Está en la página 1de 1443

Nuevo Diccionario

Español - Quechua
Quechua - Español

Por Julio Calvo Pérez


Universitat de València
(España)
julio.calvo@uv.es
Julio Calvo Pérez es catedrático jubilado de Lingüística General en la Universitat de
València (España). Ha publicado diversas obras sobre castellano peninsular y peruano
en sus ramas académica y andina, especialmente de corte lexicográfico. Su andadura en
torno al quechua comenzó al principio de los años noventa y fraguó en su Pragmática
y gramática del quechua cuzqueño (1993). Sus más de cien publicaciones sobre la
lengua andina subrayan su dedicación a diversos temas de gramática, pragmática,
morfología y sintaxis, fonología y lexicografía, como ahora la segunda edición de su
monumental obra Nuevo diccionario español-quechua, quechua-español, publicada en
cinco volúmenes por primera vez en 2009. Ha publicado una traducción al español
de Ollantay (1998) y otra al catalán (2004), en colaboración con el novelista Salvador
Company. También ha traducido al castellano la pieza teatral Uska Pawqar Inka (2019).
Es académico correspondiente de la Academia Peruana de la Lengua y profesor ad
honorem por la Universidad Ricardo Palma y la Universidad Nacional de San Agustín
de Arequipa.
J ulio C alvo P érez

Nuevo Diccionario
Español - Quechua
Quechua - Español
Volumen 2

Lima, 2022
Nuevo diccionario español-quechua, quechua-español (volumen 2)
Julio Calvo Pérez

© Julio Calvo Pérez


© Universidad de San Martín de Porres - Fondo Editorial

Fondo Editorial USMP


Jr. Las Calandrias 151-291, Lima 43, Perú
Teléfono: (511) 362-0064 Anexo: 3262
Correo electrónico: fondoeditorial@usmp.pe
Página web: www.usmp.edu.pe

Facultad de Ciencias de la Comunicación, Turismo y Psicología


Av. Tomás Marsano 242-246, Lima 34, Perú
Teléfono: (511) 513-6300

Diseño de carátula: Josselyn Angélica Semino Nuñez


Diagramación: Víctor Manríquez Álvarez

Auspicio: Academia Peruana de la Lengua

La presente obra corresponde a un proyecto de investigación financiado y desarrollado por la Universidad


de San Martín de Porres y que ya ha sido publicado previamente bajo su propio sello editorial.

Primera edición digital


Junio 2022
Pdf – 11 Mb

Reservados todos los derechos. Queda prohibida, sin la autorización escrita de los titulares del Copyright,
bajo las sanciones establecidas en la ley, la reproducción total o parcial de esta obra por cualquier medio
o procedimiento, incluidos reprografía y el tratamiento informático.

ISBN: 978-612-4460-45-6
Hecho el Depósito Legal en la Biblioteca Nacional del Perú Nº 2021-14436
Dedico este diccionario al Dr. Johan Leuridan, quien junto al
Dr. Henrique Urbano, que en gloria esté, me abrió las puertas de
la Universidad de San Martín de Porres y ha inspirado mi reciente
publicación Historia de la lengua quechua
Nuevo Diccionario

E s pa ñ o l - Q u e c h u a
Q u e c h u a - E s pa ñ o l

Julio Calvo Pérez

Con la colaboración especial, por orden alfabético de nombres de pila, de:


Carmela Manga, Viuda de Nieto (Quillabamba) y Gladys Achahuanco Orcón (Canchis),
que han coordinado los equipos de trabajo.

OTROS COLABORADORES
(por orden alfabético de nombres de pila)

Alberto Medina Saldívar (53 años) Juana Paucar Chinguanguaylla (84 años)
Aleja Cruz Gutierres (43 años, La Convención) Juana Petrona Orcón Alanoca
(83 años, Quiquijana) (†)
Benigno Augusto Rivas Salcedo
(81 años; Huacayupana, La Convención) Julián Samata Becerra
(46 años, Yanahuara, Urubamba)
Carlos Manga Quispe (45 años)
Margarita Medina Saldívar (58 años)
César Jara Luna
(31 años, Curahuasi, Abancay, Apurímac) María Isabel Palomino Zotelo (40 años)
Claudio Povea Serrano (70 años, Limatambo) Mario Mejía Huamán (Cuzco)
Eusebio Jorge Manga Quispe Martina Callapiña Condori (26 años, Yaurisqui)
(60 años, Quillabamba)
Mercedes Puma Quispe (37 años)
Faustina Achahuanco Orcón
Nonato Rufino Chuquimamani Valer
(43 años, Madre de Dios)
(57 años, Sollocota)
Fredy Zamalloa Zamalloa (45 años, Paucartambo)
Odilón Ramos Boza (42 años, Huancavelica)
Gualberto Achahuanco Monzón (79 años,
Teresa Quispi Paucar (36 años, Paucartambo)
Sicuani)
Trinidad Santacruz Orccón (52 años, Urcos)
Hildaura Mora Quispe (Quillabamba)
Víctor Torres
Inés Callalli Villafuerte
Washington Córdova Huamán
Janette Vengoa Zúñiga
(46 años, Muñamuña (Abancay)
José Achahuanco Orcón (35 años, Sicuani)
Washington Latorre
José Cruz Castillo (†)
Yolina Callapiña Condori (15 años, Yaurisqui)
José Manga Quispe (40 años)

De modo esporádico ha colaborado además un largo centenar de informantes de diversas


procedencias del área cuzqueña, expertos en cocina y alimentación, tejidos, agricultura,
ganadería, industria de la piel, arquitectura indígena, historia, adivinación y magia, religión, caza
y pesca, medicina indígena, terminología científica y otras especialidades.

VII
Nuevo Diccionario

Gratulatoria

Durante los catorce años que se ha demorado la elaboración de este diccionario son muchos los
reconocimientos que se acumulan a diversidad de personas e instituciones.
Mi agradecimiento más emotivo a todos mis informantes, principalmente a Mela y Gladys, que
han ido cumpliendo años y jalones al par que discurría el lento río de las palabras y las acepciones
de este amplio repertorio léxico-semántico. Sin ellas, sin su ayuda, sin sus largos sacrificios en
proximidad y a distancia, jamás podría haber llevado a término esta obra. Yo he sido solamente
un mero ejecutor, un notario neutral de sus aportes, porque el diccionario lo han hecho estas
dos mujeres y las demás personas que, en mayor o menor grado, han colaborado conmigo en la
recopilación sistemática del léxico.
Me siento especialmente reconocido al Rev. P. Johan Leuridan Huys, Dr. Decano de la Facultad
de Ciencias de la Comunicación, Turismo y Psicología de la Universidad de San Martín de Porres
(USMP), editor de reconocido prestigio y amante de similares gustos a los míos por el saber
académico y extraacadémico, sin cuya generosidad la edición de este diccionario jamás habría
tenido lugar. Si el primer jalón sobre la gramática y lexicografía quechua lo puso de modo
ejemplar Domingo de Santo Tomás, dominico, en 1560, él ha querido que este aporte léxico a
todas luces diferente, cierre un bucle de casi cinco siglos bajo el capital protagonismo de esta
orden religiosa, tan asequible para el investigador como esforzada para la investigación.
Quiero agradecer también especialmente el decoro y minuciosidad con el que han diagramado
esta obra en el departamento correspondiente de la Universidad de San Martín de Porres.
Mi gratitud, por tanto, a Guillermo Macchiavello, Virginia Castro Pozo y Orlando González,
responsables pacientísimos de la maquetación de esta obra.
Doy las gracias a todas aquellas instituciones peruanas que me han apoyado en los tres últimos
lustros: la Universidad Ricardo Palma de Lima, la Pontificia Universidad Católica del Perú, el
Centro de Estudios Regionales Andinos Bartolomé de las Casas de Cuzco y, sobre todo, la
Universidad de San Martín de Porres de Lima, que ha tenido la magnanimidad de acogerme
entre sus investigadores. Vaya conjuntamente mi gratitud para los profesores de las instituciones
antedichas que de modo personal han hecho una apuesta constante por mi labor y, sobre todo,
al Dr. Henrique Urbano (USMP), compañero de confidencias y de mesa -tantas veces-, repetido
auxiliador de mis preocupaciones bibliográficas, firme amigo, impulsor de las ediciones de mis
libros en Perú, compañero de investigación en proyectos comunes, arriesgado soporte de este
proyecto léxico y tantos otros actos de generosidad que no se definen con palabras.
No puedo olvidar tampoco a la Universitat de València por la constante ayuda, tanto humana
como institucional, recibida a lo largo de estos años.
Junto a este recuerdo agradecido, vaya también otro a las demás instituciones que han hecho
sus esfuerzos por la causa lexicográfica. Una de estas respetadas instituciones es, sin duda, la
Academia Peruana de la Lengua, de la que soy miembro correspondiente y en la que cuento

VIII
con la inestimable ayuda y apoyo de su Presidente el Dr. Marco Martos Carrera, y su secretario
el Dr. Ismael Pinto Vargas, quienes siempre me incentivan para seguir en nuevos proyectos
lexicográficos.
Quisiera ser obligadamente receptivo para con toda mi familia. Sobre todo, con mis hijos Alexis,
David, Gerardo y Clara, con sus compañeros y compañeras de vida, y especialmente con mi
esposa Ana María, constante apoyo siempre a la cabecera de este proyecto interminable que
consumió muchas horas de las que naturalmente deberíamos haber gastado juntos en proyectos,
diversiones y vivencias comunes, que no siempre pudieron cumplirse bien o a tiempo. A nadie
podré pagarle adecuadamente sus desvelos y muchos menos a ella.
Agradezco en esta segunda edición del Nuevo Diccionario, la ayuda incondicional prestada por
quechuahablantes amigos como Rufino Chuquimamani, Gladys Achahuanco, Carmela Manga
y Washington Córdova. Igualmente al exdecano de la Facultad, Dr. Johan Leuridan, por su
sensibilidad a este proyecto lingüístico y por darle continuidad en su fase última de corrección,
magnifícamente llevada a cabo por Víctor Andrés Manríquez Álvarez.
A todos expreso mi inmensa gratitud, pregonada también a través de las palabras quechuas que
figuran en itálica en la entrada AGRADECER de mi diccionario: qankunata sullpaychakuykichis,
riqsikuykichis, yuyariykichis, añaychaykichis.

IX
Nuevo Diccionario

Introducción

X
Nuevo Diccionario

Marco

1. EL PROYECTO

1.1. Extensión

El proyecto que ha dado a luz esta obra se llama Lexi-Calvo, en el seno del Macroproyecto
“Lenguas y Culturas Amerindias”, del autor. Lexi-Calvo “Nuevo Diccionario” (ND) ha supuesto
una labor continuada para el reconocimiento y la normalización de la lengua quechua y la debida
armonización de la lengua española en el Perú, la cual ha recibido gran cantidad de préstamos
de aquella. La obra arroja las cifras macroestructurales siguientes:

Documento Páginas Palabras Párrafos Subentradas


Total ESP.-Q. 1945 995 519 23 485 50 910
Total Q.-ESP. 1346 707 538 9998 41 235

Total General 3291 1 703 057 33 483 92 145

El número de párrafos indica el número de entradas básicas entre las dos lenguas. El número
de subentradas representa el conjunto de las entradas morfológicamente derivadas. La suma
total de entradas en castellano es 74 395 (23 485 + 50 910). La suma total de entradas en
quechua es de 51 233 (9998 + 41 235). La suma total de entradas en todo el diccionario
es de 125 628 (74 395 + 51 233). El menor número de entradas principales (párrafos) en
quechua se debe a que se trata de una lengua aglutinante. El número de entradas derivadas
en castellano multiplica por 2,17 las entradas básicas; en cambio, las entradas derivadas en
quechua multiplican por 4,12 las básicas. Finalmente, si el número de entradas totales del
castellano multiplica por 1,45 las del quechua se debe simplemente a que no se recuentan
todos los derivados posibles del quechua para igualar a los ofrecidos en castellano o bien
porque la polisemia es mayor a consecuencia de esa reducción morfológica. En resumen, las
dos lenguas son -se han hecho- exactamente igual de ricas respecto a la productividad léxica
recíproca.

Se trata, cuando hablamos de ND, de un diccionario bilingüe; no de una enciclopedia del


español o del quechua. Está hecho con criterios lingüísticos modernos, conforme a lo que
el autor ha investigado en teoría del lenguaje y lexicología a lo largo de décadas. Le subyace
una profunda reflexión sobre la teoría semántica, la estructura léxica y el desarrollo de la
terminología. Por primera vez se abordan en él muchas cuestiones dejadas antes de lado por
los lexicógrafos de las lenguas indígenas.

XI
1.2. Características

Las características generales del ND son las que se extractan a continuación.1

1.2.1. Alcance léxico

1. ND es el proyecto de un diccionario de lengua concebido de manera monolingüe y bilingüe a


la vez, en que se ha procurado la diferenciación total de todos los sinónimos del español entre
sí, de los de quechua entre sí, de sus correspondientes agrupaciones en haces sémicos y de la
traducción entre ellos, es decir, de las correspondencias propias que llevan a los mínimos matices.
2. ND es un diccionario asimétrico, ya que no contempla, en el momento presente, la definición
monolingüe en quechua (sí la presenta en castellano). En cambio, este déficit se compensa con
miles de ejemplos reales en quechua, traducidos literalmente al español. En el futuro, cuando la
lexicografía monolingüe del quechua se desarrolle, se podrá abordar con garantías la ordenación
sémica de esta lengua.

JINETA ¶ <fem.> [hum.] (mujer {que monta a caballo}), kawallu puriq warmi.2
SALLU {[+d.] [+f.]}, duro, granítico, roquizo; [±f.], fragmentable …ama sallu rumita churaychu
q’unchaman, no pongas para el fogón esa piedra fragmentable.

3. ND es un diccionario que promueve la jerarquía de los géneros específicos, propiciando


siempre los hipersemas definidores, en el grado que corresponda.3 Por ejemplo:
TÓRCULO [mec.] (prensa {de estampación}), ñit’ina.
4. ND es un diccionario que promueve la diferencia específica, propiciando siempre los
hiposemas definidores, en el grado que corresponda.4
TÓRCULO [mec.] (prensa {de estampación}), ñit’ina.
5. ND es un diccionario que posibilita la meronimia, mediante referencias al todo a través del
rasgo [corp.], cuerpo a sea material, vegetal, animal o humano (en cuyo caso no se especifica).
Por ejemplo:
SABURRA {[corp.] [líq.]} «cult.» (secreción {mucosa, espesa, de las paredes del estómago}),
llawsa (llawtha).
6. ND investiga en la manifestación de los espines léxicos, marcados con ($), cuyo poder
lexicogenético, nunca antes abordado hasta ahora, es innegable:
DAR EL BRAZO (fr.) (ofrecer {el brazo, como apoyo}), maki quy; [E.] ($) (coger {del brazo}), maki
hap’ikuy.5

1  Cfr.: <www.uv.es/~calvo/amerindias/5_0.htm>.
2  Los ejemplos que siguen son muestras indicativas de la organización del trabajo, pero no concuerdan necesariamente
con los cambios habidos para esta segunda edición.
3  Un hipersema es un sema genérico del definiens, de amplitud variable, aunque extenso (clasema), que depende de
la altura semántica del definiendum.
4  Un hiposema es un sema específico del definiens, de amplitud variable, siempre intenso que depende de la
profundidad semántica del definiendum.
5  Otro ejemplo: con ≠ contra, pero con contiene a contra y, por tanto, tiene implícitamente la significación atribuida y
su contraria, como miembro no marcado del par. De igual modo, quray significa ‘crecer {la maleza}’, pero también ‘desyerbar’.

XII
7. ND es un diccionario que armoniza en campos semánticos internos todo el vocabulario
estructurable de las lenguas implicadas. Es decir, que es un diccionario que se preocupa
por articular la macroestructura en su constitución, rompiendo el mito de la lista abierta de
palabras o de los criterios selectivos en base a la ideología o a la capacidad limitada de los
autores.
8. ND es un diccionario que se preocupa por la mesoestructura y la formación de haces sémicos
en cada una de las lenguas implicadas hasta el más alejado en el uso y / o la cognición.
9. ND es un diccionario que se preocupa por la microestructura del diccionario, ya que jerarquiza
internamente cada artículo desde la primera acepción semántica propia (acepción del Campo
Semántico cero) hasta las cognitivamente más alejadas, aunque siempre consustanciales con la
unidad íntima del par Significado-Significante.
10. ND es un diccionario que se preocupa por los universales semánticos del léxico: /Animado/,
/Humano/, /Material/, /Abstracto/, etc., utilizándolos para las separaciones de los haces
sémicos, atendiendo a las formas metonímicas y metafóricas implicadas en cada definición,
hasta agotar los registros.
11. ND es un diccionario que se preocupa por los primitivos semánticos del diccionario [cont.],
[f.], [fr.], [instr.], [ríg.], etc., utilizándolos para la separación de subhaces sémicos y acepciones,
hasta hacer imperceptibles las diferencias entre ellas.

12. ND es un diccionario morfológico, que agrupa en una sola entrada cada raíz, proponiendo
como subentradas los compuestos y derivados. No procede histórica o etimológicamente, sino
por identidades de significado; es decir, que lo que un tiempo fue polisemia hoy podría ser
homonimia o lo que un día fue ésta puede llegar, por falso análisis popular, a confundirse con
aquélla. Predomina, entonces, la naturalidad semántica y la funcionalidad léxica, conjugadas con
el rigor metalingüístico más preciso. En casos de duda se mantiene la estructura por artículos
separados.

13. ND, por serlo de lengua, es un diccionario que centra cada lexema en el verbo, si existe.
Después de sus derivados naturales (gerundio, participio, etc.: cazar, cazado, cazada, etc.),
seguidos de las lexías más o menos complejas que se originan de los mismos y de las formas
compuestas del verbo (cazadotes, cazamariposas, cazatalentos), introduce el sustantivo
verbal mínimamente derivado o retrocedido (caza) para pasar a otros derivados progresivos
(cacería, cazadora) y luego a las formas prefijadas si las hubiera (anticaza). Así se construyen
macroartículos léxicos hasta que se pierde la motivación natural en el momento presente; en
este sentido, una palabra como cinegético alude a “caza” (con el signo de caza-y-pesca [c.-p.]
en su caracterización semántica y la palabra caza en sus definiciones), pero no se inscribe en el
macroartículo citado:

CINEGÉTICA [c.-p.] «cult.» (arte {de la caza}), chakuy / CINEGÉTICO (de la caza), chakuy.

14. ND es un diccionario en que por primera vez se introducen en quechua frases hechas,
refranes, etc. hasta llegar a varios miles de ejemplos, teniendo como guía un corpus español
(fuegos artificiales, matarlas callando, huir del fuego y dar en las brasas), generalmente bien
representado en quechua: maki makinpi (maki makikama) ‘de mano en mano’, ichachus
aswanta ruway ‘aquí te pillo, aquí te mato’, saksanankama kay ‘ponerse morado’). Antes de
eso, se proporcionan frases preposicionales y adverbiales en mucha mayor cantidad, reguladas
indistintamente desde el español (en boca de, a lo largo de, a hurtadillas, de buena fuente) o

XIII
desde el quechua: llakichiy patapi (llakiy patapi) ‘enhoramala; en mala hora’, mukiy mukiylla
‘resignadamente’, chay pachaqa ‘en último término’).6
15. ND es un diccionario que aporta por primera vez a la lexicografía los varios miles de
préstamos del quechua al español, en mucho mayor grado que lo hacen o han hecho otros
diccionarios. La primera lengua ha recibido de la segunda miles de préstamos, muy lejos de esos
216 que recogía el DRAE (21ª ed.) e incluso de los 356 que recoge la edición de 2001 (22ª), pese
a un incremento del 156 %.7
16. ND es un diccionario que aporta varios miles de peruanismos, ya derivados del quechua
o a través de esta lengua vehicular (señalados mediante q.), ya directamente del aimara o de
otras lenguas indígenas peruanas, ya del español propio de sus tres conocidas áreas: serrana,
amazónica y costeña (avisados mediante ¶).
TOTORA (q.) [veg.] (junco {hueco, de terrenos húmedos}), t’utura (tutura).
TORZALAR ¶ [conf.] (torcer {el hilo fino, dándole vueltas con las manos}), k’antiy.
17. ND es un diccionario semántico que se basa en las más modernas teorías semánticas
sin excluir a ninguna: estructuralismo, generativismo, cognitivismo, etc., aunque la base
fundamental de su especulación teórica es la Pragmática Topológico-Natural (PTN), una teoría
de carácter constructivista desarrollada por el autor.
18. ND es un diccionario pragmático, totalmente un diccionario de uso. Se preocupa por
aquellos usuarios que lean o traduzcan de español a quechua sean de una u otra lengua materna
(diccionario de recepción) y de los que lean o traduzcan de quechua a español en similares
alternancias.8 También de aquellos que codifican en una u otra, sea cual sea su lengua-1 o su
lengua-2 (diccionario de producción).
19. ND es un diccionario de registros traductológicos. Cada diferencia en el uso, que se vea
afectada por motivos de traducción en cada lengua implicada, ofrece el registro correspondiente:
LLAKHI ÷(llahi) {[hum.] [‡mov.]}, calmoso, pacienzudo; [±cant.], plácido, tranquilo; «coloq.»
(llasay), despreocupado, tranquilón …apuray, wayk’umuy, llakhi tiyashanki, de prisa!, a
cocinar, eres una tranquilona; campante, satisfecho; «cult.», estoico …imaña kaqtinpas,
imaña hamuqtinpas, payqa kaq llakhilla, cuando hay algo, cuando viene algo, ella suele
estar estoica; [-mov.], pasivo; «fam.», pancho; (llakhi kaq) «fig., fam.», soga; <caus.> [-mat.],
descansado …llakhi llank’ay, trabajo descansado.
20. ND tiene en el momento presente una gran extensión. Ello se debe al carácter pragmático-
contextual de la forma en que se codifica. Las extensiones en ambas lenguas no son del todo idénticas,
pero eso no indica que una lengua sea necesariamente más rica (el español) que otra, sino porque el
quechua, como idioma más sintético, tiene menos raíces y en cambio mucha más derivación interna;
ya se asumió que el diccionario se presenta mediante macroentradas léxicas motivadas.

6  Ello ha sido así debido a que no se habían recogido hasta el momento frases o colocaciones en quechua en número
significativo. Ahora, el paso dado ha sido extraordinario, con miles de frases recogidas directamente en quechua y con el
aumento propiciado por las nacidas como consecuencia del cotejo entre las dos lenguas.
7  Algunos préstamos son seguramente de procedencia aimara, pero han pasado al español a través del quechua, al
menos en el área de referencia del ND. Aún así, cuando la filiación es clara, se recoge este extremo.
8  El ND no es un diccionario explícitamente sintáctico, aunque en ocasiones utiliza los esquemas sintácticos completos
para diferenciar usos en entradas complejas. La aparición de primitivos semánticos se prioriza expositivamente sobre la de
clasemas funcionales, pues de la Semántica antes que de la Sintaxis se nutre la ciencia del léxico (Lexicología).

XIV
21. ND incorpora tecnicismos. En este caso, la lengua española es mucho más rica que la quechua
en tecnicismos, por lo que ha sido preciso recurrir al consenso de los distintos colaboradores
para equilibrar este desajuste.9
22. ND es, por último, un diccionario ecológico, en que se pretende armonizar la cultura peruana
y la española, sin faltar a sus contextos más próximos, hasta las últimas consecuencias, pero
extendiéndose en lo posible a la universalidad del español y del quechua.
ND se terminó de compilar y redactar el 15 de diciembre de 2005, pero desde entonces hasta la
fecha de edición ha sido sometido a profundas revisiones sin que quepa decir, lamentablemente,
que sea una obra perfecta.

1.2.2. El método

A partir de 1994, el autor comenzó a entrevistarse con hablantes quechuas bilingües primero,
monolingües después y finalmente otra vez bilingües, con los que trabajó en profundidad el léxico
básico, obtenido por procedimientos de filtro desde 1989.10 Siguiendo un método constructivista,
se partió de esa semilla básica y se trabajó hasta entender la esencia semántica de los conceptos
implicados en ella: búsqueda de una definición y diseño de un entorno básico. Se observó entonces
que para lograr este objetivo había que aproximarse a los sinónimos correspondientes e intentar
dilucidarlos. De ahí partió la idea de la distinción absoluta de todos los sinónimos en quechua (y,
por ende, en español), cosa no realizada nunca hasta ahora por ningún repertorio léxico.
Sobre la base anterior se fue introduciendo el nuevo léxico siempre de manera orgánica: la
macroestructura del diccionario no es un cajón de sastre, sino el listado consciente de palabras
relacionadas entre sí, que es preciso estudiar en sus campos correspondientes antes de que

9  Las técnicas que los propios informantes han puesto en práctica para conformar tecnicismos en quechua han sido
diversas: el préstamo del español, la invención neológica en quechua, el calco y la paráfrasis definitoria y, en contados casos,
la metáfora más o menos humorística (k’uykahina ‘sonda médica’ = ‘como lombriz’). En algunas ocasiones se ha querido
resucitar el arcaísmo quechua. Después, los resultados se han sometido a consenso.
10  Los filtros principales eran los siguientes:
1) AUTENTICIDAD (chiqaqnin). Se buscó el consenso sobre palabras materiales y de acciones básicas entre los
hablantes de una zona (Cuzco y área dialectal del quechua cuzqueño), evitando hispanismos u otros extranjerismos
en el léxico. Se eligieron sólo categorías plenamente semánticas: se tuvo el cuidado –hasta donde fue posible- de no
introducir categorías cerradas como adverbios de lugar y tiempo, cuantificadores, interjecciones, posposiciones,
pronombres y partículas en general palabras de uso preferentemente pragmático. El autor se hizo cargo también
de estimar una frecuencia de uso que no diera sorpresas de usos esporádicos al inicio del diccionario.
2) PRIMITIVIDAD (ñawpaqnin). Se eliminaron inicialmente todas las palabras derivadas, prefijadas y compuestas,
aunque cerciorándose de aquellas raíces que las proporcionaban en abundancia, síntoma inequívoco de pureza
recopilativa, pero también de enraizamiento léxico.
3) FISICIDAD (rikch’aynin). Se suprimió, en primera instancia, el léxico de conceptos inmateriales, psíquicos y
abstractos, salvo aquellos que eran evocados en un porcentaje muy alto por los términos simples seleccionados.
Los términos físicos se centraron en la patrimonialidad directa del léxico: se evitaron términos de series abiertas
(fitónimos, zoónimos, palabras de religión, magia, agricultura, medicina, etc.), salvo en muy contadas y
justificadas excepciones.
4) INTRINSICIDAD (kaynin). Se buscó siempre la denotación y el significado directo, como muhu para ‘semilla’
y no para el «fig.» ‘dinero’, como paso previo a la futura expansión léxica.
5) SINTACTICIDAD (tupaynin). Se prescindió de buscar categorías previas autosemánticas: en quechua, por lo
general, las raíces en su concepción semántica son acategoriales.
Este fue el punto de partida del listado que comenzaba por achhiy ‘estornudar’ y acababa con yuyu ‘hoja verde y tierna’,
publicado como apéndice en Calvo (1993: 426-440).

XV
se inserten como entradas en cada vertiente del diccionario.11 Para el español se tomó como
léxico operativo posterior al conjunto básico señalado el Diccionario Anaya de la Lengua (1978)
y sobre su aporte se siguió estructurando el edificio cuyos cimientos y primeras columnas
estaban construidos en la fase previa. Español y quechua se iban entrelazando en tal edificio.
Previamente, se produjo la misma aproximación amplificativa desde el Diccionario Quechua
Cuzco-Collao (1976), un vocabulario bilingüe de Antonio Cusihuamán.
En una fase posterior se trataron de buscar los primitivos semánticos que permitieran
avanzar en el desarrollo y diversidad del léxico, se amplió el esquema cognitivo al desarrollo
pragmático (codificación y decodificación desde la lengua materna y desde la lengua segunda) y
se introdujeron las palabras propias de las categorías cerradas, hasta el orden de los morfemas,
organizando las entradas con arreglo al criterio previsto e insertando en ellas, como subentradas,
los derivados mediante sufijos y prefijos y los compuestos con otras raíces. Los distintos clasemas
([hum.], etc.) y primitivos semánticos ([neg.], etc.) se fueron materializando operativamente,
conforme lo exigía la práctica lexicográfica con todos y cada uno de los informantes. El resultado
que figura en la obra es el del producto real de las disquisiciones léxicas habidas con los
informantes en el proceso de construcción lexicográfica.
Más adelante se comenzó a introducir sistemáticamente, pero en su lugar, el léxico derivado a
través del Diccionario Kkechuwa-Español (1944) de Jorge Lira. Se hizo sólo en aquellas palabras
que tenían correspondencia léxica clara con el español, evitando los meros descriptivismos o
paráfrasis a que este autor nos tenía acostumbrados. Entonces se comprendió que los informantes
necesitaban definiciones precisas para avanzar por las interioridades del léxico y se tomó la
decisión de introducirlas en el lado español-quechua y más tarde, si se podía, en el lado quechua-
español. Al no existir diccionarios monolingües en quechua (ahora hay tres o cuatro de menor
entidad), se dejó para el futuro ese trabajo de biunivocidad léxica, para el que es preciso formar
nuevos equipos y trabajar a fondo en ello, con presupuesto adecuado, en los próximos años.
Se incorporó después un inmenso número de entradas, con sus acepciones, a partir del
DRAE (1992) que sirvió de nueva plantilla.12 Se manejaron todos los diccionarios y vocabularios
quechuas de alguna relevancia que se hubieran publicado a lo largo de los tiempos (ver
bibliografía), sin copiar ninguno de ellos, pero teniéndolos constantemente a la cabecera en
busca de incentivación léxica. Fue necesario echar mano de todos los diccionarios y vocabularios
de peruanismos (Álvarez Vita 1990, Ugarte Chamorro 1997 y tantos otros) sin incorporar nada
de ellos porque sí, pero sometiéndolos a cotejo. Y se elucidaron, siempre que fue posible, los
registros, constituyendo este un aspecto muy valioso, entre otras utilidades, para la práctica
de la traducción entre las dos lenguas. Cupo añadir también, según el objetivo previamente
marcado, la procedencia etimológica en lo que concernía a las relaciones español-quechua
(la primera lengua ha recibido de la segunda cerca de cuatro mil préstamos en una recogida
exhaustiva, incluyendo derivados: la mitad que la segunda de la primera, que rondará los ocho
mil, aunque los plenamente aceptados en este diccionario, en beneficio de un sostenimiento
razonable del quechua, son unos tres mil, sin contar sus derivados13).

11  El diccionario monolingüe tiene una sola vertiente, pero el bilingüe tiene dos. La relación entre las dos vertientes
es siempre de biunivocidad.
12  Posteriormente se ha consultado de manera puntual la edición siguiente del DRAE: 200122.
13  Si el recuento no falla, se trata de 2.875 préstamos del español al quechua, aunque la cantidad variaría mucho de
unos hablantes a otros. De hecho, los hablantes muy castellanizados, insertan préstamos españoles por doquier, superando
ampliamente esa cifra.

XVI
2. LA APLICACIÓN

2.1. Utilidades

La aplicación del diccionario es la usual o esperada: la consulta léxica y el aprendizaje del


vocabulario en función de la misma. No obstante, el ND tienen otras muchas aplicaciones,
algunas de las cuales son las siguientes:

1. Servir de constante reflexión léxica para un uso ajustado del vocabulario y el significado e
interpretación de los textos en base a la labor microsemántica realizada.
2. Servir al lector que desconoce total o parcialmente el significado de una palabra.
3. Servir al redactor que precisa utilizar una palabra y dispone sólo del concepto.
4. Servir para conocer la interacción del quechua con el español.
5. Contribuir al origen (aunque no necesariamente a la etimología de las palabras).
6. Propiciar la fijación ortográfica, inclusive la del español.
7. Tener valor normativo o pro-normativo.
8. Conocer las palabras culturales de ambas lenguas (aunque se ha hecho más hincapié en
las del quechua que en las del español, lengua que dispone de diccionarios históricos para tal
fin).
9. Servir ampliamente para la traducción, mejor de lo que lo ha hecho ningún otro diccionario
bilingüe español-quechua hasta el presente. Las pruebas hechas, para sustentar esta aplicación,
han sido positivas, ya que se han precisado matices muy sutiles que han facilitado mucho la
aproximación semántica al léxico.
10. Motivar la excelencia léxica, ofreciendo nuevas aportaciones científicas, que deben
convertirse en temas de discusión a partir del momento en que se publique el ND. Antes del
ND, la lexicografía científica había dejado de ser investigación prioritaria en quechua desde la
normalización religiosa de los siglos XVI y XVII. Una excepción son, sin embargo, los diccionarios
en lengua alemana del siglo XIX (Tschudi 1853, Midendorff 1892).

2.2. El diccionario como sujeto de investigación


Hecho el ND de la manera que se comenta, podría defenderse ante cualquier instancia como
una obra de investigación léxica de la que podrán beneficiarse después muchas investigaciones
concretas. Trataré de enumerar por qué:

1. El quechua, que conoce la existencia de vocabularios y diccionarios desde el siglo XVI,


ha tenido recopiladores posteriores que se han limitado en la mayoría de los casos a seguir
caminos trillados: recogida de palabras quechuas, búsqueda de correspondencias con
el español y, todo lo más, listado a la inversa de las correspondencias obtenidas. Había
muchos huecos por rellenar: ya Santo Thomás (1560), al seguir la plantilla de Nebrija, dejaba
incontestados en quechua conceptos generales del español (Calvo 1997); Lira (1944) no se
atrevió a elaborar la vertiente español-quechua, bajo la esclavitud del purismo, y la AMLQ
(1995) hizo un mínimo esbozo lleno de errores y carencias, en el que fue plagiando sin rubor
de aquí y de allá.

XVII
2. No había recogidas, como se ha dicho, ni frases hechas ni menos estaban establecidas las
correspondencias con el español: era necesario incorporarlas, estructurarlas y proponer
equivalencias más o menos fijadas en la lengua andina.
3. Pocos autores hasta ahora se han preocupado por hacer una macroestructura léxica orgánica.
El léxico se presta, es verdad, a quitar o poner entradas a conveniencia y esto debía regularse de
algún modo: así, se ha incrementado la macroestructura orgánica en base a Campos Semánticos
(CC.SS.) previos, aunque queda mucho por hacer.
4. La microestructura era la mayoría de las veces intuitiva, incluso en el DRAE, y había que
investigar cómo someterla a un orden estricto que, además, respetara las relaciones del español
y el quechua: se ha hecho siguiendo el criterio de Calvo (1986), el cual se refleja en el cuadro
escalonado que se presenta después.
5. Las “discriminaciones” léxicas no se habían hecho nunca de modo sistemático. En el caso
del quechua, ni siquiera de modo tentativo: wichay y siqay significan ‘subir’, manuy y mañay,
‘prestar’ y poco más se esclarecía. Era preciso dilucidar, en base a diferencias mínimas
universales, estos y cada par de sinónimos. Así, siqay tiene el rasgo [+vert.] que no se precisa
para wichay y mañay exige que lo intercambiado se devuelva en su misma materia, [=], lo que
no obliga en el caso de manuy.
6. La aplicación del diccionario a la traducción es siempre una consecuencia, pero no siempre
es una causa. Aquí se ha especulado sobre esta causa desde el primer momento. La prueba
está en la traducción de Ollantay, hecha hace ya diez años (Calvo 1998),14 fecha en la el ND ha
demostrado ser una herramienta poderosa para la traducción, cumpliéndose las expectativas
con que la había sido concebida.
7. Las relaciones de polisemia y homonimia requieren de estudios de frontera realizados en
parte aquí: la medida de la motivación léxica venía, por ejemplo, al considerar que muñeca1
‘juguete’ y muñeca2 ‘abultamiento entre la mano y el brazo’, pese a su origen común, ya no
tienen una conexión semántica suficiente como para mantenerse en la misma entrada; en
cambio, wikch’uya ‘votar’ y wikch’uyb ‘botar’ se han convertido en quechua en acepciones
de un mismo lexema, pese a que haya sido la influencia fónica del castellano la que haya
aproximado dos conceptos en su origen totalmente dispares. Este campo necesita aún mucha
investigación.
8. Se ha desarrollado de manera minuciosa la hiperonimia y la hiponimia en el ámbito
definicional, tanto en el nivel descriptivo para la detección de las diferencias específicas (caso
de los hiposemas) como en el nivel estructural para la detección de los clasemas inmediatos o
los universales del pensamiento (caso de los hipersemas).
9. Se han hecho algunas aproximaciones importantes a la meronimia y a las pistas materiales
de los objetos del mundo, sus partes y la relaciones entre ellas. El trabajo está apenas iniciado.
10. Se ha buscado hacer siempre la distinción máxima, mediante hiposemas, de las acepciones
de las entradas en ambas lenguas, utilizando métodos lingüísticos diversos, siempre que hayan
demostrado su utilidad en las distinciones emprendidas.
11. Se han buscado y analizado los espines léxicos, como se dijo más arriba, y se ha procurado
tener la antonimia como eje léxico en busca de la mayor diferenciación léxica, aspecto que no

14  Ollantay. Edición crítica de la obra anónima quechua. Monumenta Linguistica Andina, 6. Cuzco, CERA “Bartolomé
de las Casas”, 1998.

XVIII
siempre se vigila de manera suficiente al confeccionar los diccionarios. Pero esta labor está
apenas iniciada en la lexicografía actual.
12. Se ha investigado en la estructura del psiquismo y de las palabras más abstractas, cosa nunca
antes hecha en quechua; de modo que se ha podido romper extensamente con ese tópico
de que en quechua, lengua primitiva, no hay palabras abstractas: se han propuesto, además,
diversos grados de abstracción desde el rasgo [±mat.] y [-mat.] hasta el [+abstr.], pasando por
el [psíq.].
13. Se ha hecho una investigación sin precedentes –en un diccionario– de los universales léxicos
y de los primitivos semánticos, pero es preciso abundar en el estudio monográfico de cada uno
de ellos con vistas al perfeccionamiento del diccionario.
En definitiva, que el alcance léxico del ND está en consonancia con las investigaciones que se
han llevado a cabo para cumplir los objetivos citados, pero es apenas un camino medianamente
trillado en la vía que lleva a la caracterización total y realista que puede proporcionar la
semántica.

2.3. El diccionario como objeto de investigación

En consonancia con lo expuesto y con la manera de ser realizado, el ND debe suponer para el
futuro una fuente inagotable de ideas que lo hagan directamente objeto de pesquisa. Entre ellas
las citadas en el acápite precedente. Además, en conjunto, se podrá estudiar en él:

1. Los préstamos interlingüísticos.


2. Una gran diversidad de campos semánticos.
3. La sintaxis española y la quechua.
4. Las aportaciones a campos científicos concretos.
5. La búsqueda y fijación de universales.
6. La estructura semántica de base de cualquier palabra.
7. Una diversidad de fenómenos semánticos como antonimia, sinonimia, homonimia, espines,
polisemia y otros.
8. Las correspondencias de registro para la traducción pragmática, etc.
En estricto sentido, el diccionario que se presenta es, básicamente, un diccionario para
investigadores del lenguaje y para los estudiosos de las dos lenguas implicadas. En efecto, el ND
no es un simple repertorio para principiantes, aunque estos puedan utilizarlo también haciendo
caso omiso de las clasificaciones semánticas, sino para quien sabe ya de las dos lenguas y
precisa ampliar conocimientos o hacer consultas concretas o de calado. Por ejemplo, el ND
es más un instrumento para la traducción directa e inversa y para la composición en lengua
primera o segunda; más un diccionario de codificación y descodificación y, por supuesto, más un
diccionario semántico y pragmático que una aproximación al aprendizaje de una lengua a través
de otra. En este sentido, insistimos, será más útil para los investigadores del léxico, para quien
podría ser importantísimo, que para los aprendices de la lengua.
Este diccionario debe ser mucho más útil para los hablantes bilingües que para los monolingües.
Si es monolingüe en español, es por lo que tiene de operativo (se ha utilizado para la búsqueda
de los equivalentes quechuas) y de organizativo (se ha utilizado para ordenar con precisión las

XIX
acepciones), más que por producir una intromisión en los repertorios monolingües existentes.
En este mismo sentido, carece de puente monolingüe en quechua, al no existir en esta lengua,
mecanismos léxicos ya publicados de los que obtener con seguridad los beneficios antedichos.
Será a partir de él y de su aceptación, cuando se desarrolle una lexicología / lexicografía moderna
en quechua y se proceda, en una segunda fase, a hacer un amplio diccionario monolingüe en
esta lengua, siguiendo de cerca las líneas semánticas básicas ya establecidas.
Pese a su amplitud, el ND no es un thesaurus. No pretende ser exhaustivo en sus aportes
léxicos: deja de lado los usos regionales y / o locales (no es pandialectal); y no indaga hasta la
saciedad en las palabras del pasado, pese a que muchas de ellas, especialmente las culturales,
aparezcan en su listado. En una fase posterior, cuando la dialectología quechua se haya despojado
de la discusión teórica y haya avanzado lo suficiente a este nivel, se debería proceder a hacer el
correspondiente diccionario panquechua (sureño en este caso) o totalmente polilectal. Para eso
hacen falta recursos importantes y constituir equipos diversos interactuantes que posibiliten la
realización de ese sueño.

XX
Nuevo Diccionario

Operatividad

3. ESTRUCTURA Y MANEJO DEL DICCIONARIO

Vamos a analizar el ND y a revisar analíticamente su estructura con el fin de facilitar su manejo


lo máximo posible, ya que se trata de una obra léxica compleja.

3.1. Apariencia externa: el manejo de los signos básicos

ND no es un repertorio al uso. Es, como se dijo, un diccionario monolingüe y bilingüe a la vez.


Se puede observar con una entrada quechua y otra española puestas en correlación:15
SUQ’UY {[líq.] [alc.]} [+f.], beber, sorber …nishuta traguta suq’un, bebe mucho alcohol; tomar
{chicha} …suq’uyuy aqhata, tómate la chicha; [±f.] (ch’unqay), chupar {con alguna fuerza},
succionar; «±vulg.», libar; [-t.], apurar {de un trago}; «fam.», beber {a morro}; [gas.], fumar;
[-mat.] «fam.», fundir {el dinero} …qullqita suq’urunkiñachu?, ¿ya has fundido todo el dinero?;
(sust.), sorbo; «cult.», succión.
SORBER {[líq.] [±f.]} {[ext.] → [int.]} (chupar {presionando}), suq’uy; [-t.] {con avidez}, suq’urquy,
[+vol.] (embeber), ch’unqay; [+f.] {con fuerza} (aspirar), luqluy; [++cant.] {con ruido}, ruqruy
(luqluy); {con paja}, suqsuriy; [++t.] {continuadamente}, ch’uqchuy; {[part.] [±líq.]} {el huevo
crudo}, ch’uqchuy; {con paja}, upiy (upiyuy) (p’ituy); [-mat.] «fig.» (apoderarse {de la voluntad
de alguien}), hap’ipakuy; <caus.> (atraer {el deseo}), munapakuy.
El quechua, siempre en cursiva, presenta equivalencias en castellano y añade, en muchísimas
ocasiones, ejemplos traducidos. Entre el lema del artículo y las equivalencias, sémicas o léxicas,
aparecen los rasgos universales (entre [...]) que encuadran semánticamente las palabras. Estos
rasgos se suceden desde un núcleo o centro motivado a una periferia, al tiempo que marcan
los registros traductológicos más comunes (entre «...»). Estos rasgos, repetimos, se han ido
generando operativamente, al construir el diccionario, en una dialéctica constante con el uso a
través de los informantes.
El español, siempre en vertical, presenta equivalencias en quechua, pero antes define el lema
como si de un diccionario monolingüe se tratara. La definición (entre (...)) está confeccionada
de manera lingüística –nunca enciclopédica– y consta de un rasgo genérico (el primero) seguido
de una o más diferencias específicas (entre {...}). Cada definición va controlada previamente por
los rasgos universales ya citados. A diferencia del lado quechua, no presenta ejemplificaciones
en castellano.
Los rasgos semánticos universales (entre […]) no se han traducido a quechua, de modo que
figuran con la misma forma abreviada que en el orden español-quechua y en menor densidad

15  Salvo en los casos en que sea pertinente para la comprensión de la estructura, el tamaño de letra de los ejemplos
se unificará a*****.

XXI
diferenciadora. Más adelante, cuando se aporten las diferentes abreviaturas usadas, se
propondrá, tentativamente, la correspondencia abreviada en quechua, pero ésta no se sustituirá
en el cuerpo del diccionario: ello es obligación del diccionario monolingüe quechua, cuando éste
se haga. Además, en tanto que no se haya abierto una discusión nacional sobre el uso de los
términos científicos, tampoco parece oportuno ir concretando su instrumentalización a lo largo
del diccionario, lo que obligaría a una excesiva imposición terminológica: Una razón añadida
es que este diccionario es más pronormativo que normativo, ya que propone normas, pero
no las impone, de ahí que deban aceptarse previamente las correspondencias de abreviaturas
técnicas propuestas.
Este diccionario es lingüístico, pero no gramatical. Abarca hasta los sufijos en las dos lenguas,
además de los prefijos en la española, y da razón de sus equivalencias, pero no aporta reglas
gramaticales normativas. Si bien debe existir una gran armonía entre gramática y diccionario, no se
han de confundir los papeles de cada uno. Por esa misma razón no se introduce ninguna gramática
previa, ni siquiera los paradigmas nominales o verbales, en ninguna de las dos lenguas. La entrada
no registra necesariamente información gramatical, salvo en el caso en que se produzca un cambio
de categoría sintáctica (entre (...) y en negrita) o diatética (entre <…>) o pueda producirse una
ambigüedad o desajuste léxico: el ND sólo presenta rasgos gramaticales cuando se supone que
puede haber ambigüedad, cuando se producen cambios de categoría y diátesis o cuando hay
diferencias de género o número que inciden en el significado. Solo se sistematiza la categoría
en aquellos casos en que una categoría cambia a otra en español, cuando no existe codificación
previa en quechua o bien viceversa. Veamos un ejemplo de cada clase:
NANAY […] // NANACHIKUY [-mat.] «fig.» (llakirikuy), doler, escocer; punzar; [±cant.], sufrir;
recibir {un daño}; [+fr.] (wakmanta nanachikuy), resentirse; (fr.) [+cant.] «hiperb.» (yawar
waqay), llorar con lágrimas de sangre; (sust.), achaque, daño; «fig.», clavo; «técn.»,
hiperestesia …kirunta nanachikun, tiene hiperestesia en los dientes.
SERMÓN […] / SERMONARIO (del sermón), sirmun; [»] (parecido {al sermón}), sirmunhina;
(sust.) [col.] (colección {de sermones}), sirmunariyu.
Nanay en quechua, ‘doler; dolor’ es indiferente a la categorización previa, salvo en el contexto
sintáctico en que sus posibilidades se concretan en una sola opción. Lo mismo sucede con el
derivado nanachikuy, presentado inicialmente como verbo ‘doler, sufrir {un daño}’, aunque
se comporta también como sustantivo procesual con el significado de ‘achaque, daño’ (lit.:
‘el hacerse doler / el sentir dolor <por alguna causa>’). Ese cambio de categoría es el que
precisamente registra el diccionario (sust.), tras la indicación anterior de una equivalencia a
frase verbal traductológica (fr. v.). A su vez, el español sermonario, derivado de sermón, funciona
como adjetivo, pero se comporta también como sustantivo, lo que se señala convenientemente
con (sust.).
Cuando existe la apariencia de que el comportamiento categorial es único en ambas lenguas,
en estos casos de codificación sistemática, se registra la categoría: (fr.), (fr. adv.), etc. Por ejemplo:
TIRAR […] // TIRA […] / TIRA Y AFLOJA (fr. v.) (con discusiones), qhawanakuspa.
RIMAY […] / RIMAY HINA (fr. adv.), al hilo …kay tutaymanta rimasqanchis hina, al hilo de lo de
esta mañana.
Tira y afloja se comporta siempre como frase verbal compleja en español y rimay hina en
quechua como frase adverbial.

XXII
3.1.1. Apariencia y uso concreto

El ND es ecológico. Podrían aportarse dos razones de peso iniciales para demostrarlo. No


se trata de correlacionar en él el quechua cuzqueño con el español andino: tanto la variedad
costeña como la serrana del español, aunque ésta por razones obvias sea la más representativa
en el conjunto, han sido tenidas por igual en cuenta. E incluso la amazónica. Es más, se han
adoptado los americanismos más próximos del área pericuzqueña, pero también aquellos que
son de ámbito panamericano sureño o panamericano general. Del mismo modo se ha asumido
siempre el español peninsular, excepto en los regionalismos o localismos menos extendidos, de
tal modo que todos los dialectos del español, implicados en esta experiencia léxica, conviven
armoniosamente a lo largo del diccionario: separar cada uno no es labor que quepa asignar
de momento a nadie: sólo la presencia del signo de párrafo (¶) indica que la lexía se usa
preferentemente como un americanismo.
En segundo lugar, no se ha tratado de promocionar un tipo de léxico quechua en detrimento
de otro, ya que el ND no es reductivo, sino amplificativo; pero se ha elegido: entre paréntesis,
e inmediatamente después del lema, se hacen llegar otras variaciones léxicas allí donde se
hallan, mostrando que pueden usarse indistintamente, salvo indicación en contrario, por los
hablantes. Lo único que se hace en propiciar normativamente unas opciones sobre otras. En
este sentido, se podrá seguir utilizando ruray ‘hacer’ o llust’ay ‘deslizarse’ lo mismo que ruway
o lluskhay, pero la opción de la primera forma es preferente sobre la segunda, que se considera
más anticuada, menos culta, o más restringida dialectalmente:
RUWAY (ruray) {[efect.] [pos.]}, hacer …t’antata ruwasun, haremos pan; [soc.], funcionar {en el
trabajo} …qanhina ruwaqta ñuqa munani, yo quiero funcionar como tú; [gen.], ejercer, hacer
…ruwanasunchis, nosotros ejerceremos; [instr.], obrar …chay hanpiqa milagruta ruwarqan,
ese medicamento obró milagros; [+t.], construir; [+cant.], actuar, obrar; [mec.], operar {con
máquinas}.
LLUSKHAY ÷(llust’ay) [+lib.], deslizarse; patinar; [j.], patinar {con los patines}; esquiar; [±lib.]
«±us.», desvarar, esvarar; [-lib.], resbalar, resbalarse.
En
LLUNCH’IY —(llumch’iy) ÷(lluch’uy, llunch’uy) {[ext.] [sup.]} [+3ª] (llinp’iy), pintar {de pasada},
se tienen varias indicaciones: la preferencia ortográfica de llunch’iy sobre llumch’iy (de
pronunciación indistinta, de modo que se podría recurrir y, en última instancia, escribir como
llumch’iy) y la preferencia léxica de llunch’iy sobre lluch’uy y llunch’uy. Lo importante, en todo
caso, es que a las palabras se les deja convivir, de modo que las distintas variantes vayan
perfilándose como más o menos vulgares, más o menos usuales o más o menos familiares o
cultas, según sus usos evolutivos finales. En caso de igualdad de uso (como nuqa y ñuqa) se
recurre al guión largo — de equidistancia. En el ND sólo se ha querido recoger la tendencia
actual, señalando los casos más claros de preferencia (con ◊) o de despreferencia (con ÷) o
marcando mediante el recurso lematizador el uso preferente. La presencia de llinp’iy ‘pintar
{en general}’ en un segundo paréntesis (y a la derecha del conjunto de los rasgos universales
especificadores) no debe inducir a error. En este caso no se trata de opciones que conviven sino
de rastros del diccionario: llinp’iy es el hiperónimo de llunch’iy y en el diccionario monolingüe
quechua deberá ser el género próximo con el que se defina, añadiendo en este caso pata
patallanta ‘de pasada, por encima’:

XXIII
LLUNCH’IY {[ext.] [sup.]} [+3ª], {pata patallanta} llinp’iy.
Como ejemplos de preferencia con à véanse los siguientes:
ISMU ◊(ismusqa), florecido, mohoso; [+cant.], podrido; (sust.) (millma), moho; caries {del
trigo}; [part.], tizón.
KINTU ◊(k’intu) [-3ª] (ch’anpa), racimo; ramillete; panoja; (kintu hina), [alim.], panoja {de
boquerones}.
K’AWCHIY [Ø] «±us.», agudizar; ◊(ñawch’iy) «coloq.», aguzar, sacar {punta}; afilar
PURA (puraq) ◊(-pura) (adv.) mutuamente; [2] «vulg.», ambos.
SABANA (esp.) «fam.» ◊(llanp’una), sábana.
TABLA ◊(tawla) (esp.), [agr.], coto2 {de coca} ¶.
UNPHUY ◊(unphuyay) (inc.) «cult.», languidecer, mustiarse.
Ismusqa, por tratarse de palabra de aspecto terminativo, se debe preferir al absoluto ismu,
para equivalencias participiales. Ortográficamente, k’intu es peferible a kintu y pura es mejor
que se escriba ortográficamente unido que separado de la raíz de la que es operador. La forma
k’awchiy es más vulgar e inusual que la forma ñawchiy, pero el significado ofrecido en primer lugar
concuerda más con ella. El hispanismo sabana se sustituye con ventaja y elegancia con la forma
genuina quechua llanp’una y en caso de que no pueda eliminarse el préstamo, como en tawla, la
forma tabla es menos asumible en quechua, como préstamo no integrado ortográficamente del
todo. Por último, la forma derivada por sufijo transformativo interno -ya es preferible a la forma
no marcada para el significado de ‘languidecer la planta’, con aspecto incoativo (inc.).

3.2. La estructura teórico-práctica del diccionario


El diccionario se acopla al formato teórico siguiente:

SUPERESTRUCTURA (morfológica): sintagmática y paradigmática


MACROESTRUCTURA: paradigmática (con desarrollo sintagmático)
MICROESTRUCTURA: sintagmática (con desarrollo paradigmático)
ARTÍCULO (entrada + acepciones / subentradas dentro de la entrada)
MESOESTRUCTURA (en el seno de una entrada): sintagmática y paradigmática
HACES mesoestrutrurales
SUBHACES mesoestruturales
meras ACEPCIONES (con criterios de especificación de cada acepción)
IDEOLOGÍA (respeto a mayorías y minorías sin ocultar la realidad psicológica y social)

3.2.1. La superestructura

El ND antepone al cuerpo de sus entradas este estudio introductorio consistente en el


desarrollo de una serie de mecanismos, necesarios para su debida consulta:
- Una lista exhaustiva de las abreviaturas utilizadas.
- Los criterios de pronunciación del español y el quechua.

XXIV
- La explicación de la ortografía utilizada.
- El mecanismo de consulta tanto para la codificación como para descodificación.
- La teoría del lenguaje subyacente.
- La teoría lexicológica subyacente (estructura ascensional, teoría de la definición, reglas
de aplicación general, los criterios de categorización, la inserción de neologismos o
arcaísmos, etc.).
- Los criterios lexicográficos pertinentes (ordenación de palabras y acepciones, el tipo de
letra utilizado, la amplitud de registros locales, regionales o nacionales, etc.).
- El ND contiene también un listado de bibliografía pertinente y la larga serie de diccionarios
consultados.
- Se han diseñado, igualmente, mecanismos a través de la página web antes citada (foros)
para entrar en interacción con todo aquel que quiera seguir perfeccionando el ND
conforme avance su uso y se descubran las inevitables imprecisiones que contiene: al
paso de los tiempos, se incorporarán las aportaciones que se consideren oportunas con
vistas a una edición electrónica definitiva o una segunda edición en papel.
La planta del diccionario es la que se describe en esta introducción: el ND se ha concebido
como un diccionario monolingüe y bilingüe a la vez, ejemplificado en quechua con traducción
a español. La definición española está integrada en la microestructura mientras que la quechua
queda por hacer a la espera de investigaciones fundamentales sobre las técnicas de definición
en esta lengua. Como base de la misma se ofrece frecuentemente en el hueco correspondiente
el abierto o hiperónimo que deberá constituir el género próximo de la misma como en:
CHIQCHIY ÷(chaqchay), carcajearse, coquetear {enseñando los dientes}; [+cant.] (asiy), reírse
{mucho}; (sust.) [neg.], rictus.
K’ARAY [nat.] (k’anchay), arder {el sol}; [pat.] (siksiy), escocer {la herida}; [±cant.], picar {la
garganta}.
Asiy ‘reír’ es el definidor de chiqchiy en la acepción de ‘reírse mucho, abriendo la boca y
enseñando los dientes’. Por su parte, siqsiy ‘escocer’ es el hiperónimo para definir k’aray
‘escocer la herida’; del mismo modo, antes que él, k’anchay ‘lucir el sol’ también es el definidor
propio de esa primera acepción.
El ND se concibe también como un diccionario holístico en que no faltan los principales
términos de cada disciplina –junto al léxico común y fundamental del quechua y el español–
en el área de competencia. El ámbito español está visto desde la perspectiva del léxico
peninsular básico más el del castellano andino, más el del costeño y amazónico, en este
orden, sin que falten los sudamericanismos principales y, sobre todo, los de aquellos lugares
habitualmente en contacto con el quechua. Desde el lado quechua, constan el vocabulario
del quechua cuzqueño, con sus principales dialectalismos, más aquellos lexemas compartidos
con él por el quechua ayacuchano y boliviano en los que se hace especial incidencia, también
en ese orden.
Para los demás aspectos de la planta del diccionario, véase el resto de este estudio
introductorio, especialmente el acápite § 1.2.1.
Añádase como complemento que el diccionario integra la morfología y la sintaxis de las
lenguas implicadas, pero que no las explica; de ahí que no haya gramáticas de ninguna de las
dos lenguas, ni listados de prefijos o sufijos, ni tampoco apoyo descriptivo categorial fijo en
cada una de las entradas, como ya se advierte en § 3.1.

XXV
El diccionario está hecho más para especialistas que para consultores comunes, pero se puede
prescindir de los rasgos teóricos cuando se quiera conocer el significado de una palabra (criterio
semasiológico) o ir del concepto a la misma (criterio onomasiológico). Asimismo, quienquiera
puede hacer hincapié en los nichos teóricos, cuando se comprenda cómo se ha realizado el
edificio léxico del diccionario. Véase § 6.5.
El ND vale para todo tipo de aproximaciones, ya que contiene internamente, por ejemplo, la
descripción de los sufijos del español y del quechua (para morfólogos).
Los etimólogos de la lengua tienen a su disposición referencias cruzadas de todo tipo para
encontrar las pistas de sus análisis, además de estar señaladas de modo claro las transferencias
de préstamo entre español y quechua: varios miles de palabras. La etimología en letras normales
cursivas mayúsculas solo se hace explícita en algunos casos difíciles o que difieren del étimo
propuesto.
Los pragmatistas se encontrarán, por primera vez en la historia de estas dos lenguas, una
aproximación pragmática y de uso satisfactoria para todos los contextos: contiene los Campos
Semánticos más abundantes de las dos lenguas, acompañados de la separación total de los
registros: si la palabra es culta o vulgar, estándar o familiar, si su significado es figurado o
expresivo, si se trata de una forma usual o no, etc. o con qué registro ha de traducirse. Pueden
encontrarse igualmente en la macroestructura cientos de ocuciones, frases hechas y algunos
refranes con sus equivalencias.
Los traductores hallarán, insistimos en ello, la mejor herramienta léxica diseñada hasta el
momento para las dos lenguas, ya que el significado está recogido, en cada una, con la precisión
de un reloj, por el sistema de haces sémicos, teniendo en cuenta cada una de las piezas del
mecanismo léxico.
El diccionario científico quechua que se realice en el futuro –sea o no al mismo tiempo
informáticamente operativo–, tendrá que tener en cuenta las estrategias organizativas
utilizadas aquí, siendo la principal la de la búsqueda de términos científicos básicos, por
especialidades, en español antes de proceder a la selección definitiva de los mismos, a su
organización e integración en el conjunto del diccionario y posteriormente a su inserción
alfabética después de que hayan sido definidos. Véase Calvo (2007) par el ejemplo de la
goemetría.
Esto indica, como resumen, que las lecturas del diccionario son diversas, debido a la
arquitectura plural y multiusos diseñada en su planta.

3.3. La macroestructura del diccionario

La macroestructura es el listado completo de todas las entradas del diccionario, las cuales
vienen condicionadas por la superestructura que les da coherencia y por la infraestructura o
ideología del autor del diccionario.
En este ND hay entradas supeditadas a otras entradas, ya por derivación, ya por
composición. Por ejemplo:
MILLAY ◊(millakuy) (v.), repeler; ◊◊(millakuy) «vulg.», asquear, detestar; dar, sentir {asco}
…milla[ku]ni, siento asco; (fr.) «fam.», dar repelús …millani chay warmikuna wawan
qupaman wikch’uq, me dan repelús las mujeres que tiran a sus hijos a la basura; (adj.)
[fís.], feo […] // MILLAKUY, desagradar; «coloq.», disgustar {al paladar}; [±act.] (millay),
asquear; repeler; (sust.) (millay), asquerosidad; [±res.], asqueamiento; [±concr.] (milla),

XXVI
asco …ima millakuyta!, ¡qué asco!; [abstr.], abominación; [±mat.], porquería […] /
MILLAKUSPA MIKHUY [neg.] (yanqa mikhuy), galguear.
PONER <tr.> {[loc.] [gen.]} [afect.], churay; [mat.] {la piel en remojo, para curtir}), chhullchiy;
{la olla, al fuego, para cocinar}), ch’irpuy; [anim.] {huevos}, runtuy (runtuchay); «fam.»,
churay (runtu churay); [mat.] {al humo}, q’usñipayachiy […] // ANTEPONER (adelantar
{a otras cosas, en el tiempo}), ñawpachiy; [±act.] (preferir), ñawpaqchay; [abst.] (ganar),
llallichiy, (querer mejor), aswan munay / ANTEPUESTO (puesto {delante}), ñawpasqa //
ANTEPOSICIÓN [±proc.] (acción {de anteponer}), ñawpachiy; «fam.», ñawpaq churay.
De este modo, Millakuspa mikhuy ‘galguear’ depende de millakuy ‘desagradar’ , el cual
depende a su vez de millay (en negrita y cursiva), que encabeza como lema el macroartículo.
Por su parte, anteponer ‘adelantar en el tiempo’ depende de poner (en negrita y vertical),
pero se le subordinan tanto el participio antepuesto ‘puesto delante’, como el sustantivo
verbal anteposición ‘acción de anteponer’.
La // indica la supeditación. Cuando la supeditación no arrastra a otras subentradas se
pone simple /. Si hay salto alfabético se indica también con //. La supeditación mínima, ya
en la frontera entre la cohesión fuerte y la débil (nueva entrada) se formaliza mediante ///
para ser localizada mejor.
Por ejemplo:
NAUFRAGAR [mar.] (hundirse {el barco}), chinkayapuy; [com.] «fig.» (estropearse {el
negocio}), chinkapuy / NAUFRAGIO [...]
RIFAR {[±com.] [±j.]} (sortear {algo como juego}), pukllarquy; <intr.> [-j.] {con alguien}
«fam.» (reñir), phiñanakuy / RIFARSE [mar.] (abrirse {la vela}), kicharquy // RIFA (sorteo)
[...]
La macroestructura une en una macroentrada todas las palabras derivadas y compuestas de
la palabra-clave, siempre que sean actualmente motivadas: puede haber palabras derivadas
etimológicamente de otras que no se hallen en misma macroentrada, principalmente porque
hayan perdido motivación histórica. Si bien ND es un diccionario de lengua, es también un
diccionario de uso y en ese sentido, la desconexión se produce y entonces la huella histórica
se indica mejor mediante V. (véase). Por ejemplo:
SABER (v.) [abstr.] (conocer {por algún medio}), yachay; [...]
SABER 2 {[sens.] [Obj.]} [pos.] (tener {sabor}), kachiy; [...]. V. saber.
O en la vertiente quechua:
Í (adv.) «cult.» (arí), sí …í niwankimanchu. –í ninin, me aceptarías. –Sí, digo <en las bodas>.
ICHA (ichas) «pragm.» <duda>, quizá, quizás, tal vez [...]. V. í.
Los casos fronterizos arriba aludidos, en que la motivación va perdiéndose, pero aún se
refleja débilmente para los usuarios comunes, se introducen mediante ///. Por ejemplo:
SALUDAR [-mat.] «decl.» (dirigir {palabras corteses a alguien, en el encuentro, interesándose
por la salud}), napay [...] /// SALUD [med.] (estado {del organismo en que todas sus partes
funcionan bien}), qhaliy (qhali kay) [...].
Toda la macroestructura del ND se ordena por orden alfabético externo, pero si la palabra
se inserta en otro lugar del que le corresponde alfabéticamente, entonces se manda la
referencia a su definitivo lugar de inserción.

XXVII
Por ejemplo:
ANTE 3 (anteconante) ¶ [alc.] (bebida {de frutas, vino y canela}), antikunanti.
antealtar (<altar).
anteanoche / anteanteanoche (< anoche < noche).
anteayer / anteanteayer (< ayer).
antebrazo (< brazo < braza).
Y por ende:
[…]
ALTAR [rel.] (sitio {elevado para celebrar las ofrendas}), arpana (misa 2; altar); «±us.», wankar
arpana; [cult.], (lugar {de sacrificios}), usnu; {cristiano} (ara), ara […] // ANTEALTAR
(espacio {contiguo a la grada del altar}), ñawpaq arpana (ñawpaq panpa) […].
[…]
anteconante ( <ante3)
[…]
Las entradas se ordenan internamente por orden alfabético, jerarquizado a un orden
composicional y derivacional señalado más arriba (§ 1.2.2).
La macroestructura del diccionario no es meramente un listado más o menos exhaustivo
de palabras ordenadas por orden alfabético u ordenadas en la macroentrada por orden
derivacional: se ha hecho recurriendo a la formación de CC.SS. previos, diseminando
después las palabras a su lugar alfabético correspondiente en los casos en que ha sido
posible o, en su defecto, mediante la estrategia real de identificación referencial seguida
con los informantes. Por ejemplo, examinado el campo de los instrumentos de que se
vale el ser humano para ayudarse en sus obras, marcados como [instr.] y [aux.] en el ND,
podríamos haber realizado antes la siguiente distribución semántica (véanse abreviaturas),
en que la complejidad, la precisión, la rigidez, la fuerza y otras cualidades de los objetos
podrían servirnos de universales clasificatorios (entre [...]).16
Hecho el análisis, se reflejarán los rasgos hallados en las entradas correspondientes. Véase el
campo ejemplificado:

16  Esta clasificación servirá también para futuras investigaciones léxicas. Así, por ejemplo, mientras que el rasgo
[instr.] se aplica a objetos rígidos, individualizados y en movimiento, parece que no cuadra tanto con objetos fijos, no
rígidos, etc., a la vista de la marca de las palabras que contienen [aux.]: prenda, combustible, grapa, etc. Pero este campo,
como la mayoría, necesita nuevas investigaciones.

XXVIII
objeto
[mat.]

[± instr.] [+ instr.]
medio instrumento

[± compl.] [+ compl.]

[± ríg.] [+ ríg.] [± cant.] [+ cant.]


utensilio herramienta aparato

útil [± f.] [+ f.]


máquina

[±prec.]
artilugio

[-prec.]
artefacto

Véanse después las entradas en su orden alfabético:


APARATO {[instr.] [corp.]} [++compl.] (conjunto {muy complejo, de órganos}), aparatu;
[part.] {digestivo}, mikhuna (mikhuna aparatu); {respiratorio}, samana (samana aparatu);
{reproductor}, mirarina (mirarina aparatu); {[mat.] [+compl.]} {[instr.] [±cant.]} [+prec.]
(instrumento {hecho de diversas piezas}), aparatu.
[...]
ARTEFACTO ÷(artificio) {[instr.] [++compl.]} {[+cant.] [-prec.]}, aparato {grande}), aparatu; [mil.]
{bélico}, t’uqyana; «desp.» (trasto), chay.
[...]
ARTILUGIO {[instr.] [++compl.]} {[±cant.] [±prec.]} «desp.» (mecanismo {complicado}), aparatu.
[...]
HERRAMIENTA {[instr.] [±gen.] {[‡compl.] [±f.]} (útil {de hierro, que ayuda en una labor}),
kamachi (kamachina); [gen.] {de trabajo}, llank’ana.
[...]
INSTRUMENTO {[instr.] [±compl.]} (mecanismo {para hacer algo}), ruwana (ruwanakuna);
{[+act.] [-anim.]} [‡compl.] (utensilio {hecho de piezas, para un uso}), kamachi (kamachina);
[part.] {de trabajo}, llank’ana; [+compl.] {complicado} (máquina), makina.
[...]
MÁQUINA {[instr.] [+compl.]} {[+f.] [+cant.]} (instrumento {complicado, formado por diversas
piezas}), makina; [col.] (conjunto {de aparatos para transformar una energía en otra más
potente}), makina.
[...]

XXIX
MEDIO (sust.) [...] {[+instr.] [+compl.]} «técn.» {de transporte} (tráfico), puririy; {[±instr.] [‡compl.]}
(conducto), ñannin; {[‡instr.] [líq.]} (líquido {que sirve de ayuda en un trabajo}), kaykuq.
[...]
UTENSILIO {[instr.] [±ríg.]} [±f.] «cult.» (objeto {para uso manual}), ruwana (ruwanapaq); «cult.»,
kamachi (kamachina); [±compl.] (instrumento), kamachi (kamachina) /// ÚTIL (sust.) {[instr.]
[±ríg.]} «+cult.» (utensilio), ruwana.
Este nivel de análisis, con letras de tamaño mayor, es sólo para uso lingüistas, para estudiosos
del léxico de las lenguas desde la perspectiva más estricta: la semántica. Por eso, el consultor
menos iniciado, lector, escritor, traductor, estudiante de lenguas andinas o de español, etc. no
tiene por qué demorarse en estos recovecos semánticos. Los mismos ejemplos de antes se
pueden consultar con ventaja, por lo general, haciendo caso omiso de la letra de tamaño menor,
que hemos reducido mucho, en este caso, para la mejor comprensión de las diferencias a efectos
de consulta:
APARATO {[instr.] [corp.]} [++compl.] (conjunto {muy complejo, de órganos}), aparatu;
[part.] {digestivo}, mikhuna (mikhuna aparatu); {respiratorio}, samana (samana aparatu);
{reproductor}, mirarina (mirarina aparatu); {[mat.] [+compl.]} {[instr.] [±cant.]} [+prec.]
(instrumento {hecho de diversas piezas}), aparatu.
ARTEFACTO ÷(artificio) {[instr.] [++compl.]} {[+cant.] [-prec.]}, aparato {grande}), aparatu; [mil.]
{bélico}, t’uqyana; «desp.» (trasto), chay.
ARTILUGIO {[instr.] [++compl.]} {[±cant.] [±prec.]} «desp.» (mecanismo {complicado}), aparatu.
HERRAMIENTA {[instr.] [±gen.] {[‡compl.] [±f.]} (útil {de hierro, que ayuda en una labor}),
kamachi (kamachina); [gen.] {de trabajo}, llank’ana.
INSTRUMENTO {[instr.] [±compl.]} (mecanismo {para hacer algo}), ruwana (ruwanakuna);
{[+act.] [-anim.]} [‡compl.] (utensilio {hecho de piezas, para un uso}), kamachi (kamachina);
[part.] {de trabajo}, llank’ana; [+compl.] {complicado} (máquina), makina.
MÁQUINA {[instr.] [+compl.]} {[+f.] [+cant.]} (instrumento {complicado, formado por diversas
piezas}), makina; [col.] (conjunto {de aparatos para transformar una energía en otra más
potente}), makina.
MEDIO (sust.) [...] {[+instr.] [+compl.]} «técn.» {de transporte} (tráfico), puririy; {[±instr.] [‡compl.]}
(conducto), ñannin; {[‡instr.] [líq.]} (líquido {que sirve de ayuda en un trabajo}), kaykuq.
UTENSILIO {[instr.] [±ríg.]} [±f.] «cult.» (objeto {para uso manual}), ruwana (ruwanapaq); «cult.»,
kamachi (kamachina); [±compl.] (instrumento), kamachi (kamachina) /// ÚTIL (sust.) {[instr.]
[±ríg.]} «+cult.» (utensilio), ruwana.
Este análisis, con mayor o menor fortuna o dedicación, aunque ha pretendido ser exhaustivo,
realiza una distribución simplificada por oposición de rasgos universales del léxico, vistos desde
la perspectiva de la semántica naturalista, de los objetos tal y como se nos presentan a la vista
(forma y color, en este orden), al tacto, al gusto, al olfato, a la audición. Se vale en lo posible
también de prototipos, para buscar la conexión entre campos. Abarca todos los campos del
diccionario y es más preciso cuanto más materiales son los objetos involucrados en el campo
semántico: los clasemas /Psíquico/ y /Abstracto/ son más difíciles de analizar y más dependientes
culturalmente. El ND es, por supuesto, un diccionario estructural, pero no inmanente; véase el
apartado § 3.6. (ideología).

XXX
3.3.1. Los primitivos semánticos

Las pistas derivadas del tronco semántico, el constituido por los rasgos universales y primitivos
semánticos en sí mismos y al margen de las lenguas implicadas, debería dar pistas de la
organización general del léxico de una lengua. Por ejemplo:
ACERCAR [‡dist.] (arrimar), chayachiy; [±dist.] (aproximar), acchumuy; [mov.] {a alguien}
(alcanzar), hayway; [gen.], apamuy.
ADOSAR {[±horiz.] [-dist.]} (unir {juntando}), kuskachay (kuskayachiy).
JUNTAR {[1] [±int.]} [cont.] (reunir), huñuy; [part.] {bienes para algún fin}, ch’iquy; {[part.] [‡int.]}
{la puerta o la ventana} (cerrar {sin cerradura}, entornar {del todo}), tanqay; [+int.] (hacer
{uno}), hukllay
PEGAR {[afect.] [--dist.]} [instr.] (unir {con adhesivos}), ratachiy.
SOBREPONER {[+vert.] [±ext.]} (poner {encima}), patallay; [±cant.] (solapar), patanay; [+vert.]
(amontonar), tawqay.
SOLAPAR {[vert.] [>dist.]} (doblar {como adorno}), pataray (taparay); <tr.> (poner {solapa al
vestido}), patanay; [+1ª] (poner {orilla}), q’inpiy; (cubrir {en parte}), pakay.
UNIR {[1] [int.]} (juntar {en uno}), hukllay; [+fr.] (sumar {de uno en uno}), hukllay; {[ext.] [lín.]} {los
extremos de algo} (enlazar), ch’atay; {[ext.] [--dist.]} {juntando del todo} (pegar), k’askachiy;
[-dist.] (adosar), kuskayachiy.
YUXTAPONER {[®1] [ext.]} [horiz.] (poner {junto a otra cosa}), kuskachay; [‡dist.] (acercar),
acchuy (asuy); [-dist.] (adosar), kuskayachiy; {[--dist.] [+f.]} «fig.» {pegando}, k’askachay;
{[±vert.] [<dist.]} «coloq.» (apoyar, solapar), patanman churay.
En este caso concreto, la constitución de una unidad amplia partiendo de unidades menores
puede servir para formar una unidad interna [int.] o externa [ext.], bien en línea [lín.] o a mayor
o menor distancia [dist.] de las partes implicadas. Así unir es más íntimo que juntar, en que las
partes ingredientes aún conservan cierta identidad o independencia. Pegar es más fuerte [+f.] o
intenso [instr.] (necesita un material que lo una de modo fijo), que juntar, el cual permite distancias
mínimas, como adosar, frente al primero que no las permite. Yuxtaponer también mantiene la
separación física y sustancial de las cosas y es libre en cuanto a la distancia, pero podría llegar
a ser, figuradamente, próximo a solapar, en que lo que se junta se sobrepone ([<dist.]). Cuando
la distancia es pequeña, pero sensible, tenemos más exactamente acercar. Y así sucesivamente.
Los lemas implicados han sido estudiados de nuevo conjuntamente antes de ubicarse en su lugar
alfabético; de ahí que hablemos todavía de macroestructura, aunque sea con clara intromisión
en el campo de la microestructura: se trata del efecto de onda, en que las palabras dejan de ser
átomos o partículas independientes, para “estirarse” en toda su significación.
Este tipo de trabajo semántico, sobre el que se ha procurado hacer desarrollos profundos
en el ND, requiere aún de investigación en profundidad para un mejor afinamiento de los
primitivos universales realistas del léxico.

3.4. La microestructura del diccionario

En el lado español-quechua, la microestructura aporta, junto a la palabra de entrada y las


instrucciones gramaticales y pragmáticas añadidas, la definición de la misma por género común
(...{}) y diferencia específica ({...}). A ella le siguen las equivalencias quechuas. El quechua

XXXI
siempre aparece en cursiva y el español en letra común vertical. Luego se van aportando
en orden estricto, con criterio cognitivo y de manera exhaustiva, el resto de las acepciones.
Las acepciones se recogen por haces de significado, los cuales se separan por los clasemas
correspondientes, entre [...]. Por ejemplo:
GUSANO {[anim.] [±prof.]} (insecto {que se arrastra}), kuru (panpa kuru); [+prof.] (lombriz),
k’uyka; [-prof.] «cult.» (insecto {que corre a ras de suelo}), uru; [hum.] «fig.» (persona {humilde}),
panpa runa; [neg.], {despreciable}, usuri; ¶ [instr.] «fig.» (vehículo {policial, para el transporte
de presos}), patrulliru; [comun.] (ómnibus {de dos partes, con pliegue central}), k’uykakuq karru.
El lema o entrada, en versal marrón, no presenta información gramatical subsiguiente del
tipo sust. o m. Solamente se aporta esta información cuando ha sido pertinente para el trabajo
de recogida e interpretación del material o bien en casos previamente fijados, como se dice en
otro lugar. Ello es concomitante con que el ND no es un simple diccionario escolar ni meramente
un objeto morfosintáctico. Presenta de inmediato el complejo macro- / microestructural de
los universales léxicos o primitivos semánticos encerrados entre llaves por pares {[...] [...]}.
Luego aparece el semema o definición y después la equivalencia en quechua, siempre en itálica.
Cada acepción está separada por punto y coma (;), seguida de inmediato del discriminante que
corresponda: otro primitivo semántico ([...]), un registro diferencial («...»), un uso específico
americano (¶), etc. En la entrada anterior se ha conformado un haz léxico [anim.] que consta de
tres acepciones, otro [hum.] que consta de dos, otro [instr.] (perteneciente al clasema /Material/
activo, expresado frecuentemente como [mat.]) que consta también de dos. Los haces léxicos
los encabezan generalmente los clasemas de la estructura siguiente:

MUNDO

ABSTRACTO CONCRETO

-MATERIAL MATERIAL
Gaseoso

-SÓLIDO SÓLIDO
Líquido

-CONTABLE CONTABLE
Subdivisible

-ANIMADO ANIMADO
Vegetal

-HUMANO HUMANO
Doméstico

-SÓLIDO PSÍQUICO
Abstracto

LENGUA

En los ejemplos de más abajo se muestran rasgos más completos del primer hueco estructural
–el propiamente lingüístico–, vacío en el caso anterior:
GUAYABO (árbol {retorcido, de ramas bajas, de tronco acorchado al que se le desprende la
corteza}), sawintu (sawin); <fem.> (chica {joven, agraciada}), sipas; ¶ <masc.>, wayna.

XXXII
MAQUI (q.) [veg.] (arbusto {de hojas aovadas y lanceoladas, flor en racimo, fruto redondo,
dulce}), maki (maki maki).
MAR <m./f.> {[loc.] [líq.]} {[geogr.] [+++cant.]} (océano), mama qucha; «fam.», la mar qucha;
[++cant.] (extensión {muy grande de agua salada}), unu pacha (kachi unu pacha); [+cant.]
«fig.» (lago), qucha; [±cant.] «fig.» {de lágrimas} (llanto {abundante}), waliqta waqay; [++cant.]
[-cont.]} «fig.» (abundancia), ancha ancha; {[++cant.] [+cont.]}, askha askha; «interj.» (¡la
mar!), waliqmá!
NABAL (nabar) (adj.) (del nabo), yuyuq / NABAR (nabal) (sust.), yuyu panpa; [agr.] (terreno
{plantado de nabos}), yuyu chakra.
PRÓSTATA <masc.> [corp.] (glándula {rojiza, unida al cuello de la vejiga de la orina y la uretra}),
p’uru ch’añan.
PUPO (pupu, puputi) (q.) (ombligo), pupu à(puputi).
QUINUA (quínoa) (q.) (lisa) [veg.] (planta {de fruto pequeño en una sola semilla, comestible y
muy nutritivo}), kiwña (kinuwa); «±us.», parka; {silvestre, negra}), ayara; {de grano grisáceo
o negruzco}, quytu; [alim.] {reventada y espesa, sancochada con leche} (pesque ¶), p’isqi.
Maqui señala la procedencia de la palabra antes del clasema /Vegetal/; muchas palabras
no indican nada por ser de origen latino, árabe, etc. y no tener una vinculación directa con el
desarrollo de las lenguas asentadas en América. Mar destaca que es palabra que puede ser
interpretada como masculina o femenina (<m.>, <f.>): el mar / la mar, con el mismo significado;
parte, en cambio, lleva <m.> o <f.>, ya que el cambio de género gramatical afecta al significado:
el parte / la parte. Por su parte, en el nivel pragmático, de ser diferente el género (= sexo), se
marcaría con <masc.> y <fem.> por propiciar diferencias que van más allá de las lenguas concretas,
como en guardia, en que el femenino actúa de neutro plural como en latín y el masculino
apela al individuo que vigila. La diferencia se aprecia muy bien cuando hay diferencias de sexo:
como en próstata, que sólo es una glándula de los varones (<masc.>), o como en guayabo, que
cuando deja de ser /Vegetal/ para convertirse en /Humano/ se aplica sólo a mujeres jóvenes
(<fem.>) y ello independientemente del género gramatical, que ni siquiera se marca en casos
de discrepancia (la próstata / el guayabo).17 Nabar y nabal tienen la categoría sintáctica de
pertenencia categorial, ya que hay coincidencia entre ellas y se puede producir error; de lo
contrario, no se marcaría. Pupo presenta un prelugar con variaciones fónicas dialectales antes
de marcar el origen quechua; luego sigue la definición o equivalencia. Quinua presenta un
postlugar donde se da una equivalencia no quechua antes del clasema.
En la vertiente quechua, junto a la palabra de entrada y las instrucciones gramaticales y
pragmáticas, aparece la correspondencia en español seguida frecuentemente de ejemplos en
quechua, traducidos siempre al español. Luego, la entrada sigue un riguroso orden cognitivo
hasta su descripción exhaustiva. Ello puede hacerse así debido a las peculiares características
léxico-semánticas del ND y a la ordenación tan estricta de sus haces semánticos. Todo ello puede
verse en la muestra siguiente:
WAQAY {[líq.] [neg.]}, llorar, plañir; «±us.», lagrimar; [+cant.], berrear {el niño}; ©: ({[anim.]
[gen.]} [pos.], cantar; gorjear {el ave}; piar; (wallpa waqay), cantar {el gallo} …ña wallpa
waqaramunña, ya ha cantado el gallo; cacarear {la gallina}; zurear {la paloma}; gruir {la grulla}.

17  Se supone que el consultor de este diccionario tiene ya conocimientos suficientes para conocer el género gramatical
del español. En todo caso, solo podrá tener acceso a él en algunos ejemplos en la vertiente quechua.

XXXIII
SACH’A PURUNHINA (fr. adv.) «vulg.» (purun sach’ahina), como la mala hierba; (fr. sust.), ¡tela
marinera!
T’UPSIY (t’uqpiy, t’uqsiy) {[fís.] [±dist.]} {[ext.] [Ø]}, señalar {con el puntero} …t’upsiy; hinata
yachachiwan pisarrapi, señálalo; así me lo enseñó en la pizarra; [-1ª], apuntar, indicar, señalar
{con el dedo} …ama ruruta t’upsiychu, no señales el fruto con el dedo [porque se cae]; [+dist.],
apuntar {con el dedo}, marcar {la dirección}; notar; [-dist.], picar {la bola}; {[hum.] [±ext.]},
tantear {el ciego}; [±int.], atizar, hurgar; [-mat.] «fig.», traspasar {el dolor}; [abstr.] «fig.,
señalar; «fig., fam.», herir; «cult.», sambenitar; (huchallichiy), imputar; «fam.» (qillqachay),
fichar; «fig., fam.», poner {una tacha}, sindicar; (sust.), apuntación; [±res.], señalamiento;
[gram.], deíxis; <ort.>, deixis.
Waqay sólo presenta una particularidad: el clasema /Líquido/; en el futuro, ha de aclararse
la diferencia entre el lloro alegre y el triste, aunque en este caso habría que considerarlo
como [neg.] negativo, A diferencia del [pos.] positivo, que refiere siempre al canto de las
aves, cuyo campo semántico (©) se inicia. Sach’a purunhina aparece con letra mayúscula,
itálica, en negro, antecedida de / por ser una subentrada dependiente (de sach’a). Indica,
señalando la categoría en negrita minúscula, que se trata de una frase adverbial; marca luego
una opción posterior a la categorización sintáctica (fr. adv.) y al registro («vulg.».) a la que
se puede acudir como elemento preferente (purun sach’ahina), más amplio de significado o
más puro, seguido del significado en español; inmediatamente se establece otra frontera: un
cambio de categoría y un significado interjectivo. T’upsiy aporta usos alternativos dialectales
en el preligar (t’uqpiy, t’uqsiy), las indicaciones clasémicas agrupadas de dos en dos, la
correspondencia en español y un ejemplo en quechua inmediatamente traducido; continúa
así el primer haz sémico hasta [hum.] con cuatro subhaces sémicos y diversas acepciones o
correspondencias en cada uno de ellos ([-1ª], por ejemplo, comporta tres acepciones muy
próximas); tras el haz [hum.] aparece el haz [-mat.] no material, el cual inicia los subhaces y
acepciones del clasema /Abstracto/; acabadas las correspondencias como verbo –no indicado
por evidente– se constituye otra gran barrera: la del cambio de categoría a sust. (sustantivo),
con usos de sustantivo verbal en fase de proceso –no señalado en esta parte del diccionario,
sino en la vertiente español-quechua– y resultado, para terminar, definitivamente, en el uso
terminológico gramatical con el significado de ‘deixis’; siempre que no se rompan los haces y
se guarde la coherencia léxico-semántica, las terminologías de los lenguajes especializados se
ubican en último lugar.
Como se ve la microestructura forma a su vez un conjunto macroestructural o mesoestructural
en que se compoa de nuevo como una onda –no como una partícula– en sus relaciones con el
resto del paradigma.

3.5. La mesoestructura del diccionario

¿Qué se entiende por mesoestructura? El ND es una obra en que el paradigma macroestructural


se proyecta adecuadamente en el desarrollo sintagmático microestructural de los artículos del
mismo. El listado de lemas no es meramente algo que tiene una presencia al inicio como entrada,
sino que cada palabra-guía lleva consigo la información diferencial sobre otros sinónimos
del mismo diccionario (intromisión léxica). De ahí su proyección en los rasgos universales y
primitivos semánticos que se van introduciendo por doquier como fronteras para determinar
haces sémicos en el interior de cada microestructura. Estos rasgos no tienen una organización
precisa y fija, sino que dependen en cada caso de la operatividad con los informantes, en función
de los rasgos de pregnancia que se suscitan en la otra lengua. Se presentan, además, de forma

XXXIV
aparentemente atómica, aunque se sueldan, semánticamente después de insertados, de forma
misteriosa, logrando constituir un significado integrado.

3.5.1. Los haces y subhaces semánticos

Cada grupo de elementos-base encabezados por un clasema (principalmente los del gráfico
anterior) constituye un haz semántico. Cada subgrupo hecho en el interior de esos grupos va
encabezado por un subclasema y conforma un subhaz semántico. En el interior de cada haz
y subhaz se listan las definiciones (aquí sólo en español) separadas por la equivalencia en la
lengua opuesta correspondiente, a la que siguen los ejemplos oportunos (aquí sólo en quechua).
Se conforma así, de modo continuo por un lado y discontinuo por otro, la microestructura
del diccionario, que no es otra cosa que la sucesión de acepciones más o menos próximas,
organizadas por grupos según los registros de las mismas («fam.», «cult.», etc.), o por su alcance
diferencial ([cant.] cantidad, [ext.] externo, [dist.] distancia, etc.) o por el grado de extensión de
su uso (rasgo [part.] particular o [gen.] general), cuando no por su campo de aplicación ([adm.]
administración, [conf.], confección), etc.
De este modo, la mesoestructura es como un listado esquelético que se refleja en ejemplos
como éste, en que la notación gris interior enmarca, a efectos aclarativos, cada grupo
mesoestructural en conjuntos de haces o subhaces semánticos:
WIST’AY {[±mov.] [±dist.]} [+f.], catapultar, lanzar {con la punta de un palo}; {[‡dist.] [-f.]} [alim.],
elevar {con los cubiertos}; {[+mov.] {+fr.]} (t’uyuy), remar.
YURIY {[astr.] [+rl.]} [+l.] «cult.» (paqariy), amanecer; apuntar, despuntar {el día}; (paqariy),
nacer; [+cant.] «fig.» (mast’ay), cundir; {[-rl.] [cont.]} (rikhuriy), aparecer {seres de otro
mundo}; (lluriy) [-cont.], aumentar …hak’u ña yurishan, ya está aumentando la harina.
En wist’ay la cantidad de movimiento [mov.] regula dos haces de significado, en que en
ocasiones opera el rasgo de la distancia [dist.] del desplazamiento como un subhaz subordinado.
En yuriy lo real [rl.] domina sobre lo no real [-rl.] como subhaz, pero las diferencias de continuidad
[cont.] conforman dos haces sémicos diferentes, en que lo no contable domina sobre el rasgo
material. Y lo que es más importante: aparece el rasgo [l.] luz que engrana esta palabra con otras
en que el abierto luz [l.] (]luz[) entra de lleno en la definición:
TUTAYAY [-l.], anochecer {oscureciendo}; oscurecerse …tutayaramunkichu, ¿te está
oscureciendo? [en ese lugar <hablando por teléfono>; opacarse; [+cant.], ennegrecerse;
«fig.», enlutar; «fam.», tomarse {la atmósfera} [...].
Cuando las diferencias de haces son máximas, su nitidez se refleja en los clasemas diferenciales
principales como /Humano/, /Animado/, /Vegetal/, etc.:
PARVADA {[col.] [veg.]} (conjunto {de parvas}), suntukuna; [+sup.] «coloq.» {desplegada},
mast’ana; [anim.] (pollos {que saca un ave de una vez}), miraynin; ¶[+sup.] (bandada), qati
qati; ¶ [hum.] (gente {dispuesta al viaje}), puririqkuna.
Parvada, un colectivo dependiente de parva, que encabeza la macroentrada, se aplica
básicamente al clasema /Vegetal/ (aquí en calidad de /Material/). Otros clasemas posteriores van
ampliando polisémicamente el significado de la palabra a grupos, generalmente más extensos
([+sup.]), de animales o personas. Con ello, si se atiende a la vertiente macroestructural (haces)
éste es el rasgo separador predominante, pero si se atiende a la microestructural (subhaces),
con indicar el núcleo significativo y después las sucesivas ampliaciones basta.

XXXV
3.6. La ideología del diccionario

Aceptamos llamar infraestructura a la ideología del diccionario.18 La infraestructura del


diccionario no sólo constituye la base operativa y el modo de proceder en cada acepción:
alcance, determinación de su orden en el conjunto del artículo, etc. o en cada entrada o
subentrada: extensión, ordenación en el conjunto, etc. en consonancia con los esquemas de la
superestructura, sino que implica directamente la ideología que ha orientado la redacción del
ND. Las causas de que haya sido así, como es, son las que se enumeran a continuación:

1. La necesidad de aplicar por parte del autor su concepción de la Pragmática Léxica en el ámbito
de la Topología Natural: el diccionario es ante todo pragmático.
2) La ausencia, en quechua, de una sucesión natural de desarrollos lexicográficos, haciendo de
cada diccionario una experiencia aislada (Lira 1944 está hecho al margen del Poligloto Incaico de
1905, por ejemplo) o generalmente “extraída” sin más de otros diccionarios (Perroud-Chouvenc
1970 copian indiscriminadamente a González Holguín 1608 y el diccionario de la Academia de
Cuzco de 1995 “fusila” sin piedad a Lira 1944). En cambio, el ND supone una recreación total
de la disciplina lexicográfica en las dos lenguas en juego, sin olvidar los aportes de la tradición.
3. La conveniencia de aplicar la teoría también al español, lengua en que se ha avanzado mucho
en lexicología, pero en la que convenía también aportar este aire renovador de lo pragmático:
de ahí la necesidad de dotar al ND de una extensión tan amplia.
4. La investigación del uso llevado a sus máximas consecuencias; de ahí la repetición de
equivalencias como en:
VER {[sens.] [vis.]} (percibir {por los ojos la luz y los objetos}), rikuy; [neg.] {doble, el bizco},
raskha raskhata rikuy; [+act.] «fig.» (mirar), qhaway; [part.] {al paciente} (examinar),
qhaway; [abstr.] (considerar, observar), qhaway; [+res.] (saber), yachakuy; (evaluar), qhaway;
{un asunto} (atender, examinar), qhaway; [psíq.] {con buenos ojos} (admitir), uyniy; «fig.»
(querer), munay; «fam.», allin qhaway; [‡neg.] (criticar, vigilar), rikuy [...].
Obsérvese la repetición de rikhuy o qhaway en las equivalencias en quechua, para que se
entienda lo dicho. En este caso, no habrá dudas de cuál es la equivalencia adecuada a la hora
de componer un texto.
5. La constante búsqueda de consenso para la delimitación y correspondencias en ciencias
básicas y, además, en el vocabulario básico de cada ciencia. De ahí las múltiples encuestas
pasadas.
6. La superación del problema de la carencia de corpora con los que operar léxicamente en
quechua. Se han utilizado cuantos se han podido: cuentos y leyendas publicados, poemas,
textos en la red, materiales orales, etc.
Junto a estas y otras metas teórico-prácticas, propiamente infraestructurales, conviene saber
que el autor se guió por las siguientes imposiciones ideológicas:

18  Desde una perspectiva filosófica, al menos desde el materialismo dialéctico, las ideologías (condiciones,
medios y fuerza productiva) constituirían la infraestructura, la cual condiciona la superestructura, que está en
función de ella. Aquí no asumimos filosofía particular alguna, pero nos beneficiamos de esta propuesta en que
los dos extremos del diccionario: la planta o macroestructura general y la ideología particular o infraestructura, se
condicionan mutuamente.

XXXVI
1. Revitalizar el quechua y hacer servir de acicate a cualquier lengua amerindia mediante su
puesta a punto léxica. El quechua es una lengua de valor universal extrínseco, que hay que
cuidar patrimonialmente como cualquier otra lengua.
2. Asumir el respeto a las culturas; de ahí el carácter etnolingüístico del ND y su proyección
ecológica.
3. Asumir con rigor que no debe haber discriminación por raza, sexo, edad, adscripción política,
etc. de los hablantes.
4. Reorientar el uso allí donde hay rasgos machistas, racistas o formas inapropiadas de cualquier
otro tipo.
5. Respetar el uso: hacer constar el uso tal cual es, aunque los hablantes incurran en el defecto
antedicho en 3 y 4 (entonces se pondrá «vulg.» 'vulgar' a la acepción correspondiente). Es lo que
sucede en los ejemplos siguientes en que se insulta a médicos, a presos, a mujeres y a negros:
NAK’ACHU (wañuchiq), criminal, homicida; «fam.», hombre {que pega a su mujer}; «vulg.»,
matasanos …llapankun ñak’achu kanku, todos son unos matasanos [los médicos].
PATRULLIRU (esp.), celular, patrullero; «fam.», gusano ¶; «cult.», radiopatrulla ¶; {«fig.»
«vulg.»}, perrera ¶
PUKAYAY, enrojecer, enrojecerse; [psíq.] «fam.», amapolarse; [+fr.], rojear; {[pat.] [+t.]}, enconarse;
[±psíq.], azararse, ruborizarse …pukayankichis, os habéis azarado; <fem.> [sex.] «vulg.», estar
buena …pipasraq pukayashanki?, ¿para quién estás tan buena?; (fr.), subírsele el pavo.
NEGRO [...] (sust.) «vulg.» (quien {trabaja anónimamente, para el triunfo de otro}), pakapi
llank’aq.
En el ND se procura conjugar la realidad léxica con el respeto a minorías, a los pueblos
indígenas, a los niños y a las mujeres, pero no se escamotean palabras: tanto las palabras nobles
como las palabras vulgares tienen derecho a estar en los listados léxicos.
6. Elevar el quechua a categoría de lengua para la ciencia.19

4. LOS “RASTROS” O PISTAS DEL DICCIONARIO

4.1. Rastros monolingües

La consulta directa del diccionario proporciona múltiples pistas semánticas. Si las pistas las
proporciona una acepción o varias de ellas en relación con el lema consultado, éstas pueden
investigarse, evidentemente, sobre una sola lengua de trabajo. Son las pistas monolingües. Por
ejemplo, en quechua:

19  Una idea básica ha sido la de resarcir a las lenguas amerindias por la pérdida de papel cultural desde la conquista
española, hecho que afecta, entre otras razones, a la presencia española en América. No obstante, la situación de las lenguas
indígenas se ha agravado mucho desde la independencia de los pueblos americanos y, sobre todo, en el último cuarto de
siglo.

XXXVII
K’ASPIPAKUY [psíq.] «fig., fam.» (kallpanchakuy), sobreponerse.
En este sencillo caso, kallpanchakuy ‘tener arrestos’ es el asistente, con el que k’aspichakuy
se orienta hacia el significado de ‘endurecerse’ en el sentido psíquico de ‘sobreponerse en caso
de adversidad’, dicho figuradamente. Este asistente sería, así mismo, el género próximo para
la definición monolingüe en quechua, una obligación que más temprano que tarde habrá que
afrontar.
En quechua hay dos tipos de pistas diferentes en el diccionario, escritas entre paréntesis:
la pista fónica, dialectal o tópica, que antecede a los rasgos semánticos universales y la pista
semántica que los sigue, en el postlugar correspondiente. En el caso anterior, no hay pista
fónica, pero sí semántica (kallpanchakuy sigue a [psíq.] + «fig., fam.»). En el ejemplo siguiente,
se dan las dos:
LLUY (lliw) «Q.» [±∞] (llapa), todo …lluy rimasqanmanta, por todos los conceptos.
Lliw es una variante dialectal de lluy, una manera alternativa de nombrar al cuantificador
universal relativo. Es el asistente fónico. Llapa es el asistente semántico, a la derecha de la
categoría pragmática (cuantificador Q.), que aquí funciona de categorizador, y de la marca
de infinito relativo (el caracterizador [±∞]); la consulta de llapa nos llevaría a los objetivos a
que apuntan las pistas que estamos manejando; por ejemplo, el del uso diferencial de los dos
cuantificadores, la formación del campo semántico de “todo” (llapa, llipi, lluy, lliw, hinantin,
tukuy, etc.), la discriminación total entre ambos sinónimos, etc. (Calvo 1994). Véase llapa:
LLAPA (llipi) «Q.» [∞] (tukuy), todo {el conjunto entero} …llapanta rantikusqayki, te compraré
todo [el bosque].
Donde se da el asistente fónico dialectal llipi a la izquierda del categorizador, pero también
el asistente semántico tukuy, a la derecha del caracterizador, el universal absoluto ([∞]). Este
rastro equivale generalmente al hiperónimo y, en menor proporción de veces, al merónimo
(como en algunos ejemplos de ©).
En el caso de una entrada en español existe también, sin salirse de esta misma lengua, una
serie de recursos asistenciales de carácter semántico. La definición, que encierra de por sí un
abierto o genérico, la derivación y composición, o el C.S. explicitado. Ejemplo:
NEGAR {[-mat.] [neg.]} «ref.» (decir {no}), nigay; [gen.] «fam.» (desdecir), mana niy; «cult.»
(desmentir), mananchay; {[part.] [‡cant.]} {lo que se pide} (escatimar), mich’akuy; {el saludo}
(menospreciar), phiñakapuy; {lo propio} (desdeñar), mana munay; «fig.» (olvidar), qunqay;
«cult.» (excluir), usuchiy; [±cant.] (disimular, ocultar), pakay; [der.] {el delito} (callar), mana
niy (mana nipuy); [neg.] «fig.» (mentir), llullakuy; [anim.] {la cría} (aborrecer), mawirqapuy;
«apel.» (impedir), hark’ay; (prohibir), ama munay; [gen.], ama {+ v.}.
Los definidores de negar (entre paréntesis): decir; desdecir, desmentir, escatimar, menospreciar,
desdeñar, olvidar, excluir, disimular, ocultar, callar, mentir, aborrecer, impedir, son suficientes
pistas semánticas para construir campos nocionales: se trata de verdaderos asistentes
semánticos, como queda dicho. Equivalen bien al hiperónimo (decir), bien a cohipónimos
(desdecir, callar), bien a hipónimos (aborrecer, menospreciar), según el tipo de definición que se
ofrece o de la concreción requerida.
Si nos atenemos al macro-artículo léxico cuya ‘vedette’ es NEGAR, tenemos, reducidamente,
una serie de subentradas, agrupadas en letra mayúscula de igual tamaño, seguidas de otras
entradas de primer orden (con /), de segundo orden (con //), etc.:

XXXVIII
NEGAR / NEGARSE […] // NEGACIÓN […] / NEGAMIENTO […] / NEGATIVA […] / NEGATIVO […]
// ABNEGARSE […] / ABNEGADO […] / ABNEGACIÓN […] // DENEGAR […] / DENEGACIÓN
[…] / DENEGATORIO […] // INNEGABLE […] // RENEGAR […] / RENEGADO […] / RENIEGO
[…] / RENEGADOR […] / RENEGÓN... […].
Todas ellas, constituyen el C.S. próximo, por derivación y composición de “negar”. Son, por
tanto, pistas abiertas para el estudio léxico del campo morfológico por palabras. El límite
máximo del macroartículo lo constituyen elementos que se adscriben semánticamente al
campo y tienen acepciones “enganchadas” a él. Por eso, por el mecanismo de enganche se
inscriben en el conjunto del artículo. No obstante, sufren ya un profundo cambio fónico que
las enajena en parte. En estos casos se recurre a la frontera /// para desarrollar el artículo. Por
ejemplo, tenemos:
ALMA [-mat.] (aliento, espíritu), alintu (aliyintu); «fig.» (vida), kawsay; [psíq.] «fig., fam.»
(energía, fuerza), kallpay; [abstr.] (ser), kay; {[psíq.] [rel.]} (elemento {espiritual del ser}),
alma; [int.] «coloq.» {dentro el cuerpo} (corazón), sunqu; «cult.» (conciencia), nuna; «ant.»,
hawayu; [+act.] «fig.» (impulsor), uman; ÷(ánima) [ext.] {en pena, separada del cuerpo},
ñak’achu (ñak’aq); [-cant.] (sombra {fantasmal}), añay; «coloq.», llanthu; «fig.», awqa; [cult.]
{de los muertos}, supay; [fís.] «fig.» (vida), sunqu; {[hum.] [∞]} (persona), runay; {[mat.]
[Ø]} {del cañón} (hueco {interior}), t’uqu; [+cant.] «fig.» (objeto {alargado, que se mete en el
hueco}), chantana; [+int.] (relleno {que engorda la correa}), p’utiyachiq; (madero {vertical del
armario}), sayarichiq. V. armazón […] /// ANIMAR [anim.] (dar {vida}), kawsachiy; [+efect.] {de
la nada} (crear), kamay; [psíq.] (alentar), kallpachay […]. V. animal // ÁNIMA «cult.» (alma),
alma; [mat.] (refuerzo {que se introduce en un hueco, para darle solidez}), takyachiq; [Ø]
($) (hueco {del cañón}), t’uqu […] // ÁNIMO [abstr.] (energía, valor), kallpachakuy; [+abstr.]
«fig.» (espíritu), sunqu; «fam.», animu; (intención, voluntad), munay; [psíq.] (atención,
pensamiento), yuyay; [+cant.] (coraje), kurahi; «interj.» <aliento> (¡vamos!, ¡venga!), usqhay!
Aquí, la conexión de ánima con alma es que la definición se hace por esta última y la única
diferencia es un doblete por registro culto que enajena fónicamente el par. Incluso las dos
acepciones siguientes de ánima son también perfectamente concordantes con alma, como
comprobará sin esfuerzo el lector. Aunque con un enganche basta. El caso de ánimo, que se
simplifica con //, viene dado porque se arrastra desde ánima, hallándose conexiones nítidas,
además, como el abierto ]espíritu[ y otros más cuya imbricación con alma es obvia. Véanse
todos los enganches citados en letra mayúscula, negrita, antecedida de ///.
En cambio, en otros casos, la conexión ya se produce de manera mucho más forzada. Así en:
TUBÉRCULO {[veg.] [gen.]} [+cant.] (tallo o raíz {subterránea que engorda}), papahina; «fig.»
(semilla), ruru; «anton.» (papa), papa; [pat.] (tumor {amarillento duro, que toma después
consistencia de pus}), k’uru /// TUBERCULOSIS [pat.] (enfermedad {que forma un pequeño
nódulo o tubérculo}), k’usu; {pulmonar} (tisis), qhaqya (qhapsa); «fig.», suq’a; «cult.», yawar
qhapsa qhapsa.
En este caso, el enganche podría no haberse dado, pero se impone el lenguaje técnico.
Por ejemplo, en la definición: “La tuberculosis es una enfermedad infecciosa producida por
el Micobacteryum tuberculosis. Normalmente afecta primariamente a los pulmones, pero
puede extenderse a otros órganos.” (<www.tuotromedico.com/temas/ tuberculosis.htm>), no
tendríamos engarce semántico y habría que proponer dos entradas diferentes, pese al parecido
fónico y la motivación morfológica. De ahí que prefiramos la definición aportada, en base al
DRAE.

XXXIX
Los campos conceptuales (©), no desarrollados sistemáticamente en el diccionario, aunque
sí en casos de especial interés (en quechua, sobre todo), son también directamente abordados
bajo el concepto de rastro:
ESTRELLA ©: [±cant.] (Sirio), chuqi chinchay; {del Centauro}, llama ñawi; [cult.] {del Caníbal}
(Alfa Crucis), mirqu (maman mirquq, mamana mirqu); {de Acuario}, mik’ikiray; «fam.»; {de
la Esquila}, millmana; «fam.» {del riego}, qarpana; {de la mañana}, qiyantupa; {de Altair},
pacha paqariq; {brillante, de Arturo ?}, tupa turqa; {primera, de las tres Marías} (cóndor),
kuntur; {segunda, de las tres Marías} (buitre), suyuntuy; {tercera, de las tres Marías} (halcón),
waman; «fig.» {de la mañana} (lucero, Venus), quyllur ch’aska (ch’aska quyllur) (awkilla;
hatun waraq; pacha waraq; paqariq ch’aska; quya waraq); {de la tarde} (lucero, Venus), ch’isi
ch’aska (apachi ururi).
Son casos, generalmente, de cohiponimia, aunque no faltan los casos de meronimia:
PALLÁY © (algunos nombres sobre el palláy): franja {ancha que separa los palláy}, panpana
(panpa); [-2ª] {estrecha}, palláy tullu; [cult.] (bordado {con figuras, a la altura de la cintura, del
traje aristocrático}), tukapu; (tocapo ¶, tucapo ¶) [+cant.] (vestido {con labores y bordados}),
tukapu; estaca {para el palláy}, awa k’aspi; «fam.», awana istaka; hueso {de ajustar, de llama},
ruk’i (tullu ruk’i); {[+1ª] [-3ª]} {más largo y plano, acabado en punta}, ruk’i (ruk’i k’aspi); hueso
{en bisel para tupir el tejido}, ruk’ana; [+1ª] {largo en bisel para tupir en el telar}, wich’una;
«fig.» {hueco del telar}, p’iruru; {para prensar la tela después de cada pasada}, p’iruru; palo
{de los hilos}, illawa (k’aspi illawa); sujetador {el hilo, en ambos lados}, chukura q’aytu; «fig.»,
chichima.
Por último, hay conexiones en que se usa la abreviatura V. (véase). Se trata de una remisión
para indicar si hay alguna relación semántica básica entre palabras no incluidas en el mismo
macroartículo. Por ejemplo, para casos de dobletes o etimología compartida, en que ya se
ha perdido la motivación sincrónica en el momento de escritura del diccionario, o bien para
casos en que se sugiere completar el campo semántico por esta vía. En la entrada ALMA, de
más arriba, se observa al final la remisión “V. armazón”. El enganche entre alma y armazón se
produce en la acepción última de alma en el ND: “madero {vertical del armario}, sayarichiq”,
pero estga conexión no nos parece fuerte en relación con la definición de armazón del DRAE
o nuestra (DRAE: “Pieza o conjunto de piezas unidas que presta estructura o sostén a algo”;
ND: “conjunto {de piezas sobre las que se forma algo}, sayarichiy”. La razón está en que para
aceptar esto habría que aceptar también la relación etimológica ARMA / ALMA, cuando de
hecho se trata solamente de una metáfora: la que propicia que el alma de un ente material sea
su soporte interno y por tanto la pieza principal de su armazón. Aquí la etimología popular ha
jugado también un papel: “tener cada uno su arma en su armario / su alma en su almario”.
Observamos también el mismo fenómeno de remisión en estos ejemplos en quechua, en que
la relación sí existe, pero está ya olvidada:
ICHA (ichas) «pragm.» <duda>, quizá, quizás, tal vez [...]. V. í.
Í (adv.) «cult.» (arí), sí …í niwankimanchu. –í ninin, me aceptarías. –Sí, digo <en las bodas>,
donde icha es compuesto de í más el pronosticativo -chá, pero en que los hablantes no
encuentran ya una motivación semántica clara; de ahí su remisión léxica interna. Lo mismo
sucede en español en los casos siguientes:
HIPERMÉTROPE [df.] (que ve {confusamente, de cerca}), ñawi qayllamanta chinkaq. V. medida.
IMPEPINABLE [+cant.] {«vulg.» «hm.»} (cierto, seguro), -puni. V. pepino.

XL
IMPLICAR {[hum.] ¬ [hum.]} (envolver, enredar), huñuykuy; [+neg.] (acusar), tunpay; {[gen.]
[-mat.]} {«ref.» «fig.»} (decir), niy; {[-mat.] ¬ [-mat.]} «fig., fam.» (contener, significar), kay
(ima kay); <intr.> (comportar), apay; [neg.] «apel.» (impedir), imanay. V. plegar.
GENOCIDIO [-efect.] [++cant.]} «técn.» (exterminio {de un pueblo}), runa wañuchiy. V. gente,
en que hipermétrope tiene una relación, declarada, con el concepto “vista” por el significado
asociado, pero con el definidor medida en cuanto a su etimología cultista; en que el vulgarismo
impepinable, que no es meramente un coloquialismo (al menos en el lenguaje formal), parece
referirse, aunque de manera caprichosa, humorística, a “pepino”; en que implicar es compuesto
etimológico latino de IN- ‘en’, PLICĀRE ‘plegar’, pero que ya ha perdido toda su motivación
semántica bajo este concepto; en que genocidio es un compuesto etimológicamente claro de
γένος (lat. GENUS) ‘estirpe’ y de CÆDO ‘asesinar’, pero que no se incluye en la entrada GENTE
por la doble deformación radical que lo enajena; este límite léxico y / o fónico se pone en
otros muchos casos para no hacer inabarcables los artículo (saburra < sarro, según < seguir
/ manutención < mano, transeúnte < ir). Respecto a implicar es el caso típico en el que un
diccionario de lengua deja de lado, pese a serlo, la discusión etimológica en profundidad, por
tratarse de un diccionario de uso lingüístico, especialmente sincrónico; ello no supone, rechazo
de la teoría, que se ha tenido en cuenta y de ahí la remisión proporcionada. Sí hay que decir que
este recurso no se ha explotado del todo sistemáticamente.
El signo V. remite también a casos de entrada subordinada, no explicitada, como en
genista. V. retama.
ichima. V. isma,
en que genista no es sino otro nombre, más restringido, inusual o culto de retama en español
y donde ichima no es sino un vulgarismo, no definido, por isma:
RETAMA (genista, ginesta, hiniesta) [veg.] (planta {racimosa, pilosa}), saphi chiwa (ritama).
ISMA (ichma, ichima) [orn.], afeite {carmesí};
La creación léxica en quechua pasa no sólo por la derivación, que se ha procurado incluir en
aquellos derivados que eran menos obvios, de significado no calculado o cuando se necesitaba
por imposición de la lengua española en su expresión equivalente, sino que se da también
en formaciones expresivas de fonética del mismo punto de articulación en fenómenos de
paronimia (caso de waqay ‘llamar a voces’ y de waq’ay ‘estar loco’). La creación por prefijación
o composición se da directamente de préstamos del español. Aunque hay lexemas muy amplios
que actúan muchas veces como prefijos o formantes léxicos de compuestos, se ha preferido
la ortografía separada de los mismos: huq similla ‘autoritario, dogmático; extremista’, sinchi
mikhuq, ‘glotón, tragón’ (con la excepción de algunos muy comunes como wiraqucha ‘señor’
(wira + qucha), como se verá en su lugar (Apartado 5).

4.2. Rastros bilingües

Si se busca PINTAR en castellano, se observan correspondencias como las que se añaden a


continuación (no consta la entrada en su totalidad):
PINTAR [afect.] (dar {con colores, a una superficie}), llinp’iy; [-fr.] {de pasada}, llunch’iy (llumch’iy;
lluch’uy, llunch’uy); {[+fr.] [a.]} {con cuidado o por todos lados}, llusiy; [orn.] {la cara}, llusiy;
«fam.», pintay; [part.] {con cal} (enjalbegar), iskuchay; {la cerámica} (aderezar), hillp’uy [...].

XLI
A través de ellas se puede reconstruir el campo semántico de “pintar” en su totalidad o casi
en su totalidad, en lengua quechua. Por un lado, tenemos llusiy ‘pintar {con cuidado}’, junto
a llunch’iy ‘pintar {de pasada}’ y, además, el préstamo español familiar, pintay.20 Por otro, hay
particularismos como iskuchay ‘pintar {con cal}, enjalbegar’ o el más alejado -muy periférico-
hillp’uy ‘pintar, aderezar {la cerámica}’, que tiene que ver con “tragar” y otros conceptos con C.S.
propio. Atenidos a llusiy y otros verbos próximos, se observa la preferencia por la raíz alternante
lli- / llu- para todo lo que tiene que ver con el acto de dar una capa externa sobre algo para
protegerlo o embellecerlo. Así tenemos también los menos usuales lluch’iy, llunt’iy y llust’iy,
que nos los proporciona llusiy en alguna de sus acepciones:
LLUSIY (¢e esp. LUZ), pintar {con cuidado o por todos lados}; [a.], pintar {con arte}; [orn.],
pintar {la cara}; [+fr.], colorear; «+fam.», colorar; (lluch’iy, llunt’iy, llust’iy) [+sup.] (hawichay),
embetunar, lustrar …sapatuyta llusirapuway, lústrame mis zapatos; lubricar, untar; [part.],
pavonar ¶.
Lluch’uy, por ejemplo, es un parónimo de lluch’iy que significa ‘escamarse, escoriarse’ y, como
transitivo ‘quitar {lo adherido}’ o ‘alisar {el cabello}’, lo que conduce a un C.S. más amplio: el de
“actuar sobre una superficie, de arriba abajo, añadiendo o quitando algo de ella o, simplemente,
modificándola para estropearla o mejorarla”. En este sentido particular, llusiy y llinp’iy deberían
constituirse en definidores, lo mismo que el general allichay ‘mejorar’ (como [pos.] positivo), de
lluch’uy en quechua:
LLUCH’UY {[ext.] [sup.]} [+3ª] «fam.», {pata patallanta} llusiy ({sinchita} llinp’iy); [gen.] {uyanta}
allichay.21
En llunch’iy aparece también como rastro llusp’iy ‘enlucir’, proporcionando la pista, también
en este caso, un hipónimo del citado C.S.: la manera de ‘cubrir una superficie con yeso u otro
producto’:
LLUNCH’IY [...] [arq.] (llusp’iy), enlucir …qunchata allinta llunch’iy, enluce bien el fogón,
llevándonos a la definición monolingüe: llusp’iy = ‘{sumaqta} llunch’iy’. cuya entrada es:
LLUSP’IY (llunch’iy), enlucir, lucir {con yeso}; «fig.» (llunk’uy), arrebañar, rebañar; lluspir ¶;
<intr.> ◊(llusp’ay), patinar.
De nuevo, la presencia de llunk’uy ‘rebañar’, nos arrastra al concepto general de ‘modificar
una superficie’, en este caso para limpiarla’. De este modo, la entrada, actualmente como sigue:
LLUNK’UY {[mov.] [sup.]} [+t.], rebañar; {[part.] [±lín.]}, rebañar {con el dedo} [...].
debería definirse de modo monolingüe así:
LLUNK’UY {uyanta} pichay; [part.] {uyanta, ruk’anawan} pichay.22
Así se iría incrementando la lista de cohipónimos y términos relacionados, al tiempo que
se irían precisando las diferencias específicas con vistas a una mejor definición monolingüe

20  No se debe confundir esta actividad afectada [afect.] con el acto efectuado [efect.] de “representar {en una
superficie}”, ya que el concepto propio, prehispánico, del quechua, para este concepto es qillqay.
21  Donde uya es ‘superficie {lisa}’, -nta es el prolativo y allichay es ‘mejorar’. Dado que ‘superficie en general’
es hawan ‘lo externo’ en quechua, uyanta podría sustituirse por hawanta en aquellos verbos en que la superficie no
es frontal o no es lisa ni se pone lisa como consecuencia de la acción referenciada por el verbo.
22  Donde r’ukana es ‘dedo’, -wan es el Instrumental y pichay es ‘limpiar’.

XLII
y al mejor establecimiento del C.S. y todas sus ramificaciones periféricas. En este sentido, la
organización del diccionario rebasa con creces las expectativas sobre otros diccionarios actuales.

5. ORTOGRAFÍA DEL ND

5.1. Generalidades

El ND no presenta transcripción fonológica de las palabras clave. Ello se debe fundamentalmente


a que las dos lenguas, español y quechua, y sobre todo esta última, tienen una escritura cuasi-
fonológica. Por ello se darán unas normas generales de pronunciación y se transcribirán los
casos excepcionales.
Por otro lado, una ajustada pronunciación fonética es una entelequia, de modo, que como
aconsejaban los lingüistas misioneros de los siglos XVI y XVII nos dejaremos guiar por el uso.
Se procederá, entonces, a señalar que existe el hábito de relajar las vocales átonas en las dos
lenguas y a simplificar o reducir las consonantes implosivas. Por ejemplo, en español calle se
transcribe como /ká-λe/, pero se pronuncia como [ká-λә] o ciudad se transcribe como /θju-
dád/ pero se pronuncia como [θju-dád]; en quechua ch’apra ‘rama’, se transcribe /č’áp-ra/, pero
se pronuncia [č’áφ-rә] /. Pero no habrá transcripción fonética de tales particularidades, que,
además, varían con el contexto y con la intención de los hablantes. Por otra parte, hay una
tendencia a la sencillez, procurando que la ortografía se simplifique: en español <obscuro> pasa
a <oscuro> y <transponer> a <trasponer> y en quechua <ushpha> ‘ceniza’ pasa a <uspha>: la
razón es que en la posición implosiva las consonantes no contrastan, sino que se neutralizan y
no hay posibilidad de error. Lo mismo sucede en casos en que el alófono es [o] en vez de [u]:
puru ‘calabaza’ se pronuncia [pú-ro] y en ocasiones, incluso [pó-ro], pero no hay diferencias de
significado que puedan aconsejar una ortografía diferente <puro>, <poro>. Un ejemplo básico
es el del progresivo -sha-, escrito en ocasiones como -sya- y más complicadamente como -chka
por los lingüistas que usan de profusión ortográfica excesiva, al menos respecto al dialecto
cuzqueño actual.23
La ortografía española está normativizada y habrá que asumirla, adecuadamente, en el
modo en que las diferentes academias nos orientan; aun así, existen casos de incoherencia
en que se podrá proponer una ortografía alternativa; por ejemplo: se suele escribir <huinco>
pero normalmente se pronuncia /gwín-ko/ y no /wín-ko/; de ahí que sea más lógico escribir
<güinco>. Respecto al quechua, podrá optarse por escribir la adaptación de los préstamos como
<hua>- o <gua>-, aunque por coherencia ortográfica elijamos como preferente la forma en
gua- (acllaguasi / acllahuasi, guasichaco / huasichaco, etc.). Al existir también en esta lengua
la diferencia de terminación silábica -k# y -q# cabe que en las transcripciones españolas de los
préstamos quechuas utilicemos -c# y -g#, puesto que se distingue la pronunciación. Así: akllay

23  Ello no es obstáculo para que se escriba como -ska- en los dialectos que lo precisen: ayacuchano, o de
otros modos en las diferentes lenguas quechuas (-yka- en las variedades centro-norteñas como San Martín; -ya- en
el Quechua Central como en Huancayo, -ski- en Ferreñafe, -ku- en ecuatoriano, etc.) (Rodolfo Cerrón-Palomino:
Lingüística quechua. CERA “Bartolomé de las Casas”, Cuzco, 1987, § 7.4). La ortografía en todos los casos se hará
simplificando las grafías allí donde no se produzca ambigüedad sincrónica.

XLIII
‘elegir’, permite Acllaguasi ‘casa de las elegidas’, pero achuqcha ‘cohombro; alficoz’, prefiere, por
su pronunciación posvelar, la ortografía en la forma <achogcha>, que es el nombre autóctono
de esta planta parecida, pero no idéntica, al cohombro. Las opciones académicas, y del uso, sin
embargo, podrán permitir alternativas.
Los términos ortográficamente complejos (obscuro, substantivo) se reducirán a simples
(oscuro, sustantivo). Las formas incorrectas de algunos usos ortográficos peruanos como ?silvar
(por silbar) habrían de corregirse y ante la excepción y artificialidad de la coordinada copulativa
<i> en la ciudad de Cuzco convendrá hacerse el propósito de unificar criterios con el resto de
los hábitos ortográficos del español y desear que se sustituya definitivamente por <y>. Por
lo demás, donde haya ambivalencia ortográfica aceptada, se procederá a señalar la variante
mediante <ort.> (u Ort.): ortografía.
La ortografía quechua está pasando por un proceso de normalización, que no siempre se
respeta. Las mismas Academias quechuas promueven una ortografía anticuada (ayre por aire,
en español o taqe por taqi en quechua), producto de hábitos ortográficos del español heredados
de los misioneros. Este diccionario propicia la asunción de una norma nueva, siguiendo el
criterio de escribir conforme a las últimas prescripciones de los equipos normativizadores (salvo
en contados casos en que el peso historicista ha podido más que la lógica: wasipa punkun ‘la
puerta de la casa’ deberá escribirse como wasiq punkun y pronunciarse como [wásɛχ púnkuŋ]).
Se asume, no obstante, que la ortografía basada en la tradición puede tener en ocasiones un
arraigo extraordinario, por más que extrañe teóricamente a la lengua, con lo que no se entrará
en un enfrentamiento con esas u otras propuestas de escritura: la convivencia ortográfica debe
ser un hecho asumible cuando falta la normativización. De otro modo, habría que dejar de
escribir la lengua, con su correspondiente riesgo de pérdida.
En ambas lenguas, cuando la pronunciación de una palabra se salga de la norma general ya por
ser préstamo de otra lengua o por cualquier otra razón, se procederá a explicitar ésta, lo cual se
hará con separación silábica, al final del artículo o subartículo, como un apéndice explicativo al
margen de la microestructura, de ahí que no ocupe lugares preferentes en el orden descriptivo
de la entrada.

5.2. Grafía española

La ortografía española es fonológica en algo grado, como se ha dicho. Fonológicamente, las


vocales son cinco: /a/, /e/, /i/, /o/ y /u/. Las consonantes son diecinueve: /b/, /θ/, /č/, /d/, /φ/,
/χ/, /g/, /k/, /l/, /λ/, /m/, /n/, /ɲ/, /p/, /ɾ/, /r/, /s/, /t/, /y/. Los semiconsonantes son dos: /j/ y
/w/.
La ortografía responde a lo anterior. Respectivamente, para las vocales: <a>, <e>, <i> e <y>,
<o>, <u>. Para las consonantes: <b> y <v>, <c> (ante e, i) y <z> (generalmente ante a, o, u), <ch>,
<d>,<f>, <j> y <g> (ante e, i), <g> (ante a, o, u) y <gu> (ante e, i), <k> y <c> (ante a, o, u) y <qu>
(ante e, i),<l>, <ll>,<m>, <n>,<ñ>, <p>,<r>, <rr> ( y <r> al inicio de palabra), <s>,<t>, <y>.
Las excepciones, en parte expresadas arriba, son:
-<u>, cuando acompaña a q(u) o a g(u) no se pronuncia. Si es <ü>, sí se pronuncia: así reguero
es /re-gé-ɾo/ y cigüeña es /θi-gwé-ɲa/.
-<i>, en diptongos crecientes es /j/: /bjá- χe/ y u es /w/: /kwá-dra/.
-<h>, nunca se pronuncia, salvo en préstamos ingleses o quechuas, pero modifica a la letra c, en
el dígrafo <ch> para dar /č/.

XLIV
-<ca, que, qui, co, cu> responde a /k/.
-<za, ce, ci, zo, zu> responde a /θ/ en zonas donde se cecea, pero a /s/ en zonas donde se sesea.
-<ja, ge, je, gi, ji, jo, ju> responde a /χ/.
-<ga, gue, gui, go, gu> responde a /g/.
-<y> a principio de sílaba es consonante /y/, pero a finales es /i ̯/: rayo es /rá-yo/, pero rey es /
rei ̯/.
-<x> es un difonema que se pronuncia como /k/ + /s/ y relajadamente como /s/: /eks-pre-sjón/,
/eks-sá-men/ (pero también /e-sá-men/). En algún caso es /χ/: mexicano se transcribe como /
me-χi-ká-no/.
-<k> se emplea muy esporádicamente (en préstamos extranjeros).
-<w> se emplea muy esporádicamente (en préstamos extranjeros) y se pronuncia conforme a
esos idiomas: /w/ en inglés, /v/ en alemán, etc.
La silabización en español permite la presencia de consonantes y semiconsonantes (o vocales
y semivocales) en una misma sílaba: /chá-cra/, /trans-pór-te/, /bjá-χe/, etc.
El español es una lengua de palabras generalmente llanas. Cuando es así y la palabra termina
en vocal o consonante que sea -n# y -s# la palabra no se acentúa; en los demás casos sí lo
hace (mesa / mesas, pero cárcel). Si la palabra es aguda se acentúa si acaba en vocal, -n# o -s#
(papá, papás, pero azul). En los demás casos, la palabra se acentúa (música, proponiéndoselo).
Hay discrepancias con la RAE en casos como palláy, que al ser palabra oxítona y terminar en
vocal -fonológicamente es como semivocal /i ̯/- debería acentuarse –no es /pá-λai ̯/, sino /
pa-λái ̯/, frente a la opinión académica, que la deja inacentuada. Ante tales discrepancias, la
ortografía se deja al criterio del usuario: palabras como motóy, caréy, ¡caráy!, espráy, pisonáy,
¡veláy! irán acentuadas en el ND, mientras que otras como yoquey, perderán el acento, frente
al criterio académico. De igual modo, biceps, triceps, forceps, comics (pero cómic) y gánster
(pero gánsters), como palabras llanas acabadas en -s#, perderán su habitual acento en este
diccionario. La vacilación existente nos autoriza, excepcionalmente, a escribir libremente en
estos casos y a aceptar las dos soluciones en juego.

5.3. Grafía quechua

La ortografía quechua, tras los diversos alfabetos aprobados hasta el momento es (casi)
totalmente fonológica. Los fonemas vocálicos son tres: /a/, /i/, /u/. Los consonantes son
veinticuatro: /č/, /č’/, /čh/, /h/, /k/, /k’/, /kh/, /l/, /λ/, /m/, /n/, /ɲ/, /p/, /p’/, /ph/, /q/, /q’/, /qh/, /
/, /s/, /š/, /t/, /t’/, /th/, /y/. Los semiconsonantes son dos: /j/ y /w/. Los fonemas consonánticos
sonoros /b/, /d/, /g/ se emplean en los préstamos; también /φ/ ante líquida (si no, se sustituye
por /ph/.
No hay excepciones en la ortografía. Muy esporádicamente, y eso se reflejará en la nota de
pronunciación interna, puede aparecer /e/ u /o/ en entornos no habituales, lo cual se reflejará
muy esporádicamente como <e> u <o> (en siglas, etc.). Frente a las costumbres de otros
respetables autores, los préstamos al quechua, si están ya integrados en la lengua, se adaptarán
a su ortografía, al menos en lo referente a las vocales. Para las consonantes, se adoptará el
criterio de utilizar /b/, /d/, /g/, donde corresponda, ya que incluso los hablantes monolingües
del quechua vienen haciendo ya la distinción sorda-sonora.

XLV
Nunca debe utilizarse en quechua <c> ni <z>, dado que el castellano sesea en el área andina
y el quechua carece de /θ/.
La silabización en quechua no permite la presencia de consonantes y semiconsonantes (o
vocales y semivocales) en una misma sílaba: /chák-ra/, /qhís-wa/.
El quechua es una lengua casi siempre de palabra llana y no se acentúa (pana, ruway). En los
contadísimos casos es que la palabra es aguda, debe acentuarse (arí, urpicháy), incluyendo los
préstamos (pacharán). No obstante, en estos casos se deja libertad a los usuarios y su decisión
no se considerará error grave.

5.4. Simplificación ortográfica del quechua


Siempre que sea posible se simplificará la ortografía, como ya se ha anunciado
convenientemente.

5.4.1. Grafemas simples

En quechua, lengua menos normalizada, se seguirá un proceso de simplificación ortográfica,


sin perjudicar la debida claridad léxica.
La secuencia -t# (t implosiva o final de sílaba) tiene tendencia a ser sustituida modernamente
por -q# o s#. Así, aun cuando se prefiere históricamente qhatqiy ‘amargar’ o thatkiy ‘caminar
a pasitos’, habrá que aceptar preferentemente la ortografía qhaqqiy y thaskiy. De igual modo,
el antiguo complemento agente en -y, coincidente hoy con el morfema de infinitivo, tiende a
sustituirse en general, salvo en hablas más arcaicas, por -q: ñaq’ay ‘encarnizado’ debe sustituirse
por ñak’aq.
Ya señalé antes también la conveniencia de simplificar la ortografía en posición implosiva de
la sílaba: pushka ‘rueca’ pasa ortográficamente a puska, aunque se acepte también a los efectos
la opción phuska.

5.4.2. Grafemas complejos

En quechua hay diversos grafemas complejos como son las consonantes aspiradas (ph) o las
glotales (p’) en relación con su forma básica o simple (p). Éstas se escribirán siempre como
pida su fonología y exija la diferenciación semántica; en aquellos casos, sobre todo, en que
se pudiera producir ambigüedad (pata / p’ata / phata) hay que velar aún más por el estricto
cumplimiento de la diferenciación fonológica, aunque en el ND se hará en todos los supuestos.
En caso de doble ortografía se preferirá la que se halle con el signo ◊ (allquchakuy es, según
muchos informantes, peor que ◊allqhuchakuy) y se postergará la que tenga el signo ÷ o remita
mediante V. (será preferible antara a anthara y hatun a hathun). En algunos casos se podrá
optar naturalmente por la doble ortografía allpa / hallp’a, en cuyo caso se utiliza el guión largo
— que privilegia cualquier opción. Por ejemplo, resulta imposible decantarse por un miembro
de la pareja huk / huq, en que no se ha descubierto ninguna regla segura de uso diferencial.
Frente a los que sugieren que huk es ‘uno’, mientras huq es ‘otro’, hay que escuchar al conjunto
de los hablantes, que no aceptan tal separación semántica basada en la ortografía; además,
los contraejemplos son tan frecuentes que no creemos que haya nada en claro. Por ello se ha
respetado siempre la pronunciación de cada informante y se han puesto ambos en entradas
separadas, aunque se ha procurado, en lo posible, evitar la duplicación de las subentradas. Tal

XLVI
vez haya que investigar las preferencias dialectales. Entretanto, se sugiere que el consultor del
diccionario revise las dos entradas. Igualmente, nuqa / ñuqa ‘yo’ se usan a gusto del hablante,
optando algunos informantes por un uso aleatorio, a tenor tal vez de una elección eufónica.
Como ciertos usos de eñe son más arcaicos que los correspondientes de ene, he preferido como
entrada principal nuqa.
En los finales de sílaba, en los casos en que no hay ambigüedad posible (que son la gran
mayoría) la regla de oro ortográfica es la de la simplificación: se podrá escribir kimsa y kinsa
‘tres’, pero se preferirá esta última, puesto que la pronunciación es indistinta; de hecho, se
elimina <m> (ante <b> y <p>) y se cambia también por <n>, ya que la primera opción responde
a un hábito ortográfico del castellano que no tiene razón de ser en quechua. Igualmente se
podrá escribir lloclla y lloglla (en casteelano, aunque está segunda opción es más próxima a
los sonidos percibidos (< /q/ posvelar quechua). De haber especiales motivos de preferencia se
indicarán explícitamente en el cuerpo del diccionario. En casos de diferenciación semántica la
ortografía deberá ajustarse al valor émico del sonido: raqray ‘rajarse’ / rakray ‘tragar’.
Un caso de especial vacilación en el quechua cuzqueño actual, el cual depende de la lengua
urbana (tendente a la simplificación) o de zonas geográficas concretas, es el del uso indistinto
-l# / -ll# (al final de sílaba). Un quechua bien escrito y hablado, aunque también conservador
y culto en su tradición ortográfica, pedirá la forma no debilitada (pallqa y no palqa, qullqi y no
qulqi). Ante estos tipos de duda, de oposición lengua rural / urbana, hemos preferido recoger
el uso ancestral y aceptar la forma clásica (tenemos allqu, porque es la forma tradicional y
positivamente porque lo hemos oído más que *alqu y porque esta última forma es relajada
y urbana, propia de la dejadez del que descontextualiza su lengua; tenemos qillqa ‘escritura’
y no *qilqa, por la misma razón, aunque nuestros informantes vacilan en el uso de las dos
formas, incluso aquellos que no dudan en pronunciar hillp’u ‘ahogo, lloro’ de forma fija. En
casos como qultin! (q’ultin!), no se oye la forma palatalizada y se escriben como consta. En
préstamos como multay ‘multar’ no existe, empero, ni siquiera la opción *mulltay, dado
que se ha introducido como préstamo desde el español, que no acepta la líquida palatal
en ese entorno. Por lo general, la fuerza evolutiva del quechua, aunque deba parte de sus
debilitaciones consonánticas al contacto con el español, tiende cada vez más a las formas
implosivas simples, por lo que vaticinamos que en el futuro habrá una mayor tendencia al uso
de <-l#>.
Respecto a los préstamos del castellano o de cualquier otro idioma se procurará atenerse,
si son frecuentes, a la forma en que los hablantes los usan (de poco sirve proponer *riyu si
los hablantes dicen trigu ‘trigo’). Desgraciadamente las lenguas no son regulares; ni siquiera el
quechua pese a su gran tendencia a la nitidez de los acomodos léxicos. En los préstamos, como
norma general, se suple e por i y o por u entre las vocales, pero se permiten, como se dijo, las
consonantes sonoras b-d-g, etc. en pro de una mejor y más realista adaptación a los usos de los
hablantes. Con ello el extrañamiento entre las dos lenguas es intermedio: ni tan próximas que
parezcan iguales, ni tan lejanas que no se puedan leer los mensajes de manera natural.

5.5. Composición

Salvo casos muy excepcionales o porque persista una cierta costumbre en contrario (caso
de Tawantinsuyu ‘Imperio Inca’, wiraqucha ‘español; señor’, kinsak’uchu ‘triángulo’, tiqsimuyu
‘orbe’), se evitará formar compuestos en quechua, lengua que rehuye siempre la composición.
Como norma general será preferible escribir los compuestos, salvo que estén gramaticalizados, en
sus partes originales separadas, sean apositivas (sach’a sach’a ‘frondoso’), subsumidas (ñawpaq

XLVII
qispi ‘parabrisas’, wasi masi ‘vecino’) o regidas (musikaq qillqan ‘partitura’). No obstante, se
permitirá la ortografía alternativa como en español en seguida o enseguida, quechua anti kuchu
(o tal vez antik uchu) o antikuchu. Donde la norma culta esté reñida con la popular, si ésta está
asentada totalmente, debe respetarse como en carapulcra, aunque debe proponerse carapulca
con la finalidad de que los docentes y discentes del español reconsideren su uso. La ortografía
quechua, en este caso, es también muy vacilante y en tanto que la palabra se fije se podrán
tolerar ortografías alternativas: qara pullqa, qara pullka o karapulkra. Se rechaza, en cambio, la
ortografía y pronunciación ya anacrónica, aunque mucho más justa de calapurca, al igual que la
etimológica q’ala phurka (de procendencia aimara).24
Por su parte, el español se someterá a las reglas normativas existentes, aunque hay caso de
vacilación en que se deja libertad a quien escribe: zigzag o zig zag. Sucede especialmente en los
nombres de plantas en que el quechua duplica la palabra, la cual pasa como préstamo al español
ya escrita de una vez ya en dos palabras (ortográficamente hablando): chile chile o chilechile,
poro poro o poroporo, tishatisha o tisha tisha; o bien separada con guiones: shil-shil. También
sucede, aunque en menor frecuencia, en nombres de animales: gualpa gualpa, muca muca.25

5.6. Casos especiales

Chaki y maki forman en ocasiones compuestos como tawa maki ‘cuadrúmano’, tawa chaki
‘cuadrúpedo’. Pese a ello, hay suficiente independencia morfológica como para escribirlos
separados.
Hina (-hina) es una forma adverbial paracasual, como -pura, etc., pero menos integrada.
Cuando presente formas gramaticalizadas, como en los adjetivos o adverbios formados a partir
del sustantivo o verbo base, se escribirá unida a la raíz (manchayhina ‘marcial’, ñawsahina ‘a
ciegas’, pillpintuhina ‘amariposado’).26 Cuando equivalga de modo directo a ‘como’, sin presentar
nueva orientación sémica, se escribirá separada (ranqha hina ‘como un patoso’, q’aytu hina
‘como un hilo’). En unos pocos casos ambiguos se permitirá la doble ortografía (rayuhina
/ rayu hina) ‘fugaz’ / ‘como un rayo’). Tras formas verbales o nominales plenas (wasipi hina
‘como en la casa’, paranqachu hina ‘como que va a llover’) o cuando hina actúe en su valor
fundamentalmente modal de ‘así’ (hinata, hinachu…), irá siempre separado.
Se podrá escribir niy, en los compuestos, tanto junto como separado de la raíz antecedente:
ch’iq niy = ch’iqniy.
Qhipa como en qhipa mama (no qhipamama) ‘madrastra’ debe mantenerse separada, pese a
su apariencia prefijal, por ser ajena a la estructura sufijante del quechua.
Los nombres duplicados de animales (sira sira ‘alacrán’), plantas (pinqu pinqu ‘cola de caballo’)
y cosas (aqu aqu ‘arenal’) es preferible mantenerlos separados.
Siki ‘trasero’ toma la apariencia de sufijo (-siki) como en aka siki ‘cagón’ o en pukllay siki
‘juguetón’, razón por la cual podría escribirse todo unido: akasiki / pukllaysiki; no obstante,

24  Sería lo mismo que proponer *murciégalo ­–o *morceguillo, la solución más lógica y al tiempo más
patrimonial­– por murciélago en español, pese a la mayor exactitud etimológica de aquellos al ajustarse a los términos
latinos de procecencia: MUR CÆCŬLUS ‘mur [= ratón] ciego’.
25  El diccionario no siempre recoge la doble ortografía de estos casos.
26  Podrá escribirse separada, si caben en su juntura morfemas añadidos (wayqihina / wayqi hina, por wayqi-y
hina ‘familiar [para mí]’).

XLVIII
al no sentirse todavía como sufijo pleno en la mayoría de los casos, es preferible la forma
escindida. Parece oportuno considerar, dada la tendencia del quechua a la no composición
escrita, que las dos formas de ortografía se consideren correctas cuando la forma resultante
esté gramaticalizada.
Simi ‘boca’ propende de manera similar a la sufijación, pero de modo más débil. Por ello, parece
preferible p’inqay simi a p’inqaysimi ‘lenguaraz’. No obstante, cuando hay gramaticalización,
como en este caso, se puede permitir también la doble ortografía.
Wasi, salvo en casos ya fijados (como Akllawasi) presenta formas generalmente separadas en
su ortografía: pisqu wasi ‘jaula’.
Los nombres duplicados de animales (sira sira ‘alacrán’), plantas (pinqu pinqu ‘cola de caballo’)
y cosas (aqu aqu ‘arenal’) es preferible mantenerlos separados.
Cuando hay alternativas ortográficas viables, el diccionario las hace explícitas.

5.7. Normas prácticas

Por otro lado, no conviene obsesionarse por un enfoque ortográfico determinado y, menos
aún, por formas inusuales del pasado. Por eso, se exigirá niy frente a ñiy ‘decir’, forma que ya es
un anacronismo sólo permisible en algunos compuestos como iñiy ‘decir sí’ = ‘creer’.
En beneficio de la facilidad del estudio y de la deseada ampliación escrita del quechua, hay
que ser tolerantes con la ortografía, ya que el extrañamiento conduce al rechazo o al abandono
de la lengua. Por lo tanto, nuestra recomendación es la de la libertad de uso cuando, como
suele suceder desgraciadamente, falte el consenso: no se corregirá al estudiante o profesor que
use indistintamente cualquiera de las formas opcionales de que disponga, pero en lo posible, y
conforme la evolución gráfica progrese, se podrá impulsar normativamente el uso de una sobre
otra. Es lo que nos sucede con millma ‘lana’, preferido, cada vez más sistemáticamente, a willma
y al ya olvidado millwa. Convenientemente, el ND es claramente pronormativo.
La ortografía quechua ha de ser, como en cualquier lengua, práctica y, si es necesario, flexible.
Por ejemplo, los préstamos de otra lengua, generalmente a través del español, se deben escribir
con las tres vocales acostumbradas (a, i, u), lo cual no implica que haya de ser por necesidad. Es
posible aceptar la ortografía tradicional que utiliza las cinco vocales para los préstamos (bulsa
/ bolsa), aunque es desaconsejable para el resto de las palabras quechuas, debido a que el
contexto fónico hace previsible siempre la pronunciación abierta o cerrada de la vocal básica
i o u (como e y o respectivamente). En ocasiones, según los hábitos realistas de los hablantes,
figuran dos o más ortografías posibles para una sola palabra; ello dependerá de si son usadas
como variantes dialectales (puru / p’uru) o simplemente como producto de la mayor o menor
integración de los préstamos (wulsa / bulsa).
En ningún caso, y bajo ninguna condición, se forzará al usuario del quechua a que por motivos
gramaticales o metalingüísticos y por exigencias anacrónicas o estéticas artificiales, etc. que no
está obligado a practicar (y en la mayoría de los casos ni siquiera a conocer), escriba de un modo
y pronuncie de otro, una vez que el quechua se ha normalizado en los alfabetos. Escribir wasim
y pronunciar como wasin, escribir warmipa y pronunciar como warmiq, escribir nuqanchiq y
pronunciar como nuqanchis (sobre todo en los dos primeros casos), es forzar innecesariamente
la escritura, como volvemos a repetir para dejar el asunto meridianamente claro.

XLIX
Respecto a la estrategia ortográfica a seguir cuando se trate de distintos dialectos del quechua,
es evidente que cada uno debe escribirse según su propia pronunciación: tan ilógico sería poner
ortografía glotal escribiendo en ayacuchano como suprimirla del quechua cuzqueño-boliviano
en el más que dudoso beneficio de una supuesta unificación en el momento presente. De modo
que en cada dialecto se escribirá, en general, con el alfabeto unificado y según sus pautas orales
y no se forzará al cuzqueño (ni a ningún otro dialecto) a adoptar formas que le son extrañas. Eso
no impedirá que se busque ahora y en el futuro el máximo consenso en una ortografía común.
Lo mismo sucede con los usos léxicos, en que cada lengua tiene los suyos y estos han de ser
respetados por los científicos de la lengua en los procesos normalizadores.

5.8. Licencias ortográficas

Este diccionario podría llegar a ser normativo por exigencias de recopilación y por lo que
supone de mayoría de edad léxica para la lengua quechua, aunque no lo sea por disposición de
su autor. El que sea tan abundante, el que se haya hecho con tanto consenso, implica que está
llamado a ser una referencia constante a sus consultores: profesores, académicos, escritores,
traductores, antropólogos, etnólogos, políticos, etc. Por eso se ha pretendido escribir con
absoluto rigor. Pese a ello, se han aceptado ciertas licencias ortográficas en relación con la
gramática quechua.
En algunos subdialectos -yku, equivale a -rqu, igualándose circunstancialmente el interiorativo
con el exhortativo; en contados casos -ku es una variante reducida de -yku confundiéndose
entonces el reflexivo y el interiorativo. No obstante, se ha procurado reponer los sufijos
completos en el lema del diccionario para evitar ambigüedades, aunque se han reducido en
lo posible, conforme al uso de los hablantes. Así, mientras generalmente se usa -ya por -yka,
-yu por -yku y -ra por -rqa y -ru, por -rqu, etc. en la entrada se mantiene la ortografía clásica
y culta, pese a que las frases se transcriban como es habitual en la manera de pronunciación
reducida presente. Ello da pie a sugerir que la ortografía puede ser doble, según el nivel cultista
que quiera demostrarse en la redacción: (urmaykachiy / urmayachiy ‘bombardear, torpedear’,
kicharquy / kicharuy ‘eclosionar’, etc.). Véase el ejemplo, en que -ya en negrita, aunque se
confunda a primera vista con el transformativo homófono, sustituye a -yka (< -yku):
URMAYKACHIY «fig.», torpedear; (llallirquy), arrollar; [-mat.] «fig.», bombardear …chay
piriyudista yaqa urmayachiwan tapupayawaspa, ese periodista prácticamente me ha
bombardeado a preguntas.

5.9. Préstamos y ortografía

En general, los tecnicismos, los gentilicios y otras palabras ajenas al ámbito del contacto
quechua-español o español-quechua, se constituyen como préstamos generales. Se ha de
buscar siempre en ellos el máximo rigor y simplicidad: así, en quechua, céltico podría decirse
*siltiku. Muchas de estas palabras se han esquivado siempre en el diccionario, práctica que
todavía subsiste en el ND por motivos evidentes de analogía y salvo sorpresa en contrario; en
tal caso, han de construirse siguiendo unas reglas básicas de equivalencia entre lengua y lengua.
A saber: que exista coincidencia de consonantes y que las vocales sean equiparables (/e/ e /i/
pasan a /i/ en quechua y /o/ y /u/ pasan a /u/ en quechua). Respecto a las consonantes, la
regularidad establecida en el mismo orden anterior es, como ya se advirtió, la siguiente:
-<b> y <v> pasan a <b>.

L
-<f> pasa a <ph>, salvo que la sílaba tenga una consonante líquida, en cuyo caso se mantiene:
flaminku ‘flamenco’, aunque podría aceptarse también que se ajuste a la regla general: phutilla
= frutilla (con pérdida de líquida).
-<c (ante e, i)> y <z (ante o, u> se transcriben como <s>, dado que el castellano andino es un
dialecto seseante.
-<g (ante e, i)> y <j> se transcriben como <h> (pronunciada suavemente, con una ligera
aspiración).
-<e>, <i> y <o>, <u> semivocales, en zona de diptongos necesitan el apoyo de las semiconsonantes
<y> y <w> para transcribirse: napea será <napiya>, neón será <niyún>; pascua será <paskuwa>27
y moaré será <muwarí>, etc. Habrá excepciones para <i> y <u>, por simplificación, allí donde no
se conculquen las reglas básicas de la articulación: traysiyun (en vez de trayisiyun), tiwki (en vez
de tiyuki), etc.
-<rr> se transcribe indistintamente como <r> o <rr>a tenor de la pronunciación real de los
hablantes: correo se escribe como <kurriyu> y arrendador, tanto <arindaq> como <arrindaq>,
en calidad de semipréstamo.
Según la pronunciación, así suele ser la transcripción. Por ejemplos fideos se puede escribir
tanto <phiriyus> como <phidiyus>. He optado, salvo costumbre o signo en contrario por la
naturalidad de los hablantes y he rechazado el excesivo extrañamiento de los préstamos no del
todo integrados (elección de consonantes españolas transcritas como tales, dado el bilingüismo):
labadura ‘lavadora’. En ocasiones hay vacilación: napu / nabu ‘nabo’. En todos estos casos se
podrá optar entre escribir con la consonante española o bien optar por una transcripción fiel:
lawadura, nawus, sin que se considere error ortográfico una u otra opción ni se ultracorrija por
ello la pronunciación del préstamo. El quechua no precisa acentos ortográficos, salvo en las
palabras agudas enfatizadas (mamáy). Los prestamos del castellano, los que sean oxítonos, solo
se acentúan como ejercicio ortográfico en el diccionario, pero no precisan tal puntuación fuera
de los lemas que los introducen como entidades simples al quechua, al ser variable la sílaba
acentuada en el proceso sintáctico.
En relación con los préstamos introducidos del ámbito quechumara al español, se ha
procurado también la máxima simplicidad, sin faltar a la forma real en que los utilizan los
hablantes. El español, al carecer de glotales y aspiradas, acepta los préstamos con la grafía
simple, tal y como se usan en el ámbito oral. Salvo contadísimas excepciones, como en qolonchi
o qoronchi, como alternativas a colonchi, el castellano tampoco altera sus hábitos ortográficos.
Las palabras provistas de <w> en quechua entran masivamente en español mediante <gu>,
aunque la tradición ha venido usando, generalmente de modo poco realista, <hu>: guaca y
huaca, guasca y huasca, etc. En todo caso, se permitirá la doble ortografía; aunque el ND
proponga, por lo general, las primeras opciones, la tendencia mayoritaria de la ortografía
peruana es a <hu>.

27  Las opciones son: páskuwa, con acentuación proparoxítona o bien paskwa, sin acento, pero rompiendo la
fonotaxis quechua, que no admite dos consonantes trabadas en una misma sílaba.

LI
6. ESTRATEGIAS LÉXICAS

6.1. Orden de equivalencias


En el ND hay un orden establecido tanto en la macro como en la microestructura. En los
apartados correspondientes se presenta un desarrollo exhaustivo del mismo. En este apartado,
se analizan, preferentemente, las estrategias seguidas en algunos casos, con el fin de que los
usuarios puedan hacerse idea de la filosofía léxica que guía su estructura. Partamos de un
ejemplo como:
CHARCHA «fam.» [→ Ø], chuchería …charchakunapi qullqita wikch’un, tiró el dinero en
chucherías; ◊(chaycha), baratija; (adj.), flaco. V. ch’irchi.
Como chaycha es preferible a charcha, por tener un registro más culto, se hace constar así
mediante el signo à. Por eso mismo, charcha se traduce mejor por el familiar ‘chuchería’ y
chaycha mejor por ‘baratija’, más culto. Eso es lo que revela la entrada anterior, propiciando
hábitos de traducción que no sólo velen por las equivalencias léxicas, sino por la exactitud de
los usos hasta donde sea posible.
Charcha puede ser traducido por un adjetivo también, lo que se hace constar; no se introduce
al principio como sustantivo, dado que su equivalencia con el español vehicula, por lo general,
esa misma categoría y el diccionario no se comporta nunca como una gramática salvo que no
haya otro remedio. Ello es así, como se dijo, porque el quechua no presenta tendencia clara a la
categorización previa, por lo que la presencia de marca categorial (entre paréntesis y en gris) se
debe más bien a la necesidad de establecer fronteras léxicas y a la de orientar a los traductores,
que a la de desarrollar una morfología o una sintaxis no inmersas en el diccionario. Cuando
puede haber ambigüedades, empero, se hace explícita. Y cuando el desequilibro es acusado se
manifiesta que existe, de entrada, un cambio categorial, mediante la abreviatura (cat*).

6.2. Préstamos y etimologías


El ND no es un diccionario etimológico. La datación y origen de los préstamos debería
abordarse a partir de los materiales disponibles en textos escritos (crónicas, obras literarias,
documentos notariales, etc.), en el conocimiento de las lenguas del entorno español y
quechua, en éste y otros repertorios léxicos y con el auxilio de la lingüística diacrónica. Ello
se haría al margen de los objetivos traductológicos de este diccionario. No obstante, se ha
procurado asumir el modo en que se ha producido el paso de los préstamos de una a otra
lengua. Por ejemplo, aunque kuka o quqa ‘coca’ sea una palabra panandina, es claro que
pasó al castellano a través del quechua; y del castellano, como vehículo de comunicación, a
las demás lenguas del mundo occidental: inglés o francés, alemán o italiano; aunque charula
en quechua, cuyo nombre más común es puruña (< puru ‘calabaza, mate’), proviene del
español charola, es evidente que no ha pasado directamente de hablantes peninsulares, sino
que se ha vehiculado al quechua a través de los hablantes criollos o mestizos peruanos. Estos
trasvases son los que interesan al ND y en esa orientación se han propuesto las procedencias
que figuran entre paréntesis. No obstante, en casos señalados, se ha indicado la procedencia
original de la palabra, dada la obviedad y generalidad de los traspasos entre el quechua y
el español. Así chisito o chompa se dan directamente como de procedencia inglesa, sin que
ello quiera decir, precisamente, que el quechua los haya tomado directamente del inglés
(de hecho, chisito tiene sufijo diminutivo español); chaquira y chicha se dan, seguramente,
como de procedencia chibcha, pero se sabe que los quechuahablantes los tomaron a través

LII
de los invasores españoles, que ya los habían aprendido en el continente, antes de su
llegada a las fronteras del imperio inca. Cuando la palabra es un indoamericanismo se señala
con el signo ¶. Estas fuentes no son sistemáticas, por lo que puede haber casos en que
no se manifieste procedencia alguna por su arraigo general o por existir duda razonable de
filiación o procedencia. En este sentido, el ND no es un diccionario ciego, sino que presenta
las “irregularidades” propias de la elaboración artesana. Cuando la palabra prestada difiere
fónicamente más de lo acostumbrado, se señala el étimo correspondiente; si no, no. En todo
caso, se ha puesto especial cuidado en señalar los préstamos mutuos. Cuando los préstamos
son suplibles por palabras quechuas genuinas, se indica, a la derecha de las marcas semánticas
y pragmáticas para indicar la preferencia de uso, como por ejemplo en:
NABAHA (esp.) [instr.] «fam.» (kuchuna), chaira …ama chay nabahawan kuchukuychu, no te
cortes con la chaira; [±gen.] «coloq.», navaja; «cult.», cortaplumas.
Tras señalar la lengua de procedencia, indicar que se trata de un instrumento material y que
tiene un uso familiar (de ahí que se traduzca antes por ‘chaira’ que por ‘navaja’), la palabra
nabaha debería poderse sustituir habitualmente por kuchuna ‘instrumento cortante’, cuando
no fuera necesario ofrecer mayor precisión referencial o comunicativa.
Si una macroentrada señala (q.), ¶ o cualquier otra marca de procedencia, vale para toda ella,
salvo indicación en contrario ([gen.] por uso general, etc.):
DAÑU (esp.) «vulg.» (nanay), daño / DAÑU RUWAKUY (nanachikuy), recibir {un daño} //
DAÑUCHIY (esp. + q. -CHIY), descuidar {el ganado}.
UPI (upa) (q.) (chicha {poco fermentada}), upi // UPILARSE (q. + esp. -ARSE) «fam.»
(embriagarse), upiyay.
SENCILLA ¶ (sisa {en la compra}), hap’irikuy; «cult.», apaqay / SENCILLERO [+Ag.] (que sisa),
hap’irikuq; [rec.] (monedero), chawchira // SENCILLO {[mat.] [1]} [gen.] […] (sust.) (disco {de
corta duración}), uña disku (uña disku nisqa); ¶ (calderilla), sinsillu…
Entonces, dañu y los derivados presentados son hispanismos, aunque dañuchiy lleva también
dos sufijos quechuas. Lo contrario sucede con upi, que añade sufijos del español. Sencilla
es americanismo, y lo que sigue; pero sencillo es palabra general hasta que se usa, ya como
sustantivo, con el significado de ‘suelto, calderilla’.
Los tecnicismos implican la búsqueda natural de posibilidades de la lengua quechua; por lo
tanto, pueden ser aceptados para la enseñanza, lo mismo que son adoptados para el habla. El
método seguido es distinto al artificial en que los supuestamente considerados expertos inventan
palabras para rechazar los tecnicismos importados y crean artificialmente y sin consenso léxico
términos, los cuales, indefectiblemente, se rechazan o, definitivamente, se pierden. En el ND se
ha procurado la búsqueda del uso democrático en el ámbito de la expresión natural. En muchos
casos, como era de prever, la falta de consenso y la abertura en abanico de las posibilidades de
uso, han propiciado que se ofrezca más de una correspondencia:
OLLA A PRESIÓN (fr. sust.) (recipiente {de metal, con cierre hermético y válvula de escape}),
waksi manka; «fig.», t’uqu manka; «fam.», prisiyun manka; (olla exprés), ulla ispris; «fig., fam.»,
phukuq manka; «vulg.», allin ch’ayachaq manka / OLLA EXPRÉS (fr. sust.) [-t.] (olla a presión, de
cocción rápida}), ulla ispris; [+cant.] (olla de vapor), waksi manka.
Olla exprés y olla a presión, que también alternan en español donde no ha habido consenso
total hasta ahora, se manifiestan en quechua con la variabilidad que se ve más arriba: waksi
manka (con calco por traducción), t’uqu manka (que es una formación mixta de calco y creación),

LIII
prisiyun manka (que tiene mitad de préstamo y mitad de término andino, dispuestos como
calco) o ulla ispris (como préstamo total, incluyendo el orden sust. + adj. (en color gris) del
español), etc.
En algunos casos, las dificultades han sido grandes y se ha propuesto la traducción (o casi)
del término, en otras se han ofrecido las dos posibilidades, la que da el quechua y la que da el
español, privilegiándose la de la primera y subordinando la más analítica, por si fuera necesario
precisar. Es el caso de hatun kamachikuy entre paréntesis en el ejemplo de más abajo:
DEMOCRACIA [soc.] (gobierno {del pueblo}), llaqtawan kamachikuy; «fig.», llaqta runa
kamachiy
CONSTITUCIÓN {[der.] [+cant.]} (ley {máxima de un país}), kamachikuy (hatun kamachikuy);
«fam.», kustitusiyun; [±cant.] «vulg.» (edicto {público}), willakuy.
Sólo el futuro podrá determinar, a partir de estos préstamos o aceptaciones naturales del
quechua, los términos que puedan permitir un desarrollo de esta lengua para la ciencia y la
cultura de la modernidad. Los préstamos la están enriqueciendo de hecho, por lo que sería un
perjuicio privarla a priori de ellos.

6.3. Definiciones

Al tratarse de un diccionario monolingüe-bilingüe, el ND presenta definiciones en español.


La fuente principal de esas definiciones ha sido el DRAE y, previamente, otros diccionarios,
como se indica en su lugar. Si estas definiciones no han sido útiles, se ha recurrido a la
definición redactada por el autor, con el fin de acomodar ecológicamente las dos lenguas
en concordancia. En el desarrollo del trabajo, si no era posible la equivalencia adecuada, se
recurría a la descripción del concepto y, en los casos de nombres concretos, al dibujo o la
fotografía (a través de internet). Por lo general, se ha procurado que las definiciones sean
claras, breves y aceptables para los informantes, a la hora de encontrar las equivalencias en
un contexto determinado. Cuando esto ha sido efectivo, se han introducido sin dudar. En los
contados casos de informantes monolingües, se ha recurrido a extraer las equivalencias de los
textos de sus narraciones o exposiciones; en el de los bilingües, a la elaboración de ejemplos a
partir de los hallazgos correspondientes.
Todas las equivalencias han sido comprobadas siempre en un segundo grupo operativo de
informantes de no constatarse ya de manera fijada en los diccionarios existentes.
Por lo general, el ND revela la operatividad constructivista llevada a cabo. Allí donde ha sido
necesario especificar para que el informante se orientase, la precisión ha tenido lugar y se ha
introducido en la obra; en los demás casos se ha obrado libremente.

6.4. Terminología

Se ha procurado utilizar un metalenguaje segundo asequible a cualquier lexicólogo. No


obstante, hay conceptos nuevos que han tenido que nombrarse con nuevas palabras. El
conocimiento de éstos requeriría estudio lingüístico aparte. Algunos de los conceptos nuevos
implicados son los siguientes:
COMISIVO (signo «comis.»). Verbo base de un acto de habla en que un acto futuro se proyecta
sobre un acto también futuro: amenazar: se amenaza con hacer algo, si alguien no hace o
deja de hacer algo antes.

LIV
CONCRETO (signo: (concr.)). Usado en oposición a abstracto, indica meramente que la entidad
definida es fácilmente aislable como acto o hecho, objeto, animal o cosa, frente a abstracto
que indica lo que se halla en proceso o en vías de resultado o no pasa de ser una entidad
psíquica o abstracta más difícilmente diferenciable.
ESPÍN (ingl. spin; signo ($)): Manifestación de oposición interna, en una sola palabra, de
carácter antónimo. Gracia es positivo, pero en ¡Mira qué gracia!, dicho cuando alguien nos
daña, es negativo. El espín se hace constar cuando las dos lenguas implicadas difieren en la
codificación: el principal y más universal de los espines es la ironía, la cual se deja léxicamente
a un lado salvo que esté fosilizada en los usos.
INTRÍNSECO (signo: [intr.] o [int.]). Se aplica a aquello que es medido desde el interior mismo,
no desde fuera. Entonces, algo se considerará extrínseco ([extr.] o bien [ext.]), cuando así
suceda, procediéndose desde la exterioridad: edad es el tiempo intrínseco de vida de una
persona, pero es una época histórica extrínseca; incluir es intrínseco en ‘estar constituido’,
pero extrínseco en ‘poner dentro’. Más claramente, quincenal es palabra intrínseca cuando
significa ‘que dura quince días’ (El aparcamiento podría pasar a ser quincenal en las calles de
acceso), pero extrínseca cuando señala ‘que sucede cada quince días’ (una revista quincenal)
FÁTICO (signo: «fát.»). Medio poco significante de mantener abierto el canal informativo como
en decir sí, para dar a entender que se escucha al otro, etc.
FRONTERA SEMÁNTICA (signo: ¬): Correspondencia trazada entre dos o más rasgos semánticos
universales. Por ejemplo {[hum.] ¬ [líq.]} indica que la acción la hace un humano en un ámbito
líquido: La caravana vadeaba el río.
PERLOCUTIVO (signo: «perl.»). Fase del acto de habla que, más allá de la información locutiva
dada y de la fuerza ilocutiva proyectada (pregunta, duda, aseveración...), se vierte en la
intención transmitida al Receptor; como en “seducir” en que las palabras dichas tienen por
objeto ganarse la voluntad de aquellos a los que el acto de habla se dirige, como es el caso
de la publicidad.
REPORTATIVO (signo: «rep.» y (rep.)). Indicador de que algo se dice sin haberlo comprobado
por sí mismo o visto por los propios ojos del que lo dice, como en español por lo visto, o en
quechua -s(i).
REVERSIVO (signo: (rev.)). Indicador espínico de que el elemento transforma las relaciones
sintácticas o semánticas implicadas como en -yki ‘tú’ y ‘yo te’.28
Todos los demás aspectos léxico-semánticos y léxico-pragmáticos podrán ir comprobándose
pacientemente en el capítulo de abreviaturas.

6.5. Niveles de consulta del ND

Como se adelantó en § 3.2.1, el ND puede consultarse profundizando más o menos en sus


niveles, a gusto del usuario. Ya lo hemos mostrado más arriba. Sean las dos entradas siguientes:
NADAR {[±mov.] [±horiz.]} {[sól.] ¬ [líq.]} {[f.] [int.]} [anim.] (desplazarse {por un líquido}),
wayt’ay (wayt’iy); [-mov.] (flotar {en un líquido}), tuytuy (tuyuy); [part.] {los patos}, tuytuy;

28  Son apenas unos pocos ejemplos. Para el abultado nombre de los casos o de los sufijos en quechua, debe
consultarse cualquier gramática quechua; por ejemplo (Calvo 1993). Lo mismo es aplicable a todo el metalenguaje
de la descripción gramatical del español.

LV
[mat.] «fig.» (abundar), llasaq kay; «coloq.», mirakuy; <fig.», wachapakuy; {[+sup.] [+2ª/3ª]}
«fig., fam.» (estar {muy holgado}), ch’usaqyay.
WAYT’AY (wayt’iy) [±mov.], nadar; [-mov.] (tuytuy), flotar …purunkuqa unupi wayt’an, el
porongo flota en el agua; (t’aqway), anegarse {de líquido}, inundarse; [>] (pakay), cubrir …
qucha quramanta wayt’akunqaraqchá, la laguna se cubrirá probablemente de hierba; (sust.),
natación; inundación
El usuario podrá demorarse en la consulta total de la entrada, incluyendo lo signos semánticos,
muy complejos en la entrada en español ({[±mov.] [±horiz.]} {[sól.] ¬ [líq.]} {[f.] [int.]} {[‡dist.]
[gen.]} [anim.]) y menos en la quechua ([±mov.]) y sus posteriores ramificaciones. Ahí verá que
nadar implica ]movimiento horizontal de un sólido en un líquido, con fuerza interior propulsora,
aplicada a ser animado[, aunque pueda no implicar movimiento (]flotar[), etc. En este caso
estará analizando aspectos semánticos que por lo general escapan al usuario normal: tercer
nivel. Este nivel incluye a los dos siguientes.
En un segundo nivel el usuario podrá ver las distintas acepciones de la palabra en la lengua de
la vertiente elegida, incluyendo sus definiciones (lado español) o sus ejemplos (lado quechua).
Este nivel incluye al siguiente.
En un primer nivel el usuario podrá ver de cuántos modos se dice nadar / wayt’ay en la otra
lengua del diccionario. Este es el nivel más básico.
El orden de las acepciones, la distribución de sus componentes, el conocimiento del registro,
el punto inicial de inserción y todos aquellos aspectos que venimos comentando han de dar una
luz al usuario de cómo funciona cada lengua por separado y cómo las dos lenguas de consuno.
Los objetivos previstos: saber el significado, escribir haciendo uso adecuado de las palabras,
consultar la ortografía, etc., conocer el comportamiento pragmático de las dos lenguas, están
disposición de todos.
Lo que los usuarios no podrán reconocer en el ND es morfología gramatical (el género en
español o la conjugación verbal quechua, por ejemplo), aunque sí tendrán acceso a todo esto en
cuanto haya un componente léxico sensible a tales accidentes. Tampoco, salvo casos previstos,
encontrarán la categoría inicial o de base, aunque siempre se comienza el artículo, de haberlos,
con los verbos. Ni tendrán los entornos sintácticos de los verbos, sustantivos o adjetivos del
tipo “X hace Y a Z”, etc. salvo en contadas ocasiones en que se tuvo que elegir, por necesidad,
la descripción actancial (con el signo ¬ y siempre por motivos semánticos). Solo a través de los
ejemplos se podrán hacer algunas de esas diferenciaciones; véase, por ejemplo, en IMPLICAR,
más arriba.

7. ABREVIATURAS

Las abreviaturas (chhikan sutichaqkuna) se agrupan en ocho apartados, ordenados


internamente de manera alfabética. La primera columna contiene las abreviaturas en español,
las realmente usadas en todo el diccionario. La segunda columna, las posibles abreviaturas en
quechua, sugeridas en una primera fase de normalización de la lengua; en aquellos casos en

LVI
que el hueco no se rellena es porque hay una coincidencia plena con la abreviatura del español.
La tercera columna contiene la explicación en español de las distintas abreviaturas y el término
quechua correspondiente, de aceptarse normativamente.

7.1. Signos generales del tratamiento léxico

Las abreviaturas del ND, en las dos lenguas implicadas, son los siguientes:

7.1.1. Marcadores generales

ESPAÑOL QUECHUA SIGNIFICADO ESPAÑOL + (EQUIVALENCIA QUECHUA)

–– indiferente en el uso (las demás acepciones en la entrada


complementaria)
- opción (a veces, para no inducir a error: / o |)
! / !! aceptable / muy aceptable // acertado / muy acertado
( <…) que se deriva etimológicamente de una palabra / que
se encuentra semánticamente en la voz que le sigue //
base constructiva del derivado (s.v.) / etimología (< MMM
mayúsculas para palabra de procedencia)
(>…) derivado de / en la voz o entrada que encabeza el artículo
( …) palabra estándar o recomendada en sustitución de la entrada
/ término hiperónimo, diferenciador por un sema acotado
{…} o un registro «…» o un rasgo […] / en el orden esp. →
q.: palabra menos aceptable o usada, equivalente a ÷(…) /
merónimo
( …) indicación de lengua de procedencia // en el orden esp. → q.:
definición léxica del lema; sinonimia o equivalencia
( n-n-n) grises para metalenguaje gramatical o pragmático-gramatical
(***) creación ex nihilo
($) spin / espín (variación de un significado a su contrario) /
potenciación de un significado contrario
($$) espín sintáctico
(‡$) espín menor
(-$) mera acepción (no será registrado, al afectar, o poder hacerlo,
a todas las voces del diccionario)
($e) espín extralingüístico
(±$) espín semimenor

LVII
ESPAÑOL QUECHUA SIGNIFICADO ESPAÑOL + (EQUIVALENCIA QUECHUA)

(¢*) cruce / coincidencia fónica (sin parentesco) (chakatay)


(¢i) / (¢e) cruce intralingüístico / extralingüístico (chakatay)
(c*) // (c**) calco // traducción de lexía compleja o calco sintáctico / calco
cultural (kikinchay)
(£) base técnica (existente con distinto significado)
(√) palabra existente, base léxica de otras palabras
(¤) palabra inexistente, base de otras
(®) cambio de registro, por inversión del uso (tecnicismo que se
ve en ciertos usos como un vulgarismo, etc.). En otros casos
esa sustitución se marca con * / / cambio gramatical
(def*) (n*) equivalencia por definición o paráfrasis, equivalencia por
descripción (niy)
(m.c.) (q.s.) marca comercial (es parte de <anton.») (qhatu sutin)
(trad*) (t’*) traducción (a veces equivale a (c**)) (t’ikray)
* / (*) préstamo necesario (en muchos casos propuesto por vez
primera)
** / (**) préstamo sintáctico / préstamo sintáctico-semántico
, separador de semas // separador de sinónimos no
diferenciados / separador de traducciones
/ - - / representación fónica de la palabra (casos irregulares)
/ indicador de derivado de matriz (entrada o subentrada) /
separación de términos o subentradas // opción (incluyente
o excluyente)
// || indicador de subentrada o variante de entrada (implica orden
alfabético propio) / separación de subentradas principales o
agrupadas // separación más marcada
/// separador de entrada básica, muy marcada, asociada al lema
principal pero más independiente semánticamente o de peor
ubicación alfabética
; separador de sinónimos diferenciados o agrupados /
separador secciones o haces semánticos
? / ?? dudoso / muy dudoso // rechazable / muy rechazable
[¬] conector de sujeto y objeto (generalmente, este conector
sintáctico -semántico se da por supuesto)

LVIII
ESPAÑOL QUECHUA SIGNIFICADO ESPAÑOL + (EQUIVALENCIA QUECHUA)

\ opción (meramente excluyente)


{ …} sema (rasgo de significado) diferencial / matriz de rasgos
| conector de sujeto y pseudoobjeto / separador / posibilidad
optativa (lo mismo que /)
÷( ) término menos usual o más dialectal
◊( ) término más usual o general / sinónimo más usado / término
preferido / ortografía aconsejable
© (C.S.) (K.S.) campo semántico (constituido en el diccionario; si es menor,
se representa por [part.]) (kikin simikuna)
¬ signo de frontera semántica / signo de relación actancial
¶ americanismo (y por lo general, peruanismo)
† término no desarrollado o perdido (del que se deriva otro)
… indicador de ejemplo / serie abierta
c-c-c- cursivas (para la lengua quechua)
c-c-c- letra común (para lengua española)
Ort. / <ort.> (all.q.) ortografía (opcional o menos usada) (allin qillqay)
Por ej.: (Yach.) por ejemplo (yacharichinapaq)
Pron.: (R.) pronunciación (rimay)
s.v. (ch.) sub voce (en esa entrada) (parte de (<…)) (chaypi)
V. (Qh.) véase (para palabras emparentadas o próximas incluidas
en su campo, pero en entrada independiente) / véase (para
entrada más aconsejable) / véase (como ¢i) // observación,
nota (qhaway)
Җ siglas
Σ suma / de aplicación preferente (estadística o socialmente)

7.1.2. Signos pragmáticos

« ...» indicador de uso o registro / indicador de categoría pragmática


«-us. / ±us.» «yachq.» muy poco usado (en general o en Perú y España) / poco usado
(alude también a formas dialectales ajenas del todo o en
parte del dialecto cuzqueño). También significa, en contexto,
término menos usado que otro (yachasqa).

LIX
ESPAÑOL QUECHUA SIGNIFICADO ESPAÑOL + (EQUIVALENCIA QUECHUA)

«afect.» «mun.» afectivo (parte de «expr.») (munakuq)


«alét.» «puni» alético (parte de «nec.») (-puni)
«acr.» «p.s.» acrónimo (pisiwan sutichaq)
«anaf.» «ñ.n.» anafórico (ñawpa niq)
«ant.» «ñ.» antiguo (por pérdida de referencia) / anticuado (responde a
«-us.») / arcaico (ñawpa)
«anton.» «sutiy.» antonomasia (sutiyakuy)
«apel.» «sut.» pragmático-apelativo (sutin)
«asert.» «chiq.» asertivo (chiqaqpaq)
«aum.» «hat.» aumentativo (hatunyachiq)
«burl.» «+asip.» burlesco (asipayachiq)
«cataf.» «qh.n.» catafórico (qhipa niq)
«coloq.» «h.u.» coloquial, propio de la conversación / usual, neutro, estándar
/ de uso frecuente (hawan ukhu)
«comis.» «rwk.» comisivo (ruwakuq)
«comit.» «rwys.» comitativo (ruwaysiq)
«concl.» «tuk.» conclusivo (tukuq)
«cond.» «kchiq.» condicional (kachiq)
«cult.» «all.r.» culto / bienhablado (allin rimay)
«+cult.» «y.t.» infrecuente o menos frecuente en el uso / muy culto /
amanerado (yupay tukuq)
«decl.» «nq.» declarativo (acto del tipo «ref.», de carácter performativo)
(niq)
«deíct.» «t’ups.» pragmático-deíctico (t’upsiq)
«deónt.» «kan.» deóntico (kana)
«desid.» «munach.» desiderativo / munachikuq
«desp.» «chiqn.» despectivo (chiqnipakuq)
«dim.» «huch’.» diminutivo (huch’uyachiq)
«din.» «atq.» dinámico (atiq)
«disf.» «mill.s.» disfemismo (millay simi)

LX
ESPAÑOL QUECHUA SIGNIFICADO ESPAÑOL + (EQUIVALENCIA QUECHUA)

«dub.» «thuk.» dubitativo (thukiq)


«encl.» «qh.ch.» enclítico (qhipaq churaq)
«énf.» «sinch.» enfático (sinchiyachiq)
«ep.» «atkq.» epistémico (como [%]) (atikuq)
«euf.» «misk’.» eufemismo (misk’i rimaq)
«eufón.» «all.uy.» eufónico (allin uyarikuq)
«excl.» «kallp.» exclamativo (kallpachakuq)
«expr.» «all.n.» pragmático-expresivo (allin niq)
«fam.» «sum.» familiar (incluye voces onomatopéyicas, préstamos
innecesarios y voces dialectales) (sumaqlla)
«fát.» «rim.» fático / (rimayachikuq)
«fig.» «hin.» figurado o iliteral (kaq hina)
«fig., fam.» «hin., sum.» figurado y familiar (kaq hina y sumaqlla)
«form.» «chan.» formal (variable de «cult.») / grado superior de fuerza
pragmática (chanin)
«hiperb.» «manch.» hiperbólico (parte de «fig.») (manchay hatun)
«hm.» «asir.» humorístico o lúdico / festivo (asirikuq)
«icón.» «kik.» icónico (kikin)
«il.» «imn.» ilocutivo (imaynachiq)
«indef.» «m.yach.» indefinido (mana yachakuq)
«inf.» «waw.» voz infantil (usada por los niños o para los niños) (wawa)
«interj.» «imayn.» interjección / onomatopeya (dicha interjectivamente)
(imayna niykuy)
«interr.» «tap.» interrogativo (tapukuq)
«irón.» «asip.» irónico (usado en contextos particulares que no cuadran con
lo dicho) (asipayaq)
«juv.» «warm.» registro juvenil (warma)
«metal.» «r.sut.» metalenguaje (rimay sutichikuy)
«mod.» «±mus.» moderno en el uso (parte de «neol.») (musuq)
«mód.» «pis.» módico, palabra de modestia (parte de «euf.») (pisilla)

LXI
ESPAÑOL QUECHUA SIGNIFICADO ESPAÑOL + (EQUIVALENCIA QUECHUA)

«nec.» «na» necesario, obligatorio (-na)


«neg.» «m.» negativo (mana, mana kaq)
«neol.» «mus.» por neologismo (palabra recién creada / concepto recién
acuñado) (musuqmi)
«perl.» «rwch.» perlocutivo / ruwachiq
«pey.» «m.all.» peyorativo (mana allin kaq)
«pleon.» «yanq.» pleonasmo (yanqa rimay)
«poét.» «har.» usado en la poesía (harawiymanta)
«pond.» «anch.» ponderativo (anchayachinapaq)
«pop.» «p.» como registro popular (de carácter bajo) / dialectal (panpa)
«pos.» «at.» posible (ati)
«pragm.» «yach.» pragmático (solución pragmática) (yachakuy)
«procl.» «ñ. ch.» proclítico (ñawpaq churaq)
«Q.» «Y.» cuantificador (yupaychaq)
«ref.» «kayn.» referencial (kayniq)
«rel.» «t’ink.» relacional (no calificativo) (t’inkuchiq)
«rep.» «rimar.» reportativo (rimarikuq)
«resp.» «kut.» como palabra de respeto o cortesía (kutichiq)
«sol.» «h.» solemne, elevado (parte de «cult.») (hatun)
«tab.» «p’inq.» por palabra tabú (parte de «euf.») (p’inqay)
«técn.» «y.s.» como término científico o tecnicismo (yachaq simi)
«urb.» «llaqt.» urbano, término de ciudad (llaqta kaq)
«voc.» «waqy.» vocativo (forma parte de «apel.») (waqyaq)
«vulg.» «run.» vulgar (runaq)
«Ÿ» entrada no constratada oralmente (en ocasiones forma de
«±us.») / hápax

LXII
ESPAÑOL QUECHUA SIGNIFICADO ESPAÑOL + (EQUIVALENCIA QUECHUA)

7.1.3. Signos gramaticales (categorías y subcategorías)

(abstr.) (haq.) abstractivo (haqiq)


(adit.) (yap.) aditivo (yapaq)
(adj.) (slli.) adjetivo (sutilli)
(adv.) (imll.) adverbio (imallachiq)
(advers.) (t’iqr.) adversativo (t’ikrachiq)
(afirm.) (sut’.) afirmativo (parte de «ref.») (sut’inchakuq)
(ant.) (ñawp.) anterioridad (ñawpaq kay)
(apel.) (stn.) apelativo, de tratamiento (forma de (sust.)) (sutin)
(aprox.) (yaq.) aproximativo (yaqa kaq)
(art.) (art.) artículo (artikulu)
(asert.) (chiq.) asertivo (chiqaq)
(asist.) (yan.) asistivo (yanapaq)
(asp.) (rikch’.) aspectual (rikch’ay)
(benef.) (rwpaq.) beneficiario (ruwanapaq)
(c.) (pukll.) caso (como (c. Gen.), caso Genitivo; de anotarse solo el caso,
este aparecerá entre corchetes y en letra no marcada [Gen.])
(pukllachiq)
(cat*) (kay*) cambio de categoría interlingüística (kay)
(caus.) (qallr.) causativo (qallarikuq)
(cns.) (hark’.) consonante (hark’a)
(col.) (ll.) colectivo (lluypaq)
(comp.) (tupy.) comparativo (tupayachiq)
(conc.) (tukch.) concesivo (tukuchiq)
(concr.) (kik.) concreto (kikin)
(cond.) (kchq.) condicional (kachiq)
(conec.) (huñ.) conector (parte de conj.) (huñuchiq)
(conf.) (sut’.) confirmativo (sut’illa niq)
(conj.) (t’.) conjunción, nexo oracional / conjuntivo (t’inkiq)

LXIII
ESPAÑOL QUECHUA SIGNIFICADO ESPAÑOL + (EQUIVALENCIA QUECHUA)

(cons.) (q.q.) consecutivo (qati qati)

(cont.) (qtq.) continuativo (qatiq)

(contr.) (kutip.) contrario (kutipakuq)

(contrast.) (huk.) contrastivo (hukniraq kaq)

(cop.) (t’ink.) copulativo (t’inkiq)

(correl.) (qat.) correlativo (qati)

(cuant.) (yup.) cuantificador (yupaychaq)

(def.) (nsq.) definido (nisqa)

(dem.) (t’ups.) demostrativo (parte de la deíxis) (t’upsiq)

(desid.) (mun.) desiderativo (munachikuq)

(desp.) (chiqn.) despectivo (chiqnipakuq)

(det.) (nisq.) determinado (nisqa)

(dial.) (rim.) dialogismo (como fr. ampliada dialógicamente) (rimanakuy)

(dim.) (huch’.) diminutivo (gramatical) (huch’uyachiq)

(discont.) (m.qat.) discontinuativo (mana qatiq)

(disc.) [niy] marcador del discurso (como (ilat.)) (niypa t’upsiqnin)

(dist.) (kar.) distanciador (karunchaq)

(distr.) (rak.) distributivo (rakichikuq)

(disy.) (isk.) disyuntivo (iskayyaq)

(dur.) (un.) durativo (unaq)

(ed.) (hurq.) eductivo (hurquq)

(elim.) (chink.) eliminativo (parte de (neg.)) (chinkachiq)

(emot.) (manchr.) emotivo (mancharikuq)

(encl.) (qhp.) enclítico (qhipaq kaq)

(expl.) (yach.) explicativo (yachachikuq)

(ev.) (sut’ch.) evidencial (sut’ichakuq)

(excl.) [ch’.] exclusivo (ch’ulla)

(fin.) (tuk.) final (tukukuy)

LXIV
ESPAÑOL QUECHUA SIGNIFICADO ESPAÑOL + (EQUIVALENCIA QUECHUA)

(fr.) (sim.) frase (generalmente verbal) / proverbio o refrán (simin)

(fr. adj.) (sll.s.) frase o locución adjetiva (sutilli simin)

(fr. adv.) (im.s.) frase o locución adverbial (imallachiq simin)

(fr. conj.) (t’.s.) frase conjuntiva (t’inkiq simin)

(fr. prep.) (ñs.s.) frase preposicional (ñawpaq simi simin)

(fr. sust.) (s.s.) frase sustantiva (suti simin)

(fr. v.) (im.s.) frase o locución verbal (imachiq simin)

(frec.) (kutip. / pas.) frecuentativo o iterativo (kutipayachiq. / pasachiq)

(fut.) (kan.) futuro del verbo (kana)

(gent.) (run.) gentilicio (forma parte de [Abl.]) (runaq)

(ger.) (rwsp.) gerundio (ruwaspa)

(ilat.) (t’inkq.) ilativo, coordinante textual (parte de (nex.)) (t’inkiq)

(imp.) (kam.) imperativo (kamachikuq)

(incl.) (hun.) inclusivo (huñuchiq)

(inc.) (qall.) incoativo (qallariq)

(ind.) (niq.s.) indicativo (niq simi)

(indef.) (m.nsq.) indefinido (mana nisqa)

(indet.) (m.nisq.) indeterminado (mana nisqa)

(inf.) (rw.) infinitivo (ruway)

(infer.) (qhp.) de inferioridad (qhipay)

(int.) (ukh.) interiorativo (ukhuq)

(interf.) (chwp.) interfijo (chawpi)

(irrad.) (wach’.) irradiativo (parte de (frec.)) (wach’iq)

(lim.) (hark’ch.) limitativo (hark’achiq)

(loc.) (pach.) local (pacha)

(mat.) (kq.) material (kaq)

(mod.) (akn.) verbo modal / modalidad / modal (akna kaq)

(neg.) (m.kq.) negativo / negación (mana kaq)

LXV
ESPAÑOL QUECHUA SIGNIFICADO ESPAÑOL + (EQUIVALENCIA QUECHUA)

(nex.) (t’nk.) nexual o textual (t’inkiq)

(nom.) (s.tuk.) nominalizador o sustantivador (sutin tukuq)

(num.) (yp.) numeral (yupana)

(o.) (r.) oración (rimay)

(obj.) (chask.) objeto gramatical (chaskiq)

(oper.) (rwq.) operador / operativo (ruwaq)

(or.) (qllr.) originativo, indicador de procedencia (parte de [Abl.])


(qallariq)

(p.) (t’aqk.) partitivo (t’aqakuq)

(pal.) (s.) palabra (simi)

(part.) (tuk.s.) participio (tukusqa simi)

(partic.) (chskk.) participativo (chaskikuq)

(pas.) (m.rwq.) pasivo (mana ruwaq)

(pdo.) (karq.) pasado del verbo (karqa)

(per.) (muy.) perífrasis (muyuy)

(perf.) (tukq.) resultativo o perfectivo (total o parcialmente) (tukusqa)

(pers.) (r.k.) personal / persona (1ª, 2ª o 3ª) (runa kaq)

(pond.) (anch.) ponderativo, enfático (variante de [énf.]) / potenciador


(anchayachinapaq)

(poses.) (kqp.) posesivo, de pertenencia (kaqpa)

(posp.) (qh.s.) posposición / orden inverso de palabras (qhipa simi)

(post.) (qhip.) posterioridad (qhipaq kay)

(pr.) (syuq.) propio (forma de (sust.)) (sutiyuq)

(pragm.) (imayn.) pragmático (imayna niykuq)

(pref.) (ñ.yap.) prefijo (ñawpa yapakuq)

(prem.) (yuy.) premeditativo, intencional, no utilitario (parte de (fut.))


(yuyaykuq)

(prep.) (ñ.s.) preposición (ñawpaq simi)

(progr.) (all.p.) progresivo (allin purichiq)

LXVI
ESPAÑOL QUECHUA SIGNIFICADO ESPAÑOL + (EQUIVALENCIA QUECHUA)

(prol.) (mast’.) prolativo (mast’arichiq)

(pron.) (rant.) pronombre (rantin)

(pronost.) (wat.) pronosticativo (parte de (fut.)) (watuq)

(pte.) (kun.) presente del verbo (kunanmi)

(r.) (q.) raíz (qallariy)

(r. léx.) (riqs.) rasgo léxico (equivalente morfológico a (pref.) o (suf.)) (riqsiy)

(rec.) (pp.) recíproco (paykunapura)

(regr.) (kutk.) regresivo (kutichikuq)

(rel.) (tup.) relativo / relacional (tupachiq)

(rep.) (chan.) reportativo (chanichiq)

(res.) (lluqs.) resultativo (lluqsisqa)

(resp.) (kut.) responsivo (kutichiq)

(rev.) (t’qr.) reversivo (que hace mutar a la forma opuesta) (t’ikraq)

(simul.) (tkchq.) simulativo (forma de (aprox.)) (tukuchiq)

(sorpr.) (qunq.) sorpresivo (qunqaylla)

(subj.) (ich.s.) subjuntivo (ichachus simi)

(subord.) (huq.) subordinado (huqmanta kaq)

(suf.) (hunt’.) sufijo (hunt’achiq)

(sup.) (nish.) superlativo (parte de (suf.); expresión de [++cant.]) (nishupuni)

(super.) (asw.) de superioridad (aswan allin kaq)

(sust.) (abstr.) sustantivo (sutin)

(temp.) (pch.) temporal (pacha)

(term.) (tkch.) terminativo (aspecto télico) (tukuchiq)

(tóp.) (kym.) tópico (kaymanta)

(trans.) (ap.) transpositor (apakuq)

(v.) (im.) verbo (imachiq)

(val.) (chiqch.) validador (chiqaqchaq)

(voc.) (hanll.) vocal (hanlla)

LXVII
ESPAÑOL QUECHUA SIGNIFICADO ESPAÑOL + (EQUIVALENCIA QUECHUA)

{+ …} acompañado de opción categorial o morfológica

{imp.} {kam.} acompañado de imperativo

{part.} {tuk.} acompañado de participio

{v.} {im.} acompañado de verbo

7.1.4. Referentes etimológicos generales (lenguas de origen)

(afr.) (afr.) afronegrismo (afrunigrismu)

(aguar.) (aw.) aguaruna (awaruna)

(aim.) (aym.) aimara (préstamo aimara) (aymara)

(ant.) (ñ.) antiguo (ñawpa)

(ár.) árabe

(ar.) arahuaco

(car.) caribe

(cat.) catalán

(cull.) culle

(cum.) cumanagoto (parte de (car.))

(ch.) chibcha

(chin.) chino

(e.p.) (p.h.) etimología popular (parte de ¢) (panpamanta hamuq)

(esp.) (isp) préstamo del español / préstamo a través del español (de
otra procedencia) (ispañul)

(fr.) francés (préstamo del francés)

(guar.) (war.) guaraní (préstamo a través del guaraní) (warani)

(ingl.) inglés

(it.) italiano

(jac.) (haq) jacaru (haqaru)

(jap.) (hap.) japonés (hapunis)

(lat.) latín

LXVIII
ESPAÑOL QUECHUA SIGNIFICADO ESPAÑOL + (EQUIVALENCIA QUECHUA)

(map.) mapuche
(may.) maya (parte de (mx.)
(moch.) (much.) mochica (muchika)
(mx.) (mih.) mejicano (generalmente náhuatl o maya) (mihikanu)
(n.) náhuatl
(occ.) occitano
(port.) (purt.) portugués (purtugis)
(puq.) (puq.) puquina
(q.) quechua / préstamo a través del quechua
(r.) ruso
(sh.) shipibo
(t.) taíno (parte de (ar.))
(tam.) tamanaco
(tup.) tupí (emparentado con (guar.))
(v) (b) vasco (basku)

7.1.5. Contextualizadores (semánticos, sintácticos y pragmáticos)

< …> complemento pragmático o gramatical / explicación textual,


que no se sobreentiende en el texto
<antep.> <ñawp.> palabra antepuesta (ñawpasqa)
<caus.> <qallr.> causativo (que ha ganado una valencia). Sustituye a veces a
[Caus.] (qallarikuq)
<defect.> <m.hunt’.> defectivo (mana hunt’asqa)
<distr.> <rak.> distributivo (rakichikuq)
<f.> <ch.> de género gramatical femenino (china)
<fem.> <chin.> de sexo femenino, mujer / de uso femenino (china, china kaq)
<gram.> <s.yach.> gramática (solución gramatical) (simi yachana)
<impers.> <m.kq.> impersonal (mana kaq)
<intr.> <m.rwch.> intransitivo (mana ruwachiq)

LXIX
ESPAÑOL QUECHUA SIGNIFICADO ESPAÑOL + (EQUIVALENCIA QUECHUA)

<invar.> <m.t’ikr.> invariable (mana t’ikrakuq)


<m.> <u.> de género gramatical masculino (urqu)
<masc.> <urq.> de sexo masculino, hombre / de uso masculino (urqu, urqu kaq)
<n.> <chay> neutro (chay)
<pas.> <m.rwq.> pasivo (mana ruwaq)
<pers.> <r.> persona (runa)
<pl.> <askh.> plural (askha)
<posp.> <qhip.> pospuesto (qhipanchasqa)
<rec.> <pp.> recíproco (paykunapura)
<refl.> <kut.> reflexivo (que ha reducido una valencia) (kutiq)
<sing.> <s.> singular (sapa)
<tr.> <rwch.> transitivo (ruwachiq)

7.1.6. Metalenguaje primero (primitivos semánticos, sintácticos y pragmáticos)


[→] hacia algo, tiende a / sale de / establece relación
[←] viene a / inversión sintáctica // inversor {de la acción}
[↓] que aumenta hacia abajo
[↑] que aumenta hacia arriba
[ *?] palabra o frase poco aceptada por los hablantes
[/ ] división en partes
[ ] aclaración contextual / adición posible
[ -] menor nivel de cantidad o énfasis ([-hum.], ausencia de
humano, cuando es [ext.]) / rasgo que niega un clasema
([-hum.], que no es humano, cuando es [int.]). Indicador
negativo, equivalente a [neg.]
[ --] mucho menor nivel de cantidad o énfasis
[ |] equilibrio (parte de [=]) / separación entre opciones iguales
(como /)
[ ¡!] admirativo
[ ¿?] interrogante

LXX
ESPAÑOL QUECHUA SIGNIFICADO ESPAÑOL + (EQUIVALENCIA QUECHUA)

[ +] gran nivel de cantidad o énfasis (por ser gradual, a veces se


identifica o neutraliza con [ ±]) / exceso (sobre algo previo,
igual a [>])
[ ++] mucho mayor nivel de cantidad o énfasis
[ +++] máximo nivel de cantidad o énfasis
[ <] menor que // que no llega a la norma / retroceso sobre la
norma
[ =] igual, sin variación aparente
[ >] mayor que / que sobrepasa la norma / progreso sobre la norma
[ ≥] mayor o igual que / que está próximo a la norma, superándola
[ ≤] menor o igual que / que está próximo a la norma, alcanzándola
[ ±] algo mayor de nivel de cantidad o énfasis / rasgo transicional
(por ejemplo: [±hum.] es humano que comparte rasgos con
[anim.] y [±anim.] es animado que comparte rasgos con
[veg.], etc.) / En menor grado, aproximado
[ ‡] algo menor de nivel de cantidad o énfasis
[ «] de menor entidad o jerarquía ([ «E.] de menor potencia del
Emisor / [ «R.] de menor potencia del Receptor)
[ »] de mayor entidad o jerarquía ([ »E.] de mayor potencia del
Emisor / [ »R.] de mayor potencia del Receptor)
[ ≈] aproximadamente / impreciso // libre en una composición
(de partes no iguales)
[ ≠] desigual, distinto // fijo en una composición (de partes no
iguales)
[ …] indicación de clasema (rasgo muy general), diferencial o no /
complemento explicativo / campo científico o cultural
[ ∞] infinito (parte de [t.]) / total o universo de un conjunto (parte
de [cant.])
[ cant.] [hayk’] rasgo cuantitativo o de énfasis / importancia / cantidad,
tamaño / numeral(hayk’a)
[ +cant.] [+hayk’] aumentativo (sustituye al pragmático «aum.») / amplificador
(hace lo mayor más grande y menor lo más pequeño)
[ -cant.] [-hayk’] diminutivo (sustituye al gramatical (dim.)) / reductor (hace
lo mayor más pequeño y menor lo más más grande) /

LXXI
ESPAÑOL QUECHUA SIGNIFICADO ESPAÑOL + (EQUIVALENCIA QUECHUA)

sinécdoque (parte de [corp.])


[ E.] [R..] Emisor (en algunos casos, espacio del Emisor) / centrado en
la Persona (parte de [hum.]) / centrado en el sujeto (parte de
(subj.)) (Rimaq)
[E/R] [R/U] espacio compartido por [E.] y [R.] (Rimaq / Uyariq)
[ E.←] hacia el espacio del Emisor
[ E.→] desde el espacio del Emisor
[ R.] [U.] Receptor (en algunos casos, espacio del Receptor) / centrado
en la persona receptora (parte de (obj.)) (Uyariq)
[→R.] hacia el espacio del Receptor
[%] posibilidad / tanto por ciento
[ Ø] vacío o hueco / sin perspectiva de tiempo / punto sin
dimensión / sin materia fónica
[+1] / [+2]… grado de parentesco ascendente de primer nivel / de segundo
nivel…
[½] división en dos mitades / promedio
[1] representante unitario; todo
[-1] / [-2]… grado de parentesco descendente de primer nivel / de
segundo nivel…
[1ª] que tiene marcada la primera dimensión (longitud o altura)
[1º] [1n] primero (ñiqin)
[-1º] primero por el final, último
[2ª] [2n] que tiene marcada la segunda dimensión (anchura)
(iskayniqin)
[3ª] [3n] que tiene marcada la tercera dimensión (grosor) (kinsañiqin)
[absol.] [ìmaym.] absoluto (imaymana)
[abstr.] [haq.] abstracto (como todo sustantivo verbal quechua es abstracto,
[abstr.] no se indica salvo en casos de necesaria diferenciación)
(haqiq)
[act.] [rwq.] activo (muchas veces implica <tr.>) / acción // [±act.],
receptivo, algo menos activo (ruwaq)
[afect.] [chask.] afectado (corresponde generalmente con [+act.], elidido en
muchos verbos por su carácter recursivo) (chaskiq)

LXXII
ESPAÑOL QUECHUA SIGNIFICADO ESPAÑOL + (EQUIVALENCIA QUECHUA)

[ag.] [ñ.] agudo (parte de [cant.]; también parte de [aud.]) (ñañu)


[al.] [rant.] alienable (rantina) / [-al.] = [-rant.], inalienable (mana
rantina). Parte de [poses.]
[anim.] [kaws.] animal o animado (kawsaq) // [±anim.] = [±kaws.], extensible
a [veg.] (kawsaq)
[antr.] [rn.] antropónimo (runaq)
[art.] [yanq.] artificial (yanqa)
[asp.] [im.k.] aspectual (ima kaq)
[aud.] [rinr.] auditivo (parte de [sens.]) (rinri)
[aux.] [yan.] auxiliar (parte integrante de [instr.]) (yanapaq)
[c.] [rikch’.] color (parte de [vis.]) (rikch’akuy)
[cnt.] [t’ink.] en contacto (parte de [táct.]) (t’inkuy)
[col.] [ll.] colectivo (lluypaq)
[comp.] [tupy.] comparativo (parte de [cant.]) (tupaqyachiq)
[compl.] [tupch.] complejo, que consta de diversas partes (tupanachisqa)
[concr.] [kik.] concreto (kikin)
[cont.] [yup.] contable (yupana) // [-cont.] = [-yup.] no contable o continuo
(mana yupana)
[corp.] [kurp.] parte del cuerpo (generalmente humano) / forma particular
del cuerpo [anim.] o [mat.] (en ocasiones se elide) / meronimia
(que puede ser escalonada: {[corp.] [corp.]}). Parte de [fís.]
(kurpu)
[curv.] [muy.] curvo, redondo; no recto (muyu)
[d.] [th.] densidad (cantidad de algo en proporción) / peso / dureza y
consistencia (thaka kay)
[def.] [yach.] definido (yachakuq)
[del.] [ñawp.] anterior, delantero (ñawpaq)
[det.] [nisq.] determinado (nisqa)
[df.] [mill.] defecto físico (forma particular de [pat.], con el sema [t.] de
duración) (millay)
[dim.] [tup.] dimensión (tupuy)

LXXIII
ESPAÑOL QUECHUA SIGNIFICADO ESPAÑOL + (EQUIVALENCIA QUECHUA)

[dir.] [riqm.] directo / directamente (desde la cosa) / direccional


(riqmanyachiq)
[dist.] [kar.] distancia (parte de [espac.], con el rasgo [ext.]) /
desplazamiento (parte de [mov.]) (karu kay) // [-dist.] = [-kar.]
poco distante / movimiento sin recorrido / materia que se
fragmenta (con el rasgo [int.] añadido) (mana karu kay)
[distr.] [rak.] distributivo (parte de [/]) (rakichikuq)
[div.] [apu.] ser divino (superior a [hum.] en la jerarquía léxica) (apuq)
[dl.] [misk’.] dulce (parte de [gust.]) (misk’i)
[dom.] [was.] doméstico (wasi, wasimanta)
[efect.] [rwqa.] efectuado (se corresponde generalmente con [+act.], elidido
en muchos verbos por su carácter recursivo) (si es destructivo
es [-efect.]) (ruwasqa)
[énf.] [rim.] énfasis (v. «énf.») (rimariy)
[espac.] [p.] espacial / cantidad de espacio (parte de [cant.]) (pacha)
[est.] [kqa.] estado / estativo (kasqa)
[excl.] [ch’.] exclusivo (sin [R.]) (ch’ulla)
[ext.] [haw.] exterior o externo ([±ext.], que sale / que atraviesa al otro
lado) / libre de otra materia // cambio de identidad (hawan)
[extr.] [yanq.] extrínseco (yanqa, yanqa kaq)
[f.] [k.] fuerza, intensidad o impulso / presión // violencia en la acción
(kallpa)
[fig.] [rik.] forma / figura de un cuerpo (rikch’ay)
[fin.] [mun.] finalidad (parte de [Benef.]) (munay)
[fís.] [kayk.] físico / ciencia física (kaykuq)
[fl.] [ll.] falso / negación de la cosa. Parte de [-verd.] (llulla)
[fr.] [kutip.] frecuentativo (que se da más veces en el tiempo: parte de
[t.]) (kutipayachiq)
[front.] [mat’.] frontal (mat’iq)
[fut.] [q’ay.] futuro (forma particular de [+t.]) (q’aya)
[gas.] [wayr.] gaseoso / aéreo (wayra)
[gen.] [llap.] general (de significado mucho más amplio) (llapantaq)

LXXIV
ESPAÑOL QUECHUA SIGNIFICADO ESPAÑOL + (EQUIVALENCIA QUECHUA)

[gent.] [run.] gentilicio (runaq)


[gest.] [akn.] gestual (parte de [mov.]) (akna k.)
[gr.] [ñiq.] grado (ñiqin)
[gust.] [mall.] gustativo (parte de [sens.]) (malli)
[horiz.] [kinr.] horizontal (parte de [dim.]) (kinray)
[hm.] [as.] humorístico (asichikuy)
[ident.] [kasq.] idéntico (como [=]) (kasqa)
[hum.] [r.] humano / [±hum.], extensible a [anim.] (runa)
[inc.] [qall.] incoativo (parte de [proc.] / [efect.]) (qallariq)
[incl.] [huñ.] inclusivo (con [R.]) (huñuchiq)
[indef.] [m.yach.] indefinido (mana yachakuq)
[indir.] [m. riqm.] indirecto (mana riqmanyachiq)
[indiv.] [h.] individual (huk, huq)
[inf.] [waw.] infantil (wawa)
[infer.] [ur.] inferior (uran)
[instr.] [rwn.] instrumento, herramienta o útil; medio para hacer algo
(ruwana)
[int.] [ukh.] interior o interno ([±int.], que no sale / que no atraviesa al
otro lado) / inserto en otra materia // sin cambio de identidad
(ukhu)
[intr.] [rur.] intrínseco (ruri)
[irreg.] [m.ksqll.] irregular / cambiante (mana kasqallaña)
[l.] [k’.] luz (parte de [vis.], parte de [sens.]) (k’anchay)
[lat.] [lar.] lateral. Parte de [post.] (laru)
[lib.] [mnq.] intencional o voluntario / indiferente / hecho o sucedido
no fortuitamente (subrasgo de [+act.]); [-lib.] es lo que
sobreviene, lo que no se controla con la voluntad) (munaq)
[lím.] [hark’.] con límites precisos (hark’asqa)
[lín.] [siq’.] línea (una dimensión) (siq’i)
[líq.] [un.] líquido / en el agua (unu)

LXXV
ESPAÑOL QUECHUA SIGNIFICADO ESPAÑOL + (EQUIVALENCIA QUECHUA)

[loc.] [pach.] lugar físico o local (parte de [espac.]) (pacha)


[m.] [yupn.] medida de longitud, peso, tiempo, etc. (como es una unidad
puede sustituirse a veces por [1]) (yupaynin)
[mat.] [kq.] material / [±mat.], material en mayor o menor grado (o
[±sens.], porque no intervienen todos los sentidos en su
captación, especialmente [vis.] visual o [táct.] táctil) (kaq) //
[-mat.] = [-kq.], no material / inanimado (mana kaq)
[mod.] [imn.] modo (imayna). Cuando es (adv.) muchas veces se elide.
[mor.] [chan.] moral (parte de [abstr.] en relación con [soc.]) (chanin kay)
[mov.] [kuy.] cantidad de movimiento, velocidad o rapidez / móvil (kuyuy)
// [-mov.] = [-kuy.], poco movimiento / movimiento sin
desplazamiento (como [-dist.]). Parte de [act.] (mana kuyuy)
[mult.] [k’ap.] múltiplo o multiplicativo. Parte de [núm.] (k’apaq)
[nat.] [kqll.] natural (kaqllan)
[neg.] [m.] negativo (físico o psíquico; en ocasiones se expresa con [–…]
antepuesto al rasgo: [-soc.] = {[soc.] [neg.]}, por ejemplo) / con
mezcla de otras sustancias (o susgancia en descomposición) /
proceso invertido (mana)
[obj.] [im.] objeto / centrado en el Objeto (frente a la Persona) (ima)
[olf.] [muskh.] olfativo (parte de [sens.]) (muskhiy)
[op.] [t’iqr.] opuesto en el significado (t’iqraq)
[or.] [paq.] origen (paqariy)
[ord.] [allch.] ordenado en sus partes / ordinal (allichasqa)
[p.] [t’.] partitivo (t’aqakuq)
[par.] [ayll.] parentesco (forma particular de [hum.]; en caso de necesidad
los descendientes se clasificarán por su grado con - y los
ascendientes con +) (ayllupura)
[part.] [sap.] particular (sapaq)
[pdo.] [tukq.] pasado (forma particulat de [t.]) (tukusqa)
[pos.] [all.k.] positivo / sin mezcla de otras sustancias (allin kaq)
[poses.] [kaqq.] posesión / pertenencia (kaqqi)
[post.] [chrk.] postura, posición (forma particular de [loc.]) (churakuy)
[pr.] [p’.] prenda (forma particular de [mat.]) (p’acha)

LXXVI
ESPAÑOL QUECHUA SIGNIFICADO ESPAÑOL + (EQUIVALENCIA QUECHUA)

[prec.] [k’.k.] grado de precisión (k’apaq kay)

[proc.] [pas.] proceso ([±proc.], momento del cambio con o sin efecto final)
(pasakuy)

[prof.] [ukh.k.] profundidad (forma de verticalidad negativa o bajo el


horizonte, expresable analíticamente como {[+vert.] [neg.]})
(ukhu kay)

[psíq.] [sunq.] psíquico (sunqu kay)

[pte.] [kun.] presente (forma particular de [t.]) (kunanmi)

[q.] [kay] calidad / cualidad (precisión sobre [cant.]) (kay)

[r.] [sh.] recto (ship)

[rec.] [chur.] recipiente (forma particular de [mat.] y de [instr.]) (churana)

[reg.] [ksqll.] regular en la forma / regular, con ritmo fijo (parte de [t.])
(kasqallaña)

[relat.] [hin.] relativo (también «deíct.») (hinasqalla)

[res.] [lluqs.] resultado ([±res.], momento del resultado con o sin perspectiva
de proceso). V. [pdo.], con el que alterna (lluqsisqa)

[ríg.] [k’irk.] rígido / rigidez, tensión (k’irku)

[rl.] [kaq] real / verdadero, no de ficción (kaq)

[sens.] [riqs.] sensorial (riqsichikuq)

[símb.] [unch.] símbolo, simbología (unancha)

[sól.] [rum.] sólido / en tierra (rumi)

[subj.] [sapll.] subjetivo o centrado en el sujeto (sapallanpaq)

[sup.] [uy.] superficie (espacio bidimensional) (uya)

[super.] [pat.] superior (parte de [vert.] (pata)

[t.] [pch.] tiempo; medida del tiempo // edad / duración // proximidad


al presente (pacha)

[táct.] [llam.] táctil (parte de [sens.]) (llami)

[temp.] [llaph.] temperatura (parte de [táct.]) (llaphiy)

[term.] [tkch.] terminativo (variante de [t.], de carácter [+efect.]) (tukuchiq)

[transf.] [tukch.] transformación, cambio interno (es parte de [efect.] y de


[proc.]) (tukuchiq)

LXXVII
ESPAÑOL QUECHUA SIGNIFICADO ESPAÑOL + (EQUIVALENCIA QUECHUA)

[tras.] [qhip.] posterior, trasero / inverso (qhipakuq)


[trr.] [allp.] por tierra (allpa / hallp’a)
[v.] [w.] precio o valor / valorativo (waliy)
[var.] [huqm.] variable (huqmanchana)
[veg.] [q’um.] vegetal / término botánico (q’umirkuna)
[verd.] [chiq.] verdadero (chiqaq)
[vert.] [say.] elevado o vertical (sobre la base o el horizonte, parte de
[dim.] y subclase de [1ª]) / jerarquía (sayasqa)
[vis.] [rik.] visual (parte de [sens.]) / visible (rikuy)
[vol.] [hat.] volumen (espacio trimensional) (hatun kay)
[x] incógnito

7.1.7. Entornos de casos

[Abl.] [Qallr.] Ablativo (a veces no marcado; natural de los adjetivos


relacionales o técnicos) (Qallarichiq)
[Adl.] [Chay.] Adlativo (Chayananpaq)
[Ag.] [Rw.] Agente (es actividad propia de [hum.] y menos de [anim.],
que son los rasgos clasémicos que generalmente figuran)
Ruwaq)
[Aprox.] [Y.] Aproximativo (Yaqa)
[Benef.] [Rwpaq.] Benefactivo (también Malefactivo) / Dativo (parte de [±dir.] /
[-dir.]) (Ruwanapaq)
[Caus.] [Paq.] Causativo (en ocasiones se morfologiza como <caus.>)
(Paqarichiq)
[Exp.] [Riqs.] Experimentante o Experimentador (propio de [±hum.])
(Riqsiq)
[F.] [K.] Fuerza (parte de [Instr.]) (Kallpa)
[Gen.] [Hunt’] Generativo, Genitivo (se corresponde, aunque no siempre
se marque, con los adjetivos relacionales en español y
los sustantivos antepuertsos a sustantivos en quechua)
(Hunt’anapaq)
[Instr.] [Yan.] Instrumental (Yanapaq)

LXXVIII
ESPAÑOL QUECHUA SIGNIFICADO ESPAÑOL + (EQUIVALENCIA QUECHUA)

[±Instr.] [±Yanr.] Mediativo (Instrumento que es a su vez [Obj.]) (±Yanapariq)

[Loc.] [P.] Locativo (Pacha)

[M.] [Ch.] Meta (Chaskikuq)

[Mod.] [Akn.] paracaso modal (Akna kaq)

[Obj.] [Im.] Objetivo (tipo de [M.]) (Ima)

[Or.] [Qall.] Origen (o Causa: [Caus.], cuando no es inerte; o [Loc.] cuando


es inerte) / Generativo (Qallariq)

[Pac.] [Chsq.] Paciente (Chaskiq)

[Prol.] [M.] Prolativo (Mast’arichiq)


[Q.] [Askh.] Cantidad (Askha)

[T.] [Pch.] subcaso Tiempo (parte de [Loc.]]) (Pacha)

7.1.8. Ramas científicas

[a.] [k.] arte y espectáculo / estética (kamay)

[adm.] [kam.] política y administración; gobierno (kamachiy)

[aer.] [pur.] aeronáutica y navegación aérea (purina)

[agr.] [chk.] agricultura / jardinería / actividad forestal (chakra)


[alc.] [uky.] líquido alcohólico (parte de [líq.] ) (ukyay)

[alim.] [mikh.] cocina, alimentación (mikhuy)

[arq.] [was.] arquitectura / construcción / obras (wasichay)

[astr.] [ch’sk.] astronomía / cosmología (ch’aska)

[biol.] [k.] biología (parte de [anim.], como {[anim.] [gen.]}) / química


orgánica (kawsay)

[bot.] [q’.] botánica (parte de [veg.], como {[veg.] [gen.]}) (q’umir)

[c.-p.] [chak.] caza y pesca (chakuy)

[com.] [rant.] comercio y trabajo / mundo laboral / economía / moneda


(en ocasiones es sustituto de [hum.], agente de la actividad
comercial) (rantiy)

[comun.] [will.] comunicación (parte de [mat.] y de [-mat.]) / transporte (=


[transp.]; parte de {[instr.] [mov.]}) / imprenta (willay)

LXXIX
ESPAÑOL QUECHUA SIGNIFICADO ESPAÑOL + (EQUIVALENCIA QUECHUA)

[conf.] [p’.] confección y tejido (p’acha)


[cult.] [yuy.] palabra de interés histórico y cultural (parte de [hist.])
(yuyariy)
[der.] [paqt.] derecho, ley (paqtachay)
[ec.] [qullq.] economía y finanzas (parte de [com.]) (qullqi)
[ens.] [ych.] educación y enseñanza / estudio e investigación / ciencia en
general / ciencia del pensamiento (parte de [fil.]) (yachay)
[etn.] [ay.] etnia, raza (ayllu)
[fil.] [yy.] filosofía, pensamiento (yuyay)
[gan.] [uyw.] ganadería / ganado y caballería / tauromaquia (uywa)
[geogr.] [pcha.] geografía (pacha)
[geol.] [hallp’.] geología (parte de [geogr.]) (hallp’a)
[geom.] [tp.] geometría (tupuna)
[gram.] [sm.] gramática, lingüística / retórica (y gramática del texto) /
término metalingüístico (simi)
[her.] [qir.] heráldica (qirara)
[hist.] [y.] historia / prehistoria (parte de [t.]) (yuyay kamay)
[host.] [tanp.] hostelería (tanpu)
[ind.] [ruw.] industria / química (parte de [art.]) (ruwana)
[inform.] [inph.] informática (parte de [mec.] o [ind.]) (inphurmatika)
[ing.] [inh.] ingeniería (inhiniru)
[j.] [pukll.] juego, deporte o empleo lúdico (forma particular de [mat.],
[hum.], etc.) (pukllana)
[joy.] [qur.] joyería (parte de [orn.]) (quri)
[lit.] [qillq.] literatura (poesía, novela, teatro…; parte de [a.]) (qillqay)
[lóg.] [ham.] lógica (hamut’achikuy)
[mag.] [wat.] adivinación y magia / brujería (watuy)
[mar.] [wanp’.] marinería / navegación aérea (wanp’uy)
[mec.] [mik.] mecánica, maquinaria / informática (mikanika)
[med.] [hanp.] medicina; fisiología (hanpiy)

LXXX
ESPAÑOL QUECHUA SIGNIFICADO ESPAÑOL + (EQUIVALENCIA QUECHUA)

[met.] [p’nch.] meteorología (forma particular de [±mat.]) / clima, tiempo


atmosférico (p’unchay)
[mil.] [awq.] milicia / ejército y policía / armamento / guerra (awqanakuy)
[min.] [q’uy.] mineral / minería / metalurgia y objetos de metal (q’uya)
[mit.] [hw.] mitología y superstición (hawariy)
[mob.] [ast.] mobiliario (y adorno de la casa) / [-mob.] es parte próxima al
mobiliario, que puede estar fija (astana)
[mús.] [tak.] música (forma particular de [instr.]) / forma particular de
[±mat.]) / (forma general dependiente de [a.]) (takiy)
[núm.] [yp.] número y matemática (parte [ens.]) / numerales (yupana)
[orn.] [ach.] ornato y belleza, cosmética / aseo (achalay)
[pat.] [unq.] enfermedad / patología (forma particular de [hum.] o [anim.]
en relación con [med.]) (unquy)
[pint.] [qllq.] pintura (parte de [a.]) (qillqay)
[rel.] [iñ.] religión (parte de [mit.], parte de [soc.]) (iñiy)
[sex.] [wayll.] sexo / sexología // reproducción de los seres. Relaciones
amorosas (wayllukuy)
[soc.] [mas.] sociología / sociedad. También comportamiento hacia los
demás. Excepcionalmente, [-soc.] es igual a {[soc.] [neg.]}
(masi)
[técn.] [rwy.] técnico (parte de [ind.]) (ruway)
[transp.] [ap.] transporte (parte de [comun.]) (apay)
[urb.] [llqt.] ciudad / urbanización (parte de [geogr.]). (llaqta)
[viv.] [tiy.] vivienda (tiyay)
[z.] [kws.] zoología (como {[anim.] [gen.]}) (kausaqkuna)

LXXXI
8. BIBLIOGRAFÍA histórica. Bonn, Bonner Amerikanistische
Studien 14. Universität Bonn.
Se adjunta la bibliografía operativa
DEDENBACH-SALAZAR SAENZ, Sabine
utilizada: los diccionarios de base; también
(1990). Inka pachaq llamanpa willaynin.
aquella bibliografía general que ha
Uso y crianza de los camélidos en la época
servido de soporte teórico para diseñar la
incaica. Bonn, Bonner Amerikanistische
superestructura del ND, así como cada uno
Studien 16. Universität Bonn.
de sus componentes teóricos. Finalmente se
hace un aporte de bibliografía seleccionada HILDEBRANDT, Martha (19942):
respeto a la lexicología y la lexicografía. Peruanismos. Lima, Jaime Campodónico.
INTERNET (diversas fuentes léxicas):
8.1. Diccionarios españoles (y otras https://www.tierra-inca.com/dico.
obras léxicas utilizadas) MALDONADO, Concepción (dir.) (1996):
Clave. Diccionario de uso del español actual.
ALVAR EZQUERRA, Manuel (1994):
Madrid, S. M.
Diccionario de voces de uso actual. Madrid,
Arco Libros. MOLERO, Antonio (2003): El español de
España y el español de América. Vocabulario
ÁLVAREZ VITA, Juan (1990): Diccionario
comparado. Madrid, Ed. S.M.
de Peruanismos. Lima, Studium.
MOLINER, María (1966-67): Diccionario
ANAYA (1978): Diccionario Anaya de la
de uso del español, 2 vols., 2ª ed.1998; hay
Lengua. Madrid, Anaya.
CD-ROM de la 1ª edición.
ARONA, Juan de (1975): Diccionario de
MORÍNIGO, Marcos A. (1985): Diccionario
Peruanismos. 2 vol. Lima, DESA.
de Americanismos. Buenos Aires, Muchnik
BENDEZÚ NEYRA, Guillermo E. (1977): Ed.
Diccionario del argot limeño o jerga criolla
PALMA, Ricardo (1903): Papeletas
del Perú. Lima, LIMA S.A.
lexicográficas. Lima, Imprenta La Industria.
BRACK EGG, Antonio (1999): Diccionario Ed. Digital en Alicante, Biblioteca Virtual
enciclopédico de plantas útiles del Perú. Miguel de Cervantes, 2008.
Cuzco, PNUD-CERA “Bartolomé de las
PAZOS, Arturo (1961): Glosario de
Casas”.
quechuismos colombianos. Biblioteca de
CARRIÓN ORDÓÑEZ, Enrique (1977): “El autores nariñenses. Pasto-Colombia, Impr.
léxico español en la región andina”. Lexis 1, del Departamento.
2: 137-150.
REAL ACADEMIA ESPAÑOLA (1992 /
CASARES, Julio (19852): Diccionario 2001): Diccionario de la lengua española,
Ideológico de la Lengua Española. Barcelona, 21ª ed. Madrid, Espasa-Calpe, 1992; libro y
Gustavo Gili. CD-ROM. (Y edición siguiente de 200122).
COVARRUBIAS, Sebastián de (1611): ROMERO, Fernando (1988): Quimba, fa,
Tesoro de la lengua castellana o española. malambo, ñeque. Afronegrismos en el Perú.
Madrid, Luis Sánchez. Lima, IEP.
DEDENBACH-SALAZAR SAENZ, Sabine SECO, Manuel y Olimpia Andrés (2004):
(1985): Un aporte a la reconstrucción del Diccionario fraseológico documentado del
vocabulario agrícola de la época incaica: español actual. Locuciones y modismos
diccionario y textos quechuas del siglo XVI españoles, Madrid, Aguilar.
y comienzos del XVII usados como fuente

LXXXII
SECO, Manuel, Olimpia ANDRÉS y Gabino CERRÓN-PALOMINO, Rodolfo (1976):
RAMOS (1999): Diccionario del español Diccionario Quechua: Junín-Huanca. Lima,
actual, 2 vols. Madrid, Aguilar. ME. e IEP.
SIEBENÄUGER, Gerhard Philip (1992): CERRÓN-PALOMINO, Rodolfo (1994):
Quechuismen im Spanischen Südamerikas. Quechua sureño. Diccionario unificado.
Andines Kulturgut im Spanischen und Lima, Biblioteca Nacional del Perú.
Spanisch-Amerikanischen. Frankfurt am
CORDERO, Luis. (1955 [1890]): Diccionario
Main, Peter Lang.
Quichua-Español / Español-Quichua. Quito,
UGARTE CHAMORRO, Miguel Ángel Casa de la Cultura Ecuatoriana.
(1997): Vocabulario de Peruanismos. Lima,
CUSIHUAMÁN G., Antonio (1976):
UNMSM.
Diccionario quechua: Cuzco-Collao. Lima,
ME. e IEP.
8.2. Diccionarios quechuas EBBING, Juan Enrique (1965): Gramática y
(área ayacuchano-cuzqueño-boliviana) diccionario aimara. La Paz, Don Bosco.

AA.VV. (1905): Vocabulario políglota GÁLVEZ ASTORAYME, Isabel (1996):


incaico. Lima, Colegio de Propaganda Fide. Quechua médico. Lima, Editora Perú.

AA.VV. (1999): Vocabulario pedagógico GÁLVEZ ASTORAYME, Isabel (1996):


Castellano-Quechua, Quechua-Castellano. Español- Quechua para ginecólogos. Lima,
Qhichwa Yachachiy Simikuna Kastilla- Editora Perú.
Qhichwa, Qhichwa- Kastilla. La Paz, GÁLVEZ ASTORAYME, Isabel (1996):
Chikiyawu, Qullasuyu. Español- Quechua para odontólogos. Lima,
ACADEMIA MAYOR DE LA LENGUA Editora Perú.
QUECHUA (AMLQ) (1995): Diccionario GONZALEZ HOLGUÍN, Diego (1608):
quechua-español-quechua / Qheswa- Vocabvlario de la lengva general de todo el
español-qheswa simi taqe. Qosqo, Peru, llamada len­gua Qquichua, o del Inca.
Municipalidad del Qosqo. Lima, Francisco del Canto.
ASOCIACIÓN PUKLLASUNCHIS (2002): HANCCO MAMANI, Nereo Aquiles (2005):
Castellano - Qhichwa. Cusco, Simi Pirwa. Diccionario quechua castellano,
BALLÓN AGUIRRE, Enrique, Rodolfo castellano quechua. Cuzco, Imprenta CBC
CERRÓN-PALOMINO Y Emilio. CHAMBI HERRERO, Joaquín y Federico SÁNCHEZ
APAZA (1992): Vocabulario razonado de DE LOZADA (1983): Diccionario español-
la actividad agraria andina. Monumenta quechua / quechua-español. Cochabamba,
Lingüística Andina. Cusco, CERA “Bartolomé C.E.F. CO.
de las Casas”.
HORNBERGER S. Esteban y Nancy H.
BERTONIO, Lvdovico (1612): Vocabvlario HORNBERGER (1983): Diccionario trilingüe
dela lengva aymara. Iuli, Francisco del Canto. Quechua de Cusco: quechua, english,
BRAVO, Domingo A. (1977): Diccionario castellano. La Paz, Qoya Raimi.
castellano-quichua santiagueño. Buenos INTERNET (diversas fuentes léxicas)
Aires, Ed. Universitaria.
LIRA, Jorge A. (1944): Diccionario
CARRANZA R., Francisco (1973): kkechuwa-español, Univ. Nacional de
Diccionario del quechua ancashino. Trujillo, Tucumán. Tucumán, Instituto de Hist., Ling.
Univ. Nacional de Trujillo. y Folk. Publ. nº 12.

LXXXIII
LIRA, Jorge A (1947-ss.): “Apéndice” al Wien, Kaiserlich-königlichen Hof- und
Diccionario kkechuwa-español, Univ. Nacional Staatsdruckerei.
de Tucumán. En Revista del Museo Nacional,
SOTO RUIZ, Clodoaldo (1976): Diccionario
t. XVI (1947), t. XXI, t. XXIV, t. XXVI, t. XXVII, t.
quechua: Ayacucho-Chanca (Ayacucho-
XXVIII, t. XXIX, t. XXXII (años sucesivos).
Chanca). Lima, ME. e IEP.
MIDDENDORF, Ernst W. (1892):
WEBER, David J., Félix CAYCO ZAMBRANO,
Wörterbuch des Runa Simi oder der Keshua-
Teodoro CAYCO VILLAR y Marlene BALLENA
Sprache. Die einheimischen Sprachen Perus.
DÁVILA (1998): Rimaykuna. Quechua de
Vol. 2. Leipzig, Brockhaus.
Huánuco. Lima, ILV.
PARK R., Marinell, Nancy THIESEN DE
YARANGA VALDERRAMA, Abdón (2003):
WEBER N. y Víctor CENEPO SANGAMA
Diccionario quechua español, runa simi-
(1976): Dicciona­rio Quechua: San Martín.
español. Lima, Université de Paris VIII -
Lima, ME. e IEP.
Biblioteca Nacional del Perú.
PARKER, Gary J. (1975): Diccionario
polilectal del quechua de Ancash. Docº. de
Trabajo, 31. Lima, Univ. Na­ cional Mayor 8.3. General
de San Marcos, Centro de Investigación de
AHUMADA LARA, Ignacio (1989): Aspectos
Lingüística Aplicada.
de Lexicografía teórica. Aplicaciones al
PARKER, Gary y Amancio CHÁVEZ (1976): diccionario de la Academia. Granada,
Diccionario Quechua: Ancash-Huailas. Lima, Universidad.
ME. e IEP.
BÁEZ SAN JOSÉ, Valerio (1988):
PERROUD, Pedro C. y Juan M. CHOUVENC Fundamentos críticos de la gramática de
(1970): Diccionario castellano-keth­chua/ dependencias. Madrid, Síntesis.
ketchua-caste­
llano. Dia­
lecto de Ayacucho.
BÁEZ SAN JOSÉ, Valerio (2002): Desde
Santa Clara (Perú), Semº. S. Alfonso, P.
el hablar a la lengua. Prolegómenos a una
Redentoristas.
teoría de la sintaxis y la semántica textual y
QUESADA CASTILLO, Félix (1976): oracional. Málaga, Ágora.
Diccionario quechua: Cajamarca-Cañaris.
CAHIERS DE LEXICOLOGIE (Bernard
Lima, ME. e IEP.
Quemada). Besançon.
QUIROZ VILLARROEL, Alfredo (1998):
CALVO PÉREZ, Julio (1985): Clasificación
Qhichwa simipirwa. La Paz, Ministerio de
Semántica de los adjetivos puros del español
Educación, Cultura y Deportes-UNICEF
contemporáneo. València, Universitat de
RICARDO, Antonio ([1586] 1970): Arte, y València. T.D.
Vocabulario de la Lengua general del Perú,
CALVO PÉREZ, Julio (1993): Pragmática
llamada Quichua, y en la lengua española
y Gramática del quechua cuzqueño. Cuzco,
(original atribuido): Ed. por R. Aguilar Páez
CERA “Bartolomé de las Casas”.
como Gramática Quechua y Vo­cabularios.
Lima, Universidad Mayor de San Mar­cos. CALVO PÉREZ, Julio (1995): “El castellano
andino y la crónica de Guaman Poma”. En
SANTO THOMÁS, Domingo (1560):
Mª Teresa Echenique, Milagros Aleza y Mª
Lexicon, o Vocabulario de la lengua general
José Martínez (eds.). Historia de la Lengua
del Perv. Valladolid, Francisco Fernandez de
Española en América y España. Universitat
Cordoua.
de València: 31-39. (Actas del Congreso de
TSCHUDI, Johann J. von (1853): Die Historia de la Lengua Española en América y
Kechuasprache. Wörterbuch, vol. 3. España, noviembre, 1994).

LXXXIV
CALVO PÉREZ, Julio (1997): CALVO PÉREZ, Julio (2007): “Estrategias
“Premoniciones léxicas del español y el léxicas sobre terminología (en el Nuevo
quechua a partir del Lexicon de Domingo diccionario español-quechua /quechua-
de Santo Thomas (1560)”. En Ricardo Escavy español)”. En Martina Schrader-Kniffki
Zamora et al.: Homenaje al profesor A. y Laura Morgenthaler García (eds.): La
Roldán Pérez, I, 75-95. Romania en interacción: entre historia,
contacto y política. Ensayos en homenaje
CALVO PÉREZ, Julio (1999a): “Partículas
a Klaus Zimmermann. Frankfurt-Madrid,
y posposiciones temporales en castellano
Vervuert-Iberoamericana: 737-757.
andino”. En Milagros Aleza Izquierdo (ed.):
Estudios de historia de la lengua española en CASARES, Julio (1941): Nuevo concepto
América y España. València, Universitat: 39-50. del diccionario de la lengua y otros
problemas de Lexicografía y gramática.
CALVO PÉREZ, Julio (1999b): “Para
Madrid, Espasa-Calpe.
una morfopragmática del español”.
Pragmalingüística, 5-6: 25-58. CASARES, Julio (1950): Introducción a la
Lexicografía moderna, Madrid, CSIC.
CALVO PÉREZ, Julio (2000a): “Partículas en
español andino”. En Julio Calvo Pérez (ed.): HELBIG, Gerhard von y Wolfgang
Teoría y práctica del contacto: el español de SCHENKEL (1969): Wörterbuch zur
América en el candelero. Frankfurt-Madrid, Valenz und Distribution deutscher Verben.
Iberoamericana-Vervuert: 73-112. Tübingen, Max Niemeyer, 1983.
CALVO PÉREZ, Julio (2000b): “Lengua INTERNATIONAL JOURNAL OF
aimara y evaluación de préstamos en el LEXICOGRAPHY (EURALEX) (1988 Y SS.).
español de Bolivia”. Lexis XXIV, 2: 339-354. Oxford.
CALVO PÉREZ, Julio (2000c): “Las lenguas LEXICOGRAPHICA. Internationales
como patrimonio. El principio de prioridad”. Jahrbuch für Lexikographie (Fredric F.
Turismo y Patrimonio, 2: 87-98. Publicado M. Dolezal, Alain Rey, Thorsten Roelcke,
también en Sonia Tello Rozas (compil.): En Herbert Ernst Wiegand, Werner Wolski,
torno al Patrimonio e Interdisciplinariedad. Ladislav Zgusta). Tübingen, Max Niemeyer.
Forum Unesco, 2002: 271-294. LEXIQUE (Georgette Dal) (1982 y ss.).
CALVO PÉREZ, Julio (2001a): Lille.
“Caracterización general del verbo en el LANG, Mervin F. (1992): Formación de
castellano andino y la influencia en la lengua palabras en español. Morfología derivativa
quechua”. En Teodosio Fernández, Azucena productiva en el léxico moderno. Madrid,
Palacios y Enrique Pato (eds.): El indigenismo Cátedra.
americano. Madrid, Ed. De la Universidad
Autónoma de Madrid: 111-129. LARA, Luis Fernando (1997): Teoría del
diccionario monolingüe, México: El Colegio
CALVO PÉREZ, Julio (2001b): “Préstamos, de México.
calcos y paráfrasis del castellano al quechua:
Mecanismos para su evaluación y adopción”. LUQUE DURÁN, Juan de Dios (2001):
En Klaus Zimmermann y Thomas Stolz Aspectos universales y particulares del
(eds.): Lo propio y lo ajeno en las lenguas léxico de las lenguas del mundo. Granada,
austronésicas y amerindias. Procesos Universidad.
interculturales en el contacto de lenguas MEL’CHUK, Igor A. (1989): “Semantic
indígenas con el español en el Pacífico primitives from the viewpoint of the
e Hispanoamérica. Frankfurt del Main, meaning-text linguistic theory”. Quaderni
Vervuert-Iberoamericana: 83-105. di Semantica, 10,1: 65-102.

LXXXV
MEL’CHUK, Igor A. et al. (eds.) (1992): 8.4. Bibliografía complementaria
Dicionnaire explicatif et combinatoire du general (considerada)
français contemporain. Recherches lexico-
sémantiques III. Montréal, Les Presses de 8.4.1. Bibliografía básica (semántica)
l’Université de Montréal. APRESJAN, Jurij D. (1962): “Análisis
MEL’CHUK, Igor A. y Aleksandr distribucional de los significados y campos
ZOLKOVSKY (1970): “Toward a functioning léxicos estructurados”. Recogido en Tzvetan
‘meaning-text’’ model of language”. Todorov (Ed.): Investigaciones semánticas.
Linguistics, 57:10-47. Buenos Aires, Nueva Visión, 1978: 49-80.
MEL’CHUK, Igor A. y Aleksandr BALDINGER, Kurt (1970): Teoría semántica.
ZOLKOVSKY (1984): “Explanatory Hacia una semántica moderna I. Madrid, Alcalá.
combinatorial dictionary of modern BALLY, Charles (1940): “L´arbitraire du
russian”. Wiener Slawistischer Almanach. signe. Valeur et signification”. Le Français
REVISTA DE LEXICOGRAFÍA (Juan moderne, 8: 193-206.
Gutiérrez Cuadrado de la Universidad de BÁEZ SAN JOSÉ; Valerio (2002): Desde
Barcelona y José Ignacio Pérez Pascual de la el hablar a la lengua: Prolegómenos a una
de La Coruña). La Coruña. teoría de la sintaxis y la semántica textual y
REY, Alain (1977): Le lexique: images et oracional. Málaga, Ágora.
modèles. Paris, Armand Colin. BARWISE, Jon; y John PERRY (1983):
REY-DEBOVE, Josette (1971): Étude Situations and attitudes. Cambridge, Mass.,
linguistique et sémiotique des dictionnaires. The MIT Press.
français contemporains. La Haya-París, CABRÉ, Mª Teresa y Gemma RIGAU
Mouton. (1987): Lexicologia i Semàntica. Barcelona,
SECO, Manuel (1987): Estudios de Enciclopedia Catalana.
Lexicografía española, Madrid, Paraninfo. CALVO PÉREZ, Julio (1986): Adjetivos
Segunda edición aumentada. Madrid, puros: Estructura léxica y topología. València,
Gredos: 2003, 466 p. (Biblioteca Románica Universitat de València.
Hispánica. II. Estudios y ensayos).
CHAFE, Wallace L. (1976): Significado y
SOMMERFELDT, Karl-Ernst y Herbert estructura de la lengua. Barcelona, Planeta.
SCHREIBER (1974): Wörterbuch zur Valenz Trad. de Joaquín A. Domínguez Martínez.
und Distribution deutscher Adjektive.
Leipzig: Bibliographisches Institut. 3rd ed. CHAFFIN, Roger, Douglas HERMANN y
1983 Tübingen, Max Niemeyer. Morton E. WINSTON (1987): “A Taxonomy
of Part-Whole Relations”. Cognitive Science,
SOMMERFELDT, Karl-Ernst y Herbert 11: 417-444.
SCHREIBER (1996): Wörterbuch der Valenz
etimologisch verwandter Wörter: Verben, CLARK, Herbert H. (1976): Semantics and
Adjektive, Substantive. Tübingen, Max Comprehension. Janua linguarum minor,
Niemeyer. 187. The Hague, Mouton.

SOMMERFELDT, Karl-Ernst y Herbert COSERIU, Eugenio (1977): Principios de


SCHREIBER (1977): Wörterbuch zur Valenz semántica estructural, Madrid, Gredos.
und Distribution der Substantive. Leipzig, COSERIU, Eugenio (1978): Gramática,
Bibliographisches Institut. 3rd ed. 1983. semántica, universales. Madrid, Gredos.
Tübingen, Max Niemeyer.
CRUSE, D. Alan (1996): Lexical Semantics.
Cambridge, Cambridge University Press.

LXXXVI
DAVIDSON, Donald H. (1980): Essays on Craig (Ed.): Noun classes and categorization.
Actions and Events. Oxford, Clarendon Press. Ámsterdam, John Benjamins: 77-102.
DÍEZ ORZAS, Pedro Luis (1999): “La GREGORY, Howard (2000): Semantics,
relación de meronimia en los sustantivos London - New York, Routledge.
del léxico español: contribución a la
GREIMAS, Algirdas J. (1966): Semántica
semántica computacional”. Estudios de
estructural. Madrid, Gredos, 1976. Trad. de
Lingüística Española, 2 (http:/elies.rediris.
Alfredo de la Fuente.
es/elies2).
GRIMSHAW, Jane (1992): Argument
FERNÁNDEZ LEBORANS, Mª Jesús
structure. Cambridge, The MIT Press.
(1977): Campo semántico y connotación.
Madrid, Cupsa. GUIRAUD, Pierre (1975): La sémantique.
Presses Universitaires de France. París.
FILLMORE, Charles J. (1968): “The case
for case”. En Emmon Bach y Robert T. Harms HEGER, Klaus (1974): Teoría semántica.
(eds.): Universals in Linguistic Theory: 1-90. Hacia una semántica moderna, II. Madrid,
Alcalá.
FILLMORE, Charles J. (1977): “The case
for case reopened”. En Peter Cole y Jerrold HEIM, Irene y Angelika KRATZER (1998):
M. Sadock. (eds.): Syntax and Semantics 8: Semantics in Generative Grammar, Malden
Grammatical Relations: 9-81. - Oxford, Blackwell.
GALMICHE, Michel (1975): Semántica HUDSON, Richard (1984):. Word
generativa. Madrid, Gredos, 1980. Trad. de Grammar. Oxford, Blackwell.
Segundo Álvarez. HURFORD, James R. y Brendan HEASLEY
GARCÍA M. Juan Francisco (2002): (1983): Semantics. A coursebook, Cambridge,
Relaciones léxicas. Ciudad Bolívar, UNEG Cambridge University Press. Cf.: Curso de
(Material reformulado del Taller Semántica semántica, Visor, Madrid, 1988. Trad. de Elena
y Pedagogía); en www.uneg.edu.ve. de Miguel Aparicio e e Isabel López Fraguas.
GARCÍA HERNÁNDEZ, Benjamín (1980): IRIS, Madelyn, Bonnie LITOWITZ y;
Semántica estructural y lexemática del Martha EVENS (1988): “Problems of Part-
verbo. Reus, Avesta. Whole Relations”. En Martha W. Evens (ed.):
Relational Models of the Lexicon. Cambridge,
GARCÍA MURGA, Fernando (2002):
Mass., Cambridge University Press.
El significado: una introducción a la
semántica. München, Lincom. JACKENDOFF, Ray (1983): Semantics and
Cognition. Cambridge, Mass. y London, The
GARZA CUARÓN, Beatriz (1978): La
MIT Press.
connotación: problemas del significado.
México, El Colegio de México. JACKENDOFF, Ray (1990): Semantic
structures. Linguistic Inquiry Monograph 18.
GECKELER, Horst (1971): Semántica
Cambridge, The MIT Press.
estructural y teoría del campo léxico.
Madrid, Gredos, 1976. Trad. de Marcos JAKOBSON, Román (1975): Ensayos de
Martínez Hernández. lingüística general. Barcelona, Seix Barral
(Biblioteca Breve, Ciencias Humanas, 381).
GERMAIN, Claude (1981): La Semántica
Trad. de Josep M. Pujol y Jem Cabanes.
funcional. Madrid, Gredos, 1986. Trad. de
José Antonio Mayoral. KAPLAN, Ronald M. y Joan BRESNAN (1982):
“Lexical-Functional Grammar: A Formal
GIVÓN, Talmy (1986): “Prototypes:
System for Grammatical Representation”. En
between Plato and Wittgenstein”. En Colette
Joan Bresnan (Ed.): The Mental Representation

LXXXVII
of Grammatical Relations. Cambridge, Mass., OGDEN, Charles K. e Ivor A. RICHARDS
The MIT Press: 1-102. (1923): Meaning of Meaning. A Study in The
Influence of Language upon Thought and of
KARTTUNEN, Lauri (1971): “Implicative
The Science of Symbolism. London, Kegan,
Verbs”. Language 47.2, pp. 340-358.
Paul, Trench, Trubner.
KATZ, Jerrold J (1972): Teoría semántica.
OSGOOD, Charles E., George SUCI J.
Madrid, Aguilar, 1979. Trad. de Juan García-
y Percy H. TANNENBAUM (1937): The
Fuente.
Measurement of Meaning. Urbana, Illinois
KATZ, J Jerrold J. y Jerry A FODOR (1963): Univ. Press.
“The structure of a semantic theory”.
POTTIER, Bernard (1963): Recherches sur
Language, 39: 170-210.
l´analyse sémantique en linguis­tique et en
KLEIBER, Georges (1990): La sémantique du traduction mécanique. Nancy, Publications
prototype - catégories et sens lexical, Paris, PUF. Linguistiques de la Faculté de Lettres et
LAKOFF, Georges (1987): Women, fire and Sciences Humaines de L´Université.
dangerous things. Chicago, University of POTTIER, Bernard (1978): Semántica
Chicago Press. General. Madrid, Gredos, 1993. Trad. de
LAKOFF, Georges y Mark JOHNSON Francisco Díaz Montesinos.
(1980): Metaphors we live by. Chicago, QUINE, Willard Van Orman (1960): Word
University of Chicago Press. and Object. Cambridge, Mass., The MIT Press.
LARSON, Richard y Gabriel SEGAL (1995): SADOCK, Jerrold M. (1991): Autolexical
Knowledge of meaning. An Introduction to syntax: a theory of parallel grammatical
Semantic Theory. Cambridge, Mass., The representations. Chicago, The University of
MIT Press. Chicago Press.
LANGACKER, Ronald W. (1987): SANTOS RÍO, Luis (1997): Estudios
Foundations of cognitive grammar. Stanford, semánticos, gramaticales y lexicográficos.
Cal., Stanford University Press. Salamanca: Autor-editor.
LANGACKER, Ronald W. (1991): Concept, SILVERSTEIN, Michael (1976): “Hierarchy
Image and Symbol: The Cognitive Basis of of features and ergativity”, en Robert M.
Grammar. Berlin and New York, Mouton de W. Dixon (Ed.): Grammatical categories in
Gruyter. Australian languages. Canberra: Australian
LÓPEZ GARCÍA, Ángel (1977): Elementos Institute of Aboriginal Studies, 112-171.
de semántica dinámica. Zaragoza, Pórtico. TRIER, Jost (1931): Der deutsche
LYONS, John (1977): Semantics, 2 vols. Wortschatz im Sinnbezirk des Verstan­
des.
Cambridge, Cambridge University Press. Heidelberg, C. Winter.

MARTÍN FERNÁNDEZ, María Isabel (l998): TRIER, Jost (1932): “Sprachliche Felder”.
Préstamos semánticos en español. Cáceres, Zietschrift für Deutsche Bild­ung, 8: 417-427.
Universidad de Extremadura. TRUJILLO, Ramón (1970): El campo
MORENO CABRERA, Juan Carlos (1994): semántico de la valoración intelectual en
Curso universitario de Lingüística general español. Las Palmas, Universidad de La Laguna.
II: Semántica, pragmática, morfología y TRUJILLO, Ramón (1976): Elementos de
fonología. Madrid, Síntesis. semántica lingüística. Madrid, Cátedra.
NIDA, Eugene A. (1975): Componential ULLMANN, Stephen (1962): Semantics,
Analysis of Meaning. The Hague, Mouton. New York, Blackwell. Cf.: Semántica.

LXXXVIII
Introducción a la ciencia del significado. Beneyto (Coord.): Las industrias de la lengua,
Madrid, Aguilar, 1970. Otras ediciones: Salamanca - Madrid, Biblioteca del Libro,
Semántica. Aguilar, Madrid, 1987 y Madrid, Fundación German Sanchez Ruipérez -
Taurus, 1991. Trad. de Juan Martín Ruiz- Pirámide: 219-240.
Werner
ALVAR EZQUERRA, Manuel (1993): La
WEINREICH, Uriel (1966): “Explorations formación de palabras en español, Madrid,
in semantic theory”. Current Trends in Arco Libros.
Linguistics, III: 305-437.
ALVAR EZQUERRA, Manuel (1994): “La
WEISGERBER, J. Leo (1962 [1950]): forma de los diccionarios a la luz del signo
Grundzüge der inhaltsbezogenen lingüístico”. En Humberto HERNÁNDEZ (ed.):
Grammatik. Düsseldorf, Schwann. Aspectos de Lexicografía contemporánea.
Barcelona, Biblograf: 3-13.
WIERZBICKA, Anna (1972): Semantic
primitives. Frankfurt del Main, Athenäum- AUGER, Pierre y Louis-Jean ROUSSEAU
Verlag. et alii (1987): Metodologia de la recerca
terminològica. Trad. y adaptación de Mª
WIERZBICKA, Anna (1996): Semantics:
Teresa Cabré: Barcelona, Departament de
Primes and Universals. Oxford, Oxford
Cultura de la Generalitat de Catalunya.
University Press.
AZORÍN FERNÁNDEZ, Dolores y Mª Antonia
WITTGENSTEIN, Ludwig (1953):
MARTÍNEZ LINARES (1998): “La definición
Philosophical investigations. Oxford, Basil
lexicográfica: revisiones y propuestas”. En
Blakwell.
José Andrés de Molina Redondo y Juan
WOTJAK, Gerd (1971): Investigaciones De Dios Luque Durán (eds.): Estudios de
sobre la estructura del signifi­cado. Madrid, Lingüística General III. Granada, Universidad
Gredos, 1979. Trad. de Karl J. Müller. de Granada: 1-10.
BOSQUE, Ignacio (1982): “Sobre la teoría de
8.4.2. Aporte bibliográfico básico la definición lexicográfica”. Verba, 9: 105-123.
(teoría lexicológica) CABRÉ, Mª Teresa (1995): “On diversity
and terminology”. Terminology. International
AHUMADA LARA, Ignacio (1988):
Journal of Theoretical and Applied Issues in
“Información gramatical implícita en la
Specialized Communication, 2:1: 1-16.
definición lexicográfica”. Thesaurus, XLIII: 81-
94. CABRÉ, Maria Teresa (1999): La terminología
– Representación y comunicación. Barcelona,
AITCHINSON, Jean. (1987): Words in the
IULA - Universidad Pompeu Fabra.
Mind. Cambridge, Mass. and Oxford, U.K.,
Blackwell Publishers. CALDERÓN CAMPOS, Miguel (1994): “Sobre
la elaboración de diccionarios monolingües
ALMELA PÉREZ, Ramón (1999):
de producción: las definiciones, los ejemplos
Procedimientos de formación de palabras en
y las colocaciones léxicas”. Foro Hispánico, 6:
español. Barcelona, Ariel.
105-118.
ALVAR EZQUERRA, Manuel (1982):
CALVO PÉREZ, Julio (1994): “El cuantificador
“Diccionario y gramática”. Lingüística
universal en quechua II”. En Julio Noriega,
Española Actual, IV-2: 151-212.
Eleodoro Febres y Jo Anne Engelbert (eds.):
ALVAR EZQUERRA, Manuel (1991): Encuentros con el otro: textos e intertextos.
“Desarrollos actuales en lexicografía New Jersey, Montclair State University: 85-
automatizada del español”. En José Vidal 100.

LXXXIX
CALVO PÉREZ, Julio (2000): “Entrada JONGEN, René (ed.) (1985): La Polysémie:
en diccionarios monolingües y bilingües”. Lexicographie et cognition. Cahiers de l’Institut
En Antonio Pamies Bertrán y Juan de Dios de linguistique de Louvain, 11, 3-4. Louvain-la-
Luque Durán (eds.): Trabajos de lexicografía Neuve, Cabay.
y fraseología contrastivas. (Granada
KONERDING, Klaus P. y Andrea LEHR
Lingvistica). Granada, Método: 255-275.
(eds.) (1997): Linguistische Theorie und
CASARES, Julio (19611, 19732): Cosas del lexicographische Prasis. Lexicographica.
lenguaje. Etimología. Lexicología. Semántica. Series Maior, 82. Tübingen, Max Niemeyer.
Madrid, Espasa Calpe. LANG, MERVIN F. (1992): Formación de
CASTILLO PEÑA, Carmen (1992-1993): “La palabras en español. Morfología derivativa
definición sinonímica y los círculos viciosos”. productiva en el léxico moderno. Madrid,
BRAE, LXXII: 463-566, y LXXIII: 133-213. Cátedra.
CHAURAND, Jacques y Francine MAZIÈRE LUQUE DURÁN, Juan de Dios y Francisco
(éd.) (1990): La définition. Paris, Larousse. José MANJÓN POZAS (eds.) (1997):
Estudios de lexicología y creatividad léxica.
CORBIN, Danielle (1987): Morphologie
III Jornadas internacionales sobre estudio y
dérivationnelle et structuration du lexique, 2
enseñanza del léxico In memoriam Leocadio
vols. Tubinga, Max Niemeyer Verlag.
Martín Mingorance. Granada, 1996. Serie
CORPAS PASTOR, Gloria (1997): Manual de Collectae. Granada, Lingvistica-Método.
fraseología española. Madrid, Gredos.
LUQUE DURÁN, Juan de Dios y Francisco
CORREIA, Margarita (1999): A José MANJÓN POZAS (eds.) (1999):
denominação das qualidades – contributo Investigación y didáctica del léxico.
para a compreensão da estrutura do léxico Selección de trabajos presentados en las V
português. T.D. Lisboa, Faculdade de Letras. y VI Jornadas Internacionales sobre Estudio
CHAURAND, Jacques y Francine MAZIERE y Enseñanza del Léxico (Granada, 21-23 de
(éd.) (1990): La définition. Paris, Larousse. abril de 1998; 20-22 de abril de 1999). Serie
Collectae. Granada Lingvistica-Método.
CRUSE, David Alan (1986): Lexical
Semantics, Cambridge. Cambridge University LUQUE DURÁN, Juan de Dios y Antonio
Press. PAMIES BERTRÁN (eds.) (1977): Problemas
de lexicología y lexicografía. Granada,
FERNÁNDEZ SEVILLA, Julio (1974): Lingvistica-Método.
Problemas de Lexicografía actual. Bogotá,
Instituto Caro y Cuervo. LUQUE DURÁN, Juan de Dios y Antonio
PAMIES BERTRÁN (eds.) (1996): Segundas
GUERRERO RAMOS, G. (1995): jornadas sobre estudio y enseñanza del
Neologismos en el español actual. Madrid, léxico. Granada, Lingvistica-Método.
Arco-Libros.
MARTIN, Robert (1977): “Essai d’ une
GUILBERT, Louise (1975): La créativité typologie des définitions verbales dans
lexicale. Paris, Larousse. le dictionnaire de langue”. Travaux de
HERNÁNDEZ, Humberto (1991): “Sobre el Linguistique et Litterature 15: 361-378.
concepto de acepción”. Voz y Letra, II-1: 127- MARTÍN MINGORANCE, Leocadio (1994):
141. “La lexicografía de valencias”. En Humberto
HERNÁNDEZ, Humberto (ed.) (1994): Hernández (ed.): 29-37.
Aspectos de Lexicografía contemporánea. MARTÍN RUBIALES, Amalia (ed.) (1998):
Barcelona, Biblograf. El modelo lexemático-funcional. El legado

XC
lingüístico de Leocadio Martín Mingorance. SECO, Manuel (1978): “Problemas
Monográfica, 244. Granada, Editorial formales de la definición lexicográfica”. En
Universidad de Granada. Estudios ofrecidos a Emilio Alarcos Llorach.
MEDEROS, Humberto (1994): “A propósito Vol. 2. Oviedo, Universidad: 217-240.
de la definición lexicográfica”. En Humberto SECO, Manuel (1979): “El contorno en la
Hernández (ed.): 95-104. definición lexicográfica”. En Homenaje a
MEDINA GUERRA, Antonia M.ª (2003): Samuel Gili Gaya (in memoriam). Barcelona,
“La microestructura del diccionario: la Biblograf: 183-191.
definición”, en Antonia María Medina Guerra TESO MARTÍN, Enrique (1987): “En torno a
(coord.): Lexicografía española, 127-146. la definición lexicográfica”. Contextos, V-10:
MEDINA GUERRA, Antonia María (coord.) 29-56.
(2003): Lexicografía española. Barcelona, WOTJAK, Gerd (ed.) (1992): Estudios de
Ariel. lexicología y metalexicografía del español
PAMIES Bertrán, Antonio y Juan de Dios actual. Lexicographica. Series maior, 47.
LUQUE DURÁN (eds.) (2000): Trabajos Tubinga: Max Niemeyer Verlag.
de lexicografía y fraseología contrastivas. ZULUAGA, A. (1975): “La fijación
Granada. Granada Lingvistica. Método. fraseológica”, Boletín del Instituto Caro y
PÉREZ LAGOS, Manuel F. (1999): Cuervo, XXX: 225-248.
“Diccionario y pragmática”. En Manuel Alvar
Ezquerra y Gloria Corpas Pastor (coords.): 8.4.3. Aporte bibliográfico básico
Léxico y voces del español. Málaga, (lexicografía)
Universidad de Málaga: 113-128.
PICOCHE, Jacqueline (1977): Précis de ABAD NEBOT, Francisco (1997, 20002):
lexicologie française - l’étude et l’enseignement Cuestiones de lexicología y lexicografía.
du vocabulaire. Paris, Nathan. Madrid, Cuadernos de la UNED.
PIRES de OLIVEIRA, Ana Maria Pinto AHUMADA LARA, Ignacio (ed.) (1992):
y Aparecida NEGRI ISQUIERDO (eds.) Diccionarios españoles: contenido y
(1998): As ciências do léxico: Lexicología, aplicaciones. Lecciones del I Seminario
lexicografía, terminología. Campo Grande, de lexicografía Hispánica, Facultad de
UFMGS. Humanidades, Jaén, 21 al 24 de enero
de 1991. Jaén, El Estudiante-Facultad de
REY, Alain (1965): “A propos de la définition Humanidades.
lexicographique”. Cahiers de Lexicologie,
6-1: 67-90. ALVAR EZQUERRA, Manuel (1976): Proyecto
de lexicografía española. Barcelona, Planeta.
REY, Alain (1977): Le lexique: images et
modèles. Du dictionnaire a la lexicographie. ALVAR EZQUERRA, Manuel (1990): “La
Paris, Colin. redacción de diccionarios”. Voz y Letra, I, 1:
47-76.
REY-DEBOVE, Josette (1967): “La définition
lexicographique: bases d’une typologie ALVAR EZQUERRA, Manuel (1993):
formelle”. Travaux de Linguistique et Lexicografía descriptiva, Barcelona, Biblograf.
Litterature: 141-159. BOGURAEV, Bran y Ted BRISCOE (eds.)
SCHROTEN, J. (1992): “Estructura (1989): Computational lexicography for
argumental y polisemia”. En Actas del natural language processing. New York -
IV Congreso Internacional de EURALEX. London, Wiley - Longman.
Barcelona, Biblograf: 233-243.

XCI
BURCHFIELD, Robert (ed.) (1987): Studies internationale de lexicographie, 3 vols. Berlín
in lexicography. Oxford, Clarendon Press. - Nueva York, Walter de Gruyter.
CALVO PÉREZ, Julio (1995): “Análisis crítico HERNÁNDEZ HERNÁNDEZ, Humberto
de las entradas de origen quechua y aimara en (1989-1990): “Semántica, lexicografía y otras
el DRAE (21ª ed.)”. Español Actual, 63: 25-41. cuestiones conexas”. Revista de filología de la
Universidad de La Laguna, 8-9: 175-182.
CAMPOS SOUTO, Mar y José Ignacio
PÉREZ PASCUAL (eds.) (2002): De historia de HERNÁNDEZ HERNÁNDEZ, Humberto
la lexicografía. Colección lingüística, 4. Noia (A (1991a): “Sobre el concepto de "acepción":
Coruña), Toxosoutos. revisiones y propuestas”. Voz y letra: Revista
de literatura, 2, Nº 1: 127-142.
COLLIGNON, Lucien y Michel GLATIGNY
(1978): Les dictionnaires. Initia­
tion à la HERNÁNDEZ HERNÁNDEZ, Humberto
lexicographie. Paris, CEDIC. (1991b): “El análisis semántico-distribucional:
una aportación a la lexicografía”. Revista de
DUBOIS, Jean y Claude DUBOIS (1971):
filología de la Universidad de La Laguna, 10:
Introduction à la lexicographie: le dictionnaire.
221-226.
Paris, Larousse.
HERNÁNDEZ HERNÁNDEZ, Humberto
ESCOBEDO RODRÍGUEZ, Antonio (1994):
(1997): “El comentario lexicográfico”. En Pilar
Estudios de Lexicología y Lexicografía.
Carrasco Cantos, Manuel Crespillo Bellido
Monografías. Humanidades, 3. Almería,
(coords.): Comentario lingüístico de textos:
Universidad de Almería.
245-262.
FERNÁNDEZ-SEVILLA, Julio (1974):
HERNÁNDEZ HERNÁNDEZ, Humberto
Problemas de Lexicografía actual, Bogotá,
(1998): “La crítica lexicográfica: métodos
Instituto Caro y Cuervo.
y perspectivas”. LEA: Lingüística española
FORGAS, Esther (coord.) (1996): Léxico y actual, 20, 1: 5-28.
diccionarios. Tarragona, Universitat Rovira i
HERNÁNDEZ HERNÁNDEZ, Humberto
Virgili.
(coord.) (1994): Aspectos de lexicografía
GLANZE, Walter D. (ed.) (1978): contemporánea. Barcelona, Biblograf.
Methodological Problems in Monolingual
HOUSEHOLDER, Fred W. y Sol SAPORTA
and Bilingual Lexicography. Studies in
(eds.) (19753): Problems in Lexicography.
Lexicography as a Science and as an Art, 2, 1.
Indiana University publications. General
New York, Bantam Books.
publications, 21. Bloomington, Indiana
HAENSCH, Günther., Lothar WOLF, Stefan University.
ETTINGER y Reinhold WERNER (1982): La
LAPESA, Rafael (1992), Rafael: Léxico e
lexicografía. De la lingüística teórica a la
historia. II Diccionarios. Madrid, Istmo.
lexicografía práctica. Madrid, Gredos.
PÉREZ PASCUAL, José Ignacio y Mar
HARTMANN, Reinhard R. K. (1983):
CAMPOS SOUTO (eds.) (2002): Cuestiones de
Lexicography: principles and practice, Londres,
lexicografía. Lugo, Tris Tram.
Academic Press.
PORTO DAPENA; José Álvaro (1980):
HAUSMANN, Franz Josef, Oskar
Elementos de Lexicografía. Bogotá, Instituto
REICHMANN, Herbert Ernst WIEGAND y
Caro y Cuervo.
Ladislav ZGUSTA (1989-1991): Wörterbücher.
Dictionaries. Dictionnaires. Ein internationales PORTO DAPENA, José Álvaro (1999-2000):
Handbuch zur Lexikographie. An International “Metalenguaje y lexicografía”. Revista de
Encyclopedia of Lexicography. Encyclopédie Lexicografía, VI: 127-151.

XCII
PORTO DAPENA, José Álvaro (2002): 8. 4. 4. Aporte bibliográfico básico
Manual de técnica lexicográfica, Madrid: (Historia de la Lexicografía española)
Arco/Libros.
AHUMADA LARA, Ignacio (ed.) (2000):
QUEMADA, Bernard (1968): Les
Cinco siglos de lexicografía del español.
dictionnaires du français contemporain.
IV Seminario de lexicografía Hispánica.
Paris, Didier.
Jaén, 17-19 de noviembre de 1999. Jaén,
REY, Alain (1988): Enciclopedias y Universidad de Jaén.
diccionarios, México: Fondo de Cultura
ALVAR, Manuel (2001): Colectánea
Económica.
lexicográfica. Madrid, Agencia Española de
REY-DEBOVE, Josette (ed.) (1970): “La Cooperación Internacional.
lexicographie [monográfico]”. Langages,
ALVAR EZQUERRA, Manuel (1991):
19.
“Antiguos diccionarios plurilingües del
RUHSTALLER, Stefan y Josefina PRADO español”. Actas del Primer Coloquio
ARAGONÉS (eds.) (2000): Tendencias en Internacional de Traductología. Valencia,
la investigación lexicográfica del español. Universidad: 7-14.
El diccionario como objeto de estudio
ALVAR EZQUERRA, Manuel (1995): “Los
lingüístico y didáctico. Actas del congreso
diccionarios del español en su historia”.
celebrado en la Universidad de Huelva del
International Journal of Lexicography, 8, 3:
25 al 27 de noviembre de 1998. Collectanea,
173-201.
33. Huelva, Junta de Andalucía-Universidad
de Huelva. ALVAR EZQUERRA, Manuel (coord.) (1996):
Estudios de historia de la lexicografía del
SALVADOR, Gregorio (1980): “Lexicografía
español, Málaga, Universidad de Málaga.
y geografía lingüística”. Revista Española de
Lingüística, 10-1: 49-57. ÁLVAREZ DE MIRANDA, Pedro (1995):
“Hacia una historia de los diccionarios
SOLÀ, Joan (pról. y ed.) (1992): Sobre
españoles en la edad moderna”. Bulletin
lexicografía catalana actual. Biblioteca
Hispanique, 97, 1: 187-200.
Universal Empúries, 56. Barcelona,
Empúries. AZORÍN FERNÁNDEZ, Dolores (2000): Los
diccionarios del español en su perspectiva
STEINER, Roger J. (ed.) (1980): Research
histórica. Alicante, Universidad.
on Lexicography. Studies in Lexicography
as a Science and as an Art, 4, 1. Newark, AZORÍN FERNÁNDEZ, Dolores (1988):
University of Delaware. “Datos para la historia de la Lexicografía
española. A propósito de las ampliaciones
TOMASZCZYK, Jerzy y Barbara
y desarrollos del Tesoro de Covarrubias”,
LEWANDOWSKA-TOMASZCZYK (eds.)
Analecta Malacitana, XI-1: 117-124.
(1990): Meaning and Lexicography.
Linguistic & Literary Studies in Eastern AZORÍN FERNÁNDEZ, Dolores (1989):
Europe, 28. John Benjamins: Ámsterdam - “La labor lexicográfica de Sebastián de
Philadelphia. Covarrubias”, Revista de la Asociación Europea
de Profesores de Español, 36/37: 81-90.
WANNER, Leo (ed.) (1996): Lexical
functions in lexicography and natural AZORÍN FERNÁNDEZ, Dolores (1996): “El
language processing. Studies in Language Diccionario de la Real Academia Española:
Companion Series, 31. Ámsterdam, John un puente entre el pasado y el presente de
Benjamins. nuestra Lexicografía”. Cuadernos Cervantes
de la Lengua Española 2, 11: 16-23.

XCIII
AZORÍN FERNÁNDEZ, Dolores (1996-97): COLÓN, Germà y Amadeu J. SOBERANAS
“La lexicografía española en el siglo XIX: del (1986): Panorama de la Lexicografía
diccionario a la enciclopedia”. Estudios de catalana. Barcelona, Biblioteca Universitària.
Lingüística, 11: 111-122. Enciclopèdia Catalana.
AZORÍN FERNÁNDEZ, Dolores y Rosario GILI GAYA, Samuel (1960): “Prólogo” al
BAQUERO MESA (1994-1995): “De la teoría a Tesoro Lexicográfico, Madrid, C.S.I.C.: VII-XV.
la práctica lexicográfica: el Nuevo Diccionario
GILI GAYA, Samuel (1963): La Lexicografía
de la lengua castellana de Vicente Salvá”.
académica del siglo XVIII, Oviedo, Universidad.
Estudios de Lingüística, 10: 9-20.
QUEMADA, Bernard (1968): Les dictionnaires
BAILEY, Richard W. (ed.) (1987):
du français moderne, 1539-1863. Étude sur
Dictionaries of English. Prospects for the
leur histoire, leur types et leur méthodes. Paris,
record of our language. Ann Arbor, University
Didier.
of Michigan Press.
SECO, Manuel (1987): “Un lexicógrafo de la
BAJO PÉREZ, Elena (2000): Diccionarios:
generación de Cervantes. Notas sobre el Tesoro
Introducción a la historia de la lexicografía
de Covarrubias”. En Estudios de Lexicografía
del español. Gijón, Trea.
española, Madrid, Paraninfo: 97-110.
CALVO PÉREZ, Julio (1991a): Sebastián
SECO, Manuel (1988): “El léxico
de Covarrubias o la fresca instilación de las
hispanoamericano en los Diccionarios de
palabras. Vol. II de Tres biografías lingüísticas
la Academia”. Boletín de la Real Academia
en torno a Cuenca. Cuenca, Excma. Diputa­
Española, LXVIII: 85-98.
ción Pro­vincial.
STEINER, Roger J (1970): Two Centuries of
CALVO PÉREZ, Julio (1991b): “La definición
Spanish and English Bilingual Lexicography
latina en el Tesoro de S. de Covarru­bias”. En
(1590-1800), La Haya - Paris, Mouton.
Ángel López García y Evangelina Rodríguez
Cuadros (eds.): Miscel.lània Homenaje a
Enrique García Díez. Valencia, Universidad 8.4. 5. Aporte bibliográfico básico
de Valen­cia: 299-312. (bibliografías)
CALVO PÉREZ, Julio (1997):
AA.VV. (2003): Lexicología y lexicografía
“Premoniciones léxicas del español y el
en Europa y América (homenaje a Günther
quechua a partir del Lexicón de Domingo
Haensch. Madrid, Gredos.
de Santo Tomás (1560)”. En Ricardo Esvavy
Zamora, Eulalia Hernández Sánchez, José ALVAR EZQUERRA, Manuel (1983):
Miguel Hernández Terrés y María Isabel Lexicología y lexicografía. Guía bibliográfica.
López Martínez (eds.): Homenaje al Profesor Salamanca, Almar.
A. Roldán Pérez, I. Murcia, Universidad de COP, Margaret (1990): Babel unravelled. An
Murcia: 75-96. annotated world bibliography of dictionary
CASAS GÓMEZ, Miguel e Inmaculada bibliographies, 1658-1988. Tubinga, Max
PENADÉS (coords.) (1998): Estudios sobre Niemeyer.
el Diccionario de uso del español de María FABBRI, Maurizio (1979): A Bibliography of
Moliner. Cádiz, Universidad de Cádiz. Hispanic Dictionaries. Imola, Galeati.
COLÓN, Germà y Amadeu J. SOBERANAS GONZÁLEZ ARANDA, Yolanda (2002):
(1979): “Introducción a A. de Nebrija”. Lexicología y lexicografía del español.
Diccionario latino-español, 1492, ed. Repertorio bibliográfico (1990-2002). Almería,
facsímil. Barcelona, Puvill: 9-36. Universidad de Almería.

XCIV
GILI GAYA, Samuel (1960): Tesoro MARTÍNEZ DE SOUSA, J. (1995):
Lexicográfico. Madrid, C.S.I.C. Diccionario de lexicografía práctica.
Barcelona, Biblograf.
GONZÁLEZ, Yolanda (2002): Lexicología
y lexicografía del español. Repertorio SERÍS, Homero (1964): Bibliografía de la
bibliográfico. Universidad de Almería, lingüística española. Bogotá, Instituto Caro
Servicio de Publicaciones. y Cuervo.
INTERNET: ZGUSTA, Ladislav (1988): Lexicography
elies.rediris.es/ Today. Tubinga, Max Niemeyer.
www.udc.es/grupos/lexicografia

XCV
Nuevo Diccionario

Quechua - Español
ABALÚN [anim.] (hatun ch’uru), abalón.
ABANIKU (esp.) [instr.] «fam.» (wayrachina),
abanico // ABANIKU QHATUQ. V. wayrachi-
na qhatuq / ABANIKU RUWAQ. V. wayra-
china ruwaq.
ABARRUTIS (esp.) [com.] «fam.» (artikulukuna),
abarrotes / ABARRUTIS QHATUQ [hum.],
abarrotero // ABARRUTIRIYA [com.] «fam.»
(kumirsiyu), abarrote, abarrotería, botica;
«+fam.», chinu.
ABATI {[rel. [-cant.]} (kura), abate.
ABI MARIYA (esp.) [rel.], avemaría …iskay abi
mariyasta risaykuy, reza dos avemarías.
ABIDÚL (esp.) [veg.], abedul / ABIDUL K’ULLU
[part.], abedul.
ABIHA (esp.) [anim.] (misk’i wanquyru), abe-
ja / ABIHA SUNQU [col.], jabardo / ABI-
HAKUNA [gan.], ganado / ABIHAQ T’UQU-
CHAKUNAN [mat.], alvéolo {del panal} /
ABIHARUKU [anim.], abejaruco / ABIHA-
YUQ [hum.] «fam.», apicultor.
ABILLANA (esp.) [veg.], avellana / ABILLA-
NA MALLKI [+cant.], avellano / ABILLANA
PANPA [sup.], avellanar // ABILLANAHINA
[≈], avellanado.
ABINA (esp.) [veg.] «fam.» (wayliku), avena;
(sallqa abina), ballueca / ABINA API [alim.]
(def*), broma2 / ABINA MIKHUNA [sól.],
avenate / ABINA UKYANA [líq.], avenate.
ABININAKUY (esp.) [soc.] «fam.» (tupachi-
nakuy), avenirse; (yachakuy), venirse; (fr.),
venirse a buenas.
ABISPA (esp.) [anim.] (wanquyru), avispa.
ABITU (esp.) [veg.], abeto; [part.], pinsapo;
«cult.», pinabete; «±us.», sapino / ABITU
MALLKISAPA [col.] «fam.» (abitukuna),
abetal // ABITUKUNA [col.], abetal, abetar;
(adj.) «técn.», abietáceo / ABITUQ WIQ’IN
[líq.], abetinote, abietino.
abisichi. V. awisichi.
ABIYU (esp.) [com.] (paylla), gaje, sueldo …abi-
yuchayta qupuway, dame mi sueldo; avío ¶.
ABIYÚN (awiyún) (esp.) [instr.], avión, aeropla-
no; [+cant.], reactor; «cult.», aeronave; ae-

1
romóvil. Pron. /a-bi-yún/ // ABIYUN APAY duqmi, los saberes de esa persona son los
(abiyun manihay) [transp.], tripular // ABI- [propios] de un abogado; «cult.», letrado;
YUN APAQ (abiyun manihaq) [hum.], tri- [abstr.] «fig., fam.», derecho / ABUGADUQ
pulante / ABIYUN APAYKACHAQ [+cant.], [Gen.], abogadesco, abogadil …abugaduq
aeronauta // ABIYUN LINIYA [ind.], aero- kaynin, práctica abogadesca.
línea; «+cult.», aerovía / ABIYUN PURI-
ABUNAY (esp.) [agr.] (wanuchay), abonar, fe-
NA KAMAY [ens.], aeronáutica / ABIYUN
cundar // ABUNU CHURAY [afect.], insumir.
PHALACHIQ [hum.], aguilucho ¶ / ABIYUN
QHAWAQ [hum.], controlador {de vuelo / ABURRIKUY (esp.) [psíq.] «vulg.» (amikuy),
ABIYUN WAQAYCHANA [loc.], hangar // aburrirse …aburrikuniña, ya estoy aburrido.
ABIYUNKUNA (awiyunkuna) [col.], escua- ABUSASQA <∑ fem.> {[sex.] [+res.]}, violado;
drilla, flota, patrulla {de aviones} …pisqapi atropellado // ABUSAYKUY (esp.) {[sex.]
huñunasqa abiyunkuna hamusharan, se es- [+act.]} «coloq.» (allquchakuy), violar; for-
tuvo aproximando una escuadrilla de cinco zar, perjudicar ¶; (sust.), violación // ABUSU
aviones / ABIYUNKUNA APAQ (abiyun apa- (esp.) [concr.] (atipay), abuso // ABUSIBU
qkuna) [+instr.] (def*) «fam.» (purtabiyunis), [der.] (saruchakuq), abusivo; [-mat.], cobar-
portaaviones / ABIYUNPA KURPUN {[corp.] de / ABUSIBU KAMACHIY [abstr.] «fam.»
[mat.]}, fuselaje / ABIYUNPA PURIYNIN (sinchi kay), abuso, atropello; tropelía.
[concr.], aeronáutica // ABIYUNPAQ PU-
RINA [loc.], pasillo {aéreo} / ABIYUNPAQ ABUTARDA (esp.) [anim.], avutarda.
YACHANAKUY [+fr.], puente aéreo // ABI- ace. V. asi2.
YUNPI LLANK’AY [afect.], tripular {un avión}
ACHACHA ÷(chacha) [j.] «±us.» (pukllana), ju-
/ ABIYUNPI LLANK’AQ SIÑURITA (esp. + q.
guete.
+ esp.) <fem.> [hum.] «fam.», azafata // ABI-
YUNPI PAQARISQA [Exp.], aeronato // ABI- ACHACHÁW! (achacháy!) «interj.», achacháu
YUNITA [±cant.], avioneta …qhaway, kinsa ¶, ¡achachay! ¶; ¡ayáu! ¶; ¡anda!, ¡andá!;
abiyunita phalashan, mira, vuelan tres avio- «±interj.», ¡cáscaras!, ¡pajas!; [neg.], ¡aya-
netas // ABIYASIYUN [transp.], aviación. yay!; [±cant.], ¡adiós! …achacháw! tawan-
tin hamunqaku, imanatachá allchakusun,
ABRA (esp.) [geogr.] «fam.» (q’asa), abra …
¡adiós!, van a venir los cuatro y ¿cómo nos
abraman chayarushanchis, estamos llegan-
[= lo] arreglaremos?; ¡agárrate!; ¡pichón!;
do al abra.
«±us.» (¡alaláy!), ¡chacháy!; «fr. interj.»,
ABRIDÚR (esp.) [instr.] (kichana), abrelatas; ¡qué dolor!; ¡mi madre! …achachaw!, para
abridor. saqtayunqa, mi madre, la que va a caer
ABRIGU ÷(arbigu) (esp.) [pr.] (churakuna), abri- [de lluvia]; (atakaw!), ¡qué miedo!; [pos.],
go, tabardo …ima nisunkimantaqri warmiyki ¡qué bueno!; ¡qué sorpresa!; ¡qué mano! ¶;
mana abriguyuq chayapuqtiyki?, ¿y qué te «+interj.» (ahá!), ¡ahá!; ¡hum!; ¡huy!, ¡juy!;
puede decir tu mujer si llegas sin abrigo [a ¡pucha! / ACHACHALLÁW! (achachaláw!)
casa]?; (sakun), chaquetón / ABRIGU BISUN {«interj.» «+vulg.»} [pos.], ¡la hostia!; (adj.),
{[pr.] [+v.]}, abrigo {de visón}, visón. feotón; (fr. adj.), de miedo; (fr. sust.), gol de
media cancha ¶; (fr.) [-mat.] «fig.», quitar el
ABRIL KILLA (esp. + q.) [t.], abril …manan kaypi- hipo; [R.], poner por las estrellas; «apel.»,
qa paranchu abril killapi, aquí no llueve en toma del frasco, Carrasco; róete ese hueso.
abril; (adj.), abrileño.
ACHACHI (aim.) [hum.], achachi // ACHACHI
ABRUTANU (esp.) [veg.], abrótano, boja. URURI [astr.] «±us.» (quyllur), lucero {de la
ABUBILLA (esp.) [anim.], abubilla; «±us.», upu- mañana} / ACHACHILA [mit.], achachila.
pa. achachilla. V. apachita. V. achala.
ABUGADU (esp.) [der.] «fam.» (amachaq), abo- achakana. V. t’ika t’ika.
gado ...chay runaq yachayninkunaqa abuga-

2
ACHAKÁW! «interj.» [neg.] (karahu!), ¡mierda! …achalasqallaña, muy peripuesta; «cult.»,
guarnecido; [mat.], decorado; [+cant.], sun-
achaha (achahala). V. abisichi.
tuario; [part.], cinteado // ACHALA {[orn.]
achaláw! / achalay / achalaq / achalasqa [concr.]}, atavíos …munay achalata rantiku-
/ achala / achalachiy / achalayapuy (< ni, me he comprado bonitos atavíos <collar,
acháy!). pulsera…>; (achachilla), adorno {de ropa},
ACHALLQU {[corp.] [veg.]}, estambre {del maíz}; atavío; aderezo, guarnición; medalla …qhas-
«coloq.», barba, pelo {del maíz}. qunpi achalata warkusqaku, le habían colga-
do una medalla en el pecho; «fam.», traeres;
achama. V. willka2. «cult.», presea // ACHALA QHATU [com.],
ACHANCHU [mag.] «Ÿ», achancho*; personaje bisutería {de venta} / ACHALA QHATUQ
{mítico de la maldad}. [hum.], bisutero // ACHALA RUWAY [ind.],
bisutería / ACHALA RUWAQ [hum.], bisute-
ACHANKUY [veg.], flor {de culebra}.
ro // ACHALAN [a.] «fig.», sainete / ACHA-
ACHANQARAY (achanqara; achuqaray) [veg.], LAYUQ (mat’inpi achallayuq) {[pr.] [anim.]},
begonia; achancaray ¶. testera {de la caballería} // ACHALACHIY
{[afect.] [pos.]}, alhajar, enjoyar …qhawa-
achari. V. hinachari.
riy mamanta imaynata achalachin, mira su
ACHÁY! «interj.», ¡qué bien!; [±neg.] ($), ¿¡has madre cómo lo ha enjoyado; paramentar //
visto!? // ACHALÁW! «interj.», ¡ah!; ¡gua!, ACHALAYAPUY [>orn.], recargar {de ador-
¡vaya!; ¡sopla!, ¡vaya!; ¡hurra!, ¡zambom- nos}.
ba!; «fr. interj.», ¡qué alegría!; ¡qué bien!;
ACHI [par.], tatarabuela.
(añakachaláw!) ¡qué bárbaro!, ¡virgen san-
ta!; ¡gracias a Dios!; ($) <sorpresa> «disf.», achikuriya (esp.). V. iskarula.
¡puta madre!; <admiración>, ¡puta madre!;
ACHIKUY! «interj.» [neg.], ¡así es! // ACHIKU
(adj.) (allinpuni), fabuloso, fascinante; her-
[mod.] «Ÿ», en cueros.
moso; «fig.», real2; [+cant.] «fig., fam.», in-
creíble; «vulg.», pistonudo; (fr. adv.), de per- ACHIKYAY ÷(achikllay) [sens.], centellear {apa-
las; «+fam.», de rechupete; (adj.), precioso; gándose y encendiéndose}; «±us.», cente-
(sust.) [hum.] (munay wawa), querubín … llar; «+cult.», escintilar; [±t.] «fig.» (paqariy),
achaláw!, wawacha, ¡qué querubín, el ni- amanecer {el sol}; (sust.), alboreo; [±concr.],
ñito!; [sens.] «fig.», regalo; «fam.», ricura crepúsculo {matutino} // ACHIKYA (sust.)
…achaláw warmi!, ¡qué ricura de mujer!; [concr.], amanecer.
[-mat.] «fig.», manjar {para el espíritu}; [abs- ACHILLA (esp. < HACHA) [inst.], tajadera.
tr.], ventura …achalawniyuq, con ventura;
[gram.] «expr.», admiración /// ACHALAY ACHIPA [veg.], achipa*, jiquima.
◊(sumaqchay) [orn.] <fem.> ataviarse, ves- ACHIRA [veg.], achira ¶, arruruz.
tir {vanidosamente}; adornarse, enjoyarse
ACHITA ÷(achis) [veg.], achita ¶; (kiwicha),
…achalarakamusqanki, te habías enjoyado;
amaranto.
<tr.>, adornar, decorar; guarnecer; «fig.»,
vestir; «±us.», alindar2, trepar2, zafar2; [part.], ACHIWA [instr.], parasol, quitasol, sombrilla
encintar; «cult.», aljofarar; [-mat.] «fig.», re- ...apashankichu achiwata, ¿llevas la som-
vestir {con adornos}; (sust.) [±concr.], arreo, brilla?; [cult.] achigua ¶; <ort.>, achigua ¶;
arreos; adorno, realce; «fam.», apatusco; dosel, palio; baldaquín, baldaquino; [com.],
«cult.», paramento; [±abstr.], ornamento; toldo; [veg.], umbela / ACHIWA ACHIWA
[gen.] (allichay), decoración; (achaláw!) «in- ÷(llanwa, yanwa; paka ñawi) [veg.], añil,
terj.», ¡achaláy! ¶, ¡admirable!, ¡qué lindo!; hierbabuena {del monte}, llangua ¶ // ACHI-
(cat*) [neg.] (chiripa), carambola {de suerte} WAHINA [≈.], aparasolado // ACHIWALLI-
/ ACHALAQ (rel.), metálico / ACHALASQA KUY [post.] «cult.», ponerse {a la sombra de
[hum.], engalanado {de ropas}, peripuesto la achigua}.

3
ACHIWITI (achiwuti) (mex.) {[veg.] [orn.]} burro}, morder; [±dist.] (aysariy), tirar {arras-
÷(ruku), achiote, bija, guantera; [alim.], co- trando} …piqpa chay michi aychata achuq-
lorante; ±us.», achote, achotero; «-us.», tin, de quién es ese gato que tira de la carne
onoto, shambo; [orn.], colorante ...llusiraka- [arrastrándola]; ajorrar. V. q’achuy. V. achhuy.
musqanki simiykita achiwutiwan, y te pin-
ACHUY2 ◊(suq’ay) [hum.], azotar {al niño} …
taste los labios con colorante [de achiote] //
achurusayki sikiykipi, te azotaré en el culo //
ACHIWITI LLUNCH’IKUY [proc.], embijarse.
ACHU [+f.], latigazo {dado al niño}; [mús.],
achiwqa. V. chiwaku. achu ¶.
ACHIY ◊(layqay) {[cult.] mag.]}, adivinar {con la ACHHALLPU {[pr.] [neg.]} [+cant.] (thantaku),
saliva}; echar {la suerte} / ACHINAN [fut.], astroso, harapiento …achhallpullaña puri-
capacidad {de predecir}, extrasensorialidad; shanki, caminas harapiento <deshilándose
(adj.), extrasensorial / ACHIQ [mag.], brujo, tu ropa>.
hechicero.
achhanku. V. rumi lanchi.
ACHU KARACHU «fr. interj.», ¡acho caracho!
ACHHAY. V. chhachay / ACHHAMACHI «Ÿ»
ACHUMA (aim.) [veg.], achuma, cardón de los ◊(map’a) [mat.], basura, montón, residuo
andes; cactus de Cartagena; [líq.], bebedizo {barrido} // ACHHANYAYKUY {[mov.] [++f.]},
{de cardo}. sacudir.
ACHUN (hach’un) (esp.) [veg.] «coloq.» (wari ACHHIKITA [c.-p.], tapaje ¶.
qulla), hacho …achunpaq hap’i ichhu, coge
ACHHIY (achhis niy) {[hum.] [sens.]}, estornu-
paja para [hacer] el hachón; hachón …
dar. V. achiy // ACHHI [aud.], estornudo;
hach’unqa tutantin yawranqa, el hachón ar-
÷(achhis) ◊(ch’ulli) [pat.], catarro …hatun
derá toda la noche.
achhisnin kashan, tiene un catarro grande /
ACHUNI (naswa) [anim.], coatí, cuatí, mayuato; ACHHIS! «interj.» [sens.], ¡achis!
nutria {amazónica}.
ACHHUY ÷(anchhuy; asuy; ashuy) {[±mov.]
ACHUPALLA ÷(awaranku) [veg.], achupalla ¶, [+t.]}, acercarse {cautelosamente}, apro-
puya ¶; penca {de la piña}; «±us.», chupalla; ximarse ...achhuramuwan mana rimaspa,
ananás, piña; [cult.], pesas; [abstr.], conjun- acércate a mí, sin hablar; arrimarse; [-es-
to {de piezas encajadas} …tullukuna achu- pac.], acercarse, asomarse, llegarse …achhu-
pallan[ku] paykunapura, los huesos forman ykamuy, acércate; [--espac.], yuxtaponerse;
entre ellos un conjunto de piezas encajadas. ($) (achhumuy), apartarse {hacia acá}; [±es-
pac.], asomar; [±mov.] ($) (anchhuriy), apar-
ACHUQ! (achuqllay!) «interj.» [ref.], ¡ya caigo!
tarse, correrse; [+espac.] ÷(suchuy), aislarse,
ACHUQALLA (chukuri, chukuru; waywash) salirse, separarse ...achhuy kaymanta, t’uru-
[anim.], comadreja, mustela; chucuru ¶, acho- chakuwaqtaq, sal de aquí; que te embarra-
caya ¶ / ACHUQALLAKUNA [z.], mustélido. rías; [±espac.] (achhuriy), apartarse, hacerse
achuqaray. V. achanqara. {a un lado}; abrirse; [-espac.] «fig.» (p’ullqa-
chiy), esquivar; «fam.», hurtar {el cuerpo};
ACHUQCHA [veg.], achogcha ¶; cohombro; al- [±cant.] (ayqiy), retirarse {cerca}; (kinray),
ficoz. V. kaywa. desviarse; [t.] (qhipay), retrasarse; <tr.> (qhi-
ACHURAY [alim.], achurar* ¶ // ACHURA ÷(ka- panchay), retardar, achhunku chay kutikama,
chapu) [±cant.], achura ¶, pitanza, ración {de lo retardan hasta otra fecha; (sust.), arrimo;
carne que se da al matador}; [1] «coloq.» [±proc.], aproximación; [±res.], acercamien-
(lote), raki; [min.], porción {de mineral} // to; [±fut.], arrimadura; [+espac.] ($), aisla-
ACHURADU [-soc.], achorado ¶. miento, separación; (achhuriy), apartamien-
to; postergamiento, retraso; «interj.» [anim.]
ACHUY [-mov.] (khachuy), asir {con los dien-
«coloq.» (lluqsiy!), ¡zape!; «±us.», ¡huesque!
tes}; ◊(khachuy) [±mov.], masticar {como el
/ ACHHUYNIN [astr.], perihelio // ACHHUQ

4
(ashuq) [instr.] «cult.» (qhipachiq), retarda- la llevas zaparrastrando; (fr.) [psíq.] «fig.»,
triz // ACHHURA [instr.], muleta / ACHHU- tomar las medidas …yachanaykin imayna
RAQ. V. aypuq // ACHHUCHIY [+t.] «fig.» chay warmiman achhuyuyta, tienes que sa-
(qhipay), retrasar {en el tiempo}, postergar … ber cómo tomar las medidas a esa mujer //
achhuchiy chay ruwasqaykita; hamuy, kayta ACHHUYKAMUY {[mov.] [E.]}, llegarse {acá}
ruway, retrasa lo que estás haciendo; vamos, …achhuykamuy, mana uyarinkichu, lléga-
haz eso otro // ACHHUKAMUY [‡dist.] (cha- te acá, que no te escucho // ACHHUYMUY
yay), arrimadura // ACHHUMUY [±cant.], (achhurqamuy) [±mat.], abordar …qunqay-
acercar, aproximar …nuqa achhumusayki, lla achhuymuwan, me abordó de repente //
yo te acercaré; [+cant.], arrimar …wawata ANCHHURIY <tr.> [±cant.] (karunchay), ale-
achhumuni, he arrimado al bebé; (achhu- jar; apartar, retirar.
ykuy) <intr.>, apartarse {hacia acá}, venirse;
ADA MADRINA (esp.) (fr. sust.) [mit.], hada;
(sust.), arrimadura; aproches // ACHHUPAY
{«cult.» «±us.»}, fada.
{[soc.] [+fr.]}, recurrir; (achhuykuy), acudir;
(sust.), recurso // ACHHUPAYAY [±soc.] ADAKTAY (esp.) [a.], adaptar {una obra literaria}
«fig.», hacer la cama // ACHHURIY (anchhu- // ADAKTADÚR (adaptadúr) [instr.], adap-
riy) [±espac.] (suchuriy), apartarse, hacerse tador ... qhawariy, hirq’i, kayhuch’uychan-
{a un lado}, retirarse …achhuriy, takasayki, sutiyakun“adaktadur”; chaywanmi winanki
retírate, que te puedo golpear; (achhuy), tilibisiyunta pirqapi, mira, nene, esta cosita
apartarse {hacia acá} …achhurishanki ma- [= aparatito] se llama “adaptador”; con ella
llkiman, te estás apartando hacia el árbol; podrás conectar la televisión a la pared.
[±horiz.], echarse; [psíq.] «fam.», achantar- ADANMANTA (adanmanta hamuq) (esp.)
se …anchhurinki, te has achantado [= te has [Abl.], adánico; «+cult.», adámico / ADANPA
dado la espalda]; [-dist.] ($), acercarse …ama [Gen.], adánico.
achhuriychu, putunmi, no te acerques, es una
balsa maloliente; (fr.), hacerse a un lado …ha- ADBINTU (esp.) [rel.] (nabidad chayananapi),
qayniqman achhuriy runakunaq purinanpaq, adviento // ADBINTISTA [hum.], adventista
hazte a aquel lado para que pase la gente / / ADBINTISTA KAY [abstr.], adventismo.
ACHHURICHIY (anchhurichiy) [+dist.], mu- ADILANTAY (esp.) [pos.] «vulg.» (ñawpay), ade-
dar, retirar / ACHHURIMUY (achhuy) ◊(qay- lanto; (allinyay), mejora / ADILANTU [com.],
llay) [±dist.], acercarse {cautelosamente} … caparra, señal …ña parlaykuña, adilantuta
achhurimuy, t’antata qusqayki, acércate un quni, ya hemos hablado y le he dado una se-
poco que te voy a dar pan // ACHHURPA- ñal.
RIKUY [mat.] «fig.», pelear // ACHHUYKUY
ADILPHA (esp.) [veg.] «fam.» (chillka chillka),
(anchhuykuy) [-dist.], acercarse {a alguien},
adelfa; [col.], adelfal; (adj.), adélfico / ADIL-
juntarse …achhukuway, acércate a mí; acu-
PHILLA [-cant.], adelfilla.
dir, llegarse {allá}, presentarse {ante alguien}
…wasi masiymanmi achhuyuni, mana pipas ADIPHISIYU (esp.) [neg.] (millay), adefesio
phamiliayamanta larunpi kaqtin, acudí a mi ...adiphisiyullan kasqa, no era más que un
vecina al no tener [él] nadie de la familia adefesio / ADIPHISIYU KAQ [hum.], adefe-
cerca; (riqsichikuy), venir {a la presencia}; siero ¶, adefesioso ¶.
[+dist.] ($), apartarse {hacia adentro}, hacer
ADIRISAY (esp.) [orn.], aderezar; [alim.], ahogar
{hueco} …achhuykuy, tiyananpaq, hazle hue-
¶, rehogar / ADIRISANA ¶ [rec.] (alkusa),
co para que se siente; «±us.», abarse; [-mat.],
aceiteros / ADIRISASQA {[alim.] [+res.]},
dirigirse …payman achhuyuspa rimayurani,
ahogado ¶, rehogado // ADIRISU [concr.],
dirigiéndome a él, le hablaré; [psíq.], allegar,
sofrito; refrito.
convenir …achhuyuni chay rimasqankuman,
he convenido con esas ideas [comentadas]; ADJ.X {+ ADJ.X} {[part.] [+neg.]}, rematado …
[mat.], zaparrastrar ...watakuy pullirayki- waq’a waq’a, loco rematado - millay millay,
ta, achhukumushan, átate la pollera que malo rematado.

5
ADRINALINA (esp.) {[corp.] [líq.]} [int.], adre- AGUSTU KILLA (esp. + q.) [t.], agosto / AGUS-
nalina. TU KILLAQ [Gen.], agosteño.
ADUBAY (esp.) [alim.] (misk’ipay), adobar … AGÚ! «interj.», agú ¶, ajo3 // AGUYAY [±mat.],
quwita tutantinta adubakuchun misk’i ka- ajear3; decir {ajo}.
nanpaq, que se adobe el cuy toda la no-
AHÁ! «interj.», ¡hum!, ¡huy!, ¡vaya!; (ha!), ¡ah!
che para que esté sabroso; [part.], apellar;
(sust.), adobo; aconchadillo / ADUBASQA AHAHAY {[sens.] [+fr.]}, risa / ahaháy! «interj.»,
{[alim.] [+res.]}, adobado // ADUBU [concr.], ¡tururú! / AHAHAHAY {[hum.] [+fr.]} ◊(asiy),
adobo; [part.], adobo ¶, ragú; solomo. reírse {maliciosamente}, mofarse; (siwiy),
chiflar {en público}; (aháw!) «interj.», ¡ja, ja,
ADUBI (aruwi) (esp.) [arq.] «fam.» (tika), adobe
já!, ¡jajay! ¶.
// ADUBI RUWANA. V. tika ruwana / ADUBI
RUWANAPAQ. V. tika | tika ruwanapaq. AHAY. V. haqay / AHAYNANIRAQ RUNA
[+cant.] «fam.», inmensidad {de gente}.
ADUKINAY (esp.) [arq.], adoquinar; «vulg.» (as-
phaltay), asfaltar // ADUKIN [alim.], helado; AHI DI GALLINA (esp.) [alim.] (wallpa uchu), ají
flas2; polo; adoquín ¶; …pasay, adukinta ran- de gallina // AHIYAKU (uchu), ajiaco; [part.],
tikuy, ve y cómprate adoquín; (marsiyanu), ajiaco {de pimiento y carne / queso}.
marciano ¶. AHICHU {[agr.] [instr.]}, tamiz.
ADUWANA (esp.) [adm.] (qhawana wasi), ahidrís. V. ahirís.
aduana / ADUWANIRU [hum.], aduanero.
AHINDA (esp.) [adm.] «fig.» (tapuna), agenda
AFRIKAHINA KAY [abstr.], africanismo // {de temas}; «cult.», memorándum.
AFRIKAMANTA (afrikanu) (esp.) [gent.],
africano; «coloq.», afro // AFRIKANU MU- AHINHU ÷(alusma) (esp.) [veg.], ajenjo, alosna;
NAKUY [abstr.], africanismo / AFRIKANU {[líq.] [alc.]}, ajenjo, absenta; «±us.», absintio.
MUNAKUQ [ens.], africanista // AFRIKANU AHINSIYAKUY (esp.) [com.] (ruwaysikuy), ne-
TUKUCHIY [transf.], africanizar. gociar; (fr.), agenciárselas.
AGAMÍ (car.) [anim.], agamí. AHINTI (esp.) [mil.], agente {de policía}; [soc.]
AGAR AGAR (esp.) [veg.], agar-agar. (kaman), agente {de una empresa} // AHIN-
SIYA [adm.], agencia.
AGILIÑA (esp.) [veg.], aguileña, pajarilla.
AHIPA (asipa) [veg.], ajipa*; jáquima; «±us.»,
AGINALDU (esp.) {[mat.] [-com.]} (quykuy), jíquima. Ort.: jiquima. V. achipa.
aguinaldo …quwankimanchu aginalduyta,
¿me da usted mi aguinaldo?; «fam.», agui- AHIRÍS (ahidrís) (esp.) [j.], ajedrez. V. tapana,
lando. taqtana. Pron.: /a-hi-rís/ / AHIRIS PUKLLAQ
[hum.], ajedrecista // AHIRISMANTA [abl.],
AGNUSDIYI (esp. < lat.) [rel.], agnusdéi. ajedrecístico.
AGRIGADU (esp.) {[adm.] [ext.]}, agregado / ahiyaku. V. ahi di gallina.
AGRIGADUQ UPHISINAN [adm.], agre-
gaduría. AHIYU (esp.) [ec.] «cult.», agio, agiotaje / AHI-
YUTISTA [hum.], agiotista; agiotador. Ort.
AGRIMUNIYA (esp.) [veg.], agrimonia. aqyu.
AGRU PIKWARIYU (agru pikwariw) (esp.) ahu. V. ahus.
[gan.] (chakra uywamanta kaq), agrope-
cuario // AGRUNUMU ◊(inhiniyiru agrunu- AHUCHAY {[soc.] [neg.]}, ajochar ¶; «±us.»,
mu) [hum.] (chakra kamayuq), agrónomo acochar.
// AGRUNUMIYA [ens.] (chakramanta ka- AHULIN (esp.) [anim.], ajolín.
may), agronomía.
AHUNHULI (esp.) [veg.], ajonjolí, sésamo; ale-
AGUSTINU (esp.) [rel.], agustino. gría. Pron.: /a-hon-ho-lí/.

6
AHUS (esp.) [veg.], ajo; (adj.), ajuno / AHUS obrar …sapa p’unchay akaspa, kurpunchis
KUTA [alim.], ajada, ajillo; ajo …ahus kuta- saman, el obrar todos los días, descansa el
ta haywamuwan, me ha acercado [la sal- cuerpo; [anim.], estercolar; [part.], tullir;
sa de] el ajo / AHUS PANPA [col.] (ahus [-cant.], frezar; (sust.), deposición, defeca-
chakra), ajar2 / AHUS QHATUQ [com], ajero ción; excreción; deyección {de excremen-
/ AHUS UCHU (ahus kuta) [alim.], ajada // tos}; [+res.] (akasqa), cagada; [soc.] «fig.»,
AHUSMANTA (rel.), ajuno; «técn.», aliáceo aka …runakunaq akan, la hez de la sociedad;
// AHU ARRIYIRU [alim], ajoarriero / AHU «interj.», ¡ay de mí! // AKANA [corp.], ano;
KISU, ajoqueso / AHU SACH’A [veg.], ár- esfínter, sieso; [±hum.], orto2 ¶ …allquq aka-
bol del ajo / AHUS SUPA [alim.], cachorre- nan punkiyukushan, el orto del perro se está
ñas / AHU-ASIYITI [alim.], ajoaceite, alioli; inflamando; [col.], excretor; [mat.] (aka),
«fam.», ajiaceite. pastaflora; cacana ¶, cacanusa ¶; mostaza ¶;
«fam.», cagada; «±us.», cámara; [+1ª] «fig.»,
ahustay (< huwis).
mojón; «fig., fam.», chorizo; (hisp’ana) [loc.]
AHUYA (ahuyya) [anim], ajoya*, pato {sin cola}. (akana wasi), escusado, letrina, retrete, wa-
aka (< akay). ter, water-closet; excusado2; «fig.», lavabo;
«fam.», trono; [+cant.], basín, corral; (akana
AKAKÁY! (akakáw!) «pragm.» «interj.», ¡aca- pata; akana k’uchu) [gen.], cagadero, caga-
cáu! ¶, ¡qué calor!, ¡qué escozor! / AKAKA- torio; [mar.], beques; [veg.], acana ¶, quini-
LLÁW! «pragm.» «interj.», ¡lástima!, ¡qué lla. V. khallwa khallwa / AKANA PATA [loc.],
lástima! …akakalláw!, mana tukunchu, ¡qué silo; (fr. sust.) (asnaq thapu), pozo ciego,
lástima!, no hemos acabado; (kakalláw!), pozo negro // AKANAN [corp.] «fam.» (uqu-
¡pobre! ti), recto / AKANAPAQ (sust.) [loc.], evacua-
AKAKAMA (akakana) [veg.] (hawaq’ullay), car- torio; «±us.», necesaria // AKAQ HURQUQ
do, gigantón; cirio; (fr. sust.), mojón de gigan- [±hum.], defecador // AKASQA [+res.], ca-
te. V. akay. gado // AKA {[mat.] [neg.]}, excremento,
mierda …akapi qhuspan, se ha revolcado en
akakipay / akakipa (<akay).
la mierda; aca ¶; «coloq.», cagada …runaq
AKANTU (esp.) [veg.], acanto. akan, cagada de hombre; «fam.», zulla; «fig.,
fam.», mojón; «cult.», deyección; «euf.»,
akapa (< akay).
lías, heces; «inf.», caca; «hm.» (q’icha), cata-
akapana. V. akupana. lina; [gen.], estiércol; (akana) [-cant.], freza
AKAPITI (esp.) {[±mat.] [sup.]}, acápite ¶, pá- …ch’uspiq akanan, el frezado de las moscas;
rrafo; «cult.», parágrafo. [±neg.] «fig.», sarro, toba; [min.] (akakipa)
◊(khupiy), detrito, detritus {putrefacto};
AKAQLLU [anim.] (pitu), pájaro carpintero; aca- [-mat.] «vulg.», marrón; (adj.), merdoso;
cllo ¶. Ort.: aclaglio. «cult.», fecal; [min.], herrumbroso …aka
akarkana / akarqana (< akay). manka, olla herrumbrosa; «cult.», ruginoso
/ AKA AKA ◊(p’altay) [-3ª], plasta, privada;
AKARU (esp.) [anim.] «cult.» (yaya3), ácaro;
[veg.], aca aca, uyuqui / AKA HICH’ANA
yaya3 ¶ / AKARUKUNA [col.], acárido. (aka hich’ana p’unqu) [loc.], jamerdana //
AKARWAY {[anim] [+cant.]} (pillpintu), maripo- AKA MIKHUY [z.], escatofagia / AKA MI-
sa {grande}. KHUQ [Ag.] escatófago // AKA KIRU {[sup.]
[neg.]}, sarro {de los dientes}; [-cant.], tosca
AKAY {[anim.] [±sól.]} [neg.], cagar; «coloq.»,
// AKA K’ISKIY [+d.] (aka ch’akiy), estreñir //
aliviar {el organismo}; «cult.», excrementar;
AKA K’ISKI [pat.] «fam.» (aka ch’aki), estre-
«±us.», exonerar, deponer {el vientre}, pro-
ñimiento; (adj.), estreñido // AKA PHIRRU.
veerse; «fam.», hacer {caca}, hacer {excre-
V. puka llinp’i / AKA QALLU [concr.], sarro;
mentos}; ñoñear ¶; «cult.», defecar; excretar;
«cult.», fuligo / AKA QILLQALLA [mat.], car-
«euf.», desembarazar {el vientre}; «cult.»,
tapel / AKA RAQAY [loc.] (uywana), corral

7
{de ganado} / AKA SIKI [+fr.], cagón / AKA akanayasqan kashan, ya está enfurruñado;
SIMI [±mat.] «vulg.» (millay rimaq), malha- «vulg.», estar {idiota} …imamantataq aka-
blado; «vulg.», garabato; (fr. sust.) «disf.», nayashankiri!, ¿¡por qué estás tan idiota!?;
boquita de piñón ¶ ...aka simiykita maqlluru- (fr.), tirarse de los pelos; «±us.», tirar piedras;
ykiman [= maqlliruykiman], la boquita de (sust.) «fam.», necesidad {mayor}; [+f.] apre-
piñón [que Dios te ha dado], enjuágatela // tón; [+fr.] «fam.» (q’icha), cagalera, diarrea;
AKA TANQA [anim], acatanca ¶, catanga ¶, [-mat.], «vulg.», gilipollez, idiotez; [abstr.]
escarabajo {pelotero}; [part.], memolonta; «vulg.», aburrimiento, monotonía …sapa
[hum.] «fig.» (akatanqa runa), sabandija / p’unchay akanayasqalla!, ¡qué monotonía
AKA TANQAQ (aka tanqay) {[anim.] [act.]}, todos los días! / AKANAYAQ [psíq.] «fig.»
pelotero // AKA UYAY KAY (chatu uya kay) macanudo ¶, mala leche; «fig., fam.», idio-
[psíq.] «vulg.» (phiña uya kay), añuscarse / ta, malhumorado, malas pulgas, murrio /
AKA WARA [mat.], pañal / AKAMANTA YA- AKANAYASQA [+f.] «fig., fam.» (phiñasqa),
CHAY [abstr.], escatología; (adj.), escatológi- violento // AKANAYACHIY {[Caus.] [afect.]}
co // AKAPI WIÑAQ (rel.), escatófilo. V. asna «fig.» abrumar; atafagar; «vulg.» ◊(turiyay)
t’urupi wiñaq / AKAQ [Gen.], excrementicio / <caus.> (hanyachiy), amostazar, chinchar,
AKATA [gan.], estiércol {pastoso} / AKAYUQ disgustar; malhumorar, molestar {a alguien
[poses.], fecal, feculento2 …akayuqmi chay con fastidio}; «fig.», moler, remoler; «+vulg.»,
unuqa, esa agua es fecal. // AKACHINAQ SU- cabrear, putear; follar, joder; (sust.), displi-
PUSITURIYU [med.], cala3, calilla ¶ // AKA- cencia; disgusto, malhumor; «vulg.», cabreo
KIPAY (akakiparqukuy) [ind.] «cult.», oxidar- / AKANAYACHIQ [Caus.], cabreante, displi-
se …lawus akakipakusqa unuwan tupaspa, cente // AKAPA {[hum.] [±fr.]}, evacuación,
se habían oxidado los clavos, en contacto exoneración; [pat.] diarrea; (adj.) [±anim.]
con el agua; corroerse, picarse; enmohecer- {«fig., fam.»} (chinku), menudo, pequeño
se; «fam.», tomarse; «vulg.», enrobinarse; // AKAPACHIY [psíq.], apremiar, constreñir
«cult.», aherrumbrarse; (sust.), corrosión, {con displicencias} // AKAPACHIKUY [abs-
oxidación; enmohecimiento / AKAKIPASQA tr.], cámara // AKAPAKUY [afect.], bostear
[+res.], picado {de óxido}, roñoso // AKAKI- ¶ // AKAPAYAKUY [proc.], zurrarse, zurras-
PA [mat.], escoria; cagafierro; ◊(qhilla), he- carse; (hisp’akuy), zurrarse / AKAPAYAKUQ
rrumbre, roña; ÷(qurwa), óxido, orín; (akan), [Exp.] «±us.», ismatero ¶ // AKARQANA
costra, óxido {del hierro}; herrín; [±cant.] ÷(akarkana) [corp.] «cult.», peritoneo; «fig.»
(kupakira), verdete; [±nat.], rasuras, tártaro ◊(llika; llika wira), mesenterio, omento, re-
{del mosto}; [pat.] «fig.», decaimiento {por daño; «pragm.» ¡treintaitrés! <dicho para
hechizo} / AKAKIPA THUPAQ [Ag.], are- auscultar> / AKARQANA PUNKIY [pat.],
nador ¶ // AKAKIPAYUQ [poses.] «cult.», peritonitis // AKAYKUY [±ext.], cagarse
oriniento // AKAKIPACHIY [ind.], oxidar … {encima}, ciscarse …payqa akaykun, él se
ama akakipachiychu, no lo oxides [= dejes ha ciscado [encima]; [±cant.], zurrar; [psíq.]
oxidar]; «cult.», aherrumbrar / AKAKIPA- (manchakuy), atemorizarse, ciscarse …man-
CHIQ [Caus.], oxidante // AKAKUNA [loc.], charikuypi akaykun, se ha ciscado del miedo;
estercolero; [hum.] «±vulg.», hacinamiento [mat.], sulfatarse {una pila}; (fr.), tirar soga ¶
…chay huñupiqa sinchi akakunapin tiyanku, // AKAYKUKUY [±int.], ensuciarse {encima}.
en esa barriada viven en gran hacinamien-
AKCHIY [vis.] (k’anchay), brillar / AKCHINA
to // AKANAY ÷(akaray) [pos.], limpiar {de
{[instr.] [med.]} «±us.» (k’anchana), linterna
mierda} // AKANAYKUY [+cant.] «±us.»
{del médico}.
(q’icharpariy), escagarruzarse ...akanayun,
se ha escagarruzado [encima] // AKANAYAY AKCHU [hum.], desmanotado …akchu maki,
[+f.], esforzarse {por cagar}; pujar; [+cant.] desmanotado.
«fig.», esforzarse {por parir}; [psíq.] «fam.», AKILLA {[rec.] [cult.]}, aquilla ¶; taza {ceremo-
estar {enojado}, renegar; «fig.», agriarse; nial}.
«fig., fam.» (phiñarquy), enfurruñarse …

8
AKIRILIKU (akriliku) (esp.) [ind.] «técn.», acrílico. [+abstr.], designio …mana pipas riqsinchu di-
yusninchispa akllasqanta, nadie conoce los
akkuy. V. aquy.
designios de nuestro Dios; elección, libertad
akllapu (< akllay). …mana akllay kanchu, no hay elección [para
AKLARAY (esp.) [psíq.] (ch’uyanchay), aclarar obrar]; voluntad …akllachunku, a voluntad
...qanqunalla aklarakuychis, aclárense uste- suya; [>] «fig.», preferencia; [+cant.] (ñawpaq
des mismos. Pron.: /a-klá-raj/. kay), precedencia, preeminencia; {[±mat.]
[instr.]}, baremo; [concr.], voto / AKLLAY YU-
AKLLAY {[±cant.] [<1]} [pos.], escoger; [±part.], PAY (akllay ruway) [der.], escrutinio // AK-
escoger {entre cosas grandes}; [+part.], za- LLANA [fut.], designable; (sust.) [±proc.], ad-
randar; «cult.», designar; escarzar2 …akllay quisición, fichaje; [ens.], ballota ¶; [concr.],
hatunninta, sapaqta khullunta saqiy, escarza busca / AKLLANA PATA [loc.], ahechadero //
los más grandes y deja los demás, los menu- AKLLANAPAQ [Benef.], eleccionario // AK-
dos; [+subj.], elegir, tomar; «fig.» (pallapay), LLAQ [act.], elector; seleccionador; [part.],
espigar; [soc.], elegir {para un puesto} …wa- ahechador; [gan.], apartador; [a.], traspunte;
rayuqpaq akllasqa, elegido para varáyoc; vo- {[abstr.] [‡act.]}, integrista …manan huñu-
tar; [±cant.] «fig.», preferir …qanta akllayki, a nakuymanchu akllaq runawanqa, yo no me
ti te prefiero; [neg.], depurar, purgar; {[obj.] casaría [= juntaría] con un integrista; (sust.)
[1]}, individuar; [>1], repartir; [alim.] «fam.» [j.], seleccionador // AKLLASQA [+res.], ele-
(mikhuy), picar; [‡cant.], determinar, especi- gido, seleccionado; «fig.», graneado ¶; [res.],
ficar …ñan akllaniña pis rinqa chayta, ya he designado, nombrado; (aklla wasipi tiyaq)
determinado quién irá a eso; [±cant.] (ak- [rel.] (wisq’asqa), cenobita; (adj.), selecto;
llaykachay), clasificar …runata akllaspa, ra- «fig.», favorecido; «cult.», privilegiado; (fr.
kinku llank’anankupaq, clasificando a la gen- adj.) [adm.], de número; (sust.) [abstr.] (ak-
te, los distribuyen para trabajar; encasillar … llay), preeminencia {conseguida}, selección;
ama akllawaychu nuqataqa, a mí no me en- ballotaje ¶; nominación; [adm.] «fig.», re-
casilles; [adm.], baremar; [-cant.], entresacar; pública; [min.], apartado; [rel.], virgen; (fr.
[veg.], entresacar {plantas} …akllasaqraq, to- adv.), de raza // AKLLASQA KAQ {[--cant.]
davía las entresacaré [antes de irme]; [part.] [<1]}, antológico / AKLLASQA P’ACHA [pr.],
«fig.» ◊(icharay), ahechar {el grano} …akllay uniforme …ña akllasqa p’achanta churaniña,
ch’usunta, ahecha el grano vacío; [mat.], (sa- ya le he puesto su uniforme; «fam.», babe-
panka pisqamanta akllay), quintar …sapanka ro / AKLLASQA QILLQAQ [hum.], antólogo
pisqamanta huqta akllanku, han quintado / AKLLASQA QILLQAKUNA {[a.] [col.]}, an-
uno de cada cinco; segregar, seleccionar; [a.], tología; «cult.», florilegio; «+cult.», selectas
escriturar; [±mat.], filtrar {noticias}; [-mat.], / AKLLASQA SIMIKUNA [±mat.], glosario //
discriminar; «fig.», fabricar …allinta akllas- AKLLASQAKUNA [a.], crestomatía; {[adm.]
hanki llulla rimanata, con facilidad fabricas [col.]}, subcomisión; [j.], selección; [±mat.],
las mentiras al hablar; <reflex.>, clasificarse clasificación ...imaynan kashan pukllaq as-
…akllanku ñawpaqpi, se ha clasificado [= lo llasqakuna?, ¿cómo está la clasificación
han elegido] en primer lugar; <intr.>, clasi- deportiva? / AKLLASQALLA (cat*) (sust.)
ficar ¶; (akyay), confiar …qan akllay riqsis- [+soc.], flor …akllasqalla kayku llaqtapi, so-
qakunata llank’anankupaq, tú confía en los mos la flor de la sociedad [= del pueblo] /
conocidos para que trabajen; (fr.) (qhaway), AKLLASQAMANTA AKLLAY [-t.], preselec-
poner la mira; echar la vista encima; (sust.) cionar; (sust.), preselección // AKLLA [pos.],
[-mat.], elección; designación, selección; cla- elegido, selecto; <fem.> [cult.], vestal, virgen
sificación; [+cant.], proclamación; [±pdo.], {inca}; doncella {inca}; aclla ¶, monja, reli-
baremación; [neg.] «fig.», fábrica; [adm.], giosa {inca}; «fig.» (munha), monja; «cult.»,
elecciones, votación; [+fr.] (akllapay), reelec- camarista / AKLLA KAY [abstr.] «cult.» (mu-
ción; [±abstr.], reconocimiento, valoración … naykukuy), favoritismo / AKLLA WASI {[loc.]
yachasqanta akllay, valoración de saberes; [cult.]}, convento, monasterio {inca de mu-

9
jeres}; acllahuasi ¶ // AKLLAKUNA [col.], «cult.» (waliy), pasar; (sust.) [±mat.], ademán,
votación // AKLLAPU [±fís.] «±us.» (adj.), gesto, mímica; [gen.], acción {gestual} …akna-
antojadizo, codicioso; «fig.», afectado, de- llatataqsi irqipas makinta p’akikusqa, también
talloso ¶, melindroso; «fam.», tiquismiquis; el niño por su acción así <con el gesto> se
(sust.) (q’iwi q’iwi), afectación, dengue, me- rompió su brazo; postura; [neg.], desgaire;
lindre, remilgo; «fam.», pamema; «cult.», <±gram.> (±r.), morfo-; (±suf.), -formo / AK-
disfuerzo // AKLLACHIQ [Ag.], selector // NACHALLA [neg.], ordinario, ridículo; (akna-
AKLLACHIKUQ {[±act.] [±cant.]}, selectivo challa kay) (sust.) [<soc.] (chaychalla), ordina-
/ AKLLACHIKUQ KAY [abstr.], selectividad riez, ridiculez // AKNANA (akna ruway) [soc.],
// AKLLAKUY [pos.] «cult.» (akllay), elegir; ceremonia, protocolo; [rel.], ceremonia {reli-
(akllaykuy), tamizar; (fr.), echar el ojo …ak- giosa}; rito, ritualidad; [adm.] «fig.» aparato;
llakuniña warmita, ya le he echado el aojo (adj.), ritual // AKNANA KAY [+abstr.], ritua-
a una mujer; (sust.), elección, escogimiento; lismo / AKNANA KAQ [hum.], ritualista //
[neg.], depuración, purga / AKLLAKUNA (ak- AKNANAKUNA (sust.) [+soc.], ritual // AKNA
llarina) [|], opcional / AKLLAKUQ [mat.], ba- «deíct.» (adv.), de ese modo, así …akna kar-
loteador ¶ // AKLLANAKUY [soc.], nuclear qan, así era; (adj.), pasable // AKNA AKNA-
¶; (sust.), elección {mutua}, escogimiento LLA [mod.], ni fu ni fa; [±lib.], la mitad de otro
// AKLLANACHIKUY [±res.], nombramiento tanto; [neg.] ($), a voleo; al buen tuntún;
// AKLLAPAY [+cant.] (chiklluy), seleccionar, «cult.», plus minusve; (adv.) [hum.] (mana yu-
elegir {cuidadosamente} …chay irqi nishuta yaykuspa), irreflexivamente; [gen.], vagamen-
mikhunata akllapan, ese chiquillo selecciona te …akna aknalla yuyariyki, vagamente te re-
demasiado la comida; [veg.], acuchillar {las cuerdo; [pos.] «fig.» (qati qatilla),
plantas}; (sust.), reelección; [a.], cásting // consecutivamente, sucesivamente …akna ak-
AKLLARIY [post.], poner por encima; [fut.], nalla, huqwan huqwan tupachini llank’anayta,
poner la proa; (sust.), opción; [+cant.] (ak- sucesivamente, unas cosas tras otras, así [las
llay), preferencia …akllariqlla payqa, el tiene en] enlazo mi trabajo; (adj.), aproximado;
ya sus preferencias; selección // AKLLARPA- «Q.», uno que otro; (fr. adj.), así así // AKNA
RIQ [hum.], baloteador // AKLLAYKACHAY AKNALLA KAY [+mov.], andar allá, andar allá
[ord.] (pallapay, pallapakuy), clasificar; (mas- allá; (sust.) [abstr.], relativismo / AKNA AK-
khaykachay), rebuscar; «fig.» (askha maki- NALLA KACHIY [Caus.] relativizar // AKNA
yuq mikhuy), fagocitar. AKNALLAMÁ [‡pos.] «coloq.», corriente y
moliente / AKNA AKNALLATA [±neg.], de bo-
AKLLUY (haklluy) {[df.] [±fr.]}, balbucear; ga-
lín de bolán; así como así …akna aknallata si-
guear; (sust.), balbuceo, tartamudeo // AK-
rapan kay mullkhu warmi, así como así zurce
LLU [hum.], balbuciente, tartamudo; (qhan-
esta mujer desmanotada; a reo; <ort.>, arreo2;
qu), gago, gangoso; (k’aku), tartajoso, gago;
alazar; [±pos.] ($), por ahora; «cult.», grosso
(sust.) «técn.», dislalia. V. aqllu / AKLLU AK-
modo // AKNA ALLIN! «fr. interj.» (aknata!),
LLUY [+fr.], tartamudeo // AKLLUYKACHAY
¡ahá! / AKNA CHURAY [ext.], disposición, for-
[+f.], tartajear, tartamudear; balbucear, titu-
mación // AKNA KAY [psíq.] (kakuy), creerse,
bear {al hablar}; «fig.», trastabillar; «fam.»,
considerarse …akna kay sip’as kanallaykipaq,
atrancarse; [-cant.], simular {tartamudez};
considérate como que serás siempre joven;
[+fr.] (ñan ñanyay), balbucir; (sust.), tartajeo,
(sust.) [rl.], naturalidad; [ext.], formación;
tartamudez; balbuceo.
«fig.», retrato …iskay waqanku, iskaytaq ma-
aknana (< aknay). qanakushanku, aknan kanku, dos lloran y dos
AKNANKARAY [+++vol.] «deíct.», enorme ...ak- se están pelando; ese es el retrato [de la situa-
nankaraymi karan, era así de enorme <seña- ción]; [ens.], plan; [gram.] (kay), modo {ver-
lando>; (sust.), enormidad. bal}; «apel.» (akna kachun), amén; (fr. sust.),
botón de muestra / AKNA KAYNIN (akna kay-
AKNAY ◊(chhaynay) ◊◊(hinay) «pragm.» [=], ha- ninchis) [vol.], formas // AKNA KANA [≈],
cer {así}, hacer {de ese modo}; accionar; [-act.] acondicionado / AKNA KAQ (rel.) (uya mu-

10
yuq), gestual / AKNA KASQA [+fr.], conven- KUYUY (sust.) [met.] «±us.», mareta, martu-
cional // AKNA KACHUN «asert.», así sea; llo; (fr. sust.) [±cant.], mar rizada / AKNALLA
(adv.), amén …aknata ninki riki, aknan kachun, LLANK’AQ [hum.], menestral / AKNALLA MI-
dices que sea así ¿no?; pues amén // AKNA KHUY [alim.], godería / AKNALLA PIRKI
PUKLLAYLLA [+soc.], amistoso {el juego} // [joy.], barrueco; berrueco // AKNALLA
AKNA QILLQAY [adm.], firmar en barbecho / P’ACHAKUY [pr.], ir de pingo / AKNALLA
AKNA QILLQASQALLA [mat.], borrador // P’ACHAKUQ [Exp.], atamalado, tamaludo //
AKNA RIMASQA [soc.], convencional {de pa- AKNALLA QILLQAY [afect.], borrajear / AK-
labra} // AKNA RUWAY [soc.], ceremonial, NALLA RIKUCHIKUQ [±sens.], semitranspa-
protocolo; «técn.», doxología; (akna rente / AKNALLA RIMAY [±mat.], ropaje {del
ruwakuy), disposición, forma // AKNA habla} // AKNALLA RIPUY [-soc.], hacer el
RUWAKUY [mec.], formatear; (sust.), forma, carrusel ¶ // AKNALLA RUWAY [pos.] «co-
formato // AKNA SUTI [gram.], nombre {abs- loq.», echar guindas al pavo; «fig., fam.», co-
tracto} / AKNA TIYAKUQLLA [hum.] (laq’a), ser y cantar; (v.), facilitar ¶ / AQNALLA
vividor; galifardo ¶ // AKNALLA (adv.) RUWAQ [-t.] «fam.» (qunqaylla ruwaq), im-
[‡cant.], pasaderamente; [der.], puramente; provisador / AKNALLA RUWASQA {[efect.]
(aknallamanta) [com.], gratis; (fr. adv.) [-cant.], [neg.]}, perfunctorio; (sust.) [fís.] «fig.», re-
de poco …aknallata mikhuykuni, comí cosa de miendo; «+cult.», grosería // AKNALLAHINA
poquito; (aknallamá) [-t.], no bien …aknalla «hm.» [mod.], mocosuena // AKNALLA-
nisqanmanta, para paraykun, no bien hubo MANTA (aknapuni) [+fr.], comúnmente, ordi-
dicho eso, cuando la lluvia comenzó a caer; nariamente, regularmente; (fr. adv.), de ordi-
[±mat.], así o asá; [soc.], tan amigos, tan ami- nario; (yanqalla), de bóbilis /
gos como antes, tan amigos como siempre; AKNALLAMANTA RIMAQ [hum.], repentista
(mana qupuna), ad honórem; (akna aknalla) // AKNALLATA [mod.], vulgarmente; {[-t.]
(fr. adv.), de andar por casa; (adj.) [-cant.], po- [int.]}, provisionalmente; (fr. adv.), por des-
bre, simple; [--cant.] «cult.» (chaychalla), ni- contado; «fig., fam.», en canto llano; «fam.»,
mio, trivial; mediocre; «fig.», gris; [‡cant.], bueno está; a la criolla; (qunqayman), al azar;
modesto, pasable, pasadero; [com.], franco (aknallata nikunmá), por decirlo así; «fam.», a
{de aduana}; [±cant.], relativo; [±pte.], pasa- la pata la llana; [fr.] «cult.», por regla general
dero {de salud} …aknallan kakuni, me encuen- …ñuqaqa mana aknallatachu pimanpis na-
tro pasadero de salud; [±rl.] «fam.» (nisqalla), payuni, yo, por regla general, no saludo a cual-
supuesto (fr. adj.), de hecho …aknalla tiyanku, quiera; [fís.], al natural …chay mikhuna ruwas-
viven [como pareja] de hecho; (sust.) [≈], ma- qay aknallata ruwapakun, la comida que yo
nera, modo; (khayna), guisa; [±mat.], género; he hecho está elaborada al natural // AKNA-
<gram.> (suf.) (millay), -astro // AKNALLA LLATA APACHIKUY [comun.], autostop / AK-
HAYKUY. V. haykullay // AKNALLA KAMA- NALLATA APACHIKUQ [hum.], autostopista
CHIKUY {[soc.] [neg]}, politiquería // AKNA- // AKNALLATA HANPIKUY [med.], sobrecu-
LLA KAMACHIKUQ {[+soc.] [neg.]}, politique- rar / AKNALLATA RIMAPAYAY [soc.], tutear
ro; politicastro // AKNALLA KAY [der.], …aknallata rimapayaway, tutéame; (sust.),
pender {un pleito}; (sust.) «fig.», regularidad; tuteo / AKNALLATA YUYAYKUY [abstr.]
«coloq.», modo; ($), relatividad; [neg.], sim- «fam.», hilvanar ...aknallata yuyaykun, hinas-
pleza, trivialidad; mediocridad; «fig.», prosa; pataq niykun, hilvanó cuatro [= unas] ideas y
[±abstr.], vaguedad2 …ama aknallatachu ri- se puso a hablar // AKNALLATAPAS [≈] (ima-
maykuy, no digas vaguedades al hablar; ynallatapas), así o asá; «±us.», así que asá, así
«fam.» (mana kamachikuy), permisividad. V. que asado // AKNAN! «interj.», ¡ajá!; (fr.
kaqlla kay / AKNALLA KAQ [abstr.], modal; prep.), a la altura de …aknan kana, a la altura
[neg.] ($), negligente; (sust.) [soc.], trapillo / de las circunstancias / AKNAN ICHAQA (fr.
AKNALLA KASPA (fr. adv.) [mod.], a fin de conj.) (ichaqa hinata), así y todo …payqa
cuentas / AKNALLA KASQA {[rl.] [pdo.]} ($), mana munawanchu, akna ichaqa ñuqa
histórico [= así no más había sido] / AKNALLA qhawani, ella no me quiere; así y todo, yo lo

11
cuido // AKNAN KAY [abstr.], casualismo; [com.], sindicar // AKSIYUNNIYUQ [hum.],
{[+res.] (lluqsisqa), consecuencia, resultado; accionista / AKSIYUNNIYUQKUNA [col.],
«cult.», resulta; [med.] «cult.», deontología … accionariado.
aknan kaqninrayku manan wañuchiymanchu
AKSU ÷(aqsu) {[pr.] [int.]} «cult.» (ukhuna), saya
chay runata, por respeto a la deontología
{interior}; acso ¶; combinación, fustán, ena-
[médica], yo no mataría a ese hombre <des-
guas, refajo; zagal2; [±3ª], camiseta; {[rel.]
ahuciado> // AKNAN KANA «deónt.» [soc.],
[ext.]} «fig.», sotana; [cult.] (lliklla), capa
deóntico / AKNAN KANANCHU (fr.) [-lib.]
{rectangular}; acso ¶.
«fam.», quieras que no …aknan kananchu,
manañan wayna kanichu, quieras que no, ya AKTA (esp.) [adm.] (qillqa), acta / AKTA RUWAY
no soy un jovencito / AKNAN KANANPAQ [efect.], levantar {acta}.
(fr.) [der.] «coloq.», normativo // AKNAN KA- akta2. V. hamak’u.
NAYTA (fr. adv.) [soc.] «coloq.», por el paso en
que me hallo / AKNAN LLUQSIQ (akna lluq- aktuy / aktumuy. V. aqtuy.
siq) [hum.], participante; [+efect.], resultante AKTUWAY (esp.) [a.] (ruway) [a.], actuar {en el
// AKNANKARAY [++cant.], así {de grande} // teatro} …aktuwan aranwapi, actúa [suele ac-
AKNAPUNI {[-fr.] [pos.]}, característico, pecu- tuar] en el teatro.
liar …aknapuni payqa, es peculiar <el gesto>
AKULLIY (akullikuy) (chaqchay, kukayay, hall-
de él; (fr. adv.), «coloq.», como es debido …
pay, pikchay) ÷(akuy, hachuy, hak’uy) {[alim.]
aknapuni mikhukun, se come como es debi-
[gen.]} {[±fr.] [+t.}, acullicar ¶, mascar {coca}
do; «cult.», en absoluto; (fr. adj.), de rigor;
…haku, kukata akullisun, mastiquemos coca,
«interj.» (allinpuni), ¡menudamente! // AK-
va // AKULLINA [m.], acullina ¶ / AKULLI-
NATA [=] (aknallata), así mismo ...aknallataq
NAPAQ [Benef.], masticatorio // AKULLI
mallkita llanthuykuni, [sombreé el jarrón] <en
[fís.], armada ¶; (qutu), mascajo; [t.], cuarto
el dibujo> y así mismo he sombreado el árbol
{del día entre las 9-12 horas}. V. akulliku. V.
/ AKNATA PURIY (aknata kay) [±soc.], así
pikchu / AKULLIKU (akulli) [mat.], acullico ¶
{pron.} luce el pelo / AKNATA TIYAY [hum.]
// AKULLICHAY [+t.], masticar {con lentitud}
(allinta tiyay), vegetar …achacháw!, aknata
…kuka hinata akullichaspa chiklita, mastican-
munayman tiyayta, ¡qué bueno!, así me gus-
do chicle como si fuera coca.
taría vegetar a mí // AKNAYÁ (conj.) «expr.»,
así pues ...wikch’uwanku, aknayá kunancha- AKUNITU (esp.) [veg.], acónito, anapelo, mata-
puni ripusaq, me han echado; así pues ahorita lobos.
mismo me iré // AKNACHIY {[Caus.] [-act.]},
AKUPALLA [alim.], harinas {mezcladas para vi-
dejar {hacer}, permitir {algo indeterminado};
tualla}.
tolerar; «fam.», pasar; (fr.) (munayachiy), dar
alas / AKNACHINA deónt.» [fut.], permisible AKUPANA ÷(akapana) {[sens.] [met.]}, arrebol,
/ AKNACHIQ [gram.] «neol.» (t’ikrachiq), celaje {encendido}; [+cant.], arrebolada. V.
concesivo // AKNAKUY [efect.], ocasionarse apakana.
{de algún modo} // AKNAYKACHAY [+fr.] (ak- AKURDIYÚN (esp.) [mús.], acordeón …akurdi-
nay), accionar, gesticular; (sust.), figurería; yunta waqachisqan, está haciendo llorar [=
«cult.», neuma. toca con sentimiento] el acordeón / AKUR-
AKNU ◊(sumaq) {[fís.] [+pos.]}, bello, hermoso DIYUN TUKAQ [hum.], acordeonista.
…aknu wiraqucha, ¡señor hermoso!; «poét.» AKURDUNAY (esp.) [mil.] «vulg.» (hark’ay),
(sumaq k’acha), apolíneo; «+cult.», apolinar acordonar …wardiyakuna akurdunanqaqu,
/ AKNUPU [++pos.], galano; (sust.) [cult.], lo acordonarán los policías.
vestido {de gala}.
AKUWARILA (esp.) [a.] (llinp’ina), acuarela /
AKSIYÚN (aksiyun t’aqanakuynin) (esp.) [com.] AKUWARILA PINTAQ [hum.] (akuwarila
(t’aqay), acción; «fam.», papel {de bolsa}; llinp’iq), acuarelista / AKUWARILAMANTA
(adj.), accionarial / AKSIYUN RANTINAKUY (rel.), acuarelístico.

12
akuwartilay (< kuwartil). cer; (fr.), quedar hecho un sorbete; (sust.),
aterimiento, pasmo {de frío}; «+cult.», algi-
AKUY {[alim.] [part.]} (mikhuy), comer, mascar
dez. V. alaláw! // ALANKU [fís.] [++cant.]},
{hierbas}. V. akulliy.
helado, lívido; «poét.», algente; [+cant.]
AKWA. V. awha / AKWA WAQAYCHANA (khutu), frío …alankullaña, ¡oh, qué frío más
[conf.], acerico, almohadilla; «±us.», acerillo. grande!; [hum.], aterido // ALANYA [±proc.]
AKYAY ◊(akllay) [psíq.] «vulg.», confiar. «+cult.», gélido; álgido.

AL ULIYU (esp.) (fr. adv.) [a.], al óleo. ALANRAY (esp.) {[+1ª] [vert.]}, alambrar /
ALANRASQA [ext.], con alambres …alanras-
ALA DILTA (esp.) [j.], ala delta. qa chakra, chacra con alambres / ALANRI
ALABARDA (esp.) [mil.] (chanpi), alabarda. ÷(aranri) (esp.) (q’aytu) {[1ª] [ríg.]}, alambre;
(phirru q’aytu), hilo {metálico}; [j.], alambre;
ALABASTRU (esp.) (qarwa) [min.], alabastro;
(fr. sust.) (rakhu alanri), cuerda floja. V. anta
(adj.), alabastrino / ALABASTRUHINA [≈]
q’aytu / ALANRI HAWLA {[viv.] [anim.]},
(qarwahina), alabastrado, alabastrino.
pajarera // ALANRIPI PURIQ (wayllunk’u)
ALABAY (esp.) [+soc.] «fam.» (añaychay), alabar; [hum.], alambrista // ALANRINIYUQ [int.],
«fig., fam.», tamborilear // ALABACHIKUY alambrado.
[Caus.] «fam.» (munapayachikuy), sal quiere
ALANU (esp.) [anim.] (allqu), alano.
el huevo // ALABAKUY {[psíq.] [pos.]} «fam.»
(k’askikuy), alabarse, ufanarse / ALABAKUQ ALARAKA (esp.) [sens.] (misk’i simi kay), alha-
[Instr.] «coloq.» (añaychakuq), panegírico // raca …alaraka warmi, mujer con alharacas
ALABANSIYUSU (ALABANSHUSU) [hum.], [que se queja mucho más de la cuenta] /
alabancioso ...wayqiyqa alabansiyusu, mi ALARAKINTU [hum.] «fig., fam.» (riqsipaya-
hermano es un alabancioso; «fam.», fafara- chikuq), bacín.
chero; [>] «cult.», inmodesto, pretencioso / ALARMAY (esp.) [mil.], alarmar // ALARMA
ALABANSIYUSU KAY [±abstr.] «fam.», caca- (p’itarichiq) [instr.], alarma, antirrobo …alar-
rear; (fr.) «expr.», no perderá por su pico. mata churani mana suwa suwananpaq, he
ALACRANIRA (esp.) [veg.], alacranera. puesto una alarma para que no me roben los
ladrones.
ALAGAY (esp.) {[hum.] [+soc.]} (haywariy), aga-
sajar, halagar {con regalos}. ALAWCHAY [hum.] (khuyay), condolerse.
ALAHA (esp.) [joy.] (umiña), alhaja, joya; [part.], ALAY MUSKA (esp.) [min.], alaimosca; (fr. adj.),
alcorcí / ALAHA WAQAYCHANA [rec.], joye- ala de mosca // ALIRU (esp. ALERO < ALA)
ro. {[corp.] [-ríg.]} (pharpalan), falda {del som-
brero} / ALITA {[instr.] [j.]}, aleta.
ALAHÚ (esp.) [alim.] (misk’i), alajú; hormigos.
Pron.: /a-la-hú/. ALAYRIY (esp.) [+vis.] (sut’inchakuy), paten-
tizarse // ALAYRI [verd.] «fam.», claro, lla-
¡ALALÁY! (alaláw!) «interj.», alaláu ¶, ¡qué
no; evidente, manifiesto; (fr. adv.), al aire
frío!; (sust.) (khutu), helor / ALALALAY {[fís.]
/ ALAYRICHA KANQA (fr.) [fut.] «fam.»,
[+fr.]}, tiritar {de frío}. V. alankuy.
lo que sea sonará / ALAYRILLA [±concr.]
ALAMIDA (esp.) {[veg.] [col.]} (kiswarani), ala- «fam.» (riqsichikuy), singularidad / ALAYRIN
meda; [art.] (sach’asapa kalli), alameda ¶, KAY [+sens.] «fam.» (qhawarichikuy), saltar
bulevar. {a la vista} …alayrin kashan, salta a la vista.
ALAMU (esp.) (kiswar) [veg.], álamo, chopo. ALBA (esp.) {[pr.] [rel.]} «cult.» (killariy), alba.
ALANBIKI (esp.) ◊(tubunkuna) [instr.], alambi- ALBAKA (esp.) [veg.], albahaca. Ort.: albaca.
que.
ALBARÁN (esp.) [com.] (mañakuy), albarán.
ALANKUY ◊(alaláy; alaláw) {[sens.] [++cant.]}, Pron.: /al-ba-rán/.
aterirse {de frío}, pasmarse; «cult.», atere-

13
ALBARIKUKI (esp.) [veg.] (rurasnu), albarico- ALIRSI (esp.) [veg.], alerce; «±us.», lárice /
que; «fam.», albarillo; cult.», albérchiga, ALIRSI PANPA [sup.], alerzal.
albérchigo; «±us.», damasco2; damasquillo,
aliru. S.v. alay muska.
damasquino / ALBARIKUKI PANPA [col.]
(rurasnu panpa), alberchigal / ALBARIKU- ALISAY (esp.) [-vert.] (thupay), alisar, arrasar;
KI SACH’A {[veg.] [+cant.]}, albaricoquero; atezar; <intr.>, atusarse / ALISANA [min.],
«fam.», albaricoque; albérchiguero, albér- moleta.
chigo. ALISTAY (esp.) [ord.] «fam.» (allichay), alis-
ALBATRUS (esp.) [anim.], albatros. tar, preparar // ALISTAKUY ® [orn.] «fam.»
(k’achallikuy), aparatarse.
ALBIRHAS ÷(alpirwas; arwiha) (esp.) [veg.],
alverja, arveja, guisante …uchu albirhata alita. S.v. alay muska.
quway, dame guiso de arverjas; [+cant.], gui- ALIYA (esp.) [rel.], aleya.
sante, tirabeque / ALBIRHAS PANPA [loc.],
arvejal, arvejar // ALBIRHASHINA [≈], pisi- ALIYAGA (esp.) [veg.], aliaga, aulaga; árgoma;
forme. tojo / ALIYAGA PANPA [loc.], aliagar // ALI-
YAGAKUNA [col.], aliagar; argomal; tojal.
ALBUMINA (esp.) [biol.], albúmina / ALBUMI-
NAYUQ [poses.], albuminoide, prótido. ALKABALA (esp.) [com.] (tasay), alcabala; (adj.)
(alkabalamanta), alcabalatorio / ALKABALA
ALBÚN (esp.) [j.], álbum; [indiv.], cromo. KUBRAQ (awtu abalu kubraq) [hum.], alca-
alburún. V. alkutún. balero.
ALDABA (esp.) [instr.] (takana), aldaba, llama- ALKACHUPHA (esp.) [veg.], alcachofa; [-cant.],
dor / ALDABA TAKAY [+f.], aldabonazo; al- alcaucil; «±us.», alcacil, alcaucí, arcacil / alka-
dabada, aldabazo // ALDABA TAKAPAYAY chupha chakra [loc.], alcachofar; alcachofal
[+fr.] (aldaba takay), aldabear; (sust.), alda- // ALKACHUPHAHINA [≈], alcachofado.
beo. ALKALDI ÷(alkalti) (esp.) [soc.] (llaqta kama-
ALGARRUBA (esp.) [veg.], algarroba, garroba / yuq), alcalde; síndico …imaninchá alkalti, de-
ALGARRUBINA [-alc.], algarrobina. pende del alcalde; (adj.), sindical // ALKAL-
DI KASQANNINTA RUWAQ [-mat.] (def*),
algudún. V. alkutún.
alcaldada // ALKALDIQ WARMIN <fem.>
ALHIBRA (esp.) [ens.], álgebra. Pron.: /ál-xe- [ext.], alcaldesa / ALKALDISA <fem.> [int.],
bra/ / ALHIBRA KAMAYUQ [hum.], alge- alcaldesa / ALKALDIYA [adm.], alcaldía //
brita // ALHIBRAQ [Gen.], algebraico ...alhi- ALKALTI {[corp.] [anim.]} «fig.» (panki), al-
braq yupaynin, cálculo algebraico. calde.
ALIKATI CHAKA (esp. + q.) [df.] «hm.» (khaq- ALKALUYDI (esp.) [bot.], alcaloide.
llakuq), perniabierto [= pierna de alicates].
ALKANPHURAY (esp.) [afect.], alcanforar //
ALIMANIYAMANTA [gent.], alemán. ALKANPHÚR [ind.], alcanfor / ALKANPHU-
RIRU {[veg.] [+cant.]}, alcanforero; alcanfor ¶.
ALIQUWI [anim.], duela; alicuya ¶.
ALKANSIYA (esp.) {[rec.] [rel.]} «cult.» (p’uti),
ALINTU (aliyintu) (esp.) [-mat.] (nuna), aliento,
alcancía ¶; «coloq.», cepillo; [±cant.], hucha;
alma.
«cult.», alcancía; «hm.», ladronera; «±us.»,
ALIÑA (esp.) [veg.], alheña. cepo.
ALIRHIYA (esp.) [pat.], alergia / ALIRHINU ALKANTARA (esp.) [rec.] (waqaychana), alcán-
[Caus.], alérgeno // ALIRHIYAKUNAMAN- tara.
TA YACHAQ (alirhiyakunamanta kamaq)
ALKARABÁN (esp.) [anim.], alcaraván; «±us.»,
[hum.], alergólogo / ALIRHIYAYUQ [poses.],
árdea.
alérgico.

14
ALKARABIYA (esp.) {[veg.] [alim.]}, alcaravea. ALKUL (esp.) {[líq.] [alc.]}, alcohol …chay k’irita
alkulwan hanpiyuy, cúrate esa herida con al-
ALKATRÁS (esp.) [mús.], alcatraz ¶.
cohol; «fig.», agua {de licor}. Pron.: [al-kól] /
ALKAWDÚN (esp.) [anim.], alcaudón; «±us.», ALKUL HICH’AY [afect.], encabezar / ALKUL
caudón, verdugo. MUNAQ [hum.], alcohólico …alkul munaq
ALKAWITI (esp.) [sex.] «fam.» (tupanachiq), warmi, mujer alcohólica // ALKUL RUWAY
alcahuete …wasi masiymi alkawiti, tupana- [efect.], alcoholar, alcoholizar / ALKUL
chisqan kasadu runata, mi vecina es una al- RUWANA [ind.], alcoholera / ALKUL TUPU-
cahueta, a los casados los había juntado [= NA [m.], capilarímetro // ALKUL YUPAY [m.]
hecho juntarse]; [concr.] (alkawitiy), lenoci- (alkul yachay), alcolimetría / ALKUL YUPA-
nio / ALKAWITI KAY [abstr.], alcahuetería, NA [instr.], alcoholímetro // ALKULMANTA
celestineo; «cult.» (tinkuchiy), lenocinio / (rel.), alcohólico ...alkulmanta hanpikushan,
ALKAWITIY [abstr.], lenocinio. está bajo tratamiento alcohólico; [ind.], al-
coholero // ALKULNIYUQ [poses.], gloria-
ALKAYATA (esp.) [ind.] (warkuna), alcayata, es- do ¶ / ALKULNIYUQ KAY [med.] (hayk’a
carpia. alkulniyuq kay), dosaje ¶ / ALKULPA, alco-
ALKAYDI (esp.) [soc.] (mayusanku), alcaide. V. hólico ...alkulpa q’apaynin, aroma alcohólico
alkaldi / ALKAYDI KAY [abstr.], alcaidía. / ALKULWAN TUPACHIY [Caus.], alcoholi-
zar // ALKULNIYUQ [poses.], alcoholado /
ALKILAY (esp.) [com.] (mañay), alquilar…alki-
ALKULNIYUQ KAY [pat.], alcoholemia.
lakunmanmi, en verdad que se lo alquilaría
<para él>; [comun.], fletar; [part.], fletar {un ALKURNUKI. V. kurchu mallki.
barco}; (sust.), alquilamiento. V. arinsay. V. ALKUSA (esp.) [rec.], alcuza; [alim.], aceitero;
arriyinsay / ALKILANAPAQ «coloq.» [mod.] [±cant.], vinagrera; taller2; alcuza ¶, convoy
(mañanapaq), de alquiler / ALKILAQ [→] ¶ / ALKUSA HUNT’A [m.], alcuzada / ALKU-
[Ag.], alquilador; [←] ($), mamá; [hum.] SA QHATUQ [com.], alcucero / ALKUSA
«fam.» (aya), muerto; cadáver, cuerpo {muer- RUWAQ [ind.], alcucero.
to} …apanpunku p’anpanankupaq almata,
trajeron el cuerpo muerto para enterrarlo; ALKUTÁN (esp.) [anim.], alcotán.
(adj.) «fam.», fúnebre …alma karru, coche ALKUTÚN ÷(alburun, algudun) (esp.) {[mat.]
fúnebre / ALMA BILAKUY [loc.] (bilaturi- [med.]} (anpi), algodón {hidrófilo}; cotón.
yu), cámara {mortuoria}, velatorio / ALMA Pron.: /al-go-dón/ // ALKUTUN KUYUSQA
P’ANPASQA [rec.], tumba / ALMA T’IKA [aux.], torunda; {[+prof.] [+t.]}, torunda /
[veg.] «fam.», geranio; (fr. sust.), amor fino // ALKUTUN PANPA. V. utkhu panpa // ALKU-
ALMAKUNA [mit.], lémures / ALMAKUNAQ TUNIRU (alguduniru) [veg.], algodonero /
MIKHUNAN [rel.], oblada / ALMAQ MISAN ALKUTUNPI LLANK’AQ. V. ukthu llank’aq.
(almaqkuna misan) [rel.], misa de difuntos …
alkhitu. V. allqhitu.
almaq misan kunan tuta kanqa, la misa de di-
funtos será a la noche / ALMAYUQ [anim.], ALMA (esp.) {[-mat.] [rel.]} (nuna), alma;
animado …tukuy runakuna almayuq kanchis, «cult.», ánima; [gen.], espíritu …almakunan
todos los hombres somos animados. kan, mamáy, hay espíritus, almaciguera; vi-
vero. Pron.: /al-má-si-ga/ / ALMASIGA SA-
ALMANAKI (esp.) {aux.] [t.]} «fam.» (wata mar-
CH’A [+cant.], almácigo.
ka), almanaque; «±us.», lunario.
ALMIBAR (esp.) [alim.], almíbar / ALMIBARNI-
ALMASIGA (esp.) {[veg.] [líq.]}, almáciga; másti-
YUQ [poses.], almibarado.
que; «±us.», almástiga / ALMASIGAMANTA
(cat*) (adj.) [Abl.], almaciguero. ALMIDUNAY (esp.) [orn.], almidonar …kunan
manaña almidunankuñachu, la gente ya no al-
ALMASIGA2 (almasigira) (esp.) [col.] (wanpal),
midona. Pron.: /al-mi-dó-naj/ / ALMIDUNAQ
almáciga2, almaciguera; «±us.», marquera //
[±ríg.], apresto // ALMIDÚN [art.] (hak’un),
ALKILAKUQ {[±act.] [«E.]}, alquilón.

15
almidón // ALMIDUNHINA [≈], amiloideo / ALPIRWAS (esp.) [veg.] «cult.» (albirhas, arbir-
ALMIDUNNIYUQ (rel.), amiláceo. has; alwirhas), arveja ¶, guisante.
ALMIHA (esp.) [anim.] (chu’ru), almeja. ALPISTI (esp.) [veg.], alpiste.
ALMINBÁR (esp.) {[loc.] [rel.]} (rimana pata), ALPHAHÚR (esp.) [alim.] (misk’i), alfajor.
almimbar.
ALPHALPHA (esp.) [veg.], alfalfa; «fam.», alfal-
ALMINDRA (esp.) [veg.], almendra …almindras fe / ALPHALPHA PANPA (alphalpha chakra)
punchita tumarusun, tomaremos ponche [loc.], alfalfal, alfalfar / ALPHALPHA TAR-
de almendras; «±ant.», alloza; [+cant.], al- PUY [efect.], alfarfar.
mendruco; allozo // ALMINDRADA [alim.],
ALPHANDUKI (esp.) [alim.], alfandoque.
almendrada / ALMINDRAHINA ® [ext.],
almendrado / ALMINDRAYUQ [poses.], al- ALPHANHI (esp.) [mil.], alfanje / ALPHANHI
mendrado // ALMINDRU (almindra sach’a) Q’ASUY [+f.], alfanjazo.
{[veg.] [+cant.]}, almendro / ALMINDRU ALPHÍL (esp.) {[instr.] [j.]}, alfil.
PANPA [col.], almendral.
ALPHIRIS (esp.) [mil.], alférez / ALPHIRIS KAY
ALMIRANTI (esp.) [mil.] (hatun kamachiq), al- [adm.], alferecía; «±us.», alferazgo.
mirante /ALMIRANTI KAY [adm.], almiran-
tazgo // ALMIRANTIKUNA [col.], almiran- ALPHUMBRAY (esp.) {[orn.] [viv.]} «vulg.»
tazgo. (mast’ay), alfombrar ¶, enmoquetar …chay
wasita alphumbrachisaq, haré enmoque-
ALMÍS (esp.) [veg.], almez, almezo; latonero. tar esta habitación / ALPHUNBRA [sup.]
ALMUDRUTI (esp.) [alim.], almodrote. (panpa q’uñichina), alfombra ¶, moqueta /
ALPHUNBRA RUWAQ [hum.], alfombrero /
ALMUHABANA (esp.) [alim.], almojábana,
ALPHUNBRA QHATUQ [com.], alfombrista
monchábena; mojábana.
// ALPHUNBRADU [j.] «fam.», tatami / AL-
ALMURÍ (esp.) [alim.], almorí. Pron.: /al-mu-rí/. PHUNBRAYUQ [al.], alfombrado.
ALMURTA (esp.) [veg.], almorta; guija, muela, ALPHUNSIKU (esp.) [veg.] (pikwayu), alfóncigo.
tito; «±us.», cicércula, cicercha / ALMUNTA-
ALPHURHAS (esp.) {[rec.] [-ríg.]} (wayaqa), al-
MANTA UNQUQ [pat.], latirismo.
forja, barjuleta.
ALMUSAY (esp.) {[t.] [alim.]} (mikhuy), almor-
alqa. V. allqa.
zar; (sust.), almuerzo.
alqay. V. allqay.
ALMUWADA (esp.) {[aux.] [mob.]} «fam.»
(sawna), almohada, cuadrante / ALMUWA- alqu. V. allqu. Pron.: /ál-qo/ | /áll-qo/.
DILLACHA (lancha h’apina almuwadillacha) ALSA KULA (esp.) {[aux.] [anim.]}, alzacola.
[±instr.], albardilla.
ALTÁR (esp.). V. arpana / ALTAR ALLICHAQ
alpaka. V. hallp’aqa. [hum.], altarero.
ALPARGATA (arpargata) (esp.) [pr.], alparga- ALTIRNADÚR (esp.) [ind.], alternador.
ta, playera; alpargata {de esparto}; bamba3;
[part.] (sapatilla), alpargata {de tenis} ¶; ALTIRNATIBA (esp.) {[t.] [j.]} (riqsichikuy), alter-
«±us. alpargate; [+cant.], espardeña, esparte- nativa {taurina}.
ña // ALPARGATAS QHATUQ [hum.], alpar- ALTU (esp.) [+vert.] (hatun), alto; [sens.] (qapar-
gatero // ALPARGATAS QHATU [com.], al- qachiq), alto …altumantan qaparimushan,
pargatería // ALPARGATAS RUWAY [efect.], está gritando alto; [a.] (allin), ictus …allilla-
alpargastar / ALPARGATAS RUWANA [ind.], manta qallariy, altupi tukuy, comenzar sua-
alpargatería / ALPARGATAS RUWAQ [ind.], ve y acabar en el ictus; <gram.> (pref.), e-,
alpargatero // ALPARGATAHINA [≈], alpar- ex- …altu parlay, exclamar [= decir en voz
gatado. alta] / ALTU HAP’IY [mit.], mitificar / ALTU

16
HUQARIY {[soc.] [+cant.]}, dignificar …altu- ALUHAY (esp.) [viv.] (puñuchiy), albergar, alo-
man huqarina warmiq wasipi llank’aqta, hay jar, hospedar …wasiypi aluhani, lo ha aloja-
que dignificar el trabajo del ama de casa; do en mi casa / ALUHADU (qurpa) [hum.],
[++cant.], deificar …ama nishuta altuman huésped; alojado ¶ / ALUHAQ [Ag.] «fam.»
warmiykita huqarikuy, no deifiques tanto a (qurpachaq), albergador // ALUHAMINTU
tu esposa / ALTU KARGU. V. hatun kargu / [±mat..] (qurpa wasi), alojamiento …aluha-
ALTU MISAYUQ (esp.) [rel.], preste, sacer- mintu mana allinta qullqita quwashan, no
dote {de misa mayor}; altomisayo ¶; [mag.], me da bastante dinero el alojamiento <como
brujo / ALTU PARLANTI. V. parlanti // ALTU oficio>; [±cant.] «fig., fam.», hotel …qanpaq
PATAN (hawa patan) [a.] «fam.», telar / wasiyki manan wasichu, sinuqa aluhamin-
ALTU PATAPI WASI [viv.], apartamento, tumá, lo tuyo no es una casa, sino un hotel,
departamento ¶, piso {para vivir} // ALTU de veras / ALUHAMINTUQ (adj.) [Gen.],
PRISIYUN [pat.] «fam.» (sinchi prisiyun), hotelero // ALUHAKUY [int.] «coloq.» (qur-
hipertensión …ama kachita mikhunkichu, pachakuy), alojarse, hospedarse …maypi alu-
prisunniykiqa altu, no comas [con] sal, que hakunki?, ¿dónde te alojas?; «fam.», dormir
tienes hipertensión / ALTU PRISIYUNNI- {en un sitio} // ALUHAYKUY [+act.] «coloq.»,
YUQ [poses.], hipertenso // ALTU QHAWA- (qurpachay), asilar.
RIKUY, [psíq.] «fig., fam.» ◊(anchayakuy),
ALULBA (esp.) [veg.], alholva, fenogreco. Pron.:
atufarse, ensoberbecerse …chay hamawt’a
/al-ól-ba/.
anchata altullamantaña qhawarikamun, ese
sabio [profesor] se ha ensoberbecido mu- ALIMINIYU (aliminiw) (esp.) [min.], aluminio …
cho; «fig.», erguirse / ALTU RILIBI [a.], al- aluminiyu manka, olla de aluminio / ALUMI-
torrelieve // ALTU UYARICHUKUY [+sens.], NIYU RUWANA [mob.], carpintería metáli-
resonancia / ALTU UYARICHUKUQ [aud.], ca.
resonante // ALTU WICHACHIY (altu altu alusma. V. ahinhu.
wichachiy) [>v.] «fam.» (nishu wichachiy),
engrandecer, sobrestimar // ALTUMANTA ALUY (esp.) [veg.] (asilla), aloe, áloe; acíbar.
QHAWAKUY [abstr.] «fig., fam.» (apuska- ALWASÍL (esp.) {[hum.] [j.]}, alguacilillo.
chay), soberbia; «±us.», tramontana / AL-
ALLAWKA [loc.] «ant.», costado {derecho, con
TUMANTA RIMARIY [-mat.], campanudo
la vista en el este}; (adj.), derecha {del río}.
// ALTUNMANTA {[+dist.] [vert.]}, a vista de
pájaro // ALTUNTA PHAWAQ [psíq.] «fam.» ALLAY [agr.], cosechar {arrancando}, escar-
(hawan phawaq), altanero // ALTUPI AY- bar ¶, sacar {tubérculos}; [gen.], recoger;
CHA, PANPAPI MICHI (fr.) {«-ep.», «fig., [+prof.], cavar; [+sup.] «fig.» (hallmay), apor-
fam.»}, las uvas están verdes [= la carne está car; [hum.] (hasp’iy), rascar, arañar; escarbar
alta y el gato en el suelo ¶] / ALTUPI CHU- {con las uñas}; arañar {la planta} …kiskan
RAY [+soc.] (def*) «vulg.», entronizar; [abs- allarusunki, la espina te ha arañado; [+prof.]
tr.], idealizar, sublimar / ALTUPI CHURAKUY (sat’iy), envasar; [pat.] «fig.» (sat’iy), velicar;
[abstr.], idealización / ALTUPI LIYIY [sens.], (sust.), aporcadura, aporque; [+prof.], cava-
leer {en alto} / ALTUPI TIYANA (sust.) [loc.], zón; [+concr.], cosecha / ALLANA «pos.»,
imperial // ALTUS [viv.], piso {alto de un casa} cavadizo; (sust.) [instr.] (lanpa), azadón;
/ ALTUTA (fr. adv.) [+sens.] «fam.» (allinta), {[abstr.] [±fut.]}, cavadura / ALLAQ [Ag.], ca-
en voz alta …altuta rimay, habla en voz alta vador; [+fr.], cosechador, cosechero; [part.],
// ALTANIRAQ WARMI {[sex.] [pos.]}, dama azadonero // ALLA [concr.], cava2 // ALLA-
// ALTI PUYIRTU [comun.], altipuerto ¶. CHU {[agr.] [instr.]}, azada, azuela {escar-
badora}, binador; escabuche; legón, ligón2;
ALUHA (esp.) [alc.] (tiqti), aloja // ALUHA
uñeta; allacho ¶ / ALLACHUHINA [instr.],
QHATUQ [hum.], alojero // ALUHA QHATU
raedera / ALLACHUN {[corp.] [mat.]} uña
[com.], alojería // ALUHA RUWAQ {[hum.]
{del ancla} // ALLACHINA [instr.], cosecha-
[ind.]}, alojero.
dora // ALLAKUQLLA «coloq.», cavadizo //

17
ALLAPAKUY {[+soc.] [agr.]} colaborar {en la (t’iriy), componer, remendar; enmendar {la
cosecha} // ALLARIY (pata allariy) [±prof.], dirección}; ataviar; disponer, preparar; alin-
entrecavar. dar; alistar2; [part.], blasonar; [alim.], aliñar,
condimentar, preparar …quwita all[i]chay,
allchay (< alli).
aliña el conejo; (misk’ichiy), aderezar, sazo-
ALLCHI «fam.» ◊(haway) [par.], nieto. nar …allichay mikhunata, adereza la comida;
ALLI (allin) {[pos.] [gen.]}, bueno …millay kaspa, «fam.», aviar {la comida}; [part.], marinar;
allinman tukushanki, siendo malo, aparentas «técn.», pasterizar, pasteurizar; [alc.], merar;
ser bueno; válido …allinchu, ¿vale? [= ¿es vá- «±us.», amerar; [mús.], afinar; «cult.», mo-
lido?]; [+cant.], trascendental …allinllatañan dular; [+cant.], instrumentar; {[mús.]
aypay, alcance trascendental; [±cant.], ade- [-cant.]}, afinar {un instrumento} ...kuwir-
cuado, idóneo …chay yanapaq mana allin- danta allichay, afinar las cuerdas; {[+fr.]
chu simi taqi ruwanapaq, ese informante no [fís.]}, retocar; [-cant.] «fig.», consolidar {lo
es idóneo para hacer un diccionario; [hum.], roto}; [a.] (allichapay; allichaykuy), restau-
responsable …allin runachan kayqa, este es rar; [mar.] (uran allichay), carenar; [ind.] (si-
responsable; agradable; [mat.] (allin), útil; llata allichay), recomponer, remontar {la si-
fértil, pingüe …allin wata, año fértil; abun- lla}; echar {suelas al zapato}; [mec.] «técn.»,
dante, opimo …allin chakra, chacra abun- imprimar; {[+cant.] [gen.]}, reformar, rehacer
dante {en productos}; «±us.», abundoso; …wasinta allchaparun, han reformado la
<gram.>, ben-, bene-, bien-; «cult.», eu- // casa; [-mat.], componer, resolver, solucionar
ALLI ALLILLA (adv.) {[mod.] [psíq.]}, atenta- …allichankuña, ya lo han resuelto; «coloq.»,
mente / ALLI ALLILLAMANTA [±f.], con cui- reparar …huchayta allichani, reparé mi ye-
dado; «fig., fam.», pisando huevos; [-mat.], rro; [R.], remediar …hanaq pacha Taytanchis
de buenas a buenas; «fam.», pieza por pieza; allichanmanchu chayqa, kallipichá rikuru-
(adv.), afinadamente; celosamente. V. as as- sunchis, si Dios del cielo no lo remedia, es
llamanta // ALLI ALLIN [++cant.], buenísi- probable que nos veamos en la calle; «fam.»,
mo, óptimo / ALLI ALLIN RUWAY [+pos.], responder {a una duda}; «cult.», satisfacer
esmerarse ...wawaypaq alli allinta ruwarqa- {una duda}; [+cant.], reforzar; [pos.] «fig.»,
ni, me esmerado con mi niña / ALLI ALLINTA endulzar {un asunto}; [-mat.], normalizar;
[mod.], de buten // ALLICHÁ [+énf.], di que [adm.], racionalizar {el trabajo}; [psíq.] «fig.»,
…allichá nuqa upayani, ratanakunkuman- curar …ñuqa waqiyta all[i]chasaq, wawaku-
chá, di que yo me callé, que si no nos liamos namanta ñak’arisqanwan, yo curaré a mi
/ allichu [«E.], por amor de Dios …allichu, hermano del sufrimiento que ha tenido con
mañaway qullqiykita, por amor de Dios, sus hijos; [abstr.] (allichay), componer, mo-
deme [su] plata /// ALLICHAY ÷(allchay) derar, templar; [±fr.] (allichapay), corregir,
<tr.> (allinchay) {[+ord.] [gen.]} [afect.], arre- justificar, rectificar; (kamachikuy), regulari-
glar, componer; formar, ordenar …ñuqaman- zar; [±cant.], compaginar …nuqanchis alli-
tachá allichasaqpis manapis, tal vez lo arre- chanchis ruwananchista …nosotros compa-
glaré, tal vez no [el cuarto]; si me lo pide el ginamos lo que tenemos que hacer; [neg.]
cuerpo; «fig.», orillar; «fig., fam.», guisar; «irón.», amañar …ña allichasqaña chay puk-
[+cant.], decorar; adornar, agraciar; asear; llakuna, esos juegos ya están amañados;
colocar, ordenar, poner {bien}; recoger; [efect.], armar ¶; {[+abstr.] [±cant.]}, dirimir
«cult.», ornar; [±cant.], acomodar; acondi- …allichasqaña, ya está dirimido [aunque no
cionar; adecuar; adecentar, enriquecer; «co- quede bien arreglado]; [+cant.] «fig.» (alli-
loq.», tratar {algo}; [‡cant.], apañar; sanear; charquy), zanjar …chaytaqa allicharuykuña,
aparejar, componer …allicharusun huq huq- amaña tupayuypaschu!, eso ha quedado ya
llamanta, lo compondremos en uno solo; zanjado, ¡ni lo toques!; <intr.> (allichakuy),
«±us.», aparar; [+cant.], refinar; [+t.] «fig.», arreglarse, ataviarse, componerse, ponerse
conservar …allinta allichanki, lo conservarás {guapo}; engalanarse; [±cant.], acicalarse,
bien; aderezar, aviar; [+fr.], resanar; [mat.] adornarse; hermosear; asearse; «fam.»,

18
aviarse, quillotrarse; [±cant.] «fig.», afeitar- do, aseado …allichasqaña kashayku, mantáy,
se; (sust.) {[mat.] [pos.]} (allinchay), arreglo, ya estamos arreglados, mamá; compuesto;
compostura; reforma; restauración; resolu- [±cant.], reparado; [‡cant.], retocado, trata-
ción; «coloq.», aparejo; «fig.» (huqman qill- do; refinado; [+cant.], rehecho; [gen.], pre-
qay), transcripción; «fam.», avío, quillotro; parado; [ord.], ordenado; [+orn.], adornado
«cult.», refacción; [±cant.], adecuación; …mana allichasqa warmiqa, mana unuyuq
[+cant.], afinación, afinadura; [±proc.], repa- allpa, mujer no adornada es como jardín sin
ración, reparo; (allichapay) [+fr.], rectifica- agua [= sin flores]; aderezado; [±res.], limpio;
ción; [mat.], apaño, montaje; «cult.», refec- [+ord.], metódico; [mar.] (uran allichasqa),
ción; [ext.], aplicación, aplique …punkuta carenado; (fr. adj.), en orden; (sust.), prepa-
allichanku musuq aldabawan, a la puerta le rativo; [±res.] (allichay), aderezamiento;
han puesto el aplique de una aldaba nueva; adornamiento; [+cant.], afinamiento; [mat.],
{[part.] [alim.]}, condimento; [mar.], zafa- refinado, refino / ALLICHASQAÑA [pos.],
rrancho; [mil.], aderezo {del arma}, guarni- acondicionado // ALLICHALLAMANTA
ción; [mús.], arreglo, instrumentación; [orn.], (adv.) [mod.], cuidadosamente, muy despa-
aderezo, afeite; adorno, atavío; aparejo; cio // ALLICHACHAY ◊(alliyachay) {[der.]
[part.] (maki allichay, sillu allichay), manicu- [pos.]} «fam.» (paq-tachay), sentenciar //
ra …qhapaq sipaskuna makinkuta sillukunata ALLICHACHIY <caus.> [orn.] (allichay), arre-
allichachikunku, las señoritas ricas se hacen glar, reparar …chay wanp’arata allichamuy,
la manicura de las manos y de las uñas; [rel.], ven a arreglarme [= le hice arreglarme] esa
carocas; [sex.], arreglo …ña riqsiniña, chayqa mesa; (sust.), perfeccionamiento / ALLICHA-
imatachá allchamushan?, ya lo conozco, ¿en CHIQ [±Ag.], rectificativo // ALLICHACHI-
qué arreglo estará ese?; {[-mat.] [±act.]}, cui- KUY [Caus.], hacer {que alguien haga algo} //
dado …wasiq allichaynin, el cuidado de la ALLICHAKUY [ord.], aliñar, perfeccionar;
casa; «fig.», conservación; [abstr.], solvencia, acomodar …qanña allichakuy, ya tú acomó-
solución; [ord.], colocación, disposición; ade- dalo; [abstr.], favorecer; «fig.» (allichay), re-
rezo, ordenación, preparación; «fig.», asien- solver; [±cant.] «fig., fam.», emerger; [part.],
to; método, orden; concierto; (allichasqa) reparar {al ofendido}; <intr.>, arreglarse, alis-
[±res.], ordenamiento; [+cant.] (achalay), tarse2; embellecerse; [int.], recauchutarse ¶;
decoración // ALLICHANA [fut.], acomoda- [ext.] «coloq.», prepararse ...allichakushani
ble; (allichakuna), reparable; (adj.), tratable; qhaqupayanaypaq, me preparo para ma-
«cult.», soluble; [Gen.], refaccionario; (sust.) sajista; «fig.», desenvolverse; [E.], beneficiar-
{[mob.] [gen.]}, presea; [+cant.] (astana), se; [adm.], mejorar {en el puesto}; [med.],
mueble {precioso}; [loc.], carenero. V. suma- mandarse {el enfermo}; [-mat.], conformar-
qcha / ALLICHANAPAQ [±dir.], reformato- se, resignarse …sinchi runakuna mana alli-
rio; [-t.], preparatorio; [±act.], restaurativo; chakunchu kayninwan, mucha gente no se
[±cant.], decorativo // ALLICHANAKUQ conforma con su lo que tiene; autorregular-
[±act.], reformativo; (allinchanakuq), tran- se; (fr.) [met.], sentarse el tiempo ...parasqan
saccional // ALLICHAQ (allipunachiq) [gen.], qhipata asway allcharakamun p’unchay,
arreglador, componedor; preparador; después de la lluvia, se ha sentado el tiempo;
[±cant.], reformador; [+cant.], afinador, refi- [E.] «fam.», apañárselas, arreglárselas …
nador; reparador; restaurador; «±us.», res- nuqa allichakuni, yo me las apaño solo; [R.],
taurante; (ruwaq), armador; [int.], regenera- favorecer los planes; (sust.), aseo; aliño; en-
dor; [±cant.], adornador; decorador; [+fr.], mienda, reformación; [biol.] «técn.», euge-
rectificador; «cult.», perficiente; [mat.], or- nesia; [med.], ortopedia; [mús.], modula-
topédico; [part.], blasonador; (sust.) [mat.], ción, módulo; [psíq.] «fig.», desenvoltura;
mecánico …labadura allichaq, mecánico de [±abstr.] (allichay), desagravio, reparación;
lavadoras; [j.], árbitro; [a.], toque; [-mat.], reconciliación; [abstr.], perfeccionamiento …
benefactor, bienhechor; [soc.], pacifista; allichakuq yachayman rin, va a un curso de
«fig.», árbitro // ALLICHASQA [+res.], aliña- perfeccionamiento; [int.], perfeccionamien-

19
to; regularidad; [part.], autorregula- rregir // ALLIKAQ [cult.], ascendido {por el
ción; [soc.], pacifismo // ALLICHAKUNA inca} // ALLILLA [‡mov.] (allinlla), lento;
[±sól.], soluble; [int.], perfectible; (sust.) quedo; {[±cant.] [+pos.]}, paulatino; [hum.]
[-mat.], preparativo, preparativos …kasa- «fig.», arreglado, ordenado …allillanmi kas-
rakunapaq sinchita allichakuna, los prepara- han, es arreglado; (allichamanta ruwaq),
tivos para una boda son muchos / ALLI- metódico; [psíq.], moderado, recatado; cui-
CHAKUNA KAY [abstr.], perfectibilidad // dadoso, curioso …allillanmi kana wakinku-
ALLICHAKUNAPAQ {[±mat.] [instr.]}, rege- nawanpas, hay que ser cuidadosos con to-
nerativo; [hum.], renunciatario // ALLI- dos los demás; (sust.) [±abstr.] «fam.»
CHAKUQ (allichakuqlla), [psíq.], resuelto … (paqtas kay), comedimiento, mesura, mode-
panay ñuqamanta pisi all[i]chakuqlla, ni her- ración …allillamantapuni mikhuni, siempre
mana es menos resuelta que yo; [±dir.], per- como con moderación; contención; «fig.»,
fectivo; [ext.], perfectivo, reparador; ($) ralentí …allillamanta muyuy, ir al ralentí /
«fig.» (allichana), reparable; [biol.], eugené- ALLILLA ALLILLAMANTA (fr. adv.) [+fr.], a
sico; [gram.], regular / ALLICHARIKUQLLA tragos; (allilla allillamanta ruwakuq) (adj.)
{[ord.] [int.]}, autorregulable // ALLI- [-mat.], ponderoso / ALLILLA PURIY [‡mov.],
CHAKUSQA [pos.], aderezado; habilitado; lentitud …allillanta purinku, van con lentitud
[part.], reencauchado ¶; (sust.) [orn.], adere- // ALLILLAMANTA [‡], despacio, lentamen-
zamiento {personal}; (allichakusqa) [±res.], te …allillamanta purinki, caminas despacio;
adornamiento {personal} // ALLICHAYKUY sosegadamente, tranquilamente; pasito ¶;
{[soc.] [+cant.]}, sacar las castañas del fuego [+pos.], paulatinamente …allillamanta qhali-
/ ALLICHANAKUY (allinchanakuy) {[soc.] yan, mejoró paulatinamente; [sens.] (ch’in-
[pos.]}, reconciliarse; (fr.), darse las manos; lla), silenciosamente ...kay ruwanaqa allilla-
(sust.), reconciliación; [±cant.], acomoda- mantan ruwaq, este aparato funciona
miento // ALLICHAPAY ÷(allchapay) {[orn.] silenciosamente; [±mat.], prudencialmente;
[+fr.]}, recomponer, reconstruir; restaurar; [±abstr.], prudentemente; [neg.], pesada-
[arq.], refaccionar ¶; [±pos.], modificar, recti- mente; (fr. adv.), poco a poco, sin prisa; paso
ficar; replantear; [+cant.], corregir, rectificar a paso, paso entre paso, pie ante pie …allilla-
…allichapan qillqayninta, rectificó lo que ha- mantan ruwana, hay que hacer las cosas
bía escrito; [±cant.], reajustar ...all[i]chapa- paso a paso; a la larga; paso por paso; de pa-
nanchisraqmi, tenemos que reajustar toda- labra en palabra ¶; «expr.», con tiento <que
vía; (sust.), reajuste, replanteo; {[abstr.] son para colgar>; [‡mov.], a paso de buey, a
[ens.]}, metodología / ALLICHAPAQ (rel.), paso de tortuga; «fam.», pian pian; «cult.»,
metodológico // ALLICHAPAKUQ [mat.], mi- piano piano; [-mat.], a buenas; (adj.), paso,
gajas; [a.], héroe // ALLICHAPUY [-mat.], quedo …allillamantan sama samayuspa ri-
subsanar; satisfacer; {un agravio}; «fam.», man, habla quedo y con muchas pausas;
sanear; [ens.] «fig., fam.», repescar; (sust.), [anim.], lento, moroso …allinllamanta puriq,
subsanación; «fig., fam.», repesca / ALLI- suele caminar lento; «fig.», suave; {[±cant.]
CHAPUNA [fut.], subsanable / ALLICHA- [neg.]}, demorado, espacioso; «cult.», sigilo-
PUQ ÷(allichapu) [Ag.], ataviador, compone- so; (sust.) [±t.] «fig.», espacio; [±mat.] (mu-
dor // ALLICHAPAYAY [pos.], acomodarse napayay), blandura, requiebro; (fr. sust.), ten
...all[i]chapayakunpuni qullqi haykusqawan, con ten; (sumaqlla), cuidado; (v.) (sumaq
uno se acomoda bien con el ingreso de [un] kay), tener {cuidado} / ALLILLAMANTA {+
dinero; (sust.), retoque // ALLICHARIY V.} [allillamanta ruway | ALLILLAMANTA
[transf.], reorganizar; (sust.), reorganización PURIY [>t.], morosidad / ALLILLAMANTA
// ALLICHAYKUQ [hum.], adornista // ALLI- CHAYACHIY [alim.], decocción / ALLILLA-
CHAYKUKUY [pos.], ganar …chay ruwaywan MANTA PARLAKUY {[±mat.] [+t.]} «fam.»,
p’acha allichayukun aswanraqsi, con ese espaciarse {al hablar} …mana apurasqachu,
arreglo, el vestido ha ganado más de lo que allillamanta parlakun, no iba de prisa, se es-
parecía // ALLICHIY [+transf.] (allichay), co- paciaba al hablar / ALLILLAMANTA PURIY

20
(fr.) [-mat.], asentar el pie / ALLILLAMANTA aliviarse; curarse, ponerse {bien}; [+fís.],
RIMAYKUY [sex.], requebrar / ALLILLA- ◊(qhaliyay), convalecer, mejorar; [+cant.],
MANTA RIY [<mov.], desacelerar / ALLILLA- restablecerse, sanar; (sust.), alivio; convale-
MANTA RUWAY [±cant.], hacer {con mesu- cencia; [+cant.], restablecimiento / ALLIYA-
ra}, mesurar …allillamanta imatapas ruwani, NA [fut.] «cult.» (allinchapaq), mejorable /
hago cualquier cosa con mesura; (fr.), tomar- ALLIYASQA [pdo.], mejorado // ALLIYA-
se el trabajo / ALLILLAMANTA TAKIQ CHIQ [hum.], médico // ALLIYARIY [med.]
[mús.], cantable / ALLILLAMANTA YACHA- (allinyariy), mejorar {poco a poco} /// ALLIN
CHIY <caus.>, mesurar // ALLILLAN (allillan (alli) (adj.) {[pos.] [gen.]} [+énf.], bueno, útil;
kay) [±concr.], normalidad …kay suyupi alli- «fam.», guapote; (allinpuni), importante;
llanmá, en este barrio hay normalidad, pues; «fig.», interesante; [±anim.], incorrupto;
(fr. adv.), como una seda / ALLILLANCHU [hum.], entero, robusto, sano; [≈] (allin kaq),
«pragm.» <saludo>, ¿qué tal? …allillanchu apersonado; [sex.], bueno; [mat.], fuerte; re-
kashanki?, ¿cómo estás?; «cult.», salud; cio {el terreno} …allin allpa, tierra recia; fértil
[+part.] (fr. sust.), buenas noches / ALLI- …allin wata, año fértil; noble {la madera};
LLANMI! <saludo>, encantado; <respuesta [±mat.], envidiable, satisfactorio …kunan
al saludo> (waliq), sin novedad; [+part.] p’unchayqa, allintan tukun, el día de hoy ha
<despedida> (fr. sust.), buenas noches / sido [= ha pasado a ser] satisfactorio; grato;
ALLILLANÑA «expr.» [fut.], ¡buen viaje! / (allinpaq), beneficioso, provechoso …ruru
ALLILLANPI [t.] «fam.», en su tiempo ...alli- mikhuyqa allin kawsaypaqmi, comer frutas
llanpi apachimuyki, te las di en su tiempo; es beneficioso para la salud; «cult.», profi-
[-mat.] (sumaqta), en buenos términos // cuo; [com.] (mana chaniyuq), barato …chay
ALLILLANTA [pos.], sanamente / ALLILLAN- runtukunaqa allinminpuni, esos huevos es-
TA PURIRIY «expr.» {[fut.] [+pos.]} (allinlla- tán pero que muy baratos; [t.] «fam.», opor-
ña), ¡que [te] vaya [muy] bien! / ALLILLA- tuno; [med.] (thani), salubre; saludable …
MANTA UYARIKAMUY {[aud.] [±cant.]}, allin niykipaqmi p’unchaypi huq ura puriyka-
sonecillo; «fam.», soniquete; «+fam.», sone- chay, es saludable para ti, caminar una hora
tico // ALLILLACHIY [+efect.], reconstruir … al día; estupendo, fenomenal ...allinmi, estu-
chinpa wasita allillachinku, han reconstruido pendamente [= muy bien]; regio; [psíq.],
la casa de enfrente [-mat.], normalizar; rege- atento, cordial; (apu), prócer; [-mat.], plausi-
nerar; (sust.), regeneración / ALLILLAYKUY ble ...allinta ruwashanki, es muy plausible lo
«expr.», ¡a la paz de Dios! // ALLIPANAKUY que haces; debido …allinta qhawarina kana
<rec.> [soc.], conciliarse, reconciliarse …alli- wisq’asqakunata, tenemos darles la atención
panakuychis, conciliaros <entre vosotros>; debida a los presos; [soc.], adulto; (allinpaq),
(fr.), hacer las paces // ALLIPAYAY [med.], tranquilizador; [±abstr.], inteligente …asllata
mejorar {de salud} …ña allipayashaniña, ya iskayta allinta niykun, apenas dos frases inte-
voy mejorando; <tr.> [soc.] (rimanachikuy), ligentes ha dicho; [abstr.], lícito; «fig.», eleva-
reconciliar // ALLIPUNA {[soc.] [±pos.]} do ...allin yuyayniyuq, con pensamientos ele-
(q’utuq), arreglo, componenda; [+neg.] vados; ejemplar; significativo …hamusqanqa
«fig.», emplasto // ALLIPUNACHIY ÷(allpu- alinmi, que haya venido es muy significativo;
nachiy) [+soc.], acomodar, conciliar; inter- <antep.>, don2 …allin suwaqmi qanqa kanki,
mediar, mediar; «coloq.», ejercer {de media- un don ladrón, eso eres tú; (allinmi) (fr. adj.),
dor}; [der.], laudar; (sust.), laudo …warmi de calidad; [-mat.], de pro; [±pos.], que viene
qhari maqanasqa karan, huq sumaq runataq al caso; (sust.), bien …allintapunin ruwana,
allipunachin, mujer y marido estaban pelea- hay que hacer siempre el bien; [+abstr.] (allin
dos: un buen sujeto hizo un laudo [de la si- kay), comodidad …allinniypaq ruwashani, lo
tuación y se arreglaron] // ALLIPUNACHIQ hago para mi comodidad; beneficio, interés,
[abstr.], arbitraje; [hum.] (allichaq), árbitro; provecho, utilidad …allinniypaqmi, [es] para
réferi ¶; (adj.), arbitral …allipunachiq runa, mi provecho; [soc.], éxito; [±concr.], aliño …
gente arbitral // ALLIYAY (allinyay) [med.], allinta ñaqch’arakamusqa, se peinó con mu-

21
cho aliño; [a.], ictus, allinpi tukuy, alcanzar el chay) [+ord.], método, orden, razón …allin
ictus; (adv.) ◊(allinta), bien …allinñan kas- chaninllanta ruwanchis, lo hacemos con or-
han, ya está bien; alto {al hablar} …allinta ri- den / ALLIN CHANINCHAY (allinta chanay)
may, habla alto; [abstr.], felizmente …allin {[afect.] [pos.]}, acomodar, aplicar {bien}…
kawsay, vivir felizmente [= como a uno le allinta chaninchan, está muy bien aplicado;
apetece]; (fr. adv.), como es debido, en regla (sust.) [abstr.] «fig.», envergadura / ALLIN
…allin mikhuqtiyki chayqa, manan umayki CHANINCHAYUQTA (fr. adv.) {[psíq.]
chinkanmanchu, si comes en regla, no te ma- [++cant.]} «fig., fam.», de armas tomar; de
rearás; de prueba; «interj.», ¡ajá!; (kusa), padre y muy señor mío // ALLIN CHASKIY
¡alza!; <±gram.» (r.) [gen.], cali-; (pref.), so- ◊(chaskiy) {[soc.] [+cant.]}, agasajar …allinta
bre-; «técn.», orto- / ALLIN {+ ADJ.} [pos.], chaskiwanku, nos agasajó; (sust.) ◊(sumaq
bien ...allin uywasqa, bien educado / ALLIN kay), deferencia [+cant.], respeto / ALLIN
{+ V.} [pos.], gusto …allin p’achakuq, el que CHASKIYNIN [±mat.], situado / ALLIN
tiene buen gusto para vestirse / ALLIN AK- CHASKIQ [+soc.], deferente, respetuoso //
LLASQA KAY [+soc.], ser un buen partido / ALLIN CHASKISQA [+res.], mirado …mana
ALLIN ALLCHASQATA KAY [mod.], tener allin chaskisqa kanki, no eres [bien] mirado
todo atado y bien atado, tener bien puestos <en esta casa>; (fr. adv.), con buen pie /
los bolos …allin allchasqata saqiykun, lo ha ALLIN CHUCHU [±mat.] «fig.», rayo / ALLIN
dejado todo atado y bien atado // ALLIN CHUKIY [c.-p.], arponear / ALLIN CHURAY
ALLIN [+pos.], espléndido, pletórico; «fam.», {[Caus.] [mov.]}, dirigir {lo inerte}; enderezar;
bravo; (fr. adj.), en caja; <gram.> (fr. sust.), [±cant.] (churay), aplicar; (sust.) [ord.] (alli-
buen bocado; (allin allinpuni) [+cant.], cane- chay), arte, concierto; «fam.», solfa (allin
la fina; (pref.) [énf.], rete-, requete- / ALLIN allichay), táctica {al colocar} // ALLIN
ALLIN WAQ’A [±pat.], requeteloco // ALLIN CH’AQLAY [fís.], galopeado // ALLIN CH’AYA-
ALLINMÁ [>] «expr.» (allinpaqchá), tanto CHAQ MANKA [rec.] «fam.» (waksi manka),
mejor …allinniykipaqchá, tanto mejor para ti olla a presión // ALLIN HALLP’A (allin hallp’a
[= para tu provecho] / ALLIN ALLINPUNI tiyanapaq) [geogr.] «técn.», ecúmeno /
[+pos.] (aswan aswanpuni), requetebién / ALLIN HALLP’APAQ [biol.], biodegradable //
ALLIN ALLINTA, bravamente; (cat*) (adj.), ALLIN HARK’ANA [+1ª], blinda // ALLIN
repera // ALLIN ALLICHAY [-mat.], táctica // HAP’IY [proc.], mantenimiento; [alc.] «fig.»
ALLIN APAY [afect.] (purichiy), conducir, diri- (machay), filoxera …allin hap’isunki waqtu,
gir; [hum.] «fam.» (yuyaychay), dirigir; (sust.) el trago te ha dado [buena] filoxera / ALLIN
[abstr.], norma, procedimiento …allintachu HAP’INWAN [mod.], con buen pie, con pie
apashankichis, ¿saben ustedes los procedi- derecho // ALLIN HAP’ICHIY [Caus.], ahe-
mientos [= ¿están llevándolo bien]?; «fig.», rrojar / ALLIN HAP’ICHINA [fís.], puntería /
cauce / ALLIN APANA [fís.], cómodo {de ALLIN HAP’ICHIQ (allin asirtuyuq) [>], pun-
conducir} / ALLIN APAQ (cat*) (sust.) [com.], tero; (sust.) «fam.» ◊(aypay), puntería, tino;
mañuelas; (adv.), estrechamente // ALLIN encaro // ALLIN HAP’IKUY [-mat.], sentido
APAKUY [-mat.], ser uno de otro / ALLIN {para entender} / ALLIN HAP’IYKUY [+vol.]
APANAKUY [+soc.], llevarse {bien} // ALLIN «fam.», corpulencia, volumen ...chay wayna-
ASIRTUYUQ. V. allin hap’ichiq / ALLIN ATIN- qa allin hap’iyusqan, ese joven tiene buena
DIKUY [abstr.] «fam.», papar // ALLIN ATI- corpulencia // ALLIN HATARIKUY [+soc.],
NIYUQ [>] «fam.» (hukniraq), fuera de serie consagrarse …chay ruwasqanwanmi allinta
/ ALLIN ATIPAQ [+pos.], benemérito; ameri- hatarikun, con lo que ha hecho se ha consa-
tado // ALLIN AWAY [efect.], texturizar / grado // ALLIN HAYKUY (allin chaskikuy)
ALLIN BLINDAY (q. + esp.) [mat.] «fam.» [±abstr.], acogida / ALLIN HAYT’AY [j.], des-
(allin waqaychay), blindar …allin blindasqa, pejar {el balón} // ALLIN HINA KAQ [abstr.],
blindado / ALLIN CHAKIWAN (fr. adv.) tranquilizador / ALLIN HINAYUQ [psíq.], de
«fig.», con buen pie / ALLIN CHALLWAQ [c.- buen genio // ALLIN HUNT’AY [afect.], do-
p.], arte {de pesca} // ALLIN CHANIN ◊(alli- tar, equipar …imayna karruyki allin hunt’as-

22
qachu?, ¿está tu carro equipado [= dotado gerado // ALLIN KAY [pos.], estar {bien}
de todas las mejoras]; (sust.) [abstr.], discipli- ...panayki allinchu kashan, allinmi kan, ¿tu
na, instrucción {moral} / ALLIN HUNT’ASQA hermana está bien?; en verdad que lo está;
[±abstr.] «fig., fam.», redondo // ALLIN «fig.», sonreír ...kawsaynin allin kayninpi kas-
HURQUY [pos.], provecho / ALLIN han, la vida le sonríe; [+t.], seguir bien; {[abs-
IDUKAYUQ [+soc.] «fam.», {buenos} moda- tr.] [≈]}, parecer {bien} …allinlla ñuqanchis-
les / ALLIN INTINDIY [abstr.] «fig.» (allin yu- paq, nos parece bien a nosotros; [≥cant.],
yay), afinar, aguzar {el entendimiento}; «fig.» bastar, ser {bastante}; [±act.] «fam.» (allinlla
afilar; (fr.), aguzar el ingenio; «fig.», afilar las kay) (munakuy), cuidarse; [+act.], portarse,
uñas // ALLIN KALLPA [-mat.] «fig.», nervio quedar {bien} …allinpimá kanki, ¡te has por-
/ ALLIN KALLPASAPA {[fís.] [++cant.]} «fig.», tado!; [+act.], influir {en algo} …imakunaq
valiente; [+cant.] (kallpasapa), robusto / wichasqanpas allinmi qhatuninchispaq, la
ALLIN KALLPAWAN [mod.], valerosamente subida de nuestros productos influye [= es
/ ALLIN KALLPAY [+f.], dar con aire, dar con buena] en nuestras ventas; [-mat.], emplear
buen aire / ALLIN KALLPAYUQ {[corp.] [+f.]} {el tiempo}, tener …allin karan qayna p’un-
«coloq.», musculoso; «fig.», valiente …allin chay, ayer empleé [bien] el tiempo; [psíq.],
kallpayuq, sapallan pirqarun, ¡[qué] valien- importar …allinmi chayqa nuqapaq, eso sí
te!, él solito ha hecho la pared [entera]; me importa; responder {por alguien} …pay-
«fig.», duro; (fr. adv.), de hierro; [psíq.] «fig.», manta allin kani, por él yo respondo; [-act.]
de armas tomar // ALLIN KAMAY! «expr.», sonar {bien}; [soc.], gozar {del puesto}; ocu-
¡miren qué tacha! ¶ …allin kamayta uywata par {buen puesto}, situarse; [abstr.], abonar;
apachimuyki, mira, yo te he mandado el ga- «fig.» (munay), llenar, parecer {bien} ...wi-
nado sin tacha / ALLIN KAMAQTA [+fr.], sis- llakuwasqaykiqa allinmi karan, la razones
temáticamente / ALLIN KAMAYUQ [-mat.] que me has dado me llenan; [+abstr.] «fig.»,
(allinyaq), diestro, favorable; (fr. adj.), de concordar, corresponder, hacer {bien};
campanillas, de muchas campanillas // «fam.», encajar …chay rimasqayki mana
ALLIN KAMACHIY [>], predominar, prepon- allinchu [kan], esa historia tuya no encaja;
derar; presidir {con su influjo}; (sust.), predo- (fr.), andar a derechas; estar en grande;
minio, preponderancia // ALLIN KAMACHIQ [obj.], dar ocasión, ser parte para algo …
[adm.] «coloq.», tribuno / ALLIN KAMA- yunkaman riyniyqa allinmi imallapas apaka-
CHISQANTA [der.], legalmente // ALLIN KA- munaypaq, ir al valle me da ocasión para
MACHIKUY KAY [der.], legitimidad / ALLIN traerme algo; (sust.) [gen.], fineza; bonanza,
KAMACHIKUQ (rel.) (kamachikuq), legal, le- fortuna …allin kaqniyuq, con mucha fortuna;
gítimo; (sust.), mando / ALLIN KAMACHI- {[part.] [±concr.]} [hum.], salud; «fam.», tono
NAKUY [+ord.], sistematizar; (sust.), siste- {corporal}; [±abstr.], salubridad; {[psíq.]
matización // ALLIN KANKAY [alim.], [gen.]}, virtud; [±part.], benevolencia, bon-
abullonar / ALLIN KAWSAY {[mov.] [pos.]} dad; «fig.», gracia; [soc.], formalidad, serie-
«fig., fam.», desenvolverse, ir {bien} …allin dad; educación; decoro ...turaypaq allin kay-
kawsan, se desenvuelve bien; [part.], apro- nin mana saruchikunchu, el decoro de mi
vechar {el tiempo} (sust.) (c*), molicie, regalo hermano no le permite que le pisoteen; (allin
…allintan kawsakun, gandul, se da a la moli- puriy), decencia; «fam.», compostura, moda-
cie, el gandul; «+cult.», blandicia; [abstr.] les ...manachu mamayki yachachisunki allin
«fig.» (allin ruway), mérito …chay sipaskuna- kayta, ¿acaso tu madre no te ha enseñado
qa allin kawsaymi kanku, esas muchachas modales?; [R.], deferencia …millaymi kanki,
tienen mucho mérito; «cult.», merecimien- manan piwanpas allin kayta munankichu,
to; «técn.» (munanakuy), empatía …mana eres un maleducado, no tienes [= quieres]
allinta kawsanki warmiykiwan chayqa, t’aqa- deferencias con nadie; {[+abstr.] [+Pac.]} (su-
narukuy, si no tienes empatía con tu mujer, maq kay), consideración …allin kaywan
divórciate de ella; (fr. sust.), buena vida / qhawarina machu payataqa, con considera-
ALLIN KAWSAQ [±cant.] (allin ruwaq), mori- ción hay que mirar a los ancianos; (riqsikuy),

23
respeto, urbanidad; ÷(kusa kay) [gen.], con- había vestido con los trapillos de cristianar //
diciones …kay warmakunaqa allin kanku, es- ALLIN KAQMANTA [+etn.], de pura cepa /
tos chicos tienen [buenas] condiciones; ALLIN KAQNINMI [±mat.], por mejor decir /
{[+abstr.] [E.]}, aptitud, idoneidad, suficien- ALLIN KAQNIYUQ [adm.], potencia …nuqa-
cia …allin kaqniyuqmi warmi, mujer apta [= qa llaqtaymi manan allin kaqniyuq kan, yo
con aptitud para algo]; plausibilidad; [abstr.], creo que mi país no es una potencia // ALLIN
calidad …paykuna mana allin kankun, no tie- KASQANCHISMANTA ALLIN RIMAYNIN-
nen buena calidad de vida; valor …mana lla- CHIS (fr.) «asert.», de la abundancia del cora-
panchu aknalla allin kan, no todo tiene así de zón, habla la boca / ALLIN KASQANMANTA
valor; valer, valía …ima allin kanki, ¡qué valía (fr adv.) [com.], en pago …allin kasqanmanta
tienes!; categoría, clase, distinción; «fig., chaskin, lo ha recibido en pago // ALLIN KA-
fam.», raza; [soc.], calidad …allin kay runa, CHIY [Caus.], refinar, perfeccionar {un obje-
persona de calidad [= linaje]; [±act.], «fig.», to}; «fig.», canonizar; (sust.) [mil.], cuartel /
brazo; [+abstr.], licitud / ALLIN KAY YU- ALLIN KACHIQ [Exp.], benévolo, favorable //
YAYUQWAN [»R.], encomendarse a buen ALLIN KASHASPA [pte.], en los buenos
santo ...maypipas allin kana yuyayuqwan, en tiempos / ALLIN KASHASPA TUKUCHIPUY
todas las ocasiones hay que encomendarse a (ALLIN KASHASPA CHINKACHIPUY) (fr.)
buen santo // ALLIN KAYMANTA [etn.], de «-ref.», matar la gallina de los huevos de oro
buena cepa / ALLIN KAYNIN [q.], calidad; (fr. // ALLIN KARUMANTA RIKUY (fr.) [+vis.],
sust.), la parte del león ...allin kayninta vista de águila // ALLIN KUNKA [mús.], te-
apakun, se ha levado la parte del león / nor / ALLIN KUNKAWAN RIMARIY {[±mat.]
ALLIN KAYNIN MASKHAKUY (fr.) [abstr.], [soc.]}, soflama // ALLIN KUYUY {[+fr.]
jugar alguien sus cartas ...kunan tiyinpuqa [pos.]}, cadencia, ritmo {de movimiento} /
lluymi allin kayninchista maskhakunchis, en ALLIN KUYUQ(fr.) [mús.], cadencioso /
estos tiempos todos juegan sus cartas / ALLIN KUYUSPA [mod.], cadenciosamente
ALLIN KAYNIYUQ [soc.], servicial; [+cant.], // ALLIN KUYUCHIY [mil.], esgrimir {el
virtuoso; [com.], arraigado / ALLIN KAYTA arma}; (chanin kuyuchiy) [mús.], ritmar //
CHINKACHIY [>t.], perder el último tren … ALLIN K’ACHAQ [+pr.], dandi / ALLIN
nuqa chinkachini allin kanayta, yo ya perdí el K’ACHACHIKUQ [psíq.], gallardo // ALLIN
último tren [= mi oportunidad] // ALLIN K’ANCHAY [a.], esplendor, viveza / ALLIN
KANA [fut.], propicio; sustentable / ALLIN K’ANCHAQ [+sens.], esplendoroso, radiante;
KANAPAQ [Benef.], propiciatorio // ALLIN (sust.) {[hum.] [a.]} (allichapakuq), héroe /
KAQ [+cant.], importante; [act.] efectivo, ALLIN K’ANCHARIQ [+cant.] (allin p’acharis-
práctico; (chiqaq), positivo, real; favorable; qa), de tiros largos // ALLIN K’APAQ [orn.],
«cult.», proficuo; [±mat.] «fig.», valiente; decente / ALLIN K’APACHIY [lóg.], engranar
[hum.], modoso; [indiv.], caballeroso ...qa- ...yuyayniykita allinta k’apachiy, engrana
taymi allin kaq runa, mi yermo sí que es una bien tus pensamientos / ALLIN K’IRAWYUQ
persona caballeroso; (sumaq sunqu), bene- (c*) [+soc.], de buena cuna / ALLIN IÑIYNI-
volente, benévolo, «fam.», acondicionado; YUQ [psíq.], fiel, íntegro, justo // ALLIN LLA-
decente ¶; [abstr.], decente, lícito …Huwis LLIPAY [±mat.], fajadura // ALLIN LLANK’AY
allin kaqnin, mana puliku raykuchu, lo decen- [act.] (allin ruway), desempeñar {un puesto};
te para un juez es que no se incline por la «fig.», apretar {en el trabajo …allinta chay
política; [soc.], principal …allin kaqkuna, los llank’an!, ¡cómo aprieta ese!; «fam.», desha-
principales; [fís.], apersonado …allin warmi cerse; (sust.), eficacia; eficiencia // ALLIN
kaqta tarirukun turay kasarunanpaq, mi her- LLANK’AQ [+act.], eficaz; (aswan allin atiq),
mano ha encontrado una mujer apersonada eficiente; laborioso / ALLIN LLANK’AQ KAY
para casarse con ella; (fr. adj.), lo mejor para- [±mat.], ser de bronce, ser de hierro // ALLIN
do; de postín; (sust.) «fig.», rey / ALLIN KAQ LLANK’AYSAPA. V. llank’aysapa // ALLIN
P’ACHAN (fr. sust.) [pr.], los trapitos de cris- LLANK’ACHIY [ind.] «técn.», ergonomía //
tianar ...allin kaq p’achanwan p’acharisqa, se ALLIN LLAPCHAY [alim.], metida ...allinta

24
llapchaykunku, le han dado una buena meti- diente largo ¶ / ALLIN MIKHUSQA [+alim.],
da [a la comida] / ALLIN LLANP’U [-mov.], nutrido; (fr. adj.), de buen año, de buen ver
molicie …allin llanp’ullaña sabanay, son de // ALLIN MIKHUCHIY [>], sobrealimentar /
una gran molicie mis sábanas // ALLIN LLU- ALLIN MIKHUKUY {[fís.] [+cant.]} sobreali-
QSIY {[afect.] [>]}, prevalecer, prevaler; mentación // ALLIN MIRAQ [agr.], huelga2 /
[efect.], hacer, resultar; (chanin lluqsiy), salir ALLIN MIRAYKUQ {[obj.] [col.]}, mina //
bien; «fam.», topar {con la solución} / ALLIN ALLIN MUHU (allin muhu kaq) [±inst.] «fig.,
LLUQSIPUY [pos.], salir a salvo / ALLIN LLU- fam.» (allin wachay), productivo …allin mu-
QSIRPARIY [+pos.], salir a pedir de boca … huta saqiwanchis, nos ha sido muy producti-
yanqallanmanta allin lluqsirparin, le ha sali- vo // ALLIN MUHU KAY [soc.], productivi-
do a salir de boca, sin que nadie lo esperara dad / ALLIN MUHU KAQ [-mat.], jugoso //
// ALLIN MAKI ◊(yachay) [mat.] «fig., fam.», ALLIN MUNAY [abstr.], bienquerencia /
pulso, tino; (c*), habilidad, {buena} mano … ALLIN MUNAQ [hum.], bienqueriente //
wiq’unanpaqqa allin makiyuq, con buena ALLIN MUSKHIY [abstr.] «fig., fam.» (allin
mano para tejer [ganchillo]; «expr.» (allin watuy), olfato / ALLIN NINRI KAY [+aud.],
suwirti), ¡qué mano! ¶ …allin makiyuq, ¡qué agudeza {de oído} // ALLIN NIY {[pos.]
mano ha tenido! // ALLIN MAKINWAN [±act.]} «ref.», aprobar …allinmi nini, lluqsi-
RUWAY [art.], artesanía / ALLIN MAKIPI yay hawata, lo apruebo, sal al exterior; [←]
[int.], a buen recaudo // ALLIN MAKIYUQ (chaskiy), recibir; (sust.) (arí niy), aprobación;
KAY (fr.) [>soc.], tener muñecas / ALLIN MA- [+cant.] (sumaq niy), expresividad / ALLIN
KIYUQ KUCHUYNINPI (def*), tijera / ALLIN NINAPAQ {[-act.] [±dir.]}, aprobatorio /
MAKIYUQ RUNA [±a.] «cult.» (maki ALLIN NINQA, PISILLA (fr.) {«asert.», «fig.,
ruwayuq), artesano, artista …chay runa ma- fam.»}, los valientes <y el buen vino> duran
kinwan munaychata llank’an t’uru qhaprata, poco / ALLIN NIQ [Ag.], aprobador // ALLIN
ese artesano con sus manos trabaja muy NIKUYNIN [concr.], autorización / ALLIN NI-
bien la cerámica [de barro] // ALLIN MAKI- KUQ {[±act.] [±dir.]}, aprobativo // ALLIN
YUQKUNA (maki ruwayuqkuna) [col.], arte- ÑANMAN CHURAY (fr.) [soc.], «fig.», sacar a
sanado // ALLIN MALLIY KAY [abstr.], pala- volar [= sacarlo al camino] / ALLIN
tabilidad / ALLIN MAÑAPAYAKUQ [Ag.], ÑAKCH’ASQA [orn.], repeinado …yaw,
embestidor // ALLIN MAQAY (fr.) {[+f.] [+fr.]} mayta, rinki allin ñakch’asqa!, ¡uh, chico, qué
«fam.», zurrarle la badana …allinta maqa- repeinado vas! // ALLIN ÑAWINWAN
sunchis, hay <nosotros tenemos> que zurrar- QHAWAY (c*) [+soc.] (allin qhaway), ver
le bien la badana a ese; menear el bulto <a {con buenos ojos} // ALLIN ÑAWIYUQ
alguien> / ALLIN MAQT’A <masc.> [pos.], [hum.] «fig.», leído; «fig., fam.» (linsi), lince /
buen mozo / ALLIN MASI KAY [abstr.], com- ALLIN ÑAWIYUQ KAY (fr.) (¢*) (waturquy),
pañerismo // ALLIN MASKHAY [+v.], asegu- tener ojo // ALLIN ÑUP’UY {[+f.] [fís.]}
rarse …ñawpaqtachá allinta maskhasaq, me (hap’ipakuy), empuñar // ALLIN PAGAY KAY
aseguraré antes de nada, ¿no? / ALLIN MAS- (fr.) (c*) [pdo.] ($), estar bien empleado …
HAYKUY [+act.], perquirir // ALLIN allin pagaspa kashanki, niraykichu manachu,
MAST’AYNIYUQ [+vol.], volandero, vueludo te está bien empleado, ¿te lo dije o no te lo
¶; alón …allin mast’ayniyuq sunbiru, sombre- dije? / ALLIN PAGANA [com.], emolumen-
ro alón // ALLIN MIKHUY ◊(allin wiñay) tos …allin paganata chaskishan, estoy reci-
[biol.], eutrofia / ALLIN MIKHUYNIYUQ (fr. biendo mis emolumentos // ALLIN PAKAS-
adj.) [+alim.], de buen rozo / ALLIN MIKHU- QA [-vis.], debajo de siete llaves // ALLIN
NA [alim.], digestivo, ligero; [+act.] «vulg.» PAÑUYUQ [conf.] «coloq.» (waya), amplio;
(allin wiñayuq), fecundo, productivo …chay (sust.) [pr.], faldón / ALLIN PASAQ [+pos.]
chakra allin mikhuna kan: kinsa mikhuyta «fam.» (allinllaña), perfecto / ALLIN PI-
qun watapi, esa chacra es muy fecunda, da CHAQ [act.], limpio / ALLIN PUKLLAQ [j.],
tres cosechas al año / ALLIN MIKHUQ {[fís.] fístol / ALLIN PUÑUCHIKUQ [mat.], anató-
[pos.]} (allin wiñaq), eutrófico; (fr. sust.), mico …allin puñuchikuq kulchun, colchón

25
anatómico // ALLIN PURIY [-mat.] «fig.», ¶; (sust.), dedicación …ñañachayqa allintan
adelantar {en el estudio o trabajo}, progre- ququn llank’aymá!, mi hermanita tiene dedi-
sar; «fig.», conducirse; «fam.» (qasi kay), cación plena al trabajo / ALLIN QUQ (sinchi
comportarse; [+pos.], comportarse {bien}; allin quq) [agr.], ubérrimo / ALLIN QUYKUY
[mec.], regir; <tr.> [-mat.] «fig.» (allin tuku- {[pos.] [±soc.]}, procurarse, regalarse {como-
chiy), edificar; (fr.) [anim.], tomar el paso; didades} // ALLIN Q’UÑIKUY (allin q’uñiri-
(sust.), progresión; [psíq.], comportamiento kuy) [met.], asoleada …allinta q’uñi[ri]kunki,
…allintan puriy, tener buen comportamien- ñachá kallpachakunkiña llank’anaykipaq kas-
to; decencia; [-mat.] (munaycha p’achakuy) hanki, ¡vaya asoleada!, ya de repente has to-
«fig.», decencia; [+abstr.], viabilidad; [fís.], mado energías para trabajar // ALLIN QHA-
galanura {al andar} / ALLIN PURIQ [-mat.], RI <masc.> [hum.] «fam.», macho; [+pos.],
progresivo; [abstr.], edificante // ALLIN PU- gentilhombre / ALLIN QHARIÑA [+t.], ma-
RICHIY [mec.] «fam.», carburar; (puririchiy) duración {del hombre} // ALLIN QHAWAY
[ens.] (yachachiy), orientar; «coloq.», enca- [vis.], abarcar {con la vista}, alcanzar, percibir
minar, guiar …chinkarusqa, purishanqan, {por todas partes} …allinta qhawani, lo he
nuqa allinta purichini wasinman, caminaba abarcado con la vista; (qhawaykuy), regis-
perdido y yo lo encamine a su casa; «fig.», trar; [-mat.], extremar {las medidas}; [psíq.],
encarrillar; «±us.», aderezar; [+cant.], encau- contemplar {a alguien}; [soc.] (allin rikuy)
zar; (sust.) [abstr.], bienandanza, buenan- «fam.», acreditar, calificar {bien} …allin
danza / ALLIN PURICHIQ [Ag.], orientador; qhawasqa, bien acreditado; «fig., fam.»
[-mat.], progresivo // ALLIN P’ACHA [pr.], ◊(uyniy), ver {con buenos ojos}; «cult.», coti-
conjunto {de ropa}; indumento, uniforme zar; (sust.) [+fr.], boga2, moda …allin qhawas-
(allin p’achasqa), traje {de etiqueta}; [col.], qa kashan, está en boga; [psíq.], perspicacia;
indumentaria / ALLIN P’ACHASQA [+orn.], «-us.», perspicacidad; «fig., fam.», pupila;
ataviado, lujoso; «fam.», majo …allin p’achas- [+act.], contemplación, miramiento; [-act.],
qa rin chay mikhunaman!, ¡qué maja va a esa aceptación / ALLIN QHAWAYPA [-act.], con-
comida!; [‡cant.] ($), cómodo, desenfadado templativo …allin qhawaypa ch’innin, silen-
…allinta p’achakun, viste desenfadado; (fr. cio contemplativo // ALLIN QHAWANA
adv.) [+cant.] (k’achaq p’achasqa), de punta {[loc.] [vert.]} «cult.» (pata), eminencia, viso
en blanco / ALLIN P’ACHAYUQ {[pr.] [=]}, / ALLIN QHAWANARAQ. V. qhawanapa-
uniformado // ALLIN P’ACHAKUY [orn.], qraq / ALLIN QHAWANAYUQ [mil.], estraté-
vestir {bien} // ALLIN P’ACHARISQA (cat*) gico / ALLIN QHAWAQ (rel.), estratégico;
(fr. adv.) [mod.], de tiros largos // ALLIN (allin qhawayniyuq), perspicaz; (sust.), re-
P’ITAY [a.], saltación / ALLIN PHABRIKA flector {a distancia}; [hum.], cuidador; [mil.]
[com.], firma / ALLIN PHAQCHAY [líq.], (allin watukuq), estratega / ALLIN QHAWAS-
caño, chorro // ALLIN PHAWAY [+mov.], re- QA (trad*), bien mirado // ALLIN QHAWA-
cial …mayuqa allin phawaq, el río [va] en ce- RIY [≠], diferenciar; <intr.>, diferenciarse;
cial / ALLIN PHAWAQ [anim.], parejero ¶ // (sust.) [±abstr.], (ruwana), estrategia, plan …
ALLIN PHIÑARIY [-mat.], chaparrón / ALLIN allinta qhawarispa imapas ruway, hacer algo
QILLQAY {[±mat.] [pos.]}, ortografía …allin con [buena] estrategia / ALLIN QHAWARIQ
qillqaytaqa wasi yachaypi yachachiwanku, la [+cant.], cuidadoso, prolijo …allinta qhawa-
ortografía me la enseñaron en el colegio; rispa llank’aq, trabajador cuidadoso / ALLIN
[mat.], impresión {de calidad}; [-mat.], verso QHAWARISQA [≠], diferenciado // ALLIN
(©: adónico, agudo, alcaico, alejandrino, QHAWARIKUSPA (fr.) [-mat.] «fig., fam.»,
amebeo, blanco, de cabo roto, mayor, me- andar con ojo; [+cant.], andar con cien ojos
nor, esdrújulo, falecio, ferecracio, gliconio, // ALLIN QHIPAQ KAY (fr.) [j.], tener buen
heroico, libre, llano, quebrado, sáfico, sena- perder / ALLIN QHITUY {[abstr.] [sup.]}, so-
rio, yámbico…); (adj.), ortográfico / ALLIN bajadura / ALLIN RAKIY [a.] «técn.», eurit-
QULLQIYUQ [com.] (qullqiyuq), adinerado mia // ALLIN RANTIQ [com.], alegre {en los
// ALLIN QUY [mil.], pertrechar; apertrechar negocios} / ALLIN RANTIPAKUY [+com.],

26
mercantilismo // ALLIN RAPHIYUQ ÷(su- QATA [-lib.], a fortiori / ALLIN RISQIS-
maq raphiyuq) [veg.] «fam.» ◊(raphisapa), QAWAN KAY [+cant.], tener buenas aldabas
frondoso, pomposo …allin raphiyuq mallki, // ALLIN RIQSIKUY [abstr.], conciencia //
árbol bien frondoso; «cult.», calofilo // ALLIN RIQSIYKUQ (cat*) (sust.) [+soc.], in-
ALLIN RIKCH’AY {[±mat.] [+cant.]}, empa- fluencias; «fam.», cuña …allin riqsiy[k]uqmi
que2 …hamawt’a allin rikch’aywan parlan, el panayqa llank’anata tupachikusunki, tiene
sabio habla con mucho empaque; (fr. sust.), buenas cuñas mi hermana; te encontrará tra-
buena planta // ALLIN RIKUY (rikuy {+ -ntin}) bajo; [hum.], padrinos // ALLIN RIY [fís.], ra-
{[vis.] [+cant.]} (rikuy), observar {con detalle} malear …chay asnuqa manan allintachu rin,
…allinta panpantinta rikuni, observo con de- ese asno no ramalea bien / ALLIN RIQ [→],
talle el panorama; deshollinar {con la vista}, progresivo; [+cant.] (allin k’apaq), decente //
(sust.), celo …paypaqhina imaymanayta ri- ALLIN RUNA «fam.» [psíq.] (sumaqlla), re-
kun, ponía celo como si fuese para él; «fam.» verente; (pron.) «fam.», alguien …paychá
(khuyapayay), humanidad …chiqniqniykita allin runa kanqa, él será alguien <algún día> ;
allinta rikuy, ten humanidad con tus enemi- gente ¶/ ALLIN RUNA KAY (fr.) [pos.] «fig.»,
gos. V. allin qhaway // ALLIN RIMAY {[±mat.] ser gente; (sust.), decencia / ALLIN RUNA-
[pos.]}, explayarse …allin rimayniyuq, el que LLA [psíq.], humano {en su comportamiento}
se ha explayado; <tr.>, explanar …allinta ri- …payqa allin runañallaña, ella es [muy] hu-
mamun, nos lo ha explanado bien; [psíq.] mana [en el trato] / ALLIN RUNAMAN
(allin niy), aprobar; (sust.), cadencia, ritmo TUKUCHIY [transf.] humanizar; «±us.», hu-
{del lenguaje}; «fig.», léxico {de una perso- manar / ALLIN RUNAQ MAKINPI (fr. adv.)
na}; [psíq.], trato; [±abstr.], elocuencia, ora- [+pos.], en buenas manos …allin runaq ma-
toria; «cult.», facundia; [gram.], cultismo … kinpi kashan, está en buenas manos / ALLIN
yachachiq allin rimayuqmi, el profesor habla RURUQMANTA (fr. adv.) [+etn.] «fig., fam.»
con cultismos [= tiene don de palabra]; (adj.) (allin kaymanta), de buena cepa …chayqa
(allin rimaq), oratorio / ALLIN RIMAY YA- allin ruruqmanta, eso es de buena cepa [=
CHAY [gram.], ortoepía // ALLIN RIMANA calidad] // ALLIN RUWAY [abstr.], trabajar …
«fam.» [±lóg.], explicaderas / ALLIN RIMAQ allinta ruwan wichananrayku, ha trabajado
[psíq.], elocuente; «cult.», facundo; (sumaq mucho por el ascenso; <caus.>, beneficiar;
rimaq), elegante {al hablar}; «fam.», bienha- «fam.» probar; [fís.] «fig.», digerir …mana
blado; [abstr.], apropiado, pertinente; (fr. wiksay allintachu ruwan, no digiero [= mi tri-
adj.), que viene al caso; (sust.), orador, tribu- pa no digiere] bien; (sust.) «fig.», rasgo {no-
no // ALLIN RIMAYUQ [+cant.], cicerón // ble}; «fam.» beneficio; [rel.], misión; [±abs-
ALLIN RIMACHIY [gram.], prosodia / ALLIN tr.], táctica …imapas allin yuyaywan ruway,
RIMACHIQ QILLQA [part.], gramática {del tener una táctica para algo en el pensamien-
habla}, ortología // ALLIN RIMARIQ [+soc.], to; [±concr.] (yachay), práctica; (kaman), mé-
bendiciente ¶ // ALLIN RIQSIY [abstr.], pro- rito; [+cant.], hazaña …lluy allin ruwasqanta
fesar {amistad}; (sust.), fama …allin riqsisqa, willawanku, nos ha contado todas sus haza-
[personaje] famoso / ALLIN RIQSIQ PAPIL- ñas; [psíq.] (sumaq ruway), habilidad, tiento;
NIYUQ (fr.) (**) [Exp.], tener buenos papeles «fig.», armas; [+abstr.] «fam.» (allinchay),
// ALLIN RIQSISQA {[soc.] [+cant.]}, conoci- corrección, perfección; decencia; [med.], eu-
do; «fig.» (qhapaq), ilustre; «cult.», egregio, pepsia; (allin ruwaq) [a.] (kamay), arte;
insigne; reputado; (lluypi riqsisqa) [+cant.], [part.] (ruway), dibujo; [col.] (allin makinwan
rutilante; [-mat.], proverbial; perínclito; ruway), artesanía; (adj.), artístico / ALLIN
(sust.) [hum.], celebridad …allin riqsisqaña RUWAY KAMAY [a.], estilística / ALLIN
kanki, ya eres una celebridad; «fig.», renom- RUWAY MUNAQ {[-mat.] [pos.]}, bieninten-
bre, título; [abstr.] «fig.», don de gentes // cionado // ALLIN RUWANA WIKCH’UPUY
ALLIN RIQSISQA KAY [+t.], tener muletas … (fr.) {«asert.», «fam.»}, perdonar el beso por
allin riqsisqa ñawpaq runa, [es] una persona el coscorrón, perdonar el bollo por el cosco-
mayor, que tiene muletas // ALLIN RIQSIS- rrón // ALLIN RUWAQ {[obj.] [‡cant.]}, ma-

27
nejable; manual; [alim.], digestivo …allin sunqu), sencillo; (sut’in rimaq), franco, gene-
ruwaq qura, hierba digestiva; «técn.», eu- roso; «fig.», platónico; (sust.) (chanin kay),
péptico; [psíq.], eficiente; diligente, eficaz, hombría {de bien}; «fig.» (sumaq sunqu), pri-
resuelto; oficioso, provechoso; «cult.», pre- mor; (fr. sust.), buena pasta / ALLIN SUNQU
venido, providente, próvido; agenciero ¶; KAY (fr.) «fam.» {[psíq.] [pos.]} (sumaq sunqu
«±us.», agencioso; [+act.] (allinchaq), benefi- kay), abrir la mano …allin sunquyuqmi kana,
ciador; [psíq.], grave, serio; modoso; «fig.», hay que abrir la mano; tener un corazón de
sentado; [a.] «fam.», artista; «cult.», esteta; oro; (sust.), sentimiento {bueno}; [abstr.],
[part.], argumentista; [soc.] «poét.», amigo, sensibilidad; [part.] (allin sumaq kay), benig-
benéfico; (sust.) «hum., fam.», artista …allin nidad, longanimidad, humanidad; franqueza,
ruwaqmá kanki, eres un artista; estilista; generosidad; oficiosidad / ALLIN SUNQU
[rel.], misionero; «±us.», misionario; [abstr.] KANA, ICHAQA AMA UPACHU (fr.) «ref.»,
(allin ruway), arte / ALLIN RUWAQ KAY tan bueno es mi gato que no caza ratones /
[abstr.], modosidad // ALLIN RUWASPA ALLIN SUNQUNWAN [mod.], afablemente;
[Ger.], activamente, eficazmente / ALLIN [+cant.], platónicamente / ALLIN SUNQU-
RUWASQA [pdo.], trabajado; «fig., fam.», YUQ {[soc.] [pos.]}, altruista; «fam.», sensi-
meticuloso …waw!, allin ruwasqa simi taqi ble // ALLIN SUQ’AY {[+f.] [+cant.]}, sepan-
kasqa, ¿eh?, ¡vaya diccionario meticuloso!; cuantos / ALLIN SUTI [+soc.], relieve,
[+cant.] «fam.» (sumaq), estético; [+pos.], renombre …allin sutinniyuq yachachiq, pro-
prodigioso; (sust.), merecimiento, mérito {al- fesor de relieve // ALLIN SUWIRTI [pos.], el
canzado} …allin ruwasqanmantan paqarin santo de cara; «expr.», ¡qué mano! ¶ / ALLIN
lluqsinki, saldrás mañana [adelante] por los SUWIRTI KAY {[abstr.] [pos.]}, caer de pies;
méritos hechos // ALLIN RUWACHIY caer parado ¶ // ALLIN SUWIRTIYUQ [pos.],
[afect.], facilitar / ALLIN RUWACHIQ [Ag.], bien parado ...allin suwirtiyuq kani, yo fui el
facilitador // ALLIN RUWAKUQ [hum.], mejor parado / ALLIN SUWIRTIYUQ KAY
idealista, perfeccionista; [-mat.] artístico // [±abstr.], salir bien parado; [E.], campar por
ALLIN SAKU [pr.], chaqué …allin sakuta su estrella; [+act.], encontrar una mina //
p’achallikusqa phistapaq, se puso el chaqué ALLIN TAKAY [+f.], trompada; [+fr.] «técn.»,
para la recepción / ALLIN SAQMA {[±mat.] euritmia / ALLIN TAKAQ [+f.], bombardea-
[+f.]}, gancho // ALLIN SAYAY [vert.], soste- dor ¶ // ALLIN TAKIY [mús.], afinar {en el
nerse, sustentarse, tenerse {bien}; (sust.) canto}; ÷(allin tukay) (sust.), musicalidad //
[post.], compostura, porte ...inlisyapi allin ALLIN TAKYAY [psíq.], aplomo …allin takyas-
sayay kanki, tendrás buena compostura en la qan kay runaqa, ese hombre sí que tiene
iglesia; (fr. sust.), buena planta // ALLIN SA- aplomo / ALLIN TAKYAQ [±fís.], firme /
YAYNIYUQ {[fís.] [+pos.]}, escultural; (fr. ALLIN TAKYASQA [abstr.] «fig.», macizo {el
adj.), de buen porte ...allin sayayniyuqmi razonamiento} / ALLIN TAKYACHIY (fr.)
kawalluta rantini, he comprado dos caballos [+soc.], asentar el pie // ALLIN TANQASQA
de buen porte / ALLIN SAYAYNIYUQ KAY (cat*) (fr.) [+soc.], a buen viento va la parva /
[+fig.], tener buena percha // ALLIN SAYAQ ALLIN TAQIY [+poses.], pertrecharse, pro-
[+vert.], tallado / ALLIN SAYACHIY {[vert.] veerse …mikhunamanta allinta taqiykunki, sí
[+f.]}, sustentar {algo} / ALLIN SAYAYKUY. V. que te has pertrechado de comida; <tr.>
sayaykuy // ALLIN SIGURAY [com.], rease- (allin hunt’ay), equipar; [mil.], guarnecer,
guro / ALLIN SIPAS <fem.> [hum.], buena presidiar; (sust.), guarnición, presidio {de
moza / ALLIN SIQ’IY [+f.], apretón // ALLIN una plaza}; [gen.], pertrecho / ALLIN TA-
SUMAQ [psíq.], cívico, civil, civilizado …allin QRUY [=], homogeneizar …trigu hak’uta sara
sumaq warmi, mujer cívica; [soc.] (allin), hak’uwan allinta taqruy, homogeneiza la ha-
atento, educado, sociable / ALLIN SUMAQ rina de trigo con la de maíz // ALLIN TARI-
KAY [abstr.], civilidad; [+v.], franqueza // KUY [pos.], fortuna {en los sucesos} / ALLIN
ALLIN SUNQU (allin sunquyuq) {[psíq.] TIYAY [hum.] «+cult.», calobiótica; [hum.]
[pos.]}, bondadoso, noble; afable; (llanp’u «fig.», anchura; «fig., fam.», vidorra; «cult.»

28
(qhapaq tiyay), burguesismo; (fr. sust.), un «fam.», verse {con algo} // ALLIN UNAYYAY
buen pasar / ALLIN TARIKUYPI RIKUKUY [+t.], añejarse {para bien} // ALLIN URAPI
[-mat.], estar asomado a buena ventana // (c*) [R.] «fam.», en hora buena, enhorabue-
ALLIN TIYAY [+soc.], bienvivir / ALLIN TI- na ...allin urapi chayaramunki, has llegado
YAYMAN TUKUY [±soc.], aburguesarse // en hora buena; «±ant.», norabuena / ALLIN
ALLIN TIYAQ [-mat.], ancho; [soc.], burgués URASLLA (fr. adv.) [t.] «fam.», ras con ras //
// ALLIN TUKUY [±mat.] «fig.», redondear; ALLIN UTAQ MANA ALLIN [+/-] (def*), ma-
[psíq.] «fig.» ◊(allin yuyay), afinar {el enten- niqueo …paypaqqa imapas allin utaq mana
dimiento}, aguzar {para acabar} …qhaway, allin[mi] kanan, tiene que ser en todo un ma-
allinta tukuy yachanaykita, mira, aguza para niqueo [= para él todo tiene que ser o bueno
lo que tienes que aprender [= finaliza bien tu o malo, sin término medio] / ALLIN UTAQ
lección] / ALLIN TUKUCHIY [-mat.] «fig.» MANA ALLIN KAY [abstr.], maniqueísmo //
(allin yachay), edificar {el bien} / ALLIN ALLIN UYAY [psíq.], centrar {la atención},
TUKUPUNA [pos.], satisfactorio {de un agra- prestar {atención} / ALLIN UYA, ALLINMAN
vio} // ALLIN TUPAY {[psíq.] [=]}, compene- RIKCH’AKUN (allin uyayuqmi, impas allin)
trarse, congeniar …allintachu tupaykunki (fr.) «ref.», una buena boca hace buena cara;
qhariykiwan, ¿te has compenetrado bien la buena portada honra la casa, al buen ves-
con tu marido?; «fam.», conectar; «±us.», tir, puertas abiertas ¶ / ALLIN UYAYUQ [fís.],
consonar; [mús.], acordar, concertar {las vo- encarado // ALLIN UYACHIKUY [Exp.], ser
ces}; [gen.] (tupay), corresponder, jugar; bien oído // ALLIN UYAKUY [psíq.], concen-
combinar; convenir, proceder, venir {bien}; trarse // ALLIN UYARIY [aud.], alcanzar {con
(sust.), compenetración; [abstr.], consonan- el oído}, percibir {bien}; distinguir; (sust.)
cia; congruencia; [indiv.], conveniencia, co- [mús.], acorde {con sonoridad}; [abstr.], con-
yuntura, proporción; [gram.], concordancia; sonancia; {[lit.] [±cant.]}, asonancia; [abstr.]
[mús.], acorde / ALLIN TUPAQ (adj.) [lóg.], «fig.», sentido …allinta uyarinki, manan
coherente; «cult.» (allin tupachiq), con- chaytachu ninay karan, tómalo el sentido
gruente; «+cult.», congruo; [a.], consonante [bueno], yo no he querido decir eso // ALLIN
/ ALLIN TUPASQA [+fig.], proporcionado; UYARICHINA [instr.], sonorizador {de radio}
«fig.», compacto; [líq.], cargado; (sust.) // ALLIN UYARICHIKUY [mús.], oído {musi-
[gram.], sintaxis; (fr. adv.), a la altura de <+ cal}; [sens.], eufonía / ALLIN UYARICHIKU-
pron.> // ALLIN TUPACHIY, [fís.] concertar NA (ch’uya uyarichikuna) [+instr.], sonoriza-
{las partes}; [-mat.], distinguir …Gladyschaqa dor / ALLIN UYARICHIKUQ [pos.], sonoro;
allinta tupachin pis sumaq runa i pis iskay «cult.», eufónico // ALLIN UYARIKUY [psíq.],
uyayuq kashan, Gladys distingue a la buena abrir los oídos; (sust.), sonoridad / ALLIN
gente de los hipócritas; [a.], aconsonantar; UYARIKUQ (adj.), auditorio // ALLIN
[gram.], concertar; (sust.), consonancia // UYWASQA [±hum.], nutrido; [-mat.], civili-
ALLIN TUPAYKUY [+soc.], caer {bien} // zado; (sust.) [soc.] (sumaq kay), crianza, edu-
ALLIN T’AQSAY [fís.], lavar …allin t’aqsakuq, cación, urbanidad; [+abstr.], principios {éti-
con buena lavada / ALLIN T’INKUSQA cos} // ALLIN WACHAY [+cant.] (wachay),
[mat.], reforzado // ALLIN UMA [abstr.] fertilidad; productividad / ALLIN WACHAQ
«fig.», fuste …allin umayuq runa, hombre de ◊(allin) [+efect.], fértil, productivo // ALLIN
fuste; «fam.», genio …allin umayuq, con WANP’UY [mar.], singlar; (sust.), singladura
buen genio / ALLIN UMAYKIWAN «fam.» // ALLIN WAQAYCHAY {[+f.] [+fr.]}, blindar …
[+ens.] (allin yachaspa), sabiamente / ALLIN allin waqaychasqa, blindado; (sust.) [abstr.],
UMAYUQ [lóg.] «fig.», coherente; [fís.] blindaje / ALLIN WAQAYCHANAPAQ [col.],
«técn.», apolíneo …qanqa diktun faktunmi blindaje // ALLIN WAQTAY {[+f.] [+fr.]}, fajar;
kanki, ñuqataq allin umayuq, tú eres dioni- (sust.), escurribanda, zurribanda / ALLIN
síaco y yo apolíneo; (sust.) «fam.» (yuyaysa- WAQTANAKUY [fís.], fajarse …allinta waq-
pa), dotes, talento / ALLIN UMALLIKUY tanayukunku paykunapura, mana mancha-
[abstr.] «coloq.», considerar, reflexionar; yukuspa, se fajaron entre ellos, sin ningún

29
miedo // ALLIN WAÑUY {[-efect.] [pos.]}, yacharikuy) (fr.), ponerse la venda antes de
eutanasia / ALLIN WAÑUCHINA [concr.], hacerse la herida; ponerse el parche antes de
eutanasia {producida} // ALLIN WARMA que reviente el chupo ¶; (sust.), magisterio
[hum.], buen mozo / ALLIN WARMIÑA {recibido}; [abstr.], edificación ...hirq’i qas-
<fem.> [fís.], maduración {de la mujer} / qanmanta pacha allin kayta yachachikunku,
ALLIN WATAPI KAY (fr.) [+pos.] «fig.», estar recibió desde niña edificación en el bien //
en gracia // ALLIN WATUY [abstr.] «coloq.», ALLIN YACHAKUY [+pos.], realizarse …ma-
olfato / ALLIN WATUKUQ [fut.], auspicioso; chu-payakuna qhawayninpi allinta yachakun,
[mil.] «cult.» (allin qhawaq), estratega // en el cuidado de los mayores se ha realizado;
ALLIN WAYK’UY ÷(allin wayk’uq) [alim.], (fr.), entrar con buen pie, entrar con pie de-
arte {culinario} …allin wayk’uq warmi, mujer recho; (fr. sust.), caballo de batalla // ALLIN
que domina el arte culinario [= que cocina YACHAKUQ [abstr.], eminente / ALLIN YA-
bien] / ALLIN WICHAY [com.], mejorar {el CHANAKUQ [+soc.], avenido {con otro} //
precio} / ALLIN WILLARICHIKUY [comun.], ALLIN YUYAY [lóg.], discurrir {sutilmente};
beber en buenas fuentes / ALLIN WI- (allin umallikuy) «coloq.» (hamut’ay), re-
LLKAYUQ (fr. adj.) [hum.], bien nacido / flexionar; «fig.», adelgazar, afilar {el ingenio};
ALLIN WINAKUY (allinta winakuy) {[-dist.] «fam.», cuidar …payqa allintan yuyan nis-
[pr.]}, entremeter, remeter {los pañales} … qanta qanmantaqa, ese cuida lo que dice
allinta winayunki, se los remeterás bien // más que tú; (fr.) «fig.», afilar las uñas; (sust.)
ALLIN WISQ’AY [fís.], aturar / ALLIN [abstr.] (yuyay), inteligencia, talento; (allin
WISQ’ASQA [+int.], hermético // ALLIN YA- allichay), táctica …allinta yuyayukuspa, ima-
CHAY [abstr.], saber, ser {diestro} …qusanmi pas usqhay ruway, hacer alguna cosa con
allintapuni allchan karrukunata, su marido [una buena] táctica; [+abstr.], silogismo /
es diestro en arreglar carros; (allin yachaq- ALLIN YUYAYNINTIN RUWAY (fr.) [-mat.],
nalla kay) (fr.) [anim.], faltarle sólo hablar con los cinco sentidos // ALLIN YUYAYNI-
...allin yachaqnalla kan, sólo le falta hablar YUQ [psíq.], inteligente; talentoso, talentu-
<a ese perro>; (sust.), experiencia; aptitud, do // ALLIN YUYAYNIYUQ KAY (v.) «asert.»,
capacidad; [-mat.], aplicación, estudio; tener su alma en su armario; [psíq.] «fig.»,
«fig.», ojo; [abstr.] (ancha allin yachay), por- brillar / ALLIN YUYAYNIYUQMI KAY [psíq.],
tento, prodigio; (adj.), sapiencial …allin ya- estar en forma // ALLIN YUYAYÑA [psíq.],
chay parlay, discurso sapiencial // ALLIN YA- maduración {intelectual} ...allin yuyayuqña,
CHAYNIN ◊(yachaynin) [abstr.], sabiduría, ya ha alcanzado en la maduración <mental> /
sapiencia / ALLIN YACHAYNIYUQ [+pos.], ALLIN YUYAYWAN KUTICHINAKUY [lóg.],
enjundioso // ALLIN YACHAYSAPA [-mat.] silogizar // ALLIN YUYASPA [+lóg.], consis-
«fig.», tablas …ña allin yachaysapaña, con tente / ALLIN YUYASQA [+res.], pensado;
muchas tablas ya // ALLIN YACHAQ [abstr.], (fr. adj.), bien pensado // ALLIN YUYAYUQ
edificante; [com.], mago / ALLIN YACHA- [-mat.], cráneo ¶ // ALLIN YUYACHIY
QPAQA PISILLAWAN NIY (fr.) {«asert.», [Caus.], concienciar / ALLIN YUYARIY
«fam.»} (pisillapaqmi allin yachaqqa), al [efect.], planificar; (sust.), plan …allinta yuya-
buen entendedor con pocas palabras basta / risaq chakraman rinaypaq, haré todo mi plan
ALLIN YACHAQPAS PANTAN [±pos.] para ir a la chacra // ALLINNIN «cult.»
{«asert.», «fam.»}, el mejor escribano echa [++pos.] (allinmi), genial / ALLINNINPAQ,
un borrón; al mejor cazador se le escapa una [Benef.], por el bien parecer // ALLINRAQ
liebre // ALLIN YACHASPA [Ger.], sabiamen- [-t.], nuevo; (sust.) [sex.], tío bueno; <fem.>,
te / ALLIN YACHASQA [-mat.], amueblado tía buena …allinraqmi kashasqa, era una tía
{de cabeza} ¶; (adj.) [+fr.], experto; (sust.) buena / ALLINRAQMI (waliq), de provecho
[-mat.] «fig.», resonancia // ALLIN YACHA- // ALLINCHAY (allichay) [pos.], hacer {bien};
CHIY [±abstr.], educar / ALLIN YACHACHI- [afect.], mejorar, recomponer, reparar;
KUY [ord.], preparar; [psíq.], apercibir, pre- «fam.», limpiar {de defectos}; «±us.», embo-
venir; [abstr.], edificar {el bien}; (allin nar; [+cant.], adornar, ornar; ornamentar;

30
ataviar, engalanar; [+vert.], relevar2; [±cant.], vaya bien] / ALLINLLA[YÁ] KAY [R.], anda
acomodar, aplicar …frasadata pallayku- con Dios / ALLINLLA HAP’IY [±f.] (allin
nawan allichanan, tiene que aplicar [bien hap’iy), mantenimiento / ALLINLLA KAQ
aplicado] el bordado de la manta; esmerar; {[pat.] [‡cant.]}, estacionario [tirando a mal]
[-mat.], regular; «fam.», apañar {un asunto}; / ALLINLLAÑA (adj.) [++pos.], perfecto;
[soc.] (sanp’ayachiy), pacificar; (allichay) (allinllanña) «coloq.» (aywa) «pragm»,
(sust.), mejora, mejoría; perfección; [soc.], adiós, que vaya bien / ALLINLLATA [hum.],
regulación; [+cant.], adorno, ornato; [±cant.], cómodo ...allinllata tiyayta munan, le gusta
acomodo, arreglo; [+abstr.], maestría, per- vivir cómodo; [+cant.] comodón // ALLIN-
fección / ALLINCHAQ [gen.], beneficiador; MAN [±cant.] (as allin), razonable / ALLIN-
[soc.], regulador; [part.] (allinyachiq), pacifi- MAN TUKUPUY [transf.], humanizarse /
cador / ALLINCHANAPAQ [Benef.], meliora- ALLINMANTA ASWAN ALLINMANRAQ (fr.
tivo / ALLINCHASQA [+res.], arreglado; adv.) [+cant.], a más y mejor // ALLINMI
(sust.) [arq.], ático {de la cornisa} // ALLIN- (cat*) «interj.» <acuerdo>, ¡perfectamente!;
CHAPAQ [fut.], mejorable // ALLINCHAKUY «fr. interj.», ¡está bien!; (adv.), bien allinmi
(allichakuy) [pos.], prepararse ...allichaku- kashayku, estamos bien <de salud>; firme ¶;
sunchis, nos preparemos [para eso]; [+cant.], (fr. adv.) {[psíq.] [pos.]}, a pedir de boca …
perfeccionarse; [soc.], formalizarse; <tr.>, allinmi lluqsiruwan, me ha salido a pedir de
habilitar {para un viaje}; (sust.), preparación; boca; {[fís.] [+f.]} «fig., fam.», a prueba de
habilitación; perfección; [±res.], mejora- bomba; (adj.) [gust.], legal ¶; [gen.], genial;
miento, perfeccionamiento // ALLINCHA- (fr. sust.), bocado sin hueso. V. sumaqllaña /
NAKUY (allichanakuy) <rec.> [→ ←], ajustar ALLINMI CHAYPI «asert.», bien está San Pe-
{las partes}, transigir; transar ¶; (fr.) [+pos.], dro en Roma / ALLINMI KAY [-pat.], estar
ponerse a bien; (sust.), transacción; [pos.], como un reloj; «fig.», venir el parto derecho;
arreglo {entre las partes}, avenencia, conci- (sust.), genialidad // ALLINNIY [fís.], bienes-
liación; (sust.), reformismo / ALLINCHA- tar {moderado} / ALLINNIN [+pos.], raro, so-
NAKUY MUNAQ [hum.], reformista // bresaliente; (sust.) [-t.], lo último / ALLIN-
ALLINCHARIY [±efect.], habilitar ...chaytaqa NINPAQ [pos.], aprovechable /
allincharisun puñuna wasipaq, en cuanto a ALLINNINPAQ KAY [+soc.], redundar {en
eso, lo habilitaremos para dormitorio; (sust.), bien de alguien}; «±us.», refluir; «fig.», re-
habilitación {para comenzar algo} // ALLIN- fundir // ALLINNINCHISPAQ (cat*) (fr.) «co-
CHU {«pragm.» «interj.»}, ¡listo! ¶; [R.] loq.», tened y tengamos // ALLINNIYUQ
(mana imamantapas), de nada; <al respon- (allin kayniyuq) [soc.], servicial. V. kaqniyuq
der al saludo> ¡hola! // ALLINKUNA [gen.], // ALLINÑA [+t.], de tiempo …allinña kay,
bienes (©: acensuados, alodiales, antiferna- ser para tiempo // ALLINPAQ (allinpaqmi)
les, forales, fungibles, heridos, libres, mue- (fr. adv.) [>pos.], de bien en mejor; [+com.]
bles, parafernales, profecticios, reservables, floreciente, próspero …allinpaq nigusiyun,
secularizados, sedientes, vacantes...); [abs- negocio próspero (allinpaq kay) (sust.), bien;
tr.], floresta // ALLINLLAY [+com.], ganar, beneficio; (fr.), venir en son de paz …wasiyki-
prosperar …allinllani musuq llak’anaypi, he man hamuni allinpaq rimanakunanchispaq,
ganado en mi nueva empresa // ALLINLLA he venido a tu casa a que hablemos en son
(adv.) [mod.], llanamente; [-mov.], mansa- de paz; «interj.» (allinchá), ¡milagro! …
mente …allinlla mayu wantushan, mansa- allinpaq mana rikhurimunchu, ¡milagro que
mente [= manso] el río inunda [la orilla]; no se ha presentado! / ALLINPAQ KAY [Be-
[soc.], consideradamente; [+abstr.], digna- nef.], aprovechar, servir {para algo}, valer;
mente; (adj.) [‡mov.] (allilla), lento, manso; (sust.), adecuación, aprovechamiento;
[a.], sencillo …allinlla qillqay, escritura senci- [gen.], bien, utilidad; [soc.], nivel; (fr. sust.),
lla; [mús.], andante; (cat*) (v.), sosegar; (fr.) nivel de vida // ALLINPI [mod.], a tono …
«pragm.» <despedida>, adiós, con Dios, que- allinpi kay, estar a tono / ALLINPI HAP’IY
da con Dios ...allinllayá!, ¡adiós! [= que te [abstr.] «fam.», conceptuar; «+cult.», dipu-

31
tar, reputar …allinpi hap’iwanku, chaymi wa- (k’achata {+ v.} [sens.], potencia …allinta uya-
qyawankupuni llank’anaypaq, me concep- rini, tengo potencia para oír / ALLINTA ATI-
túan [bien] y por eso me llaman siempre a PAKUY [ens.], rajarse ¶ / ALLINTA AWAY
trabajar; «coloq.», tener {por alguien}; (fr.), [-d.] «fam.» (mat’iy), astringir / ALLINTA
mirar con buenos ojos / ALLINPI KAY (fr.) CH’UNQAYKUY (fr.) [-dist.] «fam.», pegar
«fam.» {[t.] [pos.]}, estar picado el molino // una ventosa …taytayman churinkuna allinta
ALLINPUNI [++pos.], importante, relevante; ch’unqaykun, a mi padre sus hijos le han pe-
exitoso; [+cant.] (aswan allin), mejor; (su- gado una ventosa / ALLINTA CH’UTIKUY
maq), monumental …allintapuni, monumen- {[+f.] [int.]} [±dist.], rajarse ¶ / ALLINTA DA-
talmente; estelar; [++cant.], excelente, fabu- LIY (fr.) {[+f.] [+fr.]}, dar para el pelo; (sust.)
loso; «fig.», raro; «fam.», bestial; «cult.» (daliykachay), meneo, tunda // ALLINTA
(kusapuni), prestante; (alinninpuni) HAP’IKUY [-mat.] «fig.», estar metido en ha-
[+++cant.] «fam.», requetebueno; (allin rina / ALLINTA HAP’IYKUKUY [fís.], sacar el
p’achapuni kaq) [conf.] (munaypuni kaq), alma // ALLINTA MAQAYKUY [fís.], dar caña
vestidor ...allinpuni p’achanmanta, por un / ALLINTA MIKHURINAPAQ [±com.], suel-
traje vestidor; <antep.>, real2; (adv.), exce- do base; media canasta / ALLINTA MI-
lentemente; distinguidamente, eminente- RAYKUY [>soc.], hacer camino / ALLINTA
mente; «expr.», ¡menudamente!; (fr. adv.) MULLKHUKUY [com.], rascarse el bolsillo /
[-mat.], de campanillas; ($), de pecado, de ALLINTA MUNAKUY [psíq.], bienquerer /
vicio; (alinmi), a pedir de boca; de buen tono; ALLINTA PARAYKUY [+líq.], correr los cana-
viento en popa; como un rosa, como las pro- les / ALLINTA Q’IWIYKUY [±mat.], meter en
pias rosas; [t.], a tiempo …allinpuni hamus- cintura …allinta q’iwiyusayki kunanmanta
hanki, llegas a tiempo; en tiempo; (sust.) pacha, te voy a meter en cintura desde ahora
«±us.» (suwirtiyuq kay), venturanza / en adelante // ALLINTA QHAWAY {[sens.]
ALLINPUNI HAMURANKI «pragm.» <salu- [+cant.]} (qhaway), velar / ALLINTA
do> [++pos.], ¡tanto bueno por aquí! / QHAWARIKUY (fr.) [-mat.] «coloq.», andar
ALLINPUNI KAY [+v.], merecer la pena, valer con pies de plomo …allinta qhawarikuspa
la pena; (sust.), relevancia // ALLINRAQ purina, hay que andar con pies de plomo
(dur.) [fut.], servible / ALLINRAQ KASQA [con la gente] // ALLINTA RIMAY [±mat.],
[‡pat.], telendo …ALLINRAQ KAKUSHAN, vocalizar; (sust.), vocalización; [+cant.], re-
está telendo // ALLINRAQMI {[hum.] cancanilla / ALLINTA RIMAPAKUY (fr.)
[‡2ª/3ª]} «fig.», lamido // ALLINTA (adv.) [-soc.], despacharse a gusto // ALLINTA
÷(allin) [+pos.], bien …allinta puririchiy, en- RUWAY [+pos.], genialidad // ALLINTA
cáuzalo bien; firme …allinta hap’iy rakhu ka- RUWAYKUY (fr.) «irón.» [neg.], montar el
buyata, sujeta firme la maroma; [+cant.] número, montar la de San Quintín …kalli pa-
(cat*) «fig., fam.», horrores …allinta t’inka- tapi allinta ruwayuni, mana qunqananpaq,
nallarakuyku, nos hemos divertido horrores; en plena calle he montado el número, para
[abstr.], razonablemente; fácilmente; gusto- que no lo olvide; hacer una sonada // ALLIN-
samente …allinta ruwaruyman, yo gustosa- TA SAQTAYKUY [neg.], hacer charqui <a al-
mente lo haría; «fig.», agudamente; [±cant.], guien> ¶ / ALLINTA TIYAY. V. aknata tiyay /
favorablemente …allinta nisaq qanmanta, ALLINTA TUKUY [pos.], llegar a <buen>
hablaré de usted favorablemente; [+cant.], puerto / ALLINTA T’IQIY [-soc.], arrequintar
fuertemente; intensamente, profundamen- ¶ / ALLINTA UYARIY (fr.) [-mat.] «fig.», oír
te; (allinta {+ -ykuy}, bravamente, copiosa- bien, tomar {a conciencia} …allinta uyarini-
mente; brillantemente; (fr. adv.), a base de puni tukuy ch’usaqnakunapaq kaqkunata, he
bien, en grande; [sens.], en voz alta; [-mat.], oído bien todo lo que se refiere a los viajes
de acuerdo, de mancomún …allinta ruwanku, <que se van a hacer> / ALLINTA UKYAYKUY
lo han hecho de [común] acuerdo; [+res.], a [fís.], dar un tiento / ALLINTA WAQTUTA
tiro hecho; (fr. conj.), a bien que …allinta ha- HAP’IY (fr.) [+alc.] «fam.», pillar una zorra /
muranki, a bien que viniste / ALLINTA {+ V.} ALLINTA YACHAY [abstr.], llevar en la me-

32
moria; [soc.], llevar recado // ALLINTAN sust.}; «cult.», recorrer; (allichay), hatear …
(allintanña) (fr. adv.) [+verd.], de buena tinta ña allchaniña kayniyta, ya he hateado lo mío;
…allintan[ña] yachani, lo sé de buena tinta / «cult.», enquiciar; [±cant.], aviar …allchaku-
ALLINTAPUNI [+pos.], singular; (fr. adj.) saq purinaypaq, me aviaré para el camino;
[+cant.], buen rato …allintapuni rurusqa, ha- arranchar2; [+cant.], atildar; [part.], quitar {el
bía habido buen rato de frutos; (adv.), emi- polvo}; preparar {el vestido} …allchay p’acha-
nentemente …riman allintapuni huñunaku- ykita, prepara tu ropa; «coloq.» (allchaykuy),
ykunapi, en las asambleas habla armar; [agr.], aperar; rehoyar; [comun.], ba-
eminentemente; (fr. adv.), a las mil maravi- chear …allchakuna, los arreglos [de los ba-
llas; (sust.), vendimia // ALLINPAKUY [=], ches en la carretera]; [alim.], perdigar;
regularizarse // ALLINYAY {[proc.] [pos.]}, [-mat.], enhilar; {[-mat.] [adm.]}, castigar {un
mejorar, prosperar; progresar; «coloq.», escrito}; [com.], redondear, sanear {un nego-
avanzar; «fig.», florecer; «cult.», medrar; [>], cio}; [abstr.] «fam.», solucionar …ama llaki-
superarse; (fr.), ir a más; «fam.», hacer carre- kuychu, allcharikullanqa, no tengas pena;
ra; hacer baza; (sust.), mejora, prosperidad; que se va a solucionar, seguro; (sust.), apaña-
progreso; medro; «±us.», medra; [psíq.], dura; «fig.», recorrido / ALLCHAYNIN [agr.],
desahogo; «±ant.», dilatación …thak nin, lla- beneficio // ALLCHANA (allichana) [fut.], re-
pan llakinkuna hinaspa allinyan, se serenó, mediable; (sust.) {[afect.] [fut.]}, reforma
de ese modo tuvo una dilatación de todas {prevista}; [±pos.], remiendo; [comun.], ba-
sus penas; [neg.] ($), corrección, enmienda / cheo; [soc.] «fam.», chapa {laboral}, …Ima
ALLINYAQ [pos.], favorable; [fís.] «fig.», ri- allchanawanpis tiyakullan wasipi, ¡con qué
sueño / ALLINYASQA [+res.], acendrado, su- chapas se gana no más la vida en las casas!;
bido // ALLINYACHIY [abstr.], mejorar, per- [±neg.] ($), chapuza; {[concr.] [med.]} (hawi-
feccionar; «cult.», optimizar; optimar; na), ungüento; [±instr.], aglutinante; (allcha-
«+cult.», sutilizar; [gan.], encastar; [±cant.], napaq) {[ind.] [líq.]}, reparador; / ALLCHA-
pergeñar; [psíq.], sosegar, tranquilizar; [psíq.] NAPAQ [fís.], recambio, repuesto; [neg.] ($),
«fig.», alimentar {la virtud}; acicalar {el espí- droga // ALLCHAQ [Ag.], apañador, aviador2;
ritu}; [-mat.], componer; «cult.», restablecer [part.], fumista; (allchariq) [agr.], aperador;
…Piru Ikuwadurwan chayraq allinyanachi- (allchana) [gram.], modificador; epíteto /
kunku, Perú y Ecuador recién han restableci- ALLCHAQ RUNA (karritira allchaq runa)
do [relaciones]; reconstituir; [part.] (thani- [hum.], caminero / ALLCHASQA [orn.], apa-
chiy), desinflamar; (sust.), optimización; ñado; «fam.», aseado; (fr. adj.), en caja;
«+cult.», optimación; [±pos.], restableci- (sust.) [±res.], apañamiento // ALLCHACHAY
miento // ALLINYACHIKUY [med.] (qhaliy [±mat.], remendar // ALLCHACHIY [-vol.],
kay), sanidad {producida} / ALLINYACHI- momificar; (sust.), momificación // ALL-
KUQ (kallpachaq) [biol.], proteína; (adj.), CHAKUY [transf.] «coloq. | fam.» (alli-
proteínico // ALLINYAPUY [>cant.], ir a más chakuy), apersonarse, desafearse; [conf.],
…Piru suyu allinyapushan, El país del Perú adaptarse, prestar; [t.], mejorar {el tiempo};
está yendo a más; [pat.], evolucionar {favora- [com.], encabezarse; [-mat.], enmendarse …
blemente} …unquq allinyapun, el enfermo ha manachus hina allchakuqmanchu, no creo
evolucionado favorablemente // ALLINYA- que se fuera a enmendar; <tr.>, recuperar,
RIY (alliyariy) [med.], alivio, mejoría {de mal rescatar; (fr.), dar de sí …chunpaqa imayna-
físico} / ALLINYARIQ [Instr.], aliviador // tapis allchakullanmi, la chompa da siempre
ALLINAPAQ RUWAYKUY [med.] (kallpa- de sí, del como que sea; (sust.), reparamien-
chakuy), anabolismo /// ALLCHAY ◊(allichay) to; «fig.», policía / ALLCHAKUN CHAYWAN
[pos.] «+fam.», arreglar …aqhata paqarinpaq {«expr.» «irón.»} [neg.], que le aproveche;
allcharusaq, arreglaré [disolviendo] la chicha «fig., fam.», arrópese con ello / ALLCHAKU-
para mañana; «coloq.», remediar; «fig.», es- NA (allchakunapaq kuwartu) [loc.], gabinete,
camondar …allchasun, lo escamondaremos; tocador2 // ALLCHAKUQ [orn.] «fig.», peina-
«fam.», apañar, enmendar; reparar; hacer {+ do / ALLCHAKUQLLA [±cont.] «coloq.»

33
(ruwana), armable2; [-mat.] (paskanalla), re- [++cant.] (suyu), país, tierra …karu allpapi,
soluble // ALLCHAKUSPA [++t.], con las bo- en lejanas tierras; [+cant.] (marka), región;
tas puestas // ALLCHANAKUY <rec.> [com.], [±cant.], territorio; [part.], campo {abierto};
negociar ...all[i]chanakunqaku, negociare- «fig.», área; «fam.», suelo, superficie …ama
mos; rescontrar ...allchanakusunchischá, ya allpapi qhuspaychu, no te revuelques en el
lo rescontraremos <uno con otro>; (fr.), en- suelo; suelo {de las plantas}; {[sól.] [agr.]}
trar en juicio <con otro>; (sust.) «fam.», par- (chakra), chacra, parcela, terreno, terruño;
tido; (fr. sust.), modus vivendi // ALLCHAPAY suelo …hatun ñanpaqmi qichupuwanku all-
[- → +], enmendar {el daño}; (sust.), enmien- payta, me expropiaron el suelo para hacer
da …allchapasqa t’aqanakuy liyita, habían una carretera; [veg.] (allpa tiyay), terrario …
hecho enmiendas a la ley del divorcio / ALL- allpapi animalniykuna kashan, tengo los ani-
CHAPASQA [a.], decorado, escenografía // males en el terrario; [urb.], solar, suelo {de
ALLCHAPAKUY [±soc.] «fam.» (ch’arwiy), construcción}; {[vol.] [+cant.]} «vulg.» (pa-
pastelear; (sust.) [-mat.], pasteleo; [±fr.], pas- cha), planeta; (fr. sust.), tierra firme; [±sól.]
tel …chay runakuna allchapakuspa ña (t’uru), barro; [-cant.] (allpa q’usñi), polvo …
hap’irunkuña, ya se ha descubierto el pastel makinwan haywamuwan yana allpata, me
de esa gente // ALLCHAPAYAY [±dist.], cos- alcanzó con la mano el polvo negro; {[part.]
tear2; [part.], trastejar; (hich’aykuy), socalzar [min.]}, mineral; (adj.), agrario; campesino
// ALLCHAPAYACHIY {[+ord.] [+t.]}, poner …allpa warmi kaq, la que es una [mujer]
en solfa // ALLCHARIY [+vis.], atizar, despa- campesina; terroso; «cult.», térreo; «±us.»,
bilar …chay michiruta allchariy, tutayakusha- terreño; terrizo; (allpapi wiñaq), terreno, te-
nchis, ese candil espabílalo, que nos estamos rrero; [+cant.], terráqueo; «técn.», telúrico …
quedando a oscuras; [fís.], componer …ña allpa kallpay, fuerza telúrica; [±cant.], terri-
tullukunata allchariniña, ya le he compuesto torial // ALLPA ALLPA (hallp’a hallp’a) [gas.],
los huesos <rotos> / ALLCHARINAPAQ [Be- polvareda / ALLPA ALLPA KAY [+fr.], terrear
nef.], asistencias {materiales}, mantenimien- // ALLPA CH’UNQAQ [instr.], aspirador {de
to / ALLCHARIQ [hum.], composturero ¶ // polvo} / ALLPA HAYKUNA [gen.], entrante,
ALLCHARIKUY [+orn.] «coloq.» (k’achalli- repunta {de tierra}; [geogr.], cabo / ALLPA
kuy), aparatarse / ALLCHARIKUQ [fís.], bar- HINA [fís.], térreo / ALLPA KUYUY [++mov.],
bilindo, barbilucio // ALLCHARPARIY cataclismo, terremoto // ALLPA LLANK’AY
[±orn.], traspeinar // ALCHARQUY [med.], [agr.], actividad {agraria} ...allpa llank’ayqa
preparado ...allcharapuway hanpikynaypaq, qallarin tarpuywanmi, la actividad agraria
hazme el preparado para que me cure // comienza con la siembra / ALLPA LLANK’AQ
ALLCHARQUKUY (allchaykachakuy) {[act.] [hum.], campesino, labrador; «fam.», terru-
[±pos.]} «fam.» (allichakuy), arreglárselas; ñero // ALLPA LLANK’A ◊(allpa) (rel.), agra-
«coloq.», componérselas, ingeniárselas …ña rio / ALLPA LLUQSINA [geogr.] ($) (allpa
allcharukusaqña, ya me las ingeniaré // ALL- haykuna), repunta {de tierra} / ALLPA MUN-
CHAYKACHAY [+fr.], hacer sábado // ALL- TUNASQA (cat*) (sust.) [mat.], terrero //
CHAYKUY [±efect.], armar, montar {algún ALLPA MUYUPAYAQ ◊(killa) [astr.], satélite
mueble o aparato} …puñunata allcha[yu] // ALLPA PATA [loc.], secadal {para el ba-
sunchis puñunanchispaq, montemos la cama rro} / ALLPA PATALLAN (phalaspa) {[‡vert.]
para que podamos dormir en ella; <tr.> (fr.), [ext.]}, terrero …allpa patallanta phalas-
meter en cartabón ¶ // ALLCHAYKUKUY qa rin, vuela terrera [el ave] a ras del sue-
[mil.], ponerse en arma. lo // ALLPA PICHAY (allpa ch’utiy) {[afect.]
[pos.]}, desempolvar …kunan p’unchay
ALLKHA [fís.] «±us.» (llaklla), intocable {el mús-
pichakun ñut’u allpa kaymanta, hoy toca
culo}; tocado {de dolor}.
desempolvar este sitio; «±us.», despolvar
ALLPA —(hallp’a), {[mat.] [sup.]} [gen.], tie- / ALLPA RUNA [etn.] «coloq.» (llaqtayuq),
rra …chay allpaqa allin kukapaq, esa tierra nativo / ALLPA TUPUY [m.], agrimensura
es buena para coca; {[part.] [+d.]}, roca; // ALLPA UKHU [+prof.], subsuelo / ALLPA

34
UKHU SUNQUN {[-vert.] [int.]} subsuelo … ALLQA ÷(alqa) [corp.], meato; vacuola; (all-
Anti allpa ukhu sunqunpi quri qullqi kanraq, qa ñawi), blanco {de los ojos}; [pat.] (yuraq-
todavía queda oro y plata en el subsuelo de chakuy), decoloración {de la piel}, depigmen-
los andes // ALLPA UKHUNPI [loc.], sote- tación; [±curv.], haba …hatun rumicha allqa
rraño // ALLPA WAYQ’U [±vert.], escarpa // kasqa uqi yuraqniyuq, la piedra grandota te-
ALLPA YACHAY [ens.], edafología / ALLPA nía habas de color blanco grisáceo; [+sup.],
YUPAY {[afect.] [m.]}, mojona // ALLPAKA- rodal; (adj.) [anim.], berrendo, jaspeado,
MA (khurpa khurpa) [fís.], terregoso, terro- manchado {por zonas}, pío3, overo ¶; tor-
so; (sust.), terrosidad / ALLPALLAPI TIYAY do; salpicado, variopinto …allqa waka, vaca
[+abstr.], territorialismo …urpikunata riq- salpicada [con manchones]; «coloq.», arro-
sini hallp’allankupi tiyaqta, sé que las palo- dalado; [mat.], variado {de color}; rayado;
mas practican territorialismo / ALLPAMAN [agr.], libre {de siembra} / ALLQA ALLQA {[2]
PANPANA [mec.], toma de tierra / ALLPA- [±2ª]}, a rayas, intermitentemente; (adj.),
MANTA [±gen.], terrestre; (fr. adj.) (kayman- rayado; interpolado; [anim.], remendado
ta), de la tierra; {[part.] [veg.]}, de la tierra / ALLQA KAY (dur.), entrepelar / ALLQA
/ ALLPAN [soc.] (kunsihu allpan), municipio, ÑAWI {[df.] [anim.]}, dragón / ALLQA SILLU
término {municipal} // ALLPAPAQ [Benef.], {[def.] [fís.]}, mentira {de las uñas}; «técn.»,
terrero / ALLPAPI [loc.], campal …allpapi selenosis / ALLQAMARI ÷(aq’amari) (aim.)
awqanakuy, batalla campal // ALLPAQ SUN- ◊(aqchi), [anim.], alcamar ¶, dominico, sa-
QUN [+prof.] «fam.» ◊(aya sankha), sepulcro cre; (qiqinqa; qiriqinqi), atahorma, caracara /
/ ALLPAQ YACHAYNIYUQ [hum.], edafólogo ALLQAYUQ [poses.], rayoso. // ALLQACHIY
// ALLPASAPA [+cant.], terroso; polvorien- ◊(hark’ay) [-mov.], atajar; [±t.], entrecortar,
to; «cult.», pulverulento; «±us.», polvoroso interrumpir {lo empezado} // ALLQAYAY
/ ALLPAWAN YACHANAKUY [abstr.], telu- [±c.], mancharse {el color}.
rismo / ALLPAYMANAQ [-t.] «cult.» ◊(wa-
ALLQAQUNPIS (©) [veg.], variedad {de papa}
ñuq), mortal, perecedero / ALLPAYNIN
/ ALLQAYWARMI (©) [veg.], variedad {de
[±mat.] «fig.», cuna; [agr.] «fam.», terrones
papa}.
/ ALLPAYUQ [etn.] «fam.», autóctono …
allpayuq runa, persona autóctona; [+cant.] ALLQAWISA ◊(wisa) {[mil.] [gen.]}, oficial; ca-
(llapan allpayuq), latifundista // ALLPACHAY pitán, coronel; brigadier; [cult.], oficial {del
[afect.], empolvar; [efect.], pulverizar …k’ur- ejército inca}.
pakunata marunawan allpachay masigu ALLQU ÷(alqu, allqhu) ÷÷(anuqara) [anim], pe-
churananpaq, pulveriza los terrones con el rro; «cult.», can; alco ¶; «desp.», chucho;
mazo para poner el almácigo; [agr.], acollar, [part.] ©: faldero, mastín; (hatunkaraq all-
recalzar // ALLPACHAKUY <refl.> {[afect.] qu), podenco; (q’ala), galgo; (kasadur allqu),
[-orn.]}, empolvarse ...qhuspasqaykirayku lebrel; (muskhipakuq allqu), sabueso; (ñat’a
allpachakunki, te has empolvado por revol- allqucha), pequinés; (sallqa allqu), lobo;
carte / ALLPACHAKUQ [fís.], pulverizable // (alano, ardero, bucero, braco, chihuahua,
ALLPACHARQUY [-orn.], deslustrar …ALL- chino, danés, de aguas, dogo, faldero, goz-
PACHARUNKI, lo deslustrarás // ALLPANAY que, pachón, pequinés, perdiguero); (adj.),
{[afect.] [pos.]} [gen.] «cult.», desempolvar perruno …allqu uhu, tos perruna; [hum.]
// ALLPANCHAY [agr.], aporcar // ALLPAYAY «fig.» (sirpa), infame, traidor, vil; «fig.», co-
(allpayapuy) {[proc.] [--vol.]}, pulverizarse; barde …ama allqu kaychu, turu pukllayman
(sust.), pulverización // ALLPARIY (allpay) haykuy, no seas cobarde [como perro], entra
[psíq.] «fig.» ◊(k’uchiykachay), afanarse. a torear; «fam.» ocioso; servil; «fig., fam.»,
ALLPAQA. V. hallp’aqa. indigno …allqu simi, lengua indigna <de ser
hablada>; [+cant.], grosero / ALLQU AKA
ALLPUNTU [veg.], flor {de la papa}.
{[mat.] [neg.]}, canina / ALLQU CHAKU
ALLQAY ÷(alqay) [neg.], tener {fallos}; [anim.], [col.], jauría {de caza}, rehala ...allquchaku-
fallar {en la producción o reproducción} // ta hurquy, suelta la jauría // ALLQU HINA

35
{[mod.] [neg.]}, perramente; (sust.) «vulg.», chiy), avasallar, sojuzgar; [+f.] (munaykuy),
celo …china allqu hina qharita maskhas- subyugar; [sex.], violar; [psíq.], degradar,
hanki, estás buscando al hombre con celo envilecer; <refl.>, envilecerse; (sust.) [mat.],
[como perra en celo]; (allquhina) (adj.), férula …allquchasqa kanchis, estamos bajo la
perruno; «técn.», canino2 // ALLQU HINA férula [de alguien]; [sex.], violación; [abstr.],
HAYT’ACHIY (fr.) [-soc.] «fig., fam.», poner abyección, bajeza, envilecimiento; degrada-
en la calle, poner de patitas en la calle ...allqu ción; «fig.», fango /// ALLQHITU ÷(alkhitu)
hina hayt’achikun, lo han puesto de patitas [‡cant.], perro {faldero} // ALLQHU. V. all-
en la calle / ALLQU HINA KANISPA (fr. adv.) qu // ALLQHUCHAY—(allquchay) {[psíq.]
[-poses.], como el gallo de Morón, cacarean- [neg.]}, deshonrar, mancillar, vilipendiar …
do y sin plumas …allqu hina kanispa tukunki, warmita allqhuchasqan, ha deshonrado a la
Como el gallo de Morón te encuentras [ca- mujer; afrentar, agraviar, ultrajar; «fig.», des-
careando y sin plumas]; (¢*), como a un pe- dorar; (allqhuchakuy), injuriar, vejar; «fig.,
rro / ALLQU HINA RUWAY (allqhuchakuy) fam.», rebajar; «+cult.», oprobiar; [±cant.],
[-soc.], poner {como un trapo} …mana ha- desairar, menospreciar; despreciar, humillar
yk’aqpas qunqaymanchu panay allqu hina- …chhaynanaraqta allqhuchayunku, le han
ta ruwasqankuta, jamás perdonaré que ha- humillado de qué manera; abusar, avasallar;
yan puesto a mi hermana como a un trapo «fig.», deprimir; inferir {agravio}; «fam.»,
/ ALLQU HINA WAÑUY (trad*) (wikch’usqa maltratar; «fig., fam.», sopetear; basurear ¶;
wañuy), morir como un perro // ALLQU HU- negrear ¶; (c*), aperrear; «fig.» (k’umuchiy),
ÑUQ [hum.], perrero / ALLQU KACHAKUY abatir; «cult.», inquinar; [‡cant.], desautori-
{[-soc.] [+dist.]}, aperrear, soltar {los perros} zar …taytaykita qanqa allqhuchanki, mana
/ ALLQU KAQLLA (rel.) (allqu kikilla), lobe- kasunkichu, desautorizas tú a tu padre, no le
ro / ALLQU KAYUQ [z.], cánido / ALLQU haces caso; someter; [+cant.], anular; [fís.],
KIRU (c*) [+1ª] «fam.» (waqsa), canino / escarnecer; «fig.», abofetear; (allqhuchakuy)
ALLQU KISKA [veg.], espino {de perro}, hier- (fr.), poner<le> el pie sobre el cuello; hacer
ba de alonso; alcoquisca / ALLQU MUNAQ las narices; [-mat.] «cult.» (saruchakuy),
[±psíq.], perrero / ALLQU PHAWANA WASI poner como chupa dómine; (sust.) [abstr.]
[loc.], canódromo / ALLQU RUNA [hum.] (allqhuchakuy), afrenta {de obra}, burla, lu-
«vulg.», perro / ALLQU SURTIYUQ KAY (fr.) dibrio; desdoro, mancilla, oprobio, ultraje,
«fam.», por septiembre, calabazas // ALLQU vejamen; escarnio; «fig.», abatimiento, hu-
UNQUY [pat.] «fam.» (qhansa), rabia / ALL- millación; «cult.», aterramiento; basureo ¶;
QU UNQUY HANPIQ [med.], antirrábico // [fís.], denuesto; (sanka), befa / ALLQHU-
ALLQU UÑA (allquq uñan) (sallqa allqu uña) CHANA [‡v.], despreciable / ALLQHUCHAQ
[-t.], lobato / ALLQU WAÑUCHIQ [ind.], es- [±mat.], degradante, humillante; [hum.],
tricnina / ALLQU WASI {[viv.] [anim.]}, pe- afrentador, agraviador; [sex.], violador /
rrera / ALLQU WISQ’ANA, perrera {muni- ALLQHUCHASQA [+res.], humillado; [sex.],
cipal} // ALLQUCHAHINA QATIY (fr.) «fig., violado // ALLQHUCHAKUY —(allquchakuy)
fam.», bailar al son que tocan …allquchan [<], anularse; [±cant.] «fig.», rebajarse …
hina qatinki, tú bailas al son que él te toca qhapaqpamanta allqhuchakunku, se rebajan
[= le sigues como su perro] / ALLQUHINA ante los ricos; <tr.> (allqhuchay), [±cant.],
[®], agozcado; lobero, lobuno // ALLQUKU- discriminar; agraviar, injuriar, vejar, zaherir;
NA [col.], jauría; «fam.», perrada, perrería avasallar; «fig., fam.», sopapear ¶; (fr.), dar
/ ALLQUKUNA WATAYKUY, atraillar / ALL- en la cresta …sapa rimariqtin, allqhuchachi-
QUMAN KUYTI PHATACHISQAHINA, como wan, cada vez que hablo, me da en la cresta;
alma que lleva el diablo // ALLQUQ [Gen.], [+fr.], tratar a baquetazos; tratar a la baque-
perruno …allquq asnaynin, olor perruno; ta; tratar con la punta del pie ¶; «+vulg.»,
«fig.» (lubuq), lobuno// ALLQUCHAY [-soc.] garrotazo y tente tieso; [-mat.] «fig., fam.»,
«fig.», tener {en menos} // ALLQUCHAKUY tener en menos; [soc.], poner como chupa
◊(allqhuchakuy) [-soc.] «fig.» (k’umuykacha- de dómine, poner como un trapo; (fr.), de-

36
jar nuevo, poner como nuevo; (sust.), injuria, [fut.]}, ojalá no; con tal de que no / AMA-
ultraje; [+abstr.], subyugación / ALLQHU- MÁ. V. amapuni /// AMAN [+neg.], ¡quia! …
CHAKUQ [Ag.], subyugador; <caus.> [-mat.], aman chayta churawankichu chukchayman!,
oprobioso / ALLQHUCHAKUSQA (fr. adv.) ¡quia!, tú no me pones a mí eso en el pelo
[-mat.] «fig., fam.», a los pies de los caballos. / AMAN HANAQ PACHAMAN THUQAY-
CHU, UYAYKIMANMI URMASUNKI [= ku-
ALLUWA (guar.) [veg.], ayúa.
tisunki] (fr.) (c**) «asert.», el que escupe al
ALLUY. V. allwiy // ALLUCHAY [Ø], punzar cielo a la cara le cae; como rezas, medres /
...allucharuykimantaq!, ¡cuidado, que te AMAN HAMUCHUNCHU [+espac.], ¡vade
punzo! <con amenaza>; «±us.», lancinar. retro! / AMAN KACHUNCHU [t.], ¡vade
ALLWAY. V. allwiy // ALLWANA [conf.], aguja retro! / AMAN NIWAYCHU (+c*) (pin nin-
{del telar}. man, hah’a!), ¡no me digas!, ¡quien lo diría!
/ AMAN SIMIYKITA KICHARIYCHU, PAQTA
ALLWIY ÷(awlliy; alluy) [conf.], urdir; ÷(allway), RUWAQMI (fr.) {[±mat.] [Ø]}, en boca cerra-
bordar {en el tejido}; [±t.] (allwiysiy) «fig.» da, no entran moscas [= no vayas abriendo tu
coordinar. V. away / ALLWINA [instr.], telar; boquita, no lo hagas] // AMAÑA (amañan)
[cult.] (takarpu), telar {inca} / ALLWIQ [Ag.], [>+], no más; «‡apel.», no ya …amaña huq-
urdidor; tramador // ALLWI (allwi q’aytu) ta, chunkata apakun, no ya uno, diez se ha
◊(awa) [concr.], urdimbre; (allway), labor llevado // AMAPAS [±verd.], puede que no /
// ALLWIYSIY [conf.], colocar {la urdimbre}; AMAPIS NIY [abstr.], desdén, indiferencia //
[gen.] «±us.», coordinar. AMAPUNI (amamá) [++neg.] (ama), de nin-
AMA (adv.) [neg.] «apel.» (mana) (adv.), no … gún modo, nada …amapuni kaphita tumanki-
aman machankichu, no te emborraches; chu, nada de tomar café; (cat*) (v.), prohibir
nada; excepto …kay qurataqa ama churan- …amapuni lluqsiwankichu, te prohíbo salir
kichu; wakintaqa arí, excepto esa hierba, [= no se te ocurra salir - definitivamente no
pones las demás; (prep.), sin …ama mikhus- saldrás] // AMAQA [pos.] «apel.», no dejes
pa, ¡sin comer! / AMA {+ FUT.} {[±act.] [Ø]}, de {+ inf.} / AMATAQ [neg.] «apel.», cuida-
privar …amapuni lluqsiwankichu, tú prívate do que no. V. manaraq / AMAYÁ, no, pues;
de salir [(c*), no me vas a salir] / AMA {+ (ama Taytay munaychu) (cat*) (fr.), tocar
V.} {[+act.] [Ø]}, negar, prohibir …amapuni madera …amayá, nuqamanqa chay unquyqa
wayk’unaman haykuwankichu, te prohíbo chayaramachunchu, ¡tocaré madera, para
terminantemente entrar a la cocina / AMA que no me dé esa enfermedad! // AMATAY
CHAYWANQA [-], fuera de, fuera de que [neg.] «apel.», privar {de algo}, prohibir, ve-
…mana turay kanman chayqa, amañachá dar …phiyistaman rinanmanta amatarqan, le
chaywanqa allinta kawsaymanchu, fuera de privó de ir a la fiesta; «fam.» quitar; [part.],
que yo viviría muy bien, si no fuera por mi vedar {la caza}; [soc.], vetar; «+cult.», inter-
hermano / AMA HAYK’AQ {[neg.] [++t.]}, decir; (sust.), prohibición, veto; veda …ama-
nunca …wawayki ama hayk’aqpis rikuchun- tay killapi, mana chakuna, en los meses de
chu llank’anaykita, que tu hijo nunca vea tu veda no hay que cazar; entredicho; «cult.»,
trabajo / AMA HINACHU KAY (ama hina interdicción; «+cult.», interdicto; [pat.], ata-
kaychu) «pragm.» [E.], por favor / AMA que {convulsivo} / AMATANAPAQ [Benef.],
MUNAY [neg.], negar / AMA NIY «ant.» prohibitorio / AMATAQ [±act.], prohibitivo /
◊(amatay), prohibir / AMA PHIÑANAKU- AMATASQA [+res.], vedado.
NAYKIPAQ ASWAN «expr.», con paz sea AMA DI LLABIS (esp.) <fem.> (fr. sust.) {[soc.]
dicho / AMA SISA (willka tawri) [veg.], ama- [viv.]} «fam.» (pachaka), ama de llaves;
sisa ¶ / AMA TAPUWAYCHU! «apel.» (ama (sust.), dama.
tapupakuwaychu!), ¡no me hagas hablar!,
¡no me tires de la lengua! …ama tapuway- AMACHAY «±cult.» ◊(yanapay) [psíq.], am-
chu, chaytaq qaqapawaq, no me hagas parar, defender, proteger …allqukunaqa
hablar que eso te pesaría / AMALLA {[E.] amachawanchis, los perros nos protegen;

37
[+cant.], preconizar; [±neg.], escudar; ex- amankay. V. hamank’ay.
cusar, explicar, justificar; [+pos.], favorecer,
AMANSU [veg.], alisma.
patrocinar, tutelar; «fam.», animar; [der.]
«técn.», abogar; fiscalizar; «±ant.», acudir; AMAÑAY (esp. + q.) [+act.], practicar // AMA-
[+act.], amainar {a los contendientes}, atajar ÑACHIY [+fr.] (yachachiy), acostumbrar.
{la pelea}; [rel.], tutelar; [psíq.] (tatichiy), apa- AMAPULA (esp.) [veg.] (sisa), amapola; «fig.»,
ciguar; {[fís.] [-efect.]} ($) (wañuchiy), apagar, adormidera; «-us.», dormidera.
atajar {el fuego} …ninata amachay mana
mast’akunanpaq, ataja el fuego para que no AMARILLU (esp.) [veg.], amarillo.
se extienda; «fig.», acorazar; «fam.» (ama- AMARU (< aim.? AMARU ‘duro’) «cult.»
tay), quitar; [sens.], matar {el brillo}; (sust.), {[anim] [horiz.]}, sierpe; [+cant.], culebra,
amparo, defensa, protección; tutela, tutoría; serpiente; [++cant.], pitón3, serpiente pitón;
«coloq.», guarda; «cult.», tuición; «técn.», {[gen.] [+cant.]} «ant.» (hatun mach’aqway),
abogacía; [der.], abogamiento; [abstr.], apa- ofidio; [cult.], amaro2, amaru; [astr.], cons-
ciguamiento. V. ama / AMACHANAPAQ [Be- telación {de sagitario}; (mach’aqway), ser-
nef.], tuitivo // AMACHAQ [Ag.], defensor; piente; [soc.], tótem {del saber} / AMARU
tutor; «cult.», tutelar; (sust.) (amachaqi), HINA [+curv.] «fam.», serpenteante …mayu
abogado; [part.], defensor; patrono; (yanaq), amaru hina aysakushan, el río discurre ser-
paladín, protector; mecenas, patrocinador penteante / AMARU K’ASPI [mat.], caduceo
…wasi masiyqa artistakunaq amachaqnin- / AMARU Q’ACHU [veg.] (khallwa khallwa),
mi, mi vecino es un mecenas de las artes / amarucacho; (fr. sust.), vara de Jesé, vara de
AMACHAQ MASKHAY [abstr.], providencia San José // AMARUN [+c.] «poét.», arco iris.
// AMACHAQLLA [der.], picapleitos // AMA-
amasay (< masa).
CHAKUY [mil.], reaccionar; [soc.], reaccionar
…pacha tukukunanmanta amachakunanchis, amasisa. V. wayruru.
hemos de reaccionar contra la destrucción
AMASUNA (esp.) [mit.], amazona / AMA-
del planeta; «fig.», acorazarse; (sust.) [+abs-
SUNAQ [gen.], amazónico.
tr.], defensa, demanda, empeño; [abstr.],
redención, refugio; [±abstr.] (amachay) AMATANKA {[aux.] [conf.]} (watu2), piolín.
«fig.», broquel, defensa, protección; {[soc.] amatay (< ama).
[a.]}, mecenazgo // AMACHAKUNA [mil.],
escudo {defensor}, pavés / AMACHAKUQ amawt’a. V. hamawt’a.
{[hum.] [mil.]} (wallqanqayuq), empavesado AMAYA {[pat.] [anim.]} (wayra), timpanismo;
// AMALAYÁ! «interj.», ¡ojalá no! timpanitis.
AMACHU [veg.], amacho ¶; (maran sira), lobe- AMAYCHARAY [pat.], caquexia, discrasia /
lia. AMAYCHURA [mag.], desnutrición {por he-
AMAKAY (< esp. HAMACA < t.) {[mov.] [-dist.]}, chizo}.
hamaquear ¶ …ama yanaykita amakaychu, AMINU ASIDU (esp.) [biol.], aminoácido.
puñuyukusunki, no hamaquees a tu novia,
AMIRIKA KAY (esp.) [abstr.], americanidad //
que se duerme // AMAKA (kawitu) [mob.]
AMIRIKANU [gent.], americano // AMIRI-
(sirina), hamaca …amakapi tunpayukunlla-
KANU KAY [gram.], americanismo / AMARI-
má!, ¡si sólo se acostó en la hamaca!; chin-
KANU KAYMANTA {[a.] [neg.]}, americanada
chorro.
// AMIRIKANU MUNAY [psíq.], americanis-
AMANI (¿esp. AMA? + aim.) <fem.> {[hum.] mo / AMIRIKANU MUNAQ [hum.], ameri-
[gen.]}, nodriza, nutriz …amaniykichu kani, canista / AMIRIKANU YACHAQ [ens.], ame-
wawayki saqiwanaykipaq?, ¿soy tu nodriza ricanista // AMIRIKANUMAN TUKUCHIY
para que me dejes a tu hijo?; ◊(uywaq), ama [transf.], americanizar; (sust.), americaniza-
{de niños}; «fig., fam.», tata. ción / AMIRIKANUMANTA SIMI [gram.],

38
americanismo // AMIR-INDIYU [hum.], hartura // AMIRQUY [>] (saksay), saturarse /
amerindio / AMIR-INDIYUMANTA (cat*) AMIYAY {[Exp.] [proc.]}, sentirse {hastiado}.
(adj.) [Abl.], amerindio // MISU-AMIRI-
AMIYANTU (esp.) [min.], amianto.
KANU [hum.], mesoamericano // SUD-AMI-
RIKANU [hum.], sudamericano. AMINASAY (esp.) [±mat.] (phiñarikuy), amena-
zar {de palabra}.
AMITU (esp.) {[pr.] [rel.]}, amito.
AMU [pat.], modorra; (adj.) (upa), mudo. V.
AMIY {[fís.] [+cant.]} [+neg.], empalagar, fasti-
hamu // AMUMUY [-mov.], amodorrarse;
diar, hastiar; ahitar, empachar …amiruwan-
«fig.», enmudecer.
ña kay mikhuna, esta comida ya me ha has-
tiado; (amirquy), saciar …ñan amiruwanña AMUKA (amuqa) [alim.], camarón {seco}; amu-
mana allin tiyasqanchis, ya me has hartado ca ¶.
de convivir mal; (amiykuy), estomagar, re- AMULLIY ◊(muqch’iy) [líq.], enjuagarse {la
pugnar; «cult.», enhastiar; [±cant.], hartar; boca, conteniendo el líquido o para hacer
hostigar ¶; {[anim.] [±fís.]}, aborrecer, abu- gárgaras} // AMULLI [concr.], enjuague.
rrir; [psíq.], fastidiar; «fam.», empalagar;
«fig., fam.», amuermar …amisqañan kani AMUNIYAKU (esp.) [min.], amoniaco / AMU-
qan chhayna kaqtiyki, me amuerma [= estoy NIYAKUQ [Gen.], amoniacal …amuniyakuq
hastiada] el que tú seas así; <refl.>, indiges- asnaynin, olor amoniacal / AMUNIYAKU-
tarse; «±vulg.» (amikuy), aburrirse; (sust.), YUQ [poses.], amoniacal.
asco, repugnancia; [+res.], saciedad; [+fr.], AMUQ [neg.], estéril {el huevo} // AMUQLLI
aburrimiento, cansancio, fastidio; «+cult.», [corp.] (ch’añan), amígdala, angina; «cult.»,
aburrición; [+cant.], tedio …amikuniña, simi tonsila; [anim.], branquia, branquias; ga-
taqi qhawapayayta, tengo tedio a mirar cada lla; (c*) [veg.] (rurun), agalla, agallón, galla;
vez el diccionario; «fig.», cansancio; «fig., [part.], algazafán; {[gen.] [bot.]} «técn.», ce-
fam.», muermo ...amiwanki, eres un muermo cidia; (adj.), tonsilar / AMUQLLI KAQ (rel.),
para mí / AMIYPAQKAMA [Caus.], repulsivo amigdaláceo // AMUQLLU (amuqllu unquy)
…amiypaqkama chichu warmipaq mikhuna, [pat.], aftas; paperas; amígdalas; «fam.»,
repulsiva es para la mujer embarazada la co- anginas; agallas, agallón ¶; «cult.» (amuqllu
mida // AMIQ {[Caus.] [+dir.]}, empalagoso, unquy), amigdalitis; {[corp.] [anim.]} «fig.»,
repugnante / AMISQA [pdo.], aburrido, ano- gañil, gañiles // AMUQLLUYUQ [poses.], an-
dino, pesado; monótono; «fig.», saturado; ginoso.
[part.], revuelto {el estómago}; (fr. adv.), has-
amuca. V. amuka.
ta los topes // AMI [fís.], empalago, hastío,
saciedad / AMICHU [alim.], huevo {de dos amuyiblay / amuyblay / amuyiblasqa (< muyi-
yemas} / AMI CHINKACHIQ (ami tatichiq) bli).
[Instr.] «cult.» (mikhuna tiyachiq), asenta-
ANA {[c.] [corp.]}, lunar2 {grande} …uyanpi
tivo ¶, bajativo ¶ // AMISI [+d.], mazacote
anayuqmi chay warmiqa, en verdad que esa
{duro} // AMICHIY {[-mat.] [±dir.]}, aburrir
mujer tiene un lunar en la cara; «fam.», rosa;
// AMICHIKUY {[alim.] [neg.]} (saksachikuy),
«fig., fam.», mostacho; «cult.», lentigo; (puka
indigestar; (fr.) «fam.», caerse de las manos
ana), roseta // ANASAPA [+cant.] (anayuq),
// AMIKUY {[fís.] [neg.]} (millapakuy), has-
alunarado / ANAYA [proc.], lunar2.
tiarse …papa mikhusqaypi amikuni, me he
hastiado de comer papa; «fig.», tupirse; «fig., ANAKU {[pr.] [ext.]}, anaco ¶; {[-cant.] [part.]},
fam.», aburrirse; (fr.) [+cant.], aburrirse como falda {de bayeta}; pollera {vieja}; [ext.]
una ostra; [psíq.], empalagarse ...amikuniña (aqsu), capa, manta {corta de señora}; saya
parlaspa qanwan, me empalaga hablar con- {indígena, sin mangas}; manto, túnica {de
tigo; (sust.), hartazgo …amikunankama, has- lugares fríos} // ANAKAKUY [cult.], anacaco.
ta el hartazgo [final]; [±abstr.], monotonía // ANANAY {[sens.] [neg.]}, aquejarse / ANANÁY!
AMIPAKUY [+fr.], hastiarse; (amikuy) (sust.), «interj.», ¡ananay! ¶, ¡qué dolor! …ananáy!

39
sinchita saqtawanki, cómo me duele, me has [tiempo] que no viene!; [±cant.] (llasaq),
pegado fuerte // ANANANAY. V. wanananay. bastante …ancha mallkikuna kan, hay bas-
tantes árboles; (adv.) (anchata), plenamente
ANAQ (adj.) ◊(ch’ilay) [+d.] «±us.», duro, irrom-
…nuqa ancha kusisqa tiyani, soy plenamente
pible; [abstr.] (sasa), dificultoso, trabajoso …
feliz; sobremanera; (fr. adv.), en demasía …
anaq puriynin, su caminar trabajoso.
puquypi ancha mikhuyniyuq wakcha runaku-
ANAS PUNA (¿esp.? + q.) {[anim.] [-cant.]} (wa- na, en la época de sazón [de la cosecha], la
llata), ánade. V. anqas. gente pobre tiene comida en demasía; (adj.),
ANASU ◊(pantaq masi) [sex.], concubina, man- [sup.], profundo; [pat.], grave …anchata un-
ceba, querida. qusqa, enfermo grave [= de gravedad]; [gas.],
cascarrón …ancha wayra, viento cascarrón;
ANBAR (esp.) {[veg.] [orn.]} (upi), ámbar. [±mat.], gordo …ima ancha lluqlla!, ¡vaya
ANBISIYUNAY (esp.) [psíq.] «fam.» (munara- avalancha gorda!; [soc.] (hatun), gentil;
yay), ambicionar …turay imatapas anbisiyu- (sust.) [+cant.], dosis ...ancha anchata
narushan, mi hermano está ambicionando uywaykita qhawayku, le proporcionamos
cualquier cosa. una buena dosis de cuidados a tu ganado;
[gram.] «fam.» (hatunyachiq), aumentativo;
ANBRUSIYA (esp.) {[alim.] [mit.]}, ambrosía.
«pragm.» «interj.», ¡uf!, ¡vaya!; <gram.>
ANBULANSIYA (esp.) {[comun.] [pat.]}, ambu- (pref.), sobre-; «cult.», hiper-; «técn.», peri-;
lancia; [mil.] «fig.», furgón {policial}. Pron.: / <±gram.> (±pref.), pan- // ANCHA ALLIN
an-bu-lán-sja/. [+cant.], de órdago // ANCHA ALLIN YA-
CHAY {[-fr.] [+cant.]}, portento, prodigio /
ANBURGISA (esp.) [alim.] «fam.» (ñut’u aycha),
ANCHA ALLIN YACHAYNIYUQ [--fr.]
hamburguesa / ANBURGISA QHATUNA
[+pos.]}, portentoso, prodigioso // ANCHA
WASI [com.], hamburguesería.
ALLINPUNI (fr. adj.) [>>], el no va más / AN-
ANCHAY (¢e ANCHO) [psíq.] (munay), agradar, CHA ALLINTA ÷(ancha allin) [mod.], muy
cuadrar; «fig., fam.», cuajar …chayta mana bien, primorosamente …ancha allin llank’aq,
anchanichu, eso no me cuaja; (sust.), gloria suele trabajar primorosamente; fig.», de
…hamawt’aqninchis anchaynin, es la gloria cine, de maravilla, excelentemente …ancha
de nuestros sabios; «cult.», apoteosis …an- allinta mikhuni, he comido de cine / ANCHA
chayta chaskiykunku, lo recibieron apoteósi- ALLIN YACHAYNIYUQ (cat*), portento, pro-
camente; (adv.) (manchay), rabiosamente / digio // ANCHA ANCHA [>], excesivo; arries-
ANCHAY RIKUCHIQ [-mat.], fuerte // AN- gado …qhipa tupachikuynin ancha anchalla
CHAY TUKUY {[psíq.] [>]}, barrumbada; kashan, la última estipulación es arriesgada;
«-us.», borrumbada, burrumbada / ANCHAY (sust.) «fam.» (askha askha), [la] mar …AN-
TUKUQ [psíq.], jactancioso // ANCHAYKA- CHA ANCHA[TA] [+cant.] kaqniyuq chay ay-
MA —(anchankama) [mod.], altamente; [>], llu, esa comunidad es la mar de rica; (adv.)
consideradamente; [neg.] ($), desconsidera- (ancha anchata), sobremanera. Ort.: sobre
damente; (adj.) [→Ø] ($) «±us.», nimio / AN- manera / ANCHA ANCHALLATA (fr. adv.)
CHAYMANTA [-líb.], casuístico / ANCHAY- [±fr.], a veces / ANCHA ANCHATA [+fr.], per-
NIN {[fís.] [+cant.]}, grandeza {de la cosa}; tinazmente ...ancha anchata paran, llueve
[+fr.], casuística / ANCHAYÑAS [lím.] (-pas), pertinazmente; (fr. adv.), a puñados / AN-
hasta, incluso; (fr.) (-si), mira por donde …an- CHA ANCHAYLLA {[soc.] [neg.]}, arrogante-
chayñas ñuqapis mana yachakunichu, mira mente, con chulería // ANCHA ASIKUY,
por donde ni yo mismo me acostumbro / caerse {de risa} // ANCHA ASKHA {[-cont.]
ANCHAYTA [mod.] en grande // ANCHA [+cant.]}, porrada, porrón // ANCHA ASKHA
«Q.», {[+cant.] [-cont.]}, muy; mucho …an- YAWAR ◊(yawarsapa) {[>líq.] [hum.]}, abun-
chamá rumikuna kasqa, había mucha piedra dancia {de sangre}, plétora / ANCHA
[= muchas piedras]; [t.], mucho …anchamá ASWANTA [++pos.], mejor que mejor …pa-
mana hamusqanmanta!, ¡ya hace mucho gasunki chayqa, aswantachá, si te pagan,

40
mejor que mejor será // ANCHA CHANI CHA MAKIYUQ (fr. sust.) [fís.] «fig., fam.»,
{[mat.] [pos.]} «fam.» (quri qullqi), tesoro // manos largas / ANCHA MANCHAY [pat.],
ANCHA CHANIYUQ [+v.], precioso, valioso; fobia / ANCHA MIKHUNA [+alim.] «fam.»
preciado / ANCHA CHANIYUQ KAY [abstr.], (mikhuysapa), opíparo. V. waliq mikhuna //
preciosidad // ANCHA CHAYAY [alim.], reco- ANCHA MUNAY {[psíq.] [>]}, sobrestimar;
cer, recocerse / ANCHA CHINPANA [‡prof.], (sust.) [abstr.], dilección; [hum.] «fam.»,
vadera / ANCHA CHUKCHAYUQ [fís.] pío2; (adj.) (tupaq), formidable, magnífico;
«fam.» (chukchasapa), melenudo / ANCHA (fr.), no hacer ascos; [psíq.] «fig.» (kamachi-
CHUTANAPAQ [instr.], rodo / ANCHA HA- kuy), coger la sartén por el mango, tomar la
TUN KAY [abstr.]«fam.» (sumaq k’anchari- sartén por el mango …ancha munayniyuqri-
kuy), solemnidad …Inti Raymiqa phistakun ki, en verdad que tiene la sartén por el man-
sumaq k’ancharispa, celebramos el Inti Rai- go [= por el rabo] / ANCHA MUNAYCHA
mi con gran solemnidad / ANCHA HATUN [+cant.], delicadeza, hermosura {de la obra
QHATUQ [com.] (askhanpi qhatuq), mayo- realizada}, primor; «cult.», fililí / ANCHA
rista / ANCHA HUCH’UY [‡cant.], exiguo … MUNAYNIYUQ {[abstr.] [+f.]} «fam.»
ancha huch’uy wasi, habitación exigua / AN- (hunt’ana), concluyente, contundente, ta-
CHA KAMACHIQ [>adm.], gobernanta, ma- jante; drástico, inflexible, radical, terminan-
rimandona; <masc.>, marimandón // AN- te; [±cant.], caprichoso / ANCHA MUNAQ
CHA KAY [fís.] (hatun kay), volumen; [mat.], (ancha munay) [mat.], grandioso; {[neg.] [>]}
grandeza; [>] (sinchi kay), demasía, exceso; ($), codicioso / ANCHA MUNASQA (cat*)
[±mat.] «fig.», polenta; [abstr.], grandeza // (sust.) {[psíq.] [++int.]}, sanctasantórum //
ANCHA KAQ (rel.), masivo …ancha kaqpuni, ANCHA MUNAKUY [>v.], sobrestima / AN-
ciertamente masivo; [hum.] «fig.» (yu- CHA MUNAKUQ [psíq.], afectuoso, efusivo
paytukuq), gerundio // ANCHA KAQTIN // ANCHA NANAY [>cant.] «fig., fam.»
[<t.], a más tardar; «±us.», a más tarde / AN- (mana yupana), incontable2, innúmero /
CHA KAQWAN (fr. adv.) [pos.], mejorado en ANCHA PAQARIQNIYUQ [-mat.] «fig.», mi-
tercio y quinto // ANCHA KAKUQ {[hum.] neral / ANCHA PARAY [met.] (sinchi paray),
[neg.]} «coloq.», manilargo // ANCHA KARU tempestad / ANCHA PISIPASQA [fís.], ex-
(fr. adv.) [+com.] «fig., fam.», un ojo de la hausto / ANCHA P’ACHAKUSQA [+pr.]
cara // ANCHA KUSA (ancha kusaq) [>pos.] «fam.» (tukuy sunqu), majo; (cat*) (sust.),
«fam.», óptimo …ancha kusa kay wata papa majeza, primor [+cant.]…anchata qhawani
karqan, la cosecha de papas fue óptima este pachakusqaykita, admiro la majeza de tu
año; «fig.», bárbaro; [+cant.] «fig.», divino // vestir [= he visto tu vestir primoroso] / AN-
ANCHA KUSAQ ÷(ancha kusa) «coloq.», CHA Q’IPI [+vol.], balumba, balumbo / AN-
magnífico, óptimo / ANCHA KUSAQ KAY CHA QHAPAQ [+com.], multimillonario;
{[psíq.] [+pos.]}, optimismo // ANCHA KUSI- «cult.», nabab // ANCHA QHAWANA [ins-
KUY [psíq.], entusiasmar; entusiasmarse … tr.], grafoscopio // ANCHA QHAWANAKUY
ancha kusisqa chayarparimun, taqllayukus- [a.], escenografía // ANCHA RAKHU KUNKA
paraq!, entusiasmado llegó, aplaudiendo to- [mús.] [hum.]}, contrabajo / ANCHA RIMA-
davía; (sust.), entusiasmo; [±cant.], ganas // YNIYUQ [±mat.], comunicativo, franco;
ANCHA KUSIRIKUY [-mat.], bañarse en «fig.», criollo ¶ / ANCHA RIMAQ [+ext.]
agua rosada // ANCHA KHUYANA [±mat.], «fam.» (rimaysapa), extrovertido; «+cult.»,
idílico …chay kawsayqa ancha khuyanan extravertido // ANCHA RUNA [‡a.], extra
karqan, chaymi kunan chinkaykachachini, {de cine} // ANCHA SIMI TAQI [gram.] <dic-
aquella ha sido una experiencia idílica y por cionario> panléxico / ANCHA SIMIYUQ
eso ahora la extraño / ANCHA KHUYAPA- [fig.] (ch’utu), abocardado // ANCHA SU-
YAKUY [indiv.], holocausto // ANCHA LLA- MAQ {[soc.] [pos.]} (sumaqllaña), solemne
KIKUY [psíq.], caerse; (sust.) [j.], goleada // // ANCHA SUYAY [abstr.] «fam.» (muna-
ANCHA LLANK’AY {[act.] [+t.]}, velar / AN- pakuy), esperar {mucho} …anchata suyarqa-
CHA LLANK’AQ [Ag.], emprendedor // AN- ni chay p’unchayta, esperé mucho ese día;

41
($), desesperar, desesperarse …nuqa hina dejar la capa al toro // ANCHALLAMANTA
wakchaqa anchata suyaykun mikhuna (anchachallamanta) [--t.], no bien / ANCHA-
aypawanaykupaq, los pobres como yo nos LLAÑA [>], demasiado / ANCHAKARAY
desesperamos por si nos alcanzará la comida [+2ª] (ancha), anchurón …anchakarayta sa-
/ ANCHA SUYASPA [Ger.], desesperada- qinku plasa panpata, han dejado anchurona
mente // ANCHA TIYANA {[fís.] [+cant.]}, la plaza <del pueblo> // ANCHAKAMA
trono / ANCHA TUKURIY [sens.], sobreexci- (cat*) (sust.) [>], mayor; «cult.», máximum;
tarse; (sust.), sobreexcitación // ANCHA TU- [abstr.] (anchakama kay), profusión // AN-
PANIYUQ [ens.], enciclopédico / ANCHA CHANKAMA —(anchaykama) [gen.],
TUPANIYUQ LIBRU [ens.], enciclopedia // excesivamente; [++cant.], extremadamente
ANCHA TUKUY [abstr.], polimorfismo / AN- ...anchaykama yuyariyki, te recuerdo extre-
CHA TUKUQ [+fig.], polimorfo // ANCHA madamente; {[+++cant.] [±neg.]}, abusiva-
TUKUY AWAY [comun.] «neol.», red {de in- mente, desconsideradamente …anchanka-
ternet}, web // ANCHA UYWANA [loc.], ma k’umuchikun, abusivamente le humillan
pampón / ANCHA WAKCHA [-soc.], lépero [= se hace humillar]; (adj.) {[soc.] [-cant.]}
¶ // ANCHA WALIY [--v.] ($) (mana waliy), (mana tupaq), extremista, ultra; (anchaka-
nimiedad / ANCHA WALIQ [hum.] «fig., ma) {[pos.] [+cant.]} ($) «fam.» (llaqta runa),
fam.», perla; (fr. adj.), de categoría, valioso demócrata …anchankama chay kamachiku-
// ANCHA WAQASQA [mod.], deshecho en qpa yuyaynin, la ideología de ese gobernan-
lágrimas …anchata waqaspan uqllakuwan, te es demócrata; (anchakama kay) (sust.),
deshecha en lágrimas, se me abrazó / AN- profusión / ANCHANKAMA MUNAKUY
CHA WASI [+viv.] (hatun wasi), palacio … [abstr.], abnegación; [+cant.] «fig.», holo-
ANCHA WASIYUQMÁ PAYQA! «expr.», causto / ANCHANKAMA RISAKUQ [rel.],
¡vaya palacio que tiene! / ANCHA WA- tragaavemarías // ANCHAPAQ [+cant.], ex-
TAYUQ [+vol.], guatanave ¶, guatón ¶ / AN- tensivo / ANCHAPUNI [++cant.], por todo lo
CHA WAYRARPARISQA [+cant.], oxigenado alto / ANCHAQA (conj.), sin embargo …su-
/ ANCHA YAWARNIYUQ [etn.], tentenelaire maqlla kanki; anchaqas mana munasunki-
// ANCHA YUYAY [abstr.], tener {por + sust. chu, eres buena y sin embargo parece que
| adj.}; ®, reputar …anchata yuyanku hatun no te quieran; (chaypas), no obstante; al
hamawt’a kasqanmanta, lo reputan como contrario, por el contrario // ANCHATA
un gran científico / ANCHA YUYAYNIYUQ (adv.) [+cant.], mucho; harto …anchata kusi-
[psíq.], memorioso / ANCHA YUYAYWAN kuni, harto me alegro; «fam.», mogollón …
[mod.], escrupulosamente …mikhunatan anchata kayusqa runa, había mogollón de
ruwan ancha yuyaywan, hace la comida es- gente; (fr. adv.), en gran manera …anchata
crupulosamente // ANCHA YUYARINA [abs- sayk’usqa kasarqan, estaba [en aquel tiem-
tr.] «fig.», ejecutoria, timbre {de gloria} // po] en gran manera cansado / ANCHATA
ANCHACHATA [--cant.], lo mínimo, lo últi- ASIPAYAY [fís.], ponerse chino de risa ¶ /
mo …anchachata mañakushayki, lo último ANCHATA ASWAN NIY, MANA RUWANA-
que te estoy pidiendo; (sust.) [-aud.], toqui- PAQ (fr.) «expr.», bien reza, pero mal ofrece
do ¶ ...anchachallata uyarishayku, oímos / ANCHATA CHURAY {[fís.] [>]}, írsele la
apenas un toquido // ANCHACHU SAQRA- mano / ANCHATA K’IRIYKUY {[fís.] [+neg.]},
MAN (fr. adv.) [‡fr.] «fig.», no sea el diablo hacer tajadas / ANCHATA NIY [±mat.]
que …siguruyta ruwarakusaq, anchachu sa- «fam.» (rimay rimayraq), paño que cortar …
qrawan tupayman, me haré un seguro, no anchata kashan ninaypaq, tengo mucho
sea el diablo que me lo tope // ANCHACHUS paño que cortar contigo [= que decirte] /
[neg.] <deseo> (paqta), ¡ojalá!; <apuesta>, ANCHATA PURIKUY [+act.] «fam.», patada,
¡a qué no! …anchachus mana hap’iwanki- patadas / ANCHATA RUPHAYKAMUY (fr.
manchu, ¿¡a qué no me coges!? / ANCHA- sust.) [met.], sol de justicia …ama chay chhu-
CHUS IMAYPAS CHINKANMAN TIYAYNIY- lluta churakuychu, anchanta ruphayamus-
QA KASQANPI KACHUN {[-cant.] [+pos.]}, han, ¿por qué te pones el chullo? hace un sol

42
de justicia / ANCHATA RUWAY ◊(mast’ay) ANCHUWITA (esp.) [anim.], anchoa, ancho-
{[Exp.] [+cant.]} «fam.», lucir {el trabajo} … veta ¶; peladilla ¶; (waphu), boquerón /
kunanqa anchata ruwashani, hoy me luce el ANCHUWITA SAT’IY [c.-p.], anchoar / AN-
trabajo [= estoy haciendo mucho] / ANCHA- CHUWITIRA [instr.] (wanp’u), anchovetera
TA WACHAY [+cant.] (sinchita wachay), ¶.
abundar …hallp’a anchata wachan, la tierra
ANCH’I ◊(mikhuysapa) [+cant.], comedor;
abunda mucho [en frutos] // ANCHATARAQ
[>alim.] (ati millp’u), glotón; (rakrapu), tra-
[>+], de más / ANCHAY WASI (tukuy wasi)
gón// ANCH’IKUY {[fís.] [+cant.]}, regalarse
{[com.] [col.]}, cadena, red {comercial} //
{en la comida}; ◊(t’iqmuy), vivir {muellemen-
ANCHACHAY [>v.], encarecer {en demasía},
te}.
exagerar, ponderar; «fig.», abultar {a al-
guien} / ANCHACHASQA [-ord.], profuso // ANCHHIY {[sens.] [hum.]} [neg.], gemir, sollo-
ANCHAKUQ [hum.], ampón // ANCHAYAY zar; [±cant.], suspirar {con sollozos}; [‡cant.]
{[gen.] [>]}, desorbitarse, exagerar …chay ya- (llakikuy), acongojarse; (sust.), aflicción, con-
chay wasi anchayan pisi unayllapi, este cole- goja; [-cant.], sollozo {entre risas} // ANCHHI
gio se ha exagerado en muy poco tiempo; [+cant.], suspiro / ANCHHIYKACHAY [+fr.]
[pat.], exacerbar, exacerbarse {la enferme- (waqaykachay), gimotear.
dad}, recrudecerse; ÷(anchaqyay) [hum.], anchhuy / anchhuriy / anchhuykuy (<achhuy).
empeorar, empeorarse …ñañay anchayarun,
mi hermana se ha empeorado [con preocu- ANDADÚR (esp.) [instr.] «fam.» (purinaq), an-
pación]; (anchayarquy) [pat.], agudizarse; dador; tacataca, tacatá …andadurman chu-
(sust.) ◊(sinchiy; sinchiman tukupuy) [+fís.], ray wawata, en el tacataca pon al niño.
agravamiento, empeoramiento; agudización ANDALÚS (esp.) [gent.], andaluz.
{de la enfermedad} // ANCHAYACHINAPAQ
ANDAMIYU (esp. < ANDAMIO) [mob.] (pata),
[Benef.], ponderativo ...anchayachinapaq
estante.
simi, palabras ponderativas / ANCHAYA-
CHIQ [der.], agravante / ANCHAYAKUY ANDAGA [veg.], andaga, andanga.
[psíq.], ensoberbecerse, envararse, vanaglo-
andi / andina / andinu (< anti).
riarse; (anchaykuy), pavonear, pavonearse;
(sust.), pavoneo / ANCHAYACHIY [+vol.], ex- ANGILA (esp.) {[anim.] [+1ª]} (atinka), anguila
pansionar; [psíq.] «cult.» (sumaqchay), ala- / ANGILA HAP’IQ [c.-p.], anguilero // AN-
bar, encarecer; hinchar {la noticia}; [R.] GILAQ (adj.), anguilero // ANGULA {[anim.]
«fig.», magnetizar; (fr.), levantar la cerviz; [-cant.]}, angula.
(sust.), magnetismo …yuyayninwan qhaway- ANGURINA (esp.) [conf.], angorina.
ninwan pitapas anchayachimun, magnetiza
a quien sea con mente y su mirada; [±psíq.], ANGUSTURA (esp.) [veg.], angostura2; [líq.],
mimar; engreír ¶ // ANCHAYKACHAY angostura2.
[+mov.], presumir {al andar}; [psíq.] (apuska- ANHIL (anhilitu) (esp.) [div.], ángel …llapanchis
chay), enseñorearse; «fig.», repicarse; «fig., anhilituta apanchis, todos tenemos nuestro
fam.», cacarear / ANCHAYKACHAQ {[soc.] ángel; arcángel; [+cant.], querubín; «poét.»,
[neg.]}, presumido; [+pos.], ponderativo // querube; «+poét.», querub; [++cant.], sera-
ANCHAYKUY [cult.], anchaicuy ¶. fín; (adj.), angelical, angélico …anhil wawa,
ANCHAY2 [+énf.] «deíct.» (chay), eso {propio} niño angelical / ANHIL TAKIY [mús.] «fam.»,
...anchayta haywamuway, alcánzame eso coro {de voces} / ANHIL WAWA {[hum.]
[que es mío] / ANCHAYPI. «deíct.» V. chaypi [-t.]}, angelote // ANHILHINA «fam.» [≈] (su-
/ ANCHAQAYPI. V. haqaypi. maqmi), angelical / ANHILHINALLA [mod.],
angelicalmente // ANHILITU {[hum.] [--t.]},
ANCHAY3 ◊(mañakuy) [mag.], invocación {para angelito, niño {recién muerto} …anhilitukuna
la siembra}. mayu patapi waqashanku mamanta ñakas-
ANCHU2 [anim.], ancho ¶. pa, los angelitos en la orilla del río lloran

43
maldiciendo a sus madres; parvulito ¶; [div.], /a-nís/ // ANIS ISTRILLADU [veg.], badián,
ángel // ANHILKUNA YACHAY [ens.], an- badiana / ANIS PANPA [loc.], anisar // ANI-
gelología / ANHILKUNAQ KIKILLAN [mús.] SADU [alc.], anisado / ANISITI [±alc.], anise-
«fam.», melódico …anhilkunaq kikillanmi te / ANISNIYUQ, anisado.
rimarqan, habló con una voz melódica [=
ANISTISIYAY (esp.) [med.], anestesiar; (sust.),
como la de los propios ángeles] // ANHILUS
anestesia …anistisiyayqa sasan kan, la anes-
[rel.], ángelus; avemaría // ARKANHIL {[div.]
tesia ha sido difícil / ANISTISIYAQ [hum.]
[+cant.]}, arcángel / ARKANHILPA [Gen.],
(puñuchiq), anestesista; (adj.) [mat.], anes-
arcangélico.
tésico / ANISTISIYAY KAMAY [ens.], aneste-
ANHINA (esp.) [pat.], estenocardia; (fr. sust.), siología // ANISTISIYA [aux.], anestesia.
angina de pecho.
ANIYA {[sup.] [gan.]} «±us.» (kancha), corral
ANIDRIDU (esp.) [ind.], anhídrido. {para bestias}.
ANIHU (esp.) [cult.], anejo ¶. ANIYURISMA (esp.) [pat.], aneurisma.
ANILINA (esp.) [min.], azulete, azulillo; [±min.], ANKA [anim.], águila; gavilán; halcón ( ©: bar-
anilina ¶. buda, bastarda, caudal, imperial, parda, per-
dicera, pescadora, ratonera, real) // ANKA
ANILLU {[1ª] [curv.]} «fam.», (siwi) anillo …qan
MALLQU [-t.], aguilucho / ANKA UYWA [c.-
ruwanki anillukunata, tú haces anillos; (adj.),
p.], cetrería / ANKA UYWAQ [hum.] (anka
anillar …anillu kuru, gusano anillar; anular //
yachaq), cetrero // ANKAQ, aguileño; [act.],
ANILLACHIY (esp. + q.) [+act.] «vulg.» (siwi-
buitrero / ANKAHINA [≈] (anka kaq) «fig.»
chiy), anillar; (sust.), anillado // ANILLAKUY
(wamanhina), halconado / ANKAQ SILLUN
[res.], anillado; (sust.), rosca.
(anka yaku) [veg.], uña de gato; garabato;
ANIMADUR (esp.) [Ag.] (kusichikuq), animador, «±us.», uña de gavilán // ANKALLAY [post.],
mantenedor // ANIMAYKUY [psíq.] «fam.» tenderse {patas arriba, como el águila que
(kusichiy), animar, dar {ánimos}. V. animal /// abre las alas} …kamillaman wawata ankalla-
ANIMU (anima) (esp.) [-mat.], fantasma; es- chiy, tiende <en posición dorsal> al bebé en
píritu; [psíq.], ánimo; «fig., fam.», alas …ma- la camilla.
nan maman wañuruspa, paymi animayukun,
ANKALLI (ankaylli) {[soc.] [neg.]} «cult.» (ha-
al no haber muerto su madre, eso le dio alas
tariy), rebeldía, rebelión; [+cant.], insurrec-
// ANIMU WAQYAY [mag.], evocar {a los
ción; (adj.), rebelde. V. anka // ANKALLIKUY
espíritus}; [±med.] «fam.» curar {con oracio-
{[psíq.] [+cant.]} «fig.» (hatarikuy), levantar-
nes}, ensalmar / ANIMU WAQYAY WATUY
se, sublevarse; (sust.), sublevación, levan-
[fut.] (watukuy), nosomántica.
tamiento / ANKAYLLIY [++sens.] (qapariy),
ANIMAL {[anim.] [gen.]} (kawsaq), animal; gritar {mucho}; (wasapay), desentonar {en
[neg.] alimaña; (tawa chaki), bruto …Tayta- la acción}; (fr.) [-mat.], salirse de madre …pa-
cha kaman animalkunata, Dios los brutos qtayunki chay warmiwan, anqayllin qunqay-
creó; (adj.), animal ...animal aycha, carne llamanta, mucho cuidado con esa mujer, que
animal // ANIMALKUNA YACHAY. V. kaw- se sale de madre sin pensar.
saqkuna yachay / ANIMALKUNA RIQSIQ.
ANKALLU [rel.], corporal, lienzo {de los sacrifi-
V. kawsaqkuna riqsiq.// ANIMALMANTA
cios}; [cult.], ropa {preciada de mujer, de co-
[Abl.], animal.
lor rojo y blanco}.
animaykuy. S.v. animadur.
ANKARA [veg.], angara ¶.
ANIMUNA (esp.) [anim.], anémona {de mar}.
ANKARINA [mús.] «Ÿ», ancarina*.
ANISAY (esp.) [alim.], anisar …qankuna t’antata
ANKAS (esp.) {[corp.] [anim.]} (kawalluq qhi-
anisaychis, ustedes anisen el pan / anisasqa
panpi), ancas; grupa…kawalluq ankasninpi
(cat*) (sust.) [+res.], anisado // ANÍS [veg.],
irqi rirqan, el niño iba a la grupa del caballo.
anís; «±us.», matalahúga, matalahúva. Pron.:

44
ANKASAWI [pat.] desarreglo {nervioso} // qhas), azul, índigo; (qhusi), zarco; (fr. adj.),
ANKASTUY [-t.], punzada {nerviosa} // azul celeste / ANQAS LLINP’I. V. qupa kira /
ANKATAY [-mov.], aletargarse, estirajar- ANQAS TUSUQ [mús.], gamonal ¶ / ANQAS
se {como muerto} …imata ankatakunki?, UMIÑA [joy.], lapislázuli, lazurita; [+orn.], za-
¿cómo te estirajas así? firo // ANQASNIRAQ [±c.], azulenco; «fig.»,
porcelana / ANQASI [±c.] «cult.», azulete,
ANKAY [énf.] «deíct.» (kay), esto {propio} …
azulenco // ANQASYAY [proc.], azulear /
ankayta qusayki, te daré esto [que es mío].
ANQASYAQ {[proc.] [±c.]}, azulino.
ankaylli / ankaylliy. V. ankalli.
anqara. V. hanq’ara.
ANKILLI [mag.] «cult.», inmune {al hechizo}.
ANQU [df.], cojo {con el pie doblado} // ANQU
ANKLA (esp.) [mar.] (wanp’u hap’ipaq), ancla, HACHA (anqu kacha; sinchi pichana) [veg.],
garabato / ANKLA AYSAY [mov.], levar {an- escoba ¶, varilla. V. chuqlla. V. sinchi pichana
clas} // ANKLA RUWANA [ind.], ancorería / / ANQU AMAÑA [min.], mestizo {que roba
ANKLA RUWAQ (rel.), ancorero. la mina} // ANQUCHU [veg.], ancocho ¶, es-
ANKU ANKU. V. wayna kuri / ANKU SACH’A tiranervios.
[veg.], ancusacha ¶. V. hank’u. V. pichana / ANQURQA (q. < hank’u?) {[c.] [a.]}, ocre {para
ANKUTA [anim.], animal {adulto que aún no pintar}; ancorca.
ha procreado}.
ANQUY ÷(anqusay) {[fís.] [soc.]}, brindar;
ankhiy. V. hank’iy. (sust.), ancosa ¶, brindis // ANQU ÷(anqu-
anlla. V. q’ayma. su) (rel.), ancoso ¶ // ANQUSANAY MASI
[cult.], copero.
ANLLAY [±prof.] (raqray), rajar {la superficie}. V.
hanllay. ANQ’ULIPA [veg.], anjolipa ¶.

ANLLÍS! «interj.» [sens.], aullido, quejido {del ANQHIPAKUY {[mov.] [+f.]}, esforzarse {por an-
perro} // ANLLILLILLIY [+fr.] (waqakuy), au- dar}; forcejear {para alcanzar algo}.
llar {de dolor}. anqhas. V. anqas.
ANPAY [j.] «cult.», jugar {al escondite}; (sust.) ANTA ÷(hant’a) {[sens.] [astr.]} «fig.» (siphi),
[j.], escondite …pukllasunchu anpayman, crepúsculo {de la tarde}; [min.], cobre; (adj.)
¿jugaremos al escondite?; «interj.», ¡ampáy! [c.], cobrizo // ANTA HISP’ANA [rec.], bacini-
ANPARAKUY (esp.) [abstr.] «fam.» (niykuy), lla, orinal / ANTA KUSMA. V. ratanya / ANTA
justificarse …kay papilwan anparakusaq, me Q’AYTU {[+1ª] [ríg.]} (alanri), alambre {de
justificaré con este papel; (sust.) [-mat.], jus- cobre} / ANTA RAPHI (antay raphi) {[corp.]
tificación …unqusqaymanta anparakusaq, [part.]}, hoja {en otoño} / ANTA RUPHA (an-
tendré justificación por mi enfermedad; [ins- tay ruma) [veg.] «±fam.» (wayaku), guaya-
tr.] (qillqa), justificación. co / ANTA SITWA (ch’awarway) [t.] «ant.»
(huliyu killa), julio // ANTA WARA ÷(antay
anpi. V. hanpi. ruphay) [astr.], arrebol {de la tarde}, celaje;
ANPULLU [par.], biznieta; [+cant.], tataranieta; [+cant.], arrebolada; «fig., fam.», candilazo
<masc.> (willka), biznieto. / ANTA WARA KAQ [≈], acelejado // ANTA
WIRKHI. V. wirkhi) // ANTAYUQ [min.],
ANPUY [agr.] «cult.» (allpachay), recalzar {la
cuprífero /// ANTAR KIRU [corp.] «cult.»
planta}.
(ñuñu kiru), diente {de leche} // ANTAY KIRU
ANPHITAMINA (esp.) [ind.], anfetamina. [corp.], encías / ANTAY KIRU Q’IYA [pat.]
(def*), piorrea // ANTAY RUPHAY. V. anta
ANPHURA (esp.) [rec.] (urna), ánfora ¶. Ort.:
wara / ANTAY QUNCHUY {[met.] [+cant.]}
anfora ¶.
«+cult.», remolino; (paray qunchuy), torbe-
ANQA [c.], azulado, azulino, celeste; «cult.», ce- llino; ◊(ch’apra) [veg.], rama {desgajada}.
rúleo; (anqas), añil, índigo // ANQAS ÷(an-

45
ANTANQU (qallu waqta) [veg.], antanco ¶; cha- ANTIY (antikamuy) [sens.] (khuyuy), silbar {con
pi chapi ¶. manos y labios}, soplar …papanchis antika-
mushan, nuestro padre está silbando.
ANTARA ÷(anthara) [mús.], antara ¶; «-us.»,
andara; [gen.], siringa, zampoña; flauta {de ANTRASITA (esp.) [min.], antracita.
Pan} / ANTARA K’ASPI. V. tupa machi.
ANTRUPULUGU (esp.) [hum.], antropólogo.
ANTI [geogr.], este2, naciente, oriente, sa-
ANTURCHA (esp.) [mat.] (wari qulli), antor-
liente; {[cult.] [±cant.]}, nordeste, nores-
cha; tea; «vulg.», teda; «±us.», cuelmo; [-t.]
te; (adj.), oriental; «fig.», polar {del este};
«fig.», hacho.
◊(suni) [anim.], gigante …chay k’anka an-
tin kanqa, ese gallo se hará gigante / ANTI ANTUTA {[mil.] [-cant.]} (p’iqta), arco {de tiro};
CH’UQA [hum.], bebé {que nace con pus en [mús.], antuta*, vara {curva de ciertos bai-
los ojos}; [pat.] (willq’a chuqi), conjuntivitis; les}.
(anti ch’uqña), antichoca ¶ / ANTI UNQUY anthara. V. antara.
[pat.] (chukchu), paludismo // ANTIS QAQA
[min.], andesita /// ANDI ANDI CH’IQIRIQ ANUDU (esp.) [mec.] «técn.» (tupana kaq),
[+espac.], transandino …andi andi ch’iqiriq ánodo. Pron.: /á-no-do/.
ñankuna, caminos transandinos // ANDINA anukay. V. hanuk’ay.
(q. + esp. -INA) <f.>, andina …ñuqaqa andina
ANULAY (esp.) [Ø] «fam.» (qulluchiy), anular …
kasta kani, yo soy de casta andina // ANDINU
anulanku phiyistata, han anulado la fiesta.
<m.> [gent.], andino …–pin kanki? –andinu
kani, –¿quién eres? –andino soy / ANDINU ANUQARA (aim.) (chichi qara, wanu qara)
QHIPANPI KAQ [+dist.], transandino. [veg.] (chikchi), mata conejo; (istrilla kasha),
abrojo; [anim.], anocara ¶. V. allqu.
ANTI2 (esp.) [anim.], ante2.
ANURÁK [pr.] (pakakuna), anorak.
ANTI KUCHU (antikuchu) [alim.], anticucho
¶; pincho {moruno}; (q’umir suskhuchina), ANYAY {[abstr.] [±cant.]} «apel.» amonestar,
brocheta. Ort.: antiquchu / ANTI KUCHU reprender …anyanasayki, tengo que repren-
MIKHUY [col.], anticuchada / ANTI KUCHU derte; exhortar; [‡cant.] (kunay), reprender
RUWAQ [ind.], anticuchero / ANTI KUCHU {suavemente}; <ort.>, reprehender; censurar
WASI [loc.], anticuchería. {a un mayor}; aconsejar, advertir; regañar
{con bondad}, reñir; requintar ¶; afear, extra-
ANTI KUN ANTI (esp.) [alc.], ante3, anteconan-
ñar; llamar {la atención} …wasi masiyta anya-
te.
ni, le he llamado la atención a mi vecina <por
ANTIBIYUTIKU (esp.) [med.] «técn.», antibióti- acción negativa o molesta>; «fam.», tachar;
co. «cult.», reconvenir; [+res.] «fig.» (uyachi-
ANTIKUWIRPU (esp.) [med.] «técn.», anticuer- kuy), convencer, sofrenar; «comit.» (niykuy),
po. convencer {con palabras}; «fam.», desarri-
mar; [+cant.] «ref.», acusar; (kutipay), con-
ANTIGÁS (esp.) [ind.], antigás; [mil.], antigás. tradecir, refutar; «fig.», tachar; «fig., fam.»,
Pron.: /an-ti-gás/. retar; [anim.], ladrar; (fr.), echar en cara; (an-
ANTILUPI (esp.) [anim.], antílope; (gamusa), yayachiy) «fam.», dar ropilla; «coloq.» (phi-
gamuza. Pron.: /an-tí-lo-pe/. ñarikuy), llamar la atención; «cult.», llamar al
orden; (sust.), amonestación, reconvención;
ANTIMUNIYA (esp.) [pat.] (machu wayra), an-
censura, reprobación; refutación, regañi-
tinomia ¶.
na; «fig.», metido; «fam.», repaso; «±us.»,
ANTINA (esp.) [ind.] (hap’ina), antena / ANTI- resplandina; [-cant.] (kunay), advertencia,
NA ALLCHAQ [hum.], antenista // ANTINA- consejo, reflexión; [+abstr.], premonición //
CHA {[corp.] [anim.]} (mullkhuna), antena. ANYANA [fut.], reprensible / ANYANAPAQ
[Benef.], exhortatorio, premonitorio …an-
ANTIPHUNA (esp.) [rel.], antífona.

46
yanapaq simi, discurso exhortatorio // AN- / AÑANCHAQ [neg.] (munapayaq), alaban-
YAQ (adj.) [fut.], premonitor, premonitorio; cero.
[Ag.], amonestador; [+Ag.], censor; (sust.)
AÑANKU {[anim.] [±cant.]} (sisi), hormiga.
(kunawa), consejero {suave}; [+cant.] co-
rrector, reprensor; (patachaq), corregidor; AÑAÑÁY! (añañáw!) {«interj.» «cult.»} (acha-
($), consultor / ANYASQA [pdo.], amonesta- láy!), ¡aleluya!, ¡qué lindo!
do // ANYA ◊(anyay) [±abstr.], admonición; AÑAPA [alim.] [alim.] «Ÿ» (ch’akipay), refresco.
«=us.», monición; «±apel.», aviso {bondado-
so}; amonestación; [±cant.], exhortación, re- AÑAPANKU [veg.], añapanco, anampaco;
convención {con suavidad} / ANYAPU [+fr.] [gen.], lobivia.
«desp.», regañón // ANYAKUY {[soc.] [neg.]} AÑAPHÍL (esp.) {[instr.] [mús.]}, añafil.
[±cant.], reñir; [+cant.] «fam.», abroncar;
AÑAS [anim.], mofeta, zorrillo ¶, zorrino {malo-
(sust.) [+cant.] «fam.» (phiñarikuy), bronca,
liente}; «fig.», garduña; «±us.», yaguré; añas
rapapolvo / ANYAKUQ [±dir.], exhortativo
¶, añás ¶ / AÑAS KIRU [veg.], añasquero
// ANYANAKUY <rec.> [soc.], acalorarse, in-
// AÑASHINA [anim.], garduña / AÑASU
terpelarse; debatir; controvertir; (kutipakuy),
{[soc.] [neg.]}, apestoso, fétido.
responder; (sust.), controversia, debate …
khuyaytan anyanayukunku, han tenido una AÑAWI [veg.], añagüi ¶; [gen.], fruto {después
fuerte controversia; interpelación // AN- de la flor}.
YAPAYAY [fís.] «fig., fam.», solfear; (sust.),
AÑAY {[psíq.] [pos.]} «cult.», admirarse, asom-
«fig., fam.», julepe // ANYAYACHIY [psíq.],
brarse, sorprenderse; abismarse ¶, alelarse;
llamar la atención.
(sust.), admiración, asombro, sorpresa; [rel.],
añachay. V. añaychay (< añay). ánima, pena …manchachiwan añay tatayta,
me ha asustado la pena [sombra, viento,
AÑAHUY ◊(pillchay) [veg.], cardo {oloroso}.
algo que pasa…] de mi padre [dejándome
AÑAKA [alim.] «cult.» (misk’i), caramelo, con- alelado]; «pragm.», ¡gracias! …añay, ma-
fite, dulce, golosina; (warawa), guaragua may, gracias, señora / AÑAYLLU ÷(añallu)
¶; [+cant.], pastel {dulce}; [veg.], néctar / [anim.], ninfa, crisálida; «fam.», palomilla;
AÑAKA WASI [com.] «cult.» (pastil qhatu), [+cant.] (sisi), hormiga {alada}; [hum.] (¢e)
confitería, pastelería // AÑAKÁW! {«interj.» «fig.», hada // AÑAYCHAY ÷(añanchay; aña-
«expr.»}, ¡anda!, ¡vaya!; (sust.), exclamación chay) {[soc.] [pos.]}, bendecir; «± ant.», ala-
// AÑAKACHÁW! (cat*) (sust.), guapeza; bar, loar …chay wiraquchata añaychanku, le
(adj.), saludable / AÑAKACHALÁW! {«in- han alabado a ese señor; dispensar {elogios},
terj.» «expr.»}, ¡qué hermoso! …mamay elogiar …manchakuywanmi k’umuykuspa
wawayta rikunman chayqa, ninmancha añanchani, lo elogio [a alguien] prosternán-
“añakachaláw!”, si mi madre viera a mi hijo, dome [ante él] con [mucho] temor; (hatun-
seguramente diría: “¡qué hermoso!”; ($) chay), ensalzar; «expr.» (riqsikuy), agradecer
(achaláw!), ¡qué bárbaro!; (fr. adv.), como …anchata añaychakuyki, muchas gracias [=
pedrada en ojo de boticario; (adj.), regalado; te agradezco mucho]; dar {plácemes}; (ku-
[±hum.], angelical; <antep.>, real2; (sust.), sichay), felicitar; «fig.», deprecar; (fr.), decir
regalo; albricias; [psíq.], chochera; (fr.) (mi- mil bienes; (sust.), alabanza, loa, loor; elo-
khuspapas mana sayk’uymanchu), me lo co- gio; «cult.», apología, panegírico; [±cant.],
mería; «±expr.», ¡ser un bálsamo! felicitación; «+vulg.», alabancia; [±cant.],
AÑAKU {[hum.] [neg.]}, incapaz {para el traba- agradecimiento, gratitud; [+cant.], bendición
jo}, inútil; [psíq.] (ñuskhu), tímido. / AÑAYCHAYPA [Gen.], apologético …añay-
chaypa rimaynin, discurso apologético //
añallu. V. añayllu. AÑAYCHANA (añanchana) [+cant.], admira-
AÑANCHAY [±mat.] «±us.», nenia. V. añay- ble, adorable; laudable, loable / AÑAYCHA-
chay / AÑANCHANA (< añay). V. añaychay NA RUNA {[hum.] [-fr.]}, portento / AÑAY-

47
CHAQ [Ag.], alabador; bendecidor; [mat.], barrilete; nécora; (sapan tiyaq apanqura),
elogioso, laudatorio; (sust.) (añaychay niq), ermitaño; {[anim.] ¬ [sól.]} (apasanka), ara-
panegirista / AÑAYCHASQA [+res.], bende- ña {de patas grandes y pelo denso} / APAN-
cido // AÑAYCHAKUY [abstr.] (mañakuy), QURA HAP’IQ {[hum.] [c.-p.]}, cangrejero /
suplicar …allinta yachan aña[y]chakuyta APANQURA QHATUQ [com.], cangrejero
mañapakunanpaq, sabe bien suplicar, para / APANQURA RIQSIY [ens.], carcinología
pedir limosna / AÑAYCHAKUQ [Caus.], en- / APANQURA UYWAQ [gan.], cangrejero
comiástico, panegírico // AÑAPAKUSPA // APANQURAKUNA [col.], cangrejada /
[mod.], caramente, encarecidamente // APANQURAY [gen.], crustáceo.
AÑAYKACHAY [abstr.], tributar {admira-
apaqa (< apay).
ción}; (fr.), quitarse el sombrero …mana atis-
qata ruwanki, añaykachayki, has hecho lo APARADÚR (esp.) [mob.] (waqaychana), apa-
imposible; me quito el sombrero <ante ti> // rador, cristalera. V. aparatu.
AÑAYÑIY ◊(achalay) [orn.], engalanar {con APARATU (esp.) {[ind.] [gen.]} (ruwana), apara-
joyas}; ◊(añayni) (sust.) [orn.], adorno, dije; to; «desp.», artilugio; [anim.], aparato.
presea.
APASANKA ÷(aphasankha) [anim], apasanca ¶,
AÑAYU K’ASPI [veg.] (ahu sach’a), árbol del ajo. araña {de patas grandes}; araña {lobo}, ta-
AÑÍL (esp.) [c.] (anqa), añil; (anqasi), azulete… rántula.
añilasuraq, pondré azulete. apatara. V. pallaysu.
AÑU ÷(isañu) [veg.], año2 ¶, isaño, yanaoca ¶; APATATAY {[t.] [+fr.]}◊(qhipay), aplazar, retrasar.
{[±cant.] [prof.]}, año2; apiña; (maswa), mas-
gua ¶; mallao, mastuerzo. APAY {[+mov.] [+dist.]} {[E.] [gen.]}, llevar …ni-
ñacha apan t’antata, la niña lleva [el] pan [a
AÑUKASA [min.] «Ÿ» (chaqruy, taqruy), alea- alguien]; [gen.], llevar …ñuqalla apasaq, yo
ción. la llevo solo; jalar ¶ ...apasaykichu, ¿te jalo?;
APACHARANA [veg.], licania. [+dir.] (pusay), conducir; regir; [ext.] (hawa-
man apay), llevar {afuera}; [±ext.] aguantar
apachaw. V. apuchaw.
{un peso}; [±int.], llevar {encima} …apasha-
APACHI (esp. APACHE | ¢e q. apa-chi) ◊(supay) ran llasaq qullqita, llevaba [aquel día] bas-
[cult.], dios, espíritu {maligno}; [hum.] «fig.» tante dinero encima; (aparikuy), llevarse …
(suwaq), bandido, malhechor. kay allquchata apay, a este perrito llévate
[en brazos]; tomar {consigo}; [neg.], descolo-
apachi ururi. V. ch’isi ch’aska (s.v. quyllur).
car {algo}; {[-dist.] [E.]} {[hum.] ¬ [anim.]}
apachita. V. apay. (pusay), dirigir, manejar …allinta apan kawa-
apadrinakuy. V. padrinakuy (< padri). lluta, maneja bien el caballo; [j.], trastear {al
toro}; {[hum.] ¬ [±hum.]}, enfrenar; requerir;
APAGAY (esp.) [afect.] (wañuchiy), apagar {un {[hum.] ¬ [mat.]} [part.] (karru apay), condu-
aparato}, desconectar // APAGUN {[-l.] [-t.]}, cir, manejar ¶; [+cant.] (astay), acarrear; con-
apagón. Pron.: /a-pa-gón/. ducir, guiar {un coche} …kamiyunta apashan,
APAKANA ÷(apukana) {[+sens.] [met.]}, arrebol está llevando un camión; maniobrar …kinray
{de la mañana}, celaje {encendido}. V. aku- kinray apaq, el que maniobra de costado;
pana. [+compl.], tripular; [++compl.], pilotar;
[mar.], gobernar, pilotar {un buque}; pilo-
APAKI ◊(chaqlla), [+1ª] ramada.
tear; [+++compl.], pilotar {un avión}; trans-
APANAY (esp.) [alim.], empanar; apanar ¶; em- portar {objetos} …qullqitan apashani, trans-
bonar / APANASQA [res.], apanado. porta plata; [com.] (apariy), suministrar;
«fig.», cargar; [±mat.], acarrear, traer; {[±ext.]
APANQURA ◊(apanquray) {[anim.] ¬ [líq.]}, can-
[±ríg.]}, llevar {la ropa}, usar …musuq p’acha-
grejo {de río}; apancora ¶, cangrejo {de mar};
ta apan, lleva ropa nueva; calzar {los guan-

48
tes}; [com.], timonear ¶; {[soc.] [neg.]} (apar- rreo, transporte; porte; [+dist.], transposi-
quy), robar; «fam.», arrear, chorar, choricear ción; «+cult.», transpuesta; [+compl.], pilota-
...chay runa imallatapis apashanlla, ese je; «cult.», suministro, traspaso; [±res.],
hombre arrea con todo lo que pilla; [±fr.], re- suministración; [mec.], conducción, deriva-
portar; «ant.», portar; {[hum.] ¬ [líq.]}, deri- ción; «±us.», lleva; [Obj.], carga; [anim.],
var …kaymanta unuta apay tupachispa, deri- trasteo; [líq.] «fig., fam.» (apay niy), regla …
va el agua de aquí haciendo una conexión; apaywan kashani, tengo ahora la regla;
{[hum.] ¬ [±mat.]} [int.] (kallpa apay), consu- [com.], despacho …manan kunan wata ni-
mir, gastar, llevar {energía}; [>t.], llevar {edad shutachu t’antata apanku, este año no ha
a alguien}, nuqaqa iskay watapin apayki, te habido demasiado buen despacho de pan
llevo dos años de edad; {[hum.] ¬ [-mat.]}, [de venta]; [-mat.] (allin apay), cauce, nor-
transplantar {una institución}, trasladar; ma, procedimiento; gestión, manejo {del ne-
[psíq.], requerir; {[mat.] ¬ [mat.]}, tragarse … gocio} …churiyqa sapallan apan qhatuta, mi
lluqlla apasunkiman, se lo tragaría la riada; hijo, él solito, lleva el manejo del negocio;
{[-mat.] [com.]}, dirigir, manejar; «fig., fam.», [psíq.], aguante; [der.], disfrute, uso, usu-
menear; [soc.] «fam.», llevar {un cargo} … fructo ...wañupuqtiy, siñuraymi chakrayku-
chay karguta nuqan apasaq, yo llevaré ese nata apanqa, al morir yo, mi señora tendrá
cargo; [adm.], evacuar {un trámite} …ruwa- en usufructo mis tierras; [abstr.] (kutichiy),
nanta apasqa, karuta rin, habiendo evacua- dote, recompensa; [hum.] [corp.]} «poét.»
do el trámite, se fue lejos; {[pat.] [‡act.]}, (marq’ay), brazos, regazo {de los brazos};
aguantar, sobrellevar …chaynatan sapallanpi (apaq) (adj.) «fam.» (kawsaq kaq), congéni-
unquyninta apan, así sobrelleva su enferme- to, connatural, propio …paqarisqanmanta
dad él solo; [neg.], tolerar …millay hiñuykita pacha apay unquyyniyuq, un enfermo con-
apani unayña, he tolerado tu mal genio por génito, desde su nacimiento; <±gram.>
mucho tiempo; «fig.», sufrir; «fam.», arras- (±suf.) (lluqsiy), -rragia …yawar apay, hemo-
trar …unquyninta apan, arrastra su enferme- rragia / APAY ATINA (sust. - adj.) [mob.],
dad; [psíq.] (chaskikuy), conllevar, soportar móvil, mueble ...imapis apay atinan riki?
...ch’inlla llakinta apan, soporta su pena en Wasillan mana, ¿es que cualquier objeto es
silencio; «apel.» (kamachikuy), mandar … [un] mueble?; una casa no lo es; (adj.), trans-
apaq, el que manda; {«perl.» «fig.»}, persua- portable / APAY CHIKCHI (apay chinchi)
dir {a alguien} …machaqmi aparun, lo per- [pat.], eccema, sarna; «fig.», descamación;
suadió para que se emborrachara [= lo llevó [anim] «fig.» ◊(isu), arador {de la sarna};
a emborracharse]; «fig., fam.», trastear ◊(pagana) [-mat.], gravamen / APAY KAY-
...imaymanatan warminta apan!, ¡qué bien NIN [rel.], propiciatorio / APAY NIY. V. apay
trastea a su mujer!; [abstr.] comportar, con- / APAY UNQUY [pat.], transducción //
llevar, implicar ...umananaymanmi apasunki APAYNIN {[hum.] [≈]} «fig., fam.», gemelo
kasarakuyqa, conlleva muchos problemas el {por la edad}, mellizo {de otro} …chay irqiqa
casarse; «fig.», arrastrar ...bisiyukuna apan laru masi tiyaqpa apayninmi, ese chico es ge-
runata suwananpaq, los vicios arrastran al melo de mi vecino; [rel.], asunción {de la Vir-
hombre a robar; {[líq.] ¬ [mat.]}, hurtar …ma- gen}; [mat.] (wantuna, wantuynin), paso {de
yuraq hallp’ata apaq, el río suele hurtar la procesión} …riqrapi apaynin, paso [llevado] a
tierra [de sus orillas]; <intr.> [±hum.] (haqay- hombros; [part.], misterio; [-mat.] «fig.», ve-
man apay), trasponer; llevar {entre manos}; hículo / APAYTA (adv.) [mod.], al apa ¶ //
llevar {el paso} ...manan allintachu chakinta APANA (sust.) [rec.], baca, canastilla ¶; por-
apashan, no está llevando bien el paso; tadera; «cult.», aportadera; [anim.], traspor-
[±mat.], ir …kay ñanqa Qusqumanmi apan, tín; «cult.», transportín; [±cant.], barquilla;
este camino va a Cuzco; <±intr.> [{lín.] ¬ [‡cant.], cartera; (apanacha) [-cant.], navaje-
[hum.]}, llevar {a un lugar} …kay ñan apawa- ro; [+1ª], biricú; {[instr.] [agr.]}, mancera {del
sun urquman, este camino nos lleva a la arado}; [mar.], timón; «cult.», gobernalle;
montaña; (apakuy), estilarse; (sust.), aca- [±mat.], recogida {de cartas}; [-mat.], baza;

49
[abstr.], guiamiento / APANA K’ASPI [ind.], ta qankuna, ya diligenciaron todo ustedes;
caña / APANA K’ULLU (fr. sust.) [instr.] expedir; [-dir.], destinar; «cult.», consignar;
«fam.» (chutanapaq), rodo // APANALLA [hum.] (apachikuy), destinar …Limaman apa-
[-vol.], portátil, transportable; (allin apana), chikun, le han destinado a lima; [+dir.], legar;
cómodo {de conducir} / APANALLAPAQ [efect.], evacuar {un informe}; <-caus.>
[mov.], móvil // APANAPAQ [+fr.], traedizo; [mat.] «fig.», viajar …lichiqa trinpi apachisqa,
(sust.) (apana), aportadera // APAQ [hum.], la leche viaja por tren; (fr.), formar partido;
acarreador, portador; «±us.», soportador; (sust.) (rantichikuy), exportación, saca; en-
[+cant.], conductor; guía; (astaq), transpor- vío, remesa; transferencia; giro {de dinero},
tador; [+cant.] (apaykachaq), guía; [+fr.] letra {de cambio}, libranza; [abstr.], remisión;
(apaykachaq), porteador; [-cant.] (kamachi- [cult.], despacho {maligno} / APACHINA
na), camarero; (mikhuna apaq), guadapero; [‡prof.] franqueable; (sust.) [comun.], termi-
[comun.] (kawallu apaq), cochero; «fig.», nal / APACHIQ [Ag.], despachador, transferi-
bordón; [com.], regente; (apaq niq), apode- dor / APACHISQA [+res.], remitido; [fut.],
rado, padrino …apaqniywan rimay, habla destinado // APACHITA (aim. < q. APACHIQ
con mi apoderado; [comun.] (chaski), correo; + suf. -TA) [cult.], apacheta ¶, montón {de
(willakuq), recadero, encomendero; [mar.], piedras} // APACHIKUY [c.-p.], atraillar {al
maestro; [neg.] (umalliq), capo …apaq kanki, perro}; lomear {en el caballo} ¶; [psíq.], ave-
tú eres el capo [de la banda]; [sex.], gancho nirse; dejarse {llevar}, imbuirse, revestirse;
…haqay qharichus kanman warmiq apaqnin, «fam.», ladearse …ñuqaqa apachikuni payhi-
aquel tipo será el gancho de la mujer; [gen.], na allin mikhuyman, yo me ladeo, como ella,
maniobrero; [anim.] (apa), manada, recua … por comer bien; «fig., fam.», pecar …apachi-
llama apaq, recua de llamas; (fr. prep.), al kuni misk’ikunamanta, peco de goloso;
frente de …ñuqa apashani chayta, yo estoy [-mat.] «fig.», hablar; picarse {de vanidad};
al frente de esto; (suf pos.), -fero …unu apaq, (sust.) «cult.» (suchi), encargo, encomienda;
acuífero; -foro …aya apaq, necróforo; (ag.), [concr.] (q’ipichikuy), apachico ¶; (apachiku-
-dor …unu apaq, aguador / APAQ NIQ [hum.] qman pagana) [part.], reembolso / APACHI-
«fam.» (kamachikuq), apoderado, factor; pa- KUNAPAQ [Benef.], remisorio // APACHI-
drino / APAQLLA [Exp.] «coloq.», pasible // KUQ {[hum.] [±act.]}, soportador; [+act.],
APASQA (part.) [pdo.], derivado; [com.], su- remitente; [instr.], remisivo; [psíq.], maneja-
ministrado; (sust.), llevada, transporte … ble; (sust.) [+cant.] «fig.», maniquí …primay-
payta apasqa, la llevada de él // APA [es- qa piwanpas apachikun, mi prima es un ma-
pac.], ámbito {entre los brazos para llevar niquí para cualquiera; «±us.», manual;
algo}; (apay), brazada; carga, transporte; [adm.] (kamachikuq), comisionado, ministro
[part.], frazada; [par.], hermano {inmediato} / APACHIKUQ CHALLWA [anim.], rémora,
…apakama kanku wawaykuna, mis hijos son tardanaos / APACHIKUQLLA {[soc.] [±neg.]},
hermanos seguiditos / APA CHIKCHI [anim.] vanidoso; [mat.] ($), manejable, mañero //
«fam.», avispa / APANTIYA {[hum.] [≈]}, me- APACHIMUY {[com.] [int.]}, importar / APA-
llizo {último de los dos} // APACHAY {[mov.] CHIPUY [loc.], depositar {ante alguien}, en-
[-dist.]} (q’ipiy), llevar {al bebé} // APACHIY comendar …apachipusayki, te lo encomen-
◊(kachay) [+dist.], enviar, remesar …karguta daré // APAHAPUY [soc.] «±us.» (aprakuy),
apachishan, te estoy enviando el encargo; adoptar; (sust.), adopción // APAHATAKUY
«fam.», pasar, remitir ...kayta apachishasay- (apahatamuy) {[-dist.]} [E.←]}, atraer, traer
ki, te voy a estar pasando esto; «fig., fam.», {hacia sí} // APAKUY [mov.], llevarse …niña-
enderezar; [part.], girar; [com.], exportar … cha apakun t’antata, la niña se lleva el pan
Piru sarata apachin Hapunman, Perú expor- [consigo]; [part.], ceñirse {la espada}; [conf.],
ta maíz a Japón; [veg.], guiar {las plantas}; estilarse, llevarse {la ropa}, dominar, usarse
[±mat.], transferir; transmitir; encargar; ...ch’ukukuna kunan apakushanku, ahora se
[adm.] (tukurquy), despachar; evacuar, dili- llevan las faldas de tubo; semejar, semejarse;
genciar, tramitar …ña apachinkichisña q’ala- [+act.] (apachikuy), avenirse, comportarse …

50
allintan apakunku mamanwan, se han aveni- (fr. adj.), de acarreo // APANAKUY (allin
do bien con su madre; [abstr.] (apamuy), im- apanakuy) <rec.> [+soc.], congeniar, ser
portar, suponer …chayqa sinchi llank’anata {afín}, llevarse {bien} …Mariyawanqa apa-
apakun, eso supone gran trabajo; (fr.) [-mat.], nakuyku, me llevo bien con María; [±pos.],
saber a la madera …tayta mamanmanta crecer, subir {el bullicio}; (sust.) ($), queja
apakun, sabe a la madera de sus padres; {común} // APANAKUQ [Exp.] (yachanakuq),
[psíq.], llevar de cabeza; (sust.) [loc.], trans- afín, conforme; avenido {bien}, bienvenido //
puesta; {[soc.] [neg.]} «cult.», cleptomanía; APAPAKUY [mat.] (churay), cargar {lo que
[pos.], usanza / APAKUNAPAQ [mat.], equi- sale} / APAPAKUQ [Ag.], cargador // APA-
pamiento / APAKUQ {[±pos.] [gen.]}, domi- PUY (aparquy) [ext.], llevar, llevarse …t’anta-
nante; [abstr.], transpositivo; [neg.] «cult.» ta apapun, se lo ha llevado el pan [todo el
(suwaq) «cult.», cleptómano; {[±cant.] que tenía que llevarse]; [neg.] (aparquy),
[neg.]} [hum.], descuidero, ladronzuelo, rate- hurtar; {[int.] [pos.]}, asilar; (sust.), llevada /
ro; [±cant.], ladrón; «fam.», granuja2, randa APAPAMUY [cont.], abastecer, suministrar
// APAKAMUY [+mov.], darse {prisa} ...apa- …mikhuna apapamuq karru, el carro que
rakamuway unuyta, date mucha prisa con mi abastece de alimentos // APAQAY (apa-
agua; [±t.], traerse / APAKAPUY [-E.], llevar- qaykuy) (q. + aim.) {[int.] [-cant.]}, mermar,
se {lo suyo} ...tukuy imaymanayta apakapu- rebajar; [ext.] (uraykuy), bajar {un bulto}
saq, me iré llevando todos mis enseres; ...apaqay q’ipikunata usqhay ripukunanchis-
[‡ord.] (wantuy), arrastrar {el agua o el vien- paq, bájale los bultos para que nos vayamos
to} // APAMUY {[E.] [±dist.]}, acercar, traer pronto; «fam.» (suway), quitar, robar, sisar;
...taqrusqata apamusqaku saratawan hurtar {en el peso}; (sust.), sisa; (hap’irikuy),
hawastawan, que ya han traído la mezcla de sencilla ¶ / APAQASQA [+res.], rebajamien-
maíz y habas; [c.-p.], cobrar {la pieza}; [Ø], to {hecho} // APAQA [loc.], represa {del mo-
traer {el hablante}; [±ext.], traer {puesto}; lino} // APARIY {[hum.] ¬ [mat.]}, llevar {cer-
[+dist.], llevar ¶, traer {de lejos} …ña wasiyki- ca}; suministrar …ñuqa aparimushayki, yo te
manña apamusayki, ya te lo llevaré [= traeré] [lo] suministraré; {[hum.] ¬ [hum.]} (puri-
a tu casa <cuando vaya>; {[líq.] [±dist.]}, chiy), guiar; {[hum.] ¬ [±mat.]} (apay), sopor-
abastecer ...Qusquman unu apamuq mayu, tar {con descansos}; [-efect.] «fig.» (tuku-
el río que abastece a Cuzco; [-dist.], recobrar; chiy), aniquilar, diezmar; <intr.> [±mat.]
reportar; {[-mat.] [neg.]} ($), cargar {de pro- (miray), cundir, propagarse …kukin khuyayta
blemas}; dar, traer {problemas} …aman apa- aparimushan, el cuqui se ha propagado mu-
muwaychu, no me cargues de problemas [= cho; (fr.), dar recado / APARIQ [Ag.], carga-
no me des - no me traigas más <problemas>]; dor; jalador ¶; [fut.], barredero // APARI-
traer {+ adj.} …apamusaraykipuni, te he traí- KUY {[mov.] [+t.]}, llevarse; (sust.), alza ¶
do mártir <con tantos recados>; (apakuy), ...mikhuna aparikuyta quway, dame el alza
conllevar, importar; suponer, traer {consi- de comida // APARIKAPUY {[mov.] [+f.]}
go}…karru rantiyqa apamun ñishu chanin- (aparquy), arrancar, llevarse …makiyta apari-
chayta, comprar un carro supone demasia- kapun, se ha llevado mi mano [en un acci-
dos gastos; [abstr.], aducir; {[anim.] ¬ dente] // APARQUY [+dist.], arrancar, sepa-
[anim.]}, cobrar, portar {la pieza el perro}; rar {violentamente}; (suwarquy), hurtar,
(sust.) [gen.], traída; [mat.], abasto, acopio, robar; depredar; «fam.» (hurquy), cortarse,
provisión; aporte {de materiales}, viaje … llevarse …karru makinta aparun, el carro le
apamusqa, había hecho aporte de materia- llevó la mano; (fr.) «fam.», llevarse {por de-
les [la lloglla]; [geol.] «técn.», advección; lante} …karrun aparusqa, el coche se lo llevó
[com.], abastecimiento; [pat.] «fig.», foco por delante; (sust.) [gas.], trayectoria …
{de infección} …chay q’upaqa unquykuna wayraq aparquynin, trayectoria del huracán
apamuqmi, esa basura es el foco de las en- // APAYKACHAY [+fr.], acarrear, portear;
fermedades / APAMUQ [Ag.], surtidor; [±fr.], transportar; [±cant.] (batiyapi apayka-
abastecedor / APAMUSQA [pdo.], traído; chay), esportear; «fig.» (q’ipichay), enfarde-

51
lar; {[neg.] [+cant.]}, descolocar …nuqan de moda; estar a la orden del día // APAYKA-
apaykachani, yo lo he descolocado [todo]; MUY [alim.], parar la olla // APAYKAPUY
[mar.], montar {un barco}; [-mat.], mango- (apaykupuy) [soc.], dotar {para el casamien-
near; (fr.), traer de acá para allá; «fam.», lle- to} / APAYKAPUSQA (apaykupusqa) «cult.»
var de un cabello; {[±mat.] [neg.]}, ponerse al {[pdo.] [+v.]} (qusqa), dote // APAYMUY
frente; (sust.), acarreo, transporte; [±res.], [int.], introducir, meter [→E.] ...apaymuy
acarreamiento; [min.], apireo, trecheo; chayta, mete eso aquí donde yo estoy //
[-mat.] «coloq.», maniobra …paykunalla APAYSIY [psíq.], sobrellevar …apaysillani
apaykachakushanku, sólo ellos están llevan- qhariypaq laq’ayusqankunawan, sobrellevo,
do a cabo las maniobras <desestabilizado- como puedo, a los parientes de mi marido;
ras>; (apaykachakamuy) «fig.», danza … (fr.), tragar quina / APAYSIQ [±dir.], pedago-
apaykachakamushan, se lleva entre manos go; [neg.], maniobrero // APAYSIKUY [±act.]
una buena danza / APAYKACHANA [-vol.], (yanapay), auxiliar / APAYSIKUQ [anim.], fá-
portátil; (sust.) {[mat.] [-cant.]}, adminículo cil, manejable …allquqa michimanta apaysi-
…bulsillupi apa[y]kachana nina hap’ichina- kuqllan, los perros son más fáciles que los
paq, adminículo que se lleva en el bolsillo gatos.
para prender fuego [= encendedor] /
APAYCHA [pat.], cáncer, úlcera {cancerosa}.
APAYKACHAQ [hum.], conductor, chófer; pi-
loto; maestro {conductor}; [com.] (karru API (ch’aran) {[+líq.] [ext.] [gen.], empapado
apaykachaq), porteador; palanca ¶; [±cant.], {por partes}, húmedo …wasayta apicharuku-
cambiador; [min.], trecheador / APAYKA- ni, me he mojado la espalda; [±líq.] (unuyas-
CHASQA [res.], traído y llevado // APAYKUY qa), desleído; [‡líq.] (mik’i), calado, mojado…
(apaykapuy) [mov.], guardar, llevar {aden- wawaqa api kashan, el bebé está mojado;
tro}; introducir, meter; [+cant.], acompañar; [hum.] «fig.», empapado {por fuera} …mayu-
[part.], «fam.», menar; [mat.], proveer, sumi- mantan hirq’ita apillataña hurqurunku, han
nistrar, surtir …apayusqayki, yo te lo suminis- sacado al niño empapadito del río; [met.],
traré; [-1ª], acortar {la ropa}, meter …pulli- blando, húmedo; (sust.), gachas {dulces},
rayta asta ukhuman apayuni, le he metido a puches …t’antata khakurusun api ruwanan-
mi falda hasta dentro; {[hum.] [pos.]} (kama- chispaq, desmenuzaremos el pan para hacer
chiy), regentar; ($) (qarquy), desterrar, rele- las gachas [del niño]; api ¶, mazamorra ¶ …
gar …wak wat’a apaykun, lo han relegado a apita luqlushan, está sorbiendo la mazamo-
otra isla; abducir; [neg.] «fig.», sobornar … rra; [±gen.], papa3, papas {del bebé}; [gen.],
uña wasi apaykuy, sobornar con dádivas [= papa3; crema, papilla; gachas; broma2; [part.]
meter a casa menor]; [sex.], robar {a una mu- (lichi apicha), flan; [+d.], frangollo; [±líq.],
jer} …warmita apaykunku, han robado a la caldillo; [-alc.], chicha {no fermentada} / API
mujer; [abstr.], papar ¶ paylla apaykun API (rel.), pultáceo / API CHUPI <fem.> [sex.]
mama unquyninta, ella sola se ha papado la «vulg.», rijosa; lúbrica / API CHHANCHA KAY
enfermedad de su madre; <intr.> «fam.», en- (fr.) {[fís.] [neg.]} «fam.», estar hecho un ju-
tenderse {con alguien}…suyraywan apaku- das …chay taytakuqa api chhancha p’achan-
yku, mi suegra y yo nos entendemos [= (c*), manta, ese lugareño está hecho un judas
nos entendemos con mi suegra]; (fr.), llevar de ropa / API KISA (kisa; kisa kisa) [veg.],
la carga; [-mat.], echarse al hombro; (sust.) ortiga / API MISK’I. V. misk’i api // APICHU
(churay), guarda; [±proc.], provisión; [com.], [veg.], batata, camote; boniato …apichukuna
suministro; proveimiento; [±res.], surtimien- misk’i papa, el boniato es papa dulce; «±us.»,
to; [+res.], surtido; [-t.], introducción; ($), ab- buniato, moniato; apicho ¶; [-sens.] «fig.»
ducción / APAYKUNA {[soc.] [pos.]}, apaicu- (papa), patata / API MUNAQ [hum.], maza-
na* // APAYKUQ [Ag.], metedor / APAYKUQ morrero ¶ / APICHU PANPA [loc.], camotal;
WANP’U [mar.], patache; «-us.», pataje // buniatal / APICHU PASTIL [alim.], casca //
APAYKUSQA [+res.], provisto // APAYKUKUY APIHINA [≈], cremoso / APILLAÑA. V. ch’uy-
{[pte.] [+fr.]} (apaykuy), estilarse; (fr.), estar chullaña / APISAPA [±líq.], cremoso // API-

52
CHAY {[líq.] [+cant.]}, mojar …para ch’uychu- APRUBICHAY (esp.) [pos.] (yachaykuy), aprove-
llataña apichamuwan, la lluvia me ha mojado char.
mucho [= goteando]; [part.], migar; (sust.),
aptay. V. hapt’ay.
infusión2 …umanta apichan tayta kura, en su
cabeza hace infusión [de agua] el cura / API- APU (apu yaya) {[cult.] [div.]} [++cant.], apu ¶,
CHASQA [res.], impregnado, mojado; (sust.) dios {mayor de la tierra} …apu kamarikuq,
[loc.], sudadero // APICHALLAÑA {[++líq.] dios misericordioso; deidad {de los cerros};
[ext.]}, como una sopa // APICHAKUY {[líq.] «fam.», apo ¶; espíritu {tutelar}, numen;
[±ext.]}, calarse {de líquido}, mojarse …qhas- [gen.] (diyus), divinidad; [±cant.], hado …
quyta apicharukuni, me he mojado el pecho; imaynan kawsayniyki ninqachá apunchis?,
(apichakamuy) «fam.», lloverse, mojarse … ¿cuánta vida te deparará el hado?; {[±div.]
tihakuna apichakunku, se han llovido las te- [+cant.]}, héroe, prohombre; [hum.] (qha-
jas; sudar {una superficie}; resudar; (sust.), paq), príncipe, soberano; monarca; gene-
mojadura; «cult.», ablución …unuwan makin- ral; [±cant.], consejero, consultor; cacique;
ta apichakushan, se hace una ablución con señor; [der.] «cult.», juez; [mit.] «-us.», nu-
agua // APICHAYKUY ÷(apichakuy) {[afect.] men; (adj.), «cult.», numinoso; ◊(qullana),
[int.]}, hidratar // APIKUY [+líq.] [int.]}, calar, eminente, excelso; [±cant.], prócer // APU
calarse …ña t’anta apikun, ya se ha calado el KAY {[abstr.] [vert.]}, eminencia, excelencia;
pan; {[+líq.] → [-líq.]}, hacerse {masa}...api- excelsitud; [adm.], hegemonía, soberanía;
rakamuy, hazte una masa [de mazamorra]; [±cant.], dignidad; «+cult.», proceridad;
{[+sól.] → [-sól.]} ($) (lawakuy), reblandecer- [±concr.], monarquía; (awki kay), principado
se // APIYACHIY [-d.], ablandar {la mazamo- / APU KAQ [adm.], hegemónico; [part.] (riyi
rra}; «fig., fam.», mullir / APIYACHU [±sól.] kaq), monárquico // APU IÑIY [rel.], teísmo
«±us.», apiacho ¶ // APIYACHIKUY [med.] / APU IÑIQ [rel.] (kamay iñiq), teísta // APU
«técn.», madefacción. PANAKA [cult.], apu panaca ¶, selecciona-
dor {de acllas} / APU SIMI {[±mat.] [rel.]},
APILAY (esp.) [der.] (atikuy), apelar; (sust.), ape-
palabra {de dios}; ◊(kamachi), decreto, ley
lación; alzada.
{divina}; mandamiento; mandato; [-rel.]
apilla. V. uqa. «cult.», mandamiento, precepto; orden,
ordenanza / APU SUNQU {[psíq.] [+cant.]}
APINDISI (esp.) [corp.], apéndice / APINDISIQ
[neg.], engreído; envanecido; soberbio;
[Gen.], apendicular.
«fig.», altivo; «fam.», ancho; «fig., fam.»,
apinquya. V. purus. glorioso ¶ …apu sunqu warmi kanki, eres
apiña. V. uqa. una mujer gloriosa; (sust.) ◊(apusunqu); au-
toridad {buena}; (kandidatu), candidato /
APIRI (q. +aim.) [gan.], arriero; [min.], carga- APU SUYU (suyuyuq) [cult.], administrador,
dor, sacador; apiri ¶. Ort.: harriero / APIRI funcionario {real}; consejero {general} / APU
LLANK’AY [col.], arrieraje, arriería. V. apay. TAYTA [hum.], padre {de la tribu}; [rel.], Dios
APITARA [veg.], bombonaje, humiro. {creador} / APU TAYTA APACHIMUWAN-
CHIS [rel.], paráclito; «±us.», paracleto //
APRA {[soc.] [±par.]}, prohijado // APRAKUY
APU TIQSI [mit.] «fig.» (kamaq), creador /
÷(apray) [soc.] «cult.» (wawachiy), prohi-
APU T’UQTU [veg.], amarilis / APU URQU
jar; [+par.] adoptar …aprakuyta munashani,
÷ (apuruku) [anim.], garañón; garañón {de
quiero adoptar [un bebé]; (sust.), adopción;
caballo}; [part.], garañón {de camello}. V.
«+cult.», adoptación.
apuruku / APU YACHAY. V. willka yachay /
APRA2 (esp.) (Ж) [adm.], apra / APRAMANTA APU YAYA [rel.], prelado; «apel.», reveren-
KAY [abstr.], aprismo / APRA MUNAQ (apra do; «-form.», ministro, ordinario; [+cant.],
qatiq) [hum.], aprista. patriarca; [div.], padre {excelso}; (fr. sust.)
(papa2), pastor sumo // APUCHAW ÷(apa-
APRUBAY (esp.) [ens.] {«ref.» «fam.»} (pasay),
chaw) [t.] «cult.» (dumingu), domingo //
aprobar. Pron.: /a-pro-báj/.

53
APUCHAY {[+soc.] [»R.]}, honrar, venerar; APURAY (esp.) {[-t.] [±cant.]} «fam.», apresu-
[±cant.], homenajear; (sust.), honor, honra, rarse, apurarse …apurachin llank’ananpaq, le
veneración; [±cant.], devoción; [±rel.], ho- he apurado para que trabaje; darse {prisa} …
menaje / APUCHA [par.] (machula), abue- apuraychis, wakmanta qallarisun, dense pri-
lo / APUCHI [par.], tatarabuelo // APULLI sa, reanudaremos; ahincarse; aligerar, aliviar
[adm.] ÷(panaka), autoridad {buena y supre- …mana apuriqtinchis, mana chayasunchu,
ma}, jefe {supremo} / APUQ [Gen.], divino; si no aligeramos [al salir], no llegamos; (us-
[±dir.] (apu), numinoso …apuq kaynin, mun- qhay), abreviar; [+cant.] (phawallay), acele-
do numinoso / APUQ YUYACHINAN (fr. rar…apuraypaq purishan karru, el coche va
sust.) [rel.], propiciatorio // APUQA [div.], acelerando; [-mat.], aligerar; <tr.> (apura-
patrono, protector {divino}; [±div.], valedor chiy), acelerar {el paso}, aguijar; (fr.), apretar
[+cant.]; patrón / APUQAY [abstr.], privan- el paso; (sust.) «fam.» (usqhay), apremio,
za, valimiento // APUKACHAY. V. apuska- apuro, urgencia; «fig.» (usqhachikuy), eco-
chay // APUNNAY {[der.] [neg.]} «ant.», re- nomía {de tiempo}; «interj.», ¡alza! // APU-
cusar // APUSKI ◊(ñawpaq runa) {[par.] [-t.]} RAYLLA [+mov.] «coloq.» (usqhaylla), célere;
[+cant.] «cult.», antepasado, ascendiente; (sust.) [med.], urgencias / APURAYLLA RI-
«fig.» abuelo; [abstr.], abolengo; «-us.», MAY (fr.) [±mat.], tomar la taba / APURAY-
abolorio; [cult.], antepasado {de abolengo o LLA RUWAY (fr.) [+act.] «fig., fam.», andar
procedencia real [+cant.]} // APUSKACHAY de coronilla // APURAYTA [mod.] «fam.», a
÷(apukachay, apuykachay) [>], enseño- galope // APURAQ [+Ag.], apremiante, pre-
rearse, soberanear; «fig.», fardar; [+cant.], mioso // APURACHIY [afect.], agilizar …apu-
endiosarse; (fr.), poner en un altar; (sust.), rachini, lo he agilizado; (yawrachiy), activar
arrogancia, presunción, soberbia, vana- {el fuego}, avivar …apurachiy chay ninata,
gloria; «fig.», ahuecamiento; «fig., fam.», activa ese fuego; [hum.] «fig.» (usqhachiy),
lozanía; «cult.», presuntuosidad; «+cult.», apestillar // APURALLAY (cat*) (v. imp.) [--
virotismo; [+cant.], altanería, soberbia; t.], adelante con los faroles // APURAYKUY
[++cant.], endiosamiento; [±cant.], altivez, [psíq.], despabilarse.
orgullo; [‡cant.], vanidad; egolatría; «fig.»,
APURUKU [anim.] «+cult.» (apu urqu), gara-
prosopopeya; entonación; «fig., fam.», loza-
ñón, semental; {[cult.] [+cant.]}, perro {negro
nía. V. apu / APUSKACHAQ [-soc.], altane-
de los festejos}; [mit.], cerbero, cancerbero.
ro, insolente, orgulloso, presuntuoso; ufano;
«fig., fam.», orondo; hueco ¶ // APUYKA- apuskachay / apuski (< apu).
CHAY (apuskachay, apukachay) [E. ←], ego- APUSTUL (esp.) [rel.], apóstol // APUSTULHI-
latría; autolatría; [+soc.] supereminencia / NA [mod.], apostólicamente // APUSTUL-
APUYKACHAQ [+vert.], supereminente. MANTA [Abl.], apostólico; (adv.), apostóli-
APUDIRADU (esp.) [com.] «fam.» (kamachi- camente / APUSTULMANTA KAY [abstr.],
kuq), apoderado …wasi masiypaq apudira- apostolicidad.
dunmi kani, soy el apoderado de mi vecino. APUT’UQTU ÷(arituma) [veg.], jacinto.
apukana. V. apakana. APUYAY (esp.) {[fís.] [infer.]} «fam.» (yanapay),
APUKLLAY {[soc.] [pos.]} «+fam.» (pukllay), car- apoyar, sostener; (sust.), sostenimiento …
naval. nuqa apuyaqtiy allin chakra, con mi sosteni-
miento ha habido buena cosecha.
APUNTALAY (esp.) {[fís.] [±vert.]} «fam.»
(q’imiy), apuntalar. V. APUNTAY (< punta) / apuykachay. V. apuskachay (< apu).
APUNTALAQ [Ag.], entibador. APHA [par.], hijo {adulterino} / APHARU {[soc.]
apuntay / apuntachikuy / apuntakuy / apun- [neg.]}, bastardo; [veg.], silvestre {la papa};
taykuy // apunti (< punta). (sust.), papa {blanca} // APHAYAY (aphaka-
yay) {[biol.] [neg.]}, degenerar; [anim.],
apuqa. V. apu.
bastardear, «±us.», bastardar; abastardar

54
// APHAKAYAY [transf.] «±us.» (aphayay), ykuwan, esa chicuela me ha escupido bien. V.
abastardar. q’aqñuy. V. aqtuy.// AQNU ◊(p’aki) ÷(naq’u)
[<1], pedazo; (adj.), roto, triturado; «vulg.»,
APHA2 [met.], copo {de nieve} …apha apha rit’i,
despachurrado.
nieve a copos; «cult.», ampo.
AQRASQA ◊(suqyasqa) [pat.] (aqli), débil, ma-
APHANAKUY (esp.) [+fr.] «fam.» (llank’ay), afa-
cilento.
narse, trabajar; (sust.), afán; [sens.], bara-
húnda. Ort.: baraúnda, voraúnda. AQSAHATAY [±hum.] «cult.» (chakachikuy), tra-
gar {atorándose}.
aphasankha.V. apasanka.
aqsu. V. aksu.
APHILAY (esp.) [Ø] «fam.» (hurquy), adelga-
zar, afilar {la punta}; {[lín.] [±cant.]}, afinar, AQTUY {[int. → ext.] [anim.]} [±líq.], vomitar
asentar {el filo} …qankuna, k’aspichata aphi- ...aqtupakamushanki; imapaqmi mikhuran-
lapuway[chis], ustedes, afílenme el palito ki?, estás vomitando; ¿para qué habrás co-
/ APHILAQ TRISIKLUN [transp.], carretón mido?; «fam.», devolver; «±us.», gormar;
/ APHILASQA (part.), afilado, aguzado // «-us.», rendir, volver; [±f.], regurgitar; (aqtu-
APHILADUR [Ag.] «fam.» (k’awchina), afila- muy) {[mat.] [+f.]}, expeler; [±f.] (wikch’uy),
dor. escupir {sangre}; ÷(aktuy, aktumuy) [-mat.]
«fig.» (willakuy), desembuchar …hamu, ak-
AQARAPI {[±sól.] [met.]}, nevisca.
tuy, vamos desembucha; (sust.), vómito;
AQARWITU ◊(qaraywa) {[anim.] [-cant.]}, la- «técn.», deyección …yawraq urquq aktuy-
gartija. nin, la deyección del volcán / AQTUQ [Instr.],
AQCHI [anim.], esparaván, gavilán; «fig.» (wa- emético. vomitivo / AQTUSPA (part.), vomi-
man), halcón {de pecho blanco y alas ne- tado // AQTU [mat.], vómito; «hm.», buitre
gras}; [+cant.], abanto, alimoche; «vulg.» ¶; (llawsa), esputo // AQTUCHIY [-mat.]
(chiwaku), cuervo / AQCHICHA [c.], rojizo. «fig.», hacer desembuchar …aktuchimuni, le
he hecho desembuchar [hablando] / AQTU-
AQCHU (aqchu kuru) [anim.], gusano {de las ho- CHIKUQ HANPI [med.], revulsivo, vomitivo
jas de los tubérculos}. // AQTUMUY [mat.] «fam.», escupir …nina
AQI «cult.» ◊(kiwachi) {[par.] [±cant.]} <dicho t’uqun aqtumushan usphatawan phusuqu-
por la esposa, de la madre del esposo>, ma- tawan, el volcán escupe cenizas y lava; [mil.],
dre {política}, suegra …aqitawan qhachun- escupir ...kañunkuna aqtumunku balakunata
tawan, ama ni waya[qa]pipas, la suegra y la qati qatita, los cañones escupían balas sin ce-
nuera no caben en una talega; «±us.» ◊(kis- sar; [-mat.] «fig.», escupir …apuray, aqtumuy
ma) <de la madre de la esposa>, suegra {del yachasqaykita, vamos, escupe lo que sepas
hombre}; «±us.» (lunchu), cuñada <dicho por // AQTUNAYAY [+fr.], basquear // AQTU-
la esposa, de la hermana del esposo>; ◊(qha- NAYACHIKUQ {[olf.] [neg.]}, nauseabundo
chun), nuera / AQICHA [±par.], tía {política} // AQTUPAKUY {[mov.] [ext.]} (kutirpariy),
<dicho por el sobrino, de la esposa del tío>. provocar; [fr.], buitrear ¶; (sust.), vomitera,
vomitona; {[+cant.] [+neg.]} «fig.», orgía …
AQLLI {[pat.] [-2ª/3ª]}, flaco, macilento; «fig.»,
aqtupakunakama mikhuy machay, estar en
alicuyado ¶.
una orgía hasta vomitar / AQTUPAKUY UN-
AQLLU [df.] «fam.», tartamudo. V. akllu / AQ- QUY [pat.] «técn.», bulimia / AKTUPAKU-
LLU AQLLU [+cant.] «fig., fam.», trapajoso. NAKAMA MIKHUY MACHAY [-soc.] (def*)
(pantanakuy), saturnal.
AQNIY [med.] «cult.» (uqyay), gargarizar, hacer
{gárgaras, con poco ruido}. AQUY ÷(akkuy) ◊(millay) {[psíq.] [neg.]} «cult.»
(usuri), bajo, bellaco, miserable, ruin, soez,
AQNUY {[±dist.] [int.]} [+f.], triturar; (kutay),
vil; malvado; «±us.», rahez; {[fís.] [df.]}
moler; [±hum.], mascar {con torpeza}; «fig.»,
(k’apka; k’aku), gago, zazo, zazoso / AQUY
escupir {el esputo} …chay chikacha aqnu-
RAKI (t’iyu raki) (raki) [mag.], adversidad, ca-

55
lamidad, desgracia, infortunio {vital} ...aquy AQUYTAKUY {[mat.] [+cant.]} «ant.» (p’is-
rakin wakcha kayqa, la pobreza es una des- tukuy), embozarse; {[psíq.] [+lib.]} (k’anana-
gracia. nay), irradiar; (sust.), complacencia, satisfac-
ción.
AQUY2 {[min.] [-vol.]}, enarenar // AQU [concr.],
arena …aquta apamuy mayumanta, tráeme aqyu. V. ahiyu.
arena del río; [arq.], cañamoncillo; [indiv.], gra-
aq’amari. V. allqamari.
no {de arena} …aqu ñawiyman haykuruwan,
se me ha metido un grano de arena al ojo; AQ’IPAY [pat.] «cult.» (sunqu chiriyay), convul-
(adj.), arijo ...aqu hallp’a, tierra arija / AQU sión {que termina en desmayo}; «técn.», epi-
AQU [col.], arena, arenal; [geogr.], alfaque; lepsia.
[±cant.], barra; ◊(quri aqu), placer2; (fr. sust.), AQHAY {[alc.] [efect.]}, hacer {chicha};
arenas movedizas; (adj.), arenisco; [+2ª/3ª], ◊(ch’allay) [afect.], asperjar {con chicha};
sabuloso / AQU AQUPI CHINKAY [-mov.], (sust.), descanso; fiesta, rito // AQHA ÷
empamparse / AQU CHINCHAY [astr.], ae- (aswa) [alc.], chicha ¶ / AQHA BANDI-
rolito, estrella {fugaz}; «fig.» ◊(t’anpa quy- RA [mat.], bandera {de la chichería}, ramo
llur), cometa; [-mov.], septentrión; (fr. sust.), / AQHA CHURANA ◊(raki) [rec.], frasca /
osa mayor / AQU HALLP’A [mat.], albero; AQHA HINA [±alc.], abatí / AQHA MAMA
albarizo / AQUY K’APKA [corp.], frenillo; {[alc.] [-t.]}, fermento {de la chicha} / AQHA
[df.] «fig., fam.», tartamudo / AQU MACHU QHATUQ [Ag.], chichero; [gen.], bodeguero
{[cult.] [++t.]} «cult.» (puchu), restos {de los / AQHA QHAWAQ [Ag.], cantinero / AQHA
antepasados} // AQU PANPA [+cant.] (aqu RUWAQ [ind.], chichero; <fem.>, comadre
aqu), arenal; [+cant.], desierto; [prof.], pla- // AQHA WASI [com.], bodega, bodegón;
cer2 ; (adj.), calmo // AQU PANPANA [arq.], (chichiriya), chichería, picantería; cantina;
recebo / AQU PANPAPI MANA IMAPIS taberna, tasca; (adj.), tabernario, taberne-
WIÑANCHU «asert.», buscar coscurros en ro / AQHA WASIKUNAMAN PURIY [+fr.]
cama de galgos, buscar mendrugos en cama (def*), tasquear / AQHA WASIYUQ [poses.],
de galgos // AQU PATA [loc.], secano; seca, bodegonero, cantinero // AQHAQ [Ag.], chi-
secadal; banco {de arena}; [±lín.], rebalaje / chero / AQHATAY MIT’A [cult.], acataimita
AQU PURUN [+sup.], desierto {de arena} / // AQHAYAY [transf.], acedarse, avinagrase.
AQU QALLU [geogr.], tómbolo / AQU QAQA
[geogr.], arenisca / AQU QUTU [±vert.] (aqu ARA (esp.) [rel.] (usnu), altar {cristiano}, ara.
pata), banco {de arena} / AQU RILUQ [instr.], ARABI (esp.) [gent.], árabe; «+cult.», alára-
ampolleta, reloj {de arena} / AQU QHATUQ be. Pron.: /á-ra-be/ / ARABIMAN TUKU-
[Ag.], arenador // AQULLQU [anim.] (uququ), CHIY [transf.], arabizar; (sust.), arabización
gallareta / AQUS (aqu) [geogr.], duna, méda- // ARABIMANTA [Abl.], arábigo; arabesco
no …hatun mama quchaq aqusninpi purisun- / ARABIMANTA SIMI [gram.], arabismo /
chis, chaynata qhuspasunchis, en las dunas ARABIMANTA YACHAQ [hum.], arabista //
del mar [= de la playa] caminaremos y así [= ARABISKU [a.], arabesco.
después] nos revolcaremos; «-us.», mégano /
ARADU (esp.) [agr.] (taklla), arado {roma-
AQUSAPA [+cant.], arenoso; «cult.», arená-
no}; [+cant.], vertedera / ARADUQ PIKUN
ceo / AQUWAN PAKAY [afect.], arenación /
{[corp.] [mat.]}, cuchilla {del arado}.
AQUYA [mat.], acoya ¶; [agr.] tierra {de siem-
bra} / AQUYUQ [poses.], arenífero; arenisco; ARAKIWA ◊(manchachi) {[fís.] [neg.]}, espanta-
[-cant.], sarroso // AQUCHAY [+act.] (aquy), jo. V. arariwa.
enarenar …ñanta aqucharusqa, había ena-
ARANDILA (esp.) [aux.] «±cult.» (bulanda),
renado el camino; «cult.», arenar; [+efect.],
arandela.
desertificar // AQUYACHIY [med.] «técn.»,
litotricia. ARANKU {[-2ª/3ª]} «±us.», flaco {por pobre}.
AQURASI [cult.], placa {metálica, del inca}. ARANPI [pat.], escarlatina, escarlata. V. muru.

56
aranri. V. alanri. arawi. V. harawi.
ARANWAY [a.] «cult.», actuar, interpretar {un arawkana. V. rawk’ana.
papel}; (sust.) [gen.], teatro; poesía {dra-
ARAWKARIYA [veg.], araucaria.
mática}; [part.], comedia; drama; «fig.»
(hawariy), fábula / ARANWANA (aranwa ARAWKUMANTA [gent.] (chilimanta), arauca-
pakana) [instr.], cortina ¶; telón …aranwa no.
pakanata siqachiy, subir el telón <para mos- arbigu. V. abrigu.
trar lo escondido>[±cant.] (warkuna), portier
/ ARANWAQ [Ag.], cómico; (sust.), actor; arbirhas. V. alpirwas.
histrión; teatrero // ARANWA {[loc.] [cult.]}, ARBITRU (esp.) [j.] «cult.» (allichaq), árbitro /
proscenio, teatro; «coloq.», corral {de come- ARBITRUQ [gen.], arbitral …arbitruq pan-
dias} / ARANWA HARK’AQ [Ag.], telonero. taynin, error arbitral.
ARANYA ◊(llipipipiy) {[abstr.] [vis.]}, fluorescen- ARGÚN (esp.) [min.], argón. Pron.: /ar-gón/.
cia, luminiscencia; [mús.], danza {de enmas-
ARHINTINAMANTA [gent.], argentino.
carados}.
ARÍ ÷(i) <gram.> {[pos.] [gen.]} (adv.), sí; bien,
ARAÑA (esp.) [anim.] (uru), araña // ARA-
ya ¶; «ref.», ciertamente, cierto, positivo …
ÑAKUNA (tukuy arañakuna) [z.] (urukuna),
arí ña, positivo ya; «±us.», pues …ninmi, arí…
arácnido // ARAÑAKUNAMANTA CHIQNIY
lo dijo, pues; (arí niq) (conf.) (-mi), en efec-
[psíq.], aracnofobia // ARAÑAKUNAMAN-
to…arí, ruwasaq, en efecto, lo haré; (adj.),
TA YACHAY [ens.], aracnología / ARAÑAKU-
afirmativo; «pragm.» [énf.], que, sí que …arí,
NAMANTA YACHAQ [hum.], aracnólogo.
ruwarusaq, sí que lo haré; «expr.», ¡gracias!
ARAPA [mob.], celosía, cortina; biombo; tapiz (fr.) [±cant.] (allinmi), ¡está bien! / ARÍ, HA-
{vegetal} / ARAPANI (q.+ aim.), cortinaje. YKUY (arí achhuykuy) «apel.» <permitiendo
ARAPAY (harap’ay) {[-dist.] [curv.]}, enredar {en entrar> ¡adelante! / ARÍ NIY [±mat.] «ref.»,
el tronco} …q’ala iwkaliptuta harap’ay wi- afirmar, aseverar; aplaudir …allin nina, allin
lluwan, al eucalipto pelado enreda con yedra; kaqtin, hay que aplaudir cuando algo está
remendar {con alambre}. V. qara // ARAPA2 bien; «coloq.», dar {la razón} …qanqa imata-
[anim.], serpiente {que sube a los árboles} / pas arí ninkilla, tú le das la razón en todito;
ARAPAKUY (HARAP’AKUY) [+vert.], subirse «fig.», asentar; [+cant.], confirmar, ratificar-
{a los árboles}; [veg.] (lluqhay), enredarse, se; «fig.», apoyar, corear; «cult.», refirmar;
trepar …willu harapakun, la hiedra se ha en- [±act.], dignarse; «fam.», servirse; [‡cant.],
redado. conformar, conformarse …mana munaspa,
arí nin, aun sin querer se conforma; [+E.],
ARAQA [veg.] (apichu), camote {silvestre}. apalabrar, comprometerse; [+R.] (uyniy), ac-
ARARANKHA (aim.) [anim.] «cult.» (qaraywa), ceder {con palabras o gestos}, aceptar, decir
salamanquesa; «fig.» (salamandra), sala- {sí}; aprobar; asentir; autorizar, conceder …
mandra; «fig., fam.», lagartija; [z.] «técn.», qankuna mana hayk’aqpis ninkichisman-
urodelo. chu arí kay, ustedes nunca autorizarían esto
[= dirían esto sí]; facultar; otorgar; [±act.],
ARARÁY! {«interj.» «±us.»}, ¡arraráy!, ¡arrarráy!
consentir, permitir; condescender, ser {con-
¶; (akakáy!), ¡qué comezón!, ¡qué escozor!
descendiente} …chay warmiqa arí niyuyan-
ARARIWAY [agr.] «ant.», vigilar {la chacra} // mi, esa mujer siempre es condescendiente;
ARARIWA [±mat.], pregón; [hum.], prego- comprender {la conducta}; (fr.) «coloq.»,
nero; [cult.], ararigua ¶, guardián, vigilante; hacer caso; tener a bien; llevarle el amén
[loc.], atalaya {agrícola}. V. arakiwa. ¶; «fig.», agarrar viaje ¶; (sust.), sí; [abstr.],
afirmación, aserto; aserción, aseveración;
ARAWAY [der.] «cult.» (siq’uy), ahorcar {en la
[+fr.], confirmación, ratificación; «cult.» (uy-
picota} // ARAWA [instr.], horca, picota {de
niy), plácet; {[rel.] [fut.]}, promesa {religio-
dos puntas}; «fig.», soga {del ahorcado}.

57
sa}, voto; [±act.] (qatipakuy), conformidad; ARITI (esp.) [orn.] (rinri warkuna), arete.
«fig.», séquito; «fig., fam.», facilidad; [+R.],
arituma. V. aput’uqtu.
asentimiento, crédito2 ; aprobación / ARÍ
NIQ [hum.], aquiescente, asintiente; [+fr.], ARIWAKI (ayriwa) [t.] «ant.» (abril killa), abril;
conformista / ARÍ NIQMI [+cant.] (arí niq), [cult.], fiesta {de abril, con sacrificio de cien
condescendiente // ARÍ NIKUQ [-mat.], ase- llamas pintadas} / ARIWAY [mús.], ariguay ¶.
verativo // ARÍ NIPAYAY [+fr.], reafirmar; ARIY [-t.], estrenar {un utensilio, ropa…}
(sust.), reafirmación // ARÍPUNI [+verd.] …p’achayta arirusaq, estrenaré mi vestido;
«asert.», tal {que sí} // ARINCHAY [+verd.], [gen.], estrenar; (sust.), estreno; [-mat.], in-
crédito2 …manan arinchanichu ñawiypa ri- auguración.
kusqanta, no puedo dar crédito a lo que ven
mis ojos. ARIYA (esp.) [mús.] (ch’ullalla), aria.

aricha. V. arricha. arkanhil (< anhil).

ARIKIPI [alim.] (manhar blanku), arequipe, ca- ARKU (esp.) {[curv.] [arq.]} [gen.], arco …arku
jeta; (fr. sust.), manjar blanco // ARIKIPA- arkutan ruwamusaqku, nosotros vamos a
MANTA [gent.], arequipeño. hacer un arco [triunfal]; ( ©: abocinado,
adintelado, botarete, carpanel, cegado, co-
ARIKUMA (arikuna) (aim.) [veg.] (llakhun), ari- nopial, degenerante, enviajado, escarzano,
coma; aricona. perpiaño, realzado, rebajado, remontado,
ARÍN (esp.) {[col.] [sex.]} (warmi wasi), harén. tercelete...); [±int.], rosca; [±cant.], nerva-
Pron.: /a-rén/. dura; [agr.] (marq’ana), arco {de mies}; ¶;
[j.], arco ¶, portería; «fam.», puerta {de fút-
ARINDAQ ÷(arrindaq) (esp.) {[com.] [+act.]},
bol}; [corp.], arco, puente {del pie} …chakiq
arrendador …mana kayninta arrindaq, arren-
arkuchan, el arco [propio] del pie; [geom.],
dador de los que no es suyo [= subarrenda-
arco {de circunferencia}. V. karunka / ARKU
dor]; arrendire ¶ / ARINDAYUQ ÷(arinsiri)
BULTAYIKU [ind.], arco voltaico // ARKU
[±act.], arrendador, arrendatario; arrendire
CHURAY [afect.], enarcar / ARKU CHURAQ
¶ // ARINSAY {[com.] [±t.]} «cult.» (arriyin-
[Ag.], arcador // ARKU PUNKU [curv.], oji-
day), alquilar, arrendar // ARINSA [concr.],
va / ARKU PUNKUQ [gen.], ojival // ARKU
alquiler {de terreno por fruto}, arrendamien-
WASA [df.] «fam.» (qhupu), jorobado …arku
to, arriendo / ARINSIRI (aim.). V. arindayuq
wasa nispa, k’amirun, le insultó diciéndo-
/// ARRINDAY (arriyinday) {[com.] [±t.]}
le jorobado // ARKUHINA [arq.], bovedilla,
«coloq.», arrendar; alquilar …arrindarina-
revoltón / ARKUKUNA [col.], arquería //
paq chay wasi, esta casa es para arrendarla;
ARKUQ HAWAN (arkuqpa hawan) [arq.],
(sust.), arriendo; renta; [der.], locación; (adj.)
trasdós / ARKUQ KAQNIN [arq.], formale-
(arridaypaq), rentístico / ARRINDANALLA
ta / ARKUQ T’INKAYNIN {[corp.] [instr.]},
[fut.], arrendable / ARRINDANAPAQ [Be-
cuerda {del arco} ...arkuypaq t’inkaynin
nef.], arrendatario // ARRINDAKUY [agr.],
p’akirukun, se me ha roto la cuerda del arco
labrar // ARRIDAPAKUY [±cant.], subarren-
/ ARKUQ UKHUN (arkuqpa ukhun), [arq.],
dar // ARRINDUMANTA CHASKIY [soc.],
intradós // ARKUSQA [pdo.], abovedado /
terraje, terrazgo.
ARKUYUQ [poses.], arqueado; [±cant.], se-
ARINKI (esp.) [anim.], arenque. milunar // ARKUCHAY [curv.], enarcar, forjar
{el arco} // ARKUCHAKUY [-lib.], enarcarse,
ARIPA (esp.) [alim.], arepa.
hacer {arco} /// ARKIRU (arkupi piluta ha-
ARIQ (aim.) [geogr.] (nina urqu), volcán; (adj.), yk’aq) [j.] (sayachiq), meta, portero …arkiru-
puntiagudo / ARIQ UKHUN [Ø], caldera {del qa llapan piluta chayaqta hark’aran, el meta
volcán} / ARIQ SIMI [±prof.], cráter / ARIQ paró todas las pelotas que le llegaron; «fig.»,
T’UQU {[corp.] [mat.]} «fam.» (ariq simi), cancerbero; arquero ¶; «+fam.», golero ¶;
cráter. «cult.», guardameta.

58
ARKUY {[agr.] [vol.]} (¢e), amontonar, apilonar, ruwasqa kasqa, la estructura de esta casa es
hacinar {en la era}. fuerte [= está bien hecha]; empaque; [int.],
armadura2, esqueleto / ARMAYUQ [poses.],
ARMARIYU (esp.) [rec.] (waqaychana), arma-
armado // ARMACHIY [mil.], armar {a al-
rio.
guien}, pertrechar; [part.], artillar / ARMA-
ARMAY ÷(bañay) [orn.] «cult.» (armakuy), ba- CHINAPAQ [Benef.], armable // ARMAKUY2
ñarse; coloq.», darse {un baño}; [gen.], asear- [int.], armarse; {[±fut.] [ext.]} ($), armarse;
se; <tr.>, bañar …wawata armani, he bañado (fr.), tomar armas // ARMAPAY [+cant.], re-
al bebé; (sust.), aseo, baño; ablución; [±mat.], armar; (sust.), rearme // ARMAPAKUY [+fr.]
esmero, higiene; [abstr.] (pichay), limpieza / <refl.>, rearmarse.
ARMAY UNU Q’APARICHIQ [ind.], sales {de
ARMILLA (esp.) {[aux.] [curv.]} (tinkullpa), ar-
baño} // ARMANA [loc.], bañera, bañadera
mella ...armillaman asnuta wataykuy, ata el
¶; baño, pila2; {[+cant.] [anim.]}, bañadero /
asno a la armella.
ARMASQA (part. , bañado / ARMA ◊(armay)
[concr.], baño; [±mat.] (armay), ablución / ARMIÑU (esp.) [anim.], armiño / ARMIÑU
ARMAKA. V. armana / ARMAKANI (< q. + ACHALASQA [pdo.], armiñado.
aim.) [loc.], balneario // ARMAKUY {[±mov.]
ARMU (esp.) (kullu tupu) [m.], almud.
[líq.]} <refl.>, bañarse; <tr.> (armay), bañar
{con cuidado}; (sust.), baño / ARMAKUNA ARMUNIKA (esp.) [{[instr.] [mús.]}, armónica.
(armakuna p’acha) ÷(armaka) [pr.], bañador; Pron.: /ar-mó-ni-ka/.
«fam.» (bañakuna), malla; [-cant.], biquini; ARMUYILLI (esp.) [veg.] (hat’aqu), armuelle.
<ort.>, bikini; {[loc.] [-cant.]}, piscina; (arma-
na), bañera; (fr. sust.), casa de baños / AR- ARNADÍ (esp.) [alim.], arnadí.
MAKUQ [hum.], bañista. arpa (< arpay).
ARMAY2 (esp.) [→ 1], armar2 {las partes}, com- ARPA2 (esp.) [mús.], arpa / ARPISTU KURU
poner …armashayku piyisankunata, estamos (esp. + q.) ◊(k’aspi kuru) [anim.], insecto
armando las piezas; (sayarichiy), montar; palo; mantis // ARPANYAY [efect.], arpegiar
(sust.) «fam.» ◊(allichay), montaje, montura; {con el arpa}.
[mil.] (armachiy), armar …armanku, le han
arpargata. V. alpargata.
armado // ARMA2 ◊(awqana) [mil.], arma
// ARMA APAQ [Ag.], armífero // ARMA ARPAY {[rel.] [cult.]} (haywarikuy), inmolar, sa-
CHURAY [afect.], armar / ARMA CHURA- crificar; [±act.], ofrendar; (sust.), holocausto,
NA [loc.], panoplia {para colocar armas} // oblación, ofrenda {cruenta}, sacrificio / AR-
ARMA HUNT’APAY [+fr.], rearmar / ARMA PANA [fut.], oblación, oblata, víctima {para
QICHUY [-mil.], desarmar // ARMA RUWA- el sacrificio}; (wankar arpana) (altar, misa2)
NA [loc.], armería / ARMA RUWAQ [hum.], [loc.], altar. V. arpha // ARPA [±concr.], inmo-
armero // ARMA TAQYANACHIKUY [mil.], lación, víctima; hostia / ARPAKANA [loc.],
armisticio // ARMA WAQAYCHARIY [+abs- adoratorio /// ARPHACHIY [Caus.], entroni-
tr.], armamentismo / ARMA WAQAYCHA- zar.
RIY MUNAQ [psíq.], armamentista // ARMA
ARPIYA (esp.) [mit.], arpía.
WASI [com.], armería …arma wasitan ranti-
kuqmi rini, he ido a comprarme [armas] a la ARPHAY {[sens.] [‡cant.]} (arphayay), apenum-
armería [= armero] // ARMAKUNA2 [col.], brarse, oscurecerse …arphallaraqmi kashan,
panoplia; [+cant.], armamento / ARMAKU- está amaneciendo, oscuro aún; anublarse,
NA WASI [a.], hoploteca // ARMAKUNA- obnubilarse; [psíq.] (¢*) (chinkarayay), ob-
MAN! «apel.», ¡a las armas! / ARMAKUNA- cecarse, ofuscarse / ARPHASQA [fís.], ob-
MANTA (rel.), armamentístico // ARMAQ nubilado // ARPHA [‡l.], penumbra {de la
HAYT’AYKUYNIN [+f.] «fig.» (takarquy), cu- mañana o la tarde}; [-t.] alba; [mit.] (paqa-
latazo / ARMASUN {[mat.] [+f.]}, armazón, rina), grieta {por donde salen los espíritus};
estructura …kay wasiq armasunninmi allin [mat.], camón; [cult.] «fig.», sitial {protegido

59
por sombra}, trono; [pat.] «fig.» (quyllu, qu- [gram.]}, artículo; [+cant.], artículo {léxico};
yrur), catarata; [-dist.] (arphi), vera …arpha- {[a.] [comun.]} (qillqaynin), artículo {de pe-
yniypi tiyay, siéntate a mi vera; (adj.) (han- riódico} / ARTIKULU QILLQAQ [hum.], arti-
ra), translúcido ...arphata rikuni, veo como culista.
translúcido; entreclaro; [int.] «fig.», infor-
ARTIRQUY (esp. < ARTE + q.) [psíq.] (munakuy),
me2; [‡sens.] (arpha arpha), borroso, gris …
tentar …chay warmi artirusqa wawayta ripu-
arpha arphata qhawashani, veo borroso [=
nanpaq, esa mujer la había tentado a mi hija
tengo cataratas]; [mat.] (hapra), cegato …
para que se vaya.
arpha ñawi, ojo cegato // ARPHA ARPHA
[‡lím.], penumbroso; borroso …arpha ar- ARTISA (esp.) [rec.] (masana), artesa; [part.],
phallatan rikushani, estoy viendo borroso; artesa {de amasar}, masera …artisata hur-
tenue / ARPHA ARPHA KAY [abstr.], borro- quy, saca la masera.
sidad // ARPHA KAY ÷(aspha kay) [±c.], te- ARTISTA (esp.) [a.] (kamayuq), artista.
nuidad; (sust.) [cult.], sacrificio {con ofrenda
de un animal}. V. arpay / ARPHA K’ANCHAQ ARU (esp.) [j.], aro.
[Instr.], halógeno / ARPHA QHAWAY [pat.], ARU2 (witina, unkucha) [veg.], aro2; «±us.»,
ametropía; [part.], astigmatismo / ARPHA arón; alcatraz2, jaro2, tragontina, yaro; (adj.),
QHAWAQ [df.], amétrope; [part.], astig- aráceo, aroideo.
mático / ARPHA UYARIKUQ [‡vís.] «fig.»,
ARÚS (arrús) (esp.) [veg.], arroz. Pron.: /arús/ | /
tenue // ARPHALLATA [±vis.], tamañito …
arrús/ / ARUS CHAWPHA [alim.], arroz chau-
arphallata yuyashani, lo recuerdo tamañito
fa / ARUS KUN LICHI {[alim.] [+sens.]}, arroz
// ARPHAYACHIY [±l.], empañar …rirputa
{con leche}; jinestada / ARUS SAYAY [col.],
arphayachinki waksiwan, has empañado el
arrozal / ARUS SANBITU [alim.], arroz zam-
espejo con el vapor; (pantachiy), distorsionar
bito // ARUSPAQ {[-act.] [±dir.]}, arrocero.
{la imagen}; envaguecer; (sust.) [mat.], velo /
ARPHAYASQA [res.], empañado. aruwi. V. adubi.
ARPHI ◊(millqhay) {[vol.] [±ext.]} [hum.], regazo arwiha. V. albirhas.
{materno}, seno; [mat.], enfaldo.
ARWIY (arwikuy) {[veg.] [curv.]}, enredarse,
ARQHIY{[±sens.] [+fr.]} (hansay), acezar, jadear; enroscarse; «fig.», abrazarse; <rec.>, entre-
{[anim.] [+sens.]} (qhansay), gruñir; (sust.), tejerse; «fam.», chamullar, trastear {una len-
agonía, trance {de muerte} // ARQHIKUY gua} …arwinkiña, tú ya trasteas [algo]; <tr.>
[+act.], jadeo // ARQHIPAKUY [sex.], jadear «fig., fam.» ◊(allay), escarbar ...rinkichu papa
/ ARQHIPAKUQ [Exp.], jadeante. arwiyta, irás a escarbar papa; entrelazar;
(sust.), entrelazamiento / ARWISQA [+res.],
ARSI (esp.) [veg.], arce; «-us.», ácere / ARSI
enmarañado, entretejido; [±cant.], entre-
PANPA [loc.], arcedo.
lazado // ARWI. V. ch’arwi // ARWI ARWI
ARSIDIYANU (esp.) [rel.], arcediano; archidiá- [veg.] (willk’u), bejuco, enredadera; [-cant.],
cono / ARSIDIYANU KAY {[abstr.] [±cant.]}, cuscuta / ARWI ARWI UKHU [loc.], bejucal
arcedianato // ARSIPRISTI [hum.] (mun- // ARWICHIY [-mov.], enredar / ARWIKUY
siñur), arcipreste; (adj.), arciprestal …arsi- [-lib.] «coloq.» (thanpiy), trastabillar. V. arwiy
pristi kamachikuy, gobierno arciprestal / / ARWIKUQ (cat*) [veg.] (arwi arwi), beju-
ARSIPRISTI KAY [abstr.], arciprestazgo // co, liana // ARWINAKUY <rec.> [sex.] «fig.,
ARSIPRISTIQ LLAQTAN [loc.], arciprestazgo fam.», enredarse, liarse {amorosamente} …
// ARSUBISPU [+cant.], arzobispo; (adj.), ar- payqa arwirakusqa wasi masiwan, se ha lia-
zobispal …arsubispu wasi, palacio arzobispal do con su vecina.
/ ARSUBISPADU [adm.], arzobispado; arzo-
ARRASAY (esp.) [orn.] (rutuy), atusar, rasar.
bispazgo. V. ubispu.
ARRI! «interj.» [anim.] «fam.» (kulli!) <para ha-
ARTIKULU (esp.) {[alim.] [cont.]}, artículo, aba-
cer que caminen>, ¡arre!
rrote ¶ …artikulukuna, abarrotes; {[-mat.]

60
ARRICHA (aricha) (esp. < ARRECHAR) <f.> [sex.] <antep.>, triste …aschallata mikhurini, una
«fam.», arrecha ¶; repartidora ¶. V. waricha / triste [cucharada] me comí / ASCHALLA-
ARRICHU <m.>, arrecho ¶ // ARRICHAKUY MANTA [--cant.], en un pelo, en un tris; [t.],
[±Ag.], arrecharse ¶; <fem.>, meterse {a con las justas, por los pelos; por pies // AS-
puta}; (sust.), arrechera ¶, arrechura ¶ // CHALLATA [-t.] «coloq.», en un periquete;
ARICHA [sex.] «coloq.», buscona, meretriz, [±mat.], en voz baja …aschallata rimay, há-
prostituta; mujer {salida}, ninfómana. blale en voz baja / ASCHALLATA RIKUY (fr.)
[-cant.], no ver ni jota // ASCHAPUWANMI
ARRIYINDAY. V. arinsay / ARRINDAQ [com.],
KANMAN (fr.) [>t.] «expr.», y los que anduvo
rentista. V. arindaq / ARRIYINDAYUQ [po-
a gatas // ASKAMA [-t.] «expr.» <despedi-
ses.] (KAYNIYUQ), rentado / ARRINDIRI
da>, hasta pronto // ASKAMALLA [-t.], en-
(esp. + aim.) [agr.] (mitmaq), colono / ARRI-
seguida, momentáneamente; al punto;
YINDU PAGAQ [hum.], rentero.
«pragm.», hasta pronto / ASKAMALLA RI-
ARRISGAY (arriyisgay) (esp.) [psíq.] (ch’ikiy), KUY (fr.) [abstr.] «fig.», no ver más allá de
arriesgar, arriscar; [j.] «fig.», parar; [±act.] sus narices // ASLLA [‡cant.] (adv.), poco,
(arriyisgakuy), aventurarse …turu pukllay- escaso, reducido …aslla mikhuq, que come
man arriyisgayukun, se ha arriesgado a to- poco [por lo regular]; [‡cant.] (pisi), menos;
rear // ARRISGAKUY [j.], parada. (aslla mikhuy) (sust.) «fig.», [un] pelo; [alim.],
ARRUBA (esp.) [m.], arroba …tayta kuramanmi parva; [abstr.], parvedad; <±gram.» (pref.),
quni iskay arruba papata, al cura le han dado mini- ...aslla chani, miniprecio / ASLLA AS-
dos arrobas de patatas / ARRUBAMANTA LLA [-cant.], mínimo // ASLLA CHANIYUQ
HINA [≈], arrobero. (pisi chanillayuq) [‡com.], barato; [-v.] (aslla
chaniyuq), botado ¶ …chay papaqa asllalla
ARRUPI (esp.) [alim.] (misk’i), arrope / ARRUPI [chaniyuq] kashan purinayrayku, esa papa
WAQAYCHANA [rec.], arropera. está botada <de precio>, porque tengo que
ARRUS. V. arus. marchar <a otro sitio> / ASLLA CHANIYUQ
QHATUY (sust.) [-v.], barato // ASLLA CHA-
AS «Q.» {[±cant.] [-def.]} [±fr.], algo, poco;
NIYUQQA, SINCHIMAN TUKUN <mana
[-cant.] (yaqa), casi, poco; (adj.), proclive …
allin kaspa> «asert.», lo barato es caro <por-
as millay, proclive a lo malo; (sust.), pizca;
que es malo> // ASLLA CHULLUNA {[±líq.]
(v.) (yachay), tender …as suwan, tiende a la-
[int.]}, semipermeable / ASLLA MIKHUQ
drona; (aslla),<gram.> (pref.) «cult.», pen- /
{[±cant.] [alim.]}, mesurado, parco {en co-
AS ALLIN [‡pos.], discreto, regular; [‡pos.],
mer} / ASLLA QILLQAKUQ {[±mat.] [±cant.]},
razonable; (adv.), regular // AS ASLLA
lacónico {el escrito} / ASLLA SIMI (AS SIMI),
[±cant.], tamañito; (adv.) [‡neg.], regular-
[±cant.], lacónico / ASLLA QHATU WASI
mente // AS ASLLAMANTA [-mov.] «cult.»
[com.] (def*), economato ...asllachaña qha-
(allillamanta; (alli allillamanta), poco a poco;
tu wasi, ya es sólo un economato / ASLLA
(adv.), mesuradamente // AS ASLLAMANTA
RIMAQ {[±mat.] [-cant.]}, laconismo …ima
HANPIY [med.], homeopatía / AS ASLLA-
aslla rimaq!, qué laconismo! / ASLLA TU-
MANTA HANPIQ [hum.], homeópata // AS
SUY [mús.], bailongo / ASLLA THUPASQA
ASLLAMANTA PUCHUCHIKUY [conf.]
[mat.], ralladura // ASLLANPI [com.], al por
«fam.» (huchupayay), sisar {el punto} // AS
menor / ASLLAÑA [±cant.] ($), bastante, por
ASMANTA [‡cant.], paulatinamente / AS
demás / ASLLATA (cat*) (fr. adv.) [-t.], del pie
LARGUYUSQA [±1ª] «fam.», entrelargo / AS
a la mano; (fr. sust.) «fam.», cuatro letras …
MAST’AYKUSQA [±2ª], entreancho // AS-
asllata qillqamuwan, me ha escrito cuatro
CHALLA (sup.) [--cant.], tamaño {mínimo};
letras / ASLLAWANSI [±verd.], por si las
[-mat.] (aschalla sasa), quisquilla …aschalla
moscas …asllawansi yuyarini, por si las mos-
sasa kasqa, era una simple quisquilla; tris …
cas, te [lo] recuerdo // ASLLACHIY [alim.],
aschallawan phiñarikuq, al menor tris se en-
dar {a probar}, kisuta asllachiway, dame a
fada; «fr. Q.», un tantico; (chayllalla) (adj.)
probar el queso // ASLLAYAY {[+int.] [‡cant.]}

61
(pisiyay), decrecer, disminuir; [±cant.] (pisi- ASWANPUNI. V allin allinpuni) / ASWAN
yay), menguar; [+proc.], desmenguarse ...as- ASWANRAQ (fr.) {[-mat.] [+pos.]} «coloq.»,
llayashasqa, está muy desmenguada; mer- miel sobre hojuelas / ASWAN ...ASWANTA-
mar, reducirse …papa asllayarusqa, ha RAQ {[>cant.] → [>cant.]}, cuanto más…más,
mermado la papa; (sust.), decrecimiento, mientras más…más …aswan aswantaraqsi[s]
disminución, merma ...asllayapun, ha tenido munan, cuando más <le das>, más quiere //
merma; reducción; «cult.», decremento / ASWAN ALLIN (adj.) [>pos.], mejor; [+cant.],
ASLLAYASQA [+res.], reducimiento {inter- superior; «cult.», descollante, puntero;
no}; (adv.), menguadamente // ASLLAYA- (sust.), as, campeón ...llipinmanta aswan
CHIY {[+vol.] → [-vol.]}, aligerar, reducir … allinmi payqa, de entre todos él es el cam-
asllachiway q’ipiyta, haz que se me reduzca peón; (fr. adv.), de lo más {+ adj.}, de lo me-
un poco mi carga; desmenguar; [±mat.], sim- jor // ASWAN ALLIN KAY [afect.] «coloq.»
plificar …diksiwnariwta apuraypaq asllachi- (llalliy), superar …kay hirq’iqa aswan allin
llayña, umanchista nanachiwashanchisña, kaqmi llapankumantaqa, este niño supera a
simplifica no más ya rápido el diccionario, todos los demás; preponderar, prevalecer;
que nuestra cabeza nos hace doler ya [= que <refl.> (allinyay), superarse …ñawsan, icha-
nos produce dolor de cabeza]; [+cont.] «fig.» qa sapa p’unchaymi aswan allin kanku, son
(pisiyachiy), simplificar {en número}; (fr.), ciegos, pero se superan cada día; (sust.)
bajar de ley / ASLLAYACHINA [fut.], reduci- [±ext.], superación; {[part.] [int.]}, supera-
ble; «cult.», reductible; [±int.], simplificable ción {personal}; {[±abstr.] [+t.]}, hegemonía,
/ ASLLAYACHIQ [Ag.], simplificador / AS- primacía …imamantapas aswan allinqa qhali
LLAYACHISQA [<], reducido // ASLLAYA- kayninchismi, nuestra salud tiene primacía
CHIKUY [astr.], implosión // ASNIN [‡cant.] sobre todo lo demás; «±us.», primado, prin-
(t’aqa), trozo; [±cant.], pedazo; «fam.», ca- cipado; «-us.», primeridad; [abstr.], mejora,
cho2; [±cant.], trozo / ASNIQMAN {[Adl.] ventaja; «fig.», victoria; [+abstr.], superiori-
[-t.]}, para un momento / ASNIQTA [-t.], en dad; «cult.», preponderancia, prevalencia /
un momento / ASPAS MAST’AYNIYUQ ASWAN ALLIN KAQ [>], superior; «+cult.»,
[±2ª], entreancho /// ASWAN «Q.» [>] más primicerio // ASWAN ALLINMI MAKIYKIPI
...ñañaykiq papanmantaqa aswanmi nuqaq HUK URPI, YANQA PHAWAQ URPIKUNA-
kashan, yo tengo más papas que tu herma- MANTAQA (aswan allinmi hap’isqa urpi as-
na; (aswan...aswan…), cuanto …aswan ha- kha phawariqkunamanta, aswan allinmi
tun, aswan asnun, cuanto más grande, más hap’isqa urpi pachakninpi phawariqkuna-
burro; [+cant.] «fig.», muy, puro; (adv.) [>] manta; aswan chaniyuqmi makipi urpi
(aswanta), más, preferentemente …aswan phawasaq ankamanta) (fr.) [mod.] {«asert.»,
kunan puririsun, preferentemente viajare- «fig., fam.»}, más vale pájaro en mano, que
mos hoy; [t.], oportunamente …maqa[y] ciento volando / ASWAN ALLINMI SUKHA,
washaranku, hinaspa aswan wardiyakuna MANA HAYK’AQMANTA [t.] {«asert.», «fig.,
rikhuriramunku, me estaban atracando, en- fam.»}, más vale tarde que nunca // ASWAN
tonces aparecieron oportunamente los guar- ASTAWAN (fr. adv.) [>>cant.], hasta más no
dias; (fr. adv.), a propósito; a pedir de boca, poder / ASWAN ASTAWANRAQMI KANKI
de molde; (adj.), mejor; (aswan munasqa), (fr.) (c**) [-soc.], más eres tú / ASWAN
preferible; [=t.], oportuno …aswan chayara- ASWANLLA (aswan aswanlla millay) [>neg.],
mun, llego oportuno; (sust.), más [= el signo tanto peor …aswan aswanlla millay qanpaq,
más]; (sust.) (asway), oportunidad …aswan- tanto peor para ti / ASWAN ASWANTA (fr.
ta chayamusunki chayqa, hap’iruy, cuando adv.), más y más …aswan aswanta wiñachi-
tengas una oportunidad, aprovéchala; (conj. shan qhatunta, más y más está incrementa-
ilat.) (ichaqa), por fin; (comp.), más…que … do el mercado; [neg.], peor que peor ...nispa
ñañaykiqmantaqa aswanmi papaykuna, ten- ninki chayqa, aswan aswanta phiñanakun-
go más papas que tu hermana; <gram.> qa, si le dices eso, peor que peor: lo cabrea-
(pref.), pre-; «cult.», plus-. V. as / ASWAN rás; (adj.) (allin allinta), repera // ASWAN

62
HAQAY (fr. adv.) [++cant.], plus ultra …aswan qarin ruwasunchis, casi que mañana lo hare-
haqaykuna, los que son plus ultra // ASWAN mos / ASWANMI MANA YACHAYTA
HATUN (aswan kaq) {[fís.] [>]}, mayor; (ha- CHINKACHUN, QANPAQ ALLIN KANAYKI-
tunkaray), máximo; «cult.» (aswan hatun), PAQ [‡verd.], dejar lo cierto por lo dudoso /
superno / ASWAN HATUN KAY [fís.] «fam.» ASWANMI MANARAQ! (fr. adv.) [+pos.],
(llalliy), superar // ASWAN HUCH’UY {[fís.] afortunadamente, menos mal …aswanmi
[<]}, menor / ASWAN KAMACHIQKUNA manaraqmi taytay hamunchu!, ¡menos mal
[+adm.], superestructura // ASWAN KAY que no vino mi padre! // ASWANMI SAPA-
[>cant.], predominar …yana aswan kan, pre- LLAY, ANCHA MASIKUNAWAN «asert.»,
dominan las [fichas] negras; «fig.», reinar; más vale estar solo que mal acompañado //
(sust.), preferencia, primacía; precedencia / ASWANRAQ KASQANPI HAP’IKUQ, PU-
ASWAN KANMAN [der.], retracto …aswan RISPA MANA SAMASPA «asert.», más vale
kanmanta nuqan ñawpaq rantiq kani, por re- llegar a tiempo que rondar un año / ASWAN-
tracto yo soy el preferente en la compra // RAQ LLAQWAPAKUQ KASPA, ASWANMI
ASWAN KAQ [+cant.], mayor / ASWAN KA- ASIRICHIQ «asert.», más vale caer en gracia
QLLA [adm.], mayoría; (adj.), mayoritario // que ser gracioso / ASWANRAQ SASA KAY
ASWAN LLASAY [fís.], preponderar / [-mat.], traérselas «un asunto} // ASWANTA
ASWAN MANA ALLIN [‡cant.], peor / [>], más ...aswanta munayman kusi kusilla
ASWAN MAST’AYKUSQA (as mast’aykus- kawsayta qhapaq kanaymantaqa, más que-
qa) [±cant.], entreancho // ASWAN MILLAY rría vivir feliz que ser rico; antes, mejor; pri-
(aswan millaypuni) [+neg.], peor …nuqaqa mero …aswantachá mañapakuyman, mana
millaymi kani, qanqa aswan millaymi kanki, arrichakunaypaq, primero me podría a pedir
yo soy malo, pero tú eres peor / ASWAN MI- que meterme a puta; (fr. adv.), más bien …
LLAYTA (adv.) [+neg.], peor // ASWAN aswanta munayman kusi tiayayta qhapaq-
MISK’I SIMI, NITAQ QAYMA SIMI «neol.», manta, más bien quiero vivir contento que
mejor lamiendo que mordiendo // ASWAN rico; [+pos.], por fortuna …aswanta kunan
MUNAY (aswanta munay) ◊(aswanchay) p’unchay mana paranqachu, por fortuna hoy
{[psíq.] [+cant.]}, preferir …yuraqtan aswan- no lloverá / ASWANTA {+ V. + -RI} [+vis.],
taqa munani, mana yanataqa, prefiero [con redoblar ...aswanta qhawarinku, redoblaron
mucho] el blanco al negro; anteponer, antici- la vigilancia / ASWANTA {+ -MANTA} [+],
par …aswanta qanta munayki, a ti te ante- más...que …qan aswanta hamunallayta mu-
pongo [sobre los demás] / ASWAN MUNAQ nanki, qhipakunaymanta, más quieres que
{[psíq.] [>]}, preferente // ASWAN PUKLLAY venga que [no que] me quede / ASWANTA
[j.], traviesa / ASWAN QHAPAQ [+cant.], {+ -PAS} (conj. advers.) [++], sino, sino tam-
prepotente / ASWAN RIMAYKUY {[soc.] bién …mana t’antallatachu munani, aswan-
[pos.]}, facilidad {de trato} / ASWAN UKHUN ta papatapas, no sólo quiero pan, sino [tam-
[int.], íntimo / ASWAN USQHAYLLA CHA- bién] papas; «pragm.», por donde; mira por
YAQ QILLQA. V. fax / ASWAN YANAPASQA donde …aswanta nuqapis nisharani, mira
(fr. adj.) [+soc.], privilegiado // ASWANLLA- por donde yo pensaba [= decía] lo mismo /
RAQ [→ +cant.] de lo más …aswanllaraq ASWANTA LLALLIY [pos.], quedar {bien} …
misk’i, de lo más dulce / ASWANMANTA aswanta llallinki, has quedado bien [en el
(conj. conc.) [>neg.], por más que, por mu- concurso] // ASWANTA QUNQARPARISAQ
cho que …aswanmanta ninki, mana uyari- LLAKITA ALLIN KAWSAYNIYPAQ (fr.)
sunkichu, por más que le digas, no te hará «fam.» (allin ruwana wikch’upuy), perdonar
caso; (fr. adv.) «expr.» (asllawansi), por si el beso por el coscorrón / ASWANTA QUN-
acaso ...aswanmanta apay, por si acaso llé- QARPARIKUY (fr.) {[abstr.] [>t.]} «fig., fam.»,
valo; «fam.», por si las moscas / ASWAN- esperar sentado // ASWANTA QHIPAY
MANTA MANCHAKUYMAN KAY [+neg.], [-soc.], quedar {mal} …qanmi aswanta qhi-
escapar del trueno y dar en el relámpago // panki! «expr.», ¡tú sí que vas a quedar mal! /
ASWANMI [‡neg.], casi que …aswanmi pa- ASWANTA UPAYANMÁ! (aswanta upayan-

63
kimá!) «expr.», ¡mira quien habla! / ASWAN- ASALÁ (esp.) [rel.], azalá.
TA YANQA TUKUPAY (fr.) [-mat.] (atipakuy),
ASALIYA (esp.) [veg.], azalea; «±us.», rosadelfa;
gastar el color natural <en algo> // ASWAN-
«fig.» (rududindru), rododendro.
TAHINA [pos.], favorecedor / ASWANTAN
(conj.) [+], más que …ñañaykimantaqa ASANBLIYA (esp.) [soc.] «cult.» (tantanakuy),
aswantan yachani, sé más que tu hermana asamblea / ASANBLIYA KAQMANTA [hum.]
// ASWANTARAQ [>], de más / ASWANTA- (huñunakuq), asambleísta // ASANBLIYA-
RAQ RUWAY (fr.) «asert.», ser más papista MANTA [Abl.], asambleario.
que el papa / ASWANWAN KAQ [j.], venta- ASANCHI [veg.], capa {de paja}.
jista // ASWAY [pos.], bueno …asway chaya-
muni, lo bueno es que he llegado [= he llega- ASAPAQ [adm.] «Ÿ», rey, soberano.
do felizmente]; (sust.), el más ...asway hatun, ASAPHATI (esp.) {[rec.] [-vert.]}, azafate; azafa-
el más alto; (aswan), fortuna …aswayta ran- te ¶.
tiymanchu manachu, por casualidad com-
ASÁR (esp.) [veg.], azahar.
praré o no; oportunidad, sazón; …maki wa-
tasqa purisharani, asway taytay rikhurimun, ASARAYAY «Ÿ» ◊(mast’ariy) [sup.], permanecer
yo iba andando [= me llevaban] con las ma- {extendida la vajilla}.
nos atadas, a la sazón apareció mi padre;
ASARKIRU (ayta k’upa) [veg.], asarquiro ¶;
(adv.), felizmente; (fr. adv.) (aswanta), por
«±us.», supinimi ¶, supinuni ¶; (fr. sust.), anís
fortuna; (chay pacha), a la sazón; <±gram.>
de monte.
(pref.) «técn.», super- …llapanmanta asway
kusa superdotado en todo // ASWAY CHI- ASBISTU (esp.) [min.], asbesto.
CHUKUY <fem.> [med.], superfetación / asi (< asiy).
ASWAY LLUQSIY [fís.] «fam.» (asway riku-
chikuy), levantarse / ASWAY MILLAY QHI- ASI2 (ace) (m.c.) [mat.] «fam.» (wiswi hurquna),
PAY. V. nishu qhipay / ASWAY RIKUCHIKUY detergente; ace ¶.
[+vert.], levantarse …iskay turri llapanman- ASIBU (esp.) [veg.], acebo …asibuqa huch’uy
tapas asway rikuchikuq, se levantaban dos mallkicha puka ruruchayuqmi, el acebo es
torres sobre el resto de edificios // ASWAN- en verdad un arbolito que da frutos de color
CHAY ÷(aswanta munay) [±cant.], preferir / rojo; agrifolio, aquifolio / ASIBUKUNA [col.],
ASWANCHASQA [-fr.], extraordinario. acebal, acebeda.
…p’aqtaq! asidintayukunkiman, cuidado no
ASIBUCHI (esp.) [veg.] (ulibu sach’a), acebuche,
tengas un accidente; (sust.), accidentalidad.
olivo {silvestre}; «±us.», oleastro, zambullo2 /
ASIDU (esp.) [ind.] (p’usqu), ácido / ASIDU ATI- ASIBUCHI RURU [-cant.], acebuchina.
PAQ (rel.), ácidorresistente.
asichi (< asiy).
ASIGURAY. V. siguray / ASIGURADU [pdo.],
ASICHI2 (esp.) [instr.], aciche2.
asegurado.
ASILGA (esp.) [veg.], acelga …asilgata mikhus- ASIDAKI (esp.) {[mat.] [soc.]}, acidaque.
hani, estoy comiendo acelgas. ASIDINTI (esp.) {[geogr.], accidente {del terre-
AS2 (esp.) [j.] (huk), as. no} ...asidintiyuq, accidentado; [-mat.], acci-
dente …asidinti kashanraq, las secuelas del
ASAFRÁN (esp.) [veg.], azafrán; «±us.», zafrán; accidente [que aún perduran]. V. llaki // ASI-
«-us.», croco. Pron.: /a-sa-frán/ / ASAFRAN DINTAYKUY {[pat.] [+f.]} «fam.» (k’irikuy),
CHAKRA (sust.) [agr.], azafranal, azafranar accidentarse, tener {un accidente}.
/ ASAFRAN CHURAY (v.) [alim.], azafranar
/ ASAFRAN TARPUQ [hum.], azafranero / ASILLA [veg.], sábila, zabilla, zábilla; áloe.
ASAFRANPA T’IKAN {[corp.] [veg.]}, rosa. ASINDA (asiyinda) (esp.) [agr.] (kaqqi), hacien-
ASAKUY [soc.] (apay), llevar {regalo el invitado}. da; fundo ¶, ranchería ...asindakuna, las
rancherías; [part.], cortijo. Pron.: /a-sén-da/

64
| /a-sjén-da/ / ASINDA LAQ’A (asindapi ti- [disfrazados de osos] son chocantes; [±cant.],
yaq) [hum.], pisante ¶ / ASINDA RANTI- exótico …asiypaq chay warmi!, ¡vaya mujer
KUY [+v.], hacendarse // ASINDAYUQ [+po- exótica! // ASINA {[-mat.] [hm.]}, chiste;
ses.] «fam.» (kaqniyuq), hacendado. Pron.: [±mat.], broma …asina atinayawashan, la
/a-sen-dá-yuq/ // ASINDATA QHAWARIY broma me da ganas de reírme; humorada;
{[líq.] [corp.]} [ext.] «fig., fam.» (hisp’ay), «fam.», cuchufleta, chanza, chufla2; «±us.»,
cambiar el agua a las aceitunas, cambiar el chicana; «desp.», patarata; [-mat.], donaire,
agua al canario …asindayta qhawarisaq, le jocosidad; (asina tukuy) «coloq.», ridiculez …
voy a cambiar el agua a las aceitunas [= voy a ima asina tukuy!, ¡qué ridiculez!; {[±hm.]
mirar por la hacienda]. [±t.]} (asina kawsay), anécdota; {[a.] [±t.]},
farsa; comedia; (adj.), ridículo; irrisorio //
ASINDIY (esp.) [mil.] (htunyay), ascender {en el
ASINA KAMAY [a.], farándula / ASINA KA-
ejército} // ASINSIYUN [rel.] (siqay), ascen-
MAYUQ [hum.], comediante // ASINA
sión.
KAWSAQ [-fr.], anecdótico // ASINA QILL-
ASINTU (tildi) (esp.) [gram.], acento {gráfico} // QAY [a.], comedia / ASINA QILLQAQ [hum.],
ASINTUYUQ [+f.] «fam.» (kallpayuq t’aqa), comediógrafo / ASINA QILLQANA [a.], faja
acentuado, tónico. {cómica}, tira …asina qillqana ruwaq, humo-
asipa «ant.». V. ahipa. rista de fajas cómicas // ASINA RIMAY
[-mat.], payasada / ASINA RUNA [hum.], pa-
ASIRA (esp.) [±2ª] (runa purina) ◊(purina), ace- yaso …asina runawan mana kaymanchu, no
ra. estaría [yo] con un payaso / ASINA-WAQA-
ASIRU (esp.) {[min.] [ind.]} (qiqllay, qikllay), CHIKUY [a.], esperpento // ASINALLA
acero / ASIRU RUWAQ [hum.], acerista / [sup.], monigote …asinallata qillqan, dibuja
ASIRU WASI. V. qiqllay wasi / ASIRUHINA monigotes / ASINAMAN KAKUY [±a.]
[≈], acerado. «fam.» (asina kamay), farándula / ASINAN
KAKUY {[soc.] [neg.]}, quedarse soplando las
ASIRTAY (esp.) (chayachiy) [j.], acertar {en el
manos, quedarse soplando las uñas / ASI-
juego de azar}; (aypachiy), acertar {en el
NAPAQ [Benef.], hortera; adefesio; (asi-
tiro}.
ypaq), monicaco / ASINARAQ <caus.> [neg.],
ASIRRADIRU (esp.) [loc.] (kuchuna), aserrade- en ridículo …ch’uqullu phalaqtin, asinaraqsi
ro. kanki, al volarse tu sombrero quedaste en ri-
dículo / ASINAYPAQ [±act.], chiste; (adj.),
ASITATU (esp.) [ind.], acetato.
chistoso …asinaypaq kasqa, había sido chis-
ASIY {[hum.] [pos.]}, reír, reírse …asinayaykus- tosa [la situación] // ASIQ [±act.], risueño;
han, ella se está queriendo reír; [±mat.], reír reidor; (asikuq), burlón, chocarrero / ASIQ
{las gracias}; (asirquy), escaparse {la risa}; ÑAWI [fís.] (kusi ñawi), ojialegre // ASIQSA-
(sust.), risa …chay asiynin rikuchinapaq kusi PA {[±mat.] [pos.]}, chuzón …asiqsapa kasqa
kaqtin, esa risa es para demostrar que está chayqa, ñuqapis aswan kani, ¡si él es un chu-
alegre; [abstr.] (asichikuy), hilaridad; «Q.» zón, yo soy todavía más! / ASISPA RIMAY
(adv.) «fig.», escaso, poco [-cant.]; (adj.), ridí- (chansaspa rimay) [gram.] «fam.» (t’ikraq
culo; irrisorio; insignificante / ASIY ATINA niy), ironía; antífrasis // ASI {[aud.] [pos.]},
[fut.], risible / ASIY ASIY [±abstr.], risión; irri- risa; [-cant.], sonrisa; [+cant.] (asikapuy, asir-
sión / ASIY YACHAY [+abstr.] «coloq.» (asi- pariy), carcajada; (adj.) (asin), insignificante,
kuna kay), risibilidad // ASIYLLA [pos.], pla- pacato, risible …chayqa asi, eso es insignifi-
centeramente / ASIYPAQ {[soc.] [neg.]}, cante // ASI ASI [+fr.], sonriente / ASI
cursi, guachafo ¶, hortera …chay warmiqa ASIYTA (fr. adv.) [+cant.] «coloq.», a mandí-
asiypaq purishan, esa mujer anda como una bula batiente / ASI ASINATA [neg.], en ridí-
guachafa; [+cant.] (asinapaq), chocante, es- culo …asi asinata purishan, está andando en
trafalario, pintoresco, ridículo …wasiypi ridículo; «cult.», en berlina // ASILLU [-cant.],
ukukuna asiypaq, en mi casa, los bailarines campechano, risueño // ASINIYUQ (adj.)

65
[poses.], boca de risa / ASINIYUQ PHISTA [hum.], sainetero, sainetista // ASICHIKU-
{[soc.] [pos.]}, charlotada // ASICHIY [Caus.], QKUNA [±a.], títeres, titiriteros …runa asi-
hacer {reír}; [±cant.], hacer {gracia}; transmi- chikuqkuna chaypi kashanku, los titiriteros
tir {buen ánimo}; [neg.], hacer {burla}; [los hombres que son titiriteros] están allí;
<caus.> «fig.» (asikuy), reírse …asichiwan, [+a.], farsa // ASICHIRICHIKUY [+fr.], saine-
me río [de eso]; (sust.), bufonería; «cult.», tear // ASIKUY [±cant.], reírse …asikuni
albardanería; [±concr.], bufa, bufonada; pa- k’amiwasqaykimanta, me río de tus insultos;
yasada; «fig.», gansada, hazmerreír, ridiculez burlarse, mofarse …hirq’ikuna kay yachachi-
…ama asichiwaychu, no digan ridiculeces // qmanta asinakunku, [todos] los niños se bur-
ASICHINA [±mat.], agudeza, sal / ASICHINA lan de este profesor; (sust.), risa …mayna
KAY [transf.], apayasarse // ASICHIQ [Caus.] asikuy!, ¡qué risa!; [+cant.], chocarrería /
(asichikuq), jocoso; [+act.], bromeador; [+fr.], ASIKUYTA WAÑUY [+pos.] (c**) (asir-
cómico; (asichikuq) [+cant.], bufonesco; qukuy), mondarse de risa // ASIKUNA [fut.],
[±mat.] «fam.», chusco …asiychiqta qhaway, risible / ASIKUNA KAY [abstr.], risibilidad //
mira qué chusco; (asichiq runa) (sust.) ASIKUQ [±Ag.], burlón // ASIKAPUY (cat*)
[hum.], humorista; [+cant.], arlequín, bufón; (fr.) [psíq.], tomarse a chiste, reírse de los pe-
payaso …asichiq runa uyanta pakakun hirq’i ces de colores …asikapuni, me río [yo] de los
pantachinapaq, los payasos se desfiguran la peces de colores // ASINAYKACHAKUY
cara para desconcertar a los niños; «cult.», [++cant.], reír como un chancho ¶ // ASINA-
albardán; [+cant.] (asichikuqkuna), títere; YAY [±abst.], pujo // ASIPAKUY [neg.], bella-
«±us.» (ukuku), pantomimo; matachín2; [a.], quería, sorna; «±us.», bellacada // ASIPAYAY
farsa; [-mat.], chiste; [a.], sainete / ASICHIQ [+fr.], escarnecer, ridiculizar …ruwasqayta
QILLQARU {[a.] [hm.]}, epigrama // ASICHI asipayawan, me ridiculiza de lo que hago;
[±fís.], chistoso, ganso // ASICHIKUY ironizar, satirizar …qanpis asipayawanki, tú
[±Caus.], apayasar; <caus.> (fr.), hacer gracia también ironizas mucho de mí; «cult.», fis-
...payqa asichikunpunimá, ella me hace, gar; [+neg.], vejar; «fig.», hostigar; [‡cant.]
pues, muchísima gracia; [neg.] ($) hacer el «fam.», chunguearse, pitorrearse; regodear-
paso; (sust.), cursilería; ridiculez; ridículo; se; «fig., fam.», vacilar; «+vulg.», recochi-
[part.], arlequinada; [±pos.], hilaridad, joco- nearse; [±pos.], coquetear; risotear; (fr.),
sidad; [-hm.], ingenio, humor / ASICHIKUNA morirse de risa …asipayanapaq, para morir-
[±concr.] (asichiqkuna), humorada; {[a.] se de risa; (sust.), burla, sorna; ironía;
[+act.]} (asina), farsa // ASICHIKUQ (adj.) [+cant.], mofa, sarcasmo, sátira, zaherimien-
[hum.], ridículo, títere; estrambótico, extra- to …asipayawarqanpuni ima llakipiña kaqti-
vagante, grotesco; «fig.», asainetado; [part.], ypas, hacía sarcasmo de mí, cuando me en-
arlequinesco; [hum.], bufo, juglar; caricato; contraba en dificultad; irrisión; «fam.»,
«±cult.», peripatético; (asichikuq runacha) chunga, guasa; pitorreo; «cult.», ludibrio; pi-
«fig.», trompeta; [pos.], ocurrente, sembra- fia ¶; «vulg.», recochineo, regodeo; [±pos.]
do …simi patallanpi, ima asichiykunapas, a (munapayay), flor ...aman asipayawaychu,
flor de labios, es ocurrente con eso; <caus.>, aswanta quway munasqayta, no me eches
tronchante; «cult.», hilarante; [-mat.], saine- flores; mejor dame en le rodal del gusto [=
tesco …asichikuq kasqa, había sido sainetes- hazme regalos]; [fís.], caricatura; [a.], sátira /
co; [a.], epigramático; (sust.) [a.] (asichiq ASIPAYANAPAQ [Benef.], satírico …qillqa-
runa), payaso {del circo}; «cult.», clown; musqa huq willakuyta asipayanapaq, había
(khuya kaq asichikuq), augusto [-cant.], titiri- escrito un cuento [que es] satírico / ASIPA-
tero; «-us.», titerero; [cult.], arlequín {inca}; YAQ {[±Ag.] [+fr.]}, satirizante; [+t.] (chan-
(fr. adv.) [fís.] «fig.», todo en gordo; [psíq.], sakuq), burlón, irónico; [+cant.], sarcástico,
como una regadera // ASICHIKUQ KAY [abs- zumbón; zumbático ¶; [±neg.] «fam.» (chan-
tr.], humor, humorismo / ASICHIKUQ KAQ sakuq), vacilón / ASIPAYASQA [+res.] (p’in-
[poses.], humorista // ASICHIKUQ LLULLA qasqa), desairado; ridiculizado; «fig., fam.»,
{[-verd.] [+t.]}, coba / ASICHIKUQ QILLQAQ corrido // ASIPAYACHIY {[psíq.] [neg.]}, po-

66
ner en solfa / ASIPAYACHIQ {[Caus.] YITI HURQUNA [ind.], almazara / ASIYITI
[+cant.]}, burlesco; costeante ¶ // ASIPAYA- HURQUNA QHAWAQ [hum.] (def*), alma-
CHIKUQ {[±Caus.] [+fr.]}, reidero // ASIPA- zarero // ASIYITI LLANK’AQ [Ag.] (asiyiti
YAKUY [++t.], dar cuerda; (sust.), risoteo / ruwaq), oleicultor / ASIYITI MANKA [rec.],
ASIPAYAKUQ [±psíq.], fisgón // ASIRIY zafra2 / ASIYITI MIRACHIQ [efect.], oleí-
[‡cant.] (asiy), sonreír; (sust.), sonrisa // ASI- fero / ASIYITI QHATUQ [com.], aceitero //
RIQ [±cant.], risitas / ASIRIQ TUKUY {[soc.] ASIYITIHINA [≈], oleaginoso / ASIYITIMAN
[neg.]}, quedarse al son de buenas noches // CHAPUSQA T’ANTA [alim.] (def*), sopetón
ASIRICHIY [+cant.], bufonear; «+cult.», bu- / ASIYITIQ QHUNCHUN {[sól.] ¬ [líq.]}, tur-
fonizar; (sust.), bufoneo // ASIRIKUY {[pos.] bios // ASITIYUQ (rel.), aceitoso, oleaginoso
[-cant.]} (asiriy), sonreír, sonreírse / ASIRI- / ASITIYUQ K’ASPI ◊(k’aspi asitiyuq) [mat.],
KUQ (rel.) «fig.», humorístico // ASIRPARIY hacho // ASIYITUNA [veg.], aceituna, oliva (
(asikapuy) [+f.], carcajear, carcajearse; bur- ©: gordal, manzanilla, picudilla, tetuda, zor-
larse ...asirpariwashankichu, ¿te estás bur- zaleña…); (adj.) (q’umir), aceitunado / ASIYI-
lando de mí?; costearse ¶; (sust.), carcajada; TUNA PALLAQ [hum.], aceitunero // ASITI-
[+cant.], risotada / ASIRPARIQ [+act.] (asir- LINU [ind.], acetileno.
parikuq), risotero // ASIRPARIKUQ {[±act.]
asiyuqlla (< asiyay).
[±neg.]}, carcajiento ¶ // ASIRQUY [-t.] (asir-
pariy), dar {una risotada}, escaparse {la risa}; ASKANKUY {[-ríg.] → [+ríg.]}, erizarse {los ca-
[±neg.] «fam.», cachondearse; (sust.), ca- bellos} / ASKANKU ÷(askanquy; askakuy)
chondeo / ASIRQACHAY [++cant.], despata- [anim], gusano {peludo del molle}; «fig.»,
rrarse {de risa} …pitaq chay asirachamun mi- erizo {marino}.
llayta?, ¿quién es ese que se despatarra de ASKHA «Q.» (adv.) {[±cant.] [±cont.]}, bastante
risa? / ASIRQUYKUY {[+cant.] [+f.]}, dester- ...askhachata rantisayki, te compraré bas-
nillarse, mondarse {de risa}; «fam.», pasarlo tantito; [+cant.], harto, mucho …askhachu
bomba …anchata asiruykun, lo hemos pasa- kashan?, ¿hay mucho?; «poét.», asaz; [=],
do bomba; «vulg.», destornillarse // ASI- tan, tanto; [+cont.], muchos …askhachu ru-
YKACHAY [+fr.], mondarse, troncharse {de nakuna, ¿ha habido muchas personas?;
risa} / ASIYKACHAYUQ {[psíq.] [pos.]}, ca- [±cant.], varios …arí kanmi, askhachu pisi-
chondo // ASIYKACHAKUY [sex.], coque- chu, sí, tengo varios, muchos o pocos; más
tear; (sust.), coqueteo // ASIYKUKUY ...askhata quway, mantay, dame más, mamá;
{[++cant.] [+int.]} «fig., fam.», mearse, morir- {[gram.] [>1]}, askha (askhan); (adj.), mucho
se, partirse {de risa}. …askha kutita ninki, lo dijiste muchas veces;
ASIYAMANTA (asiyatiku) (esp.) [gent.], asiáti- (askhalla), múltiple, plural …kay mallki askha
co. raphiyuq, este árbol tiene múltiples ramas
con hojas]; abundante …askha qullqiyuq, con
ASIYAY (esp.) [orn.] «fam.» (allichay), asear …
dinero abundante; [+cant.], masivo ...askha
wawata asiyaypuni, ten aseado al bebé /
runamá Limaman chayanku!, ¡llegan a lima
ASIYAY YACHAQ [hum.], higienista / ASI-
[personas] en cantidades masivas!; copioso,
YASQALLA [+res.], higiénico, higienizado
fecundo; (askha kaq), nutrido; (fr. prep.), un
// ASIYUQ MAQCHHIY [med.], higienizar /
hueso de ¶; {«Q.» «fig.»}, cuántos …askha
ASIYUQLLA [fís.], higiénico …maqlli maki-
runa!, ¡cuántos hombres!; [±cant.] (askha-
yuq asiyuqlla, lavarse las manos es higiénico
lla), vario; diversos …wichanapi askha maq-
/ ASIYACHIKUY {[ord.] [±proc.]}, asearse.
takuna kasqa, había diversos jóvenes en las
asiyinda. V. asinda. escaleras; bastantes; (taqrusqa), surtido, va-
riado; «fig.», diverso …askha yachaykunata
ASIYITI (asiti) (esp.) {[líq.] [alim.]}, aceite;
munani ruwayta, me gusta hacer cosas
«cult.», óleo; {«fam.» «±vulg.»}, mantecas
aprendidas diversas [= diferentes]; [psíq.]
{vegetales}; (adj.), aceitero / ASIYITI APANA
(hatun askha), pletórico; (sust.), abundancia,
[loc.] (asiyitiq purinan), oleoducto // ASI-
abasto; «fam.», cantidad …askhata mu-

67
nayku, nos gusta cantidad; (qaqakuy), masa KAWALLUKUNA [col.] (kawallukuna), caba-
...askha rumi, masa de piedras; [±concr.] llada …askha kawallukuna qasqa, había una
«cult.» (askha kay), copia2; «cult.», máquina; caballada [buena] / ASKHA KAWSAQPURA
[col.], grupo; [±cant.], punta; [+cant.], legión; (askha kawsaykuna) [biol.], ecosistema //
«fig., fam.», animalada, burrada {de cosas}; ASKHA KAY (askhachay) [+cant.], abundar,
«fig.» (qhutu), montón …iskay askhachata haber; [++cant.], sobreabundar; [>] «fig.»,
ruway, haz dos montoncitos [de tamaño re- manar; [part.] (muyuy), rodar {el dinero}; [=],
gular]; [±cant.], tanda …askhanta, en una bastar; (sust.) [gen.], abundancia, copia2;
tanda completa; (askha + -kuna), repertorio [+res.], abundamiento; [±abstr.] (hatun as-
…askha takikuna, repertorio de canciones; kha), plétora; [≠], diversidad, variedad;
«fam.», riqueza; {[hum.] [±cant.]} (askha «fam.», abanico {de opciones}; [>] (aswan
runa), bandería; [+cant.] (t’aqa), bando, fac- kay), mayoría; (askhalla kay) [gram.], plurali-
ción, partido; [pos.], familia …askha kanku, dad; [+abstr.], pluralismo …llaqtaypi mana
son mucha familia; (askhan) [gram.], plural; askha kay kanchu, en mi país no hay pluralis-
(fr. sust.), una de {+ sust.}; (pron. | sust.), va- mo; [-mat.], lujo; [-t.], raudal; [+cant.], so-
rios ...askha ukhupi, en el apartado de “va- breabundancia; [±mat.], fortunón; [mov.],
rios”; (v.), (askha kay), abundar; (pref.), poli-; afluencia, aflujo; «fig.», río {de gente};
pluri-; sobre-. Pron.: /ásh-kha/ | /ás-kha/ // {[mat.] [±cant.]} (askha), masa; «fam.»
ASKHA ASKHA (askhallaña) [++cant.], pro- (q’ipi), bulto; «fig.», ponchada2 ¶; [±mat.],
fuso; (sust.) [+veg.], exuberancia; (ancha as- lleno // ASKHA KAQ [+vol.], masivo // AS-
kha) [±concr.] «fig., fam.», montón, porrada; KHA KAQMANTA {[-mat.] [+cant.]}, multila-
(t’aka t’aka), rociada; «fig.», cúmulo; «fig., teral / ASKHA KAQNIYUQ [+orn.], lujoso //
fam.», nube; «cult.», riolada; {[+abstr.] [≠]} ASKHA KACHAY {[±Caus.] [+cant.]} «fam.»
(ASKHA ASKHA KAY), diversidad …qhatupi (askhayachiy), pluralizar // ASKHA KUNKA
mikhuna askha askha rantinapaq, en el mer- TAKIY [mús.] «técn.», polifonía / ASKHA
cado hay diversidad de comestibles para KUNKA TAKIQ (rel.) pluriempleo / ASKHA
vender; [concr.], porción; «fig., fam.», mar; LLANK’ANAWAN [+act.], enfaenado / AS-
(fr.), a raudales …askha askhamanta lluqsiya- KHA MAKIYUQ MIKHUY [biol.], fagocitar /
mun yawarnin, a raudales ha salido su san- ASKHA MIRAYNIN [concr.], lucro, usura;
gre; «fam.», a troche y moche; «hiperb.», sin «±us.», logro / ASKHA MIKHUNANAY [z.]
número / ASKHA ASKHA KAY [≠], gama / «técn.», polifagia / ASKHA MIRAY [+efect.]
ASKHA ASKHAMANTA QUY [+fr.] «fam.» «fam.» (mirachiy), enjambrar // ASKHA NIQ
(quykuy), prodigar / ASKHA ASKHATA (askha niq simiyuq; askha niq simiyuq kaq)
[mod.], masivamente; (fr. adv.), la mar, la [±ord.], polisémico, promiscuo / ASKHA NIQ
mar de …askha askhata akllakuni, he recogi- SIMI [gram.], polisemia // ASKHA PABUKU-
do la mar de cosas // ASKHA APUMAN IÑIY NA {[col.] [anim.]}, pavada / ASKHA PICHA-
[rel.], politeísmo / ASKHA APUMAN IÑIQ NA [veg.], escoba {amarga} / ASKHA PHA-
[hum.], politeísta // ASKHA AYSAQNIYUQ MILIYA {[col.] [+cant.]} [hum.], familión …
(cat*) (fr. adv.) {[+f.] [núm.]}, a tirantes largos askha phamiliyayuqmi, tiene un familión /
/ ASKHA BUTUKUNA [soc.] «fam.», vota- ASKHA PHAWAQ {[col.] [anim.]}, bandada /
ción / ASKHA CHAKRAYUQ [poses.], terra- ASKHA PHIRRUYUQ (rel.), férrico / ASKHA
teniente // ASKHA CH’ATA [geom.] (askha PHUKUYUQ K’ANCHANA [loc.] (def*), lu-
k’uchu), polígono / ASKHA CH’ATAQ (rel.), cerna / ASKHA QILLQAQ (adj.) [hum.], polí-
poligonal // ASKHA HAP’INAYUQ [c.-p.] grafo / ASKHA QULLQI [++v.], dineral ...as-
(hach’ukuna); volantín // ASKHA HUÑUY kha qullqi, esa casa cuesta un dineral; [conc.],
[-cant.], síntesis / ASKHA HUÑUNASQA fajo {de billetes / ASKHA QHARIYUQ KAY
{[hum.] [+d.]}, tumultuoso // ASKHA HUÑU- [soc.] «técn.», poliandria / ASKHA RAKRA
NAKUY [soc.], conmoción // ASKHA INDI- [+alim.], pantagruélico / ASKHA RAPHIYUQ
YUKUNA [col.], indiada / ASKHA KAMA- [mat.], porfolio // ASKHA RUNA {[col.]
CHIKUY [adm.], poliarquía / ASKHA [hum.]} (runa runa), muchedumbre, multi-

68
tud, tropel; turba, turbamulta; patulea; tur- ciar, tener {en mucho} // ASKHALLAÑA
ba; bandería; (runa hunt’a) «fam.», masas; (adj.) {[+cant.] [veg.]}, exuberante; (askhalla-
«cult.» (ch’aqwa), maremágnum; «desp.», ñata) (adv.), pródigamente; (askhallaña kay)
chusma, tropa; tropel; «pey.», caterva; (fr. (sust.) [++cant.], profusión; prodigalidad; su-
sust.) «fig., fam.», ciento y la madre. Ort.: perabundancia; «fig.», torbellino; [+cant.],
mare mágnum / ASKHA RUNA HUÑUQ cantidad …askhallaña kasqa, había gran can-
(adj.) [hum.], taquillero / ASKHA RUNA HU- tidad; [>] (askharaq), superávit; (fr. sust.)
ÑUCHIQ (adj.) [±mat.] <caus.>, taquillero / «fam.», la tira …askhallaña kasqa, había la
ASKHA RUNAKUNA [+col.] (llasaq runaku- tira [de cosas] / ASKHAMANTA PAQARIY
na; qaqa runakuna) «fig.», batallón; regi- [abstr.], poligenismo / ASKHANNINPI
miento // ASKHA RUWAY [+cant.] «fig.», [mod.], a gran escala / ASKHANPI QHATUQ
actividad, calor ...askha ruwayniyuq kani, es- (askhaninpi qhatukuq) [com.], mayorista //
toy con [bastante] actividad; ligereza / AS- ASKHANIRAQ [+fig.], multiforme; «+cult.»,
KHA SAYAQNIYUQ [geom.] «fam.» (askha polimorfo // ASKHAPUNI (cat*) «Q.», ¡tela!
ch’ata), polígono // ASKHA SIMI KAY [soc.], ...askhapuni runa kasqa, había tela de gente
plurilingüismo / ASKHA SIMI RIMAQ / ASKHAPUNI KAY [>], sobreabundar / AS-
[gram.], políglota; «cult.» ladino, polígloto; KHARAQ ◊(qhipan) {[com.] [>]}, superávit /
<ort.>, poligloto / ASKHA SIMI YACHAY ASKHATA (adv.) [≥], bastante …askhata hu-
[abstr.], poliglotía, poliglotismo // ASKHA SI- ñuychis, reunid bastante; [+], mucho …as-
MILLA {[±mat.] [+cant.]}, coral2, plurívoco; khata mikhuni, he comido mucho; harto ¶;
[mús.], coral2 …askha similla takinku, cantan [=], tanto …askhata mikhusqanmanta, wiksa
como coral [= a coro] / ASKHA SIMIYUQ punkiwan hap’ichikun, comió tanto que casi
KAQ [indiv.], plurilingüe // ASKHA TUPAY- revienta; (fr. adv.), en tal cantidad, hasta tal
NIN [gram.], polisíndeton // ASKHA TUPAY- punto; (allinta), a base de bien / ASKHAY-
NIYUQ [gram.], aglutinante / ASKHA TU- NINPI [++], por arrobas // ASKHACHAKUY
PAYNIYUQ WICHANA [mec.] (def*), [+efect.], multiplicarse, proliferar; (sust.),
polipasto; «-us.», polispasto // ASKHA proliferación / ASKHACHAKUQ (rel.) «cult.»,
T’AQA [gram.], polisilábico; (askha), variado multíplice / ASKHACHAKUQTA [mod.], a
/ ASKHA TIYINDAYUQ [com.] «fam.» (an- manta ...askhachakuqta paramushan, está
chay wasi), cadena {de establecimientos} / lloviendo a manta // ASKHACHIKUY [psíq.]
ASKHA T’AQA T’AQAKUNA [mil.], batallón / «fig.», dispersarse ...askhachikuqrayku mana
ASKHA T’UQUCHAYUQ [biol.] «técn.», me- yachankichischu, por dispersaros [en la aten-
tazoo // ASKHA UKYAY {[alc.] [+cant.]} ción] no aprendéis // ASKHAYAY ◊(yapay)
«fig.», trasegar / ASKHA UYAYUQ (askha [+vol.], aumentar, crecer; «fig.», rebosar;
wasayuq) [geom.] «fam.» (k’uchuskawa), po- (sust.), aumento {en sí mismo} …purutukuna
liedro / ASKHA WACHASQA {[efect.] askhayarusqa, chulluspa, habiéndolos remo-
[+cant.]}, ventregada // ASKHA WARMI- jado, los porotos aumentaron de tamaño //
YUQ [soc.], polígamo / ASKHA WARMIYUQ ASKHAYACHIY {[+vol.] [ext.]}, acrecentar;
KAY [soc.] «técn.», poligamia // ASKHA WA- [gram.], pluralizar.
TAYUQ [+t.], maduro …askha watayuqmi, ya
ASNAY {[sens.] [+cant.]} [obj.], oler; [+cant.],
está en edad madura // ASKHA YACHANA-
oler {fuerte}; «coloq.», traspasar {el olor};
PAQ [ens.], politécnico / ASKHA YUPANA
«cult.», trasminar, «vulg.», inhalar ¶ …man-
[núm.], polinomio // ASKHAHINA KAQ
chakuyman allqu asnan, a adrenalina inhala
[gram.], plural {de modestia} / ASKHAKU-
el perro; (q’apay), oler {bien}; [neg.], des-
NALLA [soc.], mayoría {social}; (adj.), mayo-
prender {mal olor}; heder; apestar, corrom-
ritario // ASKHALLA [+cant.], plurívoco, va-
per, infestarse; ($) «desp.» ◊(q’apay), perfu-
rio; (cat*) (sust.) «fam.», barbaridad …
mar; [subj.] (muskhiy), sentir {olor fuerte};
askhallañata challwarqani, pesqué una bar-
(fr.), dar en la nariz …mikhunaman asnas-
baridad; (adv.), suficientemente; «±us.»,
hani, me está dando en la nariz, la comida;
bastantemente / askhallan kay [+v.], apre-

69
(sust.), olor; (asnaq) [+f.], olor {fuerte}, tufo; [el olor] // ASNACHIKUY [+act.] (muskhiy),
[+f.] (asnarquy), tufarada; impresión, sen- husmear, olfatear …asnachikuspa qatipay,
sación {olfativa mala}; (asnakuy), fetidez, perseguir husmeando; fisgar …asnachikus-
hedor, hediondez; pestilencia; hedentina; han allqu ch’isiyaqta, estuvo fisgando el
miasma; «desp.» (putunyay), olisca; (asna), perro toda la mañana; [-mat.] «fig., fam.»,
catinga ¶ / ASNAY CHINKACHINA (sust.) presentir …ñan asnachikushaniña mayta pu-
[-sens.], inodoro / ASNAY KAQNIYUQ risqanta, ya presiento adonde ha ido; (sust.)
{[mat.] [neg.]}, miasmático / ASNAY PATA «técn.», cacosmia / ASNACHIKUQ ALLQU
[loc.], sentina, sentina / ASNAY TATICHIQ [anim.], perro {ventor} // ASNAKUY {[olf.]
[instr.], bombillo; bombilla // ASNAYMAN- [++neg.]}, hediondez; «fam.», peste …as-
TA (rel.), miasmático // ASNAYNIN {[olf.] nakushan!, ¡qué peste! / ASNAKUQ (rel.),
[neg.]}, ñizco ¶; [±pos.], ñizco {de la persona repelente; [±cant.], oliente; (sust.) [instr.],
amada}; [part.], ala; (wallwak’uq asnaynin), repente {de insectos} // ASNAPAY {[alim.]
humor ¶ // ASNAYNIYUQ{[olf.] [poses.]}, [++pos.]}, aromatizar {con especias} / ASNA-
hediondo / ASNAYSAPA [+cant.], catinga ¶ PASQA [alim.], aderezado // ASNAPA [veg.],
// ASNANAPAQ [olf.] «vulg.» (muskhina), asnapa ¶, hierbas {aromáticas}, ramo {com-
nariz // ASNAQ [Caus.], apestoso, malolien- puesto}; [veg.], orégano; [gen.] «fig.», espe-
te, pestífero, pestilente; repelente; «coloq.», cias; «vulg.», especies // ASNAPAKUY {[olf.]
corrompido; «fam.», grajiento ¶; pestifirien- [neg.]}, olor {malo} // ASNAPUY, pudrirse
to ¶; «cult.», mefítico; «fig.» (millay), infec- {con olor fuerte} // ASNARIY [+dist.], pro-
to, malsano; (sust.), pebete / ASNAQ QURA pagarse {el mal olor}; [+cant.], heder; [±t.],
[veg.], hierba del cáncer; (khaya khaya), oliscar; (sust.) «técn.», cacosmia / ASNA-
hierba {hedionda} // ASNAQ T’URU [±sól.], RIPUY [±sens.], sentirse {de olor} …asnari-
cieno, tarquín // ASNAQ T’URU HICH’AY mushan, está sentido de olor // ASNARQUY
[agr.] (def*) (t’uruchakuy), entarquinar / AS- [-t.], tufarada // ASNARQAPUY (asnarquy)
NAQ THAPU (asnaq t’uqu) (fr. sust.) {[loc.] {[afect.] [neg.]}, descomponerse // ASNAYAY
[prof.]}, agujero negro, fosa séptica, pozo [+proc.], enranciarse; [hum.] «fig., fam.»,
ciego / ASNAQ WAYRA [min.], mofeta // apestar …sinchi qullqi kanaykita asnayasha-
ASNASQA [+res.], rancio {por el olor}; (cat*) nña, ya apestas del mucho dinero que tienes
(sust.) [alim.], rancio; [gen.], excremento; // ASNAYKACHAY {[olf.] [+fr.]} «fig., fam.»,
[±cant.] «±us.», podre, podredura // ASNA cantar …chay willaku, khuchihina asnan, can-
[concr.], olisca; «fig.», resabio …sibulla mi- ta como un cerdo ese individuo.
khusqay asnapayawashan, tengo el resa-
ASNU (esp.) [anim], asno, borrico, burro, ju-
bio de haber comido cebolla; (adj.) (asnaq),
mento, pollino …asnuchu khachusunki chuk-
fétido, hediondo, maloliente; (suf.), -anco
chaykita?, ¿un asno te ha mordido [= corta-
// ASNA AYCHA {[alim.] [neg.]}, carroña /
do a trasquilones] los pelos?; «cult.», rozno;
ASNA AYCHA MIKHUQ [anim.] (def*), ca-
«±us.» ruche, rucho; [hum.] «fig.», acémila;
rroñero // ASNA CHAKI [veg.], trepadora ¶ /
«±vulg.», macho; «+vulg.», avechucho …
ASNA KURA [rel.] «desp.», frailuco / ASNA
asnu warmi, mujer [que es un] avechucho;
PATA [loc.] (q’upa pata), podridero / ASNA
(asnu tullu) [corp.] «fig.» (muquchu), rótula;
T’URUPI WIÑAQ (akapi wiñaq) [veg.], sa-
(asnuq) (adj.), asnal; [hum.] «fam.», patán,
profita / ASNA UCHU [veg.], ají; anaúcho ¶
rudo, tosco; bruto; burro, incivil; (mana ya-
/ ASNA WANQANA [hum.], asnaguangana
chaq), ignorante, torpe; «fig.», indocumen-
¶ / ASNA WAYU (isula wayu, isula mikhuna)
tado; «fig., fam.», cernícalo; (c*) «fam.», ro-
[veg.], asnaguayo ¶ // ASNACHU (asnaku)
cín; «vulg.», cipote; (asnucha), melón …ima
[Caus.] «desp.» (asnaq), apestoso, pestilen-
asnucha!, pantan unu hisp’ayta sirbisawan,
te; [veg.] (asna asna), asnacho ¶ / ASNAPI
¡qué melón!, confundió orines con cerveza /
KAWSAQ [bót.] «técn.», saprozoico // AS-
ASNU KAY [abstr.], brutalidad, bruteza; ru-
NACHIY {[Caus.] [neg.]} (millachikuy), repug-
deza, torpeza; patanería; «fig., fam.», burri-
nar {por el olor} …asnachiwan, me repugna

70
cie; [±cant.], machada; (fr.) [±psíq.], no saber jeron …amañan chansa chansata uyarisun-
cuántas son cinco / ASNU KURU [anim.], ñahu; asta Taytanchismanta [mana allinta]
cochinilla, porqueta …askha asnu kuru lluq- rimasqaku, no hay que hacer caso de críticas;
siramusqa, habían salido muchas cochinillas digan que hasta de Dios dijeron [cosas malas]
[de la humedad]; milpiés / ASNU WAQAY // ASTAKAMA RUWAY [-mat.] «fam.» (ya-
{[sens.] [anim.]} «coloq.» (hawchisyay), re- chaykukuy), volcarse // ASTAWAN <gram.>
buznar, roznar2; (sust.), rebuzno, roznido2 // {[cant.] [+]} (aswanta), además, más; [t.],
ASNUCHA [±cant.], pollino // ASNUHINA más …tawa urasmanta astawan suyayki,
[≈], aburrado; abrutado; (adv.), asnalmente, te he esperado más [= hasta después de]
brutalmente; (fr. adv.) (asnu hina) «fam.», de las cinco; (fr. adv.) [≠], en igual de // AS-
negro {de trabajo} …asnuhina llank’ashani, TAWAN ATICHIY [psíq.], echar leña al fuego
estoy trabajando como un negro / ASNUHI- / ASTAWAN KALLPACHAKUY [→ +f.], in-
NA KAY [-mat.], asnada, asnería {en el com- tensificar / ASTAWAN LLULLAKUY [--verd.]
portamiento} // ASNUKUNA [col.], asnada, (pasaqta llullakuy), mentir más que gaceta
asnería; borricada, burrada / ASNULLAÑA / ASTAWAN PHAWAY (fr.) [+mov.] «±vulg.»
[±abstr.], salida de pie de banco / ASNU- (usqhaykuy), alargar el paso, apretar el paso,
MAN TUKUY [transf.] (asnuyay), aburrarse avivar el paso; (v.), acelerar, acelerarse // AS-
/ ASNUMANTA (rel.), asnino, borriquero; TAWAN UNQUY [pat.], desmejorarse // AS-
«-us.», asisino // ASNUQ [+neg.] (sallqa), TAWAN UNQUYKUY [+pat.], involucionar
brutal …asnuq ruwaynin, acción brutal [= // ASTAWAN WALIY [com.], sobreprecio //
propia de un bruto]; «±us.», borrical / AS- ASTAYLLAÑA (¢e astay) [>cant.], hasta la co-
NUQ WASANPI [mod.], asnalmente // AS- ronilla, hasta el pirri …astayllaña panaykita
NUQA MANA QISPIMANTA RUWASQA- apashani, estoy hasta la coronilla de tu her-
CHU (fr.) [fís.] (¢*) «fig., fam.», no ser hijo mana. V. yastallaña.
de cristalero, no ser hijo de cura // ASNU-
ASTA2 {[corp.] [anim.]} «fam.» (waqra), asta
YKACHAY (asnukachay) {[hum.] [+fr.]}, ha-
{del animal} / ASTAYUQ {[poses.] [-al.]} (wa-
cer {el burro} // ASNURIYAY {[proc.] [psíq.]}
qrayuq), astado.
[±cant.] «fam.», alelarse, embobarse // AS-
NUYAY [proc.], embrutecer, embrutecerse; ASTAY ◊(apay) {[+vol.] [mov.]}, acarrear, trans-
insensibilizarse; (sust.), embrutecimiento / portar; [+cant.], trasladar …huq wasimanta
ASNUYASQA [res.], embrutecido // ASNU- huq wasiman astarukun, se ha trasladado de
YKACHAY [-mat.], asnada …amayá asnuyka- una casa a otra; [±cant.], mudar, trastear …
chamuychu, no digas [no hagas] asnadas. astaruy tiyanata chinpaman, muda el sillón al
frente; ◊(aysay), arrastrar, llevar {arrastran-
ASPIDISTRA (esp.) [veg.], aspidistra.
do} …astarusun, lo llevaremos arrastrando;
ASPIRILLA (esp.) [veg.], asperilla. (sust.), acarreo; mudanza, traslado; transpor-
te {de peso}; (aysay), arrastramiento; [mar.],
ASPIRINA (esp.) [med.], aspirina.
lanchaje / ASTAYPAQ «ant.» (astana), mue-
ASPHA [df.] (arpha) «fig.», niebla, nube {en la ble // ASTANA [instr.], zorra2; [obj.] ÷(as-
córnea} …aspha asphata qhawani kay wañi- taypaq; mubli), mueble {pesado que hay que
ypi kiska saty’ikusqanmanta, veo con mucha arrastrar} …astanayta apamuni wasiykiman-
niebla desde que me clavé la espina en el ojo ta, traje de tu casa el mueble [la cosa que va
/ ASPHA KAY «vulg.». V. arpha kay. a rastras]; [loc.], dehesa {de trashumancia}
ASPHALTAY (esp.) [ing.] (llunqhiy), asfaltar // / ASTANAKUNA [col.], mobiliario, moblaje;
ASPHALTU [mat.], asfalto, betún {de Judea}; «±us.», mueblaje; amoblado ¶; [anim.], tras-
(adj.), asfáltico. humancia / ASTANALLA [+vol.], arrastradizo
// ASTAQ [-act.], transportado / ASTASQA
ASTA (esp.) <gram.> (prep.) [lím.] (-kama), hasta [concr.] (astaykachay), transportamiento //
/ ASTA TAYTANCHISMANTA RIMASQAKU ASTAKUY [+dist.] ÷(astaray), mudarse, tras-
(fr.) (c*) «fig., fam.», digan, que de dios di- ladarse; trashumar; «fig.», trastear; <caus.>,

71
trashumar …uywata astakunku huq llak- [afect.], azular …p’achata asulachay, azu-
taman, han hecho trashumar al ganado a la el vestido /// ASULIHU [anim.], azulejo;
otro pueblo; (fr.), levantar {la casa}; (sust.) [arq.] «fam.» (tika), azulejo, ladrillo / ASULI-
(astay), mudanza; [+fr.], trasteo // ASTA- HU RUWAQ. V. tika ruwaq / ASULIHUCHA
PAKUQ [fr.], mudadizo // ASTAPUY [→ Ø], {[arq.] [orn.]}, olambrilla, olambre; alambri-
desmantelar …huq laruman ripuspa ahaypi lla; pepelma ¶.
tiyaqkunaqa llapan kayninkuta astapunku,
ASUMBRI (esp.) [rec.], azumbre.
los que viven allá han desmantelado todo lo
que tenían, yéndose a otro lado // ASTAR- ASUNSIYÚN (esp.) {[vert.] [rel.]}, asunción.
QUY {[+dist.] [-vert.]}, llevar {arrastrando} … ASUPHAYPHA (esp.) [veg.], azufaifa; «±us.»,
tiyanta astarunki, llevas arrastrando el sillón azofaifa, azufeifa; guinja, guínjol, jínjol, yuyu-
// ASTAYKACHAY {[anim.] [±fr.]}, migrar … ba / ASUPHAYPHA SACH’A [+cant.], azufai-
pisqukunaqa kaymanta wakman sapa wata fo.
astaykachanku, esas aves migran todos los
años de aquí a otros lugares; [hum.], trajinar; asusiyakuy / asusiyakusqa / asusiyasiyun (esp.)
transportamiento / ASTAYKACHAQ [+Ag.], (< susiyu).
trasteador / ASTAYKUY [+fr.] «fig.», jarrear ASUTIYA (esp.) {[viv.] [super.]} (wasi pata), azo-
…sirbisata astayunku machanankukama, tea ...asutiyapi kankasunchis aychata, asare-
les jarrearon cerveza hasta emborracharse; mos la carne en la azotea.
(sust.), migración.
ASUT’IY —(hasut’iy) (esp.) {[hum.] ¬ [anim.]}
ASTRAKÁN (esp.) [conf.], astracán. Pron.: /as- [neg.] (waqtay), azotar, flagelar, pegar {con
tra-kán/ / ASTRAKANADA {[a.] [neg.]}, as- azote}; fuetear ¶; «+cult.», fustigar; «±ant.»,
tracanada. hostigar; (sust.), disciplina; «fig.», friega, zu-
ASTRULABIYU (esp.) {[instr.] [astr.]}, astrolabio. rra; [indiv.], latigazo …hasut’in, le dio un la-
tigazo; [±cant.], azotazo, azote …asut’irqun,
ASTUCHU [par.] «vulg.» (hatun tayta), bisabue- le ha dado un azotazo; «ant.», hostigo //
lo. ASUT’I (hasut’i) [instr.], azote, látigo; fuete
ASUFRI (esp.) [min.] «coloq.» (salli), azufre; ¶; «±us.», foete ¶; (suq’a), rebenque; verdu-
-us.», alcrebite / ASUFRIWAN Q’USÑICHIY go2, vergajo; zurriago; fusta; tralla; «cult.»,
[gas.], azufrar {con humo} / ASUFRIYUQ flagelo; chicote ¶; escorpión; ◊(q’asuna),
[poses.] (salliyuq), azufrado // ASUFRACHIY arreador // ASUTIKUY [rel.] (sikwakuy), dis-
[afect.], azufrar. ciplinarse, flagelarse / ASUT’IKUQ [Exp.],
disciplinante, penitente …asut’ikuqta waq-
ASUKA [anim.], foca; (fr. sust.), lobo marino /
yay, llama al penitente: [R.], hostigador.
ASUKA QUCHANA [col.], lobería ¶, lobera
¶. ASUY. V. achhuy / ASUYKUYMAN HAP’IKUY
[hm.], tomar {a juerga} …asikuyllaman q’ala
ASUKAR (esp.) [alim.] (misk’i), azúcar …huq kilu
rimasqayta hap’ikunki, te tomas a broma
asukarta quway, dame un kilo de azúcar /
todo lo que te digo.
ASUKAR INPALPABLI (fr. sust.) [alim.], al-
corza / ASUKAR KURU. V. kuru / ASUKAR ASWA. V. aqha / ASWANA [rec.], asguana ¶.
RUWANA (asukar phabrika) [ind.], azucare- aswan / asway / aswanchay. V. as.
ra // ASUKARIRU [rec.], azucarero; «±us.»,
azucarera. ashuy. V. achhuy.

ASÚL (esp.) {[c.] [part.]}, azul {oscuro}; (fr. adj.), ata. V. ataw.
azul marino. Pron.: /a-súl/ / ASUL UQI, tor- ATAKÁW! «interj.», ¡ah!; ¡adiós!, ¡gua!, ¡vaya!
caz / ASULÚN [anim.], azulón. Pron.: /a-su- ...atakáw, sapallanmá hamurusqa!, ¡adiós!,
lón/ // ASULACHU [aux.], azulejo ¶, azulete si había venido ella sola!; ¡por Dios!; ¡qué
…asulachu churay yuraq p’achaman, pon- barbaridad!, ¡qué bárbaro!; ¡qué bestia! …
le azulete a la ropa blanca // ASULACHAY atakáw!, imaraqsi kanku, ¡qué barbaridad

72
que son!; [±cant.], ¡epa!, ¡hola!; ¡pardiez!, (kusi ataw), augurio; agüero {bueno}; (adj.),
¡rediez!; ¡cáspita!; ¡pucha!, ¡púchica!; ¡aprie- dichoso, feliz; «fig.», afortunado; (ata)
ta!, ¡atiza!; ¡pichón! ¶; ¡rayas!; [+cant.], ¡el «±ant.», venturoso / ATAW MARI [cult.], sa-
acabose!, ¡el colmo!; ¡puta madre!; «disf.», cerdote; «ant.», célibe / ATAW PACHA {[t.]
¡rediós!; ¡qué fatalidad!; ¡qué mano! ¶; [pos.]} (sumaq pacha), siglo de oro / ATAW
(achacháw!), ¡jesús!, ¡qué miedo!, ¡qué SAMI «cult.» ◊(suwirti, suyirti) (sami) [pos.],
horror!; ¡qué nervios!; «±vulg.», ¡me cago fortuna, suerte, ventura / ATAW WALLPA
en…!; «+vulg.», ¡puta madre!; «euf.», ¡me- [anim.] (wallpa), gallina / ATAWCHI [±abs-
cachis!, ¡mechachis la mar!, ¡mecachis en la tr.] «ant.» (apu kay), dignidad, distinción;
mar!, ¡mechachis la mar salada!, ¡mechachis [hum.] «ant.» (kamachiq), legislador; ofi-
en la mar salada! …atakáw!, manaraqsi nuqa cial; (adj.), distinguido, esclarecido, notable;
yuyarusqanichu, ¡mecachis! ¡cómo me he ol- [-mat.], oficial / ATAWNIYUQ [pos.], afortu-
vidado yo!; ¡miéchica!, ¡miércoles!; <ante un nado, venturoso.
fantasma> ¡bu!, ¡qué susto!; [±cant.] <extra-
ATAWRIKI (esp.) [a.], ataurique.
ñeza>, ¡ascuas!; [±pos.], ¡vaya!; (adj.) <an-
tep.>, menudo; <±antep.>, fatal; formidable; ATÁY! (hat’ay¡) {«interj.» «±us.»} [neg.] ¡qué re-
<-antep.> (utichikuq), admirativo chalaman pugnancia! / ATAY NIY ÷(ataq niy, atatay niy)
hamuq (qucha pataman hamuq); (chaya- {[psíq.] [neg.]}, abominar, desdeñar; (sust.)
na), afectable; (fr.), ¡no te puedo creer!; (khuyay), compasión, lástima; (yanqachay),
(sust.) [sens.] «±expr.», querella {de dolor}; desdén; «interj.», ¡qué lástima! / ATAQ
finibusterre; [psíq.], roche ¶; (fr.), ¡hay que [-act.], abominable, desdeñado.
ver!, ¡habrase visto! …atákaw!, waq’ahina ati. V. atiy.
kanmanchu, ¡habrase visto locura mayor!;
«expr.», hay que ver ...atakáw!, imaynata ATI2 (adj.) [++cant.], enorme, ingente // ATI
wiñaykun, hay que ver lo que ha crecido. MILLP’U (adj.) {[±hum.] [+alim.]}, tragón;
(sust.). V. atimillp’u / ATI RUNAKUNA {[col.]
ATAKI (esp.) [pat.] «vulg.» (sunqu phatay), ata- [< 1]}, facción / ATI SANQ’A [+neg.], desgra-
que / ATAKIYUQ (rel.) «fam.» (sunqu chiri- cia {inevitable}; fatalidad, karma // ATI TAP-
yayuq), epiléptico. YAY [+abstr.], sadismo / ATI TAPYA [++neg.],
ATAPINKA [gan.], atapinca*; armazón {de la si- abominable, atroz, cruel, inhumano, sádico;
lla de montar}. (millay), horrendo, pésimo. V. tapya // ATI-
MILLP’U ÷(ati millp’u; atimullp’u) {[anim.]
ataq niy. V. atay niy.
[mit.]} (sust.), dragón, monstruo; «cult.»,
ataqu. V. hat’aqu. vestiglo // ATISANKA [cult.], cautivo, prisio-
nero; «fig.», rehén / ATISANKA WASI (san-
ATARA {[corp.] [anim.]}, plumas {en las patas};
qa wasi) {[loc.] [neg.]} [soc.], cárcel, prisión;
(adj.), calzado …wallpa atara, gallina calzada
cautiverio, presidio.
[= que está calzada].
ATICHAW [t.] «ant.» (martis), martes.
ATARAYA (esp.) [c.-p.], atarraya, esparavel.
ATIKLLAY [»E.] «+apel.», exigir; [±cant.] (ati-
ATATÁY! (atataw!) (atatáw!) «interj.», ¡qué
kllayay) «ref.», apercibir, intimar, requerir;
asco!; ¡qué feo!; ¡qué dolor!; ¡rediós!; ¡ata-
(sust.) [abstr.], apercibimiento, requerimien-
táy! ¶; ¡tatáy! ¶; ¡fo!; (cat*) (sust.), birria;
to // ATIKLLA [concr.], apercibimiento, avi-
[neg.], desastre …atataw!, wasikunata
so, requerimiento. V. atiy / ATIKLLAYAY. V.
wayq’u apayushan, ¡qué desastre!, el río se
atikllay.
está llevando las casas / ATATAY NIY. V. atay
niy. ATILLCHAY [±mil.] «cult.» ◊(llallinakuy), compe-
tir, contender, luchar; (sust.), competencia,
ATAW {[-mat.] [+pos.]} «cult.» (kusikuy), bien-
contienda // ATILLCHA {[concr.] [±cant.]},
estar, satisfacción, ventura {en cosas inma-
contienda, lucha; competencia. V. atikllay.
teriales}; [±cant.], dicha, felicidad; [mag.]

73
atimillp’u. / atimullp’u. V. ati millp’u. «deónt.», poder ...nuqan mana lluqsinaykita
atiyman, yo tendría el poder [= se me ha
ATINKA [anim.], anguila.
dado permiso o licencia] de que no salgas;
ATINTADU (esp.) [mil.] (wañuchipuy), atentado [abstr.], potestad, virtud; obra; [±lib.], virtud
...atintadu karan bankupi, hubo un atentado ...atiy qhawallayninwan asichikun, tiene la
en el banco. virtud de hacer reír con solo mirarlo; [‡act.],
ATIY {«pragm.» «ep.»} (v. mod.) [%], poder {de permiso; derecho, facultad; «fam.», entrada
posibilidad} ...pipas pantay atiymi kanchis, ...rimayta munarani, hinaspa mana atinichu,
cualquiera de nosotros puede equivocarse; quise opinar, pero no me dio entrada; (ati-
«deónt.» [E.] (atirquy), deber {de obligación} kuy), posibilidad; (atirquy), eficacia; «coloq.»,
...llankíanamanta llapa kawsaqnintinchis ati- timbre; (kamay), capacidad; (yachay), pericia
runchis, todo el mundo [= todos nosotros] se ...atiyniyuq, [persona] con pericia; (sinchi
debe a su trabajo; [-act.], tolerar ...chaya- kay), atrevimiento, osadía; [±fut.] (munay),
munqakus runakuna, llapanpaq waykíuyta intento, propósito ...atinkipuni, sí que tienes
atillanki, dicen que van a llegar hombres, ¿to- el propósito; [±concr.], lugar, oportunidad
lerarías cocinar no más para todos?; «din.» ...mana atinichu lluqsiyta, no ha habido lugar
[E→], poder {de capacidad}, ser {capaz} [= no tuve oportunidad] para salir; [±res.]
...waqaychay llapanta; llapanta atispaqa, (atisqa), logro; obtención; «fr. interj.» (qan
ahorra lo máximo [= todo], todo si puedes; atinki!), ¡buen ánimo! / ATIY {+ -MI} (fr.) {[-
dar {abasto}; [mat.], poder {de fuerza} mat.] [+f.]}, apretarse los machos; (v.), empe-
...mana atinchu kutiyta, wistíu kanqanrayku, ñarse, hacer {con empeño} ...atisaqmi, lo
no puede volver, porque está cojo; (atipay), haré con empeño // ATIY MUNAY (atiykuy)
poder, vencer ...uma nanay nuqawan atin, [+f.], esforzarse ...atiy munayninta ruwan
los dolores de cabeza me pueden; controlar, karrirapi, esforzándose ha hecho su carrera;
dominar; [part.], dominar, vencer {al domi- (sust.), intentona / ATIY MUNAYPUNIN (fr.)
nó} ...atinpuni, ¡he dominado!; [±cant.], con- [++f.], echar el resto ...atiy munaypuni niykun
seguir, lograr; superar ...atipuwan, me ha su- mana upallasqa kaspa, sin poderse quedar
perado; [sens.], aguantar, vencer {el dolor} callada, le ha dicho <las cosas> echando el
...nanaywan kaqtin, mana atinichu, teniendo resto; «fig.», echar la hiel, echar los hígados
el dolor no lo podía aguantar; [±mat.], cauti- // ATIY RUWAY [pos.], esmerarse ...iman
var, oprimir; [>], propasar; [‡cant.], resolver, atisqayta ruwarqani!, ¡cuánto me esmeré! //
sacar ...atikunchu icha manachu, ¿se resuel- ATIY TUKUY [+lib.], posibilismo / ATIY
ve o no [el problema]?; «fig.», arrostrar, atre- TUKUQ [±fr.], posibilista; «fam.», desdichado
verse, osar ...manan atiymanchu, no me {en el juego} // ATIYLLA [fut.], factible, viable
atrevería; [-mat.] (kay), poder, tener {tiempo} / ATIYLLAQ {[psíq.] [pos.]}, optimista // ATI-
...mana atiy, no tener tiempo; [psíq.], saber YNIN [±abstr.], talento {para un oficio} / ATI-
...manan imanakuyta atinichu, no supe qué YNINWAN [Instr.], permisionario // ATIYNI-
hacer; «fig., fam.», destaparse ...atisqamá, se YUQ [+espac.], desembarazado, franco /
había destapado; [-act.] «fig.», soportar, tole- ATIYRAQ [+fut.], útil // ATINA (atina hinalla)
rar ...mana rikuyta atini, tolero no verla; [E ← [gen.], fácil, posible; abarcable, sencillo; solu-
R.], poder {de permiso} ...qullqi suchikuyta ble; [-mat.], tolerable; (atipana), vencible;
atiymanchu, yo podría enviar dinero con al- «deónt.», tolerable // ATINA KAY (atinalla
guien <tengo permiso para ello>; [abstr.], de- kay) [abstr.], tolerabilidad / ATINA PATAPI
ber {a algo} ...chiri atinkun sinchi parasqan- KAY [<t.], ir a los alcances ...atinay patapi
manta, el frío se debe a las tormentas; <intr.> kay, voy a los alcances [= estoy a punto de
(-mod.), lograrse ...pay atin, él se ha logrado lograrlo] // ATINALLA [der.] «fam.», apela-
[= ha llegado a la perfección]; regir {el vien- ble; [hum.] (aypana), asequible; [pte.], facul-
tre} ...mana atisunki chayqa, kay hanpikuna- tativo, potestativo; [sex.], fácil ...atinallamá
ta ukyaykunki, ni no te rige el vientre, te to- chay warmi!, ¡si será fácil esa mujer! / ATI-
marás estos medicamentos; (sust.) [±act.] NALLA KAY [+abstr.], tolerabilidad // ATI-

74
NANKAMA RUWAKUY {[afect.] [alim.]}, be- mach’aqway / ATILLA «din.» (atiq), audaz,
neficiar {una res} / ATINAPAQ [Benef.] capaz ...chayqa imatapas atillanmi, ese es ca-
«cult.», resolutorio // ATIQ {[+f.] [gen.]}, ca- paz de todo // ATICHIY [Caus.] «ep.», posibi-
paz; potente, pudiente; «técn.», dinámico; litar; privilegiar; [part.], interpretar, traducir
[±act.] (sinchi), resistente; [ens.] (yachaq), // ATIKAY ÷(atimuy) ◊(qichuy) [mil.], despo-
perito; [+cant.] (atirquq), vivaz; [+res.], efi- jar {a los vencidos}, saquear // ATIKUY
caz; [±fut.], determinado; [±pos.] «fig.», au- «pos.», poderse …atikunqa chayqa, ripusaq,
daz, osado, resuelto ...chay warmiqa llapan- si se puede, me iré; estar {facultado}, tener
tan atin, esa mujer es bien resuelta; «fig., {facultades} …qillqananpaq payqa atikun,
fam.», arrestado, restado; arriscado; «cult.», para firmar, el tiene facultades; atenerse, de-
sacudido; [+cant.] «fig., fam.», gallo; [fut.] berse …llank’anamanta llapa kawsaqnintin-
«técn.», potencial; {[-mat.] [-act.]}, potencial, chis atikunchis, todo el mundo [= ser vivien-
susceptible ...chay wasi manaña atinmanchu te] se debe a su trabajo; [der.], apelar; (sust.),
huq patakunata, esta casa es susceptible de fuerza, potencia; [sex.], potencia {sexual};
[edificarle] otro piso / ATIQPUNI [++cant.], [±abstr.] (ati), factibilidad, posibilidad; facili-
potísimo; (atina) (fr. pron.), una de las suyas dad; [pos.], optimismo ...atikullanqa, hay que
...chay irqi ña atinanta ruwarunña, ese chico tener optimismo [= será factible]; [±cant.],
ya ha hecho una de las suyas // ATIQTA apelación; [abstr.] potenciación; [+abstr.], po-
[-compl.] «vulg.», a huevo ...atiqtachurayu- tencialidad; «fig., fam.», portillo; [±fr.], con-
sunki, lo has tenido a huevo / ATIQTA tingencia ...atikuqtinqa, llankíasunman, ante
LLANK’AYKUY [+act.] [+cant.]} «fig., fam.», tal contingencia, trabajaremos; [pos.], fuero,
panzada {a trabajar} // ATISPAPAS MANA privilegio / ATIKULLANMI «expr.» <com-
ATISPAPAS (fr. adv.) [-lib.], a rajatabla. Ort.: a prensión>, quieras que no / ATIKUNMAN-
raja tabla / ATISPAQA QISPIYCHIS (fr.) CHU <petición de permiso> ¿se puede? //
[-soc.], sálvese quien pueda // ATISQA (adj.) ATIKUQ «pos.», posible, viable; «técn.»,
[Exp.], dominado, vencido; (atipasqa), con- epistémico; (atiq), capaz; «fam.» (atipana),
trolado; [±mat.] «fig.», arrostrado; {[psíq.] superable ...atikuqlla kashan, es superable [=
[neg.]}, poseído {por la pasión}; oprimido se está superando] / ATIKUQ SULDADU
{por el dolor}; sentido ...huchaq atisqan, sen- [mil.], legionario // ATIMUY. V. atikay / ATI-
tido de culpa; (sust.) (atiy), logro, vencida, MUSQA {[+res.] [+soc.]}, premiado; (sust.)
vencimiento ...atisqankunaqa ancha hatun, [+soc.], premio, trofeo; [-cant.], accésit;
sus logros son grandes; {[soc.] [neg.]}, escu- [neg.] (atisqa), botín2, presa; expolio {de gue-
sa, prerrogativa, privilegio ...alkalti atisqan- rra} // ATINAKUY [soc.], congeniar, rozarse …
rayku chay k’iklluta wisq’achin, el alcalde, por mana atinakuykuchu wasi masiywan, no te-
sus prerrogativas, hizo cerrar el callejón / nemos roce con mi vecina // ATIPAY ÷(binsiy)
ATISQALLA (adv.) [±cant.], como se puede // {[+act.] [>]}, ganar, superar, vencer …ñanpi
ATISQANTA RIMAY {[±mat.] [+cant.]} (la- atiparuni, le gané en el camino; «fig., fam.»,
qlaykachay), despepitarse {a hablar} / ATIS- zurrar; (llalliy), triunfar; [adm.] (hap’ikuy),
QANTA QATIY [-dist.] «coloq.» (qatiyka- mamar; [j.], batir {una marca}; atrabancar;
chay), achuchar, foguear // ATISQANTAN, [±cant.], puntuar; {[>] [int.]}, exceder; «cult.»,
[±ens.] como Dios le da a entender ...mana expugnar; {[mil.] [+cant.]}, derrotar; conquis-
pipas llank’ananpi yachachinchu, atisqanta tar, dominar, ganar …atipay llalliwan, domi-
ruwan, nadie le ayuda en su trabajo, lo hace nar mediante triunfos; «fig.», atraillar;
como Dios le da a entender // ATISQATA PA- «±ant.», allanar; [proc.], pujar; [+vert.] «fig.»,
TAPI [mod.], de vencida // ATI [±abstr.], posi- señorear; [-mat.] «fig., fam.», quebrar {una
bilidad; (kamay), fatalidad, hado {terrible dificultad}; allanar; «fig.», costear2; [psíq.],
[+cant.]}; (adj.) «cult.», contingente; (atina, sobreponerse; vencer {la pasión}; [adm.],
atinalla) «coloq.», posible; «técn.», fatal ...ati conquistar, conseguir {un puesto} …ichaqa
kay, suceso fatal; [hum.] (atisqa), desgracia- atiparuni llank’ayta, así he conquistado por
do, vencido / ATI MACH’AQWAY. V. hatun fin un [puesto de] trabajo; [ens.], recuperar;

75
[neg.], forzar {algo}; cuadrar ¶; {[psíq.] ción …atipanmi awayta, su vocación es tejer;
[neg.]}, pasar; requintar; [neg.] (atipayay), [abstr.], refutación; [abstr.], talla {intelectual};
abusar, extralimitarse ...atiparapuwanña, ya [indiv.] (yachachiy), argumento; [soc.], com-
se ha extralimitado conmigo; translimitarse; petencia; {[fís.] [pte.]} [+act.], licitación,
[gen.] (atiy), poder; {[±cant.] [=]}, contrarres- puesta, puja2; {[-fr.] [+f.]}, apretón; (fr. prep.)
tar, neutralizar …imaynan kanman nuqanchis (hinachá), a eso de, al filo de …qan q’aynun-
atipasunmanchu, de qué modo nosotros po- chay [= q’ayna p’unchay] chayarqankichá ati-
dríamos contrarrestar [eso]; controlar; pay urasniykita, tú llegaste ayer al filo de la
[núm.], despejar {una incógnita}; {[abstr.] hora [a la que sueles] / ATIPAYKAMA
[fut.]}, afrontar, enfrentar, enfrontar …mana HUNT’AYKUY [int.], meterse hasta los codos
sasata atipankichischu chayqa, manachá / ATIPAYMANTA [fil.], argumental ...atipay-
ruwakunkichischu, si no afrontan ustedes el manta huch’uylla, resumen argumental //
problema, difícilmente lo resolverán; «co- ATIPAYNIN [psíq.], raza ¶; [abstr.], centro {de
loq.», encarar; [+fr.] (kutirichiy), reargüir; aspiraciones} / ATIPAYNIYUQ {[psíq.] [pos.]},
[+act.] (phawaykuy), atacar, acometer …iskay virtuoso …piyanu tukaspa atipayniyuq, vir-
p’unchaynintin atiparawanku, durante dos tuoso tocando el piano; [±mag.], taumaturgo
días seguidos nos acometieron; «perl.», con- // ATIPANA [fut.], refutable, superable; ven-
vencer …manan atipawankichu, no me vas a cible; [j.], puntuable / ATIPANAMANTA [fil.],
convencer; [-fut.] «fig.», volcar …atipawan agonal, agonístico / ATIPANAPAQ [lóg.], ar-
yuyaychaspa, aconsejándome me ha volcado gumentativo; [neg.], refutatorio; (sust.) [j.]
[el parecer que tenía]; [+fr.] «apel.», instar; (wayru), mate2 // ATIPAQ [>], triunfador,
insistir, porfiar…ñañayta atipani chiqaq rima- vencedor …llipinta atipaq, vencedor de to-
nanpaq, le he porfiado a mi hermana para dos; [milo.], conquistador; {[±cant.] [±act.]},
que diga la verdad; desafiar …atipaytapuni triunfante; [+fr.] (atipakuq), triunfalista;
munani, quiero desafiar [esta dificultad]; [+cant.], maestro; [+cant.], virtuoso; [±proc.],
«ref.», impugnar, objetar, oponer ...atipasa- arguyente; (atipachiq) [+act.], argumenta-
qpunin, rimasqayqa chaninmi, tengo que ob- dor; «cult.», argüidor; [com.], licitador; «Q.»,
jetarlo, porque lo que he dicho es la verdad; suficiente; (sust.) (atipaq runa), héroe / ATI-
[+abstr.] (atipanakuy), argüir, argumentar; PAQLLA (cat*) (fr. sust.) [+f.], el más pintado
[±res.] «cult.», refutar; {±mat.] [neg.]}, arro- // ATIPAQKUNA [+act.], vencimiento // ATI-
llar; [±cant.], complicar, confundir, enredar; PAQMI ATINQA (fr. v.) [±fr.], a cara o cruz [=
(atiparquy), aplastar; «fig.» (wasapay), abu- el que gana ganará] // ATIPASQA [-soc.], fa-
sar; «fam.» (atipaykuy), pasarse; [‡act.] vorecido, protegido; [act.], afrontado;
«fam.», complicar, complicarse …llapanmi [±neg.], forzado …atipasqa asi, risa forzada;
atipawashan, se me está complicando todo; (sust.) [±res.], vencimiento; [sens.], pungi-
[fís.], afinar {la puntería} …mana atipaqqa miento; [concr.] «fig.», medalla {de premio}
mana imatapis sipinchu, el que no afina la …pukllaypi llallinakuypi atispasqanta
puntería no caza [= mata] nada; [t.] «fig.», qhaswuman warkusqaku, le habían colgado
apurar …ña atipawashanña, ya me está apu- una medalla [= lo ganado] en la apuesta del
rando [el parto]; (atipakuy) (fr.) «coloq.», ha- juego / ATIPASQA WILLAY [mit.] «técn.»,
cerse con {+ pron.}; «fig.», sacar pecho; «fig., aretalogía // ATIPA [gen.] «±vulg.» (atipay),
fam.», salir a la orilla; salir del barranco; roer triunfo, victoria // ATIPALLATA [-mat.], pal-
el lazo; [+cant.] «±cult.», ganar el pleito; ma …atipallata apakun, se ha llevado la pal-
(sust.), conquista, triunfo; {[part.] [j.]}, atra- ma / ATIPALLANKI (fut.) [psíq. ] «apel.», pa-
banco; [-mat.], triunfo {en el empeño}; (±$) ciencia y barajar // ATIPACHIY [>], someter;
(llallinakuy), encuentro; ($), derrota {del «apel.» (kamachiy), obligar; «cult.», compe-
otro}; [±cant.], puntuación; [>], abuso, extra- ler; [psíq.], esforzar; [±dir.], empujar, incenti-
limitación; «+cult.», translimitación; «-us.», var, provocar; <caus.>, provocar …atipachi-
abusión; [+fr.], insistencia, porfía; [±fr.], wan, <eso> me provoca <hacerlo>; (fr.) [E.],
afrontamiento; [pos.] «fam.» (munay), voca- dar con aire; [R.], dar una calda; dar caña,

76
meter caña; meter con cuchara; (sust.), so- pa, hablándome mucho, me ha llevado de
metimiento; [±dir.], provocación / ATIPA- calle // ATIPAKUY {[abstr.] [+fr.]} (atipayay),
CHIQ [der.], testigo {de descargo} // ATIPA- insistir …nuqa nishuta atipakuni, le he insisti-
CHIKUY {[+act.] [mil.]} [-lib.], capitular, do demasiado; abundar {en una idea}, persis-
rendirse …rimayninwan atipachikun, con sus tir; (atipanakuy), contender, porfiar {en la lu-
lisuras [palabras malas] se ha rendido; cha}; «fig.», atestar2, porfiar …aman
[±mat.] «fig.», desbaratarse …rimayninwan atipakuychu, no porfíes; «fam.», machacar;
atipachikun, se ha desbaratado al hablar [sin «fig., fam.», tenacear2; [+f.], debatirse, resis-
razón]; [lib.] ($), forzar ...ihirsitu atipachikun tir; {[±act.] [±cant.]}, defenderse …chhika qu-
runakuna lluqsinankupaq, el ejército forzó [la llqillawan atipakuni killapaq, con el poquito
plaza] para que salieran los habitantes; (fr.) dinero, me defiendo cada mes; [+act.] «fig.»
[mil.], rendir las armas; [±indiv.], llevar la (phawaykuy), arremeter; {[+f.] [+fr.]} (atiy {+
peor parte, llevar las de perder …kaqniyu- -mi}), empeñarse; {[>] [neg.]} (atiy), desman-
qwan atipachikunki, te tocarán las de perder darse, excederse, propasarse; descantillar ¶,
con el poderoso; ($), hacerle sombra …atipa- descantillarse ¶; [+act.] arriesgar …mana ya-
chikuyta mana munaq, no gusta <a la gente> chasqaykita atipakunkipuni, verdaderamen-
que le hagan sombra; (sust.) [abstr.], capitu- te te arriesgas sin saber; [com.] (rantiy), su-
lación, rendición; sometimiento, vencimien- bastar; [sex.], forzar, poseer {por la fuerza} …
to; [±mat.], presa …manchakuymanta atipa- aknallata atipa[y]kun, la ha forzado así por-
chikun, fue presa del terror; [psíq.], que sí; [psíq.], ponerse {caprichoso} …yanqa
sometimiento {a las pasiones} / ATIPACHI- atipakushanki, por gusto te estás poniendo
KUQ [sex.], predestinado; (sust.) [corp.], vál- caprichoso; [‡act.] (apay), aguantar; «fam.»,
vula {del corazón} // ATIPAMUY [>f.], meren- hocicar; [±mat.], tener {pruebas} …nuqa ati-
dárselo ...atipamusqayki, [yo a ti] te voy a pakuni, tengo pruebas [de lo que digo]; [mat.]
merendar // ATIPANACHIY [der.], procesar; «fig.», romper {aguas} …ña atipakushanña,
encartar; (sust.), procesamiento // ATIPA- ya ha roto aguas [= está en puertas del par-
NAKUY <rec.> (kutipanakuy) [±mat.], alter- to]; (fr.), hacer hincapié; apretar los puños;
car, argüir {para vencerse}; forcejear, probar- (mat’ipakuy), poner pies en pared; echar el
se; apostar …atipanakusunchis taytayki pecho al agua; (atipanakuy) [+fr.], tener te-
chayamunqachu manachu, apostaremos si són; «fig.», estirar la barra, tirar la barra;
viene tu padre o no; [part.], abroquelarse; [j.] «fig., fam.», volver a la carga; [+cant.], dar la
(pukllay), jugar …atipanakuyku, chapis ati- batalla; {[-fr.] [+f.]}, echarse al agua; [>] (ya-
paykupuni, hemos jugado [las cabras] y al fi- napay), sacar de la puja; [-mat.] «fig.», gastar
nal hemos ganado nosotros; (sust.), compe- el calor natural <en algo>; (sust.) {[psíq.]
tencia; pugna, rivalidad; atipanacuy ¶; [++f.]}, ahínco, empeño; [+fr.], insistencia,
[±concr.], desafío, reto; [pte.], desempate … porfía, machaconería; tenacidad, tesón …ati-
atipanakushanku, están en el desempate; pakunpuni ruwayta, tiene gran empeño en
[der.], procedimiento, proceso; (fr. sust.) [a.], hacerlo; «cult.», arriscamiento; [+f.] «co-
juegos florales / ATIPANAKUY KAMAYUQ loq.», energía, fuerza, rigor, voluntad …puñu-
[der.], procesalista / ATIPANAKUY PANPA yman atipakuni llank’anaypaq, con el sueño
[loc.], campo de honor // ATIPANAKUY- [= aunque tenga sueño] tengo voluntad para
MANTA (rel.) (atipanakuypaq), procesal // trabajar; «fig.», afición; «fam.», pique;
ATIPANAKUNA [loc.], terreno {del honor} / [±neg.], tesonería, terquedad; testarudez;
ATIPANAKUQ [Ag.], apostador; {[j.] [a.]}, flo- [+fr.], hincapié; [±fr.], demanda; reto; presu-
rales {los juegos} // ATIPARQUY {[+f.] [-t.]} ra; [+f.], arriesgón; [abstr.], mente; [+abstr.]
[mil.], aplastar; [abstr.] prevalacer, vencer (atipaykuy), heroicidad …pay kikinta ati-
{una idea}; (fr.) (llalliy), apuntarse un tanto; paykun wasi ruphamanta warmita hurquspa,
apuntarse un poroto ¶; [+cant.] (llallirayay), ha hecho una heroicidad, él solo, sacando a
quedar señor del campo; [R.] «fig., fam.», lle- la mujer de la casa incendiada; triunfalismo;
varse de calle …atiparuwanmi parlapaywas- (wakmanta atipakuy) [neg.] (kutichikapuy),

77
revanchismo; [mús.], virtuosismo; [mag], [adm.], aforado / ATIPAYASQA [der.] apela-
taumaturgia; «cult.», teúrgia; [soc.], señorío; do // ATIPAYACHIY [j.], envidar; (fr.), echar el
{[±mat.] [+res.]} (atipay), conquista; [com.], resto; (sust.), envite / ATIPAYACHIQ [Ag.],
remate; {[adm.] [+neg.]}, golpe {de Estado}; retador // ATIPAYACHIKUY [j.] (atipachikuy),
[pte.], acometida; [mat.] (malana), aguas largona ¶ {al contrario} // ATIPAYAKUY
{del parto}; (adj.) «técn.», taumatúrgico, (cat*) [int.], agonía, contienda; (fr.), hacerse
teúrgico / ATIPAKUY WASI {[com.] [adm.]}, con alguien …atipayakuy karru wichanayki-
martillo ¶ // ATIPAKUNANKAMA [>>f.], a paq, hazte con [la ayuda de] alguien, para
todo poder // ATIPAKUQ {[hum.] [+fr.]} que te suba al carro; [neg.] ($), arrojar el
[±act.], porfiado, tenaz; {[+act.] [‡neg.]}, in- guante, pisar el poncho ¶ / ATIPAYAKUQ
sistente, obstinado; «cult.», diletante; {[±mil.] [+j.]}, disputado, reñido …chay wata-
[±neg.], contumaz, terco, testarudo; «fam.», pi pukllana anchata atipayakuq karqan, ese
redomado; trejo ¶; [±cant.], caprichoso; año el partido estuvo muy disputado; [hum.],
«cult.» (ayqiq), reluctante; [++neg.] «fig.», apelante; «cult.», argumentista; [part.], ago-
majadero; «fam.», pesado; fregado ¶; «fig., nista // ATIPAYAYSIY [±act.] «+cult.», enco-
fam.», tostón; [adm.], golpista; [soc.], arribis- rajar // ATIRPAY {[-t.] [+f.]}, hacer {proezas};
ta; [der.], litigioso; [abstr.], suasorio; [±pos.], (sust.), proeza // ATIPAYKUY [>], sobrepo-
porfiado; «fam.», machaca, machacón; nerse; [lib.] (atiparquy), acometer …kallpayta
«cult.» (atipakuq), tesonero; [+pos.] (yacha- atipayuwan sipinayta [= sipinaypaq], me aco-
ykuq), proficiente; [++pos.] (atipayniyuq), metieron ganas de estrangularlo; {[-mat.]
taumaturgo; [±neg.], aficionado, empeñado [+res.]} «fam.», almorzar // ATIRQUY
...atipakuqpuni takiman, empeñado en la [+cant.], acosar {el enemigo}; desempeñar,
música; [±mat.], triunfante …atipakuq p’un- ejercer, poder …mana atiruymanchu, yo no
chay, día triunfante; [fut.] (atiq), potencial; podría; «fig.», fastidiar …kay irqin atiruwan-
(sust.) [mag.], teúrgo // ATIPAKUQ KAY ña, este niño me ha fastidiado; ser {eficaz},
{[soc.] [±dir.]} (atipakuy), triunfalismo / ATI- mansanilla unu atirusunkin, el mate de man-
PAKUQ KAQ [hum.], triunfalista / ATIPAKUQ zanilla te será eficaz, ya verás; (atiy), atrever-
KACHAY [+dir.], triunfalismo // ATIPAKUQ- se, intentar …kay kutiqa atirushaqpunin, esta
LLA [pos.], aguantable / ATIPAKUQLLAPUNI vez lo intentaré de verdad; (sust.), [+cant.]
[+pos.], en triunfo // ATIPAKUQMANTA (atiq), eficacia // ATIRQAPUQ [+sens.], almi-
HINA [±cant.] «cult.», ne quid nimis / ATI- barado, empalagoso / ATIRQAPUSQA
PAKUQMI «ep.», es capaz de ¶ // ATI- [+alim.] «cult.» (saksa), ahíto …ña atira-
PAKUSPA [+fr.], apretadamente, insistente- puwanña, ya me ha dejado ahíto // ATIYKA-
mente; [+t.], sistemáticamente; [neg.], CHAKUY [++fr.] «±us.», siguetear ¶ // ATI-
arriscadamente; (fr. adv.), por los ojos // ATI- YKUY {[fut.] [+fr.]}, esforzarse; intentar …kay
PAYAY [fís.], pujar {para parir}; (munay), op- pirqata atiykuy, intenta [hacer] esta pared;
tar …pachak warmi[kuna] atipayashanku, (fr.), jugar con dos barajas; (sust.), esfuerzo /
optan [exactamente] cien mujeres <a la pla- ATIYKUQ {[hum.] [+f.]} [neg.], mulo de carga
za>; [neg.] (saqichiy), disuadir; [+neg.], abu- // ATIYSIY [der.], recurso.
sar {de alguien}, forzar; [mil.] (phawaykuy),
ATIY2 [sens.] (asnay), fastidiar {el mal olor},
atacar; {[pte.] [+t.]} «fig.» (atipakuy), macha-
molestar; pasarse {un alimento} / ATISQA2
car; [j.] «fig.» (llalliy), matar; <intr.>, exaltar-
[olf.], impregnado, penetrado {de olor}; [>]
se; (fr.), apostárselas <con alguien>; (sust.),
saturado.
abuso; [-mat.], paliza; (atipayana) [soc.], afo-
ramiento; [±concr.], fuero // ATIPAYANA ATIY3 [fís.] (sat’iy), cebar {el horno} …urnuta
{[fut.] [mil.]}, eluctable / ATIPAYANALLA atiy t’anta ruwanapaq, ceba el horno para
{[fut.] [±cant.]}, atacable / ATIPAYANAPAQ hacer pan; (sust.), ceba.
KAYKUY [-mat.], pasar por agua tibia ¶ / ATI- ATIY4 {[mat.] [+d.]} tapar {con algo pesado} …
PAYANAPUNI KAY [+v.] (allinpuni kay), me- ichhuta atiy k’aspiwan mana wayraq apa-
recer la pena, valer la pena // ATIPAYAQ nanpaq, tapa el icho con palos para que no

78
se lo lleve el aire. V. atiy // ATI2 [fís.] (llasay), crán {andino}; (adj.), camandulero / ATUQ
peso {que sujeta} …kay rumi atinapaq kanqa, HINA KAY (fr.) [psíq.] «fam.», ser como una
esta piedra servirá de peso. pimienta; ser una pólvora / ATUQ KAY [abs-
tr.] «fig.», arte, maña; zorrería; «fam.», zama-
ATIYINDIY (esp.) [com.], atender {en la ven-
rrada; pendejada ¶; «±cult.», trepa2; [psíq.]
ta} // ATINDIKUY (allin atindikuy) [fut.]
«fig.», bellaquería, disimulo, picardía; «fig.,
(hap’ipakuy), atender; «vulg.», papar.
fam.», lilaila; «±cult.», raposería; zorrada ¶
ATLANTIKU (esp.) (adj.), atlántico / ATLANTI- / ATUQ LISAS [veg.], olluco {de zorro}; (k’ita
KU CHINPAMANTA [+dist.], trasatlántico // lisas), olluco {silvestre} / ATUQ UMA KAY (fr.)
ATLANTIKU KAMAY [abstr.], atlantismo / [+fr.] «fig., fam.», sabérselas todas // ATUQ
ATLANTIKU KAMAQ [hum.], atlantista. WASAPAY [pos.] (atuqllaña kay), sacar pe-
ATLAS (esp.) [geogr.], atlas. lotas de una alcuza / ATUQ WASAPAQ (fr.)
[hum.] «fig., fam.», más listo que el hambre,
ATMUSPHIRA (esp.) [met.], atmósfera. más listo que el pan / ATUQ YACHAYSAPA
ATRAKAY (esp.) {[soc.] [neg.]}, atracar3; (sust.), (fr.) [+neg.], siete al saco y el saco en tierra //
atraco. ATUQHINA {[hum.] [pos.]} (atuq), pillastre;
chuzón, gatallón; avivado; [anim.], matrero;
ATRASU (esp.) {[-t.] [sex.]}, atraso {de la regla}
(fr. sust.) «fig., fam.», ángel patudo; «expr.»,
...atrasakushani unqunaymanta, de mi regla
¡linda pesca! / ATUQHINA TUKUY [-soc.],
me estoy atrasando.
dar salto en vago // ATUQLLAÑA [+cant.]
ATUMATASQA (< tumati). «fig., fam.», ladino; (atuq), taimado; (c*), zo-
rro …atuqllaña payqa, un zorro es él; sabido
ATÚN (esp.) [anim.], atún, bonito, melva;
¶; <fem.> «cult.», circe / ATUQLLAÑA IMA-
«±us.», biza, bonítalo; «hm.», bonifacio
PAQPAS (fr.) [abstr.] «fig., fam.», tener refra-
¶; [≈], aguadito, cerrajón, chaucha, moni-
nes para todo / ATUQLLAÑA KAY (fr.) «fig.»,
llo; albacora2; (adj.), atunero, bonitero …
saber latín; «±us.», ser gran sacristán; «-us.»,
atun wanp’u, barco atunero. Pron.: /a-tún/
ser bravo sacristán; tener muchas conchas,
// ATUN HAP’IY [hum.], bonitero / ATUN
tener más cochas que un galápago; tener mu-
HAP’IQ (adj.) [hum.], atunero // ATUN
chas carlancas; «expr.», no perder de vista //
WANP’U [c.-p.], atunero, bonitero / ATUNI-
ATUQPA [Gen.], raposino, raposuno; zorru-
RU [hum.], atunero.
no; «cult.», vulpino / ATUQPA MACH’AYNIN
ATUNA ◊(qhaptuna) [agr.], atuna ¶. V. qhaptuy. {[viv.] [anim.]}, zorrera / ATUQPA QURIN
ATUQ [anim], zorra, zorro; (urqu atuq), rapo- [min.], arsénico / ATUQPA TISTAMINTUN
sa, raposo; vulpeja; «fig.», sabueso; [astr.], (fr. sust.) (c**) «hm.», el testamento de la zo-
constelación {de escorpio}; (adj.) «fam.» rra / ATUQPA T’UQUN {[viv.] [anim.]}, rapo-
(ch’iti), astuto, bellaco, raposo, taimado; tra- sera // ATUQKACHAY [+fr.], zorrear; (sust.)
vieso; «fig., fam.», gato; zorzal; sacre ¶; «fig., «fam.», astucia, cautela; artería; «fig., fam.»,
fam.», sapo ¶; «±us.», charrán; mañero; doblez; [±fr.] (atuq kay), artes / ATUQKA-
[+cant.], diablo; «fig.», marrajo …atuqchan CHAQ [hum.], zorrastrón / ATUQKACHAS-
manan yukarachikunmanchu piwanpas, no QANMANTA ASIPAYACHIKUQ (fr.) [neg.]
hay quien pueda engañar a [= no se deja en- «fam.», ser como un oro, patitas y todo.
gañar] ese marrajo; redomado; «fig., fam.», ATURNILLAY (esp.) {[mov.] [curv.]} [-dist.] (mu-
peine, púa; uta ¶; lagartija ¶; «vulg.», zorras- yuchispa sat’iy), atornillar.
trón; (atuqhina), caimán; [+cant.] (atuqllaña),
ATUY ◊(ituy) [+f.], poder {con el peso} …q’ipita
rácano; [psíq.] «fig., fam.» (atuq uma), largo;
atuysiway, ayúdame a levantar [= a poder
[neg.] «fig.», malicioso, truhan; «fig., fam.»
con] la carga. V. atiy.
(challi), pardal, zamarro / ATUQ QAPARINA
{[loc.] [sens.]}, aulladero / ATUQ QARQUY AT’ARA [rec.] «Ÿ» (waqaychana), caja, estuche;
(atuq chakuy) [cult.], fiesta {de la caza} / cajón.
ATUQ ATUQ (atu atuq) [anim.] (sirara), ala-

79
avecrem V. misk’ichaq. AWAQU [anim.] «Ÿ», aguaco*.
AW (adv.) [±t.] (arí), así; «pragm.», sí {provisio- awaranku. V. achupalla.
nal}; ($), ¿no?, ¿no es así?; «interj.» (acha-
awardinti. S.v. awa bindita.
cháw!), ¡me duele!
AWARIWAY (waliway) [veg.], pimentero.
awa (< away).
AWARKIY [arq.] «±us.» (khallkiy), labrar {la pie-
awa2. V. wakamayu.
dra}.
AWA BINDITA (esp.) {[líq.] [rel.]}, agua bendi-
AWARUNA [gent.], aguaruna.
ta / AWA BINDITA APAQ [rec.], caldereta,
calderilla / AWA MARINA [joy.], aguamarina awas. V. hawas.
/ AWA PHUYIRTI {[líq.] [ind.]}, agua fuerte AWAY {[conf.] [gen.]}, tejer; [+cant.], afiligra-
/ AWA USIHINADA [med.], agua oxigena- nar …quriwan awasqa, afiligranado con oro;
da / AWA TINTA [a.] (ch’ulla rikch’akuq), «fig.», coordinar; (sust.), textura; contextura
aguatinta // AWARDINTI (awardiyinti) [alc.] …allin awasqa, con buena contextura; com-
(waspay), aguardiente; «fig.», tentempié ¶ plexión {de las partes}; [±concr.] (awaynin),
// AWARRÁS {[líq.] [ind.]}, aguarrás. Pron.: tejido; [a.], enredo {de una obra}, trama;
/a-wa-ŕás/ // AWACHAY [+líq.], aguachar [fís.] «fig., fam.», runrún {del gato}; (adj.),
…mikhunaykita awacharunki, has aguacha- textil …away llank’ay, trabajo textil / AWAY
do tu comida // AWACHIKUY [±lib.] «fam.» QHATU [com.], lencería / AWAY WASI [ind.],
(hunt’aykuy), enaguar, enaguachar …papa- hilandería / AWAYLLA [psíq.] «fig.», intriga,
raqsi awachikun, todavía han aguachado la tejemaneje; maquinación, trama; «fig.»,
papa, dicen // AWACHINAY {[veg.] [+cant.]}, complot / AWAYLLA WAMAN [anim.], ga-
ahogar {por agua} / AWACHINAKUY <refl.> vilán cenizo / AWAYNIN [concr.], tejedura;
(awachakuy), aguachinarse ...awachinakus- [mec.], engranaje; [-mat.], red, trabazón //
qa papakuna, se han aguachinado las papas. AWANA {[conf.] [instr.]}, telar; [obj.], napa;
awachu. V. wanarpu. [corp.], plexo / AWANA ISTAKA [instr.], esta-
ca {para el palláy} / AWANA KANCHA [ind.],
AWAHI [veg.], aguaje2, palmera; [alim.], aguaje2
taller {de tejidos}, tejeduría / AWANAPAQ
…hayk’a unayña mana mikhunkichu awahi-
[gen.], textil // AWAQ [Ag.], tejedor / AWAQ
ta?, ¿cuantísimo tiempo hace que no has co-
MAKINA [instr.], tejedora // AWASQA
mido aguaje?; «±us.», achúa; (muriti), mori-
(part.) [+res.], tejido; (sust.) [conf.] (awa),
che / AWAHI PANPA [loc.], aguajal2; «±us.»,
tejido, tela, lienzo; {[conf.] [gen.]}, tejido
achual // AWAHINA {[líq.] [alim.]}, aguajina.
{de cosas varias}; [part.], aguasca ¶; [-mat.],
AWANKAY {[mov.] [horiz.} [super.], cernerse {en entramado; [abstr.], tejedura / AWASQA
el aire}; (sust.) [anim] ÷(awankana) ◊(anka), P’ACHA [conf.], bayeta; tejido {de lana} //
águila {real}. AWA ◊(away) {[conf.] [gen.]}, tejido, tela …
tukurunkichu awayniyta, ¿has terminado mi
AWANTAY (esp.) {[psíq.] [+cant.]} (chaskikuy),
tejido?; paño; [hum.] «fig.» (t’ira), gemelos;
aguantar, soportar …manan awantaykichu,
(awalla) <fem.> [part.], gemela; (kuchara
no te soporto; (fr.), tragar quina; (sayay), te-
k’aspi; rumisapa, tupa maki) [veg.], sonia;
ner la mano; (sust.), aguante, tolerancia //
boca pintada; oreja del diablo / AWA KAMA-
AWANTAKUY [±cant.] «fam.» (apay), conlle-
YUQ [Ag.], tejedor / AWA K’ASPI (awana
var; (awantay) «fig., fam.» (allinta riy), ade-
istaka) [instr.], estaca para el palláy / AWA
lantar {en el trabajo}, aguantar …llank’anapi
PAWQAR. V. yanu pawqar kamayuq / AWA
awantakushan, está aguantando en el traba-
SINQA. V. waka ñawi // AWAKI [a.], diseño
jo.
{del tejido} // AWAKIPA [sup.] (patan), ce-
AWANU MASHA [veg.], aguano masha. nefa {del tejido}, festón; limbo2; (chinpu),
AWAQI [anim.] «±us.», guacamayo. orla; (killi), ribete / AWAKIPAHINA [≈], afes-
tonado // AWALLA ◊(unkhuña) <fem.> [pr.],

80
pañoleta {de mujer}; ◊(awaylla) [psíq.] «fig.» ksa aycha), aguja, agujas, carne {de aguja}
(ch’arwiy), tejemanejes / AWAN (rimaypa // AWHIRU NIGRU (yana qaqakuy) [astr.],
awan) [-mat.], hilo {del discurso} / AWANKI agujero negro.
[pr.], chompa {ajedrezada}, jersey / AWA-
AWICHA (esp.) [par.] «fam.» (hatun mama),
RANK’U {[instr.] [compl.]} (awana), máquina
abuela.
{de tejer}, telar / AWARU [--3ª], tela {de vi-
cuña} / AWATIRIS [mús.], aguatiris / AWAYU AWILLAKUY (esp. < AULLAR) {[sens.] [anim.]},
(aim.) [conf.], aguayo // AWAPAY [+fr.], bor- ululato …allqu awillakun, chay rikch’aruni, el
dar, retejer / AWAYKACHAY [anim.], hilar {el ululato de los perros me ha despertado.
gusano de seda}. awinka. V. hawinka.
AWAYMANTU ÷(awayllumantu) [veg.], capulí AWISICHI (abisichi; awisidariyu) ÷(achaha)
{japonés}, sacabuche3; aguaymanto ¶; al- (esp.) [ens.], abecedario; alfabeto; «coloq.»,
quequenje, vejiga de perro; (murunku), esca- abecé; «cult.», cristus; [-mat.], orden {alfa-
ramujo; «±us.», caramujo; agavanzo, tapacu- bético}; (adj.), alfabético. Pron.: /a-be-sé-
lo; (tupu tupu), tomate {silvestre}, topotopo. che/ / AWISICHIHINATA [mod.], alfabético
AWAYTAY (esp.) {[sens.] [-mov.]} «fam.» ...awisichihinata allichaykuy, ordénalo alfa-
(qhawapayay), acechar, aguaitar ¶…chay béticamente.
wasi masikuna awaytawashallanpuni, todas awiwa [anim.], agüigua.
esas vecinas es no hacen nada más que estar
acechándome; catar ¶; «cult.», amaitinar; awiyun. V. abiyun.
[±cant.], avizorar; (sust.), agauite, aguaita- awka. V. awha.
miento / AWAYTAQ [Ag.] «fam.» (qhawapa-
AWKI [+soc.], dignatario, príncipe, señor;
yaq), avizorador; [+fr.] «±us.» (qhawariq),
[±soc.] «fig.», anciano {consejero}; [part.],
sapiolo ¶; sapiolín ¶.
conde, duque, marqués; {[cult.] [mit.]}, au-
awayu (< away). qui, dios; [±cant.], espíritu {de los muertos};
AWCHAY [+neg.] «cult.» (millapayay), tener [‡cant.], intermediario {con los muertos};
{maldad}; (sust.), protervia // AWCHA {psíq.] hijo {del Inca}, infante; «ant.», dictado {del
[+cant.]} [neg.], perverso, protervo; (cat*) Inca}, virrey / AWKI KAY [abstr.], principado
(sust.), satanás. / AWKI LAWA (chullku chullku) [veg.], chulco
chulco; (sultaka sultaka), suelda casuelda. V.
AWHA ÷(akwa, awka) (esp.) {[instr.] [conf.]} (si- lluthu lluthu // AWKILLA <fem.> [par.], bis-
rana), aguja; [mús.], aguja {del tocadiscos} … abuela; [cult.], auquilla ¶. V. quyllur / AWKI-
tuka disku awhata rantinki, comprarás una LLU <masc.>, bisabuelo.
aguja para el tocadiscos; [comun.] (t’ikra-
na), agujas {del tren}; aguja {de orientación}; AWKINIDU (esp.) [z.] «técn.», auquénido.
[veg.], aguja, geranio {de aguja}; (awha ra- AWLAY (esp.) [mit.] (machu), semidiós {del
phi) (c*) {[corp.] [veg.]} (k’aspi raphi), aguja bien}; <fem.> [par.] «fam.» (hatun mama),
{del pino}, pinocha; [anim.], aguja, paladar; abuela / AWLUY <masc.> (hatun tayta),
agujilla ¶. Ort.: awuha / AWHA AWHA. V. abuelo // AWLACHA [par.] «fam.» (paya),
tupu tupu / AWHA QHATUQ (sirana qha- yaya; (machu), yayo.
tuq) [com.], agujero / AWHA SAT’INA
AWLLAY (esp.) {[anim.] [sens.]} «fam.» (ka-
[loc.], almohadilla, acerico, alfiletero; [rec.]
tukuy), aullar; ladrar …allqu awllayukun,
«fam.», cachucho / AWHA WAQAYCHANA
imachá kanqa?, el perro ladra, ¿que suce-
[rec.], alfiletero; canutero; «±us.», cañutero;
derá?; (sust.), aullido …allquq awllaynin cha-
«-us.», agujero, agujetero // AWHAN (rilu-
nincharqun, el ladrido del perro se ha hecho
qpa awhan) [aux.], manecilla, saeta {del re-
más pronunciado.
loj}, saetilla; «fig.», aguja // AWHAHINA [≈],
acicular / AWHAQ T’UQUN {[Ø] [int.]}, ojo awlliy. V. allwiy.
{de la aguja} // AWHAS AYCHA [alim.] (wi-

81
AWMINTAY (esp.) {[sens.] [>]} «vulg.» na), atalaya // AWQA RUNA [hum.], esbirro
(yapaykuy), ampliar {el sonido} / AWMIN- / AWQA SUNQU [-soc.] «fam.», antisocial //
TAKUQ [aux.], amplificador. AWQA TINKUY [-t.], guerra / AWQA TINKU-
YPI ILLAN [mat.], botín2 {de guerra} // AWQA
AWQAY {[mil.] [gen.]} «cult.», luchar, pelear,
YACHAY [ens.], milicia / AWQA YACHAQ
pugnar {por algo}; (sust.), pugna; «cult.», mar-
[hum.], cadete // AWQAKUNAMANTA KA-
te; [gen.], acción, operación {militar}; [der.],
MAY [ens.], agonística / AWQALLI [hum.]
agresión // AWQAY KUSKI. V. inti raymi //
«cult.», guerrero, soldado / AWQAPI [t.], en
AWQAY PATA [cult.] (c**) (hawkay pata),
campaña // AWQACHAKUY [-soc.], enemis-
plaza {de armas} / AWQAY PUKLLAY {[j.]
tarse; (sust.), correría; refriega // AWQACHIQ
[mil.]}, maniobras // AWQANA (rel.), opera-
[cult.], confesor {del inca} // AWQAKUQ
cional …awqana ruway, maniobras operacio-
[±Ag.], pugnaz / AWKAKUQ KAY [abstr.],
nales; «cult.», agonal; (awqay) ÷(awqa tinkuy)
pugnacidad // AWQANAKUY <rec.> [+mil.]
(sust.), guerra; [concr.], arma {ofensiva} /
(awqay), batallar, guerrear; [±cant.], luchar;
AWQANA KAMAY [mil.], militar // AWQA-
«cult.» lidiar; [±cant.] (maqanakuy), reñir;
NAKUNA [col.], oploteca // AWQAQ [±Ag.],
[‡cant.] «fig.», enemistarse …runakuna aw-
belicoso, beligerante; «coloq.» [+Ag.], batalla-
qanakushanku, los hombres se están enemis-
dor; «cult.», armígero, belígero; [+cant.], com-
tando; «decl.», declararse {la guerra} …awqa-
batiente, guerrero; [der.], agresor / AWKAQ
nakusunchis, nos hemos declarado la guerra
HINA {[mil.] [±cant.]}, guerrillero, partisano /
[= vamos a luchar]; (fr.), estar en armas, hacer
AWQAQ PANPAN [loc.], campo {de batalla}
armas, medir las armas; «fig.», haber moros y
/ AWQAQ QHIPAQ (awqaq karqan) [-mil.],
cristianos; [‡t.], llegar a las armas; (sust.), beli-
excombatiente // AWQA [-soc.], adversario,
gerancia; lucha; [+t.] (awqa), batalla, combate;
contrario, enemigo, rival …llanpanchis aw-
«fig.», pleito {de armas}; «cult.», lid; «técn.»,
qaniyuq kanchis, todos tenemos enemigos;
polémica; [+fr.], reencuentro; [++t.], conflicto
[+cant.], contendiente, litigante; guerrero;
{bélico}, guerra; [±cant.], guerra, pelea; [sens.]
«cult.», marcial; [+t.], tirano; (sirpa), alevo-
«fig.», fragor …uyarikurqan awqanakuypi, se
so, fementido, infiel, traidor; hostil; «técn.»,
oía el fragor de la batalla [= la batalla]; {[-mat.]
bélico …awqa manchachiq, amenaza bélica;
[a.]}, épica, poesía {épica}; epopeya; {[abstr.]
(sust.) [mil.], batalla; auca ¶; [hum.], enemi-
[++cant.]}, desavenencia, discordia; dispu-
go; ◊(awqaq) [+act.] «fig.», guerrero; [abstr.]
ta, oposición; (adj.), épico …awqanakuy taki,
«fig.» (nuna), alma // AWQA HINA [±cant.],
canción épica // AWQANAKUY WANP’U
guerrilla / AWQA HINANAKUY [±cant.], gue-
WANP’U [col.] (def*), escuadra / AWQA-
rrilla // AWQA KAMAY [±mil.], milicia; [cult.],
NAKUQ {[com.] [mil.]}, mercenario …qullqi-
indio {de 25 a 50 años}; (fr. sust.), artes mar-
rayku huq llaqtakunaman awqanakuq rin, por
ciales / AWQA KAMAY WARMI [cult.] mujer
dinero, se ha ido como mercenario a otro país
{del miliciano} // AWQA KAMAQ [ord.], logís-
/ AWQANAKUQKUNA [col.], ejército // AW-
tico …awqa kamaq rakiy, distribución logísti-
QAPAKUY [±cant.] (intuy), hostilizar; (sust.),
ca / AWQA KAMAYUQ {[cult.] [+t.]}, persona
asedio {bélico} // AWQARAYA (awqarayaq*)
{de edad adulta}; [adm.], militar {del ejército};
[psíq.] (phiñarikuq), irascible, iracundo //
<fem.>, tejedora {del estado} // AWQA KAY
AWQAYACHIY [-soc.] (yachaykuy), conspirar,
[abstr.], belicismo / AWQA MUNAQ [hum.],
tramar {en la guerra}; conjurarse // AWQAY-
belicista / AWQA PANPA [loc.], arremete-
CHAKUY [≠], discordar.
dero / AWQA PATA [mil.], arremetedero;
{[-mat.] [mil.]}, calor {del combate} / AWQA AWQIY [soc.], familia {nuclear} …awqiypi kayku
PATANPI (fr. adv.) [mod.], en pie de guerra // kinsa, en mi familia somos tres // AWQI
AWQA QALLARIY [+mil.], declarar {la gue- {[soc.] [1]}, célula {social}.
rra} / AWQA Q’IPA [m.], clarín {de guerra}
AWRUY ÷(awrru) (esp.) [-com.] (waqaychay),
// AWQA QHAWA ◊(awqa qhawaq) [+vis.],
ahorro {hecho} …awrruyniytapis mayu
vigía / AWQA QHAWANA [+vert.] (qhawari-
apaykun, hasta mis ahorros el río se los ha

82
llevado / AWRAYSAPA [+cant.], ahorrativo // mara mortuoria; «fam.», necrológico …aya
AWRURAY {[act.] [-com.]}, ahorrar, guardar willakuy, aviso necrológico; <±gram.> (±r.),
{dinero} …awrurakamuy, ahorra <que te va necro- / AYA AMAYCHURA [med.], niño {ca-
a hacer falta> // AWRURAKUY (awrrurakuy) quéxico} // AYA AYCHA MIKHUY [z.] (def*),
[-com.] «fam.» (waqaychakuy), ahorro. necrofagia / AYA AYCHA MIKHUQ (rel.), ne-
crófago // AYA CHUKU [fís.] «ant.» (sayna-
AWSAY [lín.], afilar; (k’awchiy, ñawch’iy), aguzar
ta), máscara {de mortaja}; ayachuco ¶ / AYA
/ AWSAQ [Ag.], afilador // AWSA [-3ª], filo;
CHUKUCHIY [afect.] «fig.» (aycha wich’iy),
{[+cant.] [geogr.]}, picacho // AWSACHIY
embalsamar / AYA CH’USPI [anim.], mos-
[+act.] (awsay), afilar {algo}.
carda / AYA HASP’I [anim.] (apa chikchi),
AWTU (esp.) [ind.], auto. V. karru // AWTU aya-aspi ¶ / AYA LLANT’A [veg.], ayallanta.
AWALU (awtu abaluwu) [adm.], catastro … V. chanqurma / AYA LLANTHU [-rl.], celajo /
awtu awaluta wasikimanta pagankiñachu, AYA MARKA [loc.] (aya k’uchu), camposan-
¿has pagado el catastro de tu casa?; autoa- to, cementerio; «cult.» (aya p’anpana pata),
valúo ¶, autovalúo ¶; «fig.», alcabala; [abs- necrópolis; [+part.] «fig.», depósito, morgue;
tr.], infurción; «±us.», enfurción; (fr. sust.), [rel.], galilea. V. ayarmaka / AYA MAYCH’A
baja policía. Pron.: /áw-twa-ba-lú:/ / AWTU (aya aya, aya maychha; chuku chuku) [veg.],
KLABI [instr.] «cult.» (t’inpuchiq), autoclave ayaimacha ¶ // AYA MUNAQ [sex.], necró-
/ AWTU ABALU KUBRAQ. V. alkabala ku- filo / AYA MUNAKUY [±abstr.], necrofilia /
braq // AWTU AWALUQ (lanu), catastral … AYA ÑAK’AQ [med.], forense, legista ¶ / AYA
awtu awaluq yupanan, recuento catastral // ÑAWI. V. ninan kiru / AYA PANPA [+cant.]
AWTU HIRU {[instr.] [compl.]} (payllaman- «fam.» (ñak’arichiynintin), holocausto / AYA
ta muyuq), autogiro / AWTU PARLANTI (fr. PURIQ (fr. adj.) {[hum.] [-2ª/3ª]} «fig.», mo-
sust.) [instr.], bafle. V. parlanti / AWTU DI mia / AYA PURUTU. V. uspha purutu // AYA
PHI [rel.], auto de fe / AWTU SAKRAMIN- P’ACHAY [afect.], amortajar; (sust.), amor-
TAL [a.], auto sacramental / AWTU WASI tajamiento / AYA P’ACHAQ [Ag.], amortaja-
(awtuq wasin; karru waqaychana wasi) dor // AYA P’ACHA [pr.], mortaja, sudario …
[loc.], garaje …awtu wasiqa ch’usaq kasqa, el aya p’achanta churankuña, ya le han puesto
garaje estaba vacío. el sudario // AYA P’ANPAY [rel.], exequias /
AWTU2 (esp.) [a.], auto {sacramental}. AYA P’ANPANA PATA (p’anpana pata) [loc.],
camposanto, cementerio; [part.], galilea /
AWTUPSIYA (esp.) [med.] «fam.» (aya AYA P’ISTUY [afect.], amortajar, envolver /
qhawaykuy), autopsia …uspitalpi awtupsiya- AYA QILLQA PAPIL [-ríg.], papel {de luto} /
ta ruwashanku, le han hecho la autopsia en AYA QHAWAYKUY [med.], autopsia; «cult.»,
el hospital. necropsia, necroscopia / AYA RUMI [+ríg.],
awustru (esp.). V. chiri wayra. lápida …aya rumipi qillqarunku, han escrito
[un epitafio] sobre la lápida / AYA RUPHA-
AY! «pragm.» «interj.», ¡ay! // AYAYÁY!, ¡oh,
CHIY [±abstr.], cremación {de un cadáver} …
suerte mía!, ¡oh, vida mía! // AYAYAYÁY! «in-
aya ruphachiymasnmi rini, he ido a la crema-
terj.» [+cant.], ¡me duele!; (v.) [+fr.], quejarse
ción del cadáver / AYA SACH’A [veg.] (llama
…ama sapa ratu ayayaychu, ususiy, no estés
llama), cicuta / AYA SISA [veg.] (puka sisa),
quejándote a cada instante, hija mía; (sust.),
ayasisa ¶, flor {de muerto} / AYA TAPUQ
canción {de pena} // AYAYACHIKUY {[sens.]
[cult.], sacerdote {de los muertos}; ayatapuc
[neg.]}, asparse {de dolor}, dolerse …ayaya-
¶ / AYA TAKI [mús.], gorigori; ayataqui ¶ /
chikuni, estoy aspado de dolor; ayear, decir
AYA TULLU {[pat.] [+cant.]} (lliqthi unquy), le-
{ayes} …ayayayay lluqsiwanqa!, ¡ay, ayayay!,
pra / AYA UMAN {[corp.] [hum.]} [mat.] (uma
me va a satisfacer [de alegría].
tullu), calavera {del muerto} // AYA WANTUY
AYA {[corp.] [hum.]} [-mov.], cadáver, difunto, [+prof.] (p’anpay), enterrar; [±cant.], llevar
muerto; cuerpo {muerto}; [±cant.], restos {el féretro}; (sust.), entierro // AYA WANTU-
{mortales}; (adj.), mortuorio …aya ukhu, cá- NA {[loc.] [int.]} (aya wantu), tumba / AYA

83
WANTUQ [transp.], carroza ¶ // AYA WAN- AYAÑA [gan.] «Ÿ», palito {que hace de bozal}.
TU [mat.], ataúd, féretro / AYA WANTUHI-
AYAPANA [veg.], terciopelina.
NA [≈], ataudado // AYA WASI [+cant.], pan-
teón; tumba; ÷(aya p’anpana) [col.] «fam.» AYARA (q. + aim.) [veg.] (kiwña), ayara ¶, quinua
◊(aya marka), cementerio / AYA WASIHINA {silvestre, negra}.
[≈], tumbado2 / AYA WASIQ (rel.), tumbal; ayarachi (< aya).
(aya k’uchuq), cementerial // AYA WASKHA
[veg.], ayaguasca ¶; <ort.>, ayahuasca; liana AYAWIRI ◊(wisa) [mil.], militar; (wamink’a), sol-
{de la muerte}; [gen.] «fig.» (puñuchikuq), dado.
narcótico; [mag.], chacruna ¶ / AYA WAS- ayayaq. V. ay!
KHA HINA [aux.] «fam.», estupefaciente /
AYAYÁW! (ayayáw ayayáw!) «interj.», buenas
AYA WASKHA UKYAQ [hum.], ayaguasque-
noches choza, y estaba ardiendo.
ro ¶ // AYA WASKHAMANTA (cat*) (adj.),
ayaguasquero // AYA WAQAYCHANA [loc.], AYAYAYAY. V. ay! V. aw!
depósito {de cadáveres}, morgue // AYA WA-
AYAYIRU (esp.) [soc.] «fam.» (winapakuq), aya-
TUY (aya layqay) [mag.], nigromancia; (adj.),
yero ¶.
nigromántico / aya watuq [mit.], parca //
AYA WAYRA [mag.], viento {letal}; ayaguaira AYAYMAMA [anim.], ayaimama*; ÷ (ayama-
¶ / AYA WAYRASQA [pat.] (sunqu chiriyay), ma); ◊(ñak’aq) [mag.], duende {del niño,
epilepsia // AYA WILLAKUY [abstr.], necrolo- cuando llora}.
gía; (adj.), necrológico / AYA WINKU [veg.], AYCHA {[anim.] [corp.]} {[-cont.] [±cant.]}, car-
ayagüinco ¶ // AYAKRA [pat.], cadavérico; ne …challwa aycha, carne de pez; (sasun
anoréxico / AYAPAKA [hum.], sepulturero / aycha), chacina …gustuyuq aycha, apetito
AYAQ SAPATILLAN (q. + esp.) (p’uru p’uru; chacina adobada; [-cant.] (hank’uraq ay-
tupa tupa) [veg.], hierba {bolsillo}, topatopa; cha), fibra, hebra {de la carne}; [col.], fascí-
zapatilla de venus / AYAQ SUMAQCHAYNIN culo; (hank’u), músculo …aychasapa kaqtin,
(fr. sust.) [soc.], honras fúnebres; «cult.», rikukun kallpan, su fuerza se ve en que tiene
pompas fúnebres; (sust.), funerales / AYAQ mucho músculo; [alim.] «anton.», solomillo;
USPHAN [mat.] [hum.]} [-cant.], cenizas [cont.] «±vulg.» (chhikan), pedazo {de car-
{mortales} / AYAQKUNAN TAKIYNIN [rel.], ne} …ña kinsa aychataña mikhuni, ya me he
vigilia; oficio {de difuntos} // AYARACHI comido tres pedazos de carne; (adj.), carnal;
[cult.] [mús.] (ayarichi), ayarachi* // AYAR- «técn.», cárnico; [part.], tisular …aychaq
MA «cult. / ant.» (aya willakuy), necrología ismusqan, necrosis tisular; <±gram.> (±r.),
/ AYARMAKA (ayar marka) [cult.], fiesta {de sarco / AYCHA AYCHA [±concr.], carnosidad
la preparación}; (aya marka) (c** | ¢ AYAR), / AYCHA CH’USPI [anim.], mosca {necrófo-
funerales; [t.], noviembre // AYACHASQA ra} / AYCHA KANKANA [alim.], barbacoa /
[+cant.] (mana kallpayuq), desvaído …ispinku AYCHA KAY [±abstr.], carnosidad // AYCHA
k’achiqtin, ayachasqa kulurnin, cuando el is- KUCHUY [cult.], aichacuchuy ¶ / AYCHA
pingo se seca, tiene color desvaído // AYARA- KUCHUNA TAWLA [aux.] (def*) (tawla), ta-
YAY [‡mov.], aletargarse {el moribundo}; le- bla {de carnicero} // AYCHA KURU [anim.],
targo // AYARICHI [mús.], danza {funeraria}. gusano {de la carne} / AYCHA LLUQA [pat.],
AYA2 (esp.) [veg.], haya / AYA AYA (aya panpa; orzuelo / AYCHA MIKHUQ ÷(aycha wiksa;
aya mallki panpa) [col.], hayal, hayedo. aycha sinqa) [biol.], carnívoro / AYCHA QA-
RALLA {[anim.] [-cant.]} [neg.], piltrafas {de
AYAK (ayak willk’u) [veg.] (maka2), maca;
carne} …aycha qarallañan kasqa, era una
(ch’ichira), chichera.
piltrafa de carne [= piel sola] / AYCHA QILL-
ayakuq. V. kuyuy. QAY [sup.], tatuar / AYCHA Q’UNPU [alim.]
(q’unpu ñut’u aycha), albóndiga // AYCHA
AYANKI [anim.], ayanque; allanque ¶; ayema,
QHATUNA [com.], tablajería; chanchería
cachema ¶.
¶ / AYCHA QHATUQ (aycha qhatuq runa)

84
[hum.], carnicero, camalero ¶ // AYCHA co / AYISLADUR [instr.], aislador / AYISLAN-
QHATU [com.], puesta // AYCHA SANSAY TI [aux.], aislante.
[afect.], brasear …sansarakuy aychata, bra-
AYKA [pat.] «±us.» (q’icha), diarrea {de la den-
sea la carne de una vez / AYCHA SINQA (fr.
tición}.
adj.) [anim.] «fam.» (aycha mikhuq), carní-
voro / AYCHA SUSKHUCHINA K’ASPI [alim.] AYKURU [veg.], aicoro ¶, quilquiña ¶.
(def*), brocheta / AYCHA THIQTI [alim.], AYKHUY {[psíq.] [+cant.]} «±us.» (thawtiy), dis-
cochifrito / AYCHA UCHU [alim.] «fig.» paratar {por la cólera}; «±ant.» (thawtiykuy),
(surq’an uchu), chanfaina // AYCHA UKHU perder los estribos; (sust.), dislate; [±cant.],
[±int.], entre cuero y carne …sat’irukun ay- barbaridad, disparate / AYKHU {[-fr.] [neg.]},
chan ukhuman awhata, se clavó la aguja disparatado.
entre cuero y carne / AYCHA UKHUPI QI-
LLQAY (aycha qillqay) {[afect.] [±ext.]}, ta- AYLA [mús.], canto {y baile para la limpieza}.
tuar; (sust.), tatuaje / AYCHA WASI [com.], AYLINKAY ÷(kanlinyay) (esp. < AIRE + q.)
carnicería; chacinería, charcutería // AYCHA {[mov.] [-dist.]}, colgar {de un eje}, colum-
WICH’IY [afect.], embalsamar, momificar. piarse ...aylinkamushan hirq’i mallkipi, en el
V. allchachiy / AYCH’A WICHISQA [+res.], árbol se columpia el niño; [±cant.] oscilar …
embalsamado; (sust.), caromomia // AYCHA aylinkan waracha wayrawan, con el aire osci-
WIKSA «fig., fam.» (aycha mikhuq), carnívo- la la pantalla; (sust.), oscilación / AYLINKAQ
ro // AYCHACHA {[mat.] [anim.]}, chicha3 / {[obj.] [mov.]} [‡dist.], oscilante; [±dir.], osci-
AYCHAHINA [≈], carniforme / AYCHALLAPI latorio.
RUNTUQ «fam.» (aya apaq) [biol.], necrófo-
AYLLU {[hum.] [col.]} [par.], clan; aillo ¶, aullu ¶;
ro / AYCHAN [corp.] «fam.» (masu), múscu-
<ort.>, ayllu ¶; «±us.», aíllo; [+cant.], pueblo,
lo; [bot.], mesocarpio / AYCHANIRAQ (cat*)
tribu; [++cant.], etnia; [-t.], familia, linaje,
(sust.) [±concr.], carnación / AYCHAPURA
parcialidad; [adm.], confederación {separa-
{[corp.] [anim.]} [±cant.], almohadilla / AY-
da}; «fam.», tierra; [gen.], colectividad, co-
CHAQ YANAN {[corp.] [anim.]} [-c.] sanga-
munidad; [-mat.] (sana), genealogía, línea
cho / AYCHASAPA [+vol.], gordo; carnoso,
…tayta ayllu, línea paterna; «fig.», rama
carnudo …aychasapan kasqan kay mansana,
{familiar}; (aylluntin), parentela; comunidad
carnosa había sido [= es / era] esta manzana;
{territorial}; «fig.» (masi), especie, género;
pulposo / AYCHATA MIKHUY (mana kay-
[loc.], aillo, aillu; (adj.) (ayllu t’aqa), étnico;
ninpi aycha mikhuy) [rel.], promiscuar // AY-
[part.], tribal; <±gram.» (±r.), etno- / AY-
CHACHAKUY [efect.], encarnarse; (fr.), ha-
LLU KAWSAY [+t.], saga, tradición // AYLLU
cerse carne // aychanay «+cult.» (aycharay),
MASIY [etn.], etnocentrismo/ AYLLU MASI
descarnar {el hueso} // AYCHARQUKUY
[par.], consanguíneo; [soc.], vecinal; «técn.»,
[±proc.], carnificarse; (sust.), carnificación //
etnocéntrico / AYLLU SUTI (suti), apellido /
AYCHARQARAY {[+dist.] [int.]} [+f.] (ch’utiy),
AYLLU T’AQA [etn.], étnico // AYLLUKUNA
arrancar {piel y carne} // AYCHAYKUY {[vol.]
[col.] «±us.» república // AYLLUN [±concr.],
[+int.]}, encarnar; (sust.), encarnación ///
entronque / AYLLUNTIN [col.], parentela;
AYCH’AWIY (aych’awichiy) «±vulg.», embal-
[±cant.] (ayllukuna), vecindad / AYLLUN-
samar, momificar / AYCH’AWASQA (pdo.)
TIN KAY [+par.], tocar de cerca // AYLLU-
{[corp.] [hum.]} [>t.] (munaw), momia.
PURA {[par.] [int.]}, parentesco / AYLLUQ
AYIDU (esp.) [a.], aeda, aedo. HALLP’AN (kumunidadpa hallp’an) [adm.],
AYIQ! «interj.» [hum.] «expr.», ¡jo! realengo / AYLLUSQA [cult.], esclavo, indio
{de servicio} / AYLLUYRAQ [±par.], ser {pa-
AYISKULARI (esp. < v.) [j.], aizkolari. riente}, tocar // AYLLUCHASQA SIMIKUNA
AYISLAY (esp.) {[mov.] [1]} «fam.» (wakichay), (fr. sust.) [gram.] «neol.» (kikin simikuna),
aislar …paramanta chukllata ayislay lasti- campo semántico, familia de palabras // AY-
kuwan, aísla de la lluvia la choza con el plásti- LLUCHAKUY [afect.], emparentarse, entron-

85
carse; (sust.) [abstr.], entronque, emparenta- reciprocidad; contracambio; [cult.], herman-
miento / AYLLUCHAKUSQA [par.], cognado. dad; {«fig.» «técn.»} (yanapakuy), simbiosis /
AYNIQ [±Ag.] (yanapaq), cooperante, coope-
AYLLUY [gan.], arrojar {un palo con cuerdas},
rativo // AYNI [+soc.], aine, aini ¶, labor {de
enredar {con palo} // AYLLU2 [instr.] (liwi),
intercambio}, trabajo {social}; mutualidad;
boleadora, honda {de cuero}; aillo2, aillu2.
«fam.», mutua // AYNIKAPUY [neg.] ($),
AYMA [soc.] «cult.», desfile…t’aqllakunki ayma represalia, represalias; venganza // AYNI-
pasaqtin, al pasar el desfile, aplaudirás; [rel.] KURQUY [-com.], tomarse {prestado} ...ay-
(ayma), procesión; [cult.], desfile {de un ído- nikurqusayki, me tomo prestado; prestarse
lo}; [mús.] (aymura), canto {de la cosecha} / ¶ / AYNINAKUY [abstr.] <rec.>, concertarse;
AYMA RAMA [cult.], danza {hacia la chacra}. (sust.) «fig.» (mink’a), minca ¶, minga ¶ //
AYMA2 (adj.) {[soc.] [neg.]} «cult.», bastardo; AYNIPAKUY {[abstr.] [+soc.]}, retribución;
espurio; «vulg.», espúreo / AYMA KAY [abs- [E.] ($), demanda {de ayuda} // AYNIPA-
tr.], bastardía. YANA [+fr.], prestadizo // AYNIPUNAKUY
(aynipurakuy) [abstr.], mutualismo // AYNI-
AYMARA (aim.) [etn.] (qulla), aimara, colla; PUNAKUSUNCHIS ◊(aynipanakusunchis)
<ort.> «±ant.», aimara; (adj.), collavino / AY- {[+soc.] [≈]}, hoy por ti, mañana por mí; favor
MARA SIMI [gram.], aimara / AYMARA YA- con favor se paga // AYNIYKACHAY, inter-
CHAY [ens.] (aymara riqsiy), aimarizar. cambio // AYNUQA [cult.], ainoca ¶.
AYMURAY [agr.], cosechar; [+t.] (taqiy), entro- ayñachu (< ayñu).
jar, meter {en el troje} …aymurarusun sa-
rata, meteremos el maíz en el troje; (sust.) AYÑIY {[±mat.] [neg.]} {«ref.» «cult.»}, contra-
(kawsay), mies …aymuray mit’a, tiempo de decir, rezongar; ◊(kutipay), objetar, rebatir,
[recoger] la mies; [cult.], aimuray*, canto {de responder; (sust.), objeción // AYÑI [±con-
la cosecha}; (hatun kuski) [t.] «cult.» (mayu cr.], contradicción, incompatibilidad // AYÑI-
killa), mayo; (hatun kuskuy aymuray) [cult.], PAYAY {[soc.] [neg.]} (k’amiykuy), reconvenir
fiesta {de mayo, con sacrificio de cien llamas {en su defensa}.
de diversos colores} // AYMURAY QHAWAY AYÑU [cult.], danza {de la caza} // AYÑACHU
[abstr.], meseguería / AYMURAY QHAWAQ [anim.], aiñacho ¶.
(sust.) [hum.], meseguero // AYMURASQA
AYPAY {[mov.] [vert.]} [int.] alcanzar {con la
[res.], cosechado; entrojado // AYMURA
mano}, tocar …aypaniña, ya lo toco; ◊(hap’iy),
[gen.], cosecha …aymura killa, mes de la
coger; [curv.], abarcar; [gen.], alcanzar, llegar
cosecha [= abril y mayo] / AYMURAQ (adj.)
…kaqniy mana aypawanchu, mis posibles no
[+Ag.], meseguero.
me alcanzan; ÷(taypay) [+dist.], alcanzar {a
AYNA ◊(t’ika) [veg.], flor {de los árboles}. quien va delante o hacia arriba} …chaynaq
AYNANANAY {[fís.] [neg.]}, bramar {de dolor}; mana aypawankimanchu?, ¿a que no me
[±psíq.], trastornar …aynananaynin umayta alcanzas?; enfrontar …payqa ñawpaq kawa-
wasaparun, sus lamentaciones me tenían lluman aypan, ella ha enfrontado al caballo
trastornado; (sust.) {[med.] [+fr.]} [±cant.]}, de cabeza; [=], emparejar …aypamuwan, me
afección; {[psíq.] [+cant.]}, aflicción. ha emparejado; igualarse, ponerse {al nivel}
…ña aypaykiña, ya me he puesto a tu nivel;
AYNAY {sens.] [anim.]} «fam.» (anyay), ladrar. adelantarse {hacia alguien}, ocurrir; [part.],
AYNIY [soc.] cooperar; [neg.] ($) «fig.», ven- alcanzar {con un arma}; [±mat.], lograr, re-
garse; [com.] (rantiy), canjear …kachiykita portar; [sens.] «fig.», alcanzar {con la vista}
saraywan ayniway, canjéame tu sal por mi …qhawaspa mana aypanichu, mirando, no
maíz; [±mat.], préstamo {laboral}; «mod.» lo puedo alcanzar; [psíq.] «fig.» (yachay),
(mañakuy), dar, facilitar {lo pedido} …ka- comprender, entender …yuyaqniqman mana
chita ayniwankimanchu, podría darme un aypanichu, no alcanzo a la idea; captar; «fig.,
poco de sal; (sust.), intercambio {laboral}, fam.», calzar; «ant.», comprehender; ◊(cha-

86
yay) {[-mat.] [+cant.]}, alcanzar …mana ay- {[hum.] [j.]} «fig.», maletilla // AYPARQUY
panichu llank’asqaypi wawayrayku, no he «fig.» (aypay) (sust.) [abstr.], caletre, molle-
podido alcanzar [un objetivo] en mi trabajo, ra, pesquis …ayparunmanmi, alcanzaría [a
por mi hijo; «fig.», empuñar; [=], alcanzar, comprender con] su caletre // AYPAYACHIQ
ser {bastante} …tiyanallaypaq aypawan, [Ag.], acertador // AYPAYKACHAQ [+fr.],
me alcanza para vivir no más; «fig.», cundir; acertajón // AYPAYSIY [±act.], coger por el
«fam.», llegar …pisqa sulisllan aypawanqa, rabo / AYPAYSIQ [±Ag.], alcanzador ...unu
me llegará con cinco soles; [-act.], correspon- aypaysiq, alcanzador de agua.
der, tocar …mana nuqaman aypawanchu, a
AYPUY [soc.] «±ant.», invitar; [adm.], distribuir.
mí no me correspondió; (fr.) [E.], hacer blan-
V. aypay / AYPUQ (achhuraq) [cult.] (rakiq),
co; [abstr.], alcanzársele algo …mana chayta
distribuidor {del inca} // AYPU [mat.], aipo
aypanichu, no se me alcanza eso; parar un
¶ // AYPUKUY {[+soc.], distribuir {a muchos}
texto ¶; [R.], dar alcance; «fig.», toserle a al-
/ AYPURIY ÷(aypuy) {[soc.] [+pos.]}, invitar
guien …paytaqa mana pipas aypamanchu,
…t’antata aypuriy chay wawaman, invita a
a ese no hay quien le tosa; (sust.), alcanza-
ese niño a pan; convidar {a lo que se come o
miento; [±concr.], acierto, puntería, tino;
se bebe} …aypurikunkichu kunan, ¿vas a invi-
alcance {del arma}, tiro; [vert.] (aypaynin),
tar a la fiesta ahora?
altura {variable}; [curv.], órbita; [sup.], radio
{de acción} …tawa liwaskama aypan, tiene AYPU2 {[sens.] [df.]}, cegatón. V. aypha.
un radio [de acción] de cuatro leguas; [-mat.] ayputi. V. kullancha. V. khuki.
«fig.» (rantikuna), cuantía, importe, montan-
te ...hayk’amanmi rantisqay aypan?, ¿cuál AYPHA [+dist.] «±us.», lejanía; (adj.), impreci-
es la cuantía de mi compra?; [psíq.], alcan- so, tenue, vago2 …ayphata rikushani, estoy
ce, capacidad, comprensión, talento; genio; viendo algo vago; desvaído, difuso …aypha
«fig.», penetración, perspicacia; clarividen- ayphata rikushani, lo veo muy difuso. V. ar-
cia; «fam.», viveza; (c*), alcances, luces, pha.
pesquis; «fig., fam.», mollera; [abstr.], tras- AYPHUY [±fís.] «cult.» (utichiy), deslumbrar,
cendencia; «±us.», perspicacidad / AYPAY pasmar.
ATINA (cat*) (fr. adv.) [‡dist.], a tiro / AYPAY
AYQIY {[±anim.] [mov.]} {[±dist.] [-t.]}, esca-
YUPAY [m.], altimetría; «cult.», hipsometría
par, huir; quitarse {de en medio}; [±cant.],
/ AYPAYNIN [ext.] (chayaynin), nivel; [mús.],
esquivarse; [+cant.] (achhuriy), alejarse, re-
tesitura // AYPANA [fut.], asequible; alcan-
tirarse {lejos}; [±lib.] (ayqikuy), escaparse,
zable, alcanzadizo; accesible; [mag.], exotéri-
evadirse, fugarse; «fig.», aventarse; «±us.»,
co; (sust.) [j.], maya // AYPANA KAY [abstr.],
fugar; «vulg.», pirarse; [psíq.], desenten-
accesibilidad / AYPANA K’ASPI [mat.], guiz-
derse; «fig.», sortear {obstáculos} …imay-
que // AYPAQ [+cant.] «fig.» (riqsichikuq),
natan ayqirikurqanki chay machaymanta!,
trascendental // AYPACHIY [fís.], alargar;
¡cómo has sorteado esa francachela!; [-act.]
acertar, atinar, dar {en el blanco}; achuntar ¶;
(t’aqakuy), eludir, sustraerse …ama ayqiy-
◊(aypay), conseguir, lograr, obtener [+act.];
chu, qanpas llank’amuy, no te sustraigas,
«fig.», aguzar {la vista} …ñawiykiwan aypaya-
ven a trabajar tú también; «fam.», zafarse;
rachiypuni qhawanaykita, aguza tu vista para
[abstr.], abstenerse; [--act.], abstenerse;
ver; (sust.), acertamiento / AYPACHISQA
(sust.), desdén, esquivez; «fam.», rabanillo;
[+res.], acertado, atinado // AYPACHIKUY
piro; [-act.], abstención, omisión; escapa-
[→], corresponder …aypachikuychis, cojan
toria // AYQINA [fut.] (saqipuna), eludible,
lo que les corresponda [= háganse alcanzar
sustraíble; «coloq.», sorteable / AYQINA-
su parte]; ganar; <refl.> «fig.», defenderse, ir
PAQ WAQAY [mús.] «neol.» (ritrita), retreta
tirando …imaynata pisi qullqillawan aypachi-
// AYQIQ [Exp.], fugitivo; «cult.», tránsfuga>
kunki?, ¿como con tan poco dinero te defien-
«±us.», tránfugo; [psíq.], reacio, reluctante;
des // AYPAPAKUY [+1ª] (hink’iy), empinar-
<±gram.> (suf. | r.), -fugo / AYQISQA [pdo.],
se {para coger}; [≈], ladearse / AYPAPAKUQ

87
apartado; escapado, huido; retraído; (sust.), {un peligro}; «fig., fam.», orillar // AYQIRIY
retirada // AYQI [concr.], escapada, retirada; (chawpimanta ayqiriy) [±ord.], descentrarse,
evasión, fuga, huida; «vulg.», pira2 // AYQI- salirse {del centro}; [-mat.], renunciar …chay
CHIY {[Caus.] [+dist.]}, ahuyentar, alejar, ha- qullqimanta ayqirin, ha renunciado al dinero;
cer {huir} …ninan uywakunata ayqichiran, <tr.> «fig.», alargar, desviar; (fr.) «fam.», liar-
el fuego ahuyentó los animales; remontar las // AYQIRIY MUNAQ [hum.], abstencio-
{la caza}; «fig.», desalmar; (sust.) [com.], nista / AYQIRIY YACHAY [-soc.], abstencio-
evasión {de capitales}; (ayqichisqa) [±res.], nismo // AYQIRISQA [+res.], descentrado,
ahuyentamiento; / AYQICHIQ [Ag.], ahuyen- desviado // AYQIRICHIY [+dist.], desplazar,
tador; {<±gram.> <caus.>} (suf. | r.), -fugo recorrer; desalojar / AYQIRICHISQA [res.],
// AYQIKUY ÷(ayq’ikuy) [+dist.], escaparse, salvo // AYQIRICHIPUY [j.], soplar {una pie-
evadirse …ayqikurqan, se evadió; «fam.», za} // AYQIRIKUY (ayqirparikuy) ÷(ayq’iri-
guillarse; (ayqiykuy) [mil.], desertar; «fam.», kuy) [-mat.], barajar {un peligro}, eludir {con
desbandarse; [±cant.], evitar, evitarse {de maña} ...aswan ayqirikuniraq chay hucha-
algo}, rehuir …ch’aqwamanta ayqikuni, evité llikunaymanta, por fin he podido eludir de
el conflicto; evadir {un daño}; huir {de algo caer en esos delitos; (fr.) [+dist.], volver el
malo}; [-mat.], eludir, inhibirse …ama ayqiku- rostro; (sust.), espantada // AYQIRQARIY
ychu, no te inhibas; desentenderse, evadirse, (ayqirqarichiy) {[+sup.] [-ord.]}, desparramar
zafarse; «coloq.», dejar {de lado}; «fam.», es- {en desorden} // AYQIYKACHAY ◊(puriyka-
cabullirse, zafarse …ayqikun sasachaymanta, chay) [+cant.], errar // AYQIYKACHAKUQ
se ha escabullido de la dificultad; «±us.», (ayqikachakuq) [+fr.], huidizo // AYQIYKUY
afufar; (ayqinayay) «fig., fam.», desgarrarse; [1], asilarse, refugiarse {corriendo} …nuqa
«cult.», inhibir, obviar …maqanakuymanta ayqiykuni phiña allqumanta huq wasiman,
ayqikuna, se debe obviar toda pelea; prete- me refugié corriendo a una casa de un perro
rir; «+cult.», pretermitir; [+neg.], excusarse, bravo; desertar …ayqiyusqani, me había de-
regatear; «cult.», pretextar, rehusar; (fr.), vi- sertado [del ejército enemigo, por eso ven-
vir de milagro; [±cant.], irse por la tangente, go]; (fr.) «fig.», escurrir el bulto …atuq hina
salirse por la tangente; «fig., fam.», huir de ayqyukunki, escurres el bulto como el zorro;
la quema; salir por la puerta de los carros, «±us.», escurrir la bola // AYQIYSIY [±mov.],
salir por la puerta de los perros; ponerse al tramontar.
socaire; «±us.», afufarlas; [ens.], tirar contra
AYQURA [arq.] «±us.» (kurawa), barda.
¶; (sust.), escape; «±us.», afufa; (tullpa), pre-
texto, evasiva; recesión, retroceso; «cult.», AYQUY ◊(waqay) {[sens.] [anim.]}, bramar;
elusión, inhibición; «+cult.», pretermisión; [+cant.], mugir …turu ayqukamushan, el toro
[soc.], secesión {pública}; apartamiento, se- está mugiendo [lúgubremente]; [+cant.], ru-
gregación; «±us.», secreción; [gram.], pre- gir; [hum.] «fig.» (rimapakuy), gruñir, rezon-
terición; «+cult.», pretermisión; paralipsis, gar; [±cant.], quejarse {de dolor}; (sust.), bra-
[+abstr.], fugacidad; [med.] «técn.» (unqu- mido, mugido; rugido.
ymanta ayqikuy), profilaxis // AYQIKUNA ayq’ikuy / ayq’irikuy. V. ayqikuy.
[fut.], excusable, evitable; prescindible // AY-
QIKUQ [±Ag.], fugitivo, prófugo; matrero ¶; AYRANPU ÷(hayranpu) [veg.], airampo ¶, colo-
[±mat.], abstinente; [mil.], perero ¶; {[anim.] rante {rojizo morado}; «fig.», laca; (chiqchi),
[c.-p.]}, zorreado / AYQIKUQLLA [+fr.], hui- chigche ¶.
dizo // AYQIKUSQA [pdo.], corrido, fugitivo; AYRI (esp.) [mús.], aire, cantinela, son {pastoril},
(sust.), rehuida // AYQINAYAY [fut.] «fig.» tonada // AYRI AKUNDISIYUNADU [ind.],
(ayqikuy), desgarrarse {de la presencia} // AY- aire acondicionado / AYRI AKUNDISIYUNA-
QIPAKUY [psíq.], andar {con evasivas}, evitar, DUYUQ {[sens.] [art.]}, climatizado /// AYRU
rehuir …ayqipakuwanmi, me evita; (cat*) (fr.) MUSA [hum.] (yanapaq), azafata {de aire} /
[com.] «fig.» (tihachaymanta ayqikuy), ¡por AYRU PHARU {[instr.] [comun.]}, aerofaro
aquí trastejan! // AYQIPUY [±mat.], evitar // AYRU PUYIRTU [comun.] (panpa), aero-

88
puerto / AYRU PUYIRTUMANTA [abl.], ae- «cult.», dinamómetro; (warkuq), balanza,
roportuario / AYRU PUYIRTUPI LLANK’AQ peso; [agr.], grada, rastra; calavera; [gan.],
(rel.), avionero ¶ // AYRU SUL {[rec.] [gas.]}, badal; (kawallu aysana), atelaje, (aysana
aerosol / AYRU TRIN [transp.], aerotrén // waskha), tiro {de las caballerías}; narria;
AYRUBIK [j.], aeróbic / AYRUSTATU [instr.], «±us.», mierra; [j.], telesilla; [+1ª], rastra;
aerostato. [mec.], remolque; tractor; [rec.], canasta,
cesta; (unu aysana), cubo; balde; [±cant.], ba-
AYRI2 [instr.] «ant.» (ch’iqtana), hacha.
tea ¶; (fr. adj.), de mano / AYSANA QHAWA-
AYRIWA [cult.], airigua, danza {de la cosecha RIQ [hum.], basculero // AYSANACHA, peri-
del maíz}. V. ariwaki. lla ¶ // AYSAQ [hum.], arrastrador, tirador;
AYRU AYRUTA [±mov.] «cult.» (chanka chanka), [+fr.], arrastrero; changador ¶, transportista
tambaleando , tambaleándose {al andar} // …qunqapun qullqi quyuyta aysaqkunaman,
AYRUYKACHAY {[±vert.] [+fr.]} [neg.], tam- se le olvidó darles propina a los changa-
balearse, trastabillar; <tr.>, trastabillar al dores; {[mat.] [-act.]}, rastrero …machuqa
caballo} ¶; trastabar / AYRUYKUY {[anim.] chunpinta aysasqa apan, el anciano lleva [=
[sex.]} «vulg.» (haykuchiy), introducir {el suele llevar] la faja rastrera; [min.], magné-
pene}. tico; [neg.] «fig.» (sayapakuq), atentatorio;
(sust.) [±anim.] (aysanapaq), tiro …huq t’aqa
ayrupuwirtu (< ayri). kawallu karrita aysaq, el tiro de la carreta es
AYSAY {[+mov.] [horiz.]} {[ext.] [Ag.]}, arrastrar, un tronco de caballos; {[anim.] [col.]} (qati
halar ¶; remolcar, tirar {arrastrando} …ays- qati), reata / AYSAQKUNA [anim.], tiro {de
amuy chay kustalta, trae a rastras ese costal; caballerías} // AYSASPA (adj.) [-soc.], ratero;
estirar {arrastrando}, jalar ¶ …ama llulla kay- (fr. adv.) [‡lib.], a remolque // AYSAQKU-
chu, supaymi aysasunki, no mientas que el NA {[col.] [anim.]}, tiro // AYSASQA [fís.],
diablo te jalará; [+cant.], remolcar …karruta jalado ¶; [mat.] «fig.», tarado; [ens.] (¢*)
aysashanku puyistuman, remolcan el carro «fam.», jalado, suspenso // AYSA [+f.] [+t.]}
al puesto [de la policía]; [±cant.], llevar {de (wikha), tirón {continuado}; [min.] (thuniy),
la mano a un niño} …maman wawanta aysa- aisa ¶, derrumbe {de la boca de la mina} //
rikuspa, purishasqa, la madre llevaba al niño AYSACHIY {[med.] [mag.]}, ensalmar, recu-
cogido de la mano; [-cant.], llevar {por el asa} perar {con ensalmos} …tulluykita aysarachi-
…chay unuta aysarimuy, trae esa agua [col- kamuy hanpiqwan, hazte ensalmar el hueso
gando]; [±mov.], atraer, tirar {de algo} ...ay- por el curandero / AYSACHINA [aux.], so-
saykuy punkuta, tira de la puerta [al cerrar beo2 // AYSACHIKUY [mar.], sirgar; (sust.),
o abrir]; [mar.] «técn.», halar; (ankla aysay), atraimiento / AYSACHIKUQ [±f.], atraíble;
levar {anclas}; {[hum.] [±mov.]} «fig.» llevar (sust.), barcón // AYSAKUY {[mov.] [horiz.]},
{a remolque} …mana munashaqtin, aysasha- arrastrarse ...ama t’urupi aysakuychu, no te
nku, al resistirse, lo llevan a remolque; [neg.], arrastres por el barro; [líq.] (puriy), discu-
desconcertar {los huesos}; [-mov.], pesar rrir; [+vert.], tenderse …phawaspa, kawa-
{con romana}; aporcar; {<caus.> <impers.>} llukunan wask’a wask’araq aysakushan, al
«fig.» (puñuy aysay), acometer, atacar, dar correr, los caballos se tienden uno tras otro;
{el sueño}; [proc.], dormirse; (sust.), trac- <tr.> (aysariy), halar; (fr.), tener que ver //
ción; [proc.], arrastre; [±res.], arrastramien- AYSAMUY [fís.] «fam.» (winiy), atracción,
to; [±concr.], remolque // AYSANA (hap’ina) magnetismo // AYSANAKUY, [+fr.] bracear,
[aux.], asa {curva}, asidero, tirador; [+cant.], forcejear // AYSAPAKUY [f.], tirar {con fuer-
aldabón; [±ríg.] (aysana waskha), tiro; [-ríg.] za}; [+fr.] (aysaykachay), tironear …ama ay-
(hap’ichina), liguero, portaligas ¶; «fig.», sapakuwaychu, no me tironees // AYSAPUY
jarretera; [+compl.], polea; «cult.», trocla, [neg.], desbarrancar; (sust.), desbarranca-
tróclea, trócola; [+cant.], cabria; (warkuq) miento; [pos.] (pisay2), pesaje // AYSARIY
[com.], báscula, romana …aysanayki kas- {[int.] [±dist.]} (chutay), estirajar; [±ext.]
hanchu, ¿tienes romana?; arrebañaderas; [±cant.]}, resecar2; [mar.], ajorrar, toar …ay-

89
saripuwankichismanchu, ¿ustedes nos lo re- [±mov.] (sayarayay), cerner, cernerse {las
molcarían?; [abstr.], involucrar …chay wañu- aves} // AYTIRIY [+mov.] [-dist.]}, mecerse;
chisqamanta panantawan aysarikun mana <tr.>, mecer {al bebé} …aytiriy wawatan,
wakinkunallachu, en ese crimen se involucra mece al bebé [en brazos para que duerma]
también a su hermana, no sólo a los demás; /// AYTUY [cult.], aitu.
(fr. sust.), reacción en cadena; reacción en
AYUNAY (esp.) {[alim.] [rel.]} (sasiy), ayunar
cascada / AYSARIKUY {[int.] [±cant.]}, alar-
{como sacrificio}; [gen.] «fig.», ayunar, pri-
garse {al tirar}, estirarse; recorrerse {arras-
varse …chay p’unchaypi tupay runakuna
trando}; (sust.), alargamiento, estiramien-
ayunanku, todos coinciden en que se han
to; {[mat.] [‡ríg.]}, correa // AYSARPARIY
privado de algo en ese día / AYUNAQ {[Ag.]
[±lib.], llevar {arrastrando}…aysarparishaki
[-alim.]}, ayunador …kinsa ayunaqkuna kan,
chunpiykita, llevas arrastrando la faja; (sust.),
hay tres ayunadores.
tirón {para robar}, (sust.), tracción // AYSA-
YKACHAY [fr.], romanear; «-us.», romanar; AYUNTAMINTU (esp.) [adm.] «-us.» (huñu-
(aysakachay), indisponer; jalonear, levantar nakuy), ayuntamiento, consistorio, villa.
{el nombre} …yanqapuni aysakachawan, en AYUY [sex.], poner {cuernos}; repudiar; «±us.»,
vano me jalonea [el nombre] // AYSAYKUY repuchar; [cult.] [pos.]} (wallt’ay), envolver
{[+f.] [int.]} (hamuchiy), atraer {al hierro}, ti- {con pañales}; (sust.), repudio; «-us.», repu-
rar; [-mat.] «fig.», remolcar / AYSAYKUYNIN diación // AYUSQA [+res.], violado; [+dist.],
[mec.] «cult.» (chutaykuynin), elongación /// repudiado / AYUSQAY [cult.], ayuscay // AYU
AYSIRI (aim.) [min.], tirador {de la carga}; lla- [hum.] «fam.», adúltero; (sust.) [±concr.]
mador; barretero. (wach’uy), adulterio / AYUNI {[par.] [--soc.]}
ayta k’upa. V. asarkiru. [sex.], esposos {que son ambos adulterinos};
adulterino // AYUPUY [-soc.], amancebarse
AYTIY {[líq.] [‡mov.]}, agitarse; balancear-
{los casados} // AYUSKAY [cult.], fiesta {de
se, bambalearse …puñuy aytiyawashan, el
adúlteros}; [cult.], ayuscay*.
sueño hace que me balancee; (c*) [psíq.]
(aywiy), inquietarse; <tr.>, agitar; enjuagar, AYUY2 (ayuyay) [-vol.] (iquyay), encanijarse, en-
lavar {cerniendo}, remover ...chay mankaku- tecar / AYUSQA [pdo.], encanijado.
nata usphawan qhaqusqaykita aytiy, las AYWAY {[+dist.] [E.]} «cult.», despedirse; (sust.),
ollas que has frotado con ceniza, enjuága- despedida / AYWAQ ◊(wak) [≠], distinto;
las; mecer; «fig.», decantar; «-us.», mejer; ◊(sapaq), separado // AYWA «pragm.»,
(aytiriy) [horiz.] «fig.» ◊(muyuchiy), acunar, adiós // AYWANAKUY [j.], echar {el trompo
brezar, brizar; mecer {al bebé}; (sust.), balan- encima}, tropezar.
ceo, mecimiento …wanp’uq aytiynin umayta
muyuchiwan, me marea el balanceo de la AYWANQU [met.] (nishu paray, sinchi para), ai-
nave; [mil.], lava2 / AYTINA ◊(kuyuchina) guanco*.
[j.], columpio {giratorio} …phaway aytinapi AYWIY [fís.], agitarse {en un lugar} …tukuy runa
pukllarakamuy, corre, ve a jugar con el co- aywishan plasa panpapi, en la plaza todo
lumpio / AYTIQ [Ag.], balanceador // AYTI el mundo se agita; «fig.», esparcirse; [psíq.]
[alim.], harina {integral con mezcla de sal- «fig.», agitarse {el ánimo} …qhariymi hamun-
vado}; [líq.], mosto {no fermentado [-t.]} // qa, sunquymi aywishan, mi marido vendrá,
AYTIKUY [veg.], hojear {el árbol} // AYTIN- mi corazón está agitado; (sust.) «fig.», cata-
YAY (aytimay) [+cant.] ◊(muskay), cabecear clismo, convulsión {social}. V. aytiy / AYWIQ
{de sueño}; (sust.), cabezada; [col.], cabe- {[Ag.] [-soc.]}, activista // AYWIYKACHAY
ceo; [±res.], cabeceamiento // AYTIRAYAY {[+fr.] [curv.]}, ondear; (sust.), ondeo.

90
BABIRU (esp.) [aux.] (wallch’ana), babero, pe-
chero.
BACHILLÍR (esp.) {[ens.] [++cant.]}, bachiller
{universitario}; «±vulg.» (sikundariya), ba-
chiller {de medias} / bachillir kay [±concr.]
(bachilliratu), bachillerato // BACHILLIRATU
QUY [+t.], licenciar / BACHILLIRATU CHAS-
KIY [Exp.], licenciarse.
BAGÍT (fr.) {[alim.] [‡2ª/3ª]} (suyt’u), barra, ba-
guet; «fam.», pistola.
BAHAY (esp.) [±com.] «fam.» (uraykachiy), ba-
jar {el precio}, rebajar …bahayway, rebája-
me [del precio] // BAHISTA [com.], bajista
// BAHU [mús.], bajo / BAHU PRISIYUN
[±pat.] «fam.» (chikka prisiyun), hipotensión
/ BAHU PRISIYUNNIYUQ [pat.], hipoten-
so // BAHUNASU [+f.], bajonazo / BAHUPI
QUPUY [+fr.] «vulg.» (urayachiy), baratear /
BAHU RILIBI [a.], bajo relieve; [arq.], mazo-
nería / BAHU TUKAQ (bahu pukllaq) {[hum.]
[mús.]}, bajista, bajo /// RIBAHAY [±com.]
(pisipayay), rebaja // RIBAHACHIKUY (esp.)
[+fr.] «fam.» (rantiykachay), regateo, reven-
ta …chay iskaykuna ribahachikushanku, esos
dos se dedican al regateo.
BAKALÁW (esp.) [anim.], abadejo, bacalao;
«±us», bacallao; [+t.], langa; (q’usñi ch’akiq
bakaláw) [alim.], pejepalo; (adj.), bacalade-
ro / BAKALÁW CH’ARKI [-líq.], truchuela /
BAKALÁW UCHU [alim.], ajo pollo / BAKA-
LÁW WANP’U (sust.) [c. -p.], bacaladero.
BAKASIYÚN (esp.) {[ens.] [-act.]} «fam.» (sa-
may tiyinpu), vacaciones …qankuna, q’uchu-
rikuychis bakasiyun[is]pi, ustedes, disfruten
de las vacaciones. Pron.: /ba-ka-sjón/.
BAKUNAY (esp.) [med.] «coloq.», vacunar
// BAKUNA [aux.], vacuna; «fig.», suero;
«cult.», linfa / BAKUNAWAN HANPIKUY
[med.] «coloq.», sueroterapia; vacunoterapia
// BAKUNAKUY <rec.> [abstr.], vacunación.
BALA (esp.) (p’ikwaq) {[aux.] [mil.]}, bala; posta2;
«fig.», plomo; «fig., fam.» (tuquchu), cartucho
/ BALA APANA [rec.], cargador, peine / BALA
CHURANA (bala wantuna) [+rec.], canana,
cartuchera; tambor / BALA T’UQYACHIY
[Caus.], abalear2 ¶, balear // BALAKUNA
[col.], posta2; munición, socorro …balaykuna

91
tukurakapun, manañan phatachinaypaq kan- BALLINA (esp.) [anim.] (ura waka), ballena //
chu, se me terminaron las municiones y ya BALLINACHA [-t.], ballenato / BALLINAKU-
no tengo para disparar // BALAKUNA QUY NA {[z.] [part.]} «-técn.» (maman chaw-
[afect.], municionar / BALAKUNA QUYKUY lla), cetáceo / BALLINAQ YUMAN {[corp.]
(balakuna qusqa) (sust.) [abstr.], municio- [anim.]}, cetina.
namiento // BALAQ T’UQUN CHURANA
BANBA (esp.) [mús.], bamba.
[-rec.], cámara, recámara // BALIYAY [±Caus.]
(t’uqyachiy), balear ¶, disparar {balas} …war- BANDA (esp.) [j.], banda; baranda {del billar}.
diya baliyarun qusanta, el guardia disparó a BANDIRA (esp.) {[mat.] [soc.]} [símb.] (unan-
su marido / BALIYAY YACHAY [ens.] «fam.» cha), bandera, pendón …hap’irayay bandira-
(t’uqyachiy yachay), balística. ta, la bandera enarbola / BANDIRA WICHAY
BALADA (esp.) [mús.], balada; «fig.» (waynu), [+vert.], izar …bandirata wichay, iza la ban-
guaino; [a.], balada {poética} / BALADA dera // BANDIRILLA [instr.] (waka t’urpu-
TUKAQ [hum.], baladista. chana), banderilla, garapullo / BANDIRILLA
SAT’IY [afect.], banderillear {al toro}.
BALALAYKA (esp.) {[instr.] [mús.]}, balalaica,
balalaika. BANDUNIYÚN (esp.) {[instr.] [mús.]}, bando-
neón.
BALANSA (esp.) {[instr.] [m.]} «fam.» (war-
kuq), balanza, peso; balancín / BALANSIYAY BANDURRIYA (esp.) {[instr.] [mús.]}, bandurria
{[±mov.] [-dist.]} «fam.» (muyuykuy), cabe- / BANDURRIYA TUKAQ [hum.], bandurrista.
cear …karqa balansiyakushan, la carga está BANKA (esp.), banca ¶; [adm.], banco {del
cabeceando. parlamento} / BANKA KUYUNA (esp. + q.)
BALDI (esp.) [rec.] «fam.» (aysana), balde, cubo; {[mov.] [-dist.]} (kuyuchina), balancín.
pozal; (k’ullumanta baldi), herrada; [part.], co- BANKU (esp.) [com.] «fam.» (manuq wasi), ban-
lodra; [+part.], colodra {de cuerno} / BALDI co, entidad {bancaria}; [hum.] «vulg.» (banku
HICH’AY [±f.], baldazo …baldi unuta hich’awan llank’aq runa), cajero …banku pagawana, el
karwabal p’unchaypi, me han dado un bal- cajero me tiene que pagar; (adj.), bancario /
dazo de agua en el carnaval / BALDI TAKAY BANKU LIBRITA {[aux.] [-ríg.]}, cartilla {ban-
[int.], baldazo // BALDIWAN HURQUY {[líq.] caria}.
[ext.]}, baldear; (sust.), baldeo.
BANYU (esp.) [mús.], banjo, banyo.
baliy. V. waliy.
BAÑAY (esp.) [orn.] «fam.» (armay), bañar {el
BALKÚN (esp.) {[loc.] [viv.]} (qhawarina), bal- mar} …Pasiphiku mama qucha bañan, la
cón ...balkunman achhuyuy, asómate al bal- baña el océano Pacífico / BAÑASQA [pdo.]
cón [<el hablante se halla afuera>]; [int.], (armasqa), bañado // BAÑADUR [pr.] (ar-
baranda, galería; [-cant.], antepecho; «fig.» makuna p’acha; bañakuna), bañador; ma-
(baranda), barandilla, rastel / BALKUN- lla; [part.], biquini. Ort.: bikini / BAÑADUR
CHA [-cant.] (q’imiykunapaq), balconcillo / P’ACHA. V. armakuna p’acha /// BAÑUKU-
BLAKUNKUNA [col.] (hawa qhawana), bal- NA {[loc.] [med.]}, baños; (fr. sust.) (armaku-
conaje. na), casa de baños / BAÑUYUQ [poses.],
BALSA (esp.) [mar.] (wanp’u), armadía, balsa2; bañero // BAÑUKUY [afect.] «fam.» (ar-
zata, zatara; garandumba; ovada ¶. may), bañarse, darse {un baño} / BAÑAKUQ
[hum.] (armakuq), bañista …askha bañaku-
BALSAMINA (esp.) [veg.], balsamina, momór-
qkuna, gran cantidad de bañistas.
diga; «±us.», amargosa.
BAR (esp.) [m.] «técn.», bar2 / MILIBÁR [-cant.],
BALÚN ◊(bula) (esp.) [j.], balón; (gas waqay-
milibar.
chana) [rec.], balón, cilindro {de gas} ¶,
bombona; [mat.], balón {de papel} / BALUN BARAHA (esp.) [j.] «hm.» (kasinu), libro de las
MANU, balonmano; «vulg.», baloncesto. cuarenta hojas [= baraja].

92
BARANDA (esp.) [loc.], baranda, barandilla; ba- BARRAKA (esp.) [viv.], barraca, cadahalso
randal; «+fam.», barandado; «±us.», baran- / BARRAKAQ [Gen.], barraquero / BA-
daje [+cant.], balaustrada; [+vert.], balcón // RRAKAYUQ [hum.], barraquero.
BARANDA K’ASPI {[corp.] [mat.]}, balaustre
BARRAKUDA (esp.) [anim.], barracuda.
…baranda sayaq k’aspichakuna, balaustres
para sostener la baranda; <ort.>, balaústre BARRÍL (esp.) [rec.], barrica; barril {de made-
// BARANDAHINA [≈], abalaustrado // BA- ra}, cuba; barril {de metal} // BARRIL APAQ
RANDILLU [loc.] «fam.» (qhawarina), tribu- [instr.], carricuba / BARRIL QHATUQ [com.],
na. barrilero / BARRIL RUWAQ [ind.], barrilero
// BARRILHINA [≈], acubado / BARRILITI
BARATIYAY (esp.) [±com.] (urayachiy), baratear;
[anim.], barrilete; [instr.], barrilete / BARRI-
«fig.», quemar // BARATU [com.] «fam.»
LKUNA [col.], barrilería; «cult.», barrilamen;
(kaqnin), ganga, momio …baratullapi kay sa-
barriquería.
patuta rantirukuni, me he comprado estos
zapatos a precio de ganga; «fam.», chollo; BARRILLA (esp.) [veg.], barrilla, caramillo;
(adj.) (aslla chaniyuq), bajo {de precio}, bara- «±us.», jijallo, sisallo; almarjo, armajo, sali-
to …kunan rantikuy, baratu kashan, compra cor / BARRILLA PANPA [loc.], caramillar.
ahora que está bajo [de precio] / BARATU BARRIRA (esp.) [j.], barrera.
KAY [abstr.], baratura ...baratun kasqa, te-
nía baratura // BARATILLU [com.], baratillo barrita (< barra).
¶; «coloq.», rastro; [part.] «cult.», bujería; BARRITINA (esp.) [pr.], barretina.
[±concr.] «fig.», liquidación, quemadura /
BARRIYADA (esp.) [viv.], barriada ¶; bajos
BARATILLU QHATUQ [hum.], baratillero //
fondos ...Limaq barriyadan mana puriyka-
BARATIRU [hum.] «+fam.», baratero, rema-
chakunmanchu, no se podría deambular por
tista ¶.
los bajos fondos de Lima.
barayuq. V.warayuq.
BARRUKU (esp.) [a.], barroco, rococó / BA-
barbachasqa saphi (esp. + q.). V. saphi. RRUKU KAY [abstr.], barroquismo.
BARBICHAY (warwichay) (esp.) [agr.] (kuskiy), BASALTU [min.] (yana rumi), basalto / BASAL-
barbechar, cohechar {la tierra}; (sust.), hue- TUQ [Gen.], basáltico ...basaltuq rumin, pie-
bra. dra basáltica.
barilla. V. barrilla (< barra). BASÁR (esp.) [com.], almacén, bazar.
BARKU (esp.) {[mar.] [+cant.]} [transp.] BASILIKA (esp.) [rel.], basílica, catedral / BASI-
(wanp’u), barco / BARKU ALLICHANA. V. LIKAQ [Gen.], basilical.
wanp’u allichana // BARKILLU [alim.], bar-
BASILINA (esp.) [ind.] (llusina), vaselina.
quillo; «cult.», suplicación / BARKILLU QHA-
TUQ [com.], barquillero / BARKILLU TIKA BASILISKU (esp.) [mit.], basilisco, régulo.
[rec.], barquillero.
BASILU (esp.) {[anim.] [--cant.]} (ñut’u kuru), ba-
BARNÍS (esp.) {[líq.] [ind.]}, barniz. cilo; (adj.), bacilar.
BARÚN (esp.) [soc.], barón. Pron.: /ba-rón/ / BASÍN (esp.) [rec.] (hisp’ana), bacín / BASINI-
BARUN KAY [abstr.], baronía // BARUNPA KA [±cart.], bacín, bacinica; [part.], bañado;
KAYNIN (barunpa hallp’aynin) [loc.], baro- cuña …churay basinikata hisp’achun, ponla la
nía. cuña, que orine.
BARRA (esp.) [j.] (kurku), barra / BARRITA BASKIT (esp. < ing.) [j.], baloncesto, basquet /
(esp.) [instr.] «vulg.» (hutk’una), barrena; BASKIT PUKLLAQ [hum.], baloncestista.
atacadera; tientaguja; [com.] (warkuq), barra
BASKUÑANA (esp.) [veg.], bascuñana.
{de pesos}. Pron. /ba-rré-ta/ /// BARRILLA
(barilla) {[+1ª] [-2ª/3ª]}, barra. BASTUS (esp.) [j.], bastos.

93
BASU (esp.) [rec.] «fam.» (ukyana), vaso; terri- BAWTISAKUY [proc.], bautizo.
na; [alc.] (basucha), caña / BASU CHURANA
BAWÚL (esp.) [rec.] (p’uti), baúl; (waqaychana),
[loc.], vasar, vasera; (phaqmi), anaquel //
caja {de caudales}; [+f.], cofre / BAWUL KI-
BASUCHA [-cant.], cachito ¶ / BASUKUNA
KILLAN [rec.], tumbón2 / BAWUL RUWAQ
[col.], cristalería.
[hum.] (p’uti ruwaq), baulero / BAWUL QHA-
BATA (esp.) [pr.], bata; (huch’uy bata), batín. TUQ [com.], baulero // BAWULCHA {[rec.]
[-cant.]}, escriño …wakchan kani, ch’usaqmi
BATALLÚN (esp.) [mil.] (askha t’aqa), batallón;
huch’uy bawulchay, soy pobre, tengo mi es-
bandera.
criñito vacío. Pron.: /ba-úl/.
BATÁN (esp.| ¢*) [loc.] «vulg.», batán ¶ / BA-
BAYBÍL (esp.) [instr.], baivel. Pron.: /baj-bél/.
TAN SIKI. V. maran siki.
BAYITA (esp.) {[aux.] [-ríg.]} (thanta), bayeta.
BATINTÍN (esp.) [mús.] (kanpana), batintín.
BAYNILLA (esp.) [veg.] (sirin piniri), vainilla.
BATIRIYA (esp.) [ind.] (huñuchiriq), batería;
[±cant.], cargador. BAYNITAS (esp.) [veg.], judía {verde}, vainita ¶
…chay warmi baynitasta bindishan, esa mu-
BATISKAPHU (esp.) [instr.], batiscafo.
jer vende judías verdes.
BATISTA (esp.) [conf.], batista.
BAYUNITA (esp.) [mil.] (chukina), bayoneta.
BATIYA (esp.) {[rec.] [+cant.]}, vasija {grande};
beikun / beicon. V. biykun.
«fam.» (armana), bañera, batea ¶, tina …
batiya ukhuman kuska haykusun, yachanki BIBACHIY (esp. + q.) [abstr.] «perl.», incitar //
ima allintas q’uchusun, entraremos a la ba- BIBULLAÑA (esp.) [hum.] (ch’iti), vivales;
ñera juntos, verás qué bien nos lo vamos a rabisalsero // BIBUCHAY (esp. + q.) [>ens.]
pasar; [±cant.] (wirk’i), tina; [±vert.], artesa, «neol.» (yukay), pasarse de listo …bibu-
dornajo; harnal; [arq.], cuezo …quway isku- chakushanki, te estás pasando de listo.
ta batiyamanta, chuchupushanña, dame el
BIBIDÍ (esp. < ingl. BVD) [pr.] (ukhuna), camise-
yeso del cuezo, que ya se está endureciendo;
ta {interior}, bividí ¶ / BIBIRÍ «pop.» (bibidí),
[curv.] «fam.», espuerta …batiyata apamuy,
justillo, bivirí ¶; camiseta {interior}.
tráeme la espuerta; [min.], ábaco; garbillo;
seraje / BATIYA CHURANA [mob.], pajecillo BIBIRIS (esp.) [alim.] «vulg.» (kawsay), víveres.
/ BATIYAPI APAYKACHAY [+fr.], esportear / BIBIRÚN (esp.) {[aux.] [alim.]} «fam.» (ch’unqa-
BATIYAQ KAYNIN [m.], esportada. na), biberón.
BATURRU (esp.), baturro. bibuchay. V. bibachiy.
BAWBÁB (esp.) [veg.], baobab. BIBLIYA (esp.) [rel.], Biblia; (fr. sust.), Sagradas
BAWTISAY (esp.) [rel.] (unanchay), bautizar Escrituras / BIBLIYAQMANTA [Abl.], bíblico
// BAWTISANA P’ACHA [rel.], ropón {de …bibliyaqmanta willakuynin, relato bíblico.
bautizar}; bata ¶, portainfante ¶ / BAWTI- bibullaña. V. bibachiy.
SANAPAQ [Benef.], bautismal …bawtisana-
paq aknanan, rito bautismal; (sust.) [loc.], BIDA (esp.) {[t.] [int.]} «fam.» (kawsay), vida …
baptisterio // BAWTISAQ (surelst.), bautis- imatan bidayqa!, ¡qué va a ser de mi vida [=
ta; [-act.], bautismal …bawtisaq chakanan, qué va a ser de mí]! / BIDA KASKANMANTA
cruz bautismal / BAWTISASQA [res.] «fam.» [com.], docudrama // BIDA MASKHAKUY
(marq’asqa), bautizado // BAWTISTA [rel.], [+fr.] «fam.» (mañapakuy), gallofear / BIDA
bautista // ANABAWTISTA [rel.], anabaptis- MASKHAKUQ (esp. + q.) {[±soc.] [+fr.]}, bus-
ta // BAWTISACHIY [±dir.], llevar {a bauti- quillo ¶; ◊(kawsay maskhakuq), buscavidas
zar}; [±act.] (bawtisay), bautizar; acristianar …allinta bidanta maskhakuq, es un buen
/ BAWTISACHIQ [Ag.] (marq’aq), padrino buscavidas.
/ BAWTISACHISQA [Pac.], acristianado // BIDÍT (esp. < fr.) [orn.] (siki maqllikuna), bidé.

94
BIDRIYU (widru) (esp.) [mat.] «fig., fam.» (qis- BILLA (esp.) {[curv.] [d.]}, billa ¶ / BILLACHAKU-
pi), cristal, vidrio. NA [mec.], buje // BILLÁR [j.] «fam.» (ch’as-
tiy), billar / BILLARPA [Gen.], billarístico.
BIDÚN (esp.) [rec.] (churana), bidón, cilindro ¶.
Pron.: /bi-dón/. BILLADUNA (esp.) [veg.], belladona.
BIGARU (esp.) [alim.], bígaro. billar / billachakuna / billarpa (< billa).
BIHÍN (esp.) [veg.], bejín. BILLISIMA (esp.) [veg.], bellísima.
BIKARIYATU (esp.) [rel.] (rantin kay), vicaría, BILLITIRA (esp.) (qullqi churana) [Obj.], billete-
vicariato. ra, billetero, cartera {del dinero}.
BIKINI (esp.) [pr.] (armakuna p’acha), biquini. BILLÚN (esp.) [núm.] (pantana), billón.
BIKWADRU (esp.) [mús.] (kasqallachiq), becua- BILLUTA (esp.) [veg.], bellota; «±us.», llande /
dro. BILLUTA MIKHUY {[alim.] [anim.]}, bellotear
// BILLUTA HUQARIY PACHA [t.], bellotera
bila (< bilay).
/ BILLUTA HUQARIQ [Ag.], bellotero // BI-
BILA2 [mar.], vela2 / BILAYUQ WANP’U. V. LLUTA PUQUY [agr.], bellotera / BILLUTA
wanp’u. bilayuq. QHATUQ [com.], bellotero // BILLUTAHINA
BILAY (esp.) {[+t.] [-l.]} «fam.» (rikch’ay), velar … [≈], abellotado.
bilasun, lo velaremos; (sust.) [-mat.], vela … BIMÚL (esp.) [mús.] (urayachiq), bemol / BI-
bilaypiqa sinchita pitanku, durante la vela se MUL CHURAY [afect.], abemolar // BIMUL-
fuma mucho / BILAQ [Ag.], velador // BILA NIYUQ [poses.], bemolado.
[mat.], vela {de cera}; bujía. Pron.: /bé-la/ //
BINA (esp.) [corp.] «fam.» (sirk’a), vena / BINA
BILA APAQ [rel.], ceroferario / BILA CHU-
P’ITAY QHAWANA. V. p’itay qhawana.
RANA [Obj.], bujía, candelero; palmatoria;
«cult.», ambleo; «±us.», paletilla; [+cant.], BINDISIY (esp.) [rel.] (añaychay), bendecir /
blandón, hachero / BILA K’ASKACHINA [ins- BINDISISQA, bendito // BINDITU [+pos.],
tr.], candelabro; velón / BILA RUWAQ [mar.] bendito // BINDISIYÚN [abstr.], bendición …
(wanp’u), velero; clíper / BILA SUT’UYNIN bindisiyunta qusaykichis, wayqi panaykuna,
{[corp.] [mat.]}, costra, moco, seta {de la vela} os daré la bendición, hermanos míos.
/ BILA TIYACHINA [rec.], candelero / BILA
BINDIY (esp.) [com.] «fam.» (rantichikuy), des-
WANP’U [mar.], velero; [part.], corbeta, fra-
pachar, vender …bindiway, véndemelo; ex-
gata / BILA YAWRACHINA [rel.], tenebrario
pender {boletos}; «±vulg.», enajenar; (sust.),
// BILAKUNA [col.], cera / BILAKUNA K’AN-
despacho, venta / BINDIY ATINA [±neg.]
CHACHIQ [aux.], lampadario // BILATURI-
{«ep.» «fam.»} (rantiy atina), vendible / BIN-
YU [loc.], velatorio; cámara {mortuoria}; (fr.
DIYPI (cat*) (fr. adv.) [mod.] «fam.» (qhatu-
sust.), capilla ardiente …bilaturiyupi, en la ca-
ypi), en venta ...bindiypi kashan, está en venta
pilla ardiente // BILAKUY [±abstr.] (rikch’ay),
// BINDINA (bindinapaq) «±vulg.» (rantina),
velatorio, velorio ¶; [±cant.] (bilay), velada //
enajenable // BINDICHIKUY [abstr.], venali-
BILAYKUY (tutantinta bilaykuy) [+t.], ama-
dad // BINDIKUY [int.], venderse …bindikun
necerse ¶; (sust.), amanecida ¶ /// BILIRU
qullqirayku, se vende por dinero; <±tr.> (bin-
[INSTR.] (bila churana), hachero …biliruta
diy), vender …supaymá bindikun, ¡si ha ven-
rantimuy, ve a comprar un hachero; «±us.»,
dido [su alma] al diablo!; (sust.) [obj.], venta
paletilla.
// BINDIKUQ [±Ag.] «fam.» (rantichikuq), ve-
BILIÑU (esp.) [veg.], beleño. nal2; «fig. fam.», puerco / BINDIKUQKAMA
QUNA [±cant.], en comisión.
BILITA (esp.) [instr.] (wayra maywina), veleta.
BINGAPAKUY (esp.) {[soc.] [neg.]} (wanan-
BILU CHURAY (esp. + q.) [rel.], velo; velorio2.
chay), vengarse; «fam.», desforzarse / BIN-
BILUSIPIDU (esp.) [mec.], velocípedo. GAPAKUQ [Ag.], vengador; ®, vindicador.

95
BINGU (esp.) [j.], bingo. BIRHIN (esp.) [-sex.] (llunp’aq), virgen; (adj.),
virginal.
BINIDIKTINU (esp.) [rel.], benedictino; benito.
BINHUY (esp.) [veg.], benjuí; «±us.», benzoe,
BININU (esp.) {[med.] [neg.]} «fam.» (miyu), ve-
menjuí. Pron.: /ben-hu-í/.
neno ...churay bininuta, ponle veneno; (wa-
ñuchina), insumo …bininuta phumiganku, BIRINHINA (esp.) [veg.], berenjena …birinhi-
han fumigado el insumo // BININASQA nata rantimuy, ve a comprar berenjenas //
HANPIY [med.], desintoxicar / BININASQA BIRINHINA YURA [+cant.], berenjena / BIR-
HANPIKUY {[proc.] [pos.]}, desintoxicarse; INHINA PANPA [loc.], berenjenal // BIRIN-
(sust.), desintoxicación // BININAKUY [neg.] HINAHINA [≈] (qullutahina), aberenjenado.
«fam.» (miyukuy), intoxicarse.
BIRMA (esp.) [ing.], berma ¶.
BINIPHISINSIYA (esp.) [+soc.], entidad, fun-
BIRNARDU (esp.) [rel.], bernardo.
dación {benéfica}; «coloq.», beneficencia /
BINIPHISINSIYAQ [Gen. – Benef.], campillo BIRSU (esp.) [a.] (harawi), verso / BIRSU TUPA-
{del común, para los pobres}. CHIY [m.], escandir.
BINSIY (esp.) [>] «fam.» (llallinachikuy), derro- BIRUS (esp.) [pat.], virus …birusta hap’iruwan
tar, vencer; [±cant.], superar; (fr.) «fam.», su- [=hap’iruni], he cogido un virus; (adj.), viral,
bir el tono // BINSICHIKUY <refl.> [>], derro- vírico / BIRUSMANTA YACHAY [ens.], viro-
tar, vencer …kawallu binsichikun, el caballo logía // BIRUSMANTA KAY [±abstr.], viru-
se ha hecho derrotar; (sust.), competitividad lencia / BIRUSMANTA KAQ [+f.], virulento
/ BINSINAKUY [com.] «fam.» (tanqanakuy), // BIRUSPA PHUTUN [pat.], brote {de vi-
subastar. rus}, virulencia.
BINSINA (esp.) [ind.], bencina. Ort.: benzina / BIRUYILA (biwula) (esp.) [pat.], viruela; varice-
BENSINU [min.], benceno, benzol. la; (adj.), varioloso / BIRUYILAYUQ [poses.],
virolento.
BINTANA (esp.) {[Ø] [int.]} «vulg.» (t’uqu), ven-
tana // BINTANAKUNA [col.] (qhawanaku- BIRRITI (esp.) [pr.] (ch’ullu), birrete; «±us.», bi-
na), ventanaje / BINTANAPI KASHAY (dur.) rreta; [±vol.], boina.
[Exp.], ventanear; (sust.), ventaneo / BINTA- BISA (esp.) [adm.] «cult.» (qhawanapaq), pasa-
NATA TAKAY [+f.], ventanazo // BINTANI- porte, visado; visa.
LLA [-cant.], ventanilla {del coche}.
BISAGRA (esp.) [mec.] (punku hap’ichina), bisa-
BIRBIRICHU (esp.) [anim.] (palabritas), berbe- gra.
recho; «±us.», verderón2.
BISIKLITA (esp.) [transp.], bicicleta …bisiklita
BIRDUGILLU (esp.) [j.], verduguillo, verdugo2. apay, llévate la bicicleta; «fam.», bici. Pron.:
BIRDULAGA (esp.) [veg.], verdolaga; (fr. sust.) /bi-si-klé-ta/ // BISIKLITAPI PHAWAY [j.],
flor de las doce}, flor {de las once}. ciclismo / BISIKLITAPI PHAWAQ [hum.]
(def*), ciclista // BISIMUTU [instr.], bicimo-
BIRGA (birgi) (esp.) [corp.] «vulg.» (ullu), carajo,
to.
verga; pene / BIRGAN {[corp.] [anim.]}, ver-
ga {animal}. BISITAKUY (esp.) {[+mov.] [int.]} [viv.] «fam.»
(ripayay), visitar; (purinakuy), visitarse …
BIRGAMUTA (esp.) [veg.], bergamota; [±cant.],
paykunapuralla bisitanakunku, ellos solitos
bergamota / BIRGAMUTA SACH’A [+cant.],
se han visitado; ($), recibir {visitas} / BISI-
bergamoto.
TAKUQ (adj. | sust.) [hum.] (watukuq), vi-
BIRIBIRI (esp.) [pat.], beriberi. sitante // BISITAMUY [med.] (qhawamuy),
visitar …pay bisitamusunki, qan wasillapi su-
BIRIDA (esp.) [±2ª] (birida), calzada, vereda;
yayki, él te visitará, tú permanece no más en
[-cant.], acera, vereda ¶.
casa.
BIRLUCHU (esp.) [transp.], birlocho.

96
BISIYU (esp.) {[abstr.] [neg.]} (mana allin kay), BITIRINARIYA (esp.) [com.], droguería; veteri-
vicio. naria ¶; botica ¶.
BISKUCHU (esp.) [alim.], bollo …biskuchuta BITRINA (esp.) [mob.] «fam.» (arma churana),
apamunki unu q’uñi tumananchispaq, tráe- panoplia, trofeo; vitrina.
te bollo para que tomemos el desayuno;
BITÚN (esp.) [min.], betún. Pron.: /be-tún/
mojicón; [-2ª/3ª], panatela; [-cant.], panela;
// BITUN QHATU [com.], betunería / BI-
[part.], cazabe; pan {con ajonjolí} / BISKU-
TUN QHATUQ [hum.], betunero // BITUN
CHUHINA [≈], abizcochado / BISKUCHUKU-
RUWANA [ind.], betunería / BITUN RUWAQ
NA [col.], marraqueta ¶ // BISKUCHUS
[Ag.], betunero // BITUNHINA, abetunado;
{[alim.] [part.]}, bizcocho, pan {de bizcocho}
«cult.», bituminoso / BITUNMANTA (adv.)
…biskuchusqa sumaq t’anta askha runtuyuq
[abl.], betunero / BITUNNIYUQ [poses.], bi-
ruwasqa, el bizcocho, hecho con bastantes
tuminoso.
huevos, es un pan buenísimo; «±us.», bisco-
cho; [part.], marraqueta ¶; caramanduca ¶ / BITUNIKA (esp.) [veg.], betónica. Pron.: /be-tó-
BISKUCHUS QHATUQ [hum.], bizcochero // ni-ka/.
BISKUCHUYLU [-cant.], soplillo. BIWDA (esp.) <f.> [hum.] «coloq.» (ikma),viuda
BISKUSA [conf.], viscosa. …biwda qhipapun, se ha quedado viuda /
BIWDU <m.> (pasu), viudo // BIWDARAPUY
BISPIRA (esp.) [t.] «fam.» (ñawpaq p’unchay),
[afect.] (ch’ullay), enviudar …biwdarapun, ha
víspera, vísperas …bispiranpin lluqsisaq
enviudado.
kunpaykunawan, saldré la víspera con mis
compañeros; vigilia. biwla. V. biyula.
BISTÁL (esp.) [rel.] (aklla), vestal. biwlita. V. biyulita.
BISTIDU (esp.) [conf.] (p’acha), vestido {de mu- biwula. V. buruyila.
jer}. BIYANDA (esp.) [alim.] [+dist.]} (mikhuna), vian-
BISTÍQ (esp. < ingl.) [alim.], bistec, bisté; «fig.» da ¶.
(churrasku), rosbif. Pron.: /bis-ték/ | /bis-té/. BIYATA (esp.) <f.> [hum.] (munha), beata / BI-
BISTIYÚN (esp.) [a.], bestión. YATU [rel.] (yanqaykachasqa), beato; «fig.,
fam.», tragaavemarías, tragasantos; <m.>
BISUGU (esp.) [anim.], besugo / BISUGU QA-
(munhi), beato.
RANA [loc.], besuguera.
BIYATIKU (santu biyatiku) (esp.) [rel.], santo
BISÚN (esp.) [anim.], visón. Pron.: /bi-són/ / BI-
viático, viático; responso ¶.
SUN P’ISTUNA [conf.], visón.
biyatu. V. biyata.
BIT (ingl.) {[m.] [comun.]}, bit.
BIYILA (esp.) [ind.] (kuyuna), biela.
BITAKURA (esp.) [mar.], bitácora.
BIYIN ICHU! (esp.) «interj.», ¡toma!; ¡bien hecho!
BITAMINA (esp.) [med.] (kallpachana), vitami-
na / BITAMINANTIN [+cant.], complejo {vi- BIYIRNIS ÷(wirnis) (esp.) [t.], viernes …kunanmi
tamínico} / BITAMINAQ [Gen.], vitamínico / biyirnis p’unchay, hoy es día viernes / BIYIR-
BITAMINAYUQ [+alim.], vitaminado. NIS SANTU [rel.], viernes santo.
BITARAGA (esp.) [veg.], betarraga, beterra- BIYKUN (beikun, beicon) (esp. < ingl.) [alim.],
da; «±us.», beterrata; «coloq.», remolacha; beicon; bacon. Pron.: /béj-kon/.
remolacha {azucarera}; [-cant.] «fig.» (ra- BIYULA ◊(biwla) (esp.) [mús.], viola / BIYULÍN
banus), rábano; (adj.), remolachero / BITA- ◊(biwlín) [-cant.], violín / BIYULIN TUKAQ
RRAGA TARPUQ [agr.], remolachero. [Ag.], violinista // BIYULUNCHILU [+cant.],
BITIR (ingl.) [líq.] (p’usqu unu), bíter. violonchelo / BIYULUNCHILU TUKAQ [Ag.],
violonchelista.

97
BIYULITA (biwlita) (esp.) [veg.], violeta …kaypi- llanta llunch’iy, broncear de modo aparente
qa wiñanmi biwlita t’ika, aquí sí que se crían // BRUNSIHINA [≈] «fam.» (chanpi), broncí-
violetas. Pron.: /bjo-lé-ta/. neo / BRUNSIKUNA [col.], broncería.
BLANKILLU [veg.], blanquillo ¶. BUBU P’ACHA (esp. < BOBO + q.) {[corp.]
[mat.]}, volante / BUBILLU [conf.] (inkahi),
BLASTIMA (esp.) [biol.] (qallariq), blastema.
bobillo.
BLINDA (esp.) [min.], blenda.
BUBULICHI [j.], boboliche ¶.
BLUQ (esp.) [ens.], bloc, bloque. Pron.: /blók/.
bubillu. V. bubu p’acha.
BLUS (esp.) [mús.], blus.
BUBINA (esp.) [conf.] (khawa), bobina {metáli-
BLUSA (esp.) [pr.], blusa // BLUSAHINA [fig.], ca}.
ablusado / BLUSÚN [+cant.], blusón. Pron.:
BUCADITU (esp.) [alim.], bocadito ¶, entremés.
/blu-són/.
BUCHAS PANTALUN (fr. sust.) [pr.], pantalón
BRAKU (esp.) [anim.] (allqu), braco.
{corto, para bailar}.
BRANDY (ingl.). V. coñac.
BUDAS DI DIYAMANTI (esp.) (fr. sust.) {[soc.]
BRASÍL [veg.], brasil / BRASILMANTA [gent.], [++t.]}, bodas de diamante / BUDAS DI PLA-
brasileño. TA [±t.], bodas de plata / BUDAS DI URU
BRASU (esp.) [corp.] «vulg.» (maki), brazo … [+t.], bodas de oro.
brasuy, mi brazo; [mat.] (k’anchay churana), BUDIGA (esp.) [a.], bodega ¶; [part.], bode-
brazo {de la lámpara}. ga {del tren} / BUDIGÚN [a.], bodegón; (fr.
BRIBITI (esp.) [adm.], brevete ¶, carnet {de sust.), naturaleza muerta.
conducir} / BRIBITI HURQUNA WASI [loc.] BUDINIRA (esp.) [rec.], tortera2; budinera ¶. V.
(def*), autoescuela. pudin.
BRIBIYARIYU (esp.) [rel.], breviario. BUDISMU (esp.) [rel.], budismo / BUDISTA
BRIKIRU (esp. < ingl.) [hum.], brequero ¶; guar- [hum.], budista.
dafrenos. BUDÚ (esp.) [mag.], vudú. Pron.: /bu-dú/ / BU-
BRIKULAHI (esp.) {[act.] [mat.]}, bricolaje. DUQ [hum.], vuduista …iskay buduqkuna
kan, hacen dos reuniones vuduistas.
BRILLANTINA (esp.) {[líq.] [orn.]} (chukcha
laq’akuq), brillantina. BUGABANTI (esp.) [anim.], bogavante.

BRIYAY (esp.) [ind.], alquitranar; embrear / BRI- BUGANBILIYA (esp.) [veg.], buganvilla.
YASQA [res.], alquitranado; (sust.) [+res.], BUHIYA (esp.) [ind.], bujía {del automóvil} …
alquitranado // BRIYA [±líq.], alquitrán; kunan p’unchay buhiyata hurquchisaq karru-
brea; «fig.», pez2; «fig.», ebonita; «±us.», zo- man, hoy voy a cambiarle las bujías al carro.
pisa; [sól.] «fig.» (asphaltu), asfalto, brea ¶;
BUKADU (esp.) {[alim.] [neg.]}, bocado {para
[part.], pece / BRIYA K’ASPI. V. kupal / BRI-
perros}.
YA YACHAKUQ [gust.], peceño.
BULA (esp.) {[instr.] [curv.]}, balón; [±cant.],
BRUHULA (esp.) [astr.], brújula; «±us.», calami-
bola ¶, pelota; [j.] «fam.», fútbol; «±us.»,
ta; [mar.] (wanp’u pusaq), patilla.
futbol. Pron.: /bó-la/ / BULA CH’AQLAY [j.]
BRUKATÍL (esp.) [conf.], brocatel. Pron.: /bro- (ch’aqlay), jugar {al voleibol}; (sust.), volei-
ka-tél/. bol; «coloq.», balonvolea / BULA HAYKU-
BRUNSI (esp.) [min.], bronce …brunsiman ni- NA KANASTA {[instr.] [j.]} (def*), canas-
kch’akuynin, lo parecido al bronce / BRUN- ta, red // BULA HAYT’AY [+act.] (hayt’ay,
SI LLANK’AQ [hum.], broncista / BRUNSI piluta hayt’ay), jugar {al fútbol}; (sust.)
LLUNCH’IY [afect.], broncear ...brunsi kiki- (bula hayt’akuy), fútbol …bula hayt’akuyta

98
qhawakamusun, voy a mirar el fútbol; «±us.», «coloq.» (nina urqumanta yachay), volcanis-
balompié / BULA HAYT’AY MUNAQ [hum.], mo; [ens.], vulcanología / BULKANMANTA
futbolero // BULA HAYT’AQ [hum.], futbolis- YACHAQ [hum.] (nina urqumanta yachaq),
ta; (adj.), balompédico …bula hayt’aq rimaq- vulcanólogo // BULKANNIYUQ [≈] (nina ur-
ninkuna sapa duminguqa huñunakunku, los quyuq), avolcanado // BULKANISAY [mec.],
domingos se reúnen los periodistas balom- vulcanizar.
pédicos / BULA HAYT’AQ MUNAQ [±act.],
BULKITI (esp.) {[rec.] [transp.]}, volquete.
futbolero // BULA MAKI PUKLLAQ [hum.]
(def*), pelotari // BULA PUKLLANA [loc.], BUPHÍT (esp.) [alim.], bufé, bufet; (kikin qara-
frontón; trinquete; camote / BULA TAKAY quy), bufé, bufet; [-t.], bufé. Pron.: /bu-fé/ |
[+f.], pelotazo // BULACHA {[curv.] [±cant.]}, /bu-fét/.
pelota / BULANDA {[curv.] [sup.]} [ind.], BULSA ◊(wulsa) (esp.) {[rec.] [-ríg.]}, bolsa; [rec.],
arandela, corona; vilorta; volanda ¶, volan- bolsa {del estudiante}, cartera …liwrukuna-
dera …haywamuway bulandachata ñ’itina- ta bulsapi apaq, solía poner los libros en la
paq, dame la volanda para apretar; rodaja cartera; (puñuna bulsa), saco {de dormir} …
{agujereada} // BULIN [j.], bolos / BULIN bulsa ukhuman winakuspa, puñumullayña,
PUKLLANA [loc.], bolera, boliche ¶; palitro- métete en el saco y duerme ya, anda / BUL-
que; «±us.», palitoque. SA BULSA [veg.], bolsa de pastor / BULSA
BULA2 (esp.) [rel.], bula. Pron.: /bú-la/ / BULA ÑAWI [df.] «fam.» (t’uqu ñawi), bolsa; «co-
QHATUQ [hum.] (bula bindiq), bulero; «fig.», loq.», ojera, ojeras; (adj.), ojeroso / BULSA
echacuervos / BULAKUNA [col.], bulario. P’ACHA [conf.], bolsa // BULSILLU [conf.],
bolsillo; «vulg.», buchaca; [+cant.], bolso;
BULANDA (< bula).
[conf.], bolsillo {de la prenda} / BULSILLU
BULANTI (esp.) {[instr.] [-ríg.]} [med.] «fam.» PAKANAN [conf.] «fam.» (patan), portezuela
(llipsi), volante / BULANTICHA [ens.] (willa- {del bolsillo // BULSILLUQPA [int.], choleta
na), volante ¶. // BULSIRA [rec.], faltriquera, landre; bol-
sera ¶. V. pulsira /// BULSU {[orn.] [±cant.]},
BULASQA (bulaynin) esp.) [mec.] (phalasqa),
bolso; (qara bulsu), burjaca / BULSÚN {[ens.]
vuelo // BULADÚR [anim.], volador.
[+cant.]} «fig.», cabás …bulsunniyki, su cabás;
BULDU (esp.) [veg.], boldo; (asna wayu),asna- bolsa …rantikun waka qaramanta bulsunta,
guayo. se compró una bolsa de cuero.
bulín (< bula). BULTAHI (esp.) [mec.] (kallpan), voltaje.
BULIRU (esp.] [mús.], bolero. BULLA (esp.) [sens.], bulla ¶, guerra / BULLA-
BULITA (esp.) {[instr.] [-ríg.]} [com.], boleta ¶, CHA {[soc.] [±neg.]}, chacota, jarana, jol-
nota; billete; tique, tiquet / BULITAKUNA gorio …llapayku riyku bullachakuspa chay
[col.], boletaje // BULITIRU [hum.], picador p’unchay, todos íbamos de chacota ese día
¶ // BULITU [aux.], billete, boleto ¶, entrada, // BULLACHAY [>act.], dar {guerra}; (sust.)
localidad, pase; ÷(tikit) «cult.», tique, tiquet; «fam.», bochinche // BULLACHAKUY
[j.], billete {para un sorteo}; (lutiriya), núme- [+aud.] «fam.», resonar; (sust.) gresca, lío,
ro / BULITU BINDIQ [com.] «fam.» (bulitu ruido; bulla ¶ / BULLACHAKUQ [hum.]
rantikuq), taquillero // BULITU CHASKIY «fam.» (qaparqachaq), ruidoso; bullado ¶;
[adm.], revisoría / BULITU CHASKIQ [hum.], [±neg.] «fig., fam.», pulguillas.
revisor // BULITU QHATUQ [com.] «coloq.», BUNBA (esp.) [mil.] (t’uqyana), bomba, [mús.],
boletero / BULITU RANTINA [com.] «cult.» bomba; {[±cant.] [mec.]}, bomba {de la luz};
(t’uqu), taquilla; boletería ¶ // BULITUKU- [j.], globo; bomba ¶; [alc.] (machana), bom-
NA [col.], billetaje. ba ¶, bombarda ¶ / BUNBA WAQACHIQ
BULKÁN (esp.) [geogr.] «fam.» (nina urqu), [mil.] «vulg.» (wiqichikuq q’usñi), gases la-
volcán // BULKANMANTA YACHAY [ens.] crimógenos // BUNBAHINA [≈], globular

99
/ BUNBACHU [pr.] (laku patalun), bomba- BUQ (esp.) [veg.] (sapanki), boj; «fam.», boje2,
cho, pantalón {bombacho} // BUNBARDA buje / BUQ PANPA [col.] (sapanki panpa),
[mil.], bombarda, lombarda / BUNBAR- bojedal, bujeda.
DINU [mús.], bombardino / BUNBARDIRU
BURDAY (esp.) [conf.] (qunpiy), bordar, labrar.
[mil.] (t’uqyana apaq), bombardero // BUN-
Pron.: /bor-dár/.
BACHAKUQ [curv.] «fam.» (q’unpu), globo-
so // BUNBAYKUY [±curv.] «fam.» (wiksa- BURDÚN (esp.) {[mús.] [instr.]} [-cant.] (tiwti-
chakuy; wiksayakuy), abolsarse, abombarse; na), bordón // BURDUN ÑIT’IY [+f.] (burdun
[-curv.], pandear, pandearse // BUNBIRU t’iqpuy), bordonear.
[hum.], bombero / BUNBIYAY {[líq.] [+f.]} BURSIGÍ (esp.) [pr.], borceguí. Pron.: /bor-si-gí/.
(willkay), bombear // BUNBU (esp.) {[mús.]
[+cant.]}, bombo; tambor {grande}; [±cant.], BURÚ (esp.) [mob.] (qillqana pata), buró; canta-
atabal / BUNBU Q’ASUNA {[corp.] [instr.]}, rano. Pron.: /bu-ró/.
maza ...quy bunbu q’asunata, dale la maza / BURRAHA (esp.) [veg.], borraja; «vulg.», forra-
BUNBU TUKAQ [hum.], atabalero / BUNBU ja.
WAQTANA [instr.], baqueta // BUNBUNIRA
BURRACHU (esp.) [anim.], borracho.
[com.] «fam.» (qhatu), bombonera ¶; azo-
gue2. BURRAY (esp.) {[soc.] [neg.]} (hurquy), borrar,
desapuntar…burrachisaykiku [qankunata],
BUNDAY (bundaykuy) (esp. < MONDAR)
les vamos a desapuntar [a ustedes].
«vulg.» (q’aray), mondar, pelar {con cuchi-
llo} ...papata bunday, pela la papa // BUN- BUS (esp.) (pron.) [2ª] (qan), vos // BUSIYAY {[-
DAYKUY [mat.] «fam.» (t’iqwa t’iqwana), mat.] [soc.]}, vosear; (sust.), voseo.
mondarajas.
BUSÁL (esp.) {[aux.] [gan.]} (sinq’apa), bozal;
BUNGALÚW (esp.) [viv.], bungaló. Ort.:, bunga- «vulg.» (simi muk’una), acial.
low. Pron.: /bun-ga-ló/.
busiyay (< bus).
BUNGU (esp.) [mús.], bongó. Pron.: /bon-gó/.
BUSKA PIKI (esp. + q.) [j.], cohete; ÷(kuska piki),
BUNITA (esp.) {[corp.] [anim.]} (umasu), boneta buscapiés, buscapique ¶; rapapiés ¶, rasca-
¶, cuajar. piés ¶; trabuca.
BUNITI (esp.) [pr.] (chuku), birrete, bonete / bu- BUSTA (esp.) {[mat.] [neg.]} (k’awa; kharka),
nitun [+cant.], bonetón ¶. bosta; «±us.», hienda.
BUNKIR (esp.) {[arq.] [mil.]} (pakakuna wasi), BUSTU (esp.) [a.], busto.
búnker.
BUSU (esp.) (chullaq) {[hum.] [±prof.]}, buzo …
BUNSAY [veg.], bonsai. Pron.: /bon-sáj/. unuq ukhunpi llank’aq runa “busu” ninku …
llaman buzo al hombre que trabaja dentro
BUNSU (esp.) [rel.], bonzo.
del agua.
BUNU (esp.) [com.], bono …bunullapi qullqita
BUSÚN (esp.) [rec.] (karta churana), buzón.
hap’ishani, he cogido mi dinero en bonos [=
Pron.: / bu-són/.
he aceptado bonos]; cédula; tique / BUNU-
BÚS, bonobús. Pron.: /bo-no-bús/ / BUNU- BUTAKA (esp.) [mob.] (tiyana), butaca {de una
LUTU [j.], bonoloto // BUNUYUQ (bunusni- sala}.
yuq) [poses.], bonista.
BUTAKACHU [j.], botacacho.
BUÑUYILUS (esp.) [alim.], buñuelo; «coloq.»,
BUTANU (esp.) [ind.], butano.
fruta {en sartén}; «cult.», arrepápalo; (pi-
karun), picarón2, sopaipa ¶ / BUÑUYILUS BUTAS (esp.) [{pr.] [±ríg.]}, bota; <pl.>, botas /
RUWANA WASI [com.] (def*), buñolería. BUTAS SIK’INA [instr.], sacabotas // BUTAS-
HINA [≈], abotinado.
bunuyuq (< bunu).

100
BUTAY {[soc.] [pos.]} «fam.» (wikch’uy), votar; butu (< butay).
(sust.), elección / BUTAQKUNA [col.], elec-
BUTULISMU (esp.) [pat.], botulismo.
torado …butaqkuna phiñasqa kashan, el
electorado está enfadado // BUTU [concr.] BUTÚN (esp.) {[aux.] [conf.]} «fam.» (hap’ichi-
«fam.», voto // BUTU MASKHAY «apel.», kuna), botón; [mús.], tecla …makinaq bu-
capitulear ¶ / BUTU MASKHAQ [hum.], ca- tunnin, la tecla de la máquina. Pron.: /
pitulero ¶ // BUTU MASKHARIY [abstr.], ca- bo-tón/ / BUTUN HAP’INA [-ríg.], presilla
pitulerismo ¶ // BUTUKUNA (askha butuku- / BUTUN PHURRASQA [conf.] (**), manza-
na) [±concr.], votación. nilla // BUTUN QHATU [com.], botonería /
BUTUN QHATUQ [hum.], botonero // BU-
BUTI (esp.) [mar.] (wanp’u), esquife; bote2; boli-
TUN RUWANA [ind.], botonería / BUTUN
chera ¶; patera; [+f.] fig.» (p’iqi p’iqi), moto-
RUWAQ [Ag.], botonero // BUTUN SAT’INA
nave / BUTI APAQ [hum.], botero2.
{[Ø] [int.]}, ojal …kinsa butun sat’inayuq
BUTIHU (esp.) [rec.], botijo; «fam.», piporro / kamisayki, tu camisa tiene tres ojales, con
BUTIHU RUWAQ [ind.], botijero. botón / BUTUN SAT’INAKUNA [col.], ojala-
dura // BUTUNSAPA CHUNPA [pr.], rebeca
BUTIKÍN (esp.) {[med.] [--cant.]} (hanpi chura-
/ BUTUNKUNA [col.] «fam.», teclado / BU-
na), botiquín; [loc.], botiquín. Pron.: /bo-ti-
TUNSULA [veg.], botoncillo.
kín/.
BUWA (esp.) [anim.], bastardo, boa.
BUTILLA (wutilla) (esp.) [rec.] (humiykuna), bo-
tella, frasco …unu butillata haywamuway, buwá! V. phuwá!
pásame la botella de agua; (kunkasapa bu-
BUYILTU (esp.) [com.] (kuti), cambio, vuelto ¶
tilla), limita / BUTILLA CHURANA [Obj.],
…buyiltuta q’apachata apamuwanki, tráeme
botellero / BUTILLA TAKAY [+f.], botellazo
el cambio exacto; vueltas.
/ BUTILLA UNU {[líq.] [cont.]}, agua mine-
ral …maypi rantinki butilla unuta?, ¿dónde BUYILU (buylu) (esp.) {[conf.] [>sup.]} (phalikan),
compras el agua mineral? // BUTILLACHA vuelo {del vestido}; vuelo {de la cortina}.
(q’apana) [-cant.], esenciero, pomo; «-us.», BUYINAS NUCHIS (esp.) «pragm.» <saludo>
poma; [med.], frasco; (qispi butillacha), pro- (yaw!), buenas noches / BUYINAS TARDIS,
beta; (butilla) [líq.], frasco …hanpi butillacha, buenas tardes // BUYINUS TIYAS ÷(tiyas),
frasco de jarabe / BUTILLAMAN WINAY buenos días.
[afect.], embotellar, enfrascar.
buylu. V. buyilu.
BUTIYAY (esp.) [j.], bote3 {de pelota}.
BUYNA (esp.) [pr.] (chuku), boina.

101
CD (ingl.) (sidi), CD, disco {compacto}; [instr.], CD.
coca cola. V. kuka kula.
COÑAC (fr.) (brandy) [alc.], brandy, coñac.
COW BOY SINI (ingl. + esp.) [a.], coboyada.
CUÁQUER (kuwakir) [alim.], cuáquer.

102
-CHA (-ncha) (suf. caus.) <gram.>, a- …yanqa-
chay, apocar [yanqa = (en) poco], …chanin-
chay, ajustar [chanin = justo]; (-chi) (suf. inc.),
-ecer; -ficar; (-challa) (dim.) «fam.», -ejo, -eta
| -ete, -illo, -ín, ina, -ino, - ito, -uelo …wira-
sapacha, regordete - Huliyucha, Julito - urpi-
cha, palomino - mayucha, riachuelo; [anim.],
ato, -ezno, -ino; -rro …rumicha, guijarro; -cha
¶; (¢ esp. -[U]CHA) ($) «desp.», -aco …liwru-
cha, libraco; -ete, -uela …waynacha, mozal-
bete; «hm.», -ales ...surrucha, rubiales; (adj.)
($), muy ...llañucha, muy delgado [= delga-
ducho] (v.) <±caus.> ÷(-chi), causar / SUST.
{+ -CHAKUY} [cont.], hacerse con algo …wa-
sichakun, se ha hecho con una casa / SUST.
{+ -CHACHAKUY} [-cont.], hacerse con algo
…qullqichachakun, se ha hecho con dinero |
[≥2], wasichachakun, se ha hecho con casas /
-CHAKUQ (rel.), -mano …suwachakuq, clep-
tómano.
-CHÁ (suf. pronost.) {«pragm.» «+pos.»}, segu-
ramente …risaqpaschá, seguramente tam-
bién iré; seguro; (adj.) [±cant.], posible …
paqtapaschá mana kay wata tukuyuman-
chu, es posible que no se termine este año
[con igualdad de posibilidades]; «+pos.»,
probable …paramunqapaschá, es probable
que llueva más [con más posibilidades de
la media]; estimativo; «Q.» [®], unos…chay
wiraqucha pachak llama kayniyuqchá, ese
señor tendrá unas cien llamas; (adv.) «pos.»,
quizá, quizás, tal vez; (fr. adv.) [pos.], casi
que …paqarinchá ruwasun, casi que lo ha-
remos mañana; [neg.], realmente {+ neg.}
…imaraykuchá, realmente no sé por qué;
(conj. ilat.), en fin ...nisaqchá unqusqan kani,
diré, en fin, que estoy enfermo; (v.), poder,
ser {probable} …paramunqachá, es proba-
ble que llueva; ◊(ichá) «pos.», suponer <con
buenas posibilidades> …ichá hamunqachu,
supongo que vendrá [= es prácticamente se-
guro]; «±«pos.», antojarse …paqarinchá pa-
ramunqa [= paqarin ichaqa paramunqachá],
se me antoja que mañana lloverá; «fam.»,
poner; «‡pos.», depender …– hamunkichu
icha manachu –Ichapaschá, –¿vendrás o
no? –Depende [de las circunstancias]; (aux.),
ver {de + inf.} …tarisaqchachá mayuta, veré
de encontrar el río; (subj.) …yachasqanta-
chá ninqa [yachaynintachá ninqa], dirá lo

103
que sepa [dirá todo lo que sepa] // -CHÁ {V. [instr.], bance // CHAKANA (chakapa) [sup.],
FUT.} «±ep.», llevar trazas …chayaranqachá, escalón, grada; [±ext.], peldaño, travesaño;
lleva trazas de que conseguirlo / -CHÁ {+ [part.], banzo; [-cant.], mamperlán; vástago;
FUT.}. (v.) [psíq.] (suyay), confiar …qanchá [col.], escalera; [-2ª], través; [loc.], paso;
ruwarunki, se confía en que lo harás / FUT. [+1ª], barrera; lindón; escuadra; asnilla;
{+ -CHÁ} (v.) «nec.», tener {que + v.} …lluqsi- [agr.], caballo ¶; [-cant.], telera {del carro};
saqchá, tendré que salir [sin más remedio] // [arq.], tijeral ¶, vigueta; paral; tranquero; al-
-CHÁ {+ -RQU} «apel.», ¡cómo! …hamurun- farjía; [-cant.], batiente; alfarjía {de la venta-
kichá, ¡cómo no vengas! na}; [+cant.], arbotante; [min.], cabezal;
[vol.], palometa, palomilla; asagán ¶;
CHAA! CHAA! CHAA! «interj.», ¡anda!
[±cant.], morillo ...chakanakunata apamuy,
CHACHA [+t.] «fam.» (chhachu), viejo; {[-t.] tráeme los morillos; (chakanacha) [‡cant.],
[ext.]}, antepasado. V. achacha. pestillo; [-cant.], almendra; [+cant.], resguar-
CHACHAKUMA [veg.], chachacoma; chaca, ta- do; [+f.], atranco; [loc.], bocacaz; [gan.], ar-
sata / CHACHAKUMU [+cant.], chachacomo zón; [±cant.], galga4; {[instr.] [gan.]}, bocado;
¶, chachas ¶ /. betijo; [mil.], paladión; [mov.] (wantuna), ca-
milla, chacana ¶, parihuelas; [int.], armadu-
CHACHAPIYA [veg.], oca {gris, de sabor dulce}. ra, soporte; [lín.], puente {de las gafas} ...lis-
chachaqu. V. ch’aqu. tispa chakanan, el puente de las gafas; [j.],
larguero; [±3ª], tablero {del puente}; dur-
CHACHI [±abstr.] «cult.» (chani), rigor, severi-
miente ¶, traviesa; «fig.» (tanka), horca; bul-
dad; «fig.», crudeza; [+abstr.] (chachi kay),
to, promontorio; «fam.», empenta; [vert.],
rigorismo; [±cant.], austeridad; [±neg.],
tiento {del vallado} ¶; [neg.], obstáculo {de
acrimonia; (adj.), estricto, rígido, severo;
vallas}; [astr.] (kasqanchillay; sara mama),
austero; «fam.», cerrado, seco // CHACHI
constelación {de la cruz del sur}; [±mat.]
KAMACHIKUQ {[der.] [-soc.]}, draconiano
«fam.» (hark’ana), quite; [+neg.], zancadilla;
// CHACHI KAY [+abstr.], rigidez; [+abstr.],
[-mat.] «fig.» (ch’iki), peligro; (mitk’achiy),
puritanismo / CHACHI KAQ [hum], puritano,
trascabo; [abstr.] «fig.», monte …kay
rigorista.
llank’anapi imapas chakana, en este trabajo
CHACHIS [veg.] (quncha), chachis ¶. cualquier cosa es un monte / CHAKANA
K’ASPI [instr.], espárrago {de escalera} /
CHACHUY [-f.], agotarse; {[+cant.] [part.]} (tu-
CHAKANACHA {[corp.] [mat.]}, pezonera
suy), bailar. V. chhachuy.
{del carro}; [-cant.], torniquete; (fr. sust.),
CHAKARI [anim.], chacaré. Pron.: /cha-ka-ré/. cruz de techo ¶ / CHAKANAPAQ [arq.]
CHAKANWAY [veg.], barbasco, verbasco; gor- (t’uqu), mechinal // CHAKAQ [Instr.], obstru-
dolobo; chacanguay ¶. yente; atravesador // CHAKASQA [pdo.],
transversal; (sust.), cruce {de cosas} /
CHAKAY {[mat.] ¬ [líq.]} {[-mov.] [±cant.]}, atas- CHAKASQA HURQUY (ch’antasqa hurquy)
car; atorar, obstruir {un conducto}; «fig.», ce- [+mov.] «fam.» (pasachiy), desatrampar //
gar; [lín.] (hark’ay), cegar {una vereda}, obs- CHAKA (chanka4) [corp.], muslo, nalga, pier-
taculizar; [sól.], atarugar, trancar {en na; «fig.» (phaka), ingle …llagakuna ruwa-
horizontal}; [vert.] (tawnay), apuntalar; rukun chakay ukhupi, se me han hecho ulce-
[-cant.] (churay), apoyar, empentar …allinta raciones en la ingle; «vulg.», pata …
chakaykuy hawasta, empenta bien las [ma- chakaykita hinanparinta kicharukunki, abres
tas de] habas [unas con otras]; [±vert.], atra- las patas como si tal cosa; chanca2 ¶, chan-
vesar, pasar ...huq k’aspita chakayuy, atravié- ga2; [sex.] «vulg.», cola, pierna …chawpi
sale otro palo; (sust.) (wisq’ay), atasco, chakan, la tercera pierna [= el pene]; [±vert.]
obstrucción {de un conducto}; (chakakuy), «fig.» (tiqni), cadera …allin chakayuq chay
atoramiento; atarugamiento; [concr.], nudo warmi, esa mujer tiene buenas caderas;
en la garganta. V. chaki / CHAKAY K’ASPI [anim.], anca, pernil; [mat.] (wanqhana), bu-

104
rro, caballo; {[fís.] [-mov.]}, patilla; [+cant.], [mar.], pontón / CHAKA WARKUNAPAQ
puente; planchada; (punku chaka), limen; [instr.], vareta // CHAKACHA [instr.], tran-
[-cant.], pasera; [+1ª], brancal; [conf.], enju- quilla / CHAKA HINA [comun.], puente aé-
lio; [±vol.] «fig.» (uqalayay), abanto, estorbo reo ...abiyunmi chaka hinata ruwaspa
…yanqata churachiwan chakachinawanpaq, phawaykachamun runata, el avión, haciendo
por gusto me ha hecho poner [así], para ha- puente aéreo, trae y lleva gente volando /
cerme ser un estorbo; [-cant.], cerco, marca- CHAKAKUNA {[arq.] [±horiz.]}, asnas; [+hor-
ción {de una puerta}; melena, yugo {de la tiz.], asnilla; [c.-p.], perchel // CHAKAN
campana} …kanpanuq chakan, la melena de [alim.], pernil, pierna {de carne}; boquilla //
la campana; reja {de la ventana}; (tupisqa), CHAKANPAMANTA [post.], transverso; tra-
travesaño {del fogón}; (huch’uy chaka), pasa- vesero / CHAKANPANAMANTA TIYARIY
rela; [+mov.], tranca, travesaño; sardinel; (ki- [post.], ahorcajarse // CHAKANTA KICHA-
sara), armazón {de palos}; [-mat.] (uran RISPA (fr. adv.) [post.], a horcajadas
chaka), limen, umbral; «±us.», lumbral; ...chakanta kicharispa kawalluman sillakun,
«±ant.», tranco; (hanan chaka), dintel; ha montado a caballo a horcajadas /
«±us.», lindel, lintel; [±mat.], pernada; [co- CHAKAPA (chakapaq) [1ª], travesaño;
mun.] «fam.» (qaqa), embotellamiento {de [+cant.], viga / CHAKARARA (chakararan)
tráfico}; (adj.) [mat.], liminar; ciego …chaka (chakirara) [corp.] {«±ant.» «fig.»} (tiqni), ca-
t’uqu, agujero ciego; [med.] «técn.», ilíaco // dera; [+cant.] (tiqnin), pelvis; [gen.], innomi-
CHAKA CHAKA [-sup.], retícula, retículo … nado, innominados / CHAKASAPA [+cant.],
chaka chaka ruway, hacer un retículo [para piernudo; piernón ¶; [+1ª] «fig.», canilludo;
dirigir un instrumento óptico] / CHAKA «fam.», zanquilargo; «±us.», zanquilón; ca-
CHAKA RIMAQ [df.] «fam.» (akllu), tartamu- lancudo ¶; [super.] (sikisapa), nalgudo;
do / CHAKA CHAKANA [arq.], andamiada // (sust.) (aychasapa), rosca / CHAKAQ ÑAÑU
CHAKA CHAKASPA [±df.], entrecortado {al TULLUN [corp.] (def*) «vulg.» (wach’i tullu),
hablar} / CHAKA CHAKATA (fr. adv.) [mod.], peroné / CHAKAQ PIRQAN [arq.], acitara /
a tragantones …chaka chakata mikhushanki, CHAKAQ T’INKUYNIN [corp.], pubis //
comes a tragantones [= atragantándote]; CHAKASAPA [+1ª], zanca / CHAKAWAN
(adv.), interrumpidamente // CHAKA CHU- TAKAY [+f.], pernada // CHAKACHAY
RAY [afect.], umbralar / CHAKA HANK’U [efect.], hacer {puente}, pontear; aspar, cru-
[alim.], morcillo …wakaq chakaq hank’un- zar; (sust.) (chaka), dintel / CHAKACHA
manta quwan, dame del morcillo de la vaca / {[mat.] [Ø]}, alcantarilla / CHAKACHAKUY
CHAKA KUCHUN [conf.], hondillos / CHAKA {[±mat.] [±cant.]}, frenarse, trabarse {al ha-
KUNKA [aud.], cascado {de voz} / CHAKA blar}; «fig.», desbaratarse ...rimayniykiwan
KUWARTU [viv.], trascuarto / CHAKA KHA- chakachakun, se ha desbaratado con tus pa-
QLLARQUY [afect.], despatarrar / CHAKA labras // CHAKACHIY [-aud.], atorar, despa-
PAGANA [adm.], pontazgo / CHAKA PAKI churrar {al hablar}; [ens.] «fam.» (tatichiy),
[veg.] (mansanilla), camomila, manzanilla; cepillar; [gen.] (manchapakuy), coartar /
matricaria; «±us.», camamila; arugas / CHAKACHI [-mov.], atasco; {[int.] ¬ [anim.]},
CHAKA P’ACHA (midiyas) [pr.], media. V. atasco / CHAKACHIKUY [±act.] (chakakuy),
p’acha / CHAKA QHIPAYNINPA TULLUN atorarse; tragar {ahogándose}; «±us.», añus-
[corp.], peroné. V. chakaq ñañu tullun / carse; (sust.) «técn.», disfagia; (fr. sust.)
CHAKA SAT’INAPAQ [fís.], varal / CHAKA [psíq.], nudo en la garganta …llakiy nisqawan
SIRANA [conf.], gavilán / CHAKA SIRK’A yaqa chakachikun, cuando le dieron la noti-
[corp.], anguina / CHAKA SUYUYUQ [cult.], cia por poco si le hace un nudo en la garganta
administrador {de los puentes} / CHAKA // CHAKAKAKAY [fr.], dentellar …chiriwan
TAKAY [+f.], trancazo / CHAKA TULLU [corp.] chakakakayushan, está dentellando de frío
fémur; (chakarara, chakirara) «fig.», cadera; // CHAKAKUY (chakachikuy) {[-mov.] [int.]},
(adj.), femoral …k’irukuni chaka tulluyta, he atascarse, obstruirse …karrukuna lluqllan-
tenido una herida femoral / CHAKA WANP’U rayku chakakunku, se han atascado los ca-

105
rros a causa de la lloglla; atrancarse; «co- cado // CHAKATA [fís.], aspa; (chakana),
loq.», embozarse {una tubería}; [mil.], cruz; [ens.] (yapanapaq chakata), [signo]
engatillarse; encasquillarse {un arma}; [pat.] más; (kutipayanapaq chakata), [signo] por;
«técn.», opilarse; «coloq.» (mukikuy), aho- (adj.), aspado // CHAKATARAYAY {[-mov.]
garse; [±cant.], enlodarse; «fig.», tupirse; [+t.]}, cerrar, obstruir {el paso} // chakayka-
[-sup.], atorarse …mikhuspa chakayukun, co- chay {[hum.] ¬ [anim.]}, atondar //
miendo se ha atorado; empozarse; (hiq’ikuy), CHAKAYKUY [vert.], encolar2; «fam.», enca-
atragantarse …chakakuspa wañuykun, ha- nar ...mamáy, ñuqa pilutayta wasi hawaman
biéndose atragantado, se murió; «fam.», ata- chanqani i kunanqa chakayukun, mamá, he
rugarse; [-mat.], atrancarse {en algo}, resis- arrojado mi pelota al tejado y ahora se ha en-
tirse ...kaypi chakakushani, esto [= este canado; {[arq.] [-vert.]} ($), apear /
problema] se me resiste; (fr.), empatársele el CHAKAYKUSQA [post.], travesero //
molino; (sust.), atascamiento; atoramiento, CHAKAYKUKUY [mar.], encallar, encallarse
atragantamiento …chakarachikun, se ha pro- …wanp’u chakayukun, ha encallado el barco;
ducido atoramiento [él, al tragar]; atoro ¶; [hum.], encanarse; (sust.), encalladura.
[+cant.] (hiq’ikuy), ahogamiento; [pat.], ga-
chakcha (< chakchay).
rrotillo; [±dist.], interposición; [int.], imper-
foración; [pat.], pelo {de la mama}; [gen.], CHAKCHA2; [mús.] (chhullchu), chacchas, sona-
opilación; [comun.], intermitencia / jas {de la pezuña de la oveja} / CHAKCHALLA
CHAKAKUYNIN [concr.], enlodadura // {[líq.] [mar.]}, rebalaje, reflujo / CHAKCHA-
CHAKAKUQ {[lín.] [conf.]}, caballo // NA [j.], churo ¶, churu ¶. V. chaqchay.
CHAKAKUSQA [+res.], ahogado {por atra- CHAKCHAY {[anim.] [±mov.]} [-cant.], trotar;
gantamiento} ...qhaway, huq chakakusqa, (sust.), trote. V. chanchay // CHAKCHA
mira un ahogado <en la playa>; {[lib.] [+fr.]} [-cant.] (p’itay), brinco, salto // CHAKCHAK-
(sayakusqa), empacado // CHAKANAY CHAK PURIY [-dist.], chocolear ¶; (sust.)
[afect.], acollarar // CHAKANACHIKUY [+dist.] «fam.» (ranpa puriy), pasitrote.
[post.], entrecruzar // CHAKANAKUY {[es-
pac.] [Ø]}, entrecruzarse, intersectar …kaypi CHAKIRA (esp. ¶ < CHAQUIRA) ◊(piñi) {[instr.]
chakanakunku, aquí intersectan; (sust.) , en- [rel.]} [±cant.], cuenta {del rosario}; coco;
trecruzamiento, intersección; [mús.], chan- [orn.], abalorio; (illa), dije {circular}; [veg.],
ganacuy ¶ / CHAKANAKUNA [arq.] (k’urku), chaquira ¶, fruto {del búcare}.
madero / CHAKANAKUQ [mec.], oriniento chakirara (chakiraran). V. chakarara.
// CHAKAPAY [com.], cruzar {el cheque} //
CHAKIY ÷(ch’akiy2) {[-mov.] [anim.]}, atar {las
CHAKAPAKUY [-mov.], emborricarse //
patas} …chakinta chakichani, sus patas le he
CHAKAPAYAKUY [sens.], quiebro {de la voz}
atado / CHAKINA [pr.], peal // CHAKI [corp.],
// CHAKAQYAY [hum.], molestar {un objeto}
pierna; [±cant.], pie; «fam.», pinrel; [-cant.]
// CHAKARQUY [+cant.], atragantarse,
(chaki panpa), planta {del pie}; [anim.], pata;
atramparse, cegarse …yarqha unu mana ha-
[+cant.] (chuska), pata; [--cant.] (kuyunakuq
ykumunchu, chay chaypichá chakarun, el
chaki), cilio; [gen.], miembro {posterior / in-
agua de la acequia no entra, porque segura-
ferior} …maki chakinmi nanan, le duelen los
mente por ahí se ha cegado; <tr.>, embozar;
miembros; «fam.», bajos; [veg.], tronco {de
[mec.], ahogar …chakarukunqa, ña asnarus-
árbol}; [-vert.], cepa {del árbol}; [-cant.], pe-
hanña, lo ahogarás [al coche], mira cómo
dúnculo {de la hoja}, pezón; palo {del fruto};
huele ya / CHAKARQUSQA, atravesado {del
[mat.], pata …kinsa chakiyuq hanp’ara, mesa
todo} // CHAKATAY [afect.], atravesar {en
de tres patas; [m.], pie …chaki yupay, medir
cruz}; crucificar; acolar; (sust.) [gen.], cruce;
a pies; (adj.), pedestre …chaki phawana, ca-
[±mat.], crucero; [rel.], crucifixión / CHAKA-
rrera pedestre; <±gram.> (±r.) «técn.», podo-
TASQA (part.) [pdo.], atravesado …chawpi
; (±suf.) «técn.», -podo. V. chaka // CHAKI
kallipin chakatasqa, atravesado en el medio
ASNAY [olf.], pécora ¶; «fam.», pezuña ¶ /
de la calle; «cult.», transfijo; [part.], crucifi-

106
CHAKI ASNAQ [≈], pezuñento ¶ // CHAKI [≈], acanillado; «±us.», canillado // CHAKI
CHURAY [conf.], cabecear / CHAKI CHURA- TAKLLA [agr.], arado {de pie}, tirapié; laya2;
NA [mob.], escabel, taburete {bajo}; {[-mob.] chaquitaclla ¶; «±us.», chaquitacillo; [±cant.]
[sup.]}, almayar ¶; {[instr.] [-cant.], zancajera (wiri), güiri ¶ // CHAKI TULLU [anim.], bo-
// CHAKI CH’ULLQUKUNA {[pr.] [+cant.]}, lillo; [+1ª], caña {de la pata} / CHAKI TU-
patuco {de adulto} / CHAKI HANPIQ [med.], LLUCHAKUNA [corp.], metatarso // CHAKI
podólogo; podiatra ¶; «coloq.», callista / TUYTUNA [med.], pediluvio / CHAKI UWAS
CHAKI HAP’INA {[instr.] [neg.]}, corma / (pasas) [veg.], pasa, uvas pasas / CHAKI WA-
CHAKI KAY (chaki phawanapaq kay) [abs- LLQA [joy.], ajorca / CHAKI WASA TULLU,
tr.], pedestrismo / CHAKI KUCHUY (chaka [corp.], tarso / CHAKI WATANA [instr.], gri-
kuchuy) {[+dist.] [int.]}, despernar / CHAKI llos / CHAKI YUPI {[sup.] [‡cant.]} «coloq.»,
KHIPUY [instr.], brete / CHAKI MAST’ANA huélliga // CHAKI-MAKI [corp.], extremi-
[mob.], antecama / CHAKI MUKUKU dades …chaki-maki susunkhawan, se me
{[corp.] [anim.]}, codillo / CHAKI MUQU duermen las extremidades // CHAKIMANTA
[corp.] «fig.» (pichuski), tobillo / CHAKI MU- HAP’IYKUY [c.-p.], apernar …allquqa wakata
QHUCHU [corp.] «fam.» (pichuski), tobillo chakimanta hap’iykun, el perro a la vaca ha
{en su abultamiento} / CHAKI ÑAN [-2ª], apernado / CHAKIMANTA LLUQSIMUY (fr.)
chaquinani ¶ / CHAKI PACHAN [anim.], cas- [pos.] (¢*), nacer de pie …chakimanta lluq-
co, suelo / CHAKI PAKANA {[±instr.] [gan.]}, simun, nació de pie // CHAKILLAPI [mod.],
cabarga ¶ / CHAKI PANPANA. V. chaki sa- a pie / CHAKILLAPI CH’USAQ [hum.], vian-
runa / CHAKI PATA [corp.] (chki hawaynin), dante // CHAKIN {[anim.] [corp.]}, extremi-
empeine; «fig.» (pichuski), tobillo; [anim.], dad {del pie}; (hasp’ina), escarbadera {del
garrón // CHAKI PICHANA [aux.], baleo, es- ave}; «fig.» (chaka), anca, ancas; [veg.] (ma-
tera; [±cant.], esterilla; (pichakuna), felpudo, llkiq chakin; sach’aq chakin), pie {del árbol};
peludo; [+curv.], ruedo; «±us.», rodal / CHA- {[mat.] [gen.]}, parte {exterior, unida a un
KI PICHAKUNA [±instr.] (chaki pichana), lim- cuerpo} …misaq chakin p’akirukusqa, se le
piabarros // CHAKI PUNTAWAN HAYT’AS- había roto un miembro a la mesa; pata {se-
QA [+f.] (def*), puntillazo; «±us.», puntillón parada del cuerpo}; [part.], pierna {del com-
/ CHAKI PURIQ [mil.], peón, soldado {de a pás}; [pr.] «fig.», pie {de la media} …midiyas-
pie}; (adj.), pedestre / CHAKI P’AKIY {[afect.] niypa chakin qhapurukusqa, el pie de mis
[neg.]}, patiquebrar; [hum.], perniquebrar / medias se había agujereado; (hayt’ana), pie
CHAKI P’ALTA [corp.], planta {del pie}; (adj.), {de la cama} …[puñuna] chakinpi samaykuy,
plantar …chaki p’alta nanay, dolor plantar / a los pies [de la cama] descansa; [-cant.],
CHAKI PHARPAYUQ [z.], alípedo / CHAKI pedicelo; «técn.», pedicelo; {[int.] [±cant.]},
PHURU {[corp.] [anim.]}, bragas / CHAKI basa, base; [+cant.], pie {de la montaña} …
QARA (chakiq qaran) [rec.], piezgo / CHA- urquq chakin, el pie del monte / CHAKINKA-
KI Q’UNPU [pat.], juanete; adrián // CHAKI MATA [+1ª], de largo …chakinkamata su-
Q’UÑINAPAQ [Benef.], rejilla, rejuela / CHA- maqta p’acharachimusqa, la habían vestido
KI Q’UÑICHINA [instr.], calientapiés; [pr.], linda, de largo / CHAKINPA TUPAQ TU-
calcetín / CHAKI Q’UÑICHIKUNA [±sens.], LLUN [corp.] (def*), astrágalo, taba, taquín;
librete // CHAKI QHIPA [corp.] (def*), retro- «±us.», chita3 / CHAKINPAMANTA [post.],
pié; (t’ayqu), talón / CHAKI QHIPA CHUCHU de pino / CHAKIPI PURIQ {[hum.] [±mov.]},
[pat.], sietecueros ¶ / CHAKI QHIPA HANK’U peatón, viandante / CHAKINTA HAYT’ARI-
[corp.] (def*) «fam.» (t’ayku hank’u), sóleo PUY [-efect.] (fr.) (c**), estirar la pata; tor-
// CHAKI SAMACHINA (c*) (chaki churana) cer la cabeza, torcer el pescuezo // CHAKIQ
[instr.], reposapiés / CHAKI SARUNA (chaki CHAWPINNIN {[corp.] [mat.]}, tercio {de
panpana) [corp.], planta {del pie} / CHAKI la media} / CHAKIQ HAWAYNIN [corp.],
SAT’INA [instr.] «fam.» (ch’ullquq), calza- empeine …chakiq hawaynin ch’upuyurun,
dor // CHAKI SINQA [corp.], canilla, tibia; se me ha hecho un tumor en el empeine /
«fig.», punta {del pie} / CHAKI SINQAHINA CHAKIQ KUNKAN {[corp.] [corp.]}, gargan-

107
ta {del pie} / CHAKIQ PUNKIYNIN {[pat.] chakra llank’ana, trabajo agrícola; [±neg.],
[anim.]}, pera // CHAKIQPA ASNAN (cha- rústico …chakra wasi, vivienda rústica;
kiq asnaynin) [olf.], pécora ¶ // CHAKISAPA [hum.] «fig.», agreste; <±gram.> (r.), agro-
[+cant.], patudo; [veg.], peciluengo; (sust.) // CHAKRA KAMAQ [hum.] «cult.» (tuta
[pat.] «técn.», acromegalia {de las piernas} / qhawariq), chacracama ¶ / CHAKRA KA-
CHAKISAPA KAQ (rel.) [++cant.], acromegá- MAYUQ [ind.], labrador {jefe}; agrónomo //
lico // CHAKIY IMAPAQMI KAY (fr.) {[+mov.] CHAKRA LLANK’AY [+fr.], chacarear; (sust.),
[-t.]} (¢*) «expr.», pies, ¿para qué os quiero? chacarería // CHAKRA LLANK’AQ (chakra
…chakichay imapaqmi kanki?, piececito mío, ruwaq) [Ag.], agricultor, labriego; hortelano;
¿para qué te quiero? / CHAKIYKIMAN KANI «fam.», huertano; (kanpu ruwaq), huertero
{«expr.» «+cult.»}, yo soy la carne y usted es ¶; (chakra runa), chacarero ¶; [part.], quinte-
el cuchillo / CHAKIYUQHINA [fig.], pedifor- ro / CHAKRA LLANK’AQ RUNA [hum.], gau-
me // CHAKICHAY [afect.], poner {patas}; cho // CHAKRA MASI [-dist.] (waki), aparce-
[sup.] (yupinay), buscar {huellas de pies}, ro {de campo} / CKAKRA PANPA [sup.], josa
rastrear / CHAKICHAYUQ PANTALUN [pr.], / CHAKRA PAPA. V. papa chakra / CHAKRA
leotardos // CHAKINAY (chakinnay) {[+dist.] RAKIY [soc.], yanaconizar ¶ // CHAKRA
[int.]} [+f.] «cult.», mutilar. RUNA [gen.], campesino; paisano; [±act.]
(allpa llank’aq), agricultor, chacarero ¶, cha-
CHAKMAY ÷(chaqmay) [agr.], roturar, rozar;
cra ¶; gaucho; [neg.], provinciano; [+neg.]
apostar {el monte}; [+cant.] (yapuy), arar, bar-
«vulg.», patán / CHAKRA RUNAKUNA
bechar; «cult.», artigar; chagmar ¶; [-mov.],
[col.], campesinado / CHAKRA RUNAMAN-
acuñar, calzar, poner {cuña a las cosas redon-
TA [Abl.], gauchesco // CHAKRA RUNA-
das para que no rueden}; (sust.), roturación;
CHAKUY [transf.], agaucharse // CHAKRA
[part.], majadeo ¶ / CHAKMANAPAQ [±ho-
RUWAY [afect.], chacrear ¶ / CHAKRA
riz.] (tarpunapaq), arable / CHAKMAQ [Ag.],
TARPUQ (rel.), hortícola // CHAKRA TIYAQ
roturador // CHAKMA (chaqma) [agr.], bar-
(chakra patapi tiyaq) [hum.] «fam.», lugare-
becho, roza; chacma ¶, terreno {roturado} /
ño, poblano ¶ / CHAKRA TIYASQA KASHAY
CHAKMAYUQ [cult.], guaca {protectora del
(fr. sust.) [soc.], el pelo de la dehesa …qhapa-
cultivo}.
qchá, chakra tiyasqan kashanraqmá, serán
CHAKRAY {[agr.] [gen.]} (llank’ay), preparar ricos, pero todavía tienen el pelo de la dehe-
{la tierra}; [part.] (yapuy), arar, laborar {la sa // CHAKRA UYWAMANTA KAQ (rel.), agro-
tierra}; chacarear ¶; «±us.», corar ¶; (sust.) pecuario / CHAKRA WARMI <fem.>, campe-
[abstr.], agricultura; {[±abstr.] [loc.]} (chakra), sina // CHAKRA WASI [viv.], quinta; granja,
heredad, predio // CHAKRA [sup.], cha- rancho; puesto ¶; (chakra patapi wasi), ca-
cra ¶, parcela {de cultivo}, finca; «coloq.», sal, pazo. V. panpa wasi / CHAKRA WASI
terreno; «fam.», suerte; «±us.», chagra ¶; ARRINDAQ [com.], quintero // CHAKRA
«cult.», almunia; terrazgo; serna; [+cant.], WASIPI TIYAQ [hum.] (def*), ranchero //
fundo; [±sup.] (llank’ana allpa), campo, gle- CHAKRACHA [‡cant.] (chakra), pegujal;
ba, tierra {de labor}; «cult.», agro; [+sup.], coto2 // CHAKRAKUNA [col.], chacrerío ¶
sembrado, sementera …chakra allin puquyta // CHAKRAKUNAMANTA KAMAY [ens.],
quwasunchis, el sembrado nos va dar buena agrología / CHAKRAKUNAMANTA KAMAQ
cosecha; «fig.», cultivo …hawa yunka askha (rel.), agrológico // CHAKRAKUNAMANTA
chakrayuq, valle de ceja de selva lleno de KAY [abstr.], agrarismo // CHAKRAMANTA
cultivos; plantación …tarwi chakra kashan, [abl.], rústico; rural; agrícola …kunan killa
tengo una plantación de chochos; [±concr.], mana chakramanta yachakunchu, este mes
hacienda, heredad, predio; [‡cant.], huer- no hay actividades agrícolas; (rel.), agronó-
to; [-2ª], hoz2; [veg.] «fig.», cultivo; (adj.), mico // CHAKRAMANTA KAMAY (chakra-
hortelano, hortense; agrario; «técn.», par- manta yachay) [ens.], agronomía; «+cult.»,
celario …chakra huñuy, concentración par- geoponia; (adj.) (chakramanta), agronómi-
celaria; «cult.», predial; [gen.], agrícola … co // CHAKRAMANTA KAMACHIY [soc.],

108
agrarismo / CHAKRAMANTA KAMACHIQ CHAKUYKUY [abstr.], encerrona …waka
[Ag.], agrarista // CHAKRAMANTA KAY suwankunaman llaqtantin chakuykun, a los
[abstr.], ruralismo // CHAKRAPI KAQKU- cuatreros el pueblo entero les ha puesto una
NA {[hum.] [col.]}, chacarería / CHAKRAPI encerrona.
TIYARIY [afect.], rusticar // CHAKRAYUQ
CHAL (esp.) [pr.] «cult.» (lliklla), chal, punta ¶ ;
[-urb.], rural …chakrayuq tiyaq, residente
echarpe.
rural; (chakramanta), campestre, rústico;
«-us.», rustical; (chakrayuqpa) (c*) «fig.», CHALA ◊(chhalla) [veg.], maíz {seco}; (adj.)
bucólico; (sust.) [hum.], chacarero ¶, chacra [-2ª/3ª], delgado, flaco {por naturaleza} //
¶; {[cult.] [±cant.]} (wank’a), guardián {de la CHALAKU [alim.], chalaco.
chacra} // CHAKRACHAY [afect.], parcelar / CHALA2 [geogr.], costa, chala ¶; costeño //
CHAKRAKUY [±abstr.], cultivo, labor {agrí- CHALAKA [j.], chalaca, chilena; chalaca {en
cola} / CHAKRAKUQ {[Ag.] [+fr.]} (chakra la lucha} // CHALAKU2 ¶ [hum.], chalaco2 …
llank’aq) (sust.), agricultor; <-us.», agrícola // chalaku runa, gentes chalacas [= del Callao]
CHAKRAYSIY (chakrapakuy) {[±act.] [soc.]}, // CHALAMAN HAMUQ (qucha pataman
cooperar {en la labor del campo}. hamuq), arribeño.
CHAKRA WINCHA [cult.], chacragüincha. CHALALALAY {[sens.] [fr.]}, rechiflar {los niños}
chaku (< chakuy). ...irqikuna chalalalashanku, los niños rechi-
flan; {[mat.] [+Ag.]}, resonar {algo metálico}.
CHAKU2 [≠] «±ant.» (chapu) (adj.), desempare-
jado, desigual; (ch’anpa), motoso2, motudo CHALÁN {[hum.] [j.]} «fam.» (t’uqsiq), chalán ¶,
¶; (sust.), mota, pasa; [anim.] «fam.», cha- picador.
co2, chucho {peludo} / CHAKU AQU [min.], CHALATAY {[‡dist.] [neg.]} «cult.» (qatiyka-
chacuaco. chay), acosar, hostigar; [-dist.] «fig.» (ñak’ari-
CHAKUY {[hum.] ¬ [anim.]} {[c.-p.] [curv.]} chiy), torturar // CHALATA [±concr.], acoso,
(hap’iy), cazar {cercando} …chakuyku huq hostigamiento.
tarukata, hemos cazado un venado; cercar CHALIKU (esp.) [pr.] chaleco; [+cant.] (ch’utu
{para cazar} …chakuy yuyaysapapaq, cercar saku), torera / CHALINA [+1ª], bufanda, cha-
[para la caza] es cosa de personas experi- lina ¶; [part.], tapaboca, tapabocas.
mentadas; batir, montear, ojear2; ramear;
(sust.), cacería {al rodeo} …chakuyman puriy, CHALIN [cult.], chalin {del chasqui} ¶.
marchar de cacería [de rodeo]; «cult.», ci- CHALUNA (chalún) [alim.], chalona ¶; cecial. V.
negética; «±us.», cazata; [part.], ballestería; chala.
[+cant.] (sallqa chakuy), safari; (adj.), cine-
CHALLAKA ÷(challaki) [agr.], siembra {sin bar-
gético, venatorio // CHAKUQ (sust.) [hum.],
bechar}; (adj.), ralo …challakalla tarpusqan-
cazador, montero; ojeador; [cult.], chacoc
chis, lo que hemos sembrado está ralo.
¶; [anim.], hormiga {rubia o marrón}, termi-
ta {de montaña} / CHAKUQNINPI KAY (fr.) CHALLATAY {[hum.] [líq.]} (hunp’iy), sudar {con
{[soc.] [neg.]}, andar de gallo …chakuqninpi sudor frío}. V. ch’allay // CHALLATA (ch’alla-
turayqa sapa tuta kan, mi hermano está an- ta) [pat.], sudor {frío}; sudor {de la muerte}.
dando de gallo noche tras noche // CHAKU
CHALLCHAY {[sens.] [+cant.]} (t’inpuy), bullir,
[col.], batida, chaco3 ¶, montería, ojeo2;
hervir {sonando}. V. chhallchay / CHALL-
[Obj.], caza; [-f.] (ch’aqu2), chaco3 {para la
CHALLCHA [mús.], sonaja; cascabel {ruido-
esquila} ¶; [loc.] (chaku panpa), cazadero;
so}; genebra2.
(fr. sust.), caza mayor // CHAKU RUWAQ-
LLA {[hum.] [+fr.]}, cosario / CHAKU TU- CHALLI ◊(llachi) {[soc.] [neg.]} «cult.», bellaco
SUY [mús.], choquela ¶ / CHAKU YACHAQ {que evita el engaño}, bribón, pícaro, tru-
{[act.] [+fr.]}, cazado // CHAKUCHA, falde- han …warmiqa llallinpunin saqrata challi
ro / CHAKUYILIRA [sex.], chacuelera ¶ // kaypi, en ser pícara la mujer vence al diablo;

109
«fam.», zamarro; «vulg.», [un] puta; [±cant.], carriego; brancada; (challwana hap’ina),
fastidioso; (adj.), picaresco; «-us.», picaril / manga; [+1ª], compiña ¶; [lín.], caña; ta-
CHALLIY [psíq.], picardía, truhanería; [abs- paje ¶; {[mar.] [mov.]} (challwana wanp’u),
tr.] «±us.», taimería; [±concr.], taima / CHA- pesquero / CHALLWANA Q’AYTU {[aux.]
LLIKUNA [col.], picaresca // CHALLICHIY [+1ª]}, sedal // CHALLWANAKUNA [col.],
[Caus.], picarizar // CHALLIKUY [transf.], filera; colla3 // CHALLWAQ [Ag.], pescador;
abribonarse …turayki challikushan, tu her- [part.], ballenero; (adj.), piscatorio …cha-
mano se está abribonando; [fr.], bribonear. llwaq yachaynin, artes piscatorias / CHA-
LLWAQ APAQ [c.-p.], playero // CHALLWAS-
CHALLKU {[df.] [hum.]} (akchu), desmanotado.
QA (part.) [pdo.], pescado; (sust.), pesca …
CHALLPAS [mús.], chalpas ¶. V. challpuy. kunan challwasqay, mi pesca de hoy // CHA-
CHALLPUY ÷(chapuy; challpuchiy) {[líq.] [int.]}, LLWA ÷(chawlla) [anim.], pez …makiymanta
meter {en el agua}, sumir; [±t.], chapuzar, llusp’irapun challwa, el pez se me ha desli-
empapar; [-t.], salpicar {con la palma}; [+t.], zado de la mano; pescado …nuqa challwata
ensopar, mojar; «±us.», sopar, sopear; [-t.], rantini, he comprado pescado; «ant.», peje;
sumergir {un poco}; [+cant.] (t’aqway), ane- ( ©: ballesta, del diablo, espada, luna, marti-
gar …challpu chakra, tierra anegada; bañar … llo, mujer, sierra, volante, zorro) / CHALLWA
quriwan challpusqa, bañado en oro; [hum.] CHUPI [alim.], bullabesa / CHALLWA CHU-
bañar …challpurunku, lo han bañado; «fig., RANA [rec.], nasa / CHALLWA HAP’INA {[c.-
fam.», intervenir …irqicha, ama challpukamu- p.] [instr.]}, redada; [part.], jábega; cambín;
ychu, niño, no intervengas; (fr.) «fam.», meter «-us.», alcoba; [loc.], caladero / CHALLWA
baza …mana challpuchiq, el que no deja me- HAP’INAPAQ (llik’awan hap’iy) [col.], bol2,
ter baza; «±vulg.», meter broza, meter ripio; redada …challwa hap’ina llika, red para un
(sust.), mojadura; [+f.], remojón. V. ch’allpuy bol de peces / CHALLWA HAP’IQ [hum.], ja-
/ CHALLPUNA [+d.] (chapuna), sumergible begote, jabeguero / CHALLWA HARK’ANA,
// CHALLPUKUY [Exp.], chapuzarse; (sust.) cañal // CHALLWA KAMAY [ens.], ictiolo-
[abstr.] «fig.», oficiosidad / CHALLPUKUQ gía / CHALLWA KAMAYUQ (challwamanta
[hum.], entrometido, metido, oficioso …ima- yachay) [hum.] «técn.», ictiólogo, «coloq.»,
ymanaman challpuyuq, metido en todas las pescador // CHALLWA KAY [±abstr.], pes-
cosas; «fig., fam.», metomentodo // CHALL- quería / CHALLWA MIKHUQ [z.], piscívoro;
PUPUY [‡soc.] «fam.» (winapakuy), entre- «+cult.}, ictiófago / CHALLWA MUNAYACHIY
meterse, entrometerse …ama challpukamuy- [afect.], empatar {el cebo} ¶ / CHALLWA
chu; ch’inlla kakuy, no te entrometas, estate MUYUCHINA [c.-p.], cercote / CHALLWA
callado; (sust.), intromisión. MUYURICHINA [loc.], cercado {de pesca},
corral // CHALLWA P’URU {[corp.] [anim.]},
CHALLQAY {[hum.] [mov.]}, dar {zancadas}; vejiga {natatoria} // CHALLWA QHATUNA
[±vert.], saltar …turayki karu karuman chall- WASI [loc.] (def*), almotacenía, almotaza-
qaspa, saq’irqariwan, tu hermano ha andan- nía / CHALLWA QHATUQ [com.], pescadero
do a zancadas, saltando de tramo en tramo. // CHALLWA QHATU [com.], pescadería //
challqiy. V. chaqlliy. CHALLWA RUWAY [abstr.], pesquería / CHA-
LLWA TIYANA [loc.], piscina / CHALLWA
CHALLWAY ÷(chawllay) [c.-p.], pescar; [±cant.]
T’AQANA [c.-p.], redeña / CHALLWA UKHU
(llank’ay), faenar; (sust.), pesca; [part.] (huq-
(challwa sunqu), [col.] «coloq.», banco, ma-
lla challway), lance {de pesca} / CHALLWAY
jal // CHALLWA UYWAY [ind.], piscicultura
KAQ (rel.), pesquero / CHALLWAY YACHAY
/ CHALLWA UYWANA [loc.], acuario, pisci-
[ens.], pesca // CHALLWANA [loc.], pes-
factoría; piscigranja ¶ / CHALLWA UYWAQ
quera; [±cant.], acuario; [-cant.], pecera;
[Ag.], piscicultor // CHALLWA UYWA (rel.),
{[instr.] [gen.]}, red {de pesca}; {[vol.] [part.]}
piscícola / CHALLWA UYWANA [loc.], vivar
(kullancha), buitrón; «±us.», butrón; «co-
// CHALLWA WANKA [mit.], nereida, sirena
loq.», garlito, nasa; «±us.», nansa; «±cult.»,
/ CHALLWA WANP’UCHA [instr.], jabeque

110
/ CHALLWA WASA (wasa challwa) {[corp.] CHANAY «vulg.». V. allinta chaninchay / CHA-
[anim.]}, lomo {del pez} // CHALLWACHA NAN [-lib.], casual …chananta tupani wasi
[-t.], alevín …sarsaypaq ch’aki challwachata masiywan, me he topado con mi vecina ca-
rantikuni, he comprado alevines de pesca- sualmente; [-cant.], inadvertido.
do secos para la ensalada; boliche2 // CHA-
CHANBIYAY {[act.] [soc.]} «fam.» (llank’ay),
LLWAKUNA [anim.], bandada {de peces} …
chambear ¶, currar, faenar / CHANBIYAQ
wik!, chawllakuna, ¡qué bandada de peces!;
[Ag.], chambeador ¶.
[c.-p.], aparejos {de pesca} / CHALLWAHI-
NA [≈] «cult.», pisciforme; «técn.», ictíneo / chanchaku / chanchaykachay / chanchalli (<
CHALLWAKUNA UYWANA (challwa uywa- chanchay).
na) [ind.], cetaria, vivero; «+cult.», cetárea CHANCHARA (chancharra) «fig.», gaceta;
/ CHALLWALLA [anim.], challulla / CHA- <fem.>, pitoflera; [gen.] (fr. adv.) «vulg.»,
LLWAN [corp.] «fig.», brazo; molla {del bra- de pacotilla. V. chanrara // CHANCHARRA
zo}, mollero ¶ / CHALLWAQ YUMAN {[líq.] [hum.], chancharreta ¶ …manachu qalluyki
[sex.]}, lechaza {del pez}; lecha / CHALLWA- sayk’un, chancharra kasqaykita, ¿por qué no
SAPA {[anim.] [col.]} (qati qati), banco …cha- te callas esa boca, que pareces una chancha-
llwasapa mayupi kashan, hay un banco de rreta?
peces en el río; ribazón; ««fam.», arribazón
…challwasapata rikuni, he visto la arribazón CHANCHAY {[±hum.] [±mov.]} andar, caminar
[de peces]; «cult.», cardumen; «±us.», car- {de prisa}, marchar …maytataq chancha-
dume; mijano ¶, mijanada ¶. mushankiri?, ¿adónde vas andando así de
deprisa; [±vert.], andar {a saltos}, trotar,
CHAMAY [psíq.] «cult.» (kusipakuy), festejar chanchashanki, estás andando como a salti-
{el bien propio}; [-soc.] alegrarse {del mal de tos; (sust.), trote …chancharachisayki, te voy
otro} // CHAMA [+cant.] (kusi), alborozo, al- a llevar al trote. V. chakchay // CHANCHA
bricias; (sami), contento, regocijo. CHANCHA [+mov.], trote {rápido} // CHAN-
CHAMA ÑAWI (< q.) [veg.], chamañagüi / CHA- CHA CHANCHA PURIY [±mov.] «fam.»
MANA2 [veg.], chamana* ¶. V. chamisa. (chanchay), trotar / CHANCHA CHANCHA
PURIQ [±hum.], trotón // CHANCHAKU
chamanway. V. qara chaman.
(chanchalli) [-ens.] «fam.», malcriado, mos-
chamillku. V. ch’amillku. trenco …imanantaq kay chanchakutarí?,
¿qué tiene ese malcriado?; [+loc.] (purikuq),
CHAMINKU ÷(chamiku) [veg.], chamico ¶; estra-
vagabundo / CHANCHALLI. V. chanchaku /
monio; (chili), maíz {aperlado} / CHAMINKU
CHANCHARITA {[±mat.] [+cant.]} «vulg.»,
PANPA [loc.], chamical // CHAMINKUWAN
dicharachero; «fam.» (puriykchaq), salide-
LAYQACHIY [mag.], chamicar ¶.
ro // CHANCHAYKACHAY [+dist.], correría,
CHAMISA (kharu) (esp.) <fem.> [veg.], chami- excursión / CHANCHAYKACHAQ {[+mov.]
za; «±us.», chamarasca, charabasca, chara- [+dist.]}, andorrero.
musca; «cult.», brusca. V. qhapu / CHAMISU
CHANCHIY {[±hum.] ¬ [alim.]} [±cant.], masti-
m.>, chamizo.
car, triturar {parcialmente con los dientes}
CHAN CHAN [com.] «fam.», a toca teja. …chanchispa mikhun, come arrancando con
CHANA {[psíq.] [vert.]} (chanaq kay), altivez, la boca trozos mayores / CHANCHITU [líq.],
brío. chanchito ¶; «±us.», cochinito ¶; leche {cor-
tada}; [anim.], chanchito ¶.
CHANAKA (chana2) (aim.) <f.> [-t.] (sullk’a),
benjamina, niña {menor}; chanaca ¶ / CHANCHU CHANCHU (esp. ¶ < CHANCHO)
CHANAKU <m.>, benjamín, niño {menor}; [anim.], cochinilla, gorrinilla.
«fam.», caganidos; chanaco ¶. CHANIY [v.] (waliy), valer; [abstr.] «vulg.» (cha-
chanakllu. V. chañakllu. nin kay), arbitrar …gubirnu chaninqachá
mana wakcha kananpaq, el gobierno arbitra-

111
rá para que no haya pobreza; [-mat.] (niy), warmiykiqa chaninmi, tu mujer es fiel; «co-
salir {a alguien} …sunquymanta chanini, de loq.», noble, responsable; «fig.», incorrupto;
mi corazón me ha salido; «vulg.» (ruway), «fam.» (chaniyuq), fiable; «cult.», confiden-
hacer / CHANIYNIN [adm.] «cult.», albalá // te; «fig., fam.» (yuyayniyuq), compuesto;
CHANIQ [lím.] «cult.» (k’apaq), restricto … [±cant.] (qunllaq), condescendiente, defe-
chaniqta qhaway, míralo de manera restricta rente; mesurado, moderado; parco, templa-
// CHANI (chanin) [com.], costo, importe, do; «fig.», religioso; «fam.», mirado; [sex.],
precio …mikhuykunaq chaninmi anchatapuni decente; [±pos.], recto, riguroso, severo; dis-
wicharun, los precios de los alimentos se han ciplinar …chanin kamachikuy, leyes discipli-
encarecido demasiado; [v.], valor …hayk’an nares; [±neg.] (chachi), minucioso, riguroso;
kapusunki, chhikan chaniyki, ¿cuánto tie- «coloq.», seco, severo; «cult.», drástico;
nes?, tanto es tu valor [= tanto vales]; [abstr.] [abstr.], entero; «coloq.», poderoso …chanin
«fig.», peso ...chani[ni]nyuq kanqa, tendrá yuyayuq ruwananpaq kan, tiene [=hay en él]
peso; [±concr.], apreciación; [>], aumento, razones poderosas para hacerlo; «fig.» (riku-
apreciación; [±abstr.], crudeza, rigor / CHA- chikuq), alto, solemne; regio; «cult.», canóni-
NIYUQ [-act.], preciado, valorado …qharipaq co; [der.], estricto; insobornable, severo;
aswan chaniyuqqa warminmi, el don más [±abstr.], eficaz, presentáneo; [abstr.], pru-
preciado del hombre, su esposa; [+soc.] (iñi- dencial; [+abstr.], moral; justo, verídico …
na), fiable …mana chaniyuqmi kanki, no eres chanin willakuy, noticia verídica; cierto, pre-
fiable; [±act.], valorador …chaniyuqmi chay ciso; genuino, legítimo ...chaninta riman, ha-
kapatas, ese capataz es valorador [del traba- bla legítimamente; lícito; ortodoxo, razona-
jo= paga bien] // CHANICHIY [±mat.] {«cult.» ble; lógico …chaninmi kasqa, lógico había
«±us.»}, referir, reportar …sara siwarawan sido; [+cant.], excelente …chayqa chaninmi,
chanichiy, allin aqha kananpaq, refiere [= eso es excelente; «cult.», proficuo; [±cant.],
pon en buena proporción] maíz y cebada, apropiado, procedente …chaninmi chayqa,
para hacer buena chicha; [-mat.] (tupachiy), lo apropiado es eso; especial, propio; [com.],
poner {en relación} / CHANICHIQ [comun.], acreedor …chaninmi payman qunanku, él es
reportativo /// CHANIN (adj.) {[-mat.] el acreedor [= justo es que le den a él]; <an-
[+cant.]}, válido …chanin qullqi, dinero váli- tep.> (allinpuni), real2 …chanin wasi, una real
do; [=], cabal, exacto …chanin k’apay, medi- casa; (fr. adj.), bien nacido; «fam.», de ley, de
da exacta; [1], justo, neto …hayk’atan cha- buena ley …chanin runa, gente de ley; de res-
ninchawanki?, ¿en cuánto me lo dejas de ponsabilidad; [psíq.], limpio de manos;
precio neto?; preciso; «fam.», menudo; [+pos.], de bandera; [+abstr.] (chaninta), ex
[±cant.], correcto …chanin aqhata munanki cátedra …chanin[ta] rimay, hablar ex cáte-
chayqa, sarawan siwarapuwan kanan, si dra; [psíq.] «fam.», de piñón fijo; [fís.], pro-
quieres que la chicha sea correcta, tienes porcionado {en sus partes}; (sust.) [±mat.],
que poner maíz con [= y añadirle] cebada; estipendio, pitanza; {[com.] [=]}, equidad;
(chaninmi) [+act.], efectivo; [+pos.], armóni- [-mat.] (yachay), cálculo, estimación, medida
co; [±neg.] «fam.» (chiri sunqu), seco; [|], alí- …chaninta riman, ha hablado con medida;
cuota, proporcional; [a.], plástico {el estilo}; estimado ¶; [≈], ajuste, alzado {del precio};
[der.], ganancial …chanin qullqi, dinero ga- [±concr.] «fig.», precio ...may chaninwan
nancial; [‡cant.], oficial …chay willakuyqa ñuqa llank’akuni?, ¿a qué precio [= esfuerzo]
chaninña, esa noticia es oficial ya; real …nis- trabajo yo?; [psíq.] «fam.», potosí …chanin-
qallanmi chanin, todo lo que dice es real; mi chay warmi, esa mujer vale un potosí;
[psíq.], controlado, entero {en las emocio- [±abstr.], importancia, tono; [abstr.] (chanin
nes}; decidido, firme, resoluto; cuerdo, for- kay), criterio ...chaninta rimananchis, tene-
mal, sensato, razonable …chanin qhari, hom- mos que hablar con criterio; esfuerzo {por
bre cuerdo; [soc.] (chanin sunqu), franco; conseguir algo}; «fig.» (chaninchay), aplomo,
tratable; «cult.», puntoso; [±cant.], formal, circunspección, serenidad …chaninchayuq
serio …chanin runa, hombre serio; fiel, leal … warmimá kasqanki, seguro <ratificando>

112
que habías sido mujer de gran aplomo, me- tención; austeridad, severidad; hombría; ho-
sura; [abstr.], precisión; propiedad, rigor … nestidad, probidad, seriedad; [+cant.]
nisqaykin chanin, lo que has dicho ha sido (chachi), rigorismo, rigurosidad; [abstr.] (allin
con rigor; disciplina; exactitud, honradez, kay), formalidad, fundamento; importancia,
verdad …chaninta riman, habla con exacti- trascendencia …chayqa chanin kaqtin, ama
tud; (chaniymi) «fig.» (chiqaqmi), evangelio qunqankichu ima yachachisunankita, siendo
…qhiswaqkuna chaninnin: ama qilla, ama eso de trascendencia, no olvides lo que te
suwa, ama llulla, el evangelio de los que- enseña[rá]; gravedad momento; [a.], plasti-
chuas es: no robes, no mientas, no seas pere- cidad; [com.], escandallo; [der.], entereza,
zoso <y se responde: kunanpas, qhaynapas rectitud; equidad; «fig.», policía; [±abstr.],
“ahora y por siempre”>; seguridad …ñanku- fama, prestigio, reputación; (iñina kay), fiabi-
napiqa chaninmi kananchis, tenemos que lidad; fe; [der.], ética; [rel.], moral; [+abstr.],
tener seguridad en las carreteras; equilibrio, moralidad; «fig.», entidad …chay allin chanin
proporción; «±us.», respecto; [±pos.], con- kayniyuq, eso es de mucha entidad; «co-
temporización; (chanin kay), prudencia; aus- loq.», peso; [met.], reciura {del tiempo};
teridad …chaninpi tiyaq runa, persona que [pos.] «fig.» (ancha kusaq kay), optimismo …
vive [aquí] con austeridad; (chanin k’apay), chanin kaspa, astawan kawsaykun, siendo
cuidado, protección; (yuyay), formalidad, optimista, se vive más // CHANIN KANA
seso …aswan chaninyuqmá kuraqmantaqa!, {[abstr.] [fut.]}, arbitrable / CHANIN KANA-
¡tiene más seso que su hermano mayor!; PAQ <caus.> [hum.], respetuoso / CHANIN
«fig., fam.», chapa; autoridad, crédito … KAQ (chanin) [abstr.], ético, moral …chaninpi
mana chanintachu riman …ha hablado sin kani ñishu qhilli kamachiqkuna ruwasqanku,
crédito; fama, reputación; estima, valía; ra- tengo la certeza moral de lo que hacen los
zón …qhariy mana chaniyuq, mi marido no políticos sucios; [psíq.], moral; [rel.], orto-
tiene razón; «fig.» (miqu), importancia, tomo doxo; [soc.], aristarco; (fr. sust.), buena pieza
…channinniyuq, con tomo [= con valía]; «fig., / CHANIN KASQA [±mat.], formación …cha-
fam.», olor; [±mat.], casta, calidad …, sach’a nin kasqanta munani yachayta, he querido
qura mana chaniyuq, la yerba mala [= silves- conocer su formación // CHANIN KUYU-
tre] no es de buena casta; {[+concr.] [j.]}, CHIY. V. allin kuyuchiy // CHANIN K’APAY
marca; [+gen.], ser; (fr. adv.), tas con tas; [-mat.] (chanin), cuidado, protección …chay
<±gram.> (±r.) «técn.», -tecnia / CHANIN runaqa [chanin] k’apaqmi ruwasqanpi, ese
CHANIN {[=] [+cant.]}, recoleto / CHANIN indio tiene cuidado en los quehaceres / CHA-
CHURAY [com.], tarifar / CHANIN HANPI- NIN K’APAQ {[=] [+cant.]} (k’apaq), justo…
NA [+med.], santo remedio ¶ // CHANIN chay qhariqa chanin k’apaqmi imapipas, ese
HUQARIY [j.], halterofilia / CHANIN HUQA- hombre es justo en lo que sea // CHANIN
RIQ [hum.], levantador {de pesos} // CHA- LLASAQ [com.], peno neto / CHANIN LLUQ-
NIN KALLPAYUQ RUNA {[hum.] [+cant.]}, SIY [pos.], salir bien / CHANIN MASKHAY
hombre de pelo en pecho // CHANIN KA- {[lóg.] [ens.]}, heurística / CHANIN MITK’AY
MACHIKUY [adm.], tecnocracia / CHANIN {[fís.] [+f.]} [±dist.], trompicón / CHANIN PA-
KAMACHIKUY MUNAQ [+abstr.], tecnócra- CHA (fr. sust.) [t.], la hora de la verdad /
ta / CHANIN KAMACHIKUQ [soc.], tecnó- CHANIN PAGANA [com.], canon / CHANIN
crata // CHANIN KAY (fr.) [+soc.], estar en PARLAY [±mat.], verba / CHANIN
paz; [‡soc.], no casarse con nadie; [psíq.], PUKAYKUY [pat.], ronchón / CHANIN PUK-
tener los pies en el suelo; andar sobre aviso; LLAY [j.], deportividad; [+abstr.], eutrapelia /
[±abstr.], correr parejas; [+abstr.], caminar CHANIN P’ACHAYUQ [pr.], aparejos, ropas /
derecho; (v.) (rikukuy), pegar ¶ ...chay kanpu CHANIN QILLQA {[fís.] [adm.]}, fe / CHANIN
wasi chaninmi, esa casa de campo pega <por Q’IPIY [j.] «fam.» (chanin huqariy), halterofi-
grande y hermosa>; (sust.) [psíq.], entereza, lia / CHANIN QHAWAY {[adm.] [abstr.]}, fie-
firmeza, fortaleza; independencia {de carác- latura; (chanin qhawaq) [hum.], fiel ...chanin
ter}; [+abstr.], arbitrio, sabiduría, virtud; con- qhawayta maskhasunchis allin chaya-

113
nanpaq, busquemos al fiel que atestigüe el cabales / CHANINMI KAQ {[-mat.] [prof.]},
acuerdo [= que haga llegar a bien lo hecho] / la verdad de la milanesa ¶ // CHANINNIN
CHANIN QHAWAQPA [loc.], fielatura // [=] (kasqan), escala, proporción / CHANIN-
CHANIN RIMAY [±mat.], pontificar; (chiqaq NINPI KAY (fr.) [ ≥], no ser para menos;
rimay; chanin niy, chiqaq niy) (fr.), ir a misa; [psíq.], estar en sus trece / CHANINNIYUQ
(sust.) [±abstr.], palabra …chanin rimayniyuq [v.], costoso, valioso; [±mat.] «fam.», valero-
runa, persona de palabra; [+abstr.], absoluta; so; (fr. adv.), sin tacha …chaninniyuq runa,
[neg.] ($) (chanin parlay), galería, populismo; persona sin tacha // CHANINPI (cat*) (fr.
[±neg.], labia ...chaninta rimayniyuq, el que adv.) [+pos.] «coloq.», como pez en el agua /
se habla con labia [= el populista] / CHANIN CHANINPI KAY [±cant.] «fam.» (mat’ipakuy),
RIMAQ [±mat.], elevado {de lenguaje}, ma- seguir en sus trece // CHANINPI QUY
gistral; [±neg.], populista; (fr., sust.), boca de [-mat.], dar en el punto // CHANINPI QU-
verdades / CHANIN RIMASPA [mod.], sin YKUY (ñawichanpi quykuy) [+cant.], dar en la
ambages // CHANIN RIQSIY [abstr.], no do- yema // CHANINPUNI [+verd.] (sut’inpuni),
ler prendas / CHANIN RUNA [soc.] (runa), apodíctico / CHANINPUNI KAY [+cant.] (as-
persona / CHANIN RUWAY (fr.) [=], hacer las kha kay), sobreabundar …kay wataqa cha-
cosas como Dios manda …llank’anapi cha- ninpuni papa, este año ha sobreabundado la
ninta ruway, haz las cosas como dios manda papa [= ha habido papa de verdad] // CHA-
en el trabajo; (sust.) [adm.], diplomacia / NINNINTA (chaninninpi) [+soc.], rigurosa-
CHANIN RUWAQ [a.] (allin tuwaq), estilista, mente; (fr. adv.), a punta de lana // CHANIN-
esteta // CHANIN SUNQUYUQ KAY {[+v.] TA [pos.], bien …chaninta iñiwanayki, bien
[-mat.]}, valer un Perú ¶, valer un Potosí // puedes creerlo; cabalmente, estrechamente,
CHANIN TIYAYMAN TUKUY [±soc.] «fig.» perfectamente; avisadamente, rectamente,
(allin tiyayman tukuy), aburguesarse …imay- sabiamente …chaninta rimapaywan, [sí que]
na tukushanki chanin tiyayman!, ¡hay que me ha hablado sabiamente; correctamente;
ver cómo te estás aburguesando! / CHANIN «cult.», canónicamente; [part.], afinadamen-
TIYAYMAN TUKUSQA [+res.], aburguesa- te; [+cant.] drásticamente, rigurosamente
miento // CHANIN TIYAQ [soc.] (allin tiyaq), ...chanintan uywan wawakunata, cría riguro-
burgués // CHANIN UYARIY [mús.], armonía samente a sus hijos; severamente; (chanin-
…chanin uyarinanchispaq, para oír nosotros ninta), caramente; (fr. adv.) [+f.], a mazo y
en armonía. Ort.: harmonía // CHANIN escoplo; [com.], por sus cabales; en forma;
WASI, [rel.], recolección / CHANIN WASI [-mat.], de pie; de buena ley …chaninta ya-
RUWAY {[arq.] [gen.]} «fam.» (wasichay), ar- chay, saber de buena ley; de positivo; en
quitectura // CHANIN WAYRA [met.], ven- peso; a macha martillo; [abstr.], a beneficio
tisca; ventolera …chanin kallpawan wayran, de inventario; [±mat.] «cult.», ad pédem lít-
hay una fuerte ventolera / CHANIN WILLAY terae; «expr.», ¡trato hecho! …kuskanchis pa-
[comun.] «fam.», notición // CHANIN YA- qarin mikhusunchischu. –Chaninta!, ¿come-
CHAY [±rel.] (chanin kay), moral / CHANIN mos juntos mañana? –¡trato hecho!; [neg.]
YACHANAPAQ CHURAY [psíq.], dar un to- ($), a sus anchas …chanintas sipirunku, a sus
que / CHANIN YACHAQ [hum.], moralista // anchas han asesinado // CHANINTA DALIY
CHANINCHATA [=], como anillo al dedo, [+f.], plantificar {golpes} / CHANINTA KA-
como pan bendito; de perlas / CHANINKA- QPAQ (cat*) (sust.) «apel.», fiat / CHANIN-
MALLA [±cant.], morigerado ...chaninkama- TA KAMACHIKUY [adm.], enderezar / CHA-
lla upyaq, morigerado en la bebida // CHA- NINTA NIY {[±mat.] [pos.]}, llevar camino /
NINLLA [≈], ten con ten / CHANINLLANPI CHANINTA PARAYKUY [met.], tromba {de
[mod.], razonablemente / CHANINLLANTA agua} / CHANINTA RIMAY {[+verd.] [fut.]},
RIY [mov.] «fam.», enderezarse …usqhayta apostarse la cabeza, jugarse la cabeza //
chaninllanta aylluman ripun, se enderezó rá- CHANINTAPUNI [++verd.], sobre seguro /
pidamente a su aillo / CHANINMANTA CHANINWAN [mod.], por las ganas, por gus-
[Abl.], moralmente; (fr. adv.) [abstr.], por sus to ...chaninninwan qharinwan kutikun, por

114
su gusto se ha vuelto con su marido // CHA- revalidar; [±cant.] «fam.», dar {por bueno};
NINCHAY {[hum.] ¬ [±mat.]} [=], cuantificar, [>] (hatunchay), enaltecer {en parte}; [>>]
precisar …chaninchana, hay que cuantificar- (qhapaqchay), acreditar, ennoblecer {bas-
lo; [com.], poner {precio}; {[hum.] ¬ [+mat.]}, tante}…chaninchasqa, [bien] acreditado;
dar {el punto}, sazonar; [adm.], visar; {[com.] «fig.», laurear; [+t.], finiquitar, sanear …nuqa
[>]}, apreciar, aumentar {el valor}, preciar; chaninchani p’uruña kiprasqaykita, he sa-
«cult.», prestigiar; [=], ajustar, cuadrar {las neado los portillos de tu fuente; [mat.] «fig.»
cuentas} …sapa simana chaninchani kaqni- (yapay), aumentar, pronunciarse …q’upunnin
kunata, todas las semanas cuadro las cuen- chaninchayukushan, se le está pronunciando
tas de mis cosas [mercaderías]; justipreciar, [= se le está haciendo más real] su [= la] joro-
tasar …wakantan chaninchanchis, hemos ta- ba; (fr.), «cult.», poner de manifiesto; poner
sado la vaca; [soc.], tasar {un trabajo}; valo- en razón; «fig., fam.», poner los puntos so-
rar, valorizar, valuar; «-us.», avaluar; «+cult.», bre las íes; asentar <bien> <pron.> baza;
cauterizar; [+cant.], magnificar; [int.], pro- «fam.», apretar la cuerda, apretar los ma-
porcionar; (chaninpayay) [=], equiparar, ni- chos, apretar los tornillos …chaninchasun-
velar …nuqan chaninpayasaq [= chanincha- chis, les apretaremos los tornillos <para que
saq] llapaykichista, yo equipararé a todos; lo hagan>; traer al buen camino …kallpay ka-
[‡cant.], tasar {la cantidad} …unquqpaq mi- chun wawayta chanininchanaypaq, que ten-
khunanta qaranki chaninchaspalla, sirvieron ga fuerzas para traer al buen camino a mi
tasada la comida al enfermo, para que no hijo; [fís.], venir a la romana; (sust.) [col.],
engordara; [≈], aplicar, ponderar; igualar; so- convención; [com.], coto3 {de mercaderes};
pesar; «-us.», compensar; aquilatar, cifrar; fielato; «-us.», fieldad; {[±mat.] [indiv.]}, ga-
moderar; [gen.], controlar …pay chaninchan nancia …paymi chaninchan qullqita, ha obte-
warminta, él controla a su mujer; [fut.], pre- nido ganancia de su dinero; [-mat.], propor-
suponer; «fig.», vender {en su precio}; ción; [+cant.], precisión; valoración;
{[hum.] ¬ [-mat.]}, ajustar, capitular2, concer- aquilatamiento, balance; «±us.», avanzo;
tar, pactar ...chaninchanku t’ak niyta, concer- [adm.], auténtica; [±res.], arbitramiento;
taron la paz; calcular, estimar; evaluar …cha- [±fut.], evaluación, ponderación; avalúo, va-
nincharqan lluqllaq apasqanta, evaluó lo que luación; [fut.], presupuesto ...ñachu chanin-
el aluvión le produjo; [±cant.], reducir; chankiña?, ¿has sacado ya el presupuesto [=
[com.], concertar {el precio}; [neg.], cancelar ¿le has dado ya valor?]; [+fr.], revalidación;
...chaninchani kuwintayta, mi cuenta he can- [±mat.], remuneración; [soc.], merecido,
celado; [±mat.], remunerar; {[hum.] ¬ premio; [±proc.], premiación; [com.] «fig.»,
[hum.]}, equiparar; (kuskachay), equilibrar … jugo, zumo …allinta chaninchakuni, kukata
kaqllata chaninchay, equilibra tú su valor [= qhatuspa, negociando con coca, obtendré
lo que es]; [soc.], premiar {por méritos}; buen jugo; [abstr.], extracto; (chanin), aplo-
{[hum.] [-mat.]}, racionalizar; {[hum.] ¬ mo; continencia, cordura; (sasiy), modera-
[psíq.]} disciplinar, enderezar; formalizar; ga- ción, parquedad; regla; [der.], fideicomiso;
rantizar; «-us.», garantir; {[hum.] ¬ [abstr.]}, [+abstr.], fidelidad, lealtad; (chanin kay), im-
censuar; calificar, juzgar {los conocimientos}; parcialidad, juicio; criterio; «cult.», tempe-
[±cant.], argumentar, razonar; [+pos.], extre- rancia; «±us.», temperación; [=] (sumaq-
mar {el cuidado} …chaninchasunchis mana chay), curia, cuidado, esmero …maman
phiñachinankupaq, extremaremos el cuida- chaninchayuqta ruwan, su madre lo hace
do para que no se enfaden; matizar {la expre- con mucho esmero; (paqtachay), justicia;
sión}, medir {las palabras}; [±neg.], discutir; acuerdo, reflexión; «±nec.», apariencia, pro-
«cult.», impugnar; [+res.], abonar, dar {por babilidad …chaninchayuq manachá allinta-
cierto} …nuqan chaninchani, lo abono [= lo chu tiyashanku, hay probabilidad de que
doy por cierto]; (sut’inchay), rubricar, suscri- ellos no viven bien; [der.], epiqueya / CHA-
bir; [=], acreditar, dar {fe} …chaninchani ri- NINCHAY KAY [der.], juridicidad / CHANIN-
masqanta, acredito lo que ha dicho; [+cant.], CHAYNIN [comun.] «fig.», editorial // CHA-

115
NINCHANA (adj.) {[m.] [fut.]} [±mat.], ña askha chaninchakunña chay hallp’a, ya se
calificable; [+pos.], apreciable; «cult.», pon- ha revalorizado mucho ese terreno; (fr.), car-
derable; (sust.) {[der.] [loc.]} (chaninchana garse de razón; amarrarse los pantalones ¶ …
wasi), sala {de justicia}, tribunal; «cult.», cu- chaninchakunki ñawpaqta mana k’inranay-
ria; [abstr.], capitulación; «fam.», casaca / kipaq, te amarras los pantalones en primer
CHANINCHANA KAY [abstr.], apreciabilidad lugar, para no tener titubeos; [psíq.] (chiqaq-
// CHANINCHANAPAQ [Benef.], moderato- chaqkuy), abrir el alma; [obj.], hacerse con
rio; [+f.], disciplinario; [adm.], apreciativo; bendición; (sust.) (paqtachay), justicia; reha-
[+cant.], presupuestario …chaninchanapaq bilitación {del crédito}; [com.], justiprecio;
rimanakuy, conversaciones presupuestarias; «±us.», temperación; [>] «fig.», revaloriza-
[abstr.], acreditatorio // CHANINCHAQ ción; [±abstr.], reválida; [soc.], carpetazo ¶;
[+act.], apreciador, calificador; [+cant.], razo- {[+abstr.] [rel.]}, piedad / CHANINCHAKU-
nador; «fig.», reconciliador; [‡act.], califica- NA [col.], foro / CHANINCHAKUQ [±dir.],
do …chaninchaq runa, hombre calificado; moderativo; apreciativo, calificativo, valora-
{[adm.] [Gen.]}, presupuestario …chaninchaq tivo …chaninchakuq yuyay, pensamiento
yupay, cálculo presupuestario; [der.], impar- apreciativo; [der.] (iñiypa), fidedigno / CHA-
cial; «técn.», jurídico; (sust.) [hum.], tasador; NINCHAKUSPA [=], ten con ten // CHANIN-
juez; [col.], jurado; [j.], árbitro; arbitrador; CHAPUY {[com.] [pdo.]} (quykapuy), resarcir
[mat.], factura, justificante; <±gram.> (±suf.) {por acuerdo previo} // CHANINKACHAY
«técn.», -stático …unu chaninchaq, hidrostá- [+fr.], poner los puntos sobre las íes // CHA-
tico / CHANINCHAQ HINALLA [der.], jurídi- NINYACHIY [abstr.], imponer {respeto};
camente / CHANINCHASQA (part.) [v.], [rel.], moralizar; (fr.), dejar en su sitio; (sust.),
apreciado, valorado; {[com.] [fut.]} [pdo.], moralización / CHANINYACHIQ [Ag.], mora-
presupuestado; [hum.], acreditado, reputa- lizador.
do; premiado; «cult.», laureado; (±adj.), fun-
CHANKA {[±concr.] [irreg.]} «cult.», veleidad;
dado {en razones}, razonado; [com.], presu-
«fam.», changa*; «vulg.» (chaka); [±abstr.]
puestado, tasado; «cult.», presupuesto;
(chankallpay), versatilidad; [+abstr.], inesta-
[abstr.], autentificado, justificado, legalizado;
bilidad; (adj.) [≠], caprichoso, inconstante,
(adj.) [mil.], táctico …chanincharisqa ruway,
inestable, variable; (chankallpa) «cult.», ver-
hazlo con táctica; (sust.) {[+act.] [+cant.]},
sátil, voluble; [+cant.], mudable / CHANKA
acreditación, afirmación; [+abstr.], ecuanimi-
CHANKA (fr. adv.) {[+mov.] [±dist.]}, tamba-
dad, equilibrio, mesura; [±abstr.], sagrado;
leándose // CHANKALLPAY [-mov.] «cult.»,
[±concr.], salvaguardia; valor; [fut.], vali-
irresolución; [+mov.] ($), versatilidad /
miento; [+act.] (chaninchay), saneamiento …
CHANKALLPA [±concr.], veleidad, versati-
chanischasqa chakra papilkuna, los papeles
lidad / CHANKALL [abstr.] «+cult.», incons-
de la chacra [que acreditan la posesión de la
tancia, indecisión; (adj.) (thuki), fluctuante;
chacra] ya han tenido su saneamiento;
(iskayyaq), indeciso; (chanka), inestable /
[com.], rata2; [mil.] (kamachisqa), táctica;
CHANKALI [>dist.], inaccesible.
[mat.] (chanichasqa hunt’apuy), rescate, ta-
lla / CHANINCHASQA AKLLAY (fr. sust.) chanka2 (< chankay).
[soc.], voto de calidad // CHANINCHASQA- CHANKA3 [gent.], chanca3.
ÑA [+res.], presupuestado ¶ / CHANIN-
CHASQATAPUNIN (adv.) {[ríg.] [-mat.]}, a CHANKA4 (< chaka).
rajatabla, sin contemplaciones; a todo tran- CHANKAY [anim.] (ch’unqay), chupar {el néc-
ce, a ultranza; (fr. adv.), a pesar de los pesa- tar}; {[hum.] [alim.]}, hacer, preparar {postres
res, pese a quien pese // CHANINCHAKUY dulces}; (sust.) [+sens.] (chankaka), chancaca
[fís.], autovalerse; [psíq.], autovalorarse … …chankay t’antata churamuy, extiende el
aman sinchita chaninchakuychu, no te auto- pan de chancaca / CHANKAY T’ANTA [alim.],
valores tanto; [=], acreditarse; [≈], dosificar- chancáy ¶ / CHANKASQA [+f.], chancacazo //
se, graduarse; [>], avalorarse, revalorizarse … CHANKA2 ◊(chanqa) [alim.] (phasi), chanca

116
¶, postre {de chuño} // CHANKAKA [gust.], CHANPÚS [alim.], champuz ¶; champús ¶.
chancaca ¶, chancona ¶; melaza {de la caña},
CHANPHAYNA (esp.) [alim.] (surq’an uchu),
melote; «fig.», arrope / CHANKAKA MISK’I
chanfaina.
[+dl.], chancaquita ¶ // CHANKAKA QHA-
TUNA [loc.], chancaquería ¶ / CHANKAKA chanqana2. V. wachanqana.
QHATUQ [com.], chancaquero ¶, chancaqui- CHANQAY ÷(chhanqay) {[mat.] [-vert.]} {[+f.]
tero ¶ // CHANKAKA RUWAQ [ind.], chan- [+cant.]}, machacar {de un golpe o tiro}; fran-
caquero ¶ // CHANKAKAHINA, rob; [med.] gollar; mazar; chancar ¶; «±us.», achancar ¶;
(misk’i hanpi), electuario // CHANKAKUY [+cant.] (kutay), quebrantar, triturar; moler,
{[Obj.] [neg.]}, chancaca; [+neg.], chancaca molturar; [-cant.], magullar; [-t.], agarrar {y
¶. tirar}; [+f.], apedrear; [±dist.] (rumi chanqay),
CHANKI [anim.] (ch’uru), chanque ¶. lapidar; [+dist.] (wikch’uy), lanzar; [mar.], bo-
lear2; [++dist.] (chuqay), lanzar, tirar {lejos
CHANKILA [veg.] (kisa), ortiga {del monte}.
de sí} ...mayu chinpaman rumita chanqa-
CHANKITI (esp.) [anim.], chanquete; [alim.] ni, he tirado la piedra al otro lado del río;
(ch’arki challwacha), charquecillo. [++f.], tirar {quebrantando}; «fam.», estam-
par, estrellar ...chanqaykimantaq!, ¡cuidado
CHANKLA (esp.) [pr.] «fam.» (lanq’i), chancla,
que te estampe [contra el suelo]!; {[+prof.]
chanclo …t’uruwan qhillichakun chankla chu-
[+f.]} (wikch’uy), arrojar {sin cuidado}, lanzar
rakusqanta, se manchó de barro las chanclas
...patanmanta chanqay quchaman, tíralo al
que se había puesto; «fig.», chapín. Pron : /
mar desde arriba; [‡dist.] «fig.», echar, tirar;
chán-kla/.
[-mov.], echar {sin llave}; (fr.), volar la cometa
CHANLALA (< chanrara) / CHANLÁN [mat.] ¶; (sust.), magullamiento; molturación; [-fr.],
«fam.», campana. chancón2 ¶; [+f.] (rumiwan chanqay), canta-
CHANLITIRU (esp.) [hum.], chancletero …chan- zo; [col.] (ch’aqiy), lapidación ...chanqayta
litiru!, haqay runa wawankuna warmilla, un tukuspa p’anpapunku, tras la lapidación la
chancletero: aquel hombre sólo tiene hijas [= enterraron; {[±dist.] [±mat.]} (rumiwan chan-
hembras como hijas]. qay), pedrada; [‡mat.], lance // CHANQANA
[instr.] (takana), maza; {[+dist.] [+f.]} «fam.»
CHANPA LUYCHU. V. ch’anpa luychu / (wikch’una), lanzamiento / CHANQANA
CHANPAR «Ÿ» ◊(wanpar) [rec.], cuerno PUKLLAY [j.], pimpampum / CHANQAQ [j.],
{para licores}. V. ch’anpa. lanzador {de peso} // CHANQASQA (cat*)
CHANPI [min.], champi ¶, metal {de cobre, zinc (sust.) [+res.], pedrada; [1ª], bolada / CHAN-
y oro}; «fig.», bronce; [part.] (piltri), peltre; QASQA RUMI {[+f.] [-cant.]} (rumi chanqay),
«fig.», tumbaga ¶, tumpaga ¶; [mil.] «fig.» chinazo ...chanqasqa rumi yaqa ñawiman
(chukina), piqueta; [cult.], champi ¶, hacha sat’irukun, casi se me mete en el ojo ese
{de guerra incaica}; [+t.] cachiporra, clava chinazo // CHANQA [concr.] «±vulg.», chan-
{con puntas en forma de estrella}, mazo, po- ca ¶; (chhanqa) (ch’aqipa), «fig.», chanca ¶,
rra; (adj.), broncíneo, éneo. tunda; [-col.] (taka), porrazo; «-us.», mascu-
llillo; (adj.), granulado, machacado, tritura-
CHANPIÑÚN (esp.) {[veg.] [±cant.]} (k’allanpa),
do; [±act.], arrojadizo ...chanqa rumi, piedra
champiñón.
arrojadiza // CHANQA CHANQA [j.], juego
CHANPIRA (chanwira; ñillku) [veg.], chambira*. {del burro}, salto {del burro}; chanca chanca
¶; (adj.), chanca chanca / CHANQA CHAN-
CHANPÚ (chanpún) (esp.) [orn.], champú …
QATA [++cant.] (askha askha), a troche y
chanpuwan chukchaykita maqchhikamuy,
moche // CHANQÚN [ens.] (yachariq), chan-
lávate el cabello con champú; [alc.] {«fig.»
cón ¶; «hiperb.», extraterrestre // CHAN-
«vulg.»}, potaje. Pron.: /chan-pú/.
QAKUY [Exp.], magullarse; [mov.], saltar {y
CHANPURA [veg.], chamburú ¶; (papaya), pa- caer} ...q’ipintin hamuspay chanqakuni, salté
paya {de la selva}. y caí cuando venía con la carga; (sust.), ma-

117
gullamiento; {[+dist.] [+lib.]}, apedreamien- chu qullqiwan, no me des la guasa con el
to, pedrea; (fr. sust.), caída libre // CHANQA- dinero; [+cant.] (waqwaqyay), pitorreo;
NAKUY <rec.> {[+dist.] [ext.]}, apedrearse chirigota; «±cult.» (asipayay), burla; {«fig.»
{con herida} // CHANQAPAYAY [+fr.], re- «cult.»}, facecia ...chansaykita huqpaqka-
lanzar; (sust.), relance // CHANQARQARIY ma, [deja] tus facecias, para otro momento;
[+vert.], brincar {a alguien} // CHANQAYKA- matraca ¶; mecha ¶; mozonada ¶; «vulg.»,
CHAY [c.-p.], revolear ¶; (sust.), revoloteo; coña ...ama chansapay[a]waychu, déjate de
revoleo ¶ // CHANQAYKUY {[‡f.] [+prof.]}, coñas; [±abstr.] «vulg.», irrisión, risión ...ima
echar {al abismo}, lanzar, volar; {[+f.] [±ho- chansa kanki!, ¡qué risión eres!; [fís.] «±us.»,
riz.]}, golpear ...phiñakusqanrayku chan- chincana; [psíq.] «±us.», juguete / CHANSA
qayuwan punkuwan, como consecuencia de CHANSA {[soc.] [‡pos.]} (rimakuy), crítica {en
estar enfadado me golpeó contra la puerta; broma} / CHANSA RIMAY [+pos.], gracejo
(fr.) (ayqikuy), tirar la esponja ¶ // CHAN- / CHANSA RUNA [hum.], bromista; «±us.»,
QAYKUKUY, {[vert.] [neg.]} (urmay), preci- fumista2 / CHANSA RUWAY {[j.] [-mat.]},
pitarse {al vacío} /// CHANQIYAY (ch’aqiyay, jugársela a alguien [de broma]; (sust.), juga-
ch’aqiy) {[±dist.] [ext.]} [-soc.], lapidar. rreta ...chay warmi chansata ruwawan, esa
mujer me ha hecho una jugarreta / CHANSA
chanqu. V. qasayaku.
TAKIY [mús.], cantaleta / CHANSA TUKUY
CHANQURMA (chanquruma) [veg.], escorzone- [+neg.] «coloq.», perrería // CHANSAWAN
ra, salsifrí, barbaja; chancorma ¶; (pilli pilli), RIMAY [±mat.], tonillo // CHANSACHIY
achicoria {amarga}; (aya llant’a), ayallanta ¶ [Caus.] (turiyay), embromar; (fr.), hacer una
/ CHANQURUMA. V. chanqurma. putada ...chansachiwanki, me has hecho una
CHANRARAY {[±mat.] [+cant.]} [hum.] «fig.», putada // CHANSAKUY <±refl.>, bromearse,
hablar {en voz muy alta} …chanrarashan chancearse; [pos.], tener {gracia} ...payqa
chay warmi, esa mujer, lo que está hablando; chansakuqlla, es que ella tiene mucha gra-
«fam.», chirlar; «vulg.», cacarear, cotillear … cia; <tr.>, chinchar; (sust.) (chansa), chirigo-
aman chancharaychu, no cotillees; chincho- ta; (chansaykuy), cuchufleta ...chansaykuylla
rrear, chismorrear // CHANRARA ÷(chanlala) qanpaqqa, siempre está de cuchufleta; mo-
{[mat.] [sens.]}, cencerro, esquilón; «±us.», jiganga // CHANSAKUQ {[hum.] [±neg.]},
cencerra; [part.], zumba; [-Ag.], changarro; burlón; «fam.», vacilón; [+cant.], pícaro //
[±Ag.], sonaja; chanrara ¶; [-cant.], cascabel; CHANSAKUSPA PUKLLACHIQ [a.] (def*),
÷(chanchara) [hum.] «fig., fam.» (hayula), marioneta / CHANSAKUSPALLA [mod.], bur-
hablador, parlanchín; dicharachero; «vulg.», lonamente // CHANSAPAKUY (chansaykuy)
cotilla, chismoso // CHANLALA ◊(chanrara) {[-mat.] [-soc.]}, escupir en la cara ...sut’iyta
[-cant.], cencerro, esquila; (adj.), cencerril / rimay, chansayuwashankichu, dime la ver-
CHANLALALAY {[sens.] [+fr.]}, sonar {la es- dad, ¿me estás escupiendo a la cara?; (sust.),
quila} …llama kunkanmanta chanlalalamus- quintada; macana ¶ ...ama chansapakuychu,
han, suenan las esquilas en los cuellos de las nitaq turiyawaychu, déjate de macanas, no
llamas. seas liso [= no te burles de mí]; «fam.», ta-
rarira // CHANSAPAYAY [hum.] (pukllapa-
CHANSAY (chansapayay) (esp.) {[soc.] [±neg.]} yay), bromear; [psíq.] «fig.» (kanayachiy),
[hm.], fisgar / CHANSAQ [Ag.], guasón; triturar; (fr.), pasear la calle <a una mujer>;
[+neg.], puñetero // CHANSA {[±pos.] (sust.) [+cant.] (pukllapayay), inocentada /
[±cant.]} (llunk’u), carantoña, morisqueta; CHANSAPAYAQ [hum.] (turipayaq), tum-
[±psíq.] «fam.», chanza, gracia ...chansaku- bón // CHANSARQUY [+neg.], tártago //
nan llapanchista asichiwanchis, sus chanzas CHANSAYKACHAY [+fr.], importunar; fundir
nos hacen reír a todos; «coloq.», broma ...arí, ¶; [±neg.], guasearse; mozonear ¶; (sust.),
chansakunapaqqa nuqan kashani, sí, hom- garambainas, pamplinas ...ama chansayka-
bre, ¡para bromas estoy yo!; [±neg.] (sawka), chaychu, déjate de pamplinas // CHANSA-
chanza, chunga, guasa ...aman chansaway- YKUY [+cant.], dar perro muerto ¶; escupir

118
en la cara; (imp.) <burla>, ¡vete a la mier- miwa), detective, escucha, espía {que oye o
da! // CHANSISTA [gen.] «fam.», bromista, que comunica}; «fig., fam.», topo; «desp.»,
chancista ¶; mozón ¶; <f.> [part.], chancista chapa2 ¶, policía; «cult.», confidente; tira ¶,
<la mujer> / CHANSISTU (chansa runa) <m.> tirapalo ¶; [±concr.], apropiación {de un te-
[part.] «fam.», bromista ...p’unchaynintin rreno sin dueño} / CHAPA CHAPA [j.], escon-
chansistullaña, a todas horas es un bromista; dite; [j.] beisbol …pukllani chapa chapa, he
festivo, jocoso; (sust.) [sex.], picardía {sexual} jugado al beisbol; [j.], pillado; chapa chapa ¶
...chansistullaña, [ha sido] una picardía. // CHAPAKU [hum.], guardaespaldas; acom-
pañante, satélite; «fig.», apéndice; «irón.»,
chantan. V. santan.
auxiliar, edecán; correveidile; (adj.) «Ÿ» (yu-
CHANTAY [+ord.], colocar {ordenadamente}, raq), albino / CHAPAKUNA [mil.], celada2
componer; [lín.] (ch’antay), ensartar; [agr.], // CHAPAPA [-viv.], choza {en un árbol para
chantar ¶; [psíq.] «fig.», estamparse {en el espiar} // CHAPATIYAY [mil.] espiar {mili-
ánimo} / CHANTANA [veg.], hatijo …chan- tarmente}; (sust.), espionaje / CHAPATIYA
tanaqa kanman ichhumanta u thantaman- [hum.], centinela, espía {militar}.
ta, el hatijo sería de paja o de trapo; [mat.],
CHAPAY2 [±soc.] (hap’ikuy), adueñarse, apro-
alma / CHANTAQ [Ag.], ordenador; [±mat.],
piarse {de un terreno de nadie}; (sust.) [der.],
galano, pulido {el lenguaje}; (sumaq), asea-
jurisdicción // CHAPAKUY [+poses.], apode-
do, pulido {al hacer} // CHANTASQA {[mat.]
rarse, apropiarse; escoger {con antelación};
[res.]}, manojo; [+ord.], manojo {ordenado},
(sust.), reparto.
ramillete; [+cant.], gavilla, haz / CHANTAS-
QA QHATUQ [com.], ramilletero // CHAN- CHAPAPAPAY {[±mat.] [fr.]}, murmurar; [psíq.],
TA «ant.» [-vol.], menudo // CHANTAYKUY decir {necedades}.
{[soc.] [neg.]}, chantar ¶.
CHAPARA {[veg.] [++vol.]} «Ÿ» (wanlla), tubér-
chanwira. V. chapira. culo {gigante}.
CHANYAY {[sens.] [+prof.]} [neg.], calar {la den- CHAPARRÚN (esp.) [met.] (sinchi paray), cha-
tadura} …kiruyman chanyaruwan q’uñi unu, parrón. Pron.: /cha-pa-rrón/.
el agua caliente me ha calado los dientes. V.
CHAPCHAY {[±mat.] [neg.]}, hablar {regañan-
chayay.
do}; [+cant.], replicar …yanqha chapchamus-
CHAÑAKLLU (chanakllu) [met.], nevada {con hanki sapa ratu, a cada rato estás replicando
viento fuerte}. vanamente; decir {incongruencias}; [±neg.]
(chanraray), chirlar. V. ch’apchay // CHAP-
CHAÑAR (chañu) [veg.], chañar.
CHALA [+cant.], charlatán, locuaz.
chañu. V. ñamña.
CHAPI ÷(chapu) [hum.], ignorante {del idioma
chapa (< chapay). local}.
CHAPA2 [min.], chapa …chapawan pukllasha- CHAPITÚN (esp.) <m.> [-ens.] (mana yachaq),
rayku, jugábamos con chapas; [part.], es- chapetón, inexperto / CHAPITUNA <f.>, cha-
cudete; [±min.], chapa; {[rec.] [arq.]}, batea petona, inexperta // CHAPITUNADA [+res.],
{de albañil}; [-mat.], chapa ¶ // CHAPIYAY capetonada, chapetonada /// CHAPITI [c.]
[afect.], chapar; [+fr.], chapear; (sust.), chape «fam.» (puka), chapete ¶; [hum.] (ispañul-
// CHAPIYADÚR [Ag.], chapeador, pastea- manta), chapete ¶.
dor ¶ /// INCHAPAY [int.] (chapiyay), cha-
CHAPITUNA2 (esp.) [pat.], ántrax, chapetona2 ¶
par, enchapar.
…hanp’ikuy chapitunaykita sulphawan, cúra-
CHAPAY {[soc.] [‡dist.]} [+t.] (uyapakuy), hus- te la chapetona con sulfamidas.
mear; chapar2 ¶; [+vis.] (qhawapayay), ace-
CHAPIY [ind.], soldar // CHAPI [concr.], sol-
char, atisbar; pastear ¶; [+cant.], coger {por
dadura; [min.] (chayanta), estaño; [sex.]
sorpresa} / CHAPAQ (chapaqi) [Ag.], aprisio-
(hap’iy), chape ¶.
nador // CHAPA [gen.], espía; [aud.] (qaw-

119
chapiyay / chapiyadúr. V. chapa2. chaqay. V. haqay.
CHAPLA [±mob.], cachivache {de metal}, tras- CHAQAY2 [+dist.] «vulg.» (t’aqakuy), desunir-
to; «±us.», chapla ¶ / CHAPLAKUNA [col.] se; [veg.], ralear; «-us.», arralar. V. ch’iqiy /
(thantanakuna), cachivachería {de metal} / CHAQANA (charka; urqu rara; qispi qullan)
CHAPLANA [obj.] (chapla), chirimbolo. (sust.) [astr.], las tres Marías; «cult.», cin-
turón de Orión // CHAQA [-d.], esparcido,
CHAPUSA (esp. < CHAPA) <f.>, chaposa ¶ /
ralo. V. t’aqa / CHAQA KAY, desunión {entre
CHAPUSU <m.> [hum.] (pukay pukay), cha-
las partes}, separación / CHAQALLU [veg.],
poso ¶; ® «cult.», rubicundo.
vaina; (chaqallun) [+cant.] «fig.», legumbre;
CHAPUY {[≈] [‡cant.]} (mich’uy), confundir; «cult.», leguminosa; «fig.», vaina / CHAQA-
{[sól.] ¬ [líq.]}, sumergir; {[+t.] [±int.]}, echar LLU SACH’A [+cant.], legumbre; «técn.», le-
{en líquido}, mezclar …t’antata lichiman cha- guminosa.
punchis, hemos echado el pan a la leche; [-t.],
CHAQCHAY {[+fr.] [+t.]}, masticar {coca no bien
mojar …chay chuchu t’antata chapuy mikhu-
molida} …chaqchanapaq chay sumaq kiru-
naykipaq, moja ese pan duro [en el café]
chaykiwan, para masticarla con esos her-
para comértelo; ◊(challpuy) (¢*), chapuzar,
mosos dientes; chacchar ¶; «±us.», coquear
somorgujar; «±us.», somormujar; {[líq.] ¬
¶; [+sens.] (khachuy), chascar, mascar {con
[sól.]}, bañar; apagar {mojando}; [±sól.],
ruido}; «vulg.», ventosear; [mag.], catipar ¶;
amasar {a mano}; [-mat.] «fam.» chapurrear
(sust.) (khamuy), masticación; [mag.], catipa
{lenguas}; «vulg.», champurrear ¶; (sust.)
¶. V. chhakchay. V. chiqchiy. V. chhaschay. V.
[int.], sumersión; (chapuykachay), sopeteo;
ch’achay. V. qatipay / CHAQCHAY PURINA
«cult.», somorgujo; [±int.], miscelánea; [pat.]
[espac.], chacchada / CHAQCHAY SAMA-
(waq’ay), catalepsia; sonambulismo / CHA-
NA [t.], chacchada // CHAQCHAQ [hum.],
PUNA [±t.], sumergible; miscible; (sust.),
masticador {de coca} …chaqchaq warmi,
tampón // CHAPUSQA [res.], misceláneo,
mujer masticadora [de coca]; chacchador ¶;
vario; (sust.) [+res.], sumergimiento {propio}
coqueador ¶; [mag.], catipador ¶ / CHAQ-
/ CHAPUSQAHINA (fr. adv.) [mod.] «fam.»,
CHASQA [+res.], chacchada ¶ // CHAQCHA
como una sopa // CHAPU [alim.], chapo ¶;
◊(chiqchi) {[+dist.] [int.]}, ahelgado, ralo /
[líq.], chapo ¶; [±líq.], chapo ¶; [‡alc.], plata-
CHAQCHAPA (adv.) [t.], a media tarde [= a
niza ¶, pururuca ¶; (esp. | ¢*) (challpu), cha-
las 3] // CHAQCHAKUY [conf.], desgastar,
puzón; (adj.), desordenado. V. chapi / CHA-
desgastarse {una tela}; (c*) (llikayay), reírse /
PU CHAPU (ch’apu ch’apu; chhapu chhapu;
CHAQCHAKU [Exp.], risotero // CHAQCHA-
warankaysu) [veg.], eléboro; centella, cicuta;
PAY [soc.] [pos.], chacchapay ¶, guarachi ¶
[gen.], ranúnculo / CHAPU QUCHA {[rec.]
// CHAQCHAYKUY [±mat.] «fam.» (laqlay),
[rel.]}, pocillo; [rec.] «fig.» (p’uku), tazón //
palique.
CHAPULA [anim.] (pilpintu), mariposa //
CHAPULAYAY <fem.> [sex.] «fam.» (muna- CHAQCHU {[veg.] [-líq.]} [-2ª/3ª] «fam.» (chaq-
payay), galantear {la mujer} // CHAPUCHAY lla), fajina, leña {fina}.
[afect.], jarpuchear …khata unuta chapuchay,
CHAQLALALAY [mús.] «fam.», fanfarria. V.
jarpuchea el agua embarrada // CHAPUCHIY
ch’aqla.
[+act.], sumersión / CHAPUCHISQA [res.],
sumergimiento {de algo} // CHAPUKUY CHAQLLAY (c*) {[vert.] [±ríg.]} «fig.», envarar-
(chapuy) ÷(challpukuy) [afect.], chapuzar- se …chaqllasqa purishan, anda envarado;
se; [com.] «fig., fam.» (winakuy), enzarzar- <tr.> (chakanachikuy), entrecruzar {varas};
se; [gen.] «fig.», meterse {en un asunto} // barrear ...k’aspikunawan challasqa, barrea-
CHAPURAYAY (chapulayay) [+t.], jarpuchear da con maderas; [+cant.], fortificar; [med.],
// CHAPUQIYUQ {[+mob.] [-lib.]} [hum.] entablar, entablillar; [±pat.], envarar; (sust.)
«cult.», sonámbulo; lunático; cataléptico. (k’aspi qincha), empalizada {de palos sin ba-
Ort.: «-us.», somnámbulo // CHAPUYKA- rro}; tranquera; (qincha), barrera. V. chaqlliy
CHAY [+fr.], sopetear; (sust.), sopeteo. / CHAQLLASQA [med.], entablado, entabli-

120
llado // CHAQLLA ÷(chhaqlla), [veg.], cañizo, [min.], chacorruscar; [veg.] (t’inkiy), injertar;
zarzo; bejuco; caña brava, carrizo; [mat.], ca- [hum.], mestizar; (sust.), adulteración (ta-
brio; «±us.», cabio; chaclla ¶, palo {delgado}; qruy), aleación; liga. V. ch’aqruy / CHAQRU-
chacla ¶; [part.], barbacoa; (chaqlla chaka- NA [mag.], chacruna ¶ / CHAQRUSQA (cat*)
na) {[+2ª] [med.]}, tablilla …p’akisqa makiy- (sust.) {[+res.] [fís.]}, mixtura; «cult.», admix-
man chaqllachata churarusayki, te colocaré tión; [part.] «fig.» (t’inkiy), injerto; picadura
una tablilla en la mano rota; aparato; [loc.] {de tabaco}; [-ord.] (ch’arwisqa), folla; [min.],
(chaqlla wasi), cenador, glorieta; lonjeta; chacorrusca // CHAQRU [-cant.] (mich’u),
«fam.», cenadero; [±viv.] (mach’ay), pérgo- mezcla, revoltijo {con algo de desorden};
la; enramada, ramada; «cult.», férula; (adj.) [±cant.] (chaqru chaqru), mezcolanza, re-
«fam.», flaco / CHAQLLA CHAQLLA {[mat.] voltijo {con más desorden}; [+cant.] (thuni),
[arq.]}, cañizo; «fig.», (k’ullu k’ullu), artesona- escombro; [±mat.], embrollo, lío, taco; (adj.)
do / CHAQLLA RUWAQ [Ag.], cañista. [±ord.] (taqru), mezclado, mixto / CHAQRU
SIMI (ch’aqru simi) [hum.], embrollero //
CHAQLLIY ÷(challqiy) «cult.» {[psíq.] [+vol.]}
CHAQRULLA {[mat.] [±cant.]}, chagrillo ¶ //
(k’askikuy), engreírse, envanecerse; [vert.]
CHAQRUKUY {[<dist.] [-soc.]}, entrometer-
«fig.», crecerse, entoldarse, entronizarse;
se; [±neg.] (winakuy), mediar; (sust.), intro-
«fam.», ahuecarse; «fig., fam.», hinchar-
misión; mediación; [±res.], entrometimiento
se; «±us.», fincharse; «euf.», extenderse;
/ CHAQRUKUQ [+cant.] «vulg.», metete;
[±cant.], afectarse ; (sust.), afectación, tiesu-
«fam.», metija, metiche ¶; metejón ¶, meti-
ra. V. chaqllay // CHAQLLI [psíq.], engreído,
jón, metijoso; «±cult.», zascandil.
envanecido; consentido, mimado; «coloq.»,
maleducado; «cult.», orgulloso; «±us.», fin- CHAQTA [alc.] «±us.» (waspay), chacta ¶.
chado; (sust.) [concr.] (chaqlliy), engreimien-
CHAQTAY. V. chhatay / CHAQTASQA [alim.],
to, frivolidad; {[+cant.] [neg.]} (k’aski kay),
chagteo ¶ // CHAQTADU (q. + esp. -ADU)
envanecimiento, jactancia, petulancia, va-
[res.], chagtado / CHAQTADITU ◊(ch’iqtadi-
nidad; pedantería // CHAQLLICHIY [‡soc.],
tu) (q. + esp. -AD-ITU) [alim.] «fig.» (murtiru-
adular, engreír, envanecer; (muyyupayay),
yilu), morteruelo.
lisonjear.
CHAQUY {[vert.] → [horiz.]} [+f.] (urmachiy),
CHAQMAY. V. chakmay.
destruir …wasiypi chaqumusqanki, has des-
CHAQNAY {[anim.] [>1]}, atar {con soga la car- truido [algo] en mi casa; [++ríg.] (urmaya-
ga}, achagnar ¶, atrincar; liar; (thunkuy), chiy) «fig.», derribar; [-efect.] {[→ ±vert.]},
maniatar; embragar; trincar; «fig.», cargar deshacer, desguazar; desconcertar; «vulg.»,
{peso sobre la bestia}; [hum.] (ñak’arichiy), joder …chaqurapunki, lo has jodido; estra-
torturar {atando} / CHAQNAY KAMAYUQ gar; fregar ¶; {[afect.] [→ +horiz.]}, tirar {al
[cult.], torturador, verdugo / CHAQNANA suelo} …chaquchiwanki misk’ita, me haces
(maki chaqnana) [instr.] «desp.» (ch’ipana), tirar al suelo los dulces; {[veg.] [→ ±horiz.]},
esposas, grilletes; «coloq.», prisiones; ma- malograr, tumbar …chakrayta wakayki cha-
rroca ¶ / CHAQNAQ (apiri) [Ag.], arriero // quyamusqa, tu vaca ha malogrado mi chacra
CHAQNA {[aux.] [-ríg.]} cuerda, lazo, manio- [tumbando el maizal]; [→ +horiz.] (wit’uy),
ta; [cult.], mordaza. talar; rozar {el monte}; <refl.> [psíq.], «fig.»
truncarse {las ilusiones} …allin kakuynata
CHAQPAY [post.] «cult.» (paqariy), nacer {de
chaquchiwanki, me has trucado mis bue-
pie} // CHAQPA [hum.], niño {que nace de
nas perspectivas; (sust.) [±cant.], avería,
pie}.
destrozo, deterioro; [+cant.], ruina; [veg.],
CHAQRUY ◊(taqruy) [‡ord.] (ch’arwiy), entre- tala; «cult.», apeo; [+neg.], deterioro {del
verar, mezclar {con un poco de desorden} bosque}; [soc.], culebra / CHAQUNA (cha-
...chaqrumushanki, estás mezclando [cosas qunaña) (adj.) [fut.], talar / CHAQUSQA
buenas con malas]; [+neg.] (mich’uy), adul- [pdo.], deshecho // CHAQUCHIY [-lín.],
terar; confundir; «fig.», triscar; [ind.], alear; desalinear // CHAQUKUY {[afect.] [neg.]}

121
[±cant.], averiarse; deteriorarse; {[-efect.] [horiz.]}, charca2 ¶, gusano {pequeño, gris};
[+cant.]} (ñut’uy), hacerse {añicos} // CHA- (adj.), abierto {de patas} …charka paka, que
QURQAKAPUY {[afect.] [neg.]}, estropearse anda con los pies abiertos. V. chaqana.
[±cant.], sufrir {destrozos} …intiwatana cha-
CHARKI {[pat.] [-f.]} «vulg.» (saykusqa), exte-
qurqakapun, el observatorio ha sufrido un
nuado; [-2ª/3ª], flaco. V. ch’arki.
destrozo // CHAQUYKUY {[+cant.] [neg.]},
infestar; [anim.], infestar …chakraytan cha- CHARPA [min.], oro {de lavadero}; grano, pepita
quyamunku khuchikuna, mi chacra está ...chhikan charpallawan nuqaqa q’apaqyay-
infestada de [la ha infestado] los cerdos; man, yo sería rico con unas pocas pepitas de
(sust.), estropicio …q’alata chaquyusqaku, oro; [+cant.], pedazo {de mineral} // CHAR-
habían hecho todo un estropicio [dejando PU [±táct.], granulado …charpu charpullata
todo desparramado]. siwarata kutay, muele la cebada de forma
granulada.
CHARA (chara chara) {[±sens.] [hum.]} «fig.»,
mareta // CHARACHACHAY {[±mat.] [+fr.]} charqay. V. ranpay.
[anim.] (laqlay), bullanguear {las aves} / CHARTIR (esp. < ing.) [comun.], charter.
CHARACHACHAQ [+aud.], bullanguero, bu-
llero ¶. CHARULAY (esp.) [orn.], acharolar, charolar //
CHARÚL {[mat.] [+c.]}, charol / CHARULA
CHARAKATU [gent.], arequipeño. {[rec.] [-vert.]} «fam.» (puruña), bandeja,
CHARANKU ÷(charangu) (esp.) [mús.], charan- charola …mat’ita p’uyñuman churaspa, cha-
go ¶, mandolina [--cant.], vihuela; bandu- rulapi apamuy, tráete el mate en la charola,
rria; [part.], chillador // CHARANKU TUKAY después de ponerlo en la jarra; «±us.», cha-
[±fr.], charanguear / CHARANKU TUKAQ rol; [±cant.], platel.
[hum.], charanguista // CHARANKUCHA charwiy. V. ch’arwiy.
[-cant.], guitarrillo.
CHARRITIRA (esp.) [mil.], charretera.
CHARAPA [anim.], tortuga {acuática}; charapa
¶ // CHARAPA UYWANA [loc.], charapera / CHASAY {[soc.] [neg.]} [‡mov.], robar {subrep-
CHARAPA WASKHA (michhu chaki, wayra ticiamente}.
k’aspi) [veg.], ébano, palosangre; «±us.», CHASCHA [anim.] (allqu), chascha¶.
abenuz // CHARAPAKUNA [z.], quelonio /
CHASIS (esp.) {[corp.] [transp.]}, bastidor, chasis
CHARAPATIRA [alim.], sarapatera ¶.
...karruypa chasisnin, el chasis de mi carro.
CHARCHA [→ Ø] «fam.», chuchería …char-
CHASKIY {[Exp.] ← [Obj.]} [gen.], recibir, tomar
chakunapi qullqita wikch’un, tiró el dinero en
…qan quwanki i nuqataq chaskisayki, tú me
chucherías; ◊(chaycha) [‡v.], baratija; (adj.),
lo das y yo lo recibo; {[part.] [±Ag.]}, percibir;
flaco. V. ch’irchi / CHARCHA SUWA [anim.]
[com.], amortizar ...gastasqayta ña chaskini-
«fam.» (kachi kachi), libélula // CHARCHA-
ña, lo que pagué [= lo que invertí] ya lo he
LLAÑA [hum.] «fam.», tabardillo …chay war-
amortizado; [+t.], heredar …qhapaq kaynin-
miqa sinchi charchallaña piwanpas rimasha-
tan tayta mamamanta chaskin, es rico, por-
llan, ese tabardillo de mujer habla con todos
que ha heredado de sus padres; [Obj.], valer;
/ CHARCHAKU [±pat.], escomendrijo ///
{[±mat.] [neg.]} (chaskikuy), padecer; {[Ag.]
CHARCHI (charchaku) {[pat.] [-vol.]}, desme-
← [Obj.]} «fam.», cobrar, recibir {golpes};
drado, raquítico ...charchillanña paqarirqan,
[-mat.] «fig.» (simi chaskiy), recibir, recoger
ya nació raquítico; «±us.», sullo ¶; [±anim.],
{el mensaje} …ña nisqaykita chaskiniña, kuti-
ruinoso / CHARCHIRUSU [±fig.], charchero-
chisaykiña kaqllatataq, yo he recogido ya tus
so ¶; chérchere, chercheroso ¶.
palabras y te responderé lo mismo; [comun.],
CHARKAY [‡mov.] «fam.» (ichiy), andar {como captar; [psíq.] (apay), soportar, tolerar;
el charca}; (sust.) {[cult.] [astr.]} «-us.» (cha- [+M.], admitir, reconocer; {[Ag.] → [hum.]},
qana), las tres Marías // CHARKA {[anim.] acoger, recoger {a alguien} …allinta chaski-

122
wanku, me han acogido bien; «cult.», recep- terminal; [soc.], pensión; {[abstr.] [Ø]}, favor,
tar; [-t.], recibir …chaskisunchis kasaraku- merced …manan chay chaskinaypaq hinachu
qkunata inlisiya punkupi, recibiremos a los kani, no soy digno de tales mercedes; [com.],
recién casados a la puerta de la iglesia; [soc.] prima; [=] (qullqi chaskina), cobro; [soc.],
(chaskikuy), aceptar, admitir, recibir {en una prorrata / CHASKINA KAY [abstr.], aceptabi-
comunidad} …qhariypa[q] wasinmi ña chas- lidad, admisibilidad // CHASKINALLA [‡neg.]
kiwankuña, ya me han admitido en la casa de (chaskina), sufrible / CHASKINAPAQ [loc.],
mi marido; {[rel.] [div.]} comulgar …Tayta- recepción, recibidor; [hum.], recipiendario;
chata chaskikamusaq, voy a recibir a Dios; [comun.], banda, canal {de frecuencia} //
[-mat.], entregarse {al cuidado}; [abstr.], CHASKIQ {[E.←] [-act.]}, aceptador; acoge-
aprehender; {[Ag.] → [Obj.]} «fig.», quitar … dor; {[E.←] [+act.]} (±$), perceptor, tomador;
sunbiruta chaskin, le quitó el sombrero; [±dir.], asignatario, cesionario; «vulg.», ceso-
{[mat.] [com.]}, cobrar, ganar; llevarse {dine- nario; [part.], censualista; [+act.], recolector;
ro} …kunan p’unchay iskay chunka sulista [±act.], recibidor; {[→ E.] [±act.], recepcionis-
chaskiruni, hoy he cobrado veinte soles; ta; {[R.←] [-act.]} ($), beneficiario; [gram.],
[±mat.], ingresar, embolsarse …kinsinanta dativo; «coloq.» (ruwachikuq), paciente; {[→
chaskispan pasapun, tras embolsarse su R.] [+act.]} (+$) «fig.» (chaskichiq), transmi-
quincena, se esfumó; [adm.], recaudar … sor; {[instr.] ← [obj.]} (tilibisiyun chaskiq),
chaskishanku wankipaq, han recaudado para monitor; (sust.) {[hum.] [adm.]}, factor {de
la estatua; {[Ag.] → [hum.]} «fig.» (allin chas- Indias}, recaudador {de Indias; heredero …
kiy), agasajar ...karguyuq kunan wata allinta paypaqmi imaymanaypas kanqa: paymi
chaskin, el mayordomo esta año agasajó chaskiqniy, para él será todo lo que tengo: él
muy bien; [neg.] (qatiy), pagar {las conse- es mi heredero; [+act.] (qullqi chaskiq), co-
cuencias}, recoger {el fruto} …chayqa mu- brador, mayoral; donatario; estipendiario;
nasqallaykita ruwasqayki, kikillantataq qan [corp.], sensorio; [adm.], colector, recauda-
chaskinki, tú has hecho lo que has querido, dor; [sex.] (wawsaq), bardaja; {[mat.] [ind.]},
ahora pagarás del mismo modo las conse- receptor; (unancha chaskiq), radar; [-mat.],
cuencias; (sust.), comunicación, recepción; (chaskiqpa sutin), destinatario, señas {de la
(chaskikuy), acogida; acogimiento, recibi- carta}; (adj.), recipiente; [psíq.], tolerante;
miento; «coloq.», respuesta; «fam.», emba- [com.], librado / CHASKIQLLA [±act.], recep-
jada; «cult.», audiencia …umalliq chaskispa tivo / CHASKIQPAQ WASIN [loc.], recepto-
uyariran, el presidente le oyó después de ría // CHASKISQA [pdo.], acogido; (adj.)
darle audiencia; [+cant.], admisión; [±act.], «+cult.», acepto; (sust.), legado; (chaskiy),
herencia, hijuela; [soc.] (kaqqi), renta; herencia; [hum.] (chasqinapaq), recipienda-
«+cult.», provento; {[-cant.] [adm.]}, subsi- rio; [fís.], visita {recibida} …chaskisqaypi sa-
dio; «fam.», percibo; [part.], viudedad …wa- yk’uniña, ya estoy cansado de las visitas //
ñupusqanmanta biwudan chaskin, la viuda CHASKI [hum.], correo, mensajero, chasqui
cobra viudedad desde que él ha muerto / ¶; estafeta; postillón ¶; [+dist.], faraute ¶;
CHASKIY PUNKU {[int.] [±viv.]}, vestíbulo // «fam.», propio; [gen.], dador, portador;
CHASKINA [com.], perceptible; «coloq.», re- [±concr.] «vulg.» (chaskikuy), recibimiento;
cibidero; [±abstr.], aceptable, admisible; to- [cult.], cartero {inca}, chasqui ¶; «±us.»,
lerable; {[der.] [fut.]} (chaskikuq), sucesorio chasque; [mat.], ordinario; (adj.), postal /
…chaskina sasakunan kashan, hay dificulta- CHASKI HIRQ’I [‡t.], postillo ¶ / CHASKI
des sucesorias; (sust.) {[corp.] [anim.]}, ante- KAY [abstr.], correos; [±abstr.], cartería;
na; [rec.], receptáculo; [viv.], recibidor; «co- [part.], telégrafos / CHASKI MAÑANAPAQ
loq.», portal; «±us.», recibo; [+cant.], PAPIL [com.], papel {de pagos} / CHASKI
receptoría; (qurpachakuqkunapaq chaskina), WASI {[loc.] [comun.]}, correos; «cult.», car-
recepción {del hotel}; (chaskina qillqa) tería; «técn.», estafeta; «neol.», mensajería;
[com.], recibí …chaskinata qillqapuwanki- [part.] «fig.», [oficina de] telégrafos // CHAS-
manchu, me firmarías el recibí; [comun.], KIN {[loc.] [adm.]} (qhawana wasi), aduana /

123
CHASKIPA [>] «±us.» (yapa), chaquipa ¶ // acatamiento, aceptación; asunción; [+abstr.]
CHASKICHIY {[hum.] → [hum.]} (qupuy), en- (uyariy), receptividad; [±mat.] «fig.», situado
tregar; [±dir.], destinar {algo} …p’achayta {de bienes}; [Ag.], participación; [Exp.], suce-
chaskirachin, le he destinado mi ropa; [co- sión / CHASKIKUNA [aux.], soportable;
mun.], transmitir; retransmitir; [com.], endo- (sust.), soporte; [±mat.], soldada; [abstr.],
sar …chaskikusaq, me endosarán [una letra]; testamentaría / CHASKIKUQ {[act.] [soc.]},
[±res.], ofrecer …qhariykita chaskichinki, partícipe; «fam.», porcionero; (chaskichi-
ofréceselo a tu marido; {[±mat.] [rel.]}, enco- kuq), acreedor, digno, merecedor …mana
mendar, ofrendar; [part.], ordenar; [psíq.] chaskikuwaqchu, no serías merecedor;
(mañakuy), suplicar; [abstr.], deparar; (sust.), «cult.», asertivo; {[psíq.] [+cant.]} (chaskiq),
transmisión; retransmisión; [rel.], ordena- tolerante; {[der.] [hum.]}, legatario; [-mat.],
ción …iskay kuraq chaskiykinin katidralpi, la sucesorio …sasa chaskikunan kashan, está
ordenación de dos curas en la catedral; (fr. habiendo problemas sucesorios; (sust.), ad-
sust.), orden sacerdotal / CHASKICHINA misor, recepcionista; {[gram.] [afect.]}, obje-
[fut.], transmisible / CHASKICHIQ [Instr.], to {afectado}, meta / CHASKIKUSQA [pdo.],
transmisor // CHASKICHIKUY {[soc.] [pos.]}, merecido // CHASKILLAY [-mat.] «fam.»,
merecer bien de la patria; (sust.), postula- tragárselas, tragárselas como puños //
ción / CHASKICHIKUQ <caus.> [←], acree- CHASKINAKUY [sex.], paga, pago {del amor}
dor; [rel.] «fig.», postulante // CHASKIKUY // CHASKIPAKUY [neg.] (rimay), pactar; (fr.),
{[-act.] [«E.]} «apel.» (chaskiy), acatar, acep- ser la boca medida // CHASKIPUY {[adm.]
tar; asumir …ruwanayta chaskikusaq, asumi- [com.]} (hap’ikuy), desamortizar …chay all-
ré mis responsabilidades; [part.], asumir, res- pataqa gubirnu chaskipunan, esa tierra, el
petar {un compromiso}; atenerse gobierno la debería desamortizar; (fr.), coger
...niwasqaykita chaskispa, kaypi kani, ate- un recado ...chaskipuwankichu, ¿me has co-
niéndome a tus instrucciones, estoy aquí; gido el recado?; (sust.), desamortización //
[der.], acogerse {a la ley}, invocar {la ley}; CHASKIRIKUY (chaskikuy) «expr.» {[neg.]
[±act.], admitir, tolerar; sufrir; «fig.», beber; [R.]}, chúpate esa; chúpate esa, María Tere-
(allichakuy), conformarse, resignarse; [‡act.], sa, tómate esa <y vuelve por otra> // CHAS-
aceptar {algo}, recibir; «cult.», adir {la heren- KIYAY [min.], chasquear2.
cia}; [+t.], ocuparse; [ens.], graduarse, reci-
CHASNUY {[sól.] ¬ [±mat.]} «fam.» (thasnuy),
birse ¶; [rel.] (tayta kurapaq chaskikuy), or-
apagar {con algo} …bustata thasnuy, apaga
denarse; (chaskiy; Taytachata chaskikuy),
la bosta [golpeándola con algo].
recibir {a Dios}, recibir {los sacramentos} …
Taytachaq kunpunta chaskikuy, recibir el CHASU {[hum.] [+neg.]} «vulg.», hijo {de puta}
cuerpo de Dios; {[+act.] [««E.]}, impetrar; ...chasumá!, ¡hijo de puta!
[±cant.], recabar; [=], participar; [psíq.] CHATA (esp.) [rec.] (hisp’ana), chata, silleta //
«fig.», fiarse; (yachachiy), merecer …chaski- CHATU [-cant.] (tachu), cantarillo {con pico},
kunki allin kawsayta allin sunquyuq runa kas- jarra …chatuta apamuy, tráeme la jarra;
qaykimanta, te mereces [= recibirás] buena [±cant.], jarro; búcaro; bobillo; belez; cachi-
vida, por ser bondadoso; [neg.], aguantar, rulo; tacho ¶; [líq.] «fig.», jarra {de líquido}
soportar, sufrir; (sust.) [-mat.], tolerancia; …huq chatu unutan ukyan, se ha bebido una
«coloq.», admisión; «fam.», recibo; «cult.», jarra de agua; (adj.) [-1ª] (tachu), corto {de
suscepción; [soc.], recepción {de amigos}, re- estatura} / CHATU UYA KAY. V. aka uya kay.
cibo; recibimiento; [+cant.] (qurpachay),
hospitalidad; [+soc.] «fig.» (sutinchakuy), re- CHATAKUY {[psíq.] [<]}, subestimarse / CHA-
galía …llaqtantinta chaskinqaku, lo recibirán TAKUQ [pos.], humilde, modesto.
los pueblos en regalía; [adm.], investidura … CHATARRA (esp.) [min.] (phirru), chatarra, fe-
kunan p’unchay chaskikunqaku, hoy habrá rralla // CHATARRA QHATU [com.], chata-
investidura [de los nuevos cargos]; [abstr.] rrería / CHATARRA QHATUQ [hum.], chata-
(sumaq uyakuy), comprensión, tolerancia; rrero.

124
CHATU (tachu) (esp.) [rec.], tacho; piporro / [=]} (kuska), medio, mitad; [geogr.], horcajo
CHATURU [ind.], tachero. …urquq chawpinpi mayu ruwarukun, el río se
formó en el horcajo de las montañas; (chaw-
CHAW {[<t.] [int.]}, incompleto, inconcluso.
pin) [±sup.], medio …hawasta wikch’upaya-
V. ch’away / CHAWCHILLU {[veg.] [-t.]}
ramuni sara saraq chawpinkunaman, he tira-
(chawcha), precoz // CHAWA {[veg.]} [<t.],
do habas en medio del maizal; {[vol.] [gas.]},
(ch’usu), fruto {seco antes de madurar};
cepa {de la nube}; [t.], ínterin, intermedio …
[alim.], crudo, mal {cocido}; «fig.», penden-
chawpipi takinqa, cantará en el intermedio;
ciero; [++cant.] «fig., fam.» (s’ipu), chagua*,
intervalo; [-mat.] (chawpi ñan), medianía …
tacaño …chawan payqa, ese es un chagua. V.
chawpi ñanpi purisqa nitaq wakcha, nitaq
ch’awa // CHAWARQACHIY [+cant.] «fam.»
qhapaq, estaba en la medianía, ni indigen-
(hanllariy), bostezar; (sust.), bostezo //
te ni rico; [soc.], centro {político}; (fr. sust.),
CHAWCHA [veg.], chaucha ¶, papa {que ma-
término medio; (adj.), medial, medianero …
dura muy deprisa}; [veg.] chaucha ¶, poroto
chay pirqaqa chawpiniraqmi, esta pared sí
¶; frijol {con la vaina}; [pr.] (wincha), chaucha
que parece la medianera; central, interior
¶; {[+ríg.] [com.]}, chaucha ¶; (pisqaral), mo-
…chawpi tiyana, asiento interior; [part.],
neda {de 50 centavos}; [hum.] «fam.» niño
cordial …chawpi ruk’ana, dedo cordial; <an-
{precoz}; [-mat.] «vulg.» (rurana), ocupación
tep.>, pleno …chawpi p’unchay pachapi wa-
{secundaria} / CHAWCHIRA [rec.], chauche-
ñuchirqan, en pleno día la mató; <±gram.>
ra ¶; «fig.», monedero, portamonedas; senci-
(±pref.), meso-; (chawpi {+ -pi}), inter- …
llero ¶ // CHAWCHU [veg.], raíz {comestible
chawpi watapi, interanual / CHAWPI AW-
semejante a la papa} / CHAWCHUN {[par.]
QANAKUY [mil.], de entreguerras / CHAWPI
[+t.]} [hum.] «fig.», dinastía, linaje, progenie,
CHAKAN [corp.], periné, perineo; (adj.), per-
tronco {familiar}; [pdo.], ascendencia; [pte.],
ineal / CHAWPI KAMACHIKUQ [mil.] (ka-
cuna. V. ch’awchu.
machikuq), cuadro // CHAWPI KAY [loc.],
CHAWCHAWNIY {[±mat.] [neg.]} «fig., fam.» equidistar, intermediar …Chinchiru Urubam-
decir {necedades} …chawchawmushanki, es- baq Qusquq chawpinpi kashan, Chinchero
tás diciendo necedades; (chapapayay), mur- equidista de Urubamba y Cuzco; [±t.] (chaw-
murar. pinchay), promediar …chawpi kashanki, ya
chawchiy. V. ch’apchiy / chhapchiy. promedias; (sust.), equidistancia; promedio;
[+abstr.], centralidad; [soc.], centrismo /
CHAWKAY {[psíq.] [neg.]} «cult.» (llullay), em- CHAWPI KAYPI {[t.] [int.]} [Ø] (chawpi), in-
baucar, engañar, engatusar; «±us.», engatar tervalo // CHAWPI KAQ [j.], medio; [mús.],
// CHAWKA CHAWKA. V. yawar chunqa // árbol {del órgano} / CHAWPI KAQ QINA
CHAWKANAKUQ RUNA {[col.] [neg.]} [soc.] [mús.], tercerola // CHAWPI KUSKI. V. kan-
«fig.» (sallqa runa), horda. taray / CHAWPI LLIKA (chawpi tila) [conf.],
CHAWKU [anim.], chauco*; chisco, choqueco; entretela / CHAWPI MANKA (chaypi unu)
chaucato. [alim.], baño de María …flanqa chawpi [unu]
mankapi t’inpuchikun, el flan se cuece al
CHAWLLAY ◊(challway) [c.-p.] «vulg.», pescar.
baño de María / CHAWPI MAYU HALLP’A
CHAWLLU {[corp.] [veg.]}, tallo {de la papa}. [geogr.] (def*), varadero ¶ / CHAWPI MU-
NAQ [hum.], centrista // CHAWPI MUYUNA
CHAWNA [anim.], chauna.
[met.], ojo {del huracán}, vórtice / CHAWPI
CHAWPI {[±Ø] [=]}, centro …chawpi killapi hina, MUYUQ (adj.) {[+mov.] [-dist.]}, vortiginoso
así en el centro del mes; [+cant.], centro {de // CHAWPI ÑAN [espac.] (chawpi), intervalo
una ciudad} …kay k’iklluqa llaqtaq chawpinpi / CHAWPI ÑAWPAQ [j.], ariete, delantero
kan, esta callejuela está en el centro de la {centro} / CHAWPI PACHA [t.], interreg-
ciudad; [vol.] (chawpin) «fig.» (sunqu), cora- no; (adj.) [+espac.] interestelar / CHAWPI
zón; {[part.] [--cant.]} (ukhun), núcleo {de la PATA [‡prof.], entresuelo …chawpi patapi
célula}, núcleo {del átomo}; [Ø], cruce; {[lín.] tiyaq, el que está viviendo en el entresuelo

125
/ CHAWPI P’UNCHAY [t.], mediodía …mi- sectriz // CHAWPINNIN {[corp.] [anim.]},
khusun, chawpi p’unchayñan, comamos, que candados / CHAWPINNIYUQ [geom.], con-
ya es mediodía; (adj.), meridiano …chawpi céntrico // CHAWPINPI (fr. adv.) [loc.], en
p’unchaypi chiririmurqan, estaba bajo el frío medio; a plomo …chawpinpi inti, sol a plo-
meridiano / CHAWPI QHASQU [corp.], tabla mo / CHAWPINPI KAQ [hum.], intermedia-
[= la tabla del pecho]; «cult.», mesotórax / rio / CHAWPIN ÑAN [loc.], cruce, travesía
CHAWPI QHICHIPRA [corp.] (qhichipra tu- / CHAWPINIQ [t.] (chawpi), intermedio …
paq), cerco, entrecejo / CHAWPI RUK’ANA chawpiniqpi, en el intermedio // CHAW-
[corp.], corazón {dedo} / CHAWPI RUNA PINKUNA KAMAY [ens.], topología; (adj.),
[concr.], fárrago {de gente} // CHAWPI topológico / CHAWPINKUNA KAMAYUQ
RUNA KAY [abstr.], antropocentrismo / [hum.] (tupulugu), topólogo // CHAWPINPI
CHAWPI RUNA KAQ (rel.), antropocéntrico [+soc.], mediador …chawpinpi llank’aq, tra-
// CHAWPI SAYAY [t.] «fam.» (samay), me- bajador de mediador / CHAWPINPI KAY
dio tiempo / CHAWPI TILA [conf.], guata. V. {[soc.] [pos.]} interceder, mediar …nuqan
chawpi llika / CHAWPI TUTA [t.], mediano- chawpinpi kani mana kamachiqkuna ñak’ari-
che …chawpi tuta hamusaq, a medianoche chinanpaq, he mediado para que las autori-
vendré / CHAWPI TUKUKUY {[t.] [+cant.]} dades no lo torturaran // CHAWPIPI (adv.)
(chawpi), intervalo / CHAWPI UKHU ÑAWI [loc.], entremedias; (fr. adv.), en medio;
[corp.] (def*) (ñawi ruru), fóvea / CHAWPI (adj.), céntrico …kay k’iklluqa chawpipin kan,
WAQTA {[loc.] [corp.]}, intercostal / CHAWPI esta callejuela está céntrica; [+res.], centra-
WASA {[corp.] [anim.]}, sillada / CHAWPI YA- do; (sust.) (chawpi), entretanto, ínterin; en-
CHAY [ens.], enseñanza {media} / CHAWPI tre tanto; (cat*) (adj.), central / CHAWPIPI
YAPA [gram.], infijo, interfijo // CHAWPI YU- CHURAKUY [psíq.] «coloq.» (kuskanchay),
YAY [adm.], centralismo / CHAWPI YUYAY- intermediar, mediar …chawpipi churakuni,
NIYUQ [hum.], centralista // CHAWPI YU- he intermediado [para que se reconcilien]
YAYKACHAY [abstr.], desleír {ideas} …chawpi / CHAWPIPI HUÑUNAKUY [-espac.], con-
chawpinpi yuyaykachakuna, habría que des- centrar / CHAWPIPI KALLPACHAQ [gram.],
leír esos pensamientos sobre la marcha [= paroxítono; «coloq.», llano // CHAWPI-
en el interior del discurso] // CHAWPIMAN PI KAY [=] «fig.», temple, término medio /
CHURAY [psíq.], entremeter; (sust.), entre- CHAWPIPI KAQ [espac.], interlineal; (sust.)
metimiento / CHAWPIMAN CHURAMUY [j.], centrocampista // CHAWPIQ PACHAN
{[±concr.] [-dist.]} aducción // CHAWPIMAN (rel.), geocéntrico // CHAWPICHAY (chaw-
CHUTAQ [+f.], centrípeto / CHAWPIMAN pinchay) {[efect.] [+int.]}, centrar; [mat.],
HAYT’AY [j.], centrar // CHAWPIMANTA interponer; (t’aqay), intercalar, interpolar;
AYQIKUQ [+dist.], centrífugo // CHAWPIN [-mat.], interpolar / CHAWPICHANA [mat.],
(pachaq chawpin) [geogr.], ecuador; [Ø], cobija …chawpichanan tihakunaq, la cobi-
epicentro; (ukhuq chawpin), hipocentro; ja de las tejas / CHAWPICHASQA {[espac.]
[agr.], calle; ÷(chunpin) «fig.», faja {central [int.]}, intercalado, interpuesto; interpolado
de la tierra}; [‡cant.], calle; [rel.], crucero / CHAWPICHAKUY {[|] [int.]}, interpola-
{de la iglesia}; [t.] «fig.» (kuskan kay), ecua- ción // CHAWPICHIY (sumaqta chawpichiy)
dor; [±concr.], cruce, intersección …iskaynin [±mat.], interpolar {en un texto} // CHAW-
ñanpa chawpinpi suyasayki, te esperaré en PINAY [fís.] «cult.», entrelinear; (chawpin-
el cruce de las dos calles; [+1ª], berma ¶; chay), intercalar …chawpinaychis q’aris-
[veg.], sutura {del fruto}; [±mat.] (sunqun), pakunawan chay latanusta, intercalen este
médula; emblema; [abstr.] «fig.», sustan- plátano entre los tallos secos; [c.-p.], centrar
cia; (adj.), ecuatorial / CHAWPIN KHAPU {la pieza}; [ens.] (qillqa ch’awpinay), interli-
MUYU [geom.] (def*) «fam.» (t’uqu muyu), near; [±fís.], arbitrar, interponerse; mediar;
toro2 / CHAWPIN MUYUYNIN [+int.], eje (sust.) (chawpi llika), entreforro, entretela;
/ CHAWPIN QARACHA {[corp.] [mat.]}, [-mat.], inciso / CHAWPINAQ {[corp.] [veg.]},
cambrillón / CHAWPIN SIQ’I [geom.], bi- sutura / CHAWPINASQA [res.], intermedio,

126
interpuesto // CHAWPINCHAY [½], prome- mana kridiykichu; chaypuni kasqa, yo no te
diar {algo}; concentrar; [loc.], entretener; creo; esta había sido la cuestión principal;
(sust.), simetría // CHAWPIYAY {[loc.] [=]}, «fig., fam.», línea …chaypin kashan, está en
mediar {en un lugar}. esa línea [= en eso]; «pragm.» «vulg.», <ca-
pacidad {de aceptación}> …chay!, sí, acepto;
CHAWPHA [alim.], chaufa.
(adj.) (aknalla), trivial; [gram.], neutro; «in-
CHAWQA [gan.], agachado {de cuernos}. terj.», ¡vaya! …chay irqi!, ¡vaya con el niño! /
CHAY ÷(anchay) (pron. dem.) {[E.] [dist.]} CHAY {+ -LLAPAQ} [1], sin otro particular …
«deíct.», ése | ésa | eso …chaymi ripusaq chay ruwanallapaq, sin otro particular que
nini, por eso he decidido [que] me iré; «vulg.» trabajar / CHAY APAMUNAPAQCHU RIMA-
ese | esa | eso …ama chaywan pukllaychu, PAY (fr.) «asert.», para ese viaje no se necesi-
con ese [fulano] no juegues; (adj. dem.), ese tan alforjas …chay apamanaykipaqchu rima-
| esa; <posp.> «desp.», ese | esa…millayraq- pakunki, para ese viaje no necesitabas
si chay hirq’i, riki mamáy?, ¡el chico ese es alforjas // CHAY CHAYLLAÑA {[j.] [--dist.]},
más malo…!, ¿a que sí, mamá?; tal …hamus- quemarse / CHAY CHAYLLATA [+lib.], sin
qa chay warmi, había dicen que vino tal mu- más ni más …chay chayllata usqhaykun, sin
jer; «Q.», tal …chayqa, el tal; semejante… más ni más se aceleró // CHAY CHHIKA
mana munanichu chay rimakuykunata, no [neg.], brutal …chay chhikata rurasqa, ha
me gustan semejantes palabras; (Ø) (art.), el producido de modo brutal / CHAY CHHIKA-
| la | lo …ch’ikiriq chay chhulliqa, es epidémi- CHAQ [++cant.], barbaridad …chay chhika-
ca, la gripe [esta] - …chay rimaynin tawa chaq runa hamun, ha venido una barbaridad
urasta tukun, la narración [de los hechos] de gente / CHAY CHHIKACHACHAQ (cat*)
duró cuatro horas; (adv.) «vulg.» (chaypi; (adv.) [+++cant.], desmedidamente / CHAY
chayman), ahí …chayman chayasaq chunka HAWAN, CHAY PATAMAN (fr. adv.) {[>]
urasta, llegaré ahí [= a esa] a las diez; (sust.) [neg.]} (chay pataman), para más inri //
[+++gen.] (kay), ser …imataq chayri!, ¡vaya CHAY HINALLA [=], isomorfo …mankakuna
ser!; [++gen.], cosa …chayrayku hamuni, ha chay hinalla kasqa …todas las ollas habían
venido por la [tal] cosa [= a causa de eso]; sido [= eran] isomorfas; «fig.» (kikin), expo-
[+gen.] tópico; [±concr.] (kaq), tipo ...mana nente / CHAY HINAQA (fr. nex.) {[lóg.] [+t.]},
nuqapaqchu chay tusuqkuna, no es para mí en conclusión …chay hinaqa, hina kachun, en
ese tipo de bailarines; especie; respecto; (Ø) conclusión: que se quede así // CHAY KAS-
«fig.», modo, son …chayraykuqa, risun us- QANPI [com.], a plazo fijo ...chay kasqanpi
qayllapaq, por ese son nos iremos apresura- qullqiyta kachisaq, pondré mi dinero a plazo
dos; [±gen.], ocurrencia; [+concr.] «desp.» fijo / CHAY KIKIN [=] (kikin), exponente {de
(thantakuna), baratija; cosa, chisme2, trasto; una clase}, prototipo / CHAY KUCHU (chay
[+cant.], artefacto, cachivache; (ima), objeto; panpa) [loc.] «fig.», teatro / CHAY MANA
[part.] ($), ejemplo; [sex.], una tal; [hum.], MUNAKUQTA KACHARIPULLAY «asert.»,
elemento, individuo …chaysi qhinchatapuni [al] enemigo que huye, puente de plata /
apamuwanchis, wikch’usunchis, el individuo CHAY ÑANMAN URMAY (fr.) [neg.] «fig.,
[ese] no nos trae más que fatalidades, lo fam.», bailar con la más fea // CHAY PACHA
echaremos; ente; (chaykuna) «fam.» (kay), [±t.] «fig.», siglo …chay pacha tiyaq, que vive
cosa …mana munachichu chay rimasqanku, en el siglo; (fr. adv.), a la sazón / CHAY PA-
no me interesan las cosas de que hablan; CHAQA [-mat.], siempre; (fr. adv.), en último
asunto, tema …mana chaykunamanta ri- término …chay pachaqa bindikapuchun, en
mayta munanichu, no me interesa hablar de último término vendámoslo; (conj.) (icha-
ese asunto; [±abstr.], materia ...mana chay- pas), en consecuencia, por tanto …riyman
mantaqa yachanichu, nada sé de esa mate- karqa, chay pachaqa ñañaywan tupayman
ria; (chay kaq) «fam.», particular …chayman- qaran, de haber ido, por tanto, me hubiera
ta manaraq yachaykuchu, del particular aún encontrado con mi hermana // CHAY PA-
no sabemos nada; «fam.», cuestión …ñuqa TAKAMAN. V. chaykamallan / CHAY PATA-

127
MAN (fr. adv.), para más inri …chay pataman (qayllapi), aproches ¶; [abstr.], nimiedad, tri-
kayraqtas hamuwan, y para más inri, me vialidad …chaychallapaqchus riyman, no iría
vino esto más // CHAY P’UNCHAYPAQPUNI para tal trivialidad [= para tan poca cosa]; pil-
NISQA [concr.] (def*), determinado / CHAY trafa ¶; «cult.», tenuidad; (adv.), puramente;
QULLQICHAKUYQA MANAN CH’UYACHU (fr. adv.), de mala muerte / CHAYCHALLA-
(fr.) [±rl.] «fig., fam.», ser todo matas y por MÁ [pos.] «expr.», como manteca / CHAY-
rozar [= el negociado no esta claro] / CHAY CHALLAMANTA [→1], por poco …chaycha-
RIMAYMAN [→], al hilo …chay rimaynin- llamanta tupachinki, por poco no le has
chisman, napayusayki, al hilo de lo que he- dado; «fam.», por cuatro reales / CHAYCHA-
mos hablado, te aumentaré // chay ruwana- LLAPI (kaychallapi) [-espac.], acacito ¶, aqui-
lla (chaychallachu), gauchada ¶ // CHAY cito ¶; [-t.], recientemente; (fr. adv.), en bre-
RUWASQA PANTAY (fr.) [<ens.] «coloq.», ve; al tiro ¶ …yachachiq chaychallapi
pecar de ignorancia …manan chaninnin kaq- ruwachin qillqanata, la maestra les hizo ha-
chu chay ruwasqay pantanin, eso no es lo cer las tareas al tiro; «fam.», en una avema-
mejor; he pecado de ignorancia / CHAY ría; «cult.», no bien {+ V.}; [-t.] «fig.» (patapi),
RUWASQAÑA. V. ña ruwasqaña // CHAY a vuelta de correo; [espac.], a la vuelta de la
T’IKACHUS U MANACHUS CHAY T’IKA (fr.) esquina; [-mat.] (kasqallanpi), en caliente /
(c**) {[±rl.] [½]}, si son flores o no son flores CHAYCHALLARAQMI [++pos.], la última
/ chay wata (chay watakuna) [t.] (chay p’un- chupada del mango ¶ // CHAYCHAMANTA
chay), época {de un suceso} …chay wataqa SAYAYKUY (fr.) [abstr.] «fam.», pararse en
yuyanapaq, una época para recordar; era // pelillos …ama chaychamanta sayaykuy, no
CHAYCHA ÷(chaylla, chaychalla) [→Ø], mi- te pares en pelillos / CHAYCHAPAQCHU SA-
nucia, pequeñez …chaychata bapachi- YK’UY (fr.) [neg.] «fam.», para ese viaje no se
muwasqa, me habrá mandado una peque- necesitan alforjas // CHAYCHAPAS [→ Ø], lo
ñez; «fig.», barro; «fam.», chilindrina, negro de la uña …ni chaychatapas, ni lo ne-
chirinola; tris; «fig. fam.», quisquilla …chay- gro de la uña <te daría> / CHAYCHAPAS
challamanta phiñapakun, se enfada por una IMALLAPAS (fr. adv.) [‡cant.] «coloq.», me-
quisquilla [sin importancia]; [-v.] monería; nos da una piedra // CHAYCHUS (ichachus)
«+fam.», zurrapa; purrela, purriela; (chay- «rep.» {[rl.] [>dist.]}, diz que …paqarin chay-
challa) «cult.», bagatela, fruslería, futesa, chushina hamunqa, diz que mañana vendrá
nadería, nimiedad; puchuela ¶; «±cult.», <pero no se sabe>; (conj.), con tal que, con
pamplinada; «±us.», papasal, pispajo; tirita- tal de que; independientemente de, a reser-
ña; zupia; «-us.», guagua2; [+abstr.], futilidad, va de ...chaychus pay rinqa, nuqapuni risaq,
pamplina; «fam.», zarandaja; [++cant.] ($), a reserva de lo que ella haga [= de que vaya],
friolera; [hum.] «vulg.», pijo …chaychalla- yo de todos modos iré / CHAYCHHIKACHAQ
má!, ¡eso es un pijo!; (thantakuna), baratija; [++vol.], mamotreto ...maymanmi churanki
[Ø], insignificancia, nonada; [neg.], adefesio chaychhikachaqta?, ¿[a]dónde pondrás ese
…chaychatachu rantimunki, ¿has comprado mamotreto? // CHAYHINA (chhayna)
un adefesio?; [col.] «fam.», morralla; (adj.), «deíct.», así …chayhina baratu, así de bara-
baladí; ruin / CHAYCHÁ <gram.> [±rl.], aca- to; (adj.) [≈], análogo, semejante; (sust.),
so, tal vez // CHAYCHALLA [-v.], nimio; inva- «fam.», comparación; [a.] (ruwana), papel,
lorable; [com.] (aslla chaniyuq), barato; [loc.] tipo …chayhina kasqanta munani, me gusta
(sispa), vecino; [anim.], tiñoso; [hum.] ese tipo [de papel que hace]; (tupay), rol, ro-
«desp.» (yanqa), patatero; (fr. adj.) «coloq.», llo; [gen.] (tupu), ejemplar, tanto; [abstr.], bi-
mondo y lirondo; (sust.) [mat.], gota; hueso coca, ocasión, oportunidad …chayhinaqa
¶; pelitrique; [hum.], birria; [-mat.], niñería, mana sapa kutichu tarikun, no se encuentra
ridiculez ...chaychallamá, ni kasupaqchu, a cada día una ocasión como esa; (fr. pron.)
esas niñerías, ni caso; «fam.», morondanga; «cult.», quid pro quo / CHAYHINA YUYAY-
«±us.», borondanga, burundanga; papayada MANA (chayhina hamut’ay; chay kaqhina-
¶; «+cult.», burlería; «±vulg.», pijada; [-dist.] llataq) [abstr.], analogía // CHAYHINATA (fr.

128
adv.) «deíct.», a ese paso / CHAYHINATA temático; (fr. adj.) [soc.], limpio de polvo y
USQHAYLLA CHINKAY (fr.) {«asert.», paja; (sust.) (chaycha), farfolla, nadería {de
«fam.», a ese paso, la vida es un soplo // mucha apariencia} …chayllataqmá kasqa,
CHAYKAMA (adv.) [t.], entretanto, mientras ¡vaya farfolla!; [-mat.] «fam.» (q’iwi q’iwi),
…nuqanchis qhiswata yachachishanchis, pamema, paparrucha; [±pos.] ($), rectitud …
chaykama panay lluqsisqa rantiq, estábamos chayllanta rinki, irás en rectitud [= sin torcer-
estudiando quechua, mientras tanto mi her- te]; <gram.> (adv.), pronto, enseguida; (suf.)
mana se iba de compras; en el ínterin …cha- (-lu), -anga // CHAYLLA KAY [≤], bastar …
ykama hamusqa, en el ínterin había venido; chayllataña, ya basta / CHAYLLA NIY [-t.],
[der.], cautelarmente …huwis chaykama indiciar / CHAYLLA PURIRICHIY [+act.], indi-
ruwan, el juez lo hizo cautelarmente [hasta ciar …chayllanta puririchiy, indícielo [= hága-
el juicio]; (fr. adv.) [pte. | pdo.], tan y mien- lo ir por ahí] / CHAYLLA UYARICHIKUY
tras; a todo esto …chaykama parashallasqa- [sens.], resonancia // CHAYLLALLA. V. as-
raq, a todo esto aún no había dejado de llo- challa / CHAYLLALLANTA LLANK’AY {[soc.]
ver; en último extremo; (sust.) [t.], lapso {de [neg.]}, huelga {de celo} // CHAYLLAMÁ
tiempo}; [adm.], ínterin; (chaykamalla; chay- KARQAN (fr.) «expr.», no haberlas visto más
llaman) [espac.], blanco, hito; «fig.» gordas en su vida [= eso no más ha sido,
(chinpay), travesía; [+vert.], terrero; «±us.», pues] / CHAYLLAMAN (fr. adv.) [--t.], de raíz;
hita; [±abstr.] «fig.» (anchakama), mayor; (fr. prep.), a raíz de [algo] // CHAYLLAMAN-
«cult.», máximum / CHAYKAMA CHAYA- TA KAWSAY (fr. sust.) [-mat.] «fam.», torre
CHIY [j.], tiro {al blanco} / CHAYKAMA KAY de marfil / CHAYLLAMANTA YACHAQ
{[t.] [-cant.]}, interinidad, transitoriedad; in- [hum.] «fam.» (ch’ulla hanpiq), especialista /
terinato ¶ // CHAYKAMALLA [‡t.], transito- CHAYLLAMANTAÑA KAY (fr.) [-lóg.], pender
rio; [‡rl.] (tukuq), aparente, virtual; (chayka- de un hilo // CHAYLLAN (adj.) [=1], mero2 /
malla kay, chaykamallan) (sust.) {[fís.] [lím.]} CHAYLLAÑA «Q.» [≈], suficiente; ◊(askhalla)
«fam.» (chay patakaman), coto, límite, tér- [±cant.], bastante, bueno; (adv.), bastante-
mino …chaykamallan Qusqu, ese es el límite mente; «interj.» ◊(chaychallata), ¡basta! /
de Cuzco [= hasta allí llega Cuzco <señalan- CHAYLLANTA (adv.) [=1], meramente //
do>]; [+dist.] (chaykamalla rikuy), confín, ho- CHAYLLAPAQ [=], fiel …chayllapaq riluq, re-
rizonte ...chaykamallan rikuni, veo hasta los loj fiel / CHAYLLAPI [Ødist.], junto // CHAY-
confines [del horizonte]; [t.], lapso {de tiem- LLARAQ [-t.], recientemente; recién ¶ //
po} …chaykamallan riman, ha hablado un CHAYLLARAQ RIQSIY [abstr.] (ñawpaq ya-
lapso de tiempo [= hasta eso]; (fr. pron.), una chay), premoción, prenoción / CHAYLLA-
y nada más <Santo Tomás>; [pdo.], una vez RAQ YACHAQ [hum.], dominguero …chay-
{+ part.}; (fr. adv.), de tránsito; «interj.» <des- llaraq yachaq runa, conductor [= hombre]
pedida>, ¡adiós! / CHAYKAMALLA RIKUY. V. dominguero // CHAYLLATA (chaychallata)
chaykamalla / CHAYKAMALLAN (cat*) (fr. «interj.», ¡basta!; [±cant.] (chayllapi), ¡bue-
adv.) [‡cant.], hasta cierto punto / CHAYKA- no!, ¡vale!; «fr. interj.», ¡bueno está!; (fr.
MALLAÑA [com.], lo último [en la oferta] // sust.), última cosa …chayllata qusayki, es la
CHAYKUNA (c*) «ref.», ésas …ama chayku- última cosa [que te doy] / CHAYLLATA
nawan hamuwaychu, no me vengas con LLANK’AQ [hum.], holgachón // CHAYLLATA
ésas; (sust.) [-mat.], temática; [neg.] (chay- NIY {[±mat.] [‡cant.]} {«±ref.» «fam.»} (ima-
cha), pamplinas …chaykunawan hamuway- ta niy), dar a entender …manan chiqaqta ni-
chu, ¡no me vengas con pamplinas!; [gram.] wanchu, chayllata niwan, no me lo ha dicho
«fig.» (askha), plural / CHAYKUNALLA claro, me lo ha dado a entender. V. imayna
[‡cant.], cuatro gatos...chay chaykunallapaq, niykuy / CHAYLLATA NIKUY [+efect.] «decl.»,
para esos cuatro gatos <que han venido> / producirse {por la palabra} // CHAYLLATA
CHAYKUNATAPAS [=], y tal // CHAYLLA RUWAY [+t.], práctica {continuada en algo}
(chayllamanta) (adj.) [ens.], temático …chay- // CHAYLLATATAQMI NINI (fr.) «expr.», ese
llamanta rimachin, hacen hablar de modo es el tema de mi sermón // CHAY-

129
LLAWANPUNI (cat*) (fr. adv.) [comp.], como supuesto / CHAYNAQA {[±t.] [pos.]}, decisi-
tamboril en boda // CHAYMÁ! «interj.», vamente, definitivamente ...chaynaqa puni-
¡acabáramos!; (fr.), ¡parir Paula ¶! // CHAY- ñuwanchá kasarakusqa, definitivamente se
MAN <gram.> [±t.], después; (fr. adv.) habría casado con un puneño // CHAYNINPI
[+pos.], al pelo …chayman riq, lo que va al (chaynillanpi) (fr. adv.) [=], a la altura de <+
pelo / CHAYMAN KAQ [→1], componente // pron.> / CHAYNIQ (wakniq) (cat*) (sust.)
CHAYMANKAMA {«pragm.» «expr.»}, hasta [±espac.], sector {de ahí} / CHAYNIRAQ [≈],
siempre; [±t.] (kunankama), hasta ahora // por ahí / CHAYNIYUQ {[int.] [psíq.]}, innato
CHAYMANTA (adv.) [loc.], allende; [t.], en- …chayniyuq kan chay hitanu tusunanpaq,
tonces, luego …ñawpaqta rikusaq, chayman- ese gitano tiene el don innato de sus danzas
tataq hayk’a walisqanta yachasaq, tuku- // CHAYÑA (conj. cons.) {[pte.] [=]} (ichaqa),
naypaqtaq rantirusaq, en primer lugar lo entonces, ya en eso // CHAYPA KAY [Exp.],
veré, luego preguntaré lo que vale y final- estar en el caso …ña qhariywanña chaypa
mente lo compraré; [fut.], después …ñawpa- kayku, ya estamos en el caso mi marido y yo
qmanta ñuñushani, chaymantachá mikhun- / CHAYPAMANTAS [+cant.], de rebote …
qa, antes lo estoy amamantando, después yawar unquy kaqtin, chaypamantas uma na-
<de eso> comeré; [cant.], además; (fr. adv.), naywan kani, estoy con la regla y de rebote
después de {+ pron.}; (prep.) [t.], desde; (fr. tengo dolor de cabeza // CHAYPAQ (cat*)
prep.) (-manta), después de; detrás de; [=t.], (sust.) [Benef.] «fam.» (qatiq), efecto, fin
a propósito; de paso …chaymanta ña rinkiña ...chaypaq ruwasqa, hecho para ese fin; me-
chayman chayqa, apamuway mañasqayta, dio {económico}; (pron.) (kaynin), quid;
ya que vas a eso, de paso tráeme lo que he (adj.), respectivo; [<t.], destinado, predesti-
pedido; [+t.], a la larga ...chaymantataq un- nado; «fig.», apañado; (fr. adv.), a la altura de
quyta hap’ikuni, y a la larga me puse enfer- <+ pron.>; [neg.] «desp.», para eso …cha-
mo; [-mat.], a razón de; (conj. cons.), luego; a ypaq aswanta wasipi kawaq, para eso, mejor
raíz de, por eso …mana hamuqtiykis chay- te quedarías en casa // CHAYPAQ KAY [Exp.],
manta mikhukapuni, al ver que no venías, nacer {para algo}; [rel.], predestinar; (fr.)
por eso me lo comí // CHAYMANTA KAY «fam.», tener garra ...mana chaypaqchu
[abstr.] «fam.» (paqariy), naturaleza / CHAY- chay kandidatu, no tiene garra ese candida-
MANTA NIYKUY [±mat.], aludir, referirse // to; (sust.), adecuación; [fut.], predestinación
CHAYMANTAKAMA <despedida>, ¡agur!; / CHAYPAQ KANA [rel.], predestinado …
(fr. adv.), hasta pronto / CHAYMANTAÑA, chaypaq kananchis, estamos predestinados
(cat*) (adj.) [>t.] (qhipasqa), diferido / CHAY- // CHAYPAQ QHIPANTA PURIY (fr.) [fin.],
MANTAPAS (conj. conc.) [neg.], a despecho tocar una tecla [= ir detrás de algo] // CHA-
de; (adv.) [der.] «cult.», otrosí; [gen.] «±us.», YPAQHINA KAY (fr.) [→] «coloq.», venir al
ultra / CHAYMANTATAQ [--t.], a renglón se- caso; «fig.», venir a cuento / CHAYPAQHINA
guido …qullqita quway, chaymantataq kunan RUWAY [≈] «fam.» (k’apaqchay), adecuación
wata llank’apuway, dame dinero y a renglón // CHAYPAQPUNI (cat*) (sust.) [abstr.], arbi-
seguido trabájamelo este año; «±us.», extra trio; (fr.), tener madera / CHAYPAQQA AS-
de // CHAYMI (conj. conc.) [lóg.], por eso; TAWANMI (fr.) <advertencia>, preso por mil,
luego, pues, pues que …chaymi chiri kasqa, preso por mil quinientos; <resolución>, pre-
chayrayku p’achakuni, pues [realmente] ha- so por mil, preso por mil quinientos // CHA-
cía frío y por esa causa me obligué a [= tuve YPAS (chawanpas) (conj. advers.), no obs-
que] abrigarme; «+fam.», pe2, ps; «±pragm.» tante; sin embargo; todavía, todavía si …
(conj. caus.), eso que …chaymi ripuni, ichaqa qullqiyuqña kanman chaypas, kasarayman-
yaqa maqawan, eso que me fui, que si no mi, todavía si tuviera dinero me casaría con
[casi] me pega; «pragm.» (chaymi chay), he él; (conc.), si bien …unaychakunqa chaypas,
ahí …ancha munasqayki chaymi chay, he ahí ruwanki, si bien se te hará tarde, lo harás;
que yo te quería mucho // CHAYNA. V. chha- (fr.), esa es otra // CHAYPAS KAN <decep-
yna / CHAYNALLA [±rl.] «fam.» (nisqalla), ción>, ¡vaya por Dios! / CHAYPAS KALLAN-

130
RAQTAQ! «pragm.» <paciencia>, ¡vaya por trabajo seguiría [después] igual; (prep.), a {+
Dios! [= hasta eso se presentó] / CHAYPAS inf.} ...lluqsinaykita yachayman chayqa, nu-
KANRAQCHU (chaypas kanmanraqchu) (fr.) qapis lluqsiyman karqa, a saber yo que te sa-
«expr.», ¡esas tenemos! // CHAYPI (ancha- lías, yo también me hubiera salido; (art. {+
ypi) [loc.] «deíct.», ahí; «técn.», apud; (fr. que + o. sust.}), el que {+ v.}...hamushan cha-
adv.), en eso ...anchaypi lluqsimun maman i yqa, khunpaymi, el que viene es mi amigo;
llapan ch’in nirapunku, en eso salió su mamá (pron.), el tal; (sust.) [-mat.], dicho …aknan
y todo se callaron; a estas alturas; [gram.] kan chayqa hinacha qanqa uyaymi urman-
«técn.», sub voce / CHAYPI CHAYPIRAQ {[j.] man, un dicho tuyo así, me daría vergüenza;
[-dist.]} «expr.», ¡caliente, caliente! / CHAYPI [abstr.], caso ...rikunki chayqa, niy, si por un
KAQ [<1] «fam.» (kaq), integrante …chaypi caso lo ves, dile [eso]; condición; «interj.»,
kaqmi, es un integrante / CHAYPI TUKU- ¡aupa!; ¡arriba!, ¡viva!; ¡epa! ...chayqa! tupa-
SUNCHIS (fr.) [1] «expr.», y en paz // CHA- runchistaq, ¡epa!, que chocamos; ¡aupa!,
YPICHÁ [±cant.], por ahí / CHAYPIÑA [-fut.] ¡epa! …chayqa! kusirichintaq runakunaqa,
«fig., fam.» (chayamuq), inminente / CHA- ¡epa!, le animó la gente / CHAYQA {+ …-CHÁ}
YPIPUNI KAY {[loc.] [±mat.], estar en la bre- [±rl.], dado que …munanki chayqa paywan-
cha / CHAYPIQA [+t.], entonces …chaypiqa chá, kasarakunki, dado que la quieras, te ca-
kanqa, entonces será // CHAYPUNI [+verd.] sarás con ella / CHAYQA HUKHINA (fr.)
«fig.», patente; [+cant.] (utichikuq), fantásti- «fam.» [≠], ser harina de otro costal / CHAY-
co, magnífico …chaypuni karqan, era fantás- QA YACHACHISQAN (fr.) «asert.» [neg.], no
tico; (sust.) [abstr.] «coloq.» (iñiy), fe / CHA- salió esa saeta de esa aljaba; no salir de uno
YPUWANMI «fam.» [>1] (yapasqa), // CHAYQAYÁ «expr.», ¡mira! // CHAYRAQ
subsumido [= eso más es] // CHAYQA (conj. (chayllaraq) (adv.) [-t.], recientemente; re-
cond.), si; pues, pues que; como …mana huk- cién ¶ …chayraq dumingupi yachasunchis,
chu kanki chayqa, manan qanwanchu tiya- recién el domingo lo sabremos; [-fut.] (ku-
saq, como no seas otro [= no cambies], no nan), ahora, enseguida; en seguida ...chayra-
viviré contigo; dado que …chiqaq chayqa, qchá hamunqa, vendrá en seguida; <antep.>
chaskinqachá maqata, dado que sea verdad, recién; «+us.», recién ¶; (fr. adv.), a estas al-
recibirá probablemente su castigo [= su gol- turas; (adj.), nuevo …chayraq hamun plasa-
pe]; (-qti; -spa), siempre que ...hamunki cha- man, ha llegado nuevo a la plaza // CHA-
yqa, tariwankipuni, siempre que vengas, me YRAQ K’ANCHAMUCHAQTIN [-t.] «coloq.»
encontrarás; [‡rl.], en el caso de que …ha- (rasphiyayllataraq), a primera luz / CHA-
munki chayqa, t’antata rantin, en el caso de YRAQ NIYKUY [-mat.], acabar de parir /
que vengas, compra pan; (conj. caus.) [rl.], CHAYRAQ TARPUSQA [col.] [-t.]}, plantío //
dado que, porque …ña qanña munakunki CHAYRAQCHAY [--t.] (kunanchay), actuali-
chayqa, kasarakuyyá!, dado que tú ya la zar {al momento} // CHAYRAYKU ◊(-rayku)
quieres, cásate con ella; puesto que …qan (conj. caus.), a causa de; (kananrayku), en
manchakunki chayqa, aman riychu, puesto razón de; [fut.], a consecuencia de, como
que temes eso, no vayas; (conj. cons.), por consecuencia de; en consecuencia, por con-
consiguiente ...karupin wasinku, chayqa siguiente; so pena de que; [pte.], a fuer de
ch’isiman rikhurimunqaku, su casa [está] le- ...chayrayku sut’in kanki, chiqnipachikunki, a
jos, por consiguiente aparecerán a la noche; fuer de ser claro, te haces odiar; gracias a,
(conj. ilat.), pues …manataq hamunchu cha- merced a; (pron.) «cult.», quid; (sust.), voz;
yqa, chayqa maqaruni, como no vino, pues (fr. prep.), a cargo de, con cargo a // CHA-
le pegué; (fr. conj.), si es que, si es caso; caso YRAYKU MANA KANQA (chayraykupunin)
de que, en caso de que; siempre y cuando; (fr.) [+rl.], esa es la madre del cordero ...cha-
[±rl.], como si, ni que {+ subj.} …nuqa yacha- yrayku mana kanqa allintachu wawaykiku-
yman chayqa, ni que lo supiera yo; fuera de nata uywanki, esa es la madre del cordero de
que …lluqsiyman chayqa, llank’anaymanta que tu no cuides bien a tus hijos / CHA-
kikinchá kanman, fuera de que yo saliese, el YRAYKUMANTA {[=] [pdo.]}, por el mismo

131
caso; (fr. prep.), (-paq), al objeto de, con el ¡ajústeme esas medidas! // CHAYTATAQ!
objeto de // CHAYRÍ {[=] [pte.]}, o, o sea … HAP’IWASUNMAN [-dist.] (chaytataq! uya-
chayrí, manachu munanki, o sea que no riwasunman), haber moros en la costa …
quieres; (conj. text.), total ...wathiyata chaytataq! hap’iwasunman, hay moros en la
ruwayuni; wakin unqusqa, wakin phiñasqa costa <y nos pillarían> / CHAYTATAQ! UYA-
kaspa, chayrí manachu hamun pipas, he he- RIWASUNMAN [rl.] haber moros en la costa
cho guatia; [pero] unos [estaban] enfermos, // CHAYTATAQ, SUWAQ MUNAYNIN KAN-
otros enfadados...; total nadie ha venido; MAN! (fr.) (trad*) «expr.», ojo al cristo, que
«expr.», ¿y pues? / CHAYRI IMATAQ (fr. adv.) es de palo; ojo al cristo, que es de plata
[++pos.], virguería / CHAYSI (conj. conc.), ...chaytataq, mana allin waqaychasqa,
así, de esa manera // CHAYTA RIKUKUY (fr.) suwaq munaynin kanman, ojo al cristo que
[rl.] «coloq.», ver las orejas al lobo …chayta es de plata, que si no le se guarda bien...//
rikuykukuspa, taytay pitayta tukuykun, al CHAYTATAY [caus.] (kachiy), ocasionar /
verle las orejas al lobo mi padre ha dejado de CHAYWANPAS [>], además; (conj. advers.),
fumar // CHAYTACHU HUQTACHU (fr. pron.) empero …ña tukuruniña; chaywanpas
[|] «fam.», o el vado o el puente / CHAYTA- qhawapayanayraqmi, he terminado; tengo
CHU MUNASHARANKI (fr.) «expr.», te está que revisarlo, empero // CHAYTAY {[mov.]
bien empleado [= ¿esto es lo que querías?]; [-dist.]} (kamaykuy), amagar …qhari
«±vulg.», pereza, ¿quieres sopas? // chaytawashan maqawananpaq, el hombre
CHAYTAPUNI (adv.) [+rl.], patentemente; hace amago de pegarme.
«fig.» (allintapuni), eminentemente …antru-
CHAYANTA [min.] estaño.
puluguqa chaytapuni yachan, el antropólogo
enseña eminentemente [lo que sabe] // CHAYAWARKI [t.] «ant.» (phibriru killa), febre-
CHAYTAQ (cat*) (sust.) {[mov.] [±rl.]}, ade- ro.
mán, amago …chaytaq yaqa maqarqun, ha CHAYAY {[mov.] [-dist.]} [gen.] (chayamuy), lle-
hecho amago de pegarle [eso es que casi le gar ...chayamushan wayra killa, ya está lle-
ha pegado]; «interj.», ¡epa! // CHAYTAQA gando agosto; [espac.], arribar; «fig.», aterri-
MANAMÁ <PRO>-MANTA LLUQSINCHU zar; [mar.], arribar {a puerto}; cubrir {una
(fr.) {«asert.», «coloq.»}, ese bollo no se ha distancia}, ponerse {en un lugar} …huq urapi
cocido en ese horno; ese garbanzo no se ha chayamun, cubrió la distancia en una hora;
cocido en esa olla / CHAYTATAQ (adv.) {[t.] [‡dist.] (sispay), acercarse, aproximarse, arri-
[±rl.]}, entonces, mientras tanto, siempre … marse …tiyindaman chayaruspa, t’antanta
nuqanchis qhiswata yachachishanchis, rantirunki, llegándome a la tienda, compraré
chaytataq panay lluqsisqa rantiq, estábamos pan; llegarse; [astr.] (tiknuy), llegar {al cenit};
estudiando quechua; entonces mi hermana [mar.] (wichay), remontar {la marea}; [-mov.],
se iba de compras; (chaytataq! {+ v.}) (v.), co- parar …maki churakuyman chayay, parar en
rrer {peligro}; (conj.), si; siempre que; (prep.), las manos colocadas [al efecto por alguien];
a ...chaytataq!, daliykimantaq. -Ichachus {[loc.] [±E.]}, alcanzar …punchunqa muqu-
mana, ¡a que te doy! –A que no!; «interj.» ykamanmi chayan, su poncho me llega hasta
(paqtataq!), ¡alerta!; <amabilidad> la rodilla; ganar {un lugar}; [±loc.], ponerse
(chaytaq!) ¡cuidado!, ¡guarda! ...chaytataq {en un sitio}, plantarse ...iskay urallapi Urkus-
machawaq, cuidado no te emborraches; man chayan, se puso en Urcos en dos horas;
<advertencia>, ¡peligro!; (paqtataq), ¡ánda- [t.], alcanzar {una edad} …chunka iskayniyuq
te!; «fig.», ¡agua!, ¡aguas!; ¡güincha! ¶; wataman chayan, alcanza a los doce años
<amenaza>, ¡despacio! …chaytataq!, ¡des- [de edad]; bordear, frisar …qharin ña pisqa
pacio!; ¡ojito!, ¡ojo!; «fr. interj.», ¡mucho chunka watanmanña chayashan, su marido
ojo!; ¡mira mira! [¡que te doy!]; ¡pobre de ti!; ya bordea los cincuenta años; llegar; llegar
¡ándate con cuidado! …chaytataq!, wayqiy, {el turno}, tocar …ña chayashaniña, ya me
pisi pisillamanta, despacio, hermano, vete está llegando [el turno]; [±fut.], avanzar {ha-
con cuidado [¡cuidado con lo que dices!]; cia el fin}; [-mat.], alcanzar, tener {bastante}

132
…chayawanmi qullqi, he tenido bastante di- {[vert.] [int.]}, altura {a la que llega algo}, ni-
nero [= me ha alzando el dinero]; llegar {una vel // CHAYANA [+sens.] (sunquyuq), afecta-
cuenta} …hayk’amaqmi qupunan chayan ¿a ble; (sust.) [fís.], meta, término …chayana-
cuánto llega la cuenta; [ord.], tocar {el turno} man qhipa chayaqta phiñakusaq, me
…ñan chayashaniña, ya me toca; [psíq.], enfadaré con el último en llegar a la meta;
afectar, atañer, interesar …sunquymi chaya- [comun.], terminal; [j.], línea {de meta};
run, me ha llegado al corazón [me ha afecta- «-us.», taina; {[cult.] [anim.]}, zona {de des-
do]; «±us.», respectar; (tupay), convenir, canso} / CHAYANA Q’ASA. V. ñawpaq q’asa
cuadrar; (sunquman chayay), impresionar; // CHAYANANPI [--fut.], al caer / CHAYA-
(qukuy), concernir; «fig.» influir, repercutir … NANPI KAY [--t.], estar al caer …ama waqay-
thani kayqa chayawan allin kawsanapaq, la chu, taytay mamayki chayananpi kashan, no
salud repercute en la calidad de vida [= para llores, que tus papás están al caer // CHAYA-
vivir bien]; [neg.] (umata chayay) «fig.», des- NAPAQ [gram.], adlativo // CHAYAQ [fís.]
quiciar; [abstr.], llegar …akuwirduta cha- «coloq.» (haykuq), tributario; (sust.) [hum.]
yayku, hemos llegado a un acuerdo; [±cant.], (chayaqi), allegado, pariente; {[líq.] [geogr.]},
alcanzar …allinllan kasqaykimanta allintachá afluente; [j.], chaya ¶; [-mat.] (chaskisqa),
chayanki, alcanzarás lo que quieras con tu patrimonio; «fig.», herencia {familiar}, parte;
tesón; lograr ...munasqanman chayan, ha lo- [abstr.] (chayaqnin), razón …Gubirnuq chaya-
grado [llegar a] lo que quería; lograrse … qninmi, razones de Estado; [adm.], «fam.»,
wawanchis chayamun, se ha logrado nuestro política / CHAYAQQIN (adj.) [pos.] «cult.»,
hijo; abocar …llaqtakunaq makanakuyninqa apropiado; (chayaqin) (cat*) (adv.), a propó-
tukuy llakiman chayachiwanchisman, las pe- sito, ad hoc // CHAYASQA [≈], aproximado,
leas de los pueblos nos abocarían a la des- llegado; arrimado; (sust.) [alim.] (winagri-
gracia; [mil.], ascender …nuqaqa sarhintu- wan chayasqa), encurtido, variante // CHA-
manmi chayani, ya he ascendido a sargento; YADU (q. + esp. -ADU) [res.] «fam.» (kama-
[-mov.], caber; [com.], importar {una deuda} risqa), listo, preparado; chayado ¶ /
…hayk’amanmi manuy chayan?, ¿cuánto im- CHAYAPU {[med.] [±cant.]} (mana alliyaq),
porta mi deuda?; [veg.] «fam.» (puquy), sa- crónico, incurable // CHAYACHAY {[sex.]
zonar; [hum.] (chanyay) (rasniy), calarse {los [±cant.]} «euf.», irse …ña chayachaniña, ya
dientes}; (chayamuy) [R], acudir …wasinta me voy [= estoy haciendo llegar, el orgasmo]
chayamun urasninta, ha acudido a su casa a // CHAYACHIY [±cant.], acercar …llant’ata
la hora junta; (fr.), hacerse la hora …kunan chayachini wasinman, le he acercado la leña
p’unchay chayamunanta suyasaq, esperaré a a su casa; (aypachiy), acertar, dar {en el blan-
que se haga la hora [hoy día]; llegar la hora … co}; [comun.], irradiar, propagar; [alim.], cur-
ña chayaniña, ya ha llegado mi hora [de mo- tir {con vinagre}, encurtir; [mat.] «fig.» (kuti-
rir]; [psíq.] «fig., fam.», sacar de sus casillas; chikuy), responder {por escrito} …ña
(sust.) [gen.], llegada …p’unchay chayasqay- chayachisaykiña ima kasqantapis, ya te res-
kimanta, nuqa chayani, a un día [= un día ponderé lo que sea; (fr.), [±pdo.], tener en
después] de tu llegada, llegué yo; (chayana) buenas …chayachishaqña mikhunata, ya
«coloq.», arribo; [geogr.], influjo {de la ma- tengo en buenas la comida; [abstr.], dar en el
rea}; (chayamuy) [loc.] (riykuy), acudimien- hito; (sust.) [j.], tiro; [abstr.] (hatunchay), as-
to; (achhuy), acercamiento, aproximación; censión, exaltación / CHAYACHIQ [Ag.],
abocamiento; acceso; [sens.], hiperestesia … acercador; (c*) [psíq.], afectador / CHAYA-
ñawiyman chayawan k’anchay, la luz me CHISQA [alim.] (chayasqa), encurtido //
produce hiperestesia en los ojos; [-mat.], in- CHAYACHIKUY [psíq.] (hatunchay), exalta-
flujo; (mast’ariy), cobertura, extensión …ma- miento / CHAYACHINAKUY [+act.], partici-
ykama chayan?, ¿cuál es la [máxima] cober- par {activamente} // CHAYAKUY [+soc.], ex-
tura?; [psíq.], efecto, impresión …chiri unu tenderse, influir; (sust.) [loc.], estación {de
anchata chayawan, el agua fría me suele viajeros}; (c*) [int.] «fig.» (qurpa), alojamien-
producir mucha impresión / CHAYAYNIN to, posada; [pat.], golpe {de la enfermedad} /

133
CHAYAKUNA (chayakuy) [com.] (qurpa), alo- chayarunqa, esa catástrofe repercutirá a
jamiento, hospedería; [part.] (tanpu), posa- otras cosas; (fr.), dar la cara, sacar la cara …
da / CHAYAKUQ [-dist.], pegadizo; [±act.] wawankunaraykuqa maymanpas chayarun-
(huq chayakuq), repercusivo // CHAYAKA- manmi, en verdad que su madre también sa-
MUQ [hum.] (chayamuq), huésped {particu- caría la cara, por los hijos // CHAYARQUKUY
lar} …chayakamuqmi wasiykipi kashan, en [soc.], acordar, determinar …imaman chaya-
mi casa hay un huésped [particular / CHA- runku iskayninkuna?, ¿qué han determinado
YAKAMUQ WASI [com.], hospedería // las dos partes? // CHAYARQAMUY [der.],
CHAYAMUY {[+E.] [±dist.]} (hamuy), venir … comparecer; «+cult.», apersonarse // CHA-
ña chayaniña, ya vengo; [‡dist.], advenir, lle- YAYKUY [psíq.] «fig.», pasar; [abstr.] «fig.»,
gar …chay p’unchay chayamunqaña, ya llega- pasar; (sust.) (thak niy), paz {conseguida} //
rá el día; [astr.], amagar …inti chayamushan, CHAYAYKUCHIY [→], aplicación, correspon-
el sol está amagando; [hum.], personarse, dencia / CHAYAYKUNAKUY [soc.], visitarse
apersonarse ¶ …chayaramuni, me he perso- // CHAYAYKURQUY {[-dist.] [t.]}, llegar {sin
nado [en el juzgado]; (chayarqamuy), com- falta} ...paqarinñachá riki Qusquman cha-
parecer; abocar …ña chayamushankuña, ya yaykurqusaqku, ya mañana sin falta tenemos
se están abocando [aquí los enemigos]; que llegar a Cuzco.
[adm.], migrar, inmigrar; [mar.], arribar, reca-
CHAYAY2 [alim.], cocerse; (sust.), cocción, co-
lar {el barco}; [t.], venir …Inti Raymiqa ña
chura; (adj.) [+cant.], riguroso …chayayninta
chayamushanña wakmanta, el Inti Raymi ya
ruphashan p’unchay, rigurosamente calienta
viene otra vez; [sens.], interesar; {[efect.]
el día / CHAYASQA ALLPA ◊(k’apra) [ind.]
[±mat.]}, acaecer, venir …qunqaylla chaya-
«fam.», cerámica, terracota / CHAYASQA
mun, acaeció inesperadamente; [-t.], sobre-
ALLPA MANKA [rec.], olla de cerámica;
venir; [‡t.] «fig.», cernerse; [part.], rendir
(adj.), figulino / CHAYASQA RUNTU (fr.
{viaje}; [+res.], coronar; (sust.) [-dist.] (ha-
sust.) [alim.], huevo duro // CHAYACHIY2
muy), venida; arribada, arribaje; [+abstr.],
[sól.] (wayk’uy), cocer {bien en líquido}, dar
advenimiento ...chayamusqaymanta pacha
{el punto} …papata allinta chayachiy, cuece
chirimun Qusqupi, desde [la fecha de] mi ad-
[haz que se cueza] bien la papa; [--líq.], co-
venimiento [= venida] ha hecho frío en Cuz-
cer {el pan, la cerámica…} …kunan t’antata
co; «fam.», suelo; [--t.], inminencia …llapan-
chayachisun mikhunanchispaq, cozamos hoy
mi riqsin chiriq chayamunanta, todos
pan para comer // CHAYAPAY {[alim.] [+fr.]},
conocen la inminencia del frío; [-t.], compa-
recocer / CHAYAPASQA [res.], recocido //
recencia; {[adm.] [+t.]}, inmigración; {[soc.]
CHAYARQUY2 [-t.], cocerse {en líquido} …
[±t.]}, turismo; {[fís.] [líq.]}, viaje …yarqhanta
papa chayarqusqaña, la papá ya está cocida
unu chayamun, el agua hace el viaje [de
[deprisa] / CHAYARQACHIY [<t.], apresurar
abastecimiento] a través de las acequias
{la cocción} …mikhuna chayarqachillayña,
[rel.] «±vulg.» (kawsapayakuy), trasmigra-
venga, apresura la cocción de los alimentos.
ción / CHAYAMUYÑA [-t.], inmediatez //
CHAYAMUNQA {[fr.] [≠]}, de turno, por tur- CHAYCHA (< chay).
no // CHAYAMUQ [-t.], inminente; [hum.], CHAYMITU (suku llullu) [veg.], centaurea {me-
inmigrante; emigrante {que viene}; [-t.], tu- dicinal}; arzolla; abrepuño, matagallegos.
rista / CHAYAMUQKUNA [col.], turistas, visi-
tantes // CHAYANAKUY [soc.], pactar; CHAYRA CHAKANA [veg.], oca {amarilla con lis-
(sust.), pacto // CHAYANACHIKUY [j.], arri- tas negras}.
madillo // CHAYANPUY [-E.], regresar {al lu- chayraq (< chay).
gar}, retornar, volver // CHAYAPAKUNAKUY
CHAYRU [alim.], chairo.
[soc.], visitarse {mutuamente} // CHAYARIQ
[1], tangente / CHAYARISPA [1], tangencial- CHAYRU2 [mús.], tonadilla.
mente // CHAYARQUY [psíq.], afectar; [abs-
chaytay. V. chay.
tr.], repercutir …chay qulluyqa huqkunaman

134
-CHI <gram.> [efect.] (-cha) (suf. inc.), -ecer; rrón, gorrón2 …khuchi sip’isqaykita ruwanki-
(suf. caus.), -ficar; Ø …wañuchiy, matar [= chu chicharunta, ¿harás chicharrón del cerdo
hacer morir]; (v.), hacer {que vx.} …llanthu- que mataste?; carbonada. Pron.: /chi-cha-
chiy, hacer sombra a alguien; [-act.], dejar rrón/ / CHICHARUN MUNAQ [hum.], chi-
{que + vx.}, permitir {que + vx.} …waq’akuna charronero / CHICHARUN QHATUQ [com.],
mana mikhuchiwarankuchu, los gamberros chicharronero.
no me han dejado comer; {[+act.] [+dir.]},
CHICHI ÷(chicha) (sust.) [conf.], tejido {sobre
causar, ocasionar; promover, suscitar; origi-
viejo}; (adj.) [c.] (misa), alternado; [hum.]
nar, producir, provocar …ninan uywakunata
«fam.» (q’ala), desnudo, pelado …chichi-
ayqichiran, el fuego originó una escapada
lla kurpunki waqtayusqa, en su cuerpo to-
de animales; activar, motivar; animar, im-
talmente desnudo le había azotado; «fig.,
pulsar, incitar; «fig.», armar …aman sinchita
fam.», chiche ¶, delicado, bonito / CHICHI
uyarichikuychischu, no arméis ese ruido tan
QARA. V. anuqara V. chikchi // CHICHILI
grande; «fig., fam.», sembrar …manchachiy,
[conf.] (willq’ana), bordado {basto} / CHI-
sembrar el miedo; [+fr.], empeñarse …ña llu-
CHILIYAY [proc.], bordar {en basto} // CHI-
qsichiniña, ya me he empeñado en que salga
CHIMA (chukura q’aytu) [conf.] «fig.», suje-
[= le he hecho salir]; dar {+ sustx.} …k’ancha-
tador {del hilo} / CHICHIMAW [conf.], palláy
chiy, dar brillo; (sust.), intención …paqtataq
{de franjas en líneas menudas} / CHICHILU
uturunguwan! wañuchipuwaq, cuidado con
[df.], chichilo ¶, desmirriado // CHICHILLAY
el otorongo, que tendría la intención de ma-
{[proc.] [+fr.]} (awapay), retejer {lo enveje-
tarte / -CHI {+ -SHA} [+t.], andar {a + sust.
cido} / CHICHIMUQ [veg.], llanta3, lleta …
pl.}, dar {a + sust. pl.} …urqukunapi t’uqachi-
paqtataq saruwaq chay chichimuqkunata,
shankichischu, ¿andáis a tiros por los mon-
cuidado no pises las llantas.
tes [ahora]? / -CHIQ (-chikuq) (suf. caus.),
-fero, -ífero; [Ag.], -dor …pirdichiq, violador; CHICHI2 (esp. < chicha) [alim.], picadillo {para el
[mat.] (-q), -triz …kuyuchiq, motriz; (prep.), bebé}.
de …manchachikuq sini, película de miedo / chichilla. V. ch’ichilla.
-CHIY. V. -y // -CHIKUY [±Ag.], activarse, mo-
tivarse / -CHIKUQ [±dir.], -fero …puñuchikuq, chichiranka. V. chiri rinka.
soporífero; [±act.], -oso ...hatarichikuq, sedi- CHICHIRU (esp.) {[com.] [alc.]} (aqha qhatuq),
cioso // sustx. {+ -chi}, hacer, trabajar {una chichero // CHICHIRIYA [com.] «fam.» (aqha
parte del cuerpo} …ruk’achiy, hacer {ejercicio wasi), chichería.
de dedos}; hacer {que + v.}, obligar; causar /
CHICHU <fem.> (adj.) [anim.], grávida, preña-
VX. {+ -CHI} [>], rendir {+ sustx} …quchiy, ren-
da; «fam.», gorda; {[corp.] [anim.]} «fig.»,
dir obsequios [= dar] / V {-CHI + V.} {[act.]
baúl; [hum.] «vulg.», preñada; (®) «cult.»,
[+t.]}, desempeñar …ñuqa allinta yachaynin-
encinta; (chichupaq), premamá …chichu
ta yachachini, yo desempeño bien mi papel
p’acha [= chichupaq p’acha], vestido pre-
de profesor.
mamá; [mat.] «fig.», pando; [hum.] «fig.,
CHIBU (esp.) {[anim.] [-t.]} (kawracha), cabrito, fam.» (qilla), perezoso …chichu warmi, mu-
chivo; cabra / chibumanta [Abl.], cabritero. jer perezosa; (sust.) [corp.] «fig.», pandor-
CHIBULU {mat.] [-cant.]} [curv.], chibolo. ga; «fam.» (wiksa), barriga, pancho; [mat.]
«fam.» (wiksaya), comba {de una pared};
CHICHA. V. chichi. [abstr.], abombamiento // CHICHU KAY
CHICHA2 [mús.], chicha2. [anim.], preñez; «±us.», preñado / CHICHU
KANAPAQ [mag.], guasa2 // CHICHUSQA
CHICHA3 (adj.) [comun.] «coloq.» (mancharichi-
KAY [t.], estar en estado // CHICHUKUY
kuq), chicha.
[anim.], empreñarse; (sust.) [abstr.], fecun-
CHICHARU (chicharru) (esp.) [alim.], fritanga didad // CHICHUNAYAPAQ [Benef.], ovular
// CHICHARÚN (chicharrún) [alim.], chicha- …chichunayaypaq kashani, estoy ovulando

135
/ CHICHUNAYAPAQ KAY [fís.], ovulación // también en hacer un diccionario; {[-mat.] ¬
CHICHUPATAY [anim.], gestación {avanzada} [±mat.]} (churay), invertir {en algo} …qull-
// CHICHUYAY {[mat.] [curv.]}, abarquillarse, qiyta hatun wasipi chikchani, he invertido mi
alabearse …chichuyamushan pirqa, se está dinero en una casa grande; (sust.), inversión
abarquillando la pared; combarse …chay // CHIKCHA [concr.], gasto, inversión {de di-
pirqa chichuyashan paramusqanrayku, esa nero}.
pared se está combando como consecuencia
chikchinpa. V. chikchipa.
de la lluvia; «fig.», viciarse; [‡curv.] «±vulg.»,
pandear, pandearse; (sust.) [anim.], embara- CHIKCHIY ÷(ch’aqiy) [met.], granizar; (sust.), gra-
zo, preñez; «vulg.», vacuna ¶; [mat.] (chichu), nizada, pedrisco; «±us.», pedrea, pedrisca
alabeo, pandeo; «fig.», vicio; «fam.», comba / CHIKCHIQ [+vert.], chicchic ¶ // CHIKCHI
/ CHICHUYASQA [mat.], abarquillado, ala- [sól.], granizo; [+cant.] «coloq.», piedra; [col.],
beado; preñado; bizcorneado // CHICHU- granizada; (chichi qara, hut’u hut’u) [veg.]
YACHIY {[sex.] [anim.]}, echar {la hembra} (¢*) (anuqara), mastranzo; «±us.», mastran-
…khuchiyta chichuyachisaq khuchiykiwan, to; maestranza; mostacilla; «±us.», chichira;
echaré mi cerda a tu cerdo; {[hum.] [+res.]} chichicara; (fr. sust.), mata conejo ¶; (adj.)
«vulg.» (unquyachiy), embarazar …supaypaq [c.], tordo // CHIKCHI CHIKCHI RAYA [lín.],
wawansi chichuyarachin, la ha dejado em- línea {de puntos} / CHIKCHI CHIKCHIMAN-
barazada, parece, el muy cabrón; (¢e) {«fig.» TA (fr. adv.) [+cant.] «±vulg.» (chiqchi chiq-
«vulg.»}, vacunar / CHICHUYACHIQ [biol.], chimanta), a mandíbula batiente; ($) (hinan-
gónada. tinta), a lágrima viva …chikchi chikchimanta
waqayun, ha llorado a lágrima viva // CHIK-
CHICHUN (esp.) [pat.] «fam.» (q’unpu), chi-
CHI SANP’ACHIQ [instr.], granífugo // CHIK-
chón, chibolo ¶ …allin chichunta ruwachikun,
CHINKU [‡cant.], chicchinco ¶ / CHIKCHIPA
le hizo un buen chibolo. Pron.: /chi-chón/.
UMA (fr. adj.) [±pat.], casposo …chikchipa
chifli / chifli qhatu /chifli qhatuq / chifliru. S.v. uma mamayki, tu madre es una casposa.
chiplay.
CHIKCHIPA (chikchinpa) [veg.] (suyqu suyqu;
CHIKA CHIKA [anim.] «interj.», pita4. chinchay mali.), chichipa ¶, chicchipa ¶, chi-
chimpa ¶; «cult.», tagetes. V. wakatay.
CHIKACHA ÷(chikucha) (esp. < CHICO; (¢e) con
CHHIKAN) {[hum.] [-t.]} «fam.», (irqi), chi- chikiy. V. chikuy.
quillo, niño, párvulo; «fam.», parvulito; pe-
CHIKI (esp. < ingl.) {[-ríg.] [com.]}, cheque …
queñuelo // CHIKAN ◊(chhikan) (c*) [‡cant.]
chikipichu pagawanki, ¿me pagarás con un
«fam.», pedazo {pequeño} / CHIKANKARAY
cheque? / CHIKI K’UCHU [<1], matriz {del
(adj.) [+cant.], grandote; [++cant.], grandón
talonario} / CHIKIRA [col.], chequera …allin
// CHIKACHAY {[-vol.] [ext.]}, achicar, dis-
chikirawan, maypipis allin kayman, con bue-
minuir {desde afuera} / CHIKACHALLAN
na chequera, en cualquier sitio se está bien.
[-cant.], diminuto. V. chhikachallan // CHI-
KANYACHIY [afect.] (huch’uy, huch’uyachiy), chikima. V. uwa uwa.
achicar, empequeñecer …p’asñata chikaya- CHIKIYACHIKUY (esp.) [med.] (qhawachikuy),
chinku, pachaspa, empequeñecieron a la chequear …ñachu rinkiña hanpiq chikiyachi-
mujer, vistiéndola [de niña]; [+cant.] «fig.» kuq, ¿has ido ya a que te chequee el médi-
(kuskachay), contrapesar, equilibrar, ponde- co?; (sust.), chequeo.
rar {la diferencia} // CHIKAYAY [transf.], dis-
minuir …chikayarachisaq kay sarata k’apaq CHIKLAY [↓] (esp.), colgar {como un péndulo},
haykunanpaq rakiman, disminuiré este maíz pendulear …turuq runtun chiklan chakanpi,
para que entre justo en la tinaja. los testículos del toro pendulean entre las
piernas // CHIKLAYU [corp.] (runtu), criadi-
CHIKCHAY {[com.] [pos.]} «cult.», gastar; [t.], lla, testículo; «fam.», gandumbas; [veg.], chi-
gastar, invertir …simi taqi ruwasqaypipas clayo, zambo2; (adj.) (chiklan), ciclán, chiclán;
tinpuyta chikchani, he gastado mi tiempo

136
[+cant.], chiflón ¶; (fr. adj.), con solo un tes- chillina. V. chilina.
tículo // CHIKLAN [df.], chichán, de un solo
chilliku. V. k’illichu.
testículo / CHIKLAN KAY [pat.], monorquidia.
chillillilliy (< chilin).
CHIKLI (esp.) [alim.], chicle, chiclé …chiklita
ama ch’unqaychu, kiruyki hismunq’a, no chu- CHILLKA CHILLKA ÷(chillkincha) [veg.], adelfa;
pes chicle o tus dientes se pudrirán. «±us.», ojeranzo, rododafne. V. ch’illka //
CHILLKAY {[veg.] [--cant.]}, papa {roja de la
chiklliy. V. chillkiy.
puna}.
CHIKLLUY ÷(chiqlluy) {[±cant.] [<1]} «cult.» (ak-
CHILLKANA {[instr.] [med.]} «vulg.» (willkana),
llay), elegir, seleccionar …papakuna chiklluy
pera.
sapaqman, selecciona la papa aparte.
chillkincha. V. chillka chillka.
CHIKMU (ch’ikmu) [veg.], trébol; chicmo ¶;
«±us.», layo. CHILLKANU [alc.], chilcana, chilcano.
CHIKÑA ÷(chikñi) (adj.) {[anim.] [neg.]}, agusa- CHILLKANU2 [alim.], chilcano2.
nado, malogrado, podrido…chikña aycha, CHILLKIY [agr.], desenterrar {el surco}; (hall-
carne malograda. may), aporcar; replantar …chillkimuy sibu-
chikru. V. chiru2. llata, replantar la cebolla; (chiklliy) [int.],
abrotoñar // CHILLKI {[veg.] [‡t.]}, estípula,
chiksa. V. lichugas.
pimpollo; (ch’ichi), renuevo {herbáceo}, re-
chikucha. V. chikacha. toño; brote; «ant.» (thaski), paso. V. ch’iklli.
CHIKURIYA (esp. < CHICORIA) [veg.] «fam.» CHIMALLAKU {[met.] [-cant.]}, granizo {menu-
(pilli), achicoria; [part.], camarroya. do}.
CHIKURU [veg.], chicuro de vicuña ¶. CHIMANKU [anim.] (qaranchu), chimango ¶;
(chhaminku), chimango ¶.
CHIKUY (chikiy) {[gan.] [±cant.]} (qarquy), apar-
tar; «fig.» (hanuk’ay), destetar. chimikwa. V. tullpay.
CHILA [alc.] (sirwisa), chela ¶. CHIMINIYA (esp.) [vert.] (q’usñi lluqsina), chi-
menea.
CHILAKYAY {[sens.] [anim.]}, piar {el pollito},
piolar, piular. V. chikña. CHIMUKU {[anim.] [1ª]}, culebra {gruesa}, chi-
muco ¶ …chay wiraqucha chimukuta mi-
CHILI {[veg.] [+1ª]} [alim.] (uchu), ají {muy pican-
khun, warmisapa kananpaq, ese señor come
te}, chile; [+cant.] (yarina), chile {del marfil},
chimuco con el fin de tener mujeres; «fig.»,
tagua. V. chiri / CHILI CHILI (quri quri; ukhu
boa.
tillu, ukhu tilla) [veg.], geranio. ojotillo.
CHIN NIY {[sens.] [±cant.]}, pitar, zumbar …chin
CHILI RUNA (chilimanta) [gent.], araucano, chi-
nirashan ninrin, zumbaron sus oídos; «fam.»,
leno.
zuñir; (sust.), pitido, zumbido; zuñido. V.
CHILINA (chillina) [corp.], médula, tuétano; ch’in / CHIN NISQA [res.], zumbado.
(sunqu), meollo; (adj.), medular ...chillina
CHINA <fem.> {[anim.] [gen.]}, hembra …chi-
k’iri, lesión medular.
nawan urqutawan apay uywata, llévate la
CHILIN «fam.» {[aud.] [ag.]}, argentino / CHI- hembra y el macho de los animales <en ese
LINCHA [mús.], campanilla, sonaja {aguda} / orden>; {[hum.] [pos.]}, china2; [neg.] «fam.»
CHILU [instr.], pito // CHILLILLILLIY {[sens.] (yana), esclava; «fig., fam.», criada, domésti-
[+fr.]} [+Ag.], retumbar, vibrar. V. chinininiy. ca; mucama ¶; (¢*), china2 ¶; {[sex.] [neg.]}
CHILLAN (esp.) {[sens.] [+cant.]}, brillante, chi- «vulg.», gachí; [veg.] (yura) «ant.», árbol
llón ...chillanchallan kasqa, era de color chi- {frutal}; [mat.] «fig.», hembra {del corchete};
llón; {[-t.] [int.]} «fig.», nuevo. [±mat.], concavidad; (chinahina) (adj.), fe-

137
menino; «fig., fam.», (unquq), embarazada, no; «despec.», chino; [com.] «fam.» (abarru-
preñada; [sex.] «fig.», verde …china warmi, tiriya), chino; (adj.), rasgado {de ojos}; [gen.],
mujer verde; [gram.], femenino; (r.), mari- / chino, mongoloide / CHINU MAKAKU ¶
CHINA ALLQU {[anim.] [part.]}, perra / CHI- [hum.], macaco ¶ / CHINU UYA [fís.], cara
NA HANP’ATU (fr. sust.) [hum.] «fig., fam.», de chino // CHINUHINA [≈], achinado.
panza en gloria …CHINA HANP’ATU HINA
CHINCHA [geogr.], norte; [±cant.], noroeste;
TIYANKI «asert.», vives como panza en glo-
[gen.], polo; (adj.), boreal; [+cant.], ártico,
ria / CHINA KASTILLA QUWI, coneja // CHI-
polar {del norte}; [±cant.], norteño; <±gram.>
NA KAWALLU [anim.], jaca, yegua / CHINA
(±r.), nor-, nord- / CHINCHA TUKUYNIN
KAWALLUYUQ {[hum.] [poses.]}, yeguayo
PATA [+dist.] (def*), hiperbóreo / CHINCHA
¶ // CHINA KAWALLUQ [Gen.], yegüerizo
QHAWAY [vis.], nortear // CHINCHAMAN-
// CHINA K’USILLU [anim.], mona / CHI-
TA [gent.], norteño / CHINCHAQ [Gen.]
NA KHUCHI [anim.], cerda, puerca; [hum.]
(chinchamanta), nórdico, nortino ¶ / CHIN-
«+fam.», prostituta / CHINA MICHI [anim.],
CHAY [loc.] «cult.», septentrión; «±us.», tra-
gata / CHINA PABU [anim.], pava / CHINA
montana; (adj.), septentrional.
PAYA [veg.], contrahierba, matagusanos /
CHINA QUWI (quwi china) [anim.], coneja / CHINCHA2 [geogr.] (nina urqu), volcán.
CHINA SAQRA {[rel.] [neg.]}, diabla, diablesa CHINCHAY2 ◊(chinkay) [anim.], tigrillo; (ch’uqi
…sichus kanki supaypa wawan, payqa china chinchay), onza / chinchay mali. V. chikchipa.
saqra, si tu eres un hijo de puta [= de sata-
nás], ella es una mala pécora [= una diable- CHINCHI {[veg.] [--cant.]} (uchu), ají {diminuto
sa]; «hm.» (phatachi), petardo // CHINA SISA muy picante}, anancho, arnaucho ¶. Ort.: ar-
[bot.], gineceo; pistilo / CHINA SISA SUNQU naúcho / CHINCHI MULLI [anim.], chinche-
[bot.] {[corp.] [veg.]} (def*), carpelo // CHI- molle / CHINCHI PUTU {[anim.] [--cant.]},
NA SUPAY [mús.], china supay ¶ / CHINA mono, tití / CHINCHI UCHU | CHINCHI
TUSUQ [mús.], mujer {que acompaña a los WAYK’A. V. ruqutu / CHINCHIMALI (kinchi-
varones en el baile de los diabólicos} / CHI- muli) [veg.], quinchamali; santolina / CHIN-
NA UKUKU [anim.], osa / CHINA URPIKU- CHIRKUMA (chinchilkuma; chinchir maki,
NA APAQ <masc.> [anim.], palomo {ladrón} manqu p’aki) [veg.], chinchircoma, chin-
// CHINACHA [-cant.], hembrita ¶ / CHINA- cumpa ¶; «cult.», mutisia; «±us.», musitia;
HINA (china) [gram.]. femenino / CHINAKU guayurcuma ¶.
[sex.], afeminado, homosexual; «fam.», mari- CHINCHI2 (esp.) {[Obj.] [mat.]}, chinche ¶, chin-
posón; raro ¶; «vulg.», guinda ¶ / CHINAKU- cheta; tachuela; [part.], bollón, bullón2; ca-
NA [col.], chinerío ¶ / CHINALLA WACHAY rramplón / CHINCHIWAN HAP’ISQA [fig.],
[+fr.], hembrear / CHINATI <masc. → <fem.>, bollonado.
amujerado, cobarde // CHINANAYAY {[sex.]
CHINCHILLA (aim.) [anim.] (wisullu), chinchilla.
[anim.]}, encelarse {el macho} / CHINANA-
YAQ {[anim.] [sex.]}, botiondo / CHINA- CHINCHILLPU [hum.] «±us.» (chakra runa),
PAKUY [Exp.], estar {preñada} …chinapakus- campesino.
hankichu –Chinapakushan, ¿estás preñada?
chinchir maki. V. chinchirkuma.
–Lo está // CHINAYKACHAY [+fr.], hembrear
// CHINAYKACHAKUY (cat*) < → <fem.>, fe- CHINCHIWI [líq.] «Ÿ», bebida {refrescante}.
menino {en la debilidad} /// CHINU2 <m.> (¢e chinchu. V. wakatay.
chino | ¢i china) [‡soc.] «fig.» (yana), criado;
mucamo ¶; «fam.», esclavo; «vulg.», chino2. CHINCHUSU (esp.) [±soc.] «fam.» (phiñachi-
kuq), chinchoso ¶, impertinente.
CHINA KAMAY (esp. + q.) [ens.], sinología / CHI-
NA KAMAYUQ [hum.], sinológico // CHINU CHINININIY {[sens.] [fr.]} [-cant.], reteñir2, reti-
[gent.], chino; «fig.» (hapunis), japonés; ñir, vibrar {un poco} …ama takaychu pirqata,
[gen.] (qhilli qaran), amarillo; «afect.», chi- chinininimushanmi, no golpees la pared, que
retiñe; (sust.), retintín.

138
CHINKAY {[-sens.] [+dist.]} [gen.], desaparecer; ninchis chinkan, hemos sufrido una fuerte
«coloq.», borrarse; (chinkarquy), extraviarse moción de ánimo en [= con] ese accidente;
…waka chinkarqun, la vaca se ha extraviado; [psíq.], perdición {amorosa}; [abstr.], perdi-
«coloq.», perderse {de una vez} …yunkapi ción; «fig., fam.», noche …wañuykun i sunqu-
chinkaruni, me he perdido en el valle; «fam.», yraqsi chinkaykun, ha muerto y la noche ha
despistarse; «cult.», errar …yuyaynin caído sobre mi corazón; [+abstr.], perdición
chinkasqa, su mente erraba [en aquellos {moral}; (adj.) [+sup.], amplio, dilatado, ex-
pensamientos]; [mat.] «fig.» (ayqikuy), huir tenso, vasto …chinkay panpata purini mana
{un móvil}; [mec.] (pasapuy), trasroscarse … tukurikuqta, recorrí la vasta extensión sin en-
muyuynin chinkan, se ha trasroscado su giro; contrar el fin. V. ch’in / CHINKAY RIMAY
robarse ¶; [±t.], desvanecerse; (aqu aqupi {[±mat.] [neg.]} «fam.», chorrada …chinka ri-
chinkay), empamparse; [hum] (saqiy) «fig.», mayta rimani, chayrayku mana uyariwanki-
ausentarse, dejar {el lugar}; [+cant.], desca- chu, ¿hablo chorradas, para que se lo lleve el
rriarse; deshabituarse; [j.] «fig., fam.», tro- viento [= para que no las oigas]? // CHINKAY
nar; [soc.], arruinarse {en los negocios} … TUPAY [+dist.] (chinkay), aventura ...chinkay-
allinta puriy, chaytataq chinkanki, ten cuida- ninman rishan, se va a su aventura / CHINKAY
do, que si no te arruinarás; {[mat.] [astr.]} TUPAQ [mil.], aventurero // CHINKAYKI-
«fam.» (haykuy), esconderse {el sol}, poner- MAN! «fr. interj.», ¡trágame tierra! /
se; [-mov.], ser {la ruina}; [neg.] (pirdiy), pa- CHINKAYSAPA {[+mov.] [+dist.]} «fam.» (pu-
decer {un daño}; {[líq.] [-t.]} (unuman rin chaki), andariego, aventurero // CHINKA-
chinkay), anegarse; [mar.], zozobrar; [±fís.], NA {[Ø] [int.]}, cueva; [+cant.] (pakakuna),
desencapotarse; [±mat.], aclarar {el ceño}; escondite, escondrijo; refugio; «cult.», re-
[-mat.], estropearse; «vulg.», chingarse ducto; dédalo, laberinto; chincana ¶, chinga-
...qhatuyta chinkachini, he [= se me ha] chin- na ¶; pasadizo; «fam.», perdedero; [com.],
gado mi negocio; joderse …tragunraykun tenducho; «±us.», tendajo, tendejón; pulpa-
chinkan, se ha jodido por el trago; «±us.» ya ¶; [min.], galería; cimbre; [rel.], catacum-
(qunqay), despintarse; [abstr.], despintarse ba; {[loc.] [alc.]}, bodega, cava; [com.], tugu-
{un recuerdo}; (chinkachiy, chikarquy), per- rio; «fig.», pulpería, ventorrillo; «vulg.», bar,
der …q’alata chinkaruni [= chikarachini], lo tasca; chingana ¶; [-cant.] «fig.», abarrote ¶;
he perdido todo; [abstr.] «fig., fam.», pati- [-mat.], abarrancadero; [abstr.] «fig.»
nar; <tr.> desaparecer ¶; (fr.), perderse de (ch’arwiy), mascarada; (chinkanalla) (adj.),
vista …ña chinkanña, ya se ha perdido de vis- laberíntico …chinkana llaqta, pueblo laberín-
ta; «fig.», hacerse humo; [E.], hundírsele el tico; «fig.», borrable / CHINKANA RIQ
mundo …manan chinkanqachu, mana qan [hum.], chinganero ¶ / CHINKANA YARQHA
riqtiyki watu[ku]yman, no se te va hundir el [geogr.], acuífero // CHINKANANPAQ KAY
mundo, por no venir a visitarme; [soc.], rom- (fr.) [+act.], estar sobre las afufas // CHINKAQ
per por todo; (sust.), extravío, pérdida …irqiq [Ag.], perdedor; [-act.], extraviado;
chinkayninmi llakipi churawanku, la pérdida ÷(chinkay), desdibujado …chinkayta tarikuni,
del niño nos ha puesto en pena; desapari- me encuentro desdibujado; «cult.», evanes-
ción …chay chinkayakapusqanmanta llaku- cente; [fís.], vidrioso; [±mat.] «fig.» (mana
yukushani, estoy lamentando mucho su des- kaq), falso …chinkaq qullqita quwankiman-
aparición; fig.» (qunqay), descuido, taq, cuidado que no me des dinero falso;
inadvertencia, olvido; «fig., fam.», merma; [-mat.], tardío …chinkaq simi, lengua tardía;
«cult.» (qullukuy), falencia ¶; «+cult.», osci- [psíq.] «fig.» (mana yuyayniyuq), inconscien-
tancia; [mar.], naufragio, zozobra; [+mov.], te / CHINKAQLLA [+fr.], perdigón2 //
fuga, huida; [com.], bancarrota …tupanninta CHINKASPA [-com.], en números rojos /
chinkachin, está en bancarrota [de todo lo CHINKASPARAQ (cat*) (adj.) {[psíq.] [+fr.]}
que tenía]; [psíq.], amnesia …chinka umayuq (sayapakuq), fanático …chinkasparaq tilibisi-
kashani, tengo amnesia; [+mov.] «fig.», mo- yunta, fanático de la televisión // CHINKAS-
ción {del ánimo} ...urmayusqanchispi yuyay- QA [pdo.], desaparecido, perdido; «cult.»,

139
desorientado, extraviado; «fig.», borrado; transporte} …trinta chinkachini chhikalla-
[part.], cimarroneado ¶; [j.], desentrenado … manta, he perdido el tren por muy poco;
yachaynin chinkan, está desentrenado de lo {[anim.] [±cant.]}, abandonar …wakakunata
que practicaba; [+neg.], arruinado; «fig.», chinkachinku, han abandonado las vacas;
copado …chinkasqa kashani, estoy copado [hum.] «fig.», distraer {del camino}; [com.]
[en este momento]; «fig., fam.», aliquebra- «fig.», malvender …qhatunayta wisq’ani lla-
do; arrancado; [±cant.] desaprovechado / panta chinkarachispa, cerré la tienda tras
CHINKASQA KAY [--cant.], no estar en el malvender todo; «fig., fam.», volatilizar;
mapa // CHINKASQAÑA [psíq.] «fig.», que- [+act.] «fig.», vampirizar; [mil.] (militarkuna
mado / CHINKASQAÑA KAY [neg.], ser un chinkachiy), desmilitarizar; [abstr.], conde-
caso // CHINKA [±concr.] «vulg.» (chinkay), nar, reprobar; [±efect.] «fig.» (tukuchipuy),
extravío, pérdida …chinka [= chinkana] ukhu- desbaratar, descomponer; {[com.] [part.]},
pi supayta chirin, en los interiores extravia- tugurizar; <caus.> «fig.», volar …chinkachin,
dos [= los subterráneos] hace un frío del de- ha volado <los pasteles> [= les han hecho vo-
monio; perdición …aqhan chinka[y]niyki, la lar, comiéndoselos]; <+caus.> (pantachiy),
chicha es tu perdición; «vulg.», pirdición; distraer {del bien}; perderse {por alguien};
[±cant.], varapalo; (adj.), confuso / CHINKA [psíq.], desilusionar ...chinkachiwanku, nos
CHINKA [j.] (anpay), escondite; (fr. adv.), a han desilusionado; «fig.», enfermar …hinan-
salto de mata / CHINKA QHAWAY [-r.], ex- tin yuyaynin chinkan, así se enferma su ilu-
traviar {la mirada} / CHINKA RIMAY [pat.], sión; [abstr.] (yuyay chinkachiy), descentrar;
«técn.», alalia // CHINKA YUYAY (fr. sust.) [soc.] «fig.», desterrar {un uso}; {[mat.] ¬
[psíq.] «fam.», hora tonta …CHINKA YUYAY [hum.]}, trastornar …huchanmi yuyayninta
KARQANI I MANUSQAYTA PANPACHANI chinkachin, su delito ha trastornado su men-
«asert.», tuve una hora tonta y le perdoné lo te; «coloq.», perder ...umaytan ukyana
que me debía; «coloq.» (utirayay), nirvana / chinkachiwan, el trago pierde mi cabeza [=
CHINKA YUYAYNINPI [pat.], autista // me hace perder la cabeza] - ñuqataqa misk’in
CHINKAKUNA [loc.], andurriales …ima sinqayta chinkachin, a mí me pierde [por mi
chinkakunapi purinki?, ¿por qué andurriales nariz] el dulce; <±caus.>, caer …ñachá chinka-
vas?; «±us.», andurrial // CHINKACHIY {[fís.] chinkiña qullqiykita, ya verás que te caerá tu
[Ø]} {[-efect.] [gen.]}, borrar, eliminar, supri- fortuna; {[hum.] ¬ [-mat.]}, espolvorear;
mir …qillqasqaykita chinkachiy, borra lo que [psíq.], desesperanzar; «fig.», anonadar;
has escrito; «cult.», testar2; [part.], desapun- [abstr.], dirimir, disolver; {[der.] [-efect.]}
tar …chinkachisayki, te desapuntaré; [±cant.], abolir {una ley}, derogar; {[anim.] [-efect.]}
anular, tachar, tildar; disipar; «fig.», hundir; (kuru wañuchiy), desinsectar; [+cant.], des-
(tukuchiy), «fam.», hacer {desaparecer}; ani- castar; (fr.), echar a pique; [-mat.] «fig.», sa-
quilar; [com.] (q’aruy), prodigar; [hum.] (wa- car el alma, sacar las tripas …qanta wawayki-
ñuchiy), acabar {con alguien}, deshacerse {de kuna qullqiykita ratullachu chinkachinku
alguien} …chinkachisaq, acabaré <con él>; wawaykuna hina, a ti tus hijos te sacan el
«fig.», tincar ¶; «fam.», bajar, pasaportar … alma, así como a mí los míos; [com.] (tuku-
chay runata chinkachisunchis, a ese tipo lo ykuy), dar aire; [±act.] (mana aypay), que-
vamos a pasaportar; «cult.», fulminar; [adm.] darse tocando tabletas; [soc.], hacer el vacío;
«cult.», malrotar {los bienes}; amortizar, su- (sust.), eliminación; supresión, tachadura …
primir …chikachinki kayninchista, has supri- imaynatan chinkachinki?, ¿cómo haces las
mido nuestras cosas; [soc.], erradicar; [der.], tachaduras?; [+cant.], aniquilación; aniquila-
revocar; [com.], escaparse {un negocio}, per- miento; {[+act.] [com.]} «fig.», volatilización;
derse; [psíq.] «fig.», borrar, sacar …umayki- [com.], alzamiento {de bienes}; [++neg.],
manta chayta chinkachiy, borra eso de tu vampirización; [±cant.], detrimento …qhali
memoria; [part.], extirpar {un vicio}; {[-vis.] kaynintawanpas chinkachispa, purimushan,
[lib.]} [afect.], extraviar, perder; traspapelar; en detrimento de su salud está viniendo;
refundir ¶; [part.], perder {un medio de [+neg.], reprobación // CHINKACHINA

140
[mat.], tachable; (chinkachinalla) (sust.), bo- [por ahí]; [sens.], desvanecerse {el color}
rradura / CHINKACHINA KAY (fr.) [-v.], no ...hanan pachapi Taytanchis chinkakun,
tener qué perder ...mana imapas chinkachi- Nuestro Señor se desvaneció en los cielos
nay kanchu, no tengo nada qué perder // [en la ascensión]; morirse {el fuego} …nina
CHINKACHINAPAQ [±dir.], anulativo // chinkakun, se ha muerto el fuego; [j.], que-
CHINKACHIQ (adj.) [Ag.], anulador; «cult.», darse {limpio}; ($), llevarse el aire; (sust.)
supresor; [neg.], destructor, perdedor; [±mat.], extravío; quebranto; «cult.», eva-
[±cant.], gastador; [com.], (wiruq), pródigo; nescencia // CHINKAKUQ [mil.], desertor,
[-mat.], ruinoso; (sust.) [j.], prestidigitador; prófugo; [mar.], náufrago / CHINKAKUQLLA
«cult.», prestímano; [mat.], borrador / {[df.] [psíq.]}, agnósico // CHINKAKUSQA
CHINKACHIQ QHATUNA [neg.], lotería // [+res.], perdimiento …warmiq chinkakusqan-
CHINKACHISQA [pdo.], anulado, eliminado; manta pacha llakisqa kan, está triste des-
[part.], desaprovechado; (sust.), borradura, pués del perdimiento de su mujer //
tachadura // CHINKACHIKUY [-efect.], des- CHINKAKAPUY [mil.], abandonar, desertar,
articular; <intr.>, fracasar; «fig.», morirse; fugarse …Huwanchaqa suldadumanta
[soc.], disolverse {la manifestación}; [±cant.], chinkakapusqa, Juanito desertó de soldado;
desilusionarse; [com.], torcerse; (fr.), pasar [mat.], descaminarse {el barco}, destorcerse;
plaza, pasar por lo que no se es; (sust.) extraviarse, perderse …chinkakapusaqmi,
[mag.], magia, prestidigitación, truco {para me pierdo, verás [= me esconderé, seguro];
esconder}; prueba ¶; [-mat.], desengaño, [psíq.] «fig.», desertar …chinkakapunmá!, ha
desilusión; [abstr.], vampirismo; [-act.] «fig.», desertado [de sus ideas], claro; (sust.), de-
fango …ima munaykachaqtinrayku chinka- serción / CHINKAKAPUQ [hum.], desertor;
chikun, por ambición ha caído en el fango / «fam.», golondrino // CHINKANAKUY [hm.]
CHINKACHIKUQ {[Caus.] [-lib.]}, destructivo «fig.», matrisuicidio // CHINKANAYAY
…chinkachikuq kallpa, fuerza destructora / [-mat.], ponerse negro // CHINKAPAYAY
CHINKACHIKUSQA [neg.], damnificado [‡vis.], desdibujarse …ña chinkapayashanña,
...chinkachikusqa chay llaqta, había sido ya se está desdibujando [en el cielo];
damnificada esa ciudad; [±cant.], fracasado [±anim.], degenerar; [-mat.] «fig.», fluctuar
// CHINKACHIKAPUY [-soc.], desapuntarse // CHINKAPAYACHIY [psíq.], marchitar {la
// CHINKACHIPUY [-efect.], liquidar {algo}, ilusión} // CHINKAPAYAKUY [fís.], poner tie-
suprimir; destruir; [±cant.], desactivar, des- rra por medio // CHINKAPUY [±efect.], bo-
articular, desmantelar; «fam.», borrar; rrarse, velarse; «fam.», deshacerse {de la vis-
[±mil.], atentar, sabotear; [j.] jugar {el dine- ta} …pisi pisimanta chinkapun phalaspa chay
ro}; [-t.] «fam.», arruinar, degollar; [hum.] urpi, esa ave, en vuelo bajo, se deshizo poco
«fig.», cepillar {a alguien}, chinkachipunku, a poco de nuestra vista; extinguirse; [part.],
se lo han cepillado [= lo han hecho desapare- reventar {las olas}; [+cant.] (chinkarquy),
cer]; «vulg.», escabechar; {[com.] [±cant.]} desaparecer, irse; desaparecerse ¶; «fig.»,
«fig.» (qulluchiy), barrenar {un negocio}; (fr.) naufragar; [der.], prescribir {un derecho};
«coloq.», voló el golondrino; (sust.), destruc- [part.], irse {una idea}, chinkarachipuni, he
ción, ruina; «fig.», muerte; [mil.], sabotaje … hecho que se me vaya una idea [la he perdi-
qhawarina ama chinkachi[pu]napaq, hay do]; «fig.» (thuniy), hundirse …chinkarapus-
que vigilar para que no haya sabotajes; qa, se había hundido poco a poco [= se esta-
[+fut.], destructibilidad …ancha chinkachipu- ba perdiendo]; (t’inkuy), desembocar …
na, [poseer una] gran destructibilidad; [+abs- Watanay mayu haykupun Vilcanuta mayu-
tr.], abolicionismo / CHINKACHIPUY MU- man, Ukayalitaq chinkapun Amasunaspi, el
NAQ [hum.], abolicionista // CHINKACHIPUQ río Guatanay es afluente del Urubamba y el
(yanqamanta chinkachipuq) {[act.] [-soc.]}, Ucayali desemboca en el Amazonas; [hum.]
saboteador; (sust.), tachón2 // CHINKAKUY (wañuy) «euf.», irse …taytanchis chinkapun,
[-vis.], perderse {una cosa}; [lib.], despistar- nuestro padre se ha ido [a la otra vida];
se, perderse …chinkakuni, me he perdido [-mat.], chafarse {un negocio} …qhatuymi

141
chinkapun, se ha chafado mi empresa; {del pasado} // CHINKARQAPUY [fís.] «fig.»,
{[±cant.] [±proc.]}, decaer …qhiswa simi pisi diluirse {entre la gente} …suwakuna chinka-
pisimanta chinkapushan, el quechua está de- rapunku qhatuna ukhupi, los ladrones se di-
cayendo poco a poco; [afect.], «fig., fam.», luyeron entre los puestos [de venta] del mer-
traspapelarse …maytan chinkapuranki, k’ullu cado; [psíq.], descentrarse, perderse
uya?, ¿dónde te traspapelaste, cara dura?; ...chinkarapuni, maypin karanchis, me he
(sust.) [-mat.], bancarrota; [+asp.] (chinkay), perdido, ¿por dónde íbamos?; (sust.), desin-
pérdida, ruina; siniestro; [soc.], perdición {en tegración // CHINKARQARIY (chansa
las costumbres}; [abstr.], siniestralidad; [fís.], ruway) «+ant.» [-mat. ], jugarreta // CHINKA-
reventón {de la ola} // CHINKARAYAY {[psíq.] YACHIY <tr.> [-vis.], desaparecer ¶ …lluqlla
[neg.]} [+t.], ofuscarse; (sust.), ofuscación // chinkayachin, lo desapareció la riada; [±mat.]
CHINKARIY [-vis.], desvanecerse; trasponer; (q’aruy), despilfarrar, dilapidar; (fr.), borrar
«cult.», transponer; [part.], trasconejarse; del mapa; [±cant.], dar en el suelo <con
[hum.], echar {de menos}; (fr.) «fam.», tra- algo>, dar en tierra [abstr.], truncar {las espe-
gárselo la tierra; [±cant.], echar por esos tri- ranzas} / CHINKAYAKAPUY (yuyay chinkay)
gos de Dios; ver por tela de cedazo; (sust.), (sust.) [pat.], pérdida {del conocimiento} /
ausencia; [±cant.] «±us.», embausamiento / CHINKAYAPUY [mar.], irse {a pique}, naufra-
CHINKARINAPAQCHU PAQARINAPAQ- gar; anegarse; virar ¶; [gen.] «fig.», perderse;
CHU «asert.», jugar la última carta; jugarse (sust.) «fig.», desaparición {imprevista}, he-
el todo por el todo; jugárselo todo a una car- catombe …q’alan llaqta, chinkayapun, la ciu-
ta / CHINKARISQA [±sens.], traspuesto; dad quedó desierta, hubo una hecatombe
[-mat.], obnubilado // CHINKARICHIQ [con aquel movimiento de tierra] /
{[soc.] [neg.]}, perdulario // CHINKARIKUY CHINKAYKACHAY [±fís.], empañarse …
[Exp.], contar con los muertos / CHINKARI- kunkay chinkaykachawan, se me ha empaña-
KUQLLA <refl.>, perdidizo / CHINKARIKUS- do la voz; [c.] «fig.», pardear …yana p’achay-
PA [Ger.], perdidamente …chinkarikuspa mu- kita chinkaykachan, tu ropa negra pardea;
nanakun, está perdidamente enamorado; (fr. [sex.], chalarse …chinkaykachan chay warmi-
adv.), ni en pintura / CHINKARIKUSQA manta, está chalado por esa mujer; [psíq.],
[sex.], perdido {de amor} // CHINKARIPUY obnubilarse; [±cant.], extrañar ¶; (sust.)
(sust.) [pdo.], desuso …manaña chaytaqa ri- [±mat.] (pisiykachay), minusvalía …
mapuykuñachu: chinkaripushanña, ya eso no chinkaykachan wasi rantisqay mayu ñanta
decimos: está en desuso / CHINKARIPUQ- apaspa, la que casa que compré tiene minus-
LLA [hum.], perdidizo // CHINKARPARIY valía, al llevarse el río la carretera; [±abstr.],
[<cant.], remitir; [ens.], pirar {de la clase}; menguante; [psíq.], obnubilación //
[-mat.], erosionar {la fama}; (fr.), perder la CHINKAYKUY {[-vis.] [int.]} [+cant.]
brújula; perder el norte, perder la tramonta- (chinkay), desaparecer; [±dist.], perderse {de
na; (sust.), volatilidad; [+act.] «cult.», su- la vista} …wanp’u mayupi chinkayun, la barca
brepción // CHINKARQUY {[abstr.] [-lib.]}, se perdió de vista en el río; [neg.] «fig.»,
perderse {al hablar}; [-t.] (chinkapuy), chafar- errar, marrar {el tiro} …t’uqyasqa chinkaykun,
se {un negocio} …nigusiyuykita chinkarachi- el tiro fue errado; [com.], descapitalizarse;
ni, se me ha chafado el negocio [= he dado [j.], sonar; [mar.], fondear; [-mat.]
pie que se me termine, de una vez] / (chinkakuy), desvanecerse, frustrarse; «fig.»,
CHINKARQUQTINÑA KHUYAYTA WAQAY quebrarse …yuyayusqayki chinkaykun, tus
(fr.) [psíq.], no saber lo que se tiene …chinka- ilusiones se han quebrado; [+act.], desenfre-
ruqtinña khuyayta waqanki, no sabes ni lo narse; (fr.), hacerse agua, irse al agua; [E.],
que tienes [= llorarás tristemente cuando lo perder pie ...chaytataq chinkaykuwaq, mana
pierdas] // CHINKARQUKUY [neg.], recibir tuytuyta yachankichu, cuidado que pierdas
{un daño} …chirimanta sinchita pie, que no sabes nadar; «fig.», quedarse en
chinkayurukunqa, recibirá muchos daños por la estacada; [psíq.] «fig.», venirle <a uno> los
los fríos / CHINKARQUKUSQA [-v.], despojo muñecos; [rel.], morir al mundo; (sust.), pe-

142
netrabilidad, sutileza; [com.], quiebra; «fig.», napi chinpanaykita, no me gustaría que re-
estacazo …nigusiyuy chinkaykun, mi negocio basaras nuestros campos; [pat.] «fig., fam.»
ha dado un estacazo [= se ha perdido]; (ratachiy), contagiar …sisuqa mana sasayuq
«cult.», descapitalización; [a.], degradación / chinpaykun huqkunaman, el ácaro [de la sar-
CHINKAYKUQ [±dir.], perdedor. na] se contagia a otros sin dificultad; (sust.),
bandeo; [±concr.] (mayu chinpana), esgua-
CHINKAY2 (chinchay2) [anim.], ocelote, tigrillo;
zo, vado …qan chinpanki mayunta, nuqapaq
chinchay ¶.
chakanta, tú cruzarás el río por el vado y yo
CHINKAY3 [soc.] (turiyay), chingar ¶; [sex.] por el puente; pasaje; [arq.], cruceta; cruce-
«vulg.» (sat’iykachay), chingar ¶; [alc.] ro; [espac.], travesía; [-mat.], trámite; [neg.],
«±us.» (beber {mucho y con frecuencia}) (uk- salto; (adv.), frente / CHINPAY KAYNIYUQ
yay), chingar ¶ ...chinkashanpunimá!, ¡está [poses.], vadoso / CHINPAYKAMA {[loc.]
siempre chingando! [+dist.]}, a la otra parte // CHINPANA [2ª],
CHINKU [±vol.] (khullu), menudo, pequeño; franqueable, vadeable …chinpana mayu, río
(sust.) [veg.], maíz {pequeño} / CHINKU vadeable; [1ª], practicable; [líq.] (wanp’una),
CHINKU (fr. adv.) [‡f.], a trancas y barrancas navegable; (sust.) [gen.], pasada, travesía;
…chinku chinkutamá purishan, va andando travesío; [mar.], pasa2; [+cant.], travesía {por
a trancas y barrancas; (ayru ayruta), tam- tierra o por mar}; [min.], traviesa; [-2ª] (runa
baléandose [por borrachera o enfermedad] chinpana, paso {peatonal}; [-prof.] (mayu
…chinku chinkuta aparapuni, lo llevé tam- chinpana), vado; {[mat.] [1ª]} (chakana), viga
baléandose [= conforme iba dando vueltas]; {atravesada}; [-mov.] «fig.» (chaka), puen-
(ger.) [+cant.], tambaleando. te; (chinpanapaq rumi), pasadera, pasade-
ro; «±us.», pásil; [-2ª/3ª] (uruya), andarivel;
CHINKU2 {[sens.] [-c.]} (yana), negro {profun- [instr.], jaula / CHINPANA QILLQA [adm.]
do}; azabache / CHINKUS. V. chunta. (def*), pasaporte, salvoconducto; «coloq.»,
CHINLA <fem.> [-2ª/3ª], delgadona, escurrida pase // CHINPAQ [Ag.], chimbador ¶, vadea-
…chay chinla warmi phawaykachashan, esa dor // CHINPA {[loc.] [1ª]}, chimba ¶; (adj.),
mujer escurrida está corriendo ágilmen- de enfrente, frontero …chinpa wasi, edificio
te; [sex.], encandiladora, frívola; (ch’inla) frontero; (fr. adv.), al frente, enfrente …wasi
«fam.», correndona, pindonga; (sust.) [fís.] chinpa urmaykun, el edificio de en frente se
(chinlana), garabato; [±psíq.] «fig.», aires ha hundido / CHINPA CHINPALLA {[loc.]
…chinla warmi, mujer con aires / CHINLA [-dist.]}, frente a frente …chinpa chinpallan
CHINLA {[+fr.] [pos.]}, cadencioso ¶ / CHIN- panaywan tiyakuyku, mi hermana y yo vivi-
LA WAKA (sust.) [-f.] «fig.», manso. mos frente a frente / CHINPA CHINPAMAN-
TA [+2ª], de banda a banda, de barra a barra
CHINPAY {[mov.] [±prof.]} {[hum.] ¬ [líq.]}, fran-
/ CHINPA CHINPANTIN [-cant.] (laru kaq),
quear, vadear; «cult.», esguazar; chimbar ¶;
colateral // CHINPA MAMA QUCHAMAN-
[±ext.] (pasay), atravesar, cruzar …chinpas-
TA [+dist.], ultramarino …chinpa mama qu-
haqtin, waskha llik’irakapun, en el momen-
chamanta apamuq, los ultramarino que se
to de cruzar, la soga se ha desgarrado; «co-
traen / CHINPAN KAQ SAYAYNIN ◊(wanp’uq
loq.», saltar, pasar …chinpayta, chinparqani,
kinraynin) [mar.] (def*), manga; (adv.), en-
ichaqa manchayukurani, de cruzar, crucé,
frente, al frente, al otro lado; (prep.), contra
pero me dio mucho miedo; «fig.», trasco-
/ CHINPAPI [±dist.], enfrente …chinpanpi,
lar; «±us.», bandear …kayninta chinpanki-
enfrente de él // CHINPANPI [loc.], enfren-
chis, ustedes bandearán por aquí; [+cant.],
te <contra la cosa> / CHINPANPI TIYAQ
traspasar; [part.], balsear; [mar.], navegar
[‡cant.] «fig.» (haqayniqpaq tiyaq), anteco
…huq pachapi Cristóbal Colón llaqtanchis-
// CHINPAPURA [int.], frente a frente //
man chinpamurqan, en un tiempo pasado
CHINPACHIQ [loc.], vadeadero // CHINPA-
C.C. navegó hacia nuestras tierras; [lín.],
LLIKUY (chinpullukuy) {[↑] [-cant.]}, alzarse
rebasar …mana munaymanchu chakrayku-
{la falda}; (sust.) [cult.] «ant.» (chinpana),

143
jaula {para pasar} …chinpallikuypa waskhan rakurqanku, se colocaron haciéndose tenaza
t’ipirakapun, se ha cortado la soga de la jaula mutua; [±cant.], trabar; [-vert.] «fig.» (ñit’iy),
// CHINPANAY [ord.], ordenar, poner {frente prensar / CHIPANA —(ch’ipana) [orn.], ma-
con frente} // CHINPARQAPUY [Ø], cortar, nilla, pulsera …ima munaycha chipanayki!,
omitir / CHINPARQAPUSQA [+res.], lagu- ¡qué bonita tu manilla!; «fig.», ajorca; [instr.]
na. omisión // CHINPAYKACHAY [+fr.], bar- ÷(ch’ipana), tenaza; [neg.] «fam.», esposas,
quear; (sust.), barqueo. grilletes, grillos, manillas; «cult.», prisiones
// CHIPA [mec.], prensa, remache; [±cant.],
chinpi. V. pinchi.
traba, trampa; [±curv.] «fig.», tornillo;
CHINPUY {[1ª] [curv.]} [±ext.], aureolar, nim- «técn.», espárrago; (pillti), chapa // CHIPA-
bar; {[gen.] [anim.]} [±int.] (tuyruy), marcar, CHIY {[afect.] [+d.]}, aplastar, prensar; [c.-p.],
señalar; poner {divisa}; herrar; «fig.» (tu- pillar {con trampa} // CHIPAKUY [±proc.],
puy), medir; [hum.], herrar {a los esclavos}; atenazamiento // CHIPAPAKUY [-mov.]
[±psíq.], calmarse {el alma o la naturaleza}; (t’ipiy), pillarse {la ropa} // CHIPAYKACHAY
(sust.), medida {con señales}; [≈], tanteo … [+fr.], tenacear.
arruba chispusqapi qupuway, dámelo en el
CHIPCHIKYAY {[-sens.] [anim.]} (chilakyay), piar
tanteo de un arroba / CHINPUNA [mat.],
{antes de nacer o al nacer}; [gen.] pipiar.
marca, señal, signo {de hilo}; hilo {con que
se marca} …kaymi nuqaq chinpu, este es en CHIPCHIY {[sens.] [‡cant.]} (lliplliy), brillar {con
verdad mi cambio [la señal del trueque]; bor- luces menudas}; alumbrar, chispear; «coloq.»,
la {de colores}; [+ríg.], ferrete / CHINPUSPA despedir {chispas}; echar {chispas}; «cult.»,
[mod.], al tanteo // CHINPU [sens.], corona fulgir; (k’anchay), iluminar, relucir; [-mat.]
{de luz}; [orn.], cerco, diadema; orla; [astr.], «fig.», murmurar, secretear; (sust.), murmu-
aureola, <ort.>, auréola; limbo2; «fam.», rio; ◊(chipchinakuy), secreteo …imatan chip-
chimpo ¶ [rel.] «cult.» (muyuynin), aureola, chinakushanki, ¿qué secreteo te llevas entre
halo, nimbo; corona; [corp.], aréola, aureola; manos [con alguien]?; «±us.», murmureo;
[gan.], chimpo ¶ / CHINPU CHINPU (qha- «técn.», difracción / CHIPCHIQ [±Instr.], relu-
paq ñuychu; mullu qantu, usu qantu) [veg.], ciente // CHIPCHI [+vis.], brillo, fulgor, lustre;
fucsia; sarsillo; (fr. sust.), chimpo chimpo ¶; brillantez; reflejo; (chipti) [concr.] (pinchi),
(±adj.) [c.], rosa // CHINPUQ [Gen.], areo- moscas / CHIPCHI HARK’ANA [instr.], para-
lar …chinpuqpa, lo que es la zona areolar // chispas // CHIPCHIPAKUY [aud.], murmu-
CHINPUKUY ÷(chinpuchakuy) [met.], circun- llar, murmurar; mascullar, mascujar; (sust.),
darse {el sol de un halo}. murmullo // CHIPCHIPYAY (llipllipyay) {[+fr.]
[±t.]}, brillar {alternadamente}, fulgir, ruti-
chinru. V. kinru.
lar; [±fr.], destellar ...huqkunalla ch’aska chi-
chinu / chinu2. S.v. china kamay. pipyan, algunas estrellas no más destellan;
CHINUY {[anim.] [sens.]}, arrullar {las palomas}; (sust.), rutilancia /// CHIPIK [-fr.], centelleo
(sust.), arrullo. {de la luz} // CHIPIPIPIY {[+fr.] [-t.]}, cente-
llear, relucir; (llipipipiy), resplandecer; [aud.]
CHIÑI {[-mov.] [neg.]} «±us.», panarra …chiñi (rimapakuy) «fig.», murmurar; (sust.), cente-
hina tiyapakunki p’unchay p’unchaypi, días y lleo; [±cant.], resplandor; [aud.], murmureo;
días vives hecho un panarra. V. ch’iñi. {[rel.] [±cant.]} «fig.», luminaria.
CHIP (esp. < ing.) [mec.], chip. CHIPI {[anim.] [-cant.]}, polluelo …chipi kasqan-
CHIPAY {[anim.] [+f.]}, cerrar {la boca}; {[-mov.] manta pacha wallpayta uywakuni, desde po-
[+cant.]} (ch’ipay), atenazar, fijar, sujetar lluelo yo he criado a [esta] mi gallina.
{fuerte} …waskhata chipaychis allin mat’iku- CHIPIKYAY {[hum.] [+fr.]} (ch’ipikyay), parpa-
nanpaq, fijen fuerte la soga para que tense dear {por algo}; (sust.), parpadeo // CHIPI-
bien; [++cant.] (t’ipay), remachar; [‡cant.], KYACHIY [+lib.], mover {los párpados}, par-
hacer {tenaza con los brazos} …chipaspa chu- padear.

144
chipipipiy (< chipchiy). ◊(chiqanchay) [psíq.], acertar, atinar {en lo
imaginado}; persuadirse; desvanecer {una
CHIPLAY (esp.) [sens.], chiflar, pifiar, pitar; sil-
duda}; (sust.), acierto; persuasión // CHI-
bar ¶ {en el teatro}; (sust.), pita3 // CHIPLI
QANYACHIY (chiqaqyachiy) [±cant.] (sut’in-
(chifli) [com.] (thanta rantikuq), chifle ¶,
chay), aclarar, esclarecer; (sust.), esclare-
mercachifle …manañachá hayk’aqpas chipli-
cimiento // CHIQAQ (adj.) {[verd.] [gen.]}
kunapiqa iñisaq, tal vez ya no confiaré más
«coloq.», cierto; [-mat.], auténtico; «cult.»,
en mercachifles; {[part.] [alim.]}, chifle ¶ //
verídico …chiqaq willakuy, noticia verídica;
CHIPLI QHATUQ (chifli qhatuq; khullu qha-
[±cant.], efectivo; [+cant.], evidente, paten-
tuq) [hum.], mercero // CHIFLI QHATU (esp.
te; «fig.», férreo …chiqaq munaynin, [su]
+ q.) {[com.] [‡cant.]}, mercería // CHIFLIRU
voluntad férrea; «cult.», inconcuso …paypa
[hum.], chiflero ¶, pipero.
nisqanqa chiqaqmi, lo que dice es evidente;
chipti. V. chipchi. [=] «fig.» (kaq), propio, suyo; natural; [der.],
CHIPHA (chin.) {[loc.] [alim.]}, restaurante {chi- legítimo, lícito …chiqaq ruway, un hacer le-
no}; chifa ¶. gítimo; (chiqaqpuni), oficial; [±hum.] (sut’in),
verdadero …chiqaq simi, lengua verdade-
-chiq. V. -chis. ra; (kaq), positivo; [+t.], sincero; {[hum.]
CHIQA ÷(ch’iqa2) {[abstr.] [pos.]} [+verd.] [±act.]}, veraz…Pipicha, chiqaqta rimanayki,
«±us.», verdad …chiqapaq!, ¡en verdad!; Pepito deberías ser veraz [= decir la verdad];
(chiqaq), certidumbre; certeza, seguridad … «fam.», franco; «fig., fam.», realista ...chi-
hamunayki chiqaqmi karan, tenía la seguri- qaqtan sayashani, estoy bien parado en ser
dad de que vendrías; [±psíq.], confianza; se- realista; [neg.] «fig.», serio …chiqaq unquy,
guridad, seguro; (adj.), cierto, real; seguro … enfermedad seria; <antep.>, real2 …chiqaq
chiqachu [= chiqaqchu] tusunki?, ¿es seguro warmi, una real hembra; (sust.) [subj.] (chi-
que bailarás? / CHIQANAPAQ [Benef.], ve- qan), verdad …chiqaqtqa niy, dime la verdad;
rificativo // CHIQACHAY [psíq.], enderezar (chiqaqmi) «fig.», evangelio; [obj.], realidad;
// CHIQAN (sust.) {[verd.] [gen.]}, verdad (fr. sust.), punto crítico; «±interj.» (-má),
…chiqanchu allinta purishan, ¿es verdad ¡claro!, ¡veláy!; ¡franco! ¶ / CHIQAQ CH’IQ-
que está caminando bien?; [geom.] «fig.» MILLA KAKUY (fr.) «coloq., hm.» [-lóg.], no
(siq’i), recta; (adj.), verídico; [geom.] «fig.», haber más chinches que la manta llena /
derecho; «técn.», rectilíneo / CHIQAN KAY CHIQAQ HINARAQ KAQ [‡rl.], trampantojo
[fís.], rectitud // CHIQAN NIY [±mat.] {«ref.» // CHIQAQ KAY {[psíq.] [pos.]}, confiar …Hu-
«fam.»} (chiqaqyay), afirmar, asegurar; «co- liyucha, chiqaq kan diksiwnariwta ruwarun-
mis.», prometer / CHIQAN NISQA [res.], ki, Julio, se confía en que harás el dicciona-
asegurado; (nisqa), prometido // CHIQAN rio; (sust.), confianza; franqueza, veracidad;
SAYAQ {[hum.] [+vert.]}, tragavirotes // CHI- seguridad / CHIQAQ KAQ [hist.], histórico;
QAN-MUYU [±r.], mixtilíneo // CHIQANLLA (sust.) [verd.], verdad …chiqaq kaqta wi-
RUWAQ [=], imparcial / CHIQANLLATA [=], llaway; maytachá rimanki, dime la verdad,
imparcialmente // CHIQANMI (cat*) (fr. pero sabe dios lo que dirás / CHIQAQ KASPA
sust.) [+verd.], la pura verdad // CHIQACHIQ (fr.) [neg.], la verdad amarga // CHIQAQ MU-
[+soc.], mentís // CHIQANCHAY [psíq.], NAYNIN (fr. sust.) {[±abstr.] [+f.]}, voluntad de
◊(patachay), juzgar {rectamente}; [=], acer- hierro …chiqaq munayniyuq, el que tiene vo-
tar, coincidir; [≠], discernir, distinguir; [-mat.] luntad de hierro / CHIQAQ NIQ {[Ag.] [+fr.]},
(chiqanyachiy), aclarar; [fís.] «fig., fam.», asertor / CHIQAQ NANAY [pat.], rayada /
enderezar; [efect.] (sut’inchay), estatuir; CHIQAQ PARA [met.], turbonada / CHIQAQ
«fig.» (tukuychay), cumplir; (ruway), reali- RIMAQ [±mat.], honrado, probo {al hablar} /
zar; <rec.>, determinar, poner {de acuerdo} CHIQAQ RIQSINA [mag.], ordalía / CHIQAQ
…chiqanchasunchis: qan wayk’unki, ñuqataq SUNQUYUQ [pos.], virtuoso / CHIQAQ
t’aqsasaq, vamos a ponernos de acuerdo: SUTI [gram.] «fam.» (kaqninta suti), nombre
tú cocinarás y yo lavaré / CHIQANCHAKUY {propio} / CHIQAQ TULLUNKAMA (fr. adv.)

145
[--2ª/3ª], sin tripas ni cuajar / CHIQAQ WASI sado de este diccionario / CHIQAQTA PARA
[viv.], casalicio / CHIQAQ WAYRA [met.], [met.] «fam.», tromba / CHIQAQTA TARIY
ventolera // CHIQAQLLAMANTA [→1], por (fr.) {[+rl] [-mat.]}, vérsele el plumero / CHI-
antonomasia …chiqaqllamanta qan akllas- QAQTAPUNI [-mat.], de frente ¶ …rikuku-
qan kanki, tú eres el elegido por antonoma- sunchu paqarin. –Chiqaqtapuni, ¿nos ve-
sia; (adj.), antonomástico / CHIQAQLLAÑA mos mañana? –De frente // CHIQAQCHAY
[-fr.], excepcional …chay runaqa chiqaqlla- [Caus.] «ref.», atestiguar; «coloq.», cruzar
ña ruwayninpi, esa persona es excepcional {la información}; [±cant.], atestar3, atesti-
para el dibujo; fuera de serie / CHIQAQMÁ guar, [adm.], certificar, verificar; validar;
[+pos.], fetén …qanqa kasullay, chay runaqa oficializar; (chiqaqchariy) «cult.», cerciorar;
chiqaqmá, en cuanto a ti, créele, ¡es fetén «+cult.», adverar; <refl.>, cerciorarse; (sust.),
el tipo ese! // CHIQAQMAN [dir.], a un solo atestiguación, aserción; [adm.], certificación;
lado / CHIQAQMAN WAYRAMUY [met.], [+abstr.], validación, verificación; [±concr.],
entablillar …chiqaqman wayramun, sople el atestiguación, atestado; «fig.», cargo ¶; de-
viento entablillado [= a un solo lado] // CHI- juro ¶; [±abstr.], testimonio; [±concr.], certifi-
QAQMANTA {[+f.] [-mat.]}, categóricamente cado, fe / CHIQAQCHANA [der.], certificable
// CHIQAQMI [+verd.], de verdad; sin duda; // CHIQAQCHAQ [Ag.], verificador; (sust.)
«interj.», ¡Dios lo sabe! / CHIQAQMI KAY [com.], almotacén / CHIQAQCHAQ WASI
(chiqaqpuni kay; chanin niy, chiqaq niy; cha- [loc.], almotacenazgo // CHIQAQCHAKUY
nin rimay, chiqaq rimay) [+verd.], ir a misa … [+soc.], sincerarse; (fr.), abrir el alma; (sust.),
ñuqa nisqaytaqa chiqaqmi, lo que yo te diga sinceridad; [adm.], oficialización; «+cult.»,
va a misa // CHIQAQNIN [±abstr.], autenti- atestación; (chiqaqchasqa) [±res.], atesti-
cidad; [-mat.] «fig.», pilar; [anim.], pedigrí / guamiento // CHIQAQYAY [pos.], afirmar //
CHIQAQNINPI [mod.], con seguridad // CHI- CHIQAQYACHIKUY [neg.], tragarse la píldo-
QAQPAQ [gen.] «asert.», asertivo / CHIQA- ra // CHIQAYKUY [adm.], echar {impuestos};
QPAQPUNI (fr. adv.) [++verd.], de verdad, en gravar, imponer; [cult.], pagar {a la tierra} …
verdad // CHIQAQPI KAY (fr.) [abstr.], tener chiqaykusun, hay que [= tendremos] pagar a
razón …chiqaqniypichu kashani manachu, la tierra [como impuesto]; (sust.) (qupuna),
¿tengo razón o no tengo? // CHIQAQPUNI contribución {colectiva}, impuesto / CHI-
[++verd.], innegable; [psíq.] «fig.», rectilíneo; QAYKUQ {[±Ag.] [+fr.]}, contribuyente.
{«expr.» «+fam.»}, equilicual, equilicuatre;
CHIQCHACHAKUY {[sex.] [anim.]} «vulg.», an-
ecolecual ¶; (fr. adj.), ciertos son los toros;
tojarse, encelarse …chiqchachakushan wall-
(fr. sust.), verdades como puños, verdades
pa saruchikunanpaq, se encela la gallina para
como templos; (adv.) [+cant.] (chiqaqta),
que la monte [el gallo]; [hum.] (maskhay),
sinceramente; efectivamente, realmente;
antojarse.
verdaderamente; «fig.», físicamente, ma-
terialmente; (fr. adv.), de verdad; [+rl.], de CHIQCHIY ÷(chaqchay) {[fís.] [soc.]}, carca-
raza / CHIQAQQA MANA TARIKUNCHU jearse, coquetear {enseñando los dientes};
[lóg.], no hay regla sin excepción / CHIQAQ- [+cant.] (asiy), reírse {mucho}; (sust.) [neg.]
SI [±adm.] «rep.», extraoficial // CHIQAQTA ($), rictus. V. ch’iqchiy // CHIQCHI ÷÷(ch’ichi-
[mod.], ciertamente; (allinta), bien …chiqaq- llpiku) [fig.] «fig.» (chaqa), ahelgado, helga-
ta purimunchis, hemos caminado bien; lim- do; ralo, reilón; (sust.) «fam.», cháchara …
piamente, sinceramente; [+adm.] «técn.», imawantan chiqchimushankichis?, ¿a qué
oficialmente …chiqaqta hamunqa, vendrá viene esa cháchara? [= ¿de qué se ríen us-
oficialmente; (fr. adv.) [fís.], en serio; [-mat.], tedes tanto hablando?]; [veg.], chegche ¶;
a cartas vistas, a ciencia cierta; [adm.], de ofi- [alim.], choclo {asado} / CHIQCHI CHIQCHI-
cio; [abstr.], en serio // CHIQAQTA NISAYKI MANTA (fr. adv.) {[mod.] [+cant.]} «fam.»
CHAYQA (fr.) [verd.], a decir verdad …chi- (asi asiyta), a mandíbula batiente // CHIQ-
qaqta nisayki chayqa, sayk’usqaña kani kay CHIKU (chiqchi) <fem.> [sex.], coqueta …
simi taqimanta, a decir verdad, ya estoy can- chay p’asñaqa chiqchikurun, esa moza es una

146
coqueta // CHIQCHIYKACHAY [+fr.] (asi- vaya] de la casa; (sust.), repulsa; aversión,
ykachakuy), coquetear; (sust.), coquetería; repugnancia, repelencia; horror; [±res.] (chi-
coqueteo; linlichada ¶ // CHIQCHICHIKUY qnisqa), aborrecimiento, [±cant.], desaire;
{[Caus.] [-lib.]}, ser la monda. «fig., fam.», bofetada …chiqnispa chaskiwan-
ki, me ha recibido con una bofetada; [±cant.],
CHIQCHIY2 [j.], escaquear // CHIQCHI2 (adj.)
animadversión, animosidad, enemistad;
{[c.] [2]} (misa), blanco-negro, blanquinegro;
«fam.», pique; [rel.], abjuración; (fr. sust.)
escaqueado …chiqchi tawla, mesa escaquea-
«fig.», mala sangre …chiqniyuq runa, tipos
da; [±cant.], manchado; graneado; chiqche
de mala sangre / CHIQNIYMANTA [abl.],
¶; [anim.], habado …wallpaq phurun chiq-
ab irato / CHIQNIYPI [-mat.], por el ojo iz-
chi kasqa, la pluma de la gallina era haba-
quierdo // CHIQNINA [+cant.] «deónt.»,
da; (sust.), mancha, pinta; [j.], escaque; [≠],
aborrecible, odioso; reprobable; [+fut.] (lla-
cocada ¶; [joy.], nube; [anim.] «fig.», galla-
qtaq chiqninan), impopular / CHIQNINA
dura; {[hum.] [df.]}, lentigo …makiypi chiq-
RUNA {[soc.] [neg.]}, canalla // CHIQNIS-
chishasqa, tu mano ha contraído el lentigo /
QA [res.], malquisto; [+neg.], despreciable;
CHIQCHI SILLU [±df.], mentira {en las uñas};
odioso, vil; [Ø] «fig., desp.», andrajo …chay
«técn.», selenosis …chiqchi silluyuq kaqtin,
runaqa chiqnisqan, esa persona es un andra-
musuq p’achatachu churakunki, tienes sele-
jo; [psíq.] (phiñasqa), resentido; desavenido,
nosis, vas a estrenar ropa / CHIQCHI UYA
reñido {con alguien} / CHIQNISQANMANTA
[±df.], pecoso. V. ch’iqchi / CHIQCHINIRAQ
[mod.], de rechazo // CHIQNI {[fís.] [neg.]}
[fig.], ajedrezado / CHIQCHIPA [alim.], che-
(siqsiy), escozor, desazón ...tutantinmi mana
gchepa ¶.
puñunichu, kuwirpuymi chiqniwan, no he
CHIQCHI3 «cult.» (hayaq willk’u) [veg.], berro, dormido en toda la noche, he tenido desazón
lepidio {para cercar}; (chikchi), chicchi ¶; de cuerpo; {[±concr.] [-soc.]} [+cant.] (chiqni-
(ch’ichira), chichera*. V. ch’ichi. kuy), odio; [±cant.] encono, inquina; «fam.»,
CHIQCHIQYAY [-t.] «fam.» (kuti kuti niq), tris tirria; (chiqnipakuy), rencor, resentimiento
tras. {fuerte}; «fig., fam.», roña; [‡cant.], manía,
rabia; «fig.», ojeriza; [+res.] «fig.» (chiqnis-
CHIQIY ◊(ch’iqiy) {[sup.] [cont.]} «fam.» (rakiy), qa), ofensa …chiqniwasqaykita hayk’aqpas
esparcir, repartir …llant’ata chiqichimuy, ve a panpachakusaqchu, nunca perdonaré tus
repartir la leña // CHIQICHIY [+sup.], tender ofensas; «fig.», herida; [±fís.], pique; [hum.]
/ CHIQICHIQ [Ag.] (ch’iqichiq), repartidor … «fig.», hueso; (adj.) (kurkunchu), fastidia-
chiqichiq runa urmayapun karrunpaq p’aki- do, fastidioso; [hum.], enemigo; (fr. adv.),
kusqanwan, el repartidor tuvo una quiebra en contra …lluypaq chiqnin kani, para todos
cuando se le averió el carro. yo estoy en contra [= todos están en contra
chiqlluy. V. chiklluy. mía] / CHIQNI CHIQNI [psíq.], más áspero
que un cardo, cardo borriquero / CHIQNI
CHIQMIKUY [pat.] (mana puñuy), alteración
RUNA (chiqnisqa runa) [hum.] «fig.» (mana
{del sueño}, insomnio. V. ch’iqmiy.
tupaykuna), sacudido; «fig., fam.», áspe-
CHIQNIY {[soc.] [neg.]} [+act.], aborrecer …chi- ro, ríspido // CHIQNIMAN CHURAY [-soc.]
qnichinki llank’ananta, aman qhawapaway- «coloq.», malquistar / CHIQNIPI [-soc.], en-
chu, no estés indagándole, que le harás abo- tre ojos / CHIQNINNINPI [neg.], entre ceja
rrecer el trabajo; [+cant.] (chiqnikuy), odiar; y ceja; por el ojo izquierdo // CHIQNICHAY
«cult.», abominar; [±cant.] «fig.» (usuchiy), [±act.], desavenir; «fig.», enredar {en discor-
despreciar …ama chiqnispa niychu, no lo di- dias} // CHIQNICHAKUY [-efect.], deshacer
gas con desprecio; arrochar ¶; [rel.], abjurar, la rueda // CHIQNICHIKUY <caus.> [neg.],
renegar …runakuna chiqninku iñiyninkuman- depravar ...chinichikushanki, eres un depra-
ta, la gente reniega de sus creencias; [anim.] vado [= te haces odiar]; repugnar, resistirse
«fam.», reñir {para que se vaya}, allquta chi- {a algo} …chiqnichikunpuni, en verdad que
qniy wasimanta, riñe al perro [para que se se resiste [a ello]; (maskhakuy), granjearse

147
{la enemistad}; (sust.), depravación; «±us.» la autoridad}, recusar; [+act.], amenazar,
(chiqnipayakuy), odiosidad; [hum.] «fig.», requintar …chiqnipakuwaqmi hamusqan,
escupidero // CHIQNICHIKUQ [--soc.], abo- ha venido a requintarme; «fig., fam.», atra-
minable, odioso, ominoso, vitando; inso- gantarse; [+res.], vengar …kasqanta chini-
ciable; «fig.» (awqakuq), pugnaz; (fr. adj.), pakuy, vengar lo sucedido; <intr.>, rabiar;
bestia negra, bestia parda / CHIQNICHIKUQ «fig., fam.», pernear; [+act.], vengarse …
KAY (fr.) [+neg.], ser más borde que la gra- chiqnipakusaq llapa millay rimaqkunaman-
ma / CH’IQNICHIKUQ RUNA {[psíq.] [neg.]}, ta, me vengaré de todo el que me insulta;
zaragate ¶ // CHIQNIKUY {[-soc.] [±cant.]}, (fr.), tener entre ceja y ceja; tener atravesa-
aborrecer {por algo} …wallpa runtunta chi- do; tener sentado en la boca del estómago;
qni[ku]n …la gallina aborrece los huevos; (sust.) (chiqnikuy) [psíq.], antipatía, aversión;
detestar ...chiqnikuni, lo detesto; odiar … fobia, repugnancia; [±cant.], envidia; «cult.»,
nishuta chiqnikuni chay runata, hay que ver livor; [+t.], rencor; [±cant.], despecho, resen-
cuánto odio a ese hombre; tomar {manía}; in- timiento …qan chaykunata ruwanki, chiqni-
currir {en odio}; [±cant.], incurrir {en despre- pakuq kasqaykirayku, tú obras de esa ma-
cio; [+cant.] «fig.», atravesar; «fam.», apu- nera, porque tienes despecho; picapena ¶;
rar; «fig., fam.», enfilar …chiqnikuni pasaqta (mana munay), desagrado, despego, desvío;
chay laplata [= laqla rimayniyuqta], la tengo desdén; «fig.», tedio; [++cant.] (chiqnikuy),
enfilada bastante a esa charlatana; [±cant.], odio; {[+act.] [fut.]} (kamaykuy), amenaza …
desagradar …chiqnikuni ñañanta, me desa- chiqnipakuspa purin, camina lanzando ame-
grada su hermana; [+act.] «fig.» (tatichikuy), nazas; [+res.] «fig.» (panpachakuy), ultra-
reprobar; ÷(chiqnichiy) (fr.), mirar mal; «fig.» je; [≈], venganza; {[+dist.] [neg.]}, rechazo;
(saqichakuy), aborrecer los huevos; (sust.), [soc.], racismo; [++cant.], misantropía …runa
malicia, odio …ñishun chiqnikuy kan, hay de- masin[tin]ta chiqnipakun, tiene misantropía
masiado odio; [±cant.] (mana munay), desa- al género humano; <fem.> [+cant.] «técn.»
mor; [+cant.] «coloq.» (chiqnipakuy) , antipa- (qhari chinipakuy), androfobia …qhari chi-
tía, encono; «fam.», ojeriza, roña, tirria; «fig., qnipakuq warmi, mujer con androfobia [=
fam.», entripado, fila; «cult.», repulsión2; … que odia a los varones]; <masc.> [+cant.]
paykunaqa chiqnikunchu yanakunamanpas (warmi chinipakuy), misoginia …warmi chi-
hitanukunamanpas?, ¿sienten ellos acaso qnipakuq qhari, hombre con misoginia;
repulsión por negros y por gitanos?; [±cant.], (fr. sust.), guerra abierta / CHIQNIPAKUQ
despecho, resentimiento …imaraykun chiq- [hum.], antipático, desdeñoso; despecti-
nikunki?, ¿por qué estás resentida?; «fig.», vo …chiqnipakuq warmi, mujer despectiva;
serretazo; (chiqnipakuy) [+abstr.], reproba- [+cant.], rencilloso, rencoroso …michikunaqa
ción; [+res.], rechazamiento; <±gram.> (±r.) chiqnipakuq, los gatos son rencorosos; reto-
«técn.», miso-; (‡r.), -fobia …mitma chiqniy, bado ¶; [+cant.], vengativo; «fig.», cainita;
xenofobia / CHIQNIKUYWAN [mod.], odio- «cult.», vindicativo; [+act.], aborrecedor;
samente // CHIQNIKUQ [Caus.], odioso; [rel.], renegado; [soc.], racista; [+cant.], mi-
«cult.» (chinipakuq), misántropo …kayqa sántropo; [+act.], vengador; «fig.», repro-
chiqnikuqmi, este es un misántropo; [part.] bador / CHIQNIPAKUSPA [mod.], como el
«técn.» (qhari chiqnikuq), andrófobo; <fem.> perro y el gato / CHIQNIPAKUSQA [res.]
(warmi chiqniyuq), misógino; <±gram.> (‡r.) (mana munasqa), despechado; [R.] «fam.»,
«técn.», -fobo // CHIQNIKUSPA <caus.> gordo …chay wasi masiyta chiqnipakuni, me
[Ger.], odiosamente // CHIQNIKAPUY cae gorda esa vecina // CHIQNIPAYAY (fr.)
{[soc.] [+neg.]} (chiqniy), aborrecer; requin- {[psíq.] [+neg.]} [+t.], beber la sangre; (sust.)
tar; (sust.), requintada ¶ // CHIQNINAKUY [+fr.] (chiqniy), repelencia, repudio ...lluy ti-
[psíq.], torcerse; (fr.), revolver caldos; (sust.), yaq masiykuna chiqni[y]pa[ya]chiwan, to-
pugna, rivalidad // CHIQNIPAKUY [+neg.], dos mis vecinos hacen que me repudie /
execrar; [-soc.] abominar, sentir {rencor}; CHIQNIPAYASQA KAY [neg.], estar negro
[-cant.], tomar {manía}; [adm.], rechazar {a // CHIQNIPAYACHIY {[Caus.] [neg.]} [soc.],

148
enconar, enviscar2 // CHIQNIPAYAKUY [+t.], CHIRINKITU (esp.) {[com.] [±alc.]}, chiringuito.
aversión // CHIQNIRPARIY {[Caus.] [neg.]},
CHIRIPA ÷(chiripasu) (esp.) [-lib.], acierto {por
dar en los ojos // CHIQNIRPARIKUNARAQ
casualidad}, chiripa, suerte; «fam.», cham-
{[psíq.] [+t.]}, envidiable // CHIQNIYKACHIY
ba; «±us.», bamba; [j.], carambola, chiripa //
[efect.], despotizar ¶ // CHIQNIYKACHIKUY
CHIRIPASU (esp.), chiripazo ¶, chiripón ¶.
[adm.], despotismo / CHIQNIYKACHIKUQ
{[hum.] [-soc.]}, déspota …chiqniykachikun, CHIRIPI [mús.], palillo {del tambor}.
es un déspota [= es de los que se hacen CHIRIY {[sens.] [+act.]}, hacer {frío}; (chirikuy)
odiar por dentro]; [soc.], déspota, sátrapa / {[sens.] [-act.]}, sentir {frío} …chiriwashan,
CHIQNIYKACHAKUY [psíq.], celos …chiqni- siento frío / CHIRIYNIN [m.], magnitud {de
ykachakun llanpan ñañakunanmanta …tiene lo frío} / CHIRISQA [res.], aterido // CHIRI
celos de todas sus hermanas. (sust.) {[sens.] [neg.]}, frío …ña chiri hamus-
CHIQÑI {[anim.] [-cant.] (ch’inñi), saltón // CHI- hanña, ya viene el frío; chirichi ¶; [±cant.],
QNIRQUY [afect.], salir el saltón …chiqñirus- fresco; «fam.», fresca; [gen.] (kay), clima
qa, había salido el saltón. {frío}; (adj.), helado ¶, frío …chiri unu, agua
fría; «cult.» frígido; [met.] «fig.», crudo ...chi-
CHIRA YUYU (chirakru yuyu; chiraqra yuyu)
ri tiyinpu, tiempo crudo; invernizo …ruphay
[veg.], estrellamar, llantén; pulguera, zara-
tiyinpupi kashanchis, ichaqa kunanqa chiri
gatona; «±us.», zargatona / CHIRAKRU. V.
p’unchaymi, estamos en tiempo caluroso,
saqarara.
pero hoy hace un día invernizo; «±us.», hiber-
CHIRAW (chiraw mit’a, chiraw pacha) ÷(chi- nal {en Europa}; [hum.] «fig.», frígido, frío …
rawa; ch’iraw) {[astr.] [+sens.]}, estación chiri warmi, mujer frígida; [psíq.] apático, in-
{fría}, invierno; [±cant.] (±$), primavera; ($), dolente; [abstr.] «fig.» (imachá), impersonal;
verano ¶; [vis.] claridad, salida {del sol} …chi- (fr. adj.), del tiempo // CHIRI ATIPAY [abstr.],
rawñan, ya hay claridad [por haber salido el intemperancia / CHIRI ATIPASQAN [+res.],
sol]; (adj.) (ch’aki), seco …chiraw pacha, tiem- intemperante // CHIRI CHIRI [‡cant.], fres-
po seco; soleado {y fresco}; caluroso [‡cant.]; co, tibio // CHIRI HUNP’IY. V. chirichakuy
primaveral. V. chiri / CHIRAW KILLA, julio ¶ // CHIRI HUNP’I {[líq.] [±cant.]}, trasudor;
// CHIRARAW [sens.], claro, transparente, [pat.], chiriumpi ¶ // CHIRI HUNP’ICHIY
diáfano, desnublado // CHIRAPAY [met.], [Caus.] (chiri hunp’i huqariy), escalofriar //
chirapear ¶; lloviznar {con sol}; brillar {el arco CHIRI KAY [±abstr.], frialdad; [±fís.], langui-
iris} / CHIRAPA {[líq.] [±cant.]}, chirapa ¶; ci- dez; [pos.], frescura, frescor …ima chiricha!,
lampa ¶ / CHIRAPA SACH’A (chiripa sach’a, ¡qué frescor!; {[psíq.] [neg.]} «fig.», apatía,
utkhus, wak’a, warak’a, winku kiru) [veg.], desinterés; indiferencia, indolencia; «fig.,
efilia; (yawar chunq’a), onagra / CHIRAPA fam.», hielo / CHIRI KILLA [±cant.] «fam.»
MACH’AQWAY [anim.], chirapa machacuy ¶ (qasay pacha, qasay killa), invierno / CHIRI
// CHIRARAY «±us.» [+l.], despejarse {el cie- K’ITI [geogr.], páramo / CHIRI KHATATAY
lo} / CHIRAPA SACH’A [veg.] «técn.», efilia. [+fr.], arrecirse / CHIRI MANCHALI [+táct.],
friolento, friolero / CHIRI MIT’A [met.], este-
CHIRAY [agr.], quitar {la semilla al ají} // CHIRA
ro / CHIRI MUQUCHAY [psíq.] «fig.», desa-
{[corp.] [veg.]}, semilla {del ají} …chay uchuq
brido, glacial …chiri muquchay runaqa!, ¡ese
chiranta urquy, saca la semilla del ají.
hombre es como un glacial! / CHIRI QATA-
chirchi. V. ch’irchi. NA [pr.], chiricatana ¶ / CHIRI Q’UÑI P’UN-
CHIRIMIYA (esp.) [mús.], chirimía / CHIRIMIYA CHAY YACHAY [ens.] (def*), climatología …
TUKAQ [hum.], chirimiyero ¶ chiri q’uñi p’unchaykunata yachachinku, sa-
ben la climatología [de todos los días] / CHI-
CHIRIMUYA [veg.], chirimoya; anona del Perú RI RINKA ÷(chichiranka) [anim], mosca {ver-
// CHIRIMUYA QHATUQ [com.], chirimoye- de}, moscarda ...chiri rinka muyuykachashan,
ro / CHIRIMUYA SACH’A [+cant.], chirimo- la moscarda está dando vueltas; chiririnca ¶;
yo. V. chiri. chirinca ¶. / CHIRI RUPHAY (fr. sust.) [met.],

149
sol con uñas / CHIRI SUNQU [psíq.], indi- ri unuwan chiriya[y]rusaq, con esta bebida
ferente, objetivo; «fig.», tibio; «fam.», des- fría me desacaloraré; entibiarse, quebrarse;
apasionado / CHIRI SUYA [mús.], chirisuya {[±fís.] [-mov.]} «fig.», alelarse, extasiarse;
¶ / CHIRI TIYINPU [astr.], invernal / CHIRI [psíq.], desmayar; (sust.) «fig.» (utirayay),
TUPUNA [instr.], termómetro {exterior} / alelamiento; paralización, perplejidad; estu-
CHIRI UCHU [alim.], chiriucho ¶, vianda fría por; [soc.] «fig.», enrarecimiento {de las rela-
…hamunanpaq quwita sip’isun i chaymanta- ciones}; [rel.], tibieza …waynakunaqa manan
taq chiri uchuta wayk’urusun, para su venida Taytanchisman iñikunkuñachu, chiriyapusha-
mataremos cuyes y haremos también vian- nku, los jóvenes que no tienen fe en Dios, tie-
da fría / CHIRI WAYRA [met.], biruje, biru- nen tibieza [espiritual] / CHIRIYAY UNQUY
ji; cierzo; «fig., fam.», gris; «cult.», bóreas; [pat.] «fig.» (utiq unquy), perlesía; (ñuquku),
«±us.», polen; [part.], tramontana; ($), sur ¶; parálisis / CHIRIYASQA [psíq.] «fig.» (utira-
(awustru) «cult.», austro; (chiri wayracha), yaq), estupefacto …chiriyasqaraq qhawan
remusgo / CHIRI WANU [gent.], chiriguano runa urmayuqtin, ha mirado estupefacto
// CHIRIHINA (cat*) (fr. adv.) [-mat.] «fig., al hombre, cuando se caía; «fam.», estúpi-
fam.», de una pieza …chirihina haykuwan, do // CHIRIYACHIY {[Caus.] [-dir.]}, enfriar;
nos ha dejado de una pieza / CHIRILLAÑA [±cant.], refrescar; [+cant.], refrigerar; (sust.),
[psíq.], acojonado …chirillaña purini wasinpi, refrescamiento; refrigeración / chiriyachina
en tu casa voy acojonado; (fr. adv.), como {[instr.] [+compl.]} «neol.», frigorífico, refri-
gallina en corral ajeno / CHIRIPA SACH’A. gerador; (frihidúr), frigider ¶; {[-f.] [-cant.]},
V. chirapa sach’a // CHIRIMANTA AYQIKUY corcha, corchera; cubeta / CHIRIYACHIPUY
[-mov.] «coloq.», invernar / CHIRIPAQ (chi- [-mov.] «vulg.» (thak kachipuy), congelar …
ripa) [pr.], chiripá ¶ / CHIRIQ PASASQAN chiriyachipun, lo han congelado [el proceso]
(chiriq pasaqan q’icha) [pat.], celíaca / CHI- // CHIRIYAKUY [±sens.], refrigerio; (sust.),
RISAPA [+cant.], friolento, friolero / CHIRI- refrigeración // CHIRIYAPUY [psíq.] enfriar-
WAN PASACHIKUY [pat.], romadizarse // se {la pasión} …munakuynin chiriyapun, su
CHIRICHAKUY [±táct.], refrescarse; (chiri amor [por ella] se enfrió // CHIRIYARICHIY
hunp’ichiy) (sust.), despeluzno, escalofrío; (chiriyarparichiy) [‡táct.], templar {lo calien-
«+fam.», calofrío // CHIRICHIQ [Instr.], re- te} // CHIRIYARPARIY [psíq.], quedar {exta-
frescante // CHIRICHIKUY [±int.], refrescar- siado}. V. chiriyachiy / CHIRIYARPARICHIY
se, refrigerarse; {[pat.] [±cant.]}, airearse, co- [+f.], enfriar. V. chiriyarichiy.
ger {un aire}, resfriarse …chirichikuq hashan,
CHIRLI (esp.) [±líq.] «fam.» (q’ayma), aguachi-
ha cogido un aire; (sust.) [±proc.], refrigera-
nado, chirle …chirli mikhuna, comida chir-
ción; [proc.], resfrío; [pat.] (ch’ulli), resfriado
le; (ch’awa), aguachado; [-d.] «fig.», ralo;
/ CHIRICHIKUQ [Exp.], friolero; [Instr.], re-
«fig. fam.», blanduzco, lánguido; «+fam.»,
frigerativo // CHIRINAYAY [neg.], destem-
blanducho, blandujo; [-mat.] «fig.», bala-
planza, intemperie …chirinayamushan, hay
dí; (sust.), aguachirle; [alim.], chirlomirlo;
destemplanza [del tiempo] // CHIRINCHAY
[a.] (chhullusqa), aguada // CHIRLI CHUPI
[-sens.], frialdad, frigidez; (sust.) [proc.], en-
[alim.], zambumbia ¶ / CHIRLI MIKHUNA
friamiento …allpaq chirinchaynin, el enfria-
[‡alim.], aguate / CHIRLI KAY [-f.], languidez
miento del suelo // CHIRIPAKUSQA [+t.]
// CHIRLIYARQUY [>líq.], aguachinar, en-
(chirisqa), aterido ...chiripakuskanki, estabas
guachinar …lichi chirliyarusunki, la leche te
aterido [desde hace tiempo] // CHIRIPAYAY
ha aguachinado // CHIRLIYKUY [sex.] «fig.
[+táct.], aterirse; «hiperb.», morirse {de frío
fam.», derretirse …chirliyushan, está que se
…sinchi wayrallawan usqhaylla chiripayan,
derrite.
con que sople un poco el viento enseguida
se muere de frío; «-us.», engusgarse // CHI- CHIRLU [anim.], cherlo ¶, choromelo ¶.
RIYAY [met.], refrescar {el ambiente; [mat.], CHIRMAY [fís.] «‡ant.», dañarse, echarse {a
enfriarse …chiriyapunñachá, ya se habrá perder}; perjudicarse; {[psíq.] [+f.]} [+fr.]
enfriado; [±cant.] desacalorarse …kay chi- (chaynariraqta chirmay), ensañarse; <tr.>

150
[±cant.] «±cult.» (chirmarqapuy), extorsio- CHISKA, CHISKA! «interj.», ¡huesque!
nar …qhaynata ruwaspa, chirmarapuwanku,
CHISKIKI (ingl. < CHEESE CAKE) [alim.], quesa-
obrando de ese modo, me extorsionaron;
dilla.
[der.] «cult.», infligir, irrogar ...kamachiqku-
nan mana allinta chirmawanchis, los polí- CHISMIYAY (esp.) {[±mat.] [-soc.]} «vulg.» (wi-
ticos nos infligen males; (sust.) [abstr.], ex- llapakuy), chismear / CHISYKACHAY [abstr.],
torsión; agraviamiento; [±abstr.], agravio, chismografía.
perjuicio / CHIRMAQ [Ag.], agraviador; in- CHISTIS (esp.) [mat.], chiste ¶.
festo; «coloq.», dañino, perjudicial; «cult.»,
pernicioso; «±us.», dañoso; (sust.), mal {de chita (< chitay).
ojo} // CHIRMA [fís.], daño; [abstr.] (chir- CHITA2 [anim.], sorgo2; chita2.
may), perjuicio, varapalo; [±concr.], entuer-
CHITAY (chitakay) {[hum.] ¬ [anim.]}, criar {des-
to // CHIRMACHAQ [anim.], chirimacha ¶
de muy pronto}; criar {con biberón}; (uyway),
// CHIRMACHIY [±psíq.] «cult.» (chinka-
domesticar // CHITA [±t.] (uña), cordero,
chiy), damnificar, perjudicar; agraviar, dañar;
chita*…tawa chitakunan kanchaypi kan, hay
«cult.», maleficiar; [psíq.], menoscabar, vul-
cuatro corderitos en mi corral; cría {de ove-
nerar; «fig.», embarrar; (sust.), vulneración
ja}; borro; (chitacha), primal; [part.], ristrón
// CHIRMAKUY [±proc.], irrogación.
…chitachawan imayna purikun michiqqa,
CHIRQAN (map.) [anim.], canastero. con su ristroncito camina el pastor; (adj.),
chiru (< chiruy). faldero …chita allqu, perro faldero; (chita
warmi) [sex.] «vulg.» (ch’aran qara), peren-
CHIRU2 (chikru) «+cult.» (laru), lado. deca // CHITAKUY (luluy) {[alim.] [anim.]},
CHIRUY {[pat.] [veg.]} (kuruy), agusanarse … amamantar {cría extraña}.
laranhaqa chiruramusqa, la naranja se agu- CHIW CHIW {[anim.] [sens.]}, pío2, pitido //
sanó // CHIRU [neg.], agusanado …chiru la- chiw niy, pitar, silbar.
ranhata wikch’uy, tira la naranja agusanada;
(sust.) [anim.], gusano {vegetal}. CHIWA KAHA (esp.) [mús.], cilindro {del tam-
bor}.
CHIRULA [mil.] «fam.», chirona; «vulg.», trullo;
cana2 ¶ / CHIRUNA {[loc.] [neg.]} «fam.», CHIWAKU ÷(chiwanku; achiwqa) {[anim.]
calabozo; «vulg.», chirona …chirunaman, al [gen.]}, picaza, urraca; chiguaco ¶, chiguanco
calabozo. ¶; «±us.», gaya, gaza, marica, picaraza, pega2;
[±cant.], cuervo …qhawariy chay chiwakuta,
CHIRRIKLIS [anim.], chirriclés. Pron.: /chi-ri- mira ese cuervo; grajo; arrendajo; guácha-
klís/. ro2; mirlo; «-us.», merlo; [part.], arrendajo;
-CHIS —(-chiq) <pl.> «deíct.» {[1ª] [incl.]}, no- «‡us.», rendajo; corneja; merlo {marino};
sotros <tú y yo>...lluqsinanchismi, nosotros «±us.», buaro, buharro; chova; [-cant.] ÷(yuk
hemos de salir; (morf.) [2] (iskaynin), ambos, yuk), tordo {pequeño de color plomizo}, zor-
entrambos …ruwananchis, lo haremos am- zal; ruiseñor ¶; [veg.] (khaya), oca {seca} //
bos. CHIWAKUKUNA [z.], córvido / CHIWAKU-
MANTA [Abl.], córvido.
CHIS NIY <palmeando> {[-mov.] [+t.]} [hum.]
(puñuriy), sestear {el bebé} …chis niy, CHIWANWAY [veg.], chiguanguay* …kay ladu
hirq’icha, llank’anaymi, sestea un poco, be- chinpay puka chiwanway, pasando a este
bito, que tengo que trabajar // CHISCHAY lado, roja chiguanguay; maíz {de color rojo
[anim.], sestear; (sust.), siesta {del medio- claro}.
día}. CHIWAWA [j.], armazón {de pólvora}; cámara,
CHISCHISYAY {[sens.] [-cant.]} (kirkisyay), chi- camareta, chiguagua ¶; (phatachi), petar-
rriar {al freír}, rechirvir. do; [anim.] (allqu), achiguagua / CHIWAWA
QHATUQ [com.], camaretero // CHIWAWA
CHISITU [alim.], chisito ¶.

151
T’UQYAY [+f.], camaretazo / CHIWAWA impresión …manachu hina kay simi taqi
RUWAQ [Ag.], camaretero. ruwayta tukuwaqchu, tengo la impresión
de que [= algo así como que] nunca acaba-
CHIWAY {[anim.] [sex.]}, aparearse {las aves},
rías [= acabarás] este diccionario; (cat*) (v.)
chiguar ¶.
[psíq.], creer, tener {la impresión} …mikhuyta
CHIWCHIY [anim.] (uqllay), incubar; (sust.) tukunkichu hina, creo que vas a acabar de
(uqlla), incubación // CHIWCHINA [instr.], comer; (-chu ...ñachus; -chuchus), deber de
incubadora // CHIWCHI [--cant.], pollito; …isqunñachu ñachus k’apaqchá], ya deben
«fam.», chiuchi ¶; «+fam.», chiuche ¶; chiu- de ser las nueve [o no]; Qusquñachuchus u
ca ¶; (ch’iwka) [±cant.], pollo; [cult.], chiu- Qusquchus, pareciera Cuzco o creo que ya
chi ¶ / CHIWCHI T’UQAY {[+f.] [int.]} (t’uq- es Cuzco; (fut.) [±fut.], temer …paramunqa-
yay); eclosión {de un huevo} // CHIWCHIKU chu hina, me temo que va a llover / COND.
{[soc.] [pos.]}, chiuchico ¶ / CHIWCHIKUNA {+ -CHU} {[psíq.] [±rl.]}, suponer …chaychus
[col.], pollada; «fig.», nidada // CHIWCHI- tusunman, supongamos que vamos a bailar;
LLA {hum.] [--t.]} (wawalla), chiuchi ¶. «fam.», poner ...chaychus mikhunman, pon-
CHIWI {[anim.] [df.]}, dedo {en exceso}; cría gamos que come / SUST. {+ -CHU + HINA}
{con cuernos}. (sust. {+ cond.}) (cat*) (adj.) [±rl.], presunto,
sospechoso …paychu hina, él es el sospecho-
CHIWKA [mús.] «cult.» (q’asuna), maza {del so [= pay kanman “él sería”] - qanmi kawaq
tambor}. V. maruna / CHIWKAN [instr.], suwaq, tú eres el sospechoso de ladrón //
cachava, palo. V. ch’iwka / CHIWKASI [j.] -CHUS (conj. mod.) [énf.], conque …kunan-
«cult.», cachava; [+j.] «fig.» (ch’iwkay), golf; chus hamunqa!, ¡conque viene hoy! / -CHUS
[±j.] (warwakay), boleo. …-CHUS (Ø) (conj.), si, si...o si no …tapurani
CHIWIWIWIY ÷(ch’iwiwiwiy; chiwiy) {[met.] munanchus manachus chayta, le pregunté
[+cant.]} [+fr.], silbar {el viento}, ulular, zum- [eso] si quería [o no].
bar; «fig.», rebramar; «fam.», gemir {el vien- CHUCHA (esp.) [sex.] «+vulg.» (chupi), chucha,
to}; [hum.], chiflar; (sust.) {[sens.] [gas.]}, sil- chucho4; «fam.» (raka), vagina; «fig., fam.»,
bo, voz {del viento}. poto2; «++vulg.», asno, burro.
CHIWIY2 [j.], jugar {a bolas}. V. chuwiy. CHUCHAW [veg.] (paqpa), maguey ¶, pita;
CHIYARAQI [j.], chiaraje ¶; (llallinakuy), torneo. (ch’awwar), cabuya; cocuyo ¶; [±cant.]
÷(chuchawa), yesca {obtenida del maguey}.
-CHU <gram.> (suf. -asert.) [neg.], no; (desp.),
-ajo, -anco, -atis …waq’achu, locatis; -uco; CHUCHIKU ÷(chuchi) [anim.], estornino, tordo,
(-ku), -ucho …upichu, paliducho; -uelo …war- zorzal …chuchikuta wikchuy, sarata tukuyun-
michu kanki, imachu kani, eres una mujer- qa, ahuyenta al tordo, que se comerá [= se
zuela, ¿qué quieres?; (aum.), -ón …waqachu, terminará] el maíz; [gen.] «desp.», pajarraco.
llorón; (fr. conj.) «pragm.» <amenaza>, a que chuchupi. V. susupi.
{+ fr.} …manachu tardiman hamunki siniman
rinanchispaq, ¿a que no vienes [= no te lle- CHUCHUY {[veg.] [+d.]}, endurecerse; {[-líq.]
vo] al cine esta tarde conmigo?; <invitación> [sup.]} (k’irkuy), ponerse {tieso}, resecarse;
…tardiman hamunkichu siniman rinanchis- «±us.», endurar; (sust.) [+ríg.], rigidez {ca-
paq, ¿a que no vienes [= animas a venir] al davérica} …chuchusqa aya, cadáver rígido;
cine esta tarde conmigo?; «±asert.» [énf.] [anim.], chuchuy ¶ / CHUCHUYNIN {[vol.]
(-puni), que …ñachu yacharunkiña!, ¡que [‡1ª]}, pingorota // CHUCHU [ríg.], duro,
ya lo sabes!; (adv.), ni; «interr.», ¿no?; (suf. fuerte; sólido; [±ríg.], reseco, tieso; [+d.], rí-
-asert.) [interr.], ¿? ...hamunkichu, ¿vendrás? gido, yerto; «fig.» (ch’arki), apergaminado;
/ -CHU...-CHU (correl.), o...o …hamunkichu «técn.», quitinoso; «±us.», brozno; [±d.],
manachu, o te vienes o te quedas / -CHU + resistente, tenaz; (suyt’u), empingorotado;
HINA «pragm.» (cat*) (sust.) [-mat.] «fig.», [mil.], desabrido {el fusil}; [hum.] «fam.»,
cabezón; «fig., fam.», bestia; aborricado;

152
[±psíq.] «fig., fam.», frío; [psíq.] «fig.», duro, PACHIY [afect.], enmaromar …waskhawan
terco; rudo; [±fr.], tieso; «fig., fam.», flamen- chuchupakunku turuta, suelen enmaromar
co; [+fr.], terne ¶, ternejo ¶; «fig., fam.», ca- [tensando] al toro con una soga; [psíq.]
rrancudo; «cult.» (chuchupakuq), recalcitran- «apel.» (kamachiy), constreñir …chuchupa-
te; «±vulg.», perro; (fr. adj.), duro de mollera; chini llank’aq rinanpaq, le he constreñido
(sust.) [mat.] (kay), materia {dura}; [-3ª], para ir a trabajar // CHUCHUPAKUY {[fís.]
tastana; [veg.] «fig.», balín; [anim.] (chu- [±sens.]}, balbucear; susurrar; (rimapakuy),
chullaña), quitina; {[corp.] [hum.]} «fam.», murmurar; (thutupakuy), musitar; [fig.», cu-
pechuga; «±us.» (ñuñu), chucho3 ¶; [sup.], chichear …allinta rimay; imatan chuchupaka-
firme {del terreno} …chuchu allpa, tierra fir- munki, habla alto; ¿por qué cuchicheas; [fís.],
me; firme {de una vía}; [gen.] «fig.», materia; remolonear; forcejear; [anim.], repropiarse;
[psíq.] (tarwi uchu), chochera / CHUCHU AY- [psíq.] (k’irkupakuy), obstinarse, porfiar, re-
CHA [pat.] «fig.» (qarapa), callo / CHUCHU sistirse …ama chuchupakuychu, mamaykita
CHAKI [hum.] (kallpachakuq chaki-maki), ter- kasuy, no porfíes; obedece a tu madre; em-
cios / CHUCHU CHUCHU [sex.] «fig., fam.» pecinarse; «fig.», encastillarse; (qaqapakuy),
(k’achaq runa), galán. V. churu churu / CHU- emperrarse, ser {caprichoso} …chuchupaka-
CHU CHUTASQA {[1ª] [ríg.]} (tiw), tirante / mushan, está siendo un caprichoso; empa-
CHUCHU KAY [d.], tener carne de perro ¶; carse ¶; «fam.», entercarse, necear; [pos.]
(sust.) [±cant.] (qaqa kay), dureza, duricia; ($) «fig.», combatir {las pasiones}, refrenarse
tiesura / CHUCHU MAKI [-mat.] «fig., fam.» …chuchupakuna mana allin rimaykunaman-
(qullqi huñuq), ahorrador / CHUCHU MIQA ta, hay que refrenarse en las habladurías; (fr.)
[sex.], chuchumeca ¶ // CHUCHU QARA «fam.», seguir en sus trece; casarse con su
[+cant.], cortezudo / CHUCHU QARAYUQ opinión; «±cult.», tomar tema; «fig., fam.»,
(rel.), testáceo // CHUCHU QUYLLUR [astr.], ir {a remolque}; (sust.) [abstr.], obstinación,
perseo / CHUCHU K’URPA [geogr.], tormo terquedad; tesonería; tozudez; «coloq.», ce-
/ CHUCHU SAYAY {[+f.] [-mat.]} «fig.» za- rrazón; «fig.», tema …kayman chuchupakun,
patearse / CHUCHU UMA [fís.], cabeza de ese es su tema; «fam.», capricho; [+fr.], per-
hierro; (adj.), cabeciduro / CHUCHU URI tinacia; «fig.», endurecimiento; [fís.], arru-
(chuchu udri) (chuchu qarmanta udri) [rec.], llo; cuchicheo, susurro; «±us.», susurración;
odrina / CHUCHU WASA (chuchu wasi; [neg.], cuchicheo, raje ¶ // CHUCHUPAKUQ
chuchu waskha) [veg.], chuchuguasa*, chu- {[hum.] [‡mov.]}, entumecido, yerto; [±fís.],
chuguasi*; maitén ¶; {[líq.] [±pos.]} «fig.», empecinado, obstinado, pertinaz, testarudo;
matapesares; [±neg.] «±vulg.», matarratas taimado, terco; tozudo; «fig.», empederni-
// CHUCHULAYAS [mús.], chuchulayas / do; «fam.», empacón, terne; «fig., fam.»,
CHUCHULLAÑA (fr. adv.) [+vert.], más tie- caballero {en algo}; «cult.», recalcitrante;
so que un ajo; (sust.) {[corp.] [anim.]}, qui- [±psíq.], cerril, obstinado; «fig., fam.», mula;
tina / CHUCHUQA (cat*) (sust.) [alim.], {[min.] [+d.]}, templado / CHUCHUPAKUQ-
chuchoca ¶, mote {hervido y seco}; maíz {co- LLA [mod.], a pie juntillas // CHUCHURQUY
cinado, partido y secado}; «±us.», cocopa ¶ [+d.], encallecerse …maki qaray chuchurun,
/ CHUCHUS [j.] «±us.» (q’unpucha), tacos / se me ha encallecido la piel de la mano; [t.]
CHUCHUSAPA [±pat.], calloso; <fem.> [df.] «disf.», morirse, quedarse {tieso} …chuchu-
(ñuñusapa), pechugona; chuchusapa ¶ // rapun, se ha quedado tieso; atiesarse {el ca-
CHUCHUCHAY [Caus.], endurecer // CHU- dáver} // CHUCHUYAY [+ríg.], endurecerse;
CHUKUY [+d.], atiesarse; (fr.), secársele <a tirar {la masa} …simintuqa chuchuyarusqa-
uno> el guano ¶; (sust.) [pat.], esclerosis / ña, saruwaqñan …ya ha tirado el cemento,
CHUCHUKUQ MUQU [±cant.], sinartrosis // ya podrías pisarlo; (sust.), tonicidad / CHU-
CHUCHUMAYAY [transf.], apergaminarse // CHUYASQA (adj.) [geogr.] (chuchuyasqa all-
CHUCHUPA [psíq.], arbitrariedad, capricho; pa), terrizo // CHUCHUYACHIY {[+ríg.] [sup.
[+fr.], empecinamiento, terquedad, testaru- | vol.]}, retesar; [ind.], forjar {metales}, fra-
dez; «fig.», arisco, chúcaro ¶ // CHUCHU- guar; «fig.», enacerar; [±ríg.], tallar; [±pat.]

153
(chaqllay), envarar / CHUCHUYKUKUY se los pelos ¶, ponerse los pelos de punta /
[-sens.], quedarse pajarito …unay hamuqti- CHUKCHA T’IPAKUNA [fig.], moño; «±us.»,
yki chuchuyukuni, me he quedado pajarito moña / CHUKCHA URMAY [-efect.], pelade-
por tu demora en la venida. ra / CHUKCHA WAQAYCHANA [rec.], guar-
dapelo / chukcha wayrachina, secador {del
CHUCHUY2 [anim.] (ñuñuy), mamar / CHU-
pelo} / CHUKCHA WIÑACHIKUY [+efect.],
CHU2; (sust.) [hum.] «fam.» (ñuñu), tetilla;
empelar …chukchayta wiñachukusaq, me
[anim.] (tutu), pezón.
haré empelar / CHUKCHA WIÑAKUY (chuk-
CHUKCHAY {[-ríg.] [corp.]} {[efect.] [++1ª]}, chay) «fam.», encabellecer …chukcha wi-
encabellecer …wawa chukchashan, el bebé ñakusunkiñachu?, has encabellecido ya [=
está encabelleciendo; {[mat.] [lín.]} {[-cant.] te ha crecido el cabello ya]? // CHUKCHA-
[afect.]}, hacerse {un pelo}, rajarse // CHUK- CHA {[corp.] [anim.], cendal; [veg.] «fam.»,
CHA {[corp.] [corp.]}, cabello, pelo; [col.] milano …kuku chukchachanta ch’utikuy, pela
(chukchasapa), cabellera, cabello; pelambre- el milano del coco; «cult.» (suphu), vilano
ra; madeja, mata {de pelo}, peluca ¶; «poét.», / CHUKCHAKUNA {[corp.] [anim.]} (mu-
hebras; [±cant.] (mat’i chukcha), cerquillo llkhukuna), ambulacro // CHUKCHAN [veg.],
¶, flequillo ...mat’inta chukcha urayun, cae fibra, filamento; pelo {de la madera}; vena;
el flequillo a toda su frente; «±us.», chicho; barbajas, barbajuelas; [anim.], barbas, bar-
«fam.» cerdas, crin; (ninri chukcha), patillas; billas; «cult.», bárbulas / CHUKCHAN LI-
[anim.], crin {del león}, vedeja; guedeja, me- SAS [veg.], olluco {alargado} / CHUKCHAN
lena …yunka allquq chukchanmi much’unpi WAKHAY {[psíq.] [neg.]} (¢*), tirarse de los
munaycha, es bonita la melena del perro de pelos // CHUKCHANCHA {[corp.] [veg.]},
la selva en su cerviz; (chukchancha) [-cant.], brenca / CHUKCHAQ MUYUYNIN [curv.],
cilio, flagelo …kuruq chukchanchan, el flage- remolino {de pelo} / CHUKCHAQPA {[corp.]
lo de los animales [pequeños]; [veg.] (sara [-ríg.]}, cañón {del pelo} // CHUKCHASA-
chukcha), barba {del maíz}, cabello; argaña; PA [+cant.], piloso; cabelludo; melenudo …
malacuenda; (chukcha asafran), hebra {del chukchaykita rutuchikamuy, chukchasapa,
azafrán}; (adj.) «técn.», capilar …chukcha córtate esos pelos, melenudo; pelusiento ¶;
unquy, enfermedad capilar // CHUKCHA «fig.», alobado; [+1ª.], enguedejado; [mat.],
HAP’INA [instr.], gancho ¶ / CHUKCHA mechoso, mechudo ¶; (sust.), pelambrera /
HAP’ICHINA (chukcha hap’ina) [pr.], cofia; CHUKCHAYUQ [+cant.], cabelludo …mangu
«cult.», escarcela // CHUKCHA KUTIY [←], tulluqa chuqchayuqmi, el hueso del mango
repelo // CHUKCHA K’ASPI (k’aspicha) [ins- es cabelludo; [anim.], peloso; [--1ª], ciliado,
tr.], agujón {del pelo} / CHUKCHA K’ASPIYA- ciliar; [veg.], briznoso; hilachento ¶; [mat.],
CHIQ [aux.], fijador {del pelo} / CHUKCHA ahebrado // CHUKCHACHAKUY [afect.], pe-
K’USPACHANA {[instr.] [ext.]}, tenacillas / lechar / CHUKCHANAY (chukchannay) [orn.]
CHUKCHA K’UTU [anim.], polilla {del árbol}; «±ant.», depilar; (sust.), depilación.
(ch’uspi k’utu) [+cant.] zancudo; (kachi kachi),
CHUKCHUY {[+mov.] [-dist.]} [++cant.], achu-
libélula; chupajeringa ¶ / CHUKCHA K’UYUY
char2 ¶, temblar // CHUKCHU (chukchu un-
[+curv.], envedijarse / CHUKCHA LAQ’AKUQ
quy) [pat.], chucho2 ¶, malaria, paludismo;
[líq.], brillantina / CHUKCHA MAT’I [neg.],
malaria {con fiebre}, tercianas; chucho2 ¶;
pelambrera; «fig., fam.», monte / CHUKCHA
[±fr.], cuartanas; [gen.] «fig.» (khatatatay),
MUYUY [+vol.], moño / CHUKCHA PANTAY
temblor {de frío}; [mús.] (kunbinsiyun chuk-
[aux.] «fig., fam.» (yunqa chukcha), casque-
chu), danza {de médicos y enfermeras}; [±fís.]
te, peluca / CHUKCHA PASKASPA [Ger.], en
«fig.», chucho ¶; (adj.), palúdico …chukchu
cabello / CHUKCHA RUTUY [afect.], decal-
yawray, fiebre palúdica; [gen.], intermiten-
var / CHUKCHA SAYAYKUY [±ríg.], erizarse
te / CHUKCHU KAYTA CH’UNQAY (cat*)
{el pelo} …michiq chukchan sayaykun allqu
(fr.) {«expr.», «fig., fam.»}, ¡qué tacha, beber
qayllalla rikusqanmanta, al gato se le eri-
con borracha! / CHUKCHU QHALIYACHINA
za el pelo de ver al perro cerca; (fr.), parar-

154
[med.], antipalúdico / CHUKCHU TUSUY ro / CHUKIHINA [≈], lanceolado; apuñadado
[mús.], chocho2 ¶ / CHUKCHU UNQUYUQ / CHUKIRAWA (aim.) [veg.], chuquiragua*.
[hum.], palúdico // CHUKCHUYUQ [pat.], / CHUKIWAN HAP’IY [c.-p.], arponear …
tercianiento ¶ // CHUKCHURAYAQ [>mov.], chikispa challwa hap’iq, el que arponea pe-
convulso // CHUKCHUPAKUQ [Exp.], tem- ces // CHUKIYKUY [+prof.], estoconazo; (fr.
blón /// CHUKUKUKUY {[+fr.] [-lib.]} {[pat.] sust.), puñalada trapera.
[gen.]}, agitarse, estremecerse, temblar {de
chuklla. V. ch’uklla.
enfermedad, de frío o de miedo, encogién-
dose}; [+cant.] (khatatatay), tiritar; (sust.), CHUKNIY {[hum.] [-sens.]}, acallar {al bebé, con
tiritona // CHUKUKUKU [pat.], convulsión palmadas}.
{por enfermedad} // CHUKUKUKUCHIY CHUKRU {[hum.] [-orn.]}, desordenado {de
[+cant.], estremecer. cabello}; (churqa) [±fís.] (ranphu), grosero;
CHUKIY {[mil.] [1ª]}, alancear; «±us.», alanzar, «vulg.», morral; (chunchu), primitivo, sal-
lancear; [‡dist.], clavar; [-cant.] «±vulg.», en- vaje; [-fr.] «±us.» (mana yachaq), novato;
guizgar, guizcar; guinchar; «vulg.», gunchar; [‡soc.] «fig., fam.», capullo; [anim.] (sallqa),
[j.], rejonear; [-1ª] «fig., fam.» (sat’iy), mo- cerril, chúcaro ¶; [veg.], agreste, salvaje;
jar; (sust.) (sat’iykuy), arrejada // CHUKINA [mat.] (qhusqa), erial.
[instr.], rejo; [agr.] (p’alta chukina), raedera chuku (< chukuy) / chuku chuku. V. aya maych’a.
{del arado}; [ind.], aguja {del barreno}; [j.],
rejón; «±us.», garrochón; [mil.], alabarda; CHUKU2 {[corp.] [veg.]} (uma), copa {del árbol};
(chuki), pica; pilo; «neol.», bayoneta; [-1ª], (chukulli) ($) «vulg.» (k’ullu), tocón2.
cateya; {[corp.] [sex.]} «vulg.», sable / CHU- chukukukuy / chukukuku / chukukukuchiy (<
KINA APAQ [hum.], alabardero / CHUKI- chukchuy).
NA TAKAY [+f.], alabardazo; bayonetazo //
CHUKULATI (esp.) [alim.], chocolate …irqikuna
CHUKINACHA [instr.], agujón {del pelo} //
ancha chukulatita munanku, a todos los chi-
CHUKINAHINA [≈], alabardado; arponado
cos les gusta mucho el chocolate / CHUKU-
// CHUKIQ (chhukuq) [Ag.], alanceador; ga-
LATINA [-cant.], chocolatina ...upallay!,
rrochero, picador, varilarguero; [±cant.], es-
mikhuy kay chukulatinata, ¡cállate, hijito! y
toqueador; (sust.) [hum.], lancero; «-us.»,
cómete esta chocolatina / CHUKULATIRA
lanza / CHUKISQA [res.], alanceado //
[veg.], seje2.
CHUKI {[instr.] [mil.]}, lanza, pilo; puya2;
«vulg.», chuqui ¶; [j.], pulla; [±cant.], moha- CHUKURA Q’AYTU. V. chichima (<chichi) /
rra; (wach’i), gorguz; azagaya; [±1ª], espada, CHUKURAN K’ASPI [conf.], templén.
estoque; catana; mandoble …hap’iy chukita,
chukuri / chukuru. V. achuqalla.
agarra el mandoble; (chukina), partesana;
(wik’ullu), jáculo; [‡cant.] «fig.» (t’urpuna), CHUKUY {[afect.] [pr.]}, cubrirse {la cabeza} …
puñal; [-mil.], estaquilla; [‡cant.] «fig.», ace- ama inlisiyapi chukukuychu; millaymi chay
ro; [-cant.] (wach’i), dardo; (chukina) [c.-p.] ruway, no te cubras [la cabeza] en la iglesia;
(pinta), arpón; [-f.], guincho, guncho; (chuki- es fea esa acción // CHUKU ÷(chukulli) [pr.]
na) [anim.] «fig.» (sat’ikuq), aguijón, «±us.», (lliklla), toca, tocado2 <de mujer>: manta,
acúleo; [+2ª/3ª], rejo; [±lín.], navaja; (chu- mantilla; pelerina; [±cant.], gorra, gorro; co-
kin) [curv.], uña {del alacrán} / CHUKI KUN- fia; (muntira), montera; (sumbiru), sombre-
YA. V. illa kunya / CHUKI ILLA [met.] «ant.» ro; chuco ¶; (chukullu), tocado2 <de hom-
(illapa; inti illapa), relámpago; (wach’i), bre>: boina, bonete, casco, gorra, sombrero;
rayo; [cult.] «fig.» (q’aqya), trueno / CHUKI [rel.], mitra, tiara; [mil.] (phirru chuku), cela-
RUWAQ [hum.], arponero / CHUKI T’UR- da, yelmo; «fig.», airón, penacho; [cult.], mi-
PUY {[+f.] [+prof.]}, lanzada; rejonazo / CHU- tra {del inca}; [veg.] «vulg.» (k’ullu), tocón2;
KI WACH’INA [instr.] (ch’iwkana), estólica / «±us.», tueco // CHUKU RUWAY [ind.],
CHUKI WAQAYCHANA [loc.], lancera, lance- bonetería / CHUKU RUWAQ [hum.], som-
brerero; bonetero // CHUKU TAKAY [f.],

155
bonetazo // CHUKUYUQ [poses.], tocado2; CHULLUY {[±líq.] ¬ [sól.]} {[int.] [±cant.]}, calar-
[part.], mitrado // CHUKULLICHIY [mat.] se, empaparse …ch’uñu allinta chulluykun, el
enfundar …makinaman chukullichiy, enfun- chuño se ha empapado bien; [±t.], recalarse,
da la máquina; encasquetar // CHUKULLI- remojarse …as asmanta chulluriy, recála-
KUY <tr.> [±cant.] (chukuy), ponerse {en la lo poco a poco; «cult.», amerarse; [+cant.],
cabeza}, tocarse2 …chukullikuy chayta, tó- anegarse …kuhichu chullurusqa, se había
cate con eso; (chukullukuy), encasquetarse anegado la cosecha; {[sól.] → [líq.]}, derretir-
...ch’ulluta chukullikun, se ha encasquetado se, fundirse, licuarse …chullunku q’uñirispan
el chullo // CHUKULLU [pr.], güito; machito chullun, al calentar los carámbanos [de hie-
¶ // CHUKULLUKUY. V. chukullikuy. lo] se derriten; <tr.> [+t.], hidratar …ch’uñuta
chulluni, he hidratado el chuño; [±dir.] (chu-
CHULA <fem.> [hum.], chola, híbrida; mestiza;
lluchiy), echar {en agua}, poner {en remojo}
chola ¶, prostituta // CHULU [etn.], cholo ¶,
…ch’uñuta chulluy, mete en remojo el chuño;
híbrido; mestizo; «-us.», lorcho; churrupaco
(unayay), derretir, disolver, fundir, licuar; ma-
¶; {[gen.] [+cant.]}, indio {puro}; chino; adve-
cerar; (sust.), disolución; fundición; «cult.»,
nedizo // CHULU CHULU [+soc.], cholololo ¶
licuefacción; «técn.», solución; deshielo. V.
/ CHULU MUNAQ [sex.], cholero ¶ / CHULU
ch’ukuy / CHULLUNA [sól.], soluble; permea-
TUKUKUY [transf.], cholificación // CHU-
ble; (sust.), remojadero / CHULLUQ [+pte.]
LUKUNA [col.], cholada, cholería; «+desp.»,
(chulluna), permeable …aquqa chulluqpuni,
cholerío // CHULUPAKUQ [hum.], churrupa-
la arena es bien permeable / CHULLUSQA
co ¶ // CHULUYAY [proc.], amestizamiento
[pdo.], calado; [líq.] ¬ [líq.], disuelto; (sust.),
// CHULUYACHIY {[afect.] [veg.]}, hibridar,
chugua2 // CHULLU (ch’uyllu) [fís.], remojo;
injertar; (sust.), hibridación; [+abstr.], hibri-
($) «fig.», helada …chullu hap’iyurun papa-
dismo.
ta, la helada le ha cogido [bien] a la papa;
CHULAPU (esp.) [hum.], chulapo. (chullu rit’i), helero; [alim.], sopa {de pan};
chulita. V. waqtan. [geogr.], espolón {de tierra}; (adj.) {[++líq.]
[ext.]}, goteante, remojado; {[+líq.] [int.]}
CHULITU (esp.) [veg.], cholito, torvisca, torvis- (siqwi), aguado; [±cant.] (ch’uya), chuyo ¶,
co. ralo / CHULLUHINA [‡sens.], arrecido ...chu-
chulu / chuluyachiy. V. chula. lluhina kuwirpuy kashan, mi cuerpo está
arrecido / CHULLUNPI [anim.], chullunpi ¶ /
CHULULULUY {[+fr.] [-lib.]}, temblar {de ateri-
CHULLUNQA [+sól.], helado …chullunqa qu-
miento}. V. chukukukuy. V. chullu.
cha, laguna helada {en su superficie} // CHU-
CHULÚN (esp.) {[instr.] [j.]} (chuwi), bolo, cho- LLUCHIY <tr.> [int.], calar, empapar; [±sup.],
lón ¶. remojar …p’achata chulluchiy t’aqsanapaq,
remoja la ropa para lavarla; encharcar;
CHULLAY (sullay) {[líq.] [±prof.]}, bucear;
«±us.», aguazar; [±vert.], anegar; [+int.], re-
«±us.», buzar2; {[±t.] [+prof.]}, zambullirse;
calar; [+cant.], hidratar, rehidratar …ch’uñuta
«cult.», somorgujar; [±sup.], planear, saltar
chulluchiy lawapaq, hidrata el chuño para la
{la piedra}; (sust.), zambullida. V. chulluy /
lagua; {[sól.] → [líq.]} «fig.» (unuyachiy), des-
CHULLAQ [hum.], buceador, buzo; (fr. sust.),
congelar; [-f.] (wayachiy), enternecer; {[sól.]
hombre rana // CHULLA [anim.], somormu-
→ [líq.]}, deshelar, derretir …chullunkuta chu-
jo, somorgujo; «±us.», mergo; (chullalla),
lluchiy, deshiela el carámbano; [gen.], desha-
zampullín. V. chhulla // CHULLACHIY {[prof.]
cer; [met.] «fig.» (tiqtichiy), fundir {metales}
[líq.]}, zambullir, zampuzar; «±us.», zabu-
…phirruta chulluchinqa, fundirá el fierro;
llir // CHULLAKUY {[mov.] [prof.]}, buceo /
refundir; [-líq.] «fig.», macerar …aychaytan
CHULLAYKUY [±vert.], entrar {agachado} ///
chulluchini, ñak’arispa, he macerado [inten-
CHULLI {[corp.] [veg.]}, chulli ¶.
cionadamente] mis carnes con penitencias;
chullku chullku (< ch’ullku). V. awki lawa. [±líq.], empozar …chulluchiy linuta yarqhapi,
chullpa. V. ch’ullpa. empoza el lino en la acequia; (sust.), remojo

156
/ CHULLUCHINA [ind.], solimán. V. wayra- res o nones // CHUNKA HUQNIN T’AQA [p.],
china / CHULLUCHIQ [Instr.], fundente // onceavo / CHUNKA HUQNIQIN [ord.], undé-
CHULLUKUY [abstr.], permeabilidad // CHU- cimo; «±us.», onceno // CHUNKA HUKNIYUQ
LLULLULLUY [+fr.] (pullullulluy), hervir {re- {[poses.] [núm.]}, once; [ord.], once …chunka
mojando} // CHULLUNKUY {[líq.] → [sól.]} hukniyuq ruwan wawayki, nuqaqtaq iskay ka-
[+cant.] ($) (khutuy), congelarse, helarse … qta, tu hija hace el once [en la clase] y la mía el
unuta qasamusqa chullunkurusqa llapanta, dos / CHUNKA HUQNIYUQLLA [j.], el once …
ha caído la helada al agua y se ha congelado chunka huqniyuqlla kanku, son el once [inicial
todo; <impers.> (qasaykuy), helar; [+sup.], del equipo] // CHUNKA ISKAYNIYUQ [núm.],
escarchar // CHULLUNKU (chhullunku) docena / CHUNKA ISKAYNIYUQ KILLA [aux.]
[sól.], hielo; carámbano, témpano; cande- «fam.» (wata), almanaque / CHUNKA ISKAY-
lizo; «fam.», chuzo; «fig., fam.», calamoco; NIYUQ T’AQA [ord.], doceavo / CHUNKA
(chullunqa), cholonca ¶; «cult.», cerrión; ISKAYNIYUQ WASAYUQ (chunka iskayniyuq
«±us.», canelón; pinganello; [geogr.] (mama uyayuq) [geom.], dodecaedro // CHUNKA IS-
quchapi hatunchachaq chullunku), iceberg; KAYNIYUQMANTA T’AQAKUNA [astr.], ata-
(adj.) [±cant.] (khutu), congelado {goteante} cir / CHUNKA ISKAYNIYUQPA [corp.], duo-
// CHULLUNKU P’AKIQ [instr.], rompehielos deno // CHUNKA ISKAYNIYUQCHAY [Caus.],
/ CHHULLUNKU RUWAQ (chhullunku ruwa- adocenar // CHUNKA ISKAYÑIQIN [ord.],
na) [instr.], heladora; [+sens.], congelador // duodécimo // CHUNKA KAMAYUQ [cult.],
CHULLUNKUYUQ [poses.], carambanado // chuncacamayo ¶ / CHUNKA KINSAYUQ
CHULLUNKUCHIY [Caus.], congelar, helar // [núm.], trece / CHUNKA KUTI [mult.], décu-
CHULLUNKUYAQ [+cant.], aterido, atiriciado plo // CHUNKA PISQAÑIQIN [ord.], quince-
// CHULLUNYACHIY [+proc.], congelación // no // CHUNKA PISQAYUQ [núm.], quince /
CHULLUPUY {[proc.] [‡líq.]} «fig.», amelco- CHUNKA PISQAYUQ P’UNCHAY [t.], quin-
charse …chullurapun, se ha amelcochado // cena // CHUNKA PISQAYUQWAN [Intr.],
CHULLURICHIY {[sól.] → [líq.]}, disolver {por quinceañero // CHUNKA TAWA WATAYUQ
el calor} // CHULLURIKUY [afect.], recalar. [t.], catorceno / CHUNKA TAWAYUQ [núm.],
catorce / CHUNKA TUPANA HARAWIYUQ
CHUMA {[gust.] [‡neg.]} (q’ayma), chuma ¶, de-
[a.], décima, espinela // CHUNKA T’AQA [/],
sabrido, soso; [±neg.], falto {de azúcar}, poco
diezmo; décimo; [part.], menudos / CHUNKA
dulce …kay laranhaqa chuma, esa naranja
T’AQASQA (cat*) (sust.) [núm.], decimal //
está desabrida. V. ch’umay / CHUMA SARA
CHUNKA WARANQA [núm.] (unu3), diez
[veg.], maíz {entreverado de rojo y amarillo}.
mil / CHUNKA WATA [t.], década; decenio
chunba. V. chunpa. …iskay chunka wataña maqanakuypi, [lleva]
CHUNBIBILKANU [mús.], danza {de lazos y cas- dos decenios en lucha // CHUNKAKA [núm.]
cabeles}. «±us.» (chunka), decena / CHUNKAMAN-
TA HUK QICHUY [±efect.] (def*), diezmar /
CHUNCHI {[c.] [±cant.]} «+cult.», negro, prieto; CHUNKAÑIQIN [ord.], décimo {en el orden}
chunche ¶; [‡cant.], cetrino. / CHUNKAPI QHIPAQ {[núm.] [ord.]} «fam.»
CHUNCHIKUY {[→] [±cant.]} «±us.» (pisichay), (chunkañiqin), diez; décimo [en el lugar] //
economizarse …murayata chunchirukuspa CHUNKAMANTA (cat*) (adj.) [núm.], deci-
mikhunki, comerás, economizándote, la mo- mal / CHUNKAQ [j.] «ant.» (ch’asti), jugador,
raya. tahúr / CHUNKAQPA QHIPAYNIN MANA
WATUNA {«asert.», «hm.», el onceno, no es-
CHUNCHU WAYTA [veg.], genciana. V. ch’un-
torbar / CHUNKAYNIRAQ «±vulg.» (chunka-
chu.
ñiqin), décimo / CHUNKAYUQ [mult.], dece-
CHUNKA [núm.], diez; [col.], decena; (pref.) na ...hayk’a watayuq panayki, chunkayuqña,
«técn.», deca- // CHUNKA CHAKI [z.], de- –¿cuántos años tiene tu hermana? –Ya los
cápodo …chunka chaki kuru, animal decápodo diez [= una decena] // CHUNKACHAY [Caus.],
/ CHUNKA CHUNKAYMAN (fr. adv.) [j.], a pa- adecenar.

157
chunka2. V. ch’upa. [+neg.]} «fig., fam.», cabreo …chunta kacha-
qanmanta [chuntasqanmanta], ama kasun-
CHUNKAY [j.] «cult.», jugar {a juegos de mesa};
kichischu, a causa de estar con cabreo, no
(sust.) jugada. V. chunka / CHUNKANA [ins-
le hagan caso; (adj.) (wirp’asapa), belfudo;
tr.], juego {de mesa}; [loc.] tablero {de made-
alargado {de hocico} / CHUNTA KAKUSQA
ra para juegos}; [mag.], chungana ¶.
[+res.], fastidioso / CHUNTA UYA [df.], ca-
CHUNKINADA [mús.], chonguinada. rilargo // CHUNTASQA TAWANA [geom.]
chunku. V. ch’unku. «±neol.» (p’alta tawanahina), trapezoi-
de // CHUNTAPAKUY {[Exp.] [neg.]} «fig.,
CHUNKUNKU [anim.] (wallaqi), chungungo. fam.», amolarse; «coloq.», fastidiarse; [E.]
CHUNPA (chunba) [rec.] (raki), damajuana, «fig., fam.», atocinarse; «±vulg.», rascarse
tinaja; quinchada ¶; mula ¶; chomba2 ¶, / CHUNTAPAKUSQA [res.], amolado; «co-
chumba ¶. loq.», fastidiado // CHUNTAPAYAY [sens.]
[+cant.]} «fig.», picazón // CHUNTAYKA-
CHUNPA2 (esp.) [pr.], chompa ¶, jersey, suéter
CHAY [+fr.], hociquear; [+neg.], hacer {pu-
…qhuru maki chunpa, suéter sin mangas;
cheros}; [±fís.] «fig., fam.», gruñir, rezongar;
yérsey ¶; [-3ª] «±us.», suéter; [part.], cárdi-
(fr.), estar de cuernos, estar de punta; (sust.),
gan; (butunsapa chunpa), rebeca.
pucheros; «fam.», embuchado, entripado;
CHUNPI {[pr.] [1ª]}, faja {de lana}; [-cant.], {[soc.] [±neg.]} «fig.», atufamiento; [-mat.]
faja, fajero; estomaguero; tripero, ventrera; (phiñapakuy), perrería; (fr. sust.) (phiña uya),
chumbe ¶; [part.], alezo; [mil.], fajín; [‡2ª], cara de pocos amigos // CHUNTAYKACHAQ
banda; [+2ª], cincho; (p’alta chunpi), beca; [Ag.], gruñón; (sust.), regaño / CHUNTAYKA-
[-2ª] (chunpillina), ceñidor, cinturón, correa; CHASPA [mod.], atufadamente // CHUN-
agujeta; [mil.] (qara chunpi), cinto; [col.], TAYKACHIY [Caus.] «fig.», poner los dientes
fornitura, fornituras; {[conf.] [++2ª]} <fem.>, largos …chuntaykachiwashanki, me estás po-
corsé. V. chawpi / CHUNPI MAT’IYKUY (fr.) niendo los dientes largos // CHUNTAYKUY
[gan.] «fig.», tirar de las riendas // CHUNPIN. {[mov.] [-dist.]} «fam.» (q’itiy), respingar.
V. chawpin / CHUNPIKUNA [a.], bambalinas
CHUNU {[df.] [±cant.]}, desorejado, muiso;
…chunpikuna qayllata warkukuq, bamba-
[±cant.], pequeño {de orejas}. V. ch’unu //
linas [en franjas], que cuelgan próximas //
CHUNURAYAY [-mov.] (utirayay), muestra
CHUNPIKUY [afect.] (wankuy), encorsetar,
{del perro}.
fajar …chunpisqa irqi, niño encorsetado //
CHUNPILLINA [instr.], talabarte // CHUNPI- CHUNYAY [alim.], recalentar {los tubérculos};
LLIKUY {[afect.] [-espac.]}, apretarse {el cin- [neg.] (p’usquy), avinagrarse // CHUNYA
turón}, ceñirse; (sust.) [cult.], investidura {de [concr.], papa {recalentada al rescoldo}.
la faja}; «-us.», envestidura. CHUPA {[corp.] [anim.]}, cola, rabo …wallpaq
CHUNTA (manaka; wikunku) [veg.], chonta ¶, chupan, la cola de la gallina; «cult.», hopo,
palma, palmera {de madera dura y negra} … jopo; [veg.] (yapa), apéndice, pedículo2, pe-
chunta k’allma, hoja de la palmera; «±us.» dúnculo; membrillo {silvestre}; (c*) [geogr.]
(pikwayu), güicunco ¶, pijuayo ¶; pisguayo (muqhu), colina; «fig.» (qhata), falda {de
¶; pupima ¶; (chinkus), chonta; «±us.», sina- montaña} …minas chupapi, la falda de las
mi ¶, unguragüi ¶; (adj.) [+d.], duro ...chunta minas; (adj.), caudal2; [t.] «fig., fam.», tardío
kiru, dientes duros; [psíq.] «fig., fam.», agrio. / CHUPA CHUPA [+cant.], raboso / CHUPA
Pron.: /chón-ta/ / CHUNTA CHUNTA [col.], KICHARIY {[corp.] [anim.]}, pompa {del pavo
palmar ...chunta chuntanta rinki, irás por el real}, rueda / CHUPA KURU [cult.], fleco, ri-
palmar / CHUNTA RURU [veg.], chontaduro bete / CHUPA MAYWIY [mov.], colear, me-
¶; (datil), dátil. nar {la cola} // CHUPA WATAY [-mov.], ra-
biatar / CHUPA WATANA (chupa hark’ana)
CHUNTA2 [corp.] «fam.» (ch’utu), hocico;
[aux.], atacola, baticola / CHUPAHINA PHU-
«vulg.», jeta, morro; [neg.], pote; {[-mat.]
YU. V. yuraq phuyu / CHUPAKA [art.], cau-

158
da, cola {postiza} // CHUPAN [corp.], cóccix, SÍN [alim.], chupicín, yupicín ¶ // CHUPISQA
coxígeo, coxis; [veg.], rabo {de la hoja} … [alim.], chupilca ¶.
akullinapaq kukaq chupanta p’itinki, le qui-
CHUPI2 (< chupa).
tarás el rabo a la coca para mascarla; rabo
{del fruto}; [hum.], rata {de pelo}; [mat.], CHUPLA [alim.], chufla ¶. Pron.: /chúf-laj/ /
cola; [-ríg.], rabo; [astr.] (k’anchaq chupan), CHUPLAY [±alc.], chuflay ¶.
cabellera, cola {del cometa}; [-mat.] «fig.», CHUPU (esp.) (kiswar) [veg.], chopo; (alamu),
satélite …chay runaqa umalliqpa chupanpu- álamo.
ni karqan, ese hombre siempre ha sido un
satélite del jefe; [±mat.] «fam.», sombra … CHUPULU ÷(chupullu) [par.], bisnieto, biznieto;
chupanchu kanki, ¿eres mi sombra? / CHU- [+t.] (chusnu), tataranieto; «±us.», rebisnie-
PAN PAKIY [j.], zurriago / CHUPAN Q’IWIS- to.
QA LLUQSIRQUY (fr.) [neg.] {«asert.», «fig., CHUPÚN (esp.) [instr.] «fam.» (ch’unqana), chu-
fam.»}, salir con el rabo entre las piernas; pete, chupón.
salir el tiro por la culata, …chupan q’iwisqa
CHUPHA (esp.) [veg.] «fam.» (ñut’u papa), chu-
lluqsirun, le ha salido el tiro por la culata;
fa; «±us.», cuca.
volver el rabo / CHUPANMANTA HAP’IY
[psíq.], tomar el rábano por las hojas / CHU- CHUQA [anim.] (wiqus), gallareta {americana}.
PANPI WATASQA {[instr.] [neg.]}, maza //
CHUQAY {[mov.] [+f.]} (¢e) (wikch’uy), arrojar
CHUPANA [df.], chupino ¶, rabicorto / CHU-
{con fuerza}, lanzar; [++f.], estrellar {un ob-
PAQ K’ULLUN {[corp.] [anim.]}, nabo / CHU-
jeto}; (chuqarpariy) [→ Ag.], «fig.» (tanqay),
PASAPA [+cant.], coludo, rabudo; rabilargo;
rechazar, repeler; (sust.), deporte {de lanza-
[veg.] (watusapa), palillero // CHUPAYUQ
miento}, lanzamiento // CHUQAKUY {[-dist.]
[poses.], caudato / CHUPAYUQ QUYLLUR
[+f.]} ($) (tinkuy), afluir // CHUQARAYAY
(t’anpa quyllur) [astr.], cometa // CHUPA-
[-mov.] «vulg.» (chutarayay), yacer.
CHANKUY [hum.] (*) (WACHUNAKUY), cola
{de espera} // CHUPANAY [afect.] «cult.» CHUQCHI (chuqchi siki) [--2ª/3ª], enclenque;
(mut’uy), cortar {la cola}, derrabar, desrabar; enteco; [pat.], famélico, flaco …chuqchi all-
desrabotar; rabotear; (sust.), raboteo /// qu, perro flaco [al que se le ven las costillas];
CHUPI2 [instr.] (qhipaq), chupe2. [+pat.], cadavérico, esquelético; [-ríg.] (wall-
qhi), fláccido [+cant.] …chuqchi uya, cara flác-
CHUPI (¢e | esp. < CHUPAR) [alim.], consomé,
cida; (sust.) [anim.], rocín, rocino; rocinante;
sopa; (¢*), chupe ¶; almuerzo; (unu chupi),
«ant.», jabalí; [hum.] «fig., fam.», arpía. V.
aguadito ¶; (challwa chupi), bullabesa; (chu-
charchi / CHUQCHI KAWALLU [anim.], ja-
pila) {[corp.] [sex.]} «fig., fam.», (raka), vagi-
melgo …imata qusunkimanri chay chuqchi
na, vulva; «coloq.», cosa; «vulg., fig.», culo;
kawallumanta?, ¿qué te van a dar por ese
papa ¶; «vulg., fam.», coño; «+vulg.», cone-
jamelgo? / CHUQCHIQ [gen.], rocinal, roci-
jo; «++vulg.», chocho3, chucho; (adj.), geni-
niego …chuqchiq puriynin, paso rocinal.
tal, vaginal …chupi llilliy, escaldadura genital
/ CHUPI CHUPILLA [+sens.] «ant.» (q’apaq), CHUQI (aim.) [min.] «cult.» (quri), oro {de la
sabroso / CHUPI DI PISKADU [alim.], chu- mina}; [gen.], metal {precioso}; lingote …is-
pe de pescado / CHUPI QARA (q’illu sisa) kay chuqi, dos lingotes [de oro]; [-com.], to-
[veg.], indano ¶ / CHUPI QHATUQ [com.], cho, torcho; [+gen.], mineral; [mag.], piedra
chupendero ¶ // CHUPI WAYK’UY [alim.], {filosofal} / CHUQI CHALLWA [anim], dora-
ensopar / CHUPI WAYK’UQ [alim.], chupen- da, dorado; gobio; [-cant.], sardina; (adj.),
dero ¶ // CHUPI WIRP’A [corp.] «±vulg.» sardinero / CHUQI CHINCHAY [astr.], estrella
(raka wirp’a), labio, labios {vaginales // CHU- {con mucho brillo}, sirio; gato dorado, tigre;
PILA <fem.> [corp.] (chupi), vulva; <masc.> «fig.» (quyllur), lucero {de la noche}; [-cant.]
«vulg.», pilila ...chupilachaymi!, ¡mi hombre- «poét.» (aqu chinchay), aerolito / CHUQI
cito! [= ¡mi chico, que tiene pilila!] / CHUPI- CHUQI [anim.], choque choque // CHUQI-
LLU [‡v.], oropel // CHUQIN TULLU {[soc.]

159
[±neg.]} «fig., fam.», farolón; «coloq.», fatuo, ranki karruykita?, ¿dónde has aparcado tu
presuntuoso, vano / CHUQIN TULLU KAY coche?; [+núm.] (churapayay), repartir; [+f.]
[abstr.], fastuosidad; pantorrilla ¶. «fig.», echar; [±cant.], depositar; [part.]
«fig.», embotellar; [med.], instrumentar,
CHUQILA [mús.] «Ÿ», danza {altiplánica aima-
preparar {el instrumental}; (qaranman chu-
ra}.
ray), enfundar, envainar; [±ríg.], chapar;
CHUQLLA ÷(anqu pata q’achu; pata q’achu) [+vol.] (kahunman churay), encajonar; (wa-
[veg.], cebadilla, choglla ¶; [part.] (sunkha), yaq’aman churay), embolsarse; [-t.], empen-
sonsa ¶, sunga ¶. tar; [vert.], cargar; [prof.], implantar, injertar
CHUQLLU [veg.], choclo, maíz {verde}; elote, …musuq kirutas churachikuyta munashan,
mazorca {de maíz tierno}, panoja; «fam.», dice que quiere que le implanten dientes
piña {del maíz}; (murir), mazorca; [+sól.], nuevos; (c*) [anim.] «fam.» (runtuy), poner
panocha, panoja, pinocha; (chuqllu kankas- {huevos} …ancha runruta churarusqa, había
qa) [alim.], cocuma ¶; [anim.] «fig.» (chuq- puesto muchos huevos; [hum.] «fam.»
llu chuqllu), enjambre {en forma de panoja} (sat’iy), poner {una inyección}; [com.], mar-
// CHUQLLU CHUQLLU [col.], enjambre / car, poner {el precio}; «cult.», acuantiar;
CHUQLLU MIKHUQ [anim.], choclero ¶ / [mil.], apostar2; [+ord.], formar {a los solda-
CHUQLLU PALLAY [agr.], espinochar / CHU- dos}; [a.], representar; [gram.] (tildi churay),
QLLU T’ANTA [alim.], choclotanda // CHUQ- acentuar; {[t.] [vis.]}, poner {una película} …
LLUHINA [≈], apanojado. churashanku sinita, están poniendo una pelí-
cula; «fam.», echar {una película}; «cult.»,
CHUQPA [pr.], sombrero {viejo}; [veg.], hongo proyectar …churay …kaypi churanku allin si-
{en punta}; (adj.) deshecho {el sombrero}. nita, aquí proyectan una buena película;
chuqru. V. ch’uqru. [part.], televisar …churanqakuchu chay parti-
duta, ¿televisarán ese partido?; [aud.], po-
CHUQU [anim.], erguido {de orejas}, de punta;
ner {una emisora}, sintonizar …radiyuta chu-
(sust.) «vulg.» (suyt’u), cono.
ray, sintoniza la radio; [mat.], instalar {un
CHUQULIYAY [j.], sacudir {los dados en el cubi- servicio}; [t.] (wata churay), datar …–chay
lete} ...ama nishuta chuquliyaychu wayruta, qiruqa Kristuq ñawpanmantaraqmá kasqa?
no sacudas tanto los dados. –pitaq watantari churarqan?, –¿ese quero
de cuánto tiempo antes de Jesucristo sería?
CHUQUPI. V. inchis / CHUQUQA [alim.], chu-
–¿Y quién le dató sus años?; [±mat.], insertar
coca.
{un escrito}; «cult.», injerir {en un texto}; ¶,
CHUQURU [pr.], capucha {de la mortaja} …aya- ingresar; «-us.», enserir; [j.], apostar …
man chuquruta churayunku, ponen la capu- chunka solistan churan pukaman, apostó
cha al cadáver. diez soles al rojo; (sapanka churay), escotar,
CHURAY {[-mov.] [loc.]} [gen.], colocar, poner, poner {cada uno} …sapankanku chunka solis-
situar …kinsa chunkata churanki, has puesto ta churan, cada uno ha escotado diez soles;
treinta; «coloq.», ubicar ¶; [+t.], exponer; [com.], poner {dinero en depósito}, imponer;
(churakuy), colocar …ña churasqaña, ya está poner {precio}; anotar, asentar …sapa p’un-
colocada; (sinq’apa churay), arrear2; «cult.», chay llank’asqayta churanchis, cada día he-
atalajar; (churaykuy), posar {la carga}; [+dist.] mos anotado el trabajo hecho; invertir …
(saqiy), dejar; [+cant.], aplicar; disponer imapi churanki qullqiykita?, ¿en qué has in-
...mankata churay, dispón la olla; [-mov.], fi- vertido tu dinero?; [-mat.] (sutichay), aplicar
jar, poner {en un lugar fijo}; emplazar …chu- {un sobrenombre}, poner …suti patata chu-
ray haqay patapi, emplaza [= emplázalo] en ranku, le aplican un sobrenombre; proclamar
lo alto; [part.], fijar {la puerta}; [±t.], estacio- ...ñust’a kananpaq churarqanku, la procla-
nar; [veg.], implantar; {[mat.] [int.]}, deposi- maron como ñusta; [com.], abonar {en la
tar, meter; [+cant.] (waqaychay), guardar, cuenta}; {[adm.] [-lib.]} [»E.] (chiqaykuy), car-
resguardar; reservar; aparcar …maypi chu- gar, imponer, repartir {impuestos}; «cult.»,

160
gravar; {[+fr.] [«E.]}, cotizar; [der.] (kamachi- [±proc.], implantación; [veg.], plantada, pos-
kuy churay), administrar {justicia} ...ñuqan tura {de una planta} …hayk’aqmi qiwña-
kamachiykunata churanay, tengo por obliga- chakunata churanki?, ¿cuándo harás la pos-
ción administrar justicia [aplicando las leyes]; tura de los quinguales?; churakuy [mat.],
«fam.», designar, nombrar, proclamar; pro- colocarse, ponerse; [int.], alojarse; [±int.],
veer {un cargo}; [col.], dotar {de personal}; depositarse …munayniymi churakun
(churakuy); «fig., fam.» (churarpay), plantifi- wawaypi, mi cariño se deposita en mi hijo;
car …uyanpi churakun, se lo ha plantificado superponerse; {[hum.] ¬ [mat.]} [-dist.], po-
en la cara; [soc.] «fam.» (llank’achiy), colocar, nerse {la ropa}, usar, vestirse {algo concreto}
emplear, meter {en un puesto} …paytaqa …pantalunniykita churakuy, ponte el panta-
chaski wasipin churanku, lo han metido en lón; ponerse {el velo}, velarse; {[mil.] [col.]},
correos; «fig.» (ñiqinchay), jerarquizar …ha- formar; {[±dist.] [+cant.]}, pertrecharse
mawt’akunataqa sapanka ñiqinpin churana, ...p’achamanta allinta churakuni, me he per-
hay que jerarquizar a cada profesor en su trechado de buena ropa; [gen.], estilarse;
rango; [neg.] (hustisiyata churay), ajusticiar; [±mat.], exponerse, ponerse; entregarse;
[psíq.] «fam.», afinar, aguzar ...yachanayki- contraerse {a la tarea} ¶; [loc.], situarse; aco-
paqqa yuyayniykita churay, para que al fin lo modarse …ña churakuniña, ya me he acomo-
sepas, afina tu ingenio; centrar, dirigir {la dado; [adm.], posesionarse, tomar {pose-
atención} …yuyayniyta churani inkaman, he sión}; [neg.], entrometerse; [-mat.], afrontar
dirigido mi atención al inca; [neg.] (p’inqaypi …nuqaqa urayta churakuni, yo lo he afronta-
churay), hacer {mal}, lacerar …p’inqaypi chu- do [= he dado la cara]; «fig.», jugar {fuerte};
ran, le ha hecho quedar mal; «fam.» (tunpa- «cult.», oficiar; [-mat.] (allichay), tratar
chiy), aplicar, echar {las culpas}; [abstr.], apo- {algo}; {[psíq.] [=]}; tratar {con alguien} …ga-
yar …imanaqtin paykuna mana yuyayninwan llu hina churanayukunki qhatu masiykiwan,
churankuchu, ¿por qué ellos no apoyan con te tratas con tu vecino de mercado como un
sus ideas?; (suyachiy), librar {la confianza}; gallo de pelea; [+cant.], enfrentarse, hacer
[+cant.], imponer …kallpaykita churay, im- {frente}…churakunmi mamanwan, se ha en-
pón tu fuerza; imprimir {una característica}; frentado con su madre [amenazándola];
aplicar {el conocimiento} …yuyayninchista (churaykukuy), exponerse {a un peligro}, pa-
churasun, aplicaremos nuestros conocimien- rar; «fam.», atreverse ...churakamuy, atréve-
tos; idear …huqmi umaypi churakushan, he te [a pelear]; [neg.] «fam.», insolentarse …
ideado [= algo se idea] en mi mente; (tildita warmiywanmi churakusqa, se había insolen-
churay), tildar; [adm.], implementar; [der.] tado con mi esposa; {[mat.] [astr.]} (haykuy),
(kasuchiy), aplicar {la ley} …mana allintachu ponerse {el sol tras el horizonte} …inti chu-
liyita churashanku, no están aplicando bien rakamushanña, ya se está poniendo el sol;
las leyes; enjuiciar …manaraq kaykunata (fr.), salir al camino; (sust.), localización, ubi-
churashaspa, cuando todavía no se están en- cación, posición; presentación {del feto};
juiciado las cosas; <intr.> (llakiman churay; (churay), localidad; [abstr.], entregamiento;
llakipi churay), sumirse {en la desespera- acomodo; acople, acoplamiento; [±concr.]
ción}; [-mat.] «fig.», meter {en un asunto} … «fig.», entrada, localidad ...hirqiqa chawpi-
qanmi kaymanqa churawanki, tú me has me- pin churakunqa, el niño irá en la localidad de
tido en esto; «fig., fam.» (huñuy), embeber; en medio; [adm.], posesión; [comun.]
(fr.) [fís.], poner la mesa; [abstr.], tomar ra- (huch’uy willakuy), cuña {publicitaria};
zón, tomar la razón; (sust.) [±proc.], puesta; [psíq.], disposición {de ánimo}, tesitura …
[+cant.], aplicación; [fís.] (churakuy), coloca- wawaykunaqa allintan churakunku, mis hijos
ción, situación; (churakuy), posición, ubica- tienen buena tesitura; [+cant.] «fam.» (chu-
ción; asentamiento; [+t.], instalación; [+f.] ranakuy), desafío, enfrentamiento; [abstr.],
«fig.» (hich’ay), echamiento; [anim.], postu- actitud, postura {ante algo} …mana chay
ra, puesta {de un huevo}; {[+cant.] [hum.]}, dukturpa churakuynin allinchu, no es buena
postura {del cuerpo}; [int.], implante; la postura de ese profesor [la que ha toma-

161
do]; (churakusqa) [±res.], posicionamiento; nerse …hayt’ani hinaspa; churapakamun,
[abstr.] (qhawaynin), matiz; [+abstr.] «co- patée así; él se enfrentó; arrostrarse, inso-
loq.», condición, posición …ichaqa kunan lentarse; [±cant.], contraponer; rivalizar;
p’unchaymanta manaña ukyankichu, kaymi [-mat.], combatir {con palabras}, contrade-
churakuyniy, así que desde hoy día ya no be- cir; «cult.» (kutipakuy), impugnar; [+cant.],
berás, esta es mi posición; [fut.], aplicabili- imponerse; [++cant.] «fig.», cuadrarse; «fig.,
dad; (adj.), postural ...churakuy ruway, ejer- fam.», ladrar; [-cant.], rectificar; «fig.»
cicios posturales / CHURAKUY {+ -manta} (mit’ay), relevar …churapakuy, sayk’usqaña-
[2], suplir …ñuqa qanmanta churakusaq, yo chá kashan, relévalo, que ya estará cansado;
te supliré a ti / CHURAKUYNIN, [mil.], cuja reemplazar; (churakuy) <ort.>, remplazar …
// CHURAKUNA [pr.], ponible; «coloq.», po- pin kunan chura[pa]kunqa?, ¿quién ahora
nedero; (sust.) [pr.], abrigo, gabán …manan [le] reemplazará?; «cult.», revezar; «neol»,
chay churakunanqa munaychachu, ese abri- chancar ¶; [psíq.] (churay), atreverse ¶; retar
go tuyo no es atractivo; prenda {exterior} … …kunan pacha waynakunaqa tayta ma-
churakunaykita qunqashanki, se te olvida tu mankuman churapakunku, los jóvenes de
prenda; [±int.], muda …churakunayki chay hoy en día retan a sus padres; [pos.] ($), ofre-
patapi kashan, tu muda está ahí encima; cerse; [±fís.] (churanakuy), cuadrarse …ama
[mil.], pertrechos / CHURAKUNAPAQ [±dir.], churapakuwaychu, irqi, niño, no te me cua-
ponedero / CHURAKUNAPAQRAQ [±fut.], dres; (fr.), sacar al campo; (sust.) [±cant.], an-
ponedero // CHURAKUQ [Ag.], acomoda- tagonismo; [E.], reto, tentativa ...kinsankama
dor; [±act.], reemplazante; [-act.] ($), alojado churapakuspa qhipapun, después de tres
…mana kayninpi churakuq apanquraqa tiya- tentativas, se quedó [sin poderlo hacer]; [R.],
nanpaq, un alojado para vivir en lo que no es impugnación; [±pos.] «fig.» (churakuy), reve-
suyo es el cangrejo; adosado ¶; [+f.] «fam.» zo / CHURAPAKUQ [±Ag.], objetante; [+fr.]
(llallipakuq), denodado / CHURAKUQLLA «cult.», renitente / CHURAPAKUSQA [res.],
{[<dist.] [fut.]}, superponible // CHURAKUS- opuesto // CHURAPAKAMUY (fr.) (c*)
QA [res.], infundido, infuso; {[fís.] [vert.]} [-soc.] «fig., fam.», sacar los pies de la alforja,
(tawqasqa), superpuesto // CHURAKAMUY sacar los pies del tiesto …ña chakintaña
[psíq.] «fam.» (wapuykachay), engallarse, [hum.], implante; [alim.], aprovisionamien-
envalentonarse …runa runaraq churaraka- to, guarda; {[a.] [±act.]} (ruway), función, re-
musqa, se había envalentonado como si [él presentación; [adm.], implemento; [com.],
solo] fuera mucha gente; [fís.] (wapu chu- inversión; [-mat.], coto3, postura, tasa; [abs-
rakamuy, wapullaña churakamuy) «fam.», tr.], acomodo, conveniencia …qanñachá chu-
ponerse {en jarras} // CHURAMUY [ens.] ranki, tú ya harás acomodo de ello [= lo harás
(kaliphikasiyun), calificación, nota {que co- a conveniencia] / CHURAYKAMA (churayka-
rresponde}; [fís.] «técn.» (chawpiman chura- malla) [<dist.], superpuesto / CHURAYKU-
muy), aducción / CHURAMUQ [corp.], aduc- NA [mat.] «fam.» (haykuqkuna), material;
tor // CHURANAKUY <rec.> [=], imponerse; [col.], material / CHURAYNIN {[corp.]
[2] (mit’anakuy), sustituirse; (sust.) {[soc.] [mat.]}, contera, zapatilla; [part.], contera
[neg.]}, desafío, duelo2 …churanakuypi huk- {del bastón}, virola // CHURANA [→], aplica-
nin kaq k’irisqa rikhurirqan, en el duelo uno ble; (sust.) [horiz.], estante; [+cant.]
de los dos apareció herido; reto; «fig.», lance (mast’ana), mesa …churanapi winu
{de honor};[mat.], churanacuy ¶; [±mat.], hich’ayukun, en la mesa [del altar] se derra-
encuentro, oposición // CHURANCHAKUY mó el vino; [mil.] (t’uqyanaq churanan),
[-espac.], cruzarse, interponerse …amayá afuste; [-cant.], portaobjetos; <cult.», plati-
churanchakuychu, ¡que no te interpongas!; na; {[rec.] [gen.]}, continente; (churakuna),
[-mat.], cruzarse {en un negocio} // CHURA- depósito, recipiente; vasija; «fam.» (chaki-
PAY [lím.], flanquear; [+fr.], recambiar; na), receptáculo; «±us.», cilla; [±concr.],
[com.], reinvertir; (sust.), reinversión // CHU- echadura; [part.], alacena, despensa;
RAPAKUY {[soc.] [neg.]}, enfrentarse, opo- «vulg.», lacena; arca; [±cant.], capazo;

162
[-cant.], cubeta …hurquy rit’i churanata, saca [-vis.], zampar; [-ríg.], traspapelar …may-
la cubeta del hielo; (imaymana churana), ne- manchá qillqata churaruni? ¿adónde habré
ceser; [anim.], camada {de huevos}; [mil.] traspapelado, pues, el escrito?; [abstr.], me-
(wach’i waqaychana), aljaba, carcaj, churana terse {en obligaciones}; «fig.», enredarse //
¶; [+cant.] (t’uqyanaq churanan), cureña; CHURARQUKUY {+ -MAN} [≠], ponerse de
[±mat.], emplazamiento, marcación; [-mat.], parte <de alguien> …payman churarqukunki-
aporte; [j.], apuesta; [soc.], matrícula ¶. Ort.: puni, siempre te pones de parte de él; [±pat.],
alhacena / CHURANA WASI [loc.], almacén indisponerse // CHURAYKUY [fís.], posar {en
// CHURANAPAQ [±dir.], aplicativo / CHU- el suelo}; [mec.] (sat’iy), atornillar …muyu-
RANAPAQLLA [+ind.], prefabricado // CHU- chispa churaykuy, atornillar girando; [+cant.],
RAQ [Ag.], ponedor; [com.], inversor; [±t.], cebar {una máquina}; cuadrar ¶; [veg.] (puqi
apostador; [±lib.], cotizante; [anim.] «vulg.», churaykuy), polinizar; [med.], implantar;
ponedora {la gallina} …churaqsapa wallpa, trasplantar; [±mat.] (churay), colgar {en la
gallina muy ponedora; (sust.) [gram.], nom- red} …ña takunankupaq churayuniña, ya lo
bre, pronombre {personal} / CHURASQA he colgado en la red para consulta [pública];
(part.) [loc.], colocado, puesto …ña churas- [-mat.], pertrechar; [adm.], encartar; [com.]
qaña, colocado ya; [+ord.], puesto {en su lu- «±ant.», ensolver; [abstr.] (haykuchiy), in-
gar}, situado, ubicado; «cult.», sito; [+f.], cluir; [efect.], instituir; [±fr.], instaurar ...chu-
aplicado; [+cant.], dispuesto, establecido; raykunqaku, lo instaurarán; (sust.), implante;
[+f.], enclavado; [+pos.], empleado; [+dist.], trasplante; desahije ¶; [part.] «mod.», im-
desplazado; (sust.) [post.], postura {que se plante {de una muela} / CHURAYKUNA [<1],
tiene} …chay churasqayki manan allinchu ingrediente / CHURAYKUQ [Ag.], deposita-
kashan, esa postura tuya no es buena; [mat.], rio …pichá kan churaykuq?, ¿quién será la
vajilla; [gen.] «fig.», añadidura, remiendo // depositaria? / CHURAYKUSQA [+res.], per-
CHURA {[corp.] [mat.]}, cama2 {del arado} / trechado // CHURAYKUKUY [loc.], ponerse,
CHURA CHURA (fr. adv.) {[loc.] [fr.]} «fam.» posarse {en un lugar}; [+t.], posicionar, posi-
(karu karullamanta), de trecho en trecho / cionarse; [abstr.] «fig.», exponerse {a un peli-
CHURA PATANA [arq.], artesón, casetón // gro} / CHURAYKUKUQ [±dir.], impositivo,
CHURACHIY [+r.], dirigir, enderezar // CHU- directivo // CHURAYSIY [=], acoplar …ña
RACHIKUY <±Caus.>, implantarse; [±mat.] churaysiniña, ya lo he acoplado [le he ayuda-
(suti churachikuy), apuntarse, suscribirse / do a su colocación]; <intr.> adoptar {una for-
CHURACHIKUQ [hum.], suscriptor / CHU- ma …phuyu churaysikushan, las nubes están
RACHIKUSQA [soc.] (qillqakusqa), suscrito adoptando formas.
// CHURAPAKAMUY [-soc.], sacar los pies
CHURCHU (ch’urchu) [df.] (lirq’u, wisq’u), bi-
de la alforja …churapakamushan, ya está sa-
sojo, bizco; bizcorneado; «fam.», ojituerto;
cando los pies [de la alforja] // CHURAPA-
«cult.», turnio; (ch’uqru, ch’uqu2), tuerto
TAY [a.], artesonar // CHURAPATA [a.], arte-
{con un ojo vaciado}; churcho ¶; [±cant.],
sonado // CHURAPAYAY [/], repartir; [ord.]
cegato {de un ojo}; [‡cant.] (qhapra, qhap-
«fig.», permutar {el orden} // CHURAPUY
ya), miope / CHURCHU KAY [±vis.], bizcor-
[fís.], tornar {a su sitio}; [-mat.], cubrir {una
near; «fam.», chuequear ¶; (sust.), bizque-
vacante} …tiyunpa rantintan churapunku, cu-
ra; «+cult.», tortedad // CHURCHUNAYAY
brieron la vacante de su tío; [+pos.], reparar
(inc.) [‡cant.], embizcar // CHUCHUYACHIY
{un daño}, resarcir, subsanar; [psíq.] «fam.»,
[Caus.], entuertar; «cult.», entortar.
poner {los medios} // CHURARIQ [‡cant.],
avariento // CHURARPAY [-lib.] (churay), CHURI {[par.] [±t.]}, hijo {de hombre}; churre ¶;
plantificar {contra la voluntad} // CHURAR- garzón; [abstr.] <masc.>, descendencia, prole
PARIY [abstr.], trasplantar // CHURARPARI- {de varón} / CHURI WACHA [sex.] (anasu),
KUY [abstr.], desechar …chay yuyayniy ka- concubina, manceba, querida {con la que se
qkunata churarparikuni, ya he desechado los tienen hijos} // CHURICHAQ (churichaqi)
pensamientos que tenía // CHURARQUY [ens.], tutor {de los niños} / CHURICHAKUY

163
(churinchakuy; irqichay, irqichakuy) [±par.], CHURRASKU (esp.) [alim.], churrasco; entrecot;
adoptar {el hombre a un varón}, prohijar // rosbif.
CHURIKUY (churiykuy) {[±par.] [proc.]}, ahi-
CHURRU (esp.) (sust.) [alim.], churro; [+cant.],
jar // CHURIYAY [efect.], engendrar, pro-
porra.
crear; {[-cant.] [+proc.]} (churiykuy), ahijar,
adoptar …churiyasqay, mi ahijado / CHURI- CHUS! (chus, chus!) «interj.», ¡ox!
YAQ [Ag.] (tayta), progenitor …nuqaqa chi- CHUSCHUY {[sens.] [anim.]} [+t.] (thastapakuy),
ruyaq kani, yo soy el progenitor de un hijo; peer {el asno o caballo}.
(churichaqi), prohijador; [+act.], adoptivo /
CHURIYACHIY [Caus.], procrear …paykunan CHUSI ÷(chusu) [conf.], frazada, manta {hecha
churiyachinku, ellos son los que procrean // a mano} …qan yachankichu maypi chusita
CHURIYKUY {[±par.] [+int.]}, ahijar …qha- awanku, ¿tú sabes dónde venden frazadas?;
riypaq wawanta churiyuni, he ahijado a los [+sup.] (mast’ana), chuse ¶, alfombra {rústi-
hijos de mi marido / CHURIYKAPUY [‡par.] ca}.
«‡us.» (wawachiy), ahijar, tener {por hijo} … CHUSKA {[anim.] [corp.]}, pata {de cuadrúpedo,
churiykapuni, mama taytan kaqtin, lo he ahi- desde el corvejón} // CHUSKAN ÷(chhus-
jado, al ser huérfano de padre y madre. chan) [-cant.], corva, corvejón; jarrete /
CHURILLU [-2ª/3ª], delgado {de cuernos}. CHUSKANPA [Gen.], poplíteo / CHUSKANPI
[Loc.], poplíteo.
CHURISU (esp.) [alim.], chorizo; [gen.], embuti-
do {blanco}. chuski. V. tuku.

CHURKA {[m.] [agr.]}, churca ¶. CHUSKU (esp.) (adj.) [anim.], choco ¶; chusco2
¶, mezclado. V. ch’usku.
CHURKI [-2ª/3ª], famélico, flaco; seco / CHUR-
KIKUNA [arq.], palazón. chusma. V. chuspa.

CHURKUY [agr.], sembrar {papa en barbecho}; CHUSNU {[par.] [+++t.]}, chozno, tataranieto V.
[alim.] (ch’irpuy), poner {la olla al fuego}; chupullu.
{[mat.] [+cant.]} (apay), sobrecargar. V. chu- CHUSPA (chusma) [veg.], amarillo; (fr. sust.), ca-
ray / CHURKUNA [instr.], calzador; [+cant.], beza de monje.
tirabotas // CHURKU [>com.] «±us.», churco
CHUSU (esp.) [pr.], chuzo2 ¶ …hayt’ashaqtin,
¶ // CHURKUYKUY [±int.], calar, calarse {el
chusunta warwakan, al patear, el chuzo le ha
sombrero}.
salido despedido; chuso2. V. chusi.
CHURPIY ÷(churpuy) [alim.], poner {al fuego la
CHUSU2 {[df.] [anim.]}, mutilado {de la oreja}.
olla}.
CHUTAY {[+1ª] [±int.]} {[df.] [→ Ag.]} <tr.> (suni-
churqa. V. chukru.
yay), alargar, chutar2 ¶; [±ext.], estirar, pro-
CHURU [agr.] (suka), camellón {que sirve de lin- longar ...yarqhaman wakata chutay, estira
dero}. la vaca a la acequia; {[+int.] [±ríg.]}, atiran-
CHURU CHURU [alim.] «fam.», fideos {en for- tar, poner {tirante}, tensar; estirar {la ropa}
ma de caracol}. V. ch’uru. …aman llakikuychu, nuqaña mantilta chu-
tasaq, no te preocupes, que yo alisaré el
CHURU CHURU2 (esp. < CHURRO < q. CHURI) mantel; [+f.], tirar {hacia sí, con resistencia}
[hum.] «fig., fam.» (k’anchaq runa), galán. …waskhawan chutayku sach’ata, tiramos del
CHURU KUKI [anim.], cahuela2. árbol con la soga; estirar …laruykimanta chu-
tay; ichachus tiyana kuyukunqa, estira des-
CHURURU [veg.], chururo; (sulluku), solloco;
de tu lado a ver si la silla se mueve; [-dist.],
chochobolo, jabonera; (t’ankar), espina, es-
tender; templar; tesar; «±us.», atesar; arri-
pino. V. chuwi.
dar; [>f.] «fig.» (qhasuy), rasgar; [part.],
CHURRA (esp.) [anim.], churra. cobrar {una cuerda}; {[±ext.] [+f.]} (aysay),

164
jalar ¶, halar …chay waskhata chutay, hala planta {esterilizadora} // CHUTAKUY {[fís.
esa soga [haciendo fuerza]; halar {tirando} … [>]}, prolongarse; «fam.» (mast’ariy), dilatar-
rinrinmanta chutasaq, le halaré la oreja [al se; [sup.], ensancharse …husut’a chutakun
niño]; {[ext.] [gan.]}, arrendar; [prof.], ex- mawk’ayaspa, las ojotas se ensanchan, con-
traer; [±prof.] «vulg.» (t’iray), pelar {tirando}; forme se hacen viejas; «cult.», presar; [+1ª],
{[Ag.] [+mov.]}, arrastrar …urmasqa mallkita reclinarse; (fr.), dar de sí; (sust.), dilatación /
chutay, arrastra el árbol caído; [mar.], tesar CHUTAKUYNIN [+1ª] (sayaynin), longitud,
(aysay), sirgar …mana puriq wanp’uta huq prolongación // CHUTAKUQ [mat.] (chuta-
musuq chutapushan, el barco averiado está rikuq), elástico // CHUTAPAKUY [±hum.],
siendo sirgado por otro nuevo [para sacarlo]; desperezarse …chutapakushankichu, ¿te
{[> sup.] [int.]}, extender; entiesar; «±us.», estás desperezando?; «fig.», remolonear;
entensar; [conf.], embastar …firru muyupi [gen.], tirar {con fuerza}; (sust.) «cult.»,
awanata chutay willq’anapaq, embasta la pandiculación / CHUTAPAKUQ (chutayka-
tela en el bastidor para bordar; «±us.», bas- chakuq) [+fr.], elástico // CHUTAPAYAKUY
tear; [ext.] «vulg.» (ch’utiy), arrancar {la piel}, [-mov.], relajo; [+f.] ($) (chutaykuy), estre-
pelar; {[-mat.] [±int.]} «vulg.» (pisichikuy), pada // CHUTARAY [-ríg.] (kachariy), aflojar,
estirar {el dinero} <intr.> [int.] (chutaray), soltar {en parte}. V. chutay // CHUTARAYAY
venir {largo} …p’achaymi chutarakapusqa, [hum.], yacer; apoltronarse; «fam.», alie-
me había venido largo [= se me había esti- brarse; [anim.], aliebrarse; (fr.), estar ten-
rado] el vestido; {[‡curv.]}, pandearse; (sust.) dido {en el suelo}; (sust.) (wasanpanmanta
[ext.], alargamiento, estiramiento; prolon- chutarayay), supinación / CHUTARAYAQ
gación; [abstr.], tirantez; tensión; [±abstr.], [fig.], atasajado; {[geom.] [lín.]}, abscisa //
tesura; [±concr.], estirón, jalón ¶, tirón … CHUTARIY {[fís.] [±f.]}, estirar {suavemente};
chutay p’asñata, dale un jalón a la moza / retesar …p’acha mast’anata munayman chu-
CHUTAYNIN [obj.], pesa …kurtinaq chutay- tariyta, me gustaría retesar las cuerdas de
nin qhilli kashan, la pesa de la cortina está tender; <intr.>, distenderse …Arikipa “buena
sucia // CHUTANA [+1ª] «ep.», prolongable; tierra”, chutarispalla mikhukuna, Arequipa
(sust.) [instr.], estirador, tirador; extensor; es buena tierra, que distendido [= en donde
engalle; [part.] (punkuq chutanan), pomo echadito] no más se come; [+neg.] (wañuy),
{de la puerta}; polín; [mar.], driza; [gan.], sonar ¶; (sust.), extensión // CHUTARINA
ación, arción; (chutanapaq) [+1ª], atelaje, [instr.], alargadera, extensor …churíy, maypin
tiradera ¶; [+ríg.], almijarra; [conf.] (phirru kashan chutarina?, hijo, ¿dónde está la alar-
muyu), bastidor / CHUTANA MULA [anim.], gadera?; (chutarina k’aspicha) [+ríg.], tarabi-
candonga / CHUTANACHA {[instr.] [±cant.]}, lla; (chutarinapaq), barriguera / CHUTARIQ
espárrago / CHUTANAPAQ (ancha chutana- (cat*) (sust.) [aux.] (q’aytu), tirante ¶; [mar.],
paq) [instr.], rodo // CHUTAQ [Instr.], tirante arrastrero…chutariq wanp’u, barco arrastre-
/ CHUTASPA [-lib.], a remolque // CHUTAS- ro // CHUTARISPALLA MIKHUKUNA (fr.
QA [+res.], tensado; [ext.] (p’alta), apaisado, sust.) [+pos.] «fig., fam.», bocado sin hueso;
prolongado; «+cult.», alongado; [geom.], ho- (sust.), vidorra; (cat*) (fr.), estar en la gloria
rizontal; (adj.), tenso; [psíq.] «fig.», espetado / CHUTARISQA QARA [mat.], tímpano //
// CHUTASQA MISK’I [alim.], juncada ¶ / CHUTARIKUY [±horiz.], arrellanarse, repan-
CHUTASQA QARA [gan.], vellocino, vellón; tigarse; «fam.», repanchigarse; «fig., fam.»,
[ind.], tusón / CHUTASQA TAWANA [geom.] aclocarse; «±us.», rellanarse; arrellanarse
«neol.», rectángulo // CHUTASQAMANTA ¶; «vulg.», arrellenarse «cult.», retreparse;
CHURAY [arq.], cantear / CHUTASQATA (hinantinta hich’arikuy) [+sup.], recalcarse;
[post.], de canto // CHUTA {[alim.] [sup.]}, «+fam.», empanturrarse ¶; [±f.] «coloq.»,
pan {grande, ovalado, con manteca}; (chu- acostarse; «fig.», abrirse; [+1ª] (aysarikuy),
ta t’anta), hogaza; «fam.», morena; {[cult.] estirarse …quriqa martilluwan takaqtiyki
[lín.]}, soga {de medir}; (adj.), tieso / CHUTA chutarikullanmi, el oro estira cuando lo gol-
RAPHI [bot.], lacinia // CHUTARPU [veg.], peas con el martillo; [líq.], recalarse; (sust.),

165
relajamiento; [neg.] (chutarikusqa), acosta- oreja [= dormir]; [+t.] (wañuy), estirar la pata
miento; [+cant.], apoltronamiento; playazo / CHUTAYKUYNIN [±concr.] «técn.», elonga-
¶ …qucha patapi chutarikuni p’unchaynintin, ción / CHUTAYKUQ, yacente; «±us.», yacien-
me he dado un playazo de todo el día jun- te; «cult.», decumbente // CHUTAYKUKUY
to al mar; [+fr.], recalcadura; [mat.], rete- [Exp.] «fig.», echar un sueño.
so; [abstr.], elasticidad // CHUTARIKUNA
CHUTAY2 [+f.] «+fam.» (hayt’ay), chutear ¶.
[mob.] (puñuna), sobre; [+sup.] (chutarikuna
panpa), rebozadero // CHUTARIKUNAPAQ CHUTU {[hum.] [etn.]}, chuto3; chuta; [part.],
{[Benef.] [loc.]}, recostadero / CHUTARIKUQ chuto {de ciudad} ¶.
P’ACHA [pr.], elástica // CHUTARIKUSPA CHUTUN! «interj.», ¡silencio!; «fr. interj.»,
MIKHUNALLA [+pos.], darse la gran vida / ¡punto en boca!
CHUTARIKUSPALLA KAY [-soc.] «fig.» (hi-
nan hinanta kay), banquetear ¶ // CHUTARI- CHUWA {[rec.] [-1ª]}, plato {de arcilla decora-
KUSQA [horiz.] «fig.», acostado …ña chutari- do}; chúa2 ¶; {«fig.» «±us.»}, hortera {de ma-
kusqaña, ya está acostado // CHUTARPARIY dera}; [gen.] «mod.», plato; [±prof.], plato
[+f.], arrastrar {la bestia a alguien}; (chutar- {hondo}; «coloq.» (puruña), cuenco, pocillo;
quy) (sust.), perchón // CHUTARQUY [-t.], (k’ullu ch’uwa), dornillo / CHUWA CH’AKINA
perchón; [‡t.] «fam.» (puñurquy), pestañada [obj.], escurreplatos.
…chutarukusaq manka huqarinaykikama, CHUWA2 [anim.], chugua2*.
daré una pestañada mientas guardas las ollas
CHUWIY (chiwiy2) [j.], jugar {con frijoles}. V.
/ CHUTARQUKUY {[fís.] [int.]} [>], distender-
chiwiy // CHUWI (chuy; wini) [veg.], fríjol,
se...hank’u chutarukusqa mana allinta saru-
habichuela, judía; [-cant.], poroto {redon-
qtin, se le había distendido el músculo, por
do y pequeño}; mongo; {[mat.] [curv.]} [j.],
pisar mal // CHUTAYKACHAY [+fr.], estira-
bola, bolo, boliche, piedrecita {esférica para
jar, estirazar; [hum.] [-curv.] (q’iwiykachay),
jugar}; «fam.», tirallo ¶; «±us.», balero ¶. V.
jugar [las articulaciones]; {[+proc.] [+fr.]}
chuy / CHUWI LAWA [psíq.] «hm.», avaricia.
«vulg.» (chutaykuy), estirar la pata …ña chu-
taykachakushanña, está ya estirando la pata CHUY ÷(chuwi) {[psíq.] [neg.]} «fam.», cicatero,
[= en las últimas, muriéndose] / CHUTAYKA- tacaño …chuyllaña, tacaño [con el puño en
CHAKUQ {[+fr.] [conf.]} (k’askarikuq), elásti- el rostro]; «fam.» (sip’u, ch’ipu), roña / CHU-
co …chutaykachakunchu alpaka p’acha?, ¿es YMISQA {[veg.] [++cant.]} (naq’i), marchito.
elástica la ropa de alpaca // CHUTAYKUY
CHUY2! «interj.», ¡hola!, ¡oiga!; ¡aló! ¶; [neg.]
{[horiz.] [-mov.]}, yacer …chutaykayushan:
(yaw!), ¡oye!, ¡oye, basura!; <silencio>
puñunallapi kachin unquynin, está yacen-
¡chist! / CHUY NIY [sens.], zumbar {el oído}
te: la enfermedad le hace estar en la cama;
// CHUYTA [anim.], chuita ¶.
[±cant.], reposar; [-t.] «fam.» (puñuy), echar
un sueño}; <tr.> [fís.], apretar {el lazo}; [sup.], CHUYCHI {[anim.] [-cant.]}, pollito.
planchar; {[lín.] [±j.]}, tirar {hacia el interior} CHUYMIY {[líq.] [ext.]} [‡cant.] «±us.» (mismiy),
…chay waskhata chutaykuy mat’ikunanpaq, rezumar.
tira de esta cuerda, para cinchar; [j.], tirar {de
la soga}; «técn.», subtender; (fr.), planchar la chuyta (< chuy2).
oreja …chutayukusaq, me voy a planchar la

166
CH’ACHAY {[alim.] [-cant.]}, ayunar, pasar {ham-
bre} …ch’achayushani yarqhaymanta, estoy
ayunando por no tener qué comer; [+cant.]
«fig.» (muchuy), perecer / CH’ACHAQ
[±hum.], famélico // CH’ACHA (ch’achay)
[-alim.], ayuno; [+cant.], hambruna; [sex.]
(layqa huñu), aquelarre, orgía {sexual}; (adj.)
(chhachara) [±curv.], crespo, rizado; afro;
[±pos.], ensortijado, ondulado; «cult.», un-
doso; «±us.», ondoso; [+cant.] (k’upa) «fig.»,
escarolado; [neg.] «fig.» (chhachu), andra-
joso {de cabello}, desaliñado // CH’ACHA-
RA {[-ríg.] [curv.]}, tufo2…sipas kaqtiyki
munarasunki ch’achara kayta, de joven te
gustaba hacerte tufos en el pelo; (adj.), grifo
/ CH’ACHARA KULIS [veg.], col {verde}, col
{iceberg} // CH’ACHARAKUY [orn.] (k’upa-
chakuy), ondularse, rizarse {el pelo}; ondear
{el pelo}; atufarse2 / CH’ACHARAKUSQA
[res.], ondeado // CH’ACHARAPUY [afect.],
ondular, rizar …chukchayta ch’acharapuway,
rízame el pelo.
CH’ACHA2 [conf.], palláy {que hace arenilla o
gránulo} / CH’ACHAL {[instr.] [+1ª]}, chachal
¶.
CH’ACHUY {[hum.] ¬ [±mat.]} [neg.] «cult.»,
estafar; trampear; picar ¶; [+f.] (ch’ustiy),
extorsionar, operar {con fraude}; (sust.),
estafa, fraude; trampería, tramposería ¶ /
CH’ACHUQ [Ag.], estafador …chay ch’achuq
llaqtamanta suwaqurqan, ese estafador hizo
un fraude [de dinero] al pueblo // CH’ACHU
[-mat.], sablazo; trampa; (adj.) [>t.], moroso
…chay ch’achu qullqiyta manaraq kutichi-
wanchu, ese moroso todavía no me devuelve
el dinero; [+cant.] (ch’achuq), estafador, far-
sante, tramposo; [psíq.] «fig.», refractario;
«fam.», maula …ama ch’achukunaman quy-
chu, no fíes a los maulas.
CH’AK! [+l.] «interj.», ¡qué claro!; (adj.) [sens.]
claro, luminoso …lluqsimuychis, ch’ak p’un-
chay, salid, ¡qué día tan claro!; «cult.», límpi-
do, nítido …ch’akniraqsi p’unchay kashan, el
cielo todavía [= antes de nada] estará nítido;
meridiano …ch’ak k’anchay kasharqan, había
una claridad meridiana; [mat.], flamante …
ch’ak nishan musuq karruypi, tu coche nuevo
es flamante; [c.], fuerte; [±mat.], prieto, uni-
forme …ch’ak ch’akchata sinp’arikuy, trén-

167
zate uniforme / CH’AK KAY [+sens.] «fam.» quía …ch’akiy kay wata kanqa, habrá sequía
(k’anchakuy), limpidez, luminosidad / CH’AK este año; [±res.], secamiento …sasa ch’aki-
P’UNCHAY [met.], insolación // CH’AKLLA ynin, su secamiento [es] difícil. V, chakiy /
[geogr.], regato …ch’akllachallaq ruminpas ri- CH’AKIYNIN [pat.] (ch’aki), costra, postilla //
kukunmi, las piedras del regato se ven; «fig.», CH’AKINA [-líq.], secadío …ch’akina pukyu,
remanso / CH’AKLLAÑA [+vis.] «cult.», diá- manantial secadío; (ch’akinapaq) (sust.)
fano, límpido; «coloq.», claro // CH’AKLLIPU [pr.], mandil; [alim.], bocados // CH’AKINA
[+cant.] «Ÿ» (k’achay k’achaq), pulcro. PATA [loc.], payol ¶ / CH’AKINA P’ACHA
[pr.], albornoz // CH’AKIQ [±Instr.], secante
CH’AKA (ch’aka ch’aka; ch’aka kunka) [pat.],
/ CH’AKIQ PAPIL (sust.) [aux.] (yupichina ra-
afónico, ronco …ch’aka chunka, afónico [de
phi), secante; papel {secante} // CH’AKISQA
voz]; [cant.], apagado; (sust.) [pat.], ron-
[+res.], deshidratado, secado; [+sol.] (ch’aki-
quera; «fam.» tajada; «±ant.», pechugue-
kuq), empanizado ¶; {[±anim.] [Exp.] (ch’aki),
ra. V. ch’aki / CH’AKA KAY [±abstr.], afonía;
sediento; «cult.», ávido; «poét.», sitibundo;
[±cant.], disfonía; [±concr.] (ch’aka), ron-
(sust.) [vol.], secadal, secano; [alim.], orejón;
quera / CH’AKALU [+cant.], muy afónico //
huesillo ¶; [+res.] (ch’akiy), agostamiento /
CH’AKAYAY [proc.], enronquecerse.
CH’AKISQA KAY (¢), estar seco / CH’AKIS-
CH’AKAY ÷(ch’ikay) ◊(ch’apchay) {[anim.] [+fr.]}, QAN [±res.], soleamiento …ch’akisqan qhi-
picotear {la gallina} // CH’AKANAKUY [neg.], pata huqaripuni, después del soleamien-
pelear, pelearse {las aves}, picotearse. to, lo recogí [lo extendido] // CH’AKI {[fís.]
CH’AKAY2 {[sens.] [pat.]} «vulg.», tener {escalo- [+sól.]}, seco …ch’aki pacha, tiempo seco;
fríos} …ch’akakayushan, tiene escalofríos // [±int.], seco {de líquido}; {[neg.] [+cant.]}
CH’AKAKAKAY [aud.] (phullpuy), borbollar (chuchu), reseco …ch’aki uhu, tos reseca;
{al freír}; «fam.», borbollear, borbollonear; vidrioso; [±anim.], ávido, seco …ch’akita
(sust.) (tullu ch’akakakay) [pat.], reúma … llank’asayku, hayk’aqmi aqhata apumunki,
tulluymi ch’akakakawashan, tengo reúma en estamos trabajando secos, ¿cuándo traes la
los huesos. V. chakakakay. chicha?; {[sens.] [+f.]}, seco …ch’akita urma-
yramun, imachá karan, se ha oído un gol-
CH’AKIY [-líq.], secarse …ch’akisqa, se ha se- pe seco [de caerse algo], ¿qué habrá sido?;
cado [el río]; [part.] (thaniy), secarse {una {[mat.] [±cant.]}, deshidratado, seco ...ch’aki
herida}; {[líq.] → [gas.]}, evaporarse, secar; igus, higos secos; [geogr.], árido, baldío …
[-cant.], refluir; [ext.], orearse, secarse; [+t.], ch’aki hallp’a, tierra árida [= seca]; enjuto;
desecarse; asolarse2, asolanarse; resecarse … «fig.», adusto; [veg.], seco …ch’aki mallki, ár-
ch’akichisqa, resecado [por alguien]; {[veg.] bol seco; [líq.], seco {el clima}; (ch’arki siki)
[+cant.]}, marchitarse, secarse ...sara ch’aki- [hum.] «fig.», descarnado, flaco, seco; [sens.]
ruspa, asllayarapusqa, al haberse secado «fig.», desabrido; (ch’aki kunka), seco {de
el maíz, ha mermado; [±cant.], agotarse; voz}; [psíq.] «fig.», seco …ch’aki sunqu, seco
[hum.], sentir, tener {sed} …ch’akiwashan, en el trato; [+fr.] ($) «fam.», pesado; (sust.)
siento sed; «fam.», secarse …ch’akiwashan, [med.], costra {de la herida}; {[alc.] [neg.]},
estoy seco [de sed]; [+act.], dar {sed}; {[±líq.] chaqui ¶, resaca ...ch’akishanwanmi, tengo
→ [±sól.]}, endurecerse, solidificar …ch’aki- resaca; <±gram.> (±pref.| ±r.), xero- / CH’AKI
yushan, se está endureciendo [por dentro ALLPA [geogr.], secadal {que no se riega},
el yeso]; [part.], curarse {la carne}; (sust.) secarral; «±us.», secaral; sequedal, sequeral;
[anim.], sed; [mat.], sequedad …maki qaray- sequero / CH’AKI CH’UQU [pat.], carraspera
kiq ch’akiyninta imallawanpas hanpinayki, / CH’AKI KUNKA [pat.], ronco, seco {de voz}
curarás la sequedad de la piel de tus manos / CH’AKI KILLA [met.], seca / CH’AKI K’AS-
con alguna cosa; «fig.», sed …allpaq ch’akiy- PI [veg.], cándalo, cándano / CH’AKI MAYU
nin, la sed de la tierra; [+cant.] (ch’akiynin), [geogr.], torrente / CH’AKI MIKHUY [alim.],
aridez …Andiq hallp’aq ch’akiynin, la aridez comer de tenedor; (sust.) (c*), áridos, granos
de la tierra andina; [±abstr.] (ch’aki kay), se- / CH’AKI MIT’A [met.], estío, verano {andino}

168
/ CH’AKI ÑUKÑU KAY [df.] (def*) «coloq.», [loc.], barreda2, barrera2; [veg.], secadero /
agalactia / CH’AKI PACHA [met.], estiaje CH’AKICHIQ [hum.], secador / CH’AKICHIS-
/ CH’AKI QURA (ch’aki qura qura) {[veg.] QA [Caus.], secado; (sust.) [+res.], secado
[-líq.]}, heno / CH’AKI QHAQUY [orn.], lim- …t’aqsasqata[wan] ch’akichisqatawan mu-
pieza {en seco} / CH’AKI QHATA [loc.], seca- nani, quiero lavado y secado; (ch’akichisqa-
dal / CH’AKI QHIPAY (fr.) [psíq.] «fig.», que- ña), secamiento …ch’akichisqaña papata wa-
darse de hielo / CH’AKI RAPHI [veg.], seroja, qaychasun, almacenaremos la papa después
serojo; «coloq.», reseco / CH’AKI RURU (c*) del secamiento // CH’AKICHIKUY {[-líq.]
[veg.], áridos, frutos {secos} / CH’AKI SIMI [int.]} (ch’akiy), secarse {de la humedad};
[±mat.], seco {al hablar}; reseco {de boca} / <caus.>, dar {sed} …llank’aspa ch’akichikuni,
CH’AKI SUNQU [-alc.] «fig.», sereno, que no trabajar me da sed; ◊(ch’arkichikuy) (sust.)
ha bebido; «cult.» (mana ukyay), abstemio {[anim.] [+ríg.]} «vulg.», taxidermia …manan
/ CH’AKI T’ANTA [lim.], sequete // CH’AKI- riqsinichu pitapas ch’akichikuqta, no conoz-
LLA [mod.], en seco / CH’AKILLU ÷(ch’akilli) co a nadie que se dedique a la taxidermia /
[alim.], fiambre {seco}; almuerzo / CH’AKI- CH’AKICHIKUNA [conf.], toalla …apamuy
NIRAQ [‡líq.], sequeroso / CH’AKIPI WI- uyay ch’akichikunaypaq, tráeme [la toalla]
ÑAQ [bot.], xerófilo / CH’AKISAPA [±pat.], para que me seque la cara; «vulg.», toba-
hidrópico {de sed} // CH’AKITA [mod.], vi- lla; gamuza, paño, rodilla2; «±us.», rodea;
vamente / CH’AKITA RIMAYWAN {[±mat.] (ch’akichina), trapo // CH’AKIKUY [veg.],
[neg.]}, secamente {al hablar} / CH’AKITA agostarse, secarse …qura ña ch’akikushan-
SAQIRPARIY [psíq.] «fig.», interesar …wasi ña, ya se agostan las hierbas; [mat.], deshi-
masiypa wañuynin ch’akita saqirpariwan, dratarse; «fig.», espesar, espesarse; «fam.»,
la muerte de mi vecina me interesó [el áni- apretarse; [+cant.], requemarse; (sust.)
mo] // CH’AKICHAY [±dir.] (ch’akichiy), de- «cult.», arefacción / CH’AKIKUQ [+sól.],
secar; deshumedecer; (sust.), desecación // empanizado ¶; (sust.), [alim.], enjutos //
CH’AKICHATA [mod.], seco y volteado ¶ // CH’AKILLIY [alim.], almorzar {al mediodía}
CH’AKICHIY [+dir.], enjugar, secar; desecar; // CH’AKIMUY {[+proc.] [-dist.]} (ch’akiy),
«cult.», deshidratar; [±cant.], orear; «fig.», orearse // CH’AKINAYAY [proc.] [±líq.]},
insolar, solear; «fam.», pasar; «vulg.», en- marchitarse; <tr.>, dejar {con sed} …ch’aki-
juagar; [part.], perdigar; «±us.», aperdigar; nayasunki, te deja con sed; (sust.), pasifica-
[veg.], quemar; marchitar; [+fr.] (ch’akipay), ción; [-mat.] «fam.», avidez …ch’akinayas-
resecar …sinchita ch’akichinki planchasqay- hawanmi, tengo avidez por beber; «±us.»,
kimanta, lo han resecado mucho de tanto marchitez // CH’AKIPAY (ch’akipayay) [+fr.],
plancharlo; [-cant.], enjugar, secar {la piel}; resecar; (sust.) [alim.], refresco …ch’akipayta
[+cant.] «fig.», agotar, exprimir …ch’akira- humiyaruy chay p’uruñaman, vierte el refres-
chipun, lo ha agotado [el manantial]; «cult.», co al porongo; fresco ¶; «cult.», refrigerio //
jamugar; [agr.], avenar, drenar; ($) «fig.» CH’AKIPAKUQ [‡líq.], sequizo // CH’AKI-
(chinpay), esguazar, vadear …supaychu kan- PAYAY {[-líq.] [mov.]}, orear {removiendo} /
manpas manan pipas kay mayu ch’akinchiq CH’AKIPAYASHAY (cat*) (fr.) «expr.», ¡está
kanchu, la puta que lo parió, no hay quien seca la obra! …ch’akipayashani, ¡está seca
vadee este río; [alim.], ligar; {[-cant.] [med.]}, la obra, por lo que a mí respecta! [= estoy
castrar {la herida}; [gas.] «fig.», desempañar; seco] // CH’AKIPUY [+fr.], reabsorberse;
[anim.] «vulg.» (ch’arkichiy), disecar; [mov.], (sust.), reabsorción // CH’AKIRIY [met.], es-
centrifugar; (sust.), agoste ¶; (ch’akiyachiy) campar; [+t.], desecarse / CH’AKIRIY KILLA
[±proc.], deshidratación; [+res.], secada ¶; [met.] (ch’aki mit’a), verano // CH’AKIRQUY
[ext.], desagüe // CH’AKICHINA (adj.) [fut.], {[±vol] [int.]}, revenirse / CH’AKIRQUSQA
secadero; (sust.) [gen.], secador ¶; [-ríg.], [res.], revenido // CH’AKIRQANPUY [mar.],
secadero; paño, secador, trapo {de cocina}; reflujo {de la marea} / CH’AKIRQAPUY {[-
servilleta; (killa yawar ch’akichina), com- líq.] [ext.]}, secarse {por evaporación} …ña
presa; [loc.], sequero / CH’AKICHINA PATA ch’akirapunña, ya se ha secado: (sust.) [pat.],

169
infarto {de una glándula}, seca // CH’AKIYAY canoa; challana ¶ / CH’ALLAQ [Ag.] (t’inkaq),
{[veg.] [proc.]} (naq’iyay), marchitarse; alhe- brindador // CH’ALLA {[sup.] [‡prof.]}, vado
ñarse, anublarse; [mat.], resecarse; «cult.», …mayuta chinpani ch’alla ch’allallanta war-
aridecer; (sust.), resecamiento // CH’AKIYA- ma maskhanaypaq, he cruzado el río por el
CHIQ ◊(ch’arkiyachiq) [hum.], taxidermista vado, para buscar a mi joven amor; [±prof.],
/ CH’AKIYACHISQA {[±res.] [+act.]}, reseca- tablazo; [gen.] (ch’aqcha), estiaje; [-d] (qha-
miento // CH’AKIYAPUSQA [-t.], resequido. lla), rociadura; «+cult.», asperges; [sól.], tas-
quil // CH’ALLA CH’ALLA [+cant.], roción /
ch’akiy2 «vulg.». V. chakiy.
CH’ALLA CH’ALLA KAY [vert.] [-prof.]}, ava-
ch’aklla / ch’akllaña /ch’akllipu (< ch’ak!). darse / CH’ALLA CH’ALLAMANTA [‡prof.],
CH’AKU [±hum.], pachón ¶, peludo; (fr. adj.), someramente // CH’ALLACHIY {[soc.]
de aguas; (sust.) [anim.] (kusku), perro {pelu- [com.]}, celebrar {una compra} …wasiyta
do}; {[col.] [lín.]}, pelambre; {[±vol.] [neg.]}, rantini, paqarin ch’allachisaq, he comprado
cascarria, cazcarria. V. chhachu / CH’AKU una casa, mañana lo celebraré [con un albo-
SUNKHA [fís.], barbiespeso // CH’AKUCHI- roque]; convidar; «fig., fam.» mojar, remo-
KUY {[-ríg.] [+curv.]}, rizarse {al animal} // jar; [part.] (haywariy), roblar; (sust.), albo-
CH’AKUYAY [proc.], crecer {el pelo lanoso}. roque // CHALLAKUY [alim.], robla; [cult.],
challacuy ¶ // CH’ALLARIKUY (ch’allachiy)
CH’ALI [etn.] «fig., fam.», mestizo. V. haq’i / {[com.] [pos.]}, alboroque; «±us.», botijuela
CH’ALI LICHI (q. + esp.) [alim.], leche {en // CH’ALLARQUY [+f.] (challchay); hervir {la
polvo}. olla}.
ch’alu. V. ch’aqru. CH’ALLCHAY {[met.] [+cant.]}, chapalear, llover
CH’ALLALLALLAY {[sens.] [neg.]} [col.], plañir ...tutantinmi para ch’allchayun, toda la no-
{en grupo}; [mús.], trinar; {[anim.] [pos.]} che chapaleó la lluvia; (ch’aqllay), chapotear
[±cant.] (phallallallay), gorjear, piar, trinar; …wawaq sikichanta ch’allchashan, le está
(sust.), gorjeo, trino; [hum.] «fig.», gorjeo, chapoteando el culito al bebé; «fam.», gua-
gorgorito …ch’ayña hina ch’allallallanchis, chapear; (sust.), chapaleo, lluvia {insistente}
hemos hecho gorgoritos como los jilgueros. / CH’ALLCHAY PARA [+cant.] (lluqlla), dilu-
vio. V. ch’aqllay. V. chhallchay.
CH’ALLAY {[líq.] [+f.]} [-d.], asperjar, rociar; cha-
llar ¶; «cult.», asperger; [+fr.], aspergear; CH’ALLPAY {[veg.] [>líq.]} (ch’akiy), marchitarse;
[+cant.], derramar; [part.], escobazar; [com.], <tr.>, sacar {del agua} // CH’ALLPA (ch’allpi)
challar ¶; [rel.], asperjar; [±sup.], challar ¶, {[pat.] [veg.]}, lánguido, marchito {por exce-
salpicar {en un charco} …amayá, chay qhilli so de líquido} …ch’allpa kuka chakra kashan,
ununwan ch’allay amaychu, por favor, no el cocal está marchito [por exceso de agua];
me salpiques con esa agua sucia; [sup.], azo- (sust.), mata {seca de la papa}.
tar {el agua}; [alim.] (thasnuy), echar {agua ch’allpi. V. ch’allpa. V. chhullpi.
fría sobre agua hirviendo}; [soc.], bendecir
{lo que se estrena echando agua}, challar CH’ALLPUY ◊(challpuy) {[-líq.] [sup.]}, impregnar
¶; «fig.», inaugurar; [rel.] (thallay), tallar2; …alkulman alkutunta ch’allpurqan, impreg-
[cult.], tincar ¶; {[±vert.] {[±sól.]} «fig.», ro- nó el algodón con alcohol; (sust.), impreg-
ciar …sara ch’allay, rocía el maíz; (sust.), as- nación / CH’ALLPUSQA [res.] (apichasqa),
perjamiento; rociadura, rociamiento; [soc.] impregnado / CH’ALLPUKUQ [psíq.] «fig.»
«fig.» (kawsachiy), brindis; «fam.», chinchín; (sat’iykukuq), danzante.
[cant.], festejos …ch’allasqanmanta pacha CH’ALLQIY {[hum.] [±líq.]} [sup.] «cult.», ajar-
kunanraq chayllapiña sayanqa Toledo, aho- se // CH’ALLQI {[-f.] [+sup.]}, ajado, arru-
ra, lo primero, tras los festejos, ya en esto to- gado, fláccido …ch’allqi ullu, pene fláccido;
mará posesión Toledo / CH’ALLANA [instr.], lacio; [+cant.], bofo, fofo …ch’allqi warmi,
rociador; [rel.], hisopo; (ch’aqlluna) «+cult.», mujer ajada; [anim.], enjuto {de carnes},
asperges; [mar.] (wanp’u), barco {de remos}, flaco; [hum.] (chhachu), desaliñado …ch’all-

170
qi qhari, hombre desaliñado; (sust.) «fig.», CH’ANPAY ◊(ch’anpiyay) {[arq.] [sup.]}, cham-
arañazo; [hum.] «fam.», mujerzuela, pelleja pear ¶ …p’irqata ch’anpay, champea la pa-
/ CH’ALLQI KAY [mat.], achabacanar; (sust.) red; [vol.] «fam.» (sayway), hitar // CH’ANPA
[int.], achabacanamiento // CH’ALLQIYAY [veg.] (ch’iwa), ballico, césped {para vallar},
[-d.] (llawt’iyay), afofarse / CH’ALLQIYACHIY chamba2 ¶ …ch’anpata hurqumuy pirqa ruwa-
[-ríg.], enlaciar; (sust.), enlaciamiento; acha- nanchispaq, saca el ballico para que hagamos
bacanamiento. pared; «cult.», céspede; gras ¶; (ch’apu),
chambón2 ¶; tepe …ch’anpawan pirqata
CH’ALLUY <tr.> {[+f.] [-dist.]} «fig., fam.» (ma-
ruway, haz pared con los tepes; (ch’anpantin),
qay), canear …ch’allusayki!, te voy a canear.
cepellón; [+vert.], sampa ¶; [horiz.], mota,
V. chhalluy / CH’ALLUSQA KAY. V. panpa-
pella; [-ríg.] (kintuy), racimo {enmarañado};
chasqa kay // CH’ALLU {[veg.] [+t.]} (puqu),
{[corp.] [veg.]}, cabeza; (uwas ch’anpa), col-
maduro; sazonado, seco ...ch’allu hawasta
gajo, racimo {de uvas}; [-cant.], manojo …
saruramuy, ven a pisar las habas secas [= ya
huq ch’anpa kapulita haywariway, alárgame
sazonadas].
otro manojo de capulí; [anim.] «fig.» (wachu-
CH’AMA {[-mat.] ¬ [hum.]} [neg.], fatigoso, la- nakuy), enjambre {de abejas} …ch’anpapin
borioso, trabajoso / CH’AMAKA [+cant.] kashan, está en el enjambre; [mat.] (rapa),
(llank’aq), operario, trabajador, obrero; terrón {con césped, en forma de adobe};
chambero ¶ // CH’AMAKUY {[+act.] [int.]} [neg.], broza; (qura), maleza; [+neg.], casca-
(kallpachakuy), brío {en el trabajo}. rria, cazcarria; «±us.», zarria; (t’anpa) «fig.»,
CH’AMI TUTA [-l.] «cult.» (tutayaq laq’a), intes- champa, enredo; [+vert.], montículo {de hier-
pesta. bas secas o casi secas}; [+ríg.], hito; (fr. sust.)
«fam.», hilo de uvas; (adj.) «fig.» (t’anpa),
CH’AMILLKU ÷(ch’amiri) [rec.], cacerola, mar- desgreñado, engreñado, hirsuto; motudo …
mita; [-cant.] (manka), olla {pequeña}, pu- ch’anpa chukcha, pelo motudo; aplanado
chero {de barro}; «ant.», chamelicos ¶. {de cuernos}; «técn.», racimal // CH’ANPA
ch’amlla. V. ch’anlla. CH’ANPA [bot.], racimoso; [-ord.] (ch’arwi
ch’arwi), enmarañado {de ramas, racimos…}
CH’AMUQ [psíq.], en otra parte.
/ CH’ANPA HURQUY [soc.], champería ¶ /
CH’ANCHA (ch’anchaku) {[anim] [‡cant.]}, (all- CH’ANPA LUYCHU (chanpa luychu) [anim.]
qhitu), perro {faldero}; [-mat.] (ch’iquy), (taruka), venado {de cola blanca} / CH’ANPA
cuota {para una celebración}, chanchita ¶; TARUKA [+cant.], ciervo {andino} / CH’ANPA
«±us.», cota. V. ch’ila allqu / CH’ANCHAKU T’IKRAQ {[corp.] [mat.]}, oreja {del arado}
{[anim.] [-cant.]} «desp.», animal {pequeño}. // CH’ANPAHINA [≈] (q’achuhina), cespito-
so // CH’ANPANLLATA [-ord.], a trompón /
CH’ANKA {[+vol.] [-ord.]} (ch’anpa), enmaraña-
CH’ANPANTIN [mat.], cepellón …ch’anpa-
do, ramificado …ch’anka waqra, cuerno en-
llantinta apanki, llevarás todo el cepellón //
marañado; (sust.), mota, pasa; [veg.] (muña),
CH’ANPASAPA [neg.], cazcarriento, cazca-
poleo; [anim.], tordo {de ala amarilla} /
rrioso; champudo ¶ // CH’ANPACHAKUY
CH’ANKA TARUKA [anim.], venado.
{[+cant.] [-d.]}, arracimarse; «±us.», racimar
CH’ANKAY {[mat.] [neg.]] [-cant.], ajar, dañar / CH’ANPACHAKUSQA [+res.], arracimado;
{ligeramente}; {[sens.] [-cant.]}, empañar, «±us.», racimado // CH’ANPAKUY {[veg.]
opacar; (sust.), empañamiento, opacidad // [±prof.]}, achamparse // CH’ANPAYKACHAY
CH’ANKA2 (adj.) [±proc.], ajado; plastacho ¶; [fr.] (ch’anpiyay) [arq.], champear.
[±concr.], ajadura. V. ch’anti.
CH’ANPÁN (esp.) [alc.], champán. Pron.: [chan-
CH’ANKI (kiska) [veg.], cactus, espino {tubular}, pán] // CH’ANPAN UKYANA [soc.], champa-
chanqui ¶. ñada ¶.
CH’ANLLA (ch’amlla) [psíq.] «fig.» (q’ayma), de- CH’ANPISTU {[soc.] [neg.]} «Ÿ» (ch’achuq), es-
sabrido, frío. tafador, farsante, tramposo.

171
CH’ANTAY {[mat.] [orn.]}, hacer {guirnaldas, rragia}; (adj.), glandular; tonsilar / CH’AÑA
ramos o coronas}; «fig.», punzar; chantar2 YACHAY [ens.], adenología // CH’AÑAN
¶; <intr.> (ch’antakuy) [hum.] «fig.», acica- [corp.], célula {nerviosa}, neurona; (adj.),
larse. V. chantay // CH’ANTA [mil.] «fam.» neuronal / CH’AÑAN UNQUY [pat.], ata-
(wach’i), dardo ...ch’antakunaman puklla- xia // CH’AÑANMANTA [Abl.], neuronal //
sunchu, jugaremos a [lanzar] los dardos / CH’AÑARAYAY [veg.], deshidratarse {el fru-
CH’ANTA CH’ANTA [j.], juego {del boliche} // to}.
CH’ANTAKUY [orn.], adornarse {con flores};
CH’APA ÷(ch’apaq) {[sens.] [neg.]} «fam.»
[neg.], punzarse {con espinas} / CH’ANTAKU-
(q’ayma), desabrido, sin dulce; [gen.], soso;
QKUNA [z.], cirrópodo; «±us.», cirrípedo //
(sust.), chirlomirlo / CH’APA CH’APA (fr. adj.)
CH’ANTANAKUQ [orn.] «fig.» (allcharikuq),
[fís.], más áspero que un cardo.
acicalado; (utiykachaq) «fam.» (utiykachaq),
lechuguino, petimetre, pisaverde; pituco ¶; CH’APCHA {[conf.] [±1ª]} (q’iqu), fleco, pestaña
barbilindo, barbilucio; «cult.», bacán ¶; (pay …munay kasqa punchuykiq ch’apchan, ha-
tukusqa), chulo; «fig., fam.», figurín; ±us.», bían sido bonitos los flecos de tu poncho; pe-
filipichín; «-us.», arretín; (allcharikuq), bar- zuelo / CH’APCHAKUNA [concr.], flocadura.
bilindo /// CH’ANTI [alim.] (ch’anka), ramaje CH’APCHAY ÷(ch’ipchiy) {[anim.] [‡ag.]} [Ø]
{para secar alimentos} ...asnapaqa ch’antipi (t’apsay), picar, picotear {el ave}; [+cant.],
allinta ch’akin, seca muy bien la asnapa en picar {rasgando}; [alim.], cascamajar; «fig.»,
el ramaje. morder {haciendo ruido}; [líq.], perlar …
CH’ANTAY2 {[+f.] [-dist.]} [+t.], estampar {tiran- lichugata ch’apchay mana wañunanpaq,
do}; adherir, ensamblar; [int.], atracar, tapo- perla [de gotas] la lechuga, para que no se
nar; (sust.) (wis’qay), atraque; [pat.], embolia marchite; [hum.] «fam.» (chapchay), hablar
…sirk’api yawar ch’antarukun, la sangre ha {sin tino}, disparatar; {[neg.] [+cant.]} (p’in-
producido una embolia en la vena. V. chanqay qachiy), criticar; (fr.) (ch’apchiy), matar el
/ CH’ANTANAPAQ {[Benef.] [rec.]}, gavión / polvo; (sust.), aguijonazo, picotazo; «±us.»,
CH’ANTASQA HURQUY. V. chakasqa hurquy picotada. V. t’apsay / CH’APCHANA ÷(ch’aw-
// CH’ANTA2 {[mat.] [neg.]} [-cant.], perdón, chana) {[corp.] [anim.]} «cult.» (ch’apcha),
zurrapa; «fig., fam.», pichón / CH’ANTAYUQ pico; rostro {del ave} / CH’APCHAQ [Ag.]
[neg.], pichoniento ¶ // CH’ANTAKUY (t’apsaq), picador / CH’APCHASQA [+res.],
[-mov.] «vulg.» (ch’atakuy), empozarse … picado; (sust.), picada // CH’APCHA [fr.], pi-
yarqhapi ch’antakun mallki raphiwan, se ha coteo; [indiv.] (t’apsa), pico; (adj.), picado //
empozado [en] la acequia con la rama de un CH’APCHAKUY {[‡dist.] [+cont.]}, perlarse …
árbol; [adm.] «fig.» (sayakuy), empozarse qispi paramanta ch’apchakun, el cristal se ha
{un expediente} // CH’ANTAYKUKUY {[mar.] perlado [de gotas] por la lluvia // CH’APCHA-
[±prof.]}, encallarse {el barco; (fr.), poner PAYAY [+fr.], repicotear; (sust.), repicoteo.
entre la espada y la pared …niwasqaykiwan CH’APCHIY ÷(chawchiy), ◊(chhapchiy) {[mov.]
ch’antayukuni, con lo que me has dicho, me [±f.]} [vert.], sacudir {en el aire} …papata
has puesto entre la espada y la pared. ch’apchiy, sacude la papa; [+fr.], batir, com-
CH’ANTIY [+d.] (t’iqiy), embutir, tapizar …allinta batir …wayra chapchiruwan, el aire nos bate
ch’antinki ch’anpata, mana unu pasananpaq, con fuerza; [±f.], mecer; [hum.], sacudir {las
embute bien el césped para que el agua no orejas}, tirar …rinriykita ch’apchisaq, sacudi-
traspase; [alim.], mechar / CH’ANTISQA ré tus orejas [como castigo]; [veg.], batojar;
[pat.], espora // CH’ANTI [‡líq.], albondigui- [líq.] (ch’aqchuy, ch’aqlluy), salpicar …pichay
lla // CH’ANTIKUY {[±prof.] [-mov.]}, espetar, wasita, ama qunqaychu ch’apchiyta, barre la
espetarse. habitación; no te olvides de salpicar [regan-
do]; [rel.], hisopar …pantiyunpi ch’aqchusun
CH’AÑA ÷(ch’añan) [corp.] «técn.», glándula;
bindisisqa unuwan, hisoparemos con agua
[part.], folículo; «fig.», tonsila; (ñuñu), ubre;
bendita el panteón; (sust.) (q’inpiy), respingo,
[-mat.], golpe {en la nariz que causa hemo-

172
sobresalto. V. t’apsiy. V. ch’apchay // CH’AP- chito; {[mec.] [‡cant.]} «fam.», triturado …
CHIKUY {[+mov.] [int.]}, sacudirse, vibrar // ch’aprallata kutayupuway, muélemelo [muy
CH’APCHIRIKUY {[+mov.] [proc.]}, sacudir, poco] triturado; [-mat.] «fam.», desastroso
sacudirse {la pereza} …niqch’ariy, ch’apchi- …ch’apramá!, ukhupaq mana waliq, ¡desas-
rikuy, despierta, sacúdete la pereza; [+act.] troso!, no vale nada de calidad / CH’APRA
(qarquy), sacudirse {de alguien} // CH’APCHI- CH’APRA [+veg.], matorral {de arbustos};
YKUY [+f.], zamaquear ¶; (sust.), zamacón ¶. [neg.], maleza; hojarasca, pampanaje; [part.],
borrajo, tamuja; [arq.] (chharpa), grava;
ch’apchiy2. V. ch’awchiy.
(adj.) [min.] fig.» (ranra), cantoso; «+cult.»,
CH’APLLA ◊(chhalla) [-d.], leve / CH’APLLA- cantalinoso / CH’APRA HALLP’A [‡agr.], he-
LLA [--d.], ingrávido // CH’APLLAYKACHAY rriza / CH’APRA QULLQA [min.], gravera //
[arq.], apurar {una obra} …aman ch’apllayka- CH’APRAWAN KANASQA [veg.] (def*), sar-
chaychu, no apures [la construcción]. menticio …ch’aprawan kanasqa runa, mártir
CH’APLLAY ◊(ch’aqllay){[hum.] [líq.]}, chapa- sarmenticio // CH’APRACHAKUY {[+vol.]
lear // CH’APLLA2 [pr.], sandalia {sin talón}; [veg.]}, ramificar, ramificarse // CH’APRA-
«+fam.», andalia / CH’APLLA SAPATU [+v.], CHINA [orn.] «fig.», rímel // CH’APRANAY
sandalia {fina} // CHAPLAYKACHAY [+cant.], [agr.], desfrondar, limpiar {de ramas}; (k’all-
chapalear. may), escamondar, podar // CH’APRAYKUY
(ch’apraykukuy) [-líq.] «vulg.» (naq’iy), chu-
CH’APRAY ◊(k’apray) {[+f.] [+dist.]} {[±int.] churrirse ...ch’aprayu[ku]shan, está chuchu-
[veg.]} «fam.» (ch’apranay), desmochar; rriéndose [la planta] / CH’APRAYKUKUY {[-
«vulg.», machacar, trillar {la planta ramosa} ord.] [+f.]} «vulg.» (chhallukuy), estrapalucio.
…hawas qurata ch’apray, machaca la plan-
ta de las habas [para recogerlas]; «vulg.» CH’APSA ◊(ch’apra) [veg.], rama; [part.], rama
(chhalluy), chascar; ($), echar {ramas}; {de la coca} / CH’APSA CH’APSA [+fr.], ma-
(sust.), zafra / CH’APRANA [instr.] (waqtra- torral.
na), trilladora; «fig.» (raymana), podadera; CH’APU [anim.], animal {doméstico con el
«fig.» (ichhuna), hoz // CH’APRA ÷(ch’apsa) pelo largo}; {[mat.] [+1ª]} (sunkha), barba;
{[veg.] [‡cant.]}, arbusto {ramoso}, vástago … (ch’apucha) [-cant.], mosca; [±2ª/3ª], cham-
ch’apran tukurusqa chakrata, el vástago aca- bón2 ¶; (adj.), barbudo, velludo; chivudo ¶ /
bó con la chacra; [gan.] (chharpa), granzón; CH’APU CH’APU (chapu chapu) [veg.] (llama
[-cant.] (chamisa), leña {de arbusto}, rama llama), cicuta; «fig.», sardonia; [-cant.], to-
{seca con hojas}; ramujo, ramuncho; gajo; mento.
(chamisa), chamiza, rozo; chasca2 ¶, frasca2;
CH’APUY {[act.] [mat.]}, amasar {con la mano}.
«fam.», enjutos; «cult.», cándalo; «±us.»,
V. chapuy.
encendaja; «-us.», incendaja; [-cant.], cepo;
[--cant.], baraña; matojo …kuchumunin chay CH’AQ [sens.], tris / CH’AQ CH’AQ [+fr.], tintín /
ch’aprakuna, he cortado esos matojos; [col.], CH’AQ CH’AQ CH’AQ [±rl.] «fam.» (muki mu-
ramaje; «fig.», brazo {del árbol}; [-ríg.], tripa kiylla), disimuladamente …ch’aq ch’aq ch’aq
{del cigarro}; (yarawisku) {[part.] [+cant.]}, pasaykuni, he pasado disimuladamente.
yaravisco; {[agr.] [-cant.]} (rapra), trigo {con
ch’aqara. V. llaqi.
cascarilla}; (chharqa), rabera, rabo, granza,
granzas; [arq.] (thuni), casquijo {de obra}, es- CH’AQAY [alim.] «cult.» (misk’ipay), adobar,
combro; casquijo; [±cant.], ripio; [min.], re- chajar ¶ …aychata ch’aqay, adoba la carne;
molido; [anim.] «fig.» (chukcha), pelo; [hum.] chajar ¶, sacar {la comida} / CH’AQANA
«fig., fam.», melena …ruturukusqa ñawiq [concr.], chajana ¶.
ch’aprankunata, se había cortado las mele- CH’AQCHAY {[-lín.] [-cant.]} (q’asay), despor-
nas de los ojos; [arq.], molasa; [min.], grava; tillar ...p’ukuta ch’aqcharapusqanki, habías
almendrilla; [mat.] (khullu), gandinga; (adj.) desportillado el plato [un poco]; [-sup.]
«fig.» (ch’arki), chuchurrío; (naq’i), lacio, mar- (k’iñay), quiñar ¶. V. ch’apchay.

173
CH’AQCHAY2 {[±líq.] [ext.]}, humedecer …luchu- [mil.], torpedero // CH’AQI [alim.], acémi-
gata ch’aqchay, humedece la lechuga <apli- te, chaque ¶, sopa {de afrecho o cebada};
cándole agua con la mano>; (ch’allay), rociar; (trigu ch’aqi), sémola / CH’AQI CHINCHAY
(sust.), rociadura / CH’AQCHANA [instr.], ro- ◊(ch’uqi chinchay) [anim.], guepardo, onza //
ciador; alcachofa; (ch’aqchuna) [agr.], pisa ¶; CH’AQIKUY {[+f.] [-dist.]}, golpazo; «fam.»,
[min.], barrido ¶ // CH’AQCHA [±sól.], parte torta // CH’AQIPAY {[‡dist.] [int.]} [-cant.]
{seca entre los charcos} …ch’aqcha ch’aqcha- (kutay), granular, moler, quebrar, triturar //
llanta purirunki, andarás saltando por lo seco CH’AQIPA [-vol.], chaquepa ¶, granulado {de
entre los charcos; {[líq.] [-prof.]} ($) (ch’alla), cereales} // CH’AQIPAYAY {[mil.] [+fr.]}, tor-
parte {menos profunda del río}, vado …ma- pedear; (sust.), torpedeo / CH’AQIPAYASQA
yuq ch’aqchallanpi unuman chapurakamuy- [+res.], torpedeamiento // CH’AQIRPARIY
chis, nada más que en la orilla del río daos [+f.] «fam.» (chanqay), estrellar.
un chapuzón; [‡líq.], pedregoso, somero …
CH’AQLAY {[hum.] ¬ [±mat.] ¬ [hum.]} [neg.]
ch’aqchallan kashan mayu, está pedregoso el
(maqay), abofetear, cachetear; «±us.», aca-
río; [±concr.], estiaje; [conf.] (chaqcha), ralo
chetear; «coloq.», dar, pegar {una bofetada}
…llikllayki thantarukuspa, ch’aqchayarusqa,
…ch’aqlaykimantaq, te daré una bofetada;
de tan gastada tu lliclla, está rala [+ se clarea]
guantear; «fig., fam.», soplar; [-dist.]}, des-
/ CH’AQCHA KAY [-d.], ralear; «±us.», arda-
pedir {con un manotón}; (fr.) «fam.», quitar
lear / CH’AQCHA ÑAQCHA [instr.], escarpi-
los mocos; (ch’aqlana) (sust.) (yanqallata
dor // CH’AQCHALLA [‡prof.], a flor de agua
ch’aqlay), soplamocos; «±vulg.», mangu-
// CH’AQCHUY {[líq.] [-cant.]}, regar {con la
zada; [j.] (bula ch’aqlay), jugar {al voleibol}
mano}; [veg.] (ch’allay), asperjar, rociar; [rel.],
/ CH’AQLAY {+ - FUT.} «comis.» [fís.], alzar
hisopar, hisopear; (ch’aqchiy, ch’aqlluy), sal-
la mano …qan mana ñuqata chaqlawanki-
picar; {[líq] [-vert.]}, derramar, desparramar;
manchu, tu no puedes levantarme la mano /
«vulg.», esparramar; mojar {hacia abajo};
CH’AQLANA «+fam.» (ch’aqla), cale; «±us.»,
(sust.), efusión; (ch’aqchay) «fig.» (p’ikway),
socotroco ¶ // CH’AQLAQ [Ag.], abofetea-
aspersión / CH’AQCHUNA (ch’aqchana) [ins-
dor // CH’AQLA {[±mat.] [+f.]}, bofetada,
tr.], regadera, rociadera; rociador; «±us.»,
cachete; cachetada, guantada; [+cant.], bo-
hurtagua; [-cant.], roseta; alcachofa; [rel.]
fetón, guantazo, sopapo, tortazo; «fam.»,
(ch’allana), hisopo; {[±proc.] [agr.]}, pisa ¶
soplamocos; (daliy), cate; «fig., fam.», chu-
// CH’AQCHU [concr.] (ch’alla), rociadura /
leta; «vulg.», chufa; leche; «+vulg.», hostia;
CH’AQCHU PARA [±cant.] (sipsi), matapolvo
«±us.», mojí; [±cant.], tapaboca; chacla ¶;
// CH’AQCHURQUY [‡cant.] (qarpay), regar
<ort.>, chagla ¶; «fam.», lapo; «fig.», man-
{con la mano} …chaqchurullanmi, lo ha rega-
doble …iskay allin ch’aqlatan chaskikun, re-
do [echando agua en algunos lugares].
cibió dos buenos mandobles; «fig., fam.», ta-
CH’AQIY {[+f.] [+dist.]} [neg.] (chanqay), ape- banazo; [-t.], sopetón2; (qhipa maki ch’aqla)
drear, lapidar; [±neg.] (wikch’uy), lanzar, ti- «fam.», torniscón; mojicón; (adj.) {[c.]
rar {piedras}; [±res.] (ch’aqirquy), quebran- [anim.]} (suqu), grisáceo // CH’AQLAMUY
tar; estrellar …ñuqa runtuta ch’aqiruni, yo {[aud.] [mat.]}, barbotear; (sust.), barboteo
estrellé el huevo; <intr.> (chanqiyay) [met.] ...ch’aqlamushan mayu, el río viene con su
«fig.» (chikchiy), apedrear, caer {el granizo} barboteo // CH’AQLANAKUY <rec.> [+fr.],
…chakrapi hatun chikchi ch’aqiyakamushan, cachetina // CH’AQLAPIYAY (q. + esp. -EAR)
el granizo grande está apedreando en la cha- (pichay), sopapear ¶ {el suelo} // CH’AQLA-
cra; [Obj.] «fig.» (p’akirquy), partir {en peda- PAKUY [=], ajustar ¶ // CH’AQLAYKACHAY
zos} …ch’uñuta ch’aqiruy wayk’unapaq, partí [+fr.], sopapear ¶ // CH’AQLAYKUY [+f.],
en pedazos el chuño para cocinarlo; (sust.) cruzar la cara, partir la cara, romper la cara;
[proc.], apedreo, lapidación; tiro / CH’AQI- (sust.) «fam.», castaña, castañazo.
NA [rec.], chaquena ¶; [instr.], chaquena ¶
CH’AQLLAY ÷(ch’apllay) {[sup.] [líq.]} [+f.], cha-
/ CH’AQIQ [Ag.], apedreador; (ch’aqipayaq)
potear …unuta ch’aqllayushan, está chapo-

174
teando el agua; [met.] (ch’allchay), chapa- {el orden}; [der.] «fig., fam.», pleitear; (sust.)
lear {la lluvia}. [sens.] (ch’aqwa), alboroto, jaleo, tumulto;
algazara, gresca, zalagarda; vocerío; bolon-
CH’AQLLUY. V. ch’aqchuy / CH’AQLLUNA [ins-
drón ¶; «±us.}, vocería; [+cant.], «fig.», es-
tr.] (ch’allana), asperges.
caramuza …kallipi ch’aqwaykuna, escaramu-
CH’AQPATA [conf.], pasamanos; [mil.], borla {de zas callejeras; «fam.», rebujina, trisca; «fig.,
colores del ramal de la honda}. fam.», cirio, cisco …yanqa ch’aqwanki, por
CH’AQRUY {[-líq.] [--ord.]}, mezclar {entre sí}; gusto has armado un cirio; «cult.», trápala;
«fig.», abigarrarse; <tr.> [+neg.] (taqruy), (qucha ch’aqway) [mar.] «fig.» (hatariy), em-
envilecer; (sust.), batiburrillo; embolismo; bate …uyarinku imana unu ch’aqwashan qa-
«fig.», matalotaje; «±us.», batiborrillo, batu- qaman, ¿oyes el embate del agua contra las
rrillo; [sens.], alboroto; [-mat.] «fig., fam.», rocas?; «fig.», flagelo; [col.], marejada; [±abs-
enredo, tapujo. V. chaqruy // CH’AQRU tr.] (ch’aqwa) «fig.», debate; [±concr.] «fig.,
÷(ch’alu) {[≠] [+cant.]}, heterogéneo; abiga- fam.», bochinche; tremolina / CH’AQWAQ
rrado; «±us.», bigarrado; [gram.], criollo … [Ag.], vocinglero; «fam.», bochinchero; pa-
ch’aqru rimay, lengua criolla; (sust.) (taqru) changuero, zaragatero; «vulg.», trafalmejas /
«fig.», enredo, pisto / CH’AQRU CH’AQRU CH’AQWASPA [+mov.] «fig.», como un rayo
PACHA [+rl.], pandemónium / CH’AQRU // CH’AQWA [sens.] ©: alboroto, algarabía,
SIMI. V. chaqru simi. bullicio, follón2, griterío; estrépito; escánda-
lo; «fig.», estruendo, fragor; «fam.», jaleo,
CH’APTAY {[anim.] [±Ø]} [-prof.] (ch’apchay), lío, trifulca, zambra, zurribanda …runakuna
picotear …wallpaqa ch’aptashan papayata, ch’aqwasqa, pasanku ñanñinta, los hom-
la gallina esta picoteando la papaya [con rui- bres, haciendo bullanga, han asado por el
do]; (sust.), picotazo // CH’AQTA [alc.] (was- camino; bulla, bullanga; cisco …ch’aqwata
pay), matarratas. ruwawan, me ha montado un cisco; trapa-
ch’aqtay. V. ch’iqtay. tiesta, zapatiesta; chipichape, zipizape; zara-
banda; (maqanakuy), conflicto, gresca, zara-
CH’AQU ÷(chachaqu) [min.], chaco ¶, arcilla
gata; «fam.», tángana , tangana; «fig., fam.»,
{blanca comestible} …panataniny mana mi-
cirio; fandango; tole; bochinche; tremolina;
khusqachu ch’aquta, mi hermano no ha co-
(ch’aqway), pachanga; «cult.» (askha runa),
mido nunca el chaco; greda; [sup.] «fig.»,
maremágnum …runa ch’aqwan k’ikllupi kas-
tierra {roturada}.
han, está habiendo maremágnum de gente
CH’AQU2 ÷(chaku) {[hum.] ¬ [anim.]}, chaco2* en la calleja; [mat.] (qucha ch’aqway) «fig.»,
...paqarin kanqa ch’aqu, mañana habrá cha- marea, marejada, oleada …sinchitan mama
co [= es día de esquilar] / CH’AQU PUKLLAY qucha ch’aqwaykun, el mar está con fuer-
{[soc.] [>]}, gallear, sacar {pecho} ¶; (sust.) tes oleadas; [j.], tángana; [±sens.] «cult.»,
[-cant.] (maqanakuy), pelea {de gente}; pastrano, pastrija; (adj.) (ch’aqwaq), estre-
[mús.], danza {dándose el pecho}. pitoso, ruidoso; «fam.», alborotapueblos:
V. yuthu // CH’AQWA CH’AQWA (fr. sust.)
CH’AQWAY {[anim.] [sens.]} [+f.] (aynay), alboro-
[hum.] «fig.», rueda de molino / CH’AQWA
tar {los perros}, ladrar; [+cant.], gritar; [hum.]
CH’AQWARISPA [+sens.], bulliciosamen-
«fig.» (laqlay), meter {ruido} …irqi, ama
te …ch’aqwa ch’aqwarispa kanku Fallaspi,
ch’aqwaychu, niño, no metas ruido; [neg.]
en las Fallas [todos] están [= se divierten]
«±us.», pendenciar; [±neg.] (ch’aqwayka-
bulliciosamente // CH’AQWA RUNAKUNA
chay), divertirse; ÷(ch’iqway) [mat.], pa-
[col.] (askha runa), chusma, turba; «fig.»,
pelear; {[-mat.] [neg.]} ($), desestabilizar;
hez / CH’AQWAKU {[±mat.] [+fr.]}, parlero;
despavorir; (millaykachay), embolismar …
algarero / CH’AQWATA (ch’aqwa hinata)
llapa uyarikunaman ch’iqwachiq, va embo-
[+aud.], estrepitosamente …ch’aqwa hinata
lismando a todo el que le escucha; esquinar;
p’akikusqa, lo había roto estrepitosamente
(ch’iqway) [mat.] «fig.», perturbar, pervertir
// CH’AQWACHAY [-soc.] «fig.», hacer {una

175
escena}, montar {un cisco} …warmiy millayta {[loc.] [sex.]} «vulg.» (raqch’ay wasi), burdel,
ch’aqwachawan, mi mujer me ha hecho casa {de fulanas}; bulín ¶; «fig., fam.», corra-
una escena; (sust.), escena {espectacular} lón ¶; ®, lupanar, prostíbulo // CH’ARANTA
// CH’AQWAKUY [-soc.] «fam.», tasquera [+líq.], como una sopa …para ch’aranta saqi-
// CH’AQWANAKUY [neg.], enfrentamien- wan, la lluvia me ha dejado como una sopa
to, reyerta // CH’AQWAPAKUQ [hum.] «fig., // CH’ARANCHAKUNA (ch’aranchakuna-
fam.», trueno // CH’AQWARIQ (ch’aqwa- paq) [aux.], mojador …charanchakunayki-
richiq) [Ag.], alborotador, escandaloso // paqta hap’ikuy, mana silluyki ch’akinanpaq,
CH’AQWARICHIY [Caus.], escandalizar // cógete el mojador, para que no se te sequen
CH’AQWARIKUNA [+fr.], alborotadizo // las uñas [al tejer] // CH’ARAQ SIKI [+cant.]
CH’AQWARQUY {[-efect.] [a.]}, reventar {un «vulg.», meón.
espectáculo} // CH’AQWAYKACHAY [pos.],
CH’ARAY2 {[sens.] [hum.]} [+f.] (ch’arayay),
bullanguear, divertirse; [neg.], zaragatear;
amoratarse // CH’ARA [concr.] (q’uyu), car-
(sust.), vocinglería; [a.] «mod.», greguería //
denal; [+cant.] «técn.», equimosis, hemato-
CH’AQWAYKUY [hum.] «fig.», alborotar; al-
ma {por golpe}.
borotarse, enfurecerse …runakuna ch’aqwa-
nayukunku, las gentes se han alborotado; CH’ARCHAY {[sens.] [+cant.], desentonar, gri-
(sust.), zalagarda. tar; [+fr.], chacharear …ch’archaspallaña
p’unchaynintin kan, se pasa el rato [= el día]
ch’ara (< ch’aray2).
chachareando // CH’ARCHA [+cant.], gritón
CH’ARARARAY {[sens.] [+fr.]} (ch’aqwa), albo- …ch’archa hirq’i, niño gritón; [neg.], penden-
rotar …huqarichiy chay wawata, ch’arararas- ciero. V. ch’irchi.
han, levanta a esa niña, que alborota; (sust.),
CH’ARKIY {[+sól.] [+t.]}, curar …aychata ch’arki-
alboroto; [+cant.], algazara, bulla; «±us.»,
ni, he curado la carne; curtir {la piel}; [-vol.],
bullaje; boruca, trulla; [pos.] «fam.», albór-
encogerse; [-ríg.], acecinarse, amojamarse;
gola.
«fam.», acartonarse, apergaminarse, dese-
CH’ARAY {[líq.] [hum.]} [±pat.] «vulg.», mearse carse; «vulg.», disecarse; (sust.), amojama-
{en la cama} …iskaynin sullk’ay ch’arankuraq miento / CH’ARKISQA, charqueado; [alim.],
puñunata, los dos menores todavía se mean calseco // CH’ARKI ÷(charki) [alim.], cecina,
en la cama // CH’ARAN {[±líq.] [+t.]}, hú- chalona ¶, charqui ¶, tasajo; «±us.», soma-
medo, mojado …ch’aran siki, culito húmedo rro; [mar.], carnaje; salón2; salazón; [part.],
[a los bebés que se orinan]; [+sup.] (uqhu), mojama; [±t.], chacina …nuqa mana ch’arki-
pantanoso; [veg.] (q’umir), verde …charan ta munaranichu, a mí antes no me gustaba
llantha k’apapapan, la leña verde chisporro- la chacina; [+t.], jamón; lacón; [gen.] (qu-
tea; (sust.), cieno / CH’ARAN KAYKUY [int.], qaw), fiambre; (adj.) [++cant.], seco, flaco;
calarse …pirqanchisqa ch’aran kayun, nues- [+cant.], reseco; [-ríg.], apergaminado, de-
tra pared se ha calado / CH’ARAN QARA secado; «fam.», chuchurrío …ch’arki papahi-
[sex.], prostituta; {«coloq.» «fig.»}, rame- na machu, viejo chuchurrío como una papa
ra; zorra; bagre; gorrona; corrida ¶, rabo- «vulg.», disecado2; [++t.], viejecito. V. ch’aki
na ¶; «fig.», esquinera …ch’aran qara hina // CH’ARKI CHALLWA [alim.], pezpalo;
p’achakunki, te vistes como una esquinera; [part.], bacalada / CH’ARKI CHALLWACHA
«fam.», prójima; «fig., fam.», coja; pobreta; [anim.] (chankiti), charquecillo // CH’ARKI
«vulg.», pendonga, pindonga; perendeca; KANKA [alim.], charquicán ¶; «fig.», revol-
pingo; zorrupia, zorrón; «cult.», hetaira, he- tijo / CH’ARKI QHATU [com.], fiambrería /
tera; «±us.», suripanta; catrera ¶; pesetera CH’ARKI SIKI [-2ª/3ª] «fam.», charque ¶ //
¶; maroca ¶, «‡us.», chai, churriana; callo, CH’ARKILU [‡2ª/3ª], charcón ¶, enjuto {de
callonca; [-sex.] «fig., fam.», callo …ch’aran carnes} // CH’ARKICHIY [Caus.], acecinar,
qara warmita hap’ikun, kay sumaq qhari, tie- cecinar; charquear ¶; (¢i ch’akichiy), disecar;
ne un callo de mujer, ¡con lo guapo que es «fig.», marchitar / CH’ARKICHINA [ind.], ta-
él!; «±us.», peliforra / CH’ARAN QARA WASI nino / CH'ARKICHISQA [anim.], disecado //

176
CH’ARKICHIKUY [±a.], taxidermia / CH’AR- do …ima ch’arwimanchá churawashanchis?,
KIYACHIQ [hum.], taxidermista // CH’ARKI- ¿en qué embrollos nos estará metiendo?;
YKACHAKUY {[hum.] [>t.]}, marchitarse … «fig.», berenjenal; maquinación; lío, tinglado;
aknalla ch’arkiykachakun kawsaynin, así se trastoque, trastrueque; loquería ¶; «cult.»,
le marchitó su vida. mascarada; [--ord.] «fig.», caos …karrukuna-
yá!, ch’arwillaña, ¡cuánto carro!, ¡qué caos!;
ch’arqa. V. qharqa.
«fam.», barullo …ima ch’arwitaq kunanri
CH’ARWAY {[hum.] ¬ [mat.]} {[-líq.] [curv.]}, kashan qhatupi!, ¡qué barullo hay ahora mis-
escurrir, retorcer {la ropa} …p’achanta mo en el mercado!; guirigay, trapisonda …
ch’arway, retuerce su ropa; exprimir; (ñit’iy) ima ch’arwitachá rimashankupas!, ¡qué gui-
pistar; ◊(ch’away2) {[hum.] ¬ [anim.]}, cha- rigay, hablando todos a la vez!; «fig., fam.»,
guar ¶, ordeñar; ÷(ch’irway), chirguar ¶, or- embolismo; «fam.», ensalada …imatachá
deñar. V. ch’arwiy / CH’ARWANA (ch’irwa- ch’arwita willakuwanpas, ¡vaya una ensala-
na) [instr.], exprimidor / CH’ARWAQ [Ag.], da que me ha soltado [= contado]!; ($) «fig.»,
estrujador, exprimidor / CH’ARWASQA relajo; [psíq.], intriga …kayqa purin ch’arwi-
(ch’irwasqa) [+res.], escurrido, retorcido // llanña, esto [el gobierno] funciona sólo con
CH’ARWANAKUY <rec.> [-soc.], pelear {con intrigas; [adm.] «cult.», anarquía …kunanqa
palos}. ch’arwiymá!, ahora todo es anarquía; [indiv.]
CH’ARWIY (charwiy) {[lín.] [curv.]} [-ord.] «fam.» chisme / CH’ARWIQ [hum.] «fam.»,
(arwiy), enmarañarse, enredarse {el hilo}; zaragutero; [±fís.] «fig., fam.», diablo, lian-
entreverarse ¶; [+cant.], intrincarse; emba- te, tramador; [±psíq.], enredador, enredoso;
rullarse; [veg.], deshacerse …sumaq lichugas liero ¶; «cult.», anárquico / CH’ARWISQA
ch’arwiqtin, chinkaykun, la lechuga hermo- [+res.] (ch’arwi), enredado …ch’unchulniysi
sa, al deshacerse se ha perdido; revenirse ch’arwisqa kashan, mis intestinos están al
{la papa}; [abstr.], enmarañarse, enredarse parecer muy enredados; enmarañado; «fig.,
{un asunto} …ch’arwisqa, [está] enmarañado fam.», sancochado ¶; «cult.», rebujado;
[el asunto]; [soc.], contemporizar, pastelear; [±cant.], desbaratado; (sust.) {[fís.] [-ord.]}
<tr.>, enredar …ama kay q’aytuta ch’arwi- «fig.», folla, taco; [mat.] (kacharpa), enre-
ychu, no enredes este hilo; «fam.», zarabu- dos, trastos; [-mat.], intríngulis …pakallapi
tear, zaragutear; [part.], despeluzar …mana ch’arwisqaykita yachaniña, a escondidas sé
munanchu chukchan ch’arwinanta, no le tus intríngulis; «cult.» (ch’arwinasqa), tó-
gusta que le despelucen el pelo; [+fr.] «fig.», tum revolútum; «técn.», entropía; (fr. adv.),
trastear, trastocar; «fam.», historiar …imay- en tropel // CH’ARWI {[lín.] [curv.]} [-ríg.]
mana ch’arwisqa kasqa, estaba historiado de (arwi), enredo {del hilo}, maraña; [-ord.]
verdad; «fig., fam.», trasegar; [com.] (qhatu- «fig.», cóctel {de ropas}; «fam.», ovillo …uk!,
na ch’arwiy), entrampar; [--ord.] (mich’uy), lluy ch’arwillaña p’achay kashan, ¡qué rabia!,
mezclar; «fig.», destemplar; «fam.», trabu- tengo toda mi ropa hecha un ovillo; [vol.],
car; «±us.», engarbullar; [±proc.] (taqruy), balumba; [±mat.] «fig.», madeja; [sup.], en-
desarreglar, descomponer; desordenar, tresijos …sawaru baratillupi phiriyapi ch’arwi
trastornar …imaraykutaq wasiykiri chhayna- ch’arwinta purishani, estoy pasando por en-
niraq?; ch’arwi ch’arwi kashan, ¿por qué tu tre los entresijos de la feria, en el baratillo
habitación está de ese modo, tan desorde- del sábado; [-mat.], desorden; [+cant.] (ta-
nada?; trabucar {al hablar}; {[abstr.] [neg.]} qru), embrollo, taco …ch’arwita ruwasqanki,
«fig.» (rimapayay), tramar …paqarinchá ru- has hecho un buen embrollo; «fam.», colmo,
nakuna ch’arwinanqaku, mañana esa gente desbarajuste, disloque …tuta phista ch’arwi-
tramará algo [ya lo verás]; fraguar …imata- nayakapun, anoche la fiesta ha sido el dislo-
chá ch’arwinqaku paykuna!, ellos, ¿qué fra- que; [gram.], hipérbato, hipérbaton …mayta-
guarán?; «fig.», cocinar; [+abstr.] (yukay), chá riman lluy ch’arwita, todo lo que habla
argumentar {falsamente}; (sust.), amasijo; es con hipérbatos; (adj.), caótico; [+cant.]
[-mat.], desarreglo; «fam.», embrollo, enre- (ch’arwi ch’arwi), embarullado …chay

177
llank’ana ch’arwi kashan, ese trabajo está pariy) [+f.], trastocar; «+cult.», preposte-
embarullado; [+neg.], engorroso // CH’ARWI rar // CH’ARWIRQUY [--ord.], trabucar …
CH’ARWI [+cant.] (ch’arwi), enmarañado; ña ch’arwirunkiña, ya las has trabucado //
[±cant.], embarullado; [++cant.] «fam.», za- CH’ARWIYKACHAY [-mat.], entramado.
ragutero; «cult.» (mana paskay atina), inex-
CH’ASAY [-vol.], encoger {el balón}. V. chhasay.
tricable, intrincado …ch’arwi ch’arwin yunka-
qa kashan, la selva está inextricable; [±cant.], CH’ASAY2 {[soc.] [neg.]} (suway), quedarse {con
inverso; (fr. adj.), patas arriba; (sust.) [mat.] lo ajeno}.
«coloq.», popurri, popurrí; [a.], miscelánea; ch’aska (< ch’askay).
[±mat.], enredo; «fig.», selva; «fam.», pastel;
tamal ¶; «fig., fam.», empanada; [+cant.], CH’ASKA2 {[corp.] [neg.]} [-ríg.], chasca2 ¶, gre-
vorágine; «fig.», manigua; (ch’arwillaña), ña; chasquilla ¶; (ch’askusu) (adj.), chascoso
solfa; [-mat.], maraña; «fig.», potaje; moron- ¶, enmarañado; [±vert.] (t’anpa), alborotado
danga; «±us.», borondanga, burundanga; (fr. {de pelo}; [+vert.] (ch’iwka), erizado. V. ch’as-
sust.), cajón de sastre; «cult.», tótum revo- ka.
lútum; (fr. adv.), a la barata; a la remanguillé CH’ASKAY {[astr.] [efect.]}, estrellar // CH’ASKA
/ CH’ARWI CH’ARWI RIMAY [±mat.] (def*) {[±sens.] [gen.]}, astro {brillante}; [+dist.],
«fam.», tarabilla; (fr. sust.), olla de grillos / chasca ¶, estrella …kunan tuta qasanqa ch’iq-
CH’ARWI CH’ARWI RUNA [hum.] «fig.», ninchanraq ch’askakuna, esta noche helará,
jabardo // CH’ARWI CH’ARWILLA [--ord.], las estrellas están titilando; [+gen.] «fig.»,
desaforadamente / CH’ARWI CH’ARWIQ astro; (chaska quyllur) {[+sens.] [part.]} (qu-
{[+loc.] [-ord.]}, laberintero ¶, laberintoso ¶ yllur), fósforo, lucero …pacha illariq ch’aska,
/ CH’ARWI CH’ARWITA [mod.], desbarata- lucero que ilumina la tierra; «cult.», lumi-
damente; desordenadamente // CH’ARWI nar; (ch’aska ñawi) [corp.] «fig.», luceros,
KAY (dur.) [-ord.], intrincar …ch’arwimá kay- lumbreras; [sup.] (yuraq ch’asqa), estrella
qa!, ¡esto está intrincado! / CH’ARWILLAÑA {en la frente}; [com.], estrella {de hotel} …
{[+1ª] [-2ª]} {[+curv.] [+cant.]} «fig.», enredo, allin kaq util tawa u pisqa ch’askayuqmá!,
laberinto …ch’arwillaña kashan, es un labe- ¡un hotel bueno, de cuatro o cinco estre-
rinto; «fam.», bollo // CH’ARWICHAY [neg.] llas!; [conf.], palláy {de estrella}; (c*) [hum.]
(ch’arwiy) «fig.», enredar, tramar {algo malo} «fam.», beldad, mujer {de ojos grandes};
…qanmi huchayuq kanki, ch’arwichasqay- venus {de amor trágico}; budín ¶; [a.], divo …
kiwan, tú tienes la culpa, por tramar cosas ch’askawan kasarakun, se casó con una diva;
malas; «fam.», trapisondear; «fig., fam.», (adj.), astral …ch’aska wata, año astral; este-
tejer ¶; «cult.», fraguar; (ch’iqwichiy) [±lib.] lar …ch’aska pacha, campo estelar; «±us.»,
(pantachiy), tergiversar / CH’ARWICHAQ estrellar / CH’ASKA KAQ (rel.), (ch’aska),
[hum.], tejedor ¶ [+cant.], trapisondista sideral // CH’ASKA KAMAY (ch’aska yachaq
// CH’ARWICHIY [Caus.], intrincar, intri- tupaykuy) [ens.], astronomía; (ch’aska ya-
car …ñanta ch’arwichinku mana pipas pu- chay), astrófisica; (adj.), astrofísico / CH’AS-
rinanpaq, han intrincado el camino, para KA KAMAQ (ch’aska kamayuq; ch’aska ya-
que no pase nadie // CH’ARWIKUY <refl.> chaq tupaq runa) [hum.], astrónomo; [+act.]
[-mov.], enmallarse; [±vert.] (sayarpariy), «fig.» (hanaq pachapi puriq), astronauta //
despeluzarse; (fr.) «fig.», enredarse la ma- CH’ASKA KAY [±mat.] «fam.», beldad, her-
deja / CH’ARWINAKUY {[sex.] [anim.]} [+f.] mosura; [-mat.], divismo / CH’ASKA KAY-
(t’inkinakuy), enlazarse …ch’arwinarukus- NIYUQ (cat*) (fr. adv.) [+soc.], en candelero,
qa, se habían enlazado bien; (sust.) [abstr.], en el candelero …ch’aska kayniyuq warmi,
amasijo, intriga; «fig., fam.», cacao; {«fig.» mujer en el candelero [de la fama] // CH’AS-
«cult.»} (rimanakuy), cábala // CH’ARWIPU- KA LLIPLLIY [‡cant.] (pachacha), asteroide /
NAY (ch’arwipunakuy) [com.], empastelar CH’ASKA MUYUQ YACHANA [instr.] (def*)
// CH’ARWIRISQA (cat*) (fr. adv.) [>], fuera (astrulabiyu), astrolabio // CH’ASKA ÑAWI
de trastes // CH’ARWIRPARIY (ch’iqwar- [corp.] «fig.», luceros; «expr.», ¡ojazos!; (fr.

178
sust.), ¡ojos de lucero!; (adj.), pestañoso; LLAQ [Ag.], carambolista // CH’ASTIKUNA
[±psíq.] (asiq ñawi), ojialegre / CH’ASKA [col.], pillería.
ÑAWICHA {[corp.] [+pos.]} «poét.», ñor-
CH’ATAY {[int.] [+1ª]} (tupachiy), empalmar, en-
bos; (fr. sust.), las niñas de los ojos …ch’aska
lazar, ligar {lo rajado}; empatar ¶; [+curv.],
ñawichaymi kanki, eres las niñas de mis ojos
unir {los extremos}; engargantar; (t’ipay),
// CH’ASKA PHAWAQ (c*) {[astr.] [+mov.]}
enganchar …ch’atay chay qatata, engancha
(aquchinchay), estrella fugaz; (sust.) aero-
esa frazada; [anim.], enganchar {las bestias};
lito, meteorito / CH’ASKA PHAWAQMAN-
[+ríg.], engranar; [psíq.] «fig.», acusar, dela-
TA [Abl.], aerolítico // CH’ASKA QUYLLUR
tar; (sust.), empalme, enganche; empate ¶
[astr.], cometa [= estrella enmarañada]; (qu-
/ CH’ATANA [conf.], lienza // CH’ATASQA
yllur), lucero // CH’ASKACHA {[hum.] [+v.]}
[alim.], chatasca ¶ // CH’ATA [concr.], liga-
«expr.», perla, prenda / CH’ASKACHAW (c*)
do; [hum.] «fam.», acusica // CH’ATACHIY
[t.] «cult.» (biyirnis), viernes / CH’ASKAKU-
[-efect.] (manchapakuy), estrangular {un
NA HINA [biol.], equinodermo / CH’AS-
proyecto} // CH’ATAKUY [der.] «fig.» (hu-
KAKUNAMANTA [Abl.], astronómico; astro-
challikuy), inculparse; (willakuy), confesarse
físico / CH’ASKAKUNAMANTA WATUKUY
{culpable} // CH’ATAKAMUY [-mov.] «±us.»,
[mag.], astrología / CH’ASKAKUNAMANTA
atascarse; quedarse {adherido} // CH’ATAR-
WATUKUQ (rel.), astrológico / CH’ASKANU
QUY [-mov.] «fam.», empotrarse, encallarse.
[fís.], hermoso {de pestañas y ojos} / CH’AS-
KASAPA [-orn.], chascón ¶; «técn.», nebular CH’AWAR (ch’awár) ÷(ch’awway) (ch’awwara;
…ch’askasapa lliplliy, reflejo nebular; (sust.) ch’awara) [veg.], cabuya, cáñamo; caragua-
[astr.], nebulosa / CH’ASKAYUQ [sup.], es- tá, chagual ¶, cháguar; esparto; lino; «±us.»,
trellado …kawallu mat’inpin ch’askayuq albardín; barceo, berceo; (paqpa), pita; es-
kasqa, el caballo era estrellado en la frente; topa; soga {de cáñamo}; chagua ¶; [-cant.],
«+cult.», astrífero // CH’ASKACHAKUQ QI- cerda, crin; (adj.), estopeño; [c.], cháguar /
LLQA [±mat.], girándula {en la escritura} // CH’AWAR CHUNPI [pr.], pleita / CH’AWAR
CH’ASKALLIKUY [+ríg.] «fig.» (askankuy), Q’AYTU [+1ª], bramante; [+2ª/3ª], liza3 /
erizarse {el cabello}; (fr.) (chukcha sayaykuy), CH’AWAR RURU {[veg.] [-cant.]}, caña-
ponerse los pelos de punta. món / CH’AWAR SINP’A [veg.], cabuyera //
CH’AWARMANTA [Abl.], cañamero.
ch’askusu. V. ch’aska2.
ch’awara (aim.). V. ch’awwara.
CH’ASPAY {[soc.] [neg.]} [+f.] (apaqay), rapiñar
…papa akllapakusqaykita ama ch’aspachi- ch’awarway. V. anta sitwa.
kuychu, la papa que has cosechado no te CH’AWAY {[alim.] [veg.]} [-t.], aguachar, hervir {a
la hagas [= dejes] rapiñar; [±f.] [+t.]}, sisar. medias}; cocer {a medias}; [-sens.], estar {de-
V. ch’asay // CH’ASPA [±concr.], rapiña // sabrido} …huqpaqwan allinta wayk’uy papay-
CH’ASPAKUY [part.], plumeo ¶. kita, ch’awarunmi, para otra vez cuece mejor
CH’ASTIY [j.], hacer {carambola}; {[soc.] [±neg.]} tu papa, está desabrida; [±sól.] (ch’awiy),
(suway), robar; «fam.» (hap’iy), pillar; (sust.) acorcharse. V. chaw // CH’AWA [-t.] (khaw-
[j.], billar; [abstr.], pillería. V. ch’asay / CH’AS- chi), cocido, hervido {a medias}; (ch’awi),
TIY PUKLLAQ [hum.], billarista // CH’ASTI- acorchado …ch’awwan durasnuqa kashan-
YPA (adj.) [Gen.] (billarpa), billarístico // raqmá puqunanpaq, el durazno, acorchado,
CH’ASTI [±mat.], billa, carambola; {[psíq.] aún tendrá pues que madurar; aguachado,
[neg.]} (ch’astiy), pillería; (adj.), pillastre, pi- aguachento / CH’AWA CHARI [anim.], hormi-
llo; «fig.», sollastre; [j.], fullero, tahúr, tram- ga {grande, amarilla} / CH’AWA RUNA [±fís.]
poso {que gana} …mana qanwanqa pukllay- (ch’awa yanusqa; qara runa), malguisado.
manchu, supay ch’astillañan kanki, yo no CH’AWAY2 ÷(ch’arway, ch’awway) {[líq.]
jugaría contigo, porque eres un tramposo del [ext.]} [gan.], ordeñar; lechar; chaguar2 ¶;
demonio; [±pos.] (suwirtisapa), suertudo; ◊(ch’arway) [+f.], exprimir …limunta ch’away,
(sust.) (ch’asti runa), crupier / CH’ASTI PUK-

179
exprime el limón; (sust.), ordeño; [-cant.], CH’AWWA ÷(ch’awa) [-soc.], chambonada; ma-
extracto. V. ch’away // CH’AWANA [alim.], marrachada.
requesón…ch’awanata ruway sarsapaq, haz
ch’awway. V. ch’away.
requesón para la ensalada / CH’AWANA
PATA [loc.], ordeñadero // CH’AWAQ [Ag.], CH’AWWAR ◊(ch’awar) [veg.], cabuya; cha-
ordeñador; chaguador ¶ / CH’AWASQA gual ¶, cháguar; esparto; (adj.) [c.], cháguar
(part.) [pdo.], ordeñado; (sust.), pulpa; [1], // CH’AWWARA ÷(ch’awar) [+1ª], soga {de
cibera // CH’AWAKUQ [pte.], ordeñable. cáñamo} // CH’AWWARA LLANK’AQ [Ag.],
espartero / CH’AWWARA PANPA {[col.]
ch’awchana. V. ch’apchana.
[espac.]}, espartizal; bercial / CH’AWWARA
CH’AWCHIY (ch’apchiy2) {[conf.] [neg.]}, deshi- WASKHA. V. rakhu waskha // CH’AWWA-
lachar; [±mat.] «fig.», musitar // CH’AWCHI- RAHINA [≈], estoposo / CH’AWWARSAPA
MUQ [neg.], chabacano; [±mat.], charlatán; {[col.] [+cant.]}, cañamar …ch’awwarsapapi
[+abstr.] (millay kay), chabacanería …ima- suyashayki, te estoy esperando en el caña-
raykun chay ch’awchimuqkunata qhawanki?, mar / CH’AWWARWAY (ch’awwarwakis)
¿por qué ves esas chabacanerías?. V. chaw- [cult.], fiesta {de julio}.
chawniy. V. chawcha.
CH’AYA [-t.] (qayna), pasado, pretérito.
CH’AWCHUY [veg.] «fig.» (ch’ichiy), retoñar
CH’AYÑA [anim.] (pisqu), calandria2; colorín,
{el tubérculo} …papa ch’awchumushan, la
jilguero; «±us.», silguero, sirguero; «fam.»,
papa está retoñando; {[hum.] [pdo.]} (ch’aw-
sietecolores; «cult.», cardelina, pintacilgo,
chun kay), provenir, suceder // CH’AWCHU
pintadillo; {[mús.] [cult.]}, canto {plañidero}.
[-cant.], retoño {de tubérculo}; (saphi ch’aw-
chu), cepa; [hum.] «fam.» (t’iqsi), raíz; es- CH’AYPI {[-d.] [-ext.]} (chaqa, chiqchi), despo-
tirpe, tronco …pikunan ch’awchuykuna?, blado, ralo …ch’aypi kuka, coca despoblada.
¿quiénes son los de tu estirpe [= tus antepa- CH’ICHILLPIKU {[conf.] [-d.]} «±us.» (chiqchi),
sados]?; «cult.», génesis. V. chawchun. raído.
CH’AWIY {[veg.] [-vol.]} [±cant.] (qawiy), achi- CH’ICHIY ÷(ch’ikchiy, ch’iqchiy4, ch’inchiy)
carse, reducirse {la cáscara} …kay uqata {[efect.] [veg.]}, retoñar; [part.], apitonar;
ch’awichiy, deja que se achique esa coca [vert.] (phutuy), brotar; germinar, nacer {una
[para que se endulce]; [gen.] (ch’away), planta}; [+cant.] «cult.», pulular; [+cant.]
acorcharse, desinflarse; marchitarse …aycha (mukmuy), despuntar, entallecer // CH’ICHI
ch’akiyushan, p’unchay q’uni kasqanmanta, [corp.], chiche2 ¶, chichi ¶; [anim.], chichi
la carne se marchita mucho a causa del calor ¶; [-cant.] (yukra), camarón; [col.], banco,
del día; [mat.], chafarse {la ropa} …ch’awisqa majal …ch’ichillaña challwakuna, un banco
p’acha, vestido chafado. V. qawiy / CH’AWIQ de peces; [veg.] (ch’ichin), pimpollo, retoño;
{[Exp.] → [loc.]}, marcescente // CH’AWI renuevo; [-t.], brote; «fam.», hijuelo; (ch’ik-
[-líq.] (q’awi), arrugado, marchito …ch’awi chi, ch’iklli) «cult.», retallo, vástago; verdu-
laranha, naranja arrugada; [±cant.], desinfla- go2, verdugón; [part.], grillo2; [--t.] (phutu),
do; (ch’awa), flojo, fofo; [-líq.] (ch’aki), seco yema; germen, tallo; machuelo; [+t.], bo-
…ch’awi papa, papa seca; (sust.) [anim.], hordo, escapo; [líq.], chiche ¶; (adj.), atesta-
chagüi. V. qawi // CH’AWICHIY [Caus.], abo- do; [±cant.] (hak’u), en polvo // CH’ICHILLA
llar; ajar; «fig.» desflorar; (sust.), ajadura // ÷(ch’ichillmi, ch’ichillmiku).[-cant.] «±us.»
CH’AWIRQUY [+cant.], arrugarse, engurru- (chhapu), fleco; (q’iqu), rapacejo; ÷(chichilla)
ñarse …ch’awirakapun, se ha engurruñado. (qaylla), remate {de la manta}. V. chiqchi /
ch’awka. V. ch’iwka. CH’ICHILLA KAY [+cant.] «fam.», infinidad,
multitud …ch’ichillañan runa kasqa, había
CH’AWQIY (ch’awqiykuy) {[hum.] [fís.]} [pat.],
multitud de gente / CH’ICHILLAÑA RUNA
demacrarse …machulaq uyan ch’awqiyurus-
[>cant.] «fam.» (wakllaña runa), ciento y
han, la cara del viejo está demacrándose.
la madre // CH’ICHINKAMA [+espac.], de

180
cabo a rabo / CH’ICHIQ MIKHUNA [veg.], nesto; {[±neg.] [-mat.]}, arriesgado, riesgoso
aceitunillo / CH’ICHIRA {[vert.] [-cant.]}, chi- {el proyecto} // CH’IKICHAY [mag.] (layqay),
chera, maca ¶ // CH’ICHIMUY (ch’ikchimuy) hechizar // CH’IKIKUY [±Ag.], arriesgarse,
[efect.], pimpollecer …ña ch’ikchimushanña, arriesgar; [Exp.] exponerse {a riesgo}; correr
ya ha pimpollecido; [proc.], apimpollarse; {peligro}, peligrar; «fam.», correr {peligro};
[fr.] «fam.», pimpollear; (sust.), verdugal // «cult.», periclitar; (fr.), entrar por uvas; las
CH’ICHINAKUY (ch’inchinakuy) [+d.] (mu- papas queman ¶, ser una papa caliente ¶;
yunayay), aglomerarse {unos contra otros}, (sust.), contingencia, riesgo …aman ch’iki-
agolparse, arremolinarse {como las abejas al kuychu, evita riesgos / CH’IKIRAYAY {[→ ]
dulce}; apiñarse; (sust.) «cult.» (ch’ichikuy), [-efect.]}, peligrar; <caus.>, ocasionar {ries-
totemismo // CH’ICHIRQAMUY {[efect.] go} // CH’IKIRIQ [+pat.], epidémico …ch’iki-
[+int.]} (wiñapakuy), serpollar; (sust.), serpo- riq chay chhulliqa, es [enfermedad] epidémi-
lleo. ca, la gripe // CH’IKIYKUY [+cant.], jugarse
el pellejo; aquí morirá Sansón con todos los
CH’IK! «interj.», ¡qué picadura!; ¡qué pinchazo!
filisteos, aquí morirá Sansón con todos los
…kiska chakiyman ch’ik nispa haykurawan,
que con él son.
¡ay qué pinchazo!, la espina me ha entrado
al pie. CH’IKIY2 (ch’ikikuy) {[soc.] [neg.]} «cult.», ape-
narse {del bien ajeno}, envidiar; celar ¶;
ch’ikay. V. ch’akay.
estorbar {el bien}; (sust.), envidia {del bien
CH’IKCHIY. V. ch’ichiy / CH’IKCHIY CH’IKCHIY- ajeno}, pena; [±psíq.], achares, celos //
MANTA WAQAY (fr.) [neg.] «fig., fam.», des- CH’IKIKUY2 [psíq.], envidiar; (sust.), envidia;
hacerse en lágrimas // CH’IKCHIKA [instr.] «fig.», egoísmo / CH’IKIKUQ (ch’ikikuq runa)
«Ÿ» (hutk’una), lezna. [hum.], envidioso; egoísta; celoso.
ch’iki. V. ch’ikiy. CH’IKLLI ÷(chillki) {[veg.] [-t.]} (ch’ichi), bro-
CH’IKI2 (esp. < chico) (¢*) «fam.» (k’ichi) [-- te {herbáceo}, hijuelo …ch’ikllirimushan, le
vert.], bajo, enano, raquítico; «fig.», lilipu- están saliendo hijuelos / CH’IKLLIRIMUY
tiense; gnomo; [psíq.] «fig.», villano / CH’IKI [±efect.], retoñar.
RUNA [hum.] «fig., fam.» (qhipa wiñaq), CH’IKLLUY {[lib.] [<1]} (akllay), escoger {entre
guarín; redrojo. cosas pequeñas}; [+cant.], escoger {con cui-
CH’IKIY (ch’ikikayay) [psíq.], estar {en alerta}; dado}, seleccionar; (sust.), selección. V. chi-
[+act.] (atipakuy), arriesgar, exponer; [+lib.], klluy // CH’IKLLU [concr.], elección; «fig.»
afrontar // CH’IKI {[mag.] [+cant.]} [neg.] (sutichay), nominación.
«cult.», agüero {malo}; presagio; [±fut.] (ma- ch’ikmu. V. chikmu.
qllu), peligro, riesgo {próximo}, ventura …
CH’IKÑA ÷(ch’isña) [anim.] larva {de la chiri
ch’ikita churakuy, afronta el peligro; [--t.],
rinka}.
calamidad, desgracia {inminente}; «ant.»,
afrenta; (adj.) [-t.] (qhincha), aciago, sinies- CH’IKU CH’IKU [anim.], paro2.
tro; [hum.] «fam.», gafe …ch’ikimá kasqanki,
CH’IKUY [conf.] (tupachiy), combinar {hilos de
¡qué gafe eres!; «fig.» (qhincha), aguafiestas;
diferentes colores}; [ens.] «fam.» (qillqay),
«fig., fam..», cenizo, malasombra; (ch’ikiyuq)
apuntar, tomar {apuntes}; hacer {letras} …
[±mat.], arriesgado, expuesto, peligroso /
ch’ikuykikunata allinta ruway, haz buena le-
CH’IKI KAY [abstr.], afrontar {un peligro} …
tra // CH’IKU [c.], matiz {de hilos de diferen-
chay wawata hurquy, ch’iki kanqa, saca a
tes colores}; [gram.] (qillqa), signo {de pun-
ese niño, afrontará un peligro [está en peli-
tuación}.
gro próximo]; (sust.), peligrosidad / CH’IKIPI
RIKUKUY [-t.], estar pendiente de un cabe- CH’IKURU [anim.], anchoa; «±us.», anchova.
llo // CH’IKIYUQ (ch’iki) [neg.], aciago {en CH’IKWAY ÷(ch’iwkay; p’iwkay) {[líq.] [+f.]}
sí mismo}, desgraciado, desventurado; fu- [+dist.], escapar, escaparse; salir {a presión} …

181
ch’ikwashan unu chay t’uqu mankamanta, el CH’ILLAN ÷(ch’illa) [corp.], porta, vena {de la
agua sale a presión de esa olla hueca; [±cant.], pierna}; femoral; «cult.» (waqta), costilla
chorrear; [+vert.], saltar; {[sens.] [-t.]} (lluq- {flotante}; (sullk’a), costilla {falsa} …ch’illan-
siy), perder {con ruido, poco a poco}; «fam.», ninpi, en sus costillas falsas; «fig.» (ullu qara),
chisguetear; <tr.>, cimbrar; «±us.», cimbrear; prepucio. V. ch’ila.
(sust.), chisguete, escape {violento}; [j.], golf
CH’ILLCHIY {[líq.] [ext.]} [±cant.], filtrarse,
…kanqas ch’iwkay, habrá [competición de]
manar ...imachá kaypi ch’illchimushan, se-
golf; «fig.» (warwakay), boleo. V. p’ikway /
guramente aquí mana algo; [met.], llover
CH’IKWANA [instr.], espráy, pulverizador;
{corriendo el agua}; «fig.» (sipsiy), pintear;
[j.], chisguete ¶; [+f.] «fig.» (hayt’ana), caño-
[corp.] [-cant.]}, supurar …ch’illchimushan
nazo [líq.], espráy / CH’IKWAQ [sens.], tra-
unu k’iriymanta, de mi herida supura líquido;
llazo V. p’ikwaq / CH’IKWA ÷(ch’iwka) [+f.],
rezumar; «fam.», llorar {la leña} …Q’UMIR
salida {de líquido} // CH’IKWACHIY [afect.],
LLANTHA NINI UKHUPI CH’ILLCHISHAN,
fumigar; «cult.», nebulizar; [med.], jeringar;
la leña verde está rezumando dentro del fue-
[sex.] «cult.», eyacular; «euf.» (ch’ikway),
go; (sust.) [±abstr.], filtración / CH’ILLCHIQ
irse …ña ch’ikwachiniña, ya me he ido [= me
[-cant.] (pukyu), surgidero // CH’ILLCHI [ins-
he hecho ir, en el orgasmo]; (sust.), jeringazo
tr.], filtro; [±concr.], filtración // CH’ILLCHI-
/ CH’IKWACHINA {[aux.] [instr.]}, lanza {de
LLYAY [--cant.], caer {gota a gota}, gotear;
la manguera} / CH’IKWACHIQ [instr.], nebu-
[-cant.] (ch’illchillyay), rezumar.
lizador.
CH’ILLI {[anim.] [c.]} (k’anchaq), vivo {de co-
CH’IKYAY [c.], azulear {el cielo} // CH’IKYA [±c.]
lor}; cromo; «poét.», argénteo …ch’illi phar-
(anqas), azul …ch’ikya hanaq pacha, kunan
panwan qillwa phalamushan, la gaviota
tuta q’asanqa, el cielo está azul <puro>, esta
de plumas argénteas viene volando a ras;
noche helará; (fr. sust.), azul celeste. V. ch’ik!
(sust.), capa …t’iqichaq qaran ch’illinchan, la
CH’ILA [pat.] «fam.» (k’ullku sirk’a), varices … piel del ternerito tiene [lustre y] capa; [min.],
chakaypi ch’ila rikhurirusqa, me aparecieron plan; chile2 ¶. V. ch’illu // CH’ILLI PUKA [c.],
varices en el muslo; ÷(ch’ilay) [±ríg.] (adj.), carmín / CH’ILLI PUKAMAN KAQ [±cant.],
duro, resistente …ch’ila aycha, carne dura; carminoso / CH’ILLI PUKAQ [≈], carmíneo //
[+ríg.] «fig.», férreo …ch’ila runa, hombre CH’ILLINCHAY [+3ª], tener {capa}.
férreo / CH’ILA ALLQU {[anim.] [-cant.]}
CH’ILLIKU (ch’illi k’utu) [anim], grillo, saltamon-
(ch’anchaku), gozque, gus / CH’ILA RUMI
tes; chilicoto ¶; cortón, grillotalpa; [±cant.],
[min.], cuarzo, granito; gneis, neis; «fig.»
saltón; (fr. sust.), alacrán cebollero, grillo real
(ulaya), pedernal / CH’ILA SILLU (rumi si-
// CH’ILLIKU T’UQU {[viv.] [anim.]}, grillera /
llu) {[corp.] [anim.]}, pezuña {del caballo} //
CH’ILLIKU WASI [art.], grillera.
CH’ILAYAY [+d.] (chuchuyay), endurecerse.
CH’ILLILLILLIY (ch’isisisiy) {[sens.] [veg.]}, crepi-
CH’ILILILIY {[líq.] [ext.]} {[+fr.] [-cant.]}, rezu-
tar {el fuego}.
mar. V. ch’illchillyay.
CH’ILLINKU [curv.], festón, rodela {del sombre-
CH’ILIWA [veg.], chilicua ¶, grama chilco. V.
ro}.
ch’illiwa.
CH’ILLIWA (ch’illwa ch’illwa; waylla ichhu, yu-
ch’ilmiy. V. ch’illmiy.
raq ichhu) [veg.], esparto {para alfombras},
ch’ilpiy. V. ch’illpiy. tripe; (ichhu), paja brava; (iru), paja blanca.
V. ch’iliwa.
ch’ilqa. V. ch’illqa.
CH’ILLKA (yana ch’illka) [veg.], bácara, chilca
ch’illa. V. ch’illan.
¶, chilco ¶; pirca ¶; ásaro; (pakunka, pirqa),
CH’ILLA2 [±psíq.], enfrascado. V. ch’inlla / cadillo, garrapato; amor; chilca {pegajosa}
CH’ILLA KAY [-aud.], no despegar los labios; ¶; (ch’illkana) «fig.» (pichana), escoba {he-
no despegar la boca. cha de chilca}; [-cant.], paja; «fig.» (ch’apra),

182
enjutos; (fr. sust.), amor seco. V. chillka. V. CH’ILLQA ÷(ch’ilqa) [anim.], rana {silvestre}. V.
ch’iwka. ch’iqlla.
CH’ILLMIY ÷(ch’ilmiy; ch’insiy, ch’iqniy) [anim.], CH’ILLU [±veg.], hollín, tizne …yana ch’illu, ne-
cerrar {el ojo}; [hum.], guiñar {un ojo o los gro como el hollín; «fam.», jorguín; «cult.»,
dos}, pestañear; parpadear; [soc.], guiñar fuligo; [±cant.] «fig.» (ch’illi), cromo; (adj.)
{por complicidad}; (sust.), guiño, seña {de {[c.] [++cant.]} (yana), negro {brillante} …
engaño} / CH’ILLMISQA (part.) [pdo.], gui- chukchan sumaqta ch’illun kashan, tiene
ñado // CH’ILLMI (ch’insi) {[concr.] [-t.]}, un precioso pelo negro [brillante]; chillo ¶;
guiño; guiñada; (ch’illmiy), pestañeo; (adj.), [gen.], nítido ...ch’illu puka, rojo nítido [=
guiñado / CH’ILLMIPI [-t.], en un abrir y ce- encarnado] / CH’ILLU CH’ILLU [--c.], negrí-
rrar de ojos …ch’illmipi ruwayku, lo hemos simo; «+cult.», nigérrimo / CH’ILLU PUKA,
hecho en un abrir y cerrar de ojos / CH’ILL- [+c.] «fig.», encendido; «fam.», aborracha-
MINAYAY [+mov.] [-dist.]}, latir {el párpado} do; «fig., fam.», encarnizado; (sust.) [a.], he-
// CH’ILLMIPAKUY {[df.] [+fr.]}, bizquear // matíes / CH’ILLU P’AQU [±c.], sobermejo /
CH’ILLMIPAYAY (ch’insipayay) [-mov.] ($) CH’ILLU YANA [‡c.] (yana ch’illu), azabacha-
«fig.» (hanrapakuy), no pestañear [= pes- do / CH’ILLUY [-c.], azabache / CH’ILLUN-
tañear de prisa para no perderse detalle] / CHAKUY [±lib.], enjorguinarse // CH’ILLU-
CH’ILLMIRIY [±cant.], entornar {los ojos} // YAY [-lib.], tiznarse.
CH’ILLMIYKUSPA [+lib.], a ojos cerrados …
ch’illwa. V. chaqlla. V. ch’illiwa.
ch’illmiyuspa paywan imaynapas kasarakuy-
man karqan, a ojos cerrados me habría casa- CH’IN {[sens.] [Ø]}, silencio ...tuta ch’in kashan,
do con ella así; «-us.», a cierra ojos. estaba el silencio de la noche; [-mat.], silen-
cio {de la palabra}; [±abstr.], soledad, vacío;
CH’ILLPA {[veg.] [-2ª/3ª]}, astilla {de leña}. V.
[-mov.] «fam.», quietud; (fr. sust.), ni pun;
chhillpa /// CH’ILLPIY ÷(ch’illpay) ÷÷(ch’il-
(adj.) [-mov.], quedo ...ch’inmi kashan muya
piy) {[>dist.] [int.]} {[+fr.] [-cant.]} (q’asay),
k’uchupi, está quedo en un rincón del huer-
arrancar {a pedacitos}, desportillar …pla-
to; [loc.], silencioso {lugar}; «fig.», secreto;
tu ch’illpirun takasqayukirayku, el plato se
«cult.», bucólico, idílico ...wakakunaqa mi-
ha desportillado cuando lo has golpeado;
chikunku chaqay ch’in wayq’u uraykunapi,
desmigar …ama ch’illpimuychu, no me lo
las vacas pacían en aquellas hondonadas bu-
desmigues pellizcando; «±us.», migar; [1ª]
cólicas; «+cult.», arcádico; [-mat.], callado,
(siq’iy), hacer {tiras}; [±cant.] (llik’iy), des-
silencioso, tácito; [psíq.], taciturno; «vulg.»,
garrar {a medias}; [+cant.] «fam.» (llipch’iy),
morrudo / CH’IN {+ SUST.} [loc.] «fig.», sole-
despedazar, trinchar {la carne}; [veg.], chil-
dad ...chunka wata tiyarqan kay ch’in panpa-
piar ¶; [anim.], chilpiar; {[hum.] [+cant.]}
pi, vivió diez años en estas soledades [=lla-
(ch’apchiy), tirar {de las orejas} …rinriyta chi-
nuras solitarias] // CH’IN KAY [+t.], guardar
llp’irun, me ha tirado de las orejas [con he-
{silencio}; [±proc.] (ch’in niy), callar, callarse
rida]; [com.], pagar {poco a poco}; chilpiar ¶
...íupallay’ nisqa, ichaqa mana ch’insiyan-
…ch’illpa ch’illpata pagawashanki, me estás
chu, cállate, le dije, pero no se calló; {[psíq.]
chilpiando <la deuda> // CH’ILLPI ÷(ch’ilpi)
[+cant.]} (upallalla kay), achantarse; (fr.), no
[-cant.] (chhikan), fragmento, retazo, trozo;
decir ni pío; (sust.), enmudecimiento; [-mat.],
chilpe ¶; ÷(chhillpa, chhillpi), astilla …ch’illpi-
mutismo; [abstr.], hermetismo / CH’IN KA-
wan ninata yawrachikun, el fuego se prende
CHIY (fr.) [-act.], no salir de uno // CH’IN
con una astilla; (miqu), partícula …ch’illpi-
NIY ÷(ch’in ñiy) [-sens.], enmudecer; «fig.»
má ¡muy poquito!; rozo; [corp.] (chhullpi),
(upallay), morir {el sonido}; [-mat.], callar;
padrastro; (adj.) [-cont.] (puchu), restan-
[±sens.] (fr.), retiñir las orejas ...ch’in ninri ni-
te, resto, sobra; cáscara; [veg.], chilpe ¶ //
washan, pichá nuqamanta rimapayakushan,
CH’ILLPISAPA [ext.], astilloso // CH’ILLPI-
me retiñen los oídos, ¿quién estará habando
KUQ [int.], astilloso // CH’ILLPIRAY [+sup.],
de mí con tanta insistencia?; (sust.), callada;
descascarar.
«cult.», mutis / CH’IN NIQ [Exp.] (upallaq),

183
silente / CH’IN NICHIY [+ext.] «fig.», disper- sahina), a ciegas / CH’INLLAN [Ø], ni pala-
sar ...ch’innirachin, los han dispersado [= los bra / CH’INLLALLAPI [‡sens.], a media voz
han hecho callar] // CH’IN QHAWAKUSPA ...ch’inllallapi niwan, me habla a media voz;
RUWAY (fr.) {«asert.», «coloq.»}, nadar y «cult.», a sovoz...ch’inllallapi rimayusun-
guardar la ropa / CH’IN QHAWARIY (ch’in chis, hablaremos a sovoz / CH’INLLALLATA
niy) [abstr.], hermetismo {de pensamiento} (ch’inllallapi) [-mov.], despacio / CH’INLLA-
...ñuqa mana yachanichu imachá yuyayninta TA [mod.], pasito ¶ // CH’INLLACHIY —
ch’in qhawarinninwan, yo no sé realmente lo (ch’inyachiy) {[+act.] [-aud.]} [ext.], insono-
que piensa con tanto hermetismo // CH’IN- rizar ...q’alata ch’illachinku, mana hawaman
CHALLA [--sens.], ni tus ni mus // CH’INLLA uyarikunanpaq, han insonorizado todo [=
[-sens.], silencioso; [-aud.] «cult.», insonoro; sin dejar nada], para que no se oiga afuera;
[-mat.], implícito, sobreentendido, supues- [‡cant.], apianar; [adm.] «fig.» (mana kasuy),
to, tácito ...ch’inllan qhipay, acuerdo tácito; desautorizar ...imanaqtin ch’inllachiwan-
«cult.», virtual; [hum.] ÷(ch’illa), callado; ki?, ¿por qué me desautorizas?; (fr.) [abstr.]
introvertido ...chay warmiqa ch’inllapunin, «fig.», tapar la boca // CH’INLLAKUY [-act.],
esa mujer bien introvertida es; [+cant.], si- no decir <ni> esta boca es mía // CH’INLLA-
giloso; [‡cant.], modesto, recoleto ...ch’inlla RIY —(ch’inyariy) [psíq.] «fig.», atarugarse
chay warmaqa, recoleto es ese chico; (sust.), // CH’INLLARQUY —(ch’inyarquy) [-mat.]
secreto; «cult.», arcano; [hum.] «fig.», de- «fig.», amordazar; (sust.) [mús.], tácet ...huk
sierto ...tuminkupi kallikuna ch’inllayan, los ratu ch’inllarun, ha hecho un tácet pasajero
domingos las calles están desiertas; [mús.], // CH’INLLAYKUY — (ch’inyaykuy) [sens.],
piano ...imayna ch’inlla kunan uyarikun, mira callar {el sonido}; {[hum.] [-mov.]} aguan-
que piano suena ahora; (adv.) ◊(ch’inllalla; tarse, contenerse ...ch’inllayuruni, me he
(ch’inllamanta), silenciosamente, tácita- aguantado // CH’INMI KAY [psíq.] «coloq.»,
mente; mansamente; disimuladamente; (fr. ser una losa...ch’inmi kashan: mana simin-
adv.), en silencio; sin chistar; de callanda; manta lluqsinqachu, es una losa: nada saldrá
[‡cant.], a la sordina; de rondón; como en de su boca // CH’INNIY [Ø] (upallaykuy), se-
misa; [-mat.], sin peros, sin reparos …ch’in- llar los labios; (ch’iñiy) [-mat.] «fig.», decaer
lla ruwaq kani, lo hacía [= solía hacerlo] sin ...phistaqa ch’inñiypushanmá, kusirichina,
reparos; «fam.», a la chita callando ...ch’inlla la fiesta decae sin remedio; alegrémosla //
ruwanki, lo haces siempre a la chita callando; CH’INNILLA (adv.) [mod.] «+fam.» (ch’inlla),
«interj.» (ch’is!), ¡chist!, ¡chitón! / CH’INLLA callandico ...ch’innilla ruwaq, que hace [las
ASIPAYAY [psíq.], retozo / CH’INLLA AWAN- cosas] callandico / CH’INNIYUQ [psíq.], ex-
TAY (fr.) [±fís.] «fam.», tragar saliva / CH’IN- tasiado // CH’INNICHIY [Caus.], arrumbar;
LLA CH’INLLAMANTA [Abl.], de rebozo / (sust.) «fig., fam.», tapaboca // CH’INNIR-
CH’INLLA KANIPAKUY [c.-p.], latir {el perro} PARIY [-t.], silenciar // CH’INÑAY [-sens.]
// CH’INLLA KAY [abstr.], insonoridad; (fr.) (ch’inchiy), acallarse {un sonido}, silenciar-
[-lib.], estar pez; [+lib.], ponerse un canda- se ...ch’inñamunña, ya se ha callado [se ha
do en la boca ...qanqa ch’inlla kanayki, tú parado el ruido] // CH’INÑICHIQ [Instr.], si-
te pondrás un candado en la boca / CH’IN- lenciador // CH’INÑIPUY [res.], hacerse {el
LLA KAQ [Exp.], aguantador // CH’INLLA silencio} // CH’INPI TUKUY [±cant.], caer en
KASUKUY [+soc.] «fam.», obedecer {sin re- un pozo // CH’INRAYAY [±mat.] (upallay),
chistar}; (sust.), obsecuencia / CH’INLLA RI- correr un velo ...aswanta ch’inrayasun, me-
PUY [±dist.], cerrojeo ¶ / CH’INLLA RUWAY jor corramos un velo [de silencio]; (sust.),
[-mat.], matarlas callando / CH’INLLA WA- velo // CH’INSIYAY [-aud.], callarse // CH’IN-
ÑUY (cat*) (fr. adv.) [-efect.], sin decir Jesús; SIYACHIY [Caus.] «apel.» (chhis niy), chistar
como un pajarito // CH’INLLATA [++cant.] // CH’INSIYAKUY {[Exp.] [t.]}, reservarse;
«fig.» (aswan astawan), hasta más no poder (sust.) [+lib.], mudez // CH’INYAQ {[anim.]
...ch’inllata much’apakuni santuyta, venera [Ø]}, desértico, vacío / CH’INYASPA [Ger.],
al santo hasta más no poder; «fig.» (ñaw- a traición // CH’INYACHIY —(ch’inllachiy)

184
[+cant.], acallar, apagar {el ruido}; apagar mente // CH’INSIPAYAY {[+fr.] [+lib.]} «fam.»
{la radio}; (fr.) [psíq.] «fig., fam.», quitar el (ch’illminayay), latir {el párpado} // CH’INSI-
habla; (sust.) [neg.], verdad {que se dice} / YAKUN ÑAWIN (ch’insiyakun wañun) (fr.)
CH’INYACHIQ [Ag.], acallador // CH’INYA- [psíq.] {«asert.», «fig.»}, no hay hombre
RIY ◊(ch’inyarikuy) [proc.], callarse …chaytaq cuerdo a caballo (fr.) «coloq.» (k’apaq mana
panay ch’inyarin, mi hermana entonces se sunquyuq), no hay hombre cuerdo a caballo.
calla // CH’INYARQUY [+dist.] «fig.», disper-
ch’insiyay (< ch’in).
sarse …ch’inyarunku, se han dispersado.
CH’INTIKUY [-vol.] «fam.» (q’intiy), revenirse //
ch’inchiy «fam.». V. ch’ichiy // ch’inchinakuy. V.
CH’INTIRAYAY [pat.] «técn.», miosis …ch’in-
ch’ichinakuy.
tirayashan ñawi ruruy, tengo miosis en la pu-
CH’INKI (qaqa ch’inki) [veg.] (hayaq willk’u), be- pila del ojo.
rro {de agua}, pamplina.
CH’IÑAY {[+dist.] [int.]} [--vol.] (k’iñay), despor-
CH’INKILL {[líq.] [+cant.]} [+c.] «cult.» (ch’ak- tillar …chay p’uku ch’iñarakapusqa, esa es-
llaña), claro, cristalino, diáfano, inmaculado, cudilla se ha desportillado; [-cant.], mellar;
límpido, transparente; (sust.) «poét.», cristal «-us.», amellar / CH’IÑASQA [res.] (k’inas-
{del agua}. qa), mellado // CH’IÑA [--cant.] (k’allpi), me-
lla. V. k’iña. V. ch’inñi.
CH’INLA. V. ch’in. V. chinla / CH’INLAKA [anim.],
vaca {mañosa}; [hum.] «fig.», galocha2. CH’IÑI [anim.], freza. V. ch’inñi / CH’IÑI SIRK’A
[corp.], capilar.
CH’INLIN [sens.], clic …imatan ch’inlinyachisha-
nki?, ¿qué clic [metálico] estás haciendo? CH’IP ÷(sip, ship) {[geom.] [r.]} «coloq.» (siq’i),
recta; (ch’iq) (adj.), recto; [±ext.], recto; (fr.
ch’inñiy. V. ch’inniy (< ch’in).
adj.), en línea recta.
CH’INÑI (ch’inñi uspha) [--d.] [--cant.]} (ch’iñi),
CH’IP NIY (ch’ipik niy) {[hum.] [±cant.]}, pesta-
pavesa; «cult.», favila; [--sup.], caliche …
ñear; (sust.), pestañeo. V. ch’illmiy. V. ch’im-
ch’inñisqa kashan, está con un caliche;
siy // CH’IPIKYAY (chipikyay) [fr.], pesta-
{[mat.] [--cant.]} ÷(ch’iqña), huevo {en la car-
ñear, parpadear; (sust.), parpadeo; [+proc.]
ne}; {[anim] [--cant.]}, boga {muy pequeña},
(ch’ipik niy), pestañeo.
chiñi ¶ …chiñiqa mikhunapaqmi, el chiñi es
comestible; [col.], morralla; (adj.) [--cant.], CH’IPAY <tr.> {[+vol.] [±d.]} «vulg.», embalar;
diminuto, microscópico / CH’INÑI PHUKUY (huñuy), chipar ¶; «fig.» (t’ipay), lañar {con
[+dist.], despavesar. hojas}; <intr.> [--dist.] (ch’ipuy), adherirse;
«±vulg.» (ch’ipapakuy), prenderse; [hum.]
CH’INQU [conf.], nudo {de la lana}; (adj.), des-
«fam.», agarrar {un dolor}; (ch’ipakuy) (sust.)
ordenado; menudo.
(t’ipay), embalaje; [sens.] «fig.», bullebulle
CH’INSI [conf.], palláy {en triángulos pequeños} …kuwirpiymi ch’ipawashan, tengo un bulle-
/ CH’INSIPAYAY. V. ch’illmipayay. bulle en el cuerpo / CH’IPANA — (chipana)
CH’INSIY ◊(ch’illmiy), {[±hum.] [+lib.]}, acucar [orn.] (t’ipana), prendedor; ajorca, braza-
{el ojo} …ama ch’insiychu wawiykita, no acu- lete, pulsera; esclava; [-orn.], tenaza; ◊(chi-
ques los ojos. Pron.: /ch’ím-sij/ | /ch’ín-sij/ // pana) [+instr.], prendedero; [mil.], tenazas;
CH’INSI ÑAWIPI MANA RUWAKUQ [com- esposas; [cult.], chipana ¶ / CH’IPASQA
pl.], no es soplar y hacer botellas [= que no se [pdo.], chipado ¶ // CH’IPA [mat.], bala,
hace en un abrir y cerrar de ojos] / CH’INSI fardo, paca, red {de cuerdas}; chipa ¶; (adj.)
ÑAWIPI TUKUKUY [--t.], durar menos que [+cant.], agarrado {con los brazos}, asido,
un suspiro; durar menos que un caramelo pegado / CH’IPAWAN HAP’IY [-mov.], enre-
a la puerta de una escuela, durar lo que cu- darse // CH’IPACHIY [+orn.], cardar {el pelo}
chara de pan en mazamorra ¶ // CH’INSITA // CH’IPAKUY [+f.], agarrarse; <tr.> (ch’ipay),
[mod.], hitamente ...ch’insita qhawaykuy, enchipar ¶, embalar; «cult.», aherrojar
mirar hitamente; «fam.» (ch’iq niyta), ciega- // CH’IPAKU [anim.], tábano // CH’IPA-

185
NAKUY [-soc.] «fam.» (phiñanakuy), pete- (sust.) [corp.] «fam.», ojete; [±abstr.] (mich’a
ra // CH’IPAPAKUY [+vert.] (siqay), trepar kay), roña / CH’IPU CH’IPU. V. sip’u sip’u /
{gateando}…k’usillu ch’ipapakun, el mono CH’IPU KAY. V. sip’u kay / CH’IPU ÑAWI
se ha agarrado mucho; [+t.], prenderse / (ch’ipu mat’i) [lín.], pata {de gallo} / CH’IPU
CH’IPAPAKUQNIN {[corp.] [veg.]} [+cant.] SIMI [df.] (sip’i simi), morrudo // CH’IPU-
(hap’ipakuq), zarcillo. TI {[corp.] [anim.]}, cloaca // CH’IPUKUY
{[+vol.] [-sup.]}, arrugarse, fruncirse; (sust.),
ch’ipchiy. V. ch’apchay.
arrugamiento // CH’IPULLIY {[conf.] [+vol.]},
CH’IPIYKUY {[+sens.] [fís.]}, carne de gallina plisar // CH’IPURQUY [conf.], plisado …
...chirirayku, makiy ch’ipiyuwan, a conse- ch’ipuruni, he hecho un plisado // CH’IPU-
cuencia del frío se me pone carne de gallina. YACHIY {[Caus.] [proc.]} (sip’uyachiy), arru-
CH’IPRAY {[hum.] ¬ [mat.]} [-líq.] «fam.» gar; «-us.», rugar; (sust.) [+act.], arrugamien-
(ch’arway), exprimir; escurrir {la ropa} / to / CH’IPUYACHISQA [pdo.], arrugado.
CH’IPIRIKU [-soc.] «fam.», prieto, tacaño. CH’IQ «interj.», ¡qué cerrado!; (ch’ik niy) (v.),
CH’IPRU [df.] «fam.» (siq’u), chifro* ¶, pica- apretar {los ojos}, cerrar {con fuerza} // ch’iq
do {de viruelas}; (ch’ipru uya), quiñado ¶; niy [pat.] «vulg.», ambliopía …ñawi chiqni-
[+cant.], granulado; [part.] (ch’uqniyuq), le- washan, manaña rikukunichu, tengo amblio-
gañoso; (fr. sust.), cara de rallo. pía en los ojos [= el ojo me está fastidiando],
ya no me veo bien / CH’IQ NIYTA [pdo.]
CH’IPSIY {[sens.] [neg.]} [anim.] «fam.» (chhu- «fam.» (chinkarikuspa), ciegamente, per-
ruy), picar {la mosca}; (sust.), picadura; agui- didamente …ch’iq niyta munanakun, están
jonazo. V. ch’apchay. perdidamente enamorados; «fam.», perdido
CH’IPTAY {[afect.] [anim.]} (mikhuy), comer, pi- / CH’IQ NIQ [pat.], amblíope // CH’IQ YU-
cotear {los polluelos} // CH’IPTA {[anim] [-- RAQ [+c.] «fam.» (yuraq yuraq), albugíneo //
cant.]}, polluelo …ch’ipta wallpalla, gallina CH’IQNIY (ch’iq niy) {[±mat.] [-aud.]}, decir
que es un polluelo. V. k’iptay. {con el gesto} …ch’iqnillaywan upallachini,
mana yachawaqtintaq mana kasuwanchu,
CH’IPTIY {[+dist.] [int.]}, arrancar {a pedazos};
con gestos le dije que se callara, pero al no
[-ríg.], picar {la entrada}. V. ch’illpiy.
comprenderme no me hizo caso. V. ch’illmiy
CH’IPUY {[mat.] [-mov.]} (watay), amarrar; // CH’IQNINCHAY [astr.], guiñar {los astros},
(hap’ichiy), esposar; [conf.] (quylluy), coser titilar // CH’IQNIRIY [±mov.], salir {a trom-
{arrugando}; [-sup.] (ch’ukuy), fruncir …kus- picones} …kanchunpa punkunta kichariq-
talpa siminta ch’ipuy, cose la boca del costal; tiy, ch’iqnirispa uywa chinkan, al abrir yo la
«±us.», corcusir; [hum.] (sip’uy), fruncir {el puerta del canchón, el ganado desapareció
ceño} …imatan ch’ipunki?, ¿por qué frun- saliendo a trompicones; (fr. sust.) (taqru),
ces [el ceño]; «±us.», engandujar, gandujar, merienda de negros.
<intr.>, prenderse …q’ipuqa p’achaykiman
CH’IQAY ÷(ch’iquy) [arq.] «cult.» (khallkiy), cin-
ch’ipun, el arrancamoños se prende a tu
celar, labrar {piedras}; [part.], aburilar; esco-
vestido; (sust.), corrugación. V. ch’iquy. V.
dar; (sust.), buriladura / CH’IQANA (ch’iqa-
ch’ipay / CH’IPUNA [corp.] «técn.», esfínter;
nachina) [instr.], cincel, puntero; buril;
[c.-p.], jareta / CH’IPUSQA [conf.], bodoque,
escoda; bujarda; [±lín.], burilada / CH’IQAQ
burujo2 // CH’IPU ÷(sip’u) [±lín.], arrugado,
[Ag.], burilador, cincelador / CH’IQASQA
fruncido; [sup.], pequeño …ch’ipu simi, de
(cat*) (sust.) [+res.], cincelado, cinceladu-
boca pequeña <la cerámica>; [neg.] (ch’ipu-
ra // CH’IQA [±geom.], ala, ángulo, sesgo;
llaña), cutre ...manan pipas ch’ipullaña kan-
(adj.), anguloso, oblicuo / CH’IQA KAY [±ho-
chu chay qhatunayuqhina, no hay nadie más
riz.], oblicuidad / CH’IQALLU (sust.) {[r.]
cutre que ese tendero; [psíq.] «vulg.» aga-
[+1ª]}, diagonal.
rrado, tacaño …ch’ipu maki, mano agarra-
da; «fig., fam.», cenaoscuras; amarrado ¶; ch’iqa2. V. chiqa.

186
CH’IQCHIY {[c.] [±fr.]}, motear …ch’iqchiyachis- loq.», fomentar; «fig.», esparcir {noticias};
qa yuraq p’achayta, han moteado el vestido [+neg.], salpicar …wayqiymanpas p’inqayta
blanco. V. chiqchiy; (sust.), rebrote {después ch’iqichinku, el escándalo también ha salpi-
de la quema} // CH’IQCHI [df.], peca; {[- cado a mi hermano; (ch’iqirichiy), tergiversar,
cant.] [+sup.]} (mirkha), paño; [veg.], maíz trabucar; [pos.] (hatunyachiy), acrecentar,
{pintado}; (adj.) [c.], gris {mezclado}; [-cant.] fomentar, desarrollar; [±cant.], mantener;
(q’usñi), ceniciento; [hum.], pecoso; [mat.], [abstr.], expandir; «fig.», disparar; (fr.), correr
jaspeado, moteado …ch’iqchi pullirayuq si- la voz, echar la voz; (sust.), raleza; salpique;
pas, joven de la falda moteada; «fig., fam.», [abstr.], trabucación / CH’IQICHINA [loc.],
mosqueado; chegche ¶, salpicado {de pun- salpicadero; [mec.], salpicadero / CH’IQI-
tos} …ch’iqchi uya, cara salpicada [de vi- CHIQ {[Ag.] [±pos.]}, repartidor ...ch’iqichi-
ruela]; «cult.», esquizado …ch’iqchi rumita qkuna, los repartidores; [±neg.], disgregador;
churasqa, había puesto piedra [de mármol] [neg.], propalador, trabucador // CH’IQIKUY
esquizada // CH’IQCHI QILLQAY [orn.], jas- [abstr.], expansión; [psíq.], trabucación {pro-
pear / CH’IQCHI QILLQAQ [Ag.], jaspeador pia} // CH’IQIRIY [cont.], dispersarse {las par-
// CH’IQCHIN {[-sup.] [curv.]}, ojo {del jaspe} tes}, esparcirse; [+cant.], disiparse; [concr.],
/ CH’IQCHIYUQ [c.], pintojo // CH’IQCHI- extenderse, propagarse; expandirse, expan-
YAY {[mat.] [neg.]} [int.], mancharse {la piel, sionarse; {[+dist.] [±lín.]}, divergir …kaymanta
tras el parto}. ñankuna ch’iqirishan, de aquí divergen los ca-
minos; [±mat.] «coloq.», fomentarse; «fig.»,
CH’IQCHI2 [veg.], agracejo, agracillo, vinagrera;
ramificarse; [-mat.], divulgarse; «fam.», volar
acetín, arlo; «cult.», bérbero // CH’IQCHI
{las noticias}; [abstr.], fomentarse, mante-
RURU [-cant.], agracejina.
nerse; <tr.> (ch’iqichiy), disgregar, dispersar,
CH’IQCHIY3 {[mov.] [int.]} «±us.», (t’in t’in), la- expandir …ch’iqirinku ayaq usphanta mar
tido. quchaman, dispersaron sus cenizas mortales
ch’iqchiy4. V. ch’ichiy. en el mar; (fr.) (willakuy), correr fama; (sust.),
expansión; (ch’iqiripuy), ramificación; [-mat.],
CH’IQIY ÷(chiqiy) {[-cont.] [sup.]} [±cant.], dis- «cult.» (kaqnin), dispersión, rango; [neg.],
persarse …tutamanta uywakuna ch’iqin, por volandera / CH’IQIRIYNIN [comun.], divul-
las mañanas las ovejas se dispersan; [líq.] gación, expansión // CH’IQIRISQA {[+dist.]
esparcirse, salpicar …unuta ch’iqichimuwas- [-ord.]}, disuelto …ña prusisiyun ch’iqirinña,
hanki, me estás salpicando el agua; [+cant.], ya está disuelta la procesión; [-mat.] «fig.»,
desparramarse …uywa ch’iqiykun atuq uhu- divulgado, sonado; (fr. adv.), en tropel /
rimuqtin, al aparecer el zorro, las ovejas se CH’IQIRISQA KAY {[+soc.] [-ord.]}, algara-
diseminan; [cont.] (ch’iqiriy), diseminar- da / CH’IQIRISQA HIRQ’IKUNA [col.], ger-
se; dispersarse, propagarse …yunkamanmi manía / CH’IQIRISQA RUNA [+act.], tropel
ch’iqiripushayku, nos estamos dispersando {de gente}; [+neg.] «cult.», patulea; [mil.],
hacia la selva; [+cant.], desperdigarse …chiw- soldadesca; [+f.] «fig.», hez // CH’IQIRICHIY
chikuna ch’iqirisqa, los polluelos se han des- [-mat.], alterar {el orden}, trabucar, trastor-
perdigado; desestabilizarse; [+cant.] «fig.», nar; [-fr.] «fig.», rarear / CH’IQIRIKUY [+c.],
estallar, expandirse …ribulusiyun runakunata dispersión {de la luz} …kasqanmanata ch’iqi-
ch’iqichin, la revolución ha hecho expandirse rikun kulurkuna, los colores de la luz se dis-
a la gente; [-t.] (siqay), salir {esparciéndo- persan del que hay [= el blanco] / CH’IQIRI-
se}; [vert.] «fig., fam.» (p’itay), saltar; (sust.), PUY [+espac.] (ch’iqiriy), disgregar; (sust.),
dispersión / CH’IQISQA [res.], salpicado diáspora // CH’IQIRIYKUY {[soc.] [-ord.]},
// CH’IQI [+sup.], diseminado, disperso / armarse una de todos los diablos // CH’IQIR-
CH’IQI CH’IQITA RUWAY [fís.], salpicar // PARIY [soc.] ($), disolverse la manifestación
CH’IQICHIY [±ord.], repartir; [-d.], ralear; // CH’IQIRQUY (ch’iqirqachiy) [+f.], disper-
[líq.] (ñach’iy), mojar {alrededor}; {[neg.] sar {con violencia} …llamakunata ch’iqirun,
[-mat.]}, difundir, extender, propalar; «co- ha dispersado las llamas; <intr.>, dispersarse

187
…wallpa[yni]nchiskuna ch’iqirun, nuestras gitanos?; {[fís.] [neg.]} (watupakuy), cela-
gallinas se han dispersado [de una vez] // je, presagio {fatal} // CH’IQMIPAYAY [+fr.]
CH’IQUIRQACHIY [+f.], esparcir …sara ma- «cult.» (rimapayay), chismorrear, zascandi-
kinapi munaychata ch’iqirqachin, el maíz se lear; (sust.), chismorreo, zascandileo; [psíq.],
esparce bonito en la máquina [de maná] // cansera …rimininwan ch’iqmipayawan, con
CH’IQIYKUSQA [+res.], salpicadura. sus palabras me da cansera // CH’IQMIPA-
YACHIY {[soc.] [+fr.]} [±neg.], politiquear //
CH’IQLLA ÷(ch’illqa) {[anim] [-cant.]}, rana
CH’IQMIPAYKUKUY [>mov.], estar {inquie-
{marsupial verde}.
to} …manan tuta puñuyta atinichu, ch’iqmi-
CH’IQMIY {[psíq.] [neg.]} «cult.» (manchariy), payukunin, anoche no pude dormir, estaba
inquietarse, recelar; perturbarse, sobresal- inquieta // CH’IQMIYKUY [++cant.], inquie-
tarse …ch’iqmi ch’iqmillatan puñuni, duermo tud, molestia {por algo} …ch’iqmiykuni, mana
a medias, sobresaltado; «fig.», desvelarse; allintachu puñuni, tengo una inquietud [ex-
<tr.> (takuriy), desordenar, inquietar …chay tranatural], no puedo dormir; «fig.», movi-
warmi ch’iqmipakamuwashan, esa mujer me miento {del espíritu}.
está inquietando; «vulg.», enjambrar, meter
ch’iqniy / ch’iqninchay / ch’iqniriy (< ch’iq).
{chismes}; (sust.), incomodidad; «vulg.»,
trapisonda. V. chiqniy / CH’IQMIQ [Caus.] CH’IQÑA ◊(ch’ikña) [anim.], huevo {de la mos-
«fig.», extranatural // CH’IQMI [+concr.], ca}. V. ch’inñi.
inquietud, intranquilidad, perturbación, re-
CH’IQTAY {[afect.] [+d.]} [<2], dividirse, partir-
celo, turbación; «coloq.», reserva; «fig.»,
se {algo duro}, rajarse {por cualquier sitio} …
rescoldo; [±act.], rencilla, rencor; [+cant.],
umanta ch’iqtarakamusqa, se ha partido la
saña; [±cant.], malquerencia; resquemor;
cabeza; chictar ¶; (ch’aqtay), aplastar; <tr.>,
(adj.) «fig.», irrespirable. V. chiqni / CH’IQMI
cortar, partir {algo duro}; [+1ª], cachar2, ra-
RUWAQ [abstr.] «fig.», ponzoña, veneno;
jar …ch’iqtan, lo ha rajado; [agr.], chigtar ¶;
(adj.), ponzoñoso / CH’IQMI PAQARICHIY
(sust.), rajadura / CH’IQTANA [instr.], ha-
{[soc.] [+fr.]}, descubrir la ceniza // CH’IQ-
cha; [+cant.], segur / CH’IQTAQ [Ag.], raja-
MILLA (adv.) {[-mat.] [-soc.]} «fam.», dimes
dor / CH’IQTASQA [+res.], raja {en la made-
y diretes …ch’iqmillapi kashanku, andan
ra} // CH’IQTA {[+1ª] [-2ª]} [Ø], grieta, raja;
con dimes y diretes / CH’IQMINIRA <fem.>
«fig.» hendidura {total}; (ch’iqtan), quiña-
[-soc.] «vulg.» (kuwintu q’ipi), enjambrado-
zo; [+prof.] «vulg.» (yarqha), zanja; [geogr.]
ra / CH’IQMINIRU [gen.] «fam.», enjam-
(q’asa), abra; [+vol.], astilla, raja {de leña};
brador // CH’IQMICHAY {[±mat.] [neg.]},
(fr. sust.) {[m.] [sup.]}, medio topo; [lín.],
intriga, tejemaneje / CH’IQMICHAQ [Ag.],
tres cuartos de vara; mitad del tercio de una
intrigante // CH’IQMINAKUY <rec.> {[soc.]
carga; [vol.], mitad {de un medio}; tercio;
[neg.]}, chismorrear …paykanaqas ch’iqmi-
(adj.), partido, rajado / CH’IQTA RUNKU
nakunku, dicen que ellos se chismorrean;
[m.] [alim.]} «neol.» (allinta mikhurinapaq),
«fig., fam.», tijeretear ¶; (ch’arwichay), tra-
media canasta / CH’IQTADITU [alim.], «fig.»
pisondear; «vulg.», chinchorrear; (sust.), in-
(murtiruylu), morteruelo / CH’IQTAN [2],
triga; «fam.», chismorreo; «fig., fam.», tijere-
hecho {dos}, mitad // CH’IQTAKUY [proc.],
teo ¶; (ch’iqwanakuy), boche ¶, bochinche;
agrietarse {del todo}, rajarse / CH’IQTAKUQ
«vulg.», amasijo / CH’IQMINAKUQ MASIN
[±d.], rajadizo; astillable // CH’IQTARQUKUY
[+neg.] «fam.» (ch’arwichaq), trapisondis-
{[mat.] [neg.]} «técn.», detritus; «±us.», de-
ta // CH’IQMIPAKUY [psíq.], insidiar …ha-
tritus.
qay warmi ch’iqmipamuwan, esa mujer me
insidia [= me tiene insidias]; (fr.), revolver CH’IQU {[psíq.] [±cant.]}, asustado, preocupado
caldos; (sust.) [-mat.], insidia, malqueren- ...tutantin ch’iquyukuni, he estado preocupa-
cia; [+cant.], repulsión2 …manachu payku- do en la noche.
na ch’iqmipakunku yanawan hitanupuwan, CH’IQULLUY {[sens.] [anim.]} (siwiy), gorjear {el
¿acaso no sienten repulsión por negros y ruiseñor} // CH’IQULLU [anim] (pichi tanka),

188
ruiseñor …qaparinku ch’iqullu hina, dan gri- PARIY. V. ch’arwirpariy // CH’IQWARIYSIY
tos como el ruiseñor; (kuru qucha), cucara- [Caus.], armarla …ch’iqwariysinkupuni sapa
chero; [j.], checollo*. riqtiyki, cada vez que vas la arman de verdad
/// CH’IQWIY {[+dist.] [-ord.]} (ch’iqway),
CH’IQUY ÷(ch’ipuy) [com.], juntar {bienes para
alborotarse, dispersarse; (sust.), dispersión.
algún fin}; acotar ¶; (sust.) [soc.], cuota …
V. ch’aqway / CH’IQWIQ [Ag.], alborota-
ch’iqurukusun imapas rantinanchispaq, ha-
pueblos / CH’IQWISPA (ch’iqwaspa) [--t.]
remos una cuota para comprar algo [en un
«fig.» (usqhaychalla), a espeta perros; pi-
entierro] / CH’IQUSQA [+res.], acotación {de
tando; (fr. adv.), como un rayo // CH’IQWI-
dinero para una fiesta} / CH’IQUSQA PIRQA
CHIY (sust.) [psíq.], pesadumbre {por pelea}
[arq.], pared {de cantería}.
// CH’IQWIKUY (ch’iqwakuy) [mil.], partir
CH’IQUY2 [geom.], cuadrar; [arq.] (rumi ...ihirsitu ch’iqwakunku awka hark’ananpaq,
ch’iquy) [±cant.], labrar {la piedra}; abujar- el ejército partió para atajar al enemigo //
dar; [anim.] «fig.», machacar {con las uñas} CH’IQWINAKUY ◊(ch’iqwanakuy) <rec.>
/ CH’IQUY KAMAYUQ [hum.] «cult.», can- [+cant.] (maqanakuy), pelea {con insultos};
tero // CH’IQU2 [rec.], checo ¶; [c.-p.], checo «fig., fam.», polvareda; [±pos.], alboroto,
/ CH’IQUQ ◊(rumi ch’iqu) ÷(ch’iku) [hum.], salida {de fiesta}; [±neg.], dispersión {de la
cantero, picapedrero. gente} // CH’IQWAYKACHAY {[soc.] [neg.]},
CH’IQWAY {[mil.] [neg.]}, maloquear; (sust.), agitar // CH’IQWIYKUY [±ord.], desestabili-
malón; (ch’iqwariy) [abstr.] (mana chanin zar …t’uqyaqtin, runakuna ch’iqwiyunku, los
kay), descontrol, indisciplina. V. ch’aqway atentados desestabilizan a la gente; [*cant.],
/ CH’IQWAYPI ALLIN KAY (fr.) {[pos.] despavorir.
[-ord.]} «fam.», pescar en río revuelto // CH’IQWIY2 [sens.], chichear. V. chhichiy /
CH’IQWANA [gas.], aerosol …ama ch’iqwa- CH’IQWIKUQ [gram.], chicheante.
nata hich’awaychu, no me eches aerosol //
CH’IR CH’IR {[sens.] [-ord.]} «coloq.», diafonía
CH’IQWACHIY {[-ord.] [+sup.]}, escampar //
…mana ñak’a ñak’achu puriq, ch’ir ch’irmi,
CH’IQWANAKUY {[-ord.] [gen.]} (ch’aqwa-
no son duendes que marchan, es la diafonía.
nakuy), caos; rija2; «fig., fam.», gallinero; qui-
lombo ¶; «cult.», babel; (fr. sust.), olla de gri- ch’iraw. V. chiraw.
llos; la de Dios es Cristo / CH’IQWANAKUYPI
CH’IRCHI ÷(chirchi; ch’archa) ÷÷(charcha)
IMAPAS TARIKUY (trad.*) «asert.», a río re-
{[hum.] [+sens.]}, criatura, niño {gritón y llo-
vuelto, ganancia de pescadores // CH’IQWA-
rón}; [anim.], cherche; (adj.), desapacible,
NAKUQ (rel.), babélico // CH’IQWARAYAY
desentonado, destemplado // CH’IRCHIYAY
{[fís.] [neg.]} [+fr.], molestar, mosconear …
(ch’irchiryay) [+ag.], gritar {llorando los ni-
ch’iqwarayawashanki, me estás molestan-
ños} // CH’IRCHIYKACHAY [>cant.] (ch’iri-
do <con el ruido> // CH’IQWARIY {[+mov.]
ririy), gritar {desapaciblemente los niños}
[-ord.]} [+f.], desbandarse; descontrolarse,
// CH’IRIRI (hiriri) [-t.], llorón, majadero …
desordenarse …uywakuna ch’iqwarikun t’uq-
ch’iriri wawa, niño majadero.
yasqanmanta, los animales se descontrola-
ron por su disparo; «fam.», chuchoquear ¶; CH’IRI {[corp.] [-cant.]} (t’anpa), greña; (adj.),
(sust.), «coloq.», desbandada; «fig., fam.», desgreñado …ch’iri uma, cabeza desgreña-
revuelo; «±us.», desbande; descontrol; da; [+vert.] (t’iski), hirsuto / CH’IRI CH’IRI
[soc.], agitación {social}; «fam.», grillera; (fr. [veg.] «técn.», grindelia; (maych’a), árnica /
sust.), jaula de grillos / CH’IQWARIQ [>sens.] CH’IRINKA. V. sirinka.
(ch’aqwariq), alborotador; «fam.», alborote- ch’iriri (< ch’irchi).
ro / CH’IQWARISQA RUNA (fr. sust.) {[col.]
[-ord.]}, garulla, garullada // CH’IQWARI- CH’IRIRIKI ÷(ch’iriri) {[met.] [--cant.]} (chikchi),
CHIQ [-soc.], alborotador, revolucionario // granizo, mostacilla. V. chiri.
CH’IQWARIKUY {[sens.] [+fr.]}, arderse la ch’iriririy (< ch’irchi).
casa; (sust.) [-mat.], remolino // CH’IQWAR-

189
CH’IRMA [±concr.] «cult.», inquietud; [concr.] (ch’isinyay) [+t.] (qhipay), demorarse {duran-
(ch’itiy), travesura; (adj.) [>mov.], inquie- te el día} …chay wawaqa ch’isiyaq hiririn, ese
to {de pies y manos}. V. chirmay. V. q’aru // niño, un majadero, se demora todo el día;
CH’IRMAYKACHAY [-ord.], hacer {travesu- (unay), tardar; (sust.), tardanza; [‡t.] atar-
ras}. decer, atardecida …ch’isiyayman manan mi-
khuyman yachakunichu, no me acostumbro
CH’IRPUY {[efect.] [alim.]}, poner {la olla} …
a comer al atardecer; «cult.», véspero; ‡t.],
mankata ña ch’irpuniña wayk’unanpaq, ya
antenoche; [±t.], anochecer {a las 6 de la tar-
he puesto la olla para que se cocine.
de}; sobretarde; [+t.] «fig.», día …ch’isiyaqmi
CH’IRWAY ◊(ch’arway) {[líq.] [ext.]}, exprimir mana wasipichu kasaq, hoy no voy a estar en
{el líquido apretando con la mano} …yuyuta casa en todo el día [= la mayor parte del día
hurquy mankamanta ch’irwanaykipaq, saca <aunque la vuelta sea a las 5 de la tarde>]
la col de la olla para exprimirla; estrujar; // CH’ISIYAQ [anim.], yal; (ninan kuru), lu-
chirguar ¶, escurrir {la ropa}; [+curv.], cen- ciérnaga; (fr. sust.), yal negro; [+cant.] «fig.»
trifugar {la ropa}; [neg.] «fig.», ajar …ama (p’unchaynintin), día entero …ch’isiyaqnin-
ch’irwaychu chay p’achata, no ajes ese ves- tinmi kihallapi purin, se pasaba en quejas el
tido; ◊(ch’away2) [anim.], chirguar ¶; [abstr.] día todo enterito; todo el día …ch’isiyaqpaq-
«fig.», estrujar {el cerebro} …ch’irwawanki chu ripunki, ¿te has ido para todo el día? [sin
sinchita umayta, Huliyuqa!, ¡ay, Julio, me es- contar la noche]; de sol a sol, de sol a sombra
trujas el cerebro mucho!; (sust.), centrifuga- …ch’isiyaq llank’ani, he trabajado de sol a sol
ción / CH’IRWANA. V. ch’arwana. // CH’ISIYARPARIY [-vis.], cerrar {la noche}
CH’IS {[sens.] [--cant.]}, gorgorita …manka ch’is // CH’ISIYAYKUY [+t.], todo el santo día …
ch’is nimushanña, la olla ya hace gorgoritas ch’isiyayunmi paraspalla, estuvo todo el san-
// CH’ISGITIYAY (esp. | ¢*) [--cant.] «fam.», to día lloviendo.
atomizar; chisguetear. ch’isisisiy. V. ch’illillilliy.
CH’ISI (ch’isin) {[astr.] [‡l.]}, ocaso; (tuta), noche ch’isiyay (< ch’isi).
...ch’isintinta llank’aspa paqarini, he llegado
ch’isña. V. ch’ikña.
a la mañana trabajando toda la noche <des-
de el ocaso>; [‡t.], tarde; [±t.], noche {cla- CH’ISPAY (esp.) {[sens.] [--t.]} «vulg.» (pin-
ra}…sapa ch’isin suyasayki, te esperaré cada chi), chispa …kachita chanqay nina ch’ispa-
noche <clara>; (ch’isi pata) [-t.], nochecita ¶; nanpaq, arroja la sal [al fuego] para que sal-
(adj.), vespertino; [+t.], vespertino {al inicio gan chispas.
de la noche} …ch’isi hanaqpacha munay ku-
CH’ITAY [-act.] (ayqikuy), rehuir {el trabajo};
lur, el cielo vespertino era de un color muy be-
chitarse ¶; (fr.), hacer novillos, hacer pellas;
llo; «+cult.», postmeridiano; (adv.), anoche …
tirarse la pera ¶; hacerse la vaca ¶ // CH’ITA
ch’isi ukyasharanchis, anoche estuvimos be-
[ens.] (k’itallu), chico {que hace novillos};
biendo / CH’ISI CH’ASKA. V. quyllur / CH’ISI
[±abstr.], absentismo {escolar}, novillos;
CH’ISILLA [t.], al anochecer / CH’ISI PACHA
(adj.), perezoso; (k’ita), cimarrón; <fem.>
[‡l.], anochecida …ch’isi pachankama, justa-
«vulg.», panarra …mana hayk’aqpas nuqa
mente en l anochecida [estamos] / CH’ISI RI-
huñunakumanchu chita warmiwanqa, nunca
KUKUQ [a.], vermut ¶ // CH’ISINANKAMA,
me juntaría [en pareja] con una mujer pana-
trasnochada // CH’ISINIRAQ [±l.], media luz
rra / CH’ITAW [-soc.], chitao ¶ // CH’ITAKUY
// CH’ISINPAYKUY [-t.] (siphiyay), entrar {la
÷(ch’itay) {[proc.] [-ens.]}, evadirse {del cole-
noche, al inicio} / CH’ISINYAY [±l.], atardecer
gio}; faltar {a clase} …ch’itakunki, has faltado
…ch’isinyashanña paraspa, lloviendo hasta
a clase; «fam.», hacer {novillos} …mayninpi-
atardecer; anochecer ¶ // CH’ISIPA (ch’isi-
qa chay hirq’i ch’itakun yachana wasiman-
pana) [.t], chisipa ¶ / CH’ISIPI (ch’isiraq) (fr.
ta?, ¿adónde hace novillos de la escuela ese
adv.) [t.] «cult.», post méridiem // CH’ISIYAY
muchacho?; [gen.] (ayqikuy), evadirse {del
{[proc.] [‡l.]}, acabar {el día}, caer {la noche};
trabajo}; (fr.), ir de pira / CH’ITAKUQ [-soc.]

190
(ch’ita), vaquero ¶ // CH’ITAYKACHAQ cabello en el aire; (sust.), prisa …ch’iti puri-
[sex.], salido // CH’ITAYKUY {[soc.] [+neg.]} nay kashan, tengo prisa para irme; [±neg.],
«fam.» (phaltaykuy), fumarse {el trabajo} treta; [neg.] (ch’iti), trastada; [psíq.] «fam.»,
...qayni-unchay ch’itayunki llank’anaykipi, espabilamiento, picardía; «fam.», despejo;
ayer te fumaste el trabajo. «fig., fam.», malicia; {[abstr.] {pos.]}, vivaci-
dad; «fig.», destreza; disposición, facilidad;
CH’ITAY2 [conf.] «±us.» (t’ipay), abrochar, cerrar
[+abstr.], perspicacia, trascendencia; clari-
{con broche}.
videncia; [+[compl.], histrionismo / CH’ITI
CH’ITIY {[hum.] [neg.]}, hacer {trastadas}; ÑAWI [neg.] «fig., fam.», malicioso / CH’ITI
[mov.] (ch’utiy, ch’utuy2) «fam.», afanarse … PHALAY {[+mov.] [anim.]}, falsada / CH’ITI
chit’illaña chay warmi, esa mujer es una afa- RUWAY [-soc.], alegría, irresponsabilidad,
nosa; (sust.), trastada, travesura …ama ch’iti- ligereza / CH’ITI UYWA {[anim.] [-t.]}, calo-
ychu, no hagas trastadas; [psíq.] «fig.», des- yo; [±t.] (huch’uy kawallu), poney {nervioso}
pejo; «fig., fam.», picardía / CH’ITIY CH’ITI …ch’iti uywapi wawayta muntachisaq, haré
[+act.] «fig., fam.», torbellino // CH’ITI {[fís.] montar a mi hijito en un poney / CH’ITILLA
[-t.]} [±ord.], activo {el niño}; [±hum.], ágil, [mod.], fácilmente, hábilmente …llank’ay-
despierto, nervioso; «coloq.», desenvuelto; ninta ch’itilla ruwan, hace sus trabajos fácil-
«fig.», temperamental; «fam.», espabilado, mente; [j.], limpiamente ...ch’itilla ayqichin
rabisalsero; vivales, vivaracho; cuco, pícaro; bulata, le quitó limpiamente la pelota; (fr.
«fig., fam.», ardilla; fugillas; araña; «cult.», adv.) [±cant.] (llukulla), a uña; (sust.) [mús.],
diligente, resoluto; «+cult.», próvido; curioso allegro // CH’ITILLAÑA [+act.], arriscado …
¶; despercudido ¶; [±cant.], animado; «co- ch’itillanña qhawariy, karupiña, mira el arris-
loq.», marchoso; [mov.], ligero, rápido, vivaz; cado, ya está lejos; [psíq.] «fam.», guitarrón;
«coloq.», alborotado; «fig.», tarantulado; (sust.) «fig., fam.», abeja / CH’ITILLAÑA KAY
«fam.», suelto; (usqha), veloz; ardoroso, efi- (dur.) {[fís.] [>mov.]}, ser puro nervio; [psíq.]
caz; [j.] (allin pukllaq), fístol; [±neg.], alocado; «fig.», ver crecer la hierba; «fig., fam.», con-
bullicioso, inquieto; [+neg.], revoltoso, tra- tar los pelos al diablo // CH’ITICHIY [-t.],
vieso …irqiqa, ch’itillamá kasqa, ¡revoltoso agilizar …ch’itichini, lo he agilizado [= le he
era, pues, el chiquillo!; «fig.», punto; «fam.», hecho ser más ágil]; «-us.», agilitar; [±int.]
malo; «fig., fam.», cachicán; ±us.», argadillo; «cult.», galvanizar; [psíq.] «fig.», endurecer
«fig., fam.», atarantado; «técn.», histrióni- // CH’ITIKUY [proc.], avivarse ¶ // CH’ITIYA-
co; [psíq.], curioso, perspicaz; sutil; «fig.», CHIY [Caus.] (ch’itichiy), agilizar, hacer {que
agudo, delgado …yachay wasipi ch’itillaña vaya rápido}; despabilar; «±vulg.», desahue-
chay hirq’i, ¡en la escuela qué agudo es este var ¶ // CH’ITIYKACHAY [psíq.], no cocér-
niño!; «fig.», redomado; «±us.», aguzado; sele el pan // CH’ITIYKACHIY [+int.] (ch’iti-
(sust.) «fig.», pólvora, polvorilla; «fig., fam.», chiy), agilizar, generar {velocidad}.
pillastre, raspa; bicho, trasto; «±us.», trasgo;
CH’ITITI {[mat.] [+fr.]} [neg.], mugre {relucien-
[±neg.] «fig., fam.», peje; guripa; «fam.»,
te}; (adj.) [++cant.] mugriento / CH’ITITITIY
«cult.», grácil; [a.], histrión; [-mat.] «fig.»,
[sens.], sonar {al freírse}; [vis.] «fig.», brillar,
chispa …manan ch’iti warmichu, mujer que
relucir {la mugre}; [mov.] (suruy), correr {la
no tiene chispa / CH’ITI CH’ITI [+fr.], salta-
grasa}.
bardales, saltaparedes / CH’ITI KAY [+mov.],
estar {con prisa} …ch’iti purinay kashan, ten- CH’IW NIY {[sens.] [mat.]}, rehilar {la flecha}.
go prisa para irme; [±psíq.] «fig., fam.», avis-
CH’IWA ÷(ch’iwar) [veg.], césped, hierba {de
parse, despabilar, espabilar …ch’itin kashan-
tallo aplanado} …ch’iwa panpapi chuta-
ki, ¡qué avispado estás!; [psíq.], despertarse;
rayakamusaq, me estiraré en el [campo
[+neg.] «vulg.», resabiarse; [anim.], picar-
de] césped; gramilla ¶; ÷(musgu) musgo …
dear, retozar; (fr.) (yuyaysapa kay), no tener
ch’iwaranpusqa, estaba con musgo; «±us.»,
pelo de tonto; «fig.» (ñawi pukllay), bailarle
musco / CH’IWA CH’IWA [+cant.], musgoso
los ojos; (fr.), arder en un candil, cortar un
/ CH’IWA KUCHUNA [instr.], cortacésped /

191
CH’IWA PANPA [+sup.], césped / CH’IWA CH’IWKARPARIY [+cant.] «fig.» (p’itapa-
PANPAN [loc.], lamedal / CH’IWA T’IRAY yay), rebotar.
[-efect.] «fam.» (ch’iwanay), despalmar /
ch’iwka. V. chiwchi.
CH’IWAKANA [gan.] (millma), lana {basta}
// CH’IWANAY [agr.], despalmar {el césped} CH’IWKAY2 {[líq.] [+vert.]}, decantarse //
…kunan ch’isi ch’iwanasun, estar tarde des- CH’IWKA2 [veg.], caña {de monte}; cilgua ¶;
palmaremos. [anim.] «fig.» (wanquyru), avispa; (fr. sust.),
caña brava; (adj.) ÷(ch’awka), erizado, tie-
ch’iwa2. V. ulluku.
so {el pelo} …ch’iwka uma, pelo tieso //
CH’IWA3 ÷(ch’iwata) [rec.] (chinpana), chigua ¶, CH’IWKALICHIY [Caus.], erizar {el cabello}
jaula {para transportar}; pajarera; «cult.», al- …kiru sik’iq chukchayta ch’iwkalichiwan, el
cahaz; [±cant.], serón {de corteza o cuerda}; dentista me hace erizar el cabello.
cerrón ¶; [-cant.], trasportín.
CH’IYAY [orn.] ($), sacar, quitar {las liendres} //
CH’IWI {[c.] [++cant.]} «±us.» (ch’illu), negro / CH’IYA [anim.], chía ¶, liendre; [veg.] «±ant.»
CH’IWILLU [anim.] (chiwaku), zorzal {negro}, (muhu), semilla {diminuta} // CH’IYA ÑA-
chigüillo ¶, chivillo ¶; <ort.>, chihuillo; (adj.), QCH’A (ñaqch’a) [instr.], lendrera / CH’IYA
chivillo2. RUNTU [+pat.] «fig.», carrocha // CH’IYA-
RAQI. V. ch’araqi // CH’IYANAY [-afect.]
CH’IWILLTI [alim.], chigüil.
«cult.», deslendrar …ch’iyanana irqita, hay
CH’IWIWIWIY {[sens.] [±cant.]} [+fr.], susurrar, que deslendrar a la niña.
murmurar {el viento}; sonar {las hojas} //
CH’UCHUY [j.], impulsar {la bola} // CH’UCHU
CH’IWIWIWI [aud.], susurro; «-us.», susu-
{[psíq.] [neg.]} [‡cant.] (mich’a), agarra-
rrido.
do, cicatero, miserable, tacaño; (sust.) {[j.]
CH’IWIY [pat.] «+cult.» (ranrayay), brotar [-cant.]}, boliche, semillas {pequeñas de su-
{una erupción} …wawaypaq muqhuchanpi lluco para jugar al gua}; bolinche …, haku,
imamantachá ch’iwirqun, en el codito de ch’uchuramusun, vamos, juguemos a bo-
mi niño, no sé qué erupción le ha brotado; linche [de sulluco] // CH’UYCHUYKACHAY
(sust.), erupción; [±cant.], alfombrilla2 // {[sens.] [anim.]}, castañetear {la perdiz}.
CH’IWIRHAY {[afect.] [sup.]}, irritarse {la
CH’UKAY (ch’uskay) {[conf.] [agr.]} [-cant.] (si-
piel} // CH’IWIRHA [pat.] «técn.», eritema,
ray), coser {arrugando}; (huk laru ch’ukay)
piel {irritada}.
[hum.] «fig.» (ch’illmiy), acucar, cucar {el ojo};
CH’IWK NIY {[+f.] [-t.]}, fulminar {el rayo} … «cult.» (ñawi ch’ukay), amusgar; (sust.), brú-
ch’iwk! niqtaraq chayaruwan niwasqayki, jula. V. ch’ukuy / CH’UKAYNIN [conf.], cosido
“ch’iwk”, lo que me has dicho me ha fulmi- {con figuras y diferentes colores} // CH’UKA
nado como un rayo [= me ha llegado “chi- (ch’utka) {[1ª] [conf.]}, costura; «cult.», cos-
wk”] / CH’IWK NIQ [++mov.], fulminante; tura {del saco}; (adj.) {[-lín.] [+vol.]} (ch’uyku),
«-us-», fulminatriz // CH’IWKAY (chiwka- cerrado, (ch’ipu), plegado, reducido {en la
si) (sust.) [j.], boleo; [+cant.], golf; «fig.» boca} / CH’UKA ÑAWI [df.] «vulg.» (chinu),
(k’iñay), trompazo. V. ch’ikway / CH’IWKAY chino; mongoloide; (fr. sust.), ojo regañado.
PUKLLAQ [hum.], golfista // CH’IWKANA
CH’UKCHU {[hum.] [--vert.]} (k’ichi), enano, re-
{[instr.] [mil.]} «fig.» (warak’a), honda …
taco.
qanqa, imaynata wach’inki ch’iwkanata?,
y tú, ¿cómo tiras con la honda?; estólica; CH’UKIY [agr.], poner {la semilla en el surco},
[j.], chiucana ¶, chuicasi ¶ / CH’IWKASPA sembrar {ciñendo}. V. chuki // CH’UKI {[+1ª]
[mod.], a toda máquina, echando chispas [vert.]}, caballón.
// CH’IWKACHIY [sens.], restallar {la hon-
CH’UKTAY ÷(millk’upay) {[conf.] [‡cant.]} (siray),
da} // CH’IWKACHI [ind.], pitón, válvula;
embastar, hilvanar; «fam.», coser {provisio-
«±us.», ventalla; (fr. sust.), válvula de es-
nalmente}; «cult.», sobrehilar; encandelillar
cape // CH’IWKAKUY [sex.] «disf.», irse //

192
¶. V. ch’ukay / CH’UKTASQA (cat*) (sust.) un simple hijo; (sulla; chulla) (sust.) [mat.],
[+res.], sobrehilado // CH’UKTA ÷(millk’u) guija; guijarro; [col.] «fig.», piña …nuqayku-
{[+1ª] [--2ª/3ª]} [neg.], hilván; «cult.», basta, qa ch’ullahina kayku, nosotros somos como
embaste. una piña <de unidos que estamos>; (fr. adv.),
sin par; <±gram.> (±pref.) «técn.», mono- /
CH’UKUY ÷(ch’ulluy; chulluy) (aim.) [+d.], apre-
CH’ULLA ASTAYUQ [anim.] «fam.» (ch’ulla
tar, constreñir …ch’ukuyay chay kustalpa si-
waqra), unicornio // CH’ULLA CHAKI [mit.],
minta mana sara hich’apunanpaq, aprieta
chullachaqui ¶, duende {de la selva}; «fig.»,
la boca de ese saco para que no se derrame
fauno; [±cant.], gamusino; (adj.) «técn.», uní-
el maíz; [conf.], fruncir // CH’UKU (ch’ullu)
pede / CH’ULLA CHAKIMAN (fr. adv.) [mod.],
[pr.], falda {de tubo}; (adj.) [ext.], ajustado …
a la pata coja // CH’ULLA CHUKCHA [-ríg.]
ch’uku pullira, falda ajustada; [++cant.], apre-
«fam.» (ch’achara), tufo2 / CH’ULLA CHUPA
tado, ceñido {el vestido}; [-2ª/3ª], estrecho …
[anim.], colicorto // CH’ULLA CH’ULLA [--d.]
ch’ukutamá pulliraykita ruwachikamusqanki,
(ch’iqi), diseminado; (sust.), gorronal, gui-
te mandaste hacer una falda muy estrecha;
jarral; (adv.), asimétricamente // CH’ULLA
(adj.), hecho {fruncido} // CH’UKULLICHIY
CH’ULLAMANTA (fr. pron.) [Abl.] (qati qati-
[afect.], encamisar.
lla), de uno en uno; (adv.), alternativamente;
CH’UKLLAY [efect.], hacer {una choza}; acaba- particularmente; (adj.) [mat.], articulado /
ñar // CH’UKLLA ÷(chuklla) [viv.], cabaña, CH’ULLA CH’ULLAMANTA MIKHUY [alim.],
choza; …ch’ukllapi pakakuyku paramanta, picar {granos} // CH’ULLA CH’ULLAMANTA
en la cabaña nos hemos refugiado de la llu- RIMAY [ens.] «coloq.» (litra litramanta ri-
via; chuclla ¶, chuilla ¶; [viv.], bohío ¶; favela may), deletrear / CH’ULLA CH’ULLAMAN-
¶; [±cant.], ramada; musiña ¶; [c.-p.], huta; TA RIMAKUY [±concr.], deletreo / CH’ULLA
[hum.] «fig.», guarida …ch’ukllaykiman ha- CH’ULLAMANTA WATUKUY [abstr.] «fig.»,
ykuspa, manaña imatapas yachayta mu- deletrear // CH’ULLA DIYAMANTI [joy.],
nankiñachu, te metes en tu guarida y ya no solitario …munaychata rikukun kay ch’ulla
quieres saber nada [de nada]; «fig., fam.», dimantichay, se ve precioso tu solitario /
posada; [+cant.], rancho; [neg.], chabola, tu- CH’ULLA HANPIQ [med.], especialista /
gurio; «fam.», chamizo; «±us.», mandracho; CH’ULLA HISP’ANALLANWAN [z.] (def*),
[com.], ventorro; [-cant.] «fig.», marquesina ornitodelfo / CH’ULLA KAWSAYNIYUQ [z.],
…llanthurukusun ch’ukllapi, refugiémonos [= unicelular / CH’ULLA KAY [abstr.] (ch’ullalla),
nos refugiaremos] en la marquesina; (adj.), unicidad; particularidad; [col.], unionismo /
cabañil …ch’uklla uywa, animal cabañil / CH’ULLA KULUR ◊(ch’ulla rikch’ay) [c.], uni-
CH’UKLLA PANPA [col.], cabañal / CH’UK- color / CH’ULLA KUTILLAPAQ (fr. adv.) [1],
LLA KAQ [hum.], cabañero // CH’UKLLAKU- para muestra, basta un botón // CH’ULLA
NA [col.], chucllería ¶. KUWIRDALLAMANTA (rel.), monocorde
CH’ULI [veg.], espino, zarza. / CH’ULLA KUWIRDAS UYARINA [mús.]
(def*), monocordio, sonómetro // CH’ULLA
CH’ULLAY {[soc.] [neg.]} [2 → 1] «cult.», en- K’ILLINSA [mat.], carbonada ...ch’ulla k’illin-
viudar …tawa watañan ch’ullapusqay, hace sata churasun, echaremos una carbonada
cuatro años que enviudé // CH’ULLA {[mat.] / CH’ULLA LLUSKHANA [j.], monopatín
[núm.]} [1], impar, non; (huq), uno …ch’ulla / CH’ULLA MAKI [df.], manco / CH’ULLA
qullullata rantisayki, te compraré sólo un MIKHUQLLA [soc.], mediopensionista /
montón; (adj.), desparejado; solo, único … CH’ULLA NISQA. V. huq nisqa // CH’ULLA
ch’ullalla haykunki chakrata, tú solo entras ÑAWI [df.] «fam.» (ch’uqru), chullañagüi
en la chacra; chullo2 ¶; (ch’ullan) «cult.», sin- ¶; [mit.], cíclope; «-us.», ojanco / CH’ULLA
gular; (ch’ullalla), unitario; «fig.», peregrino; ÑAWIYUQ [df.] (ch’uqru), tuerto // CH’ULLA
[hum.] (ch’ulla wawa), unigénito; <antep.> ÑUÑUYUQ [anim.], mamía / CH’ULLA
(sapa), simple …–hayk’a wawayuqmi kanki? P’ACHAWAN ISKAYTA MANA P’ACHAWA-
–ch’ullalla waway, –¿cuántos hijos tienes? – QCHU (fr.) «asert.», desnudar a un santo

193
para vestir a otro // CH’ULLA QHAWANA dame [una] papaya siquiera // CH’ULLALLA-
(ch’ulla qhawanallapaq) [instr.], monóculo PAQ KAY {[soc.] [+pos.]}, estar a partir un pi-
// CH’ULLA QHAWAQ (adj.) [-vis.], mono- ñón …ch’ullallapaq kayku, no hay pan parti-
cular, monóculo // CH’ULLA RAPHI {[veg.] do entre nosotros // CH’ULLALLAPI «fam.»
[--cant.]}, brizna // CH’ULLA RIKCH’AYMAN [mod.], señaladamente; [-t.], a carga cerra-
P’ACHAY (hukllachiy) {[pr.] [=]}, uniformar da / // CH’ULLALLAPI KINSA ATIYNIYUQ
…mama taytakuna, wawaykichista ch’ulla [rel.] (def*), Trinidad // CH’ULLALLAPUNI
rikch’ayllaman p’achasunchis, [queridos] [<fr.], excepcional / CH’ULLALLAPUNIN [1],
padres, uniformaremos a vuestros hijos / uno [en su especie] // CH’ULLALLAWAN
CH’ULLA RIKCH’AYMAN P’ACHA [concr.], QUNQURIKUSPA [mod.], a media rodilla
uniforme // CH’ULLA RIKCH’AKUQ [a.] / CH’ULLALLAYUQ (rel.), monorrítmico …
«coloq.», aguatinta / CH’ULLA RIKCH’AKU- ch’ullallayuq tusuna, baile monorrítmico
QLLAMANTA [c.] «cult.» (sapallamanta), // CH’ULLALLAKUQ [pte.] «fig.» (huklla-
monocolor // CH’ULLA RIKUKUQ (adj.) na), aunable // CH’ULLAMANTA LLAPAN
«coloq.» (ch’ulla qhawaq), monocular, mo- RIKUKUQ [vis.] (def*) «técn.», panóptico
nóculo / CH’ULLA RUNTUYUQ [df.], ciclán; / CH’ULLAMANTA PAQARIY [etn.], mo-
«fig.», renco, rencoso / CH’ULLA SIMIYUQ nogenismo // CH’ULLAN (sust.) [≠], dispar,
(fr. adv.) [+verd.], de palabra / CH’ULLA disparejo; (ch’uqllaq), desigual, diferente //
TAKI [mús.], monodia; (adj.), monódico CH’ULLAN ÑAWI (ch’ullan ñawi qhawana)
/ CH’ULLA TARPUY [agr.], monocultivo / [lín.], línea {de tiro} …ch’ullan ñawi qhaway,
CH’ULLA TUKUYKACHAQ [soc.], unionista mirar la línea de tiro / CH’ULLAN ÑAWI-
/ CH’ULLA TULLU [bot.] «técn.», unicaule / WAN QHAWARIY {[vis.] [sup.]}, retran-
CH’ULLA T’UQUCHAYUQ [z.] «técn.», me- quear // CH’ULLAN Q’URUTA [df.], monor-
tazoo / CH’ULLA UYWANTULLU [anim.], quidia / CH’ULLAN SULLA {[anim.] [gen.]},
zambullidor / CH’ULLA WACHAKUQ <fem.> solípedo // CH’ULLAQ (adj.) [≠], desigual,
[anim.] «fig.» (wamaq wachakuq), primípa- diferente; (sust.) (ch’ulla), non …yanantin
ra / CH’ULLA WAKAQA MANAN MIRAN- ch’ullaqta pukllasun, jugaremos a pares y
MANCHU (fr.) «fam.» (ch’ulla p’achawan nones / CH’ULLASAPA [cant.], guijarroso;
iskayta mana p’achawaqchu), desnudar a un guijarriento ¶ // CH’ULLACHAY [afect.], sin-
santo para vestir a otro / CH’ULLA WAQRA gularizar / CH’ULLACHAQ [∞], exclusivo //
[mit.], unicornio; (adj.), mogón; «cult.», uni- CH’ULLACHIY [→ 1] (huñuy), compilar {en
corne // CH’ULLA WARMILLAWAN [soc.] uno} …akllasqaykita hukllaman ch’ullanchiy,
(def*), monogamia / CH’ULLA WARMI KAQ lo que has escogido compílalo en un sólo /
<masc.> [hum.], monógamo // CH’ULLAKA- CH’ULLACHINAKUY <rec.> [fr.], alternar
MALLA [≈], equivalente // CH’ULLALLA {de uno en uno}, turnarse …huq huqmanta
(huklla) (adv.) [1], solamente {uno} …ch’ulla- ch’ullachinakuychis: huq warmi, huq qhari, de
llatan apamusqa, trajo solamente uno; ex- uno en otro se alternan ustedes: chico, chica
clusivamente {por alternancia}; (fr. adv.) // CH’ULLANAKUSPA (adv.) [Ger.], alterna-
(ch’ullallaman), en uno …llapanchis ch’ulla- tivamente // CH’ULLANCHAY [abstr.], ana-
llaman tukunchis, obramos todos en uno; lizar {cada cosa}; (sust.) ($), dispersión, se-
(adj.), particular; [1], unitario, uno; [soc.], paración …waskhakunata ch’ullanchay, haz
unitario; (sust.) [mús.], aria / CH’ULLALLA la dispersión de las sogas; [1] (sapaqchay),
KAY [+abstr.], unitarismo // CH’ULLALLA- individualización / CH’ULLANCHAQ [hum.],
MANTA (rel.) [Abl.], monolítico; [comun.], analista // CH’ULLANCHAKUY {[>1]} [ext.]}
monoplaza …ch’ullallamanta karru, coche → {[1] [int.]} (huñunakapuy), agruparse …
monoplaza // CH’ULLALLAMANTA YU- mana allin puriq t’aqakuna ch’ullanchakun,
YARIY [ens.], monografía / CH’ULLALLA- los grupos de delincuentes se han agrupa-
MANTA YUYARIQ (rel.), monográfico // do; {[1] [int.]} → {[>1]} [ext.]} ($) (ch’ullaq-
CH’ULLALLANTAPAS ◊(-llanpas) [ ≥], siquie- tay), desemparejarse …kuska hamushaspa,
ra <uno> ...ch’ullallantapas papayata quway, ch’ullanchakamuyku, viniendo juntos, nos

194
hemos desemparejado; (sust.) [com.], cártel. monumento {funerario}, sarcófago, sepul-
Ort.: cartel2 // CH’ULLANKACHIY [mov.], an- cro, torre {funeraria}, tumba, túmulo; mau-
dar {a la pata coja} // CH’ULLANPAY {[col.] soleo {redondo}; «fig.», cipo; «cult.», ceno-
[-cant.]}, desdoblar // CH’ULLANYACHIY tafio; [hum.], momia; (ch’ullpakuna) «fam.»
[-mat.], cifrar {en una causa}; (ch’uqllanya- (kaykusqa), huesos; [cult.], chulpa ¶; «fig.»,
chiy), desequilibrar // CH’ULLAQTAY [1] guaca ¶; (adj.), «cult.», tumulario; «vulg.»
«±ant.» (ch’ullanchakuy), desemparejarse // (q’asa, q’asa kiru), desdentado, mellado. V.
CH’ULLAYACHIY (ch’uqllanyachiy, ch’uqlla- ch’ullquy / CH’ULLPA TULLU [cult.] (waka),
yachiy) [≠], desigualar …imarayku ch’uqlla- osario {antiguo} / CH’ULLPA WAYRA [pat.]
yachinki?, ¿por qué lo has desigualado; des- (wañuy), parálisis {producida}…ch’ullpa
equilibrar, desnivelar. wayra aknata kachiwan, me ha cogido así la
parálisis; chulpaguaira ¶.
ch’ullay2 / chhullakuy. V. ch’ulliy.
CH’ULLPAKUY (ch’ullpayay, ch’ullpariy) [soc.]
ch’ullchunku. V. chhullchu.
«cult.» (masichakuy), gregarismo.
CH’ULLCHUY ÷(ch’uychuy; chhuqchuy) {[líq.]
CH’ULLPI [veg.], maíz {alargado y dulce}.
[+cant.]}, chorrear {lo mojado}; [-cant.] «fig.»
(sut’uy), gotear; «fig., fam.» (ch’allchay), CH’ULLQI [+2ª-3ª] [ext.]} [+cant.], «fam.» hol-
chapotear …irkikuna ch’ullchusqanta imay- gado; (sust.), holgura, huelgo; [alim.], oca
na uyarikun, así se oye el chapotear de los {hervida y seca al sol}. V. ch’allqi. V. ch’ull-
niños / CH’ULLCHULLAÑA ◊(ch’uychullaña) quy / CH’ULLQI CH’ULLQI [+cant.] (ch’allqi),
[+cant.] (hallch’u hallch’u), calado hasta los arrugado, desordenado …imaraykun puñu-
huesos …ch’ullchullaña chayani wasiyta, lle- nata ch’ullqi ch’ulqillata mast’amusqanki?,
gué a mi casa calado hasta los huesos. ¿por qué has extendido la cama con arrugas
[en las ropas].
CH’ULLIY ÷(ch’ullay2; chhullakuy) [pat.], aca-
tarrarse, constiparse, resfriarse; «cult.», ro- ch’ullqu. V. ch’ullku.
madizarse; (sust.), resfriamiento // CH’ULLI
CH’ULLQUY {[mov.] [±int.]} ($), meter {de punta
(ch’ulla) [concr.], catarro, resfrío; «coloq.»,
de forma ajustada}; [+cant.] (winay), enchu-
enfriamiento; «fam.», constipado; «cult.»,
far; (ch’ullquchiy) [hum.], calzar, calzarse {los
romadizo; «técn.», coriza; [±cant.], fluxión;
zapatos} ...usutaman chakiykita ch’ullquchiy,
[+cant.] (chhulli), gripe; «hm.», agripina
cálzate las sandalias [= enchufa tus pies a
¶; (adj.), catarral …ch’ulli uhu, tos catarral
las sandalias] / CH’ULLQUNA (ullu ch’ull-
/ CH’ULLIYUQ (ch’ullayuq) [hum.], acata-
quna) [sex.] (sust.), preservativo; «coloq.»,
rrado // CH’ULLICHIQ [Caus.], resfriante
condón; «cult.», profiláctico / CH’ULLQUQ
// CH’ULLIKUY [proc.] (ch’ulliy), refriarse /
[instr.], calzador / CH’ULLQUSQA [pr.], cal-
CH’ULLIKUQ [±res.], catarroso; catarriento
zado // CH’ULLQUCHIY {[Caus.] [±dir.]}, cal-
¶.
zar, calzarse …chirisunki chayqa, ch’ullkuchiy
CH’ULLKU ÷(ch’ullkus; ch’ullqu) [veg.], aleluya; chakiykiman, cálzate los patucos, puesto que
íride, lirio {hediondo}; chulco ¶; churco2 ¶; eres friolero; {«fig.» «vulg.»}, mantener {el
«coloq.», acedera, vinagrillo ¶; «±us.», ace- hombre a la mujer} …nuqa ch’ullquchiyki, yo
tosa; agrilla; «-us.», jíride. te estoy manteniendo [a ti, que eres un cal-
zonazos] / CH'ULLQUKUY (ch'ullkuykukuy)
CH’ULLMIY ◊(ch’ullmirikuy) {[+act.] [±mov.]}
[neg.] vestirse {con lo ajeno} …ch’ullquyukun-
«fam.» (lluqsiykachay), escurrirse, zafarse
ki, te vistes con lo ajeno [sin que te importe]
{de un peligro}.
// CH’ULLQUKUNA [±abstr.], calzadura.
CH’ULLPA [lín.] (pata), borde; [Ø], punta {de
CH’ULLTIYKUY {[mov.] [±prof.]} «±us.» (chall-
la frazada} …allinta puñunaykita mast’ariy
pukuy), tirarse {al agua}.
mana ch’ullpa rikhurinanpaq, haz bien
tu cama para que no se vean las puntas; CH’ULLUY. V. ch’ukuy / CH’ULLUNA [loc.], pe-
(k’uchu), cabo {del cuero}; (chullpa) [cult.], lambrera // CH’ULLU ÷(wiriti) [pr.], chullo ¶,

195
gorro {con orejeras de hombre} …ch’ulluta ch’unchul phidiyuta quway, dame el fideo de
chullurikuy, ponte el chullo; papahígo; ca- tripitas; (adj.) «técn.», intestinal …ch’unchul
pillo; [part.], papalina; «±us.», becoquín; kuruntan hurqurunku, chaymi qhaliyan, le
bicoquete, bicoquín; [rel.], birrete; «±us.», sacaron las lombrices intestinales y mejoró;
birreta; [agr.], artificio {para la fruta}, chullo «técn.», entérico; [part.], celíaco …ch’un-
¶; [sex.], chullo. V. ch’uku / CH’ULLU P’ACHA chul q’upu, tumor celíaco // CH’UNCHUL
[pr.], gallaruza // CH’ULLUCHIY [±int.], en- CH’AQI [pat.] «vulg.» (k’ullku sirk’a), varices
casquetar {el chullo}; [ind.], apelambrar, / CH’UNCHUL CH’AQIYUQ [poses.] «fam.»
pelambrar / CH’ULLUCHINA [pr.], calceta / (punki sirk’ayuq), varicoso // CH’UNCHUL
CH’ULLUCHIKUQ [→ líq.] (unuyachikuq), de- HURQUY (ch’unchul huq laruman hurquy)
licuescente // CH’ULLUNAYAQ [pat.] «fam.» [med.] (def*), enterostomía / CH’UNCHUL
(wañupayaq), mantudo. LLUQSIY ® [afect.] «coloq.», eventración /
CH’UNCHUL MAQCHIY {[+f.] [ext.]} (p’uqa-
CH’ULLULLULLUY {[líq.] [++fr.]}, chorrear. V.
chiy), jamerdar / CH’UNCHUL PASKAY
chullunku.
[med.] (pichakuy), purgar // CH’UNCHUL
CH’UMAY ÷(ch’uymay) {[líq.] [int.]} (ch’ullchuy), QHATUNA [com.], tripería; mondonguería
chorrear; chumar ¶; [alim.], desahogarse; / CH’UNCHUL QHATUQ [hum.], tripero;
[alc.] «±us.», chumarse ¶; <tr.> [±cant.] des- mondonguero // CH’UNCHUL WIKCH’UNA
aguar …unuta ch’umay, desagua el líquido [loc.] «fig.» (aka hich’ana), jamerdana //
[que contiene]; chorrear {el zumo}; [alim.], CH’UNCHUL WAKWACHIY {[+dist.] [int.]},
escurrir, vaciar {líquido a la papa o el arroz al destripar // CH’UNCHULI [alim.], chinchulín
cocinar}; (suysuy), colar / CH’UMANA [ins- ¶, chunchulín ¶; «±us.», choncholí ¶; [gen.],
tr.], colador, escurridor; (ch’umanapaq), za- plato {cocinado con tripa}, zarajo. Pron.:
fra2 / CH’UMASQA [+res.], escurrido; [part.], [ch’un-chu-lí] / CH’UNCHULI ALLCHAQ
colado // CH’UMA {[líq.] [-2ª/3ª]}, chorro // [hum.], choncholisero ¶ // CH’UNCHULKU-
CH’UMACHIY [agr.], drenar, encañar2 ...unu- NA [corp.] «fig.» (ñat’i), tripas, vísceras /
ta ch’umachisun panpamanta, hay que dre- CH’UNCHULNINTIN (adj.) [anim.], entripa-
nar el agua del terreno // CH’UMAPAY [+fr.], do / CH’UNCHULSAPA [+vol.] (wiksasapa),
recolar. tripudo.
CH’UNCHU [hum.] (sallqa), chuncho ¶, salvaje, CH’UNKU ÷(chunku) {[hum.] [col.]} {[+d.]
selvático; «desp.», indio {autóctono de la sel- [-ord.]}, apiñamiento, corrillo, corro, reunión
va}; «fam.», chuncho ¶; «vulg.», muncho¶; {casual}; junta {de mucha gente desordena-
[part.] «cult.», personaje {disfrazado de in- da}; (qhuchu), cáfila; [sex.], burdel; chongo ¶;
dio}; [mag.], chuncho ¶; [psíq.] «fig.» (k’ita), [anim.], manada, mancha ¶; «fam.», enjam-
ogro; «fam.» (usqullu), hosco; [rel.] «fig.», bre …abiha ch’unkuy, enjambre de abejas;
hereje; «vulg.» (muru2), moro / CH’UNCHU banco {de peces}, mancha; [mat.] (kutana),
TUSUY [mús.], chuncho ¶ / CH’UNCHUKUY chungo ¶ // CH’UNKUNAKUY <rec.> [+d.],
[-com.] «vulg.» (pisichay), economizar // apretujarse …tukuy irqikuna ch’unkunakus-
CH’UNCHUYAY {[+dist.] [soc.]}, achuncharse hanku, todos los niños se están apretujando;
¶, avergonzarse {de la civilización}. arrebozarse {las abejas}; jabardear, pavor-
CH’UNCHUL [corp.], intestino, tripa …rakhu dear; «fig.» (ch’uspinakuy), arrebozarse {las
ch’unchul, intestino grueso; [gen.], vientre; moscas} …q’upa patapi ch’uspikuna ch’unku-
«±cult.», bandullo; chuncha ¶, chunchu- nakushanku, las moscas se están arrebozan-
les ¶; «vulg.», mondongo; [±cant.] «fam.», do sobre la basura; (sust.) «fig.» (chuqllu),
tubo {intestinal}; {[anim.] [+cant.]} «fam.», enjambre {de personas}. V. ch’ichinakuy.
menudo, menudos …ukyaq khullu chun- CH’UNPI [c.], castaño, marrón …ch’unpi chuk-
chullantan maqchhirun, lavó el menudo de cha, pelo castaño [claro]; «coloq.», café;
la oveja; [-cant.] «fig.», cordón {umbilical}; pardo; oscuro, subido; tostado; chumpe2 ¶,
[alim.] «fam.», macarrón; codo ¶, tripita ¶ … chumbe2 ¶ // CH’UNPI Q’ILLU [±c.], ocre /

196
CH’UNPINIRAQ (ch’unpiman rikch’akuq) [≈], CH’UNQA (ch’unqalu) {[hum.] [alc.]} «fig.»,
ocráceo; «fig.», anteado. esponja; «fam.», borrachín; «fig., fam.», es-
pita; «cult.», tabernario; (sust.), chuma ¶
CH’UNQAY {[alim.] [±líq.]}, comer {frutas o
/ CH’UNQA CH’UNQA [veg.], catagua ¶ /
cosas jugosas}, chupar, masticar …wiruta
CH’UNQAY CH’UNQAYLLA (fr. adv.) [mod.],
ch’unqay, chupa de la caña; [int.] absorber,
a palo seco / CH’UNQALI [+alc.], borracho,
succionar; [±f.], sorber, succionar; [‡f.], em-
zaque // CH’UNQACHIY <tr.>, empapar;
beber; [-f.], libar; [anim.], libar {las abejas};
emborrachar {el bizcocho} / CH’UNQA-
[alc.] «fam.» (machay), colar, embriagarse …
CHINA [±instr.], esponja / CH’UNQAKUY
ch’unqay masi, compañero de bebida; chu-
[líq.], chuparse; [±cant.] «cult.», impregnar-
par, pimplar; «fig., fam.», mamarse; «vulg.»,
se; [sól.], chuparse {el dedo} …rawk’anata
jumarse; {[sól.] → [líq.]} [±act.] (chulluy),
ama ch’unqakuychu, khuchi, no te chupes el
disolver {algo sólido}; [gas.], fumar; (pitay),
dedo, gorrino; (sust.), libación; [alc.], rasca ¶;
aspirar; ($) «fig.», tirar {del humo}; [veg.],
[-act.], absorbencia / CH’UNQAKUQ [±sól.],
chupar, chuparse …chay plantakuna llapan
absorbente, pasoso ¶ // CH’UNQAPAY [+fr.],
unuta ch’unqan, estas plantas se chupan
reabsorber // CH’UNQAPAKUSPALLA (cat*)
toda el agua; embeber; [mat.], absorber,
(fr. adv.) [alc.], a pico de jarro // CH’UN-
empapar, empaparse …ispunha allinta ch’un-
QAPUY (ch’unqapullay) [‡dist.], resorber;
qan, la esponja absorbe bien; filtrar, filtrarse;
(sust.), resorción // CH’UNQARAYAY [-soc.]
[+act.] (ch’allpuy), impregnar; [-mat.] «fig.»,
«fig.», morder ¶; (sust.), mordida ¶, mordi-
estrujar; (sust.), absorción, succión; «coloq.»,
do ¶ // CH’UNQARIQ [±Ag.], aspirante //
chupada; [agr.] «fam.» (ch’akuchiy), drenaje;
CH’UNQARQUY [alc.], empinar el codo //
[-f.] (ch’unqakuy), libación; [alc.] «fam.», bo-
CH’UNQAYKUY [int.], embeber; [sex.], felar;
rrachera; «fig., fam.», humera; «vulg.», pedo
(sust.), imbibición; [part.], felación; «vulg.»,
/ CH’UNQAYSAPA [veg.], aguanoso, jugoso
mamada; corneta ¶, cornetazo ¶.
{el fruto} …mangu ch’unqaysapacha kashan,
el mango está aguanoso; [hum.], adicto {a la CH’UNU [corp.] (lluthu), pabellón {de la oreja,
bebida} // CH’UNQANA [-cont.], absorbible; pegado}. V. chunu.
[pte.] «fig.», pocho …mangu ch’unqanapaq
CH’UÑU [alim.], chuño ¶, papa {secada al hielo}
kashan, el mango está pocho; (sust.) [instr.],
…ch’uñu phasi, postre de chuño; [anim.] chu-
chupete, chupón, pacha ¶ …wawaq ch’unqa-
ño ¶; «fig.», napias {del perro} // CH’UÑU
nanta haywamuy, alcánzame el chupete del
KULA [±líq.] «vulg.» (ch’uñu lawa), puré {de
niño; «inf.», chupe; [+cant.], biberón, tetina;
chuño} / CH’UÑU LAWA [alim.], otongo ¶;
mamadera; «fam.», tetilla; tetera2 ¶; [+cant.],
puré {de chuño} / CH’UÑU QHAWARIQ
bombilla; [mec.], chupón; paja {de sorber},
[cult.] (def*), ararigua ¶ / CH’UÑU UYA
sorbete; [+instr.], ventosa {de plástico};
KAY {[fís.] [neg.]}, no tener cara ni sello ¶
[mec.] (willkana), émbolo; «fig.» (willkana),
// CH’UÑUKA (adj.) [±cant.] «fig.» (chinku),
bomba; eyector; [loc.] «fig.», borrachería;
menudo // CH’UÑUQA KAWSAYNINCHIS-
[±concr.], esponja …quruntaq ch’unqanan, la
MI «expr.», ¡a las gachas, que son de arro-
esponja del corcho // CH’UNQAQ [alc.], se-
pe! // CH’UÑUKUY [-vol.], achuñuscarse //
cante ¶; (sust.) «fig.», esponja, odre, pellejo;
CH’UÑUYASQA [df.] «±us.», chuñusco ¶.
«±us.», potista; [sex.], cornetero ¶; (ch’unqa-
riq) [gen.] «fig.», mosquito ¶ / CH’UNQAQ CH’UPA ÷(chunka2) [corp.], pantorrilla; «fig.»
T’UQU (unu ch’unqaq t’uqu) [Ø], imbornal (chaki sinqa), canilla; «±us.», pantorra //
{en el suelo}; [+vert.], imbornal {en el teja- CH’UPA HARK’ANA [pr.], pantorrilera /
do} // CH’UNQASQA [líq.], apurado, consu- CH’UPA HANK’U (ch’upa aycha) {[corp.]
mido; [alc.], borracho; «fam.», chumado ¶, [corp.]}, gemelo // CH’UPASAPA [+vol.],
rascado ¶; «vulg.», mamado; [gram.], aspi- pantorriludo.
rado; (sust.), absorbimiento / CH’UNQAS- CH’UPU ÷(chhupu) {[pat.] [curv.]} [±d.] (qhupu) ,
QA PASTIL [alim.], bizcocho {borracho} // grano {infectado}; (©: absceso; «vulg.», abs-

197
ceso; chupo ¶; forúnculo; «vulg.», furúnculo; CH’UQMIY. V. saqmay // CH’UQMINAKUY
tumor {supurante}; (yawar ch’upu), aporisma; [‡soc.] <rec.>, decir {chismes}.
[+líq.], rebalsa; [part.] «fig.» (uquti unquy),
CH’UQÑI {[líq.] → [sól.]} [±hum.] legaña …chay
hemorroides; [-líq.], hernia, potra; [±cant.],
ch’uqñiykita picharikuy; millay kashan, lím-
nacencia; «±us.», nacido; [int.], flemón; gan-
piate esa legaña, que da asco; «vulg.», la-
glio; sapillo; «técn.» (punki), escrófula, tume-
gaña; «fam.», chogñe ¶, choqñi ¶, «±us.»,
facción {de los ganglios}; «técn.», adenoma,
pitaña, pitarra; [pat.], fístula {del ojo}, rija;
fibroma; [part.], mioma; ◊(chhupu), poste-
(ch’uqñi unquy), ictericia; «-us.», aliacán //
ma; «fig.» (chhuru), picadura; [gen.] «fig.,
CH’UQNIYUQ (ch’uqñi) [poses.], legañoso;
fam.», dermatitis; (adj.) (punkisqa), abultado,
[part.], cegajoso, cegatoso // CH’UQÑISAPA
hinchado, inflamado; «técn.», ganglionar …
[+cant.], choqñe ¶.
ch’upu unquy, enfermedad ganglionar; «fig.»,
hemorroidal; <±gram.> (r.) «técn.», aden[o]- CH’UQPA [-2ª] «±us.» (p’iti), angosto.
// CH’UPU KAMAY [ens.] «técn.», oncología; CH’UQRIY {[+f.] [±int.]} descalabrar; [gen.], las-
cancerología; (adj.), cancerológico, oncoló- timar // CH’UQRI {[pat.] [anim.]} (k’iri), llaga
gico / CH’UPU KAMAYUQ [hum.] «técn.», {con pus}; (puhu), matadura; (adj.) (lliqthi),
oncólogo; «cult.», cancerólogo // CH’UPU llagado; matalón; «cult.», mancarrón.
UNQUY [pat.], adenopatía; [part.], hidatido-
sis / CH’UPU UNU {[líq.] [neg.]}, aguaza … CH’UQRUY [afect.], entortar …qan riqsinkichu
ch’upu unu phutushasunki, te echa aguaza el piman ch’uqrusqanta, conoces a alguien al
humor // CH’UPUCHA [pat.], hidroma; papi- que hayan entuertado // CH’UQRU ÷(chu-
loma; pápula; barba, barbilla / CH’UPUSAPA qru; ch’uqu2) [df.], tuerto; «fam.», chejo¶;
[+cant.], chupiento ¶ / CH’UPUYUQ [poses.], [±df.] «técn., monocular; [psíq.] «fig., fam.»,
papuloso; potroso // CH’UPUYAY [transf.], samugo; [veg.], desechado / CH’UQRU KAY
engranujarse // CH’UPUYKUY [+int.], tumo- [abstr.] «±us.» (churchu kay), tortedad.
rarse {con infección}; [part.], aporismarse; CH’UQTAY {[fís.] [neg.]} [‡fig.], deformar …
herniarse, estar {quebrado} …ch’upuyuwas- wawaq umanta q’apispa, ch’uqtarunki, al
han, me he herniado. estrujar la cabeza de la muñeca, la has de-
CH’UQAKUY «Ÿ» ◊(ch’uqanakuy) [sex.] (t’inku- formado // CH’UQTA [≠] «cult.» (suru suru),
nakuy), aparearse; [part.], cruzarse {los deforme, feo, monstruoso …ch’uqta chaki,
cerdos} …apasaq china khuchita urqu khu- deforme de piernas / CH’UQTA KAY [abstr.],
chiman ch’uqanan[ku]paq, llevaré a la cer- monstruosidad // CH’UQTAKUQLLA [-ríg.],
da a que se cruce con el cerdo V. ch’unqay deformable // CH’UQTAYAY [proc.], defor-
// CH’UQANAYAKUY [abstr.], verriondez / marse; (sust.), deformación // CH’UQTAYA
CH’UQANAYAKUQ {[sex.] [anim.]}, verrion- [df.], contrahecho, deforme; (fr. adj.), caído
do. con caña.

CH’UQCHUY {[hum.] ¬ [líq.]} {[int.] [+t.]}, sorber ch’uqu (< ch’uquy).


{continuadamente}, sorber {el huevo crudo} CH’UQU2. V. ch’uqru. V. chuchu / CH’UQUMAN
…hanku runtuta ch’uqchuruy, sorbe [de una HAYKUY (fr.) [+verd.] (sut’in kay), saltar a los
vez] el huevo crudo; «fam.», colar; [-act.], ojos …ch’uquykiman haykushan, te está sal-
«fig.», estar {sorbido}; {[hum.] ¬ [hum.]} tando a los ojos / CH’UQULI [pr.] (ch’uqullu),
«fam.» besuquear {a los niños} …ama wawa- sombrero {de paño blando} // CH’UQULLU
ta ch’uqchupayaychu, no besuquees tanto al [±cant.] (sunbiru), sombrero {deformado};
niño // CH’UQCHU [‡d.], esponjoso; [alc.] casquete, toca; capellina.
«fig., fam.» (machasqa), borracho, sorbido …
CH’UQUY {[sens.] [hum.]} {[+f.] [neg.]} (uhuy),
ch’uqchushanki, estás sorbido; «fig.», odre;
toser {convulsivamente}; [part.] (qhu-
«±us.», tabernario; [+res.], empapado.
tuy), esputar // CH’UQU (ch’uqu ch’uqu)
CH’UQI [met.], calamitoso / CH’UQI TUTA (fr. ÷÷(ch’uqhu) [pat.] (uti uhu), coqueluche,
sust.) {[met.] [neg.]}, noche de perros.

198
tos ferina; «fam.», tos perruna // CH’UQU- {[loc.] [neg.]}, gorrionera // CH’URU UYWAY
NAYAY [±cant.] «±us.» (kunka qhurquy), ca- [gan.], helicicultura, helicultura. V. ustra
rraspear; mondar {la garganta} // CH’UQU- uyway / CH’URU UYWANA [loc.], almejar,
PAKUQ {[pat.] [+fr.]}, tosigoso. mejillonar / CH’URU UYWAQ [hum.], me-
jillonero // CH’URUHINA [≈], acaracolado /
CH’URAY {[líq.] [int.]} [+cant.] (ch’illchiy), fil-
CH’URUN [veg.] «fig.» (uman), cascabillo2 /
trar {el terreno}; [‡cant.], empantanar /
CH’URUQ (rel.), caracolero // CH’URUCHIY
CH’URAQ (ch’uwaqa) [±líq.], cenagoso,
{[afect.] [curv.]} (k’uyuy), hacer {tirabuzones}
«±us.», cienoso; [+cant.], pantanoso; «cult.»,
…chukchaykita munaychata ch’uruchikunki,
palustre, paular; «+cult.», uliginoso …ch’uraq
te has hecho bonitos tirabuzones en el cabe-
ch’uraq panpanta purini, suelo caminar por
llo.
los sitios pantanosos; [++t.] (mik’i), húme-
do, mojado; [anim.] (sisi), hormiga {negra, CH’URU2 [-soc.] «fig., fam.» (suwa), ladrón …
pequeñita [±cant.]} // CH’URA [geogr.], wallpa ch’uru, ladrón de gallinas; chorizo2,
ciénaga, pantano {temporal}, tolla, tollo; choro2 ¶; «vulg.», churo2 ¶.
paular; [+líq.], aguajal; [±líq.], fresquedal;
CH’USAY [+dist.], alejarse, ausentarse, estar
[±concr.] (ch’illchi), filtración; (adj.) (ch’ura
{ausente}; (puririy), partir; [+mov.], irse {le-
ch’ura; ch’uraq), pantanoso; «técn.», palúdi-
jos}, viajar; (sust.), viaje / CH’USANA [fut.],
co / CH’URA PANPA (ch’ura) [geogr.], tollo
viaje {a realizar} // CH’USAQ (adj.) [Ø], vacío,
/ CH’URA SIKI [hum.] {«fig.» «hm.»}, meón
vacuo …wasiy ch’usaq kashan, mi casa está
...ch’ura siki karqanki, eras una meona.
vacía; nulo; [±cant.], desarbolado; [+int.],
ch’urchu. V. churchu. vano; [±int.], hueco; {[=] [ext.]} (ch’usaq sun-
qu), vacío {de materia}; «fam.», zafo; [hum.],
CH’URMIY {[+mov.] [>t.]} «Ÿ» (rikch’akayay),
ausente, vacío {de personas}; [pdo.], ausen-
desvelarse, estar {en vigilia} // CH’URMI-
tado; [hum.], manivacío …imallatapis apa-
CHAY [Exp.], desvelar {con su venida}.
munkuchá? –Mana, ch’usaqmi hamunku,
CH’URU {[anim] [gen.]}, animal {con conchas}; habrán traído alguito. –No, vinieron mani-
caracol, churo ¶ …sumaqmi ch’uru kasqa, vacíos; [soc.], despoblado; [+res.], desocu-
estaban buenos los caracoles; caracol {de pado …wasita munachikushani ch’usaqlla,
mar}; choro ¶, mejillón; «±us.», mítulo, mo- desocupadita como está, amo a mi casa; [j.],
cejón; (waqrayuq ch’uru), cañadilla; [+curv.], zapatero; [-com.], exhausto {de dinero} …
ostra; almeja; {[corp.] [-cant.]} [gen.], con- qullqimanta ch’usaq kashan, está exhausto
cha, valva; «±us.», pello ¶; [±cant.], cásca- de dinero; [orn.], desnudo; [z.], celomáti-
ra {del caracol}; [part.], botón {del cuerno}; co ...ch’usaq ñañu, estrechez celomástica;
[+cant.], venera2; [-f.], larva {de la mariposa}; [±mat.], huero, vano; [-mat.], libre, vacante;
rosca; {[instr.] [hum.]} tirabuzón {del cabe- [psíq.] «fig.» (ch’usaq uma), inconsistente,
llo}; «±us.», churuzo ¶, churrusco ¶; (sumaq necio; estéril, seco; [abstr.], inválido, nulo;
qhari), churro; [veg.], ruezno; {[hum.] [neg.]} «fig.», patético; (cat*) (fr. adj.), limpio de
«fig.», choro ¶, (fr. sust.) [hum.] «fig., fam.», polvo y paja; (sust.), [corp.] ijada, vacío; ijar
ave de rapiña; (adj.) «fig., fam.», menudo …ch’usaqnin nanashan, sus ijares le dolían;
...hawas ch’urunnin mana allinchu mut’ipaq, «fam.», arcas; «±us.», fuente; [±anim.] «fig.»
el [grano] menudo de las habas no es bueno (wiq’aw), bazo; [z.] «cult.», celoma; [±ext.],
para el mote; (ch’uruq) «fig.», mejillonero … cuenca {del ojo} ...wañupuqkunaq ñawinqa
ch’uru wanp’u, barco mejillonero; (ustraq), ch’usaqmi kapun, los muertos tienen vacías
ostrero; «técn.», valvar. Pron.: / ch’uru/ ‘con- las cuencas de los ojos; [Ø], blanco; [loc.], es-
cha’| /ch’ó-ro/ ‘mejillón’. V. churi / CH’URU pacio {vacío}, hueco; «±us.», vacuo; [núm.],
CH’URU [alim.] «fig.» (fidiyus), fideos / cero …paymanqa tuparqun huk yupay askha
CH’URU HURQUQ (kuncha hurquq) [Ag.], ch’usaq qhatiyniyuq [= payman tupan huq
conchero ¶; armador ¶ / CH’URU QHATUQ qati qati askha ch’usaqkunayuq], a ella le
[com.], caracolero / CH’URU TIYAQKUNA han tocado un uno seguido de muchos ce-

199
ros; [arq.], socarrena; [sup.], blanco {en un me ha hablado voluntariamente [nadie le
escrito} …qanqa, lluykunapi ch’usaqta saqi- obliga]; (fr. adv.), de la nada …ch’usaqman-
pakunki, tú te vas dejando blancos por todas ta hatarini, me he levantado de la nada; en
partes; [±mat.], mochuelo; [±abstr.] (ch’usa), balde; (adj.), temerario / CH’USAQMANTA
ausencia; [±concr.] (ch’usay), viaje. V. ch’usi MIRACHIY [+Caus.], sacar agua de debajo
// CH’USAQ BULSILLU KAY. V. wayra bulsi- de las piedras // CH’USAQNIN [corp.], seno
llu kay / CH’USAQ BULSILLUYUQ (fr. adj.) …sinqaq ch’usaqnin, seno nasal; [sup.], birlí
[-com.] «coloq.» (mana qullqiyuq kay), estar / CH’USAQNIRAQ WASI (fr. sust.) [-mob.],
sin blanca; bailar el pelado; estar caído ¶, hospital robado // CH’USAQPAQ [-v.], a
estar muca ¶ // CH’USAQ CH’USAQ [<d.] humo de pajas / CH’USAQPAQ LLANK’AY
(phupa), fofo, hongoso …ch’usa ch’usaq pu- [neg.], sembrar en arena // CH’USAQPI
ñuna, cama fofa // CH’USAQ KAY {[Ø] [d.]} (ch’usaq) ][mod.], en ayunas / CH’USAQPI
«coloq.», estar {vacío}; [j.], quedarse {lim- KAY [psíq.] (c**), quedarse en blanco, que-
pio}; (sust.), vaciedad; [-mat.] «cult.» vacui- darse a espadas / CH’USAQYUQ [z.], ce-
dad; «cult.», nihilidad; «técn.», antimateria lomado // CH’USAQCHAY [afect.], vaciar;
/ CH’USAQ KAQ [biol.], meato / CH’USAQ [met.] (qasichiy), escampar; [abstr.] (qullu-
KASPA (fr. adv.) [mod.], a dos velas; (adv.), chiy), invalidar …ch’usaqchanqaku iksaminta,
ociosamente // CH’USAQ K’ULLU [veg.] invalidarán el examen; (sust.), aclareo {de la
«fam.» (kurchu), corcho / CH’USAQ MAKI. vegetación}; «cult.» (thuniy), eversión; [mar.]
V. wayra maki / CH’USAQ NIY [±mat.], (allichay), zafarrancho / CH’USAQCHAS-
panderada / CH’USAQ QULLQIMANTA QA [+res.], vaciado // CH’USAQCHAKUY
KAY [-com.], patear latas ¶. V. wayra bul- [>dist.], añorar; extrañar ¶; (fr.), tirar cintu-
sillu kay / CH’USAQ RIMAY [‡rl.], vague- ra ¶; (sust.), añoranza, vacío / CH’USAQ-
dad2 / CH’USAQ RUMI [min.], escoria {del CHAKUQ [Exp.], añorante; «cult.», saudoso
volcán}; piedra pómez / CH’USAQ SUN- // CH’USAQYAY (ch’usaqyapuy) {[proc.] [Ø]},
QU [psíq.], pobre {de espíritu} / CH’USAQ consumirse, desaparecer, desvanecerse, es-
UMA [psíq.] (mana watuq), casquivano; (fr. fumarse; «fig.», nadar …p’achaypaq ch’usa-
sust.), tabla rasa; «fig., fam.», cabeza hueca; qyani, me nada la ropa [de lo que he perdi-
«hm.», sesos de mosquito / CH’USAQ UMA- do]; [loc.], desocuparse, vaciarse; [++cant.],
YUQ [psíq.], vacuo // CH’USAQ YAWARNI- hacerse {invisible}; [part.], enhuerar; (fr.)
YUQ [-líq.], exangüe / CH’USAQ YUYAYUQ (ch’usaqyachiy), hacer de cuerpo, hacer de
{[abstr.] [neg.]}, burro cargado de letras su persona …wiksay ch’usaqyan, he hecho
// CH’USAQKAMA TUKUYKUY [+com.], de cuerpo [= he vaciado la tripa]; «inf.», ha-
vender hasta la camisa // CH’USAQLLA cer el dos ¶; (sust.), vaciamiento; ausencia,
[±anim.] «fig.», inhabitado; [hum.] (mana desaparición; [+act.], falla, incumplimien-
qullqiyuq), planchado {de dinero}; [mat.], to …ch’usaqyachin, él lo ha incumplido /
ligero …kuka q’ipi ch’usaqllan, el bulto coca CH’USAQYAQ [-soc.], disoluto, gamberro,
es ligero; [+cant.] (chhalla chhalla), ultrali- libertino, vano / CH’USAQYASQA [res.],
gero; (fr. adj.) (mana qullqiyuq), sin blanca rehundido // CH’USAQYACHIY {[+proc.]
/ CH’USAQLLA MUYUKUY [mec.] (c**), [+t.]} (ch’usaqchay), vaciar; {[prof.] [+int.]},
marchar en vacío // CH’USAQLLAMANTA socavar; [hum.], despoblar; [part.], desocu-
[Abl.], de bóbilis // CH’USAQMAN TUKUY par {un edificio}; [+lib.], hacer de cuerpo;
{[hum.] [Ø]}, despoblación, despoblamien- [veg.], aclarar {lo espeso}; {[±mat.] → [Ø]}
to // CH’USAQMAN TUKUY {[Ø] [int.]}, [++cant.], dilapidar, disipar {la hacienda} …
ahuecarse ¶ / CH’USAQMAN TUKUCHIY kaqninkunatapas ch’usaqyachipun, ha dila-
[transf.], convertir en cenizas; (sust.) (ch’usa- pidado todo lo que tenía; bochar ¶; [+cant.]
qyay), vaciamiento // CH’USAQMANTA (chinkayachiy), despilfarrar; [com.], desabas-
[neg.] «fam.» (mana kaqmanta), injusta- tecer; [psíq.] «coloq.» (tukuchiy), anonadar;
mente; [±cant.], vanamente; (kikilla), volun- [abstr.], anular, declarar {nulo} …huwis ña
tariamente …ch’usaqmanta parlapayawan, kasarakuyta ch’usaqyachinña, el juez ya ha

200
declarado nulo el matrimonio; (fr.), quitar de medio mundo / CH’USPI CH’USPI [mús.],
la mano …ch’usaqyachinku, se los quitan de chuspichuspi ¶ / CH’USPI K’UTU. V. chukcha
las manos [al ponerlos a la venta]; (la mar k’utu / CH’USPI MANCHACHINA [instr.],
qucha ch’usaqyachiy), meter la mar en un espantamoscas / CH’USPI MIKHUQ URPI
pozo; [neg.], dar mico; (sust.), vaciado; soca- [anim.], papamoscas // CH’USPI LAQ’ANA
va [der.] «fig.», casación / CH’USAQYACHIQ [instr.], matamoscas / CH’USPI LAQ’ANA-
[Caus.] «coloq.» (manchachiq), anonadador / PAQ [±instr.], mosquero / CH’USPI SUNQU
CH’USAQYACHISQA [+res.], despoblamien- [+cant.] «coloq.» (ch’uspikuna), jabardillo /
to // CH’USAQYACHIKUY [±abstr.], despo- CH’USPI SIPIQ [anim.], alguacil / CH’USPI
blación / CH’USAQYAPUY [-t.], vaciamiento WAÑUCHINA [instr.], matamoscas …churay
{rápido} // CH’USAQYARQUY [com.] (wak- ch’uspi wañuchinata patapi, pon el mata-
llikuy), quebrantarse …ch’usaqyarushan, se moscas en el techo / CH’USPI WIKCH’UY
le está quebrantando [el negocio]; (fr.), irse [afect.], mosquear // CH’USPICHA [anim.]
al garete; (sust.), quebranto // CH’USACHIQ «fig.» (qhiti), cínife, mosquito / CH’USPI-
[hum.], vaciador; [instr.], vaciador. KUNA [col.], jabardillo; [z.] {«técn.» «fig.»}
(kurukuna), insecto / CH’USPILLU [veg.]
CH’USI ÷(ch’usaq2, ch’usiq, ch’usiqa) [anim],
(sara), maíz {pequeño} // CH’USPIQ [Gen.],
lechuza {de mal presagio}; «fam.», bru-
mosquil …ch’uspiq phalaynin, vuelo mosquil
ja; «cult.», estrige; «±us.», coruja, curuja;
/ CH’USPIQ LLUSK’ANAN (fr. adj.) [-2ª/3ª]
(pakpaka), mochuelo.
«fig., fam.», delgado {como un silbido} //
ch’uskay. V. ch’ukay. CH’USPISAPA (cat*) (sust.) [col.], mosque-
CH’USKUY {[mat.] [-vol.]} «fig.» (k’uytuy), en- río // CH’USPINAKUY {[+d.] [anim.]} «fig.»,
cogerse {el pelo al quemarse} …chukchayki arracimarse, rebozarse {las moscas} …ch’us-
ch’uskurunqa, tu pelo se encogerá [al que- pinakun, se ha arracimado [un grupo de
marse] // CH’USKU {[psíq.] [neg.]} (phiña), moscas].
airado, ceñudo, enojado …ch’uskullikushan, CH’USTIY {[hum.] ¬ [hum.]} {[psíq.] [neg.]}
está ceñudo. (ch’utiy), extorsionar; «fam.», pelar {los bie-
CH’USNAY [hum.], arrugar, fruncir {la nariz} // nes} …suwa ch’ustirusqa, el ladrón lo peló [de
CH’USÑA ÷(ch’usna) {[cult.] [-cant.]}, canta- una vez, engañándolo]; [anim.] (t’iray), pelar
rillo {con una cara arrugada}; chusna ¶; (adj.) {el cerdo o el cuy}; pelar {la piel a la oveja o
(ñatu), chato {de nariz fruncida} …ch’usña la vaca}; (sust.), extorsión / CH’USTIQ [Ag.],
sinqa, nariz fruncida // CH’USKULLIKUY extorsionador // CH’USTI [adm.], exacción
[+cant.], estar {ceñudo} ...ch’uskullikushan, // CH’USTIKUY {[mat.] [-3ª]}, exfoliarse;
está ceñudo. (sust.), exfoliación …qaran ch’ustikushan
nuqaq chakiypi, se me está produciendo la
CH’USPA {[rec.] [-cant.]} [-ríg.], bolsa {con ti- exfoliación de la piel en el pie; [transf.] «fig.»
rante}, ridículo2; yesquero; «±us.», esquero; (tukuy), cambiar …huqnirayman ch’ustikuy,
[cult.] (khamaña), taleguilla {para la coca}; cambiar a otra forma [al crecer]. V. ch’uti-
coquera ¶, chuspa ¶; [±cant.], escarcela; kuy // CH’USTIRQUKUY [+cant.], desnudar-
(ch’uspacha), bolsita; [part.] {«fig.» «neol.»} se, despelotarse / CH’USTIYKUY [‡poses.]
(riñunira), riñonera; [+cant.] (wayaqa), mo- (hap’iykuy), decomisar.
chila, morral; «fam.», zamarrico; [anim.]
(warku), mamella; [hum.], chuspa ¶; [corp.] CH’USUY {[veg.] [-líq.]}, deshidratarse; asola-
«fam.» escroto; (adj.), escrotal. narse …chay durasnu ch’usurusqa, ese du-
razno se había asolanado // CH’USU {[veg.]
CH’USPI [anim], chuspi ¶, mosca; «fig.», abeja; [Ø]}, grano {que se queda vacío} …aklla-
[gen.], insecto {volador}; [part.] (wanwa), riy ch’usunta, selecciona lo poco granado;
zancudo ¶; «+fam.» (k’utukuq ch’uspi), den- [part.], otaja ¶; [mat.], ahechadura, garbillo
taráis, ventaráis / CH’USPI AKAMAN HINA …ch’usu manka, olla para las ahechaduras;
(fr. adv.) [++d.] «vulg.», a tope; (fr. sust.), barcia; «fig.», redrojo; [part.], trigo {de ter-

201
cera clase}; escaña; «cult.», espelta; «±us.», ñusqa wakamanta, quitamos la piel a la vaca
escanda; [gen.] «fig.» (chaycha), monería … muerta; despellejar …manan atuqchun ya-
papa ch’usu, una monería de papa; [geom.], chan, ch’utiqninmi yachan, no es tan fiero el
punto; (adj.) [anim.], arrugado, chuso ¶, león como lo pintan [= no es el zorro quien
hundido {el ojo}; [veg.], vano, vacío …ch’usu más sabe, sino quien lo despelleja]; {[hum.]
muhu, simiente vana; (charchi), desmedra- ¬ [psíq.] «fig.», desenmascarar …ña kay su-
do / CH’USU ÑAWI (ch’usu) [df.], chuso ¶ / paypa wawanta ch’utinchisña imayna kas-
CH’USU RUNTU (fr. adj.) [df.], escondido {de qanta, a ese bribón ya lo hemos desenmasca-
testículos} // CH’USUKUQ [+sens.], sopla- rado de lo que era; {[+cant.] [neg.]} (qichuy),
mocos ¶, tirapedos // CH’USUYAY [+proc.], extorsionar, quitar {a la fuerza}; [med.] (ullu
añublarse; (sust.) (huch’uyapuy), reveni- ch’utiy), circuncidar; <intr.> «vulg.» (ch’uti-
miento // CH’USUYKUY (ch’usuyay) [--d.], kuy), desvestirse; (lluch’iy, lluch’uy) {[hum.]
acorcharse; «fig.», aborrajarse; «+cult.», ava- [+int.]}, escoriarse, escamarse; (sust.) [hum.],
necerse; (sust.) [-f.], acorchamiento. circuncisión; [±cant.], despellejamiento, es-
coriación; [mat.], «fam.» (qichuy), elisión;
CH’UTIY ÷(ch’utkiy, ch’ustiy) <tr.> {[-pr.] [ext.]}
[abstr.] (ch’ustiy), extorsión / CH’UTINA
(q’aray), despojar {la ropa}, desnudar …q’ala-
[instr.] «fam.» (sik’ina), pelícano / CH’UTIQ
ta ch’utirapusqaku, le han despojado total-
[-soc.] «±us.» (suwaq), salteador {de cami-
mente de la ropa; «cult.», desvestir; [±cant.],
nos} / CH’UTISQA [+res.], escoriado; (sust.),
quitar {una prenda}; [±int.], desabrigar; des-
peladura // CH’UTI [±int.] (lluch’u), desolla-
embarazar; desarropar; [mat.], gafar; [hum.]
do {por frotamiento}; [++cant.] despellejado;
(ullu ch’utiy), descapullar; [+cant.], circun-
[±ext.], desnudo, desvestido; (sust.), garama
cidar, retajar {el prepucio}; {[anim.] [±int.]},
// CH’UTILLU {[instr.] [com.]} «fam.» (aysa-
pelar; [+int.], capar; [veg.] (t’iqway), desen-
na), romana …ch’utilluykita apamunkichu
vainar; despojar …ruruq qaranta ch’utiyus-
sara llaqsanapaq, ¿me darás [= dame] la
qa, había despojado al fruto de su cáscara;
romana para pesar el maíz?; [pr.], chutillo
[mat.], despinzar; [+cant.], desbridar; [neg.],
¶, pantalón {hasta la rodilla}; [hum.] (ch’uti-
desvalijar …q’alata ch’utiyunku llapan apa-
ku); despojado {del vestido primitivo}; [psíq.]
musqanta, me han desvalijado, llevándose
(munapayakuq), refinado / CH’UTILLU
todo lo que traía; «fig.», desnudar, mondar;
KAMAQ TUKUY (fr.) [transf.] «fig., fam.»,
«fam.», quitar ...wawaq mikhunanta ch’utin
cambiarse la chaqueta (cambiarse la cami-
huqpaq mikhunanpaq, le quita la comida a
seta ¶) // CH’UTIKUY ÷(ch’ustikuy) [afect.],
sus hijos para dar de comer a otros; «vulg.»,
desnudarse {sacando}, desvestirse; desarro-
carmenar …qullqita ch’utiwan, me carmena
parse, despojarse {la ropa} …punchunman-
la pasta; [j.] «±us.», arruchar; [gen.], sacar;
ta ch’utisqallansi, dicen que se despojó de
[part.], desaferrar; [com.] «fam.» (qhipachiy),
su poncho; llevarse, quitarse …ch’utikuychis
descontar, restar; {[hum.] ¬ [hum.]} [der.]
chunpaykichista, quitaos el jersey; [-cant.],
«vulg.», pelar {los bienes}; ® (hap’ipakuy),
desvelarse; descalzarse; «fig.», descalzarse
incautarse …mana papil kaqtinqa, ch’utiyu-
{los guantes}; {[hum.] ¬ [mat.]} [gen.], despo-
sunkiku, sin tener papeles [de propiedad]
jarse {de algo que se saca} …ch’utikuni llapa
ellos te lo incautarán; [pos.] ($), condonar …
liwrumanta, me despojé de todos los libros;
wañunantas ch’utirunku, kunantaq ñak’ari-
desembarazarse ...ch’utiyukun watasqaku-
chinqakus kawsay bidapi, le habrían condo-
namanta, se desembarazó de las ataduras;
nado la pena de muerte y ahora le pondrían
[‡cant.], descubrirse, destocarse, quitarse
cadena perpetua; [hum.] ¬ [mat.]} (t’uru-
{el sombrero}; [int.], descamarse; [±dist.]
nay), desembarrar; {[hum.] ¬ [veg.]}, entallar
«fam.», largarse, retirarse …chay tiyanaman-
...mallki qara ch’utiy, entalla la corteza del
ta ch’utikuy, kay siñura tiyanqa, lárgate de
árbol; {[hum.] ¬ [anim.]} arrancar {la piel},
esa silla, que la señora se va a sentar; «-us.»,
desollar {del todo}; descuerar ¶; [±cant.],
abarse; [com.], redondearse {de deudas};
pelar, quitar {la piel} …qaranta ch’utiyku wa-
[-mat.] «fig., fam.», mutar {las costumbres};

202
[med.] «fig.», desempalagarse …saksaykita YUCHIY {[mov.] [anim.]}, befar // CH’UTU
aniswan ch’utikunki, te desempalagarás con PULLIRA [conf.], haldeta …phawaq pata-
anís; [psíq.], despejarse {de un problema} pi ch’utu pullira, haldeta que está flotan-
…ña llallisqanmanta ch’utikunña, ya se ha do encima / CH’UTU PULLIRACHA {[a.]
despejado de la preocupación que le vencía; [-cant.]}, faldellín // CH’UTU PHARPAYUQ
<tr.> [+cant.], cambiarse, mudar, mudarse [bot.], brevipenne / CH’UTU SAKU (ch’utu
{de ropa} …unkuykita ch’utikuy, qhilliyañan, sakucha) (k’apaq saku) [pr.], torera; fígaro /
múdate de camisa, que ya está sucia; [veg.], CH’UTU SIMI [corp.], bemba ¶ / CH’UTU
pelar; [psíq.], desechar {una sospecha} …pan- TAKAY (ch’utu daliy) [+f.], trompazo //
tasqaniraqsi, kunantaq yuyayta ch’utiyuku- CH’UTUNNIRAQ (ch’utunniraqcha) [hum.]
ni, estaba equivocado, ahora he desechado «fam.», figurilla / CH’UTUSAPA [df.], bezu-
del todo ese pensamiento [de sospecha]; do // CH’UTUKUY ÷(ch’utuy) {[veg.] [‡vert.]}
(sust.) [±int.], despellejadura / CH’UTIKUS- «fam.», achaparrarse ...ch’utukunku, están
QA (part.) [pdo.], descubierto; (sust.) [ext.], creciendo achaparradas; [-mat.] «fig., fam.»,
muda {de ropa} …ch’utikusqaykita qhilli pasmarse ¶; [anim.] «cult.», fibrilarse; (sust.),
p’achaman churaykuy, echa tu muda a la reducción; «cult.», fibrilación // CH’UTUYAY
ropa sucia // CH’UTIRQUY [‡cant.] (paskay), [transf.], abocinarse; [psíq.] «fam.» (phi-
desabrochar; [+cant.] (llat’achay), calatear ñakuy), enojarse.
¶ …ch’utirukushani, me estoy calateando;
CH’UTU2 [<vol.], atrofiado; [df.] gafo; choto2 ¶;
(sust.), calateo // CH’UTIRQUKUY [proc.],
[+cant.] «fam.», cojo; (hullu), manco; [anim.]
desabrocharse; (sust.), calatería ¶, calate-
«fig.» (q’uqu), colicorto, rabón; (ch’utu wa-
río ¶ // CH’UTIYKUY {[adm.] [gen.]} [neg.]
qra), mogón; (sust.), gafedad.
(hap’ipakuy), requisar; [+neg.] «fam.», garra-
fiñar; (sust.) [pos.] ($), quita …mana hunt’as- ch’utuy2. V. ch’itiy.
qata pagachiwanchu, hinallata ch’utiyuwan, CH’UWA [mag.], chugua / CH’UWAQA. V.
no me ha hecho pagar el total de la deuda, ch’uraq.
me he hecho una quita.
CH’UWIY {[lín.] [++curv.]}, enroscar, rebobi-
ch’utka. V. ch’uka. nar; (k’uyuy), enrollar, envolver // CH’UWI
ch’utkiy. V. ch’utiy. [mat.] espira, rosca; [±cant.], rosca {ani-
llada}; [geom.] «fam.» (muyurina), espi-
CH’UTU {[corp.] [+3ª]} (wirp’asapa), jeta, labios
ral; (adj.), enrollado, rebobinado; enrosca-
{gruesos} …Qusqupi huk k’iklluchaq sut’in
do; espiral / CH’UWI ÑAÑUYKUY (fr.) [>]
Asnuq Ch’utun, en Cuzco hay una calleja
«fam.», pasarse varios pueblos; pasarse de
que se llama “jeta de burro”; bozo; [±cant.],
rosca // CH’UWIHINA [±curv.], roscado //
borde {grueso de una herida}; [anim.], pene
CH’UWIS CH’UWIS [anim.], escribano, za-
{del burro}; mano, trompa {del elefante} …
patero; «±us.», esquila3, tejedera, tejedor //
ch’utunwan warmachakunata huqarin ili-
CH’UWIYKUY [int.], roscar.
phanti, con su trompa el elefante subió a
los muchachos; [hum.] «vulg.», cipote; pito; CH’UYAY {[sens.] [±gas.]}, aclararse; [+cant.],
[mat.], burlete; «fig.» (q’ipa), bocina; (adj.), transparentarse; «cult.», transflorar; <tr.>
bembo; {[-vert.] [int.]} (±$), abocinado; [pos.] (ch’uyanchay), purificar …unuta
«cult.», abocardado; {[veg.] [+cant.]} (wist’u), ch’uyay, purifica el agua; (maqchhipayay),
achaparrado, aparrado; [mat.], corto …ch’utu relavar; [alc.], encolar; [ind.], afinar {los me-
pullira kunan apakushan, ahora se llevan las tales}; «fam.», adelgazar; [joy.] «fig.», acen-
faldas cortas; [hum.] «fig.» (mut’u), manco; drar; «±us.», cendrar; [gan.], muesquear;
[sex.], chuto ¶; [psíq.] «fam.», enojado {por (fr.), poner en claro …ch’uyasunchis, tene-
el gesto} / CH’UTU BATA {[pr.] [ext.]} «fam.» mos que ponerlo en claro; pasar por el tamiz;
(huch’uy bata), batín / CH’UTU BUTAS {[pr.] (sust.), pureza; [+abstr.], puridad; {[±res.]
[infer.]}, botín / CH’UTU LATANUS (ch’utu [±concr.]}, encoladura; [±mat.], cuadro, resu-
latanucha) [veg.], dominico2 / CH’UTU MU- men …pisarrapi ch’uyanta ruwasaq allin riku-

203
naykuchispaq, haré un cuadro-resumen en la [-mat.], tablero; [cult.], ceremonia {antigua
pizarra para que lo veáis mejor; [com.], esta- de purificación} / CH’UYA ASIYITI {[líq.]
do {de cuentas}; [alc.] (ch’allay), asperja- [ind.]} (c**), aceite virgen / CH’UYA
miento {de trago}, brindis {por el ganado} / CH’UYAYNIN [++pos.], quintaesencia {de
CH’UYAY NIY [a.], entimema // CH’UYANA algo} / CH’UYA KAMAY [min.], espagírica /
[pos.], aclarado, enjuague; [+instr.], destila- CH’UYA KAY [-proc.] «fig.», jugar {limpio};
dor; [±instr.] (mismina), colador, filtro, pasa- (sust.) [±abstr.], limpidez, limpieza; [líq.]
dor …aqha ch’uyanata waqaychay, guarda el «fig.» (ukyana kay), potabilidad; [abstr.], de-
filtro de la chicha; nariz {del alambique}; coro, pureza; [psíq.] «fig.», ornamento;
(sust.) [ind.], refinería / CH’UYANALLA [±mat.], fineza / CH’UYA QILLQAY [±a.], lla-
(cat*) (fr. adv.) [-mat.], como el pelo de la neza / CH’UYA Q’ISPI [mat.], viril2 // CH’UYA
masa // CH’UYA-NASQA [agr.], limpio {de la RIMAY (ch’uyata rimay) [±mat.], fluidez, sol-
trilla} // CH’UYASQA {[res.] [→1]}, aclarado; tura {al hablar} / CH’UYA RIMAQ [hum.], pu-
acendrado, purificado; [alc.], encolado; rista // CH’UYA SUNQU (c*) [psíq.], impolu-
(sust.) [mag.], chuyasca ¶ / CH’UYASQAÑA to; candoroso, ingenuo …ususinqa ch’uya
[com.], líquido, saldo ...ch’uyayachisqaña, lo sunqullaña karqan, su hija fue muy candoro-
que es ya líquido // CH’UYA (adj.) {[líq.] sa; «fig.», íntegro; (sust.) «fig.», azucena /
[pos.]}, claro, limpio …ch’uya mayu hayku- CH’UYA SUNQU KAY {[abstr.] [+pos.]} «fig.»
mushan, está bajando el río todo limpio; (sumaq kay), candor, inocencia, pureza;
«cult.», incontaminado; «+cult.», mondo; «fig.», parvulez // CH’UYA SUNQUWAN
chuyo ¶; «±us.», chúa ¶; [+cant.], cristalino, [mod.], angelicalmente, inocentemente //
nítido …ch’uya unu, agua cristalina; «coloq.», CH’UYA UNU (unuq ch’uyaynin) [mat.], cris-
relimpio; «cult.», espléndido; [alc.], morisco; tal {líquido}, linfa; [med.], sanies; [art.], sue-
[±sól.], neto, puro …ch’uya llasay, peso neto; ro / CH’UYA UNU KAY [abstr.], serosidad //
impoluto, limpio, sin mancha; [+res.], depu- CH’UYA UYARICHIKUNA. V. allin uyarichiku-
rado; «cult.», acendrado; «±us.», cendrado; na / CH’UYA YUMA [sex.], agüita de coco //
{[+sól.] [min.]}, dulce {el hierro}; [±gas.], cris- CH’UYACHA [ind.], refino / CH’UYACHATA
talino, diáfano; [+gas.], sereno; «fig.» (llika), (adv.) «fam.» [fís.], como una patena …
vaporoso; [met.], hermoso ...ch’uya p’un- ch’uyachata kachini wasita, he tenido como
chay, un día hermoso; [sens.], limpio ...mu- una patena la casa // CH’UYAN PARLAY
nay ch’uyachata rikukun tilibisiyunpi, se ve {[soc.] [±neg.]}, no andarse con chiquitas …
muy nítido en la televisión; [hum.], curioso, ch’uyan parlanaykichis, no os andéis con chi-
refitolero ...machuchallapas ch’uyallañan, quitas // CH’UYATA [mod.], netamente;
aunque viejecito, es muy curioso; [±cant.], [-mat.], paladinamente; (fr. adv.), en buena
aseado, lindo …ima munay ch’uyacha waway, lid; {[+abstr.] [-cant.]}, sin reserva; «coloq.»,
ña allchasqaña!, ¡que lindo está mi niño, ya en síntesis; «fig.», en plata; «fig., fam.»,
aseadito!; [alim.] «fig.» (q’ayma), aguada {la como el agua / CH’UYATA SAQIY {[+f.] [int.]}
sopa}; [±mat.], cristalino, diáfano, inmacula- {[+dist.] [veg.]} «coloq.», escamondar …
do, límpido …ch’uyata riman, habla diáfano; ch’uyata saqisun, lo escamondaremos [para
[-mat.], fluido, terso …hiq’ichay ña ch’uyata- dejarlo limpio] / CH’UYATAÑA [-cant.], en
ña rimamushan, mi niño ya ha empezado a síntesis …ch’uyataña niway, dímelo en sínte-
hablar de modo fluido; limado, terso; «cult.», sis // CH’UYACHAY [±Caus.], clarificar; rege-
paladino; [psíq.] (ch’uya sunqu), inocente; nerar {los desechos}; [psíq.], expiar {la cul-
«fig.» (sut’in), perspicuo; [abstr.], expreso, pa}; purgar, purificar; «cult.», mundificar;
patente; «coloq.», limpio, nítido …chay (sust.), clarificación; mundificación /
qhawachikuqqa ch’uyan huchakunamanta CH’UYACHASQA {[±mat.] [pos.]}, virguería /
kashan, esa presentadora está limpia de deli- CH’UYACHASQA RAPHI [adm.], tablilla {de
tos; «fig.», claro, llano; [com.], saneado; datos} // CH’UYACHA [-cant.], apunte, mem-
[adm.] «técn.», realengo ¶; (sust.) [alc.], licor brete …qillqay ch’uyachata, haz el apunte
{de maíz}; clarete; {[sól.] [ind.]}, refino; [de lo sucedido] / CH’UYACHAPUY [der.],

204
justificar …tunpasqankuta ch’uyachipunku, al sunchis, vamos a aclarar estas palabras;
imputado lo han justificado [los que le acusa- «cult.», postilar; [abstr.], aclarar {una cues-
ron] // CH’UYACHIY {[fís.] [++act.]}, aclarar, tión}, esclarecer …rimasqanchista ch’uyan-
hacer {aclarar} …q’ata unuta ch’uyachiy chananchis kashan, tenemos que esclarecer
hawaq’ullaywan, haz aclarar esa agua turbia lo hablado; explicitar; [soc.], limar {diferen-
con el gigantón; [+act.], serenar; «técn.», ex- cias} ...ñañaywanmi ch’uyan-chayku qayna
purgar; [loc.], despejar …qankunakuna, p’unchay maqanakusqaykuta, hemos limado
ch’uyachiy, ¡a ver!, ustedes, despejen; [min.], diferencias mi hermana y yo sobre la discu-
depurar, refinar; alambicar; «cult.», quin- sión de ayer; (fr.) «fig.», ajustar cuentas …ña
taesenciar; [part.], cinglar2; [psíq.] «fig.» ch’uyanchasunña, ya ajustaremos cuentas;
(sut’inchay), dilucidar, ventilar; [abstr.], puri- (sust.), desembarazo; [+abstr.], glosa, pará-
ficar; «+cult.», mondar; (sust.), aclareo; frasis …rimasqanchis ch’uyanchay, la glosa
[+cant.], purificación; refinadura; «±us.», re- de lo que estamos hablando; explicitud /
finación; (ch’uyachisqa) [±res.], refinamien- CH’UYANCHAYMANTA (ch’uyan-chaypa)
to; [ind.], afino; [min.], apure; [a.], lima // [gram.], parafrástico / CH’UYANCHAYNIN
CH’UYACHINA [min.] (ruphachina), horno [±concr.] «fig., fam.» (lluqsisqa), resultado //
{alto}, alto horno; [±proc.], fundición; CH’UYAN-CHANA [‡compl.], explicable;
«técn.», fuslina; [-mat.], expurgación, expur- (sust.), sentina; «fig.» (yanaychana), labora-
go / CH’UYACHINAPAQ [Benef.], purificato- torio / CH’UYANCHAQ [±Intr.], purificador;
rio // CH’UYACHIQ [Instr.], aclarador; [ind.], [+cant.], acrisolador; [-mat.], parafraseador;
refinador; [part.], esterilizador / CH’UYA- [gram.], explicativo / CH’UYANCHASQA
CHISQA (cat*) (sust.) [res.], aclarado; [min.], (cat*) (sust.) [res.] (ch’uyanchay), sanea-
cinglado // CH’UYACHIKUQ [±act.], purifica- miento; (fr. adv.), habas contadas; en limpio /
tivo // CH’UYAKUY [proc.], despejarse, lim- CH’UYANCHAKUY [sup.], limado, limadura;
piarse; (fr.) [met.], despejar el tiempo; (sust.), [±abstr.] «técn.», detersión // CH’UYAPAY
purificación; [com.] «fam.», curiosidad, lim- [+fr.] (ch’uyanay), enjuagar {por 3ª vez} //
pieza …runaq ch’uyakuynin, la limpieza de la CH’UYAPAYAKUY [alc.], acude ¶ // CH’UYA-
persona; [met.], rasadura // CH’UYANAY RICHIKUY [div.], angelizarse // CH’UYAYA-
[±act.] «cult.» (ununay), aclarar, enjuagar CHIY [psíq.], cerner; [abstr.], cuestionar
{con agua pura}; (ch’uyanchay), filtrar … ...kay yuyakunawan ch’uyaya-chishani, con
aqhata ch’uyanay, filtra la chicha; [min.], be- estas razones [lo] estoy cuestionando; [der.],
neficiar {el mineral}; [-mat.] {fig.», repasar; sustanciar // CH’UYACHISQA UNU [alim.],
(sust.) [gen.], enjuague; pasada; «fam.» suero {de la leche} / CH’UYAYACHISQA-
(q’upachana), limpieza …watapi ch’ulla kuti- MANTA QUPUYRAQ [adm.], líquido impo-
ta qillqakunata ch’uyanana, una vez al año nible [= de lo que hay que pagar todavía del
hay que hacer limpieza de papeles <escri- líquido] // CH’UYAYCHAY ◊(ch’uyanchay)
tos>; [±mat.] «cult.», inquisición // [lóg.], aclarar, comentar, explicar {lo dicho};
CH’UYANCHAY {[líq.] [+act.]}, clarificar, de- (sust.), explicación; ÷(ch’uyanchay) [+abstr.]
purar, filtrar; destilar …ch’uyanchasqa unu, «técn.», exégesis. Ort.: exegesis / CH’UYAY-
agua destilada; (ch’uyachay) [±cant.], aclarar CHAKUY (ch’uyanchakuy) [+lóg.], conclusión
{la ropa}; [+sól.], cristalizar; [min.], adulzar; // CH’UYAYKACHAY [-mat.], despejar {una
[gen.], desembarazar, franquear, zafar; situación} // CH’UYAYKUY {[mat.] [pos.]},
[-mat.], pasar {a limpio} …kunanqa ch’uyan- descontaminar …kayta ch’uyayusunchis, he-
chasaq, ahora lo pasaré a limpio; «fig.» acri- mos de descontaminar esto; «cult.», decan-
solar, depurar, purificar; «cult.», purgar; tar; [-mat.], aclarar, esclarecer.
«fig., fam.», limar; (chaninchay), cifrar;
CH’UYCHUY [±pat.] (khatatatay), tiritar {por
[gram.], definir …simi ch’uyanchay, definir [el
la humedad}, castañetear. V. ch’ullchuy /
significado de] una palabra; [-mat.] comen-
CH’UYCHULLAÑA (ch’ullchullaña) [++líq.],
tar, explicar; glosar, parafrasear; «fig.», acla-
empapado, mojado; (apillaña), hecho una
rar, clarificar ...kay simikunata ch’uyancha-

205
sopa, ensopado …ch’uychullaña chayara- CH’UYMA [corp.] «ant.», vísceras.
musqanki, llegaste hecho una sopa / CH’UY-
CH’UYMAY. V. ch’umay // CH’UYMAPAKUY
CHUTA (adv.) [+cant.] (ch’aranta), como una
{[líq.] → [Ø]} (ch’uymaykuy), escanciar {del
sopa …ch’uychutan saqiwan, me dejó [empa-
todo}, vaciar.
pado] como una sopa.
CH’UYPA [df.], cerrado {de anca}.
CH’UYKA [veg.] «ant.» (t’utura), anea //
CH’UYKANA (ch’uyka tiyana) [-cant.], baleo CH’UYTUY {[vol.] [±curv.]}, aovarse; [sup.],
{para la olla}. ovalarse. V. suyt’u // CH’UYTU (ch’uytu
muyu) [geom.], óvalo; elipse; (adj.) [+1ª]
CH’UYKU [+int.] (watasqa), amarrado {el saco};
(runp’u), aovado; [sup.], oval, ovalado {alar-
cerrado {con doblez en la abertura}; (sust.)
gado} / CH’UYTU CH’UYTU (ch’uwi) {[curv.]
[rec.], chuico ¶.
[→dist.]}, rosca / CH’UYTU CH’UYTUSQA
CH’UYKUYKACHAY {[sens.] [amin.]}, ajear {la {[+1ª] [+curv.]}, espiral // CH’UYTUHINA [≈],
perdiz}. elipsoidal // CH’UYTUYACHIY [±curv.], ova-
lar.
ch’uyllu. V. chullu.

206
CHHACHAY ÷(achhay) ◊(chhapchiy) {[mov.]
[+f.]}, dar {empellones}, sacudir …chhachay
allinta kapuli urmayunanpaq, sacude bien
el capulí [dándole golpes con algo] para que
caiga; [+fr.] (chhapchiy), agitar // CHHACHA
{[+hum] [+f.]}, empellón, sacudida {de al-
guien}.
CHHACHARA {[curv.] [±cant.]}, anillado, crespo,
ondulado {el cabello o la pluma} …chhacha-
ra wallpa, gallina crespa; (sust.), anillo, on-
dulación; [+cant.] (k’upa), caracol {del pelo};
[anim.] «fig.» (q’ara), gallo {de poca pluma}.
V. ch’achay. V. chhachu.
CHHACHUY ÷(chhachiy; khachuy) [conf.]
«fam.» (thantay), envejecerse {una prenda}.
V. chachuy // CHHACHU [hum.] (khachu),
desaliñado, desastrado …ima chhachu, bu-
yin muchachu, aunque desaliñado, buena
gente; andrajoso; «fig.», fardo; «fam.», far-
dacho; atorrante ¶; «fig., fam.», rompegalas;
«vulg.», ardacho; maltraído ¶; piltrafoso, pil-
trafudo ¶; «fam.», razudo ¶; «vulg.», malpa-
rido ¶; [+cant.] (sapsa), harapiento …chha-
chullaña purishan, va andando harapiento;
«fam.», adán; «+fam.», majoncho ¶; [anim.],
pelechado…chhachu asnu, burro que está
pelechando; {[mat.] [±cant.]} (thanta), an-
drajoso, gastado, raído; viejo; «fig.», lanudo,
peludo, velloso; estropajoso; [‡cant.], cha-
bacano, ramplón …chhachu sapatu, zapato
ramplón; [+t.], vetusto; (sust.) [±t.] (thanta),
andrajo, arrapiezo; desaliño; [mag.], chacho
¶; [mús.], shashu ¶ / CHHACHU KAY (millay
kay) [neg.], chabacanería; (qhapu kay), ram-
plonería / CHHACHU P’ACHA [pr.], jerapelli-
na / CHHACHU RUNA {[hum.] [‡v.]}, piltra-
fa // CHHACHULLAÑA [±t.] (thantallaña),
andrajosamente // CHHACHUYAY [+proc.]
(chhachuy), envejecerse …p’achayki chha-
chuyashan, se está envejeciendo tu ropa.
chhakapa. V. shakapa.
CHHAKCHAY {[gas.] [-vol.]}, reventarse {la pelo-
ta}; [hum.] «fig.» (chhaschay), ventosear //
CHHAKCHA [-sens.] (supi), pedo, ventosidad
{sin ruido}.
CHHAKU [j.] (laq’u), chasco, manotazo {para
que se deje caer algo}, manotón …chhaku!,
¡chasco! [y se lo quita de un manotón, deján-

207
dole algo]; «±us.», manotada; [-mat.], pega bel // CHHALLALLALLACHIY <caus.>, tocar
// CHHAKURQACHIY {[Caus.] [-t.]}, hacer {la sonaja} // CHHALLANLLAY. V. chhalla-
{soltar con engaño} …chhakurachini, se lo he llallay / CHHALLANLLACHIY [orn.] «fig.»
quitado de un manotón. (achalachiy), alhajar /// CHHALLCHALLCHA
[veg.], crotalaria // CHHALLCHANA [j.], so-
CHHALAY ÷(chhalakuy) (esp.? / ¢*? < chala /
najas; «fam.» (saqsapa), zacapa ¶.
chhalla) [com.] (rantiy), cambiar, canjear, tro-
car; ofertar {lo último}, rematar; chauchear CHHALLANKA <masc.> [hum.], mujeriego, ve-
¶; (sust.), trueque; cambalache; [mat.], ba- letero ¶.
ratija, quincalla; {[instr.] [com.]} «fig.» (qull-
chhallapa (< chhalla).
qi), trigo; «fig., fam.», pasta; mango2 ¶, mú-
sica ¶; morlaco ¶. V. chhallay // CHHALAQ CHHALLAPU [instr.] «Ÿ» (wisq’ana), candado.
[Ag.], cambalachero, canjista; cambista; cha- CHHALLAY [com.] «vulg.» (chhalay), camba-
lán / CHHALAY QHATU [com.], quincallería lachear, vender …ama chhallaychu, sinchi
// CHHALA QHATUQ [hum.], quincallero; mawk’aña chinkanmanmi, no vendas esas
«fam.», sacamuelas // CHHALANAKUY [=], macanas de ropa tan raída, que son la ruina;
conmutar {en el comercio}, chalanear. (sust.), quincalla; «fig.», macana.
CHHALLA ÷(chala) {[veg.] [-d.]}, chala ¶, tallo CHHALLCHAY {[líq.] [+cant.]}, hervir {reba-
{seco de maíz}; [part.] (tuqtu), agramiza; sando} …chhallchamushan manka, al estar
[gen.], paja; {[anim.] [alim.]}, pienso {del ga- hirviendo la olla rebasa [y hace espuma];
nado}; [-d.] (ichhu), heno; ramón; marojo; (sust.), ebullición; (t’inpu), hervor [con es-
(adj.) (chhalla siki), flaco; (chhaplla), ligero, puma}. V. challallallay / CHHALLCHANA [j.],
liviano …chhallalla kasqa, era liviano y abul- sonajas / CHHALLCHAQ [sens.] (t’inpuq),
taba; fino, sutil; lene; [--d.], ingrávido, leve; hirviente; «fig.», hervido …chhallchaq unu,
[+vol.], voluminoso; [±hum.], suelto; [sex.], agua hervida // CHHALLCHA [fís.] «fam.»
chala ¶; [-prof.], pando, somero …mayu (chhallchaq), hirviente // CHHALLCHACHIY
chhalla kashan, el río era pando / CHHALLA [aud.], sonajear.
CHHALLA [-d.], ultraligero; (sust.) [geogr.],
restinga …mayuta chinpani chhalla chha- CHHALLCHIY. V. chhapchiy. V. chhuqchiy //
llallamanta, he cruzado el río por la restin- CHHALLCHI [alim.], güeña, mortadela;
ga; «±us.», restringa; arricete // CHHALLA «±us.», bofena; «‡us.», bofeña, botagueña.
CHHALLA KAY [+cant.], levedad …ima chha- CHHALLMAY ÷(chhallmuy) [veg.] (muchhay),
lla chhalla kay!, ¡qué levedad! / CHHALLA desgranarse; [sup.], deshojarse {por la se-
KAY {[mat.] [-d.]}, ligereza / CHHALLA MI- quía} / CHHALLMANA [instr.], desgranador,
CHIY [gan.], rastrojear / CHHALLA WASI desgranadora, mayal // CHHALLMA [sup.]
[loc.], chalar // CHHALLAKA [agr.], rastro- (raphi), hoja {caída}, pétalo {caído} / CHHA-
jera, rastrojal / CHHALLALLA (chhaplla) [-- LLMUY. V. chhallmay. V. chhalluy.
d.], etéreo, sutil, vaporoso; «fam.», aéreo,
CHHALLPUY [±psíq.] «±us.» (chhallchay), ebu-
ligero / CHHALLAPA [ind.] (karru), coche
llición.
{desvencijado} / CHHALLAQU [veg.], paja
{quebrantada}; [part.] alcacer; alcacel // CHHALLUY ÷(chhallmuy) {[‡f.] [int.]} [+dist.]
CHHALLANAY ◊(chhallunay), [afect.] des- (qhapchiy), cascar, romperse {algo frágil}
bastar; [-efect.] desguazar. …p’uku chhallukun, se ha roto el cuenco; [mar.]
(chhallurqukuy), estrellarse; [Ø], destruirse;
CHHALLALLALLAY (chhallanllay; chhaqaqaqay;
<tr.> (chhallurquy), destrozar; [vol.], chascar;
phallchaschay; sallallallay) (chhaqchaqyay)
[+sup.], exfoliar …rumita ch’alluy, exfoliar la
[+fr.], resonar; sonar {llaves, cubiertos, di-
piedra; [+cant.], destrozar; [++cant.], desinte-
nero…}; cascabelear, tintinear; «-us.», tinti-
grar; «fam.», cargarse; «cult.», frangir; (chha-
nar; (sust.), cascabeleo, tintineo; sonsonete
llurquy), estampar …ima huchayuq basu
/ CHHALLALLALLAQ [sens.], tintineante //
chhallurunaykipaq?, ¿qué culpa tiene el vaso
CHHALLALLAN {[sens.] [±fr.]}, tintín; casca-

208
para que lo estampes?; esclafar {un huevo}; chhamcha. V. chhancha.
[agr.], trillar {golpeando con un palo} …k’aspi-
chhamchi. V. chhanchi.
wan hawasta chhalluni, he trillado las habas a
golpes; (sust.), cascadura; [±res.], cascamien- CHHAMULLU [hum.], harapiento. V. chhachu.
to, rompimiento; [±concr.], desaguisado; CHHANAKU [sex.] (sapsa), coito {inmoral}.
(mana kaqninta chhalluy, piratería / CHHA-
LLUNA [‡d.] (qhapra), frágil, quebradizo / CHHANCHA (chhamcha) [conf.] [1ª]} [±ord.],
CHHALLUQ [-3ª], lasca …chhalluq rumi, pie- hilacha, rapacejo; vainica; (adj.), flecoso;
dra en lascas / CHHALLUSQA (chhallurqus- [+mat.], vejestorio.
qa) [efect.], deshecho; desencajado; [mec.], CHHANCHIY (chhamchiy) {[veg.] [gan.]}, tritu-
desguazado // CHHALLU (sust.) [rec.], botijo rar {a medias el maíz} // CHHANCHI [veg.],
{de dos pitorros}; (adj.), quebrado {en pe- maíz {machado para los animales pequeños}.
queños pedazos}, roto; [min.], bronco; (sust.)
CHHANKIY {[+mov.] [±dist.]}, contonear, con-
[abstr.] (chhalluy), destrozo, quebrantamien-
tonearse; «vulg.», cantonear, cantonearse //
to; cult.», riza / CHHALLU CHHALLU. V. p’aki
CHHANKI {[mov.] [curv.]}, contoneo, quimba
p’aki // CHHALLUCHIY [+neg.] (qulluchiy),
¶…chhanki kachaspa purin, anda elegante-
echarlo todo a rodar …chhalluchinki, lo has
mente, contoneándose; recuteco ¶, quite;
echado a rodar // CHHALLUKUY [±efect.], es-
garbo, gallardía / CHHANKI PURIQ [Ag.],
trapalucio / CHHALLUNAY [-efect.], desbas-
quimboso ¶.
tar; desguazar ...karruta chhallunarusqaku,
han desguazado tu carro // CHHALLURQUY CHHANQAY ◊(chanqay) {[±dist.] [int.]}, chan-
{[+f.] [neg.]} (p’akirquy), quebrar {lo frágil}; car ¶, machacar {de un golpe o tiro}; ma-
reventar {aplastando}; [gen.] «fig., fam.», gullar; [±cant.], triturar …sara chhanqata
cargarse {algo}; [agr.], desolar {la cosecha} … wallpaman quy, dale a las gallinas el [pien-
hatun wayra chhallurun mikhuyta, el venda- so] triturado; [+cant.] (ñut’uy), desmenuzar
val desoló la cosecha; <intr.> [+cant.] (pas- // CHHANQA (sust.) [veg.], gofio ¶ …hank’a
kakuy), desarmarse; (fr.), hacer añicos, hacer chhanqa, gofio de harina tostada; [mat.], cas-
ciscos, hacer harina, hacer trizas; [±cant.], cajo; [‡cant.], grava. V. chanqa / CHHANQU
dar al traste, dar al través; [part.], romper la {[veg.] [gan.]}, triturado …chhanqu chhanqu-
cabeza, romper los cascos; [+R.], romperle el llata kutaruy sarata, muele el maíz [deján-
alma, romperle la crisma; (sust.), chichirimi- dolo], bien triturado; (sust.) (chhanqu rumi),
co ¶; [sens.] «fig.», grito {del hielo} / CHHA- piedra {que se tritura}.
LLURQUSQA [res.], desbaratadamente //
CHHAPA {[alim.] [anim.]} [+cant.], afrecho, cás-
CHHALLURQUKUY [‡efect.] «fam.» (qulluy),
cara, salvado {seco de la harina} …chay tri-
destrozarse; «fam.», escacharrarse …gitarra
gu chhapata huqariy, levanta ese salvado
chhallurukun, se ha escacharrado la guitarra;
de trigo; moyuelo; rollón; bren ¶. V. chhar-
[-vert.], estrellarse; [hum.] «fig.», descris-
pa / CHHAPA T’ANTA {[alim.] [hum.]}, acé-
marse; (fr.), hacerse añicos, hacerse polvo //
mita, pan {bazo}; [±cant.], pan {integral} //
CHHALLUYKUY (chhallurquy) [-efect.], des-
CHHAPAHINA [≈], furfuráceo / CHHAPANA
cuajaringar, descuajeringar; [-mat.] «fig.»,
[+gust.], chapana ¶ / CHHAPATU {[mat.]
derrotar, disipar {los bienes} …kaqninta ñuqa
[neg.]}, granza, granzas.
chhalluykuni, mis bienes, yo he derrotado;
(fr.), hacer polvo. CHHAPCHIY —(ch’apchiy) ÷(chawchiy) ÷÷(chha-
priy) {[mov.] [+fr.]}, agitar, sacudir; [part.],
CHHALLWANAY [afect.] «±us.» (chupanay),
espolvorear; [+f.] agitar, sacudir {el polvo},
descolar {en época de carnaval}. V. challwa.
varear …hallp’ata chhapchirikuy, sacúdete
CHHAMA {[sens.] [‡cant.]} (chharpa), áspero el polvo [acompañando en el movimiento];
{al tacto}; [agr.], terco; (sust.) [alim.] (chuta), [veg.], varear {el árbol} …mallkita chhapchini
hogaza // CHHAMILLU [alim.] «+fam.», cha- ch’aki raphi urmananpaq, he vareado el ár-
millo ¶. bol para que caigan las hojas secas; [mat.],

209
despolvorear, polvorear …haku llanpunaku- CHHARCHAY {[anim.] [-sens.]} «fam.», castañe-
nata chhapchisunchis puñuna ruwananchis- tear.
paq, vamos a despolvorear estas mantas
CHHARPA {[veg.] [sup.]}, cáscara {de las gra-
para hacer la cama; [corp.], tironear {la ore-
míneas}; afrecho; [min.], granza; relave;
ja}; (sust.), agitación, sacudimiento; [+res.]
(ch’apra), remolido; (adj.) [sens.], áspero, rís-
(chhapchisqa), sacudida …ama chhapchispa,
pido …chharpa maki, mano áspera; «±us.»,
sin sacudidas [el automóvil al coger baches].
rispo; [alim.], integral {el pan}. V. chhapa //
V. chhachay / CHHAPCHINA {[fís.] [-ríg.]},
CHHARPAYAY {[+f.] [int.]} [+dist.], granular /
agitable; ÷(chhapchiq) (sust.) [instr.], sacu-
CHHARPAYAQ [Instr.] (q’asuq), agramador.
didor / CHHAPCHIQ [Instr.], agitante, sacu-
V. CHHASPA / CHHARPAYASQA [res.], agra-
didor / CHHAPCHISQA [+res.], sacudido;
nujado.
(chhapchina) (sust.), sacudida // CHHAPCHI-
KUY [pat.], contracción {del cuerpo}, convul- CHHARPA CHHARPA [met.] «vulg.», catarata.
sión / CHHAPCHIKUQ [mag.], shapshico // V. phaqcha.
CHHAPCHITIYARQAPUY [++f.], sacudión CHHARQAY [min.], granallar // CHHARQA {[-
…imanaytaraq ususichayta chhapchiti[ya] vol.] [±cant.]} (ch’apra), granza, granzas;
rapun!, ¡vaya sacudión que le ha dado a mi cascajo; (chharqatu), abaleaduras; [‡cant.],
hija! cabezuela, capítulo2; [-cant.], cernidura,
CHHAPLLAY {[táct.] [++cant.]} «±ant.» (q’apiy), cerniduras; [min.], granalla. V. chharpa
manosear; [alim.] (llawch’iy), comer {me- // CHHARQA CHURAY [ind.], balastar /
tiendo la mano en la olla}; chaplear ¶ // CHHARQA CHHARQA (chharqa mikhuna)
CHHAPLLA. V. chhalla. V. chhallalla. [agr.], pajada…chharqa chharqallata kutay
siwarata quwi mikhunanpaq, muele la pa-
CHHAPU (chhapun) {[conf.] [1ª]} [-ord.] (chhan-
jada para que coman los cuyes / CHHARQA
cha), deshilachaduras, flecos …chhapuy-
PANPA [loc.], cascajar; «±us.», cascajal, cas-
kita kuchumuy pulliraykimanta, warkuka-
cajera; «cult.», glera; «±us.», llera / CHHAR-
mushan; córtale a tu falda los flecos que le
QA RUMI [transp.], balasto …chharqallata
cuelgan; hilacha; testigo {de la soga}; barba;
rumita ñut’usun, trocearemos [en pequeño]
[hum.] «fig.» (siki millma), pendejo. V. chapu
el balasto; «±us.», balastro // CHHARQAS-
/ CHHAPU CHHAPU [veg.] (chapu chapu),
QA [alim.], machacado ¶ / CHHARQATU
ranúnculo / CHHAPU KURU [anim.] (as-
[++cant.], granza. V. chharpa.
kanku), oruga {del molle} // CHHAPUKUQ
[+curv.], chapuco ¶. CHHARQUNAKUY (chharquy) [sex.] (t’inki-
nakuy), aparearse, ayuntarse {las llamas}. V.
chhapriy. V. chhapchiy.
charquy.
CHHAQ! «interj.» ¡de punta! …chukchay hatari-
CHHASAY (chhasuy) {[gas.] [-vol.]} [±t.], des-
run chhaq, mi cabello se levanta como elec-
inflarse …hisp’arukusaq p’uruy chhasaru-
trificado; (cat*) (adj.) (chhaq kasqa), tacho-
nanpaq, orinaré para desinflar mi vejiga; pin-
nado; (sust.) [sens.], ruido {de la hoja seca}
char; [--t.] (chhakchay), reventar; (thasay),
/ CHHAQ KAY [astr.], tachonar // CHHAQ-
follarse; <tr.> (chhasachiy), deshinchar, des-
CHAQYAY [sens.], sonar {las hojas secas}.
inflar …chhasamushankichu, chhasachishan-
chhaqaqaqay. V. chhallallallay. kichu, ¿La estás deshinchando [la rueda del
coche], le estás haciendo que salga el aire?
chhaqay. V. haqay.
V. chhaschay. V. chhusuy.
CHHAQINQA {[instr.] [agr.]} «Ÿ» (tipina), desho-
CHHASCHAY ÷(chhasay) {[hum.] [±sens.]}, peer
jadora {para el maíz}. V. ch’aqiy.
{con ruido apagado}, ventosear …chhas-
chhaqlla. V. chaqlla. chamun, ha peído [de modo pestilente];
CHHAQÑU [mat.] «Ÿ» (kharka), combustible [anim.], peer {el perro}; (sust.), ventosidad
{de basura y astillas}. // CHHASCHARQUY {[afect.] [-t.]}, pinchar-

210
se {una rueda} …chhascharunchu?, ¿se ha ruwasun, lo haremos no más drásticamente
pinchado? [= hasta allí] / CHHAYCHIKANKARAY (chay
chhikankaray) (kay chhikankaray) [++cant.]
CHHASKU {[corp.] [anim.]} [‡ríg.], pelo {áspe-
(hatunkaray), ciclópeo, gigante; (chhaychi-
ro}, cerda; «-us.», ceda.
kanta) (adv.), copiosamente, llenamente, ta-
CHHASNAY {[hum.] [-mov.]} [part.] (puñuy), mañamente.
dormir {en atmósfera fétida} …kay uraska-
CHHAYNAY [-concr.] «deíct.», hacer {así} …
machu chhasnashanki, hasta ahora duermes
mana napaykuqtin, llakikusqa; chhaynas
apestando.
kasqa, al no saludarle le había dado pena;
CHHASPA {[veg.] [1ª]}, raspa {del grano}; (p’as- dice que había sido así // CHHAYNA ÷(cha-
pa), escama {de la piel}; [instr.], lija; escofina; yna) [comp.] «deíct.», así; «Q.», tan …chha-
«±us.», rascacio; [hum.], escoriación {por el yna tulluchu, ¿tan delgado es?; tal …chhay-
frío} …makiyki chhaspallaña kashasqa, había nata rimawan, tal le habló; (adv.) [+abstr.]
estado con escoriaciones en su mano; «fig.», ($) (chhaynata), así …manan chhaynataqa
lija; (adj.) (ranphu), áspero, tosco; «fam.», ruwawanaykichu, yo no merecería un trato
escamoso; [+cant.] «fig.», bronco, terco {al [futuro] así; de este modo ...chhaynatachu
labrar}; (ranphu), primitivo. V. chharpa / rikuwanki, ¿de este modo me tratas a cam-
CHHASPASAPA {[+táct.] [neg.]}, rasposo. bio?; (chhaynata) (rel.), respectivamente;
chhasuy. V. chhasay. (adj.) (hina kaq), clásico, tradicional …chha-
ynanpuni kayuq tusunapata, de verdad que
CHHATAKU {[hum.] [fís.]} [neg.] (chhachu), des- es tradicional ese sitio de baile; ($) «fam.»,
harrapado, harapiento …chhatakullaña, to- bárbaro …ama chhayna kaychu, no seas bár-
talmente desharrapado; «us.», desarrapado; baro [= así]; «hiperb.», infernal …chhaynata
[part.], descamisado. qaparkachashanku, daban gritos infernales;
CHHATAY (chaqtay) [anim.] (ch’apchay), gol- [≠t.], inoportuno …imanaqtinmi chhayna
pear {las aves con el pico para arrancar}. kanki; upallasqa qhaway, porque eres así de
inoportuno, mantente callado; «énf.», so-
CHHAWA [veg.], saúco; «±us.», sabuco, sabugo;
lemne …mana chhayna millaytachu rimani,
sambuco. V. rayan.
yo no he dicho solemne disparate; (sust.),
CHHAWCHA {[conf.] [neg.]} «vulg.» (chhancha), circunstancia …qan imatataq ruwawaq chha-
hilacha …p’achaykiqa chhawchallañan kas- ynapi rikukuspa?, tú qué harías viéndote en
han, tienes ya la ropa en hilachas no más. V. esa circunstancia; suerte …mana rimakuq
chawcha. kasqa, chhaynahina runakunan kasqa, era
muy reservado, de esa suerte de personas
CHHAWCHIY {[+mov.] [±dist.]}, zangolotear;
era; [±abstr.] «fam.» (kay), definición …cha-
zangotear, zarandear …chakachikusaran ay-
ynamanta ikipu phaltasqa, el equipo carecía
chawan i chhawchiykun, se le había atorado
de definición; [neg.] «fam.», chorrada, pan-
la carne y lo zarandeó con firmeza; (sust.),
derada …ama chhaynata niychu, no digas
zangoloteo, zarandeo / CHHAWCHINA-
chorradas / CHHAYNA...CHHAYNA (correl.
PAQ [Benef.] (hallp’a chhawchina), zorros //
text.) [=], tanto...tanto …chhayna kayniki,
CHHAWCHI [mag.] «fig.» (rikhuriq), fantas-
chhayna walinki, tanto tienes, tanto vales /
ma.
CHHAYNA ARÍ [fr.] «fam.» (kaqllan), normal
CHHAYCHIKA {[cont.] [+cant.]} «fam.» (llasa), / CHHAYNA KAQ [psíq.], resignado, sufrido …
copioso, cuantioso, ingente, numeroso / ñañayqa niwan chhaynachá riki unquyniyki,
CHHAYCHIKACHAQ [++cant.] (llasaq) «fig.», mi hermana me dice que esté resignada con
abundante, copioso; «fam..», largo …chaychi- mi enfermedad / CHHAYNA RUWANAPAQ
kachaqtamá papata wayk’uyakusqayki, ¡ha- (fr. sust.) [abstr.], terreno abonado / CHHA-
bías cocinado papa bien a lo largo!; «cult.», YNA SUTI [gram.] (akna suti), nombre {muy
profuso; (sust.), la intemerata // CHHAYKA- abstracto} // CHHAYNALLAPUNI (cat*) (fr.
MA [+lím.], drásticamente …chaykamallaña

211
adv.) [±], así así; tal cual; (fr.), ¡como lo oyes! tanda completa; {[abstr.] [±cant.]} (chaycha),
/ CHHAYNALLATAQ (adv.) [+], así {también}; pequeñez; «Q.», cuanto, tanto; (adj.), tama-
tal …kaqllatataq rimawasqankita hina, nuqa ño; (fr. adj.), de bolsillo …chhika liwru, libro
chhaynallatataq rimarisayki, tal como me ha de bolsillo; <gram.» (pref.), braqui- / CHHIKA
hablado, tal [también] le hablaré // CHHA- AYCHA [mat.], tajada {de carne} …chhikan
YNANIRAQ (chhaynanaraq) {«Q.» «deíct.»}, aychata quway, dame una tajada de carne /
tal {de grande}; tanto …chhaynaniraqta mana CHHIKA CHUKCHAYUQ [df.], pelón // CHHI-
allinta ruwanku, a tanto [= eso] alcanza la KA CHHIKA KAQQI [‡v.], pacotilla / CHHI-
maldad de ellos; (adj.) (tukuysapa), exagera- KA CHHIKA QHATUQ [hum.], pacotillero
do; (adv.) [+cant.], de tal o cual modo; (sust.) / CHHIKA CHHIKAN HANPI WASI {[loc.]
[++cant.], miríada, multitud …chhaynaniraq [med.]} (def*), botiquín // CHHIKA CHHI-
runa mirayamun, multitud de gente se ha KALLA [‡cant.] (chhika), menudo, mínimo,
reproducido; «±us.», miriada; [+cant.] (as- minucioso / CHHIKA CHHIKALLA KAY [±fr.],
kha), legión …chhaynaniraq irqikuna, legión menudear {el trabajo} ...chhika chhikallanmi
de niños / CHHAYNANIRAQ KAQ {[hum.] kashan, menudeo [= no me falta] el traba-
[++cant.]}, multitudinario // CHHAYNANI- jo // CHHIKA CHHIKALLAMANTA [±mov.]
RAQTA (adv.) {[-m.] [>>]}, sin medida; [psíq.] «fam.», con precaución; a media rienda; a
«fam.», con saña, sañudamente …ama chha- cucharadas ¶, a puchos ¶; (adv.), afinada-
ynaniraqta asnuta q’asuychu, no le golpeas mente, moderadamente / CHHIKA CHHIKA-
al burro con esa saña / CHHAYNANIRAQTA LLAMANTA RUWAY [±cant.], meticulosidad
MAÑAY (fr.) [++com.] «fam.», subirse a la / CHHIKA CHHIKALLAMANTA WILLAKUY,
parra …ama chhaynanaraqta [= chhaynani- transfundir {una comunicación} // CHHIKA
raqta] mañaychu, no te subas la parra en el CHHIKALLANTA (fr. adv.), a sorbos; hilo a
precio] // CHHAYNATA (adv.) [gen.], así … hilo; (adv.) [‡cant.] (allichallamanta), cuida-
ama chhaynata rimapayuwaychu, no me ha- dosamente / CHHIKA CHHIKALLATA [com.],
bles así [con ese despego]; (adj.), tal cual // menudamente // CHHIKA CHHIKAMANTA
CHHAYNAPUY (chhaynay) [≈], hacer {así, a {[Abl.] [+t.]}, palmo a palmo; paso a paso //
alguien} …ama chhaynapuwaychu, no me lo CHIKKA CHHIKAMANTA KAY [‡fr.], gotear
hagas así [al bebé]. / CHHIKA CHHIKANMANTA HUQARIY. V.
pisi pisimanta huqariy / CHHIKA CHHIKA-
CHHICHAY {[hum.] [fís.]} [neg.] «fam.» (t’isay),
MANTA ÑAK’ACHIY [abstr.] (def*) (ñak’ari-
jalar, tirar {de las orejas}.
chiy), minar / CHHIKA CHHIKAMANTA
CHHICHIY {[sens.] [-cant.]}, sisear, susurrar; QHATUY [com.], detallar / CHHIKA CHHI-
runrunear; (sust.), siseo; runruneo. KAMANTA RUWAY [abstr.], ir con pies de
CHHIKA (chhikan) (¢e CHICO) {[+cont.] [+cant.]}, plomo; (V.), saltear // CHHIKA CHHIKANTA
cantidad, número …may chhika runa hamus- (adv.) [mod.], poco a poco // CHHIKA HU-
qa, ¡qué cantidad de hombres ha venido!; CHACHIQKUNA [der.], acordada ¶ / CHHI-
[-cont.], dimensión, tamaño; [vol.] «fig.», KA PARA {[met.] [-cant.]}, cuatro gotas //
bulto; [líq.], buche …chhikallanta mullp’uni, CHHIKA PRISIYUN [med.], hipotensión /
me he tomado un buchito; [+vert.], talla; {[< CHHIKA PRISIYUNNIYUQ [±pat.], hipoten-
1] [±reg.]}, porción …kay chhikanta mikhuy, so // CHHIKA PURICHIKUQ [mec.], semi-
cómete esa porción; fragmento …chhikan- conductor / CHHIKA PHAWACHIY {[Caus.]
ta q’asuyuy, rompe un fragmento; {[±cant.] [+mov.]}, repelar {al caballo} / CHHIKA PHU-
[‡reg.]}, pedazo …kay k’ullumanta chhikanta TUCHAY [afect.], microfilmar // CHHIKA QI-
apamuy, trae un pedazo de madera; [‡cant.] LLQA YACHAY [med.], braquigrafía / CHHI-
(asnin), trozo …chhikallanta qumuy, ven a KA QILLQACHA {[mat.] [-cant.]}, microficha
darle un trocito; [lím.], pieza; [-3ª], tajada; // CHHIKA QHAPAQ (fr. sust.) [soc.], clase
[‡t.], jirón …chhika kawsayniyuq, con un ji- media // CHHIKA RIKUQ [-sens.] «fam.»
rón de vida [= le queda más bien poca poca (pisi rikuq), chicato ¶ / CHHIKA RIKUKUQ
vida]; {[col.] [‡cant.]}, tanda …chhikanta, una [df.] «coloq.», corto de vista // CHHIKA SIMI-

212
YUQ [mat.], penante / CHHIKA SINI [a.], mi- poca comida // CHHIKAMANTA QHATUQ
crofilme / CHHIKA TAKIYNIN [rel.] «neol.» [com.], minorista …chhikamanta qhatuq:
(mutiti), motete / CHHIKA TAWAMANTA abarrutisniyuqmi, es minorista: tiene aba-
KAQ [a.], cuarteta / CHHIKA TUKAQKUNA rrotes / CHHIKAMANTA RIMAY [ens.], de-
[mús.], orquestina / CHHIKA TUPAQ (adj.) letrear …chhikanllamanta rimay, deletréa-
[a.], asonante // CHHIKA TUPACHIY [a.], melo [despacio] // CHHIKAN [±cant.], talla
asonatar // CHHIKA UKYASQALLA [alc.], {de la ropa; [-mat.] «fam.», friolera; (adj.)
a medios pelos / CHHIKA WALLQANA (fr. [-t.], lapidario …chhikan rimay, hablar lapi-
sust.) [joy.], medio aderezo / CHHIKA YA- dario; <gram.> (pref. loc.), sub- / CHHIKAN
CHAQ, {[ens.] [±cant.]}, lego; [-t.], neófito BIDAYUQ [±cant.] (pisi bidayuq), brevedad
/ CHHIKA YUYAYUQ {[psíq.] [neg.]}, boto {de la vida} / CHHIKAN MACHARISQA
{de ingenio} // CHHIKACHA [rel.], reliquia [±alc.] «fig.», entre dos luces / CHHIKAN
…qhasquypi apani santuq huq chhikachan- MAST’AYNIYUQ [±2ª], entreancho / CHHI-
ta, llevo una reliquia del santo en el pecho KAN PUÑUY [‡t.], descabezar {un sueño …
// CHHIKACHALLA [--cant.] «fig.», lágrima; chhikachallanta puñu[y]rusaq, descabezaré
[--t.] «fig.», soplo; «fig., fam.», gota // CHHI- un sueño / CHHIKAN RAKTHA [‡3ª], loncha
KACHALLAN {[-mat.] [±cant.]}, detalle …ma- …aychata mat’aramuy chhikan rakq’ata, vea
nan tukuytachu willasayki, chhikachallanta, a rebanar, de una vez, la carne en lonchas;
no te contaré todo, sólo algún detalle; por- «±us.», roncha2 / CHHIKAN RIKCH’ARIKU-
menor; [fís.], pizca ...chhikachallantan qay- YNIN [-mat.] «fig.», vislumbre; (cat*), lejos
na p’unchay mikhuruni, ayer comí una pizca / CHHIKAN SACH’A SACH’A [veg.], isla {de
de nada; (adv.), levemente …chhikachallan vegetación} …ch’aki panpapi chhikan sach’a
tupayay, rozarle levemente / CHHIKACHA- sach’a, una isla de arbolado en un campo
LLAN SUYAY. V. k’ataychalla suyay // CHHI- seco / CHHIKAN THIQTICHIY [lim.], saltear
KACHALLANPAQMI [‡Benef.] «cult.» (yan- / CHHIKAN YANA [±c.], medio luto ...chhi-
qapuni), por un quítame de ahí esas pajas kan yana p’achayayuqmi kashan, está ya con
/ CHHIKACHALLANTA (cat*) (sust.) {[mat.] medio luto // CHHIKANKARAY [++cant.], ar-
[--cant.]}, pulgarada // CHHIKALLA «Q.» matoste, cosa {enorme}; mamotreto, mons-
[‡cant.], unos pocos; (chhikallamanta) (adv.), truo; (adj.) (aknankaray), enorme, mons-
sintéticamente; (adj.) {[t.] [‡cant.]} (pisi), cor- truoso …chay chhikankaray, cosa enorme
to …chhikallanta taki, canción cortita; (sust.) // CHHIKANPAS [--cant.] «fig., fam.», [una]
[alim.], régimen {alimenticio} …chhikallantan jota / CHHIKANWAN SUTICHAQ [‡cant.],
mikhusaq, mana wirayanaypaq, me pondré abreviatura // CHHIKANALLA [‡sup.], reco-
a régimen para no engordar; (chhikachalla) gido // CHHIKACHIQ [hum.], iconoclasta /
{[a.] [neg.]}, embolado; {[-mat.] [±cant.]}, CHHIKANYACHIY (chhikayachiy) [-cant.], ex-
resumen {no muy grande}, síntesis …chhi- tractar, sustanciar; {[mús.] -t.]} (tatichikuy),
kallanta, resumiendo; extracto; [der.], apun- sincopar; (sust.), excerpta, sustanciación //
tamiento; «cult.», excerpta; {[t.] [‡cant.]}, CHHIKAPAYASPA [Ger.], menguadamente
punto …kusikuyqa chhikallanmi, la felicidad // CHHIKAYACHIY [‡cant.] (huch’uyachiy),
dura un punto; [mat.] (chhika), porción / reducir; (sust.), abreviatura ...sutikunata
CHHIKALLA PHUYU [met.], ráfaga / CHHI- chhikayachiy, abreviatura de los nombres /
KALLA WAYRA (fr. sust.) [-cant.], un pelo CHHIKAYACHIQ {[Ag.] [±dir.]}, abreviador,
de aire // CHHIKALLAN [‡], baladí; [der.], reductor; rebajador.
sumario; (sust.) [a.], corto, cortometraje …
CHHIKLLUR (sach’a kapuli, qillquy) [veg.], olla
chhikallanmi, es un corto / CHHIKALLANPI
olla ¶.
[‡cant.] (asllanpi), al por menor // CHHIKA-
LLAPI [‡cant.], cifradamente; (fr. adv.), en CHHIKIKUY [±efect.] (tatiy), dejar {en suspen-
cifra / CHHIKALLATA [±], regular; (fr. adv.), so}, suspender.
ni mucho ni poco …chhikallata sirwikuy mi- CHHILLAY {[líq.] [mov.]} [--d.] (ch’allay), salpi-
khunata, no se te ocurra darle ni mucha ni car ...unuta chhillayarachikuni usutayman,

213
he salpicado de agua mis sandalias; (sust.) chhiwawaku. V. ispinku.
[astr.], constelación // CHHILLA [geogr.]
CHHUCHU {[mat.] [neg.]} (chhusu), estiércol
(muyuna), chila ¶ // CHHILLARIY [-d.], des-
{seco del asno}.
parramar, diseminar; [líq.] (ch’aqchuy), re-
gar. CHHUCHULLU [pr.] «cult.» (midiya), calcetín,
media …willma chhuchullu, medias de lana;
CHHILLI [veg.], silli ¶ // CHHILLINTU {[veg.]
{[corp.] [>]} (chiwi), dedo {sexto del perro}.
[+vert.]}, shillinto ¶.
CHHUCHUY {[mov.] [‡cant.]}, caminar {arras-
CHHILLILLILLIY (chhitititiy) {[hum.] [líq.]} [+fr.]
trando los pies}. V. susuy // CHHUCHU2
(hunp’iy), sudar …chillillillishani, estoy su-
{[gan.] [-soc.]} «fig.», cuatrero …kanmi chhu-
dando sin parar.
chukuna Abankay llaqtapi, hay cuatreros por
chhillku. V. pacha marka. tierras de Abancay.
CHHILLPA (chhillpi; ch’illpa, ch’illpi) {[veg.] CHHUKAKI {[sens.] [alc.]}, chucaqui ¶, resaca;
[-2ª/3ª]}, astilla; «cult.», rancajo; [--2ª/3ª], «±us.», chucaque, chuchaqui [cult.] (p’in-
espina; [-cant.], pedazo {de madera clava- qakuy), sonrojo, turbación. V. ch’aki.
da} …makiyman chhillpa sat’irikun, se me
CHHUKUY {[+f.] [±prof.]}, lancetar, pinchar,
ha clavado una astilla en la mano; támara2;
punzar …chay kustalta chhukuruy, pincha
[-cant.], viruta; [+1ª], estopa …chhillpata hu-
ese costal; [gan.], estimular, picar {al toro}
qariy ninapaq, recoge la estopa para el fue-
…chhukuy chay wakata allin purinanpaq,
go; (chhillpana) [±cant.] «fig.» (q’imi), cuña;
pica a ese toro para que ande mejor; [mil.],
[mec.], chaveta // CHHILLPIY {[+dist.] [int.]}
acometer {con lanza, espada…}. V. chukiy /
[+f.] (t’ipiy), arrancar {con uñas o dientes}. V.
CHHUKUYNIN [bot.], apículo // CHHUKU-
chhullmay // CHHILLPI. V. chhillpa.
NA [instr.], estímulo, vara {para picar al toro}
CHHILLQUY [veg.] (q’aray), descortezar {a ti- / CHHUKUQ. V. chukiq.
ras}.
CHHULTÍN! (p’ultín) (cat*) (sust.) [loc.] (p’ita-
CHHIMA [veg.], maíz {aperlado}. na), palanca, trampolín …wichasunchis chhu-
lltín ruwanapaq, subiremos para hacer tram-
CHHINKA [agr.], asta {para cavar la tierra}. V.
polín [= para tirarnos al agua].
waracha.
CHHULLAY {[±líq.] [met.]}, mojar …waka chullu-
CHHIRA (sichhira) {[instr.] [agr.]} (taklla), aza-
llukushan, la vaca se está mojando; [met.],
dón, reja {de madera para aporcar la tierra
rociar {el rocío} / CHHULLASQA [res.], ro-
suelta, de mango curvo}.
ciada // CHHULLA {[líq.] [+sup.]}, rocío
CHHIRI (chhira2) [veg.], pepita {del rocoto o ají} …q’achuq chhullan ch’aranraq kashan; ama
…uchuq chhiran, la pepita del ají. tiyaychu, el rocío del pasto está todavía hú-
CHHIRU. V. waqta // CHHIRU CHHIRU {[mov.] medo; no te sientes; «fam.», relente, sereno;
[≠]}, descoordinado {al andar}. [+res.] (chhullasqa), rociada; [+cant.] «fig.»,
agua {en las plantas}; (chulla) {[±sól.] [sup.]},
CHHIRUNPI [alim.], shirumpi ¶. escarcha; [±concr.] «vulg.» (tuytu), flotadu-
CHHIS NIY ÷(phis niy) {[-sens.] [±cant.]} «co- ra. V. chullay. V. ch’ullay. V. sullay / CHHU-
loq.», chistar, chitar, rechistar …ama anchata LLA CHHULLA [sup.], rorante // CHHULLA-
chhis niychu, no le chistes tanto [para que se MIRU [anim.], sulmero ¶ / CHHULLASAPA
calle]. V. ch’in // CHHIS NIYKACHAY [+fr.], [+cant.], guijarroso; guijarriento ¶ // CHHU-
rechistar. LLAKUY. V. ch’ulliy // CHHULLARPARIY
[met.] «poét.», rorar.
CHHITAKU [gan.] «Ÿ», apero {para montar}, lo-
millo. CHHULLCHIY [ind.] «Ÿ» (qakuy), curtir, poner
{en remojo}; [part.] (sunch’uwan chhullchiy),
CHHIW! [anim.] {«interj.» «apel.»}, ¡ox!
herbar. V. chulluy.

214
CHHULLCHU [mús.] cascabeles {para la danza}; chhuputa kiskawan willq’arway, vamos, húr-
danza {al sonido de cascabeles}; ÷(ch’ull- game con la espinita este divieso / CHHU-
chunku), sonajas; sonajero; cascabelero; PUQ [poses.], apostemoso // CHHUPU-
(adj.) [+cant.], abundante, bullente / CHHU- PAKUY [+cant.], apostemarse, llenarse {de
LLCHUNKI [hum.] (tusuq), danzante. postemas}; (sust.), apostemación.
CHHULLCHUY [pat.] «Ÿ» (sit’i), hético. CHHUQAN [veg.] (chikmu), chucan ¶.
CHHULLI ÷(chhullu) [pat.], gripe; «fig., fam.», CHHUQCHIY ÷(chhallchiy) {[mov.] [líq.]} [int.]
tranca. V. ch’ulli / CHHULLI QHALIYACHIQ (ch’apchiy), agitar, sacudir {dentro del reci-
[aux.], antigripal // CHHULLIYUQ [hum.] piente para lavarlo}.
(chhulluyuq), griposo.
CHHUQCHU {[pat.] [anim.]}, escabro …uyhaq
CHHULLMAY {[agr.] [-cant.]} (muchhay), des- willman chhuqchu kashan, la lana de la oveja
granar {frutos} …uwas[kuna]ta chhullmasha- tenía escabro.
ni, estoy desgranando las uvas. V. chhallmay
chhuqchuy. V. ch’ullchuy.
/ CHHULLMIY [→Ø], desarmarse, destrozar-
se; [agr.], descomponerse {un haz}, desman- chhuqri. V. q’iri.
charse; [+cant.], desvencijarse ...pichanayki CHHUQU [instr.] (wisq’ana), falleba; candado.
chhullmipushanña, ya se está desvencijando
tu escoba; «fam.» parir; (sikñiy), aflojarse, CHHURKU. V. khurpu // CHHURKUKUY {[curv.]
desunirse {las partes}; (chhullmikapuy) «fig.» [+cant.]} (k’upayay), encresparse, rizarse {los
(ismuy), pudrirse …k’aspi chhullmikapushan, cabellos}.
el palo se está pudriendo [= deshaciendo]; CHHURUY (chhutuy) {[anim.] [++Ag.]}, morder
(sust.) [pat.], malestar / CHHULLMI CHHU- {el insecto}, picar; (ch’apsay), picar…chay wa-
LLMI [df.] «fig.», contrahecho // CHHULL- llpa lichugasta chhurushan, esa gallina pica
MICHIY [±efect.], desarmar, destrozar {los [con bastante ruido] la lechuga / CHHURU-
haces}. NA {[corp.] [anim.]} «fam.» (ch’apcha), pico
CHHULLPI {[sup.] [corp.]} [‡pat.], padrastro {de las aves}; [sens.], picotazo; «±us.», picazo
{en la piel}; (ch’illpi); «fig.» (costra), qaracha / CHHURUQ [Ag.], picador / CHHURUSQA
«±cult.», respigón; [agr.] (ch’ullpi; ch’allpi), [Exp.], picado; (sust.) [±res.], picada {de in-
chulpe ¶, chulpi ¶; maíz {menudo y largo secto} // CHHURU {[corp.] [anim.]}, pico {de
para tostar}. V. chhillpa. insecto}, trompa; [+cant.] (ch’apsa), pico {de
ave}; [±abstr.], picadura, picotazo / CHHU-
CHHULLQI ◊(ch’ullqi) {[pr.] [+2ª]} {[ext.] [lib.]}, RUQ HANK’UYNIN {[corp.] [corp.]} [anim.],
holgado, suelto {aposta}; cholqui ¶. V. chhu- cera {del pico} / CHHURUSAPA [+cant.], picu-
llmi. do / CHHURUYUQ [poses.], trompetero; (fr.
chhullu. V. saq’a. adj.), de trompetilla // CHHURUPAYAY [+fr.]
(ch’apchapayay), repicotear; (sust.), repicoteo
CHHULLUY. V. sulluy / CHHULLUSQA (cat*)
// CHHURUYKUY [+prof.], piquetear ¶.
(sust.) [a.], aguada / CHHULLUNKU. V. chu-
llunku. CHHUS {[gas.] [+sens.]} [neg.] «fam.» (supi),
pluma / CHHUS NIY [aud.], crepitar {la leña
CHHULLUPA {[corp.] [mat.]}, lengüeta {de la ce-
verde}.
rradura}, pestillo. V. sullu.
chhuschan. V. chuskan.
CHHUNUY {[gan.] [-cant.]} (wanq’uy), cortar {la
oreja}; (irpay), desorejar; fañar; (chupanay), chhuschu. V. chhusu.
cortar {el rabo}. V. chunu. CHHUSTAY {[-sens.] [±act.]} «fam.» (upallay),
CHHUPUY {[pat.] [+d.]}, apostemarse; [líq.] ($), callar. V. chhuy niy.
evacuar, purgar, supurar {el tumor} // CHHU- CHHUSU (chhuschu) {[anim.] [mat.]} [neg.], es-
PU ◊(ch’upu) [±vol.], postema; «técn.», tiércol {de la caballería}.
divieso, tumor {supurante} …phaway, kay

215
CHHUSUY {[veg.] [-vol.]} [+t.] «±vulg.» (chha- CHHUTU [anim.] (sunkha), chuto2*.
say), desinflarse {y quedar arrugado} …chay
chhutuy. V. chhuruy.
sara chhusuyarapusqa, se ha desinflado ese
maíz; [mat.] pinchar …paqtataq!, chay ñanpi CHHUY CHHUY [+líq.] «fam.», hecho {una
qispi chhususunkiman, ten cuidado no pin- sopa}. V. ch’uychuy.
ches <el coche> con un vidrio en ese camino. CHHUY NIY [-cant.] (chis niy), chistar.

216
DADU (esp.) (wayru) [j.], dado; [alim.], dado,
taco.
DAGIRRUTIPU (esp.) [a.], daguerrotipo.
DALAY LAMA (esp.) [rel.], dalái-lama.
DALIY (esp.) {[+f.] [-dist.]} [neg.] «fam.» (takay),
dar, pegar; propinar {un golpe}; «fam.»,
arrear; chancar ¶; [j.] (hayt’ay), chutar …
allinta daliy, chuta fuerte; «vulg.», calentar
…dalisayki, te calentaré; <intr.> [±fís.] «fig.,
fam.» (kallpachakuy), aguantar, resistir …
daliy!, ¡resiste!; (fr.) «fig., fam.» (waqtay),
medir las espaldas; (cat*) (sust.) (dalina),
cate; mangonada; meneo; «interj.», ¡ven-
ga!. V. ukyay! // DALIYTA GUSTUWAN
CHASKIY [sex.] «vulg.» (ñak’arichikuspa ku-
sikuy), masoquismo / DALIYTA GUSTUWAN
CHASKIQ [hum.] «vulg.» (ñak’arichikuspa
kusikuq), masoquista // DALINA (daliy) [+f.]
«fam.», porrazo; «fig., fam.», vuelta / DA-
LIQ {[hum.] [j.]} «fam.» (maqaq), bateador /
DALISQA (cat*) [++f.], mochazo // DALIKUY
(esp. < DAR + pron. -LE) [+fr.] «vulg.», dar-
se {latigazos} …hucha pagaspaypaq dalikuni,
para pagar mis pecados, me doy [de latiga-
zos]; <tr.>, plantar {golpes}; (sust.) «fam.»,
baño, sopapina ¶; «fig., fam.» (sikwa), meti-
da // DALINAKUY <rec.> [-soc.] , sanfrancia
// DALIPAKUY [+f.], aporrear; «vulg.», papo-
rrear; «±us.», aporracear, porracear // DALI-
YAY [>>] «fig., fam.» (llallirquy), arrollar …kay
pukllaqkuna daliyapun huq waqkunata, este
equipo ha arrollado a los otros / DALIYAPUY
{[j.] [>]}, soba // DALIYKACHAY {[hum.] ¬
[hum.]}, pelear …payllas daliykachakun kin-
sa runawan, él sólo peleó contra tres perso-
nas; [mil.] [fam.» (maqanakuy), chocar {dos
ejércitos} …daliykachakunku, han chocado
[dándose unos a otros]; (sust.) (allinta daliy),
meneo, tunda // DALIYKUY {[+f.] [-dist.]}
{[+cant.] [neg.]}, sacar la chochoca ¶.
DALIYA (esp.) [veg.] «fam.» (wara t’ika), dalia.
Pron.: / dá-lja/.
DALMATIKA (esp.) {[pr.] [rel.]}, dalmática.
DAMA (esp.) <fem.> (palla), dama / DAMA
K’ACHA HINA KAY [transf.] (def*) (war-
michakuy), adamarse …dama k’acha hina
p’achakun, se ha adamado, así viste //

217
DAMAS [j.] (t’aptana), damas / DAMAS DIKSIWNARIYU (diksiwnariw) (esp.) [gram.]
CHUNKANA [loc.], damero. «técn.» (simi taqi), diccionario, lexicón.
DAMAHUWANA (esp.) [rec.] (chunpa), dama- DIKTARU (diktadu) (esp.) [ens.] (niy), dictado
juana; cuartilla; [part.], garrafa {de mimbre}; …diktaduta ruwasunchis, haremos un dicta-
alcolla. do.
DAMASKU (esp.) [conf.], damasco / DAMASKU DIKTUN FAKTUN (esp. < lat. DICTUM FAC-
HINA [≈], adamascado. TUM) [+act.] «fig.», afanoso …diktun fak-
tunmi ruwashani paqarin ripunaypaq, estoy
DANSAYKACHAY (esp. + q.) [+mov.] «fig., fam.»
haciendo esto afanoso, porque mañana me
(kaykunapi kay), danzar …payqa dansayka-
tengo que ir; «técn.», dionisíaco; (fr. adv.)
chanpuni huqninpis huq pipis, ella está siem-
(diktun faktunta) [-t.], dicho y hecho; pensa-
pre danzando en unas o en otras.
do y hecho …qanqa mana suyankichu, diktun
DANNIPHIKADU (esp.) {[pat.] [soc.]} «fam.» faktunlla ruwarparinki, tú no me esperas, lo
(chinkachikusqa), damnificado. haces pensado y hecho; (p’iklla) «fam.», en
DAÑU (esp.) {[mat.] [neg.]} «vulg.» (nanay), un santiamén …diktun faktun p’achayta si-
daño / DAÑU RUWAKUY {[Exp.] [neg.]} (na- rani, he cosido mi vestido en un santiamén;
nachikuy), recibir {un daño} // DAÑUCHIY «fig., fam.», a matacaballo …diktun fak-
(esp. + q. -CHIY) [gan.], descuidar {el gana- tun[ta] ruway, hacer [algo] a matacaballo;
do}. «±vulg..», cochite hervite; «vulg.», en menos
tiempo que se persigna el diablo, en menos
DATIL (esp.) [veg.], dátil, támaras / DATILIRU tiempo que se persigna un cura loco …wasi-
[+cant.] (palmira), palmera {datilera}, támara. manta lluqsiramuni diktun faktun, he salido
DIBÍR (esp.) [ens.] «fam.» (llank’ana), deberes. de casa en menos tiempo que se persigna el
diablo; «cult.» ipso facto.
DIBUTAY (esp.) [a.] «fam.» (p’unchay kay), de-
butar. DILATAY (esp.) [→] «fam.» (rikuchikuy), delatar
...qhinchata millay uyan dilatashan, su mala
DIDIKAY (esp.) <caus.> (kachiy), dedicar ...wak-
cara delata su desventura.
chakunaman qillqaiykita didikayun, has dedi-
cado el dinero a los huérfanos. DILIHINSIYA (esp.) [transp.] (karrusa), diligen-
cia; birlocho.
DIDITÍ (esp.) [ind.] (m.c.) «anton.», dedeté; pla-
guicida. DILPHÍN (esp.) [anim.], delfín; «±us.», golfín;
«-us.», arroaz, bofeo / DILPHIN WASI [loc.],
DIDU (esp.) [corp.] «vulg.» (ruk’ana), dedo /
delfinario ...dilphin wasi rinkichu, ¿irás al del-
DIDU CH’UNQAKUY [+sens.], chuparse
finario?
{los dedos}, khutuchi sumaq kashan, diduy
ch’unqakunaypaqraq, el helado está muy DILUBIYU (dilubiw) (esp.) [met.] «fam.» (sinchi
bueno, para chuparse los dedos / DIDUTA- paray), diluvio.
CHU CH’UNQAKUY (fr.) [abstr.] «fam.», no DINGI (esp.) [pat.], dengue.
chuparse el dedo …manan diduytachu ch’un-
qayukushani, mana allin yachanaypaq, no lo DINTÚN (esp.) [anim.], dentón.
sabré yo bien, yo no me chupo el dedo. DINUSAWRIYU (dinusawriw) (esp.) [anim.], di-
DIHAY (esp.) [-act.] «fam.» (saqiy), dejar. nosaurio.

DIKANU (esp.) {[ens.] [adm.]} (umalliq), decano ¶. DIPARTAMINTU (esp.) {adm.] (suyu), departa-
mento.
DIKRITU (esp.) [adm.] (kamachi), decreto …
dikritus nin warmi qhari llank’anqaku kus- DIPINDIY (esp.) [<], estar {subordinado}, de-
ka kuska, al parecer el decreto dice que los pender; (kawsay), depender, vivir …nuqa-
hombres y las mujeres han de trabajar en mantan dipindin, vive de mí [= depende de
igualdad [de condiciones]. Pron.: /de-kré-to/. mí para vivir].

218
DIPLUMA (esp.) {[símb.] [-ríg.]} [ens.], diploma DISKU (esp.) {[mús.] [+curv.]}, disco; [-cant.],
…diplumatan hirq’iy hurqumun iskuylaman- microsurco …musuq disku lluqsiramun, ha
ta [= iskuylapi], el diploma mi hijo ha sacado salido un nuevo microsurco; [mec.] «fam.»
de la escuela // DIPLUMATIKU [adm.], di- (qhituna), disco, tambor // DISKU CHURA-
plomático. NA [rec.], álbum / DISKU CHURAQ [hum.],
pinchadiscos // DISKU MUNAPAKUY [+fr.],
DIPTIRIYA (esp.) [pat.] (chakakuy), difteria;
discomanía / DISKU RUWANA [ind.], dis-
«fam.», garrotillo.
quera ¶ / DISKU MUYUCHINA [instr.], toca-
DIPUSITU (esp.) [com.], depósito ¶, trastienda. discos / DISKU TUKACHINA {[instr.] [mob.]},
Pron.: /de-pó-si-to/. vitrola ¶ / DISKU WAQAYCHANA [mob.],
DIPUTADU (esp.) [adm.], diputado, parlamen- musiquero / DISKU WASI [loc.] (tusuna
tario …chunka kinsayuq diputadukunan ma- wasi), discoteca, salón…–mayta rinki? –disku
kinkuta p’akichikusqaku, que había habido wasiq tusuq, ¿dónde vas?, –a bailar a la dis-
precisamente trece diputados que habían coteca; [col.], discoteca …–maypin rantinki
sido sobornados // DIPUTASIYÚN [col.], di- lun playta? –disku wasipi, –¿dónde venden
putación. discos [long play]?, –en la discoteca // DIS-
KITI [mec.], disquete.
DIPHINDIY (esp.) [mil.] «fam.» (yanapay), de-
fender / DIPHINSA [mat.] (pukara), defensa. DISKULPAKUY (esp.) [+soc.] «fam.» (panpa-
chakuy), disculparse / DISKULPAKUY {+
DIRICHU (esp.) [der.], derecho …dirichuypin IMP.} [psíq.] «expr.» (mana munay), negarse
kani, estoy en mi derecho; «fig.» (sapaq {a admitir, poniendo disculpas}.
kay), exención, privilegio // DIRICHU PA-
SAY [-t.] (usqhachiy), festinar ¶ …dirichus diskunphiyay (< kunphiyay < phiyay).
qillqayman pasan papilkunata, festinaba los DISLISADÚR (esp.) [mar.], deslizador ¶.
documentos a la firma [saltándose los trámi-
DISPACHU (esp.) [adm.] «fam.» (llank’ana),
tes]; (sust.), festinación ¶ / DIRICHU PASA-
control, despacho, oficina {de control}.
NAPAQ [Benef.], festinatorio ¶ // DIRICHUS
[±concr.], derechos. DISPINSAKUY (esp.) [psíq.], desagraviar, dis-
pensarse …dispinsayakamusaq, voy a des-
DIS (diyis) (esp.) [núm.] (chunka), diez <al decir
agraviar [= pedir disculpas]; (sust.) (atikuy),
las horas, la temperatura, etc.> / DIS MAN-
fuero, privilegio; dispensa.
DAMINTU [rel.], decálogo …dis mandamin-
tuta yachankichu, ¿te sabes el decálogo? DISPIDIKUY (esp.) [+soc.] «fam.» (kacharpari-
kuy), despedirse.
DISAYUNU (esp.) {[alim.] [±cant.]} (unu q’uñi),
desayuno. DISPHILAY (esp.) [mil.], desfilar, marchar …
qhipa qhipata disphilankichis, habíais desfi-
disgranadu (< granu).
lado haciendo alas; (sust.), corso ¶, desfile
DISIDIY (esp.) {[+act.] [abstr.]} (kamachikuy), {con carrozas} …disphilana p’unchaw, día de
decidir …ima ruwasunchista ña disidimá, ¡ya desfile; «cult.», alarde / DISPHILI [mil.] (qati
he decidido qué haremos! qati), desfile.
DISISPIRAY (esp.) [psíq.] «vulg.» (llakimanay), DISTAHU (esp.) {[+cant.] [-t.]} «fam.» (qhipay),
desesperar …disispirasqan kani, estoy deses- destajo / DISTAHULLAPI LLANK’AQ [hum.],
perado // DISISPIRAKUY [±proc.], desespe- destajero; «±us.», estajero.
ración.
DISTINAY (esp.) [fut.] «fam.» (kamachiy), des-
DISINBRI KILLA (esp. + q.) [t.], diciembre. tinar / DISTINU [-lib.] (kana, kay), destino
DISKAPHINAY (esp.) [veg.], descafeinar. …distinu, willaykullawan, wichayman uray-
man pasaykunallaypaq, destinito, avísame,
DISKARGAY (esp.) [transp.] (q’ipiy), descargar; para que vaya, por favorcito, hacia arriba o
alijar. hacia abajo.

219
DISTRITU (esp.) [adm.] (wak), distrito; depar- chisqan, ese rey había sido divinizado; (diyus-
tamento...sapanka distritu warayuq kanku, man tukuchiy), consagrar / DIYUS WAÑU-
cada uno de los distritos tiene un alcalde CHIQ [-efect.], deicida // DIYUSLLAWANÑA,
varado; [±cant.], cuartel; (suyu), sector; (dis- «pragm.» <despedida>, con Dios // DIYUS-
tritumanta) (adj.), distrital ...distritu[manta] MAN HUÑUKUSPA YACHAY [±ens.], teosofía
ukhu, cárcel distrital. / DIYUSMAN HUÑUKUSPA YACHAQ [ens.],
teósofo // DIYUSMAN YACHAKUY (diyusman
DISTURNILLADÚR (risturnilladúr) (esp.) [instr.]
iñikuspa waq’ayay) [pat.] (def*), teomanía
(hurquna), destornillador; «vulg.», atornilla-
…diyusman yachakun, tiene teomanía [= se
dor.
cree Dios] // DIYUSMANTA HAMUQ [hum.],
DIYABITIS (esp.) [pat.], diabetes. teológico / DIYUSMANTA MAÑAKUY (Diyus-
DIYABLU (esp. < DIABLO) [instr.], arrancacla- ta waqyakuy) [psíq.] «apel.», clamar a Dios /
vos; diablo ¶; botadero ¶; (fr. sust.), pata de DIYUSMANTA YUYAYCHAKUY [rel.], teologi-
cabra, pie de cabra // DIYABLADA [soc.], zar // DIYUSNINCHIS (Diyus) {[div.] [∞]}, Ser
diablada, mojiganga. Supremo / DIYUSNINCHISWAN «expr.», con
Dios [vayas / vayan] …Diyusninchiswan puri-
DIYABULU (esp.) [j.], diábolo. riy, vete con dios // DIYUSPA [Gen.] (willka),
DIYAKUNU (esp.) <masc.> [rel.], diácono / DI- divino / DIYUSPA KAMACHIKUNAN [hum.]
YAKUNU WARMI <fem.>, diaconisa. (Diyuspa kamachinan); servidor …Diyuspa ka-
machikuna runa, hombre servidor [de Dios] /
DIYALISIS (esp.) [med.] «técn.», diálisis. Pron.:
DIYUSPA KANAYNIN [--lib.], estar de Dios …
/ djá-li-sis/.
diyuspa makinpi kashan, manachá wañunqa-
DIYAMANTI (esp.) [orn.] «fam.» (umiña), dia- chu, está en la manos de Dios, no se morirá /
mante; (ch’ulla diyamanti), solitario; (adj.), DIYUSPA SUTINTA HUQARIY [abstr.], poner
diamantífero …diyamanti panpa [= diyaman- a Dios por testigo / DIYUSPAN KAMACHI-
ti hallp’a], terreno diamantífero / DIYAMAN- NAN (rel.), teocrático …diyuspan kamachinan
TIS [j.], diamantes. llaqta, pueblo teocrático / DIYUSPAQ KAMA-
CHIKUYNIN [adm.], teocracia // DIYUSPAQ
DIYÁN (esp.) [rel.], deán.
SIMIN [±mat.], la Palabra el Verbo [= Jesucris-
DIYANA (esp.) [mil.], diana. V. diyas. to] // DIYUSISIS [adm.], diócesis. Pron.: /djó-
DIYAPASÚN (esp.) [mús.] «cult.» (uyarichina), se-sis/.
diapasón. Pron.: /dja-pa-són/. DRAGÚN (esp.) [mit.] (atimillp’u), dragón.
DIYAS. V. tiyas // DIYAYNIN {[t.] [soc.]} «vulg.» DRAKI (esp.) [alc.], draque ¶.
(p’unchaynin), festividad.
DRIL (esp.) [conf.], dril.
DIYAPUSITIBA (esp.) [mec.], diapositiva, filmina.
DRUGA (esp.) [med.] «fam.» (hanpi), droga;
DIYIRISIS (esp.) [gram.], diéresis. [neg.], droga // DRUGA APAY [transp.], pa-
DIYUS (yus) (esp.) {[div.] [rel.]}, dios; [±cant.], se- queteo ¶ / DRUGA APAQ [hum.], burro, ca-
midiós; [+cant.], Ser Supremo; [abstr.], deidad, mello; paquetero ¶ // DRUGA PITAY [afect.],
divinidad …ñawpaqqa askhan diyuskuna kas- prender ¶ / DRUGA RANTIPAKUY [+com.],
qa, antiguamente había muchas divinidades; traqueteo ¶ // DRUGRAMAN HAP’IKUY
[±div.], numen; <±gram.> (r.) «técn.», teo- // [+fr.], pichicatear ¶; (sust.) [pat.] «cult.», dro-
DIYUS KAMAY [ens.], teología; (adj.), teolo- godependencia / DRUGAMAN HAP’IKUQ
gal / DIYUS KAMAYUQ [hum.], teólogo // [Exp.], drogodependiente // DRUGASQA
DIYUS KAMACHIY [adm.], teocracia / DIYUS [pdo.] «fam.» (sanp’asqa), drogado; [+fr.],
KAMACHIKUQ [hum.], teócrata // DIYUS drogadicto, toxicómano // DRUGAMAN
PAQARICHIY {[mit.] [gen.]}, teogonía / DI- YACHAKUY [abstr.], drogadicción // DRU-
YUS TUKUCHIY (diyusman tukuchiy) [transf.], GAYKUY [+cant.], dopar, drogar; (sust.), do-
deificar, divinizar …chay riyiqa diyusman tuku- paje / DRUGAYKUKUY <refl.> [afect.], do-

220
parse, drogarse; (fr.), ponerse en vela; (sust.), DUNA (esp.) [geogr.], duna.
dopaje {personal}.
DUNSILLA CHALLWA (esp. + q.) [anim.], pez
DRUMIDARIYU (drumidariw) (esp.) [anim.], doncella; (sust.), dompedrano.
dromedario.
duña (< dun).
DRUSIRA (esp.) [veg.], drosera.
DUQTÚR (esp.) [ens.], duqtur; [med.] (hanpiq
DUBLAY (esp.) [sens.] (waqay), doblar, tocar kamayuq), doctor …duqtur hamururanña-
…kanpana dublamushan, pichá wañurun, chu?, ¿ha venido ya el doctor? [con preocu-
dobla la campana, ¿quién se habrá muer- pación]; (upiraq duqtur), cirujano, médico {ci-
to? // DUBLAYKUY [2] (iskaychay), dupli- rujano}; «cult.», quirurgo; {«pragm.» «voc.»},
car; [+cant.], reduplicar /// RIDUBLI [mús.] ¡Doctor! …duqtur, hayk’aqmi upirawanki?,
«fam.» (takapayay), redoble. doctor, ¿cuándo me operará?; (adj.), docto-
ral. Pron.: /dox-tór/ - /dok-tór/ / DUQTUR
DUCHAY (esp.) [orn.] (maqchhiy), duchar; (sust.),
KANANPAQ [fut.], doctorando / DUQTURPA
ducha {dada} // DUCHA [instr.], ducha …du-
KUNSULTURIYUN [med.], consultorio / DU-
chata kichay, abre la ducha // DUCHAKUY
QTURPAQ ISTUDIYAQ (duqturpaq istudiyaq)
<refl.> [afect.], ducharse; (sust.), ducha.
[-t.], doctorando …duqturpaq istudiyaqkuna
DUHU [cult.] (tiyana), dúho ¶. ña kaypiña kashanku iksamin pasanankupaq,
DUKI (esp.) <m.> [soc.], duque / DUKI ALLPA los doctorandos ya están aquí para realizar el
[adm.], ducado // DUKIQ (dukiqpa) [Gen.], examen // DUQTURADU WASAPAY (duqtu-
ducal / DUKISA <f.>, duquesa; [±cant.], du- radu aypay, duqturadu hunt’apay, duqturadu
quesa. llallipay, duqturadu qispiy, duqturadu tukuy)
[ens.], doctorarse …dukturadu wasapaqkuna
DUKUMINTÁL (esp.) [a.] (tiyaynin), documental. kaypi kashanku, los doctorandos están aquí
DULAR (< esp. < ingl.) <pl.: dularis> [com.], dólar. // DUQTURANDU {[hum.] [fut.]} «cult.» (du-
qtur kananpaq), doctorando.
DUMAY (esp.) [anim.] (yachachiy), domar …ña du-
maniña allquyta, ya lo he domado a mi perro. -DÚR (-dur) (esp.) <gram.> (suf. Ag.) (-na; -q),
-dor ...adaktadúr, adaptador.
DUMINASIYÚN (esp.) [rel.], dominación.
DURADILLA (esp.) [veg.] (raki raki), doradilla.
DUMINGU (tuminku) (esp.) [t.], domingo …
kay dumingun Hawkaypatapi karrusakuna DURASNU (esp.). V. rurasnu.
muyunqa, este domingo las carrozas desfila- DURMITURIYU (durmituriw) (esp.) [mob.], al-
rán [= darán vueltas] por la Plaza de Armas; coba, dormitorio ...sumaq durmituriyuta ma-
(adj.), dominical; «fam.», dominguero / DU- ypi rantimunki?, ¿dónde has ido a comprar
MINGU LLUQSIQ [Ag.], dominguero / DU- ese bonito dormitorio?
MINGU PIRIYUDIKU [comun.], dominical //
DUMINGIRA <fem.> [com.], dominguera /// DUS (esp.) [t.] (iskay), dos <al decir las horas,
DUMINIKU [rel.], dominico. la temperatura, etc.> / DUSI [núm.] (chunka
iskayniyuq), doce <al decir las horas, la tem-
DUMINÚ (esp.) [j.], dominó; [indiv.] (p’alta ru- peratura, etc.> / DUSINA [núm.] (chunka is-
micha), ficha {del dominó}; [pr.] (payasuq kayniyuq), docena {de cosas}.
p’achan), dominó {del payaso}. Pron.: /do-
mi-nó/ // DUMINU PUKLLANA [act.], juego DUWINDI (esp.) [mit.] (ñawpa machu), duende.
{del dominó} …duminu pukllanapi pukllayta DUYILUS I KIBRANTUS (esp.) [alim.], duelos y
yachankuchu, ¿sabes jugar al juego del do- quebrantos.
minó; chamelo. Pron.: /do-mi-nó/.
DUYÑU (esp.) [+soc.] «fam.» (yaya), dueño. V. dun.
DUN (esp.) <m.> [soc.] «fam.», don2 / DUÑA
DVD (ingl.) Ж, DVD, disco {de DVD}; [instr.], DVD.
<f.>, doña // DUNPIDRU [veg.] (tutapaya),
dompedro, dondiego; «±us.», buenas tardes.

221
EDAD MEDIA. V. Idad Midiya.
euro. V. uru2.

222
FAX [comun.] (kaq rimaq), fax.
FLAMINKU (esp.) [mús.], flamenco // FLA-
MINKU TAKIQ [hum.], cantaor, cantaor /
FLAMINKU TUSUQ [hum.], bailaor; «±us.»,
bailador // FLAMINKU YACHAY [ens.], fla-
mencología / FLAMINKU YACHAQ [hum.],
flamencólogo.
FLAN (esp.) [alim.] (api), flan …flanta munan-
kichu?, ¿te gusta el flan? / FLANIRA [rec.]
«fam.» (p’uku), flanera.
FLAWTA (esp.) [mús.] (qina), flauta {travesera}.
FLICHA (esp.) [±mat.], flecha …flicha kaqnin-
man riy mayu tupanaykikama, siga la flecha
hasta que encuentre el río.
FLIHI (esp.) [mec.], cello, fleje …flihiwan hap’is-
qa, la habían cogido con flejes; [gen.], aro
{metálico}, cerco; montadura.
FLITAYKUY (esp. + q.) [com.] (alkilay; manuy),
fletar ¶ …uywata flitaykuy, fleta una caballe-
ría; (adj.), flete.
FLURITI (esp.) {[instr.] [mil.]}, florete.
FRAGATA (esp.) [mil.], fragata.
FRAK (esp.) [pr.], frac.
FRAKASAY (esp.) [neg.] «fam.» (qulluy), fraca-
sar {en un negocio}, perder; «fam.», chafarse
/ FRAKASAPUY [-mat.], cogerse, pillarse los
dedos …frakasapuni, me he pillado los dedos
[en ese negocio].
FRANBUYISA (esp.) [veg.], frambuesa; «±us.»,
sangüesa; [+cant.], frambueso; «±us.», san-
güeso.
FRANSIS TUKUSQA (esp.) [transf.], afrance-
sado // FRANSIS TUKUCHIY, afrancesar //
FRANSISMANTA (adj.) [gent.], francés.
FRANSISKANU (esp.) [rel.], franciscano.
FRASADA (esp.) [±pr.] (qata), frazada.
FRASKU (esp.) [rec.] (hanpi waqaychana), bote,
frasco / FRASKUCHAKUNA [col.], botamen.
FRAYLI (frayli qura) (esp. < fraile + q.) [veg.],
arroyuela, fraile, salicaria.
FRIGAY (esp.) {[++f.] [sup.]} «fam.» (maqchhiy),
fregar {ollas…} [frotando fuerte]; [-mat.]
«fam.» (phastidiyay), fregar ¶ / FRIGADU

223
[res.], fregado ¶; «±us.», frégoli ¶; borde2 // …chay unu q’uñi lipha liphan frisku, ese mate
FRIGAKUY [afect.] (maqchhikuy), fregarse de lipa lipa es digestivo [= sienta bien].
{el cuerpo} [con algo áspero]; [-mat.] (phasti-
FRISNU (esp.) [veg.], fresno.
diyakuy) «fam.», fregarse.
FRITADA (esp.) [alim.] (chicharu), fritada;
FRIHIDÚR (esp. < ingl. < fr.) [instr.] (chiriyachi-
[+cant.], fritanga …ruwakunku fritadata, se
na), frigider ¶, nevera.
ha hecho fritanga.
FRIHUL UCHU (esp. + q.) [alim.] (purutu uchu),
FRUNA (m.c.) [alim.], fruna.
fabada; frejolada ¶. V. purutu uchu.
FRUTA (esp.) [veg.] «fam.» (ruru; wayu), fruta;
FRIKASÍ [alim.], fricasé.
fruta {hueca, sin hueso, con corteza}, hortali-
FRINU (esp.) [mec.] (tatichina), freno, retranca za …ña p’uquyninpiña fruta, fruta ya en sazón
// FRINILLU [±cant.], desveno, montada; fre- // FRUTA CHURANA [rec.], frutero / FRUTA
nillo. MIKHUQ [z.] «fam.» (ruru mikhuq), frutívoro
…fruta mikhuq kurukuna, insectos frutívoros;
FRISA (esp.) [veg.], fresa / FRISA PANPA (frisa
[hum.], frutero // FRUTA QHATUNA [com.],
chakra) [sup.], fresal / FRISÚN [±cant.], fre-
frutería / FRUTA QHATUQ [hum.], frutero //
són. Pron.: /fré-sa/ - /fre-són/.
FRUTILLA (frisún) {[veg.] [+cant.]}, fresa; fru-
FRISKU (esp.) [±sens.] «fam.» (chiri), fresco tilla ¶ / FRUTILLA SUNQU [cop.], fresal, fru-
...friskullaraqmi kashan, hace fresquito [el tillar / FRUTILLADA [líq.], frutilla, frutillada.
tiempo]; «fig., fam.» (allin ruwaq), digestivo V. p’ultin.

224
GALAKSIYA (esp.) [astr.], galaxia; (adj.), galácti-
co.
GALAPAGU (esp.) [anim] (charapa), galápago.
GALBANISAY (esp.) [ind.] (llusiy), galvanizar.
GALINA (esp.) [min.] (titi), galena; ±us.», alco-
hol.
GALIRIYA (esp.) {[loc.] [a.]} (patan), galería, pa-
raíso; «fam.», cazuela / GALIRIYAS [com.]
«cult.» (tindakuna), galerías.
GALIYÚN (esp.) [mar.] (wanp’u), galeón.
GALPÚN (esp.) {[viv.] [anim.]} «fam.» (raqay),
cobertizo {grande}; nave; tinada; «cult.»,
cortil; galpón ¶; «±us.», tena, tenada, tina-
do, tinador; [hum.], galpón ¶; [ind.] (raqay),
galpón ¶.
GALUCHA (esp.) [pr.], galocha.
GALÚN (esp.) {[líq.] [m.]}, galón.
GALÚN2 [mil.] «fam.» (waskacha), galón {mili-
tar}; «fig.», tallarín.
GALUPAY (esp.) {[mov.] [+cant.]} «fam.»
(phaway), galopar, galopear …galupani p’un-
chaynintin, he galopado durante todo el día;
(sust.), galopada / GALUPAQ [Ag.], galopan-
te / GALUPI (cat*) (fr. adv.) [mod.], a uña.
GALLITAS (esp.) [alim.], galleta …iskay chunka
tawayuq gallitasta mikhuykun, se ha comido
dos docenas de galletas; [gen.], pasta; pas-
tas; [part.], beso ¶.
GALLU (esp.) [anim.] «fam.» (k’anka), gallo {de
pelea} // GALLU CHAKI (esp. + q.) (c*) {[lín.]
[±prof.]} «fig., fam.», diablo, patas de gallo ¶
/ QALLUYASPA RIMAY [hum.], quiquiriquí /
GALLUYKACHAY [soc.] «fig.» (mana kikillan-
ña), imperio. V. k’ankaykachay.
GAMUSA (esp.) [anim.], gamuza, rebeco; «±us.»,
bicerra, robezo, rupicabra; [conf.], gamiza.
GANAY (esp.) [der.], ganar {un juicio} …huysiyu-
ta ganani, he ganado el juicio; [com.] «fam.»
(tariy), ganar {dinero} …pulitikukuna mana
ima ruwasqankumanta qullqita ganan, los
políticos ganan el dinero sin hacer nada //
GANARQUKUY [com.] (yapakuy), beneficio,
ganancia …ganarukunku, han obtenido ga-
nancias.

225
GANCHU (esp.) {[corp.] [mat.]} «fam.» (hap’ina), GASIYUSA (gasiyusa unu; gaswan unu) {[líq.]
brazo, gancho {del ancla} …ganchukuna, los [alim.]}, gaseosa ¶; (fr. sust.), agua tónica.
ganchos del ancla; arriaz, gavilán {de la es-
GASA (esp.) [med.] «fam.» (llika), gasa / GASA
pada} // INGANCHAY {[-dist.] [ext.]} «fam.»
WAQAYCHANA [rec.], bombona.
(hap’irquy), enganchar; (sust.), enganche;
(hap’iy), aligación. GASPACHU (esp.) [alim.], gazpacho.
GANSU (esp.) [anim.] (lluchhu), ganso, oca2; juta GASTAY (esp.) {[mat.] [<1]} «fam.», expender,
¶ / GANSU UYWANA [loc.] (lluchhu uywa- gastar; [com.] (tukuy), gastar {el dinero}; [t.],
na), ansarería // GANSUKUNA UYWAQ gastar {el tiempo}; (sust.), costas, expen-
[hum.], ansarero. sas; [abstr.] (chikchay), inversión // GASTU
[com.], consumo, gasto …gastuta yapakuy,
GAPHA (esp.) [instr.] «±us.» (lintis), gafa, gafas /
aumenta <un poco> el consumo / GASTU
GAPHAYUQ {[poses.] [df.]}, gafoso.
PISIYAY [der.] (ñishu gastu), costas / GASTU-
GARABITIYAY (esp. < GARABATEAR) [±mat.], LLA KAY {[com.] [+fr.]}, ser un censo.
escribir {con lápiz <de mina>}, ama garabi-
GASULINA (esp.) {[líq.] [mec.]}, gasolina …
tiyaychu, no escribas con el lápiz; «±us.», la-
unuwan takrusqa gasulinata qusqaku, le
pizar.
habían vendido gasolina con agua; «fig.»,
GARAHI (esp.) {[loc.] [mec.]}, garaje; «fig.» esencia; «cult.», nafta; [gen.], carburante …
(karru waqaychana), aparcamiento, cochera. ama [=mana] makina sayananpaq, hichay
gasulinata, pon carburante para que no se
GARANTIYA (esp.) [±abstr.], garantía; [com.]
pare la máquina / GASULINA QHATU (gasu-
posventa; <ort.>, postventa.
lina wasi) [com.], gasolinera, gasolinería ¶ …
GARAPITU (esp.) [anim.], garapito. wisq’apunankun chay gasulina wasitaqa, esa
GARBANSUS (esp.), [veg.], garbanzo. gasolinera deberían cerrarla; grifo ¶.

GARCHI {[-2ª/3ª] [±anim.]} «vulg.» (harchi), GATUÑA (esp.) [veg.], gatuña; asnacho, asnallo,
flaco ...millayta chay runa garchiyapushas- tentabuey.
qa, de manera fea se había puesto flaco ese GAWCHU {[hum.] [gan.]}, gaucho ¶ / GAWCHU
hombre // GARCHIYAY [pat.], desnutrirse … K’ASPI [veg.], ingaína // GAWCHUHINA [≈],
chay irqi garchiyashan, ese muchacho está agauchado / GAWCHUMANTA [Abl.], gau-
desnutrido; (sust.), desnutrición // GARCHI- chesco.
YAPUY (inc.) [-2ª/3ª.] «vulg.», enflaquecer.
GAYTA (esp.) [mús.], gaita / GAYTA TUKAQ
GARDINIYA (esp.) [veg.], gardenia. [hum.], gaitero.
GARGANTILLA (esp.) [orn.] «fam.», gargantilla GILLÍT (esp. < fr.), cuchilla {de afeitar}, guillet …
...gargantilla qusqawankuta munankichu, Mariyu ch’apunta thupakun gillitwan, Mario
¿te gusta la gargantilla que me han dado? se afeita la barba con cuchilla; <ort.>, gillete,
GARGULA (esp.) [arq.] (para sutuq), gárgola. gillette // GILLUTINAY [-efect.], guillotinar.
Pron.: /gár-go-la/. GINDA (esp.) [veg.], guinda // GINDA PANPA
GARITA (esp.) [mil.] «cult.» (qhawarina), garita. [loc.], guindalera / GINDA SACH’A {[veg.]
[+cant.]}, guindal, guindo // GINDA WAQTU
GARUWAY (esp. < port.) [met.], garuar ¶ …ku- [alc.], guindado ¶ // GINDÚN [alim.], guin-
nanmi garuwashan kaypi, aquí garúa ahora dón ¶.
<en este mes> // GARUWA [met.] «fam.»
(sipsi), garúa ¶. GIRLACHI (esp.) [alim.] (misk’i), guirlache.

GAS (esp.) [gas.] (waksiy), gas {de cocina}; {[ind.] GISU (esp.) [alim.] (uchu), caldereta.
[part.]}, benceno; butano; acetileno / GAS GITARRA (esp.) {[instr.] [mús.]}, guitarra, vihue-
PURINA {[loc.] [+1ª]}, gaseoducto, gasoduc- la // GITARRA TUKAQ [hum.], guitarrista;
to / GAS WAQAYCHANA [rec.], bombona // vihuelista // GITARRA TUKAYKACHAY [+fr.],

226
guitarreo // GITARRAHINA [≈] (gitarra), vi- GRIGIRIYA {[a.] [-t.]}. greguería.
huela // GITARRAQ T’UQUN {[corp.] [Ø]},
GRINGU (esp.) [gent.] «±desp.», extranjero,
tarraja / GITARRAQ WAQACHINAPAQ SI-
gringo ¶; estadounidense, yanqui; «+desp.»,
LLU [instr.] (def*) (sillu), plectro [para tocar
guiri / GRINGUMAN TUKUY [transf.], agrin-
la guitarra].
garse ¶, engringarse ¶ // GRINGUCHAKUQ
GIYA (esp.) [comun.] (puysaykachaq), cicerone, [Exp.], agringado.
guía {turístico}.
GRIPHU (esp.) [com.], «fam.» (gasulina wasi),
GLISINA (esp.) [veg.], glicina. gasolinera, grifo ¶ …griphuman karruta apay,
lleva el coche a la gasolinera; [mit.], grifo.
GLUKSINIYA (esp.) [veg.], gloxinia, gloxínea.
GRIS (esp.) {[min.] [ind.]}, gres.
GRADU (esp.) [m.], grado {de temperatura};
[geom.], grado {de un arco} / GRADU KAY GRISÚ (esp.) {[min.] [gas.]}, grisú.
[±concr.] (gradu kaq) «técn.», gradiente.
GRIYÁL (esp.) [rel.], grial; (fr. sust.), santo grial.
GRAMU (esp.) [m.], gramo.
GRIYIGUMANTA (esp.) [gent.], griego.
GRAMULA (esp.) {[instr.] [mús.]} [art.], gramola
GRUSILLA (esp.) [veg.], grosella / GRUSILLA
// GRAMUPHUNU [+compl.], gramófono.
SACH’A [+cant.], grosellero.
granada / granadaq / granitu (< granu).
GRUWA (esp.) [arq.] (huqarina), grúa /
GRANSA (esp. < granza) {[alim.] [anim.]}, gransa GRUWAQ MAKIN {[corp.] [mat.]}, aguilón
¶. {de la grúa} / GRUWAQ P’ARQAN{[corp.]
[mat.]}, brazo {de la grúa.
GRANU (esp.) {[corp.] [veg.]} «fam.» (ruru),
cereal, grano; (adj.), cerealista …granu GUBIRNU (esp.) [adm.] (kamachiq), estado,
qhatukuna, mercado cerealista / GRANU gobierno …gubirnu mana hatun ñankunata
MIKHUQ (ruru mikhuq) [z.], granívoro ruwachinchu, el gobierno no manda hacer
// GRANUKUNAMANTA [col.], cereal // carreteras; (adj.), estatal …gubirnu kamachi-
GRANADU SACH’A (granadu mallki) [veg.], kuna, leyes estatales.
granado2; balaustra /// GRANADA [veg.],
GULA (esp.) [arq.], gola; [gen.], cimacio.
granada; [mil.], granada {de obús}; [-cant.],
granada; (fr. sust.), granada de mano / GRA- GULITA (esp.) [mar.], goleta; bergantín.
NADA PHATACHINA {[instr.] [mil.]}, lanza- GULU (gul) (esp.) [j.], gol, tanto …piluta arku-
granadas; [-cant.], bazuca // GRANADAQ man haykurun, gulu!, la pelota entró en la
[gent.], granadino // GRANADILLA (yaku portería, ¡gol! / GULU HAYT’AQ [Ag.], golea-
granadilla) [veg.] «vulg.» (tintin), tintin; fruto dor // GULIYAY [act.], golear.
de la pasión, granadilla; maracuyá, murucu-
yá /// GRANITU [min.] «fam.» (ch’ila rumi), GULUN [conf.], palláy {en rojo, para polleras}.
granito; «fig.», feldespato /// DISGRANADU GUMA (esp.) {[mat.] [-ríg.]} «fam.» (k’askaq),
[alim.] «fam.» (uwas), granuja. goma; ¶ «fam.» (silikuna), silicona // GUMA-
GRANUHA (esp.) [mar.] (huch’uy wanp’u), gra- CHIY [afect.] (k’askachiy), engomar.
nuja3, lancha. GUMITUNTIN KULIKUS (esp. < VÓMITO + CÓ-
GRAPHITU (esp.) [min.], grafito; «+cult.», plom- LICO) [pat.] «fam.» (wiksa q’iwiy), cólico mi-
bagina, plumbagina. serere.

GRASIYA (esp.) {[hm.] [abstr.]} (asichikuy), gra- GUMIYA (esp.) [mil.] (t’urpuna), gumia.
cia; «fam.» (sasa), chiste …ruwaspa hina, GUNDULA (esp.) [mar.], góndola …gundulalla-
manan grasiyayuq, hacerlo así no tiene chis- piña risun, iremos en góndola [por el río];
te; (fr. adv.) [pte.], en boga …chayllaña grasi- [transp.], autobús, góndola ¶ …gundulawan
yashan, esa cosa está en boga // GRASIYAS Limamanta hamuni, he venido de Lima en
(esp.) [rel.] (sullpay), gracias {a Dios}. góndola.

227
GUNGU (esp.) [mús.], gong, gongo; batintín. [psíq.] «fam.» (munachikuy), regocijar ///
GUSTU [±mat.], gusto …tukuyniraq gustuyuq
GURILA (esp.) [anim.] (hatun k’usillu), gorila.
kanchis, cada uno tenemos nuestro gusto /
GURRU (esp.) {[pr.] [mil.]} (chuku), gorro {del GUSTUNWAN LLUQSIY [-soc.] (munasqan-
soldado}, quepis …suldadu gurruyuq kasqa, ta ruway), salirse con la suya / GUSTUPAQ
el soldado lleva quepis; [rel.], mitra. V. kachi- [pos.], a favor, favorablemente …gustuyniy-
tu. kipaq, a tu favor / GUSTUMAN PURIKUQ
GUSTAY (esp.) [psíq.] «fam.» (munay), agradar, [+lib.] «fam.», libre / GUSTUYUQ [+sens.]
gustar; «fam.», hacer …gustankichu, ¿hace (misk’i), gustoso, sabroso.
[comer algo]? // GUSTACHIKUY <caus.>

228
HA! «interj.», ¡ah!
HA HA HAY! «interj.», ¡ja, ja, já!, ¡jajay! ¶.
HA’A! «interj.», ¡ah!, ¡hola!; ¡rayas! / ha’a, ima-
yna kan!, ¡válgame Dios!
HABA [rec.], jaba ¶.
HABÚN (esp.) [ind.] (qhilli urquq), jabón …ha-
bunwan t’aqsakamunaykichis, ustedes se lava-
rán con jabón; (adj.), jabonero …habun ruwa-
na, industria jabonera / HABUN CHURANA
[rec.], jabonera / HABUN RUWANA [ind.], ja-
bonería / HABUN TUKUCHIY [transf.], sapo-
nificar; (sust.), saponificación // HABUNCHA
[+sens.], jabón {de olor}, jaboncillo …habun-
chawan maqllirukuni, me he lavado con jabón
de olor; (habunsillucha), jaboneta, jaboneta …
habunsilluchaykita rantikusayki, te compraré
tu jaboneta / JABUNNIYUQ [poses.], jabo-
noso ...habunniyuq unu, líquido jabonoso /
HABUNPA QHILLI UNUN [neg.] (def*), jabo-
nadura / HABUNSAPA [+cant.], jabonoso //
HABUNSILLU SACH’A [veg.], jaboncillo; fre-
gamate ¶ / HABUNSILLUCHA. V. habuncha
// HABUNAY [orn.], enjabonar.
hacha. V. hach’a.
HACHÍS (esp.) {[veg.] [neg.]}, hachís; «fig.,
fam.», chocolate. Pron.: /ha-chís/.
HACHUQ [Ag.] «cult.» (sayaq), asistente //
HAKU! (hakuchis!) «interj.» «apel.», ¡va-
mos!; ¡anda!, ¡andando!; (v.), proponer …
haku, puririkuq, te propongo que paseemos /
HAKUCHU! «interj.» «apel.», ¡hala! …haku-
chu!, risun phawaylla, ¡hala!, vamos volan-
do; alá!, ¡ale!
HACH’A ÷(hacha) (esp.) [inst.] (ch’iqtana), ha-
cha …...hach’awan q’asuspa, ch’iqtay k’as-
pita, golpeando con el hacha, corta el palo;
[-cant.], hocino …hach’ata apamuy llant’a
ruwanapaq, tráeme el hocino para hacer
la leña; «-us.», honcejo; [part.], marrazo /
HACH’A Q’ASUY [+f.], hachar; «±us.», ha-
chear; (sust.), hachazo.
HACH’AKACHI [com.], traficante; ambulante,
vendedor {ambulante}.
HACH’IY {[sól.] ¬ [gas.]} [j.], aventar {polvo},
echar {tierra al aire en el juego}, esparcir …
hach’iramullayña siwarata hasp’imunapaq,

229
esparce [al aire] la cebada para escarbarla HAK’UY (akuy) [alim.], comer {harina cocida}
[con la tierra]; [líq.] (ch’aqchuy), regar {con la ...hak’uyukuy, come harina; (kutay), pulveri-
mano hacia arriba}. zar [++cant.]; desintegrar; (sust.), fabricación
{de harina}, molienda // HAK’U {[veg.] [ext.]},
HACH’ILA <fem.> «±vulg.» (mana yachaq), inex-
flor {de la piel}; [int.], aco ¶, harina …qhus-
perta {en la crianza}, primeriza …hach’ilaq
pachiy hak’upi, en la harina revuélcalo [= en-
wawan waqashan, el hijo de la primeriza
harínalo]; [part.], almodón; [±cant.] «técn.»,
está llorando.
almidón …papaq hak’unmi lluqsirapunman,
hach’un. V. achun. se saldría el almidón de la papa; [alim.], fécu-
HACH’UNAY [c.-p.], anzolar // HACH’UNA la; [mat.] (q’apaq hak’u), talco; (hak’u allpa),
[instr.] (yawrina), anzuelo; [+cant.], garfio polvo {blanco} …hak’ullan kasqa, había sido
{en curva}; abete; [±cant.] «fig.», cuchari- polvo no más; [-cant.], tamo; [orn.] «fam.»,
lla / HACH’UNA QHATUQ [com.], anzolero polvos; [min.], llampo ¶; [neg.] (kuka allpa),
/ HACH’UNA RUWAQ [ind.], anzolero // polvo; (¢e), jaco; (adj.), harinero; [+cant.]
HACH’UKUNA [col.], palangre; volantín / (hak’ullaña), harinoso; «técn.», farináceo;
HACH’UNAYUQ [instr.], bichero, garrocha / (fr. adv.), en polvo ...allpa hak’uhina kashan,
HACH’UNASAPA [+cant.], espinel. la tierra está como en polvo; «técn.», fecu-
lento …hak’u papa, papa feculenta / HAK’U
HACH’UY [+t.] (hanch’uy), mascar {coca y escu- CHASKINA [rec.], harnal / HAK’U HAK’U
pirla} // HACH’U ÷(hanch’u) [neg.], afrecho, [+cant.], talcoso / HAK’U HANPIKUNA [d.],
bazofia. epítema; epitimia / HAK’U HINA [±cant.],
HACHHA [veg.] «±us.» (mallki), árbol {impro- farináceo; [+cant.] (hak’u kikin), harinoso /
ductivo}. HAK’U PANPA [+cant.] «fam.» (allpasapa),
polvoriento / HAK’U P’UQANA [alim.], masa
HAH! «interj.», ¡pchs! // HAHA! <despedida>
{con levadura} // HAK’U RUWAY {[‡dist.]
(achacháw!), ¡adiós! / HAHAY! «interj.»,
[int.]} [+f.] (c**), hacer harina; [-cant.] «fig.,
¡ijujú! // HAHAHAHAY [+fr.] (hahakyay), fa-
fam.», hacer añicos, hacer ciscos, hacer tri-
tigarse, jadear; [pos.], reír {a carcajadas} //
zas, hacer muca ¶ / HAK’U RUWANA [ind.],
HAHATIY [afect.] (hahatiyay), jadear.
molinería // HAK’ULLAÑA [+cant.], harino-
HAK! «interj.» ¡vaho! so …unkucha hak’ullaña kaswqa, la uncu-
cha estaba harinosa / HAK’ULLAÑA KAY
HAKI (¢e haku) (esp.) [j.], jaque / HAKI MATI
[-efect.] «fig., fam.», destroncarse, hacerse
[Ø], jaque mate.
{papilla} / HAK’UMAN TUKUNA [mat.],
HAKLLUY (aklluy) [df.], gaguear; (sust.), gagueo pulverizable / HAK’UN {[corp.] [veg.]}, fé-
/ HAKLLU [hum.] (akllu), gago. cula / HAK’UÑA [com.], acuña ¶; alpistela,
hakq’ay. V. hapq’iy. alpistera / HAK’UPUNIN KAY (fr.) {[Exp.]
[neg.]} «fig.», tener los huesos molidos /
haku! / hakuchu! (S.v. hachuq). HAK’USA [mat.], harija, polvo {blanco que
HAK’AKLLU (hak’achu, hak’aqllu) [anim], be- se levanta al cerner} / HAK’UYA [alim.], sé-
cada, chocha, chochaperdiz; «±us.», aga- mola, semilla {pelada}; [soc.] «fig.», pensión
chadiza, becacina, sorda; perdiz {de cuello {de viaje} // HAK’UCHAY [afect.], enharinar;
amarillo}; pito, pitorra; jacacho ¶; carpintero [part.], escarchar; {[efect.] [med.]}, pulve-
{andino}. rizar // HAK’UCHIQ [instr.], pulverizador /
HAK’UCHIQ RUNA [hum.] «cult.» (kuta-
HAK’ANIYA* (esp.), hacanea.
na apaq runa), molendero // HAK’UKUY
hak’arwi. V. kharwa. [-efect.] «fam.», hacerse {polvo}, malograrse
// HAK’UPAYAY [+cant.] «fig., fam.», hacer
HAK’IMUN (< esp. JÁQUIMA) [gan.] (sinq’apa),
harina …hak’upayasaq, los haré harina //
bozal, jáquima; [gen.] (karuna), arreos;
HAK’UYACHIY [efect.] «±cult.» (allpachiy),
«cult.», atalaje.
polvificar, polvorizar; [afect.] (hak’uchay),

230
pulverizar; (sust.), pulverización; «+cult.», {la madera}; (sust.), aporcadura, aporque ¶;
polvorización. binadura; [±concr.], tercia, terciazón; [part.],
almeo ¶ / HALLMANA {[agr.] [instr.]}, apor-
HAKHAYNA [+cant.] «±us.» (khaynaniraq), bru-
cadora {con tres huesos cortantes de llama
tal, enorme; [±cant.], importante. V. khayna.
abajo} / HALLMAQ [Ag.] (kuskiq), binador
HALAPA [veg.], jalapa. / HALLMASQA [agr.], almeada ¶ …ñachu
HALAY (esp. ¶ < JALAR) {[±mat.] [+f.]}, cate … hallmasqaña sara chakra?, ¿has hecho ya
kunan wata halachikun waway, ha recibido la almeada en tu chacra? // HALLMA [fís.],
un cate mi hijo este año // HALAPATU [soc.], aporque {de la papa}; (kuskiy), bina, renda;
jalapato ¶ // HALACHIY [-ens.], catear // cajero ¶.
HALACHIKUY [±act.] «fam.» (tatichipuy), HALLMU (qhulmu) {[→ Ø] [-cant.]}, mocho, sin
dar calabazas ...sapa wata halachikun, le punta; {[1ª [-cant.]} «fig.» (murq’a), romo;
dan calabazas todos los años; «coloq.», sus- «±us.», boto // HALLMUYAY (hallmuy)
pender; (sust.), boleada ¶ // HALARQAPUY {[afect.] [‡1ª]}, desgastarse, embotarse {el
[-ens.] «fam.», jalar…halarapunku, le han ja- filo} // HALLMUYACHIY [Caus.], arromar.
lado; (sust.), calabazas.
HALLPAY [alim.], comer {la coca sin tragarla};
HALARIY (esp.? jalar) «±us.» (phaway), volar {a (sust.) [t.] (sullka), descanso {durante el tra-
los lados} …khallwakuna hala[ri]shan, las go- bajo para el almuerzo o la masticación de la
londrinas vuelan [por todos lados]. coca}, alpa*; «fig.», tentempié // HALLPA
HALIYA (esp.) [alim.], jalea {de la miel}. (hallp’a) [alim.] «fam.» (kuka), coca.

HALIYÁW! «interj.» «Ÿ», ¡cuánto granizo! HALLP’A —(allpa), tierra; [‡cant.], polvo; «fig.»,
pólvora; [agr.] «fig.», nutriente …allin ha-
HALÚN (esp.) [+vert.] (saywa), jalón2 …halunta llp’ayuq chakra, parcela con buenos nutrien-
churamuy, pon el jalón allá. Pron.: /ha-lón/. tes; [alim.], alpa2 ¶; [mil.], pólvora; «fam.»,
HALLAKA [anim.] «fig., fam.» (hirk’u), implume. polvillo; [-cant.], mota {de polvo} ...ukya-
V. challaka. nayman hallp’a urmayun, cayó una mota de
polvo en mi vaso; [--cant.], corpúsculo; [t.]
HALLAYLLA! «interj.» (haylli!), ¡viva!; vítor!
(akulli), cuarto {de descanso para la coca};
HALLCHAY [int.], poner {a cubierto}. V. hallmay. [veg.], medio …hak’u papaq hallp’aynin urqu
patakunapi, el medio [físico] de la papa ha-
HALLCH’INKU [alim.] (q’unpu, aycha q’unpu),
rinosa es la falda del cerro; <±gram.> (±r.),
albóndiga; [+1ª] (lunkanas), morcilla.
geo-. V. allpa. V. hallpay / HALLP’A CHHAW-
HALLCH’UY {[líq.] [±cant.] «fam.» (huq’uchay), CHINA [instr.], zorros / HALLP’A HALLP’A
mojar {la lluvia} // HALLCH’U [±sup.], mojado (allpa allpa) [+cant.], polvareda / HALLP’A
{por la lluvia} / HALLCH’U HALLCH’U [+líq.], KAY [soc.] (llaqta munay), casticismo / HA-
calado hasta los huesos // HALLCH’UYACHIY LLP’A INTI (fr. adv.) [t.], a media mañana /
[-cant.] (huq’uyachiy), humedecer {la lluvia}. HALLP’A MANKA RUWAQ [hum.] (def*)
HALLKA {[viv.] [col.]} [‡cant.] «cult.» (wasi (sañu kamayuq), alfarero / HALLP’A MI-
wasi), caserío; (llaqtacha), aldea, pago2 {ale- KHUQ [ànim.] «técn.», geófago; alpatero ¶ /
jado}; casar2; «dim.», aldehuela; «desp.», HALLP’A SIQ’IQ [agr.], rayador ¶ / HALLP’A
aldeorrio, villorio; (hanka) [geogr.] (sallqa), T’IKRANA [instr.], rejín // HALLP’AKAMA
sierra {muy alta}; jalca ¶, janca2 ¶. KAY [neg.], entraparse / HALLP’AKUNA
[loc.], pieza {de tierra}; [col.] (kaynin), bie-
HALLMAY [agr.], aporcar, poner {a cubierto}; nes raíces / HALLP’AMAN WIÑAY [bot.],
tapar {con tierra las plantas, sirviéndose geotropismo / HALLP’AMANTA HANPIKU-
de la lanpa o quraña}; aparar {la tierra}; [2] NA [med.], biomedicina / HALLP’AN [mat.]
(kuskiy), binar {la papa, por segunda vez}; «fig.» (aqu), arena / HALLP’AYUQ [+soc.],
[3], binar {el maíz, por tercera vez}; almear bien nacido.
¶; «±us.», rendar; edrar; [mat.], desbastar

231
HALLP’AQA ÷(allpaqa) [anim], alpaca; [part.], HAMAWT’AKUNA KAQ (rel.), magisterial /
suri ¶ / HALLP’AQA AWANA [conf.], alpaca HAMAWT’AY [abstr.], prudencia; [ens.], ma-
/ HALLP’AQA MICHIQ [gan.], alpaquero. gisterio. V. hamut’ay.
HALLP’IY ÷(harp’iy) ◊(hasp’iy) {[lín.] ¬ [sup.]} hamch’i. V. hanch’i / hamch’ilu. V. hanch’ilu.
[‡prof.] «fam.», arañarse, rasguñarse {con
HAMI <fem.> [sex.] (mana wachaq), estéril.
las uñas} …uyanta hallp’iramusqa, le rasgu-
ñó la cara; <tr.> [±cant.] (rachiy, rachay), ara- hamillu. V. pupa.
ñar; [agr.], escarbar, sacar …kay khituchiqa hamllay. V. hanllay. Pron.: /hám-llaj/ o /hán-
hallp’inapaq alli, esta hoz es buena para es- llaj/.
carbar; (sust.), arañazo, rasguño // HALLP’I
(hasp’i) [fís], rasguño / HALLP’INA [instr.], hamlluy. V. hanlluy. Pron.: /hám-lluj/ o /hán-
escarbador; garra. V. hasp’ina. lluj/.

HALLULLA (hallullu) (esp.) [alim.], hallulla, ha- hampuy. V. hanpuy.


llullo; <ort.>, allulla; [gen.], pan {de mante- hamra. V. hanra. Pron.: /hám-ra/ o /hán-ra/.
ca}. Ort.: jallulla, jallullo.
HAMU (amu) {[abstr.] [≈]}, forma, manera,
HAMAK’U (akta2) [anim], garrapata, piojo {del modo, modalidad, procedimiento, vía; [col.],
ganado o animales peludos}; [gen.], ácaro; clase, especie, género …runa hamu qhipata
«±us.», rezno; (hamaq’u), pito2 / HAMAK’U mana hamut’a kanchu, fuera de la especie
KAY. V. piki kay / HAMAK’UKUNA [z.], acári- humana el juicio no existe; «ant.», causa,
do. procedencia; (adj.), curioso, entendido. V.
HAMANK’AY ÷(amankay; sach’a sibulla) [veg.], hamuy / HAMUN (hamu) {[par.] [pdo.]} (sa-
amancay ¶, jamancay ¶; «±us.», amancae ¶; nan), casta, linaje; «fig.», solar; [abstr.], pro-
amancaya ¶, amancayo ¶; amacayo ¶; [gen.], genitura; «desp.» (kaq, kaqlla), ralea.
azucena, lirio {blanco} …haqay ladu, chinpa, HAMUN INLIS (esp.) [alim.], jamón de York; ja-
yuraq amankay, a aquel lado, enfrente, blan- món inglés ¶. Pron.: /ha-món-in-glés/.
ca azucena; [gen.], lirio; «cult.», flor de lis;
hamurpay // hamurpa / hamurpariy (< ha-
«±us.», lis; [part.] «fig.», narciso; (apu t’uq-
muy).
tu), amarilis.
HAMUT’AY [abstr.] «cult.», discurrir, pensar, re-
HAMANK’U (tanpuruqutu) [veg.], fruto {de la
flexionar; cavilar; «fig.», revolver; [+cant.], fi-
papa}.
losofar; «+cult.», sutilizar; [±cant.] (yachay),
HAMANT’URAY <fem.> {[psíq.] [neg.]} «Ÿ» saber; «fig.», abrigar {ideas}; «fam.», qui-
(upa), bobalicona. llotrar; [-mat.], examinar, enjuiciar, juzgar;
hamaq’u. V. hamak’u. reputar; dictaminar, informar; (yuyapasay),
considerar, deliberar, meditar; inquirir, juz-
HAMAWT’A ÷(amawt’a) (sust.) {[adm.] [cult.]}, gar; «ref.», criticar; (sust.) (niy), dictamen,
amauta ¶, consejero {de estado}; [soc.], juicio, veredicto …kaymi hamut’ayniy, este
académico; [fil.], filósofo; [a.] «fig.» (qill- es mi dictamen; (yuyay), examen, juicio, ra-
qaq), escritor; [ens.] «fig.», docente, profe- zón; (yuyaymana), meditación, reflexión …
sor; educador; amauta ¶; [+cant.], doctor; hamut’aynin, su reflexión; enjuiciamiento,
[-mat.] (hamawt’ay), magisterio; (adj.), ins- razonamiento; pensamiento; crítica; [der.],
truido, sabio; hábil, ingenioso; perito; «fig.» judicatura. V. hamawt’a / HAMUT’AY YA-
(yachaysapa), inteligente; prudente / HA- CHACHIKUQ [fil.], dialéctica {de la verdad}
MAWT’A HUÑUNAKUY [col.] (def*), claus- // HAMUT’ANA [±abstr.], enjuiciable / HA-
tro // HAMAWT’A KAY [abstr.], sabiduría MUT’AQ [hum.] «cult.» (yuyaq), pensador;
/ HAMAWT’A KAQ (rel.), magistral / HA- [abstr.], especulativo; [+cant.], artificioso
MAWT’AKUNA {[hum.] [col.]}, magisterio; // HAMUT’A [±concr.] «vulg.» (hamut’ay),
[+ens.] (hatun yachay wasi), universidad / consejo, razón, reflexión / HAMUT’APU

232
[hum.], consejero, previsor / HAMUT’ARU [fís.] (hamuy), venida; visita; [+t.], devenir,
[Ag.], pensador // HAMUT’ACHIY [+act.], sucesión …kawsaypa hamuyninwan imapis
cavilación / HAMUT’ACHIKUNA [lóg.], sú- kan, con el devenir de la vida se suceden las
mulas / HAMUT’ACHISPA [Ger.], lógica- cosas; «fig.», casa; [hum.] «fig., fam.», costa-
mente // HAMUT’ACHI [act.], caviloso // do; «cult.», genealogía; [mec.], derivación;
HAMUT’ACHIKUY [ens.] (hamut’achikuy [gram.] (yapay), derivación {léxica} / HAMU-
yachay; hamut’achikuq yachay), dialéctica; YNINCHIS [par.], árbol genealógico // HA-
{[lóg.] [gen.]}, lógica / HAMUT’ACHIKUQ MUYÑA [±t.] (chayamuyña), inmediatez //
(rel.), lógico // HAMUT’AYKUY [-t.] «cult.» HAMUNA [fut.] (hamuy), venida …iskay kuti-
(yuyaykuy), premeditar /// HAMUT’IRAY ta atini hamunaykita, he permitido dos veces
[psíq.], espiar // HAMUT’IRA [hum.] (qaw- tu venida / HAMUNA[…]KAMA «pragm.»
miwa), espía, vigía {ideológico}. <despedida>, hasta la vista, hasta la vuelta …
hamunaykikama, hasta tu vuelta <dicho por
HAMUY {[mov.] [‡dist.]} [E.←], venir …hamun-
quien se queda> // HAMUNQACHÁ «ep.»,
kipaschá, supongo que vendrás; [-dist.],
posible …hamunqapaschá, es posible / HA-
acudir, venir ...hamullanmi chunka kuti hina-
MUNQAPUNICHÁ [> %], probable // HA-
ña Qusquta, ha acudido diez veces o más a
MUQ (part.) [Ag.], viniente ...liwruta quykuy
Cuzco; «fig.» (chayay), aterrizar …ima urasta
hamuqta, dale el libro al viniente [= al que
hamunki!, ¡vaya horas de aterrizar!; {[+dist.]
está viniendo]; [gram.], derivado; (adj.) [fut.]
[→ R.]}, ir, venir ¶ …ña hamusaqña, ya iré
(q’aya), futuro; (qhipa), venidero…hamuq
[= ya vendré]; [-dist.], aproximarse, aveci-
wata, año venidero; [-t.] adventicio; [±t.],
narse; [t.], advenir, sobrevenir …imaraqchá
próximo …hamuq watamanña llaqtaman ku-
hamunqa?, ¿qué sobrevendrá?; [‡t.], llegar;
timusaq, el año próximo regresaré al pueblo;
[+t.], proceder, venir …Pawqar Tanpumanta
consiguiente …iman hamunqa chaymanta?,
hamun, procede de Paucartambo; [++t.], in-
¿qué será lo consiguiente?; incidente; [pos.]
migrar; [mat.], venir …ña uwas hamushanña,
pertinente …nisqaykiqa allin hamuq, lo que
ya vienen las uvas; [±mat.], incidir; [-mat.],
has dicho es pertinente / HAMUQWAN
venir; «fam.», descender, derivarse; (kay {+
PARLANA {[loc.] [rel.]}, libratorio // HAMUS-
-manta), proceder, provenir; «fig.», nacer …
QA [res.], derivado // HAMUNNIN {[par.]
chaymanta hamun, de ahí nació [mi interés];
[anim.]}, pedigrí // HAMUCHIY {[f.] [←]}
«±us.», avenir, suceder; dimanar …ch’uspi-
«fig.», atraer …michichanta hamuchin war-
mantan unquykuna hamun, las enfermeda-
ma chhikan kisuta munayachispa, ha atraído
des dimanan [aquí] de las moscas; «cult.»,
el joven a su gato mostrándole [= haciéndole
pulular; [±abstr.], derivar …kay ñanmi hamun
antojar] un pedazo de queso; «cult.», adsor-
hatun ñanmanta, este camino deriva del ca-
ber; (sust.), adsorción; [der.], demanda …ñu-
mino grande; «fig.», arrancar; «fam.», nacer;
qataqa hamuchiwan, a mí me ha hecho una
[soc.] (yanapay), intervenir, mediar; [abstr.],
demanda // HAMUCHIKUY [-mat.], hilo ¶ //
descender …wawakunatapis hamun k’usi-
HAMUKUY [alim.], acaserarse ¶ / HAMUKU-
llumanta, sus hijos descienden también del
QLLA {[soc.] [loc.]}, parroquiano // HANPUY
mono; (kay), tener …chaymi hamusunki llaki-
(hampuy) [-dist.], venirse {a vivir}; [+t.] esta-
ykuna, por eso tienes mala suerte; (raykuy),
blecerse; [+fr.] (kutipuy), retornar; regresar,
ser {causa} …ama chayta ruwaychu, mana hi-
volver {a casa}; [+fr.] (hamukuy), acaserarse
naqa hamunkuman llakiykuna, no hagas eso,
¶; (sust.), regreso, retorno, venida {a casa}.
porque es causa de calamidades; [+abstr.],
V. hamuy / HANPUQ [Ag.], inmigrante {de
ocurrirse {una idea} …mana ni imapas uma-
regreso}; «fig.», emigrante …saqipuy, chayqa
yman hamunchu, no se me ocurre ninguna
huq larumanta hanpuqmi, déjalo, que ese es
cosa; «fam.» (niy), aducir, venir {con algo} …
un emigrante // HANPU [mag.], duende, es-
wakmanta nisqawan hamun, viene otra vez
píritu; «interj.», ¡ampo! / HANPU HANPU!
con lo dicho; (sust.), proveniencia; [met.]
«fr. interj.» [mag.], abracadabra // HAMU-
«técn.», advección // HAMUYNIN (sust.)
PAKUQ [‡dist.], llegadizo // HAMURIQ [fut.],

233
porvenir // HAMURICHIQ {[a.] [-mat.]}, car- tar hasta los cuernos de la luna // HANAQ
telero // HAMURPAY [abstr.] «cult.», conje- PACHAMANTA [loc.], de arriba; (adj.) [ext.]
turar, sospechar, suponer; «coloq.», entrever, «fig.» (hawaq pachamanta), extraterrestre
pergeñar ¶; [cult.], adivinar {por las vísceras}; / HANAQ PACHAMANTA KAY [rel.], mís-
(sust.), conjetura, hipótesis // HAMURPA tica / HANAQ PACHAMANTA PARAHINA
[cult.], adivino {del Oráculo}, hamurpa ¶, (fr. adv.) (c*) [+pos.] (qunqaylla), como llo-
jamurpa ¶ // HAMURPAYAY {[abstr.] [+f.]}, vido del cielo …hanaqpachamanta parahi-
considerar a fondo; [+fr.], obsesionarse // na hamuwan …me ha venido como llovido
HAMURPARIY [-t.], sobrevenir …wañuynin- del cielo / HANAQ PACHAMANTA TUKUQ
mi miyumanta hamurparirqan, la muerte le [rel.], misticón // HANAQ PACHAMANTA
sobrevino por el veneno; (qunqaylla hamur- YACHAY [abstr.], misticismo / HANAQ PA-
pariy), saltear // HAMUTAY [-dist.] «cult.», CHAMANTA YACHACHIY [ens.], misticismo
venida {eventual} // HAMUYKACHAY [+fr.], // HANAQ PACHAPI (fr.) [loc.] «fig.», de
acudir // HAMUYKACHAYNIN (sust.) {[+t.] tejas arriba // HANAQ PACHAPI MUYU-
[←]}, chorrillo. YKACHAY [+vert.], sobrevolar / HANAQ PA-
CHAPI PURIQ [hum.], astronauta / HANAQ
HANAN (adv.) [super.], arriba / HANAN CHAKA
PACHAPI SAMAYKUY {[-efect.] [-mov.]},
{[loc.] [vert.]}, dintel // HANAQ (adv.) [abs-
descansar en paz, descansar en el Señor //
tr.], arriba; (adj.) [rel.] (hanaq pacha), celes-
HANAQ PACHAPIN TIYAY [+pos.], saber a
tial …hanaq Taytanchis, Dios celestial; (sust.)
gloria …kay samasqay p’unchaykuna, hanaq
[mat.], cielo [urb.] (hanaq pacha), arrabal.
pachapin tiyani, me han sabido a gloria estos
V. hawan / HANAQ KILLARIYNIN P’ACHA
días de descanso // HANAQ PACHAQ [div.],
{[pr.] [rel.]} (def*), dalmática / HANAQ
beatífico …hanaq pachaq qhawariynin, mira-
MAYU [astr.] «fam.» (qullqaquyllur), cami-
da beatífica / HANAQ PACHAQ URPIN [rel.],
no {de Santiago} // HANAQ PACHA [±rel.],
paloma // HANAQ PACHAQHINA [mod.],
cielo; [+rel.] «cult.», edén, empíreo, paraíso;
beatíficamente // HANAY [espac.] «cult.»
[col.], corte celestial, patria celestial; [mat.]
(ñawpaq), anterior, precedente, superior;
(hanaq pacha hina), paraíso; «fig.», alturas,
(chincha), norte.
cielo, firmamento…hanaq pachapin phuyu
yanaraq kunallan paranqa, en el cielo las HANANÁY! (hananáw!) «pragm.» «interj.»,
nubes son ya [= todavía] negras y enseguida ¡qué cansancio! …hananáy!, nuqallapaq
lloverá; «fam.», alto; [urb.], arrabal; (hanaq imaymana ruwanapas, ¡qué cansancio!,
pacha kaq) (fr. sust.), capa del cielo; [rel.], para mí es toda la carga.
reino de los cielos; (adj.), celeste, celestial
HANCHA {[psíq.] [neg.]} «cult.», saturnino, so-
…hanaq pacha rikuy, visión celeste; «cult.»,
turno. V. hanlla.
paradisíaco …hanaq pacha llaqta, lugar para-
disíaco; «+cult.», célico; [rel.], celestial …ha- HANCHALI [veg.], celedonia, celidonia.
naq pacha apu, el príncipe celestial; «cult.», HANCH’I (hamch’i) (hanch’u) {[mat.] [neg.]},
empíreo // HANAQ PACHA HINA KAY (fr.) bazofia, escoria; anche ¶, anchi ¶; (chhapa,
[+v.] «fam.», valer un imperio, valer su peso phirwi), afrecho, salvado {mojado}…chay
en oro / HANAQ PACHA PURINA [comun.], hanch’i sutushan, ese salvado está gotean-
navegación {aérea} / HANAQ PACHA TIYAQ do; granza / HANCH’ILU [agr.], grano {mal
(hanaq pachapi tiyaq) [loc.], a cielo abierto / triturado}.
HANAQ PACHA YUPANA [m.], uranometría
// HANAQ PACHAMAN RIY [+soc.], ganar hanch’u. V. hach’u.
el cielo …paypaq ruwasqaymi, hanaq pacha- HANI [cult.] [pat.], susto.
man risaq, con lo que he hecho por ella, voy
HANKA [geogr.], janca2. V. hallka.
a ganar el cielo // HANAQ PACHAMAN RI-
PUY (c*) [-efect.], volar al cielo // HANAQ HANKALLI {[Ø] [±int.]} [anim.], boca {abierta},
PACHAMAN WICHACHIY [Caus.], levan- fauces // HANKALLIKUY. V. hanllariy.

234
HANKU ÷(hank’u) {[veg.] [-cant.]}, crudo {del [col.], tostado ¶, tostadura …nuqayku mu-
todo}; [alim.], crudo; [±cant.], cocido {a me- nayku hank’ata, nosotros queremos tostado;
dias}; [mat.], crudo …hank’u qara, cuero tostón; (kancha2), cancha2; [±proc.], torre-
crudo; ◊(hank’u2) [hum.] «vulg.» (asiypaq), facción; (adj.), tostado / HANK’A PURUTU
cursi, guachafo ¶; «±us.», guachafoso ¶; pin- {[alim.] [-compl.]}, ñuña ¶ / HANK’ACHU
dayo ¶; <ort.>, huachafo; [abstr.] «técn.», [+compl.], ancacho ¶ // HANK’AKUY [±vol.]
revulsivo / HANKU DAMA ◊(hank’u dama) «fam.» (intiq hank’akuy), broncearse, tostar-
<fem.> [hum.], damisela // HANKU HANKU se …maypitaq qanrí hank’arakamunki chay-
RUWAY {[act.] [±cant.]} «fam.» (yanqa yan- natari?, ¿y tú de qué modo te has bronceado
qa ruway), pergeñar …hanku hankullata [= tostado] así?; (sust.) (hank’asqa), tostadu-
ruwarun, lo ha pergeñado apenas / HANKU ra …sara hank’akun unaypi, la tostadura del
HANKU WAYK’UY [neg.] «coloq.» (wayk’uy), maíz ha demorado // HANK’ARIY [±cant.],
sancochar // HANKU KAY {[abstr.] [nat.]}, resquemar // HANK’ARQUY [+cant.], tostar
crudeza …hankullaraq kay, ser pura crudeza {con fuego fuerte}.
todavía / HANKUMANTA [fr.] «fig.» (huk-
hank’ara. V. hanq’ara.
manta), de nuevo …hankumanta qallarisun,
comenzaremos de nuevo // HANKUCHAS- HANK’IY ÷(ankhiy) [±hum.] (khuskuy), mordis-
QA {[res.] [±afect.]}, cerámica {a medias de quear, roer {el choclo tierno} …hirq’ikuna
cocer} // HANKUYKACHAY [±mat.], farfullar, chuqluta hank’irusqaku, los niños habían
mascullar …hankuykachaspa, mascullando mordisqueado el choclo.
[sin entenderse]. HANK’UY ÷(hank’unay; hank’utay) (khunkulliy,
HANK’AY (hink’iy) [df.] (wist’uy), caminar {des- sultachhay) [-mov.], maniatar, trabar {las dos
igual}, cojear …hank’aspa pukllashan hirq’i, patas traseras} // HANK’U [corp.] (k’ukullu),
el muchacho juega haciéndose el cojo // cartílago, tendón …hank’uymi khipurukun, se
HANK’A [concr.] «cult.» (wist’u), cojera, ren- me ha anudado el tendón; [±ríg.], ligamen-
quera …allquq hank’anpi, warmiq waqay- to; «fam.», cuerda …chaka hank’unas p’akis-
ninpi, punaq paranpitaq ama iñinkichu, no te qa, al parecer, tiene las cuerdas de la pierna
creas cojera de perro, llanto de mujer o lluvia rotas; «cult.», fascículo; [±f.] «fig.», nervio;
de puna; (adj.) (wiqru), cojo; desigual, ren- [+vol.] «vulg.» (masu), morcillo …runaq maki
co, rengo; (suchu), lisiado / HANK’A CHAKI hank’unmanta k’utusqa, le mordía en el mor-
[hum.] «fam.», paticojo; (fr. adj.), pata gala- cillo del brazo al hombre; [+sól.], magma
na / HANK’A PUKLLAY [j.] «fam.» (p’itachi), {del tejido}; [anim.] (chaka hank’u), morcillo
infernáculo, rayuela / HANK’A RUNA [cult.], {de res}; [‡ríg.], nervio; [sup.], callo; {[mat.]
contrahecho {en cuarta fila del veedor} // [min.]} (titi), plomo {casi negro}; (fr. sust.),
HANK’AKIPAY [+fr.], renguear, renquear; carne valiente; [part.] (chaki qhipaq hank’u),
(sust.), renqueo / HANK’ALLIY [df.], andar tendón de Aquiles …hank’uy ch’iqiruwan, se
{cojo}. me ha torcido el tendón [de Aquiles]; (adj.)
[anim.], flaco; nervioso …hank’u nanay, do-
HANK’AY2 {[alim.] [+cant.]}, tostar {granos para
lor nervioso; [hum.] «+vulg.» (hanku), cur-
comer}; (sust.), tueste / HANK’ANA [±rec.]
si, guachafo ¶ …hank’u dama, señora cursi;
(k’analla), ancana ¶, tostador {de granos};
<±gram.> (±r.), neuro- / HANK’U ANTIKU-
[loc.], tostadero; [-cant.], tambor {para café}
CHU [alim.], zapatero ¶ // HANK’U AYCHA
/ HANK’ASQA [c.], bronceado; [+cant.], ne-
[±cant.] «fam.», rompecamisa ¶ / HANK’U
gro; torrefacto; «cult.», subcinericio; (sust.),
AYCHAWAN HANPIKUY [med.] (def*), opo-
torrado; anmunio ¶; [±abstr.], tostadura …
terapia // HANK’U CH’IQIY [pat.] (q’iwikuy),
sara hank’asqata mana munanichu, no me
esguince, luxación / HANK’U DAMA <fem.>
gusta la tostadura [que se hace] del café /
{[hum.] [neg.]}, señoritinga; [±neg.], damise-
HANK’ASQA T’ANTA [alim.], pan {subci-
la / HANK’U GARBANSU [alim.], gabrieles /
nericio} // HANK’A2 (sust.) [concr.], grano
HANK’U ISAÑU [veg.], oca {blanca, grande}
{tostado}; anca2 ¶; «±us.», ancua ¶, janca ¶;
// HANK’U LLANK’AY [med.] «técn.», inerva-

235
ción / HANK’U LLANK’ACHINA [+fut.], iner- tar {estupefacto}; (sust.), estupor …imatan
vación / HANK’U NANAY [pat.], neuralgia / hanllarayawashanki?, ¿por qué me miras
HANK’U PUNKIY [pat.], neuritis / HANK’U con ese estupor? V. hanllay / HANLLARA-
PURUTU {[alim.] [neg.]}, cocacho / HANK’U YAQ [psíq.], perplejo // HANLLARAYACHI-
TUPANACHIQ KAMAY [ens.] (def*), ciber- KUQ [Caus.], deslumbrante // HANLLARIY
nética {nerviosa} / HANK’U QULLQI [min.], (hanllapakuy) [proc.], bostezar; {[±mat.]
anco ¶ / HANK’U WICH’ISQA [pat.], perlesía [+res.]}, estar {embobado}, eclipsarse …han-
/ HANK’U WIRAQUCHA <masc.> {[hum.]} llarisqa qhawayuwashanki, me estás miran-
[neg.], señoritingo, señorón // HANK’U YA- do embobado; estar {embelesado} ...han-
CHAY [ens.], neurología / HANK’U YACHAQ llarishankichu, ¿estás embelesado?; <tr.>
[hum.], neurólogo // HANK’UHINA [±d.], [-mat.] (añay), dejar {boquiabierto}, sorpren-
cartilaginoso / / HANK’ULLA KAQ (rel.), se- der …hanllataraq saqirparin, lo ha dejado
miduro / HANK’ULLAPI [alim.], en crudo / boquiabierto; embargar; arrobar, embelesar;
HANK’URAQ AYCHA [±lín.], fibra, hebra {de pasmar, suspender {los sentidos}; «fig.», en-
la carne} / HANK’USAPA [poses.], tendino- candilar; «fam.», arrebatar; (sust.), bostezo
so; [Gen.], tendinoso; (sust.), culturismo // / HANLLARIQ ◊(hanllapakuq) [Exp.], boste-
HANK’UNAY. V. hank’uy // HANK’UTAY. V. zador; <caus.>, pasmoso / HANLLARISQA
hank’uy // HANK’UYAY {[‡1ª] [-2ª/3ª]} (t’ari- SAQIY [+cant.] (utichiy), admirar, anonadar
yay), encanijarse, enflaquecer. …hanllarisqata saqiwan, me deja anonada-
do // HANLLARPARICHIKUY [+cant.], tener
HANLLAY (hamllay; hanllariy; hanyay2) {[Ø]
el lobo por las orejas // HANLLAYKACHAY
[±int.]} [+cant.] «fam.» (hanray), abrir {la
[+fr.], boquear; (sust.), boqueada {de muer-
boca} …simiykita hanllariy; kiruykita urqu-
te}.
sun, abre bien la boca que te voy a sacar el
diente; abrirse {la boca}; {[psíq.] [+t.]}, arro- HANLLUY (hamlluy, qhanlluy) [df.], balbuceo
barse; [neg.], atarantarse / HANLLAY KAY // HANLLU (laqmu; llamu) [±cant.] (mana
(hanllariy) {[‡sens.] [hum.]}, bostezar; (sust.) kiruyuq), desdentado; [±sens.] (akllu), bal-
[gram.], vocalismo // HANLLA (adj.) [psíq.] buciente // HANLLUYKACHAY [±aud.], far-
«fig.», alelado, atontado, boquiabierto, tu- fullar; (aklluykachay), balbucir {sin que se
rulato; «vulg.», tirulato; [+neg.], gaznápiro, entienda}; (sust.), farfulla. V. hallmuy / HAN-
palurdo; «fig.», patidifuso, patitieso; (sust.) LLUYKACHAQ [hum.], farfullero; farfullador;
[gram.], vocal / HANLLAKU (cat*) [fís.], bo- fargallón.
quiabierto; [±psíq.], distraído, ido; [±fís.]
HANPAQWAY [veg.], jampacguay ¶.
(utisqa), asombrado …hanllaku qhipapuyku,
nos hemos quedado asombrados / HAN- HANPIY {[med.] [pos.]} [gen.], curar, sanar {a
LLARAQ (hanllarayaq) (hanllasimi) [-mov.], alguien}; [proc.], medicar, medicinar …qanri
boquiabierto, embobado ...irqiqa millayta sapallaykichu hanpikunki, ¿y eres tú de las
hanllarayasharqan, el niño se había queda- que se medican solas?; «+cult.», guarecer;
do absolutamente boquiabierto / HANLLAQ [part.], curar {la herida} ...hanpinku uspitalpi,
[gram.], vocálico // HANLLACHIY [Caus.] wisq’anku k’irinta, la curaron en el hospital
«fam.», anonadar, desconcertar; fascinar, y le cerraron la herida; cicatrizar; [+part.],
sugestionar; (hanrachiy), atarantar; (thanpi- desemponzoñar; «cult.», epitimar; {[±mag.]
chiy), atolondrar, aturdir; [neg.] {«apel.» [±cant.]}, saludar; (samayninwan hanpiy),
«fig.»} (hark’ay), impedir; (sust.), anonada- saludar {echando el aliento}; {[±anim.]
miento, desconcierto; atarantamiento; (han- [±dir.]}, desinfectar, fumigar; [part.], sulfatar;
rachiy), atolondramiento // HANLLAKUY [veg.] «fig.», fumigar …hanpiwan hanpiran-
[abstr.], asombro // HANLLAPAKUY [>act.] chis t’ikata, hemos fumigado las plantas [del
«fig.», hipar {de trabajo} …sayk’usqa hanlla- jardín] con pesticida; [+neg.] «cult.» (miyuy),
pakun, cansado, hipa [en el trabajo]; (sust.) emponzoñar; [mag.] (layqay), embrujar, he-
[part.], casmodia // HANLLARAYAY [+t.], es- chizar; [mat.] «fig.» (allichay), componer,
restaurar; «técn.» (ch’arkiy), curtir; (tullpuy),

236
teñir; (sust.), curación; (hanpikuy) [proc.], curados de espanto // HANPI ÷(anpi) [aux.],
medicación; «cult.», terapia, terapéutica; medicamento, medicina; droga, remedio …
(anpi) [concr.] (hanpiynin), cura; {[ens.]}, me- wawaykiq sikichanman winay hanpita, mé-
dicina …ñañay yachashan hanpinanpaq, mi tele el medicamento a tu niño en el culito;
hermana estudia medicina; {[part.] [±cant.]}, «fig., fam.», botica; «cult.», fármaco; ampi
fumigación; [mag.], brujería, hechizo {posi- ¶, hampi; (hanpina), preparado; [+gen.]
tivo}; «fig.», maleficio {curativo}; [fís.] «fig.» (imapaqpas hanpi; imaymanapaq hanpi),
(utkhu), algodón; (adj.), medicinal / HANPIY panacea …paymi hanpi, él es mi panacea;
KAMAYUQ [hum.], hechicero, médico / [part.], bálsamo; (hanpina), pócima; «fam.»,
HANPIY QUY [med.], jaropar // HANPIY- potaje; [sól.] (supusituriyu), supositorio; (ka-
QA [gen.], fumigatorio ...hanpiyqa ruwaynin, llpachana), vitamina; [±ext.] (rata), emplas-
actividad fumigatoria // HANPINA [‡pat.], to; cocción; (kikin k’iri hanpi), tópico; [líq.],
benigno, curable …hanpina ch’upu, tumor lavación; {[±líq.] [mag.]}, ampi ¶; [int.] (hanpi
benigno; medicable; «técn.», médico; (sust.) unu, hanpi mati unu, hanpi qura unu), tisana;
[Instr.], medicina, remedio; [part.], vial … «fam.» (aqtuchikuq hanpi), revulsivo; (tinkuq
tawa hanpina qusqayki sat’ichikunaykipaq, hanpi), antídoto; triaca; [‡líq.] (misk’i hanpi),
cuatro viales le mando [= le daré] para que jarabe; (hanpi misk’i) «±us.», jarope; [±líq.],
se los inyecten; [±concr.] (hanpi), mejunje; julepe; [±gas.] (kawsarichiq hanpi), sales …
[part.] «fig.», antídoto; [±cant.] desinfectan- yuyaynin chinkaqtin, hanpita sinq’achisqaku,
te; [+part.] (unu hanpina), cloro …hanpina- al perder el sentido le hicieron aspirar sa-
tan llasaqta churamusqaku unuman, habían les; [neg.], pesticida {para la salud humana};
echado gran cantidad de cloro al agua; [gan.], [±neg.] (tantasqa hanpi), mejunje, potingue;
berbajo, brebajo / HANPINA SAKA TUPI [líq.] «fig.», brebaje, filtro, pócima, poción;
◊(saka tupi) [rec.] (def*), churlo // HANPINA [mat.], especias, específico; [±med.], espe-
WASI {[loc.] [med.]}, ambulatorio, clínica, cia, especias …hanpi qhatu, mercado de es-
enfermería; «coloq.», centro {de salud}, pos- pecias; (adj.), medicinal; terapéutico; farma-
ta {médica} ¶; «técn.», nosocomio; (t’aqasqa céutico; «fig.» (millma sipiq), fungicida; [veg.]
hanpina wasi), lazareto; [±cant.], consulta, «técn.», oficinal …Piru suyuqa hanpi qurayuq
gabinete; [+cant.] (unquna wasi), hospital hunt’an kashan, El Perú está lleno de plantas
/ HANPINA WASIMANTA KURA [hum.], oficinales / HANPI CHURANA [rec.], boti-
pasionero // HANPIQ (adj.) [Instr.], antitó- quín; [±cant.], especiero / HANPI CH’UN-
xico; [part.], vulnerario; [gen.] «técn.», clíni- QA. V. waman samana / HANPI HILLP’UY
co …hanpiqqa qhawanan, el análisis clínico; [med.], pepearse ¶ // HANPI KAMAY [ens.],
(sust.), [Ag.] médico; [part.], médico {de ca- farmacología / HANPI KAMAYUQ [hum.],
becera} …paypuni hanpiqniy, el es mi mé- boticario, droguero, farmacéutico; «fam.»
dico de cabecera; {[++cant.] [±neg.]} (tukuy hechicero; jampicamayo ¶; <ort.>, ampica-
hanpiq), sanalotodo; ampicano ¶, curandero; mayo ¶ / HANPI K’UYUNA [±cant.], papelillo
yerbatero ¶; <ort.>, hierbatero; (yatiri), yatiri / HANPI LAQ’AY {[mat.] [ext.]}, magdaleón /
¶; «cult.», curioso; {[part.] [+cant.]} (hanpiq HANPI LAYQANA [mag.], ajuste ¶, seguro ¶
kamayuq) (alliyachiq), cirujano, [-t.] (wawa / HANPI MISK’I [alim.] (misk’i hanpi), jalea
hanpiq), pediatra …–maytan apanki waway- / HANPI PANTAY [pat.] «técn.», catéresis
kita? –Wawa hanpiqman, –¿adónde llevas a / HANPI PUKYU [loc.], balneario / HANPI
tu bebé? –Al pediatra; [+t.] (machu hanpiq), QILLQA [±mat.] «fam.» (qararichiy), pros-
geriatra; [±cant.], practicante; [instr.] «fig.» pecto // HANPI QHATUQ [hum.], especiero,
(antibiyutiku), antibiótico // HANPINAPAQ yerbatero ¶ / HANPI QHATU [com.], botica,
UTKU Q’AYTU. V. utku q’aytu // HANPISQA herbolario; jampicato ¶ // HANPI RUWANA
KAY SASAMANTA (fr.) (c*) {[abstr.] [+fr.]} WASI [loc.] (yanaychana), laboratorio, ofici-
«fig., fam.», estar curado de espanto …pi- na {de farmacia} // HANPI T’AQAY [-cant.],
ruwanukunas hanpisqa kashayku sasakuna- trociscar / HANPI T’AQA {[mat.] [<1]}, rótu-
manta, los peruanos parece que ya estamos la, trocisco // HANPI THANIYACHIY (hanpi

237
qhaliyachiy) [med.], farmacoterapia / HANPI (fr. sust.) «fig.», la vaca de la boda / HANPI-
UNU {[aux.] [líq.]}, suero {inyectable}; (hanpi KUQ MAMA <fem.> [hum.], enfermera /
mati unu, hanpi qura unu), tisana; [loc.] HANPIKUQ UNU [líq.], tintura // HANPI-
(hanpi pukyu), balneario / HANPI WAQAY- KUQLLA KAY [-compl.], curarse como una
CHANA [rec.], frasco {de las medicinas}; telaraña // HANPIPAKUY [abstr.], curande-
triaquera // HANPI WASI [loc.], asistencia rismo; curandería // HANPIPAKUQ [±med.],
¶; [±cant.] (putika), botica, farmacia; [-cant.] yuyero ¶ // HANPIRIKUY [<pat.], temperar
(chhika chhikan hanpi wasi), botiquín; (fr. // HANPIRQUQ [-t.], resolutivo // HANPITI-
sust.), asistencia pública, casa de socorro / YAY [≈], simular {la curación}; <refl.> {[neg.]
HANPI WASIQ QHIPAN [loc.] (def*), reboti- [+fr.]}, curarse {mal} …Huwanachaqa hampi-
ca // HANPIN [gen.] (mana wiksayakunapaq tiyashanmi k’irintaqa, Juana se está curando
hanpin), anticonceptivo, píldora; [+t.] (mana constantemente mal su herida // HANPI-
wachakunanpaq hanpin), abortivo / HAN- YKUY {[act.] [±ext.]}, desinfectar, limpiar {a
PINIYUQ [poses.], balsámico …kina kinaqa fondo} …amaraq haykuychu, hanpiyuqmi
hanpiniyuqmi, la quina tiene efectos balsá- kashan, no entres aún, está desinfectado.
micos // HANPIQ HAWAN {[rec.] [-cant.]},
hanpuy / hanpu. V. hamuy.
cápsula / HANPIQ YANAPAQ [hum.] «±us.»,
barchillón // HANPIWAN WIKSAYAKUY HANP’ARA [mob.] «cult.» (misa), mesa /
(mana qhariq tupayusqa wiksayakuy) HANP’ARA MAST’ANA [conf.], tapete {de la
[sex.], inseminación artificial // HANPICHIY mesa}.
[-mag.], desembrujar …wawayta layqawan HANP’ATU (kustrullu; uququ) [anim], sapo;
hanpichisaq, desembrujaré a mi bebé con el «coloq.» (llaqtayuq hanp’atu), escuerzo;
brujo; (sust.), tratamiento {de una enferme- [hum.] «desp.», zancarrón; [astr.], constela-
dad} …qurawanmi hanpichikushan, se hace ción {negra del sapo} / HANP’ATU WASKHA
un tratamiento [= se hace tratar] con hierbas [veg.], uva de culebra, yedra / HANP’ATUQ
/ HANPICHINAPAQ [±instr.], fumigatorio // HISP’AYNIN [veg.] «vulg.» (k’allanpa), cham-
HANPICHIKUY {[mec.] [int.]} [+act.] «fig.», piñón.
operar …mana allintachu millp’un, hanpi-
chikunqa, tiene problemas de deglución, HANQA [±fut.] (adv.), enseguida, luego.
así que se operara; (sust.), operación; [fut.] HANQ’ARAY (hanq’arquy) {[+f.] [ext.]} [neg.],
«fig.» (qhipa hanpichikuy), postoperatorio / abrir {la cabeza} // HANQ’ARA ÷(hank’ara;
HANPICHIKUQ [←], paciente; [alc.], cortan- anqara) [veg.], calabaza; angara ¶; «±us.»,
te ¶, corte ¶ / HANPICHIKUNA [fut.] «pos.», legenaria; {[rec.] [-vert.]} [+cant.] (winku),
operable; [±dir.], operatorio // HANPIKUY plato {de mate} …chay chhikanta hanq’ara-
[pos.], curarse; tratarse; [part.], cortarse {la ta apamusqanki, vaya platazo que te habías
borrachera} ¶ …hanpikusunchis, nos corta- traído; [±vert.], batea; [+vert.] artesa; {[part.]
remos <al día siguiente>; (sust.), curación; [anim.]}, dornajo, dornillo; «±us.», barcal;
[±abstr.], terapia, tratamiento; (±pref./suf.) {[corp.] [anim.]}, cascos; [corp.] «vulg.»,
«técn.», iatr-, -iatr …hirq’i hanpikuy, pedia- coca2, motola ...hank’araymi nanawashan,
tría / HANPIKUYHINA [±med.], paramédico me duele la motola; testa …allinta hanq’aray-
// HANPIKUNA [±cant.], medicación; [part.] kiman winakuy chay sipasta, mete bien en la
«fig.», antivenéreo …wanthi hanpikuna, testa a esa mujer; crisma …hank’araykitataq
antivenéreo para el chancro; [soc.], medi- p’anakuwaq, probablemente te vas a romper
cina ...hanpikuna allinmi llaqtapi, la [prácti- la crisma [al subir por ese sitio]; (adj.) {[hum.]
ca de la] medicina es buena en la ciudad / [neg.]} (putuku), «fig.», botarate; (yaqha ya-
HANPIKUNAPAQ (hanpikuna) [loc.], baños qhan), irreflexivo; «fam.», calavera; (lakawi-
/ HANPIKUNAQ QILLQAN [aux.], receta- ti), «fig., fam.», calabaza.
rio // HANPIKUQ (rel.), medicinal; medica-
HANQ’ULAYU (hanq’uylu) [veg.] (uqa), varie-
mentoso; [fut.] (hanpikuna), sanable; (sust.)
dad {de oca}.
[hum.], enfermero; terapeuta; jampicoc ¶;

238
hanra (< hanray). hant’a. V. anta.
HANRA2 [df.], cegato …hanra kawallu, caballo HANT’ARQAY {[post.] [horiz.]} [pos.], echar-
cegato; (sust.) «fam.» (arpha), penumbra se {de espaldas}, repantigarse {el bebé};
{del crepúsculo}. V. hapra. V. arpha. [+cant.], apoltronarse, arrellenarse …hant’ar-
qanpamanta tiyashan, se sienta arrrelle-
HANRAY {[±fís.] [neg.]}, tontear; [-mov.] pa-
nándose; «fam.», apanarrarse / HANT’AR-
rarse {boquiabierto}; embeberse; «fig.»,
QASPARAQ TIYANA [mob.] «cult.» (llanp’u
atarantarse; (fr.), contar las vigas del techo.
tiyana), poltrona // HANT’ARQA [post.],
V. hanllay // HANRA {[psíq.] [neg.]} «fig.»,
antarca ¶, echado {de espaldas}, supino //
bobo, inocente, simple, incauto …hanraku
HANT’ARQANPAY [±abstr.], supinación.
uya, cara de simple; «fig., fam.», barbitonto;
bambarria; (sust.), pasmarota; (fr. adv.), con HANUK’AY (anukay) {[±hum.] [+dist.]} [part.],
la boca abierta. V. hanlla / HANRA KAY (dur.) anucar ¶, destetar …wawaykita hanuk’ay,
[psíq.], caerse el moco <a alguien> // HAN- desteta a tu hijo; «fam.», desahijar; (fr.),
RAPA [+fr.], bobalicón; absorto, boquiabier- quitar la teta; (sust.), destete // HANUK’A
to, alelado; [+cant.] …hanrapa warmi, mujer [Pac.], destetado // HANUK’APUY [abstr.]
alelada; «fig., fam.», papanatas, pazguato. V. (hanuk’ay), destete; ($) (ñuñuchiy), lactancia
hanlla / HANRAPA KAY [abstr.], pazguatería {final} ...hanuk’apuqtiyki mikhuchiyta qalla-
// HANRATA [psíq.], de piedra, sin respira- rinki, cuando acabe [usted] la lactancia, co-
ción …hanrata saqiwanki niwasqaykimanta, menzará a darle comiditas.
me ha dejado de piedra lo que me has dicho
hanya. V. qanya / hanyay2. V. hanllay.
// HANRACHIY [Caus.], embobar; [±pos.],
fascinar, maravillar; «+cult.», absortar; (sust.) HANYAY (qhanyay) {[psíq.] [neg.]}, agriarse {el
[neg.], atolondramiento, embobamiento carácter}; «vulg.», cabrearse; (fr. sust.), mala
// HANRAPAKUY [±fís.], atolondrarse; (fr.) leche // HANYA (qhanya) [‡gust.], insípido,
«fig.», no pestañear; (fr.), cazar moscas; soso; «técn.», ázimo; <ort.>, ácimo. Pron.: /
sust.), atolondramiento / HANRAPAKUSPA hám-yaj/. V. q’ayma // HANYACHIY (qhanya-
[psíq.] «fig.», sin pestañear, sin respirar // chiy) [psíq.], agriar; [+cant.] «vulg.», cabrear
HANRARAYACHIY [mag.], hechizar ...sumaq …hanyachiwashanki, me estás cabreando.
sayayninwan hanrarayachin, con su por- HAÑAY {[soc.] [neg.]} «fam.» (yukay), engañar;
te [de guapo] las hechiza // HANRARQUY [±cant.] (rimarqachiy), sonsacar // HAÑARU
[afect.], distraer {del camino} …hanrasha- [±soc.], amigable, dado {a los amigos} // HA-
run ñanpi i chinkakun, la estuvo distrayendo ÑAKUY [proc.], asociarse, convencer {con
del camino y <por eso> se perdió // HAN- engaños} …hañarakamusaq, le convenceré;
RAYKACHAY [-mat.], estar en la luna; estar [‡lóg.] «cult.», paralogizar.
en la calle ¶; mirar las musarañas, mirar las
telarañas // HANRAYKUY [+t.], estar en Ba- HAPAKAY [act.] «Ÿ» (ruway), obrar; actuar, rea-
bia // HANRAYKUKUY [-sens.], descuido … lizar.
hanrayukuni, suwaruwanku, tuve un descui- hapay. V. k’achay.
do y me robaron; «cult.», desliz.
HAPKAY {[hum.] ¬ [gas.], aspirar {el olor o el
HANSAY {[mov.] [int.]} [±hum.], jadear …han- aire}; (phukuy), inspirar {por la nariz}; (pitay),
sashan, está jadeando; (arqhiy), acezar. V. fumar {por la nariz}.
qhansay / HANSAYSAPA [Exp.], jadean-
HAPKUTUY [pat.] (kursu sunquy), disentería.
te // HANSAQIY [afect.], acezar {el perro};
[hum.], acezar; [sex.] «cult.» (hansay), jadear HAPLLAY {[soc.] [neg.]}, expresarse {descortés-
…patu hina hansaqin, jadea como un pato [al mente}; descortesía // HAPLLA [±concr.],
hacer el amor]; (sust.), jadeo; «cult.», acezo / ira; (adj.), descortés, insolente, maleduca-
HANSAQIQ {[act.] [+t.]} (hansaq), acezante; do; [psíq.], atrevido, pendenciero, violento;
acecoso. belicoso; [+neg.], brutal, grosero; inculto;
«fig.», arrebatado …wawayninchis hapllaka-

239
ma, nuestros hijos son unos arrebatados; NALLA (adj.) [-d.], mollar // HAPU [concr.]
«fig.» (sallqa), agreste; (yawraq), violentista (sansa), brasa {encendida de otra}; (adj.),
¶; [‡cant.], fanfarrón …haplla runa, persona blanda {la tierra}, deleznable.
fanfarrona [= con la boca abierta] // HAP-
HAP’AKA {[viv.] [curv.]}, casa {redonda, peque-
LLAYKACHAY [+lib.], decir lo que le viene en
ña}; [part.] ramada {de una vertiente}.
boca.
HAP’IY {[hum.] ¬ [mat.]} {[--dist.] [gen.]}, aga-
HAPRA {[df.] [±cant.]}, ceguera; (hanra), cegato,
rrar ¶; coger, tomar; asir {sin estirar el brazo};
miope …hapran chikan ñawsariyuspa, cega-
[+f.], agarrar, enganchar; «cult.», apañar;
to es el miope que ve poco. V. arpha // HA-
chapar ¶; [+cant.], abarcar …ama sinchita
PRAYAY [proc.], miopía.
hap’iychu, no abarques tanto; [part.], abo-
HAPQ’IY (haqk’ay) {[prof.] ¬ [ext.]}, cavar, desen- car, morder …siminwan hap’ishan, lo está
terrar …papata hapq’iramuy rawk’anawan, abocando; (simiwan hap’iy), embocar; apa-
desentierra la patata con la azada; [±prof.] rar {en un recipiente}; [±f.], descolgar {el te-
«fig.» (hatq’iy), hurgar, revolver; «±us.», sub- léfono}; (akllay), elegir {una cosa}; [mil.], es-
solar; (sust.) [mil.], foso; «±us.», fosa. grimir, tirar {del arma} ...nabahata hap’ispa,
t’antata kuchurparin, tiró de navaja y cortó el
HAPT’AY (aptay) {[mat.] [±cant.]}, coger {un pu-
pan; [+vert.] (aypay), coger {algo}; [-t.], atra-
ñado}; sacar {granos a puñados}; (sust.) [m.],
par; [c.-p.], atrampar, emperchar; anzolar;
puñado ...chikanta hapt’ayamuway, dame
[+f.] (chukiwan hap’iy), arponear; [gan.], aco-
un puñado simple; llasaqta hapt’amuway,
rralar; [rel.] «fig., fam.» (usuchiy), profanar,
dame un puñado doble; [<1] «fam.», mues-
violar {lo sagrado}; [gas.] (samay hap’iy)
tra …hapt’ay p’achatan apamusayqi aklla-
«fam.», inspirar; (c*) [comun.], tomar {un
nankipaq, te llevaré una muestra de tela [de
medio de transporte}; emprender {camino}
la ropa] para que elijas / HAPT’AYNIN [±con-
…purinayta hap’ini, he emprendido el cami-
cr.], gafedad ...hapt’ayninwan, con gafedad
no; [±act.], mantener, sostener, tener; [+t.],
// HAPT’A [-vol.], puñado {simple} / HAPT’A
aguantar …allinta hap’iy, chaytataq urma-
HAPT’AYTA (fr. adv.), a puñados / HAPT’A
sunki, aguanta fuerte, cuida que no te caiga;
MAKI [df.], gafo // HAPT’ALLIKUY {[+d.]
{[hum.] ¬ [mat.] ¬ [mat.]} «±vulg.» (hap’ichiy),
[+f.]}, apretar {el puño}.
conectar …huq huqta hap’inki, conectas uno
HAPT’IY {[agr.] [±int.]} (hasp’iy), escarbar {la tie- con otro; [líq.], captar …unuta hap’isaq
rra} ...hapt’iruy makikiwan chay allpata, es- chakraypaq, captaré agua para mi chacra;
carba con tu mano la tierra; [-cant.] (k’atkiy), [com.] «fig.» (chaskiy), embolsarse {dinero};
escarbarse {la nariz} …ama sinqaykimanta «fig., fam.», destinar …kay qullqita hap’isha-
k’iskita hapt’iychu, no te escarbes [de] la ni chakra rantinaypaq, estoy destinando este
nariz. V. hapq’iy // HAPT’INAKUY [-soc.], sa- dinero para comprarme un campo; ($), car-
carse los trapos sucios. garse {la deuda}; {[hum.] ¬ [anim.]}, arren-
HAPT’UY [agr.] arrimar {tierra a la planta}, apor- dar2; [c.-p.], cazar, dar {caza} …iskay uturun-
car. gutas hap’inku, dicen que han dado caza a
dos otorongos; cult.», apresar, capturar, to-
HAPUNÍS (esp.) [gent.], japonés; «cult.», nipón. mar; [part.], pescar {con nasa}; [pos.] ($)
Pron.: /ha-po-nés/. (hap’ikuy), cobijar …p’achan sunqupi
HAPUTA (huril) (esp.) [anim.], japuta. mach’aqwayta hap’isqa, hinaspa qhansarun,
cobijó a la serpiente bajo sus ropas y ésta le
HAPUY (hap’uy)<intr.> {[l.] [int.]} [‡cant.], arder
mordió; {[hum.] ¬ [hum.]}, dar {con alguien};
{la candela}, encenderse {las brasas} …hapu-
[Exp.] ($), aprehender, captar …kuka apasaq-
yamushasqa nina askha llant’aman, el fue-
ta hap’irqusqaku, le han aprehendido llevan-
go está encendiendo bastante leña; [-cant.],
do coca; [mil.], militarizar, reclutar …suldadu-
arder {sin llama}; [±cant.], inflamarse // HA-
paqmi hap’ishanku, movilizan a los soldados;
PUNA (hapu) (sust.) [-d.], mollejo / HAPU-
movilizar …waynakunata hap’ishanku ihirsi-

240
tupaq, movilizan a los mozos para el ejército; he trepado por el guacto; [psíq.] (chaskikuy),
«fam.» (hap’irquy), levantar; [soc.] «fam.», conformarse, estar {conforme}; (hap’irquy)
tomar {un criado}; [gen.], instrumentalizar … (fr.), echar mano; [±psíq.], ser presa …khata-
hap’isunkiku, te han instrumentalizado; tataymi hap’iwan, soy presa de mis nervios;
[sex.] «fig., fam.», cubrir …anchata warminta (sust.), abarcadura; presa; [+f.], prensión;
munakun, much’api hap’ishan, quiere tanto [abstr.], aprehensión, captación; «±coloq.»,
a su mujer que la está cubriendo de besos; aprensión; [mil.], movilización; [±mat.]
[abstr.], conceptuar; [+cant.] «fig.» (altu «fam.», tranquillo …ña hap’iniña, ya le he co-
hap’iy), mitificar ...altupi warminta hap’in, gido el tranquillo; [pat.], amago {de enfer-
ha mitificado a su mujer; {[hum.] ¬ [±mat.]}, medad}; ◊(hap’ikuy) [±concr.], anclaje; toma;
reparar {fuerzas}; [sens.], enfocar; [pat.] ($), [±sól.], aligación; [com.] (hap’ichikuy), em-
aquejar …ch’uquta hap’ini, estoy aquejado bargo, requisa; [sex.] [»E]} «vulg.» (rikukuy),
de tos [fuerte]; [sens.], grabar, registrar {so- ligue / HAP’IY {+ FUT.} [fut.] «fig.», amagar
nidos}; {[hum.] ¬ [-mat.]} «fig.», cazar ...llu- …allinta k’uyukuy, ch’uqu hap’isunki, abrígate
llayninpi hap’ichikuq, en su mentira se ha bien, que amaga la tos ferina / HAP’IY
hecho cazar [= le han cazado]; [+t.], amarrar HAP’IY YUYAY [+abstr.], sorites // HAP’IY-
…sunqunpi hap’iwashan, en su corazón me NIN [c.-p.], picada {del pez}; [psíq.] «fig.»,
amarra; {[hum.] ¬ [abstr.]}, fijar, incrustar prisión {por las pasiones} / HAP’IYNINPI
{una idea} …hap’ini, he fijado [la idea]; (ya- KAY [-dist.], coger el bulto <a alguien> //
chay), caer {en la cuenta}, coger {el sentido}; HAP’INA (hap’ikuna) [±cant.], abarcable;
[±cant.] (yuyariy), atrapar {algo de provecho} [-mat.], comprensible, penetrable; sujeto;
…hap’ini, he atrapado [algo de provecho] (sust.) [gen.], asidero, agarradero; [ext.]
<del tema>; [abstr.] emprender, hacerse (t’ipana), prendedero, prendedor; (©: mani-
{cargo}, tomar; [int.] «fig.», canalizar; «fig.», ja, manilla, manivela; pasador; [part.], pasa-
prohijar {opiniones ajenas}; (allinpi hap’iy) dor {de la corbata}; almohadilla {de la plan-
«fam.», diputar, reputar; [±act.] (hap’ikuy), cha}; [curv.], muñequera, pulsera {del reloj}
tolerar …imaynatapas hap’isaqchá, wasipi, …riluqpaq hap’inan, la pulsera del reloj;
lo toleraré en mi casa, como sea; [‡act.] [+cant.], pirgual; [±curv.], garabato; [-curv.]
«fig.» (hark’ay), supeditar; [+neg.] (muchu- (aysana), agarradera, asa {fija, no curva};
chiy), atingir ¶; [-act.] «fam.», padecer, reci- asta; agarradero, mango; agarradera, empu-
bir, tomar; {[mat.] ¬ [mat.]}, prender, trabar, ñadura, maceta …takanata huqarin hap’ina-
unir; (t’inkiy), empalmar, enlazar; [+f.] manta, coge [al alzar] el martillo de la mace-
(hap’ichiy), fijar; [+ríg.] (t’ipay), engafar, pin- ta; cabo; agarradera, pomo; patilla;
zar; [+f.], encastrar, endentar; capturar, pren- enganche, traba; engarce; nariz; [‡cant.], ca-
der; «fig.», pillar; [part.], entrampillar; nuto {de la pluma}; cacha, cachas; nudo {de
[-vert.], asegurar, sujetar, sostener, susten- la copa}; orejuela; [mec.], espárrago, torni-
tar; «-us.», sustener; {[loc.] ¬ [mat.]}, deposi- llo; (kadinaq hap’ina), eslabón; (maki
tarse; {[‡mat.] ¬ [hum.]} [-t.] ((hap’irquy), hap’ina), cepo {de mano}; cepo {del reo};
sobrevenir, tomar {a uno algo}; …puñuy arrimador; borriquilla, moza; [gan.], mucha-
hap’iruwanku tragu ukyasqayku qhipata, chera; [mil.], embrazadura; [±lín.], espiche;
nos tomó el sueño después [= por] el trago [‡curv.], gancho; alzapaño; [instr.], tenaza,
que habíamos ingerido; <caus.> «juv.», mo- tenazas; «técn.», mandril2; [part.] (maki
lar; <refl.>, asirse, cogerse {de algo}, engan- hap’ina), cepo {de mano}; (hap’inapaq), ra-
charse; <intr.> [mat.] (k’apay), quedar, sen- tonera; [mec.], montura; [part.], cepo {para
tar, venir {una prenda} …mana hap’inchu el coche}; pestillo; pitezna; [+cant.], castille-
chay chunpa, no le sienta bien esa chompa; te; castillejo; (hap’inacha) [-cant.], horquilla
«fig.», vestir …allinta hap’in chay p’acha, vis- {del pelo}; ganchito ¶; aldabilla; [arq.], aguja
te bien ese traje; «±us.» (hap’ikuy), prender, {del tapial}; [agr.] «fig.» (tusa), horquilla
prenderse; (ratay), encender; tomar {el fue- {para las ramas}; [-ríg.], lazo; [c.-p.], alar; (lli-
go}; [alc.], treparse ¶ …waqtu hap’iwan, me ka hap’ina), albanega, manga; [conf.] (butun

241
hap’ina), presilla; rabillo, trabilla; [+ríg.], or- ÑUÑU [cult.], bruja, fantasma {con pechos
zuelo2; angazo; [mar.], percha, verga); [ext.], de mujer}; japiñuño ¶; hapiñuño ¶ //
arpeo; [int.], cerradera, cerradero {del pesti- HAP’ICHAY [+t.] «fig.», conservar, mantener
llo}; {[-ríg.] [sup.]}, cartivana; {[gen.] [±con- ...hap’ichaniraq chay liwruta, aún conservo
cr.]} (hap’ichina), dispositivo; [neg.], señuelo, ese libro / HAP’ICHAQ [Instr.], fijador {de co-
trampa; (hap’inapaq) «coloq.», armadijo; lor}, mordiente // HAP’ICHIY {[afect.]
«cult.», artimaña; [veg.], gancho; [anim.], [-mov.]}, coger, prender, fijar, sujetar …kay
pinza; «fig.», pico; [hum.] (hap’isqa), quinto papilman iskay kutita hap’ichiy, coge este
{entrante}; [-mat.], caza; [psíq.] «coloq.», papel dos veces [con grapas]; [±cant.], atar;
tentación …chukulati mikhuy hap’ishawan, [part.], enclavar; [±t.], cuajar {un tornillo};
me da la tentación de comer chocolate; [+t.], instalar, …churankichá, hap’ichispa, po-
[±proc.], seguimiento; [±res.], alcance; (fr. niéndolo [fijo], lo instalarás; [part.], engoz-
sust.) [c.-p.], caza menor // HAP’INA CHU- nar; [-f.], abotonar, abrochar …hap’ichikuy
RAY [afect.], enastar, enmangar / HAP’INA kamisiykita, abróchate la camisa; [mar.] (tak-
CHURAQ [c.-p.], trampero / HAP’INA PATA yachiy), anclar; [mil.], engafar, enganchar;
[mar.], carel // HAP’INACHA [-cant.], librillo; [neg.], esposar; [anim.] (sinqa hap’ichiy), en-
[curv.], maripérez; golpete / HAP’INALLA sortijar; [mat.], conectar; [joy.], armar2 {la
{[anim.] [±t.]}, cazadero / HAP’INAN {[fut.] joya}, engastar; [gen.], engarzar; acoplar …
[+fr.]} «fam.» (munanan), propenso / hap’ichiy chutananpaq, acóplalo para que
HAP’INAPAQ {[±dir.] [±act.]}, predatorio; jale; «fig.», dar, pegar, prender {la luz};
{[+dir.] [-act.]}, acorralado …ña hap’inapaq- [+cant.], activar, conectar, poner {un apara-
ña kanku, ya están acorralados; [abstr.], to} ...hap’ichin radiyuwan tiliwan, ha puesto
aprehensorio; (sust.) {[±instr.] [líq.]} [a.], la radio y la televisión; «cult.», sintonizar;
mordiente / HAP’INAY [int.], apestillar / «fig.», encender, enchufar, prender ¶ …chiri-
HAP’INAYUQ [pos.], ganchudo // HAP’IQ muqtin, hap’ichiy, hace frío, enciende;
[Ag.], agarrador, sujetador; [hum.], tomador [±mat.], (yawray), pegar {fuego}, prender;
{de un seguro}; (hap’ichiq) [com.], prenda- [hum.] (allin hap’ichiy), aherrojar; [com.],
dor; (hap’irquq), aprehensor; [mil.], recluta- prendar ...qullqirayku hap’ichikusayki siwi-
dor; [soc.], apresador; {[+f.] [+neg.]} «fam.», chayta, por el dinero <que te llevas> te harás
agresor …hatun runaqa hap’iq, el hombre prendar tu sortija; [psíq.] «fig., fam.» (yuyay
poderoso es el agresor; [c.-p.], tomador; hap’ichiy), aconsejar; [neg.], sugestionar;
(hap’iqkuna), interceptor; [comun.], capta- [abstr.] (waqaychay), custodiar ...chakranta
dor; [anim.], cazador, predador; (sust.) hap’ichiwan manumanta, por el aval he cus-
[hum.], captor; [anim.], depredador; [veg.], todiado [= él me ha permitido tomar en
pezón; [com.], tenedor; [±instr.], gancho, su- prenda] su chacra; [gen.] (ruway), actuar
jetador; fiador; [núm.], numerador / HAP’IQ {para un fin}; <intr.> «fam.» (uyarichiy), decir
UNQUY [+pat.] «técn.», epizootía. Ort.: epi- {indirectas}; (sust.) [±proc.], engarce, suje-
zootia // HAP’IQLLA [+fr.], acogedizo // ción; [+t.] (churay), instalación // HAP’ICHI-
HAP’ISQA (part.) [pdo.], tomado, sujetado; NA {[instr.] [gen.]}, dispositivo; [part.]
[+f.], prendido; (watasqa), trabado; [+t.], po- (hap’ina), clip, grapa; gancho ¶, pinza; tiran-
seído …saqra hap’isqan hina tusun, baila te; diente, garfio; «±us.», corvo; abrazadera,
como poseído por el demonio; [c.-p.], caza- casquillo; manija; brida; sortija; sujetapape-
do; (adj.) [Exp.], sujeto; preso, prisionero; les; (chutana), arnés, bastidor; [conf.], boto-
[+t.], mantenido; [psíq.] «fig.», prisionero nadura; «+cult.», abotonadura; (ñuñu
{de la pasión}; «fig., fam.», borracho; [+act.], hap’ichina), copa {del sujetador}; (t’ipana),
interceptor; (sust.) [-lib.], quinto, recluta hebilla; (punku hap’ichina, punku muyuchi-
...chayraq hap’isqa, recluta recién incorpora- na), bisagra; (simin), boquilla {de la lámpa-
do; {[neg.] [psíq.]}, preso; [anim.], presa; ra}, portalámparas; borne, enganche; [orn.]
[mat.], melera / HAP’ISQA KAY {[±lím.] (mat’ipuy), engaste; {[c.-p.] [‡cant.]}, lengüe-
[±fís.]}, hallarse en el cartabón ¶ // HAP’I ta; [±cant.], loseta, losilla; {[mat.] ¬ [anim.],

242
carrillera; {[mat.] ¬ [hum.]} [-ríg.], barbada, {[hum.] [+t.]}, «fig., fam.», echar {raíces};
barboquejo …hap’ichinayuq sunbiru, som- [-f.], tentarse; [±mat.], acaparar; abarcar ¶;
brero con barboquejo; «±us.», barbiquejo, [com.] «fig., fam.», ahorrar, restringir …ama
barbuquejo; [loc.], fulcro; [comun.] (hap’ichi- qullqiykita pasarachiychu, hap’ikuy, no mal-
napaq), sintonizador; [mús.], cejilla; «±us.», gastes tu dinero, restringe; [±sens.]; perca-
cejuela; [min.], cebo {del arma}; [conf.], gan- tarse; [sens.], tomar {el gusto}; [mat.] «fig.,
chillo; , croché, crochero ¶; (millma hapichi- fam.» (tariy), calzarse {algo}; [sex.] (saruy),
na), calceta; [mil.], jarretera; [--ríg.], liga; cubrir, tomar {el macho su hembra}; poseer,
[com.], prenda / HAP’ICHINA CHURAY violar …chay warmita hap’ipakamusqa, a esa
[afect.], abisagrar / HAP’ICHINA WAS- mujer la han poseído; [psíq.], encabezarse;
KHAKUNA [mar.], jarcias // HAP’ICHIQ «coloq.», cerrarse {en el propósito}, mante-
[Ag.], abotonador; abrochador; [+f.], pinza- nerse {firme}; {[-mat.] [±pos.]}, decir, mante-
dor ¶; [+t.], fijador; [psíq.] [neg.]} «fig.», su- ner …chaninllata hap’ikuni ikunumiya mana
gestionador; (sust.) [hum.] «fam.» (yuyay allinman rinqa, con buen cálculo yo manten-
hap’ichiq), consejero; [-mat.] «fig.», ardid, go que la economía va a ir mal; (hap’ipakuy);
lazo / HAP’ICHISQA [Pac.], sujeto; [part.], ajustarse, atenerse; «fam.», tenerse {a algo};
engoznado; (sust.), engarce; [com.], prenda- [adm.] adjudicarse; anexionar; desamortizar;
miento // HAP’ICHI [com.], tesorero // [soc.] «fig.» (churakuy), posesionarse; [int.]
HAP’ICHIKUY [±vol.] «fig.», recogerse {el «cult.», constituirse {en algo}; {[adm.] [neg.]},
pelo}; [±mat.], electrizarse ...kurrintiwanwan apropiarse, detraer; desfalcar; «fam.», un-
hap’ichikuq, el que se ha electrizado con la tarse; «fig., fam.», mamar; [±neg.], despriva-
corriente; [soc.], estar {bajo control}; [neg.] tizar, requisar …biniphisiyinsiya hap’ikunqa
($), engancharse …ña hap’ichikunña puklla- chakraykichista, la beneficencia les va a re-
naman, ya se ha enganchado al juego; [+act.] quisar los terrenos; {[-mat.] [neg.]}, detentar
(hap’irquy), cazar; [hum.], detener; [‡act.], {el poder}; [+neg.], usurpar; [psíq.] «fig.»,
caer {en la trampa} …sallqa khuchikuna adueñarse, apoderarse …sunqunmi hap’ikus-
hap’ichikunku, los jabalíes han caído; <tr.> han, se le está apoderando esa pasión [= tie-
[sex.] (hap’ikuy), cubrir, montar; vaquear; ne su corazón adueñado]; [psíq.], controlar-
[der.], secuestrar {judicialmente}; (qichuy), se; asumir, ocuparse ...ñuqa hap’ikuni, yo lo
confiscar, embargar; (fr.), picar el pez; caer he asumido; tomar …hap’ikun paypaq rimas-
en las garras; (sust.), sujeción, unión; [-mat.], qayta, tomó aquello [lo dicho] por lo perso-
embargo; control, poder; [±mat.] «fig.», pez; nal; [+cant.], tomar {a pecho}; «fig.», expla-
[abstr.], tesorería; {[soc.] [neg.]}, arresto; yarse …kunphiyansata qanta hap’ikuyki, me
[+t.], carcelería, carcelaje / HAP’ICHIKUY he explayado contigo con confianza; {[+cant.]
{FUT.} (fr.) [-dist.] «fig., fam.», pisar los talo- [neg.]}, sugestionarse; [+act.], ganarse {a al-
nes ...hap’ichikunqaña, ya le está pisando los guien} …payqa misk’i siminwanmi hap’ikun,
talones / HAP’ICHIKUNA [loc.], toma; [part.] ella se lo ha ganado con zalamerías; [neg.]
(p’acha hap’ichikuna), botón; [col.], hebilla- «fam.», picarse, ofenderse; [abstr.], atener-
je; [-2ª], hombrera // HAP’ICHIKUQ [com.], se, acogerse …ñuqa hap’ikuni sarhintuman
pignorador; [-mat.], sugestivo; (hap’ikachi- mana maqawananpaq, me atengo al sargen-
kuq) (sust.) [hum.], rehén; [±anim.], presa / to para que no me peguen; «fig.», amasarse;
HAP’ICHIKUQLLA [mil.], movilizable // [±cant.], limitarse …llapanchismi hap’ikunan-
HAP’ICHIMUY [mec.], puentear; (sust.), chis kasqan hinallaman, todos tenemos que
puente {eléctrico} ...hap’ichimusaq, haré un limitarnos a nuestras circunstancias;
puente [en la luz] // HAP’ICHINAKUY <rec.>, (hap’ipakuy), basarse, fundarse …imarayku-
entrecoger // HAP’IKUY {[±hum.] ¬ [mat.]} taq qanrí hap’ikunki chaykuna niwanayki-
{[+mov.] [E.]}, agarrarse {a algo}, asirse … paq?, ¿en qué te basas para decirme esas
hap’ikuy chaymanta, ásete de eso; cogerse … cosas; {[mat.] [mar.]} [+f.] (hap’ipakuy), suje-
pisqa chuchikukuna hap’ikun, se han cogido tarse; anclarse …wanp’u hap’ikuspa kashan,
cinco tordos; [+f.], afirmarse; [-f.], embrazar; el barco ya está anclado; [met.], agarrarse {el

243
tiempo}; [pat.] (ratay), transmitirse; [sex.] ($) ¶; [pos.] ($) «fam.» (ratanakuy), aficionarse,
(wanthi hap’ikuy), quemarse ¶; (fr.), ganar congeniar; [neg.], tratar; [+cant.], emborru-
terreno; «fig.», tomar nota; (sust.), sujeción; llarse …hap’inakuspalla kashanku, manan
asimiento; [part.], eslabonamiento; [±ext.], t’aqa[na]kunmanchu, estaban siempre em-
atrapamiento; [±int.], anclaje, presa, toma; borrullados, pero no se divorciaban; [neg.]
[mar.], anclaje {del barco}; raque [mat.] ($) (mana uyniy), disentir; (fr.), tener unas
«técn.», diástole …sunqun hap’ikuntaq wi- palabras ...iskayninkun hap’inakunku, ellas
kch’ukuntaq yawarta, el corazón tiene diás- dos han tenido unas palabras; [+cant.], tirar-
tole y sístole de [= coge y suelta] la sangre; se los trastos a la cabeza; [±pos.], pegarla con
[abstr.]; [hum.], prisión; [sens.] «fam.» (riqsi- alguien; (sust.), altercado, contienda; «fam.»,
kuy), sensualidad; [-mat.], desfalco; detrac- rifirrafe; zacapela, zacapella; trenzadura ¶;
ción; [±pos.] (hap’iy), agarre, abarcadura; [abstr.] (kallparpariy), violencia ...hap’inaku-
[-mat.] (chaskikuy), acogida; [psíq.], satisfac- qmi qhari, es un hombre violento; [+cant.]
ción; [±abstr.] «coloq.», agudeza; [abstr.], (maqanakuy) [mil.], trance {de armas}; (phi-
captación, penetración; «-us.», capción; ñachinakuy), disensión …chhaynaniraq
apropiación; [+abstr.] (sunqupi hap’ikuy), hap’inakuywan manañachá rimana[y]kunki-
concepto; «fig.» (wakchapakuy), austeridad, chischu, con tantas disensiones terminaréis
estrechez {de medios} …hap’ikuspalla tiyan, por no hablaros entre vosotros; [+cant.]
vive con estrechez de medios; (hap’iykuy) «fig.», antagonismo, rivalidad; [±cant.] «fig.,
{[neg.] [+fr.]}, manipulación // HAP’IKUNA fam.», pique …iskaynin warmakuna
(hap’ikunapaq) [+v.], apropiable; [hum.] hap’inakunku yachay wasipi, los dos jóvenes
«fam.» (wawachina), adoptable ...chay wak- tienen un pique en el colegio; [±mat.], ancla-
cha wawakuna hap’ikunapaqmi, esos bebés je // HAP’INAKUQ (hap’inapaq) [z.], prensil
huérfanos son adoptables; (sust.), piolet / …hap’inakuq chupa, cola prensil; [-mat.]
HAP’IKUNAPAQ [±dir.], posesorio; (fr. adv.) «fig.», pejigueroso // HAP’INAYKUKUY
«fig., fam.», a tiro // HAP’IKUQ [→] (kaq), [mil.], atacarse, enzarzarse /
atinente, atingente2; [psíq.], sugestionable; HAP’INAYKUKUQ (hap’inaykachakuq)
[neg.] «fam.» (hap’ipakuq), picajoso; (maq- [-soc.], abarrajado // HAP’INAYAY «fam.»
lla), económico; [+neg.] (suwaq), apañusca- {[act.] [fut.]} (waqray), embestir, topar …tu-
dor; [psíq.], comprensivo; [soc.] «fig., fam.» ruqa p’itayamuwasqa hap’inayawanmi kar-
(uywanalla), adoptante; (sust.) {[corp.] qan [= hap’iywayta munashasqa], el toro,
[anim.]} (hap’ina), pinza, tenaza; tocola ¶; viniendo a saltos hacia mí, debería haberme
[abstr.], apoderamiento …hap’ikuqmanta ri- embestido // HAP’IPAKUY ÷(hap’ikapuy),
pukun, tras el apoderamiento se fue / [+fr.] aferrarse, cogerse {a algo}; [+t.], suje-
HAP’IKUQLLA [psíq.] «fam.» (sunquyuq), tarse; [+f.], prenderse; [-mat.] «fig.», apoyar-
afectable // HAP’IKAPUY ◊(hap’ipakuy) se …hap’ipakuni imamanpas, wawayuq ka-
[+cant.], aferrarse, agarrarse; [±cant.], suje- naypaq, me he apoyado en lo que sea para
tarse; «fig.», usar; [j.] «fig.», fichar {a un ju- tener un hijo; {[soc.] [neg.]}, japisnear ¶;
gador} …chay piluta hayt’aqtas waqyarus- [abstr.], ajustarse, atenerse …llapanchismi
panku, hap’irakapunkuña, dicen que a ese hap’ipakunanchis kamachikuyman, todos
futbolista le han echado el ojo y que ya lo deberíamos atenernos a las órdenes [recibi-
han fichado; (sust.), fichaje; (fr.) [neg.], alzar- das]; «±us.» (hap’ikuy), tenerse {a algo};
se con el santo y la limosna // HAP’ILLAY [psíq.], emprender, emprenderla {con al-
[-mat.], conservar, practicar …Qusqupiqa guien} …qusanwan phiñasqa kashaqtin yan-
ñawpa kayniykuta hap’illayku, en Cuzco qalla hap’ipakun nuqawan, enfadada con su
practicamos nuestras antiguas costumbres; marido la emprendió por gusto conmigo;
estilarse; (fr.) (uyarikuy), cogerlas al vuelo // {[abstr.] [±cant.]}, comprender …kaqmanta
HAP’INAKUY [fís.], enzarzarse …panan tu- hap’pipakuni, he comprendido lo que era;
ranwan hap’inaykachakun, los hermanos es- {«fig.» «vulg.»}, manyar ¶; [+cant.] «fig.»
tán [constantemente] enzarzados; trenzarse (yuyaychay), empaparse {de doctrina} …

244
allinta hap’ipakun yachaywan, se ha empa- [hum.] (suwaq), halcón // HAP’IPAKUQHI-
pado bien con el estudio; [+t.], anclarse, asir- NA [mod.], avariciosamente / HAP’IPAKU-
se {a una idea} ...yuyayman hap’ipakun, se QKUNA [z.], prensor / HAP’IPAKUQLLA
ha anclado a una idea su pensamiento; [der.], (cat*) (fr.) «expr.», ¡<parece que se cae> y se
arrogarse; <tr.> {[+f.] [mat.]}, empuñar, enar- agarra! // HAP’IPAKUSQA {[+f.] [-dist.]}
bolar …k’aspita hap’ipakusqa manchachina- (t’ipasqa), prendido {cogido de algo}; [veg.],
suykipaq, yuyankichu, ¿empuñó el palo para engarbado // HAP’IPAYAY [+f.], agarrar;
asustarte, te acuerdas?; [anim.], pescar; [+fr.] manosear {apretando}; {[+cant.] [±fr.]},
[sex.], forzar …hap’ipakuqrayku, chay warmi- ajar, manosear; [-mat.] «fig.», pescar; (sust.),
ta, karsilman rinqa, irá a la cárcel por forzar a ajamiento; [psíq.] «fig., fam.», ansias …an-
esa mujer; [±neg.], monopolizar; [+neg.], re- chata hap’ipayan qullqita, tiene ansias por el
quisar …suwasqanmanta hap’ipakuy, incau- dinero // HAP’IRAYAY [+t.], empuñar; arbo-
tarse de lo robado; (saqiykuy), confiscar, de- lar, enarbolar …qhasquniqpi imapas hap’ira-
comisar; quedarse {con lo ajeno}; [-mat.], yay, enarbolar algo junto al pecho; calar {la
rescatar {el tiempo perdido} …kunanraq pica}, enristrar; [part.], abanderar //
hap’ipakuni haqay wata chinkasqayta, re- HAP’IRIY [-mat.], acariciar …ña hap’irishan-
cién he recobrado el año aquel que perdí ña, ya lo acaricia <el triunfo>; (fr.), captar la
<con la enfermedad>; [neg.], aprovechar, onda / HAP’IRIQ [Exp.], aprehendiente //
aprovecharse {de algo} …mana kaqninta HAP’IRIKUY [‡soc.], sencilla ¶ / HAP’IRI-
hap’ipakun, se aprovecha de lo ajeno [= de lo KUQ [±act.], asimilativo, asimilador; {[com.]
que no es suyo]; «fig.», agazapar; «fam.», [neg.]}, sencillero // HAP’IRPARIY [+lib.]
agarrar; «fig., fam.», papar; [+cat.], acaparar; (hap’irquy), aprehender // HAP’IRQUY
[‡poses.], incautarse; [abstr.], rendir, sujetar; {[hum.] [-t.]}, atrapar, capturar {por sorpre-
dominar, reprimir; «fig.», sorber {la volun- sa} …hap’irunku, lo han capturado; apresar,
tad}; [E.] (yuyayman hap’ipakuy), acogerse, prender …suwata ña hap’iruniña, al ladrón
objetar; (fr.), sujetarse al yugo; [neg.], poner- ya lo he prendido; trincar; enganchar …ima-
se las botas; [adm.] «fam.», chupar del bote; chá hap’irusqapas, tal vez lo había engan-
(qichupuy), sacar prendas; [±fr.], andar a la chado; «cult.», aprehender ...qatiykachaspa,
que salta; andar a la briba; (sust.) [fís.], afe- hap’iruni, persiguiéndole, lo he aprehendi-
rramiento; agarre {a una superficie}; [hum.] do; «fig.», empigüelar; cazar …phawaspa,
(qichunakuy), rebatiña; [psíq.] «fig.», agallas; hap’iruni, corriendo, lo he cazado; «fam.»,
[abstr.] (kamachikuy), victoria {sobre los vi- agarrafar …hap’inarukunku qharirayku, se
cios}; {[concr.] [com.]} [±neg.], decomiso han agarrafado <esas mujeres> por [el amor
{realizado}; [±proc.], decomiso, incautación; de] un tío; [±cant.], interceptar …hap’irunku,
[±cant.] (hap’iykuy), embargo; (mana kaqnin lo han interceptado; [mil.] (huñuy), reclutar;
hap’ipakuy) [abstr.], arrogación; [+neg.], pe- [loc.], ocupar …tukuy atisqankutan tiya-
culado; {[com.] [1]} [±neg.], monopolio … nankupaq hap’irqukusqaku, han ocupado
qanlla lluyta hap’ipakunki, tú tienes el mo- para vivir todo lo que han podido; [mil.] ($)
nopolio de todo; [rel.], beneficio // «fig., fam.», levantar; [sex.] (hap’ikuy), vio-
HAP’IPAKUNA [aux.], barandal, pasamanos; lar; «fig.», manducar ¶; [anim.], calar {a la
pasamano; «cult.», andarivel; [part.], espal- presa}; [mat.], agarrar, sobrecoger; [+dist.],
dar, espaldera; [±instr.] (hap’ipakunapaq), emparar …chanqasqaykita hap’iruy, empara
quitamiedos; «cult.», mainel // HAP’IPAKUQ lo que te voy a lanzar; {[±mat.] [≠]} (pantay),
{[psíq.] [soc.]}, avaricioso; acaparador …ima- confundir, tomar {por otra cosa} …suwaman-
ymana hap’ipakuq, acaparador de [= el que ta hap’irunku, me tomaron por ladrón; [pat.]
acapara] todo; posesivo; «+cult.», arrogador; «fam.», agarrar, contraer {una enfermedad}
{[+neg.] [±concr.]}, «coloq.», ruin; [+f.] …unquymi hap’irun, me ha agarrado la enfer-
«fam.», férreo; [pdo.], aferrado; «cult.», es- medad; [-t.] «fig.», pescar {una enfermedad};
típtico; [psíq.], aferrado; [neg.] «fig.», estira- [±t.], interesar {un órgano} …kansir unquy ña
do; «fam.», picajoso; (sust.) [veg.], zarcillo; kukupininta hap’irunña, el cáncer ya le ha in-

245
teresado el hígado; «fig.», herir …unquy para su escarmiento, derriba sus [malos]
hap’irun, le ha herido la enfermedad; «fig., pensamientos; (fr.), hacer presa: (hap’irquy)
fam.», apiolar; [-mat.] (hap’iykuy), chapar {a {[rel.] [pos.]} ($) (sumaqta marq’aykuy), dar
la cara} …uyayniypi tukuyta hap’irun, delante la paz …hap’iykukuychis, daos la paz; (sust.),
de mí se lo chapó todo a la cara; «fig., fam.» enganchón; [der.], embargo; [soc.], decomi-
(qunqaylla hap’irquy), pillar {desprevenido}; so …mana karuchu kaqnin, hap’iyukun, son
[soc.], pillar {en un delito} …hap’irunku, le de decomiso, y [por eso] son baratas /
han pillado [robando]; [psíq.] «fig.», cazar {la HAP’IYKUQ [ens.] «fig.», esponja //
idea}; [abstr.] «fig.», tirar {por tierra} …millay HAP’IYKUKUY [abstr.], manipulación; (fr.)
yuyayniyta hap’iruni, he tirado por tierra mis [+com.], sacar tajada.
malas ideas; <intr.>, picar {el pez} …hap’irun-
hap’uy. V. hapuy.
ñan, chuq’amuy, ha picado, sácalo [con fuer-
za, hacia acá]; [anim.], prender {el óvulo}; HAQAY (chaqay, chhaqay, ahay) (pron.) [+dist.]
[±mat.], prender {el fuego}; (fr.), dar caza, «deíct.», aquél | aquélla | aquello; (adj.),
echar el guante, echar la zarpa; [neg.], quitar aquel | aquella…haqay p’unchay paramur-
el pellejo; (sust.) [fís.], agarrón; [hum.], apre- qan, aquel día llovió; (adv.) (haqaypi), allá,
samiento, captura; prendimiento; [col.], bati- allí; {[++dist.] [‡-vis.]}, acullá; (sust.) «fig.»,
da, redada …suwakunata hap’irusqaku, ha- bulto …qhawariy, imataq haqayri?, mira,
bían hecho redada a los ladrones; «cult.», ¿qué [bulto] será aquello? / HAQAY CHIN-
razzia; [a.] «fig.», entrada {de una función}, PATA, KAY CHINPATAWAN RIMAY (fr.)
recaudación; [mil.] (hap’iy), leva, recluta- {[±mat.] [neg.]} «fig., fam.», tocar el violón
miento; arreada ¶; (±$), entrada {del inva- / HAQAY KARUPI (fr. adv.) [+dist.], a lo lejos
sor} / HAP’IRQUY {+ -ÑA} [abstr.], ¡date, / HAQAY KAY NIY (fr. adv.) [Caus.] «fam.»,
date!, ¡tate, tate! …hap’iruniña, ¡date, date! por hache o por be, por pitos o por flautas
[=ya lo entiendo] / HAP’IRQUYPUNI {[neg.] …haqay kay nispamá, mana hunt’anchu
[+fut.]} «fig.» (ruwaypuni), jurársela …qha- ruwayta, por hache o por be, nunca hace
chunniyta hap’irusaqpuni huk p’unchay, a mi los deberes / HAQAY PACHAPI [-t.], en-
cuñada se las tengo juradas algún día [en el tonces …chay pacha waway kacharan pis-
futuro] / HAP’IRQUYTAPUNI MUNAY (fr.) qa watayuq, entonces mi hijo tenía cinco
[psíq.], tenerle ganas …hap’iruytapuni mu- años // HAQAYCHALLAPI [±dist.], allacito
nashani, le estoy teniendo ganas [a ese] // ¶ / HAQAYMAN APAY [-vis.], trasponer
HAP’IRKUQ [-soc.], agarrafador; [a.], portor / HAQAYMANTA [+cant.] (chaymanta),
// HAP’IRQACHIY [-r.], efecto {del movi- allende // HAQAYNINMAN [+dist.], donde
miento} …allinta hap’irachiy, dale buen efec- sea {de lejos} …haqayninman apay, llévalo
to // HAP’IYKACHAY {[mec.] [pos.]} «fig.», lejos [donde tú decidas] // HAQAYNINPI
chiscar {el mechero} // HAP’IYKUY {[+f.] <gram.> (cat*) (pref.), trans-, tras- / HAQAY-
[±int.]}, enganchar …tururaqsi qhariyta NIPIRAQCHÁ [>loc.], por ahí <no se sabe
hap’iykun, a mi marido lo ha enganchado el dónde> // HAQAYNIQ [fut.], ulterior / HA-
toro, dicen; [+cant.], arramblar, arramplar; QAYNIQPAQ TIYAQ [geogr.] (def*) «fig.»,
[gen.], accionar, manipular ...imata hap’iyus- antípoda …haqayniqpaq tiyaq runa, los an-
hanki?, ¿qué estás manipulando?; (hap’ir- típodas; [±cant.], anteco / HAQAYNIRAQTA
quy) {[part.] [adm.]}, embargar …wasiykita ÷(qaynaniraqta) [±mod.], de qué modo; (fr.
hap’irukunqaku, mana pagasqaykirayku, te adj.), hecho una lástima …haqayniraqta sa-
van a embargar la casa, por no haber paga- rurapusqa, hecho una lástima de pisoteado;
do; [‡poses.] (hap’ipakuy), decomisar …puli- (adv.), inhumanamente // HAQAYPI (cha-
siya kukayta hap’iyukun, la policía ha deco- qaypi, anchaqaypi) [+dist.], allá; [±dist.] ahí
misado la coca; [psíq.], controlar, sujetar; …haqayllapi, ahí cerquita.
[abstr.] «fig.», descubrir, pescar; chapar2; HAQIY [abstr.] «cult.», abstraer, generalizar; ($)
[+abstr.] «fig.», derribar …chay warmi wa- (saqiy), dejar, prescindir; descartar, renun-
naypaq yuyayninta hap’iykun, esa mujer, ciar; (sust.), abstracción; [loc.], lugar {lejano}

246
…haqiypiqa aswan kawsapakushankuraq, HARAWIY [a.] (niy), declamar, recitar …huch’uy
están sobreviviendo aún más en aquel lu- kaqtin, harawiyta yachachiwanku, siendo
gar [inaccesible]. V. saqiy / HAQIQ [gram.], pequeña, me enseñaron a recitar; [part.],
abstractivo // HAQI {[abstr.] [gen.]} «cult.» endechar; «cult.», trovar; [+a.], versificar;
(mana kaq), abstracto // HAQITAY (saqitay) «cult.», metrificar; «±us.», versear; (sust.),
[+dist.] «+cult.» (saqipuy), abandonar, dejar [±proc.], recitación; [±concr.] (harawi), poe-
{en un lugar}; [+lib.], apartarse {yéndose}. ma; canción; trova; [part.], anacreóntica;
«+cult.», burlería; [±proc.], versificación;
haqk’ay. V. hapq’iy.
[gen.], composición {poética} // HARAWIY
HAQUTAKUY [±rl.] «ant.» (pantachikuy), disfra- KAMAY [ens.], poética / HARAWIY QILLQAY
zarse. V. haqitay. [a.], poética / HARAWIY RUWAY [±mat.],
haqwasqa. V. quyuyasqa. poetizar; (sust.), poetización // HARAWI-
YMANTA [Abl.], poético / HARAWIYMAN
HAQ’ARWA {[cult.] [rec.]}, vaso {comunicante CHURAY [±dir.], versificar // HARAWISQA
con asa en forma de lagartija}; [anim.], lagar- [+res.], recitado; (sust.) [pat.] «fig.» (llaki
tija. V. qaraywa. apaq), hipocondríaco, hipocondriaco // HA-
HAQ’ARWI. V. kharwa / HAQ’ARWITU [anim.], RAWI ÷(arawi, yarawi) {[mús.] [cult.]}, yaraví
langosta; plaga {de langosta}. ¶; «±us.», jarahui ¶; «-us.», jaraguy ¶; poe-
sía, verso; «poét.», carmen; [part.], trova;
HAQ’AYPA {[psíq.] [neg.]} [++cant.] (upa), tonto.
[±cant.], recitado; [pos.], canto {amatorio};
HAQ’I (haq’i masi; ch’ali) [min.], toba; (adj.), pastorela; [neg.], elegía, endecha, himno {de
poroso / HAQ’I QULLQA [min.], tobar // dolor y de recuerdo}; [gen.], canto {triste};
HAQ’IYUQ [poses.], toboso. «ant.» (wayllunakuy), lírica; (adj.), lúgubre
{la música y el canto} / HARAWICHA [-a.]
hara (< haray).
«desp.», poetastro // HARAWIKUY [efect.],
HARA2 (esp.) [veg.] (philu k’aspi), jara. V. yara / decir {yaravíes}; (sust.), versificación; [con-
HARA PANPA [loc.], jaral. cr.], métrica; «fig.», prosodia / HARAWIKUQ
HARA WINCHA [veg.], tarco; (waman samana; (sust.) [Ag.], trovador; mitólogo; [+cant.],
hanpi chunqa), jacarandá, yaravisca. versificador; [cult.], aravico ¶. Ort.: haravico
¶; [gen.], poeta; (adj.), trovadoresco; mito-
HARABI (esp.) {[líq.] [±d.]} [med.] «fam.» (misk’i lógico …Anti hawarikuq pachaqa sumaqmi
hanpi), jarabe; [±cant.], julepe. anchaninpi, el mundo mitológico andino es
HARAKIRI (esp. < jap.) {[-efect.] [hum.]} (wañu- muy rico, en toda su extensión.
chikuy), harakiri. HARCHI (garchi) {[pat.] [+++cant.]} (ch’arki), fla-
HARAMAGU (esp.) [veg.], jaramago. co …harchi michi, gato muy flaco [que está ya
en las últimas].
HARANA (esp.) [soc.], jarana.
HARDÍN (esp.) [loc.] «fam.» (hawkay pata), par-
harap’ay. V. arapay.
que; jardín ¶. Pron.: /χar-dín/.
HARAY (haratay) [agr.], cavar, hacer {hoyos para
HARK’AY (hark’amuy) {[hum.] ¬ [mat.]} {[-mov.]}
la agricultura en segunda lampa}; abrir {ho-
[+f.]}, detener; atajar …wawa maqanakuqtin
yos para que se mantenga el agua alrede-
hark’ani chawpinpi, habiéndose peleado los
dor}; binar la papa, por segunda vez}; [gen.],
niños, los he atajado en el centro; [part.], li-
binar {por tercera vez}, rebinar // HARA
brar; [±mov.], atravesarse, cerrar {el paso};
[vert.] (saywa), mojón; dama, montón {de
«cult.», estrangular …mitinraqsi k’iklluta
tierra}; (ch’anpa), testigo; (sust.) [±cant.]
hark’ashan, la manifestación estará estrangu-
(muk’a), alcorque; [+prof.] «±us.», cavia2;
lando la callejuela; trancar ¶; [mec.], frenar;
[proc.] (haray), socava // HARATA [prof.] ($), [±cant.], ralentizar; [±part.], tabular; [mil.],
hoyo, zanjón. flanquear; cubrir {al que avanza}; [min.], har-
harawa. V. arawa. car ¶; [±sól.] embazar; [sól.] (wisq’ay), tabi-

247
car; «+cult.», azolvar; [líq.], obstruir, taponar; atipanichu, no he podido vencer la contrarie-
[+líq.], estancar …mayuta kaypichá hark’asun- dad; contratiempo, percance; embarazo, in-
chis, estancaremos el río seguramente aquí; conveniente; (hark’a), obstáculo; «fam.», tra-
[part.] «cult.», restañar; «±us.», chazar; go; fregadura ¶; [±abstr.] (sayachiy),
[+ext.] (hawapi hark’ay), detener {en el exte- contención, continencia; retención; «fig.»,
rior}, retener; [±cant.], reducir {el movimien- represa; «fig., fam.», truncamiento; [neg.]
to}; «cult.», embargar; «fig.», reparar …ri- (hark’akuy), privación; [pos.], talanquera …
krayninwan ch’aqlata hark’an, reparé el hark’anawanpaq, para talanquera mía [=
tortazo con mi hombro; {[lín.] [±cant.]}, limi- para mi seguridad]. V. hark’a // HARK’ANA
tar, poner {límites}; acordonar …pulisiya [arq.], antepecho, brocal, pozal; [mob.],
hark’an, lo acordona la policía; [2ª] (chakay), mampara, pantalla; (unu hark’ana), palizada;
atravesar; {[f.] [int.]} (kallpachakuy), aguan- paradera; tablacho; [mec.] (karru hark’ana),
tar, resistir; {[mov.] [pos.]}, salir al encuentro; cárter; [mar.], espigón; (tatichina), freno, tor-
[±mov.] (qhipachiy), retener; {[+f.] [neg.]}, re- no; [mil.], talanquera; cortina, lienzo {de mu-
chazar, repeler …unu hark’aq, lo que repele el ralla}; [-cant.] «coloq.» (wallqanqa), escudo
agua; {[hum.] ¬ [hum.]}, impedir, parar …ama ...imamantan chay hark’ana ruwasqa kan?,
purikunayta hark’awaychu, no me impidas ¿de qué está hecho ese escudo?; [+cant.],
caminar; embarazar; «fig.», ocupar; [+neg.] blocao; [agr.], mota; [+cant.] ($) (t’aqana),
«apel.», prohibir; vedar; [±dir.] «±apel.» sangradera; [mús.], clavija; {[neg.] [loc.]},
(hark’akuy), cohibir; «perl.», disuadir, inhibir atascadero, atolladero; «fig.», pihuela;
…harak’asqa kashani, estoy inhibido; «fig., «fam.», atranco; [±prof.], abarrancadero;
fam.» (mana niy), negar; [fut.], prevenir; [-mat.], quite …payqa hark’awan mana ripu-
{[hum.] ¬ [±mat.]} (ñit’iy), supeditar; empe- nanpaq, ella me hizo un quite para que no me
cer; (hark’akuy), quitar …paymi hark’akuwan fuera; barrera; [±abstr.], taponamiento, tro-
chakra rinayta, ella me ha quitado de ir a la piezo / HARK’ANA SANKHA {[prof.] [ext.]},
chacra; [±cant.] bloquear, estorbar, obstaculi- salto de lobo / HARK’ANA UNU [líq.], agua-
zar; entrabar; «fig.», desbaratar; [comun.], zal // HARK’ANAPAQ {[Benef.] [soc.]}, prohi-
intermitir; [med.], prevenir; {[hum.] ¬ [-mat.]} bitorio / HARK’ANAYUQ [poses.], antepe-
«fam.», estorbar; «±cult.», reprimir, retraer; chado // HARK’AQ [Ag.], retenedor; [+f.],
[part.], evadir {un daño}; [±cant.] «cult.», res- atajador; [+cant.], bloqueador; (sayaq), de-
tringir; [±cant.], condicionar …chaymi fensor; remediador; «fam.» (sut’in), taxativo;
hark’awan, eso me condiciona; {[hum.] ¬ restringente; ($) (mana munaq), renitente;
[psíq.]} «fig.», represar; «fig.», atar, trabar; (sust.) [+act.] (hark’aqi), estorbo, parapeto;
«coloq.» (tatichiy), combatir {las pasiones}; deshecha ¶; [geogr.], bajío, rompiente;
{[hum.] ¬ [abstr.]} «coloq.», vincular; «fig.», «±us.», rompeolas; (mayu rumi), escollo; (qu-
privar {de libertad para obrar}, restringir; cha rumi), vigía; [hum.] (punku hark’aq), ujier;
{[mat.] ¬ [-mat.] ¬ [-mat.]} «fig.», interceptar, {[hum.] [j.]}, pívot; (hark’aq pulisiya) [mil.]
interponerse; <caus.> [±act.], obstar; (fr.) «fig.» (wamink’akuna), estación, partida
[-mat.] «fig., fam.», hacer espaldas; hacer ...husgadu punkupi askha hark’aq pulisiya
mal tercio; salir al paso, salirle al paso …ima- kasqa, en la puerta del juzgado había una es-
rayku ñuqanchismanta millay rimasqankuta tación de gendarmes; [±mat.], tapadera …
mana hark’anchischu?, ¿por qué no salimos hark’aqninkuna kaqtinpas, yachakunqapuni,
al paso de las cosas malas que dicen de noso- aunque tiene una tapadera se va a llegar a sa-
tros?; «fig., fam.», tener en buenas; [R.], cor- ber / HARK’AQ RUNA {[hum.] [-mov.]}, pas-
tar las alas; [com.], echar la tijera; [mil.], cu- marote // HARK’AQNIN [Obj.], tabulador;
brir la carrera; (sust.) [fís.], atasco {del paso}; {[-mat.] [+res.]}, retenida // HARK’ASHASQA
[líq.], restañadura, restaño; [±mat.], ataja- [-mat.] «fig.», a tropezones // HARK’ASQA
miento; [-mat.], inhibición; [med.], preven- [neg.], impedido, inhabilitado; vedado;
ción; {[±abstr.] [±cant.]} (hark’aynin), contra- «cult.», discapacitado; [mil.], acordonado;
riedad, dificultad …mana hark’ayninta [líq.], estancado; [‡cant.], disminuido, limita-

248
do; módico; (sust.) [+res.], atajada ¶; [±res.], nir; (sust.), detenimiento, impedimento {a
retenimiento / HARK’ASQAKUNA {[col.] otro}; [j.], tapón …hark’apakuq, taponador
[-soc.]}, piquete {de huelga} // HARK’A [fís.] {en baloncesto}; «+cult.», propugnáculo /
«fig.» (chakana), obstáculo ¶ …hark’ata chu- HARK’APAKUNA [obj.], estriberón, guarda-
ray chay punkuman, pon un obstáculo a esa miedos; [-mat.], padrastro2 / HARK’APAKUQ
puerta; [j.], hándicap; [mil.], estado {de sitio} <caus.> [-mat.] «fig.», violento // HARK’APA-
…hark’api llapa llaqta kashan, toda la ciudad YAY [‡mov.], entretallar …purikushaqtiy,
está en estado de sitio; [±cant.], tropiezo, hark’apayawan chay maqt’a, cuando iba ca-
tope; «fig.», trampa; «fam.», engorro; «fig., minando, ese joven me entretalló [el camino]
fam.» (hark’ay), rémora, lastre; «±ant.», jara- // HARK’ARAYAQ {[lín.] [+dist.]}, chimba ¶ //
na; [gram.], consonante; [±concr.] (hark’ay), HARK’ARIY [±t.], entretener // HARK’ARI-
pega, percance; dificultad, discapacidad; KUQ {[corp.] [anim.]}, defensas; armas //
«fig.», desventaja; «vulg.», atajo {al hablar}; HARK’ARQUY {[int.] [neg.]}, encerrar …lluq-
[psíq.] (urmana), estorbo, impedimento, in- sina pataypi, mamay chayarqamun i
conveniente, obstáculo, óbice, rémora …ima hark’aruwan, estando a punto de salir, llegó
hark’an kay!, makina p’akirakapun, ¡qué in- mi madre y me encerró // HARK’AYKACHAY
conveniente!, se ha roto la máquina; cortapi- {[-dist.] [+f.]}, acorralar, achuchar; cuadrar ¶
sa, traba, valladar …hark’anata churay, ponle // HARK’AYKUY (qhawariy) [pos.], proteger
trabas; reparo …simi taqitan hark’apakushan, …hark’ayukusayki, te protegeré; (fr.) [neg.],
está poniendo reparos al diccionario / hacer morder el ajo / HARK’AYKUQ [±dir.],
HARK’A KAQ {[hum.] [com.]} [-soc.] «vulg.» restrictivo …llaqta kamachiyninqa hark’ayku-
(hap’ichikuq), rehén / HARK’A YANA [+soc.], qmi, el gobierno de la ciudad es [muy] restric-
arcayana ¶ // HARK’ACHIY [-mov.] (hark’ay), tivo; (sust.), guardián, protector //
atascar {poniendo obstáculos}; interponer; HARK’AYKUKUY {[fig.] [neg.]} «fig.», mortifi-
achanchar ¶; [pat.] (unquymanta hark’achiy), car {los sentidos}.
inmunizar; [psíq.], frustrar; «fam.», parar;
HARPA (harpa waqta; arpa siki) (esp. < arpa)
[soc.], reprimir; (fr.), dar en la cabeza; (saya-
{[anim.] [-2ª/3ª]}, flaco …harpallaña chay
chiy), romper las oraciones / HARK’ACHINA
allqu!, ¡qué delgado está ese perro!
[mec.], pastilla {del freno}; [+cant.], servofre-
no / HARK’ACHIQ [±Ag.], limitativo; (sust.) harp’iy. V. hallp’iy.
{[mat.] [obj.]}, torna; mancarrón // HARQI [sex.], carcacha ¶; (adj.) [--soc.], inces-
HARK’ACHIKUY [neg.], tener en contra … tuoso ...pana tura sirwinakunku; harqicha
payqa sinchi karupi tiyasqanwan hark’achi- kanku, viven entre hermanos; son incestuo-
kun, tiene en contra que vive muy lejos; sos. V. taruka.
[psíq.], reprimirse, vencerse / HARK’ACHI-
KUQ [±dir.], represivo; [med.] «técn.», antí- HARQ’U {[mat.] [neg.]}, granzas {sin peso} //
geno // HARK’AKUY [afect.], proteger, valer; HARQ’UYAY [proc.], hacerse {basura los ce-
[neg.] ($), obviar, oponerse …ama hark’asun- reales}, malograrse …harq’uyarapusqa, chik-
chu chay sasachakuyta, no obviemos esa difi- chirun, ha granizado, se va a malograr.
cultad; [±act.] (hark’ay), defender, impedir; HARSU PARA {[met.] [neg.]} «±us.», lluvia {me-
(sust.) (mana kaqwan hark’akuy) [-mat.], ra- nuda}.
cismo; ($) «fig.» (kaykuchiy), vinculación;
HARWIY {[afect.] [alim.]} {[±sup.] [±cant.]}
[mil.], custodia, presidio [fís.], tabulación /
(punpiy), tostar, soasar.
HARK’AKUQ [Instr.], bloqueante; [lib.]
(hark’aq), retentivo; categórico, taxativo; HARRA (esp.) [rec.] «fam.» (chatu), jarra, piste-
(±$), defensivo ...hark’akuq haykun, entra de ro / HARRU [+cant.], jarro, tacho ¶.
manera defensiva; [soc.], racista /
HASMIN T’IKA (esp.) [veg.] «fam.» (wayaqu),
HARK’AKUSQA [loc.], defendido, flanqueado
jazmín …hasmin t’ika sumaqta q’apan, el jaz-
// HARK’ANAYAQ [Benef.], limitativo //
mín huele muy bien.
HARK’APAKUY [+soc.], interceder, interve-

249
HASP’IY {[agr.] [±prof.]}, escarbar {la tierra}, ca- larse …aman hatariychu, yanayuqñan kani,
var; [+cant.], desenterrar; [++cant.], vaciar; oye [= en verdad], no te embales, que ya
{[agr.] [sup.]}, aricar, cavar {por primera vez}; tengo novio; [soc.], progresar {socialmen-
[part.], sallar; arrejacar; [±anim.] ÷(hallp’iy), te}; [neg.], arremolinarse …runakuna hatari-
arañar, rasguñar; [±cant.], rasmillar; [‡cant.] shan, la gente se está arremolinando; [++f.]
(llaqmay), rascar; (hapq’iy), desenterrar {con (sayariy), amotinarse, levantarse, rebelarse,
las uñas}; [±neg.] «±us.» (t’uquy), sonsa- sublevarse; «coloq.», pronunciarse; «cult.»,
car; <intr.> [anim.] (kawallu hasp’iy), piafar; conjurarse; {[+cant.] [mil.]}, levantarse {en
(sust.), zapateta {del gato}; [agr.], ariscado armas}; [-mov.], apostarse {en un lugar};
/ HASP’INA (hallp’ina; hasp’ina chaki) [ins- [±cant.], alborotar, ser {revoltoso} …qanmi
tr.], escarbadera, pata {de la gallina}; (cha- hatarinki, eres un revoltoso; insolentarse;
kin), pie {de las aves} / HASP’INA CHAKI «+cult.», avilantarse; [psíq.] «fig.», cabrearse
{[corp.] [anim.]}, escarbadera // HASP’I (ha- ...saqraqnin hatarishan, su demonio se esta
llp’i) [concr.], rasguño; [+cant.], rasguñón // empezando a cabrear [= se está levantando];
HASP’IKUY [‡prof.], rascarse; (sust.), salla- (sust.) [fís.] (hatariynin), encabritamiento
dura // HASP’IRQUY [+f.], rascar …wasayta …kawalluq hatariynin, el encabritamiento
hasp’iramuy, siqsiwashanmi, ráscame la es- del caballo; [líq.], marejada …quchan hata-
palda, que me pica. rimushan, en el mar hay marejada; [hum.],
facción; {[abstr.] [+cant.]}, amotinamiento,
hasq’iy. V. hatq’iy.
insurrección; [±concr.], motín, revuelta, se-
HAST’AY [-espac.] «±us.» (taparay), recoger {lo dición; turba; asonada; [±cant.], alboroto,
extendido}. tumulto; «fig.», marejada; «fig., fam.», re-
HAST’IY [±f.] «fam.» (hasp’iy), rascar. molino {de gente}; (huqarikuy), rebelión;
[mil.], movimiento {de tropas}; [indiv.], inso-
HASUT’IY. V. asut’iy / HASUT’INA [+fr.], azo- lencia // HATARIYNIN (quchaq hatariynin)
taina, trepa2; chicoteada ¶, latigueada ¶ // {[líq.] [+f.]}, embate {de las olas} / HATARI-
HASUT’I (asut’i) [instr.], azote, penca; «fig.», YPA [-soc.], revolucionario …hatariypa yupi-
cuero; foetazo ¶, fuetazo ¶; paraguayo ¶; ynin, huellas revolucionarias // HATARISQA
[±mat.], trallazo / HASUT’IQ MUQUCHUN [+res.], sublevado; (sust.), sublevamiento /
(hasut’iq muquchan; h’asutiq kinsa ma- HATARIQ [hum.], alzado, sublevado; rebel-
kin) {[corp.] [mat.]}, tríbulo // HASUT’IYAY de; «cult.», revoltoso; «+cult.», jacobino …
[proc.], latiguear; (sust.), latigueo. chaykuna hatariq runakuna, esas son gentes
HATALLIY [int.], aprovechar, retener …lichita jacobinas // HATARI [mit.], catari2 ¶ // HA-
ama bindiychu, hatallipuwanki, la leche no TARICHIY {[efect.] [arq.]} (wasichay), edifi-
vendas, reténmela para mí. car {una casa}; [+vert.] levantar …chakatas
hatarichimusun, vamos a levantar un puente
HATARIY {[mat.] [±vert.]} [-dist.], apoyarse {en
[en este sitio]; [ind.] «fig.», fabricar; [part.],
una base}; {[vert.] [+t.]} [hum.] (sayariy),
levantar {la caza}; [alim.], batir {el huevo} …
levantarse {después de mucho tiempo}, po-
runtuta hatari[ya]chiy, bate bien el huevo;
nerse {de pie} ...unquq hatariranpusqa, el
[-t.], basar; [mil.], flanquear; <caus.> «fig.»,
enfermo se había levantado por fin; [+dist.],
abalanzar; {[psíq.] [neg.]}, enardecer, in-
retirarse {de un lugar}; [anim.] (hink’iy), em-
citar {a la rebelión}, revolucionar; «cult.»,
pinarse, enarbolarse, encabritarse; [hum.]
soliviantar; sublevar, subvertir …runakuna-
«fam.», alzar, levantar {cabeza}; [mat.] (llu-
ta hatarichinku, subvierten a la población;
qsiy), sobresalir; [astr.] «fig., fam.» (tikniy),
«fam.», encender; «±us.», solevantar, sole-
llegar {al cenit}; [líq.], arbolar, arbolarse …
var; {[abstr.] [pos.]}, consagrar; (fr.), echar a
mama quchamanta unu hatarishan, se ar-
rodar los bolos; (sust.) {[abstr.] [+act.]}, inci-
bola el oleaje [= el agua] en el mar; [gas.],
tamiento; subversión / HATARICHIQ {[hum.]
levantarse {el viento} …hatarin wayra, se
[+dir.]}, agitador, subversor, revolucionario;
ha levantado el viento; [psíq.] «fig.», emba-
«cult.», turbulento; {[±mat.] [±dir.]}, subver-

250
sivo; [part.], amotinador, motinista ¶; [-mat.] wasi, casa solariega; [hum.], gentil; [-mat.],
«fig.», incendiario …hatarichiq willakukuna, noble, señorial; «fam.», alto, grave …hatun
discursos incendiarios / HATARICHIKUQ sirpa, alta traición; [psíq.] «fam.», capaz;
[±dir.], sedicioso; tumultuario; «fig.», turbio, [abstr.], mayestático, solemne …hatun rikhu-
turbulento; «fig., fam.», revuelto // HATARI- muy, aparición mayestática; «fig.», hermoso;
KUY [fís.] (tutayllamanta hatarikuy), madru- [+abstr.], craso …hatun pantay, error craso;
gar; [psíq.] alzarse, levantarse; «cult.», soli- «cult.», capital …hatun pantaq, error capital;
viantarse; (chaqlliy), envanecerse, engreírse; [rel.], capital, hatun hucha; [+cant.], supre-
{[soc.] [±cant.]}, protestar …runan phisñasqa mo …hatun p’unchay chayamun, ha llegado
hatarikushan, la gente, enfadada, está pro- el momento supremo; «fig.», tal; (sust.), ta-
testando [en marejada]; empalarse ¶; [pos.] maño; grandor, magnitud, tamaño; (pref.)
(allin hatarikuy), (allin hatarikuy), consa- <gram.>, hiper-, super-; macro-; archi-; arc-,
grarse; (fr.), ahuecar el ala; (sust.), levanta- arz-; «técn.», mega- …hatun rumi, megalito;
miento, pronunciamiento, rebeldía; «fam.», (suf.), -sco, -ón …hatun qaqa …peñasco. pe-
cuartelada, cuartelazo; «cult.», subversión ñón; -ardo // HATUN ABIYUN [transp.], ae-
/ HATARIKUQ [Ag.], madrugador; [-mat.], robús / HATUN ANHIL [rel.], angelote / HA-
protestante; [soc.], levantisco, subversivo / TUN ANIMAL [-rl.], monstruo / HATUN
HATARIKUSQA [Pac.], empalado ¶ // HA- APAQ [+d.], carguío / HATUN ARPANA (ha-
TARIPUY [-espac.], retirarse; [-mat.] «fig.» tun altar) [rel.], altar mayor; «fig.», presbite-
(mana atirquy), desechar, renunciar …hata- rio / HATUN ASKHA [>cant.], pletórico //
ripuni, he renunciado; (sust.) [adm.], retiro. HATUN ATIY [+f.], poderío …hatun atiynin,
su poderío / HATUN ATIPAQ SIMI [gram.],
hatiyay (< hatu).
superestrato // HATUN BANDURRIYA
HATQ’IY (hasq’iy) {[mov.] [‡prof.]} «cult.» [{Intr.] [mús.]}, bandolón / HATUN BILA
(hasp’iy), escarbar, hurgar; escavar …rumuta [obj.], velón / HATUN BUTIHU [rec.], botija /
hatq’iramuy, escava la yuca; «us.», excavar; HATUN BUTILLA [+rec.], botellón / HATUN
{[part.] [+fr.]}, escavanar; (sust.), excavación. CHAKAYUQ [anim.], ancudo // HATUN
HATU (esp. < HATO) {[pr.] [anim.]}, arreos /// CHAKI [hum.], patudo; patachón ¶ / HATUN
HATIYAY [-mov.], jatear ¶; [-mov.], jaterar ¶. CHAKI-MAKI [+corp.], gigantismo // HATUN
CHALLWA [+anim.] «vulg.» (uru waka), ba-
HATUN (hathun) (adj.) {[+cant.] [gen.]}, grande, llena; «técn.» (maman challwa), cetáceo /
grande {de tamaño}; [+vol.] «fam.», gordo … HATUN CHALLWANA [c.-p.], aljerife // HA-
hatun q’ipi, bulto gordo; [+cant.] (suni), gi- TUN CHINA KAWALLU <fem.> {[anim.]
gante; [+1ª], largo, luengo; [+vert.], alto, [+cant.]} (def*) (hak’aniya), hacanea / HA-
eminente; {[±hum.] [+vol.]}, gigante …hatun TUN CHUKCHA [-ríg.], guedeja; vedeja / HA-
uywa, animal gigante; [hum.], desarrollado; TUN CH’URU [anim.], abalón ¶, loco2 ¶ /
[líq.], alto {de curso} …hatun mayu, el río HATUN CH’USPI [anim.], típula / HATUN
alto; [+sup.], amplio, ancho …hatun wasi, CHHURUYUQ [anim.], picón / HATUN DIS-
casa amplia; [a.], monumental …hatun llaq- KU [+t.], disco {de larga duración} / HATUN
ta, ciudad monumental; [agr.], profundo {de DUKI [+soc.], archiduque / HATUN
suelo}; «fig.» (allin wachaq), fértil; producti- HACH’UNA [c. -p.], atunera // HATUN HA-
vo; «cult.», ópimo; [±vol.], entero; [±mat.], LLP’A {[agr.] [+sup.]}, latifundio / HATUN
fuerte …hatun llaqta, país fuerte; «fig.» (ma- HALLP’A YUYAY [agr.], latifundismo / HA-
man), culminante …hatun p’unchay, el día TUN HALLP’A YUYAYNIYUQ [poses.], lati-
culminante [de las fiestas]; [rel.], grave {el fundista // HATUN HAMAWT’A [hum.] (ha-
pecado}; [gen.] «fig.», importante, mayor … mawt’a), docente / HATUN HATUNMAN
chayqa hatun parlaymi, eso son palabras TUKUY [-mat.], elación / HATUN HATUN-
mayores; «fig.», valiente; «fam.», importan- RAQ [+++cant.], grandísimo // HATUN
te, interesante …hatun mast’arisqa, exten- HAWLA [+rec.], alcahaz // HATUN HISP’AY
sión importante; [viv.], solariego …hatun {[sól.] [neg.]}, cagar, evacuar, hacer {de vien-

251
tre} …hatun h’ispayta hisp’arakamusaq, voy kayninpi kashan, está en todo su auge;
a evacuar; «inf.», hacer {caca}; <euf.>, hacer [hum.], porte; [+cant.], majestad …Tayta-
{aguas mayores}; (sust.), excremento; «fig., chaq hatun kaynin, la majestad de Dios; (tu-
fam.», aguas mayores / HATUN pakay), «fam.» altura, nobleza, majestad;
HISP’AYAKUY [sól.], aguas mayores / HA- «cult.», elación; (adj.), colosal / HATUN KAQ
TUN HUCHA (wañuy hucha) {[rel.] [+cant.]}, [gram.], capital, mayúscula …hatun kaq qill-
mortal {pecado}; sacrílego; (sust.), sacrilegio; qa, la letra mayúscula; [abstr.], majestuoso;
[±neg.], irreverencia / HATUN HUCHAYUQ [soc.] (qhapaq kaq), nobiliario // HATUN KA-
[poses.], sacrílego / HATUN HUCHAKUQ NAY [+fut.] (hatunchay), megalomanía, deli-
(hatun huchapakuq) [+act.], sacrílego; rio {de grandeza} / HATUN KANAYUQ
[±neg.], irreverente // HATUN HUK’UCHA [psíq.], megalómano // HATUN KRUSIPHI-
[anim.], pericote ¶, tunduque ¶ // HATUN HU {[arq.] [rel.]}, ábside …hatun krusiphihu
HUÑUY [soc.], federación; (adj.), federal … qhawakushan, se ve el ábside / HATUN
hatun huñuy kamachikuna, órdenes federa- KRUSIPHIHUQ (rel.), absidal // HATUN KU-
les / HATUN HUÑUKUY [soc.], federativo // CHILLU [instr.], machete // HATUN KUMIR-
HATUN HUÑUNAKUY [soc.], conferencia, SIYU [+com.], grandes almacenes; (sust.),
congreso; cónclave; fig.», evento …hatun hu- almacenes / HATUN KUMIRSIYUYUQ
ñunakuymanmi rishani, estoy yendo al even- [hum.] (hatun tindayuq), almacenista;
to [con otra mucha gente] // HATUN HUQA- «fam.», almacenero // HATUN KUPA [rel.],
RIKUY [rel.], consagración / HATUN HUWIS copón / HATUN KURBATA [pr.], plastrón /
[der.], juez {jurisdiccional} / HATUN ICHI HATUN KURAHINA [rel.] «fam.» (dalay
(sankhu2) [+1ª], tranco // HATUN ILLAPA lama), daláilama / HATUN KURAKA [adm.],
(hatunchaq illapa) [mil.], artillería / HATUN reyezuelo. V. qhapaq kuraka / HATUN KUS-
INLISIYA [rel.] (katidral), catedral / HATUN KI. V. aymuray / HATUN K’ANCHANA [ins-
IRQI [+vert.], zangolotino / HATUN ISKUPI- tr.], fanal {del puerto} / HATUN K’ASPI (ha-
TA [mil.], espingarda / HATUN ISPARRAGU tun chukina) {[instr.] [+1ª]}, pértiga; «±us.»,
[veg.], perico / HATUN KACHARPARIY pertigal; [±1ª], varal / HATUN K’USILLU (gu-
[soc.], desmadre {de despedida} // HATUN rila) [anim.], gorila; orangután / HATUN
KAMAQ [soc.], institución / HATUN KAMA- LANQ’IYUQ [poses.], chancletudo ¶ / HA-
QMANTA (rel.), institucional // HATUN KA- TUN LARUNTA [+1ª] «fam.» (sayayninta), a
MACHIY [-mat.], máxima // HATUN KAMA- la larga / HATUN LAWÚD [mús.], tiorba /
CHIQ [+soc.], presidente; almirante / HATUN HATUN LIWRU [mat.], infolio // HATUN
KAMACHIQ KANA [fut.], presidenciable // LLAQTA (llaqta) {[loc.] [+cant.]}, ciudad, me-
HATUN KAMACHIKUY [>], supremacía // trópoli; [+cant.], megalópolis; [±cant.], cabe-
HATUN KAMACHIKUQ [soc.], mandamás; za {de partido}; pueblo; [+cant.] (suyu), na-
«fig.», santón / HATUN KAMACHIKUQKU- ción; «±us.», clima; (adj.), nacional …hatun
NA (fr. sust.) [adm.], poderes públicos // HA- llaqta pachapi ruwasqa, hecho en territorio
TUN KANASTA [+rec.], macona / HATUN nacional / HATUN LLAQTA PACHA [soc.]
KARGU {[soc.] [+cant.]} (altu kargu), digni- (hatun llaqta), nación, territorio {nacional} /
dad …hatun karguyuq, el que tiene dignidad HATUN LLAQTA UKHU [urb.], urbanización
[= un alto cargo] / HATUN KASAKA [pr.], ta- …hatun llaqta ukhupi tiyan, vive en una ur-
bardo // HATUN KAY {[±abstr.] [gen.]}, am- banización / HATUN LLAQTAMANTA [Abl.],
plitud, grandeza, grandor ...hatun chakray metropolitano // HATUN LLUSKHANA [j.],
kan, mi chacra tiene mucha amplitud; eslalon // HATUN MACH’AQWAY [anim.],
«cult.», vastedad; «+cult.», magnitud …pa- anaconda; boa; «±us.», ampalagua ¶ / HA-
cha kuyuypa hatun kaynin mancharichi- TUN MAKI {[corp.] [anim.]}, garra / HATUN
wanku, la magnitud del terremoto nos asus- MALLKU [cult.] (kuraka), rey {de una tribu} /
tó; [vol.], volumen; [geom.], volumen; [int.] HATUN MAMA [par.], abuela; (hatun man-
(k’apay), capacidad; {[part.] [2ª]}, anchura; ta), bisabuela; [‡par.], ama …hatun mama
[+abstr.], importancia; auge …llapan hatun aychata apachimuwashan, el ama me hace

252
traer la carne / HATUN MANKA [rec.], pero- (hatun qhatu (hatun tinda) [+com.], super-
la // HATUN MIKHUY [+alim.], banquetear / mercado; «fam.», super; [+cant.], hipermer-
HATUN MIKHUNA [+alim.], banquete // cado; «fam.», hiper // HATUN QHAWANA
HATUN MILLAY (millay) [++neg.] «fig.», [+cant.], ventanal // HATUN RANTINAYUQ
atrocidad, enormidad, horror, monstruosi- LLAQTA [loc.], emporio // HATUN RANTI-
dad / HATUN MISA [+mob.], arquimesa / NAKUNA {[com.] [+cant.]}, emporio / HA-
HATUN MUQU [vert.], montonera / HATUN TUN RANTIYKACHAQ [+com.], asentador //
MURU (muru) [pat.], sarampión / HATUN HATUN RAYMI [soc.], alegrías / HATUN RI-
MUYUY [met.], mar gruesa / HATUN KUKUY [-mat.], solera / HATUN RIMANA
ÑAKCH’A [orn.], peineta / HATUN ÑAN [rel.] «fig.» (usnu), púlpito // HATUN RUMI
[±2ª], carretera …hatun ñan llaqtanchisman [+mat.], peña; [±cant.] «fam.», peladilla; (ha-
chayamunqa, la carretera llegará a nuestro tun sayasqa rumi) [art.], megalito / HATUN
pueblo; autopista, pista; ruta; «fig.», arteria; RUMIMANTA (rel.), megalítico // HATUN
avenida; (fr. sust.), vía pública / HATUN PALA RUNA {[hum.] [+vert.]}, jayán; gigante;
{[corp.] [instr.]}, paletón {de la llave} / HA- «fam.» (wiraqucha), caballero; (hatun wira-
TUN PARAY [met.] «cult.» (sinchi paray), qucha), personaje; [cult.] (runa), campesino,
aguacero, tormenta / HATUN PASTIL [alim.], vasallo; [±cant.], jornalero; [+cant.], ciudada-
mojicón …hatun pastilta munani, me gustan no {del imperio}; (adj.), colosal / HATUN
los mojicones / HATUN PIMINTA. V. llana // RUNA WAÑUCHIQ [-soc.], magnicida / HA-
HATUN PIRQA [arq.], muralla; [±cant.], mu- TUN RUNTU [pat.] «fam.» (runtu punkiy),
ralla {de una plaza fuerte}; [mar.], malecón … hidrocele; potra / HATUN RUWAY [-rel.]
quchapin hatun pirqakunata ruwasqaku all- «fig.», sacerdocio // HATUN SACH’A. V.
pa llallinanpaq, hicieron malecones para ga- yunka ukhu / HATUN SANKUDU [anim.], vi-
nar terreno al mar [= para tener más tierra]; rote ¶ / HATUN SARA SARA. V. mawsaray /
rompeolas / HATUN PIRQASQA [+res.], HATUN SAWNA [aux.], travesero, travesaño
amurallado // HATUN PUKLLA (fr. sust.) [j.], / HATUN SAYAYNIN [+cant.], inmensidad …
premio gordo / HATUN PULLIRA [pr.], falda- mama quchaq hatun sayaynin, la inmensi-
menta, faldamento / HATUN PUNKU dad del mar / HATUN SIMIYUQ TACHU
[+cant.], portón; [++cant.], portalada; [rec.] (def*), cubeta / HATUN SINQAYUQ
«cult.», poterna / HATUN PUQUY [t.] «cult.» [df.], naso // HATUN SIRK’A [corp.], aorta /
(phibriru killa), febrero; [cult.], fiesta {de fe- HATUN SIRK’API [loc.], aórtico …hatun
brero} / HATUN P’UNCHAY [rel.], día de pre- sirk’api nanay, dolor aórtico // HATUN SISA
cepto; [soc.] (p’unchay p’unchaynin), el día d [veg.], victoria regia / HATUN SUNKHAYUQ
/ HATUN PHIRIYUS [alim.], canelón2, cane- {[+1ª] [-ríg.]}, barbiluengo / HATUN SUNBI-
lones / HATUN PHUKUNA [instr.], barquín, RU [pr.], gavón // HATUN SUNQU [psíq.]
barquinera, barquino; [+cant.], pava3 / HA- «fam.», magnánimo …mamaykiqa hatun
TUN PHURU {[corp.] [anim.]}, pena2 / HA- sunqun, tu madre es magnánima; [neg.] ($),
TUN QAQA ◊(qaqa), [geogr.], cancho / HA- indómito; «fig.» (anchayakuq), arrogante;
TUN QARACHU {[mat.] [ens.]} [+cant.], «vulg.» (uti), engreído, orgulloso, presumido,
mamotreto …hatun qarachuta manan soberbio …haqaypi tiyaq wiraqucha; hatun
ñawinchayta atiymanchu, yo no podría estu- sunqun kan, el señor que vive allá, es orgullo-
diarme [= leerme] este mamotreto / HATUN so / HATUN SUNQU KAY (sunqusapa kay)
QARAYWA [anim.], iguana / HATUN QILL- (fr.) [+soc.] «fig.», no tener nada suyo …ha-
QANA {[+cant.] [adm.]}, memorándum …ha- tun sunquyuq, no tiene nada suyo; (sust.),
tun qillqanata hurqumuni, he sacado el me- longanimidad, magnanimidad; franqueza;
morándum / HATUN Q’IPI [+vol.], fardo / «fig.», desasimiento // HATUN SUNQUN
HATUN Q’ISA {[viv.] [anim.]} [int.], madri- [psíq.], temperamento, vehemencia / HA-
guera / HATUN QHARI <masc.> {[hum.] TUN SUNQUYNIN [±abstr.], grandeza {del
[-rl.]}, fantástico, presuntuoso; (sust.) «co- espíritu} / HATUN SUNQUYUQ [psíq.], lon-
loq.» (atipaq runa), héroe / HATUN QHATU gánimo …chay hatun sunquyuq sipascha

253
mana imawanpas atipachikunchu, esa lon- tun wasi kamayuq), institución; (fr. sust.),
gánima muchacha no se deja dominar por casa hacienda / HATUN WASI KAMACHI-
ninguna desgracia // HATUN SUWA [-soc.], KUQ (rel.) (def*), abacial / HATUN WASI TI-
delincuente, facineroso; [mar.] (qucha suwa), YAQ [hum.] (palasiyu tiyaq), áulico / HATUN
corsario, pirata; «fig.», armador / HATUN WASIQ LLAQTAN [+loc.], abadía / HATUN
TARIPAY [rel.], juicio {universal} / HATUN WAYK’UY [alim.], banquetar / HATUN
TAWLA [+sup.], tablón / HATUN TAYTA WAYRACHINA [obj.] (hatun abaniku), pe-
[par.], abuelo; bisabuelo; [soc.], amo, patrón rantón / HATUN WILLKA [rel.], sacrosanto /
/ HATUN TIHIDUR [instr.], agujón / HATUN HATUN WIRA [mat.], carnosidad / HATUN
TINDAYUQ [poses.], almacenista / HATUN WIRAQUCHA (fr. sust.) [+soc.] (wiraqucha),
TIYANA [mob.], sillón; [+cant.] «fam.» (k’ira- hidalgo; «±ant.», hijo de algo; [adm.], señor
na), solio // HATUN TUKU [anim.], tucúque- de horca y cuchillo; «fig.» (kundi), conde;
re / HATUN TUKUCHIY (fr.) [Caus.], sacar de (duki), duque; (markis), marqués // HATUN
juicio, sacar de madre, sacar de quicio …ama YACHAY WASI [+ens.], universidad; (fr. sust.)
hatunmá tukuchiychu nisqanta, no saques «cult.», alma máter // HATUN YACHAY WA-
de quicio lo que ha dicho / HATUN TUNQUR SIMANTA [abl.], universitario / HATUN YA-
(tunqur) [corp.] tráquea; «fam.», caña {del CHAY WASIMANTA HAMAWT’AKUNA
pulmón} / HATUN T’UQPINA {[instr.] [t.]}, [col.] (def*), universidad / HATUN YACHAY
minutero / HATUN T’UQUNA {[instr.] WASIPI KAMACHIQ [adm.] (def*) /, rector
[mar.]}, sonda {para las profundidades} / HA- {de la universidad} // HATUN YACHAYNI-
TUN T’UYUNA [+1ª], bayona2 ¶ / HATUN YUQ [ens.], letrado / HATUN YACHAYPI
ULLUYUQ [sex.] (chhala), chala ¶ / HATUN [Loc.], universitario …hatun yachaypi
UMA [étn.], macrocefalia; [abstr.] «fig., ruwakuq, actuación universitaria; [hum.],
fam.», imaginación …imayna hatun uma!, universitario …hatun yachaypi yachaq, alum-
¡qué imaginación!; (adj.), imaginativo / HA- no universitario / HATUN YACHAYSAPA
TUN UMAYUQ LABUS [mec.], cáncamo // [+++ens.], salomón // HATUN YACHACHIQ
HATUN UMALLIQ [+soc.], soberano ...hatun [++ens.] (duqtur), doctor {universitario} /
umalliq kamachikuy, poder soberano / HA- HATUN YACHACHIKUY [afect.] «neol.» (du-
TUN UNKU [pr.], tabardo / HATUN URQU qturadu wasapay), doctorarse; (hatun ya-
[geogr.], cabeza {de montaña} / HATUN USA chachikuy hurquy) (fr.), tomar la borla // HA-
[anim.], cáncano / HATUN UYAYUQ [df.], ca- TUN YANAPAQ [a.] «coloq.» (amachaq),
rantón ¶ / HATUN WAKA [j.], bicho / HA- mecenas / HATUN YARQHA {[agr.] [+prof.]},
TUN WAKAHINA (sach’a wakahina) [anim.] cequión / HATUN YAWRAY [+l.], fogonazo /
«fam.» (ipuputamu), hipopótamo; (rinusi- HATUN YUKRA [anim.], carabinero2 / HA-
runti), rinoceronte / HATUN WANP’U [mar.], TUN YUYANAPAQ [abstr.], monumento;
barcaza; [+cant.], trasatlántico; <ort.>, tra- memoria // HATUNCHA [+cant.], grandón /
satlántico / HATUN WANTUNA {[rec.] HATUNCHACHAQMANTA RIT’IY [met.],
[-ríg.]}, orón // HATUN WANTUCHIKUQ trapear / HATUNCHALLA (adj.) [+cant.], ta-
[+vol.], gigantón // HATUN WARAQ. V. quy- maño // HATUNHINA KAQ «pragm.», plural
llur / HATUN WARMI <fem.> [hum.], heroí- {mayestático} / HATUNHINA P’ACHAKUQ
na …Micaela Bastidas hatun warmimá [>vol.], agrandado ¶ // HATUNKUNA KAY
kaykun, M.B. fue una [gran] heroína / HA- [abstr.], majestuosidad / HATUNKUNAQ
TUN WASANA {[pr.] [anim.]}, albardón // HATUNNIN [anim.] «fam.» (mastudunti),
HATUN WASI [+viv.], casal; residencia; mastodonte // HATUNWAN HUCH’UYWAN
[part.], cortijo, fundo ¶; [col.], residencia; [vol.] «fig.» (wichaymanta urayman), de alto
[+cant.], caserón; mansión, palacio; hotel; a bajo / HATUNMANTA RIMARIY {[±mat.]
{[rel.] [++cant.]}, abadía, monasterio …hatun [+f.]} «fam.» (qapariy), declamación // HA-
wasiman rini yachachiwananpaq, he ido a la TUNNINPI CHASKIKUY (fr.) [rel.] «fam.»,
abadía a que me enseñen; [gen.], monumen- recibir bajo palio // HATUNNIRAQ (hatunni-
to; {[+cant.] [int.]}, sala, salón; [±abstr.] (ha- ray) [+vol.], desenfadado, espacioso …imay-

254
nan kuwartupi hatunniraqmi!, ¡qué desenfa- CHAQTA ÑAWI KICHARIY (fr.) [±fís.] «fig.,
dado es tu cuarto!; [a.], túmido …hatunniraq fam.», caerse de culo, caerse de espaldas …
arku, arco túmido; [hum.], maltón; <antep.> Inti Raymi qhawayqa, hatuchachaqtan ñawi-
[±cant.], real2 …hatunniraq wayna, chay qha- ykita kicharisunki, ver el Inti Raimi, es como
ri, un real mozo, ese hombre / HATUNNI- para caerse de culo [= para dejarte con los
RAQ MAQT’A {[hum.] [±t.]}, pollancón // ojos bien abiertos]; caerse de poto ¶ // HA-
HATUNÑA KAY {[±t.] [hum.]} (hirq’iñamá TUNCHAKUY [transf.], agigantarse …llanthu-
kay), comer pan con corteza / HATUNPAS yninchis hatunchakun inti haykushaqtin,
HUCH’UYPAS (fr. adj.) [±cant.], el que más o nuestra sombra se agiganta al ponerse el sol;
el que menos …ayllunmanta wañusqa kan [psíq.] «fig.», enorgullecerse …ruwasqanku-
chayqa, hatunpas huch’uypas nanachikunmi, namanta hatunchakun, se enorgullece de las
el que más o el que menos sufre, si alguien cosas que hizo; (fr.), tomar vuelo; (sust.)
de su familia muere / HATUNPUNI [++cant.], (mast’arikuy), ensanche; «±us.», ensancha;
magno; mayúsculo …chay pantayqa ha- [±res.], ensanchamiento; [-mat.], ramifica-
tunpunin, ese error es mayúsculo / HATUN- ción; [abstr.], orgullo; (llalliy), altanería, des-
SAPA [+com.], archimillonario …hatunsapa cuello / HATUNCHAKUQ [veg.], acrescente
uywayuq, archimillonario en ganadería // // HATUNKACHAY {[+fr.] [div.]} (hatunchay),
HATUNCHAY {[afect.] [±mat.]}, ampliar, en- deificar …Payqa pitapis hatunkachashan, ella
sanchar …punchuykita hatunchay, amplia tu está deificando a cualquiera; (sust.), magnifi-
poncho; «fig.», dilatar; «técn.», mandrilar; cencia // HATUNKARAY [afect.] «fam.» (ha-
«-us.», anchar; [±mat.], amplificar; exagerar; tunchay), agigantar; (sust.) [++cant.] (hatun),
agigantar; [-mat.] (hatunyachiy), alzar, enal- tamaño {muy grande}; enormidad; «cult.»,
tecer, engrandecer, ensalzar; realzar; decan- aparatosidad, gigantez; [concr.] (chay chhika-
tar2, ponderar; «fam.», levantar; «cult.», mi- chaq), mamotreto; (fr. sust.) {[anim.]
rificar; [+cant.], honrar; [+abstr.], subir {el [±cant.]}, una buena pieza; (adj.) [+vol.],
efecto}; {[++cant.] [‡efect.]} «fig.», divinizar, grandullón, grandillón; [+res.], agigantado;
endiosar …hatunchasqan kashanki, estás en- [+1ª], varal; quijote; [+2ª], anchuroso;
diosado; «cult.», deificar; <caus.> [-act.], {[±cant.] [vol.]} (hatuncha), grandón …ha-
honrar …kunanqa hatunchawanchismi ha- tunkaray runan warayuqninchis, nuestro al-
mawt’a wasinchispi kaspa, hoy nos honra calde es hombre grandón; «cult.», procero-
con su presencia el profesor; (hatunyachiy) so; [mat.] (hatuchaq), enorme, fantástico,
(fr.), mirar con anteojos de larga vista; (sust.), formidable, magnífico; monumental;
ampliación; [+1ª], avance, prolongación; [+cant.], máximo; gigante, gigantesco;
[vert.], descuello; [psíq.], megalomanía … «cult.», titánico; bravo, soberbio; grandioso,
wakcha kanku, ichaqa hatunchanku, son po- real2; [++cant.] (hatunkarayllaña), suntuoso;
bres, pero tienen megalomanía; [±abstr.], «fig.», bárbaro, colosal; faraónico; [neg.], de-
ensalzamiento, ponderación; [+cant.], apo- forme; «fam.», atroz, desmesurado; fiero,
teosis; [+abstr.], exaltación; [±res.], exalta- terrible; «fig., fam.», mayúsculo, tremendo
miento // HATUNCHANA [fut.], ampliable; ...hatunkaraytan huchachakusqa, cometió
(sust.) [instr.], lector {de diapositivas}; pantó- un error mayúsculo; (sinchi hatunkaray)
grafo {de aumento} / HATUNCHANAPAQ [+++cant.], excelso; extremo; [±cant.], gran-
[Benef.], ampliatorio; [+1ª], prolongador // de …hatunkarayta wañurachisqa, había ma-
HATUNCHAQ [Ag.], ampliador, amplificador tado una [pieza] grande; [>], descompensa-
{de imágenes}; [der.] «coloq.» (anchaya- do; {[±horiz.] [+1ª]} «fig.», larguirucho;
chiq), agravante / HATUNCHASPA [Ger.], so- [+sup.], dilatado …hatunkaray allpa, territo-
beranamente; (anchankama), extremada- rio dilatado; (sup.) [+cant.] (aswan hatun),
mente / HATUNCHASQA [+res.], tremendo superno; [±cant.] «cult.», tamaño; (fr. adj.),
// HATUNCHACHAQ [>soc.], enorgullecido; que no se lo salta un gitano; (adv.), larga-
÷(hatunkachaq), chocante, presuntuoso; mente; (fr. adv.), como una casa / HATUNKA-
«fig.» (hatunkaray), máximo / HATUCHA- RAY ASICHIKUQ [j.], gigantes y cabezudos /

255
HATUNKARAY KAY [+a.], monumentalidad / pu[wa]sqa, ya me ha dado el sí /// HATUCHA
HATUNKARAY K’IRI (fr. sust.) [-soc.], puña- [par.] «inf.» (hatun mama), abuela, madre
lada trapera / HATUNKARAY RUNA (hatun- {de la madre}; «inf.» (awlacha), yaya. V. ha-
llaña runa) {[hum.] [+cant.]} «fig.», masto- tun // HATUCHAY {[≈] [±cant.]} «±us.» (ta-
donte / HATUNKARAY TUKUY [transf.], qruy), combinar {las cosas pequeñas con las
monumentalizar / HATUNKARAY TUMATI grandes}, igualar {a lo grande} …hatuchay
[+f.], tomatazo / HATUNKARAY WASI k’ullukunata, combina esos troncos [igualan-
[com.], salón; [soc.], salón // HATUNKARAY- do a los grandes] / HATUCHAQ [>cant.], lo
LLAÑA [++cant.] «fam.» (munay k’anchaq), mayor {de un conjunto} …hatuchaqllanta ak-
suntuoso / HATUNKARAYMAN TUKUCHIY llarusqa, había escogido los más grandes;
(fr.) [psíq.], tomarse las cosas por la tremen- enorme, inmenso. V. hatunkaray // HATU-
da …nisqayta hatunkarayman tukuchisqaku, CHACHAQ [++vol.] (hatunkaray), colosal;
se habían tomado lo dicho por la tremenda / (sust.), coloso / HATUCHACHAQ KAY [-mat.]
HATUNKARAYNIN {[+1ª] [-ríg.]}, flameo / «fig.», soberbia // HATUKU [par.] {«inf.»
HATUNKARAYTA [mod.], a bombo y platillo «±us.»} (hatun tayta), abuelo, padre {de la
// HATUNKARAQ ALLQU [anim.], podenco madre}; [gen.], abuelo; «inf.» (awlacha),
// HATUNPAYAY [>], exceder // HATUNYAY yayo // hatullan {[>] [±cant.]}, mayor {entre
{[proc.] [gen.]}, aumentar, crecer; agrandar, lo pequeño} …hatu hatullanta akllariy, esco-
agrandarse, engrandar; dilatarse; [+vert.] ge lo más grandecito [lo más grande entre lo
«fig.», venir {largo} …hatunyarapusqaku, les pequeño]. V. hatun // HATULLANÑAN
venían largos [los vestidos]; [+res.], abultar; GRUWA {[instr.] [+vert.]} (huqarina), titán //
[abstr.], subir {en dignidad}; (sust.) [med.] HATUYACHIY. V. hatunyachiy.
«técn.», elefantiasis …chakan hatunyasqa,
HATUS (esp.) {[gan.] [+cant.]}, hato; vaquería
tiene elefantiasis en las piernas / HATUN-
[loc.]; (hip’i), redil, vallado.
YASQA [res.], agrandado, dilatado; [-lím.],
difuso // HATUNYA [±cant.], mediano // HA- HAT’ALLIY {[←] [±cant.]} «+cult.» (qulluriy),
TUNYACHIY [+vol.], agrandar; amplificar; di- arremangar, remangar {subiendo}; [+3ª]
latar; [1ª] (kachariy), alargar {la prenda}, sa- (q’inpiy), doblar {hacia afuera} …hat’allispa
car; [2ª], ensanchar; [soc.], condecorar; winakuy puñuna ukhuman, métete a la cama,
[abstr.], enriquecer; (hatunchay), engrande- doblando la ropa; [part.] (huqariy), sofaldar;
cer, exaltar, glorificar; «+cult.», sublimar; ◊(kapuy) [poses.] «cult.», conservar, poseer;
magnificar; «poét.», mirificar; [-mat.] ($) (ha- usar; tener ...huchatan hat’allikushani, estoy
tuyachiy), agravar; [>], exagerar; (fr.), subir el teniendo pecados; {[proc.] [+cant.]} (usa-
tono ...phiyistakuspa hatunyachisaqku tusu- chiy), obtener; [+hum.], amparar; tener {bajo
qkunawan ima, subiremos el tono de la fies- su tutela}, tutelar; «cult.» (aknallata rimapa-
ta con bailarines [que los otros no tenían]; yay), tutear; (sust.), sofaldo; [-mat.], (ama-
[-mat.], echar de baranda; (sust.) {[mat.] chay), tuición // HAT’ALLI {[der.] [poses.]},
[±res.]}, agrandamiento; «+cult.», engrande- derecho, dominio; posesión, uso; [±Ag.] (ha-
cimiento; [soc.], concecoración; {[proc.] ta’alliq), posesor / HAT’ALLISQATAQA MA-
[2ª]}, ensanche …haku, hatunyachisqankuta NAN LLULLANACHU «asert.», lo que se usa
qhawamusun, vamos a mirar el ensanche no se excusa // HAT’ALLIKUY {[adm.] [int.]},
[que han hecho]; [±abstr.], fomento; {[abstr.] posesionarse; (sust.), posesión // HAT’ALLI-
[±proc.]}, idealización, sublimación; [soc.], NAKUY <rec.> [rel.] «+cult.» (kasarakuy),
condecoración / HATUNYACHIQ {[±dir.] desposarse.
[±act.]}, aumentativo; ampliativo, amplifica- HAT’ANSILLAY [-mov.] «cult.», atascarse, ato-
tivo; [±mat.], amplificador, [gram.], aumen- llarse; «±us.», atollar; [+cant.] (turay), en-
tativo / HATUNYACHISQA {[a.] [concr.]}, fangarse; entramparse; (sust.) [abstr.], ato-
ampliación // HATUNYAKUY [±proc.], fo- lladero / HAT’ANSILLA [fís.], atascadero,
mentarse; [±cant.], mantenerse // HATUN- atolladero, atranco; [±líq.] paular; trampal,
YAPUY [>cant.], dar {el sí} …ña hatunyara- tremedal.

256
HAT’AQU ÷(ataqu) [veg.] (kiwicha), amaranto, arriba; …rumi hawanpi kutapay, vuelve a
jataco ¶; bledo; armuelle; (llikch’a), hoja {de moler en la parte de arriba de la piedra;
quinua}, jataco ¶. <gram.>, después de; fuera de; (prep.), so-
bre; (pref.), pre-; (±pref.), exo-; (‡pref.), ex. V.
HAT’AY {[soc.] [+neg.]} (qarquy), despedir {con
qhaway // HAWA ALLPA (cat*) (fr. adv.)
enfado}, echar; «interj.» (atay!), ¡qué repug-
[int.], tierra adentro / HAWA CHAKRA [agr.],
nancia! …waq’a hat’ay!, ¡loco, vete! [me re-
chacarilla / HAWA CHURI [par.] «coloq.»
pugnas]. V. hayt’ay.
(laq’a), hijo {ilegítimo} // HAWA HAWA
HAT’UPA [veg.], atupa ¶, mildíu, roya; «fam.», (hawalla) [-prof.], somero, superficial //
sarro; «±us.», mildeu; mapa3 ¶; pacorma ¶; HAWA HAWALLANTA [‡cant.], ligeramente,
(adj.) {[hum.] [df.]} «fam.», cretino, idiota, superficialmente…hawa hawallantan ña-
tarado; «fig., fam.», quedado; «vulg.», estro- qch’akuy, peinarse superficialmente; [psíq.],
pajo; [±df.] (upa kaq), bobo, tonto; estúpido; irreflexivamente ...imaraykuchá imatapas
bobalicón; huevón ¶; paparudo ¶; (hanlla), ruwanki hawa hawallanta, no sé por qué ha-
gaznápiro …kay hat’upaqa imamantapas ces todo irreflexivamente; (fr. adv.), a la lige-
hanllarayashan, {qué gaznápiro!, se embo- ra; (sust.) [-mat.], barniz / HAWA HAWA-
ba de todo; «±vulg.», pelanas, petardo … LLANTA PARLAY. V. pata patallanta parlay
hat’upa mana waliq, petardo, que no vale. V. // HAWA HAWAN {[fís.] [+vert.]}, altanería
upa / HAT’UPA KAY {[proc.] [veg.]}, arroyar- // HAWA HUCHA {[rel.] [-cant.]} (tunpallan
se; «fig.», alheñarse; (fr.) [psíq.] «fig., fam.», hucha), venial / HAWA KAWSACHIQ WAWA
ser un poste. (fr. sust.) {[hum.] [±nat.]}, niño probeta /
hathun. V. hatun. HAWA KAY [abstr.], exterioridad; [hum.], ex-
tranjería / HAWA KILLAPI PUÑUY [mil.]
HAWA {[loc.] [ext.]}, exterior …hawa rantina, «fam.», vivaquear // HAWA LLAQTA {[urb.]
comercio exterior; [-espac.], próximo, si- [neg.]} (hawachalla), arrabal, barrio {de ex-
guiente; «cult.», absidal …hawa pata, la zona tramuros}; [+cant.], provincia; (hawa)
absidal; {[núm.] [+cant.]}, extra …hawa runa, [++cant.], extranjero …hawaman [= hawa lla-
hombre extra; [t.] «fig.» (ura), anterior … qtaman], al extranjero; [abstr.], extranjería …
hawa wata, año anterior [= de arriba]; hawa llaqtaq kamachikuynin, ley de extran-
{[hum.] [+dist.]} ($), extraño, forastero ...ama jería; (adj.) «fig.», exótico, extranjero …hawa
hawa runawan rinkichu, no irán con gente llaqta runa, hombre exótico; «cult.», alóge-
forastera; extranjero {de lengua}; [soc.], ilegí- no; ($), suburbano; (fr. adv.), tierra {adentro}
timo; (sust.), afueras; exterior …hawaman …sirranukunaqa kayku hawa llaqtamanta,
lluqsiy sasapunin, salir al exterior es siempre los serranos somos de tierra adentro / HAWA
complicado; (hawan), parte {externa}, salida LLAQTA KAY [-fr.], exotismo / HAWA LLAQ-
…qhatu hawapi tarikuyku, lo encontramos a TA TUKUY [transf.], extranjerizar / HAWA
la salida del mercado; [vert.], parte {de arri- LLAQTA YACHAPAYAY [-fr.] (def*), exotismo
ba}; «fig.», calle; [+t.], exilio …ripunan karqan // HAWA LLAQTAYUQ [hum.], provinciano /
hawaman, tuvo que ir al exilio; [vert.], lugar, HAWA LLAQTAYUQ KAY [abstr.], provincia-
parte, sitio {alto}; [-mat.] (hawa panpa) lismo // HAWA KISMAMANTA [±hum.], ex-
«fam.» (llaphiy), intemperie, temperie … trauterino / HAWA K’UCHU {[±curv.] [ext.]},
hawapi puñurqan, durmió a la intemperie - … esquina // HAWA PANPA {[loc.] [neg.]} «co-
kunan tuta hawa panpapi puñunqa, esta no- loq.», venta // HAWA PANPAPI [ext.], a cielo
che dormirá a la intemperie; ambiente; abierto; al sereno {de las estrellas}; [+fr.], a la
(adv.), afuera, fuera …hawanqa ñapas ñapas, intemperie, al sereno; «±us.», a la serena;
ukhuntaq ama ñapas, si lo de afuera es lindo, «coloq.», al raso; «±us.», a la rasa / HAWA
lo dentro no lo sea [= por fuera flores y por PANPAPI KAY (q’ala panpapi kay) (fr.) [-po-
dentro temblores = las apariencias engañan]; ses.] «fig., fam.», no tener donde caerse
[vert.], arriba …hawa patapi sarata kutasha- muerto // HAWA PATA [soc.], convecino {de
nku, están moliendo el maíz en la parte de la parte anterior o de arriba}; (fr. sust.) [col.],

257
pueblo joven ¶ / HAWA PATAN. V. altu pa- LLANTA YACHAY [ens.] «fam.» (wakillanta
tan / HAWA PATANA [arq.], anillo {de la co- yachay), tinte / HAWALLAPI TIYAQ [hum.],
lumna} / HAWA PATAPI K’ACHAQ suburbano // HAWAMAN (cat*) (pref.)
UKHUNPITAQ KHARKA (fr.) {«asert.», [ext.], e-, ex- / HAWAMAN APAY [afect.]
«fig.»}, afuera flores y adentro temblores ¶ «coloq.» (hurquy), llevar {afuera}, sacar /
// HAWA PUÑUQ [agr.], campero // HAWA HAWAMAN BINDIQ [com.], exportador /
P’ACHAWAN [mod.], de paisano …hawa HAWAMAN WIKCH’UPUY [med.], abduc-
p’achanwan misti hamun, ha venido un misti ción // HAWAMANTA [soc.], occidental;
[un forastero] de paisano / HAWA P’ACHAY oriental; [com.], ultramarino / HAWAMAN-
[pr.], gabardina, sobretodo …pisilla paraqtin- TA ATIPAKUQ [mil.], antiaéreo / HAWA-
qa, ancha allinmi hawa p’achayqa, la gabar- MANTA KAQ [-rl.], alienígena / HAWAMAN-
dina es buena para cuando llueve poco; TA TIYAQ [hum.], colonizador // HAWAN
[±cant.], guardapolvo, mandil ¶ // HAWA [ext.], lo externo, lo exterior; [horiz.], orilla
QARA (qara) [corp.], epidermis; [part.], ca- {externa} …hawanta purin, marchas por la
misa {del ofidio}; (adj.), epidérmico / HAWA orilla <sin pisar>; [sup.], frente {del papel};
QATANA {[pr.] [mob.]}, cubrecama, sobreca- [±vert.] (hawannin), altura, tamaño; «cult.»,
ma …hawa qatanata churana puñuymasin- frontis, frontispicio; [+vert.], lo de arriba, lo
chismá!, ¡a los huéspedes hay que ponerles superior …hawanchispinñan inti, ya está el
sobrecama! / HAWA QULLQI [com.], divisa sol en la parte superior [= encima] de noso-
…hawa qullqita ña rantiniña, ya he compra- tros; «cult.», facies; {[part.] [-dist.]} [±ext.]
do divisas [para el viaje] / HAWA QHAWA- (hawa qara), forro {del libro}; superficie …
NA [col.], balconaje / HAWA RUNA [hum.] unuq hawan, superficie del agua; [geogr.],
«fam.», extranjero, foráneo; fuerano ¶, fue- corona; extrarradio …llaqtamanta hawanpi
reño ¶ / HAWA SANA. V. hawisanu / HAWA tiyayku, vivimos en el extrarradio del pueblo;
SIMI [gram.] (hawa), extranjera {la lengua}; ensanche {para construir}; [ind.], capa {del
(sust.) «anton.», español / HAWA TIYAQKU- cigarro}; [±ext.] (patan), exterior, superficie
NA (hawa patapi tiyaqkuna) [com.], quinqui- {de un volumen}; sobrefaz, sobrehaz; [med.]
llero; «fam.», quinqui; [col.], quincallería / (hanpiq hawan), cápsula; [mar.], casco {de la
HAWA UKHUMAN KIRU CHURAY [anim.] nave} …wanp’uq hawan, casco del barco;
(def*) (kiru q’iwikuy), triscar …hawa ukhu- (hawa llaqta), arrabal …llaqta hawanpi, en
man kiru churay kuchunapi, trisca en la sierra los arrabales [= barrios marginales]; (hawa)
[para que corte mejor] // HAWA WASI «fam.» (llaphiy), atmósfera …tiyasqan
[adm.], embajada / HAWA WASIKUNA hawayninchis kuntaminasqa kashan, esta
[viv.], residencia // HAWA YAPAKUY (cat*) contaminada la atmósfera que nos rodea;
(pref.) [>cant.], sobre- …mikhuna hawa [-mat.], calle …ña hawanpiña kashan rima-
yapakuy, sobrecomer / HAWA YUPAYNIN qkuna, las noticias ya esa noticia ya están en
[mar.], bojar; (sust.), bojeo // HAWACHALLA la calle; (adv.), arriba, encima …hawanninmi,
[‡vert.], rasante; [‡prof.], somero; (sust.) por encima de ello; afuera; (hawa), fuera;
(hawalla) ($ e), suburbio …Qusquq hawacha- (adj.), externo, exterior; [part.], descentrado;
llanpi tiyanki, vives en un suburbio [a las [met.] «fam.» (haway), atmosférico;
afueras, arriba] de Cuzco; (hanaq pacha), <±gram.> (pref.) «técn.», supra- / HAWAN
arrabal; «vulg.», rabal / HAWACHALLANTA CHAKA {[fís.] [soc.]}, zafacasa ¶ / HAWAN
(cat*) (adv.) [loc.], suburbano; (v.) [loc.], a ras CHAKRAY [agr.], cabecear / HAWAN HA-
…hawachallanta phaway, volar en rasante // NAQ PACHA [astr.], estratosfera // HAWAN
HAWACHAYNIN [conf.] «fam.» (ch’apcha), HAWANLLA [-mat.] «fig.», corteza ...hawan
pestaña // HAWALLA [urb.], arrabal ...Qus- hawanllanpi, en la corteza [del problema] /
quq hawaq patanpi tiyani, vivo en los arraba- HAWAN HAWANLLATA (fr. adv.) [mod.]
les de Cuzco. V. hawa hawa. V. hawachalla // «fig.», a sobrepeine // HAWAN HAWANTAN
HAWALLAN [±ext.], superficial / HAWA- RUWAY (fr.) [±act.] «fig.», cubrir el expedien-
LLAN WAQRASQA [+f.], puntazo // HAWA- te; «fig., fam.», salir del paso ...hawan

258
hawantan ruwarun, lo ha hecho para salir hecho las cosas mal que bien; «fam.», mal
del paso // HAWAN HAWANTA PURIY que mal // HAWAN WASI [arq.], accesorias
{[mov.] [curv.]} [±dist.] (def*), bordear // {de arriba}; [+cant.], hotel // HAWAKAY
HAWAN HAWANTA PURIKUQ [loc.], bor- [psíq.] «cult.», aparente, ligero; superficial /
deable // HAWAN KANKAY [alim.], gratinar HAWANI {[adm.] [neg.]}, nepotismo //
/ HAWAN KURPUPI [med.], extracorpóreo / HAWANMAN RUWAQ [psíq.], extravertido;
HAWAN KUWARTU {[corp.] [viv.]} «fam.» «coloq.», extrovertido // HAWANMAN SI-
(chakina), hall, recibidor / HAWAN LLAQTA QAYKUY {[vert.] [anim.]}, acogollar //
[adm.], pedáneo; (adj.), pedáneo / HAWAN HAWANMANTA [ext.], exterior …pichá? –
LLUQSIQ [arq.], ménsula // HAWAN PACHA Mana riaqsinichu, hawa[n]manta pacha
[geogr.], troposfera // HAWAN PATA (hawan hina, ¿quién será? –No lo sé, como si fuera
patacha) [arq.], cornisa …hawan patacha- del exterior / HAWANMANTA KAQ (rel.),
llantan purisharqan, estuvo andando por la exógeno // HAWANNIN [conf.], faldón /
cornisa; [+sup.] (marka pata), ático …ha- HAWANNINPI KAY [→←] «fig.» (tukuyninpi
yk’aqpis tiyanichu hawan pata wasipi, nunca kay), polaridad // HAWANNIRAQPI [Loc.], a
he vivido en un casa con ático / HAWAN PA- las afueras, extramuros …hawanniraqpi ti-
TACHA {[corp.] [viv.]} [--cant.], camaranchón yan, vive a las afueras // HAWANNIRAQTA
// HAWAN PATANAKUY [geogr.], anticlinal [loc.], por la parte de afuera; (patanniraqta),
// HAWAN P’UKRU [geom.], convexo / por la parte de arriba // HAWANPI {[vert.]
HAWAN PHAWAQ (hawan pachanta [±dist.]}, encima {sin tocar, lateralmente};
phawaq) [anim.], altanero / HAWAN QARA [-dist.] (wichaypi), encima {tocando, lateral-
{[‡3ª] [±d.]} «fam.» (qaracha), costra // mente}; (fr. adv.) (warkusqa), en alto /
HAWAN QALLU [corp.] «fam.» (sanka), pala- HAWANPI KAY [fís.] «fam.», predominar /
dar / HAWAN QALLUQ [gram.], velar2 / HAWANPI TIYAQ [ens.], externo // HAWAN-
HAWAN QALLUWAN [fís.] (c**), con la len- QA ÑAPAS ÑAPAS, UKHUNTAQ AMA ÑA-
gua fuera …hawan qallunwan allqu hina kan- PAS [-soc.], santo de pajares; sepulcros blan-
ki, vas con la lengua fuera, como un perro // queados [= por fuera somos buenos, pero
HAWAN RUNA [hum.], pedáneo / HAWAN por dentro más que malos] // HAWANTA
SIMI {[corp.] [anim.]}, labro / HAWAN SINI [super.], por alto, por encima // HAWANTA
(patan sini) [a.] [loc.]} [+vert.], galería // MUNAY (hawanta munasqata puriy, hawan-
HAWAN SUNQUQ T’UKUN [corp.], aurícula ta munasqata ruway) (fr.) {[+lib.] [Ø]}, hacer
/ HAWAN SUNQUYUQ KAY [psíq.], extro- caso omiso …ñuqaq hawanta munasqanta
versión; «cult.», extraversión // HAWAN purin, obra haciendo caso omiso [= hace caso
UKHU [±mat.], coloquial …hawan ukhu par- omiso] de mí // HAWAPI [Loc.], al aire libre,
lay, hablar coloquialmente [= de modo no en la calle …hawapi kanan, hay que estar al
matizado] // HAWAN UKHUN (fr. adv.) [‡lib.] aire libre / HAWAPI HARK’AY [-mov.], dete-
«fam.», a topa tolondro …hawan ukhun ner {en el exterior} // HAWAQ [±ext.], fron-
ruwasqa, lo habrá hecho a topa tolondro; terizo …hawaq llaqta, país fronterizo; [±int.],
«cult.», pane lucrando; (adj.), frívolo, precipi- periférico; [ext.], exterior …hawaq wayra, el
tado, superficial …hawan ukhun ruway, ha- aire exterior / HAWAQ PACHAMANTA [-rl.],
cer de modo precipitado; <gram.> (pref.), alienígena, extraterrestre / HAWAQ PANPA
sobre- …hawan ukhun pichay, sobrebarrer / [-soc.], bajos fondos // HAWAQ PATAYNIN
HAWAN UKHUN PICHAY [fís.] «fig.», lavar {[vol.] [‡1ª]}, pingorota / HAWAQ PATAMAN
la cara …hawan ukhullanmá picharusqanki, RIY {[+dist.] [int.]}, periferizarse // HAWAQ
kunpadri rikunallanpaq, le has lavado la cara, QARA [corp.] «fam.» (ullu qara), prepucio /
como [para] lo que ve la suegra / HAWAN HAWAQ SUNQU [psíq.], desdichado, nostál-
UKHUN RUWAY (cat*) (fr.) {[psíq.] [neg.]}, gico / HAWAQ TIYAQ [-soc.], arrabalero,
alegría, irresponsabilidad, ligereza // bajo; «vulg.», rabalero // HAWAQLLAMAN-
HAWAN UKHUNTA (fr. adv.) [‡pos.], mal TA [‡cant.], de repelón // HAWARAQ
que bien …hawan ukhunta ruwarusqa, ha [±proc.] «±us.», repuesto // HAWAY (haway-

259
nin) (sust.) [loc.], el exterior, lo exterior; HAWANQ’ULLAY (hawaq’ullay) (kiska ruru)
{[part.] [vol.]}, «fig.», chimenea …hawayni- [veg.], cardón; cardencha; (uyuki), gigantón;
yuq q’uncha, fogón con chimenea; [-cant.], pitajaña; curis; (pita haya), pitahaya, pitaja-
manto {de la chimenea}; [-cant.], chupón {de ya; (fr. sust.), mojón de gigante; (adj.) «fig.»
la chimenea}; {[sup.] [±int.]}, superficie … (sumaq), suculento // HAWAQ’ULLAY HA-
chakra hawayninwan siwarata ch’apchikuy, LLP’A [loc.], cardenchal.
sacude la cebada en la superficie de la cha-
HAWÁR (guar.) [anim.] (uturunku), jaguar.
cra; [lín.], frontera …llaqtaypaq hawayninmi,
la frontera de mi país / HAWAYNIN [corp.] HAWARIY {[±mat.] [cult.]} (willay), contar {cuen-
(chakiq hawaynin), empeine; «±us.», peine; tos, leyendas fabulosas}; [efect.], fabular,
[veg.], perianto; (qaraynin), pericarpio; mitificar ...aman hawariychu, no mitifiques;
[ind.], empella {del zapato}; [arq.], pináculo; novelar; (sust.), cuento, fábula; mito; con-
ábside; [±vert.], balcón; (hawan) [mar.], vaso seja, patraña; parábola; burlería; rondalla;
{de la nave}; [mil.], cuerno {del ejército}; poesía; {[abstr.] {±proc.]}, mitificación; [gen.]
[sup.], goteras ¶; [lín.], gajo; [-mat.], aparien- (kayninchiskuna), tradición // HAWARIYKU-
cia, pergeño / HAWAYPI [Loc.], arriba // NA [col.], poemario / HARAWIYMANTA
HAWACHASQA (hawachasqa t’inkuq) [Abl.], poemático / HAWARIYPAQ K’AN-
[geom.], circunscrito; «+cult.», circunscripto CHAY [mit.], camena // HAWARIQ [Ag.],
// HAWANAY (hawanakuy) [pr.], ponerse parabólico; [-rl.] patrañero // HAWARIQPI
{ropa exterior} …para chayamunqa chayqa, RIMAY [±mat.], parabolizar // HARAWI
hawanakunki plastikunwan, cuando vaya a [concr.] «ant.», poesía // HAWARIKUY [a.]
llover, te pones el chubasquero encima; po- «cult.», mitología; «coloq.», fábula; [cult.],
nerse {la ropa interior como exterior}; narración, relato {maravilloso} // HAWARI-
[+sup.], incrustar // HAWANA [2] (kutiq), re- KUQ [hum.], poeta; «poét.», liróforo; (adj.)
versible {la prenda}; (sust.) [arq.] «fam.» [-mat.], mitológico.
(pinku), cumbrera; {[veg.] [±ríg.]} (qara), tes- HAWAS ÷(awas) (esp.) [veg.], haba …hawas
ta ...kukukunaq hawananta hurquspa, mi- qhullallaraq kashan, las habas están toda-
khupusun, en quitándole la testa a los cocos vía tiernas; [-cant.], haba. V. pallar / HAWAS
nos los comeremos; [-cant.], anteportada; PANPA [col.], habar / HAWAS TUNKA. V.
[-ríg.], marquesina {de la tienda}; [conf.], masu mikhuna.
chorrera; {[-ríg.] [rel.]}, sábana {del altar};
{[±int.] [vol.]} «fig.» (chaskiy punku), vestíbu- HAWAY2 {[par.] [+2]} [+dir.], nieto; {[+1] [-dir.]},
lo ...yanaykita hawanapi suyachiy, hazle es- entenado, hijastro; «±us.», alnado; antena-
perar a tu prometido en el vestíbulo; (fr. do; {[+1] [+dir.]} «fig.», hijo …hawayniymi
adv.), el alto / HAWANA P’ACHA {[pr.] [rl.]}, hatunña kashan, mi hijo ya está muy crecido
capa pluvial / HAWANACHA {[pr.] [+1ª]} / HAWAYPA WAWAN [>2] (tari), biznieto.
«fam.» (p’istuna), mantillas …hawana- HAWAYU [-mat.] «Ÿ» (nuna), alma.
chawan pakanki wawata, cubrirás con las
HAWCHA {[psíq.] [neg.]} [+cant.] «cult.» (phi-
mantillas al bebé // HAWANAYAKUY {[pr.]
ña), cólera, furia; impaciencia; (phiñaykuy),
[ext.]}, taparse {con algo encima de todo} //
saña; (adj.), cruel, despiadado, déspota, ti-
HAWANCHAY [-vis.], poner {una cosa sobre
rano; [psíq.] [+cant.], áspero {de palabra}
otra}; tapar / HAWANCHASQA [+res.], cu-
/ HAWCHA KAY [abstr.] «cult.», crueldad /
bierto, tapado {por encima} // HAWANCHA-
HAWCHA PARLAY [-mat.], palanganear ¶ /
NAKUY <rec.> [-soc.], traicionarse {los cón-
HAWCHA QHAPAQ WARMI <fem.> [neg.]
yuges} // HAWANPAY [fr.], volver {arriba};
(def*), mesalina // HAWCHA SIMI [‡soc.]
(sust.), exteriorización // HAWAPAKAMUY
«fam.», fanfarrón; «vulg.», follón; ¶ «fig.»,
(cat*) (fr. adv.) [psíq.] (-paku), estar al tanto …
palangana / HAWCHA SIMI KAY [±mat.], ha-
hawapakamunki, estarás al tanto //
blar a bocanadas // HAWCHISYAY (qarchis-
HAWAPAYAKUY {[ext.] [±cant.]}, exteriori-
yay) {[sens.] [anim.]} «cult.» (asnu waqay),
dades.

260
rebuznar …asnu hawchisyashan, está rebuz- da; [abstr.] (wiswiy), oleosidad // HAWIKU
nando el asno; [hum.], roznar2. (adj.) [MAT.], graso, oleoso; «-us.», oleario //
HAWINAY [transf.] (chulluchiy), deshacer {la
HAWCH’AY {[afect.] [alim.]}, cocer, hervir {el
grasa} // HAWIRQUY {[sól.] [sup.]}, refregar
nabo}; hacer {jaucha}; [conf.] «fig., fam.»
…hak’uwan hawiruwanmi uyuyta, me ha re-
(ch’irway), ajarse {la ropa}, arrugarse {al
fregado la cara con harina [en los Carnava-
escurrir} …allintachu p’achata ch’irwanki,
les]; jabonar {la barba}.
chaytataq hawch’arunman, ¿exprimiste bien
la ropa?, cuidado que se quedaría ajada // HAWLA (esp.) {[rec.] [anim.]}, jaula; [part.]
HAWCH’A [alim.] (yuyu hawch’a, kalawi), (alanri hawla), pajarera / HAWLA WISQ’AY
jaucha ¶, potaje, vianda {de nabo} …yuyu [int.], enjaular, encerrar {en una jaula} …ur-
hawch’aqa puquy ukhupi mikhuna, el potaje pichata hawla ukhupi wisq’arusqaku, habían
de nabo se come en época de lluvias; {[sup.] encerrado a la paloma dentro de la jaula.
[curv.]} [+1ª] (ch’ipu), arruga, frunce, pliegue
HAWNIPAKUY {[sens.] [hum.]} [+lib.] (hanlla-
{en la ropa cuando se estropea}.
riy), bostezar {con ruido}.
HAWINKA ÷(hawink’a, awinka, lawinka) [veg.],
HAWKAY {[-act.] [pos.]} «cult.» descansar, di-
avinca ¶.
vertirse, holgar, recrearse, vacar; (sust.), so-
HAWISANU ◊(hawa sana) [etn.] «vulg.» laz; «±cult.», holganza; «fam.», expansión //
(hawa), extraño, foráneo. V. hawa. HAWKAY PACHA (hawkay mit’a) [astr.], oto-
ño {austral}; (adj.), otoñal; cult.», autumnal /
HAWIY {[líq.] [sup.]} «cult.», ungir, untar {por
HAWKAY PACHA TIYAY {[t.] [anim.]}, otoñar
encima}; olear2; frotar, jabonar …habunwan
/ HAWKAY PACHA WIÑAY [veg.], otoñar
hawiramuy p’achata, enjabona la ropa con
// HAWKAY PATA [loc.], parque; [±cant.],
jabón; jabonar {el cuerpo} …nuqa hawirusay-
parterre; [‡cant.] (panpa), plaza; [+cant.]
ki, yo te jabonaré; «fig.», embetunar; [alim.],
(fr. sust.), plaza de armas, plaza mayor /
rebozar …aychata hak’uwan hawiy thiqtichi-
HAWKAY P’UNCHAY {[t.] [soc.]}, día {festi-
napaq, reboza la carne en harina para freír-
vo} / HAWKAQ RIMAQ [‡soc.], atruhanado
la; ÷÷(qhawiy) [part.], enalbardar; [med.],
// HAWKA [concr.] (samay), descanso, hol-
impregnar; [anim.], empeguntar; [rel.], con-
ganza, ocio, [±concr.], vacación; (pukllay), re-
sagrar {a los apus}; (sust.) [±proc.], unción;
creo …hawkay pata, lugar de recreo; [part.],
«fam.», toque; [rel.], extremaunción, un-
jauca ¶; (adj.) (ñañiq), pacífico; [+t.], tranqui-
ción; [±res.], ungimiento // HAWINA {[líq.]
lo; desocupado; [neg.] (qilla), ocioso, vago
[aux.]}, ungüento; «fam.», adobo; «fam.»,
[+]; [+mov.], eufórico …payqa hawka kaq
afeite / HAWINA RUWAQ [hum.], ungüen-
runa, él es hombre eufórico [por comodi-
tario // HAWISQA [+res.], jabonado; reboza-
dad] / HAWKALLA «pragm.» [pos.], bien, sin
do …imaymanawan hawisqa, rebozado con
novedad // HAWKAQ PATAN {[loc.] [vert.]},
cualquier cosa; (sust.) [-sup.], untadura //
tabladillo ¶, templete / HAWKAQ RIMAQ
HAWI (hawina) [concr.], linimento, ungüen-
[cult.], decidor, truhan // HAWKACHIKUQ
to, unto; aceite, óleo; [rel.], crisma; [anim.],
[hm.] (asichi), chistoso.
gordana; (adj.), oleaginoso …hawi ruru,
fruto oleaginoso / HAWI HAP’IQ [hum.], HAY! «interj.» (niy!), ¡aló!
uncionario // HAWILLI [concr.] (hawiy), un-
HAYAY [gust.], picar {el ají} …hayawashan, me
ción {medicinal} // HAWIMA (adj.) [±líq.],
pica [al comer ají]; lampar …simiymi hayan,
grasiento, untuoso / HAWISA (sust.) {[líq.]
la boca me lampa; «fig.», raspar; [+cant.]
[±vis.]}, aceite {turbio}; aceitazo, aceitón /
(hayakuy), amargar; (sust.), amargor // HA-
HAWIYA [ind.], glicerina; (adj.) oleiforme //
YAQ [+sens.], picante; ¶ «fam.», bravo {el
HAWICHAY [orn.] (wiswichay), lubricar {por
ají}; amargoso; [-mat.], áspero {de palabra}
encima} // HAWICHI (rel.), oleico / HAWI-
/ HAYAQ PILLI [veg.], achicoria {amarga} /
KUY [proc.], asentarse {el pelo}; (pasikuy),
HAYAQ SIGARRU {[art.] [neg.]}, tagarnina
afeitarse; (sust.), loción, untamiento; poma-
// HAYAQ SIMI [±soc.], satírico; (sust.) [abs-

261
tr.], acritud, acrimonia; [-soc.] «fig.», acedía, [prof.], bajar {a lo hondo}, descender; [±sól.]
aspereza {en el trato}; «fam.», remoquete / (allpaman haykuy; t’uruman haykuy), zahon-
HAYAQ SIMI RIMAY {[±mat.] [-t.]}, alfilera- dar; [líq.] (unuman haykuy) (sullay), zambu-
zo {de palabra} // HAYA {[gust.] [+pos. ¶]}, llirse …p’unqu ukhuman haykunku, se zam-
picante; ácido, agrio; [+cant.] (p’usqu), amar- bulleron en el estanque; {[+int.] [rec.]}, caber
go; (sust.) [el] amargo // HAYA HAYA [con- ...mana umayman haykunchu, no me cabe
cr.], picapica / HAYA HAYAYUQ KAY [+fr.], en la cabeza; contener, hacer …kay p’uyñuy-
ahelear, rehelear // HAYA KAY [gust.], picor manqa pisqa litrun k’apaqchalla haykun,
/ HAYA RUWAKUQ [líq.], quilo2 // HAYAN este cántaro cabe exactamente cinco litros [=
[concr.], parte {picante} // HAYAQI {[líq.] en este cántaro caben exactamente cinco li-
[corp.]}, hiel; bilis; (adj.), biliar // HAYAQIN tros]; [±rec.], absorber, consumir; «fig.», tra-
(hayaqhin) [corp.], hiel, vesícula / HAYAQIN- gar, tragarse …kay wasiman haykun askha
HINA [≈], vesical // HAYAQIQ [Gen.], biliario, ladrillukuna, esta casa se ha tragado gran
bilioso; (hayaqi), biliar // HAYACHIY [alim.], cantidad de ladrillos; [-cant.], intimarse;
condimentar {con ají}, enchilar // HAYACHI- [hum.] (wanp’uman haykuy), embarcar;
KUQ [alim.] (mallina), tapa // HAYACHIKU [-rec.], encajar {la puerta}; [t.], ir …ña puquy
[alim.] (uchu), ajiaco {para consumir entre ukhuman haykusunchisña, ya vamos hacia la
comidas}; [±cant.] (mallina), tentempié / HA- época de lluvias; {[astr.] (churakuy), declinar,
YAKUY. V. hayay. ponerse {el sol} …inti ña haykushanña, ña
chinkayushanña, el sol ya declina, ya se es-
HAYA2 [conf.], cantidad {de hilo devanado}, ovi-
conde; [-var.], entrar {una estación} …ña pu-
llo // HAYACHAY {[vol.] [curv.]} (kururuy),
quy haykumushanña, ya entra la cosecha [=
ovillar ...hayacharuniña k’antispa k’aytuta,
el verano]; [t.], entrar {en edad} …suqta
torciendo el hilo de lana, ya tengo la canti-
chunkamanña haykushan, está entrando en
dad de hilo devanado en la rueca.
los sesenta [años de su edad]; [-t.], introdu-
HAYAQ WILLK’U (hayaq willku) [veg.] (uqhu cirse; {[±int.] [-mov.]}, ocupar {un lugar};
ruru), berro; lepidio, mastuerzo; «±us.», ca- [vol.], entrar …manan haykunchu p’achan,
puchina, cardamina; texao; (hayaq willk’u no le entra el vestido; [±mat.], entrar {en una
tullu), berraza. profesión}, incluirse; [=] «fig.» (kay), entrar
HAYCHAY {[mús.] [>sens.]}, cantar {con alari- {en composición}, aqhaman haykun sarawan
dos} // HAYCHA (haychaya) {[cult.] [mús.]} unuwan, en la chicha entra el maíz y el agua;
(haylli), canción {de triunfo}; (aymura), can- {[part.] [±mat.]} [soc.], entrar, pasar …Akadi-
ción {coral de remate de la cosecha}; marzas. miyaman haykun, ha entrado en la Acade-
mia; ingresar {en una corporación}; (ya-
haychaya. V. haycha. chakuy), integrarse …ña haykuniña, ya me he
HAYKUY ÷(yaykuy) {[mov.] [int.]} [gen.], entrar, integrado; (haykurquy), dedicarse, meterse
penetrar …ukhuman haykurqun Huwanqa, a ...haykurunmi padri kananpaq, se ha metido
la cárcel lo (= [Ø]) ha entrado Juan; [+proc.], a cura [= al seminario para ser cura]; [++int.]
adentrarse; meterse; (haykupuy), irse {para «fam.», encarnarse …saqra haykun, el malig-
adentro} …haykurapunña, se ha ido para no se ha encarnado [en un cuerpo]; [±mat.],
adentro; [part.], engolfarse; [-cant.], ingre- entrar …mana kaypi haykunmanchu, aquí no
sar; [±fut.], acceder, tener {acceso} ...hayku- entraría [ese cálculo]; [-mat.], internarse, pe-
nayuq, el que tiene acceso; [+d.] (hayku- netrar …pachanman haykuy, penetrar pro-
ykuy), penetrar; [+act.], incursionar; [+f.], fundamente [en un asunto]; [a.], incursionar
invadir, ocupar ...chakrayman haykuramus- ¶; [psíq.] «fig.», invadir …llaki haykuwan, me
qaku, habían ocupado mi chacra [sin que yo invade la tristeza; «fam.», entrometerse, ser
me diera cuenta]; [sól.] (simiwan hap’iy), {decidido} …kay qhariqa haykunmi, este
embocar; {[líq.] [+cant.]}, desaguar, desem- hombre es decidido; «fig., fam.», mojarse …
bocar; «fam.», entrar; «±us.», desbocar; imamanpis haykusunlla, tenemos que mo-
[+sup.] (llasaq llasaq haykuy), inundar; jarnos no más en lo que sea; [+neg.] «fig.»,

262
enviciarse …mana allinman haykun, se ha «+cult.», vomitorio; (wasi haykuna), vestíbu-
enviciado con las cosas malas; [±cant.], to- lo; [±int.] {«fig.» «±us.»} (lluqsina), corredor,
mar {una posición}; [R.], entrar {a una perso- pasillo; [+int.] (huqkunallapaq haykuna), re-
na} …chay runaman ni maynintapas ha- servado; [geogr.], desembocadura; vertien-
ykuyta atiwaqchu, no hay por donde entrarle te; estuario, restañadero; ensenada, ría;
a ese hombre; [ens.], matricularse …kay kuli- gola; portilla; «fig.» (punkupi haykuna), um-
human haykunqaku pachak irqikunalla, sólo bral; [min.], pique; [-cant.] ($) (llaqway),
se pueden matricular en este colegio cien cuerno, entrada …allin haykunayuqña
niños; [neg.], entregarse {a los vicios} …ma- mat’irushanña uman, su cabeza ya tiene am-
chayman ama haykuychischu, no se entre- plias sienes, con buenas entradas; [±mat.],
guen a la borrachera; [adm.], cubrir, ocupar plaza …mana tarinichu haykunata wawaypaq
{un cargo}; [±abstr.], proceder …kuwinta yachay wasipi, no he encontrado en el cole-
k’apaqman haykusunchis, procederemos al gio plaza para mi hijo; [-mat.], limen; [abstr.]
ajuste de la cuenta; [abstr.], impregnar …ha- «fig.», horizonte; (adj.) (haykunapaq), intro-
ykurqan yuyayninku tukuyman, sus ideas im- ductorio …haykuna simi, palabras introduc-
pregnaron a todos; (fr.), ser alta; [soc.], to- torias; [fut.], accesible {para entrar} / HA-
mar partido; [±abstr.] «fig.» (yachay), YKUNA PATA [±int.], soportal / HAYKUNA
entrarle …haykuniñan chay qhatunaman, ya P’ACHA [pr.] «fam.» (armakuna p’acha), ba-
le he entrado, por fin, a ese negocio; [fís.], ñador …haykuna p’achawan churakamuy,
entrarle; (sust.), ingreso, pase; [mar.], embo- entra aquí con el bañador; [-cant.], biquini //
cadura; (huñukuy), incorporación; [+cant.], HAYKUNANPI KAY [mar.] (def*), abocar //
ocupación; [adm.], alta {laboral} …llank’ana- HAYKUNAPAQ [adm.], pase; [+cant.], oposi-
man haykuy, [tener] el alta para ir al trabajo; ción, oposiciones …llank’ana haykunapaq
[-t.] «fig.» (chaskikuy), admisión, recepción ruwarusaq, haré oposiciones laborales //
{en un empleo} …llank’anaman haykuy, la HAYKUNAPAQ KAY [adm.], opositar; «co-
admisión al puesto de trabajo; «cult.» (ya- loq.», actuar {en la oposición} / HAYKUNA-
chanakuy), acceso, introducción; [+t.], suce- PAQ KAQ [ens.], opositor // HAYKUQ [Ag.],
sión; [soc.] «fig.», trato …chay k’ancharichiy pasante; [+f.], invasor; (sust.) {[mil.] [+lib.]},
wiraquchawanmi parlaspa haykuyku, ha- recluta …chayraq haykuq sulraru, soldado
blando con ese hombre, hemos tenido trato recién reclutado; [mat.], macho; [geogr.], ría
con él; [abstr.] entrada, recibimiento; [+abs- / HAYKUQ MAYU [±cant.], afluente / HA-
tr.], interferencia, penetración; [der.], allana- YKUQ PATAPI (haykuq patapi kaq) [ens.],
miento ¶; [soc.] (ñawk’i), asistencia; [±con- examinando …haykuq patapi kaqkuna ña
cr.], acometida, entrada …kay hap’ichinapin kaypi kashankuña, los examinandos están
lus kabli haykushan suskhuchinapaq, en este aquí / HAYKUQ PIKI [anim.] nigua ¶ / HA-
enganche está la acometida del cable de la YKUQ UNUQ TUBUNKUNA {[arq.] [prof.]}
luz, para pasarlo [por el agujero]; [+f.], incur- (def*), alcantarillado / HAYKUQKUNA
sión; [mil.] «fig.», acometida, incursión …tu- [alim.] (haykuy), ingrediente …chiri uchuman
tatas suldadudukuna haykusqaku, llapan ti- kaykuna haykun, estos son los ingredientes
rruristakunatas hap’inku, los soldados del chiriucho; material …kunanqa manan
hicieron una acometida por la noche y cogie- hunt’asqachu haykuqkuna, hoy no tenemos
ron a todos los terroristas; [t.] (kuwartilman bastantes materiales [para hacer las cosas];
haykuy), quinta, reemplazo; [fís.] (inti ha- [arq.] «técn.», corrivación; [ens.] «fam.»,
ykuy), puesta {del sol}; [geogr.] (unu hayku- matrícula // HAYKUSQA (part.) [pdo.], en-
na), golfo {de mar}; abra, bahía, toma; esco- trado, pasado; [+t.], ocupado; [+f.], invadido,
te2; [mat.], alta / HAYKUYNIN [geogr.], (adj.) [loc.], inmerso; [t.], incurso // HAYKU-
ancón, anconada // HAYKUNA {[Ø] [±ext.]}, CHIY [int.], introducir; insertar; incorporar;
entrada; «coloq.», puerta; postigo; {«coloq.» «coloq.», entrar {algo}, meter; «cult.», entra-
«fig.»}, boca; «cult.», acceso …haykuna ñar; «±us.», injerir; [adm.], protocolizar;
punku, puerta de acceso; «-us.», accesión; [mar.], engolfar; (wanp’uman haykuchiy), fle-

263
tar; [+cant.], instalar; [prof.], sumir; [±mat.], lado?; meterse, participar …pay haykurunqa
incluir …haqaykunaq yupayninman hayku- pukllayman, ella participará en el juego;
chiy nuqaqta, incluye en la cuenta de aque- (sust.), invasión // HAYKUYKACHAY {[-mat.]
llos la mía; [hum.], ingresar {en un centro}, [+cant.]} «fig.», bucear {en un asunto} …war-
matricular; [adm.] «fam.», acomodar, insta- diyakunaqa haykuykachanku imaymana ya-
lar {en un empleo}; [med.], internar; [soc.], chaq, los polis bucean [= entran a averiguar]
sindicar; [neg.], involucrar …paytawanmi ha- para enterarse de todo // HAYKUYKUY
ykuchinku wañuchayman, a él también lo {[+int.] [+f.]}, penetrar …chiri haykuyuwan,
han involucrado en el crimen; (sust.), pasa- me ha penetrado el frío; [j.], entrar {a un ju-
da; introducción; [part.], incorporación; gador} …ima sinchita haykuykun!, ¡lo fuerte
[hum.], internamiento; [+cant.], inmersión; que entra!; (fr.) [soc.], meter cabeza …hayku-
«cult.», sunción; [ind.], acometida; [psíq.] ykunapaq sasan, lo difícil es [para] meter ca-
«fig.», embarque / HAYKUCHIQ [Ag.], intro- beza; (sust.) {[+f.] [-dist.]}, entrada.
ductor, metedor // HAYKUCHIKUY [±int.],
HAYK’A «Q.» [cant.], cuánto …hayk’ataq pis-
vehículo …qhilli unu haykuchikun ima unqu-
qa qanchis kananpaq kanan, cuánto hay de
ykunata, el agua bebida sucia es vehículo de
cinco a siete; [±cont.], cuánto …hayk’a pa-
múltiples enfermedades // HAYKUKUY
sas!, ¡cuántas pasas!; hayk’a runa!, ¡cuánta
[proc.] (haykuy), entrarse; (sust.), ocupación
gente!; [t.] (hayk’amanta), cuánto, cuánto
// HAYKULLAY (aknalla haykuy) {[fr.] [±abs-
tiempo …hayk’amantaraqsi mana hamunki-
tr.]}, entrada …haykullanmi, él claro que tie-
chu, ¿cuánto tiempo hace que no vienes?;
ne entrada // HAYKUMUY [fís.] «fam.», me-
[±mat.] «fig.» (ima), cuál, qué …hayk’an
terse {en una casa} ...mikhushaqtiykupuni
watayki?, ¿qué edad tienes?; (hayk’an) «fr.
paykunaqa haykumuwanku, se nos meten
Q.», ¡qué de! ...hayk’a liwrukuna kasqa!,
siempre [en casa] a la hora de comer; (sust.)
¡qué de libros había!; (sust.) (Ø; (hayk’a
[mús.] (qallariy), entrada …qhipataña hayku-
kay), cantidad...hayk’a runtuta apanki?,
mun, la entrada la ha hecho tarde / HAYKU-
¿qué cantidad de huevos llevas?; cifra …
MUQ [±mat.], entrada {del haber}, haber;
hayk’ata mañakunki? –Ñuqaqa mañani [Ø]
ingreso // HAYKUNAKUY [+soc.] «fam.» (ya-
pachak sulista. –Ñishu waliq, ¿qué cifra pi-
chanakuy), amistad, entrada / HAYKU-
des? –Pido la cantidad de cien soles. –Es de-
NAYUQ [hum.], decidido, entrador ¶, entro-
masiada cantidad; «fig.», tirada ...hayk’ata
metido; paracaidista ¶ // HAYKUPAKUY [t.],
ruwaranki, ¿qué tiradas hiciste? // HAYK’A
acomodarse; (sust.) [soc.], yaicupaco ¶ //
ALKULNIYUQ KAY. V. alkulniyuq kay // HA-
HAYKUPAYAY {[líq.] [int.]}, endósmosis //
YK’A KAY [abstr.], número // HAYK’A KAS-
HAYKURPARIY {[+f.] [int.]}, irrumpir …tan-
QA [concr.], inventario …hayk’a kasqanta
qaspa haykurparin, irrumpió empujando,
qillqankiñachu, ¿has hecho ya el inventario?
prorrumpir; irrupción // HAYKUPUY [+int.],
// HAYK’A RANTIN [gram.], pronombre {in-
internarse …ukhuta haykupun i manapaschá
definido} // HAYK’AMANCHÁ (cat*) (adj.)
kutimunqachu, se ha internado y tal vez no
[>t.], largo …pachakmantaqa hayk’amanchá,
vuelva; [-mat.] (qukuy), dedicarse; (haykuy)
hace cien [años] largos [= ¿cuántos más de
«fig.», entregarse …chunka wataña tukaq
cien?] / HAYK’AN KAPUSUNKI, CHHIKA
hayku[pu]n, se ha entregado a la música du-
CHANIYKI (qullqin hatunkaray wiraqucha)
rante diez años; [rel.] (nina ukhuman hayku-
[gen.] «asert.», tanto tienes, tanto vales;
puy), condenarse {al infierno} // HAYKUR-
cuanto tienes, cuanto vales // HAYK’ANAY
PARIY [der.], allanar {una vivienda} //
[act.] «deíct.», hacer, obrar {así o asá} …ha-
HAYKURQUY {[fís.] [+f.]}, invadir …llaki ha-
yk’anay; ama khaynatachu ruway, obra de
ykuruwan, me invadió la tristeza; [+cant.],
ese modo; no lo hagas así /// HAYK’AQ ‹Q.›,
propasarse …haykuramuwasqanki, te habías
cuándo …hayk’aqmi minchhayki?, ¿cuándo
propasado [entrando más de la cuenta];
es tu cumpleaños?; (hayk’aqpas) (neg.) ($)
[part.], traspapelarse …maymanchá ha-
«excl.» (mana hayk’aqpas), jamás, nunca …
ykurun?, ¿adónde, pues, se habrá traspape-

264
hayk’aqpas mana chiqaqta chiqaqyachina- sunki, él te pondrá un castigo; [pte.], pronun-
chu, dar por cierto lo que carece de certe- ciar {una sentencia}; (sust.), castigo, punición
za, [eso] jamás / HAYK’AQPAQCHÁ [+fut.], // HAYRATA [±concr.], sentencia / HAYRA-
sine die / HAYK’AQLLAPAS [‡fr.], alguna vez TAQ [hum.], juez, sentenciador; (adj.), pe-
// HAYK’AQPAS [-fr.], ad calendas graecas / nal / HAYRATANA [instr.], instrumento {de
HAYK’AQPAS AKNA KAY (fr. adv.) [>pos.], no castigo}; «cult.» (wañuchina pata), patíbulo;
haberlas visto en su vida más gordas [= mu- (adj.), patibulario / HAYRATANA PATA [loc.]
chos han estado así]. (ñak’arichina pata), lugar {del suplicio}, patí-
bulo; «fig.», suplicio.
HAYLLIY {[±mat.] [mil.]} [→ fut.], arengar …ru-
nankunata hayllispa, ñawpaqman puririchir- HAYRI (aim.) [t.] (pacha), tiempo …qayna hayri-
qan, arengando a sus hombres, les hicieron raq, hace tiempo; chay hayrillan, hace poco
ir adelante; [→ pdo.] «fig.», triunfar, festejar; / HAYRILLA [--fut.], ahora mismo; ahoritita.
(sust.), arenga; alocución; «cult.», discurso;
HAYTARAY {[soc.] [+f.]}, divorciar, separar {a
[abstr.], triunfo / HAYLLIQ [Ag.], arengador //
los cónyuges}; (sust.), divorcio // HAYTA-
HAYLLI [a.], epinicio; epopeya; oda; [mús.],
RA [hum.], divorciado / HAYTARATA [-soc.]
canto {de triunfo}; canto {del campo}; [cult.],
«fig.» (challi), archibribón.
himno {de alabanza}; himno {de triunfo}, jai-
lli ¶; [rel.], alabado; [abstr.], triunfo, victoria, HAYT’AY {[+f.] [--dist.]} [anim.], cocear, pegar
éxito; «interj.» «±sol.», ¡viva!; «+sol.», ¡ví- {una patada}, patear; [j.] (bula hayt’ay), jugar
tor!; «±us.», ¡víctor! / HAYLLIKUNA [col.], {al fútbol}; chutar, disparar {con el balón};
himnario // HAYLLIKUQ [Exp.] (atipa), triun- «coloq.», rematar; «fam.», chutear ¶; [+dist.]
fante, victorioso // HAYLLIPAKUY [pos.], (±$) (allin hayt’ay), despejar; (chawpiman
cantar victoria. hayt’ay), centrar …kinrayman hayt’amuy,
céntrame a un lado; (hayt’a) (sust.), dispa-
HAYMAY (qaymay) [agr.], pasar {a otra parce-
ro, tiro; «coloq.», remate; «fam.», chuteo
la}; [soc.] ayudar {a cambio de prestación};
¶; [±cant.], despeje // HAYT’ANA (hayt’ay)
[+pos.] ayudar {desinteresadamente}; [cult.]
{[corp.] [mat.]}, pies, parte {de la cama don-
ayuda {desinteresada} // HAYMA [concr.],
de se ponen los pies al dormir} …hayt’aypi
cambio {de parcela} / HAYMAYUQ [hum.],
puñunqa, dormirá a los pies; {[±mat.] [+res.]}
pensionista.
(hayt’asqa), patada; [+fr.], trepa2; [j.] «fig.»,
HAYÑACHU (hayñu) <masc.> [anim.], semental cañonazo / HAYT’ANA BULA [aux.], pelota
{de llama o vicuña} …kay llama hayñachu pa- // HAYT’AQ [j.], lanzador {de pie}, rematador
sakun huq kanchaman, pasa ese semental de / HAYT’ASQA [res.] (hayt’ana), acoceamien-
llama a otro corral. to // HAYT’A [concr.], patada; [hum.], punta-
pié, puntera; [anim.], coz …hayt’a ruwanmi,
HAYÑINQAY (hayninqay) [+v.] «cult.», con-
me ha dado una coz; [+fr.], pateo / HAYT’AN
siderar, estimar, prestigiar, reputar; (sust.)
[loc.], pies {de la cama} …hayt’anpiy [=
(chanin kay), prestigio, reputación; fama //
hayt’anniypi] puñurayan,[ella] duerme con-
HAYÑINQA [+soc.], influyente, prestigioso,
migo a los pies de la cama / HAYT’ARAQ
reputado.
TACHU [gen.], camanejo ¶ / HAYT’ARATA
HAYRA (aim.) [psíq.] (qilla), flojo, lerdo, pesa- {[soc.] [neg.]}, callejonero ¶ // HAYT’AKUY
do, torpe …imarayku kay hayra mana yana- (qhipaman hayt’akuy) [+f.], coz, taina //
pawanchu?, ¿por qué razón no me ayuda el HAYT’AMUY {[mil.] [+cant.]} (kutichimuy),
lerdo ese?; pánfilo; «cult.», estólido / HAYRA coz {del arma}, retroceso // HAYT’APAKUY
KAY [abstr.], estolidez // HAYRAYAY [proc.], {[+f.] [+fr.]}, patear; [anim.], acocear; (fr.),
ponerse {lerdo}. hacer pinturas: (sust.), pateadura; [±concr.],
hayranpu. V. ayranpu. pateo / HAYT’APAKUQ [Ag.], acoceador /
HAYT’APAKUSQA [±res.], pateamiento …
HAYRATAY [der.] «cult.», castigar, penar, sen- hayt’apakusqaykimanta, imata ruwarunki?,
tenciar; poner {castigo}, infligir …hayrata- ¿después del pateamiento [que has dado]

265
que harás? // HAYT’APAKAMUY [anim.], «±us.», monago // HAYWACHIY [+act.] sa-
sacar {la lengua} …qallunta hayt’apaka- crificio; [part.], napa2 / HAYWACHINA [rel.]
mun, ha sacado la lengua [la serpiente] // (haywaykuy), exvoto; (illa), milagro; [part.],
HAYT’APAYAY [Caus.], estimular {a pata- agasajo {fúnebre}, caridad; [mag.], mesada
das} // HAYT’ARAY [±1ª], encoger {los pies}; ¶; [part.], coimé // HAYWACHIKUY [Caus.],
($) (haytariy), estirar {los pies}, relajarse // despachar {una ofrenda} ...pacha mamata
HAYT’ARAYAY [+1ª] (chutarayay), estirar- haywachikusunchis, a nuestra Madre Tierra
se {de piernas}; (hayt’arqay), repantigarse; nos vamos a despachar; (sust.) (haywaykuy),
«fam.», repanchigarse; «+fam.», arrepanchi- ofrenda …haywachikunkichu kunan wata,
garse; (fr.), medir el suelo // HAYT’ARIY [±f.], ¿este año harás la ofrenda?; [part.], tómbolo;
espolique; cuadrada ¶ // HAYT’ARPARIY [cult.], ajuste ¶, despacho ¶ …llaqta masiyku-
÷÷(hat’apariy) {[+f.] [±ord.]}, pernear; pelo- na haywachinakushallankuraq pacha mama-
tear; (sust.), peloteo // HAYT’ARIKUY [±t.] man, mis paisanos todavía hacen el despacho
(chutarikuy), estirar {las piernas cansadas} a la madre tierra; «cult.», retribución; [con-
// HAYT’AYAPUY [++f.] (hayt’arapuy) «fig.», cr.], misterios // HAYWACHIMUY [rel.], de-
lisiar {a patadas} …khaynaniraqta hayt’ara- positar {ante la divinidad} // HAYWANAKUY
pusqaku, lo habían lisiado [a patadas] de qué <rec.> [soc.], agasajo; [-mat.] (kusichay), pa-
modo // HAYT’AYKACHAY [+fr.], patalear; rabienes; (fr.), pan de la boda // HAYWARIY
(sust.), pataleta, pataleo; [anim.], zapateta; [-dist.], allegar, aproximar; pasar …haywari-
[pat.], convulsión // HAYT’AYKUY [+f.], zapa- way, pásamelo; [pos], agasajar, halagar {con
llazo ¶. regalos} ...suwirtiyuqmi, sapa p’unchaymi ha-
ywarin, ¡qué suerte tiene!, todos los días la
HAYUY {[±mat.] [soc.]} [neg.] (ayñiy), contra-
agasaja [con regalos]; [com.], roblar; «±us.»,
decir {discutiendo} // HAYU {[hum.] [-soc.]}
robrar; [cult.], brindar {a la tierra}; {[neg.]
«cult.» (awqa), adversario, contendiente, ri-
[soc.]} ($), envidar {en falso}; [++neg.] ($) (qu-
val; contendor ¶; (sust.) [±concr.] (sikwakuy),
ykuy), sobornar …pakallapi qullqita haywariy,
disciplina …Taytaycha Quyllur Rit’ipi hayu
sobornar a escondidas; (fr.), tender una mano;
hayu, nispa ninku, en el señor de Quyllur
(sust.), agasajo, obsequio; envite, oferta; (ha-
Rit’i van diciendo: “disciplina, disciplina” [en
ywariykuy), dedicatoria; (qunqayllamanta
actitud reverente] / HAYULA [+cant.], habla-
haywariy), sorpresa ¶; (haywaykuy), exvoto;
dor, parlanchín; [+neg.] «fig.», insulso, necio;
[neg.], soborno / HAYWARIYWAN [mod.], a
«cult.», vanilocuente, vanilocuo.
so capa // HAYWARINA [fut.] «deónt.», aga-
HAYWAY {[mov.] [-dist.]}, alcanzar, dar {algo sajable / HAYWARINALLA {[ ±abstr.], alcan-
extendiendo la mano}, pasar …qullqita ha- zadura / HAYWARIQ [Ag.], rifador, sorteador;
ywanayraq kashan, todavía tengo que al- [pos.] (kusa haywariq), agasajador; {[soc.]
canzarles dinero; [-dist.] (apamuy), acercar, [neg.]}, sobornador / HAYWARISQA [+res.],
allegar, aproximar …radiyuta haywamuway, alcanzamiento // HAYWARICHIY {[Caus.]
aproxímame la radio [con la mano]; [pos.], [rel.]} (willkay), ofrendar // HAYWARIKUY
(haywariy), dar {la mano en señal de amis- {[rel.] [proc.]}, alcanzar ¶, ofrecer, sacrificar;
tad}, saludar …makiykita haywariway, dame «fig.» (qupuy), pagar; (sust.), sacrificio; liba-
la mano; [+pos.], invitar, ofrecer; (sumaq- men, ofrenda; [rel.], ofertorio; «cult.», pro-
chay), agasajar, halagar {con regalos}; [j.], piciación; «±us.» (haywachikuy), presentalla;
servir; [rel.] (haywarichiy), inmolar, ofren- (haywaykuy) [cult.], despacho, pago3 …mama
dar; [gen.] (quy), conceder, conferir; (sust.), pachaman haywarikusunchis, haremos el
alcance; allegamiento; [alim.], pitanza; [j.], pago a la tierra madre // HAYWARINAKUY
servicio / HAYWANA {[fís.] [rel.]}, milagro; <rec.> [soc.], conjurarse {con un apretón
[adm.] (qupuna), gravamen / HAYWAQ [Ag.], de manos} …maki haywarinakuy, darse un
acercador; [rel.] (yanapaq), ayudante {en la apretón de manos [en señal de juramento]
ofrenda}; acólito, monaguillo …kura haywaq- // HAYWARIPUY [com.] alcanzar ¶ {el jornal}
ninmi, él es monaguillo [ayudante del cura]; // HAYWAYKACHAY (haywakachay) {[fís.]

266
[+fr.]}, manotear; (sust.), manoteo; [++fr.] versión; [rel.] «cult.», infusión; [fís.], vuel-
(maki haywaykachay), tejemaneje // HA- co; [min.], fundición // HICH’ANA [±sól.],
YWAYKUY [soc.] (haywarikuy), estrechar {la vertible; (sust.) [instr.], tragavino; [mag.],
mano}, saludar …haywakuyku, nos estrecha- mano ¶; [loc.] «fam.» (wikch’una), vertede-
mos la mano; (sust.), exvoto, ofrenda, voto; ro / HICH’ANA KAY [±abstr.], vertibilidad
[abstr.], despacho, ofrenda; «coloq.», alcanzo // HICH’AQ (adj.) [hum.], vertedor; [mat.],
¶ / HAYWAYKUQ [Ag.] (aypaq), alcanzador. vertiente // HICH’ASQA (part.) [res.], ver-
tido; (sust.), vertido; [±res.], vertimiento /
HIBI (esp.) [veg.], hevea, jebe ¶; «fig.», elástico,
HICH’ASQAÑA (hich’asqaña muhu) [agr.],
jebe ¶ …sinp’a watakunaypaq hibita haywa-
sementera {echada} // HICH’AKUY {[líq.]
riway, alcánzame un jebe para atar las tren-
[ext.]}, trasvenarse; [+act.] (ch’usaqchay),
zas; (umiru), palmera {del jebe}; (hibiqpa)
vaciar; [part.], pringar …ruphaq asitiwan
[part.], sernambí ¶; {[med.] [instr.]} (sunda),
hich’akuy, pringar [al reo] con aceite hirvien-
sonda // HIBI LLANTA [ind.], goma ¶.
do // HICH’ARIKAMUY {[líq.] [int.]}, jarrear
HIBIYA (esp.) [anim.], jibia, sepia / HIBIYA // HICH’ARPARIY [+f.], derrame {por rotura};
K’APAN{[corp.] [anim.]}, jibión. [anim.], paridura // HICH’ARPARIKUY <refl.>
HIBÚN (esp.) [anim.] (kusillu), gibón. [ind.], autopropulsión // HICH’ARQUY [-t.]
«fig., fam.», embocar // HICH’AYKUY [+int.],
HICHUY (esp.) [sex.], deleitarse …asnu urqu escudillar; [anim.] (qaraykuy), echar {pienso},
hichunraqsi china kawallu, el asno se ha de- pensar2 …khuchiman hich’aykuy mikhunanta,
leitado con la yegua; (sust.), rija2 // HICHUR al cerdo échale su comida; [arq.], recalzar, so-
{[anim.] [sex.]} (¢e | esp. ant. < HECHOR), calzar {los cimientos}; (sust.), recalzo; [líq.],
asno {en celo}; [hum.] «±us.», casanova, don chorreón, chorretón / HICH’AYKUNAPAQ
juan …imata kay qhari hichurchu imachu?, [med.] «técn.», sístole.
¿qué es este hombre, un casanova o qué?;
(adj.) «cult.» (map’a), enamoradizo, salido; HIGANTIS I KABISUDUS (esp.) [j.] (hatunkaray
«cult.», sátiro; «fam.», rijoso; ardiente {el asichikuq), gigantes y cabezudos.
hombre} / HICHUR KAY [abstr.], poner los HIHA (esp.) [mús.], giga; <ort.>, jiga, jija ¶.
cuernos …hayk’aqpis panpachaymanchu
HIHUNA (esp. < HIJ [o de] UNA [puta]) «vulg.»,
qhariy hichur kananta, nunca perdonaría
jijuna ¶.
que mi marido me ponga los cuernos; rija2 //
HICHUCHIKUY [±act.], deleitarse …taytayki HIK’IY (hirk’iy; hikchuy) {[sens.] [hum.]} [‡cant.],
hichuchikushan sipas warmimanta, mi padre hipar; (hik’ipakuy) {[+neg.] [+fr.]}, sollozar,
se deleita con las mujeres jóvenes; (sust.), zollipar…p’asña hik’ichin, da hipo a la moza;
rijosidad. V. hich’ay // HICHURAYAY [+t.], «±vulg.», jipiar; (sust.), zollipo / HIK’ISQA
picarse; (sust.), rijo // HICHURKACHAY [+fr.] (cat*) (sust.) [+res.], hipido ...kaykama uyari-
«vulg.», emputecer {al hombre} // HICHUR- kun hik’isqan, hasta acá se oyen los hipidos;
KACHAQ [Ag.], putero. «±us.», jipido, jipío // HIK’I (hikchu) {[±aud.]
[int.]}, hipo …hik’i hap’isawan, me ha cogido
HICH’AY {[mat.] ¬ [loc.]} [±f.] (¢e, con ECHAR),
el hipo; sollozo / HIK’IPAKUY [anim.], hipar
echar …aqhata hich’aychis, echen la chi-
{el perro} …allqu hik’ipakun, sayk’usqa, el pe-
cha; «cult.», infundir; [+f.] (wikch’uy), arro-
rro, cuando está cansado, hipa // HIK’IYKA-
jar, echar, tirar; [‡f.] (t’ikray), verter, vol-
CHAY [+cant.], himplar; «±us.», himpar, jim-
car …hich’awaqtaq, que así lo vas a volcar;
plar.
derramar …chay asnuq puruñan unuyuq
hich’apakun, aquel cántaro del burro se ha HIK’IY2 [agr.], cortar {la papa helada}.
derramado lleno de agua; [part.], empozar;
HIL (esp.) {[líq.] [orn.]} (llukllu), gel {de baño}.
(apichay), migar; «fam.» desparramar {líqui-
dos, sustancias espesas, granos}; encubar; HILACHA (hilach’a) (esp.) {[±mat.] [pdo.]} «fig.,
(talliy), trasegar; [min.] «fig.» (chulluchiy), fam.», hilacha, huella.
fundir; (sust.), echamiento; trasiego; «cult.»,

267
HILAKATA (aim.) (hilakatay mit’a) [soc.], jilacata // HILLP’UQ [Ag.], envasador {de botellas}
¶. / HILLP’USQA [Obj.], envasado; (sust.), en-
vasado // HILLP’U HILLP’UYTA WAQAY
HILLAP’AY [mil.] «+cult.», disparar {con fogona-
[Exp.], anegarse {en llanto} …hillp’u hillp’uyta
zo}. V. illap’ay.
waqaysharanki[chis], imataq karunki[chis]?,
HILATINA (esp.) [alim.], gelatina. estabais anegadas en llanto, ¿qué os pasaba?
HILLI ÷(hillu) {[líq.] [veg.]}, jugo {de las plantas}, hillq’a. V. q’illa.
savia; leche; [‡líq.], baba, babaza …mata pa-
HILLU (hilluna) {[alim.] [+pos.]}, antojo, capri-
lumanta hillun askha wiqimushan, sale mu-
cho; [part.] golosina, manjar; [+cant.], golle-
cha babaza del matapalo; [mat.], caldo, jugo
ría; jillería ¶; «±us.», golloría, gullería; {[abs-
{alimenticio}, sustancia; caldillo ¶; [±líq.], con-
tr.] [+cant.]} (munaynin), afán, deseo; (adj.)
centrado ¶; ÷(hillu) (upi), jugo, zumo; «±us.»,
[++cant.] (ñukñu), agradable; [hum.] (hillu
churumo / HILLIN (ruruq hillin) [alim.], siro-
wiksa), goloso; (hillu simi) «fam.», lamine-
pe; «fig.», macedonia …yunka sach’aq rurun-
ro ...chay hillu warmacha mana mikhunata
manta lluqsiq hillintan tumani, he tomado la
munanchu, ese laminero de muchacho no
macedonia [= los jugos] que sale de las frutas
quiere la comida [normal]; [psíq.], antoja-
tropicales / HILLISAPA [veg.], lechal / HILLI-
dizo, caprichoso; «fig.», zalamero. V. hilli
YUQ [+líq.], zumoso // HILLICHIKUQ [psíq.]
/ HILLU SIMI {[hum.] [+gust.]}, laminero;
«±us.» (hilluchakuq), antojado.
«fig., fam.», galgo // HILLUCHAKUY [+lib.],
HILLP’UY {[vol.] [=]} [int.] (hunt’ay), colmar, antojarse; «vulg.», gulusmear; «+vulg.», go-
henchir; llenar {un recipiente de boca es- lismear; (sust.), antojo; «cult.», golondro //
trecha}, rellenar; [líq.], envasar …tutatan HILLUCHAKUQ (hilluchikuq) [±psíq.] «±us.»,
hillp’unku, lo envasaron de noche; [part.], antojado // HILLUNAY [alim.], picar / HI-
embotellar; (talliy), trasegar {a un recipiente LLUNA [Obj.], antojo // HILLUPAKUY (hi-
pequeño}, vaciar; atragantarse {por el golle- llupay) {[+cant.] [±ord.]}, golosinear; «±us.»,
te}, tragar {con dificultad}; [-cant.] (llinp’ay), golosinar; gazmiar; «±vulg.», golosmear, gu-
rebasar, rebosar; mejorar {la chicha}; echar lusmear; [+fr.] (hilluchakuy), engolosinarse;
{la bebida a la boca de otro}, dar {de beber} enviciarse, viciarse; «coloq.», estar {con an-
…chay wawaman hillp’uyuy lichichanta, dale tojos} …chay wiksayuq hillupakun, esa emba-
de beber a ese bebé la lechecita echándose- razada está con antojos; «fig.», reventar {por
la en su boca; [a.] «fig.» (llinp’iy), aderezar, algo}; (fr.), antojársele; (munapakuy), írsele
pintar {las cerámicas}; (sust.) {[líq] [neg.]}, los ojos detrás; (sust.), abreganas, jillería ¶
envasado, envase …mana allin hillp’usqa, …hillunawashanmi, me gustan las jillerías
qharquyan, cuando el envasado se hace mal, // HILLUYKACHAY [-mat.] «fig.», fantasear
se pone agria [la bebida]; (millp’uy), trago / // HILLUYKUY {[+cant.] [+fr.]}, morirse {por
HILLP’UY PARAY (hillp’uy waqay) (fr.) [met.] algo}.
«fam.», llover a cántaros …puquy killapin, hi-
HIMILA (esp.) <f.> [par.] «fam.» (wispa), gemela
llp’uy para chayan, en el mes de la cosecha,
/ HIMILU <m.> (wispa), gemelo.
viene la lluvia a cántaros; «±us.», llover capu-
chinos / HILLP’UY WAQAY {[sens.] [hum.]} HIMNASIYA (esp.) [j.] «fam.» (kallpachakuy),
[neg.], llorar {hipando} …hillp’u hillp’uyta gimnasia.
mamay waqayun turachay ripusqanwan, mi
HINAY {[≈] [gen.]} «deíct.», ser {así}; proceder;
madre ha llorado, que parece que se atra-
hacer {así} …hinay ñawiykita, haz así con tus
gantaba [=entrecortadamente, hipando],
ojos; obrar {así}, chay hinasunki, ese ha obra-
cuando se fue mi hermanito; [met.] «fig.,
do así contigo; (sust.) [psíq.], talante, tono;
fam.» (hillp’uy paray), llover a cántaros //
<±gram.> (±r.), morfo-; (±suf.), -formo // HI-
HILLP’UNA {[sól.] [int.]}, muerdo, mueso;
NASPA (adv.) {[t.] [-rl.]}, entonces / HINAS-
[med.], perla, píldora; [instr.], embudo; lava-
PALLA [lím.], nomás …hinaspalla lluqsipa-
tiva / HILLP’UNA RUWAQ [ind.], pildorero
yakun, no más salir por salir [él]; [-espac.], a

268
mano, de mano; de paso …hinaspalla saqi- presente; (adv.) [+concr.] «deíct.», así …hina-
puwanki, me vas a dejar viniéndote de paso ta ruwaspas makinta p’akikusqa, haciendo
/ HINASPAPAS (conj.) [int.], no obstante … así <acompañado de gesto [+concr.]> se ha-
hinaspapas unqusqa rini, no obstante, me fui bía roto la mano; «cult.», sic; (fr. adv.) (rayku),
enfermo; ($), ante todo; [+cant.], por más se- por eso; [E.] «asert.»; desde luego, por su-
ñas // HINASQALLA [±cant.], relativo // puesto …hinas kasqa, desde luego que había
HINA (-hina) (rel.) [≈], según …niwasqaykihi- sido [así como dicen]; por su orden …quwas-
na, según lo que me has dicho; a …wayqiku- qankuman hinachá ruwasaq, por el orden,
na hinamá!, ¡a lo que parece son hermanos!; más o menos, en que me las han dado las
(oper. conj.), una especie de; (prep.), por … haré; (hinaqtin), en consecuencia; (sust.)
tayta maman yachachiqnin hina, tiene a sus [mat.], forma …ima hinan kasqa?, ¿qué for-
padres por maestros; [-mat.], por; (fr. prep.), ma tenía?; [com.], tanto {proporcional} …
conforme a; en calidad de, a título de; «Q.», llank’asqaykiman hina, hinata pagapusayki,
tal …chay hinaqa manan rikukunchu, cosa tal [el] tanto que trabajes, tanto que ganarás;
nunca he visto; tan, tanto; (c. aprox.), cosa [-mat.], procedencia; [psíq.] (hina kay), ta-
de, cuestión de …yaqachá chunka minutu lante; [abstr.], calidad …kunpadrihina hamu-
hina, tal vez hará cosa de diez minutos; (conj. ni, vengo en calidad de amigo; caso, ocasión
comp.), como …k’uychi hina p’acha, vestido …hinaspa, en tal caso; (adj.), paralelo …
como el arco iris; como si …mancharisqa llank’asqayman hina, chaninchawanki, en
hina kanchis, como si tuviéramos miedo; del paralelo a como haya ido mi trabajo, así me
modo que, según ...hamusqaykiman hina, pagarás; especial …ña apamuniña rumita
según vengas; cual …machu hina purin, cami- chay t’uqupaq hina, ya traigo la piedra espe-
na cual un anciano; según, conforme …ha- cial para ese hueco; (hina kaq), específico …
musqanmá hina, bulata hayt’an, es que con- hina k’upa umachu hawa llaqtakuna kanku,
forme venía, le pegó al balón; [≠], como, ¿es específico de los andinos ser crespos?;
poco más o menos …kaypi kani huk killa hina, (v.) (hinay), proceder; (aux.) [≈], venir {a +
llevo aquí más o menos un mes; (conj. conc.), inf.} …wañukunsi pisqa uras hina, dicen que
así, aunque …hinaña wañuchiwanki, mana- vino a morir a las cinco; (fr.), darse un aire ...
punin ripusaqchu, así me mates, de ninguna turaykiman hina wawayki, tu hijo le da un
manera me iré; (conj. cons.), así que, así es aire a tu hermano; <gram.> (suf.), -forme;
que; en consecuencia; por tanto, por lo tanto [≈], -ado ...nakarhina, nacarado; -eño …
…mana atipas yanapayta munanchu, hina ankaq sinqanhina, de nariz aguileña; (suf.
qhipapun, nadie quiso ayudarle, así que se aprox.), -ino …qispi umiña hina, diamantino;
quedó solo; (fr. conj.), por consiguiente …hi- -uno ...allquhina, perruno; «poét.», -íneo …
naqtinqa ripuqtiykichá yapamanta huq brunsihina, broncíneo; (comp.), -al …pikchu-
llank’aywan kasaq, por consiguiente, des- hina, piramidal; (pref.) [→ =], equi- …hinalla-
pués de que te vayas, estaré de nuevo con mi ta kasqa, era equivalente; [→ ≈], para- …yu-
otro trabajo; (prep.), por; (prep. pond.) yay hina kasqa, era paralógico / -HINA
[+énf.], con …haqayna sumaq t’ikahina ka- <gram.> (suf. aprox.) [≈], -oide; (comp.),
ran, kunantaq lluy, ¡con lo hermosa que era, como, de …kashanki rikuqhina, estás como
ahora está todito así [de fea]!; (fr. prep.), a la testigo; (fr. prep.), no sin …nispahina, no sin
luz de, en vista de …willawasqayki hina, en decir; (conj. comp.) (hina), como …chayqa
vista de lo que me cuentas; con arreglo a … yachasqaykipashina, eso es como tú sabes;
kawsanayki hayk’atachá gananki chayman- (cat*) (v.) (hina kay), parecer …mana midikuy
hina, no tendrás más remedio que vivir con hinachu, icharaqsi wayqiyhina, no parece mi
arreglo a lo que ganas; a la medida de; [t.], médico, más bien todavía [= ante todo pare-
en cuestión de …kuska urata hina risaq, iré ciera] mi hermano; (adj.), hecho …saqrahina,
en cuestión de media hora; en la práctica hecho un diablo; (sust.) (kay), forma …k’ullu-
...sut’inpiqa kaypipasmi qhawaq hina, real- hina runa, hombre con forma de leño / ADJ.
mente, es como si, en la práctica, estuvieras {+ HINA} [±mat.], tono …phiñasqa hina ni-

269
warqan, me lo dijo en tono enfadado / V. {+ kay, donde estuvieses, sé natural [= se tú
HINA} [Ag.], hacer, [≠], hacer {como que v.} mismo]; «±us.», talidad; [ens.], clasicismo;
…llank’ay ñawpaq hina, trabaja como lo ha- (fr.), no hay tal como // HINA KAQ [fig.], for-
cías antes / FUT. {+ HINA} «pragm.» [abstr.] mal; [a.], clásico; [±cant.], clásico, tradicio-
(hamurpay), calcular, conjeturar, suponer … nal; (sust.) [psíq.] (hina kay; hina kaynin), ca-
ripuqtiy, llakikunkichu hina ñuqamanta, cal- rácter, genio, natural / HINA KAQPA [Gen.],
culo que, cuando me vaya, me extrañarás / genial / HINA KAQQA, HINA WAÑUQMI
HINA {+ -MAN} (fr. prep.) [mod.], en la for- (fr.) «asert.», quien a hierro mata, a hierro
ma en que …quwasqankuman hinachá ruwa- muere [= quien obra así, así se muere] /
saq, en la forma en que me lo den [así] lo HINA KAQTA KACHIY (fr.) [+lib.], pintar
haré; (v.) [‡cant.], tirar …pukaman hina, tira a como se quiere // HINA KAQTINPAS [1º],
rojo / HINA {+ PAQ} [pte.], en acto …hispa- ante todo …hina kaqtinpas sutinta niway,
napaq hina, en acto de orinar // HINA {+ ante todo, dime la verdad; ($) (hinaspapas),
-QTI / -SPA} [±Caus.], en vista de …hina kaq- no obstante / HINA KAQTINQA (fr. adv.)
tinqa, huqta maskhakuy, en vista de eso <de [++t.] ($), en último término; visto que; toda
que no te quiere>, búscate a otra / HINA {+ vez que // HINA KACHUN [-act.], tránseat /
- QTINQA} (conj.) [gen.], ya que …hina kaq- HINA PANPAPI (fr. adv.) [Loc.], en lo más lla-
tinqa, qhipallayña, ya que es así, quédate no no // HINA RIMANALLA [gram.] «fam.»,
más // HINA CHINKAY {[fís.] [≈]}, pasar … tropología / HINA RIMAQ (rel.), tropológico
waway hinata chinkan, ha pasado por hija // HINA RUWAQ [+act.], resolutivo / HINA
mía / HINA HAP’IY [±neg.], sufrimiento, to- RUWASQA [a.], histórico …hina ruwasqa
lerancia …imanasaqtaq tayta mamaypa un- karqan, fue histórico [lo escrito en la obra] //
quynin hinata hap’iwan?, ¿qué voy a hacer HINA TIYANALLA {[loc.] [hum.]}, caponera2
pues?, la enfermedad de mis padres me tie- / HINA YACHAKUQLLA [‡hist.] «-ref.», apó-
ne con este sufrimiento // HINA HINALLA crifamente // HINACHÁ [≈], aproximada-
[±neg.], regular; [-mat.] «fig.», hueco …hina mente <en casos de bastante seguridad> …
hinalla rimaq, hueco en el lenguaje; (fr. adv.), hinachá tawa punchay kanqa, serán cuatro
sin más ni más …hina hinalla chinkaykun wa- días [¡así debe ser!]; (hinatachá) (fr. prep.), a
simanta, sin más ni más desapareció de casa eso de …diyis [= chunka] urasta hinachá cha-
/ HINA HINALLA MIKHUKUY [‡alim.], mal- yamunkichis qankuna, riki, a eso de las diez
comer …hina hinalla mikhukun, malcomen / llegarán ustedes, ¿no?; al filo de …ima uras
HINA HINALLA RUWAY [‡act.] «fam.» (qa- hinata chayamunki? –Suqta uras hinatachá
llariy), pinitos // HINA HINALLANTA chayamuni, ¿a qué hora llegaste aproxima-
RUWAY [+lib.], ir fuera de camino // HINA damente? –A eso de las seis llegué / HINA-
KAMAQ [-mat.], maneras …hina kamaq cha- CHÁ KACHUN «expr.» [pte.], ¡bendito sea
yqa, huqchá kankiman, si tuvieras maneras, Dios! / HINACHÁ RIKI (hinachari) «expr.»
serías otra / HINA KAMASQA [abstr.], te- [fut.], así será // HINACHACHAQ [++cant.],
nor2 // HINA KAY [rl.] ($), adoptar {una for- grandazo / HINACHALLAY [neg.], fastidiarse
ma} …kullu hina kanki, has adoptado la for- …makiyki nanachisunki chayqa, hinachallay,
ma del mono kullu; [≈], parecer; [com.], si te duele la mano, a fastidiarse / HINACHA-
llevar …sinchitachu mañakunki allchasqayki- RI (achari), ¡así será! // HINACHU <en casos
manta wiraqucha. -Chunka sulista hinata de simple duda> [≈], aproximadamente …hi-
kanqa, ¿me pedirá usted mucho del arreglo? nachu tawa p’unchay, cuatro días aproxima-
-Le llevaré diez soles; [-mat.] {imp.} [+dir.] damente [¡tal vez eso sea!]; «ref./ apel.»,
«fig., fam.» (uyachikuy), inclinarse …hinapu- ¿verdad?, (fr. adv.), más o menos, poco más
ni kay, inclínate, sin más [= que sea así]; o menos; por ahí, por ahí / HINACHU MA-
[psíq.] (hinalla rikuy) «fig.» (allinchanakuy), NACHU, Q’UÑA SURU MACHU (fr.)
transigir; [abstr.], concluir; (sust.), forma {de {«asert.», «hm.»}. procede o no procede, es
ser}, índole; talante; [neg.], calaña; {[abstr.] un viejo moco verde [al que se le cae el
[pos.]}, naturalidad …may kaqtiykipis hinalla moco] [= las cosas son como son] // HINA-

270
CHUS [≈], tal vez así; (hina imapis kachun) lón / HINALLA WINAKUY [+prof.], meterse
[±pos.], al cabo, al fin y al cabo; después de de boca // HINALLAMANTA [+fr.], regular-
todo ...hinachus kanman, después de todo mente; (fr. adv.), por lo regular / HINALLAN-
[eso] sería; (adj.) <antep.>, menudo / HINA- TIN [+t.] «fam.» (tiyinpuntin), las horas
CHUS MANACHUS (fr.) «-ref.», que si pata- muertas // HINALLAÑA! «interj.» «expr.»,
tín que si patatán / HINAKAMA CHUKCHA- ¡veláy!; ¡qué le vamos a hacer! / HINALLA-
YUQ KAY [fís.] «fam.» (kasqanqa chukchayuq ÑA IMANASUNTAQ (fr.) «expr.» <conformi-
kay), empelar // HINALLA (adv.) [neg.] dad>, ¿qué quieres? / HINALLAÑA KACHUN
«fig.», vulgarmente; [≤], rabiando …chunka IMANAYKITAQ {[soc.] [±neg.]} (fr.) «coloq.»,
urus hinalla, [vale] diez euros rabiando; a lo hecho pecho; «expr.», ¡al agua patos! //
[-vis.] (pakakuspa), subrepticiamente; (fr. HINALLAPI [+fr.], generalmente; (fr. adv.)
adv.) [±cant.], más o menos ...pacha hinalla, [±fut.], en el aire …hinallapi kashan tukuy-
cien más o menos; [-fr.], sobre el terreno; ninpaq llank’anaypaq, está en el aire si traba-
«fig.» (ch’inlla), de rondón; [+fr.], en su línea; jaré o no para siempre / HINALLAPI QUPUY
[abstr.], ni pena ni gloria; (adj.), fácil …hinalla [+cant.] «fam.» (urayachiy), baratear …hina-
ruwana, fácil de hacer; pasadero, tolerable; llapiña qupuni, lo he barateado al máximo;
fluido, rodado; [=], equivalente; [alc.], piripi; (chhallay), rematar // HINALLAPUNI [‡pos.],
[±rl.] «coloq.» (nisqalla), supuesto «Q.», talcualillo / HINALLAPUNIN KANAN KA-
unos …iskay chunka hinalla kanku, serán RAN (fr.) [+verd.], no tener vuelta de hoja //
unos veinte; (sust.) [gram.], sustantivo {am- HINALLARAQ [=], otro tanto // HINALLATA
biguo}; [núm.], tanto {proporcional}; [1], uno [], talmente; [neg.], pesadamente, servil-
...huqlla runa hinalla kayku, [en casa] somos mente …hinallata ruwasqan, hecho servil-
uno, como una sola persona; (fr. prep.) [≈], mente; (fr. adv.) [fís.] (chiri), del tiempo; en
alrededor de, cerca de …iskay chunka hina- vilo …hinallata hap’iykun, la han cogido en
lla, alrededor de veinte; «interj.», ¡que si pa- vilo; [-mat.] (chaninta), al pie de la letra;
tatín <y patatán>! / HINALLA HAYKUNA- «cult.», ad pédem lítterae; (aknallata), al
PAQ [a.], vale / HINALLA KAWSAY [±anim.] azar; [neg.] ($), a bulto …hinallata hap’iy,
(hinalla tiyay), vegetar // HINALLA KAY [±], coja a bulto; «±vulg.», al [al] higuí; (fr. conj.),
ir tirando; (sust.), quietismo / HINALLA KAQ según …hinallata apamunki chayqa, rantiku-
[≈], estacionario …nigusiyuy hinallamá kas- sayki, según y como lo traigas [tu producto],
han, el negocio que tengo está estacionario te compraré; (fr. sust.) (llaphi), temperatura
[ni bien ni mal] / HINALLÁ KACHUN (fr.) ambiente / HINALLATA KAY (fr.) {«asert.»,
[‡soc.] «fig., fam.», a menos bultos, más cla- «fam.»}, ¡así se escribe la historia! / HINA-
ridad; cuantos menos bultos, más claridad // LLATA QHAWARPARIY (pisillaman qhawar-
HINALLA KAKUY {[lib.] [Ø]}, quedarse tan pariy) (fr.) [‡v.] (mana allin tukuy), tener en
ancho; quedarse más ancho que largo; que- menos / HINALLATA RUWAY [proc.], casca-
darse tan fresco …wasiyki thuñirukun, hinan- belada // HINALLATAPAS (mana imamanta-
tin kanki, se ha hundido tu casa y te has que- pas) «pragm.», de nada <dicho a “gracias”> /
dado tan fresco / HINALLA KAYKU HINALLATAQ [=], igual // HINAMÁ LLUQ-
P’UNCHAY P’UNCHAYTA (hinata sip’iykuy SIQ [j.], espontáneo // HINAMAN (prep.)
p’unchayta) (fr.) [±t.] «fig., fam.», pasar el [Adl.] (-man), hacia …mayu hinaman, hacia
rato, pasar el tiempo // HINALLA LLANK’AQ el río; (sust.) [‡cant.] «coloq.» (yupiy), vesti-
[hum.], agregado / HINALLA LLASAQ [com.], gio / HINAMAN HINA RIQSINIÑA (fr. adv.)
peso bruto / HINALLA MUYUY [-act.] «fig., {«asert.», «fig., fam.»}, ya te veo venir, besu-
fam.» (mana paskariy), no atar ni desatar / go; ya te veo, besugo, que tienes el ojo claro
HINALLA RIMACHIY (hinalla lluqsichiy) / HINAMAN QHAWAYKUKUQ (fr. adv.) [≈]
[±mat.] «+ref.», traer a colación; (v.), repro- «fam.» (hinankama), a buen tino / HINA-
ducir / HINALLA RUWANA [-compl.], útil / MAN RIPARAY [abstr.] «fam.» (watupakuy),
HINALLA TIYAY {[hum.] [neg.]}, vegetar / tufo / HINAMAN TUKUY [-cant.] (yacha-
HINALLA UYWAKUQ [‡act.] «fam.», rega- chiy), reducir {a la idea}; (fr.), tragarse el tra-

271
tamiento / HINAMAN YACHASQA {[-mat.] endémico …chukchu unquy yunkapin hinan-
[neg.]} «fig.», talludo // HINAMANTA (fr. tinpi, el paludismo es endémico en la selva /
adv.) [--t.], de pronto; (conj. cons.), por tanto HINANTINPI KAQ (fr. sust.) {[+fr.] [loc.]}
…hinamanta qupusayki, por tanto te lo daré «fam.», perrillo de todas las bodas // HI-
/ HINAMANTAPUNI [→], al tanto; tanto por NANTINTA [++cant.], absolutamente, total-
tanto // HINAN! {«interj.» «expr.»}, ¡ea!; mente …Lima hinantinta wiñaykun, Lima se
(adj.), característico …hinan paykunaqa, es ha poblado totalmente; «fig.», vorazmente
característico de ellos [= ellos son así]; con- ...hinantintaraqsi yawrashan, lo está que-
digno, correspondiente ...ñak’ariyqa ima mando vorazmente; [soc.], popularmente …
ruwasqaykiman hinan huchachakun, la pena chalakukuna hinantinta niq, popularmente
por lo que has hecho es condigna con el deli- les dicen chalacos; (fr. adv.), de principio a
to // HINAN HINANTA [+lib.], a <poses.> an- fin; a carga cerrada; {«apel.» «desp.»}, a la
chas …waka kacharukuqtin [= kacharukus- dula ...hinantinta wikch’usayki, ¡te mando [=
pa], hinan hinantaraqsi mikhururqan, la tiro] a la dula!, a paseo! // HINANTINTA
vaca, habiéndose soltado [= al soltarse], di- CHURAQ [-soc.], embuchado {de votos} /
cen que comió a sus anchas; «±us.», a <po- HINANTINTA HICH’ARIKUY [+1ª], empan-
ses.> anchuras; {[+cant.] / [+fr.]}, a porrillo, a turrarse ¶ / HINANTINTA KACHIY [-act.],
tutiplén / HINAN HINANTA KAY [+fr.], ban- echarse el alma a la espalda; echarse a la es-
quetear, banquetear ¶ // HINAN KAQTIN- palda; (v.) {[com.] [lib.]}, desembalsar ¶ / HI-
QA (fr. adv.) {[fut.] [lib.]} «fam.», como cai- NANTINTA UYARIKUY [-mat.] «fig., fam.»,
gan las pesas / HINAN LLAQTANTIN volada / HINANTINTA UYWAKUY {[lib.]
[++cant.], un mundo …hinan llaqtantin rikun [neg.]} «asert.», estar dejado de la mano de
Fallaskunata, un mundo <de gentes> mira Dios // HINAPAQ PINSAY [abstr.] «fig., fam.»
las Fallas / HINAN NIY [±mat.] (niy), afirmar, (qhawarikuy), visualizar / HINAPAQPUNI
atestiguar / HINAN RUWAY {[efect.] [fig.]}, KAQ (hinapaqpuni paqariq) [psíq.], inclina-
conformar / HINAN UNAYTA (fr. adv.) [>t.], a do, tendencioso // HINAPAS (conj. conc.),
las veinte // HINANKAMA [mod.], a buen aunque, aunque sea [así]; (prep.), sobre …
tino / HINANKARAY [>cant.], descomunal / suqta urasta hinapaschá hamun, vendría so-
HINANNINMAN [+lib.] «cult.» (ima kanan- bre las seis // HINAPAS HINA (fr. adv.) [≈],
man), a la ventura / HINANPAMANTA (cat*) tanto monta; «fr. Q.» [→], tal para cual // HI-
(fr. adv.) [psíq.] «fam.», con los pies / HI- NAPASCHÁ (ichas) [±rl.], quizá; (fr. adv.), por
NANPAQ [-rl.], hipotéticamente …hinanpaq ventura; «fr. interj.», ¡sabe Dios! // HINAPI
nisaq wata tukukunanpaq, pronosticaré hi- [±vert.] [‡dist.], sobre // HINAPUNI [abstr.],
potéticamente cómo acabará el año / HI- fundamental, radical; [±fís.], característico;
NANPAS SAQIPUNKILLA! (fr.) «expr.», mi (fr. adv.), de todas maneras; [±gen.], a gran-
padre las guardará // HINANTA [++fr.], por des rasgos; [±cant.], de hecho, en realidad
los ojos …hinanta sat’ikuwan, me la mete ...hinapunin chayqa, de hecho, eso es [así];
por los ojos <la comida>; [neg.] ($), tarde, [≈], tal por cual / HINAPUNIN [+fr.], típico …
mal y nunca / HINANTA SUTI [gram.], nom- hinapunin payqa mana napayukuq, es típico
bre {común} // HINANTIN «Q.» [∞], todos; de él no saludar; (adv.), evidentemente; (fr.
(adj.), totalitario; (sust.) [nat.], natural … adv.), en su punto; «expr.» <reafirmación +
wik’uñakunaqa hinantinpi tiyan, las vicuñas rectificación>, y tres más // HINARAQ
viven al natural; {[anim.] [col.]} «fig.», reba- «pos.» [fut.], potencialmente, virtualmente;
ño …hinantin uyha, rebaño de ovejas // HI- (fr. adv.), en potencia …hinaraq wasichakuq
NANTIN KAY {[+mov.] [±dist.]}, vagar2 / HI- kashan, está en potencia de ser arquitecto /
NANTIN PURIQ [hum.], bohemio / HINARAQ KASQA [±mat.], físicamente / HI-
HINANTIN TIYAYKUY [+cant.], darse tantas NARAQ MUNACHIKUY «comis.» [abstr.],
en ancho como en largo / HINANTIN WI- policitación // HINASMANTA! {«interj.»
ÑAY [+vol.], gigantismo // HINANTINPAQ «expr.»}, ¡desde luego! …hinasmanta, pi
[loc.], dula / HINANTINPI (cat*) (adj.) [pat.], hap’isunkimá!, desde luego, no hay quien te

272
crea [= te coja] // HINATA [≈], aproximada- HINCH’AY (¢* esp. HINCHAR) {[+f.] [-dist.]}
mente; [‡rl.], aparentemente; (hina hina- «cult.», dar {bofetada}, dar {puñetazo en la
chus) (fr. prep.), del orden de / HINATA {+ cara}; (sust.) {[hum.] [anim.]}, rodillazo.
-RPARI} (fr.) [-soc.], con malos modos; «fig.,
HINIBRA (esp.) [alc.], ginebra.
fam.», con viento fresco …hinata wikch’urpa-
rin, la ha echado con viento fresco / HINATA HINIRÁL (esp.) [mil.] (wamink’a), general; [rel.],
RIMAPAYAY {[soc.] [gen.]} «fig.» (aknallata general {de una orden} / HINIRAL KAY
rimapayay), tutear …kuraqqa hinata rimapa- [adm.], generalato.
yawashanki, en cuanto a que soy el mayor, te HINITA (esp.) [anim.], jineta2.
puedo tutear [= hablar como toca] / HINATA
NIY [±rl.] (niy), denominar / HINATA QUY HINIYU (hiniw) (esp. < genio) [mag.], genio. V.
[+lib.] (qukuy), resbalarle ...hinata quwan hiñun // HINIYUQ, genial / HINIYUYUQ KAY
ima ruwasqanmanta, me resbala [= ¿qué me (fr.) [psíq.], tener pulgas.
compete?] todo lo que ha hecho / HINATA HINK’IY [post.], empinarse, ponerse {de punti-
RUWAY {[t.] [ext.]}, pasar {el tiempo}...hina- llas}; «±us.» adrezarse, engrifarse, grifarse;
ta p’unchay ruway, pasar el día en algo / HI- [-cant.] «fig.» (hank’ay), cojear …hink’ishan-
NATA SAQIYKUY [-soc.], dejar en la estaca- kichu, ¿estás cojeando [un poco]?; [anim.],
da // HINATAPAS...HINATAPUNI (correl.) encabritarse, pararse // HINK’I [-t.] (hank’a),
{[=] [proc.]}, tanto más...cuanto que // HINA- cojo {momentáneo} / HINK’I PUKLLAY [j.]
TAPUNI MUNARANI (fr.) [R.] «asert.», a eso «cult.» (p’itachi), infernáculo // HINK’IKUY
voy / HINATAPUNIMÁ NIY (fr.) {[±mat.] [=]} [+vert.], empinamiento // HINK’IPAKUSQA
…y seis, media docena [= siempre dices lo (adv.) [mod.], de puntillas / HINK’IPAKUSPA
mismo] <en respuesta a kunanmi p’unchay> PURIYKACHAQ [psíq.], saltacharquillos //
// HINAYÁ (adv.) [±cant.], así así; (sust.) [abs- HINK’IPAYAY [hum.], linlichada // HINK’IRIY
tr.], altibajos; (prep.), sobre …suqta urasta (fr.) [post.], ponerse de manos.
hinayá hamuy, ven sobre las seis // HI-
HINLLARIY [post.] (qalluy), sacar {la lengua
NAKUY {[act.] [=]}, hacerse así …imapaqtaq
fuera} ...hinllarispa qalluykita sayk’uchinki,
hinakunkichis?, ¿para qué se hacen ustedes
de tanto sacar tu lengua se te va a cansar. V.
así / HINAKUQ [gen.], genérico // HINA-
hanray.
PAKUY [>poses.], buitrear // HINARIKUY
[+dist.] (suchuriy, huchuriy), dejar {sitio a HINNASIYA (himnasiya) [j.], gimnasia // HIN-
otro}, retirarse // HINARPARIY [>cant.] NASIYA BARRAKUNA (hinnasiya ruwana
«fam.», pecar {de algo} …qankuna hinarpari- barrakuna) [j.], paralelas; (hinnasiya war-
kichis qilla kaskaykichismanta, pecan uste- kuykachakunapaq), paralelas {asimétricas}
des de vagos; (sust.) [+abstr.], acosmismo // / HINNASIYA PUKLLAQ (hinnasiya ruwaq)
HINARPARIMANTA [+fr.] (aknallamanta), [hum.], gimnasta.
por lo regular // HINARPARINTA ÷(hinanpa-
HINQI [pat.] (ch’illchi), aguadija, supuración.
rinta) [mod.], ordinariamente …hinanparinta
wasita kachinki, ordinariamente [= como si HINTILÁR (sust.) [cult.], gentilar ¶.
tal cosa] tienes la casa; (fr. adv.) «fam.», HINTIPAYAY {[lib.] [neg.]} «+fam.» (hink’ipa-
como si tal cosa, de pasto; a troche y moche; yay), linlichada ¶.
a las primeras de cambio; [fís.] «fam.», a
pierna suelta / HINARPARINTA CHURAY HIÑIY (qurmay) {[sens.] [int.]}, hacer {fuerza,
[adm.] «fig.», trompicar; (fr.), poner en ban- con sonido de garganta}; [part.], estreñirse;
deja, poner a huevo ...aman waqaychu, hi- «vulg.» (akay), jiñar.
narparinta churanki, no te quejes, que te lo HIÑUN (esp. GENIO) {[psíq.] [neg.]} (hiñu, hini-
han puesto en bandeja / HINARPARINTA yu; hiñi) (kallpa), carácter, genio …millay hi-
SAQIY {[soc.] [neg.]}, dar con la puerta en las ñuyuq, de mal genio; allin hiñuyuq, de buen
narices // HINAYAY [+proc.], adoptar, adqui- genio; «vulg.», folla, leche. Pron.: /hé-ñun/ /
rir {una forma}. hé-njo/.

273
HIPIY [agr.], helarse {el grano antes de madu- hirk’iy. V. hik’iy.
rar}; quitar {el polvillo al maíz} // HIPI [neg.]
HIRK’U {[anim.] [--t.]} «cult.», implume; (fr.
(chawa), grano {helado o secado por el sol};
adj.), sin plumas …hirk’ullaraqsi pisqu, el pá-
[-cant.], polvillo {del maíz}.
jaro puede que esté sin plumas todavía.
hipq’ay. V. t’iqway.
HIRQUN SACH’A [veg.], dragontea, serpentaria.
HIP’IY [gan.], apriscar; amajadar ¶ // HIP’I {[viv.]
HIRQ’I —(irqi) {[hum.] [±t.]} «cult.», niño; [‡t.]
[anim.]} (hip’ina), aprisco, corte2, majada,
«fig., fam.», mocoso …hirq’ikuna kayman
redil; «cult.», priscal; {[alim.] [gan.]} [-cant.]
mana haykunchu, los mocosos aquí no en-
(qhallwa), paja {de la trilla} / HIP’IÑA [±t.],
tran; pirulo ¶; (adj.), menudo …hirq’illaraq,
redil {provisional} / HIP’IPI PUÑURIY [int.],
todavía es menudito // HIRQ’I KAY [±abstr.],
amajadar, majadear.
niñería, parvulez / HIRQ’I KASQA [+res.],
HIPHI (esp.) [+soc.] «fam.» (qullana), jefe; [mil.] achicado, achiquillado; aniñado // HIRQ’I
(walla wisa), espadón. MUNAQ [hum.], muchachero / HIRQ’I WASI
YACHANA [loc.], parvulario; parvuliche ¶;
HIQI (esp.) [adm.], jeque.
«±us.», pauliche ¶ // HIRQ’ICHA {[hum.]
HIQ’IKUNA (aim.) [veg.], alhucema, espliego; [-t.]}, enano; chibolo ¶, petizo ¶ / HIRQ’IHI-
cantueso. NA [psíq.] «fam.», párvulo // HIRQ’IKUNA
HIQ’IY [-efect.] (sipiy), ahogar …truchata hiq’iy [col.], gente menuda / HIRQ’IKUNA MU-
wañunanpaq, ahoga la trucha para que mue- YUPAYAY [+soc.], haber ropa tendida …upa-
ra / HIQ’ISQA [Pac.], atufado // HIQ’I (hik’i; llay, hirq’ikuna muyupayawashanchis, calla,
iqi) {[sens.] [±hum.]}, hipo {de ahogo}; [corp.] que hay ropa tendida // HIRQ’ILLA (adj.)
(wiksa), barriga, tripa, vientre; estómago; [-t.], pequeño …manaraq sapan kanmanchu,
[±mat.], ahogo // HIQ’ICHIY [Caus.], atufa- hirq’illaraqmi, no puede estar sólo, todavía es
miento // HIQ’IKUY [proc.], ahogarse, ato- pequeño / HIRQ’ILLARAQ [±t.], impúber //
rarse, atragantarse; ahogarse {en líquido}; HIRQ’IMANTA WIÑACHIY (fr.) [±par.], haber
(sust.), ahogamiento / HIQ’IKUSQA [Pac.] quitado el moco // HIRQ’IÑA [‡t.], braguillas
«cult.» (mukisqa), ahogado // HIQ’IPAY / HIRQ’IÑAMÁ KAY [abstr.], comer pan con
[+fr.], ahogarse {por tragar mal} …hiq’ipawa- corteza // HIRQ’IYKACHAQ [±t.], fantoche
qmi, p’unqumantaq urmayruwaq, cuidado …waqaq hirq’iykachaqwan lluqsisqaniraq-
no te caigas al pozo, que te ahogarías; atu- si, dicen que yo salía con un fantoche llorón
farse; tener {hipo} …hiq’ipashan, tiene hipo; [como novio]; {[psíq.] [+fr.]}, párvulo.
(sust.), ahogo; «+cult.», ahoguío // HIQ’IPA- HIRU PUSTAL (esp.) [comun.], giro postal.
CHIY [Caus.], atufar …ama uchuta kanaychu,
HIRUGLIPHIKU (esp.) [j.], jeroglífico.
hiq’ipachiwanmi, no quemes el ají que me
está atufando // HIQ’IYKUKUY [proc.], atu- HIRÚN (esp.) [urb.], jirón. Pron.: /hi-rón/.
famiento {propio}.
HIRRIKUTI (esp. < ingl.) [alim.], jerricote.
HIRANIYU (hiraniw) (esp.) [veg.], geranio; pe-
HIRRU ◊(phirru; phiyirru) (esp.) [min.], hierro;
largonio.
[art.] «cult.», fleje …bawulpa hirrun, el fleje
HIRAPHA (esp.) [anim.], jirafa. del baúl; [+2ª/3ª] (rakhu hirru), barrote {de
hierro}; [ind.], fundición / HIRRU MUYU. V.
HIRASÚL (esp.< girar + sol) [veg.] (Lima sara),
phirru muyu / HIRRU CH’UYACHINA (phi-
girasol, sol de las Indias, trompeta de amor;
yirru ch’uyachina) [ind.], arrabio.
«fam.», mirasol; «vulg. | cult.», tornasol.
hismuy. V. ismuy.
HIRGÚN (esp.) [anim.], jergón2. Pron.: /her-
gón/ | /χergón/. hispi. V. uchu mullak’a.
hiriri. V. ch’iriri. HISP’AY {[líq.] [hum.]}, orinar …hisp’akamusaq,
voy a orinar; {«coloq.» | «vulg.»}, mear;
hirka. V. wamani.

274
«fig., fam.», desaguar, desbeber; «cult.», servicios {para excrementos} / HISP’ANA
miccionar; «euf.», evacuar {la orina}; [+cant.] WASI (hisp’ana; hisp’ana kuwartu) {[corp.]
(hatun hisp’ay), cagar, evacuar; [mat.] (pha- [viv.]}, cuarto {de aseo}, cuarto {de baño},
qchay), mear; (fr.), cambiar el agua al cana- servicio, water; lavabo, lavabos, servicios,
rio …hisp’ayman risaq, iré a cambiar el agua urinarios // HISP’ANANCHISKUNA RIQ-
al canario; (sust.), micción; evacuación … SIKUY [med.] «coloq.», urología // HISP’A
hisp’arakumuspa, kutirirusqa, después de {[líq.] [neg.]}, ispa ¶, orina; «±ant.» (wanu),
la evacuación, se sintió mejor [=volver a la orines, sirle {del animal} / HISP’A ATIPAKUY
situación inicial]; [±concr.], orines; «fam.», [líq.], pila2 // HISP’ACHIKUY [med.], diu-
aguas, aguas {menores}; «inf.», pipí, pis; resis / HISP’ACHIKUQ [Instr.], diurético //
[-cant.] «fig.», urea; «cult.», excreción {de HISP’AKUY {[líq.] [±int.]}, mearse {en la
la orina}; {[+cant.] [±sól.]} (hatun h’ispay), cama}; mojar …hisp’akushanraq, todavía
excremento; «fam.», zulla; (adj.) (cat*), min- moja [la cama]; [+cant.] «fam.», zullarse /
gitorio …manan allintachu hisp’akun, tiene HISP’AKUNA [loc.], mingitorio, urinario …
problemas mingitorios / HISP’AY ATIPAYAY hisp’akunamanta hamushani, vengo de los
[pat.], enuresis …sapa ratu hisp’ay atipa- urinarios; «fam.», sanitarios // HISP’ANA-
yan, a cada rato tiene enuresis / HISP’AY YAY [fís.] «fam.», necesidad {menor} //
HUÑUSQA [pat.], uremia / HISP’AY LLUQ- HISP’APAKUY UNQUY [pat.], incontinencia,
SICHIQ {[corp.] [hum.]}, uretra; (adj.), ure- tisuria; [±neg.], enuresis // HISP’APAYAKUQ
tral …hisp’ay lluqsichiq nanay, dolor ure- [hum.], ispatero ¶; (fr. adj.), flojo de muelles
tral / HISP’AY PUQUY [olf.], berrinche ¶ // // HISP’ARIY [±cant.], achicar {la bomba};
HISP’AY P’ITIY [pat.], angurria, estangurria, [anim.] (siñalaykuy), marcar {el territorio} …
estranguria, estrangurria; «fig.», enuresis; allquqa may kakunanta hisp’arin, los perros
[+pat.] «fig.» (p’uruq ch’añan punkiy), pros- orinan el territorio que marcan // HISP’AR-
tatitis // HISP’AY P’ITI [pat.], cistitis, reten- QAKAMUY [+cant.], menesteres, necesidad,
ción {de orina} // HISP’AY PUSAQ [corp.], necesidades ...hisp’arakamunkiñachu, ¿has
uréter / HISP’AY P’URU [corp.], vejiga {de la hecho ya tus menesteres [cagado y meado]
orina}, bomba ¶ / HISP’AY SIKI [±t.] «±vulg.» / HISP’AYAKUY [±cant.], mearse; (fr. sust.)
(ch’araq siki), meón …hamuy, hisp’ay siki, «fig., fam.», aguas menores …hisp’ayakun-
wañuchiyman, ven aquí, meón, que te voy mi, hizo aguas menores // HISP’AYKUKUY
a matar [= lo mataría]; «vulg.», meacho ¶ [+vert.], zurullo.
// HISP’AYMANTA YACHAY [ens.], urología
HISUS NASARINU [rel.], Nazareno; Jesús Na-
/ HISP’AYMANTA YACHAQ (hisp’aymanta
zareno / HISUS NIY <al atorarse> «expr.»,
yachayniyuq) [hum.], urólogo // HISP’AYPI
¡Jesús! ¶; (imatachá ch’uñuyki watushan!),
WATUY (hisp’aypi watuq) [fut.], uromancia
<al estornudar>, ¡Jesús¡, ¡salud! ¶ / HISUS
// HISP’ANA (akana) [corp.], esfínter, uretra;
SAKRAMINTASQA HUÑANAKUQ [col.]
«fig.», sieso; [col.], excretor; [anim.] (p’uru
(def*), sacramental // HISUKRISTU (Hisu
hisp’ana), alantoides; [loc.] (hisp’akuna),
Kristu) [div.], Jesús, Jesucristo, el Verbo /
escusado, letrina, privada, retrete, urina-
HISUKRISTUQ PAQARIMUSQAN [t.], nati-
rio, watercloset; excusado2; «fig.», servicio;
vidad, navidad // HISUYITA (esp.) [rel.], je-
«fam.», baño ...hisp’anaman kutiykachas-
suita.
hallan, va pero que muy a menudo al baño;
[mar.], beques; {[mat.] [±instr.]}, bañado, ori- hitachi. V. itachi.
nal; chata; cuña; «fam.», vaso; «fig., fam.», HITANU (esp.) [gent.], gitano …hitanukuna pu-
gallo, perico; «vulg.», tasín ¶; [med.], pa- rinkichukuna kanku, los gitanos son nómadas;
pagayo ¶; [líq.], meada; [+cant.], bacinada; «coloq.», calé; «fam.», cañí; «fig.», bohemio;
[sup.], meada / HISP’ANA MANKA [rec.], «cult.», cíngaro / HITANU SIMI [gram.],
zambullo / HISP’ANA PATA [loc.] (hisp’aku- calé, caló, gitano, romaní // HITANUHINA
na), evacuatorio / HISP’ANA TASA [-mob.], [≈], agitanado, flamenco / HITANUKUNA
taza {del retrete} / HISP’ANA UKHU [loc.], [col.], gitanería // HITANUMAN TUKUY

275
[proc.], agitanarse // HITANUMAN TUKU- dimiento; [-lib.], culpa …hiphiq huchanpuni
CHIY [transf.], agitanar // HITANUQ [Gen.], kan, la culpa siempre es del jefe; «fig.» (pan-
agitanado. ta), error; [+lib.], delito …qanmi huchayuq
kanki, tú eres el culpable del delito; «fig.»
HITIY [←] «Ÿ» (kutichiy), devolver, restituir.
(mana chanin), pecado; jocha ¶; [-cant.]
HIWAYA (hiwa) [min.], jiguaya ¶; cuarzo {ahu- «vulg.» (yanqa niy), excusa …huqman hucha-
mado}; [gen.] (qhiwaya), meteorito {rojizo}. ta wikch’uy, poner por excusa a otro; «fig.,
HIWIY {[-efect.] [++t.]} {«cult.» «±us.»} máscara; [rel.], falta {moral}, pecado …ama
(wayway), acabarse, consumirse; [sup.] qhawaychu huqpa huchanta, no mires los pe-
(waksiy), evaporarse; [±int.] (asllayay), mer- cados del otro; deuda {moral}; «fig.», mácula
mar. V. qhiwi // HIWI [gas.], evaporación; …Pachakamaqpa mamanqa mana huchayuq
(asllayay), merma; (adj.) (tiwli), endeble / warmi …la madre de Pachakamaq [= Dios] no
HIWISQA [pat.] (utuku), enteco, esmirriado, tiene mácula; [der.], incumplimiento, trans-
mermado // HIWICHAKUY [±sól.] (tukuy), gresión {de la ley}; [j.], falta {deportiva} …
acabarse, consumirse; [±fís.], mermar {de huchanmanta, [por] falta suya; [±act.] «fig.»,
fuerzas} // HIWIKACHIY [+mov.] ($) «ant.» lunar2, tizón; «fig., fam.», mancha; [pte.],
(q’aruy), prodigar. pleito; {[cult.] [±neg.]}, asunto, negocio {ofi-
cial}; [neg.], pleito {con el estado}; [+neg.]
HIWIY2 (esp. < JEBE) [mil.] (warak’ay), hondear traición; jocha ¶; [+pos.], pacto {con el Esta-
{con el tirachinas} // HIWI2 [instr.], hondijo, do}; [±pos.], intercambio {por alianza}, tribu-
tirachinas; «fam.», tirabola ¶, hondeador ¶; to; (adj.) [soc.], delictivo, delictuoso ¶; [rel.],
[+cant.] (warak’a), honda / HIWI WARK’A pecaminoso / HUCHA APAY [-der.], pagar los
[intr.], honda; «fig.», tirachinas // HIWIYKA- vidrios rotos; pagar los platos rotos; «vulg.»,
CHAY [-sens.] (winiy), acallar {gesticulando} cargar con el muerto; (hucha chaskiy), pagar
…mana manchachiwankichu sapa tutaman- el pato / HUCHA CHASKIY [‡der.] (hucha
ta hiwiykachaqtiyki, no me vas a asustar aca- apay), caer un marrón, pagar el pato …pipis-
llándome [con gestos] cada mañana. lla chaskin mana huchanmanta, siempre hay
HU! «interj.» [anim.] «apel.» <para hacer que uno que paga el pato // HUCHA HUQARIQ
se paren>, ¡so!; «±us.», ¡jo! / HU, HU, HU! [Ag.], pleiteador / HUCHA HUQARIYKA-
($) <para hacer que se separen> (achhuy!), CHAQ (hucha patanpi tiyaq) [der.], pleitista
¡huesque! // HUCHA KAY {[soc.] [neg.]}, delincuencia
// HUCHA PAGAY [abstr.], sonar ¶; (sust.)
HUBILASQA (esp. JUBILADO) {[soc.] [++t.]}
«coloq.» (panpachakuy), paga, pago {de la
[Exp.], retirado; (sust.) [+res.] (samasqa),
culpa} / HUCHA PAGANA [loc.] «fam.» (mu-
ocio // HUBILAKUY [proc.], jubilarse …hubi-
chuna wasi), penal // HUCHA PATA [-soc.],
lakuymanñachá!, ¡quisiera jubilarme ya!
relajación, relajo {de las costumbres} …hu-
HUBIN (esp. < JOVEN) «pragm.» <tratamiento> cha patapi yachakushan tiyayninchis, nues-
(wiraquchua), joven ¶, señorito. tro vivir se está acostumbrando a la relaja-
ción [inmoral] / HUCHA PICHAY [pos.], lavar
HUBÚN (esp.) [pr.], jubón.
las culpas …huchaytan pichani, he lavado mis
HUCHAY ◊(huchachay) [R.], culpar …hucha[- culpas / HUCHA QILLQANAKUNA [adm.],
cha]wanmi, me ha culpado, en verdad; [E.], prontuario ¶ // HUCHALLI [+neg.], garrafal
pecar; (sust.) [abstr.] (pantay), falta, marro, / HUCHAMAN APAQ <caus.> [neg.], pe-
yerro; «fig.», traspiés // HUCHANA [der.], caminoso // HUCHAMANTA KAY [abstr.],
causa; «vulg.», delincuencia; [fut.], rastra / tropiezo / HUCHAMANTA PHUTIKUY [abs-
HUCHANAPAQ [Benef.], expiatorio; [±act.] tr.], penitencia // HUCHANAQ (huchannaq)
(±$), violatorio ¶ // HUCHAQ (hucha kaqni- [hum.] «cult.» (mana huchayuq), inocente
yuq) [Ag.], defraudador; [+cant.], delincuen- / HUCHAPI HAP’IYKUY {[-soc.] [pte.]}, co-
te; pecador // HUCHA {[-soc.] [gen.]}, culpa ger en mal latín // HUCHAQ KAYNIN [der.],
…paypa huchanmi, culpa suya; [int.], remor- tipicidad / HUCHAQ P’ACHAN [pr.] (def*)

276
(kukuchu3), hopa // HUCHASAPA [+cant.], [Caus.], empecatar; «±us.», impurificar //
empecatado, pecador; [+cant.], delincuente HUCHAKUY [psíq.] «fig.», tropezar / HU-
// HUCHAYUQ [Caus.], causante, culpable; CHAKUNA [col.] (huchay kay), delincuencia
responsable …kaypi iskay kinsa huchayuq …wiñayman rishan huchakuna, va en au-
kanchichis, aquí, entre vosotros, hay dos o mento la delincuencia // HUCHAKAMUY
tres responsables; [+res.], convicto, reo … (inc.) {[der.] [Exp.]}, declararse {culpable} /
kunan huchayuqta haykuyushanku; ahora HUCHALLICHIY {[der.] [Caus.]}, imputar; in-
pasan al interior al reo; penitenciado; «fig.» culpar; (sust.), imputación // HUCHALLIKUY
(tunpasqa), acusado; [+act.], delincuente; [+cant.], cometer {un delito}, delinquir …ama
{[rel.] [pdo.]}, pecador; (sust.), penitente, sa- huchallikushaychu, no andes delinquiendo
yón; (cat*) (fr. adv.), bajo palabra …huchayuq [por ahí]; [±cant.], errar …imapichá hucha-
kashanki, estás bajo palabra / HUCHAYUQ- llikushanki?, ¿en qué error garrafal te estás
ÑA [poses.] ($), penado / HUCHAYUQPA TI- metiendo?; «cult.», transgredir, traspasar {la
YANAN [loc.] (def*), banquillo {de los acusa- ley}; [part.], defraudar; <refl.>, inculparse …
dos} // HUCHACHAY {[psíq.] [±cant.]} [neg.] paylla huchallikun, él solito se ha inculpado;
(tunpay), acusar, culpar, imputar, inculpar; in- (sust.) [±cant.], fechoría, tunantada; tunan-
criminar; atribuir, levantar {falso testimonio}; tería; [>], exceso; [abstr.], tunantería, tune-
[+res.], sentenciar; anatematizar; «±us.», ría; [+act.] ($), pecado {de comisión} / HU-
anatemizar; (sust.) (q’umalliy), inculpación; CHALLIKUQ [Ag.], transgresor; reo; {[rel.]
[rel.], excomunión // HUCHACHANA [fut.], [±fut.]}, pecador // HUCHAPAKUY [+fr.]
objetable, vituperable / HUCHACHANAPAQ (huchay), pecar; [+res.] «fam.» (wanakuy),
[-Benef.], reprobatorio // HUCHACHAQ (hu- expiar {las culpas} …qanpas huchapakunki,
chakaq) [Ag.], acusador, imputador, inculpa- tú también expiarás tus culpas; (sust.), expia-
dor; [+res.], anatematizador; [der.], abogado ción; [der.], traspaso / HUCHAPAKUQ [±dr.],
{acusador} / HUCHACHASPA [Ger.] «cult.» transgresivo; [+act.] (huchaq), delincuente,
(p’inqayta), menguadamente / HUCHA- mafioso // HUCHAPAYAY [+t.], tener {cul-
CHASQA [Exp.], convicto; culpable; [±cant.], pa} // HUCHAPAYAKUY [-dir.], respaldarse
inculpado, procesado; (sust.), reo; [abstr.], …mantan unqusqanrayku huchapayakun
vituperación // HUCHACHAKUY [der.], in- mana lluqsinanpaq, se respalda en la enfer-
cumplir, violar {la ley}; quebrantar, quebrar; medad de su madre para no salir; justificarse
cult.», conculcar, infringir, vulnerar …ima- // HUCHATAYUQ. V. yanqa huchatayuq //
rayku kay llaqtapi llapan huchachakun kama- HUCHATARIY {[±mat.] [-soc.]}, altercar, dis-
chikunawan?, ¿por qué aquí todos infringen cutir; «fam.», empelotarse …chay runakuna
las leyes?; [±cant.], malversar; prevaricar; huchatarishan nahamantaña, esos hombres
cometer {error}; incurrir {en culpa}; «fam.», estaban empelotados desde enantes; (sust.),
pecar; [+cant.] «fig.», profanar; [+fr.] (kutiy), desavenencia, discusión, disputa …war-
reincidir; (sust.) infracción {pública}, trans- mi-qhari huchatarinku, la pareja ha tenido
gresión; malversación, depredación; preva- desavenencias; «fam.», gresca ...huchatarin
ricación; [+fr.], reincidencia; [abstr.], culpa- llapan p’ananakuq runakuna, toda la gente
bilidad; (p’inqakuy), escrúpulo, sentimiento que se ha metido en la gresca se han pega-
{de culpa} …nishu sunqunpi huchachakuqmi do unos con otros; «+cult.», altercación //
karan, khuyaytan mikhuna qhipanta puñus- HUCHAYKUY [Caus.], encausar, procesar …
papas, tenía tantos escrúpulos de concien- huchayushanku llank’anaypi suwasqanman-
cia que sufría hasta por dormirse después ta, lo han encausado por robar en mi taller
de comer; [>], delito, demasía; [pos.], cargo, // HUCHAYKUKUY [sex.] «fig.», ayuntarse,
imputación ...huchachasqa kashani, me han hacer {el coito}.
puesto un cargo [legal]; responsabilidad //
huchuriy. V. suchuriy.
HUCHACHAKUQ [Ag.], infractor; laxo; [+fr.],
reincidente // HUCHACHAKUQLLA {[hum.] HUCH’UY [-1ª], acortar {algo}, quedar {corto},
[‡der.]}, chivo expiatorio // HUCHACHIY ser {corto}; venir {corto} …p’achaymi

277
huch’uyarapusqa, mi vestido me venía corto; CHA (kanpanacha) {[obj.] [rel.]} «fam.» (chi-
[-2ª], angostarse …kaypi mayu huch’un, el río lincha), esquila {del convento} / HUCH’UY
se angosta aquí; (sust.), estrechez; KAWALLU [anim.], poney. Ort.: póney, poni /
(huch’uykaray) {[vol.] [gen.]}, tamaño {pe- HUCH’UY LIWRU [ens.], libreta {para escri-
queño}; [abstr.] «cult.», parvulez; (adj.) [-1ª], bir} // HUCH’UY LLAQTA (huch’uy llaqtacha)
corto {de longitud}; [±vert.], bajo, pequeño [urb.], villaje, villar / HUCH’UY LLAQTA,
{de estatura}; [-2ª] «fig.», estrecho … CHIQNISAPAKAMA (fr.) {«asert.», «co-
huch’u[y]lla t’uqu, agujero estrecho; [vol.] loq.»}, pueblo pequeño, infierno grande //
«fam.», menudo; [+cant.] (huch’uycha), pár- HUCH’UY LLAQTAYUQ KAMAY [adm.], to-
vulo; (huch’uy {+ -cha / -lla}), minúsculo, par- parquía / HUCH’UY LLAQTAYUQ KAMAQ
vo …huch’uy q’unpuchallan, es un tumor mi- [Ag.], toparca // HUCH’UY LLINP’IY [a.], mi-
núsculo; [+res.], abreviado, reducido; niatura …huch’uy llinp’ikunayuq liwru, libro
<gram.> (suf. dim.), -illo; -ija; (±r.) «técn.», con miniaturas / HUCH’UY LLIQSI (huch’uy
micro-; (r.), mini[-] …iskay huch’uy karrucha- papil lliqsi) [-ríg.], holandesa / HUCH’UY
ta rantiyukun, se ha comprado dos carros MACHAS [anim.], chirla, chocha; «fam.», pa-
mini [= minicarros] // HUCH’UY ABIYUN labritas ¶ / HUCH’UY MAYU [geogr.] (mayu),
[transp.], aerotaxi // HUCH’UY ABIYUN arroyo / HUCH’UY MILLQHACHA [conf.],
PUKLLAY [j.], aeromodelismo / HUCH’UY haldeta / HUCH’UY MISA [mob.] «fam.»
ABIYUN PUKLLAQ [hum.], aeromodelista // (huch’uy hanp’ara), velador / HUCH’UY ÑAN
HUCH’UY APANA [rec.], neceser / HUCH’UY [-2ª], hijuela / HUCH’UY PAPILCHA [mat.],
ASNUCHA {[anim.] [‡t.]}, buche2 / HUCH’UY octavilla / HUCH’UY PATANA, pantalán /
BALAKUNA [mil.], balín / HUCH’UY BANDI- HUCH’UY PIYANU [mús.], pianola /
RACHA [mil.], veleta / HUCH’UY BATA [pr.], HUCH’UY PUNKU [mat.], portezuela;
batín / HUCH’UY BUTAS [pr.], botín / [‡cant.], portillo / HUCH’UY PHUTBUL [j.],
HUCH’UY CHAKA [+1ª], pasarela / HUCH’UY fútbol sala / HUCH’UY QALLUN [geogr.],
CHAKRA [agr.], minifundio / HUCH’UY lengua, punta {de tierra} / HUCH’UY QIRU-
CHUKCHA [±orn.], pelicorto / HUCH’UY CHA [--rec.], jícara // HUCH’UY QHAWANA
CH’URU [anim.], cholga ¶ / HUCH’UY (huch’uy bintana) {[Ø] [int.]}, ventano /
CH’APRA [veg.], ramo / HUCH’UY FLAWTA HUCH’UY QHAWARINA (huch’uy qhawari-
[mús.], flautín // HUCH’UY HALLP’A {[agr.] napaq) {[instr.] [--dist.]}, microscopio //
[-sup.]} «fig.» (huchuy chakra), minifundio … HUCH’UY QHIPAY (c*) [<cant.] «vulg.»
huch’uy hallp’akunaq hallp’anmi, es tierra de (huch’uy), venir {corto} ...p’achaymi huch’uy-
minifundios // HUCH’UY HALLP’A YUYAY lla qhipawan, me queda el vestido corto /
[geogr.], minifundismo / HUCH’UY HALLP’A HUCH’UY RIMAY [gram.] (niy), frase /
YUYAYNIYUQ [‡poses.], minifundista // HUCH’UY RUSARIYU [rel.], camándula /
HUCH’UY HANP’ARA [mob.], mesilla de no- HUCH’UY SARDINA [anim.], lacha /
che, mesita {de noche}; velador / HUCH’UY HUCH’UY SINTRAL [comun.], centralita /
HAP’INA [instr.], tenacillas // HUCH’UY HUCH’UY SULLU [corp.], embrión /
HUCH’UYMANTA [mod.], a pedazos / HUCH’UY SUMAQ RUMI [orn.] (def*) «fig.»,
HUCH’UY HUCH’UYCHAPUNI [--cant.], chi- chispa …huch’uy sumaq rumicha, una chispi-
quirriquitín // HUCH’UY ISKUPITA [mil.], re- ta [de diamante] / HUCH’UY TAKANACHA
taco / HUCH’UY ISLA [geogr.], islote; mejana {[obj.] [orn.]}, tas / HUCH’UY TAKI [mús.],
/ HUCH’UY KALISA [transp.], calesín / interludio; [-t.], melisma / HUCH’UY TIYA-
HUCH’UY KAMARUNCHA (kamaruncha) NA [mob.], escabel; (tiyanacha), banqueta;
[anim.], esquila3 / HUCH’UY KATIDRAL sillita {de niño} …huch’uy tiyanachanpi, en su
{[viv.] [rel.]}, seo // HUCH’UY KAY [abstr.], sillita / HUCH’UY TRUPA [-soc.], hatajo {de
pequeñez; «cult.», menudencia / HUCH’UY gente mala}; «±us.», hato / HUCH’UY T’AN-
KAQ [gram.], minúscula …huch’uy kaq qillqa, TA [alim.], ceneque / HUCH’UY T’AQA QILL-
la letra minúscula // HUCH’UY KANASTA- QAY [comun.] (def*), folletín / HUCH’UY
CHA [rec.], cabás / HUCH’UY KANPANA- T’UQU [Ø], tronera // HUCH’UY UDRI [rec.],

278
borracha / HUCH’UY UDRICHA [±rec.], bo- RUWAY {[afect.] [±cant.]} «fam.», extractar
tana // HUCH’UY UKYA (ukya) [anim.] (def*) …huch’uychallata ruway, extráctalo mucho /
«fam.» (chita), cordero // HUCH’UY UMA HUCH’U HUCH’UY [--cant.], diminuto; ínfi-
[df.], microcefalia / HUCH’UY UMA KAQ, mi- mo // HUCH’UCHAY {[afect.] [±cant.]}
crocéfalo / HUCH’UY UPIRA. V. upirita / «fam.» (huch’uychay), resumir …ñawichas-
HUCH’UY URGANU {[instr.] [mús.]} [-cant.], qaykichista kunan huch’uchankichis, resumi-
organillo / HUCH’UY URPI UYWANA [loc.] réis ahora lo [la obra] que habéis leído //
(def*), palomera / HUCH’UY WACH’I [mil.], HUCH’UCHANAPAQ [-cant.] (tukunapaq),
dardo, garapito / HUCH’UY WALLQACHA en resumen // HUCH’UCHACHAY [Caus.]
[orn.], cabestrillo // HUCH’UY WANP’U «fam.» (huch’uyachiy), minimizar //
[mar.], batel, lancha; bote2, esquife; chincho- HUCH’UYCHANA [instr.], pantógrafo {de
rro / HUCH’UY WANP’UPI APAY [mar.] disminución} // HUCH’UKUY [abstr.], parve-
(def*), lanchaje // HUCH’UY WASI [viv.], ta- dad // HUCH’UPAYAY [conf.], sisar {al tejer}
buco …mana huch’uy wasipi puñuyta atini- …chay chayasqaykiman huch’upayanki, sisa-
chu, no he podido dormir en ese tabuco / rás llegando a ese punto; (sust.), sisa //
HUCH’UY WASICHA [‡viv.], cuchitril // HUCH’UYAY (huch’uy) <±refl.> {[proc.]
HUCH’UY WAYQ’U ◊(huch’uy yunka) [geo- [±ext.]}, acortar, acortarse …p’achata nuqa
gr.], vallejuelo // HUCH’UY WILLACHIKUQ huch’uyani, yo he acortado el vestido; empe-
[hum.], gacetillero // HUCH’UY WILLAKUY queñecer, empequeñecerse …igus ch’akiq-
[comun.], octavilla; [aud.], cuña {de publici- tin, huch’uyan, los higos al secarse se enpe-
dad} / HUCH’UY WILLAKUNA [comun.] (pisi queñecen; achicarse, encoger, encogerse;
willakuna), gacetilla // HUCH’UY YARQHA contraerse, reducirse; aminorar; «±vulg.,
[geogr.], hijuela; lengua {de agua} // amenorar; (sust.), aminoración, decreci-
HUCH’UYCHA {[mat.] [-cant.]}, meñique … miento; estrechamiento; [int.], contracción.
qan klasiykimanta huch’uychachu kanki, de V. huch’uy // HUCH’UYACHIY {[Caus.]
la clase, ¿el meñique eres tú?; [ext.] (kikin), [±dir.]}, comprimir …pichá huch’uyachinman
modelo {en pequeño} …kay huch’uychan ha- chayta?, ¿quién podría comprimir esto?; em-
qaypa kikichallan, este es el modelo en pe- pequeñecer; minimizar; [líq.], reducir; [-1ª],
queño del mismo de allá; [neg.], nadería; acortar, achicar, reducir …qan p’achata
(chaycha), pijo; [hum.] (wawa), pericote ¶; huch’uyachinki, tú harás acortar la ropa [por
(huch’uychanchis) «expr.», tato …huch’uy- tu vecina]; [-2ª], recoger; (ñañuchay), angos-
cha[nchis] ñanta pasakushan, el tato se va tar, estrechar; [-mat.], restringir; (huch’uy-
por el camino; [±abstr.], nimiedad; (adj.), re- man tukuchiy), compendiar, resumir …qillqa-
cogido, reducido; [‡1ª], recogido {de largo}; ta huch’uyachiy, resume lo escrito; [a.],
[+cant.] (huch’uychalla), mínimo; «fam.», epitomar; epilogar, trasuntar; [+cant.], cifrar
chiquitirrico, chiquitirrín …huch’uycharaqsi …kinsapi huch’uyachinku, lo han cifrado en
wawan, se dice que [era] un chico chiquitirri- tres; [psíq.] «fig.», empequeñecer, minusva-
co; (fr. adj.), de pitiminí // HUCH’UYCHALLA lorar, subordinar ...huñunakuypi huk runa
(nishu huch’uychalla) [<], mínimo; «±us.», huch’uyachin taytayta, en una reunión un
tamaño; (sust.), mínimo; «cult.», mínimum; hombre ha minusvalorado a mi padre; tener
[±abstr.], cortedad / HUCH’UYCHALLA KAY {en menos}; (sust.) [+act.], achique; [±fut.],
{[abstr.] [fís.]} «coloq.» (taksachalla kay), in- achicadura, [±res.], achicamiento
fantilismo // HUCH’UYCHALLAMAN TUKU- (huch’uyay), acortamiento, estrechamiento;
CHIY (fr.) {[transf.] [-cant.]} «fam.», reducir a [±mat.], sinopsis {visual}; [-mat.], compen-
la mínima expresión // HUCH’UYLLA {[- dio, resumen; esquema, sinopsis …huch’uya[-
mat.] [±cant.]}, resumen {grande}, síntesis … chi]sqallata willawanki rikumusqaykita, me
huch’uychallata, en resumen [= en una pala- harás una sinopsis de lo que has visto;
bra]; [±cant.], compendio, extracto; abrevia- «técn.», compresión; [a.], lema / HUCH’UYA-
tura; «cult.», excerpta / HUCH’UYMAN CHIQ {[Ag.] [±dir.]}, achicador; [gram.], dimi-
TUKUCHIY. V. huch’uyachiy / HUCH’UYTA nutivo, reductor, restrictivo; [±dir.], minorati-

279
vo // HUCH’UYAKUY [proc.], achicamiento unos-unas …[huk] q’isata rikusqa, había visto
{propio} // HUCH’UYAPUY [int.], revenirse; un nido; <±gram.> (±pref.), uni-; «técn.»,
(sust.), revenimiento // HUCH’UYCHAY [fís.] mono- / HUK {+ V.} (hukniraq {+ v.}) [-ord.],
«cult.», achicar, empequeñecer; subordinar. desacomodar ...hukniraqta puñuchisayki, te
desacomodaré al dormir [= de otra forma
HUDÍR (esp.) {[neg.] [soc.]} «vulg.» (akanaya-
dormirás] / HUK HAPT’AY [+f.], puñada /
chiy), joder …ama hudiwaychu, no me jodas.
HUK HAP’IY [mat.], manojo, puñado; «cult.»,
Pron.: /χo-dér/ / HUDIDU (huridu) [res.],
moraga, morago / HUK HAYT’A [+f.], punti-
jodido; (sust.) {[hum.] [neg.]}, carajete //
llón; «-us.», pontocón // HUK HUK [-mat.]
HUDIRAYAPUY [-ord.] «vulg.» (pantarquy),
«fig.» (qati qati), sarta …huk huk llullakunata
liarla …ña hudirayapunkiña, ya la has liado.
willawan, me contó una sarta de mentiras /
HUDIYU (esp.) [gent.], judío; «cult.», hebreo; HUK HUK HAMUY [±t.] «coloq.», sobreve-
[+gen.] «+cult.», semita // HUDIYU IÑIQ nir; «fig.», llover …huk huk llakikuymi hamun,
{[±Ag.] [rel.]}, judaico / HUDIYU IÑIQKUNA las penas le llueven / HUK HUK KUTI [+t.]
{[abstr.] [rel.]}, judaísmo / HUDIYU SAYA- «fam.» (kuti t’ikray), larga, largas / HUK HUK
QKUNA [+act.] (hudiyu iñiqkuna), judaísmo LLAKI (fr.) [+neg.], éramos pocos y parió la
{activo} // HUDIYUKUNA CHIQNIPAKUY abuela; no cabíamos en el fuego y entró
[-soc.], antisionismo / HUDIYUKUNA IÑIQ nuestro abuelo ¶ / HUK HUK [takiy] uyari-
[poses.], sionista // HUDIYUKUNA MUNA- chiq (huk hukkunaman uyrichiq) [instr.]
PAKUY [pos.], sionismo / HUDIYUKUNA (def*), sintetizador // HUK HUKPI KAY [soc.]
MUNAPAKUQ [soc.], sionista / HUDIYUKU- desordenarse; descoordinarse; (sust.), des-
NAQ UNANCHAN [símb.], sello de Salomón concierto / HUK HUKPI KAQ [psíq.] «fam.»
// HUDIYUHINA [≈], ajudiado / HUDIYU- (mana takyaq), liviano, voluble // HUK ISKAY
HINAMANTA [Abl.], ajudiado // HUDIYUQ SIMILLA [-cant.], en una palabra, en dos pa-
TIYANAN [loc.], judería / HUDIYUQPA KAY labras, en cuatro palabras …huk iskay similla-
MANA YACHAY [neg.], antisemitismo. tan nisayki, te lo diré en dos palabras / HUK
HUGLÁR (esp.) [mús.] (tukapakuq), juglar. Pron.: KAMAY. V. huk {+ v.} // HUK KAY [≠], sentirse
/huglár/ / HUGLAR TUKUCHIY, [transf.] aju- {otro} …hukmi kurpu kashan, mi cuerpo se
glarar // HUGLARHINA [≈], ajuglarado, ju- siente otro; (fr.), ser muy otro; (sust.), unidad
glaresco. …mana rakisunchis, hukllaman tukusun, no
partiremos [los bienes], estaremos en unidad
HUGU (esp.) [líq.] «fam.» (hilli), jugo / HUGU / HUK KAQ [a.], doble, extra // HUK KACHIY
QHATU [com.], juguería ¶, zumería. [+abstr.], monismo. V. huk {+ v.} // HUK KUS-
HUK —(huq) «pragm.» «Q.» [1], un, uno …huk KANPUWAN (hukta kuskantawan) <±gram.>
laymipin pusaq chakra, en una parcela [co- (±pref.) (1 + ½) «técn.», sesqui- …hukta kus-
munal] tenemos ocho chacras; [j.], as …huk kantawan qunakusunchis, nos daremos algo
lluqsin, ha salido as; (pron. indef.), uno-una … de modo sesquiáltero / HUK KUSKAN-
huqta saqmaspa, pegándole a uno; (adj. in- TAWAN [≥1], entredoble; (sust.), doblete //
def.) [1] «-ref.», un, uno …huk p’unchaypi HUK KUTINMI KASQA (huk kutis kaq kasqa)
hirq’ichá q’isata rikusqa, un día, no sabemos (fr.) [--t.], érase que se era / HUK LARU
qué muchacho vio un nido; «±ref.» cierto … CH’UKAY [fís.], acucar, cucar {el ojo} …huk
huk p’unchay, cierto día; diferente, [>2], otro laru ñawinta ch’usaqtiyki, q’iwiykacharukun-
…Apumarkapiqa, huk llaqtakunpi hinan …en ki, si te cuca un ojo, te vas a derretir del gusto
Apumarca, como en otros pueblos; diverso, / HUK LLANK’ANCHIS (fr.) {[1] [cont.]}, todos
vario; (num.), [1] uno …nuqa hukta kuskan- son uno / HUK MAKI P’UQTUCHALLA (fr.
tawan qusayki, qantaq hukta quwaki, yo te sust.) [--cant.] (c**), como un puño // HUK
daré uno y medio y tú me darás a mí uno [del NIY (huq niy) {[soc.] [neg.]}, desacuerdo…ku-
tuyo]; (huq) (adj.), individual; (sust.), miem- nanpas huktaraqmi niyku, todavía hoy esta-
bro; individuo ...huq takiqmi kani, soy un indi- mos en desacuerdo [= decimos otra cosa] /
viduo que canta (art. indet.) (Ø), un-una- HUK NISQALLA [±abstr.], unicidad // HUK

280
ÑAWILLA QHAWAY [vis.] (def*), bornear2 // llo, simple; «fam.», decisivo, tajante …huklla
HUK PACHA [t.], a la larga …huk pachayá un- rimay, hablar tajantemente; drástico, enérgi-
qunki, ¡a la larga enfermarás! / HUK PACHAK co; (adv.), únicamente, (ch’ullalla), exclusiva-
[núm.], centenar …huk pachak butilla, un mente; (fr. adv.) [-mat.] «fam.», codo con
centenar de botellas // HUK P’UNCHAYÑA codo …huklla puririsun, iremos codo con
(fr. adv.) {[fut.] / [pdo.]}, en su día …huk p’un- codo [ las elecciones] / HUKLLA KAY [1], ser
chayña nisayki, kunanqa ñishu waynaraqmi uno; [2 → 1], ser dos en uno; (sust.) [+t.]
kanki, en su día te lo diré, hoy eres demasia- «fam.», ecuanimidad {sin cambio}; [abstr.],
do joven / HUK PHAMILIAPAQ [viv.], unifa- univocidad // HUKLLALLA «fam.» {[mod.]
miliar / HUK RAL [com.] «fig.» (sintabu), cen- [-fr.]} (hukllata), de un tirón / HUKLLAMAN-
tavo / HUK RATU KAWSANIYUQ [-t.] (def*) TA ISKAY TUKUQ [1 = 2] «asert.», matar dos
«fam.» (pisi kawsayniyuq), pasajero / HUK pájaros de un tiro // HUKLLAN [=] «fig.» (llu-
RIMAYLLA (fr. adv.) [+soc.], de consuno // ypas ch’ullallan), todo es uno / HUKLLAN
HUK RUNA [indiv.], individuo // HUK RUNA- KASQA [soc.] «fig.», aliado, conjunto // HUK-
LLA [1], unipersonal / HUK RUNALLAPAQ LLAPI [-t.], de un golpe …hukllapiña churay,
[Benef.], unipersonal // HUK SIMI [1], boca- ponlo de un golpe; «fam.», de una sentada /
do …huk simi mallisun, probaremos un boca- HUKLLAPI KAY (fr.) [psíq.], ser uno de otro //
do [sólo] / HUK SIMILLA [‡cant.] «fig.», bo- HUKLLAPUNIN (cat*) (sust.) [±concr.] «fam.»
cado …huk similla mikhuyusun, comeremos (ch’ulla kay), unicidad // HUKLLATA [+act.]
un bocado [una cantidad pequeña]; (adj.), «fam.», enérgicamente …Huliwqa hukllata ri-
unánime; (huqlla), unívoco // HUK T’AQA man, Julio lo dice enérgicamente [= de una
[gram.], monosilábico / HUK T’INPUYLLAPI vez]; (fr. adv.), de un tirón // HUKLLACHAKUY
RUNTU (fr. sust.) [alim.] «fam.» (mana cha- (huñunakuy) [→1], integrarse …hukllapi huk-
yasqalla runtu), huevo pasado por agua … llanakuychis, se integrarán ustedes en un solo
mana t’inpuyllapi runtuta mikhuni, me he co- grupo; (huqllachakuy), adunarse, congregar-
mido un huevo pasado por agua / HUK se; [+cant.], confederarse; (sust.), integra-
WISQ’AY. V. iskay muyuy // HUK-ISKAYKA- ción; [rel.], comunión // HUKLLACHIY
MALLA RUWANA [a.], bolo // HUKCHANAY {[Caus.] [ext.]}, unificar; uniformar // HUK-
[≠] «±ant.», alternar, variar {en hilera}; (ta- LLAKUY [int.], aunarse; (hukllay) (sust.) [abs-
qruy), mezclar {alternando} // HUKHINA tr.], unificación ...hukllakuqtin, ñawpaqman
(hukhinataq) [--fr.], excepcional, raro, único; rin, tras la unificación [el país] salió adelante
{[psíq.] [-cant.]} [±neg.], extraño, raro …huk // HUKLLANAKUY (huqllanakuy) <rec.> [fr.],
hinataq ñañayta qhawarini, he visto extraña alternar, alternarse …ñuqaykuqa ñañaywan
a mi hermana // HUKHINA KAY [-fr.], apar- huqllanakuykun sapa p’unchay: pay tutay-
tarse, bastardear …hukhinamá!, ¡bien que se manta, ñuqataq rasphiyayta, yo me alterno
aparta! / HUKHINALLA KAY (fr.) [=], ser un con mi hermana todos los días: ella por la ma-
reloj; [-mat.], ser uno con otro; «fam.», ser ñana y yo por la tarde; «fig.», fundirse {en un
uña y carne; [±cant.], estar a partir un piñón; solo negocio} …hukllanakunku, se han fundi-
«±us.», partir peras con uno // HUKKUNA- do en un abrazo; (sust.), integración // HUK-
LLA {[soc.] [<]}, minoría {social} / HUKKU- LLAYKACHAY [-dist.] ($), dispersión …punapi
NAWAN {[±act.] [+fr.]} (hukninpa), alternati- wasikunan hukllaykachanmá!, ¡en la puna
vo // HUKLLAY {[afect.] [1]}, aunar, unificar; hay gran dispersión de casas! // HUKMAN
mezclar; (yapay), sumar, unir; (huñuy), juntar [≠], demudado ...hukmanmi uyan kashan, tie-
{en uno} / HUKLLANA [fut.], aunable / HUK- ne la cara demudada / HUKMAN KAY (sust.)
LLAQ [Ag.], unificante / HUKLLASQA [+res.], [sens.] «fam.» (musyay), cenestesia …huk-
juntado, unido; (adj.), total // HUKLLA (sust.) man kuwirkuy kashan, siento sensaciones ce-
[-soc.] «fam.», atraco, golpe; [psíq.] «fig., nestésicas [= me estoy sintiendo otro] //
fam.», golpe, sorpresa; «fam.» (hukllay, huk- HUKMANCHAY [→ Ø], cambiar {del todo}
llakuy), unificación; (fr. sust.) «fig., fam.», gol- [neg.], tergiversar; [→ -], modificar, variar /
pe de mano; (adj.) (huqlla), elemental, senci- HUKMANCHANAPAQ [Benef.], modificato-

281
rio / HUKMANCHAQ [+act.], modificador; mi vestido?; [+cant.] (millachiy), estropear ///
[±act.], modificativo; [‡act.] «cult.» (t’ikraq HUKÑAYAY [proc.], cambiarse, modificarse
sunqu), cambiante, mudable, voluble; [abs- /// HUKPA [-poses.], ajeno; diferente …
tr.], mudable {de opinión}; (hukmanchay) hukpa runa hina, como diferente a nosotros
[+res.], tergiversado …hukmanchaymi kapus- // HUKPAQ [Benef.], destinado {a otra cosa}
han, está tergiversado // HUKMANRAYAY // HUKPAQKAMA [-t.] «cult.» (huqlla), de
[met.], descomponerse {el temporal} // HUK- una vez / HUKPAQKAMA MUNAY (fr.) [>lib.],
MANTA (huqmanta) [+fr.], nuevamente; (fr. soltarse el pelo // HUKRAL [m.], moneda {de
adv.), de nuevo, otra vez; (cat*) (adj.) (mana 10 centavos} /// HUKYAY (hukmanyay)
k’askasqa), diferido // HUKNICHIY [-dist.], ◊(hukman tukuy) [±fig.], alterarse, demudar-
centralizar …llapanta huknichisun, hinaña se; [-soc.] trocar {sus opiniones} // HUKYA
mana atikuqtinpas, centralizaremos todo, ◊(hukman tukuy) [±concr.], demudación {de
aunque no se pueda; [-mat.], centralizar {la la fisonomía} // HUKYACHIY [Caus.], demu-
actividad} …huknisqalla kay, estar centraliza- dar; (hukyay), trocar {la opinión}.
do [un negocio]; concentrar ...huknichin pay-
huka muka. V. muka muka.
llapaq, lo concentró en sí mismo todo; (sust.),
centralización / HUKNICHIQ [Ag.], centrali- hukñayay. V. huk.
zador // HUKNIN [<2], uno {de ellos, de am- hukpa. V. huk.
bos} // HUKNINKAY [|] (rakiy), distribuir, re-
partir {uno por igual} / HUKNINKA (distr.) [1 huksiy / huksuy. V. uksiy.
→ 1], uno {a cada uno} / HUKNINKAKAMA huku. V. tuku.
[mod.], del ala // HUKNINPAY [+fr.] (hukcha-
hukyay. V. huk.
nay), alternar // HUKNINPA (hukninqa) [≠],
alternativo; alterno; [±cant.], alterno …p’un- HUKUKU. V. mirka / mirkha / HUKUYA {[pat.]
chay qhiswata parlani, hukninpa p’unchayta [+cant.]} «fig.» (chukchu), paludismo. V. uta.
inlista parlani, un día alterno tengo quechua V. huquya.
y otro inglés // HUKNIQIN (huqñiqin) [1º],
HUK’IY [-espac.] «cult.» (k’uchunay), arrinco-
primero / HUKNIQIN KUWARTU {[viv.]
narse // HUK’I [int.], rincón; esquina {inte-
[±int.]}, antesala // HUKNIRAY KAY {[psíq.]
rior}.
[≠]}, contrastar; sentirse {diferente}, sentirse
{raro} …hukniraymi kashan, me siento dife- HUK’U [anim.], tinge.
rente; enrarecer; (sust.) contraste // HUKNI- HUK’UCHAY [part.] (k’utuy), roer {el ratón};
RAQ (hukñiraq, huqniray) [≠], diferente; «fam.», ratonar // HUK’UCHA [anim.], ra-
<caus.>, desacomodado; (fr. adj.), fuera de tón, ucucha ¶; laucha ¶; [+cant.], lirón; pe-
serie; (adv.), diferentemente, distintamente, ricote ¶; (huk’uchahina), musaraña, musga-
diversamente …hukniraylla, de diferente ma- ño; «-us.», murgaño; (upu2), topo; [±cant.],
nera en sí no más [= de una sola manera de almizclera, desmán2; [hum.] «fig.» (tanka),
ser]; (sust.) [±cant.], antítesis. V. huqniray / monicaco; (adj.) (huk’uchaq), ratonil, ratone-
HUKNIRAQ {+ V.} [afect.], desacomodar // ro; [hum.] «fam.», avispado, gazapo …chay
HUKNIRAQ KAY [-orn.], desaliñarse …hukni- hirq’i, huk’ucha, ese chico es un avispado; «fr.
raq wallqanayki kashan, tu collar está desali- interj.», ¡buena alhaja! V. huk’iy / HUK’UCHA
ñado; desacomodarse; (fr.) «fam.», ser la re- HINA PAKA PAKALLA RUWAY (fr.) {[+act.]
panocha / HUKNIRAQ KAQ (rel.), contrastivo [-sens.]} [neg.] «fam.», matarlas callando
// HUKNIRAQMAN TUKUY {[>1] [≠]}, des- // HUK’UCHA SIPIY [-efect.] (rata sipiy),
componerse ...hukniraqman uya tukuq, con desratizar / HUK’UCHA SIPINA (huk’ucha
la cara descompuesta // HUKNIRAYACHIY wañuchiq) [instr.], matarratas, raticida //
[+cant.] (pantachiy), demudar, disfrazar // HUK’UCHAHINA Q’ALA (fr. adv.) [-poses.]
HUKNIRQACHIY {[fig.] [≠]}, deformar, desfi- «fam.», con una mano atrás y otra delante
gurar …p’achayta imapaqmi t’aqsaspa hukni- …huk’uchahina q’alallata wachayuraykichis,
rachinki?, ¿por qué al lavarlo has deformado les traje a ustedes al mundo con una manita

282
atrás y otra delante / HUK’UCHAQ T’UQUN HUNKILLU (esp.) [mat.] «fam.», junquillo.
{[viv.] [anim.]}, ratonera.
HUNP’IY {[líq.] [hum.]} {[int.] → [ext.]}, sudar …
HULIYU KILLA (esp. + q.) [t.] (chiraw killa), julio. chay runa nishuta hunp’ishan, ese hombre
suda demasiado; excretar {el sudor}; «cult.»,
hulk’ay / hulk’a. V. hullk’ay.
exudar, secretar; «+cult.», efluir; [+cant.]
HULLCH’A {[corp.] [mat.]} [conf.], palo {donde (hunp’i lluqsichiy), transpirar, trasudar;
se tensan los hilos de la urdimbre} // HU- «fam.», pasarse; [veg.], sudar {las plantas};
LLCH’ANAY [conf.], apelmazar, apelmazarse; {[mat.] [-cant.]} (apichakuy), resudar …pirqa-
tupir; <tr.>, enfurtir; «±us.», infurtir. qa hunp’imushan, la pared está resudando;
HULLK’AY ÷(hulk’ay) [agr.], abalear; «neol.» [±cant.] «cult.», trazumar; (mismiy), filtrar;
(wayrachiy), aventar; (sust.), abaleo; [+abs- [int.], revenirse; (sust.), sudación / HUNP’IY-
tr.], abaleadura / HULLK’ANA [instr.], aviento, MI (cat*) (fr.) [+cant.], sudar la gota gorda,
bieldo / HULLK’AQ [Ag.], abaleador // HU- sudar sangre, sudar tinta …hunp’iyniwanmi
LLK’A (hulk’a) [instr.], aventadora; «coloq.», chay chakrata rantikuni, he sudado la gota
horca …hulk’ata aparusunchu iraman, llevare- gorda para comprar esa chacra // HUNP’INA
mos a la era la horca; [+cant.], bielda, bieldo, {[Ø] [corp.]} [-cant.], poro; [mov.] «técn.», ós-
«±us.», bielgo; cargador {de la paja}; [+cant.], mosis; [abstr.], transpiración; (hunp’inapaq)
horcón / HULLK’ITA [±cant.], tornadera. {[pr.] [hum.]}, sudadera; [anim.], sudadero;
(adj.), osmótico / HUNP’INAPAQ [Benef.],
HULLPU (ullpu) [alim.] (qhulla yuyu), cogollo sudatorio // HUNP’IQ [-3ª], transpirable /
{comestible del helecho}. HUNP’ISQA [Pac.], sudado; «cult.», exuda-
HULLQI [alim.], carne {molida con ají}. do; [+cant.], revenido; {[hum.] [+fr.]}, sudo-
riento // HUNP’I [líq.], sudor …hunp’iman
HULLQ’I (huq’uyllu; ullthu) [anim.], renacuajo;
asnay, oler a sudor; (hunp’iy) «cult.», exu-
«vulg.», ranacuajo; cabezón; zapatero.
dado; «técn.», diaforesis; [pat.], jumpe ¶;
HULLU {[df.] [++cant.]}, manco, (mut’u), mutila- [veg.], sudor {de las plantas}; (adj.), sudoral
do {de mano o brazo}; (sust.) [veg.], hongo / HUNP’I LLUQSINAN [biol.], sudorípara /
{de la papa}. HUNP’I PATA [loc.], rezumadero / HUNP’I
TATICHIY [biol.], adiaforesis, anhidrosis //
HUMINT’A (humit’a) [alim.], humita ¶, ta-
HUNP’IWAN RUWAY [-t.], apurarse {sudan-
mal {dulce} ¶; «fig.», chigüil ¶; «fig., fam.»,
do} …hunp’iyuqmi ruwarun, lo hizo con apu-
choclo ¶; (chuqllu t’anta), choclotanda ¶ /
ros [= sudando] // HUNP’ICHAKUY [Exp.],
HUMINT’A QHATUQ [com.], humitero ¶;
perlarse {de sudor} // HUNP’ICHIQ {[±pr.]
(tamal qhatuq), tamalero ¶ / HUMINT’A
[±act.]}, sudadera // HUNP’ICHIKUQ [Caus.],
RUWAKUQ [ind.], tamalero /// HUMITA
sudorífero // HUNP’IKUY [mat.] (hunp’i llu-
{[alim.] [part.]}, humita {salada} ¶.
qsikuy), trasudación / HUNP’IKUNA [loc.],
HUMIY [líq.] (talliy), trasegar; [gas.], soplar {el sudadero // HUNP’INAYAQ {[fut.] [±fr.]},
vidrio} …qispita huminku, soplan el vidrio / sudoroso // HUNP’IPACHIY {[med.] [+fr.]},
HUMINA {[instr.] [±sup.]} (hillp’una), embu- sudación // HUNP’IPAKUY [+fr.], resudar;
do // HUMI [alc.], chicha {en fermentación} transpirar; (sust.), resudación; [±res.], su-
/ HUMIWA {[rec.] [±cant.]}, cántaro {media- dadera; [±concr.] «cult.», mador; [met.] (ru-
no, en forma de botella} // HUMIYAY {[int.] phapakuy), bochorno; [±mat.] «fam.», sudor,
[±cant.]} (hillp’uy), rebasar; enfrascar {la chi- trabajo / HUNP’IPAKUQ [afect.], sudoroso
cha} ...aqha humillaraqmi kashan, la chicha // HUNP’IRIY {[-cant.] [+fr.]}, resudación //
está enfrascada / HUMIYAQ [Ag.], insuflador HUNP’IRQUY {[t.] [+cant.]}, sudar {algo} …
// HUMIYKUY [‡cant.], añadir {cuando está kunan tuta hanp’irusqaywan allinta puñu-
casi lleno}, …humiyuy, añádele hasta arriba / napi hunp’irun, ha sudado la cama bien esta
HUMIYKUNA [rec.], botella. noche con lo cual le he curado; (sust.), sudor
HUNIYU KILLA (esp. + q.) [t.], junio. {de las peñas}.

283
HUNQULLPI {[líq.] [vert.]} «±us.» (phaqcha), ne las comodidades?; disciplina; [-mat.]
surtidor. (hunt’ana), relación; (kamay), aforo; cabida
{de la nave}, casco; «fig.», ficha {de datos} …
HUNT’AY (¢e, con JUNTAR) <intr.> {[vol.] [=]},
chay hunt’anapi sut’uykita churay, chayman-
henchir, llenar …unun hunt’an llapan p’unqu-
tataq kutichipuway, rellena esta ficha con
man, el agua llena todo el estanque; [+cant.],
sus nombres y devuélvemela; [j.], limpieza
llenar {con colmo}; acabalar; (hunt’arquy),
{en las reglas}; «fam.», configuración, con-
llenarse …ña hunt’arunña [= ña hunt’anña],
textura; (kallpay), complexión, constitución;
ya se ha llenado; (hunt’akuy), colmar, col-
integración; [núm.], redondeo; [líq.] (unu
marse; «fig.», plagarse; [líq.], anegarse …unu
hunt’ay), represa, represión; {[gen.] [>]}, sa-
hunt’ayun chakraman, el agua ha anegado la
turación; «cult.», repleción // HUNT’AYNIN
chacra; [>], saturarse …hunt’aña kashan, ya
[>], auge …hunt’ayninpi kashan t’aqanariku-
estaba saturado; [lín.], rellenar {un docu-
yqa, están en auge las separaciones; [geogr.],
mento}; {[±mat.] [cont.]} (hunt’aykuy), cons-
pleamar; «±us.», plenamar; [abstr.] (allin-
tituir, integrar …hunt’anku bula hayt’aqkuna
chay), lleno, perfección; «±us.», llenura /
chunka huqniyuq, el equipo lo integran once
HUNT’AYNINPI (cat*) (adj.) [+d.] (tukuy-
jugadores de fútbol; terciar; [int.], caber,
ninpi), masivo // HUNT’ANA [lóg.], categóri-
contener, hacer …kay mankaman pisqa litrun
co, concluyente, terminante …hunt’ana ka-
hunt’an, esta olla hace cinco litros; [núm.],
machikuy, orden terminante; (sust.) [-mat.],
redondear; [hum.] «fig.», soplarse; [-cant.]
formato …tupusqa hunt’ana papil, papel en
($), restar …hunt’asqan watapi ama waq-
formato medido; [adm.] (qillqa hunt’ana),
yawaychu, no me llames en todo lo que resta
formulario; (hunt’ana papil, planilla;
de año; <tr.> (t’uquta hunt’achiy), enfoscar;
(hunt’anapaq) [geom.], ángulo suplementa-
(hunt’aykuy) [1] (hunt’aykuy), armar2, com-
rio, suplemento {de un ángulo}; [-cant.] (sa-
pletar, terminar {las partes}; [mar.], esquifar;
yay hunt’anapaq), ángulo complementario,
[>1], copar {los sitios}, ocupar …hunt’asqaku-
complemento {de un ángulo}; [gram.], geni-
ña llapan tiyanakunata, que ya han copado
tivo; [abstr.], complemento; fin, finalidad, re-
todos los sitios; [cant.], saturar; [geol.]
lación; [der.] (hunt’anapuni), urgencia …
«técn.», colmatar; (simita hunt’ay), mante-
hunt’anapuni lluypas, todos pasamos por
ner {la palabra}; [der.] (kasuy), observar,
esa urgencia [de la ley] / HUNT’ANA QILL-
cumplir {la ley o el compromiso} …hunt’ana-
QA [concr.], impresos …maypi hunt’ana qill-
paq rimana, hay que hablar para cumplir lue-
qa kan?, ¿dónde hay impresos [para relle-
go [lo prometido]; configurar …kayta ruwas-
nar]? // HUNT’ANAPAQ (cat*) [gram.],
pa, hunt’achishanchis, haciendo esto,
apódosis / HUNT’ANAPI QILLQAY [soc.], fi-
estamos configurándolo; «fig.», redondear;
char // HUNT’AQ [hum.], cumplido, etique-
«cult.», modelar; [j.], copar; [mil.], cargar {un
tero / HUNT’AQNIN {[alim.] [±cant.]}, acom-
arma}; [psíq.] (kusichikuy), agradar, satisfa-
pañamiento, guarnición {del plato de
cer; colmar {las aspiraciones}, satisfacer {los
comida} …ch’uñu phasitawan churaykuy
deseos} …hayk’aqchá hunt’asaq munayni-
chay kanka hunt’aqninta, pon con el sanco-
ykunata?, ¿cuándo colmaré yo mis deseos?;
chado de chuño una guarnición para el asa-
[soc.], acudir; atender {las peticiones}, satis-
do / HUNT’AQ YACHAQ (fr. sust.) [+ens.],
facer; [abstr.], satisfacer {las condiciones};
ratón de biblioteca // HUNT’ASQA (part.)
[adm.], llenar, satisfacer; [+efect.], cumplir-
[pdo.], acabado, completado; cumplido;
se, verificarse; (fr.), redondear el caudal, re-
henchido, llenado; colmado; [±cant.], pobla-
dondear la hacienda; [t.], llegar la hora …ña
do; [hum.], hartado; (adj.), completo; relle-
hunt’ayunña wañunaykipaq, ya ha llegado tu
no; (allin hunt’asqa), perfecto, redondo;
hora; [hum.], dar abasto …mana hunt’ani-
[+res.] (k’apaq), cabal, completo, exacto;
chu, no doy abasto; [R.], hacer tercio; [soc.],
[rec.], lleno; [+cant.], atestado, repleto; po-
tener palabra; (sust.) [abstr.], comodidad …
blado; cargado, preñado; [alim.], integral;
wasiykipi hunt’asqachu kashan, ¿tu casa reú-
[hum.] (saksa), harto, satisfecho; [psíq.],

284
campanudo, hinchado, rimbombante; «fig., HUNT’ATA {[hum.] [++cant.]}, multidudina-
fam.», hueco; rotundo ...hunt’asqatapunin riamente …hunt’a hunt’ata qaqanakun mi-
riman, habla con rotundidad; «cult.», bom- khuna chaskinapaq, se agolparon multitudi-
bástico; [a.] (yupaytukuy), altisonante; hin- nariamente para recibir la comida; (fr. sust.)
chado, hueco {el estilo}; (fr.) [±cant.], vestido «vulg.», un culo ¶ // HUNT’A KAY {[mat.]
y calzado; (sust.), ahitera …hunt’asqata ku- [+cant.]} «fam.», estar {lleno}, llenarse {de
nan raymipi mikhuykuni, de ahitera he comi- comida} …wasiypi ña qankunaqa hunt’aña
do estas fiestas; [gram.], {[col.] [anim.]} kashankichis mikhunamantawan ukyana-
(hunt’asqa animalkuna), fauna …Manupi mantawan, en mi casa ya ustedes se están
hunt’asqa kan sallqa animalkuna, en el Manu llenando de comida y bebida; (sust.) [-mat.]
hay toda una fauna de animales salvajes; «fig.», océano …payqa hunt’a llakiyuq, ella
(hunt’asqa uywakuna); fauna {doméstica}; tiene un océano de preocupaciones; (fr.
[mat.], tropezón …hunt’asqata wayk’un, cha- sust.), banco, base de datos …hunt’a kaynin-
yrayku mikhunan sumaq, cocina con trope- chisqa waliqñachu, ¿es ya válida nuestra
zones, por eso la comida está buena; [-mat.], base de datos? / HUNT’A KUTAMA {[rec.]
elación; [gram.] (hunt’achinapaq), prótasis // [-ríg.]}, chancha ¶ / HUNT’A KILLA (fr. sust.)
HUNT’ASQA KAMACHIKUY [soc.], paqueta- [t.], meses mayores …hunt’a killapi kashanki,
zo {social} / HUNT’ASQA MIKHUNA estás en los meses mayores / HUNT’A MA-
(hunt’asqa mikhuykuna) (fr. sust.) [alim.], KIHINA (fr. adv.) [++cant.], a manos llenas …
plato combinado / HUNT’ASQA QILLQANA hunt’a makihina rakiykachan mikhunata, re-
[ens.], remediavagos / HUNT’ASQA parte la comida a manos llenas / HUNT’A
Q’UMIRKUNA (fr. sust.) [bot.] (q’umirkuna), MIKHUNA (fr. sust.) [>alim.], las ollas de
flora / HUNT’ASQA UNU (fr. sust.) {[líq.] Egipto / HUNT’A NIY [gram.] (niy), contexto,
[+cant.]}, presada // HUNT’ASQAN [>], sentido …hunt’a niy, decir [el significado] en
quorum / HUNT’ASQAÑA [anim.], cargado; el contexto / HUNT’A P’UNCHAY (fr. sust.)
(sust.) [col.], pasaje / HUNT’ASQATA [mod.], {[transp.] [+cant.]}, hora punta / HUNT’A
llenamente; (fr. adv.) «fam.» (tukuyninka- RUWANAYUQ KAY [neg.], estar aviado /
ma), a tope; (sust.) [++cant.] «fam.», mogo- HUNT’A WASI {[viv.] [-cant.]}, ratonera /
llón …hunt’asqata runa kasqa, había mogo- HUNT’A YUYASQA [+ens.], erudito //
llón de gente // HUNT’A {[+mat.] [int.]} HUNT’AN [+cant.], abundancia …hunt’an
[+cant.], lleno, pleno …hunt’an kakun, está imaykupas, abundancia de todo; [a.]
lleno [= no falta de nada]; «cult.», plenario; (hunt’asqa), lleno …tiyatru hunt’asqakama
[+res.], colmado, completo, repleto …allin kasqa, el teatro registraba un lleno total;
warmi ch’usaq wasimanta wasi hunt’ata [-cont.], carga …qillqanaq tintan hunt’an kas-
ruwan, la mujer honrada, de casa vacía hace han, tiene una carga de tinta para escribir /
casa colmada; [=], raso; (hunt’asqa), exacto HUNT’AÑA [pos.], en sazón / HUNT’APAQ
…payqa tiyan hunt’a kayninwan, mana nishu [±cant.], secundario / HUNT’APIS HUNT’A
gastuyuq, ella vive exacto con lo que tiene, [hum.], henchido; satisfecho; [mat.] repleto,
sin gastos excesivos; [>], henchido; saturado; colmado / HUNT’ATA (cat*) (fr. adv.) [loc.],
{[±mat.] [+cant.]}, lujoso, provisto …hunt’a entre pecho y espalda; [+cant.], de alivio, de
wasi, casa provista; [±hum.] «fam.», harto, alivio luto / HUNT’A YACHAKUQ CHHIKAPI
saciado …yaqa hunt’a, casi harto; (sust.) {[∞] [-espac.]} (def*), microscosmos; «±us.»,
(esp.) [col.] (huñukuy), junta, pleno …rinki- microcosmo // HUNT’ACHAKUY {[rec.] [>]},
chu paqarin hunt’aman, ¿irás mañana al ple- rebosar …plasa di armas hunt’achakuq kas-
no? / HUNT’A ARMAYUQ [mil.], pertrecha- qa, la plaza de armas rebosaba <de gente> //
do; «poét.», armipotente // HUNT’A HUNT’ACHIY [Caus.], llenar …kachiwan
ARMAKUY [+mil.], pertrecharse // HUNT’A hunt’achiy, llénalo con sal; [+cant.], colmar …
HUNT’A [++cant.] «fig.», nube ...hunt’a mamanchis hunt’anchin kanastaman, nues-
hunt’araqsi sillakunata kallipi, <habían deja- tra mamá ha colmado la canasta; «cult.»,
do> una nube de sillas en la calle / HUNT’A henchir; [+d.] «+cult.», repletar; [±cant.], cu-

285
brir …kay ñan t’uqukunata allpawan chakraman unu hunt’ayun, han enaguado la
hunt’achina, hay que cubrir estos hoyos de la chacra de la papa; (sust.), integración; [±abs-
carretera; [líq.], anegar; [gas.], saturar; tr.], recargo; [líq.], recebo {del tonel}; [part.],
(hunt’ay), cargar {un arma}; [pos.], enfundar; atestadura, atestamiento // HUNT’AYKUKUY
completar …ña hunt’achiniña, ya lo he com- {[+cant.] [int.]}, cuajarse {de gente} …plasapi
pletado; [part.], ajuarar; [int.], fusionar, inte- k’amiykachakuqkunamanta hunt’aykukun, la
grar {algo} …payta hunt’achiychis, intégrenlo plaza se cuajó de manifestantes //
[ello] nomás; complementar …aruswan HUNT’AYKAMUY {[líq.] [>]}, desbordarse {el
hunt’achin, lo he complementado con arroz; agua}.
[anim.], fecundar; «fig.», preñar; [±mat.], in-
HUNT’U (esp. < UNTO) {[corp.] [anim.]}, junto2.
formar {un documento}; [psíq.], abrevar {el
ánimo} …liyiyqa hunt’achin yuyayniyta, leer HUNT’UMA (aim.) [líq.] «Ÿ», agua {termal}.
abreva mi ánimo; [neg.], arrasar; «fam.», HUNU (unu3) [núm.] (chunka waranqa), diez
hartar; (sust.), accesorios, complementos; mil; [+cant.] «fig.» (hunu hunu), cuento2,
{[abstr.] [>]}, saturación; [soc.], fusión; millón; «fig.», miliardo; <±gram.> (±pref.)
«+cult.», repleción // HUNT’ACHINA [fut.], «técn.», mega- / HUNU KAMAYUQ [cult.],
fecundable / HUNT’ACHINAPAQ (sust.) junocamayo ¶.
[gram.], prótasis // HUNT’ACHIQ [gram.]
«coloq.», sufijo // HUNT’ACHIPUY [≈], re- HUNYAY {[-cont.] [rec.]} [int.] (hich’ay), echar
compensar; (sust.), contrapartida, recom- {líquido o granos pequeños a una vasija};
pensa …hunt’achipuy, recompénsale // [>t.], echarse {a perder}, pudrirse.
HUNT’AKUY [efect.] (tukukuy), cumplirse, HUÑIY {«cult.» «±us.»} [Exp.] (arí niy), aceptar,
suceder …ña llank’ana hunt’akunña, ya se ha asentir, expresar {la conformidad}; consentir;
cumplido el trabajo; {[-efect.] [t.]} «fig.» permitir; comprometerse, obligarse; «fam.»
cumplirse {el término}; vencerse {un plazo}; (yanapay), favorecer; [Ag.], conceder, dar {la
{[afect.] [psíq.]} «fam.», (saksay), hartarse, venia}; [com.], homologar; (sust.), anuencia,
saciarse; «cult.», henchirse; [int.], cundir; aquiescencia, asentimiento; [+t.], consenti-
<tr.> (hunt’aykuy), englobar; (fr.), dar de sí; miento; asenso; beneplácito, placer, volun-
(sust.), henchimiento / HUNT’AKUNA [+fr.], tad; [+act.], licencia, venia; permiso; «±us.»,
anegadizo …unu hunt’akunalla chakra, sólo permisión; [-act.], obediencia, respeto. V. uy-
una chacra anegadiza de agua // niy / HUÑIQ [Ag.], asintiente // HUÑI [±con-
HUNT’AMUSQA [met.], cargado {de bo- cr.] «±vulg.», asenso; consenso; [±abstr.] (hu-
chorno} // HUNT’ANAKUY <rec.> [soc.], ñiy), anuencia, asentimiento // HUÑICHIY
avenencia, unión {con otro} // HUNT’APAY «perl.» [psíq.] (uynichiy), persuadir; reducir
{[fís.] [+fr.]}, rellenar; «cult.», rehenchir; {a la idea propia}; [+cant.], acabildar / HU-
[±veg.] «fig.», repoblar; (sust.), relleno // ÑICHIKUY {[E.] [-act.]}, permisividad; [-act.]
HUNT’APAKUY {[±proc.] [fr.]}, rehenchi- ($), proselitismo / HUÑICHIKUQ [±dir.], per-
miento // HUNT’APUY [com.], reintegrar; misivo.
completar {el saldo}, restituir …hunt’apuway-
HUÑUY <tr.> {[-espac.] [int.]} {[+cont.] [±ord.]}
yá, complétame, pues [el saldo]; (sust.), rein-
(pallay), agrupar, juntar, reunir …wakakuna-
tegro // HUNT’ARPARIY [+cant.] «fig.», in-
ta kanchaman huñuramuy, reúne las vacas
festar, invadir // HUNT’AYKACHAY [++cant.],
en el establo; [part.], cerrar {las piernas};
echar toda el agua al molino // HUNT’AYKUY
[+ord.], formar; {[-cont.] [‡ord.] [+cant.],
{[int.] [1]}, englobar, integrar …phamiliyay
aglomerar, aglutinar, conglomerar; «fig.»,
hunt’aykun pisqa runa[man], mi familia la in-
embeber; [±cont.], juntar …chakaykita hu-
tegran cinco personas; armar2; [ext.], «fam.»,
ñuy, junta tus piernas; [-dist.], pegar …huñu
llenar …hallp’a hunt’ayun tiyanakunaman, el
huñuta churay, colócalos pegaditos; [anim.]
polvo llena las sillas; (qumuy), dotar, equipar;
(t’inkiy), enyugar, uncir; [+f.], emparejar {al
[anim.], poblar; {[part.] [líq.]} (unu
marco}; {[+cant.] [ext.]}, acumular; [+d.], api-
hunt’aykuy), enaguar, enaguachar …papa

286
ñar; rebañar; «fam.», arrebañar; [vert.], al- estoy buscando el documento federativo //
macenar, amontonar, hacinar; (taparay), re- HUÑUNA {[fut.] [-cant.]}, agrupable; [-mat.],
plegar; [±sup.] «coloq.», allegar, recoger; asociable, vinculable; (sust.) [instr.], allega-
[agr.] «fig.», recolectar; «cult.» (huñuriy), dera, allegador; aparvadera, aparvador; ras-
acopiar …llant’ata huñuychis, acopiad [aco- trillo, rastro; [-ríg.], yugo {de la boda}; [co-
pien] leña; «+cult.», colegir; [part.] (sarmi- mun.] «técn.», poliantea; [±concr.], remasa
yintu huñuy), sarmentear; [-ríg.], recoger {la // HUÑUNA WASI [rel.], tercia; [+cant.], mo-
ropa} …ñachu p’achakunata huñumurankiña nasterio / HUÑUNA WASIQ (fr. adj.) [Gen.],
¿has ido a recoger ya la ropa [tendida]; [int.], monástico …huñuna wasiqpa, lo que es pro-
encerrar, incluir; [+t.], almacenar; [-2ª], es- pio de lo monástico [= de la vida monástica] ;
trechar, contraer; «±us.», legar2; [hum.] ¬ monasterial // HUÑUNAPAQ [‡act.], asocia-
[hum.]}, amigar …chay warmi huñun wasi tivo // HUÑUNASQA (adj.) [-act.], vincular;
masikunata, esa mujer ha amigado a sus ve- [int.], epilogal; (sust.) [fís.], unión; [hum.],
cinos; [mil.], atropar; «fig.» (hap’iy), movili- alianza; [‡pos.] «coloq.» (khunpa masipura),
zar …iskay chunka watayuqkunata huñunku tribu, trinca; [+neg.], red {ilegal}; [++neg.]
walla kananpaq, han movilizado a los de (saqra huñunasqa), horda // HUÑUQ [hum.],
veinte años para que estén en la cordillera; agrupador; colector; recopilador; [+cant.]
[1] (huñumuy), aunar ...huñukamunku, se au- (huñuriq), acopiador; [part.], remasador;
naron [contra el enemigo]; {[±mat.] [ord.]}, [art.], coleccionador; filatélico; [±act.], inclu-
compilar, recopilar …akllaspa huñuy, habién- yente; [loc.], colector {de aguas}; [gram.],
dolo escogido, recopílalo; coleccionar; su- conjunción / HUÑUQ KURA [rel.], racionero
mar; [-mat.], abarcar; englobar; «cult.», in- / HUÑUQ MUHU IÑIY (tukuy muhu iñiy)
volucrar, vincular; [abstr.], concitar, [fil.], panspermia // HUÑUSQA (part.) [-vol.],
congregar; [soc.], federar …huñusaq, los fe- agrupado; [±cant.], agregado, juntado;
deraré [a los equipos]; [±neg.], asociar, con- [veg.], atropado; [mat.], aglomerado; (adj.)
chabar; [±cant.], agregar; absorber, incorpo- [soc.], mestizo {de culturas}; (sust.), anejo …
rar; [+ord.], clasificar …niraqpuratakama chay llaqtaqa pisi qhawarisqan, huñusqataq-
huñuy, clasificar cosas del mismo parecido; mi …ese pueblo es poco importante, es un
[±mat.], ordenar {los seres vivos}; [a.], epito- anejo; «cult.», anexo …apachimuyki qillqata
mar; «fig., fam.», ceñir {aspectos}; [+int.], re- huq huñusqayuqta, te mando la carta con
fundir; {efect.] [der.]}, abrir {un sumario} … anexo; {[geogr.] [±prof.]}, terrero; [col.], equi-
sirbisiriyapin huñunku huysiyu kichaman- po; «fig.», fondos; [der.], sumario; (huch’uy-
tanpaq, han abierto un sumario a la cervece- lla), breviario; [núm.], sumando, sumatorio;
ra para empezar el juicio; <rec.> [soc.] «vulg.» [abstr.], recolección, recopilación; [±res.],
(huñukuy), reunirse; (huñunakuy), ir {en acumulamiento; [ext.], proveimiento / HU-
equipo} …nuqanchis huñunakusun pukllana- ÑUSQA KAMACHIKUNA [abstr.], sistema /
paq, nosotras iremos en equipo para jugar; HUÑUSQA RUNAKUNA [soc.] «fig.», ejérci-
(sust.) agrupamiento; [hum.], agrupación; to / HUÑUSQA TRUPA [mil.], bandera //
[±mat.], conjunto; «fig.» (pallay), cosecha, HUÑUSQAMANTA (cat*) (sust.) {[mat.]
[-mat.], epígrafe; (askha huñuy), síntesis; [+d.]}, aglomerado // HUÑU [concr.], reu-
[a.], epítome; (huñupuy) [der.], diligencias, nión; acopio; (huñusqa), colección …askha
sumario; [abstr.], vinculación; [soc.], alianza, huñunta p’akirqun, rompió su gran colección
pacto {de agrupación}; [rel.] (huñunakuy), [de alguien] - askha huñunninta p’akirqun,
capítulo …huñunakuy kurakuna, curas en ca- rompió su gran colección [la suya propia];
pítulo; [±abstr.] recolección; (huñuriy) [+abs- [hum.] «fam.», barriada / HUÑU HUÑU
tr.], acumulación; [+cant.], coleccionismo, {[col.] [neg.]} [hum.], chusma // HUÑU-
recopilación; [fís.], contingente / HUÑUY CHAKUY [col.], comisión; comité; [j.], movi-
KASQA [a.], centón // HUÑUYNIN [geogr.], da // HUÑUCHIY [mat.], acompañar {a otra
horcajo {del río} / HUÑUYPAQ [Benef.], fe- cosa}; (sust.) [abstr.], vinculación // HUÑU-
derativo …huñuypaq qillqayta maskhasahni, CHIQ [1], unitivo; [gram.], inclusivo; (sust.),

287
conector, nexo / HUÑUCHIQ MUNAQ [sex.] «cult.» (tupanachiq), corredera // HU-
[hum.], anexionista // HUÑUCHIKUY [+abs- ÑUNACHIKUY [comun.] «cult.» (tupanachi-
tr.], anexionismo // HUÑUCHINAKUY kuy), conectar {dos lugares}; [soc.], gremiar,
[+soc.], asociacionismo // HUÑUCHIRIQ mancomunar; (huñunachiy) (fr.) [neg.], zurcir
(c*) [instr.], acumulador, batería, pila2 // HU- voluntades; (sust.) [±proc.], agremiación;
ÑUKUY <refl.> {[hum.] ¬ [hum.]} (tantay), [±abstr.], mancomunidad / HUÑUNACHI-
congregarse, incorporarse {al conjunto}; KUQ [soc.], aliancista // HUÑUNAKUY
agregarse; enlazar {con el grupo}, ligarse; [-dist.], constituirse {en grupo} ...huñu-
[+cant.], anexionarse, juntarse; [-vol.], con- nayukusun, constituiremos un grupo; con-
centrarse; «fig.», condensarse; [+t.], unirse, gregarse, juntarse …Yayaq sutinpi huñu-
coincidir, concurrir …kunanpaqmi lluy hu- nakuy, congregarse en nombre de Dios;
ñukun, como para hoy día todo ha concurri- «fig.», cargar {en un lugar}; «cult.», manco-
do; [lib.], agruparse {con cuidado} …payku- munarse; «+cult.», adunarse; (lluylla huñu-
nalla huñukunku, ellos solos se han agrupado nakuy), concurrir; [+fr.], sesionar; {[soc.] [1]},
[en un lugar]; {[-espac.] [mil.]} (huñunakuy), coaligarse …hukllapi huñunakuy, coaligarse
replegarse {la tropa}; [-cont.], acumularse, en un solo grupo; [2] (kasarakuy), amarrarse
limitarse; [psíq.], allegarse, adherirse, sumar- ¶; [+cant.], federarse …huñunayukunku, se
se {a la opinión} …chay rimasqankumanmi han federado [formando grupo]; confederar-
huñukuni, me adherí a sus opiniones; [soc.], se; [+cant.], alternar {en sociedad} …mana
tertuliar ¶ …kaypi runakunaqa huñukuspa ri- munanchu huñunakuyta, no quiere que al-
manakunku, la gente aquí, tertuliando, con- ternemos; fam.», codearse; envolverse {en-
versa; (sust.), agrupación; [±res.], agrupa- tre la gente}; [mov.], afluir; converger, con-
miento; [±cant.], incorporación; [-vol.], vergir …huñunakunqaku, convergirán;
acogida, recogida; allegamiento; «fam.», re- [‡dist.], arrimarse ...paykunaman huñunakun
bañadura; {[col.] [hum.]} [-espac.], repliegue; rimananpaq, se arrimó a ellos para dialogar;
[mil.], repliegue; [+f.], anexión; [abstr.], [-espac.], encontrarse; [+d.] (chawpipi huñu-
unión; {[col.] [mat.]}, colección; «cult.», ex- nakuy), concentrarse …huknisqalla kaypi hu-
cerpta; [com.], ahorro ...qullqita huñukuy ñunakuychis, concentraos [como una piña]
wasichakunaykipaq, ahorra dinero para en este sitio; {[sex.] [2]} «euf.», juntarse …
construir tu casa; [soc.], pleno; [abstr.], acu- huñunakunkuña, ya se han juntado [hacien-
mulación; [+abstr.], concurrencia, coinciden- do el amor]; «fam.», envolverse, liarse; [+t.]
cia; conjunción; (huñunakuy) [soc.], liga- «fam.», amancebarse, amontonarse, juntar-
miento …paykunawan huñu[na]kuyniyqa se; «cult.», abarraganarse; «vulg.», ajuntar-
unayñan, mi ligamento con ellos es antiguo se; [psíq.], amistarse …huñunakuq runa, gen-
// HUÑUKUQ [±act.], asociativo; [-proc.], so- te unida en amistad; «cult.», entrañarse;
cial; [+fr.], tertuliano / HUÑUKUQLLA [a.], [±dist.], convergir {a un fin}; {abstr.] [1]}, in-
claque ¶ // HUÑUKUSPA [-ord.], arremoli- cluirse ...Taytanchispi kawsaynintin huñu-
nadamente; (fr. adv.) {[soc.] [pos.]}, hombro nakun, todos los seres vivos se incluyen en
con hombro // HUÑUKAMUY {[-dist.] [+f.]}, Dios [nuestro Padre]; (fr.) [sex.] «fam.», ha-
avenida, concurrencia // HUÑUNAY [+vol.], cer migas; [soc.], hacer causa común <con
abollar, abullonar …munaycha chay p’acha, alguien>; (sust.) [hum.], hacinamiento {de
qhasqunpi huñunayuq, bonito ese vestido, gente}; [±abstr.], reunión; [part.], concentra-
abullonado en el pecho // HUÑUNASQA ción, congregación; [soc.], confederación;
[res.], englobado; (sust.), paquete, cóctel; asociación, liga; alianza; [gen.], grey; [part.],
[col.], cuerpo …huñunasqa bunbirukuna, el exogamia; [sex.] (munanakuy), noviazgo;
cuerpo de bomberos; [abstr.], síntesis / HU- [-int.], afluencia; [+int.], constitución; [±int.]
ÑUNASQAN {[col.] [transp.]}, convoy ...hu- conjunción …iskayninmi huñunarukun, dos
ñunasqan rishanku, los convoyes van // HU- cosas han entrado en conjunción; [hum.],
ÑUNACHIY ◊(huñunachikuy) [afect.] «cult.», aglomeración; mesnada; concurso, concu-
conectar {dos lugares} / HUÑUNACHIQ rrencia; [+abstr.] (hukpi huñunakuy), coali-

288
ción; [‡cant.], cenáculo; «±us.», casino; reunión {de figuras} / HUÑURIQ [Ag.], aco-
[part.], corporación {profesional}; [adm.], piador; [part.], anecdotista; [soc.], cazador //
ayuntamiento, corporación; asamblea, con- HUÑURIKUY [+fr.], reagruparse; [abstr.]
vención; junta; [rel.], patronato; [part.] (la- «fig.», agolparse ...sasakuna kunan llapan
qha ukhupi huñunakuy), logia; [ens.] (ha- huñurikun, todos los problemas se me han
mawt’a huñunakuy), claustro; simposio; agolpado ahora; {[hum.] ¬ [mat.]}, proveer-
bloque {de partidos}; comicios …ilisiyun hu- se; (sust.), agolpamiento / HUÑURIKUQKU-
ñunakusun, haremos comicios electorales; NA [col.], barra {de una asamblea} / HUÑU-
(tantanakuy), congreso; (yuyaqkunaq huñu- RIKUSQA [afect.], proveído //
nakuynin), senado; colegio, instituto; acade- HUÑURINAKUY [+soc.] (aknana), ceremo-
mia, sociedad {académica}; [rel.], concilio, nial {de etiqueta}, protocolo …hatun huñuri-
sínodo; curia …santu papaq huñunakuynin, nakuy, un gran ceremonial [de etiqueta] //
la curia romana [del papa]; [soc.], mitin, reu- HUÑURQUY [2 → 1], aparejar, aperar …ña
nión …huñunakuymi kashan, haku puririsun, huñuruniña uywakunata, ya he aperado los
hay un mitin; vayamos; sesión; relación; ter- animales; [abstr.], aglutinar …yuyayniykichis-
tulia; (hatun huñunakuy), evento; (rima- ta huñuruychis, aglutinad vuestros pensa-
nakuy), foro; «fig.», roce; [sex.] «fam.», mientos // HUÑUYKUY [anim.], enjambrar;
amancebamiento; abarragamiento; [±concr.] [núm.], reducir {bajo una cantidad}; [abstr.]
«fig.», rancho; «fam.», pelotón; [j.], pelotón; (tunpay), implicar; <intr.>, incardinarse.
[gan.], pastorada; [mil.], hueste, tropa; [rel.],
HUPU (esp.) [pr.], hopo, sayo. Pron.: /hó-po/.
cofradía; [loc.], centro {de reunión}; (adj.),
prematrimonial …huñuñakuy tiyana, relacio- HUQ —(huk) «pragm.» (pron. indef.) [1], uno …
nes prematrimoniales / HUÑUNAKUY PATA huqtata wayllukushaspa, huqtata munakus-
{[loc.] [urb.]} (panpa), plaza {pública} // HU- haqqa, amando a una a otra ya estaba que-
ÑUNAKUYMAN RIY {[mov.] [soc.]} (huñu- riendo; [≠] (huq runa), otro …chayqa manan
nakuy), sesionar // HUÑUNAKUNA [col.], paychu, huqmi, ese no es él, es otro; [±mat.],
comuna; «fam.», gavilla; [loc.], salidero / alguno, otro …huq willakuykuna, te tengo
HUÑUNAKUNA WASI [loc.], club // HUÑU- que contar otro [= otra cosa]; [hum.], un tal
NAKUQ [hum.], asambleísta; [+t.], societario …huq Luis kan, hay un tal Luis; (adj.) {[gen.]
/ HUÑUNAKUQKUNA [soc.], mesa {de ne- [=]} (huk), único {en sí}, unitario; individual
gociación}; [ens.], patronato / HUÑU- ...huq kuwintata ruwayukuni, me he abierto
NAKUSPA [rel.], sinodal, sinódico …huñu- una cuenta individual; [±cant.] (wak), distin-
nakuspa llank’ay, trabajo sinodal / to; [±mat.] (huq kaq), sustitutivo …huq wiña-
HUÑUNAKUSQA [+res.], coaligado // HU- nata churasunchis, mana kukaqta atispa,
ÑUNAKAPUY [sex.] «coloq.», encontrarse, pondremos de sustitutivo otro cultivo, ya
juntarse …ña huñunakapun, ya se han en- que el de la coca no podemos; (sust.), parti-
contrado [en el acto amoroso] // HUÑU- do …huqtachá hap’isunchis,, partido hay que
PAKUY {[col.] [neg.]} [hum.], sancochado ¶ tomar [otro] partido; [±concr.], tramo …huq-
// HUÑUPAYAY {[-espac.] [+t.]} …recoger … taña qallarishanku, ya han comenzado un
pukllanaykita huñupayashay, ve recogiendo tramo; [t.], tramo; [concr.], pieza / HUQ...
[con delicadeza] tus juguetes / HUÑUPA- HUQTAQ (distr.) [≠], uno...el otro …huq ha-
YASQA [±mat.], de acarreo // HUÑUPA- mun, huqtaq manan, uno vino; el otro, no /
YAKUY [sex.], casarse por detrás de la iglesia HUQ APANA [fís.], refractable // HUQ APU-
// HUÑUPUY [lím.] «cult.» (huch’uyachiy), MAN IÑIY [rel.] (def*), monoteísmo / HUQ
epilogar; [der.], sumario / HUÑUPUQ [der.], APUMAN IÑIQ [Exp.], monoteísta // HUQ
sumarial // HUÑURAYASQA [+cant.], tenda- CHAYAKUQ [±dir.], repercusivo …huq cha-
lera, tendalada ¶ ...huñurayasqa runakuna, yakuq hanpi, medicamento repercusivo /
tendalera de gentes // HUÑURIY [+fr.], rea- HUQ CHURANA [≈], repuesto …huq chura-
grupar; [+cant.], acopiar; (huñuy) (sust.), rea- nata qusayki, te daré el repuesto / HUQ
grupamiento; [+cant.], acopiamiento; [a.], CH’ILLMIYLLAPI [-t.] (ratulla), en un abrir y

289
cerrar de ojos; en menos que canta un gallo, ratu huq huqta yuyay) [abstr.], un sudor se le
en un periquete, en un santiamén, en un tris iba y otro se le venía // HUQ KAMACHIKUQ
tras; «vulg.», en un pis pas; (adv.) (ratulla), {[hum.] [-soc.]}, capa rota; (sust.) mandado
momentáneamente / HUQ CHHIKALLAPI // HUQ KAWSAY KAY [rel.], ultratumba /
TIYAKUQ [-soc.] «fam.» (qunqasqa), arrinco- HUQ KAWSAYMANTA {[loc.] [-rl.]}, de ultra-
nado // HUQ HINA (huq kaq) [±sup.], rodal tumba / HUQ KAWSAYNINCHIS. V. huq kaq
// HUQ HINAMAN KACHIY (huq hinaman kawsay // HUQ KAY [≠], cambiar, mutar …
tukurpariy) [-ord.], trastocar / HUQ HINA- huqmi kani, he cambiado [= soy otro]; (sust.),
MAN RUWACHIY [‡rl.] «fam.» (pantachiy), alteridad, otredad; [int.] (wak kay), variación
tergiversar // HUQ HINATA P’ACHAKUY {interna}; [part.], digresión …huqpaqkama
{[fís.] [fr.]}, remudarse / HUQ HINATA NIY rimay, ama huq kaykunata thawtimuychu,
[±mat.], mudar el tono / HUQ HINATA habla hasta acabar un tema, no disparates
RUWACHIQ [a.] «fam.» (pantachiq), truca // con digresiones / HUQ KAYNIN [geogr.], par-
HUK HINATAQ [-fr.], raro; (fr. adj.), ni visto ni te, zona {del mundo} …huq kayninpi awqa-
oído // HUQ HUQ CHAKIN [núm.] «fam.», nakushanku, hay guerra en una parte del
algoritmo …chay tupanasuykipaqqa ruwa- mundo; [±mat.], tramo {de un escrito}; {[-
naykin huq huq chakinchayta, para que te mat.] [neg.]}, descuido / HUQ KAYTA YA-
toque [el premio] tienes que seguir un algo- CHACHIKUY {[soc.] [≠]}, transculturación //
ritmo [= una serie de pasos]; (adj.), algorítmi- HUQ KANA [+t.], postergable; [‡fr.], episódi-
co / HUQ HUQ KAYMANTA {[Caus.] [≠]}, por co / HUQ KANAY [-mat.] «fig.», trampolín …
ce o por be // HUQ HUQ RUWAY [abstr.] huq kanaypaq haykusaq chay llank’anaman,
«fam.» (t’ikrakuy), intercadencia / HUQ voy a entrar a ese trabajo para trampolín [de
HUQ RUWAQ [hum.], inconstante, ligero; otras cosas] // HUQ KAQ (fr. adv.) [t.], al
«fig.», veraniego; (fr. adj.), sin fuste // HUQ otro, al siguiente …huq kaq simanaman ri-
HUQ T’INPUY [fís.], intercadencia …huq huq saq, iré a la otra semana / HUQ KAQ {+
t’inpuy kanki tragu tumasqaykirayku, tienes -HINA} [psíq.], álter ego ...ñuqahina huq kaq,
intercadencias [de pulso] por tomar trago / mi álter ego // HUQ KAQ KAWSAY (huq kaq
HUQ HUQ UMAPI CHURAKUQ (huq huq bida; huq kawsayninchis) (fr. sust.) [rel.]
umapi muyuchiq) [pat.], maniático; «±us.», «fam.», el otro mundo; «fig., fam.», el otro
ideático ¶ // HUQ HUQHINATACHU {[Caus.] barrio / HUQ KAQ PACHA (sust.) [-rl.], el
[≠]} (huq huq kaymanta), por ce o por be … más allá …huq kaq pachapi tupasunchá, ya
huq huqhinatachu tikunaymi, por ce o por be nos encontraremos en el más allá // HUQ
tengo que terminar / HUQ HUQKAMA TAR- KAQMAN APAY [adm.], trasladar {a otro
PUY [agr.] (def*) (samachiy), rotación / HUQ puesto} / HUQ KAQNIN [soc.], partido …sa-
HUQLLA [±cant.], alguno que otro / HUQ panka huq kaqninman kanku, cada uno per-
HUQMAN KAY [≠], variar …huq huqmanmi tenece a un partido [político]; [a.], parte;
kan sapa p’unchaykuna, los días varían mu- [abstr.] «fam.», parte / HUQ KAQPA NIS-
cho [en temperatura] // HUQ HUQMANTA QAN HINA [-dir.] «asert.», como dijo el otro
[<1], a pedazos, en pedazos …huq huqmanta …huq kaqpa nisqan hina, pin aswan imayma-
qupusayki, hunt’asqata mana atinichu, te lo nayuq pisita gastakun qullqinta, como dijo el
daré en pedazos, lo que entero no te puedo otro, quien más tiene, menos gasta / HUQ
dar; pieza por pieza / HUQ HUQMANTA KAQPAS IMAYNAN (huq kaqri imaynan) [≈],
APAY [min.], trechear // HUQ HUQNIRAY otro que tal, otro que tal baila …huq kaqpas,
[abstr.], proteico / HUQ HUQNIRAYTA imata niyman mana misapi karqanichu, otro
[mod.], proteicamente // HUQ HUQPI KAY que tal, mira que decir que no fui a la misa //
[+act.] «vulg.» (llank’aykachay), bregar / HUQ KASQA [pat.], alienado, enajenado …
HUQ HUQPI QHATUKUQ [com.], merchan- huqmanmi kashan, está enajenado [= en
te // HUQ HUQTA PAKAQ [±pos.], trampa otra cosa]; [soc.], aseñorado; aseñoritado //
adelante / HUQ HUQTA NIY [±abstr.], in- HUQ KACHIY [mús.] (def*) «fam.» (t’ikray),
consciencia / HUQ HUQTA YUYAY (sapa transportar // HUQ KUNKALLA {[mús.] [=]}

290
«fam.» (kaqlla takisqa), monótono; (adv.) KAWSAQ {[--t.] [int.]}, efímero / HUQ P’UN-
[pos.] ($) (huk similla), unánimemente // CHAYTA CHURAY [≠t.], trasladar {a otro día}
HUQ KUTILLA {[agr.] [1º]}, noval / HUQ KU- // HUQ QALLARIYPA [or.] (qallarikuq), cau-
TILLA RIKUKUY [a.], debutar …khatatasha- sativo / HUQ RIKCH’AKUQ (rel.), monocro-
ykun, kunanmi tilibisiyunpi rikukusaqku huq mo // HUQ RIMAYLLA [gram.], lexema /
kutillataraq, estamos nerviosas, hoy debuta- HUQ RIMAQ [hum.] «coloq.», perro // HUQ
mos en la televisión // HUQ KUTIPI KAY [≠], RUWAY {[soc.] [neg.]}, desmentir {en la con-
ser capítulo aparte / HUQ KUTITAN!, <enfa- ducta} …huqniraqmi ruwayninqa, en cuanto
do> «expr.», ¡bendito sea Dios! // HUQ a lo que hace, en verdad que se desmiente [=
LARU [lím.], unilateral; (sust.), ala {de la mu- es otra cosa] / HUQ RUWANA [-fr.], episódi-
ralla} / HUQ LARU KAQ [a.], antagonista // co / HUQ RUWAQ [mús.], mudanza {en el
HUQ LARUMAN [veg.], oponible // HUQ baile} / HUQ RUWASQARAQ [±cant.], extra-
LARUMAN CHURAY {[loc.] [≠]}, cambiar curricular // HUQ RUWACHIY [≠], diferen-
{algo de lugar} // HUQ LARUMAN CHU- ciar ...ña yachanña huq huqpi ruwachiyta, ya
RAYKUY [±dist.] «coloq.» (muyuykuy), tras- sabe diferenciar [su utilidad] en otras cosas]
palar / HUQ LADUMAN RIPUY {[hum.] // HUQ QILLQA [±rl.], trasunto // HUQ
[+dist.]} (huqman ripuy), cambiar de aires // QHAWAY [±mat.] «fig.», particularidad //
HUQ LARUN ÷(huq ladun) [+int.], interior HUQ QHAWACHIKUY (huq rikuchikuy) [fís.]
{sin vistas}; (fr. adv.) (mana chhaynachu), al «fam.» (kinrakuy), refractar, refractarse {la
contrario, por el contrario; del otro lado // luz}; <tr.>, refractar {la luz}; (sust.), refracción
HUQ LARUN KAY {[soc.] [≠]}, ser de otra …mamáy, k’aspi p’akirukun. –Manan; huq hi-
cuerda / HUQ LARUN RIY [±vert.] «fam.» nata unu qhawachikun, mamá, se ha roto el
(kinrayninta riy), ladear …huq larunta riy- palo. –No; está así por la refracción del agua
chun, que se vaya ladeando // HUQ LARUPI / HUQ RIMAY [gram.], oración; (sapanka ri-
[lím.], al margen / HUQ LARUTA may), cláusula // HUQ SIMI (sust.) [gram.],
QHAWAYKUY (fr.) [psíq.], mirar de medio idiotismo; (fr. sust.), frase hecha; (fr. adv.)
lado …huq laruta qhawaykakuspan, rima- «fam.» (ch’ulla simiyuq), de palabra, formal
paywan, me habla mirándome de medio …huq simillan nuqaqa kani, soy persona de
lado // HUQ LLAQTAKUNAMANTA [+cant.] palabra // HUQ SIMILLA (huq simi) {[soc.]
(huq suyukunamanta), internacional // HUQ [pos.]}, formal; {[neg.] [+cant.]} «fig., fam.»,
MAKI [m.], pella, pellada …huq makillata autoritario, dogmático; extremista, tajante …
laq’amuy, ve a estrellar la pella / HUQ MA- huq simillapi niwan “ama lluqsiychu”, nispa,
KICHA [mat.], maña // HUQ MANKAMAN- –no salgas–, me dijo tajante / HUQ SIMILLA
TA KINSA MIKHUY [+lím.] (def*), sota, ca- KAY [-soc.], autoritarismo // HUQ SUNQU-
ballo y rey / HUQ MUSUQMAN MUNASPA YUQ KAY [psíq.], tocas de beata y uñas de
[Ger.], a lo bien parado // HUQ NIY [-mat.], gata / HUQ SUYUMANTA (huq nasiyunman-
doblar la hoja / HUQ NISQA (ch’ulla nisqa) ta) {[soc.] [+cant.]}, internacional …huq nasi-
[±mat.], voz …huq nisqalla akllawanku, con yunamanta bula hayt’aq, fútbol internacio-
una sola voz nos eligieron // HUQ NISQA- nal / HUQ TIYAKUNA [geogr.] «fam.»
LLA [mil.] (kaqlla), marcial …huq nisqallata, (pacha), continente // HUQ TUKUY [±mat.],
marcial [= como un sólo hombre]; (fr. adv.), a transición {de la voz} / HUQ TUKUY KAY
una / HUQ NISQALLA ISKAYNINTA RUWAY [abstr.], ser otro cantar, ser otra canción //
(fr.) [>soc.] «fam.», estar en el plato y en las HUQ TUKUYMAN {[sup.] [≈]} «cult.», visos;
tajadas // HUQ NIYKACHAY {[mat.] [+t.]}, «fig., fam.», careta; (adj.), veraniego ...wasi
disquisición // HUQ PACHA (huqpaq pacha) wasiy qunqayllamanta huq tukuyman kan,
[fut.] «fam.» (kana), posteridad; [±t.], poste- mi vecina, al descuido, es persona veraniega;
rioridad / HUQ PACHAMAN KUTIRIY [soc.] (fr. adv.) (huqman t’ikraykusunchis), a otra
(kutiriy), involución // HUQ P’UNCHAY cosa, mariposa; (fr.), cambiar el naipe. V. hu-
ÑAWPAQTARAQ [‡fut.] (def*) (minchha), qman tukuy / HUQ TUKUYMAN K’ACHAQ
pasado mañana / HUQ P’UNCHAYLLA (sust.) [conf.], cambiante // HUQ TUKUCHI-

291
NA {[fut.] [≠]}, transmutable; <ort.>, trasmu- tú medicas a los demás?; (sust.) «fig.» (Ø), x,
table / HUQ TUKUCHINAPAQ [Benef.], tras- equis ...huq runakuna [= runa] kaqtinmi ha-
mutatorio // HUQ TUKUCHIQ {[instr.] ykuchinki, cuando haya equis personas
[±pos.]}, artilugio // HUQ TUKUCHIKUQ hazlas pasar; [j.], variante …chunkaraqsi hu-
[±act.], transmutativo // HUQ TUMAYLLA qkuna kanku, ha habido diez variantes / HU-
[med.] «fam.», toma / HUQ TUPAY {+ QKUNA...HUQKUNA (ilat.), quien...quien …
-MANTA} [gram.] «coloq.» (rimay {+ -man- huqkuna t’aqsanku huqkuna wayk’unku, hu-
ta}), préstamo …kastillanumanta huq tupay- qkunatataq mana qasispa kanku, quien lava,
niyuq runa simiqa, del castellano tiene prés- quien cocina, nadie está inactivo / HUQKU-
tamos el runa simi / HUQ T’APTANA [j.], NA RUWAY [-mat.] «fig.», puñalada; (fr.
pieza {de ajedrez}, trebejo // HUQ T’AQA sust.) «fam.» (millay ruway), mala pasada …
[-mat.] «fig.», la acera de enfrente; (sust.) paqtataq!, llank’anaykipi huqkunata ruwa-
[±mat.], tanda; [med.], toma / HUQ T’AQA... sunkiman, cuidado, no te vayan a hacer una
HUQTATAQ (ilat.) «vulg.» (huqta …huqta- mala pasada en el trabajo; «fig., fam.», puña-
taq), por un lado …por otro / HUQ T’AQA lada trapera / HUQKUNALLAMANTA MI-
SIMIYUQ [gram.] (def*), alomorfo // HUQ RACHIY (fr. adv.) «expr.», ¡qué puñado son
T’INKAYLLAÑAN «asert.», sal quiere el hue- tres moscas! / HUQKUNALLAPAQ HAYKU-
vo / HUQ T’INPUY [-t.], herventar / HUQ NA {[loc.] [int.]} reservado / HUQKUNA-
UTIYRAQ [psíq.] «fig.», vestirse / HUQ UYA- MANTA QILLQANA [a.](def*), centón / HU-
RIKUY [gram.], alófono // HUQ WATA QASI QKUNATAWANRAQ TAKAY [j.], tacada //
[ens.], sabático / HUQ WATAKUNAPI {[--t.] HUQLLA [m.], unidad …huqllaqa mitrunmi
[ext.]}, en tiempos de Maricastaña; (fr. sust.) [= suniq huqllanqa mitrun], la unidad de lon-
«fig.» (ñawpa runa), el rey que rabió // HUQ gitud es el metro; [+fr.], tanda …huqllapi pa-
YAPATA RUWAY [soc.] «fam.», (wakmanta sarparin, ha pasado rápidamente una tanda;
ruway), secundar / HUQ YUPANA [núm.], capa, mano, tanda; fracción {proporcional} …
monomio // HUQ YUYAYLLAPI MANA huqllata quway, dame mi fracción; (huklla)
KANCHU [=], por la muestra se conoce el «fam.», atraco, golpe …huqllamanta t’uqa-
paño / HUQ YUYAYUQ [-fr.], canjilón // HU- chinku suwakuna, han hecho un atraco los
QCHA KANMAN [-rl.], otro gallo [le] canta- ladrones; «fig.», golpe, sorpresa …huqlla-
ría …mana qan paywan kasarakuwaq chay- mantan mancharichiwanchis, nos ha produ-
qa, huqcha kawaq kunan, si no te hubieras cido una gran sorpresa; [±abstr.], unión …ri-
casado con él, otro gallo te cantaría ahora / maynin huqllaman tukuchinku, hablando
HUQCHALLAPI KUTIRILLAQTIN {[-t.] [int.]}, llegan a la unión; (adj.), unívoco; elemental,
a vuelta de cabeza ¶ // HUQCHANAKUY sencillo, simple ...huq taparasqalla, un sim-
<rec.> [fr.], relevarse // HUQHINA (adj.) ple doblez; recto …ama huqllachu riy chay
[+dist.], aparte; (sust.) (huqhina kay) [-cant.], muyuta, ñanmantataq lluqsiwaq, no vayas
particularidad; [neg.], extrañeza, rareza; recto en esa curva, que te saldrías del cami-
«+cult.», raridad; [psíq.] «fig.», novedad / no; (adv.), solamente …huqlla mikhurullan-
HUQHINA KAPUY [+compl.], sofisticar / mi, solamente he comido; (fr. adv.) [--t.], de
HUQHINA QILLQAY [ens.], transliterar // una vez; [-mat.], sin par; en particular / HU-
HUQHINAN KAY {[proc.] [c.]}, teñirse / HU- QLLA CHALLWAY [c.-p.], lance {de pesca} …
QHINATA NIY (fr. sust.) [-mat.] «fam.», va- huqllapin challwarunku, lo pescaron en un
riaciones sobre un mismo tema // HUQKA- sólo lance / HUQLLA KAY [>fr.], ser de ciento
MA «pragm.» {[soc.] [>1]}, hasta otra vez // en carga; (sust.) [fís.], elementalidad, simpli-
HUQKAMA RIKCH’AKUQ [int.], transformis- cidad / HUQLLA MANA IMACHU (fr. pron.)
ta / HUQKAMA RIMAY [±mat.], bocadillo // [>Ø], uno no es ninguno / HUQLLA MUNA-
HUQKARAY [+cant.], extraño // HUQKUNA QKUNA {[a.] [col.]}, público; «fam.», respe-
«Q.», algunos, unos …chaypi huqkunalla kan, table / HUQLLA PUKLLAY [j.], lance {del jue-
ahí <cerca> hay algunos; (wakinkuna), los go} // HUQLLAMANTA (hukllamanta) [--t.]
demás …qanri hanpinkichu huqkunaman, ¿y «fig.», de golpe; [soc.], por una boca; (huq-

292
llamanta taqllaykuq) (adj.), cerrado {el loq.» (pasarquy), transbordar // HUQMAN
aplauso} / HUQLLAMANTA KAY {[int.] [1]}, QILLQAY [±mat.], transcribir, transliterar;
exclusiva // HUQLLAN ATIY (fr.) {«asert.», [mús.], transcribir; (sust.), transliteración /
«coloq.»}, llevarse el gato al agua …askhan HUQMAN QILLQAQ [Ag.], transcriptor /
munan chayta, huqllan atin, mucho lo quie- HUQMAN QILLQASQA [+res.], transcrito;
ren; uno [sólo] se lleva el gato al agua [= pue- «cult.», transcripto // HUQMAN RIKCH’AY
de] / HUQLLAPI (adv.) [--t.], de sopetón; (fr. [≠], variegación / HUQMAN RIKCH’ASQA
adv.), en dos palabras, en cuatro palabras … [res.], variegado // HUQMAN RIKCH’ACHI-
huqllapi nisayki, te lo diré en dos palabras; NA {[transf.] [fut.]}, transfigurable / HUQ-
(adj.), sintético …huqllapi niy, mensaje sinté- MAN RIKCH’ACHIQ [Instr.], modificante //
tico // HUQLLATA [pte.], a la par, a un tiem- HUQMAN RIKCH’AKUY [±cant.] (huqman
po, a la vez …huqllata lluqsin, ha salido a un tukuy; tukukuy), transfigurarse; (sust.), viraje
tiempo / HUQLLATA NISQAYKI «apel.», {de la foto}; «técn.», alotropía / HUQMAN
¡una palabra! / HUQLLATAPAS ◊(-llapas) [≥], RIKCH’AKUNA {[fig.] [≠]}, transfigurable {por
siquiera …manan nuqaqa kuwadru llunpis- sí mismo} // HUQMAN RIPUY [mov.], trasla-
qaykita huqllatapas hap’inichu, no tengo un darse; (fr.) «fam.» (huq laduman ripuy), cam-
cuadro tuyo [= pintado por ti] siquiera // HU- biar de aires, mudar de aires / HUQMAN
QLLACHAKUY. V. hukllachakuy // HUQLLA- RIPUQ [ens.], trasladante ¶ // HUQMAN
CHIY [1], simplificar {a la unidad}; [±cant.], RINI, HUQTAWAN YAPACHIKUNI (fr.)
sintetizar; [+abstr.] «fig.», colegir / HUQLLA- {«asert.», «fig., fam.»}, de toma un pavo a
CHINA [compl.], simplificable / HUQLLA- daca un pavo, van dos pavos / HUQMAN
CHIQ [instr.], sintetizador // HUQLLACHI- RIQ (huq kaqman riq) [gen.] (huq llaqtakuna-
KUY [abstr.], simplificación / manta), interurbano; [++dist.] (huq kaqman
HUQLLACHIKUQ [±Ag.], simplicista // HUQ- riq), interplanetario // HUQMAN RUWA-
LLANAY {[soc.] [← →]}, polarizar; atraer, po- CHIY [-soc.], echar la carga // HUQMAN
larizar {la atención}; «ant.» (t’aqay), desuni- TUKUY [transf.], cambiar; evolucionar, trans-
ficar / HUQLLANAPAQ [com.], monopolístico figurarse …mancharikuqtin, huqman tukuy,
// HUQLLANAKUY <rec.> [→←], polarizar- al asustarse, se transfiguró; «coloq.», mudar,
se; (sust.) [fr.] (hukllanakuy), alternancia; ($), mudarse; [soc.], mudar {de empleo} ...huq-
integración; [soc.], frente {de partidos} // man tukuykun, kunan pichapakuq runamá,
HUQLLANCHAY [±act.], colegir / HUQLLAN- ha mudado de empleo y ahora es ¡barrende-
CHAKUQ [-cant.], sintético // HUQLLAYA- ro!; [sex.], mariposear; [psíq.], evolucionar
CHIY {[Caus.] [1]}, reducir {a uno} // HUQ- {la conducta}; transmudar; <ort.>, trasmu-
MAN <gram.> (pref.), trans- // HUQMAN dar; {[soc.] [neg.]}, capear; <tr.> (huqman
ARRINDAY [com.] (huqman arrindakuy), tukuchiy), transfigurar; (fr.), ponerse en otra
subarrendar {a otro}; ($), subarrendar {a nota ¶; (sust.), evolución {con cambios},
otro}; (sust.), subarriendo; [±res.], subarren- transfiguración; (huq tukuyman) «fig.», me-
damiento // HUQMAN CHURAY [adm.], tamorfosis; «fam.», muda; «cult.», alterabili-
prestar; (sust.) [med.], transfusión; Ort.: tras- dad, traslación; [anim.], muda {de la piel};
fusión; «±us.», transfundición / HUQMAN (hukman t’ikray) [biol.], catabolismo; [rel.]
CHURANAPAQ [‡dir.], sustitutivo // HUQ- «técn.», hipóstasis // HUQMAN TUKUNA
MAN CHURAYKUY [+dist.], trasladar; {[fut.] [≠]}, alterable, cambiable, mudable …
«cult.», trasmudar; <ort.>, transmudar; huqman tukuna kamaliyunpa rikch’aynin, el
(sust.), traslado // HUQMAN KAY [pat.], al- color del camaleón es mudable / HUQMAN
terarse {la salud}, sentirse {mal} ...hukmanmi TUKUNAPAQ (huq tukunapaq) {[transf.]
kashankichis, ustedes tienen la salud altera- [gen.]}, transformativo / HUQMAN TUKU-
da; (sust.) [gen.], variación // HUQMAN KA- NAPAQ (rel.), catabólico // HUQMAN
CHIY (huqman kay) [→], remitir {a otro escri- TUKUQ [fís.], evolutivo, metamórfico;
to} // HUQMAN KUTIY [transf.], revertir {en (sust.), biombo ¶ / HUQMAN TUKUSPA
otro} / HUQMAN PASAYKUY [mar.] «co- «-ref.» [mod.], de incógnito / HUQMAN

293
TUKUSQA [psíq.], alterado; [+cant.], irreco- HUQMANYAQ {[±Ag.] [fig.]} [int.], mutante
nocible // HUQMAN TUKUCHIY [=], reducir // HUQMANYACHIY {[Caus.] [proc.]} «cult.»
{a cosa equivalente}; [part.], reducir {mone- (kanbiyay), alterar, desfigurar, modificar …
da}; (fr.) [abstr.], dar por tierra // HUQMAN uyaykuchisqa huqmanyarusqa, vuestra cara
TUKUCHINA [≈], mutatis mutandis / HUQ- se ha alterado de una vez; [soc.], transformar
MAN TUKUCHINAPAQ [com.], cambiario // {las costumbres}; [part.], rebotar {el color} /
HUQMAN TUKUCHIQ [Instr.] (tukuchiq), si- HUQMANYACHINA [±ríg.], modificable /
mulador; (sust.) [mús.], accidente // HUQ- HUQMANYACHIQ [Instr.], alterador // HU-
MAN TUKUKUNAPAQ [biol.], catabolizante QMANTA [>1], en parte …huqmanta kusi
/ HUQMAN TUKUKUQ [±Ag.], mutante … kashani, en parte estoy contento // HUQ-
huqman tukukuqmanta sinita rikuni, he visto MANTA ALLICHAY [+ord.], reorganizar //
la película de los mutantes // HUQMAN HUQMANTA ARRINDAY (huqmanta arrin-
TUKUPAKUY [anim.], cambiar {de piel} dakuy) [com.], subarrendar {de otro}; (sust.),
...mach’aqwaykuna qaranta huqman subarrendamiento / HUQMANTA ARRIN-
tukukapun, las serpientes cambian de piel a DAQ [Ag.], subarrendatario // HUQMANTA
otra <de vez en cuando> // HUQMAN CHURANAKUY [→ ←], permutar …huqman-
TUKUPAYAY [±mat.], mudar {la voz} …huq- ta churanakunku, han permutado <entre
man tukupayan kunkanchis, nuestra voz ellos> / HUQMANTA HAMUQ [±cant.], an-
cambia [al crecer]; (sust.), muda {de la voz} cilar / HUQMANTA HAYKUY {[proc.] [≠]},
// HUQMAN T’IKRAQ (huqman t’ikrar- sustituir / HUQMANTA HUQMANKAMA
qapuq) {[fís.] [±m.]}, elástico // HUQMAN [>dim.], de parte a parte / HUQMANTA HU-
T’IKRAKUQ {[soc.] [neg.]}, tránsfuga // HU- QTA (fr. pron.) [=], lo uno por lo otro // HUQ-
QMAN T’IKRAYKUSUNCHIS [≠], [y] a otra MANTA KAQ [±cant.], dependiente, subor-
cosa, mariposa; y armas al hombro // HUQ- dinado; (sust.) [a.], agonista / HUQMANTA
MAN WIKCH’UY [-soc.], revotarse / HUQ- KAQLLA [agr.] «fig.» (huq kutilla), noval …
MAN YACHAKUY [abstr.], mudar el pellejo huqmanta kaqlla kasqa, había sido [un culti-
// HUQMANCHAY {[afect.] [±ref.]}, disfrazar vo] noval / HUQMANTA SAYAKUQ [+vert.],
…paykunaqa kunan p’unchaypi wawakunata capialzado // HUQMI KAY (fr. sust.) [≠], el
huqmanchanku, ellas han disfrazado a sus hi- reverso de la moneda …mana kasqanqa-
jos en este día; [±efect.], cambiar, renovar; manchu kanchis, qanqa huqmi kanki, es im-
«coloq.», remozar, remudar; [anim.], remon- posible que podamos ser iguales, tú eres el
tar; «fig.», refrescar; (huqmanchasqa) (sust.), reverso de la moneda // HUQNICHIY [Caus.]
remudamiento / HUQMANCHANA {[±mat.] (panpayachiy), banquear // HUQNIN (sust.)
[≠]}, permutable; {[+fr.] [met.]}, cambiante, [-mat.], lado, tema; [1] «fig.» (t’aqa), unidad;
variable {el tiempo} / HUQMANCHANA KAY [<1] (p’uchu), rescaño; (distr.) (huq), uno /
[abtr.], variabilidad; [int.], permutabilidad // HUQNIN TIQNIN [corp.], reble // HUQNIN-
HUQMANCHAQ (huqmanyachiq) [±Caus.], MANTAQA …HUQNINPIQA (ilat.) ((huqta …
modificante, variante; (sust.) [gram.], adver- huqtataq), por un lado …por otro …huqnin-
sativo {total} // HUQMANKAMA [abstr.], mantaqa qhipakuymanmi, huqninpiqa ha-
transición {entre pruebas} / HUQMANKA- qaypin ruwanaykuna kashan, por un lado [=
MA RAKIKUY [soc.], capitación // HUQ- cierto tema] me quedaría, pero por otro allí
MANCHAKUY {[fig.] [±neg.]}, deformarse; tengo mi trabajo / HUQNINPA[Q] KAYNIN
(sust.) [+abstr.], transformismo / HUQMAN- [med.], rata2 / HUQNINPAQ HANPI [med.],
CHANAPAQ [≈], alternativo / HUQMAN- especialidad / HUQNINPIS HUQPIPIS
CHAKUQ [soc.], transformista; [±act.], alter- {[>soc.] [neg.]} «fam.», danzante, entrometi-
nativo // HUQMANKACHAKUQ [j.], do …huqninpis huqpipis kashallan, era sin
oponente // HUQMANYAY {[proc.] [±fig.]} más un entrometido // HUQNIQLLAPI KAQ
«cult.», desfigurarse; «coloq.», mudar …huq- {[hum.] [-mov.]} «fam.» (tiyay siki), hombre
manyarusqan, lo había cambiado en verdad de haldas / HUQNIQIN (hukniqin) [ord.], pri-
del todo; (sust.), alteración, permutación / mero // HUQNIRAY [≠], diferenciar, diferen-

294
ciarse …huqniraymi chay wiraqucha, ese se- MA (huqpaqkama) «pragm.» <despedida>,
ñor se diferencia [de los demás]; «±ant.» ¡chau! // HUQPAQ (huqpa) [-poses.], extra-
(huqniraq kay), desemejar; (sust.), originali- ño …huqpaqta ama hap’ichu, hirq’i, no cojas
dad; (fr. sust.), una especie de …huqniraymi lo extraño, niño; alienígeno; (fr. adv.), de re-
salqa michi kaqlla, era una especie de [lo que puesto …huqpaq kanqa, será de repuesto; de
es un] gato salvaje; (adj.) (huqniraq), original recambio …huqpaqrayku hamuni, he venido
…huqnirayta p’achakun, viste de manera ori- de recambio // HUQPAQ APAY [-soc.], mu-
ginal; (huq) <±gram.> (±r.), alo- / HUQNIRAY ñir / HUQPAQ APAQ [Ag.], muñidor // HU-
KAY [±proc.], demudarse / HUQNIRAY RI- QPAQ ARRINDAY (huqpaq arrindakuy)
MAQ [hum.], alófono / HUQNIRAY UNQUY [com.], subarrendar {para otro} / HUQPAQ
[med.], alopatía // HUQNIRAYMAN [Adl.], ARRINDAKUQ [com.], subarrendatario //
proteico / HUQNIRAYMAN TUKUY [+efect.], HUQPAQ CHUPANMAN [‡soc.] «fam.» (lla-
demudarse; [psíq.] «fig.», desinhibirse … qwapakuspalla), al rabo de otro / HUQPAQ
Martinaqa huk traguta ukyaruspa, huq ni- IMAYNA KAWSAY MUYUN [≠] «asert.», los
rayman tukurun, Martina, cuando se toma ojos que te han visto y que te ven / HUQPAQ
una copa, se desinhibe // HUQNIRAYMAN KALLPANWAN KAWSAY [-soc.], sacar as-
T’IKRAY [±efect.], demudarse / HUQNIRAY- cuas con la mano del gato, sacar ascuas con
MAN T’IKRACHIY [-rl.], demudar, disfrazar mano ajena // HUQPAQ KAY [pat.], aliena-
// HUQNIRAYTA [or.], originalmente // HU- ción / HUQPAQ KAQNINWAN KAWSAY (fr.)
QNIRAQ [+part.], especial; «cult.», noble; [-soc.] «coloq.», vivir sobre el país / HU-
[-fr.] (huq), distinto, original; [±neg.], dispar, QPAQ KACHIY [com.] «fam.» (huqpaqchay),
disparejo …huqniraqta riman, habla de modo privatizar; (sust.), privatización // HUQPAQ
dispar; (sust.) (hukniray kay), contraste …pa- QHAWARIY [>pos.], hacer el caldo gordo,
naykiqa huqniraqmi, mi hermana contrasta hacer la olla gorda // HUQPAQ SAQIY (hu-
conmigo; [part.], contraste {de luz} …huqni- qpaq ruwananpaq saqiy) [-soc.], descargar la
raqtamá hurqumusqanki kay phututa, has burra …qanqa ña huqpaq ruwananpaq sa-
sacado con contraste esta foto / HUQNIRAQ qinkiña, tú ya has descargado la burra <para
KAY [≠] (huqniray), diferenciarse, irse; que otro lo haga> / HUQPAQ TIYAQ [veg.],
[-proc.], ir {de diferencia}; (sust.), disparidad; epifito // HUQPAQ TUKUY [gram.], anterior,
[pat.], síntoma {no conocido} // HUQNISQA- perfecto / HUQPAQ TUKUY QHIPAYNIN
LLA QHAPAQYAY {[com.] [pos.]} (def*), pe- [gram.], pluscuamperfecto // HUQPAQKA-
lota {de ganancias} / HUQNISQALLA WAK- MA «pragm.» <despedida> (huqkama), has-
CHAYAY [neg.] (def*), pelota {de pérdidas} // ta otro día, hasta otra vez; ¡adiós, pampa
HUQNIRQACHIY {[Caus.] [≠]}, desemejar mía! ¶ // HUQPAQKAMA KACHIY (fr.) [+t.],
{algo}; (sust.), desemejanza / HUQNIRQA- dar largas / HUQPAQKAMA SAQIY [fut.]
CHIQ [gram.], apofonía // HUQPA (huqpaq) (def*) (saqiy), postergar / HUQPAQKUNA
{[etn.] [≠]}, extraño, forastero …huqpa ri- TUPAY [-mat.] {fig.», empedrar // HUQPAQ-
mayta rimaykachashanki, extraña lengua me MANTA (fr. adv.) [≈] «cult.», quid pro quo //
estás hablando / HUQPA HAYKUY [int.], su- HUQPAQMANTA LLANK’AQ [Ag.], agente /
bintrar / HUQPA KAMACHINNINPI [»R.], a HUQPAQMANTA WANAY (huqpaqmanta
la orden, a sus órdenes; a su disposición, ser- wanakuy) [abstr.], escarmentar en cabeza
vicio // HUQPA KAYNIN YACHAY [ens.], ca- ajena …mana pipis huqpaqmanta wanan-
racteriología / HUQPA KAYNIN YACHAQ chu, nadie escarmienta encabeza ajena //
[psíq.], caracteriólogo // HUQPA HUQPAQNINTA RUWAQ [+Ag.], gestor /
HAP’IPAKUYNIN [ens.], chupar rueda / HU- HUQPAQPA KAYNIN [part.], particular, pri-
QPA RANTIY [-t.], interinidad / HUQPA SA- vado; (sust.) [soc.], reemplazo ...huqpaqpa
MAY [±mat.] «fig., fam.», gravitar …huqpa kaynin, chayrayku llank’ani, he trabajado
wasanpatapi samay, gravitar el peso sobre gracias a ser su reemplazo / HUQPAQTAQ
las espaldas de otro // HUQPAMANTA K’APAQ, HUQPAQTAQ CH’USAQ [±poses.],
KAWSAQ [biol.], heterótrofo / HUQPANKA- arca llena y arca vacía / HUQPAQWAN

295
ASWAN (fr.) [-soc.] «fam.», a otra puerta, RIKUKUNCHU (fr.) [psíq.] «coloq.», ver la
que ésta no se abre; a otro perro con ese paja en el ojo ajeno y no ver la viga en el pro-
hueso …chay kayniykita mana nuqapaqchu, pio; «±us.», espantarse la muerte del dego-
huqpaqwan aswan, no es para mí esa acti- llado / HUQTA RIKUCHIKUY [a.], transfor-
tud, a otro perro con ese hueso; monta aquí mismo / HUQTA UYARIKUY [mús.], unísono;
<y verás París> // HUQPAQCHAY [soc.], pri- (huqtakama uyarikuy) (sust.), homofonía //
vatizar; (sust.), privatización // HUQPAQYAY HUQTAQ [≈] «fam.» (hinallaraq), otro tanto
{[psíq.] [neg.]}, alienarse …qan huq warmi- …qhari machapakuqmi i warmintaq huqtaq-
manta huqpaqyanki, imanaña ñuqamanta mi, el marido es un borracho y su mujer otro
yuyashankiñachu, estás alienado por otra tanto // HUQTATAQ [≠], de otro lado, por
mujer y por eso de mí ya ni te acuerdas / HU- otro lado …huqta nini qhipakusaq, huqtataq
QPAQYASQA [psíq.] «cult.» (huq kasqa), ripullasaq, por un lado me dije que quedaría,
alienado; [±cant.] (waq’ayasqa), enajenado pero por otro que me iría / HUQTATAQ NIY
…qucha qhawasqanmanta huqpaqyarusqa, (huqtataq ruway) (fr.) [≠] «fam.», al revés me
al mirarse en la laguna se quedo enajenado las calcé // HUQWAN KASARAKUQ {[soc.]
// HUQPAQYACHIY [Caus.], alienar, enaje- [2]} «fig.» (iskay kuti kasarakuq), bínubo /
nar // HUQPI NANAY [pat.], contragolpe HUQWAN PANTAYKUY [sex.], sacar la vuel-
{del dolor} / HUQPI YUYAYNIYUQ [psíq.] ta ¶ / HUQWANKAMA MUNANAKUY
«fam.» (hanllaku), distraído, olvidadizo / HU- [sex.], trapicheo ¶.
QPUNIN KAY [neg.] «fam.» (mana allinta
HUQARAYAQ {[der.] [neg.]}, picapelitos; abo-
watupakuy), saber a cuerno quemado / HU-
gado {demandante}; buscapleitos ¶ // HU-
QPURA [+soc.], interindividual …huqpuralla
QAYCHAY [-sup.] «cult.» (huñuy), levantar,
llank’amuychis, trabajen interindividualmen-
recoger {lo disperso}; [±anim.] (yanapay),
te [= como si fueran uno solo] // HUQRAYKU
defender // HUQARIY (huq’ariy, uqariy)
(cat*) (adj.) [-v.], cojinoba ¶ / HUQRAYKU
<tr.> {[vert.] [ext.]} (sayay), alzar, subir {a dis-
NIY [=], ce por be // HUQRAYKUMANTA
tancia de la base} …pirsiyanata huqariy, sube
{[der.] [+dist.]}, por poderes …huqraykuman-
la persiana; levantar, mover {hacia arriba}
ta kasarakun, se casó por poderes; «±us.»,
…p’anpamanta huqarini, lo he levantado del
por poder; (sust.) (q’utu2), cambiazo …hu-
suelo; [part.] «cult.», sofaldar; (wanqhay),
qraykumanta churawan mana mañasqayta,
alzaprimar; [+f.] solevantar, solevar; [part.],
me ha dado el cambiazo por lo que no le he
guindar; [±vert.] «fig.», recoger ...sapa tuta-
pedido; (fr.), váyase mocha por cornuda /
mantachu puñunaykita huqarinki, ¿recoges
HUQRAYKUMANTA CHURAY [→ ←]
tu cama por las mañanas?; «fig.», enriscar;
(t’ikray), conmutar …huqraykumanta
(waqrawan huqariy), romanear; [veg.] (hu-
llank’achin, le obligan a trabajar para conmu-
qarichiy), levantar; [agr.] (pallay), alzar {la
tar [su pena] / / HUQRAYKUMANTA QUY
cosecha}; [anim.], alfar2; [hum.], arquear {las
[neg.], dar gato por liebre // HUQTA [mod.],
cejas}; [j.], alzar, levantar {las cartas}; [mar.],
de un lado, por un lado; «excl.» <petición>,
levar; [±prof.], extraer, obtener …kinsa kilu
¡otra! …ancha allinta takirqan, llapanku rir-
uqata huqarirqan allaypi, obtuvo tres kilos
qanku “huqtawan, huqtawan”, nispa, cantó
de ocas en la cosecha; [agr.] «fig.» (pallay),
muy bien y todos se fueron diciendo: ¡otra!,
cosechar; [±horiz.], tomar …imaraykun kinsa
¡otra! / HUQTA CHURAY [→] «fam.», susti-
limunta hurqunchis qutumanta?, ¿por qué
tuir …huqtachá churasunchis, lo sustituire-
tomamos tres limones del montón?; [com.],
mos, seguro [por otra cosa] / HUQTA...HUQ-
cobrar; [neg.] «fig.» (suway), coger, hurtar,
TA (disy.), ora...ora / HUQTA KUTIRILLAQTIN
robar ...ch’inllalla huqarikuyta yachan, suele
(huqchallapi kutirillaqtin) (fr. adv.) [-t.], al
coger las cosas sin decir nada; «fam.» tomar;
menor descuido, a vuelta de cabeza / HUQ-
«fig., fam.», apañuscar ...mana ch’inllaqa
TA NIY (fr.) [≠, volver la hoja …aman huqta
huqarikunachu, no te lo apañusques sin avi-
niychu, no vuelvas la hoja [= no cambies de
sar; [psíq.] «fig.», enfurecer, ensoberbecer;
tema] / HUQTA QHAWAN MANATAQ PAY

296
[soc.] (añaychay), elogiar {públicamente}; miable; (sust.) [mec.] (huqariq phirru), grúa,
(sayarichiy), encumbrar; encomiar, preconi- púa …llasaq kargakuna huqarina, grúa para
zar, solemnizar; «coloq.», remontar; «fig.», levantar cargas pesadas; pato; [-cant.] «fig.»,
aplaudir; [±fr.], rehabilitar; «fig.», promo- cigüeña {de la campana}; (huqariq makina),
ver …paymi huqariwan, él me ha promovi- cabria / HUQARINALLA [+fr.], alzadizo //
do [ensalzándome]; [±cant.], depurar; ($) HUQARIQ {[ext.] [líq.]} (huqariy), eferencia
«fig.» (hurquy), excluir; [hum.] (sayarichiy), ...hunp’i huqariqtin, q’utuyarapusqa, por
ensalzar, exaltar; encumbrar; [+cant.] (altu la eferencia del sudor, cogió unas anginas;
huqariy), deificar; [neg.], echar {en cara}, «fam.», imputador; [pos.] ($) «fig.», elogio-
champar ¶ …manan munanichu ima phabur- so; (sust.) [instr.], alzador; [±mat.], pregón
tapas, chaymantataqmi huqariwanki q’ala- // HUQARISQA [-mov.], sito; [efect.], fun-
ta, no quiero que me hagas más favores; dado; (sust.) [núm.], potenciación; [concr.],
luego me los champas totalmente; (tunpay), potencia; (fr. adv.) [afect.] ($), en volandas
calumniar, imputar; amonestar; [psíq.] ($), / HUQARISQAÑA [mil.], alzado // HUQA-
excusarse …nisqaykita huqariy, excúsate RICHIY {[efect.] [rel.]}, consagrar ...Inka
por lo que has dicho; {[abstr.] [pos.]} (altu Pachakutiqta [= Pachakutiq Inkaqta] huqa-
huqariy), dignificar; (hatarichiy) {[efect.] richisun hatun wank’ata, al Inca Pachakutiq
[arq.]}, alzar, construir, fundar …huk wasita le han consagrado un monumento; {[proc.]
huqarisunchis, levantaremos una casa; (wa- [vert.]}, subir {un edificio}; {[afect.] gen.]},
sichay), edificar; (ruway), fabricar …huqarin- realzar; «fig.» relevar2, relievar ¶; [veg.],
qaku kaypi Taytanchispa wasinta, fabricarán levantar …kunanmi yuyarini tumati sach’a
aquí la casa del Padre; {[rel.] [-mat.]} (sutin huqarisqayta, ahora recuerdo cuando levan-
huqariy), soltar {un juramento}; {[-efect.] taba la planta del tomate [caída]; [com.], le-
[mat.]}, quitar, recoger …qhatuta huqari- vantar {el precio} …chikchi pararayku plasapi
pusunchis, tutanayashan, recogeremos el papakunaq chaninta huqarichipusqaku, en
puesto [de venta] que [se] anochece; (huqa- la plaza, levantan el precio de la papa, por
rikuy) <intr.> {[vert.] [-mov.]}, levitar; {[vert.] haber granizado; (fr.) (p’inqachiy), sacar los
[mov.]} {[ext.] [gen.]} «fig.», volar; (huqari- colores; (sust.), alzada, realce // HUQARI-
kuy) [hum.] «fig.», encumbrarse, remontar- CHIKUY [-mat.] «fig.», ponerse {en eviden-
se …huqarisqa runa, hombre encumbrado; cia} / HUQARICHIKUQ {[Caus.] [-dir.]} [fut.],
(fr.) [fís.], perder tierra; {[E.] [fís.]}, levantar levadizo // HUQARIKUY [sens.], surgir; [+t.],
la mano …qhariyqa huqarillawan phiña- flotar {en el aire}, levitar …wayrawan runa
chakuqtin [= phiñachakuspa], mi marido me huqarikushan, un hombre está flotando en el
levanta siempre la mano cuando se enfada; aire; {[psíq.] [±act.]} «fig.» (hatariy, sayariy),
{[R.] [±mat.]} «euf.», mentar a la madre … rebelarse, sublevarse; [±cant.], ensoberbe-
mamantan huqarin, le mentó a su madre cerse; «fig.», erguirse; [soc.], huelguear ¶;
[insultándola]; ($), levantar del polvo; (sust.) (huqariy) <tr.>, alzar {sin esfuerzo}; [mar.],
[proc.], alza; [fís.], levantamiento; cosecha; alotar; [hum.], incorporar; [part.], recogerse
[com.] (yapakuy), beneficio [rápido}, ganan- {el pelo} …huqarikun chukchanta, se ha reco-
cia …allinta huqarikun, ha tenido una ga- gido el cabello con una cola [= arriba]; (fr.),
nancia muy buena [y rápida]; {[soc.] [neg.]}, hacer cargo <de una cosa, a alguien>; (sust.)
sangría; (c*) {[+f.] [+t.]} «fig.» (hatariy), le- [fís.] levitación; [-sup.], recogimiento; {[psíq.]
vantamiento, motín …huqarikunkus karsilpi [+cant.]}, revolución; insubordinación, rebe-
runakuna, parece los presos hicieron un mo- lión; conmoción; «fig.», (apukachay), altane-
tín en la cárcel; [abstr.], encumbramiento; ría, arrogancia; orgullo; «fig., fam.», pisto …
engrandecimiento; «cult.», encomio; [rel.], ama sinchita huqarikuychu, no te des tanto
juramento …ama taytachata huqariychu, no pisto; «cult.», encumbramiento // HUQA-
hagas juramentos [= no levantes el nombre RIKUQ [-act.], levadizo …huqarikuq chaka,
de Dios]; [cult.], presentación {de un niño a puente levadizo; [soc.] «euf.» (suwaq), la-
la virgen} // HUQARINA {[soc.] [pos.]}, enco- dronzuelo …mana kayninta huqarikuq, la-

297
dronzuelo de lo que no es suyo; [col.] (sapa [-líq.] «cult.» (ch’akichay), deshumedecer
kutin huqarichiq), levantisco; [+t.], insurrec- // HUQ’UYARUSQA [+cant.], humedecido
to, rebelde; revoltoso; [psíq.], insurgente; // HUQ’UYKACHAY [+fr.], humidificar //
[±cant.] (huqarikuq sunqu), soberbio; orgu- HUQ’UYKUY {[+cant.] [int.]}, rehumedecer.
lloso // HUQARIMUY [sens.], aparecer …
HURAY (esp.) [rel.] «decl.» (sut’inchay), jurar
chunka iskayniyuq uras hinatachá huqarisaq,
...hurachiwanku, me han hecho jurar; (sust.),
apareceré a eso de las doce // HUQARIPUY
juramento, voto …hurani mana paqarin llu-
[-sup.], recoger {lo extendido}; [part.], qui-
qsinaypaq, he hecho voto de que mañana
tar {la mesa} …misamanta huqaripuy, quita
no saldré; [+abstr.], juramentación / HURAQ
[las cosas de] la mesa; (huqarikuy), alzarse
[Ag.], jurero ¶ // HURAMINTAY BANDI-
{del lugar}; [mil.], alzar la tienda, levantar
RAMAN [mil.], jurar bandera …huraminta-
{el campamento} …huqaripuychis karpata,
sunchis bandiraman, juraremos bandera //
levantad el campamento; {[abstr.] [+cant.]}
HURAMINTU [±mat.] «fam.» (siminñalliy),
(huqariy), rehabilitar; (sust.) [cult.], epope-
juramento …huramintupi kani, estoy bajo
ya, historia, narración {de hechos históricos};
juramento; [+cant.], salva / HURARU [der.],
[±cant.] (hawariy), fábula, narración {didácti-
jurado // HURANAKUY [soc.], conjurar //
ca}; (huqariy), rehabilitación // HUQARIYSIY
HURAYKUY [rel.] (fr. sust.), voto solemne.
{[±mov.] [±Ag.]}, soliviar; (sust.), solivio.
HURIDU (esp.) {[pdo.] [neg.]}, fregado, jodido.
HUQTU [±alc.], adobo, concho ¶ {de la chicha}
Ort.: hudidu.
...huqtuta apamunkichu aqha misk’inaypaq,
¿me has traído el adobo para endulzar la chi- HURÍL (huril trucha) (esp.) [anim.], jurel, palo-
cha? meta; (haputa), japuta; (chirlu), cherlo ¶.
HUQUYA (hukuya) [pat.] (q’unpu), pólipo {de la HURK’AY [agr.] «cult.», trillar / HURK’ASQA
nariz}. [+res.], trillado // HURK’A {[corp.] [mat.]},
lanza {del carro}, pértigo; timón {del carro};
HUQUYLLU (kustrullu) {[anim.] [-t.]}, cría {de
[±cant.] «fig.» (wiri), timón {del arado} …turu,
sapo}.
allinta chutay hurk’ata, toro, tira bien del ti-
huq’ariy. V. huqariy. món; [+cant.], pala {de madera}. V. hurq’a.
huq’uli. V. kukuli. HURNÁL (esp.) [com.] (paylla), jornal, peonada.
HUQ’UY (huq’ukuy) {[líq.] [ext.]} [+cant.], hu- HURNU. V. urnu.
medecerse, mojarse; [+int.], empaparse //
HURQUY ÷(urquy) <tr.> {[int.] ¬ [ext.]} {[afect.]
HUQ’U [+líq.] (ch’aran, mik’i), húmedo, em-
[gen.]}, sacar, tomar {algo metido}; extraer;
papado, (api), mojado …unuman urmayun;
exhumar; [+f.], desempotrar; [hum.], desen-
huq’ullataña aysayku, se cayó al agua y lo
terrar {el cadáver}; {[part.] [mat.]} (sik’iy),
hemos sacado empapadito; (unuq), acuá-
desenchufar; [mec.], desenroscar …muyu-
tico; (sust.) (huq’u kay), humedad; [±cant.]
chispa hurquy, sácalo desenroscándolo;
(hunp’i), sudor / HUQ’U RURU [veg.], cana
[vert.], desapoyar; [min.], desvenar; (tikata
cerrajas, cerraja2; jocoruro ¶ / HUQ’UYLLU
hurquy), desnatar; (q’aytu hurquy), desenhe-
[anim.], gallipato. V. hullq’i // HUQ’UCHAY
brar; [-cant.], desnudar, sacar {la espada};
{[+t.] [±cant.]} (apichay), empapar {la llu-
desenvainar; «coloq.», tirar {de a espada};
via} …huq’uchaspa hamushani, vengo
[±1ª], desenfundar; [+f.], arrancar {por la
empapándome [de lluvia]; mojar …para
fuerza}, extirpar; [±f.], sacar {al exterior};
huq’uchamuwan, la lluvia me ha mojado //
«fig.», solear; [líq.], baldear; [±concr.], desta-
HUQ’UCHACHIY (huq’uykachay) [Caus.],
par {lo oculto}; [neg.] «fig.» (apay), descolo-
humidificar // HUQ’UCHIY {[+act.] [líq.]},
car …imapaqmi mankata chaymanta hurqu-
humedecer; «cult.», humectar; (sust.), hu-
ranki?, ¿por qué descolocaste [ayer] la olla
mectación / HUQ’UCHINA (huq’uchina-
de ahí?; {[hum.] [int.]}, extirpar, resecar2 …
paq) [instr.], humidificador // HUQ’UNAY
sunquntas hurqurapunku, hinapas huqpa

298
sunqunta churarapunku, dicen que le extir- sirwisamanta, se obtienen como mil litros de
paron el corazón [al enfermo], y que le colo- cerveza; [-mat.], proveer, tramitar; [adm.]
caron, tal como estaba, el corazón de otro (ruway), confeccionar {un presupuesto};
[ya muerto]; [anim.] (phurunta hurquy), des- (chaninchay), presuponer; [±abstr.], «fam.»,
plumar; {[hum.] [ext.]}, desarropar …huqnin inventar, sacar …musuq p’achata hurkusaq
llikllata hurqukuy, desarrópate de [= sácate] kunan watapaq, sacaré este año otro mode-
una manta; [±int.], desalojar; [anim.], catar lo de ropa; inventar; {[±efect.] [soc.]} «fig.»,
{la colmena}, castrar; (c*) [mat.] (punta hur- elegir, nombrar ...kunan p’unchay hurquyku
quy), apuntar, sacar {punta}; (taqmay), aba- warmi warayuqta, hoy hemos nombrado [=
tir, desarmar {la tienda} …karpaykita hurquy, sacado] a una mujer alcaldesa; {[-efect.]
desarma tu tienda; [sól.], desembolsar, sacar [adm.]}, quitar, suprimir {un oficio}; [psíq.],
{de la bolsa}; [j.] (hayway), sacar {la pelota}; extirpar {un vicio}; {[abstr.] [±neg.]}, deste-
(suwirti hurquy), insacular; [líq.], achicar … rrar {una idea}; (fr.), sacar fruto, sacar grano
kinsa runa hurqushanku unuta, tres personas …chhikallantan hurqunki, sacarás pocos fru-
están achicando el agua; (baldiwan hurquy), tos; [obj.], sacar a la luz …k’anchayman hur-
balear ...baldiwan unuta hurquy [= hich’ay], quy, sácalo a la luz [= descúbrelo]; [efect.],
baldea el agua; [com.], desempeñar …hurqu- sacar a la plaza; [R.], echar en cara; ($)
saq kayniyta, lo que tenía [en prenda] he «vulg.», salir a la luz …libruyta hurqusaq, sal-
desempeñado; [mil.], aprestar {las armas}; drá [= sacaré] mi libro a la luz; (sust.), saca,
($), licenciarse; dispensar …ihirsitu ruqt’u ka- saque; toma; insaculación; [+f.], arranca-
qtinta hurqurun, por ser sordo lo dispensa- miento; (hurquna), arrancadura; [part.], ex-
ron del ejército; {[±mat.] [com.]}, cargar {en humación; [j.], servicio; [mec.], derivación;
cuenta}; [-mat.], despojar …hurqurusqa kin- [med.], ablación, extirpación; «técn.», avul-
sa qillqamanta, habíamos despojado cinco sión, resección; [±cant.] (k’utuy), excisión;
escritos; [soc.], borrar, desapuntar; [part.], (wikch’upuy), abducción …makiykita kuwir-
librar {de la cárcel}; [psíq.], sonsacar …llulla puykimanta hurquy, haz una abducción del
llullaspa hurquman yachayniyta, con menti- brazo [separándolo] de tu cuerpo; {[-mat.]
ras me ha sonsacado lo que sabía; asacar; [neg.]} «fam.» (qichuy), rapiña; {[adm.]
arrancar {de sus costumbres}; desaferrar … [pos.]}, trámite; «fam.» (yanapay), cable …
sunqu yuyasqaykita hurqusayki, yo te desa- panay hurquwan sasaymanta, mi hermana
ferraré de tus convicciones; (uyanchay), re- me ha echado un cable ante la dificultad [=
prochar, resondrar ¶; [abstr.], averiguar, sa- me ha sacado del problema]; [a.], beneficio
car; (yachay), deducir, entender, inferir; …hurqunqakun, se harán [funciones de] be-
«cult», educir; [±abstr.] «fam.» (aypay), al- neficio; {[±abstr.] [pos.]} «cult.» (allin hur-
canzar, conseguir; (hurqukuy), procurar, pro- quy), provecho …15 % llata hurqunki llapan-
curarse; [neg.], sacar {algo malo}; (yuyay- manta, has tenido un provecho del 15% del
manta hurquy), desatinar; [gen.], excluir; total; «fig., fam.», granillo; [neg.] ($), explo-
«fig., fam.», desbarrancar; «vulg.», apear; tación; [abstr.], deducción, inferencia …sara-
[efect.], figurar …chay makichanwan sumaq manta hurquni pachak chunkaynillanta, he
uyachata hurqun, con esas manitas figura hecho una deducción del diez por ciento en
bonitas caritas; {[±mat.] [mec.]}, copiar, re- el maíz / HURQUY {+ -MANTA} [adm.], de-
producir; hacer {fotos}, sacar, tomar …phutu- poner; (sust.), deposición // HURQUNA
ykita kikillanta hurquramusqasunki, te sacó [fut.], elegible; (sust.) [fís.] (t’aqay), castra-
una foto igualita a ti; [+cant.], grabar; {[a.] zón {de la colmena}; [-mat.], tiraje; [abstr.],
[±proc.]}, filmar, fotografiar; [+res.] (paqari- partido …mana hurqunchischu kayninta, no
chiy), publicar, sacar {a la luz}; «fam.», tirar; le sacamos partido a eso; [instr.], atornillador
{[gen.] [±res.]}, revelar; desarrollar ¶; [com.], ¶, destornillador; [±sól.] (wiswi hurquna),
emitir {moneda} ...musuq qullqita hurqun- detergente; [sól.] (unu hurquq), noria; bari-
qaku, emitirán moneda nueva; [ind.] (ruway), tel; (¢e), horcón; [líq.], reveza / HURQUQ
obtener …waranqa litru aknalla hurqukun (adj.) [Ag.], sacador; [+f.], arrancador; [+int.],

299
extirpador; [min.], canchador; [±act.], exclu- cepcionar {sobre alguien} …chay qharita sun-
yente; [hum.] «fig.», aprovechado, listo; [R.] quykimanta hurqurusayki, te tengo que de-
«fig.», reprochador; (sust.) [part.], extractor cepcionar de ese hombre // HURQURQUKUY
...q’usñi hurquq, extractor de humos; [-cant.], [=] «asert.», sacar un fuego con otro fuego
sacacorchos; [agr.], trasplantador; [hum.], ...ama llakikuychu, ñan kaytaqa hurquruku-
catador, castrador; [j.], saque; [gram.], educ- saqña, no te preocupes, que ya este fuego
tivo; [abstr.], analista // HURQUSQA {[Obj.] me lo voy a sacar con otro fuego // HUR-
[ext.]}, arrancado, sacado; [adm.], depuesto; QURQAPUY {[soc.] [+neg.]} (qarquy), desti-
(fr. adj.), en blanco; (sust.), sacamiento; tira- tuir …llank’ananmantas hurqurapunku, di-
da …askhanpi hurqusqa, tirada en cantidad; cen que lo han destituido de su [puesto de]
[a.], revelado / HURQUSQA YACHAKUQ trabajo; «+cult.», amover, remover // HUR-
{[abstr.] [±dir.]}, deductivo // HURQUSQA- QUSKAY [com.] «fig.», descontar // HUR-
ÑA [adm.] «fam.» (chaninchasqaña), presu- QUYKACHAY [min.], apirear; (sust.), apireo /
puestado // HURQU [±concr.] «±vulg.», achi- HURQUYKACHAQ [psíq.] «fig.», ganzúa //
que // HURQUCHIY [+cant.] (rakiy), HURQUYKUY [mar.], desencallar; (fr.)
desglosar; (sust.), desglose // HURQUCHI- [-mat.], correr bien el oficio // HURQU-
NA {[instr.] [med.]}, fórceps // HURQUCHI- YKUKUY [abstr.] (hap’iy), aprehender, sacar;
KUY {[soc.] [neg.]}, deponer …hurquchikun, [±res.] «fig.», investigar // HURQUYKARIY
lo han depuesto; (sust.) [abstr.] «coloq.» [±cant.], entresacar.
(allin yuyay), silogismo / HURQUCHIKUQ
HURQ’AY [adm.], gratificar {al trabajador} …Ma-
[lóg.], silogístico // HURQUCHIKAPUY
machaq Karmin phiyistanpaq hurq’awanku
[-soc.] «fam.» (chinkachikapuy), desapuntar-
mak’as aqhawan, para la fiesta de la Virgen
se // HURQUKUY [j.], acertar {una apuesta}
del Carmen nos gratifican con un tomín de
…pitaq lutiriyata hurqukuran, taytáy?,
chicha; comprometer {a la fiesta}; [E.], com-
¿quién ha acertado la lotería, papá?; sacarse
prometerse. V. hurquy // HURQ’A (hurk’a)
…iskay bulituta hurqukuni, me saqué dos bo-
[concr.], gratificación; «coloq.», grati ¶; ma-
letos; «cult.», procurarse; [adm.] «fig.», ma-
trícula ¶; [soc.], pedido {de colaboración},
mar; (fr.), echar mano …bankumanta hur-
compromiso …hurq’a t’anta, pan del com-
qukuni qullqita, he echado mano del dinero
promiso [en forma de pirámide de panes
del banco / HURQUKUNA [a.], utilería /
en disminución]; jurca ¶ / HURK’A T’ANTA
HURQUKUQ [Exp.], acertante // HUR-
[alim.], hogaza.
QUKAPUY {[+f.] [mil.]}, rescatar / HUR-
QUKAPUQ [Ag.], rescatador // HURQUPUY hurubita. V. kurkuba.
{[fís.] [Ø]} (saqipuy), desalojar; [mat.] desa- HURUK’UTA [anim.] (kukuli), paloma {peque-
tascar; {[part.] [curv.]}, destornillar …muyu- ña, rojiza} // HURURURUY {[sens.] [+fr.]},
chispa hurqupuy, destornillar girando; [neg.], reverberación {del sonido}; murmullo, ru-
desarticular; [com.], desembalar …hurqupu- mor; «fig.», ronroneo; [+f.], ginebra2 / HU-
saykichu, ¿se lo desembalamos?; [veg.] RURURUQ [aud.], rumoroso.
(k’ullu hurquy), destroncar; [hum.], destro-
nar; [abstr.], condenar, rechazar; [pos.] ($), husgadu (< huwis).
justificar ...tunpasqankuta hurqupunku, han HUSK’AY [agr.], sembrar {haciendo surcos} //
justificado al acusado [probando su inocen- HUSK’A [concr.], siembra.
cia]; [mil.], licenciar; (sust.), desalojo; des-
HUSQAY {[+fr.] [+cant.]} «cult.» (uma muyuy),
embalaje // HURQURIY {[ext.] [±cant.]}
marearse; [+psíq.] «vulg.» (usqhay), derre-
(siq’iy), entresacar; (sust.), extracción //
tirse {de impaciencia} …husqayniyuq, derre-
HURQURQUY [der.], condonar {la pena} …
tido; (sust.), mareo // HUSQACHIKUY. V.
wañunamanta hurqurunku i kunanqa ñakay
usqhachikuy.
kawsayman tiyanqa, le ha condonado la
pena de muerte por cadena perpetua [= y HUSQ’A [veg.], garbancillo, porotillo ¶; jusca ¶.
ahora tendrá cárcel perpetua]; [psíq.], de-

300
husq’uy. V. hutk’uy. kin hut’ukushasqa, se te estaban careando
los dientes [sin que te dieras cuenta]; «fig.,
hustisiya (< huwis).
fam.», pudrirse // HUT’UYAY {[veg.] [proc.]},
husut’a. V. usuta. gorgojearse; «fam.», acocarse; «cult.»,
HUTA (esp.) [mús.], jota. decentarse {el grano} // HUT’UYKUKUY
[+cant.], agorgojarse.
HUTIKAY [comun.] «±Ÿ» (willakuy), noticia {por
radio} …kunan tutamanta uyarini hutikayku- HUT’UY [orn.] «fam.» (huq’uy), humedecerse
nata, he oído noticias por radio esta mañana {los cabellos para peinarlos} …chukchaykita
temprano. hut’ukamuy, humedécete el cabello.

HUTK’A [df.] (ch’usu), hundido …hutk’a ñawi, HUWANILLU (esp.) {[mat.] [-soc.]} «fam.» (qu-
ojos hundidos. V. hutk’u. ykuy), juanillo ¶.

HUTK’UY (husk’uy; utkhuy) {[-dist.] [int.]} [Ø] huwas ruru. V. uwas ruru.
(t’uquy), agujerear {sin atravesar}, taladrar … HUWIS (esp. < JUEZ) [der.], juez; ministro, ofi-
allqu utkhushan panpata winakunanpaq, el cial {de la justicia}; (adj.) (huwispa), judicial …
perro agujerea la tierra para meterse; [+cant.] huwispa pantasqan, error judicial / HUWIS
(t’uquy), horadar, perforar, taladrar; [±sex.] CHURAY [act.] (atipanachiy), procesar …ña
«fig.», desvirgar. V. ukhu // HUTK’UNA [instr.], huwis churarunqaña husiyupi kicharinanpaq,
barrena; berbiquí; [+2ª/3ª], alegra; abocar- el juez lo procesará para hacerle un juicio /
do; [loc.], barreno, taladro; (hutk’u) [±cant.], HUWIS KAY [abstr.], judicatura / HUWIS-
lezna, sacabocado, sacabocados; (t’urpuna), KUNA (tukuy huwiskuna) [col.], judicatura
punzón; [+1ª], rompedera; [+compl.], perfo- // HUWISPA YANAPAQNIN [±Ag.], actuario
radora; {[mil.] [-1ª]}, aguja; {[corp.] [anim.]}, // HUSGADU [loc.], juzgado …muyuriqnintin
oviscapto / HUTK’UNA QHATUQ [com.], husgadu, el juzgado del distrito; foro; ministe-
barrenero // HUTK’UQ [hum.], perforista; rio {fiscal} /// HUYSIYUY (esp.< JUICIO) [der.],
[anim.], barrenillo // HUTK’U (utkhu2; qhutku) ir {a juicio}, presentar {querella} …huwispa-
{[-vol.] [+prof.]}, agujero; [±1ª/2ª], ojete; pi- pin huysiyunarukunqaku, se han presentado
quera; [±prof.], hoyo; (t’uqu), piquete; [‡cant.] querella ante el juez; (sust.) (huysiyu), juicio,
roedura, serrín; [instr.] «fam.» (hutk’una), ba- litigio, querella. V. huwis // HUYSIYU [concr.],
rrena, taladro; lezna, punzón; «±us.», subilla; juicio / HUYSIYU APANAPAQ [Benef.], con-
«vulg.», lesna; (adj.), profundo; vacío, vacuo / tencioso / HUYSIYU KICHAY [‡t.] «fig., fam.»,
HUTK’U KAY [±d.] (hutk’ucha kay), porosidad abrir {un expediente}, empaquetar / HUYSI-
// HUTK’UCHA [corp.] (hunp’ina), poro ...hu- YU P’UNCHAY (fr. sust.) [++fut.] (trad*) (mana
tk’uchakunanta hunp’iy lluqsin, por los poros hayk’aqpas), día del juicio …kutichisayki qu-
sale el sudor / HUTK’UHINA [≈], aleznado / punayta huysiyu p’unchayña, te devolveré lo
HUTK’USAPA [‡d.], poroso // HUTK’UKUY que te debo el día del juicio / HUYSIYULLAPI
[+prof.] (ukhuy), profundizar …astawan hu- PURIQ {[+act.] [der.]} «coloq.» (atipakuq), liti-
tk’ukuy, profundiza más. gioso / HUYSIYUMAN HAYKUY [±proc.], en-
HUT’U {[corp.] [veg.]} [neg.], grano {roído}; juiciamiento …huysiyuman haykunqaku, van a
[pat.], caries; (adj.), agorgojado …hut’u proceder al enjuiciamiento [del caso] / HUY-
sara, maíz agorgojado; apolillado; cariado SIYUYUQ [hum.] (yuyaq), cauteloso, discreto
/ HUT’U HUT’U. V. chikchi / HUT’U KIRU …huysiyuyuq warmi, mujer discreta; «fam.»,
[pat.], cariado {de dientes} // HUT’US KURU chiticalla // HUYSIYUNAKUY <rec.> [afect.]
{[anim.] [-cant.]}, gusano; [-t.], larva {de (kihanakuy), litigar {en juicio}, pleitear; (fr.),
insecto}; [±cant.] (hatun ch’uspi), típula; contender en juicio /// HUSTISIYA (esp. <
(phislu), gorgojo; coco2; «±us.», mordihuí / JUSTICIA) [abstr.] (paqtachay), justicia / HUS-
HUT’USQA [+res.], cariadura, picadura {de TISIYA CHURAY [afect.], ajusticiar /// AHUS-
caries} // HUT’UKUY {[afect.] [neg.]}, ca- TAY [≈] «fam.» (chaninchay), ajustar.
riarse, corroerse; «fam.», carearse …kiruy- HUYAKUNA (esp.) [joy.] «fam.» (umiña), joya.

301
HUYPIS (huyipis) (esp.) [t.], jueves. Pron.: /hwí- huysa. V. ukya.
bis/ | /hu-í-bis/.
huysiyuy / huysiyunakuy (< huwis).
HUYPA [instr.] (q’apana), nivel …huypata chu-
HUYUHU [instr.], mazo {hecho con la willuna}.
rasunchis panpanapaq, pondremos el nivel
V. maruna.
para allanar <en horizontal>. V. wipachi.

302
Í (adv.) «cult.» (arí) [pos.], sí …í niwankimanchu.
–í ninin, me aceptarías. –Sí, digo <en las bo-
das>.
I2 (esp.) (conj.) (-pas), y.
IBANHILIYU (ibanhiliw) (esp.) [rel.], evange-
lio; (adj.), evangélico. Pron.: /e-ban-hé-ljo/–
/e-ban-χé-ljo/ / IBANHILIYU RIQSICHIY
<caus.>, evangelizar; (sust.), evangelización /
IBANHILIYU WILLAKUQ [hum.], evangelis-
ta // IBANHILIKU (rel.), evangélico // IBAN-
HILISTA {[rel.] [part.]}, evangelista; [gen.]
«fig.», protestante.
IBILLA (esp.) {[corp.] [mat.]}, hebilla {del zapa-
to} …ibillachakuy sapatuykita, ponle la hebi-
lla a tus zapatos [abróchatelos] / IBILLAKU-
NA [col.] «fam.» (hap’ichikuna), hebillaje /
IBILLAQ SAT’INAN [fís.], hebijón.
IBIRIKU (esp.) [gent.] , ibérico / IBIRIKU KAY
[abstr.], iberismo.
IBISKUS (esp.) [veg.] (malwas mallki), hibisco;
gombo, ñajú.
IBUNITA (esp.) [ind.], ebonita.
ICHA (ichas) «pragm.» <duda> [¿?], quizá, qui-
zás, tal vez …q’uñichu icha chirichu chay lla-
qta karqan?, ¿esta tierra había tenido clima
cálido o tal vez frío?; a lo mejor; «±dub.»,
más bien; (conj. correl.), o… o…hamunkichu
icha qhipakunkichu, o te vienes o te quedas!;
(advers.), aún …ichachá risaq, aún iré <pese
a que me ha echado de su casa>; (prep.), a
…ichachus mana!, ¡a que no!; <gram.> «in-
terj.», ¡ojalá! …ichachá wawayki wichan-
man!, ¡ojalá tu hijo promocione! V. í / icha
// ICHACHU [≈], aproximadamente, más o
menos <en casos de mucha duda> …ichachu
tawa p’unchay, más o menos cuatro días [¡yo
que sé!] // ichachus (ichus), (conj. ilat.) [‡dir.],
diz que, y que …ichachus paqarin kanqa, y [=
diz] que mañana será; «±ref.» (icha, ichachu),
a lo mejor, puede que …ichachus kanman, a
lo mejor habría; «+ref.» (ichus), al fin y al cabo
…ichachus payqa wasiyuq payllallan kachun,
después de todo, ella que es la dueña, que
trabaje; «expr.», al cabo que …ichachus pin
kanki, ¡al cabo que tú!; (conc.) (-pas), aun-
que, por más que …ichachus waqanki chay-
qa, mana haykuchisaykichu, aunque más llo-

303
res, no te dejaré entrar; (cons.), de manera loq.» (unanchaq), hipotético …ichapaschá
que …ichachus risunchis mikhuq, de manera kay llank’asqanchis imallapaqpas kanman, es
que iremos a comer; (cond.), a menos que, hipotético si este trabajo servirá para algo //
a no ser que …ichachus sapayki rispa, kusi- ICHARAQ [+pos.] «coloq.» (chiqaq), la fetén
pakunkikuni, a menos que te vayas sola, te …icharaqmi, esa es la fetén / ICHARAQCHUS
divertirás mucho [en la fiesta]; (fr.), demos [<cant.], por lo bajo // ICHARI [+v.] «cult.»
caso …ichachus nuqa Ispañapi paqariyman, (waliq), importante, sustantivo …ichariqa
demos caso que yo hubiera nacido en Espa- allinta chayapun, lo importante es que ha
ña; (fr. prep.), no sin …saqisayki, ichachus llegado bien [de vuelta] // ICHAQA (conj.
yachachisayki imaynata chiqnikuyki, te deja- advers.), pero …ichaqa ayqichiwanki millay-
ré, no sin decirte [= hacerte saber] cuánto te manta, pero aléjanos de mal; sin embargo;
odio; (adv.), capaz ¶; (fr. adv.) «pragm.», bien antes bien …qanqa mana munankichu, icha-
es menester …ichachus tupasunchis, bien es qa kunanqa qunqawanki, tú no me quieres,
menester que acertemos; «interj.», ¡veláy! antes bien me ignoras; (lim.) «fam.», sola-
…ichachus!, aknachá kanan karqan, ¡veláy!, mente que …ichaqa mana yachanichu imay
no podremos hacer nada; «fr. interj.», ¡a que urastachá kutimusaq, solamente que no sé
no! …ichachus atiwaq nuqawan, ¡a que no a que hora volveré; «-us.», mas; <negación>,
podrías conmigo [= cogerme]! / ICHACHUS sino …mana t’antatachu munani, ichaqa
…HUQMANTA (ilat.), por una parte…, por papatan [= ama t’antataqa, ichaqa papata
otra // ICHACHUS ASWAN [±%], más bien quway], no quiero pan, sino papas; (ichaqa
…ichachus aswan sayk’usqa kashani, estoy manan) (oper.), excepto …manan paykuna-
más bien cansado / ICHACHUS ASWANTA qa ruwankuchu, ichaqa wayqiykin ruwarun,
RUWAY (fr.) [-t.] «fam.», aquí te pillo, aquí te no lo hicieron ellos, excepto tu hermano
mato // ICHACHUS HINA ($){«±ref.» «fig.»}, que sí lo hizo; [neg.], excepto, a excepción
sin duda …ichachus hina qan taytaymanta ri- de …ichaqa pay mana hamunchu, excepto él
mashanki?, ¿usted está sin duda [= tal vez] [que] no ha venido; (conj. ilat.), ahora, ahora
refiriéndose a mi padre? / ICHACHUS HINA bien; pues …manachu uyariwanki, ichaqa su-
KANMAN [+%] (kallanmanchá), ¡no faltaba payniykitan apasaq, ¿no quieres oírme, pues
más! …ichachus kanmanraqchu hina paywan lo lamentarás?; (conj. cond.), con la salvedad
puñunaykipaq, no faltaba ya más que te qui- de que …qurpachawanku, ichaqa mikhunata
sieras acostar con ella / ICHACHUS HINAYÁ manan quwayta atinkuchu, me alojaron, con
KACHUN (fr.), a última hora // ICHACHUS la salvedad de que no me podían dar la comi-
RUWAKUY [±efect.] «fam.» (akna aknalla da; so pena de que …manan hamunmanchu,
kachiy), relativizar [= hacerlo como se pue- ichaqa qan pusamuqtiyki, no vendrá, so pena
de] / ICHACHUS SIMI [gram.], subjuntivo de que vayas a por ella; entonces, por fin; a
// ICHALLACHUS «Q.», por lo menos, tan condición de que, con la condición de que …
siquiera …ichallachus hamunman, si tan si- risun ichaqa qullqita manuwanki, iremos con
quiera viniera // ICHAPAS «pragm.» <recon- la condición de que nos prestes dinero; si ya
vención>, a ver si …ichapas qasi tiyawaq!, ¡a …qhipakusaq, ichaqa aman sinchita kama-
ver si te estás quieto!; «desid.», espero que; chiwaychu, si ya no me mandas mucho, me
«±ref.» (icha), por si acaso, de pronto ¶, de quedaré; (conj. cons.), por tanto, pues; de
repente ¶; «±cataf.», es a saber; «fr. interj.», forma que, de manera que, de suerte que …
¡ojalá que! / ICHAPAS MANAPAS (fr. adv.) nuqa mana ruwanichu; ichaqa, pin ruwaykun
[→] «pos.», posibilidad; «fig.», apariencia; iskaynillanchis kaqtinchis?, yo no lo hice; de
[±cant.] (yaqa kay), probabilidad; (fr. adv.), forma que, ¿quién lo hizo si estábamos los
por si sí o por si no; por sí o por no …ichapas dos solitos?; «cult.», ergo; (conj. nex.), en
paranmá, por si llueve o por si no; (fr. sust.), resumidas cuentas …ichaqa mana tukuspan
un sí es no es, un es no es …sayk’usqachus ripusaq, en resumidas cuentas que me iré
kani ichapas manapas, estoy, no sé bien, un sin terminar; o sea; (cat*) (fr. adv.), como si
sí es no es cansado / ICHAPASCHÁ [¿?] «co- tal cosa …ña sultira wawa karunña, ichaqa

304
llakhi purikun, ya ha tenido un bebé de sol- soberanear; «fam.», mirlarse; [anim.], ense-
tera, pero va como si tal cosa de tranquila; ñorearse; menearse {el caballo}; (sust.) [+fr.],
«interj.», ¡olé!; ¡eureka!; [fut.], ¡así!, ¡ojalá! cernidillo; [abstr.], señorío …ichiykachaspa
…ichaqa imaynapas kay!, ¡ojalá que estés puriy, andar con señorío / ICHIYKACHASQA
como sea!; «fr. interj.», ¡menos mal!; (Ø) (v.), [pat.], derrengado {al andar}.
tocar …kunanqa kunan ichaqa pagapusun [=
ICHUQ [loc.] «ant.» (lluq’i), lado {izquierdo, con
kunaqa pagapunachá kanqa], ahora nos toca
la vista en el este}; [lín.], izquierda {del río}.
pagar / ICHAQA {+ -PUNI} (fr. conj.) [enf.]
pero que muy {+ adj.} …ichaqa mana allinta- ICHURI (aim.) [cult.] (awqachiq), confesor {del
puni, pero que muy mal / ICHAQA HINATA. inca}, ichuri ¶; organizador {de los ayunos}
V. aknan ichaqa / ICHAQA KAY [→], condi- // ICHHUCHIKUY [cult.], confesarse {con el
cionar / ICHAQA SASA (fr.) «fam.», trabajo hechicero}. V. ichhuy.
te mando / ICHAQA TARIKUNI! «fr. interj.», ichus. S.v. icha.
¡eureka! // ICHAS NIY [+cant.] (munapakuy),
anhelar /// ICHUS! «interj.» [neg.], ¡bah!; ¡ni ichhuchikuy. V. ichuri.
te arrimes! V. ichachus / ICHUS {+ -MI} (conj. ICHHUY [agr.] (rutuy), segar {la paja}; [part.],
adv.), sino …ichus sapa kutinmi, sino cada vez henificar; «fig., fam.», despajar // ICHHU-
/ ICHUS MAYCHUS (fr. adv.) «concl.», al fin NA [Instr.], segadora {para hierba}; (rutuna),
y al cabo, al fin y a la postre …ichus maychus dalla, guadaña, hoz {con dientes}, ichona ¶;
mamaymi, al fin y al cabo es mi madre; a la «cult.», segur; (adj.), guadañil / ICHHUNA-
postre; al fin y al remate. HINA [≈], falciforme // ICHHUSQA [res.],
ICHARAY (esp.) [agr.], cribar, ahechar; «cult.», segado …ichhusqa panpa, campo segado //
garbillar; (sust.), ahecho / ICHARAQ [Ag.], ICHHU [veg.], heno; (k’isi), paja {del cerro};
ahechador // ICHARA [instr.], cedazo, cer- bálago, icho ¶, ichu ¶; (ch’illiwa), paja brava,
nedor, criba, harnero {para cernir}, zaranda; paja de puna; crespillo; [gen.], paja; «fig.» (lla-
[-cant.], tamiz; [±2ª/3ª], garbillo; [min.], gar- san), lastre {del cereal}; icho ¶ / ICHHU CHU-
billo. RANA [loc.], pajera / ICHHU ICHHU [+sup.]
(ichhu panpa), pajonal; ichal ¶; (adj.), pajizo
ichima. V. isma. / ICHHU KURAWA [arq.] (def*), colmo2 /
ICHIY {[hum.] [mov.]} [‡cant.], dar {pasos cor- ICHHU HURQUY {[hum.] [mat.]}, despajar /
tos}; [-cant.], abrir {los pies para andar}, an- ICHHU MAST’ANA [rec.], almocela / ICHHU
dar {despacio y abriendo los pies} …ña ichi- MIKHUY [anim.], pajear / ICHHU PAKANA
mushanña, ya está andando [por primera vez [instr.], pajote / ICHHU PANPA [col.], pajonal
el bebé]; {[m.] [nat.]} {[±cant.] [inf.]} (tatkiy), // ICHHU PICHAY [pos.], despaje ¶ / ICHHU
medir {por pasos} …qusay ichiykachan wi- PICHANA [veg.], grama {dulce} // ICHHU
chayman urayman, chaymantata nin kaypi Q’IPI [+vol.] (mayt’u), mellón / ICHHU Q’IPI-
wasita ruwasun, mi esposo midió de acá para NA [agr.], sarria // ICHHU Q’IQI SULRARU
allá con sus pies; entonces dijo: “aquí hare- [j.] (def*), bausán / ICHHU TULMA. V. kinsa
mos la casa” // ICHI [‡cant.], paso {corto}; kuyu / ICHHU T’IQI [agr.], balaguero; [mil.],
[-cant.] paso {del bebé}; (thaski), pinitos {del bizcocho ¶ / ICHHU WAQAYCHANA [loc.]
bebé}; [-t.], paso {rápido}; [±vert.] (p’itay), (def*), pajar; «cult.», henar; «+cult.», henal;
brinco; [espac.], paso …kinsata ichikamuy, «fig.», cija / ICHHUMANTA KAQ, pajizo /
da tres pasos al frente / ichipi [cult.], vesti- ICHHUNI (q. + aim.) [loc.] [+cant.], lugar {con
do {interior, de mujer}; [-2ª], combinación mucha paja} / ICHHUSAPA [+cant.], pajoso
{estrecha}, fustán / ICHIRI (q. + aim.) [min.], / ICHHUWAN PAKAY [afect.], empajar //
pasador // ICHIKUQLLU [mit.], ichicogllo ¶ ICHHUY ICHHUY [alim.], clara {batida}, me-
// ICHIRQARIY [-1ª/+2ª], andar {a trancos}, rengue; espumilla ¶; (adj.), liviano; delgado,
tranco // ICHIYKACHAY {[-vert.] [+cant.]}, sutil // ICHHUNAY «cult.» (ichhu hurquy),
derrengarse; [±pos.] ($), levantarse {a pasi- despajar …ichhunarapuway ch’uñuta, des-
tos}; [-mat.] «fam.», esponjarse, estirarse; pájamelo el chuño / ICHHUNNAY (ichhuray)

305
[agr.] «±ant.» (ichhuy), raer, segar {la paja} … IKATUNPI (esp.) [rel.], hecatombe.
chakraykipi ichhunaramuy, siega la paja de tu
IKIDNA (esp.) [anim.], equidna.
chacra // ICHHUPAY [+fr.], repajar ¶.
IKIPU (esp.) {[hum.] [col.]} «fam.» (runakuna),
IDAD MIDIYA (Edad Media) [ens.], Edad Media
equipo // IKIPAHI {[mat.] [col.]} (q’ipi), equi-
/ IDAD MIDIYAMANTA (adj.) [t.], medieval.
paje {moderno}.
IDÍN (esp.) [rel.], edén. Pron.: /e-dén/.
IKIRAQMI! «interj.» (kakallaw!), ¡pobre!; «fr.
IDIPHISIYU (idiphisiw) (esp.) {[arq.] [+1ª]} (ha- interj.», ¡cómo así!, ¡qué pena!
tun wasi), edificio; «cult.» (pata pata wasi),
IKMAY <fem.> [soc.], enviudar {la mujer} //
máquina.
IKMA [hum.], viuda / IKMA KAY [abstr.],
IDRA (esp.) [anim.], hidra; [mit.], hidra. viudedad, viudez <de la mujer>.
IDRATU (esp.) [ind.], hidrato; (idratu di kar- IKSAMINAY (esp.) [ens.] (tupuy, yachasqakuna
bunu), hidrato {de carbono}. tupuy), examen {a un alumno}; [+fr.], recupe-
ración / IKSAMINAY TUKUY [+cant.] (cha-
IDRUHINU (esp.) [gas.], hidrógeno.
ninchakuy), reválida // IKSAMIN [±mat.],
IDUKADU (esp.) (part.) {[ens.] [pos.]} «fam.» examen / IKSAMINAKUY [Exp.] (qhawachi-
(allin yachachisqa), educado / IDUKADU- kuy), examinarse …iksaminakushan, se está
LLAÑA (cat.*) (sust.) [+soc.] (allin idukayuq) examinando; [+fr.], recuperar; (sust.) (iksa-
«fam.», modales {buenos} …idukadullaña, min), examen / IKSAMINAKUQ [hum.], exa-
con buenos modales. minando …iksaminakunankupaq, los exami-
igira / igirasapa / igirun (< igus). nandos <a punto de examinarse>.

IGLÚ (esp. < ingl.) [viv.] «cult.» (rit’i wasi), iglú. IKTARIYA (esp.) [m.], hectárea.

IGUS (igu) (esp.) [veg.], higo; breva; «cult.», IKSTRATIRRISTRI (esp.) [-rl.], extraterrestre.
albacora // IGUHINA «técn.» {[fig.] [veg.]}, Pron.: /eks-tra-te-rrés-tre/.
sicono …iguhina rurukuna, frutos en sicono IKULUHIYA (esp.) «cult.» (qhawariy) [ens.],
// IGIRA (igira sach’a) [+cant.], higuera / ecología; (adj.), ecológico / IKULUHISTA
IGIRASAPA [col.], higueral; «±us.», figueral [hum.], ecologista …qanri ikuluhistachu kan-
/ IGIRUN {[veg.] [+cant.]} (turuq), higuerón. ki, ¿tú también eres ecologista?
Pron.: /i-ge-rón/.
IKUN (esp. < ECO) [sens.], sonido {que se reco-
IHIHIHIY {[sens.] [anim.]}, relinchar; [hum.] noce}, timbre.
«fig., fam.», reírse {con estallidos agudos};
IKUNUMIYA (esp.) [adm.] «cult.» (kaqwnin),
(sust.), relincho; «±interj.», ¡hin!
economía, hacienda.
IHIPÁN (esp.) [mit.], egipán.
IKUNUMU (esp.) [rel.], ecónomo; santero.
IHIRSISIYU WASI (ihirsisiyu ruwana wasi) (esp. Pron.: /e-có-no-mo/.
<EJERCICIO + q.) {[loc.] [j.]}, gimnasio / IHIR-
IKUWADURMANTA (esp.) [gent.], ecuatoriano.
SISIYU RUWANAPAQ (ihirsisiyus ruwana-
paq) [instr.], aparato {gimnástico}. ikha. V. qanya.
IHIRSITU (esp.) {[col.] [mil.]} (awqanakuqku- IKHAY {[mov.] [-dist.]} [+fr.] {«Ÿ» | «±us.»} (ku-
na), ejército; [±abstr.] (ihirsitu kay), milicia; yuchiy), mecer.
[part.], legión / IHIRSITU KAWSAY [Exp.],
ILADU (esp.) [alim.] (khutuchi), helado; graniza-
militar …ihirsitu kawsaynin turaypaq, mi
do, sorbete.
hermano milita [en el ejército] // IHIRSI-
TU KAQ [indiv.], miliciano // IHIRSITU KAY ILAKAY {[líq.] [ext.]}, sacar {caldo de la olla};
[Exp.] (trupa kay), hacer el servicio; (sust.), regular {el caldo} …frihulta ilakay mana
conscripción / IHIRSITUPI KAQ [hum.] cons- ch’akinanpaq, regula el caldo para que no
cripto ¶. se sequen los frijoles // ILAKA (ilaqa) [+vol.]

306
«fam.» (phusuqu), espuma {de cocción}; día, nos levantaremos para ir a Uyurmiri;
[líq.], cabeza {de olla}. (sust.) «cult.», tiempo {atmosférico} / ILLAQ
[+l.], brillante, diáfano; «fam.», brillador;
ILASTIKU (esp.) {[mat.] [-ríg.]} [‡f.], goma {elás-
«cult.», fúlgido; [±cant.] (ch’akllaña, chira-
tica}; elástico …ukhunaman ilastikuta chura-
raw, ch’inchill, ch’uya), claro, transparente;
ni, he puesto un elástico a mi ropa interior;
[‡cant.], translúcido; [Ø], vacío // ILLA [l.],
«cult.», seringa ¶.
claridad, claror; luz; transparencia; {[corp.]
ILAY (esp.) [conf.] (puskasqa), hilado. [al.]} «cult.», cálculo, bezoar, piedra {be-
ILIKÚN (esp.) [mús.], helicón. zoar}; «+cult.», alectoria; illa ¶; «±us.», be-
zaar, bezar; [mag.], amuleto, imagen …illata
ILINISMU (esp.) [abstr.], helenismo. wasi pataman churasqaku, habían puesto
ILIKTRISAY (esp.) [mec.], cargar {eléctricamen- un amuleto sobre la casa; talismán; «cult.»,
te}, electrizar; ionizar // ILIKTRISIDÁD [f.], exvoto; «coloq.», milagro; [part.], mascota,
electricidad; [-sól.] «coloq.», fluido / ILIK- talismán {en forma de animal o persona} …
TRISIDAD QUQ [instr.], electrógeno / ILI- uña ukukuchaymi kay illaqa, mi mascota es
KTRISIDAD YACHAY [ens.], electricidad // este osito; (napa2), llama {de cerámica}; fe-
ILIKTRIKU (rel.), eléctrico; «fig.», eléctrico / tiche {para el bien}; [abstr.], generador {de
ILIKTRISISTA [hum.] (kurrintimanta yachaq), vida}; [orn.], pieza {de metal precioso}; dije;
electricista // ILIKTRU WINI [instr.] (iliqtru brinquillo, brinquiño; [part.], aljófar; [gen.],
iman), electroimán / ILIKTRU DUMISTIKU alhaja, joya; [cult.], illa*; [nat.], piedra {hen-
{[instr.] [+compl.]}, electrodoméstico / ILI- dida por el rayo}; [-cant.] (wach’i), rayo {de
KTRU KARDIWGRAMA [med.], electrocar- luz}; veleta {de la suerte}; [cult.] (qunupa),
diograma // ILIKTRUN [fís.], electrón. conopa; [mag.], elixir; (fr. sust.), piedra filo-
sofal; piedra del rayo ¶; (adj.), mejor …illa
ILIMINTU (esp.) [≤1] «técn.» (tupaq), elemento.
papa, la mejor papa. V. illay. V. wisp’a / ILLA
ILIPHANTI (esp.) [anim.], elefante / ILIPHANTI KUNYA (chuki kunya) [cult.], león {adornado
APAQ (iliphanti yachachiq) [Ag.], naire. de oro} // ILLA IÑIY [mag.], fetichismo / ILLA
IÑIQ [hum.], fetichista // ILLA QATIQ [cult.]
ILISI (esp.) {[corp.] [mat.]}, hélice. Pron.: /é-li-
(kuraq kaq) [hum.], fetichista; (sust.), illaca-
se/ / ILISIHINA [fig.] «cult.» (muyu muyuhi-
te ¶ [= el seguidor de la luz, el que se llena
na), helicoidal // ILIKUPTIRU [comun.], he-
de luz] // ILLAN (awqa tinkuypi illan) [mil.],
licóptero.
botín, expolio / ILLAYUQ [pat.], calculoso;
ILISÍR (esp.) {[líq.] [+pos.]} «cult.» (ñukñu kay), «ant.» (qhapaq), rico // ILLACHI [±r.] «cult.»,
elixir. refracción // ILLAPAY (illapakuy) [met.] (lli-
ilisiya. V. inlisiya. wlliy), relampaguear; (ruqhuququy), tronar
{con el rayo}; «poét.», tonar; [mil.] (hillap’ay;
ILISIYÚN (esp.) [soc.], elecciones {políticas}; t’uqyachiy), disparar; [part.], arcabucear;
(adj.) (ilisiyunpaq), electoral. (sust.), relampagueo / ILLAPANA [instr.],
ILUCHA ◊(philucha) (esp. < HILO) {[corp.] pararrayos / ILLAPAQ [±Ag.], tonante; [mil.],
[mat.]}, filamento {de la bombilla}. arcabucero // ILLAPA [met.], chispa {eléc-
trica}, rayo, relámpago; «±cult.», centella,
ILUSIYÚN (esp.) [veg.], ilusión …ilusiyunchayta
exhalación; «-us.», centalla; [sens.], rayo {en
rantikuway, cómprame ilusión [de flor blan-
la tormenta}, relámpago; «cult.», refucilo;
ca].
illapa ¶; [-f.], ráfaga {de luz}; [aud.] «fig.»,
ILWANAY (esp.) [conf.] (ch’uktay), hilvanar; en- trueno; [mil.], arma {de fuego} ( ©: arcabuz,
candelillar ¶. culebrina, escopeta, fusil, pistola…); (tuqu-
chu), trabuco; [col.] (hatunchaq illapa), arti-
ILLAY {[sens.] [±cant.]}, brillar, relucir; [astr.],
llería; [cult.] (mallki), antepasado {muerto};
rayar {el día} …illay kaqtin, hatarimusunchis
(adj.), fulmíneo / ILLAPA T’UQYAY {[sens.]
Uyurmiri rinapaq, cuando esté rayando el
[indiv.]}, arcabuzazo; [±abstr.], arcabucería //

307
ILLAPAKUNA [col.], arcabucería / ILLAPAQ2 [+gen.], objeto, pieza …imaymana karan
[Gen.], fulmíneo / ILLAPACHAW [t.] «ant.» wanp’ara patapi, tenía la mesa llena de obje-
(huypis), jueves // ILLAPACHIQ RUNA [mil.], tos; pieza {de un conjunto} …phaltashawan
artillero // ILLAPAMUY {[l.] [+fr.]} (llipipipiy), huq kayniyta, me falta otra pieza [de vajilla];
fulgurar; reverberar // ILLAPAKUQ [mil.] [adm.], producto; ajuar, hacienda; [soc.]
«±us.», illapaco ¶ / ILLARIY {[vis.] [-cant.] «fam.» (t’aqasqa), campo {de actividad},
} [+fr.] (achikyay, achikllay), alborear, ama- rama, ramo …imatan ruwanki, ¿en qué rama
necer, clarear …manan tutapasqaraykuchu trabajas?; [psíq.] (ayqikuy), pretexto …
ñawpaqta illarimun, no por mucho madru- imawanñataqchá hamuwanchis?, ¿con qué
gar, amanece más temprano; «+cult.», escla- pretexto nos vendrá?; «fig.», son; [abstr.], in-
recer; [+l.], salir {el sol} …ña illarimushanña, conveniencia …iman karun?, ¿qué inconve-
ya está saliendo el sol; [hum.], amanecerse niencia hubo?; [pos.], argumento; (adj.)
¶; <tr.> [±cant.] (k’anchay), iluminar; (fr.), [sex.] «fam.», fácil …nuqamanqa mana ima
amanecer Dios …hayk’aqmi illarinqa, ¿cuán- warmipas yachachiwanmanchu niraqhina, a
do Dios amanecerá?; (sust.) [±t.], alba, al- mí no me daría lecciones una mujer fácil
borada; [-t.], cinco {de la mañana}; [c.], ro- como esa; (askha), múltiple; (adv.), más …
sicler // ILLARICHIY <caus.> «fam.», causar, chay wawacha, ima munaycha!, ¡qué niña
manifestar, originar, sacar {a la luz}, suscitar más bonita!; (oper.), etcétera; incluso, tam-
// ILLARIMUY [--t.] «fam.», romper {el día} bién; además; «ant.», allende; (prep.), ade-
…ratullan illarimushan, en un rato esta[rá] más de, sobre …quway papatawan yuka-
rompiendo el día. tawan ima, sobre yuca dame papa; (fr.),
rompérsele las tripas …kunan iman!?, ¿y
ILLAWA (k’aspi illawa) [conf.], palo {que dispo-
ahora qué tripa se te ha roto?; «interj.»,
ne los hilos en el telar}; [part.], peine {que
¡buah!, ¡pchs!; ¡vaya! …achaláw!, ima war-
contiene los hilos de la urdimbre}.
mi!, ¡gua!, ¡vaya mujer! // IMA ASWANRAQ
ILLPHAY {[mov.] [-vol.]} (milqhay), llevar {en la [+cant.] «‡ref.», y otras hierbas …qillapis,
parte anterior de la falda o faldón} …illpha- ima aswanraq, era gandul y otras hierbas /
ykuy, lleva en tu falda; …illpharakamuy chay IMA CHINKAY, no habérsele pedido nada en
sarata, lleva en tu faldón <dicho a un hom- un lugar …imayki chinkarasunki?, ¿qué se te
bre>; [±dist.], poner {en el regazo}; (sust.) ha perdido a ti <en ese lugar> // IMA
(arphi), regazo / ILLPHAYNIN [±rec.], halda HANPIQ [med.], curalotodo; (fr. sust.), un-
// ILLPHA [mat.], enfaldo. güento amarillo / IMA HAP’ISQANPAS MI-
ILLTHAS (illtha) {[hum.] [neg.]} «cult.» (ch’allqi), RACHILLAN PAYQA (fr.) [neg.] «fig., fam.»,
desaliñado, descuidado; (qilla, quillakuq), la perra le parirá lechones / IMA HAYK’APAS
perezoso. [≥cant.], cuanto sea, tanto o cuanto; sea lo
que sea; [cant.], eso o lo otro / IMA HINAY
illuku. V. ulluku. YACHAY [ens.], morfología / IMA HUCHATA
IMA (pron. interr.) <gram.> [gen.], qué …imay- PHAWCHIY [pos.], coger el cielo con las ma-
kin qanpa kan, tú tienes qué [perder]; ¿qué? nos …ima huchata phawchiwanki, cojo el
…ima willakuykunata yachanki?, ¿qué cuen- cielo con las manos [= ¡qué castigo me infli-
tos sabes?; «excl.», ¡qué! …ima usqhaytan ges!] / IMA IMAYNAMANTA {[±mat.]
purinki!, ¡qué rápido caminas!; «asert.», [+cant.]}, por activa y por pasiva // IMA KA-
cual; «Q.» [cant.], algo; cuanto; (correl.) LLPASAPA! «excl.», poderío // IMA KAY [j.],
(tukuy ima), tanto… cuanto; (‡sust.), lo cual, pintar; [abstr.], implicar; (fr.), tener qué per-
lo que …ima munasqay ña makiypiña, lo que der …mana imaypas kanchu, kay llaqtapi
quería ya [lo tengo] en mi mano; (±sust.) qhipakunaypaq, no hay nada que perder,
[+++gen.], el qué; (sust.), qué …llapanchis para que me quede en esta ciudad; (sust.)
kanchis imaninchiswan, todos tenemos (ima) [a.], persona, personaje …imata qan
nuestro qué; [++gen.], cosa …imatan niwan- ruwanki?, ¿tú que personaje interpretas?;
ki?, ¿qué cosas me dices?; [t.], ocurrencia; [abstr.], género …ima kayta munanki asina-

308
tawan, waqanatawan yuyarinatawan?, ¿qué // IMA NIY (sust.) [±mat.] (ima rimay), inep-
género <artístico> te gusta, la comedia, el cia {al hablar}. V. niy / IMA NINMI? (imata
drama o el relato?; {[hum.] [pos.]}, figura … niyta munay?) (fr.) «expr.» <aviso>, ¿qué
ima kay haykuqtin, llapanku sayarinku, cuan- quiere decir eso? / IMA NISQA [‡pdo.] (fr.
do entró el figura, todos se levantaron; (ima v.), el que dirán …aman qhawaychu ima nis-
kayrí) [neg.] «fam.» (llaki, ima llaki), calami- qanmanta; no te fijes tanto en el qué dirán //
dad …atataw! imataq kankirí!, ¡qué asco! IMA PURICHIY [mec.], programar {una má-
¡qué calamidad eres!; {[mec.] [pos.], presta- quina}; [+compl.], programar {una computa-
ciones …ima kayniyuq karru, coche con mu- dora} / IMA P’INQAY KAY! «expr.» ¡trágame
chas prestaciones; [com.], guía {de transpor- tierra! / IMA RIKCH’AYTA NIY [gram.] (def*)
te}; [±abstr.], medida …imaynapi kashan?, en (imachay), hipotiposis // IMA RUWAY (ima-
qué medida sucede?; [+abstr.] (kay), cuali- ynata ruway) [+act.], programar; (sust.), pro-
dad; [gram.], aspecto / IMA KAYMANTA YA- gramación; [abstr.] ($), inepcia …imatataq
CHAY [ens.], anatomizar // IMA KAYNIN- ruwarunkiri?, ¿y qué inepcia has perpetra-
CHIS [med.], anatomía // IMA KAYNINCHIS do? // IMA RUWANAPIS {[cont.] [‡v.]}, chi-
YACHAY [ens.], anatomía / IMA KAYNIN- rimbolo, chisme / IMA RUWAQ [abstr.], agi-
CHIS YACHAQ [hum.], anatomista // IMA bílibus / IMA RUWASQATAPAS YUYARILLAY
KAYPI (fr. adv.) [mod.] «fam», en especie // [-lib.], contarle los bocados <a alguien> …ima
IMA KANAYKITA YACHANIÑA [psíq.], te co- ruwasqaytapas yuyarillanki, me cuentas los
nozco, bacalao <aunque vengas disfraza<- bocados <que doy> // IMA RUWAPAQPAS
d>o> // IMA KANANMAN {[lib.] [+cant.]}, a [+v.] (allin), válido {para todo}; (fr. sust.)
la ventura, a la buena ventura; (adv.), aven- [neg.] (munaynin ruway), patente de corso //
tureramente / IMA KANANTA YACHAYKUY IMA RUWAYKACHAY {[+act.] [neg.]}, zoque-
[fut.], olerse la tostada // IMA KAQ [<1], tear // IMA SUMAQ [+pos.], dechado / IMA
componente, parte; «fam.», cacho2; [j.], pin- SUMAQ NIY [sex.] «fam.» (waylluy), piro-
ta; [gram.], aspectual / IMA KAQNIN [→1], pear // IMA SUPAY! «expr.», ¡pecador de
parte {integral} // IMA KARQAN KANPAQ mí! …ima huchay kay bidayta tiyashani!, ¡ay
[-soc.], no habérsele perdido nada en un lu- pecador de mí, que llevo una vida desgracia-
gar …imayki karqan kanpaq?, ¿qué se te ha da! // IMA SUPAYYÁ! «fr. interj.», ¡qué dia-
perdido en ese lugar? // IMA KASQAN blos! // IMA SIWIRTIYUQ! [+pos.], ¡qué tal
[±abstr.], zoquetada ¶ // IMA KASQANTA baraje! / IMA SUYAY (fr.) [>] «coloq.», pedir
(fr. adv.) [+neg.] (hinanta), tarde, mal y nunca peras al olmo // IMA TUKUY. V. tukuy / IMA
…ruwaspapas ruwan ima kasqanta, y si lo TUKUQTAPIS ATIPAYAQ (fr.), como niño
hace, lo hace tarde, mal y nunca / IMA KAS- con zapatos nuevos / IMA TUKUSQA
QANTA NIY [gram.], semasiología // IMA [gram.], perfectivo // IMA UYAWANMI!
KINWA (sach’a kinwa) [veg.], rejalgarillo / [neg.] «fam.», sin fuerza moral / IMA WAYRA
IMA KUTIQ {[fig.] [+cant.]}, versátil / IMA APAMUSUNKI! (fr.) [-fr.] «fig., fam.», ¡dicho-
LLAKIPAS CHASKIKUNLLA, MIKHUNA KA- sos los ojos que te ven!; ¿de qué techo cayó
QTIN [±neg.], los duelos con pan son menos esa araña? ¶ // IMA YACHAY [abstr.] «co-
// IMA LLANK’ANAKUNA [soc.], cachuela ¶; loq.» (thaklla), deshecha / IMA YACHAQ
cachuelo ¶; canchuelo ¶ // IMA LLANK’AYKA- [-soc.] «irón.», desentendido …ima yachaq-
CHAY [+fr.], cachuelear ¶; (sust.) [+fr.], ca- ta, a la que se hace la desentendida // IMA
chueleo ¶ / IMA LLANK’AYKACHAQ [Ag.], YACHASQATA CHURAY (fr.) [fut.], poner a
cachuelero ¶, canchador ¶ // IMA LLUQSIN- prueba …ima yachasqaykita churay, chhay-
MAN [≈] «fam.» (hinallata), al [al] higuí / ñachá yachanki suwa kasqanta, ponla a
IMA MANA P’INQAKUY! «fr. interj.», ¡qué prueba y así sabrás si es ladrona / IMA YA-
tal concha! / // IMA MIKHUNAPAS KAW- CHASQAYKITA RIMAWAQ (fr.) [-ens.], el
SARIYLLA (fr.) [Caus.] «coloq.», por donde maestro ciruela, que no sabe leer y pone es-
pasa, moja / IMA MIKHUQLLA [pat.], pica2 cuela [= a ver si hablarías de lo que sabes] //
// IMA MUYUY [Exp.], tener algún cascabel IMACHA (imachapas) [‡v.] «coloq.», nimie-

309
dad // IMACHÁ (cat*) (adj.) «-ref.», imperso- do de la lenteja // IMALLAPAS KAY (imalla-
nal …nuqa imayna kasqanta yachanichu: paqpas kay) (fr.) [±cant.], ser algo qué /
payqa imachá, no se cuál es su forma de ser: IMALLAPAS KAQ [≈] «+ref.», algo es algo //
es impersonal; [>] extranatural …imakuna- IMALLARAQ [≈], más o menos …huq killa
chá kakun, mana yachanchischu, será [un imallaraq, [hace] más o menos un mes //
conjunto de cosas] extranatural, no lo sabe- IMALLATAPAS «±ref.», cualquier cosa …qu-
mos [lo que es]; (sust.), porqué …imanaqtin- yuway chaypi kaqniykita, imallatapas, dame
chá, umay nanawashan, me duele la cabeza, [de] esos que tienes ahí, cualquier cosa de
sin saber seguro el porqué; (imapas kay), no- esas / IMALLATAPAS NIY [±mat.] «fam.» (si-
vedad; (fr. sust.), rueda de la fortuna; «in- minchay), sugerir; (sust.), sugerencia / IMA-
terj.» ¡leche!; «fr. interj.», ¡oídos que tal LLATAPAS YACHAQ [±Ag.], aprovechante //
oyen! / IMACHÁ CHAYQA! «fr. interj..» ¡ni IMALLACHIQ [gram.], adverbio // IMA-
qué ocho cuartos!, ¡ni qué niño muerto! / MANCHÁ QUKUSPA [-mat.], de arriba aba-
IMACHÁ KAY (fr.) [neg.] «coloq.», haber jo / IMAMANMI KRIYIKUY {[soc.] [±neg.]},
gato encerrado …imachá kan chay pakapi, darse aires; «cult.», darse ínfulas // IMA-
hay gato encerrado en lo que está oculto // MANPAS RUWAY [+neg.], erostratismo /
IMACHALLA [-v.], mota; «fam.», pelillos; (fr. IMAMANPAS SAT’IYKUKULLAY (fr.) [>
adv.) «cult.», peccata minuta …imachalla- soc.], meterse en camisa de once varas, me-
manta, por peccata minuta /IMACHALLA- terse donde no le llaman …imamanpas
MANTAPAS YACHAKUNIMAKASQANTA sat’iyukullanki, tú te metes donde no te lla-
(fr.) «ref.», por la muestra se conoce el paño man // IMAMANTA <respuesta a sullpayki!>
/ IMACHALLAPIS {[fís.] [-cant.]}, personilla; «fig.» (mana imamantapas), de nada; (fr.)
[mat.], resuello …imachallapis kashallan, «fam.», no hay de qué; de qué, por qué ¶ /
tengo apenas un resuello [para vivir] // IMA- IMAMANTA KAY [fut.], propósito // IMA-
CHAY [abstr.] «fig., fam.», ángel, gracia … MANTACHÁ [→ Ø], de aire …imamantachá
imachayuq runa, personas con ángel; «±us.», tiyanki, wasinchismanta ripuspa?, ¿vivirás
filis; [a.] «técn.», hipotiposis / IMACHAPI- del aire, si te vas de casa? / IMAMANTAPAS
RAQ KAY [fut.], estar por ver …imachapiraq PAQARICHIY IMATAPAS (ch’usaqmanta mi-
kashan pasanqachus, está por ver si pasará rachiy) [>cant.], sacar agua de debajo de las
[el curso]; estar en veremos ¶ / IMACHAPIS piedras // IMAN (oper.) [int.], inclusive;
[‡v.], nimiedad …imachapis qunqayllanapaq (sust.) [>cant.] «vulg.», animalada …imatan
kanki, eres una nimiedad, cosa digna de olvi- ninki?, ¿que animalada has dicho?; (pron.
dar; (imallapis) «fam.» (yanqa yanqa), cha- pond.), ¡cada! …imallatapis nishan, dice cada
puza …imatan ruwanki, imallatapis?, ¿y tú cosa; «+énf.», ¡qué! …qanpaqchu iman!,
que haces, chapuzas? // IMACHAPIS ¡qué más quisieras tú! // IMAN KAYQA!
RUWAY {[act.] [‡v.]}, guachapear / IMA- [+neg.], ¡qué tal raza ¶ / IMAN KANANTA
CHAPIS RUWAQ {[hum.] [neg.]}, chapucero YACHACHIY [+verd.], poner las cartas boca
// IMACHU [‡cant.], algo qué / IMAHINA arriba …mana upallasaqchu, kunanmi yacha-
{[mod.] [gen.]}, como; «excl.», cómo …imahi- chisaq iman kananta, no me voy a callar, hoy
naraq chhaynata mikhuyun, parece mentira mismo le pondré las casas boca arriba /
cómo ha comido <con sorpresa grande o de- IMAN KAQ [gram.], polisemia / IMAN MU-
cepción>; qué… imahina wasiyki, ¡qué increí- NASQANTA RUWAY (fr.) «fam.», traer vo-
ble es tu casa; cuál! / IMAKUNATAWANCHÁ lando las pajarillas / IMAN NA [¿?] «vulg.»,
«-ref.», ¡y qué sé yo! // IMALLA [abstr.] quillotro. V., nay // IMAÑA KAQTINPAS
«fam.» (tupachikuy), estipulación …manan WASAPASAQPUNI (fr.) [Exp.] «expr.», mal
yachaniraqchu imallamanchá chayanku, to- me andarán las manos // IMAPAQ KAY
davía no sé a qué estipulaciones han llegado [+ord.] «fig., fam.», disponer …imallapaqpis
/ IMALLACHIY [gram.], adverbializar; (sust.), kay, disponer a su gusto [= estar para cual-
adverbialización / IMALLAMANTAPIS HA- quier cosa que sea]; (sust.), propósito //
TUNCHAY (fr.) {[‡df.] [>]} «coloq.», el peca- IMAPAQMI CHICHUYAY, CH’USAQ TUKU-

310
NAPAQ? [neg.], quedarse compuesta y sin IMAPIS KANMAN «+pos.», todo cabe <en
novio, quedarse compuesto y sin novia … alguien> // IMAPIS K’ASKAY (fr.) [+com.],
imapaqmi chichuyanki, ch’usaq tukunayki- pegársele algo …chaytataq imapis k’askasun-
paq?, te has quedado compuesta y sin novio kiman, cuidado no se te pegue algo / IMA-
[= para qué te empreñas, para quedarte a PIS QUKUY {[lib.] [neg.]}, dar higas; no dar
medio camino] // IMAPAQPAS HANPI frío ni calor, no entrar frío ni calor; «fig.,
[++pos.] (imaymanapaq hanpi), panacea / fam.», encogerse de hombros; «vulg.», al
IMAPAQPAS MILLAYPUNI KAY (fr.) [psíq.] que le duela una muela que se la saque; a mí
«fam.», tener malas tripas, tener mala leche como si te operan / IMAPIS SULLULLAY
// IMAPAS (imapis) [±mat.] «-ref.», cual- [neg.], poner un circo y que crezcan los ena-
quier cosa …mana qhawasqaykirayku, kunan nos; pone un circo y le crecen los enanos //
imapas kaykun, por no haber prestado aten- IMARAQ [abstr.] (ima), ocurrencia …ima-
ción, ahora ha resultado cualquier cosa; lo raq!, ¡qué ocurrencia! / IMARAQ KANMAN
que sea …imatapis apamuy, trae lo que sea; [lib.], con mucho gusto // IMARAQMI (ima-
alguno …Chachi, kashanchu ñuqapaq ima- raqchus) «expr.», ¡qué será de mí!; <extrañe-
pas, Chachi, ¿tienes alguno para mí?; (ima- za> (imachá), ¡oídos que tal oyen! // IMA-
llapas), alguna cosa, algo …ama hina[chu] RAYKU (fr. adv.) [Caus.], por algo, por alguna
kay, mamáy, quyuway imallatapas hayk’alla- razón; (sust.) [fut.] (imaraykutaq), circuns-
tapas, por favorcito, señora, deme algo, lo tancias, condiciones …imarayku Qusqutari
que sea nomás; (cat*) (sust.), destino …– saqiwaq?, ¿en qué condiciones dejarías el
imapaq ichhu? –ch’ulla ruwanapaq, ¿cuál es Cuzco?; (fr. prep.) «fig., fam.», a santo de
su destino? –hacer una choza; imaginación … qué; ¿cómo es eso? / IMARAYKUCHÁ! «in-
imatapas umaykipi churakunkichá, cualquier terj.» «‡pos.», ¡malo!, ¡malo será! / IMA-
imaginación puedes tener en la cabeza / RAYKUTAQ?, ¿a qué son?, ¿a son de qué? …
IMAPAS CHURAKUY (millay churakuy) imaraykutaq llapanchisri risun?, ¿a qué son
[>orn.], requilorio, requilorios // IMAPAS hemos de ir todos? // IMASMARI {[j.]
KAY [med.], novedad …huq watakama; [±mat.]}, logogrifo / IMASMARI IMASMARI
mana imapas kanchu, hasta el año que vie- {«decl.» «fam.»} (watuchi), adivinanza //
ne; no hay novedad / IMAPAS KACHUN (fr.) IMATA <amenaza>, ¡cómo! // IMATA APAY
(c**), sea lo que sea; sea o no sea; [≈] «fig.» [abstr.], llevar por delante …ama umayta
(hinapas hina), tanto monta; tanto monta, muyuchiwaychu, imaymanataña apani, no
monta tanto // IMAPAS MILAGRULLA me marees, que yo ya llevo muchas cosas
[Exp.], milagrero / IMAPAS MILAGRULLA por delante // IMATA NINKI (fr.) «expr.»
KAY [abstr.], milagrería // IMAPAS PAKAY <amenaza>, ¿qué quieres decir? …imata nin-
[abstr.] «-ref.», secreto …qanri imakunatataq ki mana yachay wasita riyta munanki?, ¿qué
pakawashanki?, y tú ¿cuantos secretos me quiere decir eso de que no irás al colegio;
guardas? // IMAPAS QUKUY {[abstr.] [lib.]}, «apel.» <extrañeza>, ¡calle! / IMATA NIQ-
indiferencia; [pos.], neutralismo / IMAPAS LLA (fr. sust.) [+med.], los polvos de la madre
QUKUQ {[soc.] [=]}, neutral, neutro // IMA- celestina // IMATA QUKUY (fr.) [-mat.] «co-
PAS RIMANANPAQ SIMI PATALLANPIN loq.», resbalar / IMATA QUKUWAN (imata-
(fr.) [+act.], sacudirse las pulgas [= para dar pis qukuwan), allá apenas // IMATA RUWAS-
las respuestas, tener la palabra flor de boca / PAPAS [±cant.], lo posible / IMATA
IMAPASCHÁ KANQA (fr.) «expr.», <y>, lo RUWASUNCHIS? [→½], ¿en qué queda-
que sea sonará, <y> santas pascuas // IMAPI mos? // IMATACHÁ CH’UÑUYKI WATUS-
TUKUY (fr.) [fut.] «fam.», ir a parar …mana HAN!? «pragm.», al estornudar>, ¡jesús! [=
yachanichu imapichá tukusaq, no sé donde ¿¡qué estarán adivinando tus napias!?] /
iré a parar / IMAPICHÁ QHIPANQA [-fut.] IMATACHÁ KARQA [pat.], darle algo / IMA-
«afect.», ¡y pare usted de contar! // IMAPIS! TACHÁ WATUCHIWANKI [fut.], ¡buena es
[neg.] «expr.», ¡bah! // IMAPIS KAQLLA (fr. ésa! [= ¡qué sorpresas me traerás!] // IMA-
sust.) [--cant.] «fam.», porquería son sopas / TAN MUNANKI? (fr.) «expr.» <excusa>, ¿qué

311
quieres? …imata ruwayta munanki?, ¿qué ne eso? / IMATAQ KAYQA!, ¡hala¡ //
quieres que hagamos? / IMATAÑATAQCHÁ IMATAWAN, ¡qué tanto! …imatawan mu-
NIY [abstr.] «fam.» (ayqikuy), pretexto // nanki churiymanta!, ¡qué tanto más pides de
IMATAPAS HAP’IKUNALLA (fr.) [pte.] mi hijo! / IMATAY! [+lib.], ¡veláy! …imatay
«fam.», ave que vuela, a la cazuela / IMATA- nuqaman qukuwan!, ¡veláy!, ¿qué me im-
PAS HATUNYACHIY (fr.) [-mat.] «fam.», mi- porta? // IMAY SUNQU! [neg.] «expr.», ¡po-
rar con lentes de aumento / IMATAPAS bre!, ¡pobrecito! / imay sunqullaraq (fr.)
MANA MUNAY [-soc.], no querer cuentas / «expr.», ¡cuánto lo siento! // IMAY URAS-
IMATAPAS QHAWAPALLAN (fr.) {«expr.» CHA (fr. adv.) [>t.] «fam.», a las veinte …imay
«ref.»}, las paredes tienen ojos // IMATAPAS urascha chayamunqa, llegará a las veinte //
RUWAY {[+cant.] [≠]}, hacer a pelo y a lana // IMAYHINA [=], así como, como …imayhina-
IMATAPAS RUWALLAY [+act.], meterse por taraq ruwani munasqaykita, seguiré hacien-
el ojo de una aguja …imatapas ruwashallan- do todo así como tu quieres / IMAYKUNATA
ki, te estás metiendo por el ojo de una aguja PALAYKUY (fr.) {[±mat.] [+cant.]} «fam.»,
// IMATAPAS RUWAQLLA [+act.] «fam.» que si patatín, que si patatán // IMAYNIN
(allin ruwaq), agenciero ¶ // IMATAPAS SU- (cat*) (sust.) [df.], pero …imayninpischá kan,
TIYAKUCHUN «‡ref.», llamémosle hache / algún pero tendrá / IMAYNIRAQ HINA [>]
IMATAPAS TUKUNANKAMA RUWAYKUY «fam.» (ancha ancha), sobremanera. ort.:
[--%.] (tarinankama maskhaykuy), buscar sobre manera …imayniraqhina kanman, ha-
una aguja en un pajar / IMATAPAS UYARI- bría sobremanera /// IMANAY [efect.], ha-
KUNAPAQ (fr.) «expr.», las paredes oyen; cer {qué}; «coloq.» (yuyanpuy), ocurrírsele …
«±us.», las paredes hablan // IMATAPIS ATI- imanaqtinmi ruwaranki?, sut’inta niway,
PAYKUY [-mat.], estar hecho un hacha / ¿por qué lo has hecho?, explícamelo [= dime
IMATAPIS CHINKACHIY [-act.], hacer noche la verdad]; hacer {algo}…kunan p’unchay
…may puriqtiyki imatapis chinkachinki, por imanasunki sunquykita?, ¡qué genio que tie-
donde sea que vayas, haces noche [las cosas] nes hoy! [= no sé qué cosa le hace algo a tu
/ IMATAPIS HAP’IKUY [transf.], convertirlo corazón hoy]; [t.] (kay), acontecer, ocurrir,
todo en sustancia …imatapis hap’ikunkilla?, pasar, suceder …imanasunki?, ¿qué te suce-
todo lo conviertes en sustancia, ¿eh? / IMA- de?; {[-act.] [afect.]} (qukuy), contar2, impor-
TAPIS PASACHIY [Ø], perder ripio …mana tar …mana imananpaschu, eso no cuenta
imatapis pasachinchu, no pierde ripio // [tampoco]; [neg.] (hark’ay), empecer, obstar
IMATAPIS RUWAY {[abstr.] [soc.]}, persona- …mana imananpaschu, eso no obsta; impe-
lismo …qatiqkuna imatapis ruwanku kama- dir …chayqa manan imananpaschu qhawaku-
chikuqmanta, los seguidores se guían por el nanchista, eso no impide que sigamos vién-
personalismo de su jefe / IMATAPIS donos; implicar …chaynaqa manañachá
RUWAQLLA [mod.], a la brega …imatapis nuqawan llank’ayta munankichu, chayrí ima-
ruwashanlla, [siempre] está la brega; (fr.), nantaq?, o sea que ya no quieres trabajar
ser capaz de todo / IMATAPIS RUWACHIQ- más conmigo; y eso, ¿qué implica? / IMA-
LLA (fr. adj.) [hum.] «fam.» (saqiq), consenti- NAY KAY [fut.], desarrollo …suyasunchis
dor, convenido ¶ // IMATATAQ (imatataq imanay kanqa[ta], esperemos al desarrollo
kaytari ruway) [+neg.], no tener nombre, no <de los acontecimientos>; [res.], término …
tener nombre ni apellidos ¶ …imatataq imanaypin kashan, ¿en qué término está? //
kaytari ruwawanki, no tiene nombre lo que IMANA? «interr.», ¿qué tal? …imanan tiyay-
me has hecho / IMATATAQ RUWAY (fr.) niyki Ispañapi?, ¿qué tal tu estancia en Espa-
{«coloq.» «-ref..»}, hacer alguna …ch’inlla ña? / IMANAQTIN AQNA KAQ? (fr.) «expr.»,
kashanki, imatataq ruwamuranki, estás muy ¿por qué regla de tres? / IMANASAQTAQ
callado, ya me has hecho alguna // IMATAQ? [-mat.] «fam.» (atina), tolerable [= qué voy a
[+lib.], ¿y qué? …imataq qukuwan mana ya- hacer] / IMANASPAPAS [neg.], ni a tiros /
chanichu, no me sé [la lección], ¿y qué im- IMANASPATAQ [-rl.], por arte de magia …
porta? / IMATAQ CHAY? «expr.», ¿a qué vie- imanaspataq tarisaq qullqita, no voy a en-

312
contrar la plata por arte de magia; «coloq.», NA MIKHUNA [alim.], menú …iskay kutitan
por arte de bilibirloque; (fr. sust.) [abstr.], va- paskarin imaymana mikhunakunata, leyó
rita mágica …imanaspataq tarisaq qullqita?, dos veces el menú [de lo que había para co-
¿con qué varita mágica encontraré plata? // mer] / IMAYMANA PAKASQA (fr. sust.)
IMANAPUY [efect.], pasar {algo} …imanapu- [-mat.] «fig.» (pakasqa), mar de fondo …
sunki, lluyllatañan qhawayuyki, algo te ha [imaymana] pakasqa kunanqa kan, hay [mu-
pasado, que te encuentro muy desmejorado cho] mar de fondo ahora // IMAYMANA
// IMACHIQ [gram.], verbo // IMAYAY [≠] QHAWAQ [hum.], observador / IMAYMA-
(tukuy), mudarse, trocarse {súbitamente} // NA QHAWARICHIKUQ {[act.] [+cant.]} [≠],
IMAYMANAY [+pos.], ser {el paraíso}, ser {el polifacético // IMAYMANA RIKCH’AYMAN-
país de las maravillas} …imaymanay kan ti- TA YACHAY. V. rikch’aymanta yachay / IMA-
yasqaypi, donde vivo es el país de las maravi- YMANA RIQSIY [abstr.], referencias // IMA-
llas [= hay de todo]; [act.], disponer {los me- YMANA RUWAY [+act.] «fam.»
dios}, trazar; (sust.), paraíso; (fr. sust.), el no (llank’aykachay), bregar; (fr.) «fig.», hacer los
va más // IMAYMANASPA [+fr.], contra imposibles …kunan imaymanata ruraspa
viento y marea / IMAYMANASPAPAS (cat*) hurqumuni, haciendo, ahora, todos los impo-
(sust.) [++cant.], el todo por el todo …imay- sibles lo he conseguido; (imaymana yachay)
manaspapas ruwasaqpuni, arriesgaré el «fam.», tocar muchas teclas; (tukuy imayma-
todo por el todo // IMAYMANA «Q.» nan ruway), servir lo mismo para un fregado
[++cant.], muchas cosas; de todo; «interj.», que para un descosido; ser de monte y ribe-
¡qué de cosas!, ¡vaya!; ¡estupendo!; (adj.), ra; (sust.), brega / IMAYMANA RUWANA
absoluto; (adv.), verdaderamente; (fr. adv.), a {[act.] [lím.]} «fig.», carga // IMAYMANA
todo trapo; (sust.) (kayniy), bienes, efectos, TARIKUY (imaymana kay), haber de todo
enseres …imaymanantin ripun, se fue con to- como en botica / IMAYMANA WIÑAYNIN
dos sus enseres; {[gen.] [-mat.]} «fam.» (kay), [biol.] «neol.», ontogenia // IMAYMANA
asunto; materia …simi taqipi imaymana kan, YACHAY (fr.), sentar cátedra; «fam.», saber
hay de todas las materias en el diccionario; latín, saberlas todas; «fig. fam.», ser un estu-
[+gen.] (chhayna), género, suerte; [±gen.], che. V. imaynana ruway / IMAYMANA YA-
negocio, ocupación …imaymanapi winaspa CHAQ (tukuy imaymana yachaq) [hum.], po-
kani, estoy metido en todos los negocios; lifacético // IMAYMANA YUYAY [psíq.]
[part.], recado …imaymana qillqanapaq, el «±us.», vagueación // IMAYMANAMANTA
recado [= todo lo necesario] para escribir; (adv.) [-lib.] «fig.», a rajatabla, a todo trance
[col.] (mana tukukuq), sinnúmero; [neg.], ca- ...imaymanamanta amachay, defender a
pricho; (fr. sust.) [+cant.] «fam.», sus más y todo trance; «fig., fam.», a capa y espada.
sus menos, imaymana sasakuna kay ort.: a raja tabla / IMAYMANAMANTA NA-
llank’anapi, en este trabajo hay sus más y sus NAKUQ [>sens.], hiperestésico / IMAYMA-
menos; «fr. Q.», [++cant.], la mar de cosas; NAMANTA WILLAKUY [comun.], magacín,
<±gram.> (pref.) «técn.», super- …imayma- magazín / IMAYMANAN RIKURISQA KAY
nakunayuq ruway, superproducción // IMA- PACHAPI (fr.) [+t.], ha llovido mucho desde
YMANA HUÑUQ [hum.] «fig., fam.», urraca entonces / IMAYMANANIRAQ [≠], hetero-
// IMAYMANA KAY [≠], diversidad, varie- géneo; (sust.) [abst.], heterogeneidad, varie-
dad; [part.] (imaymana pasay), peripecia; dad; [gram.], polimetría // IMAYMANAPAQ
andanza …imaymana kayuwan purisqaypi, [++cant.], a todo …imaymanapaq chay
en mis andanzas me han ocurrido muchas llank’anapi kashan, está a todo en ese traba-
peripecias; [=], absolutidad / IMAYMANA jo / IMAYMANAPAQ ALLIN KAY [pos.], in-
KAYNIYUQ {[+mov.] [j.]} [soc.] «fam.» (riku- quietud / IMAYMANAPAQ HANPI [+med.],
chikuq), turístico // IMAYMANA LLALLIQ panacea / IMAYMANAPAQ KAY (imaymana
{[col.] [j.]}, palmarés / IMAYMANA ruway) (fr.) {[v.] [+cant.]} «coloq.», valer lo
LLANK’AQ [Ag.], bregador …imaymanapi mismo para un roto que para un descosido;
llank’anayuq, bregador en todo / IMAYMA- ser de monte y ribera // IMAYMANAYUQ

313
[>cant.], de sobra …imaymanayuq kanku IMAYNA KASQAPAS {[pdo.] [±rl.]}, en todo
paykuna, ellos tienen de sobra; (adj.) «fam.», caso // IMAYNA KAWSAY (fr. sust.) [com.]
cómodo …kay wasiqa imaymanayuq, esta (kawsapayay), modus vivendi / IMAYNA
casa es cómoda [= tiene comodidades]; (ima- KAWSAYNIN (imayna kawsayninchis) [int.],
ynasapa), provisto, que tiene {de todo}; (fr. crecimiento / IMAYNA KAWSAQKUNA KAY
sust.), cajón de sastre; «cult.», arca de Noé / [geogr.], biogeografía // IMAYNA KAY [≈],
IMAYMANAYUQ KAY {[soc.] [++cant.]}, parecer …imayna qanpaq?, ¿a ti que te pare-
opulencia; [+cant.] «fam.» (hunt’ay), como- ce?; «fig.» (watupakuy), oler; [psíq.], portar-
didad // IMAYMANAKUY [-soc.], obrar {en se …imayna kani machulaywan?,¿cómo me
provecho propio} // IMAYMANAYAY [|], op- porto con mi abuelo?; (sust.), escolio, glosa
tar / IMAYMANPIS WANTUY (fr.) «expr.», …nuqa imayna kasqanta ruwani, yo he he-
¡váyase a espulgar un galgo! …wantuy imay- cho el escolio [de ese texto]; [psíq.] «fam.»
manpis, vete a espulgar al galgo! // IMAYNA (kutiriykuy), temperamento; [fut.] «fig.»,
◊(imahina) «Q.» [cant.], cuan, cuanto …ima- evolución {de la conducta} …imaynachá kan-
ynan huchayki, chhaynan hinan wananki, qa!, ¡cómo será su evolución!; (imayna
cuan grande sea tu culpa, tan grande será tu kakuy) «técn.», biotipo; [abstr.], honestidad,
escarmiento; «excl. - interr.», cómo …–imay- recato; «+cult.», honor; (fr. sust.) [soc.], mo-
nata sursishanki? –sursini atisqallayta, sursi- dus vivendi // IMAYNA KANA [ens.], psico-
ni yachachiswaykita, ¿cómo zurces? – zurzo tecnia; «coloq.», evaluación; [abstr.] (allin
como puedo, zurzo como tú me has enseña- uywasqa), principios …imayna kananchis,
do; (conj. comp.), de la misma manera que, nuestros principios / IMAYNA KANA KAY
según …imayna kan mamaykita munakunki, [ens.], psicotécnico // IMAYNA KANANTA
hinallatataqmi nuqaqtapas munani, según RUWAY [pos.] «fam.» (imayna kananta
quieres tú a tu madre, así quiero yo a la mía; ruway), hacer algo como Dios manda /
(cond.) (ichaqa), dependiendo de, en fun- IMAYNA KANANTA YACHAY (fr.) [neg.] (c**),
ción de …imayna kanqa chayqa chaytachá saber lo que es bueno …kunanmi yachanki
huqtachá wayk’usaq, en función de si viene, imayna kananta, ahora vas a saber lo que es
cocinaré eso u otra cosa; (sust.) [++cant.] bueno // IMAYNA KAQTINPIS (fr. adv.)
«fig.», atrocidad, barbaridad …imaynataq, [<neg.], a pesar de los pesares …imayna kaq-
chhaynatari ruwaranki, ¡qué barbaridad!, tinpis hinata munani, lo quiero así, a pesar
¡cómo has hecho eso!; [>], demasía, exceso; de los pesares // IMAYNA KASQANTA [=],
[=] «fam.» (aknalla), modo …imaymanata- statu quo …yachana ima[hi]na kasqanta ilik-
taq ruwashaqrí?, ¿y de qué modo lo harías?; siyun allin yachanapaq, hay que conocer el
[psíq.] (kay), concepto …imayna kayniy, ¿qué statu quo, para entender las elecciones /
concepto tienes de mí? [= ¿cómo es mí ser IMAYNA KASQANTA MAÑAY [soc.], resi-
<para ti>?] - imaynan kani?, ¿qué concepto denciar // IMAYNA LLUQSIYPAS (fr.) [fut.],
tienes de mí [= ¿cómo yo soy yo <para ti>?]; salga pez o salga rana [=, que salga como sea]
[±abstr.], condiciones …yachayta munani / IMAYNA LLUQSINANTA NIY [-soc.], ense-
imaynapi qhipasqa karan, quiero saber las ñarle a uno la puerta // IMAYNA MIKHUY
condiciones del contrato; [±concr.], términos YACHAY [alim.] (def*), dietética / IMAYNA
…imaynata ninayta munanki?, ¿en qué tér- MIKHUY YACHAQ [hum.], dietista; «técn.»,
minos quieres que te [lo] diga?; [+concr.], nú- bromatólogo // IMAYNA NIY [efect.], descri-
mero …imaynalla qhatunayki karqa!, ¡qué bir, trazar …simillapi nin ima kasqanta, trazó
número de ventas has tenido!; (imaynachiq) de palabra lo que era / IMAYNA NISQAN
(adj.) [gram.], ilocutivo / IMAYNA CHURAY [gram.], enunciado // IMAYNA NIYKUY
[her.] (allichay), blasonar // IMAYNA KANA (chayllata niy) «pragm.», pragmática; (tukuy
[abstr.] «coloq.» (chanin kay), moralidad; imaymana niy) [part.], interjección / IMAY-
[±concr.], principio / IMAYNA KANANPAS NA NIYKUQ, interjectivo // IMAYNA PARA
[fut.], en todo caso …imayna kanantapis ya- UYARIQ HINALLAN {[lib.] [neg.]} (trad*) (ru-
chachiway, en todo caso házmelo saber // qt’u hina kay), como quien oye llover // IMA-

314
YNA PURIQ [mec.], marcha / IMAYNA RAN- «±vulg.», como le da la gana …imaynatapis
TIY (imayna rantinqaku) [com.], mercado / ruwani, lo hago como me da la gana [o como
IMAYNA RIKUYKUY [±pos.], capear el tem- sé]; «vulg.», a ramal y media manta; (conj.
poral // IMAYNA RUWAY [fut.] «coloq.» (ka- mod.), comoquiera, como quiera, como
machiy), regular {con normas}; (sust.) quiera que; (adj.) (aknalla kaq), descuidado,
(ruwaynin), procedimiento / IMAYNA negligente; (sust.) (imata ruwaspapas), lo
RUWAY KAMAY [ens.], metodología; (adj.), posible, los posibles …imaynapas risaqmi,
metodológico // IMAYNA RUWANA [fut.], haré todo lo posible para ir; (fr. sust.), tambo-
normativo; (sust.) [±mat.], memoria / IMAY- ril por gaita // IMAYNAPAS KRIYIY. V. imay-
NA RUWASQA LIWRU [ens.] (def*), antido- napis iñiy / IMAYNAPAS KRIYIQ [fut.]
tario // IMAYNA RUWAKUY [-mat.], esce- «fam.» (imaynapas iñiq), agorero / IMAY-
nografía; (fr. sust.) «coloq.» (ruwapayay), NAPIS IÑIY (imaynapis kriyiy; imaynapas
modus operandi / IMAYNA SIPIKUQ YA- kriyiy) [mag.], superstición …imaynapipis kri-
CHANA [ens.], criminología / IMAYNA yiy, superstición [= creencia en cualquier
WAYRALLAWAN PURIQ [mec.] (def*), aero- cosa] // IMAYNARAQ [abstr.], caso, casuali-
dinámico // IMAYNA YACHANA [ens.], prag- dad …imaynaraq, mana rikuykichu, ¡qué ca-
mática / IMAYNA YACHANAPAQ ÑAN sualidad!, no te había visto; «cult.», fatalis-
[±mat.] (def*), telerruta // IMAYNACHÁ mo; [++cant.] «pond.», el acabose, el colmo
[-rl.] «coloq.», paranormal // IMAYNACHÁ …imaynaraqsi kanki; qhipaykachaspa phi-
KANQA [fut.], ¿en qué pararán las misas? / ñasqaraq kanki, eres el acabose, después de
IMAYNACHÁ KANMAN [?], no sé qué te que llegas tarde vienes enfadado; «hum.», el
diga // IMAYNAKAMALLA [pos.], como gas- finibusterre; (adj.), favorecedor; <antep.>,
to panza arriba …imaynakamalla atipakunku, menudo; [neg.] «irón.», ¡dichoso! …imayna-
se defendieron como gato panza arriba / raq llaqta!, ¡dichoso pueblo!; menudo
IMAYNALLA RUWAY (sust.) [-f.], chorrillo … …’imaynaraq’ aknalla niwankiman, ¡menu-
llapanhina imaynata ruwanata ruwan, lo do!, así nomás me habrías dicho; increíble /
hace de chorrillo como todo le mundo / IMAYNARAQSI KAY WAYRAQA MAY-
IMAYNALLATAPAS [≈], así o asá …imayna- MANPIS APAWASUNLLA (fr.) [-espac.], el
llatapas kankapuway kay aychata, así o asá mundo es un pañuelo // IMAYNATA (imay-
ásamela esa carne / IMAYNALLAWAN PUK- na[ta]pas) [>lib.], a lo que salga…imaynata
LLAY [j.], pichanguear ¶; (sust.), pachanga; lluqsiypas [= imayna[ta]pas ruway], hacer las
pichanga ¶ // IMAYNAMAN RIKCH’AKUY cosas a lo que salga; (imapaq) «expr.», ¿y
{[sens.] [gram.]} «fam.» (uyarikuq nikuy), pues? // IMAYNATA ALLCHANA [med.], gri-
onomatopeya; «fig.», interjección /IMAY- morio / IMAYNATA MIKHUNKUNQA
NAMANTAPAS HAP’IPAKUY [≠], de rabia [alim.], dietario / IMAYNATA NIY (fr.) [+v.],
mató la perra [= de cuanto pueda ser] // poner por las estrellas …imaynata nuqaman-
IMAYNAN (conj. temp.), así que, como … ta ninki!, ¡cómo me pones por las estrellas! /
imaynan wasiman chayanchis, chhaynalla- IMAYNATA RUWAY [±efect.] (ima ruway),
tan puñunaman suskhunchis, así que llega- programar // IMAYNATAPAS [≈] (imayna-
mos a casa, inmediatamente nos metimos a pas), como sea; así o asá / IMAYNATAPAS
la cama / IMAYNAN CHANLÁN, HINALLA- RUWAY [+act.], trastear; «fig.», recurrir {a
TAQMI WAQTASQAN (fr.) [≈] «fig., fam.», algo} // IMAYNATAQ CHAYRI (fr.) {«excl.»
con arreglo al santo, así es la peana / IMAY- «fam.»} <reprimenda>, ¿cómo es eso? /
NAN KANMÁ (fr.) «excl.», ¿¡cómo ha de IMAYNATAQ KANMÁ [±pos.], malo será
ser!? // IMAYNAPAS «deíct.» [mod.] (imay- que …imaynataq kanmá nuqanchis mana
natapas), así …qanña imaynapas kay, que tu chhikan papayuqpas qhipayninchis, malo
estés así ya [= no me interesa como estés]; será que no nos quede papa para nosotros /
(fr. adv.) [>lib.], a lo que quiera salir, como IMANIYUQ NIY [±mat.] «euf.», cacarear //
sea; sin ton ni son …imaynapas kachun, que IMAYTAPAS RUWAQ [hum.], habilidoso;
sea sin ton si son [= salga lo que salga]; «vulg.», habiloso ¶ / IMATAWAN MUNAY

315
[++cant.], no faltar sino sarna que rascar … INCHI (takay2) [veg.], almendro {del Perú}, meto-
imatawan munanki; manachu sayk’unki, no guayo, nuez / INCHI Q’API [alim.], inchicapi.
te falta sino sarna que rascar; ¿qué más quie-
INCHIS ÷(chuqupi) [veg.], cacahuete; maní ¶;
res? [¿no te cansas?] // IMAYUQ (cat*)
«fam.», cacahué; «±us.», cacahuate, caca-
(sust.) {[soc.] [>]}, privilegio …–imayuq kanki,
güey // INCHIS PANPA [loc.], manizal / IN-
imaymana chakinaykipaq?, ¿tú qué privile-
CHIS QHATUQ [com.], cacahuetero; manice-
gio tienes, para obtener todas esas cosas?
ro ¶ / INCHIS UCHU [alim.], inchicucho ¶ /
IMA KINWA [veg.], hierba del gallinazo; (sust.), INCHIS YURA [+cant.], cacahuete.
rejalgarillo.
INCHUPHI (esp.) [aux.] «fam.» (winana), en-
iman rumi. V. wini2. chufe, tomacorriente ¶.
IMATIYIS (esp.) [biol.] «fam.» (yawarpa pukay- INDANU [veg.] (chupi qara, q’illu sisa), indano ¶.
nin), hematíe.
INDIBIYA (esp.). V. iskarula.
IMIGRANTI (esp.) {[soc.] [int.]} «fam.» (chaya-
INDIYU (indiw) (esp.) (sust.) [gent.] «fam.»
muq, hanpuq), inmigrante.
(runa), indio …indiyuyta qhawaramusaq, voy
IMILLA (aim.) [hum.] (irqi), niña {indígena}; imi- a ver a mi indio; (adj.) «fam.», indio {america-
lla ¶; [soc.], criada, empleada, fámula, sir- no}; «cult.», indio {asiático}; «técn.», índico //
viente / IMILLA MUNAQ [sex.], imillero ¶. INDIYU RIKCH’AKUQ [≈], aindiado / INDIYU
SUWAQ [+neg.], langrón ¶ / INDIYU YACHAY
IMIRHINSIYADU (esp.) [der.] (wisq’asqa),
[ens.] «cult.», indigenismo // INDIYUKUNA
emergenciado ¶.
[col.] (askha indiyukuna), indiada / INDI-
IMIRUTIKA (esp.) {[col.] [comun.]} «cult.» (piri- YUKUNA TIYANA PANPA [soc.] (def*), reser-
yudiku waqaychana), hemeroteca. va; «cult.», reducción // INDIYUMAN IÑIQ
IMISURA (esp.) {[instr.] [comun.]} «vulg.» (wi- [hum.], indigenista / INDIYUMANTA QILL-
llakuykuna), cadena {de radio}, emisora … QAQ [a.], indianista / INDIYUMANTA AMA-
pisqa imisura, cinco cadenas; estación …su- CHAY [soc.], indigenismo // INDIYUCHAKUY
qta imisurata radiyuy hap’in, cojo con mi ra- [+proc.], aindiarse // INDIHINA [hum.], indí-
dio [= mi radio coge] seis emisoras. gena; autóctono. Pron.: /in-dí-he-na/ // INDI-
YANU [gent.], indiano; «fig.», indiano {rico}.
INAWA (esp.) [conf.] (ukhuna), enagua; fondos.
INDUKRINU (esp.) [med.], endocrino. Pron.: /
INBAHADA (esp.) [adm.] (kamachikuy), emba- in-fla-ma-sjún/.
jada …kinsa runamantas inbahada tupan,
la embajada se compone de tres personas, INFLAMAY (esp.) [pat.] (punkiy), inflamarse //
dicen / INBAHADUR [hum.] «fam.» (kama- INFLAMASIYUN [+vol.] (punki), inflama-
chiq), embajador; [-cant.], agregado {de la ción; (ratachiy), infección.
embajada}. inganchay (< ganchu).
INBARGAY (esp.) [adm.] (hap’iykuy), embargar. INGAÑAY (esp.) {[-mat.] [neg.]} «±vulg.»
INBIDIYAKUY (esp.) [psíq.] «fam.» (ch’ikikuy2), (yukay), dar con queso.
envidiar. inglisiya. V. inlisiya.
INBRAGAY (esp.) [mec.], embragar / INBRAGI INGRISU (esp.) [ens.] (haykuy), ingreso, selec-
[instr.], embrague {del automóvil}. tividad // INGRISAYKUY [med.] «fam.» (us-
INBUDAY (esp.) [afect.], embudar // INBUDU pitalman haykuchiy), hospitalizar, ingresar {a
[instr.] «fam.» (hillp’una), embudo. alguien}.

inchapay (< chapay). INGRUDU (esp.) [±líq.] «fam.» (tukuru), gache-


ta, engrudo …ingruduta, taytáy, ruwapuway
INCHAY (esp. ?? < HINCHAR) {[f.] [-dist.]} «Ÿ» kumitaypaq, el engrudo házmelo, papá, para
(ch’aqlay), abofetear. mi cometa.

316
INHINIYIRU (esp.) [hum.], ingeniero / INHINI- inkasayri (< inka).
YIRU KAMAY [ing.], ingeniería.
inkati. V. mayqu.
INHIRTU (esp.) [bot.], injerto ¶.
INKAYNA [veg.], ingaína ¶.
INIBRU (esp.) [veg.], enebro, junípero.
INKILINU (esp.) [viv.] «fam.» (tiyaq), inquilino;
INILDU (esp.) [veg.], eneldo; «±us.», aneldo; (wasipi tiyaq), casero.
abesón; avezón.
INKILL [agr.] «poét.» (muya), huerto, jardín;
INIMA (esp.) {[instr.] [med.]} «±cult.» (willka- [veg.] (tawa tawa), monte azucena / INKI-
chiy), ayuda, lavativa; «cult.», enema…ini- LLAY MIT’A [met.], primavera / INKILL PATA
mata wawata churaysiwankimanchu, ¿me [loc.], floresta, pensil; jardín / INKILL THUPA
ayudas a ponerle el enema al crío?; «±us.», [hum.], floricultor, hortelano, jardinero; jar-
lavamiento. dinería.
INIRU KILLA (esp. + q.) [t.] (puquy killa), enero. INKIRI [alim.], inguiri ¶, plátano {frito insípido}.
iniy. V. iñiy. INKISIDÚR (esp.) [rel.] (maskhaq), inquisidor.
Pron.: /in-ki-si-dúr/ // INKISISIYUN [abstr.],
INKA (sapa inka) <masc.> {[cult.] [++cant.]}, em-
inquisición. Pron.: /in-ki-si-sjún/ / INKISISI-
perador {inca}, inca, inga ¶; «coloq.», orejón;
YUNMANTA (rel.), inquisitorial.
«fig.», césar; {[gen.] [+cant.]} «fig.», jerarca,
monarca, rey, soberano; [-cult.] (Qusqu ti- INKUFRAY (esp.) [arq.] «técn.», encofrar, reves-
yaq), inca ¶; [sex.] «vulg.» (yana), amante; tir {una pared} …ña inkufrasqaña, ¡ya lo ha
(adj.), inca / INKA CHURAY [a.], ingada / encofrado! / INKUFRASQA (sust.) [afect.],
INKA CH’UTI [veg.], cactus {de vaina} / INKA encofrado.
KAY [adm.], reinar {como inca}; (sust.), in-
INKUMINDA (inkuniyinda) (esp.) [mat.] (suchi),
canato, soberanía {del inca}; «fig.», corona,
encomienda, paquete; [part.], paquete {pos-
trono {del inca}; (riyi kay), monarquía / INKA
tal} …inkumindata chaskiyuni waway apachi-
MUÑA. V. muña // INKA PACHAMANTA
wasqanmanta, he recibido el paquete que
(rel.), incásico // INKA RAYMI [t.] «cult.»
me ha mandado mi hijo.
(abril killa), abril / INKA RIYI (inkarriy) [cult.],
incarrey, incarrí ¶ / INKA TIYINPU [hist.], inkun (< inka).
precolombino / INKA UNQUY [pat.] «±us.» INKURDIYA (esp.) [pat.], incordio, nacido …
(suruchi), soroche // INKA WAÑUCHIY (riyi inkurdiyata qhaquyukuy, frótate a fondo el
wañuchiy) {[soc.] [+neg.]}, regicidio / INKA incordio.
WAÑUCHIQ (riyi wañuchiq) [hum.], regicida
// INKA WASI [viv.], palacio {del inca}; alcá- INLÍS (esp.) [gram.], inglés. Pron.: /in-lís/ | /in-
zar // INKACHU (inkallu) [-cant.], reyezuelo, glés/ // INLIS CHIQNIPAKUY [-soc.], anglofo-
virrey // INKAKUNA KAY [soc.], incario / bia / INLIS CHIQNIPAKUQ {[Exp.] [neg.]}, an-
INKAKUNA KAQ [t.], incario // INKAMANTA glófobo // INLIS LLAQTAYUQ (inlis) [gent.],
[a.], incaiquero ¶ / INKAMANTA HAMUQ inglés // INLIS MUNAQ {[Exp.] [pos.]}, angló-
[+t.], inca // INKAQ [Gen.], incaico / INKAQ filo // INLIS MUNAKUY [+soc.], anglofilia /
RIKRAN [cult.], hombro, porteador {del inca} INLIS MUNAYKACHAY [+fr.], anglomanía //
/ INKASAYRI (sirwa) [veg.], arañuela, capire- INLIS RIMAQ [hum.], anglófono / INLIS SI-
la; (fr sust.), culantrillo {de pozo}. ort.: inka MIMANTA MUNAQ [soc.], anglicanizante
sayri / INKATI [hum.], noble, soberano // // INLISHINA KAQ [≈], anglicado // INLIS-
INKUN {[gram.] [neg.]}, ingón ¶. MANTA MAÑAPAKUQ [hum.], anglicista /
INLISMANTA MUNAQ, [Exp.], anglicanizado
INKAHI (esp.) [conf.] (qunpiy), encaje; pasama- / INLISMANTA SIMI [gram.], anglicismo.
nos; [part.], garapiña / INKAHI WASI [com.],
pasamanería; calcetería. INLISIYA (ilisiya; inglisiya) (esp.) {[arq.] [rel.]}
(qhapana), iglesia, parroquia; templo {cris-
inkargay / inkargu / inkargaykuy (< kargu). tiano}; (adj.), eclesiástico …inlisiyapi ruway-

317
nin, actividad eclesiástica [= en la iglesia] / INPHANTA (esp.) <f.> [±t.] (ñust’a), infanta /
INLISIYA QHAWAQ [hum.], sacristán // IN- INPHANTI <m.> (awki), infante / INPHAN-
LISIYA RIYSIY (inlisiya riysiqkuna) [col.], fe- TIQ LLAQTAN [±abstr.], infantazgo.
ligresía …inlisiyaq riysiq warmi, feligresía de
inphilay (< phila).
mujeres / INLISIYA RIYSIQ [soc.], feligrés
// INLISIYAMANTA [Abl.] (apustulmanta), INPHIRMIRA (esp.) <fem.> [med.] «coloq.»
apostólico / INLISIYAQ RUWAYNIN (inlisi- (hanpikuq mama), enfermera / INPHIRMI-
yaq wata hunt’a ruwaynin) {[t.] [rel.]}, aña- RAQ P’ACHAN [pr.], bata {de enfermera} //
lejo, cartilla. INPHIRMIRU <masc.> [hum.], enfermero;
«ant.», barchillón ¶.
INNU (esp.) [mús.] (haylli), himno …innutaraq
takisunchis, cantemos todavía [=primero ] el INPHIRNU {[rel.] [++neg.]} «vulg.» (ukhu pa-
himno. cha), infierno / INPHIRNUPI TUKUY «fam.»
[--soc.], infernar.
INPACHASQA (esp.) [>alim.] (saksa), ahíto, em-
pachado. INPHURMATIKU (esp.) [mec.], informático /
INPHURMATIKU KAMAY [ens.], informática.
inpadrinakuy (< padri).
INPHUSURIYU (inphusiriw) (esp.) {[anim.]
INPANADA (esp.) [alim.], empanada ¶, empa-
[gen.]}, infusorio.
nadilla …aycha sunquyuq inpanadata ruwar-
qani mikhunanchispaq, hice una empanada INQA (inqachu, inqaychu) (¢e ENCANTO) [mag.]
de carne para que comiéramos; [part.], cal- (khuya), piedra {con poderes}; (illa), amule-
duda ¶ / INPANADAHINA [-cant.], bartoli- to, talismán …inqaychuwan wallqakamuy,
llo. cuélgate el amuleto; fetiche; [part.], muñeco
{para el sacrificio}; [abstr.], fuente {de bien-
INPIÑAKUY (esp.) [psíq.] (atipakuy), desve-
estar} // inqaychu (inqachu) [mag.], encaicho
larse, preocuparse …inpiñakukunchu, ¿te
¶; [+cant.], encaicho {en la roca} ¶.
preocupas?; «±ant.», empeñarse; (fr.), estar
<muy> metido. INQINAY (aim.) [soc.] (hurk’ay), comprometer-
se {como cargo}.
INPIRADÚR (esp.) [adm.] (inka), emperador.
Pron.: /em-pe-radór/. INQHAY [afect.] «cult.», rescoldar. V. inqa.
INPRINTA (inprinta wasi) (esp.) {[ind.] [co- INQHIY {[sens.] [hum.]}, gemir {como un niño},
mun.]} (ñit’ina wasi), imprenta, tipografía / lloriquear; [psíq.] (phiñakuy), cólera, malhu-
INPRISURA {[instr.] [compl.]} (ñit’ina), im- mor; [+t.], irritación // INQHI [-neg.], fasti-
presora {electrónica}. dioso, llorón …kay warmacha ch’isiyaqnintin
inqhipayakun, este chiquillo todo el día está
INPRISA (esp.) [com.] (ruwana), empresa {de
fastidioso / INQHIN {[anim.] [rec.]} (q’utu),
negocios}.
buche // INQHIPAKUY [±cant.], gemir {por
INPRISIYUNISMU (esp.) [a.], impresionismo / la nariz}.
INPRISIYUNISMU MUNAQ [Exp.], impre-
INSALADA RUSA (esp.] [alim.], ensalada rusa
sionista.
¶, ensaladilla, ensaladilla rusa …insalada
imprisura. S.v. inprinta. rusa nisqa sarsata mikhuyku, hemos comido
ensaladilla rusa.
IMULIYINTI (esp.) {[aux.] [med.]} (llanp’uya-
chiq), emoliente. INSAYAY (esp.) [fís.] «fam.» (ruway), ensayar,
hacer {dedos}, practicar // INSAYU [a.], en-
INPUÑAY (esp.) {[act.] [fís.]} «fam.» (ñup’uy),
sayo / INSAYU QILLQAQ [hum.], ensayista.
empuñar …kumunistakuna makinkuta inpu-
ñanku, los comunistas empuñan su mano. INSAYIMADA (esp.) [alim.], ensaimada.
INPURIYU (inpuriw) (esp.) [com.], emporio ¶; INSINA (esp.) [veg.], encina, encino; carrasca,
bodega ¶. carrasco; chaparra, chaparro; coscoja / INSI-

318
NA KAQ, carrascoso / INSINA PANPA [sup.], [t.], el sol alto [= 5 / 6 de la tarde] …inti [urqu]
encinar; carrascal, carrasquera; chaparral // patapi kaqtin suyasayki, te esperaré a las
INSINAHINA [≈], carrasqueño. cinco [= a la hora en que el sol está sobre la
montaña, para ponerse] / INTI RAYMI [cult.],
INSINDIDÚR (esp.) [instr.] (nina hap’ichina),
fiesta {del sol}, intirraimi ¶; (awqay kuski) [t.],
encendedor; «fam.», mechero.
junio. ort.: inti raimi / INTI SAMAYKUY [t.],
INSINSU (inshinsu) (esp.) {[mat.] [+olf.]} «fam.» las 7 de la tarde / INTI SAYARQUY (kuska
(tarapu), incienso; [±cant.], orobias. p’unchay, kuskan p’unchay) [t.], mediodía [=
INSIQTISIDA (esp.) {[aux.] [med.]} «fam.» las 12] …inti sayaruqtin, es medio día / INTI
(hanpi), insecticida; [agr.], fungicida …insiqti- SUNKHA (qaqa suqya) [veg.] (millmahina),
sidata rantimuy, hawas usupayachan, com- barbasco, salvajina; inticuti ¶, intisunca ¶; (fr.
pra fungicida que tienen plaga las habas. sust.), barba de capuchino, barba de viejo,
barbas del sol. V. qaqa sunkha / INTI TUTA-
INSIRA (insira k’aspi) [veg.], zarzamora. YAMUY [astr.] «cult.», sicigia; <ort.>, sizigia /
INSULINA (esp.) [med.], insulina. INTI TUSUQ [cult.], intitúsoc ¶ / INTI T’IKA
[veg.], girasol; «±us.», gigantea; (fr. sust.), flor
INSUMU (esp.) {[mat.] [1ª]} (ruwana), insumo
del sol, sol de las Indias, trompeta de amor
¶; (fr. sust.), bienes de equipo.
/ INTI T’IKRAY (inti t’ikran) [t.], vuelta {del
INTAY (istay) [j.] (llalliy), aventajar {en el juego}. sol} [= 3 de la tarde] // INTI WATA (mikacha;
akulli, sullka), cuarto {último del día entre las
intablachiy (< tabla).
15-18 horas}; «coloq.» (chischay), siesta {de
INTI {[astr.] [l.]} [int.], sol …kunan k’ancharin su- la tarde}. V. wata // INTI WATANA [cult.], ob-
maqta inti, hoy brilla más que nunca el sol; servatorio {solar}; intiguatana ¶; [part.], reloj
[±sup.], disco {solar}; [-cant.], luz {del sol}; {de sol} / INTI WATANA KAMAY [ens.], gno-
[cult.], inti / INTI CHALLWA [anim.], pez sol mónica / INTI WATANA PATA (fr. sust.) [t.],
/ INTI CHINKAQTIN LLUQSIQ [astr.] (def*), horas bajas …inti watana patapiqa surphuy,
acrónico / INTI HARK’AQ (sust.) {[mat.] en las horas bajas del surpo / INTI WATANA-
[‡sens.]}, transparente // INTI HAYKUY [±l.], MAN KAQ [geogr.], hespéride, hespérido //
puesta {del sol} [= 6 de la tarde] …inti hayku- INTIMAN ACHHUYUSQA PACHA [astr.], pe-
qtin, al ponerse el sol / INTI HAYKUYTA (fr. rihelio / INTIMAN WIÑAY [abstr.], heliocen-
adv.) [t.], al sol puesto …inti haykuyta chaya- trismo / INTIMANTA KARUNCHASQA PA-
mun, llegó al sol puesto // INTI HAYKUNA, CHA [astr.] (def*) (karupi kaq), afelio // INTIQ
occidental / INTI HAYKUNA LARU [loc.] [Gen.], solar2; [hum.], cegado, deslumbrado
(kunti), occidente; <±gram.> (±pref.) «técn.», {por el sol} // INTIQ AQHAN (intipaq aqha)
helio- // INTI ILLAPA [met.] (illapa), rayo, re- [cult.], chicha {del sol} / INTIQ HANK’AKUY
lámpago / INTI INTI [astr.], parhelio; «±us.», [hum.] (def*), broncearse, tostarse; «fam.»,
parhelia / INTI INTI CH’UKAYNIYUQ [conf.], torrarse / INTIQ MUCHUNAN {[Ø] [astr.]}
cosido {en forma de soles} / INTI K’UPA [neg.], nadir / INTIQ MUCHUYNIN [‡l.]
[veg.], romerillo / INTI LARUMANTA [met.], «fam.» (ch’isi), ocaso / INTIQ PURIYNIN,
solano // INTI LLUQSIY [astr.], salir {el sol} // ápex / INTIQ SAYANAN {[Ø] [astr.]} [pos.] (ti-
INTI LLUQSINA (rel.), oriental / INTI LLUQSI- knu), cenit / INTIQ WACH’INAN [loc.], este2,
NA LARU [loc.] (anti), levante, oriente // INTI oriente, saliente // INTITA RIKUCHIY [pos.]
LLUQSINPI [+l.], día {ya llegado} [= 8 o 9 de la «fig.» (chaninchay), traer al buen camino /
mañana] // INTI LLUQSIMUY [t.], salida del INTIWAN HANP’IKUY [med.], helioterapia
sol [= 7 u 8 de la mañana] …manaraq inti llu- // INTIYAY [+t.] «fam.» (unay), demorarse.
qsimuspa, antes de las siete // INTI MIRAKU
INTINCHA [rec.] «Ÿ» (chatu), jarro.
[veg.], goma guayo / INTI MUYUPAYAQ {[-l.]
[int.]} (pacha), planeta; (adj.), heliocéntrico … INTINDIY (esp.) [abstr.] «fam.» (k’apay), caber
intiqman muyupayanku, son heliocéntricos {en la cabeza} …manan intindiniychu, no me
[= se mueven alrededor del sol] / INTI PATA cabe en la cabeza // INTINDIKUY [abstr.], en-

319
tenderse / INTINDINAKUY [sex.] (apaykuy), IÑIY (iniy) {[rel.] [pos.]}, creer, tener {fe} …pay
acostarse {juntos}, entenderse, chay qha- iñin Taytacha Wankapi, ella cree en Nuestro
ri chay warmiwan intidinakunku, esos dos, Señor de huanca; profesar {fe}; [+act.], dar
hombre y mujer, se entienden. {fe}, testimoniar; [±act.], asentir; fiarse …
huqkunaqa manan hanpiqkunapi iñinkuchu,
INTINDINTI (esp.) [adm.], intendente; [mil.],
muchos no se fían de los médicos; «fig.»,
intendente. Pron.: /in-ten-dén-te/ // INTIN-
concebir; «fig., fam.», tragar, tragarse; [soc.]
DINSIYA {[mil.] [mat.]} (kamachiy), inten-
«fig.», comulgar {en ideas} …mana nuqa-
dencia; [loc.], intendencia.
qa iñiniychu warmakunawan, no comulgo
INTICHAW [t.] (c*) «cult.» (dumingu), domingo. con los jóvenes; (sust.) (huñiy), convicción,
INTINPA [veg.], pomerillo. creencia …manan iñiypa hawanta rimanchu,
no podría ir contra las creencias; fe …kunan-
INTIRKUMUNIKADÚR (esp.) {[instr.] [comun.]} manta pacha iñisunchis alkaltiq parlasqan-
(ukhumanta kichana), intercomunicador ¶, ta, desde ahora tendremos fe en la palabra
interfono; «fam.», telefonillo; (fr. sust.), por- del alcalde; [±abstr.], fe, fidelidad, lealtad …
tero electrónico. iñiyqa rikukun uyanpi, se le va la fidelidad
INTIRNADU (esp.) [soc.], internado, pensiona- en la cara; [col.], religión; confesión, credo;
do …intirnadupin kani, he estado en un inter- [+res.], profesión {de fe}; [neg.] (imaynapi
nado. ñiy), superstición. V. niy / IÑIY YACHACHIQ
{[ens.] [rel.]} «cult.», mistagogo; «coloq.»,
INTIRNIT (Internet) (ingl.) [comun.], internet.
catequista, catequizador // IÑIYNIN [soc.],
INTIRU (esp.) [∞] «fam.» (q’ala), entero, to- credencial, credenciales …phamiliyaq iñiy-
tal. Pron.: /en-té-ro/ / INTIRUNTINTA [1] nin, credenciales de familia / IÑIYPAQ [div.],
«fam.» (kaqchallata), extensamente // INTI- almo / IÑIYTA SAQIY {[rel.] [neg.]} «coloq.»,
RASNIN P’ACHA [pr.], traje {con falda}. renegar {de la fe} // IÑINA [fut.], creíble;
fiable …iñina kay, asunto fiable; [der.], fe-
INTRIKÚT (esp.) [alim.], entrecot; churrasco ¶.
haciente; [rel.] «técn.», dogmático …ama
INTRIMÍS (esp.) [a.], entremés. sinchita iñinaychu, mana suti ch’ullallachu,
INTUY {[mil.] [+curv.]} [±dist.] «cult.», cercar, no seas tan dogmático, no hay una única
circuir; rodear, sitiar; [+neg.], asediar; (sust.) verdad; (sust.) [pte.], dogma, creencia …
[mil.], asedio, sitio2; [gen.] (muyu ñan), cer- Hisukristuq iñinan, el dogma de jesucristo /
co, circunvalación; (ch’unku), corrillo / IN- IÑINA KAY [abstr.], fiabilidad …pisi iñina kan
TUQ [Ag.], sitiador / INTUSQA [loc.], sitia- …hay poca fiabililidad [en este mundo] //
do / INTUYKUY [pos.] (amachay), proteger; IÑINQA [+verd.] «±ant.» (iñina), fehaciente;
[fís.], cubrir, rodear. fidedigno // IÑIQ [Exp.], creyente, prosélito
…iñiqmanta yachaq, el que sabe sobre los
INUHU (esp.) [veg.], hinojo / INUHUQ WIQIN creyentes; [±act.], religioso; [neg.], supersti-
[líq.], aguajaque. cioso; [+act.], practicante; (sust.) (iñiy) «fig.,
INYISIYÚN (esp.) [med.] (sat’i), inyección; fam.», fiel …iñiqkuna hunt’a, llena de fieles;
«cult.», inyectable …inyisiyun sat’iwanqa, «fig.», hijo; [part.] (kristiyanu), cristiano /
me pondrá una inyección. IÑIQ MASI {[soc.] [rel.]}, correligionario, fe-
ligrés // IÑIQKUNA [col.], iglesia / IÑIQPU-
iñaka. V. ñañaqa. V. iñaqa. NI [hum.], fiel // IÑI [±concr.] (iñiy), credo,
IÑAQA (iñaka) {[soc.] [-cant.]} (china), aya, cria- creencia, fe // IÑICHIY [afect.], convertir,
da, sirvienta; (ñuñunqa), nutriz; [pr.], iñaca* ganar {a la fe}; «fig.», impregnar // IÑIKUQ
¶, ñañaca* ¶, toquilla …iñaqayta wasipi saqi- [hum.], creyente, religioso // IÑINANAY
rusqani, me he dejado la iñaca en casa. [±mat.], plegaria …iñinanayta uyarikushan
inlisiyaq qhipanpi, se oyen las plegarias de-
IÑAWYAY {[sens.] [hum.]} (waqay), llorar {el
trás de la iglesia // IÑIPUY [±afect.], cambiar-
bebé}.
se {de creencias}, creer …Evangelistaman iñi-

320
pusqa, [hecho] creyente de los evangelistas; iphi / iphuy. V. iphay.
convertirse …chaymanmi iñipun, a eso se ha
IPHIY {[-vol.] [veg.]} «Ÿ» (huch’uyay), reducirse,
convertido [= en eso cree]; (sust.), creencia
encogerse / IPHI {[corp.] [veg.]} (chharpa),
// IÑIYKUY [neg.] «fig.», tragarse; (sust.), ja-
cáscara, túnica {del cereal}.
culatoria // IÑIYPAY [Benef.] «cult.» (iñina),
creíble, verosímil …turaymi iñiypayta yacha- IQA [m.], eca*, medida {de 10 brazas}.
chin wawankunata, mi hermano enseña a iqi. V. hiq’i.
los niños cosas verosímiles / IÑIYPAY KAY
[±verd.], verosimilitud; «-us.», verisimilitud IQIQU {[cult.] [rel.]}, diablillo, diosecillo {fami-
// IÑIYPA (iñiypaq) [+verd.], fidedigno. liar}; [-rl.] duende, equeco ¶, penate.

IÑU [anim.] (piki), pulga {que anida en la carne}. iqtumitru (esp.). V. pachak mitru.
V. niwa // IÑIKU {[-vert.] [++cant.]} (ch’uk- IQUY [pat.] «cult.», entecar; (sust.) [-f.], desme-
chu), enano …iñiku hawas runa, enano como dro, entecamiento // IQU [±hum.], enteco;
un haba. raquítico …kay iqu wawa wañupunqa, ese
IPA <fem.> [±cult.] [par.]} «cult.», hermana {del niño raquítico se morirá; diminuto, enano;
padre}, tía {paterna} …mana nuqaq ipay (sust.) (iqu wawa), criatura {concebida du-
kanchu, yo no tengo tía; «fam.» (qhachun), rante la lactancia} / IQUSQA {[df.] [+res.]}
cuñada <dicho por la esposa, de la hermana (iqu), enfermizo …chay wawaqa iqusqan
del esposo>; (haway2), hijastra <dicho por la kashan mana allin tutusqan, ese bebito
esposa de la hija del marido> / IPALA [+t.], está enfermizo por no haber mamado bien;
tía {abuela}. achacoso; (utuku), enteco, «fig.», morriñoso
// IQUYAY [hum.], entecarse, languidecer;
IPA2 [veg.], carrizo {grueso}; caña de Guayaquil; [veg.], languidecer.
guadua, ipa ¶ // IPA PANPA [col.], ipal ¶ /
IPA UKHU [+d.], carrizal; ipal ¶. IQHAY {[+dist.] [int.]} {[±hum.] [+cant.]}
(lluch’iy), arrancarse {piel y carne}, desollarse
IPAKATI [mús.] «Ÿ», instrumento {músico, pare- …paykuna iqharukun sillunkuta, ellos se han
cido al pitu}. arrancado las uñas; <tr.> [veg.], descortezar…
IPAY [±vol.] (phukuchakuy), abultarse {los carri- kurkuta iqhamuy llanthapaq, descorteza el
llos} / IPASQA [df.], ipasca ¶. tronco para leña; [±cant.] (ch’utiy), despelle-
jar; (sust.) [abstr.] (ch’utikuy), despellejadura
IPIÑI [par.], hijos {únicos}.
/ IQHA [+cant.], desolladura, despellejadura
IPIKAKWANA [veg.], ipecacuana, bejuquillo. // IQHAKUY {[proc.] [mat.]}, descascarillarse
{el yeso}.
IPU GRIPHU (esp.) [mit.], hipogrifo.
IRAY (esp.) [agr.] «fig.» (hurk’ay), trillar / IRAY
IPUKRAS (esp.) [alc.], hipocrás. Pron.: /i-po-
KILLA LLANK’AQ [hum.], agostero ¶ / IRAY
crás/.
PANPA [sup.], solar {de la era} / IRANA
IPUPUTAMU (esp.) [anim.] hipopótamo. PANPA (kancha) {[sup.] [int.]}, cancha / IRAS-
IPHALLA (karunka) [cult.], arco {portátil ador- QA [pdo.] (hurk’asqa), trillado // IRA KILLA
nado de flores y frutos}; [cult.], cántaro {para [t.], rastrojera / IRA PATA (irana pata) {[loc.]
las ceremonias nupciales}. [agr.]} (panpa), era …ira patapi pukllaruku-
saq, iré a jugar a la era; «fig.», parva …hawas
IPHAY ÷(iphuy) {[met.] [neg.]} (sipsiy), llover, llo- ira, parva de habas [extendida para trillar] /
viznar {a destiempo}; «fig.», cerner, rociar {la IRA TUKUY {[agr.] [soc.]}, eratucuy ¶.
lluvia}; «±us.», mollinear, molliznar; pintear;
(sust.), aguarrada // IPHA (iphi, iphu) [+t.] IRANTAY (aim.) [rel.] «Ÿ», llenar {de sebo para
(sipsi), llovizna; mollizna; (adj.) (iphi), nubla- la ofrenda}.
do // IPHU PARA [met.] «fam.», cernidillo, IRBA LUYSA. (esp.), hierba luisa / IRBA BUYNA
mollizna; chirimiri, sirimiri; «hm.», calabo- [veg.], hierbabuena // IRBAHI [soc.], herba-
zos; (fr. sust.) lluvia meona. je ¶.

321
IRIDAY (esp.) [der.] «coloq.» (chaskiy), heredar. [±mat.], mimar; (sust.), mimo / IRQICHAS-
QA [Pac.], mimado // IRQICHAKUY [transf.],
IRIKWA [mag.], antojo {de movimientos}, imita-
hacerse {niño} …irqichakushan, se hace el
ción {anormal}; [df.] (mirkha), epitimia, man-
bebito [= quiere mimos].
cha {oscura del rostro, de nacimiento}, paño;
imitación …upallachiy chay allquta; irikwata IRQINCHU [mús.] (qiqiri), cornetín {de cuerno}
wawaqa hap’inman, haz callar a ese perro; / IRQISQA [hum.] «fam.» (pantachikuq),
el niño haría su imitación [anormal al nacer]; cornudo, engañado {por su cónyuge}.
[cult.], melancolía {infantil, por envidia}; iri-
-IRU (esp.) (suf. loc.), -ero …asukariru, azucare-
júa ¶.
ro; [hum.] «±vulg.» (kamaq), -ero…pilikuliru,
IRIYASU (esp.) {[agr.] [±cant.]} (purun), erial; peliculero.
eriazo ¶; secadal; (adj.), liego, lleco.
IRU (iru iru; ichhu) [veg.], paja {que pincha, para
IRNIYA [pat.] «fam.» (ch’upu), hernia // IRNI- encender lumbre}; paja brava; (waylla ichhu;
YAKUY «fam.» (ch’upukuy), herniarse. yuraq ichhu) (ch’illiwa), paja blanca; (adj.)
[-curv.] (suphu), tieso; «cult.», híspido …iru
IRPAY [gan.] «cult.» (chinpuy), marcar {el ga-
chukcha, pelo híspido.
nado}; estigmatizar // IRPA [hum.], persona
{que guía la yunta al arar}; [cult.], culto {a las IRU2 (esp.) [-2ª/3ª] (q’aytu), hilo {fino}; [‡2ª/3ª],
cosas divinas}. hilván.
IRQI —(hirq’i) {[hum.] [±t.]}, chiquillo, niño IRUDIS (esp.) {[hum.] [--soc.]} (irqi wañuchiq),
…k’askakuq irqi, niño enmadrado; «fig.», herodes.
nene; [part.] «fig.», chico {de los recados} …
IRURU (phururu) {[geom.] [±curv.]} (muyu), cir-
tindachaman hirq’ita kachani, he mandado
cunferencia; redondel, redondela ¶; (runda),
al chico [de los recados] a la tienda; «co-
corro {de niños}; [sup.], ruedo; círculo; [vol.]
loq.» (warma), rapaz; «fig., fam.», mico; [‡t.]
«fig.» (qhururunpa), esfera; (adj.), circunfe-
«fam.», erque ¶; ñaño ¶; [-t.] «fig.» (chika-
rencial. V. phururu.
cha, chikucha), párvulo …hirq’iq qapariynin,
los gritos de los párvulos; infante; «fam.», pi- IRUYINA (esp.) <fem.>, heroína2 / IRUYINA YA-
tuso; [ens.] (khullu irqi), párvulo; preescolar; CHAKUYMAN [pat.], heroinómano.
(adj.), infantil; niño …irqi kayninchis munay- IRRAHI {[ind.] [gan.]}, herradura, herraje ¶ …
cha yuyanapaq, los recuerdos niños son her- kawalluman irrahita churachisun, le hare-
mosos de recordar; <±gram.> (±r.), paido-, mos poner herrajes al caballo / IRRAMIN-
ped- // IRQI HANPIQ {[med.] [‡t.]}, pediatra TAKUNA (rel.), (llank’anakuna), herramental
// IRQI HINA [neg.], pueril / IRQI HINA KAY // IRRAKUY [afect.], marcar {con hierro};
[abstr.], puerilidad // IRQI KAY [‡t.], niñez; (sust.), herradero; [cult.] (waka markay),
[psíq.] (wawa kay, wawa kayhina), niñería; herranza ¶ // IRRAYKUY [+cant.], herrar …
◊(hirq’i kay) [+abstr.] «cult.», puericia, pueri- iraykuy kawalluykuta, hierra nuestro caba-
lidad; [ens.] «técn.», paidología / IRQI KAQ llo; encasquillar ¶ // IRRIRU [hum.], herra-
[hum.] ÷(wawa), paidológico // IRQI PACHA dor; [gen.] (qikllaq), herrero / IRRIRU WASI
[±t.], infancia, niñez / IRQI QILLQA [lín.], pa- ◊(phirru wasi) [com.] «fam.» (qikllay wasi),
lote / IRQI WACHA [-t.], mujer {recién pa- herrería // IRRIRILLU [anim.], herrerillo; he-
rida}, puérpera / IRQI WAÑUCHIQ [hum.], rreruelo; carbonero, ollera; trepatroncos.
herodes // IRQICHA {[hum.] [‡t.]} (wawa),
criatura} / IRQIKUNA (hirq’ikuna) [col.], ISALLU (aim.) [conf.], manta {de franjas azu-
chiquillería / IRQILLARAQ [+t.] «fig.», niño les}.
…irqillaraqmi kanki, eres un niño nomás <a ISANA {[corp.] [veg.]}, isana.
un adulto> / IRQIQ {[Gen.] [=]}, pueril; [≈]
ISANKA [rec.], canasta, isanca ¶, isanga ¶ …
(irqihina), pueril / IRQIRAQ {[<t.] [soc.]},
aqhata isankaman churay, echa la chicha a
menor de edad // IRQICHAY (irqichakuy)
la canasta; [±cant.], espuerta; [-d.], redecilla;
[soc.] (uyway), adoptar, filiar; ahijar, prohijar;

322
[c.-p.], cesta {con mango para pescar}; [pr.] ISKAPULARIYU (esp.) [rel.], escapulario.
(p’uytu simi), chistera.
ISKARIYUTI (esp.) {[soc.] [neg.]} «fig., fam.», is-
ISANKU [anim.], isango ¶. cariote, hipócrita.
isañu. V. añu. ISKARPINA (esp.) [pr.] (chakina), escarpín; peal.
ISAPAY (aim.) {[soc.] [med.]} «±us.» ISKARULA (achikuriya) [veg.], escarola; achico-
(qhawaykuy), atender {al enfermo}, servir; ria, chicoria; «±us.», cicoria; (indibiya), endi-
(sust.) [abstr.], servicio. bia. ort.: endivia.
ISAPRA {[sens.] [neg.]}, espejismo, ilusión {sen- ISKAWICHAY (esp.) [alim.], escabechar // IS-
sorial de vista u oído}; aberración. KAWICHI [obj.] escabeche …mikhuy wallpa
iskawichita, come el escabeche de gallina.
ISGRAPHIYAY (esp.) [a.], esgrafiar / ISGRAPHI-
YASQA (cat*) (sust.) [concr.], esgrafiado. ISKAY {[núm.] [2]}, dos; [+cant.], cuadrado ...kin-
sa iskayman huqarisqa, tres elevado al cua-
ISGRIMA (esp.) [j.], esgrima // ISGRIMA KA-
drado; <gram.> (pref.), bi-, bis-; di-; «técn.»,
MAYUQ [Ag.], esgrimidor, esgrimista ¶; ba-
ambi-; «+técn.», anfi- / ISKAY {+ -YUQ} KAQ
tallador / ISGRIMA PUKLLANAPAQ [loc.],
[soc.], copartícipe …iskayniykun karruyuq
pedana ¶.
kayku, somos copartícipes del carro // ISKAY
ISI (aim.) [conf.] «Ÿ» (p’acha), vestido. ALLQUKUNA [col.], colla3; traílla; «±us.»,
ISILLA [corp.], mucosa, pituitaria; (unku), mem- arrobadera, robadera / ISKAY APANAPAQ
brana {del cuerpo}; (surq’an llika), pleura; TAKLLA. V. taklla / ISKAY CHAKAYUQ
[líq.] «cult.», aguaza {de la herida}; (adj.), pi- WANP’U [mar.], bergantín // ISKAY CHAKI
tuitario. [+mov.] «fig.» (hayt’aykachay), cabriola, za-
pateta / ISKAY CHAKILLA (fr. adv.), a pie jun-
ISIS [conf.], palláy {de eses}. tillas, a pies juntillas …iskay chakilla p’itay,
ISKA [c.-p.], isca ¶. saltar a pies juntillas / ISKAY CHAKIWAN
PURIY [z.], bipedación, ortogradismo / ISKAY
ISKACHAY (iskachakuy) [post.], echarse {la cria-
CHAKIYUQ [hum.] «técn.» (iskay puriq chaki-
tura a la espalda}.
yuq), bípedo; «cult.», bípede // ISKAY
ISKALDAY (esp.) [pat.] (q’arakuy), escaldarse, CHUNKA [núm.], veinte; [ord.] (iskay chunka-
escocerse. ñiqin), veinte …iskay chunka pin ruwan?,
¿quién es [= hace] el veinte?; (pref.) «técn.»,
ISKANDIYA (esp.) [veg.], escandia.
ico- / ISKAY CHUNKA T’AQA [p.], veinteavo;
ISKANIR (esp. < ingl.) {[instr.] [compl.]}, escáner. «cult.», vigésimo / ISKAY CHUNKA WASA-
Pron.: /es-ká-ner/. YUQ (iskay chunka uyayuq; iskay chunka kikin
ISKAPARATI (esp.) {[loc.] [com.]} «±vulg.», es- uyayuq) [geom.], icosaedro …qhawariy, iskay
caparate / ISKAPARATI RUWAQ. V. qhawa- chunka uyayuq, mira un icosaedro // ISKAY
richina ruwaq. CHUNKA WATA KAQ (iskay chunka wata
kawsaq) [hum.] (def*), veinteañero / ISKAY
ISKAPAY (esp.) [-vis.] «fam.» (p’ikwiy), esca- CHUNKA WATANTIN, vicenal // ISKAY
bullirse; (ayqikuy), evitar …wañunamanta CHUNKAÑIQIN (iskay chunkayuq) [ord.]
iskapaykun mallkiman hap’ipakuspa, evi- «cult.», vigésimo // ISKAY CHUPAYUQ QUY-
tó una muerte [segura], agarrándose a un LLUR [astr.] (def*), ceratias / ISKAY CH’URU-
árbol; (sust.) (lluqsiy), efugio; (phawana), YUQ [z.] «fig.» (iskay qarayuq), bivalvo / IS-
escape ¶; (fr.), salida {de emergencia} / IS- KAY HAP’IQ, doblete …ch’uylla t’uqyaqmanta
KAPANA [fut.], evitable // ISKAPACHIY. V. iskay hap’iq, hacer doblete de un solo tiro /
suwarpariy // ISKAPAKUY [proc.], escaparse ISKAY ISKAY QHAWAY [pat.], presbicia …
// ISKAPAMUY [sex.] «fam.», correrse, esca- ñawiymi iskay iskaytaña qhawapun, tengo
parse ¶; «euf.», irse …iskapamunkichu?, ¿te presbicia [= lo veo todo doble] / ISKAY IS-
has corrido? KAYMANTA (iskaymantakama) (fr. adv.)

323
[mod.], a pares …iskay iskaymanta ranti- YUQ [ind.], birreactor // ISKAY NINRIYUQ
kuwan pullirakunata, a pares me compró las TASA [rec.], tazón // ISKAY NIY [gram.], dilo-
polleras // ISKAY KAMACHIKUYNIYUQ gía / ISKAY NIYKUNA [gram.], silepsis {de
[adm.], bicameral / ISKAY KAWALLUYUQ significado} // ISKAY PACHAK [mult.], dos-
AYSANA [comun.] (def*), biga / ISKAY KAW- cientos / ISKAY PACHAK WATA [t.], bicente-
SALAYUQ [bot.], bicapsular // ISKAY KAY nario // ISKAY PAKANA [mat.], sobrecubier-
[abstr.], dualidad …hanaq pacha ukhu pachan ta / ISKAY PARTIDU KAY (iskay partidulla
iskay kayqa, nuestra dualidad es el mundo de kay) [adm.], bipartidismo …iskay partidulla-
dentro y el mundo de fuera; ($) ambivalencia chu kan Piru llaqtapi, ¿hay bipartidismo en el
/ ISKAY KAYNIYUQ [bot.], bilocular; [abstr.], Perú? // ISKAY PATA PUÑUNA [mob.]
ambivalente // ISKAY KAQ (adj.) [int.], biva- «fam.» (pata pata puñuna), litera / ISKAY PA-
lente / ISKAY KAQMANTA [ext.], bilateral // TAYUQ WASI [viv.], dúplex …nuqaqa iskay
ISKAY KASQANMAN [fís.] «técn.», biaxial … patayuq wasiyuq kani, yo tengo un dúplex //
iskay kasqanman k’achan, de simetría [= ISKAY PURIKUY [espac.], paseo {de ida y
exacto] biaxial // ISKAY KAKUQ (iskay kakuq- vuelta} / ISKAY QALLUYUQ [anim.] «técn.»,
lla) [soc.], bipartidista / ISKAY KAYPI (fr. adv.) bífido / ISKAY QARAYUQ [anim.], bivalvo /
[loc.], entre dos aguas // ISKAY KIKIN KARU ISKAY QATIQ [±cant.] «fam.» (kuraq qatiq),
[geom.], isósceles …iskay kikin karu kinsa secundario, segundón // ISKAY QHAWANA
k’uchu, triángulo isósceles / ISKAY KILLA [t.], [instr.] (qhawana), binocular / ISKAY
bimestre / ISKAY KILLANTIN {[t.] [int.]}, bi- QHAWANAYUQ, bifocal // ISKAY RAKIY [½],
mestral // ISKAY KINSA NIYLLAPI [mod.], bipartición / ISKAY RAPRAYUQ [z.], díptero /
señaladamente / ISKAY KINSA P’UNCHAY- ISKAY RIKCH’AYPI [c.], bitinto ¶ / ISKAY RI-
LLAPI (fr. adv.) [t.] «fam.», en cuatro días … MAY KAY [soc.], bilingüismo // ISKAY SARUY
iskay kinsa p’unchayllapi qhapaqyan, en cua- [+mov.], cambiar el paso / ISKAY SARUNA
tro días se ha hecho rico / ISKAY KINSA WA- [concr.], cambiada // ISKAY SIKI {[soc.]
CHAQ <fem.> [±hum.], multípara // ISKAY [neg.]} «+vulg.» (iskay uya), caradura, hipó-
KINSALLA QHIPAY [>cant.] «fig.», diezmarse crita …chay warma iskay siki, chaymi mana
…awqanakuy kaqtin, iskay kinsallaña qhipa- munanichu, esa joven es hipócrita, por eso no
pun, al haber habido una guerra, quedaron me gusta; (iskay uya) «cult.», tartufo // ISKAY
diezmados [= reducidos a dos o tres] // ISKAY SIMI «cult.» [psíq.], hipócrita; (sust.) [gram.]
KIRUYUQ [mat.], bidente / ISKAY KUCHU- «fig.» (simi), dialecto / ISKAY SIMIYUQ KAY
YUQ SUNBIRU [pr.] (def*), bicornio // ISKAY [indiv.], bilingüismo // ISKAY SIMANAPI {[t.]
KUTI [fr.], duplo; «cult.», dúplex; [±mat.], [ext.]}, bisemanal …iskay simanapi ruwakun,
contraseña …hirruwan iskay kutita ruwan, le se hará bisemanal [= dos veces por semana]
ha puesto una contraseña con el hierro; (adj.), // ISKAY SUNQU [-soc.] (iskay uya), traidor;
doble // ISKAY KUTI CHURAY [afect.], doblar «fam.», judas; [±cant.], hipócrita; [±neg.],
/ ISKAY KUTI KASARAKUQ [hum.], bínubo; versátil / ISKAY SUNQUYUQ [neg.], atraido-
<fem.>, madrigada / ISKAY KUTI KILLAPI rado / ISKAY SUNQUYUQ KAY [int.], ambi-
{[fr.] [int.]}, bimensual // ISKAY KUTITA TA- valente // ISKAY TAKIQ [mús.], dúo / ISKAY
KIY [a.] (wakmanta takiy), bisear // ISKAY TAKYACHIYNIYUQ, bipolar / ISKAY TIYANA-
K’USILLUHINA PURIQ [a.] (def*), ñaque / PAQ [gan.], artolas, cartolas // ISKAY TUNU-
ISKAY LARU KAY [loc.], bilocarse; (sust.), bi- YUQ [mús.], bitonal / ISKAY TUNUYUQ KAY
locación / ISKAY LITRU [m.], azumbre / IS- [abstr.], bitonalidad // ISKAY TUPACHIY
KAY LLINP’I KAY [c.], bicromía / ISKAY LLU- [gram.], pareado; [neg.], aleluya / ISKAY TU-
QSIQ [gram.], doblete / ISKAY LLUTHUYUQ PUYUQ (rel.), bidimensional // ISKAY T’AQA
[biol.], bilobulado // ISKAY MAKI [núm.] [gram.], bimembre; [part.], bisilábico / ISKAY
(chunka), diez / ISKAY MAKIYUQ [anim.], bí- T’INKUCHIY [gan.], acoyundar / ISKAY
mano // ISKAY MUTURNIYUQ [mec.], bimo- T’UYUKUNAYUQ [mar.], birreme / ISKAY
tor // ISKAY MUYUY (huk wisq’ay), (sust.) THUQAQ SIMIYUQ [gram.], diptongo / IS-
[curv.], segunda // ISKAY MUYUCHIQNI- KAY UMAYUQ «cult.» [df.], bicéfalo; [vert.],

324
bicúspide // ISKAY UYAY (iskay uyayuq kay) binario / ISKAYLLAPAQ (cat*) (fr. sust.) [obj.],
[psíq.], doblez, duplicidad; «fig.», gazmoñe- tú y yo; <ort.>, tuiyó / ISKAYLLAQ [-mat.], se-
ría, mojigatería; disfraz …iskay uyayninwan, gunda, segundas …iskayllaqpi rimaq, suele
con su disfraz <de buena chica>; [abstr.], hi- hablar con segundas // ISKAYLLU (iskallu)
pocresía; «fam.», paripé; (adj.), mojigato / {[soc.] [neg.]}, doble, falso, (iskay uya), hipó-
ISKAY UYAQMANTA [Abl.], farisaico // IS- crita; chismoso, enredador, falsario; (mana
KAY UYA (adj.) [mat.], bifronte; {[psíq.] qasiq), revoltoso / ISKAYMAN MUYUQPAQ
[neg.]} (iskay uyayuq), traicionero …chayqa (iskay muyuq) «fam.» [fís.] (iskay kasqan-
iskay uyayuq, ese es un traicionero; fariseo; man), biaxial [= para dos vueltas] // ISKAY-
ambiguo; «fig.», camaleón; «fam.», chaque- MANTA [½], bipartito; «±us.», bipartido;
tero …ama iñiychu, iskay uyayuqmi, no te (sust.) {[adm.] [2]}, duplicado / ISKAYMAN-
creo, eres un chaquetero; felipillo ¶; «fig., TA …KINSATA [fís.]…sesquiáltero [= dos a
fam.», rastrero; «cult.», tártaro; (iskay sun- cambio de tres] // ISKAYMANTA CHALLWA
qu), hipócrita, testimoniero; [±cant.] (iskay HAP’IQ [c.-p.] (def*), bou / ISKAYMANTA
yuyakuq), gazmoño …qanqa iskay uya, tú KAQ [fís.], biforme; [t.], binario; [bot.], bila-
eres una gazmoña; (sust.) [geom.], diedro / biado / ISKAYMANTA LLANK’AY [hum.], tán-
ISKAY UYA KAY [abstr.] «fam.» (rimanakuy), dem / ISKAYMANTA ÑUÑUQ [gan.] (ñuñu-
diplomacia; [+neg.], fariseísmo // ISKAY payakuq), endoblado / ISKAYMANTA PURIQ
UYAHINA [mod.], ambiguamente // ISKAY [mec.], bifásico / ISKAYMANTA QILLQA
UYAYUQ (iskay uya) (adj.) [psíq.] (iskay sun- [gram.], dígrafo / ISKAYMANTA SAT’INA-
qu), hipócrita; «coloq.», gazmoño; «fam.», CHIKUY [+sex.], fusilazo ¶ // ISKAYNIN [2],
camastrón; «fig., fam.», camaleón; camarón; ambos, los dos …iskayninchis llank’asun, tra-
«±cult.», doblado; revesero ¶; (sust.), [±psíq.], bajaremos los dos mutuamente; (adj.), mu-
altibajos; (fr. sust.), cabeza torcida; «cult.», tuo; «±us.», mutual / ISKAYNINMANTA
pólvora sorda; (fr. adv.), con dos caras / ISKAY [soc.] (iskay {+ -yuq} kaq), copartícipe …iskay-
UYAYUQ KAY [-soc.], jugar con dos barajas; niykumanta kayku, somos copartícipes / IS-
jugar a dos ases ¶; halagar con la boca y mor- KAYNINTIN [núm.], par / ISKAYNIRAQ
der con la cola / ISKAY UYAYUQ KUWA- [mat.], diforme, dimorfo …iskayniraq uyayuq,
DRUN [a.], díptico // ISKAY UYAYUQ TILA dimorfo de cara [= con dos caras] // ISKAYÑI-
[a.], diorama / ISKAY UYAYUQ TILA QHAWA- QIN [núm.], segundo / ISKAYÑIQIN KAY
NAPAQ [loc.], diorama // ISKAY WACHAQ- [ord.], asegundar {una lista} // ISKAYPAQ
ÑA <fem.> [anim.], secundípara / ISKAY WA- [Benef.], dual; «cult.», ambivalente; [mec.],
QRAYUQ [z.], bicorne …turuqa iskay biplaza / ISKAYPI KAY [post.] (iskaypi tari-
waqrayuqmi, el toro es en verdad bicorne // kuy), bilocación; [abstr.], dicotomía …iskaypi
ISKAY WARMIYUQ <masc.> [hum.], bígamo kashani, estoy en una dicotomía / ISKAYRAL
/ ISKAY WARMIYUQ KAY [abstr.], bigamia // (iskaral), moneda {de 20 centavos} …iskayral
ISKAY WATA [t.], bienio / ISKAY WATA KAW- miyu, 25 centavos [= dos reales y medio].
SAQ [veg.], vivaz // ISKAY WATAKAMA ort.: iskay ral / ISKAYWAN SAYAKUY [abstr.],
[fut.], bienal / ISKAY WATAMANTA [pdo.], bipedestación // ISKAYCHAY { [2] [ext.]}, du-
bienal / ISKAY WATANTIN {[t.] [int.]}, bienal; plicar, redoblar; [+cant.], reduplicar; [±int.],
[gan.], trasandosco // ISKAY WIRP’AMANTA doblar, duplicar; [int.], desdoblar; {[/]}[½] ($)
[gram.], bilabial …iskay wirp’amanta rimana, «coloq.», partir {en dos} …chayta iskaychay,
sonido bilabial / ISKAY YUPANA [núm.], bi- parte eso en dos; «cult.», geminar; [geom.] ,
nomio // ISKAY YUYAY [abstr.], ambigüedad; bisecar; [ext.], parear …iskaychaqun, se ha
(iskay yuyaywan) [gram.], anfibología / ISKAY desdoblado; (sust.), redoble; desdoble; dupli-
YUYAYMANTA [Abl.], anfibológico // IS- cación, reduplicación / ISKAYCHAQ [Exp.]
KAYKAMA RAPRAYUQ [ind.], biplano // IS- «fam.», dudoso, fluctuante / ISKAYCHASQA
KAYLLA [2], dúo …iskayllanku purinku mana [pdo.], duplicado, redoblado // ISKAY-
kacharinakuspa, ese dúo camina sin soltarse CHAKUY [abstr.], pareo; [j.], redoblona ¶; ge-
/ ISKAYLLAMANTA KAQ [c.], bicolor; [mús.], minación; [gram.], geminación; [abstr.], dico-

325
tomía; «fig.» (qillaykachay), pesimismo / ISKRIBANUQ (esp.) [loc.] «±us.», escribanía
ISKAYCHAKUQ [psíq.] «fig.», pesimista // …iskribanuqpi tupasun, nos veremos en la
ISKAYMANACHIKUY [‡rl.], retranca // IS- escribanía // ISKRIBICHIKUY {[soc.] [int.]}
KAYYAY {[abstr.] [±f.]}, estar {inseguro}, vaci- «fam.» (suti churachikuy), inscribirse, suscri-
lar …qankuna iskayyankichis, ustedes están birse; (fr.), darse de alta.
inseguros; «fig., fam.», renquear; [+act.], du-
ISKU (q’atawi) [min.], cal {muerta}; yeso; (pa-
dar, poner {en duda}, ama iskayyaychu nuqa
chas), escayola; (isku rumi), cal {viva}; (qi-
nisqaywan, no pongas en duda lo que te he
llqana isku), tiza; «técn.», selenita; (isku
dicho; (thukiy), dudar {en alternativa}, fluc-
unu) [líq.], aguacal; (adj.), calcáreo / ISKU
tuar; «fig.», balancearse; «fig., fam.», desdo-
LLANK’AQ [hum.], yesero; «+cult.», yesista
blarse; trepidar ¶; (iskayay) (fr.), ni ir ni venir
/ ISKU PURU [rec.], iscupuro ¶ / ISKU QU-
…paymi iskayyashan, ese ni va ni viene; com-
LLQA [min.], yesar, yesería / ISKU QHATU
pletar {hasta dos}; (sust.) (thuni), indecisión,
[com.], calería / ISKU RUMI (adj.), viva {la
perplejidad, vacilación; alternativa; «fig.»,
cal} / ISKU UNQUY [pat.], cáncer; «técn.»,
combate, lucha {interior}; guerra {moral};
carcinoma; «-us.», cancro // ISKUHINA [≈],
[pat.] (iskay bidayuq waq’a), esquizofrenia;
yesoso / ISKUKAMA [poses.], yesoso / IS-
[abstr.], dilema, disyuntiva; (fr. sust.), lucha
KUMA [min.], calizo; «+cult.», calar2; «±us.»,
interior; (conj. comp.), según …risaqpas ma-
caleño / ISKUQ (adj.), yesero; (quntaq), ca-
napas iskayyashani, iré o me quedaré, según
lero / ISKUYUQ [poses.], calífero; selenitoso
[crea yo]; según y como, según y conforme /
// ISKUCHAY [afect.], dar {con cal}, encalar,
ISKAYYAYPIQA HUCHAYUQMI YANAPANA
pintar {con cal} …chay pirqata iskuchay, en-
[der.], por reo; in dubio pro reo // ISKAYYAQ
cala esa pared / ISKUCHAQ (iskuchaq runa)
(iskayaq) {[psíq.] [‡]}, indeciso, voluble; (iskay
[Ag.], encalador; [loc.], caleño / ISKUCHAS-
rikch’aq), vacilante; [+cant.], perplejo; [neg.],
QA (sust.) [+res.], enjalbegado, jabelgue.
insincero; [-mat.]. irresuelto, sin resolver …
manaraqmi niwankuchu, iskayyashankuraq- ISKUBILLA (esp.) [veg.], azulejo, escobilla.
mi, todavía no nos lo han dicho, aún está sin ISKUDU (esp.) [com.], escudo / ISKUDU CHAW-
resolver // ISKAYYACHIY {[Caus.] [fís.]}, em- PINPI [loc.], abismo {del escudo}.
parejar; [abstr.], hacer {dudar}, sumir {en la
duda}; (sust.), enredo / ISKAYYACHIQ [hum.], iskulapiyu / iskulastika (< iskuwila).
embaucador / ISKAYYACHI (iskayyachina) ISKULTA (esp.) [mil.], batidor, gastador; (qati
[a.], máquina {del teatro}, tramoya // ISKAY- qati), escolta ¶.
YACHIKUQ (cat*) (fr. adv.) [-mat.], en tela de
ISKUPITA (esp.) {[instr.] [mil.]} (illapa), escope-
juicio // ISKAYYAPUY [-soc.] «fig., fam.» (sa-
ta …iskupitayuqmi kasqa, estaba armado con
qirpariy), defeccionar.
una escopeta; [-1ª] (huch’uy iskupita), retaco
ISKIHI (esp.) {[corp.] [veg.]} (miraq), esqueje. / ISKUPITA HAYT’ARPAWAN {[+f.] [-dist.]}
ISKILITU (esp.) [corp.] «fam.» (tullukuna), es- «fig., fam.», culatazo // ISKUPITAYUQ [po-
queleto. ses.] (iskupitayuq riq), mosquetero.

ISKINA (esp.) {[geom.] [ext.]} «fam.» (k’uchu), ISKUPLU (esp.) [instr.] (llaqllana), escoplo.
esquina …iskinapi suyashayki, te estoy es- ISKUSADU (esp.) {[loc.] [viv.]} «fam.» (pakana),
perando en la esquina / ISKINAPI SAYAY escusado …iskusaduman winakun, mana
[post.] (sayay), esquinar / ISKINAYUQ, es- chaymanta lluqsinchu, se metía en el [= al]
quinado; (fr. adj.), en esquina. escusado y no salía de él; <ort.>, excusado2.
ISKIRDAMANTA KAY (esp. < IZQUIERDA + q.) ISKUWADRAY (esp.) [mec.], escuadrar. Pron.:
[soc.], marxismo / ISKIRDAMANTA KAQ /es-kwá-draj/ // ISKUWADRA [instr.]
[hum.], marxista. (hap’ina), escuadra {de metal}, gramil.
ISKIYAY (esp.) [j.] «fam.» (lluskhay), esquiar. ISKUWILA (esp.) {[loc.] [ens.]} «vulg.» (yacha-
na wasi), escuela; [a.], escuela {de un autor};

326
(adj.), escolar …iskuwila ruwana, tareas es- [part.], canido; [anim.], carroño; [corp.], ca-
colares. Ort.: iskuyla / ISKUWILAMAN HA- riado; (sust.), excremento {vegetal}; (ismus-
YKUPUY [afect.], escolarizar …ñan martinaq qallaña) [±res.], pudrimiento; «fam.», podri-
ususin [= wawan] iskuwilamanña haykupun, miento; (ismuña aycha) «técn.», necrosis /
ya han escolarizado a la niña de martina / ISMUSQA AYCHA MIKHUQ [z.] (def*), ca-
ISKUWILAPI KAQ [±ens.], primarioso ¶ / tartiforme / ISMUSQA QARA [pat.], escara
ISKUWILAPAQ TAPARA [±instr.], libro {de // ISMUSQAÑA {[mat.] [neg.]}, corrompido,
texto}, texto // ISKULAPIYU [rel.], escolapio podrido …ña ismusqaña kan, ya está podrido;
// ISKULASTIKA [rel.], escolástica. «fig., fam.», pocho; «cult.», pútrido; (sust.),
putrescencia // ISMU ◊(ismusqa) (adj.), flo-
ISKUY [agr.] (muchhay), desgranar {maíz}.
recido, mohoso; [+cant.], podrido; (sust.)
ISLA (esp.) [geogr.] (qucha chawpipi allpa), isla; (millma), moho; caries {del trigo}; [part.], ti-
{[loc.] [-cant.]} (islacha) «fig.», isla / ISLA- zón // ISMUÑA. V. muña / ISMUÑA AYCHA
MANTA (rel.), insular, isleño; «±us.», insula- (ismusqa aycha) [pat.], gangrena …kumadri-
no / ISLAPI [Loc.], insular …islapi ruwanaku- ypa ismuña aychan kasqa, mi comadre había
na, fábricas insulares / ISLAPI TIYAQ [Exp.], tenido gangrena; «cult.», necrosis; «vulg.»,
isleño / ISLITA [fís.], isleta. cangrena / ISMUYUQ {[pat.] [veg.]}, arrabi-
ISLUGAN (esp.) {[com.] [±mat.]} (waqyaq simi), llado // ISMUCHIY <caus.>, pudrir; «+fam.»,
eslogan. podrir; [psíq.] «fig.» (llakichiy), pudrir // IS-
MUCHINA [loc.], pudridero / ISMUCHINA-
ISMA (ichma, ichima) [orn.], afeite {carmesí}; PAQ [Benef.], putrefactivo // ISMUCHIQ
(linp’i), lacre; «ant.» (llinp’i), azogue, berme- [med.], séptico // ISMUCHIKUQ <caus.>
llón; (parya), cinabrio; [±anim.] (aka, hisp’ay) [-act.], séptico // ISMUKUQ, putrescible //
«fig.», excremento / ISMA TANQA [anim.] ISMULLAY [+fr.], repudrirse // ISMUNAYAY
«±us.» (aka tanqa), ismatanga ¶. [proc.], empezar {a pudrirse} …chay ruruqa
ISMALTAY (esp.) [-orn.] (kuskuy), esmaltar // ismunayashanña, ese fruto está empezando
ISMALTI {[corp.] [corp.]} (kiru ismalti), es- a pudrirse / ISMUNAYASQA [+fr.], manido
malte. …ismunayashaqtañaqa amañayá mikhuy-
chu, no te comas eso, que ya se está ponien-
ISMUKIN (esp.) [pr.], esmoquin …qatayniy is-
do manido // ISMUPUY [abstr.], pudrición,
mukinniyuq kasarakun, mi yerno se casó con
pudridez …ismupullanmi, verdaderamente
esmoquin.
ya presenta pudrición / ISMUSPUNA [fut.],
ISMUY (hismuy) {[±anim.] [neg.]}, pudrir, pu- putrescible // ISMURIKUY [+neg.] (asnariy),
drirse …iskay watañan ismushan, lleva pu- oliscar // ISMUYKUY {[neg.] → [pos.]}, bio-
driéndose dos años; [±hum.], corromperse, degradación / ISMUYKUNQA (inc.) [-fut.],
pudrirse {el cadáver} …ayanqa ismurapunña- cedizo; cedicio / ISMUYKUQ [obj.] «fig.»
chá, su cadáver ya estará corrompido; [pat.], (allin hallp’apaq), biodegradable.
gangrenarse, infectarse …k’irikusqanmi is-
ISPADA (esp.) [mil.] (chuki), espada, tizona;
murapushasqa, la herida {profunda] se ha-
«fig., fam.», abanico // ISPADA TAKAY {[+f.]
bía estado infectando; «±us.», agangrenarse;
[-dist.]}, cintarazo / ISPADA TUSUCHIQ
{[mat.] [±cant.]}, florecer; «fig.» (akakipay),
[hum.], espadachín / ISPADA T’URPUY {[+f.]
corroerse; (sust.), pudrimiento; podredum-
[int.]}, espadazo // ISPADAHINA [fig.], ensi-
bre, putrefacción; «cult.», hupe; [abstr.],
forme / ISPADAQ KAYNIN {[corp.] [mat.]},
corrupción, podredumbre …nishu runakuna
hoja {de la espada} / ISPADAS [j.], espadas.
ismusqaña kanku llank’ana wasikunapi, mu-
chos funcionarios están corrompidos en las ISPAÑA MUNAYCHAKUY (esp. + q.) [abstr.], es-
instituciones. Pron.: /ís-muj/ | /ísh-muj/ / pañolismo, hispanismo // ISPAÑUL [gent.],
ISMUQ {[-t.] [int.]} «fig.» (tukukuq), perece- español; (kastillanu), castellano; [gen.] «co-
dero / ISMUSPA [veg.] (ismupuspa), putres- loq.», hispano; «fig.», romano; (adj.), his-
cente // ISMUSQA [obj.], florecido; podrido; pánico / ISPAÑULA <fem.>, española // IS-

327
PAÑULMAN TUKUY [transf.], españolizar / ISPLIGU (esp.) [veg.], espliego; «±cult.», lavan-
ISPAÑULMAN TUKUQ (ispañulman tukus- da, lavándula; «cult.», alhucema.
qa) [±res.], españolizado, hispanizado // IS-
ISPUMADIRA (esp.) [instr.] (wisina), espuma-
PAÑULMANTA [gram.], españolismo, hispa-
dera, estrelladera; [gen.], paleta.
nismo // ISPAÑAYKACHAY [+fr.], españolear
…ispañaykachashallanpuni, en verdad que ISPUNHA (esp.) [anim.], esponja; [mat.], es-
españolea [este lingüista] // ISPANU [gent.], ponja / ISPUNHAKUNA [z.], espongiario.
hispano; (adj.), hispánico / ISPANU KAY ISPUYLA (esp.) [instr.], espuela; [+cant.], ronca-
[+abstr.], hispanidad / ISPANU MUNAY- dora ¶ / ISPUYLA TAKAY [+f.], espolonada
CHAKUY [soc.], hispanismo / ISPANU SIMI / ISPUYLAMANTA K’IRIKUY [±abstr.], es-
[gram.], hispanismo / ISPANU TUKUCHI poleadura / ISPUYLAQ HAP’INAN [-cant.],
[efect.], hispanizar / ISPANU TUKUCHIQ espolín.
[Instr.], españolizante, hispanizante // IS-
PANU YACHAQ [hum.], hispanista // ISPA- ISP’INKU [veg.], almizcle; algalia; «±us.», arga-
NUKUNA [col.], hispanidad. lia, ambarina. V. hisp’ay. V. ispinku / ISP’INKU
Q’APAQ [+sens.], almizclado, almizcleño.
ISPARAGU(isparragu) (esp.) [veg.], espárrago /
ISPARAGU PANPA [col.], esparragal / ISPA- ISPHI [anim.], ispi*.
RAGU SACH’A (isparagira) [+cant.], esparra- ISPHINHI (esp.) [mit.] (kuskan warmi-kuskan
guera. puma), esfinge.
ISPI (rupiña) [veg.], mirto {de flores blancas}; isphinku. V. ispinku.
rupiña ¶.
ISQUN [núm.], nueve // ISQUN CHUNKA
ISPIDIYINTI (esp.) [adm.] «técn.» (mañakuna), [mult.], noventa / ISQUN CHUNKA T’AQA
expediente; arbitrios, recursos. [p.], noventavo; «cult.», nonagésimo / IS-
ISPIHUWILUS (esp.) [min.] «fam.» (k’anchaq QUN CHUNKA WATAYUQ [t.], nonagenario
rumi), espejuelo. / ISQUN CHUNKAÑIQIN [ord.], nonagési-
mo // ISQUN KUTITA (isqun kutita ruwaq)
ISPINAKA (esp.) [veg.], espinaca. [rel.], novena // ISQUN PACHAK [mult.], no-
ISPINGARDA (esp.) [mil.] (hatun iskupita), es- vecientos / ISQUN P’UNCHAY (isqun p’un-
pingarda. chaypaq) [rel.], novenario / ISQUN T’AQA
[p.], noveno / ISQUNÑIQIN [ord.], noveno;
ISPINKU (isphinku; chhiwawaku; k’ispiñu)
(isqun kaq) «fig.», nueve; «cult.», nono / IS-
[veg.], ispingo*, meneco, papelillo; (masu
QUNNIRAQ «±vulg.» (isqunñiqin), noveno
mikhuna), charapilla; sarapia; (chikmu), tré-
/ ISQUNPI QHIPAQ [ord.] «fam.» (isqunñi-
bol; (panpa muyina), canela, (ispinku chiku),
qin), noveno.
moena; (fr. sust.), canela moena; charapilla
de murciélago. ISQHAYLLU [pat.], escozor {de los pies} …yunka-
piqa isqhayllun chakiyta tukuramukuran, el
ISPIQSIYÚN (esp.) «coloq.» [++vis.] (qhawari-
escozor me ha consumido los pies en el valle;
kuy), inspección …ispiqsiyunta rishani, estoy
[veg.], hongo {que produce escozor} …paqta-
yendo a la inspección; «-us.», inspectoría.
taq isqhaylluwan, cuidado con [= que te va a
ISPIRITU SANTU (esp.) [rel.], Espíritu Santo; dar] los hongos del barro; [anim.] (isqhayllu
paráclito / ISPIRITU SANTUQ PAQARINI- kuru), gusano {negro} …isqhayllu kuru, gusano
YNIN [t.] (Ispiritu Santuq p’unchaynin), Pen- {que produce el escozor}; [pat.], pian. lanqhi
tecostés // ISPIRITUMAN TUKUY [transf.],
ISQHU ISQHU [pat.], rasca rasca. V. isqhayllu¶.
animizarse // ISPIRITUMAN TUKUCHIY
[Caus.], animizar. ISRAYLITA (esp.) [gent.] «cult.» (hudiyu), israe-
lita, judío.
ISPIRMATUSUYDI (esp.) {[corp.] [-cant.]}
(yuma suruy), espermatozoide. -ISTA (esp.) (suf. aprox.) [soc.], -ista …kumunis-
ta, comunista.

328
ISTADU (esp.) [adm. | soc.], estado; [com.] tiyasqa, había vivido en una chabola / ISTIRI
hacienda, hacienda {pública} / ISTADUQ [conf.], esterilla.
LLANK’AQ (istadupaq llank’aq) [hum.], em-
ISTIRIWPHUNIKU {[ind.] [aud.]}, estereofónico
pleado, funcionario {público}; numerario,
/ ISTIRIWPHUNIYA, estereofonía.
propietario / ISTADUQ LLANK’ANANMAN-
TA QARQUY {[soc.] [neg.]} (def*), ostracis- ISTITUSKUPIYU {[instr.] [med.]}, estetoscopio.
mo / ISTADUMANTA (rel.), estatal. ISTRAGÚN (esp.) [veg.], estragón.
ISTAKAY (esp.) [-dist.] «cult.», intestar / ISTAKA ISTRIBU (esp.) {[corp.] [mat.]} «fam.» (wicha-
[instr.] (takana), estaca // ISTAKILLA [-cant.] na), estribo.
(takarpu), estaca, estaquilla ¶, sobina // IS-
TAKAMUY [arq.] «técn.», icnografía. ISTRILLAY (esp. ESTRELLA) {[mov.] [+f.]}
(ch’aqirpariy), estrellarse / ISTRILLADU
ISTALLA [rec.] (unkuña), bolsa de la coca; istalla [alim.] (thiqtisqa), estrellado …istrilladu
¶; [cult.], servilleta ceremonial. runtuta munakuni, me gustan los huevos
ISTANKI (esp.) [rec.] «fam.» (p’unqu), arca, es- estrellados // ISTRILLA [anim.], estrella de
tanque. mar / ISTRILLA KISKA (istrilla kasha) [veg.],
abrojo {redondo} // ISTRILLARQUY {[f.]
ISTANKU (esp.) [com.] «coloq.» (sayri qhatu),
[neg.]}, encontronazo, encontrón, estrellón
estanco.
…trinsi[s] istrillarukun, el tren ha tenido un
ISTANPACHA (esp. + q. -CHA) {[a.] [-ríg.]}, ale- estrellón.
luya, estampa // ISTANPILLA [comun.], es-
ISTUDIYAY (esp.) [ens.] «fam.» (yachay), estu-
tampilla ¶, sello; póliza / ISTANPILLA CHU-
diar.
RAY (esp. + q.) [com.], franquear …churay
istanpillata kay kartayman, franquéame esta ISTULA {[pr.] [rel.]}, estola.
carta / ISTANPILLA HUÑUY [col.], filatelia / ISTUPHA (esp.) [instr.] (q’uñirichikuq), estufa.
ISTANPILLAWAN PAGAY [mat.], franqueo.
ISTUPHADUY (istupharuy) (esp. ESTOFADO)
ISTANSIYA (esp.) [adm.], instancia …istansiyapi [afect.], estofar …wallpata istupharuy mi-
mañarakamusaq, iré a presentar una instan- khunankupaq, estofa la gallina para que
cia; [viv.] estancia, mansión …istansiyayman- coman // ISTUPHADU [alim.], estofado …
mi ripusaq, me iré a mi estancia; granja / IS- istuphadu wallpata munani, me gusta el es-
TANSIYIRU [hum.], estanciero. tofado de gallina [= la gallina estofada]; cal-
ISTASIYÚN (esp.) (samachina) [loc.], estación dereta …waka aycha istuphadu, estofado de
{del tren}; [rel.] estación {religiosa} …qanchis carne de vaca.
estasiyuntan ruwamuyku, hemos ido a hacer ISTÚR (esp.) [conf.] (punkurawi), estor. Pron.: /
las siete estaciones. es-tór/.
ISTATWA (esp.) [a.] «fam.» (wanki), estatua. ISTURIYÚN (esp.) [anim.], esturión; «±us.», as-
Pron.: /es-tá-twa/. turión, sollo.
istay. v. intay. ISU ÷(sisu) [anim], ácaro, arador {de la sarna};
ISTI (esp.) [geogr.] (anti), este. [gen.], sabandija; «fig.» (qaracha), dermati-
tis, sarna …isu wayra, viento de [= que pro-
ISTIKMA (esp.) [rel.] «cult.» (k’iri), estigma.
duce] la dermatitis; «fig.» (wanthi), sífilis //
ISTILUGRAPHU (esp.) {[instr.] [ens.]} (qillqana), ISULA [anim.], isula ¶ // ISULA MIKHUNA /
estilógrafo. ISULA WAYU. V. asna wayu.
ISTIMAY (esp.) [+soc.] «fam.» (chaninchay), es- ISUBARA (esp.) {[lín.] [met.]} (kasqalla wayra
timar {el mérito}. tupuna), isobara; ort.: isóbara.
ISTIRA WASILLA (esp. < ESTERA + q.) [viv.] ISULA (< isu).
«fam.» (ch’uklla), chabola …istira wasillapi

329
ISUPU (esp.) [veg.], hisopo. ITHA [anim] (uta), ita ¶, chinche; piojuelo, piojo
{de las aves} …wallpaman itha haykurusqa,
ISUQA [anim.], isoca.
había entrado piojo a la gallina; insecto {pe-
ITACHI (hitachi) (m.c.) {[instr.] [comun.]}, hita- queño}; pulgón; (adj.) (ithi), diminuto / ITHA
chi ¶. UWA [veg.], itaúba ¶ /// ITHI [--cant.] (itha),
ITALIYANUMANTA [gent.], italiano / ITALI- diminuto, pequeño // ITHIYAY [proc.], ena-
YANUMANTA HAMUQ [hum.], bachiche ¶. nizarse …kay irqi ithiyarusqa, este niño se ha
enanizado.
ITANA. V. kisa.
ithapallu. V. kisa.
ITIKU (esp. < HÉTICO) [-cant.], pequeño {en de-
masía}. ITHILLA {[-ríg.] [‡2ª/3ª]} (waskha), soguilla
{para la llama}.
ITILIKU (esp.) [ind.], etílico.
ITHITHAPI [soc.] «-us.», convite {al tercer día
ITIPI [pr.], itipe ¶. de la boda}.
ITIR (esp.) {[±líq.] [med.]}, éter. Pron.: /é-ter/ / IWALAY (esp. IGUAL) [=] «fam.» (kuskanchay),
ITIR CHURAY [afect.], eterizar. equilibrar, igualar // IWALAKUY [psíq.]
ITIY {[mov.] [+dist.]} [++t.] «Ÿ» (ripuy), irse; ale- «fam.» (yachakuy), allanarse {a los demás}.
jarse {para siempre}; (sust.) [pat.] (wisqiyay, IWAYLLU [mag.] «Ÿ» (inqachu), amuleto {de ar-
waqayay), locura. V. ithiy // ITIRIY (acchuriy) cilla}.
[-cant.], hacerse {a un lado} …itiriy huqniq-
man kawallutaq sarusunkiman, hazte a un IWANA (esp.) (hatun qaraywa) [anim.], iguana;
lado que te pisaría con el caballo. «fig.», camaleón.

ITIWA [mag.], conjuro {a los espíritus}. V. ituwa. IWI (iwin) {[df.] [hum.]}, {primeras} canas {en la
cabeza}.
ITUY {[+mov.] [‡dist.]} [±vert.], llevar {un peso
con ambas manos a la altura máxima del IWKALIPTU (ukaliptu) (esp.) [veg.], eucalipto.
pecho} …mankata ituy q’uncha patamanta, IWSI [pat.] «Ÿ» (hiwi), endeble, raquítico.
lleva la olla desde lo alto del fogón; poder
IWUFRASIYA (esp.) [veg.], eufrasia.
{con el peso}; (iturquy), rebajar {de líquido}
…mankata allillamanta iturapuway, rebá- -IYA (esp.) (suf. fr.) (-ykacha), -ear.
jame con cuidado la olla / ITU RAYMI (itu)
IYANA [instr.] «±us.» (qulluta), manija, mano
[cult.], fiesta {de noviembre}, itu ¶ // ITUMI-
del almirez // IYANIY [±efect.] (kutay), moler
RAY [mag.], hipnotismo {para el mal de ojo}
{en mortero}.
// ITUWAY [mag.], invocar {al sol para que
aleje los males} // ITUWA [±mat.], invoca- IYÚN (esp.) [ind.], ión. Pron.: /i-ón/.
ción, oración.

330
JAZZ (yas) [mús.], jazz.
jean (ingl.). V. kaki.

331
-KA <gram.> (suf. dim.) «±us.» (-ku), -ito …chi-
taka, corderito.
KABA (esp.) [alc.], cava.
KABALA (esp.) [rel.] (watuna), cábala / KABA-
LA KAMAQ [hum.], cabalista // KABALA-
MANTA [Abl.], cabalístico.
kabariq. V. kawariq.
KABILDU (esp.) [rel.] (kamachinakuy), cabildo;
{[adm.] [+cant.]} «fam.», cabildo ¶ …kabildus
kanqa llaqtaq wasinpi, que habrá cabildo [de
gentes] en la municipalidad; (adj.), capitular.
KABINA (esp.) [loc.], cabina; «±us.», parlatorio.
KABISÁL (esp.) [ind.], cabezal.
KABIY (esp.) {[int.] [rec.]} «fam.» (hunt’ay), ca-
ber; [abstr.] «fam.», caber ¶ …mana kabin-
chu, taytay, no cabe [= no es posible], seño-
rito; [conf.] «fig., fam.» (k’apay), sentar {una
prenda} …kabiwanchu kay wiswina, ¿me
sienta bien el delantal?
KABLI ◊(kawli) (esp.) {[+1ª] [+ríg.]}, cable // KA-
BLI RUWAY [ind.], trefilería / KABLI RUWA-
NA [loc.], trefilería // KABLIKUNA [mec.],
chicotería ¶; [+cant.], tendido {eléctrico} /
KABLIMANTA (rel.), cablegráfico / KABLIPI
WILLAY [comun.], cablegrafiar // KABLIYAY
[±proc.], cablear; (kabliyasqa) (sust.) [±res.]
(kablikuna), cableado …ña kabliyankuña, ya
está el cableado <hecho> / KABLIYASQA
[+res.], cableado.
KABRA (esp.). V. kawra. Pron.: /ká-bra/ / KA-
BRILLA [anim.], cabrilla / KABRITU [-t.], ca-
brito; «±us.», igüedo // KABRUN [sex.], ca-
brón ¶, chulo; (kachapuri), rufián.
KABU (esp.? < CABO) (kabu chupa) {[df.]
[anim.]} «vulg.» (q’uquli), rabicorto …kabu
chupa allqu, perro rabicorto.
KABU2 (esp.) [mil.], cabo.
KABUYA (esp.) {[+1ª] [-ríg.]} ◊(waskha), amarras,
soga {de cabuya} …kabuyata apamuy mall-
ki kunpanapaq, trae la soga de cabuya para
derribar el árbol; [+2ª/3ª], maroma; «cult.»,
rejo; [mar.], cabo; brandal; [col.], jarcias.
KACHALUTI (esp.) [anim.], cachalote; «cult.»,
catodonte.

332
kachanpa. V. k’achanpa / kachanpakuy. V. ce / KACHAPURIKUNA [col.], rufianesca /
k’achanpakuy. KACHAPURIQ [Gen.], rufianesco // KACHA-
RIY <tr.> {[fís.] [+cant.]}, (chutaray), aflojar
KACHASA (esp.) [-mov.] «fam.», cachaza; (adj.),
{del todo}; (paskay), desatar, liberar; «fig.»,
cachazas, flemático, pausado; (qhipa puriq),
alargar; [part.], desencuadernar; «fig.» (pas-
tardón; «fam.», pachón.
kariy), soltar {el pelo} …kacharisqa chukcha,
KACHAY {[+dist.] [obj.]}, enviar, mandar …pi- pelo suelto; [mec.], descomprimir; [mil.],
pin tukukun, chaymi kachakun, [en] el que rastrillar ¶; [hum.] «fig.», mandar …wawata
termina [de beber], ese es el que manda; t’anta rantiq kacharini, he mandado al niño
[mat.], desenganchar; [-mat.], despachar; a comprar pan; [±vert.], dejar {caer}; sacar
«cult.», facultar; {[±act.] [pos.]} (niy), autori- {el bajo}, soltar; {[±prof.] [mar.]}, botar …
zar, permitir …kachamanku [= kachawanku] wanp’uta ña unu ukhuman kacharipunkuña,
hamunaypaq, me han autorizado venir; ya han botado el barco al agua; [líq.], sol-
«fig.», facultar, licenciar; <intr.> [líq.] (kacha- tar …kacharimuy unuta, ve a soltar el agua;
ykachay), desbordarse {en canales}, difluir [anim.], dejar {marchar}; «fig.», abandonar;
…quchamanta unu kachashan, el agua está (kacharipuy) [hum.], franquear {al esclavo},
difluyendo del lago; (sust.), comisión, envío; manumitir; [±t.], libertar, soltar {al preso} …
misión; (kamachi), mandato, orden; orde- kacharinpunku karsilmanta, lo han soltado
nanza / KACHASQA [Pac.], comisionado, en- de la cárcel; [-mat.] (c*), aflojar {dinero};
viado; [act.], consignatario / KACHAQ ◊(ka- [hum.], manejar …ña kacharikunña k’irikus-
chaqi) [hum.], ordenanza; [+cant.], enviado, qan qhipata, ya se las maneja tras el acci-
mensajero / KACHAQ K’ASPI [c.-p.], calón dente; «fig.» (qhichapakuy), llevar {suelto el
// KACHA [concr.], intermediario; mensaje- vientre}; (fr.) «fam.», aflojar la mosca, soltar
ro, nuncio; emisario; [part.], invitado; [rel.], la mosca …ña llapan wawaykunamanña [qu-
apóstol; [-mat.] (allin apay), procedimiento; llqita] kacharini, ya le he soltado la mosca a
«fig., fam.» (kayniq kacha), cauce …kayniq todos mis hijos; (sust.) {[proc.] [gen.]}, suel-
kachawanpuni ruwanki, lo harás por cauces ta; franqueo; [±mat.], soltura {de movimien-
estrictos / KACHAKU [mil.], esbirro; guar- tos}; {[part.] [der.]}, sentencia {absolutoria};
dia, infante, soldado; policía; cachaco ¶; [part.], manumisión; [fís.], apertura, data;
«vulg.», polizonte; guiri; [part.], centinela; [mar.], botadura / KACHARISQA [res.], ho-
[col.] «vulg.», brígida; (fr. sust.), pastel ver- rro; correntío, desembarazado, libre, suelto;
de ¶ / KACHAÑA [±lib.], esquivamiento {del (adv.), sueltamente // KACHARICHIY [sól.],
cuerpo en los juegos}, marro, quiebro, quite desasir; [líq.], soltar // KACHARIKUY {[ext.]
// KACHACHIYUQ. V. allin kachachiyuq // [+dist.]} (kachakuy), desengancharse, soltar-
KACHAKUY (kacharikuy) [+mov.], soltarse; se {de ataduras}; [part.], descolgarse; [int.],
[part.], desengancharse; [±mat.], gastar {en desencuadernarse; desencolarse; {[±fís.]
la invitación}, invitar // KACHAMUY [±dir.], [+fr.]} «fig.», soltarse …ama kirkupakuspa-
enviar {a alguien} …pin kachamushasunki?, chu karruta apay, kacharikuy, no te pongas
¿quién te está enviando? // KACHAPUY tenso al manejar el carro, suéltate; [psíq.]
[adm.], agregar …kay runata maymanchá «fig.», desmelenarse, soltarse; (sust.), sol-
kachapunqaku?, ¿y a este tipo donde lo tura; {[+abstr.] [rel.]}, tolerancia / KACHA-
agregarán? / KACHAPU {[obj.] [pos.]}, obse- RIKUNA [fut.], soltadizo // KACHARIKUQ
quio, retribución {no concertada por algún (rel.) «técn.», antiperistáltico; {[hum.] [soc.]}
servicio}. V. achura // KACHAPURIY [sex.], «fig.», anfitrión / KACHARIKUQLLA {[+fr.]
rufianear; (sust.), rufianería // KACHAPU- [±fut.]}, soltadizo …chay asnuqa kachariku-
RI (kachapuriq) [hum.], alcahuete, corre- qlla, allinta watay, ese burro es soltadizo,
veidile, encubridor, tercero, rufián; «fam.», átalo bien // KACHARIKUSQA [pdo.], sol-
chulo; «fig., fam.», echacuervos; «vulg.», tadizo // KACHARIPUY [+lib.] (qispichiy),
cabrito, cabrón; «cult.», ribaldo; [+cant.], libertar; [part.], destorcer // KACHARPA
rufián {de la esposa}; [-sex.] (masi), cómpli- {[col.] [mat.]}, bártulos, pertrechos; [neg.],

333
trastos, trebejos …chay kacharpakunata muera; «-us.», muera; (adj.), salado; [±cant.],
pakay, esconde esos trastos; cacharpas ¶, duro {al gusto} / KACHI CHAKRA [min.] (ka-
corotos ¶; «fig.», metralla; [part.], utensilios china), salina, salinera / KACHI CHINKAY
{de los pobres} // KACHARPARIY [-t.], sol- [afect.], desalar …unuta yapaykuy kachi
tar {de improviso} …ama hap’iychu, rupha- chinkananpaq, échale agua [a algo] para que
sunki, kacharpariy, no lo cojas, te quemarás, se desale / KACHI HURQUQ [min.], salinero
suéltalo; [-cant.], aflojar, alargar; desenro- / KACHI KAY (kachi kaynin) [±abstr.], salini-
llar; {[soc.] [part.]}, despedir {al que se va} … dad // KACHI K’URPA (kachi k’urpa llaqwa-
sumaqta kacharpariwan, me ha despedido na) [mat.], salega, salera / KACHI K’URPA
cortésmente; cacharpearse ¶; homenajear; LLAQWACHIY (def*) [afect.], salegar, salgar
[-mat.], despertar {lo olvidado} …chiqninsi // KACHI LLUQSICHIQ ÷(kachi waqwachiq)
kacharparikun taytanpa warminwan, parece [min.], salífero / KACHI MAMA [mit.], cachi-
que se le despertaron los odios contra la ma- mama ¶ / KACHI PATA [loc.], salinera; (adj.),
drastra [= la mujer de su padre]; [cult.], des- salinero / KACHI PUTU [rec.], cachipoto / KA-
pedir {al viajero}; (sust.) (kachariy), soltura; CHI P’UNQU [±int.], saladar / KACHI QUCHA
[soc.], romería; [part.] «coloq.», despedida; [rec.] (qucha kachi), albariza / KACHI QULL-
[+part.] «fig.», carnaval; ÷(ayaq kacharpari- PA [min.] (qullpa), salitre / KACHI QHATUQ
ynin) (fr. sust.) [rel.] «coloq.» (ayaq sumaq- [com.], salinero; [part.] «fig.», cominero;
chaynin), honras fúnebres / KACHARPARIQ [gen.], cazolero / KACHI SIKI [sex.] (ch’aran
{[Ag.] [+fr.]}, romeriego / KACHARPARISPA qara), prostituta // KACHI UNU [líq.], salmue-
[proc.], en franquía // KACHARPARI ÷(kan- ra; «fam.», aguasal; [±nat.], salmuera / KACHI
chahi) {[soc.] [+dist.]}, despedida; «coloq.», UNU PACHA [geogr.] «fam.» (mama qucha),
adiós; «±us.», deshecha; [part.], cacharpari mar / KACHI YUYU [veg.], cachiyuyo // KA-
¶; «±us.», cacharpas, cacharpaya; cachas- CHI WAQAYCHANA [rec.], alfolí; salín [com.],
palla; [mús.], baile, danza {de despedida}; estanco {de venta de sal} // KACHIHINA [≈],
[mús.], baile, danza {de despedida}; [abstr.] salino / KACHIMAN TUKUCHIY [transf.], sa-
(kachariy), soltura …kacharparispa hinata lificar; (sust.), salificación / KACHINA [rec.],
wawaykita uywashanki, crías a tu hijo con salero; «técn.», sulfato {de hierro} / KACHIN-
mucha soltura; «fig.», alas; (fr. sust.), libre NAQ [alc.], cachina ¶ / KACHIQ PHUSUQUN
albedrío / KACHARPARIKUY [proc.], despe- [‡líq.], salumbre / KACHISAPA [+cant.], sali-
dirse …ama ripuychu mana kacharparinakus- no; (sust.) [+gust.] (kachi unu), salmuera / KA-
pa, no te vayas sin que nos despidamos // CHISQA (kachisqaña) [+res.], salado; (sust.)
KACHARQUY {[±mat.] [-t.]}, espetar, fletar ¶ (kachisqa ruway), salado …ña kachisqaña, ya
…iskay kinsa ratayta kacharqun, le fletó dos se ha hecho el salado / KACHIY2 (kachi ruway)
o tres insultos // KACHAYKACHAY {[espac.] [coc.], salado …ña aychaq kachi[y]ninta ruwa-
[+cant.]} «fig.» (phuqchiykachay), difluir {por runchisña, ya hemos hecho el salado de la car-
todas partes} / KACHAYKUY [int.] (kachay), ne // KACHIYA [min.] «fig.» (qunta), caliza //
desagarrar; desenganchar; [int.] ($), echar {al KACHICHAY [alim.], salpresar; (kachinchay)
fondo}, meter; comenzar …waqayta kacha- [+cant.], anchovar, arencar; [gen.], curar {con
ykuy, comenzar a llorar; acometer, empren- sal}, salar …aychaqa kachichakun kachiwan i
der, principiar {un trabajo}; (sust.), inmer- chiripi, la carne se cura [para conservarla] con
gimiento / KACHAYKAMUY {[líq.] [mov.]}, sal y en el frío; [part.], atocinar; (kachichasqa)
llevar {por la acequia}. (sust.), salpresamiento; (kachinchay, kachichi-
na), saladura / KACHICHANA [loc.], salade-
KACHAY2 (esp.) [sex] «fam.» (sat’iy), cachar ¶ /
ro // KACHICHARQUY [alim.], salpimentar
KACHAQ MUNAQ [hum.], caña brava ¶.
// KACHICHARQUY [a.] «fig.», asainetear /
KACHI [min.], sal …huqpiqa chhikan kachilla- KACHIKUNAPAQ [Benef.], espumadero //
ta churay, pon un poco de menos sal a otra KACHINAY [afect.] (kachi chinkay), desalar
vez; (kachisapa) «fig.» (kachi unu), salmuera // KACHINCHAY [-t.] (kachichay), salar {en el
…kachipi puñuchisqa, puesto [a salar] en sal- momento}.

334
KACHI KACHI (chukcha k’utu, qharatisi) [anim.], bor}; [rel.], nube / KAHA DI KANBIYUS
libélula; (q’isqintu), cigarra; chicharra. [ind.], caja de cambios / KAHA NIGRA [co-
mun.], caja negra; [-mat.], caja negra / KAHA
KACHIMÍR (esp.) [conf.], cachemir; cachemira,
QHATU [com.], cajería // KAHACHA [rec.]
casimir.
«fig.», cubo, gaceta2 / KAHITA {[rec.] [rel.]},
KACHIN LAWA [veg.] (kancha lawa), canchala- naveta /// KAHUNAY [-espac.] (kahunman
gua ¶, genciana {del Perú}; «±us.», cachanla- kuyurichiychuray), encajonar // KAHUN
gua ¶; (piki pichana), escoba amarga. [rec.] (waqaychana), cajón …kahunta kichay,
KACHINBA (esp.) [rec.] (p’itana), cachimba, ca- abre el cajón; caja {de caudales} …kahunman
chimbo; pipa / KACHINBU {[-t.] [ens.]}, ca- churay, ponlo en la caja; «fam.» (ayawantu),
chimbo …kunan wata turay kachinbu kanqa arca, ataúd, caja, cajón ¶ …ña kahunmanña
yachay wasipi, este año a mi hermano le to- churanku wañuqta, ya han puesto al muerto
cará ser cachimbo en la universidad. en el ataúd; [mús.], cajón; caldera; [anim.]
(kulmina), colmena // KAHUN TUKAY
KACHINIRU (esp.) [com.], cachinero ¶. [mús.], cajear, cajonear / KAHUN TUKAQ
kachay / kachiku…. V. kay. [hum.], cajonero // KAHUNCHA [-cant.]
«fam.», cajoncito, gaveta; [rel.], demanda /
kachiy2. V. kachi.
KAHUNKUNA [col.], cajonera, cajonería /
KACHU ¶ [pr.], gorra {con visera} …kachuykita KAHUNNIYUQ TIYANA [mob.], arquibanco.
churakamuy, ve a ponerte la gorra; visera;
KAHAMARKAMANTA [gent.], cajamarquino;
«fig.», boina; [rec.], cacho ¶, cubilete, cuer-
[part.] «fam.», alverjero ¶.
na, vaso {de cuerno}; [anim.], espuela; «fig.»,
navaja {del gallo}; [+f.], espolón; garrón / KA- KAHAS [conf.], palláy {de aspa}.
CHU TAKAY [+f.], espolonazo // KACHITU KAKA [par.] ÷(yayawki), hermano {de la madre},
[pr.] (gurru), kepis, quepis; [alim.], cacho; ca- tío {materno}; (katay2), padre {político, del
chito ¶, canuto. hombre}, suegro <dicho por el esposo, del
KACHUN {veg.], pepino {dulce}, pepino {me- padre de la esposa>.
lón}; «fam.», mataserrano. kaka2 (< kakay).
KACHUPÍN (esp.) [hum.], español {establecido KAKALLÁW! ÷(k’akalláw!) «interj.» [neg.], ¡qué
en América}, gachupín; «±us.», cachupín; pena! V. akakalláw!
«-us.», cachopín.
KAKATUWA (esp.) [anim.], cacatúa.
KADI (esp.) [veg.], cadi ¶.
KAKAW (kakawa k’aspi; uspha kakaw) [veg.],
KADILLU (esp.) [veg.], cadillo. cacao // KAKAW MUNTI [loc.], cacaotal /
KADINA (esp.) {[1ª] [±ríg.]} (waskha), cade- KAKAW MUNTIYUQ [poses.], cacahuero //
na; llar; (riluqpa kadinan) (wallqa), leonti- KAKAW RURU [veg.], teobroma; [+cant.],
na / KADINA PASKAY [+dist.], desencade- mazorca.
nar / KADINAQ HAP’INAN {[corp.] [mat.]} KAKAY [adm.] (yanapay), contribuir, tribu-
(tinku), eslabón; (kadinacha), fiador // KA- tar; {[+Ag.] [→r.]} ($), echar {impuestos} …
DINAMANTA [inst.], catenaria // KADINITA kakarukusqa, le han echado impuestos; [+f.]
[conf.], cadeneta. «±us.» (t’aqay), desgajar; quitar {un trozo} …
KADUSIYU (esp.) [símb.] (amaru k’aspi), cadu- wasi hawan k’aspita kakay, desgaja el palo
ceo. del tejado [porque sobresale]; (sust.) (tasay),
alcabala, imposición; prestación, tributo;
KAGA LICHIS (esp.) {[etn.] [hm.]} «vulg.», caga-
(yanapaysiy), contribución; {[±concr.] [gen.]}
leche ¶.
(kaka2), impuesto.
KAHA (esp.) [rec.], caja {de cerillas}, cerillero;
KAKI (esp.) [veg.], caqui, kaki / KAKI MALLKI
{[com.] [rec.]}, tabla; [mús.], caja {del tam-
[+cant.], caqui, kaki.

335
KAKI2 {[mil] [c.]}, caqui2, kaki2 (jean, jeans); KALDU (esp.) {[alim.] [líq.]}, caldo; pisto {del en-
(sust.) [pr.], pantalón {tejano}, tejano; pan- fermo} …kalduchata unquqman quy, dale el
talón {vaquero}, vaquero; [mil.], caqui2, caldo al enfermo.
kaki2.
KALIPHIKASIYÚN (esp.) [abstr.] (churamuy),
KAKINA [conf.], palo {de amarre}. calificación.
kakuy…. V. kay. KALSÚN (esp.) [pr.], zahón; zamarro; braga2,
bragas, calzón ¶; «fig.», calza; (waralli), cal-
KALA (kartuchu) (esp.) [veg.], cala.
zoncillos. Pron.: /kal-són/ / KALSUNSILLU
KALABASA LUQRU (esp. + q.) [alim.], calabaci- [±cant.], botarga, calzoncillo.
nate.
KALTA {[espac.] [-1ª]} (k’atki), resquicio; (adj.)
KALAMAKU [conf.], calamaco. [‡1ª], entornado, entreabierto // KALTARA-
KALAMÁR (esp.) [anim.], calamar. YAY (karparayay) [‡dist.], entornar, entrea-
brir …kaltarayashan haqay punku, se entrea-
KALAMINA (esp.) [min.], calamina. bre aquella puerta.
KALANKA [instr.] «Ÿ» (chanlala), cencerro, es- KALÚR (esp.) [sens.] «±vulg.» (q’uñi kay), calor.
quila; [+1ª], cañón; [+cant.], truco2; «fig.»,
campana // KALANKU (adj.) [+cant.], calan- KALLA ◊(k’alla) [anim.], cotorra; «±us.», catal-
cas, largo {de piernas} …kalanku chaka, pier- nica.
nas [= muslos] largas. V. kallanka. KALLA2 (kankalla) [mat.], laja {resbaladiza}.
kalawi. V. hawch’a. KALLACHA [-cant.] (maran), batán.
KALDU (esp.) {[alim.] [+líq.]} (hilli), caldo, coci- KALLACHU [corp.] (waqu; qhaqllin, qhaqlli),
na; [‡líq.], sopa / KALDU CHURANA [rec.], mandíbula {inferior}. V. k’aklla.
sopera / KALDU MUNAQ [Ag.], sopero …
KALLANA ◊(k'analla) [‡rec.] (k’akra), callana ¶,
nuqaqa kaldu mikhuytan munani, yo soy un
cazuela {llana}, tiesto {para tostar granos};
sopero para la comida.
«vulg.», cayana.
KALIPHA (esp.) [adm.], califa / KALIPHA KAY
KALLANKA [arq.], primera piedra {de un edifi-
[±abstr.], califato.
cio}; [cult.], piedra {para dormir en el tam-
KALISA (esp.) [transp.], calesa. bo}; [+cant.], edificio {de los incas, de gran-
KALKU (esp.) [ens.], calco. des proporciones}.

kallay… / kamuy. V. kay KALLAPU (aim.) [mob.], callapo ¶, entibo; esca-


ño {para sujetar los cadáveres}; [min.], calla-
KALSIYU (kalsiw) (esp.) [min.], calcio / KALSI- po. V. kirma.
YUQWAN {[Instr.] [poses.]}, cálcico.
kallay (< kay).
KALWARIYU (kalwariw) (esp.) [rel.], calvario …
kalwariyuman rin, ha ido hacia el calvario; KALLAWA {[corp.] [mat.]}, taco {del zapato}, ta-
vía crucis; humilladero …kalwariyu patapi cón.
kasasqa, estaba en el humilladero [junto a KALLCHAY {[agr.] [part.]} (rutuy), cortar, segar
las cruces]. {el maíz}; calchar ¶; [+cant.] (muchhay), des-
KALDIRU (esp.) [rec.], caldera; [±cant.], cal- granar …kallcharuspa hina tipirachinki, haces
dero // KALDIRU QHATU (kaldiru rantina- desgranar el maíz conforme lo cortas; (sust.),
paq) [com.], calderería // KALDIRU RUWAY siega; calcheo ¶ / KALLCHAY HUK’UCHA
[ind.], calderería / KALDIRU RUWAQ [hum.], HINA WAWASAPA KANAYKIPAQ «asert.»,
calderero. siega como el ratón y tendrás hijos a mon-
tón ¶ <dicho a la estéril>; estar más atado
KALDIRÚN (esp.) [anim.], calderón. Pron.: /kal- que un gato con un menudo [= estar lleno
de-rón/. de crías como el ratón en época de siega]

336
// KALLCHAY PACHA (fr. sust.), meses ma- casa; ira {de los elementos} …millay kall-
yores // KHALLCHAQ [hum.], calchador ¶ paywan wayra aparun, el viento se lo lleva
/ KALLCHASQA [+res.], calchado ¶; (sust.), con su ira [desatada]; [mec.], potencia {de
calchado …ña khalchasqaña, ya está hecho una máquina}; {[-mat.] [a.]}, clímax; (fr. sust.)
el calchado. [concr.], caballo de vapor / KALLPAYNIN-
CHISPA YACHAYNIN [ens.], biodinámica /
KALLCHI [c.-p.], calche ¶.
KALLPAYNINWAN IMA KAYNINPIS
KALLI (esp.) {[+1ª] [urb.]}, calle …kallipi tupanku, PAYPAQ «±asert.», no comer el pan de balde
se vieron en la calle; [col.], barriada …maypi- // KALLPAYNIYUQ [poses.], calórico // KA-
ta tiyankirí? –San Blas kallipi tiyani, ¿y dónde LLPAYTA SUQ’UY (kallpa tukuy) {[neg.]
vives? –En la barriada de San Blas vivo // KA- [gen.]}, chupar la sangre / KALLPAYWAN [f.],
LLI K’ANCHAY [±mat.] «fig.» (yupaytukuy), fuertemente; (fr. sust.), fierro a fondo ¶ //
aires, fachenda …kalli k’anchaq warmi, mu- KALLPASQA (sust.) [+res.], espernada // KA-
jer con aires de diosa; «fam.», papelón; «fig., LLPA {[f.] [gen.]}, energía, fuerza; poder, po-
fam.», farol; [±mat.] «fig., fam.», fantasía; tencia, vigor …kallpawan punkuta kichan, ha
{[hum.] [sex.]} (k’ita), chivatera ¶ / KALLI abierto la puerta con fuerza; [mec.], mecáni-
K’ANCHAQ [fís.] «fig., fam.» (yupaytukuy), ca; (c*), electricidad, fuerza {eléctrica};
farolón, ostentoso …kalli k’anchaq, wasi tu- [±concr.], naturaleza; «fig.», defensas …pisi-
tayaq, ostentoso fuera y oscurecido en casa; pasqa mana kallpayuq uywan, siendo pe-
(fr. adj.) (k’achallikusqa), hecho un brazo de queñito, se cría sin defensas; [psíq.] (¢e), ge-
mar; (sust.) (millay churakuy), ringorrango nio, temperamento; «coloq.», arrestos,
/ KALLI K’ANCHA KAY [+fr.], pomponear, redaños; agallas …kallpayuq kana unu ukhupi
pomponearse // KALLI PATA [viv.], bajo, unay kanapaq, hay que tener agallas para es-
planta {baja} …kalli patapi, en la planta baja / tar tanto tiempo bajo el agua; «fig.», empuje
KALLI RUWAY [afect.], urbanizar {las calles} …kallpa kayniyuq, el que tiene empuje;
…iskay watapi kalliyta ruwarunku, urbaniza- «fam.», leche, savia; «fig., fam.», cuajo;
ron mi calle en dos años ; (sust.), urbaniza- «cult.», enjundia; «vulg.», cojones, huevos;
ción // KALLIHÚN [-cant.] «fam.» (wayq’u), [soc.] «fam.», peso …llank’ananpi kallpayuq
callejón; [-2ª], callejón / KALLIKUNAMAN- payqa, tiene mucho peso en su trabajo él;
TA(rel.), callejero. [cult.], augur; (adj.), recio …kallpawan rimay,
KALLKAY [-efect.] «Ÿ» (wañuy), fenecer; mo- hablar reciamente; «técn.», mecánico // KA-
rir, morirse …manan k’aspi q’ipiyta atinchu, LLPA APAY [act.], consumir, gastar, llevar
kallkapushanña …no puede cargar el palo, {energía} / KALLPA APAQ [-mat.] (kallpa ati-
porque ya se está muriendo [= mareado de paq), costoso // KALLPA ATIPAQ [+v.], cos-
chicha] // KALLKA [-viv.] «cult.» (wañuy), toso …kallpaytan atipawan kay liwruta
muerte. ruwayqa, me ha sido muy costoso hacer este
libro / KALLPA HAP’IY [abstr.], bregar // KA-
KALLPAY {[+f.] [int.]}, forcejear, forzar, violentar; LLPA KALLPA (sust.) [±psíq.] «fig.», nervio …
[+t.], presionar; [±mat.], alcanzar …mana ka- kallpa kallpayuq, con [mucho] nervio / KALL-
llpayuq hanpi, medicamento que no alcanza PA KALLPAYUQ [++cant.] (kallpasapa), her-
a curar; (sust.), forcejeo; [fís.], facultad, po- cúleo // KALLPA KALLPACHAY [transf.], re-
tencia; fuerza; empuje, presión …yawarpa vitalizar; (sust.), revitalización // KALLPA
kallpaynin, la presión de la sangre; tensión; KAY [abstr.], decisión, vigor {en la acción};
intensidad …kallpallaña wayramushan, so- fortaleza, resistencia; [fís.], caloría; [mec.],
pla el viento con intensidad; [±mat.], garrote; cilindrada …hayk’a kallpayuq chay karru
[psíq.], tesón; aliento {del alma}; karma; kan?, ¿qué cilindrada tiene ese carro? / KA-
[abstr.] «fig., fam.», alma // KALLPAYNIN LLPA MANAÑA ATIY (fr.) [≤] «coloq.», no
[+2ª/3ª], robustez; «-us.», robusteza; [gas.], dar para más …kallpay manaña atinchu, ya
furia …muyuq wayraq kallpaynin wasita apa- no doy para más / KALLPA MUYUCHIQ
run, la furia del huracán, se ha llevado la [mec.] «fig.» (kallpa tukuchiq), dinamo / KA-

337
LLPA QICHUY [-f.] «fig.», desalmar …kall- sapa runa), gladiador; «cult.», bestiario /
panta qichun, le ha desalmado [de sus fuer- KALLPASAPA RUNA [gen.], gladiador …
zas] / KALLPA SUNQU [psíq.], raza ¶ / qhawariyá, kallpasapa runakuna lluqsimus-
KALLPA TIYAY [+abstr.], vitalismo // KALLPA hankuña, mira, ya salen los gladiadores //
TUKUY (fr.) [>] «fig., fam.» (uma tukuy), sa- KALLPATA (kallpata hap’ispa) (fr. adv.)
car de sus casillas; (sust.) (kallpamanay), [mod.], a lo vivo …kallpata hap’ispa taytanta
agotamiento [fís.], desaliento / KALLPA wañuqta rikun, ver morir a su padre, [pade-
TUKUCHIQ [mec.] (kallpachiq), dinamo // ciéndolo así] tan a lo vivo / KALLPATA
KALLPA T’IKRAY [<f.], debilitar {las fuerzas} SUQ’UY (fr.) [‡poses.] «fig., fam.», chuparle
/ KALLPA T’IKRAQ (rel.), caterético // KALL- a uno la sangre …kallpayta suq’uwashan, me
PA WAÑUY [-f.] «fam.» (saykuy), extenuar- está chupando la sangre [= sacando todo lo
se; (mukiy), desalentar, desalentarse; (sust.) mío] // KALLPAWAN [mod.], radicalmente;
«coloq.» (samaykachay sunqu), hipotensión; [+cant.] (allin kallpawan), valerosamente; (fr.
(adj.) (c*) (kallpa wañuq), desvanecido; «fig., adv.), a pecho; (adj.), violento // KALL-
inhábil …payqa sinchi kallpa wañuy, ella es PAWAN HAYKUY {[soc.] [neg.]}, violentar /
totalmente inhábil / KALLPA WAÑUSQA KALLPAWAN KAMACHIY. V. kallpachay /
[Exp.], exhausto; «fig.», exangüe // KALLPA KALLPAWAN QALLARIY [fr.], moler de re-
WAÑUCHIY [-efect.], agotar {las fuerzas}; presa / KALLPAWAN RIMASQA [énf.]
[hum.] «cult.», enervar; (sust.), tunda // KA- «fam.» (sinchiyachiq), enfático / KALL-
LLPA WATANAYUQ (fr.) [mod.] «fam.», duro PAWAN TAKAY {[+f.] [±mat.]} «fam.», porra-
y parejo …kallpa watanayuq llank’anki, tra- zo, trastazo …kallpawan takan, se ha dado un
bajas duro y parejo // KALLPAKAMA [mat.] tratazo, con fuerza // KALLPAYUQ {[hum.]
«coloq.», de acero / KALLPAMANTA [mod.], [+f.]}, potente, resistente; «coloq.», forta-
forzosamente; valerosamente / KALLPAN chón …yanqa kallpayuq hina, estar hecho un
[-mat.], apogeo, plenitud …kallpanpi kashan, fortachón; nervudo, robusto, trabado; «fig.»,
está en su plenitud; [fís.] «mod.», tensión nervioso; «fam.», sufrido; «fig., fam.», borri-
{eléctrica}, voltaje / KALLPANPI (fr. prep.) co; morocho ¶; «±us.», ñeque ¶; «cult.», viri-
(-pi), en el ardor de / KALLPARAQ [±f.], po- potente; físico ¶; [±mat.], acérrimo; lozano,
tencia {disponible} // KALLPASAPA {[hum.] vigoroso; intenso …kallpayuq wayra, viento
[+f.]}, garrido, robusto; rehecho; [+f.], forzu- intenso; [+fut.], potencial …kallpayuqraq, el
do, fuerte; impetuoso, vigoroso, vívido; «co- que tiene potencial; (fr. adj.) «fig., fam.» (riq-
loq.», ardoroso; [+cant.] «fig.», cid, sansón; sichikuq), de peso / KALLPAYUQ KAY [abs-
«fam.», machote; «fig., fam.», jabato; mace- tr.], dinamismo …kallpayuq kanki, tienes mu-
ta ¶, macetado ¶; «cult.», jaque; «±vulg.», cho dinamismo; «fig.» (kallpa), oxígeno /
mulo; «±us.», forcejudo; [±psíq.], «fig.», fa- KALLPAYUQ RUNA [+cant.], hombretón /
rruco, valiente …ama kallpasapachu kay, no KALLPAYUQ T’AQA (kallpawan rimana
seas farruco; arrogante; «fam.» (kallpa- t’aqa) [gram.], acentuado, tónico // KALL-
chakuq), esforzado, sufrido; <pl.> «±us.», PAYUQWAN [psíq.], valientemente // KALL-
sendos ¶; (fr. adv.), de acero; (sust.) [-mat.], PACHAY {[fís.] [+act.]}, impeler; (kallpaya-
brazo {del poder}; [psíq.], decisión, ímpetu; chiy), propulsar; [mec.], alimentar {una
pujanza; «fig., fam.», caballo; [±int.], energía máquina}, suministrar; avigorar, potenciar,
…mana allinta mikhuspaqa, wiñaspayki robustecer; reanimar; [mat.], fecundar {el
mana kallpasapachu kanki, si no comes bien, suelo}; (wachachiy), fertilizar …allpata sama-
cuando seas mayor estarás sin energía; fuer- chishani kallpachakunanpaq, estoy haciendo
za, vigor; «cult.», virtud; (fr. sust.) [mat.], descansar a la tierra para fertilizarla [= per-
fuerza bruta …mana umayuq kallpasapa, mitir que se fertilice]; [-mat.], herir {la pala-
fuerza bruta, sin cabeza; (fr. adv.), de pelo en bra}; [psíq.] (atipachiy), alentar, animar …lla-
pecho / KALLPASAPA KAY (fr.) [poses.], te- pan hirq’ikunan kallpachanku aswan wayna
ner brazo; [+cant.] «hiperb.», estar hecho un phawaqta, la práctica totalidad de los chicos
hacha / KALLPASAPA QHARI [hum.] (kallpa- alentaba al corredor más joven; «coloq.»,

338
dar {ánimos} …kallpacharukusaq, me daré KALLPACHAYUQWAN [mod.], briosamente
ánimos; «cult.», esforzar, vigorizar; vitalizar, // KALLPACHAKUY [Ag.], medir {las fuer-
vivificar; [±cant.], confortar, consolar, recon- zas}; [+cant.], derrochar {fuerzas} …yanqa
fortar …chay sipasta kallpacharqani, recon- yanqa kallpachakushanki, estás derrochando
forté a esa joven; (kallpachiy), dar {fuerza}, [hasta gastarlas] tus fuerzas; [proc.] ($), co-
esforzar; fortalecer, reforzar; entesar; arre- ger {fuerzas}, fortalecerse, rehacerse; «fig.»,
ciar; exaltar, levantar {el ánimo}; fomentar, refrescar; [+t.], educar, endurecer {el cuer-
impulsar, promover …quqawan kallpacha- po} …mana kallpachakuyman chayqa, tullu-
chini, les he hecho fomentar con coca; «fig.», cha kayman, al no endurecerme, me queda-
apretar; [+cant.], «fig.», acerar, enacerar; ría delgaducho; «fig.», armarse;
[+abstr.], sedimentar {una creencia}; [int.] (kallpachikuy) [+act.], ejercitarse; [±int.], es-
«din.», poder …anchachus imatapis kallpa- timularse …pikchasunchu, kallpachakuna-
chanki, ¡ojalá pudieras todo!; [neg.] (kall- paq, masticaremos coca, para que nos esti-
pawan kamachiy), coaccionar …ama kallpa- mulemos; [+cant.], exaltarse; [>] (astawan
chamuwaychu, manan ruwasaqchu, no me kallpachakuy), intensificar; {[-mat.] [±dir.]},
coacciones, no conseguirás nada; (sust.) imponer {por fuerza} …chaykunaman kallpa-
{[±res.] [ext.]} (kallpachasqa), fortalecimien- chakuy, imponte a esos; [alc.] «fig., fam.»
to; [±ext.] (kallpayachiy), robustecimiento; (traguwan kallpachakuy), colocarse; [psíq.]
[psíq.], animación, aliento; [±psíq.] acicate, (qhariykachay), derrochar, echar {valor} …
estímulo, incentivo; aliciente; impulso, pro- hak’uchun, kallpachashakusun, vamos, eché-
moción; «fig.», espuela; «fig., fam.», metida; mosle valor; [Exp.], defender; ÷(kallpan-
[+act.], coacción; [abstr.], facultad, fuerza, chakuy), arrestarse; esforzarse, luchar {uno
resistencia …allin kallpachasqa runaqa ma- mismo}, trabajar…anchata kallpachakuspa
nan imatapis manchakunchu, el hombre con wasapani, luchando mucho, he triunfado;
buenas facultades no teme [hacer] cualquier aguantar, resistir; reanimarse, revestirse {de
cosa; intensidad, vehemencia …kallpachas- energía}; elevarse, entonarse, fortalecerse,
qan diksiwnariwta llank’ashani, hago el dic- tomar {fuerza} …kallpachakusaq mikhu-
cionario con vehemencia; [fís.], rigor; [+fr.] nawan, me elevaré con la comida; [psíq.],
(kallpachina), hincapié; [sens.], rigor {del cli- avivarse; «fig.», recrecerse …chay runa kall-
ma} / KALLPACHANA [fut.], resistible; (sust.) pacharukushallantaq, ese hombre ha vuelto
[alim.] (kawsay), sustento; «fig.» (mikhuna), a recrecerse; [abstr.], cobrar {bríos}, renovar
manduca, manducatoria …mana kallpacha- {las fuerzas}; [+abstr.], decidirse; [anim.], alo-
nayman chayqa, tullucha kayman, si no fue- marse; [veg.], embravecer; (fr.) {[fís.] [mov.]},
ra por la manducatoria, estaría en los hue- tomar carrera, tomar carrerilla; [±fís.], tener-
sos; «-us.», manducación; (bitamina) {[med.] se fuerte; [psíq.], tener ánimo, hacer ánimo
[instr.]}, vitamina …kallpachanata millp’uru- …imanaqtin mana kallpachakunkichu?, por
ni, tomé las vitaminas [= lo que me da fuer- qué no te haces el ánimo?; «fig., fam.», ha-
zas]; «técn.», anabolizante; [loc.] (ukya kall- cer de tripas corazón; [+act.], hacer un po-
pachana), enciso // KALLPACHAQ [+act.], der; (sust.) [±proc.], tonificación; nutrición;
dinámico; brioso; gentil; [+f.], intenso, vehe- «fig., fam.», oxígeno; «técn.», anabolismo;
mente, vivo; [mat.], energético; confortante, [fís.], esfuerzo …ama kallpachakuychu, no
reconfortante …kallpachaqta ukyayuriy, hagas esfuerzos; «fam.», huevaína ¶; [+t.],
toma algo reconfortante / KALLPACHAQ aguante; [>], tusa; [ens.], educación {física}
MIKHUY [biol.] (def*) «fam.» (kallpachana), …himnasiyaqa kallpachakuy yachaymi, la
vitamina; proteína …aychaqa kallpachakuq gimnasia es la enseñanza de la educación fí-
mikhuymi, la carne tiene proteínas; «+cult.», sica; {[±cant.] [-t.]}, precalentamiento; [j.],
prótido // KALLPACHASQA [+res.], reforza- ejercicio {físico}; «cult.», calistenia; [--t.],
do; (sust.) [±res.] (kallpachakuy), forzamien- precalentamiento [int.], potenciación; reani-
to …kallpachasqanpi p’akikapun, en el forza- mación; [±res.] (kallpachasqa), fortaleci-
miento, se rompió; [est.], reciedumbre // miento, robustecimiento {propio}; [+abstr.],

339
tonicidad; {[mov.] [+cant.]}, dinamismo, ím- tonificar; [±f.], vigorizar; nutrir; [-mat.], arre-
petu …usqha kallpachakuy, mucho dinamis- ciar {algo}; [psíq.], cebar, fomentar …tra-
mo; «fig.», aires; «fig., fam.», aire; brío; guwan kallpachisunchis runa pukllayninchis-
[-mat.] (wantuy), empujón; aventón ¶; ta, fomenta [= fomentarás] con trago a
[-psíq.], tono, vigor; avivamiento; temple … nuestros jugadores; animar, confortar; [psíq.]
kallpachakunan, hay que tomar temple; (kallpachay), consolar, dar {consuelo}; [soc.],
[+cant.] (kallpacharikuy), vitalidad; ánimo, empoderar; (sust.), nutrición {proporciona-
animosidad; resolución; «fig., fam.», aceros; da}; (kallpachakuy), tonificación, vigoriza-
[abstr.], esfuerzo, entrega; interés; aplomo, ción; [abstr.], confortamiento; [soc.], empo-
fortaleza; [+abstr.], impetuosidad, vigorosi- deramiento / KALLPACHINA [gram.],
dad; atrevimiento, valentía …kallpachakuyta diacrítico / KALLPACHIQ [Instr.], tonificador;
ruwaykun, ha obrado con valentía; «fig.», ar- [mat.] (wiñachiq), nutriente; (sust.) [ind.], re-
dimiento, ardor; «fig., fam.», pecho …wak- actor {químico}; dinamo // KALLPAMANAY
cha kasqaymanta, kallpachakuni allin kawsa- {[psíq.] [neg.]} «±us.», desalentar …allinta
naypaq, siendo huérfana, he sacado pecho ruwashaqtin, ama kallpamanayachiychu, ha-
para seguir adelante [en la vida]; {[±res.] ciéndolo bien [como lo hace], no permitas
[ext.]} (kallpachay, kallpachasqa), fortaleci- que se desaliente; (sust.) [-f.] (kallpa tukuy),
miento, robustecimiento; [neg.], forzamien- agotamiento [fís.], desaliento // KALLPA-
to …kallpachasqanpi p’akikapun, en el forza- MANA [Exp.], aniquilado, falto {de fuerzas}
miento, se rompió; {[+concr.] [j.]}, derbi … // KALLPANAY [pat.] «ant.» (sayk’uy), de-
kallpachakun wasi masiyuqkuna, los rivales caer, extenuarse; (sust.), agotamiento, exte-
vecinos tuvieron su derbi; (fr. sust.), sangre nuación // KALLPANCHAQ [-lib.], hado …ru-
en el ojo // KALLPACHAKUNA [fut.], aguan- nakunaq kallpanchaqnin, el hado de la gente
table / KALLPACHAKUNAPAQ [mat.], ana- // KALLPANCHAKUY {[psíq.] [±cant.]}, arres-
bolizante; (sust.), vitelo // KALLPACHAKUQ tarse, tener {arrestos}; [±cant.] (kallpa-
[hum.], esforzado, valiente; [psíq.], luchador; chakuy), reforzarse; [psíq.] (atipay), sobrepo-
«coloq.», héroe; ($) «fig.», monstruo …kall- nerse // KALLPARIKUY [+fr.], ejercitarse …
pachakuq wawayuq payqa, él tiene una hija kallparikusun, ejercitémonos / KALLPARI-
que es un monstruo <en los estudios>; (adj.), KUQ [cult.], sacerdote {que adivina por las
reparador, vigorizador; [±dir.], vigorizante, vi- vísceras} // KALLPARPARIY (kallparquy)
vificante; tónico; «fam.» (kallpayuq), fuerte, [>f.], violentar; (sust.), violencia // KALLPA-
resistente; [gram.], exclamativo; [med.], re- YAY [transf.], robustecerse, vigorizarse // KA-
constituyente, tónico; [±mit.] «cult.», heroi- LLPAYACHIY <caus.>, propulsar; [±f.], revo-
co …kallpachakuq ruwana, hazaña heroica / lucionar; [±anim.], sobreexcitar; (sust.),
KALLPACHAKUQ CHAKI-MAKI [hum.], ter- propulsión; (kallpachay), robustecimiento //
cios // KALLPACHAKUSPA (adv.) [+f.], tieso KALLPAYKACHAY {[f.] [+fr.]}, forcejear …kall-
…kallpachakuspa saruy, punkunta llallirunay- paykachashanku, están forcejeando [y no
kipaq, pisa tieso, para que ganes [atravieses] pueden moverlo]; resistir; (sust.), forcejeo;
la puerta [por la acera]; alentadamente, ar- rempujo // KALLPAYKUKUY [int.], darse
dorosamente / KALLPACHAKUSQANMAN- {fuerza}; resistir; «fig.», tenerse; [psíq.]
TA [or.], de refresco // KALLPACHARIKUY «fig.», reprimirse // KALLPAYSIY [mec.], pre-
{[abstr.] [±cant.]}, (kallpachakuy), vitalidad / surizar.
KALLPACHARIKUQ [psíq.], vitalista …kaqlla
KALLU (esp.) {[+d.] [‡ríg.]} (chuchu aycha), callo
kashanki, mana kallpacharikunkichu, no
…askha llank’asqanpi makinpas kallullaña,
prosperas [= siempre estás igual], porque no
sus manos son ya puro callo de tanto traba-
eres vitalista // KALLPACHAYAY «±us.» (kall-
jar; [pat.], ranilla / KALLU WIT’IQ [hum.],
pachakuy), esforzarse // KALLPACHAYKUY
callista; (t’aqri hanpiq), pedicuro // KALLUQ
[→ ←], competir; resistir; [part.], tirar {de la
HANPIN [med.], callicida / KALLUSAPA
maroma}; [fr.] «fam.» (q’iwinakuy), echar un
◊(chuchusapa) [+cant.], calloso.
pulso // KALLPACHIY [+act.], dar {fuerza},

340
-KAMA <gram.> (suf. term.) [+cant.], -ado … habían cantado; (fr. adv.), a lo sumo …pa-
unukama, encharcado; [+cant.], -oso …ru- chakkamalla, a lo sumo cien.
mikama, pedregoso; (aum.), -ote, -ote ¶ …
KAMA (esp.) [art.] «±vulg.» (puñuna), cama /
qharikamalla, machote; (comp.), a …sinchi-
KAMA PHUYRA (< esp. CAMA + FUERA)
ta munasqanmanta mana munanankama
[‡t.] (mana puñunayakuq), interino.
kan, va [= hay] mucho de querer a no que-
rer; (prep.) [lím.] (Ø), a …chinpaykun kunka KAMACHITU (esp.) [alc.], camachito.
unukaman, cruzó con el agua al cuello; [t.], a KAMÁL (esp.) [vol.], camal ¶, picadero ¶; mata-
…qanchismanta pusaqkama kasaq, estaré de dero …kamalraqsi hunt’a kashan wakakuna-
siete a ocho; [fut.], hasta …puñunaykikama manta, increíble, el matadero está lleno de
kuwintuta willakusayki, te contaré un cuento vacas; carneada; [±2ª/3ª], camal ¶.
hasta que te duermas; [com.], a …suqtaka-
ma kilu, a seis soles el kilo; cada uno …kin- KAMALIYÚN (esp.) [anim.], camaleón / KAMA-
sa chunkakama, cada uno a treinta; [+cant.] LIYUNPA [Gen.], camaleónico.
(-wan), con …unukama, con [mucha] agua [= KAMALLUKUY [conf.], probarse {una prenda} …
embalsado]; (-man), a …waq’a hina riykun kamallukuqtin, mana munanchu, huch’uy ka-
paykuna kasqankama [= paykunaman], se qtin, cuando se [lo] probó, no le gustó por lo
fue a ellos como loco; (fr. prep.), a razón de pequeño que había sido. V. kamay.
…kinsa sapankakama, a razón de tres cada
KAMANÁY [anim.], camanáy.
uno; (conj.), hasta que …paraq hamunanka-
ma, hasta que venga la lluvia; (fin.), de forma KAMANCHAKA (aim.) [met.] «±Ÿ» (phuyu), ne-
que …sumaqllata rimaykun sanp’ananka- blina; (adj.) [neg.] «fig.», impuro …kaman-
ma, le habló de forma que lo tranquilizó; chaka sunquyki, tu corazón es impuro.
(oper.), inclusive, incluso; justamente, sola-
KAMANIHU (esp.) [gent.] (hayt’araq tachu), ca-
mente, puro ¶; durante; <±rec.> (-pura), en-
manejo ¶.
tre sí; cada uno; «Q.», cada uno; ($), todo;
(adv.), íntegramente; todo …tullunkama, KAMARAN (esp.) [mec.], cámara {del automó-
chay hirq’iqa, es todo huesos, este niño; [t.] vil}, neumático.
(-ntin), durante; (-kama {+ -na}), mientras … KAMARÚN (esp.) [anim.], camarón, gámbaro;
puñunaykikama wasi ruphayusqa, mientras [±cant.], gamba; [+cant.], langostino / KA-
dormías, la casa se ha incendiado; [-mat.] MARUN HAP’IQ [instr.], camaronera // KA-
«cult.» (-hina), como, según; conforme …yu- MARUNCHA [-cant.], esquila3.
yayniykama, conforme a mi juicio [= como yo
lo veo]; (fr. adv.) [±t.], entre tanto …papata kamatáy. V. payqu.
mundanaykama, sarsata qan ruwaykuy, en- KAMAY {[+efect.] [±mat.]} «cult.» (kachiy), ani-
tre tanto pelo la papa, ve haciendo tú, por fa- mar, crear, formar, hacer, modelar, plasmar;
vor, la ensalada; [=t.], al mismo tiempo que, [±cant.], levantar; «±us.», criar; [abstr.] (pa-
a la par que…rishanankama, payqa saman, a qarichiy), instaurar; [+abstr.] (kamariy), bos-
la par que [ella] se está yendo, él descansa; quejar, idear; {[++efect.] [rel.]}, crear, produ-
a medida que, al tiempo que, al paso que; cir {de la nada}; «apel.» (kamachiy), mandar,
[-mat.], a tenor de , al tenor de; (sust.) (su- obligar, ordenar; [der.], promulgar …unu-
yay), plazo …paqarinkama qusayki, te daré manta kamachita kamamunqaku, promulga-
hasta mañana de plazo; vencimiento …wata rán una ley de aguas; [±efect.], formar;
tukuykama. el vencimiento [es] a finales de {[afect.] [±abstr.]}, competer, cumplir; «fig.»,
año; (adj.) (-na), digno. V. kamay / -KAMA enfocar, plantear, plantificar; proveer …haku,
{+ -LLA} (-kamapas) «cond.», al menos, tukuyta kamasunchis Urubanba rinapaq, va-
mientras …kawsana[lla]ykikamapas, manan mos, proveamos todo para ir a Urubamba;
kasarasaqchu, al menos mientras vivas, no [++gen.] (kay {-manta}), pertenecer, ser {+
me casaré // -KAMALLA (lim.) [∞] (-kama), poses.} …kamayta quway, dame lo que me
puro ¶ …hirq’ikamalla takisqaku, puro niños pertenece; [psíq.], entender, penetrar;

341
[±mat.], medir, probar {a ver}; {[mat.] [rec.]}, ruwaynin kamayninman kachin, las clases de
caber, llenar, venir {justo}; (allin kay), bastar; ese profesor están politizadas / KAMAYMI
[part.] «+cult.» (tupuy), medir …chay kamay- {[±mat.] [+soc.]} «cult.» (chaninchay), pre-
man taqiy wiñaputa, hasta esa parte de mide mio; (adj.), merecido // KAMAYNIN [±abstr.]
almacena el güiñapo; «±us.» (yanapay), fa- (kaman), predicamento; [soc.] (kamay),
vorecer; «ant.» (k’apay), sentar {bien}, venir competencia; (fr. sust.), libre albedrío …ka-
{justo}; {apel.» (kamachiy), dominar; (fr.), mayninta ruwan, lo ha hecho a su libre albe-
merecerlo, tener que ver …kamaychun qan drío / KAMAYNIN QUQ {[±Pac.] [med.]}, do-
kanki, ¿qué tú tienes que ver conmigo? [= nante {de órganos} // KAMAYNIYUQ [+soc.],
¿de dónde me mereciste tú a mí?]; (sust.), competente, profesional // KAMAYPA
invención; [rel.], creación {de la nada}; [Gen.], científico / KAMAYPAQ SUYAYNIN
[±cant.], formación; [psíq.], creatividad, in- [abstr.], cientifismo // KAMANA [+pos.], loa-
ventiva; [abstr.], arte; oficio; ciencia, discipli- ble, meritorio, plausible; recomendable;
na; «fig.», cátedra; [-t.] (qallar), origen, prin- (sust.) «+cult.» (kamachiy), mandato, orden
cipio; [pte.], aptitud, capacidad, poder; // KAMAQ {[efect.] [+act.]} (kamaqi, ka-
habilidad; [+fr.], competencia, profesionali- makuq), creador, hacedor, modelador, plas-
dad; (kaman kay) [pdo.], merecimiento, mé- mador; auspiciador; [a.], autor; [der.], pro-
rito …chay qullqi pay[pa] kamaynin, ese di- mulgador; [ens.], perito; [gen.], genio; [adm.]
nero es merecimiento suyo; [fut.], destino, (kamachiy kamaq), gobernante; (partidu
hado, sino2 …chaypaq kamasqan kani, tengo runa), político; [cult.], conopa …wasi kamaq,
ese destino [= estoy destinado a eso]; «cult.», conopa de la casa [= penate]; (adj.), creativo
signo …imataraqchá Taytacha kamawasun?, …paymanta kamaq, creativo de algo; apto,
¿cuál será el signo de dios para nosotros?; capaz; [ens.], disciplinario; [hum.], idóneo,
(ruwana), deber, obligación, tarea; [com.], hábil; «±us.», capo2 ¶; [mat.], fértil …kamaq
negocio {legal}; compás, medida, regla; pacha, tierra fértil; [gram.], yusivo; <±gram.»
[col.], legislación; [+act.], promulgación; (±suf.), -ero; «cult.», -logo / KAMAQ
[adm.] (kamaynin), organismo; [±anim.], or- RUWAKUQ [a.], artístico …kamaq ruwakuq
ganismo …yurakunaq kamaynin mana sasa- wasi, casa artística [= hecha con arte] / KA-
chu yachanapaq runakunaq kamayninman- MAQ UYARIQKUNA [col.] (uyarina), audito-
taqa, los organismos de las plantas son rio {de gente} / KAMAQ WAQI [cult.], sacer-
menos difíciles que los de los humanos; dote {superior al panpa misayuq} //
[cant.], aforo; [p.], parte {que toca}; [cult.], KAMAQKUNA {[hum.] [-cont.]}, masa {de
fiesta {de enero}; (adj.), normal; original; gente} …kamaqkuna tusushanku, mucha
(±suf.) «tecn.», -logía // KAMAY IÑIY [rel.] gente <de igual apariencia> está bailando //
(apu iñiy), teísmo / KAMAY IÑIQ [hum.] KAMAQLLATA [pos.], merecidamente //
(apu iñiq) [hum.], teísta // KAMAY KAMAY KAMAQPA [Gen.], pericial …kamaqpa wi-
[ens.], interdisciplinaridad / KAMAY KA- llakuynin, informe pericial / KAMAQPA KAY-
MAQ [+ens.], interdisciplinar // KAMAY KA- NIN [soc.], personero [= representante del
MALLA [≈], conforme {a las fuerzas} / KA- partido] // KAMASQA (part.), creado, for-
MAY KILLA (qulla puquy) [t.] «cult.», enero / mado; (adj.), recto …ñanllanta kamalla riy,
KAMAY TUPAY [der.], condicional …kamay ve recto por el camino no más; [der.], positi-
tupay husgadupi kashan, tiene la condicional vo, promulgado; (sust.), colmo; {[cult.] [pos.]}
del juzgado [= del juez] / KAMAY WASI [ens.] (supay), espíritu {del muerto}; [mag.], hechi-
«neol.» (hatun yachay wasi), alma máter // cero {marcado por el ayuno} // KAMA ◊(ka-
KAMAYHINA [≈] (rikch’a), parecido …kama- maq) {[hum.] [pos.]}, apto, capaz; idóneo,
yhina chuspaykita rantikuni, me he compra- hábil / KAMA KAMAYKUNAPAQ [Benef.],
do un bolsito parecido al tuyo / KAMAYLLA- meritoriamente / KAMAKI «ant.». V. kamaqi
PI KAY [«E.] «fam.», estar {a las órdenes}, / KAMALLA (huklla, ch’ullalla) [1], exclusiva-
trabajar / KAMAYMAN KACHIY (kamaqpaq mente, sólo, únicamente // KAMAN [hum.],
ruway) [soc.], politizar …chay yachachiqpa agente {de una empresa} …–pin kanki? –

342
nuqa kay inprisa kamanpi kani, –¿quién ner; condicionar, supeditar …kaypi kanaypaq
eres? –soy el agente de esta empresa; [abs- llank’anaymi kamachiwashan, mi trabajo me
tr.] (kamaynin), calidad, mérito; [+res.], me- está condicionando a estar aquí; [+cant.], su-
recido; (kamay), deber, obligación, oficio; bordinar, subyugar; dominar; subalternar,
competencia, puesto; (adj.), acreedor, mere- supeditar; [+dir.], canalizar …kamachiwasha-
cedor; ameritado / KAMAN KAY {[pos.] nchis, nos están canalizando [la opinión];
[soc.]}, merecer // KAMANI [soc.], mayordo- [±dir.], providenciar; [gram.], regir; [concr.],
mo; [+cant.], oficial {de alta graduación}, se- designar {ocupación}, destinar …Sikuwanin-
nescal, sobrestante; {[rel.] [cult.]}, sacerdote man rinaykipaqmi kamachisunkiku, te han
{menor de la guaca}; guardián, portero {del destinado a que vayas a Sicuani; [+dir.], do-
templo} / KAMANI KAY [abstr.], mayordo- minar, imperar, mandar; dirigir, liderar; co-
mía, senescalía, sobrestantía // KAMAN- mandar; «fig.», timonear ¶; [part.], capita-
NAQ [neg.] «ant.», indigno // KAMAQI (ka- near; [adm.], autorizar; regentar; administrar,
maki) [ens.] «±ant.» (kamayuq), criado {de gobernar, regir; «cult.», rectorar; [+cant.],
un niño}. V. kamaq / KAMAQIN [cult.] «ant.» forzar, precisar {a la acción}; [der.], requisito-
(sunqu), fuerza {vital} / KAMAQITU (kachaq, riar ¶; {[++cant.] [neg.]} (wasapay), avasallar;
kachaqi) [±soc.], conserje; (kamachikuq), or- [±cant.], encargarse, responsabilizarse, tener
denanza, sirviente, subalterno; ujier // KA- {a su cargo}; tener {poder o capacidad}; cus-
MAYUQ {[hum.] [+fr.]} [gen.], especialista, todiar; [+neg.], sargentar; {[±dir.] [±act.]},
técnico; experto, facultativo, profesional; ofi- «fig.», influir, manejar …munasqantan qu-
cial, perito; [a.], artífice, artista; (kamaqi), santa kamachin, maneja a su marido como
genio; (kamayuqi) [ens.] (yachachiq), maes- quiere; [+act.], organizar, disponer, preparar
tro; artífice; «fig.», criado {de un menor}, …kamachiy paqarin wayk’unanpaq, dispón
preceptor …haqay irqi iskay kamayuq, esa para que se cocine mañana; establecer, otor-
criatura tiene dos criados; [cult.], camayo ¶; gar; capitular2, resolver; [‡dir.] (kamachikuy),
(kamachiq), autoridad, magistrado; (adj.), decidir, definir, determinar …ñuqañachá ka-
profesional; [+cant.], de categoría, meritorio; machisaqña, tal vez yo ya decidiré [ordenaré
[gen.], importante; «técn.», patronal / KA- hacer]; atender, considerar …lisiyunta allinta
MAYUQ KAY [+soc.] (yachaynin), especiali- kamachiy, atiende bien la lección; organizar;
zación, profesionalidad; [+abstr.], profesio- (ñawpaq kamachiy), presidir; (allin kama-
nalismo; [±concr.], profesión / KAMAYUQ chiy), presidir {con su influjo}; [+R.], obligar,
KAQ [Exp.] (kamayuq), profesional // KAMA- señalar {competencias}; «fig.», dominar {a
YUQ KACHIY {[act.] [transf.]}, profesionali- alguien}; «fam.», mangonear …kamachiq,
zar // KAMAYUQKUNA [col.], patronal // mangonera ; «±apel.» atribuir, asignar;
KAMACHAKUY ◊(kamachikuy) {[Caus] [+abstr.] «ref.», referir {a un fin}; formular;
[soc.]}, encargarse, responsabilizarse, tomar [+fr.], usar, utilizar; [+f.], tiranizar; «cult.», in-
{a su cargo} // KAMACHIY {[abstr.] [der.]}, timar; [fís.] (t’uqsiy), apuntar {con el arma};
decretar, legislar; [±cant.], decretar, mandar, {[efect.] [a.]} (ruway), dirigir {una película};
ordenar …kunanpas papayqa kamachikusha- (fr.), ponerse al frente; «fig., fam.», llevar la
npunimá, ¡hoy mismo mi papá aún sigue de- voz cantante; (sust.), orden …kusaq kamachi-
cretando [pese a lo viejo que es]!; «cult.», nan warmi, mujer bajo las órdenes de su ma-
preceptuar; prescribir; [der.], reglar, regular, rido; «cult.» (kamachikuy), ordenanza, pres-
regularizar; {[±gen.] [»E.]} «+apel.», constre- cripción; [der.], acordada; [±cant.], comisión,
ñir, obligar …hawa llaqtaman lluqsinanpaq mandato; subordinación; supeditación;
kamachinku papilkunata bisasqata apanan- [psíq.], conducta, gobierno, guía; (imayna
ta, para salir al extranjero le obligan a llevar kana), principio {moral}; [abstr.], autoridad;
visados los papeles; (kamachikuy) «fam.», dominio, jurisdicción; arbitrio; gobierno,
traer; [abstr.], dictar …sunquymi kamachi- mando …ñuqa kamachini, yo tengo el man-
wan, ruwasaqmi, mi corazón me lo dicta y lo do; regencia; poder; control, dominio; co-
haré; encargar {el cuidado}; encargar, impo- yunda, sujeción; instituto, regla; módulo;

343
[col.], organismo; delegación, legación; procesador // KAMACHIQ {[hum.] [+soc.]},
«±us.», situación; [indiv.], cargo, custodia, di- amo, jefe, mandatario, patrón; director, pre-
rección …nuqa kayta kamachishani, yo estoy sidente; gobernante; [adm.], interventor;
al cargo de esto; [soc.] intendencia; (kama- [mil.], mayor; comandante; [ens.] (hatun ka-
chikuna), administración; embajada; regidu- machiq), presidente; rector; [‡cant.], patro-
ría; «-us.», regidoría; [+abstr.], regulación; cinador ¶; [±dir.] (kamachikuq), regidor;
[±cant.], regularización; (kamay), obligación [gen.], organizador; «fig.», superior; [±cant.],
{impuesta}; [part.], máxima …runakunaqa capataz, mayoral; patrón; [com.], empresa-
ninkupunin kamachiykunata, hay gente que rio, patrono; [±cant.], directivo; {[+act.]
siempre anda diciendo máximas; [-mat.] [anim.]}, adiestrador, picador {de caballos};
«fig.» (qatiy), norte; [hum.] ($), vasallo …ka- [abstr.], gobierno …sinchi paganakunata ka-
machiynin, su vasallo; (fr. sust.) «fig.», carta machiq paqarichimun, el gobierno pone de-
blanca, luz verde …ñachu kamachisunkikuña, masiadas gabelas; embajador, legado; [mil.]
ya te han dado luz verde [para hacerlo]; (ka- (kuwartilpi kamachiq), comando {militar};
machikuy) (fr.) «fam.» (ancha munay), coger [mús.] (taki kamachiq), director, maestro;
la sartén por el mango, tomar la sartén por el «fam.», batuta; [rel.], sochantre; [cult.],
mango; <gram.> (suf.) [adm.], -arquía; -cracia mandatario {del aillo}; [mat.] (qullqi kama-
// KAMACHIY ATINA «ep.», prescribible // chiq), talón2; [gram.], régimen; {[±efect.]
KAMACHIY KAMAY [soc.], política / KAMA- [hum.]} «fig.» (kamayuq), artífice; (fr. sust.),
CHIY KAMAQ {[hum.] [+soc.]}, político // primer ministro; (adj.), imperante; subordi-
KAMACHIY MUNAQ [±soc.], gobiernista ¶ nante; [hum.], ejecutor, regulador; [+fr.], re-
// KAMACHIYMANTA [post.], de arriba / gulador; [neg.] «fig.», cómitre; (kamayka-
KAMACHIYKIMAN [»R.], a la orden, a sus chaq) [soc.], feudal; [psíq.], tirano …
órdenes // KAMACHIYNIN [±concr.], regen- munakuyninchis kamachiwanchis, nuestro
cia // KAMACHINA [fut.], regulable; utiliza- amor es nuestro tirano [= nos tiraniza];
ble; atendible; (kamachikuy atina) [adm.], [adm.], feudal; [neg.] «fam.», mangonero;
autorizable …kay killapi, saman killa kaptin, [adm.] «técn.», gubernamental; político …
mana kamachikuy atina, este mes, por ser el kamachiq ruwaynin, actividad política;
mes de vacaciones, no es autorizable; (sust.) [gram.] «técn.», conativo …kamachiq simi,
{[hum.] [com.]}, dependiente {de comercio}, palabras conativas; [mar.] «técn.» (wanp’u
hortera; camarero; acólito …chay qhapaq as- kamachiq), naviero / KAMACHIQ RUWAQ
kha kamachinayuq, ese ricachón está rodea- [±Ag.], mandado, mandarín; [part.], mochil,
do de acólitos; azafata {de la reina}; [mar.] morillero / KAMACHIQ SIMIKUNA [gram.]
(wanp’uq kamichinan), capitán {de barco}; «coloq.» (kana), imperativo / KAMACHIQ
[col.], servidumbre; [mat.] (kamachi), acce- SUYU [urb.], metrópoli // KAMACHIQLLA
sorio; (miqa), vajilla; [abstr.], doctrina / KA- [apel.», imperativo // KAMACHIQKUNA
MACHINA HAP’IY [der.] «fam.» (kamachi- (sust.) {[col.] [±cant.]}, patronal; [adm.] (ka-
kuy), reglamentar / KAMACHINA KAY (fr.) machikuqkuna), regimiento / KAMACHI-
[psíq.], tener sorbido el seso …chay sipasta- QKUNA LLAQTA [adm.], corte2 // KAMA-
qa mamanpa kamachinanmi, a esa chica su CHIQPA WAÑUCHIYNIN [-soc.] «vulg.»
madre le tiene sorbido el seso // KAMACHI- (hatun runa wañuchiy), magnicidio / KAMA-
NAN (cat*) (fr. adv.) [«E.], al servicio …kama- CHIQPA YANAPAQNIN (kamachiqpa yana-
chinaykin kani, estoy a tu servicio / KAMA- paynin) «coloq.» (qhipaq kamachiq), subje-
CHINANPA AKLLAYNIN [+soc.], soberanía fe; [part.], edecán // KAMACHISPA [mod.],
{nacional} / KAMACHINAPAQ [Benef.], ordi- al frente de, al mando de // KAMACHISQA
nativo, regulativo …kamachinapaq kaykuna, [res.], mandado, ordenado; obligado …ha-
obligaciones regulativas; impositivo; (sust.) munanpaq kamachisqan kashan, está obliga-
(ruwachinapaq), fórmula; [rel.], rúbrica; [ins- do a venir; reglado; [adm.], autorizado;
tr.], procesador {informático} / KAMACHI- «cult.», prescrito; [+t.], administrado; [der.],
NAPAQ [Benef.], obligacionario; [±Instr.], requisitoriado; [+t.], preceptivo; «cult.», pre-

344
establecido; [adm.], autorizado, acreditado; {como soldado} …llaqtaq kamachinta ruwas-
subordinado; [+fr.], echadizo …qhawaqpaq han, está haciendo el servicio a la patria //
kamachisqa, echadizo para inspeccionar; KAMACHIKUY {[hum.] ¬ [hum.]} [«E.],
[gram.], regido; [mil.], táctico; (sust.) [abstr.], «±apel.», autorizar, dar {poderes}; «cult.»,
táctica …chay ruwananpaq kamachisqa, tác- sancionar; «+apel.», camachicar ¶, ordenar
tica para hacer eso; (pron.) «cult.», quídam …kamachikun mana pipas wasinmanta lluq-
// KAMACHISQA AMACHAQI [der.] (c**) sinanpaq, ordenó que nadie saliera de su
(markaqi), abogado de oficio / KAMACHIS- casa; [±cant.], subdelegar; [+f.] «coloq.», ma-
QA RUWAQ {[‡Ag.] [ens.]}, práctica {del nejar {a alguien}; «fig.», calzarse; [soc.], esta-
alumno} // KAMACHISQAMANTA [adm.], tuir, reglamentar; regularizar; [-t.], urgir;
autorizadamente / KAMACHISQANTA «-apel.», apoderar …nuqa kamachikuni, yo lo
[der.], legalmente …allin kamachisqanta apodero; {[hum.] ¬ [-mat.]}, decidir, definir,
ruwaspaqa, mana sasa kanqa, haciéndolo determinar …kamachikuni mana ukya-
bien legalmente, no tendrás problemas // naypaq, he decidido que ya no beberé; adop-
KAMACHI [act.], decreto, designación, edic- tar {una postura}; «fig.», encabestrar; [adm.],
to, ley {humana}; acto, disposición {legal}; intervenir; {[hum.] ¬ [abstr.]}, marcar {la pau-
(kachay), mandato, orden {particular}; [rel.], ta}; {[hum.] ¬ [±mat.]}, implantar {una noti-
benedícite; [±cant.], mandado …kamachita cia}; {[hum.] ¬ [anim.]} [j.], mandar {al toro}
ruwashan, está haciendo un mandado; …turiru allinta kamachikun turuwan, el tore-
[+cant.], norma, ordenación, precepto …ka- ro manda bien al toro [= se hace obedecer
machikusqantan hunt’ana, hay que cumplir por el toro]; {[hum.] ¬ [mat.]}, mayordomear;
las normas; consigna; regla; mandamiento; [E.], suponer; [+act.], responsabilizarse …ku-
«fig.», nombre; «cult.», precepto; [+cant.], nan p’unchay qhipani kamachikuq, hoy me
estatuto …wasipuraq kamachin ñawpaña … quedo yo responsabilizándome; «fam.», res-
los estatutos del barrio son ya antiguos; ponder; {[»E.] [Exp.]}, someter, vincular {a la
[++cant.] (kamachi qillqa), código; [≈] «fig.» decisión de alguien}; [»R.], atender …nuqa
(yachay), línea, orientación, tendencia; allinta kamachikuni, yo suelo atender bien;
«fig.», norte; [hum.], súbdito; familiar; [±hum.] «‡apel.», atender {al nombre} …all-
[psíq.], adlátere …pin kamachiyki?, ¿de quién quy sutinwan kamachikun, mi perro atiende
eres adlátere?; asalariado; (kamachina) a su nombre; <intr.>, contar2, mandar;
{[instr.] [gen.]} (ruwanapaq), accesorio, he- {[±mat.] [-act.], predominar …yanan kama-
rramienta, utensilio …mamáy, kamachi- chikunqa, predominará el negro; «fig.», rei-
chayta rikurankichu?, mamá, ¿viste mi herra- nar; (kamachikuysiy) (fr.) <refl.>, ponerse los
mienta?; [±dist.], mando …kamachiyta pantalones; «+fam.», ponerse los calzones;
hap’ispa muturta wañuchin, cogió su mando <tr.>, cortar el bacalao, [neg.], poner las pe-
y apagó el motor; [gen.], instrumento; [hum.] ras a cuarto …kamachikusaq, te pondré las
[±act.]} cliente; (yana), criado; pinche; (ka- peras a cuarto; [E.] «fam.», atar y desatar …
machikuq), bedel; (warma), fámulo, sirvien- mana kamachikunichu, yo no ato ni desato;
te …kamachinmi aparqan chay t’atanta, su [R.], llevar de la barba; (sust.) {[abstr.] [soc.]}
sirviente trajo ese pan; [adm.], delegatario … «apel.», dominio, soberanía …kamachikuq
kamachiniyki kani ñuqaqa wawayki saqiwas- karan llipin aylluntinpin, tuvo dominio sobre
qaykimanta pacha, tu delagatario soy yo todos los aillos; regimiento; señorío; fuero …
desde del momento en que me dejaste al kamachikuyninwan, con sus fueros; [+cant.],
bebe; [abstr.] servicio, utilidad; facultad, li- imperialismo; {[+f.] [neg.]}, tiranía; [±act.],
cencia, permiso; seguro; (adj.), útil; [hum.], dominación; regencia; presidencia; [adm.],
inferior, subalterno …kamachi runa, hombre intervención; [der.], providencia; [R.] (ya-
inferior / KAMACHI QATIY {[abstr.] [pos.]}, nay), feudo, vasallaje; «fig.», embajada;
ortodoxia / KAMACHI QILLQA [adm.], códi- {[±concr.] [adm.]}, régimen, sistema {políti-
go; [±concr.] «cult.», ordenamiento; [der.], co}; organización; subordinación; «fam.»,
proveído / KAMACHI RUWAY [mil.], servir riendas; [+concr.] (mink’a), prestación; [neg.]

345
(qatichikuy), intervencionismo; [der.], nor- jurispericia / KAMACHIKUY YACHAQ
mativa, régimen; canon, precepto, regla … [hum.], jurista; «técn.», jurisconsulto, juris-
kamachikuykuna, los cánones; (kasuna ka- perito; jurisconsulto; «±us.», legista // KA-
machikuy) «fig.», yugo; decreto; fuero, juris- MACHIKUYNIN [»E] ($), obediencia // KA-
dicción …kurakunaq kamachikunan, jurisdic- MACHIKUYPA [Gen.], feudal /
ción de los curas; ordenanza, plebiscito; KAMACHIKUYPAQ ATIY [adm.], legislativo /
plebiscito {con consulta al pueblo}; resolu- KAMACHIKUYPUNI [abstr.] (huq similla
ción {del pueblo}; «fig., fam.», voz; [+cant.] kay), autoritarismo // KAMACHIKUNA [fut.]
(hatun kamachikuy), constitución; [-cant.], «cult.», preceptivo, reglamentario; (sust.)
moción {de censura}; {[+abstr.] [der.]} (allin [der.], directrices, instrucciones, medidas,
kamachikuy), legalidad; [±abstr.], sanción; órdenes; [adm.], política {de actuación}; pa-
[rel.], liturgia; [der.], regla …mama pachan- quete {de medidas}; «±us.», medida; [der.],
chis kamachikuqniyuq, la naturaleza tiene requisición; [col.] (kamachikuna qillqa), ins-
sus reglas; {[±concr.] [col.]} (kamachikuna), trucciones {escritas}, reglamento; [abstr.]
cuerpo {de leyes} …llaqtaq kamachikuynin, el (kamachikuy taqi), legislación; reglamenta-
cuerpo de leyes de un pueblo; [rel.], liturgia ción; [a.], preceptiva; [soc.], administración,
…misaq kamachikuynin, la liturgia de la misa; gestión; [mil.], estado {mayor}; [+abstr.] (hu-
{[indiv.] [soc.]}, autorización, poder, repre- ñusqa kamachikuna), sistema; [+abstr.], eje-
sentación; dignidad {del gobernante}, impe- cutoria // KAMACHIKUNA YACHAQ [hum.],
rio; poderío, potestad; predominio; sobera- administrativista / KAMACHIKUNA RUWAY
nía; plenipotencia; [part.] (umallikuy), [der.], legislar / KAMACHIKUNA TUPAQ
rectoría; [psíq.] «-apel.», conducta, compor- [hum.], reglamentista / KAMACHIKUNA
tamiento; [+part.], victoria {sobre el vicio}; WASI [loc.], consejería / KAMACHIKUNA
(samaykuy), inspiración {externa}, moción … YACHAY [col.], jurisprudencia // KAMACHI-
taytachaq kamachikusqanmi, ha sido por KUNAPAQ [Benef.], decisorio …quwan ati
inspiración de Dios; [abstr.], disposición, or- kamachikunaypaq, me han otorgado pode-
denación; organización; «cult.», euritmia; res decisorios / KAMACHIKUNAYKIPAQ
[+abstr.] (yuyachiy), razonamiento; (yuyay- KANI «asert.», yo soy la carne y usted es el
chakuy), definición, determinación; ($) cuchillo // KAMACHIKUQ (adj.) [Ag.], impe-
[-mat.], necesidad {de auxilio}, precisión; rante; autoritario, imperioso; (kamachikuqi)
{[mat.] [com.]}, certificado, volante; libra- [hum.], dominante, imperioso; [neg.], tirano
miento; [med.], receta; «cult.», récipe; [col.], …kamachikuqninchis, nuestro tirano [es el
recetario …kamachikuy hunt’anapaq, receta- amor]; [adm.], autorizador; (suyukuna kama-
rio para que se cumpla <por el enfermo>; chikuq), imperial; [+cant.], plenipotenciario;
{[hum.] [mil.]}, cómitre; (fr. sust.), carta mag- [±cant.], señorial; [±act.], facultativo …kama-
na; [mil.], voz de mando; (kamachikuq) (adj.), chikuq simi, palabras facultativas; «cult.» (arí
plebiscitario …kamachikuy waqyariq, el que niq), aquiescente; [soc.] (kamachiq), guber-
hace una convocatoria plebiscitaria / KAMA- namental …kamachikuqpa puriq masin, par-
CHIKUY CHURAY [der.], administrar {justi- tidario gubernamental [del gobierno, sin
cia} / KAMACHIKUY KAY [adm.], legislatura pertenecer a él]; [-act.] (allin kamachikuq),
…kamachikuyqa pisqa watan kanqa, la legis- legal, legítimo; auténtico, legalizado; (kama-
latura durará cinco años; [+abstr.], oficialis- chikuqmanta), oficial; [mil.], regular …kama-
mo // KAMACHIKUY MUNAY [+cant.], im- chikuqkuna, los regulares [del ejército o la
perialismo / KAMACHIKUY MUNAQ [hum.], iglesia]; [rel.] (kurakuna kamachiq), abacial;
imperialista // KAMACHIKUY PURIQLLA. V. [der.] «técn.», jurídico; jurisdiccional; [rel.],
puriqlla // KAMACHIKUY RUWAY {[abstr.] litúrgico; {[fr.] [gen.]}, sistemático …kamachi-
[+act.]}, oficialismo / KAMACHIKUY kuq llank’ana, trabajo sistemático; (sust.)
RUWAKUN, PANTA PANTANAPAQ [-der.], [gen.], superior; «cult.», gerifalte; [adm.], co-
hecha la ley, hecha la trampa // KAMACHI- misionado, ministro; [‡cant.], oficial; [soc.]
KUY YACHAY [der.], jurisprudencia; «±us.», (yuyaq), dirigente, mandón ¶; (kamachiq),

346
administrador, camayo ¶, ejecutivo; regente; jo; «cult.» (rimanakuy), capitulación // KA-
[+cant.], capitoste; preboste; [+dir.], gober- MAKUY [+anim.], proliferación; [-t.] forma-
nante; camachico ¶; [+cant.], camachicoc ¶; ción, incubación / kamakuq [+cant.], prolífico
[-dir.], compromisario; (kunsihál), concejal, // KAMALLIKUY {[act.] [neg.]}, perpetrar;
edil, regidor ¶; «cult.», munícipe; [com.], pa- (sust.), comisión2; perpetración / KAMALLI-
trón {de hospedaje}; [comun.], factor …ista- KUQ [+act.] (huchallikuq), pecador; (ruwar-
siyunpi kamachikuq, factor del ferrocarril; quq), perpetrador // KAMARAYAQ {[Ag.]
[ind.], manijero; [a.], apoderado, factor; [+t.]} (manchachiq), amenazador // KAMA-
[mar.], patrón {del barco}; {[mil.] [±cant.]} RIY (kamarikuy) [+ord.], alistar, preparar;
(chawpi kamachikuq), cuadro {medio} … arreglar, disponer, preparar; predisponer;
chawpipi kamachikuqkunaman hurnalta ya- (kamay), bosquejar, idear; (musikuy), planifi-
panqaku, se subirá el sueldo a los cuadros car, proyectar; «±ant.», aprestar; <refl.>,
del ejército; [rel.], prelado {del convento}; apercibirse; [mat.] (musikay), maquetar;
(kurakuna kamachiq), abad; prepósito; (sust.), disposición, preparación; predisposi-
{[gen.] [col.]}, autoridades; [--cant.], usuario; ción; (haywariy), dedicatoria / KAMARISQA
[«R.] (kamachiq ruwaq), mandado; «pragm.», [pdo.], expedito, listo; alistado2, preparado;
señor <+ título>; <fem.>, señora / KAMA- «fig.», emparejado; [efect.], creado; [fut.]
CHIKUQ PHURUN {[corp.] [anim.]}, timone- ($), predispuesto; (sust.), predisposición //
ra / KAMACHIKUQ WASI [loc.], legación // KAMARI {[±mat.] [pos.]}, agrado, regalo …
KAMACHIKUQKUNA [col.], ejecutiva; [abs- kamarita apamuyki, te he traído un regalo [=
tr.] «fig.», república; dirigencia ¶; [part.], ca- cosa mía agradable] // KAMARICHIY [E.],
pitanía; [+abstr.], superioridad; (sust.), fuer- dictar {una orden}; (fr.) [R.], hacer <de al-
zas vivas …kamachikuqkuna tabladillupi guien> cera y pabilo // KAMARICHIKUY
kasharqanku. [todas] las fuerzas vivas esta- [±ord.], prepararse / KAMARICHIKUQ
ban en el palco // KAMACHIQKUNA KAY [adm.], gobernanta {del hotel} …kamarichi-
[adm.], politiquear; (sust.), politiqueo / KA- kuqta willariy, avísale a la gobernanta // KA-
MACHIQKUNA KAYNIN [±conc.], política / MARIKUY [proc.], aprestarse, disponerse;
KAMACHIKUQKUNAQ TIYANAN [mob.] (sust.) [±concr.], bastimento; dietas, manu-
(def*), banco azul // KAMACHIKUQLLA tención; «±us.», dieta2; [cult.], camarico ¶ /
[hum.], ordenancista; [-mat.], vertical / KA- KAMARIKUQ [Exp.], dispuesto, establecido;
MACHIKUQMANTA [Abl.] abadengo / KA- [-t.], pronto {para algo} // KAMARQUY {[+f.]
MACHIKUQPUNI [-lib.] (kamachikuq), auto- [int.]}, detonar / KAMARQUQ {[Instr.] [abs-
ritario; [+neg.] (phashista), fascista // tr.]}, detonante …kaytaqa kamarqun mana
KAMACHIKUSQA [±dir.], reglado, regulado; iskay killa llank’asqankumanta mana qupus-
fijado; [±hum.], domado; «desp.», rabones- qanku, el detonante de eso ha sido que no
co ¶ // KAMACHIKULLAQ [>Ag.], mandón // han pagado el trabajo de dos meses // KA-
KAMACHILLAWAY! «pragm.» <obedien- MARQACHIKUY [+cant.], traer en rueda …
cia>, ¡a mandar! // KAMACHIMUY [soc.], wasaykipi kamarqachikunkipuni, realmente
responsabilizar …payllamanmá ñuqanchis en tu casa te traen en rueda // KAMAYA-
kamachimusunchis kananchista, a él sí que CHIY «-us.», coger entre puertas …qunqay-
nosotros le cargaremos nuestras responsabi- llamanta tarikuspa, kamayachin, habiéndo-
lidades; (fr.) «fig.», echar sobre las espaldas me encontrado por casualidad, me cogió
// KAMACHINAKUY [+soc.], acordar, poner- entre puertas <para hacerlo> // KAMAY-
se {de acuerdo}; [±t.], quedar {de acuerdo} … CHAY «±us.» [adm.] (kamaykuy), adscribir,
kamachinakuspa, purikusun, habiéndonos asignar {a un destino} / KAMAYCHASQA
puesto de acuerdo, nos marcharemos; re- [soc.], adscrito …kayman kamaychasqa, ads-
partirse {la tarea} …qankunayá kamachi- crito a este lugar; «+cult.», adscripto // KA-
nakuychis, ustedes, por favor, repártanse [la MAYKUY {[int.] [neg.]}, amagar, amenazar;
tarea]; [mil.] (chayanakuy), pactar; (sust.) «fig.», roncar, ronquear; [±mat.], amenazar
[adm.], cabildo; «fam.», conciliábulo, conse- …kamaykuychá risunchis phaynaman, segu-

347
ramente que amenazamos con irnos a la fae- [comun.], canal / KANALÚN [+2ª/3ª], cana-
na; [soc.], comisionar, encargar, recomendar; lón, canelón2.
asignar {a un puesto}; (sust.), amenaza …ka-
KANAPÍ (esp.) [mob.] «cult.» (tiyana), canapé.
maykuspa hamuwan, me ha venido con
Pron.: /ka-na-pé/.
amenazas; encargo, recado; aderezo; «fig.»,
ronca, roncas / KAMAYKUQ [Instr.], amena- KANASTA (esp.) [rec.], canasta; banasta;
zante …kamaykuq ñawi, ojos amenazantes // [±cant.], banasto; [‡cant.], cesta …kanasta-
KAMAYKACHIY [+f.], remandar. man wikch’uy bulata, tira a canasta la pelota;
cesto; balay; cenacho; escriño; [c.-p.], nasa;
KAMIKASI (esp. < jap.) [hum.] (wañuy mas-
albarsa; [±cant.] «fam.» (t’anta churana), pa-
khaq), camicace; <ort.>, kamikaze.
nera; [+1ª], cuévano; [j.] (bula haykuna ka-
KAMILYA (esp.) [veg.], camelia // KAMILYU nasta), canasta, cesta …kanastaman wikch’uy
[+cant.], camelio. bulata, tira a canasta la pelota/ KANASTA
CHURAY [afect.], embanastar / KANASTA
KAMILLA (esp.) {[instr.] [med.]} (wantuna), ca-
QHATUQ [com.], banastero, cestero // KA-
milla.
NASTA RUWANA [ind.], canastería, ceste-
KAMILLU (esp.) [anim.], camello; (adj.), caméli- ría / KANASTA RUWAQ [hum.], banastero,
do / KAMILLUHINA [≈], acamellado; (sust.) canastero, cestero // KANASTA WINAY [j.],
«fam.» (drumidariyu), dromedario. encestar; (sust.), enceste // KANASTACHA
KAMIRINU (esp.) {[loc.] [a.]}, camerín, cameri- [±cant.] «fam.», cuco4; «coloq.» (wawa pu-
no; [gen.], tocador2; [rel.], camerino, camarín. ñuna), moisés // KANASTAPI HAYKUQ [m.],
canastada / KANASTAPI WINARIKUY [int.],
KAMISA (esp.) [pr.], camisa / KAMISA CHU- encanastar // KANASTILLA {[rec.] [-cant.]},
RAY [afect.], encamisar // KAMISA QHATU- canastilla ¶.
NA [com.], camisería / KAMISA QHATUQ
[hum.], camisero // KAMISA RUWANA KANAY {[afect.] [neg.]} [+cant.], abrasar, cal-
{[loc.] [conf.]}, camisería / KAMISA RUWAQ cinar, incendiar …chakrata kanay mana ra-
[ind.], camisero // KAMISAHINA (rel.), ca- phinanpaq, incendia la chacra para que no
misero / KAMISACHALLAWAN (fr. adv.) broten las raíces; [+cant.] (pukanankama ka-
[mod.], en mangas de camisa …maytan rinki nay), caldear {el hierro}; (ruphachay), incine-
ch’ulla kamisachallaykiwan?, ¿dónde vas en rar; [gen.] (ruphay), quemar; [-t.] (yawray),
mangas de camisa sólo? prender …ninata kanamuy, prende el fuego
desatar, desligar, desunir, liberar {las atadu-
KAMIYÚN (kamyún) (esp.) [transp.], camión / ras}, soltar; [±cant.] «fig.» (yawray), arder;
KAMIYUN APANA [m.], camionada // KA- (sust.) (k’aray), fogata, incendio {que abrasa};
MIYUNIRU [hum.], camionero …kamiyuni- [hum.] «fig.», fiebre; [+act.] «cult.», ustión. V.
ruhina mikhunki, comes como un camionero k’an // KANANA [mat.], calcinable; «nec.»,
/ KAMIYUNITA [±cant.], camioneta / KAMI- incinerable; (sust.), falla2 …ña kananapi-
YUNTA APAY [+act.], camionaje. ña, ya está <arrojado> en la falla <para que
KAMU KAMU [veg.] (rayan), arrayán, yambo; arda> / KANANAPAQ [±dir.], calcinatorio //
camo camo ¶, camu camu ¶. KANAQ [Instr.], cáustico // KANA [±concr.],
incineración, quema / KANALLA [instr.] (ma-
KAMUNKU [anim.], pavo {con antena} / KA-
ñaka), canalla ¶, crisol; «vulg.», callana ¶ //
MUNWI [anim.], camunguy ¶.
KANACHIY [+act.] (yawrachiy), conflagrar //
KAMUTI (esp.) [veg.] «fam.» (apichu), camote; KANAKUY [proc.], calcinamiento …kanaku-
boniato / KAMUTI API [alim.], camotillo / qtin, isku chhikayarun, al hacer el calcina-
KAMUTI CHAKRA [sup.], buniatal. miento, el yeso se reduce; «cult.», ustión /
KANAKUNA (ratu kanakuna) «ep.», ustible
KANAKA [etn.], canaca ¶.
// KANANANAY [+fr.], requemar; [±cant.]
KANÁL (esp.) {[+1ª] [rec.]}, canal, canalera … (k’anchaykachay), reverberar {el sol}; (sust.)
kanalta p’akirunki, has roto el canal; aguilón; [mat.], moco {del hierro} // KANAPAY [+fr.],

348
requemar // KANAPAYAY [±cant.], atizar // CHA RUWAY [efect.], amajadar / KANCHA
KANAYACHIY [psíq.] «fig., fam.», triturar // UYWAQ [gan.], caballerizo // KANCHACHA
KANAYKUY [+int.], causticar; (sust.), causti- [±espac.], patizuelo / KANCHAMAN WI-
cidad. NAY {[gan.] [int.]} [mov.], estabular; (sust.),
estabulación / KANCHALLAPI KAY [-mov.],
kanbanu. V. kanpanu.
estabulación …uywa kanchallapi kashan, el
KANBIYAY (esp.) [≠] (huqmanyachiy), alterar, ganado está en estabulación / KANCHAN
cambiar; «fam.» (muyuy), diferenciar; (kan- [anim.] (rakhu), redecilla; bonete / KAN-
biyaykuy), variar; modificar; [com.], feriar; CHAQ HAWAN, contracancha / KANCHA-
cambiar {dinero} …kanbiyaykuway, cámbia- YUQ [hum.], canchero ¶ // KANCHACHAY
me [este billete por monedas], por favor; [afect.], amurallar; enrejar // KANCHÚN
[comun.], zapear …wasiypi nuqan sapa ratu (q. + esp. -ÓN) [loc.], estación; paradinas;
huq huqman kanbiyani tilibisiyunta, en mi [±concr.], estacionamiento; [±rec.], almacén,
casa, yo [misma], zapeo la televisión de un canchón ¶, depósito; {[sup.] [±int.], corral
canal a otro / KANBIYAQ [Ag.] (kutichiq), {de la casa, ojo {del patio}; (kanchun hina),
cambiador // KANBIW [com.], cambio, dine- deslunado; [j.], potrero; [+cant.], cercado;
ro {sobrante}, vuelta, vueltas; [±mat.], altera- «fam.», cerrado; [±ext.] (karru waqaychana),
ción, cambio. aparcadero, playa ¶; [ext.], solar; corralón ¶
kancha (< kanchay). / kanchun wisq’ay {[anim.] [int.]}, apotrerar
¶, empotrerar ¶.
KANCHA2 (pancha; pisankalla) [alim.] (hank’a),
cancha2 ¶, tostado ¶; quico; «vulg.» (phata KANCHIS {[hum.] [cult.]}, bailarín {que festeja la
sara), palomitas {de maíz}; «fam.», rosas, producción de maíz}, canchis*; [mús.], danza
rosetas, rositas; roseta; canguil ¶; «±us.», {de los siete distritos}. V. qanchis.
palometas, palomillas; [gen.], tostado {de KANCHU [cult.] (kusirichiq), canchu ¶.
cereal}.
KANCHUNKAY [orn.] «Ÿ», bija {para las bodas}.
KANCHAHI [soc.] «±us.» ◊(kacharpari), adiós
KANCHUYLAKUY [proc.] (ima llank’aykachay),
{al viajero}, despedida.
canchar, canchear2; cachuelear ¶; (sust.),
kanchalawa. V. kachin lawa. cancho.
KANCHAY {[curv.] [ext.]} {[1ª] [vert.]}, cercar; KANDIDATU (esp.) [adm.], candidato …iskay
(kanchachay), amurallar; «-us.», murar; kandidatu prisintakunqa, se presentarán
[anim.], encuadrar / KANCHASQA (part.), dos candidatos / KANDIDATU AKLLASQA
cercado // KANCHA {[loc.] [lím.]}, recinto; [+res.], candidatura {propuesta} / KANDI-
corral, patio {cercado}; (kanchún), cancha DATU KAY (sust.) [±proc.], candidatura; (v.)
¶, campo {de deportes, cerrado}; «coloq.», «±us.», candidatear.
terreno; [part.], cancha {pavimentada};
KANDÍL (esp.) [instr.] «fam.» (k’allpitu), candil
[±cant.], explanada {cerrada}; coliseo ¶;
…kandilwan k’anchaway, alúmbrame con el
[gan.], canchón ¶, corral {de ganado}; al-
candil; «fig., fam.», mechero / KANDILARI-
bergue, majada, majadal, redil; coto; ace-
YA [veg.] (chakanway), candelaria; engorda-
milería; [conf.] (takarpu kancha), telera;
lobo, gordolobo, guardalobo // KANDILPA
(pukllana panpa); liza; «fig.» (wisq’ana),
ASIYIYTIN [m.], candilada / KANDILPAQ
claustro; (kawallu kancha), caballeriza, cua-
K’ANCHAYNINPI (fr. adv.) [mod.], a moco de
dra; «cult.», estala; (uywa kancha), establo;
candil.
picadero; palenque; [±2ª], cerca2, muralla;
{[com.] [±cant.]} (miray), ganancia, interés; KANDIYÁL [veg.] (trigu), candeal.
«interj.», ¡cancha! …–kancha!–, paylla ka-
KANDIYUTA (esp.) {[rec.] [alc.]}, candiota.
charparikun runa runapi, –¡cancha! [dijo]– Y
ella se abrió paso entre el gentío / KANCHA KANGRIHU (esp.) [anim.] (apanqura), cangrejo;
KANCHA {[corp.] [anim.]}, bonete / KAN- ermitaño.

349
KANGURU (esp.) [anim.], canguro. tar {lo mordido} // KANIRAYAY [+t.], asir {con
los dientes}, morder // KANIRIKUY [±f.], asir
KANILA (esp.) [veg.], canela; cinamomo; [+cant.]
{mordiendo}, trabar // KANIRQUY [+f.], ta-
(kanila mallki), canelo; [±cant.], canelo2, foye
rascada // KANIYKUY (kaniykachay) [±int.],
/ KANILA MALLKI, canelo / KANILA PANPA
tarazar; (fr.) «fam.» (qallu khamuykuy), mor-
[sup.], canelar / KANILA RIKCH’AKUQ [≈],
derse los labios, morderse la lengua.
acanelado // KANILAMAN Q’APAKUQ [olf.],
acanelado / KANILASU [alc.], canelazo. KANICHI (kanipa) [instr.], pinzas {de depilar} …
kanichi kanichita haywaramuway, alcánza-
KANILLITA (esp.) {[‡soc.] [‡t.]}, canillita ¶.
me las pinzas.
KANILÚN (esp.) [alim.] (hatun phiriyus), cane-
KANKAN [conf.] (ukhuna), cancán.
lón2, confite; [mil.], canelón {militar}. Pron.:
/ka-ne-lón/. KANKAY [alim.], asar {al horno}; [+sup.], tostar;
«cult.», rostir, rustir; {[±cant.] «fig.» (q’aspay),
KANIY {[+f.] [±hum.]}, hincar {el diente}, morder
emparrillar; «±us.», tusturrar / KANKANA
…chaymi kanisunki, chaymi hanpisunki, lo
[loc.], quemadero; [instr.], parrilla; plancha;
que te muerde, te cura [referido a la morde-
asador, cancana ¶; «cult.», grill; [rel.], pla-
dura de la serpiente]; [±fr.] «fam.», tirar {mor-
tillo; [+1ª] (t’urpuna), cangador; [alim.], pa-
discos}; «fig.», picar; «cult.», atarazar, tara-
rrillada; [±cant.], gorrón2 / KANKANA PATA
zar; [part.], tascar {el freno}; {[aud.] [-cant.]}
[loc.], asadero / KANKANA WIRA [alim.], to-
«fig.» (kanikuy), ladrar; [±cant.], latir; (sust.),
cino // KANKASQALLATA (adv.) [mod.], a la
mordedura; mordido, muerdo; [sens.], ladri-
plancha // KANKA [alim.], asado {de carne};
do …allquq kaniynin chaninchayuq, el ladrido
tostado {de carne}; (adj.) (qhanqa), carboni-
del perro ha aumentado / KANIY MUNAPA-
zado / KANKA QHATU [com.] (¢i), pollería
YAQ (cat*) (sust.) [act.], caninez // KANIY-
¶ // KANKACHU [±cant.] (punpi), asado,
NIN [+f.], picada {de reptil} // KANINAPAQ
cancacho ¶ / KANKAWA (aim.) (kankana)
[Benef.], masticatorio …kaninapaq kiru, dien-
{[mat.] [+3ª]} (chaka), cancagua ¶, piedra
tes masticatorios // KANI [concr.], mordedu-
{arenisca para el fogón} / KANKAWI (aim.)
ra, mordisco // KANICHIKUY [Caus.] (qhan-
[min.], arcilla {en proceso de solidificación}
sayachiy), achuchar, azuzar, incitar {el perro}
// KANKAKUY [afect.] «fam.», quemarse
…munasqanta allqunkunawan kanichikuwan,
{al sol} …hawan kankakuq, lo que se ha que-
a su gusto me han achuchado los perros;
mado afuera <estando al sol> // KANKARIY
«fam.», huchear; «±us.», ahuchar2 // KANI-
[‡cant.], dorar {un poco}.
KUY {[sens.] [anim.]} [±neg.] (anyay), ladrar …
tutantin allqu kaniyukun, el perro ladró toda kankalla. V. kalla.
la noche; [+cant.], dentellear; adentellar; ta-
KANKURMA [pat.] «Ÿ» (ch’ulla), gripe.
rascar; (sust.), bocado, mordedura; tarascada
/ KANIKUQ [Ag.], ladrador; [hum.] «fig.», KANLI [↓], colgado {de su eje}; [-f.] flojo //
criticón // KANINAYAY [+fr.] (khamunayay), KANLINYAY [int.] (aylinkay), columpiarse …
basca {del perro} // KANIPAKUY [±cant.], kanlinyaspa purishan, anda columpiándose
mordisquear …p’achayta kanipakuyashan // KANLINYAPAKUY [soc.], columpiarse …
allqu, mi ropa mordisquea el perro; [+f.], kanlinyapakuq, el que se columpia [sin de-
remorder; [c.-p.] (ch’inlla kanipakuy), latir; cantarse por ningún partido político].
[psíq.] «fig.» reprimir {la cólera} …manachu KANLLI [anim.], hormiga {roja}; [veg.], canlli ¶…
kanipakuwaq karan, ¿y por qué no te repri- haqay urqupi kanlli pallasqay, lo que recogí
miste?; (fr.), tenerle ganas; (sust.), mordis- en aquel cerro fue canlli [para hacer fuego].
queo; [anim.], latido; [abstr.] «fig., fam.» (c*)
(kanirquy), tarascada …chay warmi kanipaka- kanpachu. V. kanpanchu.
mushan, esa mujer me está lanzando taras- kanpamintu (< kanpu).
cadas [= insultos] / KANIPAKUSQA [mod.],
KANPANA (esp. < CAMPANA) [mar.], tantán /
mordisqueado // KANIRAY [-f.] «±ant.», sol-
KANPANA HAYKUNA {[loc.] [vert.]}, campa-

350
nario; espadaña / KANPANA RUWAQ [ind.], acampada; (karpa, karpa panpa), campamen-
campanero / KANPANA TAKAY [+sens.], to …quri hurquq kanpamintu, campamen-
campanada …ña iskay kutitaña kanpana to de los buscadores de oro; [mil.], posada;
takashan, están dando campanadas dos ve- (adj.), acampado …kanpamintu runakuna,
ces // KANPANA TUKAY [mús.], campano- gente acampada / KANPAMINTU RUWAY
logía / KANPANA TUKAQ [hum.], campa- [+act.] «fam.» (karpa sayay), campamento //
nólogo // KANPANA TUKAPAYAQ «fam.» KANPISINA <f.> [hum.] «vulg.» (chakra war-
(waqyapayaq), repiqueteador // KANPANA mi), campesina // KANPISINU <m.> «+fam.»
WAQACHIY, campanear; [-cant.], campa- (chakra runa), campesino; [neg.] «vulg.», pro-
nillear; (sust.), campaneo; campanilleo / vinciano / KANPISINU KAY [+abstr.] «vulg.»
KANPANA WAQACHIQ [hum.], campane- (kanpumanta kay), provincianismo.
ro; campanillero // KANPANACHA [±cant.]
kanqapuni (< kay).
«fam.» (chilincha), campanilla, esquila {de
convento}; [gen.], campanilla / KANPANA- KANRU (esp.) [anim.], cámbaro / KANRU LLIKA
CHA TAKAY [aud.], campanillazo // KANPA- [c. -p.], cambera.
NAHINA [≈], acampanulado; «cult.», campa- KANSILLÍR (esp.) [adm.], canciller / KANSILLIR
niforme / KANPANAKUNA [col.], carillón / KAY [abstr.], cancillería / KANSILLIR KIKIN
KANPANAQ TAKANAN {[corp.] [mat.]}, ba- [soc.], cancilleresco / KANSILLIR WASI
dajo …kanpanaq takanan urmaykun, se cayó [loc.], cancillería // KANSILLIRMANTA
el badajo de la campana / KANPANILLA [Abl.], cancilleresco / KANSILLIRPA [Gen.],
[veg.], campanilla, maravilla; [anim.], mame- cancilleresco.
lla; campanilla ¶ / KANPANILLAYUQ [po-
ses.], campanillado // KANPANU (kanpana; KANSIR (esp.) ÷(isku unquy) [enf.], cáncer /
kanbanu) [rel.], campana …kanpana waqas- KANSIR KAMAYUQ [hum.], cancerólogo,
han, pichá wañurun, doblan las campanas, oncólogo / KANSIR QUKUQ [Caus.] «+cult.»
¿quién se habrá muerto?; «±us.», campano. (kansir unquchikuq), carcinógeno // KAN-
SIR TUKUY [transf.], cancerarse / KANSIR
KANPANCHU (kanpachu, k’amachu) [veg.], da- TUKUSQA [transf.], cancerado // KANSIR
tura; (warwar), floripondio ¶; (chaminku), UNQUYNIYUQ [poses.], canceroso / KAN-
estramonio; (fr. sust.), puca campancho ¶. SIRUNQUSQA [hum.], cancerado // KAN-
KANPAÑA (esp.) [soc.] (ruway), campaña {elec- SIR UNQUCHIKUQ [Caus.], cancerígeno …
toral} …hayk’aqmi kanpaña kanqa?, ¿cuándo sigarruqa kansir unquchikuqmi, el tabaco es
será la campaña electoral?; [rel.], apostola- cancerígeno // KANSIRHINA [≈], cancerifor-
do. me; «cult.», cancroide, cancroideo / KAN-
SIRWAN [poses.], cancerado, canceroso.
KANPU (esp.) [a.], campo; [ext.] paisaje; (ha-
llp’a), campo; (adj.) (kanpuq qhawaynin), KANTARAY (chawpi kuski) [t.] «ant.» (uktubri
paisajístico / KANPU LLINP’IQ [hum.], pai- killa), octubre.
sajista / KANPU QUY [-mat.], abrir la puerta; KANTAY (esp.) {[mús.] [rel.]} (takiy), cantar …
[±pos.], dar campo ¶ …qan kanputa qulla- kantasunchis Taytanchisman, cantemos al
llaway, ¡tú dame campo [y verás]! / KANPU Señor // KANTATA [mús.], cantata // KANTI
RUNA {[hum.] [-urb.]} «fam.» (panpa runa), FLAMINKU (kanti hitanu) [mús.], cante.
lugareño, poblano ¶; provinciano; «fam.»,
chacarero ¶ / KANPU RUWAQ [Ag.] «fam.», KANTINA (esp.) [com.] «fam.» (aqha wasi),
huertero ¶ / KANPU WASI {[viv.] [agr.]} cantina, taberna; figón; (pikantiriya), mesón;
«vulg.», alquería, villa; casal, casería; masía; (adj.) …kantina apaq, regente mesonil.
«±us.», mas2, masada, masería; (fr. sust.), KANTINFLASHINA (esp. + q.) {[soc.] [hm.]},
casa de campo // KANPUMANTA KAY [abs- cantinflada.
tr.], provincianismo / KANPUPI [ext.], al aire
KANTU (esp.) [vert.] (pata), canto2, borde {late-
libre / KANPUQ KAYNINKUNA [abstr.], al-
ral}, línea / KANTU LARUNPI (cat*) (sust.)
deanismo // KANPAMINTU (tanpu) [soc.],

351
[j.], interior // KANTUMANTA [+t.] «fig.», WANP’U [instr.], cañonera / KAÑUNPA
letra por letra …kantumanta willawanki pu- (adj.) [Gen.], cañonero.
risqaykiyta, me contarás, letra por letra a
KAPA (esp.) [pr.], capa, palio; balandrán; bata,
donde has ido / KANTUMANTA ALLICHAQ
capa ¶; [j.], trapo / KAPA CH’UTIY [-neg.],
[j.], linier, línier // KANTÚN [mil.], cantón
desencapotar / KAPAQ PATANAN [pr.],
{militar}; cantón {de un edificio}, esquina-
esclavina // KAPACHAY [pos.], encapotar
zo; {[-ríg.] [conf.]} (patan), vivo. Pron.: /kan-
// KAPACHAKUY <refl.>, encapotarse ///
tón/ / KANTUN KANTUNTA [±mat.], como
KAPI SAYU [pr.], capisayo, capote {de me-
la palma de la mano / KANTUNMANTA
dio largo} // KAPIYAY [±cant.] (pukllay),
KAY [soc.], radicalismo / KANTUNTA [loc.]
capear {al toro}, torear; (sust.), capeada ¶
(patanta), al borde {lateral} // KANTUNAY
// KAPIYADUR [Ag.], torero; capeador ¶
[int.], acantonar; (sust.), acantonamiento /
/// KAPUCHA [pr.], capucha; caperuza; ca-
KANTUNA [conf.] (qhallun), extremo {de la
pilla2 / KAPUCHA HAYKUQ [m.], capillada
falda} // KANTUPI [loc.] ($), a la salida.
/ KAPUCHAYUQ [poses.], capilludo // KA-
KANTURRIYAY (esp.) {[mús.] [=]}, canturria. PUCHINU [rel.], capuchino // KAPUTI {[pr.]
[j.]}, capote / KAPUTI RUWAQ [ind.], capo-
KANUNIGU (esp.) [rel.], canónigo / KANUNI-
tero.
GU KAY [adm.], canonjía / KANUNIGUQ
[Gen.], canonical. kapa2. V. siru.
KANUPA [cult.] (qunupa), canopa ¶. V. qunupa. KAPACHU [veg.], cañacoro, capacho; «fig.» (pa-
llar), haba.
KANUWA (esp.) [mar.] (wanp’u), almadía,
canoa; [part.], cayuco / KANUWA APAQ KAPARU [anim.], caparro ¶.
[hum.], canoero.
KAPAS (esp. < CAPAZ) «Q.», tan; (adv.), muy
kanuy. V. khamuy; V. kaniy. / KAPASTAPUNI NANAY (fr. sust.) [pat.]
«fam.», rayo.
KAÑA (esp.) [veg.] «fam.» (misk’i wiru), caña
{de azúcar} / KAÑA SUT’UCHI MAST’ANA KAPATÁS (esp.) {[hum.] [adm.]} (qullana), capa-
[loc.] (def*), bagacera // KAÑAYIHA [veg.], taz …chay kapataswan aswanlla rimayukun-
cañaheja, cañareja / KAÑAKUNA [col.], ca- man, con ese capataz se puede tratar mejor.
ñamelar / KAÑAPI LLANK’AQ [hum.], ca- Pron.: /ka-pa-tás/.
ñavelero / KAÑAQ (adj.) [Gen.], cañero /
KAPAY (k’apay) (esp.) [afect.] «fam.» (kuray),
KAÑASU [alc.], cañazo, tafia …kañasu kusi-
capar; (sust.) [med.], ablación {de los testícu-
yachiwan, el cañazo me ha alegrado.
los}; «coloq.», capadura, castradura; «cult.»,
KAÑAMASU [conf.], cañamazo; [veg.], cañama- castración. V. kaparay / KAPAQ RUNA [Ag.],
zo; «fig.», calado. capador // KAPASQA (k’apasqa) [Pac.],
capado, capón; castrado …kapasqa khu-
KAÑAMU (esp.) [conf.] (ch’awwar), hilo {de cá-
chi, cerdo castrado; (sust.) [sex.], espadón2
ñamo}.
// KAPASQA KAWRA [anim.], castrón /
KAÑARI [mús.] (waqra phuku), trompeta {de KAPASQA WASI {[viv.] [anim.]}, caponera2
cuerno de vaca}; [hum], cañari ¶; [mil.], ca- // KAPARAY (kapay) «fam.» (kuray), capar…
ñari; {[cult.] [neg.]} «ant.» (apiri), cargador; asnuykita kaparachiy, haz capar a tu burro;
(yarqhaq), zapador; [±neg.] «vulg.» (qallari), «cult.» (kuray), castrar.
avanzadilla.
KAPI (adj.) [anim.], cabrío; «fam.», cabruno;
KAÑIWA (aim.) [alim.], harina {de la quinua}. técn.» caprino. V. kawra.
KAÑÚN (esp.) [mil.] «fam.» (t’uqyana), cañón; KAPI2 (kaypi) [veg.], caucho / KAPI SAYU2 (esp.|
[part.], cañón {de luz}. Pron.: /ka-ñón/. V. ¢*) [-3ª], capa {de caucho}. V. kapa.
kaña // KAÑUNKUNA [col.] «cult.» (t’uq-
KAPILU (esp.) [rel.], capelo.
yanakuna), cañonería / KAÑUNNIYUQ

352
KAPILLA (esp.) [rel.], capilla; [ext.], capilla {ex- hallp’a, tierra cafetera. pron.: /ka-phí/ | /
terna}; [±cant.], ermita / KAPILLA QHAWAQ ka-fé/ / KAPHI MUNAY [Exp.], cafetear /
[Ag.], capillero // KAPILLÁN [hum.], cape- KAPHI MUNAQ [hum.], cafetero / KAPHI
llán. Pron.: /ka-pe-λán/. PANPA [sup.], cafetal / KAPHI SACH’A
{[veg.] [+cant.]}, café, cafeto / KAPHI RAN-
KAPIRUNA [veg.], capirona.
TIQ, [com.] cafetero / KHAPHI TARPUQ
KAPIRUTADA (esp.) [alim.], capirotada. [agr.], caficultor / KAPHI UKYANA [loc.],
KAPITÁL (esp.) [urb.] «±fam.» (llaqta), capital … cafetín / KAPHI WASI [com.], cafetería //
kapitalpi, en la capital. KAPHI-KANTANTI [+cant.], café-cantante /
KAPHI-TIYATRU, café-teatro // KAPHIYINA
KAPITALISMU (esp.) {[abstr.] [com.]}, capitalis- [ind.], cafeína / KAPHIYUTI [líq.], cafiote ¶.
mo …tukuykachawashanchis kapitalismu, va
a acabar con nosotros el capitalismo. kapuqniyuq // kaq / kaqniy / kaqniyuq / kaqni-
chasqa… (< kay).
KAPITÁN (esp.) [mil.] (qullana, qullawa), capi-
tán; [alc.] (taqrusqa ukyana), capitán. Pron.: KAQLLAY [int.], echar {la llave}; «fig.» (qin-
/ka-pi-tán/. chay), vallar / KAQLLASQA (adj.) [+res.], va-
llar …kaqllasqa pachak wara, una longitud
KAPIWARA (guar.) [anim.], capibara, capiguara. vallar de cien varas; (sust.), varaseto // KA-
kapiyay (< kapa). QLLA 2 {[corp.] [mat.]}, guarda, guardias {de
la llave}; rodaplancha; (adj.) (kaqllasqa), va-
KAPRA (kapri) {[mat.] [rec.]}, plato {de barro co-
llar …kaqllasqa pachak wara, una longitud
cido}; [±cant.], cascajo. V. k’apra / KAPRI. V.
vallar de cien varas / KAQLLAN2 [±abstr.]
kapra.
«fig.» (kaqlla), valla {moral} …kura kasqan-
KAPTAY [anim.] «±us.» (khachuy), rozar {con los mi, kaqllan, en verdad que es cura, esa es
dientes}. la valla.
KAPTAY2 (esp.) (chaskiy) [comun.], captar {imá- KAQLLU [df.] «coloq.» (santi), labihendido, le-
genes}. porino; (q’asa), mellado, remellado. V. k’ak-
llu / KAQLLU WIRP’A [df.], labio {leporino};
kapucha (< kapa).
[hum.], labihendido, leporino.
KAPUHAY (esp.) {[+dist.] [+f.]} [ext.], arrebatar,
kaqqiyuq… (< kay).
quitar {algo al vuelo}; capujar ¶; (suwarpa-
riy), raptar. KARABANA (esp.) {[comun.] [col.]}, caravana /
KARABANA TANPU [viv.], caravasar.
KAPULÍ [veg.], capulí ¶ …raphinninwan kapuli-
ta hurqusqaku, habían cogido el capulí con KARABAWU (esp.) [anim.], carabao.
sus hojas; [+cant.], capulí; «±us.», capulín;
KARABINA (esp.) [mil.], carabina.
[±cant.], capulina ¶; [-cant.], capulí / KAPULI
ÑAWICHA [etn.] «fig.» (yana ñawi), ojine- KARACHU «interj.», ¡caráy!; (¢e), ¡caracho!;
gro. ¡caramba!; «+euf.» (karaspa!), ¡caracoles!;
¡córcholis!, ¡recórcholis!; ¡vaya!; «fr. interj.»
KAPUN HUK’UCHA (esp. < CAPÓN + q.) [hum.]
(achu karachu), ¡acho caracho! V. karaspa
«fam.» (maqanakuq), peleandero [= ratón
// ¡KARAHU! «interj.», ¡carajo!; «vulg.»,
capado].
mierda; «+vulg.», ¡joder!; «++vulg.», ¡hos-
KAPURÁL (esp.) [+soc.], caporal. tia!; «euf.», ¡órdiga!; chucha ¶; (sust.), ca-
rajo // KARAHIYAY [+fr.], carajear ¶ …ka-
kaputi. V. kapucha (< kapa).
rahiyaykuwan muna munayninta, me ha
kapuy / kapuchiy (< kay). carajeado lo que ha querido y más.
KAPHIY (kaphiyi) (kaphí) (esp.) [veg.], café KARAKÚL (esp.) [anim.] «fam.» (ch’uru), ca-
…q’uñi kaphiyita munankichu, ¿quieres que racol; {[corp.] [hum.]}, caracol {del oído} /
te dé café caliente?; (adj.), cafetero …kaphiy KARAKUL UCHU [alim.], caracolada / KA-

353
RAKUL UYWAY [gan.], helicicultura, helicul- (def*), carguero, navío {de carga}; fletero //
tura // KARAKULILLU [veg.], caracolillo. KARGADU [+d.] (yana), cargado {el café} /
KARGADÚR [hum.] (apapakuq), arrumba-
KARANBULA (esp.) [veg.], carambola // KA-
dor, cargador; ($), descargador; [mov.] «fig.»
RANBULU [+cant.], carambolo.
(astaq), transportador; [-mov.], cargador {de
KARAÑA [veg.], caraña ¶. batería} // KARGARQUY {[afect.] [-t.]}, atra-
karapulkra. V. qara pullqa. vesar, tender {la carga} …uywapi kargarusaq
aychata, atravesaré la carne en el caballo [=
KARASPA ÷(karachu) (¢ esp. CÁSPITA) «interj.», animal de carga] // KARGIRU [instr.], car-
¡caramba!, ¡córcholis!, ¡zapatetas!; ¡cáspita!, guero ¶, remolque.
¡caráspita! ¶.
KARGU (esp.) [hum.], festero, mayoral; [abstr.],
KARATI (karati pukklay) (esp. < jap.) [j.], kárate / actividad {lúdica ante la comunidad}, car-
KARATI PUKLLAQ [hum.], carateca. go ¶; «fam.» (kamaykuy), encargo; «cult.»,
KARAWUKI (esp. < jap.) [mús.] (taki takinapaq), condición ¶ / KARGUSU [neg.] «fam.» (llu-
caraoque; [loc.] (takina wasi), caraoque. ort.: qi), cargante, cargoso ¶; chinche, chinchoso,
karaoke. patoso; «fig., fam.», plomazo, plomo …mana
sayk’ukuq kay khunpay kargusulla, este ami-
KARAYÁ [anim.], carayá; (fr. sust.), mono aulla-
go, puro plomo, no se cansa; «cult.», molesto
dor.
/ KARGUYUQ [+soc.], mayordomo; cargador
KARBUNU (esp.) [min.], carbono / KARBUNI- ¶, fundador ¶; procurador ¶; «fig.» (kachari-
RU [anim.], carbonero; herreruelo, herrerillo kuq), anfitrión; [soc.], auspiciador; [com.], es-
// KARBUNSILLU {[instr.] [a.]}, carboncillo. pónsor; <fem.>, camarera; (fr. sust.), la vaca
de la boda // KARGUCHAKUY [←], recibir
KARDAMUMU [veg.], cardamomo.
{para el agasajo} // KARGULLIKUY [soc.], ha-
KARDINÁL (esp.) [anim.] (pisqu), cardenal2; cerse {responsable} …nuqan wawaykimanta
(challwa), cardenal; [rel.], cardenal2 / KAR- kargullikuni, yo me hago responsable de tu
DINAL KAY [adm.], cardenalato // KARDI- criatura; (sust.) responsable /// INKARGAY
NALPA (kardinalpaq) [Gen.], cardenalicio. [soc.] «fam.» (apachipuy), depositar, encar-
kariy (< kay). gar …inkargasayki wawanta, te depositaré a
mi hijo // INKARGU (kargu) [-mat.], encargo
KARKA (karkancha) [mit.], carca ¶ // KARKA- …inkargaykumanchu, ¿podríamos mandar un
CHA [fís.], carcacha ¶; [mit.], carchacha ¶; encargo? // INKARGAYKUY [comun.] «fam.»
{[soc.] [neg.]}, carcacha ¶ / KARKAL (kullan- (suchiy), encargar, mandar {un encargo}.
cha) [c.-p.], carcal ¶, canastilla ¶ / KARKAN-
CHU {[hum.] [++t.]} (machula), carcancho ¶, KARIBI [gent.], caribe / KARIBIMANTA [abl.],
carraco. caribeño.

KARKAMÁN (esp.), carcamán ¶. KARIBÚ (esp.) [anim.] (taruka), caribú. Pron.: /


ka-ri-bú/.
karkanchu (< karka).
KARIYI [anim.], caréy; «±us.», caráy.
KARGAY (esp.) [+int.] (apay), cargar {en un de-
pósito}; [mec.], cargar {una batería} …batiri- KARLUTA (esp.) [alim.], carlota.
yata kargasun, cargaremos la batería; ten- KARMAY [+vert.] «cult.» (arkuy), apilar; (taw-
der {la carga} // KARGA [gen.] (q’ipi), carga; qay), hacinar.
[part.] (apay), carga {en un vehículo} …karru
KARMILINA (esp.) [conf.], carmelina.
apan sara kargata, el carro lleva carga de
maíz; [mar.], flete; [-mat.], carga {de una es- KARMILITA (esp.) [rel.], carmelita / KARMILI-
tructura} / KARGA APAQ WAGUN [transp.], TANU, carmelitano.
furgón / KARGA Q’IPIQ (karga uywa)
KARNABÁL (esp.) {[soc.] [-rel.]}, carnaval;
[anim.], acémila / KARGA WANP’U [mar.]
«cult.», carnestolendas; (adj.), carnavalesco.

354
V. pukllay / KARNABAL PUKLLANA, carna- KARPINTIRU (esp.) [com.] (thupaq), carpin-
valada; antruejo, entruejo / KARNABAL PU- tero; [+cant.], ebanista; (adj.), carpinteril //
RIQ (esp. + q.) [hum.] «vulg.» (hanku), gua- KARPINTIRIYA [ind.] (thupana wasi), car-
chafo // KARNABALITU [mús.], carnavalito. pintería; [+cant.] (karpintiriya wasi), ebanis-
tería, mueblería / KARPINTIRIYA MITALIKA
KARNÍ (esp.) [adm.], carné, carnet; [ens.] (bribi-
[mec.], carpintería metálica.
ti), carné. Pron.: /kar-né/ |/kar-nét/.
KARPITA (esp. < CARPETA) {[mob.] [ens.]} (pu-
KARNIRUCHA (esp. +q.) [anim.], cancín.
pitri), pupitre ¶; carpeta ¶.
KARNISIRU (esp.) [com.] (aycha qhatu), carni-
karquy (< kay)
cero. V. karnabál.
KARSIL (esp.) {[loc.] [int.]} [-soc.] (watay wasi),
karpa (< karpay).
cárcel …kikin karsilhina kay wasi, esta casa es
KARPA2 [anim], carpa. lo mismito que una cárcel; «euf.», peniten-
KARPAY (karpa churay) [±int.], entoldar, tol- ciaría; (warmi karsil), galera; «vulg.», trena;
dar // KARPA {[sup.] [±cant.]}, toldo, vela2; (adj.), carcelario, penitenciario / KARSIL-
«±us.», tienda; {[+sup.] [mar.]}, pala; [+ríg.], MAN HAYKUY {[-mov.] [-lib.]}, ingresar /
techado; sotechado; [cant.], dosel, tornale- KARSIL WANACHIKUY [-lib.], carcelazo ¶ /
cho; sobrecielo; [vol.], carpa, circo, tienda KARSILMANTA WIKCH’UPUY [+lib.], excar-
{del circo}; [±vol.], carpa {de playa}; tien- celar / KARSILPA (adj.) [Gen.], carcelero.
da {de campaña}; «fig.», cañonera; {[+vol.] KARTA (esp.) {[±mat.] [comun.]} [-ríg.] (qillqa),
[+ríg.]}, cobertizo; tendal; templete; barra- carta; misiva …kartatan apachini, le mandé
cón; (suntur karpa), pabellón; «fig.», quios- una misiva / KARTA APAQ [hum.], cartero
co …karpachayuqmi kasqa, había tenido su / KARTA CHASKINAPAQ [±rec.], apartado
quiosco; ◊(karpa panpa) [-mat.] «fam.», {de correos} / KARTA KARTA [anim.] «fam.»,
acampada, campamento …hitanukuna ña caballito {del diablo}; «coloq.» (kachi kachi),
karpata sayachishanku, los gitanos ya están libélula / KARTAPASIYU [ens.] «fam.» (apa-
montando su campamento; (chaqlla), pér- na), cartapacio ¶, cartera // KARTAPI WA-
gola, ramada; [-ríg.], toldadura; [cult.], lugar TUY [mag.], echar las cartas …iskay kutipi wa-
{con sombra}; (uyarina), auditorio; [cult.], tuwanku kartapi, dos veces me han echado
instalación {para el acompañante} / KAR- las cartas / KARTAS [j.], cartas …kartaspichu
PA ARRINDAQ [hum.], carpero // KARPA qhawasayki icha kukapichu, te hecho las car-
PANPA {[±mil.] [-urb.]} «técn.», vivac, viva- tas o te adivino con la coca // KARTÍL {[-ríg.]
que; campamento; [+urb.], real3 / KARPA [+cant.]} «fam.» (willakuna), cartel. Pron.: /
PANPA PUÑUY [Exp.], vivaquear // KAR- kar-tél/ / KARTIL WARKUNA [++cant.] (kar-
PA SAYAY [+t.], acampada, campamento // til), póster // KARTILIRA [a.], cartelera /
KARPA WASI [com.] (karpa wasin) «±ant.» KARTILÚN [±ríg.], valla {publicitaria}.
(wanp’u tuytuna), atarazana // KARPAKUNA
KARTUCHU (esp.) {[aux.] [comun.]}, cartucho
[col.], aduar2, alijar2 / KARPAPI QHATUNA.
{de tinta}; brisera ¶. V. kala / KARTUCHIRA
V. pisi qhatuna // KARPACHAY [afect.], en-
[rec.], cabás …aman qunqaychu kartuchiray-
toldar; (sust.), entoldado …karpachamusaq
kita, no te olvides tu cabás; [±cant.], cartu-
chakrapi llanthukunanchispaq, haré un en-
chera ¶, plumier.
toldado [= pondré un toldo] en la chacra para
sombrearnos // KARPARAYAY {[‡espac.] KARTUHU (esp.) [rel.], cartujo.
[+t.]} (kaltarayay), entornar …punku karpa-
KARTÚN (esp.) {[-cont.] [±2ª/3ª]} «fam.» (rakhu
rayashan, la puerta está siendo entornada.
raphi), cartón; {[cont.] [rec.]}, cartón; (adj.),
KARPAY2 [mag.] (yachachiy), instruir {en el es- cartonero …kartun ruwana, trabajo carto-
piritismo} …karpachikuni yachayniyuq ka- nero. Pron.: /kar-tún/ // KARTUN QILLQAQ
naypaq, me instruyo para tener un don. [hum.], cartonista / KARTUN QHATU [com.],
cartonería / KARTUN RANTIQ [hum.], car-

355
tonero / KARTUN RUWANA [ind.], carto- tr.] [++dist.]}, teleobjetivo; «coloq.», cañón;
nería // KARTUNKUNA [col.], cartonaje / [+++dist.], telescopio // KARU QHAWA-
KARTUNMANTA [ind.], cartonaje // KAR- RIY [+vis.] «fam.» (rikhurimuy), columbrar
TULINA [‡2ª/3ª], cartulina. / KARU QHAWARINA (karu qhawana)
[++dist.], gemelos; catalejos, prismáticos //
KARU (kharu) (adv.) [+dist.], lejos; «vulg.», lar-
KARU SIRAY [conf.], puntear // KARU TIYAY
go …karupiraqmi, mana ripusaqchu, está
[-soc.], absentismo / KARU TIYAQ [hum.],
muy largo, yo no voy; (fr. adv.), a la legua, a
absentista …kayniyuqmi karupi tiyaq, el ha-
cien leguas; (adj.) [espac.], distante, lejano
cendoso es un absentista // KARU TUPUY
…karu ñaña, parienta lejana; alejado, espa-
[m.], telemetría / KARU TUPUYMANTA
ciado, retirado; apartado, aparte; «coloq.»,
(rel.), telemétrico // KARU TUPUQ {[Instr.]
lejos …karu llaqta, pueblo lejos; (karu karu)
[dist.]}, telémetro // KARU WAQYANA {[ins-
[+t.] «cult.», remoto; (karu kaq) «±us.», re-
tr.] [comun.]}, teléfono / KARU WILLANA
puesto; [++dist.], extremo …karunpi, en el
{[comun.] [+dist.]} [instr.], telégrafo; [abs-
extremo; (sust.), trasmano …karupi, a tras-
tr.], telecomunicación; // KARULLAPIÑA
mano; <gram.> (pref.), tele- / KARU CHAYAY
[+dist.], en lontananza / KARUMAN [Adl.],
[+mov.], llegar lejos …yuyayninwan karutan
retirado …karuman churakuy, ponte retirado
chayanqa, llegará lejos con su inteligencia
// KARUMANTA [Abl.] «fig.», desde media
// KARU KARU [+cant.], lejanía, lontanan-
legua, desde una legua, desde cien leguas …
za …karu karumanta rukukuq, solía verse en
nuqa riqsiyki karumantaraq, te he visto ya
lontananza; (adj.) (qhipa qhipa), postremo,
desde cien leguas / KARUMANTA KICHA-
último // KARU KARU HAP’ICHIY [conf.]
NA (fr.) {[instr.] [±dist.]}, mando a distancia;
«vulg.» (ch’uktay), basta / KARU KARU
(sust.), telecontrol / KARUMANTA PURI-
QHAWANA [instr.], radiotelescopio / KARU
CHISQA [+res.], teledirigido / KARUMANTA
KARU YAWARNIN (fr.) [‡par.], no le alcan-
WILLAKUQ [hum.] (def*), corresponsal //
zarán los galgos // KARU KARULLAMANTA
KARUN PURINA (fr.) [+compl.] «fig.», aún
[loc.], de trecho en trecho / KARU KARU-
le ha de sudar el rabo; aún queda el rabillo
LLAÑA (fr. adv.) [++dist.] (kunturpa mana
por desollar / KARUN PURINA, PISIN QU-
tarinanhina), donde cristo perdió el gorro
QAWA (karun purinay, pisin quqawniy (fr.)
// KARU KARUNIRAQ (karu karumanta) (fr.
[+compl.], haber mucho pan que rebanar [=
adv.) [loc.], de mar a mar / KARU KARUPI
tener que ir lejos y tener poca comida]; guar-
[++dist.], en la chimbamba, en las quimbam-
dar pan para mayo; «fig.», a Dios rogando y
bas // KARU KAY [espac.], distar …hirq’i
con el mazo dando; [-rl.] «fig., fam.» (mana
kasqaymanta karuñanmá!, ¡dista mucho
nisqanhina kay), no es oro todo lo que re-
de mi niñez!; (sust.), distancia …purillasun,
luce; atar los perros con longaniza; no todo
manamá karuchu kashan!, iremos andan-
el monte es orégano; en todas partes cue-
dito, ¡que no hay mucha distancia!; {[1ª]
cen habas; [-mat.] «fig., fam.», no tener por
[+cant.]} «fig.», longitud; [+sup.], vastedad
dónde cogerlo / KARUNA2 [c.-p.], caruna ¶
/ KARU KAQ [loc.], rincón // KARU KUYUY
/ KARUNNIN [++dist.], de polo a polo // KA-
[mag.], telequinesia / KARU PUNAMANTA
RUPI [Loc.], remotamente // KARUPI KAY
HINA [‡soc.], ultramontano …arhintinuku-
[loc.], retiro / KARUPI KAQ «neol.», afelio;
na chilinupaq karu punamanta hina kanku,
ápside // KARUPUNI [+++dist.], telescópico
los argentinos son ultramontanos para los
/ KARURAQ [+espac.], tirada / KARUYNIN
chilenos // KARU PURIY {[+dist.] [col.]}, ex-
[astr.] «coloq.» (siqaynin), apogeo; {[-dist.]
pedición …karun purina pisin quqawa, lar-
[int.]}, batalla {del carruaje}; [mús.], inter-
ga la expedición, cortos los víveres / KARU
valo // KARUCHIY {[+1ª] [int.]}, prolongar
PURINA [+t.], caminata; «±us.», paseata;
…ñanta karuchishanku, están prolongando
[±curv.] «fig.» (muyumuy), circuito / KARU
el camino // KARUCHIKUY [±d.], espaciar,
PHUTU HURQUY [mec.], telefotografía //
rarear; [t.], espaciar {en el tiempo} …karu-
KARU QHAWANA (karu qhawanapaq) {[ins-
chinku ripayayta killa killamanta, espaciaron

356
sus visitas de mes en mes; [part.], trastesar; // KARRU ALLICHANA [loc.], garaje …manan
(sust.) [±res.], espaciamiento {propio o pro- karruta saqiniraqchu, karru waqaychanan
ducido}; [+res.], espaciado // KARUNCHAY hunt’a kasqa, el garaje estaba lleno y no he
[afect.], alejar, distanciar …umaykimanta podido dejar el coche / KARRU ALLICHANA
karunchanki millay yuyayta, alejarás de ti [= T’UQU [mec.], foso // KARRU ALLICHAQ
de tu cabeza] los malos pensamientos; apar- (karru allchaq) [hum.], mecánico // KARRU
tar, mantener {a distancia} …karunchawan- APAY {[hum.] ¬ [mat.]}, conducir, manejar ¶ …
mi, me ha apartado; aclarar; <intr.> (karun- ama machasqa karruta apaychu, si tomas, no
chakuy), distanciarse; ausentarse; (sust.), manejes [= no conducir el coche borracho];
alejamiento / KARUNCHAQ [Ag.], distan- (sust.), carretería // KARRU APAQ [Ag.], con-
ciador / KARUNCHASQA [+res.], espaciado ductor; carretero; cochero / KARRU APAQPA
// KARUNCHAKUY [proc.], alejarse, distan- [Gen.], carreteril // KARRU APARIY [+mov.],
ciarse; (sust.), alejamiento {propio}; [adm.], dar caña, tirar caña ¶ // KARRU APAYKA-
descentralización; descentralismo ¶; [abstr.], CHAQ [Ag.], conductor, chófer; palanca ¶ //
polarización …rimaykunaq karunchakuynin, KARRU CHURANA (karru waqaychana) [loc.],
la polarización de las ideas [= de lo que se aparcamiento; playa ¶ / KARRU HARK’ANA
dice]. {[corp.] [mec.]}, cárter / KARRU HUQARINA
{[intr.] [mec.]}, gato3, gata2 ¶; «cult.», cric /
KARU2 (esp.) {[com.] [+v.]} (chaniyuq), caro …
KARRU LLANTA. V. llanta / KARRU MAQ-
chay runtukunaqa sinchi karu, esos huevos
CHHINA [loc.], lavacoches / KARRU ÑAN
son muy caros; (nishu karu), alto {de precio}.
{[+1ª] [‡2ª]}, carril / KARRU PANPA, lecho
KARUNA {[pr.] [anim.]}, manta {de la caballe- {del carro} // KARRU PHAWACHIY [abs-
ría} …uywaman karunata churamuy, ven a tr.], automovilismo / KARRU PHAWACHIQ
ponerle la manta a la caballería; «cult.», te- (karru phawachiy munaq) [hum.], automo-
lliz; [+cant.] (hak’imun), atelaje / KARUNKA vilista // KARRU PURINA [±2ª], calzada {de
[±ríg.] «cult.» (arku), arco {triunfal de ramas la calle} // KARRU PURICHIY [proc.], carre-
y flores}. tería / KARRU PHAWAQ ÑAN [+2ª], autó-
KARWA {[anim] [--cant.]}, gusano {muy peque- dromo // KARRU QHAWAQ [hum.], avisaco-
ño}. ches, guardacoches / KARRU Q’IWIQ (karru
apaykachaq) {[hum.] [+act.]}, chófer {de au-
KARRALIHA (esp.) [anim.], cantárida, carraleja; tomóviles} / KARRU RIY [mov.], carretear
abadejo3. …wichay uraypas karru riy, carretear para
karrira / karrirayuq / karrita (< karru). arriba y para abajo / KARRU SARUY {[afect.]
[neg.]} (thitay), arrollar, atropellar / KARRU
KARRISU (esp.) [veg.] «fam.» (t’uquchu), caña.
SAYACHISPA [mod.], a dedo / KARRU TI-
KARRU (esp.) {[mat.] [mov.]} (awtu), auto2, au- YANA (karrupi hawa tiyana) {[corp.] [mat.]},
tomóvil, carro ¶, coche …karruq pachanman, pescante; [int.], habitáculo / KARRU TULDI-
[dirigirse] debajo del carro; [+cant.], turismo; RA [mat.], lona, toldera ¶ // KARRU WAQAY-
[+cant.] (pasahiru karru), autocar …karru ña CHANA [loc.], aparcadero, cochera / KARRU
pasanña, ya pasa el autocar; (umnibus), óm- WAQAYCHANA WASI [+cant.], aparcamien-
nibus …umnibuspi llaqta ukhuta rirqani, fui to, garaje // KARRU WAQAYCHAQ [hum.],
en ómnibus a la ciudad; [part.] (unquq apaq aparcacoches // KARRUKUNA [col.], flota
karru), ambulancia; (pulisiya karru), patru- {de coches} / KARRUMAN WICHAPAKUY
llero ¶; [-cant.], carricoche; {[mec.] [gen.]}, [-soc.], al sol que nace; «fig.», al sol que más
vehículo …karrupi risun purinanchistaqa, ire- calienta / KARRUPI SINI QHAWAKUQ (def*)
mos en vehículo en vez de caminar; {[anim.] {[loc.] [a.]}, autocine …karrupi sini qhawakuq-
[gen.]}, carruaje; diligencia; [+cant.], carroma- man risaq, iré al autocine // KARRUQ [Gen.],
to; [‡cant.] (kawallukunaq karrun; karrusa), rodado …karruq puriynin, el tráfico rodado /
berlina; «desp.», carruco; (adj.), carrozable … KARRUQ LLANTANPA ARUN {[corp.] [mat.]}
karru ñan, camino carrozable. Pron.: /kár-ro/ (llanta), aro {del carro} / KARRUQ PATANAN

357
[mec.], alerón / KARRUQ Q’IPINAN [rec.], pa …qara kasakata rantisayki, te compraré
trailer / KARRUQ URAN [mec.] «fam.» (karru una chupa de cuero; (phurumanta kasaka),
hark’ana), cárter / KARRUQ YUPIN [±2ª], plumífero; [-cant.] (ranp’u kasaka), chama-
carril; rodada, rodal; andeles // KARRUSA rreta; paletó.
[transp.], carro {de caballerías} (©: carroza ¶,
KASANA {[pr.] [cult.]}, camiseta {ajedrezada del
carreta; galera; [+fr.], diligencia; [orn.], calesa;
inca}.
carroza …pasiw kunparsapi karrusakuna mu-
naycha kasqa, en el paseo de comparsas, las KASAY (esp.) «vulg.». V. kasarakuy // KASA-
carrozas estaban preciosas; estufa; [±cant.], DUKUNA {[soc.] [2]}, matrimonio …wichay-
landó; (aya wantuq), carroza ¶; (adj.), carro- pin tiyanku iskaynin kasadukuna, arriba viven
cero / KARRUSA ALLCHANA [ind.], carre- dos matrimonios // KASARANA [soc.] (ka-
tería / KARRUSA APANA [m.], carretada / sarakuy), casarana ¶ // KASARACHIY [rel.],
KARRUSA APAQ [Gen.], carrocero; «cult.», casar {el cura}; [gen.], desposar, maridar …
auriga; «+cult.», automedonte; [part.], cale- ñuqa kasaraykachini, mana t’aqaymanchu,
sero // KARRUSA KAMACHIQ [hum.], mayo- yo los he desposado, pero no podría divor-
ral {de la carroza} / KARRUSA MUYUPAYAY ciarlos; {[neg.] [-lib.]} ($); malcasar; (fr.), de-
[act.], carretaje / KARRUSA RUWAQ [hum.], cir los latines // KASARAKUY [±act.], casarse
carruajero ¶ // KARRUSAQ TAWLAN {[corp.] …radiyupi willachikushanku hayk’aqmi kasa-
[mat.]}, adral // KARRUSÍL {[j.] [a.]}, carrusel. rakunqaku, en la radio se hacen avisar para
Pron.: /kar-ru-sél/ // KARRUSIRIYA {[corp.] cuándo se casarán [= casen]; «cult.», despo-
[mat.]}, carrocería // KARRUSIRIYA CHURAY sarse; «+cult.», maridarse, matrimoniarse;
[orn.], carrozar / KARRUSIRIYA CHURAQ (fr.), pasar por la vicaría; (sust.) {[proc.] [con-
[±cant.], carrocero // KARRUYAHI [+cant.], cr.]}, casamiento; [±concr.], boda, bodas; ma-
carromato; [±cant.] (karru), carruaje; jardi- trimonio …qayna p’unchaymi kasarakunku,
nera; (karrusa), landó /// KARRIRA [ens.], ayer tuvo lugar el matrimonio; «fig.», aco-
carrera / KARRIRAYUQ [hum.] «fam.», egre- modo …chay warmiwanmi kasarakun, me he
sado ¶ // KARRITA [±cant.], carreta / KARRI- acomodado con esa mujer; «cult.» (sawa),
TA APANA [m.], carretada // KARRITAKUNA esponsales, nupcias; «desp.», bodorrio, ca-
[col.], carretería / KARRITAQ [Gen.], carre- sorio …kasarakuyman riq, el que va de ca-
til // KARRITI [instr.], tambor {para cable} sorio; «±us.», bodijo; (adj.), matrimonial,
/ KARRITÍL [conf.], canilla // KARRITILLA nupcial / KASARACHIQ [±act.], madrina /
[‡cant.], carretilla // KARRITILLA APANA KASARAKUY HARAWIY [a.], epitalamio /
[m.], carretillada / KARRITILLA APAQ [hum.], KASARAKUY TUTAN (fr. sust.) [t.], noche de
carretillero // KARRITIRA {[+1ª] [+2ª]} (ha- bodas / KASARAKUYPAQ MAMA (kasara-
tun ñan), carretera; autopista, autovía …iskay chiq) [hum.], madrina {de bodas} // KASA-
ñanmi mana tupaq karritira, autopista son RAKUYTA HUQ’ARIY (kasakakuyta waqyay)
en verdad dos caminos que van en paralelo [fut.], amonestar // KASARAKUNKI I WA-
/ KARRITIRA ALLCHAQ RUNA [hum.], cami- TAKUNKI «deónt.», casarás y amansarás //
nero. KASARAKUNA [±abstr.] (kasarakuna kay),
nubilidad …kasarakunapaq panay kashan,
KASA (esp.) {[instr.] [mil.]} [+mov.], caza // KASA
mi hermana está en situación de nubilidad /
BUNBARDIRU [+cant.], cazabombardero /
KASARAKUNANPAQ MAÑAKUY«deónt.»,
KASA TURPIDIRU [part.], cazatorpedero.
dar palabra y mano // KASARAKUQ [hum.],
KASABI (esp. < mx.) [alim.], casabe. contrayente; [-mat.] (kasarakuqpaq), espon-
salicio / KASARAKUQ MASI [soc.], novios
KASADUR ALLQU (esp. + q.) «fig., fam.» (q’ara
{en el momento de la boda} / KASARAKUS-
allqu), galgo.
QA QHIPAN P’UNCHAY ÷(kasarasqa qhipan
KASAKA (esp.) [pr.], casaca, cazadora; «±us.», p’unchay) [+fr.] (def*), tornaboda // KASA-
tabla ¶; [part.], trenca; «coloq.», campera; RAKULLAY [±cant.], casorio // KASARQA-
[±cant.], coleto; «mod.» (qara kasaka), chu- CHIY [+f.], llevar al altar.

358
kashay (< kay). kasqarayku… (< kay).
KASILLA (esp.) [comun.], apartado, casilla {pos- KASQU (esp.) {[rec.] [ext.]} (churana), casco {de
tal} …kasillata alkilasunchis, alquilaremos la botella}.
una casilla postal.
KASTA (esp.) [±etn.] «fam.» (hamun), casta,
KASINITI (esp.) [conf.] (tilacha), casinete ¶. cepa …mantaypaq kastanmi kani, soy de
la misma casta que mi madre; [par.] linaje,
KASINU (esp.) [j.], cartas, naipes …kasinuta
tronco / KASTANMANTAN (cat*) (fr.) [=],
hurqumuy pukllananchispaq, saca las cartas
otro que tal baila / KASTAYUQ [poses.], cas-
para que juguemos; [indiv.], carta, naipe;
tizo…kastayuq waka, vaca castiza.
«fig.», cuaderno; [-mat.] «fig.», partida {de
juego} …kasinuwan pukllasun, jugaremos KASTAÑA (esp.) [veg.], castaña; coco {de chi-
una partida [= con naipes]; [ind.], carta … le}, coquito ¶; nuez {de Brasil} // KASTAÑA
kasinuta pukllasun kay tuta, esta noche ju- QHATUQ [com.], castañero / KASTAÑA MA-
garemos a cartas; [alim.] (c*) «vulg.» (maña- LLKI [+cant.], castaño / KASTAÑA PANPA
na, mañana qillqay), carta {del restaurante} [sup.], castañar; castañal / KASTAÑA T’IKA
…huk kasinuta quway, kamachina, deme la [-cant.], candela2 // KASTAÑUYLA [mús.],
carta, camarero; [loc.] (pukllay wasi; puklla- castañeta, castañuela; «cult.», crótalo; (tiha-
na wasi), casino, círculo …haku kasinuman, manta kastañuyla), tarreña / KASTAÑUYLA
vámonos al círculo; (fr. sust.) «hm.», libro de CHHARCHAY [aud.], castañetear; (sust.),
las cuarenta hojas / KASINU WATUY [mag.], castañeteo; [+res.], castañeteado.
cartomancia.
KASTIGU CHURAY (esp. + q.) [soc.] «fam.» (wa-
KASIRULADA (esp.) {[soc.] [neg.]}, cacerolada. nachiy), castigo {puesto}, sanción.
KASITI (esp. < fr.) [mec.], casete; <ort.>, caset, KASTILLA PAÑU (esp. + q.) [conf.], castilla /
casette; [instr.], casete / KASITI WAQAY- KASTILLA QUWI (esp. + q.) [anim.], conejo
CHANA [loc.], casetero. // KASTILLANU [gent.], castellano; ◊(kas-
tilla simi) [gram.], castellano, español …pay
KASIYAY (esp.) {[alim.] [neg.]} «±cult.» (khaw-
riman kastillanuta, nuqataq runa simita, ella
chiy), casearse, encallarse …papa kasiyan,
habla español y yo quechua; [abstr.], caste-
llant’an pisipayaqtin, se ha caseado la papa,
llanismo // KASTILLANU KAY [abstr.], caste-
al faltar la leña; quedarse {a medio cocer} /
llanía, castellanidad / KASTILLANU RIMAQ
kasiyasqa [obj.], encallado, zapatero; cima-
[hum.], castellanohablante / KASTILLANU
rrón ¶.
TUKUY [transf.], castellanizar; (sust.), cas-
KASKADA (esp.) {[soc.] [neg.]}, cascada2 ¶; (fr. tellanización / KASTILLANU YACHACHIY
sust.); timo de la estampita. [transf.], castellanizar /// KASTILLU [mil.],
KASKI [orn.], adorno; (adj.), galano, lujoso; (allin castillo; {[+mov.] [instr.]}, castillo {de guerra};
pachasqa), pulcro, bien vestido. V. k’aski. [j.] (yawraq pukllana), castillo; (fr. sust.), fue-
gos artificiales.
KASKILLU (esp.) [rec.], cápsula, casquillo; [mil.],
casquillo. KASTÚR (esp.) [anim.], castor. Pron.: /kas-tór/.

kasqallay / kasqalla / kasqallamanta / kasqa- KASTURIÑU (esp.) [pr.] (sunbiru), castoreño.


llan / kasqallanta / kasqallapi / kasqalla- KASULLA (esp.) [rel.] (kura p’acha), casulla /
chiq / kasqan / kasqanhina / kasqanman- KASULLA RUWAQ [conf.], casullero.
ta… (< kay).
KASUY (kasukuy) (esp.) [«E.] «← apel.» (uya-
KASQANCHANA (kasqanchanapaq) [conf.], rikuy), acatar, hacer {caso}, obedecer …
plantilla. V. kay. kasushayki, te obedezco a ti; «fam.», suje-
KASQANCHILLAY (katachillay) [astr.], constela- tarse, supeditarse; [der.] (ruway), cumplir,
ción {de la cruz del sur}. guardar {la ley} …nuqa allinta liyita kasuku-
ni, yo cumplo bien las leyes; [+act.], ajustar

359
{a ley}, arreglar {conforme a ley}, conformar; KATAKUNBA (esp.) [rel.] «cult.» (chinkana), ca-
[mar.], regir {el timón}; (sust.), acatamiento, tacumba.
obediencia; supeditación; «fam.», caso …
KATAMARÁN (esp.) [mar.], catamarán.
kasuwanki, me harás caso; [der.], arreglo,
orden, regla / KASUNA KAMACHIKUY KATAPHALKU (esp.) [+vert.] (pukullu), catafal-
[der.] «fig.», yugo / KASUSQA [sex.], galan- co, túmulo.
te, obsequioso; rendido, sumiso // KASU KATARI [anim.], áspid, víbora; «+cult.», áspide;
«fam.» [±concr.] (hina), caso …chay kasupi- [gen.] serpiente {venenosa}; [cult.], catari ¶ /
qa parlasunyá!, ¡en ese caso hablaremos! KATARI QALLU {[corp.] [anim.]}, respe / KA-
// KASUCHIY [der.], aplicar {la ley} // KA- TARI UÑA [-t.], viborezno / KATARIQ [Gen.]
SUCHIKUY [+soc.] «fam.», tener {mano} … (katari), viperino; «cult.», vipéreo.
mapipas allinta kasuchikuq, tenía mano por
todas partes; (sust. ), mano // KASUKUY kastaschillay. V. katachillay.
[proc.], depender, manejarse; [»E.], enco- KATATI [alim.] «Ÿ» (hak’u), harina {del grano
mendar, someter {ante alguien}; [«E.], obe- tostado}.
decer …q’iwi q’iwimanta kasukuy, obedecer
KATAWA (patawa) [veg.] (ch’unqa ch’unqa),
remoloneando; (fr.), hacer caso; [+cant.],
catagua ¶, catagüi ¶; patagua ¶, salvadera;
bajar la cabeza; [+t.] «cult.», sujetarse al
[-cant.] (tururqu), gramalote, maicillo; (fr.
yugo …kasukunanchismi hatun llaqtakuna-
sust.), moco de pavo ¶ // KATAWRU [rec.],
taqa, tenemos que sujetarnos al yugo de
catauro ¶.
los países poderosos; (sust.), obediencia;
[±res.], obedecimiento / KASUKUYNIYUQ KATIDRÁL (esp.) {[arq.] [rel.]} [+cant.], cate-
(kasukuq) [±Ag.], obediente // KASUKUQ dral …chay inlisyaqa huñusqan katidralman,
[+fr.] «fam.», bienmandado; «coloq.», obe- esa iglesia es aneja a la catedral; [++cant.],
diente; (uyakuq), observante; (uyakuq), leal, basílica; [±cant.] (huch’uy katidral), seo /
sumiso; «cult.», obsecuente; (pimanta kaq), KATIDRAL NIKUY [abstr.], catedralidad //
sufragáneo // KASUKUQLLA (sup.) [+cant.] KATRIDALPA [Gen.], catedralicio; «cult.»
(kasukuq), obedientísimo, superobediente; (basilikaq), basilical.
«fam.», mañero; (fr. adv.), a pie juntillas, a
KATIDRATIKU (esp.) [ens.] (yachachiq), cate-
pies juntillas / KASUKUQLLA KAY {[neg.]
drático / KATIDRATIKU KAY [±abstr.], cáte-
[soc.]} «fam.», babosear // KASURIKUY (ka-
dra.
supayay) [+soc.], avenirse.
KATIKISIS (esp.) {[ens.] [rel.]}, catequesis …ka-
KASUYAY ◊(kasiyay) [alim.] (wayk’uy), casearse.
tikisista ruwashan, primira kumuniyunpaq,
V. kasiyay.
esta haciendo la catequesis para su primera
KASUYLA (esp.) [alim.] (puruña) , cazuela. comunión / KATIKISISPA [Gen.], catequístico
// KATISISMU [aux.], catecismo // KATISIS-
kaswa. V. payqu.
MU YACHAQ [Ag.], catecúmeno; (adj.), cate-
KASWAY ◊(qhasway) [mús.] (tusuy), bailar {en cumenal …katisismu yachaq pacha, período
círculos} …haku kaswarakamusun, vamos a catecumenal // KATISISMU YACHACHIY
bailar; baile, danza {de la casgua} …machu <caus.>, catequizar; (sust.) [abstr.], catequi-
machu kasway, danza de viejos // KASWA- zación; [+res.], catecumenado / KATISISMU
RIKUY [soc.], pichanga ¶. YACHACHIQ [±concr.], catequización.
KASHA [veg.], uña de gato // KASHA KASHA KATIRI [etn.], catire ¶.
[alc.] «±us.», mareado.
KATIYAY (esp. ant. <CATAR) [+vis.], «fam.»
KASHU [veg.], anacardo, marañón. (qhawapakuy), avizorar …chay chapa kati-
KATACHI [geol.], estalactita; estalagmita. yawashanllanchispuni, ese espía siempre
nos está avizorando; [±cant.] (rikuy), obser-
KATACHILLAY (kastaschillay) [astr.], cruz del sur. var, reparar; «±us.» (qhawapayay), catear2 …

360
pasay!, katiyamuy qhariyta, ve a catear [= in- LLU KAMAYUQ (kawallu muntaq kamayuq)
vestigar] a mi marido; (±fr.) [fís.], mirar a ver; [hum.], caballero, jinete; chalán ¶, domador
(sust.), cateo // KATIYAYKUY (qhawapayay) {de caballos} / KAWALLU KANCHA {[viv.]
[+cant.], ojo avizor. [anim.]}, caballeriza, establo; «cult.», estala
/ KAWALLU MUNAPAKUY [+fr.], hipoma-
KATKATIY {[fís.] [+fr.]} «±us.», tremer; (sust.)
nía / KAWALLU PUKLLAQ [j.], apostante //
«cult.», tremor.
KAWALLU PURIQ (kawallu muntaq) [Ag.],
KATRI (esp.) [mob.] (puñuna), catre. jinete / KAWALLU PURIQ WARMI <fem.>,
KATUDU (esp.) [mec.] «técn.» (mana tupana jineta2 ¶ // KAWALLU RANTIQ [com.],
kaq), cátodo. Pron.: /ká-to-do/. chalán, tratante // KAWALLU PHAWAY
[mov.], trápala / KAWALLU PHAWACHIQ
KATUKUY {[sens.] [anim.]}, aullar {el perro}. [j.], yoquey, yoqui / KAWALLU SARUY [+f.],
KATULIKU (esp.) [rel.], católico; romano // caballazo / KAWALLU SILLAKUNA [loc.],
KATULIKU CHIQNIQ [neg.], anticatólico / montadero // KAWALLU TUSUCHIY {[ens.]
KATULIKU IÑIY [+abstr.], catolicismo / KA- [anim.]}, chalanear / KAWALLU TUSU-
TULIKU KAY [abstr.], catolicidad // KATU- CHIQ [Ag.], chalán ¶ // KAWALLU UYWA-
LIKUMAN TUKUCHIY [transf.], catolizar // NA [gan.], remonta / KAWALLU UYWAQ
KATULISISMU «coloq.» [col.], catolicismo. [hum.], yegüerizo // KAWALLU YACHAY
[ens.], hipología / KAWALLU YACHAQ
KAW KAW (kawkaw) [anim.], caucáu ¶, huevas;
[hum.], caballista // KAWALLU YACHA-
freza; [+pos.], caviar; [alim.] (qhapsun), ca-
CHIY {[ens.] [anim.]}, jinetear / KAWALLU
llos, caucáu ¶.
YACHACHIQ [+act.], jineteador // KAWA-
KAWALLA (esp.) [anim.], caballa, escombro2, LLUCHAKUNA [j.] «fam.», carrusel, tiovivo;
estornino, sarda. «inf.», caballitos {de feria} …kawalluchaku-
napi kani, estoy en los caballitos; calesita ¶
KAWALLU (esp.) [anim.], caballo …sapanka
// KAWALLUHINA [≈], acaballado, caballu-
kawallunpikama rirqanku, se fueron en sen-
no / KAWALLUHINA PURIY [+dist.], cabal-
dos caballos [sin que sobraran ni faltaran];
gada // KAWALLUKUNA [col.], caballada,
«fam.», jaco; «fig., fam.», trotón; «poét.»
cuadra {de caballos}; yeguada, yegüería,
(sumaq kawallu), corcel; [±cant.] (sanp’a
[mil.], escuadrón …huñunasqa kawallukuna
kawallu), palafrén; [±gen.] (kawalluy), cabal-
rinku bullachakuspa, el escuadrón forma-
gadura, montura; [gen.], ganado {caballar};
do vino haciendo ruido // KAWALLUKU-
«técn.», équido, equino …kawallunchispa,
NAQ KARRUN [comun.], berlina / KAWA-
lo [que es] de nuestros equinos; {[mat.] [j.]},
LLUKUNAQ PHAWANAN [loc.], hipódromo
caballo; (adj.), caballar; «técn.», hípico …
/ KAWALLULLAPI RIY [+mov.], caballear /
kawallu phaway, carrera hípica; <+gram.>
KAWALLUMANTA URMAY [-vert.], apearse
(±pref.) «técn.», hipo2- // KAWALLU APAQ
por las orejas // KAWALLUPI [mod.], a ca-
[Ag.] «fig.» (karru apaq), cochero / KAWALLU
ballo …qanqa kawallupi rinki, nuqataq cha-
APAQKUNA [col.], montonera ¶ // KAWA-
killapi, tú irás a caballo; en cambio, yo a pie;
LLU AWQAQ [mil.], caballero / KAWALLU
(adj.), ecuestre [= en el caballo] // KAWA-
AYSANA {[pr.] [anim.]}, atelaje {de las caba-
LLUPI AWQANAKUY [j.], justar; (sust.),
llerías} / KAWALLU CHAKIN TULLU (def*)
justa / KAWALLUPI MUYUQKUNA [j.],
{[corp.] [anim.]}, tejuelo / KAWALLU CHU-
carrusel / KAWALLUPI PUKLLANAKUNA
CHU [j.], caballero {que torea} / KAWA-
{[j.] [mil.]}, justa, justas // KAWALLUPI PU-
LLU CHUTAY (kawallu sayachiy) {[-mov.]
RIQKUNA [±dist.], cabalgata / KAWALLUPI
[ext.]}, engallar …kawalluta chutay, saya-
PURIYKACHAY [+fr.], jinetear // KAWALLU-
nanpaq, engalla al caballo, para que se pare
PI RIQ [hum.], jinete // KAWALLUQ [Gen.],
/ KAWALLU HASP’IY {[+mov.] [int.]}, piafar
ecuestre …kawalluq phawaynin, carrera
/ KAWALLU HUNT’AY [+3ª], encabalgar /
ecuestre; «técn.», equino …kawalluq un-
KAWALLU KAMAY [a.], caballería / KAWA-
quynin, enfermedad equina / KAWALLUQ

361
CHUPAN HINA CHUKCHA {[hum.] [-ríg.]} KAWILLU DI ANHIL (esp.) [alim.], cabello de
(def*), cola {de caballo} // KAWALLUQ ángel; «fig.» (phiriyus), fideo {fino}; lacayote.
LLANP’UNAN {[pr.] [anim.]}, gualdrapa; ta-
KAWITU [mob.], barbacoa, hamaca; cagüito ¶,
panca ¶ / KAWALLUQ MAT’INAN [mat.],
cama {de carrizo}, camastro, catre, piltra, ya-
cincha; petral / KAWALLUQ PANPAN [col.],
cija.
rebaño {de caballos} …sallqa kawalluq pan-
pata tarini, he encontrado el rebaño de ca- KAWKA [veg.], cauca ¶; [mús.] (tawtinku), tau-
ballos salvajes // KAWALLUQ PHAWANA tinco*.
[loc.], cancha {de carreras} / KAWALLUQ KAWKARA [alim.], caucara ¶; asado {de carne}.
PHAWANAN [j.], california // KAWALLUQ
QHIPANPI {[corp.] [anim.]} (ankas), ancas KAWKACHU (wakachu) [pr.] (usuta), zapato
/ KAWALLUQ SARUSQAN [sup.], huello / {rústico, de cuero mal curtido}.
KAWALLUY [±abstr.], cabalgadura, montura kawkaw. V. kaw kaw.
// KAWALLUCHAKUY (allin kawalluchakuy)
KAWLI ÷(kabli) (esp.) {[+1ª] [+ríg.]}, cable; [-ríg.]
[j.], equitación // KAWALLIRIYA [ind.], ca-
chicote ¶; [-mat.], cable, cablegrama.
ballería; {[mil.] [col.]}, caballería …kawalliri-
ya hap’inayukunku, la caballería se ha ata- KAWPUY [conf.] «técn.» (k’antiy), doblar {el
cado [en el combate] / KAWALLITI {[instr.] hilo} [+cant.] (wiquy), torcer {el hilo fino,
[j.]}, potro / KAWALLITU [c.-p.], caballito ¶. dando vueltas}; (away), emparejar {hilos},
tejer.
KAWARÍQ (kabaríq) (esp.) [j.], cabaré, cabaret
…kawariqman rinkichu, ¿vas a ir al cabaré?; KAWRA (kabra; kapi). [anim] cabra; (mun-
«fig.» (tusuq wasin), discoteca. Pron.: /ka-ba- ti kawra), íbice // KAWRA CHAKIYUQ [z.],
ré/ // KAWARIQMANTA [Abl.], cabaretero / caprípedo; «+cult.», caprípede / KAWRA
KAWARIQPI TUSUQ [hum.], cabaretero. KANCHA [loc.], cabrería / KAWRA MICHIQ
[gan.], cabrero; cabrerizo / KAWRA QARA
KAWCHAKU [pr.], cauchaco ¶. V. k’awchi.
[ind.], cabritilla, tafilete {de cabra} / KAWRA
KAWCHAKAY (kawcharay) [mag.] «±us.», aojar, QATIY [gan.], cabrear / KAWRA UÑA [-t.],
hacer {mal de ojo}; (sust.), aojamiento; aojo; choto // KAWRACHA (dim.) [-t.], chivo,
aojadura / KAWCHARAQ [±Ag.], aojador. chivato // KAWRAKUNA [col.], cabrada /
KAWCHAW [veg.], cauchau ¶. KAWRAKUNAMANTA, caprario // KAWRA-
MANTA (rel.), cabrío, cabrerizo / KAWRAQ
KAWCHU (t.? CA-U-CHU | q.? KAWCHUQ | QARAN [ind.], cordobán.
esp.?) {[ind.] [veg.]}, caucho; gutapercha; he-
vea, jebe ¶; [gen.] (wiqi), látex; gomorresina; KAWRI [mit.], engendro, monstruo {formado
(adj.), cauchero …kawchu hurkuq, extracción por animales diversos} …kawri kawrihina
cauchera // KAWCHU BINDIQ [com.], jebe- chay mallki kuyukun, como un gran monstruo
ro ¶ / KAWCHU MASKHAY [+dist.], montear se mueve ese árbol; «cult.», bestia; [part.],
¶ / KAWCHU PANPA [sup.], cauchal ¶; je- endriago / KAWRI KAY [abstr.], monstruosi-
bal ¶, manchal ¶ / KAWCHU RUWAQ [ind.], dad …ima kawri kay!, qué monstruosidad.
cauchero; balatero // KAWCHUHINA (cat*) KAWSAY {[±hum.] [pos.]} {[t.] [int.]}, vivir …
(sust.) [≈], cauchillo / KAWCHUQ [-cant.] tawantinchis allinta kawsanchis, nosotros
(kapi), caucho, hule / KAWCHUWAN PAKAY cuatro vivimos bien; [gen.] (kay), existir; [-t.],
[afect.], encauchar / KAWCHUYUQ [poses.], vivir {+ adj. | adv.} …imaynapas kawsan, vive
cauchero. descuidado; [+t.] (kawsay {+ -raq}), subsistir
KAWCHUY {[afect.] [neg.]} «Ÿ» (miyuy), atosi- …qhiswaraq kawsallashan, el quechua aún
gar, envenenar. subsiste; «fig., fam.», pestañear …kawsasha-
nraq, aún pestañea; durar, mantenerse …
KAWICHIY (esp. < CABER + q.) {[cont.] [1]} allintachu warmiyniwan kawsakunki?, ¿vives
«vulg.» (k’apaqchay), armar {las piezas}. bien con tu esposa? [= ¿te mantienes con
ella?]; «vulg.» (tiyay), habitar; [mat.] «fig.»,

362
estar {activo} …misti kawsashanraqmi, el llu), mies; (kawsaq) (adj.), vital; «fig.», prima-
misti está activo todavía; [-act.] «fig., fam.» rio, primordial …llank’anayqa kawsayniymi,
existir …chay wasi kawsashanraqchu, ¿existe el trabajo, para mí, es primordial; <±gram.»
todavía esa casa?; [soc.] «fig.», vivir {de al- (r.), bio-; fisio- / KAWSAY {+ PRON.} [hist.],
guien} …kawsan tayta mamanmanta, vive de biografiado …nuqaq kawsayniymi, yo soy el
sus padres; depender, sustentarse; {[psíq.] biografiado / KAWSAY {+ -WAN) [sex.]
[±act.]} (yachay), bandearse, ingeniarse … «fig.», débito {amoroso} …qhariwan manaña
wasimanta lluqsispaqa, sapaykiña kawsa- allinñachu kawsani, ya no le doy el débito a
nayki, cuando salgas de casa ya te las inge- mi marido [= no convivo con él] / KAWSAY
niarás tú solo [para vivir]; (sust.) [t.] (kawsay- KAMAYUQ [hum.], biólogo / KAWSAY KA-
nin), existencia, vida …kawsaynillaypaq kan, CHIY {[act.] [transf.]}, personificar; (sust.)
sólo tengo para mi existencia; vivir; [lím.] [gram.], personificación // KAWSAY KIMIKA
«fig.», duración, jornada {de la vida} …kaw- [ens.], bioquímica / KAWSAY KIMIKAMAN-
sayninchis, la duración de nuestra vida; TA (rel.), bioquímico // KAWSAY MASI
[part.], era, etapa …musuq kawsaypi tiyasha- [com.], compañía / KAWSAY MASKHAKUQ
nchis, estamos en una nueva etapa; [loc.] [hum.], buscavidas; «+fam.», mingungui /
«fig.» (muyuriqnin), ambiente; (kaqniyuq), KAWSAY PACHA [fr.], circadiano / KAWSAY
marco …kaqniyuqniywan p’unchayniyta RANTIY [com.] (rantinakuy), compraventa /
kayukuni, mi cumpleaños lo pasé en [= con la KAWSAY TANTAY «cult.» [col.] (hayk’a kas-
gente de] mi entorno; «fig.», clima …wa- qa), inventario; margesí ¶ / KAWSAY TUKU-
sinpiqa ch’iqmi kawsaymi, en su casa hay un YKUY [-efect.] «fig.» (saqipuy), doblar la ca-
clima irrespirable; [agr.] «fig.», sementera; beza ¶; «fig., fam.», doblar la servilleta //
[astr.] (phatmi), fase {de la luna} …tawa kaw- KAWSAY TUPUNA «técn.» [m.], biometría /
sayniyuq killa, luna con cuatro fases; [mat.], KAWSAY TUPUNAMANTA (rel.), biométri-
alimento, pábulo, sustento …mamay kawsa- co // KAWSAY WARK’A [sex.], primeriza {de
yniymi, mi madre es mi sustento; subsisten- varón} / KAWSAY YUYAYPAQ (hatun yuya-
cia, víveres; manutención …sinchitan wichas- napaq) [abstr.], memoria // KAWSAYKUNA-
han wawaypa kawsaynin, la manutención de MANTA YACHAY [ens.], etología; [anim.],
los bebés está subiendo mucho; causeo ¶, etología {animal} // KAWSAYMANTA [biol.],
tentempié; [anim.] (kawsaq), ser {vivo}, vi- celular; «interj.», ¡que me maten! // KAW-
viente; [-cant.], célula; [±fís.] «fam.», animal SAYMANTA KAQ [adm.], celulado / KAWSA-
…kawsay llank’ayuq, animal [= con vitalidad] YKUNAMANTA KAMAY [ens.], biología //
para el trabajo; [psíq.], estado {de ánimo} … KAWSAYMANTA YACHAY [+abstr.], natura-
mana allinchu kawsayniy, mi estado de áni- lismo / KAWSAYMANTA YACHAQ [hum.],
mo no es bueno; (allin kawsay) «técn.», em- naturalista // KAWSAYMI [+pos.], ser una
patía; [abstr.] (hamun), naturaleza …chay bendición …kawsayniymi, es un bendición
churi huq kawsaymantamá!, ¡ese hijo es de para mí / KAWSAYNIN [hist.] «fig.», biogra-
otra naturaleza, pues!; [soc.], atmósfera {de fía, vida …riqsisqa runaq kawsaynin, la bio-
trato}, inclinación …panaykunawan allinta grafía de un hombre conocido; {[±mat.]
kawsayku, tenemos buena atmósfera de tra- [col.]} (maypas imapas), elementos, medios
to con mis hermanas; [col.], costumbres {de // KAWSAYNINCHISKUNA (kayninchiskuna)
un pueblo} …ñawpamanta pacha kunanka- [soc.], tradición {vital} / KAWSAYNINCHIS-
ma kawsayninchis, nuestras costumbres an- PA [Gen.], artículo de primera necesidad //
cestrales hasta hoy; «fig.», alma; [abstr.], de- KAWSAYNINCHISRAYKU KAMAY [→], te-
pendencia …kay simi taqi ruwasqay leología / KAWSAYNINCHISRAYKU KAMAQ
kawsayniymi, mi dependencia surge al hacer (rel.), teleológico // KAWSAYNINMANTA
este diccionario [= de hacer este diccionario QILLQAY [±hist.], biografía, semblanza /
es de lo que dependo]; [fut.], destino … KAWSAYNINPI KAY (fr.) [±t.], estar en edad
imach’a kawsayniy kanqa?, ¿qué será de mi de merecer …ni qanpas ni nuqapas allin kaw-
destino?; andancia ¶; [fís.] «fig., fam.» (tu- sayninchispi kashanchis, ni tú ni yo estamos

363
[ya] en edad de merecer / KAWSAYNINTA KAWSAQ KAWSAQ {[±concr.] [-lib.]} «fig.»,
WILLAKUY [soc.], psicodrama / KAWSAYNI- avatares …kawsaq kawsaqninchis, los avata-
YKIMAN! (fr. adv.) [+dir.] (kawsachun!), a tu res de nuestras vidas; «±us.», avatar; «cult.»,
salud / KAWSAYNIYUQ [anim.], animado; vicisitud // KAWSAQ KAQ [int.], connatural;
[gen.], orgánico / KAWSAYKUNA (kawsa- «+cult.», ingénito / KAWSAQ KAQ TUKUY
ykunaqa) [concr.], acontecimientos, hechos [nat.], connaturalizarse // KAWSAQ MASI
// KAWSAYPA [Gen.], existencial …kawsa- [soc.] (masi), socio; [sex.] (tiyaq masi), barra-
ypa[q] kaynin, preocupación existencial; gana / KAWSAQ MASIPURA [soc.] «fig.»
mundano …kawsaypa kusikuynin, diversio- (warmi-qhari kay), sociedad conyugal //
nes mundanas; «técn.», biótico / KAWSA- KAWSAQ MIKHUQ [z.], zoófago / KAWSAQ
YPA PAQARIYNIN [biol.], biogénesis // MUCH’AY [rel.], zoolatría / KAWSAQ PURIY
KAWSAYPAQ [alim.], encomienda // KAW- [-mat.], carrera / KAWSAQ QULLQI [min.]
SAYPAQ CHANIN KAY (def*) [+soc.], bioéti- «fam.» (suruchu), azogue, mercurio; pella /
ca / KAWSAYPAQ MANA YACHAQ [hm.], KAWSAQ YACHAY [ens.] (kawsaq riqsina),
asno cargado de letras // KAWSAYPAQ KAY zoografía // KAWSAQKUNA YACHAY [ens.]
[±com.], defenderse, ir {tirando} …kawsayni- (animalkuna yachay), zoología / KAWSA-
llanpaq kasqa, se defendía; (sust.), bioele- QKUNA YACHAQ [hum.] (animalkuna ya-
mento / KAWSAYPAQ KAYNIN [±concr.], chaq), zoólogo // KAWSAQKUNAQ KAYNIN
pasada, pasadía // KAWSAYTA SAQIKUY YACHAY (def*) [ens.], fenología / KAWSA-
[+f.], dejarse las uñas …ñuqan kawsayniyta QKUNAQ YUYAYNIN {[psíq.] [anim.]}, zoop-
saqikuni kay wasirayku, aknata kutichi- sicología // KAWSAQNINPI (rel.) «cult.»,
puwankichis, yo me he dejado las uñas por medioambiental / KAWSAQPA SUTIN
esta casa y así me lo pagáis / KAWSAYWAN [gram.], nombre {animado} / KAWSAQRAQ
PAGAY (fr.) [-efect.] «coloq.», pagar con el [veg.], verde …kawsashanraq, está verde to-
pellejo // KAWSASHAQTA [anim.], vivito y davía [= no se ha secado] // KAWSARQA. V.
coleando …kawsashaqta rikhurimun, apare- q’inti // KAWSASQA [cult.] (willakuy), cos-
ció vivito y coleando // KAWSANAPAQ [Be- tumbre, rito, tradición {oral} // KAWSASQA-
nef.], vital …unun kawsanapaq, el agua es vi- MANTA QILLQARIY [±hist.], biografiar;
tal; vivificante; [±dir.], vivificativo / (sust.), biografía, semblanza / KAWSASQA-
KAWSANAPAQ HINA [fut.], viable2 / KAW- MANTA QILLQARIQ [hum.], biógrafo //
SANAPAQ KAY [abstr.], viabilidad2. V. tiyana- KAWSASQAN [pdo.], histórico // KAWSA
paq kay // KAWSANANPAQ (cat*) (sust.) [coc.], causa2 ¶, puré {criollo de papas} /
[alim.] (kawsaynin), manutención // KAW- KAWSA MIKHUNA [alim.], causada // KAW-
SAQ {[anim.] [mov.]}, vivo; [t.], viviente; [+t.], SALLANPI (adv.) (cat*), a costa de, a expen-
subsistente …sach’a sach’api kawsaq, silvíco- sas de …wayqinpa kawsallanpin tiyan, vive a
la [= subsistente en un bosque]; [+act.] «fig.», costa de su hermano // KAWSACHUN!
animado, vital; activo; [mat.] «fig.», vivo … «pragm.», ¡salud! <al brindar por alguien>;
nina kawsashanmi, el fuego sigue vivo; car- (fr. adv.) a tu salud // KAWSACHIY [efect.],
nal, físico, terrenal …kawsaq pacha, mundo animar, dar {vida} …kawsachiy wawaykita
terrenal; «fam.», carnal; orgánico; «técn.», ama unquywan wañuchunchu, anima a tu hi-
biológico …kawsaq wañichiy, desastre bioló- jito para que no muera por la enfermedad;
gico; (kawsaqninchis) sistémico …kawsaq- [++t.], inmortalizar; [part.], inmortalizar {por
ninchis unquy, enfermedad sistémica; (sust.) la fama} …Piru llaqtayuqkuna San martinta
animal [gen.], organismo; [abstr.] «fig.», bá- wiñaypaq kawsachinqaku, el pueblo perua-
culo …qanchá kanki kawsaqniymi, tú serás el no van a inmortalizar [= hacer vivir por siem-
báculo [de mi vejez]; <±gram.> (r.), zoo-; pre] a San martín; [±cant.], vivificar; animar,
(suf.) «técn.» (tiyaq), -cola / KAWSAQ {+ avivar {la reunión} …kawsachisunchis, la ani-
-CHA} [anim.], animalucho …ima kawsaq maremos; brindar; «fam.», avivar {el fuego};
chaycha?, ¿que animalucho es ése? / KAW- [neg.] (kuru kawsachiy), infectar; (sust.), vivi-
SAQ HINA [≈] (kawsaq kasqan), zoomorfo / ficación; [mat.], brindis / KAWSACHIWAQ

364
{[-mat.] [+fr.]} (yachakuy), hábito …kawsachi- novarse, resurgir …kawsarimushanña, ya se
waqninchis, nuestros hábitos de vida // ha renovado; (fr.), dar señales de vida; (sust.),
KAWSACHIQ [Caus.], vivificador; «poét.», resurrección; [±cant.], renacimiento // KAW-
almo; (sust.) (kawsachiqi), mantenedor {de SARIQ [Exp.], resucitado; «cult.», redivivo;
otro}, sustentador / KAWSACHISQA [+res.], (sust.) [psíq.], aliento / KAWSARIQKUNA
avivado // KAWSACHIKUY [+act.] (uyway), (lluy kawsariqkuna) [col.], todo bicho vivien-
mantener, sustentar // KAWSAKUY (dur.) te // KAWSARICHIY <intr.> [fís.], soplar;
[++t.], perdurar, subsistir …machu Pikchu [anim.], resucitar; <tr.> [hum.], remozar, rea-
aswaypas kawsakushanraq, machu Picchu vivar, revivificar; [±mat.], reanimar; [fís.], re-
felizmente aún perdura; «coloq.», vivir …pa- sucitar, volver {a alguien en sí}; (fr.) {[-mat.]
gullaywan kawsakuni, vivo de lo que me pa- [neg.]}, echar leña al fuego; echar aceite al
gan; (sust.) [abstr.], supervivencia; sobrevi- fuego; (sust.), revivificación; [+cant.], resuci-
vencia ¶; subsistencia; [±cant.], subsistencia tación // KAWSARICHIQ [Caus.], vivificador,
{de la vida} // KAWSAKUY MUNAY [pos.], vivificante; [+dir.], alentador; [+cant.], resuci-
vitalidad, vitalismo / KAWSAKUY MUNAQ tador / KAWSARICHIQ HANPI [med.], sales
[+Exp.], vitalista // KAWSALLAY {[t.] [int.]}, / KAWSARICHISQA [mag.], zombi // KAW-
pasar {la vida} // KAWSAMUY [mov.], vivir SARICHIKUY [+fr.], reavivarse; (sust.), reavi-
{aventuras}; (sust.), aventura …imaymanata vación // KAWSARIKUQKUNA [col.], parna-
kawsamuni yunkapi, he vivido muchas aven- so // KAWSARIKULLAY [div.], aseidad …
turas en el valle // KAWSAPAY [+fr.], reen- Diyusqa kawsa[ri]kuqlla, Dios tiene [el atri-
carnación; «cult.», avatar // KAWSAPAKUY buto de la] aseidad // KAWSARINPUY {[+fr.]
{[>t.] [int.]}, sobrevivir, supervivir …imata [--t.]}, volver {a nacer}; [veg.], resurgir {del
ruwaspapis kawsapakuni, he sobrevivido de suelo} // KAWSARPARIY (qhipachakuy)
cualquier manera; «fig.», peregrinar {por la {[>t.] [ext.]}, enterrar, sobrevivir …awlay ma-
vida}; [±cant.] (kawsay), subsistir; (fr.), andar chulayman kawsarparin, mi abuela ha sobre-
el camino …sapanku kawsapakunku, cada vivido a mi abuelo; [fut.], trasmatar / KAW-
uno anda su camino; (sust.) (kawsakuy), so- SASHAYRAQ [vert.], estar en pie …
brevivencia ¶, supervivencia / KAWSA- kawsashanraq, está en pie [= se sostiene to-
PAKUQ [>t.], sobreviviente ¶, superviviente davía] // KAWSAYACHIQ {[±dir.] [proc.]}, avi-
/ KAWSAPAKAMUQ [>t.] supérstite // vador // KAWSAYKACHAY {[Caus.] [+fr.]}
KAWSAPAYAY [+fr.], marchar {en la vida} … (kawsachiy), vivificar // KAWSAYKUY {[t.]
nuqanchisqa kawsapayanchis kay kawsaypi, [int.]}, pervivir; [psíq.], curar …kunanraq pa-
nosotros marchamos [= vivimos con sus más nay kawsayushan, mi hermana recién ahora
y sus menos] en esta vida; [=], coexistir; se ha curado [de la depresión]; (sust.), viven-
(sust.), ritmo {vital}; «cult.», modus vivendi / cia …llaqtaq kawsaykuyninta yachana, hay
KAWSAPAYAYNIN [biol.], biorritmo // KAW- que conocer las vivencias del pueblo //
SAPAYAQ [++t.] «fig.», maratoniano; (sust.) KAWSAYSIYAY {[Exp.] [>t.]}, sobrevivir; (fr.),
[mit.] (kawsapayaq urpi), fénix; ave fénix // dar señales de vida / KAWSAYSIYAQ
KAWSARAYAY [++t.], perdurar; [anim.], rei- [±hum.], viviente; existente; [pte.] palpitan-
nar; (fr. sust.), curso, hilo {de la vida} // KAW- te, reciente // KAWSIYAY (q. + esp. -EAR)
SARIY {[±t.] [+fr.]} (rikch’ariy), volver {en sí}; [proc.], causear ¶; [±ord.], causear ¶.
[+t.] (kawsarimuy), resucitar, revivir …maypi-
KAWSAY2 (esp.) {[Caus.] [gen.]} (kachiy), causar,
taq karankiri, kawsarimusqankimá, ¿dónde
motivar …pin qankunamanta kachin t’aqaku-
has estado?, di; ¡al fin has revivido!; [±cant.],
naykichispaq?, ¿quién de ustedes dos ha
renovarse, revivir; [‡cant.], renacer, resurgir;
motivado la ruptura <matrimonial>?; (sust.),
[-cant.] «fig.», rejuvenecerse, remozarse …
causa …kawsaykipi mana mikhunichu, por tu
payman tukuqtin, chayraq kawsarin, desde
causa no he comido // kawsa2 (-rayku), lugar,
que dejó a ese, se ha remozado; [-t.] «fig.»,
motivo …kawsanpi [= chay kawsarayku], por
respirar …qhawariy, ña panaykiqa kawsarin-
ese motivo; [neg.], culpa …kawsaykipi urma-
ña, mira, ya respira tu hermana; [-cant.], re-

365
ni mayuman, por tu culpa me he caído al río / hace mal día; (kay {+ fut.}) [±fut.], hacer …
KAWSAN [concr.] «fig., fam.», madre. allin p’unchay kanqa, hará buen día; [ext.],
caer …puquypaq kanqa, caerá para la cose-
KAWSULA (esp.) [med.] (hanpi), cápsula; bolo /
cha; (kay {+ -paq}), pasar, tener …paqarin
KAWSULAQ [Gen.], capsular.
p’unchaymi qanpaq millay kanqa, mañana
KAWUWA (kawwa) (esp.) [veg.], caoba; pasarás un día aburrido; (atiy), poder, tener
[+cant.], caobo. {tiempo} …ñan kanraqmi kinsa p’unchay
KAWYAY {[sens.] [hum.]} «vulg.» (k’achay, qa- ruwanaypaq, aún tengo tiempo [por delan-
qyay), eructar, regoldar; (hiq’iy), hipar // te] para hacerlo; [+cant.], permanecer; «co-
KAWYA, rot; (k’acha, qaqya), eructo, regüel- loq.», llevar {tiempo} …killañan kaypiqa kas-
do; hipo. han, ya lleva meses aquí; [der.], estar
{vigente}, regir …chay llaqtapi huq kamachi-
KAY (Ø) {[afect.] [-act.]} [gen.], ser …k’apaqmi kuna kan, en ese país rigen otras leyes; [fís.]
kasqa, era exacto; {[±gen.] [loc.]} (kashay), «fig.», mantenerse, sustentarse …kaqllan
estar, ser, ubicarse …wasi punkunpin kasha- kashan sapa wata supaypa wawan, se man-
ran, estaba en la puerta de su casa; ocupar … tiene igual cada año el hijo del diablo; [com.]
kay huch’uy k’iktupin kashan, ocupa [= está (Ø), costar, valer …hayk’ataqrí?, ¿y cuánto
ocupado en] este pequeño espacio; haber, vale; equivaler …tawa sulis dularman kaq, un
hallarse …haqaypi kanku, se hallaban allí; dólar suele equivaler a cuatro soles; ascen-
«fig.», caer …haqaypi kan, cae por allí [el der, componer …kay kinsa rantiy chunka pis-
mercado]; «fam.», ser {lugar de aconteci- qayuq kasqa, estos tres artículos <compra-
mientos}; «fig., fam.», ver …kay plasa panpa- dos por mí> ascienden a quince [soles];
pi sinchi sipina karqan, esta plaza ha visto «pragm.» (3ª pers.) (Ø {+ -mi}), chaymi, eso
muchas ejecuciones; parar; «cult.», radicar; es [en verdad eso]; ser {de un precio} …ha-
obrar {en un lugar}; (kallay), estar, existir … yk’an kashan?, ¿a cómo es [de precio]? [=
kay runaqa kanpunimá, ese hombre siempre cuánto cuesta]; [poses.], haber …usphalla
ha estado [ahí]; acompañar ...hayk’aq kanki- karqan, sólo había cenizas; «coloq.», venir;
chis?, ¿cuántos acompañantes son ustedes?; [±cant.], quedar …kinsa sulisllañan kashan
estar {situado}, hallarse, presenciar …karqa- makiypi, me quedan tres soles en la mano;
ni, lo presencié; [±mat.], hacerse; [-mat.] disponer {de algo} …kanmi qullqiy, dispongo
«fig.», anidar …millay sunqu kay, anidar la de dinero; gozar {de}, tener …ruwanayuqmi
maldad; [t.] (kay {-manta}), haberse, proce- kani, tengo ocupación; mantener, sostener …
der; [+act.] «fig., fam.», pillar {en un sitio} … rimasqa karan ruwanankupaq, sostuvieron
kay maypi kasqaykipipas, allí donde lo pille; conversaciones para hacerlo; «fam.», guar-
[+mov.], ir, [pat.] «fam.», picar …phawaq un- dar; [+res.], tener …hayk’aq wawayki kanqa?
quy wakmanta kan, la peste ya pica otra vez; – Ña huk killamanta kanqaña, ¿cuándo ten-
[soc.] (ruway), participar …chaypi karanki- drás a tu hijo? –Dentro de un mes; «cult.»,
chu, participaste en eso; [loc.], ocupar {un presentar …unqusqa kunan mana allin kay-
espacio o tiempo} …wayna kaqtiyraqmi, nin, el enfermo no presenta buena cara; (kay
cuando yo iba de joven; quedar {a una dis- {+ -pa | -q}), poseer, ser {de alguien} …pay-
tancia} …kaymantaqa [Ø] iskay kuwadrallan, pan karan, era de ella - Akamidiyaqmi karan,
desde aquí queda a [= hay] dos cuadras; flo- era de la Academia; revestir; (kay {-paq}), ser
recer …chay llinp’iq unaykunapi kashan, ese {propio de alguien} …manan paypaqchu ka-
pintor floreció en tiempos pasados; [t.], ha- ran, no eran propios de ella; {[±mat.] [int.]},
ber, hacer …unayraqmá, mucho tiempo ha; (ruway), constituir, hacer {una cantidad};
«fig.», estar, llevar; [+t.], durar; «fam.», tirar consistir {en partes}; (kay {+ -yuq; -yuq}),
…iskay watakama kanqaraq, aún tirará dos constar; estribar; [ext.], formar {parte}, en-
años; [hum.], tener {edad} …tawa watayuq trar …kan mana allin waqatikunawan, entra
kani, tengo cuatro años; [met.], hacer {tiem- en el grupo de los afeminados; {[±mat.]
po atmosférico} …millay p’unchaymi kashan, [±gen.]} «fig.» (Ø), ir …kunanqa chiqaqmi,

366
ahora va de verdad; considerar, ir …allin kall- pinta todo en ser rica; [abstr.], consistir …
payuqpaq chayqa, nuqa atisaq, si por fuerza llank’ananqa q’ipi apaymi karqan, su trabajo
va, yo podré; ir {por | para algo} …hap’iqpaq- consistió en llevar bultos; caracterizarse …
mi paykunaqa, para la milicia van ellos; [j.], ir payqa imanhina kan?, ¿ella por qué se carac-
{en la apuesta} …kaymi llapan qullqi, ahora teriza?; residir, radicar …imapis kan pay nis-
[va] todo mi dinero; [-mat.] «fig.», abrigar, qanwan, todo radica en lo que ella diga;
ofrecer, tener …chay ruwanaqa anchayuq constituir …chay llapanmi qullqiy karan, todo
kanku, esos proyectos ofrecen muchas posi- eso constituía mi caudal; formar …ñuqan
bilidades; «cult.», entrañar …chay ruwasqay- kani kay phamiliyawan kuska, formo parte
ki manachu sinchi sasayuq, ¿lo que haces no de esta familia; referirse …qullqimanta kaq-
entraña mucha dificultad?; obstar …mana ta, ama llakikuychu, por lo que se refiere al
allin kasqaykiqa, mana qunqanaykipaqchu, dinero, no tengas pena; (kashay, kay {+ -pi}),
que no hayas estado bien no obsta para que contener, decir …chay liwrupi anchata kan,
lo ignores; atañer, atingir ¶, incumbir …ma- este libro contiene muchas cosas; «fam.»,
nan kayniychu, no me incumbe; concernir, traer …mana sumaq willakuykuna kasqa,
mirar, tocar {un asunto}; caber, corresponder traía no especialmente buenas noticias <el
…manan kaymanchu, no me cabe [a mí ha- diario> [= no había]; (ima kay), implicar; sig-
cerlo]; (Ø), convenir …chayqa mana qanpaq- nificar, tener {sentido} …wañuynin allinchu
chu, eso no te conviene; proceder …mana- kanmá, ¿tiene sentido la muerte?; (Ø, kaypu-
raq kunan nina, no procede decírselo todavía; ni), personificar …chay irqi mana hayk’qapis
depender …ñuqa mana munanichu alkaltiq uyarikunchu, ese chico personifica totalmen-
niyninta, no quisiera depender de lo que diga te la desobediencia - chay irqi kusinpuni, ese
el alcalde; «±us.», pender; [soc.], dedicarse, muchacho personifica la alegría; [act.], hacer
meterse …suwan kayqa, se ha metido a la- …machu kanaykama kashaq, lo estaré ha-
drón; (kapuy), pertenecer; [part.], figurar, ciendo hasta que sea viejo; [+t.], profesar …
militar; [psíq.], considerarse, notarse, sentir- nuqanchis hanpiq kanchis, profesamos la
se …llakisqa kay, encontrarse deprimido; medicina [= estamos de médicos]; [±act.]
[±cant.], encontrarse, sentirse {+ adj.} …un- (chay kay), terciar …chay kaqtinqa, yanapa-
qusqa kani, me siento enfermo; [ext.], consi- saq, si se tercia, ayudaré; [+act.] «fam.» (atir-
derar, estimar, juzgar, tener {por algo} …allin- quy), ejercer, hacer {de} …yachachiqmanta
chu hina kanku, se [= los] consideran como kashan, está haciendo de maestro; «apel.»,
buenos; [≈] hina kay), parecer; (kaypuni), valer …hina kachu, así vale [= así sea];
contar2 {a | con alguien}, considerar …karan- <gram.>, haber {+ part.}; <gram.> (aux.), ha-
kipuni allin kaqmanta, siempre te he contado ber …kaniyman karan, yo le habría mordido;
entre los buenos; (kay {+ -pi}), profesar, tener tener …wachanan kashanqa, tendrá que pa-
…ñuqapin pukllaysapa kan, profeso afición al rir [si está embarazada]; {[efect.] [gen.]}, dar,
juego; (kay { + -rayku}), estar {por la causa de padecer, tener …yuyay chinkaynin kani, ka-
alguien} …qanrayku kani, estoy por tu causa; chawan, tengo mareos, me dan; [±gen.]
(kay {+ -rayku}), estar {por alguien} …llapa (hina kay), acaecer, acontecer …kasqanman-
kankichis ususinrayku, todos ustedes están ta, desde que acaeció; llegar, pasar, venir …
por su hija - ususiykirayku kani, yo estoy por wakcha kaqman imallapas kan, al pobre le
tu hija [= la amo o la cortejo]; (kay {+ -man}) pasa todo [lo malo]; ocurrir; ofrecerse; desa-
«fam.» (c*) (kay {+ -rayku}), estar {por al- rrollarse, haber; (kaykuy), suceder …chayña-
guien} …nuqan qanman kani, yo estoy por ti taqmi karqan…, sucedió que…; haber …qay-
[= por tu amor]; (kay { + -wan}), estar {con na p’unchay surtiyakuy karqan, ayer hubo
alguien}, estar {de acuerdo con alguien} … sorteo; tener {lugar} …–iman karun? – Icha-
qanwanmi kani, estoy contigo [= de acuerdo qa huk asidinti karan, –¿qué ha sucedido? –
contigo]; (kay {+ -yuq}), tener …ña qullqiyuq Pues que al final tuvo lugar un accidente;
kaniña, ya tengo dinero; [±abstr.], cifrar, pin- «fam.», venir; [efect.] ocasionarse, registrar-
tar …payllanpi kan qullqi chanin kaqta, lo se; [+t.] (usarikuy), cumplirse; (ruway), efec-

367
tuarse, haber; (karquy), producirse …imachá to]; [ext.], herencia …inkakunaq kayninku,
kanpas, algo se habrá producido <sin saber herencia de los incas; «fig., fam.», costado;
qué>; [-t.] (paqariy), originarse; (hamuy), ad- [gram.] modo …ruwaq siminchispa kayninqa
venir …imaraqchá kanqa?, ¿qué cosa [nos] kinsan: kaq, mana kaqwan, kananpuniwan,
advendrá?; [±t.] (pasay), transcurrir; [gen.], los modos del verbo son tres: indicativo, sub-
hacer …yachachin hirq’ikunata allin kay- juntivo e imperativo; (pron. {+ -paq), persona
ninkupaq, enseña a los niños a que hagan el …rini ñuqapaq, rinki qanpaqtaq, rin paypaq-
bien; (fr.), rezar con uno; (sust.) [++gen.], ser; taq kan, he ido es primera persona, has ido,
«cult.», ente; {[abstr.] [+gen.]}, entidad; segunda y ha ido, tercera; (kasqa), atributo;
«fam.», miga; (Ø), esencia, sustancia; «fig.», {[fís.] [±gen.]} (kasqa kay), existencia, reali-
peso …kayniyuq kanqa, tendrá peso [su pos- dad; [espac.], lugar, sitio …maypin kashan?,
tura]; (kayniraq) [gram.], abstracto; [±abstr.] ¿en que lugar está?; [mat.], materia …kay pa-
(ruwaykuy), estructura; «coloq.», forma, chapi kaykuna [= kaqkuna], la materia de que
tipo; {[rel.] [hum.]}, alma; [+abstr.] «fig.», ho- está hecha la tierra; [concr.], cosa, objeto;
nor, integridad; [psíq.], conducta, proceder … [corp.], órgano …ñawi qhawayninchispa kay-
allin kaynin chayqa, maypipis rikukunlla, si su nin yanqachalla, el órgano de la visión <hu-
proceder es bueno, allí donde fuere se sabe; mana> es muy delicado; [sex.], órgano {se-
«fam.», formas; {[-mat.] [gen.]}, atributo, ca- xual}; [±concr.] (kayninchis), naturaleza, sexo
racterística, cualidad; atributo {personal} … …warmiq kasqaynin huqmá, la naturaleza de
allin suwirtiyuq kaykun: kasarakun allin la mujer es bien diferente; [pos.], pertenen-
kaywan warmiwan, ha tenido buena suerte: cias …paypaq kaynin, sus pertenencias;
se ha casado con una mujer de buenos atri- [part.] (kachaq), elemento …iskay kayniyuq,
butos; (atiy), facultad, voz …rantiyta kanqa, con dos elementos [componentes]; [+res.]
tendrá la facultad de representarme; poder (qatiy), signo {natural} …q’usñiqa rupharimu-
…ña mamitanpa kayninpi kashan, ya está yninñan kashan, el humo es signo de fuego;
bajo el poder de su mamaíta; merced …pa- [col.] «fig.», ración …turayman ña kayninta
nanpa kayninpi kashan, está a merced de su niniña, a mi hermano ya le he dado su ración
hermana; (kaynin), naturaleza; «coloq.», de consejos; <caus.> (kasqay), divisa, lema
propiedad, verdad …chayllapipunin karqan {de la actuación} …ñuqaq allin kasqay hina-
chay qaqa, la verdad de esa roca es que manpuni purini, yo tengo como lema ir bien
siempre ha estado ahí mismito; «fig.», aga- con todo; condición …allinmi kashasqa, está
rre, mordiente; [int.], caracterización; [der.], en buena condición; nota, situación {perso-
espíritu …kamachiq kayninqa mana chayta nal} …kayniykita niway, ¿cuál es tu situación
ninchu, el espíritu de la ley no dice eso; personal?; [±concr.], número …kay wañus-
«fam.», cosa …ama niychu paypa mana ya- qakunapi kakun, se hallaba en el número de
chananta, no le digas cosas que ella no en- [= entre] los mortales; {[+concr.] [a.]} (t’aqa),
tiende -- ama niychu paypa mana hayk’aqpis número, parte …may kasqanta gustasunki
yachananta, no le digas cosas que ella no en- qanta?, ¿qué número te ha gustado a ti?;
tienda; [gram.] (kasqa), atributo; [hum.] [hum.] (Ø), número …iskaykuna haykunku,
«fig., fam.», prenda …nuqaq kayniymi kanki, suwata hap’ikun, entraron dos números y
eres mi prenda; [sex.], trato {carnal} …kanki- detuvieron al ladrón; [soc.], estado …kunan-
chu qhariwan, ¿tienes trato [carnal] con qa biwda kani, ahora mi estado es de viude-
hombres?; [neg.] (wakcha kay), servidumbre dad; «coloq.», vía …tiyanankupaq kaq, lo
…imanasunmanmi chhaynan kayninchis, qué que es por vía de amancebamiento; «cult.»,
vamos a hacer nuestra servidumbre es [= es- profesión; [com.], situación {económica} …
tamos siempre] así; [±rl.] «fig.» (kasqa), es- nuqaykuqa allinmi kayku mana imamanta-
pecie; [t.], evolución …kanqa hina irqi wiñan- pas muchuykuchu, tenemos buena situación,
qa, el niño crecerá, es su evolución; [poses.], no carecemos de nada; {[t.] [abstr.]}, estan-
pertenencia; posesión; [±mat.], pertenencia cia …imanan kayniyki haqay llaqtakunapi?,
…kayninman, a su pertenencia [del conjun- ¿qué tal tu estancia en aquellas ciudades?;

368
estadía ¶ …kaypi kayniyqa allinmi kan, mi es- «fig., fam.», toque; «cult.», tópico; [part.],
tadía ha sido muy satisfactoria; [+t.] (kas- tema {de una reunión}; [soc.], casa …hayk’a
hay), permanencia; {[t.] [concr.]}, era2, etapa kanku?, ¿cuántas casas [= familias] hay?;
…musuq kayniypi kashani, me hallo en una [psíq.] (imayna kay), recato; consideración,
nueva etapa; (chay), lugar, ocurrencia; oca- estima, honra …kayniy, mi estima [personal];
sión, oportunidad, punto; [-mat.] «fig.», (kaynin) «fig.» (imayna), concepto; [gen.],
margen; [+fr.], sucesión; paso {del tiempo}, personalidad …imaynan kani?, ¿cómo es mi
transcurso, suceso …suyasunchis imapis ha- personalidad?; «cult.», idiosincrasia …chay
yk’aqpis kananta, hay que esperar los suce- runaq kaynin, la idiosincrasia de ese hombre;
sos [que ocurra algo en algún momento]; carácter; cualidad; [+res.], efecto; estilo, for-
[+t.] (allin yachay), experiencia; {[mat.] ma; [-res.] (qallariy), causa; sentimiento {de
[±gen.]} (Ø), elemento …maypi tiyan unupi- algo} …ripuypaqñan kashani, estoy con el
chu, hawanpichu, kastur?, ¿dónde vive, en sentimiento de irme; (qhawariy), preocupa-
elemento líquido o gaseoso, el castor?; esta- ción; [±abstr.], valor …katridalpa kaynin cha-
do {de la materia} …tawaqa matiriyaq kay- niyuqmi, el valor de la catedral es grande;
nin, cuatro son los estados de la materia; [com.], cobertura …nuqaq siguruymi ancha
[geogr.], elemento …ñuqa mana kachanichu kayniyuq kasqaykimanta, mi seguro tiene
wap’ukunata maqanakunankupaq kaywan, más cobertura que el que tú tenías; [abstr.],
yo no he mandado mis barcos a luchar con- categoría, concepto; «fam.» (raykuy), razón
tra los elementos; [±gen.], circunstancia, te- …kaykunarayku kaypi kani: qanta munas-
situra …qan nuqapi [Ø] kawaq chayqa, ya- qayrayku, llaqtay wayllukusqayrayku, estoy
chawaqmi, si tú estuvieras en mi aquí por la siguientes razones: porque te
circunstancia, lo sabrías; [ens.], fondos {de la quiero y porque amo a mi pueblo; fondo {de
biblioteca}; {[fís.] [part.]} (kaqqi), ajuar, esta- la cuestión}; «fam.», sentido …imaraykutaq
laje, mobiliario; {[hum.] [part.]} (millay kay) kawsasunmanri?, ¿y cual es el sentido de
[±fís.], «fig., fam.» (trasa), facha …millay ka- nuestro existir; (kaynin), enjundia; naturale-
naykiman mayta rinki?, ¿adónde vas con esa za, ser {de algo}, valor …llaqtaq kaynin, la na-
facha?; [1] (huq, Ø), pieza …qhawariy, tawa- turaleza del pueblo; carácter, tipicidad …ima-
llata [= tawa kaqllata] sipini, ya lo ves, he ynan kayninku Qusqu llaqta runakunaq,
matado cuatro piezas; [loc.] (ruway), depar- ¿cuál es la tipicidad de la gente cuzqueña?;
tamento …astanaq kaynin hatun tindapi, de- (kaqmanta), tipismo; exponente {de una cla-
partamento de muebles de unos grandes al- se}, prototipo …imayna qanpaq kayniyki?,
macenes; [post.] (churakuy), postura; «±us.», ¿cuál es tu prototipo?; (llaqtaq kaynin) [soc.],
positura; [j.] (Ø), punto, tanto …suqta chunka folclore …llaqtaq kaynin, el floclore del país;
kashan, hay sesenta [puntos]; [met.], clima … <ort.>, folklore; [der.], tipicidad {del delito};
Qusqu allpaqa chiri kashan, la tierra de Cuz- [gen.] (kaynin), definición; contextura, con-
co tiene ahora clima frío; [gram.], raíz; [der.] texto …kaynapiqa [= kay hinapiqa] manan
«fam.» (kamachi), decreto; [±concr.] (ñañi2), imatapas ruwayta atisunmanchu, en este
fallo2, veredicto …ima karqan?: huchayuq- contexto no podríamos hacer nada; [fut.]
chu, mana huchayuqchu, ¿cuál ha sido el ve- (kana), destino …hinachá kanan karan, así
redicto, culpable o inocente?; [-mat.] (kaq- sería el destino; [+act.] (kana), designio …Di-
nin), estilo …karruq kayninqa aswanmá yuspa kananchá …son los designios de Dios;
“phuturista”, el estilo del coche es más bien {[pdo.] [biol.]} ($) (kutiy), herencia {genéti-
“futurista”; [a.], tono; [com.], materia, nego- ca}; «cult.», atavismo; [+gen.], asunto, cues-
cio, ocupación …chaykunaqa wiñay kaqchá, tión …paykunaqa pakallapi kanku, ellos tie-
esos son negocios de por vida; (ima kay) nen sus asuntos [amorosos] en la intimidad;
«fam.» (llank’ana), oficio, profesión …iman caucáu ¶ …manan kayniykichu riki, no es tu
kanki?, ¿qué profesión tienes?; [±cant.], caucáu, ¿no es cierto?; [+cant.], materia, ob-
asunto, nota; punto, tema …kinsamanta ri- jeto {de la ciencia}; [±mat.], signo …p’inqaku-
marayku, hemos hablado de tres [puntos]; yninqa iman ruwasqanmatachá kashan, su

369
vergüenza era el signo de haber hecho algo usqhayta lluqsinapaq, se impone salir rápi-
malo; [abstr.] (churakuy), postura; «-us.», do; (+ adj.), ser {menester}, ser {necesario},
positura; [+abstr.], idealismo …waynakunaqa ser {preciso} …kuchuypaq kay, menester es
hatun kaywanmi musqhunku, los jóvenes cortar; deberse {a + sust.}; tener {que + v.},
sueñan con su gran idealismo [= con ser tener {necesidad de + sust.| inf.} …qullqipaq-
grandes]; [efect.] (kasqa; kana), acaecimien- mi kani, me debo al dinero; (sust.), partido,
to, acontecimiento, evento, suceso …hayk’a protección …paymanta kan, en la protección
kasqa!, ¡cuántos sucesos [han pasado]!; de él; [abstr.] (-paq), finalidad / KAY {+ -PAS}
acontecimiento, hecho …mayu wasikunata [soc.] «coloq.» (yachaypi kay), estar en el ajo
apaqtin llaqtantin khuyarikun, por el hecho / KAY {-PI} [-dist.], cerca de …kayniypi kas-
de llevarse las casas el río, se ha conmovido han, está cerca de mí / KAY {+-RAQ} [fut.]
toda la ciudad; caso; [neg.] ($), inconvenien- (kay), faltar …hamunanpaq iskay p’uncha-
cia; (fr. sust.), forma de ser …turaypa[q] kay- yraq kashan, faltan [aún] dos días para que
nin millachiwan, la forma de ser de mi her- venga / KAY {+ -SQA} [+res.], estar {+ part.}
mano me pone enferma; [gram.], verbo …Payqa sayk’usqa kashan, ella está cansada
sustantivo; <gram.> (suf. abstr.), -dad; -ismo; // KAY {+ -WAN} (fr.) [pos.], tener {a favor} …
-ancia, -encia, -ncia …karu kay, distancia - … ñuqawanmi kashan, lo tengo a mi favor;
rakhu kay, corpulencia; -ura …yuraq kay, [gen.], estar {a favor o en contra} …qan nu-
blancura; -ería …irqi kay, niñería; [±abstr.], qawanchu kashanki, huqwanchu kanki, ¿tú
-aje …uma kay, caudillaje; -ez …qhunchu kay, estás a favor de mí o en contra?; (sust.), res-
turbidez; [soc.], -ato; -azgo; [±abstr.], -era… ponsable …pinwan kashankichis?, ¿quién de
wiqru kay, cojera; (pron.) (ima), qué …llapan- ustedes es el responsable? / KAY {+ NEG.+
chis kanchis kayninchiswan, todos tenemos WAN} (fr.) [neg.], tener {en contra} …manan
nuestro qué / KAY (+ -CHÁ) [t.], hacer {en ñuqawanchu kashan, lo tengo en contra mía
algún lugar} …puñunapichá kashan, yo lo ha- // KAY {+ -YUQ} [<1], constar …nuqanchis
cía [a tu hijo] en la cama / KAY {+ -HINA} ukhuyuq almayuq kanchis, nosotros [los hu-
(sust.) [≈], apariencia; «coloq.», ver …allinhi- manos] constamos de alma y cuerpo / KAY
na kashan, está de buen ver / KAY {+ -LLA- CHHIKA ◊(chhaychika) [+cant.] «vulg., ±us.»
PAQ} [neg.], apechugar; «+cult.», apechar; (askha kay), copia2 / KAYCHUS MANACHUS
(fr.), comerse el marrón / KAY {+ -MÁ} [fut.], (fr. adv.) [+pos.], por fas o por nefas // KAY-
presumir …kaypunin suwa kanmá, presumo NIY ◊(kay) [poses.], poseer …kayniymi, po-
que este puede ser el ladrón / KAY {+ -MAN- seer yo [= mi posesión]; (sust.) (kaqqi)
TA} [int.], pertenecer, ser {de}, tocar; proce- (allinkuna), bienes {materiales}, posibles …
der …Ispañamanta kayku, procedemos de kaqniy mana taripawanchu, no tengo posi-
España; [soc.] (rantiy), representar …turay bles para abastecerme; posesión, predio;
nuqamanta kanqa, mi hermano me repre- (kaqqi), bien, hacienda; [part.], ajuar, estala-
sentará / KAY {+ -MANTA + -MAN} [dist.], je …chay wasipas, haqay wasipas kanayni-
distar …qhapaqmanta wakchaman kashan- ykuna, esa casa y aquella casa son mi ajuar;
raqmá!, ¡de ser rico a ser pobre dista mucho! (astanakuna), mobiliario ; «fam.», hato …
/ KAY {+ -MI} [+verd.], sustentar …nisqayki- kayninta huqarikun i chakraman wantuykun,
qa kaqmi, lo que digo, lo sustento [= es en cogió el hato y se largó a la chacra; [±mat.],
verdad] / KAY {+ -NI + PRON.} (sust.) [po- feudo; «fam.» [los] míos; [abstr.], categoría
ses.], [los] <pron.> …kayniychis, los nuestros …kayniyuq pacha, [ser persona] de categoría
[= nuestra familia] / KAY {+ -PAQ} [fin.], ser ahora; [gen.] (kay), estado {de cosas};
{para alguien} …nuqan qanpaq kani, yo soy (ch’uyay), estado {de cuentas}; (adj.), íntimo
para ti; ser {para algo}, servir …qillqanapaq- …kayniy yuyaymi, mis pensamientos íntimos;
mi kan, sirva para escribir; pasar, tener …pa- [sex.], íntimo / KAYNILLAN [±cant.], justo,
qarin p’unchaymi qanpaq millay kanqa, ma- pobre …kaynillanwan tiyakuq, el que vive
ñana pasarás un día aburrido; (-na {+ -paq}) con lo justo // KAYNIN (sust.) [±mat.], tipo
«nec.», necesitar, requerirse; imponerse … ...kayninwansi thantanpilluhina purishan, va

370
andando con ese tipo de estantigua [que tie- kayninman mana haykunichu, en ese ámbito
ne]; (kaq) [±gen.], tipo {de una persona}; no entro; [ens.], dominio, objeto {de estu-
[rel.], espiritualidad; [gen.] (kay), natural, na- dio}, tema; «fam.», cuerpo {de doctrina};
turaleza; condición, genio; «fig., fam.», me- (kay), asunto, caso ...kayninmi, sasa kanqa el
tal; [±int.], calidad, condición, índole ...kay caso sí va a ser difícil; [] (ñiqin), grado, orden;
papaykiq kayniyuqwan rimashayki, en cali- [gram.], parte {de la oración}; cita, referencia
dad de padre te estoy hablando; naturaleza ...chay kayninta mana tupanchu, esa refe-
{de las cosas}; «fig.», perfil, trayectoria; «fig., rencia es incorrecta; «pragm.», referencia
fam.», disposición {de algo}, paraje; «cult.», ...ima chay kaynin?, ¿qué es la referencia?;
infraestructura; [psíq.] (sunqu), carácter; [a.], estilo {artístico} ...imayna kaynin?, ba-
«coloq.», prenda, prendas; «fig.», hilaza; rruku?, ¿de qué estilo es? ¿barroco?; {[a.]
«fam.», partes; «+fam.», aquel; «cult.», re- [t.]}, tempo {rítmico}; [adm.], tripas {del ex-
verendas; (kayninku) [col.], psicología {de un pediente}; [com.] (qullqi), guita; [com.], ley
pueblo}; {[psíq.] [anim.]}, psicología {ani- {de la moneda}; carpeta, cartera {de valo-
mal}; [soc.] (kaqnin) (kay), acervo {cultural} res}; [ens.], expediente; foja ¶; [j.], puntua-
...tusuykuna, takiykuna ..., nuqanchispa kay- ción; marca; [col.], cantera ...kayninmanta,
ninchismi, bailes, canciones ..., son nuestro [jugador] de la cantera; [±fís.], dominio;
acervo, civilización ...llaqtakunaq kaynin, la {[part.] [±fís.]}, fisonomía; «vulg.», fisiono-
civilización de nuestros pueblos; [±soc.], ri- mía; [+cant.] (sayaynin), proporción, talle;
queza; [col.], círculo {social}; [±abstr.] (su- [+part.] (rikch’aynin), físico ...nuqa mana mu-
maq kay), dignidad, representación; [abstr.], nanichu kayninta, no me gusta su físico;
parecer, temperamento ¶; (kay), categoría, [int.], constitución, índole ...sumaq kaynin, la
predicamento; [col.] «fig.», suerte ...llaqtan- buena índole [de algo]; «fam.» (kay), grano
chispa kayninta allinyachina, hay que mejo- {de una cosa}; {[t.] [a.]}, metraje; [aud.],
rar la suerte de nuestro pueblo; «fig.» (laru), acento ...phiña kayninwan wasimanta wi-
óptica ...imaynan arabi runaq kaynin?, ¿cuál kch’urun, con acento irritado la echó a la ca-
es la óptica del pueblo árabe?; [adm.], inde- lle; [mús.], clave; [espac.] (puriynin), orienta-
pendencia {de un país}; [part.], ente {públi- ción; norte; [sup.], área; zona ...ama huqpaq
co} ...llaqtaq[paq] kaynin, entes públicos; kayninman winakuychu, wanayunki, no te
órgano {administrativo}; {[abstr.] [+gen.]} metas en la zona de otro: te arrepentirás
(kay), cualidad, manera {de ser}; idiosincra- bien arrepentido; (llaqtaq hallp’aynin), cam-
sia, naturaleza; sustancia {del ser} ...lluypa po {municipal}; [-cant.], cuerpo {de letra};
kayninkuna, la sustancia de todo [= su ser de [Ø], puesto; [±lín.] (muyuynin), contorno,
todos]; sustrato; (kaqnin), inherencia; (Ø), perfil, silueta; (kayninkuna) [ext.], agencia,
calidad, clase ...chunpan mana allin [kaynin] sucursal ...Banco de Crédito kayninkunan lla-
tupumuwan, me ha tocado una chompa de pa llaqtakunapi kan, hay agencias del B. de c.
mala calidad; [neg.] (millay kay), calaña; en todas las ciudades; {[±mat.] [geogr.]} (pa-
{«fig.» «cult.»}, estofa; «fig.» (allin kay), raza; cha kayninpa t’aqaynin), plaga2; {[vol.]
«cult.», laya; [+abstr.], aptitud; [±cant.], vir- [min.]}, yacimiento; [rel.], reliquia, reliquias;
tud {de ánimo}; [hum.] (sunqun), personali- [sex.], partes; «coloq.», cosa; [±ext.] (kanan),
dad; [++abstr.], sustantividad; «cult.», quid ingrediente; {[ext.] [post.]} «fam.» (churay),
...paypaq kaynin mana munaqninpi kayku, el posición ...haqay qhari mana allin kayninpi
quid está en que ella no nos quiere; [-mat.], kashan, urmanmanmi, aquel hombre no está
estilo, forma {de escribir}; {[-mat.] [soc.]} en buena posición, se podría caer; {[int.]
«fig.», cartel ...llank’ananpi imayna kaynin?, [<1]} [mat.] (t’aqa), pieza ...waka kinsa kay-
¿y ella en su trabajo qué cartel tiene?; ninta quway, dame un pieza, de tres, de la
«cult.», prenda; [indiv.], historia ...willasayki vaca; {[loc.] [rel.]}, nave ...sapanka kayninpi
Gregorio Condoriq kayninta, te contaré la misa ruwarukun, hacen misa en cada nave;
historia de G. c.; [neg.], secuela; [+cant.], tér- {[anim.] [±gen.]} (wiñaynin), tejido; [1], espé-
mino; [±loc.] «fig.», ámbito, reino ...chay cimen ...munay kaynin challwaq, bonito es-

371
pécimen de pez; (fr. sust.) [poses.], bienes MUNANAYAY [+abstr.], narcisismo // KAY-
raíces; {[corp.] [sex.]} (warmi kaynin), partes NINTA P’ANPAKUY [neg.] (chinkay), hundír-
íntimas, partes pudendas ...warmiq kayninta sele el mundo / KAYNINTA QULLUCHIY
rikurunku, han visto las partes íntimas de la (kayninkunata qulluchiy) [-mat.], hacer presa
mujer [para diagnosticar]; [loc.] (llaqtaq ha- // KAYNINWAN RIY [abstr.], personalismo
llp’aynin), término municipal / KAYNIN YA- [= ir a su modo] / KAYNINWAN TARIKUY
CHAY [fil.], ontología; (adj.), ontológico // [psíq.], ascesis // KAYNIYWAN [mod.], con
KAYNINCHIS [corp.], sexo; [gen.], región mi real y mi pala // KAYNIQ [+lím.], estricto;
{del cuerpo} …kayninchispa nanaynin supay- «cult.», ínsito / KAYNIQ KACHA [-mat.]
má, el dolor de esa región es insoportable; «fig.», cauce {para obrar} // KAYNIYUQ
[±mat.], hado / KAYNINCHIS KAY [sex.], se- [hum.], poseedor; (kaqniyuq), rentado; [abs-
xualidad // KAYNINCHIS ÑISHU KAY (kayni- tr.], estructural …kayniyuq ruwana, trabajo
llanchispiña yuyaymanay) [abstr.], sexismo / estructural // KAYNIYUQ HUÑURIKUQ
KAYNINCHIS ÑISHU KAQ (rel.), sexista // {[soc.] [‡neg.]}, braguetero / KAYNIYUQ TA-
KAYNINCHIS QHAWAY [ens.], sexología / RIKUY «fam.» {[+soc.] [neg.]}, dar bragueta-
KAYNINCHIS QHAWAQ [hum.], sexólogo // zo …kayniyuqta tarikun, ha dado braguetazo;
KAYNINCHISKUNA [hist.], tradición // KAY- (sust.) [-mat.], braguetazo // KAYPUNI (cat*)
NINCHISMANTA (cat*) (adj.) [fís.], físico, (adj.) [+verd.], innegable …llapan llank’anaku-
natural / KAYNINCHISMANTA TULLU napi kanpuni suwaykuna, es innegable que
[corp.] «fam.» (tiqnin), pelvis // KAYNIN- en los trabajos hay robos; (-puni) (fr.), si los
CHISMANTA YACHAQ [hum.], endocrinólo- hay …payqa allin, kaypuni, ella es buena, si
go // KAYNINCHISPA MUNAY [abstr.], inti- las hay // KAYTAQMI [abstr.], concomitante
mismo / KAYNINCHISPA MUNAQ [Exp.], …hatun wiraqucha kaykunataqmi kuska puri-
intimista // KAYNINCHISPAQ [med.], anató- ysiqninkuna, un pez gordo y concomitante-
micamente / KAYNINCHISPAQ KAWSA- mente la gente que le acompaña juntos //
CHIQ [biol.], endocrino / KAYNINCHISTA KANPUNI (cat*) (adj.) [neg.] «fig.», bobo //
YACHAY [ens.], genética // KAYNINKUNA KANQA (cat*) (adj.) [fut.] (kana), futuro …
[poses.], haberes; [col.], juego; [ens.], fondos papáy, rikuykuy, payqa qhariymi kanqa,
{de la biblioteca}; [±mat.], entidad; [a.], mun- papá, por favor, te presento [= mira ] a mi fu-
dillo; (adj.), posesorio …kayninkuna qillqapi, turo marido; (sust.), mañana; [abstr.], poste-
en escritos posesorios / KAYNINKUNATA ridad / KANQA YACHAQ [hum.] «fam.» (wa-
QULLUCHIY [-soc.], del árbol caído, todos tukuq), futurista / KANQAPUNI {[psíq.]
hacen leña // KAYNINLLA RUWAKUY [sup.] [pos.]} «fig.», optimista …kanqapunin, sea
«fam.» (kinrayay), recortarse {la figura} / optimista [= ¡va a haber!] // KANA2 {[fut.]
KAYNINMAN T’IKRAY [gram.], traducción [lib.]}, facultativo, potestativo …payqa kana[-
{directa} / KAYNINMANTA HAYWARIY ni]yuqmi runa wich’unanpaq, es facultativo
[+soc.], hacer las sopas con su pan // KAY- para él [= tiene la facultad de] echar al perso-
NINPA [Gen.], referencial / KAYNINPA KAY- nal; [fut.], futuro; [part.], reemplazable;
NIN [±abstr.], objetividad // KAYNINPI (cat*) (ruwakuna), producible; [pdo.], debido …
(fr. adv.) [loc.], como pez en el agua; <gram.> kana hinata ruwana wisq’asqakunaman, les
(pref.) «cult.», cis- / KAYNINPI {+ -PAQ} (fr. daremos a los presos el trato debido; (kaq)
adv.) [<soc.], bajo el poder de {+ sust.}… qha- (sust.), responsabilidad …kanay, mi respon-
ripaq kayninpi, bajo el poder de su marido // sabilidad; (kanan) [±fut.] (pakay), especie …
KAYNINPI KAY [pos.], estar <uno> en su ele- waqay kananta munan rikuchikuyta, quiere
mento // KAYNINTA CH’UTIKUY (fr.) [abstr.] aparentar una especie de lloriqueo; (ka-
«fig., fam.», apearse del machito / KAYNIN- nanpuni) [gram.], imperativo // KANAN
TA KACHIY [afect.], personalizar …payqa {[mat.] [<1]}, ingrediente; [=] (kana), mode-
ruwasqanta kayninta kachin, ella lo que hace lo, muestra; [com.], folio {de condiciones} …
lo personaliza // KAYNINTA MUNANAQ kananta yachayta munani, quiero conocer el
[psíq.], narcisista, narciso2 // KAYNINTA pliego de condiciones; [±mat.], calaña; [abs-

372
tr.], potencia; (v.) (kay {+ -paq}), precisar, ser lativo a mi trabajo, estoy bien; [int.] (kay),
{menester} // KANANKAMA KAY [der.] inherente ...llank’ayqa nuqaq kayniymi, el
«fam.» (kamachikuy kay), legislatura / KA- trabajo me es inherente; (qallariq), causal;
NANKAMALLA TARPUKUY [agr.], asenta- [±anim.], innato; [=] (kaqlla), idéntico, igual,
miento {para cultivar} // KANANMANTA uniforme ...kaqllata churanki, lo pondrás
PACHA [loc.], asentamiento {histórico} …ka- uniforme al máximo; [+t.], constante, inmu-
nan kananmanta pacha Piru llaqta ruwa- table; intacto, íntegro; justo; [der.], habiente;
rukun, de diferentes asentamientos se ha «técn.», fiduciario, legatario; {[±cant.]
hecho el Perú / KANANMANTA TIYAQ [±ext.]}, anejo, anexo ...kaqllan kanki ...es
[‡soc.], recursero ¶ // KANANPI (cat*) (fr. anejo a ti; típico, representativo ...kaykunaqa
sust.) [fut.], lo por venir // KANANPUNI kaqllan, estas cosas son típicas; «fam.», cas-
(cat*) (fr. adv.), de primera necesidad / KA- tizo; [gram.], propio; (akna kaq), modal;
NANPUNIMANTA «nec.», necesariamente; [núm.], proporcional; [ext.], experiencial;
(fr. adv.), por necesidad // KANANRAQ [pte. «técn.», empírico; [abstr.] «técn.», positivo;
-fut.], potencial / KANANRAYKU (-RAYKU) (fr. adj.), de categoría ...kaq negusiyu, nego-
(cat*) (fr. prep.) [Caus.], en razón de …chay cio de categoría; (sust.) {[instr.] [±dir.]}, me-
kananrayku mana riymanchu, en razón de dios ...mana kaqniyuqchu kani, no dispongo
ello no iría // KANANTA CHURAY (fr.) [com.] de medios <económicos>; {[abstr.] [gen.]}
«fam.», poner nombre / KANANTA QHAWA- (kay), ente; {[±hum.] [1]} (tiyaq), ocupante
RIKUY [rl.], mirarse los pies …kanaykita ...iskay kaq[kuna] wañuran, dos ocupantes
qhawarikuy, mírate los pies [= sé realista] // murieron; [≥1], comparsa; [mil.], cuerpo {del
KANAYUQ [+soc.] «vulg.» (kaykuq), influ- ejército}; [mat.], pieza {de tela} ...iskay mitru-
yente, mandarín …tiyuy kanayuqrayku kani, ta chay kaqmanta quway, dame dos metros
lo que soy es por mi tío el mandarín // KAN- de esa pieza; [geom.], figura ...uyayniyuq [=
CHISCHU MANACHU (c**) «-ref.», ¿somos wasayuq] kaqkuna, figuras geométricas;
o no somos? /// KAQ (adj.) {[Exp.] [-act.]}, [<1], componente; [col.], masa; [-mat.], ma-
existente, viviente; [+act.], participante; [a.] teria, tema ...imaymana kaqmanta rima-
(kashaq), figurante; [±act.], integrante, per- rayku, hemos hablado de muchos temas;
teneciente ...challway kaq, perteneciente a «fam.», palillo ...llapan kaqta rimayku, he-
la pesca [= pesquero]; «cult.», pertinente; {[- mos tocado todos los palillos; (kay), materia,
act.] [loc.]}, presente; [+res.] (tiyasqa), sito; motivo, sujeto2; (kaq; kasqa; kana), aconteci-
[t.], constante; [rl.] (kaypi kaq), material, real miento ...chay willakuy askha kaqkunayuq,
...kaq kawallu, caballo real; {[±mat.] [soc.]}, esa historia tiene muchos acontecimientos;
nuclear ...mama-tayta wawayuq kaq, la fa- episodio, incidente, suceso ...huqmi kan,
milia nuclear [padres e hijos]; (kaqnin, ka- hubo un acontecimiento de algo; (kaqmi),
qpuni) [poses.], perteneciente, propio ...kaq- proporción {entre las partes}, simetría ...lluy-
niykunata, qupuwachun runakuna, lo que mi kaq kashan, todo está en proporción; (ka-
me es propio que me lo devuelvan los hom- qnin) [poses.], ajuar, dote, heredad ...kaqni-
bres; (kayniq), objetivo; [-mat.], característi- ykunaqa kanmi mama taytamantaraq, mis
co, específico, genuino; peculiar, privativo, bienes [heredados] aún son de mis padres;
propio ...kaqpuni, es peculiar [de alguien]; parte ...kaqniyta saq’iwarqan, me dejó mi
[int.], constituyente, formante; [+int.], sus- parte [de herencia]; [der.], persona {jurídi-
tancial, sustantivo; (llapanmanta kaq), cen- ca}; [soc.], clase {social}, estado ...chawpinpi
tral, esencial ...chay kaqtan munarayku, ilik- kaq, clase media; (-pura), estamento; [+abs-
siyunisqa apakun sumaqlla, eso queríamos tr.] (kay, kaynin), esencia, naturaleza; (kay),
esencialmente, que las elecciones sucedan entidad; «fig.», núcleo; [gen.], especie ...is-
en paz; [±cant.] «cult.», inherente; concer- kay michikuna kaq, uywakunakuqwan sall-
niente, tocante; «fam.», atañedero; «cult.», qakunakuqwan ninchis, hay dos especies de
atinente, atingente2; [±int.], relativo {a algo} gatos, el casero y el silvestre, decimos; géne-
...llank’anay kaqqa, allinmi kashan, en lo re- ro ...kasqallan, lo que es del mismo género;

373
pertenencia; [-cant.], característica; (kaqlla), ruwan kaqkunata, trabaja historiando la
tipo; «fig., fam.», ralea; [gram.], sustantivo vida] / KAQKUNA QILLQAY [afect.], histo-
...‘pirqa’ rimakuyqa kaymi, la palabra ‘pirqa’ riar {escribiendo} …chiqaq kaqkunata qill-
[pared] es un sustantivo; «fig.» (ruwaq), su- qay, historiar [con la verdad] // KAQKUNAPI
jeto; indicativo; (suf.) [ord.] «coloq.» (-ñiqin) KAY [+act.] «fig.» (ruway), danzar …kaqkuna-
<±mayor de diez> -ésimo, -imo ...waranqa pi kanallan, tiene que estar siempre danzan-
kaq, milésimo [= el que hace mil, en conjun- do en cosas [= lo que sea] // KAQLLA [=], in-
to]; [gen.], -avo, -ero <etc.> ...kinsa kaq, se- tacto, puro; «cult.» (mana tukusqa),
gundo / KAQ {+ -NTA} [gram.] (-nta), prolati- inalterado, intacto; «técn.», invariante;
vo // KAQ KAY [∞], integridad / KAQ [hum.], libre, no sometido; [mil.] «fig., fam.»,
KAQLLAN [med.] «fam.», talcualillo // KAQ marcial …kunan hirq’ikuna kaqllata mar-
KIKILLAN (kaq hinalla, kaqchalla) [=], lobos chanqaku, hoy van a desfilar marcialmente
de la misma camada …llapanku kanku kaq hi- los niños [del colegio]; {[mil.] | [j.]}, igual,
nalla [=kaqchalla], todos son lobos de la mis- nulo {el combate} …kaqllataqmi, [combate]
ma camada / KAQ MAKIN CHAKINWAN nulo; [der.], objetivo …kamachiqkuna ka-
PURIY [mov.] (def*) (kinrapakuy), amblar; nanku kaqllan, las leyes deben ser objetivas;
(sust.), ambladura, portante // KAQ NIYNIN [mat.], simple {la copia}; (kaqlla ruway), me-
[gram.], sémico / KAQ NIQ {[-mat.] [=]}, lite- cánico; [t.], permanente; [=] (kaq), constan-
ral …kaqllata nin, lo ha dicho literalmente [= te, igual; [psíq.], lineal; [abstr.], consecuente;
ha dicho lo que era] / KAQ NICHIQ [hum.], [part.], igualitario …kaqllatataq qupunki, le
jocundo / KAQ RIMAQ. V. fax / KAQ URA- tienes que dar de modo igualitario; íntegro;
LLAPI AKAPAKUY (fr.) [fís.], ser un reloj / justificado; [geom.] «fig.» (kikillan), semejan-
KAQ YACHAY (kaq yachaq) [ens.], empiris- te; (sust.) [loc.] (pacha), lugar, punto, sitio …
mo / KAQ YAWARLLA {[=] [-soc.]} «fam.» kaqllapi, en el sitio; [±lín.], huella, línea {en el
(kaq kikillan), lobos de la misma camada / suelo} …kaqllan puriq karru, línea por donde
KAQ MAKIN CHAKINWAN PURIY [mov.] el carro pasa [siempre]; [núm.], igual …kaq-
(def*) (kinrapakuy), amblar; (sust.), ambla- llata churay chay yapayman, pon el igual a
dura, portante / KAQ RIMAQ. V. fax / KAQ esa suma; [-mat.], tópico …yapa yapamanta
URALLAPI AKAPAKUY (fr.) [fís.], ser un reloj kaqllata rimay, hablar más y más con tópi-
/ KAQ YACHAY (kaq yachaq) [ens.], empiris- cos; público; [abstr.], monotonía …kaqllata
mo / KAQ YAWARLLA {[=] [-soc.]} «fam.» paraykun, llueve con monotonía; (kaqlla
(kaq kikillan), lobos de la misma camada // kay), inercia, continuismo; «fig.», régimen …
KAQCHÁ [R.], a mucha honra …kaqniykichá kaqllan paraqa, la lluvia tiene el mismo régi-
…a mucha honra [tuya] <hablando por el in- men; [abstr.] (kay), esencia {del ser}; [±cant.]
terlocutor> // KAQCHALLA [int.] (kikillan), (kaq), especie …mamanwan ususinwan kaq-
réplica / KAQCHALLATA [+cant.], al detalle; lla kanku, madre e hija son de la misma espe-
(kasqanchallata) [+t.], por extenso …willasa- cie; [hum.] «fam.», cliente …kaqllamanmi
yki kaqchallata, te lo contaré por extenso; // rini, soy siempre cliente <del mismo médico
KAQHINA [gram.], figurado …kaqhina niy, = voy siempre allí>; (fr. sust.) (llaphi), tempe-
significado figurado / KAQHINA NIY (kaqni- ratura ambiente …lichita quway kaqllata,
raq niy) [gram.], connotación // KAQKAMA dame la leche a temperatura ambiente [=
[=], tal para cual // KAQKUNA [anim.] (kaq), como la tengas]; (pron.) «cult.», ídem; (adv.),
seres {vivos}; [soc.], partes …kaqkuna qhipa- apenas …tukuy kaqnillanmi ripukusaq, yo
nanku, las partes están de acuerdo; [mat.], apenas termine me iré; (fr. adv.), en serie //
enseres …kaqkunaykuna kay kuchu wasipi, KAQLLA KAY [±mat.], conservarse {en el si-
en este rincón de la casa están mis enseres; tio} …kaqllapi suyawankiman karqan, te hu-
[-cont.], masa; [abstr.], materialidad; tipis- bieras conservado [para mí]; (kay {+ sust. /
mo; [rel.], hermandad …Quyllur Rit’i kaqku- adj. + -lla}) [>t.], conservarse, mantenerse …
na, la hermandad [del Cristo] de Q. R. / KA- sipaslla kashanki, te conservas como una
QKUNA HUÑUY [hist.], historiar …huñuspa muchacha - waynalla kashanki, te mantienes

374
joven reservarse; [+act.] «fig., fam.», trillar; (adv.) [loc.], allí mismo …kaqllapitaqmi tari-
(fr.) [=], ser de la misma madera; estar corta- musqaku, lo encontraron allí mismo; «cult.»,
dos por el mismo patrón; ser primos herma- ibídem // KAQLLAPUNI [±pos.], regular; (fr.
nos; [neg.], quedarse atrás; (sust.) [neg.], in- adj.) [=], tal cual …kaqllapuni kakushan, está
movilidad; «fig.», cliché; {[soc.] [act.]} ($), tal cual; (fr. adv.), así no más ¶; [part.] «fig.»,
reacción; {[abstr.] [=]} [pos.], ecuanimidad … de tejas abajo // KAQLLATA {[=] [+]}, tam-
llapanwan kaqlla kay, ten ecuanimidad con bién; [-lib.], mecánicamente …kaqllata
todos; [±abstr.] [+fr.]}, constancia, ecuanimi- ruwaspa, mana sayk’un-kichu, al hacerlo
dad // KAQLLA KAY MUNAQ [-soc.], reac- mecánicamente, ¿no te cansas?; [t.] «fig.»,
cionario / KAQLLA KAY YACHAY [+rl.], rea- puntualmente …kaqllata sapa kutin pagari-
lismo // KAQLLA KAQ [‡soc.], inmovilista … puwan, me paga cada vez puntualmente;
ñañaypa wawanqa imapas kaqlla kananta [+cant.], extensamente; (fr. adv.), al igual …
munan, mi sobrino tienen tendencias inmo- kaqllata ruwanki, al igual lo harás; {[loc.]
vilistas; (kaq), inmutable; (mana tukuchina), [mov.]}, al frente; [com.], de puerta a puerta
inconmutable; [pos.], ecuánime // KAQLLA / KAQLLATA QUY [=] (kuskachay), equiparar
NIY [=], herir por los mismos filos …kaqlla ni- …kaqllatan quwashanku, nos están equipa-
ykiwan kutichiwanki, me hieres con los mis- rando [= dando lo mismo]; homologar …ha-
mos filos que yo a ti // KAQLLA RUWAY (kaq yk’aqmi kaqllata quwasun?, ¿cuándo nos ho-
ruway; kasqan ruway) {[act.] [=]}, copiar; mologarán? / KAQLLATA RIKUY [±abstr.],
(chaninchay), equilibrar; [hum.], arrutinar … realismo // KAQLLATAQ (adv.) [=], así; tal …
qanqa kaqlla ruwanki, tú lo arrutinarás; kaqllatataq rimawasqankita hina, nuqa
(sust.), rutina; (fr. pron.), ídem de ídem / KA- chhaynallatataq rimarisayki, tal como me ha
QLLA RUWAQ [+fr.], rutinario / KAQLLA hablado, tal [también] le hablaré; «fam.»,
RUWAQLLA [hum.], rutinario // KAQLLA igual …kaqllataqmi paqarin mana tarinkichu,
TAKIY [mús.] «fig.», salmodiar / KAQLLA igual mañana ya no lo encuentras; (sust.)
TAKISQA [1], monocorde, monótono // KA- «fam.» (kikin, kikinpas), filial …kaypipas kaq-
QLLAKUNA [+cant.], porretada // KAQLLA- llataqmi, aquí mismo está la filial // KAQ-
MAN HAP’IQ UNQUY [pat.] (def*) «técn.», MAN (cat*) (sust.) [pos.], pro; (allin kay),
enzootía: ort.: enzootia / KAQLLAMAN provecho, ventaja / KAQMAN KUTICHIY
T’AQAY {[|] [=]}, fraccionar {por igual} // KA- {[part.] [r.]}, desencorvar; [mil.], reducir {el
QLLAMANTA RUWAQ [hum.], rutinero // ejército} / KAQMAN TUKUY [≠], parar, sufrir
KAQLLAN [=], ajustado, normal; [rl.] natural {alteración} / KAQMAN TUKUQ WARMI (fr.
/ KAQLLAN KAY [abstr.], naturalidad, nor- sust.) [+cant.] (mana imapas manchaq war-
malidad / KAQLLAN PURIY [abstr.], lineali- mi), mujer de digo y hago, mujer de rompe y
dad // KAQLLAPAQ [»E.], subjetivo …ñañay- rasga // KAQMANKAMA KAY {[=] [loc.]},
qa kaqllapaqmi allin kayta munakun, mi coincidir, superponerse …kaqmankama kas-
hermana mira subjetivamente [para sí] el qaku, se habían superpuesto; «fig.», vestirse;
bienestar // KAQLLAPI {[loc.] [=]}, in situ // [psíq.] «fig.», reconocerse {en sí mismo} //
KAQLLAPI KACHIY {[±mat.] [+fr.]}, ratificar / KAQMANTA (cat*) (adj.) [or.], originario {de
KAQLLAPI MARCHAY (sayaspalla marchay) un lugar}; [-mat.], consustancial; [abstr.],
[mil.] (markay), marcar el paso / KAQLLAPI consistente …tawa kasqanmanta llank’anata
MUYUYKACHAY {[+mov.] [+d.]}, pulular; (fr.) ruwasaq, haré un trabajo consistente en cua-
«fig., fam.», andar a vueltas / KAQLLAPI tro aspectos; [+abstr.] «fig.», fundado {en
TAKYACHIY {[Caus.] [-mov.]}, inmovilizar … pruebas}; «nec.», necesario …kaqmanta
suwata kaqllapi takyachin, al ladrón lo han maskhay, buscar lo necesario; (v.) [par.], ser
inmovilizado [en el sitio mismo] / KAQLLAPI de parte de …mamay kaqmanta, ser de parte
TARIY (fr.) [-dist.] «coloq.», venir a las manos de mi madre / KAQMANTA KUTICHISPA
…kaqllapi tarini, mana maskhaspa, me vino a [→←], a la recíproca / KAQMANTA T’AQAY
la mano sin buscarlo / KAQLLAPI TIYAY [±mat.] (yapachiy), subsumir // KAQNIY
[-mov.], sedentarismo // KAQLLAPITAQ [com.] «fig.» (qullqi), talega; «fig., fam.»,

375
lienzo; [par.], familia // KAQNILLANPI CHA- [-soc.], egoísta …qasi runa, kaqnillanman [=
KIPAKUY [mil.], marcar el paso // KAQNI- kaqninllaman] kutin, el hombre libre de obli-
LLANTA MUNAY {[neg.] [soc.]}, racismo / gaciones se vuelve [otra vez] egoísta // KAQ-
KAQNILLANTA MUNAQ {[hum.] [-soc.]}, ra- NINMAN [part.], peculiarmente …KAQNIN-
cista // KAQNIN [veg.], casco, gajo; {[mat.] MAN RUWAY [indiv.], hacer [algo]
[gen.]}, producto; fondos; [±mat.], resumen, peculiarmente / KAQNINMAN KACHAY
sumario; [a.], parte {de una compañía}; [abstr.], peculiarismo / KAQNINMAN KUTI-
[núm.], minuendo; {[-mat.] [poses.]}, recur- CHIY [mar.], periplo // KAQNINMANTA
sos ...pisilla kaqnin, [tiene] pocos recursos; {[col.] [±cant.]}, subespecie / KAQNINMAN-
«coloq.», reservas; «fig.», riqueza; (kayniy), TA TIYAQ {[poses.] [±t.]}, usufructuario …
posibles; heredad, propiedad, propio; «fig., mamayqa wawakunaq kaqninmanta tiyan,
fam.», costilla; [com.], economía, intereses mi madre es usufructuaria de los bienes de
...llaqtaq kaqnin, la economía del pueblo; sus hijos // KAQNINTA SUTI [gram.], nom-
{[adm.] [neg.]}, prebenda ...imaymana kay- bre {propio} // KAQNIQ [poses.], patrimo-
niyuqmi kurakunaqa, tienen los curas todo nial …kaqniq hall-p’ayuq, con tierras patri-
tipo de prebendas; «fam.», ganga; (kaq- moniales; [hum.], datero ¶; [Gen.], posesivo
ninkuna) «fam.» (allin riqsiyuq), influencias; // KAQNIRAQ [≈] (kaqhina), figurado / KAQ-
«fig., fam.», gollería ¶ ...willaq uma kaqnin, NIRAQ NIY (kaqhina niy) [±rl.], connotar;
el Sumo Sacerdote tiene sus gollerías; ma- (sust.), connotación / KAQNIRAQTA NIY
mada ¶; [±pos.] (kaqniy), dominación, domi- [gram.], figura {de dicción}; «cult.», tropo;
nio; [psíq.] «fig.», cualidad, jaez; mérito ...ka- «técn.», metaplasmo; [abstr.], tropología //
qninmanta, por sus méritos; [soc.] (kaynin); KAQNIYUQ ÷(kayniyuq) ◊(kapuqniyuq)
maneras, modales; decoro ...wawaypa kaq- [+poses.] (allinniyuq), acomodado, hacenda-
nin mana llullaysiyta atinchu, el decoro de do, pudiente; capitalista; propietario, tene-
mi hijo no le permite mentir [si alguien se lo dor …wak kaqniyuqmi chay chakra, tiene
pide]; [±abstr.], dato; [+cant.], rango; [abstr.] otro propietario, esa parcela; «cult.», solven-
(kaynin), aptitud, cualidad ...kaqninmi, tiene te; «±us.», teniente; [+cant.] (qhapaq), ac-
cualidades; [+abstr.], peculiaridad; «coloq.», cionista, rico; [soc.], estamental; (sust.), se-
circunstancia, circunstancias ...mana kaq- ñor; <fem.>, señora; [-mat.] (askha kay),
ninpi tiyanku, han vivido en malas circuns- raudal // KAQNIYUQ KAY {[proc.] [poses.]},
tancias; (muyuriqnin), ambiente, entorno; equiparse, proveerse; (sust.) [neg.], señori-
[±act.] «fam.» (ruway), estilo, modo, uso tismo / KAQNIYUQ KAQLLA [>soc.], ense-
...qhipasapa kaqnin, estilo muy pasado; ñoreado // KAQNIYUQ MASKHAQ {[Ag.]
[alim.] «fig.», secreto ...manan pipas yachan- [a.]} «fam.» (yuyayniyuq maskhaq), cazata-
chu kay mikhunaq kaqninta, nadie sabe el lentos / KAQNIYUQ TUKUYKACHAY {[>soc.]
secreto de este plato; [a.], casticidad; [gram.], [=]}, enseñorearse // KAQNIYUQHINA
sema; (adj.) (kaqpa kaynin), sémico / KAQ- TUKUYKACHAY [≈], enseñorear …kaqniyu-
NIN CHASKIY [E.], prebendar / KAQNIN qhina tukuykachaspa kawallunpi puririn, iba
QUY [R.], prebendar // KAQNIN WAÑU- a caballo enseñoreándose / KAQNIYUQHI-
CHIY [der.], parricida / KAQNIN WAÑU- NA TUKUYKACHASQA [+res.], enseñorea-
CHIQ [der.], parricida // KAQNINCHIS [sex.] miento // KAQNIYUQPURA {[soc.] [±pos.]}
«euf.», órganos sexuales …kaqninchista ma- (masintinpura), estamento, estrato {social
qllinakusunchispuni, siempre [=lo primero de medio o medio-alto} / KAQNIYUQWAN [2]
todo] nos lavaremos nuestros órganos se- (kasqanwan), respectivo …kaqniyuqwan ma-
xuales; (kaqninchispa (adj.), sexual // KAQ- ma-tayta ripunku, iban acompañados por
NINKUNA [col.], índice; [adm.], dominios, sus respectivos padres // KAQNICHASQA
posesiones; [der.], bienes {raíces} / KAQ- [com.] «fam.» (k’apaqchasqa), patentado //
NINKUNA PAKAY [com.] «fig.», malabaris- KAQPA [Gen.], posesional; (kaqninpa)
mo / KAQNINKUNAWAN [ord.], respectiva- [gram.], posesivo; [abstr.], conceptual;
mente; «±us.», respective // KAQNINLLA (sust.), casticidad // KAQPAQ [Benef.] «co-

376
loq.» (chaskikuq), fiduciario, legatario / KA- KASQA SUTI [gram.], nombre {concreto} //
QPAQKAMA «ep.», posible; (fr. prep.), en KASQACHALLA [pos.], favorecido / KASQA-
razón de // KAQPI [gent.], terreño …kaqpi CHATA [pos.], como anillo al dedo // KAS-
mikhunakunata mikhuni, como los alimentos QAKUNA KAY [+abstr.], materialismo / KAS-
terreños / KAQPUNI [+verd.], absoluto [=lo QAKUNA KAQ [hum.], materialista //
que en verdad es en sí mismo] / KAQPURA KASQALLA [→], conforme; [±=], igual …kas-
[=] (kaqchalla), uniformidad / KAQQI (qaqi) qachallanta ruwapuwanki, me lo harás igua-
[poses.] (kayniy), bienes, haberes; haber, ha- lito <como lo llevaba antes>; [=], mismo …
cienda, heredad, patrimonio, pertenencia, kasqa nanaylla, el mismo dolor había sido [=
propiedad; ingreso, rédito, renta; caudal, pe- dolor idéntico]; [±int.], invariado; (kiki) [≈]
culio; sustancia; (adj.), propio / KAQRAQ (rikch’aq), pintiparado, semejante; figurati-
[pte.], reinante …kaqraq chiri, el frío reinante vo; [-cant.], esquemático …kasqallanta ni-
// KAQTA [1], esencialmente / KAQTA KAY way, ama muyuchispa rimaychu, dímelo es-
(fr.) {[psíq.] [rl.]} «fam.», quitarse la máscara quemático [= esquemáticamente], sin
…kaqta kunan kashan, ahora se ha quitado la rodeos; «fig., fam.», libre; [mat.] «técn.»,
máscara <y ha aparecido como es> // KAQ- noble …kasqalla wayra, gases nobles; (sust.)
TAKAMA [=], con el mismo rasero / KAQ- {[=] [pos.]}, arquetipo; [+abstr.], circunstan-
TAKAMA KUTICHIY [der.], talionar / KAQ- cia {del ser} …kasqallan, la circunstancia [= lo
TAKAMA RUWAY [psíq.], volcarse // PRON. que ha tenido]; hecho …pulisiya kasqanta
{+ KASPAQA} (fr. conj.) [→] [=]}, si yo fuera ruwarichinqa, la policía investigará los he-
{+ pron. pers.} …qan kaspaqa, Qusqupi ti- chos // KASQALLA KAQ (rel.) [∞], arquetípi-
yakuyman, si yo fuera tú, viviría en el Cuzco co // KASQALLA RUPHAY [met.], isotermo /
// KASPA [gram.], gerundio {de estado} / KASQALLA RUPHAYNIYUQ (rel.) [poses.],
KASPAPAS (kaspa mana kaspa) [-caus.], sin isotérmico // KASQALLA RUWAY {[act.] [=]},
más ni más …kaspa mana kaspa ruwarun, lo calcar, copiar / KASQALLA SIQ’I [gram.], iso-
hizo sin más ni más // KASQA (part.), sido; glosa / KASQALLA WAYRA TUPUNA [met.]
estado; habido; [poses.], poseído, tenido; (def*), isobara; «±us.», isóbara // KASQA-
(adj.) [±res.], indiciado, sospechoso …pin LLAMANTA [=], literalmente; (fr. adv.), a la
kasqa suwa?, ¿quién era sospechoso de ser letra, al pie de la letra; [±mat.], del mismo
ladrón? [= ¿quién había sido ladrón?]; (kasqa paño; [soc.], de anillo; (adj.) (kasqan), instan-
{+ -paq}), necesitado; (qasqalla), semejante, táneo // KASQALLAN [=] (kikillan), sinóni-
tal; (sust.) {[t.] [+res.]}, sucedido, suceso; mo; «cult.», homólogo …kasqallantaq
[±concr.], hecho; [+cant.] «fam.», historia … paypaq ruwananpas, todavía hay que hacer-
chayhina kasqa warmi karsilman apan, esa lo homólogo de él; (sust.) [gram.], sustantivo
historia la llevado [a ella] a la cárcel de muje- {epiceno} // KASQALLAN KAY [gram.], sino-
res; [mat.], posesión; {[-mat.] [±res.]} [=] nimia {total} / kasqallan kaq [±mat.], sinóni-
(kay), cosa {como es}, verdad …kasqaykita mo // KASQALLAN RUWAY [col.], recopila-
nisayki, te diré tus verdades; padrón …mama ción / KASQALLAN RUWAQ [Ag.] «fam.»
taytaykita qhawariy kasqanta ruway, mira a (huñuq), recopilador / KASQALLAN UYARI-
tus padres, obra con ese padrón; [abstr.] KUQ [±instr.], resonador // KASQALLAN-
(kasqan kay), identidad; (kikinchay), natura- MAN KUTIYKACHAY (fr.) [+fr.], llover sobre
leza …hawa runa ñamá kasqanhina hallp’a mojado // KASQALLANPI [-t.] «coloq.», en
runamanta, el extranjero ya tiene similar na- el acto; sobre la marcha; «fig., en caliente;
turaleza a la del nativo; [mat.], motivo …t’ika [com.], a precio de coste / KASQALLANPI
kasqa, motivos florales / KASQA KASQA- KAQ [-mov.] «fig., fam.» (qasi), inmóvil //
LLAN {[=] [ext.]}, estereotipo; (adj.), estereo- KASQALLANTA [=], justamente; (kasqalla-
tipado / KASQA RATU [pte.] «fam.» (kasqa- manta), literalmente; (fr. adv.), palabra por
llanpi), en el acto …suchi apamusqanmanta, palabra; «fam.», como suena; «pragm.» [E.-
kasqa ratu qullqita chaskikun, cuando le tra- r.], como lo oyes; [≈], a este tenor / KASQA-
jo el encargo, cobró el dinero en el acto / LLANTA KUTICHIY [→ ←], reciprocar ¶ //

377
KASQALLAÑA (kasqanllaña) (adj.) [=], regu- [sex.], gustarle <a uno> el merengue ¶, gus-
lar, uniforme // KASQALLAPI [loc.], sobre el tarle la mermelada ¶ // KASQAN KASQAN-
terreno // KASQALLACHIQ [mús.], becua- LLA [gram.] (kasqallan), sinónimo; «coloq.»
dro // KASQAMAN KUTIKUY [±t.], correr el (kasqan hinalla), paronomasia / kasqan kas-
agua como solía // KASQAN (adj.) {[ens.] qanmanta {[=] [ens.]}, de paporreta ¶ …ama
[pdo.]}, fáctico …kasqan ruwarichiyta ruwa- kasqan kasqanmanta yachakuychu, no te lo
rinqaku, promoverán investigaciones fácti- aprendas de paporreta // KASQAN KUTI
cas; [+t.] (ña kasqaña), historiado; (kasqan [gram.], anáfora / KASQAN K’ASKACHIY
pacha) [-t.] «vulg.» (k’askasqa), inmediato; [med.], «técn.», autoplastia / KASQAN NIY
[--t.] «cult.» (ratulla), instantáneo, momen- [psíq.], retratar {la personalidad} / KASQAN
táneo; «+cult.», presentáneo; [adm.], formu- ÑAWICHANPI (cat*) (fr.) [+pos.], dar en el
lar …kasqan qillqa, escrito formular; (kaqni- rodal del gusto, dar en la yema del gusto ¶ /
yuq), estamental …kasqan llallikuy, privilegio KASQAN ÑUÑU <fem.> [sex.], gemelo //
estamental; (kasqanlla) [=], mismo; [→ =] KASQAN PACHA KAY [=t.] (def*) «técn.»,
«técn.» (kikin), facsimilar …kasqanta ruwa- isocronismo / KASQAN PACHA KAQ (rel.),
runqa, lo hará facsimilar; [abstr.], emblemá- isócrono // KASQAN QILLQAKUQ {[±mat.]
tico, prototípico …kasqanrayku [= kasqan- [=]}, homógrafo // KASQAN QHAWAN (fr.)
manta], por ser emblemático; [hum.], [subj.], piensa el ladrón que todos son de su
estrecho, próximo {el parentesco} …kasqalla condición / KASQAN QHAWAQ (fr. adj.)
kayku, somos [parientes] próximos; [gram.], [instr.], binocular // KASQAN RATUPI [t.],
estándar; (kasqan pacha) (adv.), inmediata- por momentos; (adv.), continuadamente /
mente …haywayuspayki kasqan [pacha] kuti- KASQAN RUNTU <masc.> [sex.], gemelo //
rinpunki, en alcanzando [entregando lo que KASQAN RUWAY {[act.] [=]}, retraer, retra-
llevas] inmediatamente te regresas; (sust.) tar; (sust.) [soc.] «coloq.» (ruwakuy), tradi-
[+res.], contenido; «coloq.», valor; «fam.», ción; [neg.] (kaqlla ruway), rutina / KASQAN
trasunto; [núm.], proporción; [soc.], (kaq), RUWANAPAQ [≈] «fam.» (yachanapaq),
estamento; [±concr.], fórmula, modelo; modelo …kasqan ruwanapaqmi kay ruwana,
«fam.», manera {de proceder}; [‡concr.], esta empresa sirve de modelo <para las de-
marco …kasqankaman chayanku, llegan al más> // KASQAN SAYAYKAMA [bot.], co-
marco [= a los límites] de la cosa; [concr.], ro- rimbo / KASQAN SUTIYASQA [gram.], ho-
dal …qunqayllamanta tarikuyku ancha kas- mónimo, tocayo // KASQAN TUKUYWAN
qanwan, de repente [nos] hemos encontra- (rel.), yuxtalineal / KASQAN TUKUQ (kas-
do [con] un rodal grande; <±gram.> (±r.) kanraq) [gram.], rima // KASQAN UYARIS-
(kikin), homeo-, homo- // KASQAN AKNA- QA (fr. adv.) {[=] [sens.]}, como suena, como
CHIY [hum.] «fig.», mecanizar …kasqan ak- lo oyes …kasqan uyarisqaykita niwan, me lo
nachiwanchis, estamos mecanizados / KAS- ha dicho como suena // KASQAN UYARI-
QAN HINALLA [gram.], paronomasia; KUQ [=], isófono; [±cant.] (kikin uyarikuq),
«+cult.», agnominación; «vulg.», paranoma- homófono / KASQAN WATAPI KAQKUNA
sia / KASQAN HURQUY [=] (hurquy), fotoco- [col.] (def*), quinta // KASQANHINA (adv.)
piar; mimeografiar; (sust.), estándar, nivel … [≈], arregladamente; (oper.), a manera de …
allin kasqayuq, con estándar [de vida] alto; yana uywa lluqsimun, michi kasqanhina, sa-
[instr.], fotocopiadora; [±abstr.], reprografía; lió un animal negro, a manera de gato; (fr.
(adj.), reprográfico // KASQAN KAY [psíq.], adv.), así mismo; (adj.), figurativo; (sust.), es-
comportarse, conducirse; «fig.», pajear …sa- tándar …kasqanhinaman kan, se somete
panku kasqan hina kanku, cada uno tiene sus [=hace] al estándar [la actriz]; [gram.], están-
maneras de pajear; (sust.) [=], identidad, dar …kasqanhina riman, ha hablado [en re-
mismidad; indistinción; [±cant.], propiedad gistro] estándar; [≈] ($), figurado; [±cant.],
…kasqankamalla kanku, guardan bastante iliteral; (sust.) (kasqanhina kay), homonimia;
propiedad // KASQAN KAQ [núm.], propor- «coloq.» (tinkuchiy), paronimia / KASQAN-
cional / KASQAN KAQTA MUNAQ (fr.) HINA KAY {[≈] [neg.]}, cojear del mismo pie

378
<que otro>; (sust.) «fam.», emulación …kas- longo2 / KASQANPI KAY [=], estar en las mis-
qanhina kayta munan, quiere [obrar] con mas / KASQANPI YACHAKUQ {[-rl.] [±t.]}
emulación [= ser como eso]; referencia, pa- (yuka yachakuq), gallo de tapada // KAS-
recido …kasqanhinamanta tayta wawa QANPURA (kasqanpura kay) [gram.], homo-
kanku, padre e hijo guardan una referencia // nimia …kasqanpura, ichaqa manan ri-
KASQANHINA RUWAY [+soc.], formalismo, kch’akunchu, [hay] homonimia, pero no se
formalismos / KASQANHINA RUWASPA parecen [en e significado] / KASQANPURA
[mod.], formalmente // KASQANKAMA TUPAY (fr.) «asert.», topar a Sancho con su
(adv.) [horiz.], ras con ras, ras en ras; (adj.) rocín // KASQANQA CHUKCHAYUQ KAY
[=], indistinto; [espac.], superponible; (hinakama chukchayuq kay) [≈], empelar …
[geom.], regular …t’inkuykuna kasqankama, kasqanqamá chukchayuq kanku, claro que
regular en sus lados y ángulos; [≈], vecino; empelan / KASQANRAQ [gram.], rima {con-
[soc.] (chanin), ortodoxo; (v.) (kasqankama sonante} // KASQANRAYKU (fr. adv.) [Caus.],
kay) [=], cortado por el mismo patrón / KAS- por lo mismo; (kananrayku), de hecho; [--t.]
QANKAMALLA RUWAYKUQ {[a.] [neg.]}, «fig.» (hinamanta), dicho y hecho; (fr. prep.),
refrito // KASQANKU KANKU (kasqanqa a título de; «cult.», a priori // KASQANTA RI-
kanku) (cat*) (fr. pron.) [1] «±ref.», uno de MAYKUY (fr. sust.) [gram.], frase hecha /
tantos // KASQANLLAMANTA (cat*) (fr. KASQANTA RUWAKUQ [Exp.], intransigen-
sust.) [+fr.], camino trillado / KASQANLLAN- te // KASQANCHAY [a.], rimar / KASQAN-
TA RUWAKUY [verd.], verismo // KASQAN- CHAQ {[a.] [+cant.]}, rimador // KASQAPU-
MAN KUTIY [←], revertir {al estado inicial}; NI [±abstr.], dato, testimonio; [+abstr.]
revertir {al dueño anterior} / KASQANMAN (qallariy), fundamento; «fig.» (paqarichiy),
KUTIQ [+fr.], recurrente // KASQANMANTA fuente / KASQAWAN TARIKUY (fr.) [=] «fig.,
(adv.) [fís.], físicamente, materialmente … fam.», encontrarse con la horma del zapato
kasqanmanta rikuspa, mana walinmanchu …kasqaykiwan tarikunki„ te has encontrado
q’ipinanpaq, mirándolo físicamente, no val- con la horma de tu zapato / KASQAY [com.],
dría nada para la carga; [-mat.], fácticamen- ganancial …kasqayninchis, nuestros [bienes]
te, fáctico; (adj.), hijo {de un país} / KAS- gananciales // KASQAYKUY {[Caus.] [=]}, es-
QANMANTA KASQA {[=] [soc.]}, de tal palo, tandarizar …kasqayusunchischá hanpinaku-
tal astilla; parecerse los cascos a la olla // nata, hay que estandarizar las medicinas;
KASQANMANTA MUNANAKUY [sex.], in- (sust.) [+f.], estandarización, estandardiza-
versión {sexual}; homosexualidad; <masc.> ción // KAYUQ [hum.] (kaqqiyuq), caudaloso
(fr. sust.) «fig., fam.», la acera de enfrente; el // KACHAY2 [Caus.], militar …unu apamuna-
otro lado / kasqanmanta munanakuq, ho- paq kachanku llapankumanta, de parte de
mosexual, invertido; raro ¶; «neol.», gay / todos militan [razones] para traer el agua;
KASQANMANTA PACHA [+cant.], cumpli- (kachaynin) (sust.), estilo …ruway kachaynin
damente, debidamente / KASQANMANTA musuqmá!, su estilo de hacer las cosas es
TUKUCHIY [efect.], materializar / KASQAN- nuevo / KACHAQ2 {[cont.] [<1]}, elemento …
MANTA YACHAY [psíq.], autognosis // KAS- wasiq sayayninqa allin kachaq, las columnas
QANMANTACHÁ, NINQAKU (fr.) [»E.], di- de un edificio son elementos importantes;
gan, que de Dios dijeron // KASQANMI [gram.], elemento // KACHIY [efect.], crear,
[psíq.] (kasqan kay), caracterismo // KAS- hacer {ser}; materializar; [±dir.], causar; origi-
QANPI [pte.], al momento; «fam.», con la nar, producir …paymi chay ninata kachin, él
manos en la masa …kunanqa manachá llu- ha producido ese fuego; [±dir.] (atipachiy),
llanqachu, kasqanpi hap’iyki, ahora no me lo motivar, ocasionar; provocar …manchakuyqa
negarás, te he pillado con las manos en la pakaypi kachiwanku, el miedo provocó que
masa; «cult.», in fraganti …suwata kasqanpi estuviéramos en el escondite; «coloq.», obli-
hap’iykun, han cogido al ladrón in fraganti; gar …askha wawayuqkunaqa tukuy imayma-
[espac.] (chayninpi), a la altura de <+ pron.> na ruwayniyuq kachisunki, el tener muchos
// KASQANPI BAPTISAKUQ [rel.] (def*), pi- hijos te obliga a hacer todo tipo de cosas;

379
«fig.», armar2; «fig., fam.», mover …awqa- KUY {[soc.] [pos.]}, compenetrarse …qari-
nakuyta kachinku, movieron la guerra; esta- ywan kachichikuni, me hecho compenetrar
blecer, [-mat.], fundar, instituir; estatuir; [a la convivencia] con mi marido / KACHI-
[±dir.], naturalizar; [der.], sancionar; [±dir.] KUQ (kachichikuq) [adm.], estable …mana-
(kaykuy), suscitar; {[neg.] [t.]}, consumir, em- raqmi payqa kachichikunchu, todavía no tie-
plear; [±efect.], caracterizar, determiner … ne trabajo estable; residente // KAKUY
kachisunchis, lo caracterizaremos; [a.], carac- [psíq.], considerarse, reconocerse, sentirse …
terizar …pay kachinqa Ullantata, él caracteri- wasiypi kashaspayqa, inkan kakuni, estando
zará a ollanta; [afect.], emplear, usar, utilizar; en mi casa, inca me siento; (kaykukuy), natu-
cubrir {un puesto}; [fut.], habilitar; [±dir.], ralizarse; [sens.], notarse …sayk’usqa kakuni,
dedicar, destinar, emplear …khuyakunaman me siento cansada; {[mat.] [+cant.]}, abun-
qullqinta kachin, ha dedicado su dinero a los dar …yunkapi imaymanapas kakunmi, en la
pobres; {[afect.] [+act.]} [fís.] «fig.» (qurpa- selva abunda de todo; [anim.], habitar;
chay), albergar, atender …wasipi kachini as- [hum.] (kay), dedicarse; «fig.», vacar; [soc.],
kha p’unchaykunata, en mi casa le he alber- apartidarse // KAKUNA [fut.] (kaykuna),
gado durante varios días; «fam.», acoger; perspectivas …allin kakunayuqmi, con bue-
[sens.] (kay), saber2 …q’apchiqa hawasman nas perspectivas // KAKUQ [+t.], estable …
kachin, el cafchi sabe a habas; [abstr.], auto- qusanwan kakuq, estable con su marido;
rizar {con honores}; [±act.], acondicionarse … [soc.] (tiyaq), residente …Qusqullapi kakuq,
panaywan kachishani, me acondiciono a mi residente en Cuzco / KAKUQLLA {[adm.] /
hermana; [psíq.] «fig.», albergar {en el cora- [soc.]} «fig.», político …piwan maywanpis
zón} …sunquypi kachini ancha ñak’asqayta, kakuqlla, político con unos y con otros // KA-
albergo muchas penas en mi corazón; [neg.], LLAY [+lím.], ser {solamente}; adaptarse,
capotear …hamunaykikama llullaspa kachini, atenerse …maypipas nuqaqa kallaymanmi,
la he capoteado con engaños hasta que ven- en cualquier parte yo me adaptaría; (kay),
gas; traer {+ adj.}, hunt’ata kachini qhariyta, durar …kashallanraq, todavía dura; (sust.)
traigo mártir a mi marido; (kaykuchiy) [abs- «fam.» (churay), acomodo, apaño …kaylla-
tr.], personificar …ancha anchata kayuchin- man rin, va a su apaño; (kay), avío …kaqni-
chis, con frecuencia personificamos; (fr.) llanman ruwan, lo ha hecho a su avío; conve-
(kay), hacer al caso …sapan kachinmanta, niencia, utilidad …kayninman rin, va a su
cada vez que haga al caso; (sust.), necesidad; conveniencia / KALLAYRAQ [-fr.], lo último …
(qhawachiy), demostración, prueba; [+res.], chaypas kallayraqtaq, y encima eso último [=
caracterización; [fut.], suscitación; [soc.], es- es lo último que me quedaba [por oír]] //
tablecimiento, institución; [±abstr.], materia- KALLAQ {[pat.] [±cant.]}, estacionario …kas-
lización; (kaykuchiy), acogida; [±soc.], trato … hallanmá!, está estacionario [= siempre hay
imaynata allquta kayuchisunman?, ¿qué tra- algún achaque] / KALLANMANCHÁ«+a-
to daríamos a los perros?; «fam.», calor … sert.», ¡no faltaba más! // KAMUY [-dist.],
allinmi kachiwanku, nos han dado calor [= estarse {aquí}, quedarse // KAPUY [poses.],
aceptación]; «fig., fam.», pasaje; [±concr.] haber, tener …mana huk wallpa kapunchu;
(qullqi kachiy), alcance, saldo; [gram.] (kaw- chinkapun, no hay otra gallina; se ha perdi-
say kachiy), personificación; [gen.], metago- do; [±res.], tener; llegar {a + inf.} …iskay
ge / KACHIQ {[Ag.] [±dir.]}, causante; [abstr.], chunka wawayuqmi kapun, llegó a tener
caracterizador; [±fr.], condicional, ocasional; veinte hijos; [R.], ser {para alguien} …nuqa-
[int.], constituyente; [+cant.] (allinpuni), de llapaqña kapuy, para mí no más vas a ser;
categoría, importante …mana chay kachi- [poses.], pertenecer …payqa opus deiman
qwan, imaynan kanman?, sin esa cosa [que kapun, él pertenece al opus dei; poseer;
te hace] importante ¿cómo sería [él]? / KA- «fig.», echarse; «fam.», respirar …munay
CHISQA [Exp.], empleado; [±mat.], caracte- kapuy, respirar simpatía; [E.], resultar, ser
rizado / KACHI2 «fig.» [neg.], imprecatorio {propio} …ña munayyá kapuykiña, ya eres
...kachi simi, palabra imprecatoria // KACHI- para mí como algo propio; ajustarse {a otro}

380
…payqa qusanpa kawsayninmanmi kapun, NIN [-soc.] «fam.» (paylla kamachiq),
ella se ha ajustado al modo de vida de su ma- dictador …kayaqninmi, es un dictador // KA-
rido; [obj.], corresponder, tocar; [t.], quedar; YACHIY [gram.], subordinar / KAYACHIQ
[±dir.], adquirir, cobrar; (fr.), rezar con uno … [gram.] «ref.» (artikulu), artículo; [±cant.],
nuqaq mana kapuyniy[chu], no reza conmigo subordinante // KAYKACHAY {[pte.] [+fr.]},
// KAPUQ [±abstr.], capacidad …kapuqniyki- furor, furia {de la moda} // KAYKUY [Caus.],
wanpas, también con arreglo a tu capacidad suscitar …maqanakuy kayun, han suscitado
/ KAPUQNIYUQ (kaqqiyuq) [poses.] (qha- una pelea; [+dir.] (ruway), obrar; [+res.], re-
paq), acaudalado, acomodado; (kapuyniyuq, sultar …wasiqa huch’uymá kaykun, la casa
kaykuyniyuq) «fam.», platudo ¶ // KAPU- resultó pequeña; [t.] (kay), durar; (sust.)
QKUNA [der.], recurso, remedio // KAPU- [psíq.] (yuyay rikch’ay), despertar, toma {de
CHIY [gram.], sustantivar // KARANQAS conciencia} …kunanraq turay yuyayninpi
(kana), futuro // KARAYAY [+t.], permanecer kayushan, ahora mi hermano aún está to-
{en un lugar} // KARIY [-t.], estar {poco tiem- mando conciencia; «cult.», suscitación;
po}, permanecer} // KARQUY [+f.], pasar, [gram.], desinencia / KAYKUYNIYUQ. V.
producirse; (sust.) (kay), evento [-t.], impre- kapuqniyuq // KAYKUQ [fís.], físico …kayku-
visto …imapas karunqa chayqa, minchhañan qkuna, las cosas físicas; [-dist.] (kaq), asisten-
kutimusaq, si algún imprevisto hay, ya pasa- te, circunstante; [++t.], ancestral; [soc.],
do mañana volveré; (adj.) (qunqaylla), even- mandarín; (sust.) [±instr.], medio // KAYKUS-
tual // KASHAY [espac.], estar …misapin kas- QA [++t.], restos {mortales}; «fig.», huesos //
harani, estuve en misa; (kay), estar {presente} KAYKUCHIY ◊(kaykachiy) [→], vincular …
…kayllapipuni kashan, aquí está presente; kayuchinku, lo han vinculado [con ese asun-
[gen.], ser; [t.]. estar {ahora}; {[+t.] [-mov.]}, to] / KAYKUCHIQ [psíq.] (rikhurichiq), epife-
yacer; ser {una hora} …las tris ñan [= kinsa nómeno // KAYKUCHIKUY ◊(kaykachikuy)
urasña] kashan, ya son las tres; estar {a una [abstr.] «fig.», factura …yanapasqanmanta,
fecha} …killa qallarin p’unchaypi kashanchis- kunanraq kayuchikushan haqaymanta, le
chu, hinachu, ¿estamos a primeros de mes, ayudó y ahora le pide factura por ello //
verdad?; (kay {+ -raq}) [+t.], perdurar, persis- KAYKUKUY {[soc.] [+t.]}, pasarlo // KAYSIY
tir, prevalecer; «fig.», reinar …supay wayra {[-dist.] [+soc.]}, acompañar, estar {con al-
kashan, reina un viento fortísimo; (kay {+ guien}; (sust.), compañía.
-sha + -raq}) «fam.», resistir …kashanraqmá
KAY2 (ankay) (pron.) {[E.] [-dist.]} [±Ø] «deíct.»,
chay tiyana!, ¡cómo resiste esta silla!; [-mat.],
éste | ésta | esto …supi kulurmá kayqa kas-
contener, incluir, tener {en sí} …pisquyuqmi
qa, esto había sido de un olor indefinido;
kashan, contiene cinco [cosas]; «fig.», abra-
(adj. dem.), este | esta; [t.], este | esta;
zar, embeber; «fam.», andar; [±mat.], abar-
(adv.) (kaypi), acá, aquí; (sust.), ejemplo …
car, comprender …raphi mallki purinaypi kas-
kayta nisaq, pondré este ejemplo; (chay)
han, las raíces de ese árbol abarcan [= el
«fam.», cuenta, razón, relación, respecto
árbol con sus raíces abarca] mi camino;
…kay rantisqaykita, kayta qusqayki, a ra-
[-cant.], quedar {por} …chunkallaña qhawa-
zón de lo que te he comprado, así te paga-
napaq kashan, quedan por ver diez nada más
ré; {«±pragm.» «fig.»} (adj.) (llaqta), local
ya; (sust.), cariz {de la atmósfera}; [+t.] (kas-
…kaykuna willakuy, noticias locales / KAY
hayraq) «fig.», reinado …kashanraq iskay
HINA (fr. adv.) [mod.], a este paso / KAY
watan huch’uy pullira, ha tenido un reinado
KASQAYPI (fr.) [±neg.], aquí donde me ves
de dos años la falda corta; [abstr.], cariz {de
…kay kasqaypi kinsa karrirayuqmi kani, aquí
un negocio}; presencia; [t.], vigencia; [abstr.],
donde me ves tengo tres carreras hechas /
circunstancia {del ser} / KASHAYPUNI
KAY LARU {[corp.] [mat.]} (qhasqu laru), an-
[±mat.], resollar por la herida // KASHAQ
tepecho {del telar}. V. laru / KAY NINCHISTA
[cont.], integrante; (sust.) [<1], comparsa, fi-
[-mat.], sentada la baza …kawsaynin kay nin-
gurante / KASHAQRAQ [pte.], en uso, en vi-
chista qallarisunchis chay llank’ayta, sentada
gor …kashanraqmi, está en vigor // KAYAQ-

381
la baza [=sentado este principio], comenza- KAYPI (ankaypi) [-espac.], aquí; acá / KAYPI
remos ese trabajo // KAY PACHA (fr. sust.) HAQAYPI (fr. adv.) [+espac.], de acá para allá,
{[loc.] [pos.]} «fig.» (idín), paraíso terrenal … de aquí para allí / KAYPI HUQÑACHÁ TU-
kay pachapi hina tiyarqanku Adan Evantin, SUNQA «ep.», amanecerá Dios y medrare-
en el paraíso terrenal, así vivieron Adán y mos [= aquí otro bailará] / KAYPI KAQ [ext.],
Eva; [cult.] (pacha), tierra {que habitamos}; presente; [int.], material / KAYPI MANA
[neg.], mundo …kay pachawan, supaywan, HUCHAKUNICHU (fr.) «expr.», aquí que no
kurpuninchiswan, mundo, demonio y car- peco / KAYPI NIY [±mat.] «fam.», constar
ne; (fr. sust.) «fig., fam.», valle de lágrimas; {por escrito} // KAYPICHU MAYPICHU [±t.],
(adj.), terreno // KAY PACHAPI (fr. adv.) más tarde o más temprano …kaypichu ma-
«fig.» [loc.], de tejas abajo / KAY PACHAPI ypichu tarikusunchá, más tarde o más tem-
TIYAQ [hum.], terrícola // KAY PAPACHA prano es seguro que nos encontraremos /
(fr. sust.) [E.] «hm.», este cura, este men- KAYPIN TUKUKUN, WAKPIN P’UCHUKUN
da …kay papacha wantukunqa, este menda (fr.) [-act.] «fam.», aquí paz y después glo-
[=yo] se va con su cuerpo [a otro sitio] / KAY ria [= aquí se transforma, allí se finaliza] /
QHAWASQAYKI [E.] «±deíct.», el que suscri- KAYPIPAS KAQLLATA [+loc.], en toda tierra
be, este que lo es <y no deja de serlo>; (nu- de garbanzos / KAYQA «ref.», he aquí <lo
qaqa), pechito ¶ / KAY WATA [±t.], hodierno; que se piensa si es o no es algo> / KAYTA
(adv.), hogaño // KAYCHALLA [-dist.], paseo MUNAY [fut.] «fam.» (munaykachay), abo-
…kaychallamá!, ¡está un paseo nada más! / car {a algo} // KAYWAN TUPAYKUY (fr.)
KAYCHALLAPI. V. chaychallapi / KAYKUNA- [psíq.] «fig., fam.», picar la mosca …kayniy-
TAQMI [=], a saber // KAYLLA [loc.] (qaylla), kiwanchu tupayunki, chayri phiña kanki ¿qué
aquí mismo …kayllapichu mayu tukukun, mosca te habrá picado, que estás enfadado?
¿termina aquí mismo el río?; [‡dist.], junto / KAYWANÑATAQ HANPISAYKI, ICHAQA
a …kayllanpi tiyan, vive junto a él; «ant.», KIKILLANTAQCHU [= kikinkama] kanpas (fr.)
cabe; [±dist.], a dos pasos, a pocos pasos; [≈], lo mismo son sangrías que ventosas [=
[-t.], nada …kayllan pasarun, kayllan rikuru- con esto te curaré pero es igual que lo otro
ni, hace nada que pasó, nada que lo vi; [fr.], <de malo>].
sistemáticamente …kaylla llank’ay, trabajar
KAYA ◊(khaya) [veg.], caya ¶; «fig.» (rumu),
sistemáticamente; (sust.) [t.], inmediatez …
yuca {seca}.
kayllañan wañuchinankupaq kashan, está en
la inmediatez de que lo ejecuten V. qaylla / kayachiy(< kay).
KAYLLALLA MACH’AY RUMIKUNA {[lín.] KAYAN {[corp.] [anim.]} (ñat’i), asadura, leche-
[+vert.]} «técn.», alineamiento / KAYLLALLA cillas.
SACH’AKUNA [veg.], linio [= árboles un tras
otro] // KAYLLALLAPI CHURAY [indiv.], indi- KAYAW [cult.], extranjero; clase {social inferior}.
zar [= colocar en fila]; (sust.), indización, ind- KAYLLAWA [instr.] «Ÿ» (illawa), caillagua ¶,
exación …kayllallapi churanku, lo han puesto gancho {de la oroya} …mayuta chinparusaq
en indexación // KAYLLAÑAN {[--t.] [ext.]}, kayllawanta hap’iruspa, atravesaré el río,
inmediatamente; (fr. adv.), sobre el pucho agarrando el gancho [de la oroya].
// KAYMANTA, aquende; (cat*) (adj.), in-
KAYMÁN (esp. < ar.) [anim.], caimán, cocodrilo;
terior; (fr. adj.) [±veg.], de la tierra {propia};
yacaré ¶; {[instr.] [mil.]}, caimán. Pron.: /kaj-
(sust.) [gram.], sujeto2, tema, tópico / KAYMI
mán/.
[pte.], he aquí <diciendo exactamente lo que
es algo> // KAYNIQ2 (sust.) [sup.] (wakniq), kaykachay… (< kay).
sector {de aquí}; (adj.), citerior // KAYNI-
KAYKAY [pr.] Ÿ (wara), calzón. V. cancán.
RAQ [‡t.], esa vez / KAYNIRAQ KAY [+abs-
tr.] (mananiraq kay), amorfismo // KAYPAQ kaykuy / kaykuchikuy…(< kay).
[+lib.], ad hoc [= para esto] / KAYPAQCHU kaypi. V. kapi.
KAWSAY! «expr.», ¡señor!, ¡señor, señor! //

382
KAYPURA [mit.], caipura. chos, tirabuzón; abrelatas, abridor; (kicha-
napaq) [mec.], trompo; [med.], trépano;
kaysiy (< kay).
[mús.], llave, pistón; [-cant.], paleta, paletón
KAYTI (map.) [anim.], avoceta. {de la llave} / KICHANACHA [-cant.], lla-
KAYU [geogr.], cayo. vín // KICHANAQ T’UQUCHAN (kichanaq
hap’inan), {[Ø] [mat.]} [int.], ojo {de la ce-
KAYUMA [hum.] «-us.», nacido {de pie}. rradura} // KICHAQ (adj.) [Instr.], abridor /
KAYWA [veg.] (achuqcha), achogcha, caigua. KICHAQ-W’ISQAQ {[instr.] [op.]}, llave // KI-
CHASQA [ext.], descubierto; (adj.), abierto,
-KI (-yki; -su-… [y]ki) «pragm.» [R.] (pron. pers.
libre {el camino}; (sust.) (kichay), abrimiento
obj.), te …yanapayki, yo te ayudo | yanapa-
// KICHA [±2ª] (k’atki), abertura, apertura;
sunki, él te ayuda.
[±vol.], grieta, hendidura, rendija; [‡2ª], in-
KIBRAY (esp.) {[com.] [neg.]} (urmaykuy), que- tervalo; quiebra; (kicha kicha) [+2ª] (q’asa),
brar {un negocio} / KIBRARQUY [-efect.], portillo; (adj.), abierto, separado. V. q’icha
«fig., fam.», fundirse ¶…chay qhapaq runa- / KICHA K’UCHU [geom.] «fam.» (k’ak-
qa kibrarurun, ese hombre rico se ha fundido cha k’uchu), ángulo {obtuso} // KICHAKUY
[su negocio]. [pat.], descabezarse {una vena}; (sust.)
[bot.], dehiscencia; [mil.] (t’uqu), batería /
KICHAY {[afect.] [ext.] [gen.], abrir …pirqa ki-
KICHAKUQ [±Instr.], dehiscente …kichakuq
charukun, la puerta se ha abierto; {[part.]
ruru, fruto dehiscente // KICHAKULLASPA
[-dist.]}, destapar; [+f.], desatrancar; [+cant.],
[pos.], con los brazos abiertos …kichakulla-
desechar {la llave}; [±int.], abrir {cajones},
sunki, te recibiremos con los brazos abier-
descorrer …kichasaq llapan kahunkunata,
tos // KICHAPAYAKUQ [vert.], eje {de la
abriré todos los cajones; (kichay), destapar,
puerta} // KICHARAYAY [+t.], permanecer
quitar {la tapa}; [-cant.], espitar; [hum.] (tu-
{abierto} // KICHARIY [-cant.], entreabrir;
llu kichay), trepanar; [int.] (ukhunta kichay),
[±cant.], abrir …makinta kichariy, abre la
destapar; (kichaykuy) [+f.] (raqray), agrietar;
mano; [part.] (kicharikuy), descruzar; [vol.],
«cult.», hender …k’ulluta hach’awan kus-
desatascar, desatorar, desatracar, [±ríg.],
kanninmanta kichaykun, hendió por el me-
desarrebujar; desenfardelar; [-ríg.], develar
dio, con un hacha, el tronco; [hum.] «fig.»
¶; [+cant.], atocinar; [+sup.], extender …chu-
(suyay), confiar revelar; [psíq.] «fig., fam.»,
panta kichariy, extiende la cola; [psíq.] «fig.»
abrirse …sunqunta kichariwan, me ha abier-
(ancha kichariy), extremar …anchatan sun-
to su corazón; [abstr.], abrir {diligencias};
qunta kicharin,… extrema su atención; (c*),
[efect.], abrir …k’iklluta kaypi kichasunchis,
despertar {al mundo} …ñawinta kichariy,
abriremos calle aquí; [-mat.] (c*), abrir {una
despierta [al mundo]; [efect.], abrir …t’uquta
cuenta} …bankupi kuwintata kichankichu,
kichariy, había abierto un agujero <sin darse
¿has abierto una cuenta en el banco?; [com.],
cuenta>; [±mat.], abrir {paréntesis}; <intr.>,
abrir, echar a andar {un establecimiento}
abrir …hinata kicharin t’uqyanaqa, así abre
…tindata kichan, ha abierto una tienda;
el tiro; (fr.), abrir cancha ¶; (sust.) [±cant.],
«±cult.», aperturar ¶; (kichariy) [soc.], inau-
apertura; franqueo; [-cant.], sangradura /
gurar; [+t.] «fig.», funcionar …kicharakamus-
KICHARIYPA [-t.], inaugural …kichariypa
qaña, está funcionando ya; [±mat.], fundar,
t’inkan, tinca inaugural // KICHARIQ (sust.)
levantar; descubrir; (kichariy) (sust.), aper-
[instr.], tonto ¶; [-cant.] (kaqlla2), guardas {de
tura, inauguración; [±abstr.], cala3; [concr.],
la llave} / KICHARISPA [±mat.], a mandíbula
sangría {del río}; [gen.], brecha // KICHANA
batiente; [+cant.], en canal // KICHARISQA
[instr.], instrumento {para abrir}; [±op.] ($)
[+sup.], abocardado, acampanado; «±us.»,
(wisq’ana), cerradura; [part.], aldaba, ce-
emcapanado; [geom.] «fam.» (mast’arisqa),
rrojo, pestillo, llave; (kichanacha), pestillo;
obtusángulo; (sust.) [mar.] (waktapi kicharis-
[líq.], canilla, espita; (pilaq kichanan), llave
qa), porta / KICHARISQALLA [gan.], canal
{del grifo}; abrebotellas; (sik’ina), sacacor-
{de la res} // KICHARICHIY {[conf.] [ext.]},

383
desabotonar // KICHARIKUY [veg.] «fam.» quillotrarse / KIHAKUQ [+fr.], oposicionista
(phanchiy), abrirse {la flor}, reventar; [met.] // KIHAKAMUY [+cant.], demandar {ante
(chiraray), despejarse {el tiempo}; [psíq.] la autoridad}, querellarse / KIHAKAMUNA
«fig.», desinhibirse; <tr.>, abrir {paso} …pu- [neg.] (willakuna), denunciable // KIHA-
rinata kicharikuy, abrir el paso al desagüe; NAKUY <rec.> [der.], litigar {ante el juez}
[mov.], abrirse {en la curva}; {[hum.] [col.]} // KIHAPAKUY [abstr.] «fam.» (willakuy),
«fig.», hender {la muchedumbre}; (sust.) quejumbre …imallamantapas kihapakun,
[geogr.] «fig.» (haykuna), estuario …mayuq tiene quejumbres de cualquier cosita; que-
kicharikuynin, el estuario del río; [+vert.], jadera ¶ / KIHAPAKUQ [psíq.], quejilloso;
llambria; [abstr.], aperturismo …kicharikuq [-mat.], quejoso; «±us.», querelloso // KIHA-
runakuna musuq kawsayman, gentes con PAYAKUQ [+fr.], quejica // KIHAYKACHAY
aperturismo a las nuevas maneras de vida [+espac.], piarlas.
/ KICHARIKUQ [hum.], aperturista; [mat.],
KIHUTI KAY (esp. + q.) [abstr.] (sumaq sunqu
abridero …blankilluqa sumaqta kicharikun,
kay), quijotería, quijotismo / KIHUTI KAQ
el blanquillo es fácilmente abridero; (sust.)
[≈], quijotesco // KIHUTI RUWAKUY [act.],
(purina), canal {marítimo} // KICHARPARIY
quijotada.
[+cant.], abrir {de par en par} / KICHARPA-
RISQA [a.], escarzano // KICHARQUY (ki- KIKI (kikin) [→ =] (kasqan), idéntico …kay
charqukuy) {[anim.] [+f.]}, eclosionar …runtu wawaqa taytan kikilla kasqa, ese niño es
kicharukunqa, el huevo eclosionó; [mat.], idéntico a su padre; [=], mismo …pay kikin
desengarzar …kicharukun, se ha desengar- hamusqa, él mismo había venido; [‡=] (kas-
zado; [mar.], rifarse; <tr.>, [+cant.], desblo- qalla), acorde, semejante …nuqan panaywan
quear // KICHARQUKUY {[afect.] [neg.]}, kikincha kayku, mi hermana y yo somos
quebrarse, tener {hendiduras} …allpa hatun- acordes [en el carácter]; [≈] (rikch’aq), pare-
ta kicharukusqa panpapi, la tierra tiene una cido; (sust.) [lín./sup.], punto {mismo} …ki-
quiebra grande en el suelo; [anim.], aspear- kinpi, en el punto mismo [= en el mismo si-
se, despearse /// KICHU [veg.], brote {del tio]; [sup./vol.] (kikin), patrón …huq wasipi
tubérculo} // KICHUMUY [vert.], brotar {el kikinta qunqayuni, me he olvidado el patrón
tubérculo} …ña papaqa kichumusqaña, la en otra casa; modelo, molde; tipo; [vol.]
papa ya ha brotado. «fig.», copia …pay kikin wawan, el hijo es co-
pia de él; {[hum.] [lín.]}, rasgo {heredado} …
kichwa. V. qhiswa.
wawayraqsi taytanpa kikinman lluqsin, [di-
KIDAY (esp.) [-mov.] (kay), quedar {así} …papa cen] que mi hijito ha sacado los rasgos de su
q’alanman kidasqa, la papa ha quedado al padre; <±gram.> (suf.), -forme / KIKI HUQA-
desnudo; sunsa hina kidarunki, vas a quedar RIKUY [com.], autoservicio …kikiyki huqari-
por tonta; (qhipay), quedar {en un lugar} … kunayki, tu autoservicio [= tu servicio pro-
kinsa wawa kidasqa, se habían quedado tres pio] // KIKICHALLA [psíq.] (kaqchalla),
niños; [j.], quedarse {en el juego}, chaypi ki- igualdad {de ánimo} // KIKICHALLAN [=],
darusaq, ¡me quedo!; [soc.] (kamachinakuy), idéntico / KIKICHALLAN RIKCH’AKUY {[=]
quedar {de acuerdo} // KIDAKAPUY [+t.] [fís.]}, ser el vivo retrato // KIKILLA [mod.],
«fam.» (qhipakapuy), retenerse. buenamente …kikillaymanta ruwani, lo hice
buenamente [= por mí mismo]; (fr. adv.)
KIHA (esp.) {[±mat.] [+neg.]} «fam.» (waqay),
[-dist.], en persona …kikillayki ruway, hazlo
queja …KIHAYKITA NIY, dame tu queja /
en persona -… kikillaymi, yo mismito en per-
KIHA KIHA (adj.) [+fr.] (waqati), lacrimoso
sona; (adj.), igual {al superponer}; [+pos.],
…ama kiha kihalla puriychu, no seas lacri-
favorecido …KIKILLANMI KANKI PHUTU-
mosa // KIHAKUY [der.], denunciar, poner
PIPIS «asert.», estás muy favorecido en la
{ante la autoridad}, quejarse …alkaltimanmi
foto [también]; (sust.), igualdad // KIKILLAN
kihakamunqa, irá a quejarse al alcalde; «fig.»
(adj.) {[-act.] [=]}, igualitario; uno; {[geom.]
(llakikuy), quejarse {de pena o dolor} …llakin-
[→ =]}, semejante; «fig.», hermanado; {[int.]
mantan kihakun, se queja de pena; «fam.»,

384
[-lib.]}, innato …kikillan paqarimun mana qunku kaykusqanmanta, han sacado [en la
allin kay, le nació innata [= de por sí] la mal- obra] una reproducción fiel de los hechos;
dad; [mat.], automático …kikillanmanta [±cant.], concorde; «fig.», mellizo; [indiv.],
karruqa purikun, el coche marcha automáti- concreto …kay kikin, ese concreto [= ese
camente; «técn.», isomorfo; (adv.), análoga- mismo]; «fig.», original …kikin qillqay, escri-
mente; (kikillamanta; kikinmanta), libre- to original; «técn.», facsimilar; [hum.], auto-
mente, voluntariamente; (fr. adv.), por suficiente …kikinniymi, soy autosuficiente;
voluntad propia; «cult.», de motu propio; <antep.>, propio …pay kikin inka hamun, el
(kikinta), así mismo; (sust.), rompecabezas … propio inca ha venido; (pron.), tal …ñawpaq-
uma nanay! kikillanta armarusun, ¡qué rom- ta rikurankichu chay kikinta, no habrás visto
pecabezas!, armaremos el rompecabezas; tal cosa [como esa] antes; <gram.> (pref.),
puzle, «cult.», puzzle; [sup.] (kikillanhina) auto-; <±gram.> (±r.) (kasqan) «técn.», ho-
«fig.», estampilla …warmi kikillanhina kas- meo-, homo- / KIKIN AÑANCHAY [>soc.],
qa, tenía la estampilla de una mujer; silueta; autobombo …qhachunniymi kikin añan-
[=], réplica; [-mat.], trasunto …kikillanmi kas- chakun, mi nuera se da autobombo / KIKIN
qa, era su trasunto; [gram.] (kasqallan), sinó- CHUKCHA KAY {[=] [c.]}, apelar2 // KIKIN
nimo {total}; [abstr.], albedrío …chay qhari CH’USPA {[rec.] [int.]} «coloq.», bolsa;
kikillanta munan puriyta, ese hombre quiere «técn.» (millqha), marsupio …kanguruqa wi-
ir a su albedrío; [gram.], sustantivo {común} ksanpi kikin ch’uspayuq, el canguro, en su
/ KIKILLAN HANPIKUNA [med.] «fam.» abdomen, tiene un marsupio / KIKIN CH’US-
(hanpikuna), sanable // KIKILLAN KAY [≈] PAYUQ [z.], marsupial // KIKIN HAYKUCHIY
«fam.», asemejarse …rantinpas kikillanmi, [+fr.], reelegir // KIKIN HURQUY {[a.] [=]}
en verdad que el sustituto se asemeja mu- (kasqan hurquy), fotocopiar / KIKIN HUR-
cho; (fr.) «fig., fam.», juntarse el pan con las QUQ MAKINA {[instr.] [compl.]} (def*)
ganas de comer; (sust.), similitud …yaqa kiki- (phutukupiyadura), fotocopiadora, multico-
llan kanku, hay casi similitud ente ellos; pista …kay kikin hurquq makina kasqacha-
[gram.], sinonimia / KIKILLAN KAQ [gram.], llanta hurqun, esta máquina fotocopiadora
sinónimo // KIKILLAN PURIY [abstr.], auto- la ha sacado igualita [la fotocopia]; [part.],
maticidad {de lo idéntico} / KIKILLAN RI- ciclostil; mimeógrafo; polígrafo ¶; [±compl.]
KCH’AKUY (fr.) [hum.], ser la viva imagen // «±us.», policopia, policopiador // KIKIN KA-
KIKILLAN RUWAY [ind.], clonar …kikillan- CHANCHATA YACHAPAYAY [a.], hiperrealis-
manta ruwasqan, lo han clonado [de otro]; mo // KIKIN KAMAY [-soc.], autocracia /
(sust.), clonación / KIKILLAN RUWASQA KIKIN KAMAQ [hum.], autócrata // KIKIN
[=], saca // KIKILLANPI YUYAY [+abstr.], KAY [→=], coincidir …pay kikin iskaynin ki-
personalismo / KIKILLANTA YACHAPAYAY kinkama, estas dos cosas son iguales hasta
[a.], realismo // KIKIN (sust.) {[mat.] [-cant.]} coincidir; [±proc.], igualarse …iskay
[=], maqueta …kikichallan!, ¡una maqueta!; wawaykunaqa kikillanña kashan, mis dos hi-
marco, patrón {de medida}, tipo …kikillanta jitos ya se están igualando; reproducir;
ruwanki, lo harás con el patrón; modelo, ori- (sust.), coincidencia, igualdad; (kasqan kay),
ginal …kikinta qushayki ruwanankipaq, de propiedad; [+abstr.] «fig.» (sapa kamay), au-
estoy dando un modelo para dibujar; [conf.], tosuficiencia / KIKIN KAQ [hum.], persona-
prendido; {[=] [pos.]} «cult.», exponente, lista; (sust.), apógrafo / KIKIN KIKIN (kikin
prototipo; [1], representante; [=] (kasqan), kaq) [1], estereotipo {de un rasgo} / KIKIN
piloto; copia {exacta}; duplicado; «técn.», KUTICHIY {[psíq.] [neg.]} «fam.» (wanan-
facsímil, facsímile; [t.] (qallariy), principio; chay), vengarse / KIKIN K’IRI HANPI [med.]
«fig.», cepa, raíz …kikintapuni tarina, hay (def*), tópico / KIKIN LARU [geom.], equilá-
que encontrar la cepa [del microbio]; [abstr.] tero …kikin laru kinsa k’uchu, triángulo equi-
(kasqan), estándar; (adj.) [≈], igual …k’usillu látero / KIKIN P’ACHANAPAQ [conf.], figu-
kikichanta runata rikuni, he visto a un hom- rín / KIKIN QARAQUY (kiki huqarikuy)
bre igualito a un mono; fiel …kikinraqsi hur- [alim.], autoservicio …kikiyki qarakunayki, tú

385
mismo harás el autoservicio [= te servirás la fraganti [= en el sitio] / KIKINPURA CHUK-
comida] / KIKIN RIKCH’AKUY {[=] [cant.]}, CHAYUQ KAY (def*) [=], empelar / KIKIN-
icónico …kayqa kikin rikch’akuyninmi chay- RAQ [gram.], rima {asonante} // KIKINTA,
manta, esto es icónico de aquello / KIKIN así como …millayta mikhunki, asnun kikinta
RIY {[hum.] [-dist.]}, personarse; (sust.), per- mikhusanki, comes malamente, así como un
sonación // KIKIN RUWAY [±mult.] (kaqlla asno estás comiendo; (kikillanta), así mismo
ruway), copiar, trasladar {lo escrito}; «cult.», / KIKINTA RIKUY (kikin) {[=] [±cant.]}, copia,
trasuntar; [a.], retratar; [der.], talionar; [j.], simulacro // KIKINSAPA [≥], autosuficiente
asistir; (sust.), copia, traslado {de lo escrito}; …nuqa wachayki kinkisapa kanaykipaq, yo
retrato / KIKIN RUWAQ [a.], copista; retra- te he parido para que seas autosuficiente //
tista // KIKIN SIMIKUNA [gram.], campo se- KIKINCHAY [=], igualar; [part.], aplantillar;
mántico / KIKIN SIMIKUNA YACHAY [ens.] (riqsiy), identificar; legitimar; tipificar; «co-
(def*), onomasiología // KIKIN SUTIYUQ loq.», encasillar …hawa hamuqkunataqa ki-
[gram.], homónimo // KIKIN UYACHIY kinchanku, los han encasillado, a los extran-
[aud.], ecualizar / KIKIN UYACHIQ, ecualiza- jeros; (sut’inchay), estatuir; [≈], asemejar;
dor // KIKIN UYARIKUY [gram.], homófono, (sust.), identificación; identidad; (kikin-
homofonía / KIKIN UYARIKUQ {[=] [aud.]}, chakuy), iguala, igualación; [±res.], iguala-
homófono // KIKIN WASIPURA [col.], ba- miento; [gram.], calco {semántico}; [+abstr.],
rriada / KIKIN WILLAQ [mat.], carta viva / formulismo / KIKINCHANA, identificable;
KIKIN YACHAY {[=] [ens.]}, abrir [uno] los (sust.) [adm.], auténtica / KIKINCHAQ
ojos // KIKINCHALLA [±concr.], replicación [±dir.], igualitario; {[a.] [±cant.]}, rimador;
// KIKINCHAKUQ [±mil.], asimilado // KI- (sust.), plantilla; «cult.», escantillón, sárgo-
KINKACHAKUQ [±dir.], asimilativo // KI- ma / KIKINCHACHIQ [Caus.], igualatorio //
KINKAMA [lím.], superponible; [part.], re- KIKINCHAKUY [adm.], asimilar; [soc.], iden-
dondo; (sust.) [a.], doble …kikinkama kan tificarse; [neg.], usurpar {la personalidad};
riqsisqa runaqkunamanta, hay dobles de la (fr.), identificarse con alguien; (sust.), iguala-
gente famosa; (v.) (kikinkama kay), cortado ción // KIKINPACHAKUY {[psíq.] [neg.]}
por el mismo patrón, cortado por la misma «coloq.» (qichupakuy), apropiarse {de la per-
tijera // KIKINKAMA T’IKRAY, [gram.], cal- sonalidad}, usurpar // KIKINPAYACHIY
co // KIKINLLA [≈], parecido; (sust.), pareci- [-mat.], estereotipar // KIKINYACHIY [con-
do …ima kikinlla kikinhina, cualquier pareci- cr.], concretar; [soc.], compensar; [E.] (kikin-
do [con la realidad] es simple coincidencia; chay), legitimar; (sust.), compensación, con-
(fr. adv.), de igual a igual …kikinllanta rima- trapartida; correspondencia, igualdad; [E.],
payaway, trátame de igual a igual [al hablar] legitimación.
// KIKINLLACHIQ [soc.], igualitarista …qan-
KIKUYU [veg.], grama, quicuyo*; (rapa), césped
qa kikinllachiqmi kanki, es que tú eres iguali-
{basto}.
tarista / KIKINLLACHIQ KAY [+abstr.], iguali-
tarismo / KIKINMAN KUTIY [←], revertir {al KILA [veg.] (llaqisaphi), zarzaparrilla.
sitio anterior} / KIKINMAN TUKUQ [psíq.], KILATI (esp.) {[joy.] [m.]}, quilate.
pagado {de sí mismo} // KIKINMANTA [or.],
originalmente; «fig.», del mismo paño; [a.], KILINCHA [anim.] «fam.» (wamán, wamancha),
al natural / KIKINMANTA KUYUQ [anim.], gavilán.
semoviente // KIKINNIRAQ [pos.], guapeza KILKAY (lista ruway) {[±mat.] [col.]}, alistar, lis-
// KIKINÑA (adv.) [t.], en punto / KIKINPAQ tar. V. qillqay / KILKAQ [Ag.] (lista ruwaq),
MIKHUY [z.] «fam.» (masin mikhuy), autofa- alistador // KILKA ◊(qillqa) «cult.» [mat.],
gia / KIKINPAQ QILLQASQAN [der.], holó- nomenclatura, onomástica; [+cant.], índice;
grafo. ort.: ológrafo // KIKINPAS (kikin) catálogo, repertorio, tabla; elenco; «fam.»
[com.], filial, sucursal …kaypipas kanmi kikin, (suti qillqa), directorio; directorio {telefóni-
aquí también hay una filial / KIKINPI [pre.], co}, listín; (lista), lista, nómina; [±cant.], si-
in fraganti …kikinpi tariruni, lo he cogido in nopsis.

386
KILU (esp.) [m.], kilo, kilogramo …kinsa kilutan (c**), lunes / KILLAKA (killachaw) [t.] «cult.»
rantini, he comprado tres kilos. ort.: quilo, (c*) (lunis), lunes // KILLAKU {[hum.] [neg.]}
quilogramo / KILU KAY [±abstr.], kilaje // KI- «fig., fam.» (maqlla), cicatero, mezquino, mi-
LULITRU {[m.] [líq.]}, kilolitro // KILUMITRU serable; «fig.», roído; (sust.), colcha {de piel
{[m.] [dist.]}, kilómetro …iskay kilumitruraq de alpaca} / KILLAKUY [astr.] (pura), luna
kashan, está todavía a dos kilómetros; (adj.), {llena}, plenilunio // KILLAMAN RIMAPA-
kilométrico …kilumitru saywa, punto kilo- YAKUY (fr.) {[pat.] [psíq.]} «fig.», ladrar a la
métrico; (kilumitrun) [+cant.] «fig.» (lejano), luna …Duña Taliyan rimapayakushan killa-
karun kilumitrun purinay, tengo que recorrer man uyayuq, Doña talía habla sola como si
una distancia kilométrica. le ladrara [= oyera] a la luna / KILLAN {[agr.]
[t.]}, tempero …killanpi papata tarpun cha-
KILLANKU [conf.], quillango {de guanaco};
yqa, allinta wachan, si siembras en el tem-
«cult.», quillanco.
pero la papa, produce bien; <fem.> [+fr.]
KILLAY {[sen.] [±l.]} (k’anchay), alumbrar, bri- «coloq.» (yawar apay), período, regla / KI-
llar {la luna} …killashan, brilla la luna; (sust.) LLANTIN {[t.] [int.]}, campaña {de un mes}
[veg.], palo de jabón, quillay ¶ // KILLA [astr.], / KILLAPI KAWSAQ [-rl.], selenita / KILLA-
luna …killa pacha kunan tuta, esta noche es PI SAYAY [-dist.], alunizar // KILLAQ, lunar
noche [= es tiempo] de luna; [gen.], satélite; …killaq k’anchan, brillo lunar / KILLAQ PI-
[t.], luna, mes …huq killañachu mana warmi- KUN {[corp.] [mat.]}, cuernos {de la luna} //
ykiwan kankichu, ¿hace ya un mes no estás KILLAS [±concr.], mensualidad // KILLARIY
con tu mujer?; mes {de treinta días} …ki- [‡vis.] (k’anchariy), rielar {la luna}; (sust.)
llanpi kamalla kasaq, estaré en toral un mes; [rel.], alba.
«cult.» (killa pacha), interlunio; (killa unquy)
KILLAY2 [agr.] «cult.» (pusay), dirigir {el agua de
[hum.] «fam.» (killay), menstruo, menstrua-
riego} // KILLAN [+1ª] (wachu), surco {ancho
ción, regla; (adj.), lunar …killa pachata sarun,
para el regadío}; linde {de riego}.
ha pisado suelo lunar; [t.], mensual; «cult.»,
selénico / KILLA HUNT’A {[astr.] [∞]}, lleno KILLI [conf.] (q’inpi), fleco, rapacejo; franja, ribe-
{de luna}, plenilunio / KILLA INTI KASQAN te; quilli ¶ // KILLISKACHAY {[±mat.] [neg.]}
HINACHU (fr. adv.) {[≠] [cant.]} «fam.», como «fig.», chismear // KILLISKACHI. V. kinistaki.
de la noche al día …killa inti kasqan hinachu
KILLKA [cult.], hueco {cuadrangular en el sue-
nishanki, estás diciendo que es como de la
lo}, sagrario.
noche al día <tu marido actual y el anterior>
// KILLA KILLA [astr.], paraselene / KILLA KILLUY {[+dist.] [int.]} [±f.] «cult.» (t’iqway),
KILLA SUT’INCHAQ [mat.], signo {del zodia- desvainar {con la uña}.
co} // KILLA QALLARIYPAQ [t.], a primeros KIMICHU [rel.], mayordomo; sacristán …kimi-
<de mes> / KILLA QUPUNA (killa pagana) chuqa kanpanuta takan misapaq, el sacristán
[adm.], mesada / KILLA QULLQI [t.], mes / ha tocado la campana para misa.
KILLA SACH’A (tunqu tunqu) [veg.], cojón
del diablo, chamico, estramonio / KILLA KIMIKA (esp.) [ind.], química / KIMIKU [hum.],
UNQUY <fem.> [±pat.], flor, menstruación químico.
/ KILLA WAÑU {[astr.] [Ø]} «fam.» (unu ki- KIMINKU [alim.], quimingo ¶.
lla), luna {nueva} // KILLA WATA. V. wata
KIMIRA (esp.) [mit.], quimera.
/ KILLA WATA KHIPUQ [cult.], astrólogo
{inca} // KILLA YAWAR <fem.> [fr.] «fam.» KIMSA. V. kinsa. Pron.: /kím-sa/ | /kín-sa/.
(k’iku), mes, regla; «cult.», menstruo, mens-
KIMUNU (esp.) [pr.], kimono.
truación; (adj.), menstrual / KILLA YAWAR
CH’AKICHINA {[aux.] [-ríg.]} (def*), compre- KINA [veg.], quina; [±cant.] (kina kina), quina;
sa / KILLA YAWAR UNQUY <fem.> [pat.] cascarilla; «±us.», chinchona, estoraque,
(def*) «técn.» (k’ikuy), menorragia // KI- palo; (wanp’una), palo balsa / KINA KINA
LLACHAHINA [geom.] «fam.» (arku), arco / (qarwa qarwa) [+cant.], quina, quinaquina;

387
cascarilla; «cult.», bálsamo del Perú, bál- titubeo; (adj.), atravesado, travieso; horizon-
samo del valle, estoraque; [+cant.] «fam.» tal, lateral …kinrayman riy, ve hacia el lateral;
(kinu kinu), quino; cascarillo; [col.], cascari- (wiksu), diagonal, oblicuo, transversal; sosla-
llal ¶, cascarillar ¶ / KINA PALLAQ [hum.], yado, soslayo; «fig.» (hatun), ancho; (adv.), a
cascarillero ¶ / KINA PANPA [loc.], quinal // la inversa, al revés // KINRAY KINRAY [±fr.],
KININA [ind.], quinina // KINU KINU {[veg.] bandazo // KINRAY KINRAY PURIY {[+mov.]
[+cant.]}, estoraque, quino. [‡dist.]} «fig., fam.» (tanki tanki puriy), tam-
balearse; (sust.), tambaleo; [j.], recancanilla
KINBIYAY [alc.] «fam.» (machaykuy), amonarse,
/ KINRAY KINRAY PURIQ [±alc.], vacilón
enmonarse / KINBIYASQA [+res.], enmona-
¶ // KINRAY KINRAYTA [±lín.], en batería
do …Dun Tiyidusiyu hamushaspa kinbiyaspa
…kinray kinrayta churaychis, ponedlos en
…Don Teodosio estaba viniendo enmonado
batería // KINRAY K’ASPIKUNA [arq.], cos-
[de chicha].
tanera // KINRAY PATA [min.], arrastre /
KINCHA [arq.] (chaqllay), tabique; quincha ¶. V. KINRAY PATANTA RIY (def*) [dir.] (ñan ri-
qincha / KINCHAW {[1ª] [+vert.]}, cancela, kuy), arrumbar2 // KINRAY PUNKU [-cant.],
verja; «-us.», cancilla. cancel / KINRAY P’UNCHAY [t.], mediodía
kinchimuli. V. chinchimali. / KINRAY QHATA {[+curv.] [±horiz.]}, clivo-
so / KINRAY TUKUY (kinray tukusqa) (sust.)
KINCHU [df.] (t’aqpi), patizambo. [-sup.], perfilado // KINRAYMAN KUCHUY
KINILLA (q. + esp. -LLA) [veg.], quinilla. [±vert.], sesgar // KINRAYNIN [lín.] (p’allqa),
variante {de un camino}; [a.], hombro {del
KINISTAKI (killiskachi) [der.] (taripakuq), funcio-
escenario} …kinrayninmanta tusuqkuna lluq-
nario, juez; [cult.], contralor, visitador {espe-
sipayanku, los bailarines salen [y entran] por
cial, que juzgaba a los nobles entre los incas}.
los hombros; tranquil; [geom.], perfil; per-
KINRAY [±lat.] [±vert.]} (t’iksuy), inclinar, ladear; filadura. V. kinray // KINRAYNINTA PARA-
(kinranpay), oblicuar, sesgar, terciar; [±curv.] MUY [met.], torva / KINRAYNINTA RIY (kin-
(muyuriy), curvar, peraltar …hatun ñanta kin- rayllanta riy) [mov.], ladear {por la montaña}
ranku, han peraltado la carretera; [+cant.], / KINRAYNINTA RIT’IMUY [met.], torva {de
ataludar; «cult.», ataluzar; [gen.], revirar; nieve} / KINRAYPAMANTA [post.] de perfil
[+dist.], echar {a un lado}; <intr.> [curv.], gi- …kinraypamanta churakuy, colócate de per-
rar, voltear ¶, volver {una esquina}; bordear fil / KINRAYPAS {[±mat.] [±vert.]}, cursiva …
{la ladera}; ir {por ladera}; [t.] (puriy), dis- kinraypasqa qillqa, la letra es cursiva; bastar-
currir …kuska p’unchay kinraytan samanku, da2; [±cant.], bastardilla, itálica / KINRAYTA
descansan al discurrir el mediodía; [-mat.] [dir.], al bies // KINRANA [+cant.], perpendi-
«fig.», titubear; (fr.), estar a las once; (sust.), cular; (sust.) [±curv.], ronda; [rel.], deambu-
inclinación; [±horiz.], desvío; «cult.», rece- latorio, girola / KINRAQ [Instr.], atravesador;
so; [±curv.], curvatura; «±us.», tortura; [t.], (sust.) [geom.], hipotenusa / KINRASQA
transcurso; [concr.], perfil …kinrallaykita ri- [post.], desviado, ladeado // KINRA. V. kin-
kuyki, sólo te veo el perfil; [conf.], bies; [mar.], ray // KINRA KINRANTA (fr. adv.) [±horiz.],
ceñida; {[‡vert.] [geogr.]} (kinra), ladera; a campo traviesa, a campo a través …kinra
[±vert.], escarpa; «técn.», alambor; [±cant.], kinrata purinki, irás a campo traviesa / KIN-
pendiente; [‡cant.], declive; «fam.», ladeo; RA KINRAYTA PURIY [-dist.], hacer el arri-
[-cant.], derrame, derramo; [lín.], través; món // KINRAN. V. kinranpan / KINRAN-
(chiqan), recta {inclinada}; [+fr.] (q’inpu), zig- MANTA [±cant.], de refilón // KINRACHIY
zag; <ort.>, zig-zag; [+cant.], término {al otro <caus.> [±dir.] (kinray), sesgar, torcer; obli-
lado}, territorio [‡cant.], zona; [-cant.], ala … cuar; «±us.», entortar; (sust.), incensada /
chay kinraypi riy, ve a esa ala; (kinraynin) {[2ª] KINRACHISQA [post.], sesgado {para algo}
[+cant.]} (mast’aynin), ancho, anchura {en // KINRAKUY [±dist.] (kinray), desviarse {del
diagonal}; {[geogr.] [horiz.]}, horizonte; [t.] lado} …mayuta rinaykipaq kuska ñanpi kin-
(pacha), época, temporada; [-mat.], «fig.», rakunki, para ir al río te desviarás a medio ca-

388
mino; [±cant.] (t’ikrakuy), reflejarse {la luz}; nin, la escoliosis de la columna / KINRAN-
(sust.), refracción // KINRANPAY [mov.], PATA [±vis.], de soslayo // KINRANPACHIY
cruzar {en diagonal}, oblicuar …chakrata ÷(kinrapachiy) [afect.], ladear, reclinar …
kinranpay ratu chayanaykipaq, cruza en kinrapachiy, ladéalo; [agr.], cruzar {la ara-
diagonal la chacra, para que llegues pronto; da} / KINRANPAYKUY [±vert.], inclinar …
[-3ª], biselar; [post.] (kinrapay), acostarse, chayta kinranpaykuy, inclina eso [para no
ponerse {de lado horizontal} …kinranpayuy pincharse] // KINRAPAKUY {[mov.] [anim.]},
panpapi; kaywan qatakuy, ponte de lado en amblar; (sust.), ambladura // KINRARPARIY
el suelo; tápate con esto [manta]; [±vert.] [‡dist.], bascular …kamiyunqa kinrarparin, el
ladearse, ponerse {de lado lateral}; (qinrar- camión ha basculado; [-t.] (kinranpachiy), la-
quy), entornarse …manka kinra[npa]ruqtin, dear …payqa kinrarparun, ella lo ha ladeado;
kaldu hich’akun, se entornó la olla y se cayó <intr.>, atravesarse / KINRARQUY [-dist.]
el caldo; [-mov.], apalancarse …qanqa wasiq (kinranpay), entornar; (sust.), desnivel, pe-
haykumusqaykimanta pacha kinranpayunki ralte // KINRAYAY [proc.], perfilar, perfilarse;
tiyana patapi tilibisiyun qhawaq, tú, desde recortarse; (sust.), basculamiento; [±cant.],
que entras en la casa, te apalancas en el si- inclinación, peralte / KINRAYAQ [±horiz.],
llón a ver la tele; [-ríg.], sesgarse {el vestido} transversal / KINRAYASQA [+res.], perfilado
…p’acha kinranparusqa, el vestido se había // KINRAYACHIY [afect.], perfilar …kinraya-
sesgado [colgaba irregularmente]; (sust.), chisunchis, lo perfilaremos; «fig.», vencer;
inclinación; «fig.», sesgo {de un negocio} … (sust.), perfiladura // KINRAYKACHAY {[+f.]
kinranpani qhatuyta, he dado un sesgo en [neg.]} (t’inqu), tumbo, vaivén {violento};
mi establecimiento; [±fís.] (k’umuy), inclina- «fam.», barquinazo; «±us.», tumba2; [+fr.],
ción {de reverencia}; (fr. adv.) (kinrayninta), zigzagueo / KINRAYKACHAQ [anim.], varia-
a tuertas / KINRANPAQ [Benef.], biselador dor ¶ / KINRAYKACHASPA [±curv.] (q’inqu
/ KINRANPASQA [+res.], sesgadura // KIN- q’inqu), zigzagueante // KINRAYKUY [-dir.],
RANPA {[lat.] [vol.]}, perfil …kinranpayta caer {del rumbo}; <tr.> [arq.], falsear; (fr.),
qhawaway, mírame mi perfil; [lín.], oblicui- hacer camote ¶; (sust.) [curv.], vuelta; [arq.],
dad, sesgo; [sup.], bisel …kinranpasqa ku- acuesto, falseo // KINRAYKUKUY [-vert.],
chillu, cuchillo a bisel; {[±mat.] [f.]}, sosquín atravesar, ir {a través, un reptil} /// KINRUY
…huq kinranpata qun, le ha dado otro sos- {[mov.] [lat.]}, andar {de lado} // KINRU
quín; (adj.) horizontal; «fig.», apaisado; [ho- (chinru) [post.] «fam.» (kinranpa), inclinado,
riz. | lat.], oblicuo; sesgado, sesgo; (t’iksu), ladeado.
ladeado {el sombrero, la vasija o la persona}
KINSA (kimsa) [núm.], tres …kinsa runakunan
…kinranpan purishan, anda ladeado; (adv.)
hurqusharanku, tres personas precisamente
(kinrayman), al través; de costado; al costa-
estuvieron sacándolo; [+cant.], cubo ...kinsa
do / KINRANPA LLINP’IY [a.], escorzo / KIN-
kinsaman huqarisqa, tres elevado al cubo;
RANPA PHIRRU [mec.] «coloq.» (lunp’u phi-
[-dist.], trío …kinsa runa, un trío [de per-
rru), llanta // KINRANPAMANTA [post.], de
sonas]; [±mat.], terna …kinsata churanku,
lado {vertical y horizontal} …kinranpamanta
pusieron una terna [para las elecciones];
churakuy, ponte de lado; [+dist.], al sesgo,
<gram.> (pref.), tri- ; ter- / KINSA APAY
en diagonal …kinranpamantan chutayukus-
[hum.], trillizos // KINSA CHAKI [gen.], trí-
qa, se había estirado en diagonal; [±cant.],
pode; [part.], borrico, borriquete / KINSA
de través; [±vert.], «fig.», patas arriba; de
CHAKIYUQ [instr.], trébedes; [part.], atifle //
sosquín; (adj.), travesío / KINRANPAMAN-
KINSA CHUKIYUQ [mat.] (kinsa puntayuq),
TA CHURAY [±horiz.], terciarse; [abstr.], sos-
trisulco // KINSA CHUNKA [mult.], treinta;
layar / KINRANPAMANTA PURIY [mov.],
[col.], treintena / KINSA CHUNKA T’AQA
oblicuar / KINRANPAMANTA TIYAY [post.],
[p.], treintavo; «fig.», trigésimo / KINSA
jineta2 …kinranpamanta tiyaspa riy, va [mon-
CHUNKA WATAYUQ [hum.], treintañero /
tada] a la jineta // KINRANPAN (kinran)
KINSA CHUNKAÑIQIN [ord.], trigésimo //
[pat.], escoliosis …wasa tulluq kinranpay-

389
KINSA HACH’UNA [c.-p.], trampilla ¶ / KIN- trisilábico; (kinsapi t’aqay) (sust.), trisección
SA HUÑUNASQAKUNA [col.], trinca // KIN- // KINSA T’AQAKUY [±abstr.], tripartición
SA KAY [abstr.], triplicidad …kinsa kasqanka- // KINSA T’INKUY [mult.], tríada / KINSA
ma, lo constituía una triplicidad / KINSA KAQ T’INKUYMAN [agr.], al tresbolillo / KINSA
[+v.], trivalente; (sust.) [anim.], tercio {de una T’INKUQ (rel.) «cult.», triádico // KINSA
carrera} // KINSA KILLA [t.], trimestre; (kinsa T’UQYAQ [mús.], ternario / KINSA T’UQYAQ
killapi). (adj.), trimestral / KINSA KIRU [ins- SIMIYUQ (kinsa t’uqaqkuna) [gram.] «fam.»
tr.], tridente …kinsa kiruyuq wara, vara con (kinsa rimaykuna), triptongo // KINSA
un tridente / KINSA KUCHUYUQ SUNBIRU T’UYUKUNAYUQ [mar.], trirreme // KINSA
[pr.] (def*), tricornio // KINSA KUTI [mult.], UKHUPI RUWAY [±mat.], triangular …kinsa
triple, triplo / KINSA KUTI SIMANAPI [fr.], runa ukhupi pukllay, triangular los jugadores;
trisemanal / KINSA KUWARTA P’ACHA [pr.] (sust.), triangulación / KINSA UKHUQ RIKUY
(c**), tres cuartos // kinsa kuyu (kinsa k’uchu; [a.] (def*), holografía / KINSA UMAYUQ [po-
khallwa khallwa; wiñaywayna; k’uchu k’uchu; ses.], tricípite / KINSA UMIÑA [orn.], tresillo
ichhu tulma) [veg.], quinsacucho ¶, quinsa- {de tres joyas} …kinsa umañayuq siwi, sortija
cuyo ¶; «±us.», quinsarapra ¶; carquejo // con un tresillo // KINSA UYAYUQ [geom.],
KINSA K’UCHU [geom.], triángulo; ◊(kin- triedro / KINSA UYAYUQ KUWADRU [a.]
sa k’uchu tukana) [mús.], triángulo; (adj.), «fam.» (kinsa q’ichu qillqa), tríptico // KINSA
triangular. V. kinsa kuyu // KINSA K’UCHU- WACHASQA [hum.], trillizo / KINSA WACHU
MANTA YACHAY [ens.], trigronometría / [mús.], terceto / KINSA WAQRAYUQ [po-
KINSA K’UCHUMANTA YACHAYPA [Gen.], ses.], tricorne // KINSA WATA [t.], trienio …
trigonométrico // kinsa k’uchuyuq rigla (kin- nuqa chunka kuti kinsa watayuq kani, yo ten-
sanayuq rigla) {[instr.] [ens.]}, cartabón, go diez trienios [de servicios] / KINSA WA-
marco; escuadra …kinsa k’uchuyuq riglata TANTIN [t.], trienal / KINSA WATAYUQ {[t.]
paqarin apamunkichis, mañana traerán uste- [int.]}, tresañejo // KINSAKUNAPAQ PUÑU-
des el cartabón // KINSA LLINP’IWAN [c.], NA [mob.] (def*), triclinio / KINSALLAMAN-
tricromía / KINSA MUTURNIYUQ [mec.], TA KAQ [c.], tricolor // kinsaman churay,
trimotor / KINSA ÑANMANTA [Abl.], trivial hacer {el tres}, terciar / KINSAMAN T’AQAY
/ KINSA ÑAWCH’IYUQ (cat*) (sust.) [instr.], [transf.] «coloq.» (kinsaychakuy), trifurcarse /
almarada // KINSA PACHAK [mult.], tres- KINSAMAN T’AQAKUY [±abstr.], trifurcación
cientos / KINSA PACHAK WATA {[t-] [int.]}, // KINSAMANTA CHAKANA [instr.], cabrilla
tricentenario // KINSA QATIQ [ord.], ter- / KINSAMANTA KAQ (rel.), triforme; (sust.)
ciario / KINSA QILLQAYUQLLA [gram.], tri- [a.], terceto; [mob.], tresillo …kinsamanta ka-
lítero / KINSA Q’ICHU (kinsa q’ichu qillqa) qta rantiyukusaq wasiyniypaq, mi compraré
[a.], tríptico // KINSA QHIPA {[ord.] [tras.]} un tresillo para mi saloncito / KINSAMAN-
«fam.» (kinsañiqin), tercero {por la cola} / TA PURIQ [mec.], trifásico / KINSAMANTA
KINSA QHIPAQ (kinsa qhipaq yarwarman- SARUNAKUY [+sex.] (iskaymanta sat’ina-
ta), tercerón // KINSA RAKIKUQ [ens.], trivio chikuy), fusilazo ¶ // KINSANA «técn.» (kin-
/ KINSA RUMIYUQ (kinsa rumiyuq surtiha) sa k’uchu) [col.] (kinsanakuna), triángulo;
[orn.] (def*), tresillo / KINSA RUYIDAYUQ [part.], triángulo {equilátero} / KINSANIRAQ
KARRUCHA [transp.], motocarro / KINSA (rel.) (kinsamanta kaq), triforme // KINSAN-
SIMIYUQ KAY [indiv.], trilingüe / KINSA TA- TIN [núm.], trío; [adm.], terna; [gen.], terno
KIQ (kinsa takiqkuna) [mús.], terceto; trío / kinsantin ruwaykuna (kinsamanta kaq, kin-
// KINSA TUPAY (kinsa tupaq) [cont.], tri- samanta t’inkuy; kinsantin kaq ruwaykuna)
partito // KINSA TUPAQ (kinsantin tupaq) [a.], trilogía // KINSAÑIQIN [ord.], tercero;
[rel.], terno / KINSA TUPAQ KAYNIN (def*) (kinsa kaq) «fig.», tres; «-us.», tercio / KIN-
[m.], marco // KINSA TUPUYUQ [vol.], tridi- SANPIQA ATIKUN (fr.) {«ref.» «fam.»}, a la
mensional // KINSA T’AQAY [|], tripartir // tercera va la vencida, a la de tres va la vencida
KINSA T’AQA [part.], tercio; [anim.], tercio; // KINSAPI T’AQAY [|], dividir {en tercios},
«-us.», tercero; [±mat.], trimembre; [part.], terciar / KINSANPI T’AQAKUQ [rel.], tercio

390
{del rosario} // KINSAYUQ [poses.], ternario; ta en mi tierra // KIRIKU {[hum.] [-mov.]}
«cult.», trino2 …Taytachaqa kinsayuqmi, Dios «fam.» (qilla), holgazán, perezoso, poltrón.
es trino [en personas] // KINSANAY «±us.»
KIRKI [sens.], chirrido; [‡cant.], mentira…chu-
(kinsachay), tripartir …kinsanay chakrata, tri-
tapayakuspa kirkiykun tulluykikuna, al esti-
partir la chacra [que era una sola] // KINSAN-
rarte, tus huesos dicen mentiras; «fig., fam.»
CHAY (kinsachay) [+act.], triplicar; trasdoblar
(qiqichay), conejo ¶; [mús.] «vulg.» (tinya),
// KINSANPAY [fr.] (kinsanchay), tresdoblar
pandereta; quirque ¶, quirqui ¶; {[psíq.]
/ KINSANPATAY [int.], tresdoblar // KINSA-
[df.]} «fig.» (k’aski), fardón, farolero; malque-
YAY [>2], completar {hasta tres} // KINSAY-
da, persona {que dice y no hace}. V. k’ir //
CHAKUY [<½], trifurcarse; (sust.), trifurca-
KIRKIKUY [+fr.], castañetear {las rodillas} //
ción; [veg.], tricotomía.
KIRKISYAY [anim.], chirlear, chirriar; «fig.»,
KINSINA (esp.) {[t.] [int.]} (¢e) (chunka pisqayuq cantar; ÷(kirkiryay, k’irk’iryay) [mat.], chi-
p’unchay), quincena …ña kinsina pasarunña, rriar, rechinar …punku kirkishan, la puerta
ya ha pasado una quincena. está chirriando; «cult.», estridular; [±cant.],
ronchar {el alimento}; (sust.), rechinamiento,
KINTÁL (esp.) [m.], quintal / KINTAL SIKI
rechinido.
{[hum.] [+vol.]} «vulg.», culo gordo; trase-
ro ancho / KINTALSAPA [++cant.] «vulg.» kirkinchu (< kirkinchuy).
(rakhu), ancho {de cuerpo}.
KIRKINCHU2 [anim.] «±us.» (ch’iqullu), ruise-
KINTUY [agr.] «cult.», echar {racimos}; [gan.] ñor.
(siñalakuy), muesquear {en las orejas};
KIRKINCHUY (kirkinchu churay) [mar.], aco-
(sust.), muesqueo // KINTU ◊(k’intu) [-3ª]
razar {un buque}; (sust.), acorazamiento //
(ch’anpa), racimo; ramillete; panoja; (kin-
KIRKINCHU [anim.], armadillo, cachicamo
tu hina), [alim.], panoja {de boquerones} //
¶, quirquincho, tatuejo ¶; cazavenados ¶;
KINTUKUY [afect.], chacchar {a gusto} …
[gen.] (charapakuna), animal {con capara-
kukata kintukusun, chaccharemos a gusto la
zón}, tortuga; «técn.», quelonio; [mús.] (cha-
coca // KINTURPARIQ (k’inturpariq) [mag.],
ranku), charango, mandolina; [mat.] «fig.»
adivino, agorero [con la coca].
coraza, protección; «fam.», armadura …qiq-
kinu kinu. V. kina. llaq kirkinchun llasaq karqan, la armadura de
hierro era pesada; (adj.) «fig.», rechoncho,
KINWA [anim.] «-us.» (sarasara), triquina.
retaco / KIRKINCHU CHURAY. V. kirkinchuy.
kinwa2. V. kiwña.
kirkisyay (< kirki).
KINYANA [cult.], horno {crematorio}.
KIRKU (adj.) [anim.], quirco ¶.
KIÑUCHI [anim.], quiñuche.
KIRKU2 (tarwi kirku) [alim.], conserva {de altra-
KIPAY [+fr.] (kutiy), reiterar // KIPA {[soc.] [t.]}, muz}, quirco*; (adj.) [anim.], quirco2 ¶.
turno, vez; caso {establecido}, ocasión {pre-
KIRMA [rec.] (kallapu), travesaño {de palos},
vista}; [+fr.], reiteración; [mús.], quipa ¶;
yugo ¶.
(adj.) «vulg.» (k’ita), silvestre …kipa ulluku [=
k’ita lisas], olluco silvestre. KIRMÍS (esp.) {[loc.] [mús.]}, kermés, verbena
…manchaytan munan kirmiskunapi tusuyta,
KIPIS (esp.) {[pr.] [mil.]} (kachitu), quepis.
le gusta mucho bailar en las kermés; [+col.],
KIPHIR (esp.) [alim.], kéfir. festejos. Pron.: /ker-més/.
KIRAY {[arq.] [-cant.]} (llut’ay), tapar {pequeños KIRPAY {[horiz.] [curv.]} (pakay), tapar {la olla}
agujeros}. / KIRPANAHINA [≈], opercular / KIRPA-
KIRIKUY {[+1ª] [int.]} «fam.» (chutarikuy), esti- NAPAQ [Benef.], opercular / KIRPANAYUQ
rarse …aman kirikuychu, millaymi asta llaq- BASU [rec.], pichel / KIRPAQ [instr.], cober-
taypipiskama, no te estires, que es feo has- tera, opérculo // KIRPA [mat.] (kirpana),
tapa; cobertera …chayachiy mankata kirpas-

391
pa, cuécelo poniéndole cobertera a la olla; dental / KIRUQ UKHUN HANPIY [med.],
[+cant.], témpano {de la colmena}; [-cant.], endodoncia / KIRUQ K’ACHAN ÷(kiruq
tapina; [gen.], tapadera, tapadero; [part.], llunch’un) [sup.], esmalte / KIRUQHALLA
caperuza {de la chimenea}; caperuza {del bo- (kiruka, kirukaya) [hum.], dentista; «técn.»,
lígrafo} / KIRPAYUQ P’UKU [rec.], fiambre- estomatólogo / KIRUSAPA [+cant.] (kiru-
ra, tartera // KIRPANAY (kirparay) [±ext.], yuq), dentado …kirusapa kuchuna, sierra
destapar. dentada; [++cant.], dentón, dentudo; «±us.»,
dientón / KIRUWAN T’AQAY [afect.], boca-
KIRU [corp.], diente, muela; «fam.», piño; (ki-
dear / KIRUYUQ [pos.], dentado, puado //
run), quijal; [veg.] (c*), diente {de ajos} …is-
KIRUCHAY [afect.], dentar, endentar; puar;
kay kiru ahusta mankaman wikch’uyuy, echa
«fig.», moscar // KIRUCHAKUY [efect.], en-
dos dientes de ajos a la olla; [mat.] (k’iru),
dentecer …wawa ña ch’aki t’antata mikhun-
cuña; dental {del arado}; [+1ª] (ñakch’aq
manña, kiruchakunña, el bebé ya puede
kirun), púa {del peine}; [arq.] (qhupu),
comer pan duro porque ya ha endentecido;
adaraja, diente; [mec.] «fig.», engranaje;
(kirukayay) (sust.), dentición / KIRUCHAKA-
«fam.», trinquete {de la rueda}; (cat*) (kiru
MUY [veg.] «fig.», granar {el maíz} …sara
kuchuna), dentado {para cortar} // KIRU
kiruchakamushanña, ya está granando el
ALLCHAQ [hum.], dentista / KIRU ALLI-
maíz // KIRUKUY [mat.] «fam.» (q’asakuy),
CHAY [med.], ortodoncia / KIRU HANPIQ
desportillarse …qiruqa kirukun, el quero se
[hum.] «coloq.» (kiru kamayuq), odontó-
ha desportillado / KIRUKUQ QAQA [geogr.]
logo / KIRU HAP’ICHINA [instr.], puente
(wank’a wank’a), rocalla / KIRUYKUY [int.]
{de la boca} / KIRU ISMALTI [mat.] (kiru
(kanikuy), dentellear, mordisquear; «fam.»,
k’anchay), esmalte // KIRU KAMAY [ens.],
clavar {el diente}.
estomatología, odontología / KIRU KAMA-
YUQ [hum.], estomatólogo, odontólogo // KIRUSINI (kirusin) [±min.], gasóleo, fuel, quero-
KIRU KIRU [col.], dentadura; (adj.), denta- seno; querosén ¶, querosene ¶; <ort.>, kero-
do / KIRU LLUQSINAN PATA [t.], dentición sene. Pron.: / ke-ro-sén/ | /ke-ro-sé-ne/.
/ KIRU MAQLLINA (kiru maqllina pasta)
KIS KIS (susu susu) «interj.» [anim.], ¡chúo!,
{[orn.] [±sol.]}, pasta {de dientes} / KIRU
¡chillo!
MUQCH’INA [intr.], enjuagadientes / KIRU
MUYURIQ {[corp.] [corp.]}, corona {den- KISA (khisa; kisa kisa, apikisa; yana kisa) ÷(ita-
tal} / KIRU NANAY [+sens.] (k’ipi), dentera; na; ithapallu) [veg.], ortiga / KISA KURU
{[pat.] [+cant.]}, odontalgia / KIRU PICHAY [anim.], gusano {peludo}, oruga / KISA PATA
[afect.], limpiar {los dientes} // KIRU SIK’IQ [loc.], ortigal.
{[hum.] [-med.]} (kiru hurquq), sacamuelas / KISAMA {[corp.] [veg.]}, vena {negra en la yuca}
KIRU SIQSIY [±pat.], basca // KIRU T’UQSI- // KISAMASQA [±cant.], malograda {la
NA CHURANA [rec.], palillero {de agujeros} yuca}; (sust.) [neg.] (kisamayasqa), podre-
/ KIRU T’UQSINA WAQAYCHANA [rec.], dumbre {del tubérculo}.
palillero // KIRU T’UQSIKUNA [instr.], lim-
piadientes, mondadientes; «fam.», palillo KISARA {[instr.] [1ª]}, aguijón {de los bueyes},
// KIRU T’UQU PAKANA (def*) [mat.], ce- pica, picana ¶, púa, puya2; vara, varapalo …
mento {de los dientes} / KIRU URQUNA kisarata haywamuway turu p’ananaypaq,
[instr.], pulicán / KIRU WARA [corp.], alvéo- alcánzame la vara para que pegue a los bue-
lo; (antaykiru), encía; (adj.), (wara), alveolar, yes; [vol.], armazón {de palos}, pungamo ¶ /
gingival …kiru wara nanay, dolor gingival // KISARA K’IRI {[+f.] [±int.]}, puyazo / KISARA
KIRUHINA {[-cant.] [-ríg.]}, diente {del sello} SAT’IY [±proc.], puyazo.
/ KIRUKUNA [col.], dentadura; «cult.», den- kisi. V. qhisi.
tición; [mat.], puado / KIRUNCHU [df.], des-
KISKAY {[+f.] [±int.]}, punzar {con espinas} …yuraq
dentado, quiruncho ¶ // KIRUQ [Gen.], den-
q’apaq t’ika ukhupi kiskachakun, la flor blanca
tario; (kiruy), dental …kiruy maqllina, pasta
y olorosa [del majuelo] lo punzó [atrapándo-

392
lo]. Pron.: /kísh-ka/ | /kís-ka/ // KISKA {[veg.] quesera / KISU CH’AKICHINA {[mob.] [aux.]},
[gen.]}, arbusto {espinoso}, cacto, cactus, es- estremijo / KISU MISK’I [alim.], quesadilla /
pino …kiskata chakramanta pallamuy, recoge KISU QHATU [com.], quesería …ankay kisu
los espinos de la chacra; majuelo2; «±us.», qhatupin bindinku iskay t’aqa kisuta, en esta
majoleto; quisco ¶; {[corp.] [veg.]}, espina … quesería se venden dos tipos clases de que-
kiskata urquway, sácame la espina; «fam.», sos / KISU Q’APCHI [alim.], quesocapchi ¶
pincha; (t’urpuq), pincho, púa; (kiskan, uña; // KISU RUWAY [efect.], quesear // KISU
[conf.], aguja {de cactus}; quisca ¶; «±us.», RUWANA PACHA [t.] (def*), extremadas /
quíchica ¶; [bot.], apículo; (adj.) (kiskalla), es- KISU RUWANAPI KAQ {[hum.] [±act.]}, ro-
pinoso …challwaq tullun kiskallaña kasqa, los pero // KISU RUWAQ {[hum.] [+act.]}, que-
huesos de los pescados son espinosos / KIS- sero // KISU WAQAYCHANA [rec.], quesera
KA HINA KAY (fr.) [>cant.] (¢*) «fig.», ser más / KISU WASI (kisu ruwana, kisu ruwana wasi)
áspero que la ortiga // KISKA KISKA [veg.], [ind.], quesera, quesería // KISUHINA, ca-
cambrón, cambronera, zarza; tríbulo; «±us.», seoso.
arto; [col.], espinar; [sup.] raña; [col.], cam-
KISU2 (aim.) [min.], quijo ¶.
bronal; (adj.), zarceño. V. khari khari / KISKA
KISKA MALLKICHAY [efect.], encambronar / KISWAR [veg.], álamo, pobo; quisguar ¶; (urqu
KISKA KISKA UKHU [col.], senticar // KISKA kiswar); quisguar de puna; (kulli), culle ¶ /
KURU [anim.], erizo, gusano {erizo}; «fig.», KISWARANI (q. + aim.) (kiswar kiswar) [col.],
pangolín / KISKA QALLU [anim.], equidna alameda, pobeda.
/ KISKA PANPA [sup.], jacobina ¶ / KISKA KITI <gram.> «-us.» (-man), hacia.
RURU. V. hawanq’ullay / KISKA TULLUN
{[corp.] [anim.]} (c*), espina {del pesado}, KITSÁL (esp. < mx.) [anim.], quetzal.
raspa / KISKA WALLQA [instr.], carlanca // KITU {[anim.] [-cant.]} (kullku), tórtola {peque-
KISKAHINA [≈], acicular / KISKAKUNAWAN ña}; quito ¶.
MUYURICHIY [afect.], espinar {una planta-
KITUN (kitunkitun) {[veg.] [--cant.]}, ají {diminu-
ción} / KISKALU {[+cant.] [+1ª]}, espinoso //
to y picante}.
KISKASAPA [+cant.], pinchudo / kiskasapa
uru (kiskasapay uru (kiskasapay, kisa kuru) KIWA (kiwi; kuli) [anim.], perdiz {de altura} …
[anim.], erizo, puerco espín …iman kiskasa- kiwiqa parananpaq waqan, la perdiz canta
pay!, ¡vaya erizo!; «±us.», espino, puerco es- para que llueva; quigua ¶.
pino; «fig.», pangolín / KISKAYUQ [poses.],
KIWACHI {[par.] [±cant.]} <dicho por la esposa,
pinchudo // KISKACHAY [neg.] «fig., fam.»,
de la madre del esposo>, madre {política},
poner chinas, poner palos en los ejes // KIS-
suegra / KIWAS «±us.», <dicho por la espo-
KACHAKUY [+ríg.] «fam.», erizarse.
sa, del padre del esposo> padre {político},
KISMA ◊(aqi) [par.], madre {política}, suegra suegro.
<dicho por el esposo, de la madre de la es-
kiwi. V. kiwa.
posa>; [corp.], matriz, seno, útero …kisman
ch’iqirusqa, se le ha salido la matriz; (adj.), KIWI2 [veg.], kiwi; <ort.>, kivi, quivi; (fr. sust.),
matricial // KISMA K’ISUY [med.], raspado, yang tao / KIWI SACH’A [+cant.], kiwi.
raspaje ¶ / KISMA PUNKIY [pat.], metritis // KIWI3 [anim.], kiwi2.
KISMAQ MUHUN {[corp.] [hum.]} (runtun),
óvulo / KISMAMANTA [Abl.], uterino …kis- KIWICHA ÷(sinqu racha) [veg.], achita ¶, ama-
mamanta nanay, dolor uterino. ranto, quigüicha ¶; <ort.>, quihuicha ¶;
«±us.», amarantina; borlones; perpetua.
kispiñu. V. k’ispiñu.
KIWÑA (kinwa2; parka, supha), [veg.], quinua
KISU (esp.) [alim.] «fam.» (masara), queso; ¶ …k’ita kiwña, quinua silvestre; quínoa;
(adj.), quesero …kisu asnay, olor quesero / «±us.», licsa, parca2 / KIWÑA PANPA {[col.]
KISU I CHANCHU [alim.], cabeza {de jabalí}; [sup.]}, quinual ¶.
queso-y-chancho / KISU CHURANA [rec.],

393
KIWSI [veg.] «Ÿ» (sach’a sach’a), maraña, selva KRISANTIMU (esp.) [veg.], crisantemo.
{cerrada}.
KRISTÁL (esp.) {[mat.] [+vis.]} [int.] «fam.» (qis-
KIYAYA {[cult.] [mús.]}, hombre {vestido de fo- pi), cristal / KRISTAL CHURAPUY. V. widru
llaje}. churapuy / KRISTAL PUNKU [vert.], crista-
lera / KRISTAL SIRBISIYUKUNA [rec.] (wa-
KIYMADA (esp.) [alc.], queimada.
qaychana), cristalera / KRISTALHINA (adj.)
KIYU KIYU [mús.], danza {de las rogativas}. [≈], cristalino / KRISTALSAPA. V. widrusapa.
KIYÚN [veg.], jengibre, kion ¶, quion ¶ …apa- KRISTINA (esp.) [pr.] (chuku), cristina ¶.
muwankimanchu kiyunta, ¿me traerías jen-
KRISTU (esp.) [rel.], Cristo; Unigénito / KRISTU
gibre?
QHAWARIY [+sens.], parusía // KRISTIYANU
KIYUSKU (esp.) {[viv. [-cant.]}, quiosco, temple- [antr.], cristiano …nuqayku kristianukuna
te; «fam.», chiringuito …kiyuskumanta Inca Taytachaman anchhuyuyku, nosotros los
Kulata rantipuway, ve a comprarme una Inca cristianos nos acercamos a cristo [nuestro
cola en el chiringuito / KIYUSKUPI QHATUQ Padre]; [part.], rumí; {[hum.] [gen.]} «fam.»
[hum.], quiosquero. (c*), castellano, cristiano …ni huk kristinayu-
KLABI (esp.) <masc.> {[mús.] [instr.]} (panpa pas chayman wichanchu, no hay cristiano
piyanu), clave, clavicémbalo; <fem.> [-mat.] que suba ahí; «fig., fam.», nazareno / KRIS-
(kaynin), clave. TIYANU KAY [abstr.], cristianismo // KRIS-
TIYANUKUNA (llapa kristiyanukuna) [col.],
KLABÍL (esp.). V. lapíl / KLABILINA [veg.] (qan- cristiandad // KRISTIYANUMAN TUKU-
tu), clavelina, minutisa. QKUNA {[rel.] [col.]} «fig.», mies / KRISTI-
KLABU. V. lawus // KLABU K’ASPI [veg.], espi- YANUMAN TUKUSQA [-espac.], reducción
na, espino; espuela. // KRISTIYANUMAN TUPACHIY [afect.],
acristianar, cristianizar …kristiyanumanmi
KLARABUYA (esp.) {[Ø] [int.]} (p’anchaq), clara-
tupachin, lo han acristianado [= converti-
boya.
do en cristiano]; «±us.», cristianar // KRIS-
KLARINITI (esp.) [mús.], clarinete. TIYANUWAN TUPAQ [neg.], anticristiano
// KRISTIYANISMU [±abstr.], cristianismo;
KLARISA (esp.) [rel.], clarisa.
[±concr.] «fig.» (ibanhiliyu), evangelio.
KLASI (esp.) {[loc.] [ens.]} (yachana wasi), aula,
KRIY (kriyiy) (esp.) [abstr.] «fam,.» (iñiy), creer /
clase; sala ¶.
KRIYINSIYA [abstr.] (iñiy), creencia.
KLIYINTILA (esp.) {[com.] [col.]} (rantiqkuna),
KRIYULLU (kriwllu) (esp.) [hum.], criollo; [±t.],
clientela; casería ¶; [loc.] «fig.» (llank’ana),
criollo {nuevo} / KRIYULLU KAY [abstr.],
bufete, despacho {de abogados}; bufet ¶.
criollismo / KRIYULLUHINA [≈], acriollado /
KLUB (esp. < ingl.) [soc.], casino, club {social}; KRIYULLUMAN TUKUY [transf.], acriollarse
[loc.], club; [j.], club {deportivo}. / KRIYULLUMANTA HATUNYACHIY [psíq.],
KLURU (esp.) [ind.], cloro // KLURU HICH’AY criollismo / KRIYULLUQ RUWAYNIN [abs-
[afect.], clorar / KLURU HICH’ANA [±concr.], tr.], criollada.
cloración / KLURUPHURMU [ind.], clorofor- KRUCHIRU P’ACHA (esp. < CROCHÉ + q.) [pr.],
mo. malla.
KRIDINSIYA {[mat.] [rel.]}, credencia. KRUMU (esp.) [min.], cromo2 // KRUMUHINA
KRIKRIYAY (esp.) {[sens.] [anim.]} (kirkisyay), [≈], cromado / KRUMUYUQ [poses.], croma-
criqueo {del grillo}. do.

krinsa. V. kriyinsiya (<kriy). KRUMUSUMA (esp.) «técn.» [biol.], cromosoma

KRIP (esp. < fr.) [alim.] (pankiki), crep, crepe. KRUNUMITRU (esp.) {[instr.] [m.]}, cronóme-
tro; «fam.», crono.

394
KRUSACHIY (esp. < CRUZAR + q. -CHI){[anim.] -KU {+ -Y}, (suf. abstr.), -ancia, -encia, -ncia …
[sex.]}, echar …krusachinapaq, para cruzar- chaskikuy, tolerancia.
los; (sust.), apareamiento …krusachisaq,
-ku2. V. -yku.
permitiré su apareamiento // KRUSAKUY
[comun.], cruzarse {las ondas}; (sust.), cruce, KUBRA (esp.) [anim.], cobra.
interferencia …radiyu krusakuy, interferen- KUBRAY (esp.) [com.] «fam.» (chaskiy), cobrar.
cia de radio // KRUSANAKUY [sex.], encas-
tar; [neg.], lujuriar; (sust.), apareamiento; KUCHARA (esp.) [instr.] (wisllacha), cuchara;
[±concr.], coito, cópula {de animales}; [m.] «vulg.» (wislla hunt’a, wisllana hunt’a),
[±proc.], celo …krusanakuypin kashanku, cucharada …iskay kucharata upin chupita,
están [los gatos] en celo / KRUSANAYAQ se tragó dos cucharadas de su sopa; {[part.]
[sex.], salido …michi krusanayashan, el gato [gan.]}, muesca {en dos ángulos} / KUCHA-
está salido // KRUSCHAY [rel.], santiguar; RA K’ASPI. V. awa / KUCHARAWAN AYSAY
[+cant.], persignar; [++cant.], sacramentar (fr.), ser menester tenazas // KUCHARILLA
…wañunan patapi mat’inpi kruschayun, [c.-p.], cucharilla // KUCHARITA [anim.], es-
lo han sacramentado a la hora de morir; pátula; cuchareta ¶.
[neg.], testar2; (mat’inpi kruschay) (sust.), KUCHI (esp.) [mec.] (wagun), coche, vagón //
extremaunción / KRUSCHANA [±concr.], KUCHIRU [hum.] (apaq), cochero / KUCHI-
testadura // KRUSCHAKUY (kruschaykuy) SITU {[transp.] [-cant.]}, carrito {del bebé},
[rel.] «fig.», bendecir; «fam.» (unanchakuy), cochecito ¶.
santiguarse; (sust.), señal {de la cruz} /
kuchi kaq (< kuchiy).
KRUSCHAKUNA {[concr.] [±proc.]}, san-
tiguamiento // KRUSCHAPAKUY [símb.] KUCHICHIYAY {[sens.] [anim.]}, cuchichiar.
(unanchakuy), persignarse; [±cant.], santi-
KUCHILLU (esp.) [instr.] (kuchuna), cuchillo,
guarse …khuyayta kruschapakun, se persig-
faca; chaira, trinchete …sapatiru kuchilluwan
na devotamente /// KRUSI [anim.], mestizo
hurqun, el zapatero sacó la chaira; jifero;
// KRUSIPHIHU [aux.], crucifijo // KRUSIRU
[+cant.], cuchilla …aycha qhatuq kuchukun
[j.] «fig.», crucero.
kuchilluwan, el carnicero se cortó con la cu-
KRUSIYIRU (port.) [com.], cruzeiro. chilla / KUCHILLU SAT’IY {[+f.] [+int.]}, cuchi-
llada, cuchillazo // KUCHILLUWAN «fam.»
KRUWASÁN (esp. < fr.) [alim.], cruasán.
[Instr.] (cat*), cuchillada …kuchillawanmi
-KU <gram.> (pron. refl.) «deíct.», me; te; se; sat’irusayki achhuyamaqtiykiqa, te clavaré
<pl.>, nos, os …nuqanchis[kuna] huk quwita una cuchillada si te acercas / KUCHILLU-
mikhukuyku, [entre] nosotros nos comemos YUQ (cat*) (sust.) {[mov.] [+f.]}, mandoble; a
un conejo; (suf. dim.) (< aim.) «cult.» (-cha), mandobles …iskaynin makinpi kuchilluyuqmi
-illo, -ito …michiku, gatita; «pragm.» <cor- maqanakun, la emprendieron a mandobles
tesía>, por favor; (aum.) ($) (-yku2), -azón … [= cogiendo el cuchillo] con las dos manos //
siqsikuy, picazón; (desp.), -ucho; (v.). decir, KUCHILLIYAY [±mat.], viaje {de arma blan-
denotar …sunqunmi kusikun …su semblante ca}.
denota alegría - sunqunmi llakikun, su sem-
KUCHIY ◊(kuchuy) [conf.], tundir2 {los paños};
blante denota tristeza / -KU {+ -LLA} (adj.)
(sust.), tunda2 / KUCHI KAQ [mat.], cuchica
[±lib.], conforme …tiyakullanmi, está confor-
¶.
me ahí sentado; kawsakullanmi, está confor-
me con sólo vivir; mikhukullanmi, con tal de kuchu (< kuchuy).
estar comiendo, está conforme / -KUY (-Y)
KUCHU2 {[anim.] [-t.]}, llama {blanca}.
[abstr.], -anza …suyakuy, esperanza; -ata …
purikuy, caminata / -KUNA. V. -na / -KUQ KUCHUCHU [veg.], cochucho*, raíz {comesti-
[Exp.] (-q), -nte …wayllukuq, amante; -ivo … ble}; [part.] «fig.» (misk’i saphi), regaliz. V.
kamachikuq, ejecutivo; -oso …sayarikuq, se- kukuchu.
dicioso; (-q), -az …sat’ikuq, mordaz; -fico /

395
KUCHUNBI [anim.], tutamono. rantipuway, cómprame, por favor, una ma-
quinilla de afeitar / KUCHUNA PATA [loc.],
KUCHUSYAY {[m.] [nat.]} [‡cant.], medir {por
aserradero; trinchero; «±us.», trinchante //
codos}. V. kukuchu.
KUCHUNALLA [-ríg.], recortable / KUCHU-
KUCHUY (kuchiy; k’utuchiy) {[+dist.] [int.]} {[+f.] NAPAQ [aux.], tabla {para cortar}; (takana
[lín.]}, cortar; [part.], cortar {con cuchillo} … k’ullu), tajadero // KUCHUQ {[instr.] [mat.]},
kuchukuwaqtaq!, ¡cuidado que te cortes!; cortante, tajante; «fig.» (k’iriq), hiriente;
[+cant.], rebanar, seccionar, tajar …quchu- {[hum.] [+act.]}, cortador, tajador; [part.],
runku waqunta, le han tajado [= hecho un acuchillador; aserrador, serrador; (kuchiq),
corte en] el pómulo; [+f.], serrar; aserruchar, tundidor; (sust.) [hum.] (runa kuchuq)
serruchar ¶; [part.], guillotinar {el papel}; «pey.», carnicero, doctor; [geom.], secante /
[ext.] «fam.» (wit’uy), amputar …chakin- KUCHUQ KAYNIN {[corp.] [mat.]}, hoja {del
ta kuchunqaku, le amputaremos la pierna; cuchillo}; «cult.», mesa / KUCHUQ MAKI-
truncar; «-us.», troncar; [+cant.], trinchar; NA {[instr.] [+compl.]}, serradora …kinsa[ta]
trocear, tronzar …k’ulluta kuchuy, tronza kuchuq makinakunata rikuyku, hemos visto
el tronco [en trozos pequeños]; [-2ª], tasa- tres [máquinas] serradoras // KUCHUSQA
jear; [int.], abrir, sajar; [+1ª], rajar; {[+cant.]} [res.], cortado, sajado; tajado; [+cant.], ase-
[+veg.] «fig.» (rutuy), rozar, segar; [ind.], tro- rrado, serrado; «cult.», tronzado; (rutusqa),
quelar; [+fr.], picar; «cult.», incidir; [part.], segado; [+f.], truncado; (sust.), tasajo; tasa-
alicortar …pharpanta kuchuy, alicorta sus jo {de fruta}; [+f.], tarazón; {[+ríg.] [+cant.]},
alitas; [curv.] (muyuriqnintin kuchuy), reta- serrado …chaymi kunan p’unchay kuchusqa,
jar; retacear; [min.], celar3; [med.] «fam.», ese es el serrado de hoy; [±ríg.], pico; [-ríg.],
operar {el médico} …wiksayta kuchuwan- tajada; [conf.], candil; [abstr.], sajadura, ta-
qa, me operará la barriga [= me cortará en jadura / KUCHUSQA T’AQAKAMUQ {[mat.]
la barriga]; [gas.], hender {el aire}; (sust.) [-cant.]}, serradura // KUCHUSQAN (sust.)
[abstr.], tajamiento; truncamiento; [±con- [+res.], retajo / KUCHUSQAÑA [+res.], pica-
cr.], corte, cortada, tajo; «coloq.», saja; dura // KUCHU [concr.], cortadura, tajadu-
«cult.», sección; incisión …huch’uy kuchuyta ra. V. k’uchu / KUCHU KUCHU [col.], corte
chunchulninpi ruway, haga una pequeña in- {hecho de un todo}, sección // KUCHUN
cisión en su vientre; tronzado; [+fr.], cizalla; {[corp.] [mat.]}, cornijal / KUCHUN LARU
[veg.], sangría; [vol.] «fig.», cuerpo {plano}; [lín.], releje …kuchun laruta k’anchan, el
[med.] «fam.», cirugía …wiksa kuchuy, ciru- releje [de la navaja] brilla // KUCHUKUQ
gía del estómago; <±gram.> (±suf.), -ctomía [±d.], serradizo // KUCHUPAY [+fr.], repi-
// KUCHUNA {[instr.] [gen.]}, cortadora, ins- car; [arq.], agramilar / KUCHUPANA [instr.],
trumento {cortante}; (©: cuchillo, navaja; carretilla, pintadera // KUCHUPAKUY {[+f.]
[±cant.], chaira; [part.], artera; [alim.], pica- [ext.]}, acuchillar {el aire} / KUCHUPAKUQ
dor, tajo; [med.], bisturí; escalpelo; [‡cant.], [Ag.], acuchillador, esgrimidor // KUCHU-
cortaplumas; [ens.], abrecartas; [+cant.], PAYAY [+fr.], retajar {la pluma}; retacear,
macheta; [agr.], castradera; triscador; tron- retazar; (sust.), retajo / KUCHUPUY {[+dist.]
zadera, tronzador; podadera, podón; (lata [+cant.]} [anim.], cuartear, descuartizar …
kuchuna), cizalla; (qara kuchuna), tranchete; karnisiru kuchupusunki, el carnicero te la
aserrador, sierra; cuchilla …machiti philulla- cuarteará; «cult.», despresar …hayk’aman-
ña kuchunan, el machete tiene bien afilada mi kuchupunqa wisk’achata?, la vizcacha,
la cuchilla; [+1ª], serrucho, sierra; [+curv.] ¿a cómo [= en cuántas piezas] la va a des-
(muyu kuchuna), argallera; [--cant.] (sunkha presar? // KUCHURISQA (cat*) (sust.) [fís.],
kuchana), hoja {de afeitar}); [±abstr.] (ku- zarcillo // KUCHURQUY [-cant.] (ñut’uy),
chuy), cortadura; [conf.] «cult.», tundición, desmenuzar, trincar2; (fr.), echar la tijera;
tundidura; (adj.) (wit’una), aserradizo / KU- (sust.) «fam.», viaje2 …ukhuta kuchurun, le
CHUNA MAKINA [±compl.], maquinilla, ha dado un viaje profundo // KUCHUYKA-
maquinilla {de afeitar} …kuchuna makinata CHAY [+fr.], retacear, seguetear; tajear ¶.

396
KUCHUPA [anim.], retoño …kuchupa allintaña rear y no poner huevos // KUKAYINA [mat.]
wiñaramushan, está creciendo bien el reto- «fam.» (kuka allpa), cocaína; blanca ¶; pichi-
ño; [rec.], bolsa {de hilos para monedero}. V. cata ¶ // KUKAYINA RUWAY [efect.], coci-
pukuchu. nar ¶ / KUKAYINA RUWANA [ind.], cocina
¶ // KUKAYINAWAN PITANA [mat.] (def*),
KUDU (esp.) [corp.] «vulg.» (kukuchu), codo /
piticlín ¶ // KUKAYU [±cant.], provisión {de
KUDU QARA [conf.], codera.
coca}; cucayo ¶ // KUKAYAY [alim.] (akulliy),
KUFRADI (esp.) {[hum.] [rel.]}, cofrade / KU- masticar {coca} …kukayakusun, masticare-
FRADIYA [col.], cofradía. mos cosa // KUKIRU (q. + esp. -ERO) [Exp.],
KUFRI (esp.) [rec.] «fam.» (waqaychana), cofre, coquero ¶.
tambarillo. Pron.: /kó-fre/. KUKACHU (esp.) [±mat.], coca2, cocacho /
KUHICHIY (esp. COGER) [agr.] (aymuray), co- KUKACHU DALIY {[+f.] [-dist.]}, cascar las
sechar {en su época} // KUHICHU [±concr.], liendres.
cosecha; [+concr.] «fig.», fruto. KUKADA (esp.) [alim.], cocacho ¶, cocada ¶;
KUHINITI (esp.) [mec.], cojinete. nuégado; [‡cant.], cocada ¶; (fr. sust.) fig.»
(tusinu di siyilu), tocino de cielo.
KUHINUBA [anim.], cojinoba.¶
KUKI [anim.], cuqui*, hormiga; (adj.) «fig.», tai-
KUHUDU (esp.) {[soc.] [neg.]} «vulg.», cojudo ¶ mado.
…kuhuduchu kanki, imachu kanki, ¿eres un
cojudo o qué eres?; capullo; «+fam.», acon- kukiru (< kuka).
chamadrado ¶. KUKU (pilchi) (port.?) [veg.], coco; [hum.]
KUKA (quqa2) [alim.], coca {para masticar}; «vulg.» (uma kuku), coca2, coco, cuco2 …na-
[veg.] (kuka kuka), coca; cuca; (fr. sust.), nashansi kukunmi, en verdad que [dice] le
coca coca, cuca cuca ¶ // KUKA ALLPA duele el coco; casco, perola; «±us.». cholla
[ind.], cocaína; «fam.», coca / KUKA ALLPA // KUKUCHI [±mat.], coco; (manchachi), es-
YACHAKUYMAN [hum.], cocainómano // pantajo {para asustar a los niños}, fantasma;
KUKA APAQ [hum.], acos ¶ // KUKA KULA [-mat.] «fig.», alma …chay llanthuqa kuku-
{[ind.] [neg.]}«vulg.», blanca ¶; (kukayina), chin, esa sombra es su alma; [part.], mari-
cocaína; (coca cola) (m.c.) [líq.], coca cola / manta; (supay), mengue; «cult.» (llanthun),
KUKAKULIRU [com.] (pichikatiru), cocacole- espectro; «inf.», bu / KUKUCHI MANCHA-
ro ¶, paquetero ¶; «±us.», pistolero ¶; [gen.] CHIQ [hum.] «hm.», llorón.
(druga apaq), camello / KUKAKULIRU KAY KUKU2 [anim.], coco2, suco; roncador.
[+fr.] (druga apay), paqueteo ¶ // KUKA
KUKUCHU [corp.] (kuchuchu; khukichu; khuchu-
LLANK’AQ [agr.], coquero / KUKA P’UQUY
chu), codo; «fam.», cúbito, radio; (muquchu),
[mat.], pastel ¶ / KUKA SIMI [pat.] «fam.»,
rótula; «fam.», higa; (wich’u), fémur / KHU-
adicto {a la coca} …kuka similla kay warmi-
KICHUPURA [mov.], codo con codo [en la
qa, adepta a la coca es esta mujer / KUKA
marcha] // KHUKUCHUWAN [mod.], codo
TARPUQ [agr.], cocalero / KUKA WINDIQ
a codo, codo con codo / KHUKUCHUWAN
[com.], coquero // KUKANI [sup.], cocal /
TAKAY [+f.], codazo …upallay –nispa, taka-
KUKAWAN QHAWAY [j.], echar pajas [=
muwan maki kukuchunwan, cállate –me dijo,
apostar con la coca] // KUKATA CHHAQ-
y me dio un codazo [con su brazo] // KUKU-
CHASQAYKI HINA, LLANK’AWAQ (kukata
CHUKUY [post.], acodar, acodarse.
achhusqaykiman hina, llank’awaq) (qanpa
rimasqaykita hina, kaqllatataq llank’awaq) KUKUCHU2 [veg.] (kuchuchu), cucucho ¶.
(fr.) [-verd.], no es lo mismo predicar que dar
KUKUCHU3 (esp.) [pr.] (wiquruti), cucurucho;
trigo [= ¡si trabajaras, lo mismo que comes
capirote, capucho / KUKUCHU P’ACHA (hu-
coca!] / KUKATA CHHAQCHASQAYKI HINA,
chaq p’achan) [+cant.], hopa.
LLANK’AWAQ (fr.) [--verd.] «fig., fam.», caca-
KUKUDRILU (esp.) [anim.], cocodrilo.

397
KUKULI (kullku) [anim.] (urpila), cuculí ¶, palo- malcarado; [-mat.] {fig.» (q’ara uya), caradu-
ma {torcaz}, torcaz, torcaza ¶; tórtola. ra; (fr. adj.), cara de acelga / KULIS UYAN-
RAYKU {«aset.» «fig.»} , su cara defiende su
KUKUMA [veg.], mazorca {seca y asada}; cocu-
casa // KULISHINA [≈], repolludo.
ma ¶.
KULI2 [hum.], culí.
KUKUNA [veg.], cocona ¶; (kukunilla), lulo ¶,
naranjilla. KULIHIYU (kulihiw) (esp.) [ens.], instituto; cole-
gio ¶, liceo.
KUKUPA [veg.] (muraya), cocopa ¶; [sens.]
(alanku), lividez {por el frío}; adormecimien- KULINUS [orn.] «fig., fam.» (kiru maqllina), co-
to / KUKUPAN [anim.], molla {de carne}, linos ¶; <ort.>, kolinos, kolynos; [gen.], pasta
pulpa; (adj.), mollar. {dental}.
KUKUPIN (k’ispan) [corp.], hígado; «fig.» (ha- KULIRAY (esp.) [psíq.] «fam.» (llakichiy), amar-
yaqin), vesícula; (adj.), hepático …kukupin gar …aman kulirawaychu, no me amargues
nanay, dolores hepáticos. V. kukupa / KUKU- / KULIRA UNQUY (esp. + q.) [pat.], cólera.
PIN PUNKIY [pat.], hepatitis.
KULIRIYU (kuliriw) (esp.) [med.], colirio.
kukura. V. uwa uwa.
KULIS2 [pr.], faldón, culis ¶ …kulischanta apa-
KUKURUCHU (esp.) [rec.] (suyt’u), cuchuru- muy, trae su faldón [del niño]. V. phalika.
cho …chay warmiqa churan misk’kunata
KULISIYU (esp.) {[loc.] [a.]}, anfiteatro, coliseo
kukuruchupin, esa señora pone las golosinas
...kulisiyuman rini, he ido al coliseo.
en un cucurucho; cartucho ¶; cambucho ¶;
«+cult.», alcartaz; [rel.], capirote; caperuza; KULPA (esp.) {[soc.] [neg.]} «fam.» (hucha), cul-
coroza, rocadero. pa, delito / KULPAYUQ [hum.] «fam.» (hu-
chayuq), convicto, culpable.
KUKUYU (esp.) [anim.], cocuyo ¶; «±us.», cu-
cuy, cucuyo; [±cant.] (pinchin kuru), luciérna- KULUN ÑAWPAQ (esp. + q.) [hist.], precolom-
ga, tuco ¶. bino …kulun ñawpaq pacha, tiempos preco-
lombinos.
KULA (esp. < COLA1) [sens.] «fig.», jarabe …ku-
lallaña kay mati, este mate es puro jarabe KULUNIYA (esp.) [adm.] (llaqtachakuy), colonia.
[de dulce]. KULUPHÚN (esp.) {[++t.] [fís.]} (tukukapuy), co-
KULAKAMUY (esp. COLA2 + q.) [lín.] (wachu- lofón {de un libro}. Pron.: /ko-lo-fón/.
nakuy), hacer {cola}, ponerse {en cola}. KULÚR (esp.) [c.] «coloq.» (rikch’ay), color …
KULANTRU (esp.) [veg.], culantro; cilantro, ima kulurmi p’achayki?, ¿de qué color es tu
«±us.», coriandro / KULANTRUSAPA [alim.], vestido?; [part.], tecnicolor; (kulúr kay) [abs-
cilindrate. tr.] (rikch’ayniyuq kay), cromatismo …k’uy-
chi kulúr, el cromatismo del arco iris; (adj.),
KULATA (esp.) {[corp.] [mat.]} (phatana), culata
cromático. Pron.: /ko-lór/ // KULÚR PANTA-
…iskupitaq kulanta allinta riqraykiman chu-
NACHIY [df.], daltonismo / KULÚR PANTA-
ray, ponte bien la culata de la escopeta en
NACHIQ [pat.], daltónico // KULÚR T’IKRAY
el hombro / KULAY KAWALLU [veg.] (pinqu
{[c.] [veg.]}, envero.
pinqu), cola de caballo.
KULMINA (esp.) {[loc.] [anim.]} (lachiwa-
KULI (kulis) ÷(ripullu) (esp.) [veg.], berza, col …
na), colmena, corcho / KULMINA UYWAQ
kaypi kashan kuli, aquí está la col; repollo; re-
[hum.], colmenero / KULMINAKUNA [col.],
pollo {de hojas sueltas}; (yuraq kuliflur), co-
colmenar; «fam.», abejar, abejera; «cult.»,
liflor; [-cant.], pella. V. kiwa / KULIS MUHU
apiario // KULMINILLA [veg.], cagarria, col-
[‡cant.], colino / KULIS PANPA [sup.], berzal
menilla.
/ KULIS PLANTA [±cant.], colino // KULIS
UYA [±psíq.] (mana p’inqay), coleto [= cara KULLAY [+sens.], tener {cosquillas}; [+cant.] (lla-
fresca / cara dura]; (adj.), arrugado {de cara}; miy), sentir {al tacto}; (sust.) [gen.], impre-

398
sión, sensación {del tacto}; tacto {de la piel} KULLPAY [act.] «fam.» (kullipay), cullipar*, mor-
/ KULLAQ [fís.], sensible, táctil; sensitivo // der {la llipta}.
KULLA [táct.], cosquillas; cosquilleo; (kullay),
KULLU (kullu tupu) [m.] (puqcha), almud, media
tacto / KULLAYUQ [hum.], cosquillento ¶ //
fanega; «±ant.», collo ¶ / KULLU PUQCHA.
KULLACHIY [Caus.], buscar {las cosquillas};
V. puqcha. V. k’ullu / KULLU BINDIQ [com.],
cosquillear, hacer {cosquillas} …ama kullachi-
regatón / KULLUHA [soc.], lote {para la cose-
waychischu, no me hagáis cosquillas; [-mat.]
cha de los pobres}. V. khullu // KULLUPAY. V.
(c*) «fig.» (munachikuy), hacer {cosquillas},
khullupay.
tener en ascuas …imata munaspa kullachi-
wan, eso [= querer eso] me hace cosquillas. KULLUN KAY {[mag.] [-t.]} (qhincha), presagio
{funesto}. V. qulluy.
KULLAKA {[rec.] [--cant.]} [cult.] (limita), reci-
piente {con licores para las ceremonias}. kulluna. V. khulluna.
KULLANCHA ÷(ayputi) [c.-p.], vara {de pescar kulluta. V. qulluta.
con red}; [rec.] (challwana), buitrón, garlito, KUMA (esp.) [gram.], coma2; «cult.», vírgula //
nasa …chay kullanchawanqa manan imalla- KUMILLAS [+cant.], comillas.
tapas challwankichu, no pescarás nada con
ese garlito. KUMARDI (esp.) <fem.>. V. kumadri // KUMA-
DRI (kumardi) [par.], comadre // KUMA-
KULLCHA [agr.] (wanu), abono {en grandes tro- DRICHAKUY [soc.], amadrinarse …churiyta
zos}, basura. apasaq kumadrichakuqta, llevaré a mi hiji-
KULCHÚN (esp.) {[corp.] [mob.]} (mast’ana), ta a amadrinarse // KUMARI WARKUSQA
colchón …kulchunta apamuy, trae el col- [mat.], monigote {de paja} ¶ / KUMARIS
chón. Pron.: /kol-chón/. {[mat.] [rel.]}, judas {de mujer}.
KULLI [c.], granate {oscuro del maíz}, púrpu- kumayu. V. panti.
ra; guinda; «cult.», múrice; [+cant.] (sani), KUMIHÍN (esp.) [anim.], comején, termita.
morado {oscuro}, violeta {oscuro}; [≈], pur- Pron.: /ko-me-hén/ / KUMIHIN Q’ISA {[viv.]
púreo; [-cant.] «fig.» (q’illu), azafranado; [anim.]}, termitero.
[part.], morapio …misk’ipakunki kulli winu-
ta, le gusta el morapio; (sust.) [veg.], culle / KUMINU (kuminus) (esp. [veg.], comino …kumi-
KULLI RIPULLU [veg.], lombarda, col lom- nuta, pimintatawan kutaruy, muele el comi-
barda / KULLI WAKCHU [veg.], colliguacho no y la pimienta / KUMINU QHATUQ [com.]
// KULLIY-KULLI {[c.] [-vis.]}, ultravioleta // (q’apana qhatuq), especiero.
KULLIHINA WINU [alc.], morapio // KULLI- KUMIRSIYU (kumirsiw) (esp.) [com.] (qhatu),
NIRAQ, purpúreo / KULLINIRAQ P’ACHA abarrote, comercio …hatun kumirsiyupi as-
{[rel.] [pr.]}, púrpura // KULLICHAY [afect.], kha artikulukuna kasqa, había abarrotes en
purpurar / KULLICHAQ [mat.], ostro // KU- la abarrotería [grande]; almacén {de ventas}.
LLIYAY [proc.] (ch’arayay), amoratarse; mo-
KUMISARIYU (kumisariw) (esp.) [±mil.], co-
retearse ¶; [+fr.], purpurear.
misario // KUMISARIYA [adm.], comisaría
KULLI2 [+act.] «cult.» (k’uchi), diligente; «in- …p’inqayta kayuchinku kumisariyapi, sufrió
terj.» (usqhay!), ¡aprisa!, ¡deprisa!; rápido!, un mal trato en comisaría.
¡vamos!; [anim.], ¡arre!
KUMISIT’A (khumisina) (aim.) {[cult.] [j.]}, tres
KULLIPAY [+fr.], cullipar*. en raya.
kullipayay. V. qullipayay. KUMITA (esp.) [j.] (wayraq apanan), come-
KULLIRA (esp.) [orn.], collera ¶, mancuerna ¶. ta {de los niños}, pandero …kumita utinchu
kashan, la cometa es un “utincho” [objeto
KULLKU (kitu) [anim.], paloma, tórtola; [±cant.], que queda dormido] / KUMITA RUWANA
tórtola {de tamaño medio, de alas negras}. [±cant.], pájara.

399
KUMU KUMU (kuti kuti) (q.) [veg.], cumu cumu KUNAN «pragm.» (adv.) {[pte.] [E.]}, ahora …
¶; (sust.), helecho {arbóreo}. kunan ch’uyanchashanchis, ahora estamos
glosándolo [lo escrito]; (kunan p’unchay),
KUMÚN (esp.) [soc.] «fam.» (sapsi), comunal
hoy; (kunan pacha, kunanmi), actualmen-
…kumun panpa, tierra comunal. Pron.: /ko-
te; [pdo.], ahora {hace poco} …kunallanmi
mún/ / KUMÚN RUNA [±soc.], pueblo {llano}
chayamun, ahorita ha venido; [fut.], ahora
// KUMUNTA (adv.) [+cant.] «fam.» (imay-
{dentro de poco}, inmediatamente …kuna-
mana), de todo // KUMUNIDÁD [soc.], alfoz,
llanmi risaq, iré dentro de poco [ahora mis-
comunidad / KUMUNIDADPA HALLP’AN. V.
mo]; (kunallan, kunanlla) (fr. adv.), en este
aylluq hallp’an / KUMUNNIN (sust.), común;
momento; (adj.), actual, presente, vigente …
[part.], república / KUMUNIRU [hum.], co-
kunan wata musuq p’acha churakuna, pren-
munero; (wakiq), aparcero; [col.] (runa),
das de ropa nueva del año actual [= moda];
pueblo {llano} / KUMUNIRU ALLPA [sup.]
«coloq.», corriente …kunanqa kutichinaku-
(kunsihu allpan), campillo, ejido / KUMU-
yqa, allinmi kashan, en cuanto al cambio,
NISMU [soc.], comunismo // KUMUNISTA
el corriente, es bueno; «fig.», vivo …kunan
[hum.], comunista; (adj.) [adm.], soviético /
kashan chay liyikuna, vivas están esas leyes;
KUMUNISTAMAN TUKUY [transf.], sovie-
<antep.> «fig.», pleno …Huwan kunan iksa-
tizar; (sust.), sovietización // KUMUNIYUN
minakushan, Juan está en pleno examen per-
[rel.] ÷(hukllachakuy), comunión.
sonal; {«deíct.» «vulg.»} (kay2), este …kunan
KUMUNKU [anim.], aruco simana midikuman risaq, esta semana iré al
kumyay. V. kunyay. médico; (sust.), día, momento, ocasión; [abs-
tr.] (kunan kay), actualidad, situación {pre-
KUN! (tun!) «interj.», retumbo {de la tierra}; eco sente} / KUNAN HUQWAN RIKUYKI, LLUY
{del trueno} // KUNUNUNUY [+fr.], temblar T’ANPA UMA PURINKI [neg.], dejar la fuen-
{la tierra} …panpa kunununuyun, la tierra te por el arroyo // KUNAN KAY [pte.], ac-
ha temblado; [+t.], retumbar, tronar {seco}; tualidad; cuestión {candente} …kunan wata
«fig.}, zurrir; «±us.}, zurriar; (sust.), terremo- askha kayniyuq kayun, este año hay muchas
to; [±cant.], zurrido; (q’aqyay), retumbo {del cuestiones candentes [planteadas] / KUNAN
trueno} / KUNUNUNU [aud.], ruido {sordo y KAQ [comun.], directo // KUNAN KUNAQA
largo por movimiento de la tierra}; (qhaqya), [>], imperante …kunan kunaqa kusi kayta
trueno {sordo y largo}. maskhakun, lo imperante es la búsqueda de
-KUNA «pragm.» (suf. pl.), -s (-es) …wallpakuna- la felicidad // KUNAN PACHA (kunanpacha)
ta rantini, compré gallinas; (Ø) …kinsa wallpa- [-t.] «coloq.» (kasqan pacha), inmediata-
ta rantini, compré tres gallinas; [col.], -ado … mente; (fr. adv.), de inmediato; (adj.) «fig.»,
takarpuchakuna, teclado; -aje …k’allmakuna, fresco / KUNAN PACHAKUNAQA QHIPA-
ramaje; -ambre, -amen …saphikuna, raigam- MANMI KAY PACHA KUTIPUSHAN (fr.)
bre; -era …kurukuna, gusanera; -ería …irqiku- {[≠] [neg.]}, andar el mundo al revés // KU-
na, chiquillería; -menta …tullukuna, osamen- NAN P’UNCHAY [pte.], hoy; [±t.], hoy día,
ta; «técn.», -teca; (suf. abstr.), -ura …kirukuna, hoy en día; «fig.», ahora; (adj.), hodierno //
dentadura; [+abstr.], -ismo …susiyalistakuna, KUNAN RUWAKUY [pte.], altimatizarse ¶ …
socialismo; {±abstr.] [col.]}, -mento …maqa- kunan p’uchaykunapi ruwakuy, altimatizarse
nakuna, armamento; (pron., indef.), alguno; en estos días / KUNAN RUWAKUQ [+con-
(sust.) {[col.] [±int.]} (huñu), colección, reper- cr.], actualidad // KUNAN SAMAYKUN (sa-
torio …askha takikuna, repertorio grande de maykun) <a la familia del difunto>, descanse
canciones; formación; «fig.», red …ch’iqichi- en paz; «cult.», requiescat in pace / KUNAN
qkuna, la red de los repartidores - chayaqku- URAYTA (fr. adv.) «fam.», ¡a buenas horas!,
na, la red de afluentes; «fam.», montón; «fig., ¡a buenas horas, mangas verdes! …kunan
fam.», gavilla / SUST. {+ -KUNA} [col.], prole urayta ninki, a buenas horas lo dices / KU-
…warmikuna, la prole de mujeres / PRON. { + NAN WATA [+t] (kunan p’unchay), hodierno;
-KUNAPURA} <rec.>, recíprocamente. (adv.) «±us.», hogaño …kunan wata ch’akiriy

400
wata, hogaño es un año seco // KUNANHI- uyarini) (fr.) {«expr.» «fam.»}, ahora lo oigo
NA [≈], hoy por hoy …kunanhina kanman // KUNACHALLANMI «deíct.» (chaychalla-
imaraqchá kayman!, ¡qué no sería, hoy por pi), no bien …kunachallami wayk’urukusaq,
hoy, si no fuese por esto [= por este proble- mikhuchisayki, no bien lo cocine, te [lo] voy
ma que tenemos] / KUNANKAMA [soc.] a dar de comer // KUNALLA (kunallanraq)
<despedida>, hasta ahora, hasta luego, hasta (cat*) (adj.) {[pdo.] [-cant.]} (musuq), recien-
pronto / KUNANKUNA [+cant.], hoy, hoy en te …kunallamantachu ruwasqa kay t’antata,
día …kunankunaqa manaña allinchu way- está hecho reciente este pan / KUNALLAN
nakuna kapun, hoy hay poca decencia entre [E.] (kunanlla), inmediatamente; (fr. adv.),
los jóvenes / KUNANLLA [R.] (kunallan), en cuanto antes; «fam.», antes y con antes /
este momento / KUNANMANRAQ ($), hasta KUNALLANCHU P’UNCHAY TUKUKUN-
nunca // KUNANMANTA PACHA [-fut.], des- QA [‡neg.], hay más días que longanizas …
de ya ¶ / KUNANMANTAQA (adv.) [+fut.], imaraykun kunallan muk’urapuranki, kuna-
en lo sucesivo …kunanmantaqa punkutara- llanchu p’unchay tukukunqa?, ¿por qué te lo
qmi takakamunki, en lo sucesivo llamarás a has engullido tan rápido, hay más días que
la puerta // KUNANMI (cat*) (adj.) {[pte.] longanizas? / KUNALLANMI [-t.], ahorita
[+fr.]}, candente; «fig., fam.», rabioso; (sust.) ¶; (kunanpunin) [--t.], ahoritita ¶; (cat*) (v.),
[gram.], presente / KUNANMI P’UNCHAY acabar {de + inf.} …kunallanmi rini, acabo de
(fr.) «→asert.», un día es un día …kunan ma- ir / KUNALLANPAQ (cat*) (rel.), temporal //
nanchá tutapayasaqchu, kunanmi p’unchay- KUNAPALLANMANTA [‡soc.], a la vuelta lo
niy, hoy no madrugaré, un día es un día / KU- venden tinto.
NANMI YACHAY [abstr.], coger de nuevas //
KUNAY {[abstr.] [‡cant.]} «apel.», dar {encar-
KUNANPAQCHU (watapaqchu) [±fut.], más
go o consejo}, encargar; [±cant.] (anyay),
tarde o más temprano / KUNANPI, de mo-
aconsejar {con bondad}, amonestar, recon-
mento, por el momento; por ahora; «cult.»,
venir, recomendar; advertir, avisar; apercibir,
por lo presente // KUNANQA, a estas alturas
enseñar; reprender; <ort.>, reprehender;
…kunanqa qhari masipura kasarakunku, a
[+cant.] (phiñapayay), sermonear; [±dir.], di-
estas alturas se casan los varones entre ellos
rigir; [anim.] (yachachiy), enseñar {a cantar};
/ KUNANQA RIKUY [act.], coger la marcha
(sust.), aviso {a través de un intermediario},
…kunanqa ña rikuniña, ya le he cogido la
encargo; consejo, reflexión; sermón …ma-
marcha // KUNANRAQ (adv.) [-t.], recién; (fr.
chuqmanta kunayninta, del viejo el consejo;
adv.), a estas horas …kunanraqchu ninki, ¿a
apercibimiento, recomendación; (kunakuy),
estas horas lo dices?; (adj.), nuevo / KUNAN-
amonestación, exhortación; «cult.», paréne-
RAQ CHURAKUY [conf.] «fam.» (musuq
sis; «técn.», monitoría; [a.], aforismo; {[neg.]
p’achakuy), estrenar // KUNANRAQCHU
[+cant.]} (anyay), regañina // KUNAYKU-
[>t.], a buenas horas; «+fam.», a buenas ho-
NA [col.], aforística / KUNAYMANTA (rel.),
ras, mangas verdes // KUNANRÍ (rep.) (c*)
aforístico // KUNANA [±abstr.] «deónt.»,
(-rí), ahora bien, y // KUNANCHAY [afect.],
reprensible; (sust.) [abstr.], admonición, re-
actualizar, poner {al día}; (sust.), actualiza-
convención {paternal} / KUNAYNIYUQ [+fr.]
ción /// KUNA KUNACHALLA [‡t.], luego
«+cult.» (yachayniyuq), experimentado //
a luego …kuna kunachalla tukusun, luego a
KUNANAPAQ [Benef.], admonitorio, moni-
luego acabaremos // KUNACHALLA <gram.>
torio // KUNAQ [Ag.], aconsejador; «cult.»,
(adv.) [<t.], enseguida; ÷(kunitan) (fr. adv.), en
admonitor // KUNAWA [hum.], consejero;
el acto // KUNACHALLAN [--fut.] (kunallan),
[psíq.] (pusaq), guía / KUNAYWA [±mat.],
inmediatamente, ya; momentáneamente;
plática, sermón // KUNAKUY [+abstr.], amo-
(fr. adv.), al momento; al punto, de inmedia-
nestación / KUNAKUSQA [poses.], bienes
to; [-t.], en un instante; «coloq.», en un ver-
{en herencia}, legado, manda // KUNAPA-
bo; sobre la marcha, al vuelo, de un vuelo;
YAY {[psíq.] [+fr.]} (willapayay), inculcar.
a la volástica ¶; «±us.», sobre el pucho ¶ /
KUNACHALLAN UYARIRQAMUNI (kunan kunba / kunbilla. V. kunpa.

401
KUNBI (esp) {[transp.] [‡cant.]}, «coloq.», ca- KUNGRISU (esp.) [adm.] (huñunakuynin), con-
mioneta {de viajeros}, combi ¶; [±cant.] mi- greso; cámara; «cult.», hemiciclo; [±cant.]
crobús; «fam.», micro; [±cant.]; [gen.], colec- «fig.» (sinadu), senado; [gen.], cortes / KUN-
tivo; [part.], «fig.», furgoneta / KUNBI APAQ GRISUQ [Gen.], congresual // KUNGRISIS-
[hum.], microbusero; colectivero ¶. TA [hum.], congresista; congresante ¶.
KUNBINSIYÚN (esp.) [pr.] (ukhuna), combi- KUNIHU (esp.) [sens.] «fam.» (qiqichay), men-
nación; «fig.», enaguas; [-cant.], picardías / tira …uyarinki imaynata kunihucha hurquku-
KUNBINSIYUN CHUKCHU. V. chukchu. saq, escucha qué mentiras me van a salir
<por crujido de dedos>; conejo ¶ / KUNIHU
KUNBIYA (esp.) [mús.], cumbia.
KASTILLA (esp. + esp.) [anim.] «vulg.» (kasti-
KUNBRU (kuwunbru) (esp.) [anim.], cohombro. lla quwi), conejo; liebre.
Pron.: /ko-ón-bro/, /kú:n-bru/.
kunitan. V. kunachalla.
KUNBU (esp.) {[instr.] [+cant.]} «fam.» (taka-
KUNKA {[corp.] [±2ª/3ª]}, cuello; cunca ¶,
na), combo2 ¶, maceta2 …sinsiltaqa kun-
pescuezo; «fig., fam.», gaita; [-cant.], gar-
buwan takanayki, con la maceta se golpea
ganta; «±us.», gorja; [+prof.] «fig.», pecho;
[= tienes que golpear] el cincel. V. kunpa. V.
[veg.] «vulg.» (k’achun), cuello …wakinqa
kunpu2.
mikhunku sipullaq kunkankunatan, algunos
KUNCHA (esp.) [anim.] (ch’uru), pechina; con- se comen los cuellos de las cebollas; [mat.],
cha; ostión ¶, señorita ¶; {[corp.] [hum.]} (kunkan), cuello {de la vasija}, garganta,
«vulg.», gatera; (kunchita) (fr. sust.), concha gollete; [arq.], arquitrabe; [pr.] (kunkana),
de abanico ¶; vieira. V. quncha / KUNCHA alzacuello, alzacuellos, cuello …kurakuna-
TU MADRI! «fr. interj.» {«expr.» «vulg.»} qa apanku huk kunkata kamisaq pachanpi,
(supaypa wawan), ¡concha de tu madre!; los curas llevan un alzacuellos debajo de la
«fam.», ¡chesumá! / KUNCHA HURQUQ. camisa; [conf.], cuello {del vestido}; [-2ª]
V. ch’uru hurquq // KUNCHAKUNA [col.], (q’asa), hocino2, hoz2 …mayuq kunkanpi
conchal / KUNCHAS [anim.] «fam.» (ch’uru), chakata churanqaku, en la hoz del río pon-
almeja // KUNCHUDU {[soc.] [neg.]} «fam.» drán un puente; [gen.], paso {entre monta-
(mana p’inqakuq), caradura, conchudo ¶ ñas}; «cult.» (q’asa), angostura; [sens.], voz
/ KUNCHUDU KAY [abstr.] (cat*) «fam.» …kunkayuqta niwarqan, me lo dijo con vo-
(mana p’inqakuy), dar el pie y tomarse la ces [= en alta voz]; timbre {de la voz}, voz …
mano; dar la mano y cogerse del codo ¶; kunkaykita riqsini, conozco tu voz; inflexión,
(sust.), conchudez. tono {al hablar}; «fig.», diapasón; «técn.»
kuncha2. V. quncha2. (rimay), fonación …mana kunkay kanchu, he
perdido la fonación; [mús.], voz {al cantar}
kunchudu (< kuncha). …iskay kunka takishanku, están cantando a
KUNDI (esp.) [soc.], conde / KUNDI ALLPA dos voces; «fig.», metal; «fig., fam.», oído
[adm.], condado // KUNDISA <fem.>, con- …mana allin kunkayuq, con mal oído; (adj.)
desa; [±cant.], condesa. «fam.» (q’utu), laríngeo …kunka nanay, do-
lor laríngeo; gular / KUNKA CHAKA {[pr.]
KUNDIMINTU (esp.) {[alim.] [-cant.]} (hanpi),
[anim.]}, collera, collerón / KUNKA CHU-
condimento, especia …maypin kudimintuku-
RANA [curv.], gargantil / KUNKA CHUTANA
na qhatukun?, ¿dónde venden especias?;
{[instr.] [anim.]} (sinq’apa), ahogadero, aho-
«fig.» (sarsa), salsa / KUNDIMINTU QHATU
gadora / KUNKA CH’AÑA [corp.], tiroides …
[com.], especiería.
kunka ch’añaman punkisqa, tenía hinchada
KUNDINADU (kundinasqa) (esp.) [rel.], conde- la tiroides; (adj.), tiroideo / KUNKA HANK’U
nado; «cult.», reprobado, réprobo // kun- {[anim.] [corp.]}, collejas // KUNKA KU-
dinakuy (nina ukhuman haykupuy), conde- CHUY [-efect.], guillotinar / KUNKA KUCHU-
narse // KUNDINANAPAQ {[-act.] [±dir.]}, NA [cult.], hacha {cortacabezas} // KUNKA
condenatorio. K’APACHIY [±cant.], gargantear / KUNKA

402
KHARKA [pat.], galga2 / KUNKA MANU KAY fa / KUNKASAPA BUTILLA [rec.], limita //
[com.] (def* | c**), hipotecarse …kunka ma- KUNKAYUQTA (adv.) [+ag.], a voz en cuello,
nun kani, qichuwanqa wasiyta, estoy hipo- a voz en grito …allin kunkayuqta, a voz en
tecado [hasta el cuello] y me privarán de mi grito [aclamando] - millay kunkayuqta, a voz
casa / KUNKA ÑAÑUYACHIY [+ag.], atiplar en grito [maldiciendo] // KUNKACHAKUY
{la voz} / KUNKA ÑIT’INA [-efect.] «fam.» [±vert.], levantar {la gaita}; <refl.> [±prof.]
(sip’ina), ahogamiento / KUNKA PHURU ($) «fig.», ahocinarse {el río} // KUNKAN-
{[corp.] [anim.]}, golilla / KUNKA QULLUNA CHAY [-efect.], colgar {por el cuello} …runata
[pr.] (chalina), chalina {para tapar el cuello} kunkanchaqaku huchanmanta, colgarán al
/ KUNKA QARA WARK’UNA [mat.] (def*), hombre por sus delitos // KUNKACHAKUNA
estola / KUNKA QHURQUY [sens.], carras- {[pr.] [orn.]}, gorguera.
pear // KUNKA QHURUY [-efect.], degollina
KUNKRITU (esp.) (adj.) [+d.] «vulg.» (qaqa),
/ KUNKA QHURUNA [instr.], guillotina …
concreto.
ñawpaq wañuchirqanku kunka qhurunawan,
antes los mataban con una guillotina // KUNKUN [veg.], cuncun ¶, tetilla / kunkuna. V.
KUNKA RIKUCHIKUQ [+vis.], acollarado … khunkuna.
kundurqa kunkan rikuchikun, al cóndor se kunpa (< kunpay).
le ve acollarado / KUNKA SAT’IY [afect.],
engargantar …sat’isqa kunkan kashan, cha- KUNPA2 (esp.) <masc.> [±par.] {«fig.» «vulg.»}
yrayku mana rimanchu, está engargantado (khunpa), compañero; «fam.», compadre;
y por eso no habla / KUNKA SIPINA {[loc.] «+fam.», cumpa ¶; (adj.), íntimo // KUNPA-
[anim.]}, degolladero …kunka sipinata mas- ÑIYA (esp.) [com.] (kawsay masi), compañía;
khay quwi wañuchinaykipaq, búscale el sociedad {de negocios}.
degolladero al cuy para matarlo / KUNKA kunpadri / kunpari / kunpadrichakuy (< padri).
SIRK’A (rakhu kunka sirk’a) [corp.], yugu-
kunpañiya. V. < kunpa2.
lar; carótida / KUNKA T’UQYAQ YACHAQ
[med.] (def*), foniatra / KUNKA WALLQA- KUNPAY (k’unpay) {[vert.] ¬ [horiz.]} [gen.]
NA (fr. sust.) [orn.], ahogadero, ahogador / (taqmay), abatir, derribar {acompañando},
KUNKA WARKUNA [instr.], torga; tramojo, echar {al suelo}, hacer {caer}, tirar, tumbar
tramilla; trangallo; «±us.», tarangallo; tra- {suavemente} …sumaqllata kunpayuy un-
banco; [hum.], virote / KUNKA WATANA quqta, tumba despacio al enfermo; botar
[pr.], fular / KUNKA WICHACHIQ [mús.], ¶; (kunpachiy) [±t.] (urmachiy), demoler,
sostenido / KUNKA URAYACHIQ [mús.], desmoronar …pisi pisimanta kunpashanku
bemol // KUNKAKAMA KAY (fr.) [++neg.] idiphisiyuta, poco a poco estarán desmoro-
(c**), con la soga al cuello, con la soga en la nando el edificio; marrear; [±vert.], tender;
garganta; con el agua al cuello …kunkayka- (fr.), poner por tierra; (sust.), demolición …
mañan kashani, estoy [con el agua] hasta el iskay p’unchayraq phaltashan chaka kunpa-
cuello / KUNKAMAN CHURAKUNA LLIKA napaq, faltan dos días para la demolición
[mat.] (def*), gola // KUNKAN [veg.], cue- del puente; [-f.], acostamiento / KUNPANA
llo {en la base}; [mat.], degüello …kunkan- (kunpanapaq) [mob.], tumbona; (kunpariku-
manta butillata hap’iy, coge la botella del napaq), perezosa ¶; (adj.), abatible. V. kunpa
degüello; mástil {de la guitarra}; [-ríg.] (pa- / KUNPAQ [Ag.], tumbador / KUNPASQA
tan), solapa {del cuello} …sakuq kunkan, so- [Pac.], tumbado; [mat.], acostado // KUNPA
lapa del saco; escotadura / KUNKANA [pr.], (kunpana) [instr.], almádana, almádena;
collarín; alzacuello; (muyuna), garrucha / comba2, combo2 ¶, maceta, marra2, maza,
KUNKAPAQ {[corp.] [pr.]}, colla2, gorjal // mazo; pilón; porra; ◊(kunba, kunbilla), ma-
KUNKAQ MAT’IYNIN [corp.], cuerdas {vo- cho2; [±instr.] (kunpu2), combo2; {[‡instr.]
cales} / KUNKAQ TAKIYNIN [mús.], cuerda [+cant.]} (wank’a), galga {arrojada}; {[hum.]
{de la voz} // KUNKAQPA [±pr.], alzacue- [min.]}, comba2; (adj.), echado; «cult.», de-
llo / KUNKASAPA [anim.] (hirapha), jira- cúbito …kunpayukuspa puñuchinki wawa-

403
ta, hará usted dormir al bebé en decúbito; alforjero // KUNBINTUMAN HAYKUY (inc.)
[anim.] «fam.» (mut’u), mocho // KUNPA- [act.], profesar; (fr.), entrar en religión; (sust.),
CHIKUQ (kunpachikuq hayt’a) [+f.], contra- profesión / KUNBINTUMAN HAYKUSQA
suelazo ¶ // KUNPAKUY [horiz.], echarse {a [hum.], profeso // KUNPINTUMAN RIPUY
dormir}, encamarse …kunpakuy puñunaman, [+act.] «coloq.», tomar el hábito; (kunpintu-
échate a la cama; «cult.», abruzarse, abu- man qhipakuy), tomar el velo.
zarse; {[±f.] [±t.]}, abruzarse …ukyanaypaq
KUNPLIY (esp.) [adm.] «fam.» (hunt’ay), cum-
k’unparusaqku, nos abruzaremos para be-
plir {los requisitos} / KUNPLIYAÑUY. V. p’un-
ber; [+f.], tirarse; [+cant.], volcarse, voltear-
chawniy.
se; [veg.] (mast’ay), tumbarse {un cultivo} …
sara kunpakun wayrawan, se ha tumbado KUNPRUMITIKUY (esp.) [+soc.] (huñiy), com-
el maíz con el viento; [+f.], abatirse …mallki prometerse; [+cant.], obligarse.
kunpayakamusqa, se había abatido un árbol KUNPU (tunpu) {[corp.] [anim.]} {[-cant.] [-t.]}
// KUNPAPAKUY {[vert.] [±f.]}, tambalearse (waqra), cuerno, pitón; [mat.], pitón; [hum.],
// KUNPARAYAY {[horiz.] [+t.]}, echarse {re- policía; (fr. sust.), boina roja. V. qhunpu.
lajado}; [sex.], yacer; (fr.) (unquspa kunpa-
rayay) [pat.], torcer la cabeza // KUNPA- KUNPU2 (kunbu) [instr.], almádena, combo2 ¶;
RAYAKUY [++t.], tumbarse {a dormir} // «fam.», porra; «+fam.», almadana, almáda-
KUNPARIKUY [±t.] (kunpakuy), echarse, na; «cult.», acotillo. V. kunpay.
tumbarse; [part.] (hant’arqay), echarse {de KUNPU3 {[alim.] [mil.]} (mikhuna), combo ¶,
espaldas}; (fr.), medir el suelo / KUNPARI- rancho.
KUNAPAQ [mob.], chaise-longue / KUNPA-
KUNPUTADURA {[mec.] [++compl.]} (yuyaysa-
RIKUQ [post.], decúbito {supino}; (hant’ar-
pa makina), computadora / KUNPUTADU-
qa), supino // KUNPARPARIY {[horiz.]
RAQ DISKUCHAN [-cant.] (diskiti), disquete.
[-t.]}, tender {de un golpe}; {[neg.] [gen.]},
causar {estragos}, estragar …lluytan kunpar- KUNPHIRMACHIY (esp.) [rel.], confirmar //
parin wayra sara chakrata, totalmente es- KUNPHIRMACHIKUY [±act.], confirmarse;
tragó el viento el maizal; (sust.), estrago // (sust.), confirmación.
KUNPARQUKUY {[-vert.] [-t.]}, desplomarse
KUNPHISAY (esp.) <tr.> [rel.], confesar; [+Ag.]
…q’uñirayku kunparukun, a causa del calor
(willakuy), acusarse; (sust.), confesión /
se ha desplomado; {[hum.] [±cant.]} «fig.»,
KUNPHISAQ [Ag.], confesor / KUNPHI-
sosegar …chhikanta kunparukusaq, sosega-
SASQAÑA [pdo.], penitencia; (adj.), peni-
ré un poco // KUNPARQAKAMUY {[±act.]
tencial // KUNPHISAKUY [±act.], confesar,
[±t.]}, acostarse {sin taparse}, tenderse;
confesarse / KUNPHISAKUNA [loc.], confe-
(kunpakuy), tumbarse …mariyu kunparaka-
sonario; «±vulg.», confesionario / KUNPHI-
musqa [kunparukamusqa], mario se había
SAKUQ (sust.) [Exp.], penitente.
tendido [en la cama sin taparse] // KUNPA-
YAY [proc.], caer {derribado}, irse {al suelo} KUNPHITI (esp.) [alim.] (añaka), confite; bala /
…mallkita tusayurusaq mana kunpayakamu- KUNPHITI HANK’A (esp. + q.) (kancha), con-
nanpaq, apuntalaré el árbol para que no se fite, palomitas {de maíz}.
venga abajo // KUNPAYKACHAYUQ {[+fr.] kunphiyay / kunphiyansa / kunphiyakuy (< phi-
[fut.]}, echadizo …allquysi kunpaykachayuq, yay).
dicen que mi perro es echadizo [a mitad de
cazar] // KUNPAYKACHAKUY {[+fr.] [pdo.]}, KUNRURURUY (kunrurayay) [+fr.], ruido {de
caerse {repetidamente}, tumbarse. piedras}; [±sens.], ruido {de pasos} …kun-
rururuy uyarikuswhan hawapi, imachá kan?,
KUNPINTU (kunwintu) (esp.) [rel.], convento … ¿oyes el ruido de paso encima, qué será? /
kuti t’ikrasaq kunpintuman, menudearé el KUNRUTUTUY {[act.] [+f.]}, mascar {algo
[mis visitas al] convento; «cult.», beaterio duro}; «cult.», ronzar, roznar; (sust.) [aud.],
// KUNPINTULLAPAQ (cat*) (sust.) [hum.], roznido.

404
KUNSIHAY (esp.) {[±mat.] [neg.]} (willaysiy) [cult.], (adj.), occidental; «fig.», polar {del
«apel.», sugerir {de manera negativa}; «fig.», oeste} / KUNTI WISA. V. walla wisa // KUN-
aconsejar {mal}; [gen.] «fam.», aconsejar, TIQ [Gen.], occiduo.
asesorar …allintachu kunsihanki wawayki-
KUNTININTI (esp.) [geogr.] (allpa), continente /
ta, a tu hijo le has aconsejado bien?; (sust.),
KUNTININTI KAQ (rel.), continental / KUN-
consejo {malo} …imatan wawayta kunsi-
TININTIQ CHAWPIN [+dist.], intercontinen-
hashanki!, ¡qué malos consejos le das a tu
tal / KUNTININTI PASAQ [ext.], transconti-
hijo! // KUNSIHÁL [hum.] (rihidúr), con-
nental.
cejal; [±cant.], concejal ¶; guardia {munici-
pal}; «fig., fam.», guindilla / KUNSIHALIYA KUNTIS [mús.], cuntis ¶.
[adm.], alcaldía, concejalía // KUNSIHAKUY KUNTRA (esp.) <gram.> (prep.) [neg.] «fam.»
[±pos.] «fam.», aconsejarse // KUNSIHU (-wan), contra; (fr. adv.), a contrapelo …
[abstr.], concejo; [±cant.], consejo; (munisi- kuntrantan hamushanki, vas a contrapelo;
piyu), consistorio, municipio; [+abstr.], muni- (sust.) «vulg.» (mana kaqman), contra …
cipalidad …kunsihuqkuna wilgaman rinqaku, kuntranmi, en su contra // KUNTRA BAN-
los de la municipalidad irán a la huelga / DU {[com.] [neg.]} (pakalla), contrabando;
KUNSIHU ALLPAN [loc.], municipio, térmi- matute …phutu hurqunaypa kuntra bandun,
no {municipal}; «cult.», ejido / KUNSIHUY un matute de máquinas de fotos / KUN-
[±mat.] (niy), acuerdo, dictamen, parecer / TRA BANDU RANTIQ [hum.], matutero //
KUNSIHUMAN TUKUY [afect.], municipali- KUNTRA BANDISTA [hum.] «cult.» (pakalla
zar; (sust.), municipalización. qhatuq), contrabandista // KUNTRA PIRKA
KUNSINTRADU (esp.) {[alim.] [±sól.]} (hilli), (esp. + q.) [min.], contrapirca ¶// KUNTRA
concentrado ¶. BANDIYAY [proc.], matutear // KUNTRA-
BAHU [mús.], contrabajo, violón // KUN-
KUNSIRBA (esp.) [alim.], conserva / KUNSIR-
TRAY RUWAY [-soc.], contravenir, incumplir
BATURIYU [mús.], conservatorio.
/ KUNTRAY SAYAY {[soc.] [neg.]}, estar {en
KUNSIRTU (esp.) [mús.] «cult.» (tukapakuy), contra}, oponerse.
audición, concierto.
KUNTRATU (esp.) [der.] (qhipay), contrato //
KUNSISTIY (esp.) {[=] [int.]} (kay), consistir. KUNTRATAKUY [com.] «fam.» (qhipay), con-
Pron.: /kon-sis-tíj/. tratar / KUNTRATAKUQ (kuntratu ruwaq)
[hum.], contratista.
KUNSUL (esp.) [adm.], cónsul.
KUNTRIBUSIYÚN (esp.) {[com.] [adm.]} (qu-
KUNSULTURIYU (kunsulturiw) (esp.) {[loc.]
puna), contribución, gravamen …kuntribu-
[gen.]} [med.], consultorio.
siyunta paganay, tengo que pagar la contri-
KUNSULA (esp.) [mob.], consola. bución.
KUNSULAY (kunsuyilay) (esp.) [psíq.] (kallpa- KUNTRÚL (esp.) [loc.], puesto {de control} …
chay), alentar, consolar …pasay, warmiykita kay kuntrulpi hap’ichikun, en este puesto de
kunsulamuy, ve a consolar a tu mujer [tras la control lo detuvieron; «fam.» (qhawana),
ruptura]; (sust.), aliento, consuelo. control; [com.], fielato; [±instr.], control ¶, li-
KUNTADÚR (esp.) [hum.] «±vulg.» (yupana), bro {de cuentas}; marca, sello; (fr. sust.) {[ins-
contador. tr.] [comun.]}, mando a distancia …kintrulta
quway huq kanal churanapaq, dame el man-
KUNTAMINAY (esp.) {[mat.] [neg.]} «vulg.» do a distancia para cambiar de canal. Pron.:
(qhillichay), contaminar. /kon-tról/ / KUNTRUL QHAWANA [aux.],
KUNTI [geogr.], occidente, oeste, poniente; control, tablero {de mandos}.
«cult.», ocaso …kuntiq laruman puka phu- KUNTU [+rec.] (q’untu), alberca, estanque
yu kashan, hacia el ocaso hay nubes rojas; [±prof.], presa; [-prof.], cisterna, fuente {sub-
[cult.], oeste; [±cant.], sudoeste, suroeste; terránea poco profunda}.

405
KUNTUR {[anim] [+cant.]}, cóndor; [±cant.], KURA (esp.) [rel.], cura; fraile; capellán; abate;
buitre; [gen.] «fig.», rapaz; [astr.], estrella clérigo; doctrinero; «desp.», cura …kurakuna,
{primera, de las tres marías}; (adj.) [anim.], los curas; [part.], presbítero; «fig.», escolapio
blanco {sobre negro} / KUNTUR ANKU (jesuita, dominico, agustino, mercedario ...);
[veg.], condorango ¶ / KUNTUR Q’ISA {[viv.] [+fut.], novicio / KURA CHIQNIKUY [abs-
[anim.]}, buitrera {del cóndor} // KUNTUR- tr.], clerofobia // KURA KAY (frec.) [afect.]
PA USAN. V. much’uy2 / KUNTURPA MANA «hm.», vestirse por la cabeza; (sust.), pater-
RIKUNAN (kunturpa mana tarinan) (fr. v.) nidad / KURA KANAPAQ [‡t.], noviciado /
[alim.] «fam., hm.», solomillo; cabecero {del KURA KAQ [hum.], religioso / KURA MILLAY
lomo}, tajada {del marido no veas} / KUN- RUWAY (kura khuchi ruway) (def*) [abstr.],
TURPA MANA TARINANHINA (fr. adv.) frailada / KURA MUHU [hum.], novicio, se-
[++dist.] «fig., fam.», donde cristo perdió el minarista / KURA MUNAQ [rel.], clerical /
gorro. KURA P’ACHA (kuraq p’achan) [pr.], vestidu-
ra {sacerdotal}, vestimenta {sagrada}; [part.],
KUNU [veg.] «±us.» (naq’i), marchito.
casulla / KURA YACHANA [loc.], noviciado,
kunwintu. V. kunpintu. seminario // KURACHA «desp.» [hum.], cu-
KUNYAY {[afect.] [int.]} (yawray), arder {inte- rángano …chay kurachaqa millay kuran, ese
riormente}; (kumyay) (sust.) «fig.», trueno // curángano es un mal cura // KURAKUNA
KUNYA [int.] (rapha), lengua {de fuego}. [col.], clero; [loc.], curato …ususiy tiyan ku-
rakunaq wasinpi, mi hija vive en la casa del
KUNYAY2 (kumyay) [met.], trueno. Pron.: /kúm- curato [con su hermano cura]; [-t.], noviciado
yaj/. // KURAKUNA CHIQNIPAKUY (kura chiqni-
KUÑA (esp. < CUÑA) [±horiz.] (q’imi), calza, cal- pakuy) [+abstr.], anticlericalismo / KURAKU-
zo. NA KAMACHIQ [hum.], abad; (adj.), abacial /
KURAKAMA MISA [rel.], misa concelebrada
KUÑADA (esp.) (qhachun) [par.], cuñada / KU-
/ KURAKUNA MUNAY (kura munay) [abstr.],
ÑADU (qatay2), cuñado.
clericalismo // KURALI (kuralla) (sust.) [hum.]
KUPA (esp.) [j.], copa …pukllaqkuna kupata «desp.», frailuco / KURAMANTA [Abl.], pas-
chakinqaku, los competidores recibirán una toral // KURAQ2 (adj.) [Gen.], presbiterial;
copa; {[corp.] [mat.]} (sunbiruq kupan), copa [neg.], fraileño …kuraq asiynin, risa fraile-
{del sombrero} / KUPA TUMAY [alc.], cha- ña; «±desp.», frailesco; «±us.», frailengo;
tear // KUPACHA [rec.], chato {de vino} / «+desp.», frailuno / KURAQ RANTIN (rantiy)
KUPAHINA [≈], acopado / KUPAS [j.], copas {[hum.] [±cant.]}, coadjutor; «cult.», ecóno-
// KUPITINIRA <fem.> [sex.], copetinera ¶. mo; sotacura ¶ / KURAQ WARMIN <fem.>,
Pron.: /ko-pe-ti-né-ra/ // KUPÚN [rel.], co- mula ¶ / KURAQ YANAPAYNIN [±cant.] (ran-
pón. Pron.: /ko-pón/. tin kura), vicepárroco. V. kuraq rantin // KU-
RAQPA KAY [rel.], capellanía.
kupa kira. V. qupa kira.
KURAHI (esp.) {[psíq.] [pos.]} «fam.» (sinchi
KUPÁL (kupal k’aspi) [veg.] (waranqu), algarro-
kay), ánimo, coraje.
bo, copal ¶; (briya k’aspi), mirra.
KURAKA ÷÷(kuraqka) [cult.], cacique, curaca ¶,
KUPIDU (esp.) [mit.], amorcillo, cupido.
jefe; [±cant.], cacique, gamón; «fam.», se-
KUPIRATIBA (esp.) {[com.] [col.]}, cooperativa. ñor; [gen.] (umalliq), principal; (adj.) (kura-
kupitinira (< kupa). qa), primero {en iniciar a la mujer}. V. kuraq /
KURAKA KAY [adm.], curacazgo ¶; señorío;
KUQ! (kuq, kuq!) «interj.» [anim.], ¡rite! [part.], patronato, patronazgo; [neg.], caci-
KUQTIL (esp.) {[líq.] [±alc.]}, cóctel; [part.] (pun- quismo / KURAKAKUNA [col.], patronato
chi), candiel; cóctel ¶; (kapitán), capitán / // KURAKAQ [Gen.], caciquil // KURAKAQ
KUQTIL RUWAQ [hum.], coctelero. RUWAY [-soc.], caciquear / KURAKAQ
RUWAQ [-abstr.], cacicada.

406
KURAKA2 [anim.], babunco; curaca2. dad el ama del burdel // kuraqchay [>soc.]
«±us.» (saminchay), premiar {en exceso} //
KURÁL (esp.) [anim.] (mullu), coral.
KURAQPA KAY2 [adm.], mayorazgo / KURA-
KURANKU [veg.] «Ÿ» paja {gruesa}. QPAQLLA [Benef.], mayorazgo.
KURANPA (esp.) [rel.], coránico. kuraq2 (< kura).
KURAQ {[hum.] [>t.]}, mayor …huq kaq kuraq KURARI {[liq.] [neg.]} (miyu), curare; [mil.], tó-
turaymi unqurun, un hermano mío mayor sigo.
ha enfermado; «coloq.», grande; {[part.]
KURASA (esp.) [mil.], coraza / KURASIRU
[+t.]} (phiwi), primogénito; mayor {de edad}
[hum.], coracero.
…kuraq runa, persona mayor de edad; ma-
yorazgo; [com.], mayoritario; (fr. adj.), de KURASUNIS (esp.) [j.], corazones.
más edad; (sust.), mayores …ña chakrata
KURAW ◊(kurawa) [+1ª] «fig.» (kurku), jácena,
tarpunkuña kuraqniyku, ya cuidaban la cha-
trabe, viga {para la techumbre} …kurawawan
cra mis mayores; [part.], hermano {mayor};
wasita qallarisun, empezaremos la casa [su
[±núm.], pico, tantos …kinsa chunka kuraq,
tejado] con la jácena // KURAWAY [arq.], te-
a los treinta y tantos; (sup.), el [que] más,
char {paja}; [+cant.] «fig.» techar {con tejas};
(adj.| adv.), bastante …pisi bakaláw, kuraq
(kurku churay), techar {con vigas}; [±cant.],
papataq, poco bacalao, bastante papa [=
bardar // KURAWA ÷(kuraw) [±vert.], bar-
mucho pan y poco condumio] // KURAQ
da, curagua ¶; [alim.], curagua ¶ ; (ichhu
CHINCHAY [astr.], septentrión // KURAQ
kurawa) [+vert.], colmo2 // KURAWARAPAY
KAY [+t.] «coloq.» (suq’u uma kay), peinar
[arq.], poner {paja o tejas en una pared o cer-
canas …kuraq runaña, ya peina canas esa
co}; techo …kurawllaña phaltawashan, falta
persona [= es mayor]; (sust.), mayoría de
sólo poner techo.
edad; [soc.], cacicazgo; cacicato / KURAQ
KAQ (kuraq) [+cant.], principal …kuraq kaq KURAY {[+dist.] [int.]} {[anim.] [neg.]} «cult.»,
runan hamusqa, había venido el principal; castrar; emascular; «fam.» (kapay), capar;
«fig.», adulto; [par.] «±us.», chache // KU- (sust.), emasculación; «coloq.», capazón,
RAQ KUNKA [mús.], contratenor / KURAQ castración; «±us.», castra; «técn.», ablación;
ÑAÑA <de la mujer> [par.], ñaña ¶ / KURAQ [hum.], eunuco / KURAQ [Ag.], castrador /
PANA <del hombre> [par.], ñaña ¶ / KU- KURASQA {[+res.] [-sex.]} (qhurusqa), espa-
RAQ PUKLLAQ [j.], senior / KURAQ QATIQ dón2, eunuco …kurasqa qhari, hombre espa-
[2º], segundogénito …kuraq qatiq waway- dón.
qa Dresser sutiyuqmi, mi segundogénito se KURBATA (esp.) [pr.], corbata …kinsa kurbata-
llama Dresser / KURAQ QHATUQ [com.], tan rantini, me he comprado tres corbatas.
mayorista / KURAQ RUK’ANA [corp.] «fig.,
fam.» (mama ruk’ana), dedo {gordo} / KU- KURBINA (kurbina challwa) (esp.) [anim.], cor-
RAQ TIYANAN [loc.], cabecera {de la mesa} vina …– ima challwataq? –kurbina challwas,
/ KURAQ TURA <de la mujer> [par.], ñaño –¿qué pescado es? –le llaman corvina; «fig.»
¶ / KURAQ TURU [anim.], morlaco2 / KU- (bisugu), besugo.
RAQ WAYQI <del hombre> [par.], ñaño ¶ / KURBITA (esp.) [mil.], corbeta.
KURAQ WIRAQUCHA (fr. sust.) [+t.], señor
KURCHITI (esp.) [±mat.] (qillqa), corchete {de
mayor / KURAQ YACHAQ [hum.], mayoris-
escritura}.
ta …kuraq yachaqkuna, los mayoristas <del
colegio> // KURAQKA. V. kuraka // KURA- KURCHU (esp.) {[corp.] [veg.]} [‡d.], corcho;
QMANTA [+cant.] (c*) «fam.», por mayoría; [part.], boya // KURCHU MALLKI (alkurnuki)
a pluralidad de votos …kuraqmanta lluqsin [veg.], alcornoque / KURCHU MALLKIKUNA
mana ruwanapaq, por mayoría salió que no [col.], alcornocal / KURCHU MALLKIMANTA
se hará / KURAQNIN [sex.], ama {del burdel} [Abl.], alcornoqueño / KURCHU SANKHU
…burdil warmikunaq kuraqninmi, es en ver- [agr.], alcorque2 / KURCHU SIK’IY [ext.],

407
descorchar / KURCHU WINAY [int.], encor- KURKUBA (hurubita) (esp.) [df.], corcova;
char // KURCHUHINA [≈] «fam.», suberoso / «+fam.», jorobita ¶.
KURCHUKUNA [c.-p.], encorchadura // KUR-
KURKURIYAY {[sens.] [anim.]} [+cant.] (chinuy),
CHUMAN RIKCH’AKUQ (def*), suberoso /
arrullar, zurear {la paloma}; (sust.), arrullo,
KURCHUMAN TUKUY [transf.], suberificar.
zureo.
KURDÍL (esp.) {[±1ª] [-ríg.]} «fam.» (watu2), cor-
KURMUN [agr.] (puchu), resto {de la parva}.
del; (t’aqtana), tendel.
KURMURÁN (esp.) [anim.], cormorán. Pron.: /
KURDIRU (esp.) {[anim.] [-t.]} (huch’uy ukya),
kor-mo-rán/.
cordero {de oveja española}.
KURPU (kuwirpu) (esp.) [corp.] (ukhu), cuerpo
KURI [hum.] [1/2]} (wispa), mellizo; [part.], me-
{total} …kurpunchispa qhawaynin, anatomía
lliza {entre hembras}. V. pitaw.
[= lo que se ve de nuestro cuerpo] | KUR-
KURI2 (sust.) [anim.], acure. PUNCHISPA PURIYNIN [med.], fisiología [=
lo que funciona de nuestro cuerpo]; «técn.»,
KURÍ [veg.] (¢e), curí ¶. Pron.: /ku-rí/.
soma; {[rel.] [neg.]}, carne; (adj.), corporal
KURINDÚN (esp.) [orn.], corindón. Pron.: /ko- …kurpu lluch’una, leche corporal; (kurpu-
rin-dón/. manta), físico; «técn.», somático / KURPU
KURIS [veg.] (akakana), cactus {de fruto mora- KURPU [mat.] (kurpu), corpóreo …kurpu
do}. kurpu kayurun, de repente se hizo corpó-
reo / KURPU WAÑUKUY [pat.], tetraplejia
KURIWSU (esp. < CURIOSO) {[fís.] [pos.]}, ha- …kurpuyñan wañukun, ya tengo tetraplejia
bilidoso …kuriwsulla kay, ser habilidoso [un // KURPUMANTA YACHAY. V. ukhumanta
albañil…]. yachay / KURPUMANTA YACHAQ. V. ukhu-
KURKU (kurkun) [veg.] (k’ullu), cuerpo, tronco manta yachaq // KURPUN [anim.], cuerpo …
{de árbol cortado, con forma}, viga; [min.], qhawariy, urpichaq kunpunta, mira el cuerpo
soto; [±cant.], tuero; [-1ª], trashoguero; del pajarito; [conf.], cuerpo, talle / KURPUN-
[arq.], trabe; [±2ª/3ª], leño, madero; fuste; CHISPA AWAYNIN [mat.], tejido {corporal} /
barra {para saltar}; [±cant.], listón; [hum.] KURPUNTIN QHAWANA ◊(qhawana), ana-
«fig.» (ukhu), cuerpo …runa kurkun, cuerpo tómico / KURPUWAN (rel.), corporalmente
humano; (kurkun), torso, tronco; [df.] «fig.» / KURPUYUQ [mat.], corpóreo // KURPIÑU
(qhupu), merienda; (fr. sust.), viga maes- [pr.] (unku), corpiño, jubón …manan kurpi-
tra; (adj.) (¿(¢e) con esp. CORCOVA?) [def.], ñuta churakunichu, sinchita mat’iwaqtin, yo
curco ¶, jorobado, sin cuello; (kurki) [±pos.] no me pongo corpiño, porque me apretaría
(rakhu), fornido // KURKU CHAKAY [afect.], demasiado; armador / KURPIÑU QHATU-
enmaderar / KURKU CHAKA [loc.], pontón NA [com.], corsetería / KURPIÑU RUWANA
// KURKU CHURAY [arq.], techar {con vigas} [ind.], corsetería.
// KURKUNA [+cant.], viga {maestra} / KUR- KURSU (esp.) [soc.] (disphilay), cabalgata, corso
KUKUNA [col.], viguería …kurkukuna hut’us- / KURSU SUNQUY (esp. + q.) [pat.], disen-
qa kashan, la viguería estaba carcomida; tería.
maderamen; zaquizamí; [a.], artesonado //
KURKUNCHU [+2ª/3ª] «vulg.» (rakhu), cor- KURTARPAKUY (kurtarparikuy; kurtarqukuy)
pulento, fornido, rollizo …haqaymi kurkun- (esp.) [±líq.], cortarse; [part.], arrequesonar-
chu, aquél está rollizo; curcuncho ¶; ® (ha- se.
tunkaray), proceroso; (¢* | esp. < corco + q.) KURTINA (esp.) {[pr.] [viv.]} (warkuna), cortina
[df.], corcovado, curcuncho ¶; «±us.», curco …kurtinata rantikusaq punku churanaypaq,
¶, curcucho ¶; {[psíq.] [+fr.]} «fig., fam.», compraré una cortina para colocarla en la
cargante, impertinente, patoso; empachoso puerta; (kurtinacha) [±cant.] (pakana), velo;
¶; [±act.] «fig.», amolado, fastidiado, harto, (punku rawi), antepuerta, dosel; [a.], basti-
molesto. V. kirkinchu. dor; trasto / KURTINA CHURAYNIN [aux.]

408
«fam.» (warkuna), bastidor, galería {de la cor- chakunawanmi yuyayki saman, te distraes
tina} // KURTINAPAQ TILA [conf.], tapicería. mirando a las musarañas que corren; [‡cant.]
«inf.» (uru), araña, bicho …kuru kuru!, ¡una
KURTU SIRKUYTU (esp.) [mec.], cortocircuito.
araña!; (hut’uskuru), gorgojo; gusano {inter-
kuru (< kuruy). no de la papa}; oruga; «±us.», cojijo; [gen.],
KURU2 (esp.) {[mús.] [rel.]} «fam.» (takiqkuna), bicho, insecto {que vuela}; [+gen.], animal,
coro …kuru sikipi, debajo del coro [= de los sabandija; «fam., inf.», sapo; [-cant.] larva …
que cantan en el coro] / KURU WANTUNA pillpintu kurullaraq, la larva de la mariposa;
[mag.], estantigua. cresa, queresa; (añayllu), crisálida; [part.],
crisálida {del gusano de seda}; [--cant.] (ñut’u
KURUNAY (esp.) {[soc.] [pos.]} «fam.» (t’ika- kuru), germen, microbio; bacteria; {[-mat.]
chiy), coronar; [part.], laurear // KURUNA [mag.]}, espíritu {del muerto}, fantasma; (adj.)
[curv.] (t’ika kuruna), corona; [rel.] (chinpu), «fam.» (chiru), agusanado / KURU HANPIQ
corona, diadema. [Instr.], antihelmíntico // KURU HARK’AY
KURUNÍL (esp.) [mil.] (allqawisa), coronel / [med.], antisepsia / KURU HARK’ANA {[aux.]
KURUNIL KAY [adm.], coronelato. [agr.]}, arandela / KURU HARK’AQ [aux.], an-
tiséptico // KURU KAWSACHIY [afect.], infec-
KURUNPIRU [sex.] «vulg.» (map’a), deshones-
tar / KURU KUTUQ [anim.], tórtola / KURU
to, lúbrico, lujurioso …kurunpiru warmi, mu-
MIKHUQ [z.], insectívoro / KURU MUKINA
jer deshonesta.
[rec.], ahogadero / KURU QUCHA [anim.],
KURUR {[conf.] [curv.]} (haya), ovillo; (q’aytu), cucarachero [anim.], cucarachero / KURU
madeja / KURURU [instr.], devanadera; SIKI KAY (fr.) [fís.] «fig., fam.», ser un azogue;
«cult.», argadijo, argadillo // KURURUNPAY [psíq.] «fig., fam.», moverse a todos los vien-
{[mov.] [curv.]} [↓], caer {rodando} // tos / KURU SIPIQ [Instr.], plaguicida / KURU
KURURUNPA {[curv.] [+d.]}, bola {maciza}, UYWAQ (kurukuna uywaq) [Exp.], vermicular
(qhururunpa), esfera; [±mat.], tumbo, volte- // KURU WAÑUCHIY [-efect.], desinsectar
reta; «±us.», tumba2 // KURURUY (kururay) / KURU WAÑUCHINA [aux.] (wañuchina),
[conf.], devanar …kururushani awanaypaq, insecticida / KURU WAÑUCHIQ [act.] (kuru
estoy devanando para tejer; ovillar …lay- wañuchina), pesticida; vermicida, vermífugo;
chhusqa q’aytuta kururukusaq, ovillaré el [-cant.] (ñut’u kuru wañuchiq), germicida //
hilo desovillado; (kuruy2), enovillar; enrollar KURUCHA {[anim.] [-cant.]} gusanillo; gusa-
…q’aytuta kururayarapumuway, rápido, por rapo; {[-cant.] [col.]}, arañuelo; «±us.», araña,
favor, enróllame el hilo. arañuela; [part.], tiña; [---cant.] (ñut’u kuru),
microorganismo …wayrakunawan kuska pu-
KURURURUY {[sex.] [anim.]}, emitir {las coba-
riq [ñut’u] kurucha, los microorganismos se
yas sonidos de celo}.
trasmiten por el aire / KURUHINA [≈], ver-
KURUSA (esp.) [pr.], coroza. miforme // KURUKUNA [col.], gusanera;
KURUSNIN (esp. < CRUZ + q.) {[corp.] [anim.]} [z.] «técn.», insecto // KURUKUNAMANTA
(much’u), cruz. YACHAY [ens.], entomología; [-cant.] «fig.»,
microbiología; [--cant.] «fig.» (birusmanta
KURUWÁ [veg.], curuguá ¶. yachay), virología / KURUKUNAMANTA YA-
KURUY [anim.], agusanarse / KURUSQA{[mat.] CHAQ [hum.], entomólogo // KURUQ LLI-
[neg.]}, agusanado; (adj.) «cult.», vermicular KAN. V. uru llika // KURUYUQ UNU, séptico
// KURU {[anim.] [-cant.]} [gen.] (panpa kuru), // KURUKUY [±proc.] (kuruy), agusanamien-
insecto {que se arrastra}, gusano, lombriz, to // KURUCHAKUY [afect.], agusanarse …
verme; «fam.», bicha, bicho; «técn.», anélido; ch’uspi akaykun, ichaqa kuruchakunqa, le ha
coro3 ¶; [part.], curú ¶; {[--cant.] [gen.]} «euf.» cagado la mosca, por eso se ha agusanado;
parásito …wiksayki kuru kan, hay parásitos en «fam.», acocarse; [±cant.], aqueresarse //
su tripa; «técn.» (asukar kuru), oxiuro; [±rl.] KURURQUY [+f.], atacar {una plaga}, plagarse
(kurucha), musaraña …panpa puriq kuru- …sara sayanninpi kururun, el maíz en planta

409
[= el maizal] ha sido atacado [= se ha plagado te; altamente; ($) «fam.», bárbaramente,
de bichos]. terriblemente; (fr. adv.), de primera; [--fut.],
a punta de caramelo; (adj.) ($), terrible;
kuruy2. V. kurur.
(sust.) «fam.» (ch’iti kay), despejo // KUSA-
KURRÁL (esp.) [loc.] «vulg.» (kancha), corral. MÁ KAY, ¡no caber más! …kusanmá kunan
KURRIDU (esp. < CORRER) [mús.], corrido wata qanpaq, este año no te cabrá más <de
// KURRINTI (kurriyinti) [mec.], corriente bueno> // KUSAN (kusa) [+cant.], estupen-
{eléctrica} / KURRINTI HAP’ICHINA [instr.], do; (ancha kusa) [++cant.] «fig.», divino;
regleta // KURRINTIMANTA HAP’ICHIKUY «expr.», enhorabuena / KUSAN ICHAQA
[afect.], electrizarse / KURRINTIMANTA YA- KANKI <desaprobación> «‡irón.», buena es
CHAQ (kurrintimanta yachayniyuq) [hum.], ésa [= has estado fenomenal] / KUSAN KAY
electricista / KURRINTIWAN QHAWACHI- [fís.], estar en forma / KUSAN RIKUKUS-
KUY [med.], electrocardiograma // KURRIN- HAN! «fr. interj.», ¡bueno anda el ajo! // KU-
TIYUQ TIYANA (esp. + q). V. silla iliqtrika // SAÑA [sex.], adulto / KUSANPUNI [++pos.]
KURRIWILA [veg.], correhuela; corregüela; (kusa), a pedir de boca / KUSAÑA ALLIN
altabaquillo. «±asert.», bueno está lo bueno / KUSAPUNI
[++pos.], excelente; «cult.» (allinpuni), pres-
KURRIYA (esp.) {[aux.] [-ríg.]} (watana), correí- tante; (sust.) [alim.], punto {de una comida}
lla, majuela. …kusapuni kay, estar en su punto / KUSASPI
kurriyinti. V. kurrinti. [mod.] «fam.», en especie.
KURRIYU (esp.) [comun.], correo, ordinario. KUSAY [ind.], cocer {yeso}; [alim.], asar, cocer
{entre cenizas y ascuas}; tostar {vegetales
KUS KUS (esp. < ár.) [alim.], cuscús; »+cult.»,
bajo el rescoldo}; inflamar {una poción};
alcuzcuz.
(sust.) [alim.], cushal ¶ // KUSACHINA [loc.],
KUSA (esp. < COSA) [pos.] (alli), bueno; [+cant.], horno.
excelente; [anim.], pintón ¶; [mat.], cómodo,
KUSIY ◊(kusikuy) {[psíq.] [+lib.]}, alegrarse …ku-
funcional; «vulg.», cojonudo; (adv.), bien …
sini urmayuqtin, me he alegrado «intencio-
kusa kayqa, esto está bien; (allinmi), a pedir
nadamente> porque se cayó // KUSIYNIYUQ
de boca; (sust.) (kay), cosa; (kusa qhatuna)
[pos.], alegremente // KUSIYPAQ (kusiynin-
«fam.», bicoca …phaway, rantirakamuy kay
chispaq) [Benef.], agradable; «cult.», placible
qiruta, kusan kashan, rápido, compre este
/ KUSIYPAQ KAY {[+pos.] [±mov.]}, placibili-
quero: es una bicoca; «fig., fam.», chollo,
dad // KUSISQA [Exp.], satisfecho, ufano;
ganga …urahay rantiyman rikusunchischu.
beato, feliz; «cult.», ledo, plácido; «fam.»
Ichachus kusakunata tarisunchis, ¿vamos
(kusi kusi), pancho; [+fr.] «fig.», verbenero;
a las rebajas? tal vez encontremos alguna
(sust.) «fig.», rasgo {feliz} // KUSISQALLA
ganga; ancheta ¶; «interj.», ¡bien!; «fam.»,
[psíq.], animosamente / KUSISQALLAÑA
¡sopla!; «fr. interj.» (¡allin kamay!), ¡miren
[+pos.], eufórico // KUSI {[±concr.] [gen.]}
qué facha! / KUSA HAYWARIQ [Ag.], agasa-
[pos.], alegría, gozo, placer; «cult.», aleluya;
jador // KUSA KAY [±abstr.] «fig.», salidas.
solaz; [±pos.], consuelo; (adj.), alegre, con-
V. allin kay / KUSA KAQ [pos.], provechoso,
tento, festivo, gozoso, regocijado; alentado,
ventajoso; «cult.», proficuo // KUSA NIGU-
animado; «±us.», alentoso; [+act.], alegre …
SIYU [com.], breva / KUSA URA, MILLAY
kusi t’ika, flor alegre [= que alegra]; «cult.»,
P’UNCHAY {[soc.] [neg.]}, a buena hora, mal
ameno; «+cult.», fausto; «poét.», parlero …
tiempo ¶; ser uno hombre muy llegado a las
kusi ñawichayuq, de ojos parleros; [hum.], di-
horas de comer // KUSALLA [+pos.], como
choso, feliz; optimista …kayqa kusillan purin,
Dios …kusallaña kunanhina wawa kaqlla
este camina optimista; «fig.», bendito;
kawsanku, los hijos de ahora viven como
[±cant.] «fig.»(kusisqa), afortunado; [±res.]
Dios / KUSALLAÑA [++pos.] «coloq.», divi-
(kusisqa) «fig., fam.», encantado; <±caus.>,
namente, estupendamente; admirablemen-
alegre {por la bebida}; {[-hum.] <+caus.>},

410
alegre …chay t’ika, kusicha, esa flor es alegre; lidad // KUSI UYA [fís.], risueño {de cara};
[-mat.], emotivo …kusinña kasqa, había sido «fam.», carialegre; (fr. sust.), cara de pascua /
emotivo; «fig., fam.», cascabel / KUSI ATAW KUSI UYA KAY [alc.], asomarse // KUSI WI-
[mag.], augurio; agüero {bueno} // KUSI KAY LLANA [±mat.], aleluya // KUSILLA [pos.],
[est.], contentarse, estar {contento}; (sust.), festivo …wasi masin kusillaraq, su vecino ha-
emotividad; [±abstr.], deleite …kusiymá kas- bía sido todavía festive; (adv.), alegremente /
hani, es para mí un deleite; (kusi yuyaypaq) KUSILLA KAQ [±fís.], sonrisueño // KUSIÑA
«fig.», manjar {del espíritu} / KUSI KAQ KAY {[proc.] [psíq.]}, desencapotarse / KUSI-
[±mat.], fasto; «fig.», pajarero // KUSI KUSIY PI (adv.), a flor de piel <la alegría> / KUSISA-
[abstr.], felicidad …kusi kusiyniymi wawayqa PA [+pos.], eufórico, ufano …qanqa kusipa-
nuqapaq, mi hijo es la felicidad para mí / má kasqanki!, ¡habías sido eufórico!;
KUSI KUSIYMÁ [+pos.] «fam.», fetén, legal campante; «fig.», emotivo …kusisapan war-
…qanqa kusi kusiymá, ¡eres fetén!; mundial mi, mujer en verdad emotiva; (sust.) (c*) (ku-
¶ / KUSI KUSISPAN (fr. adv.) [+pos.], como sikuy), euforia // KUSIYUQ {[psíq.] [pos.]}
unas pascuas …kusi kusispan kani, estoy [ale- «vulg.» (kusikuyniyuq), feliz …kusiyuqpuni
gre] como unas pascuas // KUSI KUSI payqa, ella sí que es feliz // KUSICHAY
[++cant.], exultante; [+cant.] (kusichiq), feliz; <±caus.> {[+soc.] [gen.]}, felicitar; (sust.), al-
«fam.» (kusisqa), pancho; «±us.», cunda ¶; bricias, enhorabuena, felicitación, parabien,
(kusillaña) [+fr.], recontento; (fr. adj.), bien pláceme // KUSICHARQUY [Caus.], ameni-
templado; (sust.), [anim.], araña {de agua, zar …ukukukunachu kusicharqun kacharpari-
pequeña y rápida} / KUSI KUSILLA KAY (fr.) ykichista, ¿ los ucucos amenizaron la despe-
[psíq.] «fam.», tener la guitarra bien templa- dida de ustedes?; asainetar // KUSICHIY
da // KUSI KUSITA[+pos.] (kusi kusispan), <+caus.> [gen.], alegrar, contentar …kuwar-
como unas castañuelas / KUSI KUSITA tuykita kusichiy, alegra tu cuarto; «coloq.»,
PHAWAYKACHIY (fr.) {[+act.] [pos.]} «fig., animar; «±cult.», alborozar, regocijar; «cult.»,
fam.», alborotar el palomar; alborotar la ca- letificar, refocilar; desenojar; «fig.», emocio-
lle // KUSI KUSIKUY [psíq.], cundería ¶ // nar; [+fr.], reanimar; [±cant.], agradar …
KUSI ÑAWI. V. asiq ñawi / KUSI PATA [loc.], qankuna kusichinaykichis runakunata, uste-
lugar {de regocijo al aire}, (hawkay pata), des agradarán [= producirán agrado] a la gen-
parque, patio {del colegio} / KUSI QILLPU te; [sex.], poner {a cien}; {[rel.] [+cant.]}, bea-
[rel.], bienaventuranza / KUSI Q’UYLLURHI- tificar; [-mat.], solemnizar; <caus.> [-hum.]
NA (q’uyllurhina) (fr. adv.) [+pos.] «fig., fam.» «fig.», reír …pukyu kusichin, ríe la fuente;
(kusi kusita), como unas pascuas …kusi q’uy- (sust.) [mat.], refocilación; «±us.», refocilo;
llurhina wayqiy tiyan, kasarakusqanmanta {[±dir.] [+dist.]}, felicitación …kusichiwanqa-
pacha, desde que se casó mi hermano vive chu, ¿me mandará una felicitación?; [psíq.],
contento como unas pascuas / KUSI SAMIN- sensación {de alegría} …sunquyta kusirichi-
CHAKUY (kusi qillpuy) [abstr.], bienaventu- wan inti raymi, el Inti raimi me produjo una
ranza, dicha / KUSI SAMIYUQ [Pac.], bien- gran sensación de alegría / KUSICHINAPAQ
aventurado / KUSI SIMI ◊(allin watuy) {[fut.] [±dir.], recreativo // KUSICHIQ [+act.], ale-
[pos.]}, augurio {bueno}, promesa; presagio grador; «cult.», alborozador; [soc.], solemni-
{que se cumple} // KUSI SUNQU [psíq.] «co- zador; [int.] (kusi sunqu), jovial; feliz; [+cant.]
loq.», cariñoso, efusivo; risueño; jovial; «cult.», beatífico / KUSICHIQ QILLQA
«±us.», caricioso; «fig.», juguetón; «cult.», [±mat.], felicitación {escrita} // KUSICHIKUY
jocundo; (kusi tiyaq), bienandante; [sex.] [Caus.], agradar, complacer, placer, satisfa-
«±us.» (map’a), lascivo; (sust.) (sunqu), inge- cer; amenizar; <refl.>, gloriarse; (sust.), ani-
nio …taytayqa lluyta asichiq kusi sunqunwan, mación; refocilación; «fam.», aspavientos
mi papá hacía reír a todos con su ingenio {de alegría}; [concr.], festín / KUSICHIKUQ
[=humorístico]; «±us.», regolaje / KUSI SUN- [hum.], amenizador, animador, mantenedor;
QU KAY [abstr.], ser un cascabel; (sust.), ale- [±act.], complaciente; <caus.>, emocionante;
gría, humor; «cult.», regocijo; [+abstr.], jovia- genial, placentero // KUSIKUY ÷(kusiy)

411
[±proc.], alegrarse, contentarse, deleitarse, guien}; [sex.], galantear; «±us.», doñear;
regocijarse …inti chinkaqtin, kusikuni, me [part.], piñonear; [-mat.] «fig.», deshonrar
suelo deleitar con la puesta del sol; [t.], go- {con gestos}; [pos.], hacer {gracia} …hirq’iku-
zar; [-t.], animarse, cobrar {ánimo} …imanata naqa kusipayawan, me hacen gracia los ni-
kusikunku, mira como se animan; [+cant.], ños; (sust.) [neg.] (qillma), befa, mofa;
esparcirse, tener {esparcimiento}; desaho- [±neg.], hazañería // KUSIPAYACHIKUY [+t.],
garse, divertirse, recrearse; [‡act.], disfrutar; pasárselo bien, darse buen tiempo // KUSI-
sentir {placer}; [±act.] (kusichiy), alabar, cele- PAYAKUY [abstr.], entusiasmo; «fam.», rego-
brar, aplaudir; [±pos.], entrar {emoción}; deo; «cult.», escorrozo // KUSIRIY [±cant.],
(sust.) [±psíq.], diversión, entretenimiento, nacer {una ilusión}; (sust.) «fig.», refrigerio /
placer; disfrute, goce; felicidad; «cult.», frui- KUSIRIQ [±Ag.], celebrador, celebrante / KU-
ción …kusikurqan pukllaq masinkuna llallis- SIRISQA [Exp.], entusiasta; (fr. adj.), de buen
qanrayku, tenía una gran fruición de que hu- aire // KUSIRICHIY [pos.], consolar; [+f.], im-
bieran vencido sus partidarios; celebración, presionar …chay willawasqayki anchata kusi-
júbilo …huk kusikuypi kayku, hemos tenido richiwan, eso que me cuentas me ha impre-
una celebración; [psíq.], regocijo; sentido {de sionado muy positivamente; [pos.], animar …
la alegría}, sentimiento; «cult.», delectación; chayqa!, kusirichintaq runakunaqa, ¡epa!, le
{[abstr.] [pos.]}, emoción; [+cant.] (allinniy), animó la gente; [+pos.], entusiasmar; embu-
bienestar, euforia …kusikuymanta phawayka- llar; [anim.], alegrar {al toro}; (fr.), entrarse
chay, saltar de un lado para otro por la eufo- por las puertas; [R.] (llapanta kusirichiy), al-
ria; «fam.», jolgorio / KUSIKUY TULLU borotar el palomar; (sust.), alivio, consuelo;
[corp.] (c*) (kukuchu), hueso {de la alegría}, [pos.] (sunqu watuy), impresión, sensación;
codo; (chupan), cóccix, cocis, hueso {coxígeo} [+pos.], alegrón / KUSIRICHIQ [±mat.] «fig.»,
// KUSIKUYNIYUQ (kusiyniyuq) {[podes.] bálsamo …qanmi kanki machuyaqtiy kusiri-
[pos.]}, feliz // KUSIKUQ [±act.] (kusi sunqu), chiq, vas a ser el bálsamo de mi vejez; (sust.),
jovial / KUSIKUSPA (kusikuypi) ][psíq.], por canchu ¶ // KUSIRIKUY {[soc.] [pos.]}, con-
el ojo derecho, por el ojo derecho // KUSI- gratularse, refocilarse; (q’uchurikuy), juer-
KAMUY (kusikuy) {[post.] [+t.]}, explayarse … guear; (fr.), estar de fiesta; (sust.) «±us.», go-
tukuy runa kusikunan, todo el mundo necesi- deo; «interj.», ¡albricias! / KUSIRIKUNA
ta explayarse; (sust.), cuchipanda, jolgorio … (kusirikusunchis) {[soc.] [+pos.]} «cult.», gau-
kunan tuta kusikamusaq, iremos de jolgorio deamus // KUSIRIKUQ {[psíq.] [+fr.]} conten-
esta noche / KUSIMANAY [+cant.] «cult.», tadizo / KUSIRIKUQ SUNQU [psíq.], plato ¶;
exultar // KUSINCHAY <caus.> [gen.], com- pan ¶ // KUSIRIKUSPA [soc.], calurosamen-
placer, gratificar // KUSINCHA [±mat.], galar- te; (fr. adv.), en un pie // KUSIRPARIQ [+f.],
dón …as munay kusincha taytayman churas- radiante // KUSIRIRQUKUY [Exp.], alegrár-
qaku, a mi padre sí que le pusieron un bonito sele los ojos …ñawi kusirirukun, se le alegran
galardón // KUSIPAKUY {[psíq.] [neg.]}, resa- los ojos // KUSIYKACHAQ [+fr.], feliz; «cult.»,
biarse; farrear; [+cant.] ◊(kusipayay), alegrar- fausto; «±us.», fasto // KUSIYMANAY {[pos.]
se {para mal de otro}; «fig.», relamerse {del [±rl.]}, disimular {alegría} …yanqallapis kusi-
gusto}; ÷(kusipayay) (fr.), dar saltos de alegría manayuni ñañaykita, siquiera por gusto he
…gulta hayt’aspa lluy llaqta kusipakunku, al disimulado estar alegre ante mi hermana;
meter un gol toda la ciudad se puso a dar sal- «ant.», entristecerse, apenarse // KUSIYA-
tos de alegría; (sust.), farra, fiesta …sapa tu- CHAY [Caus.], alegrar <±caus.> …tragu kusi-
tan kusipakuyllapi puririn, va de fiesta en yachan, el trago le ha alegrado // KUSIYA-
fiesta; francachela, juerga {por las noches} / CHIQ [+Caus.] «cult.», letificante; «coloq.»,
KUSIPAKUQ [Instr.], euforizante // KUSIPA- bendito // KUSIYACHIKUQ [±mat.], recrea-
YAY {[soc.] [neg.]}, alegrarse {para mal de ble // KUSIYKACHAY [+soc.], caer en gracia
otro}, mofarse …imanaqtin kusipayakunki // KUSIYKUKUSQA {[psíq.] [indiv.]} «fig.»,
machuq urmaqtin?, ¿por qué te mofas cuan- privado {de gozo}.
do se cae el anciano?; (turiyay), vacilar {a al-

412
KUSICHAKUNA (kuhichukuna) (esp.< COSE- [±act.]} (tupachinakuy), federarse …
CHA | COGER + q.) {[instr.] [compl.]} «fam.» llank’anakunapiqa kuskalla kanku, las em-
(allachina), cosechadora. presas están federadas [= están federados en
las empresas]; (fr.), correr parejas; (sust.)
kusichay / kusichiy / kusichikuy / kusichikuq /
{[soc.] [ext.]}, ligamen …manan qanwan t’in-
kusikuy / kusikamuy / kusimanay / kusin-
kinakuymanchu, kuskaraqmi warmiwan kas-
chay / kusipakuy / kusipayay / kusirichiy /
hani, no podría unirme a ti, porque todavía
kusirichiq / kusirikuy / kusiymanay / kusiya-
tengo ligamen con mi mujer; {[int.] [t.]} (kus-
chay (< kusi).
kan kay), ecuador; [abstr.], paridad / KUSKA
KUSINA (esp.) [loc.] «vulg.» (wayk’una wasi), KAQ [±lím.], rayano // KUSKA KUSKA [=],
cocina / KUSINAPAQ [aux.] «fig.» (iliqtrudu- paritario; [+abstr.], tautológico …kuska kuska
mistiku), electrodoméstico. yuyay, pensamiento tautológico; (kuskalla)
KUSKAY {[mov.] [±dist.]} «±us.» (sispakuy), ata- (fr. adv.), codo con codo …kuska kuska puriy,
jar …imanaqtin mana kuskanchischu [= kus- ir codo con codo; (kuskapura), en uno; (kuska
kachu rinchis] kay ñan patamanta?, ¿por qué kuska churakuq) (sust.) [c.-p.], armada /
no atajamos por este camino? // KUSKA [½], KUSKA KUSKA NIY [+abstr.], tautología;
medio; [-dist.], junto, unido …ñawpaqta cha- [gram.], tautología // KUSKA KUSKALLA
yamun wasiman, kuskataq riruyku inlisiya- PURIY (fr.) [sex.] «fam.», tener que ver …is-
man, como lo [=Ø] ha llegado temprano a la kaynillanku kuska kuskalla purinku, imanaq-
casa, juntos nos hemos ido a la iglesia; tinchá, esos algo tienen que ver, ¿por qué
[‡dist.], adyacente, aledaño, anejo …wasiymi será? / KUSKA KUSKALLA RIMAY [gram.],
wasinwan kuska, mi casa es aledaña a la elisión / KUSKA KUSKALLATA [mod.], en
suya; adjunto; colindante, confinante; fron- calzas y jubón // KUSKA KUSKAMANTA PU-
terizo, frontero …kuska pirqa, pared fronte- RIY [≈] ($) «fig., fam.», ladearse // KUSKA
ra; [neg.], rajado {por medio}; [+int.], media- KUSKAN [-mat.], fragmentario / KUSKA
nero; «cult.» (tiknu), limítrofe; «+cult.», KUSKATA RUWAY [±act.], quedarse a medio
finítimo; concomitante; [‡dist.], cercano; camino // KUSKA KUSKACHAY {[com.]
{[sup.] [horiz.]}, igual, llano, liso, plano …kus- [mat.]} [neg.] «coloq.», tarar / KUSKA KUS-
kalla allpa, tierra llana; recto; nivelado; [=], KACHAQ {[mat.] [neg.]}, tara // KUSKA KUS-
cabal, exacto, justo …kuskallan kasqa, vino KACHIY [mús.], contrapuntear; (sust.), con-
justo; [t.], medio; [±abstr.], conforme …ñan trapunto // KUSKA LADU WAÑUY [pat.],
kuska kawsaqña kanchis, ya somos muy con- hemiplejía / KUSKA MASINTIN {[2] [int.]},
formes [= de mucha confianza]; (kuskan), ambos; mutuamente / KUSKA MAST’AYNIN
acorde, concorde …kuskan tusuyta rinku, van [geom.], semiplano // KUSKA MUYUNA
bailando acorde; (sust.), promedio; (adv.), {[curv.] [lín.]}, semicircunferencia // KUSKA
cerca, juntamente; «fig.» (-pura), mutua- MUYUQ [sup.], semicircular; (sust.) {[instr.]
mente …kuska ruwaychu, lo hacemos mu- [ens.]}, semicírculo, transportador / KUSKA
tuamente [= juntos]; (fr. adv.), en igualdad; a MUYUQLLA [±cant.], semilunar // KUSKA
la vez; <±gram.> (pref.) «cult.», yuxta-; MUYU (kuska muyu q’unpu) {[curv.] [vol.]}
[-mat.], sin-; «técn.», hemi-; iso- / KUSKA {+ [1½], semiesfera; (adj.), semiesférico …kuska
-WAN} (sust.) [<1] (hunt’ana), complemen- muyu ch’uwa, plato semiesférico // KUSKA
to; (fr. sust.) [½], término medio // KUSKA NASIQ [±t.] «fam.» (kuska paqariq), medio /
ALLINYACHIY [>cant.], sinergia / KUSKA KUSKA PAQARIQ [hum.], mellizo / KUSKA
ALLINYACHIQ (rel.), sinérgico // KUSKA PAQARICHIKUQ [biol.], congénito // KUS-
ARANWANA {[instr.] [a.]}, rompimiento / KA PATA [arq.], cielo raso / KUSKA PIKI
KUSKA KALLPAYACHIY [>f.] «fam.» (kuska ◊(buska piki) [mat.], buscapiés, carretilla, co-
allinyachiy), sinergia / KUSKA KAMACHI- hete {que corre por el suelo} / KUSKA PI-
KUY [adm.], sinarquía // KUSKA KAY {[-dist.] LLINKU [hum.] «fam.», chiquillo {gracioso y
[ext.]}, estar {contiguo}, tocar; colindar, limi- travieso}, pipiolo; «±us.», pipi / KUSKA
tar, lindar; confinar; «±us.», entestar; {[com.] PUNKU [instr.], compuerta // KUSKA PURIY

413
[-dist.] «fig.», acoplarse …kuskachakusqa pu- cerca; [núm.], media …kuskan urapi lluqsi-
rinkichis, ustedes van a caminar acoplados / yku, hemos salido a la media; [≈], mitad …
KUSKA PURINA [min.], piso // KUSKA PU- kuskan tutapi, en la mitad de la noche;
RICHIQ [sex.] «vulg.» (kachapuri), alcahue- [+cant.] «fig.» (chawpi), centro; [±abstr.],
te; «±us.», galeoto; «hm.», alcachofa ¶; ecuación; fórmula …mana kuskan hinatachu
(sust.) (lluku2), armazón {de la yunta}, yugo // ruwaykun, chayrayku mana lluqsirqunchu
KUSKA P’UNCHAY MIKHUNA (def*) {[alim.] sasan, al haber aplicado la fórmula bien, por
[t.]}, almuerzo ¶ / KUSKA QILLQANA [mat.], eso no sale el problema; (adj.), medio …kus-
gavilán // KUSKA RIY {[hum.] [col.]}, acom- kan mikhunata mikhupun, fue a comerse
pañar, seguir; [-lín.] (sispakuy), atajar / KUS- media ración [de comida]; [±cant.] «fig.»,
KA RIQKUNA {[anim.] [col.]}, necton // KUS- medio; «cult.», subduplo; [±vol.], regular {de
KA RUWASQA [ind.], prefabricado / KUSKA tamaño}; [loc.], medio; (kuska) [loc.], costa-
RUWASQALLA [±res.], simultaneamiento // nero; [t.], mediado …kuskan watapi wa-
KUSKA SIQ’I [±lín.], garrote / KUSKA SUN- ñukun, mediado el año se murió; [mús.],
TUR WASI [adm.], hemiciclo / KUSKA TUNU templado; (adv.) [t.], a mediados …sitimbri
[mús.], semitono / KUSKA TUTA [t.] «fam.» kuskan killapi ripusaq, iré a mediados del
(chawpi tuta), medianoche // KUSKAKAMA mes de septiembre; «fig.», en bloque …kus-
WISQ’ASQA [fut.], barrunto ¶ / KUSKAKU- kan riyku lluymi, fuimos todos en bloque;
NALLA {[corp.] ¬ [corp.]}, anexos // KUSKA- «pragm.» «Q.» (askha), algunos [±cant.], va-
LLA [=dist.], equidistante, paralelo …kuskalla rios …kuskanlla hamusqaku, algunos [= la mi-
rinku: ichaqa mana huñunakunkuchu, van tad] han venido; (sust.), eje; [part.] cuartilla
paralelos: así no se van a juntar; [=t.], simul- {de papel} …kuskan raphipi qillqay, escríbelo
táneo; [-dist.], adosado; {[int.] [-curv.]} (kus- en una cuartilla; <±gram.> (pref. núm.), semi-
ka), llano; justo; [vol.], mediado; (sust.) …kuskan puñusqa, semidormido / KUSKAN
[mús.], contrapunto {melódico}; (adv.), jun- CHULLUN (yaqa chullun) [alc.], rosada /
tamente; [t.], simultáneamente …kuskalla KUSKAN KAMACHIKUY [adm.], mesocracia
haykusunchis, entraremos simultáneamen- // KUSKAN KANA [-mat.] «fig.», ponderable
te; «fig.» (paykunapura), recíprocamente; / KUSKAN KAQ [com.], tercero // KUSKAN
(fr. adv.), al par, a la par; «fam.», en amor y KILLA {[t.] [int.]}, quincena …kuskan killapi
compaña // KUSKALLA KAY [ens.], semiin- kutimusaq, awayta tukuwaqchu, volveré en
ternado // KUSKALLA KAKUQ [2], la maza y una quincena, ¿crees que ya tendrás acaba-
la mona // KUSKALLA MAYPIPAS (fr.) do el tejido?; (adj.), quincenal / KUSKAN KI-
[++soc.] «fam.», ser uña y carne …kuskana- LLA CHASKINA [com.], quincena // KUS-
llakunku maypipas, son uña y carne entre KAN KILLAPI {[t.] [ext.]}, bisemanal,
ellos [= donde sea se encuentran] // KUSKA- quincenal // KUSKAN KUCHUY [±mat.], bi-
LLA RUWAY (kuskalla riy) {[=t.] [+fr.]}, simul- sección / KUSKAN KURPUN [mat.], de me-
tanear …ususiyqa kinsa llank’anapi kusqalla dio cuerpo …kuskan kurpunta llunch’inku, lo
rin, mi hija simultanea tres trabajos / KUS- pintaron de medio cuerpo // KUSKAN KUS-
KALLA RUWAKUY [abstr.], simultaneidad … KAN (fr. adv.) [½], mitad y mitad …kuskan
mana kuskalla ruwakuq, suele haber poca kuskanta mikhunkichis turtata, os comeréis
simultaneidad [en los eventos] // KUSKA- la tarta a mitad y mitad / KUSKAN KUSKAN-
LLANTA [±cant.], parcialmente …kuskallanta LLA [+horiz.], como la palma de la mano /
ruwan, lo ha hecho parcialmente // KUSKA- KUSKAN KUSKANTA (fr. adv.), por partes;
MANTA (cat*) (fr. sust.) [com.], bienes ga- «fam.», mano a mano …kuskan kuskancha-
nanciales / KUSKAMANTA URANMAN lluypi, hemos actuado mano a mano // KUS-
Q’IWIRIY (def*) [geom.], hipérbola // KUS- KAN MUYUY {[curv.] [½]}, mediacaña / KUS-
KAN {[lín.] [½]} (chawpi, chawpin), medio, KAN MUYURIQ [geom.], parábola //
mitad …kuskan wasimantan t’aqasqa sutin KUSKAN ÑAN [±1ª], atajo / KUSKAN ÑAN
phatmin, se llama ‘phatmi’ “media” a la par- PURIYNIN [-dist.], atajada [= camino por el
tición [por medio] de una casa; [sup.], entre- atajo] // KUSKAN PIRQA [arq.], arrimo, me-

414
dianería / KUSKAN P’UNCHAY [t.] (kuska «técn.», tranquillar; ÷(kuskay), juntar, unir;
p’unchaw; tiknu), mediodía / KUSKAN QA- casar, emparejar, poner {junto}; ÷(kuskay)
LLUN [conf.], hoja {del vestido} / KUSKAN {[ext.] [-dist.]} (chayachiy), adosar, arrimar;
QISPI {[±l.] [int.]}, semitransparente; «cult.», entestar; [mar.], abarloar; «±us.»,
[‡cant.], translúcido / KUSKAN QHIPAY {[=] barloar; [±int.] «fig.» (taqruy), combinar {co-
[j.]} «fam.» (kuskachay), empatar // KUS- sas diferentes}; falsear {la cerradura}; [sup.],
KAN RIMAY [gram.] «técn.», reticencia; raer; [int.] (yapay), adjuntar; [-t.] «fig.»,
«+cult.», precesión / KUSKAN RIMAQ abreviar …kuskachay, abrevia [al hablar];
[psíq.] [neg.]}, reticente // KUSKAN RUWAY [soc.], compartir; [mil.] (panpachay), aplacar
{[±a.] [-cant.]} (ñawpachay), abocetar; (sust.) {la rebelión}; hacer {las paces} …kuskachaku-
[+fr.], costumbre, hábito; «fig.» (kikin ruway), sunchis allin tiyananchispaq, haremos las pa-
autogestión {por la costumbre} / KUSKAN ces, para vivir en armonía; [abstr.] (atipay),
RUWASQA [±fig.], abocetado // KUSKAN allanar {dificultades}; [der.] (paqtachay), pro-
SAKU {[±cant.] [int.]}, saquilada / KUSKAN nunciar {una sentencia, sentenciar; (sust.),
T’IKA [conf.], palláy {de media flor, para pon- equidad, igualdad; [±abstr.] «fig.», atajo, pro-
chos} // KUSKAN T’AQLLA [m.], coto2 / KUS- cedimiento {acortador}; complemento;
KAN UYWA-KUSKAN RUNA [mit.] (def*), {[±concr.] [proc.]}, emparejamiento, rela-
centauro / KUSKAN WARMI-KUSKAN ción; yuxtaposición; (kuskayachiy) [concr.],
PUMA [mit.], esfinge / KUSKAN YACHAY romaneo; [j.], empate; (kuskapayay), tablas;
[ens.], coeducación …kaypi kuskan yachay [gram.] (t’aqasqakuna kuskachay), sinalefa
kan warmi qharipaq, aquí hay coeducación // KUSKACHANA [fut.], igualable; [±cant.],
de [= para] mujeres y varones // KUSKANHI- homologable; (sust.) (kuskachanapaq), con-
NALLATA [m.], la mitad de otro tanto; la mi- trapeso; «cult.», sobornal; [geom.], paralelas
tad y otro tanto // KUSKANKAMA SUQTA / KUSKACHANA WASI [loc.], templo {de la
WASA (kuskankama suqta uya) {[geom.] justicia} // KUSKACHANALLA [±horiz.], nive-
[vol.]} «coloq.» (chutasqa suqta uya), parale- lable // KUSKACHAQ [hum.], «coloq.», neu-
lepípedo / KUSKANKAMA TAWA LARU tral, neutro; [der.], sentenciador / KUSKA-
(kuskankama tawana) {[geom.] [r.]}, parale- CHASQA [-dist.], adosado; (sust.),
logramo // KUSKANKUNA [col.], formula- contrapeso, equilibrio // KUSKACHAKUY
ción / KUSKANLLAN [≈], homogéneo, parejo [±proc.], emparejarse; «±us.», aparejarse;
…kuskan sayaylla pukllanku, juegan los de {[mat.] [horiz.]}, nivelarse; lindar, rayar; (fr.),
estatura homogénea / KUSKANMAN CHA- no haber pan partido; estar a partir un pi-
YAY [‡cant.], mediar …tarpuypi kuskanman ñón; comer en un mismo plato; (sust.) , ho-
chayan, ya media la siembra // KUSKANPI mología; [±abstr.] (±$), paralelismo; [+abstr.],
[±mat.], a caballo // KUSKANPI KAQ [±cant.], neutralismo / KUSKACHAKUQ [‡dist.] (kus-
gigante en tierra de enanos / KUSKANPI QI- ka), colindante, confinante …Chiqtuyuwan
CHUY [gram.], síncopa / KUSKANPI YAPAY Sikuwaniwan kuskachakunku, chectuyo y Si-
[gram.], epéntesis // KUSKANTA (adv.) cuani son colindantes; «cult.», finítimo;
[pos.], al alimón …kuskanta wayk’uyku, he- [soc.], alineado {con un partido} / KUSKA-
mos cocinado a la limón. ort.: alalimón / CHAKUSPA (ger.), acordadamente, acorde-
KUSKAPI KAYKUQ RIMAY [gram.] (def*), mente // KUSKACHIY [abstr.], mediatizar;
semicultismo / KUSKASQANMANTA, a la (sust.) [c.-p.], saca / KUSKACHINA [≈] (tinku-
par / KUSKATA [mod.], hermanablemente // china), comparable // KUSKAKAY [abstr.],
KUSKACHAY {[Caus.] [=]}, igualar; homolo- equidad, justicia // KUSKAKUQ SIMIKUNA
gar; [j.], empatar …kuskachayanku, han lo- [gram.], adstrato // KUSKANAKUY <rec.>
grado empatar; [fut.], topar; [±ext.] (paqta- «fam.» (qhipay), convenir // KUSKANCHAY
chay), equilibrar, nivelar; [+cant.], <tr.> [2], dividir, promediar {en dos partes};
terraplenar; [=], yuxtaponer; (kuskayachiy), terciar {la carga}; [+cant.], promediar; (kus-
contrapesar; romanear; (kuska kuskachay), kancharquy), paralelizar …kuskancharuni, los
tarar; comparar, parear; [com.], descontar; he paralelizado; [int.], delimitar …turaypaq

415
chakran kuskanchan chakraywan, [entre] la KUSKIY {[agr.] [-3ª]}, barbechar; «±us.», abar-
chacra de mi hermano y la mía delimitan; bechar; [horiz.], allanar, pampear ¶; binar
(kuskachay); equilibrar, nivelar; [com.], po- …sarapaq kuskichimushan, lo está haciendo
tar2; [hum.], interceder …sutiypi kuskancha- barbechar para maíz; (sust.), bina; «cult.»,
ni, he intercedido en mi nombre [por al- binazón; [abstr.], binadura / KUSKIQ [Ag.],
guien]; <tr. | intr.> (kuskay), atajar; <intr.> barbechador, binador // KUSKI {[-3ª] [con-
[-mat.], intervenir, mediar, terciar …wañuna- cr.]} (chaqma), barbecho {superficial}; bina /
chikunkuman karan, nuqa kuskachani, me- KUSKI RAYMI [cult.], cusquiraimi ¶ / KUSKI
dié, porque se iban a matar entre ellos; inter- WASKHA [veg.], palisandro.
ponerse, promediar; achicar, achicarse,
kusku (< kuskuy).
bajar, empequeñecerse …chunpa kuskancha-
rusqa unu q’uñi maqllisqaypi, la chompa se KUSKU2 [veg.], grano {de la cebada}. V. k’utku.
ha achicado por lavarla en agua caliente; Pron.: /k’ush-ku/.
«fig.» (asllayay), bajar, disminuir …papa kus- KUSKUY [a.] «cult.», esmaltar; matizar; tintar
kancharusqa, la papa ha disminuido; <caus.>, // KUSKU [c.], matiz {del color}; esmalte;
empeñar; (fr.), poner paz; (sust.), partición [anim.], cusco ¶, cuzco ¶.
{en dos}; [sup.], mayal; [abstr.] (kuskachay),
neutralidad; (fr. sust.), anteojos de larga vista KUSMA {[pr.] [+1ª]}, camiseta {larga}, camisón
// KUSKANCHAQ [hum.] (waki), aparcero, {de hombre}; «±us.» (aksu), camiseta {de
medianero, mediero; (kuskan kaq), tercero; mujer}; [gen.] «fig.», sayo; hopa; [part.], cus-
{[Ag.] [com.]}, terciador; (sust.), partidor {del ma ¶, cuzma ¶; túnica {larga de los habitan-
pelo}; {[+cant.] [+ríg.]}, alaroz; {[hum.] tes de la selva}. Pron.: /kúsh-ma/.
[com.]}, potador, potero; [geom.] (siq’i kus- KUSMAYLLU (k’usmayllu) [veg.], cusmaillo ¶.
kanchaq), mediana; apotema / KUSKAN-
KUSTADU (kustaru) (esp. < COSTADO) [pat.]
CHAQMANTA [-E], neutralmente, objetiva-
(uhu), neumonía, pulmonía; costado ¶.
mente // KUSKANCHASPA (ger.), a pérdidas
y ganancias / KUSKANCHAYUQ [geogr.] KUSTÁL (esp.) {[rec.] [-ríg.]} (kutama), costal;
(chawpin), ecuatorial // KUSKANCHAKUY tanganga ¶ / KUSTALNAY [int.], envasar {en
[mat.], coca2; [abstr.], interrelación / KUSKA- costales} …kustalnasunchis papata, envasa-
CHAKUQ SIQ’I {[geom.] [±∞]}, semirrecta // remos la papa [en costales].
KUSKANCHAYKUY {[efect.] [½]}, parir a me-
kustaru. V. kustadu.
dias …kayta kuskanchaykuyku, esto lo hemos
parido a medias // KUSKANKAYAY [±cant.], KUSTIR (esp. < ingl.) {[transp.] [±cant.]}, couster
fluctuar // KUSKANYACHIQ [rec.], vasos co- ¶.
municantes // KUSKAPAY ÷(kuskachay) KUSTITUSIYÚN (esp.) {[der.] [+cant.]}, cons-
[afect.], igualar {colocando} // KUSKAPAYAY titución / KUSTITUSIYUN KAMAY [abs-
[gram.], coordinación // KUSKAPUNACHIY tr.], constitucionalismo // KUSTITUSIYUN
[abstr.], homologación // KUSKARICHIQ MANA TUPAY [neg.], inconstitucionalidad
[-rig.], madrina {de la yunta} / KUSKANPA- // KUSTITUSIYUN MANA TUPAQ (rel.), in-
RIY [+soc.], hermanar / KUSKAYAY [½] constitucional // KUSTITUSIYUNPAQ [pos.],
(chawpiyay), mediar, llegar {a la mitad} // constitucional.
KUSKAYACHIY {[Caus.] [+proc.]}, neutrali-
zar; objetivar; (tupachiy), contrapesar, pon- KUSTUDIYA (esp.) {[rec.] [rel.]} «cult.» (waqay-
derar; {[obj.] [+cant.]} «±us.» ◊(kuskachay), chana), custodia.
adosar, unir {juntando}; «cult.», yuxtaponer; KUSTUNBRI (esp.) [a.], costumbrista.
anexar; «±us.», anejar; [+lib.], anexionar;
kustrullu «vulg.». V. hanp’atu. V. huquyllu.
(sust.),neutralización;objetivación//KUS-
KAYKACHAQ [=dist.] (chawpi), centro {de KUSTURIRU (esp.) [conf.] (siranapaq waqay-
irradiación}. chana), costurero, tabaque; cesto {de coser}.

416
KUSURU [rec.], canasto, cesto {con productos}; quilar …ñuqan tiyani kutachimusqaymanta,
esterilla {de totora}; jergón, petate …kusuru- yo vivo de maquilar [de lo que muelo] // KU-
ta mast’amuy, extiende [encima] la esterilla; TAPAY [+fr.], remoler.
[veg.], cáscara {de caña brava}; corteza {de
kuti (< kutiy).
plátano}; (lulluch’a), alga {andina}, cuscuro,
cusuro* …quchapin wiñan kusuru, en la la- KUTI2 {[corp.] [instr.]} [1ª], astil {de la azada},
guna crece el cusuro / KUSURU QHATUQ mango; [+cant.] «fig.» (rawk’ana), azada. V.
[com.], petatero. kuti.
KUTATU [etn.], cutato ¶; cutambo ¶. KUTILLÚN (esp.) [soc.], cotillón. Pron.: /ko-ti-
λón/.
KUTAY {[±dist.] [int.]} [+f.], moler; [+cant.]
(hak’uy), pulverizar, triturar; [±d.], desme- KUTIY {[mov.] [2.]} [←], regresar, regresarse ¶ …
nuzar; [±ext.] «fig.» (c*), moler {a golpes}… kawsayqa mayu hina mana kutiqmi, la vida
saqmaspa kutarun, lo han molido a palos [= es como el río, que no regresa; (kutipayay),
lo han molido pegándole]; (sust.), moledura; volver {atrás}, volverse …allinchu kutiramun-
(kutasqaña) [±res.], molimiento; [±concr.], ki?, ¿has regresado bien?; retroceder …kin-
molienda; (kutana) [alim.], mole2 …papa la rayman kutiy, retrocede a un lado; (kutirquy)
wankayinaq kutaynin yastañachu, ¿está ya «cult.», revertir; «±us.», reblar; [part.], des-
el mole para la papa a la huancaína / KUTAY andar …kutinay karqan, tuve que desandar
WASI [loc.], molino // KUTANA {[rec.] [gen.]}, [el camino hecho]; [+fr.], dar {vueltas}, vol-
mortero; [+cant.], molcajete; [instr.], aceña, ver; [+curv.] «fig.» (kinray), girar; [adm.], re-
molino; trapiche; chungo2 ¶; «mod.», tritu- incorporarse; [c.] (qhispuy), decolorarse,
rador; [líq.] «mod.», licuadora …rantikuni is- perderse {el tinte}; «±ant.», descolorarse;
kay kutanata, compré dos licuadoras; {[corp.] [±mat.], recuperarse …kutinallay, tengo que
[instr.]}, muela, piedra {de molino}; [part.], recuperarme [sin más]; [+fr.], reincidir …kuti-
mortero; [mov.], cutana ¶; [part.], chungo2 ¶; llarqani, reincidí [muchas veces]; retomar …
{[obj.] [alim.]}, recaudo ¶; [±abstr.], moledu- kutisun, lo retomaremos; [psíq.], recaer;
ra; (adj.), molar; molinero / KUTANA APAQ [ext.] (kikinman kutiy), revertir; (kutichiy),
(kutana apaq runa) [hum.], molendero / KU- llevar {la contraria}, responder; desdecir,
TANA KILLA {[t.] [agr.]}, molienda / KUTANA desmentir, replicar …nisqaykita kutichini,
RUWAQ [Ag.] (kutana rumi ruwaq), molero desdigo lo que dijiste; (sust.), regreso;
/ KUTANA TAKAY [+f.], morterazo / KUTA- [adm.], reincorporación; [com.], traspaso;
NA WASI [ind.] (mulinu), tahona / KUTANA <gram.> (pref.), retro- / KUTIY RIMAQ
YACHAY [ens.], molinería // KUTANACHA {[±mat.] [neg.]} «fam.», gaceta // KUTIYLLA
[instr.], molinillo {eléctrico} / KUTANAKUNA [+fr.], reiterable / KUTIYKAMA [±act.], res-
[col.], molinería / KUTANAMAN APAQ (adj.) ponsivo // KUTIYNIN [mús.] (kutipay), vuel-
[Ag.], añacal / KUTANAPAQ [Benef.], mole- ta / KUTIYNINTINTA [→←], viceversa; (fr.
dero; (sust.), morterada // KUTAQ [Instr.], adv.), a la viceversa // KUTIQ {[obj.] [←]},
moledor; (kutapakuq) (sust.) [hum.], aceñe- reversible, volvible; [gram.], reflexivo; {[c.]
ro, molinero; [inst.], majadero // KUTASQA [-cant.]}, decolorable // KUTISQA [+res.],
[cant.], morterada …qhawariy, tarwi kutus- vuelto; (adj.), amortiguado {de color};
qata, mira la morterada de targüi; [part.], [hum.], pálido {de tez} // KUTI {[lín.] [←]},
borujo / KUTASQA AYCHA [alim.], albóndi- vuelta; {[part.] [curv.]}, vuelta {dada}; [t.], vez
ga; «fam.», albondiguilla; almóndiga, almon- …tawa kuti ruwakun sapa watapi, se hace
diguilla; {[+cant.] [-curv.]}, hamburguesa // cuatro veces al año; [+fr.] «fam.», vuelta …
KUTA [concr.], molienda {hecha} // KUTAMA kinsa kutikama khuyarukuni, tres vueltas
{[rec.] [-ríg.]}, costal, cutama ¶; [±cant.], tale- tuve que consolarla; [ord.] (kipa), reo2, tur-
go; [2], alforjas; «‡us.», árguenas, árgueñas; no, vez; (kutin) [agr.], segundeo ¶; [>1], tan-
[part.], cedras ¶ / KUTAMAMAN WINAY da, vez; dula {de riego}; «cult.», ador; (sapa
[int.], entalegar // KUTACHIMUY [com.], ma- kutin), rueda, tanda; [met.], ola …chiri kuti,

417
ruphay kuti, ola de frío, ola de calor; [a.], cua- RANTIQ YACHAQ [±act.], especulativo /
dro {teatral} …kay qhawakuy iskay kutilla, KUTI RIKCH’AY [sup.] (rirpu), espejo; ima-
esta obra tiene sólo dos cuadros; (kutin) gen; (phutu), fotografía, retrato; negativo //
[med.], dosis, toma …kinsa kutitan huk p’un- KUTI RUWANA [+fr.], reiterable {en la ac-
chaypi ukyanan, deberá tomar tres dosis dia- ción} / KUTI RUWAQ [+fr.] (ruwaq), practi-
rias; (kuti kaq) «cult.» (sapa kutin), posolo- cante {habitual} // KUTI SILLU {[corp.]
gía; [líq.], ojo {de lavado} …huk kutillaraqmi [anim.]} «fam.» (rachana), garfa, garra …wa-
hawunwan llusini, le he dado un ojo [a la manqa kuti silluyuqmi, el águila tiene garfas
ropa] con jabón; [agr.], labor; [j.], mano {de // KUTI TUPAQ [→ ←], biunívoco / KUTI
juego} …kasinupi ch’ulla kutillata pukllasun- TUPAQ KAY [abstr.], biunivocidad // KUTI
chis, jugaremos una sola mano de cartas; ci- T’IKRAY [+fr.], repetir; menudear …urpin kuti
clo; «-us.», adra; regreso, retorno, vuelta; t’ikran q’isanman, el pájaro menudeaba al
{[sup.] [gen.]}, mano; [part.], mano {de pin- nido; voltear; (fr.), ir y venir …ima rayku chay
tura} …iskay kutita llinp’iran, le dio dos ma- irqita kuti t‘ikrachinki, ¿por qué le haces ir y
nos de pintura; [t.], ciclo; (kipa), reiteración, venir a ese niño?; (sust.), menudeo; [+abstr.],
repetición {del turno}; [adm.], alta {de vuel- alternancia, cambio, vicisitud …kanpuni kaw-
ta}; [com.], devolución, vuelto ¶; «coloq.», saypa kuti t’iqrayninkuna, la vida tiene siem-
vuelta, vueltas; decoloración; [mús.], tiempo pre sus vicisitudes; cadencia; [+t.], larga, lar-
{del compás}; [±mat.], recaída; [abstr.] gas …amañayá kuti t’ikrayta hamuchiwaychu,
«±fam.» (kutipay), probatura …kinsa kutita- ya no me des [= vengas con] más largas, por
ña ruwashani, manan lluqsiwanchu, ya llevo favor; {[part.] [±mat.]}, tema {al traducir};
tres probaturas y no me ha salido; [±abstr.], [fís.] (kuti t’ikra), ida y vuelta // KUTI
caso, circunstancia; «coloq.», momento, oca- T’IKRAQ [psíq.] «fig.», lábil / KUTI T’IKRAQ
sión; vez …huq kutipi, en otra ocasión; PURIY (fr.) [>t.] (c*) estar de vuelta …yachas-
«cult.», coyuntura, ocurrencia; [fr.], frecuen- qañan kani, kuti t’ikraq purinaypi, lo sé muy
cia …ima kutikama mikhunki?, ¿con qué fre- bien, yo ya estoy de vuelta; tener cancha ¶ //
cuencia comes?; [+t.] «técn.», atavismo; KUTI T’IKRA (sust.) [→], sentido {de la direc-
(adv.) [abstr.], al revés; <±gram.> (pref.), ana- ción}; (fr. sust.), ida y vuelta / KUTI T’IKRA
/ KUTI CHAKI [df.], abierto {de pies} / KUTI RIY {[1ª [←]}, dirección {de vuelta} // KUTI-
CHAKRA {[+fr.] [>1]}, turno ¶ / KUTI CHA- LLA [gram.], adverbio // KUTIN <gram.>
YAY [alim.], cochura …tawa kutita t’antata (prep.) [núm.], por …kinsa kutin kinsa isqun-
chayachirqanku, han hecho cuatro cochuras mi, tres por tres nueve; (sust.), por; (fr. adv.),
de pan // KUTI KUTI [+fr.], geminado; [pat.], además, de nuevo / KUTIN KUTINMAN NI-
accesional; (sust.) [conf.], palláy {de espiras}; KUQ [gram.], palindromo; [núm.], capicúa /
[mús.], estribillo, tornada; [±abstr.], duplici- KUTIN RIKCH’AQ (frel.), especular // KU-
dad; <gram.> (pref. frec.), re-. V. k’umu k’umu TINMAN {[←] [neg.]}, a contrapelo, a repelo
/ KUTI KUTI NIQ [‡t.], tris tras / KUTI KUTI …KUTINMAN ÑAKCH’AY [afect.], peinar a
RIMASQA {[±mat.] [+fr.]} (def*), tópico // contrapelo; al redopelo, al redropelo / kutin-
KUTI KUTIRIY [mús.], rapsodia; (adj.), rapsó- man riy, redopelo; «±us.», redropelo; «-us.»,
dico; (fr.), volver la borrica al trigo, volver las rodapelo // KUTICHAY [±Caus.] (kutichipuy),
nueces al cántaro / KUTI KUTIRISPA TAKI retribuir; reportar // KUTICHAKUY [-lóg.],
[mús.], retornelo / KUTI KUTIRISQA RIMAY círculo vicioso / KUTICHAKUQ [biol.], recesi-
[a.], ritmo {poético}; [mús.], trémolo; vo // KUTICHIY {[act.] [fr.]} {[int.] [gen.]}
{[±mat.] [neg.]} «fig.», (kuti kuti niy), timo / [+Caus.], cambiar, trocar; [-dist.], trocar, vol-
KUTI KUTIRIKUY [+fr.], tornada // KUTI ver; retraer; [ext.] (kutichipuy), devolver, vol-
MUNAY {[abstr.] [+fr.]} «fam.» (yachakuy), ver …allinta kutichisun, devolveremos el
querencia …llaqtanmanmi kutiyta munan, bien; regenerar; restituir …kutichipuy upana-
tiene querencia a ir a su ciudad / KUTI MU- llanpaq, restitúyeselo para que se calle; re-
YUY [+dist.], revolver …ña iskay kutita muyu- gresar ¶; [=], reaccionar; «coloq.», respon-
niña, ya he revuelto «dos veces> / KUTI der; [mec.], repostar; [mec.], reaccionar; [≠],

418
redoblar {el clavo} …lawusta kutichiy, redo- [ens.], reprobado; (sust.) [com.], protesto //
bla el clavo; [j.], volver {la pelota} …hayt’aspa KUTICHI [pos.], recompensa {contra el mal};
kutichini, pateando la he devuelto; {[fís.] [mag.], acción {de contrabrujería}, contrahe-
[neg.]} [±pat.] «fam.» (aktuy), devolver {la chizo, despacho; cutichi ¶; (adj.) «fig.» (qhi-
comida} …mikhuyta tukuspa, kutichin, en pamanta hamuq), atávico …kutichi ñawpa-
terminando de comer, lo devuelve; ($) (qha- qkunamanta kawasqanchis, la herencia
liyaychiy), desintoxicar; {[sens.] [pos.]}, refle- atávica de nuestras vidas // KUTICHIKUY
jar {la imagen}; «cult.», reflectar; {[±mat.] [±f.], recobrar, recuperar, rescatar …
[com.]}, dar {las vueltas}, dar {el vuelto ¶}, chakrayta kutichikuni, he recuperado mi cha-
devolver, volver {el cambio}; [-mat.] «fig.» cra; restaurar; [-mat.], replicar; [+lib.] (kuti-
(qupuy), enjugar, pagar {una deuda}; corres- chiy), responder; [j.], rendir; <refl.>, resarcir-
ponder; [neg.], quitar {lo que estaba en ga- se; (sust.), [abstr.], recobro; [±proc.],
rantía}; [com.], protestar {una letra}; «cult.», recuperación; [±res.], redobladura; {[±lib.]
redhibir; {[-mat.] [pos.]} (allinninpaq kay), [-mat.], réplica, respuesta; contrapartida …
redundar {en beneficio; [psíq.], alzaprimar kaskallanta kutichipuysayki, te daré la con-
{el ánimo}; [neg.], devolver {el mal}; represa- trapartida; [neg.], retracción, retraimiento
liar; [E.], satisfacerse, tomar {satisfacción}; {propio}; retroacción / kutichikuy atina, reco-
(kutichipuy); degradar, rebajar …kutichi- brable, recuperable // KUTICHIKUNA «ep.»,
punku, lo han degradado; {[a.] [pos.]} rescatable / KUTICHIKUQ [±act.], recupera-
(t’ikray), traducir, verter; [soc.], refundir; tivo; [fut.], retornable / KUTICHIKUSQA
[abstr.], contestar, objetar, replicar, respon- [+res.], redoblamiento // KUTICHIKAPUY
der; acudir; (kutipay), impugnar; <±tr.>, con- {[indiv.] [=]}, desquitarse, recuperarse …kuti-
testar; (fr.), volver las tornas; devolver la pe- chikapuni kay p’unchaykuna llank’asqayta,
lota; «cult.», sacar un fuego con otro fuego; me he desquitado estos días de trabajar;
(sust.), devolución, tornadura; recompensa, compensar; (sust.), recuperación; [neg.],
vuelta; «+cult.», gratitud; [com.], devolu- desquite, revancha; [abstr.], represalia;
ción, pago; indemnización, restitución, retor- [+abstr.], revanchismo; (adj.) [-mat.], revan-
no; trueque; trocamiento; inversión; [gen.], chista / KUTICHIKAPUY MUNAQ [Ag.], re-
respuesta; (kutichikuy), retroacción; [gram.], vanchista // KUTICHIMUY {[±mil.] [→/←]},
traducción; [-mat.], contestación, respuesta; contraatacar …saqmani, kutichimuwallan-
retracción; [psíq.], contestación, oposición, taq, le he pegado un puñete y me ha contra-
protesta; respuesta; {[abstr.] [pos.]}, regene- atacado también; [j.], contrarrestar {la pelo-
ración; [neg.], retraimiento; [+neg.], represa- ta}; [abstr.] «perl.», convencer {de que no},
lia; «cult.», retorsión {del daño}; [+abstr.], disuadir …allinta rimapayaspa, kutichimuni,
impugnación; [fís.] (kutichiynin), estigma / hablándole con buenas palabras, le he disua-
KUTICHIY MUNAQ [-soc.], reaccionario // dido; «fig.», ajustar, reconciliar; «fam.», de-
KUTICHINA [fut.], trocable; [com.], reem- sarrimar; (sust.) [mil.], retroceso {del arma};
bolsable; [abstr.], impugnable; (sust.), cum- [j.], contraataque, contragolpe; (fr. sust.),
plimiento {social}; (fr. sust.) «fig.» (samapa- marcha atrás / KUTICHIMUQ {[comun.] [ins-
chiy), respiración artificial / KUTICHINAPAQ tr.]}, contestador // KUTICHINALLA [±v.],
[Benef.], restitutorio; [±act.], recuperativo, canjeable; desapropiable // KUTICHINAKUY
recuperatorio; [com.], redhibitorio // KUTI- <rec.> [=] , corresponderse, reciprocarse;
CHIQ [Ag.], recuperador; «cult.», retrayente; (kutipanakuy), contender, discutir {opinio-
cambiador; [j.], resto; [a.] «fam.» (t’ikraq), nes}; [loc.], intercambiar, intercambiarse;
traductor; [neg.], contestatario; [mag.], ma- «cult.», permutar, permutarse; (sust.), reci-
lero ¶ // KUTICHIQ MITMA KAY [abstr.] procidad …kuskamanta kutichinakuy, reci-
(def*), neocolonialismo // KUTICHISPA procidad mutua; [±concr.] iguala; [gram.],
[mod.], a tuertas; a trueque; «±us.», a la tro- metátesis; anástrofe; {[neg.] [mil.]}, represa-
cada / KUTICHISQA [res.], girado, vuelto; lias {en la guerra} / KUTICHINAKUNA
redoblado; [part.], tornado {el dinero}; [±com.] (kutichinalla), canjeable // KUTI-

419
CHINPUY {[+soc.] [-dist.]}, repatriar …ayan- retorno / KUTINPUQ {[fís.] [±sup.]} (kutiq),
ta kutichinpunku, han repatriado sus restos volvible // KUTIPAY [+fr.], repasar, rehacer;
mortales; (sust.), repatriación // KUTICHI- reconstituir; reduplicar; [±cant.], replantear;
PUY {[→] [=]}, descambiar, devolver {lo pres- [abstr.] (atipay), aguantar; contradecir, opo-
tado} …qan kutichipuwankimanchu, ¿usted nerse; «cult.», rebatir, refutar; impugnar;
me lo descambiaría?; reponer; {[±cant.] [≠]}, [concr.], reciclar …raphikunata kutipachisun,
compensar, recompensar; resarcir …kutichi- haremos reciclar las hojas de papel; [com.],
pusaq, le resarciré; [com.], rescontrar; (kuti- rescontrar; [hum.] (wichapay), reembarcar;
chiy), devolver, restituir, tornar …kutichi- {[act.] [anim.]} (khastuy), cutipar ¶, rumiar …
puway puchu qullqiyta, devuélveme el uwihakuna qhachuta siminpi kutipachishan,
cambio; «fig.», vomitar; [neg.], rechazar … las ovejas rumian [ahora] en su boca el pas-
kutichipuni, se lo he rechazado; [-mat.], des- to; [agr.], sobrearar; [gen.], cutipar ¶; «vulg.»,
agraviar; [1], remunerar; reembolsar; <ort.>, cutirpar ¶; (sust.), regreso, vuelta; repaso,
rembolsar; (kutichipuy kasqanman) [mov.] revisión; reconstitución; [mat.], reciclaje;
«±us.», recurrir; <intr.>, resarcirse; (fr.) «fig.», [ext.], repetición; [gram.], reduplicación;
sanear la hacienda; (sust.), retorno, vuelta; [±mat.], vuelta; [a.] (wakmanta kutiy), epílo-
devolución; reembolso; [+abstr.], compensa- go; [abstr.] (atipay), refutación; «fig., fam.»,
ción, recompensa, resarcimiento; reversión. rumia / KUTIPANA [±verd.], rebatible, refu-
V. kutichay / KUTICHIPUY ATIQ [pos.], satis- table / KUTIPAQ {[Ag.] [abstr.]}, objetor /
factorio / KUTICHIPUNA [=v.], recompensa- KUTIPASQA [comun.], diferido // KUTIPA
ble; (sust.), obligación {de devolver} // KUTI- [concr.], regresión; [+fr.], estribillo; [mús.],
CHIPUQ [±dir.], compensatorio / estribillo; «coloq.», bis …hamuy, kutipay
KUTICHIPAKUY {[pos.] [±ord.]}, desempe- chay takisqaykita, vamos, de tu canción haz
ñar ¶, sacar {adelante} …umiñata kutichi- un bis; (kutipay) «cult.», contera; «técn.», ri-
kapun, ha sacado adelante las crías // KUTI- tornello; [alim.] ÷(hanch’u, kutirpa) «fam.»
KUY (kutiykuy) [med.], repeler, repercutir; (hanch’i), afrecho, bazofia / KUTIPA RIMAY
repercudir; «cult.», retundir; {[-mat.]} (kutipa simi) (fr. sust.) [gram.], frase hecha //
[±cant.], acogerse, arrepentirse; (sust.), tor- KUTIPACHIY {[-mat.] [≠]} (kutipayaychiy),
na; [ens.], vuelta / KUTIKUSPA [Ger.], a la decir en todos los tonos / KUTIPACHISPA
vuelta // KUTIMUY [sens.], repetir {el sabor} [mod.], a torna punta // KUTIPANAKUY
…ahus q’apaynin kutimuwashan, me repite {[±mat.] [neg.]}, argüir, litigar, disputar; ale-
el sabor [fuerte] del ajo; «fig.», venir; (sust.), gar, altercar; (fr.) fig.», medir las armas //
tornadura; [concr.], tornada …kutimuspa, KUTIPAKUY {[+f.] [→]}, contrarrestar, opo-
apasayki, a la tornada te lo llevaré / KUTI- ner; [+fr.] (kutichiy), devolver; «coloq.», res-
MUYNIN [ind.], edición / kutimuna[…]kama ponder; «fig.», reconsiderar; «cult.», obje-
«pragm.», hasta la vista, hasta la vuelta …ku- tar; «±us.», despicarse; [soc.] (llallipakuy),
timunaykama, hasta que yo vuelva // KUTI- desafiar; [neg.], vengar; [soc.], devolver {las
MUQ [+fr.], cíclico; [pat.], recidivante; (part.) visitas} …pay mana p’inqakuq, mana kuti-
[±cant.], tornado; (sust.) [geogr.], resaca / pakuqmi, él es un maleducado, que no de-
KUTIMUQ HINA [fut.], tornadizo // KUTI- vuelve las visitas; [-mat.] «ref.» (kutichiy),
MUSPA [←], de regreso / KUTIMUSQA contestar, responder; «cult.», impugnar, re-
[loc.], a contramano …takanakuyku karruwan plicar; reaccionar, replicar; «cult.», revirar;
kutimushaspa, hemos chocado con un coche (kutirpariy) {[neg.] [+cant.]}, contradecir; re-
que venía a contramano // KUTINAY «±us.» chazar, repeler …imanaqtin kutipakun hu-
(kutipay), reherir // KUTINAKUY {[soc.] qpaq nisqanwan?, ¿por qué lo repele todo lo
[pos.]} (allipanakuy), reconciliarse, volver que dice el otro?; retrucar ¶; rechistar; pro-
{uno a otro}; (sust.), anagrama // KUTINA- testar, reivindicar …ama kutipakuychu, no
CHIKUY (kutinachiy) {[Caus.] [→←]}, reci- reivindiques; «fig., fam.», ladrar; [+E.] (mana
procar; (sust.), oposición …kutinachikunku, munay), repugnar; resistir, resistirse {a algo};
están en oposición // KUTINPUY {[fís.] [←]}, [+r.], enojar, remedar; [+fr.] (yapa yapaman-

420
ta kutiy), redoblar, reiterar; [>] (kutiriy), des- sust.) [sex.], marcha atrás …mana wawa ka-
comedirse; <rec.> (atipanakuy), altercar; (fr.) nanrayku, kutipayakunqaku, como no quie-
[-mat.], echarse atrás …kunantaq kutipakun, ren tener un hijo, van a practicar la marcha
payawan karahu!, y ahora se echado para atrás // KUTIPAYAKUQ [±mat.], reiterativo;
atrás, ¡carajo con la vieja!; (saqiy), echarse [±dir.], reiterativo …kutipayakuq simi, co-
en la baraja; [+cant.] ($), saltar a la cara; sal- mentario reiterativo / KUTIPAYAKUQ RA-
tar como granizo en albarda …mana ima ni- PHI [veg.] (saphichakuq), afrodita // KUTI-
yuna kutipakamushallan, está que salta PRAKUY «vulg.». V. kutirpakuy // KUTIPUY
como granizo en albarda, apenas se le dice [mov.], dirigir {hacia algo}, volver; [adm.] res-
algo; sacudirse el polvo; [±cant.], abrir el tablecer {en su puesto}; <intr.>, retornar, tor-
pico; (sust.), oposición; «cult.», objeción; nar …kutipusaq llaqtayta, tornaré a mi pue-
[+f.], reacción, réplica; «fam.», espantada; blo; (sust.), vuelta; tornaviaje // KUTIRIY
[±f.] «fig., fam.», vuelta / KUTIPAKUY {[mov.] [-cant.]}, iniciar {el regreso}, regresar;
T’INKUQKUNA [gram.], retruécano // KUTI- «±us.», revolverse; (qhipaman kutiriy), retro-
PAKUNA [fut.], oponible; (kutipana) (sust.) traer; [+dist.], tirar {en curva}; [-dist.], volver;
[núm.], período / KUTIPAKUNAPAQ [Be- [±pos.], flexionar; voltear ¶ …haqay urqupi
nef.], reivindicatorio // KUTIPAKUQ {[soc.] k’anchamuq qunqaylla kutirirachiwan
[neg.]}, adversario, contrario; «cult.», anta- umayta, aquella luz del cerro me hizo voltear
gonista; antagónico, [+fr.], reivindicativo; de repente la cabeza; torcer; volver {los
[+cant.] «fig.», rebelde; [=], vengador; [soc.], ojos}; [líq.], regolfar; [sens.], reprobar;
huelguista; [psíq.], objetante; (atipakuq), in- [part.], reaccionar {ante un estímulo}; [med.],
sistente, porfiado, respondón; «coloq.», liso reaccionar, responder {a la enfermedad};
¶; «vulg.», respuldero // kutipakuspa, a con- [+fr.], recidivar; [±psíq.], recobrar {el conoci-
trapelo …kutipakunkipuni ñuqa nisqaywan, miento}, tornar, volver {en sí} …yuyaynin-
siempre vas a contrapelo de lo que digo / manña kutirinpun, ya ha recobrado el cono-
KUTIPAKUSQA [→ / ←], opuesto // KUTI- cimiento; «fam.», recuperarse; [psíq.],
PAYAY {[mov.] [←]} [+fr.] «-form.» (kutiy), re- «fam.», sofrenarse, volver {en sí} …yuyay-
gresar, volver …llabita qunqayunki, kutipa- man kutiriy, vuelve en ti [= sofrena tus pen-
yay, te has olvidado la llave, ve volviendo [a samientos]; (kutiy), retroceder; dar {la vuel-
por ella] por favor; descorrer; [anim.], retre- ta}, voltear …qhipaman kutiriy, date la vuelta
char …asnu kutipayan mana yarqha chinpa- atrás; [+fr.], reincidir; [abstr.] (kutiy), repercu-
nanpaq, el asno retrecha para no cruzar la tir, retroceder; remontarse, volver {en el
reguera; <tr.> [+fr.], iterar; multiplicar; [abs- tiempo} …kutirisun qhipa kawsayman, nos
tr.], controvertir; (fr.), aprender en viernes; remontaremos al tiempo pasado; «fig.», re-
[psíq.] «fam.», picar la mosca; (sust.), pasa- brotar; reaccionar …imaynatataq qanri kuti-
da; [+fr.], reiteración; [sens.], regusto; [geo- rirankirí?, ¿cómo reaccionaste?; «cult.», in-
gr.], bajamar; [±mat.] «fig.», rueca …kutipa- volucionar; [der.], recurrir {el proceso};
yanninwan, con su rueca <de palabras>; (fr. [+abstr.], redundar …kutiriwan, ha redunda-
sust.), círculo vicioso / KUTIPAYAYNIYUQ do en mí [en mi maleficio]; {[±efect.] [abstr.]}
[lóg.], asertórico, asertorio // KUTIPAYANA [+fr.] (tukuy), transformarse …atuqman kuti-
[fr.], reiterable / KUTIPAYANAPAQ CHAKA- rin, se transformó [se transformaba] en lobo;
TA (sust.) (chakata) [concr.], por // KUTIPA- <tr.>, retorcer {un argumento}; (fr.), volver
YAQ WANP’U [mar.], transbordador / KUTI- sobre sus pasos …imarayku kutirimunki?,
PAYASQA, reiterado // KUTIPAYACHIY [fís.] ¿por qué vuelves sobre tus pasos?; [++cant.],
(unu kutipayachiy), hidratar; [-mat.], pelo- volver de la muerte a la vida; [psíq.], volver
tear ¶ / KUTIPAYACHIQ [gram.], frecuentati- sobre sí; (sust.) [fís.], elasticidad; [±abstr.],
vo // KUTIPAYAKUY {[±mat.] [+fr.]}, cantale- regreso; retroceso; reacción; [líq.], regolfo;
tear ¶; (rimasqata kutipayakuy) (fr.), [pat.], rebrote; «fam.», retoque {de la enfer-
hablárselo uno todo; «expr.» (qinchayuq medad}; «cult.», involución; [núm.], recu-
kay), otra te pego; (sust.), circunvolución; (fr. rrencia; [pos.] ($), regeneración; [psíq.]

421
«fig.», llamarada {del ánimo}; [concr.], fle- adv.), darle vueltas; (sust.), rumiadura; (khas-
xión …kutiriy, chutariy!, ¡flexión, extensión!; tuy), regurgitación / KUTIRPAQ {[anim]
[curv.] fig.» (t’ikraykuy), pronación; [mat.], [gen.]}, rumiante // KUTIRPA [concr.], ru-
revés {de la mano}, torniscón …kutiriywanmi mia; regurgitamiento; [hum.] (millachikuy),
ch’aqlamá!, ¡con el revés me dio una bofeta- angustia, basca, ganas {de vomitar} …chichu
da; [líq.], coz / KUTIRIY ATINA [der.], recu- warmipi kutirpan sunqu, en la mujer emba-
rrible // KUTIRINAN {[fís.] [curv.]}, recodo razada, su corazón quiere devolver [de las
{del río}, torno / KUTIRIQ [fís.], flexor; (sust.), ganas de vomitar]; [soc.], retracto {de un ob-
elástico, goma {elástica}; [psíq.], converso, sequio} // KUTIRPACHIY {[soc.] [»E.]}, vol-
prosélito; (sust.) (ñawpaqman kutiriq), salta- verle las palabras al cuerpo / KUTIRPACHI-
trás / KUTIRISPA RIMAY {[-maty] [+fr.]} (kuti KUY {[+act.] [neg.]}, fatiga, fatigas //
kuti niy), muletilla, timo / kutirisqa, volteado; KUTIRPAKUY (kutiprakuy) {[fís.] [ext.]}, re-
[der.], apelado, recurrido // KUTIRI [±concr.] gurgitar …kabra kutirpakushanku, las cabras
«±vulg.», elasticidad // KUTIRICHIY {[mov.] están regurgitando; [+f.] (aqtuy), debocar ¶;
[±curv.]}, volver, voltear ¶ …mana na- [-mat.], retraducir; (fr.), cambiar la peseta;
paykuwanchu; uyanta huk laruman kutiri- [E.], enseñar la horca antes que el lugar;
chin, no me ha saludado; me ha vuelto la (sust.), flujo; «cult.» regurgitación; [+cant.]
cara a otro lado; [hum.], repoblar …kay llaq- (aqtupakuy), vomitera; [±mat.], cantaleta ¶;
tata kutirichinku, han repoblado esta ciudad; [rel.], duda {religiosa} / KUTIRPAKUQ [aux.],
[±mat.], revalorizar; (kutipakuy) [abstr.] vomitivo; [psíq.] (k’amipakuq), lengua de ví-
«cult.», reargüir; «+cult.», redargüir; (sust.) bora // KUTIRPAMUY [t.], volver {un ciclo}
[psíq.] «fig.», efecto, impresión …nisqayki …ña musuq killa kutirpamunña, ya vuelve el
sunquyta allinman kutirichimun, tu palabra nuevo mes // KUTIRPARIY {[alim.] [←]}
ha producido buen efecto en mi corazón; [pat.], vomitar; trasbocar ¶; «fam.», provo-
[±concr.], repoblación; [±res.], cambiamien- car; botar ¶; [soc.], trocar …kutirparisunchis,
to; [abstr.] (yachachiy), argumentación; nos trocaremos una cosa por otra; [fís.], con-
[±concr.], argumento / KUTIRICHIQ {[instr.] trovertir, rebatir; rebotar; [j.], restar; [+f.],
[+f.]}, resorte // KUTIRICHIKUY [rel.] (tukuy), resurtir; [astr.], retrogradar …kutirparispa
conversión // KUTIRIKUY [fís.], volverse; hina chay ch’aska qhawakun, como si retro-
[-mat.], acogerse, ampararse; convertirse {a gradara, [así] se observa aquel astro; [±mat.],
algo} …imapin kutirikunki, ¿en qué te has paporretear ¶; [-mat.] «cult.», incidir, reper-
convertido?; (kutikuy), arrepentirse; (fr.) cutir …haqay suwasqa kutirparin llank’as-
[-mat.], volver las tornas; (sust.), acogimien- qanman, aquel robo repercutió en su traba-
to, conversión; remordimiento; (kutipakuy) jo; «±us.», repercudir; [abstr.], contrariar …
[med.], recidiva …unquy kuririkuq, lo que ama kutirpariwaychu, no me contraríes; (fr.),
produce recidiva de la enfermedad; (fr. sust.), volver sobre sí; (mat’ipakuy), poner pies en
voz de la conciencia / KUTIRIKUY {+ -MAN} pared; hacer rostro; [int.], echar la primera
(fr.) [abstr.] (yuyaykuy, yuyaychakuy), volver papilla, echar las tripas; echar las entrañas;
sobre sí // KUTIRIKUQ {[±act.] [+fr.]}, recu- {[-mat.] [R.]}, llevar la contraria; hacer artícu-
rrente; (kutipakuq) «técn.», recidivante // lo; [+neg.], volver a la cara; (sust.) [act.], re-
KUTIRIPUY [±horiz.] (t’ikrapuy), vuelta de petición; [j.], pasajuego; [abstr.], incidencia,
carnero // KUTIRIYKUY [psíq.], tempera- repercusión; interrelación; [gram.], batolo-
mento; (adj.), temperamental …kutiriykuna gía; (fr. sust.), marcha atrás // KUTIRPARIQ
yachay, estudio temperamental [por hacer] [fís.], retráctil; [ext.], retrógrado; ◊(kutipaq)
// KUTIRPAY {[act.] [+fr.]} [anim.], rumiar; [ens.], repetidor / KUTIRPARIQ RANTIQ
«cult.», regurgitar; [pat.], tener {basca}; [com.], especulador // KUTIRPARISPA
[agr.] (p’ukruy, p’ukruchay), aporcar {por se- [-lóg.], de paporreta ¶ …nuqaq nisqayta ku-
gunda vez}; [com.] «fam.», revender …papa- tirparishanki, no digas de paporreta // KU-
ta rantini kutirpanaypaq, he comprado papa TIRPARICHIQ [Instr.], vómico // KUTIRPA-
para revenderla; [abstr.] «fig.», recocer; (fr. RIKUY [pat.] «cult.» (aqtuy), revesar; [-mat.],

422
desquitarse, resarcirse …kunan ichaqa kutir- [Ag.], picador; «cult.», mordicante / KUTUS-
parikusaq, ahora, pues, me resarciré; (fr.), QA [Pac.], picado // KUTU {[corp.] [anim.]},
volver la cara al enemigo / KUTIRPARIKUQ guizque; (fr. adj.), en jarras …kutu makiwan
[+f.] (millanayakuq), bascoso; (sust.) [mar.], sayayushanki, estás parada, con los brazos
codillo ¶ / KUTIRPARIKUSQA [+res.], reve- en jarras / KUTU MUNU [anim.], cotomo-
sado; arrevesado // KUTIRPAYAY {[int.] → no / KUTU QUWIS {[anim.] [-cant.]} «fam.»
[ext.]}, regurgitar; (sust.), rumiona // KUTIR- (asnu kuru), cochinilla, cutucuis*; «fig.»
PAYACHAKUY [abstr.], vicisitud // KUTIRPA- (ch’uwis ch’uwis), girino, tejedor, zapatero
YACHIY {[soc.] [neg.]}, pagarlas {sin mere- // KUTUCHIY {[act.] [ext.]} (kutuy), picar,
cerlo} // KUTIRPAYACHIKUY [+dist.] «fig.» taladrar {el billete} …nuqataqa mana kutichi-
(kawsapayakuy), transmigrar; (fr.) [+cant.], puwanchu, el mío no me lo han picado.
pagarlas …huchapayasqaykita kutirpayachi-
KUWADIRNU (esp.) «fam.» (qillqana) [mil.],
kunki, pagarás [uno a uno, cada uno de] los
cartilla, libreta; [ens.], cuaderno …apuntanay
delitos que has cometido; (sust.) [med.] (mu-
kuwadirnuta apamuway, tráeme el cuader-
yuchikuy), revulsión; [rel.], trasmigración /
no de apuntar. V. kuwadray.
KUTIRPAYACHIKUQ [±Instr.], revulsivo //
KUTIRQUY {[neg.] [-t.]}, dejar con la miel en KUWADRILLA (esp.) [col.] (qhuchu), cuadrilla,
los labios …atinan patapi kutirukun, en el tropa. V. kuwadray.
momento preciso se quedó con la miel en los KUWADRAY (esp.) {[sup.] [=]}, cuadrar; [com.]
labios // KUTIRQACHIY (kutirquy) {[part.] «fam.» (chaninchay), cuadrar {las cuentas}
[+f.]} [j.], volear; (sust.), volea, voleo // KUTI- // KUWADRA {[sup.] [urb.]} (qaqa), cuadra
YACHIY [com.], redimir …ichaqa chakrayku- ¶, manzana …hayk’a kuwadra kashan pikan-
nata wakmanta kutiyachini, así, de nuevo tiriya!, ¡en cuántas cuadras hay picanterías!;
redimí mis chacras; [mat.], revocar // KUTI- [mil.] «fig.» (phila philasapa), batallón //
YKACHAY (kasqallanman kutiykachay) KUWADRACHIY [afect.], cuadrar …kuwadra-
{[++fr.] [neg.]}, llover sobre mojado; volver a chiwaqchu, ¿lo cuadrarías? / KUWADRADU.
las andadas; (sust.) [med.], versión / KUTI- V. tawa k’uchu / KUWADRADUCHA {[mat.]
YKACHAQ {[act.] [≈]}, versátil // KUTIYKA- [alim.]}, taco {de jamón o queso} // KUWA-
CHAKUQ {[soc.] [neg.]}, involucionista // DRAYKUY [+cant.], recuadrar /// KUWA-
KUTIYKUY {[mov.] [+fr.]} [int.], reingresar, DRU {[-3ª] [=]}, cuadro …tawa kuwadrukuna-
retornar; <tr.>, reincorporar; (sust.), reingre- ta qhawashani, veo en este momento cuatro
so, retorno / KUTIYKUKUNLLA IMA cuadros; [a.], cuadro {de pintura} …kanmi
RUWASQANCHISPAS «deónt.», quien a ñishu waliq kuwardukuna, hay cuadros muy
hierro mata a hierro muere // KUTIYKACHIY caros; [geom.] (tawa k’uchu), cuadro …kay
(tullu kutiykachiy) [med.], ensalmar / KUTI- kuwadruqa iskay mitru laduyuqmi, este cua-
YKAPUY [±vol.], revenirse. dro tiene dos metros de lado; [a.], cartelera /
kutu (< kutuy). KUWADRU K’ANCHAYNIN [a.], luz {del cua-
dro / KUWADRU DI PRUMUSIYUN (fr. sust.)
KUTUTU (quwi) <masc.> [anim.], cobaya, cone-
[soc.] (c**), cuadro de promoción; (sust.),
jo {macho} …kututu hina haykupakamushan-
orla / KUWADRUCHA (ñut’u kuwadrucha)
ki, te acomodas entre nosotros [sin espacio],
[-cant.], cuadrícula // KUWARISMA [rel.],
moviéndote como el conejo macho; cututo
cuaresma …kuwarismapin kashanchis, es-
¶; «±us.» (qari), gara ¶; (adj.) [hum.] «fig.,
tamos en cuaresma // KUWARTACHA [m.],
fam.» (askha warmiyuq), polígamo // KU-
botellín, cuarta ¶ // KUWARTIRULA [rec.],
TUTIYAY {[sens.] [anim.]}, cututear; (sust.),
cuarterola / KUWARTIRÚN [etn.], cuarterón
cututeo // KUTUTUTUY [+fr.] (kunununuy),
// KUWARTU {[corp.] [viv.]} (wasi), cuar-
emitir {ruido el conejo en celo}.
to, habitación {de la casa} …kuwartuykiman
KUTUY {[+f.] [int.]} [anim.] (t’uqsiy), picar {el unu haykurusqa, el agua había entrado a tu
insecto}; «fig.», morder, mordiscar. V. k’utuy cuarto; estancia, pieza, sala …tawa kuwartu-
/ KUTUYNIN [±concr.], picada // KUTUQ yuq, de cuatro piezas; «fig.», cuadro …kanmi

423
tawa kuwartukuna llapaykupaq, tenemos {religioso}; [+a.] (linp’ikunayuq kuwintu),
justo cuatro cuadros para todos; «fig., fam.», cómic, tebeo; {[-mat.] [neg.]} «fig.», título;
cuartel; «cult.», dependencia …sapanka titulillo; [soc.] «fig., fam.», cuento, chisme
kuwartu, cada dependencia; [mil.], pabellón; …manan chiqaqchu, kuwintutan willawas-
[mec.], cabina {del avión …awiyunpaq kabi- hanki, eso no es real, me estás contando
nanpi q’usñicharqan, la cabina del avión es- un cuento; (kuwintu apaykachay), cizaña.
taba humeando; [-cant.], cabina {de proyec- V. kunpintu // KUWINTU APAY {[±mat.]
ción}; [±mat.] (ukhu), ambiente, aposento / [neg.]} «fam.», soplonear; (sust.), soplone-
KUWARTUCHA [-cant.], apartamento; cabi- ría / KUWINTU APAQ «fam.» (uyapakuq),
na {de baño} …kuwartuchakuna, las cabinas confidente // KUWINTU APAYKACHAY
[en la arena]; gabinete, tocador2; [mil.], gari- [abstr.] «fig., fam.», cizaña / KUWINTU
ta / KUWARTÚN [ind.], cuartón; cuartón {al APAYKACHAQ [Ag.] «fig., fam.», cizañoso,
hilo}; «±us.», abitaque / KUWARTUPI KU- cizañero; chismoso; «fam.», mesturero …
CHUY (kuwarta kuwartata kuchuy) [afect.], kuwintu apaykachaq wasi masitaqa manan
cuartear …kuwartunpi kuchuy kay chaka ay- munanichu, no quiero vecinos mestureros
chata, esta pierna de carne cuartea; (sust.), // KUWINTU NIQ [hum.] (willakuq), fabu-
cuarteo // KUWATRU [núm.] (tawa), cuatro lista / KUWINTUWAN PURIY (fr.) [‡soc.]
<al decir las horas, la temperatura, etc.>. «fig., fam.», andar con titulillos // KUWIN-
TU Q’IPIY {[±mat.] [-soc.]} «coloq.», alca-
kuwakir. V. cuáquer.
huetear, chismorrear; (fr.) «fam.», venir con
kuwaranqu. V. waranqu. cuentos; «fig., fam.», llevar y traer; correr la
KUWARTAQ KURU (utus kuru) [anim.], gusano bola ¶; (sust.), alcahuetería, chismorreo //
{que anda encogiéndose en forma de arco}, KUWINTU Q’IPIQ ÷(kuwintu q’ipi) {[soc.]
oruga. [±neg.]} «fig., fam.» (rimapuq), dicharache-
ro; [neg.], cuentista [= con el cuento a la
KUWARTÍL (esp.) [mil.], cuartel2; «cult.», espalda], cuentistero ¶; «fig.», liantero ¶; …
acuartelamiento; [gen.] «fig.», milicia … ama kuwintu q’ipiwan puriychu, no te juntes
kuwartilpaqmi hap’irunku, lo han reclutado con esa lianta; «fam.», chancharreta ¶; «fig.
para la milicia; «fam.», mili. V. kuwadray / fam.», gaceta; [+cant.], chismoso, embuste-
KUWARTIL PICHAQ (sust.) [hum.], cuarte- ro; parlero, patrañero; (ch’ata), acusón, chi-
lero // KUWARTILCHA [‡cant.], cuartelillo / vato, soplón …kuwintu q’ipichu kanman chay
KUWARTILMAN HAYKUY {[col.] [t.]}, quin- runa, ¿ese hombre sería el chivato?; «fam.»,
ta, reemplazo / KUWARTILMANTA [Abl.], acusete, acusica; «cult.», malsín; «vulg.», pi-
cuartelero / KUWARTILPA [Gen.], cuarte- toflero; [++cant.], enjambrador …ama chay
lero, cuartelesco // KUWARTILPI KAMA- p’asñawan huñunakuychu, kuwintu q’ipin,
CHIQ [hum.], comando {militar} / KUWAR- no te juntes con esa mujer que es una en-
TILPI KAMACHIQKUNA [col.], oficialidad // jambradora; (sust.) «fig.», fábula …runakuna
KUWARTILLLAPI TIYAQ [Exp.], cuartelero ¶ kuwintu q’ipinpipuni purinku ususinmanta,
/// AKUWARTILAY [mil.], acuartelar; (sust.) la gente siempre anda con fábulas sobre su
[proc.], acuartelamiento / AKUWARTILAS- hija; (fr. sust.), periódico hablado ¶. V. rima-
QA [res.], acuartelado. na // KUWINTUCHA (sumaq kuwintucha)
kuwartún / kuwatru. S.v. kuwadray. {[a.] [pos.]}, apólogo; [hm.] «fam.», chasca-
rrillo …kuwintuchayuq, el que cuenta chasca-
KUWINTA (esp.) [com.], cuenta {bancaria};
rrillos / KUWINTUSAPA [hum.], fabulador /
[gen.], cuenta …kuwintakunata chanincha-
KUWINTUSTIRA <fem.> «vulg.», echacuer-
sun, ajustaremos las cuentas.
vos / KUWINTUYUQ (cat*) (sust.) [±concr.]
KUWINTU (esp.) {[±mat.] [-rl.]} [a.] (willakuy), «vulg.», fabulación …chay nisqapi askha
cuento {de niños}; (kuwintucha) [±cant.], fá- kuwintuyuqmi, en esa historia hay mucha fa-
bula, mito …askha kuwintunatan yachan, se bulación // KUWINTUCHIY [efect.] «vulg.»
sabe muchas fábulas; [rel.] (hawariy), mito (hawariy), fabular // KUWINTUCHIQ [Ag.],

424
fabulador …Walt Disney aswan kuwintuchiq, KUYULI [veg.], madera {de caña para hacer ar-
más fabulador que W.D. // KUWINTIRU cos}; [±mil.] «fam.», jabalina, venablo.
[hum.] «fig., fam.» (kuwintu q’ipi), correvei-
KUYUTI (esp.), coyote ¶.
dile, soplón; «±vulg.» fuelle.
KUYUY {[mov.] [-curv.]} [±dist.], moverse …ma-
KUWIRDA (esp.) {[1ª] [‡ríg.]} [mús.], cuerda {de
namá kuyurisqankichu kunankama!, ¡hasta
un instrumento}; (mat’iq), cuerda {del reloj}
ahora no te habías movido!; «fam.», menear-
…kuwirdata churay musuqta riluqman, puri-
se; [±curv.], columpiarse, mecerse; balan-
nanpaq, dale cuerda al reloj nuevo para que
cear, balancearse, bambalear; vacilar {de un
marche; [geom.] «técn.», cuerda {de un arco}
lado a otro}; «fig.», bailar; [neg.] «fig., fam.»,
/ KUWIRDA CHURAY [afect.], encordar.
patear; [+dist.] (ripuy), cambiar {de lugar} …
KUWIRPU. V. kurpu / KUWIRPULLA {[corp.] kuyuni, me he cambiado [a otro sitio cerca-
[anim.]}, badán / KUWIRPUN [mat.], árbol no]; [psíq.] «fig.», moverse; <tr.> (kuyuchiy)
{de la prenda} …sakuq kuwirpun, el árbol del [±cant.], mover …makiykita kuyuy, mueve
saco; [hum.], arca {del cuerpo} …mana ma- [con balanceo] tu mano; cimbrar; [‡dist.],
kiyuq mana chakiyuq mana umayuq kuwir- vibrar …kuyushallan, está vibrante; «vulg.»,
pun, el arca del cuerpo, sin manos, ni pies, movilizar; (sust.), movimiento; «fam.», me-
ni cabeza. neo; «±ant.», movención; «+ant.», movición;
[z.], articulación; [+fr.], balanceo …wanp’u
KUWIRTU (esp.) {[inst.] [alim.]} [col.] «fam.»
kuyuyninwan umayta muyuchiwan, el barco
(wist’anakuna), cubierto / KUWIRTU CHU-
con su balanceo me de da mareos de cabe-
RANA {[rec.] [col.]} «fam.» (tanpu), posada.
za; [+cant.] «fig.», baile; [+fr.] (khatatatay),
KUWISTAY (esp.) [com.] «vulg.» (waliy), costar. temblor; [geogr.], remecida ¶; [-t.], remezón
KUWU (esp.) [geom.], cubo2 …kuwuq tupaynin- ¶; [‡dist.], vibración; [+cant.] (pacha kuyuy),
ta hurqunkichis, sacaréis las dimensiones del terremoto …ima llakin!, panpa kuyuyusha-
cubo; «técn.» (suqta wasayuq), hexaedro. llan, ¡qué desgracia!, ese puro terremoto;
(quchaq kuyuynin), maremoto; <±gram.>
kuwunbru. V. kunbru. (±r.), moto- / KUYUY YACHANA [ens.], ci-
KUYA WAKA [mús.], cuyaguaca ¶. nemática // KUYUYNINCHISPA YACHAY
[med.], artrología / KUYUYNIYUQ [z.], arti-
KUYDAY (kuyray) (esp.) {[soc.] [pos.]} «fam.»
culado // KUYUNA [fís.], vibrátil; (kuyuna-
(yanapay), cuidar; [±cant.] «fig.», entrete-
lla, kuyunakuqlla), movedizo; direccional …
ner; (sust.), cuidado …payachataq chayqa,
kuyuna antina, antena direccional; (sust.)
allinta kuydana, al ser vieja, necesita muchos
[fís.], balance; polín; biela / KUYUNA K’AS-
cuidados / KUYDANTI [rel.], santero // KU-
PI [c.-p.], calón // KUYUNALLAPI KAQ (rel.),
YDAKUY [±fís.] «fam.» (sumaq kay), tener
interarticular // KUYUNAKUQ (rel.), articu-
{cuidado} …kuydakuni, he tenido cuidado.
lar; [+fr.], vibratorio …kuyunakuq chaki, pies
KUYI KUYI (quwi quwi) [anim.], conejito, gu- vibratorios / KUYUNAKUQ CHAKI {[corp.]
sano {de la coca};cuy cuy ¶; [veg.], arroruz; [anim.]}, cilio // KUYUQ {[mov.] [-mat.]},
(uqa), oca; [j.], cuycuy ¶ / KUYI KUYI PUK- móvil; movedizo; [+act.], temblador; [+fr.],
LLANA [j.], cuycuy. vibrante; [Gen.], vibratorio; [anim.], mo-
viente / KUYUQ TIYANA [instr.], mecedo-
kuyiti. V. kuyti.
ra …iskay kuyuq tiyanakunata qupuni, le he
KUYRA QUY (esp. < CUERO + q.) [j.], «‡vulg.», regalado dos mecedoras / KUYUQ UMIÑA
baño. [orn.], tembladera, tembleque; temblan-
KUYTI (kuyiti) (esp.) [j.], cohete; [mec.], cohete, te // KUYUSQA, movido // KUYU [mov.]
nave {espacial}; «cult.», astronave. V. q’uyti / «vulg.» (kuyuq), movido; (kuyuna), movible
KUYTIHINA [art.], satélite / KUYTI KAMAY …kuyu rumi, piedra movible / KUYU KUYU
(kuyti yachay) [ens.], astronáutica; (adj.), as- [+fr.] (muyuq), movedizo // KUYULI [‡cant.]
tronáutico. «fam.» (kuyuchina), movible / KUYUSMAN-

425
QU [loc.] (tiyana pata), sitial; [cult.], recinto [--dist.], articulación / KUYUKUNANPAQ
{público}; [mov.], carruaje {en forma de tro- [z.], articulado / KUYUKUQ [Instr.], vibrante
no}; [±cant.] (wantuna), litera {del inca} // // KUYUPAKUY [fís.], tembladera; [met.],
KUYUCHIY {[-dist.] [+fr.]}, mecer, columpiar turbulencia …allinta watayukuychis, kuyu-
…wayra p’achata kuyuchishan, el viento está pakunqa abiyun, abróchense [el cinturón],
meciendo las ropas; [+f.], tranquear; [mec.] que el avión cogerá una turbulencia / KU-
«fig.», articular; {[+fr.] [-t.]}, estremecer …pa- YUPAKUQ [anim.], moviente, semoviente …
cha kuyuy wasikunata kuyuchin, el terremo- llapa uywakuna kuyupakunku, todos los ani-
to ha estremecido las casas; [±ext.], barajar; males son semovientes // KUYUPAYACHIY
[±int.], flexionar; [+sens.], tabalear; [+dist.], {[+mov.] [+f.]}, zalear; (sust.), zaleo // KUYU-
menear, mover …sikiykita kuyuchiy, mue- RIY [±psíq.], alterarse, inmutarse; [fís.] trepi-
ve el culo [cambiándote de lugar]; {[mar.] dar; (fr.) [psíq.], hacer impresión …sunquyta
[±dist.]}, descentrar; [mar.] (purichiy), ma- kuyuriwan, chaymi quni, ha hecho impresión
rear; [+lib.] (ruway), maniobrar; desubicar en mi corazón; así se lo he dado; (sust.), vi-
¶; [hum.] «fig.» (purichiy), movilizar …runata cisitud / KUYURIQ [±cant.], trepidante //
kuyuchinku, movilizan a la gente; cambiar, KUYURICHIY [±cant.], remover; [±mat.],
mudar …kuyuchin huq laduman, lo ha mu- activar, mover; (sust.), remoción; [±mat.],
dado a otro lado; [--vert.], arrastrar; (sust.) activación // KUYURIMUY [proc.], asomar
<+caus.>, ejercicio …ruway kurpuntinta, ku- {en el movimiento} // KUYURPARIY {[mov.]
yuchispa, por en forma [todo] tu cuerpo, [+f.]}, conmoción // KUYUYKACHAY (ku-
haciendo ejercicio; «fam.», meneo; [±act.] yukachay) {[+fr.] [+espac.]}, tambalearse; ba-
«cult.» (kuyukuy), moción …sasa kuyuchiy- lancear; [-curv.], bambanear, bambonear; re-
mi chay p’uyñu, resulta difícil la moción de menear; <intr.>, tartalear; [mil.], evolucionar
ese cántaro; [abstr.], mecedura; [±res.], me- {en orden}; [+fr.], retemblar; [-ord.] «fig.»,
cimiento; [+abstr.], movilidad …karru mana verbenear; [anim.], bullir …huq kuru kuyu-
puriqtin, mana kuyuchiyta atinkuchu, al ha- ykachashan, bulle un bicho [ahora mismo];
berse averiado el carro, no tiene movilidad (sust.), ondeo; remeneo; [+f.], [±hum.], juego
[ =no lo pueden mover]; «técn.», articula- / KUYUYKACHAQ LLANTHU [mat.] (def*)
ción // KUYUCHINA [mob.] (k’iraw), cuna; (llanthuykachay), sombrajo // KUYUYKA-
balancín, columpio; mecedor, mecedora; CHARIY [sens.] «fig.», sensibilidad …mana-
maquero ¶; [±cant.], andaraje; [-cant.], ba- ña kuyuykachariq, ya no tiene sensibilidad //
llestilla; (adj.), movible, móvil; articulatorio / KUYUYKUY {[mov.] [+t.]} [+cant.], moverse
KUYUCHINA KAY [abstr.], movilidad // KU- {sin parar}, zangolotearse; [mat.], cabecear
YUCHIQ [Ag.], articulador; [+fr.], vibrador; …karga muyuykushan, la carga <del camión>
[±act.], moviente; (sust.), inercia / KUYU- está balanceando; [mar.], arfar, cabecear {el
CHIQ K’ASPI [instr.], cimillo // KUYUCHISQA barco}; (sust.), zamaqueada ¶, zamaqueo ¶;
[+res.], meneado, movido; [int.], articulado [mar.], arfada // KUYUYKACHIY [+f.], impul-
// KUYUCHIKUY [z.], motilidad / KUYUCHI- sar, imprimir {movimiento}.
KUQ (allin kuyuq) [+fr.], rítmico; (sust.), ba-
KUYUY2 (kuyu2) (ayakuq) [veg.], ruda; «±us.»,
lanceador // KUYUKUY [líq.], ondear; [énf.]
alharma.
(kuyuy), moverse {mucho}; (sust.), moción;

426
k’acha (< k’achay).
k’acha2. (< k’achay2).
k’acha3 (< k’achay3).
k’achan (< k’achay).
K’ACHAN2 [=] «vulg.» (k’apaq), exacto; escueto.
V. k’acha // K’ACHAQ2 [gram.], radical; (sust.)
«técn.» (mana kuyuq), nodo // K’ACHACHIY
{[ord.] [int.]}, vertebrar; [mús.] (allichay),
matizar, modular; (sust.) «vulg.» (tupachiy),
reglaje // K’ACHACHIKUY [abstr.], vertebra-
ción.
K’ACHAY {[mat.] [pos.]} «fam.» (k’apay), sentar
{bien}; «fam.» (pichay), limpiar {el suelo,
sesgando}; (sust.) {[fís.] [pos.]} (k’acha),
apostura, donaire, garbo, gracia; «fam.» sa-
lero; planta; «fig., fam.», sal …k’achay
k’achay purishan, camina con mucha sal;
«cult.», lisura; [mil.], marcialidad; [lín.], per-
fil {de la escritura}; [a.], pasta {de los colo-
res}; «cult.», oriente, tornasol {de la perla} //
K’ACHAY K’ACHAY {[psíq.] [>]} «fig.», brillar,
sobresalir …k’achay k’achay wakin runaku-
na, algunos hombres brillan [por su inteli-
gencia]; [±neg.] «fig.» (yupaytukuy), amane-
rarse, atildarse; «fig.», fantasear; (sust.),
atildamiento, preciosismo; alarde; [±fut.],
atildadura; [±concr.] (k’achay k’acha), gala
…k’achay k’achay Qusqupi tusuqkuna taki-
qkuna kasqaku, hubo gala de cantantes y
danzantes en Cuzco; [conf.], prensado; (adj.),
lucido …maymanta hamushanki, sumaq
k’achay k’achay, ¿de dónde vienes tan luci-
da?; (k’achallikuq) «fig.», peripuesto; «fig.,
fam.», puesto; [±pos.], saleroso; {[±neg.]
[psíq.]} «fig.», afectado, lamido; [+cant.]
(k’achay k’achayllaña), pulcro, relamido
…k’achay k’achayllaña purin, va muy relami-
do / K’ACHAY K’ACHAYTA [pos.], con su sal y
pimienta; (adv.), apuestamente // K’ACHAY
K’ACHAQ [±pos.], atildado; pulcro; [-mat.],
preciosista // K’ACHAY K’ACHA (sust.) [orn.],
galas; «fam.», tafetanes; [-mat.] «fig.», tren;
[+cant.] «fam.», estruendo, pompa; (fr.
sust.), tren de vida; (adj.), impecable [fís.];
suntuoso // K’ACHAY PURIQ. V. k’achaq //
K’ACHAY SIMI [±mat.] «fig.», labia; «fig.,
fam.», pico / K’ACHAY SIMISAPA (fr. sust.)
[+cant.] «fig., fam.», pico de oro // K’ACHAY

427
UNU {[mat.] [+c.]} (c*), aguas, visos …k’achay [muy] netamente restauró el cuadro; «fig.»,
unu qhawakushan chay p’acha, esa tela se regiamente; «fig., fam.», religiosamente;
ve con aguas [= como agua vistosa] // [±cant.], airosamente; (k’achaqchata, k’as-
K’ACHAYCHA [hum.] «fig.», pera / K’ACHAY- kachata) (fr. adv.) «fig.», de perlas; como pe-
CHATA (fr. adv.) [mod.] «fam.», como peras drada en ojo de boticario; [±mat.], de parada
en tabaque / K’ACHAYNIN [mat.], cabecera / K’ACHAQTA NIY [-mat.] «fam.» (k’apaqta
{de adorno} // K’ACHAQ (k’achaq puriq) niy), formular; puntualizar / K’ACHAQCHA-
[+orn.], donoso; [neg.] «fig.», estirado; alati- TA KAY (fr.) {[fís.] [pos.]} «coloq.», parecer
nado; [mat.], favorecedor …chay p’achaqa un pincel // K’ACHA (k’achaq; k’ancha, k’an-
k’achaq, ese vestido es favorecedor; «fam.» chaq) {[±mat.] [pos.]}, gala, gracia {al hablar}
(k’apaq), nivelado, perfecto; «±vulg.», pun- …k’acha rimasqaykin munayqa, la gala con
tual …qhariyqa mana k’achaq uraspi riyku que hablas es atractiva; [+cant.] «fig.», re-
chayqa, phiñakun, si mi marido si no vamos lámpago …k’acha rimayninwan, con pala-
puntuales [= no va a la hora exacta], se enfa- bras relámpago [nos asombró]; [gen.], gar-
da / K’ACHAQ CHANIN KAY [mat.], sólo le bo; «fam.», sandunga; (sumaq kay),
falta hablar / K’ACHAQ KAY {[=] [t.]} «fig.», elegancia, finura; distinción; (k’achay k’iski)
puntualidad; formalidad; [abstr.] «fam.» (su- «fam.», filustre; (adj.); galano, gallardo, ga-
maq kay), pulcritud // K’ACHAQ K’ACHAQ rrido; «fig.», simpático; {«fam.» «hm.»}, fi-
[hum.] «coloq.», pincho / K’ACHAQ K’ACHA- nolis, finústico; (p’acha k’anchaq), elegante,
QTA KAY (fr.) [pos.] «coloq.», estar hecho un pomposo, reluciente; «fam.», marchoso;
cromo // K’ACHAQ P’ACHA (phista p’acha) gagá ¶; «cult.», rozagante; [anim.], desarro-
{[pr.] [orn.]}, traje {de fiesta} / K’ACHAQ llado {de labio superior}; {[mat.] [=]} (k’apaq),
P’ACHASQA (fr. adj.) [+orn.], de punta en preciso; (fr. adj.), de gala; de mantel largo. V.
blanco // K’ACHAQ P’ACHAKUQ {[pr.] k’anchay. V. k’apaq. V. qaqya / K’ACHA
[pos.]}, volantuso ¶ // K’ACHAQ RIMAY LLINP’IY {[a.] [gen.]} «neol.», Bellas Artes
[±mat.], decir bellezas / K’ACHAQ RUNA …k’acha llinp’iy yachay wasi, escuela de Be-
[sex.], galán // K’ACHAQCHA [sens.], relu- llas Artes / K’ACHA LLUNP’AQ {[mat.] [pos.]}
ciente; relimpio; [conf.], afiligranado; [vis.], «fig.», mágico …k’acha llunp’aq llaqta, ciu-
argentado {de voz}; (fr. adj.), bajado del cielo dad mágica / K’ACHA RAYMI {[soc.] [+cant.]}
/ K’ACHAQCHA PURIQ {[mov.] [pos.]} (tuta raymi), sarao / K’ACHA PURINA [veg.],
«fam.» (q’apchi), pimpante / K’ACHAQCHA areca, grácil / K’ACHA WASI [+viv.], mansión
P’ACHA (fr. sust.) {[pr.] [+pos.]} «fam.», los …uywaqiyqa k’acha wasipin tiyan, mi amo
trapitos de cristianar // K’ACHAQCHÁ (cat*) vive en una mansión // K’ACHACHA [+cant.]
(fr.) [+pos.] «fam.», tales manos lo hilaron … «fam.», prodigioso; [±cant.] (munaycha), vis-
ima k’achaq makichá kay awarun, ¡qué tales toso; {[±cant.] [≈]} (kasqalla), pintado ¶; (fr.
manos esto hilaron! // K’ACHAQCHAPI adj.) «fig., fam.», de oro; (sust.) [hum.] «fig.»,
CHAYAY [-t.], llegar y besar el santo // peladilla // K’ACHACHAQ [mús.], apoyatura
K’ACHAQCHATA [=], ajustadamente; (fr. / K’ACHACHAQTA CHAYAMUY [=t.], caer en
adv.), a medida; «fam.», como pintado, que el mes del obispo // K’ACHACHATA TU-
ni pintado; de molde …k’achaqchata awan, PAYKUY {[pr.] [pos.]}, venirle a poncho ¶ //
teje de molde; a plana renglón, a plana y K’ACHALLI (k’anchalli) {[pr.] [pos.]}, distico-
renglón …k’achaqchata p’unchay kayuwan, so ¶; (sust.), fantasía {en el vestir} //
me vino el tiempo [del día] a plana renglón; K’ACHAN [-mat.], chic …sipasqa k’achanpuni
como la plata, con precisión …sumaq k’acha- kan, hay una chica muy chic; [mat.] (tiyinpu),
qchata rimaq; el que habla con precisión [= faralá; (fr. sust.) [pos.], pan bendito …k’achan-
conciso] / K’ACHAQCHATA TUPAYKUY man hamunki, [me] has venido como pan
{[abstr.] [=]}, dar la talla // K’ACHAQNIN bendito // K’ACHAN RAYMI (fr. sust.) [+soc.],
[±abstr.], graciosidad // K’ACHAQTA [fís.] baile serio / K’ACHANMAN (fr. adv.) [-mat.],
(sumaqta), perfectamente; netamente al pelo / K’ACHANPAQ KAQ {[+orn.] [±pos.]},
…k’achaq[cha]ta allchaykun kuwadruta, dandi // K’ACHATA (q. + aim.) [+orn.], ador-

428
nado, apuesto [hombre], ataviado / K’ACHA- lar, hermosear; enriquecer / K’ACHAYACHIQ
TA {+ V.}. V. allinta {+ v.} // K’ACHACHAY [Ag.], acicalador // K’ACHAYKACHAQ [+c.],
{[abstr.] [pos.]}, vestir {una idea} / K’ACHA- tornasol.
CHAQ [Ag.] «fam.» (allichaq), adornador,
K’ACHAY2 {[lat.] [agr.]}, desyerbar {con golpes
embellecedor // K’ACHACHACHAY
sesgados}; [±cant.] (khullkiy), remover {la tie-
[++cant.], brillar, destellar, fulgurar; chispo-
rra con el zapapico}, zapapicar; [-cant.], mos-
rrotear / K’ACHACHACHAQ [Instr.], deste-
car; «±us.», amoscar, mordiscar / K’ACHANA
llante, fulgurante; [anim.] «fig.», rechinante
[instr.], zapapico; [lín.], muesca, mortaja2 //
// K’ACHACHAKUY [±proc.] «fig.» (alli-
K’ACHA2 [1ª] (wachu), surco {transversal} //
chakuy), embellecerse // K’ACHACHIKUY
K’ACHANPAY [lat.], poner {en oblicuo}, ses-
(k’achallikuy) [part.], endomingarse //
gar; <intr.>, inclinarse, sesgarse {la cabeza so-
K’ACHAKUY {[≈] [pos.]} «±fam.» (k’apaq-
bre un costado} // K’ACHANPA [-sup.], per-
chay), adecuarse; (sust.), adecuación
fil {vertical}; [cult.] (kachanpa), baile, danza
…k’achakunlla chay CD may kunputadurapi-
{incaica de despedida}, cachampa ¶; (adj.),
pas, ese CD tiene adecuación perfecta en
inclinado, ladeado / K’ACHANPAMANTA
cualquier computador // K’ACHALASQA
(adv.), lateralmente // K’ACHANPAKUY (ka-
[+orn.], adornado; (k’achanchallasqa) (fr.
chanpakuy) {[mat.] [lat.]} escorar; (wayra-
adj.), hecho un paquete // K’ACHALAKUY
man k’achanpakuy), orzar; (sust.) {[corp.]
[orn.] (k’achallikuy), adornarse, ponerse {de
[mat.]}, talón {del buque}.
gala} …t’ikawan k’achalakun, se adorna con
flores // K’ACHALARQUY [+compl.], sofisti- K’ACHAY3 (khapay, khasay) ÷(qaqyay) {[sens.]
car …millayta k’achalarusqaku, lo habían so- [hum.]}, eructar, regoldar // K’ACHA3 (kaw-
fisticado mucho // K’ACHALLIKUY (k’ancha- ya), eructo, regüeldo // K’ACHAPAKUY (kha-
llikuy; sumaqchay) [hum.], ataviarse; sapakuy) [gas.], vapor, vapores.
endomingarse; lucirse; «+cult.», aparatarse; K’ACHAY4 [-mov.] «fam.» (sat’iy), encajar, fijar …
(fr.), tirar pana ¶, tirar pinta ¶; (sust.), fausto, kayta k’achachisunchis pirqaman, esto lo ha-
gala, lujo, ostentación, pompa; «fam.», tro- remos fijar a la pared. V. k’apay.
nío; «cult.», rimbombancia; [+cant.], magni-
ficencia; (k’ancharikuy) «fig., fam.», esmalte; K’ACHU [veg.], escoba de macho, grama dulce;
[-mat.], lustre, porte; «fig.», pinta; [+abstr.], (q’achu), espiguilla, poa.
vanidad // K’ACHALLIKUQ {[-ríg.] [pos.]}, K’ACHUN {[corp.] [veg.]} [-2ª/3ª], cuello;
anatómico …k’achallikuq p’achakuna, pren- (k’achun sipulla), espata, tallo {verdoso}; ri-
das anatómicas / K’ACHALLIKUSQA [+res.], cia. V. q’achu.
hecho un brazo de mar // K’ACHANCHAY
k’ahichu. V. k’ak!
[+vis.], enlucir {con brillos}; (sust.), gollería;
[mús.], floritura / K’ACHANCHANA [orn.], k’ahichu. V. k’akisapa.
bonetillo // K’ACHANCHA [conf.], chorrera;
K’AHIÑA [agr.], hocino.
«±us.», arandela ¶ / K’ACHANCHATA [+pos.]
(munasqaman), de paleta …munasqaykiqa K’AK! «interj.», ¡crag! // K’AK NIY {[sens.]
k’achanchata lluqsisunki, todo [lo que quie- [mat.]}, crujir // K’AKAY (k’ahay) [anim.],
res] te sale de paleta // K’ACHANCHAKUQ agrietarse {los dedos}. V. q’aqyay // K’AKA
[mat.], anatómico // K’ACHANPARIY [soc.], (k’aha) {[1ª] [Ø]}, grieta {en el terreno};
agasajo // K’ACHARIY [±cant.], echar luz … [-cant.] (k’akka) [pat.], grieta {bajo los de-
chay p’acha manaña k’acharinqañachu, ese dos}; [-pat.], relejes, relieves …k’aka simiyki-
vestido ya no echará luz / K’ACHARIQ [±Ag.] pi picharukuy, qhilli hina rikukushan, límpia-
(sapan), excelente, singular // K’ACHAYAY te esos relejes de tu boca, que se ve como
[orn.] «fam.,» (sumaqyakuy), acicalarse // sucio; (adj.), vetoso ¶; «±us.» (q’asa), des-
K’ACHAYACHIY [afect.], adornar, pulir portillado // K’AKALLU (k’akatu) [pat.] (qa-
…p’achan k’achayachin, su ropa la ha ador- rapa), callo {de los pies, rajado} / K’AKATU.
nado [= ha adornado su ropa]; «fig.», acica- V. k’aktu // K’AKYA [df.], labio {hendido} …

429
qasarayku k’akyakun, tengo los labios hen- diccionario}; artículo {de una ley}; (adj.), par-
didos por la helada // K’AKYAKUY {[sens.] cial // K’AKCHAKUQ [df.] (millay paqarisqa),
[-cant.]} (thuniy), desmoronarse {con ruido deforme {de nacimiento}, malformado, tera-
sordo} /// K’AHAY {[lín.] [cant.]} «coloq.» tológico.
(k’akray), cuartearse. V. k’akay // K’AHA
K’AKI (k’akin) ÷(q’aki) [corp.], barba, barbilla,
{[sup.] [+frec.]} (q’asa), grieta {en el terreno}
mentón; (qhaqllin), quijada / K’AKI WATA-
// K’AHAKUY, cuarteo {de la tierra}.
NA (k’aki hap’ichina) [pr.], barbillera; [anim.],
K’AKACHU [+++cant.] (hatun), grande {entre muserola, sobarba // K’AKIPI SUNKHA
lo grande}; «cult.», ciclópeo, gigantesco; [corp.], sotabarba // K’AKISAPA (k’ahichu)
«+cult.», ciclópico. [df.], prognato / K’AKISAPA KAY [±abstr.],
prognatismo // K’AKITU [pr.] (hap’ichina),
k’akallaw! . V. kakallaw!
barboquejo {inferior}; [part.], carrillera.
k’akallu (< k’akay).
K’AKKA (k’aka) {[-2ª] [Ø]} [-ord.] (k’aktu), hen-
K’AKAPALLAY {[sens.] [+fr.]}, resonar; (hu- didura, raja; [part.], escupidura, morreras,
rururuy), reverberar; (sust.) «cult.» (yacha- perrilla; (adj.), hendido, rajado. V. k’akay //
pa), eco / K’AKAPALLAQ [Instr.], resonante. K’AKKAKUY {[corp.] [mat.]}, caña {de la es-
K’AKARA {[corp.] [anim.]}, cresta {de las aves}; pada}.
[hum.] «fam.» (raka k’akara), clítoris // K’AKLLA [veg.], cactus {grande}; [corp.], (uqur-
K’AKARAQ [Gen.], caruncular / K’AKARAQ qa), carrillo, mejilla {superior}, pómulo;
SAYAYNIN {[corp.] [anim.]}, carúncula // «fig.» (waqu), maxilar {inferior}; posta3 {de
K’AKARACHU [+vert.] «±us.» (ququruchu), alimento}; (adj.), cigomático // K’AKLLAN-
encrestado / k’akarayuq [poses.], caruncula- CHAY {[+f.] [±mat.]} (ch’aqlay), abofetear;
do. (sust.), bofetada.
k’akatu. V. k’akallu (< k’akay). K’AKLLU (kaqllu) {[1ª] [Ø]} [--cant.], intersticio,
k’akay (< k’ak!). rendija …k’aklluchanta winayuy k’aspita,
mete el palo por la rendija; (adj.), intersticial.
K’AKCHAY {[mat.] [±dist.]} [<1], abrir {la boca, V. k’ikllu.
las piernas, los extremos de algo}; (kuskay),
abrir {por la mitad partiendo}; (rakiy); [ext.], k’aklluy. V. aklluy.
partir, repartir {haciendo partes}; [anim.] K’AKRAY [proc.] (k’ahay), cuartearse // K’AKRA
«fam.» (khallay), descuartizar, despanzu- [mat.] (kapra), tiesto, vasija {rota}; [±rec.]
rrar, desquijarar // K’AKCHA [+ext.] (pall- (k’akrana), callana ¶, canalla*.
qas), abierto, dividido, partido, rajado {en
K’AKTU (k’akatu) {[pat.] [-2ª]} [-cant.], grieta
curva} …k’akcha t’anta, pan partido; obtuso;
{sangrienta en los pies descalzos}; (k’aktun)
{[hum.] [+cant.]}, gruñón, serio …k’akcha
[mat.], quebraja; grieta, hendidura, raza;
runa, hombre [que espanta de] serio; (sust.)
[art.] «fig.» (qhawarina), mirilla …punkuq
[mús.] danza {del altiplano}; cachampa ¶;
k’aktunmantan qhawamun, ha mirado por la
cagcha ¶; [psíq.] {«fig.» «vulg.»} (q’aqcha),
mirilla de la puerta. V. k’akllu / K’AKTU K’AK-
trauma …k’akchasqa kay, estar traumatiza-
TU {[-f.] [int.]}, quebrajoso.
do; [±cant.] {«fig.» «vulg.»} (mancha), mie-
do {injustificado}; [fís.], ansia, excitación, K’AKUY [df.] (haklluy), gaguear; (sust.), gaguera;
nerviosismo; «fam.», bullebulle …imachá «técn.», cacofonía // K’AKU [hum.] (runk’u),
k’akchawashan?, ¿qué cosa me producirá el gago, tartamudo; [±mat.] (q’uqa), que habla
bullebulle [que tengo]; «±us.», nerviosidad / {mal un idioma}; «técn.», cacofónico.
K’AKCHA K’UCHU (k’akcha) [geom.], ángulo
k’akya / k’akyakuy (< k’ak!).
obtuso / K’AKCHAN [<1], parte {proporcio-
nal}, porción; [½] (kuskan, ch’iqtan), mitad; K’ALAY K’ALAYTA (fr. adv.) [+cant.], con puntos
[-mat.] «+fam.» (t’aqa t’aqa), artículo {del y comas. V. q’ala.

430
K’ALTI (esp.? < CALDO) {[alim.] [±líq.]}, sopical- lláy {de gajos}. V. chhallma / K’ALLMAHINA
do… k’alti mikhuna kashasqa, se estaba to- [≈], arborescente / K’ALLMAKUNA [col.], ra-
mando un sopicaldo. mada, ramaje; [+ext.], ramazón; (k’allmaku-
na wit’usqa), ramiza / K’ALLMAN [-mat.]
K’ALLA {[anim] [-cant.]} (uritu), loro, periquito;
«vulg.» (lluqsiykuy), rama / K’ALLMAPI SA-
cala2 ¶, lora ¶ // K’ALLAKUNA [z.], psitaci-
YAY {[anim.] [-mov.]} [vert.], posarse {en la
forme / K’ALLALLU [anim.] «desp.», periqui-
rama}.
to // K’ALLALLALLAY {[sens.] [anim.]} (qapa-
riy), gritar {los loros}. K’ALLPA [c.-p.], calpa*, trampa {para pájaros}.
K’ALLANPA {[veg.] [-vert.]} [gen.], hongo … K’ALLPIY (khallpiy; k’aptiy) {[+dist.] [int.]} [+f.],
mana mikhuna k’allanpa, hongo no comes- desportillar, quitar {un fragmento} // K’ALL-
tible; hongo {comestible} …kaypi askha mi- PI (khallpi; k’apti) [‡cant.] (qhapra), frag-
khuna k’allanpa wiñan, aquí crecen muchos mento, pedazo {roto de cerámica}; [arq.],
hongos comestibles; [part.], champiñón; gasón; ÷(raqpi) (adj.) [<1], desportillado {del
mízcalo, níscalo; «±us.», robellón; «cult.», recipiente}; [-cant.] (q’asa), desportillado {el
agárico; (quncha), callampa ¶; [+cant.], seta; recipiente}.
[mat.], sombrero; [sup.], local {rectangu-
K’ALLPITU {[instr.] [±1ª]} [-vert.] (miqa), candil,
lar para manufacturas}, taller / K’ALLANPA
mechero; chimbuco ¶ / K’ALLPITU TAKAY
UNQUY [pat.] (qaracha unquy), micosis //
[+f.], candilazo // K’ALLPITUHINA [≈], acan-
K’ALLANPAMANTA YACHAY [ens.], micolo-
dilado.
gía / K’ALLANPAMANTA YACHAQ [hum.],
micólogo // K’ALLANPAQ SAYAYNIN [bot.] K’AMA (esp.) {[corp.] [instr.]} «fam.» (chura),
(def*), micelio. cama {del arado}.
k’allana. V. k’an. k’amachu. V. kanpachu.
K’ALLAPA (k’allapi) {[comun.] [-cant.]} «cult.», K’AMIY (khumiy) {[soc.] [+neg.]} [±mat.], de-
andas {de palos atravesados}, litera; anga- nostar, ofender; (lutiy), insultar, motejar, ul-
rillas, parihuelas; «±us.», parihuela; [part.], trajar …k’iriwan k’amiwaspa, me ha herido
árganas, árguenas; [+ríg.] «cult.», taja / insultándome; vejar {de palabra}; (uyanpi
K’ALLAPI [orn.], horquilla ¶, zarcillo; [+cant.], k’amiy), [±cant.] «coloq.», censurar; enros-
gancho {de soga}. trar, reprochar; «fig.», ajar; «fig., fam.», tri-
turar; «cult.», baldonar; «±us.» baldonear;
K’ALLAWA [instr.], arco {de madera para va-
[‡cant.], acudir, objetar {insultando} …panáy,
dear}.
qunqay k’aminakusqanchista, hermanita, dis-
K’ALLKI {[+1ª] [-vert.]} [veg.] (ch’apra), rama {de cúlpame de que nos hayamos objetado tan-
árbol que no invade las chacras} V. k’allmay / to [hasta el insulto]; «fam.» (k’amiykachay),
K’ALLKICHAKUY [+vert.], encaramarse. cubrir {de insultos} …pay hinachu k’amiwaq
runakunata, ¿cubrirías de insultos a la gente
k’allku. V. k’arku.
como ha hecho ella?; «cult.», sofrenar; vio-
K’ALLMAY [veg.], ramificarse; [neg.] ($) lentar …khunpaykunaq qayllanpi k’amiwan-
(ch’apray, k’apray), castrar, podar; [sup.] ki, me has violentado delante de mis amigas;
«fig.» (t’iqway), desconchar / K’ALLMANA (fr.), poner verde …k’amin millayta, lo ha
[instr.] (ch’aprana), podadera {para desga- puesto verde [con las palabras]; «fig., fam.»,
jar} / K’ALLMAQ [hum.] [part.] (raymaq), poner tibio; (sust.), insulto; «cult.», baldón,
podador / K’ALLMASQA [part.] (raymasqa), injuria {de palabra}, oprobio; denuesto …
podado {por abajo} // K’ALLMA (k’akma) uyanpi k’amishan, lanza denuestos en su
[±2ª/3ª] (raphi), rama; [part.], rama {poda- cara; «coloq.», ataque {verbal}; «fig.», pu-
da}; [+dist.] gajo, rama {desgajada}, ramo; llazo, puntazo; [+cant.], trallazo; «fig., fam.»,
cepo; [+2ª/3ª], cepejón; [-3ª], hoja {de pal- desaguisado; sonrojo; [+abstr.], contumelia;
mera}, palma; [part.], crisneja ¶; [conf.], pa- recriminación; [gen.] «fig.», dicho // K’AMI-

431
NA {[±mat.] [neg.]}, insultada ¶; «fig., fam.», va …ayqikun k’amipakuspa, se alejó diciendo
latigazo / K’AMINAPAQ [-dir.], recriminato- dicterios; {«fig.» «cult.»}, apóstrofe; «fam.»,
rio // K’AMIQ [±dir.], despectivo, insultante rabotada; insultada ¶; [soc.], diatriba, pré-
…k’amiq simi, palabras insultantes; [+Ag.], dica; perorata; filípica; «fig., fam.» (haylliy),
insultador; {[+dir.] [+act.]} [E.], injuriador; arenga // K’AMIPAKUQ [hum.], ofensor;
«cult.», baldonador; {[±cant.] [R.]}, repro- (k’amipakuqlla) [±cant.], reprochador …ma-
chador / K’AMIQ SIMI [-soc.], injurioso / chulay k’amipakuqpuni, mi viejo sí que es
K’AMISQA [+res.], reproche, resondro ¶; reprochador; (fr. sust.), lengua de víbora //
[+cant.] (phiñasqa), regañamiento // K’AMI K’AMIPAYAY [psíq.] {«fig.» «vulg.»}, patear;
[‡cant.], apodo, mote; remoquete, palabra [±mat.], amenazar {de palabra}; (fr.) [+fr.]
{picante}; «fam.», palabrada; «fig., fam.», «fam.», poner de hoja de perejil, poner ver-
herida; [±concr.] «fam.», insulto, vejamen … de, poner de vuelta y media; «vulg.», sacar la
kihakunmi qharin k’amisqanmanta, se queja piel a tiras; zurcir la badana; cascar las lien-
porque su marido le hace vejámenes; [±abs- dres; «++vulg.» (ñakapayay), cagarse en su
tr.] (k’amiy), recriminación; [±cant.] (qisa), padre …imarayku taytanta k’amipayanki?,
improperio, injuria; (adj.), insultante …iskay ¿por qué te cagas en [= insultas a] su padre
kinsa k’ami simita niykun, dijo dos o tres pa- cada vez que hablas?; «±cult.», echar las bu-
labras insultantes / K’AMI QILLQAQ [hum.], las; (sust.), reprimenda; «fig., fam.», julepe
panfletista / K’AMI QILLQA [mat.], panfleto; // K’AMIPAYACHIY {[soc.] [+neg.]}, echar
(adj.) (k’ami), panfletario …k’ami qillqa, escri- los perros // K’AMIRIY [±cant.], calentar
to panfletario // K’AMILI [mag.] «desp.» (lay- las orejas; dar un champú ¶, pegar un cue-
qa), brujo {que vende talismanes} // K’AMI- te ¶…k’amirisunki chayqa p’inqakunkichu
CHIY {[+act.] [±mat.]} «fig.», atropellar {con kunpa masiykikunamanta, cuando te pegan
insultos} // K’AMICHIKUY {[Caus.] [abstr.]}, un cuete <en público>, te avergüenzas de tus
calzarse {una reprimenda}; (fr.) [act.], poner amigos; (sust.), grita / K’AMIRISQA [rec.],
las orejas coloradas …k’amichikunkin chayqa, requintada ¶ // K’AMIYKACHAY [psíq.],
manan kutichisaykichu, y si te ponen las ore- andanada …chaninta k’amiykachan, le ha
jas coloradas, no te dejaré volver // K’AMI- soltado una buena andanada; chirinola, re-
KUY [abstr.], insulto, ofensa …ima k’amikuy!, yerta // K’AMIYKACHAKUY [soc.], manifes-
¡qué insulto!; «fig.», atrocidad; (k’amiykuy) tarse …chay qhari maypipis k’amiykachakun
{[±neg.] [+f.]} «fig., fam.», chorreón; rociada, mana allin llank’ana kaqtin, ese hombre se
roción; «±us.», ronca; [+neg.] «cult.», réspice manifiesta <con pancartas> en cualquier
// K’AMINAKUY <rec.> (phiñanakuy), discu- parte, por la falta de buen trabajo / K’AMI-
tir, pelear; [±cant.], decirse {vulgaridades}; YKACHAKUQ {[psíq.] [neg.]}, faltón; [soc.],
(sust.), alboroto, escándalo; [+cant.] (phi- manifestante // K’AMIYKUY [+cant.] «apel.»
ñanakuy), disputa, enfrentamiento …k’ami- (rimapakuy), reconvenir, recriminar; [+f.]
nakunkullamá!, ¡pero si sólo discutieron!; «fig.», flagelar {de palabra} …allin k’amaykun
«fig.», tropiezo; «fam.», pelotera; «±us.», taytan, bien la frageló su padre; putear ¶;
chirinola, petera; [cult.], concurso {de insul- «fig., fam.», gritar; [soc.], abuchear, abroncar
tos en ciertas fiestas} …duminguta k’ami- …k’amiyunku, le han abroncado; reprimen-
nakuypi llallinakuy kanqa, competirán en un da, trepe …k’amiyusqa haqayniraqta, le ha
concurso de insultos el domingo // K’AMI- echado un trepe que para qué; (fr.), dar una
PAKUY {[±mat.] [neg.]}, increpar; requintar, carda; echarle el toro, soltarle el toro; echar-
rezongar; [±mat.] «fam.», vomitar {insultos}; le los gigantones; (fr. sust.), lavada de cabeza;
paporrear ¶; putear ¶; <refl.> [±cant.] (phi- (sust.), puteada ¶ / K’AMIYKACHAKUSPA
ñakuy), encresparse, hervir …k’amipakus- [++neg.], como un trapo.
hanmi, está encrespado [por dentro]; (fr.)
K’AN {[+sens.] [+cant.]}, límpido {y ardiente},
(thawtiykuy), perder los estribos; rezar el
resplandeciente. V. kanay. V. k’anchay //
credo cimarrón ¶; decirse el nombre de las
K’ANAY [int.], ponerse {candente}; (q’uchay),
fiestas; (sust.), increpación; dicterio, invecti-

432
insolarse [+cant.], requemarse; abochor- «fig.», alumbrar, inspirar; «fam.» (umanta
narse, tener {fiebre alta} // K’ANAQ (k’ana) k’anchay), alumbrar {el entendimiento};
[vis.], candente; (fr. adv.), al rojo, al rojo «fig., fam.», esponjarse; [poses.] «fig., fam.»
vivo …k’anaq rumi, piedra al rojo vivo; (ni- (kay), figurar; (k’anchachiy) <tr.> [+cant.]
naq), ígneo, incandescente / K’ANAQ RUMI «vulg.» (utichiy), deslumbrar …k’anchanki
[geogr.] «fig., fam.», volcán / K’ANAQ KAY kayniykiwan, deslumbras con tu presencia;
[abstr.], candencia // K’ANASQA HALLP’A (fr.), dar luz; (sust.) [±proc.], irradiación …in-
[agr.], estivada // K’ANA [afect.], retosta- tiq k’anchaynin, la irradiación del sol; [±res.],
do // K’ANALLA ÷(k’allana) [instr.] «+cult.», resplandecimiento; [±concr.], claridad; colo-
tostador, tostadora …apamuy k’anallata, rido; [-cant.], fulgor, lumbre, reflejo; [±cant.],
tráeme la tostadora [la olla de tostar]; (tur- fosforescencia; (llusp’a kay), renitencia; [con-
tira), tortera2; canalla2*; [med.] «cult.», cho- cr.] (k’ancha), brillo, resplandor; esplendor,
feta …k’analla hanpi ruwanapaq, una cho- luz; {[part.]}, lumbre, luz {del fuego} …chaylla
feta para hacer medicamentos [tostados]; k’anchamuwashanchis, eso solito [el fuego]
[gen.], cacharro …p’aki mankata k’anallata no está dando luz; [+cant.], lumbrera; [art.]
kachiy, usa la olla rota de cacharro [de tos- (lus), luz {eléctrica}; [com.], rótulo {lumino-
tar] // K’ANANAY {[vis.] [±fr.]} (achikyay), so} …qhatuna punkupi k’anchay hap’ichisqa,
centellear // K’ANANANAY [+fr.], irradiar; había encendido el rótulo de la puerta de la
[+cant.], arder / K’ANANANAQ [obj.], incan- tienda; [col.], alumbrado, iluminación; [ins-
descente // K’ANANCHAY [+orn.] «fig.», es- tr.], foco, luz …urpicha, k’anchayta achhuya-
tar {de etiqueta} …k’ananchallanta kani huq chimuway, acércame esa luz, por favor;
wasipi, estoy de etiqueta en otra casa. [mat.], atuendo …k’anchayniyuq, el que va
con [ricos] atuendos; «fig.» pompa, presen-
K’ANA {[símb.] [fís.]}, pendón {de hojas con flo-
cia; (k’acha), boato …k’anchallaña purisha-
res que señala los lugares de venta de chi-
nku, van andando con gran boato; (k’anchaq)
cha}; {[mús.] [++cant.]} (pinkuyllu), flauta
[hum.] «fig., fam.», lumbrera, luminar; «fig.»,
{muy grande} / K’ANAW QILLQA {[±mat.]
figura; [-mat.] «fig.», musa, numen; [rel.],
[neg.]} «fig.», patochada; (adj.), deslengua-
padrinazgo …k’anchaynillanwan tiyayku, ma-
do, grosero, soez.
macha Chapi, vivimos bajo el padrinazgo de
K’ANCHAY {[sens.] [+l.]} [gen.], alumbrar; ilumi- la Virgen de chapi; (adj.), nítido …munay
nar, lucir; [+cant.] (k’anchaykachay), brillar … k’anchay p’unchay, un día bien nítido. V. k’an
yuyayninmi k’anchan, su saber brilla; [+fr.] / K’ANCHAY AYSAY [afect.], electrificar /
(k’anchariy), irradiar, lucir, resplandecer … K’ANCHAY CHURANA [mat.], brazo / K’AN-
qan inti hina k’anchanki, tú irradias como el CHAY HANPIKUY [med.], fototerapia /
sol; «cult.», rutilar …qurihina chukchachay- K’ANCHAY HAP’ICHINA [instr.], encende-
nin k’anchan, sus cabellos rutilan como el dor, prendedor ¶; perilla; «±us.», pera //
oro; «fig.», arder …inti k’anchashan sumaq- K’ANCHAY HAYKUY (sust.) {[fís.] [pos.]}, vis-
ta, el sol arde bien fuerte; [+cant.] «cult.», tas / K’ANCHAY HAYKUQ {[mat.] [±curv.]}
fulgurar; «+fam.» (k’anchachiy), deslumbrar, (k’anchaq), claraboya, lucera …wasi patapi
encandelillar ¶ …chay karru tutapi k’anchan, k’anchaq, claraboya del techo de la casa //
ese carro deslumbra de noche; (k’anchariy) K’ANCHAY HAYKUCHIMUQ (def*) [gas.]
[±cant.], reflejar; (k’anchaykachay) «fam.», «cult.», celaje; [mat.] (k’anchay haykuq), cla-
volver; [-cant.] «fam.», clarear {de la lluvia} … raboya // K’ANCHAY KAMAQ [mec.], ter-
para pasaqtin k’ancharinqa, clareará al pasar moeléctrico / K’ANCHAY KAMASQA LUS
la lluvia; [art.], alumbrar {con una luz}, clarifi- [ind.], termoelectricidad // K’ANCHAY K’AN-
car …k’anchaway, alúmbrame; [hum.] «fig.», CHAY. V. k’achay k’achay / K’ANCHAY MAN-
arreglarse {para una fiesta}, atusarse; [obj.] CHAKUY [pat.], fotofobia / K’ANCHAY
«fam.», ser {transparente} …ninriyki k’an- PAKANA [rec.], fanal; [±cant.], pantalla /
chashanña, mana mikhusqaykirayku, tienes K’ANCHAY PUKLLANA (yuraq k’anchay puk-
las orejas transparentes de no comer; [psíq.] llana) [j.], bengala; (fr. sust.), luz de Bengala /

433
K’ANCHAY TUTAYAQ [c.], claroscuro / K’AN- kanchaq p’acha, vestido transparente [de
CHAY T’UQU [mat.], lucero, lumbre {de la plexiglás]; [hum.] (k’acha), elegante, pulcro;
puerta} / K’ANCHAY WAÑUCHINA [instr.] lujoso; «fig.», almidonado; [±cant.], fastuo-
«fam.» (t’upsina), interruptor // K’ANCHA- so, historiado; fastuoso, [+cant.] (allin k’an-
YHINA (k’anchanhina) [++pos.], de perilla, chaq), esplendoroso, radiante; «fig.», armo-
de perlas; como anillo al dedo; «cult.», de nioso; «cult.» (k’anchallaña), jarifo; [±fís.]
molde / K’ANCHAYLLU [mec.], bujía / K’AN- «fam.» (k’acha), adamado; sandunguero;
CHAYMAN WIÑAY [veg.] «técn.», tropismo; [abstr.] «fig.», luminoso …umaq k’anchaynin
[part.], fototropismo, heliotropismo // K’AN- qispichin, aquel pensamiento luminoso les
CHAYMANTA (adj.) [Abl.], óptico / K’AN- salvó; (sust.) [mat.], claraboya, tragaluz;
CHAYMANTA PAKAKUQ [z.], lucífugo / [±cant.], trasluz …k’anchayman qhawarichiy,
K’ANCHAYMANTA YACHAY [ens.], óptica // mirar al trasluz; (k’anchaq turri), faro; [c.]
K’ANCHAYNIN [sup.], luz; [±dir.] (k’ancha- (k’anchay), colorido; [sup.] «fig.», realce;
riy), reflejo; fosforescencia; [fr.], espejuelo; [±lín.], onda {luminosa}; [hum.] (k’anchaqi),
[part.], espejuelo {de las alas}; [a.] (kuwadru guía, maestro; [±mat.], aura; [abstr.] «fig.»,
k’anchaynin), luz {del cuadro}; [±concr.], re- luz {a seguir}; (fr. sust.), ojo de buey. V. k’an-
flexión {de la luz}; [abstr.] «fig.», esplendidez challi / K’ANCHAQ CHUPAN [astr.], cabelle-
/ k’anchayninmi yukakun (fr.) «fig.», no es ra …ch’askaq k’anchaq chupan, la cabellera
tan fiero el león como lo pintan / K’ANCHAY- [luminosa] del cometa / K’ANCHAQ KAQ
NIQ [a.] «fig.», contraluz …k’anchayniqman (cat*) (fr. sust.) {[sup.] [orn.]}, tacita de plata
churay, ponlo a contraluz / K’ANCHAYNI- / K’ANCHAQ MUYUQ [instr.], disco, semáfo-
YUQ [+pos.], bacán ¶ / K’ANCHAYSAPA ro …k’anchaq muyuq q’umirpi kashaqtin,
(k’anchaqsapa) {[soc.] [+cant.]}, aparato, os- chinpasunchis, si está el disco [del semáforo]
tentación, pompa / K’ANCHAYTA QUY [rel.], verde, pasaremos; (adj.), semafórico / K’AN-
iluminar …Taytacha k’anchayta quwanchis, CHAQ P’ACHA [pr.], ropaje; [part.], ropaje
Dios nos ha iluminado / K’ANCHAYWAN {largo}; traje {de noche} / K’ANCHAQ
HAP’IY [c.-p.], mamparra // K’ANCHANA QHAWAQ [hum.], torrero / k’anchaq rumi
[instr.], foco {de luz}, reflector; faro; «cult.», [min.], espejuelo; «cult.», selenita / K’AN-
farol; [part.], farol, farola; [part.], faro {del CHAQ TACHUYLA [aux.] «fam.», tachón /
coche}; [±cant.], lámpara; (k’anchachina), K’ANCHAQ TURRI [+vert.] «coloq.» (pharu),
[‡cant.], linterna; [-cant.] (k’anchayllu), bu- faro, torre / k’anchaq unu [+vis.], lumbre {del
jía; {[+cant.] [mar.]} (hatun k’anchana), fanal agua} / K’ANCHAQ WIQ’I [art.] «fam.»,
{del puerto}; (pharuhina k’anchana), hacho; plexiglás // K’ANCHAQCHAY {[+l.] [lat.]}, re-
[min.], diamante; (c*), farolillo {de verbena} flejar / K’ANCHAQCHATA KAY {[fís.] [+pos.]},
/ K’ANCHANA TAKAY (k’anchanawan takay) estar hecho un cielo // K’ANCHASQA (part.)
[+f.], linternazo / K’ANCHANA WASI [com.], [+res.], iluminado; (adj.), pulido // K’ANCHA
lamparería // K’ANCHANACHA [-cant.], lam- [concr.] (k’anchay), brillo; «fig.», fausto, lujo;
parilla, lamparín ¶; (k’anchanachacha) [fís.] (k’anchay), ardor, brillo; [mat.], charol
[-cant.], flash {de la cámara} / K’ANCHANA- …k’ancha sapatu, zapatos de charol; [hum.]
MANTA YACHIQ [hum.], lamparero; «cult.», «fig., fam.», dije …k’ancha warmi, mujer
lampista / K’ANCHANAPAQ [±instr.], fomen- [que es un] dije; [-mat.], lucero, lustre; (adj.),
to {para prender} // K’ANCHAQ [+sens.], lu- lumínico; [c.], vívido; [±cant.], encandilado
ciente; «cult.», resplandeciente; rutilante; …k’ancha ñawi, ojos encandilados; [-cant.],
«+cult.», alumbrante; (k’achaq), brillante, translúcido; [met.] «fig.» (chiraraw), despe-
luminoso; «cult.», lúcido; [±act.], reflector, jado, raso; [±mat.], lucidor …ima k’ancha
reflexivo; alumbrante; [±vis.] «fig.», esplén- p’achatataq rantirukuranki!, vaya vestido lu-
dido; lujuriante; [±c.], colorido …k’anchaq cidor que te has comprado!; <±gram.> (±r.)
p’acha, vestido [con] colorido; [+c.], fino, «técn.», foto- / K’ANCHA ALLICHAY [orn.],
vivo {de color} …k’anchaq qillu, amarillo vivo; aparejar {con lujo} …k’anchaysapata alli-
[sup.], terso; [ext.] (ch’uya), transparente … chay, aparéjala bien / K’ANCHA KAY {[±abs-

434
tr.] [fís.]}, claridad, nitidez, refulgencia, trans- minaria // K’ANCHACHIQ [Instr.], alumbra-
parencia / K’ANCHA K’ANCHA {[+l.] [int.]}, dor; [±cant.], abrillantador; «fig.» (qhasqaq),
esplendente / K’ANCHA QILLQANA [instr.], pulidor; charolador ¶; «fig.» (humiyaq), insu-
fosforito / K’ANCHA RUWANA [ind.], lam- flador; (sust.), lámpara {de radio}; lucera /
parería; «cult.», lampistería / K’ANCHA K’ANCHACHIQ T’UQU [arq.], hueco, luz;
UMIÑA (quyllu umiña, qispi umiña) [joy.], [-cant.] (k’anchay t’uqu), lumbre // K’AN-
brillante. V. k’acha / K’ANCHA YACHAY CHACHISQA [fís.], alucinado; [ext.] «fig.»
[mec.], luminotecnia // K’ANCHALLA [c.], (achalasqa), acicalado, peripuesto; «fam.»,
colorín …paya kayninpi k’anchallaña purin, repulido // K’ANCHACHI {[instr.] [-cant.]},
siendo vieja ya, anda con colorines / K’AN- lámpara // K’ANCHACHIKUY [proc.], alum-
CHALLAÑA [+l.] (illaq), fúlgido; resplande- brarse; [neg.], alucinar, cegar; deslumbrarse;
ciente; [+orn.], jarifo; [±hum.], espléndido // (sust.), alucinación; [hum.] «fig.» (sumaq
K’ANCHALLI [fís.], detalloso ¶, estrenado kay), galanura // K’ANCHAKUY [part.], alum-
{de ropa}; [±mat.] (k’anchaq), suntuoso, va- brarse {al caminar}; (sust.), luminosidad /
nidoso // K’ANCHALLIKUY (k’achallikuy) K’ANCHAKUNAMANTA YACHAYNIYUQ
{[mat.] [±neg.]}, presumir; [fís.] «fam.», lucir- [hum.] «neol.» (kurrintimanta yachayniyuq),
se {en el vestir}; «fig., fam.», pulirse; (sust.), electricista / K’ANCHAKUWAN WAÑUCHIY
fausto, pompa, suntuosidad, vanidad; «co- [-efect.], electrocutar …k’anchakuwan
loq.», gloria; «fig.», toldo; «cult.», resplande- hap’ichikuspa wañun, ha muerto electrocu-
cimiento; «+cult.», profanidad // K’ANCHAN tado [= cogido con electricidad] // K’ANCHA-
(k’anchay) [+pos.], pan bendito / K’AN- MUY [-cant.], raza {de luz} …t’uqunta k’an-
CHANHINA (k’anchayhina) [≈], como anillo chamun, una raza [luminosa] atraviesa la
al dedo: [+pos.], como pan bendito …k’an- hendidura; [+dist.] «cult.», vislumbre //
chayhina chayaramunki, me has venido K’ANCHARAY [-c.] «cult.», oscurecer //
como anillo al dedo / K’ANCHARA (k’ancha- K’ANCHAPAYAY {[fís.] [+t.]}, hacer visos //
richina) [instr.], lámpara / K’ANCHAWAN K’ANCHARIY {[±cant.] [±fr.]}, dar {el sol} …
RUWAKUQ [a.], fotograbado // K’ANCHA- chawpi p’unchayta inti k’ancharin wasikunaq
CHAY [+cant.] (allichay), alindar2; «±us.», za- pirqankunata, al medio día el sol da con fuer-
far2 / K’ANCHACHANA {[l.] [+1ª]}, haz {de za en las paredes de las casas; resplandecer
luz} …t’uquchamanta haykun k’anchachana, …hanaq pachaqa ch’askikunawan k’ancha-
por el agujero penetra un haz de luz // K’AN- rin, el cielo resplandece de estrellas; {[±dir.]
CHACHIY [+act.], alumbrar, dar {luz}, ilumi- [±cant.]} (k’anchay), reflejar; brillar {indirec-
nar, lucir …ña k’anchachiniña, ya lo he ilumi- tamente} …sapatuykuna k’ancharin, tus za-
nado; [+sup.], irradiar; [+act.], encender patos brillan; [+fr.], espejear …unu k’ancha-
…k’anchachiy bilata, enciende la vela; [part.], rin intiwan, el agua espejea con el sol; «fig.»,
encender {la radio} …radiyuta k’ancha-chi- resaltar …llapan runa sunqupi qan k’ancha-
muy, ve a encender la radio; enfocar {la luz}; rinki, de entre toda la [multitud de] gente tú
poner {luz}; proyectar; [+cant.], avivar; cegar, resaltas; «cult.», esplender; [±cant.] «fig.»,
deslumbrar, encandilar …ama ñawiman k’an- sonreír …k’ikllukuna chayraq ch’aqchusqapa
chachimuwaychu, no me encandiles a los k’ancharishan, las calles, sonríen, recién re-
ojos; [part.], abrillantar, lustrar, pulir; esme- gadas; [-mat.] «fig.», lucirse …hayk’aqtan
rar; «fam.» (allichachiy), paramentar; satinar kan k’ancharinki payhina!, ¡a ver cuando te
…k’anchachisqa papil, papel satinado; «fig.», luces tú como ella!; [‡cant.], fucilar, rielar;
frotar {para abrillantar}; «cult.», calandrar; cabrillear; <tr.> aclarecer; [+cant.] «fig.», ba-
[a.], alumbrar; (k’anchay) [-mat.] «fig.» (uti- ñar …inti yunkata k’ancharimushan, está ba-
chiy), maravillar; (sust.), alumbramiento… ñando el sol al valle; [orn.] (quri k’anchachiy),
kay k’iklluta k’anchachisunchis, vamos a pro- abrillantar, ciclar; [±mat.] (quy), deparar, pro-
ceder al alumbramiento de esta callejuela; porcionar …imatachá k’anchariwanqa?, ¿eso
lustramiento / K’ANCHACHINA [instr.], lin- qué me proporcionará?; [abstr.] «fig., fam.»,
terna {de pila}; [gen.], luminaria; [part.], ilu- soplar {las ideas} …yuyayniy k’ancharin, me

435
sopla el discernimiento; (fr.), abrir el tiempo; muy), abrir {el tiempo} …ña k’ancharikamun-
(sust.), resplandor; [±res.], resplandecimien- ña, ya ha clareado mucho // K’ANCHARIMUY
to; [±dir.], reflejo; relente ¶; «cult.», trasluz; [‡l.], despuntar {el día}; (fr.), romper la auro-
«+cult.», renitencia; [+fr.], cabrilleo; [±res.], ra / K’ANCHARIYSIYAQ ÷(k’anchariysiyaq)
resplandecimiento; [hum.], viveza {de los {[instr.] [+vis.]}, fulgurante, fulgente, rever-
ojos} …ñawin k’ancharin, hay viveza en sus berante; «poét.», fulgúreo // K’ANCHARPA-
ojos; [col.], majería …k’ancharispa purinku, RIY [-mat.] «fig.», perejil / K’ANCHARPARIQ
marchan en majería; [abstr.], vistosidad; (k’anchaykachaq), prefulgente // K’AN-
«fam.», gloria; «fig., fam.», rayo; [astr.] (pul- CHA[Y]CHISQA (tiñikusqa k’anchay-chisqa)
sar), pulsar; (fr. sust.), ascua de oro // K’AN- [orn.], mechas, reflejos …chukchanpi k’an-
CHARIQ {[l.] [sup.]}, lustroso; reflector; chaychisqata churakusqa, se había hecho
«cult.», buido; [+pos.], flamante …k’anchariq mechas [teñidas] en su cabellera // K’AN-
karru, coche flamante; «fig.», acharolado; CHA[Y]RIKUY [+vis.], resol // K’ANCHAYKA-
[conf.], glaseado; [+cant.], alumbrante; CHAY [+fr.], alumbrar {en diferentes direccio-
«cult.» (llipipipiq), coruscante; [int.] (ch’uya), nes} …k’anchaykachaspa maskhasaran,
diáfano …k’anchariqmi p’unchay, manan pa- estaba buscando alumbrando de acá para
ranchu, el día está diáfano, no llueve; batido; allá; resplandecer; «fig.» (k’anchapakuy),
[gen.], espléndido; (fr. adj.) [±cant.], a favor centellear, relumbrar, titilar; (sust.) [+espac.],
de la luz …k’anchariqman churay, ponlo a [fa- resplandor; [+fr.], intermitencia // K’ANCHA-
vor de] la luz; (sust.) [astr.], astro …hanaq pa- YKUY [+f.], cegar {la luz}; «cult.», traslum-
chapi k’anchariq, astro que brilla en el cielo; brar.
[c.], trocatinte; [±abstr.], vivacidad; [abstr.],
K’ANKA (k’anka wallpa) {[anim.] [+t.]}, gallo …
lira, musa …kunanmi k’ancharisqa kashan,
imapin k’anka wallpaman mana rikch’akun-
ahora está con la musa; [soc.] «fig.», luci-
chu?, ¿en qué se diferencia un gallo de una
miento // k’anchariq p’acha {[pr.] [col.]}, te-
gallina?; [hum.]; «fig.», hombre {apuesto,
nida …k’anchariq p’achanta ña rantirukunña,
altivo} / K’ANKA KAY «fam.» (c*), [±fís.],
ya se ha comprado su tenida [de novia] /
chulear …k’ankallaña purishan, camina chu-
K’ANCHARIQ TILA [conf.], glasé // K’AN-
leando [como un gallo]; (sust.), chulería; (fr.
CHARISQA [+c.], satinado // K’ANCHARI-
sust.), aire de suficiencia // K’ANKA RIMAY
CHIY [±int.], aclarar; [+cant.], vidriar; [±ext.],
[±mat.], bernardina / K’ANKA K’ANKA RI-
aclarar; [sup.] «cult.», bruñir, enlustrecer;
MAY (fr.) {[soc.] [±neg.]} «fig., fam.», escupir
«+cult.», aclarecer; [conf.], glasear; [abstr.],
por el colmillo / K’ANKA TAKINPI WATUY
solemnizar …Kurpus p’unchaytaqa k’anchari-
[fut.] (def*), alectomancia // K’ANKANA
chinapuni, solemnizaremos siempre el día
{[anim.] [+cant.]} (ñuñuma), ánade / K’ANKA-
del corpus; «fig.» (uyarichiy), desclasificar;
TU {[anim.] [+1ª]}, cancato ¶ // K’ANKA-
(sust.), bruñido; (k’anchachiy), irradiación /
CHAKUQ {[soc.] [neg.]} «fig., fam.» (mana
K’ANCHARICHINA [instr.], quinqué / k’an-
kikin), fantasmón // K’ANKAYKACHAY
charichiq {[l.] [+fr.]}, flama; viso / K’ANCHA-
[+fr.] (galluykachay) (c*) «fig.», pavonearse,
RICHISQA [±c.], tornasolado; [±cant.] (llus-
pomponear; pomponearse; pompear; «fig.,
khayachiy), pulido // K’ANCHARIKUY
fam.», inflarse; [±mov.] (chipipipiy), titilar;
[+ext.], difundirse {la luz}; [soc.] «fig.», pape-
(fr.), alzar la cresta, alzar el gallo, levantar
lear {en un acto}; [abstr.] (uma k’ancharikuy),
la cresta, levantar el gallo, ponerse gallito …
ilustrar {la mente}; (sust.), rebrillo; {[hum.]
ama k’ankaykachawaychu, supayniykitataq
[+cant.]} «fig., fam.», pompa, rumbo2 …ima
hurquruykiman, no te me pongas gallito;
k’ancharikuq runa kan!, ¡cuánto rumbo tiene
¡cuidado que te saque el diablo [del cuerpo,
la gente!; [abstr.] «fig.», esplendidez, esplen-
pegándote]! / K’ANKAYKACHAQ (cat*) (fr.
dor; «fig., fam.», lumbre; «cult.», esmalte /
adv.) [Ag.], con la frente muy alta.
K’ANCHARIKUSQA (k’ancharispa llipikyaq)
[>orn.], superferolítico // K’ANCHARIKA- K’ANTIY {[conf.] [+cant.]}, torcer {el hilo con las
MUY {[met.] [+cant.]} «fig.» (picharqaka- manos}, torzalar ¶ …k’antishanmi, está hilan-

436
do; [±cant.] doblar {el hilo}}, hilar, (q’isway), proporcionado; «fig.» (tupachiq), híbrido;
estambrar // K’ANTISQA (cat*) (sust.) [obj.], [soc.], sacramental; [der.], justo …k’apaq
torcida / K’ANTISQA AWA [-ríg.], retorta // churanapaq, justo para ponerlo; legal …qha-
K’ANTI [+cant.] (puska), rueca {grande para paqchu qullqi kashan, ¿es [de curso] legal el
torcer}; huso. dinero?; [abstr.], «fig.», auténtico, legalizado;
«cult.», puntoso; «+cult.», catón; [≈], apa-
K’AÑA {[psíq.] [±neg.]} «Ÿ» (mana tupaykuna),
rente, oportuno …kaymi k’apaq huysiyupaq,
delicado, susceptible; «fig.», remirado; (fr.
esto es oportuno para el juicio; adecuado,
adj.), malavenido.
atinado, conforme; conveniente, proceden-
K’AP! «pragm.» «interj.», ¡justo! / K’AP TU- te; (k’achaq) [+cant.], providencial; (sust.)
PACHIY [-dist.], ensamblar …iskay tawlata [-mat.] (chanin), ajuste / K’APAQ KAMAYUQ
k’apta tupachini, justo he ensamblado dos [+pos.], magistral / K’APAQ KAY (k’apaq ha-
maderas de madera / K’APAK. V. k’apaq // muy) {[mat.] [int.]} [=], llenar …k’apaqmi
K’APAY (k’apaqyay) [=], ajustarse {cabalmen- kashan [= hamun], está lleno [= viene jus-
te.}, acoplar; encajarse {una prenda}, entrar to]; [abstr.] «coloq.» (chaninchay), precisar;
{justo}; [pos.] «fig.», favorecer …chay chunpa (sust.) [fís.], temple; [mec.], sensibilidad {de
k’apasunki, esa chompa te favorece; [ext.], un aparato}; [±mat.] (allinchakuy), entereza,
acoplar, acoplarse …punku k’apan, la puerta perfección; [-mat.], exactitud, justeza, preci-
acopla; [=], caber, venir {justo}; ajustarse … sión; «coloq.», menudencia; «fig.», limpieza;
churay k’apaqta, ponlo ajustado [al sitio]; «±cult.», esmero, extremo; «±us.», justedad;
{[m.] [nat.]}, medir {con precisión}; [-cant.], [abstr.], razón, rectitud; escrupulosidad, for-
medir {a palmos}; [+cant.], coincidir, encajar malidad; [=t.], puntualidad, religiosidad /
{en un sitio algo}; [conf.], armar2 {una pren- K’APAQ MANA SUNQUYUQ (k’apaq sunqu
da}; [-mat.], cuadrar, venir {a propósito} …ni- ch’insiyakun sapaq munaqtin) (fr.) [neg.], no
wasqaykiqa, mana k’apaqchu, lo que me has hay hombre cuerdo a caballo [= el rico no tie-
dicho no cuadra; conformarse {a algo}; (cha- ne corazón | el rico se hace el cuerdo cuan-
ninchay) «fig.», ajustar {la cuenta}; [psíq.], do quiere] // K’APAQ NIY [±mat.], apropiar
caber, admitir …mana umaypi k’apawanchu, / K’APAQ NISQA [der.], legalizado; (sust.)
no me cabe en la cabeza; <caus.> (uyniy), [corp.], chueca …k’apaqniyuq tullu, hueso con
agradar, convenir, cuadrar; (sust.), cabida, ca- chueca // K’APAQ RUWAY [abstr.], obser-
pacidad; [sól.] «técn.», estereometría; [abs- vancia / K’APAQ RUWASQA (fr. adv.) «fig.»,
tr.], ajuste, encaje; [±abstr.] «fam.» (yupay), con todos los sacramentos // K’APAQ SAKU,
decencia, honestidad; (chanin), cuidado, boboliche, bolero ¶. V. ch’utu saku / K’APAQ
protección; (adj.) (k’apaq), justo {de medi- SIMI [psíq.], justo, sencillo / K’APAQ UYARIY
das}, preciso …k’apaychalla kasqa mikhuna, [abstr.] «fam.» (chanin uyariy), armonía, niti-
la comida estaba justa de medidas. V. kapay dez / K’APAQ YUPANA [instr.], nonio, nonius
/ K’APAY RUWAQ [+soc.], solvente // K’APA- // K’APAQCHA [+fig.], especioso; «interj.»
NA [≈], compatible; (sust.), piñón; [instr.], [com.] (qullqi), ¡chinchín! // K’APAQCHALLA
nivel // K’APAQ {[fís.] [=]}, ajustado, exacto (adv.) [=cant.], habas contadas …k’apaqcha-
…k’apaqtan riman, habla de manera exacta; lla qullqiy, son habas contadas mi dinero /
«coloq.», cabal; preciso, sensible; riguroso; K’APAQCHALLAPI (adv.) [≈] (hinachá), apro-
«cult.», restricto; «fig.», sólido; [núm.], ente- ximadamente; (fr. prep.), al filo de / K’APA-
ro; «fam.», pelado; [+fr.] (k’apaq kananpaq), QCHALLATA [≤], tasado; (fr.), si alcanza, no
múltiplo …pusaq iskaypa k’apaqnin, ocho es llega // K’APAQCHATA [=], la bofetada de la
múltiplo de dos; [com.], honesto en el pre- tonta <ni faltó, ni sobró, ni hubo bastante> /
cio}; [t.], preciso, puntual; [hum.], acrisola- K’APAQCHATA KUTUCHIY [conf.], sacadura
do, depurado …k’aqaq warmi, mujer acriso- // K’APAQLLA [=], exactamente …k’apaqlla
lada [en la virtud]; apurado; capaz; [+cant.], tupasunki kay siwi, te viene exactamente ese
esmerado, preciso; [++cant.], religioso {en anillo; «fig.», estrechamente; (fr. adj.), mon-
cumplir}; [‡cant.], escueto, limitado; [±mat.], do y lirondo …qhariypa llank’amusqanman-

437
ta k’apaqchallata aypawanku, el sueldo del manierista; (sust.) [instr.], calibrador / K’APA-
trabajo de mi marido nos alcanza mondo y QCHASQA [obj.], adaptado; [com.], paten-
lirondo / K’APAQLLAN [±cant.] (k’apaqlla), tado // K’APAQCHAKUY [fís.], adaptarse,
justamente …k’apaqllan hap’in makinman, le adecuarse; (sust.), adaptación, adecuación //
viene justamente a la mano // K’APAQLLA- K’APAQCHIY ◊(k’apaqchay) [efect.], armar,
ÑA KAY [+abstr.], perfeccionismo / K’APA- casar, encajar {las piezas}; «vulg.», engranar;
QLLAÑA KAQ [±abstr.], perfeccionismo // [conf.], guadrapear, gualdrapear; [-mat.],
K’APAQLLACHIQ {[corp.] [mat.]} «cult.», aplicar; [adm.], federar; [psíq.], afinar {el pre-
lengüeta {de la balanza} // K’APAQMI {[=] cio}; [gen.], conjuntar; compatibilizar, coho-
[t.]} (k’apaq), exacto, puntual / K’APAQNIN nestar …ñuqa iskay llank’anata k’apachini, yo
{[anim.] [≠]} (k’apaq), hibridación; [concr.], compatibilizo dos trabajos // K’APAQCHA-
porte; (k’apaykunin) [mat.], gálibo / K’APA- RIY [afect.], ambientar; (sust.), ambientación
QTA (k’apaqlla, k’apaqllan) [=], cabalmente, / K’APAQCHARIQ [hum.], ambientador //
exactamente, justamente …qullqita k’apa- K’APAQCHAYACHIY [++pos.], poner el sello
qta quykusqa waka rantinanpaq, le había // K’APAQCHAYAKUY [abstr.], adaptabilidad
dado exactamente el dinero para que com- // K’APAQKUY [psíq.] (yachakuy), apropiarse
prara la vaca; matemáticamente; [t.], pun- {a lo nuevo} …k’apaqkuni musuq ilisiyaman,
tualmente; «fam.», religiosamente; [-mat.], me he apropiado a la nueva iglesia // K’APA
armónicamente; (fr. adv.) [--t.] (hinapunin), [m.] (wikhu), cuarta; espita, palmo …k’apa
en su punto; [-mat.], con maestría …k’apaq- k’apapi, a base de palmos. V. k’apallu / K’APA
ta qillqan, escribe con maestría / K’APAQTA YUPAY [proc.], palmeo // K’APAKUQ {[fig.]
NIY [-mat.], formular / K’APAQYUQ [+soc.], [pos.]}, conjuntado; (sust.) [mec.], racor.
a carta cabal // K’APAQCHAY {[Caus.] [≈]},
K’APA2 {[+dist.] [int.]} [neg.] «fam.» (q’asa), des-
adaptar, ajustar; acomodar, adecuar; amol-
portillado, roto.
dar; ahormar; [conf.], entallar {un vestido};
[mar.], arquear2; [mec.], engranar; ambientar K’APAPAPAY (thiqiqiqiy) {[sens.] [mat.]} {[+fr.]
…wasiyta sumaqta k’apaqcharichishani, es- [±cant.]} (t’istiyay), crepitar, …nina k’apapa-
toy ambientando mi casa a mi gusto; calibrar; pashan, está crepitando el fuego; chisporro-
«cult.», concretar, formalizar; [com.], amar- tear (sust.), crepitación, chisporroteo; (adj.),
tillar; [mil.], calibrar {un arma}; (t’aqtachay), crepitante.
rasar; [-mat.], acordar, conciliar …k’apaqcha- K’APAS (esp. < CAPAZ) (adv.) [hum.] «fam.»
ni, los he conciliado; acompasar, compasar; (qukuq), competente, templado. V. kapas.
[com.], «fig.», autenticar, autentificar, legali-
zar, patentar; [soc.], cerrar {un trato}; [mat.] K’APATU. V. k’apallu (k’ukkullu) / K’APALLU
(apachikuy), hablar, manifestar {con sus (k’apa, k’apatu) [corp.], cartílago; [part.], car-
huellas}; (sust.), ajuste; [±proc.], adaptación; tílago {de la nariz}, ternilla / K’APAN [corp.]
adecuación; [±res.], amoldamiento; [com.], «cult.», cartílago {de la nariz}.
autentificación; [mat.], rasadura; «±us.», k’apay (< k’ap!).
arrasadura; [mil.], calibramiento; [a.] (suma-
K’APKAY [df.], tartamudear, trabarse ¶ …ha-
qchakuy), manierismo …t’aqa t’aqa rumiwan,
qayqa k’apkashan, aquél está tartamudean-
pirqata k’apaqchanku, han creado manieris-
do // K’APKA [veg.], grano {mal cocido};
mo en los muros con tanto detalle de piedra;
[corp.] frenillo; (adj.) (k’apku), tartamudo,
[proc.], arqueaje, arqueamiento; [concr.],
zazo; (aquyk’apka), gago; «fig.», motoso //
arqueo2; tonelaje / K’APAQCHANA {[±cant.]
K’APKARAYAY [+fr.], papear ...ch’irimanta
[‡ríg.]}, adaptable, ajustable; simétrico …
k’apkarayan rimayninta, con el frío papea al
pinpituqa k’apaqchanan, la mariposa es si-
hablar.
métrica; (sust.), arquetipo, canon / K’APAQ-
CHAQ [hum.], amoldador; [mar.], arqueador; K’APRA (kapra) [art.], cerámica {de arcilla}, ce-
[concr.] (k’apaqchay), concreto …k’apaqchaq ramio ¶ …ñawpa k’aprakunata allpa ukhupi
niy, di lo concreto [= cosas concretas]; [a.], tarinkichis, ustedes encontraron un ceramio

438
[antiguo] en el interior de la tierra; «±desp.», cruel, severo; «fig.», acerado / K’ARAQ KAY
cacharro; [orn.], maceta, macetero ¶, tiesto [abstr.], acrimonia, acritud, mordacidad /
…ama sinchita qarpaychu k’aprapi t’ika qura- K’ARAQ RIMAY {[±mat.] [neg.]} «fam.», in-
ta, no riegues tanto el tiesto de flores; jardi- crepar; «fig., fam.», enjabonar; (sust.), invec-
nera, pote; [part.], albahaquero; ramilletero; tiva // K’ARAQ TULLU [sens.] «cult.» (riqsiq),
(k’akra) [±cant.], casco, fragmento, pedazo sensible / K’ARAQ SUNQU [-soc.] «fam.»,
{de cerámica}, tiesto; «fig.», cascajo; [veg.], tramador // K’ARASQA [Pac.], escocido //
sámago; (adj.) «fig.», demacrado {con rayas} K’ARA SIMI [sens.], destemplanza {de la
…k’apra uya, cara demacrada; (fr. adj.), de voz}; [hum.] (millay simi), malapata …qatay-
barro…k’apra manka, olla de barro / K’APRA niy millay k’ara simi, mi cuñado es un buen
RUWAQ [hum.], ceramista / K’APRA WANKI malapata // K’ARACHIY [fís.], irritar …chay
[a.], figulino. quran qarayta k’arachiwan, esa hierba [sil-
vestre] me ha irritado la cara // K’ARAKUY
K’APRAY (ch’apray) {[ext.] [veg.]} [+f.], arrancar,
[proc.], escocerse // K’ARARARAY {[+cant.]
descoyuntar {retorciendo}; {[+dist.] [int.]},
[+fr.]}, escocer; {[sens.] [anim.]}, croar. V.
desmochar …sarata k’apray, desmocha la
k’arkakyay.
hoja al maíz / K’APRASQA [obj.], cascado,
descoyuntado. K’ARCHISYAY {[sens.] [mat.]}, crujir, sonar {los
dientes}. V. k’irchisyay.
K’APTIY {[+dist.] [int.]} [±cant.], arrancar {a pe-
dazos}, fragmentar; sacar {hurgando} / k’apti K’ARKAKYAY {[sens.] [anim.]}, croar {el sapo} //
V. k’allpiy; v. k’iptay; v. k’apray. K’ARK’ARYAY ◊(k’arkakyay) [+aud.], croar {el
sapo}; {[±cant.] [+fr.]} (tuqtuy), cloquear {la
K’AQLLAY (k’aqllarquy) {[curv.] [ext.]}, cercar
gallina}; «±us.», clocar.
/ K’AQLLASQA [int.] (qinchasqa), cerca-
do, emperchado // K’AQLLA (k’aspi k’aqlla) K’ARKU ÷(k’allku) {[mat.] [sup.]}, sarro {en la
{[vert.] [+1ª]}, cerca2; cercado {con palos}; boca}; «cult.», releje, saburra; «+cult.», fuli-
cerrado; [+d.] (pirqa), tapia // K’AQLLUN go; (adj.) {[gust.] [neg.]} (lluqi, qhaqqi), áci-
(sust.) [Ø], vano {de puerta rústica}. do, agrio, amargo {y picante}; vinagroso ¶;
«técn.», saburroso / k’arku kachiy [afect.],
K’AQMAY {[+dist.] [int.]} [+f.], desgajar // K’AK-
relejar / K’ARKU SIMI [df.] «fig.» (qhanqu),
MA. V. k’allma.
gangoso.
K’AQRA [+3ª], grueso / K’AQRA QARA (khaqra
k’ark’aryay. V. k’arkakyay.
qarayuq) [+3ª], cortezudo …laranhata ch’un-
qani, k’aqrallañan qaran kasqa, me he comi- K’ARPA {[mat.] [<1]}, cerámica {rota} …k’ar-
do una naranja, bien cortezuda era. pawan hirq’iq ch’unchulninta kuchusun, le
cortaremos el cordón umbilical con una ce-
K’ARAY {[sens.] [+cant.]} [nat.] (k’anchay), ar-
rámica rota / K’ARPI (k’allpi, k’apti; k’apra;
der {el sol}; [pat.] (siksiy), escocer {la herida};
k’arpa) [-cant.], pedazo {roto de tiesto} …
[±cant.], picar {la garganta} …kunkay k’aras-
llapan k’arpita uqariy, levanta todos los pe-
han, me está picando la garganta [= el cue-
dazos del tiesto; «fam.», cerámica; (adj.)
llo]; [+sens.] «fig.» (hayay), lampar …uchutan
(chala; charki; harchi) «fam.» (ch’arki), seco
mikhururani, simiymi q’araywashan, había
{como un tiesto}; enjuto [+cant.], flaco.
comido ají y me lampaba la boca; alampar;
(sust.), ardor, picor, picazón …kunka k’aray, K’ARWI [geogr.] «cult.», estrato {terrestre}.
ardor {de garganta}; estangurria …k’arawan-
K’ARWI2 [veg.] (kikuyu), grama.
mi, tengo estangurria. V. q’aray // K’ARAQ
[fís.] (qhaqqi), picante; [psíq.] «fam.», amar- K’ASKAY (k’iskiy) <tr.> {[obj.] [±ríg.]} (k’aska-
go; hiriente, …k’araqta k’amiyamuwan ipay, chiy), pegar …chay papilkunata pirqaman
mi tía me insultó hirientemente; (k’araq k’askasunchis, pegaremos a la pared esos
simi) {[±mat.] [+cant.]} «coloq.», picante, vi- carteles; [±cant.], fijar …pirqaman papilta
rulento; «cult.», cáustico, mordaz; [abstr.], k’askankichis, ustedes fijarán el papel en [=

439
a] la pared [pegándolo]; [‡prof.] (winay), in- (k’askallantan kutichiy) [pat.] «coloq.» (k’as-
crustar; [+prof.] (takay), clavar …k’askachiy kan q’ichay), lientería / K’ASKAN Q’ICHAY,
kuti rikch’ayniykita pirqaman, clava [haz cla- lientería / K’ASKAPI [-t.] «fig.» (kunancha-
var] tu foto en la pared; [sens.], impregnarse llan), al toque; «fam.», en el momento, de
{el olor}; [der.] (papilwan k’askachiy), «fig., inmediato / K’ASKAPU [hum.] moscón;
fam.», empapelar; <intr.> «±vulg.» (k’as- «±us.», moscatel2 // K’ASKACHAY [<dist.]
kakuy), adherirse; [gen.], pegarse; [±f.], jun- (kuskachay), yuxtaponer // K’ASKACHAKUY
tar; (k’askarquy) [+esp.] «fig.» (hap’ikuy), co- (dur.) [<<dist.], estar <muy> metido; (sust.),
gerse, pegarse …k’askaruwan rawray, se me gomosidad / K’ASKACHAKUQ [+d.], ma-
ha pegado fuego; [psíq.] «fig.», adherirse; sacotudo ¶ // K’ASKACHIY <caus.>, pegar {a
«fam.», empicarse; (fr.), pegársele algo de la algo}, …llapanta k’askachisunchis, los hare-
masa; [neg.] ($), pegársele <algo>; (sust.), mos pegar todos juntos; [+f.], soldar; «±us.»,
adhesión / K’ASKAYNIN [-ríg.], marbete, pe- inculcar; <tr.> (k’askay), encolar, pegar, unir
gatina // K’ASKANA [med.], apósito; [orn.], …llink’irisqa k’askachiy, hazlo pegar frotán-
pegatina; «fig.», golpe / K’ASKANACHIQ dolo; (k’askay), engomar; enligar; lacrar, pre-
(k’askanachiq rikran) [conf.], hombrillo // cintar, sellar; pegar {a algo}; [conf.], coser,
K’ASKAQ [Instr.], adherente, adhesivo; pega- pegar …makinta k’askachiy, pégale la manga;
joso; gomero; «cult.», tenaz; [sens.] «fig.», [part.], empastar {la tela}; [int.], prolongar;
pegado; (c*), pegadizo {al oído}; [gram.], [arq.] «fig.», encarcelar {el marco}; [med.],
apositivo; (sust.) {[instr.] [act.]} (k’aska), ad- emplastar; [pat.] «fam.» (ratachiy), infectar;
hesivo, cola2, goma {de pegar}, pega, pega- «±vulg.», infestar; [sens.] «fam.», pegar {el
mento; [c.-p-], visco; celo2 …q’asukunaq k’as- oído} …ninrinta pirqaman k’askachispa uya-
kachinan, celo para lo roto; «fig.», silicona; rin, lo ha oído pegando la oreja a la pared;
[c.-p.], visco // K’ASKAQNIY [--dist.] (sispa [-mat.] «fig.», acomodar, ajustar; (sust.); en-
kay), proximidad // K’ASKASQA (adj.) [-t.] gomadura; [±concr.], precinto; [med.], im-
(¢i) «fam.» (kasqan), inmediato, presentá- plantación, injerto; [pat.], infección {produci-
neo; [esp.], hito; [hum.], encaprichado …as- da} / K’ASKACHINA {[aux.] [-ríg.]},
tawan k’askasqa kashanku, están muy enca- esparadrapo, goma {de pegar}; cinta {aislan-
prichados; [part.] (mamanman k’askasqa), te}; precinta; [+ríg.], manguito; [-ríg.] (k’aska-
enmadrado; [±cant.], apegado, hogareño … na), pegatina; [+part.]. nema; (bila k’askachi-
wasiman k’askasqa, apegado al hogar; [pat.], na), candelabro, velón; «±us.», arandela;
infectado, inficionado; (sust.), hijuela; [conf.], [a.], colage; <ort.>, collage / K’ASKACHIQ
prendido {que va pegado}; «fig.» (c*), pegote {[Ag.] [hum.]} (ruwaq), armador; [mat.],
{literario} …chay k’askasqa mana allinchu, aglomerante, aglutinante …tukuruqa allin
ese pegote, no es bueno // K’ASKA {[dist.] k’askachiq, el engrudo es buen aglomerante;
[Ø]}, pegado …k’askapuran tiyayku, vivimos (phutu k’askachiq), fijador; «fam.», fijapelo;
pegaditos; afín. V. k’askaq / K’ASKA HANPI [pat.], infeccioso / K’ASKACHISQA [loc.],
[med.], electuario / K’ASKA KAY [psíq.] conjunto, contiguo; [+f.], encolado; [int.],
«fam.» (yachanakuy), afinidad …nuqanchis precintado; (sust.), precinto; [mús.], ligado //
k’askallan kanchis, nosotros tenemos gran K’ASKACHI [mat.], pegote // K’ASKACHI-
afinidad / K’ASKA WIÑAQ [post.], adnato / KUY [a.], empaste; [-mat.], reclamo / K’AS-
K’ASKA PURIQ [+soc.], amicísimo // K’AS- KACHIKUQ <caus.> [pat.], infeccioso //
KACHA [arq.], pachilla ¶ / K’ASKACHATA. V. K’ASKAKUY {[afect.] [-dist,]}, pegar, pegarse
k’achaqchata / K’ASKALI {[hum.] [-soc.]} {con algo pegajoso}; [±cant.], adherirse …ri-
«fam.» (ratachi), gorrón, camarón ¶; [-act], saqtiy, raphi k’askakuwan wasayman, cuan-
parásito [-act.], pegajoso // K’ASKALLA do iba andando, se me ha adherido un hoja a
[+soc.], conjuntamente, solidariamente la espalda; «coloq.», pegarse …q’ipu pulliray-
…k’askallan rimay, hablar solidariamente // man k’askayukun, el cardillo se me ha pega-
K’ASKAN [-dist.], adosado, contiguo, inme- do a la falda; [part.], enligarse; [+f.], afirmar-
diato; «±us.», hito / K’ASKAN KUTICHIY se, fijarse; aferrarse; {[hum.] [‡dist.]},

440
apretarse, pegarse {a alguien}; [+mov.], ce- bazón; [abstr.], dependencia / K’AS-
ñirse, cerrarse …muyuman k’askakuq, el que KAPAKUQ [hum.] (yachakuq), acomodati-
se ciñe en las curvas; (k’askarikuy) [psíq.] cio; «coloq.» (uyniq), elástico; «fam.»,
«fig.», apegarse, adherirse …chay tintirillu terruñero; «cult.», satélite; (fr. sust.), perro
atipaqkunaman k’askarukun, ese tinterillo se faldero / K’ASKAPAKUSPA [-f.], meliflua-
ha adherido a los vencedores; encaprichar- mente // K’ASKARAKUY (k’askanakuy)
se, pegarse …qhawayllaman k’askakun, está [+dist.] «±us.» (kacharikuy), desencolarse;
pegada a la televisión; [±pos.] (mamanman desprenderse; (sust.), desprendimiento //
k’askakuy), enmadrarse; (taytanman k’as- K’ASKARISQA [-mat.] «±us.» (huqman
kakuy), empadrarse; «fig.», pegarse; (sust.) t’iqraq), elástico …imaymana rimaypi k’aska-
[-dist.], adherencia; [‡dist.] (achhuy), arrima- risqa, es elástico hablar de cualquier cosa //
dura; [+abstr.], adhesividad; [±res.], aferra- K’ASKARIKUY. V. k’askakuy / K’ASKARIKUQ
miento, asimiento; [psíq.] «fig.», apego, arri- {[fís.] [-ríg.]} [-f.], elástico …paquchamanta
mo …k’askakuni panayman, tengo arrimo a p’achaqa k’askarikuq, la prenda de alpaca es
mi hermana; afección, afición; [mec.], enga- elástica [= se adapta al cuerpo] // K’ASKARI-
tillado; [pat.], anquilosis; anastomosis // LLU {[+fr.] [-dist.]}, sobón // K’ASKARQUY
K’ASKAKUQ [±líq.] «fam.» (llank’i), meloso, {[-t.] [+f.]}, aglutinar, pegar …chatuchata
viscoso; [±act.], adherente …t’uruqa k’as- p’akirunki, k’askarquy, la jarrita se te ha roto,
kakuqlla kasqa, el barro había sido adheren- pégala [con pegamento rápido]; (c*), pegar-
te; (k’askakuqña) [mat.], preso {a algo}; alo- se {la comida} …mikhuna k’askarun mankapi,
jado; [psíq.], «fig.», amiguero ¶…ñuqan se ha pegado la comida en la olla; «fig.», pe-
mana imallamantaqa mana ancha k’askaku- garse {al oído} …chay taki k’askaruwan, esa
qchu kani [= manan hina hinalla k’askakuq- canción se me pega [= es pegadiza]; (sust.),
chu kani], yo no soy muy amiguera, así por aglutinación / K’ASKARQACHIKUY [pat.], in-
las buenas; «fam.», encariñado, pegajoso; fectarse …wawaymi saranpiyun unquywan
pegadizo …chay irqiqa k’askakuqmi, ese chi- k’askarachikun, mi hijo se ha infectado con el
co es pegadizo; contagioso; «fig., fam.», pe- sarampión / K’ASKARQAKAPUY [sex.] «fig.,
gote; (sust.) [z.], biso; [anim.], lapa; [bot.], fam.», colarse {de amor por alguien} …chay-
pigüelo; [mat.], golilla / K’ASKAKUQ KAY qa k’askarqakapun wasi masinwan, ese está
[pos.] «fam.», beneficiarse / K’ASKAKUQ colado por su vecina / K’ASKARQAKAPUS-
MISK’I [alim.], raspadura ¶ / K’ASKAKUQ QA [Exp.], colado.
T’ANTA [-3ª], oblea {para pegar} // K’AS-
K’ASKI {[soc.] [>cant.]} [neg.] «coloq.», fardón;
KANCHANA [Instr.] (t’inkuna), acoplador /
«cult.», jactancioso, pretencioso, vanidoso,
K’ASKANCHAQ (cat*) (sust.) [±act.], acopla-
ufano; «vulg.», pretencioso; [pos.], bacán
do / K’ASKANAY (k’askaray) [+dist.] «+cult.»,
¶ // K’ASKI KAY [abstr.], jactancia, orgullo,
despegar {lo adherido} …qaracha k’askana-
vanidad; «fig.», porra; «fam.», fachenda;
rukun sinchi ch’akiqtin, la matadura se des-
«fig., fam.», humos {de la gente joven} /
pega cuando se seca mucho; «coloq.», des-
K’ASKI KAQ [hum.], mirliflor // K’ASKIKUY
encolar // K’ASKANAKUY <rec.> [--dist.]
[proc.], alabarse, envanecerse, jactarse, va-
«fig.», amasarse; «fig., fam.», apechugarse;
nagloriarse; «fam.», chulearse; ÷(k’iskikuy)
[sex.] «vulg.» (wanarpuy), sodomizar; [psíq.]
«fig., fam.», engolondrinarse, engolletarse;
(khuskullikuy) «fig., fam.», congeniar; (sust.),
humear ¶; «cult.», ufanarse; (fr.), levantar el
cohesión // K’ASKAPAKUY {[+fr.] [neg.]}, en-
vuelo; (sust.), jactancia, ufanía; «fig.», farol;
viciarse; (fr.) (tutapas p’unchaypas kachariy),
«fam.», poleo / K’ASKIKUQ [>soc.], ventea-
no dejar ni a sol ni a sombra; «fig., fam.», pe-
do ¶.
garse como una ladilla …chaypasña k’as-
kapakuwan, manaña kachariwanñachu tuta- K’ASÑAY {[sex.] [+f.]} «fig., fam.» (hap’irquy),
pas p’unchaypas, ya pues eso, se me pegó envilecer, violar …k’asñaranku, la han viola-
como una ladilla y no me dejaba ni a sol ni a do.
sombra; ser de la rosca golosa ¶; (sust.), tra- k’aspa (¢* esp. < CASPA). V. p’aspa.

441
K’ASPIY {[+f.] [+fr.]} [neg.], apalear, tundir; aba- do / K’ASPI MIKHUQ [z.], xilófago / K’ASPI
tanar; «±us.», batanar; <intr.> [+ríg.] (k’ir- PATA [j.], zanco …k’aspi patapi purishanku,
kuy), ponerse {tieso como palo}; (sust.), apa- están andando con zancos / K’ASPI PICHIKU
leamiento, tunda // K’ASPI {[1ª] [ríg.]}, palo; [pat.] «fig., fam.» (ullu sayarayay), priapismo
[‡2ª/3ª], fuste, vara; listón; vara {del carro}; / K’ASPI PUNKU {[corp.] [viv.]}, barbacoa /
[±2ª/3ª], tuero; [-1ª] (mat’ina k’aspi), garro- K’ASPI QINCHA {[+1ª] [vert.]}, empalizada;
te; [+cant.], aguja {del tapial}; [agr.], aguja [+2ª/3ª], tranquera / K’ASPI Q’ASUY {[+f.]
{del colmenero}; [horiz.], barra {fija}; [alim.] [cant.]}, jarabe de palo …chay hirq’iqa k’aspi-
(aycha suskhuchina k’aspi), brocheta; [arq.], wan q’asunata munashan, este niño necesi-
fuste; (k’aspi tihina) [conf.], aguja, tejedor ¶; ta jarabe de palo / K’ASPI Q’IWIKUQ [mat.],
tiento {del pintor}; [j.], taco; (phawana k’as- entena; antena / K’ASPI RAPHI [veg.], aguja,
pi), posta ¶, testigo; [mar.], árbol; [±cant.], hoja {del pino} // K’ASPI TAKAY [±concr.],
bordón; [mil.], asta {de la lanza}; astil {de la palotada // K’ASPI TAKANA PUKLLAY (def*)
flecha}; asta, palo {de la bandera}; [veg.] (tu- [mús.], palotear; (sust.), paloteado / K’ASPI
llun), mata; [hum.] «vulg.» (aya), fiambre … TAKANA TUSUY [proc.], paloteado // K’AS-
pichá kanman chay k’aspi?, ¿quién será ese PI T’ANTA [alim.], pan {delgado y largo} /
fiambre [muerto]?; [corp.] «vulg.», salchicha; K’ASPI T’ANTACHA [alim.], colín {de pan} //
[+2ª/3ª] (rakhu k’aspi), palo {de madera}; K’ASPI UYA [psíq.], hierático / K’ASPI UYA
(takyanapaq k’aspi), balancín, tiento; (llus- KAY [abstr.], hieratismo // K’ASPI WANTU-
khana k’aspi), cucaña; (puntasapa k’aspi), NA [aux.], galga4 / K’ASPI WASI. V. k’ullu
sacaliña; sacalíneas ¶; (chakay k’aspi), ban- wasi / K’ASPI WATANA (k’aspi watanapaq)
ce; {[-cant.] [lín.]} (ñañu k’aspi; k’aspicha), {[aux.] [+1ª]}, hincón // K’ASPICHA {[mat.]
palito {de letra}, palote …qillqay pi litrata; [-cant.]}, esquirla; {[instr.] [±1ª]}, palillero {de
k’aspita churaspa, qhipaman qhipichanta, la pluma}, portaplumas; [part.], pasador {del
dibuja la letra pe, poniendo su palito y luego pelo}; rascador, rascamoño; (k’aspichakuna),
su bultito; (adj.) «fam.» (k’irku), rígido, tieso; guía {del abanico}; [+1ª], palitroque; vareta;
[+cant.], agarrotado …ninriy k’aspiruwan qa- vírgula; [-ríg.], paja; escobajo, raspajo; gra-
samanta, se me ha agarrotado la oreja por la pa; palillo; «±us.», rampojo / K’ASPICHA-
helada; «±gram.» (±r.) «técn.», xilo-; (±suf.), LLA [-2ª/3ª] «fig.», oblea …k’aspichallaña,
-fito …k’aspimanta wasi, palafito. V. siwayru warmacha manan imatapas mikhunchu,
// K’ASPI ASITIYUQ ÷(asitiyuq k’aspi) [ins- es una oblea: no come nada la chiquilla /
tr.], hacho …k’aspi asitiyuq q’unchakunapaq, K’ASPICHAKUNA {[corp.] [mat.]}, guardas
hacho [resinoso] para los fogones / K’ASPI {del abanico} // K’ASPIHINA PURIQ {[hum.]
BUTUN [mat.], muletilla / K’ASPI CHAKA [+vert.]}, trinquete2 ¶ / K’ASPIHINA RAPHI
[+cant.], armadijo …k’aspi chakanakuna wa- [+f.], pivotante / K’ASPIHINA TUKUY [psíq.]
taykuy wasichakunankupaq, ata a fondo los «fig., fam.», quedarse {helado} / K’ASPIHI-
armadijos <de palos> para que hagan la casa; NA SAYAY (fr.) [-mov.] «fam.» (wanq’u kay),
[+cant.], armatoste // K’ASPI CHAKI {[mat.] estar como un poste …k’aspihina sayashanki,
[corp.]}, pata {de palo}; [+cant.], zanca; estás como un poste / K’ASPIKUNA (llunp’i
[±cant.], canilla; (adj.), canillento, changalín; k’aspikuna) [col.], listonería; varillaje; [arq.]
carlancón, pernancón / K’ASPI CHAKIYUQ (churkikuna), palazón; [mar.], arboladura /
[df.] «fam.», patitieso, renqueante …k’aspi K’ASPIQ ÑAWCH’IN {[corp.] [mat.]}, espigón
chakiyuq purishan, está andando como pa- // K’ASPISAPA [+1ª], tronchudo / K’ASPISA-
titieso // K’ASPI CHUKCHA [±ríg.], pelitieso PA YAWRACHINA [instr.], luquete // K’AS-
/ K’ASPI HURQUY [afect.], desguarecer {la PICHAY [+ríg.], atiesar // K’ASPICHAKUY
herramienta} / K’ASPI ILLAWA [conf.], palo [Caus.] «fam.» (k’irkuyachiy), enrigidecer;
{de los hilos} / K’ASPI SAMACHINAPAQ (sust.) (k’aspirayay), pasmo; [+pat.], sinartro-
{[inst.] [rel.]}, guizque / K’ASPI KURU ÷(ar- sis; [±psíq.], arrechucho / K’ASPICHAKUQ
pistu kuru) [anim.], mantis {religiosa}, santa- [+ríg.] «coloq.» (utirayaq), extático // K’AS-
teresa / K’ASPI K’AQLLA [int.], cerca2, cerca- PIKUY [+ríg.] <refl.> (k’aspiyay), atiesarse

442
// K’ASPIPAKUY [psíq.] «fig., fam.» (kall- K’ATKINA [instr.], mondadientes. V. k’itkuna
panchakuy), sobreponerse // K’ASPIRQUY // K’ATKI (k’atku) {[lín.] [Ø]}, ranura {en la pa-
[+ríg.], agarrotamiento // K’ASPIYAY {[proc.] red}, rendija; [-1ª], resquicio // K’ATKIPAYAY
[int.]} «fig.», adelgazar, enflaquecer ;«fig.,- [pat.], exasperar {una herida} /// K’ATKUY
fam.», atiesarse; (sust.), apresto {de la tela} [-t.] «fig.», coyuntura, ocasión, resquicio
/ K’ASPIYASQA «fig., fam.» (chuchu), yerto …k’atkuy kaqtinqa, risunchis, si tenemos un
// K’ASPIYACHIY [conf.], aprestar {la tela}; resquicio, iremos // K’ATKU. V. k’atki.
[sup. | vol.], retesar; {[vol.] [+1ª]}, endere-
K’AWA (q’awa) (kharka, khanka) {[concr.]
zar / K’ASPIYACHIQ (chukcha k’aspiyachiq),
[neg.]}, boñigo; [±concr.], boñiga …k’awawan
{[aux.] [líq.]}, fijador {del pelo} // K’ASPIYA-
ninata yawrachinkichis, [ustedes] harán ar-
CHIKUQ [+cant.], fijador, goma {del pelo},
der el fuego con boñiga {[mat.] [neg.]}; bos-
gomina; apresto // K’ASPIYKUKUY [-efect.]
ta, estiércol {vacuno}, excremento {de gana-
«fig., fam.» (wañuy), quedarse como un pa-
do mayor}; carguata ¶; [part.], burrajo.
jarito …hinalla k’aspiyukusqa, así no más se
había quedado [muerto] como un pajarito. K’AWCHIY [Ø] «±us.», agudizar; ◊(ñawch’iy)
«coloq.», aguzar, sacar {punta}; [1ª], afilar /
K’ASU {[hum.] [-2ª/3ª]}, nervudo; flaco {de car-
K’AWCHINA (q’awchina) [instr.], afilador, sa-
nes}. V. qhasuy.
capuntas; raspador ¶, tarjador ¶, tajador ¶ //
K’ATA [--cant.], molécula; [---cant.], ápice, áto- K’AWCHI (ñawch’i) [Ø], púa, punta; [1ª] can-
mo …ni k’atapas kasqañachu, ya no había to2; {[vol.] [rec.]}, tinaja {grande y en punta},
ni un ápice; [-cant.], adarme; «fig.», brizna; tinajón; (adj.) [±cant.], agudo, puntiagudo
«cult.», corpúsculo; «técn.», coloide; «±us.», // K’AWCHI K’AWCHI [+cant.], erizado {de
sumidad; (adj.), atómico; molecular; (adv.), púas}.
nada, ni pizca / K’ATA KAYMANTA HUÑUKUY
K’AWIY {[+dist.] [int.]} «±us.», tronchar {el cho-
[+abstr.] (def*), atomismo // K’ATATA «Q.»
clo}.
(llunpaq), del todo …k’atata qunqapusqani,
me he olvidado del todo / K’ATATA MANA K’AYRA [anim.], rana {acuática}; batracio; [gen.],
RIKCH’AKUY (fr.) [≠] «fig., fam.», parecer- rana; «fam.», anfibio / K’AYRA UYWA-
se como un huevo a una castaña …k’atata NA [gan.], ranero // K’AYRAPIN (suk’upin)
mana rikch’akusunkichu, se te parece como [corp.], páncreas.
un huevo a una castaña; parecerse como una K’AYRU [rec.] (churana), cairo* ¶, depósito {de
castaña a un huevo [= en nada] // K’ATAQ- las papas} …hurqumuy muhuta k’ayrumanta,
TA. V. k’apaqta / K’ATAY {[líq.] [-cant.]}, es- saca semilla [de papa] del depósito.
currimbres …manan k’ataypas kanñachu,
ya no quedan ni las escurrimbres; (fr. sust.) K’AWTI. V. q’awti // K’AWTIRQUY [-efect.]
[--cant.], una sed de agua …chay warmiqa «fam.», palmar, palmarlas; diñar, diñarlas;
mana k’ataytapas kacharinmanchu, esa mu- (fr.) «euf.», morder el polvo; «coloq.», mor-
jer no da ni una sed de agua; (adj.) (paqtas- der tierra.
lla), austero, sobrio …k’ataylla kawsakun, K’AYWI {[soc.] [pos.]} (suña), obsequio {puesto
vive de modo austero // K’ATAYCHALLA [-- a la espalda del invitado}.
t.], suspiro / K’ATAYCHALLA SUYAY (chhika-
K’AYYU [veg.], grano {bien desarrollado}, semi-
challan suyay) {[psíq.] [-cant.]} (ñawpakuy),
lla {madura} // K’AYYUYAY {[proc.] [pos.]},
presupuesto // K’ATACHIY {[±int.] [-mov.]}
madurar {bien el grano}.
«±us.» (k’apaqchay), encajar …kirpanata
k’atachiy chay t’uquman, encaja la tapa en K’ICHIY {[+f.] [+dist.]} [int.] (t’isay), llevarse
ese hueco. {un pellizco}, pizcar; llevarse {mordiendo};
[anim.], triscar; <tr.> (sik’iy), pellizcar {re-
K’ATKIY [orn.] «fam.», limpiarse {la dentadu-
torciendo y arrancando} …ama t’antayta
ra} …kiruykita wiq’awan k’atkikuy, límpiate
k’ichimuychu, no vengas a pellizcarme el
la dentadura con un palillo; [neg.], hurgarse
pan; «fam.», trincar {con la uñas} // K’ICHI
{una herida}; (sust.), punción {en redondo} /

443
[--cant.], pellizco, pizca …k’ichillata churay, K’IKTU [-cant.], escueto …k’iktu panpa, campo
pon una pizquita; ñizca ¶; «±us.», ostugo; escueto; [<], exiguo; [2ª] (k’ikllu), angosto;
(adj.) (ch’iki) [hum.], enano, pigmeo; (ch’uk- [geom.] (suyt’u), agudo; (sust.) (tupukuna
chu), retaco, retacón ¶; raquítico / K’ICHI k’iktu), probador. V. k’ikllu / K’IKTU K’UCHU
KAY [pat.], raquitismo // K’ICHICHICHIY [geom.], ángulo {agudo} / K’IKTU ÑAN [-2ª]
(qirichichiy) [+fr.], destemplársele los dien- (ñañu ñan), coladero; [part.], portillo / K’IK-
tes ¶. TU WANTUNA. V. k’ikllu wantuna // K’IK-
TUN PASAY [±espac.], colarse // K’IKTU-
K’ICHICHICHIY (qirichichiy) {[sens.] [hum.]},
CHAY [-2ª], encajonar {en algo estrecho} …
rechinar {los dientes, los niños} …k’ichichi-
kaypi nuqa k’iktuchasqa kashani, aquí estoy
chimunki kiruykita, rechinas los dientes [al
encajonado.
dormir]; (sust.) [>sens.], dentera.
k’iku (< k’ikuy).
k’ichuy. V. khichuy.
K’IKU2 [cult.], quico2.
K’IKAY {[‡mov.] [-dist.]}, amarrar, atar {de cerca
a la bestia}. K’IKUY <fem.> {[líq.] [hum.]} [ext.], menstruar;
(sust.), menstruación / K’IKUY SAYARQUY
K’IKI {[+d.] [±cont.]} «cult.» (qaqa), apretujado,
[pat.], menostasia …sinchi llank’asqanman-
repleto; {[mat.] [-cont.]}, prieto. V. k’iski. V.
ta, k’ikuynin sayarun, de tanto trabajar, se le
q’iqi // K’IKICHAY [-dist.], apretujar; (sust.),
produjo una menostasia // K’IKU [fr.] (killay,
apretujamiento // K’IKIYAKUY [neg.] «-us.»,
killa yawar), flujo, menstruo, regla; «fam.»,
fregarse ¶.
flor; [-t.] «técn.», menarquia / K’IKUQ
K’IKIKIKIY (k’apapapay) {[sens.] [+fr.]}, crepitar [Gen.], menstrual …k’ikuq nanaynin, el dolor
{al romperse}, (saq’aqaqay), crujir. menstrual; «cult.», catamenial // K’IKUCHI-
K’IKKI [geogr.] (hark’ana), espigón; (adj.) [±2ª] KUY [cult.], ceremonia {de la regla}.
(ñañu), estrecho. k’ili. V. qhili.
K’IKLLU (k’itku) {[lín.] [Ø]}, hendidura; [‡2ª] k’illay. V. q’illay.
(k’ikllu ñan), ranura; «±us.», rima3; [±cat.],
K’ILLICHU (k’illi, k’illin, k’illincha, k’illinchu;
crujía; lucerna; [+cant.], calle {estrecha}, ca-
chilliku) [anim.], cernícalo; «fam.», moche-
lleja, callejuela, rúa; pasadizo, paso; [mil.],
te; lloramuerto ¶; cusco2 ¶, cuncungo ¶ /
brecha {en el combate}; {[sup.] [-2ª]}, es-
K’ILLINCHA [±cant.] (k’illichu), valdivia.
trechura; travesía; [geogr.] (k’ikllu qaqa),
estrecho …Afrika Ispañawan t’aqaspa kas- K’ILLINSAY {[afect.] [++cant.]}, carbonizarse,
han k’ikllu qaqawan, áfrica y España se ha- hacerse {un carbón}, torrarse …aycha k’illin-
llan separadas por un estrecho [montaño- sakapusqa, la carne se ha hecho un carbón;
so]; [-cant.] (suyu), faja, franja {de terreno} [+cant.], tostarse; <tr.>, carbonar, carbonear.
…k’iklluniraq muqu, montículo a modo de Pron.: /k’i-llím-saj/ | /k’i-llín-saj/ // K’ILLINSA
franja; (adj.) (k’iktu), angosto, reducido; [-- (k’illimsa) {[veg.] → [mat.]}, carbón …k’illin-
2ª], estrecho [-2ª]; escueto; «±ant.», ruano sawan qhichipraykita llusirakamusqanki,
/ K’IKLLU MUYUNA {[-2ª] [urb.]}, callejón / ¡vaya!, te has pintado las cejas con carbón;
K’IKLLU PURINA [±cant.] (wank’a), encaña- (rumi k’illinsa) [±cant.], hulla; [‡cant.], lignito;
da; cañón ¶ / K’IKLLU QHATA [±horiz.], cos- [-cant.] (turba), turba2; (ch’illu), hollín, jor-
tana / K’IKLLU TUKUKUY [urb.], bocacalle / guín; [+cant.] (antrasita), antracita; azabache;
K’IKLLU WANTUNA (k’iktu wantuna) [loc.] [--cant.], escarbillos; (adj.), carbonero, hulle-
«fam.» (lluqsina), huidero // K’IKLLUCHA ro; carbonífero …k’illinsa q’uya, mina carbo-
[-cant.] (k’ikllu), lucerna …yanqa yanqallata nífera // K’ILLINSA APAQ {[rec.] [instr.]}, tén-
wasiq k’iklluchanta inti haykumushan, el sol der / K’ILLINSA HICH’AQ [hum.], carbonero,
entra apenas por la lucerna de habitación / fogonero / K’ILLIMSA KUSTAL [astr.] (def*)
K’IKLLUKUNA [col.], red {de callejuelas} // «fam.» (yuthu), saco de carbón // KILLINSA
K’IKLLUCHAY [±int.], encallejonar. RUWANA T’UQU (def*) [instr. ], boliche //

444
K’ILLINSA WASI [com.], carbonera, carbo- dura ¶ // K’IÑA [--2ª], hendidura; cisura;
nería / K’ILLINSA WAWA [instr.], cisquero // [-mat.], cachada, coca2; (k’iñu), quin ¶, qui-
K’ILLINSAHINA [≈], carbonoso / K’ILLINSAPI ñazo ¶; «±us.», quiña ¶, quiñada ¶, quiñe ¶,
LLANK’AQ [hum.], azabachero / K’ILLINSA- quiño ¶; (adj.) [--2ª], desportillado. V. ch’iña
YUQ [poses.], carbonoso // K’ILLINSACHIY // K’IÑAPAY [+fr.], requiñar ¶ // K’IÑARIY
[+afect.], carbonizar; (sust.), carbonización // [±cant.], resquebrajar; (sust.), resquebraja-
K’ILLINSACHI [ens.], carboncillo /// K’ILLIN- dura; [±res.] (k’iñarisqa), resquebrajamien-
CHAKUY [±afect.], enjorguinarse, tiznarse. to // K’IÑARIKUY [proc.], resquebrajarse …
hanp’ara k’iñarikushasqa, la mesa se había
K’ILLKI [hum.] (chinku), negro, africano; [div.]
estado resquebrajando; «±us.», quebrajarse;
(k’illkitu), ángel {negro} …wayna kaypi k’illki,
(sust.), resquebrajadura, resquebrajamien-
machu kaypi supay, de joven ángel, para de
to {propio}; «fig.», beso / K’IÑARIKUQLLA
viejo diablo; [col.], milicia {angélica} …k’illki-
[-d.], resquebrajadizo.
kuna ima munayta taqisharqanku, las mili-
cias angélicas estaban cantando bellos him- K’IÑICHA {[geom.] [‡cant.]} «fig.» (ch’usaq),
nos [bellamente] / K’ILLKITU. V. k’illki. punto …k’iñichata churay, traza un punto.
K’IMIY. V. q’imiy / K’IMISQA {[corp.] [mat.]}, K’IPA [veg.], semilla {que queda para espigar} …
aleta {del puente} // K’IMI [post.] «vulg.» chay k’ipata pallaramuy, recoge esa semilla.
(q’imi), cacho3 // K’IMIRIKUSPA KAQ [+t.]
K’IPCHAN (k’iswa, k’iswan) [corp.] (kukupin),
«hm.» (suyariq), arrimón.
hígado; (k’ipcha) [anim.], higadilla, higadita
K’INCHU [pr.] «fam.» (mat’ina), faja {de mu- ¶; «±vulg.» (wakchan),panza…quwiqpak’ip-
jer para el seno}; sostén, sujetador; «fig.», chantamunani,quiero la panza [rellena] del
gemelo; monillo ¶; [corp.] (ñuñu), seno {de conejo; embutido {de conejo}; morcillón …
mujer}. may llaqtaykipi k’ipchanta ruwanku?, ¿en
qué lugar de tu país preparan morcillón //
K’INLLAY (k’inlliy; q’inllay) {[-t.] [+fr.]} (ch’ill-
K’IPCHAN P’UQANA [alim.] «cult.», paté
miy), parpadear; [-cant.], dormitar {con
/ K’IPCHAN QALLUN [anim.], gusano {de
parpadeos}. Pron.: /k’ím-llaj/ | /k’ín-llaj/ //
vacas y ovejas} // K’IPCHAN QAQA [hum.],
K’INLLA (ch’ipik, ch’illmi)[concr.], guiño, par-
cirrótico // K’IPCHAN QAQACHIY [pat.], ci-
padeo [±fr.], pestañeo, seña; [-lib.] temblor
rrosis.
{del ojo}.
K’IPI {[>sens.] [pat.]}, dentera; [+líq.] «fig.»
K’INTIY [2] (t’inkiy), dualizarse, parearse; pe-
(thuqay), insalivación.
garse {enlazándose}. V. t’inkiy / K’INTI [2]
(masa), par, pareja {de cosas enlazadas o k’iplluy. V. k’ipray.
eslabonadas}; (pron.), ambos; (adj.) (kuska),
K’IPRAY (k’iptay; k’iplluy) {[+f.] [veg.]} [+dist.],
pegado, unido; pareado.
arrancar {frutos pequeños y hojas}, desgajar
K’INTUY [mag.], hacer {ramillete de tres ho- …allintan k’ipranayku, kuka pallaqkunaqa,
jas de coca en la ofrenda} // K’INTU {[veg.] recolectores de coca, debéis desgajar con
[mag.]} (kintu), quinto ¶, ramillete {de tres cuidado / K’IPRA (k’iprana) [-dist.] (kal-
hojas de coca} // K’INTUKUY [cult.] (k’intu ta), entornado …punkuq k’ipranan, puerta
kaq), quintuca ¶. entornada [= el entornado de la puerta] /
Q’IPRAYSAPA [-f.], deleznable.
K’IÑAY {[+dist.] [int.]} [-vol.], desportillar; [--
cant.] (k’ahay), cuartearse, hender; [+cant.] K’IPRAY2 {[mov.] [curv.]} «vulg.» (kinray), vol-
(ch’iqtay), hacer {astillas}, rajar; «inf.», hen- tear {la esquina} ¶ …ña k’ipranña, ya ha vol-
der {el trompo}, quiñar ¶; (sust.) [+f.] (k’iña), teado [la esquina].
cachada, trompazo …iskay [kuti] k’iñay, dar
K’IPTAY {[alim.] [anim.]}, comer {con el pico} …
dos cachadas [al trompo]; bochazo; «±us.»,
wallpakuna allinta k’iptashanku, las gallinas
ñique / K’IÑAQ [Ag.], quiñador ¶ / K’IÑAS-
están comiendo bien. V. k’ipray // K’IPTA
QA [obj.], quiñado ¶; (sust.) [+res.], quiña-

445
[--cant.] (k’allpi), fragmento, (ch’illpi, miqu), sionar; «cult.», vulnerar …k’irishan, lo está
partícula; (adj.) [+cant.] «fig.» (mallqu), tier- lastimando; [+cant.], accidentar, desgraciar;
no …k’ipta hawas, habas tiernas [casi sin fru- «fam.», destartalar; [±int.], contusionar, ul-
to todavía]. cerar …uchu mana wiksaykita k’irinchu, el
picante no [te] ulcera el estómago; encen-
K’IR! «interj.» [sens.], ruido {de la puerta} //
tar, llagar; «cult.», ofender; [part.], marcar
K’IR K’IR [±fr.] «coloq.», pisada. ort.: k’irk’ir
{por corte}; (k’irinchay) [+cant.] (anchata
// K’IRKIY (k’irkiriyay) {[sens.] [mat.]}, crujir
k’iriy), acribillar …anchata k’irisqa, acribi-
…puñuna k’irkin, la cama cruje; [+fr.], recru-
llado; [anim.], arponar; [±mat.], lastimar,
jir; (k’irk’iryay) [+ag.] (kirkisyay), chirriar, re-
maltratar; [+cant.] «fig.», hender, romper …
chinar; gruñir / K’IRKIQ (k’irkisyaq) [±Instr.],
mankakuna k’irikunku, las ollas se han hendi-
rechinante // K’IRIRIRIY [+fr.], rechinar {los
do [al golpearse]; [++cant.] «fig.» (sipiy), ma-
goznes}.
tar; [psíq.] «fam.», agraviar, ofender …manan
K’IRAY {[-t.] [±horiz.} (siriy), acostarse ¶, incli- chaynataqa k’irinachu, no debes ofenderte
narse …ama k’irayuychu, no te inclines [que por eso; «fig., fam.», espinar; <caus.> [-lib.],
voltearías]; reclinarse, recostarse; acurrucar- herir {el sol}; herir {el zapato}; <intr.> (k’iri-
se; [±dist.], arrimarse …yaw, k’irayakamusha- kuy), accidentarse …ama chayta hap’iychu,
nki, oye, que te estás arrimando demasiado; k’irikunkimantaq, no cojas eso, porque te
recostarse {con sueño ligero} …k’irakamu- accidentarías; [veg.] «fig.», crepitar …k’ullu
llanña puñunapi, se ha ido a recostarse en la ch’akiqtin, k’irin, el tronco al secarse, crepi-
cama / K’IRANA [±horiz.], catre; [±cant.] (ti- ta; (sust.), herida …sapatu ukhupin chakiyta
yana), sofá; meridiana; [±vert.], solio, trono; k’irichiwashan, dentro del zapato, algo me
(punkuq k’iranan), jamba // K’IRA {[mat.] produce herida en el pie; [anim.], capadura
[infer.]}, apoyador, apoyo, lugar {para apo- …khuchiq k’iriynin, la capadura del cerdo;
yar} / K’IRALLU [mob.] (qunqurikuna), recli- [veg.], úlcera …k’irisqa k’aspin kashan, tiene
natorio {para recostarse} // K’IRAW [-cant.], úlceras en el tronco; [-mat.], injuria, moles-
cuna, litera; «fig.» (sawna), almohada; [veg.], tia; [soc.], maltrato / K’IRINA [mat.], vulne-
armazón {de totora, para vallar o techar} / rable; (sust.) {[fís.] [+f.]}, plomazo …k’irina
K’IRAWMAN CHURAY [afect.], encunar … aknata wañuchin, un plomazo le ha matado,
wawanchista k’irawman churay, encuna a así / K’IRIQ [Ag.], hiriente; [±dir.], lesivo; ul-
nuestro hijo / K’IRAWPI KAQ (yaqapi kaq) cerativo; [-mat.] (k’araq), incisivo, mordaz;
[cult.], bebé {de cuna} // K’IRACHIY [-dist.], «fig.», acerado; «cult.», dicaz / K’IRISPA
arrimar, recostar; acurrucar // K’IRAKUY [mod.], cáusticamente / K’IRISQA (part.)
<refl.> [horiz.], echarse …k’irakuspanqa, ur- [Pac.], herido; plagado; [mat.], cascado, pi-
mayunqa, si se echa, se caerá; (k’iraykuy), cado …k’irisqa manka, olla cascada; (adj.),
sosegar {acostado} / K’IRAKUQ [±Ag.], arri- maltrecho; {[±cant.] [+fr.]}, ulceroso; [hum.],
madizo // K’IRANAKUY <rec.> [post.], re- siniestrado; [psíq.] «fig., fam.», despagado,
costarse {uno en otro} // K’IRANPAY [‡dist.] desilusionado …k’irisqa kashan, está desilu-
(kinranpay), entornar / K’IRARIY [‡mov.], sionado; compungido; [+neg.], resentido …
duermevela // K’IRARIKUY {[±horiz.] [-t.]}, wasi masiywan k’irisqa kani, con mi vecina
retreparse {en la silla} // K’IRAWCHIKUY estoy resentida; agraviado, leso; (sust.), pun-
[cult.], ceremonia {de la cuna}, imposición zada; (t’urpuwan k’irisqa), puntura // K’IRI
{de nombre}. [concr.], corte, herida …k’irita tupamasha-
K’IRCHISYAY {[sens.] [mat.]}, crujir, rechinar {al nki [= tupawashanki], me has topado en la
frotarse}; [±anim.], chirriar; [anim.], rugir. herida; [+t.], llaga; [+prof.], fístula; [-sup.],
piquete; [ext.], lesión {por golpe}; {[+f.] [-t.]}
k’iriririy. V. kir! (nanaq k’iri), contusión, úlcera; [±concr.],
K’IRIY <tr.> {[act.] [int.]} [neg.], herir …imarayku lastimadura, lesión, llaga, pupa; postilla; es-
k’iriwanki?, ¿por qué me has herido?; «co- tima; [+int.], lesión {interna} …sunqu k’iri,
loq.», hacer {sangre}; «cult.», lastimar, le- lesión de corazón; [veg.], caliche, maca;

446
chaspe; [mat.], sangrador; {[-mat.] [+cant.]} k’irirusqa, lo lesionó en la pierna de una pa-
«fig.», castigo; [psíq.] «fam.», herida; (adj.), tada; (sust.) [part.], enganchón {en la piel}
cruento / K’IRI K’IRI [anim.], mancarrón; // K’IRIRQAPUY {[afect.] [neg.]}, estropear
(sust.) [±concr.], carnicería / K’IRI K’ISUY …q’asuspa k’irirapun, lo han estropeado a
[med.], raspaje ¶; [part.] (kisma k’isuy), le- palos // K’IRIYKUY [int.] (k’iriy), deshacer,
grado / K’IRI NANACHIY [abstr.] «fig.», me- dañar …urmaspa, siminta k’iriyukun, al caer-
ter el dedo en la llaga, poner el dedo en la lla- se, su labio se dañó; «fam.», pringar …lluyta
ga…k’irita nanachiwanki, has metido el dedo k’iriyusqa, pringado del todo; [±mat.] «fig.»,
en mi llaga / K’IRI SAQIY (fr.) [psíq.], hacer mellar; «cult.», mortificar; (fr.), hacer carne;
mella …k’iritan saqiwan chay phiñakuy, me [+cant.], poner como un cristo …k’iriyunki, lo
ha dejado mella ese disgusto / K’IRI UYA has puesto como un cristo; (sust.), pérdida;
[fís.], cariacuchillado / K’IRI WANK’UNA [+1ª], desgarro; [-1ª] «fig.», brecha, mella …
{[med.] [ext.]}, longuetas // K’IRIKUNA [pat.] sunquyta k’iruyuwan ripusqanmanta pacha,
(kharka), dermatosis / K’IRIPAQ Q’AYTU produjo una mella en mi espíritu desde que
[aux.], hila …k’iri hap’inapaq q’aytu, hila para se marchó; «cult.», yactura // K’IRIYKUKUY
coser las heridas / K’IRIYUQ [poses.], heri- {[afect.] [int.]}, henderse.
do, lesionado; leso; [part.], postilloso; fistu-
K’IRKUY {[+ríg.] [±ext.]}, ponerse {rígido};
lado // K’IRICHAY <±caus.> (k’iriy), lastimar
(sust.), rigidez; (k’irkuyay), rigor; «cult.», rigor
// K’IRICHIY [+act.], fulminar {la luz}; [+f.],
mortis // K’IRKU (k’urki) [+ríg.], rígido, tieso
lisiar; [psíq.] «fig.», desilusionar …imaraykun
…k’irkullaña kasqa, ya estaba totalmente rí-
k’irichiwanki?, ¿por qué me has desilusiona-
gido; «poét.», rigente; (khurku) [+t.], fósil;
do?; (sust.), vulneración // K’IRIKUY {[pat.]
[-mat.] (k’arku), gangoso, ininteligible …k’ir-
[+f.]}, accidentarse, herirse, lastimarse; lla-
ku qallu, lengua ininteligible; [±psíq.] «fam.»
garse, ulcerarse; «cult.» (llagakuy), exulce-
(chuchupakuq), emperrado, obstinado, per-
rarse; [part.], afistularse; [+cant.], lacerar-
tinaz …k’irkullapunichukashanki,imanaqtin?,
se; [+f.], siniestrarse; [+t.], lisiarse; [±cant.],
estás emperrado, ¿por qué?; [psíq.] inflexi-
aspearse, despearse; «coloq.», apostillar-
ble …chay runa, ancha k’irku, ese hombre
se; «cult.», decentarse, encentarse; [veg.]
bien inflexible es; «fig., fam.», cerril; (sust.)
«fig.», derrengarse …mallki k’irikushan, se
[anim.] (uksina), seda; [alim.], locro {seco}
está derrengando el árbol; {[mat.] [±cant.]},
/ K’IRKU RUNA {[±fís.] [hum.]} «fig.» (kall-
dañarse; «fig.», besarse; [+cant.], desha-
pasapa), jabato // K’IRKUCHAKUY <+act.>,
cerse; [±psíq.] «fig., fam.», chocar {al oído},
resistirse; [±soc.] «fig.» (waqyapayachikuy),
ofender {una cosa}, sonar {mal al oído};
hacerse {de rogar}, rechazar {una verdad} …
[psíq.], agraviarse …yaqalla Huliyuwan k’iri-
apuraypaqyá, purisun, k’irkuchakushanki,
nakuyku huqpa kawsanpi [= huqrayku], casi
apúrate pues, vamos, te estás haciendo de
nos hemos agraviado con julio [= julio y yo]
rogar / K’IRKURQUY [-mov.]. crispar …k’ir-
por culpa de otra persona; (sust.), lastima-
kuruwan, me ha crispado [= puesto rígido]
dura; «cult.», vulneración; [part.], abrasión,
// K’IRKUPAKUY [-soc.], mantenerse {rígi-
ulceración; «±us.» (k’iri), lisiadura; [±fís.], de-
do}, resistirse {a obedecer} …k’irkupakuspa
trimento …pisillatamá k’irikun!, ¡un pequeño
mana suchuriyta munanchu, manteniéndo-
detrimento ha sufrido!; [psíq.], causticidad,
se rígido, se negaba a hacerse a un lado //
mordacidad; «fig., fam.», lejía // K’IRIKUQ
K’IRKUYAY {[proc.] [int.]}, fosilizarse; [hum.]
{[±instr.] [neg.]}, lacerante, lesivo; [+act.]
«fam.», empeñarse, encalabrinarse; (sust.),
(k’iriq), hiriente; {[-act.] [±fut.]}, ulcerativo …
rigidez, tensión …k’irkuyasqa, con tensión //
yana aychamantaqa sinchi [= aswan] k’irikuq
K’IRKUYACHIY [+ríg.], enrigidecer.
yuraqqa, la piel [= carne] blanca es más ulce-
rativa que la negra; [fut.], vulnerable / K’IRI- K’IRU [mat.], cuña. V. kiru.
KUQ KAY [abstr.], vulnerabilidad // K’IRIN- K’ISA [veg.], quisa ¶; (wayu), fruta, fruto {des-
CHAY. V. k’iriy. V. k’irichay // K’IRIRQUY [+f.] hidratada}.
(k’iriy), lesionar …huk hayt’awan chakanta

447
K’ISAY. V. t’isay // K’ISANAKUY {[+f.] [-dist.]} K’ISPA {[c.] [+cant.]}, marrón {oscuro}, pardo
[neg.] «fam.», pelamesa. …k’ispa hallp’aqa willmata rantikamusaq,
me compraré lana de alpaca de color ma-
k’isi. V. ichhu.
rrón oscuro; musco2, zaino albazano; «±us.»,
K’ISIMIRA (aim.) {[anim.] [+cant.]}, hormiga amusco. ort. / Pron.: zaíno / K’ISPACHA (su-
{común}. richa) [anim.] (chhancha), flecoso / K’ISPAN.
K’ISIY. V. sik’iy // K’ISIKUQ RUMI [min.], tosca. V. kukupin.

K’ISKIY [→ -espac.], aglomerarse {sin dejar K’ISPIÑU (kispiñu) [alim.], quispiño ¶. V. ispinku.
hueco}; [++cant.], apelotonarse, estrujarse; K’ISQI (q’isqis) [anim.], grillo {nocturno}. V. q’is-
[part.], aglutinarse {el moco}; [pat.] «fam.» qintu.
estar {estreñido}, estreñirse, quisquirse ¶;
K’ISUY {[ext.] [±sup.]} (thupay), raspar {con es-
[→ +espac.], apartarse, irse {donde sea};
pátula o vidrio}, raer; [±ext.] «fig.», alisar;
[anim.] (lluphiy), comer {la alpaca}. V. k’askay
[±f.] (llunk’uy), rebañar {con el dedo}; [med.],
/ K’ISKINA QULLINA [cult.], danza {colla} /
absterger; (tullu k’isuy), legrar {el hueso};
K’ISKIQ [±Instr.], astringente / K’ISKISQA-
(llunk’a k’isuy), legrar {el útero}; (sust.) (kis-
MANTA (cat*) (sust.) [+d.], aglomerado //
ma k’isuy), legrado; curetaje ¶; [gen.] (k’iri
K’ISKI {[-líq.] [hum.]}, moco {seco}; [±res.],
k’isuy), raspado, raspaje ¶; roza; [agr.] ras-
amontonamiento; (adj.), estrecho, reducido,
trojo {amontonado} // K’ISUNA [instr.], es-
repleto …k’iskillañan wasin kasqa, su casa era
pátula, raedera; gavilán; [a.], palillo; [arq.],
muy estrecha; (t’anpa), amasado {el cabe-
espátula, paleta, palustre2; [obj.], arreba-
llo} …chukchayki k’iskin kashan, tu pelo está
ñaduras …k’isunankama mikhuykun, se ha
realmente amasado; [pat.], estreñido; [psíq.],
comido hasta las arrebañaduras / K’ISUNA
fregado ¶ …k’iski hirq’i, niño fregado; [soc.]
CHHURUYUQ [anim.], espátula // K’ISUQ
(llaqwa), arrimón / K’ISKI KAY [-mat.] «fig.»
[Ag.], rebañador; (sust.) [instr.], raedor, ra-
(munapakuy), roncear; (sust.) [fís.], angos-
sero // K’ISUKUY {[+dist.] [int.]} [+f.] «fig.»
tura, estrechez / K’ISKI ÑAWI [df.], ojijunto
(q’asakuy), desportillarse …puruña k’isukun
// K’ISKIHINA [-dist.], como piojo en cos-
rumi taqasqaykiwan, el bol se ha desportilla-
tura // K’ISKICHAKUY [+cant.] (k’askakuy),
do por golpearlo [tú] con una piedra.
coserse {a alguien}, pegarse …iskay qhulla
wawaykuna k’iskichakuwan, mis dos hijitos k’iswa / k’iswan. V. k’ipchan.
se cosen a mí; (fr.) (munapayakuy), andarse
K’ITA {[anim.] [+dist.]}, arisco, cimarrón; [±cant.]
en caballerías; (sust.) [-mat.] «fig., fam.», pe-
(sallqa), huraño, indómito, salvaje; [±t.], asil-
lusa; «cult.», acepción, aceptación // K’ISKI-
vestrado, silvestre …k’ita allqu, perro asilves-
NAKUY {[hum.] [+d.]} (ch’ichinakuy), agolpar-
trado; «fig.», montaraz, montés …k’ita michi,
se // K’ISKIPAKUY {[afect.] [-mov.]} «fam.»
gato montés; [anim.], falso, zaino2 …q’ita
(quluy), atascarse, atorarse {al tragar} …k’iski-
mula, mula falsa; «fam.», ruin; [veg.] (kipa),
pakun mana allin mikhuqtin, se atoró por no
agreste, silvestre …k’ita sara, maíz silvestre;
comer bien; (fr.) (k’askikuy), levantar el vuelo;
«fig.», cimarrón …k’ita ruqutu, rocoto cima-
(sust.) [soc.], lambisconería / K’ISKIPAKUQ
rrón; «fam.», borde2; [hum.] «fig.», ogro;
[soc.] «fig.» (llaqwapakuq), lambiscón / K’IS-
«fig., fam.», cardo; [col.], hez {social}; ◊(q’ita)
KIPAKUSPA [mod.], al arrimo // K’ISKIRAYAY
[sex.], mundano; <fem.> «fam.», grandísima;
[neg.], fregarse ¶…k’iskirayanki, estás fregado
(ch’aran qara), esquinera ¶, pepelma ¶, vo-
// K’ISKIYKACHAY [-mat.] «fig.», ponerse ton-
lantusa ¶; jale ¶; [±cant.], gachí; (fr. adv.), de
to / K’ISKIYKACHAKUY [>soc.] «fig., fam.»,
pacotilla; (sust.) (k’ita puriy) «vulg.», conto-
obsequiosidad / K’ISKIYKACHAKUQ {[hum.]
neo, dengue …k’ita puriyninwan wasi masiy
[>soc.]}, caballerete // K’ISKIYKUY [-espac.],
kusichiwan, con ese contoneo [salvaje] al an-
apretarse {entre la gente} …k’iskiykuy, méte-
dar mi vecina me pone a cien // K’ITA ANIS
te entre la gente [muy apretado]; [-t.] «fam.»,
[veg.], biznaga; cicuta; culén / K’ITA ANIS
apremiar, urgir; «fig., fam.», achuchar.
PANPA [loc.], biznagal // K’ITA CH’APRA

448
{[corp.] [veg.]}, jerpa; serpa, serpia / K’ITA K’IWCHA [pat.] (k’iri), lesión {interna}.
IGUS [veg.], cabrahígo / K’ITA KAY. V. q’ita
K’IWI [veg.], seco {a medias, el cereal}; (sust.)
kay / K’ITA KAYWA. V. munti achuqcha /
(k’iwirqapuy), enfriamiento {del maíz} /
K’ITA KHUCHIQA LLUYWAN Q’USPAKUN
K’IWIRQAPUY [-sens.] (k’iwiy), enfriarse {el
«asert.», un cesto hace a ciento; el peor chan-
maíz tostado} …k’iwirapunña, ya se había en-
cho rompe el chiquero ¶, el puerco sarnoso
friado [crepitando]; agrietarse …k’ullu ch’aki-
revuelve la pocilga ¶ / K’ITA LISAS [±alim.],
qtin, k’iwishan, al secarse el tronco, se está
olluco {silvestre} / K’ITA MAMA [min.], qui-
agrietando; (sust.), enfriamiento {del maíz}.
tamama / K’ITA MANSANA SACH’A [veg.],
V. k’iriy.
maguillo / K’ITA PALTA [veg.], aguacatillo,
paltón; poria / K’ITA PIRA (k’ita pira sach’a) K’UCHA <fem.> {[fís.] [pos.]}, pizpireta /
[veg.], peruétano, piruétano; sachapera ¶ // K’UCHALLU {[±pos.] [-t.]}, pícaro {el niño},
K’ITA PURIY [+act.], contoneo / K’ITA PU- travieso, tuno, tunante; perillán; «fam.»,
RIQ [sex.], chuchumeco ¶, chuchumequero arrastrado. V. k’uchi / K’UCHALLU HIRQ’I
¶ // K’ITA PURIRIY {[sex.] [±fr.]}, maroquear [hum.], palomilla ¶.
¶ // K’ITA QAÑIWA [veg.] (uma sut’u), cañi- K’UCHI {[fís.] [+mov.]} [+ord.], activo {el adulto},
gua {silvestre} / K’ITA RACHA [veg.], hepática ágil; [+act.] dinámico …k’uchiy k’uchiyraqmi
/ K’ITA RIYKACHAY [+fr.], chuchumequear ¶ kashan, está todavía muy dinámico; «coloq.»,
/ K’ITA RUSAL [veg.], gavanzo / K’ITA UWAS movido; «fig., fam.», verbenero; [psíq.]; li-
SACH’A [veg.], labrusca / K’ITA UYWAKUNA gero; despierto, diligente, listo; despierto;
[col.], cimarronada ¶ / K’ITA WARMI [sex.], sutil; [++mov.] (ch’iti), vivaracho, vivaz, vivo
patinadora ¶, pepelma ¶, quilombera ¶ // …k’uchi kay irqi!, ¡qué vivaz es este niño!;
K’ITAHINA [‡soc.], desconfiado / K’ITALLU. «fig.», peje; «fam.», rabisalsero; «fig., fam.»,
V. ch’ita / K’ITAWAN RIMANAKUY [±mat.], avispado; «cult.», alacre; [±mov.], pizpireto;
alternar; (sust.), alterne // K’ITACHAKUY <fem.> [part.] (k’ucha) «fam.», grácil, pizpire-
[proc.], cimarronarse ¶ / K’ITACHAKUQ. V. ta …k’uchi sipas, muchacha pizpireta; {[gen.]
q’itachakuq // K’ITAKUY {[+dist.] [-vis.]} (¢e) [soc.]} (yanapakuq), atento, oficioso, solícito
(p’ikwiy), escabullirse; «hm.», espabilarse / …payqa k’uchillaña nuqapaq [= ñuqawan], es
K’ITAKUQ RUNA [hum.], polizón {de barco} muy solícito conmigo; [neg.], pendejo ¶, pen-
…wanp’upi k’itakuq runa pataman lluqsirus- dón; (sust.) «fig., desp.», arrapiezo. V. khuchi
qa, en el barco, a la cubierta, salió el poli- / K’UCHI KAY (inc.) [+act.], apresurarse; (fr.),
zón; pavo ¶ // K’ITANAKUY. V. q’itanakuy andar en un pie como grulla; (sust.), activi-
// K’ITAYKACHAY ◊(q’itaykachay) [+fr.], dad, apresuramiento, diligencia, esmero;
escarcear, gallardear; roncear; [neg.], estar agilidad, presteza, viveza; vivacidad; «fam.»,
{fastidiando}, fastidiar …k’itaykachashanki, listeza; [±abstr.], sutileza; dinamismo, vigor;
manachu qasiwaq, estás fastidiando <con gracia, gracilidad; (linsi kay) [+abstr.], agude-
tus movimientos>, ¿no te quedarías quie- za, sagacidad; «fig., fam.», vista; «cult.», ala-
ta?; [sex.] (munapayay), excitar; (fr.), poner cridad; [±cant.], oficiosidad; [±concr.], maña
a cien; (sust.), escarceos / K’ITAYKACHAQ // K’UCHILLIY [Caus.] (munayachiy), acuciar,
[sex.] (ñuki), alunado ¶ / K’ITAYKACHASQA estimular // K’UCHILLI [pos.], esmerado,
[Exp.], excitado, fogoso {por el sexo}. solícito, vivo; (k’uchi), peje, perillán; «fig.,
K’ITI {[geogr.] [±cant.]}, rincón, valle; comar- fam.», peliagudo // K’UCHILLIKUY [-t.], apu-
ca, región …may k’itipitaq tiyankiri?, ¿y tú rarse // K’UCHIYKACHAY [+mov.]}, activar;
en qué comarca vives?; [gen.], alrededores, <intr.>, afanarse, multiplicarse.
entorno; paraje; (adj.) [anim.] (k’ita), arisco K’UCHUY ÷(k’utuy2) [Ø], angular, esquinar;
…k’itin tarukacha, el venadito es arisco. [part.], escotar2 …k’uchuy sayayninpaq, es-
K’ITKU. V. k’ikllu / K’ITKUNA [instr.] (k’atkina), cotar para dejar en su medida [de alto]; [Ø],
mondadientes. «vulg.» (hurquy), adelgazar, sacar {la punta}
…qillqanata k’uchuruy, sácale punta al lápiz.
K’ITU [min.] (sañuyuq), arcilloso.

449
V. kuchuy. V. q’uchay // K’UCHUNA (k’uchu- un limpión // K’UCHUPI KAQ (cat*) (sust.),
napaq) [instr.] «+fam.» (tanqana, tanqa- apartadizo / K’UCHUPURA [±r.], angulado,
napaq), arrimadero; vara {de arrinconar} anguloso; [+cant.], esquinado; [++cant.], es-
…k’uchunata [k’uchunaypaq] apamuway, la trellado, poliédrico / K’UCHUYUQ RIGLA
vara para arrinconar [la mercadería] alcán- [instr.], cartabón // K’UCHUCHAY [ord.], or-
zame / K’UCHUNAYUQ [Pac.], arrinconado denar, plegar {en punta}; [a.] «fig.» (kasqan-
// K’UCHUQ [+dist.], apartado, arrincona- chay), componer, rimar / K’UCHUCHASQA
do …k’uchuq khuchi, cerdo arrinconado // SIMI [a.], poesía; metro // K’UCHUCHIY
K’UCHUSQA [+fís.], aristoso / K’UCHUS- {[afect.] [int.]}, entrampillar // K’UCHUNAY
QAWAN [geom.] «-us.», poliedro // K’UCHU [+dist.] «+cult.», arrimar {a un rincón}, arrin-
÷(kuchu) [lín.], arista; [±sup.], ángulo {exte- conar; arrumbar; «fig.», acular; [fís.], poner
rior}; (hawa k’uchu), esquina; [int.] «fig.», {a cubierto} …chay llant’akuna k’uchunay,
esquina {interior} ¶, rincón …k’uchupi, en un pon a cubierto esa leña; (winay), estibar,
rincón; cucho ¶; «±us.», cornero …churay recalcar; {[soc.] [neg.]} «coloq.», arrinconar
paña k’uchupi, ponlo en el cornero izquier- …k’uchunarunku, lo han arrinconado; [±mat.]
do; «-us.», ostugo; [+1ª], esconce; izgonce; marginar {a alguien} …manan nuqamanqa
[sup.], carasol, solana; «-us.», solejar; [agr.] munaymanchu pitapas k’uchunayta, no me
«fig.» (chakra), lote, parcela …k’uchuycha, gustaría marginar a nadie; [abstr.], marginar
mi lotecito; [Ø], vértice; (pata), borde, can- {un asunto}; (sust.), arrinconamiento, arrum-
to2, extremo; cabo, extremidad, punta; «co- bamiento / K’UCHUNASQA [-soc.], margi-
loq.», remate; (k’uchucha) [vol.] (pakasqa nado // K’UCHUNAKUY [±lím.], llegarse {a
k’uchu), rincón; [vol.], reducto …k’uchullaña un rincón} // K’UCHUNCHAY [+f.] (k’uchu-
qhipan, le queda sólo un reducto; [±concr.], nay), arrinconar; (sust.), arrinconamiento
escenario …kay k’uchupin wañuchiranku, / K’UCHUNCHAKUY (k’uchurikuy) [proc.],
este es el escenario del crimen; [neg.] «fig.», arrinconarse // K’UCHUPAKUY [psíq.] «fig.»,
nido; (fr. sust.), siete pies de tierra; (adj.), an- reservarse {algo} // K’UCHURIY (k’uchuri-
gular; geométrico {poligonal}; (suf.), -gono kuy) [±cant.], arrinconamiento.
/ K’UCHU CHUPA {[corp.] [anim.]} «fam.»
K’UKCHI {[hum.] [-1ª]} [+2ª/3ª], chaparro; [df.]
(rakhu chupa), macho // K’UCHU KAY [±abs-
«fig.» (qhupu), jorobado.
tr.], angulosidad / K’UCHU KAQ [±fig.], an-
gulosidad {de un lugar} // K’UCHU K’UCHU. k’ukkullu. V. k’utkulli.
V. kinsa kuyu // K’UCHU K’UCHUNLLA K’UKMU {[+1ª] [vert.]} (k’utmu), estabón, esta-
[‡vis.] (pakakuspa), a sombra de tejados ca …ch’upayta k’ukmuwan iqharukuni, me he
…k’uchu k’uchunlla puriy, ve a sombra de desollado la pantorrilla con un estabón; (tu-
tejados / K’UCHU K’UCHUNTA (fr.) [+cant.] rusku), caña, rastrojo {del maíz, habas o ce-
«fig., fam.», con linderos y arrabales …k’uchu reales}; (k’ukmun), raigón; saeta {de la vid};
k’uchunta qhawaspan, willawan imayna kas- (k’ullmu) [m.], octavo {de canasta}; octavo
qanta, fijándose en linderos y arrabales, me {de un topo}; (adj.), corto; [+2ª/3ª], rechon-
contó todo lo que era / K’UCHU ÑAK’ANA cho / K’UTMU PANPA [agr.], rastrojo; ras-
{[loc.] [neg.]}, ergástula / K’UCHU PANPA trojera; «±us.», rastrojal / K’UKMU MICHIY
[pos.], plazoleta / K’UCHU TIYAKUY [lím.], [gan.], rastrojear.
gueto / K’UCHU WAQAYCHANA [mob.],
rinconera // K’UCHUCHA {[±fig.] [ext.]}, can- K’UKUY {[veg.] [<t.]}, acortar, quedarse {in-
tillo; [sup.] (c*) «fam.» (chakra), rincón {de maduro}; [-1ª] «fig.», acortar {con tijeras};
tierra} // K’UCHUN [veg.] (raphi k’uchun), [‡cant.] (k’utuy), morder {algo semiduro} …
vaina; (ñawiq k’uchun), rabillo, rabo {del nuqalla sarata k’ukuni, yo sólo he mordido
ojo} // K’UCHUN K’UCHUNTA (fr.) [++cant.] el maíz [aún verde] / K’UKUY K’UKUY [±d.]
«fig., fam.», de cabo a rabo / K’UCHUN «cult.», duro // K’UKU [-t.], duro, inmaduro
K’UCHUNTA PICHARQUY {[afect.] [pos.]}, {el fruto con pepita} …ama k’uku durasnuta
limpión …k’uchun k’uchunta picharuni, le di pallaychu, no recojas el durazno verde; sóli-

450
do; (qhulla), verde {el fruto} …k’ukuraq, aún haz un barco de madera [cortada]; [-cant.]
está verde y duro; [-2ª] (k’ikllu), angosto, es- «cult.», fraga …k’ulluwan ninata hap’ichiy,
trecho; (sust.), durazno, fresquilla; [anim.], maqt’a, con la fraga prendan fuego, chicos;
culo {con pelo ensortijado, del perro cha- [±ríg.], troncho; [prof.], raíz {gruesa}; {[corp.]
co}. V. k’uyku / K’UKU SACH’A [veg.] «cult.» [anim.]} (chupaq k’ullun), nabo; [geom.],
(rurasnu sach’a), duraznero // K’UKULLU tronco …huch’uy k’ullullata kuchuriy, corta
[-cant.], renuevo, vástago; «fam.», chupón, el tronco pequeño [del cono]; [hum.] «fig.»,
mamón; «cult.», fuste; [part.] (k’ullu), mu- abanto, madero; [com.] (sinsillu), moneda
grón {de la vid}; «cult.», provena; «±us.», {fraccionaria} …k’ullullanta quway, dame
mergón, morgón; [-2ª/3ª], carrizo; [-1ª], monedas <que no tengo para devolver>;
cima, troncho {de la lechuga}; (adj.), codal / [-cont.], madera; (adj.) [gen.] «fig.», recio;
KUK’ULLUCHAYUQKUNA. V. k’ulluchayuq [veg.] «técn.», maderable …k’ullu sach’aku-
// K’UKUTI [<t.], muy inmaduro. na, árboles maderables; «+técn.», cauli-
nar; [mat.], reforzado …k’ullumanta punku,
K’ULLI [+act.] «us.», hacendoso.
puerta reforzada [de madera]; [anim.], duro;
K’ULLKUY (k’ullkiy) {[conf.] [+cant.]} (k’antiy), [neg.], borde2; {[hum.] [sens.]}, duro {de
retorcer {el hilo fino}; (q’isway), estambrar. V. oído}; {[psíq.] [+fr.]} [neg.] (atipakuq), des-
k’urku // K’ULLKU {[+1ª] [-ríg.]}, hilo {fino}; obediente, terco …k’ullu churakuy, ponerse
retorcido / K’ULLKU SIRK’A (ch’ila) [pat.], terco; (k’ullu uma), inflexible, obstinado …ka-
variz; «±us.», varice, várice; varices. machikipuni k’ullu masiykita, harás siempre
k’ullmu. V. k’utmu. obedecer a tu obstinado compañero; rudo,
tozudo …k’ullu uma, cabeza de tozudo; cullo
k’ullpa. V. k’urpa. V. k’ullpi. ¶; [±cant.] «fig., fam.», indolente, insensible;
K’ULLPIY {[+dist.] [int.]} [+f.] (ñut’uy), hacer {as- indiferente …k’ullullañan kay warmacha,
tillas} …k’ullpirakapun, se ha hecho astillas; esa joven es indiferente [a la gente]; [soc.]
(k’iñay), rajar // K’ULLPI {[+1ª] [-cant.]}, as- (mana wanaq), desobediente; «cult.», rea-
tilla; [--cant.] (thupa), viruta; [±cant.], astilla cio; «fam.», malmandado; «cult.», renuente;
{de leña} …k’ullpita apamuy, nina yawrachi- recalcitrante; [+cant.] «fig., fam.» (thak), im-
napaq, tráeme la astilla para que prenda el pávido; (k’ullullaña) [±psíq.] «fam.», borre-
fuego; [‡cant.], seroja; borusca; [+f.] (chhill- go, ceporro; (k’ullun) «vulg.», leño …k’ullun
pa), cuña …k’ullpita churasqa, ch’iqtay chay karqan, era un leño; [±abstr.] (k’ullu uma)
llant’ata, poniendo una cuña, raja esa leña; «coloq.» (ñuskhu), lerdo, torpe; ignorante;
[+cant.] «vulg.» (llant’a), ceporro, pedazo <±gram.> (±r.) «técn.» (k’aspi), xilo- …k’ullu
{de leña}; (adj.) [-cant.] (huch’uy), pequeño mikhuq, xilófago / K’ULLU CH’UWA [rec.],
…k’ullpi papata ch’uñupaq akllay, recoge la dornillo / K’ULLU HINATA [-mat.] «fam.»
papa pequeña para hacer el chuño. (hanrata), de piedra / K’ULLU HURQUY
{[+dist.] [int.]} [+f.], destroncar, destroncar
K’ULLU {[cont.] [±cant.]} [veg.], madera, pe-
// K’ULLU KAY (fr.) {[+lib.] [-soc.]}, hacerse
dazo {de leña} …k’ullu papa, papa hecha
el sordo; entrar por un oído y salir por el otro
madera; [+2ª/3ª], tronco; bauza; [±cant.],
«±euf.», no entender la música; (sust.) [psíq.]
entena; [+cant.] (kurku), tronco {de árbol};
«fig.» (rakhu kay), reciura …k’ullu kankipuni
[part.] (mana qarayuq k’ullu), mondón; {[-
mana pipis atinasunkipaq, tienes buena re-
vert.] [int.]}, tocón2; «fam.», troncón; [int.],
ciura [de genio] para que nadie te domine;
cepa; [±cant.], mata, pie; [±ríg.], troncón;
[±psíq.], cabezonada, cabezonería; «fig.»
[+1ª] (kurku), leño, madero; rollo, tronco
(chuchupakuy), cerrazón …ñañayqa k’ullu-
{cortado}; tajo, tajón; (takana k’ullu), tajade-
punin karan!, ¡vaya cerrazón que tenía mi
ra, tajadero; [±mob.] «±us.» (tiyana), toco ¶;
hermana!; «fam.», rudeza, tozudez; «desp.»
[±1ª], taco, tarugo, zoquete; {[cult.] [mat.]}
(khunku kay), ceporrez; «cult.», esclerosis
(papa), pelota {de madera}; [part.], madera
{mental}; [+cant.] «fam.» (hatarikuy), rebel-
{para labrar} …k’ullumanta ruway wanp’uta,
día; [±cant.] «fig., fam.» (chiqnipakuy), frial-

451
dad, indiferencia; «fam.», desvío {a otro lado} NA [rec.] (p’unpu), barril {de un tronco de
/ K’ULLU KAQ [mat.], lignario // K’ULLU madera} / K’ULLUNINMANTA WIÑAKUQ
K’ULLU [a.], artesonado / K’ULLU LLANK’AQ [veg.], afrodita // K’ULLUPI ÑIT’IY [a.], xilo-
[hum.], maderero / K’ULLU MUNAY [a.] grafía / K’ULLUPI WIÑAQ [bot.], caulífero //
«cult.», marquetería / K’ULLU PUCHUN K’ULLUQ UYAN [sup.], tabla / K’ULLUSAPA
[alim.], levadura / K’ULLU PURINA [-mov.], [+d.], leñoso; tronchudo / K’ULLUTA HAP’IY
canoa / K’ULLU PURUTU [veg.], mongo / (c**) {[fin.] [pos.]} «vulg.» (amayá), tocar
K’ULLU P’UKTU [mar.] «fig.», madero [= madera / K’ULLUWAN CHAKAY [afect.],
canastilla de tronco] / K’ULLU RUMI [min.], atarugar // K’ULLUCHIY [afect.], curtir, en-
tarugo / K’ULLU RUNA [psíq.] (¢*), tronco durecer // K’ULLUYAY [proc.], curtirse, en-
/ K’ULLU SAPATU [pr.], haloza / K’ULLU durecerse; (sust.), endurecimiento / K’ULLU-
TIYAY {[psíq.] [+fr.]} «fam.» (qaqa tiyay), YASQA [+fr.] «fig.», obstinado, recalcitrante
atrincherarse / K’ULLU UMA (k’ullu) [psíq.] // K’ULLUYACHIY [Caus.], enrudecer; [soc.],
«fig.», zambombo; curtido ¶; (fr. adj.) «fig.», deshumanizar / K’ULLUYAPUY [-sens.]
agudo como punta de colchón / K’ULLU UYA «fig., fam.», insensibilizarse …k’ulluyapun,
{[soc.] [neg.]} «±vulg.», caradura, «fam.», se ha vuelto insensible [a algo] // K’ULLU-
cara; [±cant.], cariparejo; [+neg.] ® «cult.», YKACHAY [+fr.], ponerse tonto // K’ULLU-
cínico; vividor; (sust.) ««fig.» «+vulg.»}, mo- YKUY <intr.> [int.], curtirse {por dentro} …
rro; [pat.], amimia; (fr. adv.), tieso como un ñuqa k’ulluyuni ancha wañunata rikuspa,
ajo, más tieso que un ajo / K’ULLU WAKA estoy curtido de haber visto tanta muerte //
[cult.] (wataña), cabo de año; honras fúne- K’ULLUYKUKUY {[+fr.] [neg.]}, enterquecer-
bres / K’ULLU WANP’U [mar.], almadía / se, recalcitrar.
K’ULLU WANTUNA (wantuna pata) [loc.],
K’ULLU2 {[anim.] [+cant.]}, mono.
aguadero / K’ULLU WASI (k’aspi wasi) [viv.],
isba // K’ULLUCHA {[veg.] [-cant.]}, talo … K’UMUY [±vert.], agacharse, agazaparse, ama-
qunchaq k’ulluchan, el talo de los hongos garse; bajarse {hacia delante}; amorrarse;
/ K’ULLUCHAYUQ (kuk’ulluchayuqkuna) amagar; [+t.], arquearse, encorvarse; enco-
[bot.] «técn.», talofita // K’ULLUHINA (adj.) ger {con la edad}, inclinarse; [soc.], hacer {la
[geom.], troncocónico …wasinpi tiyanakuna venia}, [mat.], combar, combarse, flexionarse
k’ulluhina kan, hay asientos troncocónicos …kikinmanta k’umuq, lo que se comba en sí
en su casa; [veg.], cauliforme; [hum.] «fam.», mismo [desde la recta]; (fr.) [±mat.], agachar
roque2 …k’ulluhina puñurquni, me he queda- el lomo; «fig.», hacer espaldas …k’umuyukus-
do roque [= dormido como un tronco] de pa hinalla kani, soy así no más, de los que
una vez; (adv.) (q’ayma), fríamente; (fr. adv.), hacen espaldas; (sust.), agachada; encorva-
a pierna suelta …k’ulluhina puñuni, he dor- dura, inclinación; (k’umuykuy), reverencia;
mido a pierna suelta / K’ULLUHINA PUÑUY [psíq.] «fig.», complejo / K’UMUYNIN [df.]
[++t.] «fig., fam.», estar hecho un tronco <al (q’upu), cifosis // K’UMUQ [fís.] (thallaq),
dormir> / K’ULLUHINA RUWAY [afect.], prono; [psíq.], proclive / K’UMUSQA [curv.],
lignificar // K’ULLUKUNA [col.], toconal; encorvado; «cult.», cintrado; [pat.] «fig.» (sa-
[a.], artesonado {de vigas} // K’ULLULLA yk’usqa), baldado; [±pat.] (q’iwisqa), adunco
KUCHUY {[+dist.] [int.]}, atorar2 / K’ULLU- // K’UMU [df.], corcova; [mat.], esteva {del
LLAÑA {[psíq.] [+fr.]} (atipakuq), tesonero; arado}; (adj.) [post.] (k’umu k’umu), aga-
{[soc.] [neg.]} «fig.» (k’uchilli), pillo …k’ullu- chado, bajo {de cabeza}; {[±vert ] [+curv.]},
llaña uywakuq wawa, niño criado [como un] encorvado, gacho; [part.], aguileño {de na-
pillo <testarudo>; (fr. adv.) [pos.], a macha riz}; «fam.», loro; «poét.», aquilino; {[psíq.]
martillo; (fr. sust.), animal de bellota; [R.], [neg.]}, servil // K’UMU K’UMU (adj.) [psíq.]
hueso duro de roer / K’ULLULLAÑA KAY (fr.) «fig.», acomplejado, murrio; «fig., fam.»,
[>fr.] «fig., fam.», tijeretas han de ser; meter solapado; [pos.], cordero, humilde, manso;
la cabeza dentro de un puchero // K’ULLU- «fig.», profundo; (kuti kuti) (sust.) [veg.] (raki
MANTA BALDI [rec.], herrada / K’ULLU- raki), hierba del oso V. k’umu / K’UMU SILLU

452
[instr.] «fam.», ganzúa; clavo ¶ // K’UMU- [+fr.]}, reverencioso …k’umuykachaq na-
CHIY {[act.] [±curv.]}, agachar, doblar …k’as- payukuq, el que saluda reverencioso; [+asp.],
pita k’umuchispa, tawtinkunata ruwanku, se humillado …k’umuykachaq runa, hombre que
hace el tautinco doblando [en arco] el palo; se ha humillado; [Exp.] acomplejado; [soc.]
«vulg.», acachar; [+cant.], amorrar …puñuy «fig.» (wakcha kaq), bajo {de clase social} /
k’umuyachishan, el sueño le está amorrando; K’UMUYKACHASPA [mod.], servilmente
«fig.» (much’urichiy), acogotar; [psíq.], hu- …k’umuykachaspa ruway, actuar servilmen-
millar; «fig.» (sarunchay), postrar; [±cant.], te; (fr. adv.), pecho por el suelo, pecho por
acomplejar …chay runaqa pitapas k’umu- tierra; a los pies <de alguien> // K’UMUYKA-
chinmi, ese hombre acompleja a cualquie- CHACHIY {[Caus.] [»E.]}, sojuzgar; (sust.), so-
ra; [+cant.], acoquinar, anonadar; «fam.», juzgamiento // K’UMUYKACHAKUY {[curv.]
acochinar; acojonar, acollonar; [mil.], some- [±vert.]}, encorvarse …ña k’umuykachakus-
ter, sujetar; [anim.], mancornar {a la bes- hanña, ya se encorva [por la edad]; «fig.»,
tia}; [veg.], acodar; [mat.] «fig.», escarzar / desriñonarse; [+cant.], humillarse; (sust.),
K’UMUCHISQA [+res.], acoquinamiento // obsequiosidad / K’UMUYKACHAKUSPA
K’UMUKUY [-vert.], derrengarse …k’umuku- [mod.], obsequiosamente // K’UMUYKUY
qtin k’iriyukun, al derrengarse [por el espina- {[-vert.] [hum.]} [+cant.], hacer {la venia}, re-
zo], se lastimó; (k’umuykuy) [-act.] «coloq.», verenciar …aman qhawaychu; Taytanchista
sufrir; [mar.], amorrar, hocicar {el barco} // k’umuykuy, no mires, reverencia a Nuestro
K’UMUPAKUSPA [±cant.] (k’uytupakuspa), Señor; asentir; [+cant.], agazaparse …kunan
como perro con cencerro // K’UMUPAYAY tuta risunchis suwaq, k’umuyuspa, iremos
[+fr.] «fig.» (llaqwapayay), bombear; (sust.), de noche a robar, agazapándonos; [+t.], ace-
inclinación [+fr.]; «fig.», súplica …sinchita char …k’umuykuspa, iskay kullkuta rikusqa,
k’umupayaqtiymi, añaychawan, con fuer- estando acechando vio venir [de repente]
tes súplicas mías, me bendijo / K’UMUPA- dos tórtolas; [mat.], abocinarse; [neg.], de-
YAYKACHAQ (k’umuykachaq) [±Ag.], peni- rrengarse {hacia abajo} …imayna hina kas-
tente // K’UMURPARIY [±horiz.], aparvarse hanki k’umuykuspa?, ¿cómo es que estás así,
…trigu k’umurparin, el trigo se ha aparvado derrengado?; [mil.] (atipachikuy), rajarse,
// K’UMURQUKUY [soc.] [««E.]}, besar los venirse {abajo}; [psíq.] «±vulg.», acojonarse;
pies // K’UMUTAYAQ [+fr.], agachadizo (fr.), doblar el espinazo; [-mat.] «fig.», tem-
// K’UMUYACHIY [±fís.] «fig.», anonadar; plar gaitas; (sust.) (napaykuy), reverencia
[psíq.] «fig.», deprimir, humillar / K’UMU- [+cant.], venia, zalema; pleitesía; [+abstr.],
YACHIQ [Caus.], humillante // K’UMUYKA- obediencia {ciega} / K’UMUYKUNA (adj.)
CHAY {[fís.] [+fr.]}, prosternarse; [psíq.], [+soc.] «deónt.», reverendo / K’UMUYKUQ
avergonzarse …k’umuykacharachini huchan- [«E.], humilde; reverente; (k’umuykacha-
manta, le hice avergonzarse de sus pecados; llaq), modesto …k’umuykachallaspa tiyan,
envilecerse; acomplejarse; <tr.> (k’umuya- vive de manera modesta; [abstr.], reverencial
chiy), deprimir, humillar; «fig.», entorilar; / K’UMUYKUSQA [-soc.], terrero, terruñe-
(fr.), agachar el lomo; bajar el gallo; entrar ro …aswantan rimayta munani k’umuyusqa
por el aro, pasar por el aro …mana wayk’us- runakunawan waqkunamantaqa, más me
qaymanta k’umuykachachiwan, de lo que gusta hablar con la gente terruñera que con
no he cocinado [= al no haber cocinado], los demás // K’UMUYKACHIY [-mat.] «fig.»,
me va a hacer pasar por el aro; no levantar quebrantar la cabeza // K’UMUYKUKUY
cabeza …wakcha runaqa k’umuykachaspa- [+horiz.], amorrarse …k’umuyukunki, pukyu-
lla qhawakun qhapaqman, el hombre pobre pi unu ukyanaykipaq, te has amorrado para
atiende al rico sin levantar cabeza; (sust.) beber agua del manantial; [+cant.] (qun-
[psíq.], humillación, vergüenza; bajeza, hu- qursayay), postrarse, prosternarse; «fig.»
mildad …k’umuykachaywan mayta riyman- (huch’uyay), achicarse, arrugarse; «fam.»
raq?, ¿adonde yo iría con mi bajeza?; [+abs- (manchay), achantarse / K’UMUYKUKUQ
tr.], servilismo / K’UMUYKACHAQ {[±fís.] [+cant.], humilde / K’UMUYKUKUSPA [±rl.],

453
disimuladamente …k’umuykukuspa purinki, K’UPACHIKUY {[+curv.] [int.]} [-act.], rizarse;
mana rikunasunkipaq, andarás disimula- (sust.) (k’upachikusqa) [-act.], ensortijamien-
damente para que no te vea /// K’UMILLU to // K’UPAYAY [+proc.] (k’upay), encrespar-
[df.], corcovado, gibado, (qhupu), joroba- se, ensortijarse, rizarse; {[veg.] [+d.]} poner-
do; «fig.», servil; (sust.) [cult.], cumillo ¶; fr. se {frondoso} …panpa k’upayamushanña, ya
sust.), sacristán de amén / K’UMILLU KAQ se está poniendo frondoso el campo; (sust.),
[neg.] «fam.» (yanqa llank’aq), el sastre del retortijón; «vulg.», retorcijón; [+t.], perma-
cantillo <que cosía de balde y ponía el hilo>. nente / K’UPAYASQA (part.), rizado; (adj.),
voltizo // K’UPAYACHIY {[Caus.] [±curv.]},
K’UNKUY {[-vol.] [±lib.]} (q’intiy), encogerse;
ondular {el pelo} // K’UPAYACHIKUY (papi-
recogerse …k’unkushan manchakuspa, se ha
lwan [chukcha] k’upayachikuy) [orn.], papi-
encogido, doblando las rodillas // K’UNKU
llote /// K’UPILLAY [-sup.], fruncirse {como
[Exp.], contraído {de miedo o frío}, recogi-
un botón}.
do; [psíq.] «vulg.» (khunku), apestoso, des-
agradable / K’UNKU MAQT’A [hum.] «fig., K’UPU {[-2ª/3ª] [Ø]}, abertura {estrecha}; [rec.],
fam.», mandilón. cupo2. V. k’uyku.
K’UNPA (yawar k’unpa) ÷÷(k’anpu) [pat.] K’URA {[anim.] [sex.]}, estéril …k’ura waka
(q’unpu), trombo. V. k’urpa. mana wachanchu, la vaca estéril ni pare.
k’unpay. V. kunpay. K’URI [sens.], acento, deje, dejo …k’uri simi, que
tiene deje; (adj.) {[psíq.] [neg.]} «fig., fam.»
K’UNUY {[+f.] [-dist.]} [neg.], golpear {en la es-
(apuskachaq), creído, orgulloso …k’uri simi
palda}, pegar …wawata k’unuy chanchitu
chayamun, ha llegado [hecho] un creído [=
wikch’unanpaq, golpea al niño para que tire
con el deje de la ciudad] / K’URILLAÑA [Ag.],
la leche cortada // K’UNU, golpe {en la es-
hablador // K’URIRAY [±mat.], hablar {con
palda}.
acento}, manchay manchayraq Limamanta
K’UNU2 [pr.] «fig.» (phalika), faldón {del bebé}. k’uriramusqa, hablaba con excesivo acento
K’UPAY ◊(k’upakuy) {[-ríg.] [+curv.]}, rizarse {el de Lima. V. k’utiy.
pelo} …chukchaqa k’upakunmi, el pelo se k’urki. V. k’irku.
riza / Q’UPASQA [+cant.], undoso // K’UPA
K’URKU {[-cant.] [±ríg.]} [veg.], tallo {de las
{[vol.] [+curv.]} «coloq.», mechón; «fam.»,
plantas}; [+ríg.] (k’ullu), troncón. V. kurku. V.
rizo, rulo; «fig.», anillo; «fig., fam.», sorti-
k’ullku / K’URKUR [-cant.] (yura), mata {de
ja; sortijilla; «cult.» (k’uspa, khuspa), bucle;
plantas}; {[arq.] [-2ª/3ª]} (q’iwincha), carri-
«±us.», crespo; [±curv.], «fig.» (ch’achara),
zo {para techar}; (fr. sust.) [veg.] (chaqlla),
onda {del pelo}; «cult.», guedeja; [±neg.]
caña brava / K’URKUSAPA [+2ª/3ª], talludo;
(¢I q. K’URPA / KHURPA (t’arqi), nido {en
[col.], talludo.
el pelo}; (k’upi) (adj.), anillado; [±curv.],
crespo, rizado …k’upa chukcha, pelo riza- K’URPAY ◊(k’urpayay) [+vol.], aterronarse …ka-
do; [+vol.] «fig., fam.» (khurpu), escarola- chi k’urpayarusqa, la sal se había aterrona-
do; [±veg.], copudo; coposo ¶; frondoso / do; <tr.>, hacer {queso}; [lín.] «fig.», alindar
K’UPA K’UPA. V. sara sara / K’UPA MAT’I. {con terrones}; «±us.», urpar ¶ / K’URPANA
V. mat’i k’upa / K’UPA WISA. V. walla wisa {[agr.] [instr.]}, desterronadora {con piedra};
// K’UPACHAY {[afect.] [curv.]} (k’uspachay), cupaña ¶ / K’URPAQ [hum.], destripaterro-
rizar; «±us.», friscar; [part.], encrespar, ri- nes, urpador ¶ // K’URPA (k’unpa, k’uspa;
zar {el pelo}; «cult.», engarzar {el pelo} / k’uru) {[mat.] [±vol.]}, terrón; «±us.», terru-
K’UPACHANA [instr.], rizador; mediacaña ño; [-cant.], terrón {de un alimento} …asukar
// K’UPACHAKUY [±proc.] [int.], rizarse; k’urpayurun, el azúcar se ha hecho terrón;
(sust.), rizado / K’UPACHAKUQ [obj.], rizo- «fig.» (misk’i), azucarillo; bolado ¶; [ind.], te-
so // K’UPACHIY [+curv.], ensortijar, retorti- rrón {de aceituna}; (k’urpahina), marqueta;
jar; (sust.) (k’upachisqa), ensortijamiento // {[+cant.] [arq.]}, derribo, escombro; yesón;

454
[min.], corpa; (k’ullpa), gandinga; (adj.), tor- K’USKIY {[neg.] [+cant.]} [+vis.] (maskhay), es-
pe, tosco …k’urpa maki, mano torpe. V. qullpa cudriñar …imatan k’uskishanki kay k’uchupi?,
/ K’URPA ASUKAR [alim.], azucarillo; panal ¿qué estás escudriñando en este rincón?;
/ K’URPA K’URPA [±d.], aterronado; terre- [+cant.] «fam.», investigar; «vulg.», fisgar,
goso / K’URPA MAKI [df.] {«fig.» «±us.»} oler; [±cant.], buscar; (k’uskichiy) [-mat.], re-
(hapt’a maki), gafo / K’UPA PATA [loc.], es- mover {un asunto}; [+neg.] (winaykachay),
combrera …k’urpa pata lluy wikch’unanpaq, fisgonear; (fr.), meter las narices // K’USKI
una escombrera para echarlo todo / KURPA [pos.] «fig.», habilidoso {para esconderse}
P’ANANA [instr.] (maruna), collalba // K’UR- …k’uski khuchi, cerdo habilidoso <para es-
PACHAKUY [+ríg.] «fig.», crisparse {por el capar>; «fig.» [±neg.] (maskhaq), investi-
frío} …makiymi k’urpachakun, mi manos se gador; «fam.» (t’aqwi), buscón, escudriña-
han crispado // K’URPANAY [-vol.] «±us.» dor; «fig.», laucha; «fig., fam.», ambicioso;
(p’akiy), desterronar // K’URPAYACHIY [+neg.] «pey.» (k’usku), metija, metijoso …
<caus.>, aterronar. kay runaqa k’uskillaña imaymanamanmi,
winakuq, este hombre es un metijoso, un
K’URU [pat.], tubérculo. V. k’urpa.
entrometido; revisero ¶}; «vulg.», tientapa-
K’USILLU {[anim.] [gen.]}, primate; [±gen.], si- redes; (fr. adj.) «fig., fam.», que mete {las na-
mio; «±us.», jimio; cusillo ¶, mico, mono; rices; (k’usku) (sust.), gallofa // K’USKICHIY
[part.], gibón; [+cant.], chimpancé …k’usillu- [‡ens.] (k’uskiy), investigar // K’USKIPAYAY
hina runata rikuni, he visto a un tipo [peludo] [-mat.], buscar las cosquillas; lavar la lana ///
como un chimpancé; «±us.», jocó; [+part.] K’USKU (k’uski) [±soc.] «fam.», entrometido;
(makaku), macaco …chay k’usilluq ch’utun [+cant.], metomentodo.
simin, el hocico de ese macaco es saliente;
K’USI [veg.], papa {de color azul o púrpura};
maimón; (mandril), mandril; [hum.] «fig.»
[ext.], calabacín, calabaza {pequeña jaspea-
(c*), bufón, hazmerreír, payaso; monigote,
da}.
mono, monuelo; [mat.], monigote …k’usillu-
ta qillqankichis, habéis dibujado el monigote; K’USPA. V. k’urpa. V. k’upa // K’USPACHANA
(adj.) (ch’iti), fugillas; (yanqa rimaq), efectis- (chukcha k’uspachana) [instr.], tenacillas {de
ta, teatral; «fam.» teatrero; «fig., fam.», gra- rizar} // K’USPACHIKUY [+d.] , engarzarse
nuja2, pícaro; «técn.», bímano, símico. V. kusi {el pelo}. V. khurpu.
/ K’USILLU KAY [±abstr.], monada / K’USI-
K’USPAY [agr.], cuspear ¶; (sust.), cuspeo. V.
LLU YACHASQA (fr. sust.) [ens.] (c**), mono
q’aspay.
sabio // K’USILLUHINA [±cant.], agranujado;
(sust.), monada / K’USILLUMAN RICH’AKUQ K’USU [pat.] (qhaqya unquy), tuberculosis //
[≈] (def*), simiesco // K’USILLUKUY [+vert.] K’USUQ HANPIYNIN [med.], tuberculina /
(siqakuy), encaramarse; (sust.) [±mov.], mo- K’USU HANP’IQ [instr.], antituberculoso.
nada, monería …k’usillikushanmi [= k’usi- K’UTI {[pat.] [+fr.]} «cult.» (chayapu), crónico,
llukushanmi], está haciendo monadas // recidivante. V. kutiy / K’UTI UNQUY [+pat.],
K’USILLUYAY (k’usilluykachay) {[+mov.] enfermedad {incurable}, mal {crónico}.
[-dist.]} «fig.», gesticular …ama sinchita k’usi-
llayaychu, no gesticules tanto; (sust.), gesto, K’UTIY [±mat.] «fig.» (rimay), hablar {con dejo}
visaje; «fam.», monería {del niño} // K’USI- …k’utiramusqaku, hablaban con dejo. V. ku-
LLUYKACHAY {[hum.] [+espac.]} (q’istichiy), tiy.
hacer {monadas}, monear …mana qasiq hirq’i K’UTCHI {[df.] [+neg.]} «±us.» (k’ukmu), rechon-
k’usilluykachan, el niño inquieto está hacien- cho, zoquete.
do monadas; (sust.) (k’usilluhina), monada;
K’UTKUY {[+f.] [sup.]} «cult.» (khuskuy), roer
«fam.», dingolondango …ama k’usilluykacha-
{con los dientes}; corroer; [±int.], «fig.»,
ychu, kunanqa manan huk sultapas qusayki-
carcomer, corroer; [part.] «cult.», bromar;
chu, no me vengas con dingolondangos, que
(sust.), roedura / K’UTKUYUQ KURU [anim.],
hoy no te daré ni un sol.

455
broma3 // K’UTKUQ (adj.) [anim.], roedor … // K’UTUCHI [±abstr.] (k’utuchiy), morda-
silluy kuruqa k’utkuq, el gorgojo es roedor; cidad; «fig.», causticidad // K’UTUCHINA
[-mat.] «fig.», mordaz / K’UTKUSQA [+res.], [instr.] (rutuna), tijeras {para esquilar}; (sillu
roído; [part.], arratonado; (sust.) [±concr.], k’utuchina), cortaúñas / K’UTUCHINALLA
roedura // K’UTKU (k’utkun) (sust.) {[mat.] (sust.) [‡ríg.], recortable // K’UTUKAYAY
[--cant.]}, miga, migaja; [ind.] (kusku2), gra- ◊(k’utupayay) {[±mat.] [±sens.]} (khuskuy),
no {aplastado}; ◊(k’utkuq) [anim], roedor / murmurar // K’UTUKUY [±mat.], mordedu-
K’UTKUKUNA [z.], múrido // K’UTKUYKUY ra, mordido …k’utukuynin wañuchikuqllaña,
(khuskuy) {[act.] [+sens.]}, roer {con ruido} su mordedura es mortal <de necesidad> /
…k’utkuyushan rata k’aspita, el palo la rata K’UTUKUQ CH’USPI [anim.], zancudo ¶;
está royendo; «±us.», pacer. «+fam.», ventaráis // K’UTUPAY [-sup.], re-
cortar; (sust.), recortadura / K’UTUPASQA
K’UTKULLI (k’apallu, k’apatu) [corp.], cartílago,
[+res.], recortado // K’UTUPA [concr.], re-
ternilla.
corte // K’UTUPAKUY [psíq.], morderse las
K’UTMUY {[+dist.] [int.]} [+f.], cortar {cerca de manos, morderse las uñas; comerse las uñas
la raíz} // K’UTMU [veg.], tronco {que queda // K’UTUPAYAY [-soc.] «fig., fam.» (qhaway),
después de podar}; (adj.) [-1ª], corto …k’ut- criticar; (khuskuy), murmurar; (urmanaya-
mu lawus, clavo corto [= tacha]. V. k’ukmu. chiy), insidiar; (fr.), roer los zancajos; (sust.),
K’UTUY {[±cant.] [+f.]}, masticar, morder {cosas repique ¶ / K’UTUPAYAQ [-soc.], insidioso
duras sonando}, ronchar …hank’ata k’utu- // K’UTURIY [-cant.], mordiscar./ K’UTUR-
muy, mastica [chascando] el tostado [de QUKUY [-lib.] (k’utukuy), morderse {al mas-
habas]; arrancar {mordiendo}; (khuskuy), ticar} …qallunta k’uturukun, se ha mordido
cascar ¶; tascar; [±f.] (hap’iy), pinzar; [-cant.] la lengua // K’UTUYKUY {[lím.] [+cant.]}, re-
(huk’uchay), roer; ratonar …huk’uchaq cortar {por la línea}.
k’utuqan, del ratón su ratonar; «±us.», co- K’UTUY2 [Ø] «vulg.» (k’uchuy), esquinar.
rroer; [lín.], moscar, rozar; (k’utuchiy) [+act.]
K’UYCHIY [+c.], irisar; (sust.), irisación, opales-
«+fam.» (k’uchuy), cortar …t’antaqa tihiras-
cencia / K’UYCHIQ {[vis.] [ext.]}, iridiscente
llawan k’utukun urnuman haykunanpaq, el
…k’uychiq qispi, cristal iridiscente; opales-
pan se corta sólo con las tijeras para que en-
cente // K’UYCHI {[sens.] [met.]}, arco iris;
tre al horno; [psíq.] «fig.», criticar …payman-
iris; «fig.», arco {de pared}; (adj.), irisado,
taqa k’utushankuña, ya están criticándola;
opalino …k’uychi t’ika, flor irisada; «fig.»
(sust.), mordedura; [hum.] «fig.» (hurquy),
(sumaq), lindo, vistoso; «fig., fam.», jugoso;
ablación; excisión; [mat.], muesca. V. kutuy
[+curv.] «cult.», falcado / K’UYCHI UMIÑA
/ K’UTUQ {[fís.] [+cant.]}, corrosivo; «cult.»
[joy.], ópalo; (adj.), opalino / K’UYCHISQA
(k’utkuq), mordaz / K’UTUSQA [obj.], ataca-
{[Pac.] [mag.]} (unquq), enfermo {por el arco
do {por los animales}; [mat.], pasado, roba-
iris} // K’UYCHICHAQ <caus.> (k’uychiq),
do ¶ {el tornillo}; (sust.), recortadura; [arq.]
iridiscente // K’UYCHICHAKUY [+cant.], iri-
(llaqlla), regata, roza // K’UTU [conf.], hue-
sación, vislumbre // K’UYCHIYAY [transf.],
ca; [psíq.] «fam.» (k’iriq), cáustico, mordaz;
atornasolarse; «±us.», tornasolarse.
(k’araq), picante; [+cant.] (qillma), satírico /
K’UTU KAY [abstr.], mordacidad // K’UTU- K’UYCHICHAW [t.] «ant.» (sawaru), sábado.
LI {[corp.] [veg.]} «‡us.» (p’anqa), cutule ¶
K’UYKA [anim.] (kuru), lombriz …chay hirq’iqa
// K’UTUCHIY [+act.], cortar …chay unkhu-
wiksa sapallañan wapu k’uykankuna kaqtin,
ñata k’utuchiy, corta esa pañoleta; [part.],
ese muchacho tiene en la tripa gran canti-
cortar {con tijeras}, tijeretear; [part.], sa-
dad de lombrices; [+1ª], lombriz {solitaria},
car {el bocado con un instrumento}; [veg.],
solitaria, tenia; «técn.», ascáride; [±1ª],
castrar, podar; [-cant.], afeitar {las plantas};
gusano, verme; cuica ¶; [gen.], parásito;
[sup.], acotar; [psíq.] «fig.», cortar {con crí-
«cult.», helminto; «técn.» (k’uykakuna), ne-
ticas}, …K’UTUCHIY UPANALLANPAQ, cór-
matelminto; [c.-p.] «fig.», cebo {para pes-
tale para que se calle; (sust.), causticidad

456
car}; (k’uykahina) [fís.] «+vulg.» (t’uquchu), rujarse; «fam.», encorujarse; [int.], engorrar-
sonda {médica} …k’uykachata churasun, se; (fr.), hacer la rosca; (sust.) [c.-p.], espera
unquqpa hisp’ananpaq, pongamos la sonda …k’uytukuspa, estar [= estando] a la espera;
para que orine el enfermo / K’UYKA T’UQU [-mat.], gamoñada / K’UYTUKUSPA [-act.],
{[viv.] [anim.]}, lombriguera / K’UYKA UN- con los brazos cruzados / K’UYTUKUSQA
QUY [pat.], helmintiasis / K’UYKA WAÑU- [curv.], arqueado // K’UYTUPAKUY {[psíq.]
CHIQ [med.], tenífugo; (sust.), calomela- [neg.]}, mojigatería; mojigatez / K’UYTU-
nos // K’UYKAYUQ [poses.], cuiquiento ¶ PAKUQ [psíq.] «fig.», hipócrita, mojigato
/ K’UYKAKUQ KARRU [comun.], gusano …k’uytupakuq iskay uya, mana chayta yu-
/// K’UYKU (k’uku) {[-2ª/3ª] [curv.]}, ajus- yankichu, hipócrita mojigato, [ya sé] que no
tado, angosto, estrecho {un orificio}; (sust.) piensas eso; (llakipakusqa), compungido /
[-cant.], agujero. K’UYTUPAKUSPA [neg.], con el rabo entre
las piernas; «fig.», como perro con cence-
K’UYTUY (k’uytukuy) (k’unkuy) {[vert.] [±cant.]},
rro, como perro con cuerno, como perro con
agacharse {en cuclillas}, acuclillarse, enco-
maza, como perro con vejiga // K’UYTUYKA-
gerse; encorvarse; enovillarse …chay irqi
CHAKUY [curv.], ovillarse; [mar.], adujarse //
k’uytushan chirimanta, ese chaval está acu-
K’UYTUYKUSPA [Exp.], en cadena.
clillado por el frío; ◊(huch’uyay), achicarse;
contraerse; aflojarse {el pene} / K’UYTU- k’uyu (< k’uyuy).
NALLA [-ríg.] «fam.» (k’uyunalla), arrolla-
k’uyu2. V. q’uyu.
ble // Q’UYTUQ (rel.) «técn.», peristáltico
/ K’UYTUQTA (adv.) [post.], en cuclillas … K’UYUY {[curv.] [int.]} [mov.], arrollar, enrollar
warmi k’uytuqkunataqa ukhunmi rikukun, a …punchuykita k’uyuy, enrolla tu poncho; tor-
las que se ponen en cuclillas se les ven sus cer {con la manos}; [+d.], cilindrar; [+int.],
interioridades [órganos sexuales, ropa inte- enroscar; (pillchay), ahuecar, cardar …k’uyuy
rior, etc.] // K’UYTUSPA (dur.) [-vol.], arre- chukchata, ahueca el pelo; [±cant.], hacer
bujado // K’UYTUSQA CHUKCHA [curv.], {tirabuzones}; [+fr.], retorcer; [-dist.], reple-
onda {del pelo}; montaña ¶ / K’UYTUSQA gar; {[ext.] [+f.]}, envolver, liar {con papel};
HAP’INA {[aux.] [±ríg.]}, gusanillo // K’UYTU empaquetar, enfardar; (wank’uy), envolver
[‡mov.], entelerido …chirimanta khuytus- {con hilo}; hacer {ovillo} …chaychata k’uyu-
han, está entelerido por el frío; encogido, rapuway, hazme ovillo [enrollando]; [part.],
mustio; «fig.», amilanado, apocado, pusilá- torcer {el cigarro}; (pitana k’uyuy), liar {un
nime; «fig., fam.», atado; [-mat.] «fig.», en- cigarrillo}; «fig.», forrar …k’uyuy papilwan
telerido; (k’uytupakuq), mojigato …k’uytu- mana liwru q’illichakunanpaq, forra con pa-
pakushanki, eres un mojigato; gazmoño, pel el libro para que no se ensucie; «cult.»,
santurrón …k’uytu, qhasqutaqa misallapi, tabellar; «±us.», revolver; [+cant.], ensogar;
santurrón, en misa siempre con [dándose] entorchar; «±vulg.», antorchar; [med.], en-
golpes de pecho; (k’uytu k’uytu), corto {de trapajar; [±hum.], arropar, cobijar, tapar …
genio} / K’UYTU K’UYTU [soc.], estrecho, tutakuna k’uyuni, mana chiri hap’inanpaq, lo
prieto …ñuqaqa manan huñunakunichu cobijo de noche para que no coja frío; «-us.»,
k’uytu k’uytu sipaskunaman, yo no me junto rollar; <intr.>, ensortijarse {el hilo}, rizar-
con esa chica tan estrecha; [psíq.] «técn.», se; arrebujarse, enredarse; rizarse {el mar}
introvertido; [±psíq.] «fig.», collón …k’uytu / K’UYUYNIN [curv.], arco {de la cuba} //
k’uytu allqu, perro collón [= que mete la cola K’UYUNA [instr.], bigudí, rulo; rulero ¶; [+f.],
entre las piernas]; [fís.] (usphu), apocado {de torno; «cult.», súcula; (kururu), devanade-
cansancio} / K’UYTU CHANPI [mil.], fajín … ra, devanadora; urdidera, urdidora; [com.],
hiniralpa[q] k’uytu chunpin, fajín de general embalaje; [med.], venda, vendaje; {[corp.]
// K’UYTUCHA CHUKCHA {[-ríg.] [+curv.]}, [corp.]}, aponeurosis; [obj.] (mayt’una), vol-
robacorazón ¶ // K’UYTUKUY [fís.], enco- tijo ¶ // K’UYUNA PATA [loc.], sobrecerco /
gerse; [-vol.], acurrucarse, arrebujarse; abo- K’UYUNA RAPHI {[corp.] [veg.]}, andullo //
K’UYUNALLA [‡ríg.], arrollable // K’UYUQ

457
[bot.], celulosa {de las plantas} / K’UYUQLLA (k’uyukuspa wayra) [met.], remolina, tornado
[fís.] «fam.» (k’uyuyuq), versátil // K’UYUS- // K’UYUKUY [+int.], envolverse / K’UYUKU-
QA [int.], envuelto; [part.], rizado; tunicado; NA [±pr.], pareo2 // K’UYUKUQ {[psíq.] [≠]}
[alim.], arrollado; [+cant.], enredado; «fig.» (t’ikrakuq), inconstante, voluble; versátil;
(pakasqa), forrado; (sust.) [conf.], made- «+cult.», voltario / K’UYUKUQLLA [+curv.],
ja; rollo; [part.], capillejo; [com.], embalaje rizoso // K’UYURAY (k’uyunay) [ext.] (pas-
…k’uyusqanta imapaq chanqanki?, ¿para kay), desenvolver // K’UYURQAPUY {[int.]
qué has tirado el embalaje? [part.], entor- [curv.]}, envolver {dando vueltas} …q’aytuta
chado; [veg.], tirulo; [ríg.], barra {de metal}; allinta q’uyurapunki, lo has envuelto muy
(fr. adv.) [alim.] (k’uyusqa kanka), a la papi- bien el hilo [de lana] // K’UYURIKUY {[proc.]
llote // K’UYU [ext.], envoltura {completa}, [±cant.]}, arrollarse, enrollarse, enroscarse;
envoltorio; [pos.], empaque …allin k’uyusqa, [part.], enrollarse {para entrar en calor} /
bien empacado; rollo; cuyo2 ¶; [mil.], triqui- K’UYURIKUQ [±int.], enrollable // K’UYUR-
traque; «-us.», ciquitraque; [met.] (muyuq), QUY [pat.], retortijar // K’UYUYKUY [mar.],
remolino {de agua}; (adj.), torcido; [+cant.], cargar {las velas}.
retorcido; [±f.], envuelto / K’UYU WAYRA

458
KHACHA [alim.], verdura {seca}; menestra;
(adj.) (khancha, khanka, kharka) [+cant.], ás-
pero, seco {para guardar}; [neg.], costroso,
mugriento / KHACHA KALDU [coc.], jacha-
caldo ¶.
KHACHUY (k’ukuy, k’utuy) {[+fr.] [±d.]} (kha-
muy), comer {algo semiduro}, rozar {con
los dientes} …sibullata khachuy, cómete la
cebolla [mordiéndola]; mascar …lurasnuta
allinta khachuy, masca bien el durazno; [±f.]
(khamuy), masticar; [gen.], morder {algo se-
miduro} …ch’aki t’antata khachukuy, muer-
de ese pan seco; [part.] «fam.» gastar {por
frotamiento}; encentar, mordisquear {un
objeto rígido}; (sust.), masticación; [±res.],
mordimiento; «±us.», muerdo; [±concr.],
bocado {al masticar}, mordida …khachuylla,
un bocado no más. V. q’achuy. V. chhachuy
// KHACHUNA [+f.] (khamuna), masticable
/ KHACHUNAPAQ [Benef.], masticatorio …
khachunapaq wiru, tallo [de maíz] mastica-
torio; [±Instr.] (khachukuq), masticador //
KHACHUSQA [obj.], mordido …k’achusqa
t’antata mana munaykuchu, mamáy, no
queremos pan mordido, mamá // KHACHU
[‡d.] (chhachu, khapu), agujereado, gastado,
raído, rozado {como a mordiscos}; [-cant.]
«vulg.» (q’apchi), cocinado. V. achuy // KHA-
CHU KHACHUY [+fr.], mordisquear; [+f.], ta-
razar; (sust.), mordisqueo // KHACHU KHA-
CHU {[+fr.] [±res.]}, mordido; (sust.), [neg.],
figura {grotesca}; (fr. adv.) [≠] (q’inqu q’inqu),
a trasquilones …khachu khachu chukchay-
kita ruturuchikunki, te han cortado el pelo
a trasquilones [como castigo] / KHACHU
KHACHU RUTUY [hum.] «±vulg.», trasqui-
lar // KHACHU KAMAQ [pat.] «vulg.» (ya-
chakuq), adicto {a la coca}; (sust.), adicto //
KHACHUCHIY [afect.] «fig., fam.», trasquilar
…asnuwanchu khachuchikunki chukchaykita,
¿te has trasquilado [= hecho morder] el pelo
con un asno? // KHACHUKUQ [Instr.], mas-
ticador …allin khachukuq qhaqllin, buena
mandíbula masticadora // KHACHUPAKUQ
[+fr.], mordicante.
KHAKAY {[+d.] [±sól.]} (thakay), condensarse,
espesar; {[veg.] [+cant.]}, cuajar, granar …
khakaqa rururusqa kunan wata kaphiynin-
chis, cuajado nos ha producido este año el

459
cafeto; [hum.], «fam.», engordar. V. qaqa ojal; «fig.», retal; [+ríg.], calla ¶ / KHALLA
// KHAKA [mat.] (thaka), denso, espeso; QHATUQ [com.], retacero, retalero // KHA-
{[hum.] [++cant.]}, gordo …khaka patu, LLAKUNA [conf.], ojaladura.
gordo [que anda como un pato]; [±anim.],
KHALLCHU [-soc.], incumplidor; {[psíq.] [neg.]}
abundante, apretado, tupido …khakallataña
ensarte ¶; [alim.] (khallchu khallchu), sanco-
rurusqa sach’a, el arbusto había producido
chado {a medias}s.
abundantemente; [±mat.] (qaqa), apiñado;
«fig., fam.», macizo, pesado, prieto, robus- KHALLKAY {[sens.] [neg.]}, doler {los pies} /
to, trabado, vigoroso; (sust.), excrecencia … KHALLKASQA RUMI ◊(khallkisqa rumi)
kiruypaq khakanta hurqupuway, duktura, [min.], piedra {tallada} // KHALLKA [±1ª],
sáqueme las excrecencias de los dientes, astilla; guijarro {cortante}, guijo; (adj.) [+fr.]
doctora / KHAKAKUNA [col.], familia {nu- (ranra), pedregoso; cortante …khallka rumi,
merosa}, parentela / KHAKAWI [+sól.], pie- piedra cortante / KHALLKASAPA [+cant.],
dra {solidificada} // KHAKAYKUSQA [+f.], cascajoso // KHALLKI {[mat.] [neg.]}, ado-
lozano, robusto. quín; [+cant.], cascote, cascajo …urqumanta
khallki urmayamun, han caído cascotes del
KHAKA2 [anim.], pato {macho} / KHAKALU
cerro; yesón.
{[par.] [+1]} [neg.] «desp.», entenado.
khallkay2. V. khalkay.
KHAKUY {[veg.] [+f.]} [sup.], descascarar {fro-
tando}; [±int.] (muchhay), desgranar {semi- KHALLKIY [arq.] (llaqllay), labrar {piedras para
llas pequeñas} …sarata khakuy, desgrana el albañilería}, tallar …khallkirapuwankiman-
maíz; [-cont.], desmenuzar …pirqa khakukus- chu rumita?, ¿me labrarías la piedra?; [+fr.],
han, la pared se está desmenuzando; ◊(qha- cantear; (sust.), talla; «técn.», litotomía /
quy), quitar {mancha}. V. qhaquy / KHAKU- KHALLKIY RUWAY [ind.], cantería // KHA-
NA [instr.], raedera // KHAKU [‡cant.], LLKISQA RUMI [mat.], piedra {tallada}.
desmenuzamiento; [alim.] (api), mazamorra. KHALLPAY {[+dist.] [int.]} [-cant.], desportillar
KHALKAY (khallkay2) (esp.) {[±mat.] [=]}, calcar, {la cerámica}; desbocar / KHALLPA [concr.],
escribir {con falsilla}; [-efect.] (pichay), anu- desportilladura, mella.
lar, obliterar, tachar. Pron: /kál-kaj/ // KHA- khallpiy. V. k’allpiy.
LKAN [aux.], falsilla …khalkanta qhawaspa,
allinta qillqanki, mirando la falsilla, escribirás KHALLU (khallun) {[conf.] [1ª]}, abertura {en
bien; (fr. sust.), falsa regla. una tela}; cuchillada; «cult.», rasa; [agr.] (ku-
chuy), corte {de la papa}. V. khallay.
KHALLAY (k’allay) {[1ª] [int.]} [Ø], hacer {un
corte o brecha}, tajar …chakintan khalla- KHALLWA [anim], golondrina; «fam.», santarro-
rukun, se ha hecho una brecha en el pie; sita ¶; «±us.», andorina; [part.], salangana;
callar2 ¶; [+cant.], sajar {la papa} …papata (wayanay), vencejo; [conf.], ajustadora {del
khallay, saja las papas [para sembrar]; {[ext.] telar}, calgua ¶; huesa; (kumana), espolín2,
[-cant.]}, briznar, laminar …ruqututa khallay lanzadera; «fig.», broca {de la lanzadera} /
ñañullata, desbrizna el rocoto en tiras delga- KHALLWA KHALLWA [veg.] (pilli yuyu), vara
das; [‡prof.] (qhaquy), rozar {la superficie}; de San josé. V. kinsa kuyu. V. akana.
[+cant.] (k’akchay), desquijarar; (sust.), va- khamaña. V. ch’uspa.
ciado; <±gram.> (±r.), tomo-; (±suf.), -tomo
KHAMAY {[veg.] [neg.]}, corromperse {el tubér-
/ KHALLANA [instr.], pujavante / KHALLAQ
culo}; [+d.] ($), endurecerse {el tubérculo} /
PATAN [conf.] «fig.», bodoque {alargado} //
KHAMA SAYU (esp.) (khama sayri) [veg.],
KHALLASQA [veg.], entalladura {de la cor-
camasayo ¶; camasairi ¶; (supay qarqu), ca-
teza} / KHALLASQA QILLQAQ [med.], to-
mato ¶.
mografía // KHALLA [±2ª] (kuchu), brecha,
sajadura, tajo; [±3ª] (q’allay), rebanada, ta- KHAMILI (aim. ?) {[rec.] [-cant.]}, bolsa, mochila
jada; [±1ª] ojal …khallachanta ruway, haz su {para la comida}.

460
KHAMUY {[mov.] [-dist.]} {[+f.] [±hum.]} [gen.], KHANPU [+f.], impacto // KHANPURAKAPUY.
masticar, morder …kiruykiwan khamuy ay- V. khapurakapuy.
chataqa, con tus dientes, muérdela, la car-
KHAPAS (khapasllaña) (esp. < CAPAZ) [act.]
ne; [+cant.] (kanuy), masticar {algo entero};
(ruwaq), activo V. kapas. / KHAPASPUNI
(k’utuy), morder {con esfuerzo} …kayta kha-
[neg.] (±$), una de las suyas …khapaspuni
muy mana ñak’arinaykipaq, muerde esto
chay irqi, ese niño [ya ha hecho] una de las
[chicle] para que no sufras; (khachuy), encen-
suyas.
tar; (sust.), mordedura; [±res.], mordimien-
to / KHAMUNA [mat.], masticable; (sust.), KHAPAY [+cant.] (uhuy), toser {por el humo};
muerdo / KHAMUQ [±hum.], masticador … (sust.) [pat.] (k’achay), eructo {enfermizo} …
khamuq qhaqllin, mandíbula masticadora / khapamushan asnayataña, ya eructa apesto-
KHAMUSQA [obj.], masticado, mordido // so / KHAPACHIY [Caus.], provocar {tos}.
KHAMU [concr.] (khachu), mordisco {forza- KHAPRA (adj.) [sens.] (kapra, qhapra), crocan-
do} / KHAMUNQA [corp.] «fam.» (qhaqllin), te, crujiente.
maxilar // KHAMUNAYAY [pat.], basca …
khamunayashan, tiene basca // KHAMU- KHAPUY ÷(chhachuy) {[Ø] [±3ª]} (t’uquy), ho-
PAKUY {[act.] [±neg.]}, mascar; [abstr.] (c*), radar, taladrar {algo delgado} …kay pirqata
remorder {la conciencia} …nuqa mana pu- khapusaq, taladraré esa pared [atravesándo-
ñuyta atinichu, sunquymi khamupakun, no la]; ◊(thapuy) {[prof.] [int.]}, taladrar {hacia el
he podido dormir, porque me remuerde la interior}; <intr.> (khapukuy) [ext.], agujerear-
conciencia; (sust.), masticación // KHAMU- se, horadarse, perforarse {por desgaste} …
PAYAY [±mat.] (amiy), fastidiar; «fig.», in- khapurapusqa chay waranta, el se ha aguje-
sistir; «fam.» (rimapakuy), rezongar; [psíq.] reado el pantalón; envejecer, envejecerse //
«fig., fam.» (millapayay), estomagar // KHA- KHAPU (thapu) [conf.], punto; agujero {en la
MURIY [±cant.], bocado, taco {de comida} // ropa} [int.], horado; hueco, perforado; [mil.],
KHAMUTAY [-t.], asir {con los dientes de pa- impacto; (adj.) (khachu), raído; ahuecado //
sada}, morder // KHAMUTA [-fr.], mordisco KHAPURQAKAPUY (khanpurqakapuy) {[Ø]
{incidental}. [infer.]}, descularse, desfondarse …manka
sikin khapurakapusqa, el culo de la olla se
khana. V. qana había desfondado.
KHANANANAY {[sens.] [neg.]} [+fr.], bramar KHAQ KAY ◊(thaq kay) [pos.], desahitarse, des-
{de dolor} …allqu khanananayushan, el pe- atascarse …chayraq khaq kani, ya estoy des-
rro está bramando de dolor [tras un atrope- atascado.
llo]; (sust.) [int.], dolor.
KHAQLLAKUY [2ª], despatarrarse …warmi
khancha. V. khacha. hirq’i, ama chakayta khaqllakuychu, mu-
KHANI [instr.] «Ÿ» (allachu), azada {curva}. chachita, no te despatarres las piernas;
«±vulg.», esparrancarse; «+vulg.», escarran-
KHANKA (khirki) (adj.) [±sens.] (chhaspa),
charse; (sust.), despernada / KHAQLLAKUQ
agrietado, escamoso, mugriento …khanka
[df.], perniabierto …khaqllakuq puriq, el que
chaki, pies agrietados; (sust.) [>táct.], costra
anda perniabierto // KHAQLLARPARIKUY
{de suciedad}; [±prof.] grieta {mugrosa}, mu-
[+sens.] (asirqachay), despatarrarse {de risa}
gre {encallecida}. V. kharka (<kharkay).
// KHAQLLARQUY [post.], abrir {por medio},
KHANKIY (k’allpiy) {[+dist.] [int.]} [+f.], despor- despatarrar …nuqan irqita chakanta khaqlla-
tillar {con tenazas}; [-ríg.] (k’utuchiy), tijere- rusaq, yo despatarraré a la criatura; {[dist.]
tear {en ángulos el borde de algo}; [+cant.] [int.]}, rajar {por medio, del todo}…k’aspita
(k’utuy), corroer / KHANKIQ [Instr.] (k’utuq), khaqllarusaqku, rajaremos la leña [que ya
corrosivo // KHANKI {[<1] [neg.]} «cult.» está abierta] // KHAQLLARQUKUY [pat.],
(q’asa), cercenado {por el borde u orilla}, perniquebrarse.
mellado.
khaqlli. V. taqli.

461
KHAQRAQ {[sens.] [mat.]}, ruidoso, sonoro. KHARU. V. karu. V. chamisa // KHARUKAYAY
[+dist.], distar // KHARUNCHANAKUY
KHARAY [agr.], aplastar {el estiércol} / KHARA.
<rec.> {[proc.] [+dist.]}, adistanciarse.
V. kharka (< kharkay).
KHARWA (hak’arwi, haq’arwi), [anim.], langos-
KHARASPAS {[psíq.] [neg.]} «fig., fam.», gaba-
ta {del mar}. V. papa
rra2; fastidio; «interj.» (¡supay!), ¡chorra!
KHAS! «interj.», ¡te engañé!
KHARI KHARI (siraka, sira sira; kiska kiska)
[veg.], zarza, zarzamora; [-cant.] (mura2), KHASAY. V. k’achay // KHASAPAKUY [gas.], va-
mora; frambuesa {silvestre}. por {de eructo}.
kharka (< kharkay). KHASKAY [sup.], descarnar, pelar; ◊(khuskuy)
[±cant.], pacer; «coloq.», cascar2 ¶, roer …
KHARKARYAY {[sens.] [neg.]} «fam.», disonar;
chay tulluta khaskarqanku, han roído ese
(sust.), disonancia / KHARKARYAQ [aud.],
hueso / KHASKAQ [anim.] «fam.» (k’utku),
disonante.
roedor / KHASKASQA [+res.] (k’utkusqa),
KHARKAY {[conf.] [anim.]} [neg.] «fig.», apoli- roedura.
llarse …q’ipirinay kharkarusharqa, mi manta
KHASMAY [-vert.], allanar, aplastar; [neg.], des-
[del atado] se estuvo apolillando // KHARKA
figurar …uyan khasmasqa, su cara estaba
(k’awa) {[mag.] [neg.]} [vol.], boñiga, bosta;
desfigurada.
(khara), barro {de estiércol y tierra}; carca2,
combustible, torta {de estiércol seco para khasñu. V. qhasñu.
quemar}; palomino, zurrapa; [rec.] (kharka
KHASPA [part.] «-us.» (ñaña; pana), prima.
manka), carca*; [sup.], costra, roña; «vulg.»,
mierda; [pat.], carca2; «técn.», dermatosis; KHASTUY (khastumuy) {[líq.] [ext.]} [alim.]
[part.], psoriasis; (kunka kharka), galga2; (adj.) «cult.», regurgitar; [+fr.] (kutipay), masticar
{[+sens.] [+cant.]} ÷(khacha, khanka), cos- {regurgitando}, rumiar; «±us.», remugar;
troso, mugroso …kharka uya, cara costrosa (sust.), rumiadura. V. qhastuy / KHASTUQ
[de suciedad]; (kharkayuq), roñoso; [±cant.], [z.], regurgitador, rumiante.
sucio; (kharkasapa) [+cant.], escamoso, ras- KHATA [conf.], tejido {llano, sin adornos}; (adj.),
poso …imanaqtin uyayki[pi] kharka kan?, llano.
¿por qué tienes rasposa la cara?; [táct.], ás-
pero; «fig.», marrano, puerco; [psíq.] «fig.», KHATAY [+d.] «vulg.» (thakay, t’alay), espesar //
inmoral; asqueroso. V. khanka / KKARKA KHATA2. V. thaka / KHATA UNU [±líq.], agua
KHARKAKUY [±prof.], retestinar / KHARKA {embarrada}.
SINQA {[hum.] [neg.]}, mocoso; carcasenca KHATATAY [+sens.], arrecirse …chiri warmita
¶ / KHARKACHINTU {[mat.] [neg.]}, carca- khatataykun, el frío ha dejado arrecida a la
chento ¶ // KARKIYINTU [-ord.] (qhillisapa), mujer; «vulg.», arreciarse; (sust.) {[+mov.]
carquiento ¶ // KHARKUCHA {[mec.] [>t.]}, [-dist.]}, tic; [+cant.], susto ¶; (adj.), arreci-
carcocha ¶; carcacha ¶ / KHARKUSU, carco- do // KHATATAQ [gram.], vibrante; [±hum.]
so ¶, carquiento ¶ // KHARKACHAY [+cant.], (khatatataq), tembleco ¶ / KHATATAQ
emporcar. TUKUY [-rl.], hacer la temblona // KHATA-
kharmin. V. qarmin. TATAY {[+fr.] [gen.]}, temblar, tiritar; rehilar;
«±us.», reguilar, rilar; rielar; <ort.>, reilar;
KHARMU [alim.] (quqaw), provisión {vegetal} [±cant.], palpitar; [+cant.], tiritar; [mat.],
…kharmuta khipukuy quqawiykipaq unkhu- vibrar; [+f.], trepidar …trin warikunata kha-
ñachapi, átate en la pañoleta las provisiones tatatachin, el tren hace trepidar; tener
para tu viático. {nervios} …khatatatashankin, [veo que] tie-
KHARPA ◊(k’arpa) {[mat.] [<1]} «fam.» nes nervios; «fig.», rilarse; [+cant.] «fig.»
(wanphu), desbocado …mankaq simin khar- (yawraykachay), electrizarse …willakuy ya-
pa, la boca de la olla está desbocada. chaspa khatatatan, se ha [quedado] elec-

462
trizado al oír la noticia; <tr.> (utichiy), fasci- CHAQ [++cant.], enorme …wawayki khaychi-
nar, hechizar; maltratar; catatar ¶; (fr.), dar kachachaqña karusqa, tu hijito que enorme
diente con diente; (sust.), temblor, tiritona; se había hecho / KHAYCHIKACHACHAQ
«fam.», tembladera, tiritera; «fig., fam.», MARA [anim.], lebratón, lebrón, liebrascón
carrilladas; [+f.], calambre; [pat.], escalofrío, / KHAYCHIKACHAQTA LLUQSIY [+com.],
tiritera; «cult.», espasmo, estremecimiento, costar la torta un pan; salir por un ojo de la
pasmo; «técn.», atetosis; (wachana patanpi cara …khaychikachaqtamá lluqsiwan, sí que
khatatatay), eclampsia; {[+fr.] [+cant.] (pha- me ha salido por un ojo de la cara [de caro].
tatatay), agitación, convulsión; repeluzno …
KHAYKAY {[soc.] [neg.]} [E.] (rimakuy), despotri-
khatatatani qanta ripusqa, me da repeluz-
car; (sust.), despotrique …qhaykaykita mana
no verte; [mat.], rehílo; [+f.], trepidación;
munanichu ni uyaritapis, tu despotrique no
[mag.], susto ¶; (adj.), espasmódico …khata-
quiero ni oírlo siquiera. V. qhayqay.
tatay hanpiina, medicamento espasmódico /
KHATATATAQ [Exp.], convulso, tembloroso, KHAYNA {«pragm.» «deíct.»} [mod.], así, de
trémulo; «coloq.», temblón; «fam.», tembla- esa manera; (sust.), guisa …khaynata ruwar-
dero; «±us.», tremulante, tremulento; [+f.], qa, lo hizo de esa guisa // KHAYNANIRAQ
trepidante // KHATATACHIY (khatatatachiy) [++cant.], considerable, cuantioso, importan-
[Caus.], estremecer …khatatachiwan, me te …khaynaniraq hatun kasqa rumi, era un
estremece [= me hace temblar]; espasmar piedra de tamaño considerable; (sinchi), res-
/ KHATATACHIQ [psíq.] (tupaq2), impresio- petable; [-mat.], ímprobo / KHAYNANIRA-
nante [+cant.], patético. QTA [>cant.], atrozmente, enormemente …
khaynaniraqta maqarqusqaku, le golpearon
KHAWAY {[afect.] [curv.]} [conf.] «cult.», bobi-
atrozmente; (fr. adv.), en demasía …khayna-
nar; (k’uyuy), enmadejar; (wank’uy), hacer
niraqta kallpachakun llank’aspa, se esfuerza
{ovillo} // KHAWA [-cant.] (kurur), made-
en demasía trabajando; hasta ese extremo
ja, madejilla {de hilos cortados}; bobina;
…khaynaniraqta ruphachikusqa, hasta ese
[±cant.], ovillo; [part.], lana {teñida}; [pr.]
extremo se había quemado; [+++cant.] «fig.,
(ukhuncha), camisa, prenda {interior}; [cult.],
fam.», como para parar un tren.
cagua*.
KHICHUY (k’ichuy) [conf.], deshilachar {por
KHAWCHIY {[alim.] [neg.]}, malograrse {en la
porciones} …willmata khichurispa haywa-
cocción} …chay papa khawchiyarunqa, esa
muway, alcánzame una porción de lana des-
papa se quedará malograda [en la cocción];
hilachada; [±cant.] (michhuy), arrancar {los
encallarse // KHAWCHI [‡alim.] (ch’awa),
cabellos}, mesar …chukchayta khichuwan,
cocido {a medias}; encallado, malogrado {en
me ha tirando del cabello arrancándomelo
la cocción}; «fam.», zapatero. V. q’apchi.
// KHICHU {[-2ª/3ª] [±neg.]} [-ríg.], hebra
KHAYA [alim.], chuño {de ocas}, oca {deshidra- {gruesa y desigual}, hilacha, hilaza; mechón,
tada}; (uma khaya), umacaya ¶; «fig.», yuca porción {de hilos} …chukcha khichu, porción
{seca} / KHAYA KHAYA [veg.] (asnachu), as- de cabello [mechón]; pelluzgón; [anim.], lana
nacho; hierba {del cáncer}; (pilli yuyu), ají; {trasquilada}; (wik’i), vedija.
(fr. sust.), mata gallina; «±us.», hierba mora;
KHIKIY (khirkiy) [pat.], propagarse {la sarna} //
tomatillo del diablo.
KHIKI [sup.] (khirki), costra {infectada}, gra-
KHAYCHIKAQ {«Q.» «fig.»} [+cant.], industrial no; eccema, erupción; exantema; chanda ¶,
…kaypi aqhaqa khaychikaqmi ruwakun, aquí roña; usagre; (wanthi), sarna; [±cant.], al-
hacen chicha en se hace chicha en cantida- fombra2, alfombrilla2 …wayran wawaykita,
des industriales; {[com.] [+cant.]}, caro … chayrayku khirkirun, le ha dado el viento a tu
khaychikachaqtachu mañanki, ¡es demasia- hijo y por eso tiene alfombrilla; [anim.] «fig.»
do caro lo que me pides! // KHAYCHIKA- (isu), ácaro {de la sarna}; (adj.), abundante,
CHAQ [>v.] (mana chanin), caro, prohibitivo; grávido / KHIKILLATA [+d.], grávidamente
(sust.), [+cant.], friolera // KHAYCHIKACHA- /// KHIKUY [+cant.], rascarse …mana maki

463
aypaqtin wasaman, pirqapi khikukun, al no khisa. V. kisa.
alcanzar su mano a la espalda, se rascó con
KHITAY {[±f.] [-dist.]} (waqray), embestir {leve-
la pared; [+fr.], concomerse, reconcomerse …
mente} …turuqa khitawananmi karqan, el
chay runa khikupakuspa purin, ese hombre
toro debería haberme embestido [suave].
camina reconcomiéndose // KHIKUNAKUY
<rec.> [anim.], pelear, pelearse {los cerdos}. KHITUY [-vert.], cortar {a ras de tierra} // KHI-
TU [-vol.], encogido …khitu maki, corto de
KHILLU [hum.], goloso, melindroso. V. hillu //
manos / KHITUSKU [alim.], quitusco // KHI-
KHILLIRIYA (q. + esp. -ÍA) [alim.], chuche-
TUCHI {[instr.] [agr.]}, desyerbadora {con
ría, golosina …aman khilliriyakunata rantika-
punta de metal y mango}; zarcillo2; [±cant.]
munkichu; chaymantataq mana mikhuwaq-
(ichhuna), hoz, segadera.
chu, no vayas a comprarte chucherías, que
luego no comerías. KHUCHI [anim.], cerdo; «±fam.», cochino,
chancho ¶, gorrino, guarro, marrano, puer-
KHIPUY {[±vol.] [int.]} [lín.] «cult.» (mayt’uy),
co …khuchiyá!, ¡qué cantidad de puercos!;
anudar, atar, liar; ligar; empalmar, enlazar;
«±us.», gocho; {«±us.» «fam.»}, gorrín;
[conf.], rematar; [mag.] «fig.» (layqay), em-
«‡us.», cuche ¶, cuchí; (fr. sust.), animal de
brujar {con atados} …chakinta khipurusun,
bellota; (adj.) «técn.», porcino …khuchi un-
embrujaremos sus pies; (sust.), atadura, anu-
quy, enfermedad porcina; «+técn.», porcu-
dación; [veg.], empate ¶ / KHIPUNA {[aux.]
no; [c.] «fig.», estopeño …khuchi chukcha,
[-ríg.]} (watana), atadero; [sup.], manta {para
pelo estopeño; {[neg.] [fís.]} [+cant.] «fig.»,
la coca} / KHIPUQ (khipuchaq) [Ag.], anuda-
asqueroso, (qhilli), sucio; «fam.», cerdo,
dor; [cult.], tesorero / KHIPUSQA [obj.], lazo;
guarro, marrano …qhillicharukunki, khu-
[conf.], trancahílo // KHIPU [concr.], atadura,
chi, te has ensuciado, marrano; chancho ¶;
ligadura; [+concr.], lazada, nudo; [cult.] quipo
[±cant.], espeso …manan wasinpi mikhuy-
¶, quipu ¶; (wanku), envoltorio, lío; ◊(khipu-
manchu, khuchillaña chay warmiqa, no co-
na), manta {para la coca}; [adm.] «fam.» ad-
mería en su casa, es muy espesa esa mujer;
ministrador, contable {de la hacienda}; quipo
[sex.], lascivo; «fig.», cochino, guarro, sucio
¶ / KHIPU KAMAYUQ [cult.], quipucamayo;
…khuchillaña kutiramusqa, había vuelto
matemático; (yupaq), contable, contador; se-
más guarro que nunca [de palabras soeces];
cretario / KHIPU KAMAKUY (khipu kamay)
<masc.| fem.? > «fig., fam.», verde …khuchi
[cult.], matemática, matemáticas; contabili-
qhari, hombre verde; «cult.», fauno; [psíq.]
dad / KHIPU QALLU «vulg.». V. qallu khipuq
«fig.» (c*), cerdo …yukaruwanmi, supay
// KHIPUCHA [-cant.], atadijo {de coca}, qui-
khuchi!, me ha traicionado, ¡maldito cerdo!;
pucha ¶; (fr. sust.) [arq.] «fig.» (kallanka), pri-
[soc.], ruin; grosero, sin modales …imarayku
mera piedra // KHIPUCHAY [afect.] (khipuy),
chay khuchiwan lluqsinki?, ¿cómo sales con
anudar, añudar; (watay), atar; (khipuchana)
ese grosero?; «fig., fam.», puerco; «desp.»,
(sust.) [fut.], anudadura / KHIPUCHAQ [Ag.],
carcamal …makinta winawayta munashasqa
anudador; «+fam.», añudador // KHIPU-
chay khuchi machu!, ¡pues no me quiso me-
CHAKUY [+sens.], engarabitarse {de frío} …
ter mano ese viejo carcamal!; [-mat.] «vulg.»
chiriwan khipuchakun, se ha engarabitado
(k’uchi), agudo, lince, sagaz; (map’a, qhanra),
por el frío // KHIPUKUY [abstr.], ligadura //
baboso, deshonesto, impúdico, mal hablado
KHIPURAYAY [psíq.] (manchachikuy), so-
…khuchi simi, muy mal hablado; marrano …
brecogerse / KHIPURAYASQA [+res.], ente-
mana allin uywasqa, khuchi, maleducado,
lerido, sobrecogido // KHIPURQARIY [±fr.],
marrano / KHUCHI AYCHA (ch’aki khuchi
lacear …chay q’ipikunata khipurqariy, lacea
aycha) [alim.], jamón …q’usñichisqa khuchi
estos bultos; «±us.», lazar.
aycha, jamón ahumado / KHUCHI CHUPA
KHIRKI [veg.], melón; (khurki) (khiki) (adj.) (waminka) [veg.], cola de cerdo, cóndor chi-
{[táct. [sup.]} [‡cant.], áspero …khirki uya, co, licopodio; (muqu muqu), cola de caballo
cara áspera [por el frío o una erupción]; [≠] // KHUCHI KAY {[mat.] [neg.]}, ser de la ba-
granuja; (qhilli), querque ¶. V. khiki. ticola floja ¶; (sust.) [+cant.] (qhilli), cochine-

464
ría, porquería; gorrinería, guarrería; {[±mat.] lechón; gorrino; «±us.», gorrín / KHUCHIHI-
[±res.]}, cochinada, cerdada, guarrada; ma- NA [mod.], lascivamente / KHUCHIKUNA
rranada; «cult.», asquerosidad; {[sex.] [±abs- (khuyayllaña khuchi) [col.], piara, rebaño {de
tr.]} «vulg.» (phawaykachay), impudicia; cerdos} / KHUCHILA [-cant.] (khuchicha), le-
libertinaje; «fam.», verdura; [-mat.] (map’a chón / KHUCHILLAÑAN [mat.] (¢e) (yanqa-
simi), grosería; guarrada, marranada; chan- llan), marranada, porquería / KHUCHINIRU
chada ¶; [±concr.] «técn.», zoofilia; [abstr.] (q. + esp. < -IN + -ERO) [sex.] «vulg.» (map’a),
«cult.», bestialidad, bestialismo / KHUCHI puerco // KHUCHIQ [Gen.], porcuno …khu-
KAQ [sex.] «vulg.», libertino // KHUCHI chiq mikhunan, comida porcuna // KHUCHIQ
KURRAL {[viv.] [anim.]} (khuchi wasi), co- WAQUN {[corp.] [anim.]} (waqun), carrillada
chiquera / KHUCHI KHUCHI (khuchinilla) / KHUCHIQ WIRAN [alim.], tocino, torrezno
[anim.] «fam.», cochinilla, porqueta, puer- // KHUCHISAPA [+neg.] «fam.» (qhillisapa),
ca; cochinito ¶, chanchito ¶; «-us.», carmes, pringón // KHUCHICHAY [±mat.], mancillar;
quermes. ort.: kermes / KHUCHI MAKIYUQ contaminar, embarrar // KHUCHINAKUY
KAY (fr.) [sex.] «fig., fam.», meter mano / [sex.], gorrinada // KHUCHIRIYASQA [-mat.]
KHUCHI MICHIQ [gan.] «fig.», rey / KHU- (¢e) «fam.» (millay ruway), bajeza; [sex.]
CHI ÑAK’ARIQ {[-efect.] [+soc.]}, matanza, «fig., fam.», porquería …imaynatan llullakur-
matazón / KHUCHI QATIQ [hum.], chanche- qan chay khuchiriyasqakuna ruwananpaq!,
ro …hirq’imanta pacha khuchi qatiq karan, ¡cómo me pudo mentir para hacerme esas
de niño fue chanchero / KHUCHI RUNA porquerías! // KHUCHIYKACHAY [+fr.], an-
[hum.], inmundo, poluto; «fig.», deprava- dar a tientaparedes.
do, pravo / KHUCHI SIMI {[±mat.] [neg.]},
KHUKI ÷(ayputi) [pat.], caspa {en la cabeza}. V.
grosería, ordinariez; puteada ¶; (adj.) (khu-
khiki.
chi) «fig., fam.», cochino, grosero, guarro,
puerco; «fam.», lechón; «±us.», tabernario; khukichu / khuchuchu. V. kukuchu.
¶ (map’a), lépero; [±cant.], dicharachero / khukukukuy. V. chukukukuy.
KHUCHI SUNQU [sex.] (khuchi), impúdico /
KHUCHI UYA [hum.] «vulg.» (uksina), jeta // KHUKUY [post.] «fam.» (qunquriy), arrodillar-
KHUCHI UYWAY (khuchi yachay) [ens.], por- se {en cuclillas} // KHUKUCHAKUY [pat.]
cicultura // KHUCHI UYWANA [gan.], chan- (ñuk’uchakuy), baldarse, encogerse.
chería ¶ / KHUCHI UYWAQ (khuchi yachaq) khullina. V. khullkina.
[hum.], porcicultor // KHUCHI WAÑUCHIY
KHULLKIY {[mov.] [±prof.]} [agr.], cavar, escar-
(khuchi sipiy) [t.], sanmartín / KHUCHI WAR-
bar {con palo}, remover …p’anpata khullki-
MI [sex.], tía …sapa simanan tukuyta khuchi
ruy, kay t’ika plantanapaq, escarba la tierra
warmikunawan purin, todos los fines de se-
para plantar este rosal / KHULLKINA [instr.],
mana se va con tías / KHUCHI WASI {[viv.]
hurgón; «coloq.», hurgador; «±us.», hurgo-
[anim.]}, chiquero, madriguera, pocilga,
nero; (t’uqpina), puntero.
porqueriza, zahurda …khuchi wasi millayta
asnamushan, esa pocilga huele muy mal; KHULLPIY (khullpuy) {[±dist.] [int.]} [+f.], asti-
«fam.», gorrinera; [hum.], «fig., fam.», co- llar; <intr.>, astillarse; (ch’iqtay), deshacer-
chiquera, leonera, pocilga, vivienda {inmun- se {en partes pequeñas}; (fr.) (khullpurquy)
da}; chanchería ¶; (fr. sust.) (raqch’ay wasi), «fam.», hacer gigote, hacer migas …sarata
casa de putas / KHUCHI WATU [sex.], inmo- khullpurusaq, lo haré gigote // KHULLPI
ral; [±pos.] «hm.», cuchiguato ¶ / KHUCHI [-cant.], migaja …hallulla khullpita apamuy,
WILLAKUY [sex.], jácara / KHUCHI WIRA tráeme las migajas del pan de trigo; «ant.»,
[alim.], manteca, sebo; cochevira; «±us.», pe- miaja; [+d.] (k’ullpi), astilla / KHULLPI QAQA
lla; (khuchiq wiran), tocino / KHUCHI YUPAY [geol.] «neol.», mica // KHULLPIKUY [±neg.],
[cont.], apiaradero / KHUCHI YUYU [veg.], astillarse {en parte} / QHULLPIKUQ {[mat.]
flor {de mistela}, castañuelas, oreja de pe- [-d.]}, friable // KHULLPIYAY [transf.], asti-
rro; pega pega // KHUCHICHA {[hum.] [±t.]}, llarse // KHULLPU [veg.], maíz {con impure-

465
zas}; (khullpu t’anta) [-cant.] (puchu t’anta), to; rascuache ¶; [+cant.] «fig.», bestia; «fig.,
mendrugo, zatico. fam.», cerrero; «±us.», mazorral; [part.]
(khunku maqt’a), merdellón; [sex.] «fam.»,
KHULLU {[veg.] [-vol.]}, menudo, reducido {para
hombre {con muchas mujeres}, semental;
semilla} …khullu papa, papas menudas [= go-
«fig.», gachó; [col.] (runalla), gentuza …ama
rrineras]; [-cant.] diminuto; [anim.], asadura,
chay khunkuwan rimaychu, no hables con
grosura; {[anim.] / [hum.]}, menudo …khu-
esa gentuza; [sens.] (asnay), olor {a llama, a
llu aychayuqmi, menudita de carnes; (sust.)
macho cabrío}; olor {a pies}; olor {a axilas},
[alim.], menudencias, menudillos, menudos
sobaquina …khunku khunkhuta asnashan,
…wallpaq khullunwan chupita ruwarusaq,
huele a sobaquina; (fr. sust.), animal de be-
haré sopa de menudillos; menudencia ¶;
llota; (adj.), hediondo; apestoso, desagra-
{[corp.] [anim.]} (khullu chunchul), menudo
dable; [±psíq.], ordinario, vulgar; «coloq.»,
{intestinal}; [mat.], escrúpulo; [min.], gan-
basto; «fig.», grosero, paleto; rudo, villano;
dinga / KHULLU KURU [anim.], ameba //
«fam.», galocho; montubio ¶; «fig., fam.»,
KHULLU IRQI {[hum.] [‡t.]}, párvulo, pre-
alcornoque, ceporro; porro2; patán; gofo ¶;
escolar // KHULLU QHATUY [com.], hacer
«vulg.», merluzo; «±us.», apatanado; «-us.»,
plaza; (sust.) «fam.» (qhatunacha), mercería
naranjo; chacra ¶; [+cant.] (runasapa), per-
/ KHULLU QHATUQ [hum.], mercero; me-
sonudo; «fig.», asnal, bestial; pollino; «fig.,
nudenciero; [part.], zabarcero // KHULLU
fam.», panarra; «±us.», pazpuerco; (fr. adj.)
RIMAY [±mat.] «fig.», menudear / KHULLU
«vulg.», pedazo de alcornoque; «±vulg.»,
RUMI [mat.], chinarro …chay khullu rumi-
harto de ajos; «fig., fam.», incapaz de sa-
chawan aman chanqawaychu, no me tires
cramentos // KHUNKU KAY [-soc.], ser un
con ese chinarro [que escalabra]; (ch’apra),
cesto; tener modales de camionero; (sust.),
grava // KHULLUCHA [-cant.] (ukhuncha),
paletería, rudeza; bastedad; vulgaridad;
escrupulillo; (qhullucha) [col.] (sinsillu), mo-
gauchada ¶; «fam.», ceporrez, cerrilidad;
rralla …qhulluchallan kashani, sólo tengo
[±concr.], paletada …khunhu [kaq] ruwayta
morralla. / KHULLULLA {[anim.] [‡t.]} (llu-
ruwashanki, estás haciendo una paletada
llu), tierno / KHULLULLUNPA [-cont.], me-
/ KHUNKU KAYNINTA (fr. adv.) [mod.], al-
nudo {y múltiple} / KHULLUNA [veg.] (ku-
deanamente, rústicamente; groseramente
lluna), paja {protectora}; [rec.] «cult.» troje
…khunku kayninta rikuchikun, groseramente
{subterráneo} / KHULLUPAY {[-cant.] [+fr.]}
se comporta // KHUNKU TUKUY [transf.],
(pallapakuy), cullupar ¶, recoger {la papa} …
arrusticarse; [+cant.], animalizarse, embru-
huch’uy papata khullupayasun, recogeremos
tecerse // KHUNKUHINA [≈], arrusticado,
las papas pequeñas [que quedan de la cose-
villanesco // KHUNKUCHAKUY [proc.], arro-
cha]; (k’allmay), racimar …khullupachiwan-
cinarse / KHUNKUKUNA [neg.], paletería //
kimanchu, papáy, me dejaría racimar, señor.
KHUNKUYAY [proc.], aborricarse.
KHUMARA (khumar) [veg.] (apichu), camote
KHUNKULLIY {[±mov.] [anim.]}, mancornar;
{poco dulce}; (rumu), yuca.
trabar {de tres patas}.
khumiy. V. k’amiy // khumisina. V. kumisit’a.
KHUNKUNA (kunkuna; uquchi) [veg.], congona
khumu. V. murk’a. ¶, siempreviva; itaúba; «±us.», manchinga;
KHUNKUY {[+sens.] [+neg.]}, apestar, oler {mal, (fr. sust.), mercurio vegetal.
por naturaleza} // KHUNKU [anim.] (urqu), KHUNPA (esp. < COMPA[ÑERO]) {[hum.]
macho {con olor fuerte}; buco, cabrón, macho [+soc.]} (masi), amigo, compañero {entra-
{cabrío}; morueco; «±us.», marón, marue- ñable} …haqayqa khunpaymi, yachanaku-
co; (muhu khuchi), verraco; «fig.» (yumaq), ykun, ese es mi amigo, porque he intimado
padrillo ¶; «fig., fam.», tigre …khunkuman con él [= intimamos]; viejo ¶; «fig., fam.»,
asnashanki, hueles a tigre; [hum.], rústico, loco ¶; «±us.», causa ¶; [±cant.], compar-
tosco; «fig.», bárbaro, bruto; borricazo, bo- sa; [-mat.] «fig.», amigo {de algo} …chayqa
rricón; «fam.», aburrado; «fig., fam.», pale- wakinpa qullqinpa khunpanmi: suwallañan,

466
ese es muy amigo del dinero de los demás: KHURPUY (¢*: KHURKUY | esp.? < CUERPO)
es un ladrón; (adj.), entrañable. V. kunpa / [sol.] «fam.», solidificarse {la grasa} / khurpu
KHUNPA KARQUY [+soc.] «fig., fam.», jun- [±sól.] (wira), sebo.
tar diestra con siniestra, ser del alma …ña
KHURISA [c.] «Ÿ» (uqi), gris {fino}.
khunpapuraña karunku, ya son [amigos] del
alma // KHUNPA MASI [hum.], pandillero; KHURUY {[-mov.] [anim.]} (ayararay), aletar-
primo ¶ / KHUNPA MASIKUNA [col.], colle- gar; (puñuchiy), hipnotizar, sugestionar;
ra ¶, yunta ¶/ KHUNPA MASIMANTA KAY (sust.), sugestión; hipnotismo / KHURUSPA
{[col.] [abstr.]}, pandillaje / KHUNPA MASI- HANPIY [med.], psicoterapia / KHURUSPA
QKUNA [soc.], plancha ¶ / KHUNPA MASI- HANPIKUQ [hum.], psicoterapeuta // KHU-
PURA [col.], pandilla, tira ¶; «fam.», palo- RU [±mat.], hipnosis; [±abstr.] (khuruy), hip-
milla ¶ // KHUNPAPURA [col.], comparsa notismo; [veg.], hongo {verrugoso}.
// KHUNPACHAKUY [efect.], empandillar; KHUSKUY (khaskay) {[+dist.] [int.]} [‡cant.]
«±us.», apandillar. «fam.» (qhaquy), pelar, roer; cascar2 {algo
KHUNPA2 [anim.], lluto ¶, yuto ¶; (adj.), descor- duro} ¶; [±cant.] masticar; {[-1ª/-2ª] [±cant.]}
nado, mocho. (q’intiy), arrugarse {con pérdida material},
encogerse {con arrugas} …musuq pantalun-
KHUNU (aim.) [met.] (rit’i), nieve. V. khutu //
mi khuskurusqa, el pantalón nuevo se ha
KHUNUNUNUY (chukukukuy) [+fr.], estre-
encogido [al planchar]; [±mat.] «fig.», estar
mecerse {de frío}.
{de comidilla}, murmurar; (khuskupayay)
KHUPIY. V. q’upiy // KHUPISU [anim.], cupiso (fr.) (¢*) (k’utupayay), roer los zancajos //
¶. KHUSKULLIKUY [psíq.] «fig.» (k’askanakuy),
aficionarse, congeniar // KHUSKUPAKUY
KHUR KHUR {[±mat.] [-soc.]} «fam.» (rima-
{[±mat.] [-soc.]}, cortar un sayo, cortar un
pakuy), murmuración …wasi masiq khur
traje; (sust.), corte ¶ // KHUSKUPAYAY [+t.]
khurninta gustasunkichu, ¿te gusta la mur-
(khuskuy), dar un par de filos a la lengua.
muración del vecino?
KHUSLUY {[afect.] [-ríg.]} [sup.] (rutuy), rasurar;
KHURKI (khirki) (khacha, khanka) {[sens.]
[neg.] «fig.», cortar {quemando}, socarrar …
[neg.]} {[sup.] [‡cant.]}, áspero {de piel}, mu-
khuslarukuni, me he socarrado; «cult.» ton-
groso …khurki maki, que tiene las manos ás-
surar; [anim.], trasquilar. V. luqsuy // KHUS-
peras por la mugre.
LU [sup.], raído, raspado; [±sup.] rapado, ra-
KHURKUY {[líq.] → [sól.]}, solidificarse, tomar surado, tonsurado; [+cant.] trasquilado.
{consistencia}; coagular; [anim.] (hap’ikuy),
KHUSLLA «Q.» {[cont.] [-cant.]}, poco, khus-
cubrir {a la hembra} // KHURKU (khutu,
llallata mikhuni, unqushani, poquito como,
thuku) [sól.], coagulación; solidificación;
porque estoy enfermo.
(ñit’i), tupido; [+t.] «±us.» (k’irku), fósil.
khuspa. V. k’upa.
KHURMU {[mat.] [neg.]} «±us.» (murk’a), excre-
mento {del cuy}. KHUTUY {[+cant.] [±líq.]}, hacer {frío}, helar …
khutullaña unu chayamushan, cae el agua
KHURPA ◊(k’upa) {[+curv.] [-ríg.]}, onda {del
congelada; [+sens.] «fig.» (chullunkuy), con-
pelo}. V. khurpu / KHURPA KHURPA [+cant.],
gelarse {de frío}; (sust.) [±res.], helamiento;
ondeado // KHURPACHIY ◊(k’upayachiy)
congelación; [±sól.] (khurku), coagulación;
[transf.], ondular {el cabello a alguien} …
«fig.», hielo ¶; [hum.], rigor {del muerto};
chukchaykita khurpachiy, hazte [= déjate]
[soc.] «fig.», distanciamiento, enfriamiento;
ondular el pelo / KHURPACHIKUY <refl.>
(fr. sust.) «cult.», rigor mortis / KHUTUS-
[+act.], ondularse {el pelo} /// KHURPU
QA «fig.», congelado {de frío}, helado ¶ //
(k’upa, khurpa) [+cant.] (q’asqara), crespo,
KHUTU [sens.] (khunu), frío; helor; hielo ¶;
encrespado, ensortijado; «fig.», escarolado;
(adj.), helado {de frío}; [+sens.], congela-
[+d.], frondoso.
do; «poét.», algente; [líq.], álgido; {[hum.]

467
[±ríg.]}, gélido, helado, yerto …khutullaña nos han dado calor; [col.] caridad {con los
kashasqanki, estabas helado; [sex.], frío … demás}; [psíq.], dolor, tormento; (llaki, phu-
khutu pisqu - khutu chupi, hombre frío - mujer ti), pena, tristeza {por el dolor ajeno} …uyay-
fría / KHUTU KAY [±abstr.], algidez / KHUTU nin khuyayta nishan, su cara denota la pena;
KHUTU {[vol.] [≠]}, grumoso / KHUTU UNU [psíq.] «fig.», tormenta …khuyaypi tiyay, vivir
HANPIQ [med.], afusión / KHUTU WASI en tormenta [= atormentado]; [±cant.], po-
[viv.], nevera // KHUTU YAWARNIYUQ breza {de ánimo}; (adj.) ÷(khuya) [hum.], po-
KAY [z.], poiquilotermia / KHUTU YAWAR- bre …manan kaqllachu wakcha runa khuyay
NIYUQKUNA [col.] «técn.», poiquilotermo; runawan, no es lo mismo un hombre pobre
«técn.», de sangre fría // KHUTUCHA UK- que un pobre hombre; desastrado; apenado,
YAY {[±sens.] [líq.]}, refrescarse / KHUTU- triste …khuyay khuyay uyachantin tiyakusha-
LLAÑA [+sens.], glacial, helado …khutullaña sqa, y él estaba sentado con la cara triste;
kaspa unu, el agua está glacial [= como el [+cant.] «fig.», taciturno, tétrico, sombrío;
hielo] / KHUTUPAQ [Benf.], de refresco // [±cant.], melancólico; [mat.], triste …khuyay
KHUTUCHAY [-t.] (khutuchiy), enfriar …lichi uyayuq, con la cara triste; mohíno; [-mat.],
wawanta khutuchay, enfría [pronto] la leche lastimoso, pobre; [+cant.] (millay), desgra-
del bebé // KHUTUCHIY [+cant.], helar {a ciado, malo …imayna khuyayman tukuykun!,
alguien} / KHUTUCHI {[alim.] [±líq.]}, hela- ¡qué desgraciado se ha vuelto; «cult.», lanci-
do, sorbete; {«fig.» «±vulg.»} (chullunku), ca- nante …khuyay nanay, dolor lancinante;
rámbano / KHUTUCHINA {[instr.] [compl.]}, [psíq.] «fig., fam.», negro; [abstr.], triste …
refrigerador; [+sens.] «fig.», congelador, he- khuyay wawan uywanaqa hinanparinta saqi-
ladora // KHUTUCHIKUQ [±Instr.], glacial // wanqa, es triste criar a los hijos: me dejarán
KHUTUYAY [pat.], hipotermia // KHUTU- como si tal cosa / KHUYAY ASICHIKUQ
YACHIY [+proc.], refrigerar; [+cant.] «fig.», [hum.], resalado / KHUYAY KAY (fr.) {[proc.]
congelar …runata k’utuyachiy, congelar a la [-alim.]} «coloq.», vivir de milagro // KHU-
gente [de frío] <en un descampado> / KHU- YAY KHUYAY {[psíq.] [neg.]}, taciturno; mu-
TUYACHINA [instr.] (khutuyachina), conge- rrio …khuyay khuyay uyayuq, con la cara mu-
lador / KHUTUYACHIQ [rec.], resfriante // rria; lúgubre …khuyay khuyayta tiyayukushan,
KHUTUYAPUY [-soc.], enrarecimiento {de estás sentada lúgubremente; [±cant.], ape-
las relaciones}. nado …khuyay khuyaymi tiyaykushan, está
sentándose muy apenado; «fam.», lloradue-
KHUWAY ◊(khuyay) «Q.» [-mat.], abundante,
los; [‡cant.], sentimental; (fr. adj.), por los
bastante [+cant.], mucho; (nishu, nishiw),
suelos; (sust.), murria; cancamurria; (fr.
demasiado.
sust.), ojos de carnero degollado; (fr. adv.)
KHUYA2 [mag.] (illa), amuleto, piedra {mágica} (khuyay khuyayta), por los suelos // KHUYAY
…khuya rumi, amuleto de piedra <que da el KHUYAY KAY [abstr.], sentimentalidad /
maestro al discípulo>. KHUYAY KHUYAY PURIY [psíq.], reconco-
KHUYAY {[soc.] [pos.]} [+cant.] (waylluy), amar; merse …suwaqusqanmanta khuyay khuyay
(munay), querer; {[±neg.] [+cant.]} (llakikuy), purishan, desde que robó anda reconco-
compadecerse, {[psíq.] [+cant.]} (nanay), miéndose // KHUYAY KHUYAYNIN [rel.],
condolerse, dolerse; tener {piedad}; fervor / KHUYAY KHUYAYTA [mod.], senti-
(llakukuy), apenarse …qanmanta khuyayraq- damente // KHUYAY MAÑAKUQ {[Ag.]
si kashan, parece que sigue apenada por él; [«E.]} (mañakuq), implorador / KHUYAY
«fig.», atravesar {mal momento}; [+act.], ob- MUNAY [abstr.] «fam.» (atipakuy), energía /
sequiar; (fr.), llevar en el alma; (sust.), amor, KHUYAY UYAYUQ {[psíq.] [+neg.]}, alma en
ternura …khuyayta mañapakun, reza con pena / KHUYAY WAKCHA [hum.] «fam.», se-
amor; caridad, clemencia, compasión, con- rafín // KHUYAY WAQAY [+sens.] (llakiy wa-
miseración, piedad; «±us.», miseración; qay), clamor / KHUYAY WAQACHIY [sens.],
(chaskikuy), aceptación, acogida; «fig.», ca- clamor {de la campana} // KHUYAYHINA
lor …khuyawanku kay wasipi, en esta casa KAY (fr.) [±rl.], no haber roto en su vida un

468
plato // KHUYAYLLA [neg.] (haqayniraqta), KHUYAKUSQA (sust.) [+res.], devoto …ma-
hecho una lástima …khuyaylla wasiy llaqtqa- machanchisqa khuyakusqaymi, soy devoto
pi kashan, mi casa, en la ciudad, esta hecha de Nuestra Señora // KHUYANAYACHIKUY
una lástima / KHUYAYLLA TIYASPA (rel.) [psíq.], apiadar // KHUYAPAKUY {[psíq.]
(wakchahina), apostólicamente // KHUYAY- [+dist.]}, añorar; [sex.], suspirar {por alguien};
LLAÑA [psíq.], triste …khuyayllaña tiyan, {[psíq.] [+neg.]} «fig.», enlutarse; [abstr.]
vive triste; [com.], atingido ¶ // KHUYAYPAQ «fig., fam.», lamentarse, llorar …huchanta
KUSIYPAQ (fr. adv.) [-lib.], a las duras y a las panpachayta munaspa, khuyapakun, que-
maduras // KHUYAYTA [+soc.], misericordio- riendo el perdón de sus pecados, los lloró [=
samente, piadosamente; [rel.], piadosamen- se lamentó por ellos]; (sust.) (khuyay), cle-
te; (fr. adv.), de baja estofa …chay runa khu- mencia; (llakikuy), nostalgia; «fig., fam.», co-
yayta purin, esa gente es de baja estofa [= va mezón, morriña …khuyapakushani llaqtayta,
de pena] / KHUYAYTA MAÑAKUY. V. ma- tengo morriña de mi tierra / KHUYAPAKU-
ñaykuspa / KHUYAYTA TIYACHIY [+neg.] NA [-mat.], pobrete / KHUYAPAKUQ, cle-
(millay kawsachiy), malparar // KHUYANA mente; piadoso; [±cant.], sentimental;
(cat*) (sust.) [neg.] «fig., fam.», desastre / «fam.», morriñoso; (sust.) «fig.», pilar …ima-
KHUYANAPAQ [Benef.], desastroso …kunan yniniypi panayqa khuyapakuqniymi, en cual-
wata granupaq khuyanapaqmi kanqa, este quier situación mi hermana es mi pilar /
año será de verdad desastroso para los ce- KHUYAPAKUSPAPIS (conj.) (cat*), mal que
reales // KHUYAQ (khuyaqi, khuyakuq) {+ pron.} pese …khuyapakuspapis, mana
[Exp.], amoroso; caritativo, compasivo; de- apasaqchu, mal que me pese no lo llevaré //
voto, piadoso, pío; [soc.] (munasqan), incon- KHUYAPAYAY [E.], dar {lástima} …khuyapa-
dicional; [rel.], pío / KHUYAQNIYUQ [±po- yashasunki, te da lástima; (llakipayay), dar
ses.] (khuyaq), amoroso; [soc.], anfitrión … {el pésame}; adolecerse, condolerse, compa-
mirsichan khuyaqniyuqqa, paymi khuyaq- decer …khuyapayani chay warmita, compa-
ninkunataqa chaskirinan, merceditas es la dezco a esa mujer; deplorar …khuyapayayki,
anfitriona, ella es la que debería recibir a sus lo deploro [lo que te he hecho]; conmoverse,
incondicionales // KHUYA [psíq.], necesita- enternecerse; {[pos.] [R.]}, franquear; {[+act.]
do {de cariño}; «fig.», mustio …khuya wawa [+cant.]}, amparar; acudir {en auxilio} …lla-
kashan, mana tayta mama kaqtin, mustio panku khuyapayanku k’irikuqta, todos acu-
está el niño, al no estar ni papá ni mamá; dieron en auxilio del herido; auxiliar, confor-
(mana qullqiyuq), misio ¶ / KHUYA KAQ tar …warmi masiyta khuyapayani llaki
ASICHIKUQ [a.], augusto / KHUYA kasqanmanta, he confortado a mi compañe-
LLANK’AQLLA <fem.> [hum.], marta / KHU- ra de [lo que son] sus penas; <intr.>, sentir
YA SUNQU [neg.], desventurado / KHUYA {pena}; [+act.], dar {preferencia}, distinguir …
WARMI <fem.> [-soc.], cenicienta // KHU- unquy warmiwan khuyapayasunchis, a la
YACHIKUY [Caus.], arrancar {el alma}; (fr.), embarazada daremos preferencia; (sust.),
ablandar las piedras / KHUYACHIKUQ dispensa …khuyapayanku lirq’u kaqtin, le
<caus.> [-mat.], piadoso; [+cant.] «fig.», dra- dieron dispensa por ser estrábico; «expr.»,
mático // KHUYAKUY ÷(qhuyakuy) {[psíq.] pésame …nuqa rini wasi masiypata khuyapa-
[pos.]}, amar {noblemente}; [+cant.], mimar yaq maman wañusqanmantan, he ido a la
…imayna tayta wawa khuyakunku, se miman casa de mi vecino de arriba a darle el pésame
como padre e hijo; (sust.) [rel.], devoción, por la muerte de su madre; lástima, pena;
fervor, unción …Mamacha Muntitan [La Pe- «fig.», quebranto; [abstr.], caridad …khu-
ralejapi] khuyakuni, le tengo devoción a la yapayay chay warmita, ten caridad de esa
Virgen del Monte [de La Peraleja]; «cult.» mujer / KHUYAPAYANA [Caus.], lastimoso;
(ruq’a kay), munificencia; [psíq.], sentimien- miserando / KHUYAPAYAQ [Ag.], amparador
to; consideración; [±concr.], mimo / KHU- / KHUYAPAYASPA RIMAQ [±mat.] (waqa-
YAKUQ [rel.] (khuyaq), devoto [+act.], hospi- chakuq), lloriqueante // KHUYAPAYACHI-
talario, pío; fig.» (k’umuykuq), humilde / KUY [Exp.], llorar {lástimas} / KHUYAPAYA-

469
CHIKUQ (KHUYAPACHIKUQ) <caus> {[Exp.] se por tierra …ama khuyakuychu, ruwasqay-
[+neg.]}, desgraciado // KHUYAPAYAKUY kiqa unaypaq paqarinqa, no te eches por
[psíq.], apiadarse, compadecerse, tener {mi- tierra, que lo que has hecho perdurará <para
sericordia}; [E.] «fig.», extrañar …khuyapa- siempre> // KHUYAYKUKUY [abstr.], piedad
yakushanmi wawa, el niño está extrañando; // KHUYAYMANAKUY {[psíq.] [neg.]} [++fr.]
(fr.), clamar a Dios; (sust.), benignidad, mise- (kusiymanay), entristecerse {constantemen-
ricordia; humanidad, sensibilidad …ama te}.
asukuychu chay such’umanta, qhuyapayay,
KHUYAY2 (adj.) [>], demasía …khuyaymi papa-
no te rías de ese paralítico, ten humanidad;
qa kasqa, había papas en demasía; (sust.)
[±concr.] (chunta2), pote / KHUYAPAYAKUY-
«fig.» (manchay manchay), atrevimiento, in-
NIYUQ {[psíq.] [+soc.]}, misericordioso /
solencia [>] …khuyay khuyayraqmi purishan
KHUYAPAYAKUYWAN [Intr.], misericordio-
chay runa, ese hombre continúa andando
samente // KHUYAPAYAKUQ [hum.], com-
con insolencia; «Q.» (khuway), demasiado;
pasivo, humanitario; «+cult.», apiadador;
(adv. de adj.), muy …khuyay munakuqmi,
(sust.) [a.] «fig. fam.» (amachaq), mecenas //
muy amador; (adv. de v.), mucho …khuyayta
KHUYARIY {[psíq.] [±cant.]}, conmover …
munapakun, suspira mucho por amor / KHU-
mayu wasikunata apaqtin, llaqtantin khuya-
YAY WAKCHALLA (fr. adv.) [-espac.] «fam.»,
rikun, habiéndose llevado el río las casas, la
como piojo en costura / KHUYAY YACHAY
ciudad entera se conmueve // KHUYARIKUY
[abstr.], inteligencia // KHUYAYLLAÑA [col.]
[±t.], volver el rostro // KHUYAYKACHAY
«fam.», rebaño …khuyayllaña khuchi, reba-
{[psíq.] [neg.]} (llakipayay), desazón, sinsa-
ño de cerdos; {[±mat.] [+cant.]}, bosque /
bor; pesadumbre …khuyaykachaspa kanku,
KHUYAYTA [mod.], hasta el fondo.
Ispaña llaqta sipisqankumanta pacha, hay
desazón desde la matanza de España // KHUYUY [sens.], silbar {con la boca} / KHUYU-
KHUYAYKUY {[soc.] [+pos.]} ($) «fig.», echar- YNA {[instr.] [mús.]}, silbato.

470
-LA <gram.> (suf. dim.) «fam.», -eta | -ete …ma-
chula, vejete.
LA MAR QUCHA (esp. + q.) (fr. sust.) {[líq.]
[++cant.]} «fam.» (mama qucha), mar / LA
MAR QUCHA CH’USAQYACHIY [-rl.] «-pos.»
(¢**), meter la mar en un pozo.
LABADURA (esp. LAVAR) [instr.] (t’aqsana),
lavadora / LABATIBA [med.] «fam.» (willka-
chiy), servicio; lavativa.
LABANUS (esp. < RÁBANO) [veg.] «vulg.»
(nawus), nabo.
LABARU (esp.) [símb.], lábaro. Pron.: /lá-ba-ro/.
labatiba. S.v. labadura.
LABUS (esp.). V. lawus / LABUS SIK’INA [inst.],
sacaclavos; cazaclavos // LABIHA [mec.], cla-
vija.
LACHIY {[mov.] [‡f.]} [sup.] (llaqway), abarrer
…lachiy allinta chankaka misk’iykita, abarre
bien el dulce de tu chancaca.
LACHIWA [anim.], abeja; avispa; fig.» (misk’i),
miel {silvestre}; [loc.] «±us.» (lachiwana),
colmena. V. rachiy (s.v. rachay) // LACHIWA
KAMAY [agr.], apicultura; (adj.), apícola //
LACHIWA KAMAYUQ [hum.] «cult.», apicul-
tor // LACHIWANA (kulmina) {[viv.] [anim.]},
colmena; «±us.», peón; (lachiwana t’iqi), pa-
nal / LACHIWANA T’IQISQA [≈], apanalado.
LADINU (esp.) [gent.], ladino.
LADIWLU (esp.) [veg.], gladiolo; «±us.», gradio-
lo; azúmbar.
LADRILLU (esp.) [arq.] «fam.» (tika), ladri-
llo; [-d.], rasilla // LADRILLU CHANQAY
[+f.], ladrillazo / LADRILLU LLUNK’INA
[mat.] «fam.» (tika), ladrillero / LADRILLU
MARQ’AQ [m.], carrón // LADRILLUWAN
PANPACHIY [afect.], enladrillar / LADRI-
LLU RUWANA [ind.], ladrillar / LADRILLU
RUWAQ [hum.] «fam.» (tika ruwaq), ladri-
llero.
ladu. V. laru.
LAGARTU K’ASPI (esp. + q.) [veg.], lagarto cas-
pi.
LAHA (esp.) {[min.] [-3ª]}, laja, lasca; lastra; las-
tre2; (raktha), loncha.

471
LAKA (aim.) [geogr.] (q’asa), abra. lani. V. ullu.
LAKA2 (esp.) [gas.], laca {del cabello}. lank’u. V. rank’u.
LAKAWITI {[veg.] [+1ª]}, calabaza {grande, LANLAN [min.], piedra {lisa}; (adj.) {[sens.]
alargada}, lacayote; [±1ª] (chiklayu), chicla- [pos.]} (llusp’a), bruñido, liso.
yo; «fig.», cantalupo; [corp.] «fig., fam.»,
LANLAY {[mov.] [-ord.]} (riy), ir {sin rumbo};
calabaza, perol …qanqa kanki lakawiti hina
(lanlaykachay) (fr.). ir de la ceca a la meca;
uma, lo que tú tienes de cabeza es una ca-
(sust.), novelería // LANLA [hum.], amigo
labaza.
{de novedades}, novelero; «fam.» (thanpi),
LAKI [rec.] «Ÿ», vaso {enano}. aturdido, ido; vagabundo2 / LANLAKU
{[psíq.] [neg.]} (lunla | lunlu), absorto, ató-
lakta. V. laqha.
nito, atontado …apuray, purimuchun chay
LAKU {[ext.] [+2ª]}, ancho, bombacho; (sust.), lanlaku, a prisa, que ande ese atontado; pa-
pompa. V. rakhu / LAKU PANTALUN (sust.), yaso; «fam.», figurín, maniquí; [+fr.] «fig.,
pantalón {bombacho}; bombacho; «fam.», fam.» (munaynayuq), ambicioso, pedigüeño;
bombacha; bolsacho ¶. (sust.) [mús.], lanlacus ¶.
LAKHANPA <fem.> «Ÿ», escurrido {de ropa}. LANPA (< lanpay).
LAMA (esp.) [conf.], cinta {con brocado}; lama2. LANPARA (esp.) [instr.] «fam.» (k’ancharichi-
LAMA2 (esp. < LA MAR) [∞] «vulg.» (mana na), lámpara …lanparata hap’ichiy, enciende
tukuyniyuq), infinito. la lámpara. Pron.: / lán-pa-ra/ / LANPARI-
LLA [mit.], lamparilla ¶.
LAMA3 (esp.) [rel.], lama3.
LANPAY [agr.], lampear ¶; (sust.) [±f.], azado-
LAMINA (esp.) [-3ª] «fam.» (qhichi), lámina; nada …lanpay, dale [unas] azadonadas; [+f.]
[part.], formica. «fam.», azadonazo; azadada, azadadazo //
lamiy. V. lanpiy. LANPA [instr.], azada {de mango angular},
lampa ¶; [+cant.], azadón, palón; [+1ª], pala;
LANBI (esp. LAMBER = ‘lamer’) {[>soc.] [neg.]},
[gen.], roturador; (lanpa chaki) (adj.) (p’alta),
servil, lameculos.
plano {el pie} …lanpa chaki kasqanrayku, pay-
LANCHA (esp.) [mar.] (huch’uy wanp’u), batel, qa mana trupaman rinchu, por tener los pies
lancha. planos, no pudo entrar al ejército; «fam.»,
pato; ancho ¶, lampa ¶ / LANPA TAKAY
LANCHAY —(planchay) (esp.) {[táct.] [+sup.]},
[+f.], lampazo ¶ // LANPAWAN LLANK’AQ
alisar, planchar; «±us.», aplanchar; [±cant.]
[hum.], lampero ¶.
(chutay), estirar …ña kamisachaykita lancha-
ykiña, qharicháy, ya te he estirado la camisita, LANPIY (lamiy) (esp.) {[mov.] [‡f.]} [sup.] «fam.»
maridito; (sust.), plancha; [+res.], plancha- (llunk’uy), arrebañar {con el dedo}, lamer //
da ¶, planchado …imayna [p]lanchasqayki, LANP’I [↓] (suchu), bajo, rozagante.
¿cómo va tu planchado? / LANCHANA (plan-
LANPRIYA (esp.) [anim.], lamprea.
chana) [fut.], plancha {por hacer} …imayna
kashan planchanay?, ¿dónde está la plancha LANPHIY ◊(panpantin aysakuy) [-ord.], enre-
que tengo por hacer?; calandria / LANCHAQ darse {en el vestido}; [+act.], obrar {atrope-
(planchaq) [Ag.], planchador / LANCHASQA lladamente} / LANPHI [pr.], largo {hasta el
(planchasqa) [obj.], planchado; aplanchado; tobillo} / LANPHI WARMA [hum.], tobille-
(sust.) [pdo.], plancha {hecha}, planchado // ra.
LANCHA (plancha) [instr.] (p’acha ñit’ina), LANRAN (aim.) (ranram) [veg.], aliso, arraclán;
plancha …lanchata apamuy, tráeme la plan- lambras ¶; «±us.», omero. Pron.: /lám-ran/
cha; (huch’uy wanp’u), lancha / LANCHA | /lán-ran/ / LANRAN PANPA [sup.], alisal,
H’APINA ALMUWADILLACHA [obj.] (def*), alisar2; «±us.», aliseda
albardilla.

472
LANSA (esp.) [mil.] «vulg.» (chuki), lanza / LAN- LAPIDA (esp.) {[min.] [±art.]} (aya rumi), lápida
SA WAYU, V. uchu sananku / LANSALLAÑA …lapidata churasunchis taytaypa p’anpakus-
[hum.], «fig.», lanzadora / LANSAQ T’UQUN qan, pondremos una lápida en la sepultura
(esp. + q.) [rec.], ristre. de nuestro padre. Pron.: /lá-pi-da/.
LANSAY (¢* LANZAR) {[pat.] [anim.]} (wikch’uy), LAPÍL (klabíl) (esp.) [veg.] (lapil t’ikacha), clavel.
vomitar {el perro}; [hum.] (aqtuy), vomitar Pron.: /la-bíl/ | /la-pi-yil/ | /kla-bél/.
{de inmediato y sin esfuerzo} …wawa lan-
LAPIS (esp.) {[instr.] [ens.]} «fam.» (qillqana),
sapakamushan, el bebé está vomitando de
lápiz.
inmediato; «±us.», lanzar; (sust.) [fís.], fatiga,
fatigas …lansayta munashan, está con fatigas LAPIYAKU [instr.] «Ÿ» (k’utuchina), lapiaco ¶,
[de vómito]. V. qhansay. tijeras {para esquilar}.
LANQ’A (aim.?) [psíq.] «fig., fam.», badajo; LAPIYAY {[+f.] [-dist.]}, lapear ¶. V. lapu.
(adj.) {[hum.] [neg.]}, chancletero …lanq’a LAPLAY. V. laqlay // LAPLA [compl.], farragoso
puriq, el que anda chancletero. V. lanq’usta …chay runa, nishun lapla, ese tipo es dema-
// LANQ’AYKACHAY {[sens.] [+fr.]}, trapalear siado farragoso.
…ama lanq’aykachaychu, no trapalees [al
andar]; triscar /// LANQ’I [pr.] (usuta), babu- lapsa. V. llapsa.
cha, chinela, pantufla, sandalia {sin talón}, za- LAPT’AY {[alim.] [anim.]}, comer {caldo el pe-
patilla; calzado {estropeado}; «±us.», pantu- rro}; lambucear; [+cant.] (millp’uy), tragar
flo; [sup.] «fig.», plantilla / LANQ’I QHATUQ {lamiendo}; [++cant.] (rakray), devorar,
[com.], babuchero / LANQ’I RUWAQ [ind.], engullir {sin masticar}; (sust.), lametón /
babuchero / LANQ’I TAKAY [+f.], chancleta- LAPT’ASQA [±f.] «vulg.» (lapt’ay), lametazo
zo // LANQ’IHINA [≈], apantuflado; (sust.), // LAPT’AYKACHAY [+fr.], lamiscar.
chan-charreta // LANQ’IYKACHAY {[±sens.]
lapthay. V. llankhay
[+fr.]}, chancharretear ¶ /// LANQ’USTA
<fem.> (lanq’a), mujer {desaliñada, desastra- LAPU [±líq.] (t’uru), barroso, embarrado, fango-
da}; chancletera. so.
LANQHI {[±mat.] [df.]} «fam.» (thawti), barbu- LAP’A (lapaka) [‡d.], endeble, vaporoso / LAP’A
llón …lanqhiykachasnanki, allinta rimay, ha- LAP’A [df.], lelo {al andar} // LAP’ACHU
blas como un barbullón, habla claro. {[curv.] [+sup.]}, ancho; (fr. adv.), con vuelo.
lanu (< lanuy). LAPH NISPALLA (fr. adv.) [-t.] «fig., fam.» (ch’ill-
mipi), en menos que canta un gallo, en un
LANULINA (esp.) [ind.] (uyha llusina), lanolina.
abrir y cerrar de ojos …laph nispalla ruwani,
LANUY {[adm.] [soc.]}, censar, empadronar; lo he hecho en un abrir y cerrar de ojos.
«±us.», acensar, acensuar; (sust.), censo, em-
LAPHA {[int.] [-vert.]} caído …lapha ñuñu, pecho
padronamiento …lanunqaku, harán el censo;
caído. V. laphi / LAPHAPA {[corp.] [mat.]},
demografía, estadística / LANUQ [Ag.], cen-
tela {que cuelga del sombrero} / LAPHARA
sista // LANU [adm.], catastro; (adj.), catas-
(phalara) [fís.] (unancha), bandera; «fig.»,
tral …lanu yupana, recuento catastral.
señal. V. rapra / LAPHATU {[corp.] [anim.]},
LAPA (esp.) [anim.], lapa; [veg.] (mati), mate. aleta, nadadera; [-cant.], membrana {inter-
LAPAKAY (aim.) {[pat.] [gan.]}, enflaquecer {el digital} / LAPHATUYUQ [z.], palmípedo //
ganado}. V. lap’a // LAPAKA [-f.], endeble; LAPHAPAPAY {[+mov.] [-dist.]}, ondear {al
(sust.) [t.] «ant.», estación {seca, de ariway viento} / LAPHAPAPAQ [±sens.] «poét.»,
a uma raymi}. undísono.

LAPCHUY [+f.] (ch’aspay), arrebatar, rapiñar; LAPHI (laphin) [corp.], piel {de las costillas a las
[-f.], sisar /// LAPCHI (lapchu) [act.], arreba- ingles}; (adj.) [-ríg.] (mana chuchu), flexible,
tador; (sust.), ladrón. inconsistente; [mat.], puntiagudo {hacia aba-

473
jo} …laphi rinri, oreja puntiaguda [del orejón] fante, farfantón // LAQLAPAYAY [+fr.], jin-
/ LAPHI RINRI (cat*) (fr. adv.) [anim.], con glar; [±f.], paporrear ¶ / LAQLAPAYAQ [+fr.],
las orejas caídas, con las orejas gachas // paporretero ¶ // LAQLARAYAY (laqlana-
LAPHITU [sup.] «desp.» (laphin), piel. yay) [+t.] «±vulg.», parrafear // LAQLARIQ
[±cant.] «±us.», bullado ¶; «fam.» (laqla),
LAQA [anim.], gusano {externo de la papa}.
bullicioso // LAQLAYAY [±t.], dar {rodeos al
laqachu. V. raqacha. hablar}; (sust.), divagación, rodeo; «fig.», es-
LAQAPULLA (llaqapulla) [anim.], pato {gris}; carceo; [gram.] «fam.» (muyuy), perífrasis,
cerceta; zarceta. «±us.», perífrasi // LAQLAYKACHAY {[+fr.]
[+espac.]}, baladronear; «fig.» (rimapakuy),
LAQLAY {[anim.] [sens.]} [±f.] «vulg.», charrar; prodigarse; «fam.», chacharear, parrafear;
«coloq.» (parlay), charlar; (laqlaykachay) «fig., fam.», despepitarse {a hablar}; lorear
«fig.», alardear; «fig., fam.» ÷(laplay) (ay- ¶; «cult.», bachillerear; (thawtipakuy), bar-
nay), ladrar; bullanguear; (sust.) [aud.], bu- bullar; «apel.», palabrear ¶; (fr.), hablar por
llicio; tabarra, pejiguera; «fig.», afluencia; los codos; (anchaykuy), echar bocanadas,
«fam.», cháchara, palique; «fam.» (laqla hablar a bocanadas; (sust.), alarde; alhara-
simi), labia, verba; «fig., fam.», flujo; [+neg.], ca; [abstr.], parlería; «fam.», barbulla; «fig.,
tabarra, tostada, tostón; [±psíq.], alarde, fam.», bachillerías; faramalla ¶; «cult.», va-
blablablá; «fig.», farol; «fig., fam.», prosa; nilocuencia; [±concr.], parola / LAQLAYKA-
[abstr.] «cult.» (rimasapa kay), facundia, CHAQ [‡soc.], fardón // LAQLAYKUY [+ag.],
locuacidad; «cult.», verborrea // LAQLAQ garrulear.
[Ag.], ladrador; [gen.], bullanguero; {[hum.]
[±neg.]}, prosador; farandulero; [±neg.], la- laqmu. V. hanllu.
toso ¶, parolero / LAQLAQ ALLQUQA PI- laqsa. V. llapsa.
SITAN KANIN (fr.) [‡neg.] (trad*), perro
laqu. V. laqhu.
ladrador, poco mordedor // LAQLA (lapla)
{[±mat.] [+f.]} [-soc.], bravata, fanfarria; char- laq’a (< laq’ay).
la {engañosa}, farándula; (laqlay), tostón;
LAQ’A2 {[gan.] [neg.]}, abigeo, cuatrero. V.
«fig., fam.», pandero; [anim.] (kaniy), ladri-
laq’uy.
do; (adj.), bullicioso, charlatán, parlanchín …
ñanan laqlakunata kasunichu, no hago caso LAQ’AY (¢e esp. LACA) {[-dist.] [+t.]}, estampar,
de charlatanes; extrovertido; «cult.», fa- estrellar {algo pegajoso contra otra cosa}
cundo; [anim.], gárrulo, gritón, vocinglero; …ama laq’awaychu chukchayman, no me
[+act.] (laqlaq), ladrador; [hum.] «fig.», fan- lo estrelles en el pelo; [part.], franquear;
farrón; baladrón; farsante, informal; «fam.», [+cant.] (llunch’urquy), plantificar; embarrar,
flatoso; «fig., fam.», mala sombra; «cult.», poner {mezcla de barro}; emplastar; repellar;
facundo; «±us.», afluente / LAQLA HANPIQ calafatear {la pared}, embadurnar; calafatear
[±med.], saludador / LAQLA RIMAYNIYUQ {con brea}; aglutinar …allinta pirqata laq’ay
[neg.], charlatán, palabrero / LAQLA SIMI t’uruwan, aglutina bien la pared con barro;
{[±mat.] [+cant.]}, labia, verba; [hum.] «fig., [med.], bizmar; [neg.] «fam.», ciscar; [+f.]
fam.», buscarruidos // LAQLALLAÑA [hum.] (mayulika churay), estucar; alicatar; [anim.],
«fig.», charlatán …laqlallañan chayqa, ese arrear {ganado} ¶, robar; «fig.» (uyanchay),
es un charlatán; [abstr.], esparcimiento {al decir {la verdad en la cara}, encarar ¶ …ri-
hablar} …laqlallañan rimaspa, hablando masqanta uyanpi laq’ay, lo que dijo, écha-
con esparcimiento / LAQLANCHU «desp.» selo a la cara; «fam.» (ch’aqlay), dar, pegar
[+cant.], parlanchín // LAQLAPAKUY (cat*) {un cachete} …laq’aykun uyanpi llullakus-
(fr.) {[±mat.] [+cant.]} (willakapuy), soltar qanmanta, le ha dado un cachete por men-
prenda …laqlarapunkiri!, ¡y has soltado tir; (fr.) (k’askay), pegársele <algo>; [-mat.],
prenda!; [±neg.] «fig., fam.», soltar la perra; echar en cara; (sust.) [cant.] (llut’ay), calafa-
(sust.), garrulería / LAQLAPAKUQ [Ag.], far- teo / LAQ’ANA {[mat.] [±líq.]}, emplasto, pe-

474
gote; [med.], cataplasma; emplasto, parche; ha estampado [y casi se revienta]; «cult.»,
«fam.», encerado; puchada; «cult.», bizma, abruzarse, abuzarse; [sex.] «fig.», arrimarse;
cernada / LAQ’ASQA [obj.], alicatado; en- (fr.), medir el suelo, perder tierra; [+neg.],
cofrado; (sust.) [arq.] (mayulika churasqa), cogerle el carro …ñachá laq’akunkiña, ya, se-
alicatado // LAQ’A (raq’a) {[veg.] [-cant.]}, guramente, te habrá cogido el carro; (sust.),
broza; [-d.] (phusuqu), espuma; [sup.], costra [+abstr.], untuosidad; [±concr.], emplasto;
{al coagularse la sangre}; nata; [med.] (k’as- repello; [mov.] «fam.», baquetazo, porrazo;
kana), apósito, compresa; tapón; (rata), em- «fig., fam.», talegada, talegazo; «+fam.»,
plasto; plasta; plaste; «fig.» (laq’ana), cata- baque; [-mat.] «fig.», tarascada; «cult.»
plasma; [veg.] (laqhu), alga {de río}; «±us.», (qapariykuy), exabrupto. Ort.: ex abrupto /
llasca ¶; [arq.] (p’uqana), revoque; pella; LAQ’AKUQ [±líq.], untuoso …kakiqa laq’aku-
[±mat.] (ch’aqla), cachete {en la cara}, ga- qmi, el caqui es untuoso; «fig.», vitelino;
lleta, torta, tortazo …hatun laq’ata qusayki, (sust.) {[corp.] [anim.]}, ventosa; torta ¶ //
te daré un buen cachete; «fig., fam.», moji- LAQ’AYKACHAY [fís.], andar {como el pato}
cón; [hum.] «fam.», bastardo, entenado ¶; // LAQ’AYKUY {[sup.] [+f.]} «fam.», estrellar
«±us.», alnado; antenado; (adj.) [+fr.] «co- …laq’ayusqa turtata uyanpi, le había estre-
loq.», empalagoso; «fig.», insistente, latoso; llado una tarta en la cara; [hum.], hocicar …
«fig., fam.», cataplasma, pegajoso …nuqa mana luswan kaqtin, laq’ayukuni, como no
mana laq’awan tiyamanchu, yo no viviría había luz, me hociqué <contra aquello> /
con un [tío] cataplasma; [+neg.], estomagan- LAQ’AYKUQ [hum.], echadizo.
te; [soc.] «fig.», allegado, arrimado …chay
LAQ’ISTU [cult.] «Ÿ», copas {gemelas para libar
laq’a allin warmiwan tiyakushan, ese arrima-
licores en las bodas}.
do vive con una mujer de posición; «coloq.»,
vividor; «fam.», lapa, plasta …laq’ayuqkuna LAQ’UY {[fís.] [neg.]}, quitar {con engaño} …
wasiyuqkunawan allinta tiyanku, el plasta [= laq’urachiwan, me lo ha quitado con en-
que vive a costa de los otros - yerno manteni- gaño [cuando estaba a punto de llevárme-
do] y el que tiene su casa viven a sus anchas; lo yo]; {[+mov.] [-t.]}, hacer {un quite} …
galifardo ¶; [±cant.] «fig., fam», chaquetero, laq’uchiwan, me ha hecho un quite [reti-
pelota; [psíq.], impertinente, latoso, pesado; rando la mano]; [±dist.] «fam.» (munay),
(phiñachikuq), hostigoso ¶; (fr. adv.) (sin- ir {por gusto} // LAQ’U (laq’uchi) [-mat.],
qanpa), de bruces. V. laqhu // LAQ’A KAY burla, chasco, engaño {contra lo esperado};
[-soc.], comerle un lado / LAQ’A KAQ [sex.], (laq’a), gambeta, regate; (kachaña), quite
gigoló // LAQ’A LAQ’A [Instr.], aglutinante, {al toro} // LAQ’UCHIY [act.], chasquear;
glutinoso; [hum.] «fig.», chupón, chupópte- regatear; burlar; trucar; «fig.», dar {vaya},
ro / LAQ’A TIYAY [±cant.], chupar del bote // zumbar; «fig., fam.», camotear; «cult.», dri-
LAQ’ACHA [líq.], lapacha ¶ / LAQ’ACHU [df.] blar; [+neg.] (suwaykuy), escamotear; [±dir.]
«vulg.», estrafalario {al andar}. V. lap’achu / (yukay), timar; (fr.), dejar con un palmo de
LAQ’ALLA [+cant.], cerrazón …laq’allaña tuta narices; (sust.) (kachaña), finta, quiebro;
kashan, está ya la noche en plena cerrazón. [+lib.], gambeta, regate; cuarteo; «fam.»,
V. laqha / LAQ’AYUQ [sex.] «fig.», aman- pase; [j.], fulle, fullería, pego; marro; [pos.],
cebado // LAQ’ACHIY [efect.], emplastar, escamoteo; [-mat.] «fig.», carenado; [soc.],
plastecer; [med.], acernadar / LAQ’ACHINA timo; «fam.», picón / LAQ’UCHIQ [j.], fu-
[instr.] (la’qa, laq’ana), cataplasma {pegajo- llero, tahúr; «±us.», , tablajero; [+cant.], ti-
sa}; «técn.», epítema // LAQ’AKUY [proc.], mador // LAQ’UCHIKUY [-mat.], tahurería
emplastarse …laq’akun, se ha emplastado; / LAQ’UCHIKUQ {[hum.] [+fr.]}, tahuresco
[mov.] (mitk’ay), caerse {de bruces}, des- …laq’uchikuq uyayuq, con cara tahuresca //
pampanarse …uyanpanmanta laq’akun, LAQ’URQACHIY {[soc.] [neg.]}, sortear {con
se ha caído de cara; (mitk’ay), tropezar {y engaños}; hacer {abigeato} …laq’urachisay-
caer de bruces}; «cult.», abruzarse; [+cant.] ki, te haré ser un abigeo [= haré hacer qui-
«fam.» (takakuy), estamparse …laq’akun, se tes de ganado]; «fig.», saltar {obstáculos} …

475
laq’uchispa puriy, marchar saltando obstácu- LARANHA (esp.) [veg.], naranja; (adj.), agridul-
los; (fr.), salir en blanco …laq’urachiwan, me ce / LARANHA FRISKU (laranha rifrisku)
ha salido en blanco. [alim.], naranjada // LARANHILLA [‡cant.],
naranjilla; «±us.» (kukuna), lulo ¶ // LARAN-
LAQ’UY2 {[act.] [±sól.]} «fam.» (raq’uy), amasar.
HU (laranha) [+cant.], naranjo / LARAN-
V. laq’ay.
HU UKHU [col.], naranjal // LARANHILLU
LAQHA (raqha) [--l.] «cult.», oscuridad; (tuta [±cant.], naranjillo.
tuta) [-l.], lobreguez, tiniebla; (laqhayaq), ti-
LARGU (esp.) (hatun) [+1ª], largo; (sust.) (sa-
niebla {de la niebla}; «cult.», fosca; [±l.] (llan-
yaynin), largo …largunta midiy, mide el largo
thu), sombra …laqhay panpa, campo con
// LARGAYBISTA (larga bista) (esp.) [instr.]
sombra [= sombrío]; ÷(lakta) {[mat.] [+cant.]}
«fam.» (karu qhawarina), gemelos; «cult.»,
(ukhu), sótano {oculto}; (adj.) (tuta tuta), fos-
binóculo; [j.] (qhawakuna), calidoscopio.
co, lóbrego; «+cult.», ófrico; [±cant.], fosco,
oscuro …laqha tuta, noche oscura; [‡cant.] LARI {[gent.] [cult.]}, lare ¶. V. atuq.
«fig.», soleado {apenas}; [±fís.], lúgubre, si-
LARPHAY [mag.], pasar {un animal sobre la cria-
niestro …laqha ukhupi warmacha chinkarus-
tura}; [psíq.] «fig.» (rinrinchay), bullir, marti-
qa, el joven se había perdido en un lugar si-
llear {una idea fija}; (sust.) [sens.], inercia,
niestro; (adj.) [‡l.] ($) (tuta), claro {con poca
reminiscencia …larpharuwanmi; tukaq mana
luz} …laqhallamá karanpushasqa, ya había
tukashan chaypis uyarishallani, tengo remi-
estado oscureciendo [o clareando]; «poét.»
niscencias; sigo escuchando la música, aun-
(tuta), sombrío, tenebroso; «fig.», nebuloso
que ya no suene // LARPHA [cult.], ceremo-
/ LAQHA TUTA [psíq.] «fig., fam.», ignoran-
nia {de medicina}.
cia, sombra …laqha tutapi kanku chay ru-
nakunaqa, a la sombra están esos hombres LARQ’I [par.] (apha), hijo {adulterino}, hijo {sa-
[= están ignorantes] / LAQHA UKHUPI HU- crílego}; [2], gemelos {de ambos sexos}.
ÑUNAKUY {[col.] [±vis.]}, logia / LAQHAS- LARQHA2 (kharka) {[psíq.] [neg.]} «fig.», inmo-
QA [pat.], présbita, présbite // LAQHACHIY ral.
(raqhachiy) {[Caus.] [-l.]}, entenebrecer //
LAQHAYAY [proc.] (tutayay), anochecer, os- larqhay / larqha. V. yarqhay.
curecer …laqhayakaramushan, está oscuro, LARU (ladu) (esp.) {[lín.] [lat.]}, lado …k’irayka-
es casi de noche; [int.], oscurecerse; [+cant.], mullanña huk laruman, se ha recostado del
enlobreguecer; (sust.) [pat.], presbicia … otro lado; [-cant.] (manya), flanco …paña
ñawiymi laqhayashan, tengo presbicia [= me laru chhallusqa yastallaña kashan, el flanco
hacen sombras los ojos]; (fr. sust.), «fam.», derecho está destrozado del todo; costera2;
vista cansada / LAQHAYASQA [-vis.], recón- [mar.] (qucha laru), costa; [‡cant.] (wanp’u
dito, tenebroso // LAQHAYAKUY [proc.] (ra- laru), bordo; [mil.], cuerno {de tropa}; [sup.]
qhayakuy), entenebrecerse; (sust.) [+abstr.], «fam.», lado …paypa paña larunmi mana
nebulosidad // LAQHAYAYKUY [±act.], oscu- kuyurinchu, se ha quedado inmóvil del lado
recer …ña laqhayayunqaña, haku t’inkayka- derecho; [gen.], lugar; «cult.», emplazamien-
musun, ya va a oscurecer, hagamos la tinca to; (uya), cara; [+cant.], cuadro {del jardín} …
[= las ofrendas]. kay laruta ruqutuwan tarpusaq, sembraré
LAQHI [conf.] «cult.» (llika), flojo {el tejido}. este cuadro de rocoto; [++sup.], lado, zona …
wak larupi, en lado diferente; (pagu), pago …
LAQHU (laqu, laq’u; llach’u) {[veg.] [gen.]} imata ruwanki kay larukunapi?, ¿qué haces
(raq’a), alga {filamentosa verde de agua dul- por estos pagos?; [curv.], lado {de la mone-
ce}; lama, ova / LAQHU PALLAQ [hum.], al- da}, uyan laru, el lado cara; (larun) {[geom.]
guero // LAQHUYUQ [poses.], algoso. [lín.]} (patan), arista, lado; [sup.], lado; [t.],
LARA [alim.] «Ÿ» (kuchusqa), tasajo. lado …maman larumantachu, del lado de la
madre; [±mat.], dirección …churay k’aspita
LARAMA (aim.?) [soc.], ajuar (de soltero}.
qunchaq larunman, pon el palo en la direc-

476
ción del fogón; [soc.], «fam.», bando, parte kan), contiguo …ladupurapi tiyayku, vive en
…iskaynin laru hamunku, vienen de los dos la casa contigua; (sust.), lado …iskaynin laru-
bandos; [±abstr.] «fig.», esfera, terreno … pura ñawi nanashan, le están doliendo los
allintan muyun chay larupi, se mueve bien dos lados del ojo // LARUNAY [-v.] «neol.»,
en esas esferas [del poder]; «fam.», óptica, anular …qhariyqa sapa atispan, larunawan,
prisma …huq larumanta qhawaykuy, míralo mi marido, siempre que puede, me anula.
desde otro prisma; [abstr.] «fig.» (yachay),
LASAÑA (esp. < it.) [alim.], lasaña; lasaña {dul-
camino, lado, medio …huk larunta ripuni,
ce}.
mana yachanakuspa, me fui por otro lado [=
me valí de otros medios], al ver que no me LASARU (esp.) {[hum.] [-com.]}, lázaro.
entendían; <gram.> (adj.) (kinray), lateral … LASIR (esp.) [mec.] «técn.», láser …qhariytan la-
laru takay, golpe lateral; (kay laru), local … sirwan hanpinku, a mi marido lo han curado
kay larupi anistisiyata churawanku, me pu- con láser / LASIR LLUQSICHIQ [instr.], láser.
sieron anestesia local; (prep.), junto a …[la-
ruman] such’umuy, ven y siéntate junto a mí; LASIRWANA [anim.] «vulg.» (sirwana), golon-
«ant.», cabe / LARU {-PI} [-dist.], cerca de … drina {gigante}.
laruypi kashan, está cerca de mí [= a mi lado] lasiyay (< lasu).
// LARU LARU (rel.) «fam.» (larun kaq), co-
lasla. V. last’a2. V. laswi.
lateral; (sust.) {[Ø] [horiz.]}, luz / LARU LARU
CHURAKUY [±horiz.], ladearse / LARU LA- LASTIKU (plastiku) (esp.) [±ríg.], plástico …las-
RULLANPI {[loc.] [-dist,]} «fam.» (chayllapi), tikuta rantinkichu karpaypaq, ¿compraste
junto / LARU LARUNPI [‡dist.], proximal // plástico para tu toldo?; hule …chay lastiku-
LARU MASI (laru masi tiyaq) [hum.] «fam.», ta churay, coloca ese hule; [pr.], chubas-
vecino // LARUKUNA [loc.] «fig., fam.» (c*), quero, plexiglás …lastikuta churakamuy, ve
lares …hamawt’a, imatan ruwanki kay la- poniéndote el plexiglás; «fig.» (naylun), nai-
rukunapi?, ¿qué hace, profesor, por estos lon; [gen.], acrílico / LASTIKU CHURAPUY
lares? / LARULLANPAQ RUWAYKUY (pay- {[afect.] [ext.]}, plastificar // LASTIPHIKAY
llapaq ruwaykuy) [+soc.], amasarse // LA- [int.], plastificar …llapankuraqsi libritanta
RUMAN CHURAY [post.] «fam.», orientar … lastiphikanku, muchos, dicen, plastifican su
intiq larunmanta sarata churanki, orientarás libreta [electoral]; (sust.), plastificación /
el maíz al sol; (pataman churay), orillar / LA- LASTIPHIKASQA (part.) [+res.], plastificado;
RUMAN RIY (fr.) [mov.], orientarse, rumbear (sust.) [obj.], plastificado …ima sumaqta las-
¶ …may larumansi killalla lluqsimun, siwar- tiphikasqa, qué plastificado más bonito.
situ, chay laruman ñuqalla ripusaq, la lunita
LASTRU (lastruhu) (esp. < RASTROJO) [veg.],
de donde salga, mi turquesita, yo mismo por
hierba {sin cortar}, lastro ¶ / LASTRUHUY
ese lado rumbearé // LARUN [corp.], aleta
[agr.] «fam.» (waqhay), rastrojar // LASTRU-
{de la nariz}, aleta {del hígado} …sinqaq la-
HU [-vert.] «fam.» (k’ukmu), rastrojo; [gan.],
dunpi nanawashan, la aleta [de la nariz] me
agostadero.
está doliendo; [mat.], ala {de un edificio};
[mar.], flanco {de un buque}; [sup.], super- last’a (< last’ay).
ficie {lateral}; {[horiz.] [+1ª]} «fam.» (pata), LAST’A2 (lasla) (p’aqa raphi) [met.], nevada {de
arcén …ñan ladunpi saqirpariway, déjame copos extendidos}.
en el arcén de la carretera; [±mat.] «fig.»,
ángulo …qhawariy kasqanta huq larumanta, LAST’AY {[-3ª] [±int.]}, laminar // LAST’A (t’asla)
hinaspa kusi kanki, mira las cosas desde otro [ríg.], lama2, lámina; loncha, lonja …last’a ru-
ángulo y serás feliz / LARUN KAQ [lat.], cola- mita rantina kancha ruwachinapaq, hay que
teral / LARUN WASI [±viv.] (qhipa wasi), ac- comprar lonchas de piedra para hacer el patio;
cesorias // LARUNPAMANTA (cat*) (sust.) rodaja …last’allata kuchuykuy aychata, corta,
[j.], crowl / LARUNPI KAQ [loc.], costero2, por favor, la carne en rodajas; (adj.), aplasta-
lateral / LARUPURA (ladupura) [-dist.] (k’as- do {por la presión}, laminado, prensado; (las-

477
la) [±anim.], tendido {en forma extraña}. V. LATÍN (esp.) [gram.], latín. Pron.: /la-tín/ / LA-
t’asla / LAST’A ÑUT’U AYCHA ◊(ñut’u aycha) TIN YACHAQ [hum.], latinista // LATIN-
[alim.], hamburguesa // LAST’AKUQ {[mat.] MANTA [Abl.], romance / LATINMANTA
[-3ª]} «coloq.» (llaqsachina), maleable. SIMI [gram.], romance // LATINPI NISQA
[±neg.], latinajo // LATINU [gent.], latino;
LASUY (esp.) [-mov.] «fam.» (waskhay), echar {el
«fig.», criollo / LATINU KAY [abstr.], latini-
lazo}, enlazar // LASU {[instr.] [ríg.]} (watu2),
dad / LATINU-AMIRIKANU (latinu; latinu
lazo; zalagarda; «fig., fam.», cinta {de ador-
amerikanumanta) [gent.], iberoamericano,
no}, lazo ¶; [part.], cejadero; [-vert.], manga-
latinoamericano ¶ …nuqaykuqa latinu ame-
na; [orn.], lacayo // LASU LASU [col.], lacería
rika[ni]mantan kayku, nosotros somos lati-
…lasu lasuchayuq ruwasqa p’acha, vestido
noamericanos [= descendientes de latinoa-
hecho con lacería / LASU Q’INPIY [afect.],
mericanos] // LATINKACHAY [+fr.], latinear.
lacear …k’uyurapuy chayta q’inpi lasuchas-
qawan k’askachiy, envuelve esto y pégalo LATÚN (esp.) [min.], latón; azófar; «fig.», metal
lacéandolo [= átalo con una tira doblada] / / LATUN RANTIQ [hum.], latonero // LA-
LASU QHATUQ [com.], cintero // LASUCHA TUNHINA [≈], ametalado.
[-cant.], cintajo / LASUCHIQ [hum.], lacero;
LAT’A (esp.) [min.], launa.
laceador /// LASIYAY [proc.] «fam.» (watay),
lacear; [part.], manganear. LAT’AY (aim.) {[mov.] [anim.]}, caminar {de pe-
cho, el sapo} …wawata uqariy; lat’apakamus-
LASWI [met.] (last’a2), nevada {fuerte}.
han, levanta a ese niño; se está arrastrando
lata (< latay). como el sapo; —(lathay) [hum.] (lluqhay),
gatear, reptar {los niños} …lat’aq wawa, niño
LATANUS (esp.) [veg.], plátano …lluskhani la-
reptante // LAT’I {[anim.] [--t.]}, cría {recién
tanus q’arapi, me resbalé en la piel de un plá-
nacida} // LAT’U [--t.] «vulg.» (wawa), re-
tano; [+cant.] banana / LATANUS CHAKRA
cién nacido {niño o animal}; cría {recién na-
{[sup.] [agr.]}, platanar; bananal ¶, bananar ¶
cida}; [-mat.] «fig., fam.» (qilla), pachorra;
/ LATANUS QARANTA MANA WIKCH’UNA-
(adj.) [-mov.], domesticado, manso; [anim.]
PAQ, MANA RANTIY (fr.) [-act.] «fig., fam.»,
«fam.», lento, lerdo; perezoso /// LATHAY
no comer un huevo por no perder la cáscara
—(lat’ay) {[mov.] [‡vert.]} «fam.» (lluqhay),
¶ …latanus qaranta mana wikch’unanpaq,
gatear, ir {a gatas} …ñan lathashasqaña, ya
mana rantinchu, no come huevos por no
gatea / LATHASPA [mod.], a gatas / LATHA-
perder la cáscara [= no compra plátanos por
PA [-t.], descamisado, pañalón.
no tirar la cáscara] / LATANUS QHATUQ
[com.], bananero, platanero / LATANUS SA- lawa (< laway).
CH’A [+cant.], banano, plátano.
LAWA2 (esp.| ¢ q.) {[geogr.] [±líq.]}, lava {del vol-
LATAY (esp.) {[int.] [min.]}, enlatar // LATA [-3ª] cán}, magma …ninaq phatasqan kinsa p’un-
(pillti), hoja {de lata}, lata; [‡3ª], placa; [rec.], chay nina lawata aqtumun, la explosión de
bote, lata {de cerveza}; [gen.] (qikllay), me- fuego [= el volcán] vomitó magma tres días
tal / LATA KUCHUNA [instr.] (def*), cizalla / seguidos.
LATA LICHI [alim.], leche {evaporada} (leche
LAWAY [alim.], hacer {sopa}; [+cant.], cocerse
{vaporizada}; leche {concentrada} ¶ / LATA
{demasiado}; «fam.» despilfarrar // LAWA
MIKHUNA [alim.], conserva {de lata} / LATA
(q’illqiña) [±líq.], gachas {saladas}, lagua ¶;
PISQU (lata pichinku; lata urpi) [transp.]
polenta; álica …lawa hawasmanta, álica de
{«fam.» «hm.»} (abiyun), avión // LATA
habas; [±sól.], sopa {densa}; [gen.] «fig.»,
QHATU [com.], hojalatería, latería ¶ …lata
entrada {de comida} / LAWAHINA [mod.], a
qhatuta rini, he ido a la latería / LATA QHA-
muerde y sorbe.
TUQ [hum.], hojalatero / LATA RUWANA
[ind.], hojalatería / LATAHINA [mec.] «hm.», LAWATA (lawita) (aim.) [mús.], instrumento {de
robot / LATAWAN LLANK’AQ [hum.], hojala- agujeros cuadrados}.
tero; «cult.», lampista.

478
lawinka. V. hawinka. LAYCHHUY ◊(llaychhuy) [conf.] (kururuy), deva-
nar {con el pulgar y el meñique}; desovillar …
lawka. V. rawk’ana.
ama q’aytuta laychhumuychu, no me deso-
LAWLINKU (waman pinta; wank’aspita) [veg.], villes el hilo.
laulinco ¶; amargo, amaro; (ch’illka), bácara.
LAYQAY (aim.) [mag.], embrujar, hechizar; ligar;
V. llawlli.
[part.] «±us.», shingurear ¶; [±cant.], gafar;
LAWQ’AY {[mov.] [int.]} [-dist.], dar {vueltas en (sust.), brujería, hechicería; [±concr.], hechi-
la boca a la comida}, mascar; chupetear {el zo, maleficio …layqaramuwanchismi!, ¡vaya
bebé}, darle {al chupe} …ruk’anta lawq’as- un maleficio que nos cayó! [= en verdad nos
han, se chupetea el dedo // LAWQ’APAKUY vino un maleficio]; [±pos.] ($) «fig.» (hanpi),
[±ord.], relamerse. V. llaqway. encanto, hechizo, magia / LAYQANA [abstr.],
LAWRÍL (esp.) [veg.] (wakan), laurel; «cult.», daño ¶ / LAYQAQ [Ag.], maleficiero ¶ // LAY-
lauro; (adj.), láureo / LAWRIL CHAKRA QASQA [Exp.], encantado, hechizado …ahay
[sup.], lauredal / LAWRIL RURU [-cant.], allpa layqasqan kashan, aquel terreno está
baca2 // LAWRILHINA [bot.], lauráceo. encantado; fig.», tapiado ¶ / LAYQASQAHI-
NA KAY «asert.», al perro flaco todo son pul-
lawtuy. V. llawtuy. gas …layqasqahina kashanki, a ti te pasa que
LAWT’I [-f.] «±us.» (wañu wañu), débil, lángui- al perro flaco todo son pulgas / LAYQASQA-
do …lawt’i kunka, cuello lánguido; ◊(llawt’i) ÑA [Pac.], agarrado // LAYQA [±div.], persona
[-d.] (ch’allqi, wallqhi), fláccido, fofo; (lawt’i {con poderes diabólicos}; (©: (watuq), espiri-
ch’iwchi) (sust.) [anim.], galpito. tista; «cult.», agorero; nigromante; «+cult.»,
hierofante; <fem.> bruja, encantadora, pito-
LAWÚD (esp.) [mús.], laúd. Pron.: /la-úd/.
nisa; saga2; sibila; <masc.>, brujo, chamán,
LAWDANU (esp.) [med.], láudano. encantador, hechicero, pitón3; exorcizador;
«fig.», adivino, mago; «inf.», jorguín; laica ¶;
LAWUS (labus) ÷(klabu) (esp.) [veg.], clavo;
[+neg.], laica ¶, sachero ¶; (kutichiq), malero
[mat.], clavo, punta; tacha; [±cant.], taba-
¶; [±cant.], ritualista; rezador ¶; [-mag.], gafe
que2; [‡cant.] (mana umayuq lawus), saetín;
…pichá layqaykun qharita?, ¿quién habrá
[-cant.], carranza / LAWUS MALLKI [+cant.]
sido el gafe de mi marido?; (adj.), maléfico;
(c*), clavero, jiroflé.
sibilino; [±cant.], sibilino {en la apariencia;
LAYA (esp.) [>] «fam.» (kaq, kaqlla), clase, laya «técn.», esotérico …layqa ruway, prácticas
…nuqa layaykichu kani, no soy de tu clase; esotéricas // LAYQA HUÑU [col.], aquela-
(kiki), tipo; raza …nuqa yuraq layamanta kani, rre / LAYQA KAY [+fil.], esoterismo // LAY-
yo soy de raza blanca; (adj.), racial …LAYA QAMANTA [Abl.], brujesco / LAYQAPI IÑIY
T’AQAY [--soc.], discriminación racial / LAYA [psíq.] (c**) «fig., fam.», creer en brujas /
MASINTIN KAY (fr.) [≈], ser del mismo paño. LAYQA TAKI (layqaq takiynin) [mag.], silbo ¶;
layan. V. rayan. tarjo ¶ // LAYQA PHUKUY {[líq.] ¬ [gas.]}, vi-
rotear ¶ / LAYQA YACHAQ [mag.], levantador
LAYASI [par.], consuegra, consuegro; «vulg.», ¶ // LAYQAQ PHUKUYNIN [gas.], virote ¶ //
cosuegra, cosuegro. LAYQAYUQ [hum.], hechicero // LAYQACHIY
LAYKU (esp.) {[Ø] [rel.]}, laical …layku qay- [+act.], exorcizar …hakuchu layqachimusun-
llanpi, en presencia laical / LAYKU KAY [abs- chis, vamos a hacer exorcizar; «±us.», icarar
tr.], laicismo / LAYKUKUNA [col.], laicado / ¶; [neg.] ($) (layqay), hechizar, engualichar
LAYKUN [-rel.], laico, lego / LAYKUNMAN ¶; [part.], chontear ¶; (chaminkuwan layqa-
TUKUCHIY [transf.], laicizar /// LIGU (adj.) chiy), chamicar ¶; [com.] «vulg.», emplastar
[-rel.], lego / LIGUN (sust.) [‡res.], lego {del {el negocio} // LAYQACHIKUY [+abstr.], exor-
convento}, monigote. cismo; ritualismo {religioso}; [±concr.], purga
{del brujo} // LAYQAKUY [±fís.] «fam.», es-
LAYMI (aim.) {[agr.] [soc.]}, lote, parcela {comu-
tar mal guisado …kunan wawayki layqakus-
nal}; «cult.» (sapsi), quiñón; laimi ¶.

479
han, kiruyuqchá kanqa, hoy tu bebé está mal leche merengada / LICHI IN PULBU [alim.],
guisado, será por los dientes [que le están leche en polvo / LICHI QHATU [com.], ca-
saliendo] // LAYQARPARIY {[mag.] [neg.]}, brería / LICHI DI TIGRI {[alc.] [alim.]}, leche
espiritismo // LAYQAYAKUY {[sens.] [+f.]} de tigre ¶; leche de pantera ¶ / LICHI WASI
«fig.», verraquera …wawa layqayakushan, [ind.], lechería // LICHIHINA [≈], lácteo /
el bebé está cogiendo una [buena] verraque- LICHIMANTA [Abl.] (lichimanta hurqusqa),
ra <como por presagio> // LAYQAYKACHAY lácteo …lichimanta hurqusqa, producto lác-
[fr.], brujear / LAYQAYKUY [enf.], fascinar. teo / LICHIRU [pos.] «fam.» (suwirtisapa),
lechero ¶, suertudo / LICHISAPA [+cant.]
LAYU [veg.] (chikmu), layo, trébol {carretilla}.
«vulg.», de leche …lichisapa waka, vaca de
-LI (-liku) (suf. dim.) [±cant.] «fam.» (-cha), -illo leche; [veg.] «fam.» (hillisapa), lechal // LI-
…manchali, miedosillo; «desp.», -sco, -uzco CHIYUQ MIKHUNA [alim.] «coloq.» (ñuk-
…yanali, negruzco. V. -ri. ñu), lacticinio / LICHIYUQ RUWASQA [obj.],
LIBITA (esp.) [pr.], levita. lacteado // LICHIYKUSQA [c.], lechoso …
apamuwan mat’ita lichiyusqa kasqa, hinata-
LIBRAY (esp.) {[Ø] [soc.]}, ahorrarse {un traba- puni mullp’uyuni, me trajo una sustancia [=
jo}, librarse {de un trabajo} …chay llank’ana- un mate] lechosa y me la tuve que tomar [=
manta librakuni, me he ahorrado ese trabajo. así, sin duda, me la tomé].
LIBRU (esp.) {[instr.] [ens.]} «cult.» (liwru), libro; LICHUGAS (esp.) [veg.] (chiksa), lechuga / LI-
«cult.», obra …iskaytan librutaqa qillqan, dos CHUGAS PLANTA [-cant.], lechuguino …
son las obras que ha escrito / LIBRU RUWAQ apamuy lichugas plantachata tarpunapaq,
[hum.], editor / LIBRU WASI (libru ruwana los lechuguinos tráeme para plantarlos.
wasi) [ind.], editorial // LIBRUQ CHURA-
NAN (libru churana) [+rec.], atril; [+cant.], LICHÚN (esp.) [alim.] (khuchi), lechón {asado},
facistol; [mil.], crinolina ¶ // LIBRITA [com.] tostón. Pron.: /le-chón/.
(banku librita), cartilla {bancaria} …apashan- LICH’I LICH’I [veg.], matapalo. V. lichi lichi (< li-
kichu banku libritata, ¿estás llevando la carti- chi).
lla? / LIBRITA ILIKTURAL {[instr.] [soc.]}, car-
LIGRADU (esp.) [med.] (k’isuy), legrado.
né, libreta electoral ¶ // LIBRIRIYA [com.],
librería; [±cant.], papelería / LIBRITU [mús.] ligu. V. layku.
(takikuna churana), libreto.
LIGU LIGURAQ (esp. < LUEGO) (fr. adv.), lue-
LICHI (esp.) {[alim.] [líq.]} [±nat.] (ñukñu), le- guito ¶.
che {embotellada} …lichi mana allintachu
ligun. V. layku.
ruwawan, la leche no me cae bien; biberón
…lichita ch’unqay, tómate el biberón; (adj.), LIGUSTRU (esp.) [veg.], aligustre, ligustro; alhe-
lácteo …lichi qaywisqa, batido lácteo / LICHI ña; «±us.», alcana.
APICHA [alim.] «neol.», flan …lichi apichata LIHA (esp.) [±alc.], lija ¶; chavela ¶; calimocho.
munanchu?, ¿le gusta el flan?; (fr. sust.), cre-
ma volteada ¶ / LICHI APAMUQ [com.] (lichi LIHIYA (esp.) [líq.], lejía …lihiyawan t’inpu-
aysaq), lechero {repartidor} // LICHI AYSAQ chisun, desinfectaremos con lejía / LIHIYA
[Ag.], lechero / LICHI AYSANA [rec.], lechera PURA [+cant.], recuelo.
// LICHI BINDIQ [hum.], poronguero ¶ / LI- LIK LIK [anim.], lic lic ¶, lique lique ¶; [+cant.],
CHI K’ASPI (lichi wayu) [veg.], árbol de la le- lique lique ¶.
che; leche caspi ¶; (sust.), sachatulpay ¶ / LI-
LIKUYADURA (esp.) [instr.] «fam.» (kutana), li-
CHI LICHI (ñawi tuqyachi) [veg.], ojé; ésula,
cuadora.
lechetrezna; chuchumeca, titímalo, vencetó-
sigo; (puka sisa, ñawi tuqyachi), algodoncillo; LILAS (esp.) [veg.], lila.
(fr. sust.), flor de la muerte, flor de la reina,
LILI [-sens.], suave, tranquilo. V. llilli, llullu / LILI
flor de seda / LICHI MIRINGADA [alim.],
WAYRA [met.], aura.

480
LIMA (esp.) [instr.] (thupana), lima. LINKA (linkha) <fem.> [+neg.], coqueta, fatua,
jactanciosa, presumida. V. llink’ista.
LIMA2 (esp.) [veg.], lima / LIMA SACH’A [+cant.],
limero / LIMIRU [part.] «fam.», limero; ber- LINK’U [±curv.] «vulg.» (q’iwi), recodo.
gamoto / LIMÚN [veg.], limón; cidro. Pron.
LINLI [veg.], chuño {de olluco}; linli ¶; lingli
[li-mún] / LIMUN FRISKU [alim.], limonada
¶; (quncha), seta {rosada de la madera};
…kunan ch’isi qusaykichis limun friskuta, esta
(ch’ullu), gorro {con orejeras}. V. rinri / LIN-
tarde os invito a limonada a todos [vosotros]
LICHA. V. llink’ista.
/ LIMUN SACH’A, limonero / LIMUN UKHU
(limun sach’a ukhu) [col.], limonar. LINPIYU (linpiw) (esp.) {[mat.] [pos.]} «fam.»
(ch’uya), limpio {de manchas} // LINPIYAKA-
LIMA SARA [veg.], tornasol; (hirasul), girasol /
MUY [met.] «fam.» (usay), escampar.
LIMA QUWI. V. kastilla quwi.
LINPU [mag.], espíritu {del feto abortado}, lim-
LIMAKU [anim.], limaco.
pu ¶.
LIMANCHU [veg.] «Ÿ», hierba {aromática}.
LINSI (esp. < LINCE) [psíq.] «fig., fam.», lince,
LIMIÑU [gent.], limeño. sagaz, taimado; [hum.] {«fig.» «irón.»}, gan-
so, patoso; «vulg.», buitre. V. allin ñawiyuq /
LIMITA {[rec.] [--cant.]} [cult.], recipiente {de un
LINSI KAY. V. k’uchi kay.
asa para las ceremonias; (purunku), porongo
{de cuello largo y fino, para llevar agua}. LINTI (esp.) {[instr.] [vis.]} (qispi), lente // LIN-
TIS [instr.] «fam.» (rikuchina), anteojos, ga-
limún (< lima2).
fas, lentes …lintista churakamuy, ponte los
LIMUSINA (esp.) [mec.] (karru), limusina. lentes; «fam.», espejuelos; [±orn.] «fig.»
LIMUSNA (esp.) {[mat.] [-com.]} «fam.» (ma- (lintischa), gafas {de sol} / LINTIS APAQ
ñakuy), limosna // LIMUSNAKUY [rel.], si- [df.], gafoso; «+vulg.», cuatrojos / LINTIS DI
monía …chay Niñuchata limusnakun huq wi- KUNTAKTU (fr. sust.) [aux.], lentes de con-
raquchamanta, se ha comprado, cometiendo tacto; (sust.), lentillas // LINTIS QHATUNA
simonía, ese niño jesús de cierto señor. [loc.], óptica / LINTIS QHATUQ [com.], an-
teojero // LINTIS RUWAQ [ind.], anteojero
LINASA (esp.)[veg.], linaza. // LINTISMANTA YACHAY [med.] «fam.»
LINBU (esp.) {[sens.] [-l.]} «fam.», limbo, tinie- (k’anchaymanta yachay), óptica / LINTIS-
blas; oscuridad …linbu linbullata hamunki, MANTA YACHAQ [ens.], óptico // LINTIS-
vendrás cuando todavía estemos en la oscu- NIN {[corp.] [mat.]}, objetivo …lintisnin
ridad [= no haya salido el sol]; [-mat.] «fig., chhallurukun, el objetivo [de la cámara] se
fam.», monserga …linbutan rimaykun, me ha roto /// LINTIHAS [veg.], lenteja; «vulg.»,
habla con monsergas. lanteja / LINTIHAS SACH’A [+cant.], lenteja
/ LINTIHAHINA [≈], lenticular / LINTIHU-
LINDIRUY (esp.) [lím.], delimitar …karritira lin-
YLAS [orn.] «fam.» (lliplli), espejuelos, len-
dirushan chakrayta, la carretera delimita mi
tejuelas.
chacra // LINDIRU [lín.] (t’aqana), lindero /
LINDIRUTA CHURAY [curv.] «fam.» (pirkay), LINTIRNA (esp.) [instr.] «fam.» (k’anchachina),
bordear. linterna.
LINWA DI GATU (esp.) [alim.], lengua de gato. LINU (esp.) [veg.], lino; {conf.], hilo {de lino} //
LINUQ CH’APRAN [±cant.], bagazo / LINUQ
LINIYAY (esp.) {[efect.] [lín.]}, hacer {líneas},
RUYRUN [‡cant.], baga.
allinta liniyay, haz bien las líneas [para ha-
cer un edificio] // LINIYA [+1ª] «fam.» (siq’i), LINWADU (esp.) [anim.], gallo, lenguado;
línea, raya; [comun.] (awiyun liniya), aero- «±us.», ceo, suela2; platija; «±us.», platuja;
línea, aerovía …Qusqupi iskay liniya aviyun pleuronecto, solla.
kan, Cuzco tiene dos aerolíneas. LIPI [conf.] «±us.» (llanp’una), manta {de fleco}.

481
LIPIDIYA (esp. < LÍPIDO) [pat.], lipidia ¶; [líq.], LIQICHU [anim.], centinela, chorlito {gritador},
lipidia ¶. chorlo; «fam.» (qillwa), gaviota. V. liqlis (< liq)
LIP’U ◊(lluthu) [+cant.], pabellón {grande}; (adj.) liq’i / liqliy / liqlihina / liqlis // liqhi (< liq).
(rinrisapa), orejón / LIP’UTI (lip’uti uya) [df.],
LIRA (esp.) [mús.], lira.
cariancho, relleno {de cara}; [+vol.] (waquti),
mollecudo. lirpu. V. rirpu.
LIPHA LIPHA [veg.] (ñukch›u), lipa lipa*, oréga- LIRQ’UY {[mov.] [-dist.]}, poner {los ojos en blan-
no, salvia. co}; (wisq’uy), torcer, voltear {los ojos}; [lat.]
mirar {de reojo}; chuequear ¶; (fr.), mirar de
LIPHIPIPIY {[afect.] [+fr.]}, abrasarse {el fue-
través; (lirq’u kay) (sust.) [pat.], estrabismo
go} …chay nina liphipipishan, esa ascua está
// LIRQ’U [df.], reojo; (adj.) [+cant.] (chur-
abrasándose [en sus últimas llamitas]. V. lli-
chu), bizco, bisojo {con los ojos en blanco};
pipipiy.
«fig.», reparado; «fam.», ojituerto; «cult.»,
LIQ (ñiq) [> líq.] «fam.», aguanoso, pastoso // estrábico; «vulg.», virolo ¶; [psíq.], espeso
LIQLIY (liqhiy) {[++cant.] [veg.]} (t’inpuykuy), {en el trato} …lirq’u warmi kasqa, era una
hervir {demasiado}; [±líq.], hervir {cosas es- mujer espesa <en el trato> / LIRQ’U ÑAWI
pesas}; [sól. → -sól.], estar {pastoso}, magu- [def.], ojo regañado // LIRQ’UNPAMANTA
llarse, ponerse {amorfo}; [líq.] «fam.» (ch’ill- [mod.], de reojo; «cult.», al soslayo, de sos-
chiy), purgar, supurar {mucho} ...kay chhupu layo …lirq’unpamanta qhawapayawashan,
liqlin kasasqa, este divieso supura espeso. V. me está mirando de soslayo; a lo zaíno /
lliqlli / lliqthi // LIQLI {[+vol.] [neg.]} «fam.» LIRQ’UNPAMANTA QHAWARIKAMUY (fr.)
(uqalayay), abanto, estafermo; ÷(liqhi) [psíq.] «fig.», mirar de medio lado …lirq’un-
{[pat.] [±cant.]}, purulencia, putrefacción; panmanta qhawarikamun, me mira de me-
(adj.), (ismu), podrido {el fruto}, putrefacto; dio lado // LIRQ’UCHAKUY [±fís.], torcer la
deshecho, mazacoteado ¶, pastoso ¶ ...chay boca …aman lirq’uchakuychu, manan lluqsin-
latanus ñishu liqhi, ese plátano está dema- kichu tuta p’unchayta, no tuerzas la boca no,
siado pastoso; «cult.», papandujo; [+líq.], que no vas a salir esta tarde // LIRQ’URPA-
supurante; [hum.] «fig.», baboso {al hablar} RIY [mag.] «fam.» (layqaykuy), hacer {mal
/ LIQLIHINA [+fr.], de continuo ...liqlihina de ojo} …wawayki waqashan, lirq’urpariran-
parashan, llueve de continuo / LIQLIS (liqliq, kichá, tu hijo llora, seguro que le han hecho
liqli liqli) [anim.], avefría, frailecillo; «±us.», mal de ojo.
quincineta. ort.: ave fría /// LIQ’I [-v.] bam-
LIRÚN (esp.) [anim.] (huk’ucha), lirón.
bolla ...ama hayk’aqpas liq’ita rantimun-
kichu, jamás me regales bambollas [como LISAS [veg.], papa lisa ¶, olluco {redondo} ¶; li-
esas]; (adj.) [alc.] (liqli), baboso ...liq’ikaman sas ¶. ort.: papalisa ¶ / LISAS UCHU [alim.],
machaykun, ha bebido hasta ponerse ba- otongo ¶.
boso // LIQ’IQIQIY [+fr.], hervir {la olla} /// LISINSIYA (lisinsiyay) (esp.) {[instr.] [adm.]}, li-
LIQHI. V. liqli // LIQHICHIY [-vol.] chafar ...li- cencia, permiso {para fabricar algo}; patente
qhiyarachinki, lo vas a chafar [= a hacer que / LISINSIYARU (lisinsiyadu) (sust.) [hum.],
se ponga pastoso]; [+f.] «fam.», despachu- licenciado; «fig.», reservista; [abstr.], licen-
rrar ...ama igusta saruychu, liqhichishankin, cia. Pron.: /li-θén-sja/ / LISINSIYATURA
no pises los higos, los estás despachurrando [ens.], licenciatura / LISINSIYAYUQ (adj.)
[todos]; «vulg.», apachurrar, espachurrar; {[ens.] [+res.]}, licenciado; [com.], homolo-
«±us.», cachar2, escachar ...saruqtiykirayku, gado; «mod.», licenciado // LISINSIYACHIY
kurakunata liq’ichinki, al pisarlos has esca- [adm.], patentar; homologar.
chado los gusanos // LIQHIQIQIY [+fr.], her-
vir {la lagua o mazamorra}; [sens.], roncar lisiyún (< liyiy).
{al hervir} // LIQHIYAY {[+sup.] [-3ª]} «fig.», LISTA (esp.) [col.] (kilka), lista; catálogo, tabla …
chafarse {lo pastoso}. listata quway, dame la tabla; tarifa // LISTA

482
RUWAY. V. kilkay / LISTA RUWAQ [Ag.], alis- liwiykachay (< liwi).
tador.
LIWLI. V. tiwli // LIWLIYKACHAY [±lib.] «fam.»
LISTÚN (esp.) [1ª] (k’aspi), listón // LISTUN (thukiy), titubear. V. liwi.
TAWLA [arq.], teguillo; (ñañu tawla), tercia-
LIWRA (libra) (esp.) [m.], libra …huk liwra arrus,
do.
una libra de arroz.
LISU (esp.) {[soc.] [neg.]} «fam.» (haplla), des-
LIWRU ÷(libru) (esp.) [ens.] (patara), libro; [part.]
cortés, insolente; desvergonzado, maledu-
(albun), álbum, portafotos ¶; <±gram.» (r.),
cado …lisullaña kaykichis, sois unos maledu-
biblio- / LIWRU CHURANA [loc.], plúteo / LI-
cados; liso ¶; «fig.», agresivo …Isakuchaqa
WRU KAMAYUQ [hum.], contable, tenedor
khuyaqniyuqmi, huk lisu maqt’an munapa-
{de libros} // LIWRU MUNAKUY [abstr.], bi-
yashan, Isabel tiene un amante, es un mozo
bliofilia / LIWRU MUNAKUQ [Exp.], bibliófilo
agresivo que le pretende; picante, picaresco
// LIWRU MUNAPAKUY [abstr.], bibliomanía
…lisu maqt’a, mozalbete picaresco; [+cant.]
/ LIWRU MUNAPAKUQ [>], bibliómano //
«fig., fam.» (supay), faccioso …Sindiru lisumá
LIWRU PATA [-3ª], biblioteca / LIWRU QHA-
karanku, los de Sendero eran unos faccio-
TU [com.], librería …liwru qhatuta rishani,
sos / LISU MAQT’AKUNA [<1] «fig. fam.»,
estoy yendo a la librería / LIWRU QHAWA-
facción / LISURA [±abstr.] «vulg.» (millay
RIY [ens.], biblioteconomía // LIWRU SU-
rimay), lisura ¶, picardía …ama lisurakunata
TINKUNA [col.], bibliografía / LIWRU SU-
rimapayawaychu, no me digas lisuras / LI-
TINKUNAQ [Gen.], bibliográfico // LIWRU
SURAS [±concr.], historia {picante}, jácara …
WASI [loc.] «fam.» (qillqawa), biblioteca …
haku, lisuraskunata willanakamusun, vamos
liwru wasita rishani llank’anay ruwaq, voy a la
a contar historias picantes.
biblioteca a hacer mis deberes / LIWRU YA-
LISU2 {[instr.] [conf.]} caña {del telar}; [-cant.] CHAY [ens.], bibliotecología / LIWRU YUPAQ
«fig.» (pini), peine {para el tejido}. [Ag.] «fam.», contable, tenedor {de libros} //
LIWRUCHA [rec.], cartera; [-cant.], librillo
LITANIYA (esp.) [rel.], letanía; [-mat.] (rimaylla
/ LIWRUMAN YACHAKUQ [hum.] «fam.»
rimay), cantinela.
(liwru munapakuq), bibliómano // LIWRUQ
LITRA [-cant.] «fam.» (qillqa), letra; [com.] HAP’INACHAN {[corp.] [mat.]}, manecilla
(apachiy), giro, letra …litra qupuna, la re- {del libro} / LIWRUQ QILLQAYNIN PARTIN
misión de una letra. Pron.: /lé-tra/ / LITRA [-cant.], artículo {de diccionario} / LIWRUQ
LITRAMANTA RIMAY [ens.] «fam.» (ch’ulla Q’AYTUN {[corp.] [mat.]}, nervio {del libro}
ch’ullamanta rimay), deletrear /// LITIRA- / LIWRUQ UKHUN KAYNIN [concr.] «fam.»,
RIYU (rel.), literario / LITIRARIYUKUNA paginación {hecha} / LIWRUQ YUPAYNIN
YACHAKUY [col.], literatura // LITIRATURA {[corp.] [mat.]}, tejuelo // LIWRITA (liwirta)
[a.] «fam.» sumaq qillqay), literatura / LITI- (banku liwrita) [-cant.], libreta {de ahorros}.
RATURA YACHAY [ens.], literatura.
LIYI (esp.) [der.], ley / LIYIKUNA [col.] «fam.»
LITRU (esp.) [m.], litro …huq litru asiyitita mu- (kamachikuna), cuerpo {de leyes}; [ens.], de-
nani, quiero un litro de aceite. recho / LIYITA AYSARISPA RIMAQ (fr. sust.)
LITURHIYA (esp.) [rel.] «cult.» (kamachikuy), li- [hum.], abogado de secano / LIYIYNIYUQ
turgia; (adj.) (kamachikuq), litúrgico. [neg.] «vulg.», leguleyo, picapleitos.

LIWA (esp.) [m.] (tupu), legua. Pron.: /lé-wa/ / LIYIBRI (liybri) (esp.) [anim.] (mara; wallinku),
LIWA PHAWAQ [j.], fondista2. liebre; (adj.), lebruno …liyibriq rikch’aynin,
aspecto lebruno; «cult.», leporino / LIYIBRI
LIWI (liwinkaya; riwi) [cult.], boleadora, ligüi ¶; WAÑUCHIQ (liyibri hap’iq), [c.-p.], lebrero /
«fig.» (chutana), lazo; engalle. V. hiwi // LI- liyibrihina [≈], lebruno.
WIYKACHAY [±lib.] (¢i) «-us.» (liwliykachay),
titubear. V. tiwli. LIYINSU (esp.) [conf.], lienzo, tela …liyinsu than-
takapusqa chay q’aytun warkukushan, las
liwirta. V. liwrita

483
telas se han hecho viejas y por eso cuelgan LUGRAY (lugrarquy) (esp.) [poses.] (usachiy),
los hilos. lograr, obtener …wasiykita ñachu lugrarunki-
ña?, tu casa, ¿ya la has logrado?
LIYIY (esp.) [±mat.] «fam.» (ñawiriy), leer;
«fam.», pasar {la lección}. Pron.: /le-éj/. V. LUGUTIPU (esp.) [símb.] «cult.» (unancha), lo-
ñawiriy. V. litra. / LIYIY YACHANAPAQ (li- gotipo.
wrucha) [aux.], cartilla …liyiy yachanapaqta
LUKA (esp.) [com.] (sul), luca ¶.
rantini, he comprado una cartilla // LIYINA-
PAQ (liyiy yachanapaq) [+cant.], catón // LUKANA [cult.], soldado {que portaba las andas
LISIYÚN [±mat.], lección; [-mat.], lección, del inca}.
tema. Pron.: /lek-sjún/. LUKI LUKI [veg.] (china paya), contrahierba;
LIYÚN (esp.) [anim.] (puma), león …kay sirkupis contraveneno; (llaytuku), aristoloquia.
liyunkuna kashan, en este circo habrá leones; LUKMA (luqma, rukma) [veg.], lúcumo; «±us.»,
{[hum.] [fís.]} «fig.», león; [psíq.] «fig.», león caimitillo, caimito, lucma ¶, yema de huevo;
…qaparkachaqtin, liyunmanraq nikch’arikun, [-cant.], lúcuma ¶.
cuando gritaba mucho, paícia [= parecía] una
leona; (adj.), leonino / LIYUNPA MACH’AY- lukri. V. rukri.
NIN {[viv.] [anim.]}, leonera. LUKU (esp.) {[pat.] [psíq.]} «vulg.» (waq’a), loco
LIYUKUSITU (esp.) [biol.], leucocito. ort.: liwku- …lukuyarusqa, se había vuelto loco / LUKU
situ / LIYUSIMIYA [pat.], leucemia. ort.: liw- PARA [met.] «fam.», turbión // LUKULLA
simiya. (cat*) (sust.) [-t.] «fig., fam.» (apuraylla), ur-
gencias…lukulla hanpina wasipi suyasayki,
-LU <gram.> (suf. desp.), -ucho, -udo; -anga riki?, te esperaré en urgencias del hospital,
…warmilu, mujeranga; (aum.) «±desp.» ¿vale?; (fr. adv.), a escape, como el viento
(-sapa), -ón. …lukulla p’itashan, está saltando a escape;
LUBINA (esp.) [anim.], lubina; lobina; «cult.», (qunqayllamanta), al primer envite, a las pri-
róbalo; <ort.>, robalo; «±us.», céfalo. meras de cambio; ni visto ni oído; a vuelta
de cabeza / LUKULLA IMATAPAS RUWAQ
LUBU (esp.) [anim.] «fam.» (sallqa allqu), lobo
(fr. adj.) [-ord.], atropellaplatos // LUKU-
…lubuykachaspa puriq runa, hombre que va
PAQ P’ITAY (fr.) [++mov.] «fam.», hacer fu
creyéndose lobo [al andar] / LUBU CHAKUQ
como el gato …lluqsimuni lukupaq p’itasqa
[c.-p.], lobero // LUBU UÑA [-t.], lobato /
hap’inamanta, he salido haciendo fu como
LUBU UÑACHA [--t.], lobezno // LUBUHINA
el gato / LUKULLA RUWAY [+act.], volar {en
[≈], alobado, alobunado // LUBUQ [Gen.],
el trabajo} / LUKULLA PHAWAQ [mat.], vo-
lobuno …lubuq qapariynin, aullido lobuno;
lador.
«cult.», lupino …lubuq asnaynin, olor lupi-
no / LUBUHINA RUNA [afect.], licántropo LUKU2 (map.) [anim.] (hatun ch’uru), loco2.
// LUBUMAN TUKUQ [efect.], licántropo / LUKHUKUKUY [++fr.] (marq’arikuy), abrazar-
LUBUMAN TUKUQ WAQ’A [pat.] (def*), li- se …panay chayamuqtin, lukhukukuyku, en
cantropía. llegando mi hermana nos abrazamos [como
LUBU2 (esp.) [comun.], globo {aerostático} … locos]; [+f.] «fam.», despachurrarse; «vulg.»,
wayra huqarin lubuta, el viento levanta el apachurrarse.
globo [aerostático]. LULI [df.] «fam.», mudo.
LUGARCHA (esp. < LUGAR) [loc.] «fam.» (pa- LULUY (luyluy) {[fís.] [pos.]} [-sex.] (munay),
cha), paraje …chaymá lugarchaqa, ñuqaq ti- acariciar {por afecto o simpatía}, acariciar
yasqaypi mana kaykunachu, aquello si eran {por amor familiar} …lulupakuni wawayta,
parajes [= lugares bonitos], no esto donde acaricio a mi bebé; [‡sens.], mascullar, pro-
vivo. nunciar {suave o entre dientes}; (ñuñuchiy),
LUGARITMU (esp.) [núm.] «técn., logaritmo. amamantar; (sust.), acariciamiento, caricia

484
…yawraq luluy, caricia ardiente; arrumaco, LUNHA (esp.) [alim.], lonja ¶, panceta; albarda,
mimo, roncería; [sex.], apetencia, apetito albardilla; «fam.» (khuchiq wiran), torrezno /
{sexual}; [sex.] «fig.», amores; «vulg.» (lu- LUNHAY LUNHAY. V. lunp’u lunp’u.
luykachay), putería; [psíq.] «fig.», soflama;
LUNHA2 (esp.) {[loc.] [com.]} (qhatuna), lonja2;
[abstr.] (munaykuy), apasionamiento. V.
[part.], lonja {del cacao y el azúcar}.
llulluy // LULU [táct.], caricia, halago; arru-
maco; «fam.», garatusa; (adj.) (akllu), tato, LUNIS (esp.) [t.], lunes.
tartamudo // LULUNAKUY <rec.> [sex.] LUNKANAS ◊(runk’ana) (esp. < LONGANA | ¢i
«fig.» (wayllunakuy), acariciarse {los ena- RUK’ANA) [alim.] (wanta, wantan), butifa-
morados}, arrullarse; acaramelarse, amar- rra, morcilla; ÷(lunganisa) [-2ª/3ª], longani-
telarse; (sust.), arrumaco, mimo; «fam.», za; {[gen.] [+1ª]}, embutido {largo}; {[part.]
dingolondango, zorrocloco // LULUPAKUY [+2ª/3ª]} (rakhu lunkanas), obispillo; [mat.]
[±fr.], cortejar, galantear, requebrar / LULU- «fam.», zurullo; [veg.] «vulg.», zurullo {de
PAKUQ [Ag.] (munapayakuq), galanteador; excremento} / LUNKANAS RUWAQ [ind.],
«fam.», mariposón // LULUPAYAY [+cant.] morcillero / LUNKANAS QHATUQ [com.],
(munaykuy), cortejar {con caricias} …wayna morcillero.
sipasta lulupayan, el chico corteja a la chica
todos los días / LULUPAYAQ [Exp.], atorto- LUNLA (thapra) <f.> {[psíq.] [neg.]} «vulg.», mu-
lado // LULUYKACHAY [sex.] «fig..», pute- jer {boba y pesada}; (adj.) [+cant.], boba, ton-
ría. ta …kay warmiqa lunlamá!, ¡qué boba es esta
mujer!; «fig.», nula; «fam.», bebona ¶, lonla
LUMA [veg.], luma ¶. ¶; «fig., fam.», babosa, panoli; pava; «vulg.»,
luma2 (esp.) V. urqucha. adoquín / LUNLA KAY [pat.] «fam.» (upa
kay), oligofrenia, sonsería ¶, tontez // LUNLU
LUMU (esp.) [corp.] (wasa), lomo; redondo /
(thapru) <m.> «fam.» (upa), hombre {bobo,
LUMU AYCHA [alim.], cerrada / LUMUCHA
pesado, demente} (adj.), nulo; inhábil, sim-
[+pos.] (c*), solomillo …lumuchata quyuway,
ple; tonto; «fig.», lanudo …chay lunlumanta
dame a mí el solomillo; «±us.», solomo.
llapanku asipayanku, de ese lanudo se burlan
LUNA (esp. < LONA) {[conf.] [‡ríg.]}, lona; todos <absolutamente>; «fam.», tejoletas ¶;
[mar.], lona; [-ríg.], frutero …lunawan allin- guaripola ¶; [±cant.], abobado; «fam.», boba-
ta pakay frutata, con el frutero, tapa bien la tel; «fig., fam.», pavo; pavitonto; atamalado
fruta. Pron.: /ló-na/ // LUNA PATA [j.]. lona. ¶; oriento ¶; «±vulg.», samugo, tarugo; be-
bón ¶, lonlo ¶; «±vulg.», ambrosio; «+vulg.»,
LUNÁR (esp.) {[sup.] [c.]} [-cant.] «fam.» (ana),
huevón ¶, pelotudo ¶; cacaseno ¶. V. lanlaku,
lunar2 // LUNARCHA [--cant.] «fam.» (mir-
luqlu / LUNLU KAY {[abstr.] [±gen.]}, sonse-
kha), pinta / LUNARNIYUQ [mat.], alunara-
ría ¶, tontez; <masc.> [part.] «vulg.», tontez
do.
{del hombre} // LUNLUCHA [-t.] «fig., fam.»,
LUNCHI (esp. < ingl.) {[alim. [±cant.]}, lonche baboso (fr. sust.), alma de cántaro // LUNLU-
¶, merienda / LUNCHI TUMAY [hum.], lon- YKUY [-soc.] «vulg.» (sunsuykuy), ahuevar ¶,
chear // LUNCHIRA [rec.] (mikhuna apana), huevonear ¶.
lonchera ¶.
lunp’a. V. lunp’u.
LUNCHU (llunch’u) [par.] (qhachun), cuñada
LUNP’U (lunp’a) «fam.» [+1ª/2ª/3ª] (runp’u),
<dicho por el esposo, de la hermana de la es-
redondo, esférico; [±curv.] (ruyru), oval, re-
posa>; «-us.», cuñada <dicho por el esposo,
dondeado; contorneado; [rec.] «fig.», cojo
de la esposa del hermano de su consorte>;
…lunp’u sikin kay manka, está coja [= tie-
hija {política}, nuera <dicho por el padre, de
ne la base redondeada] esta olla; «vulg.»
la esposa del hijo>; nuera «--us.» <dicho por
(llunp’u), turgente …sipaschaq ñuñunkunan
el padre, de la esposa del hijo del hermano
ña lunp’uchakunaña kashasqa, los pechos
de su consorte>.
de la jovencita estaban ya [ambos] turgen-

485
tes; (sust.) [mat.], morro; [mob.], bolinche … la lagua; [med.] (uqyay), gargarizar, hacer
ama chay lunp’unmanta hap’ipakuychu, no {gárgaras, con mucho ruido}. V. lluqllu2 //
te agarres de ese bolinche [de la cama]. V. LUQLU [Ø] «fam.» (lluqllu2), gárgol, huero …
llunp’u / LUNP’U LUNP’U (lunhay lunhay) kay runtu luqlurukun, este huevo está hue-
[+vol.] «fam.» (wirasapa), obeso / LUNP’U ro; [psíq.] (lunlu, lunla), absorto, bobalicón,
PHIRRU [mec.], llanta. panoli, papanatas, tontuno, simplón; «fig.»,
sordo; ◊(ruqru) (sust.) [alim.], locro / LUQLU
LUNQ’U {[±hum.] [+vol.]}, gordura; {[hum.]
KAY <masc.> [abstr.], estulticia {masculina}
[++cant.]}, mostrenco …lunq’uqa purinman-
// LUQLUNTI [pat.], mocoso {por dentro} //
chu, ese mostrenco no puede caminar; «fig.,
LUQLA KAY <fem.>, estulticia {femenina} //
fam.», zoquete; (adj.) [++cant.], gordinflón,
LUQLUQYAY [+fr.], comer {con ruido}.
rechoncho; «fam.», zamborotudo; «fig.,
fam.», majagranzas; «±vulg.», gordinflas; luqma. V. lukma.
«+vulg.», jergón; «±us.», gordiflón; (wira-
LUQSUY ◊(rutuy) {[+dist.] [int.]} [-f.], esquilar,
sapa), obeso {redondeado}, rollizo; [psíq.]
pelar, raer, tonsurar; [+cant.], trasquilar;
«fig.» (qilla), aburrido, pesado; «fig., fam.»,
[++cant.] cortar {al rape}, cortar {al cero}.
muermo; «+fam.», arracacho; {[±pos.]
V. khusluy / LUQSU [afect.], rapado …luqsu
[±cant.]} (masusapa), musculoso, robusto;
uma, cabeza rapada; (fr. adv.), al cero, al rape
[mat.], redondo …lunq’u siki p’uyñu, jarro de
…ch’aki tiyinpupi chukchayta luqsurachiku-
culo redondo; [anim.], lozano / LUNQ’UY
saq, en tiempo seco [= verano] me haré cor-
LUNQ’UY [+d.] «fam.» (ranqha), turgente
tar el pelo al cero.
…chay lunq’uy lunq’uyllaña purishan plasa
panpaman, ese gordo turgente va hacia la LUQ’U {[pr.] [-vert.]}, sombrero {aplastado};
plaza; vigoroso …lunq’uy lunq’uy kasahnki, (ñuqu), juego {de bolas con gua}, ñoco*;
estás vigoroso // LUNQ’UYAY [+alim.], ce- [anim.], loco2.
barse. LUQHI (esp. < LOCO | ¢ q. LUNQHI) [hum.]
LUNQHI —(luqhi) {[df.] [±cant.]} (ñuk’u), inútil «fig.», reloj desconcertado // LUQHI KAY
{de las manos}; [psíq.] «vulg.» (qunqarpa- [abstr.], torpeza / LUQHI MACHAY [-soc.],
riq), descuidado, negligente, olvidadizo; des- tener mal vino …ama askhata machachiy-
idioso; «fam.» bruto, irracional, torpe …lun- chu, luqhimanmi machan, no le hagan beber
qhi warmi, mujer bruta, inútil; pánfilo; «fig., que tiene mal vino // LUQHIYAY [+cant.]
fam.», caballerote; «vulg.», manta; (lunqhu) (liqliy) | [++cant.] (t’inpuy), hervir {con fu-
[+neg.], disipado; fanfarrón; desequilibrado, ria} …manka luqhiyakushan t’inpusqanpi, la
irresponsable; «±us.», incurioso; [fís.] «fig.» olla está hirviendo alocadamente // LUQHI-
(p’anra), torpe {de pies}; ganso / LUNQHI YAKUY [abstr.] «fig.», delirio, frenesí, furia /
KAY [abstr.], descuido, incuria, negligencia LUQHIYAKUQ [+act.], frenético.
/ LUNQHIY. V. llunqiy // LUNQHIYACHIY lurasnu. V. rurasnu.
[psíq.], entorpecer.
LURAYPU [conf.], palláy {de hojas}.
LUPA (esp.) [instr.] (qispi), lupa.
LURCHU [etn.], acholado; «vulg.», alorchado ¶.
lupina. V. lupuna.
LURU (esp.) [anim.] «fam.» (k’alla), loro //
LUPULU (esp.) [veg.], lúpulo. LURU CHALLWA {[part.] [líq.]}, pez loro /
LUPUNA [veg.], ceibo, lupuna ¶; ceiba, güimba LURU MACH’AQWAY {[anim.] [horiz.]}, loro
¶; (lupina), fuma ¶ / LUPUNA PANPA [sup.], machakuy ¶ / LURU MIKHUNA (esp. + q.)
ceibal. (wapu k’aspi) [veg.], loro micuna / LURU
SINQA {[df.] [hum.]} «fig.», loro / LURU
LUQ! «interj.» [sens.], ruido {al sorber} //
SUNQU. V. manchari k’aspi // LURITU (esp.
LUQLUY [aud.] (ruqruy), comer {sorbien-
+ q.). V. uritu.
do}, sorber {con ruido}; absorber {con fuerza
[+cant.] [líq.]}, aspirar …lawata luqluy, sorbe LURUCHA [corp.] «inf.» (ullu), colilla, pene.

486
LUS (esp.) {[l.] [art.]} (k’anchay), luz {eléctrica}; lumnias [falsas].
electricidad / LUSLLAWAN TIYAKUQ (lus-
LUTU (esp.) [veg.], loto / LUTU T’IKA [-cant.],
llawan k’ancharikuq) [hum.], licnobio.
loto.
LUSA (esp.) [-3ª] (p’alta rumi), losa; (tika), lose-
LUTU2 (esp.) [c.] «fam.» (yana2), luto …tudus
ta, terrazo.
santuspi lluy lutumanta purinku, en todos
LUSIYU (esp.) [anim.], lucio2. los santos todos van de luto / LUTUKUY {[c.]
[pr.]} «fam.» (yanallikuy), enlutarse.
LUSLU [anim.], exigente {en la comida}.
LUWA {[df.] [±cant.]} (p’aqla), calvo, despejado
LUTIRIYA (esp.) [j.], lotería; [part.], bisbís; biri-
{de frente}.
bís; [+concr.], número {de lotería} / LUTIRI-
YA QHATUQ [com.], lotero // LUTISAY [urb.] LUYCHU (lluychu) [anim.], cabra {montés};
(t’aqay), lotear, urbanizar, zonificar; lotizar (taruka), ciervo, loche ¶; «±us.», cohobo
¶; apear; (sust.), zonificación; lotización ¶; ¶; almizclero, cervatillo; [+cant.] (taruka),
apeamiento / LUTISAQ [Ag.], tracista. venado; (adj.), cervuno …luychu uya, cara
cervuna; «+cult.», cervino; «-us.», cebruno
LUTIY (aim.) {[soc.] [+neg.]} «cult.» (tunpay),
/ LUYCHUQ (luychumanta) [Gen.], cerval;
acusar {sin causa}, calumniar, (k’amiy), inju-
«+cult.», cervario.
riar / LUTIQ (tunpaq), sicofante [+cant.] //
LUTI [±abstr.] (qisa), injuria, insulto [++cant.]; LUYLUY {[-sup.] [+vert.]}, amontonar, recoger
(luti tunpa), calumnia / LUTI TUNPA [+neg.] {todo}; [psíq.] (uychupayay), engreír ¶, en-
(luti), calumnia …luti tunpata churawasha- simismar {con halagos}. V. luluy // LUYLU
nku, ellos me están echando la culpa con ca- [pos.], limpio; [sex.], limpio.

487
-LLA «pragm.» (suf. lim.) [-cant.] «afect.», -ito;
(suf. dim.) «expr.», -ito …sunqulláy, corazon-
cito mío; [+fr.], -izo …astanalla, arrastradizo;
(-llaña) [+cant.] ($), -oso …aqullaña, areno-
so; ($) «desp.», -ajo, -uco …mikhunalla, co-
mistrajo; (pref.), extra- …llapsalla, extrafino;
«Q.», todo; «fr. Q.» ($) (ichaqa), a excepción
de; <gram.> (oper.) [neg.] (mana), excep-
to …wakinmantaqa kaylla, excepto esta,
de todas; salvo …kaylla, salvo esto; (comp.)
[+énf.], tan …pay allinlla kaqtinqa, upallan,
de tan buena como es, es [tan] tonta; (conj.
comp.), como, cual …machu kaqlla purini,
camino cual si fuera un anciano; como si …
llukulla phawan, corre como si estuviera
loco; (conj. lim.) (-llapas), al menos, por lo
menos, siquiera …qanllapas hamuy, siquiera
tú, ven; (conj. caus.) (Ø), como …ratulla cha-
yamuni, wasiyman haykupuni, como llegué
pronto, entré a mi casa; (conj. cond.), como
…amalla hamuychu, imatapas ruwarushayki,
como no vengas, verás lo que te hago; (conj.
temp.), en cuanto, tan pronto como …mi-
khuyta tukuruspalla, puñunaman suskhupu-
saq, en cuanto termine de cenar, me meto a
la cama; (conj. ilat.), empero, pues; (fr. conj.),
[no…] …más que …taytayllata nuqa nisaq,
no se lo diré más que a mi padre; (-llawan)
(adv.), -mente …ratulla, brevemente; (adv.
lim.) [lím.], sólo, únicamente …runakunallan,
sólo hombres; (-lla {+ -puni}), precisamente;
expresamente …sipinallanpaq hamun, vino
expresamente a matarla; esencialmente …
llapanmanta iskayllata mañakushayki, de
entre todo son dos las cosas que te pido
esencialmente; [++cant.] (±$), muy …mu-
suqlla, muy nuevo; [∞], siempre …kayniq-
llanta ruwanki, lo harás siempre por este [=
su] cauce; (-raq), todavía …Huwanqa aswan
huch’uylla paymanta, juan es todavía más
bajo que ella; [1] ($), meramente, solamen-
te; puramente; simplemente …kayllata apa-
saq, llevaré simplemente esto; [abstr.], bue-
namente, voluntariamente …ñuqallamanta
ruwani, lo hice buenamente [= de mi propia
voluntad]; [--cant.], apenas …mikhuspalla ri-
kusunchis, apenas comamos nos iremos; (fr.
adv.), no más, nomás …phiñasqalla hamun,
molesto no más viene; sin problema; [-cant.],
de poca monta …imachatapis ruwashallan,

488
está haciendo chapuzas de poca monta; a se- tanto… como …chayqa chuchullaña hirru
cas …unullata, agua a secas [quiero]; [hum.], hina, eso es tan duro como el hierro / -LLA
de vista …rikullanin, mana parlanichu, lo co- {+ -PUNI} [=] (-puni), precisamente; (v.) <im-
nozco de vista y no he hablado con él; ($), a pers.>, imponerse …payllapuni, se impone
todo {+ inf.} …ripun phawashaspalla, se fue que sea él / -LLA {+ QUY} [lím.], constreñir,
a todo correr; de necesidad …wañuchikuq- limitar …chhaykamalla qusayki qullqita, te li-
llaña, mortal de necesidad; «pragm.», por mitaré drásticamente el dinero // -LLAMAN-
favor; no más; (fr. prep.), en amor y compa- TA [part.], particularmente …ñuqallamanta,
ña …iskayllayku kakuyku, estamos los dos mío particularmente / -LLAN (advers.), sino
<solos>, en amor y compaña; (adj.), físico … …pisqallan, no hay sino cinco; (-llanmi) …ma-
tiyanallanpi tiyan, vive en su medio físico; nan kunallanchu, sapa kutillanmi, no es aho-
[part.] (huq rikch’akuq), monocromo …puka- ra sólo, sino cada vez // -LLANPAS [<cant.],
llata, [dar] monocromo en rojo; <antep.>, siquiera …chhikachallantapas munaykuway,
mero2, simple, triste; real …munallay, dar la quiéreme siquiera [sea] un poco; por lo
real gana; santo …munasqallanta ruwaq, el menos …kuskallantapas quway …deme la
que hace siempre su santa voluntad; puro; mitad por lo menos; (fr. conj.), aunque sea
vivo; (kikin), propio …ñuqalla hamuni, con / -LLAÑA (suf.), -ales …bibullaña, vivales;
mis propios medios he venido [= mi propio (pref.), hiper-; (adv.) (lluy {+ -llaña}; q’ala {+
yo ha venido]; eterno …asikuspallan purin -llaña}), todo …lluy qhillillaña, estaba todo
pasaqpas, va con su eterna sonrisa, conti- sucio; (fr. adv.), de siete suelas …supayllaña,
nuamente; <±antep.>, pleno; [+t.], constan- pícaro de siete suelas // PRON. {+ -LLAPAQ}
te; <posp.>, nato; (sust.), eje …sayayllaman- KAY {[psíq.] [neg.]}, ponerse moños …aman
ta rimaynin, el eje del discurso fue el paro; qanllapaq kachunchu, no te pongas moños
[+abstr.], condición …ichaqa rispa, usqhaylla / -LLAPAS [+cant.] (-pas), sin ir más lejos …
kutimunki, [eso] si vas, ha de ser con la con- qaynin p’unchayllapas, ayer sin ir más lejos
dición de volver rápido; (-llawan), el todo … // -LLAPUNI (cat*) (sust.) [>t.], lo último …
payllawanmi chay ruwanapiqa, él es el todo maki patallanpuni qupuwanki, lo último que
en esa fábrica; (v.) [≥], bastar …kilullata, un te pido es que me pagues al contado [= en
kilo basta [que me des]; [+t.], continuar … mano] / -LLAPUNIN (cat*) (adj.) [1], único
mayuqa purishallanmi, el río continúa [= no …payllapunin allinnin, ella es única de bue-
más está haciendo] su camino; [+f.], prose- na; [∞] ($) universal …wañuqllapunin kan-
guir …mikhullay, prosigue con la comida; chis lluypas, morir es [un hecho] universal
(aux.) «fam.», seguir …takillay, sigue cantan- para todos // -LLARAQ (conj. mod.), que …
do; [+fr.], soler …hamullanmi, suele venir en usqhuyllaraq, corre que vuela / -LLATAPAS
verdad; «interj.» ¡ojalá! …amalla paramun- {+ -CHU} (-pas { + -chu}), siquiera, tan siquie-
manchu, ojalá no lloviera; «fr. interj.». ay, ra / -LLATAQ (conec.), que …hamushallantaq
Dios // V. {+ -LLA} (v. + v. {+ -lla} [>cant.], a chayqa, allinmi, con tal que venga, vale.
más no poder …phaway phawaylla rirqan
LLABI ◊(llawi) (esp.) [instr.] «vulg.» (kichana),
pata quchaman, y fue a la orilla corriendo
llave; {[part.] [gan.]} [-dist.], muesca {en dos
hasta más no poder / -LLA {+ FUT.} «nec.»,
ángulos}. Ort.: llawi / LLABI K’ASPI {[corp.]
ser necesario …pisillata mikhusunchis, es
[mat.]}, astil {de la llave}, tija / LLABI WA-
necesario que comamos poco; (sust.), con-
QAYCHAQ (llabi sarta waqaychaq) [hum.],
tingencia …rillasaq, hay una contingencia si
clavero, llavero / LLABI WARKUNA [loc.], lla-
voy [= me arriesgaré a ir] // PRON. PERS. {+
vero // LLABIYKUY [afect.] «vulg.» (wisq’ay),
-LLA} [psíq.] (ukhulla), adentros, coleto …ñu-
echar {la llave}.
qallapaq nikuni, dije para mis adentros / ADJ.
{+ -LLA} [±rl.], en apariencia …thaklla llaqta, llachapa. V. ratapa.
una ciudad en apariencia tranquila / SUST. LLACHIY {[psíq.] [neg.]}, engañar, ilusionar …pay
{+ -LLA} [-cant.], raso …sulrarulla, soldado llachichin millay rimayta, él le engañó para
raso / -LLA… {+ HINA} (ilat.), tan… como, que se expresase mal / LLACHIQ [Exp.], iluso

489
// LLACHI [concr.] «±vulg.» (llachiy), ilusión, ofendido; [±cant.], decepcionado …llakisqa
quimera; (adj.) (qilla), badulaque; ◊(challi), kashani, estoy decepcionado; desdichado;
bellaco, ruin / LLACHI KAY [abstr.], badula- [±cant.], contristado, flébil; [pat.], deprimi-
cada // LLACHIKUY [±cant.] (yukakuy), chas- do; (sust.), quebranto; engurrio // LLAKI
quearse. [concr.], apuro, paso; problema …llakipin pu-
rirushani, estoy con problemas; «fam.», pla-
LLACH’UY (aim.) [anim.] (akuy), mascar {hier-
ga; [-t.] (qunqaylla llaki), ramalazo; [+t.] (lla-
ba} // LLACH'U [veg.] (q’achu), planta {acuá-
kiy), aflicción, amargura, congoja; dolor,
tica para el ganado}.
duelo …llakipi kay, estar en duelo; [+res.],
LLAGA (esp.) [pat.] «fam.» (k’iri), llaga, ulcera- desventura …ima llakiraqmi!, ¡qué desventu-
ción …llagata ruwasunki, te hará una llaga ra!; tristeza; «fig.», roña; «fam.», fatiga; «fig.,
/ LLAGA RUWARQUKUY [efect.] [proc.], fam.», quitasueños; [+cant.] (ñak’ariy) «fig.,
exulcerarse …llaga ruwarukushan, está exul- fam.», rayo; [±concr.] (llakiy), conflicto, con-
cerándose [la zona de apoyo en la cama] / tratiempo, infortunio …huq llakin chura-
LLAGAPI TUPAY («*); [-act.], hurgar en la rukuwan, se me ha presentado un contra-
herida, tocar en la herida …tupaymanchu tiempo; [-mat.], accidente …huq llaki
icha manachu llaganpi chay runaqta, ¿debe- pasaruwan, he tenido un accidente; (llakin),
ría yo o no tocar en la herida a la persona percance …chayllakinqhiparichiwan, ese
[afectada]? / LLAGASAPA [+cant.], ulceroso percance me ha retrasado; «fig.», golpe; tor-
// LLAGAKUY [proc.], exulcerarse; (sust.) menta …llakillapin tiyan, vive en constante
[abstr.], ulceración …qhilli kaspa llagakun, tormenta; [--lib.], azar …mana qunqaylla lla-
siendo sucio, se producen ulceraciones // ki chayamuwan, me ha sobrevenido un azar
LLAGARQUY [-t.] (k’iriy), ulcerar // LLAGAR- inesperado; [psíq.], desmán; arrepentimien-
QUKUY <refl.>, ulcerarse …llagarukunqa, se to; (llakikuy), suspiro {de pena}; [abstr.] (lla-
ulcerará. kikuy), desconsuelo, pena, pesar2 …llaki llaki
llahi. V. llakhi. waqay, llorar que da pena; penalidad …
wawa kasqanmanta wakchan llakillapi tiyaq,
LLAKIY {[fís.] [neg.]} [proc.], pasar {sufrimien- el que es huérfano desde niño suele pasar
tos}, penar, sufrir …hayk’ata mamay wawa- penalidades; [+res.], desdicha …llakipin ri-
manta llakirun!, ¡cuánto ha pasado mi ma- kukuni, me he visto en desdicha; desgracia,
dre por su hijito!; {[psíq.] [±proc.]}, tribulación …llaki qatirawan, he tenido una
acongojarse, angustiarse, entristecerse; fla- desgracia; calamidad …llakin llaqtaypi kas-
quear {el ánimo}; [±res.], arrepentirse; suspi- han, sucedió una calamidad en el pueblo;
rar {de pena} …imamanta llakikunki?, ¿por (adj.), angustioso …llaki samay, respiración
qué suspiras?; (sust.) [abstr.] (phuti), amar- angustiosa; aciago, nefasto, triste …llaki
gura, congoja …willakuni ususiyman llakiyku- p’unchay, día aciago; «fam.», negro; «cult.»,
nata, me he desahogado de mis amarguras acerbo; [±cant.], gris; [hum.] «fig.», alique-
con mi hija; (llakikuy) [psíq.], angustia, ansie- brado; ($) (kusi), contento; (rel.) (llakiman-
dad; infelicidad, sufrimiento; adversidad, ta), dramático // LLAKI APAY [pat.], hipo-
pena, penalidad; [±fís.] (wañu llakiy), luto; condría, melancolía / LLAKI APAQ [Exp.],
[fís.] (llaki), accidente, suceso {triste} …llaki- hipocondríaco, hipocondriaco / LLAKI KAY
ypi qhipay, tras el suceso; malaventura / (dur.) [psíq.] (llakikuy), decepcionarse // LLA-
LLAKIY WAQAY [±mat.], clamor // LLAKIY- KI LLAKI [+neg.], lúgubre, sombrío; (sust.),
NIYUQ RUWAQ [Ag.], tragicómico // LLAKI- ansia, congoja …imatan llaki llaki purinki,
YSAPA [+cant.], afligido; «cult.», aflicto // ¿cómo se te ve [siempre] con esas ansias?;
LLAKIQ [±act.], penado; [-act.], calamitoso; [+abstr.] (llakikuy), preocupación; tormento;
<caus.>, penoso / LLAKISPA [mod.], afligida- «fig.», infierno, purgatorio; «fam.», sobre-
mente; apesaradamente / LLAKISQA [Pac.], carga; «fig., fam.», drama …llaki llakita tiyas-
transido; contristado …llakisqa uyallan purin, hanku, están viviendo un drama; «cult.», cá-
anda con el rostro contristado; disgustado, liz; chancacazo ¶; [a.], catástrofe …llaki llakipi

490
tukuykun, acaba en catástrofe [la obra de nar …mana hunt’aq kaspayki, llakichiwanki,
teatro]; (fr. sust.), carros y carretas…llaki lla- por ser incumplida, me has decepcionado;
kipi rikukunaypaq, en los carros y carretas [±pos.] (llakichikuy), conmover, emocionar …
que yo me veré / LLAKI LLAKILLA KAY kusi sunquyta llakichiwan, me ha conmovido
[psíq.], lipemanía / LLAKI LLAKIYTA [mod.], de felicidad el corazón; apasionar; (fr.), amar-
desconsoladamente // LLAKI PAQARICHIY gar el caldo; [R.] «fig.» (khuyachikuy), ablan-
[a.], dramatizar …llakita paqarichisunchis, lo dar las piedras; (sust.), sensación {de triste-
dramatizaremos / LLAKI PURIY [neg.] za}; perturbación; [±neg.] (sunqu watuy),
«fam.» (pantay), chasco …wawayrayku llaki impresión / LLAKICHIY PATAPI (llakiy pata-
purini, he tenido un chaco con mi hija / LLA- pi) (fr. adv.) {t.] [neg.]}, enhoramala …llakinay
KI QATISQA [+fr.], desgraciado; [rel.] (llakiq patapi wasita rantikuni, para enhoramala
qatirisqan), empecatado // LLAKI QILLQAY mía he comprado la casa // LLAKICHIQ
[a.], dramática / LLAKI QILLQAQ [a.], dra- [neg.] (llakichikuq), fúnebre; «fig.», costoso
maturgo // LLAKI SAMAY [psíq.], angustia, // LLAKICHIKUY [psíq.], conmover …ama
sofoco / LLAKI TANQAKUQ [alim.] (mulliti), chhaynata llakichiwaykuchu [llakichikuway-
hogaza, pan {integral} / LLAKI WATUY chu], no nos conmuevas de ese modo;
[+neg.], caer la maldición …llaki watunpuni, [+neg.], deprimir; (llakiy) <refl.>, apesadum-
de verdad que le ha caído la maldición // brarse, apensionarse ¶, entristecerse; «co-
LLAKILLA [mod.], tristemente; «fig.» insen- loq.», dolerse; «fig.», desmoronarse; (sust.),
siblemente / LLAKILLA PURIY [pat.] «co- [-mat.] «coloq.», píldora …chay supayraqsi
loq.» (q’aqchasqa), psicastenia // LLAKI- llakichikuwan, vaya píldora me ha proporcio-
MAN CHURAY (lakipi churay) {[psíq.] [neg.], nado [con su noticia] ese canalla; [pat.], as-
sumirse {en la desesperación} // LLAKIN pavientos {de dolor}; [a.], drama; [±psíq.],
[-mat.] «fig.», revés, través …llakin qatirin, depresión {por una causa} …imaraykun llaki-
ha sufrido un revés; «fig., fam.», zamarrazo; chikuq kashanki?, ¿de qué tienes depresión?;
contraste ¶ / LLAKIPI [psíq.], a flor de piel «fam.», [psíq.], perturbación; [abstr.], pesa-
<la pena> / LLAKISAPA (adj.) [+cant.], flébil; dumbre; [±act.], mortificación // LLAKICHI-
(sust.) [±concr.] (llakiy), cuita, zozobra …llaki- KUQ <caus>, aflictivo; [-neg.], lamentable,
sapa millay tiyanapaq, la zozobra es mala lamentoso; «coloq.», triste; «fig.», fúnebre;
para vivir / LLAKIYUQ [Exp.], doliente; acon- «cult.», atingente, luctuoso; «fam.», lloroso;
gojado; [part.] (llakiska uya), cariacontecido «fig., fam.», amargoso; «cult.», preocupan-
// LLAKICHIY <caus.> [fís.], penetrar {el do- te; [a.], melodramático; [±pos.] (kusichikuq),
lor}; [±fís.], angustiar, apesadumbrar, ator- emocionante; [+act.], conmovedor …llakichi-
mentar, atribular; «+cult.», apesarar; [psíq.], kuq warmi, mujer conmovedora; torcedor;
afligir, entristecer …tutas ripusaq, manan [+cant.], angustiador; [neg.], depresivo;
p’unchaychu; p’unchay ripuspaqa llakichiyki- «técn.», caterético; [-act.] (llakisqa), depri-
man, de noche me vaya, que no de día; si de mido; [±fr.], depresivo / LLAKICHIKUQ TA-
día me fuera, te entristecería, sumir {en la KIY [a.], melodrama // LLAKIKUY [psíq.],
pena}; «coloq.», amargar …ama llakichiway- sentir, tener {pena}; verse {abatido} …llaki-
chu, no me amargues; «fig.», acibarar; en- kushani warmichaymanta, me veo abatido a
sombrecer; «fig., fam.», herir …chay willakuy causa de mi esposa; «coloq.», pesar, sentir
llakichiwan khuyayta, esa noticia me ha heri- {pena}; «fig.», amargarse; (llakiy), arrepen-
do hasta el fondo; [+fr.] «fig.», roer; «cult.», tirse; [+cant.], desconsolarse; apenarse, pe-
desazonar, mortificar; «+cult.», acuitar; narse; «cult.», afligirse, atribularse; «+cult.»,
{«+cult.» «fig.»}, agrazar; [±cant.], transmitir encuitarse; [+fr.] (llakipakuy), preocuparse,
{mal ánimo}; (llakiysichiy) [‡cant.], melanco- tener {preocupación} …imamantataq llaki-
lizar; [±neg.], inquietar, perturbar …llakichi- kushanki?, ¿de qué tienes pena?; «fam.»,
wan, me ha inquietado; preocupar … deshacerse; [pdo.], arrepentirse …taytáy, lla-
wawayraq llakichiwan, mi hijo todavía [= an- kikunin ñaqa kutipakusqaymanta, papá, me
tes que nada] me ha preocupado; decepcio- arrepiento de lo que te he contestado;

491
[psíq.], compadecerse; lamentar, lamentar- brar; [±cant.], preocuparse …ñan samaniña,
se; [abstr.] (llaki kay), decepcionarse …llaki- manañan llakipakunaychu, ya he descansa-
kuni, estoy decepcionado; [fís.] (willakuy), do, ya no tengo por qué preocuparme; [+fr.]
quejarse {con la voz}; [fís.] «fig.» (nanay), (llakikuy), arrepentirse; «cult.» compungirse,
aquejarse, fatigarse; (sust.), lamentación, contristarse; [+lib.], mortificarse; (fr.), pesar-
lástima; pesar2; sentimiento, sentido {de le en el alma; (sust.) [-cant.], lamento, queji-
pena}; tristeza; «cult.», tristura; [+cant.], do, sollozo; «fam.», lástima, lástimas …kay
desconsuelo, pasión; decepción …llakikuy!, hirq’iqa p’unchaynintinmi llakipakun, este
wawayta manan kutichikunchu llank’anan- chico está en lástimas todo el día; [±cant.],
man, ¡qué decepción!, a mi hijo no le renue- aflicción, tormento; [+cant.] «fam.», come-
van el [contrato de] trabajo; desazón, disgus- zón; «±us.», cojijo; <caus.>, lástima …mana
to, pesadumbre; porfía, preocupación … yuyarisqayrayku, llakikuni, es una lástima
llaqtayta llakikuni, siento preocupación por que no me haya acordado; [+dist.], nostalgia
mi pueblo; «fig.», matanza; [+cant.], aflic- …llakipakuni huq llaqtaymanta, tengo nos-
ción, tribulación, pesar2; ansiedad; pensión talgia de mi otra tierra; [+t.] melancolía;
¶; [+res.], cuita, desgracia …huq llakikuywan- [soc.] «fig.», soledad; [col.] «fig.», catástrofe;
mi karan, él tuvo una desgracia; desdicha, «fig., fam.», cataclismo; (fr. sust.) (khuyay
infortunio; [psíq.], afán; nostalgia, querencia khuyay), ojos de carnero degollado / LLAKI-
…llakikun llaqtamanta, tiene nostalgia de su PAKUQ [+fr.], lamentoso; sensiblero, senti-
ciudad; «fig., fam.», morriña; (llaki), melan- mentero ¶; «técn.», hipocondríaco; <ort.>,
colía, tedio; «cult.», esplín; [+cant.] «fig.», hipocondriaco; [+dist.], nostálgico / LLAKI-
acíbar; quemazón; «coloq.», emoción {de PAKUSQA [±cant.], compungido // LLAKI-
duelo}, sentimiento; [±res.], abatimiento / PAYAY [+t.] (khuyapayay), deplorar; «fam.»
LLAKIKUYNIN [-mat.] «fig.», peso // LLAKI- (llakikuy), llorar; [+r.] (llakiysiy), acompañar
KUNA [fut.], desdichado; «cult.» (qhincha), {en el sentimiento} …llakipayayki, te acom-
infausto, trágico / LLAKIKUNAPAQ {[abstr.] paño en tu sentimiento [por mucho tiempo];
[+cant.]} (sinchi llakikunapaq), triste // LLA- dar {el pésame}; (fr.) [E.], ahogarse en un
KIKUQ [Exp.], desconsolado; «fam.» compa- vaso de agua; {[±cant.] [+E.]}, echar de me-
sivo; «cult.», pesante / LLAKIKUQLLA nos; «fam.», pasar la pena negra; (sust.)
[-mat.] «fig., fam.», borricón / LLAKIKUSQA [-mat.], pésame; [psíq.], sinsabor; «fig.», en-
[+res.], decepcionado // LLAKIMANAY flaquecimiento {del ánimo}; [abstr.] (khu-
{[abstr.] [neg.]}, desesperarse, desolarse … yapakuy), misericordia …llakipayawaq nuqa-
llakimanaspa, qunqaylla puririn, estando de- ta, ten misericordia de mí; [+t.] (llakipakuy),
solado, comenzó a pasear; (llakiymanay) añoranza, cariño, nostalgia …llakipayani llaq-
(fr.), darse con la cabeza en las paredes; tayta [= llakipakuy llaqtaymanta], de mi tie-
(sust.), desolación // LLAKIYMANA [+cant.] rra tengo añoranza; «cult.», saudade / LLA-
(phutiymana), dolor {inenarrable}; (adj.), es- KIPAYASPA [mod.], acongojadamente //
toico, satisfecho {con su desconsuelo} // LLAKIPAYACHIY [+cant.] (llakichiy), conmo-
LLAKINAYAY [fut.], añorar, suspirar {de ver // LLAKIPAYAKUQ [+t.], pesaroso //
pena} / LLAKINAYAYKUQLLA [±cant.], me- LLAKIPAYAYKUY [psíq.], nublársele el cielo
lancólico; (fr. sust.), alma en pena // LLAKI- // LLAKIPUY [soc.], condolerse // LLAKIRIY
PACHAY [±Caus.] (llakipachiy), causar {pena}, [+fr.], engurruñar / LLAKIRISQA [Exp.], tris-
entristecer …wasi masi llakipachawan, me tón // LLAKIRICHIY [-mat.] «fig.», tatuar …
causa pena mi vecina [por su dolor] // LLAKI- askhapunin wañunku, chay llakirichiwanchis,
PAKUY [-cant.], lamentar …sapa ratu llaki- han muerto muchísimos: eso nos ha tatuado
pakun, se lamenta a cada rato; [+cant.], so- [el alma]; (sust.) [-mat.] «fig.», huella // LLA-
llozar, suspirar {de pena} …llakipakullay, KIRIKUY [±cant.], escarabajear, punzar {una
lamentarse apenas [suspirando]; «fig.», co- preocupación; [+f.] «fig.» (phiñakuy), trinar;
rroerse; «fig., fam.», perecer {de pasión}; (sust.) [+cant.], tósigo; «+cult.», tártago //
(khuyay khuyay puriy), reconcomerse, zozo- LLAKIRIYKUY [a.], tragicomedia / LLAKIRI-

492
YKUNAYUQ [pos.], tragicómico // LLAKIR- LLAKHIY [‡sens.], estoicismo // LLAKHI ÷(llahi)
PARIY [+f.], pegarla con alguien // LLAKIR- {[hum.] [‡mov.]}, calmoso, pacienzudo;
QUY [±fís.], suspirar …llakirun, imamantan [±cant.], plácido, tranquilo; «coloq.» (lla-
llakirunki?, has suspirado, ¿de qué suspiras? say), despreocupado, tranquilón …apuray,
// LLAKIYACHIKUQ <caus.>, descorazona- wayk’umuy, llakhi tiyashanki, de prisa!, a
dor // LLAKIYKACHAY [+cant.], caer la mal- cocinar, eres una tranquilona; [±pos.], cam-
dición …llakiykachani, me ha caído la maldi- pante, satisfecho; «cult.», estoico …imaña
ción // LLAKIYSIY [±neg.], acompañar {en el kaqtinpas, imaña hamuqtinpas, payqa kaq
sentimiento} …llakiysiway, te acompaño en llakhilla, cuando hay algo, cuando viene
tu sentimiento [= hazme estar triste contigo]; algo, ella suele estar estoica; [-mov.], pasi-
participar {en los sentimientos} …llakiysiyki, vo; «fam.», pancho; (llakhi kaq) «fig., fam.»,
participo en tu sentimiento; [neg.] ($) (llaki- soga; <caus.> [-mat.], descansado …llakhi
chiy), melancolizar; (sust.), pésame …lla- llank’ay, trabajo descansado; (sust.) (llakhi
panku llakiysiwanku, todos le han dado el kay) «fig.», comodidad, tranquilidad …ku-
pésame. yukachariy, qanqa llakhi!, muévete, ¡qué
comodidad la tuya!; (qasi), calma; «fam.»
LLAKLLAY (llallay) [pat.] (nanay), doler {el mús-
(qilla), cuajo, pachorra …llakhi warmi, mu-
culo resentido}, estremecerse, temblar …
jer con cuajo; (fr. adv.) «fam.», a la barto-
sunquy llakllan, tengo el corazón estreme-
la …llakhi tiyan warma, vive a la bartola el
cido; sentir {dolor}; [+f.] alborotarse …sapa
joven // LLAKHI KAY (dur.) {[psíq.] [-soc.]}
yuyariqtiy sunqu llakllarin, cada vez que re-
despreocuparse; (sust.), despreocupación /
cuerdo, mi corazón se alborota; [psíq.] (llak-
LLAKHI KAQ (llakhi) [lib.], campante, indife-
llariy), acobardarse, pasmarse; sobrecoger-
rente // LLAKHIYKACHIKUQ HINA {[-act.]
se; sobresaltarse; «fig.», esquivarse; (sust.),
[hum.]}, pasivo.
sensación {de dolor}; sobresalto; espanto,
sobrecogimiento {del corazón}; [ext.], albo- LLAKHÚN (arikuma, arikuna) [veg.], yacón ¶;
roto / LLAKLLASQA (part.) [±pat.], tocado // <ort.>, llacón ¶.
LLAKLLA {[fís.] [+neg.]}, intocable {por el do-
LLALLA [rec.] «ant.» (kutama), costal {de cabu-
lor}; tocado {de dolor}; (llaklla sunqu) [psíq.]
ya}.
«fig.», temeroso; tímido; esquivo; (llaklla
tullu) «fam.», encogido. V. llaylla / LLAKLLA LLALLAWA [veg.], llallagua ¶.
KAY (dur.) [±pat.], resentirse …llaklla llaklla- llallay. V. llakllay.
raqmi chakiy kashan, resentido está mi pie
/ LLAKLLA SUNQU KAY (fr.) [psíq.] «expr.», LLALLIY ÷(yalliy) {[>] [hum.]}, ganar, vencer …
no tenerlas todas consigo; estar con el alma phawaspa llallirun kuraqninta, le ganó a
en un hilo // LLAKLLARICHIY <caus.> [psíq.] correr a su hermano mayor; batir, derro-
«fig.» (mancharichiy), amedrentrar. tar; [+cant.], conquistar; [±cant.], aventajar,
sacar, superar; dominar, triunfar {sobre al-
LLAKSAY ÷(llaksariy) [fís.], sobresaltarse; <tr.>, guien}; «fig.», preferir; «fig., fam.», vendi-
asustar {a lo niños} …chay runa hirq’ikuna- miar; «cult.», requintar, sobrepujar; [±fr.],
ta llaksan, ese hombre asusta a los niños remontar; [+espac.], adelantar, pasar, su-
[amenazando con que se los lleva]; (sust.) perar {en el camino} …allillamanta purinki;
(llakllay), alteración, sobresalto / LLAKSAQ nuqa llalliruyki, vas tan despacio que te he
RUNA [-rl.] «±us.» (marq’aq runa), hombre adelantado; [-t.], anticipar; {[mat.] [+vert.]},
del saco / LLAKSASQA [+cant.] (mancharis- exceder, sobrepasar; descollar, sobresa-
qa), pávido // LLAKSA [±hum.] «cult.» (man- lir …sullk’achan llallin, su hermano menor
chali), medroso; [fís.] ($) (manchana), terri- descuella; «coloq.», destacar, destacar-
ble; (yuksa) [anim.] (laqapulla), pato {de la se; «+cult.», encimarse; [±mat.], campar;
puna}, yucsa ¶ // LLAKSARIY [±cant.], asom- «±us.», campear; «fig.», señorear; [-mat.],
brarse, sobresaltarse. primar; {[hum.] [+cant.]}, figurar; «fig.», lu-
llak’iy. V. lluk’iy. cir; [-cant.] «fam.», despuntar; [j.], matar;

493
[neg.], avasallar …llalliwan, me avasalla; / LLALLIN [<1], residuo, sobrante; «cult.»,
«fig., fam.», quitárselo {de la boca}; [+cant.] excedente / LLALLIPAQ KANA (fr.), a puto
«fig., fam.», revolcar; [abstr.] (atiparquy), el postre // LLALLICHIY <caus.>, anteponer;
vencer {una idea}; {[absol.] [ens.]}, aprobar; rendir {al enemigo}; ($) «±us.», encorajar //
[+t.], alcanzar {una meta}; rebasar; salvar, LLALLICHIKUY {[ens.] [neg.]}, calabacear;
vencer {un obstáculo}; {[<] [±act.]} (‡$) (pir- (fr.) {[Ag.] [←]} (saqipuy), darse {por venci-
diy), perder, ser {vencido} …llalliruwanku, he do}, tirar la toalla …ama chiriyaychu, ama
perdido [= me han ganado]; (dipindiy), de- llallichikuychu, no desmayes, no te des por
pender; (fr.), hacer punta; (sust.), aventaja- vencido; (sust.) [neg.], desventaja …llallichi-
miento; [+t.], hegemonía; [±concr.], triunfo, kushanchis, vamos en desventaja; (hark’ay),
ventaja; «coloq.», descuello; «fig.», haberes, impedimento / LLALLICHIKUQ [j.], chama-
mérito // LLALLIY YUPAY [j.], marca {depor- rillón / LLALLICHIKUSQA {[fís.] [neg.]}, mal-
tiva}, plusmarca, récord / LLALLIY YUPAQ parado …llallichikunku, los dejaron malpara-
[hum.], plusmarquista // LLALLIYNIN [j.] dos // LLALLIKUY [rel.], cruzada [<] …iskay
(kaynin), marca {personal} / LLALLIYNIYUQ llallipakuqkuna, dos cruzadas nada más //
[>], ventajoso / LLALIYPUNI {[>] [+fr.]}, lle- LLALLINAKUY <rec.> [soc.] (atillchay), apos-
var las de ganar …qhapaqqa llallinqapuni tar, competir, contender; desafiarse, retarse;
llank’aqkunamanta, el rico siempre lleva las «fig.», pelotear; [concr.], forcejear; (fr.) [E.],
de ganar respecto al trabajador // LLALLI- echar raya; [R.], hacer aire; mojar la oreja;
NA [±cant.], franqueable // LLALLIQ [hum.], (sust.) [=], competición, concurso …llalli-
triunfador; adelantado, aventajado; domi- nakuypi hayk’urani, entré en competición;
nante; [±mat.], triunfal …llalliq purina, mar- [a.], certamen; [j.], encuentro, partido; com-
cha triunfal; [-mat.], brillante; {[fís.] [+vert.]}, petencia; antagonismo, rivalidad; apuesta,
dominante; [>] (llalliqi), excedente; (sust.), porfía; [+cant.], torneo; [-cant.] «fig.», suiza;
campeón, ganador; (atipaq), vencedor … [abstr.], competitividad …kunan tiyinpupiqa
llaliqman añaycharunku, dispensaron elo- nishu llallinakuypi tiyanchis, vivimos [en el
gios al vencedor // LLALLIQLLAÑA KAY (fr.) lugar] en tiempo con demasiada competitivi-
{[>] [soc.]}, salir con el pleito / LLALLIQMAN dad; [>] «fig.» (atisqa), ventaja …llallinakuypi
T’IKRAKUY [‡soc.], irse con el viento que rantiy, comprar con ventaja; privilegio / LLA-
sopla / LLALLIQPUNI [+fr.], ganón ¶ / LLA- LLINAKUY PUKLLAY {[j.] [mil.]}, tornear //
LLIQPURALLA [+f.], a brazo partido // LLA- LLALLINAKUSPA [+f.], a porfía // LLALLINA-
LLIQI [Ag.] «ant.», autoridad {competente} / CHIKUY <caus.>, competitividad {forzada} //
LLALLIQINAQ [neg.] «+ant.», desaventajado LLALLINAYKACHAKUY [abstr.] «fig.», trinca
// LLALLISQA [Pac.] (atisqa), ganado, venci- // LLALLINAYAQ [→←] «fam.» (llallinaya-
do; [ens.], aprobado; [Exp.], rendido; esclavo chikuq), rival / LLALLINAYAKUY {[>] [fut.]},
{de la pasión} // LLALLI [concr.], superación, emulación // LLALLINAYACHIKUY [+cant.],
victoria …llalliyki sumaq karqun, tu victoria emular {para superar} / LLALLINAYACHI-
fue bonita; anticipación; (adj.), victorioso KUQ (llalliqnayachikuq) [hum.], competidor,
/ LLALLI PHAWAQ [j.], carrerista // LLALLI rival; «cult.», émulo // LLALLIPAY [+fr.], ade-
SUNQUYUQ [psíq.], afectivo / LLALLI SUN- lantar, superar; sobrepujar; «fig.», cargar;
QUYUQ KANKI CHAYQA, IMAPIS CHHI- [adm.], guindar; {[+fr.] [absol.]}, destacar …
KALLA (fr.) {«asert.» «coloq.»}, quien vence ñuqa takiypi llallipani, he destacado en la
a los otros, es fuerte, pero quien se vence a música; [fut.], desafiar, retar …llallipasaq,
sí mismo, todo lo puede // LLALLICHALLA te retaré; (fr.), pasar por la piola ¶; [±cant.],
[-cant.] (pisichalla), el canto de un duro, un apuntarse un tanto; [fut.], recoger el guan-
pelo…llallichallanmi phaltarkun, le ha falta- te; (sust.), sobrepujamiento / LLALLIPANA
do en pelo / LLALLIKAMA [±dir.], meritorio; [fut.] (allin ruway), armas, hazañas / LLALLI-
(fr. adv.), de poder a poder / LLALLIKUNAQ PAQ [Benef.] (llallipayaq), contrincante …pin
QILLQAN [col.], palmarés …kaymi llallikunaq llallipasunki?, ¿quién es tu contrincante?;
qillqan, este es el palmarés [de vencedores] retador; (sust.) [j.], triunfo / LLALLIPASPA,

494
SAMARQUKUY (fr.) [soc.], coge buena fama hazañería / LLALLIYKACHANA [fut.], dispu-
y échate a dormir // LLALLIPAMUY [-dist.], table, problemático / LLALLIYKACHAQ [+fr.],
merendar …llallipamuykin, a ti te voy a me- triunfal …llalliykachaqpuni, quien de verdad
rendar // LLALLIPAYKUY {[+cant.] [pos.]}, hace carrera triunfal // LLALLIYKACHARI-
campeonar ¶ {[psíq.] [neg.]} ($), desmoronar KUY [indiv.], apostárselas <con alguien> …
…llaki llallipayushan, la pena lo está desmo- llalliykarikunku, se las apuestan con quien
ronando; [±cant.] «fig.», desganar …payta sea // LLALLIYKUY [enf.], poner la ceniza
llallipayuniña mana phiyista rinanpaq, a él, en la frente; dar golpe en bola; {[R.] [neg.]}
lo he desganado de ir a la fiesta // LLALLI- ($), hacer polvo; [ens.], llevarse <a uno> en
PAKUY [vert.], levantarse {un edificio}; [psíq.] el pico.
«fig.» (atipakuy), desafiar …llallipakuwayta
LLAMA [anim] [gen.] animal {mayor de tierra};
munashasqa waway, mi hijo me estaba que-
[part.], llama; paco2 ¶; «fig.», carnero; (kami-
riendo desafiar; «fig., fam.», roncar; [abstr.]
llu), camello; «fig., fam.» (ukya, uyha), ove-
«fig.», apear {una dificultad}, sortear; [hum.]
ja; [astr.], constelación {de la llama} / llama
(llallipay), sobrexceder, sobrepujar; <ort.>,
kamayuq [cult.], pastor {de llamas} // LLA-
sobreexceder; (fr.), llevarse la palma; llevar-
MA LLAMA [veg.] (k’ita anis), cicuta; (paqu
se la bandera; [fut.], publicar armas; (sust.),
paqu), saltaperico; {[cult.] [a.]}, farsante /
sobrepujanza / LLALLIPAKUQ [±Ag.] (llalli-
LLAMA LLAMAHINA <fem.> {[mov.] [pos.]}
paq), desafiador; {[±act.] [+fr.]}, denodado,
«fig., fam.», sandunguera …llama llamahina
esforzado // LLALLIPAYAY [+fr.], disputar …
kunkasapa purishanki, caminas con el cuello
llallipayan tayta mamanta lluqsiyta munas-
alto, sandunguera [= como las llamas]. V. pi-
pa, disputaba con sus padres, porque quería
kaway / LLAMA MICHIQ [gan.], carnerero,
salir; [mat.], predominar …yuraqkunaqa lla-
llamero ¶; [mús.], llameros ¶, llamamiches ¶
llipayan kay kuch’upi, predominan las blan-
/ LLAMA ÑAWI [conf.], rombos {del tejido};
cas en este rincón; [+cant.] «fam.», mamarse
palláy {de rombos u ojo de llama}; [astr.] «co-
{a alguien}; [psíq.], intentar, pensar; [abstr.],
loq.» centauro; «fig.» (quyllur), lucero {del
pelear; (fr.), hacerse el ánimo; (sust.) [+t.]
alba}. V. waka ñawi // LLAMAKUNA [col.],
(llalliy), delantera, ventaja; [-mat.], distingo;
carnerada {de llamas} // LLAMAQ [part.]
[±neg.], hazañería; «+cult.», predominación
(michiq), pastor / LLAMAQ ÑAWI. V. waka
/ LLALLIPAYAQ [>], predominante; [hum.],
ñawi // LLAMAQPA [Gen.], carneruno //
hazañoso // LLALLIPAYAKUY [abstr.], emu-
LLAMAY LLAMA [hum.] «fig., fam.», trapío
lación // LLALLIRIY [±cat.], dejar {atrás};
…llamay llamata purishan, camina con trapío
[±fr.] alternar, pujar; (fr.), hacer raya; (sust.)
[la mujer] / LLAMAY LLAMAY [mod.], airo-
«+cult.», alternación // LLALLIRPARIY {[>]
samente, garbosamente // LLAMAYA [cult.],
[+cant.]}, destacar …–ñuqamanta imata lla-
danza {pastoril aimara} /// LLAMIRA (q. +
llirparinkiman? –Allin warmi kasqaykimanta,
esp. < -ERA) [mús.], danza {de las llamas} /
–¿de mí que destacarías? –El ser tan buena
LLAMIRADA (q. + esp. < -ADA) [j.], mascara-
mujer; [j.], desempatar …kunanqa llallirpa-
da, mojiganga; [+res.] llamerada ¶. Pron.: /
rinakusunchischá!, ¡ahora tendremos que
lla-me-rá-da/.
desempatar!; (fr.) [-mat.], poner de relieve //
LLALLIRAYAY {[+t.] [loc.]}, enseñorear, seño- LLAMIY (llamipakuy; llaphiy) {[sens.] [±cant.]}
rear; (fr.) [mil.], quedar señor del campo // (mullkhuy), palpar, tentar, tocar {con la
LLALLIRQUY [+f.], arrollar; (fr.) «fig., fam.», mano}; [+sup.] «coloq.», pasar {la mano} …
dar sopas con honda // LLALLIRQACHIY [j.], tiyanata makiwan llamiyuqtiy, hallp’alla-
«fam.», baño …allinta llallirachikuy, hacer ña kasqa, al pasar la mano a la silla, había
que reciba un buen baño // LLALLIRQACHI- polvo; [+cant.], sobar; {[+f.] [+fr.]}, frotar;
KUY {[Exp.] [neg.]}, morder el polvo // LLA- [gen.], tocar; [±prof.], hurgar; [mús.], pul-
LLIYKACHAY {[+fr.] [±pos.]}, disputar; (fr.), sar; puntear {un instrumento}; [++f.] «fig.»,
echar la pata, echar la patilla, echar la pierna golpear; (sust.) [táct.], impresión, sensación
encima; [j.], dar capote; (sust.) (llallipayay), {táctil}; [gen.], tacto …llanp’u llamiy, el buen

495
tacto <de un objeto>; {[+act.] [±proc.]}, pal- bajemos; atarearse; «coloq.», currar, faenar;
pación, palpadura; [proc.], toque; (llamis- [++gen.], obrar {en algo}; {[agr.] [gen.]}
qa) [±res.], tocamiento. V. malliy / LLAMI- (yapuy), arar, labrar, trabajar {la tierra};
NA [mat.], palpable, tocable; «fig.», físico; [part.], escarificar; layar; (chakrapi llank’ay),
«cult.», tangible; (sust.) [fís.], materia {físi- cultivar; [adm.] [±part.]}, trabajar; «cult.»,
ca}; [±fut.] (llamisqa), tocadura / LLAMIQ ejercer; «±us.», fungir; [mar.] «fam.», faenar
[Ag.], tocador / LLAMISPA [=], ras con ras / …t’utura wanp’u ña llank’ashankuña, los bar-
LLAMISQA [táct.], tocado // LLAMI {[gen.] cos de totora ya están faenando; [mec.]
[concr.]}, contacto, palpadura, tacto; (adj.), «fig.», funcionar; [comun.] (abiyunpi -
táctil // LLAMIKUY [proc.], tentarse, tocar- wanp’upi llank’ay), tripular; <intr.> «fig.», ir;
se; (sust.), tocamiento; (llamichikuy) [fís.], (sust.) [±proc.], trabajo; [concr.], faena, tra-
sensibilidad // LLAMINAKUY <rec.> {[táct.], bajo …llank’ayniy rurun, mi trabajo ha dado
palparse; [-cant.], darse, estrecharse {la un fruto; [+fr.], laboreo; [agr.] (chakra
mano} …ñuqayku sumaqta llaminayukuyku, llank’ay), laboreo, labranza {de los campos};
nos damos cariñosamente la mano; «vulg.» «fig.», cultivo …wasi pataymanta rikukun
(haywakuy), saludarse // LLAMIPAYAY [+fr.], yunkantin llaqta kuka llank’asqa i hunt’a sa-
retocar; resobar, toquetear …ama llamipa- rayuq, desde mi terraza se veía todo el valle
yawaychu, no me resobes; (sust.), retoque; lleno de cultivos de coca y lleno de maizales;
[+fr.], toqueteo; [abstr.] «cult.», tactación [mec.] «fig.», funcionamiento; «fig., fam.»,
/ LLAMIPAYAQ [Ag.], retocador; [neg.], so- marcha; [-mat.], actuación; actividad…nuqaq
bón / LLAMIPAYASQA [+afect.], retocado // llank’anayqa simikuna maskhaymi, mi activi-
LLAMIPAYAKUY {[+fr.] [+t.]}, manosearse, dad es la búsqueda de las palabras; [+cant.],
sobarse, tocarse; (sust.), tiento / LLAMIPA- afán; «fig.», tramojo; «ant.», enfado; [±abs-
YAKUQ [Ag.], tocón // LLAMIYKUY [-dist.], tr.], cargo; [abstr.], trabajo {intelectual} …
acercar {para que capte sus poderes}, tocar; llank’ayninchiswan hatunyachisun, crecere-
(sust.) [mús.] (tukaykachay), tiento. mos [socialmente] con nuestro trabajo; cam-
po {de actividad}, rama …qan maypi llank’an-
llamu. V. hanllu.
kichis, ¿en qué campo trabajan ustedes?;
LLAMUR [alc.] (p’uqu), especial {la chicha} … (llank’ana), proyecto …alkaldin llank’ayni-
llamur aqha, chica especial [= muy fermen- ykuta yanapawanku, el alcalde nos auspició
tada]. el proyecto; (llank’ay (llank’aypa; llank’ana)
LLANA [veg.] (yana; hatun piminta), pimien- (adj.), laboral …llank’ay huñunakuy, asam-
ta {crespa} …llanata rantiramuy, mikhuna blea laboral / LLANK’AY {+ -PAQ} {[act.]
misk’ichinapaq, ve a comprarme pimienta [alim.]}, mantener …hawayniypaq llank’ani,
crespa para adobar la comida. mantengo a mi nieto; (rantipuy), costear …
yachayniyuq kananpaq llank’an, costea sus
LLANCHAMA (q’illu k’aspi; wacha waskha) estudios / LLANK’AY WAÑUNANKAMA. V.
[veg.], llanchama / LLANCHAMA K’ASPI wañunankama llank’ay / LLANK’AY YACHAY
[veg.], ficus. [ens.], aprender {un oficio} // LLANK’AYLLA
llanchay. V. llapchay. LLANK’AY [+act.], al remo / LLANK’AYLLA
LLANK’AKUY {[mod.] [+fr.]} [neg.], a remo y
LLANICHIY [±ríg.] «±us.», escaldar.
sin sueldo // LLANK’AYMAN TUKUY (fr.)
LLANKA (llanqa), llanca ¶; (adj.) [±sens.], su- [or.], ponerse en marcha // LLANK’AYSAPA
bido {de color}. V. llank’i / LLANKA PATA (allin llank’aysapa) [+act.], industrioso, labo-
[cult.], cumbe {labrado} / LLANKA P’AQU rador …nuqanchis kanchis allin llank’aysapa,
[c.], alazán, alazano; bayo. nosotros somos bastante laboradores; (fr.
sust.) [hum.], burro de carga / LLANK’AYSA-
llanki. V. llankhi.
PA RUNA [++act.], portento {en el trabajo}
LLANK’AY {[act.] [pos.]} [gen.], trabajar … // LLANK’ANA (adj.) [fut.], laborable …
llank’ananchispuni, es indispensable que tra- llank’ana chakra, parcela laborable; [t.], la-

496
borable, lectivo …llank’ana p’unchaykuna, LLANK’ANAMANTA YACHAQ [soc.], labora-
jornadas laborables; instrumental; (sust.) lista / LLANK’ANAPAQ [fin.] (haykunapaq),
[instr.], herramienta, instrumento {de traba- oposición / LLANK’ANAPI [mod.], de servi-
jo}; [mec.], mecanismo …riluqpa llank’anan- cio / LLANK’ANAWAN HANPIKUY [med.],
mi mana walipunchu, el mecanismo del reloj ergoterapia / LLANK’ANAYUQ [±act.] (ruwa-
no vale nada; {[loc.] [+concr.]} (llank’ana nayuq), atareado, trabajado …sinchi
wasi), aposento, estudio; [adm.], despacho, llank’anayuq, muy atareado [quien tiene mu-
gabinete, oficina …llank’ananpi kashan, está cho trabajo que hacer] // LLANK’AQ (adj.)
en su gabinete; «fam.», boliche ¶; [±cant.], [Ag.], trabajador; [+cant.], activo {en el servi-
dependencia {administrativa}, negociado; cio}; (allin llank’aq), eficaz; «técn.», empre-
[+part.], muebles {del gabinete} …tukuy sarial …llank’aq ruwaynin, actividad empre-
llank’anata t’ikrarqapusqa, ha cambiado sarial; (sust.) (llank’aq runa) {[gen.] [ind.]},
todo el gabinete; {[±mat.] [indiv.]}, lugar, asalariado, jornalero, obrero, operario, peón;
puesto {de trabajo} …mana hanpunchu empleado; tripulante; [agr.] (chakra kama-
llank’anaman, ha faltado a [su puesto] de yuq), agricultor, labrador; (chakra llank’aq),
trabajo; «coloq.», plaza; [+cant.], empresa; labriego; «cult.» (tarpuq), sativo; {[mat.] [j.]},
[min.], llancana ¶; [col.], obrada; [agr.], la- peón; <±gram.> (suf. rel.) (ruwaq), -ista;
brantío; [pte.], obra {en construcción}; [fut.], «técn.», -cola …chakra llank’aq, agrícola [=
tajo, trabajo {por hacer} …llank’anay ruwaq, que trabaja en el campo] // LLANK’AQ MASI
a hacer mis tareas; [±fut.], corte, rebanada; [soc.], consocio / LLANK’AQ RUNA {[act.]
[t.], jornada {laboral} …p’unchaynintin [+f.]}, vividor / LLANK’AQ RUWAYNIYUQ
llank’ana, jornada laboral de todo el día; [ind.], empresario …nuqapis llank’aq ruway-
«vulg.», pega ¶ …llank’anatan tarikuni, he niyuq karqani, yo también he sido empresa-
encontrado una pega; [-t.], chamba ¶; ria / LLANK’AQ SUYARIQ [±fr.], barqueador
[±mat.] (ruway), labor; {[-mat.] [indiv.]}, car- ¶ / LLANK’AQ YACHAY (llank’aqkuna ya-
go, empleo, oficio; función; «fam.», papel; chay) [+abstr.], obrerismo // LLANK’AQKU-
ministerio; «±us.», carga; destino, menester, NA [col.], peonaje; «fam.», colla3; [gen.],
ocupación, profesión; [±abstr.], obra, tarea; personal …llank’aqkunan kunan p’unchaw
[abstr.], obrería …llank’anapi llank’anakuqa samananku, hoy el personal va a estar de va-
kanmi, hay [puestos de] obrería en la cons- caciones; [adm.], plantilla; [mar.], tripula-
trucción; [+abstr.], carga, cargo ¶, cuidado; ción; [soc.], proletariado / LLANK’AQPA (is-
deberes, obligaciones …askha wawayki kaq- tadu llank’aqpa) [adm.], funcionarial …
tinqa, tukuy imaymanapin llank’anayki llank’aqpa rantiynin, representación funcio-
paykunarayku, si tienes muchos hijos, ten- narial // LLANK’ASPA HANPIKUY [med.],
drás obligaciones de todo tipo por su causa / laborterapia / LLANK’ASPA QUPUNAMAN-
LLANK’ANA ALLPA [agr.], agro, tierra {de TA [soc.], del pan y del palo / LLANK’ASPA-
cultivo} / LLANK’ANA HALLP’A [ind.], polo LLA KAY [+act.], no criar moho // LLANK’AS-
{industrial} // LLANK’ANA PATA [mob.], pu- QA [+res.], trabajado; [agr.], cultivado; (cat*)
pitre / LLANK’ANA P’UNCHAY [t.], día labo- (sust.) [a.], obra {de arte}; [agr.], cultivo /
rable, día hábil …kunan p’unchay phiriyadu, LLANK’ASQA QULLQI [com.], haberes, suel-
paqarinqa llank’ana p’unchayña, hoy día es do …llank’asqay qullqiwan tiyachiyki, con mi
feriado, pero mañana es día hábil / suelto te mantengo // LLANK’ASQAMANTA
LLANK’ANA UMALLIQ [adm.], contramaes- [com.], paga …llank’asqaymanta qupuway,
tre / LLANK’ANA WASI [loc.], oficina; taller; dame mi paga [por el trabajo realizado] //
[part.], aparador // LLANK’ANAKUNA [col.], LLANK’AYUQ [hum.] «coloq.», ocupado //
aperos; instrumentos, menesteres …kanmi LLANK’ACHIY {[+act.] [soc.]}, asalariar, con-
lluy llank’anaykuna llank’anapaq, tengo ya, tratar, emplear; enganchar {al trabajo}, tra-
en verdad, todos los instrumentos para mi bajar …chay supayqa sinchitaña llank’achi-
profesión; herramental / LLANK’ANAKUNA- wan, me tiene muy trabajada, ese cabrón;
PAQ (sust.) [col.], instrumental, utilería // [+fr.], adiestrar, ejercitar; [neg.], baquetear

497
{en el trabajo}, hostilizar …mana chaninpi rámico …llank’i t’uru barro cerámico; [veg.]
llank’achiwanchis, nos baqueteas mucho (sinchi llank’i), mucilaginoso / LLANK’I KAY
[muy injustamente] en el trabajo; (sust.), [±abstr.] (llink’i kay), viscosidad {pegajosa}
contratación; [neg.], explotación / / LLANK’I T’URUWAN LLANK’AQ (def*)
LLANK’ACHIQ [Ag.], ejecutor, encargado [hum.], barrero // LLANK’IHINA [≈], arcillo-
{del trabajo}; empleador, patrón; [part.], ca- so.
chicán // LLANK’AKUQLLA [+act.], laborioso
LLANKHAY (llankhuy; pankuy; lapthay) {[-dist.]
…llank’akuqlla sisi, hormiga laboriosa //
[-cant.]} (llamiy), palpar, tentar, tocar {con
LLANK’ANAKUQ [soc.], interactivo {en el
las yemas de los dedos} …llankhunakuqta
trabajo} // LLANK’APAKUY (llank’aykuy)
rikurqayki, te vi cuando os palpabais [aca-
[++act.], deslomarse {a trabajar}; (sust.)
riciando en redondo en un área pequeña];
«fig.», remo …llank’apakuspalla kayku, kaw-
tocar {a tientas}; (sust.) [táct.], tacto; tino //
sayniykupaq, estamos al remo, para poder
LLANKHA [±sens.], tacto {ligero} / LLANKHA
tener vida / LLANK’APAKUQ [hum.], jorna-
WASA. V. waman ripa.
lero, trabajador {sin puesto fijo}; trabajador
{por cuenta ajena}; mesero; [gen.] , trabaja- LLANKHAY2 [c], teñirse; «fam.», sonrosarse
dor {de hogar}; <masc.> {[±t.] [±fr.]}, bracero {al tacto} // LLANKHA2 [±cant.], rosado /
[= el que trabaja en lo que salga]; <fem.>, LLANKHA LLANKHA [veg.], llanca llanca
empleada {de hogar} / LLANK’APAKUSPA // LLANKHACHAY [afect.], teñir {de rosa};
[soc.], ocupado // LLANK’APAYACHIY «fam.», producir {roncha}.
÷÷(llank’achipayay) [-t.], apremiar {al traba- LLANKHI ÷(llanki) [pr.] (chaplla2), sandalia {sin
jo} …llank’achipayanku wayqiq warmikunan- talón}; llanque ¶; <ort.>, yanque.
ta, apremian en el trabajo a las mujeres de
sus hermanos // LLANK’ARAYAY [+t.], no LLANKHUY V. llankhay / LLANKHUQ [z.], ten-
holgar la madera // LLANK’AYKACHAY tacular; (sust.) [anim.], pólipo; tentáculo
[++fr.], afanarse, ajetrearse, bregar; «co- // LLANKHUQ HAP’INAN [instr.], raña2 //
loq.», multiplicarse {en el trabajo}; «cult.», LLANKHUQKUNA [z.], cefalópodo; (muyu
azacanear; «+cult.», laborear // llankhuyuq), celentéreo / LLANKHUQ-
LLANK’AYKUY {[+f.] [+fr.]} «fam.», deslomar- SAPA [anim.], pulpo // LLANKHUPAYAY
se {a trabajar} …tuta p’unchay llank’ayurqani [táct.] (munapayay), sensualidad {al tacto}
uywananpaq, me deslomé día y noche para // LLANKHUPAKUY {[mov.] [±dis.]}, mover
criarlos; (sust.) [+cant.] (llank’ay), azacaneo, {los tentáculos}; [‡dist.], palpar {con los ten-
laboreo; [part.], laboreo {en la mina}; [abs- táculos}, tentar; [hum.], tantear {al andar} /
tr.], laboriosidad / LLANK’AYKUQLLA KAY LLANKHUPAKUSPA (fr.) [-sens.], a tientas,
(dur.) {[afect.] [neg.]}, tener callos // por tiento …llankhu pakuspa purishan, está
LLANK’AYKACHIY <caus.> [+fr.], ajetrear; caminando a tientas.
negrear {al trabajador} / LLANK’AYKACHIQ LLANLLAY {[veg.] [pos.]}, resplandecer {las
(llank’apayachiq) {[Ag.] [-soc.]}, negrero // plantas}; tener {lozanía o verdor}; [+fr.], re-
LLANK’AYSIY [±act.], colaborar …ñuqan wa- verdecer; (sust.), vigor; «+cult.», proceridad
sin ruwaypi llank’aysini, yo colaboro en la / LLANLLASQA [+c.], reverdecido // LLAN-
construcción su casa // LLANK’AYSIKUY LLA [‡líq.], fresco, húmedo, mojado; [veg.],
[±cant.] (yanapakuy), arrimar el hombro / lozano; [±veg.], fresco / LLANLLALLA [+t.]
LLANK’AYSIKUQ UYWA {[anim.] [agr.]}, ani- «poét.» (mana ñaq’ina), inmarchitable, in-
mal {de labor}. marcesible / LLANLLAN [min.], exfoliable //
LLANK’I (llank’i t’uru; llanka) [min.], arcilla, llan- LLANLLACHIY [psíq.], confortar {al afligido}
ca*; (quntay), greda {pegajosa}, légamo; tie- / LLANLLACHIQ [instr.], fresquera; [+cant.]
rra {pegajosa}; «fig.» (k’apra), cerámica; sal- (chiriyachina), fresquera, nevera; frigorífi-
banda; [veg.] (sinchi llank’i), mucílago; (adj.), co // LLANLLARIY [veg.] «fig.» (qhawari-
ligoso, pastoso, pegajoso, viscoso; [ind.], ce- chiy), hablar {de}, resplandecer {de + adj.}
…t’ikakunan llanllarin sumaqchata, las flores

498
hablan de la belleza [= resplandecen bellas]; pelia; [psíq.], mansedumbre …llanp’u sun-
(waqayay) [psíq.] «fig.», enternecerse … qu kasqanrayku payta munakuni, la quiero
sunquy llanllarin, mi corazón se enternece; por su mansedumbre; (sanp’a kay), benig-
[psíq.] «fig.», esponjarse; (sust.), coquetería nidad, suavidad; «cult.», lenidad …amayá
// LLANLLARICHIY [Caus.], remozar; [psíq.] llanp’uchu kanki wañichiqkunawan!, ¡no seas
«fig.», confortar …sunquykita llanllarichiy, lene con los criminales!; ingenuidad, inocen-
ama khuyay khuyay tiyakuychu, conforta tu cia; «fam.», llaneza; [+lib.] «fig.», paciencia /
corazón, para que no vivas tan apenada / LLANP’U KAQ (llanp’u sunqu) [Exp.], pacien-
LLANLLARICHIQ [Instr.] «cult.», refrescante te / LLANP’U KASPA [psíq.] «fig.», al amor
…llanllarichiq unu, agua refrescante; (llanlla- del agua // LLANP’U LLANP’ULLA [+táct.],
richiq unu) (sust.) [+pos.], jordán. como la palma de la mano / LLANP’U PARA
[met.] «+cult.», mollizna / LLANP’U QANA
LLANP’UY {[mat.] [mob.]} [sens.], «fam.», poner
[veg.] (qana), cerraja2 / LLANP’U QARA
{sábanas en la cama}; «fig.» (p’istuy), arro-
[ind.], baldés; «fam.» (qarachu), pergamino
par …allinta llanp’uy panaykita, arropa bien
// LLANP’U SUNQU {[psíq.] [pos.]} «fam.»
a tu hermana; [der.], suavizar {las leyes}. V.
(sumaq), ingenuo, manso, sencillo; apacible,
llunp’u // LLANP’UNA [conf.], sábana; man-
bonancible, sereno; [±cant.], afable, gracia-
ta {de arriba} / LLANP’UNAPAQ [Benef.],
ble; sencillo {en el trato}; «fig., fam.», niño;
ablandativo // LLANP’U (llanphu) [sens.],
[+cant.], santo; [±cant.] (sumaq sunqu), in-
suave; [sup.], liso …llanp’u pirqa, pared lisa;
dulgente; paciente; [neg.] ($) «vulg.» (mana
«fam.», limpio; «cult.», lene; [±d.], blando,
ruq’a), innoble; (fr. sust.) [pos.], buena pas-
llampo ¶; «±us.», llambo ¶; [+cant.], atercio-
ta / LLANP’U SUNQU KAY [psíq.] (llanp’u
pelado; [±hum.], fino, liso, lucio, suave, terso
kay), humildad, mansedumbre; «fig.», mi-
{de piel} …ñuñuq hirq’ichaq aychachankuna
sericordia; {[abstr.] [+cant.]}, santidad //
llanp’uchallaña, las carnes del niño de pecho
LLANP’U SUNQUWAN HANA PACHAMAN
son muy lisas; [-2ª/3ª], delgado, delicado;
AYPASUNYÁ (fr.) «asert.», con paciencia
[±vol.], confortable; (nishu llanp’u), mórbido,
se gana el cielo / LLANP’U SUNQUYUQ
muelle; [líq.], menudo, suave …llanp’u para,
[hum.], angelote // LLANP’U TILA [conf.],
lluvia suave; «cult.», mollino; [gas.], galeno,
franela / LLANP’U TIYANA (sumaq tiyana)
suave …llanp’u wayralla phukumusharqan,
[mob.], poltrona / LLANP’U WAYRA [met.],
estaba soplando un viento galeno; [gust.],
brisa, marea; vahaje // LLANP’UCHALLA
simple, suave …llanp’u aqha, chicha suave;
[mod.], como una seda / LLANP’UHINA-
[±mat.] (sanp’a), manso, suave …llanp’u ri-
LLA [conf.], bocadillo // LLANP’ULLA [mec.]
maynin, su hablar es manso; [psíq.], benig-
«fam.» (takyachinanpaq), suspensión {del
no, manso, pacífico; afable; pacato; «fig.»
automóvil} / LLANP’ULLA KAQ [vol.], liso
(llanp’u sunqu), humilde, sencillo {de cora-
// LLANP’UCHAKUY [psíq.] «fig.», apla-
zón} …llanp’u sunqulla kankichis, son ustedes
carse, pacificarse // LLANP’UCHIY [+dir.]
sencillos de corazón; «fig., fam.», cordero;
(llanp’uyachiy), suavizar …awata llanp’uchi-
(llanp’u sunqu), santo; [±cant.] (llakhi), pa-
ni, le he suavizado el tejido / LLANP’UCHIQ
sivo; (sust.) [mat.] «fam.» (tirsiyupilu), ter-
[Instr.], suavizador; [mec.] (sust.) (tak-
ciopelo …llanp’u p’acha, vestido de tercio-
yachinanpaq), ballesta {del carruaje} //
pelo; [+concr.], sábana {de la cama}; [+ríq.]
LLANP’UCHIKUY {[mov.] [sup.]} [±f.], sobar
(tiyanaq llanp’un), borrén; [min.] (hak’u),
{la piel} // LLANP’UKAYAY [psíq.] «cult.»,
llampo ¶; [±concr.], blandura / LLANP’U
mostrarse {manso}; (sust.), benignidad,
AYCHA. V. sunqu aycha / LLANP’U AWAY.
mansedumbre // LLANP’UYAY [‡d.], laxar-
V. sumaq llika / LLANP’U CHUKCHA [±df.],
se; [veg.], ablandarse, enmollecerse …gar-
peliblando // LLANP’U KAY (dur.) [fís.], blan-
bansus llanp’uyasqa, se habían enmollecido
dear; [psíq.], contemporizar; (sust.) {[sens.]
[por fuera] los garbanzos; «cult.», relente-
[abstr.]}, suavidad, tersura; terneza; [part.]
cer; molificarse; [anim.], amansarse; [hum.],
«cult.», morbidez; lanosidad; [abstr.], eutra-
desensoberbecerse; (sust.), molificación;

499
[anim.], ablandamiento, amansamiento; karru, carro de cuatro llantas; aro ¶; [-cant.]
[psíq.] «fig., fam.», ungüento …llanp’uyan «fig.» (muyu), llanta {de goma}, rueda; «fig.»
sumaqta rimapayaqtin, hablar largo y ten- (kamaran), cámara // LLANTA RUWAQ
dido es un ungüento <que da conformi- [ind.], ruedero.
dad> / LLANP’UYAQ [aux.], suavizante /
LLANT’AY {[act.] [veg.]}, cortar, hacer {leña};
LLANP’UYASQA [+res.], molificado; (fr. adv.),
recoger {leña} / LLANT’AQ [Ag.], leñador
entre algodones // LLANP’UYACHIY <caus.>,
// LLANT’A [mat.], leña, llanta2 ¶ …llant’a
suavizar; mullir; [+int.], ablandar, blandear;
ruwanapaq kuchusqa raphita, había cortado
emblandecer; «cult.», enmollecer, molifi-
ramitas [con muchas hojas] para hacer leña;
car; «+cult.», enllentecer; [±mat.], atenuar,
<ort.>, yanta; «fig.», tea / LLANTA SIQ’IQ
dulcificar, lenificar, mitigar; relajar; «fam.»,
(llant’a suwa) [hum.], hacejero / LLANT’A
limar; «cult.», laxar; [hum.], apaciguar, apla-
WASI [loc.], leñera; [+cant.], astillero //
car, calmar, moderar, serenar, sosegar, tem-
LLANT’ASAPA [+d.], leñoso.
perar; [anim.], amansar, aquietar …michi-
ykita llanp’uyachini, he amansado tu gato; LLANTHUY {[met.] [‡c.]}, nublarse; ensom-
«fig.», acallar; «fam.», limar {diferencias} … brecerse; <tr.>, hacer {sombra} …wawayta
imaraykutaq qankunari mana kunankama llanthuni, he hecho sombra al niño; «fig.»,
llanp’unayakunkichischu, ¿y ustedes por eclipsar …kay takiq llapanta llanthun, este
qué no liman sus diferencias hasta aho- artista eclipsa a todos; «cult.», esbatimen-
ra?; [anim.], desbravar, domar; [-t.] «cult.», tar; [-mat.] «fig.» (yanapay), amparar, co-
mampresar; (sust.), molificación; [-mat.], bijar // LLANTHUNA (llanthukuna) [instr.],
atenuación; «coloq.», aplacamiento; «fig.», quitasol, sombrilla; toldo; [+cant.], alpende;
limado, limadura / LLANP’UYACHINAPAQ emparrado; «fig.» (para pakana), paraguas,
(llanp’uykachanapaq) [Benef.], mitigativo / sombrilla; «-us.», quitaguas / LLANTHUNAQ
LLANP’UYACHIQ [Caus.], aplacador, mitiga- ALANRIYNIN {[corp.] [mat.]}, varilla {del pa-
dor; amansador; [±lib.], ablandador; «cult.», raguas} // LLANTHUQ [Instr.], chinesco …
lenitivo; (llanp’uyachiq hanpi; llanp’uchiq llanthuqta ruwaysiway, ayúdame a hacer
hanpi) [med.] «técn.», emoliente, lenitivo; sombras chinescas; (sust.), venero / LLAN-
[-mat.] «fig., fam.», ungüento; (sust.), suavi- THUSQA [fís.], sombreado // LLANTHU
zante {de la ropa}; [med.], blandura, emplas- {[±mat.] [-cant.]}, sombra …llanthullay hina
to / LLANP’UYACHISQA [-mov.], sosegado // qhipallaypi purishanki, vas tras de mí como
LLANP’UYACHIKUY [orn.], suavizarse {con mi sombra; [‡l.], sombra; (arpha), entreluz,
cosméticos} / LLANP’UYACHIKUQ [±act.], penumbra; umbría; «±us.» (llanthupi), om-
suavizante; «cult.», molificativo …papaya- bría, sombría; [±sup.], perfil, silueta …llan-
qa aychata llanp’uyachikun, la papaya hace thutan hurqun, sacó su silueta; «fig.», estam-
un efecto molificativo sobre la carne // pilla; [±vol.], sombrajo; [+vol.] «fam.», bulto
LLANP’UYAKUY [der.], relajarse {las leyes}, …ima llanthuchá haqayqa, que será aquel
suavizarse // LLANP’UYKUY [+táct.], suavi- bulto; [+cant.], refugio …llanthukunapaq, a
dad {grande}; sedosidad / LLANP’UYKUSQA los refugios; {[-mat.] [-t.]}, acogimiento {bre-
[res.], sedoso …llanp’uyusqa chukcha, cabe- ve}; (adj.) [±cant.], sombrío …llanthu allpa,
llo sedoso. tierra sombría; umbrático; «coloq.», triste {el
día}; [-rl.], virtual …rikuypa llanthun, lo vir-
LLANPHU. V. llanp’u.
tual de la imagen; [-sens.], opaco; <‡gram.>
llanqa. V. llanka. (r.), umbra- / LLANTHU K’UCHU [‡l.], um-
bráculo / LLANTHU LLANTHU (llanthulla),
LLANQHI {[conf.] [±f.]}, tejido {flojo} …llanqhi
[+cant.] sombrío, umbrío; [±pos.], umbroso
llanqhita awasqa, lo ha tejido flojo la prime-
…yunqaqa sumaq llanthu llanthu, el valle [cá-
ra vez o con velocidad].
lido] es verdaderamente umbroso; «±us.»,
LLANTA (karru llanta) (esp.) {[corp.] [mat.]} sombroso; (fr. sust.) «fig.» (chiri ruphay), sol
[mec.], llanta {del carro} …tawa llatayuq con uñas / LLANTHU MUYUPAYAQ [geogr.],

500
periscio / LLANTHU PUKLLAY [±a.], sombras encapotarse {el cielo de nubes negras} …
chinescas / LLANTHU SIKI [+cant.] «fam.», llanthuramushanña hanaq pacha, el cielo
sombrío, umbroso …llanthu sikipi tiyay, sen- se encapota de nubes negras // LLANTHU-
tarse en lo sombrío [= a la sombra, al pie del YAY [±cant.], tomarse {la atmósfera}; (sust.),
árbol]; «cult.», umbrátil / LLANTHU UKHU- oscurecimiento; // LLANTHUYACHIY [a.],
PI (c**) {[soc.] [neg.]} «fig.» (wisq’asqa), a la tenebrismo // LLANTHUYACHIQ [hum.], te-
sombra / LLANTHU WASI [viv.], cobertizo, nebrista // LLANTHUYAKUY {[+proc.] [int.]},
tinglado; [-cant.], caramanchel // LLANTHU- sombrearse // LLANTHUYKACHAY {[+cant.]
MANTA PAQARIQ (fr.) [hum.] «fig., fam.», [±t.]}, sombrajo // LLANTHUYKUY <tr.>,
diamante en bruto // LLANTHUCHAYUQ hacer {sombra}; {[a.] [int.]} (llanthuchiy),
TIYANA [mob.] (def*), toldillo / LLANTHUN sombrear; [-mat.], eclipsar …payqa llapan-
[‡rl.], aparición, espectro …llanthun kutira- chista llanthuyuwashanchis, ella nos está
musqa, el espectro había vuelto; «fig.», som- eclipsando a todos; <refl.>, hacerse {sombra}
bra // LLANTHUCHAY [afect.], entoldar // // LLANTHUYKUKUY [±int.], enrocarse //
LLANTHUCHIY [+act.], eclipsar, oscurecer; LLANTHUYKAMUY [psíq.], anublarse, em-
sombrear; «‡us.», asombrar2; «-us.», som- pañarse.
brar; [a.], plumear, sombrear; «técn.», esfu-
LLANU (esp.) {[±mat.] [±pos.]} «fam.» (llanp’u),
mar; aballar; (sust.), oscurecimiento / LLAN-
llano, manso …llanulla rimay, hablar llano.
THUCHINA [aux.], imperial, tejadillo {de la
carroza} / LLANTHUCHIQ [Ag.], asombrador llanwa. V. achiwa achiwa.
/ LLANTHUCHISQA (sust.) [+res.], sombrea- LLAÑU «±us.». V. ñañu / LLAÑU LABUS [ind.],
do // LLANTHUCHIKUY [±act.], acarrarse agujuela / LLAÑU KIRU ÑAQCH’A. V. ña-
// LLANTHUKUY (llanthuchakuy) [afect.], qch’a // LLAÑUYAY {[+1ª] [‡2ª/3ª]} (ñañu-
resguardarse {del sol}; [gen.] (pakakuy), am- yay), adelgazar; espigarse // LLAÑUYACHIY
pararse, cobijarse, guarecerse, refugiarse … [-2ª] (siqkiy), amolar / LLAÑUYACHIQ [Ag.],
paraqtinqa, llanthukusunmi, si llueve hay amolador.
que cobijarse; <tr.>, acoger {con cuidado}
/ LLANTHUKUNA [±viv.], porche, sopor- LLAPA (llipi) «Q.» [∞] (tukuy), todo {el conjunto
tal; [±cant.], marquesina; parada, paradero; entero} …llapanta rantikusqayki, te compra-
[+vert.], ala {del tejado} [+cant.], alero … ré todo [el bosque]; (fr. oper.), y todo …llapa
huch’uy llanthukunata churayunki, le pon- p’achantin bañarukusqa, se bañó con ropa
drás el alero [pequeño] al tejado, cobertizo … y todo; (adj.), multitudinario …llapa qapa-
punkuq hawanpi llanthukuna kan, hay un co- risqankumanta phawaspa lluqsirqun, tras
bertizo encima de la puerta; sobradillo; vue- el grito multitudinario [todos] se desborda-
lo {del tejado}; «cult.», proyectura // LLAN- ron corriendo; [abstr.], absoluto, incondi-
THUKUQ [±aux.], umbrático …llanthukuq cional; integral; [++cant.] (lluy), universal …
sach’a, árboles umbráticos // LLANT’UMUY llapankumanta akllanku, lo eligieron por [su-
(llant’ukamuy) [met.], nublarse {el cielo}; fragio] universal; (adv.), incondicionalmente
(tutayay), oscurecerse // LLANTHUNAY [a.], …llipintan yanapani, le ayudé incondicional-
adumbrar / LLANTHUNPUY [-t.], vestirse mente // LLAPA ATIYNIYUQ [±rl.], hadado,
{de nubes} …pacha llanthuranpun phuyu- prodigioso …llapa atiyniyuq runa, gente pro-
manta, [entonces] el cielo se vistió de nubes digiosa // LLAPA ATIPAY [++f.] (tukuy atiy),
// LLANTHUPAKUY [-mat.] «fig.», hacer omnipotencia {total}; (fr. adv.) (llapan), sin
{sombra} // LLANTHUPAYAY [+t.], eclipsar; excepción / LLAPA ATIPAQ [Ag.], omnipo-
[-cant.], enramar …kaypi raphiwan llanthu- tente, todopoderoso // LLAPA CHURANA
payasqaku, vamos a enramar [poniendo [rec.], escusabaraja / LLAPA KALLPAN[NIN]
ramas] aquí // LLANTHUPAYAMUY [met.], WAN (fr. adv.) [mod.], a pendón herido /
anublarse, ponerse {nublado} // LLANTHU- LLAPA KAWSAYKUNA [biol.], biocenosis
RIKUY [gan.], amosquillarse; «fig.», enriscar- // LLAPA KAQ [indiv.], paradigma / LLAPA
se // LLANTHURQUY [+cant.] (phuyurquy), KRISTIYANUKUNA [col.], cristiandad / LLA-

501
PA LLAPALLA (fr. adv.) [1], de un golpe …lla- kawsaykunata ruwasqa, había hecho la hoja
pa llapallantaña churay, ponlo de un golpe de vida // LLAPAN KAY {[abstr.] [∞]}, gene-
[al sembrarlo] / LLAPA LLASAQTA [+f.], de ralidad, universalidad; «±us.», universidad
repeso / LLAPA YACHASQA PAGAY [ens.], / LLAPAN KACHIY [Caus.], generalizar, uni-
dar carrera …kuraq turanmi llapan yachas- versalizar …llapan tunpayqa, pantaymi, el
qanta pagashan, su hermano mayor le está que generaliza [una acusación] se equivoca
dando carrera // LLAPACHALLAN [∞], total // LLAPAN KIRU [corp.] (kirukiru), denta-
…llapachallan thunikusqa, el derrumbe total dura / LLAPAN PUNKUTA TAKAKUY (fr.)
// LLAPALLA (adv.) [++soc.], unánimemente; [++cant.] (c**) «fig., fam.», tocar todos los
[=] (kuskalla), simultáneamente; (fr. adv.), palillos …llapan punkuta takakuni, he tocado
por unanimidad …llapalla ch’in nisqa, lo dije- todos los palillos [= he llamado a todas las
ron a una sola voz, por unanimidad; «cult.», puertas] / LLAPAN P’ACHA [col.], tendido …
némine discrepante; (sust.), unanimidad // llapan p’acha t’aqsanapaq, tendido [de ropa]
LLAPALLA HUÑUY [++cant.], totalizar …lla- para lavar [de una vez] / LLAPAN Q’IPIY (fr.)
pallanta huñuruni, todo lo he totalizado [de [-soc.] «fam.», partir por entero / LLAPAN
una vez] / LLAPALLA HUÑUQ [+Ag.], totali- RIQSIY [+cant.], tocar todos los palillos //
zador // llapallan [→ ∞], enteramente; todi- LLAPAN RUNAKUNA [→ ∞] «fam.», todo
to …llapallan ismusqa kashan, todito estaba cristo / LLAPAN RUNAKUNAPAQ {[Benef.]
podrido; (fr. adv.), de raíz, por entero; (sust.), [soc.]}, público // LLAPAN RUWAQ [+act.],
la totalidad …hirq’ikuna llapallanta turta- solvente; (sust.), factótum; {[soc.] [neg.]}
ta mikhurapusqaku, los niños se comieron (±$), factótum / LLAPAN SUNQUYWAN (fr.
la totalidad de la tarta; (adj.), totalitario … adv.) [psíq.] «fig.», de corazón …llapan sunqu-
llapallan kamachikuqkuna, gobiernos totali- ywan quni, se lo he dado de [todo] corazón //
tarios / LLAPALLANKU {[hum.] [col.]}, repú- LLAPANCHU CH’USAQCHU [Ø/∞] «expr.»,
blica / LLAPALLANPAQ [Benef.], para todo o césar o nada // LLAPANHINA [mod.], po-
trote / LLAPALLANTIN KAY [abstr.] (llapan), pularmente / LLAPANHINA RUWAY [soc.],
totalidad // LLAPAMAN QUPUNA [adm.] estar en órbita // LLAPANKU (cat*) (fr. sust.)
(def*) «coloq.» (asinda; istadu), hacienda, [hum.] (lluykuna), todo el mundo; (fr. adv.),
hacienda {pública} // LLAPAN «Q.» [++cant.] en uno / LLAPANKU MUNAQTIN (llapalla)
«fig.» (lluy), todo; (sust.) [1], el total, la tota- [+soc.], némine discrepante / LLAPANKU
lidad …llapanku, la totalidad [de ellos] vino; WAÑUCHIYTA MUNARQANKU, PAYLLA
[col.], conjunto, lote; [abstr.], colectividad SIPIYKUKUN (fr.) [-soc.] (c*) «fam.» (utiyta
…llapanku, nuestra colectividad; universo; yuyanku i mana pipas imatapas ruwanku-
[hum.] «fam.» (hunt’asqan), quorum; (lla- chu), entre todos la mataron y ella sola se
panña) [núm.], integral; «Q.», cuanto, todo lo murió / LLAPANMANTA KAQ [>], esencial,
que …qusayki llapan atisqayta, te daré cuan- primordial // LLAPANMI CHINKAPUY [neg.]
to poseo; «fig.», máximo; (fr. adv.), en bruto «fam.», llevarse el diablo // LLAPANNINTA
…hayk’a llapan?, ¿cuánto [pesa] en bruto? / [+cant.], en grande / LLAPANNINTINTA
LLAPAN ALLPAYUQ [agr.] (‡$), latifundista / CHURAY (fr.) [+cant.], poner toda la carne
LLAPAN AMIRIKANU [gent.], panamerica- en el asador // LLAPANPA PURIYNINPI
no / LLAPAN CHAYAY [com.], monto …lla- HARK’AKUNA QHIPAN (fr.) «asert.», cada
panqa waranqa sulisman chayan, el monto sendero tiene su atolladero / LLAPANPA
total llegaba a mil soles / LLAPAN CH’ULLA- SIMINPIÑAN (fr. sust.) [hm.], secreto a vo-
LLAPI [1] «asert.», todo junto, como al perro ces / LLAPANPA TUKUYNINPI (cat*) (sust.)
los palos; [fut.] «expr.», ¡todo junto, como [++cant.] «±vulg.», súmmum …qanmi kanki
al perro los palos! / LLAPAN HUNT’AY [abs- llapanpa tukuyninpi kaq, tú eres el súmmum
tr.], plenitud / LLAPAN KAMACHIQ [gen.], // LLAPANPAMANTA [++cant.] (llapallan),
general / LLAPAN KAWSAYKUNA [±hist.] acabadamente, enteramente / LLAPANPA-
(‡$) «fam.» (yachaynin), currículo, currícu- MANTA NIYKUY [gram.], sinécdoque //
lum; (fr. sust.) «fam.», hoja de vida …llapan LLAPANPAQ [∞], común, general; «técn.»,

502
genérico; [gram.], común / LLAPANPAQ KAY llapi. V. llaphi.
(fr.) [-med.], la purga de Benito, la purga de
LLAPLLAY {[mov.] [-dist.]}, moverse {las ijadas} /
fernando, que desde al botica estaba obran-
LLAPLLANA [±vol.], rebaje, rebajo // LLAP-
do / LLAPANPAQ RIMAY (llapanpa rimaq)
LLA [--3ª], delgado …llaplla simi, labios del-
(fr.) [comun.], rueda de prensa // LLAPANPI,
gaditos; [int.], maleable …quri llapllayanmi,
de lleno; en junto …llapanpi quwanku iskay
el oro es muy maleable [= se hace láminas
chunka t’antata, en junto me han dado vein-
en verdad]. V. llapsa. V. llawlla / LLAPLLAN
te panes; de pies a la cabeza …llapanpi qhi-
{[corp.] [-2ª/3ª]}, intestino {delgado} / LLAP-
lli hamusqa, vino sucio de pies a cabeza; en
LLAWA <fem.> [corp.] «cult.» (thamin), pa-
masa …llapanpi rirunku, han ido en masa /
rias, placenta // LLAPLLAYAY {[proc.] [-2ª]}
LLAPANPI Q’UMIR [veg.], verdura // LLA-
(llapsayay), laminarse.
PANTA (adv.) [lib.], indiscriminadamente; (fr.
adv.), cien por cien; de lleno …phata llapan- LLAPSA (llaplla, llaptha; lapsa, laqsa) {[+cant.]
ta hap’in, el tiro le cogió de lleno; en peso; [-3ª]}, delgado, fino, de poco espesor; [--
de remate; a más no poder …payqa llapanta 3ª], extrafino, plano; sutil, tenue; sencillo;
ruwaykun hamunanpaq,. él se esforzó a más [hum.], flaco; [±sens.], fresco / LLAPSA
no poder por venir // LLAPANTA CH’IKWA- MAKI <fem.> (qhulla maki), manos blancas /
CHIY [líq.] «fig.», jeringazo …llapanta LLAPSA PIRQA [arq.], citara / LLAPSA SUN-
ch’ikwachini, le he metido un jeringazo [de QU KAY [abstr.], flaqueza / LLAPSA TABLA-
una vez] / LLAPANTA CH’UTIKUY [com.] PI LLANK’AY [ind.] «coloq.» (k’ullu munay),
«coloq.», desplumar / LLAPANTA KUSIRI- marquetería / LLAPSA TUSUY [mús.], ba-
CHIY (fr.) [Caus.], alborotar el palomar …pay llet / LLAPSA T’ANTA{[alim.] [-2ª]}, oblea /
hamuqtinqa, apurayllapaq llapanchista ku- LLAPSA UKHUNA [pr.], combinación; picar-
sirichiwanchis, cuando él viene, en seguida días // LLAPSACHA [--3ª], superfino / LLAP-
alborota nuestro palomar [= nos alborota a SALLA [‡3ª], delgadito; extrafino; «fig.» de
todos] / LLAPANTA QHAWARIY [+act.], no peor calidad // LLAPSACHINA {[mat.] [±d.]},
dejar títere con cabeza …llapanta qhawarini- maleable // LLAPSAKUY [-f.], debilitarse …
ña, no he dejado ya títere con cabeza // LLA- sunqun llapsakushan, su corazón se está
PANTAN UQUY (fr.) [+alim.] «fam.», tener debilitando // LLAPSAYAY [+2ª/-3ª], adel-
buen saque // LLAPANCHAY «±us.» [→∞] gazarse, laminarse // LLAPSAYACHIY [-3ª]
(mast’arikuy), generalizar …llapanchasun- (ñawch’iy), afilar, afinar, laminar; (sust.), afi-
chis, generalizaremos / LLAPANTIN (sust.) ladura, afilamiento; maleabilidad, sutileza /
[∞], todo // LLAPAPAQ [Benef.], a todo …lla- LLAPSAYACHIQ [aux.], melodreña; (sust.)
papaq siguru, seguro a todo [riesgo] / LLA- [instr.], afilador; [part.], molejón, mollejón2.
PAQ QHAWAYNINPI KAY (llapaq qhaway- llaptha. V. llapsa.
ninpi ruway) {[soc.] [neg.]}, dar la nota.
LLAP’I (llaphi) [psíq.] «cult.», angustia, pesadi-
LLAPANA [geogr.], llapana ¶. lla.
LLAPCHAY (llapch’ay; llanchay) {[soc.] [±neg.]}, LLAPHA [veg.] (ichhu), paja {muy fina}.
robar {a puñados}; {[ext.] [alim.]} sacar {al
tacto, del agua}; picar {de la olla}; «±us.», LLAPHAPAPAY [+fr.] (maywiy), mover {el vien-
llapchar ¶; [neg.] (llapch’ay), robar {por to}; pasar {los dedos sobre el hilo}.
sorpresa} // LLAPCHAKUY (llapchay) [sex.] LLAPHIY [met.], atmósfera, intemperie, temple;
(q’apikuy), masturbarse; [mag.], pasar {un [ext.] ambiente; «fam.», aire; «±us.», tem-
mal espíritu} …llapchaqtin, mallki tarpusqay perie; «-us.», temperamento; [part.], tem-
mana wiñanchu, el árbol que he sembrado peratura {de cada cuerpo}, temple …wañuq
no crece, al pasarle [= mirarle | tocarle] un llaphin chiriyayushanyá …el cuerpo [tibio]
espíritu. del cadáver se está enfriando; (fr. sust.), tem-
llapch’ay. V. llapchay. peratura ambiente. V. llamiy / LLAPHIYNIN
[m.], magnitud {de temperatura} // LLAPHI

503
(llapi) {[táct.] → [Ø]}, tibio; atemperado, (thupay), cepillar, raspar; frotar, pulir / LLA-
templado. V. llap’i // LLAPHIYAY [transf.], QLLANA [instr.], azuela, cepillo; desbastado-
entibiar; templarse. ra, descortezadora; escoplo, formón; «-us.»,
bedano; [min.], famulia; (llaqllasqa) [obj.],
LLAPHIY2 {[-vol.] [++f.]} (llamiy), aplastar, estru-
bocel / LLAQLLAQ [Ag.], tallador; [part.], ce-
jar / LLAPHIN KHACHU [alim.], llapingacho
rero; (thupaq), carpintero // LLAQLLASQA
¶; «±us.», rapingacho ¶ // LLAPHIKUY {[±f.]
[obj.], labrado; (thupasqa), tallado; (adj.), liso
[+táct.]}, palpar // LLAPHIRQUY {[afect.]
…llaqllasqa k’aspi, astil liso; (sust.) [+res.], la-
[táct.]} (qhaquy), apañuscar {la masa} /
brado / LLAQLLASQA RUMI [arq.] (def*), si-
LLAPHIRQUSQA [+res.], apañuscado.
llar; mosaico …ñan llaqllasqa rumita hisp’ana
LLAQ [c.], rubor; (adj.) [+cant.] (ch’unpi), subido wasipi churasaqña, le voy a poner [en segui-
{de color} …llaq churarukunki, te has rubori- da] mosaico al cuarto de baño; {[arq.] [col.]},
zado [= te has puesto con rubor]. sillería …llaqllasqa rumiwan ruway, edificar
LLAQA (chala, charki, ch’arki, harchi, k’ar- con sillería // LLAQLLA [a.], escultura {de
pi) [-2ª/3ª], flaco, magro; (sust.) [anim.] madera o piedra}; moldura; [+1ª], canaleta,
(umkaka), zarigüeya {negra}; «±us.», marmo- roza; [±cant.], ataire; [+curv.], bocel / LLAQ-
sa / LLAQA AYCHA [±d.] (kukupan), molla, LLAKUNA WASI [loc.], gliptoteca // LLAQ-
pulpa; rodaja // LLAQAPULLA. V. laqapulla / LLAKUY [proc.], labra, tallaje // LLAQLLARIY
LLAQATU [anim.] (ch’uru), caracol. [--vert.] (ñit’iy), entretallar // LLAQLLAYKA-
CHAY [+fr.], carpintear.
LLAQCHIPA [sex.] «fam.», picante; (sust.) «fig.,
fam.», vareta // LLAQCHIPA RIMAYNI- LLAQMAY {[sup.] [±f.]} (hasp’iy), arañar {lige-
YUQ [hum.], avillanado / LLAQCHIPA SIMI ramente}, rasmillar ¶. V. qhallmay // LLAQ-
{[hum.] [neg.]} «vulg.» (mankata), chabaca- MA [±cant.], raedura, raspadura {en la piel}
no, grosero; «fig.», subido {de tono}. // LLAQMI [med.] «-us.», escoriado; (sust.)
[sup.], escoria.
LLAPCH’IPAKUY (llawch’ipakuy) {[alim.] [±fr.]}
[-cant.], picotear {entre comidas}. LLAQSAY [min.] (chulluchiy), fundir {metales}.
V. llasay // LLAQSA [cult.], collar {de pie-
LLAQI (llaqi llaqi) [veg.], acelga, hierba lisa, len- dra}; [min.] «±us.», metal {fundido}; [part.]
gua de buey, lengua de vaca, romaza …llaqi- (chanpi), bronce // LLAQSAYACHIY (llasa-
wanmi hanpiruni wiksayta, me he curado la yachiy) [abstr.], simplismo / LLAQSAYACHIQ
tripa con romaza; llaque ¶; (ch’ullku), acede- [Caus.], simplista.
ra, mostaza ¶; (ch’aqara, qakara, nak, t’uru
t’uru; kila; ruq’i, t’uru lawa), espino, zarza de LLAQTA (hatun llaqta) {[urb.] [+cant.]}, ciudad,
moisés; táncar, tántar / LLAQI LLAQI. V. lla- urbe …Lima llaqta, la ciudad de lima; [adm.],
qi. V. llaqi saphi / LLAQI SAPHI (llaqi llaqi) capital; cabecera; «cult.», villa; llacta ¶;
[veg.], zarzaparrilla. [adm.], cercado ¶; (llaqtacha) [±cant.] (mar-
ka3), pueblo {de los advenedizos}; [‡cant.], lu-
LLAQI2 <fem.> {[hum.] [±t.]}, niña {de ciudad} gar; (llaqtalla) [part.], terruño, tierra {natal};
…asindayuq llaqichan chayaramusqa, había «fam.», origen …Pirú suyuqa llaqtay, el país
llegado la niña del hacendado; señorita / del Perú es mi origen; [±cant.] (hawa llaq-
LLAQICHA [gen.], señorita. V. q’ara. ta), provincia; {[hum.] [soc.]}, grupo {étnico},
LLAQLLAY {[afect.] [mat.]}, desbastar, tallar nación; llacta ¶; (llaqta runa), comunidad,
{raspando} …k’ulluta allinta llakllasaq aycha llacta ¶ …kay llaqtanchispi llapayku wakcha-
takanaypaq, desbastaré bien la madera para yapuyku, en nuestra comunidad estamos po-
cortar la carne; [part.], azolar; aterrajar; [a.], bres; localidad; [+cant.], nación, país, pueblo;
esculpir …rumi llaqllay, esculpir en piedra; país, patria …llaqtaymanta anchata yuyaku-
esculpir {en relieve}; «±us.», hachear; «-us.», ni, recuerdo mucho mi país; [-cant.], región;
insculpir; entallar; moldurar; [part.], atairar; [±abstr.], bandera, nacionalidad …may llaq-
[curv.] «cult.», bocelar; {[±cant.] [±prof.]} tamanta kanki?, ¿de qué nacionalidad eres?;
{«fig.» «±us.»} (hatun llaqta), clima …may

504
hatun llaqtamanta hamunki?, tú de qué cli- dor {social} // LLAQTA RUNAKUNA [hum.],
ma procedes; (adj.), natural, nativo {de un ciudad // LLAQTA RUNAMAN TUKUCHIY
lugar}; (tiyaq), habitante; «fam.», terruñero; [transf.], democratizar; (sust.), democrati-
(llaqta kaq) [adm.], civil …llaqta kamachiy, zación / LLAQTA RUNAMAN TUKUCHIQ
ley civil; [soc.], cívico, patriótico; [-cant.], lo- <caus.>, democratizante // LLAQTA RUNAQ
cal, municipal …llaqta [ukhupi] kamachikuna, QAYLLANPI [ext.] «fam.» (rikushaqtin), a
ordenanzas locales; [‡cant.], popular …llaq- ojos vistas // LLAQTA SIMI [gram.], localis-
ta raymi, fiesta popular; [±cant.], capitalino mo / LLAQTA TAPUY [adm.], referéndum, re-
…llaqta runa, hombre capitalino; [+cant.], frendo // LLAQTACHA [-cant.], aldea, pobla-
provincial; [++cant.], nacional; [gen.], local … cho / LLAQTACHU [-cant.] «desp.» (llaqtaku),
llaqta willakuykuna, informaciones locales; poblacho / LLAQTAKAMA RIQ (llaqtantin)
[abstr.], localista …llaqtanpa willakuykunan, [-urb.], interurbano …llaqtantin chayan, llega
narraciones localistas; {[gen.] [++cant.]}, pa- el interurbano / LLAQTAKU [hum.], aldeano;
trio; <±gram.> (pref. = pal.), demo- / LLAQ- «desp.», pardal; (asinapaq), hortera, pueble-
TA ABUGADU [der.], pensionario / LLAQTA rino; «vulg.», cateto / LLAQTAKUNA MU-
AMACHAQ [+cant.] «cult.» (marka2), fiscal / YUNTIN [±espac.], redolada // LLAQTAMAN
LLAQTA KAMAYUQ [adm.], alcalde, regidor; TUKUCHIY [adm.], nacionalizar {el estado};
(arariwa) [cult.], mandón; pregonero; llacta- desprivatizar / LLAQTAMAN YACHAKUQ
camayo ¶ // LLAQTA KAY (dur.) [+soc.], ur- [+soc.], civilizado …kaypi llapayku llaqtaman
banizar …rakinakunku llaqta kananpaq, se lo yachakuyku, aquí todos somos civilizados
han repartido para urbanizarlo; (sust.) [abs- // LLAQTAMANTA [Abl.], público; [soc.], iz-
tr.], capitalidad; [+abstr.], localismo / LLAQTA quierda, izquierdas / LLAQTAMANTA LLUQ-
KAYLLA {[loc.] [urb.]}, casco, zona {urbana} // SIY [+dist.], emigrar / LLAQTAMANTA RUNA
LLAQTA KAYNINPA QILLQAQ (llaqtaq kai- [hum], villano / LLAQTAMANTA WAÑUKUY
ninpa qillqaq) [a.] (def*), regnícola // LLAQ- (llaqtamantan wañukuy) [+abstr.] «coloq.»
TA KAQ (rel.), urbano; (sust.) [-mat.], [la] ciu- (llaqta munakuy), chauvinismo, naciona-
dad [= lo urbano] // LLAQTA LAQLA [hum.] lismo; [±cant.], provincialismo …llaqtaypi
«fam.» (llaqtan khuyaq), patriotero // LLA- ruwasqankunamanta wañukuq, el que tiene
QTA LLUNK’UY [neg.] (llaqta munakuy), lo- provincialismo de las cosas de su tierra / LLA-
calismo {a ultranza} / LLAQTA LLUNK’UYUQ QTAMANTA WAÑUKUQ [hum.] «coloq.»
[neg.], localista // LLAQTA MASI [soc.], con- (llaqta munakuq), chauvinista, nacionalista
ciudadano, convecino; compatriota, paisano; // LLAQTAMANTA YACHAY [abstr.], urbanis-
«fam.», paisa; «cult.», munícipe / LLAQTA mo / LLAQTAMANTA YACHAQ (llaqtaman-
MASIKUNA [col.], paisanaje // LLAQTA MAS- ta yachayniyuq) [a.], urbanista // LLAQTAN
KHAQ [adm.], cunero // LLAQTA MUNAKUY KHUYAY [>soc.], patrioterismo / LLAQTAN
[abstr.], civilización; [part.], nacionalismo; KHUYAQ [hum.], patriotero // LLAQTAN
[-cant.], casticismo, localismo {de una zona} / LLAQTAN PURIY [+dist.] (puririy), peregri-
LLAQTA MUNAKUQ [+soc.], cívico, patrióti- nar / LLAQTAN LLAQTAN PURIQ [++dist.]
co; (llaqta), nacionalista; localista // LLAQTA (puriq), peregrino; andariego // LLAQTAN
PANPA [loc.], polígono {urbano} / LLAQTA MUNAQ [hum.], patriota / LLAQTAN PURIQ
RAWMA [cult.], llactarauma ¶ // LLAQTA [+dist.] (llaqtan llaqtan puriq), trotamundos /
RUNA [indiv.], habitante; [pos.] (runa), ciu- LLAQTAN UKHUPI KAY [abstr.], territoriali-
dadano, súbdito; [pos.], demócrata; [part.], dad / LLAQTANMAN SAYAPAKUQ (llaqtan-
cortesano; (llaqta runakuna) [col.], sociedad man kakuq) [j.], casero / LLAQTANMANTAN
// LLAQTA RUNA KAMAY [ens.], demografía SIPIKUY {[>soc.] [neg.]} «±us.» (llaqtanman-
/ LLAQTA RUNA KAMAQ [hum.], demógrafo tan wañukuy), jingoísmo // LLAQTANTIN
// LLAQTA RUNA KAMACHIY [adm.] «fig.» PACHANTIN [∞], urbi et orbi // LLAQTAN-
(llaqtawan kamachikuy), democracia / LLAQ- TINPAQ KAY [+soc.], procomún, procomunal
TA RUNA KAMACHIQ [+soc.], demócrata // / LLAQTANTINPAQ KAQ [hum.], demócrata
LLAQTA RUNA QHAWAQ [hum.], ausculta- // LLAQTANTINTA HUNT’AKUY [proc.], po-

505
ner en marcha toda la artillería / LLAQTAN- LLAQULLA. V. yaqulla // LLAQULLAN [corp.],
TINTA RUWAY [transf.] «coloq.», popularizar diafragma.
// LLAQTAPAQ LLANK’AQ [Ag.], gastador /
LLAQWAY {[mov.] [sup.]} [-f.], lamer; {[+fr.]
LLAQTAPURA HUÑUNAKUY {[-soc.] [+int.]},
[-t.]} (llunk’uy), comer {lamiendo}; [líq.], be-
endogamia // LLAQTAQ [Gen.] (llaqta), popu-
ber {lamiendo} …allquqa unuta llaqwashan,
lar, del pueblo; urbanístico …llaqtaq ruway-
el perro está bebiendo agua [con rapidez];
nin, proyecto urbanístico; (llaqtaq rimaynin),
[+cant.], abarrer …chay chuwaykita allinta
vernáculo / LLAQTAQ CHIQNINAN [+fut.]
llaqway, abarre bien tu plato; «fig.», reba-
(chiqnina), impopular / LLAQTAQ HALLP’AY-
ñar; (llusp’iy), lluspir ¶; [+cant.] «+cult.» (mi-
NIN {[loc.] [sup.]}, término municipal; (sust.),
khuy), almorzar; merendar; [líq.], echar {un
campo {municipal} / LLAQTAQ KAYNIN (lla-
trago}; [-mat.] «vulg.», adular …suygranta
qtaq kaqnin) {[poses.] [adm.]}, erario {públi-
llaqwan, adula a su suegra; arrastrarse; (fr.)
co}, fisco …chay runaqa llaqtaq kaynintawan
(llaqwaykachay), bailar el agua, dar jabón <a
hap’ikuyta munasqa, ese hombre había que-
alguien>, hacer la pelota; (sust.) {[-t.] [+res.]}
rido quedarse con el erario público; finanzas
(llunk’u), lengüetada; [±proc.], lamedura …
{públicas} // LLAQTAQ KAQ (rel.), folclórico /
huq llaqway, una lamedura; «fig.» (mikhuy),
LLAQTAQ KAQNIN. V. llaqtaq kaynin // LLA-
almuerzo, tentempié; merienda; [sup.] «fig.,
QTAQ MUNANAN [fut.] (munanan), popular
fam.» (haykuna), cornero, entrada …allin lla-
/ LLAQTAQ RUWASQAN [soc.], obras públi-
qwasqañan mat’in, yaqataq p’aqlayanqa, su
cas / LLAQTAQ TAQIN [rec.], pósito / LLAQ-
sien tiene buenas entradas, pronto se que-
TAQ YACHAKUYNIN {[+soc.] [der.]} (llaqtaq
dará calvo; [±mat.], ronce; [abstr.], adulone-
usun), orden establecido / LLAQTAQ WASIN
ría; «fam.», chaqueteo; (adj.) «fam.», tirale-
{[loc.] [adm.]} «coloq.», ayuntamiento; mu-
vitas; «±vulg.», adulón, lisonjero; «+vulg.»,
nicipalidad ¶; «fig.», ciudad ¶, municipio ¶
lameculos / LLAQWAY UCHU [alim.], aperi-
…llaqtaq wasinpi papilta ruwasaq, haré una
tivo, entrada {de aperitivo} // LLAQWAYNIN
gestión de papeles en el municipio; (fr. sust.),
[-mat.] «fig.», gatería // LLAQWANA [±con-
casa del pueblo, casa de la villa; casa de la
cr.], lamedura / LLAQWAQ [Ag.], arrastra-
ciudad; «cult.», casa consistorial // LLAQTA-
do, pelotillero; felpudini ¶ / LLAQWASQA
QPA [sup.], comprensión ¶ // LLAQTAWAN
[afect.], lamido; (sust.) [+res.], lametada, la-
KAQ (rel.), democrático / LLAQTAWAN KA-
medura {dada} // LLAQWA [alim.], llacgua ¶;
MACHIKUY [+soc.], democracia // LLAQTAY-
<ort.>, llajua ¶; [soc.] «fig.» (llunkhu), esto-
NIN [col.] «fig.», cuna / LLAQTAYUQ [hum.],
magante, servil; «fam.», arrimón; arrinquín
urbano; [±neg.], lugareño; poblano ¶; [+int.]
¶; «vulg.», quitamotas, quitapelillos; «cult.»
(hallp’ayuq), aborigen, autóctono, indígena,
(mitma), advenedizo. V. uchu kuta / LLAQWA
nativo, natural, vernáculo …payqa llaqtayuq-
KAY. V. llunk’u kay / LLAQWA LLAQWA [±rl.],
mi, él es indígena; «±us.», llactayo ¶; [-mov.]
gata mansa, gata muerta / LLAQWA RUNA
(tiyaq), sedentario …llaqtayuq kanchis, so-
{[soc.] [neg.]} «fig.», palanganero / LLAQWA
mos sedentarios [= vivimos siempre en la
SIKI [±mat.], patero ¶ // LLAQWACHAKUY
ciudad]; (sust.), ciudadano {con bienes}, ve-
[>soc.], rendibú // LLAQWACHIY [gan.] (ka-
cino / LLAQTAYUQ KAY [abstr.], ciudadanía
chi k’urpa llaqwachiy), salgar // LLAQWAPAY
// LLAQTACHAY [efect.], poblar, urbanizar …
(lawq’apay) [fr.], relamer // LLAQWAPAKUY
llaqtachanqaku, lo urbanizarán; avecindar;
{[fís.] [sup.]}, relamerse; lambiscar ¶; [+fr.],
nacionalizar, naturalizar; (sust.), urbanización
repapilarse; [+cant.] (misk’ipakuy), saborear-
// LLAQTACHAKUY [+soc.], nacionalizarse;
se; [-mat.] «vulg.», gitanear; (fr.), dar bombo,
avecinarse, avecindarse; establecerse; (sust.)
lamer la poza; hacer la pata ¶; [fut.] «fam.»,
[adm.], colonia; [abstr.], colonato / LLAQTA-
hacerse la boca agua …llaqwapakushanki si-
CHAKUQ [Exp.], nacionalizado; (sust.), colo-
pasta qhawaspa, se te hace la boca agua [=
no, poblador // LLAQTAYAY [proc.], poblarse.
te relames] al ver a las mozas; (sust.), lam-
LLAQTU [anim.] (ñaqtu), llacto ¶. bisconería; [sex.], cunilinguo; «±us.», mine-

506
ta / LLAQWAPAKUQ [+fr.], lamedor; [soc.] para; «técn.», ponderal; [-mat.] (sayk’uchiq),
«fig.», lambiscón ¶; «vulg.», chupahuevos, oneroso; (fr. adj.), de peso …llasaqkunata
rascahuevos ¶; chupapichulas ¶, chupa- ñuqa apasaq, yo llevaré las cosas de peso;
pingas ¶ / LLAQWAPAKUSPALLA [-soc.], (sust.) {[mat.] [+cant.]}, carga, peso …ama
al rabo de otro // LLAQWAPAYAY {[sens.] llasaqta churaychu, no pongas mucho peso;
[+fr.]}, lambisquear; lambisconear ¶; [-mat.] «fig.», volumen; «fam.» (askha), copia2;
«fig., fam.», babosear; bombear …kamachi- «cult.», máquina; [líq.], caudal …Urubanba
qkunaman lluykuna llaqwapayanku, todos mayuqa llasaqpuni, el Urubamba tiene mu-
dan bombo a los mandatarios; sobar ¶; (fr.), cho [= en verdad] caudal; (llasaqchalla, lla-
dar bombo, hacer la pelota; (sust.), baboseo saqmanta qhatuq) [com.], mayorista; [int.]
// LLAQWARPARIQ YACHAN PIMAN LLA- (kallpachakuy), fuerza {de un objeto}; [abs-
QWAQ [‡soc.] «fig., fam.», donde está el rey tr.] (askha), exuberancia; (llasa kay), grave-
está la corte [= el adulador sabe a quien adu- dad, pesantez; (adv.) (llasaqta) {[>] [-cont.]},
la] // LLAQWAYKACHAY {[>mov.] [-dist.]} demás …llasaqmi kashan, hay demás / LLA-
«fig.» (q’iwiykachay), remilgar, remilgarse; SAQ CHAYAMUY (yasta chayamuy) {[fís.]
(fr.) dar jabón <a alguien> // LLAQWAYKA- [+f.]} «fig.», entumecerse {el río} …mayuqa
CHAKUY [abstr.] «fam.» (k’umuykachakuy), llasaq chayamusqa paraqtin, con la lluvia
obsequiosidad. el río se había entumecido / LLASAQ KAY
[+cant.] (askha kay), abundar …kaypi llasaq
LLAQHI {[psíq.] [neg.]}, angustioso. V. llaki / LLA-
kuka karan, aquí abundaba mucho la coca;
QHICHATA [mod.], angustiosamente // LLA-
[líq.], manar; {[±cant.] [>]}, bastar; [=] «fig.»,
QHICHIKUQ {[Caus.] [neg.]} (rikch’achiq),
defenderse …llasaqniyuq kaspaqa, manamá
estimulante.
muchuy kanchu, pudiéndote defender, no pa-
LLASAY (llaqsay) [+d.], pesar …llasawashanmi sarás calamidad / LLASAQ LLASAQ HAYKUY
kay apasqay, me pesa esto [= este peso] que [+cant.] «fam.», inundar …afrikanukunan Is-
llevo; tener {peso} …hayk’atachá llasashan pañaman llasaq llasaq hayku[y]shanku, los
kay sarata?, ¿cuánto peso tendrá este maíz?; africanos están inundando España / LLASAQ
[+act.] «fig.» (aysay), pesar {con romana}; MAKI [>cant.] (hatunkaray), desmesurado
[astr.] «cult.», gravitar; [hum.], asentarse {la / LLASAQ MIKHUY [alim.] «fam.», comer
comida} …rakrasapa kanaymanta mikhuna {a tope} ...llasaq mikhunayrayku, wiksay
llaqsawan, por comer a lo pavo, la comida ñañayuwashan, por haber comido a tope,
se me asienta; <tr.>, abrumar …llasawasha- me duelo mucho la tripa; (sust.) (hatun mi-
nki q’ipi churawasqaykiwan, me estás abru- khuna), banquete, festín / LLASAQ QULLQI
mando con el peso puesto encima; «±us.», [com.] «fam.» (ñishu gastu), costas2 // LLA-
brumar; (sust.) (pisay2) [±concr.], pesada; SAQ RUNA (fr. adj.) [±mov.] «fig.», perezoso;
(llasaq), peso; [astr.], gravitación; (llasa), posma; (fr. adv.) «coloq.» (wakllaña runa),
gravedad; peso {gravitatorio}; [psíq.] «vulg.» ciento y la madre / LLASAQ RUNAKUNA.
(llakikuy), peso2 …llasawashanmi, tengo un V. askha runakuna // LLASAQ SIKI {[hum.]
peso [encima, con ese asunto]; (adj.) «fam.», [neg.]}, pánfilo; lerdo, pesado; «fam.» , pel-
lento, tardo, tranquilo; pelmazo / LLASAY- mazo; «±us.», porrón2 / LLASAQ SILINDRU
NIN [m.], magnitud {de peso} // LLASANA [instr.] «neol.» (muyu ñit’ina), rodo / LLA-
(llasanapaq) [instr.] «fam.» (kuskachana), SAQ SUNQU [-mat.] (apay), aguante / LLA-
contrapeso, pilón {del molino} / LLASANA- SAQ TULLU [-act.] (llasaq siki), perezoso /
PAQ [c.-p.], plomo // LLASAQ «Q.», bastan- LLASAQ UNU PHAWAY [+líq.] (def*), raudal
te; (adj.) [+cant.], abundante, copioso, fuer- / LLASAQ UWASKUNA [col.], uvada // LLA-
te; «fig.» (sinchi), violento; «fam.», largo; SAQLLA WACHAY [>cant.], sobreabundar
«cult.», exuberante; [d.], pesado; «cult.», …llasaqllataña wachan, sobreabundar ya /
grave; [±cant.], decente …churay llasaq pa- LLASAQPUNI RUNAKUNA (pron.) [>cant.]
pata, pon cantidad decente de papa; grávi- «cult.», quórum // LLASAQTA [+cant.], har-
do; opíparo …llasaq mikhuna, comida opí- to, en cantidad …llasaqta qarariway, dame

507
harto de comer; sobradamente, sobrado; (fr. desvestirse; (sust.), destape // LLAT’A [-pr.]
adv.), a puñados; [+cant.], a chorros …llasaq- (ch’uti), desnudo; (q’ala), calato ¶; [‡cant.]
manta trigu ruru pasayushan, está entrando «fam.» andrajoso; (llat’an) [±cant.] (chhataku),
el trigo a chorros [al granero]; a mansalva … desharrapado; (fr. adv.), en cueros / LLAT’A
llank’aspa llasaqtamá qullqita tarin, gana el KAY [±abstr.], desnudez // LLAT’ACHAY
dinero a mansalva trabajando // LLASAQ- ◊(llat’anay) [--pr.], desnudar // LLAT’AKUY
NIN [instr.], pesa …llasayninwan tupuchisun, [±cant.] (q’alakuy), desnudarse; desvestirse;
lo pesaremos con las pesas / LLASAQNINPI ($) «vulg.» (qataykuy), taparse …mana chiri
[com.], al por mayor …ñawpaqqa llasaqninpi hap’inasunkipaq allinta llat’akuy, para que no
imatapas rantikuq kani, kunantaqmi asllanpi cojas frío tápate bien; [a.], destape {artístico}
rantini, antes solía comprar al por mayor / LLAT’AKUQKUNA {[fís.] [neg.]}, destape …
ahora compro al por menor // LLASASQA llat’akuqkunata wanachina, habrá que casti-
[res.], pesado; (adj.) [hum.] «fam.», espeso; gar el destape en las películas] // LLAT’ANAY
«fam.» (llaqsa), entripado; (adv.), pesada- [ext.] «±ant.» (llat’achay), desarropar; [+int.],
mente // LLASAQCHAY [+d.], agravar, au- desnudar …payta p’achanta llat’anay, desnú-
mentar {el peso}; incrementar // LLASA [fís.] dale de su vestido. V. llat’achay // LLAT’ARIY
(llasaq), pesado, que pesa; «fig.» (qaqa), ma- [-mat.] (tariy), tirar de la manta …llapanku
cizo; (sust.), pesantez / LLASA KAY [±abstr.], llat’arinku huqkunaq huchan ruwasqankuta,
pesantez; «fig.» (qaqa kay), macicez / LLASA todos tiran de la manta, para describir los de-
UKHUNA (llaqsa ukhuna) [pr.] «cult.», bo- litos de los otros.
targa / LLASA YUYAY [abstr.] «fig.», yugo //
LLATHA [mat.], candela; «±us.», candeda; (san-
LLASAN [mat.], lastre; [mar.] «cult.», zaho-
sa), brasa. V. llat’a // LLATHAKYAY (llatha-
rra; [agr.], lastre {del cereal} // LLASACHIY
tatay) [+sens.], refulgir, relumbrar; (sust.),
[act.] (tupuy), pesar {con pesas}; [≈] «fig.»
relumbre / LLATHAKYAQ (llathatataq) [loc.],
(chaninchay), sopesar; (fr.), tomar a peso //
refulgente.
LLASAKUQLLA «fam.» [fut.] (chaninchana),
ponderable // LLASAMUY {[soc.] [neg.]} LLAW LLAW [veg.], llaulláu ¶.
[+f.]} «cult.» (qichuy), despojar, saquear. LLAWCH’IY [agr.], cortar {la maleza}, desyer-
LLASAY2 [m.] (t’uqsiq), vector; (adj.), vectorial. bar; [part.], desyerbar {el maíz}; (llawch’ay)
[alim.] «fig.» (chhapllay), comer {de paso},
LLASP’IY {[sup.] [+sens.]} «±us.» (lluskhaya-
picar {comida de la olla}; [±cant.] (malliy), sa-
chiy), lustrar {la madera}.
car {a escondidas} …ama llawch’iychu, no sa-
llasuy. V. llut’ay. ques [comida de la olla] // LLAWCH’IPAKUY.
V. llapch’ipakuy.
LLATAN {[alim.] [±sól.]}, llatan ¶; «+fam.», lla-
tán; [sól.] «vulg.» (wakchan), llatan {de cuy}. LLAWK’AY {[+vert.] [±cant.]} «fig.», alzar, re-
V. uchu kuta. mangar …chay qhari pullirayta llawk’ayta
munawasqa, ese hombre había querido su-
LLAT’A (llatha) [rec.], olla {ancha con asas}; jo-
birme [un poco] la falda. V. llunk’ay.
faina {con asas}.
LLAWI (esp.) [instr.], llave …llawiwanchu wis-
LLAT’AY {[ext.] [+dist.]} [afect.], desarropar;
qanki, ¿lo candarás con llave? / LLAWIWAN
[gen.], destapar …llat’ay sayarimunanpaq,
WISQ’AY [int.], candar. V. llabi.
destápalo para que se levante; [int.] «fig.»
(ch’utiy), desnudar …llat’akuy p’achaykita, LLAWI2 {[veg.] [±cant.]} (adj), crecido …llawi
maqllikunaykipaq, desnúdate de tu ropa, para raphi …rama [ya con hojas] crecida; [anim.]
lavarte; [mat.] «fig.», desmantelar, destapar; «fam.», maltón. V. llawlli.
{[hum.] [+neg.]}, lancinar …chhayna k’irinku-
LLAWLLAY. V. yawyay // LLAWLLA (llaplla)
na llat’asqan Diyusninchis chayan hayratana
[-d.] «fam.» (llawt’i), fláccido, fofo // LLAW-
pataman, así lancinado de heridas llegó cristo
LLAKUY (llawllakuq) [mit.], llaullaco, llaulla-
al patíbulo; <refl.> [±cant.] «vulg.» (llat’akuy),
que ¶.

508
llawllaku. V. wallwaku. [±sól.] (llawsa), blando …t’uruqa llawsiñan
kashan, el barro está blando; [±líq.] flemoso,
LLAWLLI [veg.], espino {de color fucsia vio-
pegajoso / LLAWSI KAY {fís.] [-ríg.]}, estar
láceo}, llaulli ¶; [hum.] «fam.», palmito …
como un naipe // LLAWSIYAY (llawsayay)
llawlliyusqan, haber alcanzado buen palmi-
[transf.], ablandarse {la tierra} …paraqtinmi
to; [abstr.], línea …ama nishuta mikhuychu,
llawsiyapun allpa, la tierra se ha ablandado
llawlliyasqa kanaykipaq, no comas mucho,
con la lluvia.
que hay que guardar la línea; (adj.) «fam.»,
talludito …llawllillaraqmi chay warma kasqa, LLAWT’I. ÷(lawt’i) {[‡d.] [neg.]}, fláccido, fofo;
ese chico era talludito / LLAWLLI LLANT’A «±us.», bofo // LLAWT’IYAY [transf.], afofar-
[instr.], tea {de llaulli} …llawlli llant’a k’an- se.
chaywan chinkakuq irqi maskhaq pasanku,
LLAWT’UY (lawt’uy) [conf.], enovillar, tejer {en
se fueron [pasando por aquí] a buscar al niño
la rueca} // LLAWT’U (llayt’u) [cult.], cíngulo
perdido con las teas de llaulli encendidas /
{de la corona del Inca}, llauto ¶; «fig.» (win-
LLAWLLI LLAWLLI [col.], llaullar / LLAW-
cha), diadema {del inca}.
LLI PIRQA [±3ª], cancel; «±us.», antipara //
LLAWLLIYKUY {[+1ª] [±2ª/3ª]}, estar {alto y llawtha / llawthi. V. llawsa.
delgado}; (fr. sust.), la edad del pavo …llaw- LLAYCHHUY ÷(laychhuy) [conf.], desovillar;
lliyusqan chay hirq’i, está en la edad del pavo [neg.], deshacer …madihata llaychhuni,
[así, estirado] ese chico. he deshecho la madeja / LLAYCHHUSQA
LLAWQ’A [anim.] (kuru), lambrija, lombriz [+res.], deshecho {lo ovillado}.
{de tierra} / LLAWQ’A SIMI {[soc.] [neg.]} LLAYLLA [++táct.] (kullaq), sensible. V. llaklla.
«vulg.», baboso, pelotillero; «fig., fam.», fra-
nela ¶ /// LLAWQ’IY {[+f.] [-vert.]} «cult.» llayt’u. V. llawt’u.
(laq’akuy), tropezar {y caer}; (sust.), trompi- -LLI (-lliku) (suf.) [+f.], hacia dentro.
cón, tropezón.
LLICHHA [alim.], guiso {de hojas verdes de
LLAWQHI [conf.], holgado {el zapato}; ancho; quinua}.
(fr. adj.), dado de sí; jeteado ¶.
LLIKAY (llikakuy) [c.-p.], armar {redes}, mallar;
llawray. V. yawray. [anim.], tejer {los animales} / LLIKAQ [Ag.],
LLAWSAY [líq.], babear; [↓], colgar …qatapaku- mallador, redero // LLIKA (llik’a) {[mat.]
naqa hap’ichinakunawan llawsa llawsan, la [gen.]} [conf.] «coloq.», tela {transparente},
colcha colgaba <por todos los lados>, entre- tul; {[-ríg.] [-d]}, gasa, malla; [part.], estopi-
cogida por las pinzas // LLAWSA (llawtha, lla; cendal; red; beatilla; [-cant.], redecilla,
llawthi) {[líq.] [±hum.]}, saliva; [±líq.], baba; retículo; velo {del sombrero}; [-3ª], película;
saliva {trabada}; [‡líq.] (thallta), flema, mu- (llanqhi), tejido {flojo}; lilaila; (sida), seda;
cosa …llawthankunata llaqwarakapushan, lanilla; lencería; soplillo; [pr.], velo; [c.-p.],
está lamiendo la mucosa [de los animales al boliche2; albéntola; trasmallo; <ort.>, tras-
nacer]; [+f.] (qhutu), esputo; [part.], sabu- mayo; [veg.], tastana; camisa {del fruto};
rra; «fam.» (qhiqin unu), líquido {amniótico}; binza; «±us.», brincia; [part.], algara {de la
[sex.], purgación; (fr. sust.) (rakaq llawsan), cebolla}; [anim.], capullo {de seda}, seda
agüita de coco ¶; (adj.), gelatinoso, viscoso {del gusano}; [gen.], seda {animal}; [part.],
…chay muti llawsa llawsa kashan, ese mote hilo, tela {de la araña}; tela, telaraña; [c.-p.]
está gelatinoso [mal cocido, aunque haya «±us.», araña; [int.], algara {del huevo}; cha-
hervido]; (llawsa hanpi) (laq’a laq’a), gluti- laza …millakuni runtuq llikanta, me da asco
noso, lento; [±hum.] (llawsa suru), baboso la chalaza del huevo; «cult.», fárfara; «-us.»,
…llawsallañan chay kuru, ese gusano es ba- álgara, hálara; {[corp.] [gen.]}, entretela;
boso // LLAWSA KIRU [veg.], llausaquiro «técn.», sarcolema; (llika qara), membrana,
¶ / LLAWSA SIMI [df.], baboso {el bebé} / tela …q’asurakapusqa llika qara, se vapuleó
LLAWSA SURU [+neg.], baboso /// LLAWSI bien la fina membrana; (llika wira) [corp.]

509
(akarqana), mesenterio, omento, peritoneo; lliklla q’uñiwanchu, ese mantón no me abri-
(surq’an llika), pleura; (raka llika), himen, vir- ga; tapado ¶; [±3ª], manta; [-3ª], mañanita;
go; «coloq.», flor; [gen.], túnica; [pat.] (llika esclavina, visita; [±1/2ª], toca; capa; (lliklla-
ñawi), catarata, neblina …mana llika ñawi cha), manto {hasta la cintura}; [+2ª], manto
rikuchiwanchu, no me deja ver esta nebli- {hasta los pies} …Tinta warmiq llikllan chaki
na; «fam.», tela {del ojo}; [++cant.] (waru), patanpimá, ¡y el manto de la mujer de tinta
parapeto, puente {colgante}; (adj.) (ch’uya), llega hasta los pies! // LLIKLLACHA [-cant.],
transparente; vaporoso; «fig.» (pisi pisi), te- chambra / LLIKLLAWAN TURIYAY [j.], ca-
nue …llika phuyu, nube tenue; «fam.», flo- pear; (sust.), capeo // LLIKLLAKUY [afect.],
jo; «técn.», redero; [med.], mesentérico / taparse {por la espalda}.
LLIKA AWAY (ñañupi away; minipi away)
LLIK’A [veg.], lapa2. V. llika.
[+conf.], filigrana {de tejido} / LLIKA CHU-
RAY [afect.], redar / LLIKA HAP’INA [c.- LLIK’IY (llik’ikuy) {[+dist.] [int.]} {[+f.] [±hum.]},
p.], albanega; pocha2 / LLIKA LLIKA [mat.], desgarrarse …llik’iraqamusqa, se ha des-
membranoso; (sust.), red {de cables} / LLI- garrado [la piel]; {[-ríg.] [±cant.]}, rasgarse,
KA ÑAWI [pat.], catarata, telaraña {en los romperse {una tela}; <tr.> (llik’irquy), ha-
ojos} / LLIKA PASKAKUY [neg.], desmallar- cer {tiras}, rasgar; (kuchuy), retazar; [sex.]
se / LLIKA PUNKIY. V. surq’an llika punkiy / «fam.», decentar, desflorar, desvirgar …
LLIKA QARA (llika qara maki) [z.], palmeado warmikayniq llik’an llik’iy, desflorar el himen
/ LLIKA RUK’ANAYUQ {[z.] [col.]} «técn.», de la mujer; [-lib.], violar; {[mat.] [±ext.]},
pterodáctilo // LLIKA RUWAY [anim.], tejer desprender {lo pegado en horizontal} …
/ LLIKA RUWAQ (malla ruwaq) [hum.], rete- sumaqllata ratapata llik’iway kay chhupu-
ro; [+efect.], retero // LLIKA SINP’A [conf.], manta, despréndeme con cuidado el parche
primal / LLIKA WARKUNA [int.], visillo … de este tumor; (llik’ikuy) (sust.), desgarro //
llika warkunachakunayuq wasiyki kasqa, LLIK’ISQA {[conf.] [neg.]}, arambel; «fam.»,
tu casa tenía visillos / LLIKA WINAY [c.-p.], pingajo / LLIK’ISQA LLIKA {[conf.] [nat.]},
calamento // LLIKA WIRA [corp.], (akarqa- filadiz // LLIK’I {[fís.] [-ríg.]} (llik’isqa), des-
na), mesenterio, omento, peritoneo, reda- garrado; [±cant.] (qhasu), roto; (sust.), jirón,
ño; «cult.», epiplón / LLIKA WIRA UNQUY retazo / LLIK’I LLIK’IKUNA [col.], retacería
[pat.] «fam.» (akarqana punkiy), peritonitis / LLIK’I SIMI {[±mat.] [neg.]} «fig., fam.»,
// LLIKACHALLA [-d.], leve, sutil / LLIKA- chismoso // LLIK’IRQUY [+f.], desgarrón //
CHALLA KAY [±abstr.] «fam.» (chhalla chha- LLIK’IRQAPUY [++f.] (qhasuy), destazar …
lla kay), levedad // LLIKAHINA [≈], reticular; llik’iranpuway chay quwita, destázamelo ese
(sust.), transparente …munasunkichu kay lli- cuy // LLIK’IYAY {[conf.] [neg.]}, hacerse {una
kahina churasqayta wawayman, ¿te gusta el carrera en la media}.
transparente que le he puesto a mi hijo [en LLILLIY {[pat.] [líq.]}, destilar {una herida humor
la ventana] / LLIKAKAMA [+cant.], telara- acuoso} …kiru waray llilliruwan, mis encías
ñoso; membranoso / LLIKAMANTA [Abl.], [heridas] me han destilado; escaldarse …lli-
afiligranado // LLIK’AWAN HAP’IY [-mov.] llirusqa wawaq p’akachanta, se ha escaldado
(llik’awan hap’isqa), redada. ort. llikawan la entrepierna del bebé; segregar {leche las
hap’iy // LLIKACHAY (llikachiy) [afect.], en- mamas}; [veg.], mosquear {las uvas}; [+fr.],
redar {con malla} / LLIKACHAKUQKUNA remostarse, remostecerse; (sust.), secreción
[z.], radiolarios // LLIKAYAY {[conf.] [-d.]} {linfática}; [pat.], sarpullido // LLILLI [líq.],
[-3ª], reírse {la tela} …ña llikayarapusqaña, linfa; [pat.], herida {serosa}, lesión; dermati-
ya se ríe la tela [fina]; «cult.», triarse. tis; llilli ¶; (llinlli), escaldadura; (adj.), linfáti-
LLIKCH’A [veg.] hoja {de la quinua}. co; (lili) «fig.» (c* | ¢*), suave, tranquilo. V.
llullu // LLILLISAPA [+cant.], lechoso.
LLIKLLA <fem.> [pr.], lliclla ¶, manta, manto
{de las mujeres}, mantilla; pellerina, toqui- LLINK’IY {[orn.] [mat.]} (mapachay), encerar
lla; rebozo; [+3ª], mantón …manan chay / LLINK’I. V. llank’i / LLINK’IKUY [hum.]

510
«vulg.» (llinp’ikuy), pintarse {la cara} …uyan- pintor; [a.], pintor {artístico}; «fig.», pincel;
ta llink’ikun, se pinta la cara. [part.], templista / LLINP’ISQA [obj.], pinta-
do; (sust.) [±res.], pincelada …huk iskay kinsa
LLINK’ISTA {[±soc.] [+cant.]} (rimakuq), criticón
llinp’isqawan tukusun, con unas cuantas [=
…qhawariy kay llink’istata!, ¡mira este criti-
una, dos o tres] pinceladas terminaremos;
cón!; <f.>, casquivana, locumbeta ¶; (linli-
[fís.] (rumi llinp’isqa); icono, imagen …Tayta-
cha) [±cant.], linlicha ¶ / LLINK’ISTI <m.>,
chakunaq llinp’isqan, un icono de Nuestro
casquivano, fantoche. V. linka // LINK’IYKA-
Señor // LLINP’I [±líq.], barniz, lacre; laca;
CHAY [psíq.], tener la cabeza ida a pájaros
maque; [gen.], pintura; [min.] (suruchu), azo-
…llink’iykachashanki, tienes la cabeza ida a
gue, mercurio; «cult.», hidrargiro; berme-
pájaros.
llón; «±us.», alinde; «±us.», limpe ¶, llimpi ¶;
LLINK’UYKACHAY {[mov.] [+cant.]} (q’iwiyka- [±cant.] (mutk’a llinp’i, puka llinp’i), cinabrio;
chakuy), contonearse, doblarse {al andar} … llimpi ¶; [c.] (rikch’ay), color; [part.], color
llink’uykachashaspa purinki, caminas conto- {que se aplica}. V. lliphi / LLINP’IKUNAYUQ
neándote <como para doblar una esquina>. KUWINTU [a.], cómic, tebeo / LLINP’I TU-
llinlli. V. llilli. V. millu q’asa. PACHIY TASACHA [-rec.] (def*), salseruela
// LLINP’ICHAY [a.], ilustrar {con pinturas};
LLINPAY {[líq.] [‡cant.]} [ext.], rebasar. V. (sust.), ilustración / LLINP’ICHAQ {[Ag.]
llinp’ay. [±a.]}, ilustrador // LLINP’IKUY [orn.], aci-
LLINP’AY ÷(lliqmay; llinpay, llinpiy) [-cont.] (llu- calarse, pintarse; (uya llinp’ikuy), maquillar-
qsiy), derramarse …triguta hich’arusqanki se …uyaykita llinp’ikuy, maquíllate la cara /
llinp’aykama, has vertido trigo hasta derra- LLINP’IRQUY [>orn.] (phiskuy), pintarrajar,
marse; desbordarse; [+cant.], rebalsar, re- pintarrajear.
bosar; redundar; invadir, rebasar; (sust.), de- LLINT’A (llint’a simi) [df.], jetoso, remangado
rramamiento; [±abstr.], derrame // LLINP’A {de labios} …llint’ata sirarusqa, ha cosido je-
{[líq.] [+cant.]}, lleno, rebosante; [±pat.] teando [encogiendo más de un lado que de
(p’unru), abotagado, inflado …llinp’allaña otro].
wiksa, tripa inflada // LLINP’AKUY [±hum.],
abotagarse, hartarse {de líquido}; (sust.) LLIP LLIP {[±mat.] [vis.]} «coloq.» llamarada //
[proc.], abotagamiento. LLIPIY LLIPIY [±fr.], intermitencia // LLIPIQ
LLIPIQ [instr.], faro {intermitente}; (adj.),
LLINP’IY {[int.] [sup.]} [a.], pintar, represen- intermitente; «fig.» (llipikyaq), flamante /
tar {un objeto}; pincelar; «cult.», recalzar; LLIPIQLLA [+vis.], fosforescente // LLIPI3
[-cant.], delinear; [‡cant.], escozar; [orn.], [±concr.], ardentía // LLIPIK {[-t.] [-fr.]}, gui-
maquillar; «fam.» (sapatu llinp’iy), embetu- ño, parpadeo {una vez} // LLIPIKYAY [+vis.],
nar; «±us.», zulacar, zulaquear; [part.], ma- fucilar {como el pedernal}; (sust.), fucilazo /
quear {los muebles}; [±ext.] «fig.» (aycha LLIPIKYAQ [+cant.] (k’anchariq), flamante,
qillqay), tatuar; (sust.), delineamiento; repre- lustroso // LLIPIPAKUY [±cant.], relampa-
sentación {pictórica}; (adj.) [a.] «técn.», pic- guear …paranqachu hina, llipinpakamushan,
tórico / LLINP’IY YACHAY [ens.], pintura // hay relámpagos pequeños, como si fuera
LLINP’INA (llinp’inapaq) (adj.) [+vis.], pinto- a llover; lampo // LLIPIPIPIY (chipipipiy,
resco; (sust.) [a.], acuarela, pintura; santo, vi- k’anchaykachay) [+fr.], centellear {el rayo};
ñeta; pastel; (sapatu llinp’ina), betún, crema resplandecer; relumbrar; [++fr.], relucir, re-
{de los zapatos}; barniz (©: a la aguada, a la verberar, titilar …wahamuwan lirpuwan lli-
cera, a la chamberga, al encausto, al óleo, al pllichispa, me llamaba haciendo reverberar
pastel, al temple, a dos visos); [instr.] (llapsa el espejo; [+cant.] «fig.» (k’iriy), herir {el
linp’ina); pincel; rodillo; [a.], obra {pintada}, sol}; «poét.», coruscar; [±cant.] «cult.», fu-
pintura; estampa, grabado; [gen.], pintada cilar; [líq.] «fig.» (t’inpuy), hervir {con mu-
¶; [hum.], maquillaje / LLINP’INAPAQ [Be- cho fuego}; (sust.) [+fr.], centelleo, titilación;
nef.], pictórico // LLINP’IQ [Ag.] (llunch’iq), «±us.», titileo; [±fr.], resplandor / LLIPIPIPIQ

511
(llip’ipipiq) [±Instr.] «poét.», coruscante, co- centellear {de la luz}; (k’anchay), alumbrar
rusco; lucífero. {intermitentemente}.
LLIPCHA LLIPCHA [veg.], quenopodio. LLIQIY [veg.] [-t.]} [efect.], formarse …q’asara-
qsi hap’iykun, sara lliqishaqtin, estando for-
LLIPCH’IY {[+dist.] [int.]} [+f.], desgarrar, despe-
mándose el maíz, le cogió la helada; [-vert.]
dazar, trinchar; (t’ipiy), pellizcar {retorcien-
(llik’iy), soltarse …ukhuna pullirayki lliqi-
do}; (sust.) [abstr.], pellizcadura, pellizco //
yukushan, una de tus enaguas se está soltan-
LLIPCH’I [concr.], pellizco.
do.
LLIPI. V. llapa / LLIPI PURIQ [mús.], llipipuli ¶.
lliqlli. V. lliqthi.
LLIPI2 [c.-p.], red {para aves}.
lliqmay. V. llinp’ay.
llipiy llipiy / llipi3 / llipik / llipikyay / llipikyaq /
LLIQTHI (lliqlli) [pat.], (qara), costra; herida
llipiq llipiq / llipipakuy / llipipipiy (< llip llip).
{purulenta}, llaga {reciente}; búa, buba; (q’ili-
LLIPLLIY {[sens.] [±dir.]}, reflejar; brillar; ti), incordio; (adj.), caroñoso …ama kawallu-
«+cult.», cintillar; [+cant.], destellar; (sust.) ta sillaychu, lliqthiyuqmi kashan, no ensilles
[sens.], destello, resplandor; [+cant.], relum- que tiene mataduras; [hum.], leproso …lliq-
brón; [±abstr.], lucimiento, lustre / LLIPLLIQ thillaña k’iriyuq, con heridas puramente le-
[±Instr.], centelleador // LLIPLLI [±2ª/3ª], lu- prosas / LLIQTHI UNQUY [+pat.], lepra //
cido, lustroso …llipllillaña q’ala runa, toda la LLIQTHIQ [Exp.], bubático / LLIQTHIYUQ
gente está lustrosa; (sust.), fogarada …q’uñi- [poses.], buboso.
chinaq llipllinwan yaqa chukchayta ka-
LLIQWIY {[±dist.] [int.]} {[+fr.] [+cant.]} (ku-
nayukuni, casi me chamusco el pelito con la
tay), moler {menudo y con agua} …lliqwiy
fogarada de la chimenea; flas; <ort.>, flash;
qullutawan kay uchuta, muele este ají con
[mat.], lentejuela …lliplli p’acha, vestido de
la collota [del mortero]; [±líq.] (pituy), des-
lentejuelas; [conf.], lustrina; (fr. sust.), pelliz-
leír, disolver // LLIQWI [--cant.], menuda {la
cos de monja // LLIPLLIPYAY [proc.], rutilar;
harina}; [neg.] (qhilli), sucio …lliqwi mankata
(frec.) brillar {alternadamente} // LLIPLLIRIY
hina rimashanki, estás hablando a base de in-
[-t.], ráfaga.
sultos [= como una olla sucia] / LLIQWI KAY
LLIPSIY {[mat.] [±fr.]}, hojear …imanaqtin liwru- [±abstr.] «fig., fam.» (khuchi kay), marranada
ykita llipsinki?, ¿por qué hojeas [de prisa] tu / LLIQWI MAKIYUQ (fr. sust.) [-mat.] «fig.,
libro? // LLIPSI [-ríg.] (phuliyu), folio; [med.], fam.», manos sucias.
volante …paymanta rimaq llipsi, volante con
LLIQHIN [corp.], ovario …warminpa lliqhinta
las instrucciones; (adj.) (llapsa), rayado; fino;
hanpin, a su esposa la han curado de los ova-
[sens.], translúcido. ort.: traslúcido // LLIPSI
rios.
KAY (dur.) [vis.], translucir; <ort.>, traslucir;
(sust.), translucidez; [±res.], traslucimiento LLIQHIQIQIY {[olf.] [neg.]}, apestar {el volcán}.
/ LLIPSI PHISTUSQA [-3ª], foja ¶. V. llipiy / V. lliqthi.
LLIPSI SIMI {[±mat.] [neg.]}, bocazas, chis-
LLIW ◊(lluy) «Q.» [+cant.], todo; [±cant.], ente-
moso; bocatán ¶; (adv.), a lo que quiere salir
ro, la mayoría; (sust.), conjunto, suma.
// LLIPSILLAÑA [conf.], tiritaña.
LLIW2 [±d.] «fam.», lánguido // LLIWLLIYAY
LLIPT’A [veg.], mata {verde de quinua}; ÷(lluq-
(lluyllayay) [-sens.], amortiguarse {una luz};
taq) [mat.] llipta ¶, pasta {de cal y quinua};
[-f.] «fam.», decaer, desfallecer, languidecer.
«±us.», llucta ¶; <ort.>, llicta, llifta; (tiksa mi-
khuna), ocuera. LLIWA (lliwaq) [agr.] «+cult.» (wayllar), dehesa,
vega.
LLIPYA WILLAQ [cult.] «ant.», adorador {del
rayo}. LLIWP! «interj.» [+cant.], llano.
LLIPHI (llinp’i) [min.] (kullpi qaqa), mica // LLI- LLIWLLIY [met.] (illapay), relampaguear, res-
PHIPIPIY (llipipipiy) {[+fr.] [vis.]} (achikyay), plandecer.

512
LLUCH’A [corp.] «fam.» (antay kiru), encías {sin fía // LLUCH’UKUY [orn.], alisarse {el pelo},
dientes}. atusarse; «vulg.», (llunch’ikuy), maquillarse,
pintarse …lluch’ukushanki uyaykipi, te estás
LLUCH’IY {[+dist.] [int.]} [+cant.] (lluch’uy), de-
pintando la cara; [+f.] (llunqikuy), embadur-
sollar, despellejar; [veg.] (lluchhuy), descas-
narse; [+lib.] «fig.», deslizarse …pukllasun-
carar, quitar {la cáscara} …inchista lluch’iyku,
chis lluch’ukunaman, jugaremos a deslizar-
hemos quitado la cáscara al maní; [+dist.]
nos; «fig., fam.», quitarse de la boca …ñuqa
«fig.», disgregar. V. llusiy // LLUCH’IKUY
lluch’ukuni huqpaq qunaypaq, me lo he qui-
[proc.], desollarse …lluch’ikuni makiyta
tado de la boca para dárselo a los demás;
punkuwan, me desollé el brazo [con herida
[pr.] (chukullikuy), encasquetarse …imata-
abierta] con la puerta; [+cant.] (iqhay), arran-
pis lluch’ukunkipuni, te encasquetas lo que
carse {piel y carne}; [orn.] ($) «vulg.», empol-
sea; (sust.), muda {de la piel}; [orn.], mas-
varse / LLUCH’IKUNA (simi lluch’ikuna) [ins-
carilla / LLUCH’UKUNA [‡orn.], pelitrique
tr.], barra {de labios}, carmín, pintalabios ///
// LLUCH’UYACHIY [-mat.] «vulg.», desollar
LLUCH’UY {[ext.] [sup.]} [+3ª] ÷(lluschukuy),
{con impuestos} …paganawan lluch’uyachi-
escamarse, escoriarse; pelarse; (lluchhukuy),
washanku, nos desuellan con impuestos /
caerse {la cáscara}; [↓], escurrirse {la ropa}
LLUCH’UYKACHAY [a.] «cult.» (llunch’iy),
…lluch’urukun waran, y el pantalón se le es-
estarcir // LLUCH’UYKUY {[orn.] [líq.]}, un-
currió; «fig., fam.», descoserse; [hum.] «fig.»
tarse …kurpuman lluch’uyukun, se untan [de
(such’uy), arrastrarse; [j.] «vulg.» (lluskhay),
leche corporal] el cuerpo; [sól.] «fig., fam.»
esquiar; <tr.> (lluch’iy), disgregar, quitar {lo
(wallqaykuy), colgarse {adornos} …imatapis
adherido}, allinta lluch’uy, quítalo bien [lo
lluch’ukushallanki, cualquier cosa [de ador-
adherido, con una espátula, etc.]; (ch’utiy),
no] te estás colgando / LLUCH’UYKUNA
desollar; [+cant.] «fig.» (chaquy), desgua-
[loc.] «fam.» (suchuna), escurridero, roda-
zar, desmantelar …chay karruqa mana
dero …lluch’uyunaman pukllasunchu, ¿juga-
lluch’unapaq karqanchu, ese carro no era
remos en el escurridero.
para desguazar; {[+líq.] [±pos.]} (llunch’iy),
untar …imatapis llukhuyushallanki?, ¿qué LLUCHHU [anim.], ganso, oca2; «cult.», ánsar //
cosa te estás untando <por presumir>?; ali- LLUCHHU CH’IW (lluchhu ch’iwcha) (sust.)
sar {el pelo}; [+dist.], arranchar ¶ …bulsuyta [-t.], ansarino / LLUCHHU KAQ (adj.) [±t.],
lluch’uwan suwa, me ha arranchado el bolso ansarino, ansarón // LLUCHHU UYWA-
un ladrón; [-f.], quitar {el sombrero}; [psíq.] NA [gan.], ansarería / LLUCHHU UYWAQ
«fig.», arrebatar {el pensamiento} …saman- [hum.], ansarero.
niyuqta yuyanninta lluch’uni, he arrebatado
LLUCHHUY. V. lluch’iy. V. lluch’uy // LLU-
el pensamiento [a alguien] con mi tranqui-
CHHUKUY {[pat.] [sup.]}, caerse {la piel},
lidad; (llunch’iy); [abstr.], autorizar …chay
descascararse, desollarse; (such’uy), asobi-
qharita lluch’uni, lo autorizo [= le doy lustre
narse, ensobinarse …pasay puñunaykiman,
en la alabanza] a ese hombre. V. lluch’iy. V.
lluchhukushanki tiyasqaykimanta, vete a la
llust’iy. V. llunch’uy / LLUCH’UYNIN [veg.],
cama que te estas asobinando en el asien-
cascabillo2 // LLUCH’UNA [orn.], mascari-
to // LLUCHHUKAMUY {[fís.] [≠]}, estar a la
lla; «fig.», crema, leche; [arq.] (lluch’una-
once.
paq), mástique; plaste {de alisar}; [instr.]
«fam.» (llunch’ina), paleta {de albañil}; [loc.] LLUKCH’U PATA [viv.] «‡us.» (patanan), cama-
«fig.», desguace. V. llunch’iy // LLUCH’U ranchón. V. llunk’uy.
{[df.] [sup.]}, desollado {por frotamiento}, LLUKLLUY {[alim.] [ext.]}, proteger {con man-
despellejado; atezado {por el sol} …lluch’u teca}; [int.], formarse {la cuajada}; (sust.),
uyayuq, con la cara atezada; «±us.», teza- protección {de la piel}. V. lluqllay // LLUKLLU
do; «fig.» (q’ala), desnudo; llucho ¶; (sust.) (lluwa) {[líq.] [+d.]}, grasa, manteca {sobre
[arq.], camisa / LLUCH’U LLUCH’U. V. llaqi un {líquido}; gelatina; [part.], gel; [med.], po-
llaqi / LLUCH’U QILLQAY [a.], estereogra- mada; [pr.], manta {gruesa}; (adj), gelatinoso

513
// LLUKLLUNAY [afect.] «+cult.» (tikata hur- {con red}; serón {de cuero} // LLUKUYACHIY
quy), desnatar. [vol.], estrechar {con redes}.
lluku (< llukuy). LLUK’IY ÷÷(llak’iy) {[mov.] [±d.]} «cult.» (wa-
llway); llevar {bajo el brazo}; asobarcar, so-
LLUKU2 (esp.) {[instr.] [agr.]}, yugo …llukusqa
barcar; [-mat.] «fam.», ser {connivente} //
llank’ashanku iskay waka, dos bueyes están
LLUK’I [corp.], axila {y su área bajo el brazo}
trabajando unidos por el yugo; «-us.», co-
…warmachata lluk’inpi apamusqa, había
bra2, ubio / LLUKU WATANA [-ríg.], rolla.
llevado al mocito bajo la axila; (wallwak’u),
LLUKU LLUKULLA (esp. < LOCO + q.) [+lib.], a sobaco {propiamente dicho}; «euf.», en-
rienda suelta; [±cant.], ni corto ni perezo- cuentro; (adj.) [-cant.] «fig.» (suwa), ladrón,
so; [+cant.], de prisa y corriendo; a cien, a ladronzuelo …lluk’irapun, es un ladrón /
toda máquina, a toma mecha ¶; [++cant.] LLUK’I LLUK’I {[>soc.] [‡neg.]}, caman-
«hiperb.», como alma que lleva el diablo. V. dulero; candongo // LLUK’IKUY {[soc.]
luku / LLUKU YUYAY {[abstr.] [pos.]}, inquie- [neg.]} [afect.] «cult.» (haywariy), sobornar;
tud …payqa lluku yuyayniyuq kan wayna (sust.) (quykuy), cohecho, soborno; [+abs-
kasqanmanta pacha, él tiene las inquietu- tr.] (tukuy), connivencia // LLUK’IPAKUY
des de cuando era un chiquillo // LLUKULLA (lluk’irqapuy) [±fr.] (suway), esconder, robar
(adv.) [-t.] «coloq.» (usqhayta), prestamen- {a brazados} // LLUK’IPAYAY [+cant.], dar
te, rápidamente; aceleradamente; (adj.) {bajo cuerda}; (waylluykachay), camandu-
(ch’iti), pronto, rápido …llukulla tarpusun- lear {por lo bajo}, sobonear; (achhupayay),
chis, sembraremos rápidamente; presto … hacer {la cama}; (sust.), camándula …imata-
llukulla kutimunki, presto volverás; [co- chá munashanki?, ña ratuña lluk’ipayawas-
mun.], expreso2 …llukulla trin, tren expreso; hanki, ¿qué querrás?, ya hace rato que me
{[hum.] [±cant.]}, hábil …llukulla llank’an, estás haciendo la camándula; sobonería //
p’ikulla makin, trabaja hábil, este [hombre] LLUK’IYKUY [±neg.], regalar {bajo mano} //
mano rápida; (fr. adv.) «fam.» (phawaylla), LLUK’IYKACHIY [Caus.] (millaykachiy), co-
a paso ligero, de portante; «fig.», a trote, rromper // LLUK’IYKUKUY {[-soc.] [+mov.]},
al trote …waynapurataq kashanchis chay- llevarse {lo robado}.
qa, llukullatachá puriramusunchis, si todos
LLULLAY {[soc.] [neg.]} [±mat.] (pantay), em-
somos jóvenes, caminaremos seguramente
baucar, engañar; mentir, persuadir {con
al trote; «fam.», a uña …llukulla lluqsikuni,
mentiras}; embrollar …imanaqtin llullanki
he salido a uña [de caballo]; «cult.», por la
wasi masiykita?, ¿por qué embrollas [habi-
posta; (sust.), ataque …llukulla suldadukuna
tualmente] a tu vecino?; «fig.», embudar;
sipishanku, los soldados, al ataque, están
{[E.] [±cant.]}, disfrazar, fingir; (llullakuy),
matando [al enemigo] / LLUKULLA HATA-
embelecar …amaña llullayñachu, ya no me
RIY [+dist.], saltar {de un lugar} / LLUKULLA
embeleques más; {[R.] [±pos.]} «fig.», conso-
KAY [psíq.], arder en un candil / LLUKULLA
lar {con ficciones} …mana llullay atinata wa-
RUWAY [-t.], ligereza // LLUKULLAPI [-t.]
qaran, lloró sin que le pudieran consolar [=
«fam.» (ratullapi), en dos patadas / LLUKU-
desconsoladamente]; «±us.», embaír; {[obj.]
LLAMANTA [<t.], a las primeras de cambio
[mat.]; (pantachikuy), contrahacer, falsear,
// LLUKUYACHIY {[Caus.] [-t.]}, galvanizar;
falsificar …chay qullqi llullasqa, ese dinero
(fr.), dar una calda.
está falsificado; (fr.), pegársela <a alguien>;
LLUKUY {[afect.] [ext.]} (q’ipichay), enfardelar; [E.], tirar perro ¶; (sust.) ficción, fingimiento
(llukurquy), enredar, lacear …atuq llukurukus- …llullanaykiwan qanlla kaykuy, con tus fingi-
qa phawasqanpi, el zorro se ha enredado [en mientos tú solito quédate; «coloq.», embro-
la red] mientras corría; [c.-p.], cazar {con red} llo; «fig.», renuncio …llullayninpi hap’ichikun,
// LLUKU {[aux.] [-ríg.]} (llika), red; malla {de la han cogido en renuncio; «fig., fam.», em-
pita} …turaykiman llukuta quy, dale a tu her- plasto; palo ¶; «cult.», embeleco, «±cult.»,
mano la malla de pita; lluco ¶; [+cant.], fardo consuelo; [+abstr.], falsedad; (llulla) [±con-

514
cr.] (yukay), engaño, fraude; «cult.», moha- qa niq), trápala …llullapuni chay runa, un
tra / LLULLAYMA [±concr.], mentecato // trápala es ese tipo / LLULLASAPA [+cant.],
LLULLAYKUNA [psíq.] (llulla), cebo; «fam.», echacuervos // LLULLACHIKUQ [±dir.], su-
mandangas …ama llullakunawan hamuway- positicio …llullachikuq simi, palabras supo-
chu, no me vengas con mandangas / LLU- siticias // LLULLACHINAKUY {[soc.] [pos.]},
LLAYPA LLULLAN (fr.) [-rl.], miren si es parda arreglarse {en una desavenencia} …warmi
// LLULLAYSAPA {[-verd.] [+comp.]} (llulla- qhari llullachinayukuspa, allinta tiyaychis,
na), embolismo / LLULLAYSAPAKAMA [--rl.] marido y mujer arreglen sus desavenencias
«±us.», mendoso // LLULLAYTA WASAPAY y vivan en paz // LLULLAKUY [±cant.] (pan-
[-verd.] «expr.», contárselo a su abuela, con- tachiy), falsear …llullakunpuni, mana upa-
társelo a su tía; contárselo a otro …llullayki- llakunchu, ha falseado [la información], no
wan wasapawankiña, se lo cuentas a otro [= la ha silenciado; [±cant.] «euf.» (llullarikuy),
tus mentiras ya las tengo superadas] // LLU- faltar {a la verdad}, inventar …lluy llullari-
LLANA {[-mat.] [neg.]}, añagaza, engaño; re- kunkichis, todos ustedes [± la mayoría] han
clamo, señuelo; «-us.», ñagaza // LLULLAQ faltado a la verdad; [E.] (llullay), fingir, supo-
[+act.], embustero; engañador, falso, men- ner; «fig.», contrahacerse, fingirse; [+neg.],
daz, zaino; «fig.», artero; «fam.», trolero, pa- engañar {en provecho propio} …waktas-
lero2 ¶; (q’utuq), añagaciento ¶, ñagaciento qanta llullakun, la engañaba por demás [=
¶ // LLULLASPA [mod.], en falso / LLULLAS- compulsivamente]; {[R.] [+cant.]}, engañar,
PA HURQUY [-soc.], decir mentira por sacar mentir …sapa p’unchay llullakun, lo engaña
verdad // LLULLASQA [+res.] (llullakusqa), cada día; «fig.», negar; «fam.», macanear ¶;
mentido // LLULLA {[±mat.] [neg.]}, em- (sust.) [±cant.], afectación, apariencia; reser-
buste, mentira …hap’ini llullanninta, lo he va {mental}; [+neg.], insinceridad; informa-
cogido en una mentira; «fig.», historia …llu- lidad; [±abstr.], comento, infundio; falacia,
llaykitaqa mana iñinichu, su historia, no me invención; testimonio {falso}; [+cant.], falso
la creo; [abstr.] (llulla simi), falsedad …kay testimonio; [±concr.] «fig.», jácara …ama
willakuyqa llulla simikunata apamun, este llullakuspa rimapayawaychu, no me persua-
periódico trae falsedades; [±concr.], fraude; das con jácaras; «fig., fam.», bola, bolada ¶,
apariencia, engaño; (llullay), ficción, moya- cuento, trola …ama llullakuyllawan hamus-
na; «fig.», coplas, evasivas, impertinencias; hawaychu, no me vengas siempre con trolas
«fam.», paparrucha; (asichikuq llulla), coba; / LLULLAKUQ [±act.], trufador; testimonie-
«fig., fam.», cebo; [mat.] «fam.», huevo {fal- ro; «±us.», testimoñero; «fam.», engañabo-
so}, nidal …chay wallpaman llullata churaya- bos // LLULLAPAY {[soc.] [neg.]} (pakay),
muy, ponle huevos falsos a esa gallina; (adj.), encubrir / LLULLAPAKUY [+neg.], trapalear;
embustero, mentiroso; llulla ¶; «cult.», falaz, (sust.), pajarota, pajarotada // LLULLAPAYAY
insincero; [±cant.], informal; (yanqa), falso, [+fr.] (yukapayay), adular, atraer {con enga-
vacío …llulla runtu, huevo falso; ◊(yanqa) ños}; (llullayachiy) (ñukñay), acallar; «fam.»,
<±gram.> (±r.), pseudo-, seudo- / LLULLA consolar {a las criaturas con ficciones}; (fr.),
HAP’IQ (sust.) [instr.], polígrafo // LLULLA tomar el pelo; (sust.), adulación / LLULLA-
LLULLA [+cant.], enredo, trampa; carami- PAYANAPAQ [Benef.], adulatorio …llullapa-
llo2, embuste; «fig.», carambola / LLULLA yanapaq simi, palabras adulatorias // LLU-
LLULLARIKUY (fr.) {[psíq.] [neg.]} «fam.», LLARIY [±cant.], patraña // LLULLARIKUY
traer al retortero // LLULLA RIMAQ [hum.] {[-verd.] [±fr.]}, faltar {a la verdad}; (sust.),
(fr. sust.) «-irón.», boca de verdades / LLU- mendacidad / LLULLAYACHIY. V. llullapa-
LLA RIMAPAKUY {[-mat.] [neg.]} «coloq.» yay // LLULLAYKACHAY [+fr.] «fig., fam.»,
(llullapakuy), bulo; pajarota, pajarotada // atrapar {con mañas}; (fr.), jugar a la pelota
LLULLACHU {[‡neg.] [hm.]}, broma, chacota <con alguien> / LLULLAYKACHALLA [-rl.]
/ LLULLAMAN TUKUCHIY [Ag.] sacar men- (yanqalla), de mentirijillas …aman kasuway-
tiroso / LLULLANPI HAP’IYKUY [psíq.], co- chu, llullaykachallanimá nisqayta, no me
ger en mentira / LLULLAPUNI [+neg.] (yan- hagas caso, lo que te digo va de mentirijillas

515
// LLULLAYKACHAKUY [++fr.], llullampear sumaq uyachaykita llunch’irusayki, te bruñi-
¶ // LLULLAYKUY {[abstr.] [+cant.]} (rima- ré esa carita; [+cant.], rebozar {la cara}; [a.]
payay), disuadir {con engaños}; [±pos.], di- «fig.», cultivar {la pintura}; «±vulg.» (siq’iy),
suadir {con promesas}, engaitar …imaraqtin delinear; [alim.], empanar …yukata llunch’iy
llullayuwanki?, por qué me has engaitado?; thiqtichinapaq, empana la yuca para freírla;
(sust.) [±cant.] (llullayaykuy), farsa, pantomi- [gen.], cultivar {las artes} …Qusqu runakuna-
ma; «fam.», paparrucha; [+neg.] (pantachiy), pas munaytan llunch’inku, las gentes de Cuz-
villanía. co cultivan las artes [de la pintura, en parti-
cular] muy bien; (sust.) [arq.], enlucimiento;
LLULLMIY {[±mat.] [neg.]} [-cant.] «fam.» (llu-
[±res.], enlucido …huk kutita llunch’iy, una
llay), engañar; (sust.), falacia, treta {sutil} //
mano de enlucido; [±mat.], brochada, bro-
LLULLMI [concr.], engaño, zalamería; [±orn.],
chazo …chhikan llunch’iyllañan ruwanay,
fantasía; (adj.), fantástico; [t.], breve, pronto.
tengo que dar apenas unos brochazos;
LLULLUY {[+dist.] [int.]} [veg.], quitar {la cás- [sup.], paño; (llunch’i) [±concr.], barnizadu-
cara verde a la legumbre} // LLULLU (llilli) ra …apuray, llunch’iy tukuspa mikhuqman
{[±anim.] [-t.]}, blando, crecido {reciente}, risunchis, venga que después de acabar la
tierno; [±veg.], delicado, suave, tierno …llu- barnizadura nos iremos a comer; {[±Instr.]
llu qhachu, pasto tierno; [±hum.], magro … [±líq.]}, crema / LLUNCH’IY QILLQASQA
qhasñunkamallan karan, llullu aychayuq, era {[±mat.] [urb.]}, grafito, grafiti; «coloq.», pin-
muy esbelta, de carnes magras; {[hum.] [-t.]}, tada // LLUNCH’INA [instr.], llana, plana {del
inmaduro; [mat.] (wiñaq), creciente …llullu albañil}; badilejo ¶; [±cant.], paleta {de alba-
killa, cuarto creciente [de la luna]; [psíq.] ñil}; (llunch’inapaq, [-cant.], brocha; [+cant.],
«fam.», cariñoso, sentimental; «fig., fam.» brochón; [sup.], camisa {de cal}; [líq.], bar-
(sunquyuq), sensible; «coloq.» (munakuq), niz; [part.], mogate; {[orn.] [±sól.]} (llusina),
afectivo. V. lulu / LLULLU AYCHA [anim.], crema, pomada; cosmético; «fig.», gomina;
pulpejo; pulpa {del diente} / LLULLU KAY (llinp’ina), crema {de los zapatos}, matada ¶;
[fís.], terneza / LLULLU LLUQHAQ {[cult.] [-- [±líq.] «fig.» (uya llunch’ina), tintura; «fam.»,
-t.]}, niño {que gatea} / LLULLU QAQAMAN- mejunje; «vulg.», menjunje; [líq.] (hawi),
TA AKNA [soc.] (llank’aspa qupunamanta), ungüento, untura; (sillu llunch’ina), laca {de
del pan y del palo // LLULLUCH’A ( ©) [veg.], uñas} / LLUNCH’INAPAQ KAY [+res.] «fig.»,
alga {redonda, muy verde}, cuscuro ¶ …qu- despintarse [= estar por pintar] // LLUNCH’IQ
chapi wiñan llulluch’a, en la laguna crece el [Ag.], barnizador; lacador, laqueador ¶ //
cuscuro; «±us.», llulluccha ¶ / LLULLUMAYA LLUNCH’ISQA [obj.], barnizado; (adj.) [±res.],
<fem.> (amani, ñuñunqa), nodriza, que cuida limpio; (sust.) [+res.] (llunch’iy), barnizado;
{un niño recién nacido} // LLULLUKUY [-t.] enlucido; (llunch’isqaña) «fig.», pintado;
(lluchhukuy), descascararse / LLULLUYAY [a.], pintura // LLUNCHISQA BISKUCHUS
[psíq.] «fig., fam.», ablandarse, aplacarse [alim.], bañado / LLUNCH’ISQA QILLQAY
/ LLULLUYMANAQ (llulluymanaq sunqu) (llunch’isqakuna qillqay) [a.], iconografía /
[psíq.], rendido, tierno. LLUNCH’ISQA T’ANTA (lluch’usqa t’anta)
LLUNCH’IY (llumch’iy) ÷(lluch’uy, llunch’uy) [alim.], pampringada / LLUNCH’IQ [hum.],
{[ext.] [sup.]} [+3ª] (llinp’iy), pintar {de pa- pintor {de brocha gorda} // LLUNCH’IKUY
sada} …uyaykita millayta llunch’irukunki … [orn.], maquillarse; [part.], engominarse;
te has pintado mal la cara; [gen.], untar … (sust.), mascarilla; clavada ¶; [±abstr.], enlu-
llunch’iy, unta [barro con la mano]; [part.], cidura; {[±concr.] [obj.]} «fam.», potingue …
barnizar; azogar; lacar, laquear ¶; (ma- imaymanata llunch’ikun uyanman, se pone
pachay), encerar; [+líq.], entintar; [arq.] cualquier potingue en la cara / LLUNCH’IKU-
(llusp’iy), enlucir …qunchata allinta llunch’iy, NA [rec.], tocador2 // LLUNCH’IPAY [arq.],
enluce bien el fogón; (pachaschay), estucar; resanar // LLUNCH’IPAKUY [+fr.], repintarse
jaharrar; engredar; [alim.], glasear; apanar // LLUNCH’IRPARIKUY [>orn.], repintarse;
¶; [orn.] (llinp’iy), bruñir, maquillar …chay «fig.», enjalbegarse; «desp.», pintarrajear-

516
se; «±us.», pintarrajarse // LLUNCH’IYAS- meculos …manan llunk’uqa kanachu, no hay
QA {[sup.] [±neg.]}, parche {de pintura} // que ser un estirachaquetas; chupamedias;
LLUNCH’IYKACHAY {[+fr.] [+neg.]}, pintarra- quitamotas, quitapelillos; (llunk’upakuq),
jo /// LLUNCH’UQ (llunk’iq) [Ag.], alisador rastrero, zalamero; «euf.», intruso; lacayo,
{con brocha} // LLUNCH’U (llumch’u) [arq.], servil …manan llunk’u runamanqa quyman-
estuco {brillante}, esmalte; [sup.], cara. V. chu imatapas, no le doy nada a un [hombre]
lunchu / LLUCH’UQ YACHAQ [hum.], par- lacayo; «vulg.», cipayo / LLUNK’U KAY (lla-
chista // LLUNCH’URQUY [±orn.], estampar, qwa kay) {[soc.] [neg.]} «fig., fam.» (qhapa-
plantificar …uyanpi llunch’urqun, se lo ha qman kakuy), amarillismo // LLUNK’UHINA
plantificado en la cara [algo blando]. [ «E], servilmente // LLUNCH’UKUY [abs-
tr.], amarillaje ¶ // LLUNK’UPAKUY {[+fr.]
LLUNCH’IY2 [lín.], linear …chay panpata kantu
[±cant.]}, zaragatear; (fr.), menear el rabo <a
kantunta llunch’imuy, linea ese campo por
alguien>; (sust.), halago, zalamería; «fam.»,
los bordes.
zarracatería; (llunk’uykachay), angulemas /
llunch’uy. S.v. llunch’iy. LLUNK’UPAKUQ [Ag.], zalamero; «fam.»,
LLUNK’AY {[mov.] [sup.]}, lamer, limpiar {a la cría zaragatero; lambiscón ¶ // LLUNK’UPAYAY
recién nacida} // LLUNK’A {[±líq.] [anim.]} {[±soc.] [+t.]} «fig.», incensar; (fr.), andar
mucosidad {de la vagina de la hembra}; con el tiempo; (sust.), incensada; [psíq.]
[vol.], gordura {del recién nacido} / LLUNK’A «fig.», lamedor // LLUNK’UYKACHAY {[+fr.]
K’ISUY [med.], legrar. [+cant.]}, camelar, lisonjear; (fr.), bailar al son
que tocan; [R.] ($), dar coba; (sust.), came-
LLUNK’IY {[sup.] [=]} [-cant.], alisar {con cera}; lo; «fam.», adulonería; «cult.», ditirambo;
[‡cant.] (thupay), pulimentar; bruñir; gra- «±us.», lagotería / LLUNK’UYKUY {[int.]
tar / LLUNK’INA (ladrillu llunk’ina) [instr.], [soc.]}, entrometerse, mangonear.
ladrillero; pulimentador // LLUK’IKUY [<t.]
«fig.», ocultar, quitarse, restarse {años} …kay LLUNPAQ (llunpay) {«Q.» «‡us.»} [>cant.], muy,
warmiqa watanta lluk’ikun, esta mujer se demasiado; ($), apenas …llunpayllaña mi-
quita años. khun, apenas come; (fr. adv.), del todo; de
todo en todo, en todo y por todo; (tukuyta),
llunk’u (< llunk’uy). de remate; ($), con las justas ¶ / LLUNPAQ
LLUNK’U2 {[df.] [mat.]} «vulg.» (lunp’u), cojo TAKSA [--cant.] (panpalla), ínfimo [= del
…llunk’u manka, olla coja [= que no sienta todo pequeño].
bien]. LLUNP’A (llusp’a) {[sens.] [sup.]} «cult.»
LLUNK’UY {[mov.] [sup.]} [+t.], rebañar; {[part.] (llunp’i), lisura, lustre, pulidez …llunp’akuna-
[±lín.]}, rebañar {con el dedo}; [+sup.] (lla- llatañan wacharusqa china khuchi, la cerda
qway), lamer {el plato}; [part.], comer ha parido [crías] muy pulidas; [psíq.] «fam.»,
{lamiendo}; «fam.», lambrucear; {[psíq.] aseo, pulcritud, pureza; [abstr.] (llunp’a kay),
[+cant.]} «fig.» (c*) (qhaqupayay), adular, ti- castidad, inocencia; (adj.), lustroso; «fig.»,
rar {de la chaqueta} / LLUNK’UQ [Ag.], reba- limpio; [-mat.], inmaculado; pudoroso;
ñador; «fam.», arrebañador / LLUNK’USQA [sex.], entero, virgen; «cult.», virginal; [‡act.]
[obj.], lamido // LLUNK’U (sust.) [+t.], reba- «fam.» (llunp’aq), casto, honesto, inocente;
ñadura; fam.», arrebañadura; [part.], lame- decente; pulcro, puro; púdico / LLUNP’A
tada, lengüetada; [±fís.], carantoña, lisonja; KAY [±abstr.], pulcritud; [abstr.], decencia,
(adj.) [hum.] (muyupakuq), glotón, pechugón; pudor, recato; «fam.», limpieza, pureza //
[-mat.] «fam.», adulón, congraciado, lisonje- LLUNP’AQ [Exp.], casto / LLUNP’AQ KAY
ro; carantoñero; [±neg.], amarillo; [+neg.], {[sex.] [Ø]}, integridad, virginidad; doncellez;
entrometido; «fig., fam.», chaquetero, pelo- «coloq.», entereza, pureza / LLUNP’AQMA-
ta …mana munanichu llunk’u runata, no me NALLA {[sex.] [neg.]} (map’a), indecente //
gusta la gente chaquetera; (llunk’uykachaq) LLUNP’AQCHAY {[orn.] [mat.]}, limpiar {la
[++neg.], chupatintas, estirachaquetas, la- superficie}; enlucir.

517
LLUNP’IY [líq.], afluir, invadir; [+cant.], inundar, LLUQI (sust.) {[gust.] [neg.]}, hiel {de la boca};
rebasar. V. llinp’iy // LLUNP’I [sens.], lustre; (adj.) {[táct.] [neg.]} (qhaqqi), áspero {al pa-
◊(llunp’a) (adj.), lustroso {de piel} …llunp’i ladar}; [gust.] «fam.», agrio, amargo …q’aq-
uya, cara lustrosa; [mat.], pulido {con guija- chawan lluqi simiypas tukun, se me ha que-
rro}…llunp’illaña kasqa, ya estaba pulidito; dado la boca amarga por el sobresalto; [psíq.]
[±cant.], lamido; «fig.» (suchu), rozagante. «fig.», agraz, desabrido {de carácter} …hatun
V. lanp’i // LLUNP’I K’ASPI [+1ª], listón / taytayta runakuna niq “lluqi machu”, a mi
LLUNP’I K’ASPIKUNA [col.], listonería. abuelo la gente le decía que era un ”viejo de-
sabrido”; «fam.», molesto.
LLUNP’U [+d.], duro, turgente …llunp’u ñuñu,
seno turgente; [+vol.] (hatun), abultado, LLUQI2 (uritu mikhuna) [veg.], lope ¶, lloque ¶,
prominente; [+f.] «fig.» (kallpasapa), vigoro- uritumicuna ¶; bollén; lloque ¶, lloquena ¶;
so …llunp’ullaña chakankuna, piernas muy (fr. sust.), pineda incana.
vigorosas; «poét.», túrgido. V. llanp’u. V.
lluqlla (< lluqllay).
lunp’u.
LLUQLLA2 [c.-p.] (tuqlla), lazo {para cazar}; za-
LLUNQIY (llunqhiy, llunqhuy; lunqhiy) {[líq.]
lagarda.
[sup.]}, embadurnar …runtuwan llunqiy
t’antata, embadurna el pan con huevo; em- LLUQLLAY [met.], arramblar, ir {en avalan-
barrar; «±us.», barrar; [+f.], enligar; (llinp’ir- cha}; [>líq.] (hunt’aykamuy), desbordarse
quy), pintarrajear, (llunch’iy), untar {con ba- {el río}, inundarse; [+cant.] «fig.», diluviar;
rro} …llunqiramullayña, píntalo ya como sea; [gen.], desenfrenarse; (sust.), cataclismo /
(misk’iwan llunqiy), enmelar; [arq.] «fig.», LLUQLLASQA [+res.], llogllada¶ // LLUQ-
asfaltar; [ind.] «técn.», imprimar; (sust.), ; LLA {[±líq.] [+f.]}, alud, aluvión, avalancha,
(sust.), embadurnamiento; [ind.], imprima- avenida; «coloq.», desprendimiento, lloglla
ción / LLUNQINA [loc.], esparavel / LLUN- ¶; aguaducho; «fam.», ramblizo; iguanco ¶;
QISQA [+res.], embadurnado; asfaltado // «±us.», illanco ¶, llena; (sinchi para), turbión;
LLUNQIKUY (llunqhikuy) [proc.], embadur- (lluqllay para), diluvio; tromba; «fig.» ram-
narse; (sust.), embadurnamiento. bla, riada; [±cant.], inundación; [loc.] «fig.»
(wayq’u), guaico ¶, torrentera; [concr.], cau-
LLUNSA ◊(yunsa) [j.], kermés, verbena {de car-
dal; buey2; [±sól.], corrimiento {de tierras};
navales}; cortamonte.
[+sól.], derrumbe; (lluqllaylla [geogr.] (lluqlla-
llunt’iy. V. llusiy. muq), torrente; [+t.], rápido {del río}; (adj.),
aluvial // LLUQLLA PARA ÑAWPAQ [geol.],
LLUP’AY {[±hum.] [-gas.]} aguantar {la respira-
antediluviano / LLUQLLA PURINA [loc.], zu-
ción}, ahogarse.
bia / LLUQLLA QHAWARIQ [hum.], tomero
LLUP’AY2 [sup.] «±us.», emplomar; [arq.] ¶ // LLUQLLAYLLA (lluqllamuq). V. lluqlla //
(llut’ay), revestir, tapizar {las grietas} …pirqa- LLUQLLAMUY [-dist.], venir {un aluvión};
ta llup’ay, tapiza la pared; (sust.), emploma- (lluqlla) (sust.), aluvión /// LLUQLLU (lluqlla)
dura. {[líq.] [±cant.]}, caudal …mayu lluqllu, el cau-
LLUPHIY (lluphuy) {[+dist.] [int.]} [+f.] «cult.» dal del río; (adj.) (lluqllasqa), turbio {el río} …
(qhachuy), arrancar {deshojando}, deshojar mayu lluqllu hamurushan, el río viene turbio;
…lluphiramuy q’achuta, arráncanos [des- turbulento; resbaladizo …lluqllu panpanta
hojando] el pasto; [-cant.], depilar; [±cant.] rinki chayqa, lluskhakuwaqtaq, si vas por un
(t’iray), pelar {las plumas}; (michhuy), mesar campo resbaladizo, te podrías caer <por res-
{los cabellos con la mano}; [anim.], comer balón> // LLUQLLU LLUQLLU (adj.) [+cant.],
{la alpaca} // LLUPHINA {[aux.] [±líq.]}, cera; caudal, caudaloso.
depilador / LLUPHINAPAQ [±dir.], depilato- LLUQLLUY {[mat.] [neg.]} (ismuy), pudrirse {el
rio // LLUPHIKUY [+orn.], depilarse; mesar- huevo} // LLUQLLU2 (luqlu) [-alim.], huevo
se // LLUPHIRQARIY [ind.] (qaquy), zurrar {podrido}; (adj.), huero, podrido {el huevo}
{las pieles}. / LLUQLLU CHURAY [neg.] (ch’usaqyay),

518
enhuerar / LLUQLLU UMA [abstr.] «vulg.», reformarse …lluqsiy chaymanta, enmendar-
desmemoriado. V. lluqlla. se de algo; [abstr.] «fig.» (atipay), vencer {las
dificultades} …ña lluqsiniña, ya he vencido la
LLUQSIY {[ext.] [mov.]} {[afect.] [gen.]} <intr.>,
dificultad [= he salido de ello] ; [+abstr.], fluir
salir, salirse …ama tuta lluqsinayta hark’aku-
{las ideas}; {[efect.] [gen.]}, resultar, salir;
ychu, no me impidas salir de noche; [mat.],
brotar, nacer; [veg.] «fam.», brotar, nacer;
nacer {de un lugar}; [horiz.], aflorar, salir {a la
(qatiy); ocurrir, salir; [comun.], publicarse …
superficie}; [vert.] (lluqsipakuy), resalir, re-
chay piriyudikuqa iskay kutitan simanapi llu-
saltar, sobresalir; [+vert.] (llalliy), descollar;
qsin, este periódico se publica dos veces por
«fam.» (rikuchikuy), levantarse; [±anim.],
semana; [-efect.], borrarse, quitarse {una
evacuar; [j.], arrancar {en la carrera}; [líq.],
mancha}; (fr.) «fig.», alzar cabeza; «fig., fam.»
dimanar, emanar, fluir …pukyumanta unu llu-
(apakuy), salir a la madera; [+efect.], «fig.»,
qsimuy, fluir agua del manantial; [>], rebo-
salir a la luz …libruyta lluqsisaq, saldrá mi li-
sar; [+cant.] (phuqchiy), desbordarse; salirse
bro a la luz; [soc.], salir a la luz; ($), darse de
{el río}; [mat.] (rikhuriy), aparecer, manifes-
baja …ña lluqsiniña, ya me he dado de baja;
tarse, salir; [pat.] (q’iwikuy), zafarse {el hue-
(sust.), [±abstr.], egreso ¶, salida …lluqsiyni-
so}; [mar.], irse; (wanp’u lluqsiy), zarpar …
ypi tarikuni, me lo encontré a la salida; des-
wanp’u lluqsishan, el barco está zarpando;
ocupación; salimiento; [±mat.], escapatoria,
(wanp’umanta lluqsiy) desembarcar; [co-
escurribanda …manan imayna lluqsiyta atin-
mun.] (trin lluqsiy), descarrilarse …lluqsirun
kichu, pallaysu, no tienes escapatoria, capu-
purinamanta, se ha descarrilado de su riel;
llo [= cucaracha]; arrancada, arranque;
[j.], saltar {al terreno de juego}; [±cant.], per-
[mat.], afloramiento; [mar.] (wanp’u lluqsiy),
der, salirse; [ext.] (llaqtamanta lluqsiy), emi-
zarpa; [ext.], desembarco; [líq.] «fam.»
grar …urpikuna lluqsin chiriqtin, las aves emi-
(wakway), apoyadura …ñuñuymi patawas-
gran cuando hace frío; [t.], salir {de una
han [= patashan], lichiymi lluqsirushan, me
estación} …chirawmanta lluqsirusunña, ya
está subiendo el pecho, tengo la apoyadura
saldremos pronto de la primavera [<camino
de [= me está saliendo] la leche; [com.], des-
del invierno andino>; [hum.] <fem.>, salir de
pacho …mana allintachu lluqsin kunan p’un-
su cuidado …ñan aswan lluqsirunña unqus-
chay, mal despacho ha habido hoy [de sali-
qanmanta, ya, por fin, ha salido de su cuida-
da]; «cult.», efugio; [soc.], baja {laboral} …
do [= ha parido] ; [neg.], descarriarse; [soc.],
lluqsinayta quwachikusaq, me voy a hacer
ir {juntos}; [+cant.], distinguirse; salir {al pú-
dar mi baja [= voy a pedir la baja]; (sayay),
blico}; [gen.] (allinwan lluqsiy), salir {bien},
excedencia; ($), alta {médica} …uspitalmanta
tener {éxito}; [a.], hacer {un papel} …Rey Ma-
ña lluqsinña, ya [le han dado] el alta hospita-
gomanta lluqsin, hace de rey mago; [adm.]
laria; [+abstr.] «fig.», rama; «fam.» (ayqikuy),
«fam.», renunciar {al trabajo}; [-mat.], des-
secesión {pública}; [concr.], ramal …ñanman-
colgarse, salir {con algo} …qhawariy, imawan
ta lluqsiyta ruwasun, sacaremos un ramal del
lluqsiwanchis, fíjate con lo que nos ha salido;
camino; [hum.] «fig.», fruto …munakusqay-
[adm.], cesar, salir {de un cargo}; [neg.], des-
manta kay waway lluqsin, el fruto de mi
engancharse, librarse; [com.] (c*), costar, sa-
amor es este niño; (fr. adv.) [neg.] «expr.», ¡a
lir {de precio} …lluqsiwashan iskay chunka
paseo! ; «interj.», ¡afuera!, ¡fuera!; ¡largo!;
sulis mitru, me sale a veinte soles el metro;
«fig.», ¡jaque!; «fig., fam.», ¡moscas!; [anim.]
resultar, salir {las cuentas} …mana lluqsin-
<al perro>, ¡chucho!; ¡tus!, ¡tuso!; ¡zafa!; <al
chu, no salen [las cuentas]; [+res.], cargar;
gato>, ¡zape!; [gen.], ¡zape!; <a las aves rapa-
[psíq.], salir {con algo inesperado}; [-t.], he-
ces>, ¡guapi!; «±interj.» (ripuy!), ¡anda!;
redar …pimanta millay kasqanta lluqsin?,
<±gram.> (±suf.), -rragia / LLUQSIY PUNKU-
¿de quién ha heredado ese genio?; [psíq.]
MAN, PARANCHUS MANACHUS, CHAYTA
«fig.», asaltar …yuyayniypi lluqsiwan, me
QHAWAY [soc.] «expr.», vete a escardar ce-
asaltó un pensamiento; salir {de carácter};
bollinos, vete a freír espárragos [= salte a la
«fam.» (wanay), enmendarse {la conducta},
puerta a ver si llueve o lo deja] // LLUQSIY-

519
NIN [geogr.], espolón {de la montaña}; pico- (ch’itaykachaq), salido; (sust.) [a.], término;
ta; [art.], bravera; [‡cant.], peruétano, pirué- [núm.], resultado // LLUQSIN [-vis.], mutis //
tano; [-cant.], pestaña; {[corp.] [±hum.]} LLUQSICHIY {[hum.] [mov.]} «fig.», largar …
(lluqsipakuq), lobo2; (lluthu), pabellón; [astr.], lluqsichiy larumanta –manan lluqsiymanchu,
orto …intiq lluqsiynin, el orto del sol; [ind.] llapanchispaqmi ñanqa, lárgate de mi lado –
(nina lluqsiynin), repelones; [±mat.] (lluqsiq- No quiero [salir], el camino es de todos;
nin) «técn.», dehiscencia …albirhas lluqsiq- [-dist.] «fig., fam.» (wachay), librar; <caus.>,
nin kinsa tawa p’unchayninpi, la dehiscencia ausentar {de un lugar}, empujar; [+t.], eva-
de la arveja se produce en tres o cuatro días; cuar; [j.] «fam.» (allin hayt’ay), despejar;
[núm.], solución …hayk’aq lluqsiynin?, ¿cuál [neg.] «fig.», descartar; [soc.] {«-apel.»
es su solución? / LLUQSIYPI [Loc.], a la salida «fig.»}, excarcelar, rescatar; [rel.], seculari-
// LLUQSINA {[loc.] [lím.]} {[Ø] [ext.]}, salida zar; [abstr.], redimir {de un gravamen}; redi-
…lluqsina punku, puerta de salida; [-cant.], mir {de una obligación}; ($) «+apel.» (qullu-
boca; [part.], respiradero; (q’usñi lluqsina), chiy), desahuciar …idiphisiyumanta
tiro {de la chimenea}; [-cont.], canaleja; [líq.] lluqsichiyta ruwarukun, se procedió a des-
(unuq lluqsinan), desagüe; abatidero; [líq.], ahuciar [= hacer salir] del edificio; {[mat.]
vaciadero …unu lluqsina, vaciadero del agua; [sup.]}, destacar {algo}, subrayar; acentuar,
($), embalsamamiento; [col.] «fig.», alcanta- resaltar; [neg.], desmanchar, quitar, sacar
rillado; [arq.], ménsula; [mec.] (hurquy), de- {manchas}; [vol.] «fig.» (wach’iy), emitir {ra-
rivación; toma, tomadero; [sup.] «fig.» (wasi yos}, irradiar; [líq.], aliviar …t’uqu hunt’arus-
lluqsina), corredor, pasillo; [anim.], huidero; han, lluqsichiy unuta, la pila está rebosando,
[-cant.], nacedero; (lluqsinapaq) [±mat.], alivia el agua; [comun.], emitir …kinray p’un-
pase; [-mat.], emisión …iskay uralla kawsan- chayman lluqsinqas, dicen que emitirá [un
qa lluqsina, la emisión durará dos horas nada programa] a mediodía; [-mat.] «fig.», parir;
más; (¢*) {[+act.] [-mat.]} «fig., fam.» [der.] (paskay), echar el fallo; (fr.), sacar ade-
(ruway), salida; [hum.] «fam.», arranques … lante; [com.], desempatar un negocio; [soc.],
ima lluqsinayuq hirq’i!, ¡qué arranques de dar de baja; [psíq.] «fig.», sacar adelante;
niño!; [abstr.] (saphi), nacencia / LLUQSINA- [±mat.] (hurquy), sacar a la plaza, sacar al ta-
LLAPAQ [±v.] «fig., fam.» (saqina), renuncia- blado; (sust.), desocupación; [part.], excarce-
ble / LLUQSINANPAQ [-mat.] «fig.», tram- lación; [+neg.], desahucio; (fr. sust.) «fig.»
polín …lluqsinanpaqchá, servirá de trampolín (kamachiy), luz verde …ñachu lluqsichisunki-
// LLUQSINAPAQ [Benef.], de reserva / LLU- kuña, ya te han dado luz verde // LLUQSI-
QSINAPAQ WACHUKUY [j.] «cult.» (wachu- CHINA {[aux.] [líq.]}, quitamanchas; «fam.»,
na panpa), parrilla {de salida} // LLUQSIQ sacamanchas; [geogr.], aliviadero, escorren-
{[loc.] [ext.]}, saliente …lluqsiq urqu, monta- tía / LLUQSICHINAPAQ [-v.], descartable //
ña saliente; [±cant.], saledizo …lluqsiq k’aspi, LLUQSICHIQ [Instr.], secretor; [mat.] (wayra
palo saledizo; «fam.», pingorotudo; [mat.], lluqsichiq), purgador; (sust.) [der.] (lluqsi-
destacado; predominante; [±mat.], desco- chiy), desahucio / LLUQSICHISQA [fís.], sub-
llante, emergente; [hum.], renunciante, sa- rayado // LLUQSICHIKUNA [mil.], surtida /
liente; (sust.) {[mat.] [arq.]}, can; [com.], LLUQSICHIKUQ [±act.], secretorio // LLUQ-
debe, entrada {del debe}; salida; [+act.], car- SICHIPUY [-ord.], desacomodar // LLUQSI-
go, egreso ¶, salida; [núm.], suma, total; KUY [+t.] (lluqsiy), salirse; [adm.], renunciar,
[part.] «fig.», radicando; [neg.] «fam.» (qhi- salirse …lluqsikunku, han renunciado [al car-
paq), resto …kaqmanta qichunki, chaymanta go]; ($), conseguir {para sí}…kallpaywan lluq-
lluqsisunki, resto del minuendo [el sustraen- sikuni, con mis propias fuerzas lo he conse-
do] y entonces obtengo el resto; [++pos.], guido // LLUQSIMUY [-dist.], brotar, emanar;
producto / LLUQSIQKUNA [col.], promoción proceder; [-mat.], brotar …runa sunqumanta
/ LLUQSIQNIN [int.], salida; [núm.], cocien- lluqsimun chay rimakuy, del corazón de las
te; «cult.», razón // LLUQSISQA [+res.], sali- gentes ha brotado esa crítica; [soc.], salir {de
do; [ens.] (tukusqa), egresado; [sex.] «vulg.» la cárcel} …pisi p’unchayllapaqmi lluqsimun,

520
ha salido de la cárcel para pocos días; [ext.], qsipayakuy) [psíq.], desapolillarse …lluqsi-
salir {al exterior} …sinimanta lluqsimunku, rukunayki [lluqsipayanayki], mana llaki
han salido del cine; [-cont.], segregarse … hap’inasunkipaq, tienes que desapolillarte,
chay mallkikunamanta unu lluqsimun, de ese para que no te pille la tristeza // LLUQSIR-
árbol se segrega un líquido; (sust.), brote / QAMUY {[pat.] [-t.]}, brotar {un grano} …
LLUQSIMUNA {[loc.] [Ø]}, sangradura / LLU- much’i uyanpi lluqsiramusqa, le habían bro-
QSIMUQ [→], eferente …pukyumanta lluqsi- tado espinillas en la cara; [gas.] «fig.», irse {el
muq unun, agua eferente del manantial // pedo} …lluqsiramuwan supi, se me ha ido un
LLUQSINPUY [-t.] «cult.», surtida // LLUQ- pedo // LLUQSIYKACHAY [+fr.], escapar, es-
SIPACHIKUQ {[+fr.] [±dir.]}, segregativo // caparse, zafarse; [±vert.], emerger …Waska-
LLUQSIPAKUQ [>vol.], prominente; (sust.) rán lluqsiykachan huq urqukunamanta, el
[±cant.], lobo2; [a.], altorrelieve // LLUQSI- Huascarán emerge sobre todos los demás
PAKAMUY [+vol.] (lluqsiy), resaltar / LLUQ- montes; [±mat.] «fig.», emerger …qullqiman-
SIPAKAMUQ [+ext.], saliente; saledizo, sali- ta yachana lluqsiykachan, la cultura del dine-
dizo; (sust.), saliente; [arq.], socarrén // ro emerge / LLUQSIYKACHAQ {[loc.] [+fr.]},
LLUQSIPAYAY {[>vert.] [+t.]} (lluqsiy), desco- emergente; [+vert.], eminente // LLUQSI-
llar …wasi lluqsipayan huq wasikunamanta, YKUY (lluqsiy) [astr.], nacer {un astro} …ratu-
la casa descollaba por encima de las otras lla inti lluqsiykun, más pronto ha nacido el
casas; (sust.) «técn.», exósmosis / LLUQSI- sol; [soc.], escapar {del dominio}; (fr.), echar
PAYAQ [loc.], marcado; (sust.) [geogr.], pe- por aquella boca.
zón // LLUQSIPUY {[soc.] [ext.]}, segregar;
LLUQTAQ [alim.] (llipt’a), quinua {quemada} ///
<intr.> [±líq.], escaparse, irse …lluqsipushan,
LLUQTU. V. liqhi // LLUQTUYAY {[proc.] [>]},
se está yendo [por la pared]; [hum.] «fig.»,
cocinarse {demasiado}; {[sól.] → [±sól.]} (li-
rebosar {de gente}; [soc.], emanciparse, libe-
qhiyay), deshacerse {por hervir demasiado}
rarse …wasiymanta lluqsipuniña, sapayñan
…aycha lluqtuyarapusqa, carne demasiado
tiyashani, ya me he emancipado de mi casa y
cocida [casi deshecha].
vivo solo; [±t.], separarse; (fr.), coger la puer-
ta, tomar la puerta; coger la calle; (sust.), es- LLUQ’IY {[mag.] [-cant.]} (layqay), hechizar {en
cape, fuga; [+líq.], secreción; «cult.», excre- menor grado}, maleficiar …ñañantan chay
cencia, excreción // LLUQSIPUY MUNAY warmiqa lluq’ichisqa layqawan, a su herma-
[-soc.] «fam.» (t’aqakuy munay), separatis- na, esa mujer la había maleficiado con un bru-
mo / LLUQSIPUY MUNAQ [Ag.], separatista jo // LLUQ’I (adj.) [lat.], izquierdo {el lado},
// LLUQSIRIY [±cant.], culminar …llana- siniestro …lluq’i maki qhari, hombre sinies-
pankunamanta lluqsirin, culmina sobre los tro [en cuanto a la mano]; [corp.], izquierdo;
demás / LLUQSIRIQ [±ext.], culminante; [geogr.], izquierdo {hacia el oeste}; izquierdo
(sust.), voladizo; vuelo {del tejado} …lluqsiris- {hacia el este}; [hum.] (lluq’inchu), zocato,
qan llanthukamun, al tener vuelo el tejado, zoco, zurdo …lluq’inchu runa, hombre zoca-
produce sombra; [a.], bajorrelieve // LLUQ- to; «fam.» torcido; «fig., fam.», bizco; {[-mat.]
SIRICHIY [+lib.], dar suelta // LLUQSIRPA- [neg.]} «fig.» (c*), izquierdo, torcido …kunan
RIY {[+mov.] [+f.]}, prorrumpir; salir de es- sayarini lluq’i chakiwan, hoy me he levantado
tampía …qunqay lluqsirpariy, salir de con el pie izquierdo; (sust.), izquierdo {lado};
estampía [los animales] de un momento a [part.], izquierda {mano}; «cult.», siniestra;
otro; [espac.], volar {un edificio}; [-mat.] [soc.] «fig.» (c*) (llaqtamanta), izquierda, iz-
«fig.» (lluqsipayay), descollar …wawan lluq- quierdas …llaqtay warayuq lluq’imanta ka-
sirparinpunin yachay wasipi, el niño descue- machikuq, el alcalde de mi pueblo es gober-
lla de verdad en el colegio // LLUQSIRQUY nante de izquierdas; [mag.], conjuro, curación
[±neg.], echar {los dientes} …wawaypaq huq {por conjuros}; hilo {retorcido al revés para las
kirucha ña lluqsirunña, ya le ha salido un curaciones}; (adj.), izquierdista / LLUQ’I LA-
diente a mi hijo; [mat.], zafarse; [líq.], des- RUN [mar.], babor // LLUQ’I MAKI {[±corp.]
bordar, desbordarse // LLUQSIRQUKUY (llu- [mat.]} «coloq.», mano de cazo / LLUQ’I MU-

521
YUQ [curv.] «técn.», levógiro / LLUQ’I WA- zapatos; lubricar, untar; [part.], pavonar ¶;
QTAY {[+f.] [-dist.]}, izquierdazo <al rostro de (wanp’u llusiy; wirawan llusiy), despalmar;
otro> // LLUQ’IMAN [Adl.], a la izquierda, a pavonar; [part.], dar {una mano a la ropa};
mano izquierda / LLUQ’IMANTA MUNAQ (thupay), pulir; [arq.], enlucir, recubrir;
[soc.], izquierdoso / LLUQ’INCHU. V. lluq’i [líq.] «fig.» (wasapay), rebosar {un líquido};
// LLUQ’INPAMANTA [post.], de revés // [±neg.] (wirawan llusiy), pringar {de grasa},
LLUQ’ISAPA [+cant.], zurdo // LLUQ’IWAN untar, untarse …llusirakamusqanki uyaykita
LLANK’AY [act.], zurdear ¶ / LLUQ’IWAN usphawan, que te has pintado la cara con ce-
TAKAKUY [+f.], zurdazo // LLUQ’ICHIY niza; (sust.), capa …barniswan tunpa llusiris-
[med.], curanderismo {contrario} // LLUQ’IN- qa, capa ligera de barniz; «fig.» (q’ayma), pá-
CHAY (lluq’ichay) {[mag.] [pos.]}, conjurar {de tina; «fig., fam.», baño …iskay kutita llusini, le
un daño} …lluq’inchaytachu hina munasha- he dado un baño dos veces; «cult.», pavón;
nku, quieren así conjurar [de un daño]; (sust.), [abstr.], untadura, untura; «cult.», perfusión
conjuro, salutación; exorcismo. // LLUSINA (llusikuna) [aux.], lubricante, un-
güento; [part.], vaselina; [+táct.], zulaque;
LLUQHAY {[mov.] [horiz.]}, gatear {por el suelo}
azulaque; [obj.] (llinp’ina), pintada ¶; [part.],
…lluqhaq wawa, niño gateante; reptar {los
encerado / LLUSINA RUWAQ [Ag.] (hawina
niños}; [±fr.] (lluqhapakuy), rampar; [+vert.]
ruwaq) (def*), ungüentario // LLUSIQ [ind.],
«fig.» (siqay), trepar {al árbol}; «vulg.»
galvanizador; [mat.] «fig.» (wasapaq), rebo-
(lluqhakuy), montar {a horcajadas}; [veg.]
sante; [inst.] (k’anchachiq), abrillantador //
(ch’ipapakuy), trepar {las plantas} …chay
LLUSISQA [+res.], pulido; revestido; (sust.)
t’ika lluqhashasqa, la planta había trepado
[±res.], untadura; [ext.], gomina; [±ext.], ton-
[en el jardín]; [líq.], extenderse; [part.], es-
gada; [±res.], recubrimiento; [sup.], revesti-
currir …lluqhamun qasanta, escurría por el
miento; {[a.] [±concr.]}, plano // LLUSIKUY
hielo; (sust.), arrastramiento; (yupi), estela;
[proc.], pintarse, untarse; [±cant.], empol-
«fam.», aguas; [vert.], trepa // LLUQHANA
varse; (sust.), untuosidad; {[concr.] [orn.]}
[loc.] (wichana), escalera {en el terreno}
«fig., fam.», rímel / LLUSIKUQ [±caus.], un-
/ LLUQHANAKAMA MACHAY (fr.) [+alc.]
tuoso // LLUSIRIY {[+fr.] [-cant.]}, revestir //
(pirway), orgía; (adj.), orgiástico // LLU-
LLUSIPAY [a.] (llanthuyachiy), sombrear //
QHAQ [veg.], trepador / LLUQHASPA «co-
LLUSIYKUY [+t.], agatizarse …llusiykuq pirqa,
loq.», a gatas // LLUQHA {[±mat.] [neg.]}
pared agatizada.
«fig., fam.», adulón, rastrero // LLUQHALLA
[hum.] «±us.», llocalla ¶ / LLUQHAPAKUQ llusk’a. V. lluskha.
[Ag.], trepador // LLUQHATAMUY {[+mov.]
llusk’a2. V. llusp’a.
[-vis.]}, escaparse {por las paredes} // LLU-
QHAYKACHAQ [Ag.], a gatas; a cuatro patas LLUSKHAY ÷(llust’ay) {[mov.] [sup.]} [+lib.], des-
// LLUQHAYKUY [-espac.], entrar {por sitio lizarse; patinar; [j.], patinar {con los patines};
estrecho} // LLUQHAYKANPUY [+t.], irse esquiar; [±lib.] «±us.», desvarar, esvarar;
{gateando}. [-lib.], resbalar, resbalarse; {[mat.] [curv.]},
patinar {la rueda}; [+cant.], rodar …urqupa-
LLUQHI [-vert.], derrumbe // LLUQHIYAY
tamanta lluskhamun, se resbaló desde lo
[proc.], deslizarse, resbalarse.
alto del cerro; [±lib.], deslizarse, resbalarse …
lluriy. V. yuriy. lluskhayukuni, chakiykita p’akirukuni, me he
resbalado y me he roto una pierna; desba-
lluschukuy. V. lluch’uy.
rrar; [-dist.], rozar …iskay karru lluskharun,
LLUSIY (¢e esp. LUCIR) {[orn.] [sup.]}, pintar se han rozado dos carros; (lluskhakuy) [hum.]
{con cuidado o por todos lados}; [a.], pin- «fig.», deslizarse, evadirse, irse …mana
tar {con arte}; [orn.], pintar {la cara}; [+fr.], qhawashaqtin, punkupi lluskharukun, se des-
colorear; «+fam.», colorar; (lluch’iy, llunt’iy, lizó por la puerta sin que lo vieran; <caus.>
llust’iy) [+sup.] (hawichay), embetunar, lus- [±sup.] «fig.», alisarse; (sust.), deslizamiento,
trar …sapatuyta llusirapuway, lústrame mis resbalamiento; [concr.], resbalón; roce; [j.],

522
patinaje …lluskhayta munani, me gusta el ¶; (fr.), írsele los pies; (sust.), resbaladura /
patinaje; esquí / LLUSKHAYNIN [-2ª], filván LLUSKHAKUQ {[sup.] [=]}, vidrioso // LLUS-
// LLUSKHANA {[táct.] [=]} [fut.], resbaladi- KHAPAKUY [neg.], coger una liebre // LLUS-
zo; «fig.» (muyuqlla), rodadizo; {[pdo.] [+fr.]}, KHAYACHIY [afect.], dar {brillo}, lustrar, pu-
arrastradizo, trillado {el camino}; (sust.) (llus- lir; {[orn.] [±cant.]}, acicalar; (sust.) [+proc.]
khana pata) [loc.], pista {de nieve}, tobogán; «fig.», lubrificación; [sens.] (qhasqay) [+res.],
[±cant.] (lluskhanapaq), patinadero, resbala- pulido // LLUSKHAYACHIQ [+orn.], lustra-
dero …mamáy, lluskhanapi ña llapanku kas- dor; [hum.], acicalador.
hanku; lluskhanapaqmi, mamá, todos están
LLUSP’AY (llusphay) {[mov.] [sup.]} [+f.], derra-
ya en la pista, es en verdad un patinadero;
par; deslizarse; (sust.) (llusp’aykuy), derrape
resbaladero; «±us.», resbaladera; rodadero;
…karru llusp’ayun, chayrayku ñanmanta llu-
arrastradero; {[-sup.] [±ext.]}, toba; [±lín.],
qsirun, el coche tuvo un derrape y por eso
rastrel; [instr.], azuela {para alisar}; raque-
se salió de la calzada; ÷(llusp’iy), patinazo /
ta …rit’i patanta lluskhana, raqueta para
LLUSP’ANA [fut.], deslizable, deslizante …
ir sobre la nieve; [+cant.] (musk’ana), aza-
chay patan lluskhana, ese suelo es deslizan-
dón {para moler}; [agr.], azuela; [j.], patín;
te / LLUSP’AQ [loc.], deslizante // LLUSP’A
[±cant.], patinete; [+cant.], trineo; «±us.»,
{[sup.] [=]} (llusk’a2), liso, pulido, terso; (llus-
carretoncillo; [++cant.], tobogán; [±concr.],
kha), lucio, terso …llusp’a uya, cara tersa;
patinaje …lluskhanapi pukllasunchu, ¿jugare-
resbaloso; [±fut.], resbaladizo; «fam.», res-
mos a patinaje?; esquí; (fr. sust.) «fig., fam.»,
baladero, resbaloso; «cult.», lúcido; [lín.],
yerro del entendido / LLUSKHANA K’ASPI
lacio {el cabello} …llusp’a chukcha, cabello
[j.], cucaña …lluskhana k’aspita sayarachis-
lacio; (sust.) (llusp’a rumi), losa; ripio; [+art.],
qaku lluqhanapaq, habían puesto de pie una
moneda {alisada por el uso}; [±abstr.] «fig.»
cucaña para subir gateando / LLUSKHANA
(k’achallikuy), esmalte. V. llusp’i. V. llunp’a
PATA [a.], carra // LLUSKHANALLA [curv.],
/ LLUSP’A KAY [±abstr.], tersura; «cult.»
deslizable {por rodar} // LLUSKHAQ [loc.],
(k’achay), renitencia // LLUSP’ACHIY {[orn.]
deslizante …ch’aran pata, lluskhakuwaqtaq,
[++cant.]} (lluskhayachiy), bruñir, pulir {la pie-
el suelo está mojado, te resbalarías de des-
dra preciosa}; «cult.», ciclar; «±us.», tersar;
lizante; (sust.), patinador / LLUSKHAQ YA-
[a.], esturgar / LLUSP’ACHINA [instr.], alaria
CHAY [ens.], herpetología // LLUSQHASPA
/ LLUSP’ACHISQA [+res.], bruñimiento //
[post.], rastrero // LLUSKHA (lluskha tika;
LLUSP’APAYAY [+fr.], manoseo {en superficie
llusk’a) [arq.], azulejo; (llusk’acha), baldo-
plana} /// LLUSP’IY (llunch’iy) {[arq.] [sup.]},
sín; [anim.], sardina {pequeña}; [abstr.], lisu-
enlucir, lucir {con yeso}; «fig.» (llunk’uy), arre-
ra; pulidez; (adj.), (lluskhakuq), resbaladizo,
bañar, rebañar; lluspir ¶; <intr.> ◊(llusp’ay),
resbaloso; «+cult.», deleznable; [+cant.], vi-
patinar; (suchuy), resbalar {en lo liso}; (suruy),
drioso; «cult.», lúbrico; lábil; (llusp’a), liso,
resbalar, resbalarse …manku mikhusqay ma-
nítido, terso; (llusyu) «fig.» (llanp’u), suave …
kiymanta llusp’iwan, al comerme el mango
lluskhaman llamini, suave al [= a mi] tacto;
se me resbala de la mano; escaparse {de las
[anim.], liso, lleno / LLUSKHA KAY [±abstr.],
manos}; [hum] «fam.», escaparse, escabu-
labilidad / LLUSKHA LLUSKHALLA [táct.]
llirse; «fig.», escurrirse, evadirse, librarse;
«fam.», como el culo de un niño, como el
[líq.] [+vert.]} (ch’iqiy), salpicar {el agua} /
poto de un bebe ¶ / LLUSKHA PALA [instr.],
LLUSP’ISPA (llusp’ispa llusp’i) [-vis.], subrep-
pala {del esquí} / LLUSKHA RUMI [min.],
ticiamente; (fr. adv.), de rondón / LLUSP’ISPA
esmeril {para pulir} / LLUSKHA TIKA (llus-
LLUSP’I [mod.], subrepticiamente // LLUSP’I
kha) [arq.], alizar // LLUSKHALLA [vol.],
{[±sup.] [=]}, escurridizo, resbaladizo …llusp’i
deslizante // LLUSKHACHIY [afect.], lubri-
turu, barro resbaladizo; <caus.>, escurridizo …
car, lubrificar; [+cant.], enlustrecer; [mar.]
llusp’i panpa, suelo escurridizo [= que provo-
(lluskhanachiy, lluskhanachikuy), zallar /
ca caídas]; «cult.», lúbrico; [-mat.], lozano …
LLUSKHACHIQ [aux.], lubricante, lubrifican-
llusp’i uya, cara lozana; [-1ª], corto …llusp’illa-
te // LLUSKHAKUY [-vert.], sembrar zapallo

523
ta watayusqanki, lo habías amarrado muy cor- ¿desvío [el agua de] la acequia a otro lado?;
to; (sust.) (llusp’i qara), napa [= piel de napa]; <intr.> (llut’akuy), opilarse; (sust.) [±proc.],
losa / LLUSP’I KAY [±abstr.], lozanía / LLUSP’I obturación; [a.], plasmación; [mar.], calafa-
RUMI PANPA [sup.], enlosado; «±us.», losa- teo; [part.], carenadura; [concr.] ($), rafa {de
do; [part.], terrazo // LLUSP’ICHIY [orn.], lu- riego} / LLUT’ANA {[mat.] [±d.]}, modela-
jar …sapatu panpanta llusp’ichiy, lujar la suela ble; [-fut.] (tikana), plástico; [±fut.], plástico;
del zapato; [j.], botar {la pelota} // LLUSP’IR- (sust.), plastilina; «vulg.», plastelina; [a.], plás-
PARIY [-vis.], escabullirse // LLUSP’IYKA- tica; {[arq.] [obj.]}, enfoscado; [med.], socro-
CHAQ [part.], escurridizo {el pescado}. cio / LLUT’AQ (manka llut’aq) [hum.], ollero;
[mar.], calafateador / LLUT’ASQA [obj.], em-
LLUSPHAY. V. llusp’ay // LLUSPHACHINA
pastado; enfoscado; [a.], modelado; (sust.)
[-sens.] (qhituna), bastarda.
[+res.], modelado; [med.], empaste …iskay
LLUSQI [mag.] (mullu), mano ¶, moradilla ¶; kiruy llut’asqa, tengo dos empastes // LLUT’A
llosje ¶. [sex.] (map’a), grosero; [±psíq.] (ñuskhu), im-
LLUSTU [alim.], grano {de maíz pelado} …mana bécil, rústico / LLUT’A SIMI [±mat.], palabra
sara llustuta munankichu chayqa, manachá {libre} // LLUT’ACHIY [-soc.], emplumar {al
“mikhuykuy” nisaykichu, si no te gusta el gra- reo} // LLUT’AKUY [neg.], emplascarse, que-
no de maíz pelado, seguramente no te invita- marse ¶;<tr.>, parchear …hanpi kutasqawan
ré a comer [= no te pediré que comas]. llut’akuy, parchéalo con la medicina molida //
LLUT’APAY [+fr.], entapizar, tapizar / LLUT’AR-
llust’ay. V. lluskhay. PARIY (llut’arquy) [fís.], plasmar.
LLUST’IY (llut’iy) {[sup.] [+f.]} [neg.], desollarse, LLUT’IY {[-1ª] [+2ª/3ª]}, doblar {la manga o la
escoriarse; [±cant.], rasmillarse …llusp’imus- pernera}, remangar {arrollando} …llut’ikuy,
pa, llust’irusqa, al resbalarse, se ha deso- mayu chinpanaykipaq, remángate para cru-
llado; [±neg.], cambiar {la piel}, pelarse … zar el río. V. llust’iy.
mach’aqway llut’ikusqa, la serpiente había
cambiado de piel; <tr.>, rayar {levantando} LLUTHU [corp.], lobo2, lóbulo; «fam.», perilla;
…panpata llust’iparini, he rayado el suelo. V. pallar2 ¶; [+cant.] (rinri), pabellón {de la ore-
llusiy / LLUST’I HALLP’A [agr.], yusquijalpa ja} / LLUTHUHINA [≈], lobulado, lobular /
¶. LLUTHUYUQ [poses.], lobulado.

LLUSYU [pat.] (esp.< LUCIO) [df.] (p’aqla kay), LLUTHU2 [veg.], hoja {del olluco} / LLUTHU LLU-
calvicie; «técn.», alopecia; «±us.», lopigia, lu- THU (lluthu yuyu; chullku chullku) [+cant.],
picia; (adj.), engominado. V. lluskha. flor {de mediodía}; verdolaga.

llutu. V. tutu. V. ñuñu. lluthu3. V. yuthu.

llutuhina. V. tutuhina. lluwa. V. llukllu.

LLUT’AY (llasuy) {[arq.] [sup.]} [±prof.] (llusiy), re- LLUY (lliw) «Q.» [±∞] (llapa), todo …lluy rimas-
mendar {los huecos de una pared}; [gen.], ta- qanmanta, por todos los conceptos; [hum.],
par {un hueco, con barro}, terrajear ¶; [+cant.] todos …lluymi yuyayunku raymi ruwayta, to-
(wisq’ay), empastar, obturar; soldar; tapar ¶; dos acordaron hacer una fiesta; (lluykuna) (fr.
[arq.], enfoscar; entunicar; guarnecer, reves- pron.), el que más o el que menos …lluyka-
tir; [+cant.], obstruir, tapiar; [mar.] (laq’ay), makuna wasiyuq, el que más o el que menos
calafatear; {[vol.] [efect.]}, modelar {imágenes tiene su casa; (adj.), global; total …lluy ch’arwi,
con yeso o barro} …chay iskay wawakunaqa enredo total; [+cant.] (llapa), universal …
iskaynin makinkuwan mankata llut’anku, esos wañuqllapunin kanchis lluypas, morir es un
dos niñitos elaboran ollas con sus dos manos; suceso universal; [pat.] «fig.», desmejorado,
construir …q’unchataqa khaynata llut’ana, así maltrecho …lluyllaña chayamun wasinta ha-
se construye un fogón; «fig.» (q’iwiy), desviar qay nanaywan, llegó maltrecho a su casa, con
{el agua} …yarqhata llut’asaqchu wakman?, aquel dolor; (adv.) [+cant.], grave …lluy unqus-

524
qa, enfermo [muy] grave; (sust.), totalidad … (cat*), hasta las piedras / LLUYNINTIN (sust.)
lluyta mikhurapusqaku, se comieron la tota- [+cant.], todo / LLUYNIYUQ KAY [>cant.], no
lidad; {[concr.] [mil.]}, absoluta …hurqunkiña- faltar sino sarna que rascar // LLUYPA (llu-
chu lluyta, ¿ya te han dado la absoluta // LLUY ypaq) [Gen.], fortuna …lluypaq chayaykun
IÑIY [rel.], animismo / LLUY IÑIQ [hum.], chay taki, han tenido [bastante] fortuna, esas
animista // LLUY KAWSARIQKUNA (fr. sust) canciones / LLUYPA ATIPANAN [Exp.] (llu-
[++cant.], todo bicho viviente / LLUY KAY ypa q’utunan), ser carne de cañón / LLUYPA
[±pat.] «fig., fam.», desmejorarse; (sust.), des- PURINAN [+col.], punta …lluypa purinan ura,
mejora // LLUY KIKINKAMA MUNAQ [hum.], hora punta // LLUYPAQ {[espac.] [col.]}, co-
asimilista / LLUY KIKINKAMA YACHAY [ens.], mún …kay iskay kuwartukuna lluypaq, estas
asimilismo // LLUY MUNAQ YACHAQ {[soc.] dos habitaciones son comunes; «±cult.», co-
[neg.]}, atizacandiles / LLUY MUNASQANTA lectivo / LLUYPAQ RUWAY [+soc.] «fam.»
MUT’UY (fr.) [neg.] «fig.», segar la hierba bajo (huñunachikuy), mancomunarse / LLUYPAQ
los pies …aman lluy munasqayta mut’uway- TIYAKUQ WASI KAY {«asert.» «hm.»}, ser
chu, no me siegues la hierba bajo los pies // la pensión Soto, donde se da casa, comida
LLUY PANPA RUNAQPA [adm.] «coloq.» y poto ¶ // lluypaqmi haykuy [-soc.], eros-
(kumunismu), comunismo / LLUY RIKUSQA tratismo / LLUYPAS CH’ULLALLAN (fr.) [=],
(fr. adv.) «coloq.» (mana pakakuq), al desnu- todo es uno // LLUYPI LLANK’AKUQ (lluypi
do …lluypa rikusqan ruwaq, el que lo hace llank’aq kaq) [+com.], pluriempleado / LLU-
al desnudo // LLUY RUWAY {[act.] [+cant.]}, YPI RIKUKUQ KAY [>soc.], ser perro de toda
polivalencia / LLUY RUWAYNIYUQ [hum.], boda ¶ / LLUYPI RIQSISQA. V. allin riqsisqa /
apañado // LLUY RUWAQ [++v.], polivalen- LLUYPI YACHAKUNANPAQ KAY [++pos.], re-
te // LLUY [MAKIWAN] RUWAKUY [‡ind.], picar gordo // LLUYTA [gen.], generalmente,
bricolaje // LLUY YACHAQ [hum.], ilustrado / globalmente …lluyta hamut’asunchis kay taqi
LLUY YACHAYKUQ [psíq.], tariche ¶ // LLUY liwru ruwana, tendremos globalmente una
YUYASQATA CHINKAPUY {«asert.» «fig.»}, idea para hacer este diccionario; plenamente;
volverse la albarda a la barriga …lluy yuyas- (fr. adv.) [hum.] «cult.», némine discrepan-
qayta chinkapun, se me ha vuelto la albarda a te; [mat.] {«fig.» «vulg.»}, hasta las cachas …
la barriga [= todo se ha desvanecido] // LLU- lluyta kashan, está hasta las cachas; [±mat.]
YKUNA «fr. Q.» [++cant.], todo el mundo // «fig., fam.», a pie juntillas; [+cant.], de pe a pa
LLUYLLA HUÑUNAKUY [-espac.], concurrir / / LLUYTA CHURAYKUY [+fut.] «fam.» (llaq-
LLUYLLA PURIRIY {[+cant.] [±espac.]} «fam.» tantinta hunt’akuy), poner en marcha toda la
(lluylla huñunakuy), concurrir // LLUYKAMA artillería / LLUYTA KAQTA MANA KAQTA «fr.
[++cant.], todo lo habido y por haber // LLUY- Q.» [++cant.] (tukuy2), todo lo habido y por ha-
LLAÑA (adv.) [‡cant.] ($) (nishukama), apenas ber / LLUYTA NIY (lluyta niykuy) [a.], cuadro
…lluyllaña mikhushan, apenas está comiendo; / LLUYTA RIMARIKUY {[±mat.] [++cant.]},
[+neg.], pésimamente; (fr. adv.) (asllaña), por no dejar títere con bonete / LLUYTA RUWAY
demás / LLUYLLAÑA KAY (fr.) [-poses.] ($) [+soc.], no doler prendas // LLUYTAÑA PU-
«fig.» (manan usaypas kanchu), estar a dos RIRQUY [++act.] «fam.» (llapanta qhawariy),
velas …lluyllaña kashani, estoy a dos velas // no dejar títere con cabeza …lluytaña purirun-
LLUYMANTA [++loc.], de todos los sitios … kichisña, no han dejado ustedes ya títere con
lluymanta hamusqaku turaykiq p’anpakuy- cabeza.
ninman, habían venido de todos sitios al en-
lluychu. V. luychu.
tierro de tu hermano / LLUYMANTA RIMAY
(fr.) [±mat.] «fam.», tocar todos los palillos … LLUYKA (esp. < LLORAR) [anim.], lloica ¶; loica
lluymanta rimasharayku, estuvimos tocando ¶; lloradera ¶.
todos los palillos / LLUYMI (fr. adv.) [++cant.] lluyllayay. V. lliw2.

525
MÁ! «pragm.» «interj.», ¡a ver!, ¡veamos!; ¡qué
tal! ¶ ...imamá kasqa!, ¡qué tal había sido [=
¡quién iba a suponer que era así!]!; ¡cáspita!;
«±us.», ¡caráspita!; (ancha!), ¡uf!; ¡veláy!;
<aceptación>, ea; [neg.] <decepción>, ¡vaya
por Dios! ...manamá chayta suyaranichu!,
¡vaya por Dios!; «fr. interj.», eso no lo espe-
raba «encl.» (suf.) (-má), claro, pues ...cha-
ylla kanmá, ¡no faltaba más!; (conj.) «énf.»,
si ...lluyta mikhurusqamá, si se lo había co-
mido todo!; (adv.), cuanto ...wiñasqanmá
hina mana allinta chaninchakun, cuanto ma-
yor es, peor se porta; «énf.», si ...Taytacha
pusakapunmá chayqa ...si Dios lo tuviera en
su gloria; / MAPAS! «interj.» «±ant.» <ame-
naza>, ¡vas a ver!; (adj.), pleno; (sust.), reto
/ MAPAS RIKULLAYPAS (fr.) [+neg.], salirle
caro ...mapas rikullankipas, te va a salir caro.
MACHAS (map.) [anim] (ch’uru), almeja, ma-
cha; mejillón; (huch’uy machas), chirla, cho-
cha; «fam.», palabritas ¶.
MACHAY [alc.], emborracharse, embriagar-
se ...aman riychu machaqta, no te vayas a
emborrachar; «fam.», cargarse {de beber}
...macharamusqa, se había cargado [de alco-
hol]; «fig., fam.», templarse; «vulg.», jumar-
se; «cult.», alcoholizarse ...chay qhari ma-
chan, ese hombre está alcoholizado; (sust.),
borrachera, embriaguez; «fig., fam.», tranca;
«cult.», beodez, ebriedad; macha2 ¶; [col.],
crápula; (kusipakuy), francachela, juerga
{con bebida} ...machashallanpuni, siempre
de francachela, ¿no? / MACHAY SIKI [hum.]
«fam.», amigo {de fiestas}, tunante; «fam.»,
tuno / MACHANA (machana wasi) [loc.]
«fam.» (ukyana), bar; borrachera; «fam.»,
turca; bomba ¶; «vulg.», humera, jumera;
«±us.», mordaga // MACHAQ [Exp.], bo-
rracho; «±us.», borrachoso ¶; (sust.), trago
...sinchi machaq chay runa, ese individuo le
da mucho al trago / MACHAQ KAY [abstr.],
alcoholismo / MACHAQ MASI {[soc.] [neg.]}
«fig.», feligrés // MACHAQKUNA [alc.], za-
macuco / MACHAQLLAÑA [+neg.], crapulo-
so // MACHASQA [+res.], beodo, borracho;
«±us.», buzaque; [±cant.], ebrio, tomado
...ña sapa tardin hina machasqaña, ya está
ebrio, como cada tarde; trancado ¶, voltea-
do ¶; [+fr.] «fam.», curda ...ususiy, ama chay

526
runawan kasarakuychu, machasqallan kan, machiru // machinbradu (< machu2).
hija, no te cases con ese tipo, siempre está
MACHITI (esp.) {[instr.] [mil.]} «fam.» (willu-
curda; «fig., fam.», tumbacuartillos; «±us.»,
na), machete; [anim.], machete / MACHITI
chamicado; (macharqusqa) (sust.) «fig.,
TAKAY [+f.] «coloq.» (q’asurquy), machetazo
fam.», borrachera ...p’inqakun ch’isi macha-
// MACHITIYAY [+fr.], amachetear.
musqanwan, se amostazó de la borrachera
de anoche; curda, turca; mona, moña2, me- MACHU <masc.> {[anim.] [++t.]}, viejo; [hum.],
lopea ...millaytapunin macharusqa, rimapa- anciano, viejo ...kay wawacha asway machu
yakun mana tatispa, cogió una melopea tal llapanmanta, este niño es el más viejo de
que no dejaba de hablar // MACHASQA KAY todos; senil; [±t.], avanzado {en edad} ...ma-
(dur.), estar {borracho} ...kunan machasqa chuyashanña, ya está avanzado en edad;
kanku, ahora están borrachos // MACHAS- (wayna), adulto, entrado {en años}, maduro
QA TUSUY [mús.], machascas ¶ // MA- ...machu runaqa yuyaysapallaña, los hom-
CHASQAMANTA, báquico // MACHASQA- bres maduros ya tienen gran experiencia;
QKUNA LLUSINA [a.] (def*), bambochada // cuco ¶; [+t.], provecto; [±pat.], achacoso,
MACHA MACHA [veg.], acedera; arándano, (ruku), decrépito; (¢e), machucho ...imayna-
congama; (husq’a), garbancillo; (qucha yuyu), taq lluqsinki chay machu runawanri?, ¿cómo
mormonta; (macha) (adj.), embriagador, em- sales con ese machucho?; [mat.], antiguo,
briagante ...tik’aq q’apayninwan macha ma- viejo ...kuska wiñayuyku, haqay machu ma-
charuwaqtaq, con el aroma de las flores se llkiwan, junto hemos crecido, aquel viejo
te producirían efectos embriagantes // MA- árbol y yo; (sust.) [par.] (machula) «fam.»,
CHACHIY [Caus.], embriagar ...allin kurpuyuq abuelo, anciano ...phusu uya machu, anciano
pisku machachiwan, el pisco tan fuerte me con cara de dar bufidos; [+cant.], carcamal;
ha embriagado / MACHACHIQ [+act.], em- [cult.], dios, espíritu {benigno}; (ñawpaq),
briagador // MACHAKUY [proc.] (machay), antepasado; «fig.», gentilicio; «fam.», coco
pegarse una muca ¶; (sust.) «fam.», casta- / MACHU CHAYAY [±t.], andropausia, cli-
ña; [agr.], machaco ¶; {[+t.] [2]}, machaco materio {masculino}; «hm.», pitopausia //
¶ / MACHAKUY WASKHA (llaytuku) [veg.], MACHU KAY (dur.) [+t.], andar {por la vejez};
canastilla; «técn.», aristoloquia // MACHA- (machu kayña) (sust.) <masc.>, senilidad, ve-
PAKUY {[soc.] [neg.]}, embriagarse {a costa jez {de un hombre}; «anton.» (yuyaq kay),
de otro} ...kay runaqa mana waqyayunan ancianidad / MACHU KAQ [hum.] (machu),
machapakuspallan purin, ese tipo es para viejo; «fig.», otoñal; [a.], barba / MACHU
no invitarlo, porque siempre se embriaga KAQTINQA, MANAN ANCHALLATACHU
sin gastar / MACHAPAKUQ [>], catavinos // PANTANMAN (fr.) {«asert.» «coloq.»} (mula
MACHARIY [±cant.] «±us.», machascarse ¶ wanaynin ch’ullallapaq), pájaro viejo, no
/ MACHARISQA [+res.] «±us.», borrachez // entra en la jaula / MACHU KASPA, AMA
MACHARIRQUY [-t.], abombarse ¶ // MA- CHURAKUYCHU MAQT’AMAN (fr.) [>t.], a
CHARQUY <caus.> (machachiy), embriagar la vejez viruelas // MACHU MACHU [mús.],
...pisquwan macharusqa, lo había embria- danza {del doctorcito} / MACHU MACHU
gado <de golpe> con pisco; <intr.> «fig.», MALLKI [veg.] «técn.», dendrita / MACHU
emborrascarse // MACHAYKUY [+cant.], MAQT’A [1], solterón // MACHU ÑAWIRIY
marearse ...waqturayku machaykun, se ha YACHAQ {[ens.] [-t.]} (def*), neolector ...ma-
mareado con el trago; fam.», amoñarse; chuña yachaq liyiyta, un neolector [= el que
guasquearse ¶; (sust.), moña2, trompa ...yas- ha aprendido a leer ya de viejo] / MACHU
tallaña machaykun, ha cogido una trompa PUKLLAQ [+fr.], veterano / MACHU QILL-
de tres pares // MACHAYKUKUY [++cant.], QAY YACHAQ (±def*) (machu ñawiriy ya-
acurdarse, encurdarse. chaq), neolector / MACHU QHATU [com.]
«fam.» (mawk’a wasi), tienda {de antigüe-
MACHINKA [mag.], machina2 ¶, machinca ¶.
dades} / MACHU SACH’A (puka kiru; yunki-
MACHINKA2 [veg.], machinga, mururé. na) [veg.], machusacha ¶ / MACHU TAYTA

527
HINA (fr. adv.) [≈], como un patriarca ...ma- machuyasqan kay tragu, bien añejado está
chu tayta hina tiyan, vive como un patriarca / este trago; (sust.), envejecimiento; senectud
MACHU TUKUQ [transf.], reviejo / MACHU ...machuyaspa, wañupuyllataña suyanchis,
WAKA [anim.], cabestro / MACHU WAYRA al llegar la senectud, ya sólo esperamos la
[met.] (±c**), aire, viento ¶ ...machu wayran muerte; [mat.], vetustez; «fig.», crepúsculo
kunkaypi hap’iruwan, me ha dado un viento / MACHUYASQA [+res.] «fam.», usadito ¶;
en el cuello; «cult.», antinomia ¶ / MACHU [+cant.], «desp.», vejancón; [anim.], viejo
YAYA [par.], abuelo; (astuchu), bisabuelo; / MACHUYASQAÑA [+t.], cincuentón; se-
(apuchi), tatarabuelo; «±us.», rebisabuelo // sentón // MACHUYAKUQ [+fr.], revejecido
MACHU-PAYA YACHAY [ens.], gerontología // MACHUYAPUY {[proc.] [++t.]}, llegar {a
// MACHU-PAYAMAN HAYKUY [++t.], se- la tercera edad}; (sust.), vejez // MACHU-
nescencia / MACHU-PAYAMAN HAYKUQ YKACHAY {[++t.] [neg.]}, edad {provecta} //
[Exp.], senescente // MACHUKA [adm.], MACHUYKUY [Caus.], aviejar; «cult.», ave-
senador // MACHUHINA RIMAY (payahina jentar / MACHUYKUSQAÑA [±t.], presenil
rimay) [-mat.] «fig.», vejez // MACHUKUNA {el hombre}.
{[concr.] [pdo.]}, antigüedad ...kay wakuku-
MACHU2 (esp.) {[+f.] [hum.]} «fam.»; «vulg.»
na niwashanchis kaypi tiyarqanku machun-
(qhari), fuerte, macho / MACHUNA <fem.>
chiskuna, estos guacos nos indican que aquí
[-lib.], sargenta; «vulg.» (qharinchu), macho-
vivía gente de nuestra antigüedad [nues-
na // MACHURRA (¢e) [sex.], machorra ¶ /
tros antepasados] // MACHUKUNA HANPI
MACHUTI [mat.] «cult.» (rakhu qillqana),
YACHAY [ens.], geriatría / MACHUKUNA
machote ¶ /// MACHINBRADU [ind.] (urqu-
KAMACHIY [adm.], gerontocracia // MA-
hina), engargolado; machihembrado // MA-
CHULA [+t.] «coloq.», abuelito, vejete, ve-
CHIRU [sex.], machero ¶.
terano; abuelo ...machulaq wañuyninwan
taytay thakña kashan, con la muerte del MACHUY [mag.], producir {efluvios malignos}.
abuelo mi padre se relajó; «desp.», carraco, MACH’A {[±viv.] [concr.]} (mach’ay), enrama-
vejestorio; (sust.) [mús.] «ant.», machula // da ...mach’a ukhupi, en la enramada; «fig.»,
MACHULLAÑA [++t.] (unay watayuq), lon- abrigo / MACH’AY {[int.] [Ø]}, caverna, cueva
gevo ...machullaña kasqa, era un longevo / {para guarecerse de la lluvia}; [anim.], gru-
MACHULLAÑA KAY [>t.], caerse de madu- ta, guarida, machay ¶ ...mach’ay ukhuman
ro; (sust.), longevidad // MACHULLATAÑA llanthukuq haykuy, entra a sombrearte a la
[+ens.], sabidillo ...machullatañan parlan, guarida [del animal]; manida; cubil, madri-
habla muy sabidillo / MACHUN KAY [adm.], guera; «cult.», sibil; (ukukuq mach’aynin),
decanato / MACHUNKUNA [col.], senado osera; (atuqqa mach’aynin), zorrera; [-prof.],
// MACHUÑA [+t.], viejales; (fr. adj.), en- enramada, pérgola ...mach’ay ukhuman ha-
trado en años / MACHUÑA MANAÑA RI- ykusun llanthukuq, entraremos a la enrama-
KUKUNÑACHU [-rl.] «asert.», viejo es Pedro da para sombrearnos; [cult.], enterramiento;
para cabrero // MACHURAQ [++t.], tercera (adj.) «±us.», grutesco / MACH’AY RUWAY
edad // MACHUNAYAQ [+t.], presenil // [efect.] (mach’aykuy), emparrar ...mana
MACHUYAY <masc.> [proc.] (payayay), en- para haykunanpaq ch’ukllata mach’aykuy,
vejecer {el hombre} ...llapanchismi ña ma- emparra la choza para que no entre la llu-
chuyashanchisña, todos nosotros estamos via // MACH’AYNIN {[viv.] [anim.]} (liyunpa
envejeciendo [un jugador de fútbol a los de mach’aynin), leonera // MACH’AQWAY
su equipo]; {[gen.] [hum.]} «fig.», aviejarse, [anim.] [gen.], ofidio; [-cant.], culebra, sier-
envejecer ...llapayninchis machuyashanchis, pe {menor}; [+cant.], serpiente; «cult.»,
todos estamos envejeciendo; «cult.», ave- sierpe; (wata puñuq), boa; [++cant.] (hatun
jentarse; {[gen.] [anim.]}, envejecer; {[gen.] mach’aqway), anaconda; (amaru) [astr.],
[mat.]} «fig.» (thantayay), avejentarse; serpiente / MACH’AQWAY UÑA [-t.] «fig.»
«±us.», avejentar; {[alc.] [pos.]} «fam.» (pu- (katari uña), viborezno // MACH’AQWAYPA
quy), añejarse, envejecer {para bien} ...allin [+curv.], serpentino ...mach’aqwaypa muyu-

528
ynin, movimiento serpentino // MACH’AKUY PATRIYA [adm.] «fam.» (kamachiq suyu),
[int.], guarecerse {en una cueva}, resguardar- metrópoli / MADRI SILBA [veg.], madre-
se ...purun aquq dunakunpi runa mach’akun, selva / MADRI WIKSA [corp.] «fam.» (kis-
en las dunas de los arenales la gente se gua- ma), matriz, claustro {materno} // MADRI-
rece; refugiarse; (sust.) [cult.], curandero, CHAKUNAQ WASIN [loc.] «fam.» (munha
médico {que trata los golpes} // MACH’ARIS- wasi), convento {de monjas} // MADRIN
QA [ext.], emparrado; aparrado. (mardin) «fam.», madre, matriz, útero ...ma-
drininmi lluqsiramun, se le salió la madre;
MACH’I {[alim.] [pos.]}, agradable, dulce, sazo-
[anim.], madrecilla. V. kisma // MADRINAY
nado ...mach’i mansana, manzana sazonada
[proc.] «fam.» (kunpadrichakuy), amadrinar
// MACH’ILLIKUY [+gust.], degustar, pala-
// MADRINA (mardina; marrina) [soc.], ma-
dear.
drina {del barco}; [+soc.] (kasarachiq), ma-
MACH’I2 [med.] (hanpiq), curandero, machi ¶. drina {de boda}; «cult.» (manta), pronuba /
mach’ika. V. mach’in. V. mat’inka. MADRINA KAY [abstr.], madrinazgo // MA-
DRISITA (mardisita) [hum.], hermana, sor.
mach’ikma. V. mach’itma.
MADRUÑU (esp.) [veg.], madroño / MADRU-
MACH’IN (mach’ika) [corp.] (masu), biceps, ÑU SACH’A [+cant.], madroño; «±us.», al-
triceps; molla {del brazo o la pierna}, mo- borto, alborzo / MADRUÑU SUNQU [col.],
lledo, mollete; muslo; [+cant.], mollero ¶ / madroñal.
MACH’IN PARANI. V. pikaway.
MAGU [mag.], genio, mago / MAGULLA (esp.
MACH’ITAY {[psíq.] [neg.]} «cult.», abrumar- + q.) [j.] «fam.» (chinkachiq), mago, prestidi-
se / MACH’ITAQ [Caus.], abrumador // gitador.
MACH’ITACHIY [+act.], abrumar, fatigar; ®
«fam.», moler // MACHIT’AKUY (sayk’uy), MAHAKUY (maqhaquy) {[soc.] [±neg.]} «fig.»
[psíq.], abrumarse, fatigarse; «coloq.», can- (k’askakuy), enmadrarse ...irqi mana ma-
sarse {por preocupación}; (sust.), fatiga // manta rikuspa, maqhakushan, el niño, al
MACH’ITAYAY [-mov.], agotamiento, laxitud. no ver a su madre, la echa de menos / MA-
HAKUQ [Caus.] (mahikuq), fastidioso.
MACH’ITMAY {[abstr.] [+cant.]} «cult.» (chi-
qanchakuy), convencerse, persuadirse; <tr.>, mahas. V. siwayru.
convencer; [hum.] (ruway), digerir; [alim.] MAHISTRADU (esp.) [der.] «cult.» (yachachiq),
(sumaqyachiy), aderezar, sazonar {la comida}; magistrado / MAHISTRADU KAMAYUQ
«ant.», penetrar, saturar / MACH’ITMAQ (paqtay kamayuq kay) [adm.], magistratura.
[Caus.], convincente; probatorio; «+cult.»,
MAHIY {[fís.] [neg.]} «cult.», fastidiarse; (ma-
probativo // MACH’ITMA (mach’ikma) [±abs-
hirquy) [>fr.], hastiarse ...ña mahirunña, ya
tr.] «cult.», convicción; (mach’itmakuy) [gen.],
se ha hastiado; aburrirse ...mahirapunqa,
convencimiento, firmeza, persuasión //
se aburrirá [de ello]; ◊(mawiy) <tr.> [anim.],
MACH’ITMACHIY <caus.> «perl.», persuadir.
aburrir {a las crías las aves} …ña mahin-
MADIHA (esp.) [conf.] (q’aytu), madeja // MA- ña, ya los ha aburrido; (fr.) {[hum.] [sex.]}
DIHA HAP’IYNIN {[corp.] [mat.]}, cuenda / «+cult.», poner los cuernos; (sust.), fastidio
MADIHA WAQAYCHAQ [rec.], madejero // / MAHISQA [Pac.] (pantachikuq), cornudo //
MADIHACHA [-cant.], cadejo / MADIHA- MAHI [±concr.], aburrimiento, hastío / MA-
TA RUWAY [afect.], aspar // MADIHAPUY HIN [anim.], animal {que aburre} / MAHI-
[efect.], hacer {madeja}. ÑU [mús.], danza {con máscaras y botellas}
MADIRA (esp.) (k’ullu) {[veg.] [ind.]}, madera // MAHICHIY <caus.>, fastidiar, molestar;
...madirayuq, de madera; (madiramanta) «fig.», empreñar; [anim.] (chitay), separar
[mús.], madera. Pron.: /ma-dé-ra/. {la cría} // MAHICHIKUQ [Exp.], molesto //
MAHIKUQ [Caus.], fastidioso ...irqi mahikuq,
MADRI (mardi) (esp.) [rel.], madre {religiosa}, muchacho que es fastidioso.
sor; «cult.», sóror; (adj.), sororal / MADRI

529
MAKA [-soc.], enfadado, hosco, huidizo, in- ro- // MAKI ALLICHAY [orn.], manicura /
sociable ...maka warmi, mujer enfadada; MAKI ALLICHAQ [hum.], manicurista ¶, ma-
«fig.», gazmoño; desabrido / maka maka nicuro // MAKI APANA [instr.] (maki), man-
[agr.], macamaca ¶. cera / MAKI APAQPI [Loc.], de mano //
MAKI CHAQNANA [instr.] (chipana), espo-
MAKA2 (maka maka) {[veg.] [sex.]}, ginseng
sas, grilletes ...maki chaqnanawan hap’ira-
{del Perú}, maca2 ...makata qusayki, allin
chisqaku, lo habían prendido con las esposas
qhari kanaykipaq, te daré maca para que
[lo han prendido sorpresivamente] / MAKI
seas “macho”; «fig.», nabo; [med.] (llaki tan-
CHAWPI {[corp.] [corp.]} (maki panpa), pal-
qakuq), pan {integral, para la ictericia}.
ma {de la mano} ...maki chawpi siqsishan,
MAKAKU (esp. / port.) [anim.] (k’usillu), maca- me está escociendo la palma de la mano /
co. MAKI CHURANA {[corp.] [mat.]}, brazo {del
MAKARRU (esp.) [alim.], pan {alargado} / sillón} / MAKI CHUTARINAPAQ [Benef.],
MAKARRUN [+1ª], macarrones ...kunanqa mancuerda // MAKI HAP’IQ PAÑUYLU
mikhusunchis trigu hak’umanta ruwasqa [aux.] (def*) (watana), cabestrillo, charpa //
makarrunta, hoy comeremos macarrones MAKI HAP’IKUY [fís.], dar el brazo ...makiy-
hechos de harina de trigo. kita hap’ikuni, le he dado el brazo <para no
caerme> // MAKI HAYWAYKACHAY [+fr.],
MAKAWA [anim.], macagua ¶. tejemaneje // MAKI HUNT’A [m.], manada
MAKAY [med.], macay ¶. ...imaraykun mana llasaq maki hunt’atachu
hap’inki?, ¿por qué no coges las manadas
MAKAYAY (esp. < MACARSE) {[mat.] [neg.]},
más grandes; (adj.) «fig., fam.» (llasaq maki),
emplastar {con ceniza} // MAKAYA [med.]
desmesurado / MAKI HUNT’A QUY
(hanpi), emplasto {de ceniza}.
[++cant.], dar a manos llenas; (sust.), desasi-
MAKDALINA (esp.) [hum.] «fig.» (waqaysapa), miento // MAKI INKAHI [conf.], puñeta /
magdalena ...waqaysapa warmi makdalina MAKI KALLPAYUQ (adj.) [hum.], bracero
sutiyuq, a la mujer que llora sin parar se le ...makinpi kallpayuq, persona bracera /
llama magdalena. MAKI KUYUCHIY [mov.], bracear; (sust.),
braceo // MAKI KUYUY [±cant.], manotear
MAKI [corp.], brazo; [±cant.], mano ...makiy na-
// MAKI KUYUCHIY [+cant.], bracear; (sust.),
nawan, me duele la mano; «fig.» (saqma),
garabato ...chay wasi masiyqa nishuta khu-
puño ...makinmantan mikhuchin, lo tiene
yuchin makinta parlaspa, mi vecinos hace
metido [=le hace comer] en un puño; [-cant.]
demasiados garabatos al hablar; (maki kuyu-
«fig., hm.», dátil ...makiykiwan aman mikhu-
china), batimán / MAKI K’UYTUY [psíq.],
ychu, khuchi, no comas con los dátiles, cochi-
frotarse {las manos} // MAKI MAKI [col.],
no; [anim.], mano, pata {delantera} ...makin-
macal; [anim.]. maque maque / MAKI MAKI
ta watay, átale las manos; miembro {anterior
KAY {[táct.] [+cant.]}, achuchón // MAKI
| superior}; [mat.], manga ...p’achaman ma-
MAKINPI (maki makikama) (fr. adv.) [mod.],
kinta siray, cose la manga al vestido; «fig.»
de mano en mano // MAKI MUCH’AY {[±con-
(maki chawpi), palma; [instr.] «fam.», manu-
cr.] [soc.]} (trad*), besamanos / MAKI
brio; manecilla, manija; [+3ª], mazo; [m.]
MUQU {[corp.] [corp.]} «fam.» (pichu), mu-
(c*), mano {de papel}; {[±mat.] [j.]} (qallariy),
ñeca / MAKI MUYUSPA HINA [mod.], a ro-
mano {en el juego}; [-mat.], pulso, tiento
deabrazo ...maki muyuspa hina chanqanki,
...allin makiyuq, con buen tiento; «fig., fam.»,
tíralo a rodeabrazo / MAKI MUT’USQA
cinco ...kinsa maki, tres cincos [= manos con
[-lib.], atado de pies y manos / MAKI PAKA-
cinco cosas cada una = quince]; [hum.] (ma-
NA [pr.], manguito; «±us.» (maki p’istuna),
kipura), braceros, brazos; (maki maki) [veg.],
mangote; [+cant.], estufilla; [-cant.], zoque-
maqui; (**), mano mano; (adj.), hábil ...ma-
ta; [mil.], guarnición {del arma}; [part.], cazo-
kitan pallan, recoge hábilmente; «técn.»,
leta {de la espada}; {[lín.] [‡2ª/3ª]} [int.], re-
braquial; <±gram.> (±r.), man-; «técn.», qui-
cazo // MAKI PANPA {[corp.] [corp.]}, palma

530
{de la mano} / MAKI PANPA T’IKRAY {[±con- TULLUMANTA [Abl.] carpiano // MAKI
cr.] [post.]} (def*), supinación // MAKI PATA TUNTUY [aud.] «fig.», atabalear ...maki tun-
[conf.], puño / MAKI PATALLAPUNI (fr. adv.) tuna, acción de atabalear con la mano;
[com.] (maki qullqipi) «fam.», contante y so- (sust.), atabaleo / MAKI TUYTUNA [med.],
nante // MAKI PUKLLAY (adj.) [++mov.], ma- maniluvio // MAKI T’AQLLA (maki panpa)
labar // MAKI PUKLLACHIY [j.], juego {ma- [post.], palma {de la mano abierta} / MAKI
labar}, juego {de manos} / MAKI T’AQLLAHINA [≈], palmeado // MAKI T’IKA
PUKLLACHIQ [hum.], malabarista // MAKI [col.], ramo {de flores}; [part.], mayo / MAKI
P’AKIQ [Ag.] «fam.», sobornador / MAKI WALLQAY [orn.], brazalete / MAKI WANKU-
P’AKICHIY [-soc.] «fig., fam.» (quykuy), so- NA (makipaq) [pr.], guante, manopla ...mana
bornar / MAKI QILLQAY {[aux.] [±t.]}, borra- waki wankunata churakunki chayqa, rupha-
dor; «±us.», borrón; [adm.], minuta ...maki- chikunki, si no te pones la manopla, te que-
llanwanraq qillqay, chaymantaña makinapi marás; «cult.», quiroteca / MAKI WARKU-
ruwanki, primero haz la minuta, luego la pa- NA (fr. sust.) {[rec.] [-ríg.]}, reportero;
sas a máquina // MAKI QUCHA [curv.], «vulg.», mariconera / MAKI WASA TULLU
cuenca {de la mano}; palma {no extendida} / {[corp.] [corp.]}, carpo / MAKI WATANA
MAKI QUCHAPI HAP’IY [act.], empalmarse [orn.] «fam.» (ch’ipana), pulsera ...maki wa-
{la navaja} // MAKI QULLQIPI [com.], con- tanata quyuwanku, me han regalado una
tante y sonante // MAKI QUY [fís.], dar el pulsera de hilo; esclava; [med.], muñequera;
brazo ...makiyta quni hap’iwananpaq, le he [neg.], esposas, grilletes // MAKI WATUQ
dado mi brazo, para que <ella> se coja // [Ag.], quiromante / MAKI WATUKUY [mag.],
MAKI Q’IWIY (maki q’iwirquy) {[fís.] [neg.]}, quiromancia; (rel.), quiromántico // MAKI
corte de mangas // MAKI Q’UÑICHINA [pr.], WAYMIY {[+mov.] [-dist.]}, gesticular ...ma-
guante / MAKI Q’UÑINAPAQ [±dir.], regali- kinta waymin, gesticula con la mano // MA-
llo // MAKI QHAWAY [mag.] «coloq.» (maki KI-CHAKI [corp.], extremidades / MA-
watukuy), quiromancia ...makipin qhawayta KI-CHAKI NANAYUQ [pat.], artético //
yachan, sabe de quiromancia / MAKI MAKICHU [-soc.] (makiyuq), ladronzuelo,
QHAWAQ [hum.], quiromante; «fam.», gita- maquicho ¶ // MAKILLA (adv.) [mod.], cui-
no // MAKI RILUQ [instr.], reloj {de pulsera} dadosamente ...makilla michimunki wakata,
/ MAKI RURU {[corp.] [corp.]} (muqu), nudi- vas a pastear la vaca cuidadosamente; (fr.
llos; «cult.», artejo // MAKI RUWAY [act.] adv.), de hito en hito ...makilla qhawanki, lo
«fam.» (makichay, manejar ...maki maki has mirado de hito en hito / MAKILLA KAY
ruwanayki, lo harás manejando [usando las [±abstr.] «fam.» (k’uchi kay), diligencia, pres-
manos]; (fr.), hacer a mano ...Raqchi teza, prontitud, solicitud / MAKILLA
mankakuna maki ruwan, las ollas de racchi QHAWAQ [+act.], velador // MAKILLANPI
[se] hacen a mano ; (sust.), manualidad / IMAPAS KAY (fr.) [-mat.] «fig.», tener en la
MAKI RUWANA [±concr.], manualidad; (fr. punta de los dedos, tener en la uña // MAKI-
sust.), trabajo manual ...wawayki wawa wa- MANTA [Abl.], braquial // MAKIN [corp.],
sipi maki ruwanata ruwanchu, ¿hace tu hijo extremidad {de la mano}; [anim.], brazuelo;
trabajos manuales en la guardería? / MAKI (llankhuq), tentáculo, tiento; [mat.] «fig.»,
RUWASQA [±mat.], manuscrita ...maki brazo, mango; (gruwaq makin), aguilón {de
ruwasqa qillqa, letra manuscrita // MAKI la grúa}, brazo / MAKINMANTA (adv.), a
RUWAYUQ [±ind.] (allin makiyuq runa), ar- mano; de su puño y letra // MAKINPAMAN-
tesano / MAKI RUWAYUQKUNA [col.], ar- TA (cat*) (sust.) [j.], braza / MAKINPAMAN-
tesanado // MAKI SUSKHUNA [mil.], brazal; TA TUYTUQ [hum.], bracista // MAKINTA
«±us.», braceral, bracil / MAKI SUSKHUCHI- CHURAY [neg.] «fam.», poner la mano, po-
NA [-ríg.], bocamanga; [mil.] ...kapitanpa ner la mano encima / MAKIPAQ [±instr.],
maki suskhuchinan, el brazalete del capitán guantelete, manopla // MAKIPI (adv.) [Loc.],
// MAKI TULLU {[corp.], caña / MAKI TU- en rueda / MAKIPI WATUY [mag.], buena-
LLUCHAKUNA [corp.], metacarpo / MAKI ventura // MAKIPURA [col.] «fam.»

531
(llank’apakuq), braceros, brazos ...makipura- tante el vestido en tu máquina; [a.], tramoya;
tan ruwasun chakraypi, trabajarán muchos [+f.], motor ...hap’ichiy makinata, enciende
brazos en la chacra; maquipura ¶; (adj.), di- el motor; [+cant.] (trin makina), locomoto-
recto, sin intermediarios / MAKIPURAQ ra, máquina {del tren}; [int.], maquinaria
[mod.], mano a mano / MAKIQ MISK’I[N] {de un aparato}; [gen.] «fig.», instrumento;
[corp.], pulpejo {del dedo} / MAKIQ (makinakuna) [col.], máquina; maquinaria
WICH’UN [anim.], antebrazo // MAKISAPA ...kanchun makinata pakanqaku mana para
[anim.] (achuni), coatí {negro}, maquisapa ¶; haykunanpaq, el depósito de maquinaria
(k’usillu) mono araña; [-cant.], segador; lo taparán para que no le caiga [= entre] la
[hum.] «fam.», pulpo; [pat.] «técn.», acro- lluvia; (adj.), maquinal / MAKINA ALLI-
megalia {de los brazos}; (adj.) (suwa), «fam.», CHAY [efect.], maquinizar / MAKINA APAQ
ladrón; «cult.», cleptómano / MAKISAPA [hum.], maquinista; tramoyista / MAKINA
KAQ (rel.), acromegálico // MAKITU (esp. | HANPIKUY [med.], mecanoterapia / MAKI-
¢e) [pr.], manguito // MAKIWAN [Instr.], ma- NA KAMAY (inhiniyiru kamay) [mec.], inge-
nual ...makillawan llank’ay, trabajo mera- niería {mecánica} / MAKINA PHUTU [instr.]
mente manual; (adv.), manualmente ...maki- «fam.» (phutu ruwana), máquina {de fotos}
wan ruway, hacer manualmente; (fr. adv.), a ...makina phututa apamunkichu, ¿has traído
brazo / MAKIWAN RIMAY [±mat.], lenguaje la máquina de fotos?; cámara // MAKINA
{de las manos} / MAKIWAN RUWASQA QILLQAY [+act.] «coloq.», tipear, tipiar ¶;
[mat.], artesanal, manual / MAKIWAN (sust.), dactilografía, mecanografía: «cult.»,
T’IKRAY [ind.], manufacturar; (sust.), manu- estenotipia / MAKINA QILLQAQ (makina-
factura ...makiwan t’ikrasqakunatan apanku pi qillqaq) [hum.], tipeadora, tipiadora ¶ //
Qusquman, traen a Cuzco manufacturas / MAKINA RUWAYNIN {[instr.] [mat.]}, dispa-
MAKIWAN YACHACHIKUY [±mat.], hablar radero / MAKINA SINI [instr.], máquina {de
con las manos // MAKIYUQ {[hum.] [-soc.]} cine} / MAKINA WAYRANA [instr.], aventa-
«fam.» (suwaq), caco; cleptómano, ladrón; dor, aventadora / MAKINA YUPANA, nume-
«fig.», esponja; «fam.», galafate ...ama sa- radora // MAKINAHINA [-lib.] (c*) «fam.»
panta saqiychu chay makiyuqta, no dejes (qunqayta), maquinalmente ...makinahina
solo a ese galafate; «fig., fam.», listo {de ma- kuyuchin chay turnuta, hace balancear ma-
nos}; [pos.] (sumaq makiyuq), habilidoso; quinalmente ese torno // MAKINAQ [Gen.],
«fig., fam.» (makichayuq), ganzúa ...maki- mecánico ...makinaq kallpan, fuerza mecáni-
chayuqmi, chaytataq!, ¡cuidadito con el gan- ca / MAKINAQ PAKANAN {[corp.] [mat.]},
zúa! // MAKIYUQ KAY [-soc.] «fam.» capó // MAKINAMAN TUKUCHIY [transf.],
(suwakuy), ensuciarse {con dinero}; (fr.) «fig., automatizar, mecanizar; (sust.), automatis-
fam.», no ser manco; (sust.) (apakuy), clep- mo, mecanización // MAKINAWAN RUWAY
tomanía / MAKIYUQ LANPARA [instr.], fle- (makinawan llank’ay) [abstr.], maquinismo //
xo // MAKICHAY [+act.], manejar ...maki- MAKINAYUQ BISIKLITA [mec.], ciclomotor.
chaway laranhakunata, manéjame
MAKI2 [veg.], maque2.
[contándolas con las manos] las naranjas /
MAKICHAYUQ {[+soc.] [±cant.]}, manilargo MAKIS (esp.) [±mil.], maquis.
¶, uñalarga ¶; (fr. adj.), manos largas. MAKISQA (cat*) {[psíq.] [anim.]} (mahiy), abo-
MAKINAY (esp.) {[conf.] [ind.]} , coser {a máqui- rrecimiento, aburrimiento {de las crías}.
na} ...makinasqa palláy, bordado a máquina MAKITA (esp.) {[=] [-cant.]} (saywiti), maqueta.
// MAKINA {[instr.] [compl.]}, máquina ...kay
makinaqa q’uñiriywan llank’an, esta máquina MAKMA {[rec.] [++cant.]}, recipiente {muy
trabaja con el calor; [part.], máquina {de es- grande}, tinaja; [viv.], portal; cueva {para vi-
cribir}; (sirana makina), máquina {de coser} vir}; [cult.], chacra {excavada}; (adj.) [+cant.]
...makinaykipi [= makinaykiwan] p’achayta «fam.» (challi), truhan, vividor; «fig.», crapu-
sirarapuway, cóseme, por favor, en un ins- loso.

532
MAKNU [ind.], anilina. MALAKITA (esp.) [min.], malaquita.
MAKNULIYA (esp.) [veg.], magnolia / MAKNU- MALANA {[líq.] [corp.]}, aguas {de la parturien-
LIYU (maknuliyu mallki) [+cant.], magnolia, ta}, líquido {amniótico}.
magnolio ...hatun maknuliyuq t’ikan suma-
MALANBU [mús.], malambo ¶.
qta q’apan, la flor del gran magnolio da un
perfume agradable. MALANKI [anim.] «±us.» (mach’akway), cule-
bra {de las punas}.
maktu. V. mantur.
MALASIYA (esp.) [pat.], malacia ...millaypunin
MAKU. V. makuti // MAKUKU [psíq.], astu-
chay malasiya unquyqa, la malacia es una
to, avisado, macuco ¶, prudente, taimado;
enfermedad en verdad mala.
(sust.), macuco ¶ / MAKUKU KAY (dur.)
[+ens.], tener garrones / MAKULLAY [abstr.], MALAYA (esp.) [alim.], malaya.
experiencia // MAKUTI [+fr.], curtido, expe- MALITA (esp.) [rec.], maleta ...kanmi iskay mu-
rimentado // MAKUCHAYUQ [-soc.] «fam.» suq qara malitakuna, tengo dos maletas de
(suwapakuq), largo de uñas. cuero nuevas; manga ...malitata wisq’ay, cie-
MAKURKI [pat.], agujetas, dolor {muscular}; rra la manga; [hum.] «fam.», maleta ...kanmi
macurca ¶, macurque ¶; «técn.», miodinia; kanki aswan qilla malita, eres el maleta más
mialgia. grande // MALITIRU [+int.], maletero {del
coche}; maletera ¶.
makuti (< maku).
MALIYAY (esp.) [-soc.] «fam.» (mana alliyay),
makuti2. V. sapu waskha.
abribonarse, malearse.
MAK’AY {[+f.] [-dist.]}, golpear {con el brazo}. V.
MALTA (maltún) {[anim.] [t.]} (iskay watayuq),
maqay // MAK’A (mak’a tullu) [corp.] «fig.»
eral; (maltunraq), maltón ¶; trasandosco
(ñawpa marq’a), antebrazo. V. marq’a //
...malta turu, toro maltón; {[±hum.] [±vert.]},
MAK’ALLIY [post.] (marq’ay), abarcar {con
mediano {de estatura} ...malta khuchita ran-
los brazos}, abrazar ...askha ususikuna wa-
timuni, he comprado un cerdito mediano;
sipi [= wasi ukhupi] llapallanku mak’analli-
[±cant.] (mallwa), menudo // MALTA KAY
kunku [= mak’allinakunku], muchas hijas en
[±cant.], medianía / MALTA KHUCHI MI-
casa y todas ellas se abrazan; [rel.], dar {la
KHUNAPAQ [+cant.] (def*), trasca // MAL-
paz} ...mak’allinakuychis, daos la paz; [-mat.]
TÚN [‡t.], maltón ¶; capeón; [±t.], novillo /
«fig.», paliar.
MALTUN PUKLLAY [j.], novillada // MAL-
MAK’AS {[rec.] [+cant.]}, cántaro, tomín TUNRAQ [‡t.] «fam.» (hirq’i), mocarra.
...mak’aspa kunkan, el cuello del tomín;
MALUGRAY (esp.) [neg.] «fam.» (qulluchiy),
macas*; maca3 ¶; [-cant.], pierna; {[gen.]
echarse {a perder}, malograrse; «fig.», aguar-
[+cant.]}, garrafa, vasija {grande}; (p’unpu),
se; <tr.>, averiar ...malugrayuni, la he averia-
carral / MAK’AS RUWANA [ind.] (ra-
do; dañar ...p’achata malugrarunki ancha
qch’i), cantarería {de tomines} // MAK’AS-
sirasqaykimanta, vas a dañar la tela de tan-
MAN CHURAYKUY [int.], engarrafar /
to coserla; inutilizar, malograr ...malugras-
MAK’ASWAN TUPUY [m.], acantarar.
qamanta manaña hap’irunchu, desde que
MAL DI PINTU (esp.) (fr. sust.) [pat.], acores / está inutilizado, ya no lo usa; [-mat.], aguar;
MALA MADRI (fr. sust.) [veg.] (nigilla), ara- (sust.), inutilización ...malugraruspa, yuya-
ñuela. rinku, después de su inutilización se arrepin-
tieron // MALUGRAKUY {[afect.] [neg.]} (qu-
MALABÁR (esp.) {[+mov.] [-t.]} «cult.» (maki
lluy), averiarse, malograrse ...malugrakun, se
pukllay), malabar ...munakunmi chay mala-
ha malogrado; (mawk’ayay), deteriorarse;
bar pukllay ruwayta, le gusta hacer esos jue-
(sust.), avería; malogramiento.
gos malabares.
MALUKA (map.) [mil.], maloca {de indios}; ma-
MALAGITA (esp.) [alim.], malagueta.
loca {de blancos}; [gen.] (ch’iqway), malón.

533
MALWAS (esp.) [veg.], malva; «±us.», marica / catador, probador; (maylliq) [part.], catador
MALWAS MALLKI [+cant.], hibisco. {de vinos}; catavinos; «fig., fam.» (maskhaq),
investigador {en el laboratorio}; (sust.) (ma-
MALLAY (esp.) [±conf.] «fam.», mallar // MA-
llikuq) {[alim.] [hum.]}, sumiller; [mat.], salva
LLA [-d.] (llika), malla; [min.], alambrera, ma-
/ MALLISQA [fís.], probado // MALLI [±con-
lla; alambrada; «coloq.» (malla sinp’asqa),
cr.], degustación, gusto; saboreo; [obj.],
tela {metálica}; «±us.», alambrado; [rec.],
aperitivo / MALLI MALLI [±cant.], desgana-
herpil; [c.-p.], traíña; redaya; [±cant.], ga-
do, inapetente // MALLICHIY <caus.> «fig.,
rapita ...waskhata mallatawan chinkachin,
fam.», castigar // MALLIPAKUY <intr.> [+fr.],
perdió la garapita y la soga; [+cant.], alma-
paladear, tastar ...allqu hina mallipakusha-
draba // MALLA RUWAQ [ind.] «fam.» (llika
nki, estás paladeando como el perro; <tr.>,
ruwaq), retero.
paladear algo}; (sust.), paladeo; [abstr.],
MALLALLA <masc.> {[soc.] [neg.]} (saku largu), sumillería // MALLIYKUY (mallikuy) <tr.>
mallalla ¶ // MALLAQ. V. maqlla / MALLAQ- [+int.], paladear, saborear; degustar; «±us.»,
RAQ [-alim.], en ayunas // MALLAQYAY. V. resabiar2; (sust.), degustación, probadura;
maqllayay. gastronomía; [neg.], tasto. V. llamiy / MA-
MALLIY ÷(maylliy, maylluy) [sens.], catar, pro- LLIYKUQ [hum.], gastrónomo.
bar ...mallirapuy, pruébamelo; [gust.], per- MALLKAY [-soc.] «Ÿ»(chipchiy),hablar{murmu-
cibir {un sabor}, sentir {el sabor} ...mallichi- raciones}, murmurar, rezongar ...chay irqi
way, hazme sentir <el sabor> [= permíteme mallkakushan, esa chica está murmurando
que pruebe]; «cult.», tastar; (yachay), expe- [de su mamá].
rimentar {un sabor}; [+cant.], distinguir; gus-
MALLKI {[veg.] [gen.]} [+vert.], planta {alta}, ve-
tar; [+cant.], degustar; [+fr.] (mach’illikuy),
getal {de tronco fuerte} ...mallki kunpayukus-
paladear; «fig.», calar ...mamiyta mallisun,
han, la planta <alta> se está tumbando de
q’umirchu puquchu kashan, calaremos el ma-
una vez; {[±vol.]} {[+vert.]} (sach’a), árbol {de
mey para ver si está verde o maduro; [líq.],
tronco alto} ...pisunayqa mallkin, el pisonáy
libar {un licor}; [sól.], comer {un poco}, tomar
es un árbol; [±vert.] «fam.» (sach’a), árbol
{un piscolabis} ...chhikachanta mallirisun, to-
{frutal}, frutal ...kapuli mallki, árbol del capu-
maremos un pequeño piscolabis; [±cant.],
lí; [-cant.], plantel; planta {cortada}; [a.] esce-
picar; [abstr.] «fig.», tentar; «vulg.», experi-
nario [central a modo de bosquecillo]; [conf.],
mentar ...chay hanpita churasqaku mallina-
palláy {en árbol}; [hum.] «ant.» (sana), linaje
paq, habían puesto ese medicamento, para
{inca}, tronco {familiar}; [cult.], momia {incai-
experimentar[lo]; (fr.) [sens.] «fig., fam.»,
ca}; malqui ¶; (adj.), arbóreo ...mallki sach’a,
hacer boca; (sust.), gusto; [±concr.], impre-
planta arbórea; (adj.) «vulg.» (sach’a sach’a),
sión, sensación {del gusto}; (maylliy) [part.],
frondoso; [conf.], rameado; {[hum.] [‡t.]}, jo-
cata; [instr.], paladar ...qanlla mallikuy, nu-
ven, talludito ...mallkillaraqmi karan, aún era
qaq malliyniy mana allin kanchu, pruébalo
talludito / MALLKI CH’UKLLA {[viv.] [+vert.]}
tú, que yo tengo mal paladar; «±us.», cala3;
[ext.] «fam.» (parpaku), barbacoa // MALLKI
[±concr.], picada. V. llamiy / MALLIYNIN
KIKIN [≈], arboriforme / MALLKI KUNPAY
[gust.], embocadura {de la bebida} // MA-
[-soc.], deforestar; (sust.), deforestación //
LLINA (qallu mallinan) [corp.], papila ...ma-
MALLKI MALLKI [col.], arboleda; bosque
llinanmanta unquq, enfermo de las papilas;
/ MALLKI MALLKIMAN CHINKAKUY (fr.),
(mayllina) [rec.], catavinos; [obj.], aperitivo,
andar a monte, escapar al monte // MA-
pincho; «coloq.», tentempié; [obj.] (mikhu-
LLKI MAST’AY [+2ª/3ª], aparrar / MALLKI
na mallina), piscolabis {de comida}; (ukya-
PANPA [gen.] «fig.», pomar / MALLKI PU-
na mallina), piscolabis {de bebida}; «fam.»,
RINA [+1ª], acirate / MALLKI SIKI {[corp.]
tapa; «±us.», cala3; [part.], prueba; «cult.»,
[veg.]}, cerne / MALLKI TAKAQ (takachi)
refrigerio; «+cult.», refacción, refección;
[anim.] «fam.» (c*), pájaro carpintero / MA-
«±us.», refrigeración / MALLINAPAQ [fut.],
LLKI TUNPAY [1], cortamonte, cortamontes;
a prueba; (v.), refrigerarse // MALLIQ [Ag.],

534
tumbamonte / MALLKI TUPUNA {[instr.] // MALLQU (mallku) {[anim.] [-t.]}, pollo, po-
[m.]}, forcípula / MALLKI WIÑACHIQ [agr.], lluelo {de ave}; palomino {que no vuela}, pi-
pomólogo / MALLKI WAÑUCHIQ [-efect.], chón ...chay mallquchakunata hap’iyakamus-
arboricida / MALLKI WIRA (mantikilla) han, está cogiendo esos pichones; [±cant.],
[alim.], margarina {vegetal} ...mallki wirayuq pollastre; [hum.] «fig.» (maqt’a), adolescen-
t’antatan munani, quiero pan con margari- te; [adm.], malco ¶; [sex.] «fig.», joven {inex-
na / MALLKI YACHANA [ens.], pomología perto en lo sexual}; (adj.) {[anim.] | [veg.]},
// MALLKICHA (qulla mallki) [-t.], pimpollo, pequeño, tierno; {[hum.] [±t.]}, casadero, nú-
plantón; [part.], garrote; [rel.], monte {de las bil. V. markhu // MALLQU MALLQU [hum.]
andas}; (adj.) (mallkichalla) {[veg.] [-t.]}, jo- «fig.», pimpollo ...mallqu mallquñan kashan,
ven ...mallkichallaraqmi karqan, era todavía ya era un pimpollo // MALLQUCHIY [gan.],
[un árbol] joven / mallkihina [≈], arbóreo // criar {pollos} / MALLQUCHIQ [hum.], polle-
MALLKIKUNA [col.], bosquete / MALLKIKU- ro; [instr.] «neol.» (chiwchina), incubadora.
NA QHAWAQ [hum.] (c*), guardabosques //
MALLULLU (malluku) [veg.] (ch’uñu), oca {her-
MALLKIPI TIYAQ (mallkikunapi tiyaq) [z.],
vida y seca al hielo}; mallullo ¶, olluco {des-
arborícola // MALLKIQ CHAKIN. V. chakin
hidratado}.
/ MALLKIQ ÑAÑUN {[+vert.] [-2ª/3ª]}, ra-
berón / MALLKIQ WILLAQ [cult.], hechice- MALLUNWA (mallunya) {veg.], enredadera {de
ro {de las momias} // MALLKISAPA (adj.) la retama}.
[+cant.], arbolado; (cat*) (sust.) [col.], arbo- MALLUNYA [pat.], erisipela, mallunya ¶. V. ma-
lado ...mallkisapapi chinkayukun, se perdió llunwa.
entre el arbolado / MALLKISAPAPIS UR-
MAKUNÑAMÁ «apel.», ¡el que está en pie, MALLWA {[anim.] [‡cant.]}, menudo, pequeño.
mire que no caiga! // MALLKICHAY (mallkiy) mallwi. V. maywiy.
[agr.], plantar; [efect.] «cult.», arbolar, arbo-
MAMA <fem.> [par.] madre; (¢e) (mamáy),
rizar ...mallkichanapaq kay hallp’a, esta tie-
mamá ...chaytaq mana mamaykita aypayki-
rra es para arborizarla; {[+fr.] [+dist.]}, tras-
manchu?, ¿a que no alcanzas a mi mamá?;
plantar, trasponer; «fam.» enarbolar; [-dist.],
[-par.], matrona, mujer {de respeto}, señora;
podar {para hacer alto}; (sust.), arborización;
«pop.», tía; {[mat.] [±ext.]} {[min.] [+cant.]},
[gen.], plantación ...mallkichashanku, están
veta; [±int.] (q’uya2), hebra, veta {mineral}
en la plantación; [+fr.], repoblación {fores-
...chay mamaqa ancha chaniyuqmi, esa veta
tal}; [±abstr.], arboricultura / MALLKICHAQ
es de mucho valor; matriz; {[rec.] [gen.]},
[Ag.], arboricultor // MALLKICHAKUY
bolsa, bolsada; (mamakuna) [cult.], sacer-
[transf.], arborecer; «vulg.», arbolecer //
dotisa {de edad}; [mat.] (qunupa), conopa
MALLKICHIY [+Caus.] (mallkichay), repo-
...sara mama, conopa {del maíz}; [alc.], ma-
blar; forestar; (sust.), foresta, forestación /
dre ...aqha mama, madre de la chicha; (adj.),
MALLKICHIQ [Ag.], repoblador // MALLKI-
materno; grande, madre ...mama sach’asta
NAYAKUY [transf.], embosquecer // MALL-
kuchupuna, kay uñakuna qhipachun wiña-
KIYKUSQA [+1ª], espigado.
nanpaq, hay que cortar el árbol madre y que
MALLKU [rel.], numen {benefactor}; (adj.), nu- queden las plantas pequeñas para que crez-
minoso. V. mallqu. can; [min.], mejor; (pref.), grandi- / MAMA
MALLKU2 [veg.], papa {amarga}. ASWA [alim.] «cult.» (winagri), vinagre {de
chicha} / MAMA KAY [abstr.], maternidad;
MALLMAY {[agr.] [+sup.]}, allanar, aplanar {la [concr.], «cult.» (hatun mama), abuela /
tierra removida} // MALLMA [±horiz.], terra- MAMA K’ULLU (fr. sust.) [arq.], viga maestra
plén // MALLMANTAY [alim.], comer {chu- / MAMA LARU KAY [abstr.] «fam.» (mama-
pando}. manta kay), cognación / MAMA MARQ’AY
MALLQUY [c.-p.], cazar {palomas} ...urpikunata [soc.] (marq’aq), madrina // MAMA PACHA
mallquramuyku, hemos ido a cazar palomas [cult.] (pacha; pacha mama), tierra {que da

535
fruto} / MAMA PACHAMANTA (pachaman- mi madre, por el siglo de mi padre; «comis.»
ta) [Abl.], mundano / MAMA PACHANCHIS <promesa>, por las glorias de mi padre / MA-
(mama pachanchis tukuy kawsay) [geo- MA-TAYTAYKIPIS «±ref.» [++cant.], el lucero
gr.] «fig., fam.» (tukuynintin), naturaleza // del alba ...ni mama-taytaykipis kamachiwan-
MAMA QUCHA ÷(la mar qucha; hatun mama manchu, a mi no me manda ni el lucero del
qucha) {[líq.] [++cant.]}, mar ...mama qucha alba // MAMA-TAYTAQ KAYNIN [biol.], gen
charapa, tortuga de mar; [+cant.], océano; // MAMACHA [hum.] (mama), matrona;
«fig., fam.», charco; «cult.» (chawpi qucha), [rel.] (mamacha), Virgen ...khuyay khuyaymi
piélago; «poét.», [lo], profundo // MAMA mamachaq ñawpaqinpi qunqurikun, se arro-
QUCHA CHAWPI [+dist.], ultramar ...mama dilla con devoción ante la Virgen; «cult.»,
qucha chawpimanta apamusqa mikhuy, ali- madona; (mamanchis), la Señora, Nuestra
mento traído de ultramar / MAMA QUCHA Señora / MAMACHA YACHAY (mamachaq
KAMAYUQ. V. wanp’u kamayuq // MAMA mariya yachaynin) [ens.], mariología // MA-
QUCHA UKHU [+prof.], abisal; (mama qu- MACHAMANTA MAÑAKUY [rel.], salve //
cha ukhunpi) «+cult.», batial // MAMA MAMACHAQ [Gen.], mariano ...mamachaq
QUCHAMANTA (adj.) [Abl.], marino; oceá- khuyay khuyaynin, fervor mariano / mama-
nico; [alim.] (chinpa mama quchamanta), cháy «expr.». mama, mamaíta / MAMAKU
ultramarino // MAMA QUCHAPI HATUN- {[hum.] [+cant.]} «desp.», mujerona / MA-
CHACHAQ CHULLUNKU [geogr.] (def*), MAKUNA (mama) [cult.], mamacona ¶; aba-
iceberg // MAMA QUCHAQ CHINPAQ desa, portera, provisora // MAMALLAWAN
[++dist.], transoceánico / MAMA QUCHAQ KAQ [anim.], madrero ...wichayman uray-
PACHANPI UKHUNPIPAS PURIQ {[int.] man mamallanwan puriqqa mamallawan
[líq.]} (def*) (wanp’u), submarino / MAMA kaq, el que va arriba y abajo con su madre
QUCHAQ UKHUMAN RIQSIYKACHAY. V. es un madrero / MAMALLÁY [neg.] {«expr.»
riqsiykachay / MAMA QUCHAQ UKHUNPI «fig.»}, ¡qué horror! // MAMAMANTA KAY
TIYAQ [geogr.] (def*), pelágico // MAMA [par.], cognación // MAMAN [+v.], impor-
RAYWANA [cult.], danza {de los pájaros} / tante; primario, principal; cardinal; [veg.],
MAMA RIMAY [gram.], oración principal granado, grueso / MAMAN CHALLWA [z.]
// MAMA RUK’ANA (mama ruk’a) {[corp.] «técn.», cetáceo / MAMAN MIRQUQ, MA-
[corp.]}, pulgar / MAMA RUK’ANA ÑIT’IY MANA MIRQU. V. mirqu / MAMAN SUNQU
[+f.], apulgarar // MAMA SAQIPUY [+dist.], [hum.], madraza // MAMANMAN K’ASKAS-
desmadrarse ...uña wakan ña mamanman- QA [-dist.], enmadrado / MAMANWANRAQ
ta saqipunña, el ternero ya se ha desma- [>], mamar una teta ¶ // MAMAQ [Gen.],
drado; (sust.), desmadre / MAMA SUYU materno; maternal / MAMAQ ÑAÑAN
[adm.] «coloq.» (kamachiq suyu), metrópoli [par.], hermana {de la madre} <dicho por una
// MAMA TAYTAMANTA QALLARICHIQ mujer>, tía ...chay warmiqa mamaypaq ña-
[±mat.], hereditario ...mama taytamanta ñanmi, esa señora es hermana de mi madre
qallarichiq unquy, mal hereditario / MAMA / MAMAQ PANAN, hermana {de la madre},
TAYTANRAQ (mama tayta kasqanqahina) tía <dicho por un hombre> / MAMAQ TU-
[±psíq.], hereditario ...chay kaynin mama RAN, hermano {de la madre}, tío <dicho por
taytanmantaraq, ese genio [que tiene] es una mujer> / MAMAQ WAYQIN, hermano
hereditario // MAMA TUQI {[rec.] [anim.]}, {de la madre}, tío <dicho por un hombre>
buche, cuajar. V. taqi // MAMA WAÑUCHIY // MAMARAYKU AKNA KAY [-rel.] «fig.»
(mama sipiy) [der.], matricidio / MAMA (Diyuspa sutinta huqariy), poner a Dios por
WAÑUCHIQ (mama sipiq) [-efect.], matrici- testigo ...kunanpanmanta mamayrayku akna
da // MAMA-TAYTA [par.], viejo ¶ ...haqay kasaq, desde ahora pongo a Dios por testi-
mama-taytaykuna kanku, aquellos son mis go [= por mi madre] que lo haré así / MA-
viejos // MAMA-TAYTAYRAYKU «asert.» MARU [hum.] «desp.» (mamaka), señorona
<aseveración>, por las glorias de mi padre; / MAMAY [+t.] «fig., fam.», madre, mujer
por las glorias de mi madre; por el siglo de {anciana} / MAMÁY ÷(mamáw) [soc.], ama;

536
(siñuráy), señora; «fam.» (mama), mamá; peto [que trae al centro]; «pragm.» (cond.),
«afect.», mamá; «+afect.», mamitáy ¶, ma- -ría; (v.) ep.», poder; paranmanchu, ¿pue-
mitaláy ¶; (suygra), suegra; «inf.», nana // de llover?; ser {posible} ...mamay hamuyta
MAMACHAKUY [afect.], tomar {por ma- atinmanmi [= hamunmanmi], a mi madre
dre}; maternizar; [pat.] «fig.», enrazarse {un le sería posible venir – kanmanchu, ¿es po-
tumor} // MAMICHA <masc.> [sex.], «fig., sible?; «fam.», caber ...paqarin hamuyman-
fam.», mariposa; cabritilla ¶; floripondio ¶. chu, cabe que venga mañana; tirar {a algo}
...payqa qullqiyuqwan kasarakuqmanmi,
MAMAK (wamaq2) [veg.], caña {para hacer
ese tira a casarse con alguna que tenga pla-
flautas}; [+2ª/3ª], caña brava; maroma ¶;
ta; (fr.), poner los medios <por algo>, tomar
marona ¶; [mús.], mámac ¶.
las medidas; (fut.) (conj.), so pena de que
MAMALA <fem.> (adj.) [neg.], lonla*, prestada ...ama qhupata wikch’uychischu hawaman,
...mamala kikinta p’acharakamusqa, ella se karsilmanmi winasunkichisman, no tiren
había vestido lo mismito que si fuera lonla [= la basura afuera, so pena de que les encie-
con ropa ajena]. rren en la cárcel; (yaqachu), no sea cosa
MAMANIY [-mov.], acampar; hacer {un alto en que ...chaytataq!, wakmanta kutimunman,
el camino}. ¡cuidado!, no sea cosa de que vuelva; (adj.),
posible ...ruwakunmanmi, es posible que
mamicha (< mama). se pueda hacer [= se podría hacer]; «cult.»
MAMILUKU (esp.) [pr.], mono; mameluco ¶. (ati), contingente ...kanmanchu, anchachus
kanman, ¿es contingente?, ¡ojalá que fue-
MAMIY (esp.) [veg.], mamey; níspero, zapote.
ra!; (kaq), atañedero; (sust.), contingencia;
MAMÚT (esp.) [anim.], mamut. permiso; (-manpas) «fig., fam.», tentación
...p’istukusaq unquruymanpas, me abriga-
MAMUY «cult.» (maymiy) {[+curv.] [agr.]} (suy-
ré no dé la tentación de que me enferme;
suy), cerner {en redondo}, separar {las granzas
(v.) (-paq), recaer ...payman huchakun, en
de los granos} ...triguta mamuramuy qhillinta,
él recaerá el castigo / -MAN HINA <gram.>
ciérnele la suciedad al trigo; [ind.], sajelar.
[→], acorde con, de acuerdo con, en conso-
-MAN <gram.> (-ta) (obj. indir.), liwruta quykun nancia con ...llank’asqanchisman hina chas-
hirq’iman, le ha dado el libro al muchacho kisunchis, recibiremos en consonancia con
- qankunatapas yachichisunkichis papa tar- nuestro trabajo // PRON. {+ -MAN} [psíq.],
puyta, a ustedes también les ha enseñado a a pecho ...imatapis payman hap’iyukun, ella
sembrar la papa; (c. Adl.), a; (prep.) [‡dist.], se toma todo muy a pecho; (v.), atañer ...nu-
hacia, para ...chakraykiman rishan, va para tu qaman, lo que me atañe / SUSTX {-MAN +
chacra; por; [neg.] (-niqman), contra ...ama SUST X -TA + V.} (fr.) [>cant.], llover sobre mo-
riychu pirqaniqman, no vayas contra la pa- jado ...llakikuyman llakikuykunata yapachiy,
red; [+neg.], contra ...unuq kutiyninman rini, llueve sobre mojado en las preocupaciones
he ido contra la corriente de agua; [-dist.], a [acumuladas] / -MANMAN (cat*) «pragm.»
...hawaman, a la orilla [en el exterior]; {[t.] [+cant.] (-man), permiso ...ripuymanchu, me
[≈]}, a ...qanchis pusaq hinallaman kashaq, puedo ir - ripuymanmanñachu, con permiso,
estaré entre las siete y las ocho [aproximada- me podría ir ya <más humilde>.
mente]; [post.], a ...panaman, a la derecha;
MANA (adv.) {[neg.] [Ø]} «ref.» (manan), no
[sens.], a ...papaman kachin, sabe a patata;
...manan atiwaqchu manan, nispa, –no po-
[±mat.], a ...pay lluqsin p’unchay purinaman,
drías decir que no–, dijo; no, Ø ...[mana] un-
ella sale a su paseo diario; por; (fr. prep.), a
qunapaq, aswanmá wirayana, más vale en-
por ...llant’amanmi rirqan, él fue a por leña;
gordar que [no] enfermar; nada ...mana
camino de; [t.], cara a, de cara a; al amor de
qanwanchu, no te va nada; excepto; (mana
...allqukuna q’uñiman kashasqaku, los pe-
{+ wan} (prep.), sin {+ sust.} ...mana war-
rros habían estado al amor del fuego; (suf.)
minwan mana lluqsinmanchu chay qhariqa,
[mov.], -peto ...chawpiman chutaq, centrí-

537
sin su mujer ese hombre no saldría; (adj.) + {-YUQ} [-f.], diminuto, falto ...mana kall-
[-mat.] (mana kaq), negativo ...mana kay, payuq, falto de fuerzas; «técn.», realengo
efecto negativo; [hum.], huérfano ...mana pi- ...mana uywayniyuq, animales realengos;
pas yanapaqtin, qhipa p’unchaypi wañuchi- (prep.), sin // MANA AKAKIPANA [ind.],
kun, huérfano de ayuda de nadie, al día si- inoxidable / MANA AKANANKAMA UQ-
guiente se suicidó; [‡fr.], atípico ...tuta mana LLAY {[anim.] [‡t.]} (def*) «fam.», descular /
puriq kay llama, en las noches es atípico que MANA AKANAPAQ MANA MIKHUNATA
caminen estas llamas; [Ø], exclusive ...mana MIKHUY (fr.) {«asert.» «vulg.»}, comer un
duminkukama kanqaku, estarán hasta el do- huevo por no tirar la cáscara // MANA AK-
mingo exclusive; (sust.), no ...mana munani- LLANA [-lóg.] «cult.» (mana yachana), incla-
chu, mana niwanaykita, no me conformo sificable; [-fr.], raro ...nisqayki mana aknalla
con que me dés un no; falta ...mana paras- uyarikunchu, me suena raro lo que me dices
qanmanta, por la falta de lluvia; <gram.> / MANA AKLLASQA [-ord.], indiscriminado
(pref.), des-, di-, dis-, -es; «cult.», a-, an-; ana- ...mana akllasqa runa, gente indiscriminada;
; anti-; e-, ex-; extra- ...mana llaqtanpi kaq, (sust.) [min.], canga, cangalla // MANA AK-
extraterritorial - mana yawarniyuq, exangüe; LLARISQA [mod.], a carga cerrada // MANA
i-, im-, in- ...mana kaq, irreal / MANA ...CHA- AKWANTAY (mana akwantana; mana awan-
YQA (cond.), fuera de ...mana pay munan- tana) [+neg.] «fam.» (mana chaskikuna), in-
man karqan chayqa, nuqachá munayman aguantable, insoportable / MANA ALMA-
[karqan], fuera de haberlo querido él, yo lo YUQ [psíq.], desalmado // MANA ALLI
hubiera querido [hacerlo] // MANA {+ V.} ◊(mana allin) [neg.], malo; «fig.», peligroso;
[neg.] (mana munay), renunciar ...mana yu- [pat.] (unquq), enfermo; {mat.] [df.]}, anó-
yakunchu, renuncia a pensar [= no piensa] / malo, disforme; [der.] «cult.», ilícito; inco-
MANA {+ V. -CHU} [±cant.], quedar {por + v.} rrecto; [±psíq.], deficiente, subnormal
...manachu sipaskuna lluqsimunraq, quedan ...mana allinmi chay wawaqa kasqa; hatun
por salir las chicas jóvenes [en la representa- umayuq, ese niño era deficiente; tenía hidro-
ción del Inti raimi] // MANA {+ GER.} [neg.], cefalia; «fam.», falto / MANA ALLILLAQ
sin ...kunan, mana llusispa, hoy, sin salir / [neg.], desfavorable / MANA ALLICHANA
MANA {+ PART.}, sin {+ v.} ...mana mikhusqa [>v.], irreparable ...mana allichana chinka-
hamuni, he venido sin comer / MANA {+ yakapuy, pérdida irreparable; insoluble; in-
PRON. -PAQ} [-conf.], llorarle ...mana mejorable / MANA ALLICHASQA [-fig.], in-
qanpaq, está que te llora <esa prenda> / forme, inorgánico // MANA ALLICHAKUY
MANA {-CHIKUQ} [±dir.], prohibitivo / [abstr.], desaliño, desgaire; [++cant.], esper-
MANA {+ -LLA} [‡cant.], menos, a excepción pento; (mana allchakuy (fr.) «fam.»), no te-
de ...paylla mana hamunchu, todos han veni- ner quite // MANA ALLIPAYANA [-soc.],
do a excepción de él [= el solo no mas no ha irreconciliable ...chay iskaykunaqa mana alli-
venido]; (oper.) «+fam.» (mana), excepto payanan, esos dos son irreconciliables//
...llapan mikhunatan munani, ichaqa manan MANA ALLIYAQ [pat.] «fam.» (mana qhali-
apitaqa [munanichu], quiero todas las comi- yaq), incurable, insanable; irremediable;
das, pero excepto mazamorra / MANA {+ (chayapu), crónico /// MANA ALLIN ÷(mana
-PAS} [Ø], alguno ...mana liwrutapis rantin- alli) (adj.) {[neg.] [gen.]} «coloq.», malo, ruin
chu, no compró libro alguno / MANA {+ -QA} ...manan allinchu ruwasqaykiqa, es malo lo
[‡cant.], excepto ...llapantan munayku aqha- que has hecho; (mana), negativo ...mana
taqa mana, queremos todo excepto chicha / allinña, negativo ya; desfavorable ...chay
MANA {+ -WAN} [→←], contra ...mana hanpi mana allinchu ñuqapaq, ese medica-
paywan, contra ella; (fr. prep.), en contra de mento es desfavorable para mí; [pat.], caren-
...mana paykunawanchu, en contra de ellas cial; (mana alli) [hum.] (unquq), grave {de
- ...mamáy, llapan hirq’ikunawan mana tu- salud}; [+t.] «fig.» minusválido ...kakallaw!,
panichu, todos los niños van en contra mía [= iskaynin qhari wawanmi mana allin, ¡qué
no tengo relación con ningún niño] / MANA pena!, sus dos hijos varones son minusváli-

538
dos; «fam.», distrófico; [mat.], extravagante; manera; «fig., fam.», de munición ...usqhay
«fig., fam.», matador ...aknachu lluqsinki wa- ruwasqa wara mana allin, los pantalones he-
siykimanta, mana allin p’achawan, ¿saldrás chos de prisa son de munición // MANA
así de tu casa, con un vestido matador?; ALLIN APAY (fr.) {[psíq.] [neg.]} «vulg.», no
[±mat.] (millay), pesado {el sueño}; [-mat.], llevar bien; (v.), fastidiar // MANA ALLIN
mal, malo ...mana allin chay, [ese es un] mal CHASKIKUY [-soc.], desmerecimiento
asunto; defectuoso, imperfecto; incorrecto; ...mana allinchu chaskikuynin, es desmereci-
incómodo ...mana allin tiyanachu kay llaqta, miento [para él] / MANA ALLIN CHASKI-
¿es esta ciudad incómoda [para vivir en KUSQA [pdo.], inmerecido // MANA ALLIN
ella]?; [±cant.] «fig.», sesgado ...mana allinta HAP’IY (fr.) [psíq.] «fam.», quedarse atrás /
uyariwanki, me has entendido sesgadamen- MANA ALLIN HAP’INWAN (fr.) [mod.]
te; [hum.] «fig., fam.», maula ...mana «fam.», con mal pie / MANA ALLIN
allinwanqa mana rimanichu, yo nunca trato HAP’IKUY [neg.], tomar por donde quema;
[hablo] con maulas; [psíq.], subnormal; tomar a mal // MANA ALLIN KAMACHIKUY
(mana allinllaña), depravado, perverso, pra- {[der.] [neg.]}, ilegalmente ...mana allin ka-
vo; vil; [±abstr.], negativo ...mana allin yuyaq, machikuyninqa, karsilmanmi churasunki-
el que piensa en negativo; [±cant.], débil {de man, haciéndolo ilegalmente, te meterán a
moral}, deficiente ...payqa mana imatapis la cárcel / MANA ALLIN KAMACHIKUQ
kunsihawanmanchu, mana allin paywan ka- [-mat.], ilegítimo // MANA ALLIN KAWSAY
qtin, no me puede aconsejar a alguien que es [-soc.] «fig.» (mana allin ruway), demérito /
tan débil consigo misma [en lo moral]; [abs- MANA ALLIN KAWSAQKUNA {[col.] [neg.]}
tr.], inadecuado, improcedente; impertinen- (def*) «fam.» (t’uqrukuna), zurriburri //
te; (mana allin kaq), ilícito, reprobable ...ma- MANA ALLIN KAY [med.], contraindicar
nan allinchu wasiyman mana ...kay hanpiqa manan rurunpaq allinchu,
haykuchiwanaykiqa, es ilícito que usted no este medicamento [está] contraindicado
me deje entrar en casa; insatisfactorio; irre- para el riñón; (mana allin tarikuy) «fig.,
gular; inconveniente; inválido, nulo; (mana fam.», cortarse ¶; [-mat.] «fig.», erizarse {de
waliq), irrelevante; [soc.], marginal ...mana problemas} ...sinchi mana allinkama kashan
allin tiyaqkuna kay k’uchupi tiyanku, los habi- chayqa, bien erizado [de problemas] está el
tantes marginales moran en esta barriada [= asunto; [-act.], sonar {mal}; {[abstr.] [≈]}, pa-
rincón]; [±act.], lesivo, perjudicial; (fr. adj.), recer {mal}; (sust.) [+abstr.], fatalidad; [±abs-
que no viene a cuento; [soc.], de mal vivir; tr.] (millay kay), vicio; ilicitud, nulidad; irregu-
(sust.) «fam.» (millay), defecto, falla ...ma- laridad; (millachikuy), nocividad; [±abstr.]
nan allinchu, chayrayku mana yawranchu, (mana allin), incorrección ...mana allintachu
tiene falla; por eso no enciende bien; «fam.», ruwarqanki, has cometido una incorrección;
desventaja; «fig., fam.», medianía ...mana [gen.], imperfección; irrelevancia; [psíq.], pi-
allin runata, aswanraq allin llank’aqta, no cardía, ruindad, vileza; impertinencia; (millay
quiero medianías, antes bien buenos traba- kay), infamia; [-mat.] «fig.» (mana munakuy),
jadores; [+neg.], catástrofe; (supaypaq) distancia, distanciamiento ...tura masinwan
«vulg.», mierda; [psíq.] (sasa), compromiso, manañan allinpichu kanku, se ha producido
dificultad, embarazo ...mana allinpi qhipa- un distanciamiento entre los hermanos;
chiy, poner en dificultad; [+cant.], malestar; «fam.», cuestión ...warmi-qhari manan
«fam.», reparo; (mana allin kay) [abstr.], irre- allinpipunichu kanku, el matrimonio siempre
gularidad ...mana allinta ruwan chay huwis, está con cuestiones [= no va bien]; anormali-
una irregularidad ha cometido ese juez; dad, deficiencia; {[med.] [psíq.]}, subnorma-
(adv.) (mana allinta), mal; infelizmente; con- lidad; [±psíq.] (waq’a kay), locura; [fís.], salud
trariamente, desacertadamente ...mana allin {mala}; [met.], destemplanza {del tiempo} /
ruway, hacer algo desacertadamente; (fr. MANA ALLIN KAYNIYUQ [psíq.], tempera-
adv.), de mala manera ...mana allinñan mental / MANA ALLIN KANA [fut.], procli-
kapushasqa unqusqa, va el enfermo de mala ve; / MANA ALLIN KAQ [der.], ilícito; (mana

539
chanin kaq), indecente; [hum.], maltratado, ner mal perder // MANA ALLIN RAKRAY
maltrecho; malparado; [±mat.], contrapro- [pat.] «fam.» (chakachikuy), disfagia / MANA
ducente; [psíq.], acondicionado; [gram.] ALLIN RASURAQ {[Intr,] [neg.]}, desuellaca-
(mana allinpuni kaq), peyorativo; (fr. sust.), ras / MANA ALLIN RIKUKUQ [def.] (def*),
mala pieza; ($) «irón.», ¡buena pieza! ...mana amblíope // MANA ALLIN RIMAY [-soc.]
allillanchu chaytataq, ¡buena pieza es ese! // (mana uyniy), desacuerdo, disensión ...mana
MANA ALLIN LITIRARIYU (rel.), iliterario / allin rimanakusqanchisrayku chinkachinchis
MANA ALLIN LLUQSIY {[-efect.] [neg.]} «co- allin kayta, por disensiones [internas] perdi-
loq.» (mana chanin lluqsiy), salir {mal} // mos esa buena oportunidad; [gram.] (panpa
MANA ALLIN MIKHUQ [Ag.], malcomido / runa rimay), vulgarismo; jerga; [-mat.] (mana
MANA ALLIN MIKHUSQA [-alim.], piltrafo- allin yuyachiy), estolidez / MANA ALLIN RI-
so ¶ // MANA ALLIN MUNAY [-mat.] «fig.», MAYNIYUQ [Exp.] (mana allin yuyachiqni-
siniestro // MANA ALLIN NIY {[±mat.] yuq), estólido / MANA ALLIN RIMAQ [-lóg.],
[neg.]}, censurar, reprobar; desaprobar, des- inapropiado, que no viene {al caso}; [hum.],
calificar; (sust.), engendro; [gram.], barbaris- infacundo; [+neg.] «fam.» (phiñachiq), ofen-
mo / MANA ALLIN NISQA{[-soc.] [+act.]} sor // MANA ALLIN RUNA [hum.] «fig.,
reprobado // MANA ALLIN NUBILA [-a.] fam.», aventurero ...mana allin runawan
«desp.», novelón / MANA ALLIN PISAY [=qhariwan], con un [hombre] aventurero;
[-soc.] (apaqay), hurtar {en la compra} [+neg.], hampón, maleante / MANA ALLIN
...mana allintachu pisan, chayrayku suwan, RUNAKUNA [col.], camarilla ...chay alkadin
hurtan en el peso, por eso roban / MANA mana allin runakunawan huñunakun, ese al-
ALLIN PUQUY [agr.], asolanarse ...tukuy sa- calde se reúne con una [mala] camarilla //
pallukuna mana allin puqusqa, todos los za- MANA ALLIN RUWAY {[act.] [neg.]}, atentar
pallos se habían asolanado; pintar {el fruto}; ...ñishu traguqa mana allinta kurpuykipaq
(sust.), pintón // MANA ALLIN PURIY [psíq.] ruwan, el exceso de bebida atenta contra tu
«fam.», comportarse {mal}; equivocarse, cuerpo; [com.] «fig.», descalabrar ...mana-
errar / MANA ALLIN PURICHIQ [neg.], re- má kaytaqa allintachu ruwawanki, me has
gresivo // MANA ALLIN P’ACHASQA [ext.], descalabrado [= hecho que vaya mal] en ver-
malvestido // MANA ALLIN P’ACHAKUY dad el negocio; [a.] «fam.», degollar {una
[afect.], malvestir, vestir {mal} / MANA obra} ...mana allintachu ruwanku, ¿la han
ALLIN P’ACHAKUQ {[pr.] [neg.]}, estrafala- degollado [los actores]?; <intr.>, desmerecer
rio, extravagante {de ropa}; «fig., fam.», ma- ...mana allin ruwaqmá, manan paychu chas-
tador {el vestido} // MANA ALLIN P’ISTU- kinan karan, él es desmerecedor [del pre-
YKUKUSPA (fr. adv.) [mod.], a cuerpo ...mana mio], no debería haberlo recibido; (fr.), hacer
allin p’istuykukusparayku, chaymi ch’ulla- de las suyas ...payqa ruwasqa mana allinku-
rukun, por ir a cuerpo, por eso se acatarró // nata, él ha hecho de las suyas [según dicen];
MANA ALLIN QILLQAY {[±mat.] [neg.]}, es- (sust.) [pat.], dispepsia; [-mat.] «fam.» (mana
carabajear / MANA ALLIN QILLQA [aux.], allin rimay), argot, jerga, jerigonza; [com.],
borrador ...mana allin papilyapiraq qillqa, el descalabro; «fam.», desaguisado; [psíq.]
borrador que todavía está en papel // MANA «fig.», cochinada; [abstr.], demérito / MANA
ALLIN QHAWAY [-mat.], aflojar las riendas / ALLIN RUWAY MUNAQ [hum.], malinten-
MANA ALLIN QHAWASQA [Exp.], malconsi- cionado // MANA ALLIN RUWAQ [hum.],
derado, malmirado; «fig., fam.», bribón, fi- incompetente / MANA ALLIN RUWAQ KAY
cha ...ama chay qhariwan huñukuychu, [abstr.], incompentencia; [der.], dolo /
mana allin qhawasqa runa, no te juntes con MANA ALLIN RUWASQA [df.], contrahe-
ese hombre, que es un ficha [= censurado] // cho; (sust.) (def*) «fam.» (yanqa ruwasqa),
MANA ALLIN QHIPAY [pdo.] (saqiy), secue- mazacote; [a.], chafarrinón // MANA ALLIN
la ...urmayusqanmanta manan allinchu qhi- RUWAKUQ [-a.], antiartístico // MANA
panqa, le van a quedar secuelas de la caída / ALLIN RUWAYKUNA [-mat.] «fig.», síndro-
MANA ALLIN QHIPAQ KAY (fr.) [psíq.], te- me // MANA ALLIN SAMARIKUY {[gas.]

540
[neg.]}, miasma ...kaypiqa mana allin sama- YASQA KAY [+lóg.], caerse de suyo // MANA
rikuylla kan, aquí no se respiran [hay] más ALLIN YUYACHIY [+abstr.], estolidez /
que miasmas / MANA ALLIN SAYAQ [df.], MANA ALLIN YUYACHIQNIYUQ (rel.), estó-
maltallado; «fig.», tallado // MANA ALLIN lido // MANA ALLINLLA KAY [abstr.], depra-
SUWIRTI (fr. sust.) [neg.] «coloq.», mala vación / MANA ALLINLLAÑA [++neg.], per-
pata / MANA ALLIN SUWIRTIYUQ [neg.] verso; gravísimo; insufrible // MANA
(mana suwirtiyuq), desafortunado // MANA ALLINPAQ [mod.], a mala parte / MANA
ALLIN SUNQU KAY [psíq.], sentimiento ALLINPAQ KAY [abstr.], inadecuación //
{malo} // MANA ALLIN TAKAY [pat.], arrit- MANA ALLINPUNI [++neg.], peor, pésimo;
mia / MANA ALLIN TAKAQ (rel.), arrítmico [±mat.], ímprobo; peligroso; «deónt.», de-
...mana allin takaq sunqu, corazón arrítmico plorable / MANA ALLINPUNI KAY (fr.) [-lóg.]
// MANA ALLIN TINKUY [gram.], antino- «fig., fam.» (millaypuni kay), no tener por
mia; antilogía // MANA ALLIN TIYAY {[neg.] dónde cogerlo // MANA ALLINTA (adv.)
[soc.]}, malvivir / MANA ALLIN TIYAQ {[neg.] [gen.]}, mal, malamente; (mana allin),
[-soc.], flete ¶; <fem.>, malcasada, malmari- defectuosamente, imperfectamente ...mana
dada ...qusantaq anchata mach’ayman ha- allinta ruwasqa, lo ha hecho imperfectamen-
ykuqtin, chaymi payqa mana allinta hinachu te; [+cant.], arrastradamente; [±cant.], in-
tiyan paywan, por darse su marido a la bebi- adecuadamente ...mana allinta chakata
da, ella es una malcasada con él // MANA ruwashanku misk’i mayupi, han hecho in-
ALLIN TUKAQ [mús.], pitoflero // MANA adecuadamente un puente en el misquima-
ALLIN TUKUY [-v.], tener en menos; (v.), yo; [psíq.], desagradablemente ...mana allin-
postergar; (sust.), desperfecto, imperfección tan kawsan, vive desagradablemente //
/ MANA ALLIN TUKUYNIYUQ [df.] (def*), MANA ALLINTA RIKUKUY [±pat.], no estar
imperfecto, vacío // MANA ALLIN TUPAY muy católico / MANA ALLINTA WATU-
[-fr.], chocar {a la vista}; (sust.), chafarrinada PAKUY (fr.) [abstr.] «fig., fam.», dar mala es-
/ MANA ALLIN TUPAYKUY [-conf.], caer pina; oler a chamusquina ...chayta mana
{mal} // MANA ALLIN TURIRU (mana allin allinta watupakun, eso huele a chamusqui-
kapiyadur) [hum.], maleta2 // MANA ALLIN na; no oler bien; saber a cuerno quemado;
URAPI [neg.] «apel.», enhoramala; «±ant.», oler a cuerno quemado, saber a cuerno que-
noramala ...mana allin urapi kachun, que sea mado; saber a chicharrón de sebo ¶; «fig.»,
enhoramala // MANA ALLIN UYARIY (mana no oler bien / MANA ALLINTA YACHACHI-
allin uyarikuy) {[mús.] [neg.]}, discordancia KUY [-fut.], desapercibir ...chayqa mana allin
// MANA ALLIN UYARICHIKUY [mús.], de- yachachikuq warmi, esa es una mujer desa-
safinar, desentonar ...mana allintachu uyari- percibida // MANA ALLINCHAY [-instr.], in-
chikun takisqanta, desafina al cantar / MANA utilizar, malear; (sust.) [df.], desperfecto
ALLIN UYARICHIKUQ [df.], desorejado ¶ // ...suwakuna wasipi mana allinchanku, los la-
MANA ALLIN UYARIKUY [abstr.], disconfor- drones han producido desperfectos en la
midad, discordancia ...mana allintachu uya- casa // MANA ALLINYAY [transf.], malearse
rikushan, estamos teniendo discordancias / // MANA ALLINYACHIY [psíq.] «fig.», conta-
MANA ALLIN UYARIKUQ [gram.], cacofóni- minar / MANA ALLINYACHIQ [Caus.], con-
co; (sust.) [pat.], soplo ...mana allin uyariku- trario, perjudicial; infestado; «cult.», infesto
qta tarinku, le encontraron un soplo // ...ama mana allinyachiq unuta ukyaychu, no
MANA ALLIN WAYK’UY [alim.] «fig.», arre- bebas el agua infesta /// MANA AMA-
batar ...aman mikhunata nishuta t’inpuchiy- CHAKUY [der.], indefensión // MANA AMA-
chu, mana allintachu wayk’ukunqa, no hier- CHAKUY ATIQ [hum.] «cult.» (mana kuti-
vas demasiado la comida, que se arrebatará pakuq), indefenso, inerme ...mana
/ MANA ALLIN WINU{[alc.] [neg.]}, tintorro amachakuy atiq irqi, niño indefenso / MANA
/ MANA ALLIN WIÑAY [pat.] «técn.», dis- ANCHACHU QUPUY [-fig.] estar por mal la
plasia / MANA ALLIN YACHANACHIKUQ prenda / MANA ANCHAYKAMA [>], des-
(rel.), antipedagógico // MANA ALLIN YU- consideradamente // MANA ANYANA

541
[psíq.], irreprensible // MANA APANA MANA ATIYNIYUQ [-v.], inútil / MANA
÷÷(mana awantana) [>neg.], insufrible / ATIYTA RUWASPA, WAÑUYTA MAS-
MANA APAQ [psíq.], malsufrido ...phiwi KHAKUY «asert.», quien ama el peligro pe-
waway mana unquyninta apayta atinchu, mi rece en él // MANA ATINA «+nec.», inevita-
hijo mayor es malsufrido para las enferme- ble, irremediable, forzoso; impajaritable ¶;
dades // MANA APAKUY [abstr.], inmuni- [part.], inconquistable; (mana aypana), ina-
dad / MANA APAKUQ [Pac.], inmune // barcable; [±fut.], irredento; (sust.) [neg.]
MANA APANAKUQ {[soc.] [neg.]}, avenido «fig.», música ...ima mana atina chay uyari-
{mal}, mal avenido, malavenido; disconfor- kuy!, ¡vaya una música los ruidos esos; (fr.
me, insatisfecho // MANA APRUBICHAY sust.) (sasallaña), puente de los asnos /
[-v.], desaprovechar / MANA ARANRIYUQ MANA ATINA MAÑAKUY (fr.) [>] «fam.»
[mec.], inalámbrico / MANA ARMAYUQ (yanqa mañakuy), pedir la luna // MANA
[mil.], desarmado / MANA ASIDU HAYKU- ATINAN KAYTA QUYKUY [++cant.], tirar la
NANPAQ [ind.] (def*), antiácido / MANA casa por la ventana // MANA ATINANKA-
ASIKUQ [psíq.], serio / MANA ASINTUYUQ MA (cat*) (sust.) [>cant.], hartazón ...mana
[gram.], inacentuado; «cult.», átono / MANA atinankama llank’an, se ha dado un hartazón
ASIRTAY [-ens.], no dar pie con bola, no dar a trabajar; sobredosis {de droga} ...asta
ni una ...mana asirtanichu, no doy pie con mana atinankama sat’iyukun, se ha inyecta-
bola // MANA ASNAQ [-olf.], inodoro // do una sobredosis; (fr. adv.), hasta más no
MANA ASNACHIQ {[aux.] [orn.]}, desodo- poder; a base de bien; (mana atinankama
rante / MANA ASNACHIKUY [df.], anosmia llank’ay) (fr.), echar el alma, echar los bofes,
...manaña asnachikunñachu, tiene anosmia echar la hiel, echar los hígados / MANA ATI-
[= ya no tiene olfato]; disosmia ...manachu NANKAMA MACHAY [soc.] (def*) «fam.»,
asnachikunki?, asnashan millayta, ¿padeces juerga {con bebida} / MANA ATINANKAMA
disosmia, aquí huele malamente [y tú no te PUÑUY [--mov.], dormir como un lirón /
enteras]? // MANA ATINDIY [-mat.] «fam.» MANA ATINANKAMA T’AQLAPAKUY
(qunqarqapuy), desatender ...manan atindi- {[soc.] [++pos.]}, venirse el techo abajo
wanchu, me ha desatendido /// MANA ATIY ...t’aqlapakunku mana atinankama, se venía
[Ø], privarse ...mana atiqpuni kani, yo me el techo abajo con tantos aplausos [= aplau-
privo de muchas cosas; [‡cant.], quebrar dieron hasta más no poder] // MANA ATI-
...mana sayariyta atinichu, se me quiebran NAPAQ RIMAY [psíq.], delicado [= como
[las fuerzas] al levantarme; {[Ø] [+act.]} para no hablarle] / MANA ATINAPUNI, ni
«fig.», negarse; [mat.], fallar ...sayanaqa cagando // MANA ATIQ [-f.], impotente; [j.],
mana atiq, suelen fallar los frenos; «fam.» caldudo ¶; [mús.], duro {para la música};
(pantay), errar, marrar; (fr.), perder el tiento; (mana atipaq) [sex.], impotente {sexual};
«fam.», no dar abasto ...manaña atinichu, ya [psíq.], incapaz, inepto; (mana waliq), irrele-
no doy abasto; «expr.», ¡échale un galgo!; vante; «fig.», ayuno; [abstr.] «fig.», deshere-
(sust.), ineptitud ...wasi masiypa mana ati- dado {de la fortuna} ...mana atiqkuna ...los
nan, la ineptitud de mi vecino; [gen.], inutili- desheredados; (mana ati pasaq) [mat.], blin-
dad ...mana ima atiq!, ¡qué inutilidad!; dado ...mana atiq qispi, cristal blindado;
[+abstr.], irrelevancia; [E.] «fig.», hartazón (sust.) [mús.], «fig., fam.», rascatripas /
...mana atinankama, hasta el hartazón [= MANA ATIQ KAY (mana atipaq kay) [sex.],
hasta más no poder]; (adj.) (mana atina), in- impotencia {sexual} // MANA ATIQRAQ
superable; (mana atikuq), imposible ...mana [-mat.] «fam.» (mana yachaq), verde //
atiyta munashanki ruwayta, hacer quieres lo MANA ATISPAQA [mod.], a malas, a las ma-
imposible / MANA ATIY {+ V. NEG.} «nec.» , las; a la mala ¶; «fam.» (chinkarikuspa), ni en
no poder menos de {+ v.} ...manaña atinichu pintura, ni en pelea de perros / MANA ATIS-
upallakuyta, no puedo menos de decírtelo / QAPUNI (fr. adv.) {[+vert.] [ext.]}, de tejas
MANA ATIY KAY [Ag.], irredentismo / arriba / MANA ATIWAQCHU «expr.», ¡me-
MANA ATIY KAKUY [Exp.], irredentismo // nos lobos, caperucita! // MANA ATICHIY

542
<caus.>, imposibilitar // MANA ATIKUY ATINA [>dist.] «ep.», intangible; [com.]
[abstr.], imposibilidad, limitación; [±cant.] «fig.», intocable // MANA AYPANA (mana
(yanqa niy), descargo, excusa, salvedad; aypay atina) [fís.], inalcanzable; inabarcable
«fig.», desengaño; [a.], nudo {de la obra} / ...hanaq pachaqa mana aypana, el cielo es
MANA ATIKUYPI KAY [com.], estar por las inabarcable; intangible; [abstr.], inaccesible,
nubes // MANA ATIKUNA {[-mat.] [++f.]}, inalcanzable ...mana aypana rimasqan, su
inapelable // MANA ATIKUQ [neg.], imposi- idea es inalcanzable; incomprensible; ininte-
ble, impracticable; «fam.» (mana atiy), insu- ligible; inapreciable; impenetrable, inescru-
perable / MANA ATIKUQTIN (fr.) [++t.], a table; (sust.), utopía; «fig.», abismo; [loc.],
última hora ...mana atikuqtin, nuqachá risaq, trasmano; (fr.) «fig.», poner puertas al cam-
a última hora, iré yo // MANA ATIPAY (fr.) po ...mana aypanata munanki qanqa, tú
[ens.], perder año; [soc.] «fig.», volver la hoja quieres poner puertas al campo / MANA AY-
...mana atipay kaqtiyki, manaña qanmanta PANA KAY [abstr.], inaccesibilidad // MANA
yuyakunichu, al ser de los que vuelven la AYPANAPAQ [geom.], asíndota // MANA
hoja, ya no confío en ti [= no te tengo presen- AYPAQ [psíq.] «fig.», miope // MANA AYQIY
te]; (sust.) [abstr.], enigma ...mana atipay- ATINA [++soc.], inexcusable / MANA AYQI-
manchu, es un enigma para mí [= no podría KUY ATINA «+nec.», ineluctable, ineludible,
comprenderlo] / MANA ATIPANA [≠], ini- inevitable // MANA AYSAY ATINA [fut.]
gualable; insalvable, insuperable; irrefuta- (mana tupana), imponderable ...manan tu-
ble; incontrastable / MANA ATIPAQ [Exp.], payta atisunmanchu, son imponderables [=
fracasado / MANA ATIPASQA [div.] «coloq.» no podríamos medirlo] / MANA BINDIY
(sunqu llanllaq), sobrenatural // MANA ATI- ATINA [-com.], invendible / MANA BITAMI-
PACHIY [-soc.], cortar los vuelos / MANA NAYUQ UNQUY [pat.], avitaminosis //
ATIPACHIKUY [+act.], no darse por vencido, MANA CHAKAY [mat.] (mana q’imiy), desa-
tener la suya sobre el hito ...ñuqaqa mana poyar ...amañan chakayñachu, hap’ikunña,
atipachikunichu huqllapi, yo no me doy por desapóyalo ya, que ya se mantiene sujeto //
vencida a las primeras de cambio; (sust.) MANA CHAKIPI CHHIKAN ALLPATAPAS
[±concr.], arrestos; «coloq.», agallas; «fig.», WANTUY (fr.) {[pos.] [+dist.]}, sacudirse el
moral; «vulg.», cojones, huevos // MANA polvo de los zapatos ...mana chakiypi chhi-
ATIPAKUY {[-mat.] [-f.]}, no poder {con algo} kan allpatapas wantusaqchu, me sacudiré el
/ MANA ATIPAKUQ [+cant.] (mana atiq) polvo de los zapatos [= ni pizca de tierra car-
«fig.», impotente // MANA ATIPAYAKUY garé en mi pie] // MANA CHAKIQ [fís.]
[abstr.], incompetencia; [part.], incontinen- «vulg.» (mana purina), impracticable, intran-
cia ...akanta manaña atipayakunñachu, ya sitable / MANA CHAKIYUQ [z.], ápodo //
tiene incontinencia de esfínteres / MANA MANA CHAKUY MUNAQ [c. -p.], anticaza
ATIPAYANA «+nec.», ineluctable; [+cant.], /// MANA CHANIN [≠], irregular; [a.], infiel
inatacable // MANA ATIRQUY [Ø], privarse ...mana chanin t’ikraq kasqa, había sido un
{de algo}; prescindir, renunciar ...kunan traductor infiel; [der.], injusto, parcial; ilegal;
mana atirqanichu qhatuman riyta, hoy he ilegítimo; improcedente, impropio ...mana
prescindido de ir al mercado; (sust.) «±us.», chaninta ruwan yachachiq hamawt’a, su
prescindencia // MANA ATIYKUQ [<v.], in- conducta era impropia de un sabio profesor;
digno /// MANA AWANTANA. V. mana «fig.» (usqhylla), sumarísimo; [com.], caro,
akwantay // MANA AWQANA [-lib.] (qhin- subido {de precio} ...mana chanintamá maña
cha), fatal, ineluctable / MANA AWQAQ yapanki, es muy caro lo que me pides; [soc.]
[mil.], imbele // MANA AYCHA MIKHUY «fig., fam.», leonino ...mana chanintamá
[rel.] (def*) (sasiy), abstinencia {de carne}; qhipasqanki, hiciste un contrato leonino,
vegetarianismo / MANA AYCHAYUQ [fís.], pues; [orn.] «±us.», trefe; [+cant.], extremo-
descarnado // MANA AYNIQ [-soc.], indo- so; descompensado; «fam.» (waknaniraq),
lente, insensible // MANA AYPAY [neg.], desproporcionado, incalculable; «técn.», hi-
quedarse tocando tabletas / MANA AYPAY perbólico2; [hum.] informal; «fig., fam.», can-

543
tamañanas; [psíq.], irresponsable; (mana centricidad; [±cant.] (kay), inconveniencia,
chanin kaq), indisciplinado; «coloq.», torci- inoportunidad; improcedencia; {[+abstr.]
do; [abstr.], indigno; «fig.», brutal ...mana [+neg.]}, absurdidad, irracionalidad; extre-
chaninta maqayusqa, le había pegado de mosidad; {[der.] [+neg.]}, parcialidad, parti-
modo brutal; [±cant.], malsano; «fig.», equi- dismo ...mana chaniq [= chanin kaq] huwis,
vocado ...manan chaniq tiyaq runa, persona juez con [actos de] partidismo; «cult.», ini-
que vive equivocada [= de mal vivir, con ca- cuidad; [a.] (manchay hatun), hipérbole;
rencias]; [±neg.] «fig.» (iskayyaq), indeciso; [rel.], amoralidad; [+abstr.], amoralismo;
[+abstr.] (yanqa), absurdo, ilógico, ...mana {[±cant.] [fut.]}, amoralismo / MANA CHA-
chanintamá chaytaqa ruwanki!, ¡qué ilógico NIN KAQ [-soc.], impersonal; {[part.] [rel.]},
es que hagas eso!; [±cant.] «fig.» (mana nis- amoral; (fr. adv.), fuera de razón. V. mana chi-
qa), impreciso, indeterminado; [-t.], impro- qaq kaq / MANA CHANIN KASQA [-v.], ines-
cedente, inconveniente ...manan chaninchu timado // MANA CHANIN LLUQSIY (±c**)
wikch’usqaku, lo habían echado improceden- [<v.], salir {caro} ...mana chaninmi lluqsin,
temente; inoportuno; extemporáneo; [‡t.], sale caro; salir {mal} ...mana allintachu llusin-
«fig.», intempestivo; [-fr.] (mana yachaq), kichis, [ustedes] van a salir mal / MANA
atípico, infrecuente ...kay mayupi manan CHANIN MUNAQ [-soc.], antimoral / MANA
chanin puriqchu wanp’ukuna, en este río es CHANIN NIY [±mat.] (manan chainin niy),
infrecuente que pasen los barcos; (mana clarinada / MANA CHANIN PUKLLAQ {[j.]
chanin ruwaq), extravagante, raro; [+neg.], [neg.]}, antideportivo / MANA CHANIN
catastrófico, desastroso ...haqayniraq mana QHIPAY (fr.) {[soc.] [>neg.]}, quedar en berli-
chaninmi kayun, aquello fue [=ha sido] algo na / MANA CHANIN RIMAY (fr.) [-lóg.] «co-
catastrófico; (cat*) «fam.», desastre; [rel.], loq.», no tener pies ni cabeza; [indiv.] (millay
amoral ...wasi masiyqa mana chaninpi kaw- rimay), escaparse una palabra; (fr. sust.), sali-
san, mi vecino lleva una vida amoral; (mana da de tono; (sust.), clarinada / MANA CHA-
chanin runa) [+neg.] «fig.», vándalo; (mana NIN RUNA [hum.], resaca // MANA CHA-
chanin kay) (sust.) [abstr.], quínola; [soc.], in- NIN RUWAY [-lóg.], desvariar; (fr.) [+cant.],
justicia ...chayqa mana chaninmi, eso es una salir por peteneras, salir por los cerros de
injusticia; «fig.», lisura; [-ord.], indisciplina; Úbeda; [der.], doblar la vara de la justicia;
«fig.», pecado; [pos.] «fig.», pecado; [‡cant.] (sust.), desvarío ...mana chanin ruwaq, el
«vulg.» (chanin), austeridad; [-fr.], caso que obra con desvarío / MANA CHANIN
...mana chanin kanki, turáy; imaqtin mana RUWAQ [-fr.], extravagante; excéntrico //
yuyakunkichu, eres un caso, hermano, por MANA CHANIN SUNQUYUQ [+cant.] (iskay
qué no piensas; (fr. adv.), fuera de quicio // uyayuq), reversero ¶ / MANA CHANIN
MANA CHANIN CHASKIY {[com.] [neg.]}, TUKUY [psíq.], despelotarse; (sust.), despe-
rebuscar ¶ / MANA CHANIN KAMACHIKUY lote / MANA CHANIN YUYAYMANAY {[fil.]
{[adm.] [neg.]} (def*) «apel.», ucase, [+neg.], [fut.]} (def*), especular ...imatan mana cha-
ucase {injusta} / MANA CHANIN KAWSAY- ninkunata yuyaymanashanki?, ¿por qué es-
NIYUQ [anim.], semivivo // MANA CHANIN tás especulando? // MANA CHANINCHU. V.
KAY [≠], desproporcionar; [com.], depreciar, mana sut’inchu / MANA CHANINKUNA
devaluar ...mana chaninñan kashan, está de- {[col.] [hum.]}, quincallería; [±indiv.], quin-
valuado; (fr.) a la vejez, viruelas; (fr.), no le qui, quincallero; [abstr.] «fig., fam.», traga-
fiara un saco de alacranes; (sust.), despro- deras, tragaderos // MANA CHANINMAN
porción; ametría; [der.], injusticia ...mana WINAKUQ [-soc.] (def*) (munapakamuq),
chaninmantan chay qharita karsilpi sedicente // MANA CHANINMANTA [-der.],
wisq’anku, han encerrado a ese chico en la ilegítimamente ...mamayqa wasimanta qar-
cárcel con injusticia; [±cant.], corrupción, co- quwan mana chaninmanta, mi madre me
rruptela; «fig.», imprecisión; «fam.», vicio echó ilegítimamente de casa / MANA CHA-
{moral}; «cult.», infidencia; «+cult.», prave- NINMANTA WAQAY [+f.], lloradera //
dad; [soc.], heterodoxia; extravagancia; ex- MANA CHANINNINPI KAY [pat.] «coloq.»

544
(waq’ayay), trastornarse / MANA CHANIN- lo; (fr. sust.), cabeza de chorlito, cabeza <ida>
NIYUQ {[psíq.] [±neg.]} «fam.», catacaldillos, a pájaros / MANA CHANIYUQ KAY [-v.], ha-
catacaldos; «+fam.», catasalsas; [psíq.] cer de persona // MANA CHANINCHAY [>],
«fam.», tarara; {[abstr.] [+neg.]} (mana paq- desproporcionar; [neg.], infravalorar; (sust.),
taq), inicuo, injusto; ÷(mana channiyuq), in- imponderabilidad; [+abstr.], incontinencia;
moral; «fig., fam.», vendehúmos // MANA (fr. sust.), la justicia de enero // MANA CHA-
CHANINPI {[psíq.] [≠]}, inconstante {en el NINCHAY ATIY [pos.] ($), no tener precio
criterio} / MANA CHANINPI KAY (mana ...qhiswa simi yanapawasqayki nuqapaq
chaninpi) [-v.] «coloq.», desmerecer ...sini mana chanichay atina, no tendrá precio para
manan chaninpiñachu, el cine está desmere- mí que me hayas ayudado en quechua /
cido; [abstr.], trastornarse; (fr.) «fam.», ser la MANA CHANINCHAY ATINA [pos.], inesti-
repanocha / MANA CHANINPI TUKUY [-v.], mable / MANA CHANINCHAY ATIQ (fr. adj.)
gastar la pólvora en salvas; gastar pólvora en [neg.], de vía estrecha // MANA CHANIN-
gallinazos ¶ // MANA CHANINRAQ [±co- CHANA [--fr.], incalificable, invalorable /
mun.], oficioso ...chay willakuyqa mana cha- MANA CHANINCHAQ [der.], antijurídico /
ninraqchu [= chaninraqmi], esa noticia es MANA CHANINCHASPA [-lóg.], desatinada-
oficiosa // MANA CHANINTA [>], hiperbóli- mente / MANA CHANINCHASQA {[fig.]
camente ...mana chaninta churanku ranti- [neg.]}, deforme // MANA CHANINCHAKU-
nanchispaq, hiperbólicamente nos ponen NA [psíq.], impensable / MANA CHANNI-
[anuncios] para vendernos; [soc.], desleal- YUQ. V. mana chaninniyuq // MANA CHAN-
mente; (fr. adv.), a la virulé ...mana chaninta SANA [-hm.], clorofila ¶ // MANA
p’achasqa, vestido a la virulé; [>t.], fuera de CHANSAKUY (fr.) [-hm.] «coloq.» (qañati
tiempo, a destiempo; a beneficio de inventa- kay), tener malas pulgas ...warmiyqa sumaq-
rio; (adj.) «fig.», galopeado ...mana chaninta llan, ichaqa mana chansakuna, mi mujer es
qillqanki chay libruta, galopeado has escrito muy buena, pero tiene malas pulgas //
ese libro / MANA CHANINTA HINA [neg.], MANA CHAPUNA [--d.], insumergible ///
como pierna de nuez / MANA CHANINTA MANA CHASKIY [com.] (kutichiy), protestar
HUCHAPARQUKUY [soc.], pagarlo claro, sa- {una letra} / MANA CHASKIY ATINA [-soc.]
lirle caro ...mana chaninta huchaparukuni, lo (mana chaskina), intolerable / MANA CHAS-
he pagado bien caro / MANA CHANINTA KINA [±mat.], incobrable; [abstr.], inacepta-
KAY [-mat.], costar la torta un pan / MANA ble, inadmisible, intolerable; «fig.», irrespira-
CHANINTA MAÑAKUQ (fr.) [neg.], rogar a ble; «fam.», infumable; [der.], recusable /
ruines / MANA CHANINTA PHIÑAKUY MANA CHASKIQ (mana hap’iq) [pat.], aler-
[psíq.], levantarse a las estrellas / MANA gia; «técn.», anafilaxia; [-mat.] «fig.», alergia,
CHANINTA QHAWACHIY (±fr.) [-rl.] (panpa intolerancia // MANA CHASKICHINA [-co-
warmi kalli k’anchaq), comer frejoles y eruc- mun.], intransmisible // MANA CHASKICHI-
tar chancho ¶ / MANA CHANINTA RIKUY KUY [rel.], excomulgar ...manaña Taytan-
{[fut.] [±neg.]}, ver el pleito mal parado / chiswan chaskichikunchu, ya lo han
MANA CHANINTA RIMASHANKI (mana excomulgado de recibir a cristo; (sust.), exco-
sut’inta rimashanki) [«R] «fig.» (wayraq apa- munión; «+cult.», anatema / MANA CHAS-
nantan rimanki), ata esa mosca por el rabo // KICHIKUSQA [Pac.], excomulgado // MANA
MANA CHANINWAN RIMAY [±mat.], retó- CHASKIKUY [-v.], recusar; «fam.», desmere-
ricas / MANA CHANINWAN RIY [-soc.], co- cer ...ama chaskikuychu, mana qanpaqchu
rruptela // MANA CHANIQ, {[abstr.] [neg.]}, hatunchakuy, desmerécelo [el diploma], no
descocado ¶; [pos.] ($), pródigo // MANA es para engrandecerte / MANA CHASKIKU-
CHANIYUQ [-v.], desvalorizado ...mana cha- NA (mana chaskiy atina), inaguantable, inso-
niyuq warmi kanki, eres una mujer desvalori- portable; «fig., fam.», infumable / MANA
zada [= sin dignidad]; «cult.» (ati), fatal; [rel.] CHASKIKUQ [Ag.], recusante // MANA
(mana kaqwan), heterodoxo; (sust.), camelo CHAWPINNIYUQ (mana tupaq chawpinni-
...mana chaniyuqmi chayqa eso es un came- yuq) [geom.], excéntrico // MANA CHAY KA-

545
QTIN, HUQ KAN (fr.) [-rl.] «fam.», cuando (rel.) (mana chanin kaq), artificioso // MANA
pitos, flautas; cuando flautas, pitos; por an- CHIQAQ NIQ [-verd.] «fam.» (llulla), insince-
gas o por mangas ¶ / MANA CHAYLLA [lat.] ro // MANA CHIQAQRAQ (mana chiqayraq)
(hawaq), periférico; [‡v.] secundario …nu- [±rl.], oficioso ...chay mana chiqaqraqchu,
qapaq qullqiqa mana chayllachu, para mí el eso es oficioso / MANA CHIQAQRAQ KAY
dinero es secundario / MANA CHAYMAN [abstr.] (yanqa kay), oficiosidad // MANA
CHAYAY ◊(mana chayman k’apay) (fr.) [≠ CHIQAQTA [mod.], en falso // MANA CHI-
]«fam.», no pegar ni con cola …mana chay- QAQCHAKUY [abstr.], insinceridad // MANA
man chayanchu [= k’apanchu] warmi qhari, CHIQANCHANA [-rl.], indeterminable //
no pega ni con cola esa mujer con ese hom- MANA CHIQNINA [>pos.], irrecusable /
bre // MANA CHAYMAN HAMUQCHU MANA CHIRMAQ (mana nanaq) [abstr.],
[-lóg.], no venir al caso; (fr. sust.), razón de inocuo / MANA CHUCHU {[fís.] [sól.]}, in-
pie de banco / MANA CHAYMAN HA- consistente / MANA CHUKCHAYUQMAN
MUKUY [abstr.] «fam.», no pegar ni con cola ÑAKCHAYKACHAY (fr.) {[neg.] [soc.]} «fig.,
[en ideología] / MANA CHAYNACHU [≠] fam.», echar margaritas a los cerdos //
(mana hinachu) «fam.», inexacto / MANA MANA CHULLUY <caus.>, repeler ...chay tila
CHAYNIYUQ «nec.», sine qua non ...mana manan chullu[ku]nchu, esa tela repele <el
chayniyuqqa, mana allinchu, es la condición agua> / MANA CHULLUNA (adj.) {[+d.]
sine qua non para ser bueno [= no teniendo [sup.]}, impermeable; insoluble // MANA
esa condición, sería malo] / MANA CHA- CHULLUKUQ (cat*) (sust.) {[aux.] [j.]}, col-
YPAQ (mana chaypaqchu) [psíq.], vil / choneta // MANA CHUPAYUQ (mana chu-
MANA CHAYWANPAS (ni chaywanpas) [>], payuqkuna) (adj.) [z.], anuro; [bot.], sésil //
ni por ésas ...mana chaywanpas ripunchu, ni MANA CHUPAYUQ WALLPA [df.] [anim.]}
por ésas se fue // MANA CHAYAQ ATIY [<f.], (def*), reculo // MANA CHURAY ATIY [±d.],
dar coces contra el aguijón / MANA CHA- impenetrabilidad / MANA CHUTASQA [-f.],
YASQALLA RUNTU (fr. sust.) [alim.], huevo flojo ...tila mana allin chutasqa, mana pa-
pasado por agua // MANA CHAYAKUY [lib.], llayta [= qumpiyta] ruwawaqchu, la tela está
desentenderse / MANA CHAYAKUNCHU algo floja; así no podrías hacer el bordado //
[-v.], ni le va ni le viene ...mana chayakusun- MANA CH’AKIQ (mana ch’akiykukuq) [líq.],
kichu, a ti ni te va ni te viene eso [= eso no te inagotable ...mana ch’akiyukuq pukyu, fuen-
importa] // MANA CHAYAMUY {[+dist.] te inagotable; [±sól.] «coloq.» (llanllalla), in-
[soc.]}, incomparecencia / MANA CHICHI- marcesible // MANA CH’AKICHIKUY [pat.]
YAKUY [proc.], amachorrarse // MANA CHI- «fam.» (mana ukyanayay), adipsia // MANA
CHUKUY [pat.] «técn.», agenesia // MANA CH’AQ [≠] «fam.» (huqmanachana), cam-
CHINKAY ATIQ [±act.] (mana chikachina), biante ...mana ch’aq p’unchay, día cambian-
imperdible / MANA CHINKASQA [-soc.] te / MANA CH’IPUKUQ {[+ríg.] [±f.]}, inarru-
«fig.», irresponsable / MANA CHINKAWAQ- gable / MANA CH’UQTAKUQ [+ríg.],
CHU (fr.) [Ø], no tener qué perder // MANA indeformable / MANA CH’UQUNAPAQ
CHINKACHINA [-dist.], imperdible // MANA [med.] «coloq.» (mana ch’uqu tatichiq), bé-
CHINKAKUY [loc.], no tener pierde ...mana quico / MANA CH’UYA KAY [pdo.], tener
chinkakuq ayllu, aillo sin pierde <para llegar a cola de paja ¶; (sust.) «fam.» (mana allin-
él> // MANA CHINPANA [>f.] infranqueable chay), desperfecto / MANA CH’UYA RIMAY
// MANA CHIQAQ [-verd.], inseguro; «fig.», [±mat.] «fam.» (iskayllaq), segunda, segun-
acondicionado; [±mat.], artificial; (mana chi- das / MANA CH’UYACHU. V. mana sut’inchu
qaq rikukuq) [‡rl.], apariencial; (fr. adj.), de / MANA CH’UYAQ KAQ [-mat.], espinoso //
cartón piedra; (mana chiqaqchu) (fr.), no ha- MANA CH’UYANCHANA [-lóg.], inexplica-
ber tal ...nisqankuqa manan chiqaqchu, de lo ble // MANA CHHAYNACHU (fr. adv.) [≠], al
que han dicho no hay tal // MANA CHIQAQ contrario, por el contrario ...chay mikhunaqa
KAY {[±rl.] [+compl.]}, artificio; (mana chanin sinchita waliq. –manan chhaynachu, pisillan
kay), artificiosidad / MANA CHIQAQ KAQ waliq, esa comida es cara. –No, por el contra-

546
rio es barata; «fig., fam.», por la otra punta // pasto, a todo pasto; «±cult.», a su salvo //
MANA CHHIKA QULLQIYUQ (cat*) [‡po- MANA HAWAPI KAY [int.] (def*) (mana llu-
ses.] (fr. adv.), a dos velas / MANA CHHIKAN qsinapaq pacha), queda // MANA HAYKUY
YACHAY [-ens.] (ni chhikan yachay), no saber (fr.) {[psíq.] [neg.]} «fig., fam.», no tragar a
ni jota, no saber donde se tiene la mano de- alguien / MANA HAYKUNA [>d.] (mana ha-
recha, no saber lo que se trae entre manos ykuy atina), infranqueable ...mana haykuna
...ama rimapayawaychu, manan qanqa chhi- hatun wasi, palacio infranqueable; [+d.], im-
kantapas yachankichu, no me hables que tú penetrable / MANA HAYKUQ [-lóg.] «fig.,
no sabes ni jota [de eso] // MANA CHHIKA- fam.» (mana umaman haykuq), inaudito;
RIQ UNQUY [+pat.], endemia / MANA (sust.) [comun.] «fig.», sombra ...manan kay
CHHIKARIQ UNQUQ (rel.), endémico // ukhupiqa silularpa waqakuynin haykunchu,
MANA DUYÑUYUQ [-poses.] «fam.», mos- aquí adentro hay sombra para la llamada de
trenco ...mana duyñuyuq allqu, perro mos- celulares [= no entra la llamada] // MANA
trenco // MANA GRASIYAYUQ (q’ayma) HAYK’AQ TUKUYUQ [compl.] (def*), prolijo
[±psíq.], sosaina // MANA HAMUY [Ø], fal- // MANA HAYK’AQPAS (adv.) {[t.] [neg.]}, ja-
tar {al sitio} ...ch’usaqmi tiyanan mana ha- más, nunca ...manaraq hayk’aqpis ninachu,
munchu llank’aq, ha faltado al trabajo, está no es procedente decírselo nunca; (fr. sust.),
vacío el asiento / MANA HANPINA {[med.] nunca jamás; «fig.», el día del juicio; [el] día
[neg.]}, incurable; «fig.», maligno ...mana de San Blando <que no tiene cuando> ¶ /
hanpina ch’upu, tumor maligno // MANA MANA HAYK’AQPAS QUYUNA. V. mana qu-
HAP’IY ATINA [mil.], inexpugnable; inviola- ykuna // MANA HINA [-rl.] «coloq.» (mana
ble; [-mat.], oscuro ...mana hap’iy atina simi, kaq), irreal; «cult.», quimerino / MANA
lengua oscura / MANA HAP’INA [fís.], inasi- HINA CHASKIQ [‡soc.], intolerante //
ble; «+cult.», inaprensible ...mana MANA HINA KAY [psíq.] «fam.» (k’anchalli-
hap’inayuq kasqa, chayrayku panpaman ur- kuy), toldo / MANA HINA KANA [-fut.]
maykun, era inaprensible, por eso se cayó al «fam.», impensable / MANA HINA KAQ
suelo; [-mat.] «fam.» (mana chakina), infu- {[concr.] [neg.]}, impersonal; [pos.], excep-
mable; «fig., fam.» (mana chaskina), inacep- cional, único; [hum.], superdotado; (fr.) «fig.,
table / MANA HAP’INA KAY [abstr.], inviola- fam.» (hukniraq), fuera de serie // MANA
bilidad // MANA HAP’IQ (mana hap’iq HINACHU [≠], al contrario, por el contrario
unquy) [med.], anafilaxia / MANA ...manamá hinachu, ¡será al contrario!; (cat*)
HAP’IQRAYKU [-Caus.], anafiláctico // (v.) (mana tupay), distar ...ayllu runa manan
MANA HAP’ICHIKUQ [-mat.], inmaterial // llaqta runa hinachu, la gente del aillo dista de
MANA HAP’IKUY [psíq.], atender a razones, ser [no es] como la de la ciudad. V. mana
atenerse a razones ...wawanchisqa ima nis- chhaynachu / MANA HINALLAN KAY [hum.]
qatapis mana hap’ikunchu, nuestro hijo no «fig., fam.», encrestarse / MANA HINAQA
atiende ninguna de las razones que le damos {+ -MAN} (cond.), so pena de ...mana hinaqa
/ MANA HAP’IKUNA (mana umapi hap’iku- karcilman, so pena de cárcel // MANA HU-
na) [-rl.], inimaginable / MANA HAP’IKUQ CHAY (mana huchakuy) {[abstr.] [pos.]}, ino-
[mat.] (sasa yawraykuq), apagadizo; [veg.], cencia ...mana huchanapi [= huchakuypi]
horro; (fr. adj.), viva la virgen; [abstr.] «fig.», uywasun hirq’ita, educaremos al niño en la
cabeza redonda, cabeza de tarro. ort.: vivala- inocencia / MANA HUCHANA [+pos.], impe-
virgen // MANA HAP’IPAKUY {[neg.] [ins- cable, sin falta // MANA HUCHASQA [der.]
tr.]}, desaprovechar // MANA HARK’AY ATI- «cult.», impune, inculpado / MANA HU-
NA [>f.], incontenible ...mana hark’ay atina CHASQATA [mod.], impunemente // MANA
yarqawasha, me está dando un hambre in- HUCHAYUQ [psíq.], impecable; [der.], ino-
contenible; imparable // MANA HARK’ANA cente, libre {de culpa} ...mana huchayuqhina
«±ep.», imparable, irreprimible / MANA ruwan, lo hace como libre de culpa [= sin re-
HARK’ANAWAN (fr. adv.) [mod.], a paso lla- mordimiento]; «fam.», limpio; «cult.», incul-
no // MANA HARK’ASPA (fr. adv.) [+lib.], a pado; [sex.], incorrupto / MANA HUCHA-

547
YUQ KAY [rel.], estar en gracia // MANA [-poses.], carencia, incuria ...mana imaman-
HUCHACHAY [der.], despenalizar {un delito}; ta kawsay, vivir en la incuria // MANA IMA
(sust.), impunidad ...suwakunaq mana hu- NIYKUNA [abstr.] «fam.» (mana tupaykuy),
chachaynin, la impunidad de los ladrones / susceptibilidad ...huqnin wawaymi nishu
MANA HUCHACHASQA {[der.] [neg.]}, im- mana ima niyuna, uno de mis hijos tiene una
pune ...huq mana huchachasqa suwa, otro gran susceptibilidad / mana ima niq [-v.], in-
ladrón impune / MANA HUCHACHAKUY significante; [hum.], desarmado / MANA
[abstr.], integridad, limpieza // MANA HU- IMA RIMAY (fr.) [-soc.] «coloq.», no haber
CHAKUQ [hum.], acrisolado, intachable, ín- más que pedir // MANA IMA RUWAY (fr.)
tegro; (huchanaq; huchannaq), inocente / [--act.], no dar ni golpe, no pegar ni golpe /
mana huchakuspa wañuy [rel.], morir como MANA IMA RUWANA (fr.) [-v.] «expr.», ni
un perro // MANA HUDIYU MUNAQ [-soc.], pincha ni corta ...mana ima ruwanaykichu
antisemita / MANA HUDIYU MUNAQPA kaypi, tú aquí ni pinchas ni cortas // MANA
(rel.), antisemítico // MANA HUNP’ICHIQ IMA RUWANAYUQ [hum.], ocioso / MANA
[med.], antisudoral // MANA HUNT’AY IMA RUWANAYUQ KAY (fr.) [-act.] , andar
{[dist.] [≠]}, descabalar; [soc.], quebrantar {la de nones; venir con las manos en el seno /
palabra dada}; [±abstr.] (hurquskay), deducir MANA IMA RUWAQ [-Ag.] «fam.», vago //
...manan hunt’asqatachu suyilduyta quwan MANA IMA YACHAQ (mana yachaq) [j.],
huk p’unchay mana llank’asqaymanta, me guillote // MANA IMAMAN MITIKUQ (q. +
han deducido del sueldo [= me han dado el q. + esp. < METER) [=] (def*), neutral /
sueldo, deduciéndome] del día que no traba- MANA IMAMAN QUKUY [+lib.] (llakhi kay),
jé; <intr.>, desordenarse ...anyasaq mana despreocuparse ...mana imamanpis qukun-
hunt’asqanmanta, le avisaré por desorde- chu, no le importa nada [= está despreocupa-
narse; (fr.), venir contra su palabra; «fig., da] // MANA IMAMANTA (adv.) [-caus.],
fam.», volver la hoja; (sust.), fraude; inobser- inmotivadamente; (adj.) (qasi), inmotivado
vancia / MANA HUNT’AQ [-lóg.], incons- ...mana imamanta k’ami, insulto inmotivado
ciente, irresponsable; fraudulento; inobser- / MANA IMAMANTA QUQ [adm.], sinecu-
vante; «fam.», tararira // MANA HUNT’ASQA ra; «vulg.», mamadera ¶; «±vulg.», maman-
[<1], descabalado, incompleto; parcial; durria // MANA IMAMANTAPAS <respues-
[gram.], defectivo; [-mat.] (mana allin), insa- ta a sullpayki!> «fam.» (imamanta), de nada
tisfactorio ...mana hunt’asqa puririy, viaje / MANA IMAMANTAPAS QULLQI GANAQ
insatisfactorio / MANA HUNT’ASQA KAY [-soc.] (def*), chupóptero // MANA IMANI-
[±cant.] (pisilla kay), quedarse en cuadro/ YKUNA [psíq.], sentido ...mana imaniyuna
MANA HUNT’ASQATA (fr. adv.) [±cant.], a kashan, mana p’unchayninchu, está sentido,
medias // MANA HUNT’ACHIKUY {[psíq.] no es su día; (fr.) «fam.», no estar el horno
[neg.]}, insatisfacción / MANA HUNT’ACHI- para bollos / MANA IMANPAS (cat*) (fr.)
KUQ {[psíq.] [neg.]}, insatisfecho // MANA [<v.], no ser ni la sombra de lo que era //
HUQPAQLLAPAQ [--t.] {«deónt.» «fam.»} MANA IMAPAQ [-act.], insulso; [-v.] inefi-
(mana qhipanchana), impostergable / caz; (mana imapaq allin), inservible, inútil;
MANA HUQPAQMAN [tØ] {«ep.» «fam.»} infructuoso, vano; ocioso ...mana imapaqmi
(mana qhipanchay atina), impostergable / yuyallapi yachayqa; qillakunamanta kan, es
MANA HUQNIYWAN [1], de non // MANA ocioso aprendérselo de memoria; eso es de
HUYSIYUQ {[hum.] [neg.]}, bestial; [-cant.] flojos; [hum.], inoficioso ¶; «fig., fam.»,
«fig.», catacaldillos // MANA ICHAQA ablandabrevas; «vulg.», mamacallos /
[‡cant.], fuera de ...llapanta ruwani, ichaqa MANA IMAPAQ ALLIN [-soc.] «fam.», fule-
mana yananchu kani, le he hecho de todo, ro; (mana atiq), inepto, inútil; (fr.), no servir
fuera de ser su querida // MANA IMA (mana ni a dios ni al diablo // MANA IMAPAQ KAY
imapas) «Q.», nada ...mana imatapas tarini- {[+act.] [-v.]}, coger agua en un cesto; echar
chu, no he encontrado nada; [cont.], ningu- lanzas en el mar / MANA IMAPAQ KAQ
no; (sust.), nada / MANA IMA KAWSAY (adj.) {[act.] [neg.]}, trasto; «vulg.», matape-

548
rros ¶; mataperro ¶ // MANA IMAPAQ WA- MANA IMAWAN [Ø], de vacío ...mana
LIQTAQA, WIKCH’UPUNALLAÑAN (fr.) imawan hamuni, me vine de vacío // MANA
«asert.», para poca salud, más vale muerto IMAWANPAS HAP’IKUY (fr.) {«asert.» «co-
// MANA IMAPAQPAS KAY [-act.], no dar loq.»}, no poderse coger ni con pinzas /
palo, no dar palo al agua ...mana imapaqpas MANA IMAWANPAS QASIY [-soc.], mamar
kankichu, no das palo al agua; [-lib.] (pan- y gruñir ...mana imawanpis qasinkichu, tú
taypuni), no dar palotada, no dar pie con mamar y gruñir [= no te contentas con nada]
bola; no dar una, no dar ni una; no dar una // MANA IMAY URASTA TARIY (fr.) [>fut.],
en el clavo / MANA IMAPAQPAS WALIN- no ver la hora ...mana imay urasta tarishani-
CHU (fr.) [-v.] «fig.», ser un cero a la izquierda chu ripunaykupaq, no veo la hora de que nos
// MANA IMAPAQPIS SAQIY [-dist.], no de- vayamos / mana imayniyuq [-log.], en el aire
jar ni a sol ni a sombra ...mana imapaqpis // MANA IMAYUQ [com.], indigente; [-act.],
saqiwanchu, no me ha dejado ni a sol ni a desocupado, vacío; [-soc.], desvalido; «cult.»
sombra // MANA IMAPAS [Ø], nada ...ama precario; [soc.], indocumentado; (fr. adj.), de
waqaychu, mana imatapas ruwakunkichu, vacío; «fig.», en seco; (sust.), miseria; [part.],
no llores, que no te has hecho nada; [cont.], macón; (mana imata waliy) (fr. sust.), agua
ninguno; <antep.>, ningún; (ni imapas) de borrajas, agua de cerrajas / MANA IMA-
(sust.) «fig.», migaja; gota ...mana imatapis YUQ KAY [‡cant.], precariedad // MANA
rikunichu, no veo [ni] gota / MANA IMAPAS IÑIY [abstr.], desconfiar, dudar; [+cant.], des-
CHAYAKUY [psíq.], tabla rasa / MANA IMA- creer; (sust.), desconfianza, incredulidad;
PAS KAQ [hum.], sobrancero; (fr. adj.), sin «cult.», difidencia, escepticismo; «+cult.»,
oficio ni beneficio / MANA IMAPAS pirronismo; (mana imamanpas iñiy) {[+abs-
LLANK’AY [=] «fam.», dar el pago / MANA tr.] [Ø]}, nihilismo; [rel.], herejía // MANA
IMAPAS MANCHAQ WARMI [++f.] (mana IÑIYPAY ◊(mana iñiypaq) [-verd.], inverosí-
ima manchakuq warmi), mujer de rompe y mil / MANA IÑIYPAY KAY [abstr.], inverosi-
rasga // MANA IMAPASCHU (fr.) [-cant.], no militud // MANA IÑINA [±abstr.], descon-
perder más que la hechura ...manamá ima- fianza, difidencia; (adj.), increíble // MANA
paschu, hinayá kachun, que se quede así, IÑIQ [rel.], ateo, incrédulo ...wasi masiqa
que se pierde sólo [= no vale ni] la hechura / mana iñiqmi, por lo que respecta a mi vecino
MANA IMAPASÑA NINA (mana imapasña es ateo; «cult.», escéptico; «±us.», fementi-
ninay) [→ Ø], sin otro particular / MANA do; [±cant.], descreído; [+t.], pagano; [-cant.],
IMAPIPAS (cat*) (fr. adv.) [-loc.], ni muerto laico; [+cant.], hereje; [Ø], nihilista // MANA
ni vivo, ni vivo ni muerto // MANA IMAPIS IÑINIYUQ (rel.), (mana iñiyuq), pirrónico;
CHIQAQCHU KAY (fr.) [Exp.] «coloq.», nau- (cat*) (adv.), impíamente / MANA IÑIQ
fragar en el puerto / MANA IMAPIS KAQ [-rel.], infiel; «técn.», agnóstico / MANA
[-com.] «fig.» (mana qullqiyuq), planchado // IÑIQ KAY [+abstr.], agnosticismo // MANA
MANA IMAPIS QUKUY (mana imapas IÑIQ TUKUY [-rel.], paganizar / MANA IÑIQ
qukuy) (fr.) [psíq.] «coloq.», dejar frío; [E.], TUKUCHIY <caus.>, paganizar, paganizarse /
no tener alma; «fig., fam.», no importar ni MANA IÑIQKUNA [col.], gentilidad //
una paja, no importar un pito, no importar MANA IÑIKUY [-rel.], ateísmo / MANA IS-
un rábano; (sust.) [lib.], indiferencia ...mana KAY UYA [±concr.] «fig.», ingenuidad, lisura /
imapis qukuwanchu, me produce indiferen- MANA ISKAYYACHINA [+verd.], incuestio-
cia; (fr. adv.), allá apenas / MANA IMAPIS nable // MANA ISMUY ATIQ (mana ismus-
QUKUWANCHU [E.], a mí qué; [R.], que qa) [fís.], incorruptible / MANA ISMUKUQ
<pron.> den morcilla / MANA IMAPIS WA- [-anim.], imputrescible // MANA KABIY (fr.)
LIY [-v.], no valer un real // MANA IMATA- [psíq.], no caber en sí ...kusiniypi mana kabi-
PAS RIMAY [-mat.], no hacemos moneda nichu, no quepo en mí de alegría // MANA
falsa / MANA IMATAPAS TARINKICHU KACHARIY (mana llank’ana kachariy)
[neg.], no hay nada que rascar / MANA IMA- [+soc.], mantener, retener {el empleo} /
TAPAS YACHASPA [-ens.], ni por sombra // MANA KACHARIKUQ [pat.], rebelde {la en-

549
fermedad} // MANA KALLPAY [-f.], adina- KAPASQA [anim.], entero / MANA KARU-
mia; (pisi kallpay) (adj.) «fig.» (aslla chani- MANTA QHAWAY [df.] (def*) (haprayay),
yuq), barato ...mana kallpaykichu chay miopía // MANA KASUY [-soc.], desacatar;
ruwasqayki, lo hecho te ha resultado barato ($), desautorizar ...mana kasuwankichu, me
/ MANA KALLPAYNIYUQ [anim.], inhábil desautorizas <delante de todos>; (±$) (mana
{por falta de fuerza} // MANA KALLPAYUQ qhaway), desatender; [der.] «fam.» (hucha-
[-mov.], inválido; postrado ...unquynin saqin chakuy), violar {la ley}; [sex.], dar calabazas
mana kallpayuqta, la enfermedad me ha de- ...qhari mana kasunchu warmita, el hombre
jado postrado; «fig.», desvaído; [fís.], acalóri- le ha dado calabazas a la mujer; (fr.), tomar
co; [part.] «fig.» (lluq’i), zurdo; [-mat.] «fig.», por el pito de un sereno; (sust.), desacato;
flaco; «técn.», adinámico / MANA KALL- desatención / MANA KASUSPA [>lib.], como
PAYUQ KAY [neg.], no poder; (sust.) «fig.», si dijera truco; haciendo caso omiso / MANA
inedia / MANA KALLPAYUQ T’AQA (mana KASUQ {[hum.] [-soc.]} (huchachakuq), in-
kallpawan rimana t’aqa) [gram.], átono // fractor // MANA KASU RUNA {[hum.]
MANA KALLPACHAKUY [‡f.], fragilidad / [neg.]}, tiparraco / MANA KASUKUQ KAY
MANA KALLPACHAKUNA [++f.], irresistible (fr.) «-apel.», como el que dice misa // MANA
// MANA KAMAY [adm.], acracia; (adj.), KASUCHIKUQ {[‡act.] [±dir.]} «fam.» (mana
acrático // MANA KAMAYNIYUQ [-ens.] kamachikuq), permisivo ...pay kamachikun,
«cult.» (mana allin ruwaq) {[act.] [neg.]}, in- mana kasuchikuq, manda, pero es permisivo
competente // MANA KAMAYNIYUQ KAY // MANA KASUKUY {[«E.] [neg.]}, poner
[-soc.], dragonear ¶ / MANA KAMAYNIYUQ {excusas}, resistirse ...payqa manan kasukun-
PACHA [adm.] (chawpi pacha), interregno // chu, ella ha puesto excusas; desobedecer;
MANA KAMAYPA (mana yachaypa) [-ens.], (chuchupakuy), remolonear; «fig.», cerdear;
anticientífico / MANA KAMAYQA [-soc.], [+cant.], chasquear; [anim.], tardear {el
acrático // MANA KAMAQ [-v.] «fam.», pe- toro}; [der.] «fam.», incumplir, vulnerar {la
rro / MANA KAMAYUQ [hum.], ácrata // ley}; (fr.), faltar {a la palabra}; «fig., fam.»,
MANA KAMACHIY [-ord.], anarquía // romper la valla, saltar la valla; saltarse a la
MANA KAMACHIY ATIQ {[hum.] [-f.]}, ho- torera; echar a palacio; hacer la mula; hacer-
minicaco / MANA KAMACHIY QATIY [-fil.], se el remolón; (fr. adv.) «fam.», a la vuelta lo
heterodoxia // MANA KAMACHINA [-soc.], venden tinto; (sust.), desafuero / MANA KA-
indisciplinado // MANA KAMACHIQ MU- SUKUQ [hum.] «fam.» (mana wanaq), des-
NAQ (rel.), antigubernamental // MANA obediente, incumplidor, malmandado; «fig.,
KAMACHIQKUNA MUNAY [abstr.], apoliti- fam.», rebotado; [+cant.], indócil, insolente;
cismo / MANA KAMACHIQKUNA MUNAQ insubordinado, libre, licencioso; impeniten-
(rel.), apolítico // MANA KAMACHIKUY te; díscolo, rebelde; [+fr.], emperrado; capri-
{[soc.] [neg.]}, anarquizar; (fr.) [pos.] «fam.», choso; [±cant.] «fam.», remolón, socairero;
tener bigotes; (sust.) [psíq.], permisividad; (atipakuq), majadero; «±cult.», inobediente;
[der.], ilegalidad; dolo; «técn.», anomia; «cult.», renuente; cimarrón ¶; [±cant.], indi-
[soc.], anarquismo // MANA KAMACHIKUY ferente // MANA KATULIKU KAQ [±rel.],
MUNAY [+soc.], antiimperialismo / MANA acatólico // MANA KAWSAY [psíq.] «fam.»
KAMACHIKUY MUNAQ (rel.), antiimperia- (usphu kay), desánimo ...mana kawsayniyuq
lista // MANA KAMACHIKUNA [-adm.], in- kashani, tengo desánimo // MANA KAWSA-
gobernable // MANA KAMACHIKUQ [soc.] YMANTA PAQARIQ [>] «coloq.» (allin suwir-
[neg.]}, ilegal; anarquista; «fam.», anarco; tiyuq), el mejor parado ...mana kawsayman-
«cult.», ácrata; [≈], anarquizante; [psíq.], in- ta paqarini, he sido el mejor parado [al salir
dócil; [R.], permisivo / MANA KAMACHIKU- de un peligro de vida] / MANA KAWSAYNI-
QWAN (fr. adv.) [mod.], como moros sin se- YUQ [-anim.], inanimado, inerte; inorgánico
ñor // MANA KAMACHIYKUNA KAY / MANA KAWSAYTA ATIY [+neg.], hundírse-
[+neg.], apoliticismo {radical} // MANA KA- le el mundo // MANA KAWSAQ [-agr.], in-
MISAYUQ [-pr.], descamisado / MANA fértil / MANA KAWSAQPA SUTIN [gram.],

550
nombre {inanimado} // MANA KAWSARI- tr.] (c*), abismado ...warmiqa mana kayninpi
NA {[fut.] [neg.]}, inviable2 / MANA KAWSA- kasharan, la mujer estaba abismada [en sus
RIQPA [biol.], abiótico // MANA KAY [-po- pensamientos = no estaba en sí] / MANA
ses.] (muchuy), carecer; [±Exp.], faltar; KAYNINPI AYCHA MIKHUY. V. aychata mi-
«±us.», vacar; [loc.], faltar {de un lugar} khuy // MANA KAYNINTA APAKUY [>], ha-
...purtirus mana kanchu kunan, imanrayku- cer carne y sangre <de algo> / MANA KAY-
chá?, el portero hoy falta, por qué será?; NINTA KACHIY (fr.) [<soc.] «coloq.», apear
[±cant.], pasar ...mana kaywan kani, paso sin del tratamiento / MANA KAYNINTA MU-
esto; {[++t.] [hum.]} «euf.», fallecer, morir; NANAYAY [sex.], heterosexualidad / MANA
[±act.] «fig.» (mana yanapay), desfavorecer; KAYNINTA MUNANAYAQ [hum.], hetero-
(sust.) [abstr.], carencia ...wasipi mana kan- sexual // MANA KAYNINTA QUY [-v.], irse
chu mikhuna, en mi casa hay carencia de ali- de una buena carta / MANA KAYNINTA
mentos; ausencia; garifo ¶; [±res.] «±us.», TUKUQ [-soc.], presupuestívoro // MANA
carecimiento; {[abstr.] [±cant.]} «fig.» KAYNINWAN [+v.], imprescindible ...mana
(hap’ikuy), austeridad ...mana kayniyuq ti- kayninwan mana imatapis ruwawaqchu, no
yaq runa, persona que vive con gran austeri- podrías hacer nada sin eso, que es impres-
dad; {[+abstr.] [Ø]}, inexistencia, irrealidad; cindible; (fr. adv.) «cult.», sine qua non //
(mana imapas kay) [+cant.], nihilidad; {[‡fr.] MANA KAYNINWAN KASARAKUY [-soc.]
[>Ø]}, peregrinidad; [±abstr.], privación; pér- (def*), bodijo / MANA KAYNINWAN KAY
dida; «coloq.», falla, «fig.», estrechez, pobre- (fr.) [psíq.], no poder {consigo mismo-} //
za ...mayta rinki mana kaqniyuqwan?, ¿dón- MANA KAYNIYUQ [-com.] «fam.» (wakcha),
de vas con esa pobreza de medios?; «fig., menesteroso; [psíq.] «fig., fam.», autómata
fam.», merma; (mana kaynin), defecto, falta // MANA KAYPI [poses.], en administración
...mana kayninqa gallitasllatachá mikhusun- ...mana kayniykipi, en tu administración /
chis, en su defecto, comeremos sólo galletas; MANA KAYPI KAKUQ [geogr.] (def*), encla-
negación; [-fr.] ($), exclusividad; (mana ri- ve // MANA KAYPUNI (fr.) [-rl.], no hacer
kukuy), atipicidad; [±mat.], disonancia; color ...chay kasqanpuni mana kanmanchu,
[psíq.] ($) «fig.» (k’aski kay), moños; (adj.) eso no hace color a la realidad // MANA
«+cond.» (mana chaskina), inadmisible KAYTA KAY {[+fr.] [neg.]}, cantar mal y por-
...manapunin kanmanchu, es inadmisible [= fiar // MANA KAYTA MASKHAY [-lóg.], bus-
no puede ser de ningún modo]; (mana kaq), car los tres pies al gato; buscar los cinco pies
atípico, insólito ...kay mayupi mana kanchu al gato / MANA KAYTA TUKUQ, [rel.], rebo-
wanp’ukuna, en este río son atípicos los bar- tado // MANA KAYWAN [-mat.], desarraigo
cos // MANA KAYMANTA [ext.] «fam.» // MANA KANKIN, KAMACHISUNKIKUN
(mana llaqtayuq), afuerino ¶, afuereño ¶ / (fr.) [«asert.» «coloq.»}, el que no (a)parece,
MANA KAYMANTA WIÑACHIY «coloq.» perece [= si no apareces, deciden por ti] //
(qillamanta kallpaykachay), hacer de la ne- MANA KANA [-v.], irreemplazable ...wawaq
cesidad virtud // MANA KAYNIN (mana ka- chinkaynin mana kanan kan, la pérdida de un
qnin) [±abstr.], inseguridad; {[±mat.] [a.]} hijo es irreemplazable / MANA KANANPI
(musphay), fantasía, ficción; [soc.], bajeza KAY [pat.] «fam.» (waq’ayarikuy), trastornar-
{de nacimiento} / MANA KAYNINKAMA se // MANA KAQ [Ø], inexistente ...mana
tukuy (fr.) [>com.], echar la casa por la venta- kaqtan rimamun, ha hablado de algo inexis-
na, tirar la casa por la ventana; (sust.) «fam.», tente; negativo; [±cant.], irreal; [abstr.], abs-
barrumbada // MANA KAYNINMAN BINDI- tracto, inmaterial ...mana kaqkunapi yuyay-
KUY [<com.], beneficiar ...mana kayninman chakuni, suelo pensar en cosas inmateriales;
bindikuni, lo beneficié [= lo vendí a menor [‡fr.] «fig.», peregrino ...mana kaqta, imata
precio] / MANA KAYNINMAN T’IKRAY (kuti ñuqa niykiman, yo qué te voy a decir, si es un
t’ikray) [gram.], tema, traducción {inversa} / asunto peregrino; {[-mat.] [neg.]}, impropio,
MANA KAYNINMANTA [rel.], preternatural indebido ...mana kaqta ruwani, he hecho
// MANA KAYNINPI (mana payninpi) [abs- algo indebido [= lo que no se debe]; [psíq.],

551
inseguro ...huqnin wawaykita mana kaqnin- bernantes cojean todos de lo mismo //
pin rikuni, veo inseguro a uno de tus hijos; MANA KAQNINTA CHHALLUY [-soc.], pira-
«fig., fam.», repulgado; [abstr.] «fig.», desnu- tería / MANA KAQNINTA HAP’IY [der.],
do {de méritos}; «fam.», moñista; «±us.», usufructuar / MANA KAQNINTA MAS-
finchado; (yanqa kaq), hebén; [a.], delicues- KHASPA, CHINKARPARIN (fr.) «asert.», lo
cente; [gram.], impersonal ...mana kaq simi, mejor es enemigo de lo bueno // MANA KA-
frase impersonal; [fís.], falso ...mana kaq qu- QNINWAN HAP’IPAKUY (fr.) {[-soc.] [+fr.]}
llqi, dinero falso; <antep.>, falso; ($), salvan- «fam.», no ser manco / MANA KAQNIYUQ
te; (Q.) «fig.», maldito; (sust.) «fam.» (utiy), [df.], carente {de algo}, defectuoso, falto;
fenómeno, portento; [gram.] (ichachus simi), [part.] «fig.», varado; (sust.) «fam.» (wakcha
subjuntivo; (fr. prep.) (mana kaq {+-lla}), a runa), proletario; [±mat.] «vulg.» (mana wa-
excepción de ...mana pay kanmá chayqa, lla- liq), mierda; <±gram.> (pref.) (mana k’apa-
panmi qharilla kanmá, a excepción de ella, qyuq, mana kaywan), hetero- // MANA KA-
pues, ¡todos serían hombres! // MANA KAQ QPI (fr. adv.) [-poses.], al margen; (cat*)
APAY [-soc.], muñir / MANA KAQ APAQ (pref.), para- / MANA KAQPI KAY [-loc.],
[Ag.] «fam.» (huqpaq apaq), muñidor / descolocarse ...mana kaqpi kaq, el que está
MANA KAQ KAY [+res.], descompensar, descolocado / MANA KAQPI NIQ [-v.], pija-
descompensarse ...mana huk kaq hinachu da // MANA KAQTA [±pos.], de medio pelo;
kashan, está descompensado, a diferencia [++cant.] (mana yuyaykuspa), sin tino
del que está bien / MANA KAQ PACHAPI ...mana kaqta mikhuspa, wirayunki, comien-
{[t.] [neg.]}, extemporáneo / MANA KAQ do sin tino, engordarás a lo grande// MANA
RUWAY [+proc.], descompensar ...chayta KAQTA KAYKUY [≠], volver de rabo; «fig.,
mana kaqta ruwarapunki, eso lo has des- fam.», volverse el sueño ala revés; «±vulg.»,
compensado; (fr.), pájaro chico para tan gran volver la albarda a la barriga / MANA KAQTA
jaula ...mana kaqniykita kanki, eres pájaro NIYKUY [gram.], metonimia / MANA KAQ-
chico para tan gran jaula [= finges lo que no TA SUYARIY [--fut.], guardar para simiente
eres] // MANA KAQLLA [df.], anormal / de rábanos // MANA KAQWAN [-fr.], hete-
MANA KAQLLACHU KAY [geom.], disime- rodoxo. V. mana kaqniyuq / MANA KA-
tría / MANA KAQLLAÑA KAY (fr.) [--fr.], ser QWAN HARK’AKUY [-soc.], racismo //
de lo que no hay ...mana kaqllaña kanki, eres MANA KASQALLAÑA (mana kasqanllaña)
de lo que no hay / MANA KAQMAN (cat*) [≠], irregular // MANA KASQANHINA [bot.],
(sust.) [-mat.], contra ...kaqman mana kaq- anisofilo / MANA KASQANMANTA (fr. adv.)
man, los pros y los contras; [+cant.] (hark’ay), [-lóg.], fuera de propósito // MANA KAS-
dificultad, inconveniente // MANA KAQ- QANTA [-ord.], sin son; (fr. sust.) [-mat.] «co-
MANTA [Caus.] «fam.» (ch’usaqmanta), in- loq.» [-rl.], molinos de viento ...mana kas-
justamente ...mana kaqmanta tunpaywanku, qanta qhaway, ver molinos de vientos //
injustamente me han inculpado / MANA MANA KASQANTA QUYKUY [>] (def*), so-
KAQMANTA LLUQSIY {[-mat.] [neg.]}, tras- bregirar; (sust.), sobregiro / MANA KAS-
pintarse / MANA KAQMANTA RIKHURI- QANTA RIKUY {[abstr.] [+neg.]}, comulgar
CHIY [símb.], iconología // MANA KAQNIN con ruedas de molino // MANA KAS-
HAP’IPAKUY. V. hap’ipakuy / MANA KAQ- QANWAN TUPACHIY [compl.] (def*), hibri-
NIN SUWAQ [-soc.] (def*), furtivo / MANA dar // MANA KACHIY <caus.>, extrañar;
KAQNINMAN IÑIQ [rel.] «fig.», perro // (sust.), anihilación // MANA KAYKUQ [abs-
MANA KAQNINPI [psíq.], de malas, en mal tr.], falso, inexistente ¶ ...mana kaykuq runa,
momento ...mana kaqniypi maskhawanki, persona falsa; [psíq.], malconsiderado //
en mal momento me has buscado; (adj.) MANA KICHAKUY [pat.], trismo ...mana ki-
[abstr.] «fig.», cojo {un razonamiento} [= que chakuq kanisqa simi, boca encajada por el
no está en él ] / MANA KAQNINPI KAY [abs- trismo // MANA KICHAKUQ [bot.], indehis-
tr.] «fig., fam.», cojear ...chay kamachiqkuna cente / MANA KICHANAYUQ [fut.], indehis-
llapanku mana kaqninpichu kanku, esos go- cente // MANA KIKILLAN [pos.], satisfecho

552
/ MANA KIKILLAN PURIY {[psíq.] [±neg.]} fantoche; presuntuoso; (sust.) (mana kikinpi
(payman tukuy), subírsele los humos / kay), soberbia; [±cant.], petulancia, presun-
MANA KIKILLANÑA [>cant.], creído, sobra- ción / MANA KIKINPI KAY [pat.], síndrome
do ...mana kikillanña ichiykachashan, todo él {de abstinencia} / MANA KIKINPI TARIY
se cree un sobrado [en su manera de andar, [psíq.] «coloq.» (utiy), galleo ...mana kikinpi
luciéndose]; (sust.) orgullo, vanidad; apa- tarikunchu, ¡tiene un galleo ...! // MANA KI-
riencia; «fig.», imperio, sobramiento; «fam.», KINCHAY [≠], desigualdad // MANA KIKIN-
chulería; «fig., fam.», penacho / MANA KI- CHACHIY [der.], ilegitimar // MANA KIRU
KILLANPIÑA [psíq.] «fam.», presuntuoso; TUPAQ (fr.). V. mana tupaq / MANA KIRU-
encopetado; «fam.», idiota ...chay runaqa YUQ [df.], desdentado // MANA KISKAYUQ
mana kikillanpiñan purin, pipunitaq kanman- [veg.] «fig.», inerme // MANA KRIYIQ [rel.]
ri, ese hombre es un idiota [en el comporta- «fam.» (mana iñiq), fementido / MANA KRI-
miento], ¿que se habrá creído?; (sust.) «fig.», YINSIYAYUQ {[Ø] [rel.]} (mana iñiyuq), acon-
plataforma ...pay mana kikillanpiña kan, ella fesional // MANA KUMUNISTUWAN TU-
tiene mucha plataforma; (wakichiy), color, PAY [abstr.], anticomunismo / MANA
colorido, pretexto // MANA KIKIN [≠] (huq- KUMUNISTUWAN TUPAQ [hum.], antico-
niraq), diferente; [+cant.], extremo; [hum.] munista // MANA KUNANHINA RIMAY
«fam.» (sayaq sayaq); ensimismado, inmer- [<t.] (def*), arcaizar / MANA KUNANHINA
so; «fig.», ausente; [psíq.], engolado, engreí- RIMAQ [hum.], arcaísta // MANA
do; altanero, arrogante, fatuo ...mana kikin, KUNKAYUQ [conf.], escotado ...mana
huqarisqan kashan, es un engolado, está en- kunkayuq p’acha, vestido escotado // MANA
cumbrado; altivo, orgulloso, petulante; bra- KUNTRATANAPAQ [-adm.] «fam.» (mana
vo, guapo, valentón; «fig.», danzante; «fig., qhipay ruwana), incontratable / MANA
fam.», fantasmón; «±us.», cogotudo; (sust.), KUNTRATU RUWANA. V. mana qhipay
diferencia; desajuste ...rantimusqaykiqa ma- ruwana // MANA KURA [-rel.], secular, se-
namá kikinchu, lo que habías comprado su- glar ...ñuqanchis manan kurachu ni manan
pone, sí, un desajuste; [int.], apariencia ...kay munhachu kanchis, nosotros somos seglares
runaqa mana kikin purin, este hombre anda [ni curas, ni monjas] // MANA KURA MU-
con apariencias; «fam.», bambolla ...mana NAY (mana kurakuna munay) [abstr.], anti-
kikillan kanki, eres una bambolla [de osten- clericalismo / MANA KURA MUNAQ [hum.]
tación]; <±gram.> (±r.) «técn.» (mana kaqni- (def*), anticlerical ...kura mana kura[kuna]
yuq), hetero- / MANA KIKIN CHAYAY (fr.) munaq qhari, hombre anticlerical // MANA
[>pos.], caer por la chimenea ...llank’ay, ma- KUSI KAY [abstr.] (mana saksay), disconfor-
nan qullqiqa kikillanchu chayamun, trabaja, midad ...manaña paywan kusisqañachu
que el dinero [= las cosas] no cae por la chi- kayku, tenemos ya cierta disconformidad [=
menea // MANA KIKIN KAY [hum.], estar ya no estamos conformes] con él / MANA
ausente ...mana kikiypichu kani, no estoy en KUSIRIKUQ [psíq.], descontentadizo, mal-
mí [= estoy ausente]; (fr.) [-mat.], ser harina contentadizo // MANA KUSKA <±gram.>
de otro costal; (sust.) [psíq.] «±us.», inflación (pref.) «técn.», aniso- / MANA KUSKA
/ MANA KIKIN KAQ [psíq.], bambollero; (fr. ALLINYACHIY [-f.], asinergia // MANA KUS-
adj.) «cult.», sui géneris // MANA KIKIN KAN KAY {[abstr.] [>>]} maximalismo /
LARU [geom.] (suyt’u), escaleno ...mana ki- MANA KUSKAN KUSKAN RUWAY (fr.)
kin laru kinsa k’uchu, triángulo escaleno / [++pos.] «fig., fam.» (k’apaqllaña kay), per-
MANA KIKIN RIMAY {[±mat.] [±neg.]}, bla- feccionismo / MANA KUSKAN KUSKAN
sonar ...wakinqa mana kikinta rimanku qha- RUWAQ [hum.], perfeccionista ...nuqa mana
qninkumanta, algunos blasonan de lo mucho kuskan kuskanta ruwaymanchu, yo soy muy
que tienen / MANA KIKIN TUKUY [hum.] perfeccionista // MANA KUSKAN QHAWA-
«fig.», inflarse // MANA KIKINPAQ [abstr.] RIQ [+cant.], maximalista // MANA KUSKA-
(cat*), apatía, desinterés // MANA KIKINPI CHASQARAQ [≠], incomparable // MANA
(mana kikillanpiña) {[soc.] [±neg.]} «fam.», KUSTITUSIYUNPAQ [adm.], anticonstitucio-

553
nal // MANA KUTIY YACHAY [-mat.] «fig., ría; (mana k’apay, mana k’achay) (sust.), des-
fam.», pan mal cocido / MANA KUTIQ [=], ajuste; [+cant.], antítesis ...mana k’apaqniy
irreversible // MANA KUTICHAQ [psíq.] warmi, mujer que es mi antítesis / MANA
(mana riqsiyuq), desagradecido, ingrato, ma- K’APAQ KAY [abstr.], imprecisión, inexacti-
lagradecido // MANA KUTICHIY [-soc.], des- tud / MANA K’APAQ PUÑUY [‡mov.] «fam»
atender; (fr.), pegar un petardo / MANA KU- (utiy puñuy), duermevela // MANA K’APAQ-
TICHINA [+verd.], incontestable; NIQ [→ ←], contrapuesto, irreconciliable;
incontrovertible ...mana kutichina hamut’ay, «fam.», antípoda / MANA K’APAQTA [<1],
reflexión incontrovertible; «cult.», irrefraga- parcialmente / MANA K’APAQYUQ [≠], he-
ble ...manapuniña atikunchu kutichina, por teróclito. V. mana kaqniyuq // MANA K’APA-
supuesto que para él ya es irrefragable; «fig.» QCHAQ [-mat.], inconcreto / MANA K’APA-
(mana qispichina), irremisible; «técn.» QKUY [±mat.], polaridad // MANA K’ASKAQ
(sut’in), axiomático; (sust.) [com.], droga ¶ / [biol.], intercelular; (sust.) (ch’usaq kaq),
MANA KUTICHISQA [soc.] «cult.», inulto // meato / MANA K’ASKASQA [+dist.], media-
MANA KUTICHIKUY ATINA [-poses.] to / MANA K’IKUY [pat.], amenorrea //
«-pos.», irrecuperable / MANA KUTICHI- MANA K’IRINA [-mat.], invulnerable /
KUQ [mat.], no retornable // MANA KUTI- MANA K’IRISQA {[pos.] [fís.]} (mana k’iri-
CHIMUY ATIY [t.], inexorabilidad / MANA yuq), indemne ...mana k’irisqa runa, persona
KUTICHIMUY ATINA [+fut.], inexorable // indemne [tras el accidente] / MANA K’IRI-
MANA KUTIPANA [≠], irrepetible; [-mat.], YUQ [Exp.], ileso, incólume; indemne, libre;
irrebatible // MANA KUTIPAKUQ [hum.], [fut.] (mana k’irina), invulnerable; (adv.), a
indefenso, inerme // MANA KUTIPAYANA salvo // MANA K’USKI KANACHU (fr.)
[+verd.], incontrovertible // MANA KUTIRIQ «asert.», a quien tanto ve, con un ojo le bas-
[pat.], irreversible ...mana kutiriqmanpuni- ta // MANA K’UMUY [-soc.], irreverencia /
chu wañunqapuni, al ser ciertamente irrever- MANA K’UMUYUQ [hum.], irreverente //
sible [su mal], morirá seguro // MANA KU- MANA K’UTUQ [aux.] «fam.», anticorrosivo
TIRPANAPAQ (fr.) [+afect.] «fam.», pasar el / MANA K’UYUSQA [conf.], laso ...mana
rubicón // MANA KUYUY [-mov.] (mana mu- k’uyusqa q’aytu, hilo laso // MANA KHUCHI-
yuy), acinesia / MANA KUYUQ [-act.], inmó- TA MUNANCHU, AYCHA K’ANKATA MU-
vil; [±cant.] (mana muyunayuq), estadizo; NAN (fr.) [‡soc.] «fig., fam.», no es el amor al
«técn.», nodal; (sust.), nodo / MANA KU- chancho, sino a los chicharrones ¶ // MANA
YUSQA [+r.], inarticulado // MANA KUYU- KHUYAYTA [+neg.], impíamente; [±neg.]
CHINA {[-mov.] [++t.]}, inamovible; «±us.», (qunqaypi), olímpicamente // MANA KHU-
inmoble // MANA KUYUKUQ MUQU (chu- YAKUY [-soc.], desconsideración {a los de-
chukuq muqu) [pat.], sinartrosis // MANA más} // MANA KHUYAKUQ (mana khu-
KUYURIY [-mov.], sedentarismo / MANA yapakuq; mana khuyapayakuq) (fr. adj.)
KUYURIQ [post.] «fig.», sedente // MANA {[soc.] [+neg.]}, despiadado, inhumano; in-
K’ACHANA [++neg.], inadmisible. V. mana hospitalario; «±cult.», inhóspito; [±cant.],
t’inkuchina // MANA K’AMINA [abstr.], irre- desconsiderado / MANA KHUYAKUQ RUNA
prochable / MANA K’AMIKUQ [hum.], in- [hum.] «fig.», hiena // MANA KHUYAPAKUY
ofensivo // MANA K’ANCHAY RIKUY [pat.] [psíq.], atropellar ...mana khuyapayuq runa,
«fam.» (k’anchay manchakuy), fotofobia / persona que atropella a los demás / MANA
MANA K’ANCHASQA [-l.], afótico ...mana KHUYAPAKUQ [-psíq.], alma de cántaro //
k’anchasqa ukhu, profundidad afótica // MANA KHUYAPAYAY [abstr.], impiedad, in-
MANA K’APAY {[neg.] [≠]}, desdecirse clemencia / MANA KHUYAPAYAYNIYUQ
...uyanwan sumbiru mana k’apaqchu, el [-rel.], impío / MANA KHUYAPAYASPA
sombrero se desdice con su cara; [mús.], fal- [mod.], a sangre y fuego // MANA KHU-
sear // MANA K’APAQ [≠], impreciso, in- YAPAYAKUY [-soc.], inhumanidad / MANA
exacto; «fig., fam.», manco ...mana k’apaq KHUYAPAYAKUQ [--soc.], inclemente;
kashan basuykuna, tengo manca la cristale- [+neg.], sádico; inmisericorde; [±neg.] «fig.»,

554
ridículo / MANA KHUYAPAKUSPA [Ger.], rritorial / MANA LLAQTAYUQ KAY [ext.],
impíamente // MANA LLAKIYNIYUQ [psíq.], extraterritorialidad // MANA LLAQTAYUQ-
inhumano / MANA LLAKIYUQ {[-mov.] MANTA [soc.] (llaqta maskhaq), cunero //
[psíq.]}, inconmovible, sosegado {de ánimo} MANA LLASAQ KAY [-d.], levedad; [+cant.],
// MANA LLALLICHIKUQ [+t.], invencible; ingravidez / MANA LLASAQ RUMI [min.]
«fig.», inextinguible // MANA LLAKIKUNA (def*) «fam.» (ch’usaq rumi), escoria //
[pat.], benigno, leve ...manan llakikunapaq- MANA LLASAQLLA [‡d.], ultraligero; [mar.],
chu unquyniykiqa, tu enfermedad es benigna ultraligero // MANA LLINP’IYUQ [-c.], inco-
[= no es para preocuparse] // MANA LLAKI- loro ...unuqa mana q’apayniyuq, mana
RIKUY [abstr.], inhumanidad ...mana llakiri- llinp’iyuq, el agua es inolora [y sin sabor], in-
kuspa wawarta saqinku, dejan a sus hijos sin colora // MANA LLULLAY ATINA [psíq.], in-
humanidad <abandonados> // MANA LLA- consolable ...mana llullay atina llaki, tristeza
LLINA [+v.], imbatible, inconquistable, inven- inconsolable / MANA LLULLAYUQ [+verd.]
cible; «+cult.», incontrastable / MANA LLA- (chiqaq), veraz // MANA LLUQSIY {[efect.]
LLINA KAY [abstr.], imbatibilidad // MANA [neg.]}, fallar ...yuyay kamayta mana lluqsi-
LLALLISQA [res.], invicto // MANA LLAMI- wanchu, me ha fallado el plan; (fr.), no arren-
NA (mana llamiy atina) [-mat.], impalpable; dar la ganancia ...imapaqmi qhatupakunki?;
inapreciable; intocable / MANA LLAMISQA mana lluqsisunkichu, para que acompañas a
[+dist.], inviolado {en su integridad} ...mana vender?; no te arriendo las ganancias; (sust.),
llamisqa allpa, tierra inviolada // MANA crisis ...kunan p’unchaykunaqa q’ala nigusi-
LLANK’AY [abstr.], incapacidad, insuficiencia yukuna mana lluqsiq, hoy en día los negocios
...mana allintachu llank’ay rurun, riñón con están en crisis [= ningún negocio tiene salida]
insuficiencia; «técn.», desarreglo, disfun- / MANA LLUQSIY ATIY [abstr.] «fig.», atarse
ción; alteración / MANA LLANK’ANAYUQ ...mana atinichu lluqsiyta, estoy muy atado
[-act.], parado ...mana llank’anayuqmi askha [= no sé cómo salir] / MANA LLUQSINAPAQ
runakuna, hay parada [sin trabajo] mucha PACHA (mana lluqsina ura) {[t.] [int.]}, que-
gente / MANA LLANK’AQ [Pac.] (mana da / MANA LLUQSIQ [com.] «fig.», clavo,
ruwaq), inactivo / MANA LLANK’ASQA hueso // MANA LLUSKHACHIKUQ [±sup.],
[agr.], incultivado, yermo // MANA antideslizante / MANA LLUT’ASQA (mana
LLANK’AYUQ [-soc.], desocupado / MANA llut’asqa ruway) [arq.], calicanto, mamposte-
LLANK’AYUQ KAY [abstr.] (qasiy), desocupa- ría ...mana llut’asqa Inkakunaq ruwasqanqa
ción ...may chhikan yunkapi mana llank’ayuq kashanraqmi, aún perduran las obras incas
kashanku!, ¡cuánta desocupación hay en el de mampostería; mazonería // MANA MA-
valle! // MANA LLANP’UYACHIY ATIY [abs- CHAQ (mana ukyaq) [-alc.], abstemio, tem-
tr.], implacabilidad / MANA LLANP’UYA- perante; «fam.», aguado / MANA MACHA-
CHIY ATINA [psíq.], implacable [= que no se QKUNA [fut.], antialcohólico ...mana
puede aplacar] // MANA LLAPANTA machaqkuna huñunakuy, liga antialcohólica
[±cant.], parcialmente // MANA LLAQTA // MANA MAKIPI KANCHU IMAPAS (fr.)
KAQ [-urb.], incivil // MANA LLAQTAN MU- [neg.] «fig., fam.», no tener por donde respi-
NAQ [-soc.], antipatriota / MANA LLAQTAN rar ...mana makiypi kanchu imapas, no tengo
MUNAKUQ [±mat.], antipatriótico ...mana por donde respirar / MANA MAKIYUQ [df.]
llaqtan munakuq simikuna, palabras antipa- (maqllu), manco; [soc.] «fam.», probo, que
trióticas // MANA LLAQTAYUQ {[+dist.] no sabe {robar}; (fr. adj.), de ley // MANA
[soc.]} (mana llaqtamanta), apátrida; MALLKIYUQ [-veg.], desarbolado / MANA
[±cant.], forastero ...ususiy, ama rimaychu MAMAYUQ [hum.], huérfano {de madre} //
chay mana llaqtayuq runawan, hija mía, no MANA MANA [+neg.], nones / MANA MA-
hables con ese forastero - mana kay llaqta- NAÑA ATIY {[+lib.] [R]}, no poder hacer ca-
manta kani, soy forastera en esta tierra; rrera {de alguien} ...nuqa mana manaña ati-
«cult.», afuerino ¶, afuereño ¶; [part.], yer- nichu wawaywan, yo ya no puedo hacer
no ¶; [±mat.] (mana llaqtanpi kaq), extrate- carrera de mi hijo / MANA MANAPUNIN

555
[neg.] «fam.», ¡nanáy! / MANA MANARAQ MAST’ARISQA PUÑUNA (fr. sust.) [-ord.],
{[j.] [+dist.]} «expr.», ¡frío, frío! // MANA cama de galgos // MANA MAY UYAYTA
MANCHAY [abstr.], imprudencia / MANA CHURAYTA ATIY [-soc.], salir por el albañal
MANCHAYUQ (mana manchakuq; mana ...mana may uyaykita churayta atinkichu, sa-
mancharikuq) {[hum.] [+lib.]}, impávido, im- liste por el albañal <por tu mala acción> /
pertérrito; corajudo; [±cant.], atrevido, de- MANA MAYMAN KUTIRIYTA ATIY (fr.)
nodado, intrépido; «coloq.», despreocupa- [-poses.], no tener adonde volver los ojos
do; [+act.] «fam.» (mana p’inqakuq), ...mana mayman kutiriyta atinichu, no tengo
decidido, desenvuelto; «cult.», jacarandoso; adonde volver los ojos / MANA MAYMAN
aventado ¶; «cult.», ufano; [+cant.], espirito- URMAYUNAN KAY (fr.) [Ø], no tener oficio
so // MANA MANCHAKUY [+lib.], no aho- ni beneficio; [+cant.] «hiperb.», no tener
rrarse ni con su padre; «fig.», írsele los pies; donde caerse muerto ...chay runaqa wañus-
(sust.) [abstr.], aplomo ...mana mancharikuq papas mana mayman urmayunan kanchu,
warmi, mujer con aplomo; impavidez; forta- ese hombre no tiene donde caerse muerto ni
leza ...mana manchakuspa churapakun, re- cuando se muera; «±us.», no tener donde
sistió con fortaleza [a la fiera]; [psíq.] «fig.» volver la cabeza, no tener donde volver la
(kallpay), arrestos, moral, optimismo ...ima- cara / MANA MAYNINTA LLUQSIYTA ATIY
tapasruway,amamámanchakuyniykita (fr.) {[abstr.] [+cant.]} «fig.», no tener por
chinkachispa, haz cualquier cosa, sin que donde respirar ...mana mayninta lluqsiyta
pierdas la moral; «fig.», desparpajo, libertad; atinichu, no tengo por donde respirar //
«±us.», sanfasón; (fr. sust.), sangre fría // MANA MAYPI TIYASQA [>espac.] (def*),
MANA MANCHAKUQ [>f.], imprudente; errático ...mana maypi tiyasqan kanchu, va
«coloq.» (atiq), suelto; «fig., fam.», fresco errático / MANA MAYPI TUKUKUQ [>cant.],
{ante el peligro}; «cult.», arrestado2; [+neg.], no tener cabo ni cuerda, no tener cabo ni
inaprensivo; (fr. adj.), alma de caballo / rabo ¶ // MANA MAYPIS. V. mana pipis /
MANA MANCHAKUQ KAY [psíq.], no cono- MANA MAYQINMANTAPAS [=], neutral-
cer la cara al miedo // MANA MANCHAKUS- mente, objetivamente // MANA MICH’A
PA [+cant.], a mansalva, a salvamano; no {[soc.] [+cant.]} (qukuq), desprendido, es-
ahorrárselas // MANA MANCHARIY (fr.) pléndido, liberal / MANA MICH’USQA
{[psíq.] [+f.]}, no temer ni deber / mana man- [etn.], limpio {de sangre} // MANA MIKHUY
chariq [hum.], temerario, valentón // MANA [-alim.], inanición; [±concr.], huelga {de ham-
MANCHARISPA [mod.], de rondón; (adv.), bre}; [±cant.] (milla milla), inapetencia /
intrépidamente / MANA MANCHARISPA MANA MIKHUWAQ CHASQA, RAKRANKI-
RIMAY (fr.) {[±mat.] [±soc.]}, no tener pelos MANCHÁ «expr.», hambre de tres semanas
en la lengua // MANA MANCHARIKUY [es lo que te haría falta] // MANA MIKHU-
[psíq.], no ponérsele nada por delante; NA {[mat.] [neg.]}, incomible; incomestible /
(sust.) [±psíq.], temeridad / MANA MAN- MANA MIKHUQ [pat.], desganado, inape-
CHARIKUYWAN (fr.) [++cant.] «fam.» (mana tente / MANA MIKHUSQA [pat.], famélico;
mancharikuywan), a mansalva ...suwarqan [+fr.] (sasiq), ayunador; «cult.», ayuno //
mana ima macharikuywan, robaba a man- MANA MIKHUKUQ [-alim.] «fam.» (mana
salva // MANA MANCHARIKUY {[psíq.] mikhuna), incomestible // MANA MIKHU-
[anim.]}, bravura // MANA MANCHARIKUQ NAYAY [±pat.], desganarse; (sust.), falta {de
[±hum.], bravo / MANA MANCHARIKUQ apetito}, inanición, inapetencia; [pat.] (mana
KAY [+abstr.], temeridad // MANA MANU- yarqay), anorexia / MANA MIKHUNAYAQ
YUQ [com.] «fig.» (kaqniyuq), solvente / [±hum.], inapetente // MANA MILITAR
MANA MAQANAKUQ [-mil.], güilón ¶ / MUNAY [-mil.], antimilitarismo / MANA MI-
MANA MARQ’AQNIYUQ [-soc.], desapadri- LITAR MUNAQ [-mil.], antimilitarista //
nado / MANA MASINWAN HUÑUNAKUY MANA MILLACHINA {[+d.] [+f.]}, indefor-
[soc.] «fam.», exogamia / MANA MASKHA- mable // MANA MILLAYACHINA [psíq.], in-
NA [-ens.], inaveriguable / MANA corruptible // MANA MILLMAQ [aux.], anti-

556
corrosivo / MANA MILLP’UY ATINA [‡ríg.], MANA MUNAQWAN, ASTAWAN (fr.) [neg.]
estropajoso // MANA MIRAQ [anim.], esté- «fam.», al que no quiere una taza de caldo,
ril; <fem.>, horra // MANA MIRAKUQ [veg.], tres tazas // MANA MUNASPA [-lib.], sin
infructífero // MANA MISK’I [aud.], áspero querer; ($), de mal grado [= no queriendo] /
{de voz} / MANA MISK’IYUQ [-gust.], desa- MANA MUNASQA [-v.], inestimado; inde-
brido; «fig.», incomestible; «fig., fam.», seco seable; «coloq.» (yanqa), innecesario ...ma-
...mana misk’iyuq tragu, aguardiente seco // nañan askha t’antata munanichu, es innece-
MANA MITMA KAQ [+soc.], anticolonial / sario tanto pan; [+neg.], opuesto; [psíq.],
MANA MIYUQ [med.], atóxico // MANA despechado; (fr. adv.), sin querer; (sust.)
MUNAY [-v.], desdeñar, tener {a menos}; [+res.] (mana munay), desamor / MANA
desairar, desestimar, rehusar; desaprobar; MUNASHAQTA «nec.», forzosamente; (fr.),
(saqipuy), desfavorecer,descartar,rechazar a la fuerza ahorcan; (mana munashaspa), a
...manamunayuqkuna, los desfavorecidos; la trágala // MANA MUNASHASPA {[psíq.]
negar ...mana chay warmachaqa taytanpa [-lib.]} (mana munayllawan), involuntaria-
munasqanchu, ese joven es negado por su mente ...mana munashaspa mitk’ani, trope-
padre; [+act.] {«apel.» «fig.»}, defender, pro- cé involuntariamente / MANA MUNAYUQ
hibir; [E.] «expr.» (ayqikuy), excusarse, ne- [-soc.], ingrato; «fam.», descastado; despa-
garse; oponerse, resistirse; rechazar; (mana gado // MANA MUNACHIKUY [abstr.], inso-
chaskikuy), recusar, rehusar; [±cant.], resis- ciabilidad / MANA MUNACHIKUQ [E.], in-
tirse; saber2 {mal}; prescindir {de algo}, re- sociable; [R.], impopular; «fig., fam.», petate
nunciar; declinar {la invitación}; [part.], repu- // MANA MUNAKUY {[psíq.] [neg.]}, desa-
diar {la herencia}; [+f.], contraponer, oponer; mar; [±cant.], desencapricharse; (sust.), des-
propulsar, rechazar, repulsar; protestar; amor, desafecto; [+abstr.], malevolencia,
[sex.] «fig.» (yana qunqay), desenamorarse; malquerencia // MANA MUNAKUQ [hum.],
<caus.> «fam.», desagradar, fastidiar, repug- malevolente; (mana munarikuq) [soc.]
nar ...hirq’i kaqtinta mana munanchu ri- «fam.», seco ...pitaq niran Killapanpa llaqta-
mayta, le fastidia hablar de su niñez; descon- manta mana munarikuq kasqanta?, ¿quién
tentar; (fr.) (mana munana), ser enemigo de ha dicho que quillabamba es un pueblo seco
algo; tomar tema; (sust.), desamor; rechazo, [para el visitante]? / MANA MUNAKUQ
repulsa; desaprobación; (mana chaskikuy), MUNAQ (rel.) (def*), antiliberal // MANA
recusación; oposición; negación; «fam.», ca- MUNAPUY {[psíq.] [Ø]}, desapasionarse
labazas; «cult.», renitencia; «+cult.», noli- ...mana munapunichu, amirukuni, me he
ción; [+act.], protesta; [±act.], renuncia; desapasionado, me empalaga / MANA MU-
[±concr.] (chaycha), zupia; (adj.) (mana mu- NAYKUY {[soc.] [neg.]}, repudiar; «cult.», re-
nana), indeseable / MANA MUNAY YACHAY poyar; «-us.», repuchar // MANA MUNHA
[-soc.], salirse de la parva / MANA MUNAY- <fem.> [-rel.], secular, seglar / MANA
CHA [±mat.] «fam.», mal trazado; (adj.), des- MURUWAN [med.], antivariólico // MANA
graciado // MANA MUNAYLLAWAN [-lib.], MUYUNAYUQ [-mov.], estadizo / MANA
involuntariamente / MANA MUNAYNIN- MUYUSPA [±mat.] (qunqaylla), a quemarro-
TAWAN [soc.] «deónt.», involuntariamente pa; en crudo; (adv.), crudamente // MANA
// MANA MUNANIYKIWAN KANKICHU MUYUCHINA [abstr.] (c**), no hay que darle
«expr.» [»E], date un limpión // MANA MU- vueltas // MANA MUYUYKACHASPA (fr.)
NANA [der.], recusable; [hum.], tirado // [dir.] (q’ala q’alata), sin rodeos; [-mat.], de
MANA MUNAQ {[psíq.] [neg.]}, desafecto; punta en blanco // MANA MUSQHUY
disidente; «fig.», refractario; «fig., fam.», de- [-mat.] «fig.», loco ...mana musqhuy suwirti,
sabrido, seco; «cult.», renitente; «fig.», re- suerte loca // MANA NANAY [med.], anal-
luctante; «cult.» (mana chaskikuq), recusan- gesia; «+técn.», anodinia / MANA NANAY-
te; [-lib.], involuntario; (sust.), desinterés LLAWAN YUYAQYAPUY {[++t.] [pos.]} (def*)
...ima mana munaq!, ¡qué desinterés! // «cult.», agerasia // MANA NANAQ {[-sens.]
MANA MUNAQLLA [±concr.], malquerer / [pos.]}, indoloro, inocuo // MANA NANA-

557
CHIY [abstr.], inocuidad / MANA NANA- ÑUSQHUNNIYUQ [fís.], descerebrado;
CHIQ {[anim.] [Ø]}, inofensivo / MANA NI [psíq.] «fig.», descerebrado ...hinan bidanta
HUQ SIMITA RIMARISPA (fr. adv.) {[±mat.] pasan, mana ñusqhunniyuqmi, así le va en la
[Ø]} «fam.» (mana imata rimarispa), ni oxte vida, es un descerebrado // MANA PACHA-
ni moxte ...mana mana imata rimarispa ri- PI {[t.] [neg.]}, intemporal; ácrono // MANA
pun, se fue sin decir oxte ni moxte / MANA PAGAY [-com.], impago ...karrumanta mana
NIGANA [+verd.], innegable / MANA NIN- pagasqachu, chaymi q’ichurunku, por el im-
RIYUQ [df.], desorejado; [-mat.] (usuri) pago del carro se lo han quitado; [abstr.], in-
«fig.», desorejado {de maldad} ...supay solvencia / MANA PAGAY ATINA «ep.»
mana ninriyuq, desorejado de maldad // (mana pagana), impagable / MANA PAGA-
MANA NISHU ALLINCHU [±] (def*) (pasa- NA [>v.], impagable; (sust.) [com.], franqui-
qpa), común, corriente, medio / MANA NI- cia / MANA PAGASPA (cat*) (adj.) [adm.],
SHU KAQ [±cant.], relativo {en cantidad} // franco ...mana pagaspa haykun, lo ha entra-
MANA NIRAQKAMA [≠], contraste ...mana do franco [de impuestos]; impagado, impago
niraqkamachu, ¿hay contraste? // MANA ¶; (sust.), atrasos ...kunanmi chaskini mana
NIY (mana rimay) {[±mat.] [Ø]}, callar; [neg.] pagawasqanmanta, hoy he recibido la paga
«fam.», negar ...chhayna panay mana nin- retrasada <que me debían> // MANA PAKAY
chu, y así mi hermana lo ha negado [= se lo ATINA [>cant.], inocultable ...nanayninta
ha callado]; «fig., fam.», desdecir; [der.] mana pakayta atinchu, tiene un dolor inocul-
(mana nipuy), negar {el delito} ...paymi mana table / MANA PAKANA [+verd.], innegable,
nipun, el lo ha negado; <±tr.>, desdecirse; inocultable / MANA PAKASPA [+verd.], a
(fr.), callar el pico; «fig.», asirse de un cabello cartas vistas // MANA PAKALLAPI [vis.] ($),
...mana nisqa, haykumun wasiyman, asién- celadamente ...mana pakallapi ruway, hacer
dose de un cabello [= de no decirle], se ha [algo] celadamente / MANA PAKAKUQ
entrado a mi casa; (sust.), negación, negati- (mana pagay atiq) [com.], insolvente; (adv.),
va; (mana nisqa), callada; [gram.], elisión; descubiertamente, manifiestamente; (fr.
(adj.), indecible, indescriptible // MANA adv.), al desnudo; «fam.», a bola vista /
NINA [-mat.] «-pos.», indecible; [±cant.], in- MANA PAKAKUSPA [-dist.], a ojos vistas //
definible; [part.], inamonestable, incorregi- MANA PANPACHANA {[-soc.] [>]}, irremisi-
ble / MANA NINAPI [fís.] «-ref.», en salva ble; imperdonable; (mana qunqarina), inex-
sea la parte ...mana ninapi, saqmaruwan, cusable, indisculpable ...mana panpachana
me puñeteó en salva sea la parte <señalán- pantay, error indisculpable / MANA PANPA-
dola> // MANA NIQ [hum.], elíptico // CHANAPAQ, irremisiblemente / MANA
MANA NISQA «±ref.», indeterminado, inde- PANPACHAKUY ATIQ (fr. sust.) [-mat.], vía
finido / MANA NISQANHINA KAY {«asert.» muerta // MANA PANTAY [pos.], acertar, ser
«coloq.»}, no todo el monte es orégano, no {seguro} ...chay allquqa manan pantanchu
es oro todo lo que reluce // MANA NIYKU- p’itachispa, ese perro es seguro en la mues-
NA [-lib.], impensado, súbito; susceptible tra [al hacer saltar a la presa]; (adj.) (mana
{de cambio} // MANA ÑAQ’INA [veg.], in- pantaq), inequívoco / MANA PANTANA [=],
marchitable // MANA ÑAWIWAN RIKUKUQ inconfundible / MANA PANTAQ [rel.], infali-
[--cant.] (def*) (ñut’u phutu), microcopia / ble ...Hatun Taytayqa mana pantaqmi, el
MANA ÑAWIYUQ [df.], ciego; «fig.», indife- Santo Padre es infalible; [±cant.], cierto, se-
rente; disimulado; [-ens.] «fam.», neófito guro ...mana pantaq allqu, perro seguro [al
[+cant.]; analfabeto; «fig., fam.», borrego // hacer la muestra] // MANA PAPILNIYUQ
MANA ÑAWIRIY ATIY [pat.], alexia // [-soc.] «fam.» (mana imayuq), indocumenta-
MANA ÑAWIRIY ATINA {[-mat.] [neg.]} do ...mana papilniyuq hamuni, he venido in-
(mana paskay atina), ilegible / MANA documentado / MANA PAQARISQA
ÑAWIRIY ATIKUY [abstr.], ilegibilidad // [±hum.], nonato / MANA PAQTAQ [-der.],
MANA ÑIT’INA [abstr.], incomprensible / injusto, parcial / MANA PARAYUQ [met.],
MANA ÑIT’ISQA [-comun.], inédito / MANA falta {de lluvia}, sequía / MANA PARLAYTA

558
TUPACHIY [±rl.], andarse en flores, andarse fam.», no tener vela en este entierro / MANA
por las ramas ...mana parlayta tupachinku- PIPIS KANCHU «asert.», no haber chasqui
chu, se han andado en flores [en este congre- para esta posta ¶ / MANA PIPIS KAQLLA
so] [= no han entrado a fondo] / MANA (cat*) (fr. adj.) [hum.] ($) «fig.», pájaro de
PARWAY [agr.], azurronarse ...trigu mana cuenta / MANA PIPIS UPACHU, YARQA SA-
parwanqachu, se azurronará el trigo // YAQTIN IMAMANPIS LLANK’APAKUN
MANA PASAY [der.] (tatichikuy), reprobar / «asert.», no hay tonto para su provecho;
MANA PASAQ [-fr.], infrecuente; inconstan- «hm.», aquí el más tonto hace violines //
te; [loc.], amelgado ...mana pasaqpichu wi- MANA PIPISCHU (q’ala pipischu) [-v.], cala-
ñasqa, había crecido amelgado; (sust.), infre- pitrinche ¶, pichiruche ¶ / MANA PITAPAS
cuencia // MANA PASACHIY (fr.) [-lib.] (c**), IMA NISPA (mana imatapas ruwaspa) (fr.)
no perdonar ...mana pasachinichu antikuchu [+soc.] «fig., fam.», no tocar la ropa / MANA
mikhuyta, no perdono comer anticuchos // PIWANPAS YANAPACHIKUQ (fr. adv.) [in-
MANA PASKAY ATINA [-mat.] (mana ñawi- div.], por sus pulgares // MANA PICHAY ATI-
riy atina), ilegible; [abstr.], inextricable / NA (mana pichana) {[fís.] [+t.]}, imborrable,
MANA PASKANA [-lóg.], irresoluble ...mana indeleble / MANA PISIYACHINA [=cant.],
paskana sasa, problema irresoluble // irreducible; «cult.», irreductible / MANA PI-
MANA PASKAKUQ {[+d.] [+f.]} «fam.» TANA [veg.], infumable / MANA PITUQ
(mana q’iwina), indeformable // MANA [±líq.], raro / MANA PUCHUKACHIY ATINA
PASKARIY [Ø], no atar ni desatar // MANA [psíq.], indestructible // MANA PUKLLAY
PASKARIKUQ [±mat.] «cult.» (mana yacha- [j.], plantar {en el juego} / MANA PUKLLA-
na), indescifrable / MANA PASKARIKUQ NA [gram.], indeclinable ...mana pukllana
Q’UPU [fís.] (def*) (q’upu), nudo ciego // simi, palabra indeclinable // MANA PUÑUY
MANA PATANA (mana patay) [≠], incompa- [+act.] «coloq.» (rikch’apakuy), desvelarse;
rable ...chay aqhaqa mana pataymi, esta chi- «fam.» (paqariy), trasnochar; [psíq.] «fig.»,
cha es incomparable // MANA PAYNINPI. V. desvelarse; (fr.), no pegar ojo; (sust.), insom-
mana kayninpi / MANA PAYPINÑACHU nio // MANA PUÑUYNIYUQ [fís.], despabi-
[-lib.], trance {de hipnosis} // MANA lado // MANA PUÑUNA TUTA (fr. sust.)
PAYWANPAS ATIKUNCHU (ni paywanpas {[+mov.] [neg.]}, noche toledana / MANA
atikunchu) [<t.], no saber de sí [= ni con él PUÑUQ {[fís.] [+act.]}, desvelado, vigilante;
mismo puede] // MANA PIMAN SAYAKUQ «cult.», insomne, noctámbulo / MANA PU-
[=] (def*) (kuskachaq), neutral / MANA PI- ÑUSQA (fr.) [res.] «fam.», en vela // MANA
MANPAS RIQ (def*) (mana piman sayakuq), PUÑUCHIY <caus>, quitar el sueño //
neutral / MANA PIMANTA LLAKIPAKUY MANA PUÑUPAYAKUQ (cat*) (sust.) [hum.]
(fr.) [-soc.] «fam.» (ruwanamanta ayqikuy), «fig.», interino // MANA PUQUQ SANDIYA
sacudirse las moscas // MANA PINIYUQ [veg.] (q’ayma sandiya), albudeca // MANA
[-par.] «fam.» (wakcha), huérfano / MANA PURIY {[mat.] [neg.]} «fam.» (mana atiy), fa-
PINIYUQ, MANA MAYNIYUQ [-poses.], ni llar / MANA PURIY ATINA {[fís.] [neg.]}
padre ni madre, ni perrito que le ladre // (mana purina), intransitable ...mana puriy
MANA PIPAQPAS [-Benef.], impersonal [= atina ñan, camino intransitable / MANA PU-
para nadie] / MANA PIPAS (mana pipis) ÷(ni RIYNIYUQ KAY [±psíq.], caerse de un nido //
pipas) «Q.» {[hum.] [Ø]}, nadie ...mana ruwa- MANA PURINA {[loc.] [neg.]}, impractica-
rusaqchu, mana pipis mañawaqtin, no lo ble; [líq.], innavegable ...mana purina wanp’u
haré al no habérmelo pedido nadie; ninguno ...barco innavegable; [vert.], inapeable;
...manan pipas hamunchu, ninguno vino; (sust.), agrura // MANA PURIQ [mec.], ave-
<antep.>, ningún; (fr. sust.), ni rey ni roque; ría / MANA PURIQ MAKINA {[mec.] [neg.]}
«fam.» (waqra qhari), don nadie // MANA «fam.» (thanta), cacharro ...makinan mana
PIPIS (mana maypis), [--soc.] don nadie; puriq, [máquina que es] un cacharro //
(pron.) «vulg.», mingungui // MANA PIPIS MANA PURICHIKUQ [instr.] «fam.», grillos
KAY [-soc.], no tener ni arte ni parte; «fig., // MANA PURIRIY [-ens.], ver el cielo por un

559
embudo // MANA PURUN [+soc.], civilizado QAKUY KAY {[-mat.] [neg.]}, echar de vicio
// MANA P’AKINA [+fut.] «cult.», infrag- // MANA P’INQAKUYNIYUQ (cat*) (sust.)
mentable; «cult.», infrangible; [+cant.] [abstr.] «fig., fam.», descaro, tupé. V. mana
(mana p’akiy atina), inquebrantable / MANA p’inqayniyuq / MANA P’INQAKUYTA [psíq.],
P’AKIKUQ {[+d.] [+f.]} «coloq.», inquebran- cínicamente // MANA P’INQAKUQ {[neg.]
table; (mana p’akirikuq), irrompible // [+cant.]}, desaprensivo; «cult.», inescrupulo-
MANA P’ANPASQA [vis.], insepulto ...mana so; bergante; [±neg.], decidido, desenvuelto;
p’anpasqa aya, cadáver insepulto // MANA [±cant.] descarado, desenfadado ...phiyista
P’INQAY (mana p’inqakuy) [-soc.], descarar- mana p’inqakuq kasqa, la fiesta había sido
se; descocarse ...qan kanki mana p’inqakuq, desenfadada; «coloq.», descocado; «fig.»,
eres una descocada; [fís.], descocarse {en el desmesurado; «fam.», pinta; «fig., fam.», vi-
vestir} ...chay mana p’inqakuq, esa, una des- vales; «cult.», orate; «desp», verdulero;
cocada; (sust.) (ñuki), atrevimiento, descaro; (mana p’inqarikuq), inverecundo; «hm.», ca-
[abstr.] (mana p’inqakuy), petulancia; dema- rirraído; «±us.», farotón; [+neg.], conchudo
sía, descortesía; desparpajo; descoco; dema- ¶, desvergonzado, insolente; truhanesco;
sía, insolencia; desparpajo, lisura ¶; «fam.», impresentable; «fam.», bala; cachafaz ¶;
cara; «+cult.», sorrostrada; [+abstr.], desver- [sex.], impúdico, procaz; disipado, disoluto,
güenza, impudencia / MANA P’INQAYTA libertino, licencioso; <fem.>, bacante;
÷(p’inqayta) {fís.] [neg.]}, indecorosamente [±cant.], descocado {en el vestir}; [rel.], amo-
...mana p’inqayta purishanki mana allin ral; «fig.», hereje; [±cant.] (mana p’inqayuq)
p’achasqata, andas indecorosamente, [así] «fig.», adelantado, atrevido, imprudente;
mal vestida / MANA P’INQAYNINWAN «fig., fam.», frescales, fresco ...haqay warmi-
[mod.], guapamente; atrevidamente; desba- qa mana p’inqakuqmi, esa mujer es una fres-
ratadamente, rotamente / MANA P’INQAY- ca; «vulg.», mangante ...llank’ay, ama mana
NIYUQ (mana p’inqakuyniyuq) [psíq.], cínico p’inqakuq kaychu, trabaja, no seas mangan-
// MANA P’INQACHIKUNA {[++lib.] [R.]}, te; golfo2; «cult.», petulante; «coloq.», sin-
irreprensible / MANA P’INQACHIKUQ vergüenza; «cult.», truhan ...chay qhariqa
[hum.], pundonoroso; (hawanman ruwaq), mana p’inqakuqmi, ichaqa kusisqan, ese
extrovertido // MANA P’INQAKUY {[soc.] hombre es un truhan, pero está contento;
[neg.]} [+cant.], descararse; (sust.), atrevi- [psíq.], resuelto; agalludo ¶; <fem.>, pizpire-
miento, desenfado; desvergüenza; [+res.], ta; (fr. adj.), fresco como una lechuga; (sust.)
sinvergonzonada; «fig.», desempacho; «fig., [hum. «fig.», sota; [abstr.] (mana p’inqay),
fam.», frescura; «vulg.», morro, jeta ...qan- coleto, descaro; vergüenza, desvergüenza
manqa uyaykin urmanan p’inqakuymanta, ...mana p’inqakuq! sultira wawan kachaqtin,
tienes una jeta que te la pisas [= se te debe- riman huq runamanta, ¡qué desvergüenza!,
ría caer la cara de vergüenza]; «±cult.», con- aunque es madre soltera, critica a otras per-
chudez ¶; «cult.», inverecundia; [+abstr.], sonas / MANA P’INQAKUQ KAY (fr.) [-soc.]
deshonestidad, inmoralidad, impudicia «fam.», ser uno hombre muy llegado a las
...chay mana p’inqakuyninta manapuni mu- horas de comer; a buena hora, mal tiempo ¶;
nanichu, no acepto esa impudicia suya; amo- «fig., fam.», andar a tientaparedes; (sust.),
ralidad; [+cant.] (mana p’inkarikuy), desfa- procacidad // MANA P’INQAKUSPA (fr.
chatez, empaque2, insolencia; «fig.», adv.) [+soc.], a mucha honra; con la frente
desgarro; «fam.», mangancia; «fig., fam.», muy alta; (adv.) [sex.] ($), lascivamente /
cuajo; «vulg.», concha ¶; «cult.», avilantez; MANA P’INQAKUSPA MUNAPAKUY. V.
[±dir.], cinismo; impudor; {[±cant.] [±neg.]}, maypipis munapakuy // MANA P’INQAYUQ
desembarazo, desenvoltura, «fig.», gentile- [pos.] «fam.», pizpireta. V. mana p’inqakuq
za; «fam.», cachaza ¶; «fig.,fam.», remango; // MANA P’INQARIKUY [-soc.], bribonería;
«cult.»(waq’ayay),extravagancia; «+cult.», [±concr.], bribonada, tunantada; [+cant.],
quínola; (fr. sust.), cara dura; «fig.», aire de sinvergozonería; «±us.», sinvergüencería;
taco; (fr. adv.), sin importar / MANA P’IN- [±neg.] (mana p’inqay), desparpajo, raza ¶ //

560
MANA P’INQARIKUQ {[psíq.] [neg.]}, des- movedizo; [±hum.], impaciente, tenso; in-
carado; truhan; «coloq.», tunante; «fam.», quieto, nervioso; «coloq.», alborotado, bulli-
archibribón; «cult.», inverecundo; <caus.> dor; revoltoso, revuelto; (mana qasiy), alte-
[-mat.], bochornoso / MANA P’INQARIKU- rado; «fig.» (phiñakuq), malcontento;
QKUNA [±abstr.], truhanería // MANA shayandero ¶; [hum.] «fam.», enredador;
P’UQUYNIYUQ [alim.] «coloq.» (hanya), ázi- «técn.», neurópata; <caus.>, incómodo;
mo ...mana p’uquyniyuq t’anta, pan ázimo / [pos.] «fam.» (maskhakuq), vividor; «fig.,
MANA P’UQUSQA MILUN [veg.], pepe // fam.» (ch’iti), araña; (sust.) [hum.] «fig.»,
MANA PHASHISMU MUNAY [abstr.], anti- molino, remolino // MANA QASIQ SIKI (fr.
fascismo / MANA PHASHISMU MUNAQ adj.) [>mov.] «fam.» (mana takyaq siki), culo
[hum.], antifascista // MANA PHATASQA de mal asiento / MANA QASIQ SIKI KAY (fr.)
[ext.], graneado ¶; (sust.) [agr.] [int.]} ($), bal- [+mov.], no parar en el sitio // MANA QASIQ
do / MANA PHAWACHIY {+ FUT.} (fr.) [soc.] UNQUY [pat.], neurosis / MANA QASIQ
«fig., fam.» (uyariy {+ fut.}), coger la palabra UNQUYUQ,{[pat.] [psíq.]} neurótico //
...mana phawachisaqchu, te cojo la palabra MANA QASIQTA KACHIY <caus.> «fam.»
[= no lo haré volar] // MANA PHIÑAKUY (takurichiy), poner en jaque // MANA QA-
{[psíq] [-act.]} «fig.» (sanp’ay), desapasionar- SISQA [post.], ocupado {un lugar}; {[psíq.]
se / MANA PHIÑARIKUNA (mana phiñana) [neg.]}, disgustado, incomodado; (mana qasi
[+pos.], irreprochable // MANA PHUKU- sunquyuq) «fig.» (musphaspa), atacado2
NANPI [fís.], al socaire ...wayraq mana ...mana ña killaña qasi sunquyuq, <lleva> ya
phukunanpi, al socaire del viento / MANA un mes atacado de los nervios // MANA
PHURMAYUQ [cont.] «vulg» (mana allichas- QASI (mana qasiq) [+mov.], inquieto, intran-
qa), informe, inorgánico // MANA PHUYUY quilo, nervioso; (sust.) «fam.», gusano ¶ /
[met.], arrasar ...manaña phuyushanña, ya MANA QASICHU KAY (fr.) [-lib.], tener las
se esta arrasando [de nubes] / MANA PHU- manos atadas ...wawayraykun mana qasichu
YUYUQ [+l.] «fam.», raso // MANA QANPA- kani, con los niños tengo las manos atadas //
QCHU KAY (fr.) [<v.], no peinarse para uno MANA QASICHIY [-mat.] (hark’ay), ocupar
...mana qanpaqchu, yanqa muyupayashanki, ...mana qasichiwanchu, me ocupa [= ocupa
en balde la requiebras, no se peina para ti / todas mis iniciativas]; [+cant.] (qatiriy), acu-
MANA QANPAQCHU WACHANI WAWAYTA ciar // MANA QASICHIKUY [abstr.] «fig.»
[-v.], no llegar a la suela de los zapatos; no (mahichiy), molestia, pesadez / MANA QA-
llegar a los zancajos [= no es para ti para SICHIKUQ [+d.], molesto {por el peso} //
quien paro mis hijos] // MANA QAQA KAY MANA QAYLLAMANTA QHAWAY [df.]
{[fís.] [abstr.]}, inconsistencia {de los cuer- (def*) (ñawi qayllamanta chinkay), hiperme-
pos} // MANA QARAKU [anim.], manacara- tropía / MANA QILLQAQ {[±mat.] [neg.]},
co ¶, pava {de monte} / MANA QARAYUQ ágrafo // MANA QISPIY [ens.] «fam.» (c*),
K’ULLU {[veg.] [+1ª]} (def*), mondón // jalar, suspender {en el examen} ...mana allin-
MANA QARMINNIYUQ [z.], acleido // ta ruwaqtin, mana iksaminta qispirachinku-
MANA QARPANIYUQ [loc.], de secano / chu, al no haberlo hecho bien, le han jalado
mana qarpakuy [agr.], arreísmo // MANA el examen // MANA QISPICHINA [der.]
QARQUY ATINA [-mov.], inexpugnable, in- (mana atipana), insalvable {de culpa}; irre-
expulsable // MANA QASIY (mana qasi tiya- misible / MANA QISPICHISQA [rel.], irre-
chiy) {[soc.] [±neg.]}, incomodar; {[+cant.] dento // MANA QULLQI HURQUNA ASUSI-
[+neg.]} desesperar, desesperarse; (sust.), YASIYUN ANCHA YANAPALLANAPAQ (fr.
incomodidad; «±us.», incomodo; [psíq.], an- sust.) [soc.] (def*) (wakcha wasi), organiza-
siedad; [+cant.], desesperación ...puriyka- ción no gubernamental, ONG // MANA QU-
chan, mana qasiqtin, va dando vueltas, por- LLQIYUQ [-com.], limpio {de dinero}; «fam.»,
que está desesperado; «fig.», despecho; garifo ¶; «+fam.», misio ¶; «fig., fam.», plan-
{[pos.] [fut.]} ($), inquietud; «fig.», reconco- chado ¶; «cult.», impecune; (sust.), carencia,
mio. V. qasiymanay // MANA QASIQ [anim.], falta {de medios} / MANA QULLQIYUQ KAY

561
[-poses.], estar sin blanca; estar caído ¶; insanable, irremediable; crónico, incurable /
«hm.», no conocer al rey por la moneda // MANA QHALIYACHINA [fut.], insanable //
MANA QUNQAY (t’iparayay) [psíq.] «fam.», MANA QHAPAQ [-pos.], imperfecto ...tukuy
huella, impresión / MANA QUNQAY ATINA runa manan kaqpurakamallachu kanchis,
{[psíq.] [fut.]}, indeleble ...chay awkanakuy ichaqa llapanchis manan k’apaqchu kanchis,
mana qunqay atina riki, claro que aquella no todos los hombres somos iguales, pero
guerra es indeleble; (mana qunqana), inolvi- todos somos imperfectos // MANA QHARI
dable ...mana qunqana p’unchaykuna, días KAQ [-f.] «fam.» (manchaq), cobarde; [-mat.]
inolvidables // MANA QUNQARIY [psíq.], «fig.», cobarde // MANA QHARI RIKUQ
no echar en saco roto ...ama qunqariychu <±fem.> (def*), travestí {a mujer}; (adj.) [+t.]
nisqayta, no eches en saco roto lo que he di- «fig.» (kuraq), mayor {de edad}; «técn.», an-
cho / MANA QUNQARINA [-lib.], inexcusa- drógino // MANA QHARI RIQSIQ [sex.]
ble // MANA QUNQAYKUNA [-mat.] «fig.», <fem.>, virgen / MANA QHARI RIQSISQA
marrón ...mana qunqayunata ruwaruwan [-sex.], entera // MANA QHARIQ TU-
mantayki, tu madrecita me ha hecho comer PAYKUSQA WIKSAYAKUY [med.] (def*), in-
un [buen] marrón // MANA QUQANA [ind.] seminación artificial / MANA QHARIYUQ
«fig.» (mana akakipana), inoxidable / MANA <fem.> [1], mujer [célibe} // MANA QHAWAY
QUNQANAPUNI «nec.» [--lib.], inexcusable [-soc.], desatender; [mat.], desenfocar ...ma-
// MANA QUY {[E.] [neg.]}, denegar ...ma- kina mana qhawanchu, la máquina <de fo-
nan qunchu mañasqanta, le denegó lo que le tos> se desenfoca // MANA QHAWANA
pedía; desproveer; (sust.), denegación / [-vis.], inobservable; «cult.», inescrutable;
MANA QUYPAQ [Benef.], denegatorio [-fut.], inapropiado, innecesario ...manan
...mana quypaq niy, manifestación denega- warmikunaq qhasqunta qhawanachu ...es
toria // MANA QUNA (mana quy atina) inapropiado mirar a las mujeres el escote /
[-com.], inalienable, intransferible; «±us.», MANA QHAWANAYUQ [-v.] (cat*), baldía-
inajenable // MANA QUKUY [+lib.], desen- mente // MANA QHAWASPA NIY [a.], apar-
tenderse ...imarayku mana imamanpas te; (fr. adv.) [-ord.], a la remanguillé // MANA
qukunkichu, ¿por qué te desentiendes de QHAWACHIKUY [≠], desfigurar ...mana
todo?; (sust.) [psíq.] «fam.» (mana kikinpaq), qhawachikuq, lo que se desfigura [= no se
apatía; «fig.», capa, cortina / MANA deja ver]; [-vis.], desenfocar ...mana qhawa-
QUKUNCHU (cat*) (fr.) [≈], indiferente, neu- chikun, se desenfoca [= no se deja enfocar] /
tro / MANA QUKUSQA [+lib.], desentendi- MANA QHAWACHIKUNA [-vis.], muerto {el
do // MANA QUYKUNA (mana hayk’aqpas ángulo} // MANA QHAWAKUY [abstr.], in-
quyuna) [+soc.], insobornable / MANA QU- delicadeza / MANA QHAWAKUQ [psíq.],
YKUSQA [-v.], desaprovechado // mana qu- arrojado, imprudente; [R.], indelicado /
puna, ad honórem // MANA Q’ACHUNCHA- MANA QHAWAKUSPA [-mat.], a todo tren
YUQ [-alim.] «fig., fam.» (mana misk’iyuq), // MANA QHAWAPAKUY [abstr.], inadver-
incomestible // MANA Q’ALATA NIY. V. pata tencia / MANA QHAWAPAYASQA [+dist.],
patallanta niy / MANA Q’APAYNIYUQ [-olf.], inexplorado // MANA QHAWARIQ TUKUY
inodoro / MANA Q’AYAYUQ (mana min- [-soc.], hacer la vista gorda / MANA QHAWA-
chhayuq) (fr. adj.) [pte.], vivir al día / MANA RISPA [mod.], de bolín de bolán // MANA
Q’IMIY ATINA [-mat.] «fig.», insostenible QHAWARIKUQ [+act.], malmirado ...riqsis-
...mana q’imi atinan rimasqayki, es insoste- qantapas mana qhawarikuspa, malmirado
nible lo que dices // MANA Q’IWIY ATINA hasta para los conocidos / MANA QHAWA-
[±hum.], indomable / MANA Q’IWINA {[+d.] RIKUQ KAY (fr.) {[soc.] [neg.]}, ¡échese una
[+f.]}, indeformable // MANA QHALI [±pat.], piedra en la manga! // MANA QHILLI [pos.],
indispuesto ...mana qhalin, chayrayku pisi- limpio / MANA QHILLI RIKUKUSQA [fís.],
llata mikhunqa, está indispuesto, por eso co- sufrido ...yana p’achapiqa mana qhilli ri-
merá poquito / MANA QHALI KAY [df.], in- kukunchu, la ropa oscura es sufrida / MANA
validez // MANA QHALIYAQ [>pat.], QHILLICHAKUPAQ P’ACHA (def*). V. pata

562
p’acha // MANA QHIPAY RUWANA (mana ceja y ceja; no poder ver ni en pintura ...mana
kuntratu ruwana) [-com.], incontratable // rikuyta atiykichu, no puedo verte ni en pintu-
MANA QHIPAKUY {[-t.] [ext.]}, ultimátum ra // MANA RIKUNA [--cant.], inapreciable,
...manañas qhipakunqakuchus, ya habrán re- mínimo; inobservable; (sust.) [rel.], sancta-
cibido el ultimátum [= ya no podrán dar mar- santórum / MANA RIKUNAPI [±vis.] «euf.»
cha atrás] / MANA QHIPAKUQ [-fut.], inde- (mana ninapi), en salva se la parte; [sex.], en
morable // MANA QHIPANCHAY ATINA salva sea la parte // MANA RIKUQ [df.]
«ep.» [-fut.], impostergable / MANA QHI- (ñawsa), ciego, invidente / MANA RIKUQ
PANCHANA [pte.], improrrogable; «cult.», TUKUSQA [sex.], consentidor, sufrido //
impostergable // MANA QHITUNA {[+f.] MANA RIKUQMAN TUKUY [-soc.] (def*),
[vis.]}, imborrable, indeleble / MANA desplante // MANA RIKUCHINA [mat.],
QHUNCHUYUQ [alim.] «fam.» (hanya), ázi- obstáculo {a la vista} / MANA RIKUCHISPA
mo ...t’anta mana qhunchuyuq, pan ázimo / [adm.], por alto // MANA RIKUCHIKUY
MANA RACHINA {[d.] [sup.]}, duro, irraya- [+dist.], no vérsele el pelo / MANA RIKU-
ble // MANA RAKISQA [der.] «técn.», pro CHIKUNA [-lóg.], indemostrable // MANA
indiviso // MANA RAKIKUY [biol.], amitosis RIKUKUY [-fr.], atipicidad; [-mat.], trasfon-
// MANA RAKRANANPAQPIS KAY [-po- do; [±sens.] «fig.», perspectiva {falaz} /
ses.], no tener para un bocado, no tener ni MANA RIKUKUNCHU MILLAY KASQANTA
un cristo ¶ ...mana rakrananpaqpis kanchu, I HUQPAQTATAQ QHAWAN [sub.], hacer de
no tiene ni un cristo «con que alimentarse> una pulga un camello, ver la paja en el ojo
// MANA RANTIN KANA [>v.], insustituible ajeno y no ver la viga en el propio / MANA
/ MANA RANTINA ATIY [++v.] (sinchi karu RIKUKUNA {[-vis.] [int.]}, opaco // MANA
waliy), costar un ojo de la cara / MANA RIKUKUQ (mana rikuna) [-sens.], incorpó-
RANTINAKUNA [-adm.], innegociable; reo, invisible; inmaterial; [±concr.], indistin-
(sust.) [com.], hueserío ¶ // MANA RANTI- to; [-fr.], atípico; (adv.), raramente ...mana
CHIKUNA [>>v.] «deónt.», invendible // rikukuq p’achasqa, raramente vestido /
MANA RAPRAYUQ [z.], áptero / MANA RA- MANA RIKUKUQ ASWANRAQ «asert.»
PHIYUQ [bot.], apétalo ...mana raphiyuq [±v.], vale más el ajo que el pollo, vale más la
t’ika, flor apétala; «hm.», morondo // MANA salsa que los perdigones // MANA RIKHU-
RIKCH’AY [≠], diferir ...mana kunanqa qayna RIY ATIY {[abstr.] [E.]}, impersonalidad /
p’unchaymanta rikch’akunchu, el día de hoy MANA RIKHURIY ATIQ [-v.], impersonal
difiere del de ayer; (sust.), carencia, diferen- ...chay ayllu mana rikhuriy atiq, ese pueblo
cia / MANA RIKCH’AY ATIKUY (mana ni- es impersonal / MANA RIKHURIQ [vís.], in-
kch’ay atikuy) (fr.) [fís.] «fam.» (qillachakuy), corpóreo, que no se deja {ver} // MANA RI-
sueño pesado / MANA RIKCH’AYNIYUQ kay LIHIYUN KAY [-rel.], irreligiosidad / MANA
[df.], acromatismo / MANA RIKCH’AYNI- RILIHIYUN YACHAQ TUKUQ [hum.] (def*),
YUQ RIKUY [df.], acromatopsia // MANA irreligioso / MANA RILIHIYUNNIYUQ [-rel.]
RIKCH’AQ [≠], diferente // MANA RI- (mana iñiq), irreligioso // MANA RIMAY
KCH’ACHIKUY (v.) [≠], disimilar // MANA RI- {[±mat.] [Ø]}, callar ...pay mana riman, él ca-
KCH’AKUY [proc.], diferenciarse ...mana ri- lla [= no habla]; holgar {los comentarios}
kch’akunchischu, no nos parecemos [= nos ...mana rimanapaq, sin comentarios [= huel-
diferenciamos] // MANA RIKUY (mana riku- gan los comentarios] // MANA RIMAY ATIY
nakuy) [-mat.], desconectarse ...manaña ri- (mana rimay atichikuy) [abstr.], inefabilidad /
kuni[ni]chu, ya estoy desconectada [del MANA RIMAY ATINA [>pos.], inefable
todo] // MANA RIKUY ATINA [--sens.], im- ...mana rimay atina qillpu, dicha inefable;
perceptible, sutil; «fig.» impalpable / MANA [neg.], intratable; «±us.», incontratable //
RIKUY TUKUY {[hum.] ¬ [hum.]} «fam.» MANA RIMAYNIYUQ (fr. adj.) [>lib.] «co-
(qunqarpariy), ignorar // MANA RIKUYPAS loq.» (mana hap’ikuq), viva la virgen; <ort.>,
ATINA {[--loc.] [neg.]}, ni en pintura / MANA vivalavirgen; (adj.), informal; «fig., fam.»,
RIKUYTA ATIY (fr.) [-soc.] (¢*), tener entre vaina / MANA RIMAYNIKUY [-comun.], in-

563
comunicar; (sust.), incomunicación // MANA mente ...mana riqsiq tukuwanchu, me ha
RIMANA [fís.], impronunciable; inarticulado tratado impersonalmente / MANA RIQSIQ
{fónico}; (mana rimanapaq) [-mat.], inconta- TUKUY [transf.], impersonalizar ...mana riq-
ble; [abstr.], inopinable; (sust.), arcaísmo / siq tukuwashankichu, no me impersonalices
MANA RIMANALLA KAY (fr.) [-soc.] «fam.», // MANA RIQSISQA [-soc.] «-ref.», descono-
ser más áspero que la ortiga // MANA RI- cido, extraño; indeterminado; [-rl.] «+cult.»
MAQ [Ag.], mudo / MANA RIMAKUNA (huqpa, huqpaq), alienígeno; [pos.], porten-
[+abstr.], inefable / MANA RIMANAKUNA- toso; [+neg.], incierto, peligroso; «fig., fam.»,
TA [-lóg.], fuera de trastes // MANA RIMA- oscuro; [fut.] (mana riqsina), indetermina-
PAYAY {[±mat.] [±cant.]}, ahorrar {palabras}; ble; «cult.», ignoto; [±cant.], «fig.», difícil;
(fr.) «fig.», guardar las distancias / MANA (mana riqsiy atiq), incógnito ...mana riqsiy
RIMAPAYAQ {[psíq.] [≠]}, subjetivo ...mana atiq hamun, vino de incógnito; [‡fr.] «fig.»,
rimapayana kashanki, estás siendo subjetivo inédito; [-f.], raro; [-cant.], intrascendente;
[por el enfado] / MANA RIMAPAYAYKUNA [hum.], foráneo ...mana riqsisqa runa ha-
KAY [abstr.], subjetividad // MANA RIMA- musqa, que ha venido un hombre foráneo;
RIY [±fís.] «fig.», tragar saliva / MANA RI- (fr. adj.), ni visto ni oído; «fig.», arrancado de
MARIQ [+cant.] «fig.», inexpresivo; [part.], un tapiz; (sust.), anónimo; «fam.», sursun-
inconfeso // MANA RIMARICHIY [-soc.], no corda; <ort.>, súrsum corda; [±abstr.], rareza
dar vela en el entierro // MANA RIMAYKUY // MANA RIQSIYUQ (mana riqsikuq; mana
[+neg.], negar el habla / MANA RIMAYKU- kutichaq) [-soc.], desagradecido // MANA
NA (mana phiyakuq) (fr.) [-soc.], punto filipi- RIQSICHIKUY {[abstr.] [R.]}, impersonalidad
no [= de otra condición] / MANA RIMA- / MANA RIQSICHIKUNA [-soc.], impresen-
YKUQ KAY {[-soc.[ [R.]}, tocar <a alguien> un table / MANA RIQSICHIKUQ (fr. adj.) [-soc.],
cabello // MANA RIPARAY [±cant.], quitar arca cerrada // MANA RIQSIKUY [<v.], sub-
hierro; (sust.) (mana riparaq), ignorancia estimarse; [R.], desagradecer; (sust.) [abstr.]
...manaraq riparapunchu, todavía tienes ig- ($), egoísmo, ingratitud; pechuga ¶; [fr.], im-
norancia [en ello]; [lib.] (mana riparaq penitencia // MANA RIQSIKUQ {[soc.]
tukuy), indiferencia ...mana riparaq tukuwan- [neg.]}, desagradecido, egoísta, ingrato;
chu, me ha mostrado indiferencia. Pron.: / (mana uyariq), irrespetuoso; marrajo;
re-pá-raj/ / MANA RIPARASPA (fr. adv.) [+cant.], impenitente; (mana yuyakuq), olvi-
[-lóg.] «fam.», a lo tonto // MANA RIPA- dadizo / MANA RIQSIKUQ TAYTA [sex.]
RAKUSPA «fam.» [>cant.] (mana yuyaykus- (def*), sieteleches ¶ ...mana riqsikuq tayta
pa), sin tino ...mana riparakuspa mikhuq, wawa, niño sieteleches // MANA RIY [-soc.]
wirayawaqtaq, si comes sin tino, cuidado «fam», fumarse {la obligación}; (sust.) inasis-
que engordes // MANA RIPARAKUQ [psíq.] tencia ...mana risqaykimanta lluy runa ri-
«fam.», vehemente / MANA RIPARAKUQ man, todos han hablado de tu inasistencia //
QILLA [hum.] (p’anra), zanguango // MANA MANA RUNA ATIQ [div.], sobrehumano /
RISPITUYUQ [-soc.] «fam.» (mankata), rús- MANA RUNA HINA [-soc.], infrahumano
tico, villano // MANA RIQSIY [-ens.], desco- ...ñak’arispan tiyan mana runa hinachu, vive
nocer; [act.], subestimar; (sust.), desconoci- sufriendo, en condiciones infrahumanas /
miento; [±abstr.] «‡ref.», incógnita; [act.], MANA RUNA TUKUCHIY {[Caus.] [neg.]}
subestima; [obj.], intrascendencia; [pat.] (def*) (rumi sunqu tukuchiy), deshumanizar
«-ref.», agnosia; {[psíq.] [-fr.]} «fig.», rareza // MANA RUNAYUQ {[loc.] [-hum.]}, desha-
...ima mana riqsiy kanayuq kanki!, ¡qué rare- bitado, despoblado // MANA RUPHAY
zas tienes! / MANA RIQSINA [-cont.], indis- [med.], apirexia; (adj.), apirético // MANA
tinguible, informe; incognoscible; «fig.» (ma- RUPHAYUQÑA (rel.), apirético // MANA
naniraqniyuq), amorfo; (mana riqsisqa), RUQ’A [-soc.], innoble, mezquino / MANA
desconocido, irreconocible // MANA RIQ- RURAQ [-act.] (mana ruwaq), vano / MANA
SIQ [neg.], impersonal; (mana tukuq riqsichi- RURUQ [veg.], estéril, infructífero / MANA
kuq) [-fig.] «fig.», amorfo; (adv.), impersonal- RUTUSQA {[corp.] [ríg.]} [+cant.], intonso

564
...mana rutusqa chukcha, cabello intonso // inf.} ...imapipas llank’ashallanmá, mana sa-
MANA RUWAY {[act.] [Ø]}, abstenerse, pri- maspa llak’aysipakun, ¡está trabajando en lo
varse; [neg.], faltar {a la palabra} ...p’inqaku- que sea!, no deja de trabajar acá y allá; (sust.)
qqa manaraqsi nisqanman ruwanchu, falta a [pat.], anoxia; apnea / MANA SAMAYNI-
la palabra dada, el sinvergüenza; [±lib.] YUQ (fr. adv.) [fís.] (sinchi sayk’uspa), sin res-
(mana atirquy), renunciar; (ayunay), ayunar; piración // MANA SAMAQ (mana samaspa)
[neg.] «fig.» (mana kasukuy), chasquear {[mod.] [+act.]}, a destajo ...mana samaq
...warmi nisqanta mana ruwanchu, ha chas- kani, estoy a destajo - mana samaspa
queado a su mujer en lo que le prometió; llank’ani, he trabajado a destajo // MANA
(fr.), cruzarse de brazos; (sust.), inactividad; SAMASPA (fr. adv.) [>act.], sin respirar; al
[+neg.], ineficacia; [pat.] «técn.», apepsia // paso / MANA SAMASPA LLANK’ACHIQ
MANA RUWAYNIYUQ {[act.] [neg.]}, inhábil [-soc.] (def*), negrero // MANA SAMALLAS-
{para ciertas actividades} / MANA RUWAY- PA [-t.], de un aliento / MANA SAMAPA-
NIYUQ KAY [abstr.], inhabilidad // MANA LLAY (fr.) [+neg.] «fam.», traer al retortero //
RUWANA [fut.] «-pos.», irrealizable; imprac- MANA SAMAYKUNA {[gas.] [neg.]}, irrespi-
ticable; inviable; [fís.], indigestible; [abstr.] rable ...mana samaykuna waksi, gas irrespi-
{«-nec.» «fig.»} (yanqa), innecesario ...mana rable // MANA SAMIYUQ {[hum.] [neg.]}
ruwanachu mana munasqaykitaqa, es inne- (llakiq), desdichado, infeliz; calamitoso //
cesario hacer lo que no quieres / MANA MANA SANP’AQ [-soc.] «fig.», desestabili-
RUWANANPI (fr. adv.) [-pte.], a destiempo zador ...chay runakuna mana sanp’aq, esa
...mana ruwananpi ruwan, lo hace a des- gente es desestabilizadora / MANA
tiempo [= cuando no debe]; (cat*) (sust.) SANP’AYACHIKUQ [psíq.], indomable /
«±us.», deshora; «vulg.», destiempo / MANA MANA SANP’AKUY [-mat.], turbieza //
RUWANAPAQ [-fr.], desusado / MANA MANA SAQIY ATINA [+v.], imprescindible
RUWANAYUQ (mana imapas ruwanayuq) ...mana saqiy atina kanki, eres imprescindi-
[-act.] «fam.», gandul, vago // MANA ble; [-lib.] indeclinable; indefectible; irrevo-
RUWAQ [-act.], inactivo; [gram.], pasivo; cable / MANA SAQINA [>v.], insustituible /
[hum.], incumplido; [+neg.], ineficaz / MANA MANA SAQISPA (mana tistamintuta saqis-
RUWAQ RIMAY [gram.], oración pasiva // pa) [der.], intestado ...qatayninmi wañupun
MANA RUWASPALLA (fr. adv.) [-mov.] mana tistamintuta saqispa, mi yerno murió
«fam.», a pie quedo; a pie quieto // MANA intestado; (fr. adv.), ab intestato // MANA
RUWASQA [-alim.], indigerido // MANA SAQIPUNA [-lib.], ineludible, insoslayable //
RUWACHIY [adm.] «fig.», desautorizar MANA SARUSQA [sup.] «coloq.», virginal;
...imanaqtin kamachisqayta mana ruwachin- «+cult.», cencido // MANA SARUCHIKUY
kichu?, ¿por qué desautorizas mis órdenes?; (cat*) «fr. interj.» «expr.», ¡pajas! ...mana pi-
(sust.) [gram.], intransitividad / MANA piswan saruchikunchu, ¡pajas! [= ninguno le
RUWACHIQ [gram.], intransitivo // MANA pisará] // MANA SARUNCHAY KAY [abstr.],
RUWAKUQ [psíq.] (chiri), apático, desidioso inviolabilidad / MANA SARUNCHANA [abs-
/ MANA RUWAKUSPA [-mov.], con los bra- tr.] «deónt.», inviolable // MANA SASA
zos cruzados // MANA SAKSAY [abstr.], dis- [-compl.], elemental, fácil; (mana sasachu),
conformidad, insatisfacción // MANA SAK- simple; (sut’in), obvio ...manan sasachu kas-
SAY ATIY [+cant.], insaciabilidad / MANA qa, era obvio; «fig., fam.», a ojos cerrados; a
SAKSAY ATINA [<alim.] (mana saksana), in- fardo cerrado ¶ / MANA SASA RUWAY
saciable // MANA SAKSAQ [Exp.], disconfor- [Caus.] «fam.» (allin ruwachiy), facilitar
me, insatisfecho / MANA SAKSASQA [res.], ...ama sasa ruwayta quwaychu, facilítame el
insatisfecho // MANA SAKSAYUQ [>cant.] trabajo [= no me des mucho trabajo] //
«fig.», hidrópico // MANA SAKSACHIKUQ MANA SASALLA [mod.], a pie llano; «±vulg.»
(mana saksachikuq mikhuna) {[alim.] [neg.]}, (atiqta), a huevo / MANA SASATA [pos.], a
porquería // MANA SAMAY [+act.] «fig.», pocos lances ...mana sasatachu haykun, en-
matarse {a trabajar}; (per.), no dejar de {+ tró a pocos lances // MANA SAWAY {[soc.]

565
[1]}, celibato / MANA SAWASQA [hum.], cé- sunkha), rapagón; [‡cant.], barbilampiño /
libe // MANA SAYAY [-act.] (±$), exonerar MANA SUMAQ {[fís.] [neg.]}, desangelado
{del trabajo} ...manañan phaynapi sayanki- // MANA SUNQU QASIY [psíq.], no llegar la
ñachu, ya quedas exonerado de la faena; camisa al cuerpo / MANA SUNQUWAN
[+dist.] (qichuy), excluir, relevar; (sust.) [psíq.], impíamente // MANA SUNQUYUQ
[post.] «fig., fam.» (urmaykachay), fayanca / {[psíq.] [neg.]} (hawcha), cruel, desalmado,
MANA SAYANAPAQ (fr.) [++act.] (±$), no descorazonado, despiadado; inhumano;
parar ...kay chakra llank’aymi mana sayana- «fig.», nerón; «fig., fam.» (sallqa), bárbaro,
paq, este trabajo de la chacra es un no parar cafre; «vulg.», perro; zafio ¶; [+cant.], impa-
// MANA SAYAQ {[+fr.] [+t.]}, pertinaz sible, indiferente, insensible; invulnerable;
...mana sayaq paran, llueve [de modo] perti- [±cant.], indiferente, neutro; «fam.», frío;
naz / MANA SAYASPA [+cant.], intensiva- «fig., fam.», acorchado; «cult.», desafecto;
mente ...llank’ashayku mana sayaspa, esta- [‡cant.], corto {de genio} ...chay mana sun-
mos trabajando intensivamente; (fr. adv.) quyuq, ese es corto de genio // MANA SUN-
(usqaylla), si un aliento, sin parar // MANA QUYUQ KAY [E.], no tener alma; [obj.], dejar
SAYACHIY ATIY (mana kutichimuy atiy) [abs- que ruede la bola; (fr. sust.), alma de caín,
tr.], inexorabilidad / MANA SAYACHIY ATI- alma de judas; (sust.) [psíq.], atrocidad,
NA [fís.], insostenible; [t.], inexorable ...mana crueldad; refinamiento / MANA SUNQU-
sayachiy atina pacha, tiempo inexorable // YUQ KAQ {[hum.] [+neg.]}, neroniano //
MANA SAYACHINA [+lib.], incoercible // MANA SUNQUYUQ RUNA {[hum.] [+neg.]},
MANA SAYARIQ [+vol.] (lunq’u) «fam.», que alimaña / MANA SUNQUYUQ TUKUY
no puede {sentarse}, gordinflón // MANA [transf.], deshumanizarse / MANA SUNQU-
SAYAPAKUY [abstr.], indefensión {personal} YUQTA [mod.], insensiblemente // MANA
// MANA SAYARIKUQ [pat.], raquítico // SUNSU KAPUY [proc.], desatontarse, desen-
MANA SAYK’UNA [fut.], incansable, inago- tontecerse ...wasi masiyqa usqhaylla mana
table // MANA SAYK’UQ {[pte.] [±act.]}, in- sunsuchu kapusqa, mi vecina se ha desaton-
cansable, infatigable // MANA SAYK’USQA tado en seguida // MANA SUSIGUWAN (fr.
PARLAQ {[±mat.] [++t.]} «fam.», retrónica / adv.) [--t.], con mil santos ...payqa llapanta
MANA SAYK’USQATA RUWAY [>], sacar ruwaq mana susiguwan, y él lo hace todo
limpio el caballo // MANA SAYK’UKUQ MI- con mil santos / MANA SUSIGUYUQ [sex.]
KHUY [pat.] (def*) «fam.» (askha mikhuna- «fam.» (ñuki kaq), ninfómana; ® «cult.», mé-
nay), polifagia // MANA SIKIYUQ [fís.], des- nade // MANA SUT’I KAY [‡fig.], anamorfo-
fondado / MANA SILLAYUQ [mod.], a pelo sis / MANA SUT’I QILLQAY [gram.], caco-
{al montar} // MANA SIMI WISQ’AY (fr.) grafía / MANA SUT’IN RIMAY [‡verd.],
{[±mat.] [-soc.]} «fam.» (mana upallakuy), in- comerse las palabras; [±cant.], irse por las
discreción; «fig., fam.», resbalón ...mana si- ramas / MANA SUTIQ [hum.], anónimo /
min wisq’asqanrayku lluy yachayukun, por MANA SUTIYUQ {[±mat.] [neg.]}, anónimo,
ese resbalón suyo, todito se ha sabido // innominado ...mana sutiyuq liwru, libro anó-
MANA SIMIYUQ {[±mat.] [Ø]}, callado; nimo // MANA SUTICHAY [soc.] «fig.» (wi-
(upalla), mudo; absorto {y mudo}, boquia- raqucha niy), decir {de usted}, ustedear
bierto // MANA SINCHIKAMA HAP’IKU- ...ama sutichaychu, dile de usted / MANA
NACHU (fr.) [‡neg.] «fam.», trasquilar y no SUTICHASQA [+res.], innominado; (fr. sust.),
desollar // MANA SIRAYNIYUQ [conf.], in- medias tintas // MANA SUTIKUY [abstr.],
consútil ...mana sirayniyuq p’acha, vestido anonimia // MANA SUT’IN, medias tintas /
inconsútil // MANA SIRWIYTA RUWAY [-v.] MANA SUT’INCHU (mana chaninchu, mana
«fam.» (mana allichiy), inutilizar ...paykuna ch’uyachu) (fr.) [neg.], no ser trigo limpio
punkunchista mana sirbiyta ruwarunku, ellos ...manan sut’inchu chay warmiq rimapa-
inutilizaron nuestras puertas / MANA yawasqanqa, no es trigo limpio lo que esa
SIRWIQ (mana waliq) {[mob.] [neg.]}, casca- mujer me cuenta / MANA SUT’INRAQ
jo // MANA SUNKHAYUQ [fís.] (q’ara ◊(mana sut’iraq) [±comun.], oficioso …chay-

566
qa mana sut’inraqmi [= sut’iraqchu], eso es mana takyaq warmiwanqa, no te cases con
todavía oficioso [= está por verificar] // mujer liviana / MANA TAKYAQ KAY (fr.)
MANA SUT’INTA [-verd.], arrebujadamen- [>mov.], moverse todos los vientos / MANA
te; (fr. adv.) (rikuchikuqlla), al trasluz // TAKYAQ SIKI (fr. adj.) [hum.] «fig.», culo {de
MANA SUT’INCHANA [±verd.], mixti fori / mal asiento}, indeciso // MANA TAKYASPA
MANA SUT’INCHAQ [-comun.] (pakasqa), [fís.], en falso ...mana takyasparayku churaq-
misterioso; «cult.», críptico, enigmático; ca- tiyki urmaykun, por ponerlo en falso <sobre
balístico; [+neg.], apocalíptico // MANA el montón> se ha caído // MANA TAKYA-
SUT’INCHACHIY [der.], deslegalizar // CHIY {[vert.] [neg.]}, desequilibrar, desesta-
MANA SUT’INCHAKUY [abstr.], oscurantis- bilizar, desnivelar // MANA TANTIYUKUQ (<
mo / MANA SUT’INCHAKUQ [soc.], oscu- q. + esp. TANTEAR) [hum.] «fam.» (mana
rantista; (mana takyakuq) [gram.], negativo manchayuq), intrépido // MANA TAPUNA
// MANA SUWIRTIYUQ {[hum.] [neg.]}, [+rl.], incuestionable // MANA TAQRUKUQ
desafortunado, desdichado; «cult.», desven- [-soc.], clasista / MANA TARIY {[poses.]
turado, malaventurado // MANA SUWIRTI- [neg.]} «fig.», perder; {[+mov.] [-ord.]}, va-
YUQ KAY {[abstr.] [neg.]}, tener la negra; es- gar2; (sust.) [pos.] «fig., fam.», modelo
tar apañado; caerle la quincha ¶; quedar mal ...waway hinataqa mana tariwaqchu, mi hija
parado, salir mal parado; (sust.) (llakikuy), es un modelo [= no encontrarías otra igual a
infortunio, malaventuranza // MANA SUYAY mi hija]; {+ v.} (fr.), cerrársele todas las puer-
[psíq.], desesperarse, desesperanzarse ...imi- tas / MANA TARINA [-hist.], inaveriguable /
grantikuna mana suyayniyuq, los inmigran- MANA TARIQ [pat.], inmune ...mariyu mana
tes están desesperanzados; (sust.), desespe- unquyta tarikunchu, mario es inmune a las
ración, desesperanza; «±us.», desespero / enfermedades / MANA TARISQA [-rl.] «fig.»
MANA SUYANA [<fr.], inopinable / MANA (mana riqsisqa), ignoto // MANA TARICHI-
SUYASQA {[t.] [neg.]}, importuno, imprevis- KUQ [hum.], inmune / MANA TARIKUY
to, inesperado, inopinado ...mana kutimus- «-pos.», no hay tu tía, no hay tío páseme us-
qan suyasqachu karan, había sido inespera- ted el río; (sust.), milagro; [fís.] «técn.», en-
do su regreso; [-fr.], insospechado; insólito, tropía; [+abstr.] (mana apakuy), inmunidad
raro; «fig.», difícil; [E.], inoportuno; (sust.) // MANA TARIYKUKUY [>int.], caérsele la
[indiv.], suerte; (fr.) «expr.», ¡parece mentira! casa a cuestas, caérsele la casa encima //
...qanmanta mana suyasqanichu, me parece MANA TARIPAY ATINA [-com.], intocable //
mentira de ti [= no lo esperaba de ti] / MANA MANA TARPANA [t.], inalcanzable / MANA
SUYAKUQ {[+act.] [-lib.]}, impulsivo, irre- TARPAYKUQ KAY [+v.] (sinchi karu waliy),
flexivo; impaciente; «fam.», fuguillas // costar un ojo de la cara // MANA TARPUNA
MANA TAKAKUQ [fís.], inabordable // [veg.], incultivable / MANA TARPUSQA
MANA TAKACHIY [j.], pifiar // MANA TAK- (purun) [-agr.], incultivado // MANA TATI-
YAY {[post.] [±neg.]}, bascular; bambalearse, CHINA [-lib.], irreprimible / MANA
vacilar {la vasija} ...manka mana takyanchu TAYTAYUQ [-par.], huérfano {de padre};
panpapi, la olla se bambalea en le suelo; des- «fig.», póstumo // MANA TINKUY (tinkuma-
equilibrarse; (fr.), no calentar el asiento; nay) [≠], desfase, diferencia {desfavorable} /
(sust.), desequilibrio, inestabilidad; exposi- MANA TINKUCHISQA [≠], incomparado //
ción / MANA TAKYANA [+lib.] «fig.», incon- MANA TINKUKUQ [+dist.], inconexo //
trolable; «cult.» (mana sayachina), incoerci- MANA TINPULLAYUQ KAY (fr.) [--t.], no te-
ble // MANA TAKYAQ [++t.], incesante ner tiempo material // MANA TIYAY [psíq.]
...mana takyanchu yawar, sangre incesante «fig.» (llakikuy), desazón, quemazón ...ma-
[mana]; {[mov.] [-ord.]}, movedizo, vacilante nan kunankama sunquy tiyanchu, hasta aho-
...mana takyaq manka, olla vacilante; inesta- ra tengo la desazón / MANA TIYAYNINWAN
ble; «±us.», instable; «cult.», versátil; (mana [bot.], asépalo // MANA TIYANA [-hum.],
takpi) [t.], azaroso {el momento}; [hum.], in- inhabitable, inhóspito ...mana tiyana urqu,
tranquilo, malo; liviano ...ama kasarakuychu montaña inhóspita // MANA TIYAQ YACHAY

567
[abstr.], incivilidad / MANA TIYAQ YACHAQ MANA TUKUKUQ UNQUY [++pat.] (±def*),
[-soc.], incivil // MANA TIYAQKUNAHINA pandemia // MANA TUKUPUY [-soc.], in-
[-fr.], estar almanaque ¶ // MANA TIYAKUQ cumplir; (sust.), ilimitación / MANA TUKU-
[loc.] (mana sumaq), desangelado; «fig.» PUQ [hum.] «fig.», incombustible / MANA
(ch’usaq), desarbolado // MANA TUKUY TUKUPUSQA [-soc.], incumplido // MANA
{[±t.] [+lib.]} «fam.», desentenderse ...mana TUKURIKUY [++t.], intemporalidad; [++fr.]
uyariqpas tukunichu, me desentiendo de oír «fig.», intermitencia; (adj.), dilatado, largo
[= acabo por no oír]; (fr.) [±lib.] (‡$) «fig.», ...mana tukurikuyta tumayun, ha tomado
acabar en punta; (sust.), imperfección, inaca- tragos largos / MANA TUKURIKUYTA [++t.],
bamiento; «fig.», garrote; <intr.> [∞] ($), infi- indefinidamente; «fig.» (pharpa pharpa), in-
nidad / MANA TUKUY ATIQ [>t.], imperece- termitentemente // MANA TUKUYKUQ
dero // MANA TUKUY RIMAY [a.], relación [-lím.] (mana tukukuq), incesante / MANA
/ MANA TUKUY RIMAYNIN [‡lóg.], oración TULLUYUQ [z.], deshuesado; invertebrado
de ciego; (sust.) [-mat.] (rimaylla rimay), mo- // MANA TUNUYUQ [mús.], atonal / MANA
nodia, retahíla // MANA TUKUY YACHAY TUNUYUQ KAY [abstr.], atonalidad //
ATINA [-ens.] (def*), insondable // MANA MANA TUPAY [≠], diferenciarse, distar;
TUKUYNIN [+t.], cargazón, pesadez / MANA [neg.], desentonar {en el ambiente} ...chay
TUKUYNIYUQ [∞], inacabable, infinito // pulliraykiqa manan tupanchu phulluykiwan,
MANA TUKUNA (mana tukukuna) [-lím.], ili- esa pollera desentona de tu pullo; descaba-
mitado, inacabable, interminable; inaltera- lar, desfalcar ...pukllana p’akikuqtin, mana
ble; «fig.», eterno // MANA TUKUQ [<1], tupana kanqaku, cuando se rompa el jugue-
fragmentario; [psíq.], irresoluto, remiso // te, después estará descabalado; [psíq.]
MANA TUKUQ RUWAYNIN [a.], apunte {de «fig.», diferenciarse, discordar {en el pare-
dibujo} / MANA TUKUQ SIQ’I [geom.], rec- cer}; «fam.», encontrarse; «cult.», desconve-
ta; [±∞] (kuskachakuq siq’i), semirrecta // nir, repugnar; (mana uyniy), discrepar, disen-
MANA TUKUQ TIYAY {[loc.] [+cant.]} «fam.» tir ...manan nisqaykiwan tupanichu, discrepo
(puriykachakuy), nomadismo / MANA de lo que tú dices; «-us.», disidir; [abstr.]
TUKUQ TIYANAYUQ {[hum.] [>loc.]}, nóma- «fig.» (yacharqachiy), desafinar; (fr.), estar
da // MANA TUKUSQA [±t.], imperfecto; reñido; «fig., fam.», darse de bofetadas,
[-mat.] (mana tukuq), inconcreto, indefinido; traer por los cabellos; no venir el son con la
(±$), inalterado; {[part.] [mat.]}, malcomido; castañeta; no van por ahí los tiros; [soc.], ve-
(cat*) (sust.) [fís.], bruteza / MANA TUKUS- nir ancho; (sust.), incoherencia; incongruen-
QAN KAY (dur.) [fut.], tener pendiente // cia; discrepancia, disimilitud; inconformidad;
MANA TUKUCHIY (mana imaman tukuchiy) «fig.», abismo; «cult.», diferendo; [soc.], disi-
[abstr.], inmutabilidad / MANA TUKUCHI- dencia; «coloq.», oposición; [abstr.] «fig.»,
NA (mana huqman tukuchina) {[neg.] [→ repugnancia; «cult.», contrariedad; desinte-
←]}, inconmutable; (mana imaman tukuchi- ligencia ¶; [±concr.], distancia ...warmimanta
na), inmutable // MANA TUKUKUY [+abstr.] qhariman mana tupachinkumanchu kallpapi,
(mana tukuy), infinitud, inmensidad; inmor- no hay seguramente mucha distancia entre
talidad; inalterabilidad / MANA TUKUKUYTA la fuerza de una mujer y la de un hombre;
[-lím.], ilimitadamente ...mana tukukuyta ri- [gram.], antilogía / MANA TUPAYNIN
man, suele hablar ilimitadamente; (fr. adv.), [gram.], asíndeton // MANA TUPAYNIYUQ,
a resto abierto // MANA TUKUKUQ [+t.], [sex.], asexuado, asexual; [gram.], asindético
perenne; [++t.] (mana wañuq), inextingui- / MANA TUPAYNIYUQ KAY [>abstr.], no ha-
ble; interminable ...urpiq waqaynin mana ber por donde cogerlo // MANA TUPANA
tukukuq kay k’ikllupi, el zureo de las palomas [≠], incompatible; [+cant.] (mana tupayku-
es interminable en esta calle; [+t.], indefini- ykuna), inconciliable; [+abstr.] (mana aysay
do; [hum.], imperecedero; [∞], eterno, infi- atina), imponderable / MANA TUPANA
nito; (sust.), sinfín, sinnúmero; [abstr.] (mana KAQ [mec.] «neol.», cátodo; (adj.), catódico
tukuy), infinidad; (fr. adv.), de nunca acabar / // MANA TUPANAPAQMI [+verd.] (chiqaq-

568
mi), no, sino al alba // MANA TUPAQ [-lóg.], [-mat.], disonar; (sust.) [gram.], silepsis {por
inconexo; incongruente; «+cult.», incongruo; falta de concordancia} // MANA TUPAYKUY
[mús.], disonante; [hum.], inconforme; [>], [E.], subjetividad; «cult.», susceptibilidad;
extremista, ultra ...mana tupaqkuna, los ul- [t.], asincronismo; [fís.], sensibilidad {por el
tra; [abstr.], incoherente ...ama manan tupa- dolor} ...nanasunkichu –Arí, mana tupayu-
qta niychu, no digas cosas incoherentes; disí- nan kashan, ¿te duele? –Sí, lo tengo con sen-
mil; desavenido, discorde; ajeno, impropio sibilidad [= está intocable]; [±cant.], fragili-
...mana tupaq yachayninwan, ajeno a su co- dad // MANA TUPAYKUNA [psíq.],
nocimiento; «fig.», detonante; «fig., fam.», desapacible {de carácter}; «fig.», áspero, in-
tirante ...manaña kiruyku tupanñachu, tene- tocable ...imayraku mana tupaykuna kanki?,
mos relaciones tirantes [= nuestros dientes ¿por qué eres un intocable; quisquilloso, sa-
ya no casan]; «técn.» (mana k’apaqyuq), he- cudido; «fig., fam.», rasposo; «técn.», hipe-
teróclito; [psíq.] «fig.», ausente, distraído; restésico; {[-mat.] [+cant.]} «fig.», sagrado;
(mana tupay) [neg.] «fig.», cortante; [‡soc.] [+f.], impetuoso, súbito, violento; [-f.] «fig.»,
«fig.», alabancioso, fantasmón ...rimas- delicado, picajoso, puntilloso, quisquilloso
qanwan mana tupaq, fantasmón en lo que ...ñañáy, ama mana tupaykuna kaychu, her-
dice; (sust.) [conf.], pierna; [soc.], enclave manita, no seas quisquillosa; «fig., fam.»,
{de raza}; [gram.] «técn.», opositivo; (t’ikraq), puntilloso; puntoso, puntuoso; «cult.», cica-
antónimo; ($) (askha niq), homónimo; (fr. tero, susceptible; intocable ¶; [±cant.], blan-
adv.), en contra. V. mana t’inkuq / MANA dengue; [-mat.] (mana tupayuq), intocable;
TUPAQ K’APAQCHAY [geom.], asimetría / innegociable ...mana wasiytaqa tupayunki-
MANA TUPAQKUNA [soc.], radical / MANA chu, mi casa en innegociable para ti // MANA
TUPAQTA [mat.], de polo a polo // MANA TUPAYKUNA KAY [>E.], subjetivismo /
TUPASQA [-compl.], incomplejo // MANA MANA TUPAYKUNA KAQ [Exp.], subjetivis-
TUPAYUQ [≠], asimétrico. V. mana tupayku- ta // MANA TUPAYKUQ [psíq.], remirado;
na // MANA TUPACHIY [-pte.], desfasarse; «técn.», asíncrono / MANA TUPAYKUQ KAY
[+act.], discrepar, divergir; «fig., fam.», estre- [±abstr.], asincronismo / MANA TUPAYKUQ
llarse ...mana tupachinichu rimayniyta, me KAQ {[≠ ] [t.]}, asincrónico // MANA TU-
he estrellado al hablar [contra otras ideas]; PAYKUYKUNA [-soc.], inconciliable //
[-poses.] (qarquy), desheredar ...mana ima- MANA TUPUY [-m.], ametría; (adj.), amétri-
tapis mamaymanqa tupachinkuchu, nada le co / MANA TUPUY ATINA [-ens.], insonda-
han dejado en herencia a mi mamá; [j.] (pan- ble // MANA TUPUKUQ [∞], inconmensu-
tay), fallar, pifiar; (fr.), no hacer color ...mana rable, infinito, inmenso // MANA TURIYAY
tupachinichu kasqanta, no hace color a la [pos.], dejar en paz ...aman turiyawaychu,
realidad; (fr.), quitar el juicio ...manapuni tu- déjame en paz / MANA TURIYACHIKUY
pachiymanchu, de ningún modo me quitaría {[+f.] [psíq.]}, no sufrir ancas // MANA T’AN-
el juicio [= nunca me produciría extrañeza]; TA MIKHUYLLACHU KAY, SASA RUWAYMI
(sust.), desfase; discrepancia, disentimiento; (fr.) [+cant.] «fam.», no ser moco de pavo [=
{[geom.] [+cant.]} (mana tupaq k’paqchay), no es como comerse un pan, es importante]
asimetría; «+cult.», disenso / MANA TUPA- // MANA T’AQAY (fr.) [-soc.] «fig.», guardar
CHINA [>≠], incontrastable // MANA TUPA- las distancias ...ñañakunapuran mana
CHIQ [gram.], agramatical / MANA TUPA- t’aqayniraq kanchu, entre hermanas no debe
CHIQ KAY [abstr.], agramaticalidad // MANA guardar las distancias // MANA T’AQANA
TUPACHISQA, desfasado // MANA TUPA- {[|] [neg.]}, indivisible; [+int.] (mana t’aqay
CHIKUY [≠], divergencia; [+abstr.], inconfor- atina), indisoluble, inseparable; inquebran-
mismo / MANA TUPACHIKUQ [±mat.], di- table / MANA T’AQANA ATIY [abstr.], inse-
vergente // MANA TUPAKUY [gram.], parabilidad / MANA T’AQANA KAY [>d.],
asonancia / MANA TUPANACHIY (fr.) [≠], indisolubilidad; [±ext.], indivisibilidad //
no pegar ni con cola; «hm.», pegar como gui- MANA T’AQASQA [=1], indiviso; (fr. adj.)
tarra en un entierro // MANA TUPANAKUY [der.] (mana rakisqa), pro indiviso // MANA

569
T’AQAKUQ [-dist.], inseparable ...qanwan chisqanku, es inaudito [= no me cabe en la
nuqawan mana t’aqakuq, tú y yo somos in- cabeza] ese crimen // MANA UMAMANTA
separables // MANA T’AQAKUNAPAQ HURQUY [+fr.], obcecarse ...mana uman-
{[corp.] [mat.]}, parachoques // MANA manta hurqunchu, se ha obcecado [en algo]
T’AQANAKUQ <rec.> [--dist.], inseparable // // MANA UMAN KAY (fr.) [-mat.] «fig.», no
MANA T’IKRANA [gram.], intraducible / tener dos dedos de frente // MANA UMAPI
MANA T’IKRAQ [=], constante, inmutable HAP’IKUNA, inimaginable / MANA UMAPI
...payqa manan t’ikrayta yachanchu, ella es T’AQYAY (fr.) [-lóg.] «fam.», ser el colmo
constante [= no sabe ser inconstante] // ...manaña umaypi t’aqyanñachu niwasqay-
MANA T’IKRAKUQ [+lib.] «fig.», inflexible, ki!, ¡lo que me has dicho es el colmo [= no
yerto; [abstr.] «fig.», dogmático, inflexible me cabe en la cabeza] // MANA UMAYUQ
...mana t’ikrakuq runa, hombre inflexible; [df.], acéfalo, descabezado; {[hum.] [±fís.]}
[+fr.], redomado; [gram.], invariable // «fam.» (mana yuyayuq) (qunqayaq), desme-
MANA T’INKUQ (mana tupaq) [geom.], pa- moriado; [psíq,], insensato, torpe ...maytan
ralelas; [±cant.] (mana aypanapaq), asíntota rinki, mana umayuq irqi?, ¿adónde vas, mu-
/ MANA T’INKUCHINA (mana k’achana) chacho insensato?; «±us.», gurdo; {[abstr.]
[núm.], primo // MANA T’IQISQA [±f.], flojo [ens.]} «fig.», duro; duro {de mollera}; [soc.]
{el atado} // MANA T’UQSISPA (fr. adv.) (mana chanininniyuq), inmoral; (fr. adj.),
[mod.], a tenazón / MANA T’UQUSQA [df.] «coloq.», mala cabeza; (sust.) (mana uma-
«técn.», atresia / MANA T’UQYACHIQ [ins- yuq kay), acefalia / MANA UMAYUQ LAWUS
tr.], antidetonante / MANA THAK [±rl.], {[obj.] [+1ª]} (def*), saetín // MANA UMA-
cambalache ¶ / MANA THAKAQ {[fís.] [líq.]}, LLIKUY [soc.], acefalia; [+abstr.], acefalismo
blando, inconsistente ...mana thakaq lawa, // MANA UNAYCHANA [-fut.], improrroga-
sopa inconsistente; «fig.», raro // MANA ble, inaplazable // MANA UNAYCHAKUY
THAMINNIYUQ [z.], anamniota ...cha- [<t.], no comerle el pan las gallinas // MANA
llwakunaqa mana thaminniyuqmi, los peces UNQUNAPAQ {[loc.] [med.]}, preventorio /
son anamniotas // MANA THANIQ (mana MANA UNQUCHIKUY [med.], asepsia //
thani) {[Caus.] [pat.]}, insalubre, malsano MANA UNQUCHIKUQ (adj.) [instr.], asépti-
...mana thaniq allpa, tierra insaluble; [++fr.] co // MANA UNQUKUQÑA (fr. adj.) [++f.],
«fig.» (unaq), durable, persistente ...mana estar hecho un hacha // MANA UNU HA-
thaniq para, lluvia persistente / MANA THA- YKUY «fam.» [+d.], impermeabilizar / MANA
NI ATIQ [++t.], crónico ...mana thani atiq un- UNU HAYKUNA [+sól.] «fam.» (mana chu-
quy, enfermedad crónica // MANA THANI- lluna), impermeable // MANA UNUYUQ
CHINA [>pat.], insanable // mana thasnukuq [alc.], moro // MANA UÑAYUQ (mana uñay-
[+l.], inapagable // MANA THUKINA [+verd.] niyuq) [gan.], artuña // MANA UPALLAY
«cult.» (sut’in), indudable // MANA THUNI- [>ens.], no hacérsele postema <algo> /
CHIY ATINA [fís.], indestructible // MANA MANA UPALLAQTIN [-mat.], la boca hace al
THUNICHIKUNA [-mat.], indestructible / juego // MANA UPALLAKUY {[±mat.] [>]},
MANA THUNICHIKUNA KAY [abstr.], indes- indiscreción // MANA URASLLAN (mana
tructibilidad // MANA UKSIDACHIQ [ind.], uranpi chayamuq) [-t.], impuntual / MANA
antioxidante // MANA UKYANA {[líq.] URASNINPI {[t.] [≠]} «fam.» (mana kaq pa-
[neg.]}, gordo [= no potable] / MANA UHU- chapi), extemporáneo / MANA URASPICHU
NAPAQ [med.] «técn.» (mana ch’uqunapaq), [>t.] «fam.» (mayña), a deshora, intempesti-
béquico // MANA UKYAQ [-alc.] (mana ma- vamente // MANA URMAYUQ PUKLLANA
chaq), abstemio // MANA UKYANAYAY (takya siki pukllana) [j.] (def*), tentetieso //
[med.], adipsia // MANA UMAMAN HA- MANA URAYKUNA {[vert.] [+t.]}, inapeable
YKUY (mana umapi churakuy) <caus.> / MANA USAYUQ KANAPAQ [Benef.], anti-
[-mat.] «fig.», disonar / MANA UMAMAN parasitario / MANA USPHA KAQ [ind.], anti-
HAYKUQ [-lóg.] (def*) «fam.», inaudito alcalino // MANA USQHAY [+t.] «fig., fam.»
...mana umayman haykunchu chay wañu- (qhipay), demorar ...mana usqharushan, se

570
está demorando / MANA USQHAQ [‡mov.], hacerse el sordo ...mana uyarikunkichu, te
lento // MANA USQHAYKUQ [‡mov.], parsi- has hecho el sordo; encogerse de hombros;
monioso // MANA USUCHIY [+alim.], mon- [part.], hacer perro muerto ¶, hacerse el pe-
dar los huesos ...waqyani mikhunanpaq, rro muerto ¶; (fr. adv.) «fam.», a la vuelta lo
mana imatapas usuchinchu, lo invité a co- venden tinto; (sust.), impenitencia, intransi-
mer y peló hasta los huesos [= y no desperdi- gencia; [‡act.], disimulo, retrechería; [soc.],
ció nada] // MANA UYAY [der.] «fig.» (hu- desafuero; (fr. sust.), caso omiso ...mana
chachakuy), barrenar, violar {la ley} ...mana uyarikun ima nisqaymantapis, hace caso
uyanchu liyikunata, barrena [= desobedece] omiso a todas las advertencias / MANA
las leyes; (sust.), reprobación // MANA UYA UYARIKUYPI PARLAY (mana uyarikuypi par-
MAYMANPAS WINAYTA ATIRQUY [psíq.], lanakuy) [-soc.], escribir en el agua, escribir
no saber donde meterse ...manan uyayta en la arena, escribir en el polvo // MANA
maymanpas winayta atirunichu, es que no UYARIKUNA [-aud.], inescuchable; [+f.]
sabía donde meterme / MANA UYANPI «fig.», enloquecedor; (mana uyakuna), inin-
YAWARNIYUQ (fr. adj.) [--soc.], llamar a Dios teligible // MANA UYARIKUQ {[df.] [±cant.]}
de tú y a la Virgen puta; (adj.) «fig., fam.» «fig.», sordo; «técn.», áfono; [-sens.], (mana
(mana p’inqayniyuq), cínico, insolente [= sin uyariy atina), imperceptible; [psíq.], indócil;
sangre en la cara] / MANA UYAYUQ KAY [±cant.], retrechero; «coloq.», sordo;
[psíq.], pechugonear ¶ // MANA UYACHINA «+cult.», incontrastable; [+neg.] «fig.» (usu-
[--lib.] «fam.» (mana uynichina), inexorable ri), desorejado; (fr. adj.), que no escucha {los
// MANA UYACHIKUNA [>≠] «+cult.» (mana consejos}; (fr. sust.) [-sens.], ropa tendida
uyarikuq), incontrastable // MANA UYAKUY ...upallay, mana uyarikunata niychu, cállate,
{[abstr.] [neg.]}, intemperancia, transigencia que hay ropa tendida [= lo que no se debe
{al vicio}; «fig., fam.», tenerlas tiesas con uno oír] / MANA UYARIKUQLLA [±act.], incom-
...mana uyakuq, el que las ha tenido tiesas prensivo // MANA UYNIY {[-mat.] [≠]}
con alguien / MANA UYAKUNA {[-aud.] «cult.» (mana munay), disentir ...nuqa mana
[pte.]}, inaudible, ininteligible / MANA uyniykichu, disiento de ti [= no estoy de
UYAKUQ [-soc.], intransigente; díscolo, re- acuerdo contigo]; oponer; contraponer;
belde ...manan pipas atinmanchu sinchi [±act.], diferenciarse ...mana uyninakunchis-
mana uyakuq irqiwan, nadie podría con un chu, tenemos nuestras diferencias [tú y yo];
chico tan díscolo; «fam.», alborotado // (sust.), disensión; disidencia; oposición;
MANA UYARIY [-soc.], entrar por un oído y «fam.», contra; [+cant.], intolerancia;
salir por el otro / MANA UYARIY TUKUY [±cant.], desconfianza, reserva; renuencia,
(¢**) [psíq.], cerrar los oídos // MANA UYA- reticencia; «fam.», despego; [+act.], repro-
RIYTA UYARICHIY [-soc.], dar un solo // bación / MANA UYNIY ATINA [-soc.], intra-
MANA UYARIQ {[psíq.] [neg.]}, impeniten- table // MANA UYNIQ {[hum.] [-soc.]}, into-
te; intransigente; (fr. adj.), duro de pelar / lerante // MANA UYNICHINA [-lib.],
MANA UYARIQ TUKUY [‡v.], preterir ...chay inexorable // MANA UYNIKUQ [psíq.], des-
wasipi ni pipas uyariq tukuwarqankuchu, en confiado, reticente; [‡act.] (ayqiq), reacio,
esa casa todos preterían a los demás a la renuente // MANA UYWAY ATINA [-par.]
hora de escuchar [= no simulaban escuchar]; «ep.», inadoptable / MANA UYWACHIKU-
(sust.), preterición; (fr. sust.), oídos de mer- NA [lib.] «deónt.», inadoptable, incriable //
cader // MANA UYARISPA (fr. adv.) [mod.], MANA UYWAKUQ [anim.], indomesticable
por encima de {+ pron.} ...mana uyariwaspa, // MANA WACHAQ [anim. / veg.] «fam.»,
por encima de mí / MANA UYARISQA estéril, infértil; [anim.], que no pare // MANA
[+res.], inaudito // MANA UYARICHIKUY WACHAKUY [abstr.], infecundidad / MANA
[-soc.], no darse por enterado; no darse por WACHAKUNANPAQ HANPIN [aux.], aborti-
entendido // MANA UYARIKUY [→ ←], opo- vo; «fig.», anticonceptivo // MANA WACHA-
nerse; «fig.», tragarse, tragárselas; ($), des- PAYAY (¢) [anim.] «fig.», no parir // MANA
entenderse; (fr.) «coloq.» (mana kasukuy), WAKIY {[soc.] [≠]}, descoordinarse ...nuqan-

571
chis mana wakinchischu, estamos descoordi- ...mana wanaqmi kanki, eres un desobedien-
nados / MANA WAKIQHINA (mana waki- te; «cult.», relapso // MANA WANAQ (mana
qhina riq) {[fís.] [≠]} «fig., fam.» (mana allin), wanakuq) {[lib.] [neg.]} [+fr.], incorregible;
matador // MANA WAKICHIY [≠], dispari- impenitente; [der.] «técn.», inulto; «cult.»
dad ...ñuqayku mana wakichiykuchu, noso- (mana kasukuq), renuente; [abstr.], contra-
tros estamos en disparidad // MANA WALIY producente ...kallpanachakuyqa mana wa-
[-v.], declararse {incapaz} ...manan waliy- naq kanmanchu, el ejercicio físico <de com-
manchu wawakuna yachachinapaq, me de- petición> podría ser contraproducente /
clararía incapaz de educar a los niños; [-mat.] MANA WANAYUQ [der.] «fam.» (mana hu-
«fig.», venir {ancho}; (sust.) [-cant.], insignifi- chayuq), impune; (adv.), impunemente //
cancia, nimiedad; [‡cant.] «fig.», niñería // MANA WANP’UNA [mar.], innavegable
MANA WALIQ {[neg.] [gen.]} «coloq.» (yan- ...mana wanp’una mayu, río innavegable /
qa), ineficaz, inoperante; irrelevante, super- MANA WAÑUNA [++t.], inextinguible
fluo; (mana sirwiq) [+cant.], inservible, inútil; ...mana wañuna nina, fuego inextinguible /
insignificante, nimio; otaja ¶; [±cant.] «fig., MANA WAÑUQ [∞], inmortal; (mana
fam.» (pisiq), deficiente, falto, incompleto tukukuq), imperecedero, inextinguible
...ch’uñu mana waliqraq kashan saka ...mana wañuq yawray, fuego inestinguible;
hunt’ayunapaq, el chuño todavía es deficien- [veg.], perenne // MANA WAÑUKUY [abs-
te para sacarlo del costal; [hum.], desprecia- tr.], inmortalidad // MANA WAQAYWAN
ble, indigno; «fig.», maleante; «fam.», chan- KAQ, LLAKIKUYPI KAN (fr.) [≈] (c**), lo que
flón; (usurpa), baldío; [abstr.], inválido no va en lágrimas va en suspiros / MANA
...mana waliq rimaykuna, referencias inváli- WAQRAPAPAS WALINCHU (fr.) [Ø] «fig.,
das; [-soc.] (panta runa), balarrasa; (mana fam.», ser un cero a la izquierda // MANA
imapaq waliq), nulo; [-pte.] (mawk’a), anti- WAQYAY [gram.] «fig.», elisión ...mana waq-
cuado, inadecuado, obsoleto; «fig., fam.», yankuchu sutinpi, hicieron elisión de su nom-
mamarracho; rascuache ¶; «±us.», chambría bre // MANA WAQYASQA (mana waqyasqa
¶; (sust.) «fig.», basura, escoria; «vulg.», winakuq) {[ext.] [neg.]} «fam.» (winakuq),
mierda; [±cant.] «fam.», poquedad; «cult.», intruso / MANA WAQYASQAMAN HAYKUY
maula ...mana waliqta quyawasqaku, me ha- (mana qukusqaman haykuy) (fr.) [-soc.]
bían metido [dado] una maula; [hum.] «fig.», meterse en libros de caballerías; «fig.,
«fam.», monicaco; «vulg.», basura; [col.] fam.», meterse {donde no le importa} ...ama
«fam.» (mana waliq runa), morralla; (fr. mana qukusqasuykiman haykuychu, no te
sust.) «fam.», pobre diablo ...haqayqa mana deberías meter donde no te importa / MANA
waliqmi, aquel es un pobre diablo; papel pi- WAQYASQAMAN WINAPAKUY (fr.) [-soc.],
cado ¶; [mat.], la carabina de Ambrosio; meterse en camisa de once varas, meterse a
(pron.) «cult.», quídam // MANA WALIQ farolero, meterse donde no le llaman /
DUKTUR [hum.], sacapotras / MANA WA- MANA WARMARAQ <masc.> [hum.] «fig.»
LIQ KAY [-v.], no montar un cabello // MANA (hirq’illaraq), impúber // MANA WARMI RI-
WALISQA [adm.], anulado, nulo // MANA QSISQA [sex.], entero // MANA WARMI SA-
WALIYUQ [-com.] «fig., fam.», pobre / YARIQ [-soc.], antifeminista // MANA WAR-
MANA WALICHIQ [-mat.] «fig.», cizaña // MI SAYARIKUY {[abstr.] [-soc.]},
MANA WALIPUY [-soc.], echarse {a perder} antifeminismo // MANA WARMI-QHARI-
// MANA WALIYKUY [+neg.], incumplir; MANTA {[hum.] [-sex.]}, ingénito // MANA
(sust.) (waluykuna), incumplidor ...mana wa- WARMIYUQ <masc.> [1], hombre {célibe} //
liykuna kasqanki, tu habías sido un incumpli- MANA WASIYUQ {[±viv.] [>mov.]}, sin domi-
dor // MANA WALLPAQ [-cont.], amorfo, cilio fijo; (chanchaku), vagabundo2 / MANA
disforme // MANA WANAY [-soc.] «cult.» WASIYUQHINA [>ext.], no parar en casa
(mana kasukuy), desobedecer; (sust.), des- ...qusayqa mana wasiyuqhina, mi marido no
obediencia, inobediencia / MANA WANAQ para en casa // MANA WATAPAQCHU KU-
{[-soc.] [+lib.]}, desobediente, inobediente NANPAQ (fr. adv.) [‡fut.], más pronto que

572
tarde / MANA WATAYUQ {[mat.] [-t.]}, jo- YAYPAQ KAY [abstr.], anticoncepción //
ven ...mana watayuq winu, vino joven // MANA WINAY [<vert.], atrasarse {en el cre-
MANA WATUY ÷(mana watiy) {[act.] [neg.]}, cimiento} // MANA WINAKUY [lib.], dejar al
declinar, rechazar ...ñuqa mana wat’isaqchu tiempo / MANA WINAKUSPA [-mat.] (pata
machulaq misanman riyta, yo declinaré [= no patallanpi), al margen // MANA WIÑAYNI-
tentaré] ir a la misa del viejo; «fig.», chiflarse YUQ KAY [<adm.], tener el techo bajo ¶ /
...manañas uman allintachu watun, tiene, di- MANA WIRAYUQ [-vol.], magro, momio
cen, la cabeza chiflada [= no le funciona ...khuchiq aychan mana sinchi wirayuq, la
bien]; [-cant.] ($) (watuy), aventurar / MANA carne del cerdo es bastante magra [= no es
WATUNA [-fut.], inimaginable / MANA WA- muy grasa]; (sust.), magrura // MANA
TUQ [±fr.], azaroso; [hum.], casquivano; he- WISQ’AQ SIMI [df.], boquino // MANA YA-
bén; «técn.», esotérico; «±us.», casquilucio; CHAY [-ens.], desconocer, ignorar ...mana
(fr. adj.), ligero de cascos / MANA WATUSPA yachay mana allinchu, ignorar es malo; ser
(fr. adv.) [-t.], a las primeras de cambio, de la {secreto} ...mana yachaykuchu maypi
noche a la mañana // MANA WATUKUQ pakakusqanta, es secreto para nosotros el
[-sens.], dejado, inadvertido; [psíq.], alicorto lugar donde se esconde; [hum.], desconocer
...runa mana watuyuq ruwasqanmanta, per- {las reacciones}; (fr.), estar en Babia, estar en
sona alicorta [en la realización] de sus debe- la inopia; (sust.), desconocimiento, ignoran-
res; «fig.», camaleón / MANA WATUYUQ cia; «cult.», bisoñez; [ens.], incultura; «fig.»,
SAPATU [pr.], mocasín // MANA WATUKUQ ordinariez; «cult.», idiotismo; [+cant.], anal-
{[hum.] [neg.]} «fig.», cascabel // MANA fabetismo; [±t.], incompetencia, impericia
WAWAYUQ [-par.] «fam.», huérfano {de hi- ...ima mana yachay, ¡qué incompetencia! //
jos} / MANA WAWAYUQ HINA KAY (cat*) MANA YACHAY ATINA [>abstr.], insonda-
(fr. sust.) «asert.», un huevo, y ese huero // ble; (sust.) [-verd.], incertidumbre; «fig.»
MANA WAWACHINA [-soc.], inadoptable // (mana yachakuq), misterio // MANA YA-
MANA WAYLLINKUNA [mec.], cardan. ort., CHAY MAYMAN RIYTA [psíq.], no saber a
cardán // MANA WAYLLUKUY [pat.], ana- qué carta quedarse, no saber qué camino to-
frodisia / MANA WAYLLUKUNAPAQ [Be- mar / MANA YACHAY MAYMAN RINANTA
nef.], anafrodisíaco, antiafrodisiaco // MANA [-ens.] «coloq.» (mayuhina muyuykachay),
WAYRALLAWAN KAWSAQ [z.], anaerobio / parecer el abanico de la tonta ...mana ya-
MANA WAYRANAN [met.], socaire ...mana chankichu mayman rinaykita, pareces el
wayrananpi karqanchis, estuvimos al socaire abanico de la tonta, que no sabe a donde va
del viento / MANA WAYRAYUQ [mar.], sota- // MANA YACHAY MUNAY «asert.», no hay
vento / MANA WAYRAYUQ PACHA [geogr.], peor saber que no querer / MANA YACHAY
exosfera // MANA WICHAY [sup.], quedarse RIMAQ (mana yachay rimaq) [-ens.] «fig.,
en tierra / MANA WICHANA [fís.] ($) «fam.» fam.», ayuno; (adj.) «coloq.» (mana yacha-
(pukara), fortaleza // MANA WICHAYKUY- na), inimitable ...mana yachaytapuni tusun,
NA [>vert.], inabordable // MANA WILLA- ha bailado de manera inimitable; «cult.», in-
NA [-comun.], incomunicable / MANA WI- clasificable // MANA YACHAY TUKUY [+abs-
LLACHINA [-comun.], intransmisible // tr.], nihilismo / MANA YACHAY TUKUQ
MANA WILLAKUY ATINA [>neg.], inenarra- {[soc.] [neg.]}, pilatos ¶ / MANA YACHAY
ble ...mana willakuy atina nanay, dolor WASI MUNAQ (def*) [hum.], antiacadémico
inenarrable / MANA WILLAKUQ [-comun.], // MANA YACHAYNIYUQ [-ens.], ignorante;
incomunicado ...kinsa p’unchay mana wi- «cult.», iletrado, indocto; [-lib.], ajeno
llakuspa karqani, estuve tres días incomuni- ...mana yachayniyuq lluqlla hamusqanta,
cado // MANA WILLARIKUNA [-soc.], in- ajena a la desgracia del caudal del río; [soc.],
confesable // MANA WILLKA [-rel.], profano inhábil {para un cargo} / MANA YACHAYPA
/ MANA WILLKA KAY [abstr.], profanidad // [Gen.] (mana kamaypa), anticientífico /
MANA WIKSAYAKUNAPAQ HANPIN (def*) MANA YACHAYTA MUNAY [+lib.] (def*)
[med.], anticonceptivo / MANA WIKSA- (qunqarparikuy), desentenderse; (fr.), lla-

573
marse andana // MANA YACHANA [≠], ini- no me harás comulgar con ruedas de molino
mitable; (mana yachay atina), insondable [= ¿me convencerás de algo que sé que no es
...Diyuspa munakuynin MANA YACHAY ATI- cierto?] // MANA YACHACHIY [afect.], des-
NA, el amor de Dios es insondable; ininteligi- calificar / MANA YACHACHISQA [-ens.] «co-
ble / MANA YACHANAPAQ [-comun.] loq.», ineducado // MANA YACHACHIKUY
«‡ref.», nitos ...ima chay ch’uspapi apanki? [abstr.], anonimato ...chay tiyan mana ya-
–mana yachanapaq, ¿qué llevas en esa bol- chachikuspa, en el anonimato vive ese;
sa?, Nitos <ocultándolo del receptor> // {[+abstr.] [ens.]}, oscurantismo; [±abstr.]
MANA YACHAQ (yachannaq) {[hum.] [ens.]} «fig.», anécdota ...aman kasuychu, chayqa
[neg.], analfabeto, ignorante ...mana ima ya- mana yachachikuq, no hagas caso, eso es
chaq, ignorante de todo; desaplicado; «co- una anécdota / MANA YACHACHIKUNA
loq.», bajo, inculto; «fig.», indocumentado; [-lóg.], indemostrable // MANA YACHACHI-
«cult.», lego, neófito, profano; [±t.] (mu- KUQ [±verd.], ambiguo, dudoso; incierto,
llkhu), incapaz; (mana yachakuq) [soc.] (mu- problemático / MANA YACHACHIKUQ PU-
suq), bisoño, novato, pipiolo; fam.», niñato; LISIYA [mil.], policía; (fr. sust.), policía secre-
«vulg.», bozal; incompetente, inhábil; [psíq.], ta // MANA YACHACHIKUSPA [Ger.], ambi-
ignorante, necio ...mana yachaq tukuy, ha- guamente / MANA YACHACHIKUSQA [res.],
cerse el ignorante; «fig.», inocente; «fig., en blanco // MANA YACHAKUY [fís.], extra-
fam.», inmaduro; «cult.», imperito; {[±mat.] ñar; no hallarse ...chay wasiqa mana ya-
[fr.]}, ignaro, infrecuente; (sust.) [j.], espontá- chakunichu, en esta casa no me hallo [a gus-
neo; [±abstr.] «fig.», ignorancia, tinieblas // to]; [psíq.], estar {descentrado}, descentrarse;
MANA YACHAQ KAY [-ens.], estar a poncho desacostumbrarse ...mama yachakunichu,
¶ / MANA YACHAQ TUKUY (mana yachaq- estoy desacostumbrado; (sust.), desfase, ina-
man tukuy) [lib.], hacerse el tonto; hacerse daptación; desacomodo; [±concr.], inexpe-
de nuevas; (mana yachayta munay) (def*), riencia, novatada; «cult.», bisoñada; [±con-
lavarse las manos; tragárselas; (v.) {[-mat.] cr.], anónimo; (adj.), inusual / MANA
[-act.]} «fam.» (chaskikuy), tragar; «coloq.», YACHAKUY ATIY [abstr.], impenetrabilidad
desconocer, desentenderse ...mana yachay {para la comprensión}// MANA YACHAKU-
tukuyta munanchu wawanmanta, se desen- YPI KAY [-fr.], no estar en la cartilla / MANA
tiende del niño; [+act.] ($) «cult.», preten- YAKACHUYPIRAQ KAY [=], estar la pelota
der; (sust.) [psíq.] «fig.», ceguera, miopía / en el tejado / MANA YACHAKUYTA [-lím.],
MANA YACHAQ UPA [-ens.], arracacho ¶ // indefinidamente // MANA YACHAKUNA
MANA YACHAQMAN TUKUQ [psíq.] «fig.», [-fr.], inusitado // MANA YACHAKUQ [>abs-
miope // MANA YACHAQPAS, HUCHAYUQ- tr.], inasequible; [±fr.], inacostumbrado, ina-
MI (fr.) «asert.», ignorancia no quita pecado, daptado; [±rl.], anónimo, indefinido; (nisqa-
la ignorancia de la ley, no exime de su cum- lla), apócrifo; (sust.), misterio // MANA
plimiento // MANA YACHASPA (fr. adv.) YACHAKUQ PHALAQ (fr. sust.) [mat.] «-ref.»,
[mod.], a la sorda; [-cant.], en mantillas / platillo volante; platillo volador ¶; (sust.)
MANA YACHASPA K’IRI [-ens.] «coloq.», (mayapha*), ovni // MANA YACHAKUQ
palo de ciego // MANA YACHASPAQA CH’IN TUKUY [‡rl.], mosconear / MANA YA-
KAY [>±mat.], el que las sabe las tañe [= no CHAKUQ TUKUQ [-ens.] «fam.», morlaco,
sabiendo a callar] / MANA YACHASPAQA morlón // MANA YACHAKUSQA [-fr.], des-
WINAPAKAMUY [-ens.] (mana imatapas ambientado // MANA YACHANAKUY (fr.)
yachay), no saber de la misa la media // <rec.>, ir cada uno por su lado, ir cada cual
MANA YACHASQA [-comun.], secreto; [abs- por su camino ...mana yachanakunchu, va
tr.], «fig.» (mana riqsisqa), oscuro / MANA cada uno por su lado; (sust.) [psíq.], contro-
YACHASQALLAN [mod.], a espaldas de al- versia, diferencia ...mana yachanakusqayku-
guien / MANA YACHASQATA NIYKUY {[abs- rayku t’aqanakapurayku karqan, a causa de
tr.] [neg.]}, comulgar con ruedas de molino nuestras diferencias hemos tenido que sepa-
...qanri niyachiwankichu mana yachasqayta, rarnos; [abstr.], incompatibilidad ...yawarni-

574
yku mana yachanakunchu, nuestras sangres yupana llakikuna, penas sinnúmero; <ort.>,
presentan incompatibilidad [para una trans- sin número; [psíq.], imprevisible ...qanqa
fusión] / MANA YACHANAKUNA [hum.] kanki mana yupana, tú eres imprevisible [=
(mana tupana), incompatible / MANA YA- de no poder contarse] / MANA YUPAQ (fr.
CHANAKUQ [-soc.], avenido {mal con otro}, adv.) [<v.], de pacotilla / MANA YUPASQA
disconforme, malavenido // MANA YACHA- [-v.], inestimado // mana yupa [veg.], ma-
RIY [-ens.], no saber ni jota; no saber ni el nayupa* // MANA YUPAYCHAY {[psíq.]
abecé, no saber la cartilla / MANA YACHA- [-v.]}, desdeñar // MANA YUPI (fr. sust.)
RIQ [‡ens.], burriligencia ¶ // MANA YA- [fís.], ni señal ...llapanpi maskhayuni, ichaqa
CHAYKUQHINA [‡lib.], como que no quiere manan yupintapas tarinichu, lo he buscado
la cosa ...mana yachaykuqhina, chunka wa- por todo, pero no he encontrado ni señal de
taña qhariywan tiyakuni, como que no quie- él // MANA YUYAY [abstr.] «fig.», demeritar
re la cosa, llevo ya diez años viviendo con mi ...imaraykun mana yuyawankichu?, ¿por qué
marido // MANA YANAPAY [-soc.], desfavo- me demeritas?; (fr.) «fam.», pasar de largo;
recer / MANA YANAPAY HUCHA [-act.], pe- [abstr.], no pasar por el pensamiento; (fr.), ir
cado {de omisión} // MANA YANQA [+lib.] fuera de camino; no distinguir lo blanco de lo
(munasqa), intencionado, intencional ...lla- negro; (sust.), imprudencia; [+cant.], maja-
pan rimayninkunaqa mana yanqachu, todas dería ...mana yuyaykunata rimamushanki,
sus frases son intencionadas [= no son en me estas diciendo majaderías; [±cant.], in-
vano] // MANA YANQAPAQCHU (fr. adv.) consistencia; «fig.», languidez; [±neg.], inad-
[fut.], no será en vano / MANA YANAPAKUQ vertencia, imprevisión; [+cant.], fatuidad;
KAY (fr.) {«asert.» «coloq.»}, el que venga [+neg.] (mana yuyariy), inconsciencia; (adj.)
detrás que arree / MANA YAPAYUQ {[con- (mana yuyayniyuq), imprudente ...mana yu-
cr.] [1]}, limpio de polvo y paja // MANA yay runa karruta phawachin, el hombre im-
YARQAY (mana yarqachikuy) [pat.], anorexia prudente conduce [de prisa] el carro; (mana
/ MANA YARQASQA [Exp.], anoréxico // yuyana), inconcebible ...mana yuyayniypi sa-
MANA YAWAR URAHAY {[med.] [sex.]}, yanchu, es inconcebible para mí [= no me
opilarse; (sust.), opilación ...manaña yawar cabe en la cabeza] / MANA YUYAY ATINA
urahanñachu, ya está en fase de opilación / [++cant.], extraordinario, sensacional /
MANA YAWARNIYUQ [afect.], sangrado; MANA YUYAY KAY «fig.» {[abstr.] [neg.]},
[-cant.], incruento ...mana yawarniyuq ha- quemarse {en un asunto}; (sust.), irracionali-
ywariy, sacrificio incruento; exangüe // dad // MANA YUYAYLLA [-lib.], acaso, ca-
MANA YAWRAY ÷(yawriymana) ◊(mana sualidad; caso / MANA YUYAYLLAPI [-lóg.]
yawraq) [>d.], incombustible; [+act.] «técn.», «coloq.», a lo tonto // MANA YUYAYNIN
calorífugo // MANA YUPAY {[abstr.] [afect.]} [±abstr.], sandez, tontería ...mana yuyayniy-
«fig.» (pantachiy), desfigurar ...mana yu- kipi rimamushanki, me estás diciendo sande-
paytachu niwanki, tú me estás desfigurando ces; [≠], contrasentido, sinsentido; [=], pero-
[= no me estás diciendo] la verdad; [efect.] grullada; [psíq.], subconsciente ...mana
(c**) «fam.», descartar {a alguien}, prescin- yuyayninpi, en el subconsciente; (adj.), pero-
dir {de alguien}; {[abstr.] [Ø]}, descartar grullesco / MANA YUYAYNINPI [-t.], impre-
...manan paywan yupanichu kasarakusqay meditadamente; [+cant.] «fig.», sañudamen-
p’unchaypaq, descarto [= no cuento con] in- te; (cat*) (adj.), impredecible, inconstante //
vitarle [a mi boda] el día que me case; (adj.), MANA YUYAYNIYUQ [fís.], inconsciente;
marginal ...chayqa mana yupaymi, eso es «fig.», inmaduro; «fam.», saltarín; [+cant.],
marginal [= no cuenta] / MANA YUPAY ATI- loco ...mana yuyayninpichu kan, está loco [=
NA [>>cant.] (mana yupana), innumerable // no está en su sano juicio]; [abstr.], limpio {de
MANA YUPANA (mana yupay atina) conocimientos}; irracional; inconsistente;
[-núm.], incontable2; incalculable; «+cult.», «coloq.», mentecato; «coloq.», desaplicado;
inconmensurable, inmensurable; [-mat.], in- «fig.» (mana kayniyuq), autómata; «fam.»,
numerable, innúmero, sinnúmero ...mana bodoque, cerrado {de mollera}; corto; «fig.,

575
fam.», monigote; {[±fís.] [±cant.]}, ido ...mana yuyakuyninrayku, a causa de su mal
...mana yuyayniykichu kashanki, estás ido [= paso // MANA YUYAKUQ [-soc.], desconsi-
no estás en tu juicio]; (cat*) (fr. adj.), duro de derado, ingrato; desagradecido, malagrade-
mollera; (fr. adv.), a la disparada; (sust.) cido; olvidado; [+fr.], olvidadizo / MANA YU-
[psíq.], cortedad / MANA YUYAYNIYUQ YAKUQ KAY (fr.) [-soc.], huir de la quema;
KAY [+abstr.], irse por los cerros de Úbeda // «fig.», ser de lo que no hay / MANA YU-
MANA YUYAYPI. V. mana yuyasqa / MANA YAKUSPA (cat*) (sust.) [±mat.], antojo //
YUYAYTA MUNAY {[abstr.] [neg.]}, dejar mal MANA YUYARINAPAQ [neg.], regusto //
sabor de boca / MANA YUYAYWAN GAS- MANA YUYARIQ {[psíq.] [neg.]}, trincapiño-
TASPA, Q’ALATA TUKUY (fr.) [neg.], tirarse nes / MANA YUYARIQ UYWAY (fr.) [-soc.],
de una oreja y alcanzar a la otra // MANA sembrar en mala hierba ...mana yuyariq
YUYANA [abstr.], inmemoriable; inopinable; uywasqa, haber sembrado en mala tierra;
«fig.», inapeable; [psíq.], inaprensible / «expr.», cría cuervos, que te sacarán los ojos
MANA YUYANAPAQ {[psíq.] [neg.]} (sarun- // MANA YUYAYKUSPA (fr.) [++cant.] «fig.»,
chaq), denigrante ...mana yuyanapaqmi sin tino; a teja vana; sin encomendarse a
ruwarusqanmanta, es denigrante [= para no Dios ni al diablo; [±cant.], de memoria; (adv.),
recordarlo], lo que te han hecho // MANA irreflexivamente / MANA YUYAYKUSPA
YUYASPA (adv.) [-lib.], casualmente, inespe- RUWAY (fr.) [-lóg.] «coloq.» tener mala ca-
radamente; ($), categóricamente; (fr. adv.), beza, tener la sangre caliente // MANA YU-
por casualidad ...mana yuyaspa tuparamun- YAYMANAY [transf.], infatuar /// MANA-
chis, por casualidad nos hemos encontrado; CHU «interr.» [neg.] (mana), ¿no? ...manachu
[+cant.], a lo loco; (mana akllarisqa), a carga hamunki, ¿no vienes? / MANACHU UK-
cerrada; «cult.», cálamo currente; [--t.] (us- YAKUY [soc.] «apel.» (manachu ch’akipaq
qhaylla), de repente; [-t.], al primer envite; kan), no hay cariño en esta casa ¶; estoy seco
«fig.», de bote y voleo; sin asco ¶, sin pensar- / MANACHU YACHANKI WAKCHA KAS-
lo dos veces / MANA YUYASPA RIMAY QAYTA (fr.) [-soc.], tú que no puedes, lléva-
{[±mat.] [--fr.]} (def*) (mana chanin kay), ex- me a cuestas // MANACHUS SAYK’UNKI
centricidad {al hablar} / MANA YUYASPA «expr.», ¡dale bola! // MANAKÁW! «interj.»
RUWAY {[±mat.] [>]}, irse del seguro // [»E], ¡de ningún modo!; ¡no me da la gana! //
MANA YUYASPALLA (fr. adv.) [-lóg.] «fig.», a MANALLA ...-CHU (fr. adv.) [>>cant.], no ya
la buena de dios ...mana yuyaspalla ruway, ...manalla huqtachu, ña chunkantinta apan-
hacer algo a la buena de dios // MANA YU- kiña, no ya uno, [sino] diez <libros> en total
YAQ [psíq.], atronado; «fig., fam.», berzas; ya te has llevado / MANAMÁ ($) «irón.», no
(mana yuyayniyuq), desmemoriado; [+neg.], ...manamá, yarqayuqchu kashanki, no [¡qué
descastado; «cult.» (mana kikin), fatuo; (fr. va!], si tú no tenías hambre… <sí quiere co-
adj.) «fam.», ligero de cascos / MANA YU- mer, aunque ha dicho no>... /// MANAN
YAQ TUKUY [-poses.], preterir {en la heren- (mana ...-chu) (adv.) {[neg.] [énf.]} «asert.»,
cia} // MANA YUYASQA [-ens.], ignorado; no ...ripunaykimantaqa, kutimunaykimanta
[-lib.] (mana yuyaypi), accidental, casual; manan mikhunapaqchu kawsana, kawsana-
(mana yuyaykusqa), impremeditado, irre- paqmi mikhuna, no se ha de vivir para traba-
flexivo; «fig.», alborotado; (fr. adv.), fuera de jar, sino que se ha de trabajar para vivir; ni;
trastes // MANA YUYAYUQ [psíq.] (qun- imposible; «pragm.», tampoco; (fr. adv.), de
qayuq), olvidadizo; «fig., fam.», carnero; ninguna manera; (fr.) [+cant.] (manapuni), ni
[abstr.], indecoroso; (fr. sust.), memoria de hablar; «pragm.» (yanqa), ¡miento! ...ma-
grillo / MANA YUYAYUQ RIMAY [±mat.], in- nan, llullashani, miento, [me] estoy enga-
sensatez {de palabra} / MANA YUYAYUQ ñando; «fr. interj.» [+énf.] (manapuni), ¡qué
RUWAY [-lóg.], insensatez {de obra} // va! / MANAN {+ -CHU} (conj. conc.), no por
MANA YUYACHIY [<f.], no poder {con al- ...manan sinchita tutapaspachu, ñawpaqta
guien} // MANA YUYAKUY [abstr.], ingrati- chayanki, no por mucho madrugar, llegarás
tud; «fig.», patada; (fr. sust.), mal paso más temprano / MANAN [PRON.] {+ -PAQ-

576
CHU} KAY (fr.) [psíq.], no ser santo de {adj.} [-soc.] «asert.», por el pan baila el perro;
devoción ...manan ñuqapaqchu kanki, no amar la manteca, pero no el chancho ¶ /
eres santo de mi devoción / MANAN ALLIN- MANAN LLAKIKUNICHU RIPUNAYKIMAN-
CHU KANMÁ! [→pos.], ¡malo será que ...! / TAQA, KUTIMUNAYKIMANTA LLAKIKU-
MANAN {-PAS} {[neg.] [neg.]}, tampoco (= NIQA [soc.] «asert.», más vale un amigo le-
también no) / MANAN ALLPA Q’UNPUCHU jos que un enemigo cerca [= no me apena el
(fr.) [pos.], no ser humo de pajas, no ser saco que te vayas, más me apena el que te vuel-
de paja // MANAN ATUQCHUN YACHAN, vas] / MANAN LLANTHUNPASCHU
CH’UTIQNINMI YACHAN (fr.) {«asert.» ÑAWPAQ KASQAMA[...]TAQA (fr.) [<], no
«cult.»}, no es tan fiero el león como lo pin- ser ni la sombra de lo que era / MANAN
tan // MANAN CHANINNIYUQ [-der.] LLAPAN K’ANCHAQCHU QURI (fr.) {«asert.»
(mana chaninniyuq), inicuo / MANAN CHA- «fig., fam.»}, no es todo trigo; (mana nisqan-
NINPICHU KAY (fr.) {[neg.] [soc.], tener mal hina kay), no es oro todo lo que reluce; no es
pleito ...manan chaninniykipichu kanki, tie- oro todo lo que brilla ¶ / MANAN MANA
nes mal pleito / MANAN CHANINTA [+neg.], RIKUKUY ATIYCHU (fr.) [±v.], no ser nada del
indecentemente // MANAN CHAYHINA- otro mundo / MANAN MAY [PRON.]
LLATAQA RIMAWAQCHU (manan chayhi- WANPAS RINAKUY (fr.) [-soc.], no ser santo
nallachu) (fr. adv.) [neg.] «fam.», a la vuelta de [pron.] devoción ...manan may
lo venden tinto / MANAN CHAYLLAPASCHU qanwanpas rinakunichu, no eres santo de mi
(fr. adv.) [+cant.], por más señas / MANAN devoción / MANAN MAYMANPAS WI-
CH’UYACHUN (mana ch’uyachun) [-soc.], no KCH’UYKUKUNANPAS KANCHU (fr.) [-po-
ser trigo limpio; fíate del agua mansas y no ses.] «fig.», no tener donde caerse muerto ...
corras; fíate de la virgen y no corras / MA- wakchapunin, manan maymanpas wi-
NAN CHHIKACHALLANCHU KAY (fr.) [pos.], kch’uykukunanpas kanchu, soy pobre de ve-
no ser grano de anís / MANAN DIYUSPAS ras, no tengo donde caerme muerto; no te-
QHAWARIY «expr.», clamar al cielo, clamar ner donde volver la cara; no tener donde
a Dios ...wawqiypuni chayta rurawan, volver la cabeza; estar más perdido que ca-
chaytaqa manan Diyuspas qhawarinman- rracuca, no tener más que la capa al hombro;
chu, mi hermano mismo me lo ha hecho; eso no tener para un bocado, no tener ni un cris-
clama a Dios / MANAN HARK’A KANCHU to ¶, no tener cara ni en qué persignarse ¶;
MANA LLANK’AWANQA «asert.», no hay no tener padre, ni madre ni perrito que le
atajo sin trabajo / MANAN IMAPAS SASA- ladre / MANAN MICHIQ MIKHUNANPAS
CHU, TUKUY MUNAQPAQQA (fr.) [+verd.] KANKICHU (fr.) [‡v.] (c**) «fig., fam.», no ser
«asert.», celeste que te cueste; llévame ca- para dar migas a un gato; no ser para silla ni
bellera, siquiera sea a la hoguera; más vale para albarda / MANAN MIKHUSQAPAS
un gusto que cien palos [= nada es difícil para SUT’INCHU (fr.) [-verd.], mentir más que la
el que lo quiere todo] // MANAN KAY (ma- gaceta; (cat*), miente más que habla ...ma-
nanpuni kay) [abstr.], negativa; negamiento nan mikhusqaykipas sut’inchu, mientes más
// MANAN KAY PACHAPI TIYAQCHU (fr.) que la gaceta [= no es verdad ni lo que co-
[-sens.] (c**), no ser de este mundo / MA- mes] / MANAN NANACHU (ima na) [mat.]
NAN KAYNINKAMA PUKLLAY [j.], jugarse el «vulg.», quillotro. V., nay / MANAN NI SU-
sol antes de que salga // MANAN KAN- MAQ MIKHUNARAYKUPAS (fr.) [+neg.]
MANTA[CHU] LLUQSIY [abstr.], no salir de «fig.», ni por todo el oro del mundo ...manan
uno // MANAN KIRUY TUPAYCHU (fr.) {[- ni sumaq mikhunaraykupas lluqsiymanchu,
soc.] [2]}, no ser santo de la devoción; ser ni por todo el oro del mundo saldría / MA-
como el perro y el gato / MANAN K’ACHAY NAN ÑANPICHU (cat*) (fr.) [neg.], no llevar
(mana {+ pron. -paq}) {[fís.] [neg.]}, llorarle camino ...manan ñanninpichu, no lleva cami-
...manan k’achaqchu chay p’achayki, ese ves- no / MANAN RIPARAY (q. + esp.) [-sens.]
tido está que te llora / MANAN KHUCHI- (qunqaylla), inadvertidamente, sin reparar,
MANCHU RIN, ICHAQA SURUSQANMAN sin sentir / MANAN QURICHU TUKUY

577
K’ANCHAQQA (c**) [±neg.], no es oro todo MANAÑA KANCHU, TIKUYKUNÑA (fr.) [Ø],
lo que reluce / MANAN SAPALLANCHU (fr.) se acabó lo que se daba / MANAÑA QHI-
[±fr.], no ser el primero / MANAN SIK’ISPA- PARPARIY (fr.) [+act.] «expr.», de perdidos,
PAS ATIY [-mat.], no sacarlo ni con pinzas al río ...manaña qhiparparisaqchu, yo, de
...manan sik’ispapas atisunchu, no podre- perdidos al río [= ya no me volveré atrás] /
mos sacárselo ni con pinzas / MANAN SU- MANAÑA SUSIYU KAY [soc.], desabonarse
MAQCHU (fr.) «coloq.» [-mat.], no ser plato ...manaña susiyuchu kani, ña lluqsiniña, ya
de gusto / MANAN SHIW [-r.], indirecto / me he desabonado, me he salido / MANA-
MANAN TUPAY (fr.) [-soc.], no ser parte ÑA CHASKIY (fr.) [-poses.] «fam.», quedarse
...manan tupanakuykuchu, no somos parte a buenas noches ...manaña chaskinchu, se
[unos con otros] / MANAN USAYPAS KAN- ha quedado a buenas noches [en el reparto]
CHU (fr.) «fig., fam.» [-poses.], no alcanzar // MANAPAQ (cat*) (pref.), pro- ...manapaq
para agua, no alcanzar la sal al agua; estar a qillqay, proscribir / MANAPAS, o no ...kanpas
dos velas; estar a tres dobles y un repique ¶; manapas, puede ser o no / MANAPIS MANA
«±us.», estar muca ¶ / MANAN USQHAY {[lib.] [neg.]} «fam.», indiferente // MANA-
KAY [t.] «fam.» (unaykachay), dar tregua / PUNI (fr. adv.) [+neg.] «expr.», en absoluto,
MANAN YACHARQUY (mana yachay) (fr.) de ninguna manera, de ningún modo ...mu-
[-poses.], quedarse a dos velas ...manan ya- naytaqa munashaniyá, ichaqa manapunin
charunchu, se quedó a dos velas [en el cur- mikhuymanchu, de querer estoy queriendo,
so]; [soc.], no tener nada que ver ...manan pero de ninguna manera puedo comer; por
ñuqaqa yachanichu, no tengo nada que ver ningún cabo; «coloq.», ni por asomo; «fam.»,
[en eso] / MANAN YUYANINPICHU RIMA- ni por esas; ni de vainas ¶; «expr.», ya no ya
YNIYKI {«expr.» «coloq.»} (wayraq apanan- ¶; (adj.), improbable ...manapuni riymanchu,
tan rimanki), ata esa mosca por el rabo // es improbable que yo vaya; (mananpuni), tal
MANANCHAY {[±mat.] [‡]} «cult.», desmen- {que no}; (conj.), [no ...] que no ...manapuni
tir ...paymi mananchan chay willakuyta, él sí qhari kanchu ima sumaq niwasqa, no hay
desmiente esa información; [+cant.] (nigay), hombre que no me piropee; «expr.», ¡pues
negar // MANANCHAKUY [abstr.], desdecir- no! ...manapuni! Qan suwapaqchu
se, desmentirse, negarse; [±cant.] «fig.», jus- qhawawanki, ¡pues no! ¿tú me tomas a mí
tificarse, sincerarse; (fr.), volver sobre sus como un ladrón o qué?; (fr.), ni hablar;
pasos / MANANCHAKUQ [gram.], negativo «fam.», ni soñarlo; «hm», tararí, tararí que te
...mananchakuq rimay, oración negativa /// vi; «±us.», tararira; [-fr.], ni a la de tres / MA-
MANANIRAQ (adv.) [‡cant.] (yaqa mana), NAPUNI HINACHUKAMA {[»E.] [neg.]}
casi no ...ñuqanchisqa mananiraqmi kanchis, «burl.», tararí que te vi / MANAPUNI HA-
nosotros casi no nos diferenciamos // MA- YK’AQPAS (fr. adv.) [++neg.] «fam.», jamás
NANIRAQ KAY [-lím.], amorfia / MANANI- de los jamases / MANAPUNI KANQA [-fut.],
RAQ KAQ [-fig.], amorfo // MANANIRAQ no hay tu tía, no hay ‘tío páseme usted el
MASIYUQ KAY (fr.) [-com.], andar de nones río’; ort.: no hay tutía / MANAPUNI MUNAY
// MANANIRAQNIYUQ [-fig.], amorfo // [±mat.] ® «fam.», opugnación / MANAPUNI
MANAÑA (adv.) [>t.], tarde ...paqarinqa ma- RIKUY (fr.) [-vis.], no ver ni jota; «hiperb.»,
naña, mañana será tarde; (fr. adv.), ya no ya no ver siete sobre un burro // MANAPUNIN
¶ / MANAÑA + {PRON. + -WAN} (cat*) (cat*) (fr. adv.) {[+neg.] [énf.]}, por nada del
<euf.> (v.), faltar ...manaña nuqanchiswan- mundo; «coloq.», ni por asomo, ni por lo
chu, nos ha faltado [= ya no está con noso- más mínimo; «fam.», ni en sueños; «fig.,
tros] // MANAÑA ATIY (fr.) [-t.], no poder fam.», ni a tirones; ni a palos; ni a cañones ¶;
más / MANAÑA ATIKUYÑA (fr.) [+neg.] «±vulg.», ni por el forro; «vulg.», cuando las
«fam.», no tener hechura; [hum.], no poder- ranas críen pelo; cuando vengan los nazare-
se valer ...machu kaqtin, manaña atikunña- nos / MANAPUNIN RUWANA {[fut.] [neg.]},
chu, cuando se es viejo, ya no puede uno va- horrible, nefando {de hacer} // MANARAQ
lerse // MANAÑA IÑIY [-rel.], descreer / [fut.], todavía no ...mallkita manaraq thas-

578
nurunchu, el árbol todavía no se había apa- MANÁ (esp.) {[alim.] [rel.]} (kancha), maná;
gado [con el agua]; (conj.), antes (de) que; [gen.], maná ¶ ...manata rantiwaqchu hirq’i
(aux.), romper {a + v.} ...manaraq t’inpuqtin, qunapaq, me cambiarías [maíz en] maná
aychata churankin, al romper a hervir, sí que para dárselo al niño.
echarás la carne // MANARAQ CHANIN
manaka. V. chunta.
KAY [psíq.], faltarle un hervorcillo // MANA-
RAQ CHANINCHASQA [der.], sub júdice // MANASU (esp. < MANO + suf. aum. -AZO) {[+f.]
MANARAQ CHAWPI P’UNCHAYPI [t.] [-dist.]} (chaqla), bife ¶, cachetada.
(def*) «fam.» (paqarinraq), ante méridiem / MANATÍ (ar. / esp.? < MANO) [anim.], manatí.
MANARAQ ISKAY WATACHU UYHA [anim.]
(def*) (wata kuraqlla), andosco // MANA- mancha / mancha mancha (< manchay).
RAQ KAY {[-t.] [int.]}, precocidad / MANA- MANCHA2 (esp.) {[sup.] [neg.]} [df.] (qhilli),
RAQ KAQ [fut.], venidero; [±mat.], virtual; mancha ...ima hatun manchayuq uyaykipi!,
[<t.] ($) (uri), precoz / MANARAQ KASQA ¡qué mancha más grande tienes en la cara!
[hum.], nonato // MANARAQ MISK’I (fr. // MANCHA MANCHA2 (adj.) [hum.], luna-
sust.) [alim.], meladura / MANARAQ PU- rejo ¶; [anim.], lunarejo / MANCHÚN [veg.],
QUSQA {[veg.] [<t.]}, prematuro / MANA- mancha, manchón.
RAQ PURIRIY [--t.] (wawallaraq kay), no ha-
MANCHARI. V. uchu mullak’a.
ber salido aún del cascarón / MANARAQ
QALLARIY [lib.], no dar palotada / MANA- MANCHAY ◊(manchachiy) {[Caus.] [psíq.]},
RAQ QHAWASPA [pdo.], a priori / MANA- asustar; «cult.», arredrar; [+cant.] (q’aq-
RAQ QHUÑANTA PICHAKUY (fr.) [‡t.] «fig., chay), estremecer; <intr.> ◊(manchakuy),
fam.», estar con la leche en los labios ...ma- asustarse, temer, tener {miedo} …manchaku-
naraq qhuñanta pichakunchu, ripusaq nispa nin sapallay tuta lluqsiyta, qanpas man-
nishan, está diciendo que se va y está aún chakunkichu, me da miedo salir sola de no-
con la leche en los labios / MANARAQ SUT’I che, ¿tú también tienes miedo?; acobardar,
YACHAKUY [neg.] (allin yachakuy), caballo acobardarse; maulear ¶; [±cant.] (manchari-
de batalla ...manaraq sut’i yachakunchu, ese kuy), retraerse; [±psíq.], inquietarse; «fig.»
es el caballo de batalla / MANARAQ SUT’IN- (manchariy, mancharikuy), azorarse; descon-
CHU KAQ [der.], interlocutorio // MANA- fiar; «fig., fam.» (manchachiy), asestar ...tu-
RAQ TUKUKUY [>cant.], faltar el rabo por raykita manchay, asesta a tu hermano;
desollar, faltar el rabillo por desollar / MA- (manchakuy) «cult.», arredrarse; [psíq.], te-
NARAQ TUTAYAQTIN [t.], matiné / MANA- ner {escrúpulos}; (sust.) (mancha) [±cant.],
RAQ YUYAYKUSQA [-lib.], imprevisto / MA- susto, temor ...ay, manchay!, ¡ay, qué susto!;
NARAQ YACHAKUQ (cat*) (fr. adj.) [comun.], (manchakuy), cuidado, inquietud, preocupa-
primicial; (sust.), primicia / MANARAQ YU- ción, recelo; «fig., fam.», asco; (pay tukuy),
YAQ [-t.], inocente ...manaraqmi yuyayninpi- fueros ...chay runaqa manchayraqmi, ese
chu, en verdad que todavía es un inocente [= hombre va con muchos fueros; (adj.) «fig.»
del que aún no piensa lo que dice] / MANA- (mana kikin), bravo, fiero; guapo, valiente;
RAQMI LLAPANCHU MAKIYPI (fr.) {[psíq.] «fig., fam.», crudo ...manchay qhari, tipo
[‡pos.]} «fam.», no tenerlas todas consigo; crudo; {[±mat.] [+cant.]}, cuantioso; [>], ex-
«±us.», no llevarlas todas consigo // MANA- cesivo; [++t.], supremo; (adv.) «fig., fam.»,
TAQ | AMATAQ {+ CHU} [neg.] «énf.» (ma- harto, mucho ...manchay phiña raskharun,
nan), tampoco ...amataq niychu chayta, muy enfurecido, le arañó harto; rabiosamen-
ususíy, tampoco [= no es necesario que] di- te ...manchay kusi[pa]chikuq, es rabiosa-
gas eso, hija /// MANANAYAY {[psíq.] mente divertida / MANCHAY APHANAKUQ
[‡neg.]}, estar {indeciso}, ir {hacia la negati- [hum.] «fam.», ciclón ...manchay aphanaku-
va} // MANAYKACHAY [-rl.] (tukuy), aparen- qmi, q’alatan kamachiyta qallarin, es un ci-
tar, fingir; {[+E.] → [-E.]}, disimular, obrar clón, que a todos comienza a ordenar /
{fingiendo que no se obra}. MANCHAY HATUN [gram.], hipérbole;

579
(adj.), hiperbólico2 / MANCHAY KALLPASA- risharqa, había estado andando jacarandoso
PA RUNA (def*) [++f.], titán / MANCHAY [= con donaire]; «fig., fam.», altanero, que se
KAMACHIKUQ MANA MIKHUCHIKUQ hace {el importante} ...manchayhinaraq pu-
[-verd.], no es lo mismo predicar que dar tri- rishan haqay runa, aquel hombre actúa [en
go / MANCHAY KUSICHIKUQ [hum.] (asi- su vida de modo] altanero // MANCHAYMA-
chikuq), payaso / MANCHAY K’ANCHAY (fr.) NA [+neg.], abominable, espantoso, temible;
{[pte.] [+fr.]}, hacer furor; (v.), deslumbrar / [+cant.], apocalíptico; (ñakaña), execrable,
MANCHAY LLAKICHIKUQ [a.], clown / monstruoso / MANCHAYNIRAQ RUNA
MANCHAY LLANK’AQ MANA SAYK’UQ [+cant.], hombracho / MANCHAYRAQ
[++act.] «fig.», ser una fiera [para el trabajo] [psíq.] «cult.», elato / MANCHAYTARAQ
// MANCHAY MANCHAY [+cant.], demasía; RUWAPAKUN, YANQAPAQ (fr. sust.)
(adv.) «fam.», engreídamente, excesivamen- [<cant.], el parto de los montes // MANCHA-
te / MANCHAY MANCHAKUQ (fr. adv.) NA {[Caus.] [±lím.]}, misterioso, tenebroso
[psíq.], ser más corto que las mangas de un ...manchana runa, hombre tenebroso;
chaleco ...manchay manchakuq, mana p’in- [+cant.] «cult.», dantesco; (millay), horrible;
qakuq, corto [como las mangas de un chale- tremendo; [+act.], aterrador, espantoso;
co], pero sinvergüenza // MANCHAY MI- [psíq.] (llaksa), pavoroso, terrible; [±cant.],
LLAY [±mat.], sentina ...chay k’iklluqa medroso; [±pos.] (±$), respetable / MAN-
manchay millaynin, ese lugar es un sentina / CHAQ {[Caus.] [+act.]}, angustiante; [±act.],
MANCHAY MUNAY (fr.) [+pos.] «fam.», qui- angustioso ...manchaq warmi, mujer angus-
tar el hipo / MANCHAY PUYTU {[fís.] [int.]} tiosa; azaroso; cobarde, miedoso; encogido,
[Ø] (mach’ay), antro, caverna, cueva, gruta; tímido; «fig., fam.» (manchali), cagón, ca-
«±us.», espelunca; [cult.], recipiente {para gueta; [mit.], totémico ...manchana iñipuy,
tocar melodías fúnebres con una tibia} / creencia totémica; (sust.), tótem // MAN-
MANCHAY PHIÑA «fig., fam.» [-soc.] (chiq- CHASQA [Exp.], acobardado; «fam.», aco-
ni), encono / MANCHAY RIKCH’AKUY [fís.] quinado; «fig., fam.», sorochado; «cult.»,
(rikch’akuy) , catadura, empaque2 / MAN- amedrentado, intimidado / MANCHASQA
CHAY RUNA [soc.], varón // MANCHAY KAY (dur.) [psíq.], acojonarse; corbatear ¶ //
TUKUY (fr.) [psíq.], tener muñecos en la ca- MANCHA [concr.] «fam.», cobardía, miedo,
beza; (manchayman tukuy) (v.) «fam.», atu- recelo; susto; aprensión // MANCHA MAN-
farse, ensoberbecerse; (adj.) (paytukusqa), CHA {[psíq.] [-t.]}, sobresaltado ...mancha
creído [+cant.] ...manchay tukuy qhari, hom- mancha ñañay puririn, mi hermano caminó
bre creído / MANCHAY WALIQ [+v.], impa- sobresaltado; (sust.), prurito, resquemor /
gable // MANCHAYHINA [psíq.] «fam.», do- MANCHA MANCHALLA (fr. adv.) [±cant.]
naire, prestancia; (adj.), marcial / «fam.», como sin sombra / MANCHA MAN-
MANCHAYHINARAQ (manchay hinaraq) CHASQALLA [pat.] «coloq.» (q’aqchasqa),
(cat*) (sust.) [+vis.], parafernalia; [-v.] «fam.», psicastenia // MANCHALI (manchaliku)
cosa {de poca entidad}, farfolla, minucia, na- {[anim.] [+dist.]} [-cant.], asustadizo, cobar-
dería; «fam.», aires ...manchayhinaraq puri- de, temeroso; miedoso, vergonzoso; meticu-
shan, marcha con muchos aires; (fr. sust.) loso ...ama manchali kaychu, manan ima-
«‡ref.», no sé qué ...manchay hinaraq kay nanpaschus, no seas meticuloso, que dicen
huch’uy wasita quwashasqa, me daba esta que no hace nada; [‡cant.], medroso, retraí-
casa tan pequeña como si fuera no sé qué; do; «fig.», párvulo; «fam.» (manchakuq),
(adj.), imponente; «fig.», llamativo, ostento- ahuevado; «fig., fam.», acoquinado, follón;
so, rimbombante ...manchayhinaraq chay maula ¶; acojudado ¶; «±vulg.», acojonado;
warmi, esa mujer es rimbombante; mancha- (ñuskhu), apocado, ñoño, tímido; corto {de
yhinaraq (manchahinaraq), empampirolado; ánimo}, timorato; pusilánime; «fig.», apreta-
(manchayraq), despampanante ...mancha- do; «fam.», blando; «fig., fam.», lebrón, lie-
yhinaraq warmi, mujer despampanante; bre; «±vulg.», cagarria, cagón; [±cant.], cohi-
«fam.», jacarandoso ...manchayhinaraq pu- bido, introvertido; «fig.», cartujo; [+neg.],

580
taciturno; [±psíq.], «fig., fam.», lengüicorto; / MANCHACHIYNIN [met.], braveza //
(fr. adj.), licenciado vidriera; (manchalli) MANCHACHINA [fut.], perturbable;
(sust.), reparada; (fr. sust.), (p’inqali), sangre <caus.>, pavoroso; (sust.) (manchachi), es-
de horchata // MANCHAN MANCHALLA- pantajo; [mil.], asustadero; (pukara), barba-
RAQMI KAY (fr.) [+cant.] (manchan man- cana; [-mat.] «fig.», perrería // MANCHA-
chan kay); estar en ascuas ...manchan man- CHIQ {[hum.] [±lib.]}, alarmador, [+lib.],
challaraqmi kani, estoy en ascuas / amenazador; [±lib.] (manchachikuq), ame-
MANCHAN MANCHAN KAY (fr.) [abstr.], no drentador; [+cant.], anonadador; [±act.]
tenerlas todas consigo ...manchan manchan «fig.», torvo; [±act.], horrendo, horripilante;
kashani, no las tengo todas conmigo // «±us.», hórrido; <caus.>, truculento; (sust.)
MANCHAPA [concr.], cobardía, timidez // [mit.], gomia / MANCHACHIQ PHUKUNA
MANCHACHIY <caus.>, acobardar, asustar; [instr.] (def*), matasuegras / MANCHACHIQ
«coloq.», dar {miedo}; «fig.», acomplejar; YACHAQ [a.], especialista // MANCHACHIS-
(mancharichiy) «fam.», azarar; [+cant.], des- QA [psíq.], conturbado; (sust.), acoquina-
corazonar; «cult.», infundir {miedo}; (man- miento, apabullamiento ...manchachisqa-
chaykukuy) [+f.] «fig.», repeler ...warminman manta pacha manaña rimapakunchu, justo
manchachinchu hanp’atukuna, ¿a su mujer desde el acoquinamiento <sufrido>, ya no es
le repelen los sapos?; [+lib.], asustar, dar {un contestatario // MANCHACHI [aux.], espan-
susto}; [±cant.] (manchachikuy), imponer, in- tajo, espantapájaros, pajarero; [loc.], man-
fundir {respeto} ...anchata manchachikun chachi ¶; [-rl.], simulacro; (hap’iñuñu), fan-
chay sunkhanwan, impone mucho [respeto] tasma // MANCHACHIKUY [mag.], asustar
con ese bigote; [±dir.], asustar, meter, poner {los aparecidos}, penar; <intr.> [hum.], asus-
{miedo}; inquietar, perturbar; [±cant.] (man- tarse ...ama manchachikuychu, no te asus-
chaychiy; mancharichiy), desasosegar; (man- tes; (fr.) [fís.], dar un susto al miedo ...uyayki-
charichiy), aturullar, aturrullar; azarar qa manchachikunmá!, pero si tú [= tu cara] le
...mana manchachiychu, no me azares; ases- das un susto al miedo; [-mat.], dar un vuelco
tar; [+cant.], intimidar; anonadar ...masiyku- el corazón; estar en ascuas; <caus.>, meter
na manchachikuwanku, mis compañeros nos las cabras en el corral; (sust.), alarma, sobre-
han dejado anonadados; aterrorizar, arre- salto; horror; intimidación; [±res.], anonada-
drar; acobardar, amedrentar, atemorizar, es- miento; [±cant.], azaramiento; [soc.], alar-
pantar ...llapan urpikunata mancharichin, mismo; [pos.], admiración, asombro; [neg.]
espantó todas las palomas; alarmar, contur- «cult.», ostento; {[±abstr.] [±pos.]} «fig.»,
bar, sobresaltar; asombrar; desvelar; «fig.», majestad; [R.], represión / MANCHACHIKU-
azorar; acorralar; «fam.», acoquinar, achan- YRAQ (cat*) (fr. adv.) [++cant.], de miedo
tar, apabullar; «fig., fam.», amagar; achan- ...manchachikuyraq parashan, está lloviendo
char ¶; [part.], fulminar; [-cant.] «fig.» (ya- de miedo // MANCHACHIKUQ [±act.], horri-
chapayachiy), influenciar; «comis.», ble, horroroso; amedrentador; «fig.», espec-
amenazar ...turaykita manchachispa taytay- tral; [±cant.], formidable; [psíq.], impresio-
ki ripun, tu padre se fue amenazando a tu nable; {[hum.] [±lib.]} [±act.] (manchachiq),
hermano; «fig.», rebotar; «cult.», conminar; alarmista ...manchachikuq runa, hombre
[soc.], chantajear; [anim.] (qarquy), arrutar, alarmista; abrumador, apabullante, arrolla-
oxear; [fís.] «fig.», sensibilizar ...intiq man- dor; amenazante; (sust.) {[anim.] [+cant.]},
chachinan, la sensibilidad del [de la luz del] bicharraco; [mit.], fantasma; «fam.» (kuku-
sol; (fr.) «fig.», echar plantas; [-mat.] «fig.» chi), bu, papo2; (fr. adv.), como boca de lobo
(ch’inyachiy), quitar el habla; (sust.), alarma, // MANCHAKUY [±psíq.], temer ...parata
susto; [±res.], amedrentamiento; azaramien- manchakuni, temo la lluvia; {[psíq.] [±cant.]}
to; [+cant.], anonadamiento; azoramiento; «fig.», figurarse ...suwanaykita manchakus-
«+cult.», arredramiento; [±proc.], anonada- harqani, me estaba figurando que me roba-
ción; «comis.», jaque; {[soc.] [neg.]}, chanta- rías; [+cant.], temer, tener {miedo} ...sinchita
je; [±cant.] (p’inqayachiy), acomplejamiento manchakuni, ancha! wawa unqunanmanta,

581
tengo mucho miedo, ¡vaya!, de que mi bebé nakuni manchakapuspa sini qhawayta, me
se ponga malo; [++cant.], horrorizarse; «co- gusta mucho el cine de suspense // MAN-
loq.», estremecerse ...manchakushallanimá CHALLAY [±fís.] (manchay), recelar ...man-
sapa yuyarispa [= yuyariqtin], me estremez- challanki kisata, recelarás de la ortiga; [psíq.],
co cada vez que lo recuerdo [= me viene al tener {el ánimo apocado o asustadizo} //
recuerdo]; [±f.], angustiarse, asustarse, ate- MANCHAPAKUY {[psíq.] [‡act.]}, acobar-
morizarse ...anchata manchakuni, me he darse, acoquinarse, achantarse, amilanarse,
asustado mucho; intimidarse; inhibirse; apabullarse ...manchapakuni, me he acobar-
[±cant.], esquivarse; amadrigarse, anularse, dado; «fig.», arrugarse; azarearse ¶; «vulg.»,
retraerse; arredrarse; azararse ...manchaku- amariconarse ¶; [+cant.], desmayarse; «fig.,
ni, me he azarado; «±us.», azarrearse ¶; fam.», zurrarse {de miedo}; «cult.», tarta-
[+cant.] «fig.», escandalizarse; [±act.], espe- lear; [+cant.], azorarse, inquietarse; «fig.»,
rar {algo malo}; <caus.> [±mat.], dar {miedo}; erizarse; [‡cant.], coartarse ...ñuqaqa hukpa
(fr.), llevarse las manos a la cabeza ...llapan- wasinpi manchapakuspa tiyani, yo me siento
chis manchakunchis, todos nos llevamos las coartado en casa ajena; [±act.], desconfiar,
manos a la cabeza; (sust.) [neg.], cobardía, dudar ...manchapakun llanthuntawanpas,
miedo; «cult.», cuita; (manchay), arredra- desconfía hasta de su sombra; guardarse, re-
miento, temor; azoramiento; «fig.», adrena- celar, temer; sospechar ...paymantan man-
lina; {[±pos.] [±abstr.]}, precaución, tacto chapakuni, ñan huqpi ruwaranña, sospecho
...manchakuyllawan imapas ruway, hacer de ella, porque ya me ha hecho otras cosas;
algo con tacto; cuidado, inquietud, preocu- «fam.» (manchay), escamarse; «cult.» (wa-
pación, recelo; «fig.» (pisi sunqu kay), po- tupakuy), presagiar; [fís.] «fig.» (llakipakuy),
quedad, pusilanimidad, timidez; «fam.», ba- sollozar {imperceptiblemente}; [anim.], paja-
jeza; [±neg.], emoción; [pos.], «fig.», moral rear ¶; <tr.> (q’apiy), coartar; [part.] «fig.»,
...manchakuywan imatapas ruway, hacer las estrangular {un proyecto}; (fr.) «fig., fam.»,
cosas con moral; «fig., fam.», respeto ...man- pisar el sapo; temblarle la barba; «fig.», es-
chakuywan, con respeto; <±gram.> (±r.) trecharse de ánimo; (sust.), acobardamien-
«técn.», miso- ...unu[man] manchakuy, mi- to; «fig.», amilanamiento; [±concr.], susto,
sohidria; (‡r.) «técn.», -fobia ...panpa man- zozobra; ansiedad; [±cant.], impaciencia,
chakuy, agorafobia / MANCHAKUY UYA tensión; «-us.», susidio; [+t.], recelo, temor;
{[aux.] [sup.]} «fam.» (uya), disfraz // MAN- «cult.», azar; [±neg.], suspicacia; «fam.»,
CHAKUYNIYUQ {[soc.] [pos.]}, respetuoso; aprensión, escrúpulo; [gen.], reacción {a un
temeroso, timorato; honrado // MAN- estímulo}; {[hum.] [col.]} «fam.», cotarro
CHAKUNA [der.], sospechoso ...llapanmi ...manchapakuspa, en el cotarro / MAN-
qhawanku manchakuna runakunata, todos CHAPAKUQ [+fr.], espantadizo, impaciente;
vigilaron a las personas sospechosas / MAN- «cult.», asombradizo; [±mat.], aprensivo
CHAKUNA KAY (fr.) [+cant.] «fam.», ser de ...manchapakuq runa, gente aprensiva;
cuidado // MANCHAKUQ [±hum.], huraño, «fig.», pajarero; «fam.», miedica; «fig., fam.»
tímido ...mana riqsisqa runawan manchakuq (pisi rimaq), lengüicorto; (fr. adj.), más muer-
kan [= manchakuqmi], con la gente descono- to que vivo // MANCHAPAYAY [+t.], des-
cida es huraño; medroso; [+cant.], angustio- alentar; (sust.), hazañería // MANCHAPAYA-
so ...manchakuq p’unchay, día angustioso; CHIY <caus.>, aspaventar //
[++cant.] (manchana), escalofriante, pavoro- MANCHAPAYAKUY [Exp.], horrorizarse;
so; [hum.], escaldado; <±gram.> (‡r.) «técn.», [±cant.], desalentarse; (fr.), ciscarse de mie-
-fobo / MANCHAKUSPA (adj.) [psíq.], des- do // MANCHARIY {[psíq.] [±cant.]}, des-
encajado {por el miedo}; «fam.», desarbola- componerse, perder {la serenidad}, sobresal-
do; (fr. adv.) [+fr.], entre ceja y ceja // MAN- tarse {de miedo} ...wawaykita samaykuy,
CHAKU [anim.], araña {de zona pantanosa} mana mancharikunanpaq, inspírale a tu hijo
// MANCHAKAPUY [±soc.], cobrar {recelo}; para que no se sobresalte [al caer]; muñe-
(sust.) [a.]., suspense ...nuqaqa anchata mu- quearse ¶; [+cant.] (manchakuy), horrorizar-

582
se; (mancharikuy), azorarse; <tr.> [Caus.], <caus.> [+abstr.], sensacionalismo; «fig.»,
conmocionar, impresionar ...qusaymi ha- amarillismo // MANCHARICHIKUQ [co-
musqayta rikuspa, mancharikun, mi esposo, mun.], sensacionalista; «fig.», amarillista; ¶
al ver que yo venía [= viendo mi venida], se «fam.», chicha; [neg.], alarmista ...mancha-
ha impresionado; «fig.», pegar; «fig., fam.», chikuq willay, noticias alarmistas; [+neg.], es-
despatarrar; [fís.] «fig.», conmocionar; peluznante, estremecedor; «+cult.», despe-
(sust.), muñequeada ¶; [psíq.], espanto luznante / MANCHARICHIKUQ QILLQA
...ch’usaqman wikch’uyukun mancharisqa, [±neg.], prensa amarilla // MANCHARIKUY
por el espanto que tenía, se lanzó al vacío; [±fr.] (manchakuy), atemorizarse, espantar-
<caus.>, espanto ...mancharisqalla kasukun, se; (p’aqmay), asustarse, sobresaltarse, tur-
obedeció, con el espanto [en el cuerpo]; barse; conmocionarse; retraerse; «fig.», ex-
manchari ¶; [abstr.] «fig.», atrocidad, dispa- trañarse; «fam.», alebronarse; «fig., fam.»,
rate ...manchariytamá chaytaqa ruwashan- caerse {del susto}; [±cant.] «coloq.», vivir
ki, lo que estás haciendo mira que es una {una impresión}; «fig.», persignarse; «cult.»,
atrocidad // MANCHARISQA [+res.], ame- enconcharse; <tr.> {[+fr.] [±cant.]} [psíq.], en-
drentado; «coloq.», preso {del susto} carnar, producir {impresión}; «fam.», chocar
...taytanpa chikasqanmanta, chay hirq’iqa ¶; [‡neg.] (kusichiy), conmover, emocionar,
mancharisqa hinaraqmi kashan, por haberse impresionar ...mancharirukuyraq, impresió-
perdido su padre, aquel chico está preso del nate todavía mucho más; «fig.», herir; (fr.),
susto; «fig.», demudado; [+cant.], traumati- encogérsele el ombligo; hacerse cruces;
zado; [±cant.], tenso ...iksamin qunanpaq [±fut.], caérsele el pelo; (sust.) [-cant.] (man-
mancharisqa kashan, está tenso para dar [= chay), susto; inquietud, movimiento; «fig.»,
hacer] el examen; [cult.], enfermo {a causa escalofrío; «fig.», repullo; «fig., fam.», reme-
del camposanto}; (fr. adj.), en vilo; (sust.) zón; [+f.], trabucazo; [mov.] «fig.», tropelía
[±res.], aturullamiento, aturrullamiento / ...waka mancharisqa qhatata urayushanku,
MANCHARISQA KAY [±abstr.], no quedar ni las vacas se precipitan cuesta abajo en trope-
gota de sangre en las venas; [soc.], andársele lía [= asustadas]; [psíq.], extrañeza, impre-
la cabeza // MANCHARI K’ASPI (luru sunqu) sión; conmoción; «fig.», ruido; acholamiento
[veg.], mancharicaspi ¶ // MANCHARICHIY ¶; [±pos.] «fig.», llamarada {del ánimo};
{[Caus.] [+fr.]} (manchapayachiy), atemori- [soc.], salva / MANCHARIKUQ (manchachi-
zar; (mancharparichiy), horrorizar; «fig.», kuqpuni) [++neg.], aterrador, escalofriante
amilanar; acholar ¶; «fig., fam.», agarrotar; ...yawrariyqa mancharikuqmi kasqa, el in-
[++cant.] (q’aqchay), amedrentar, espantar; cendio había sido aterrador; {[±cant.]
sobrecoger, sobresaltar ...mana suyaspa ku- [±neg.]}, asombroso, sorprendente; «cult.»,
timuynin mancharichiwan, su vuelta aquí, abracadabrante; [‡cant.] (sunqu hap’ikuq),
insólita, me ha sobresaltado; «cult.», aterrar, emotivo; {[hum.] [-act.]} (manchakuyniyuq),
despavorir ...mancharichiwanmi chay wi- pávido, temeroso; tímido; «fam.», apurón /
llakuykuna, esas noticias me han sobresalta- MANCHARIKAPUY [psíq.] «fig.», descon-
do; [±cant.] (manchachiy), intimidar; impac- centrarse, destornillarse ...chiriwanqa man-
tar, impresionar ...chay willakuy charikapuni, con el frío me he quedado des-
mancharichiwanchis, esa noticia nos ha tornillado / MANCHARIKUYKUNA
asustado; «fig.» (hap’irquy), pillar {despreve- WILLAKUQ [psíq.], tremendista // MAN-
nido} ...mancharichiwan, me ha pillado des- CHARPARIY {[Caus.] [++neg.]} (mancharpa-
prevenido; «fig., fam.», saltear; [anim.], za- richiy), horripilar (fr.) [+f.], hacer temblar las
lear; (sust.) [psíq.], asombro, sensación; pajarillas / MANCHARPARIQ [Caus.], horri-
{[+cant.] [neg.]}, terror; espanto, pavor; pilante // MANCHARQUY {[+f.] [-t.]}, miedo
«±us.», julepe ¶ / MANCHARICHIQ [+cant.], {cerval} // MANCHARQAKUY [+mov.], resul-
impresionante; [c.-p.], batidor {de la caza}; tía ...wawa mancharakun, el bebé dio una
(sust.), sayón / MANCHARICHISPA [mod.], resultía // MANCHAYACHIY <caus.> [proc.],
por la tremenda // MANCHARICHIKUY cobrar el barato; [R.] «+fam.», meter el re-

583
suello en el cuerpo // MANCHAYKACHAY MANIK [sex.], maneja ¶.
[++fr.], horrorizar {constantemente} // MAN-
MANIPULU (esp.) {[pr.] [rel.]}, manípulo.
CHAYKACHA [±concr.], «fam.», canguelo
...manchaykachankichá, tal vez te da el can- MANKA [rec.], vasija; [part.], cacerola, puche-
guelo // MANCHAYKACHAKUY [+t.], vivir ro; olla ...mankay rupharupuwasqa, mi olla
{atemorizado} // MANCHAYKUY [+int.], se me quemó; manca ¶, pote ¶; [part.], pi-
traérselas // MANCHAYKUKUY [+int.], ho- ñata; bocal; [+cant.], marmita, perol ...wi-
rrorizarse; (sust.), apabullamiento. ksasapa manka, perol ventrudo; (asiyiti
manka), zafra2; [±cant.] (manka hina), pote;
manchún (< mancha).
tino2 / MANKA CHURANA [instr.], parri-
MANDÍL (esp.) [pr.] «fam.» (wiswina), delantal, lla ¶, salvamanteles / MANKA LLAQWAQ
mandil; «cult.», excusalí; [part.], cernede- [fís.] (puchu mikhuq), lameplatos; [hum.]
ro; ceñideras; (inphirmiraq p’achan), bata «vulg.» (siki llaqwaq), lameculos / MANKA
{de enfermería} ...inphirmiraq mandilninta LLUNK’U [anim.], comesebo; negrillo, salta-
yawarwan qhillichankusqa, se había ensucia- palito; [hum.] {«expr.» «fam.»} (allqu), pe-
do [= habían ensuciado] de sangre la bata de rro; «vulg.» (c*) (manka llunkhuq; llunk’u),
la enfermera; «fam.» (rakhu qara), angorra. adulón, lameculos, lameplatos, lamepotos
¶; chupamedias ¶ / MANKA P’AKI (manka
MANDRAGURA (esp.) [veg.], mandrágora.
raqra) [veg.], marrubio, ribesia; matalobo;
Pron.: /man-drá-go-ra/.
mancapaqui ¶; «±us.», aliso2; (fr. sust.), plan-
MANDRÍL (esp.) [anim.] (k’usillu), mandril. ta pulidora, hierba de la bolsilla; malva de
MANDU (esp.) [mil.], mando / MANDÚN pavo // MANKA QHATUQ [hum.], cacharre-
[+cant.] «coloq.», mandón ¶. Pron.: /man- ro // MANKA QHATU [com.], cacharrería //
dón/. MANKA RUWANA [ind.], ollería / MANKA
TAKAY [+f.], pucherazo // MANKAKU
MANDULINA (esp.) [mús.], mandolina; «±us.», <masc.> [hum.] {«fam.» «vulg.»}, cocini-
bandolina; «-us.», bandola / MANDULINA ca, cocinilla, metete {en cosas de cocina} /
TUKAQ [hum.], mandolinista. MANKAKUNA [col.] «fig.», menaje {de la
mandún (< mandu). casa}, ollería ...wayk’una mankakunata qu-
puni, regalé el menaje de cocina; batería {de
MANGANISU (esp.) [min.], manganeso.
cocina} // MANKATA [neg.] «fig.», pedestre;
MANGLI (esp.) [veg.], mangle // MANGLAR llano; [+neg.] «fam.» (wasu), burdo, grosero,
[col.], manglar. palurdo, zafio; inculto, paleto; rudo, rústico,
torpe; «fig., fam.», mostrenco, tarugo, zo-
mangu. V. manku.
quete¶; «±us.», brozno.
MANGU2 (esp.) {[corp.] [mat.]} {[±1ª] [+d.]}
MANKU ÷(mangu) (esp.) [veg.], mango2;
(hap’ina), astil, mango /// MANGIRA {[+1ª]
manga2 / MANKU SACH’A (manku mallki)
[‡d.]} (unu p’aqchachina), manga, manguera
[+cant.], mango2. Pron.: /mán-go/.
...wisq’ayña mangiruta, cierra la manguera.
MANKUY (¢e) {[+dist.] [int.]} [+f.] «cult.»
MANGUSTA (esp.) [anim.], mangosta.
(t’aqay), trocear {madera, en pedazos};
MANHAR BLANKU (esp.) [alim.], manjar blanco. [hum.] (wit’uy), cortar {un miembro}. V.
MANIHAY (esp.) [neg.] «fam.» (kamachikuy), mankata (< manka).
manejar {con malas artes}; «fig.», encabes- MANKHAY {[prof.] [+cant.]}, dilatar {una per-
trar; «cult.», manipular; [±pos.] (makichay), foración} // MANKHA {[Ø] [±sup.]}, hueco
manejar; (sust.), maniobra / MANIHAQ {el pared o tierra}; [+sup.], hoyo {que ensan-
[hum.] (apaykachaq), maestro {conductor} cha}, perforación; [sex.] «fig.» fulana, furcia.
// MANIHAKUY [pos.] (allichakuy), mane-
MANQU [arq.] «±us.» (tiqsi), cimiento.
jarse; (sust.) [neg.], manipulación / MANI-
HAKUQ [-soc.], manipulador. manqu maki. V. chinchirkuma.

584
manqurway. V. qarwinchu. por …makinmanta hap’irun, lo cogió por el
brazo; [t.], de …kay kumirsiyuqa kicharayan-
MANSANA (esp.) [veg.], manzana, poma
mi pusaq ura tutaymanta pacha pusaq ura
...mansana k’ukullaraq kashan, la manza-
tutakama, este comercio abre de ocho de
na está aún verde; (adj.) {[fís.] [pos.]} «fig.,
la mañana exactamente a ocho de la noche;
fam.» (munaycha), atractivo, bueno ...chay
[+lím.], desde ...p’unchay qallarisqanman-
sipas mansana puka pukaycha, esa chica está
ta pacha asta tutakama kichasqa, abierto
roja de buena [= rebosante de belleza como
desde la mañana a la noche; {[mov.] [neg.]},
una manzana] / MANSANA CHAKRA [sup.],
contra; {[hum.] [Ag.]}, de ...llapanmanta mu-
manzanar; «±us.», manzanal / MANSANA
nasqa, querido de todos; (fr. prep.), después
HINA PUKAY PUKAYCHA [hum.] «fam.»,
de., detrás de; (mat.), de ...millmamanta, de
sano como una manzana / MANSANA MA-
lana; [±mat.], de ...runamanta rimasunchis,
LLKI [+cant.], manzano; [part.], camueso /
hablaremos [del tema] de la gente; sobre
MANSANA MIRAQ [instr.] ® (mansanayuq),
...ñuqa hawamanta rimakusqa, habló [mal]
pomífero / MANSANA PANPA [col.], pomar;
sobre mi persona; [abstr.], por ...huqnin ka-
«cult.», pomarada, pumarada / MANSANA
qmanta kachun, que sea lo uno por lo otro;
PUKAY {[fís.] [pos.]} «fig.» (pukay pukay),
(comp.), de ...ancha nisqanmata yachan,
flamenco ...mansana pukay pukaypaq war-
sabe más de lo que dice; (fr. prep.) [loc.], a
miykin, para bien flamenca, tu mujer / MAN-
través de ...qaramanta lluqsishan hunp’i, a
SANA UNU PUQUSQA (sidra) [alc.], sidra
través de la piel el sudor sale; [t.], al cabo de,
// MANSANACHÁY «expr.», ¡mamacita! /
a la vuelta de ...chunka watamanta pacha
MANSANASAPA [+c.] «fig., fam.», arreba-
kutiykachakunkichá, a la vuelta de diez años
tadito {de color] / MANSANAYUQ [poses.],
volverás a las andadas; por la boca de ...pay-
pomífero // MANSANILLA [veg.], manzani-
qa pananmanta riman, él habla por la boca
lla; (chaka paki), camomila; [líq.], manzanilla
de su hermana; [±mat.], de <pron.> parte,
{en infusión}.
por <pron.> parte; <caus.>, por el hecho de
MANSIRINA (esp.) [rec.], mancerina. ...ripusqanmanta, ama llakikunkichu, por el
MANSIBAKUY (esp.) [sex.] «+fam.» (sirwa- hecho de haberse ido, no tengas pena; en
nakuy), amancebarse. concepto de ...kaymanta pagapusayki paqa-
rin, en concepto de esto te pagaré mañana;
MANSU (esp.) {[‡mov.] [anim.]} «fam.» (sanp’a), a raíz de ...haqay qallariqmanta, manaña
manso ...mansulla asnu ama manchakuychu, kutimunñachu, a raíz de aquel incidente, ya
el asno es manso, no tengas miedo // MAN- no ha vuelto; [lib.], a voluntad ...paykuna-
SU WAKA [anim.] (machu waka), cabestro mantapas, a voluntad de cada uno; «cult.»,
/ MANSU WAKAKUNA [col.], cabestraje ad nútum; (rel.), en atención a ...chay kanan-
// MANSULLARAQMI [++cant.], mansu- manta qupuna, hay que darlo en atención a
rrón; «±us.», mansejón // MANSUYACHIY que eso es suyo [= su parte]; acerca de, en
<caus.>, amansar, trabajar. orden de ...ama imatapas ninkichu kayman-
-MANTA <gram.> (c. Abl.) [gent.], -aco, -aico, ta, no dirás nada acerca de esto; en obse-
-án, -ano, -ita, -enco, -eno, -ense, -eño, -és, quio a, en obsequio de; atinente a, tocante
-í, -iego, -ino, -ol ...inkamanta, incaico - ...Li- a; (conj. cons.), a tenor de, como consecuen-
mamanta, limeño; [Gen.], -eo ...qurimanta cia de ...nisqaymanta, como consecuencia
akilla, vaso áureo [= de oro]; (rel.), -al; -ís- de lo dicho; (fr. conj.) (-manta pacha), des-
tico; [Abl.], -áceo ...upiyumanta, opiáceo; de que {+ v.} ...ripusqanmanta pacha, desde
-áneo ...hawamanta, foráneo - ...chaylla- que se fue; (oper.), entre; (comp.), de, que
manta, instantáneo; {[mov.] [+dist.]}, -fugo ...hatunninchis llapanchismanta, nosotros
...chawpimanta chutaq, centrífugo; (suf. somos los más altos de todos [somos más
pos.), -ita; ◊(-nta) (pref.) [loc.], dia-; (prep.) altos que nadie]; (adj.) (paqarimuq), origina-
[loc.], de, desde …Limamanta pacha ha- rio, oriundo, procedente; [psíq.], partidario
mushan, viene desde la misma lima; «fig.», ...qan kankichu kicharikuymanta, ¿tú eres

585
partidario de aperturismos?; (adv.) [pos.], CHURANA [rec.], mantequera ...mantika
favorablemente ...qanman kutikun huyisi- churanata waqaychay, guarda la manteque-
yu, el juicio se te volvió favorablemente; (fr. ra / MANTIKA QHATUNA [com.], mante-
adv.), a favor ...ñuqaman wayra, viento a mi quería // MANTIKADU [alim.], mantecada,
favor; (sust.) [or.], procedencia, propósito; mantecado // MANTIKILLA [±sól.] (wira),
materia, ocasión; [loc.], parte ...paymanta, mantequilla; «fig.» (mallki wira), margarina
de parte suya; (-rayku), lugar ...suwa kasqan- / MANTIKILLAWAN T’ANTA [alim.], mante-
manta llank’anamanta qarqupunku, el robo cada ...mantikillawan t’antata sumaqchay,
dio lugar a que lo echaran del trabajo; (v.), adorna la mantecada.
depender ...paymantan kanman, depende
MANTINIY (esp.) [alim.] «fam.» (uyway), man-
de él [para hacer algo]; obedecer ...iskay
tener.
[imapas] kaqmantan phiñakushanman, su
enfado podría obedecer a dos causas; - iskay mantu / mantún (s.v. mant’ay).
rimaymanta, obedece a dos razones; - iskay MANTUNA [anim.] (hatun mach’aqway), boa,
ruwaymanta, obedece a dos hechos; (fr.), mantona ¶. Pron.: /man-tó-na/.
pedir el cuerpo ...ñuqamantachá, si me lo
pide el cuerpo [= si sale de mí] / {[NÚM.] + MANTUR (maktu) [orn.], afeite, bermellón, rojo
[NÚM.]} -MANTA [±col.], de [núm.] en fon- {de labios}; «técn.», anilina; [c.], bermellón,
do ...kinsa kinsamanta riy, ir de tres en fondo carmín; «poét.», carmíneo.
// PRON. {-MANTA} [+cant.], a <pron.> vez MANT’AY (¢e) [+sup.] (mast’ay), extender {lien-
...qan qanmanta k’amikunki, tú le insultaste, zo o manta}, tender // mant’aka [instr.], bar-
a su vez; por <pron.> (por <pron.> parte); bacoa {de varas} /// MANTA2 (esp.) [conf.]
de casa; (sust.) (laru), plano, prisma; óptica, «fam.» (chusi), manta {industrial}; [-cant.],
perspectiva; (fr. sust.), punto de vista ...nuqa- echarpe // MANTÍL [-3ª] «fam.» (mast’ana),
mantaqa, desde mi punto de vista / {PRON.} mantel; falda, faldas {de la mesa} ...misapa
-MANTAKAMA RIMARIRQUY«apel.», por pakanapaq ruwani mantilta, he hecho unas
la boca muerte el pez, perderse por el pico faldas para cubrir la mesa; masera; [j.], fal-
// SUST. {+ -MANTA} [→] (chayay), hacer {al deta; [rel.], mantel {del altar}, palia; cornijal,
caso}; atañer, respectar ...ruwaymanta, por manutergio ...mantilta haywamuway makiy
lo que respecta a la acción / V. {+ -MANTA} ch’akinapaq, alcánzame el manutergio para
[±dir.], sustitutivo / -MANTA KAY [poses.], que me seque las manos / MANTILCHA
pertenecer ...nuqaqa kay llaqtamanta kani, [conf.], estopilla / MANTILIS (mantiliriya)
yo pertenezco a esta ciudad; (fr. v.), ser na- [col.], mantelería // MANTU [corp.] «fam.»,
tural {de ...} / -MANTA PAKAKUQ <±gram.> manto; «fig., fam.» (thamin), placenta /
(suf.| r.) [+dist.] «técn.», -fugo ...k’anchay- MANTÚN [pr.], mantón {de abrigo}; [±cant.],
manta pakakuq, lucífugo. chal, echarpe, mantón ¶ ...mantunniyki-
MANTA [par.] «form.» (mama), mamá; madri- ta churakamuy, ve a ponerte el chal; cobija
na, señora; «poét.», prónuba // MANTACHA ...munay mantunta churakusqanki Kurpus-
«±form.», señora / MANTÁY «apel.», ¡seño- pi!, ¡qué cobija más linda llevabas el día del
ra! corpus!; [-cant.], mañanita; [+cant.] (lliklla),
manta {de lana}; [rel.], manto ...mamachaq
manta2. V. mant’ay. mantunnin, el manto de la Virgen. Pron.: /
MANTI [sens.] «cult.», delicioso {al gusto}; man-tón/.
(llanp’u), graso, suave ...mantillaña kasqa MANUHU (esp.) {[col.] [anim.]} (huk hap’iy),
palta, suave estaba el aguacate. manojo ¶.
MANTIKA (esp.| ¢e) [alim.] «vulg.» (khuchi MANUY {[com.] [gen.]}, fiar ...wawaykiman
wira), manteca {del cerdo} ...mantikawan manuni t’antata, a tu hijo le he fiado el pan;
lluch’uy aycha kankanata, desuella con man- «cult.», hipotecar ...manusqan kani, estoy hi-
teca la carne asada al horno / MANTIKA potecado; [≠], prestar {dinero o cosa que se

586
devuelve por otra} …hayk’ata manuranki?, NUKAMUY [→], pedir {fiado} ...pasay, ma-
¿y cuánto le has prestado?; «cult.», financiar; nukamuy t’antata, corre a fiarte [= ve a que
[≈] (±$), cobrar {lo que se debe}; afianzar, te fíen] el pan // MANUKAPUY [←], prestar-
caucionar; (sust.) (rantin), fianza, préstamo; se ¶, tomar {prestado} ...manka hank’anata
crédito …pachak waranqa sulista manuyuku- manukapuy, préstate la tostadora <que ya
nin, le di un crédito de cien mil soles; finan- me devolverás otra> / MANUKAPUQ [+fr.],
ciación; [+t.], depósito; «técn.», hipoteca; prestadizo // MANUKUPUY {[t.] [col.]},
[+abstr.], endeudamiento / MANUY WASI amortizar, pagar {los plazos}; [pos.] ($)
[com.] «±ant.» (manuq wasi), banco, casa {de «vulg.», prestar ...manka hank’anaykita ma-
préstamos} // MANUNALLA [poses.] «fam.» nukupuy, paypaq p’akisqan kashan, préstale
(mana manuyuq), solvente / MANUQ [Ag.], tu tostadorcito, que el suyo está roto; (sust.),
prestador, prestamista; «+cult.», financista; amortización // MANUKUY [±proc.], endeu-
[+cant.] (qullqi manuq), banquero, cambis- darse ...kay qupunaymanta qhipachikusaqña
ta ...manuq wasipi llank’aq, runa, gente que [= qhipachishasaqña] manukuwasqaykita,
trabaja de banquero; [±cant.], fiador; finan- de lo que te tengo que dar, ya me quedaré
ciador; [+pos.] (manuchiq), garante / MA- [= ya me estaré quedando] lo que me endeu-
NUQ WASI [loc.], banco; [±cant.], financiera das; «coloq.», empeñarse ...manukuymanta
// MANU {[com.] [neg.]} (manu kay), deu- yastakama kashan, está empeñado hasta el
da, débito ...kinsa pachak sulis manun kani, cuello; «cult.», hipotecarse ...munakusqan
tengo un débito de tres cientos soles; hipo- kani, estoy hipotecado; [±res.] adeudar, en-
teca ...wasiymi manumanta kashan, mi casa deudar ...nuqaqa manukuni llasaq qullqita,
está hipotecada; [fut.], aval, fianza; [hum.] pues yo, mucho dinero adeudo; (sust.), em-
«fam.» (manuyuq), deudor; (adj.), hipote- peño, endeudamiento; [adm.], emprésti-
cario // MANU HURQUY [com.], desafian- to / MANUKUQ {[act.] [←]}, prestatario //
zar; (sust.), desafianzamiento / MANU KAY MANURIY [der.] «cult.» (manuy), caucionar
[abstr.], adeudo, deuda; «cult.», acreencia; ...nuqa manurisayki, yo te caucionaré // MA-
«técn.», déficit / MANU QUNQAY {[com.] NUYAY [proc.], entramparse // MANUYA-
[>t.]}, arruga ¶ // MANUMANTA [Abl.], fi- CHIY <caus.>, entrampar / MANUYACHIQ
nanciero / MANUMANTA QILLQA {[instr.] [Ag.], avalista; [+act.], avalador.
[-ríg.]}, obligación ...manu kasqanchismanta
MANWA (sach’a manwa) [veg.], mangua /
qillqa, obligación [escrita] de nuestro prés-
MANWARÍ, manguaré ¶. Pron.: /man-wa-
tamo // MANUSAPA {[poses.] [-]}, endeu-
ré/.
dado / MANUYUQ [pos.] (manuq), acree-
dor; [neg.] ($), deudor // MANUCHAY [act.] MANYA «cult.» (laru) {[lat.] [int.]}, lado, flanco;
(yupanchay), reclamar {lo prestado}; [com.] [ext.], orilla ..., qucha manya, orilla del lago.
(chaskiy), ganar; [>] «fig.», clavar {en el co- MANYAY (esp.? / < it.?) {[alim.] [-cant.]} (mi-
bro} ...ñishuta manuchawan, me ha clavado khuy), yantar // MANYA2 [concr.] (muna-
en exceso; (sust.), reclamación; [+res.], co- chikuy), convite, yantar; [rec.] cáliz, vaso {de
bro ...manuchana p’unchay, es día de cobro oro}.
/ MANUCHANA [-mat.], cobranza; [adm.],
cobranza / MANUCHAQ [Ag.], demandante maña (< mañay).
...manuchaqniyki kanqan, alguien será tu [= maña2 (< mañay2).
tendrás un] demandante; reclamador, recla-
MAÑA3 (esp.) [pos.] «+vulg.», maña; «fam.»,
mante // MANUCHAKUQ [hum.], lechuzo;
arte ...mañayuqmi kwadru ruwananpaq, él
(fr. sust.), el hombre del frac // MANUCHIY
tiene arte para pintar cuadros // MAÑAYUQ3
{[+act.] [±dir.]}, avalar / MANUCHIQ [Ag.],
(mañachayuq) [hum.] «vulg.» (sumaq maki),
garante, fiador {de otro} // MANUCHIKUY
habilidoso, manitas, mañoso ...–kayta
[±act.], garantizar; garantir // MANUKAY
wawayki ruwapuwanchu. –Arí, mañayuqmi
(manu kay) {[com.] [neg.]} «cult.», deber /
waway, –¿Esto tu hijo puede hacérmelo? –
manukasqa (manu kasqa), debido // MA-

587
Sí, es mañoso; [±pos.] «vulg.» (makiyuq, su- «cult.», peticionar; [±dir.], recurrir {a alguien}
maq makiyuq), habiloso ¶; (fr. adj.)., manos ...qanman mañakuni, mana pipas kaspa, re-
largas; «fr. interj.», ¡buen alhaja! curro a ti, al no tener a nadie; {[±act.] [←E.]},
alquilar, alquilarse ...wasita qullqirayku ma-
MAÑAKAY [ind.], acrisolar // MAÑAKA [rec.],
ñakuni, me he alquilado una casa, pagando
crisol; craza.
por ella; [+fr.], colectar; acogerse ...mañakuq
MAÑAY {[+act.] [←R.]} [gen.], pedir ...chanillan- riq, se acoge a los beneficios; [mat.], clamar
ta mañaway, pídemelo ajustado; «fig.», co- {por algo} ...hallp’a unuta mañakun, la tierra
brar {por una reparación}; [+cant.] «apel.», clama por lluvia; {[→r.] [+t.]} ($) (mañay),
demandar, rogar; «fig.», acometer; [adm.], prestar {a fondo perdido}; [com.], cambiar,
solicitar; [rel.], orar, rezar; hacer {votos}, vo- cotizar ...hayk’atataq dularta mañanakunku?,
tar; [+cant.] (much’ay), adorar; {[=] [E.→]} ($), ¿a cuánto cotiza el dólar?; «apel.», postular;
prestar; [part.], prestar {cosa que se devuelve [+cant.] (munachiy), conjurar, demandar, re-
en sí misma}; «fig.» (manuy), prestar {por di- clamar; solicitar; «cult.», recuestar; (mañari-
nero} ...qullqi rantiy mañani, he prestado ykukuy) [»E.], rogar; impetrar, suplicar; implo-
[algo <que me han de devolver>] por dinero; rar, invocar; interpelar {para auxilio}; [±cant.]
{[+act.] [E.]}, alquilar; [part.], fletar ¶ ...ma- instar, reclamar; interpelar ...mañakusunki-
ñaway qullqiypaq asmuykita, flétame tu asno taq hinaqa hamusaq, él te interpela, así que
por dinero; {[adm.] [obj.]} (c*) (apachiy), ex- yo vendré [= iré, hablando por teléfono];
pedir ...ña mañasqaña, ya está expedido; [sex.], requerir, solicitar {en amores}; [rel.],
(sust.) [±abstr.], demanda, solicitud; [-mat.] orar ...Taytanchisman mañakuy, pedir a
(±$) (mañakuy), petición, súplica ...mañas- Nuestro Padre; pedir ...sayariychis, mañaka-
qaykita hunt’ani, he atendido tus peticiones; muychis, pedid, reclamad; [+cant.] (mañay),
«+cult.», rogación; ($), prestación; alquila- deprecar, rogar; (panpachaykuy), disculparse,
miento; {[psíq.] [+fr.]} [neg.] «ref.», hábito justificarse {suplicando} ...mañakuyki, te pido
...winulla sigarrulla mañachayuq, tiene hábi- disculpas [= me justifico contigo]; «ref.», rec-
to por el vino y el tabaco; [agr.], sistema {rota- tificar; [+act.] (mañaykuy, expedientar; «fig.»
tivo del terreno}. V. ña + mañay // MAÑANA (allichapuy), subsanar; (fr.), pedir la mano
[com.], aval; [alim.] (mañana qillqay), carta ...wawayta mañakunqaku, pedirán [la mano]
{del restaurante}; / MAÑANAPAQ [Benef.] de mi hija; [+fr.], llamar a las puertas ...ma-
(mañana), alquilable; (fr. adj.), de alquiler // ñakunkiñachá, tendrás que llamar ya a algu-
MAÑASQA [+res.], pedido, solicitado; roga- na puerta; (sust.) [±proc.], petición, súplica
do; (sust.) [-mat.], circunstancia, requisito ...ña mañakuyta ruwaniña, ya he hecho la
...mañasqankuta huñuna, hay que reunir el petición; «cult.», requerimiento; recuesta;
requisito [que piden] // MAÑA [±concr.], postulación; [com.] ($), cotización; [part.], re-
«fam.», demanda, petición; pedido; [±abstr.] presentación {documental}; [soc.], petición
postulación, ruego // MAÑAPIRA <f.> (q.+ {de mano}; {[rel.] [gen.]}, acto {religioso}; in-
esp. -ERA) [hum.] (mañapu), mañapera ¶, vocación; (mañakuna), oración; «cult.», ple-
pedigüeña; [+com.] «coloq.» (manukuq), garia; «cult.» (iñiykuy), jaculatoria; advoca-
prestataria / MAÑAPIRU <m.> (q.+ esp. ción, vocación; petición, voto; sufragio {por
-ERA) [+com.] (manukuq), prestatario // MA- las almas}; preces; letanía; [part.], zalá;
ÑAPU (maña maña) [+fr.], limosnero, pedi- [mat.], caridad ...waq’a qullqita mañakushan,
güeño; pedilón ¶ / MAÑAPU KAY [abstr.], el loco pide una caridad; [±mat.] (mañakuy
pedigüeñería // MAÑACHAKUQ [hum.], ma- qillqana), memorial, recurso, solicitud; (qill-
nipulador; [pos.], maquipura ¶ // MAÑACHI- qapi mañakuy), súplica {por escrito}; ($), li-
KUQ {[Exp.] [hum.]}, rogado; {[±dir.] [±act.]}, mosna; [instr.], rosario; [-mat.], cuestación,
rogativo // MAÑACHINPUY [énf.], reclamar colecta, demanda {piadosa} ...kunanmi ma-
{con fuerza} // MAÑAKUY {[Exp.] [←E.]}, ob- ñakuy kansirpaq, hoy es la cuestación para el
tener {prestado}; {[Ag.] [←]}, tomar {presta- cáncer; «±us.», suplicación; {[-ríg.] [com.]},
do}; {[Ag.] [→r.]}, pedir; «fig., fam.», recetar; albarán, factura, pedido ...kay mañakuykuna-

588
ta ruway, hazme este pedido; [±concr.], soco- llanpuni, es evidente que está mendigando
rro {pedido}; ese o ese, sos; postura ...nuqan hasta humillarse; «coloq.», limosnear;
mañakuni waranqa sulista, mi postura [de «cult.», bordonear; [+neg.], gallofear, tram-
compra] son mil soles; {[abstr.] [gen.]}, solici- pear, sablear; (fr.) {[E.] [±neg.]}, abrir la mano,
tación; pedidura; pretensión; (mañapakuy), alargar la mano; {[R.] [neg.]}, trabajar al can-
pedimiento; «±us.», pedimento; petitoria; sancio ¶; (mañapakuyman qukuy) (sust.),
[+fr.], instancia, ruego; plataforma {reivindi- pordioserismo ¶; mañosería; [±concr.], bor-
cativa}; [±dir.] «fig.» (munay), intención / doneo; «fam.», entripado // MAÑAPAKUQ
MAÑAKUY QILLQANA [±concr.], memorial, [hum.], limosnero, mendigo, pordiosero;
solicitud {escrita} // MAÑAKUYKUNA [rel.], «fam.», zangarillejo; «cult.», bordonero;
preces; «cult.», responsorio // MAÑAKUNA «vulg.», pidientero; codeador ¶; (yapiru),
[fut.], exigible; (sust.) [±mat.], oración {por yapero ¶; [+cant.], sablista; [±pos.], reivindi-
algo}, plegaria, rezo, rogativa, súplica; petito- cativo; {[Benef.] [-mat.]} (mañapakuy), supli-
rio; [rel.], rosario; [adm.], expediente, recur- catorio ...mañapakuy simi, palabras suplica-
so; [loc.] (mañakuna k’iti), oratorio // MA- torias / MAÑAPAKUQ SIMI (fr. sust.) [-mat.],
ÑAKUNA CH’USPA [rec.], limosnera / petitoria; (fr.) [+fr.], oler la boca; [+cant.], he-
MAÑAKUNA WASI (fr. sust.) [com.] (qullqi der la boca ...mañapakuq simichayki, te hiede
mañakuna wasi), monte de piedad; [rel.], la boquita [de pedigüeño que eres] / MAÑA-
templo // MAÑAKUNAPAQ [Benef.], rogato- PAKUQLLA [+fr.], prestadizo / MAÑAPAKU-
rio // MAÑAKUQ [±Ag.], solicitante; peticio- QPUNIN [+f.], agonioso // MAÑAPAKULLAY
nario; «cult.», postulante; demandador; re- [«E.], pedir árnica, pedir chepa ¶ // MAÑA-
queridor; [der.], recurrente; [+cant.], [+cant.], PAYAY [+t.], embestir {pidiendo}; [-mat.], re-
suplicante; [±dir.] (mañapuq), implorante, fregar // MAÑAPAYACHIKUY {[Caus.] [←]},
suplicante; [±dir.], intercesor; [+act.] (khuyay hacerse el necesario // MAÑAPAYAKUY
mañakuq), implorador; (sust.) [±abstr.], pedi- {[±mat.] [+t.]} (rimapayakuy), perorar; (sust.),
da ...mañakuq p’unchay, día de la pedida; peroración; «apel.», rogación {continuada} /
{[rel.] [concr.]}, santero / MAÑAKUQKUNA MAÑAPAYAKUQ [±act.], rogativo; [+cant.]
[soc.], plataforma {sindicalista} / MAÑAKU- (allin mañapayakuq), embestidor // MAÑA-
QLLA [±act.], petitorio ...mañakuqlla simi, PUY (mañaykapuy) {[±dir.] [R.]}, interceder;
palabras petitorias / MAÑAKUQPAQ MU- (sust.), intercesión // MAÑARIQ [Ag.], avia-
NAY, MANA KUNANPAQQA MUNAYNIN- dor2 / MAÑAYKACHAY [+fr.], pordiosería /
CHISPA (fr.) {«asert.» «coloq.»}, contra el vi- MAÑAYKACHAQ [hum.], pordiosero // MA-
cio de pedir, la virtud de no dar // ÑAYKUY [com.], dar {dinero {sobre una pren-
MAÑAKUSPA, de prestado / MAÑAKUS- da}, pignorar ...kay patapi qullqinta ma-
PAHINA CHAYAY [+pos.], salir a pedir de ñaykuway, dame dinero sobre esto; [E→],
boca; caerse la sopa en la miel // MAÑAKUS- avalar; [E←] ($), prendar; [R.] (saqipakuy),
QA [res.], cotizado / MAÑAKUSQA QUKU- empeñar; [abstr.], encarecer, recomendar;
NALLA [-mat.], ser la boca medida ...ma- ($), hacer {una petición} ...chaypi mañaykar-
ñakusqayki qukunalla, tu boca es medida / qakamusaq, allí iré a hacer una petición <a la
MAÑAKUSPA TUKUY (asp.) [-v.], salir alcan- imagen>; (sust.), pignoración; [±abstr.], pren-
zado // MAÑAKUSQAÑA (sust.) [com.], re- da / MAÑAYKUSPA (khuyayta mañakuy)
mitido, solicitada / MAÑAKUSQAWAN [ins- «+apel.», por todos los santos // MA-
tr.], a instancias de ...payqa kaypi kashan, ÑAYKUKUY [int.] «cult.» (mañaykuy), intere-
qusaypa mañakusqanwan, él está aquí a ins- sar {datos}, recabar; (sust.) [abstr.], (ma-
tancias de [= a petición de] mi marido // MA- ñakuy), obsecración / MAÑAYKUKUQ [rel.],
ÑAPAKUY {[com.] [Ø]} [+fr.], mendigar ...ma- postulador.
ñapakuspalla kanku punku punkupi, están
MAÑAY2 (esp.) {[+fr.] [neg.]} «fam.», adolecer,
mendigando de puerta en puerta; (maña-
tener {mañas, resabios o vicios} ...mañay,
pakullay) [+cant.], mendigar {con humilla-
sinchi mat’iq kayniyllaypi, adolezco [= mis
ción}; [+fr.], pordiosear ...mañapakusha-

589
mañas] de ser muy exigente; «fig., fam.», co- MAPACHU {[veg.] [mag.]}, mapacho; (adj.), ma-
jear // MAÑA2 [concr.], maña ¶ ...millay ma- pacho ¶. V. map’a.
ñata hap’irun kay chita, este cordero ha cogi-
MAPUCHI (map.) [gent.], mapuche.
do malas mañas; artimaña, truco; [±concr.],
mañas; [abstr.] «cult.», resabio ...manapuni map’a / map’acha ...(< map’ay).
qunqayta atinkichu, tragu ukyay mañaykita, mapas (< má).
no puedes olvidar tus resabios con la bebida;
[part.] «fig., fam.», uña, uñas ...mañayuq, con MAP’ATAY [±c.], pardear ...yuyu map’atashan
uñas [para el robo]; (fr. sust.), punto débil; q’uñimanta, el yuyo pardea por el calor /
«fam.», malos modales / MAÑA YACHAKUY MAP’ATAYÑA [+c.], buriel.
[psíq.], saber de qué pie cojea ...ñan payqa map’atu. V. ratanya.
mañanta yachakunña, él ya conoce de que
MAP’AY {[sex.] [anim.]} «fam.» (t’inkiy), cruzar
pié cojea [su primo] // MAÑACHA [±cant.],
{el perro} ...allquyki map’ayta munawas-
mañuela / MAÑACHAYUQ {[soc.] [neg.]}
hanku, tu perro nos quiere cruzar; [hum.]
«fig.», garduño ...allinta qhawanki chay ma-
«vulg.», violar {a alguien} // MAP’A [sex.]
qt’illuta, mañachayuqmi, vigila bien a ese
(yuma), coito; {[mat.] [neg.]} «fig.», basura,
jovencito, que es un garduño; «fam.», gala-
mapa2 ¶; [psíq.], obscenidad; descaro, des-
fate; (fr. sust.) «fam.» (makichayuq), manos
honestidad, impudicia, indecencia; mancha;
largas // MAÑAYUQ2 [+fr.] «fam.», mañoso;
«fig.», fango; (adj.) «cult.» (qhilli), mancha-
habilidoso {para el robo}; [+neg.] «coloq.»
do, sucio; [-mat.], deshonesto, desvergonza-
(millay, millay mañayuq), candongo, mañoso
do, disoluto, impúdico, indecente, inmundo,
¶ ...mañayuqmi chay runa, ese tipo es per-
lascivo, libidinoso, lujurioso; cínico, procaz;
sona mañosa; (yukakuq), trapacista; «cult.»,
inmoral; «fam.», libre; «fig., fam.», descara-
artero; [gen.], vicioso; (fr. adv.). con mañas;
do; «cult.», profano; «+cult.», salaz; [+cant.],
«vulg.», con manías ...allin purin mañayuq
lascivo, obsceno; «fig.», rijoso; «fam.», torpe;
turay, mi hermano está con las manías de
«cult.», lúbrico; ardiente ¶; [±cant.], cachon-
caminar mucho / MAÑAYUQ KAY [abstr.],
do; «fam.», sucio; «vulg.» (khuchi), cochino;
resabio; raposería; «±us.», raposía; mañose-
[anim.] salido ...map’a allqu, perra salida;
ría; [anim.], vicio // MAÑASAPA (mañapu)
[±mat.], ordinario, vulgar; impuro, sórdido;
[+fr.], pedigüeño; [±anim.], resabiado ...ma-
[±cant.], voluptuoso; [fís.] (qhilli), mapa ¶,
ñasapaña kay turu, este toro está resabia-
mugroso, sucio // MAP’A KAY [abstr.], lu-
do // MAÑARAYAY [+t.], mañear ...ña ma-
juria; impureza; [±cant.], lascivia; [±cant.]
ñarayankiña, ya mañearás. ya // MAÑUSU
(munapayay), concupiscencia, sensualidad,
[hum.] «vulg.», mañoso, ruin; [+fr.] (mañasa-
voluptuosidad; «coloq.», carnalidad; «cult.»,
pa), resabiado.
salacidad; «técn.», sicalipsis / MAP’A KAQ
MAPA {[sól.] [±c.]} [anim.], cera {de las abejas}; {[±Ag.] [+fr.]}, sicalíptico; [soc.], lupanario
mapa ¶; «cult.», propóleos, tanque2; {[+c.] ...m’apa kaq wasi, casa con ambiente lupa-
[veg.]} «fig.», pez {vegetal}; [gan.], pegunta / nario [= casa de putas] // MAP’A K’ITI [urb.],
MAPA HAWIY {[sup.] [anim.]} (mapanchay), barrio chino; barrio rojo ¶ / MAP’A RUNA
empeguntar / MAPA LLUNCH’IY [gen.], em- [hum.], mico, sátiro / MAP’A SIMI {[±mat.]
pegar // MAPACHAY [±cant.], encerar // [neg.]} «fam.» (map’a), grosero, soez; lépero
MAPANCHAY [+f.], peguntar. ¶; «±us.», bajuno; (sust.), grosería, obsce-
MAPA2 (esp.) [geogr.] (saywiti), carta, mapa; nidad {de palabra}; palabra {grosera}; pulla
[-cant.] (saywiti), mapa // MAPA RUWAY / MAP’A SUNQU [+fr.] «+cult.», vicioso /
[efect.], cartografiar; (sust.), cartografía / MAP’A WASI [loc.], burdel, casa {de putas};
MAPA RUWAYPA [Gen.], cartográfico // «fig.», serrallo // MAP’ACHAY {[soc.] [neg.]},
MAPA YACHAQ [hum.], cartógrafo. deshonrar, infamar, prostituir; difamar, vili-
pendiar; «±us.», lujuriar; (sust.), difamación,
MAPACHI (esp.) [anim.], mapache. vilipendio // MAP’ACHAKUY {[sex.] [≠]}

590
[neg.], prostituirse; lujuriar; [+fr.] «fam.», pu- raykutaq qanri maqakunki warmiykita?, ¿y
tear; putañear; [fís.] «fig.», ensuciarse, untar- tú por qué castigas tanto a tu mujer? [pegán-
se {de mugre}; (fr.), echarse al mundo; (sust.), dole como cosa tuya]; (sust.), maltrato / MA-
prostitución // MAP’AKUY [±pat.] «vulg.» QAKUQ [Ag.], pegador …maypin maqakuq,
(k’ikuy), tener {la regla} // MAP’ANAKUY chaypin munakuq ‘donde está el pegador, ahí
[sex.], acceso {carnal}, ayuntamiento ...chay está el amador; «fam.», pegón; «cult.», cas-
warmiwan map’anakunku, tuvo acceso car- tigador ...warmin maqakuq, el que castiga [a
nal con esa mujer // MAP’AYACHIY <caus.>, golpes] a su mujer // MAQALLIKUY [±soc.],
empañar, enturbiar; (sust.) [sex.] (warmiku- flagelarse // MAQANACHIY ◊(maqanachi-
na qhatuy), trata de blancas. kuy) [Caus.], engrescar ...kuraqmi kanki, ama
maqanachiychu, eres el mayor, no los engres-
MAPHIYA (esp.) {[soc.] [+neg.]}, mafia / MA-
ques; [-mat.], malmeter, malquistar ...qha-
PHIWSU [hum.] (huchapakuq), mafioso.
chunninchismi maqanachin turanchiskunata,
MAQATASA (adj.) (aim.) [+dist.] «Ÿ» (karu), le- nuestra cuñada malmete a nuestros herma-
jos, lejano. nos // MAQANAKUY <rec.>, contender, lu-
MAQAWA [veg.], flor {de betún}. char, pelear ...maqanakushanku; t’aqaruy,
se están peleando, sepáralos; reñir; «cult.»,
MAQAY {[+f.] [-dist.]} [neg.], pegar {con la pendenciar; cruzarse ¶; mecharse ¶; [part.],
mano}, zurrar ...supaypa wawan, maqa- acuchillarse; [±cant.], bregar, lidiar ...lluywan
sayki, hijo de tu madre [diablo], te zurraré; maqanakuspan nuqa kayman chayani, yo
«fig.», echar ¶; «fam.», dar; «fig.», mandar; he llegado aquí después de lidiar con todos;
«fig., fam.», cascar, endiñar; «cult.», propi- {[+cant.] [mil.]} (awqanakuy), reñir; {[±cant.]
nar; (maqaykuy) [+f.], batear; [+f.] (p’anay), [-mat.]}, altercar, contender, debatir, dispu-
agredir {con la mano} ...kunan p’unchay tar; barajar, barajarse; «fig., fam.», agarrar-
qharin maqarqun, hoy día su marido la agre- se; [anim.], pelear; (fr.), llegar a las manos,
dió; [+fr.] (q’asuy), golpear; maltratar; «fig.» venir a las manos; «fig.», andar a vueltas;
(maqakuy), castigar; «fam.» (saqtay), apo- (sust.) ©: brega, lucha, pelea; «cult.», pug-
rrear; «fig.», sotanear; «fig., fam.», canear; na; [+cant.], combate, contienda, lid, lucha,
ñequear ¶; [indiv.], largar {un golpe}; [soc.], pendencia, reyerta, riña, sanfrancia, trifulca,
atracar2; (fr.), levantar la mano; (sust.), agre- zafarrancho, zurra; «fig.», suiza; trompeadu-
sión; «fig.», sotana; «fig., fam.», solfa; (ma- ra ¶; [±cant.], baraja, chamusquina ...p’un-
qaykuy), bateo; [±concr.], batazo / MAQAY- cha p’unchay maqanakun huq machasqaku-
SAPA [+cant.], camorrista; «±us.», camorrero nawan, se pasa el tiempo de chamusquina
// MAQANA {[instr.] [mil.]} (panana), arma con otros borrachos; «fam.» (hap’inakuy),
{para blandir, gruesa por el extremo} (©: agarrada, bronca, camorra; gresca, jarana;
cachiporra, clava, macana ¶, maza, porra); chipichape, zaragata, zipizape; marimorena,
[gen.] garrote, macana ¶; [j.] «mod.», bate; pelotera, zurribanda; trapatiesta, trapisonda;
{[cult.] [-cant.]}, cetro {pequeño del inca} zapatiesta; zacapela, zacapella; «fig., fam.»,
/ MAQANA RUWAQ [Ag.] «ant.» (arma paloteado; «±us.», garata, pelotero2; (taw-
ruwaq), armero // MAQASQA [Exp.], apo- qa tawqa maqanakuy) «coloq.», sarracina;
rreado / MAQAQ [Ag.], peleador; [part.], ba- «fig.», escabechina; «fam.» «fig., fam.», cu-
teador // MAQA [±mat.], golpe {de castigo}; chillada; (rankhunakuy), escarapela; [±fut.],
[+fr.] (maqay), tunda, zurra / MAQA MAQA- desafío, enfrentamiento, duelo2; lance; [abs-
RISPA (fr. adv.) [neg.] «fam.», a mal traer / tr.], conflicto; incidente ...maqanakuy qhipa-
MAQACHU [énf.], belicoso, pegón // MA- ta mana rimanayukunkuchu, tras el incidente
QACHIKUY {[afect.] [neg.]}, sonar ¶ ...allin- ya no se hablan; [-cant.], debate, encuentro
ta maqachikun mana sut’inta rimaspa, lo ha / MAQANAKUNA {[col.] [mil.]}, armamento
sonado bien por no decir las cosas de modo {antiguo}; [loc.], palestra; reñidero / MAQA-
claro / MAQACHIKUQ [Exp.], trompicado ¶ NAKUQ (maqanakuq runa) [Ag.], luchador;
// MAQAKUY [+cant.] «fig.», castigar ...ima- [+cant.], gladiador, púgil; «±us.», palestri-

591
ta; [+fr.], pendenciero; «fam.», peleandero; asearse, lavarse; [part.], lavarse {los dientes};
«cult.», broquelero / MAQANAKUQKUNA (sust.) [abstr.], lavadura; [±proc.], lavamien-
{[col.] [hum.]}, hueste // MAQANAYKUKUY to / MAQCHHIKUNA [loc.], lavabo, lavato-
[sens.], chacarrachaca ...chay warmi-qhari- rio ¶; [rec.], lavabo, jofaina; acetre; [±abs-
kuna supayta maqanayukunku!, ¡esos ma- tr.], higiene {personal} // MAQCHHIPAYAY
trimonios han armado una chacarrachaca [+fr.], relavar; (sust.), relave // MAQCHHIPA-
del demonio / MAQANAKUYKUNA [j.], YAKUY [+f.], lavotear // MAQCHHIRQUKUY
pugilismo // MAQANAYAKUY [fut.], querer «apel.», ¡al agua, patos!
ruido // MAQAPAKUQ [+cant.], zurriento ¶
MAQLLA (mallaq) {[hum.] [-com.]} «cult.»
/ MAQAPAKUQLLA [+fr.], peleador, peleón
(mich’a; ch’acha; ch’uchu; ch’ipu; killaku),
// MAQAPAYAY [+fr.], dar <a alguien> un
agarrado, avariento, cicatero, tacaño; (usu-
jabón, dar jarabe de palo // MAQARPARIY
ri), mísero; «fig.» (usapu), lechero, logrero;
[+f.], liarla {a golpes} ...llapankutan maqar-
«fam.», manicorto, rácano; «fig., fam.», ro-
parin, la ha liado a golpes con todos // MA-
ñoso; pesetero; cerracatín; [+cant.], ansioso,
QAYKACHAKUY {[+fr.] [+cant.]}, faitear ¶ /
codicioso; «fig., fam.», rata; «cult.», ávido;
MAQAYKACHAKUQ [hum.], faite ¶, faitoso
«vulg.», verrugo; coño ¶; [++cant.] (mich’a),
¶ // MAQAYKUY [+int.], malherir; [±cant.],
miserable; «fig.», desventurado; «fig., fam.»,
asentar {unos golpes}; «fig.», alumbrar; , so-
tiñoso; [±neg.], falto {de energía}, voluptuo-
papear ¶; (maqaykapuy), chancar ¶; (fr.), dar
so; [sex.] «técn.» bisexual; (mari), andrógino,
para el pelo ...chaytataq! maqaykuykiman,
hermafrodita; «fig., fam.» afeminado, ambi-
cuidado no te dé para el pelo; zurcir la bada-
dextro ¶; «vulg.», manflorito; (maqllu), so-
na; (sust.), sopapina; [soc.], atentado; «-us.»,
domita; (fr. adj.), como un puño; (sust.), ava-
atentación; [-mat.] «fig.», vergüenza // MA-
ricia; [+cant.] (wañurikuy), codicia; «fam.»,
QAYKAPUY [+neg.], chancar ...tawamantas
agalla ¶; (mallaq) [±fr.] «cult.», ayuno /
maqayapunku, entre cuatro lo habrán chan-
MAQLLA KAY (dur.) [-soc.], cerrar la mano;
cado.
(sust.), tacañería; roñosería; «fam.», roñe-
maqch’iy. V. maqchhiy. ría; «fig., fam.», agallas; «cult.», mezquindad
// MAQLLACHAKUY [‡cant.], mezquinar //
MAQCHHIY (maqch’iy, maqlliy, maylliy) {[orn.]
MAQLLACHIY [psíq.], acodiciar // MAQLLA-
[líq.]} [+f.], fregar ...mankata maqchhiy, frie-
PAKUQ [>poses.] (maqlla), largo como un
ga la olla [echándole agua con energía]; lavar
pelo de huevo // MAQLLAPAKUSPA TIYAY
{con energía: excepto ropa, cabellos o lana},
[Exp.] «coloq.», miserear // MAQLLAYAY
sacar {la suciedad con agua}; [part.], duchar
(mallaqyay) [proc.], ayunar {por no gastar}
{las cosas}; [+cant.] «fig.», regar {a cubos}
// MAQLLAYKACHAY (maqllapakuy) [+fr.],
...karruq tuldunta maqchhinki hallp’a lluqsi-
tacañear; miserear.
nanpaq, regarás el toldo del carro, para sa-
carle el polvo; [mar.], afretar; {[hum.] [±f.]} MAQLLIY [abstr.], justificar. V. maqchhiy // MA-
(wawa armakuy), bañar {al bebé}; <intr.> QLLINAPAQ [Benef.], lavatorio ¶ // MAQ-
«vulg.» (uphay), asearse, lavarse {la cara}; LLIKUY [proc.], justificarse ...huchanta ma-
(muqch’ikuy), lavarse {los dientes sin rete- qllikun nisqanrayku, se justifica [= limpia de
ner}; (sust.) [+res.], lavada; [±res.], lavación; culpa] con lo que ha dicho. V. maqchhikuy.
[min.], lava2; [rel.], lavatorio ...kunan tayta
MAQLLU {[-mat.] [neg.]} «coloq.» (ch’iki), pe-
kuraq chakinta maqchhinqa, enseguida el
ligro, riesgo ...may chhika maqllu!, ¡cuán-
cura hace el lavatorio de los pies // MAQ-
to riesgo!; «fig.», escollo; «+cult.», arrisco;
CHHINA [loc.], fregadero, fregador; lavade-
[±abstr.], necesidad {de auxilio}; (adj.), in-
ro; (maqllina) {[±instr.] [±sól.]}, pasta / MAQ-
cierto, peligroso ...maqllu simiykita upalla-
CHHINA T’UQU (maqllina t’uqu) [rec.], tino2
rinki, callarás tu boca incierta; {[df.] [+cant.]}
// MAQCHHISQA [+res.] (maqllisqa), lava-
«fam.» (hullu), manco, sin mano; [aud.]
do; despercudido ¶ // MAQCHHI [concr.], la-
«vulg.» (aqllu), tartamudo; [sex.] «vulg.»,
vado // MAQCHHIKUY (maqchhikuy) [orn.],
maricón ...haqayqa maqllun, ese es maricón;

592
«cult.», sodomita. V. maqlla // MAQLLU KAY MAQ’AY (aim.) {[fís.] [neg.]}, descarnar; de-
[abstr.], peligrosidad. macrar // MAQ’A (maqha) [alim.] «cult.»
(ismu), malogrado, pasado, rancio ...maq’a
MAQMA [> cant.] [+2ª] «cult.», ancho {en pro-
mikhuna, comida pasada; manido; [hum.]
porción a la longitud}; (sust.) [rec.], tinajón /
«fam.», demacrado ...maq’a uya kashan
MAQMA RUNA [+alc.] «ant.», borrachuzo.
ususiyki, tu hija estaba demacrada de cara;
MAQNISIYU (maqnisiw) (esp.) [min.], magne- [±neg.] «fig.», desabrido; «cult.», icástico;
sio. [psíq.] «fig., fam.», frío ...ñañayki maq’a
MAQNU {[veg.] [-cant.]} (tuna), tuna. chaskiyuwan, tu hermana me ha recibido
fría [= sin afecto] / MAQ’A KAY [±abstr.],
maqra wayra. V. mayran wayra. ranciedad; «-us.», rancidez // MAQ’AYAY
MAQT’A <masc.> [±t.] (wayna), adolescente, [proc.], enranciarse; «±us.», ranciar;
muchacho {de 12 a 18 años}; (maqt’a irqi) arranciarse, [hum.] «fig.», demacrarse //
«fam.», chicarrón; «fig., fam.», pichón ¶; MAQ’AYAPUY (maq’ayarqupuy) [transf.],
macta ¶, mactillo ¶; «cult.», efebo; (hatun- desvirtuar ...ma’qayapushanña, ya se ha
niraq maqt’a), pollancón; «±desp.», joven- desvirtuado.
zuelo; [gen.], joven {en edad de casarse}, maqhaquy. V. mahakuy.
mozo, soltero; mancebo, mozalbete; «vulg.»,
gachó; [part.] (yana), criado {joven}; man- MARA [anim.], liebre {americana}, mara*;
cebo {de farmacia}; [soc.], patotero ¶; [+t.] (adj.), leporino / MARAHINA [≈], lagomorfo.
«fig.» (askha watayuq), edad {madura} MARA2 (aim.) [t.], año {bisiesto}; bisiesto.
...maqt’achamá, manaña hirq’iñachu, tiene
MARABUNTA (esp.) {[anim.] [col.]} [neg.], ma-
edad madura, pues; ya no es un niño; [rel.],
rabunta.
chajal ...maqt’aykita apachimuwanki mula
sillananpaq, haz venir a mi chajal para que MARAKA (esp.) [mús.], maraca ...ña waqasha-
ensille la mula [dijo el cura]; [sex.] «vulg.» nña marakakuna, ya suenan las maracas; [j.],
(qharipura), maricón; (maqt’aq) (adj.), mo- maraca.
ceril; (mallqu), casadero; [neg.] «vulg.»,
MARAN (maray) {[instr.] [ind.]} (¢*), batán ¶,
merluzo; chacra ¶; [soc.] «desp.», criollo,
maráy ¶; moledera; {[corp.] [mat.]} (tiyana
cholo, híbrido, mestizo // MAQT’ACHA [±t.],
rumi), piedra {fija del molino}, solera; «±us.»,
muchacho {hasta 15 años}; «fam.», mocoso
concha; [+curv.], yusera; [part.], silleta; mo-
/ MAQT’ACHAKUNA [col.] «afect.», gente-
linillo; (adj.), molar. Pron.: /ma-rán/ / MA-
cilla // MAQT’AKUNA {[cult.] [‡t.]}, adoles-
RAN KIRU [corp.], molar, muela / MARAN
cente {al servicio del curaca}; [part.], cazador
SIRA (sach’a suliman) [veg.], lobelia / MA-
{de aves}; [col.], patota ¶ ...turiyapayasha-
RAN QHAWAQ [hum.], batanero / MARAN
nku maqt’akuna qhatukunapi, la patota está
SIKI (batan siki) [+vol.] «vulg.» (sikisapa),
haciendo travesuras en el mercado / MA-
caderona, culona; (sust.), caderamen; «fig.»,
QT’ASAPA [+vert.] «±vulg.», moscatel2 //
chasis ¶; «fam.», trasero; «fig., fam.», plan-
MAQT’ILLU [±soc.], ladronzuelo, galafate;
cha; «vulg.», rulé; ® «±cult.», traspontín /
[±neg.] (maqt’a), jovenzuelo // MAQT’AYAY
MARAN WASAN KAWALLU [anim.], jinete.
[t.], llegar {a la adolescencia un hombre};
[soc.], acholarse; (sust.), acholamiento // MARAQ {[anim] [+cant.]} «±us.» (khallwa), go-
MAQT’AYKACHAY [+fr.], pollear ...manachu londrina. V. yana wich’u / MARAQ MARAQ,
p’inqakunki wataykiwan maqt’aykachayta, [+vert.], ibis {de la puna}.
no te da vergüenza pollear a tus años; piño- MARATA [pr.] «Ÿ», faja {de cáñamo}.
near.
MARATI {[veg.] [-cant.]} [±1ª] (uchu), ají ¶, ro-
MAQUCHU {[hum.] [‡t.]} [+f.] (papachu), maco- coto {muy picante} ¶; marati ¶.
cho ¶.
MARATÚN (esp.) [j.], maratón.
MAQUÑA [veg.] (mariwana), macoña ¶.

593
MARAY [ind.] (kutana), molino {indígena anti- MARISKÁL (esp.) [mil.], mariscal / MARISKAL
guo}. V. maran / MARAYWA. V. miraywa. KAY [adm.], mariscalato, mariscalía.
MARCHAY (esp.) [mil.], marchar // MARCHA MARISKU (esp.) {[anim.] [col.]}, marisco ...chu-
[mús.], marcha. piman waliqchata churaykuy mariskuta,
al chupe ponle harto marisco / MARISKU
mardi. V. madri / mardin. V. madrin / mardina.
AKLLAY [act.], mariscar / MARISKU WASI
V. madrina / mardisita. V. madrisita.
[com.], marisquería // MARISKUKUNA
MARGARITA T’IKA (piga piga) [veg.], margari- [alim.], mariscada / MARISKUPI LLANK’AQ
ta. [Ag.], mariscador.
MARI (esp. < MARI[CÓN]) [sex.] «fam.» (ma- MARIWANA (esp.) [veg.], mariguana; <ort.>,
qlla), andrógino, hermafrodita; «±us.», her- marihuana; macoña ¶; [gen.] {«coloq.»
mafrodito / MARI MACHA <fem.> [hum.] «fig.»}, hierba; «cult.», grifa; yerba ¶ / MA-
«vulg.» (qharichu), lesbiana / MARIKÚN RIWANA PITANA [-cant.], pito {de marigua-
<masc.> (qharipura), maricón; «fam.», sa- na}.
rasa ...marikun chayqa, ese es un sarasa;
MARIYACHI (esp.) [mús.], mariachi ¶; «±us.»,
{«fig.» «vulg.»}, faldero. Pron.: /ma-ri-kón/.
mariache ¶; [hum.], mariachi ...mariyachiq
MARI MARI [veg.], copaiba; canime. takiynin sumaqchamá!, ¡bien lindas son las
MARI QHAWA [veg.] (warwar), maricagua / canciones de los mariachis!
MARI WAYAQA [rec.], bolso, maletín {del MARKA {[corp.] [viv.]} (marka pata), sobrado,
curandero}. terrado, zaquizamí; «fam.» (qhatapi), altillo;
MARIKITA KURU (esp. + q.) [anim.], mariquita, «-us.», cachimán; [sup.], terraza {de la casa};
santanita, vaca de San Antón. [-cant.], alero, chaperón; [+1ª], ala, alas {del
tejado}; antetecho, tejaroz / MARKA PATA
MARIMUÑA [veg.] (muña), almoraduj, france- [loc.], sotabanco; [±vert.] altillo, entreplanta
silla, marimoña. ...puñunmi marka patapi, duerme en el alti-
MARINA (esp.) [a.], marina / MARINA MIR- llo; [±ext.], almacería; [ext.], terraza ...mar-
KANTI (fr. sust.) {[com.] [mar.]}, marina ka patapi sarata churasun, depositaremos
mercante / MARINA YACHACHIY (marina el maíz en la terraza; [+cant.], ático; [neg.],
kamay) [ens.], marina // MARINU [mil.], mechinal; mesanini ¶, [pos.], alacena, des-
marino / MARINUKUNA (esp. + q. -KUNA) pensero, granero; «cult.», algorfa. V. marka /
[col.] (wanp’u wanp’u), armada // MARI- MARKA RUNA {[col.] [hum.]}, aldea / MAR-
NIRA [mús.], cueca, marinera, zamacueca; KA WASI (qhapaq marka wasi) [cult.], apo-
zamba ¶, zambacueca ¶; (fr. sust.), baile sento {del tesoro}.
de tierra, baile de pañuelo ¶ // MARINIRU MARKA2 [der.] (amachaqi), abogado {protec-
[mar.], marinero / MARINIRU KAY [abstr.], tor}, fiscal; (yanaq), protector; ÷÷(marq’a),
marinería / MARINIRU RUWAY [act.], ma- valedor; [cult.], deidad {personal}; ángel {de
rinear // MARINIRUKUNA [col.], marinería la guarda} / MARKAQI (amachaq), [der.],
...marinirukuna llaqtaman chayamunku, la abogado {valedor}; (fr. sust.), abogado de
marinería ha llegado a la ciudad. oficio.
MARINBA (esp.) [mús.], marimba. MARKA3 (¢e) [±cant.], colonia; [‡cant.] (wasi
MARIPUSA (esp.< MARIPOSA) [j.] «fig., fam.» wasi), pueblo, villa; [-cant.], aldea, poblado
(muliniti), gallo, mariposa ¶; ceo; molinete, {propio o autóctono}; [+cant.], provincia, te-
ventolera. rritorio; cantón; marca; [±abstr.], señorío /
MARKA KAMAYUQ [cult.], gobernador //
MARIS MARISTA (esp. < MARES < MAR)
MARKAMANTA [Abl.], marcano / MARKA-
{[psíq.] [++neg.]}, desconsoladamente ...ma-
NI [col.] «+cult.» (marka), población, pobla-
ris marista waway waqashan, desconsolada-
do / MARKAQ2 [Gen.], cantonal.
mente llora mi hija.

594
markaq / marka4. V. markay. actividad marmoleña [con mármol] / MAR-
MUL KAYNIN [arq.], marmolería / MAR-
markaq2. V. marka3.
MUL LLANK’AQ [hum.], marmolista / MAR-
MARKAY (esp.) {[afect.] [lín.]} «fam.» (siq’iy), MUL RUWANA WASI [loc.], marmolería
marcar, rayar, señalar; registrar {el termó- // MARMULHINA [≈], marmoleño / MAR-
metro}; [+t.], señalizar; «±us.», tarjar; [part.], MULMANTA [Abl.], marmoleño, marmóreo.
marcar {el teléfono} ...markapuway, márca-
MARMUTA (esp.) [anim.], marmota.
melo [por favor]; [mil.], marcar {el paso} /
MARKAYNIN [concr.], trazo {del diseño} // MARPHÍL (esp.) {[mat.] [+d.]}, marfil; (adj.)
MARKANA [instr.], carimbo ¶ / MARKAQ (marphilmanta), marfileño ...marphil wanka,
[Ag.], tracista // MARKASQA {[lín.] [j.]}, estatua marfileña; «poét.», ebúrneo / MAR-
señal ...markasqaqta saqiy, deja señales; PHIL WAQRA [mús.] (pututu hina), olifante
(siq’i), trazo; [part.], signatura; [j.], saque // MARPHILMAN RIKCH’AKUQ [≈], marfi-
...markaskamanta hurquy, saca desde el sa- leño.
que / MARKASQALLAN (cat*) (sust.) [+res.],
MARQ’AY (marq’apuy) {[mov.] [‡d.]}, llevar
señalización // MARKA4 [lín.], marca, raya;
{en brazos}; [←] (marq’amuy), amarcar ¶,
muesca ...markasqa waka, vaca con mues-
traer {en brazos}; abrazar, abrazarse, apretar
ca; «±us.», tarja; (q’illa), estigma, marca {de
{con los brazos}, ceñir ...wawata marq’ari-
hierro cadente}; [j.], marca {deportiva} ...lli-
kuy, tráete el niño en brazos; (mak’alliy)
pinta llallirqan aswan allin markawan, ven-
[gen.], abarcar, rodear; cargarse {en brazos};
ció en todo [todas las competiciones] con las
«fig.», estrechar; abracar ¶; [+vert.], aupar
mejores marcas; [mús.] (takiq markan), nota
...wawata marq’ay, aupa al bebé; «±us.»,
{musical} // MARKAKUY [+int.] (unanchay),
upar; (marq’akuy) [rel.] «fam.» (watmuy),
marcar {al fuego} // MARKARQUY [+f.], es-
amarcar ¶, apadrinar, llevar {a bautizar};
tigmatizar ...paytas markarunku, dicen que
(sust.), empeño, empeños, recomendación
lo han estigmatizado.
...sichus allin marq’awan kanki chayqa, allin
MARKÍS (esp.) <m.> [+soc.], marqués ...wayqiy, llank’anata tarinki, claro que si tienes buen
kanqa markismanmi qhawarikunki, herma- empeño, encontrarás buen trabajo; [fís.],
no, te crees un marqués. Pron.: /mar-kés/ / aupamiento / MARQ’ANA [‡vol.], abarca-
MARKIS ALLPA [loc.], marquesado // MAR- ble; (sust.) [agr.], arco {de mies ¶ ...hayk’a
KISA <f.> [hum.], marquesa; {[±cant.] [±dir.]}, marq’anata atiwaq, cuantos arcos <de maíz>
marquesa; [mob.], marquesa. podrás <cargar> // MARQ’AQ [Ag.], abraza-
dor; [soc.], apadrinador; (marq’aqi; (marq’ay)
MARKUY (esp.) {[curv.] [ext.]} «fam.», encua-
(sust.), padrino {del bautismo}; <fem.>
drar, enmarcar // MARKU (chaka) [mat.],
(mama marq’ay) [part.], madrina; «vulg.»,
marco; cerco {de una puerta}; [a.], marco
padrina; (fr. sust.), madre de pila; [gen. «fig.»
...churani markukunata kay llunch’isqaku-
(marka), valedor; «fam.» (yanapaq), empe-
naman, le he puesto marco a mis pinturas
ño / MARQ’AQ QIRAR {[instr.] [mil.]} «ant.»
/ MARKU CHURAPAY {[+fr.] [±dir.]} «fam.»,
(wallqanqa), adarga. V. qirara / MARQ’AQ
encuadrar, enmarcar / MARKUNMAN CHU-
QUNQAY [-soc.], desapadrinar; (sust.), desa-
RAY [int.], enmarcar.
padrinamiento / MARQ’AQ RUNA [neg.], el
MARKHU (qatin) [veg.], altamisa, artemisa; ar- hombre del saco // MARQ’AQI KAY [abstr.]
temisia; anastasia; marco2*; ajenjo; «±us.», «cult.», padrinazgo / MARQ’ASPA [mod.],
amargo; [mag.] ambrosía {contra el mal vien- a cuestas / MARQ’ASQA [+soc.], ahijado;
to}. «cult.», apadrinado, bautizado; [±cant.], pro-
MARMA (marma killa) (esp. < MALVA + q.?) tegido // MARQ’A (marq’an) [mat.], abra-
[veg.], marmaquilla ¶. zo, brazado; [loc.] (arphi), regazo; [±cant.],
exceso {que se lleva}. V. marka2 / MARQ’A
MARMUL (esp.) [min.] «fam.» (yuraq rumi), MARQ’A (fr. adv.), del brazo ...marq’a marq’a
mármol; (adj.), marmoleño ...marmul ruwaq, purisharanku, estaban caminando [cogidos]

595
del brazo / MARQ’A TULLU [corp.], húme- MARTÍN PISKADÚR (esp.) [anim.], martín pes-
ro / MARQ’ALLANPAS [±rl.] «fig.» (tunpa- cador; (sust.), alcedón, alción, camaronero //
llapas), por si acaso, por si sí o por si no // MARTINITI [anim.], martinete2; aldorta.
MARQ’ANLLANWAN [mod.], a brazo par-
MARTIS (esp.) [t.], martes.
tido / MARQ’ANPAMANTA [post.], brazo
a brazo // MARQ’ACHAY [±act.], amadri- MARU [-3ª] (tawla), tabla / MARU KURKU
nar // MARQ’ACHAKUY [proc.], amadrina- [arq.], tambanillo // MARUCHA [alim.], ma-
miento // MARQ’ACHIY [-ríg.], tarjetazo ¶ rucha ¶ // MARUNAY [agr.], roturar {con
...marq’achiyninwan hamun, ha venido con el mazo de tabla}; (tawlachiy), entablar //
su tarjetazo // MARQ’AKUY {[±mat.] [-dist.]} MARUNA ÷(chiwka) [instr.] (q’asuna), mazo
[+f.], abrazar; «fig.», apretar, estrechar; [rel.], {de tabla para romper terrones}; cupaña ¶ /
amarcar ¶, apadrinar; (sust.), abrazo ...iskay MARUNA CHAKI «vulg.» [+1ª] (hatun cha-
kuti marq’akuy, dar dos abrazos [largos]; ki), patudo.
[±abstr.], embrazadura; [±res.], apadrina- MARUPA [veg.], aceituno, marupa ¶; <ort.>,
miento // MARQ’AKUQ {[±Ag.] [-dist.]}, bra- marupá; (fr. sust.), palo blanco.
cero / MARQ’AKUQKUNA [col.], padrinos
...ña marq’akuqkuna hamushanña, ya vienen marrina. Pron.: /mar-rí-na/. V. madrina.
los padrinos // MARQ’ANAKUY (marq’ari- MARRU (esp.) [j.], marro / MARRU P’ALTA [ins-
nakuy) <rec.> [-dist.], abrazarse; (sust.), tr.], marrón2.
abrazo, abrazamiento; «poét.», amplexo;
MARRUKA (esp. < MARROQUINERÍA) [orn.],
[part.], amadrinamiento // MARQ’APAYAY
marroca ¶.
[+fr.], embracilar; [+dist.] «fig.» (qatapayay),
mantear; (sust.), manteo // MARQ’ARIY MARRUKÍN (esp.) [ind.], marroquín, napa.
[±cant.], estrechar {entre los brazos}; (sust.),
MAS KIPAS (esp. < MÁS QUE + q. -PAS) [>]
abrazamiento // MARQ’ARIKUY [proc.],
«fam.» (-pas), más que.
abrazar, abrazarse ...marq’arikuyku, nos
hemos abrazado [con alguien]; (fr.), dar MASA (< aim.?) [2], par, pareja; [>2], cuadrilla
los brazos // MARQ’ARINAKUY [rel.], dar ...haqay chakraman masa runa rishanku,
la paz ...marq’arinakuychis, daos la paz // una cuadrilla [= una masa, más de dos] van
MARQ’ARQUKUY {[+fr.] [+f.]}, apretujón a la chacra; [1] «fam.» (masi), camarada,
{con un abrazo} // MARQ’AYKUY [int.], apa- compadre, socio; [par.] (qatay2), cuñado
churrito ¶; [soc.], ahijadazgo // MARQ’AY- <de la mujer>, hermano {político}; [gen.],
SIY [±cant.] (yanapay), aligerar {el peso}; pariente {político}; «fig.» (yana), consor-
[±cant.], ayudar {a cargar}. te, cónyuge; [anim.], yunta; mancuerna;
[±mat.] (llank’ana), jornada {de un día}, jor-
marsiyanu (esp.). V. adukin.
nal / MASA APAQ [Ag.], yuguero; «coloq.»,
MARSU KILLA (esp. + q.) [t.], marzo / MAR- yuntero / MASA TUPACHIY [efect.], acua-
SU KILLAPI [t.], marceño / MARSU TAKIY drillar // MASAQ [col.], gregal // MASA-
[mús.], marceñas. YUQ [indiv.], gregario // MASACHIY [agr.],
acoplar {en la yunta} / MASACHISQA (cat*)
MARSUPA (esp.) [anim.], marsopa; «±us.»,
(sust.) [+res.], parejada // MASANTINCHAY
marsopla; (fr. sust.), cerdo marino.
[afect.], ayuntar / MASANTINCHANA, ayun-
MARTA (esp.) [anim.], marta. table / MASANTINCHAQ [Ag.], ayuntador.
MARTILLU (esp.) [instr.] (takana), martillo / masa2 (< masay).
MARTILLU TAKAY [+f.], martillazo; «±us.»,
MASA SANP’A [veg.], guanabana ¶; «técn.»
martillada // MARTILLINA [instr.], martelli-
(tarawa), anona2 ¶; «±us.», masasamba*,
na.
masasampa ¶, meréy ¶; jirasal ¶; membrillo.
MARTIMANTA (esp. + q. -MANTA) [gent.],
masa sillu. V. masu.
marciano.

596
masakuti. V. masay. MASI {[hum.] [soc.]} [+pos.], colega, compa-
ñero ...tusuq masiy, mi compañero de bai-
MASAMURRIRU (esp.) [etn.], mazamorrero ¶;
le; «coloq.», amigo; «cult.», correligionario;
(sakha lawa), sacalagua ¶.
argollista ¶; [soc.], camarada {de partido};
MASANI (masanu) (q. + aim.) [par.] «±us.» (qa- [par.] {«fig.» «cult.»}, consorte ...puriq masi-
tay2), cuñado <del hombre>, hermano {polí- yki, tu consorte de andanzas; «fam.» (masa),
tico}. socio; [neg.] (masiy), compinche, cómplice;
masapán (< masay). «fig.», gancho; {[+gen.] [pos.]} (runa masi),
prójimo; (runa masi), semejante; [col.], fami-
MASATU [alc.], chicha {de yucas, hecha con lia, género; clase, laya, tipo ...niraq masiyki-
saliva}, masato // MASATU MACHACHIY chu kani, ni siquiera soy de tu clase; [±abstr.]
<caus.>, masatear / MASATU UKYANA (hamu), especie ...chay yuraqa manan huk
[col.], masateada. kaqpa masinchu ...esa hierba no es de la es-
MASAY (esp. MASA | ¢* con q. MAST’AY) pecie de la otra; [abstr.], calidad, condición
{[+sup.] [vert.]} [↓] (mast’ay), colgar, ten- ...ñuqa pay masinchu kashani, yo no soy de
der {la ropa mojada} ...t’aqsasqay p’achata su condición; [col.], consorcio, participación
masamusaq, tenderé la ropa que he lavado; ...payqa llank’aq masiytaq, él tiene consorcio
[±horiz.] orear; (mast’ay), desdoblar, exten- de trabajo conmigo; [com.] (huñuy), agrupa-
der; [horiz.], extender {la pasta}; (llusiy), ción, unión ...qhatuq masikunayuq, [con] la
untar; (esp. | ¢*) (q’apiy), amasar, panifi- agrupación {de vendedores}; [concr.] (kaw-
car; «cult.», heñir; (masasqa) (sust.), ama- say masi), compañía; <±gram.> (r.), socio-;
samiento / MASANA [lín.], cuerda; [±sup.], <gram.> (pref.), co-, con- ...qhachun masiku-
tendedero, tendal; [vol.], amasijo, masa {de na, concuñadas / MASI KAY [abstr.], com-
una hornada}; [±abstr.], amasadura; [rec.], pañerismo ...kunan p’unchay manan masi
artesa, masera; amasadera / MASAQ [Ag.] kanchu, en estos tiempos no hay compañe-
(t’anta kamayuq), panadero / MASASQA rismo; afinidad // MASI LLANK’AY {[col.]
(cat*) (sust.) [+res.], tongada; [arq.], pilada2 [ind.]}, gremio / MASI LLANK’AQ [Gen.],
// MASA2 {[±sól.] [-vert.]}, masa, pasta ...ña gremial // MASI MASI [hum.], pata ¶ / MASI
hak’u masakuwanña, ya se me ha hecho una MASI KAY [abstr.], camaradería / MASI MA-
pasta la harina; [‡sol.], masa; [part.], masa SILLA [+soc.], estrecho {en la amistad}, ín-
{de pan}, pan {amasado} ...masata ñup’uy timo ...masi masillay, mis personas íntimas
puqunanpaq, empuña la masa para que fer- / MASI MASINWAN HUÑUNAKUY [soc.]
mente; masa, pan {de pastelería} / MASA (def*) «fam.» (llaqtapura huñunakuy), endo-
MASA [col.], tenderete // MASAPÁN [alim.] gamia // MASI YANAPAY [+soc.], ayuda de
(misk’i), mazapán // MASARA [alim.] «fam.» vecino // MASIHINA [mod.], amigablemen-
(kisu), queso // MASARAHINA [≈] (kisu- te / MASIKUNA [col.] (huñunasqa), pandi-
hina), caseoso // MASARAQ (rel.), cáseo, lla; «fam.», camarilla; (khunpa masikuna),
caseoso ...masaraq asnaynin, olor cáseo // collera ¶, gallada ¶, yunta ¶ // MASIN MI-
MASAKUY [+sup.] (mast’akuy), extenderse; KHUY [anim.], autofagia / MASIN MIKHUQ
aletargarse, acostarse, echarse …inti saya- [z.], autófago; caníbal; <±gram.> (±r.), -voro
rin, masakusunchu, el sol está arriba, ¿nos ...aycha mikhuq, carnívoro // MASINTIN
echamos al sol?; «fig.» (q’uñiy), calentarse KAY [-dist.], colindar, lindar ...masinintin ha-
{al sol} // MASAYAY [+táct.], masallar ¶ … llp’a, terrenos colindantes [de la misma cla-
masayaspa pasaykuni, he pasado masallan- se] / MASINTINPURA [soc.] (t’aqa), estrato
do // MASAYKUKUY {[int.] [+cant.]} (ha- {social} // MASIPURA [indiv.], asociado; (fr.
ykuy), invadir {por todas partes} /// AMA- sust.), carne y sangre / MASIYUQ {[±int.]
SAY ◊(masay) [afect.] «±vulg.» (q’apiy), [hum.]} (rikch’aq), semejante, similar // MA-
heñir ...masata allinta [a]masana, hay que SICHAY [±act.], admitir {por socio}, asociar-
heñir bien la masa. se; [≈] (kikinchay), asemejar, asimilar; [=]
(kuskachay), igualar / MASICHANA «ep.»

597
(huñuna), asociable // MASICHAKUY [act.], trado en el aeropuerto; visitar {en la aduana}
asociarse ...suwakunawan masichakuspa ...ayrupuwirtupi sapa kutinpi maskhawanku,
p’inqayta purishan, asociándose con los en el aeropuerto me visitan [las maletas]
ladrones, va que da vergüenza; [rel.], apa- en cada viaje; consultar {documentación};
rroquiarse ...wayqi masichakunku, los her- [+cant.] «fig.», apurar {la verdad}; [neg.] ($)
manos se aparroquian; (sust.), asociación; (akllay), filtrar {noticias}; [fut.], labrar {el
«±us.», asociamiento; [+abstr.], gregarismo porvenir}; «fig.», senderear; «fam.», pelear
/ MASICHAKUQ [anim.], gregal // MASI- ...kay kawsayniypi maskhaylla kan imapis ka-
NAKUY <rec.>, tutearse; acompañarse. nanpaq, en esta vida hay que pelear [siem-
pre] para ser alguien; (sust.), búsqueda, ras-
masigu. V. mulli.
treo ...ñam lluqsinkuña maskhaq, ya salieron
MASILLAY (esp.) [afect.], enmasillar // MASI- a la búsqueda; averiguación, exploración;
LLA [aux.], empaste, pasta ...kiru masillata probanza; [±res.], averiguamiento; [rel.],
churachikusaq, voy a ir a ponerme [= me mística; (amachaq maskhay), providencia /
haré poner] pasta [para la caries]; masilla MASKHAY KAY {[instr.] [ens.]} [abstr.], heu-
{del cristal} ...masillata apamushankichu rística / MASKHAY KAQ [±dir.], heurístico
t’uqupi churanapaq, ¿traes masilla para po- ...maskaq kayuq, el que sigue procedimien-
ner en la ventana. tos heurísticos // MASKHANA [instr.], bus-
MASIRASQA (esp. + q. -SQA) [alc.], macerado, cador, detector; {[comun.] [-ríg.]} (willaku-
rancio. Pron.: /ma-se-rás-qa/. na), cartel, pasquín / MASKHANALLA «ep.»,
averiguable / MASKHANAPAQ [Benef.],
MASITA (esp.) {[rec.] [veg.]}, maceta2; [part.] inquisitivo; [Gen.], heurístico; (sust.) [ins-
(k’apra, kapra), albahaquero. tr.], mensáfono; «coloq.», buscapersonas;
MASKA [alim.] «±us.» (hak’u), harina {gruesa}. «fam.», busca; [geom.] «fig.», coordenadas
V. yallquy. // MASKHAQ [Ag.], investigador; explora-
dor; solicitante; (yuyayniyuq maskhaq), ca-
MASKARA (esp.) {[aux.] [ext.]} «fam.» (uya), ca-
zatalentos; [±neg.], inquisidor; {[int.] [rel.]},
reta; [part.], careta {del colmenero}; caranta-
místico; (sust.) [instr.], navegador {por la red}
maula; «cult.» (saynata), máscara; catimbao
/ MASKHAQ ALLQU [anim.], perro {rastrero}
¶ / MASKARILLA [med.], mascarilla.
// MASKHASQA [+res.], solicitado; [+cant.],
MASKAYPACHA ÷(maskha paycha) [cult.], co- averiguado / MASKHASQA SUWAQ [-soc.],
rona, venda {en forma de disco solar}; bor- bandido // MASKHA [±concr.], busca, bús-
la {sujeta del llauto}; mascaipacha ¶; [cult.], queda; ◊(maskhay) [abstr.], indagación; ave-
mascapaycha «mod.», penacho {de plumas, riguación, investigación; máchica ¶; «±us.»,
del bailarín}; [ens.] «neol.», borla. Pron.: / masca ¶ / MASKHA MASKHA [+fr.], rebus-
mash-kaj-pá-cha/. V. llawtu. cado / MASKHA PAYCHA. V. maskaypacha
// MASKHACHAKUY [neg.], oler donde gui-
MASKHAY {[mov.] [fís.]} [obj.], buscar ...mas-
san // MASKHAKUY [fís.] «fam.», tentarse;
khanku k’uchukunata t’uqu rikunankupaq,
[-mat.], buscarse, diligenciarse ...paykuna
buscan los ratones mirando en los agu-
maskhakunku chay puririyta, ellos se habían
jeros; [+cant.], rastrear; explorar; «-us.»,
diligenciado aquel medio de transporte;
esculcar; [+res.], proporcionarse; [hum.],
«fig.», industriarse ...lluymi maskhakunchis
cachear ...suldadu maskhasunki karsil ha-
kawsakunanchispaq, todos nos las ingenia-
ykunaykipaq, el soldado te cacheará para
mos para vivir; [com.], negociar; [+cant.]
que entres en la cárcel; chequear ¶ ...kun-
(allin mashaykuy), perquirir; [fut.], necesi-
trulpi maskhawanku, me chequearon en el
dad; [part.], labrarse {un porvenir} ...way-
control; [-mat.], interesar, recabar {datos};
qiymi allin kayta maskhakun, mi hermano
[psíq.] «fam.», encelarse; [abstr.], averiguar,
se ha labrado un buen porvenir; <tr.>, con-
indagar, inquirir, investigar; [+ord.], registrar
ciliar, ganarse {los ánimos} ...paykunaqa ki-
...ayrupuwirtupi maskhanku, me han regis-
kinku chiqniyta maskhanakunku, ellos mis-

598
mos se han conciliado su odio; granjearse; MASTABA (esp.) [cult.], mastaba.
[+Pac.] ($) «fam.», irritar, provocar; (sust.),
MASTÍN (esp.) [anim.] (allqu), mastín.
investigación; «fig.», palpación {propia} /
MASKHAKUQ (bida maskhakuq) [+act.], MASTUDUNTI (esp.) [anim.], mastodonte.
buscavidas; [±pos.], vividor; [±dir.], inquisiti- MAST’AY (mast’aray) {[+sup.] [±ext.]} [-ríg.],
vo; [adm.], negociador; [+cant.] (maskhaq), desdoblar, desplegar; «coloq.», abrir, exten-
explorador // MASKHAKAMUY {[fut.] der {lo plegado}; «cult.», tender; [part.] (ma-
[neg.]}, pretextar ...imatañataq maskha- say) [part.], tender {la ropa}; poner {la mesa};
kamushanki?, ¿qué te estás pretextando hacer {la cama}; [+ríg.], desplegar, extender
conmigo?; (sust.), pretexto; «coloq.», coar- ...mast’ariy ch’uñuta allin hap’inanpaq, ex-
tada, escape; descarte // MASKHANAKUY tiende el chuño [poco a poco] para que aga-
[+vis.], curiosear ...aluhadukuna lluqsiqtin, rre bien; (mast’ariy) {[±cant.] [±ext.]}, alfom-
maskhanakun kuwartunta, cuando salen los brar ...q’achuwan allpata mast’ay, alfombra
huéspedes, curiosea en sus habitaciones // el suelo con la hierba; {[+f.] [±int.]}, tapizar;
MASKHANAKAMUY [±rl.], pretextarse // [part.], acamar, encamar; [±cont.], espar-
MASKHAPAY [+fr.], rebuscar; «fig.», pro- cir; <intr.>, extenderse; propagarse; [veg.],
veer; (sust.), rebusca / MASKHAPAQ [Ag.], encamarse; {[mat.] [int.]}, prestar {la ropa};
rebuscador / MASKHAPASQA {[+fr.] [pdo.]}, [gas.] (waksi mast’ay), enrarecerse {un gas};
rebuscado // MASKHAPAKUY [gan.], agos- [-mat.] (mast’ariy), cundir, dar {de sí}, lucir
tar {el ganado}; (fr.), ir a la caza de gangas; ...kunan llank’asqay mast’arikun, hoy me
[+cant.] (imatapas ruwallay), meterse por el ha cundido el trabajo; (sust.), desplegadu-
ojo de una aguja; (fr. sust.) [abstr.], segunda ra, tendedura; [±concr.], extensión ...cha-
intención / MASKHAPAKUQ {[‡com.] [+fr.]}, ki mast’ay, extensión del pie; [2ª], anchura
agostero; rebusquillo ¶; [sex.] «fig., fam.», ...hatun mast’ayniyuq mayu, río con mucha
araña // MASKHAPAYAY [+t.], coger el hilo / anchura; [1ª], longitud ...hayk’a mast’ay-
MASKHAPAYAQ {[soc.] [neg.]}, oportunista manta munanki punchuykita?, ¿de qué lon-
// MASKHAPAYAKUY [abstr.], oportunismo gitud quieres el poncho? // MAST’AYNIN
// MASKHAPUY [agr.], rebuscar {en la tie- [2ª], latitud; «cult.», magnitud {segunda};
rra con el azadón} // MASKHARIY [comun.], [horiz.], profundidad; [anim.], envergadura;
sintonizar; [+cant.] (tapurikuy), navegar [mat.], envergadura {del avión}; [conf.], tiro
{por la red}; [com.], aparroquiar; (fr.) [neg.] {del corte de tela}; [±sup.], culera [+sup.],
(maskhachakuy), oler donde guisan; (sust.), vuelo {del vestido}; [±ríg.], ala {de la lám-
navegación / MASKHARIQ [mag.], rastrero para}; [geom.], plano; [part.], horizonte /
¶ // MASKHARPARIY [-com.], craquear // MAST’ANINMANTA RUWAY (panpannin-
MASKHARQUY [+f.] «fig.», pugnar ...mas- manta ruway) [conf.], drapear / MAST’AY-
khayushan, está pugnando por ello; [±cant.], NINPI UYARIKUQ TAKI (fr. sust.) [mús.]
solicitar // MASKHAYKACHAY [+fr.], batir, (def*), hilo musical // MAST’AYNIYUQ
registrar; rebuscar; «fig.», brujulear; «cult.», SUNBIRU [pr.], sombrero {de ala ancha} //
pesquisar; (fr.) «fam.», mover cielo y tierra; MAST’ANA {[loc.] [gen.]}, lugar {para exten-
«fig.», darse de cabezadas; (sust.), batida, der algo}; [sup.], tendal, tendedero {de fru-
registro; «cult.», razzia // MASKHAYKUY tas}; [alim.], cama; (mast’ana rumi) [mag.],
[+int.], escudriñar; (sust.), rebuscamiento; mesa {del brujo}; {[gan.] [‡ríg.]}, cama {de
[part.] (llamiy), palpación ...kunan q’unpuy- paja}; {[±instr.] [-ríg.]}, tapete; (hanp’ara
kita maskhayusayki, nanallasunkichá, pro- mast’ana), centro {de mesa}, tapete {de la
cederé a la palpación del tumor, seguramen- mesa}; mantel; [part.], faldón {de la mon-
te le va a doler // MASKHAYKUKUY {[act.] tura}; [mag.], mesa {del brujo}; [+sup.], al-
[pos.]}, barajárselas. fombra, tapiz ...t’ika mast’ana, alfombra de
MASMILUS (< esp. < ingl.) [alim.], nube, nube- flores; «cult.», alcatifa; [int.], alcatifa; {[+3ª]
cita ¶; mamelo ¶, masmelos ¶. [±ríg.]} ÷(kulchun), colchón; (mast’anapaq)
[‡3ª], colchoneta; [+ríg.] (puñuna), cama,

599
jergón; «±us.», jerga2; [+vol.] (hanp’ara), hablar; <tr.> [+espac.], extender, tender {en
mesa; [veg.] (mast’anapaq), pérgola; [ext.], el suelo}; [part.], aparvar; [+fr.], esparcir {a
parvada; [mar.] (wayra mast’ana), vela2 trechos}; [±vert.], extender {hacia arriba};
{del barco} ...wanp’uq mast’anankunan [vol.] «cult.», expandir; [gas.], enrarecer, ra-
wayrawan phukuchakun, las velas del bar- rificar; «-us.», rarefacer; [±int.], expansionar;
co se inflaban con el viento; (©: bastarda, [int.], explayar; propagar; [part.], desabo-
cangreja, cuadra, de abanico, de cruz, lati- llar; [psíq.] explicar {lo dudoso}, manifestar
na, mayor, redonda, tarquina, velacho...); {lo oculto} ...mast’ariy yachasqaykita, expli-
[lín.], tendedero / MAST’ANA RAPHI {[veg.] ca lo que sabes [= esa noticia que ocultas];
[+1ª]}, andullo // MAST’ANAN (mast’aynin) [abstr.], apologizar, hacer {apología}; exten-
[1ª], tiro {de la ropa} // MAST’AQ [Ag.], ten- der {la influencia}; difundir; «fig.», elucidar;
dedor / MAST’AQPA [geom.] «neol.», cateto [der.] promulgar; (sust.) (mast’ay) [abstr.],
{inferior} ...sayaqpata mast’aqpatawan hur- amplitud, extensión; [±res.], desparrama-
qunki, sacarás el cateto vertical y el horizon- miento; [geogr.], derrame; {[soc.] [+cant.]}
tal // MAST’ASQA (part.) [+res.], tendido; (mast’ariynin), alabanza, apología ...chay
(adj.) [+sup.], extenso, lato; [horiz.], hori- yuyay mast’ariqkunan kaykuna, ellos son
zontal; [part.], tapizado; (sust.), red, tendido los que harán apología de ese tipo de pen-
...ama kumitaykita phalachiychu mast’asqaq samiento // MAST’ARINA [-ríg.], desplega-
uranpi, no vueles tu cometa sobre [= estan- ble / MAST’ARINAPAQ [Benef.], propaga-
do debajo] el tendido [eléctrico]; tendido tivo // MAST’ARISPA [Ger.], largamente /
{de pan}; tendido {de ropa}; tendido {de MAST’ARISQA (part.) {[+sup.] [±fr.]} [res.],
yeso}; [geom.], llano / MAST’ASQA T’ANTA extendido; prodigado; (adj.), largo; «coloq.»,
[alim.], bizcochada // MAST’A [‡df.], ancho panorámico; «cult.», latitudinal; [geom.],
{de nariz}; (mast’asqa) (sust.) [líq.], manto obtusángulo ...mastar’isqa kinsa k’uchu,
...mast’asqata wanuta chakrapi hich’aykun, triángulo obtusángulo; [-mat.], majestuoso,
ha echado un manto de guano a la parcela; solemne ...misan sumaq mast’arisqa karan,
[arq.], viga {transversal}; cuartón ¶ / MAST’A la misa fue solemnísima; (sust.), panorama
MAST’ANA [mar.], velamen; «±us.», velaje / ...mast’arisqata qhawariy, contempla el pa-
MAST’A PANPA [+cant.], tendal, tendale- norama // MAST’ARICHIQ [gram.], prolativo
ra ...ancha mast’a panpata kunan huñunay // MAST’ARIKUY {[hum.] [-t.]}, estirar {las
maqch’inaypaq, ¡vaya tendalera que tengo piernas}; [+1ª] (hayt’arayay, hant’arqay), re-
que recoger para fregar ahora // MAST’AN- pantingarse; [++fr.], desperezarse; [anim.],
TIN [veg.], verticilo // MAST’AKUY [-vert.] extenderse, proliferar ...sisikuna wasintinta-
(masakuy), estirarse, tenderse; tumbarse ña mast’arikun, las hormigas se han extendi-
{un cultivo} ...mast’ayukun, se ha tumbado; do por toda la casa; [mat.], desparramarse;
[+sup.], extenderse; (urmay), abatirse, caer- [part.], abrirse {el tiro}; [+espac.], extender-
se {a tierra}; (fr.), estar ancho / MAST’AKU- se; [líq.], expandirse, extenderse ...yawarsi
YNIN [sup.], anchura; [1ª], longitud // mast’arikun uman ukhupi, dicen que la san-
MAST’AKUNA WAQAYCHANA [loc.], len- gre se le ha extendido en el cerebro [= que ha
cería // MAST’AKUQ SAPHI [veg.], rizoma tenido un derrame cerebral]; [+cant.], derra-
/ MAST’AKUSPA [mod.], a sus anchas // marse; [++cant.], desbordarse; [+1ª.] «fig.»,
MAST’AKU [conf.], manta {negra para las alargarse; [sens.], propagarse {la luz}; [psíq.],
ofrendas al difunto} // MAST’ARAY [-mat.], explayarse; [abstr.], generalizar; (sust.), des-
reconocimiento {de la culpa o la duda} // pliegue, ensanchamiento ...kunanqa llaqta
MAST’ARIY [veg.], cerner {el polen}; {[+es- mast’arikushanña, ahora la ciudad se está
pac.] [gen.]}, dilatar, extenderse; (mast’ay), ensanchando; desparramamiento; [±concr.],
extender, ocupar ...mast’ariy llapanman, cancha {del río} / MAST’ARIKUYNIN [geogr.]
ocúpalo todo; [t.], extenderse {al hablar} (pallqaynin), delta; [-mat.], enrarecimiento,
...chay pulitikuqa sinchita mast’arin rimay- rarefacción ...waksiypa mast’arikuynin, el
ninta, ese político se ha extendido mucho al enrarecimiento del gas; [abstr.] «fig.», pa-

600
norama ...Qusquq mast’arikuyninmi kusa, el MASWA [veg.], mashua ¶; <ort.>, masgua; ma-
panorama de Cuzco es bueno // MAST’ARI- llao, mastuerzo. V. añu.
KUNA [-f.], expansible / MAST’ARIKUNA
MASHA SILLU [veg.] (ankaq sillun), garra de
KAY [abstr.], expansibilidad // MAST’ARI-
murciélago, uña de gato. V. masu.
KUQ {[Ag.] [+cant.]} (haykuq), invasor;
[±pte.] (mast’arikuna), desplegable, exten- MATA (esp. | ¢ aim. mata ?) [pat.] (ch’akiynin),
sible; «cult.», rarificativo; [+vert.], volador; lacra ¶; [part.], ajuagas; ◊(matasapa) (adj.)
[±pdo.], aliabierto; (fr. adj.), bañado de [anim.], matalón …mata kawallu, caballo
suela / MAST’ARIKUQLLA [mús.], largo // matalón / MATA SUNSU {[veg.] [+cant.]},
MAST’ARIKUSQA {[sup.] [curv.]}, circunfuso baobab africano} / MATASAPA KAWALLU
// MAST’ARPARIY [fís.], descoger; [part.], [anim.] «fig.», rocinante // MATAYAY {[pat.]
desarrollar; [curv.], desenrollar / MAST’AR- [anim.]}, llagarse {el animal}, tener {matadu-
PARISPA RIMAY (fr.) {[±mat.] [++cant.]}, ha- ras}; (k’iriy), ulcerarse.
blar largo y tendido; «fig.», poner el paño al MATA ANBRI (esp.) [alim.] (wiksa aycha), ma-
púlpito / MAST’ARPARISQA [anim.], expla- tambre / MATA CHULA [veg.], chiborra /
yado // MAST’ARPARIKUY {[+1ª] [-mov.]} MATA PALU [veg.], matapalo; (lich’i lich’i),
(chutaykuy), aplastar la oreja, planchar la matapalo / MATA HINTI [j.], matagente ¶.
oreja.
mata mata. V. mutilu.
MASU [anim], murciélago, vampiro; «fam.»,
morceguillo, morciguillo, murceguillo; [corp.] MATAKÁN (esp.) {[anim.] [c.-p.]}, matacán.
(c*), músculo; [±concr.], carnadura; morcillo; MATANKA [corp.] (much’u), cerviguillo.
[anim.], morcillo; (adj.), muscular ...masu
MATARA [veg.] (t’utura), espadaña, junco {muy
nanay, dolor muscular / MASU MIKHUNA
ancho}; anea, enea; «±us.», buda; [±ríg.],
[veg.], sarapia, sarrapia, serrapia; charapilla,
palmito ...Arikipapi mataramanta wasikuna,
charapilla {de murciélago}; (hawas tunka)
[los techos de] las casas de Arequipa son de
(ispinku), ispingo / MASU TULLU [corp.], es-
palmito; «±us.», aceña; [±nat.], caballito ¶ /
fenoides / MASU UKHUPI [int.], intramus-
MATARANI (q. + aim.) [col.], juncal, juncar,
cular ...masu ukhupi t’urpuchikuy, inyección
junqueral /// MATARINU [alim.], maíz {para
intramuscular [dolorosa] / MASU YACHAY
chicha fuerte}.
(masu qillqay) [ens.], miología // MASUKU-
NA [z.] «técn.», quiróptero; «poét.», alípedo matayay (< mata).
/ MASUQ AKAN {[mat.] [neg.]}, morceguila,
MATI2 (esp.) [j.] (atipanapaq), mate.
murcielaguina / MASUSAPA [+f.], atlético,
musculoso ...masusapa runakunaqa kallpa- MATIRIYA (esp.) {[mat.] [-cont.]} «vulg.» (kay),
sapan kanku, los hombres musculosos son materia.
fuertes; (sust.), atleta // MASUY [col.], mus- MATIY (mati ukyay; mati tumay), [alim.], to-
culatura. mar {mate}; matear ¶; [part.], cebar {mate};
MASU2 (esp.) [instr.] (takana), mazo / MASU (sust.), mateada // MATI [veg.] calabaza
APAQ [hum.], macero / MASUCHA [mús.] {partida}, mate ¶; (winku), calabaza {de hoja
(takapayaq), macillo. ancha y caída}; [rec.], cuenco, mate ¶; reci-
piente {de una calabaza hueca}; calabaci-
MASUK’A [c.] «Ÿ» (mantur), carmín, carmesí.
no; [orn.], mate ¶; [líq.] «fig.», jugo; «fam.»
MASÚN (esp.) [soc.], masón // MASUN KAY (unu), infusión {de hierbas}, tisana; [part.],
(masuniriya) {[soc.] [int.]}, masonería / MA- té; [corp.] «vulg.» (uma), cabeza, mate ¶; tu-
SUN KAQ (rel.) (masun wayqiyanakuq), tuma ¶ / MATI UKYAQ [hum.], matero ¶ //
masónico / MASUN WASI [loc.], logia / MATIRU [rec.], botijo.
MASUNKUNAQ HUÑUNAKUYNIN [col.],
MATIKU (rata rata) [veg.] (mat’iqllu), matico;
tenida.
<ort.>, mático; cordoncillo; (fr. sust.), hierba
MASURKA [mús.], mazurca. del soldado.

601
MATRAKA (esp.) [mús.], carraca, matraca; moldar, amoldar; [±sol.], condensar ...qanku-
chasca3; [anim.], matraca. na t’uruta allinta mat’inkichis tika ruwanayi-
paq, ustedes condensarán bien el barro para
MATRÁS (esp.) [rec.], matraz.
hacer adobes; [líq.] (matiykuy), cabecear
MATRÍS (esp.) [núm.], matriz. ...upi aqhata mat’iy qhunchunwan, cabecea
MATRIKULAY {[ens.] [adm.]}, matricular; con la madre la chicha nueva [con las zurra-
(sust.), matriculación / MATRIKULASQA pas el mosto]; [sup.] (ñit’iy), imprimir; «fig.»
[hum.], matriculado; (adj.), oficial // MATRI- (kuskachay), casar ...tikakunata allinta mat’iy
KULAKUY [proc.], matricularse; (sust.), ma- mana kuyunanpaq, cásalo bien el adobe para
triculación. que no se mueva; [lín.], apretar {un nudo}
...kay khiputa mat’iy, aprieta este nudo;
MATU [agr.], producto {de café o coca cose- [±lín.] «fam.», tirar ...chunpaypaq makin
chado de una vez} ...maturakamusun, en- mat’ishawan uranmanta, la manga de la
tregaremos la cantidad de coca [cogida de chompa me tira de aquí abajo; {[conf.] [+fr.]}
una vez]; (matu kancha), espacio {donde se (mat’ipay), entallar; [-3ª], espesar {un tejido}
coloca la coca cosechada} / MATU KANCHA ...awata mat’iy nishu llikan kashan, espesa el
[loc.], secadero. tejido que no quede demasiado flojo;
MAT’AQI (mataqa) [min.] (kachi), halita. (hap’iy), arrendar2; cerrar {presionando};
[mec.], regular; dar {cuerda} ...mat’ipuway,
MAT’AY (esp. < MATAR) {[+dist.] [int.]} [+f.]
dale cuerda [a mi reloj]; {[±cant.] [±ext.]},
(kuchuy), cortar {la carne con un cuchillo},
marcar, marcarse ...ukhunayki sinchita
rebanar; [‡3ª] (khallay), tajar {en lonchas},
mat’ishasunki, la rapa interior se te marca
filetear; descuartizar; «fig.», despedazar /
mucho; [±mat.] «fig.» (nanay), doler ...umay
MAT’ASQA [alim.], matasca ¶; gigote; platel;
mat’iywashan, me duele la cabeza; [-mat.],
patagorrillo / MAT’AQ (mat’ay) [Ag.], filetea-
hostigar; intimidar; reivindicar, vindicar ...qu-
dor // MAT’A [alim.], filete.
llqi yapawanankupaqmi mat’ishayku, esta-
MAT’I [corp.], frente; [-cant.] (yuyay), sien. V. mos reivindicando para que nos aumenten el
mat’iy / MAT’I CHUKCHA [-ríg.], chicho, cer- sueldo; [+cant.] «fig.», forzar, propugnar;
quillo ¶; garceta / MAT’I KAWALLU [anim.], «fam.», atornillar ...mat’iy rimananpaq,
percherón / MAT’I QHICHIPRA [corp.] (pu- atornilla para que cante; [psíq.] «fam.»,
llurki), cejas / MAT’I TULLU [corp.], frontal abrumar, agobiar; «fig., fam.», exigir
/ MAT’I WALLQANA [cult.], chacrahinca / ...mat’ikun manun kutichipunanpaq, le exi-
MAT’I YUYAQ [hum.] «fam.» (allin yuyayni- gió que le devolviera la deuda; «cult.», res-
yuq), inteligente, sesudo // MAT’IN (uyan) tringir; [soc.] «fig.», validar ...qhipanakuyta
[anim.], testuz; [fís.], testera / MAT’INPI mat’isunchis, validaremos el acuerdo; [abs-
ACHALLAYUQ [orn.], testera {de la caba- tr.] «fig.» (huch’uyachiy), compendiar, con-
llería} / MAT’INPI KRUSCHAY [rel.], extre- densar; esquematizar ...kunanqa mat’iy, es-
maunción / MAT’IQ2 [Gen.], frontal. quematiza ahora; «fam.», enfrontar; <intr.>
«vulg.» ◊(atiy), caber …manan mat’inchu, no
MATI2. V. mat’iy.
cabe [= no es posible]; (sust.) {[fís.] [±ext.]},
MAT’INKA (mach’ika) [anim.] (qaraywa) endurecimiento; (mat’isqa), ceñimiento;
«vulg.», lagarto. [part.], cinchadura; [conf.], astricción; [mec.],
MAT’IY [+d.], endurecer, oprimir; [++d.] «fig.» reajuste, reglaje; [med.] «coloq.» (wi-
(ñit’iy), macizar ...t’uquta mat’iy, maciza el kch’ukuy), sístole; [sup.] «fig.», roza {del za-
agujero; «cult.», astringir, constreñir; «±us.», pato} ...mat’iwan, me roza; [int.], tensión;
astriñir, restriñir; [±cant.], ajustar, apretar, [-mat.], opresión; «fig., fam.», reventón;
ceñir ...pulliraymi mat’iwashan wirayaruni- [psíq.], angustia ...mat’iyusqa puriq warmi
chá, me aprieta la pollera, habré engordado; mink’ananwan, mujer que anda angustiada
[±líq.], concentrar; [conf.], comprimir, tupir; por el contrato de trabajo [que busca]; «fig.»
(mat’ipuy), apretar {con la mano}; (tikachay), (phuti), congoja, presura; aprieto, apuro;

602
apretura; «fam.», agobio; «cult.», restric- duro, prieto; compacto; «cult.», denso ...ru-
ción; [abstr.], reivindicación. V. mat’i / mis mat’i i hallp’ansi mana, la piedra sería
MAT’IYNIN (kunkaq mat’iynin) [corp.], cuer- densa y la arena no; [>], apretado, oprimido;
das {vocales // MAT’INA (adj.) [fut.], exigi- «±us.», tapido; [-ríg.], entero; (sust.) (sapa-
ble; [-cant.] «técn.», sinóptico ...mat’ina tuq mat’in), contrafuerte; {[pr.] [mil.]}
ruway, trabajo sinóptico; (sust.) ©: [instr.], (chunpi), fajín / MAT’I AYCHAYUQ [+vol.]
tensor; «cult.», tortor; {[aux.] [rec.]}, molde «fam.» (mususapa), musculoso / MAT’I
{de estampación}; {[-ríg.] [hum.]}, apretador; K’UPA (k’upa mat’i) {[corp.] [-ríg.]}, pulsera /
apretadera, correa, faja; trincha; sobrecarga; MAT’I PHAKANA [mat.] (def*), braguero;
«cult.», suspensorio; [+ríg.], cencha; {[mat.] cintero / MAT’I MAT’IRAQ (fr. adv.) [+cant.],
[anim.]} (kawalluq mat’inan), cincha, pegual; de bote en bote ...mat’i mat’iraqsi runaku-
petral; zambarco; [part.], cargador; collar nawan kasqa, de bote en bote había estado
{del perro}; [mat.], palastro; (sapatu <la iglesia> / MAT’I QARA [mat.], carnadura,
mat’ina), coyunda; [agr.], belorta, <ort.>, vi- encarnadura / MAT’I TAKINA [mús.], canon
lorta; [ind.], rumo; [mec.], collar; regulador; // MAT’I YUPANA [ind.], manómetro //
[-2ª], ceño2, cerco; {[mús.] [-1ª]}, traste; MAT’ICHIY [-mat.] (sinchiyachiy), endurecer
[+compl.] «vulg.» (ñit’ina), prensa; {[obj.] {las medidas}; (sust.) [der.], endurecimiento
[veg.]} (mayt’u), garbejo, manojo {atado} {de las penas} / MAT’ICHINA [aux.] (mat’iq),
...sipulla mat’ina, manojo de cebollas; matriz, tuerca; [-ríg.], sopanda // MAT’IKUY
{[±mat.] [conf.]}, peinado {textil}; [-mat.], ce- {[-dist.] [ext.]}, apretarse {la ropa ...} ...qaqa-
ñidura; [ens.], esquema ...lisiyun mat’inata ta chunpiwan mat’ikuy, apriétate bien la
qillqankichis, haréis un esquema de la lec- faja; ajustar, venir {clavado}; [veg.], espesar-
ción; sinopsis; (fr. sust.) [sup.], carta de ajus- se {los árboles}; [±sól.], condensarse ...paylla
te / MAT’INA K’ASPI [+1ª], garrote / mat’ikusqa, ya ello sólo se ha condensado
MAT’INA SUQ’AY {[+f.] [-dist.]}, cintarear // [por el frío]; «fig.», estar {empeñado en algo}
MAT’INAKUNA [mús.], trasteado // ...runa yanapayman mat’ikushan, el runa
MAT’INAPAQ [±dir.], constrictivo // está empeñado en ayudar; «fam.», apurarse,
MAT’INAQ PANPAN {[pr.] [anim.]}, socollar preocuparse ...mat’ikuni, estoy preocupado;
/ MAT’INAWAN SUQ’AY [++f.], cintarazo, <tr.> [-mat.], cercenar {el gasto} ...askha ran-
correazo // MAT’IQ [Instr.], constrictor; tikunata mat’ikuna, hay que cercenar mucho
[±lín.], tensor; «técn.», tensorial ...mat’iq ka- las compras; (fr.), apretarse el cinturón;
llpa, fuerza tensorial; [mús.], canonista; (sust.), ajustón ¶ / MAT’IKUNA [pr.], correa;
[psíq.] «fam.», apremiador, exigente; «fig.» [col.], correaje; [mil.], fornitura, fornituras /
(kamachikuq), imperioso; [abstr.] «fig.» (allin MAT’IKUQ [±act.], opresivo // MAT’INAY
tupaq), coherente; (sust.) (mat’ipaq) [instr.] [+espac.] (wayayay), aflojar, desapretar //
(chipa), remache, tuerca; fiel; apretador; MAT’INAKUY [part.], apretura [en el merca-
trinchador; cuerda {del reloj} // MAT’IQHI- do] // MAT’INCHAY [mec.], remachar //
NA [≈], torculado / MAT’IQLLU [+d.], muy MAT’IPAY [+fr.], reapretar; {[fís.] [conf.]}, en-
apretado ...asnapata mat’iqlluta quway, tallar; [mec.], reajustar; enzunchar, zunchar;
dame la asnapa ajustadita [bien atada y [mil.], montar {un arma}; [+orn.] (ñakch’apay),
abundante]; (paqti) [veg.], matico; matecllo repeinar; {[-mat.] [gen.]} recalcar, subrayar;
¶; «±us.», abadejo2, angüejo; (fr. sust.), mata {[±cant.] [soc.]}, regular; (sust.) (mat’iy), as-
matico, oreja de abad // MAT’ISQA {[+d.] tricción; [mil.], monta / MAT’IPANA [±cant.],
[+res.]}, comprimido, oprimido; [+cant.], ajustable / MAT’IPAQ [instr.], abrazadera,
prensado; [±sól.], denso ...mat’isqas sa- zuncho ...iskay mat’ipaqta rantimuni, he ido
yapakuy kasqa, la manifestación iba muy a comprar dos abrazaderas; cuchillero //
densa; [±gas.], oprimido, saturado; [psíq.] MAT’IPAKUY {[-mat.] [+t.]}, perseverar
«fig.», empeñado, puesto, resuelto; [neg.] ...mat’ipakushanmi, está perseverando mu-
«cult.», opreso; (sust.), sentadero; (adv.), cho; (fr.), tener tesón; «fig., fam.», seguir en
aparejadamente // MAT’I2 {[+d.] [concr.]}, sus trece; (sust.), constancia, perseverancia,

603
tesón; fijeza, firmeza; «fam.», pecho; (ati- [+cant.], desbarrar; cortarse {al hablar}; [c.-
pakuy), energía / MAT’IPAKUQ [+fr.] «fig.», p.], errar {el tiro}, escapársele {a alguien la
pertinaz, tenaz // MAT’IPAYKUY [-mat.] pieza}.
«fig.», presionar {poco a poco} ...warmi ta-
MAWAY {[agr.] [--t.]}, sembrar {temprano};
pukuypiqa, qhariq tayta mamanmi warmiq
(sust.), siembra {temprana de tubérculos}
tayta mamanta mat’ipayunanku, en el pedi-
...maway papa, papa nueva; (adj.), tempra-
do de mano de la novia, los padres del novio
nal ...maway chakra, chacra tempranal.
deben presionar persuasivamente a los pa-
dres de la novia // MAT’IPAYAY [fís.], acogo- MAWIY {[anim.] [neg.]}, malparir, parir {antes
llar; [soc.] «fig.», forzar ...”chakra llank’aqpa- de tiempo la oveja}; ◊(amiy), aborrecer …
qmi chakraqa” nispan Velascoqa allpa wallpa chuychikunata mawirakun, la gallina
liyiwan asindadukunata chinkanankukama ha aborrecido a sus pollitos; (mahiy), aburrir,
mat’ipayarpamun, con el lema “la tierra es malograrse {los huevos} / MAWIQ [±Ag.],
para quien lo trabaja”, el gobierno de Velasco aborrecedor // MAWIRQAPUY [neg.], negar
acabó forzando con leyes agrarias a los terra- {la cría}.
tenientes hasta desaparecerlos; «fig., fam.», mawk’a (< mawk’ay).
exigir, pugnar {por algo} ...mat’ipayallayyá!,
¡exige no más, pues! // MAT’IPUY [afect.], MAWK’A2 [veg.], camotillo; (fr. sust.), yuca inca,
dar {cuerda} ...riluqniyta mat’ipuway, dale yuca de la jalca; pega pega.
cuerda a mi reloj; (sust.), engaste // MAT’IRI- MAWK’AY {[-fr.] [pte.]} [mat.], estar {en desu-
KUY [+fr.] «fig.», reconsiderar ...sinchin kas- so} // MAWK’A [mat.], desgastado, deterio-
han, manachu mat’irikuwaq, está muy caro, rado ...mawk’a machu, momia desgastada;
no reconsiderarías [la bajada de precio] // [+cant.], viejo; ahuesado ¶; [±cant.], usado
MAT’IRQUY {[+f.] [-t.]}, acinturar; arrequin- ...mawk’achu musuqchu, ¿nuevo o usado?;
tar ¶; (sust.), apretujón, apretón / MAT’IR- [fr.], corriente; [+cant.], malo; (thanta), anti-
QUQ [±act.], astrictivo // MAT’IYKACHAY cuado, antiguo, mauca ¶, pasado {de moda};
[mús.], trastear; (sust.), trasteo; [-ríg.], faja- (mawk’ahina) «fig.», rancio ...ama mawk’ahi-
miento; [±res.], fajado // MAT’IYKACHANA na kaychu, no seas [así] rancia [para la moda];
[±fut.], fajadura / MAT’IYKACHASQA (adj.) [+neg.], estropeado ...mawk’a pilikulata chu-
[±cant.], regular {en las acciones} // ranqaku, pondrán una película estropeada;
MAT’IYKUY {[-espac.] [int.]} (khipuy), anu- [psíq.] «fam.», estrecho {de mentalidad};
dar {en el cuerpo}; [+f.], reatar, religar; aver- «vulg.» (ñawpaq), pasado ...mawk’a kaw-
dugar; (mat’ipayay) [+fr.], reconcentrar; say, vida pasada; [hum.] «vulg.» (ñawpa),
[alc.], cabecear ...mat’iyuy traguwan, con senil; (fr. adj.), de diario ...mawk’a p’acha-
trago cabecéalo; [conf.], matizar; [abstr.], llaywanmi kani, mana phiyista p’achaywan-
educar {los sentidos}; «fig., fam.», resolver chu, llevo ropa de diario, sabes, nada de fies-
...kunan sasakunata ña mat’iyuniña, ya he ta; (sust.), antigualla / MAWK’A KAY {[+t.]
resuelto las cuestiones del momento; (sust.) [int.]} «vulg.» (yuyaq kay), senilidad; [mat.],
[±proc.], religación; [±res.], reconcentra- vetustez / MAWK’A MAWK’A [++t.] «fig.»,
miento // MAT’IYKUKUY [±act.], restringir- antediluviano; (fr.), más viejo que la sarna //
se; (fr.) «fam.», echar el freno, tascar el freno MAWK’A P’ACHA [-v.] (chhallay), macana2
¶ ...qhatupi aman tukunkichu qullqiykita ...ama chaninchaychu chay mawk’a p’acha
mat’iyukunki, en el mercado, no acabes tu tukukapunmanmi, no vendas esas macanas
dinero, tasca el freno [= restringe tus gastos]. de ropa [vieja] que vas a la ruina / MAWK’A
MAT’UY {[±mat.] [neg.]}, decir {inconvenien- P’ACHA QHATUQ {[com.] [‡cant.]}, ropa-
cias}; (sust.), inconveniencia, impropiedad vejero // MAWK’A QURI {[ind.] [-v.]}, cha-
// MAT’U [±concr.] (mat’uy), despropósi- falonía ¶ // MAWK’A QHATUQ {[hum.]
to, impropiedad, inconveniencia; patocha- [±com.]} «fam.» (thanta pallaq), chamari-
da; (adj.), errado, impropio // MAT’UCHAY lero; (mawk’a p’acha qhatuq), ropavejero
...mawk’akuna qhatuq, ropavejero de anti-

604
guallas; [gen.], prendero // MAWK’A QHA- CHHIKA [±cant.] (chhika), tanto / MAY CHHI-
TU [com.], anticuario ...rikunkichu mawk’a KA RIMASQA [+fr.], manido, trillado ...may
qhatuta, ¿sabes donde esta el anticuario? // chhika rimasqaña, asunto ya muy trillado /
MAWK’A TURRI [vert.], torrejón / MAWK’A MAY CHHIKATAQ CHAYRI (fr.) [‡cant.], ser
WASI (mawk’a qhatu) [com.], tienda {de tortas y pan pintado // MAY HINAPUNI (fr.
antigüedades}; prendería / MAWK’AKU- adv.) [++cant.], por zancas o por barrancas
NA [col.], antigüedades // MAWK’ALLA // MAY KANANPI KACHUN «asert.», bien
[concr.] {[hum.] [‡pos.]} «vulg.» (yuyaq está la piedra en su agujero / MAY KAQPAS
kay), senilidad / MAWK’ALLARAQ {[hum.] [lib.] (mayqinpas), azar, hado // MAY LARU-
[‡pos.]} «vulg.» (waynallaraq), pito4, usadito MAN RIY {[+dist.] [-ord.]} (def*) (riykachay),
¶ / MAWK’ATA (adv.) [‡com.], de segunda rumbear; (sust.), rumbo; «±us.», plaga2 /
mano ...mawk’ataña rantiran, lo compró de MAY LARUNMAN PURINA {[dist.] [mar.]}
segunda mano // MAWK’AKUNA RANTINA (def*), singladura // MAY PACHA [t.], cuan-
[com.], cachina ¶ // MAWK’ANAYAQ [+t.], do / MAY RIY [±mat.], perdedero ...ña kan-
presenil // MAWK’AYAY {[proc.] [neg.]}, de- man may rinaypaq, ya tengo perdedero [=
teriorarse, estropearse {por el uso}; enveje- una excusa para perderme] / MAY SUMAQ
cer; ajarse; destrozarse; decentarse, revenir- [+pos.], ostentoso; «fam.», macanudo ¶ //
se {la ropa}; (sust.) [+proc.], envejecimiento. MAY TUKUY YACHAQ [-mat.], insondable;
«fig.», abismal; «+cult.», abismático / MAY
MAWLA {[hum.] [-mov.]}, perezoso ...manachu
TUKUQ [veg.], tijereta, manecilla; «coloq.»,
p’inqakunki qhari kasqaykita mawla ruwa-
zarcillo; «±us.», tijerilla, tijeruela // MAY-
naykiwan, no te da vergüenza con tu hom-
CHÁ «excl.» [pos.], mina [= ¡una mina!] //
bría [= con lo hombre que eres] tu trabajo
MAYKUNAPI [+fr.], en ocasiones / MAYKU-
perezoso; (fr. adj.) (yanqa yanqalla), de poca
NAPI KAY (kaqkunapi kay) [-mat.] «fam.»,
monta.
danzar / MAYKUNAPIPAS [loc.], a los cuatro
MAWLLAY {[sens.] [anim.]} (waqay, waqariy), vientos // MAYMALLANPAS [mar.], al pai-
maullar {el gato}. ro ...maymallanpas wantun, [el barco] está
MAWLLIY. V. maywiy. V. q’aywiy. V. t’uyuy // al pairo // MAYLLANPI [±t.] (maynillanpi,
MAWLLIKUY [mar.], golpe {de mar}. mayninpi), de cuando en cuando, de vez en
cuando / MAYLLANPI {+ V.} [‡fr.], rarear
MAWMIY (mawlliy) {[mov.] [-dist.]} «fam.» ...mayllanpi hamun, rarea en venir // MAY-
(maywiy), mecer {al bebé, en vertical}; MAN {[loc.] [lib.]}. adonde; adonde quiera.
[mat.], batir, portear2 ...punkuta mawmichiy, Ort.: adondequiera / MAYMAN RINA [→],
haz batir la puerta / MAWMIKUY [veg.], ho- direccional ...mayman rina willakuy, panel
jear {meciéndose} ...sach’akuna mawmikus- direccional // MAYMAN QAN RINKI (fr.)
han wayrawan, los árboles hojean [= mecen [+cant.], ¡donde va a parar! / MAYMAN RIY
sus hojas] con el viento; (sust.), libración [mov.], arrumbar2; (sust.), arrumbamiento //
...yaqalla altus patamanta wikch’uyakamuni; MAYMANCHÁ RIPUY (maykunapichá pu-
chaymanta ukhuymi mawmiyukun, casi me riy) [++dist.], irse por esos mundos // MAY-
caigo de lo alto; entonces mi cuerpo hizo una MANPAS [+cant.] (mayman), adondequiera;
libraciones. (fr. adv.) [-mat.] «fam.», hasta la pared de
MAWSARAY (hatun sara sara) [veg.], sayal2. enfrente // MAYMANPAS RIPUY [-soc.], ir
a la suya; arrimarse al sol que más calienta
MAWSIR (mauser) (esp.) [mil.], máuser.
/ MAYMANPAS RIPUQ [-soc.] «fig., fam.»
MAY <pragm.> «Q.» [espac.], donde ...may mu- (q’imipakuq), pancista // MAYMANTA [Abl.],
nasqaykipas, donde quieras; «int. | excl.» donde, de donde ...wawa aswanta waqan,
(maypi, mayta ...), dónde ...maytaqkama!, maymantachá aswanta nanan, el niño llora
¡hasta dónde llegaremos!; cuál; (±pref.) más, de donde se deduce que también le
[neg.], ex, ex- ...maypa parlaq masin, su duele más; (sust.), pago2 ¶ // MAYMANTA
ex novia [= compañera de diálogo] // MAY HAMUY [gram.], etimología / MAYMANTA

605
HAMUQ [gram.] (qallariynin), étimo / MAY- «expr.» [+neg.], ¡no caerá esa breva! / MA-
MANTA HAMUQ YACHAQ [hum.], etimólo- YPICHÁ UMANQA (fr.) [-rl.] «fam.», no ser
go // MAYMANTA KAY [pdo.] «fam.» (qalla- de este mundo // MAYPIN NANAY (fr. sust.)
riy), ascendencia // MAYMANTAPAS {[loc.] {[-mat.] [-v.]} «fig., fam.» talón de Aquiles /
[++dist.]} «fam.», de donde diablos [sea] / MAYPIN RUWASQAYKITA YACHACHIKUY
MAYMANTAPAS CH’IQIY (fr.) [‡comun.] (fr.) [+fr.] «fam.», saber dónde le aprieta el
«fam.», radio macuto / MAYMANTAPAS zapato; «coloq.» (ch’in qhawakuspa ruway),
KALLPA HURQUY (fr.) [pos.] «fam.», sacar nadar y guardar la ropa // MAYPIPAS [loc.],
fuerzas de flaqueza; sacar de debajo de la dondequiera, donde quiera; «-us.», doquier,
tierra // MAYMANTATAQ KANKAN QAPA- doquiera; (may pachapipas), en cualquier si-
RIMUN, NINRI UYARIY «-ref.», oír campa- tio; (fr. sust.), la del rey / MAYPIPAS KAW-
nas y no saber dónde, oír campanadas y no SAYMAN QANWAN [+soc.], contigo pan y
saber dónde; oír cantar sin saber en qué co- cebolla [= en donde sea yo viviría contigo] /
rral ...maymantataq kankan qaparimun, ninri MAYPIPAS KAQ [+fr.], pássim; <ort.>, passim
uyarishan, he oído campanadas y no sé dón- / MAYPIPAS T’UQYAY [mil.], trocear // MA-
de [= el gallo canta desde algún lugar, mi oído YPIPIS K’ANCHARIY {[-mat.] [pos.]}, ser de
lo ha captado] // MAYNILLANPI (maynillan; altos vuelos / MAYPIPIS KASHALLAQ KAY
mayllanpi) [‡fr.], esporádicamente, inusual- [>soc.] «fam.» (lluypi rikukuq kay), ser perro
mente, raramente ...maynillanpi rikhurimuq de toda boda ¶ / MAYPIPIS MILLACHIY (fr.)
unquy, enfermedad que aparece esporádica- [neg.] «fam.», por donde pasa, moja ...qu-
mente; (adj.), esporádico, inusual; (fr. adv.), llqi maypipis millachiwanchis, el dinero por
una que otra vez / MAYNILLANPI UKHURIQ donde pasa, moja [= nos malea donde sea] /
{[-ord.] [+fr.]}, recurrente // MAYNINPI [±fr.] MAYPIPIS MUNAPAKUY (mana p’inqakus-
(mayllanpi), de cuando en cuando, de vez en pa munapakuy) (fr.) [sex.], poner el gorro //
cuando; (maynillanpi) «fig.», a trompicones; MAYPIRAQ KUCHILLU, MAYPIRAQ NABA-
a tiempo ...mayninpi ruphayan, a tiempo HA, KAY TUKUY SUNQUYTA (fr.) [>cant.]
hace calor // MAYÑA (adv.) [>t.], tarde; (fr. «fig., fam.», ser más chulo que un ocho //
adv.), a deshora ...mayñamá suyasayki, te MAYPIRAQCHÁ [+loc.], por ahí ...maypi-
esperaré a deshora [hasta que sea preciso] / raqchá uyha chinkaykun, por ahí se ha per-
MAYÑAMÁ (cat*) [loc.] «fig.» (wikch’upuy), dido la oveja / MAYPIRAQCHÁ TIYAKUY
destierro [= ¿dónde será eso?]; [t.], tiempo [++dist.], vivir en los quintos infiernos, vivir
{remoto} // MAYPAQ (may), ex ...maypa- en los quintos apurados ¶; vivir donde cristo
qraqmá!, ¡era su ex [compañera], pues! / perdió el gorro, vivir donde San Pedro per-
MAYPAS, adondequiera, dondequiera / MA- dió las alpargatas ¶ // MAYQIN «Q.» (pron.)
YPAS IMAPAS [concr.], elementos, medios, [mat.], cuál ...maqinta munanki?, ¿cuál quie-
recursos ...manan kanchu maypas imapas res?; (mayqinpas), cualquiera ...mayqintapis
kawsanapaq, no tenemos elementos para [= pitapas] waqamuy, llama a cualquiera;
subsistir // MAYPI (adv., rel.), donde ...ha- (pipas), quienquiera; uno ...mayqin munan-
qaypi tiyan, maypi qan yachanki, vive allí, ki phutuchikuyta, uno que quiera [= que-
donde tú sabes // MAYPI KAWSAYKUNA rrá] salir en la foto; (adj.), indistinto / MAY-
[geogr.], biosfera / MAYPI KANA (mayman QINPAS (pron.) [hum.] «-ref.», alguno; (±$),
kana) [loc.], direccional ...maypi kana ya- cualquiera; (distr.), cada cual, cada quien ¶
chaq, guía direccional; (conj. pron.), donde; ...mayqinpas kaynillanwan, cada cual con sus
(maypi kaq) (temp.), cuando, donde ...ma- cosas [= a lo suyo]; (fr. pron.), una de dos;
ypi mana trigu kaqtin, hak’u pisillan, donde (sust.), azar, hado / MAYQINPIRAQCHÁ
no hay trigo, falta la harina / MAYPI KAQ {[ord.] [+cant.]}, enésimo ...mayqinpiraqchá
[gram.], circunstante / MAYPI WACHAQ dalichikunqa chay qhariwan, la enésima vez
(sust.) [loc.] (wachana), nacedero / MAYPI que se hará pegar de ese hombre // MA-
YUYAYNIYUQCHA KAY (fr.) [psíq.] «fam.», YRAQ RIMAY (fr.) [abstr.], extremo, mate-
no encontrarse // MAYPICHÁ KANMAN ria {de discusión} / MAYSI KACHUN {[lib.]

606
[neg.]} «fam.» (qukuy), resbalar ...pipas ma- MAYT’UYNIN {[corp.] [anim.]}, cadarzo //
ysi kachun, maypas maysi kachun, la gente MAYT’UNA [instr.], carrete; [+compl.], bobi-
me resbala y las cosas también; (fr.), traer al nadora; [part.], embalaje; [‡cant.], cartucho
fresco / MAYTACHÁ RIMAY (fr.) [-lóg.], tocar {de monedas}; (pirsiyana mayt’una), tambu-
el violón ...maytachá rimanki, tocas el violón cho; {[-ríg.] [med.]}, capelina, capellina; [pr.]
[= dices fuera de tema]. (p’istuna), mantillas; [veg.], capote; tongo2;
(khuyuna), voltijo ¶ / MAYT’UQ [Ag.], agavi-
MAYA [veg.], margarita {enana}, maya, vellorita.
llador; [mat.], adúcar, aldúcar / MAYT’USQA
MAYAPHA «acr.». V. mana yachakuq phalaq. [obj.], amanojado; [neg.] (ch’arwisqa), enre-
Pron.: /má yá phá/. dado; embrollado; «±us.», ambrollado; [+f.],
MAYCH’A [veg.] (ch’iri ch’iri), árnica, tabaco de agarrotado // MAYT’U {[veg.] [-2ª/3ª]} [col.],
montaña; maicha ¶; [med.] «fam.» (hanpiq), haz, manojo; [mat.] fajo; atado, envoltorio,
curandero {naturista}, herbolario, naturista maito ¶; gabejo; mellón; [‡cant.], andullo; (qi-
/ MAYCH’IRU (q. + esp. < suf. -ERO) [hum.] llqa mayt’u), legajo; [+cant.], gavilla; «cult.»,
(maych’a), maichero*, yuyero ¶. mostela; (liwru), libro {en rollo}; (khipu), nudo
{en redondo}; [neg.] «fig.», chisme, enredo,
MAYCH’I [veg.] (muyaña), botón-botón. maraña, mentira // MAYT’U MAYT’U {[mat.]
MAYISTRU (esp.) [arq.] (kamayuq), maestro {de [-ord.]}, enredoso // MAYT’UKUNA [col.],
obras} // MAYISTRIYA [ens.] «fam.» (yachay gavillero // MAYT’UCHIY <caus.> [ag.], enre-
kamayuq), maestría. dar ...q’aytukunata mayt’uchini, he enredado
<intencionalmente> los hilos // MAYT’UKUY
MAYLLAY [abstr.] «fig., fam.», lavar {una ac-
{[Exp.] [proc.]}, enredarse, rodearse {algo}
ción}; (amachay), justificar {una acción}, ho-
...qayna wata q’aytu awanay mayt’ukurqan,
nestar. V. maylliy /// MAYLLIY [orn.] «+fam.»
mana allinta waqaychaqtiy, el año pasado se
(maqchhiy), lavar ...p’achaykita maylliy
me enredó el hilo de tejer, por no guardar-
ch’apraman mast’aykuy ch’akinanpaq, lava
lo bien // MAYT’UNAY (mayt’uray) [ord.],
la ropa y tiéndela en las ramas para seque;
desenmarañar // MAYT’UPAY [+fr.], rebo-
(malliy), dedear ¶. V. maqchhiy. V. malliy ///
binar / MAYT’UPASQA [+res.], rebobina-
MAYLLUY. V. malliy.
do; (sust.), rebobinado // MAYT’UYKUKUY
MAYMIY. V. mamuy. V. maywiy. {[mar.] [neg.]} «fig.» (t’ikraykukuy), zozobrar
...wanp’u mayt’uyukun, el barco ha zozobra-
MAYPU {[anim] [+cant.]} (pichi) «fam.», gato
do [al girar en el remolino].
{montés}.
MAYU [geogr.], río ...nuqa ch’allachanninta
MAYQU (inkati) [veg.], maico ¶; incati ¶, itil ¶
mayuta chinpani, he atravesado el río por
MAYRAN WAYRA (maqra wayra) [veg.], espi- el vado; [±cant.] (haykuq mayu), afluente
na, espino. ...kay mayu haykun hatun mayuman, este
MAYSINA (esp.) [alim.] «vulg.» (sara hak’u), [río] afluente entra en el río grande; [‡cant.]
maicena. (huch’uy mayu), arroyo, riachuelo; quebra-
da ...wayq’u ukhupi mayu, quebrada por el
MAYTAY {[mov.] [hum.]} [‡ord.] (riy), andar {sin interior del barranco; {[++cant.] [astr.]} (ha-
dirección}; ir {sin saber a dónde}. naq mayu), vía láctea; (adj.), fluvial ...mayu
MAYT’UY {[+curv.] [-ríg.]} [ext.], envolverse, unu, agua fluvial; [hum.] «fig., fam.», inquie-
liarse {con cuerda}; <tr.> [int.], enrollar; to ...mayu warmi, mujer inquieta [como un
(wank’uy), ovillar; (khaway), bobinar, embo- río en sus meandros] / MAYU APAQ HINA
binar; agarrotar; [±curv.] (p’istuy), tapar {abri- KAY (fr.) [-compl.] «fig., fam.», quitar pajas
gando}; (maywiy), mover {girando} ...q’aytu de una albarda / MAYU ATUQ [anim.], osito
madihata mayt’uy tiñinakunpaq, mueve la lavador / MAYU CHULLA [anim.], lavanco,
madeja de hilo para que se tiña; [veg.], ama- pato {de río} / MAYU HAYKUNA P’ACHA
nojar; (sust.), envoltura {con hilo}, liadura / {[pr.] [-cant.]} (def*) «fam.» (bikini), biquini.

607
ort.: bikini / MAYU LAQ’U. V. qucha yuyu MAYUNISA (esp.) [alim.], mayonesa ...mayuni-
/ MAYU MAYU [col.], red {fluvial}; venaje; sa churay, ponle mayonesa; bayonesa.
riada / MAYU PANPA (mayu panpa chakra)
MAYURDUMU (esp.) [adm.], mayordomo ...asi-
{[agr.] [sup.]}, ribera // MAYU PATA (fr. sust.)
yindapi mayurdumu sinchillaña karqan, el
{[geogr.] [lín.]}, orilla, ribera; playa; (adj.), ri-
mayordomo de la hacienda hizo tropelías.
bereño / MAYU PATA ALLPA {[1ª] [±curv.]},
ribera / MAYU PATA RUMIHINA BIDAYTA MAYUSANKHA (mayusanku) [hum.] «Ÿ»
PANPACHAY (fr.) {[±mat.] [+neg.]} «fig., (ñak’arichiq), verdugo; alcaide.
fam.», poner como chupa de dómine ...mayu MAYWAY {[psíq.] [pos.]} (luluy), amar, exteriori-
pata rumihina bidayniyta panpachawanki, zar {el amor}, regalar ...sunquykita maywas-
me ha puesto como chupa de dómine [= ha pa, much’aykuy, exteriorizándole tu amor,
aplanado mi vida como guijarro al lado de bésala; [táct.] (munayakuy), acariciar {suave-
río] // MAYU PATAMANTA, [Abl.], ribereño mente}, mimar / MAYWAQ [psíq.], plácido
/ MAYU PATANTA PURIQ [geogr.] (def*), re- // MAYWA [concr.] «fig.», caricia, ternura;
gatón ¶ // MAYU PATAPI QHATUQ [com.], arrumaco; (maywa t’ika) [veg.], maigua; as-
tanganero ¶ / MAYU PATAPI TIYAQ [hum.], fódelo, flor {de las novias}, gamón; (adj.) [c.],
ribereño; «cult.», riberiego // MAYU PUMA granate; (sani), morado; «fam.», borracho.
[anim.] (qucha puma), lobo {de río}; lobito V. sani / MAYWA PANPA {[adm.] [neg.]},
{de río}, nutria; «±us.», nutra; «-us.», lodra, gamonal // MAYWAPAYAQ [+fr.], amoro-
ludria, lutria / MAYU PHUYU [met.], cejo so, compasivo; amante {que da pruebas de
/ MAYU QATI [cult.], fiesta {de la persecu- amor}.
ción} / MAYU QUCHAKUY [+prof.], cilanco
/ MAYU RUMI [≠], escollo {del río} ...mayu MAYWIY (mallwiy, mawlliy; mawmiy, maymiy;
rumikunamantaq!, ¡cuidado con los escollos! waymiy, wayniy) {[mov.] [±vert.]} [-dist.],
/ MAYU SARDINA [anim.], sardina {de río} / agitar {en plano vertical, a mano}, remover
MAYU SUNSU [anim.] «fam.» (yana wich’u), ...maywisqa mayuman, challwaqkunaq lla-
gaviota {de patas finas}, guaco ¶ // MAYU llisqan, a río revuelto, ganancia de pesca-
URAY (sust.) [sup.], vertiente / MAYU URAQ dores; [part.], bracear; [j.], esgrimir; [anim.]
(adj.) [±vert.], vertiente // MAYU WAYQ’U (chupa maywiy), colear, menear {la cola},
[+sup.], cuenca {del río} // MAYUHINA MU- rabear; «fam.», hopear, jopear; [hum.], ba-
YUYKACHAY (fr.) {[+mov.] [-ord.]} «fam.», lancear, columpiar; [part.] (maki maywiy),
parecer el abanico de la tonta / MAYUKU- gesticular {con la mano}; [±vert.] (mawmiy),
NA [col.] (mayu mayu), venaje / MAYUMAN mecer {al hombro}; mecer {en la cuna};
HINA WILLASQAY (fr.) {[±mat.] [>]} «fig.», «cult.», arrollar2; (wayrachiy), hacer {mover
poner en pico // MAYUQ PACHAN [geogr.], al viento}; [+fr.] montar {la clara del huevo};
subálveo / MAYUQ PURIYNIN [geogr.], cur- [+f.] (qaywiy), remover {en redondo} ...ma-
so {del río} / MAYUQ RUMINHINA PURIY ywiy mikhunata, remueve la comida; «cult.»,
(fr.) {[soc.] [neg.]} «fig., fam.», andar en len- remejer; decantar, mover {dando vueltas};
guas ...mayuq ruminhina purishani, ando en [min.], berlingar; <refl.> [sex.], moverse
lenguas de la gente [como piedra en el río] / {obscenamente}, sikiykita maywichiy, mue-
MAYUQ PURINAN (purina; mayuq ñannin) ve el trasero [con contoneos]; <caus.> [mat.]
[-2ª], álveo, cauce, madre {del río}, vaguada (kuyuy), agitar {el viento}, mover, tremolar
// MAYUCHAKUY [±abstr.], escorrentía. ...wayra chukchanta maywin, sus cabellos
agita el viento; (sust.), mecedura; [+compl.]
MAYU KILLA (esp. + q.) [t.] «fam.», mayo / «fig.» (ch’aqruy), embolismo / MAYWINA
MAYU TAKI [mús.], mayo. [instr.], batidera; mecedor; [part.], remece-
MAYULIKA (esp.) [arq.] «cult.», mayólica; dor; [min.], berlinga / MAYWIQ [Instr.], agi-
«coloq.», ladrillo // MAYULIKA CHURAY tador, batidor; [Ag.], mecedor / MAYWISQA
[afect.], alicatar / MAYULIKA CHURASQA [±res.], batimiento // MAYWI (waymi) [con-
(cat*) (sust.) [+res.], alicatado. cr.], agitación, trémolo {batiendo el aire};

608
[hum.], movimiento {hacia los lados} // MA- chi), mizo // MICHIHINA MAQLLIKUY (fr.
YWICHINA {[rec.] [mar.]} (hanq’ara), batea sust.) [+orn.] (c**) «fam.», mano de gato
{de los buscadores de oro} // MAYWIKUY ...michihina maqllikushanki, eres una mano
{[mov.] [+f.]} (waymikuy), rabeo; trompicón de gato <al componerte así> / MICHIHINA
{del carruaje} // MAYWIPAYAY {[curv.] [+t.]}, MIKHUY {[alim.] [‡cant.]} «fam.», galguear;
recocholear ¶; (sust.), recocholeo ¶ // MA- «+fam.», misquirichir ¶; (fr. sust.) [alim.],
YWIYKACHAY [+fr.], acunar, cunear; reme- sopas de gato // MICHIKUNA [z.], félido //
cer; [±cant.], mecer. MICHIQ ÑAWIN [orn.] «fam.» (qipi qura),
ojo de gato ...kay ancha munay rumiq sutin
-MI (<tras cns.>, -n) «pragm.» (suf. val.) [verd.],
“michiq ñawin”, a esta piedra tan preciosa le
de veras, de verdad; en verdad que; <-chu>
llaman “ojo de gato” // MICHILINKA [-es-
(conj. adv.) (ichaqa), sino ...mana warmin-
pac.], encogido {al comer} / MICHINIYMAN
chu hamun, qharin, no vino la mujer, sino el
RIY [gan.], ahijadero.
hombre; con todo ...qhawayapuykimanmi,
con todo, te lo miraré; (ilat.), y; (Ø), o sea michina (< michiy).
...machulan, mana kallpayuqmi, es viejo, o
MICHINA2 (esp.) [instr.] «fam.», candelabro.
sea que no tiene fuerza; por fin; (conf.), en
Pron.: / me-chí-na/ // MICHIRU [-cant.], me-
efecto ...ruwarusaqmi, lo haré, en efecto;
chero ...michiruta phukurun, ha soplado el
«Q.», todo ...kay nisqanchismi chiqaq, todo
mechero; [+1ª], vela.
lo que estamos contando aquí es verdad;
(adv.), sí ...usisiyqa hanpunmi, mi hija sí que MICHIY <tr.> {[hum.] ¬ [anim.]}, [gan.] apa-
vino; (adv.), indudablemente; siempre ...pa- centar, pacer, pastorear; pastar; pastear ¶;
qarin hamusaqmi, mañana siempre vendré; «cult.», herbajear; «±us.», apastar; [±mov.],
(fr. adv.) (allinmi), bien de ...hatunmi, bien carear; {[hum.] ¬ [hum.]} «fig., fam.» gober-
de grande; (ñawinkunawan), con sus propios nar {una grey}; (sust.), pastorada; pasteaje
ojos; (adj.), mismo, propio; (v.), constar; co- / MICHIY KAMAYUQ {[+soc.] [a.]} «fig.»,
nocer {de primera mano}; <tr.>, demostrar; mecenas ...iskay runa waqaychaq michiy
(fr.), ni qué decir tiene / Ø {+ -MI} [++abstr.] kamayuq, un mecenas que protege a dos
(kay), ser. artistas / MICHINA (adj.) [loc.], pacedero
...michina panpa, campo pacedero; (sust.)
MICHA (esp.) {[aux.] [-ríg.]} (utkhun), mecha,
{[alim.] [gan.]}, pasto, pastura; pastoreo;
pita ¶ ...michata hap’ichimunku, han prendi-
[loc.], apacentadero, pastadero; pastizal;
do la mecha; (k’antisqa), torcida // MICHA
[part.], ahijadero ...michinayuqmi kani, ten-
CHURAY [afect.], amechar / MICHA CHU-
go mi ahijadero; [+cant.], paradina; {[anim.]
RANA [loc.], mechero.
[col.]} (michina uywa), manada; mancha {de
MICHI (misi) (esp.) [anim.], gato {doméstico} animales domésticos}; [part.], rehala // MI-
...punkuq ñawpanpi michi kasharan, delan- CHIQ [Ag.], apacentador; pastor, zagal; gana-
te de la puerta había un gato; [gen.], felino; dero; <fem.> (michiq p’asña), zagala; [part.],
«fam.», micho, minino ...nuqanchispa mi- ahijador; (adj.), pastoril ...michiqkuna takiy-
chin[chis], nuestro gato; «+fam.», michino; nin, canción pastoril [= propia de pastores] /
michi ¶; «±us.», morrongo, morroño; mozo2; MICHIQ RUNA {[hum.] [gan.]}, chuto3 // MI-
[mat.], manzanilla ...michiykita kuchu- CHISQA (cat*) (sust.) [+res.], apacentamien-
yukuwaq, deberías recortarte la manzanilla; to ...michisqanmanta puñurukun, se ha que-
(adj.), felino; (michihina) [hum.] ...michihina dado dormido durante el apacentamiento
kani, soy felino [= tengo agilidad como de fe- <del ganado>; michisca ¶ // MICHI2 [hum.]
lino]; «interj.», ¡micho!; (misi!), ¡mizo!; ¡miz!, «vulg.» (michiq), pastor / MICHI KAMAYUQ
¡morro2! / MICHI MICHI [veg.] (supay t’ika), [a.] «cult.» (amachaq), mecenas // MICHI-
flor {del diablo}; (uqhu ruru), berro / MICHI MANTA (rel.), pastoril ...michikunamanta
QALLU [veg.] (c**), lengua de gato / MICHI rimaq, conversación pastoril; «+cult.», pas-
T’UQU {[viv.] [anim.]}, gatera // MICHICHA toral // MICHIQ KAMAYNIN [adm.], mayo-
{[alim.] [-cant.]} «fam.», frugal; (sust.) (mi- ralía // MICHIQ KAMACHIN [hum.], mayo-

609
ral, rabadán // MICHIQ RIMAKUYNIN [a.], entreverar; desordenar; trabucar; «fig.»,
égloga; «fig.», bucólica / MICHIQ WASIN contaminar; «fam.», embarullar; «±us.», de-
{[viv.] [anim.]}, cabreriza // MICHIQKUNA pravar; [soc.], revolver; (sust.), batiburrillo,
[col.], pastoría / MICHIQKUNAMANTA [a.], miscelánea; adulteración; (mich’upa) [com.],
pastoril ...michiqkunamanta harawi, canción fárrago ...mich’uypi sat’iyukun plasa panpa-
pastoril // MICHIKUY <intr.> [anim.], pacer, pi, se metió en todo el fárrago de la plaza [del
pastar; apacentarse; pastorear; pastear ¶; mercado]; «fig.», niebla; [abstr.], fárrago {de
[part.], herbajar; [-mov.] (tuta michikuy), ya- ideas} / MICH’UNA [mat.], adulterable, mis-
cer; (sust.), pasto, pastoreo; pastoría // MI- cible; (sust.) [arq.], carbonalla; [-mat.] «fig.»,
CHIPAY <caus.> [+fr.], repastar2; [com.], dar belén / MICH’UQ [Ag.], adulterador; [psíq.]
{el rebaño} // MICHIPAKUY [com.], pasto- (pantachiq), barullero // MICH’USQA (part.)
rear {a sueldo} // MICHIPAYAY [+fr.], repas- [+res.], adulterado; (adj.), bamba2 ¶; [±mat.]
tar2 / MICHIPAYASQA {[+res.] [+t.]}, pasto- «fig.», confuso, turbulento ...mich’usqa
rada. llaqta, ciudad confusa; [±cant.], farragoso
...mich’usqata parlan runaq kikinpi, habló en
MICHUQ [der.] (chaninchaq), juez; [cult.], con-
público de manera farragosa; (sust.), mejun-
tralor, vigía {de los gobernadores}; michoc ¶.
je ...ah!, qhawariy chay mich’usqakunata!,
V. mich’uy.
mira, ¡vaya mejunjes!; (mich’u), amalgama;
MICH’AY [efect.] (amachay), atajar {tapando} [alim.], bodrio; revuelta ¶; [neg.], gatupe-
...ninata mich’ani mana q’usñinanpaq, he rio; pachamanca ¶; [±vert.], chipadera ¶;
atajado el fuego para que no humee; «apel.» (fr. sust.), a la remanguillé; «cult.», mixti fori
(hark’ay), impedir, prohibir ...llaqtaypi sipas- / MICH’USQA YAWAR [etn.], notentien-
kunata mich’anku tuta puriqtin, en mi pue- do; «±us.», noteconozco // MICH’U {[mat.]
blo a las chicas les prohíben salir de noche // [compl.]} [-ord.] (taqru), amalgama; mixtura;
MICH’A {[hum.] [-com.]} «coloq.» (maqlla), [+neg.] (chaqru), mezcla; desbarajuste, em-
avaro; [±cant.] (mich’akuq), cicatero, mezqui- brollo; fárrago; caos, confusión, desorden;
no, miserable, tacaño; «coloq.», ruin; «fig.», «fig.», ginebra2; «cult.», anarquía; [hum.]
agarrado, escaso; «fam.», guardón, guardo- (runa mich’u), barullo, pitote; zurriburri;
so; «fig., fam.», detenido ...chay hina mich’a (adj.), entreverado, mezclado {con desorden}
runaqa manan hayk’aqpas imatapas qusun- ...imata mich’usqa chay runakunawan ruwa-
kichu, un tipo tan detenido como ese nun- ranki?, ¿qué hacías mezclado [con disimulo]
ca te dará nada; «cult.», centavero; micha con esa gente?; promiscuo / MICH’U KIRU
¶, micho2 ¶, misquincho ¶; «fig.», transido; [veg.], tangarana / MICH’U MICH’U [--ord.],
«fig., fam.», sórdido; «vulg.», judío / MICH’A mezcolanza, revoltijo; «fig.», tole; mazamo-
KAY [abstr.], avaricia, miseria, tacañería; ci- rra ¶; «±us.», mescolanza // MICH’UCHAY
catería, roñería; ruindad; «fig., fam.», tiña, [afect.], entremezclar // MICH’UCHIY
tiñería // MICH’AKUY (musikuy) [+cant.], [psíq.], apabullar, asombrar // MICH’UKUY
escatimar; [++cant.] (mich’apakuy), cicatear, [proc.], confundirse, mezclarse; amasarse;
negar {lo que se pide}; (sust.), avaricia, cica- «fig.» (chaqrukuy), envolverse {entre la gen-
tería / MICH’AKUQ [+cant.] (hap’ipakuq), te}; entrometerse; (ch’arwiy), embarullarse;
avaricioso, avariento, avaro; «fam.», coñete (mich’uykuy) [part.], emborracharse {los co-
¶; «±us.», puchuelero ¶ / MICH’AKUQHINA lores}; [hum.] «fam.» (ñiysikuy), entrometer-
[≈], avariciosamente // MICH’APAKUY {[fr.] se, injerirse, inmiscuirse; «cult.», promiscuar;
[±cant.]} (maqllapakuy), tacañear; «±us.», (fr.), meter mano; (sust.), promiscuidad /
mezquinar; (musikuy), escatimar. MICH’UKUQ [j.], embuchado; {[act.] [ind.]},
MICH’UY {[±cant.] [-ord.]} {[fís.] [+neg.]} (cha- carburante // MICH’UNAKUY [ind.], carbu-
puy), confundir, juntar, mezclar, unir {cosas rar; (sust.), carburación / MICH’UNAKUQ
parecidas} ...nuqa yachachisayki imaynata [instr.], carburador // MICH’UPAY [+fr.], re-
mich’ukun sarata, yo te enseñaré cómo se volver; (sust.) «cult.», behetría // MICH’UPA
mezcla el maíz; [±neg.] (taqruy), adulterar; [concr.] «fam.», revoltijo; (mich’u), confu-

610
sión, enredo; «fam.», garbullo; [com.] «fig., MIHU (esp.) [veg.], maicillo, mijo; «±us.», millo;
fam.», niebla. borona / MIHUHINA (adj.) [≈] (ñut’u), miliar.
michhiku. V. sillkiwa2. MIHURANA (esp.) [veg.] (muña), mejorana;
«±us.», mayorana, moradux.
MICHHUY {[conf.] [neg.]} (khichuy), desenhe-
brar, deshilar; (lluphiy), mesar {arrancando mihuy. V. mikhuy.
de un tirón} / MICHHUSQA [res.], deshiladu-
MIKACHA [t.] «cult.», cuarto {primero del día
ra // MICHHU {[corp.] [-ríg.]} [+dist.], bucle,
entre las 6-9 horas}; (inti wata), cuarto {últi-
mechón {arrancado de una vez} / MICHHU
mo del día entre las 15-18 horas}.
CHAKI. V. charapa waskha.
MIKADU (esp.) [adm.], micado.
MIDALLÚN (esp.) [joy.] (wallqana), medallón.
MIKANU (esp.) [ind.], mecano // MIKANIKA
MIDIKU (esp.) {[hum.] [med.]} «cult.» (hanpiq),
[mec.] (karru allichay), mecánica / MIKANI-
doctor, galeno ...wakinqa midikuta man-
KU [hum.], mecánico.
chakuspa sapallanku hanpikunku, algunos, no
se fiándose de los doctores, se curan solos; fa- MIKRA (esp.) {[m.] [---cant.]}, micra. Pron.: /
cultativo; «coloq.», médico ...payqa midikun, mí-kra/ // MIKRU {[transp.] [±cant.]}, micro,
runa hanpiqmi, ella es médico, cura a la gente microbús ...mikru puriq kani, yo suelo usar el
/ MIDIKUQ QHAWAYNIN [instr.] (istituskupi- micro [para ir a los sitios]. Pron.: /mí-kru/ |
yu), estetoscopio / MIDIKU UYARIYNIN «co- /mí-kro/ / MIKRUPHUNU {[instr.] [sens.]},
loq.» (midikuq qhawaynin), estetoscopio. micrófono ...mikruphunu urmaspa, p’aki-
yukun, se ha caído el micrófono y se ha roto /
MIDIY (esp.) {[m.] [art.]} (tupuy), medir / MI-
MIKRUPI RIMAQ (esp. + q.) [hum.] «vulg.»
DINA [instr.], marca, medidor ...midinapi
(willakuq), locutor / MIKRU-UNDAS [instr.],
churay wawata, wiñanchus kunan killa, pon
horno {de microondas}, microondas.
el medidor [de estatura] al niño, tal vez haya
crecido este mes // MIDIKUSPA [-mat.], MIKU [anim.] (k’usillu), mico.
acompasado ...purin midikuspa, camina MIK’IY ◊(mik’ikuy, mik’iyay) {[líq.] [±int.]}
acompasado [midiendo]. «+cult.» (huq’uy), humedecerse; <tr.>
MIDIYA (midiyas) (esp.) [pr.], calceta, media; ◊(mik’ichay, mik’iyachiy), humedecer //
calcetín / MIDIYAS (miriyas), calcetines, me- MIK’I (muk’i) {[líq.] [int.]} (ch’aran, huq’u),
dias ...surushan bula hayt’aq midiyasnin, se húmedo ...mik’illaraqmi kashan kay p’acha,
le están bajando las medias del futbolista; aún está húmedo este vestido; «poét.», hú-
(ranphu midiyas), calzas. V. midiyu. mido, liento / MIK’I KAY [±abstr.], humedad
// MIK’IKIRAY [astr.], estrella {de acuario} //
MIDIYA2 ◊(midya) (esp.) [ens.] (kuskan), media,
MIK’IYKUY [+fr.], rehumedecer.
medias; bachiller // MIDIYA AWA [arq.],
media agua / MIDIYA LUNA [instr.], media MIK’U MIK’U [anim.], araña {de jardín}.
luna; luneta {del zapato} // MIDIYAS SUWI- MIKHUY (mihuy) {[alim.] [±hum.]} [gen.], comer,
LAS ◊(midyas suylas) [ind.], medias suelas // yantar ...mikhuykukusunchis, nos deleitare-
MIDIYANIRA [arq.] «fam.» (kuskan pirqa), mos comiendo; (rakray) [+cant.], manducar
medianería // MIDIYU ◊(midiw) [½] (kuska), ¶; «fam.», manyar2 ¶; [+fr.], consumir {ali-
medio ...midiyu kilullata quway, dame medio mentos}, tomar ...yanqa mikhuq kanki, no to-
kilito; (sust.), medio, penique ...midiyuta wa- mas casi de nada [= no te gusta casi nada];
linkichu, no vales ni un penique. [proc.], nutrirse, sustentarse; {[part.] [-t.]},
MIDUSA (esp.) [anim.], medusa; «±us.», acale- almorzar; [‡t.], comer; [±t.], merendar; [++t.]
fo; aguamala, aguamar. (tuta mikhuy), cenar ...qayna tuta mikhurun-
kichu?, ¿cenaste anoche?; [mat.] «fig.», con-
MIGATÚN (esp.) [m.], megatón.
sumirse, gastarse, socavarse; «fam.», comer-
MIHIKANU (esp.) [gent.], mejicano; <ort.>, se; elidir, suprimir; [gram.], elidir; <caus.>,
mexicano. ahogar; (sust.) [-mat.], celebración, comida

611
...kunan p’unchay allin mikhuyku, hoy [en niño; [-cant.], canapé; [col.] (mikhunaq su-
casa] tenemos una buena celebración; tinkuna), menú ...iman kashan mikhunapaq,
[alim.], (kawsay), alimento, pábulo; comida, wiraqucha?, ¿qué hay de menú, camarero?;
consumo; producto, sustancia; <ort.>, subs- (mikhuykuna), vianda; viático; pitanza;
tancia; [agr.] «fig.», cosecha; [part.], fruto [+cant.], manyada ¶; [+col.] (hatun mikhuna),
...lluy mikhuyta ña huqariniña kay wata, ya banquete; [loc.] (mikhuna wasi), comedor;
he recogido todo el fruto de este año; [±abs- [anim.], pesebre; «cult.»,. presepio; [ext.]
tr.], dieta; [abstr.], alimentación ...mikhuyqa (mikhuna pata), merendero; [veg.] «coloq.»
nishu karu, la alimentación es demasiado (yaku2), chicle; [anim.], comedero ...mikhu-
cara; {[-cant.] [±concr.]}, merienda; [±mat.], nan, su comedero; {[t.] [±cant.]}, almuerzo,
comedero; (fr. sust.) (allinta mikhurinapaq), cena; merienda; micuna ¶; (mikhuna apara-
media canasta ...runahina kawsarinapaq mi- tu) [corp.] (mikhuna ukhu), aparato {digesti-
khuykuna, la[s] media[s] canasta[s] para vivir vo} ...runaq mikhunan, aparato digestivo del
como personas; <±gram.> (pref.) «técn.», hombre; <±gram.» (±r.) «técn.», -trofia // MI-
fago-; (suf.), -fagia ...runa mikhuy, antropofa- KHUNA AKLLAQ [±alim.], disticoso ¶ // MI-
gia / MIKHUY KAMAYUQ [+pos.] «fam.», KHUNA APAY [transp.], suministro {de víve-
trofólogo // MIKHUY MIKHUYLLA (fr. adv.) res} // MIKHUNA APANA (mikhuna
[med.], a pan y manteles ...aknalla mikhuylla apanapaq) [rec.], merendera; «cult.», porta-
mikhun, así no más, a pan y manteles está // viandas; lonchera ¶ / MIKHUNA APA-
MIKHUY RURU [veg.] {(def*) (**)}, cereal NANPAQ [com.], asentista // MIKHUNA
...kaypiqa llank’akun mikhuy rurukuna, aquí APAQ [agr.], guadapero // MIKHUNA BIN-
se cultivan cereales [para comer] // MIKHU- DIQ [com.], vivandero ¶ / MIKHUNA CHAS-
YLLA MIKHUY [+fr.], tragonear / MIKHUY- KIQ [←], alimentista / MIKHUNA K’ASKAS-
MANTA YACHAY [ens.], trofología // MI- QA [sup.], bocera, boceras; bigotera, bigotes
KHUYNIN [col.] «fam.» (wayk’uynin), cocina; / MIKHUNA MALLINA [‡alim.], piscolabis
[veg.], núcleo {del fruto} / MIKHUYNIYUQ {de comida} / MIKHUNA MISK’I [±cant.],
(cat*) (sust.) [veg.], cultivo ...kay yukapi as- postre // MIKHUNA PATA [loc.], merendero
kha mikhuyniyuq, en este valle hay muchos / MIKHUNA PATALLAPI (fr. adv.) [≥fut.]
cultivos / MIKHUYSAPA [+cant.], comilón; «fam.», a mesa puesta ...qanqa mikhuna pa-
«fig.», opíparo; «fig., fam.», ciego ...wasiypi tallapi hamunkipuni, tú vienes siempre a
mikhuysapa kayku, en mi casa nos ponemos mesa puesta / MIKHUNA PATAPI [-t.], con el
ciegos a comer; (sust.) (rakrana), comilona, bocado en la boca ...mikhuna patapi hamuni,
tragantona; (fr. sust.) «fam.», buena tijera // he venido con el bocado en la boca // MI-
MIKHUNA (mikhunalla) (adj.) [mat.], comes- KHUNA QUY [adm.], costo {de manutención}
tible; comible; alimenticio ...mikhuna kaqnin, // MIKHUNA Q’APAQ QHATUQ [com.]
producto alimenticio; (sust.) {[alim.] [gen.]} «fam.» (q’apana qhatuq), especiero / MI-
(kawsay), comestibles; comida ...p’usqulli- KHUNA Q’APACHIQ [+gust.] «fam.», espe-
wan mikhuna, se me ha avinagrado la comi- cia; [part.], alcamonías // MIKHUNA QHA-
da; papa3 ...mikhunapaq kaqtin imapis allin, TUQ [com.], almuercero ¶ / MIKHUNA
mientras haya para la papa bien vamos; RAKIQ [mil.], furriel / MIKHUNA TIYACHIQ
«fam.» (t’anta), pan; alimentación {sólida o [alc.], asentativo / MIKHUNA UKHU [corp.],
líquida}; «fam., hm.», bucólica; (mikhu) aparato {digestivo} / MIKHUNA WAQAY-
«fam.», condumio, manduca; «fig., fam.», CHANA [rec.], despensa; [+cant.], recocina /
rancho; [+fut.], alimento, víveres; [+dist.], MIKHUNA WASI [loc.], restaurante; «co-
vianda ¶; [abstr.], manducatoria, «±us.», loq.», restorán; [gen.], comedor; «vulg.», co-
manducación; [±proc.] (mikhunanpaq), ma- medero; [rel.], refectorio; (fr. sust.), casa de
nutención ...wawaypaq mikhunanmi wichan, comidas / MIKHUNA WATUKUQ (fr. sust.)
ha subido la manutención del niño; {[concr.] [soc.] (watupakuq), panza al trote // MIKHU-
[part.]}, papa3 {del bebé} ...p’uqaykuy wawaq NACHA [alim.] «fam.» (misk’i), pestiño // MI-
mikhunanta, hazle papas para que coma el KHUNAKUNA KAMAY [ens.], bromatología /

612
MIKHUNAKUNA KAMAQ [hum.], bromató- KHUNAYAY [fís.], apetecer {la comida} ...ma-
logo / MIKHUNAKUNA KAMAQPA [Gen.], nan mikhunayawanñachu, no me apetece
bromatológico // MIKHUNALLA [fut.], comi- comer; apetito, ganas {de comer}; «fam.»,
ble; (sust.), colación / MIKHUNALLAPAQ llamar {la comida} ...mana mikhunayawan-
[±instr.], mastigador // MIKHUNAMANTA chu, no me llama comer [eso]; (sust.), ape-
[biol.] «técn.», trófico // MIKHUNAN [rec.], tencia; [+cant.] (askha mikhunanay), gula;
sarrieta / MIKHUNANCHIS (cat*) (fr. sust.) (mikhunayakuy) «técn.», polifagia ...qanri riq-
[gen.], pedazo de pan / MIKHUNAPAQ [Be- sinkichu pin mikhunaya[ku]q kan, ¿conoces a
nef.], alimentario; (sust.) {[rec.] [gan.]}, ceba- alguien que tenga polifagia?; bajada {por la
dero; cibera; «±us.», cebera // MIKHUNAQ droga} / MIKHUNAYASQA [±cant.], apeten-
[Gen.], tinelar / MIKHUNAQ MUYURIYNIN te; [+cant.] (yarqasqa), hambriento // MI-
[corp.], tracto {digestivo} / MIKHUNAQ KHUNAYACHIY [Caus.], provocar {el apetito}
ÑAWPAYNIN [‡alim.] (malliy), picada / MI- ...mikhunayachiwan, me provoca el apetito;
KHUNAQ SUTINKUNA [col.], menú // MI- «fam.», despertar {el apetito}; (fr.), abrir las
KHUNAYUQ [agr.] «fig.», granado ...mikhu- ganas // MIKHUNAYACHIKUQ [±act.], ape-
nayuqña kashan, ya está granado [= para tecible, apetitivo // MIKHUPAKUY {[alim.]
comerlo] // MIKHUQ [Ag.], comedor ...allin [-com.]}, comer {de gorra}, comer {de pego-
mikkuq, buen comedor [= de buen comer]; te}, gorrear; [+fr.], gorronear; (fr.), estar de
[±pte.], comensal; <±gram.> (±r.) «técn.», servilleta prendida; (sust.) [+fr.], glotonería;
-trofo; (suf.) «técn.», -fago ...wañuy mikhuq, «fam.», gorroneo; [±abstr.], gorronería, sa-
necrófago / MIKHUSPAPAS MANA SA- ble; zampada ¶; [+fr.], pipiripao // MIKHU-
YK’UYMANCHU (fr.) [psíq.] (c**), me lo co- PAKUQ [hum.], vividor; «fam.», gorrón, sa-
mería / MIKHUSQA {[mat.] [-act.]}, comido; blista ...ama mikhupakuqlla kaychu!, ¡no seas
{[pdo.] [act.]} ($) (tuta mikhusqa), almorzado gorrón! / MIKHUPAKUQLLA [-soc.], tagarote
...ña mikhusqaña hamuni, ya vengo comido // MIKHUPUY {[mov.] [lín.]}, lamer {la orilla}
<todos los días>; cenado ...ña mikhusqaña ...mayuq ununqa patankunatan mikhupusha-
kani, ya estoy cenado; (sust.) «fig., fam..», ca- sqa, las aguas del río habían estado lamiendo
charro ...mikhusqanchista maqllimusaq, voy las orillas // MIKHURQUY [-t.] (uquy), man-
a fregar los cacharros [= lo que hemos comi- ducar ...phawayllata mikhuruy, mandúcatelo
do]; [pat.] «fam.» (hut’usqa), picadura // MI- rápido // MIKHURQAPUY «fig., fam.» (c*)
KHU [concr.], alimento, comida, manduca; {[ens.] [++cant.]}, devorar {los libros} ...kay ir-
«fig.», cebo / MIKHUPA [-cant.], parvedad // qiqa ñawinwan liwrukunata mikhurapushan-
MIKHUCHIY <caus.>, sustentar; (fr.), hacer ña!, ¡este chico es que devora los libros con
de pico; dar un bocado ¶; (sust.), provecho los ojos! // MIKHUYKACHAY [+fr.], glotonear
{económico} // MIKHUCHIKUQ [±dir.], alible // MIKHUYKUY {[int.] [+cant.]} (malliykuy),
// MIKHUKUY [pat.], cariarse; <tr.> [geogr.], degustar ...mikhukullasaq, continuaré degus-
hurtar, robar {el río}; (sust.) «pragm.» <a la tándolo; [int.] (k’utkuy), carcomer, corroer
hora de comer>, provecho ¶; (fr. sust.), buen ...khiki chakinta mikhuykushan, la sarna le ha
provecho, que aproveche /MIKHUKUNAN carcomido la pierna; {[mat.] [neg.]}, derru-
[m.], mesa {diaria} / MIKHUKUNAPAQ [Be- biar ...mayu muyata mikhuyushan, el río de-
nef.], panllevar ...mikhukunapaq chakra, tie- rrubia la moya; «fam.», ahogar {el río}; (sust.),
rra de panllevar // MIKHUKUQ MUYA [geo- ágape; (hatun mikhuna), banquete {familiar}
gr.], robadizo / MIKHUKUQLLA {[obj.] / MIKHUYKUNA [fut.] «fig.» (thakachina),
[alim.]} «fam.» (mikhuna), comestible // MI- sopero // MIKHUYKUKUY [psíq.], corroerse;
KHUKAPUY [neg.], comer {de pegote} // MI- (fr.) «fam.», guisárselo y comérselo ...paylla
KHUNAKUY [+f.], depredar; [-mat.] «fig.», mikhuyukun llapanta, él se lo guisó y él se lo
andar {de comidilla}; <+rec.>, decirse {vulga- comió [= él sólo ejecutó, sin contar con nadie,
ridades}, motejarse; (fr.) (rakranakuy), andar todo].
en dimes y diretes, decirse sapos y culebras /
mil. V. miyil.
MIKHUNAKUNA [rec.], pesebrera // MI-

613
MILAGRU (esp.) [-rl.] (utina), milagro, prodigio MILKACHU [anim.], melgacho.
{sobrenatural} // MILAGRU RUWAY [efect.],
milq’uti. V. millq’uti.
milagrear / MILAGRU RUWAQ [-rl.], mila-
grero, milagroso // MILAGRU TUKUCHI- MILUHU (esp.) [veg.], melojo; tocio, tozo.
MUQ [hum.], milagrero / MILAGRU WI- MILÚN (esp.) [veg.], melón ...kaypiqa manan
LLAKUY [abstr.], milagrería. wiñanchu milunqa. Pron.: /me-lón/ // MI-
MILANINA (esp.) [biol.] «técn.» (yanachakuy), LUN MILUN [col.], melonar / MILÚN QHA-
melanina. TUQ [com.], melonero // MILUNHINA [≈],
amelonado.
MILANISA (esp.) [alim.], milanesa ¶; escalope;
escalopa. MILUNKA (milunga) (esp.) [mús.], milonga.
MILANU (esp.) [anim.], milano. MILLA [pat.], empedín, empeine3 ¶; tiña. Pron.:
/mé-lla/. V. mirkha / MILLAYUQ [poses.], ti-
MILASA (esp.) (sust.) [alim.] «fig.», lamedor;
ñoso.
«fam.» (chankaka), melaza. Pron.: /me-
lá-sa/, /me-lá-θa/ / MILASAYUQ KURU milla2. V. miligramu.
{[anim.] [-cont.]}, pulgón. MILLAY ◊(millakuy) (v.) {[neg.] [+dist.]}, repeler;
MILGA (esp.) [veg.], mielga; [sup.], tabla {de ◊◊(millakuy) [fís.] «vulg.», asquear, detestar;
siembra} / MILGA MILGA RUWAY [agr.] dar, sentir {asco} …milla[ku]ni, siento asco;
(tawlayachiy), tablear. (fr.) «fam.», dar repelús …millani chay war-
mikuna wawan q’upaman wikch’uq, me dan
MILIGRAMU {[m.] [vol.]} «técn.», miligramo /
repelús las mujeres que tiran a sus hijos a la
MILILITRU [líq.], mililitro / MILIMITRU [1ª],
basura; (adj.) [fís.], feo ...millay uya, feo de
milímetro / MILAMURIS [veg.] (wayna kuri),
cara; «cult.», antiestético; [+neg.], deforme;
milamores / MILIBAR. V. bar / MILINRAMA
defectuoso; «±us.», brozno; [+cant.], fiero;
[veg.], milenrama, milhojas; «±us.», altarrei-
(millachikuq), repelente, repulsivo; (millay
na; aquilea // MILLA2 [m.], milla. V. millay2.
simi, millay sunqu), secante ¶; [mat.], asque-
MILISA (esp.) [veg.], melisa, toronjil. roso, merdoso; [líq.], «cult.», inmundo ...mi-
llay unuta, al agua inmunda; [gas.],nocivo
MILISIYA (esp.) {[mil.] [concr.]} «cult.», milicia /
...waksiyniqmi muskhispaymi unquchiwan
MILISIYAMANTA (militarmanta) [Abl.], cas-
millay kaspa, siendo nocivos los gases, se in-
trense / MILISIYANU (sust.) [hum.], miliciano
toxicó al respirarlos [a fondo]; [met.], desa-
/ MILISIYAQ (adj.) [Gen.], miliciano, mili-
borido; desabrido, malo ...millay p’unchay,
tar /// MILITAR [hum.], militar // MILITAR
día desabrido; «fig.», aburrido, pesado ...mi-
HINA [±mil.], paramilitar / MILITAR HINA-
llay p’unchay, día pesado [en cuanto al tiem-
MAN TUKUCHIY {[±cant.] [transf.]}, milita-
po]; «fig., fam.», recio {el tiempo}; {[loc.]
rizar // MILITAR KAMACHIY [±dir.], milita-
[±cant.]}, hosco {el lugar}; [anim.], escuálido;
rizar // MILITAR KAY [ens.] «fam.», milicia
[hum.], ordinario; chacra ¶; «coloq.» (millay
...militar kananpaqmi yachamurqan, ha ido a
runa), animal; (millay uya) «fig.», diablo;
estudiar la milicia; «fam.», armas / MILITAR
{[hum.] [±act.]}, peligroso; «fam.», pesado;
KAQ [Exp.], militante // MILITAR MUNAY
(millachiq), desagradable; budín ¶; [+cant.],
[abstr.], militarismo / MILITAR MUNAQ
nocivo, perverso; «coloq.», acanallado, cana-
[Exp.], militarista // MILITARCHA «desp.»
llesco ...millay ruwaykuqmi maqt’a kaqtin,
[-cant.], militarote ¶; «+fam.», militronche
tenía comportamientos canallescos, cuando
¶, militroncho / MILITARKUNA [col.] (tru-
era chaval; «fig.», podrido; «vulg.», puñete-
pa), milicia, tropa ...militarkunaqa qatillan
ro; [+cant.], matonesco ...millay uyanwan
ñawparishanku, la milicia avanza en orden
manchachiwan, me asustó con cara mato-
/ MILITARKUNA CHINKACHIY [-mil.], des-
nesca; [±cant.] «fam.», desastroso; desdi-
militarizar // MILITARMAN KACHIY [efect.],
chado ...manan yachanki piwanmi huñu-
militarizar.
nakun chay millay runa, no sabe con quién se

614
junta ese hombre desdichado; [+act.], des- esperan] críticos; [±soc.], bajo {el lenguaje};
pectivo; desastrado, desgraciado; «fig., {[pos.] [++cant.]} ($), numeroso; (fr. adj.),
fam.», condenado ...kay millay wayra muki- mal nacido; (sust.) [pat.], fastidio {de estó-
wasun, este aire condenado nos va a ahogar; mago}; asquerosidad; atrocidad; escrúpulo;
[+neg.], tarado ...millay runa, hombre tara- «fam.», repelús; [±sens.] (kashay), cariz
do; fiero ...millay warmi, mujer fiera; grose- {malo} ...millaymi p’unchay kashan, paran-
ro, vulgar; caricaturesco, grotesco ...millay qachu hina, mal cariz tiene el día [= el día
rikukuy, ser [= verse] caricaturesca [una per- está malo], parece que va a llover; [±mat.],
sona]; (mana alli), malo [+cant.], ruin ...cha- aversión, horror; mal ...millaymi manan
yri millay, y encima, ruin [el capataz]; «fig., k’apanchu, elige del mal el menos [= el mal
fam.», cerdo, puerco ...wasiypi tiyaq millay no acopla bien]; {[df.] [gen.]}, tacha ...mana
runa kasqa, suwayuwaspan pasapun, mi runan kanchu mana millayniyuq, no hay ser
huésped había sido un cerdo, se ha ido ro- humano sin tacha; defecto, tara ...hina millay
bándome; chancho ¶; «±us.», guache ¶; (mi- warmitapas, munakunin, aunque mujer con
llaypuni, millayllaña), siniestro; [±mat.], feo, defectos, la quiero; «fig., fam.», lunar2;
repugnante ...ama millay simi kaychu, upa- [-mat.], embeleco; [psíq.], daño, mal ...pay
llay, no hagas comentarios feos, cállate; chiqninwan millaytan ruwawanku, él nos ha
«fig.» (yana), negro ...millay p’unchaynin su- hecho daño con su odio; [soc.], enfermedad
yawasqa, me esperaba un día negro; «fam.», {colectiva} ...kay kawsayninchispi qullqi mi-
enorme; [-mat.], mal, malo ...millay rima- llachiwanchis, en este mundo el dinero es [=
nakuymi kashan, hay [= tengo] malas noti- produce] nuestra enfermedad; [abstr.], mal,
cias; gruesa {la palabra}; [part.], malsonante maldad ...millayta ruwaqtiyki, chaskinki
...ama millay simita rimaychu, no hables pa- suq’ayta, el que hace el mal, recibe su castigo
labras malsonantes; [psíq.], desagradable, [físico]; «fam.», faena; [+neg.] (llaki), desgra-
feo ...ima millay kanki!, ¡qué feo te compor- cia, calamidad, mal ...lluy millaymi kuskalla
tas!; malo ...millay warmi, mujer mala; «fig.», chayamun, todas las desgracias han llegado
recio ...millay hiñuyuq, con genio recio; «fig., juntas; [±abstr.], malicia ...kay pachapi millay
fam.», oscuro; [±act.], malo ...ima millay kaykuna!, ¡cuánta malicia habrá en este
warmakuna hamusqa!, ¡qué malos chicos mundo!; atrocidad ...ima millaykunata nin-
han venido!; [+cant.] (millayraq), malvado ki!, ¡qué atrocidades le dices!; brutalidad
...millay runaqa suq’asqan kanqa, ese malva- ...ima millaykuna kan kunan tiyinpupi!, ¡qué
do será castigado [con azotes]; [±cant.], ma- brutalidades hay en estos tiempos!; barbari-
ñoso; áspero, escabroso ...millay chuchu ha- dad ...chay ruwasqaykiqa millaymi, eso que
llp’a, tierra seca, escabrosa; bronco, duro {de has hecho es una barbaridad; «fig.», barba-
carácter} ...millayllaña kanki, eres bronco; rismo; «fam.», caca ...tukuyninchis millaynin-
«fig.», cortante; [++neg.], cruel; (millaylla- chista takanchis, todos ocultan su caca [=
ña), fiero, terrible; [+neg.], ruin; «fam.», ocultamos nuestra caca]; «fig., fam.», perra-
bajo, rastrero; «cult.», avieso ...millaymi da ...millayta ruwaykun, le ha hecho una pe-
chay runaqa, en verdad que es avieso ese rrada; (c*), malaventura ...iskaynin ususinku-
hombre; [+cant.], canalla, malero ¶; [±abs- na wañun chay millay runaq, se le han
tr.], despreciable, menudo; «fig., fam.», ma- muerto dos hijas a ese malaventura; {[±fís.]
tador; [abstr.], nefando ...millay hucha, peca- [-v.]} «fig.», plasta; caca; «fam.», adefesio, bi-
do nefando; horrendo, horrible; desgraciado, rria, mamarracho ...imarayku rantikamuran-
funesto ...millay p’unchay, día funesto; ne- ki?, millaymi chay p’acha, ¿por qué te lo
fasto ...millay kamachi, orden nefasta; [soc.], compras?: ese vestido es una birria; churre2
malo {para la sociedad}; «vulg.», pajolero ¶, churro ...atataw!, millaymá!, ¡qué feo!,
...millay kawsayniykirayku llapa qullqiyta ¡vaya churro!; [fís.], cloaca ...imarayku mi-
tukuchiwanki, a causa de tu pajolera vida, he llaypi tiyaqkunan haykuranki?, ¿por qué te
terminado todo mi dinero; [±neg.], crítico metiste a vivir en una cloaca; [±anim.], en-
...millay kawsana, tiempos [de vida que nos gendro; (adv.) (millayta), extremadamente,

615
muy; [psíq.] «cult.», acerbamente; (fr. adv.), / MILLAY KHUNPA MASIPURA [col.] (def*),
sin modales; <gram.> (pref.), caco-; mal-, panda / MILLAY LAWA [-alim.], soponcio /
mala-; per- ...millachiy, pervertir; (suf.) MILLAY LLANK’ANA [-mat.] «fig.», matade-
«desp.», -aco, -acho, -ucho ...chay millay ro / MILLAY LLANTHUYUQ [hum.] «fig.,
runa, ese populacho; -astro ...millay hawari- fam.» (c*), malasombra ...asichikuyta mu-
kuq, poetastro; -ija, -ijo; -il; «interj.», ¡malo! nan, millay llanthuyuq, quiere hacer reír el
// MILLAY APANAKUY [psíq.], llevarse {mal} malasombra ese; desmañado ...chakrata
// MILLAY ASIPAYAY [sens.], sardónico / MI- manan qhawarinchu chay millay llanthuyuq,
LLAY ASIYKUQ [hum.] «coloq.», sardónico ese desmañado no cuida bien la chacra //
// MILLAY ASNAY [gas.], tufo / MILLAY AS- MILLAY MANCHACHIY {[fís.] [++neg.]}
NAQ {[olf.] [neg.]} (asnaq), corrompido, ma- [hum.], dar un susto al miedo ...millaypas
loliente; «cult.», nauseabundo; «+cult.», me- manchachikun, le da un susto al miedo [de
fítico; (phutun asnaq), pútrido // MILLAY feo] / MILLAY MANCHACHIKUQ {[sens.]
AWASQA {[-mat.] [neg.]}, tela / MILLAY [+neg.]}, patibulario // MILLAY MAÑAYUQ
CHURAKUY [-orn.], faralá, firulete ...millayta [hum.] (mañayuq), mañoso; (fr. sust.), ma-
p’achanpi churakamusqa, se había puesto un nos sucias // MILLAY MIKHUY [-alim.], mal-
faralá en su vestimenta; «cult.» (imapas chu- comer ...millay mikhunapaqmá taksiqa, el
rakuy), requilorio, requilorios / MILLAY taxi me da para malcomer / MILLAY MI-
HANPI [-med.], potingue / MILLAY KHUNA [mat.], bodrio // MILLAY MILLAY
HAP’IKUY [indiv.], echar a mala parte / MI- [++neg.], aborrecible, horripilante ...millay
LLAY HINAYUQ [psíq.], de mal genio / MI- millaypuni kasqa chay qhawasqay, horripi-
LLAY HIÑUYUQ [hum.] «fam.», vinagroso; lante era en verdad la cosa que he mirado;
(sust.) «fig., fam.», vinagre // MILLAY KAW- (millayllaña), infame; (millay), nefando, tor-
SAY {[viv.] [neg.]}, correr malos vientos / MI- písimo; feísimo; «fam.», repeor; (fr. adj.)
LLAY KAWSACHIY <caus.>, malparar // MI- (chiqni chiqni), más áspero que un cardo;
LLAY KAY {[±fís.] [neg.]}, desagradar, saber2 (adv.), agriamente, amargamente / MILLAY
{mal} ...millaymi kasqa, me había desagrada- MILLAYPUNI [±fís.] (mana allinpuni), deplo-
do; «fam.», asperear; (fr.), ser un asco; «fig.», rable; (fr. adv.), más feo que Picio / millay mi-
traérselas; (sust.) [psíq.], indignidad, torpe- llayta, bajamente, rateramente // MILLAY
za; alevosía, perfidia, ruindad; bellaquería; MIRACHIY [abstr.] «fig.», peste / MILLAY
malacrianza ¶; (mana allinlla kay), infamia; MUNAQ [psíq.], malintencionado ...millay
depravación; «+cult.», nequicia; [+cant.] (mi- munaq runa, persona malintencionada / MI-
llayllaña kay), perversidad, satanismo; [rel.], LLAY NIY [±mat.], dicharacho / MILLAY PA-
libertinaje; [+abstr.], nocividad; [±neg.], des- CHA (fr. sust.) [t.], hora menguada / MILLAY
cortesía, desatención; «fam.», bajeza; «fig., PAGAY [-lib.] «fam.» (qilla pagay), apoqui-
fam.», ratería; «cult.», vulgaridad; «vulg.» nar / MILLAY PAQARISQA [hum.], malfor-
(hanyay), leche; «cult.», indelicadeza; [abs- mación {congénita} ...pananpaq wawan mi-
tr.], calaña; (millay kaynin) [±abstr.] «fig.», llaytan paqarisqa, el hijo de su hermana
mácula; [±mat.], peste; [fís.], chabacanería, tiene una malformación congénita / MILLAY
fealdad; monstruosidad; [hum.] «fig.», an- PISQU [anim.] «desp.», avechucho // MI-
sias {de vomitar}; {[±cant.] [pdo.]} (millay LLAY PUKLLAY [j.] «fam.», entrada / MILLAY
kaynin), lacra; (fr. sust.) {«fig., fam.» PUKLLAPAYAY [psíq.] «fig., fam.», rallar;
«±vulg.»}, mala leche; (qhaqqi kay), malos «vulg.», rayar // MILLAY PURICHIY [Caus.],
hígados / MILLAY KAQ [hum.], maleante, enmalecer; [afect.] malear, maliciar / MI-
maligno ...millay kaq runa, persona malean- LLAY P’ACHARISQA [hum.], homarrache /
te; [→], proclive; «fam.», retorcido; abellaca- MILLAY Q’ICHA [pat.], escurribanda ...mi-
do; [gram.], despectivo; (sust.), perdido // llay q’icha kaspa, mana wasimanta lluqsini-
MILLAY KURU [anim.] «desp.», bicharraco / chu, con aquella escurribanda no podía salir
MILLAY K’ACHAQ (millay k’anchaq) {[orn.] de casa / MILLAY Q’IYA [+neg.] (millayni-
[neg.]} «fam.» (t’ikallu), moños; angaripolas raq), dantesco, horroroso, tétrico ...millay

616
q’iyata kuwintuta niwan, me contó un cuen- chu chay millay runakunawan, hijo, no te
to dantesco // MILLAY QHAWAY [sex.] juntes con esos malandrines; «fam.», zurri-
«fam.», comer con los ojos; (sust.) [psíq.] burri; «fig., fam.», arpía; mazacote; zurrapa;
«fig.», estigma ...chay warmi millay qhawas- [+cant.] (supay runa) «fig., fam.», víbora; (fr.
qa qusan saqisqanmanta pacha, esa mujer adj.), mala sombra; (sust.) [col.] «fig.», chus-
ya tiene su estigma desde que abandonó a su ma; (runaka) «fam.», muchedumbre, popu-
marido / MILLAY QHAWAQ [df.], ganchudo lacho ...millay runakuna Taytachamanta asi-
...millay qhawaq ñawi, ojo ganchudo / MI- kunku, el populacho suele reírse de Nuestro
LLAY QHAWASQA [+res.], malparado ...mi- Señor; muchitanga ¶ / MILLAY RUNAKUNA
llay qhawasqa llank’ananpi, malparado en su [col.] «fig.», morralla // MILLAY RUWAY
trabajo // MILLAY QHAWACHIKUY [psíq.], {[act.] [neg.]} «fam.», atropellar, hacer {con
tener {morbo}; (sust.), morbo; [+abstr.], mor- atropello} ...millayninwan ñanta ruwakun, ha
bosidad / MILLAY QHAWACHIKUQ [Caus.], hecho el camino con atropellos; «fig., fam.»,
morboso // MILLAY QHAWAKUY [mag.] descalabrar; [-mat.] «fig.», chasquear; (fr.),
«fam.» (kawcharay), aojar; «fig.», atravesar arrastrase por el suelo; (sust.), caricatura
// MILLAY RIKUCHIKUQ (fr. sust.) [abstr.], ...millay uyakuna ruwaq, caricaturista;
piedra de escándalo ...amapuni millay riku- [+neg.] «fig.», herejía ...ima millayta ruwara-
chikuq kanki, no seas piedra de escándalo // punki!, ¡qué herejía has hecho! [al estropear
MILLAY RIMAY {[±mat.] [neg.]} «fam.» (ri- algo delicado]; (milla) «fig., fam.», burrada
makuy), rajar; ajear2 ¶, lisurear ¶; «cult.», ...ima millata ninki!, ¡qué burrada has dicho!;
reprobar; (fr.) «coloq.» (ñakay), hablar mal; [soc.], informalidad; «coloq.», canallada;
(sust.) [rel.] (millay simi), blasfemia; «co- «fig.», lobería; «+vulg.», cabronada, marico-
loq.», terno; [-rel.], villanía; «fig.», herejía nada, putada; [abstr.], barbaridad, barbaris-
...paywan millayta rimaykun, dijo herejías mo; (fr. sust.), puñalada trapera / MILLAY
contra ella; «fam.» (lisura), lisura ¶, taco; RUWAYSIQ [±Ag.] «fam.» (yanapakyuq),
«fig., fam.», coz ...ima millayta riman!, ¡qué fautor // MILLAY SIMI (millay rimay) {[+neg.]
coz le ha dado!; «cult.», verbo; [±cant.], ca- [div.]} [±mat.] (ñaka), blasfemia, juramento;
cofonía; [gram.], cacofonía; (mana allin ri- {[±cant.] [gen.]}, maldición; {[+neg.] [-div.]},
may), vulgarismo; [±abstr.], vulgaridad; grosería; «coloq.» (qhilli simi), palabrota,
[+abstr.], censura, entredicho ...millay rimay- taco, voto; «fig.», barbaridad; «fam.», ajo2;
pin kashanki, estás en entredicho; (fr. sust.), {[±cant.] [+t.]} [soc.] «fam.», monserga;
salida de tono ...imaraykuchá chayna millay [-cant.], camama; [+cant.] ««fig., fam.», coz
rimayniyuq?, ¿por qué tiene esas salidas de ...millay simiyuq, el que tira coces [al hablar];
tono?; (adj.), bajo {el lenguaje} / MILLAY RI- (supay simi), navaja; [gram.], barbarismo;
MAYNIYUQ [poses.], blasfematorio // MI- (pasaq simi), disfemismo; (adj.) «fig.», des-
LLAY RIMANASQA [-soc.], malaconsejado bocado, malhablado ...chay ispañulqa millay
...millay rimanasqarayku imaymanan kan, simi, ese español es un malhablado; [+cant.]
por estar malaconsejado, te pasa lo que pasa (ñakaq), blasfemo; [-mat.], malapata; inju-
[= tienes todas esas cosas] / MILLAY RIMAQ rioso ...nin millay simita, me lo ha dicho inju-
{[hum.] [neg.]}, malhablado; «fam.», carrete- riosamente / MILLAY SIMIYUQ [hum.]
ro; lisurero ¶, lisuriento ¶ // MILLAY RIMA- «fig.», tijera ...chay warmiqa millay simiyuq,
YUQ [-soc.] «coloq.» (kuwintu q’ipi), enjam- esa mujer es una tijera // MILLAY SUNQU
bradora / MILLAY RIMAPAKUY [-mat.] (fr.) [psíq.], malicioso; (millay yuyaq), malpensa-
«fig.», echar espumarajos por la boca ...ma- do ...millay sunqu kanki!, ¡qué malpensado
chasqa, millayta rimapakun, estando borra- eres!; [±cant.], reservado / MILLAY SUNQU
cho, echa espumarajos por su boca // MI- KAY (dur.) [psíq.], enconarse; (sust.), malicia
LLAY RIQSINAPAQ, ASWANMI SAPALLA // millay supay [++neg.], nefario // MILLAY
«ref.», a la cárcel, ni por lumbre // MILLAY SUWIRTI {[-lib.] [neg.]}, malandanza ...kaw-
RUNA {[hum.] [-soc.]}, bellaco, malandrín, sakushanraqmi millay suwirtiyuq, sobrevivió
maligno, perverso ...churiy, ama huñunakuy- a sus malandanzas / MILLAY SUWIRTIYUQ

617
{[poses.] [neg.]}, salado ¶; <caus.> [+cant.] kanki millaykuna ruwaq wawalla wawa, es-
(qhincha), quencha2 ¶ // MILLAY TAYTA tás muy mal acostumbrado, engreído [= mi-
[±par.] «fig.», padrastro // MILLAY TUKAQ mado como un niñito] // MILLAYLLAÑA
[mús.] «fig., fam.», ratonero / MILLAY TU- {[psíq.] [+neg.]} (millaypunin), infame, ím-
PACHIY [soc.], echar a mala parte // MILLAY probo; pérfido, vil; réprobo; nefando, per-
T’IKA [-orn.], floripondio // MILLAY UKYA- verso; detestable; «+cult.», abatido; (salqa),
NA [-med.], pócima // MILLAY UNQUY intratable; [±cant.], innoble, mezquino; (mi-
[pat.], malicia / MILLAY UNQUY KAY [abs- llaypunin) «fam.», torpe; [++cant.], abyecto,
tr.], malignidad / MILLAY UNQUCHIKU- aborrecible, ominoso; pésimo; «fig.», caribe;
QKUNA {[pat.] [col.]}, septicemia // MILLAY (manchana), tremendo; redomado; «fig.»,
URASPI (fr. adv.) {[t.] [neg.]}, en hora mala basilisco; «fig., fam.», desorejado; «±us.»,
...millay uraspi hamunki, en mala hora has chanflón; «vulg.», aborto; «cult.», abocastro
venido // MILLAY UYA [fís.] (uya), disfraz; ¶; [fís.] «fig.», mico; «vulg.», callo ...millay-
[corp.] «desp.», cacharro. V. millay / MILLAY llaña warmiwan tiyasqa, vivía con un callo
UYAYUQ [hum.], encarado, malcarado, mal- de mujer; (sust.), bandido; <fem.>, bruja; (fr.
encarado; «fam.», cariacedo // MILLAY adv.) ($) «irón.», pera en dulce / MILLAYMÁ
UYACHIY [afect.], desfigurar // MILLAY {[-fr.] [neg.]} «fig.» (mana uyarisqa), inaudi-
UYARIKUY [mús.], malsonancia / MILLAY to, monstruoso ...chay runa sipisqanmanta
UYARIKUQ {[aud.] [neg.]}, malsonante; millaymá, que ese hombre haya asesinado,
«cult.», horrísono // MILLAY UYWAY [ens.], ¡qué monstruoso es! - chay runaq wañuchis-
malcriar, maleducar ...wawankuna millay qanqa millaymá!, el asesinato de aquel hom-
uywasqa!, ¡niños malcriados! / MILLAY bre, ¡qué cosa más fea! [será] // MILLAY-
UYWASQA [-ens.] «coloq.», maleducado // MAN TUKUY [transf.], malearse, pervertirse;
MILLAY WAYK’UY [alim.], comistrajo // MI- engranujarse2; «cult.», enmalecer; (fr.), su-
LLAY YACHACHIY {[act.] [-soc.]} «fam.» (mi- birse la sangre a la cabeza / MILLAYMAN
llayachiy), corromper, viciar; [+fr.], enviciar; TUKUQ [±res.], corrompido // MILLAYMAN
[psíq.] (millayyachiy), resabiar ...imarayku- TUKUCHIY [Caus.], corromper, malear, per-
taq millay kayta yachachinki?, ¿por qué lo vertir ...millaymanmi tukuchin chay ami-
resabias; (fr.) (millay runa) «fig., fam.», tener gunkuna, esos amigos le han maleado; «fig.»,
mala sombra ...millay yachachiq, el que tiene contaminar, inocular {la maldad} / MILLAY-
mala sombra // MILLAY YACHAKUY [+fr.], MAN TUKUKUYKAMA (cat*) (fr. adv.) {[>]
arregostarse, regostarse {a lo malo}; (sust.), [neg.]}, ir de mal en peor ...turaypa[q] kaynin
monomanía // MILLAY YAWAR [psíq.] (c*) millaynin tukukuykama, a mi hermano las co-
«fig.», avieso, malasangre ...millay yawarni- sas le van de mal en peor; venir de rocín ruin;
yuq, michikunata sip’irunku, son unos mala- «expr.», ya escampa, y llovían guijarros / MI-
sangre, han matado los gatos; «fig., fam.», LLAYNIN ($) «irón.», gracia; (fr. sust.), mala
cancerado // MILLAY YUYAY [abstr.], atena- nota // MILLAYNIRAQ [+cant.] (manchana),
zar {los pensamientos}; pensar {mal}, supo- dantesco ...millaynira[q]kuq kuwintu, histo-
ner {lo malo}; «±us.», atenacear; (fr.), poner- ria dantesca / MILLAYNIYUQ (millay) [psíq.]
se en lo peor; (sust.), malicia; [±cant.], «fig.», «fig., fam.», escrupuloso, mojigato, pacato
pitada; (fr. sust.), mala idea ...ama millay yu- ...millayniyuq qhari, hombre escrupuloso //
yayniyuqchu kay, no tengas mala idea / MI- MILLAYPUNI (millay) [+neg.] «fig.», maldito;
LLAY YUYAYNIYUQ [-lóg.], descabellado // siniestro ...millaypuni chay runa, [ese es] un
MILLAY YUYAQ [±abstr.], malpensado // individuo siniestro; «fig., fam.», desprecia-
MILLAYHINA [psíq.], escabroso / MILLAYHI- ble; irrisible; «vulg.», pajolero ...millaypunin
NA KAY [abstr.], escabrosidad // MILLAYKA- qanqa kanki, menudo pajolero eres tú; [fut.]
MA RUNAKUNALLA TIYAQ [-soc.] (def*), (millay kaq), proclive; (fr. adv.), de mal tono /
barriobajero // MILLAYKUNA [col.], gavilla MILLAYPUNI KAY (fr.) [++neg.] «fig., fam.»,
{de malvados} / MILLAYKUNA RUWAQ no tener por dónde cogerlo; (sust.), proclivi-
{[+fr.] [neg.]}, malacostumbrado ...qanmi dad / MILLAYPUNI RUWAY (cat*) (sust.)

618
[+fr.], vicio {de obrar mal} // MILLAYRAQ al huevo ¶; [R.], hacer aire; (sust.), angustia,
[-soc.], fierabrás // MILLAYTA (adv.) [mod.], náuseas ...chay warmi millachikuspalla kas-
mal ...millaytan qhawasunki, te va a mirar han, esa mujer esta siempre con angustias;
mal; malamente ...millayta kaykun, obró ma- [±concr.], daño, perjuicio; [±abstr.], aversión,
lamente; [psíq.], groseramente; «fig.», agria- desabrimiento, repugnancia; repelencia;
mente; (millayta {+ -ykuy}, bravamente, «fam.», repelo, repelús; «+cult.», ascosidad;
cruelmente; (fr. adv.), de malas ...chay tuta- [+abstr.], nocividad, perjuicio; <refl.>, perjui-
manta millayta hamun, vino de malas aque- cio {propio} / MILLACHIKUQ [±act.], repug-
lla mañana; [mat.], a la remanguillé / MI- nante, repulsivo; «coloq.», horroroso // MI-
LLAYTA RIKUCHIKUY {[vis.] [neg.]} (mana {+ LLAKUY {[sens.] [neg.]}, desagradar;
pron. -paq}), llorarle / MILLAYTA RUWAY «coloq.», disgustar {al paladar}; [±act.] (mi-
{[-mat.] [neg.]}, pasada / MILLAYWANPAS llay), asquear; repeler; (sust.) (millay), as-
ALLINWANPAS [+/-], una de cal y otra de querosidad; [±res.], asqueamiento; [±concr.]
arena // MILLANA [neg.], «deónt.» detesta- (milla), asco ...ima millakuyta!, ¡qué asco!;
ble, ominoso / MILLAQ [Caus.], nauseabun- [abstr.], abominación; [±mat.], porquería /
do; (millana), repugnante // MILLA [pat.], MILLAKUQ [Caus.] «±us.», ascoso / MI-
arcada, arcadas; «±us.», arqueada; [+t.], LLAKUSPA MIKHUY {[alim.] [neg.]} (yanqa
asco, basca, náuseas ...milla milla kashani; mikhuy), galguear // MILLAKAPUY {[fr.] [>]},
manan mikhuyta munanichu, estoy con arca- hastiarse ...wawayki millarakapunchu pita-
das; no tengo ganas de comer; repugnancia nanta, ¿tu hijo se ha hastiado del tabaco? //
// MILLA MILLA [hum.], delicado, melindro- MILLANAYAY [+fr.], tener {ascos} / MILLA-
so, nimio; [+cant.], inapetente; (sust.) NAYAKUQ [poses.], bascoso // MILLA-
[+cant.], escrúpulo, tiquismiquis; <ort.>, ti- PAKUY [+cant.], hastiarse, repugnar; tener
quis miquis; [pat.], inapetencia. V. sullu sullu2 {asco} ...millapakuwashanmi lichi tumasqay,
/ MILLA MILLA MIKHUY [‡alim.], comiscar tengo asco de haber tomado leche [embote-
/ MILLA MILLAY [fís.] (millayllaña, millaypu- llada]; (fr.), hacer ascos; (sust.), hastío; «fig.,
nin), abominable; horroroso; insoportable / fam.», repulgo; «±us.», usgo // MILLAPAYAY
MILLA MIKHUY {[alim.] [neg.]} (pisi mi- [psíq.], desairar; [R.] (amiy), estomagar;
khuy), dieta; «fam.» (wañu wañu kay), inedia (sust.), desaire; «cult.», disfavor; {[+neg.]
// MILLA RUWAY [abstr.], bajeza, vileza / [+fr.]}, protervia / MILLAPAYAQ [hum.], pro-
MILLA UYA (adj.) [hum.], guaco ¶ / MILLA tervo // MILLARAYAY (millay) {[+fr.] [neg.]},
YAWAR (fr.) [-mat.] «fig., fam.» (c*), mala adolecer ...k’amispa wawaykikunawan, mi-
sangre ...milla yawarniyuq runa, gente de llarayanki, adoleces de mal hablada con tus
mala sangre // MILLACHIY {[afect.] [neg.]}, hijos [porque les insultas]; (fr.), dejar mucho
afear, deformar, estropear ...millachiwaq- que desear // MILLARIY {[psíq.] [neg.]}
chistaq, ustedes lo malograrían; vulgarizar; «±us.», arrochar ¶; (sust.), arroche ¶ // MI-
[+act.], alterar, falsear, viciar; «cult.», detur- LLARQUY [+f.], asco // MILLAYCHAY {[+act.]
par; <caus.> «fam.», fastidiar ...kay sapatu- [neg.]}, afear; «fam.», denigrar, (p’inqachiy),
raq millachiwan, estos zapatos no hacen más tachar, vilipendiar; (sust.), vilipendio. V. mi-
que fastidiarme; [+cant.], atentar; [abstr.] llayachiy // MILLAYCHAQ [Ag.] vilipendia-
«fig., fam.», matar ...millachiwan [ese asun- dor // MILLAYCHAKUQ <caus.> vilipendioso
to] me mata; (sust.), perjuicio; [part.], falseo // MILLAYMANAY {[psíq.] [++neg.]} (chiq-
/ millachiq [Caus.], desagradable / MILLA- niy), abominar; horripilar // MILLAYMANA
CHISQA [‡rl.] (yukasqa), amañado, falseado [+cant.] «ant.» (millayllaña), detestable;
// MILLACHIKUY [sens.] «fig., fam.», arre- (chiqnina), aborrecible; (millay millay), horri-
meter {a la vista}; [gust.], repugnar; [psíq.], pilante // MILLAYMANACHIY {[Caus.]
enfadar ...qasiyninmi millachikun, el paro [neg.]} [+cant.], afear; pervertir; adulterar,
existente enfada [a la gente]; «fig.», rehuir; falsear; avergonzar, denostar {[fís.] [++fr.]}
[+cant.] «fig., fam.», repatear; <caus.>, per- «coloq.», monear; [psíq.], indisponer, mal-
judicar; (fr.) [sens.], saber a rayos; [E.], llegar quistar; «fig.», esquinar; «fam.», bellaquear;

619
(sust.), hostilidad; [part.], maledicencia // las ollas en la repisa; (pirqa), pared {de cañas
MILLAYAY [proc.], avillanarse, envilecerse o palos rústicos} ...chay wasiqa millk’amanta
...sumaq sunqulla kay, ama millayaychu, sé ruwasqalla, esa casa está hecha con paredes
persona de buen corazón, no te envilezcas; de palo.
abarrajarse ¶, encanallarse; (millayasqa),
MILLISA {[hum.] [soc.]} «Ÿ» (karguyuq), anfi-
avillanamiento; abarrajamiento // MILLAYA-
trión {de los bailarines}.
CHIY <caus.> [proc.], alterar, corromper, per-
turbar; [+cant.] (millayyachiy), adulterar, MILLKAPU {[hum.] [+alim.]} «fam.» (mikhuysa-
descomponer, malear, resabiar; acanallar, pa), comilón, tragón. V. millp’uy.
encanallar; «cult.» (waqllachiy), estragar; MILLK’UY {[curv.] [+f.]} [conf.] (millwiy), torcer
[abstr.] (pantachiy), corromper, dañar, viciar; {la lana} ...willmata millk’uruy, tuerce la lana
[sex.] (q’itachakuy), emputecer; [±cant.], // MILLK’U [conf.], embaste. V. ch’ukta //
ajar, marchitar; «cult.», marcir; «coloq.», MILLK’UPAY. V. ch’uktay.
afear, amancillar, deslucir; [R.], asquear, has-
tiar ...millayachiq, el que hace hastiar [algo]; MILLMAY [gan.], echar {lana, el animal es-
encruelecer; [fís.], perjudicar {físicamente}; quilado} / MILLMAYNIN [+cant.], pelleja
viciar; «fig.», realzar; «fig., fam.», quebrar {la // MILLMANA [astr.], estrella {de la esqui-
cara}; (sust.) [±res.], afeamiento, desluci- la} // MILLMA —(willma) {[corp.] [anim.]}
miento; [abstr.], perversión; [fís.] ($) (uya mi- [-ríg.], lana; [part.], borra; (phullu), vello, ve-
llachiy), carantoñas, cucamonas / MILLAYA- llosidad; «fig.», raspa {de la pluma}; [veg.],
CHIQ [Ag.], afeador; [+neg.], perversor; cera; «cult.», pruina; [±veg.], moho, pelusa
«+cult.», pervertidor; [E.] (millayyachiq), ma- ...millmaranpusqa, le había salido pelusa;
leante / MILLAYACHISQA [±fig.], deslucido pelo {de la fruta}; [-cant.], tamo; [mat.],
// MILLAYACHIKUY [+fr.], viciarse ...ña siga- calcha ¶; cerneja; [alim.], milma ¶; [conf.],
rruta millarachikapunkiña, ya te has viciado flojel {del paño}; [hum.], bozo; [±mat.], flor,
al tabaco [= cigarro]; [+cant.], enviciarse; nata; (adj.), lanar ...millma uywakuna, ga-
«fam.», encenagarse; [abstr.], corromperse; nado lanar; lanero ...millma qhatu, comer-
(fr.), hacer mal viso; (sust.), deslucimiento / cio lanero / MILLMA HAP’ICHINA [conf.],
MILLAYACHIKUQ [hum.], enviciado // MI- calceta / MILLMA MILLMA [+cant.], fel-
LLAYAKUY [transf.], encruelecerse // MI- poso; [met.], algodonoso ...millma milll-
LLAYKACHAKUY [pat.], estragarse {el cuer- ma phuyu, nubes algodonosas / MILLMA
po} ...millaykachakun mikhunawan, se le QARA WASI [com.] (def*), peletería / MI-
estragó el cuerpo con la comida // MI- LLMA Q’UNPU [+curv.], pompón, penacho
LLAYKUY [+énf.], malograr; embarrar ¶; / MILLMA Q’UPA [-cant.], tamo / MILLMA
[abstr.] (millaymanay), abominar; (sust.), Q’UPU [±vol.], burujo / MILLMA QHATUQ
malogramiento // MILLAYKACHASQA (sust.) [hum.], lanero / MILLMA RINRI (fr.
[+res.], indispuesto, maldispuesto // MI- sust.) [hum.] «hm.», orejas de pana; orejas
LLAYKACHIY [+act.] «fig.», deslucir; «fam.», de lana; (sust.), payaso / MILLMA SIPIQ
cachifollar, escachifollar; [hum.], corromper, {[aux.] [agr.]}, fungicida / MILLMA SUNBI-
pervertir ...wawata millaykachinki, vas per- RU [pr.], ovejón ¶ / MILLMA TAKA [instr.],
vertir al niño; abellacar; «fig.», desgastar. batán / MILLMA T’IKRAY [transf.] «fam.»,
pelechar ...allqu millmanmi t’ikrakushan,
MILLAY2 (¢* / ¢e esp. < MIL) (adj.) [+cont.], nu- el perro está pelechando [= cambiando su
meroso ...millay chakrayuq kani, tengo nu- lana] / MILLMA WASI [loc.], lonja2 // MILL-
merosas chacras; [-cont.] «±ant.», mucho; MACHA {[mat.] [neg.]}, alrota / MILMAN
(adv.), muy ...millay sumaq, hermosísimo / [veg.], pelusa {de la fruta} / MILLMASA-
MILLAY MILLAY2 (esp. MIL | ¢* millay mi- PA [+cant.], lanudo, velloso; [+vol.], hueco;
llay) (fr. adv.), en gran extremo. (sust.), felpa ...chay millmasapachaykimanta
MILLK’A [±rec.] (waracha), repisa {para guardar iskay mitruta quway, dame dos metros de
cosas} ...millk’api churay mankakunata, pon esa felpa; (adj.), lanoso; afelpado, enlanado

620
/ MILLMAWAN T’IKACHIY [conf.], lanificio HANPI [med.] (pastilla), pastilla, píldo-
/ MILLMAYUQ [poses.], lanífero; [veg.], mo- ra ...mana wawayuq kanapaqmi millp’una
hoso // MILLMACHAY [-d.], ahuecar, mullir; hanpi, las píldoras no son apropiadas para los
[+t.], afelpar / MILLMACHAQ [Ag.], mullidor niños; tableta // MILLP’UQ [Ag.], tragador /
/ MILLMACHALLA [‡d.], mullido ...millma- MILLP’USQA [+cant.], inmerso // MILLP’U
challan kasqa, era mullido {como lana] // {[±líq.] [int.]}, sorbo, trago; «fig., fam.», tien-
MILLMACHAKUNA [mat.], pelusa ...millma- to; (adj.), tragón, tragaldabas / MILLP’UTI
chakunata pichay chay ukhumanta, limpia la [corp.] (millq’utin), esófago {en la parte de
pelusa de ahí abajo // MILLMACHIQ (cat*) arriba}; «fam.» (rakrana), tragaderas; «fig.»
(sust.) [instr.], cepillo {para lana} // MILL- (muqu), nuez; «±vulg.», guargüero, güergüe-
MANAY {[act.] [gan.]}, esquilar, trasquilar ro ¶ // MILLP’UCHIY [afect.], sumir. V. mi-
...uwihata millmanay, esquila las ovejas // llp’uy // MILLP’UNAKUY. V. rakranakuy //
MILLMARAY [±transf.], cambiar {el pelo}, MILLP’URQUY [+f.], ingerir {un medicamen-
pelechar // MILLMAYAY [‡cant.] «fam.», to} ...pastillata millp’urquy, ingiere [de una
echar {pelusilla}, enmohecer; «fig.», corroer- vez] la pastilla; atragantarse / MILLP’UYKUY
se ...millmayasqa, se había corroído; «fig., [int.] «vulg.», tragar, tragarse ...payqa qusan
fam.», florecer; (sust.), corrosión / MILLMA- imaña kaptinpas millp’uykullan, ella se traga
YASQA [mat.], florecido // MILLMAYAKUY cualquier cosa que haga su esposo; (fr.) (chas-
[proc.] «fam.» (akakipay), enmohecimiento killay), tragárselas, tragárselas como puños;
/// MILLMIY {[orn.] [mat.]}, ordenar {el pelo (sust.) (millp’uykukuy), diplomacia ...kuraqniy
de la lana}, peinar; <intr.> [anim.], hilar {la kasqanrayku millp’uyukullaniña, al ser el ma-
araña}. yor, tiene mucha diplomacia [= traga mucho]
conmigo.
MILLPU [fís.] (hillu), antojo.
MILLQUCHA (esp.) [alim.], melcocha; [part.],
MILLP’UY (mullp’uy) {[±hum.] [int.]} [++cant.],
melcocha {de caña}; dulce {de castaña y
engullir, ingerir ...millp’uy hanpita, ingiere la
maní} // MILLQUCHAHINA [≈] melcochudo
pastilla; «fig.», embuchar ...ama khamuspalla
¶.
millp’uy, embúchatelo sin masticar; «fam.»,
chascar; (millp’uykurquy) «fig., fam.», derretir, MILLQ’UY {[alim.] [-t.]} (millp’uy) «fam.», engu-
disipar ...mikhuna kaqninchista millp’uyurun- llir, tragar {atropelladamente} // MILLQ’UTI
chis, nos hemos derretido los alimentos que (millq’utin) ÷(milq’uti) [corp.], esófago;
teníamos; [+cant.], pasar, tragar ...millp’uni, [part.], esófago {en la parte de abajo}.
me lo he tragado; «cult.», deglutir; comer
MILLQHAY ÷(miqllay) {[±int.] [+cant.]}, enfaldar,
{cosas blandas sin masticar}, papar; [líq.]
llevar {en la falda} ...millqharikuy kay papata,
«fam.», anegarse, hundirse {en líquido y des-
enfáldate esta papa; aparar; (sust.), enfaldo,
aparecer}, tragarse, zozobrar; [gas.], tragarse
espacio {en el extremo de la falda}; {[±rec.]
...samay millp’uy, tragarse el aliento; <tr.>, su-
[+concr.]} (millqha), halda; regazo; [obj.],
mergir ...wanp’uta mamaqucha millp’urapus-
milca ¶ // MILLQHA {[pr.] [±cant.]}, pollera;
qa, el barco sumergió el mar sin dejar rastro;
{[rec.] [anim.]}, marsupio; {[agr.] [cult.]}, po-
«fam.», tragar; sumir {el sacerdote}; (pacha
licultivo // MILLQHACHA (huch’uy millqha-
millp’uy), sumir, tragar {la tierra}; «vulg.», ins-
cha) [‡cant.], haldeta.
pirar [fís.]; (sust.), engullimiento, ingerimien-
to; [+res.], gorgorotada; [gen.] «técn.», de- MILLU [min.] (qullpa), alumbre, jebe2; «+ant.»,
glución ...mana allintachu millp’unku, tienen enjebe; (k’ichi), pizca {de sal para condimen-
problemas de deglución; [líq.], trago; [+res.], tar}; (adj.) (kachi), salado / MILLU CHHU-
tragantada; [met.] «fam.» (lluqllay), diluvio / LLUY [afect.], alumbrar2 / MILLU Q’ASA (llin-
MILLP’UYLLA [±cant.] «fam.», a tragantones lli) [veg.], manzanito // MILLUYUQ [poses.],
...millp’uylla millp’uy, tragarse a tragantones alumbroso.
// MILLP’UNA [‡d.], tragable; (sust.) [alim.], MILLWA {[corp.] [anim.]} [-ríg.] (phullu phullu),
sumidero; bolo {alimenticio} / MILLP’UNA pelo {de las aves}; (millma), lana. / MILLWIY

621
[conf.] (millk’uy), hilar, torcer {lana burda- ríoca / MINIPI AWAY. V. llika away // MI-
mente}. V. millmay. V. mismiy. NINCHAY {[+act.] [conf.]} (miniy), tramar;
(allwiy), urdir; fraguar / MININCHAQ [Ag.],
MIMINTU (esp.) [rel.], memento.
ribeteador // MININKAY [alim.] «cult.»
MIMUSA (esp.) (p’inqakuq) [veg.], mimosa. (sasiy), ayunar.
MINAY (esp.) [mil.] (panpa t’uqyana kay), minar miniral / miniru (< mina).
// MINA {[loc.] [min.]} [int.] (qhuya), mina;
MINISTIRIYU (minustiriw) (esp.) [adm.], minis-
[-cant.], mina {del lápiz} ...minallata rantiru-
terio ...qullqi kamayuq runa haykushan mi-
yki, sólo te he comprado unas minas [de lá-
nistiriyuman, el hombre millonario está en-
piz]; [mil.] (panpa t’uqyana), mina // MINA
trando al ministerio; [‡cant.] (dipartamintu),
APANA [rec.], portaminas / MINA PATA
departamento / MINISTIRIYU WASI [loc.],
(mina hallp’a) [col.] «fam.» (q’uyakuna), mi-
gabinete // MINISTRU [hum.], ministro.
nería /// MINIRAL [min.], mineral ...rumiqa
miniralmi, las piedras son minerales; mena, MINISTRA (esp.) [alim.], cocina, menestra; po-
mineral {de la mina} ...allin miniraltan hurqu- taje / MINISTRÚN [part.], sopa {de fideos y
munku, sacan buen mineral / MINIRAL APA- albahaca}.
NA [aux.], mineroducto / MINIRAL CHASKI-
MINITILLU {[anim.] [-cant.]} (misk’i ch’uspi),
KUY [proc.], mineralizarse / MINIRALMAN
abeja {de la miel}.
TUKUY [transf.], mineralizar // MINIRU
[hum.], minero. MINIYU (miniw) (esp.) [min.], minio; «-us.»,
azarcón.
MINBRILLU (esp.) [veg.] (masa sanp'a), mem-
brillo ...mimbrilluq aychanqa sumaqmi, me MINK’AY {[soc.] [‡com.]}, colaborar {en la min-
gusta mucho la carne del membrillo / MIN- ca}, mingar ¶; alquilar {en intercambio},
BRILLU CHAKRA [agr.], membrillar / MIN- sustituir; comprometer, contratar {a paisa-
BRILLU MISK’I [alim.], codoñate, membrilla- nos} ...mink’aykushayki chakraypi llank’amu-
te; «coloq.», carne {de membrillo}; «fam.», naykipaq, te estoy contratando para que
amarguillo / MINBRILLU SACH’A [+cant.], trabajes en mi chacra; ajornalar; (mañay),
membrillero, membrillo. fletar ¶; [min.], mingar ¶; (sust.), federa-
ción; {[hum.] [col.]}, peonada, peonaje /
MINCHHA (adv.) {[t.] [fut.]} [2], pasado mañana
MINK’ANA [fut.], faena ¶ / MINK’AQ [Ag.],
...paqarintaq minchhaytawan sutiykita yuya-
alquilador; [neg.] ($) (mink’aqi), sobornador
risaq, y mañana y pasado mañana tu nombre
{de oficio} / MINK’ASPA [mod.], a merced
recordaré; (sust.) <±us.> «cult.» (p’unchay),
/ MINK’ASQA {[hum.] [com.]}, allegado //
cumpleaños ...hamunkichu minchhayniypaq,
MINK’A [adm.], compromiso, concierto {de
¿vas a venir para mi cumpleaños? / MIN-
ayuda}; (puraka), contrato; (uyni), conve-
CHHASTIN {[t.] [int.]}, al tercer día / MIN-
nio; (mink’ana), hacendera; chapuza {fuera
CHHAYMAN CHAYAY [t.], terciar.
de horario}; [cult.], labor {comunal obliga-
MINI (minin) [conf.], trama ...puskashani mini- toria}; prestación; [±cult.], labor {comunal
paq, estoy hilando para la trama [del tejido]; retribuida}; azofra, minga ¶; «±us.», minca
fundamento {del tejido}; [-2ª], cinta; hila- ¶; [gen.], prestación {personal}; ayuda, co-
dillo; [orn.], agremán; [t.] «fig.», comienzo, laboración, participación {manual}; alquiler;
iniciación / MINI CHURANA [aux.], broca // (adj.) (hatun huñuy), federal / MINK’A APAQ
MINIKUNA [col.], cintería / MININ [concr.], [+soc.] (kamachikuq), manijero // MINK’A
galga3; [+2ª], galga3; entramado; [part.] (pa- KAY [abstr.], federalismo / MINK’A KAQ
tan), ribete {del poncho} ...punchuq mininta [hum.], federalista ...mink’asqañachu karan-
manaraqmi tukunichu, aún no he acabo el kichis?, ¿eran ustedes federalistas antes? //
ribete del poncho; [-mat.] «fig.», resumen, MINK’ADU (q. + esp. -ADO) [alim.], mingado
sumario, sustancia ...rimaypa minin, la sus- ¶ / MINK’APAQ [±dir.] «cult.» (huñuypaq),
tancia de lo dicho; «fam.», plan; «cult.», pe- federativo // MINK’AKUY [+com.] (qupuy),

622
alquilarse {para trabajar}; (sust.) [proc.], min- sedimento. V. miqu // MIQ’UCHIY [alim.] (ti-
ca ¶, mincaco ¶. yachiy), sedimentar {la papa}.
MINRI (esp.) [veg.], mimbre ...tiyana minriman- MIQHA {[rec.] [-1ª/+2ª/3ª]}, canasta {amplia,
ta, silla de mimbre; «±ant.», bimbre, vimbre. redonda y baja para la vianda fría}; sera; ca-
Pron.: /mín-gri/ / MINRI UKHU [loc.], mim- pazo; capacha, capacho; [-cant.], esportilla
bral, mimbreal / MINRI MINRI [col.], mim- ...chay miqha p’akirukushan, se está rom-
brera // MINRIHINA [≈], mimbreño / MIN- piendo la esportilla [de tintín]; cofín.
RIMANTA [Abl.], mimbroso.
MIRAWANU (esp.) [veg.], miraguano.
MINTÚL (esp.) [ind.], mentol / MINTULADU (q.
MIRAY [++cant.], acrecentar, aumentar; [mult.],
+ esp. -ADO) [poses.], mentolado.
multiplicarse, poblarse ...utha ratulla miran
MINUDINSIYA (esp.) [alim.], grosura, menu- q’uñi llaqtapi, la uta se multiplica momentá-
dencia // MINUDINSIYA QHATU [com.], neamente en tierras cálidas; [±anim.], proli-
casquería / MINUDINSIYA QHATUQ [hum.], ferar ...quwi mirarusqa, han proliferado los
casquero. conejos; reproducirse; cundir; propagarse;
[com.], enconarse; «fam.» (mirachiy), redi-
MINUTA (esp.) [com.] «fam.» (qupuy), minuta
tuar, rentuar; rentar; {[+act.] [neg.]}, usurar
...minutata ñachu ruwapunkiña, ¿ya me lo
...miranapaq qullqita quykun, le ha dado
has hecho [= ya me has preparado], la minu-
el dinero para usurar [con él]; [±act.], usu-
ta? / MINUTA KUBRAY [act.], minutar.
rar ...miranaypaq qullqita quyuchikuni, me
MINUTU (esp.) {[m.] [t.]} [-cant.], minuto {de he hecho prestar plata usurándome; [pte.],
tiempo} / MINUTU YUPAY [núm.], minutar2. abundar; (sust.) (wachakuy), fecundidad;
MINUY [±ord.], combinar {cosas de diferente [+cant.] (kamakuy), proliferación; multipli-
sustancia}, mezclar; [líq.], desleír; (llunch’iy), cación; reproducción; [±cant.] (kancha), ga-
untar {con la mano} ...quwi kankaman mi- nancia, interés, rédito; abundancia; «fig.»,
nuyamuy kundimintuwan, unta al asado de pelotazo ...miray killapi kashayku, estamos
conejo con el condimento; [±cant.] «fig.» en el mes del pelotazo // MIRAY ATINA
(mich’uy), contaminar. [±anim.], reproducible / MIRAY ATINA KAY
[abstr.], reproducibilidad // MIRAY UNQUY
MIPA [cult.] (irikwa), antojo {anormal}. {[pat.] [+fr.]}, peste // MIRAYMANTA HUR-
MIQA {[rec.] [-cant.]} [-1ª], plato {pequeño y QUY (fr.) [>com.] (hap’iykukuy), sacar tajada;
chato}; platillo {de la balanza}; {[+1ª] [-vert.]} (v.) «fam.», mojar / MIRAYNIN [col.], parva,
(k’allpitu), mechero; [col.], vajilla; [cult.], parvada ...ima miraynin!, ¡qué parva!; riola-
templa ¶; [-ríg.], masa, pasta {de harina y da; {[com.] [+cant.]} (miray), interés, rédito,
sebo para hacer figurillas ceremoniales}. usufructo; producto; esquilmo; «técn.», de-
vengo; [+cant.] (askha miraynin), saldo {de
MIQLLAY. V. millqhay // MIQLLA [±rec.], bol-
usura}, usura; [anim.] (sulluq miraynin), fe-
són, enfaldo; [±ext.] (arphi), regazo {extre-
tación / MIRAYNIYUQ [+cant.], fructífero;
mo}, seno.
(sust.) [>com.], usura / MIRAYTA CH’USA-
MIQU {[med.] [-cant.]}, gránulo; [gen.] (ch’ill- QMAN TUKUCHIQ (fr.) [-rl.] «coloq., hm.»,
pi; k’ipta), partícula; [agr.] humus, mantillo; vender miel al colmenero / MIRAYWA (ma-
[mat.] (miqun), esencia, extracto, sustancia; raywa) <fem.> [+efect.], mujer {fecunda};
(miqucha) «técn.», molécula; [-mat.] (ukhu (adj.), fecunda // MIRANA [com.], rentable;
kaq), jugo, meollo; [abstr.] «fig.», importan- (sust.) [núm.], multiplicando; coeficiente /
cia, sustancia, valor; fuste {del discurso}; MIRANA KAY [abstr.], rentabilidad // MI-
(miqu kaq) (adj.), molecular / MIQUN [int.], RAQ [Ag.], fecundo, prolífico ...quwiqa mira-
sustancial. qchi, el conejo es fecundo [en su reproduc-
ción]; «cult.», pródigo; «±us.», bonanzoso;
MIQ’U {[sól.] ¬ [líq.]} (miqu), poso {de la yuca
[+fr.] (allinpaq), floreciente, próspero; (mi-
o papa, que queda abajo}; cernada; [gen.],
rachikuq) «técn.», vegetativo; (sust.), esque-

623
je, mugrón ...k’allmanmanta miraq, esqueje llaqtapi yachay wasikuna miraykun, Perú ha
desde la rama [desgajada]; [núm.], factor; progresado en [el número de] escuelas; (fr.),
[part.], multiplicador / MIRAQ UNQUY. V. crecer como la espuma // MIRAYSIQ [±Ag.],
purun unquy // MIRASQA [+res.], poblado reproductivo.
// MIRA QUCHA [geogr.], estero2 // MIRA-
MIRINA (esp.) <fem.> [anim.], merina // MI-
RA [concr.] (hayrata), castigo, pena; justicia
RINU [gen.], merino; (adj.), merinero ...mi-
/ MIRARAQ KAMAYUQ [der.], penalista //
rinu michiq, pastor merinero; (¢e) (alliyasqa),
MIRACHIY {[±efect.] [+cant.]}, multiplicar;
mejorado {por cruce} // MIRINU PANPA
propagar; difundir; «fig.», enjambrar; [ind.],
[+sup.], merindad.
explotar; [±hum.], poblar; [anim.], plagar;
{[hum.] [+cant.]}, masificar ...ch’in llaqta- MIRINGI (esp.) [alim.] (ichhuy ichhuy), meren-
ta mirachisunchis, masificaremos la ciudad gue; (miringihina), bienmesabe; [mús.], me-
vacía [= callada]; [efect.] (paqarichiy), en- rengue / MIRINGIHINA (esp.+ q. -HINA) [≈],
gendrar, procrear; [anim.], criar, producir amerengado // MIRINGADU [+res.], meren-
...uywakunata mirachinku, producen ani- gado.
males de labor; [veg.], remudar {las plan- MIRISIY (esp.) [v.] «vulg.» (chaskikuy), merecer
tas}; [com.], capitalizar; redituar, rentuar ...prisukunamanqa qusun iman mirisisqanku
...mirachinki, le haces capitalizar; remunerar tratutan, daremos a los presos el trato que
...qhatuy qullqita mirachin, me ha remune- merezcan / MIRISISQA [=.], debido, mere-
rado dinero el negocio; (qullqi mirachiy), cido // MIRISIKUY [abstr.], merecimiento
devengar {dinero}; [gen.], beneficiar; (sust.), ...chaytas mirisikunki, tal vez eso merezcas.
difusión, propagación; «fig.» (munachikuy),
propaganda; [com.], devengo; capitalización; MIRKA [pat.] (hukuku), empeine3 ¶, herpes;
[ind.], explotación; [±anim.], reproducción; «fig.», zóster; <ort.>, zoster. V. mirkha.
[pat.] (mirachikuy), metástasis / MIRACHI- MIRKADU (esp.) [com.] «vulg.» (qhatu), merca-
NA [fut.], capitalizable; (sust.) [com.], pera; do.
(fr. sust.), caldo de cultivo; (mirachina apa-
MIRKULIS. V. miyirkulis / MIRKULIS DI SINISA
ratu) [corp.] (mirachina ukhu), aparato {re-
[rel.], miércoles de ceniza.
productor} // MIRACHIQ [±Ag.], reproduc-
tivo; [+cant.], prolífico ...qillqan mirachiq, MIRKURIYU (mirkuriw) (esp.) {[mín.] [líq.]}
el escritor es prolífico; [núm.], exponente / (llinp’i), mercurio / MIRKURIYUQ [Gen.],
MIRACHIQ QHATUNA [com.] «fig.», lotería mercurial.
// MIRACHIKUY [+efect.], proliferar; (sust.);
MIRKHAY [±pat.], mancharse {la piel} // MIR-
proliferación; [pat.] «técn.», metástasis / MI-
KHA (mirka) [pat.], mancha {negra en la piel},
RACHIKUQ [Caus.], prolífero; reproductivo;
pinta; paño, sarro {negro}; «±us.», mela;
[com.], remunerativo ...mirachikuq ruwa-
{[part.] [+cant.]}, cloasma; [-cant.], reparo
nakuna, actividades remunerativas; [Benef.],
{en el ojo}; [+fr.] (milla), peca {de sarpullido};
propagativo // MIRAKUY [>cant.], nadar
sarpullido; rodal {negro} / MIRKHA MIR-
{en la abundancia} ...chay warmipaq qullqi
KHA {[sup.] [c.]}, manchado; [+cant.] «fig.»
mirakunkunlla, esa mujer nada en dinero
(chiqchi uya), pecoso; [pos.] «fig., fam.» (tik-
[= el dinero se le multiplica] // MIRARAY
lla tiklla), multicolor {con manchas}; {[-mat.]
[der.], aplicar {una pena}, penar; (hayratay),
[rel.]} {«fig.» «vulg.»} «ant.» (yana alma),
castigar; escarmentar; <intr.> [hum.] «fig.»,
pecador / MIRKHA SIMI RIMAY [gram.],
ensancharse // MIRAYACHIQ ◊(yanqaman-
diglosia // MIRKHAKUY {[c.] [neg.]}, tener
tapas mirayachiq) [hum.], usurero; «+cult.»,
{paño la embarazada} ...unquqña kashan,
renovero // MIRAYKACHAY [+fr.], usurear
mirkhakushan uya, está embarazada y tiene
/ MIRAYKACHAQ [++efect.] «fig.», mina //
paño en la cara.
MIRAYKUY [int.], plagarse ...usa miraykun
umanpi, se ha plagado de piojos su cabeza; MIRLUSA (esp.) [anim.], merluza, pescada /
[der.], usufructuar; [soc.], progresar ...Piru MIRLUSAQ UÑAN [-cant.], pescadilla //

624
MIRLUSAQ WIKSAN {[corp.] [anim.]}, tripo- {[hum.] [±cant.]}, diácono // MISAL (misa
llas, ventresca. liwru) [aux.], misal / MISAMAN RIY [mov.],
visitar {un templo} // MISAPI TIYAQ [hum.],
MIRMI (matara, tutura) [veg.], junco {triangu-
misero ...misallapi tiyaq chayqa, una misera
lar} / MIRMILADA (¢e) [veg.], mermelada ¶.
nomás es esa / MISAPI YANAPAQ [±Ag.],
MIRQUY [-efect.] «ant.», comerse {a los padres} ministro / MISAPI TAKIYSIY [±act.], oficiar
/ MIRQUQ [hum.] (runa mikhuq), caníbal // {en misa} // MISACHIKUY [Caus.], encargar
MIRQU (maman mirquq, mamana mirqu) {una misa}, taytayki wañurqun, misachikun-
[astr.], alfa crucis, estrella {del caníbal}. kichu, tu padre ha muerto; ¿le encargarás
MIRSIDARIYU (mirsidariw) (esp.) [rel.], merce- una misa?; (sust.), romería; [cult.], misachico
dario; »±vulg.», mercenario. ¶ ...ñuqaqa karguq bispiranpi misachikusaq,
voy a hacer el misachico en la víspera del car-
MIRU (esp.) [anim.], mero; «±us.», cherna. go // MISAKUY {[±mat.] [±fr.]} (misay), decir
MIRRA (esp.) [veg.] «fam.» (wanqur), mirra / {misa} / MISAKUYNIN {[±mat.] [ord.]}, rito
MIRRAYUQ [olf.] «fam.» (wanqurniyuq), mi- {de la misa} // MISAYKAPUY [±cant.] (mi-
rrado. say), decir {una misa} ...misaykapuway, dime
una misa [para mis difuntos] <dicho al cura >.
misa (< misay).
MISAY2 [j.] «cult.», ganar, tener {suerte}; «fig.»,
misa2 (< misay2).
apostar; (sust.), apuesta, ganancia {en el jue-
MISA3 (esp.) [mob.] «fam.» (hanp’ara), mesa go} // MISA2, misa ¶, mischa ¶; [j.], juego
...misata iskaypaq churasqa, había puesto {con granos de otro color} ...misa sara, ma-
la mesa para dos; bufete, escritorio; {[mag.] zorca con granos de otro color [para jugar];
[-ríg.]} (mast’ana), mesa {del brujo}. Pron.: (adj.), bicolor / MISA KANCHA [conf.], palláy
/mé-sa/. V. arpana / MISA KAMILLA (fr. {de cuadro de mazorca}.
sust.) [mob.], mesa camilla. Pron.: /mé-sa/ /
MISI! (esp.) «interj.» (michi!), ¡miso!, ¡miz!
MISA FUTBUL [j.], futbolín // MISAPI KA-
V. michi / MISITU [anim.], gato {faldero};
QKUNA [adm.] (huñunakuqkuna), mesa re-
«fam.», atigrado.
donda; (sust.), mesa {de negociación} ...mi-
sapi kaqkuna mikhunqakuchu, ¿comerán los MISINAS (mecenas) (esp.) [a.] «cult.» (michi ka-
de la mesa redonda? // MISAQ TAWLAN mayuq), mecenas.
{[mob.] [com.]}, mesa {de trabajo} ...misaq MISIRIRI (esp.) [rel.], miserere.
tawlan p’akirukun, se me ha roto el tablero
de la mesa [de trabajo] / MISAQ URMAY- MISIYÚN (esp.) {[abstr.] [rel.]}, misión ...misi-
NIN [conf.] (mantil), faldas para la mesa // yunmanmi ripun, se ha ido a las misiones;
MISIRU [com.], mesero2 ¶. (adj.), misional ...misiyun ruwayqa suqta killa
kaykun, la actividad misional ha durado seis
MISAY (misakuy; misa niy, misa ruway) (esp.) meses / MISIYUNIRU [hum.], misionero.
[rel.], celebrar, decir {misa} ...dumingupi
misanqaku plasa panpapi, el domingo di- MISKAY (misk’ay) {[agr.] [-t.]} (maway), sembrar
rán la misa en la plaza; rezar {la misa}; (ar- {adelantado}; (sust.), siembra {adelantada de
pay), realizar {el sacrificio de la misa} / MI- granos} // MISKA [veg.], maíz {temprano};
SAQ (misakuq) [hum.], sacerdote // MISA (adj.) temprano [±cant.] ...miska sara, maíz
[±mat.], misa2; [loc.] «fig.» (arpana), altar algo temprano; (adj.), tempranal // MISKA-
{cristiano} / MISA QALLARINA [1º], canta- YANI (aim.) [mit.], ciudad {de las amazonas}.
misa // MISA RUWAY [efect.] (misay), cele- V. mitk’a.
brar, decir {misa}, oficiar // MISA RUWAQ MISKITA (esp.) [rel.], mezquita; «cult.», aljama.
{[Ag.] [efect.]}, celebrante; (sust.) [part.],
MISK’A. V. mitk’a / MISK’A MISK’A (alma t’ika)
presbítero // MISA RUWAQPA [Gen.], pres-
[veg.], geranio {silvestre}; (ukhu tillu), ojoti-
biterial / MISA RUWAQPA PATAN [loc.]
lla.
(def*), presbiterio // MISA YANAPAKUQ

625
misk’ay. V. miskay. MISK’I CH’USPI [anim.], abeja / MISK’I
CH’USPIQ Q’ISAN {[viv.] [anim.]} (def*) (la-
MISK’IY [+sens.], saber2, sentir {el sabor, bue-
chiwana), colmena // MISK’I HAK’U {[alim.]
no}; adquirir {sabor dulce}; (fr.), tomar el gus-
[+sól.]}, polvorón; [±d.], volador ¶ / MISK’I
to ...ña misk’isqaña, ya ha tomado el gusto;
HANPI {[med.] [líq.]}, jarabe; «±us.», jarope;
(sust.) [±concr.], dulzor ...manguq misk’iynin,
[part.], rodomiel. V. hanpi misk’i / MISK’I
el dulzor del mango / MISK’IYNIN [alim.],
KAPHI [+sens.], torrefacto / MISK’I KAY
salsa; [ind.], glucosa; «técn.», sacárido; [alc.],
[sens.], melosidad; [psíq.] «fig.» (sumaq kay),
néctar // MISK’I [sens.], dulce ...misk’in
afabilidad, dulzura; cortesía, delicadeza;
yawarnin, tiene dulce la sangre; doncel, sua-
amabilidad, cariño; inocencia; «fig.», melosi-
ve; [alim.] (sumaq), deleitoso, gustoso;
dad; «fam.» candor, sencillez; [sex.], delicia
(misk’i misk’illa; misk’illaña) [+cant.], sabro-
{sensual} / MISK’I LICHI {[alim.] [±líq.]}, le-
so; bonito, exquisito, rico, suculento; delicio-
che {condensada} / MISK’I LLUCH’UY (misk’i
so; misque ¶; [+cant.], azucarado, azucarero;
lluch’una) [alim.], melada ...misk’i lluch’uyta
(sinchi misk’i), melar; «fig.», moscatel;
churanki t’antaman, aman qunqakichu, pon-
[±cant.], agradable; [‡gust.], potable ...misk’i
drás melada al pan, no lo olvides / MISK’I
unu apana, depósito de agua potable; «fig.,
MANSANA [veg.], camuesa // MISK’I MI-
fam.», dulce ...pukyu unu misk’ipuni, el agua
KHUY [alim.], jera / MISK’I MIKHUNA
del manantial siempre es dulce; [vis.] «fig.»
[+alim.], exquisitez / MISK’I MIKHUQ [Ag.],
(suave {a la vista}); [hum.], expresivo {de ges-
pastelero ¶ // MISK’I MISK’I [≈], amermela-
tos}; [psíq.] «fig.» (sumaq), dócil; (sust.)
do ¶ / MISK’I P’ANQA [veg.], misquipanca ¶
[gen.], dulce; [part.] (mikhuna misk’i), pos,
/ MISK’I PILLI [veg.], achicoria / MISK’I
postre ...ñachu mikhuna misk’inta mikhukun-
Q’APAY [olf.], perfumar / MISK’I Q’UNPU-
kiña?, ¿qué postre [de comida] te comerás
CHA [alim.], paciencia // MISK’I QHATU
ahora [= ya]?; [part.], postre {dulce} ...turay,
[com.], botillería / MISK’I QHATUQ [hum.],
ima misk’ita munawaq ch’uñu lawa pata-
melero // MISK’I RIKCH’AKUQ (adj.) [≈],
man?, ¿hermano, qué postre querrías para
melar // MISK’I RIMAY [±mat.], almibarar
después de la sopa de chuño; [±sens.], bayo-
{el lenguaje}; «cult.», exornar {el lenguaje};
nesa; (misk’in) [hum.], bombón ...misk’in
(sust.), fineza, galanura; [+cant.], eufemismo
chay sipas, es un bombón esa chica; [psíq.]
...misk’ita rimayniyuq, el que habla con eufe-
(misk’i kay), delicia; [±mat.], punto, sazón
mismos / MISK’I RIMAQ [+soc.] «fam.» (su-
{de la comida}; ( ©: golosina; caramelo;
maq rimaq), elogioso // MISK’I RIMAKUY
bombón; alfajor; (girlachi), guirlache; tableta
[orn.], exorno // MISK’I RUWAY [efect.],
{de chocolate}; mermelada; miel ...misk’iwan
melar, melificar ...puquy ukhupi abiha
makinta llunqhukun, se embadurno las ma-
misk’ita ruwan, han melado las abejas en pri-
nos con miel; (chankaka), miel {de caña};
mavera; (sust.), melificación; [art.], pastele-
(misk’iyuq unu), aguamiel ...misk’isapa kan-
ría; (pastil yachay; turta yachay) [±cant.], re-
ki, nishuta munakunki misk’ita [= misk’iyuq
postería / MISK’I RUWANA [ind.],
unuta], eres muy golosa: te gusta mucho el
repostería; [loc.], obrador / MISK’I RUWAQ
aguamiel; arrope; almíbar; jugo {de la caña};
[hum.], repostero; [nat.], melífero // MISK’I
jalea; mazapán ...khuyaytan misk’ita munan,
SAPHI [veg.], paloduz; regaliz; «fam.», rega-
le gusta mucho el mazapán; pestiño; alajú;
licia; «±us.», alcazuz, orozuz // MISK’I SIMI
[±líq.], compota; «fig.», sainete; «±us.», sai-
(sust.) [±mat.], expresión, viveza {afectiva};
ne ¶; «técn.», sacarosa; [abstr.] (misk’i kay),
«fam.», zalamería; [psíq.], dulzura ...misk’i
ricura ...misk’i warmi, ricura de mujer /
siminwan rimayuwarqan, me habló con dul-
MISK’I API (api misk’i) [alim.], crema /
zura; «±us.», dulcedumbre; «fig.», cuidado,
MISK’I ASNAY [olf.] «desp.» (m’iski q’apay),
prudencia; atención, tiento {al hablar};
perfumar / MISK’I CHAYAY [alim.], melar /
(misk’i simi kay) «cult.» (allin rimay), orato-
MISK’I CHILLKA [veg.], misquichilca ¶ /
ria; «fig.» (pantachiy), señuelo ...payqa
MISK’I CHURANA [rec.], bombonera //
misk’i siminrayku qatirukun, ella le sigue a

626
causa del señuelo de sus palabras; (adj.), afa- nankichu, munay hirq’icha, ¿quieres cucas,
ble, cortés; político ...turayqa misk’i similla- niño guapo?; (misk’i ruwakuna), repostería /
ñan llapanwanpas, mi hermano es muy polí- MISK’IKUNA RUWAQ [hum.], reportero //
tico con todos; abierto; romántico, MISK’ILLAÑA [+gust.], meloso; «±us.», mul-
sentimental; «fam., tierno; «fig.», adulador, so; [gen.] (sumaq), apetitoso; (adv.), melosa-
galante; azucarado, meloso ...misk’i taki, mente; (fr. adv.), de rechupete / MISK’ILLA-
canción melosa; «fam.», redicho; «cult.», ex- TAÑA [+pos.], regiamente, ricamente …
travertido; «+us.», extrovertido / MISK’I misk’illataña mikhurparini, he comido [= he
SIMI KAY [+soc.], cortesía, política; «fig.», disfrutado comiendo] regiamente // MISK’IN
alharaca / MISK’I SIMI RIMAY [abstr.] «fig.», [+dl.] (t’ikaq misk’in), néctar ...wanquyru
malabarismo {al hablar} / MISK’I SIMIWAN hurqun t’ikaq misk’inta, el abejorro saca el
WILLAKUY [++cant.], pintar {con pelos y se- néctar de las flores / MISK’ISAPA [+gust..],
ñales} // MISK’I SUNQU [psíq.] «fam.», cari- dulzón; dulcete ¶; «±desp.», dulzaino, dulza-
ñoso / MISK’I SUT’UCHIQ [+líq.], melifluo / rrón; [hum.], goloso // MISK’ITA HISP’AY
MISK’I TAKIYUQ [mús.], melodía / MISK’I [sex.] «vulg., fam.», correrse {del gusto}; va-
TAMAL (qullpa tamal) {[alim.] [+cant.]}, tor- ciarse ¶; (sust.) [+t.] «vulg., fam.», coito /
tada / MISK’I TRAGU [alc.], crema // MISK’I MISK’ITA RIMAY [±ag.], abemolar, suavizar
T’ANTA [alim.], bizcochito ¶, magdalena {la voz} // MISK’IWAN LLUNQIY [afect.], en-
...unu q’uñiqwan iskay misk’i t’antata mikhu- melar / MISK’IWAN WAYK’UY [alim.], lam-
yukun, se tomó dos magdalenas con el desa- prear // MISK’IYUQ [part.], enmelado;
yuno; pan {con azúcar} / MISK’I T’ANTACHA «técn.», sacarífero; «±us.», sacarino; (misk’i)
[‡cant.], perillo; catite // MISK’I T’IQISQA [aud.], dulce ...ancha misk’iyuq chay waynu,
[alim.], torcido / MISK’I THAKA [±líq.], siro- es dulcísimo el sonido del guaino / MISK’IYU-
pe / MISK’I UCHU (phukuna uchu) [veg.], ají, QWAN [ext.], enmelado {al hacerlo //
pimiento; cayena // MISK’I UNUYUQ [‡líq.], MISK’ICHAY [transf.], endulzarse; <tr.>
aguamelado // MISK’I UPI (misk’i mustu) [+act.] (misk’ichiy), saborizar; «fam.», mis-
[-alc.], mostazo / MISK’I UWAS [veg.], mal- quichar ¶; [+cant.], caramelizar, endulzar
vasía; uvas moscatel; (uwati), uvate // MISK’I ...asukarwan misk’ichasqa, lo habían endul-
UYARIKUQ [aud.] (sumaq uyariq), sonoro; zado con azúcar; {[±cant.] [alim.]}, arreglar,
[+pos.], melodioso; arpado / MISK’I WAN- apañar {la comida}; adobar, condimentar;
QUYRU [anim.], abeja {de la miel} / MISK’I «fig.», rehogar, «fam.», aviar; «-us.», esto-
WAQTU [±alc.], garnacha2; abejachado ¶ / var; [anim.], enmelar ...kunanmi abihakunaq
MISK’I WINU [alc.], malvasía; moscatel; misk’ichinan pacha, ahora es le tiempo de
oporto; «fig.» (ipukras), hipocrás; (fr. sust.), enmelar las abejas / MISK’ICHAQ [±act.]
vino moscatel ...misk’i winuta misk’ipayan, le (misk’ichiq), saborizador; [part.], endulzante;
gusta el vino moscatel / MISK’I WIRU [veg.], (sust.), endulzadura; [med.], excipiente;
caña {de azúcar} // MISK’I YAWAR [pat.], [gen.], soporte; {[alim.] [±sól.]}, concentrado
glucemia; [-mat.] «fig.», imán; (adj.), jocun- ¶; (avecrem) [part.], avecrem; [+part.], saca-
do, plácido; (fr. adj.), sangre dulce ¶, sangre rina / MISK’ICHASQA [obj.], aderezado;
ligera ¶ / MISK’I YAWAR KAY (fr.) [fís.] «fig., adobado // MISK’ICHAKUY [±caus.], endul-
fam.» tener la sangre dulce ¶; «fig.», ser zar ...unu q’uñipi miyil misk’ichakun, la miel
poca persona ¶ // MISK’ICHA [alim.], man- ha endulzado el desayuno; <caus.> «fam.»,
jar; [-cant.], pastilla; peladilla; gominola; encantar; (misk’ichikuy) (fr.) [E.], frotarse las
[hum.] «afect.» (urpicha), tesoro; {[líq.] manos; [obj.] «fam.», estar diciendo cóme-
[veg.]}, maná; (fr. sust.), pellizco de monja; me ...phiriyus misk’ichikushan esta pasta
(adj.) «+fam.», minchica ¶ / MISK’ICHA MI- está diciendo cómeme / MISK’ICHAKUQ
KHUNA {[alim.] [+pos.]}, ambrosía // [hum.], husmo; «fig., fam.», alcucero /
MISK’ICHATA UYARICHIY (fr.) [±mat.] «fig., MISK’ICHAKUSQA [líq.] «fam.» (unuyasqa),
fam.», regalar, regalarle el oído // MISK’IKU- disuelto // MISK’ICHIY [transf.], acaramelar,
NA [alim.] «inf.», cucas ...misk’ikinata mu- caramelizar; [±afect.], azucarar, endulzar;

627
confitar, enconfitar; «-us.», adulciguar, adul- «fam.» (sumaqkachay), deleitar // MISK’IY-
cir; [part.], enmelar; almibarar, confitar [en SIY [psíq.] «fig.», adular, deleitar ...misk’iysi-
almíbar}; arropar2; [‡cant.], desacerbar; kuq, adulador; «fig., fam.», incensar.
[±cant.] (misk’ipay), adobar, condimentar,
MISKHUY {[conf.] [part.]}, hilar {el hombre};
sazonar; sabrosear ¶; [psíq.] «fig.» (muna-
ovillar {en palo}; torcer // MISKHU (miskhu-
chiy), ilusionar; (fr.) «coloq.», poner los dien-
na) [+cant.] (puska), rueca {de hombre}.
tes largos; (sust.), colación / MISK’ICHIQ
[hum.], sazonador; (misk’yachiq) [instr.], MISMIY {[líq.] [mov.]} {[ext.] [-cant.]} «cult.»
edulcorante; (sust.), sainete / MISK’ICHIS- (ch’illchiy), filtrar, rezumar; trasminar;
QA [afect.], endulzado // MISK’ICHIKUY [±cant.], cundir {poco a poco}; «fam.», repa-
[+caus.], engolosinar; «técn.», sacarificar; sarse; <tr.> [int.] ($), infiltrar; [±f.] (p’ikway),
[E.], degustar; <refl.>, engolosinarse; delei- pulverizar; [agr.] (qarpay), regar {con poca
tarse ...mikhunawan misk’ipachikunki, te vas agua} ...mismiykuy chay wasita sumaq unu-
a deleitar sin parar con la comida; [sex.] ta, riega, por favor, la habitación con agua
«fig.» (q’apikuy), masturbarse; [psíq.] (kusi- perfumada; {[sól.] [curv.]} «fig.», torcer;
kuy), regocijarse ...llank’anapi misk’ichikun, (sust.), filtración, infiltración // MISMINA
se regocija en el trabajo; «fam.» (muna- [instr.], filtro.
pakuy), antojarse; (fr.) [sex.], hacerse una MISMIY2 [conf.] (k’antiy), hilar, torcer // MIS-
paja, hacerse una pera; (sust.), degustación; MINA2 [conf.], torcedor {tosco}.
[neg.], antojo; {[+neg.] [sex.]}, vicio; (adj.),
lúbrico ...misk’ichikuy warmi, mujer lúbrica / MISTI (esp.) [etn.] (mistisu), mestizo, mestizo
MISK’ICHIKUQ [Exp.] (munapayakuq), anto- {que no es indio}; misti ¶; mixto ...chay runa-
jado; [sex.] «fam.» (map’a), lúbrico // qa taqrusqan, ese hombre es mixto; «fig.»,
MISK’IKUY [sex.] «fig.» (misk’ita hisp’ay), achinado; [+cant.], mulato; ñapango ¶; «fig.»,
correrse; (sust.) (hillu), gollería / MISK’ILLI- burgués; [-cant.], blanco {bien vestido}, crio-
KUY [gust.], saber2; tener {buen sabor}; llo; (sust.) [coc.], misti; «mod.», burgués /
(sust.), regalo / MISK’INAKUY <rec.> [Exp.], MISTI KAY [±soc.] «fig.», burguesía / MISTI
engolosinarse // MISK’INAYAKUQ [alc.] MANCHACHIY [met.] {«fig., hm.»}, rociar;
«±us.» (pasaykusqa), abocado, embocado (sust.), calabobos; (fr. sust.), lluvia meona,
{el vino} // MISK’IPAY [+fr.], adobar, adere- lluvia tonta / MISTI UCHU. V. ruqutu // MIS-
zar, componer; [+pos.] (allichay), aliñar, con- TISA <fem.> [etn.], mestiza; mulata; [part.],
dimentar; [+cant.], guisar, preparar {un gui- mestiza ¶ // MISTISU [gen.], mestizo; [part.]
so}; (sust.), adobo, aliño / MISK’IPAQ [Ag.], (misti), mestizo, mulato; (sust.) (yana), mozo
adobador // MISK’IPA [+gust.], adobo, gusto ¶ // MISTISUHINA [≈], amestizado / MISTI-
{de condimentación} // MISK’IPACHIY SUKUNA [col.], mestizada // MISTU [veg.],
[Caus.] «fig.», provocar {antojo}; dar {envi- mesto // MISTURA {[mat.] [-cant.]} [-cont.],
dia}; [-mat.] «fig.», describir {el paraíso} // confeti, mixtura ¶; <ort.>, mistura; picapica
MISK’IPAKUY (misk’ipayay; malliykuy) ¶; [veg,], mistura ¶; (fr. sust.), papel picado
[+gust.], paladear; degustar, gustar; [+cant.], ¶. / MISTURA QHATUQ [com.], misturero.
deleitarse; saborearse; (sust.), degustación MISTILA (esp.) [alc.], mistela.
// MISK’IPAYAY [-soc.] «coloq.» (muyupa-
MISTU (s.v. misti) / MISTURA (< mistu).
yay), lisonjear ...imaraykichá misk’ipayawas-
hanki?, ¿por qué razón me lisonjeas; «fig.», MISU {[mat.] [neg.]}, alhorre, excremento {pri-
saborear; (fr.), echar flores / MISK’IPA- mero de las criaturas}, meconio.
YAKUY [>fr.], ponérsele en el moño //
misu-amirikanu. S.v. amerika kay.
MISK’IYACHAQ [-mat.] «fig.», sainete //
MISK’IYACHIY [±dir.] (misk’ichiy), confitar, MISHA {[hum.] [c.]} «‡us.», misha ¶; «-us.», mi-
endulzar, suavizar; dulcificar; [part.], edulco- shanacuy ¶; musha ¶.
rar; «-us.», adulcorar; [±alc.], escarchar {fru- mita. V. mit’a.
tas o licores} // MISK’IYKACHAY [+fr.]

628
MITAKRILATU (esp.) [ind.] «técn.», metacrila- chay) [+fr.], trompicar / MITK’AYKA-
to. CHAKUSPA [mod.], a trompicones.
MITÁL [min.] (qiqllay), metal; (mitalmanta) MITMAY {[soc.] [urb.]} «cult.», colonizar; repo-
[mús.], metal ...mitalkunamanta, los me- blar; [±pos.] «fig.», emigrar; (sust.), avecin-
tales [de la orquesta] // MITAL HURQUY damiento, colonización // MITMAQ [±Ag.],
[min.], metalurgia. Pron: /me-tál/ / MITAL colono; [+Ag.], colonizador; (adj.) [Gen.],
HURQUY KAQ [hum.], metalúrgico // MI- colonial / MITMAQ KAY [abstr.], colonato
TAL KAQNIYUQ PATANPI RUWANA [ind.] // MITMA [concr.], colonia, estirpe; [cult.],
(def*), damasquinado // MITAL KACHIY mitma ¶; «ant.», mítima ¶, mitimae ¶; ◊(mit-
[efect.], metalizar; (sust.), metalización // maq) [indiv.], colono; {[cult.] [±neg.]}, rehén;
MITAL YACHAY [ens.], metalurgia // MI- (adj.), advenedizo, extranjero; [veg.] retoño
TALHINA [min.], metaloide / MITALMAN [de los tubérculos} ¶; <±gram.> (±pref.| ±r.),
TUKUY [±efect.], metalizarse ...mitalman xeno- // MITMA CHIQNIY [-soc.], xenofo-
tikuykun, se ha metalizado <ese producto> bia / MITMA CHIQNIQ [hum.], xenófobo //
/ MITALMANTA [Abl.] (qiqllaymanta), me- MITMA KAY [abstr.], colonialismo // MIT-
tálico / MITALNIYUQ [poses.], metalífero MA RUNA {[hum.] [ext.]}, bárbaro, extran-
// METALPI LLANK’AY [ind.], metalistería / jero.
MITALPI LLANK’AQ [hum.], metalista // MI-
MITRA (esp.) {[pr.] [rel.]} (chuku), mitra / MI-
TALWAN PAKAY [afect.], metalizar.
TRA CHURAY [afect.], mitrar // MITRAYUQ
MITANU (esp.) {[gas.] [ind.]}, metano. [poses.], mitrado.
MITIKUY (mitikay) [+dist.] (≠$) (ayqiy), escapar, MITRALLA (esp.) [mil.], metralla ...mitrallaqa
huir {lejos}; desertar // MITIKUCHIY [Caus.], nishutapunin k’irikurqan, la metralla le hi-
ahuyentar. rió gravemente / MITRALLA T’UQYAY [+f.],
metrallazo // MITRALLITA [instr.], metralle-
MITIKUY2 (esp. METER + q. -KU + -Y) [±mat.]
ta ...kunanaqa mitrallitatan apaykachanku,
(sat’ipakuy), meterse {en algo}.
ahora llevan metralleta; [+compl.], ametra-
MITILIKU (esp.) [ind.], metílico. lladora ¶.
MITIN (esp.) {[±mat.] [soc.]} «fam.» (huñu- MITRU (esp.) [m.], metro ...llapan tupukuna-
nakuy), manifestación, mitin ...rinkichu mi- mantaqa ch’ulla kaqqa ‘mitrun’ sutin kastilla
tinman, ¿has ido a la manifestación? simipiqa, de todas las unidades de medida
MITITI (esp.) {[soc.] [neg.]} «vulg.» (wina- es única el llamado ‘metro’ en castellano.
pakuq), cócora, metete; «fig.», danzante Pron.: /mé-tro/ / MITRU KAWADRADU
...ph’iñachikunki mititi kasqaykirayku, tienes [sup.], centiárea, metro cuadrado / MITRU
disgustos por ser un danzante. KUBIKU [vol.], metro cúbico // MITRUQ
CHUNKA T’AQAN {[m.] [-cant.]}, decímetro
MITK’AY (musk’ay) {[mov.] [+f.]} [±dist.], trom- ...huq mitru chunka t’aqasqan kan, en un
picar, tropezar ...chakiyta mitk’arukuni i ya- metro hay diez decímetros [= partes].
qha laq’akuni, tropecé con el pie y casi me
caí; «+vulg.», trompezar; [+cant.] (laq’akuy), MITRU2 (esp.) {[comun.] [int.]}, metro2, metro-
caer {por zancadilla}; (chanin mitk’ay) (sust.), politano.
trompicón, tropezón; [+res.], herida {al tro- MITUNIMIYA (esp.) [gram.], metonimia.
pezar} / MITK’ANA (musk’ana) [loc.], trom-
MIT’AY {[soc.] [≠]} [≥2], reemplazar, relevar;
picadero // MITK’A (misk’a) [fís.] (urmana),
«cult.», revezar; [part.] (mithay), empañar
estorbo, tropiezo; tropezón; [veg.] (mitk’a
{sólo la parte de abajo}, poner {una gasa al
mitk’a), geranio, misca ¶ // MITK’ACHIY
niño} ...chay wawata mit’ayamuy akawa-
<caus.>, zancadilla; «cult.», trascabo // MI-
rawan, a ese bebé ponle la gasa con el pañal;
TK’AKUQLLA {[±hum.] [+fr.]} (musk’akuqlla),
[líq.], proteger {de un líquido derramado};
tropezoso // MITK’AYKACHAY (musk’ayka-
(sust.), relevo; revezo. V. mitmay / MIT’ANA

629
[hum.], esclavo; [sup.], capa, hule; [pr.], pañal MIYAW {[sens.] [anim.]}, maullido; «inf.», miau
{interno} ...wawaq mit’ananta churay, ponle ...qhawariy, michicha miyaw nishan, mira el
el pañal al bebé / MIT’AQ (mit’aqi) [Ag.], ayo, gato dice miau / MIYAWCHA [anim.] «inf.»
mentor, pedagogo // MIT’A (mita) {[t.] [+fr.]}, (michi), miau ...qhawariy miyawchata, mira
mita ¶, turno {periódico de trabajo}; [gen.], el miau.
fase; [col.], mita ¶; [gen.], relevo; tandeo;
MIYIL ÷(mil) (esp.) [alim.] «fam.» (misk’i), miel /
«coloq.» (kuti), vez; [part.], dula {de riego};
MIYIL RIKCH’AQ [c.], ambarino.
[t.], período; <ort.>, periodo; estación, tem-
porada ...tarpuy mit’api kashanchis, estamos MIYIRA (esp.) [ind.], miera.
en la estación de la siembra; [part.], hebdo- MIYIRKULIS (mirkulis) (esp.) [t.], miércoles.
mada, semana {de trabajo = 6 días}; {[adm.]
[±fut.]}, mita ¶; {[mat.] ]-3ª]}, capa, cubierta MIYUY {[mat.] [neg.]} «cult.», envenenar, in-
{de hojas o telas}; [min.], mita ¶; [cult.], mita toxicar; «-us.», tosigar, toxicar; atosigar2;
¶; (adj.), estacional; [part.], hebdomadario / [±cant.], inficionar; (qurawan miyuy), her-
MIT’A LLANK’AQ [hum.] «fam.», golondri- bolar; (sust.), envenenamiento / MIYUQ
na / MIT’A MIT’A [+fr.] (kutimuq), cíclico / [Instr.], venenoso; tóxico; [hum.], envene-
MIT’A QILLQA (sust.) [comun.] «cult.», rota- nador // MIYUSQA [+res.], envenenado /
tivo; (piriyudiku), periódico / MIT’A WARMI MIYUSQA KAQ {[hum.] [pat.]}, toxicómano
<fem.> {[cult.] [sex.]}, prostituta; mina ¶ // // MIYU [mat.], ponzoña, tósigo; «coloq.»,
MIT’AKA [agr.], cosecha, período {de cul- veneno; miyu (miyuhina hanpi), pócima;
tivo} / MIT’AN {[hum.] [-soc.]}, esquirol / [part.], rejalgar, sandáraca; matacán; estric-
MIT’ANI (q. + aim.), criada, niñera; «fam.», nina; (kurari), curare; [veg.] (miyu miyu),
chacha; mitani ¶; semanero / MIT’AÑA garbancillo, mío2*, zumaque; «±us.», rus /
[hum.] «±us.», mitaña ¶ / MIT’AYIRU (q. + MIYU CH’UNQAY [med.], desemponzoñar
esp. -ERO) [hum.], mitayero ¶ / MIT’AWA / MIYU KAY [abstr.] «±us.», venenosidad /
[agr.], período; (adj.), periódico / MIT’AYUQ MIYU KUTICHIY [±pos.] (def*), mitridatismo
(mit’ayuqi) [‡soc.], mitayo ¶; oficial {de re- / MIYU MIYU [+cant.], tóxico; «poét.», ve-
levo}; siervo {de relevo} // MIT’ANAKUY nenífero / MIYU TUYUCHIY [ind.], zumacar
[hum.] (rantinakuy), alternarse {con repeti- // MIYUPAQ (miyupaq hanpi) {[aux.] [med.]}
ción}, sucederse ...mit’anakunku, se están «fam.» (tinkuq hanpi), antídoto, contravene-
alternando; rotar, sustituirse, turnarse // no ...miyupaq lichita quy, dale leche como
MIT’ARAY (mit’annay) {[-ríg.] [+fr.]} «cult.», antídoto // MIYUYUQ [poses.], venenoso;
cambiar {los pañales} // MIT’AYAY [c.-p.], (sust.), toxina ...miyuyuqkuna, toxinas // MI-
mitayar ¶ // MIT’AYSANAY [etn.] «cult.», YUKUY [proc.], intoxicarse; (sust.) [±proc.],
descender, proceder / MIT’AYSANA [par.], intoxicación; [abstr.], toxicidad ...kay ruru
descendencia, posteridad; filiación, linaje. miyukuqpuni, este fruto tiene alta toxicidad
// MIYUKUNA YACHAY [ens.], toxicología
MIT’U [min.], arcilla, barro {de alfarería}; (t’uru), / MIYUKUNA YACHAYNIYUQ [hum.], to-
légamo, lodo. xicólogo / MIYUKUNA YACHAQ (rel.), to-
MITHAY {[+dist.] [int.]} [-ríg.] (phatmiy), partir xicológico // MIYUKUQ [±dir.], ponzoñoso,
{sin esfuerzo}; fragmentar, (llik’iy), desga- virulento; viperino / MIYUKUSQA {[Exp.]
rrar {ropa, cuero, carne o tela} / MITHANA [+res.]}, envenenado {al tomar algo} // MI-
[aux.], hisopillo ...ruphapakuqtin, chiri mi- YUPAKUY [+fr.], toxicomanía.
thanata churasunchis, cuando esté con fie- MIYUY2 {[-mov.] [±t.]} (samarquy), descansar
bre, le pondremos un hisopillo frío // MITHA ...miyuyusun; sayk’urunsiña sarata q’ipisqa,
[<1], retazo. descansaremos; que ya nos cansaremos de
MITHAY2 {[act.] [-t.]}, cambiar {el pañal} ...chay cargar maíz // MIYU2, descanso.
wawa hisp’ayukunpaschá, qhawayuy mi- MORSE (esp.) [comun.] (tiligraphiya kaynin),
thanapaq, tal vez esa guagua se ha orinado, morse.
mira a ver si hay que cambiarle el pañal.

630
-MU «pragm.» (suf. cisl.) [-dist.], acá; (pref.), e- te, pobre ...rimanakuyqa muchulla karqan,
...lluqsimuy, emanar; (v.), venir {a + inf.}; [t.] los acuerdos habían sido no más pobres; (fr.
(qallariy), comenzar. adv.), a ruche // MUCHU KAY [+neg.] (llanp’u
kay), paciencia / MUCHU KAQ [Pac.], pa-
MU! «interj.» [anim.], ¡mu!
ciente; «fig.», mártir // MUCHU MUCHU-
MUBLI. V. muyibli / MUBLI RUWAQ [hum.], LLAÑA KAY [--poses.] «coloq.», comerse los
mueblista / MUBLIKUNA (astanakuna) codos de hambre / MUCHU MUCHURA-
{[mob.][col.]},mobiliario ....musuq mubliku- YAY [+t.], comérselo la miseria // MUCHU
nata rantini, he comprado mobiliario nuevo QILLQAQ [‡a.], escritorzuelo // MUCHU-
[para la oficina]; amoblado ¶ / MUBLIRIYA MANTA [mod.] «cult.», a pistos / MUCHU-
[com.], mueblería. MANTA WIÑACHIY [psíq.], hacer rostro //
MUCHIKAMANTA [gent.], mochica. MUCHUPI KAY [+neg..], hacer de ese caldo
tajadas / MUCHUPI KAQ [-soc.], abollado ¶
MUCHILA (esp.) [rec.] «fam.» (wayaqa), mochi- // MUCHUCHIY {[act.] [neg.]}, castigar, pu-
la; barjuleta; [mil.], macuto. nir; condenar, penitenciar; [±cant.], infestar,
MUCHUY {[fís.] [neg.]}, padecer, pasar {cala- ocasionar {molestias}; «fig.», acarrear; «fig.,
midades}, sufrir {hambre} ...kay llaqtapi yar- fam.», martillar; [+cant.], atingir ¶, oprimir,
qayta muchunchis, pasamos hambre en esta tiranizar; «cult.», fulminar; (fr.) «fig., fam.»,
ciudad; (mana kay), carecer; (muchurayay) dar en la cresta; (sust.) afrenta [pública},
(fr.), aguantar mecha ...llapanku muchunku ignominia ...runakunaq qayllanpi mana hu-
nuqaq ruwayniyta, todas has aguantado chayuq runa muchuchiy; producir ignominia
mecha al trabajar conmigo; (sust.) [gen.], ca- al inocente en medio de la multitud // MU-
restía, escasez, pobreza; «coloq.», privacio- CHUCHINA [der.], punible / MUCHUCHI-
nes; «fig.», piojera; [-mat.], mengua; [part.], NAPAQ [Benef.], punitivo // MUCHUCHIQ
hambre, hambruna ...muchuysi kanqa kay [Ag.], verdugo; (adj.), difícil {de soportar},
wata, dicen que habrá hambruna este año; duro / MUCHUCHISQA {[+res.] [-soc.]},
{[±mat.] [+cant.]}, desdicha, miseria; {[psíq.] castigado // MUCHUCHIKUY [afect.], irle
[+cant.]} (ñak’ariy), aflicción, martirio, su- como a un perro en misa / MUCHUCHIKUQ
plicio; pasión; (llakiy), sufrimiento; [abstr.], [Caus.], atingente // MUCHUCHIPUQ {[soc.]
calamidad, penuria; penalidad {en balde}; [-efect.]}, sayón // MUCHUKUY [-mat.], dar
[±t.], crisis; apuro; necesidad; «fig.», aprieto; en piedra ...muchukunki, has dado en piedra
«fig., fam.», quiñazo, trompazo ¶; {[±cant.] <conmigo>; (sust.) «fam.» (phutikuy), pena,
[±neg.]}, economía ...imaraykuchá muchuy- penitencia / MUCHUKUQ {[Pac.] [+fr.]}, pe-
llapi kawsan?, ¿por qué vive con tanta econo- nitente, sufrido // MUCHUPAYAY [+t.] (mu-
mía?; {[fís.] [+cant.]} «fig.» (tukuy), desgaste, chuy), mengua // MUCHURAYAY [-cant.]
julepe ...muchuypin karan, tuvo [entonces] «+cult.», parvificencia // MUCHURIY [der.],
mucho desgaste; (adj.) [-mat.] «fig.», estéril pagar {la pena} / MUCHURIQ CHUNPI [-2ª],
...muchuy wata, año estéril. V. mut’uy / MU- cilicio // MUCHUYKUY [ind.], descapitalizar;
CHUY P’ACHA {[pr.] [neg.]}, cilicio // MU- (fr.), cortar las alas, quebrar las alas; (sust.),
CHUY UNQUY [pat.] (panpa unquy, phawaq infortunio, miseria ...pacha mama qunqay-
unquy), peste; [abstr.], pestilencia / MU- llamanta tikrakun, muchuyuwaqtaq, la ma-
CHUY UNQUSQA [+res.] (phaway unqusqa), dre tierra da vueltas al azar, cuídate del infor-
apestado // MUCHUNA WASI {[loc.] [neg.]}, tunio; [com.], descapitalización.
penal / MUCHUQ [Exp.], menesteroso, ne- MUCH’AY {[-dist.] [pos.]}, besar; «ant.», mu-
cesitado; [psíq.], padecedor, sufridor / MU- char ¶ ...tinpuykipi hina kawsashanki, ku-
CHUQ KAY (fr.) [>neg.], ponerse en lo peor nanqa tukuy warmi qhari much’anakunku,
...ama muchuq kaychu, no te pongas en lo tú estás viviendo con [la gente de] tu tiem-
peor // MUCHUSPA [mod.], con la boca en po, hoy todo el mundo hace el amor [se be-
la pared / MUCHUSQA {[hum.] [res.]}, fundi- san]; «coloq.», dar {un beso}; [±cant.], enla-
do ¶ // MUCHU [<cant.], escaso, insuficien-

631
biar; [+cant.], hocicar; [rel.] «cult.», adorar, tozuelo; [anim.], choclón ¶; (adj.) «fam.»
dar {culto}; «ant.», mochar2 ¶, reverenciar, (chhika yuyayuq), boto, papirote; «técn.»,
servir; «vulg.» ◊(muchhay), desgranar; (c*) cervical ...much’u nanay, dolor cervical;
«fig.», besar {la pared}; (sust.) [±abstr.], beso; occipital ...much’u k’iri, herida occipital //
[abstr.] (much’aykuy), pleitesía, reverencia … MUCH’U ÑUSQHUN [+int.] (ñusqhun), ce-
much’ay much’ani santukunata, he rendi- rebelo / MUCH’U PAKANA [pr.], cogotera
do pleitesía a los santos; [rel.], adoración; / MUCH’U P’AKIRQUY [-efect.], desnucar
[part.] (Taytacha much’ay), latría; <±gram.> {con golpe} / MUCH’U Q’IWIRQUY (much’u
(suf.) «técn.», -latría ...runakunaqa waka q’iwirqachiy) [±t.], desnucar, retorcer {el
much’ayta yachanku, la gente practica mu- cuello} ...kunkanta q’iwirachiy, retúercele el
cha idolatría / MUCH’ANA [div.], adorable; cuello / MUCH’UCHANA {[mat.] [gan.]}, ro-
(sust.) [loc.], adoratorio; «ant.», mochadero lla // MUCH’UKU [±df.], ancho {de cuello} /
¶ / MUCH’AQ [Ag.], adorador, venerador MUCH’UMANTA [mod.], desgraciadamen-
// MUCH’A [+concr.], beso; <cult.», óscu- te, miserablemente; «cult.», calamitosamen-
lo; mucha ¶ «ant.», mocha ¶; [cult.], rito / te // MUCH’UN [corp.], testuz; cerro; me-
MUCH’A PHUKU (fr. sust.) [±dist.], beso so- lenera; [±super.] (kunka), cuello, pescuezo;
plado // MUCH’ALLIY [sex.], besar {desho- [+1ª] «fig.» (wasa tullu), espinazo; (wasa),
nestamente} // MUCH’APAY [+fr.], besar la lomo / MUCH’UNPI [loc.] (much’u), occipital
tierra que <alguien> pisa ...much’apawanay- ...much’unpi iskay k’iriniyuqmi kanku, están
ki kanqa, tendrías que besar la tierra <que con dos heridas occipitales / MUCH’URU
piso> // MUCH’APAKUY [±ord.], comerse [±cant.], cogotudo / MUCH’UYUQ CHA-
{a besos}; {«fam.» «vulg.»}, chupetear ¶ // LLWA [anim.], obispo // MUCH’USAPA
MUCH’APAYAY [+fr.], besuquear; (sust.), be- [+cant.] (wasasapa), lomudo; (sust.) (chaka-
suqueo / MUCH’APAYAQ [hum.], besucón // sapa), rosca {del cuello} / MUCH’USA-
MUCH’APAYAKUY {[±mat.] [pos.]} (sullpay- PA RUNA {[hum.] [+vert.]}, hombracho //
chakuy), agradecer ...much’apayakuni Señor MUCH’UNCHAY [-efect.] «fig.» (sipiy), apun-
Huertoman allin charkray mirasqanmanta, tillar {la res}; (sust.), pescozón // MUCH’URI-
he agradecido al Señor de huerto de lo bien CHIY [±fr.], acogotar.
que ha producido mi chacra / MUCH’APA-
much’u2 (< much’uy2).
YAKUQ [+fr.], adorador; <fem.> [part.], ado-
ratriz // MUCH’APUY [±act.] (mañapuy), much’uy. V. mut’uy.
interceder // MUCH’AYKUY [+cant.] «fam.», MUCH’UY2 (esp.) < MOCHO) [mec.], matar {las
adorar, venerar; gloriar, glorificar; [±cant.] aristas}; [±int.] (thupay), fresar ...much’uqtiy-
(yupaychay), agradecer; (sust.), adoración, ki willayuwanku, cuando lo freses, me avisa-
respeto, veneración; [±cant.], pleitesía / rán / MUCH’UNA [instr.], fresa2, fresadora //
MUCH’AYKUNA (much’akuna) [±div.], vene- MUCH’U2 [sex.] (kurasqa), espadón2 ...chay
rable; «cult.», venerando / MUCH’AYKUQ qhari much’u kayninmanta, ese hombre es
[Ag.] «fam.» (yupaychaq), adorador // espadón de sus partes. V. mut’u.
MUCH’AYKAPUY [+soc.] (allipanakuy), re-
conciliarse {con el superior}. MUCH’UY3 (much’i2, kunturpa usan, tuta wiña)
[veg.], piojo {del cóndor}.
MUCH’I (muchhi) [‡pat.], barro2, espinilla;
(much’illa), acné, grano {en la cara}. MUCHHA [sens.] (muskhiq), agudo <de olfato>.

much’i2. V. much’uy2. MUCHHAY (much’ay) [agr.], desgranar ...sarata


muchharuy, date prisa en desgranar el maíz;
MUCH’U [corp.], cerviz, colodrillo; [infer.], «fam.», desdentar; <intr.>, desgranarse /
nuca, occipuccio ...chakachikuqta much’upi MUCHHAQ (sara muchhaq) [inst.], desgra-
takaruni, he golpeado en la nuca al que se ha nador, rascador // MUCHHUQA [instr.], pie-
atragantado; [super.] (uma mukuku), cogote; dra {de moler} ...qurata muchhuqawan kuta-
[anim.], morrillo; «fig.», aguja, cruz; «vulg.», saqchu, moleremos la hierba con la piedra.
mitra; [+2ª/3ª] «±us.» (rakhu much’u), tozo2,

632
MUCHHI {[pat.] [anim.]}, vacuna. V. much’i. MUHUL (esp.) (wita) [anim.], lisa, liza2, mújol;
«±us.», lorna. Pron.: /mú-hol/.
MUDA (esp.) (allin qhaway) / MUDA KATIQ
[+pte.], currutaco ...Limapi muda katiqkuna- MUHÚN (esp.) [lím.] «fam.» (tuyru), mojón, tér-
qa manan p’achankupaq aypachikunkuchu, mino.
las currutacas de Lima no ganan para vesti-
MUHUY (esp.) {[sens.] [anim.]} (ayquy), mugir
dos.
...muhupakamushanmi, ahora sí que está
MUDIRAKUY (esp.) [±cant.] (sanp’ayakuy), mo- mugiendo.
derarse, reportarse; (sust.), reportamiento.
MUKA ÷(umkaka) [anim.], muca*, zarigüeya;
MUDU (esp.) {[-mat.] [gen.]} «fam.» (aknalla), (adj.) [hum.] «fig.» (usqullu), muca ¶ / MUKA
forma, modo ...ña wayk’unaykipaq muduyki MUKA (huka muka) {[soc.] [neg.]} «fam.»
kanña, tú ya tienes tu modo de cocinar. (iskay uya), disimulado, hipócrita, taimado;
mucamuca ¶; (mana uyarikuq), retrechero /
MUHAMA (esp.) [alim.] (ch’arki), mojama.
MUKAQ [Gen.], vulpino.
MUHINITU [obj.], hastial, frontón ...muhinitu-
MUKAMA (esp.) <f.> [-soc.] (china, pasña), mu-
pi warkurayashan sunpiruyki, tu sombrero
cama // MUKAMU <m.>, mucamo.
cuelga en el hastial.
MUKILLU (esp.) {[pat.] [anim.]}, moquillo;
MUHU {[veg.] [-cant.]}, grano; pepita; [+cant.]
[part.], moquillo {de la gallina}, pepita ...wa-
(muhu muhu), semilla, simiente; [bot.], es-
llpaq mukillun wiñan chiripi, el moquillo de
pora; [hum.], machuelo; (kulis muhu), colino;
las gallinas en el frío se desarrolla.
[-cant.], germen; [anim.], germen; (urqu),
semental; [hum.] «coloq.», leche; {[mat.] MUKIY {[-efect.] [mat.]}, tapar {el fuego con la
[-cant.]} (muhu rumi), cimiento, [-mat.] manta}; [±anim.], ahogar, asfixiar; «±us.»,
«fig.», dinero ...muhunta chikanyachini, he desalentar; [±cant.], tapar {la boca y la nariz},
dilapidado mi dinero; [hum.] «fam.» (yuma), sofocar ...q’unchaq q’usñin mukiwashan, el
semen, simiente ...allin kuhu kayqa, ese tie- humo del fogón me ahoga; «ant.», sufocar;
ne buena simiente [= ha procreado mucho]; [part.], atofagar; [psíq.], agobiar ...turankuna
[com.] (mukhu), capital2; (fr. sust.), primera kunsihunwan mukishanku wasi masiyta, a
piedra ...muhu rumitan churana, hay que mi vecina sus hermanos la están agobiando
poner la primera piedra; (adj.), sementino; a consejos; (sust.), ahogo, asfixia; «+cult.»,
[+d.], duro, infragmentable; [-t.], germinal / atafago; [±res.], ahogamiento / MUKIQ [Ins-
MUHU HURQUY [gan.] (uywa akllay), se- tr.], asfixiante, sofocante; «fam.», ahogade-
leccionar {el semental} / MUHU KHUCHI ro; (sust.), ahogadero ...MUKIQ KAY Q’UN-
. V. urqu khuchi / MUHU RUMI [min.], re- CHA, ese fogón es un ahogadero / MUKISQA
fractario / MUHU WAQAYCHANA [rec.], [+res.], ahogado; (sust.), ahogado // MUKI
granero; «cult.», alfolí, alholí // MUHUNIN [concr.] (mukiy), asfixia; [cult.], duende {ena-
[bot.], albumen / MUHUPURA [2], cosecha no de las cavernas}; divinidad {de las minas}
{de dos juntos y a partir} / MUHUQ, seminal // MUKIKUY [proc.], asfixiarse; ahogarse;
/ MUHUSAPA [+com.], crematístico, pingüe [anim.], encalmarse; [mat.] [agr.]}, empanar-
// MUHUCHAKUY [bot.] (ruruchakuy), es- se, sofocarse ...chakra askha hawas tarpus-
porular; (sust.), esporulación / MUHUCHAQ qawan mukikun, el campo se ha empanado
[hum.], sembrador // MUHUCHA [agr.], por exceso de siembra de habas / MUKIKUQ
grana // MUHUCHIQ [±act.] (muhusapa, (mukikuqlla) [+fr.], ahogadizo.
crematístico ...muhuchiq nigusiyun, negocio
MUKIY2 ◊(mukmiy) [-rl.], disimular // MUKI
crematístico // MUHUKUY [sex.], aparea-
MUKIYLLA (fr. adv.) [psíq.] «+cult.» (ch’inlla),
miento; [cult.], mujucuy ¶ // MUHUNCHAY
calladamente, disimuladamente; «fig.,fam.»,
[agr.], seleccionar {la semilla para la siembra}
resignadamente // MUKINAKUYPI KAY (fr.)
// MUHUPURAY [soc.], mujupuray ¶; (fr.
[-soc.] «fig., fam.», andar al pescuezo; andar
sust.), pullán pullán ¶.
a la greña; andar al pelo // MUKIKUY2 (sust.)

633
[-mat.], disimulo, hipocresía …mukikuspa ri- MUK’UY (muq’iy) {[mov.] [+sens.]} [+fr.] (chak-
puq tusumanta, suele irse del baile con di- chay), mascar {con ruido al tragar}; [++cant.]
simulo / MUKIKUSPA [mod.] (pakakuspa), (kaniy), comer, morder {el perro} ...allquyki
subrepticiamente. muk’uruwanqa, tu perro me va a comer [una
gran porción de una vez]; [±cant.], ronzar,
MUKLLUY [agr.], despepitar {el algodón} //
roznar, triturar {con ruido} ...yaqa allquyki
MUKLLU {[veg.] [-cant.]}, semilla {del al-
muk’un chay aychata, a duras penas tu perro
godón o la coca}; [±cant.] estaca; [pat.]
mastica esa carne; (chanchiy), machacar {con
(runphu), acné; (much’i), espinilla, grano {de
la boca} ...muk’uspa mikhuchinku, dan de
la cara} ...mukllu uya, cara con acné.
comer machacado desde la boca; «+fam.»,
MUKMIY [-rl.] «cult.» (tukuy), disimular, fin- mamullar, mascullar; [+fr.] «fig.» (kutipay),
gir {ocultando}; figurar, simular; pasar {por rumiar // MUK’U [veg.], muco ¶; (kani),
alto}; [E.], recatarse; [R.], encubrir, velar2 // mordisco {de perro} // MUK’UKUY {[±mat.]
MUKMI [±abstr.], disimulo, reserva; [pos.] [‡sens.]} (rimapakuy) «fam.», hablar {entre
modestia, recato; (adj.), (mukmi sunqu), di- dientes}, murmurar.
simulado, cauto, precavido, reservado; reca-
MUKHAY {[olf.] [+cant.]} (q’apay), aspirar {el
tado ...mukmi warmi, mujer recatada; «fam.,
olor a fondo} ...mansanata mukhay, aspi-
mirado / MUKMI KAY [abstr.], disimulo;
ra [en profundidad] el olor [fragante] de la
[-soc.] (ancha mukmi kay), connivencia //
manzana; [+fr.], ventear; {[+cant.] [+act.]},
MUKMIKUY [neg.], hipocresía; secretismo.
oler {bien} ...allinta mukhaykun chay t’ikata,
MUKMUY [veg.], abotonar; (phutuy), entalle- huele bien esa flor; (sust.), fragancia. V. mus-
cer; pimpollecer; [+t.] «fig.» (t’ikay), florecer khiy.
// MUKMU {[corp.] [veg.]}, botón, capullo
mukhu. V. muhu.
{de la flor}; capillo2; [+cant.] «fig.», cáliz; pi-
tón; pimpollo; rebrote; «±us.», caparrón; mukhullu. V. mullkhu.
[anim.] (kuru), larva {primera}; arañuela /
MULA (esp.) [anim.], mula, yeguato ...mulaq
MUKMUNA {[veg.] [-cant.]}, mormona;
sinchanta mat’iychis, ajusten la cincha de la
[±cant.], capulí.
mula; «fig.», burdégano; (mulu), acémila; ro-
MUKRA [rec.], mocagua ¶. cín; mohíno; <masc.>, macho; [hum.], mula
¶; [psíq.] «vulg.», macho; (adj.), horra ...mula
MUKUKU {[+vert.] [Ø]}, cúspide; (urqu), cum-
waka, vaca horra / MULA BINDIQ [com.],
bre; (k’uchu), vértice [+vert.]; pináculo; (uma
muletero / MULA CHUTANA. V. chutana
mukuku), cúpula; [veg.], cima ...sach’aq
mula / MULA QISA [veg.]. ortiga / MULA
mukukun, la cima del árbol; «fig.», cocoro-
QHAWAQ (mula uywaq) [hum.], mulero;
ta; [corp.], corona, coronilla; [+cant.] «fam.»
muletero; acemilero / MULA TAKI [mús.],
(uma), coca2, cocorota; testa; calamorra;
muliza / MULA WANAYNIN CH’ULLALLA-
÷(mukumu) [geogr.], copo {del monte}; (adj.),
PAQ (fr.) [+fr.] «fig., fam.», pájaro viejo, no
cimero ...mukuku k’ullu, tronco cimero de la
entra en la jaula; (q’uñi runtunwan wallpa
hoguera / MUKUKU CHUKCHA [-ríg.], tola-
wanan), el gato escaldado del agua fría huye
no // MUKUKUN [alim.], copete {del helado}
// MULAKUNA [col.], mulada // MULAHINA
/ MUKUMU. V. mukuku.
[≈], acemilado; arrocinado; [±anim.] «fig.»
mukuntu. V. pichichi. (chuchu), duro / MULAHINA LLANK’AY
MUKURA (mikura, sach’a ahu) [veg.], mocosa; (fr.) [fís.] «fam.», agachar el lomo / MULAQ
múcura. [Gen.], mular; «cult.», acemilar // MULATU
[c.] (yana2), mulato, overo ¶ / MULAYTANA
MUK’A {[‡prof.] [agr.]} «cult.», alcorque; [veg.] «fam.» (ñawi tuqyachi), lechetrezna.
[+prof.], cavia2, socava; «coloq.» (harata),
hoyo {cavado alrededor los árboles}. MULDI (esp.) [conf.] (tika), plantilla; (kikin
p’achanapaq), figurín, molde ¶; (qillqana-
MUK’I. V. mik’i. paq), molde {de imprenta} / MULDI RIBIS-

634
TA [+cant.], figurín // MULDIYAYKUY [orn.] MULLIHA (esp.) {[corp.] [anim.]} «fam.» (ma-
«fam.», marcar, moldear {el pelo}. raynin), lechecillas, molleja.
MULIBDINU (esp.) [min.], molibdeno. MULLITI (esp. < MOLLETE) [alim.], hogaza, pan
{grande de salvado}.
MULINU (esp.) [ind.] (kutana wasi), molino {de
harinas} ...sapankayku kawalluykuwan ripu- MULLKHUY {[táct.] [gen.]}, buscar {al tac-
yku mulinuman, fuimos al molino en sendos to}, tantear ...tutayaqpi mullkhupakuspa
caballos; [instr.] chancadora ¶ ...llapan fru- ñak’ayta usutayta tarini, a oscuras, tantean-
tata mulinuman winay hugu ruwanaykipaq, do apenas, encontré mis sandalias; (llamiy),
mete las frutas en la chancadora, para hacer palpar, tentar; [+f.], pulsar; bastonear, bor-
el jugo / MULINU DI WINTU [part.] (wayra donear; [+cant.], cachear; [±ext.], hurgar;
kutana), molino de viento // MULINITI [j.] [±int.], meter {la mano, dentro de la ropa};
(maripusa), molinete ...phawaqtinmi muyun «fig.» (manchachiy), asustar {al dormir}; [+t.]
muliniti k’aspichankunawan, al correr, gira (mulquy), hacer {roncha} ...ch’uspi chakiyta
el molinete con sus palitos [en el extremo]; mullkhuruwan, me ha hecho ronchas el mos-
[neg.], molinete {del torero}. quito; {[part.] [+fr.]}, masticar {tanteando}
...wiruta mullkhushanki, estás masticando la
MULITA (esp.) {[instr.] [j.]}, muleta.
caña; (sust.), palpación; [±res.], palpamien-
MULTAY (multaykuy) (esp.) {[adm.] [neg.]}, to; [+fr.], tanteo; [+cant.], cacheo; [concr.],
apremiar {con recargo}, multar ...ama braille ...mullkhuspa ñawinchay, leer con el
phawaychu, multarusunki, no vayas de prisa; método braille [= al tacto] / MULLKHUNA
te van a multar; (sust.), apremio, recargo // {[corp.] [anim.]} (chaskina), antena / MU-
MULTA {[±mat.] [neg.]}, multa; «fam.», pa- LLKHUSPA [mod.], a ciegas // MULLKHU
quete. {[±espac.] [Ø]} «fig.» (uqllay), cavidad {entre
MULT’IQYAY [med.] (muklliy), moverse, reco- el cuerpo y la ropa}, seno; [±concr.], palpa-
rrerse {un tumor al tocarlo}. ción {de la ropa}; {[corp.] [anim.]} (llankhuq),
palpa, tentáculo; [hum.] (mullqu), roncha;
mulu. S.v. mula. <fem.> «vulg.», bagre; (mukhullu, phullku)
MULLA [par.], hija o hijo {de la hermana o el {[hum.] [neg.]} (wankhi), mujer {ignorante
hermano}, sobrina o sobrino {de las primas del hogar}; mujer {que no sabe tejer}; (adj.),
y de las tías paternas}. ambulacral ...mullkhu chukchacha, pies am-
bulacrales <a modo de pelos>; [hum.], inca-
MULLA2 [veg.] (millma), moho {parásito} / MU-
paz ...qusayqa mullkhu sirananpaq, mi mari-
LLAYUQ [poses.], mohoso; «cult.», ruginoso
do es incapaz de coser; «coloq.», ramplón;
// MULLAWPAY [+gust.], aumentar {de sa-
«fig.» (khunku), basto; «fam.», fuñique; «fig.,
bor}.
fam.», manco; plasta ¶; «vulg.» (mana ima-
MULLAK’A [veg.], airampillo; mullaca ¶; «±us.», paq), mamacallos; <fem.> «vulg.», desmano-
bejuquillo ¶, laura ¶ / MULLAK’A K’ASPI. V. tada; haragana, ociosa ...chay warmi mana
mullu k’aspi / MULLAK’A YURAQ WASKHA. allinta apanchu wasinta, mullkhu kaptin, al
V. yuraq waqta. ser una haragana, esa mujer no lleva bien
su casa; <masc.>, pelgar; [gen.] (runqhu),
mullaypay (< mulla).
tetón ¶, tetudo ¶; (sust.) {[hum.] [neg.]}
MULLAYPA [veg.], cáñamo {muy resistente}; «fig., fam.», perdido / MULLKHU KACHIY
{[+1ª] [±2ª/3ª]} maroma, soga {de tres rama- [±dir.], incapacitar ...maman mullkhun ka-
les}. chin wawanta llank’ananpi, su madre ha in-
MULLI (wiñan) [veg.], lentisco, molle; ÷(masi- capacitado al hijo para trabajar / MULLKHU
gu), almácigo; (urqu mulli, qasi2), turbinto; MAKI (fr. sust.) [fís.] (lluq’i maki), mano de
«fig.» (alphunsiku), alfóncigo; (tiribintu), te- cazo ...maypitaq nuqa niyman qusayta ‘mu-
rebinto; (fr.sust.), falsa pimienta, pimentero llkhu maki’ kanki, como yo diría a mi mari-
falso. do: –eres un mano de cazo. V. wayra maki /

635
MULLKHU TURIRU. V. ñuskhu turiru // MU- {el tejido} / MULLQU MULLQU (mulqu mul-
LLKHUKUNA {[corp.] [anim.]}, ambulacro // qu) [pat.], sarpullido // MULLQUCHAKUY
MULLKHUCHIY <caus.>, incapacitar // MU- [transf.], enroncharse.
LLKHUNAKUY <rec.> [+sens.], palpamien-
MULLU [anim.], coral; «fig.», mullo ¶; [part.]
to ...ñan rikuniña may tukuy mullkhunakus-
(tunas kuru), cochinilla; grana2; {[corp.]
qaykichista, ya he visto cuánto palpamiento
[anim.]}, concha {marina}; {[mat.] [orn.]},
os traéis // MULLKHUPAKUSPA [mod.], a
abalorio, mullo ¶; [mag.] (hich’ana), mano ¶;
la tentaruja / MULLKHUPAKUSPA PURIQ
[abstr.] «fig.», ofrenda; (mulla) [cult.] «±us.»,
[hum.], tientaparedes // MULLKHUPAYAY
espanto; bilis; espíritu; (adj.) {[c.] [+cant.]},
[psíq.], resabiarse {de vago}; (sust.) [df.]
carmesí, rosado / MULLU K’ASPI (mullak’a
«cult.», deficiencia, incapacidad, minusvalía
k’aspi) [veg.], mullaca ¶. V. mullak’a / MU-
...machurayku, mullkhupayan, por ser vie-
LLU QANTU. V. chinpu chinpu / MULLU
jo, tiene minusvalía // MULLKHUYKACHAY
W’ATA [geogr.], atolón // MULLUKUNA [z.],
[-mat.] «vulg.» (llunk’uykachay), ditirambo
molusco / MULLUKUNA YACHAY [ens.],
...allinta pagaway, mullkhuykachawashanki
malacología.
yanqapaq. págame bien, que por gusto me
vienes con ditirambos / MULLKHUYKUY MUMIY [orn.] «cult.» (thupay), afeitar, rasurar /
YUYAYNINTA (fr.) [±soc.] (c**) «fam.» (t’uq- MUMISQA [+res.], afeitado; (sust.) (mumiy),
sipayay siminta), poner el plato. afeitado; afeitada.
MULLMUY {[mov.] [int.]} [±líq.] (ch’unqay), MUNA DI PASKUWA (esp.) [alim.], mona2; (fr.
mascar {cosas jugosas; mascar {sin dientes}; sust.), mona de pascua.
chupar, diluir // MULLMUNA [alim.] (añaka), MUNAW {[hum.] → [mat.]} [+d.] «cult.»
caramelo; chupete, chupetín; pirulí / MULL- (aych’awasqa), momia // MUNAWCHAY
MUNA QHATUQ [com.], chupetero ¶. [afect.], momificar.
mullpuy. V. mullpay. MUNAY (v.) {[psíq.] [pos.]} «búl.», querer ...pay-
MULLP’UY {[alim.] [int.]} [±cant.], tragar; manta rimasqaykita munawaqchu huk rima-
«fam.», chascar; (sust.) (chhika), buche sunaykita?, ¿querrías que otro te dijera lo
...huk mullp’uylla, un buchito. V. millp’uy / que tú dices de él?; [±cant.] apetecer ...mana
MULLP’U HANPINA [med.], elixir ...mullp’u munanki chayqa, aman mikhuychu, puesto
hanpinata butikapi ruwarunku, han prepara- que no te apetece, no te lo comas; [+cant.],
do un elixir en la farmacia / MULLP’UYKUY desear ...askha runa munasqallankuta
{[alc.] [+cant.]} [-t.], chiflar ¶ ...atakaw!, ruwanku, muchas personas no hacen más
mullp’uyurun traguta, ¡qué barbaridad!, se que lo que desean; [Exp.], agradar, gustar
ha chiflado el trago [en un abrir y cerrar de ...munasqallanta quy, dale lo que le gusta;
ojos]. «fig.», hacer ...huq chhikan ch’arkichata mu-
nawaqchu, ¿hace un poco de cecina?;
MULLPHAY (mullphayay; mullpuy) (thutayay)
«fam.», llamar ...manan munanichu sibichi
{[mat.] [+t.]}, envejecer; apolillarse, carco-
mikhuyta, no me llama comer ceviche;
merse ...chay wanp’ara mullphayaramus-
[psíq.], tener {ganas}, siniman riyta munani,
qa, esa mesa se ha carcomido // MULLPHA
tengo ganas de ir al cine; tener {la intención}
[anim.], carcoma; «técn.», anobio; [mat.],
...qanri imanaqtin hamunki?; - tukuytapuni
piedra {desmoronada}; (adj.), carcomido,
munani, ¿y tú, por qué vienes?; -tengo la in-
vetusto; apolillado; [-vert.], desmoronado
tención de terminar; [>], preferir; «cult.»,
...mullpha rumi, piedra desmoronada [que
preponer; [±abstr.], interesar ...diksiwnariyu-
ha caído sola en un lugar]; [-lín.] (murq’a),
ykitan khuyayta munani, me interesa mucho
romo ...mullpha kiru, diente romo.
tu diccionario; [+act.], pedir; postular, pre-
MULLQUY (mullkhuy) {[±pat.] [+f.]}, hacer {ron- tender, querer ...midiku, kayta munani, mé-
cha}, ronchar. V. mukllu // MULLQU (mull- dico pretendo ser; poner {ganas} ...yachayta
qhu) ÷(mulqu) [±lín.], roncha; (adj.), basto munan, le pone ganas al estudio; proponerse

636
...paqarillanpuni ripuyta munachani, me pro- entre manos, di?; «fig.» (yachay), saber; (fr.)
pongo ir mañana sin falta; hacer {por + v.} «fig., fam.», caer {en gracia}, hacer {gracia};
...hamuytan munaran, hizo por venir; (mu- [E.], tener a bien; (munakuy), mirar bien;
nakuy), intentar, procurar, querer; [+f.], pro- «fig., fam.», hacer ojo; [pte.], tener entre
bar, tentar ...ripuyta munaran, ichaqa mana manos; (sust.), amor, cariño; {[+abstr.]
ripunchu, probó a irse, pero no pudo; «fam.», [±fut.]}, ánimo, deseo, voluntad ...munay ku-
ver {de + inf.}; pretender, querer ...rigalaña- tinta hirq’iyki ruwan, tu hijo hace cada vez su
llatan munan imatapas, pretende que le re- voluntad; arbitrio, criterio ...munasqayki-
galen las cosas; [+fr.] (munay {+ -puni}), em- manta ruwaruy, hazlo a tu arbitrio; copete ¶
peñarse ...riytapunin munan, se ha ...munayninta ruwaykun, mana pipas uyaris-
empeñado en ir; [+t.] «fig.», ir {tras}, perse- pa, lo ha hecho por su propio copete, sin
guir ...allinlla purikuyta munani, persigo la consejo de nadie; [+pos.], cariz {bueno}, va-
felicidad; [+fr.] «cult.» (munapayay), reque- lía; {[pte.] [lib.]} (munaynin), voluntad;
rir; «ep.» (munakuy) «fam.», necesitar «cult.» (munakuy), volición; [+t.], talante;
...chakrapaqqa askha makita munayku, ne- [fut.] (munay {+ -puni}; tukuy munay), inten-
cesitamos muchos braceros para la chacra; ción, intencionalidad; [+lib.] (yuyaychakuy),
[R.], proponer, propugnar, querer ...nuqa determinación, proposición; «fig.», autori-
munayman yurakunaq sutintapas churayta, dad ...munayninta ruwaq, el que lo hace por
propugno que pongamos también los nom- autoridad; (munaynin) [+fut.] (munana), fi-
bres de plantas; [±r.], pedir, querer ...as- nalidad, propósito; mente ...ruwayta muna-
tawanmi unuta munan, pide más agua; [E.], ni, tengo en mente hacerlo; «fig.», vista;
ofrecerse ...imachatan qankuna munashan- «fam.», mira; (munaspa), capricho, gusto;
kichis?, ¿qué se les ofrece a ustedes?; brin- ideal ...munayniy, mi ideal; «fam.», gana, ga-
darse ...yaw!, pin munanman unuman riyta?, nas; «fig., fam.», eje ...paymi munayniyuq
¡eh!, ¿quién se brinda a ir [a] por agua?; chay ruwaypi, él es [=tiene] el eje de ese pro-
[-act.], consentir ...wawanmi mañakun huq yecto; [abstr.], caridad; amabilidad, bondad;
llaqtaman riyta, mamantaq munan rinanta, libertad; [-mat.], humor; vocación ...hanpiq
el hijo le ha pedido ir a otra ciudad y su mamá kaytan munan, tiene vocación por la medici-
se lo ha consentido; acceder, dignarse, tener na; [±concr.], proyecto ...munashanku ri-
{a bien} ...mana munarqanchu napayuwayta, puyta usqhay atiqpi, su proyecto [de ellos] es
no se dignó saludarme; [±cant.], conformar- ir irse cuanto antes; voto; [mat.] (mikhuna-
se; [pte.], querer ...wasipiqa lluy munanaku- yay), ganas {de comer}; [pte.], gusto ...mu-
yku, en casa, la familia nos queremos; naspay quyki, te lo di por gusto; [±cant.],
[±cant.], ver {con buenos ojos}; «fig.», aco- acomodamiento, conveniencia; [pdo.],
modar ...munayman, me acomodaría; (mu- «fam.», pasada ...ima munaymá kasqa, ¡qué
nakuy), apreciar, estimar ...mana munani- pasada!; «expr.», prenda; (munayta ruway)
chu, no los aprecio; [neg.], sentir (fr. sust.), carta blanca ...munayninta ruwan-
...munasqayta nini, he dicho lo que sentía; qa, le daré carta blanca; luz verde
[part.] {«ref.» «fig., fam.»}, especificar ...ñuqa ...llank’anaypi munayniyta ruwani, en la fae-
ña niykiña munasqayta, yo, ya te he dicho lo na tengo luz verde <para hacerla>; ÷(mu-
especificado; {[sens.] [±res.]} «fig.», saber2 naypaq) (adj.), amable, bondadoso, bueno;
{bien}; [psíq.] «fig., fam.», sentar {bien} gentil; (munay sunquyuq), agraciado, gracio-
...manan qapariwanaykita munanichu, no so; bello; (sumaq), cariñoso, simpático ...mu-
me sienta bien que me grites; <caus.>, pro- nay warmi kanki, eres una mujer simpática;
vocar ...munashanmi umanta phatachinan- (munaycha), atractivo, fascinante; agrada-
chista, está provocando que le rajemos la ble, apacible, grato; [-mat.], benigno, dulce,
cabeza; (aux.) {[fut.] [-t.]}, ir a ...yapamantan lene ...munay p’unchay kashan, está hacien-
parayta munan, va a llover otra vez; «fam.», do un tiempo dulce; «fig.» (pawqar), gayo;
traer entre manos, traerse entre manos [hum.], lindo ...munay chay runa, [un] lindo
...imatapunitaq munashankirí?, ¿qué te traes ese hombre; [psíq.], vocacional; (munaypa),

637
amatorio ...imayna munaynin?, cuál es su es- [mús.], bardo2 // MUNAY TAKI [pos.], melo-
tilo amatorio; (adv.) (allin), bien, muy; dulce- día; (adj.), melodioso ...munay taki waqaka-
mente; <±gram.» (r.) «cult.» (allin), cali- / muy, sonar melodioso [en la radio] // MU-
MUNAY {+ V.} [fut.], querer {que + v.} / MU- NAY TUKUY [++cant.], querer {a todos}
NAY {-ÑA + -SHA} [fís.] (-ña {+ -sha}), soltar- ...munay tukusqa, querido por todos // MU-
se ...ña puriyta munashanña, ya se está sol- NAY UMAYUQ [fís.], calocéfalo / MUNAY
tando a andar / MUNAY {+ -PUNI} [+fr.] UYA [corp.], cacharro ...munay uya kaqtiyyá,
«fam.», empeñarse ...chaytapunin munan, con este cachrro [de cara guapa] me manejo
se ha empeñado en eso; [+cant.], encapri- [con los hombres] / MUNAY WACHAYUQ
charse ...chay warmitapunin munan, se ha (rel.), calipédico / MUNAY WASI [viv.], cha-
encaprichado de esa mujer; (sust.), intención lé, chalet / MUNAY WAWA [hum.], queru-
/ MUNAY ASICHIKUQ [-mat.] «fig.», salado bín // MUNAYKAMA «deónt.», digno {de
/ MUNAY BUTILLACHA [rec.], licorera ...mu- amor} [= a quererlo] // MUNAYLLA [pos.],
nay butillachaman traguta humiyan, a una bellido; (adv.) (munaymi), bellido ...ancha
licorera le ha trasegado licor / MUNAY KAY- munaymi qusayki, mi marido es muy bellido
NINWAN T’IKRAYKUKUY (fr.) [‡neg.], po- / MUNAYLLA KAY {[abstr.] [+pos.]}, decha-
ner una vela a Dios y otra al diablo / MUNAY do, modelo {de virtudes} ...munayllaña kas-
KUNKAYUQ {[+sens.] [anim.]} «fam.» (ta- qa, era un modelo [de virtud] // MUNAY-
kiq), canoro ...ch’iqulluqa munay kunkayuq, MAN RIKCH’AKUY (fr.) [±rl.], vestir el
el ruiseñor es canoro // MUNAY K’ANCHAY muñeco / MUNAYMANTA [lib.], a <pron.>
[abstr.], fastuosidad / MUNAY K’ANCHAQ aire ...munayninmanta, a su aire // MUNAY-
(munay k’anchay) [+vis.], fastuoso, fausto NIN [psíq.] «fam.», corazoncito; [abstr.] (mu-
...munay k’anchaq Inti Raymi kasqa, el Inti nay), albedrío, dictamen; voluntad ...churi-
Raimi era fastuoso; solemne, suntuoso; si[s] munayninta tiyaykun, pareciera que tu
(sust.), juego {de luz} / MUNAY LLUQSIQ hijo se cría a su voluntad; elección, libertad;
[+fig.], fotogénico // MUNAY MUNAYCHA compromiso, voto; deseo, finalidad, meta
[+pos.], subyugante; «interj.», ¡asu! ¶, ...paypaq munayninqa tukuyta llank’anan, su
¡guau2! / MUNAY MUNAYLLA (munay mu- meta es acabar el trabajo; intención; conve-
nalla) (fr. adv.) [lib.] «fam.», a gusto; al albe- niencia, interés; «fam.», utilidad ...ima mu-
drío; (adv.), gustosamente, libremente; adre- nayniypaq kan, es para mi utilidad; [indiv.],
de // MUNAY P’ACHA TINDA (def*), gustazo; «coloq.» (qispikuy), libertad; [±fís.]
boutique / MUNAY PHAQCHAKUNA [sens.], «fig.» (miqllay), regazo, seno; ($), prisión;
juego {de agua} // MUNAY RIKCH’AY {[fís.] [adm.], alcaldada; cabildada; polacada;
[+vert.]}, esbeltez / MUNAY RIKCH’AYNI- [soc.], prerrogativa ...runaq munaynin, las
YUQ, esbelto // MUNAY RIKUKUQ [‡fr.], prerrogativas de la gente; [col.], libertades,
espectacular, pintoresco / MUNAY RI- privilegios ...munayninku ruwaq, tenemos
KUKUQ KAY, pintoresquismo // MUNAY RI- privilegios; [fut.], desiderata; (fr. sust.), libre
MAQ [hum.], pintoresco // MUNAY RUWAY albedrío ...munayninta ruway, hazlo a tu li-
{[act.] [lib.]}, hobby, ocio {libre} ...munaynin bre albedrío // MUNAYNIN RUWAY [-soc.],
ruwaq, el que tiene su propio hobby; [a.] tiranizar ...munayninta ruwawanku, nos ha
(ruway), diseño {artístico}; [psíq.], gesto tiranizado; (sust.) {[±proc.] [R.]}, tiranización;
...munayta ruwapuwan: nuqata rikuwaspa {[±abstr.] [soc.]}, tiranía; {[indiv.] [E.]} ($), li-
imayna kasqayta, panpachiwan munayta, ha bertinaje; (fr. sust.), patente de corso / MU-
tenido un bonito gesto [conmigo]: viendo en NAYNIN RUWAQ {[psíq.] [+fr.]} (atipakuq),
la situación que estaba, me ha perdonado la antojadizo, contumaz; {[+cant.] [+neg.]}, li-
deuda / MUNAY RUWAQ [a.], dibujante / bertino, tirano; [±cant.], tiránico; (sust.), ni-
MUNAY RUWASQA [concr.], artificio, inge- ñato, niñito; ¶[soc.], tiranicida // MUNAY-
nio, primor // MUNAY SUNQU (munay sun- NINMAN [-soc.], egoístamente
quyuq) [+soc.], extrovertido; [psíq.], abierto; ...munayniykiman, egoístamente por tu par-
«coloq.» (munay), amable // MUNAY TAKIQ te / MUNAYNINMAN KAMACHIKUY

638
[adm.], mandarinismo // MUNAYNINMAN- descargar el ánima ...munayninta ruwakun-
TA [-lib.], espontáneamente // MUNAYNIN- qa, descargarán su ánima / MUNAYWAN
TA [>] «coloq.», atrevidamente; desaforada- (munayninwan) [abstr.], valientemente /
mente; (fr. adv.), al albedrío ...churaysi[s] MUNAYWANQA ATIKULLAY «asert.», que-
munayninta tiya[y]kun, parece que su hijo rer es poder // MUNANKICHAYQA, MAS-
vive a su albedrío; «cult.», ad líbitum [+neg.] KHARIKUY (munanki chayqa, qatipakuy)
«coloq.», sin orden ni concierto; «fam.», a lo «expr.», quien quiere celeste, que le cueste ¶
que quiere salir; «fig., fam.», a rienda suelta // MUNANA «deónt.», amable, apreciable,
// MUNAYNINTA RUWAY (fr.) [+neg.] (hi- estimable; [+cant.], venerable; «nec.», indis-
nantinta kachiy), echarse el alma a la espal- pensable, necesario, preciso; (sust.), mira,
da; echarse al hombro; [lib.], hacer de su propósito; [+cant.], ilusión / MUNANA KAY
capa un sayo; [+act.], campar por sus respe- [abstr.], amigabilidad; [±fut.], predisposición,
tos / MUNAYNINTA RUWACHIY (fr.) [Caus.], propensión ...uhuq munanan kani, tengo
cortar el ombligo; (v.) ($), maleducar // MU- predisposición a la tos; [pat.] «técn.», diáte-
NAYNIYUQ [pos.], franco, libre; indepen- sis / MUNANAN [fut.], propenso; [fís.] (llaq-
diente; discrecional, prudente; poderoso, taq munanan), popular; [psíq.] (munana),
voluntarioso; «cult.», opulento; [+cant.] (lla- indispensable, necesario; indeclinable / MU-
pa atipaq), todopoderoso ...munayniyuq NANAPAQ [Benef.] «comis.», promisorio;
yaya, padre todopoderoso - ...askha runan [pte.], interesante / MUNANAYUQ [>], am-
munayniyuq, mucha gente es todopoderosa; bicioso ...munanayuq runa, hombre ambicio-
[‡pos.] (ancha munayniyuq), drástico ...mu- so // MUNANACHIQ [Caus.], prometedor;
nayniyuqllaña!, ¡qué drástico!; (sinchi mu- ◊(munanayachiq) [sex.] (kachapuri), alca-
nayniyuq) [neg.] «fig.» (sinchi munayniyuq), huete; <fem.>, comadre / MUNANAYSIY
tirano // MUNAYNIYUQ KAMACHIKUY (fr.) (sust.) [mag.], venteconmigo; guayaca ¶ //
[+lib.], hacer lo que le da la gana ...chaymi MUNAQ (adj.) [Exp.], amante, enamorado;
munayniyuq kamachikuq, por eso suele ha- [+fr.], pretendiente; «cult.», postulante;
cer lo que le da la gana / MUNAYNIYUQ [+act.], amador; [gen.], estimador; buscador;
KAY (munayniyuq sarunchay; munayniyuq {[±act.] [+t.]}, vocacional; [fut.], deseoso,
allqhuchakuy) (fr.) [»E], tener la sartén por el pretensor; «cult.», proponente; propugna-
mango; [±act.], tener bula; tener corona ¶; dor; [±f.], solicitante; [+f.], provocador;
(sust.) (sinchinkama kamachikuy), tiranía // [+lib.], espontáneo, voluntario; «fig.» (warmi
MUNAYPA (munaypaq) [Benef.] (munay), munaq), baboso; (sust.) (munaqi), amante;
amatorio // MUNAYPAQ. V. munay / MU- enamorado; <gram.> (suf.), -ista / MUNAQ
NAYPAQ KAY [soc.], caer bien // MUNAYPU- KAY [lib.], voluntariedad // MUNAQ TUKUY
NI (munaypuni kaq) (adj.) {[conf.] [pos.]}, (munarikuy) {[abstr.] [≠]}, inconstancia, velei-
elegante ...munaypinun chay p’acha, es ele- dad / MUNAQ TUKUQ {[hum.] [‡lóg.]}, ve-
gante ese traje; «fam.», vestidor; elegantoso leidoso // MUNAQKUNA {[soc.] [neg.]}, ca-
¶; (sust.) [hum.] «fig.», venus; (v.), valer pilla / MUNAQNIN RUWAQ [lib.],
...mana munayniypaqchu, no vale [= no me- caprichudo; [±cant.], caprichoso / MUNA-
rece mi estimación] // MUNAYSAPA [+cant.] QPA (munaypa) [+lib.], voluntario // MU-
(qhapaq), decidido, poderoso; extremoso; NASPA (adv.) [+lib.], buenamente; volunta-
[neg.], insolente, libertino; «fig.», orgulloso riamente; «fam.», adrede, aposta; <ort.>, a
...munaysapallaña kayqa, éste es sólo un or- posta; «±us.», apostadamente; [±pos.], ca-
gulloso; (munayninta ruwaq) «fam.», profa- prichosamente, intencionadamente; (fr.
no; «fig., fam.», borrascoso; [±cant.], capri- adv.), de buen grado, de grado, de propósito;
choso, voluntarioso; encaprichado; [soc.], (munakuspa), porque sí; «cult.», de grado
tirano; [adm.] (sinchi munaysapa), tirano // pensado; (sust.) «vulg.» (munay), capricho /
MUNAYSAPA SIPIY {[soc.] [neg.]}, tiranici- MUNASPA CHINPAY (fr.) [abstr.], acudir al
dio / MUNAYSAPA SIPIQ [hum.], tiranicida reclamo / MUNASPA, MANA MUNASPA
// MUNAYTA RUWAKUY (fr.) [psíq.] «fam.», (fr. adv.) [-lib.] «pragm.» <aviso>, por las bue-

639
nas o por las malas; «cult.», velis nolis; qanlla, y ella, ¡que si quieres! // MUNASQA-
<aceptación> [±cant.], lo que sea sonará; LLAN {[soc.] [neg.]} (munasqan), despótico
«coloq.», quieras que no ...munaspa mana ...munasqallanta churayakamusqa, había
munaspa, akna kan, quieras que no, a sí es // puesto unas condiciones despóticas / MU-
MUNASPALLA [mod.], sueltamente // MU- NASQALLAN RUWAY [-mat.], servir; (fr.),
NASQA [+res.], amado, querido; valido; pro- seguir el humor; [+cant.], subirse a la parra;
bado; (adj.) «cult.» dilecto ...munasqa [pos.], quebrar el ojo al diablo; (sust.), arbi-
wawakuna, tiqsi muyuyninpi yachachiychis trariedad ...munasqanllanta ruwakun, ha co-
Taytachaq yachayninta, hijos dilectos, ense- metido una arbitrariedad / MUNASQALLAN
ñad por todo el mundo el evangelio de Nues- RUWAQ [≠], arbitrario // MUNASQALLANPI
tro Señor jesucristo; «±us.», bienquisto, [pos.], en su propia salsa // MUNASQA-
caro; [t.], oportuno ...munasaqtiy rikhurira- LLANTA [>], preferentemente; «coloq.», me-
munki, apareciste cuando fue oportuno para jor; (fr. adv.) [+lib.], por libre ...munasqallan-
mí [= cuando más lo necesitaba]; [psíq.], in- ta ruwaq, que obra de por libre /
tencionado, intencional ...hamuyniyqa mu- MUNASQALLANTA RUWAY [abstr.], salvo-
nasqan karan, mi visita fue [entonces] inten- conducto // MUNASQALLAY [abstr.], conve-
cionada; interesado; «fig., fam.» (yachasqa), niencia, puntualidad // MUNASQAMAN
estudiado; {[abstr.] [±fut.]}, venerable ...cha- [Adl.], de paleta; (munsqahina), a pedir de
ymanta munasqa, venerable por eso; (sust.), boca ...imapis lluqsisunki munasqaykiman,
amor ...munakusqay, mi amor; [±cant.], gus- todo te sale a pedir de boca // MUNASQAN
to, inclinación; [fut.], pretensión; [±concr.], [lib.], discrecional ...munasqanpi sayana, pa-
libertades, licencias ...munasqanta ruwan, se rada {discrecional}; [+fr.], incondicional;
ha tomado libertades; «fig., fam.», comidilla; [hum.], voluntarioso ...munasqan ruwaq, el
(fr. sust.), última voluntad; (fr. adv.), a discre- que hace voluntarioso [alguna cosa]; [neg.]
ción ...munasqaykita t’uqyachiy, dispara a (mana chanin), leonino ...munasqan chu-
discreción / MUNASQA KAY {[abstr.] [E.]}, rakuy, imposición leonina; (sust.) [pos.], for-
libertad {alcanzada} ...munasqayta p’achaku- tuna; [der.] (saqiy), testamento // MUNAS-
ni, tengo libertad para vestir; (fr.) [R.], andar QAN RIMAY [±mat.], declarar {las
en palmas / MUNASQA, MANA MUNASQA intenciones}, protestar / MUNASQAN RI-
(fr. adv.) [-lib.], de grado o por fuerza; «cult.», MAQ [-lib.], voluntario ...iman munasqan ri-
entre merced y señoría ...Kikihana chaka pa- maq, el que habla con espontaneidad //
tapi suyawankiman karan; munasqa, mana MUNASQANRAYKU [-lib.], incondicional-
munasqa wayllukuykiman karan, [si] en el mente // MUNASQANTA MANA LLUQSIN-
puente de Quiquijana me hubieras espera- CHU [+neg.], estar hecho un pescado // MU-
do, entre merced y señoría te hubiera amado NASQANTA RUWAY {[±act.] [+soc.]}
/ MUNASQA NIY [abstr.] «coloq.», especu- (kusichikuy), complacer {a alguien}; llevar en
lación ...lluymi munasqankuta ninku Vladimi- palmas, llevar en palmitas; (allin qhaway)
ruq maypi kasqanmanta, todos hacen espe- (v.), contemplar ...munasqanllanta ruwani,
culaciones sobre dónde está Vladimiro / no hago más que complacerla; (fr.) «fig.,
MUNASQAHINA [+pos.], a pedir de boca fam.», ir a su bola; (fr.) [E.] ($), salirse con la
...munasqayhina lluqsin, me ha salido a pedir suya / MUNASQANTA RUWAYKUY [-soc.],
de boca; «+fam.», a qué quieres boca // MU- pachamanquearse ¶ // MUNASQAÑA
NASQALLA {[soc.] [neg.]} [±cant.] «fig.», en- RUWAY [abstr.] «±us.», ensancha / MUNAS-
chufado; (sust.) [E.] (aklla kay), favoritismo QATA [lib.], a merced ...munasqata pa-
...¡ima munasqalla! munasqalla llank’anku, gawan, me paga a merced / MUNASQAYTA
¡qué favoritismo! sólo los enchufados traba- RUWACHIY (fr.) [Caus.], poner una venda en
jan; (fr. adv.), por sistema; [psíq.] «fig.», a sa- los ojos ...munasqayninta ruwachin qhari
bor, a sabor de su paladar ...simiykiq munas- warminta, le ha puesto una venda el ojos el
qallanta, [hecho] al sabor de tu paladar; [= ese] hombre a su mujer // MUNA MU-
«expr.», ¡que si quieres! ...paypas munas- NAY [abstr.], acuciosidad / MUNA MUNAY-

640
CHA {[fís.] [+pos.]}, angelical / MUNA MU- to trabajo [a alguien]; [part.], convidar, inte-
NAYNINTA [+lib.], lo que le viene en boca // resar; atribuir ...munachikuyki, yo te lo
MUNA MUNAQ [psíq.], apasionado, vehe- atribuyo; [±dir.], incitar ...suwaq kanayta mu-
mente; «fig.», acalorado; [+cant.], ardiente, nachikuwan, me incita a que sea un ladrón;
fogoso; «cult.», banderizo; [±cant.], goloso; [ádir.], atraer, halagar; «fig.», resultar; {[+dir.]
[R.], acucioso; [abstr.] (muna munay) «cult.», [±act.]} (kusichiy), agradar, complacer ...mu-
encomiable / MUNA MUNAQ RIMAY naykachikunkipuni, por supuesto que tienes
{[±mat.] [-soc.]}, catilinaria // MUNA MU- agradarla mucho; «fam.», petar; «-us.»,
NASPA [-t.], acuciosamente // MUNA aplacer; {[+r.] [+t.]}, aficionar ...siniman mu-
MUNA [j.], <hacer> muna muna ...qhaway, nachisaq, lo voy a aficionar al cine; [E.]
muna muna, mira te hago muna muna; (adj.) «fam.» (munay), hacer; [+act.], aspirar, pre-
«fam.» (munanakuq), amartelados // MUNA tender ...chay llank’anata munachikun, aspi-
MUNAPAKUQ [+Exp.], pasional, vehemente ra a ese trabajo; optar {a algo}; [sex.], desear
// MUNASKIRI <masc.> [sex.], mujeriego // ...ñuqayku munanachikuyku, nos deseamos
MUNACHAKUY [+poses.], codiciar, prendar- mutuamente; [±ext.], insinuarse; [soc.], ser
se; aquerenciarse, encariñarse; aficionarse; {sociable}, ...runa masinkunawanmi huñu-
«fam.», adorar ...misk’ita munachakurqan, nakun parlanapaq: payqa munachikunmi, se
ella adoraba los dulces; (sust.), prendamien- reúne con todos sus vecinos para hablar: es
to // MUNACHIY {[Caus.] [+act.]} «apel.», sociable; [fís.] «fig.» (winiy), solicitar; {[pte.]
impulsar, incentivar, ofrecer ...wilgaman ru- [E.]}, ofrecer, ofrecerse; proponer; [+cant.]
nata munachinku rinankupaq, impulsaron a «fig.», pregonar; [‡cant.], insinuarse ...llu-
la gente a ir a la huelga; [±dir.], incitar, indu- llakuspa munachikuy, insinuarse con mañas;
cir, instigar ...haqay sipasta munachiy [-t.] «fig.», descolgarse, soltarse ¶ ...muna-
llank’ananpaq, incítale a esa muchacha para chikusharqan ñuqawan karuta rinanpaq, se
que trabaje; invitar ...ruphaymi munachiwas- descolgó con que ella se iba lejos conmigo;
han purinayta, el calor me está invitando a {[+dir.] [+act.]}, conquistar, hacerse {querer};
marchar; [±neg.] «fam.», tentar; provocar ¶ «fam.», ligarse; [±f.], congraciarse ...ru-
...sibisachata ch’aki munachiwan, la sed me nawanmi munachikushan, se está congra-
provoca [una] cervecita; [+t.] (munachikuy), ciando con la gente; [E.], decantarse ...mana-
aficionar, ilusionar; interesar {en algo}; «fig.», ña yachanichu pipaqchá munachikusaq,
mover; «fam.», convidar; «cult.», prendar; todavía no sé por quién me decantaré;
[+fr.], requerir; «+cult.», concitar; [+f.], fasci- [-mat.], franquearse; {[sens.] [+cant.]}, albo-
nar; [-mat.], alimentar, fomentar {el desarro- rozar, regocijar; [++fut.] «comis.», prometer;
llo}; {[mat.] [+cant.]} (quy), ofrecer, prometer (fr.), estar en venta ...munachikushankichu,
...munachiwan, me lo prometió; [-t.] (us- ¿estás en venta?; <caus.> «fig.», hacer cos-
qhakuy), acuciar; «fig.,fam.», proporcionar quillas, hacer viso; [R.], dar pie; (sust.) (mu-
...munachiwashanku, me están proporcio- nachiy), oferta, proposición ...munachikus-
nando algo [= me están haciendo querer qankuta rantirani, he comprado la oferta
algo]; [E.], demandar, pedir ...ñuqa munachi- [que me han hecho]; convite; (munayachiy),
ni, yo demando [algo]; [anim.], cebar; encor- estímulo, incitamiento; acicate; [fut.], oferta,
char {en enjambre}; (sust.), impulso, instiga- palabra, promesa, propuesta ...ñuqaqa mu-
ción; (munachikuy), incitación; inducción; nachikunin paqarin hamuyta, le he hecho la
[+dir.], ofrecimiento, proposición, propuesta; promesa de venir mañana; promisión; atrac-
deseo, intención; [+cant.], «fig.», devoción ción, halago; ($) (hinaraq munachikuy), poli-
...tinisman munachakun, tiene devoción ha- citación; [±dir.] «fig., fam.», olor ...ñachu mu-
cia el tenis; «fig., fam.», proporción / MU- nachikusqaykiman hamunki?, ¿ya vienes al
NACHINA [fut.], tentativo / MUNACHIQ olor de la propina?; [±concr.], subasta;
[hum.] (rantiq), postor; [abstr.], instigador // [+act.], aspiración, pretensión; [E.] «fam.»
MUNACHIKUY {[Caus.] [+dir.]}, ofertar, ofre- (yachay), armas; [R.], ofrecimiento; [-dir.], in-
cer ...nuqa munachikuni llank’anata, yo ofer- sinuación; {[pte.] [soc.]}, aura, carisma, éxito

641
{social}, popularidad ...munachikun llapa ru- miento {amoroso}; [+cant.], aprecio, estima;
nawan, tiene éxito con todo le mundo; afecto, estimación ...munankichu qan qha-
{[neg.] [dir.]}, protesta; {[-mat.] [pos.], atrac- raykiq tayta mamanman, ¿le tienes estima-
tivo, jale ¶; «fig.», reclamo / MUNACHIKUQ ción a la familia política [= de tu marido];
[E.], aspirante, pretendiente; amante; [+act.], (munay); afecto, amor, cariño; [±cant.], afi-
conquistador; [Exp.], simpatizador; [±act.], ción, gustillo; [+abstr.], querer, voluntad
halagüeño, prometedor; «coloq.», familiar; ...sapayniykichis munasqaykichista ruwanki-
«cult.» (waqyakuq), retrechero; [±dir.], afi- chis, cada uno de ustedes hace su [santa] vo-
cionador; amatorio; (munanakuq), enterne- luntad; amor {filial}; «cult.», predilección,
cedor; [±int.], insinuativo, sugestivo ...paymi querencia ...khuyaytan munakuwanku, nos
achhuyamuwan munachikuq hina, ella se me tiene buena querencia; amistad; terneza,
acercó insinuativamente; {[R.] [-act.]} [±mat.] ternura; [±cant.], amabilidad ...munayniykita
(ancha chaniyuq), preciado, precioso; Diyuschá pagarapusunki, tu amabilidad Dios
«cult.», predilecto; [soc.], sociable; atractivo, te la pagará; [sex.] «cult.», erotismo; «co-
atrayente; «cult.», carismático; [-neg.] ($) loq.» [+cant.], placer ...riqsiyninchis mu-
(munakuq), almibarado; (munaykachaq), po- nakuy, el placer sensual [del ser humano];
liticón; <caus.> [mat.], apetecedor, apetito- [±abstr.], atracción, encanto; (munakuynin),
so; [+cant.], excitativo; [gram.], desiderativo; simpatía; (munay), voluntad ...munakuyniyki
(fr. adj.) [hum.] (allin), de calidad; (sust.) kaqtin, llank’aysiwanki, puesto que esa es tu
«fig., fam.», anzuelo; [com.], subastador; voluntad, ayúdame en la faena; volición; es-
martillero ¶ / MUNACHIKUSPA PURIY trechez, familiaridad, parcialidad {en el tra-
[+mov.], ruar / MUNACHIKUSQA [res.], to}; afectividad; afán {de superación}; «fig.»,
ofrecido, propuesto // MUNACHINAKUQ amor, esmero ...munakuspa llank’ananta
(munanakuq) <+caus.> [sex.], amartelados // ruwan, hace las cosas con amor; «fam.»,
MUNAKAY [abstr.] «ant.» (munakuy), erotis- amor, blandura; [rel.], piedad; {[hum.] ¬
mo // MUNAKUY {[psíq.] [pos.]} [+cant.], [mat.]}, simpatía; {[hum.] ¬ [anim.]}, simpa-
amar, querer ...maypin maqakuy, chaypin tía; [concr.] (lulu), garatusa; [abstr.], sustan-
munakuy, quien bien te quiere, te hará llorar cia, valor; (munay), necesidad ...muna[ku]
[= te pegará]; [gen.], procurar, tratar {de span imaymanata ruwanchis, hacemos las
algo}; <intr.>, profesar, sentir {afecto}; agra- cosas por necesidad; «técn.», afección; «co-
darse; (munakuq kay), tener {bondad} loq.», afición; (fr. sust.), amor propio ...mu-
...tukuy riqsinku munakuqlla kasqanta, todos nakusqanrayku llaqtamanta lluqsirqun, de su
conocen lo buena que es; <refl.> «fam.», en- tierra se ha ido por amor propio / MUNAKU-
quillotrarse; mirar {para sí} ...payllaman mu- YPAQ [fut.], volitivo // MUNAKUYWAN
nakun maypipis, en cualquier circunstancia [mod.], atentamente / MUNAKUYWAN
[ella] mira para sí; [E.], cuidarse ...ñuqa sapa- LLANK’AYQA MANAN UMATA NANACHI-
lla munakuni, yo solito me cuido; [±r.], ena- KUNCHU (munakuywan llank’ayqa manan
morarse ...imaymana mañayuqtapaq, mu- umata sayk’uchikunchu) (fr.) «asert.», sarna
nakunin, aunque tiene muchos defectos, me con gusto no pica // MUNAKUQ {[psíq.]
enamoré de ella; [+sex.] (waylluy), amar {con [pos.]}, afectuoso; amante, amoroso;
deseo}; [+r.], engreír, mimar; [+cant.], admi- [±cant.], cariñoso, complaciente; amistoso;
rar ...munakuni hirq’i hanpiqta, admiro a los [psíq.], afectivo; «fig.» (munakuyniyuq), tier-
pediatras; <caus.> (misk’ichakuy), encantar no; [gen.] sensible; (munaniq) [±act.], admi-
...mut’ita munakuni, me encanta el mote; rador, apreciador, simpatizante; [R.], requi-
(fr.) [sex.], volver loco; [gen.], tener en pre- riente; «vulg.», requeriente; [abstr.] (sumaq),
cio; «fam.», mirar bien; <±rec.> «poét.», ha- sustancial, sustancioso; [fís.], querencioso
cer buenas migas ...urqupi t’ikachakuna ra- ...mallki ñan munakuq rinapaq, un camino
phiwan munakunku, las flores hacen buenas con árboles querencioso para ir [por él];
migas con las hojas en el cerro; (sust.) {[hum.] (munakuqsapa), arrecho; [a.], liberal; [ind.],
¬ [hum.]} [++cant.], enamoramiento; senti- liberal; <±gram.> (±pref.), filo-; (±suf.), -filo //

642
MUNAKUQ KAY [±abstr.] (munakuy), afec- hani Lima riyta, tengo vivos deseos de ir a
tuosidad / MUNAKUQ RUWAY [+abstr.], li- lima; acezar; tender {hacia alguien}; roncear;
beralismo // MUNAKUSQALLA [lib.], in- «fig.», suspirar {por alguien o algo} ...muna-
cumplimientos, libertades pakushanki paymanta, estás suspirando por
...munakusqallanta ruwan, se ha tomado li- ella; «fig., fam.», encorvarse; «cult.», reque-
bertades [= ha hecho lo que ha querido no rir; [+cant.] «fig.», llorar; «fig., fam.», rabiar;
más] // MUNAKAPUY [→R.], perdonar, res- [+f.], reventar {de ansia}; [±cant.], interesar-
tablecer {la relación amorosa} // MUNA- se, poner {atención} ...payqa llank’anayman-
LLAY {[E.] → [R.]} «apel.», exigir, pedir; [-act.] ta munapakun, él, por su parte, se ha intere-
«ref.» (arí niy), acceder; (fr.), poner por de- sado por mi trabajo; [pte.], aprovecharse;
lante, poner por encima ...munasqanllanta [sex.] «±us.», afanar; [pos.] <caus.> (mu-
ruwan, lo hace poniéndolo por delante; {[E.] naykukuy), cautivar, regalar; [+hum.] «fam.»,
[lib.]} [neg.] {«-ref.» «fam.»}, dar la gana, sa- camelar; «fig., fam.», sorber; (munayma-
lir de las narices ...alkalti munasqallanta nay), combatir {por algo}; <caus.> [+cant.],
ruwan, el alcalde hace lo que le da la [real] entusiasmar, privar; (fr.), volver los ojos;
gana; (sust.) [+fr.], capricho, manía ...munas- [+cant.], írsele los ojos detrás; [++cant.], per-
qallanta ruwan, lo hace a capricho // MU- der el sentido; [pos.] «±vulg.», llevar en el
NALLIKUY ◊(munapakuy) [-soc.] «vulg.» alma; [concr.] «expr.», que aproveche; (sust.),
(hap’ipakuy), aprovecharse …ama munalli- manía {apasionada}; fanatismo; «fig.», co-
kuychu runaq kayninmanta, no te aprove- mezón, pujo ...anchata munapakushani, ten-
ches de lo de la gente; [sex.] (sarunchakuy), go un fuerte comezón [por empezar algo];
propasarse; [±neg.], beneficiarse; (sust.), [sex.], sexualidad; «cult.», libido; «+cult.», li-
oportunismo / MUNALLIKUQ [±Ag.], opor- bídine ...warmikunallata munapakuni, expe-
tunista // MUNANACHIY [fut.] (munachiy), rimento la libídine sólo hacia la mujer; [part.],
ofrecer {el amor} // MUNANACHIKUY «±cult.» (wayllupakuy), meretricio / MUNA-
[Caus.] [±act.]}, propiciar {el amor} ...muna- PAKUYLLAPI PURIY [sex.], llevarse de calle
nachi[ku]wanku, él ha propiciado nuestro ...warmi munapakuyllapin purin, y se lleva de
amor [= él nos ha hecho querernos] // MU- calle a las mujeres // MUNAPAKUQ [±neg.],
NANAKUY <rec.> [++soc.], amarse, querer- anhelante, ansioso; acezante; maniático;
se; [±cant.], corresponderse {en el amor} .. tendente; «fig.», hambriento; «cult.», requi-
.munanachi[ku]wanku, él nos ha hecho co- riente; «-us.», tendiente; «fam.», querencio-
rrespondernos; [+cant.] «fam.», acaramelar- so; [+act.] (mañakuq), requeridor; [±neg.],
se ...munanakushanku, están acaramelados; camelador; [±fr.], impulsivo; {[+res.] [±neg.]}
«fig.», atortolarse; [+t.], prometerse; [+sex.], (munaysapa), encaprichado; [sex.], libidino-
tratar; (sust.), enamoramiento; [±concr.], idi- so / MUNAPAKUQLLA (sust.) {[hum.] [col.]}
lio, noviazgo; «fig., fam.», corralito; «técn.», [neg.] (huqlla munaqkuna), el respetable //
empatía; [±concr.], amoricones // MUNA- MUNAPAKAMUQ [-soc.], sedicente // MU-
NAKUQ [hum.], prometido; <rec.>, amarte- NAPAYAY {[psíq.] [+cant.]} [fut.] (munara-
lados; <±rec.> [sex.], erótico ...munanakuq yay), ambicionar, ansiar, codiciar; [neg.], en-
sini kan, ponen cine erótico / MUNANAKUQ capricharse ...chay p’asñata munapayashan
HARAWISQA [a.], trova {amorosa} // MU- pay, de esa moza se está encaprichando él;
NANAKUQKUNA [col.], enamorados {entre [+cant.], apasionarse; «fig.», penar; [±cant.],
sí} // MUNANAYAY [+cant.], perecerse {por decantarse ...Tulidumanta munapayakuni,
el ansia} // MUNANAYACHIY {[Caus.] [+f.]}, me he decantado por toledo; {[hum.]
apasionar / MUNANAYACHIQ [hum.], galán; [±cant.]}, intentar, probar; {[R.] [neg.]}, adu-
<caus.> [±dir.], alcahuete // MUNAPAKUY lar ...imanaqtin sinchita munapayawanki?,
[++cant.], codiciar; (munapayakuy) [+fr.] ¿por qué me adulas tanto?; (munaychay),
(munakapuy), antojarse, antojársele; {[fís. | halagar; engreír ...wawayki hinata munapa-
psíq.] [+cant.]}, ansiar; (munapayay), anhe- yawankiman karqa chayqa, huq qharichá
lar, apetecer, desear {mucho} ...munapakus- kayman, si tu me hubieras engreído como a

643
tu hijo otro hombre sería; [±pos.] (sumaq- yakun sigarruta, se ha picardeado ciegamen-
chay), alabar; «fig.», entronizar, venerar {a te en el tabaco; (fr.), beber los vientos; an-
alguien}; «cult.», popar; [sex.], pretender; darse en caballerías; «fig.», pararse en dos
[+t.], cortejar, festejar ...iskay killapi muna- patas ¶; [gen.], ponérsele en el moño; (sust.)
payan, la ha cortejado dos meses; enamorar; «fam.», patarata; [+abstr.], sensibilidad;
«fam.», acariñar ¶; «±us.», ciriar ¶; [+cant.], [±sex.], sensualidad; [soc.], sibaritismo /
camelar, galantear, requebrar; florear; co- MUNAPAYAKUQ {[pos.] [gen.]}, exquisito;
quetear, chalanear ¶; «fig., fam.», camotear «fig.», irresistible; [hum.], antojado, apete-
¶; {[sex.] [neg.]} (yanqa munapayay), burlar; cedor; [+cant.], refinado, sibarita; [part.], ga-
(fr.), antojársele; «fig.», comer con los ojos, lanteador; «fig.», camelista; «fig., fam.», ma-
comer con la vista; hacer la rueda; «fig., riposón; «vulg.», querindango, querindongo
fam.», hacer el oso; tener camote ¶; [±sex.], / MUNAPAYAKUQ WARMA [±t.], lechugui-
hacer el amor; [±cant.], quedarse a media no // MUNAPAYAYKUY [±cant.], allanar el
miel; darle el naipe; <tr.> (chansapayay), pa- terreno, preparar el terreno // MUNARAYAY
sear la calle <a una mujer>; (sust.), prurito; {[soc.] [>]}, ambicionar ...ancha munarayaq,
«fam.», entripado; [sex.], cortejo; «fam.», el que ambiciona en cantidad; ¶ «-us.», am-
remoquete; [+f.], excitación; [psíq.], ambi- biciar ¶; «coloq.», ansiar; (sust.), ambición;
ción; anhelo, ansia; celos; «fam.», ronce; «-us.», ambicia ¶ / MUNARAYASPA [mod.],
[±cant.] «fam.», simpatía; [abstr.], apetencia; ambiciosamente // MUNAPURAKUY [col.]
concupiscencia, sensualidad, voluptuosidad; «cult.» (munanakuy), quererse {entre ellos}
«fig., fam.», camote ¶, camoteo ¶; [+abstr.] // MUNARIY {[lib.] [neg.]}, pedir el cuerpo
(munakuy), afición, voluntad ...ispañulqa ...munarispaqa allchakusaqpas, lo arreglaré
munapayawanchis, el español nos tiene todavía [= en primer lugar] si me lo pide el
[buena] voluntad; [±mat.] (qhaqupayay), cuerpo / MUNARIQ [Ag.], adorador ...muna-
adulación, alabanza; «fig.» (ninayachiy), pi- riqninkuna, sus adoradores <de ella> // MU-
ropo, requiebro; remoquete; (munapa- NARICHIY [Caus.], amigar, amistar // MU-
yaykuy) «vulg.», alabancia. V. munapakuy // NARICHIKUQ [+sex.] «cult.» (pantarikuq),
MUNAPAYANA [div.], venerable / MUNA- picaflor // MUNARIKUY {[psíq.] [±pos.]},
PAYANAPAQ [Benef.], adulatorio // MUNA- simpatizar; (sust.), indecisión {amorosa}, ve-
PAYAQ [Ag.], alabador; [±lib.] (munapakuq), leidad / MUNARIKUQ [±act.], templado ¶ //
propenso, tendente; querencioso; «cult.», MUNARQUY (sust.) [+f.], ansia, impulso
anheloso; [+cant.], apasionado; [++cant.], ...aypaytan munaruni, tengo ansias por al-
obseso; [sex.], pretendiente; camotudo ¶; canzarlo; «fig.», prisa; «cult.», prurito;
[±sex.] (munapayachikuq), concupiscente, «+cult.», optación // MUNARQACHIY
sensual; [gen.], epicúreo, voluptuoso ...ku- [Caus.] (munachiy), fanatizar ...ñuqaman
nanqa waqwanmi chay pachapi munapayaq aman turu pukllayta munarachiwaychu, a mi
runakuna, hoy abunda en el mundo la gente no me fanatices a los toros / MUNARQUKUY
concupiscente; «fig.», epulón; [pos.], estima- [+cant.], derretirse {de amor} ...qasilla mu-
tivo // MUNAPAYACHIY {[Caus.] [+fr.]}, apa- nanarukun, se derretían sosegadamente de
sionar {en algo}; (fr.), meter por los ojos; amor // MUNASHALLAY {[psíq.] [pte.]}, am-
[neg.], sacar pica ¶ // MUNAPAYACHIKUY bicionar, codiciar // MUNAYACHAY [orn.]
{[E.] [+fr.]}, sal quiere el huevo / MUNAPA- «fam.» (sumaqchay), embellecer ...munaya-
YACHIKUQ [±dir.], adictivo; [-mat.], apasio- chankichu wasiykita p’unchayniykipaq, ¿vas
nante // MUNAPAYAKUY (munapakullay) a embellecer tu casa para tu cumpleaños? //
{[sex.] [±cant.]}, enamoriscarse ...munapa- MUNAYACHIY {[Caus.] [proc.]}, avivar, esti-
yakushallan, se está enamoriscando; «±us.», mular, excitar; alentar; «fig.», afiligranar;
enamoricarse; [±t.] «fig.», engolosinarse; «fam.», quillotrar; [ens.] «fig.», afinar, cepi-
(munapakullay), engolondrinarse; [±pos.], llar ...kachasaykiku, ichapas muna[y]yachi-
picardearse, resabiarse; {[gen.] [neg.]} «fig.», sunkikuman chhikallantapas, te mandare-
picardearse, viciarse ...ch’insita munapa- mos a ver si te afinan un poco; (fr.) [E.] hacer

644
tilín ...munayachiwan, me hace tilín; [R.], dar «poét.», venusto; «±us.», cuco; [±mat.], bo-
alas; (sust.), aliciente, estímulo, incentivo; nito; bello, estético; precioso; «fig.», feliz;
«fam.», quillotro; «fig., fam.» (munayachiq), [-mat.], animado ...phiyista munaychan ka-
anzuelo; {[abstr.] [a.]}, estética; «+cult.», ca- run, la fiesta estuvo animada; (fr. adj.), bien
lología; [rel.], requerimiento / MUNAYACHI- trazado ...munaycha kasqa sayaynintin, esta-
NA [fut.], excitable / MUNAYACHIQ {[Instr.] ba bien trazado de estatura / MUNAYCHA
[psíq.]}, excitante; «±us.», incentivo; (sust.), HINA [mod.], como unas candelas // MU-
«fig., fam.» (c*), anzuelo / MUNAYACHISQA NAYCHA KAY {[fís.] [+pos.]} «fig.», brillar {en
[Exp.], avivado, excitado; estimulado // MU- belleza} ...chay sipaschaqa ancha munaycha,
NAYACHIKUY {[±act.] [±dir.]} (munay), ofre- esa joven brilla por su belleza; (sust.), donai-
cerse, prestarse; acomedirse ¶; (fr.) ($), ha- re, gracia; apostura, gallardía; lindeza; «-us.»,
cerse de pencas; (sust.) [psíq.], excitabilidad lindura; [+abstr.], vistosidad; [mil.], marciali-
/ MUNAYACHIKUQ [+pos.] «coloq.» (huqa- dad / MUNAYCHA KAQ [+f.], garrido // MU-
rina), encomiable // MUNAYAKUY [sens.] NAYCHA MUNANMAN MILLAYPA SUWIR-
«±us.» (munapayay), acariciar; (sust.), cari- TINTA (fr.) «asert.», la suerte de la fea, la
cia, dilección / MUNAYAKUQ [Ag.], acaricia- guapa la desea / MUNAYCHA NIY [abstr.]
dor // MUNAYCHAY [R.], halagar; «fam.», «fam.» (k’achachay), vestir {la idea} // MU-
reír {las gracias} ...chayta khunpakuna mu- NAYCHA P’ACHA {[pr.] [orn.]} «fam.» (su-
naychanku tukuyta, a ese sus compañeros le maq p’acha), indumento / MUNAYCHA
ríen todas las gracias; «cult.», celebrar; elo- P’ACHAKUY [abstr.], compostura, decencia /
giar, encarecer, ponderar; [rel.], bendecir MUNAYCHA WACHAY {[efect.] [pos.]}
{Dios a alguien o algo}; [hum.], ornar; {[mat.] «fam.» (sumaq wachay), calipedia // MU-
[+cant.]} (allichay), decorar ...watayniypaq NAYCHALLA [-orn.], icástico / MUNAYCHA-
wasiyta munaychasaq, para mi cumpleaños LLAÑA [+pos.], preciosidad; «fig.», divini-
decoraré mi casa; estilizar; (sust.), belleza; dad; (adj.), sublime ...munaychallaña rimaq,
[±cant.], galanura; [+cant.] «poét.», venus- orador sublime // MUNAYCHATA [pos.]
tez; «-us.», venustidad; {[lín.] [orn.]}, gavilán «fam.», a solaz; [±neg.] «fig., fam.», entre
/ MUNAYCHAQ [orn.] (allichanapaq), deco- dos platos / MUNAYCHATA CHURAY [orn.]
rativo // MUNAYCHA {[-mat.] [pos.]}, delei- «fam.» (llinp’ikuy), maquillarse ...munaycha-
te, gusto, placer ...munaychallaña!, ¡qué de- ta churakun uyanta, se maquilla la cara; (alli-
leite!; «fam.», regalo ...ñawiypaq munaycha, chay), aderezar, apañar, arreglar ...kuwartu-
regalo para mis ojos; [mat.], maravilla; chayta munaychata churani, he arreglado mi
«fam.», figura {bonita}, monada2 ...añañaw!, cuarto; (sust.), maquillaje // MUNAYKA-
munaycha!, ¡qué lindo, qué monada!; chula- CHAY {[+fr.] [+t.]}, empeñarse {en} ...karru
da ...chunpachaykin munaycha, tu chompa rantiyta munaykacharqa i rantirun, se empe-
es una chulada; [hum.], belleza; ricura; (adj.), ñó en comprarse un carro y se lo compró;
apuesto, dispuesto; interesante; atractivo, «fig.», abocar {a}; [fut.], abrigar, albergar
atrayente, incitante; refinado, sofisticado; {pretensiones} ...alkati kayta munayka-
(munay), apasionante, fascinante; bondado- chanpuni, alberga la pretensión de ser alcal-
so, pacífico ...munaychapuni chay warmi, esa de; [fís.], melindrear; «±us.», melindrizar;
mujer es bien bondadosa; gallardo; [mat.], (fr.) (musqhuchiy), llenar la cabeza de aire;
lucido ...munaycha lluqsin, ha salido lucido; (sust.) [psíq.], anhelo, ardor, viveza; «±us.»,
vistoso; pintoresco; [+gen.] (sumaq), hermo- anhelación; [neg.] (munapakuy), manía;
so, lindo, mono2 ...munaychan haqay t’ika, [-mat.], ceremonia; {[±mat.] [conf.]}, caída
linda, aquella flor; «fig.», bonito; (munay- ...munaykachayuq pullira, pollera con buena
challaña) «fam.», guapote; curro ...sumaq caída / MUNAYKACHAQ {[soc.] [+fr.]}, cere-
munaychallañan yanan!, ¡qué novia más cu- monioso; «±us.», ceremoniero; [+cant.], me-
rra tiene!; «fig., fam.», majo ...karruykiqa lindroso; «fam.», politicón // MUNAYKA-
munaychamá qhawakun!, ¡qué majo se ve tu CHA [±rl.], afectado, aparente
coche!; «juv.», chulo; «cult.», especioso; ...munaykachanmi haqay warmi, aquella

645
mujer es una aparente [aparenta superficial- // MUNHA MUHU [+fut.], novicia / MUNHA
mente] // MUNAYKACHAKUY [>fr.], envi- WASI (kunpintu, kunwintu) [loc.], monjía; bea-
ciarse / MUNAYKACHAKUQ [++cant.] (mu- terio // MUNHAKUNA [col.], monjerío, mon-
nachikuq), aficionador; [-act.] ($) jío; [±cant.], noviciado // MUNHAQ [Gen.],
(pukllaqsapa), enviciado {en el juego} // monacal ...munhaq kawsaynin, vida monacal
MUNAYKUY [sex.] «perl.», cortejar, enamo- / MUNHAQ TIYAYNIN [±concr.], monacato
rar ...munaykusunki, te corteja; [+cant.] // MUNHI <m.>, monje; (munhihina), bea-
«fig.», subyugar ...munaykushani, me ha to / MUNHI KAY [±abstr.], monjía; [+abstr.],
subyugado; «fam.», quillotrar; [++cant.] (mu- monaquismo / MUNHI WASI [loc.] (kunpin-
napayay), apasionarse, desvivirse {por algo} tu, kunwintu), monjía; beaterio // MUNHIKU-
...munayukun, se ha apasionado [por eso]; NAQ [Gen.], monástico // MUNHIQ, monacal
[>] (aswan munay), preferir ...yana wallpa- / MUNHIQ TIYAYNIN [±abstr.], monacato.
chata munaykuyman, preferiríamos las galli-
MUNISIPIYU (munisipiw) (esp.) [urb.] «cult.»
nas negras; (sust.), amorío; extravagancia,
(kunsihu), municipio, villa; [adm.] «fig.» (hu-
manía; «fam.», quillotro; [+abstr.], apasiona-
ñunakuy), ayuntamiento, consistorio ...muni-
miento; [abstr.], objetivo; [±abstr.], blanco. V.
sipiyupi alkalti kashan, el alcalde está en el
munakuy / MUNAYKUNA [>], preferible;
ayuntamiento // MUNISIPALIDÁD [abstr.],
«coloq.», mejor // MUNAYKUKUY [+int.],
ayuntamiento, municipalidad ¶; «±us.», ciu-
cautivar; «fam.», regalar {los oídos}; [‡act.],
dad ¶.
recibir {cariño}; [±act.] ($), prendarse, tomar
{cariño} ...ña munayukunña, ya le he cobra- munisiyun uchu (esp. + q.). V. ruqutu.
do cariño [= ya ha recibido cariño, de mi par- MUNRA (esp.) [-soc.] (suwa), monra ¶.
te]; «fam.», quillotrar; (sust.) (munay), favo-
ritismo; «fig., fam.», flechazo / MUNSIÑÚR (esp.) [rel.], monseñor; [±cant.]
MUNAYKUKUQ [soc.], papable / MU- (arsipristi), arcipreste.
NAYKUKUSPA [+pos.] (sumaqta), cordial- MUNSÚN [met.], monzón. Pron.: /mon-són/.
mente; (masihina), amigablemente // MU-
muntaditu (< muntay).
NAYMANAY. V. munapakuy // MUNAYSIY
[±act.], amagar, mostrar {intención} ...mu- muntaña (< munti).
naysikushan, me está amagando [querer];
MUNTAY (esp.) {[mov.] [±cant.]} (phakachakuy),
cautivar ...nuqa munaysini warmi muna-
montar {en caballería} // MUNTADITU
nanpaq, yo le he cautivado [= he hecho na-
[alim.], montado; montadito ¶ // MUNTA-
cer el amor cautivando a una persona] para
CHIKUQ [sex.], catrera ¶ /// MUNTI [geogr.]
que quisiera a una mujer / MUNAYSIQ
«vulg.» (sach’a sach’a), monte; (adj.), (k’ita),
[±act.], ferviente, fervoroso // MUNAYSI-
montés ...munti khuchi, jabalí; pecarí; [veg.]
KUY {[abstr.] [pos.]}, complacencia, agrado;
(purun), silvestre ...munti maswa, año silves-
[fís.] «fig., fam.», carantoñas, carocas ...mu-
tre // MUNTI ACHIRA [veg.], bijao / MUNTI
naysikuq hirq’i, niño que hace carantoñas /
ACHUQCHA [veg.] «coloq.» (k’ita kaywa),
MUNAYSIKUQ [±act.], amativo; [mat.],
caigua {silvestre} / MUNTI ANIMAL [anim.]
amatorio ...munaysikuq ukyana, brebaje
«fam.» (sallqa animal), salvajina / MUNTI
amatorio.
CHAKRA (muntiyasqa chakra) [agr.], bar-
MUNK’UY [psíq.] «vulg.», interés {hacia algo}. zal / MUNTI KAWRA [anim.], íbice; hirco //
V. k’umuy. MUNTI UKHU [loc.], soto ...mana pipas kan-
chu munti ukhuman haykuq, no hay quien se
MUNGULIKU (esp.) [hum.] «vulg.», mongólico
meta en el soto; [+cant.] (yunka ukhu), espe-
/ MUNGULIKU UNQUY [pat.], mongolismo.
sar; (adj.) «poét.», nemoroso / MUNTI UKHU
MUNHA (esp.) <f.> [rel.], monja, novicia; «fig.» KAWSAQ (rel.), soteño // MUNTI WALLPA
(aklla), virgen; (munhahina), beata; (adj.), [anim.], gallina de monte // MUNTIRA [pr.]
monjil // MUNHA KAY [±abstr.], monjía, (chuku), montera, sombrero {de mujer}; [j.],
monjío / MUNHA KANAPAQ [-t.], noviciado

646
montera // MUNTIYAY [+fr.] (kawchu mas- MUÑU (esp.) {[-ríg.] [+vol.]} «fam.» (chukcha
khay), montear ¶ // MUNTAYKUY [sex.], muyuy), moño, rodete / MUÑU HAP’INA
romper el culo ¶ /// MUNTUY [+cant.], acu- [instr.], espadilla, recogepelos // MUÑUCHA
mular ...muntushan llant’ata wayk’unapaq, [±cant.], castaña, castañeta.
está acumulando leña para cocinar, amonto-
mupa. V. pupa.
nar; (sust.), caramillo2 ...ima iskay muntunta
ruwanki!, ¡vaya dos caramillos que te has muqa. V. quqa.
marcado! / MUNTUSQA (cat*) (sust.) [geo- MUQAY {[-dist.] [+f.]} ( saq’ay), dislocar. V. mu-
gr.], torrontero // MUNTÚN [+vert.] «fam.» qhu.
(tawqa), montón, tropel ...muntun runa ay-
qishan, están escampando en tropel; «fig., MUQCH’IY {[líq.] [ext.]} [orn.] «expr.», enjua-
fam.», saco; [agr.], terrero; [anim.], tropel; gar, enjuagarse {la boca, echando el líquido}
[col.] bandada ...muntunnintin, en banda- ...simiykita muqch’iy, enjuaga tu boca <te
da. Pron.: /mun-tún/ | /mon-tón/ // MUN- lo pido>; (uqyay), gargarizar; (muqch’ikuy)
TUN MUNTUN {[col.] [-ord.]} «fam.», bas- [+act.] «apel.», enjuagar {a fondo} ...simiykita
ca, chusma ...muntun muntun purishanku, muqch’ikuy, enjuaga tu boca <te lo ordeno>;
mana allinkunata ruwasqa, van en chusma, [sex.] «cult.», eyacular; «euf.» (tukuy), aca-
sin hacer nada bueno / MUNTUNMANTA bar // MUQCH’I (maqch’i) [med.], colutorio,
[gen.] «vulg.» (pasaqpa), común; público / enjuague; [alim.] harina {mascada para chi-
MUNTUNIRU [mil.], montonero ¶ // MUN- cha}. V. maqchhiy // MUQCH’IKUY [proc.],
TUNRAYAQ (rel.) «fam.», tumulario // MUN- enjuagarse, lavarse {la boca} ...ñachu qanku-
TUNAY «fam.» (qutuy), amontonar ...ama na simiykichista muqch’ikurankichisña?, ¿ya
muntunaychu, no amontones; (sust.), aparta- se ha lavado ustedes la boca?; (sust.) [m.],
dijo // MUNTUKUY [-ord.] (tawqay), amon- bocanada; «±us.», bocada / MUQCH’IKU-
tonar; centonar, emburujar / MUNTUKUS- NA [med.], gargarismo {de boca}, gárgaras;
QA [+res.], arremolinado // MUNTUNAKUY higiene {bucal} // MUQCH’IYKACHAY [+fr.],
[-mov.] «fam.» (qaqa), tapón {de tráfico // espurrear, rociar; «±us.», espurriar, espurrir
MUNTURA [anim.], cabalgadura, montura // MUQCH’IYKUY (uqyay) [+prof.], gargari-
...munturata hap’iruspa, sillarun, cogiendo la zar {de boca}.
cabalgadura, la ensilló; {[instr.] [anim.]}, an- MUQU —(muqhu) (muqun) {[vert.] [±cant.]},
garillas, jamugas; «fam.» (t’ikallaña), arreos, montículo, morro, prominencia; colina, ce-
montura; jamugas; {[mat.] {hum.]} «cult.» rro; (uma), cumbre; [corp.] (qunqur), rodi-
(chakana), montura, soporte {de las gafas}. lla, rótula; «fam.», choquezuela, choqui-
MUNTIPIYU [adm.], cesantía, montepío. zuela ¶; (tunqur muqu), bocado {de Adán},
nuez; [gen.], artejo, articulación, coyuntu-
MUNUMINTU (esp.) [+viv.] «fam.» (hatun ra; «fam.», nudillos; [neg.], joroba; [-cant.],
wasi), monumento. burujón; [pat.], gota; {[veg.] [gen.]}, nudo,
MUÑA (ismuña, marimuña) [veg.], almora- protuberancia ...kay suqusqa muqu mu-
duj, mejorana, poleo; (inka muña), ajedrea; qun kashasqa, este carrizo era muy, pero
(muña muña; wicha), muña ¶, poleo {sil- que muy nudoso; [part.], nudo {de la caña};
vestre}; (pacha muña) [agr.], especia {para [pat.], podagra; (muquq) (adj.), artrítico;
conservar la papa}; «fig.», hisopillo; «±us.», [part.], rodillero; (ñatu), romo {de nariz} //
amáraco, sampsuco, sarilla // MUÑI MUÑI MUQU CHURANA [conf.], rodillera / MUQU
[‡alim.], muñimuñi ¶. LLAWSA [corp.], líquido {sinovial}, sinovia
...takarukuni; muquypa llawsanmi ch’iqirin,
MUÑIKA (muñikacha) (esp.) [j.], moña, muñeca,
me he golpeado; el líquido sinovial se me ha
niña {de juguete}; {[+cant.] [com.]} «fam.»,
desparramado / MUQU MAKI [+cant.], ma-
maniquí; «fig., fam.», muñeca // MUÑIKA-
nazas // MUQU MUQU [veg.], mojo mojo ¶;
CHA {[-cant.] [ind.]}, muñeca, muñequilla /
(pinqu pinqu), cola de caballo; (sust.), aspe-
MUÑIKAHINA [≈], amuñecado.
ruela; (ch’apra), sarmiento; cierzas; {[-ríg.]

647
[+curv.]}, tembladera, zarcillitos; (matiku), hito, mogote ; «fam.», muga; [part.], cava-
matico; [mat.] «fig.», prominencia, relieve; cote; [sup.], rasante; [agr.], acirate, cirate;
(muq’u muq’u), adorno {en zigzag}, festón; [corp.], rodilla ...pasaqta muqhun q’aqwa-
(adj.) [vol.], nudoso; [+cant.], sarmentoso; rapusqa, demasiado se había dislocado su
[corp.] «fig.» (muqu llawsa), sinovial ...muqu rodilla; codo; (muqhu tukuq) {[gen.] [mat.]},
llawsansi lluqsirapun, se le ha salido, de re- rostro; (adj.) «fam.», chambón ¶, desma-
pente, el líquido sinovial; [sup.], áspero, ñado, inexperto ...ama chay muqhuwanqa
cerril; áspero {el paisaje}; [lín.], escabro- ruwachiychu, no hagas hacer con ese des-
so ...muqu muqu ñan, camino escabroso // mañado [= no le mandes nada]; aprendiz /
MUQU MUQU KAY [±sup.], escabrosidad MUQHU RUMI [arq.], hormazo / MUQHU
/ MUQU MUQU KAQ [mat.], anaglíptico SAYAY [geogr.], mambla, teta // MUQHUN
// MUQU NANAY [pat.], artralgia / MUQU [±corp.], rudimento / MUQHUPI SAMA-
PATA [+vert.] «fam.» (qhawarina), atalaya; YKUY [post.], recodar // MUQHUQ QHI-
[-cant.], garita / MUQU QARA [conf.], ro- PAN {[corp.] [anim.]} «fam.» (chuskan), cor-
dillera / MUQU Q’AWTI [corp.], menisco / va, corvejón; jarrete / MUQHUQ QHIPANPI
MUQU TAKAY [+f.], rodillazo / MUQU TU- [loc.] «coloq.» (chuskanpa), poplíteo //
LLU [alim.], mocontullo ¶ // MUQU UN- MUQHUSQA [lat.], flanqueado // MUQHU-
QUY (muqu punkiy) [pat.], artritis / MUQU YUQ [pat.], gotoso // MUQHUCHAY [agr.],
UNQUY KAY [ ±abstr.], artritismo // MUQU aparvar; acogombrar; «+fam.», acohombrar;
WASA [df.] «vulg.», jorobado // MUQU- atetillar; (sayway), flanquear, hitar; [curv.],
CHA [geogr.], padrastro2; [-cant.] «±us.», redondear; (sust.), aparvamiento; acogom-
morón; (fr. sust.) [corp.], monte de venus // bradura / MUQHUCHASQA (cat*) (sust.)
MUQUCHU [corp.] «fam.» (muqu), rodilla; [mat.], testigo // MUQHUCHA [±vert.], mo-
rótula; [mat.], alto; [±vert.], montón ...mu- jón, señal; «fig.», muñeca; ® «-us.», moto3;
quchuta ruway, haz un alto [= montoncillo] [veg.], podón, tetón; «fig.», uña; «fam.», co-
/ MUQUCHUQ [Gen.], rotular2, rotuliano dillo; [pat.], papiloma // MUQHUCHAKUY
// MUQUKUNA Q’IWIKUY [pat.], artrosis / [±ext.], gajo {saliente}; (sust.), protuberan-
MUQUSAPA [+vol.], rodilludo; [mat.] (muqu cia; [geogr.], morrena / MUQHUCHAKUQ
muqu), áspero {el paisaje} // MUQUCHAKUY {[ext.] [curv.]}, protuberante // MUQHUKUY
(muqhuchakuy) {[-ríg.] [conf.]}, rodillera. [curv.] «fam.» (kukuchukuy), acodar, acodar-
se; acodillar {la bestia}.
MUQ’IY {[‡dist.] [int.]} [+f.] (kutay), triturar;
{[mov.] [int.]}, empujar {desde dentro}, pujar MURA [veg.], bejuco; «fig.» (raphiya), rafia.
{al defecar} ...muq’imuy, muq’imuy, ña wawa
MURA2 [veg.], mora; «fig.», frambuesa //
lluqsimunqaña, empuja, empuja, que ya va a
MURA MALLKI (mural, murira) [+cant.],
salir el niño; [psíq.] «fig.» (ch’ikikuy), comer-
moral2, moreda, morera / MURA MALLKI
se {de envidia}, envidiar; (sust.) [abstr.], envi-
PANPA [col.], moraleda; morera, moreral.
dia // MUQ’I [alim.], maíz {poco triturado};
[psíq.] «fig.», envidia. MURÁL (esp.) [abstr.] (chanin kay), moral.
Pron.: /mo-rál/ / MURAL YACHAQ [ens.],
MUQ’U MUQ’U (q’umir muq’u muq’u) {[corp.]
moralista.
[veg.]}, pámpano. V. muqu muqu.
MURÁL2 (esp.) [a.], mural.
MUQHU —(muqu) [geogr.], promontorio, pro-
minencia, saliente {del suelo}; (urqu), ce- MURAY (esp.) [≠], mudar; [≥2] (qunakuy), inter-
rro, colina; [+cant.], nudo {de montañas}; cambiar, reemplazar // MURANAKUY {[loc.]
[±cant.], elevación, lomo ...ahay muqhu pa- [2]}, permutar.
tapi wakata michishanku, allá en lo alto de MURAYA [veg.], chuño {blanco}, moraya.
la colina pastan las vacas; collado, lomada;
repliegue, traspuesta; (muqhu pata), alcor, MURGI (esp.) [loc.] (aya waqaychana), morgue,
altozano, otero; «fig.», relieve; (umacha), tanatorio.
cabezo; [agr.], loba; {[+vert.] [-1ª]} (saywa),

648
MURINA (esp.) [anim.], morena, murena. MURSILLA (esp.) [alim.] (runk’ana), butifarra,
morcilla ...mursillata apamuni, he traído
MURIR (muri) [veg.], mazorca {seca}, marlo, pa-
morcillas; «fig.» (mich’usqa), bodrio; [gen.],
noja, pinocha ...sarata bindiway muri[r]nin-
embutido {negro} / MURSILLA WAYK’UKUQ
tinta, me han vendido el maíz en la mazorca;
UNU [líq.] (def*), chichurro.
«±us.», majorca; espigón.
MURSIYANA (esp.) [veg.], geranio {picudo},
murisku. V. muru2.
murciana.
muriti. V. awahi.
MURTADILA (esp.) [alim.], mortadela.
murku waskha. V. waka ñawi.
MURTILLA (esp.) [veg.], murtilla.
MURK’AY [agr.], separar {lo granado} //
MURTIRU (esp.) [mil.], mortero / MURTIRUYLU
MURK’A (khumu) {[mat.] [neg.]} [-cant.], ca-
[alim.] (chaqtaditu), morteruelo.
garruta, excremento {de cuy} /// MURK’IY
[agr.], conrear; (murk’ay), desmotar ...papa- MURU (muru muru) [pat.], viruela ...pay muru
ta murk’iy taqinanchispaq, desmota la papa unquywan wañusqa, murió de la enferme-
para entrojarla // MURK’I [±veg.], basura dad de la viruela; varicela; [gen.], escarla-
{de cereales}. ta; sarampión; [±cant.], sarpullido; {[indiv.]
[±ext.]} (mukllu), grano; (tikti), verruga;
MURMU [±cant.], mediano {en cosas redon-
[±prof.] (t’ira), cacaraña; {[corp.] [anim.]}
das}; [agr.] (murmi), granado {el tubérculo}.
(muyu muru), ocelo; [veg.] «vulg.» (ruru),
MURMÚN (esp.) [rel.], mormón. Pron.: /mor- grano, hueso, pepa; (muhu), semilla; (adj.),
món/. pintado, pinto; [+cant.] (muru muru), salpi-
MURMUNTA (muymunta; murquntu) [veg.], cado {con pintas}, tachonado; blanco {so-
alga {de río parduzca}, mormonta ¶. bre oscuro o viceversa}; tordo; (uqi), plomi-
zo {mezclado}; «técn.», varioloide / MURU
MURQU {[conf.] [+t.]} «cult.» (mawk’a), usado / CHUKCHA (muru lisas) [alim.], olluco {rosa-
MURQUYAY [neg.] (qhitupayay), rozarse {la do} / MURU CHUKU {[fís.] [hum.]}, moro-
ropa}. chuco / MURU KAY (dur.) [c.] «fam.» (allqa
murquntu. V. murmunta. kay), entrepelar / MURU MURU {[Ø] [+fr.]}
[sup.], salpicado; «cult.», ocelado; (fr. adj.),
MURQ’A {[fís.] [‡1ª]} [neg.] «fam.» (hallmu,
moro moro ¶; (sust.), [conf.], tartán; [pat.],
qhulmu), desafilado, desgastado {de filo},
cacaraña; [cult.], llama {pintada con salpi-
embotado; (mut’u), romo; {[psíq.] [+fr.]}
caduras} / MURU SILLU (fr. sust.) [curv.]
«cult.», obstinado, reacio, terco; [±cant.], te-
«fig.», uñas {curvadas} // MURUCHU [veg.],
naz; «fig.», irreductible / MURQ’A QHAKUQ
morocho2 ¶; [hum.] «fam.», bien conserva-
(murq’a thupaq) [instr.], afilón.
do; recio, robusto; morocho2 ¶ / MURUHI-
MURQ’AN [+3ª], ribete {grueso}; {[corp.] NA [pat.], payuelas // MURUY. V. mut’uy /
[anim.]} estómago {de los rumiantes}. MURUNA (waqrapuna) [veg.], morona ¶
// MURUCHAY [+orn.], tachonar, taracear;
MURQ’U [+vol.], nudo, protuberancia {de la
desmotar {las legumbres}; (sust.), taracea;
soga, etc.}; [+1ª] (murq’un), ramal {grue-
«±us.», ataracea.
so}; [-ríg.] (qulluta), guijarro {redondo};
[arq.] (ch’apra), ripio; [conf.] (q’ipu), cadillo MURU2 (esp.) [gent.], moro; «cult.», agare-
{de la lana}; [sup.], ropa {raída}. V. muqu no; [≈] (muru kaq), morisco, moruno; «fig.»
/ MURQ’UN {[corp.] [mat.]}, brazo, ramal (yanahina), negroide; [rel.] «vulg.» (ch’un-
{grueso de la honda} // MURQ’UTAY {[vol.] chu), moro / MURU MALITA [hum.] «vulg.»
[int.]}, anudar {el extremo grueso de la hon- (ch’utiku), despojado {del vestido primitivo}
da}. ...muru malitantinmi chayamusqa Limaman-
ta, llegó de lima despojado de su ropa origi-
MURSA (esp.) [anim.], morsa.
nal / MURUCHU2 (esp. / ¢e) [etn.], morocho;

649
«fig.» (yana), moreno, mulato / MURUQKU- {de las manos] macerada de tanto tenerla en
NA TIYAYNIN [col.], morería /// MURISKU agua.
[rel.], morisco.
MUSK’U (musk’a, musk’i) {[instr.] [-cant.]},
murunku. V. awaymantu. moledora {para condimentos}. V. mutk’a. V.
musqu.
MURUY [+cant.] «±us.» (rutuy), cortar {el pelo}.
muskhay. V. muskay.
MURRÚN (esp.) [veg.], morrón.
MUSKHIY ÷(mutkhiy; muskhuy) [sens.], oler;
MUS (esp.) [j.], mus.
[+act.] (musmiy), oler, olfatear {a fondo}
MUSA (esp.) [mit.], musa. ...muskhiy chay t’ikata; imayna allinta q’apa-
musgu (esp.). V. ch’iwa. rarishan, huele esa flor; ¡qué buen aroma
tiene!; ventar, ventear; [c.-p.], zarcear; ($)
MUSIKA (esp.) [a.], música; «fam.», solfa; (adj.) «fam.», exhalar, perfumar; [-mat.] «fig.»,
(takiy), musical ...musika ruway, composi- escudriñar, inquirir; «fam.» (k’uskiy), fisgar;
ción musical. V. tukay / MUSIKAQ QILLQAN «fig., fam.», escarbar; averiguar ¶; (sust.)
[±mat.], partitura. <m.; «-us.» f.>, olor; [proc.], olfateo; «cult.»,
MUSITA (esp.) {[pr.] [der. | rel.]}, muceta. olfacción; {[res.] [+cant.]}, fragancia; (adj.),
olfativo. V. muskay // MUSKHINA [olf.], olfa-
MUSIY {[vis.] [soc.]} «cult.», cuidar, vigilar //
to, olor / MUSKHINAPAQ [Benef.] (muskhi-
MUSIKAY [+efect.], bosquejar, idear, plani-
kuq), olfatorio // MUSKHIQ [Instr.], ventor;
ficar ...imatachá kayqa musikashan?, ¿qué
(sust.), sabueso // MUSKHI [concr.] «‡us.»,
estará bosquejando?; [fís.] (yuyayukuy), pro-
olor // MUSKHICHIKUY [+espac.], despren-
yectar; (sust.) proyecto // MUSIKUY [-com.]
der {olor} // MUSKHIKUY [-mat.], recelar
«cult.», ahorrar, economizar; [±neg.], esca-
/ MUSKHIKIKIY [+fr.] «fam.», (muskhiyka-
timar; [pos.], guardar {con cuidado}, reser-
chay); olisquear // MUSKHINAYAY [psíq.]
var; (sust.), ahorro, economía // MUSIYKUY
«fig.», aprensión ...ama muskhinayaychu,
[fut.], apercibir, augurar; (yuyapakuy), pre-
no tengas aprensión [= me estés olfateando
sentir; prevenir; advertir; conjeturar.
por aprensión] // MUSKHIPAKUY [±fr.], bar-
MUSIYU (musiw) (esp.) {[loc.] [a.]}, museo; ga- bear {el toro}; (fr.), oler a cuerno quemado
lería, pinacoteca // MUSIYU KAMAY [ens.], ...hamusqa, mana wasiyta chayamunchu;
museología / MUSIYU KAMAYUQ [hum.], imachá kashan, muskhipakunin, había veni-
museólogo // MUSIYU YACHAY [±ens.], mu- do, pero no se acercó a mi casa; ¿ por qué
seografía // MUSIYUQ [Gen.], museístico. será?: me huele a cuerno quemado / MUS-
KHIPAKUQ ALLQU [anim.], sabueso / MUS-
MUSKAY (muskhay) [‡mov.] (puñuy), cabecear,
KHIYKACHAY [+fr.], oliscar, olisquear; ho-
dormitar; [+act.], topar. V. mitk’ay / MUS-
zar, rebuscar; «fig., fam.», olismear ...imata
KASQA (muskhasqa) [+res.], topinada.
muskhiykachawashanki, manachu yachanki
MUSKITI (esp.) [mil.], mosquete; {[+2ª/3ª] imayna kasqayta, qué me andas olismeando,
[-1ª]}, mosquetón / MUSKITIRU [hum.], acaso no sabes cómo soy; [hum.] (maskha-
mosquetero. Pron.: /mos-ke-té-ro/. ykachay), brujulear.
MUSKITIRU2 (esp.) [aux.] (suysuna p’acha), MUSMIY (musmuy) {[sens.] [anim.]}, olfatear
mosquitero; {[corp.] [mat.]} pabellón {de la {el perro}, olisquear; [hum.] «fig.», escu-
cama}. Pron.: /mos-ki-té-ro/. char; [+cant.], curiosear, husmear, olisquear
MUSK’A. V. musk’u. V. mutk’a / MUSK’ANA [ins- ...chay pulisiya, imatachá musmishan?, ¿ese
tr.], azadón {para moler}. policía, qué curiosea?; «fam.», olismear; (fr.)
«fam.», meter el hocico, meter las narices
MUSK’AY. V. mitk’ay // MUSK’AYAY [afect.] ...chay chikucha musmishan punku qhipa-
«fig.», macerarse {la piel} ...makiymi pi, ese chiquillo está metiendo las narices
musk’ayan nishu unupi kaqtin, tengo la piel tras la puerta; (sust.), husmeo. V. muskhiy /

650
MUSMIQ [Ag.], olisqueador // MUSMIPA- huanca / MUSPHAYWAN [-lib.], vanamente
YAY [+fr.], olfateo // MUSMIYKACHAY {[+fr.] // MUSPHANAPAQ [Benef.], alucinatorio /
[+espac.]}, brujulear. MUSPHAQ [Ag.], fantástico, fantasioso, so-
ñador; dedero ¶; [±rl.] (yuyaylla), idealista,
MUSPHAY {[‡rl.] [neg.]}, delirar ...musphan-
iluso; [+fr.] «fam.», forofo ...chayllapiña mus-
kichu wayrankichu, ¿deliras de fantasía?
phan, es un forofo ya con una única manía;
[= ¿te ha dado el viento?]; desvariar ...tuta
[-mov.] «fig., fam.» (utiq), absorto ...mus-
musphayun ruphapakuspa, anoche ha des-
phashankiraqchu, ¿sigues absorto?; [rel.],
variado con la fiebre; (musqhuy), hablar
supersticioso / MUSPHASPA [psíq.], ataca-
{en sueños}; [±rl.], soñar {despierto} ...mus-
do2 ...imachá qhariyta qukun?, musphaspa
phankichu wayrankichu, sueñas o estás loco;
rikuni ¿qué le pasará a mi marido, lo veo
[psíq.], ensoñar, figurarse ...musphashan-
atacado? // MUSPHASQA [neg.], zamacu-
kimá!, ¡tú estás ensoñando! [= eso es un
co, zoquete / MUSPHASPA PURIQ {[mov.]
sueño]; [fut.] ($), ilusionarse {con algo}, so-
[-lib.]}, sonámbulo // MUSPHA [-mat.], im-
ñar ...musphashani chay warmiwan, me he
pacto ...llapayku uyariyku, musphasqahina
ilusionado de esa mujer; [neg.] (pantakuy),
qhipayku, todos lo hemos oído, hemos que-
descarriarse ...musphasqa warmi, mujer
dado como impactados; «vulg.» (musphay),
descarriada; (waq’ayay), enloquecer, rabiar;
delirio; desvarío / MUSPHA MUSPHA {[-rl.]
ser {sonámbulo}; aturdirse, confundirse, des-
[+cant.]} «fig.» (t’ikrakuy), desvarío, incons-
orientarse; distraerse, pensar {en otra cosa}
tancia; (adj.), aéreo, fantástico / MUSPHA
...imapi musphaspachá purishani, ando pen-
RUNA [±fís.] «fig.», abombado ¶ // MUS-
sando en no sé qué; divagar ...chay runa
PHACHAKUY [abstr.] (musqhukuy), entele-
musphashallanpuni, manan yuyayninpi-
quia // MUSPHACHIY <caus.> [fís.] «fam.»,
chu, esa persona divaga siempre, no presta
atortolar, tontear ¶ ...musphayarachiwan-
atención [o no está en su juicio]; disparatar;
raqmi chay allquy saqmawaspa, me ha ton-
«fig.», alucinar, tener {ilusión} ...musphacha-
teado todavía ese perro [de mi hombre] al
niraq Ispaña kutipunaymanta, tengo mucha
cascarme [unos puñetazos]; [±fís.], aturdir
ilusión en volver a España; [fís.] «fig., fam.»,
{con desvarío}; «fig.», abombar ...yuyayniyta
desorientarse, perderse ...muspharapusqa-
musphachiwan, me ha atolondrado la cabe-
ni Saqsaywamanpi, me he desorientado en
za; [psíq.], acorralar, confundir ...akakalláw
Sacsayhuamán; [fís.], divagar, vagar2 ...mus-
wawayta!, imaymanata tapuspa muspha-
phashankichu wayrachu waqtashasunki, ¿es-
rachisqakuraq, ¡pobre hijo mío, que lo han
tás divagando [por ahí] o es que te ha dado
acorralado todavía preguntándole de todo!;
un mal viento?; (fr.), estar ajeno; (sust.), fan-
[±pos.], ilusionar; (fr.), volver loco; «fam.»,
tasía, ilusión; «cult.» desvarío ...chay mus-
volver tarumba; (sust.), aturdimiento {para
phayniyki mana allinchu, no está bien ese
hacer desvariar} // MUSPHACHINA [Instr.],
desvarío tuyo; ficción, invención; fantasía,
alucinógeno, estupefaciente / MUSPHACHI-
simulacro; ensueño, sueño; devaneo; delirio;
NAPAQ [Benef.] «fig.», portentoso // MUS-
«fig.», ceguedad; alucinación; [±res.], aluci-
PHACHIQ (cat*) {[instr.] [a.]}, musa ...mus-
namiento; [+t.] (llap’i), pesadilla; [+fr.] «fig.»,
phachiqniy, es mi musa [= la que me hace
volatería {de imágenes}; «fig., fam.», borra-
soñar] // MUSPHALLAY {[psíq.] [+cant.]}
chera, borrachería; {[-mat.] [neg.]} «fig.»,
«fig.», aficionarse, enamorarse ...chayllapiña
sueño; (aykhuy), contrasentido; dislate, dis-
musphashallani, me estoy aficionando a eso
parate ...musphashankichá, estás diciendo
no más // MUSPHAPAKUY {[-rl.] [+cant.]},
disparates; «fig., fam.» (mat’uy), despropósi-
delirar; (ñusphapakuy) «cult.», quimeri-
to, patochada; «vulg.» (pantay rimay), porra-
zar; (sust.), elucubración; lucubración; (fr.
da, porrería; «+cult.», abusión; [+abstr.], va-
sust.), castillos en el aire / MUSPHAPAKUQ
nidad; [rel.] (iñiy), superstición ...Taytancha
[Exp.], vidente, visionario; (adj.), imaginario
Wankawan runakunaqa nishuta musphan, la
// MUSPHAPAYAY [‡fil.], elucubrar; «±us.»,
gente tiene gran superstición por el Señor de
lucubrar // MUSPHARQUY {[-t.] [+f.]}, so-

651
bresaltarse // MUSPHAYKACHAY {[-rl.] ños] // MUSQHUCHIY [Caus.] (puñuchiy),
[+t.]}, estar en Babia, estar en las Batuecas, hipnotizar; (fr.), llenar la cabeza de aire /
estar en la luna, estar en las nubes; estar MUSQHUCHIQ AYAWASQA (sapu ayawas-
con los angelitos; quedar a chicha fresca ¶ qa) [anim.], sapo ayaguasca ¶ // MUS-
/ MUSPHAYKACHAQ [Instr.], alucinógeno, QHUKUY {[psíq.] [±cant.]}, ensoñar; (sust.),
psicodélico / MUSPHAYKACHASQA [pat.], ensoñación; [+abstr.] «cult.», entelequia //
desatinado, loco // MUSPHAYKUY (mus- MUSQHUPAKUY [-ord.], tener {pesadillas};
phaysichiy) [int.], ponérsele ...paylla mus- (fr.), levantar castillos de naipes; (sust.), pe-
phaykun hamunanta, ella solita se me puso sadilla / MUSQHUPAKUQ {[abstr.] [+t.]},
[a imaginar] que vendría. caviloso // MUSQHUPAYAY [+fr.], refigurar
// MUSQHUYACHIQ [med.], barbitúrico //
MUSQU (musk’u) [veg.], moraya {para hacer
MUSQHUTIYAY (musqhu tiyay) [±cant.], fan-
chicha}; [alc.], chicha {de moraya}.
tasear ...ñuqa bidayta kawsachini musqhuti-
MUSQUY [+sens.] «cult.» (k’anchachiy), abri- yaypi, me ayudo a vivir la vida fantaseando //
llantar, frotar ...quri siwiykita musquy, abri- MUSQHUYKACHAY [+fr.], fantasear, inven-
llanta tu anillo [frotando]. V. musqhuy. V. tar; [±rl.] «fig.», empollar ...ñishuta musqhu-
musuq. ykashanki, ch’ulla kutipi ninata, una cosa tan
MUSQHUY ÷(musquy) [-rl.], soñar ...ch’isi tuta rápida de decir, la estás empollando dema-
mamitawan musqhukuni, anoche [me] he siado; (fr.), hacer calendarios // MUSQHU-
soñado con mi mamacita; (musqhukuy), YKUQ (musqhuykachaq) [hum.], nefelibata.
ensoñar; [‡rl.], figurarse, imaginar, imagi- MUSTACHÚN (esp.) [alim.], mostachón.
narse; (musphay), forjarse {ilusiones}; (mus-
MUSTASA (mustasilla) (esp.) [veg.], mostaza
qhuypi tiyay) (fr.), pensar en las musarañas
...mustasa mustasa triguta yanachin, tanta
...musqhunasharankiraqchu, ¿todavía estás
mostaza ennegrece el trigo; «fig.» (nigilla),
pensando en las musarañas [= en los sue-
negrillo, neguilla; candileja; «±us.», jenabe;
ños que tuviste]?; levantar el vuelo; (sust.)
[part.], añublo; [alim.], mostaza / MUSTASA
[abstr.], fantasía; [±cant.], ensueño, fantasía,
WAQAYCHANA [rec.], mostacero // MUS-
sueño {de la fantasía} ...ni musqhuypas yu-
TASAMANTA HANPI [med.], sinapismo /
yaranichu, ni en sueños lo pensé; figuración;
MUSTASAYUQ {[pat.] [veg.]}, arrabillado.
[ámat.], fantasma ...musqhuyniypi tarikuni
mantaywan, en el sueño me encontré con MUSTIY {[mov.] [+fr.]} [-ord.] «fam.» (purikuy),
el fantasma de mi madre; [abstr.], idealismo; corretear, vagar, vagabundear2 ...mayta
[fut.], idealismo {en la intención} / MUS- mustishanki?, ¿por dónde andas corretean-
QHUYNIN [±sens.] (rikhuriq), espectro // do?; «vulg.», vagamundear // MUSTI {[loc.]
MUSQHUYPI PURIQ {[hum.] [-rl.]} «fam.» [-lím.]}, impreciso {de lugar}, indeterminado,
(musqhuykuq), nefelibata / MUSQHUYPI vago2; «fig.», cimarrón; «fam.», andorrero;
TIYAQ {[-rl.] [+t.]}, pensar en las musarañas [int.], informe.
// MUSQHUYWAN THANICHIY [psíq.], psi-
MUSTRADÚR (esp.) {[+1ª] [com.]}, barra {del
coanalizar; (sust.), psicoanálisis / MUSQHU-
bar}, mostrador; repuesto ...mustradur pa-
YWAN THANICHIQ [hum.], psicoanalista;
tapi mikhunata churay, sirwinanpaq, pon la
[gen.], analista {de sueños} // MUSQHUQ
comida sobre el repuesto, para servirla.
[-rl.], fantástico, mágico ...musqhuq p’un-
chay, día fantástico; fabuloso; [±cant.] (mus- MUSTU (esp.) {[-alc.] [líq.]} (upi), mosto / MUS-
qhuriq), cerebral; [+cant.], feérico; «técn.», TU CH’UYAY [int.], mostear // MUSTAKU
onírico ...musqhuq kaynin, su experiencia [sól.], mustaco / MUSTILLU [alim.], mostillo;
onírica; [hum.], fantasioso, palero2 ¶ / MUS- [±cant.], mostillo.
QHUSQATA QULLUCHIY [abstr.], dar con el MUSU (esp.) [hum.] «fam.» (apaq), camarero,
santo en tierra ...musqhusqanta laq’ayukus- mozo ...musu, iskay sirbisata apamuy, mozo,
pa, qulluchin, al resbalar <la lechera> dio con tráeme un par de cervezas; mestizo {entre
el santo en tierra [= dio al traste con sus sue-

652
blanco e indio puro} / MUSU MALITA [neg.] [or.], estrenar; (sust.) [mil.] «fam.», sorche;
«vulg.» (hanku dama), damisela // MUSU- [-mat.], estreno ...musuqmanta p’achayuku-
ÑA [±t.] «fam.» (mallqu), casadero. saq kunanqa, hoy iré de estreno [al baile] /
MUSUQ SUTI [gram.], neologismo / MU-
MUSULMÁN (esp.) [rel.], islámico, musulmán
SUQ WATA [t.] (c*), año nuevo / MUSUQ
...manan kaypiqa musulman miskita kanchu,
YUYAY [fil.], implícito ...musuqyuyaytas ri-
aquí no hay mezquita musulmana; «coloq.»,
khurichishanku, están descubriendo los im-
mahometano; «fam.», moro; «cult.», agare-
plícitos // MUSUQCHALLA {[vis.] [pos.]},
no. Pron.: /mu-sul-mán/ / MUSULMAN IÑI-
flamante / MUSUQKUNA (musuq {+ sust.})
QKUNA [abstr.], islamismo, mahometismo /
[col.], novedad, novedades; (adj.), novedoso
MUSULMAN KAMAQ [hum.], alfaquí / MU-
...musuqkuna ruwana, diseños novedosos /
SULMANMAN TUKUCHIY [efect.], islamizar
MUSUQLLA [hum.] «±vulg.» (chayraq), neó-
/ MUSULMANMAN WAQYAKUY [afect.],
fito, novel ...musuqllaraq kanchis, todavía so-
islamizar.
mos neófitos; [a.], novel // MUSUQMANTA
MUSULLU [anim.], musullo. [>1] (hukmanta, yapamanta) <gram.>, nue-
MUSUQ {[mat.] [-t.]} [int.], nuevo ...wak mu- vamente, otra vez / MUSUQMANTA NIY
suq p’achata rantikuy, cómprate ropa nueva [≠], rectificar {lo dicho} / MUSUQMANTA
aparte; {[-t.] [ext.]}, moderno, nuevo ...mu- RUWAY {[act.] [+fr.]} [±neg.], rectificar {lo
suq qhapaqkunamanta ama kunphiyakun- hecho} // MUSUQCHAY [afect.], renovar;
kichu, en los nuevos ricos no confíes; (wa- modernizar; (sust.), renovación; moderni-
maq), reciente, último ...musuq karru, coche zación / MUSUQCHAQ [Ag.], renovador //
último [= último modelo]; «fig.», flamante MUSUQYAY [proc.], cambiarse, renovarse;
...kaypi kashan musuq abugadu ...aquí tene- (sust.), cambio, mutación, renovación //
mos al flamante abogado; «fig., fam.», san- MUSUQYACHIY <caus.>, innovar; (musuq-
grante ...musuq willakuy, noticia sangrante; chay), renovar; (sust.), [±proc.], innovación,
[neg.] ($) «fig., fam.» inédito; <±gram.> (±r.), renovación; (musuqyachikuy) [±res.], innova-
neo- // MUSUQ KAWSAY [rel.], novísimos, miento / MUSUQYACHINA [fut.], renovable.
postrimerías // MUSUQ KAWSAY PURIRI- MUSYAY {[vís.] [±cant.]} (yuyaykuy), advertir,
CHIY [+abstr.], progresismo / MUSUQ KAW- reparar; notar; (rukukuy), observar, perci-
SAY PURIRICHIQ [hum.], progresista // MU- bir {sensorialmente}; «±ant.», remusgar;
SUQ KAY [abstr.], novedad; [concr.], moda; {[-mat.] [fut.]} «coloq.» (watupakuy), anun-
«fam.», aires; «±us.», usaje / MUSUQ KILLA ciar, barruntar, conjeturar; predecir; (sust.),
[astr.], neomenia // MUSUQ MANCHAKUY sensación; percepción; [±cant.], conjetura;
(musuqman manchakuy) [+abstr.], miso- «cult.», cenestesia; «±us.», remusgo / MUS-
neísmo / MUSUQ MANCHAKUQ [hum.], YAYPA [Gen.], cenestésico.
misoneísta / MUSUQ ÑUÑU {[líq.] [alim.]}
MUTA (p’acha q’unpu) (esp.) {[instr.] [ens.]}, bo-
(phuqin), calostro / MUSUQ PACHAKUNA
rrador, mota ¶; almohadilla ¶. Pron.: /mó-ta/
{[pte.] [+fr.]}, moda / MUSUQ PAQARICHIY
/ MUTA TAKAY [+f.], motazo ¶.
[abstr.], parto / MUSUQ PICHANA ALLINTA
PICHAN (fr.) {[soc.] [±pos.]} «fig., fam.», al- MUTÍL (esp.) [viv.] (qurpa wasi), motel.
calde del mes de enero; escobita nueva ba-
MUTILU (mata mata) [anim.]. tortuga {de tie-
rre bien ¶ // MUSUQ P’ACHA [ind.] «fam.»
rra}; motelo ¶; (adj.) [Gen.], testudíneo /
(allin qhaway), moda ...llapanchischu mu-
MUTILU SANANKU. V. sananku.
suq p’achawan rishanchis, ¿vamos todos a
la moda [= con vestidos nuevos] / MUSUQ MUTILÚN {[±mat.] [±neg.]} «vulg.» (mut’ilún),
P’ACHA APAQ [hum.] (def*), maniquí / MU- motoso {al hablar}.
SUQ P’ACHAKUNA [concr.], novedades // MUTITI {[mús.] [rel.]}, motete; [part.], alabado.
MUSUQ RIMAY [gram.], neologismo / MU-
SUQ RIMANAKUY (musuq tistamintu) [rel.], MUTK’A (musk’a) [instr.], mortero; almirez; mo-
Nuevo testamento // MUSUQ P’ACHAKUY linillo {para la sal}; (maran), piedra {cóncava

653
para moler sobre ella} / MUTK’A LLINP’I. V. cabello en verano; [veg.] (ch’apranay), esca-
llinp’i. mondar, podar; (lluphiy), deshojar; ($), bro-
tar {los cuernos}; (sust.), mutilación; (wit’uy),
mutkhiy. V. muskhiy.
amputación {por la coyuntura}; (mut’una),
MUTU (esp.) [mec.], motocicleta: «fam.», moto cercenadura; [±concr.], corta; [part.], rabo-
// MUTU APAQ [Ag.], motorista; «fam», mo- teo; [veg.], añil, índigo, mutuy ¶ / MUT’UQ
tero / MUTU MUNAYKACHAQ [+fr.], moto- [Ag.], cercenador / MUT’USPA [mod.], a cer-
rista / MUTU PUKLLAY [j.], motociclismo / cén / MUT’USQA [veg.] «fig.» (raymasqa),
MUTU PHAWACHIQ [+mov.] (mutu munaq), podado; [hum.] (much’usqa) «cult.», múti-
motociclista / MUTU TAKSICHA [comun.], lo; [±res.] (sust.), cercenamiento // MUT’U
motocarro {para personas} // MUTUR [ins- {[mat.] [<1]} (hallmu), mocho, moto2 ¶;
tr.] «coloq.» (purichiq), motor / MUTUR [part.], manco; [gen.], desmochado; moto-
PHAWACHIQ {[corp.] [mat.]}, acelerador / so ¶; «±us.», motolo ¶, motorocho ¶, mo-
MUTURKUNA CHURAY [afect.], motorizar; tero ¶; (qhuru, wit’u), amputado, mutilado,
(sust.), motorización / MUTURKUNAMAN- tronchado; obtuso, romo; [±cant.] «fam.»,
TA YACHAY [ens.], motorismo / MUTURNI- embotado; [part.] «fig.», desorejado; «fig.»,
YUQ BISIKLITA [±mec.], velocípedo. desdentado {por accidente}; (sust.), zarcillo
MUTWA ÷(mutuwa) (esp.) [soc.] «coloq.» ...iskay mut’uyuq, con dos zarcillos [de se-
(ayni), mutua; «cult.», mutualidad / MU- ñal] / MUT’U CHUPA [df.] «fam.» (q’uquli),
TWA KAY [abstr.], mutualismo / MUTWA colín, rabicorto ...mut’u chupa allqu, perro
MASI (sust.) [soc.], mutualista // MUTWA- colín / MUT’U T’IQI [anim.], ternerillo {con
MANTA (adj.) [Abl.], mutualista / MUTWA- cuernos recién brotados} / MUT’USA {[df.]
PI KAQ [indiv.], mutualista. [±t.]}, amputado {de un miembro}; [-cant.],
despuntado // MUT’UKUY [afect.] «fig.»
mut’i (< mut’iy). (hallmuyachiy), arromar; (sust.), mutilación
MUT’I2 {[gram.] [neg.]}, mote3; {[-mat.] [neg.]} // MUT’UYKUY [transf.], embotar.
«fig.», latinajo. MUTHUY (waslla) [veg.], casia, motóy ¶; mo-
MUT’IY [alim.], hacer {mote} // MUT’I [veg.], toya; alcaparra {de Indias}, alcaparrillo; ca-
maíz {hervido con sal}, mote2; [gen.], hervi- puchina, regaliz {silvestre}; carmelita / MU-
do {de mote} // MUT’I GARBANSU [alim.] THUY UNU [líq.], rabazuz.
«fig.» (hank’u garbansu), gabrieles / MUT’I MUWARÍ (esp.) [conf.], moaré; «fam.», muaré;
MIKHUY [act.], motear2 / MUT’I MUNAQ «±us.», moer. Pron.: /mo-a-ré/.
[hum.], motero2 / MUT’I QHATUQ (mut’i
rantiq) [com.], motero2 // MUT’ILÚN [gram.] MUY MUY [anim.], muimuy, muy muy.
«hm.», motoso / MUT’IMANTA [Abl.], mo- MUYA [agr.] (inkill), huerto, jardín; [gan.]
tero2 // MUT’IYKACHAY [±mat.] «fig.», mas- (q’achu q’achu), gándara; pastizal {de invier-
cullar; «técn.», motosear. no}; (muya panpa) [+cant.] (ch’ura), nava;
MUT’ILU [corp.], cabeza {del fémur}. soto; [±neg.], moya ¶; humedal ¶; bajial ¶;
[part.], pólder; (muya pata) [±2ª], hoz2, ribe-
MUT’UY (much’uy; muruy) (wit’uy, willuy) ra; [c.-p.], coto {vedado} / MUYA KAWSAQ
{[+dist.] [int.]} [+f.], cortar, cercenar; segar [hum.], soteño / MUYA PANPA [agr.], josa;
{lo que sobresale}; [anim.], amputar; (qhu- [agr.], echadero ¶; [neg.] (t’uru t’uru), este-
ruy), tronchar {por la coyuntura}, mutilar; ro2, fangal; manigua ¶, marjal // MUYAÑA.
mochar; alicortar; [part.], desrabotar, ra- V. maych’a // MUYAPI MICHIY [gan.], her-
botear; desafilar ...mut’usqa siyirra kashan, bajar / MUYAPI MICHIYKACHAY [+fr.], her-
mana kuchunchu, la sierra está desafilada, bajear.
no corta; [-ríg.] (rutuy), cortar {los cabellos}
[+cant.], desmochar, recortar ...ruphay killapi MUYA2 [veg.] (muhu), semilla {redonda}. V.
chukchayta mut’uchikusaq, me haré cortar el muyu.

654
MUYIBLI ÷(mubli) (esp.). V. astana. /// AMU- dos movimientos tiene nuestro corazón para
YIBLAY (amuyblay) {[orn.] [mob.]} ÷(astata bombear [la sangre]; [gen.], movimiento {cir-
churay), amueblar; «±us.», amoblar; «-us.», cular}; «±us.», ruedo; [concr.], vuelta ...mu-
mueblar; [+cant.] «fig.», alhajar. Pron.: yuqtiy umay muyurin, habiendo dado vueltas
/a-mwé-blaj/ - /a-mwe-bláj/ / AMUYIBLAS- [sobre mí mismo], estoy mareado; (muyus-
QA [+res.], amueblado. qa) [±res.], abarcamiento [t.], turno ...mu-
yuyta chaskisunchis, nos van a dar [= recibi-
muymunta. V. murmunta.
remos] el turno; [agr.], rotación {agrícola};
MUYT’IYKACHAY {[mov.] [+cant.]} (ñukiy), [-mat.], circunlocución, circunloquio, perífra-
contonear, contonearse ...qankichis siki sis ...imatan muyunki?, niway pacha, ¿por
muyt’iykachankichis, ustedes suelen conto- qué haces circunloquios?, dímelo rápido;
near el culo / MUYT’IKACHASQA [+cant.], «fam.», rodeo ...ama muyuspa rimawaychu,
contoneo. no me hables con rodeos; guaragua ¶;
MUYUTUMA [anim.] «Ÿ» (katari), víbora {de (mit’a), turno; [±abstr.] (muyuynin), curvatu-
colores}. ra ...pachaq muyuynin mana rikupunchu, la
curvatura de la tierra no se percibe; [abstr.]
MUYUY {[mov.] [+curv.]} [±dist.] (muyumuy), «fig.», cariz; (adj.) (muyu), geométrico {re-
cercar, circundar, rodear; circular; «cult.», dondo}; <gram.> (pref.) «técn.», peri- ...mu-
circuir; «±vulg.», arrodear; [+cant.], circunva- yuy qhawana, periscopio / MUYUY MUYUY
lar; [+fr.], describir {una órbita}; [+ord.], des- [geom.], verticidad / MUYUY ÑAN [curv.]
filar {en redondo}; [+dist.], rodar, rular; mo- (muyuna), óvalo / MUYUY RUWAY {[≠] [2]}
verse {en redondo} ...wakakuna irapi (mit’anakuy), alternar ...muyuyuspa ruwasun
muyushanku, las vacas dan vueltas en la era; sapankanchis, alternándonos lo vamos a ha-
«coloq.», dar {vueltas} ...kaypiña chaypiña, cer cada uno / MUYUY SIKI [+mov.], cagalu-
sirbillitaq k’uchunpiña muyurinki, das vueltas gares ¶ / MUYUY WAYRA [met.], tolvanera /
como una noria [= de acá para allá, como es- MUYUY YACHANAPAQ [instr.], giroscopio //
quina de servilleta]; «cult.», redolar; [-ord.], MUYUYLLA MUYUYKACHANKI (fr.) [neg.]
arremolinarse; [j.], bailar {el trompo}; [-dist.] «fam.», no saber por dónde se anda; no sa-
(kuyuy), girar {sobre sí}, rotar ...pacha kas- ber dónde se tiene la cara // MUYUYNIN
qanninpi muyun, la tierra rota sobre sí mis- [lín.], circuito; [geogr.], casquete, círculo {po-
ma; rodar; [+int.], abarcar ...yunkantinta mu- lar}; [astr.], anillo {de los planetas}; [geom.],
yurqamunki, abarcas la totalidad del valle; contorno; [mec.], abertura {del objetivo};
($) «fam.» (sayay), parar ...chaypi muyun, [met.] (chinpu), cerco {de un astro}, halo;
por ahí para [se mueve]; [líq.], circular {la [vol.], disco; [±mat.], ámbito ...hayk’a muyuy-
sangre} ...manaña paytaqa yawarnin mu- nintin?, ¿cuál es su ámbito; «fig.», mundo. V.
yunchu, a ese ya no le circula la sangre; [gas.], muyuqnin // MUYUYNINPI (cat*) (fr. prep.)
regolfar {el viento}; [com.] «fig.», correr {el [loc.], alrededor de ...wasiq muyuyninpi, al-
dinero}; rodar {por el mundo} ...muyuspalla rededor de la casa / MUYUYNINPI KAQ
kawsayninta maskhan, se anda buscando la [loc.], circunstante // MUYUYNINTIN KA-
vida, rodando por ahí; [t.], sucederse ...mu- MACHIY [loc.], jurisdicción // MUYUNA
yuyllan imapas, todo se sucede [en la vida]; (adj.) [curv.] «coloq.», rodadero; [+fr.], roda-
turnarse; [-mat.], versar; [psíq.] (yuyay), pen- dizo; (sust.) [gen.], rueda; llanta ¶; [±cant.],
sar; [abstr.] «fig.», diferenciarse, variar ...ima- anillo; [part.], volandera; [-cant.], eje; [instr.],
ynata kawsaninchis muyushan!, ¡cuánto se garrucha, polea; carrillo; peón {de la noria};
han diferenciado las costumbres; <tr.> [min.], andaraje; guiadera; [+cant.], noria; [+f.], tur-
moyar ¶; (sust.) [±concr.], giro, rotación; ro- bina; [conf.], muyuna ¶, tortera, tortero;
dadura; viraje; «+cult.», circuición; [+espac.], [+d.], rulo; [-ríg.], embozo, vuelta; [j.], moli-
cerco; circuito; rodeo; [astr.], revolución; nete, ventolera; [espac.], ronda; círculo;
[-espac.] «fig.» (kuyuy), movimiento ...iskay [hum.], corro; [líq.] (muyuq unu), cadozo, re-
muyuyniyuqmi sunqunchis hich’ayunapaqmi, molino; muyuna ¶; (chhilla), chila ¶; [part.]

655
(p’unqu), olla; [sup.], círculo; ruedo; [j.], re- dola; {[curv.] [mov.]}, ventana / MUYUQPA
dondel, ruedo {taurino} ...muyunapi waka CHAWPIN {[corp.] [mat.]}, camón2 / MUYU-
pukllanqa, habrá corrida de toros en el rue- QPA CHURANAN [Ø], cárcavo; cárcamo //
do; [-2ª] (k’ikllu muyuna), callejón; {[--cant.] MUYUSPA [mod.], circularmente // MU-
[orn.]}, azote; (p’alta muyuna), pala {de la YUSPA KHALLAY [mec.], aterrajar; «±us.»,
hélice}; [lín.], ondulación {del terreno}; [j.] atarrejar / MUYUSPA T’UQYARIQ [instr.],
(muyu), giro {del trompo}; [rel.], torno; girándula // MUYUSQA [+res.], girado; roda-
{[mov.] [a.]}, trávelin; [arq.], cintra // MUYU- do; [post.], cercado; [+cant.], abarcado;
NA ALLICHANA [mec.], reencauchadora ¶ / (sust.), [alim.], rosco, roscón ...muyusqata
MUYUNA PUKLLAY [j.], tiovivo / MUYUNA sinp’aykuy, trenza un roscón, por favor //
RUMI {[corp.] [mat.]}, corredera // MUYU- MUYU {[lín.] [concr.]} (muyuna), curva, vuel-
NAKUNA (muyuqkuna) [col.], rodaje / MU- ta ...ama huqllachu riy chay muyunata, ñan-
YUNAN [±concr.], rodaje {del carro} // MU- tataq lluqsiwaq, no tomes recta esa curva,
YUNAPAQ [mat.], pina {de la llanta}; que te sales del camino; (iruru), cerco; ◊(mu-
{[poses.] [corp.]}, cotilo // MUYUQ (adj.) yuqnin) [geom.] (isusu), circunferencia;
[±Instr.], giratorio, rotatorio; «técn.», orbital; [±sup.], curva; [+curv.], ciclo, rueda; {[astr.]
«±us.», orbitario; [+act.], rodador; [±act.], ro- [mov.]}, revolución; [mat.], argolla, anilla;
tativo; «técn.», cinético ...muyuq kallpa, [arq.], curva, bóveda; [instr.] (phirru muyu),
fuerza cinética; [-mat.], voluble; (sust.), tor- bastidor; [hum.], corro; {[geom.] [sup.]} (mu-
no; [+mov.], rotor; [sup.], disco; [lín.], torce yuriynintin), círculo …muyukunata huñuy huk
...kinsa muyuq wallqana, colar de tres torces; laduman, junta a un lado los círculos; [sup. |
[med.], torniquete; {[lín.] ¬ [±vol.]} (muyuqi), vol.], redondo; {[vol.] [++cant.]}, orbe; [veg.]
espiral, remolino; <±gram.> (r.), turbo- / MU- «fam.» (suphu), remolino, vilano; «fam.»,
YUQ CHAWPINCHAQ [geom.], diámetro / milano; [geom.], cuerpo {redondo}; [‡2ª/3ª],
MUYUQ MARKA [curv.], rotonda / MUYUQ rueda; {[corp.] [‡curv.]} «fig.» (arku), arco
MUYUQ [+mov.], voraginoso / MUYUQ PA- {del pie} ...chakiq muyun, el arco del pie;
CHA [ens.], globo / MUYUQ PANTALLA [mov.], giro {completo}, vuelta; [astr.] (muyu-
[obj.], volante / MUYUQ QISPI RIKUCHINA ynin), órbita ...killaq muyuynin, la órbita de la
[instr.] (def*), quevedos / MUYUQ QALLU luna; [-t.], paseo {corto}; (muyun) [±concr.],
(qallu muyuq) {[corp.] [anim.]}, espiritrompa redondez; (muyuy) [-mat.] «fig.», rodeo {al
/ MUYUQ RAPHI [bot.], perfoliado / MU- hablar}; (adj.) {[curv.] [gen.]}, curvo ...muyun
YUQ SAYASQA [+vol.], estafermo, pandorga kashan, es curvo; [+cant.], redondo; «-us.»,
/ MUYUQ SAYAYNIN [geom.], radio {de la rotundo; [sup.], circular, redondo; [±curv.]
circunferencia} // MUYUQ SIKI [hum.] «fig.», orbicular; {[vol.] [++curv.]}, esférico;
«fam.» (tusuqsapa), bailón, instable / MU- [+1ª], cilíndrico; [part.], rodero; [hum.] «fig.,
YUQ UNU {[geogr.] [líq.]}, remolino {de fam.», cobista, roncero; <gram.> (pref.), cir-
agua}, vorágine, vórtice / MUYUQ WAYRA cu-, circun- / MUYU CHAWPINPI T’UQU-
[gas.], remolino {de viento}, torbellino, vórti- YUQ [geom.] (def*) (t’uqu muyu), toro2 /
ce / MUYUQ YUPAYNIN [m.], radián, radián MUYU CHUTANA «neol.» [geom.], cilindro /
// MUYUQKUNA (sust.) [instr.], planetario / MUYU HANP’ARA [mob.], velador / MUYU
MUYUQLLA [+curv.] «fam.» (muyuna), roda- HINA [loc.] «-us.» (muyurina), ochava /
dero / MUYUQMANTA [Abl.], circunferen- MUYU KAY [abstr.], esfericidad; [±abstr.], re-
cial / MUYUQNIN (muyuynin) [lín.], ámbito, dondez / MUYU KUCHUNA [instr.], argallera
contorno; [geom.], perímetro ...muyuqninpi, / MUYU KURU [anim.], cardador / MUYU
en el perímetro [de algo]; (muyu) [+curv.], LLANKHUYUQ [z.], celentéreo / MUYU
circunferencia; [sup.] «fig.», círculo; [±sup.], MUHU [veg.], semilla {redonda} / MUYU
alrededores; [sup.] (muyuqnintin), vecindad; MURU {[corp.] [anim.]} [sup.], ocelo ...qara-
(adj.), circundante ...muyuqnin wasikunata pi utaq raprapi muyu muru, ocelo en la piel o
qasichina, desalojaremos las casas circuns- en las alas // MUYU MUYU [+curv.], circular,
tantes / MUYUQNINTIN [sup.], círculo, re- esférico; (sust.), arcada; [arq.], armilla;

656
[geom.], esfera; (muyu unquy) [pat.], torneo; chus ñit’irachinki, con la tormenta [= el re-
listeriosis; [com.] «fam.» dinero, moneda, molino], dicen, los hizo llevar y con las rocas
pecunia ...mana muyu muyu kanchu, no hay los hizo aplastar // MUYUN [aux.], ficha;
monedas [sueltas]; cobre ¶; [veg.], luquete (muyuriq) [lín.], contorno, derredor; ruedo;
...kuchuyuy muyu muyuta laranhata, basuq [±abstr.] (muyu kay), redondez; {[mov.]
siminman churanapaq, haz luquetes con la [mat.]}, ciaboga / MUYUNPI (muyuyninpi)
naranja para ponerla en la boca de los vasos; loc.], alrededor / MUYUNTIN (sust.) [+sup.],
[líq.], meandro ...Amasunas mayuqa muyu redonda // MUYUNIRAQ [±curv.] «fam.»,
muyuyuspan haykun, el río Amazonas se oval, ovalado, ovoide; elíptico; esferoide;
adentra haciendo meandros; [gas.] (muyu «fig.», uval / MUYUQIN {[corp.] [-2ª/3ª]}
muyu q’usñi), voluta {de humo} / MUYU (ñañu ch’unchul), ileón; [‡2ª/3ª], yeyuno;
MUYU P’ITAY [j.], salto mortal // MUYU [+curv.], duodeno; {[±sup.] [rel.]}, halo / MU-
MUYUHINA [fig.], helicoidal // MUYU MU- YUYUQ [>], creces, interés ...muyuyuqta qu-
YUY [com.] «fig.» (qullqi), lana, pasta ...muyu puy, dar con interés // MUYUCHAY (muyuq-
muyuymanta pisipi kashani, de lana ando chay) [afect.], redondear ...chuta t’antata
mal; «+fam.», parné; morlaco ¶ / MUYU muyuchay, redondea el pan extendido; bor-
MUYUNA [a.], voluta; [+1ª], meandro // near; «±vulg.» (muyuchiy), girar; (sust.), re-
MUYU ÑAN {[lín.] [-2ª]}, circunvalación / dondeo / MUYUCHANA [curv.], borneadizo;
MUYU ÑIT’INA [instr.], rodo / MUYU (muyuchasqa), borneadura // MUYU-
PANPA {[sup.] [rel.]}, compás / MUYU PAR- CHAKUY [efect.], hacer {círculos} ...tususpa
LAY [±mat.], decir {con rodeos}, garabatear muyuchakuychis, haced círculos al bailar;
...muyu muyurispa parlashanki, sut’inta niy, «fam.», circunvalar // MUYUCHIY <caus.>
me hablas con rodeos, dilo de frente / MUYU [mov.] (khuyuchiy), mover {en redondo}
PIKCHU [geom.], cono / MUYU PUKLLANA ...muyuchin kinsankama, tres veces lo movió
[j.], ruleta / MUYU PHAWANA [mec.], carro [alrededor]; articular {en redondo}; girar
{de la máquina} / MUYU Q’ILLA [pat.], mam- {algo} ...k’aspita nuqan muyuchishani, estoy
bla / MUYU Q’ISANA [sup.], panera / MUYU girando sobre sí el palo; [part.], discar ¶;
Q’UNPU {[vol.] [curv.]}, esfera ...muyu [±curv.], doblar, girar {la llave} ...muyuchispa
q’unputa ruway, qasawan, haced una esfera kichakun kay punku, girando <la llave> se
con nieve / MUYU QHAWANA {[sup.] [1ª/- abre esta puerta; [±dist.], arrollar, rodar
2ª]}, ronda / MUYU SIKI [anim.], playero ...muyuchispa apay, llévalo como si lo arro-
{coleador}; [hum.] «fig., fam.», golondrino; llaras [=rodando]; [+dist.], revolotear; [líq.],
(fr. sust.) «fam.», culillo de mal asiento, culo cambiar {el agua} ...chakrapi unuta muyuchi-
de mal asiento / MUYU SUYT’U [geom.] munki, cambiarás el agua en la chacra; [ext.],
«coloq.» (muyu pikchu), cono / MUYU TU- anillar; [j.], reojear, torear; (takillpu muyu-
LLU [med.] «técn.», cóndilo; acetábulo / chiy), pedalear; [mil.] (muyuy), circundar
MUYU TUPUQ [m.], curvímetro; [part.], car- ...muyuchisunchis kay urquta, circundaremos
tómetro / MUYU T’IQINA {[corp.] [mat.]}, este cerro; [gen.] (ruway), maniobrar {el
barra {del bastidor} / MUYU T’UQU [Ø] auto}; {[psíq.] [neg.]} «fig.», (runa muyuchiy),
(def*), buraco // MUYU WANP’UY [mar.], arrastrar {con engaños}; [abstr.], revolver
circunnavegar; (sust.), circunnavegación / ...yuyayta muyuchisharqani, estuve revol-
MUYU WAYRA [met.], borrasca, ciclón // viendo mis pensamientos; [neg.] «fig.», re-
MUYUCHA [instr.] «fam.», garrucha ...ukhu torcer, tergiversar ...imatañataqchá muyu-
t’uqumanta unu hurqumuna muyucha, ga- chishanki!, ¡qué argumento estarás
rrucha, instrumento para sacar agua del inte- retorciendo!; (fr.), echar <las campanas> al
rior de un agujero; {[núm.] [fís.]} «inf.», cero, vuelo; (sust.), giramiento; [mec.], pedaleo;
redondel ...muyuchata yapaykuy, añádele un {[anim.] [j.]}, caracol {del caballo}; [neg.], re-
cero / MUYUHINA [±cant.], redondeado, re- joneo, toreo; [gen.], maniobra ...sichus mu-
dondo / MUYULLA [met.] «fig.», tormenta yuchinki wakmanta karruta, chhallurunki, si
...muyulluwanchus aparachun, qaqallawan- haces otra maniobra similar al carro, lo rom-

657
perás; {[corp.] [int.]} «fam.», retortijón; [ext.] brá pasado, que la gente se ha arremolinado;
(uya muyuchiy), gesto, semblante; «inf.», co- (sust.), mareo ...umay muyunayawan, tengo
quito // MUYUCHINA {[corp.] [mat.]}, rode- mareos de cabeza // MUYUNAYKACHAKUY
te {de la cerradura}; disco {del teléfono}; [hum.] [+col.]}, remolino // MUYUPASQA
[mec.], terraja; «±us.», tarraja; [+1ª], mayal; [+cant.] (muyusqa), cercado // MUYUPAKUY
[+sup.], cinta {transportadora}; [+curv.], saté- [±ord.], roncear; {[±dist.] [+fr.]}, ir {de casa en
lite; (chukcha muyuy), rodete {en el pelo}; casa}; (sust.), roncería; (mana p’inqakuy), pe-
{[+curv.] [+1ª]} (ch’uwi), espira; [±curv.] chugonada ¶, pechugonería ¶ / MUYU-
(punku muyuchina), gozne; bisagra, charne- PAKUQ [+fr.], tornátil, [±fís.], pechugón ¶ //
la; [+1ª.] (maki), manivela, manubrio; MUYUPAYAY [+t.], cercar {vigilando};
[geom.], compás; (takillpu muyuchina) [±cant.], merodear; «fig.», vizcachear ¶;
[±mat.], pedalada; [mús.], tempo; [±mat.], (qawmiway), acechar; «fig.», aguijonear;
ritmo, tempo {de la acción}; [-mat.], compás «fig., fam.», freír; {[sex.] [+cant.]}, cortejar
/ MUYUCHINAPAQ [mec.], polea / MUYU- ...ususiyta muyupayashasqa, y que ha estado
CHINAYUQ [mús.], aristón // MUYUCHIQ cortejando a mi hija; «fig.», rodear ...chay ru-
[instr.], moviente {en redondo}; (sust.), reac- nakuna muyupayan, esos hombres le rodean
tor {de un avión}; (kallpa muyuchiq), dínamo; [sin dejarle en paz]; pololear; «fam.», rondar;
turbogenerador; turbohélice, turbopropul- «fig., fam.», servir; [com.], pernear; [soc.],
sor; (muyuchiqnin) [lín.], radio, rayo {de la rondar; [-mat.], lisonjear; «fig.», teclear
rueda}; [hum.] «fam.», chófer / MUYUCHIS- ...paywan allin kanaypaq muyupayanayraq
PA SAT’IY [mec.], atornillar // MUYUCHI karan, he tenido que teclear mucho para es-
(muyuchiq) [ind.], rodezno // MUYUCHIKUY tar bien con ella; «cult.», contornear; [soc.],
{[mov.] [anim.]}, caracolear {el caballo}; peregrinar; (fr.) [R.] «fig., fam.», hacer la pe-
(sust.), caracoleo; [med.] (kutirpayachikuy), lota; hacer la rosca ...muyupayawashanki,
revulsión / MUYUCHIKUQ (sunqu muyuchi- me estás haciendo la rosca; traer al retorte-
kuq; uma muyuchikuq) [±dir.] «fig.», revulsi- ro; hacer la zalá; [E.], dar una almendrada;
vo / MUYUCHIKAMUY {[com.] [±cant.]} [sex.], echar flores; [+cant.], arrastrar el ala;
(munachikuy), ofrecer {a la venta de modo [gen.], coger las vueltas; (sust.) [±proc.], ron-
ambulante} // MUYUCHINKAY [pat.], vérti- da; [sex.] (munapayay), remoquete; [±mat.]
go; «técn.», acrofobia // MUYUKACHAY «fig.» (laqlayay), preámbulo, rodeo ...imatan
{[+mov.] [horiz.]} «vulg.» (muyuykachay), dar muyupayamuwashanki; rimarillayña; ¿qué
{revolcones}, revolcar // MUYUKUY {[mov.] haces con tantos preámbulos?, habla de una
[curv.]}, remolinar / MUYUKUQ {[+curv.] vez; guaragua ¶ / MUYUPAYAQ [hum.]
[-dist.]}, giratorio; [±curv.], ondulatorio; «fam.», molino; «fig., fam.», cencerro;
«cult.», undante // MUYUMUY [±cant.], dar [part.], rondador; [±mat.], guaragua ¶; [sex.],
{rodeo}, rodear ...muyumushan, está dando servidor; [soc.] «fig.», soldado / MUYUPA-
[un] rodeo; [+t.], hacer {una gira} ...Valle Sa- YASPA [lib.], bonitamente; (fr. prep.), en tor-
gradontinta muyumusaq, haré una gira por no a, en torno de ...hamuq alkaltita muyupa-
el Valle Sagrado; (sust.), gira ...Valle Sagra- yaspa, munaniqninkuna ch’ichinakunku, en
dontinta muyurimuykuna, giras por el V.S.; torno al futuro alcalde se agolpaban sus sim-
[curv.], circuito ...q’alatan muyumusaqku, patizantes // MUYUPAYACHIY <caus.>, arru-
haremos el circuito entero; «fam.», tour llar ...muyupayachiy wawata puñunanpaq,
...llapan Valle Sagradonta muyumuyku, he- arrulla al bebé para que se duerma; «±ant.»,
mos hecho un tour por todo el Valle Sagrado; arrollar2; [+cant.], zalear {con giros}; reme-
[j.], tour / MUYUMUQ [±mov.], volteante // near; [-mat.] ($) (kutipayachiy), pelotear
MUYUNAYAY (muyuniyay) [pat.] «fam.», ...muyupayachinki sasa atiypayta, las cosas
marearse; [+cant.] (kutirpariy), marearse difíciles de resolver las peloteas; (fr.), restre-
{con vómitos}; [soc.], remolinarse, remoli- gar por las narices ...muyupayachiwan, me lo
near; arremolinarse ...imachá hayk’aypi kan, ha restregado por las narices // MUYURIY
runakuna muyunaykachashanku?, ¿qué ha- [±espac.] doblar {una esquina}; [+fr.], orbitar;

658
«±us.», trafagar; [-mat.] «fig.», volar; <tr.> (p’altanayasqa), achaflanado; [+curv.], cor-
[+cant.] (intuy), rodear; acorralar ...muyuris- vo; {[psíq.] [+fr.]}, obsesionado ...ch’usaypaq
qaku, la habían acorralado; [+cant.], envol- uma muyurisqa kashan, está obsesionado
ver; [-dist.] «fig.», embotellar; [abstr.] con el viaje; [±sex.], obseso; (muyuriy) (sust.)
(ch’uyanchay), parafrasear; (muyuna) (sust.) [geom.] (kuskan muyuriq), parábola // MU-
[±cant.], rotonda, vuelta ...chay kalliqa mu- YURI [rel.] «fam.» (muyuna), torno / MUYU-
yurishan, esta calle hace rotonda; glorieta, RINPI SAYAQ MUNHA [rel.] (def*), tornera;
óvalo ¶; [±curv.], curvatura; [j.], vuelta {ciclis- portera ¶ // MUYURICHIY (muyuchiy)
ta} // MUYURIYNIN [±concr.], rotación; [lat.] <caus.> [±cant.], rodar ...mayu rumita muyu-
(muyun), periferia ...Qusquq muyuriyninpi ti- richispa apan, el río lleva rodando [= hacer
yani, vivo en la periferia de Cuzco; [geom.], rodar] la piedra; trastumbar; [+lín.], abrazar,
perímetro; [corp.] (mikhunaq muyuriynin), comprender, rodear; {[arq.] [±curv.]} (p’alta-
tracto {digestivo} / MUYURIYNINTIN [sup.], nayay), achaflanar; [cmat.], zarandear;
a la redonda // MUYURIYPI [lín.], en redon- «fig.», marear; [+f.] (chhawchiy), zarandear;
do; «±us.» (muyupi), redondamente; (adj.) [anim.], zamarrear; (fr.), traer de acá para
[±curv.], perimétrico // MUYURINA [arq.] allá; (sust.), zarandeo, zamarreo / MUYURI-
(p’altanayasqa), chaflán ...muyurinapin wasi, CHINA [instr.], caracol {del reloj} / MUYURI-
casa en el chaflán; «-us.» (muyu hina), ocha- CHIQ [conf.], cuchillo // MUYURIMUY
va; [-cant.], recodo; [geom.], espiral // MU- {[mov.] [±dist.]}, darse {una vuelta} ...haku,
YURIQ [loc.], circulante [+curv.], volteante; muyurimusunchis, vamos a darnos una vuel-
«poét.», undívago; (sust.), [curv.], retortero; tecita; (sust.), vuelta; [a.], gira {artística} ...ti-
[-curv.], trampa {del mostrador}; {[+cant.] qsimuyuntinta muyurimusaq, haré giras ar-
[±lín.]}, lado ...muyuriqnintin qurakuna wi- tísticas por todo el mundo // MUYURPARIY
ñashan, crece la hierba mala por todos lados [+f.], volcarse; [-mat.] (asirpariy), costearse
[y nos rodea]; [sup.] «fig.» (qaqa), cuadra ¶, ¶; <tr.> (muyuypariy), centrifugar; (sust.),
isla ...kinsantin muyuriqta phawanki, tienes vuelco {al girar}; [±proc.], centrifugación //
que recorrer tres islas [de casas]; [hum.], MUYUSHAY [psíq.], encapricharse, preocu-
muela ...runa muyuriq kasqa, había una parse ...umaypin muyushani, estoy encapri-
muela de gente; <gram.> (pref.), anfi- / MU- chado [= no se me va de la cabeza algo] //
YURIQ PATA [arq.], escalera {de caracol} / MUYURQUY [pat.], desencajarse {por enfer-
MUYURIQ QHAWANA (muyuy qhawana) medad}, irse {a un lado} ...uyan muyurusqa
[instr.], periscopio // MUYURIQMANTA huk laruman, se le había desencajado la cara
[Abl.], de redondo // MUYURIQNIN (muyu- a un lado // MUYUYACHIQ [mec.], árbol; (fr.
ynin) [lín.], contorno, silueta; ámbito, contex- sust.), árbol de levas // MUYUYKACHAY
to, rededor ...muyuriqninpi, alrededor; [+fr.], merodear; [neg.], merodear; «fig.», va-
«fig.», ambiente, mundo; «fig.», atmósfera; gar2; «cult.», deambular; chivatear ¶; «±us.»,
«coloq.», circunstancias ...gubirnu muyuriq- guitonear; [part.], barloventear; viltrotear {la
ninpi, llakisqa kashanchis, con esa atmósfera mujer} pachapi muyuykachay), sobrevolar;
de gobierno hay preocupación en todos; (fr. {[+f.] [±pos.]}, trajinar; [±fr.] (muyuy), rodar;
sust.), medio ambiente; (fr. prep.) (muyupa- «fam.», rular; [psíq.], oscilar ...imanaqtin
yaspa), en torna a, en torno de / MUYURIQ- muyuykachanki?, ¿por qué estás oscilando
NINPI (adj.) [Loc.], medioambiental // MU- tanto [de ideas]?; <tr.>, remecer {trasladan-
YURIQNINTIN [±mat.], redondez {de una do}; [-mat.], pavonear; (fr.) (kaqllapi muyu-
curva}; [±abstr.], radio {de acción} / MUYU- ykachay), andar a vueltas; [±cant.], poner los
RIQNINTIN KUCHUY [+afect.] (def*), retajar pies sobre el suelo; [t.] «fig.» (sayachiy), dar
// MUYURIQNINTINTA PURIY (fr.) [+dist.] largas; [anim.], hacer la rueda; (sust.) [fís.],
«coloq.», ver mundo // MUYURISPA QILL- vaivén; [±anim.], merodeo; [±neg.] «fam.»,
QAQ [±a.], guaragüero ¶ / MUYURISPA chivateo ¶; [±dist.], pirueta; [mús.], borneo;
WANP’UY [mar.], bojear // MUYURISQA [+fr.] (phawaykachay), trajín ...kay hirq’icha
(part.), rodeado, sitiado; (adj.) [int.] «fig.» imatachá muyuykachamushan, ¡esta niña

659
qué trajín se trae!; «fig., fam.», mareo ...mu- qharitachu acechanza, emboscada ...ñanpi
yuykachashanku, están teniendo el mareo muyuyunku maskhayushanki?, ¿qué viltro-
[de tanta actividad]; [±anim.], pululación; teas, estás buscándote un macho?; [pos.],
mariposeo; [a.], danza; ($) [neg.] «fig.», dan- turistear ¶; [mil.] (kuyuykachay), evolucio-
za / MUYUYKACHAYPI {[Loc.] [+cant.]} nar {en desorden}; [horiz.], dar {revolcones},
(muyuriypi), en derredor; al rededor, en de- revolcar; [-dist.] «fig.», mariposear; «fig.,
rredor. Ort.: alrededor // MUYUYKACHAQ fam.» (sayariyay), remolonear; [+vert.], cir-
{[+dist.] [‡ord.]}, vagaroso; [+act.], trajinan- cunvolar; (hanaq awqakunaman, en el cami-
te; [+neg.], merodeador; [±mat.], roncero // no les tendió una emboscada a los enemi-
MUYUYKACHAKUY [+t.], rodadura {conti- gos; «cult.», zalagarda / MUYUYKUSQA
nuada} // MUYUYKUY [+d.], agolparse, {[vol.] [≈]} «fam.» (muyuniraq), esferoide
arremolinarse; (kinray), girar {una esquina}, ...muyuyusqan runtuqa, el huevo es esferoi-
virar ...muyuyuy urqu umata, gira la cumbre de.
del cerro; <tr.>, traspalar, traspalear; (sust.),
MUYUYU [veg.], membrillejo, membrillo, overo.
virada; [mil.], ...imata muyuykachashanki,

660
-N, -NKI, -YKI, -YKICHIS, -NKU «pragm.» (suf.
pers.) [3ª], suya, suyo; <pl.> (-n, -nki, -yki, -yki-
chis, -nku {+ -kuna}), suyas, suyos …paykunaq
michinku[na], sus [de ella] gatos; <antep.>,
su; <pl.>, sus …paypaq michinkuna, los gatos
suyos [= sus gatos [de él]; [2ª] «form.», suya,
suyo; <pl.>, suyas, suyos …qankunaq michi-
yki[chis]kuna phiñachiwan, sus [de ustedes]
gatos me molestan; <antep.>, su; <pl.>, sus …
qanpaq michiykikuna, los gatos suyos [= sus
gatos [de usted]; {(v.) (pron. rev.)}, dar, tener
…chiriwashan, me da frío = tengo frío; chi-
risu-nki, te da frío = tienes frío; (suf.) [loc.],
-era, -ero …unuq riynin, reguero / V {-N},
dar {+ sust.} …yarqawashan, me da hambre
[= tengo hambre] - chirisunki, te da frío //
-NCHIS —(-nchiq) [incl.], nuestra-nuestro /
-NCHISKUNA —(-nchiqkuna) [+incl.] [+con-
cr.]}, nuestras- nuestros.
-N <tras voc.> (-mi) «pragm.» (suf. val.) [énf.],
mismo, propio; (rel.) (Ø), -al …k’akchan, par-
cial; (±suf.) «técn.» (kamay), -logía, (conj.
cop.), que …manan unuta munanichu, ñuq-
ñuta munani, leche quiero, que no agua. V.
-mi.
-NA <gram.> (suf. pas. fut.) [fut.], -ble …ukya-
na qura mat’i, mate bebible; -able, -ible;
[±cant.], - izo …chamana, contentadizo; (-na-
paq) «deónt.», -ble …munaypaq, amable;
(rel.) [Pac.], -átil, -il …apaykachana, portátil;
[Benef.], -ío …llank’ana allpa, tierra labran-
tía; (±adj.) [Instr.] ($), -dor; -ador, -edor, -idor
…llaqllana, desbastadora; -or, -tor …q’uñichi-
na, calefactor; (-napaq) [±instr.], -fono …uya-
rinapaq, audífono; (suf. nom.) [obj.], -era …
armakuna, bañera; [aux.], -dura …wisq’ana,
cerradura [= medio para cerrar]; -ete …puk-
llana, juguete; [col.], -ía …liwru churana, li-
brería; -anza …qupuna, libranza; (suf. loc.),
-ero; (suf. abstr.), -ura …puquchina, levadura;
(-y), - miento …qispichina, salvamiento; (con-
cr.), -mento …qispina, salvamento; -amento;
[Benef.] (-kuna; -na {+ -paq}), -erio …q’apa-
chicuna [= k’apachikunapaq], sahumerio;
{(suf. desid.) (v.)} «±us.» (-naya), venir {ga-
nas}; wayuna[ya]chiy, hacer que le vengan
ganas de morir; (elim.), de-, des- …allpanay,
desempolvar; es-; (prep.), de, para …mikhu-
na uras, hora de comer; (fin.), de, para …pu-

661
rina butas, botas de paseo; «pragm.» (aux.), {(fut.) (Benef.)}, -ero …wiñananpaq, crece-
haber {+ de + inf.}; «+nec.» haber {+ que + v.} dero / -NAPUNI (sust.) [=], precisión / -NA-
…imahinatapas lluqsinanchismi, qantaqmi RAQ, por …thiqtichinaraqmi kashan, está en
qatiwanki, hemos de salir como sea, y tú me verdad por freír.
acompañarás; [+fut.], ser; «++nec.» tener
NABAHA (esp.) [instr.] «fam.» (kuchuna), chai-
{que + v.} …lluqsinaymi kashan, tengo que
ra …ama chay nabahawan kuchukuychu, no
salir; deber {+ inf.} …paqarin rinayki, debes
te cortes con la chaira; [±gen.] «coloq.», na-
ir mañana - pay yachanan karqa, él debería
vaja; «cult.», cortaplumas; «±us.», canivete;
saberlo [= haberlo sabido]; ser {menester},
[anim.], navaja; «±us.», muergo.
ser {necesario}, ser {preciso} …llapa ima ya-
chanata, ñan taripankichisña, lo que es pre- NABIDÁD (natibidád) (esp.) [rel.], navidad …
ciso saber, ya lo comprenden ustedes; (-na {+ nabidad paqarimunqa, la navidad va a lle-
-raq}) (fr.) [fut.], tener pendiente; «coloq.», gar; «cult.», natividad / NABIDAD CHAYA-
ser cosa de {+ inf.} …ripunayñan, es cosa de NANPI (nabidad qallaruyninpi) [t.], adviento
marcharse ya; (sust.) (-napaq) [±instr.], me- / NABIDAD CH’ISI [±t.], navidad, noche-
dio; [instr.], instrumental; [abstr.], obligación buena …nabidad ch’isi Niñuchata k’ancha-
…llank’anaymi, es mi obligación trabajar; chikusun, alumbraremos al Niño en la No-
«fig.», prisa …ruwanaymi kashan, tengo pri- chebuena / NABIDAD SACH’A (nabidad
sa de hacerlo; (-nan) «ref.», objeto …Mariya- sisa) [veg.], hediondilla // NABIDADMAN-
qa llipinpa qhawarinanmi, María es objeto TA NAPAYKUKUY [soc.], dar las pascuas /
de las miradas de todos; (adj.), necesario … NABIDADPA [Gen.], navideño …nabidadpa
churana, necesario de poner; «deónt.», dig- misk’i[n], dulces navideños.
no {de algo} …atina, digno de llevar; «±nec.», NAHA ◊(ñaqha) (adv.) [pdo.], hace un rato, an-
conveniente, procedente …hirq’i kaqtin, ima- tes; «±us.», enantes.
tapas yachachina hap’ikunanpaq, tratán-
dose de un niño, es conveniente enseñarle naha2 (esp.) [anim.], naja.
las cosas para que las capte / -NA- {+ -ÑA} NAKAR (esp.) {[sup.] [±min.]}, nácar …nakar-
[lib.], disposición {a algo}; «fig.», permiso … manta ruwasqa uya llunch’ikunapaq, hecho
ña lluqsinaykiña, ya tienes permiso para sa- de nácar para untarse la cara / NAKARHI-
lir; (pron.) (Ø), quien …kasarakunan qhariqa NA [≈], nacarado; anacarado, nacarino /
qhapaqmi kanan, el hombre con quien se NAKARMANTA [Abl.], nacáreo / NAKARAS-
case, tendrá que ser rico [necesariamente] QA [obj.], nacarado.
- kasarakunan qhariqa qhapaqmi kanman,
naki. V. llaqi.
el hombre con quien se case, tendría que
ser rico [por las apariencias] / V. {+ -NA- + -NAKU {<gram.> <rec.>} (pref.), co-; (suf. rec.),
-ÑA}, disponerse {a algo} …lluqsinayña kas- -se (se); (adj.), recíproco; (v.), armar …
haran, chayllaman ñañay chayaramun, ya ch’iqwanakunku, han armado una buena
me disponía a salir, cuando llegó mi hermana <de ruidos, peleas, carreras, etc.>. V. -na.
/ -NA {+ -PAQ} (fr. adv.), en acto, en actitud;
NAK’AY ◊(ñak’ay) [-efect.] (qhuruy), degollar;
en ademán, en postura {de hacer algo}; (suf.
[anim.] «fig.», faenar …iskay uhyata nak’anku
Benef.), -ario …ruwanapaq, utilitario // -NA
hatun mikhunapaq, faenaron dos corderos
{+ PATAPI} (fr. prep.) {[fut.] [--t.]}, a punto
para el banquete; [‡cant.] «fig.» (nanachiy),
de …t’uqyana patapi, a punto de explotar /
infligir {castigo}; ÷(nak’a) (sust.), degüello //
-NA {+ -PUNI} (-puni), inexcusable …watu-
NAK’ANA [loc.], degolladero, matadero, pi-
payanaypuni qhariypaq [= qhariypa] pha-
cadero ¶ / NAK’ANA RUNA (ñak’achu), na-
miliyanta, tengo que hacer una larga visita,
vajero // NAK’AQ (ñak’aq) [Ag.], carnicero,
inexcusable, a la familia de mi marido; (v.),
matarife; matancero ¶; «±us.», mañazo ¶;
ser menester, ser preciso …ripunaykipuni [=
{«±us.» «vulg.»}, mañano ¶ // NAK’ACHU
ripunkipuni], es menester que te vayas / -NA
[hum.] (wañuchiq), criminal, homicida;
RUWACHIQ [gram.], gerundivo // -NANPAQ

662
«fam.», hombre {que pega a su mujer}; agudeza {de dolor} …nana yuyay simi kiruy-
«vulg.», matasanos …llapankun ñak’achu manta, tengo agudeza de dolor en mi boca
kanku, todos son unos matasanos [los mé- por los dientes [= me dan punzadas] // NA-
dicos] // NAK’ARIY [abstr.] «±us.» (ñak’ariy), NAYUQ [pat.] (hanpichikuq), paciente {con
acidia // NAK’ARISPA PURIY [+cant.], odi- dolores}; «fig.», alicaído, aliquebrado // NA-
sea. NACHIY [Caus.], lastimar; dañar, infligir {un
daño} …nanachiwanki, me has hecho daño;
nananay (< nay).
[+cant.] (k’iriy), lacerar; atormentar; afli-
NANAY {[sens.] [neg.]}, aquejar, doler; sentir gir, aquejar …khuyayta nanasqa, aquejado
{dolor} …nanariyta qallariwashan, empie- insufriblemente; «fam.», fastidiar; «±us.»,
zo a sentir dolor; afligirse; adolecer, doler- quejar; [psíq.] «fig., fam.», cargar …amaña
se; (sunqu nanay) [psíq.], doler …wayqinpa umayta nanachiwayñachu, ya no me car-
mana rimaywasqanmi nanawan, me duele gues [la cabeza]; [+cant.] «fig.», agraviar …
que su hermano no me hable; «fig.», sufrir Dun Pidru qhachunninta nanachin, D. Pedro
…qusaypa ruwawasqan anchata nanawan, ha agraviado a mi nuera; importunar, inco-
la acción de mi marido me ha hecho sufrir modar; (fr.), levantar roncha; (sust.), daño
mucho; [+cant.], resquemar; (sust.), dolor, // NANACHIKUY [fís.], aquejarse, doler-
tormento …nanayniyuq, con dolor; «fig.», se ...nanachikushallay, estar solamente un
problema; [-cant.], achaque, alifafe …pay- poco dolido; [+pat.], afectar {la enferme-
qa nanaykachashallanmá, ella no tiene más dad}; [±cant.], sufrir; recibir {un daño}; [+fr.]
que constantes alifafes; «inf.» (nana), nana2 (wakmanta nanachikuy), resentirse; [-mat.]
¶, pupa / NANAY KAYNIN [±mat.], reliquia «fig.» (llakirikuy), doler, escocer; pun-
// NANAYNIYUQ (imaymana nanayniyuq) zar; <±caus.> {[psíq.] [±cant.]}, doler; (fr.)
{[pat.] [+fr.]}, achacoso …payqa imayma- [+cant.] «hiperb.» (yawar waqay), llorar con
na nanayniyuq, ella está muy achacosa; lágrimas de sangre; (sust.), achaque, daño;
«fam.», cascajo // NANAQ [Instr.], doloroso; «fig.», clavo; [+sens.] «técn.», hiperestesia
[±act.], punzante, virulento; [+res.] (nanas- ...kirunta nanachikun, tiene hiperestesia
qa), dolorido; adolorido; «±us.», adolorado; en los dientes; [+f.], agudeza {del dolor};
dolido ¶, [+cant.] «fig.» (yupa), cuantioso, [-mat.] «fig.», contrición // NANACHIKUQ
ingente; [-mat.] «fam.», virulento …nanaq [Exp.], molesto; «fig., fam.», crudo; «técn.»,
simiwan phiñarikamuni, le he llamado la hiperestésico; (sust.) [psíq.] «fig.», tecla
atención con palabras virulentas; [hum.], ...imaymananta nanachikuq, todo son teclas
rencoroso, resentido; (fr. sust.) (sunqu na- [en él] / NANACHIKUQLLA [Pac.], afecta-
naq), punto flaco, punto débil / NANAQ do, molesto // NANAKUY {[sens.] [gen.]}
K’IKU ÷(nanaq yawar apay) [pat.] «técn.», [+cant.] (nanay), doler, sentir {dolor}; {[fís.]
dismenorrea / NANAQ K’IRI [pat.], úlcera / [±cant.]}, padecer, quejarse; quejarse {para
NANAQ SUNQU {[psíq.] [+fr.]}, rencoroso, sí}; [R.] (khuyay; llakikuy), compadecerse;
resentido / NANAQ TULLU {[fís.] [+cant.]} {[E.] [psíq.]}, arrepentirse, dolerse ...na-
«fig., fam.», delicado, quejumbroso // NA- nakuyyá ruwasqaykimanta, arrepiéntete de
NASQA [Exp.], dolido; «fig.», quebrantado; lo que has hecho; (nanay), doler ...anchata
[psíq.] «fig., fam.» (k’irisqa), desilusionado nanakun wawa chinkasqanmanta, le duele
…nanasqa kashankichis, están ustedes des- mucho la pérdida del hijo; (sust.), ramala-
ilusionados; (sunqu nanasqa), compungido zo ...nanay ch’iparamuwan, me ha dado
// NANA [concr.] «vulg.» (nanayay), acha- un ramalazo [de dolor]; [abstr.], arrepen-
que {de la vejez}, nanas ¶ …machuchaku- timiento / NANAKUQ [±act.] «fig.» (khu-
naqa nanayachikushanku, los viejecitos es- yakuq), compasivo // NANANAYAY [+t.],
tán con achaques; nana ¶ / NANA NANAY redolor ...nananayawashan, tengo redolor
[+sens.], hiperestesia / NANA UYAYUQ // NANAPAYAY [pat.], entuerto, entuer-
[Pac.], caridoliente / NANA YUYAY [psíq.] tos // NANARICHIY [±cant.] (uma nanari-
«fig.», acrimonia, agudeza {del dolor}; [fís.], chiy), encalabrinar // NANARPARIY {[sens.]

663
[±ord.]} reflejarse {el dolor} ...nanaypariwan -NAQ (-nnaq) (suf. neg.) [neg.] {«cult.» «±us.»}
[= nanarpariwan], tengo dolores reflejos / (mana), sin …huchannaq, sin culpa [= ino-
NANARPARIQ, reflejo; «±us.», reflejado // cente].
NANAYAY [+proc.], achaques {de la vejez};
NAQ’IY (ñaq’iy) {[±anim.] [neg.]} [-líq.], ajarse,
«fam.», goteras; [indiv.] «+fam.», gotera //
mustiarse; «coloq.», marchitarse …asna-
NANAYKACHAY [+fr.], dolencias, vejeces
paman unuchata hich’ayay, mana naq’iya-
...nanaykachawan, tengo dolencias; «fam.»,
nanpaq, échale agüita a esa asnapa, para
achaque, achaques; «±us.», ajes.
que no se marchite; asolearse {el verde de
-NANPAQ (< -na). la planta}; «+cult.», amustiarse, enmustiar-
se; (sust.) [±res.], marchitamiento; asoleo;
NAPA (esp.) [ind.] (marrukin), marroquín ¶,
[hum.] «fig.», laxitud / NAQ’IQ (naq’ina)
napa.
[±anim.], marchitable / NAQ’ISQA [+res.],
NAPA (q.) [anim.] (llama), llama {blanca}; marchitamiento // NAQ’I (ñaq’i) {[pat.]
[cult.], insignia {del inca}. V. napay. V. illa. [veg.]}, ajado, lacio, marchito, mustio {por fal-
NAPAY {[soc.] [pos.]}, saludar …paykunapura ta de líquido}, reseco; [hum.] «fig., fam.» ali-
napayanakunku, se saludan recíprocamente; caído; «fig., fam.», demacrado // NAQ’ICHIY
[part.], saludar {al despedirse}; (sust.) (na- [Caus.], enlaciar …ruphawan mallkichata
paykuy), salutación / NAPAY APACHIMUY naq’ichinki, enlaciarás la planta con el calor
[±dir.], saludar …napayta apachimusunki, te // NAQ’IRQAPUY [+t.], languidecer …alma
saluda [mi de padre] / NAPAY simi [±mat.], t’ikay naq’irapushan, está languideciendo mi
saludo / NAPAY yapay, saludar {formula- geranio // NAQ’IYAY [veg.], alheñarse, anu-
riamente} // NAPAYKUNA [±concr.] (na- blarse; [gen.], secarse.
paykukuy), respetos // NAPA [concr.], saludo NAQ’UY. V. ñaq’uy // NAQ’U {[-mat.] [neg.]}
/ NAPANAKUY <rec.>, saludarse; chocar {las «fig.», tedioso. V. q’apñu. V. aqnu / NAQ’U
manos} // NAPARIKUY [+fr.], observancia NAQ’U {[psíq.] [-act.]}, desanimado.
{a los mayores}; [2], perdonación ¶ // NA-
NARKU (esp.) {[com.] [neg.]}, narcotraficante,
PAYAY [‡soc.] «fig.», piropear …chay qhari
narco; [- mat.], narcotráfico.
napayawan, ese tipo me ha piropeado; (fr.)
(yupaychakuy), besar la mano; (sust.) «fig.», NARDU (esp.) [veg.], nardo.
piropo // NAPAYKUY [+cant.], saludar;
NASARINU (Hisus nasarinu) (esp.) [rel.], Naza-
[++cant.], felicitar; (sust.), saludo; «cult.»,
reno.
salva, venia; [+cant.] «fam.», gorrada, gorre-
tada; [+pos.], bienvenida; (fr. sust.) «apel.», NASIMINTU (esp.) [rel.] (paqariynin), belén,
¡esos cinco! / NAPAYKUY qillqa [mat.], be- nacimiento; pesebre …nasimintunta chu-
salamano, saluda / NAPAYKUYKI!, ¡salve! // rarqani wasi punkuypi, en mi puerta he co-
NAPAYKUQ (napaykuqi) [Ag.], interlocutor; locado tu nacimiento; «coloq.», portal /
saludador // NAPAYKUKUY (nabidadmanta NASIMINTU RUWAQ [hum.], belenista, pe-
napaykukuy) [+soc.], dar las pascuas; (sust.), sebrista // NASIYUN [adm.] (llaqta), nación;
expresiones, recuerdos, saludos …napa- «fig.», bandera.
yapuwanki warmiykita, saludos míos para NASWA [anim.] (siwayru), acutí. V. achuni.
[= das saludos de mi parte a / me la vas a
dar saludos a] tu esposa; «cult.», memorias NASWA NASWA [anim.], capiso.
/ NAPAYKUKUQLLA [+soc.] «fig.», reveren- NATA (esp.) {[líq.] [±sup.]} (llika), nata …winu
cial. natarusqa, el vino había hecho nata // NA-
NAPTA (esp.) {[min.] [-d.]} (pitruliyu), nafta / TILLA [mat.], nata {de la leche} …lichiq na-
NAPTALINA, naftalina. tillanta hurqumuy, retira la nata de la leche;
[+prof.], manteca; [alim.], natillas // NATAR-
NAPIYA (esp.) [mit.], napea. Pron.: /na-pé-a/. QUY [efect.], hacer {nata}. rinrinchay, abrir
NAPU. V. nawus. V. yuyu. {ojo} [rinri, oreja; «fig.», agujero, ojo].

664
NATAY [pat.], baldarse, estar {doblado}, tullirse; NAYPI (esp.) [a.], naipe / NAYPI WATUQ [mag.],
(apaykuy), suministrar {materiales al albañil} naipero ¶ / NAYPIS (kasinu) [j.], baraja, nai-
/ NATAQ [Ag.], peón {de albañil}. pes; «fig., fam.», partida {de naipes}.
natarquy (< nata). naywa. V. waqan killa.
NATIBIDÁD (esp.). V. nabidád / NATIBIDAD -NCHA (-cha) <gram.> (suf. caus.) [±cant.] hacer
MALLKI [símb.], árbol de navidad …mallki- {que algo sea}; (dist.), (d)es-, de(s)- …sapan-
chata kuchurapuway natibidaspaq, córtame- chay, descentralizar - sutinchay, denominar
lo un árbol para la Navidad. - chiqanchay, estatuir; ($), en- …qaranchay,
envainar / {V X . +} -NCHA (vx. + -cha; vx. + -y),
NAWUS (napu) (esp.) [veg.] «coloq.» (yuyu),
abrir {+ sustx.} …rinrinchay, abrir {ojo} [rinri,
nabo; mostaza ¶. V. yuyu // NAWUS RURU
oreja; «fig.», agujero, ojo]
[±cant.], nabina.
NAY [±mat.] «-ref.», decir {no sé qué}; hacer {tal -NCHIS «pragm.» (suf. pers. incl.), nuestro.
cosa}; ser {no sé qué}; (fr.), tener en la punta NI (Ø) (esp) (conj.) {[neg.] [+cant.]} (manan), ni
de la lengua; (sust.), aquel. Pron: /na:j/ // NA …ni chiriwan ni q’uñiwan lluqsinchu, no sale
[++gen.], cosa, no sé qué; (fr. sust.), tal y tal … ni con frío ni con calor; Ø, ni …qanqa ni nu-
qan nata ruway, tu haz tal y tal cosa; [hum.] qapas yachanchischu ima ruwayta, [ni] tú, ni
«fam.» (pipas), fulano, mengano, zutano, yo sabemos cómo hacerlo / NI {+ -PAS} <ne-
perengano <dichos en este orden> …nata gación> (oper.), ni …atakáw!, ni rimaytapas
waqyamuy, llama a perengano; no sé quién; atiykuchu, ¡qué nervios!, ni podíamos ha-
quillotro; [gram.], latiguillo …mana naspaqa, blar; ni, ni siquiera …ni qanpas riqsiwaqchu,
diciendo latiguillos // NANANAY (na) [+fr.], ¡eso no te lo crees ni [siquiera] tú!; ni tampo-
latiguillo ...manan nanachu, a base de mu- co …mana munanichu unuta, ni t’antatapas,
chos latiguillos [= sin decir nada]. no quiero agua ni tampoco pan; ni aun …ni
kuskantapis ruwanichu, ni aun la mitad he
-NAYA <gram.> (suf. inc.) [fut.], -ecer …naq’ina-
hecho / NI ALLQUQ CHUPANPAS KAY (fr.)
yashan, quiere languidecer; {(desid.) (adj.)},
[--v.] «fig., fam.», ser la última palabra del
proclive, propenso …llakinayachikuq warmi,
credo …ni allquq chupanpas kanichu, soy la
mujer proclive a la tristeza; (sust.) «fig.», an-
última palabra del credo [= no soy ni la cola
sia, gana, ganas; «fam.», tentación …chuku-
del perro] / NI ASKHAPAS, NI PISIPAS (fr.)
latita mikhunayashawan [= mikhunayawas-
[±cant.] «coloq.», ni tanto ni tan poco; (ni-
han], tengo la tentación de comer chocolate;
taq askha, nitaq pisi) «fam.», ni tanto ni tan
[+cant.] «fig., fam.» (-naya + -yku), sed …
calvo / NI ASTAWANCHU {[<] [+cant.]}, ni
yachanayayuy, tener sed de saber; [neg.],
con mucho / NI CHAYLLATAPAS ◊(-llanpas)
bajada; (adv.) [≠], casi; (v. aux.) [‡fut.], estar
[≥], siquiera; [<] ($), ni aun, ni siquiera / NI
{a punto de + v.}, estar {para + v.}, estar {por
CHAYWANPAS. V. mana chaywanpas / NI
+ v.}; (v.), poder…p’unchay paranayashan,
CHHIKAN YACHAY. V. mana chhikan yachay
el día <de hoy> puede llover; [E.], desear,
/ NI CHHIKANPAS (fr. adv.) [Ø], ni jota, ni
querer, tener, venir {ganas} waqanayay, ve-
pizca…ni chhikantapas awayta yachanchu,
nir ganas de llorar; esforzarse {por}; «fam.»,
no sabe ni pizca de tejer; nada de nada …ni
llamar; {[fut.] [neg.]} «comis.», amenazar …
chhikantapas qayna p’unchay mikhunichu,
urmanayashan, está amenazando con caer;
ayer no comí nada de nada / NI IMAMAN
[-t.], empezar …ismunayay, empezar a oler
TUPAY (fr.) [fís.], no ser carne ni pescado /
mal; (fr. prep.), para {+ inf.}, paranayashan,
NI IMANPAS [Ø], ni sombra <de algo> / NI
está para llover; [-t.] (- naya {+ -lla}, a punto
IMAPAS {[Ø] [mat.]}, ninguno …ni imapas
de / -NAYACHI (-nayachiku) [Caus.], -fero …
waliwanchu, ninguno me vale; (adj.), nulo …
puñunayachikuq, soporífero.
ni imapas sipinkuchu, ha sido nula la caza [=
NAYADI (esp.) [mit.], náyade. la muerte <de animales>]. V. mana imapas /
NAYLUN (esp.) [conf.], nailon. NI IMARAYKUPAS [≠], ni por sombra // NI

665
IMATAPAS (ni chhikanpas) (fr. adv.) [Øcant.], NITAQ} (fr.) [-soc.], prometer y no cumplir
ni papa …ni imatapis yachanchu, no sabe ni …kamachiy kamachiy nitaq kasarachiy, pro-
papa / NI IMATAPAS NIY (fr.) [psíq.] «fig.», meten y no cumplen lo de la boda.
no ser carne ni pescado // NI KAYPI NI HA-
-NI (suf. v. suj.) [E.], -o …munani, amo; (pron.),
QAYPI [=], neutro [= ni aquí ni allí] / NI KIN-
yo …munani, yo amo.
SANPAMANTA [+neg.] «fam.» (manapuni),
ni a la de tres / NI MAYPIS KASQANTA YA- -NI2 <gram.> (suf.) «eufón.», -Ø …ch’akiniraq [=
CHAKUNCHU {«asert.», «fig.»}, viejo es Pe- …ch’akiraq], con [Ø] sequía.
dro para cabrero / NI MUNASPAPIS [+neg.], NIBADILLA (esp.) [veg.], nevadilla; aladierna,
ni de raspadilla ¶ / NI MUSQHUYPIPAS ÷(ni aladierno, alaterno.
musphaspapas) (fr.) [+neg.] «fam.» (mana-
puni), ni soñarlo …kunan p’unchay siniman- NIBITA (esp.) [veg.], nébeda; (fr. sust.), menta
qa, ni musqhuyniykipipas, ¿[ir] al cine, hoy gatera.
tú? Ni soñarlo / NI PAYWANPAS ATIKUN- NICHU (esp.) {[Ø] [int.]} «fam.» (t’uqu), nicho;
CHU. V. mana paywanpas atikunchu / NI capilleta.
PIPAS {[Ø] [hum.]} «fam.» (mana pipas),
NIGAY (esp.) [neg.] (mana niy), negar …nuqa ni-
nadie …payhina ni pipas kanchu, igual que
gani, yo lo negué.
ella no hay nadie / NI P’INQAYKUYCHU
LLULLASPA (fr.) [-verd.], mentir por la mi- NIGILLA (esp.< NEGRO) {[veg.] [neg.]}, arañue-
tad de la barba / NI PHUKUYNAPAQCHU la, neguilla; «±us.», ajenuz // NIGRILLUS
(huq phukuyllapaqmi kay) (fr.) {[fís.] [neg.]}, [mús.], negrillos / NIGRILLUS TUSUQKUNA
mírame y no me toques <+ que soy donce- [col.], negrería ¶ / NIGRITA [anim.], negreta.
lla> / NI QANPAS SUTICHAKUNKI «expr.»,
NIGUSIYU (esp.) [com.] (ranti), negocio …nigu-
no te lo crees ni tú; ¡átatela al dedo! / NI
siyunpi urmayachinku, le han engañado en el
QHANRACHUN NI QILLACHUN [+act.], ni
negocio // NIGUSIYAKUY [act.], negociar.
corto ni perezoso, ni tonto ni perezoso / NI
QHAWAYPISCHU [-soc.], no mirar a la cara NIKCH’AY «vulg.» ◊(rikch’ay) [+mov.], desper-
<a alguien> …ni qhawanipischu, ni lo he mi- tar…paqarinmi tutayllamanta nikch’anay,
rado a la cara / NI QHIPAMAN NI ÑAWPA- mañana por la mañana tengo que desper-
QMAN PURIQMI (fr.) [-mov.] «fam.» (ancha tarme temprano // NIKCH’AKUY «vulg.»
allinpuni), ni va ni viene …kayqa ni qhipaman ◊(rikch’akuy) [≈] «coloq.», parecer; «vulg.»,
ni ñawpaqman puriqmi, éste ni va ni viene [= paecer; …liyunman nikch’akun chay runa,
ni va adelante ni hacia atrás] / NI TUTA[Y] ese hombre paece [= parece] un león [por
PAS NI P’UNCHAYPAS [±l.], ni de día ni de lo fuerte] // NIKCH’ARICHIY ◊(riqch’arichiy)
noche; ni de noche ni de día / NI T’IKRAY [±Caus.], avispar {a alguien}; [neg.], impactar.
WASIMAN CHAYANAYPAQ (fr. adv.) [-f.], ni NIKIL (esp.) [min.], níquel / NIKILAY [afect.],
para doblar la esquina / NI UMAN NI CHA- niquelar; (sust.), niqueladura / NIKILASQA
KIN KANCHU (fr.) [-lóg.] «fig.» (c*), sin pies [+res.], niquelado; (sust.) [Obj.], niquelado;
ni cabeza / NI WAÑUSPAPIS (ni machas- (nikilay), niqueladura.
qapis, ni waq’asqapis) [+neg.] «fig., fam.»
(manapuni), ni de vainas ¶ // NI WAQ’AQ- NIKUTINA (esp.) [ind.], nicotina.
TINPAS (ni waq’ayaspapas) {[+neg.] [+t.]} NINA {[–mat.] [vis.]}, fuego …ninamanta
«fam.», ni remotamente …ni waq’aqtiypas pakakun, se defiende del fuego [para no que-
qanwan kasaraymanchu, ni remotamen- marse]; [part.], lumbre…suksiriy ninata alli
te me casaría contigo; ni por asomo // NI yawrananpaq, remueve la lumbre [con un
YUYASPA (¢*) [neg.], ni pensarlo // NICHÁ palito] para que arda mejor; (sansa), brasa;
«+énf.», ni …nichachus!, ¡ni mucho menos! «fig.», llama2; (llatha), candela; (adj.), ígneo;
/ NIPUNI [+cant.] (manan) (adv.), imposible, «poét.» (yawraq), flámeo …nina tupaynin,
de ningún modo // NITAQ ASKHA, NITAQ color flámeo; «técn.», pírico …nina pukllana,
PISI. V. ni askhapas, ni pisipas / V X {+ V X + espectáculo pírico; [c.], ígneo; [j.], embolado

666
…nina turu, toro embolado; «fam.» (k’an- (pinchi umiña, puka umiña), rubí // NINA
chaq), fino; «fig., fam.», infernal; <±gram.> URQU ÷(bulkan) [geogr.], volcán // NINA
(r.) «técn.», piro- // NINA APANA [instr.], URQUMANTA YACHAY [ens.], vulcanismo;
escalfeta; [mil.], botafuego // NINA AQTUQ vulcanología; «-us.», volcanología / NINA
[+f.], ignífero / NINA AQTUMUQ URQU URQUMANTA YACHAQ [ens.], vulcanólogo;
[geogr.] «fam.» (nina urqu), volcán // NINA «- us.», volcanólogo // NINA URQUQ [Gen.],
CHURANA MISA (fr. sust.) [mob.], mesa ca- volcánico / NINA URQUYUQ [≈], avolcana-
milla // NINA HAP’ICHINA [instr.] (k’anchay do // NINA WAÑUCHIQ [-efect.], extintor
hap’ichina), encendedor {de fuego}; meche- {de incendios} / NINA WASI [loc.], horno {de
ro / NINA HAP’ICHINAPAQ. V. ruru hap’ichi- ladrillo} / NINA WASKHA [veg.], ninaguas-
napaq // NINA KALLPANA [instr.], burro / ca ¶ / NINA WIKCH’UNA [instr.], lanzalla-
NINA KARRU [mit.], duende {de fuego} / mas / NINA YACHAY [ens.], pirología // NI-
NINA KAWSACHINA [instr.] (t’uqtina), atiza- NAKUNA [loc.], hogar / NINAMÁ [+cant.],
dor, badil // NINA K’ANCHAY [+vis.], ignición carbonización {total} / NINAMANTA YA-
/ NINA K’ANCHAQ [Instr.], ignito // NINA CHAYKAMA [abstr.], plutonismo / NINAN
K’ASPI [veg.] «fam.» (apacharana), licania KURU (aya ñawi) [anim], insecto {fuego},
/ NINA LAPSU [+vert.] (ruphariy), columna luciérnaga; «cult.», noctiluca / NINAQ [Loc.]
{de humo} // NINA LLUQSIYNIN [±gas.], re- (ninayaq), incandescente // NINAWAN WA-
pelones // NINA LLUQSICHIY {[+act.] [fís.]}, TUY [fut.], piromancia / NINAWAN WATUQ
desfogar // NINA MUNAYKACHAY [pat.], [Ag.], piromante, yayarca ¶ // NINAY [fís.],
piromanía / NINA MUNAYKACHAQ [hum.], calda / NINAY NINAY (fr. adj.) [±mat.], íg-
pirómano // NINA NINA [concr.], ignición; neo // NINAYUQ USPHA [±cant.] «coloq.»
(nina kalla) {[anim.] [++cant.]} (ninan kuru), (qulli), rescoldo // NINACHIY [psíq.] «fig.»,
luciérnaga {de día}; (ch’uspi), avispa; {[sens.] atizar …sunquymi ninashan qhariymanta, se
[met.]}, fuego fatuo / NINA NINA KAQ (rel.), me atiza la pasión por mi hombre / NINA-
ignífero // NINA PUKLLAY KAMAY [j.], piro- YACHIY (p’inqachiy) [Caus.] «fig.», ruborizar;
tecnia / NINA PUKLLAY KAMAYUQ [hum.], «fam.» (pukayachiy), piropear; (fr.), sacar los
pirotécnico / NINA QALLU {[-verd.] [+cant.]} colores.
«fig.», mentiroso // NINA QILLQA [a.], pi-
NINPHA (esp.) [mit.], ninfa; ondina.
rograbado / NINA QILLQAQ [hum.], piro-
grabador // NINA QUY [afect.], dar fuego, NINRI —(rinri) [corp.] {«±coloq.» «+us.»}, ore-
dar lumbre …ninata quwankimanchu, ¿me ja …mana ninrin allinchu, tiene mala ore-
darías lumbre? / NINA QHASQANA [instr.], ja [para oír]; (adj.), auricular …ninri q’utu,
fósforo {para encender} / NINA QHILLAY tumor auricular / NINRI CHUKCHA [-ríg.],
[aux.] (def*) (qhilla), eslabón / NINA SIKI patilla, patillas / NINRI CH’URU [curv.], ca-
[sex.] «fig., fam.», lujurioso / NINA SUNQU racol / NINRI HINA [≈], auriculado / NIN-
[rl.], infierno / NINA TAKYACHIQ [Obj.], ig- RI MISK’ICHIYTAN UYARIYTA MUNAY
nífugo / NINA TURU {[anim.] [j.]}, morucho; «asert.», sal quiere el huevo [=], querer oír
(fr. sust.), toro embolado …nina wakra puk- las alabanzas en la oreja] / NINRI NANAY
llaq yana turu, un toro negro que se corre [pat.], otalgia; «fig.» (ninri punkiy), otitis /
con los cuernos embolados; [mit.], toro de NINRI PATA [±mov.] «fam.» (rikch’ay pata),
fuego, toro de oro / NINA T’UQU [geogr.], ligero {el sueño} / NINRI PUNKIY [pat.], oti-
volcán; [+int.], pirofilacio / NINA THASNUQ tis / NINRI QARA {[corp.] [corp.]}, tímpano /
[Instr.], ignífugo // NINA UKHU PACHA NINRI Q’IYA [pat.], otorrea / RINRI Q’UPU
(ukhu pacha) [rel.], infierno; «poét.», ere- [±vol.], trago2 / NINRI QHAWANA (ninri
bo, gehena / NINA UKHUMAN HAYKUPUY t’uqu qhawana) [instr.], otoscopio / NINRI
[rel.] (def*), condenarse {al infierno} …nina SAYARICHIY (ninri kichariy) [E.], aguzar las
ukhumanmi haykupunki, te condenarás al orejas / NINRI SIPSIY [R.], arderle la oreja
infierno / NINA UMIÑA (qispi umiña) [joy.], ¶, zumbar los oídos / NINRI TAPAY [anim.],
carbunclo, carbúnculo; «vulg.», carbunco; atronar {a la res} // NINRI T’UQU (ninriq

667
t’uquynin) {[corp.] [corp.]}, alveario / NINRI RAQ MASINTIN KAY (fr.) [≈], ser primos her-
T’UQU PAKAQ «fam.» (ninri q’upu), / NIN- manos / NIRAQ MASINTIN TANTANAKUY
RI T’UQU QHAWAY [med.], otoscopia // (fr. sust.) [+soc.], sesión {entre iguales} / NI-
NINRI UKHU (ninri sunqu) [corp.], laberinto RAQ Q’UÑI [c.], cálido {el color} / NIRAQ
/ NINRI UYARINA {[mús.] [instr.]}, cascos; TUKUYMAN [hum.] «fig.», marioneta …chay
[med.], cerbatana, trompetilla …iskaykuna qhariqa niraq tukuyman, ese hombre es una
kashanku [= iskaymi kanku] ninri uyarinayuq- marioneta <en manos de su mujer> // NIRA-
qa, hay, en verdad, dos [personas] con trom- QHINA [≈], así / NIRAQKAMA (niraqchalla)
petilla // NINRI-SINQA-KUNKA HANPIQ {[±concr.] [≈]}, homogeneidad, uniformidad
(ninri- sinqa-kunka yachaq) [med.] (c*), …phutukunata hurqunki niraqkamallata, haz
otorrinolaringólogo; «fam.», otorrino / NIN- las fotos con uniformidad; (adj.), homogé-
RI-SINQA-KUNKA YACHAY [ens.], otorrino- neo, uniforme …niraqkama runakuna, gente
laringología // NINRILLAPI (fr. adv.) [Loc.], al homogénea; «Q.», cierto // -NIRAQMAN
oído / NINRIMANTA WAKHAY [-mat.] (c**), (-nirayman) [t.], hacia …tutanirayman ha-
tirar de las orejas / NINRIN [mat.], oreja {de munki, vendrás hacia la noche.
la vasija} / NINRISAPA [+cant.], orejudo, pa-
NIRIYDA (esp.) [mit.] «cult.» (challwa wanka),
chón …ninrisapa allqu, perro pachón / NIN-
nereida, sirena.
RITA LLUP’AKUY [±mat.], taparse los oídos
…mana uyariq tukunchu, ninrinta llup’akun, NIRWANA (esp.) [rel.], nirvana.
se tapa los oídos para no oír / NINRIYUQ NISISITAY (esp. < NECESITAR) «nec.», requisito
BALDI [rec.], gaveta. / NISISITASQA [+res.], formalidad, formali-
NIÑUCHA (Niñu Hisus) (esp. + q. -CHA) [rel.], El dades.
Niño Jesús; [soc.], niño ¶ / NIÑUCHA TAKIY nisiw. V. nishu.
(Niñupaq takiqkuna) [mús.], villancico / NI-
ÑUY TUKUSQA [>ens.] «fig., fam.» (payman NISIYI [soc.], niséi.
tukusqa), petimetre; marisabidillo …panaypa NISKAPHI (nescafé) (m.c.) [alim.], nescafé.
sullka wawan niñuy tukusqa, la hija pequeña
NISPIRU (esp.) [veg.], níspero …nispiruta rantir-
de mi hermana es una marisabidilla.
qani, he comprado nísperos; «cult.», níspola;
NIPINTI (esp.) [veg.], nepente; [mit.], nepente. acerola; «±us.», néspera, níspera / NISPIRU
-NIQ (-niqpi) ◊(niq) <gram.> (suf.) [curv.], alre- SACH’A [+cant.], estrella del monte, níspero;
dedor …Plasaniqpa wichayninpi suyasayki, te acerolo; «±us.», néspera.
esperaré en la subida, alrededor de la Plaza NISHIW. V. nishu // NISHIWYAY [+cant.], ad-
[de Armas]; (fr. adv.), un poco más …karuniq, quirir {trascendencia}.
un poco más lejos / -NIQMAN (- man) (Adl.),
NISHU (nisiw, nishiw, ñishu) «Q.» [>] (khu-
contra; [±espac.] (-niraqman; nirayman),
yay), demasiado; demás …nishupunin kas-
hacia; sobre …Qusquniqman hinan puririn,
han, hay demás; «excl.» (hayk’a), ¡cuánto!
se dirigió sobre Cuzco; (pref. neg.), contra- /
…nishumá!, ¡cuánto, qué cantidad!; (adv.),
-NIQPI [≈], por …mayuniqpi kashan, está por
desmedidamente, excesivamente; desafo-
el río.
radamente; (fr. adv.) [>], de sobra; [+cant.],
NIRAQ ◊(-niraq; -niray) <gram.> (suf. aprox.) de cuidado …nishu unqusqas, está enfermo
[≈], (parecido a), áceo …uqinaraq, grisáceo; de cuidado; (adj.), excesivo, supino …nishu
-ecino, -ento; -izo …pukaniraq, rojizo; -uzco; upa, tonto supino; descomedido; [++cant.],
[+neg.] «desp.», - ajo …huch’uyniraq, peque- innumerable …nishumá runaqa inti raymipi,
ñajo; -asco, -sco; -enco, -esco, -isco; -izco en el Inti Raimi la gente es innumerable!;
…yuraqniraq, blanquizco; -usco; (-Ø) (suf. [sens.], fuerte, intenso, vivo …nishutapu-
rel.), -sco …awki, principesco; {[núm.] [ord.]} nin chirishan, está haciendo un frío muy
«vulg.», -avo, -eno, -imo, -to …suqtaniraq, vivo; [hum.], cargante; [com.] «fam.» (cha-
sexto // NIRAQ CHIRI [c.], frío {el color} / NI- niyuq), caro; [abstr.], ímprobo, nishutamá

668
kallpachakun tukunanrayku, está haciendo hipersensible // NISHU RUWAY [+ind.], su-
un esfuerzo ímprobo por terminar; <gram.> perproducción / NISHU SINCHI [+com.], so-
(pref.), hiper- / NISHU {+ - ÑA} [++cant.], de brecaro / NISHU UMACHAKUY [ens.], me-
tan {+adj.} …nishu payachaña, manan wa- morismo / NISHU upiray {[med.] [+compl.]},
tanta yachakunchu, de tan vieja como es, charquear / NISHU URAYAYKUQ [-com.],
no sabe los años que tiene / NISHU {+ -QTI} sobrebarato // NISHU WALIQ [+v.] «fam.»
(conj. cons.) [=], tan …nishu millay kaqtin, ni (chaninniyuq), costoso / NISHU WALIQTA
pipas qhawanchu, es tan fea que nadie la [mod.], caramente, costosamente // NISHU
mira // NISHU ASKHA {[>] [neg.]}, atroci- WALICHIY {[+v.] [hum.]}, sobrevalorar, su-
dad, demasía, exceso …ñishu askhata apa- pervalorar / NISHU WIÑAY. V. sinchi wiñay
ramusqa, ha traído una atrocidad / NISHU // NISHUKAMA (cat*) (fr. sust.) [++cant.],
HISP’AY [pat.], poliuria / NISHU HUCH’UY- cantidades industriales; (fr. adv.) (asllaña),
CHALLA [--cant.] (huch’uychalla), mínimo … por demás; (adv.) ($), apenas {menos} / NI-
chay mat’asqa aychaqa nishu huch’uycha- SHUKAMA RANTIKUQ [com.], best-séller /
llan, ese filete de carne es mínimo / NISHU NISHUKAMA URAYKUY [com.], alambicar
KARU [+v.], alto {de precio} // NISHU KAY [>] // NISHULLA [+neg.], opresivo; [±cant.] (ni-
«fig.», pecar …nishu kanki allinmanta, pecas shu), excesivo / NISHULLAÑA KAQ {[soc.]
de bueno / NISHU KASQA [>cant.], inmo- [neg.]}, licencioso, libre; «fig.», sobrado;
derado …paqtataq, ukyashanki nishunkama, «±vulg.», pendón // NISHUMAN TUKU-
cuidado que estás siendo inmoderado en CHIQ [-a.] «coloq.» (sinchiyachiq), teatrero
la bebida // NISHU K’IRIY (k’iriykuy) {[fís.] // NISHUNKAMA [>], desmedido; «fig.»,
[neg.]}, mortificar …k’iriyta kichaspa, nishu- furioso; (fr. adv.), a rabiar / NISHUNKAMA
ta k’iriykun, al abrirle la herida, [bastante] le HAP’IKUY (fr.) [neg.], tomarla con alguien;
han mortificado / NISHU LLANP’U [+táct.], tomarse las cosas por la tremenda …manan
mórbido …chay puñunaqa nishu llanp’u, ñishunkama imatapas hap’ikunachu, no de-
esa cama es mórbida // NISHU MAÑAKUY beríamos tomarnos nada a la tremenda //
(nishu wichachiy) [mat.], sobrevalorar, su- NISHUNIRAQTA (nishunirayta) [>] (waliq-
pervalorar; sobrestimar …chakranmanta ta), abundantemente // NISHUTA [++cant.],
nishuta mañakun, [de] su chacra la ha so- como agua …nishuta miraykun, se ha repro-
brestimado; <ort.>: sobreestimar> / NISHU ducido como agua / NISHUTA RAPHIKUY
MAQLLA KAY [-com.], atar el gato / NISHU [veg.] «fam.», vicio {de ramas} / NISHUTA
MILLAY [psíq.], abatido // NISHU NISHU RIMAY [±mat.], hacer soga / NISHUTA YU-
[núm.], cuchumil ¶; [mat.] «fig., fam.», YAY (fr.) [abstr.] «fam.», quebrarse los cas-
mina / NISHU NISHUTA (fr. adv.) [++cant.], cos; quebrarse la cabeza // NISHUCHAKUY
muy mucho; (nishu nishuta kay) (fr.), haber [>] (hatunchakuy), ramificación {por todas
tela, haber tela marinera // NISHU PARAY partes} // NISHUKAMUY {[pat.] [+neg.]}
[met.], desgarrarse {a llover}; (sust.), «cult.», (yapakamuy), recrudecer, recrudecerse …
procela; «±us.», fortuna; (sinchi paray), bo- piman k’iri nishukamun?, ¿a quién de uste-
rrasca, tormenta; turbonada // NISHU PA- des se le ha recrudecido la herida?; (sust.)
RAQ [F.], proceloso / NISHU PARAYUQ [≈], [proc.], recrudecimiento // NISHUPUY (ni-
aturbonado // NISHU QHIPAY (asway mi- shurqapuy) {[pat.] [+f.]}, retentar {con más
llay qhipay) (fr.) [+neg.], llevarse lo peor, lle- fuerza} …nishu[ra]pun, le ha retentado [más
varse la peor parte …llapanmantapas nishu fuerte] // NISHURQAPUY {[pat.] [±int.]},
qhipasqa, e había llevado la peor parte de enconarse; «-us.», endeñarse; [gen.], de-
todos / NISHU RAPHIYUQ KAY [veg.], envi- teriorarse, degenerarse / NISHURQAPUS-
ciar, enviciarse / NISHU PUQUY [agr.], guilla QA [+res.], enconado // NISHUYAY [proc.]
/ NISHU RIMAQ {[±mat.] [+cant.]} «fam.» (anchayay), agravarse, empeorarse {más de
(rimaqllaña), locuaz // NISHU RIQSIPAKUY la cuenta}; acentuarse; arreciar; (sust.), au-
[+sens.], hipersensibilidad / NISHU RIQ- mento; [neg.], escalada {del delito}.
SIPAKUQ [hum.] «fam.» (riqsipakuqllaña),

669
NITRUHINU (esp.) {[min.] [gas.]}, nitrógeno; tar …niwanankukama mana ripuymanchu,
«cult.», ázoe / NITRUHINU KASQA [res.], ni- estoy supeditado a que me dejen ir [= hasta
trogenado / NITRUHINU LLUCH’IY [afect.], que no me lo digan, no puedo ir]; [E/R], adu-
azoar. cir, alegar, argumentar …manan chayta nis-
qanchischu, eso no lo hemos alegado;
nit’iy. V. ñit’iy.
«fam.», discutir …ni imatapas niyta atiwaq-
NIWA [veg.] (iñu, saqunqa, siq’inpa, wantar), ñachu, ya no podrías discutir; {[pdo.] [=]},
saetilla, sagitaria; cortadera, nigua2 ¶ …ni- acotar, citar …–niwankichu, –arí, nirqanin,
wawan kumitata ruwarun, con la cortadera –¿lo has citado?, –sí, lo he hecho; [‡cant.],
hacen cometas; «±us.», cutinigua, tacsani- mencionar …imaraykun kunan ninki chay-
gua ¶. manta?, ¿por qué mencionas eso ahora?;
NIWLAS {[Obj.] [min.]} «Ÿ» (umasapa labus), {[fut.] [+concr.]} (ima niy), proponer …puriri-
tachuela. kuq rinanchispaq nishayki, te estoy propo-
niendo que nos vayamos a pasear; [adm.],
NIWRUNA (esp.) [corp.] «fam.» (ch’añan), neu- presentar, proponer {para un cargo}…Huliyu-
rona. ta nisunchis, ichaqa iskuylapi yachachiyta
niwtrún. V. niyutrún. munanman, propondremos a Julio si quisiera
enseñar en la escuela [dándolo por hecho] -
NIY ÷(ñiy) {[+E.] [gen.]} [hum.] ¬ [±mat.]} [rl.]
Huliyuta nisunchis, ichaqa iskuylapi yacha-
«ref.», decir …niway niwanaykita, dime lo
chiyta munanmanchu, propondremos a Julio
que me tengas que decir; [-t.], intervenir;
si quisiera enseñar en la escuela [sin darlo
{[soc.] [+t.]} (niykuy), pronunciar {un discur-
por hecho]; [+fr.], corroborar, refrendar …nis-
so}; «fig., fam.», largar {un discurso}; [+cant.]
qanmi allin, corroboro lo dicho [= lo dicho
«fig.», airear …ama taytay mamaykita niy-
está bien]; [±rl.], suponer …nillansi, supone
chu, paykunin simisapa kanku, no airees [co-
no más [al parecer]; «fig., fam.», imaginarse;
sas] de tus padres que son unos voceras;
«expr.», decir; [±cant.], comentar; [col.],
{[pte.] [+cant.], (arí niy), afirmar, asentar;
echar {fama}, publicar …kunantaq niwas-
[‡cant.]}, apuntar, insinuar …ñuqa nini “ak-
qanku allin kasqayta, me han echado fama
nata qillqanki”, yo le insinué que escribiese
de bueno ahora; [E.], decir, opinar …qan ima
así; [+cant.], especificar …ñuqa ña niykiña ni-
ninki?, ¿tú que opinas?; [+fr.], sustentar {una
nasqayta, yo ya te he dicho lo especificado;
opinión} …ñuqan nini chaynan kana, yo sus-
{[pte.] [+rl.]} (chiqaqchay), atestiguar; [»E.],
tento que así debe ser; «E.], justificar …mana
decidir, determinar …ruwasaq nini, he deci-
niywanayki, allinchu, no hace falta que me
dido que lo haré; (ruway), resolver; «fig.»,
justifiques, está bien; [±dir.], expresar, mani-
venir {a...}; [»R.], informar; [a.] (sumaq simi
festar …manan nisqachu, no expresado [=
niy), declamar; recitar …niwanku munaycha-
sobrentendido]; [com.] «fig.» (quykukuy),
ta, me lo han recitado bonito; [pdo.], narrar,
venderse …duqturmi kani –nispa–, inphirmi-
referir, relatar …nisqayta ama willankichu pi-
rataq kasqa, se vende como doctora, siendo
manpis, lo que te he referido no cuentes a
sólo enfermera]; [pos.], aseverar …nuqa
nadie; {[abstr.] [=]} (ch’uya niy), formular;
mana ninichu, yo no lo he aseverado; (hinan
[+f.], sostener; «técn. predicar; [+abstr.],
niy; niypuni), atestiguar, deponer; [int.] (iñiy),
enunciar; (niykuy), definir; [ens.] «fig.», ex-
creer, estimar …nuqan nini payqa mana sipi-
plicar …hamawt’a nishanña, el profesor está
napi tarikunchu, estimo que ella no se ha en-
explicando; «+cult.», aclarecer; [+Ag.], con-
contrado en el [lugar del] crimen; [pdo.]
cluir, deducir, inferir; [+Pac.], atribuir …huq
«expr.», contar, exponer …ña nisqanchisña,
inkamanmi ninku paqarichisqa khipukunata,
eso ya lo hemos contado; [fut.] «fam.» (mu-
a un inca le atribuyeron la invención de los
nay), desear, optar, pretender …nuqa nini pa-
quipos; [+cant.], relacionar; [‡cant.], venir
qarin lluy risunchis, yo pretendo que todos
{con algo}; [+t.] «fig., fam.» (nirquy), resollar
nos vayamos mañana; {«±expr.» «fig.»}, pre-
{con algo}; [‡dir.] «cult.» (kamachiy), supedi-
guntar …maypichá kashan, nishani, me pre-

670
gunto dónde está; [»E.] «apel.» (kamachiy), cantar; [neg.] (willakuy), denunciar …mana-
decir, ordenar …usqhaylla kichay, nispas nin, raq kunan ninachu, no es conveniente de-
le dijo que abriera en seguida; (kay), remitir nunciarlo ahora; {[-mat.] ¬ [-mat.]}, repre-
…huqpaq nisqanman nisqa, me remitiré a lo sentar; significar; [‡sens.], significar {el
dicho por el otro; {[»E.] (kamaykuy), encar- lenguaje} …ima ninanmi?, ¿eso qué signifi-
gar …wawayta qhawaripuwananpaq nirini, ca?; «coloq.», poner …ima nin kaypi?, ¿aquí
le [a una canguro] he encargado para que vi- que pone?; «fig., fam.», rezar …qillqana ak-
gile a mi hijo; [part.], dictar …niy, huq qillqa- nata niy:…, el escrito reza así:…; [-sens.], in-
nanpaq, dicta para que otro escriba; {[»R.] dicar, manifestar, significar …ch’inkayniyki
[soc.]} [±dir.], recomendar; [psíq.] «±apel.», niwan mana yachasqaykita, tu silencio me
dictar, sugerir …ama niychu paypa mana ta- indica que no sabes; denotar …ima ninmi,
risqanta, no le dictes lo que el no descubra; ima ninanmi chay?, ¿qué denota, qué deno-
[+dir.], invitar; impulsar {de palabra} …niwan, tará eso?; «fam.», reflejar; {[+abstr.] ¬ [+abs-
me ha impulsado [a ello]; «fig.», mover … tr.]} [+cant.] «ref.», implicar …willawasqayki-
paymin niwan yanaywan maqanakuypaq, qa nin riki mana munawasqaykita, lo que me
ella me movió a que discutiera con mi ena- dices implica que no me quieres; (fr.), tomar
morada; {[adm.] [+act.]} «apel.» (kachay), cuerpo, tomar voz …ña nisqaña, ya ha toma-
autorizar; [med.], prescribir, recetar …niy do cuerpo; [gram.], querer decir; [E.], poner
hanpikunapaq, recetar los medicamentos; de manifiesto; (sust.), cita, mención …way-
«cult.», formular; «comis.» (niy {+ - punin}), qinpa nisqanta nina …haremos mención a lo
prometer …niyki kutimusaqpunin, te prome- que dijo su hermano; [±cant.] (niykuy), ru-
to que volveré; [soc.] «comis.», comprome- mor, voz; (niynin) [a.], estilo {al hablar}; [co-
terse; «metal.», llamar …nuqa yachani huk mun.], cobertura …Mayra ninqa hatun wi-
mikhuy ruwayta, “ajo arrierota” ninku, sé ha- llakuykunata, Mayra hará la cobertura de la
cer una comida, la llaman “ajo arriero”; (hi- gran noticia [cultural]; [der.], apertura …pa-
nata niy), denominar, nombrar …limiñukuna- qarin ninqaku wañuq saqisqanta, mañana se
ta ninku “masamarrirus”, a los limeños les hará la apertura de lo dejado por el muerto
denominan “mazamarreros”; [int.], mentar [= del testamento]; [pdo.], exposición, narra-
…mana kaypi kaqkunata manan ninichu, no ción, relato; descripción …ñuqa uyarisayki,
me gusta mentar [= no miento] a los ausen- qantaq niy, yo te lo hago oír y tú lo describes;
tes [= a los que no están aquí]; [+dir.], decir [soc.] (willakuy), tradición …machulaymi
{el nombre}, nombrar …nisunkiñachu, ¿te nin…, mi abuelo contaba por tradición que…;
han nombrado ya?; [abstr.], dar {un trata- {[fut.] [±neg.]}, «fam.», decires, rumores;
miento}, tratar …aman duktur niwaychu, no [+neg.] (k’ami), improperio; [psíq.], actitud,
me trates de doctor; tratar {de + adj.} …lla- postura …ima ninkis kay simi taqimanta?,
paykuta waq’a niwanku, mana kaqtiyku, nos ¿cuál es tu postura respecto al diccionario?;
ha tratado a todos de locos, sin serlo; {[hum.] [abstr.], atestiguación; [+abstr.], definición;
¬ [fís.]} (c*) (rimay), hablar, expresarse …pay [gram.] (simi), palabra {referida, que se dice
imatapis ninchu [= rimanchu], upan; no ha- al hablar} …pirqata nisqa, ha dicho la palabra
bla nada, es mudo; pronunciar; {[mat.] ¬ “pared”; «cult.», dicción, expresión; [+cant.],
[-mat.]}, decir {con el gesto}, denotar …yu- discurso; [int.], significado; [part.] «fig.»,
yasqaykita uyayki nishan, lo que piensas tu imagen; [+abstr.], significación; [+res.] (nis-
cara lo dice [con el gesto; [mat.] «ref.» (kay), qa), significado; [ext.], contexto, sentido {de
contener, decir …chay liwru anchata nin, una palabra}; «técn.», predicación, predica-
este libro dice muchas cosas; hablar {con sus do; (niukuy), atributo; «pragm.», denota-
huellas} …wakakuna niwanchis ñawpa kas- ción; enunciado; [E/R], enunciación; [±con-
qanmanta, las guacas nos hablan de las co- cr.] (rimay), frase, oración …niykuna, frases
sas pasadas; {[‡mat.] ¬ [-mat.]}, declarar, ha- <con significado>; [pdo.], apotegma, máxi-
blar {por escrito} …qillqaypi nisunchis, lo ma; sentencia; «cult.», proloquio; [soc.], títu-
hablaremos por escrito; (niykuy) [j.], acusar, lo, tratamiento; [fís.] «fig.» (rimay), sonido;

671
«expr.» (rimay), concepto, opinión; «coloq.», (nisqanmanta asta kasqamankama nishun
parecer; [abstr.], juicio, opinión, voto; [+abs- purina; nisqanmanta asta kasqamankama
tr.], dictamen, juicio, opinión; proposición; waliqraq purina kashan; nisqanmanta kas-
[+abstr.] (hurquy), deducción, inferencia; te- qanman, ligu liguraq phaltawashan) (fr.) (c*)
sis; [±rl.], suposición; «apel.», consejo; dicta- [‡verd.], del dicho al hecho va mucho trecho;
do; «±us.», plácito; [der.] (kamachi), cláusu- del dicho al hecho hay mucho trecho // NIY-
la, disposición …kinsaniqinpi nishan unuqa NIN [±concr.] (niy), aseveración, testimonio;
llapanpaqmi, nispa, en la tercera dice que el [ens.] (kaynin), objeto, tema {de estudio};
agua es para todos, es la disposición [= di- [abstr.], intención …misaq niyninmi almaku-
ciendo]; «comis.» (niykuy), promesa; «me- napaq, la intención de esta [= la] misa es por
tal.», definición …imataq niwaq wasimanta?, las almas; [gram.], semema / NIYRAQ (inc.)
¿qué definición me darías de “casa”?; (adj.) {[±mat.] [+t.]} «fam.», ponerse <a decir> /
«fig., fam.», oficial …nishankuña, lo están ha- NIYSAPA [+cant.] «+fam.» (rimaysapa), di-
ciendo oficial [= lo están diciendo]; «interj.» charachero // NINKUTAQ CHAYQA
(chuy !), ¡aló! /NIY {+ FUT.} [fut.], pronosti- «pragm.» {[rl.] [-dir.]}, por lo visto / NISHAN-
car …paquqa kukanta qhawaruspa niwan KICHU MANACHU (fr.) [±Caus.] «fam.» (kay-
“taripunkin wakaykita”, nispa, el adivino, mi- chus manachus), por fas o ne fas / NIRQANI-
rando atentamente la coca me ha pronosti- PUNIN (fr.) «expr.», aquí donde me ves… /
cando [diciendo literalmente]: “tú vas a en- NIWAY PIWANMI PURINKI, NUQA NIS-
contrar tu vaca”; «ant.», exprimir; (niykuy) QAYKI PIN KANKI (fr.) [soc.] «fam.» (c*),
«comis.», prometer …‘hamusaq’, niyki, te dime con quién andas y te diré quién eres //
prometo que vendré; obligarse …qan ‘ruwa- NINA [fut.], decible, predicable / NINA QA-
saq’, ninki, tú te has obligado a hacerlo [= “lo LLUNTIN KAY (fr.) {[±mat.] [-v.]} «fig., fam.»
haré”, has dicho tú]; (sust.) «fam.» (c*) (qhi- (yanqalla rimay), traer los papeles mojados
pay), contraseña …nisunchis, nuestra contra- // NINALLAN [gram.], sinónimo {parcial} /
seña / NIY {+ -PAQ} [←] (nisqa), aludido … NINAPAQ [Benef.], nominativo / NINASAPA
nuqapaq ninku, me doy por aludido <por lo [+cant.], abonado {a decir} // NIQ (adj.) [Ins-
que han dicho> / NIY {+ -PUNI} [+cant.], afir- tr.], expresivo …niq simi, palabra expresiva;
mar, mantener, sostener …ninin nisaqpuni, lo [psíq.], indicativo …anchata machaqtin,
digo y lo mantengo; prometer; [+f.] «fig.», mana ninchu hucha kananpaq, que haya be-
apuntalar; (sust.), decisión, resolución …risa- bido mucho no es indicativo de que haya co-
qpuni nispa nini, le he dicho que voy a tomar metido el delito; [abstr.], relativo …payman-
la decisión de ir [= “iré de todos modos”, así ta niq, relativo a ello; {[soc.] [neg.]} «fig.»
le he dicho]; «comis.», promesa / NIY ÑA- (tunpaq), calumniador; (sust.) [hum.], testi-
TAQ MANA ÑATAQ (cat*) (fr.) [psíq.], tener go; (willaq), relator; «cult.», rapsoda; [loc.],
lunas / NIY SAPANKACHIY [Gram.] (rimay sitio …haqay niqpi tiyapuni, vivo en aquel si-
t’aqwiriy), análisis {gramatical} // NIY YA- tio; [gram.], atributivo; [gen.], significante;
CHAY [ens.], semántica // NIY YACHAQ léxico; «pragm.», declarativo; [abstr.], mar-
(rel.), semántico / NIY YACHAQ KAMAYUQ gen …manan niqta saqiwankichu, Karmila-
[hum.], semantista // NIY YAPAY [gram.], se- cha, no me dejas margen, Carmela; <gram.>
mantema // NIYCHIS, HANAQ PACHA (suf.) [ord.] (kaq), -avo, - ero, -imo, -to …pu-
TAYTANCHISMANTA NISQAKU (asta saq niq, octavo [= el que dice ocho] / NIQ
Taytanchismanta rimasqaku) (fr.) (c*) TUKUY [-rl.] (llullay), fingir …huchaycha kan-
{«expr.», «fig., fam.»}, digan, que de dios di- qa niq tukuyta, akna kanqa, será mi culpa
jeron // NIYKUNA (nikuykuna) [±concr.], de- por haberlo fingido, ¿y qué? / NIQMAN HI-
cires, habladurías; instrucciones; [ens.], te- NALLA [-mat.] «fam.» (uyarichikuy), puntazo
mario …ña niykunata wasapaniña, ya / NIQNIN «pragm.», sentido / NIQPAQ
domino todo el temario / NIYKUNA TAQI [+pos.], significativo …niqpaq rimayninkuna,
{[gram.] [col.]}, diccionario, tesoro // NIY- palabras significativas / NIQPI {[Loc.] [≈]}
MANTA RUWAYMANQA NISHUN PURINA (-niq), alrededor de, en los alrededores de

672
«apel.», propuesto; «comis.», prometido; qa nisqasuykillata ruway, tú, circunscríbete a
(adj.) [±act.] (niq), indicativo …nisqa simiku- lo que te han dicho / NISQALLA RUWAQ
na, palabras indicativas; considerado, dicho, [mec.], autómata // NISQALLAN «±ref.»
expresado …chayqa ña nisqaña, eso ya está [pdo.], es un decir / NISQAMAN [→], refe-
dicho; (chay p’unchaypaqpuni nisqa), deter- rente …chay nisqaman, referente a eso /
minado; advertido, indicado; fijo; [--t.], so- NISQAMANTA [Abl.], por lo dicho, por lo
breentendido, supuesto; antedicho …ña nis- tanto; (adj.), referente …q’ayna p’unchay ni-
qaña, ya antedicho; (nisqaña), previsto; wasqaykimanta, mana chaninchasaqchu, re-
[psíq.], amonestado; recomendado; «fam.», ferente a lo que dijiste, no lo daré por bueno
(ñisqa), nombrado, reputado; (cat*) (sust.), // NISQAN HINA (niskanku hina) [-mat.],
dicho …chay nisqanchis, allinta pasaykuy, lo adagio, proverbio; aforismo // NISQAN NIY
dicho, que lo pases bien; [‡mat.] «fam.» (wi- [=], decir …yuyayyki niqpi, alrededor de tu
llakuy), especie …nisqankuta nishanku, corre sien // NISPA {literalmente}; (sust.), tenor /
esa especie; [hm.], dicho, ocurrencia …nis- NISQAN NIQ [Obj.], {[±mat.] [=]}, literal …
qanwan kashanpunimá!, siempre está con nispa niy, decir literalmente // NISQAN QI-
sus dichos; [proc.], decir …nisqayki sumaq, LLQA [med.], receta {médica} / NISQAN-
tus decires son graciosos; «apel.», instruc- MAN KACHIY {[±mat.] [pdo.]}, remitirse {a
ción; (niy), prescripción {facultativa}; [±cant.], lo dicho} / NISQANMANTA ASTA KASQA-
propuesta; «comis.», promesa; [E.], opinión MANKAMA NISHUN PURINA (nisqanman-
…paymanta nisqayqa chiqaqmi, mi opinión ta asta kasqamankama waliqraq purina kas-
sobre ella es sincera; «fig.», parecer, sentir … han; niymanta ruwamanqa nishun purina;
ripunanpaq nisqayqa kaqllan, mi parecer nisqanmanta kasqanman, ligu liguraq phal-
para que se vaya sigue siendo el mismo; tawashan) (fr.) (c*) «asert.», del dicho al he-
[gram.], predicado, rema; (simin nisqan), cho va mucho trecho; del dicho al hecho hay
acepción; (imayna nisqan) (niy), enunciado; mucho trecho // NISQAPI [t.], por la presen-
indicativo; (fr. sust.) [gram.], dos puntos; (v.) te // NISQATA QASUY [-lib.] «fam.» bailar al
(niy {+ pdo.}), asentar, dar {por sentado}, pre- son que tocan …ima ninmi?, ñuqaqa kasuni
suponer …ña nisqaña, eso se da por sentado; q’ala niwasqanta, ¿qué dirá?, yo bailo siem-
(fr. adv.), más o menos …huq wata nisqa pre al son que ella me toca / NISQATA QUY
mana kunphisakurqanichu, hacía más o me- (nisqayta quy) [soc.], dar palabra, dar su pa-
nos un año que no me confesaba [en aquella labra / NISQATA TUKUY [ens.], dar la lec-
fecha] / NISPALLA [±rl.] «coloq.» (hinanpaq), ción …suyakuy, masiyki tukuchun nisqanta,
hipotéticamente // NISQA (part.) [pdo.], espera que tu compañero dé la lección //
apuntado, dicho; contado; nombrado; indi- NISQAYHINA [=], justamente …nisqayhina
cado; expuesto; definido; [+cant.] literal / mallkimanta urmayamun, justamente [lo
NISQA HINA [int.] «anaf.», en cuestión …nis- que sucedió es que] se cayó del árbol; (fr.
qanchis hina suwa ripun kasqamanta, el la- adv.), en sustancia; (fr. sust.) [gram.] (puntu),
drón en cuestión de que hablábamos se alejó puntos suspensivos / NISQAYKIPUNI (asert.)
del lugar [donde estaba]; (nisqan hina) (fr.) {«expr.» «±vulg.»}, equilicual, equilicuatre;
«cataf.», es decir / NISQA KAQ [gram.], pre- ecolecual ¶ / NISQAYMANTA, IMANTAPIS
dicativo / NISQA RUWASQA IMA (fr. adj.) NIYMANCHÁ (fr.) [≠], donde dije digo, digo
[-t.], dicho y hecho / NISQA YAPAY [gram.], Diego / NISQAYTA SUYANAPAQ, MUNAS-
sufijo // NISQALLA {[pdo.] [±rl.]}, supuesto; QAYTA HAP’INAYPAQ (fr.) «asert.», la no-
«técn.», apócrifo; (adv.), apócrifamente; via, de contado y el dote, de prometido [= lo
(sust.) [abstr.], hipótesis, suposición, supues- dicho para esperar, pero lo querido para dis-
to …nisqallamanta puririsunchis, partiremos frutar] // NICHIQ [gram.], fonema // NICHI-
de una hipótesis; «fam.», cuento …nisqaylla KUY [±abstr.], nombre {apelativo} …kunanqa
karan, era puro cuento mío [= lo dicho para Ima Sumaq nichikun, ahora usa como nom-
salir de un apuro] // NISQALLA RUWAY bre [apelativo] Ima Súmac // NINQAY
[lím.] «fam.» (qukuy), circunscribirse …qan- [mod.], estilo // NIKUY [abstr.], considerar-

673
se, declararse; deschavar; (niy), querer decir (rimariy), revelar; [+f.], espetar; «fam.», re-
…imata Ayakuchu nikun?, ¿qué quiere decir sollar {con algo}; «fig., fam.», desembuchar;
Ayacucho?; determinarse, resolverse; com- (fr.), herrar el banco; [= niruy!] «interj.», ¡y
prenderse, resumirse; fijarse; (fr.) «fig.», fi- que lo digas! // NIRQAPUY [-soc.], chismo-
jarse una meta …ikay killapi nikuni tukuyu- rrear // NIYKACHAY [+t.] (huq niykachay),
saq, me fijé la meta de acabarlo [= me dije: disquisición // NIYKUY [int.] «ref.», pasar {la
“lo acabaré”] en dos meses; (sust.), deschave noticia} …niyta niykuy, pasa la noticia; men-
/ NIKUQRAQ [Ag.], avenidor, mediador …ni- cionar, nombrar {particularmente} …iskay
kushanraq, está de mediador <en el conflic- kutitaña niyuykun, le han nombrado dos ve-
to>; oficioso // NILLAY [Caus.] «apel.», em- ces ya <para recoger el premio>; «coloq.»,
pujar, influir …qankunaqa ninakullaychis, dar {razón}; (chaymanta niykuy, aludir, refe-
chaytataq mana qhawapakuwaqchu, uste- rirse; «fam.», venir …lluyninpi niykun, viene
des inflúyanse unos a otros, cuidadito no se en todos [los diarios]; [+cant.] «fam.», justifi-
vigilen [porque sí]; {«ref.» «fig.»}, parir // NI- car …yachachiqta niykuy tardi chayamusqay-
LLAY NILLAY [psíq.], dar cuerda …nillay ni- manta, justifícale a la profesora que he llega-
llay, payllañachá sayarinqa, tú dale cuerda, do tarde; acotar …chayllata [= chaninchallata]
que ella se rebelará // NINAKUY [soc.], de- ni[y]kuy, acota [= di] exactamente lo dicho;
cirse, relacionarse; [=] «fig.», equilibrarse, [±cant.] (niy), aclarecer; [±dir.], insinuar …ru-
equipararse; [neg.] ($) «fam.», decirse {las naq ripunanpaq niyuy mikhumunki nispa, in-
verdades}, denostarse, injuriarse; concausar sinúale al hombre que se vaya, “irás a co-
{de palabra}; (sust.), acordanza; [der.], requi- mer”, dile; resolver; [fut.] (qhawarikuy),
sitoria, requisitorio ¶ / NINAKUQ [=], com- prevenir; «apel.» (niy), advertir, avisar, indi-
parable, equiparable / NINAKUSQA [+soc.] car …chay mamata niykuy paqarin hamu-
(uyni), concierto, contrato, convenio {de pa- nanpaq, avísale a esa señora que venga ma-
labra}, partido // NINPUY {[±mat.] [+verd.]}, ñana; «±apel.», ofrecer {de palabra}; «perl.»,
justificar …ñuqa ninpusayki, yo te lo justifica- persuadir …aschallamanta niykuni, le he per-
ré; (sust.), justificación // NIPAY [+fr.], repe- suadido poco a poco; [±mat.], decir, expresar
tir, reproducir {lo dicho} // NIPAYAY ÷(nipay) …uyanpi niykun, lo expresa [en] su cara;
[+cant.], redecir; [+cant.], recontar; [psíq.], <intr.> «±ref.», rumorearse, sonar; (sust.),
coaccionar, insistir …nipaywan [= nipa- justificación; [±cant.], rumor; «fig.», eco …
yawan], me insiste [= me dice a cada rato] niykusharqan, llegaron ecos; «apel.», adver-
[+f.] (rimapayay), recalcar …sapa p’unchay tencia, aviso, indicación …mana ima niyuna!,
nipayani qullqi manusqaymanta, todos los ¡no se le puede hacer ninguna indicación!;
días le recalco del [= que me pague] dinero [adm.], propuesta {de un superior} / NI-
que me debe; «apel.», rogar; [+f.] «fig.», im- YKUQ [±Instr.], persuasivo, vivo; aseverativo,
peler; {[±cant.] [±dir.]}, inducir; instigar; enunciativo …niykuq simi, palabras enuncia-
«fig.», espolear; [fut.], prevenir; [+prof.], in- tivas; [gram.], aseverativo // NIYKUSQA
culcar; [+t.] {«ref.» «fig.»}, remachar {lo di- [Pac.], aludido / NIYKUSQA HINA KAY, atar-
cho}; [neg.] ($), embarrar, fastidiar …nipa- se a la letra // NIYKUKUY {[pte.] [+soc.]} (wi-
yawashan, me está fastidiando [con sus llakuy), correr fama // NIYKUNAKUY [sex.],
acusaciones]; «fig., fam.», machacar; [+neg.], declararse {amor} …huq wataña rimanakus-
encizañar; «fam.», cizañar, cizañear; «fig.», qanchis, ya hace un año que nos declaramos.
carbonear ¶; (fr.), dar en la gracia <de algo>;
NIYÚN (esp.) [min.], neón. Pron.: /ne-ón/.
(sust.), inculcación; [soc.] «fig.», presión {so-
cial}; «ref.», fijeza, firmeza {de opinión} // NIYUTRÚN (niwtrún) (esp.) [min.], neutrón.
NI[Y]PAYAY (nipayay) [+act.] «fam.» (sa- Pron.: / new-trón/.
yaykachiy), impeler {de palabra} / NIPAYAQ -NKI [R.] (pron. pers. suj.) [R.], -as, -es; (pron.),
«apel.» [»E], imperioso // NIPAYANAKUY tú …yanapawanki, tú me ayudas. V. -n. V. -ki.
{[±mat.] [-soc.]}, repique // NIRPARIY
{[±mat.] [+f.]}, soltar // NIRQUY [-t.] «+ref.» -NPA (suf. post.), en... tawanpa, en cuatro patas.

674
-npi. V. -pi. NUKHAY (nuq’ay) (esp. < NUCA) [-mov.], ama-
rrar {con cuerda corrediza}; [-efect.] (siq’uy),
-NPU (suf. term.), ya; (fr. adv.) (-rqu), de una vez
ahorcar, desnucar.
…hanpullayña, vente ya [de una vez].
NUMIYULBIDIS (esp.) [veg.], nomeolvides,
-NQA «pragm.» (sust.) [fut.], contingencia; (fut.
miosotis; raspilla.
{v.neg.}) (v.), correr {peligro} …sipiwanqakus,
corro el peligro de que me maten. V. -na. NUNA [-mat.] «cult.», alma, ánima; espíritu;
«fig.», conciencia; «cult.», psique, psiquis;
-NTA <gram.> (pref.) [int.], per-, trans-; «cult.»,
<±gram.> (±r.) (yuyay), pseudo- / NUNAYPI
dia-; (c. Prol.), por …mayunta ripuni, me fui
KAQ [abstr.], espiritual; [psíq.], anímico, psí-
por el río; (fr. prep.), a lo largo de / -NTIN
quico // NUNACHAY [transf.], espirituali-
(-nti) (suf. col.) [col.] (-kuna), -ado …yachari-
zar {lo corpóreo} // NUNACHAKUY {[proc.]
kuqnintin, el alumnado; [t.] (prep.), durante
[int.]}, espiritualizarse.
…p’unchaynintin, durante el día; (fr. prep.), a
lo largo de; [ext.], a través de …pirqa ukhu- NUNIYU (nuniw) (esp.) [m.] «técn.», nonio, no-
nanta, a través de la pared; de parte a parte; nius.
(adj.), juntos; «técn.», prolativo; (-sti, -stin)
NUNSIYU (nunsiw) (esp.) [rel.], nuncio / NUN-
(adv.), conjuntamente, juntamente …way-
SIYU KAY, [abstr.], nunciatura.
qintinmi paywanqa kayku, somos hermanos
juntamente; más ¶…llamantillanña pasay- NUNU NUNU [veg.], nevadilla, sanguinaria.
chis, pasen ya las vacas más; (oper.), entre; NUÑU [veg.], nuño ¶, ñuño ¶.
(v.) (yapay), incluir; «Q.», todo …mak’as-
nintin aqhata tukurapusqaku, se lo habían NUQA —(ñuqa) «pragm.» [E.] (pron. pers. suj.),
acabado todo el tomín de chicha / SUST. {+ yo; (nuqayku) «cult.», nosotros; (obj. prep.),
-NTIN} [±hum.], prole …irqi masintin, la pro- mí …ñuqapaq, para mí / NUQA HINA MANA
le de chiquillos juntos. PIPIS KANCHU (fr.) [>soc.] «expr.», no me
beso, porque no alcanzo // NUQALLAPAQ
NUBILA ◊(nuwila) (esp) [a.] (qillqa), novela; [Benef.] «vulg.» (nuqallaq), personal …nu-
[part.], novela {de televisión} …iman nubila- qallapaq kichani libritata bankupi, me he
tan qhawashanki?, ¿qué novela estás miran- abierto una libreta personal en el banco;
do? / NUBILA KAQ [-rl.], novelesco, romanes- (sapallapaq), subjetivo; (adv.), subjetiva-
co / NUBILA DI KAWALLIRIYAS (fr. sust.) [a.], mente // NUQALLAQ [1ª], personal / NU-
romance // NUBILA RUWAY [efect.], novelar QALLAYKUNALLA (nuqanchislla) [1ª] (masi
/ NUBILA RUWAQ [hum.], novelista; «-us.», masilla), íntimo {de mí} // NUQAMAN AMA
novelador // NUBILAHINA [≈], anovelado / QHAWAWAYCHISCHU (fr.) (c*) «expr.»,
NUBILAKUNA [+t.] (qati qati), culebrón, fo- ¡a mí que me registren! // NUQANCHIS
lletín / NUBILIRU {[hum.] [-rl.]} «fam.», nove- [incl.], nosotras-nosotros; (noqanchiskuna),
lero ¶, vario; (rimaysapa), mitómano. nosotros <varios> / NUQANCHISMANTA
NUBINA RUNA [soc.] (esp. NUEVE + -ENA + q.), RUWASQA [art.], artificial / NUQANCHISPA
novena ¶. (nuqanchispaq) (pron. suj.) {[1ª] [incl.]}, el-lo
nuestro--la nuestra; las nuestras-los nues-
NUBINBRI KILLA (esp. + q.) [t.], noviembre;
tros …phaway, kay nuqanchispa, corre, esta
(adj.), novembrino. V. nubina.
es la nuestra; (adj.) [part.] «fig.», familiar …
NUDU (esp.) [m.], nudo. nuqanchispa michin[chis], nuestro gato fa-
miliar; (fr.), ser de la casa / NUQANCHISPI
NUGÁL (nugal mallki) (esp.) [veg.], nogal, no-
[‡soc.], inter nos …nuqanchispi qhipanqa,
guera; tocte; [part.], nogal {negro} / NU-
quedará inter nos // NUQAQ <sing.> (pron.
GAL PANPA (nugal ukhu, nugal mallki ukhu)
| sust.) [1ª], el-lo mío | la mía …nuqaqta
[col.], noceda, nocedal; (nugal panpa) «co-
quway, dame lo mío; las mías | los míos …
loq.», nogueral / NUGAL RURU [±cant.],
nuqaqpata hap’iy, [cosas] de las mías coge
nuez / NUGALINA {[ind.] [c.]}, nogalina.
/ NUQAQPA [Gen.], de mí; (sust.) (kaqqi),

675
propiedad {mía} // NUQAQA {[E.] [hm.]} NUTISIYA (esp.) [comun], noticias.
«fam.», pechito ¶; «±vulg.», menda …nuqa-
NUTARIYU (nutariw) (esp.) [com.] «coloq.» (qi-
qa manan llank’asaqñachu, el menda ya no
llqay kamayuq), notario / NUTARIYU WASI
trabaja más / NUQAWAN [Instr.], conmigo
(qillqay kamayuq wasi), notaría …nutariyu
// NUQAYKU [excl.], nosotras-nosotros; (no-
wasipi rikukusunchis qillqapaq, en la notaría
qaykuna), nosotros <varios>; <sing.> «cult.»,
nos veremos para la firma.
yo; (sust.) «fig.», fama / NUQAYKUQ (pron.
suj.) {[1ª] [excl.]}, el-lo nuestro--la nuestra; NUWÁL (esp < NOGAL) [c.] (ch’unpi; qasa), ma-
las nuestras- los nuestros. rrón , nogalina. V. nugál.
NUQ’AY. V. nukhay / NUQ’ANA (siq’u) {[+vol.] NUYIWI (nuywi) (esp.) [núm.] (isqun), nueve <al
[int.]}, ahorcaperros, nudo {corredizo}. decir las horas, la temperatura, etc.>.
NURTI (esp.) [geogr.] «vulg.» (chincha), norte / NUYIS (esp.) [veg.], nuez / NUYIS MUSKADA
NURTI WAYRA {[met.] [gas]}, norte; norte [alim.], nuez moscada / NUYIS p’akina [ins-
{cálido} ¶ // NURDIKU (sust.) {[pr.] [mat.]}, tr.], cascanueces / NUYISPAQ UKHU QA-
nórdico. RAN (def*), calucha.
NUTA CHURAY (esp. + q.) {[m.] [ens.]}, puntuar NUYU (esp.) [alc.], noyó. Pron.: /no-yó/.
…allin nutata churarqayki, te puntué bien [= NUYUCHIY {[+t.] [+líq.]} «±us.» (p’apiyachiy),
te puse buena nota]. echar {en remojo}, humedecer.

676
ÑA (ña {+ -ña}) (-ña) <gram.> (adv.) [pdo.], ya
…ña pasaykiña, ya te he pasado [ya]; [fut.]
(ñacharí … {+ - ña}), ya …ñacharí tupasun-
ña, ya nos veremos; (fr. adv.) [--t.] (kasqan-
rayku), dicho y hecho; (v.), {hacer ya} …ña
kinsa p’unchayña, ya hace tres días; [-t.],
arrancar …wawa ña rimanqaña, ya va arran-
car a hablar el bebé; (aux. ±pdo.), llevar …
ñan iskay chunka raphita ñawiriniña, ya lle-
vo leídas veinte páginas; (pte.) (ña …- sha),
llevar; (±pdo.) (ña …-ña), haber …ña chunka
misk’itaña chunqarun, ya me he comido diez
caramelos; (-ñan) (adj.) [++cant.] «fam.»,
perdido …waq’añan kashan, está loco per-
dido; (prep.), para …allinña, para tiempo;
[+res.], en; <±gram.> (pref.), pre-; {«pragm.»
«interj.»}, ¡ya! …ña yuyaniña!, ¡ya caigo!;
<aceptación>, ¡bien!; [-t.], ¡sás! V. ñay! // -ÑA
(cat*) (sust.) [=], punto …urasña lluqsina, en
[la hora en] punto para salir / -ÑA {+ -SHA}
(inc.) [-t.], soltarse…ña purishanña, ya se está
soltando a andar / FUT. VX {+ - ÑA} (fut.) [<t.],
estar a punto de {+ v } …pararamunqaña, está
a punto de llover / ÑA {+ v.} [or.], «fig.», nacer
…ñan kinsa watahinaña turiyapakusqanqa
turu pukllaypiqa, ya hace como tres años que
nació como torero en las corridas de toros /
ÑA {+ -RQU} [<t.], faltar tiempo para algo …
niyrusqaytawan kaqhinalla ña nirapusqaña
[= manaraq ninichu, ña payqa nirunña], ape-
nas se lo dije, le faltó tiempo para ir a chismo-
rreárselo // ÑA + {CHAYAQ} [‡fut.] «coloq.»
(chayamuq), inminente …ñan chayamuqña,
es ya un suceso inminente / ÑA + {HAMUQ}
(adj.) [<t.] «fam.», inminente …ñan hamun-
qaña, sucederá de manera inminente / ÑA
{+ MAÑAY} {[fut.] [-lib.]} «fam.» (chaypaq
kay), predestinar …ña mañasqaña kanchis,
ya estamos predestinados / ÑA ATIKUQ-
MANÑA (fr. prep.) [pte.], en vías de {+ inf.}
// ÑA CHINKASQAÑA [hum.], caso perdido
/ ÑA CHINKASQAÑA KAY [--v.] (chinkasqa-
ña kay), ser caso negado, ser caso perdido
// ÑA CHURAKUSQAÑA (fr. adj.) {«asert.»,
«coloq.»}, puesto en el borrico …ña churaku-
sunchisña, ya estamos puestos en el borrico
/ ÑA NIY {[±mat.] [pos.]} (arí niy), acceder /
ÑA KAYNIYUQÑA [+t.], hecho y derecho …
ña kayniyuqña warmi, mujer hecha y dere-
cha / ÑA PACHALLAMANTA [≤], ainas / ÑA

677
RIMASQAÑA (fr. adv.), a cosa hecha; «cult.», [±cant.] «coloq.», mentar; (ñakakuy), jurar;
a caso hecho / ÑA SAYK’UKUNÑA! {«expr.», «comis.», conminar; [+cant.] «fig.», ame-
«coloq.»}, ¡bueno está lo bueno! // ÑA YA- nazar …ama ñakawaychu, no me amenaces
CHASQAÑA {[+fr.] [pte.]}, está visto …ña ya- [con maldiciones]; (fr.) [E.], hablar mal; {[R.]
chasqaña mana imatapis hap’inichu, está vis- [+neg.]} (atipayay), apostárselas, tenérselas
to que no doy ni una [= que no acierto nada]; <con alguien>; (sust.), abominación, exe-
estar en el caso; (chay ruwasqaña) [fut.], eso cración; «fig.», reniego; execración, impre-
está hecho // ÑA YACHASQAÑA KAY [abs- cación; maldición; [±res.], maldecimiento;
tr.], estar al cabo, estar a lo último <de algo> «interj.», ¡maldición!; [+abstr.], maledi-
// ÑA YACHAKUNÑA (fr.) [pte.], ya pareció cencia; «fr. interj.», ¡voto a Dios! / ÑAKAY
aquello / ÑA YACHAKUNÑA PIN KAN [+rl.] KAWSAY [der.], cadena perpetua // ÑAKA-
«expr.», ya apareció el peine // ÑACHÁ HU- NA «deónt.», execrable / ÑAKAQ [hum.],
CHAN AYPAYKUNQAÑA «comis.», allá se lo blasfemo, maldiciente; [+lib.], blasfemador,
dirán en misas [= su mala acción ya le alcanza- maldecidor / ÑAKASQA [+res.], maldeci-
rá] / ÑACHÁ NIKUNQAÑA [±fut.], dar tiem- do, maldito // ÑAKA [±concr.], maldición;
po al tiempo [= ya se verá] // -ÑAN (ña …- anatema, blasfemia; «coloq.», terno; «fig.»,
ñan) [+enf.], ya …yachaniñan, ya lo entiendo amenaza; (adj.), maldito; «±vulg.», impre-
/ ÑAN CHAYAMUQÑA [‡fut.], inminente … catorio …ñaka simi, palabras imprecatorias;
kutikunayqa ñan chayamushanña, mi vuelta (sust.) «fam.», verbo / ÑAKA ÑAKA [col.]
ya es inminente // ÑAPAS KAWSANANPAQ «fig.», maldiciones, pestes // ÑAKACHAKUY
U WAÑUNANPAQ (fr. adv.) [‡lib.], a vida o [proc.], maldecirse // ÑAKACHIKUY [rel.],
muerte …upiranqakus ñapas kawsananpaq atrición // ÑAKAKUY [psíq.], conminarse,
u wañunanpaq, la operarán, dicen, a vida o execrarse; «fig.», arrepentirse …ay!, ñakaku-
muerte / ÑAPAS ÑAPAS [--pdo.], a la última; ni kay kawsasqaymanta, ¡ay, me arrepiento
(fr. sust.), el último grito / ÑARAQMÁ! «in- de la vida que he llevado!; (sust.) (wanay),
terj.», ¡veláy! …ñaraqmá! Imanaqtin mana arrepentimiento, contrición; [concr.], la-
tupachinichu?, ¡veláy!, ¿cómo no he dado mento, plañido, queja …pichá ñakakushan,
cuenta [antes]? // ÑASTAÑA (q. + ¢ esp. YA manachu uyarinki, ¿quién se estará lamen-
ESTÁ + q.), ya; «interj.», ¡listo! / ÑASTAÑA tando, no lo oyes? / ÑAKAKUQ [int.], atri-
KAY (fr.) (dur.) [pdo.] «fam.», estar listo … to, contrito; [ext.], maldito // ÑAKAPAKUY
ñastañachu kanki, ¿estás ya lista? // ÑATAQ {[±mat.] [++neg.]} «+vulg.», cagarse en todo
(ñataq …-ña) (conj.), ya que …ñataq yachaki- el monario // ÑAKAPAYAY [+t.], echar sae-
ña, kunan ruwaykuy, ya que lo sabes, hazlo tas, echar los tiempos, echar venablos //
ahora, por favor // ÑATAQ …ÑATAQ (ñachu ÑAKARIQ [hum.] (chiqnipakuq), renegado;
…ñachu) (ilat.), ya …ya; «±us.», ora …ora // malediciente ¶ / ÑAKARIKUY [-mat.], bra-
ÑATAQ ÑATAQ [+fr.], a menudo …ñataq ña- muras // ÑAKAYKUY [rel.], anatematizar;
taq hamushan qhawawananpaq, a menu- «+cult.», anatemizar; [+cant.] (ñakay), exe-
do viene a verme <preocupándose por mí>; crar / ÑAKAYKUNAPAQ [Benef.], execrato-
«fam.», al dos por tres; (adv.), menudamente. rio // ÑAKAYMANA [+cant.], maldito.
ÑÁ! «interj.», ¡toma! …ñá!, yacharaniña, ¡toma! ÑAKCH’AY [orn.], peinar; «coloq.», hacer {el
Eso ya lo sabía yo. pelo}; [conf.] «fig.», carmenar; (sust.), pei-
nadura; [±concr.], peinado …ima ñaqch’ayta
ÑACH’IY [líq.] (challpuy), mojar {salpicando},
aswanta munanki?, ¿cuál es le peinado
salpicar …ama ñach’iwaychu …no me mojes
que más te gusta? / ÑAKCH’ANAPAQ [pr.],
salpicando.
peinador / ÑAKCH’AQ [Ag.], peinador /
ÑAKAY ÷(ñak’ay) {[±mat.] [neg.]} «expr.», mal- ÑAKCH’ASQA [afect.], peinado // ÑAKCH’A
decir …ñakashasunki, él te está maldicien- [instr.], peine; batidor; [-1ª/+2ª] (ch’iya ña-
do; «cult.», abominar, execrar, imprecar; qch’a), lendrera; «±us.», caspera; [+cant.],
anatematizar; (ñakapakuy), echar {maldi- carda {para lana}; (ñakch’ana), carmenador;
ciones}; [rel.], blasfemar; «fam.», renegar;

678
(ch’aqcha ñaqcha), escarpidor; [conf.], palláy hueso / ÑAK’AYNIYUQ [pat.], molesto …kiru
{en forma de peine} / ÑAKCH’A ÑAKCH’A ñak’ayniyuq, molesto de los dientes [por el
[veg.], champa / ÑAKCH’A QHATUQ [com.], dolor fuerte] / ÑAK’AYPI KAY [>t.], estar en
peinero, peinetero / ÑAKCH’A RUWAQ el banco de la paciencia …kaypi ñak’ayniypi
[ind.], peinero // ÑAKCH’AHINA [≈], pec- kani, aquí estoy en el banco de la paciencia /
tiniforme / ÑAKCH’AQ KIRUN {[corp.] ÑAK’AYTA (ñak’ayllaña) [≥], con las justas …
[mat.]}, púa {del peine} …ñaqch’aq kirunta ñak’ayta q’ipita chayachimuni, con las justas
p’akirukun, la púa del peine se ha roto // he hecho llegar [aquí] el bulto; [≤] ($) «fam.»
ÑAKCH’AKUY [±cant.], alisarse {el cabello}, (sasa sasata), a duras penas // ÑAK’ANA,
peinarse; (fr.), hacerse el moño; (sust.), pei- jifero …ñak’ana kancha, explanada jifera;
nadura {propia} / NAKCH’AKUNA {[corp.] (sust.) [loc.], matadero; «±us.», rastro; [hum.]
[mat.]}, forzal // ÑAKCH’APAY [+fr.], repeinar (k’uchu ñak’ana), ergástula / ÑAK’AQ [Exp.],
// ÑAKCH’AYKUY [+f.], peinada …suyaway, penante; [psíq.], doloroso; [±mat.], encarniza-
aschachallata ñakch’aykukusaq, chaymanta do; (sust.), matarife, pistaco ¶; [mag.], duen-
urahasaq, espera, me doy una peinadita en- de {maligno} …wihawan pasachin ñak’aq
seguida y bajo. tunpawan, con la uija le ha transmitido un
duende malo; [cult.], nácac ¶ / ÑAK’ASQA
ÑAK’AY ÷(nak’ay) {[-efect.] [hum.]} <tr.>, dego-
[Pac.], penado; [+cant.] (ñak’asqa wañuq),
llar, sacrificar {una res} …wakata ñak’ani, he
occiso // ÑAK’A [mit.] «fig.», duende; [±abs-
sacrificado una vaca; «cult.», yugular; «ant.»,
tr.] «+vulg.» (ñak’ariy), fatiga, pena / ÑAK’A
trucidar; [-mat.] «vulg.» ◊◊(ñakay), imprecar,
ÑAK’A [anim.], nacanaca ¶ / ÑAK’A ÑAK’AY
maldecir …ñak’arqan “ichayá usqhaylla wa-
(fr. adv.), a duras penas // ÑAK’ACHU [mit.],
ñuruwaq”, nispa, le imprecó diciendo: –¡ojalá
pistaco, sacamantecas; sacamantecas; sa-
que te mueras rápido!”; <intr.> «fig.», luchar
cachupa ¶; «fig.», navajero; [soc.], sicario …
…anchata ñak’arini wasapanaypaq, he lu-
chay ñak’achukunan wañurachinku wayqinta
chado mucho para abrirme paso; «±vulg.»
qullqirayku, esos sicarios han matado a su
◊(ñak’ariy), sufrir, tolerar …karupi kaspa,
hermano por dinero; (ñak’aq) [-mat.], alma
ñak’ashani, por estar lejos estoy sufriendo;
{en pena}; [cult.] (ñak’aq), nácac ¶, ñacacho ¶
padecer, penar; «fam.», penar; «±us.», en-
/ ÑAK’AQ KAWSAYNIN [rel.] «fig.», purgato-
durar; (sust.) (wañuchiy), degollina; «+cult.»,
rio // ÑAK’ACHIY {[Caus.] [neg.]}, mortificar;
occisión; (ñak’ariy) [±concr.], carga, obliga-
«fig.», cancerar; «fig., fam.», aspar; [der.],
ción, peso; «fig.», cáliz; «fig., fam.», calvario,
condenar {a una pena}; «cult.» (muchuchiy),
cruz; [der.], cadena; [part.] (t’uyuy ñak’ay),
punir; [mil.], arrear {al enemigo}; (fr.), levan-
remo; [+cant.], trabajos {forzados}; [±abs-
tar roncha; (sust.), martirio // ÑAK’ACHIKUY
tr.], sufrimiento, traspaso; (llakiy), pena …
[±act.], mortificarse; «fig., fam.», operarse;
ñak’aymanta wañurusaq, moriré de pena;
(fr.), hacerse carne; (sust.) [abstr.], austeri-
(adj.) [mil.] (ñak’aq), encarnizado …awqaqa
dad, mortificación; fundidera ¶ / ÑAK’ACHI-
ñak’aymi karqun, el combate fue muy en-
KUQ [-mat.], desgarrador; [±mat.], fundido
carnizado; (ñak’ayllaña) (adv.) (ñak’ayman-
¶; [hum.], austero, penitente; (fr. sust.), alma
ta), apenas, difícilmente …ñak’aymi wicha-
en pena // ÑAK’AKUY {[psíq.] [+cant.]} (lla-
mushani, apenas si subo [puedo subir]; (fr.
kikuy), pesar2; «fig.», perecer {de pasión} …
adv.), casi no; (fr. adv.), de mis pecados …
ñak’akuspa puriykachasaq, deambularé pe-
ñak’aymi chay warmiqa, esa mujer de mis
reciendo <tras la amada>; [rel.] «fig.», pere-
pecados. V. nak’ay / ÑAK’AY YACHAY [gan.],
cer {espiritualmente}; (sust.), pesadumbre
jifería // ÑAK’AYLLA (adv.) [>compl.], difí-
// ÑAK’AKUQ [hum.], lamentable, maltre-
cilmente // ÑAK’AYMAN [psíq.], al yunque
cho / ÑAK’AKUQLLA [-mat.], vulnerable //
/ ÑAK’AYMAN TUKUY [transf.], hacerse
ÑAK’APAKUY {[+t.] [+fr.]}, corroer {la pena};
carne // ÑAK’AYMANA [±neg.], dificultosa-
gazmiarse; (sust.) [+abstr.], catastrofismo /
mente, trabajosamente / ÑAK’AYMANTA,
ÑAK’APAKUY KAQ [hum.], catastrofista /
penosamente / ÑAK’AYNIN [-mat.], sobre-
ÑAK’APAKUQ [rel.], ánima del purgatorio

679
// ÑAK’APAYAKUQ [+f.] (llakipayakuq), pe- ÑAK’ARISQA [Exp.], sufrido // ÑAK’ARI-
saroso …mana allin ruwasqanmanta kunan CHIY [Caus.], atormentar {a alguien}, marti-
ñak’apayakun, por no haberlo hecho correc- rizar, torturar …wasayta ñak’arichiwan chay
tamente, ahora está pesaroso // ÑAK’ARA- llank’ana, mi [= la] espalda me martiriza
YAY [+t.], padecer {continuadamente}; (sust.) ese trabajo; condenar {a padecer}; {[anim.]
(wañunayay), agonía, moridera // ÑAK’ARIY [+cant.]} «fig.», descuartizar; sacrificar;
[±cant.], sufrir; [+cant.], desgarrar {el dolor}; [±cant.], castigar; «fig.», minar {la moral};
[±act.] (apay), sobrellevar, vencer {el dolor}; «fig., fam.», santiguar; [+f.], reventar {el áni-
[soc.], padecer, sufrir {prisión} …runa wañu- mo}; [soc.] (muchuchiy), infestar {en corre-
chisqanmanta, iskay chunka wata ñak’arinqa, rías}; (fr.) [±cant.], cercar a trabajos; (sust.)
por haber matado a la gente, padecerá vein- {[act.] [fís.]} [++cant.], martirio {a alguien},
te años [de prisión]; {[psíq.] [+cant.]}, sufrir tormento; [+cant.] (wat’isanka), tortura;
…ñak’arishanmi, ¡cómo lo está sufriendo!; [±fís.] (wanay), escarmiento; «fig.», marti-
sacrificarse …ñak’arishani, me estoy sacrifi- rio; [±abstr.] (wananchay), sanción; [rel.],
cando [= sufriendo]; «fig.», resistir, sostener; perdición; [abstr.], inhumanidad / ÑAK’ARI-
{[+fr.] [+act.]}, batallar, porfiar …ñak’arishani CHIYNINTIN {[soc.] [+++neg.]}, holocaus-
tarinaypaq, porfié para encontrarlo; «±us.», to / ÑAK’ARICHINA PATA [loc.], suplicio …
lacerar, pasar {trabajos} …kay bidapi ñak’ariy, ñak’arichina pataman aparqanku, lo lleva-
pasar trabajos en esta vida; <tr.>, martirizar ron al [al lugar del] suplicio / ÑAK’ARICHIQ
{poco a poco}; (fr.), pasar la pena negra, pa- {[hum.] [++neg.]} atormentador; [+cant.],
sar por las picas; (sust.) [+cant.], martirio {de torturador; [gen.], atroz; cruel, excesivo,
alguien}, suplicio, tormento; [±cant.], pena … insufrible; (sust.) (muchuchiq), verdugo //
chay runakunata ñak’arichinqakuchu, ¿a esa ÑAK’ARICHISPA KUSIKUY [sex.], sadismo
gente qué pena le han puesto?; penitencia; / ÑAK’ARICHISPA KUSIKUQ [<soc.] (def*),
[±res.], padecimiento, sufrimiento …mana sádico // ÑAK’ARICHIKUSPA KUSIKUY
paraqtinqa wakanchiskuna ñak’arinqa, si [Abstr.], masoquismo / ÑAK’ARICHIKUS-
no llueve nuestras vacas van a tener sufri- PA KUSIKUQ [hum.] (def*), masoquista;
miento; calamidad; «fig.», plaga; «fig., fam.», «fam.», masoca // ÑAK’ARIKUY (ñak’ariy;
huracán; (llaki), desgracia, infortunio; «co- sapa ñak’ariy) (fr.) {[-efect.] [-soc.]}, tomarse
loq.», penalidad, tarea; «fig.» (llasay), cruz, la muerte por su mano …yaw!, warma, ñi-
peso, trabajo; «fam.», fatiga; «fig., fam.», shuta pitaspaqa, sapayki ñak’ari[ku]nki, ¡ay!
rayo; sal ¶; [+cant.] (muchuy), pasión; [+res.] joven, con tanto fumar, te estás tomando
(ñak’arisqa), pasión / ÑAK’ARIN ICHAQA la muerte por tu mano; (sust.), penitencia;
<en respuesta a ‘munakuywan llank’ayqa [sex.], masoquismo; [+abstr.] (ñak’arikuna
manan umata nanachikunchu’>, pero morti- kay), pasibilidad / ÑAK’ARIKUNA {[neg.]
fica / ÑAK’ARINA [fut.] (apaqlla), pasible // [+cant.]}, odisea / ÑAK’ARIKUQ [hum.], ma-
ÑAK’ARIQ (ñak’akuq) {[hum.] [±lib.]} [Exp.], soquista // ÑAK’ARIPAKUQ {[+act.] [+fr.]},
sufridor; [- mat.], acerbo; «coloq.», calami- disciplinante / ÑAK’ARIYKUY [abstr.], pa-
toso; «fig.» (sayk’uchiq), laborioso; «fig.», tetismo / ÑAK’ARIYKUQ [psíq.], patético //
mortal; [mil.] «fig., fam.», descarnado … ÑAK’ARQAPUY (ñak’arquy) [+f.], degollar
ñak’ariq awqa karqan, se había tratado de {cruentamente} …khuchinchista ñak’ar[ap]
una guerra descarnada; cebado, encarniza- usun, degollaremos nuestro cerdo; acochinar
do; (sust.) [rel.], mártir; (ñak’arikuq) {[±cant.] // ÑAK’AYAY [transf.], dificultarse, imposibi-
[+lib.]}, cenobita; [mar.] (ñak’ariq runa), ga- litarse // ÑAK’AYKUKUY {[±mat.] [+f.]}, herir
leote …ñak’ariqkuna hunp’iqku yawaqku- el aire, herir el cielo // ÑAK’AYSIQ [±act.],
pas sasa llank’asqankuwan, los galeotes cirineo.
sudaban y sangraban por el duro trabajo //
ÑAMÑAY (ñaqñay) {[alim.] [‡cant.]}, comer
ÑAK’ARIQ WARMI <fem.> [-soc.], cenicien-
{desganadamente} // ÑAMÑA (chañu)
ta / ÑAK’ARIQ YUPANA [rel.], martirologio
[±pat.], desganado, que come {a poquitos}.
// ÑAK’ARISPA (adv.) [pte.], al yunque /

680
ÑAN [‡2ª], camino, sendero …allpa ukhu ñan, paso …ama [allin] ñanmanta lluqsichiychu,
camino en el interior de la tierra [galería]; no le saques de su paso / ÑANNIN {[+1ª]
[gen.], pasaje; [±cant.], tramo …karu ñan, [±t.]} (ñan), estela, rastro …wanp’uq ñan-
un largo trecho; [‡cant.] (huch’uy ñan; ñañu nin, estela del barco; [-mat.], conducto, me-
ñan), senda, sendero, trocha, vereda; [±2ª], dio, vía …chay ñannintan qullqita hurqusaq,
pista; andarivel; rúa; rodero …ñan chakra por ese conducto sacaré el dinero; [+abstr.]
uhupi ñanta ruwarusqaku, ya habían hecho «fig.», órgano // ÑANPA [Gen.], itinerario,
un rodero por el centro de la chacra; [part.], viario / ÑANPA PATANAN {[aux.] [fís.]}, al-
vial; [+2ª], vía, viaje; [+cant.] (hatun ñan), bardilla // ÑANTA RIY {[mov.] [+dist.]} (riy),
ruta …ñanpiña mikhusunchis, comeremos enfilar {un camino} …ñan ñantan rinku, en-
en [la] ruta; {[+2ª] [ext.]}, travesía; [±1ª], filaron el camino ya; «cult.», enhilar / ÑAN-
arriate, paso; [+f.], brecha; [++cant.] (trinpa CHAKUY [±cant.], trochar ¶; (fr.) [soc.] (c*),
ñannin), línea {del ferrocarril} …trin ñanninta abrirse camino …paylla ñanchakun, solito se
mayu aparqun, la línea del tren el río se la ha ha abierto camino / ÑANCHAKUQ [hum.],
llevado; (rumi ñan), arrecife, calzada; {[-2ª] trochero ¶ // ÑANNIY [±líq.], surcar.
[conf.]} (chhapu), fleco {para el poncho}, ñan-
ÑAN ÑANYAY ◊(aklluy) {[±mat.] [‡sens.]}, bal-
taqa rantimusaq, compraré yo el fleco; [col.],
bucir, decir {en voz baja}.
itinerario, ruta; [‡mat.] «fig.» (yupi), pista,
vestigio …ñanta ña riqsiruniña piqpa wañu- ÑAÑA <fem.> [par.], hermana <de la mujer> …
chisqanta, ichaqa, ya tengo la pista del crimi- ñañayki partiymanta churakun, tu herma-
nal, ¡eso sí!; [±mat.], itinerario {descrito} … na se ha puesto de mi parte; «inf.», teta;
huk ñanta qillqarapuway, trázame un itine- [±cant.], prima hermana …ñañaymi, ¡mi
rario; (hatun ñan), ruta …ñanninta purisun, prima!; [gen.], prima …kunan tuta [prima]
seguiremos su ruta; trayectoria; conducto; ñañaypata risaq tiyapayamusaq, esta no-
(ñannin), estela, rastro; (ripuy), rumbo …ñan- che iré a la [casa] de mi prima [hermana]
llaykita ripuy, agarra tu rumbo; [abstr.] «fig.» para acompañarla; [‡cant.] (pana), parien-
(punku), puerta …imayá ñanta tariruyman ta; «fam.», amiga, paisana; [- par.], ñaña ¶;
paywan rimarunaypaq, a ver si encuentro la (adj.), fraternal, fraterno / ÑAÑA HINA (ña-
puerta para hablar con él; (fr. sust.) (uywaq ñahina) [+soc.], familiar {la mujer} / ÑAÑA
ñannin), camino de herradura; (adj.), vial / KAY [abstr.], fraternidad {entre hermanas} //
ÑAN ÑANKUNA {[sup.] [+cant.]} (chinpana), ÑAÑAKA. V. ñañaqa / ÑAÑAKÁY. V. ñañáy
travesía / ÑAN PANTAY [neg.], descaminarse // ÑAÑANTIN HINA KAY {[--dist.] [psíq.]},
/ ÑAN PATA {[mat.] [+d.]}, arrecife, firme … ser uña y carne / ÑAÑAQ WAWAN [par.]
purisharqani ñan patanpi, fui caminando por (quncha), sobrino {de la hermana} <de mu-
el firme [del camino] // ÑAN PURINA {[+1ª] jer> // ÑAÑAY [-par.], hermandad / ÑAÑÁY
[Ø]}, tronco / ÑAN PURIQ [hum.], caminan- (ñañakáy) «fam.» [par.], tata.
te, transeúnte / ÑAN PURISQA [afect.], tra- ÑAÑAQA (ñañaka, ñañaqi) [pr.] (iñaka), capelli-
zado // ÑAN PURIRICHIY [+fr.], senderear … na, pañuelo, velo; (lliklla), mantilla, mantelli-
ñanllanta puririchiy, asenderéalo por su ca- na; *ñañaca ¶.
mino // ÑAN RIKUY {[loc.] [pos.]}, rumbear
¶; (sust.), baquía / ÑAN RIKUQ (ñan rikuq ñañaqi. V. ñañaqa.
runa) [hum.], baquiano, rumbeador ¶ // ÑAÑAW {[vis.] [pos.]} «fam.» (munaycha), bo-
ÑAN RUWAY {[efect.] [-mat.]}, asenderear … nito, lindo; [+cant.] (aknu), hermoso. V. aña-
pata pata ñan ruway, asenderea para subir; ñaw.
(fr. sust.), obra de fábrica / ÑAN TUKUY (fr.
ÑAÑIY [-mov.] «cult.» (thak kay), calmarse, so-
sust.), vía muerta / ÑAN UKHUPI (fr. adv.)
segarse …muyu ñañiramun, el río está calma-
[Loc.], entrevías; «±us.», entrevía // ÑANKU-
do; amainar; (sust.) [abstr.], aceptación {de
NA RIQSIQ [com.], guía {turística}, itinerario
la adversidad}; estoicismo; senequismo; ($)
/ ÑANKUNAPAQ [Benef.], vialidad // ÑAN-
«cult.», euforia // ÑAÑIQ [hum.], sosegado,
MANTA LLUQSICHIY [Caus.], sacar de su

681
tranquilo; estoico …Qusqu runakunaqa an- rinki, caminarás por la falda del cerro; [art.],
cha ñañiqmi karqanku, la gente de Cuzco era canal; trocha; azagador / ÑAÑU ÑAÑU [--
estoica; ($) «técn.», eufórico // ÑAÑI [psíq.], 2ª], finísimo / ÑAÑU PALMIRA [veg.], pal-
bonanza, calma, sosiego; [±abstr.], apacibi- miche / ÑAÑU PUSKAY (ñañuchalla pus-
lidad, tranquilidad; (adj.), plácido // ÑAÑI kay) [conf.], rehilar // ÑAÑU QARA {[‡ríg.]
KAMACHIY (ñañi yuyay) [gram.], aforismo [ind.]}, tafilete; [+ríg.], enfranque / ÑAÑU
/ ÑAÑI KAMACHIY KAY [±abstr.], aforística QARAMANTA RUWAY [ind.] (def*), tafilete-
/ ÑAÑI KAMACHIYKUNA [col.], aforística / ría / ÑAÑU QARAWAN KASKACHIY [Caus.]
ÑAÑI KAMACHIYMANTA [Abl.], aforístico. (def*), tafiletear …ñañu qarawan kaskachis-
qan, ya había tafileteado [la piel] // ÑAÑU
ÑAÑIY2 [der.] «técn.» (paqtachay), fallar2, sen-
Q’AYTU {[aux.] [med.]}, hila, mecha …ñañu
tenciar …ñañinña, ya he sentenciado; [neg.]
q’aytukunawan hanpirun, le curó con unas
(hayratay) [abstr.], condenar; (sust.) [abs-
hilas; moxa / ÑAÑU RANPHU [-ríg.], entrefi-
tr.], arbitrio / ÑAÑIQ [Gen.], sentencioso //
no …ñañu ranphu frasada, frazada entrefina
ÑAÑI2 [concr.], fallo, sentencia.
/ ÑAÑU TAWLA, (sust.) [-3ª], ripia; [±2ª], ter-
ÑAÑU ÷(llañu) {[vol.] [-2ª/3ª]}, delgado {de ca- ciado / ÑAÑU TULLU [corp.], canilla / ÑAÑU
libre} …ñañu ch’unchul, intestino delgado; WACH’I [mil.], pasador / ÑAÑU WASKHA
[ext.] «fam.» (tullu), flaco; [-2ª], estrecho … [-ríg.], piola; [gen.], ramal / ÑAÑU YARQHA
ñañu ñan, camino estrecho; «cult.», angosto [-2ª], saetín // ÑAÑUCHA {[corp.] [mat.]},
…ñañu haykuna, entrada angosta; «técn.», ballena, varilla {del corsé} / ÑAÑUCHALLA
vecinal …ñañu purina, camino vecinal; {[aud.] [-3ª], extraplano // ÑAÑULLA {[-ríg.] [-2ª]},
[++ag.]} (ñañu kunka), agudo {de voz}, tiple jira {de tela} …qhasumuy chay thantamanta
…chay warmichakuna ñañu kunkan kanku, ñañullata, corta una jira de esa tela vieja /
esas jovencitas son de voz tiple [al cantar]; ÑAÑUNIRAQ [‡2ª/3ª], entrefino / ÑAÑU-
[+res.], atiplado; «fam.», aflautado …ñañu PI away {[conf.] [compl.]}, filigrana …ñañupi
uyachikuy, sonido aflautado; [mús.] (ñañu munay t’ika p’aq away, tejido perfecto en
kunka), soprano; [±cant.], contralto; [táct.] hilo de filigrana V. llika away / ÑAÑUYNIN
(llapsa), fresco …ñañu p’acha, vestido fresco; {[corp.] [mat.]} [c.-p.], rabiza // ÑAÑUCHIQ
[psíq.] «fig.», ñaño ¶; (sust.) (ñañu kuwir- [Ag.] (chhikayachiq), rebajador ¶ // ÑAÑU-
da) [mús.], prima / ÑAÑU CHAKRA [-2ª], YAY [proc.], adelgazar, enflaquecer; «±us.»,
longuera / ÑAÑU CHUNPI [pr.], cinturón enflacar; [-mat.], atiplarse {la voz}; (sust.),
{de espalda}; «fig.», cincho / ÑAÑU CHUK- enflaquecimiento // ÑAÑUYACHIY {[Caus.]
CHASAPA [+compl.] (def*), peliagudo // [±vol.]}, desengrosar; [-2ª], estrechar; [-3ª]
ÑAÑU CH’UNCHUL [corp.], ileón; yeyuno; «fig.» (llapsayachiy), afilar; [-mat.] (kunka
(muyuqin), duodeno / ÑAÑU CH’UNCHULI ñañuyachiy), aflautar {la voz}, atiplar; (sust.),
{[corp.] [anim.]}, hila // ÑAÑU KAY [int.], estrechamiento // ÑAÑUYKUSQA {[+vert.]
calibre {mínimo}; {[ext.] [-2ª/3ª]} (tullu kay), [-2ª/3ª]} [hum.] «fig.», juncal.
delgadez / ÑAÑU KAQ [Loc.], cintura {de la
ÑAPAS ÑAPAS (fr. adv.) {[-rl.] [+cant.]}, aparen-
chimenea} // ÑAÑU KUNKA [ag.], tiple /
temente.
ÑAÑU KUNKAYUQ [aud.], tiplesonante //
ÑAÑU K’ANCHAQ [met.], culebrina …ha- ñapu. V. ñap’u.
naq pachapi ñañu k’anchaqkuna hunt’an. el
ÑAP’UY {[veg.] [-d.]}, ablandar, reblandecer;
cielo se llenó de culebrinas / ÑAÑU K’ASPI
[±sól.], estrujar {desmenuzando} …allin pa-
[-2ª/3ª], vara; [part.], verdasca; [mil.] (taka-
pata ñap’uspa mikhuchiy, estrujando bien
na), baqueta; taco; rampiñete; [gen.] (k’aspi-
la papa, cómetela; {[mat.] [+cant.]} (ñup’uy),
cha), palote, vara / ÑAÑU MUNAY [abstr.],
abollar, «fig.» (ch’awiy), arrugar, chafar {la
hilar {delgado} …imatapis ñañulla munan,
ropa} …p’achata ñap’urushanki, estás arru-
hila muy delgado [al discurrir] / ÑAÑU ÑAN
gando la ropa; <intr.> (ñap’ukuy), ablandar-
[curv.], vericueto; [geogr.], coladero, tollón;
se, enmollecerse; (sust.), reblandecimiento
falda {de la montaña} …ñañu ñan patanta pu-
/ ÑAP’UQ [Ag.], blandeador / ÑAP’USQA

682
[+res.], ablandado, molificado …ña latanus- ñatuso ¶; «fam.», carichato; «hm.», chatun-
kuna ñap’unarakapusqaña, los plátanos go. V. t’añu / ÑATU KAY [abstr.], ñatura ¶ /
entre ellos se han ablandado; (sust.) [±res.] ÑATU SINQA [+cant.], atrompetado; (sust.)
(ñap’uy), estrujamiento // ÑAP’U (ñapu) [+df.] «técn.», platirrinia.
[+táct.] (llanp’u), blando, suave …latanus-
ñati «vulg.». V. ñat’i.
qa ñap’ukuqllan, el plátano tiende a estar
blando; molificado // ÑAP’U ÑAP’U [mod.], ÑAT’IY [pat.], revolverse {el estómago}, revol-
blandamente // ÑAP’UKUY [proc.], ablan- verse {las tripas} // ÑAT’I (ñat’in) ÷ (ñati)
darse …t’antata ñap’ukunanpaq, urnuman [corp.], entrañas, vísceras; achura ¶, asadu-
winaykuy, para que se ablande el pan, méte- ra, ñat’i ¶; ÷(ñast’i) «fig.», corazonada; [pat.]
lo al [= en el] horno; (sust.), reblandecimien- (milla), náusea {en el estómago}; (adj.), vis-
to {interior} // ÑAP’UNAKAPUY [±proc.] ceral / ÑAT’I PAPA. V. sach’a papa / ÑAT’I
«+cult.», ablandarse, molificarse // ÑAP’UR- QASICHIY [ext.], eviscerar.
QUY [-vol.], arrebujar …ama p’achakunallata ÑAWCH’IY ÷(k’awchiy) {[+1ª] [-2ª]} «cult.»,
ñap’uruy, no arrebujes las ropas // ÑAP’UR- afilar, sacar {punta fina}; agudizar; [±cant.],
QAPUY ÷(ñaq’urqapuy) [transf.], bofarse, po- afinar, asentar {el filo}; (fr.), echar boca;
nerse {fofo} …ñap’urapusqa, se había puesto (sust.), agudeza; [fut.], afiladura, aguza-
fofo // ÑAP’UYACHIY [Caus.], molificar. dura; (ñawch’isqa) [±res.], aguzamiento
ñaqchá (< ña). // ÑAWCH’INAPAQ [loc.], aguzadero /
ÑAWCH’IQ [Ag.], aguzador; [ens.], afilalá-
ñaqin. V. ñiqin.
pices; (sust.), callón // ÑAWCH’I [-2ª], filo;
ÑAQÑAY {[alim.] [anim.]} [+t.] (mikhuy), comer «±us.», hilo; [Ø], punta; punta {del asta};
{lentamente las crías}. V. ñamñay. [-1ª], boca; [±1ª] «fam.», cuchillo, estoque;
[‡1ª], puñal; [+1ª] (chuki), lanza; (ñawch’i ku-
ñaqtu. V. takachi
chillu) [-cant.] (t’urpuna), estilete, punzón …
ÑAQ’IY [±anim.] «fig.» (unqupayay), indispo- ñawch’iwanmi t’uqsirun, lo ha ahuecado con
nerse, repuntarse. V. naq’iy / ÑAQ’IRQUY el estilete; (awsa), picacho; espiga {de made-
[veg.], enlaciarse …q’achu ñaq’irapusqa, el ra}; rabera; (k’aspiq ñawch’in), espigón; [a.],
pasto se ha enlaciado; «±us.», alaciarse. punta {de ojiva}; (adj.), agudo, filudo; afilado,
ÑAQ’UY (naq’uy) {[-dist.] [+f.]}, abollar {en la aguzado, buido; «±us.», filoso; [+cant.] (k’aw-
esquina} …mankaqa ñaq’urukun, la olla se chi), puntiagudo; [++cant.] (wank’a), abrupto
ha abollado; (sust.), abolladura; «fam.», bu- / ÑAWCH’I K’ASPI [+1ª], chuzo / ÑAWCH’I
llón2. V. ñap’uy // ÑAQ’U {[±curv.] [df.]}, de- YUYAY [gram.], adagio // ÑAWCH’ILLA-
formado {lo redondo}; deshecho. V. q’añu. ÑA [+cant.], reagudo / ÑAWCH’IN {[corp.]
[mat.]}, púa {del trompo} / ÑAWCH’IYUQ
ñaq’urqapuy. V. ñap’urqapuy. [mat.], filudo, picudo; apuntado.
ÑAQHA ÷(naha) (adv.) {[pdo.] [±t.]}, antes, ÑAWI [corp.], ojos …ñawin ch’inniyuq warmin-
enantes ¶ …ñaqha niyki, te dije enantes manta, con los ojos extasiados por su mujer;
[algo]; hace {un poco}, hace {un rato} / ÑA- (ñawi kay), órgano {del ojo} …–ñawi na-
QHALLARAQ [-t.], recientemente; «fam.», nawan, –mayqin?, iskaynin?, –me duele el
reciencito. ojo, –¿cuál? ¿los dos?; [-cant.] (ch’usaq),
ÑARÑA {[hum.] [‡t.]}, criatura {llorona} / ÑAR- cuenca; «fig.», agujero; [sens.], vista; [-mat.]
ÑAKU [+aud.], gritón, majadero. «fig.», mirada, modo {de mirar}; ◊(ñawin)
[mat.] (qallar), cabeza …aqhaykita [= aqhay-
ñasta. V. ñata / ÑASTA SINQA [df.], chato.
kimanta] ñawinta quway, dame la cabeza [=
ÑATA (esp.) <fem.> [df.], chata. V. ñatu / ÑATA el primer vaso] de tu chicha; fiel {de la balan-
ALLQUCHA [anim.], pequinés // ÑATU {[- za}; [astr.] (sunqu), núcleo {del astro}; [veg.]
vol.] [gen.]} (ñasta, ñata), aplastado {de (mukmu), botón, capullo, gema …ñawi-
nariz}, romo; [df.], chato; ñato ¶, ñatoso ¶, chakushanña, ya se forman capullos <en las

683
plantas>; «fig.» (ñawin), ojo, yema {de las ÑAWI PUKLLAY [+act.], bailarle los ojos /
plantas} …chay yurakunaq ñawinmi chiripi ÑAWI PUNKIY (ñawi llika punkiy) [pat.],
qasarqusqa, se helaron con el frío las yemas conjuntivitis / ÑAWI PHATATATAY [pat.],
de esas plantas; «fam.», plumilla; «cult.», nistagmo / ÑAWI PHUYU [pat.], catarata //
gromo; «técn.», plúmula; «técn.», gémula; ÑAWI QARA [corp.], párpado; «cult.», pál-
[gen.], nódulo; [+prof.], turión; [part.] (qara), pebra; (adj.), palpebral …ñawi qara[q] ch’iq-
hollejo {de la uva}; [+1ª], hebra {de la made- chiynin, latidos palpebrales / ÑAWI QARA
ra}; [líq.] «fig.» (phutu), mina; (pukyu), ma- PUNKIY [pat.] (def*), blefaritis // ÑAWI
nantial, nacimiento; «fam.» (khalla), ojal; QAYLLAMANTA CHINKAY [±pat.], hiperme-
[mat.], gabarro; [±mat.] «fig.» (ñawin), cogo- tropía // ÑAWI QAYLLAMANTA CHINKAQ
llo, crema, élite, espuma; flor, nata, yema; [df.], hipermétrope // ÑAWI QHAWAY
elite ¶; {[±abstr.] [gen.]} «fig.», foco …asnaq [med.], oftalmoscopia / ÑAWI QHAWAYLLA
ñawi nuqaq tiyasqaypi, donde vivo es un (ñawi qhawaylla kanchu) (fr. adv.) [‡rl.],
foco de malos olores; [abstr.], primicia; esen- montes de oro; (fr.), no es oro todo lo que
cia; quintaesencia …kukaq wawintan hurqun, reluce // ÑAWI QHICHIPRA (ñawi suphu)
ha sacado la quintaesencia de la coca; [conf.], (tiklla) [corp.], pestañas // ÑAWI RURU
palláy {de ojos}; (fr. sust.), flor y nata; (adj.), [int.], intraocular …ñawi ruru k’iri, herida in-
ocular …ñawi unquy, enfermedad ocular; traocular; (sust.), fóvea. V. ñawinlla. V. ñawiq
«técn.», oftálmico …kuliriyuqa ñawipaq han- rurun / ÑAWI RURUQ CHAWPIN [corp.]
pin, el colirio es una medicina oftálmica; (def*), retina; (adj.), retiniano / ÑAWI
{[±mat.] [gen.]}, medular; lo mejor de lo me- RURUCHAY (ñawi ruruy kay) (fr.) [++v.], ser
jor, la crema …ñawin aqhata quyamuy, dame la niña de los ojos; «cult.», ser la lumbre de
esencia de chicha; virgen …ñawin asiyti, acei- los ojos; ser el ojito derecho …ususichaymi
te virgen / ÑAWI CHINCHA (ñawin chincha) ñawi ruruchay, su hija es su ojito derecho //
[cult.], ñagüichincha ¶ / ÑAWI CH’APRA ÑAWI RUWAQ (pustisu ñawi ruwaq) [efect.],
[corp.] «vulg.» (ñawi qhichipra), pestañas … ocularista / ÑAWI SIQSIY [fut.], picar el ojo
picharikuy ñawi ch’aqraykita, límpiate las ¶ <premonición> …kunanmi ñawi siqsiwas-
pestañas / ÑAWI CH’UKAY [post.] (ch’ill- han, hoy me pica el ojo / ÑAWI TUQYACHI.
miy), amusgar / ÑAWI CH’UQÑIY [pat.], tra- V. lichi lichi / ÑAWI TUTAYAY (ñawi tuytuy)
coma / ÑAWI HANPIQ [med.], oculista; [-sens.], vidriarse {los ojos}; (sust.), musara-
«cult.», oftalmólogo / ÑAWI HUNT’A ña, nubecilla …ñawi tutayaruwashan, se me
PUNKU WISQ’AY (fr.) [--soc.] «fam.», dar ha puesto una nubecilla en el ojo / ÑAWI
con la puerta en las narices / ÑAWI KAMAY TUYTUY [+líq.] «fig.», arrasarse {los ojos};
[ens.], oftalmología; (adj.) (ñawi kamaq), of- [+cant.] (ñawi tutayay), vidriarse / WAÑI
talmológico // ÑAWI KARUMANTA T’UQU {[corp.] [corp.]}, órbita {del ojo} //
CHINKAY [pat.] (def*) (haprayay), miopía / ÑAWI UNQUY [pat.], inflamación {ocular};
ÑAWI KARUMANTA CHINKAQ [df.] (def*) «técn.», oftalmía / ÑAWI UNQUYPA [Gen.],
(hapra), miope // ÑAWI KICHAY [±fís.] (c*) oftálmico …ñawi unquypa hanpin, remedio
«fam.», abrir {los ojos}, percatarse …aswan oftálmico [= colirio] / ÑAWI UKHU {[corp.]
ñawita kichariniña, por fin he abierto los [corp.]}, mácula …ñawi ukhupi k’iri, lesión en
ojos / ÑAWI KICHARPARIY [+vis.], aguzar la la mácula; (adj.), macular // ÑAWICHA
vista …allinta ñawiykita kicharparinki, aguza- [veg.], radícula, rejo; cabillo; [±mat.], gratifi-
rás bien la vista [para verlo todo] // ÑAWI cación {por un hallazgo}; (kutichi), recom-
LLIKA (ñawiq llikan) {[corp.] [corp.]}, conjun- pensa. V. wawacha / ÑAWICHAPI {[-mat.]
tiva {del ojo} / ÑAWI LLINP’I «ant.», alcohol [+fr.]} (¢*) (yuyaypi), entre ceja y ceja //
/ ÑAWI LLUNP’IKUNA [orn.], sombra de ÑAWICHÁY «expr.», ¡mamacita! // ÑAWI-
ojos / ÑAWI PAKANA {[instr.] [anim.]}, anto- LLA (ñawiña) [±abstr.] «fig.», acento, impor-
jera, antojeras; anteojera; [cult.], ñagüichin- tancia …ñawilla kayun chay ruwanapi, en
cha / ÑAWI PATA {[corp.] [corp.]}, córnea / este trabajo se ha puesto todo el acento;
ÑAWI PINTAKUNA [orn.], lápiz {de ojos} / [±cant.], objetivo…ñawillayta churani chay

684
pukllanapi, he puesto mi objetivo en [= he ÑAWICHAQ KAY [rel.], lectoría // ÑAWIN-
echado el ojo no más a] ese juguete; (c*) CHAY {[+cant.] [+t.]}, observar, tener {en la
«fig.», pupila …ñawillan kana, hay que tener mira del ojo} …ñawinchaypi, en la mira de mi
pupila <para que no te engañen> // ÑAWI- ojo [para disparar]; [der.], carear; «ant.», co-
LLAWAN YUPANA [±m.], paralaje / ÑAWI- hechar; [ens.], chancar ¶, empollar …p’un-
LLAWAN KHUYUYKACHAY (ñawillawan chaynintinmi ñawinchan allin yachaqnin, se
khuyuykachachiy) {[mov.] [+dist.]} [ext.], te- pasa el tiempo chancando, es buen estudian-
lequinesia; (huqarikuy), levitación // ÑAWI- te; [±act.] (ñawiriy), leer; (sust.), leyenda; ca-
LLAYPI KAY [abstr.] «fig., fam.», recordar … reo, rueda {de reconocimiento}; [abstr.]
ñawillaypin kashan taytay ripusqan, recuer- «fig.», lectura …imaynatan ñawinchanki?,
do [= no se me quita de los ojos] que mi pa- ¿qué lectura le das?; [der.] «-us.», cohecho /
dre se ha ido <al otro mundo> // ÑAWILLU ÑAWINCHANA [±mat.], legible; (sust.), lec-
[instr.], mirador, visor // ÑAWIN (ñawi) ción; [fut.], lectura; [mat.] (t’inku t’inku
{[corp.] [anim.]}, ocelo; [veg.], botón, guía, ñawinchana), silabario / ÑAWINCHAQ
yema; «fig.», cogollo; semilla; «fam.» (t’in- (ñawiriq) [hum.], lector; (sust.), lectura /
kiy), injerto; aguja, púa; [mat.], ojo {del ÑAWINCHASQA (qillqa ñawinchasqa)
puente} …chakaq ñawin chinkarapun, el ojo [+res.], leído; (sust.) [pdo.], lectura …ñawin-
del puente ha desaparecido [hace tiempo, chasqay amiruwan, las lecturas [hechas por
con la riada]; [min.], flor {del mineral}; [líq.] mí] me han aburrido // ÑAWICHANPI QU-
(pukyuq ñawin), manantial, ojo {de agua}; YKUY. V. chaninpi quykuy // ÑAWICHAKUY
[met.], ojo {de la tempestad; [gas.], ojo, vór- [efect.], encapullar; (sust.) {[corp.] [anim.]},
tice {del huracán}; «fam.» (k’apaqllachiq), manzanilla …pumaq chakin ñawichakushan,
lengüeta {de la balanza}; [sup.], aguas, visos; la pata del puma hace manzanilla / ÑAWI-
trepa, veta; [-mat.] (sunqun), médula; [abs- CHAKUQ [bot.], gemíparo // ÑAWINCHIY
tr.] «fig.», esencia, primicia; <±gram.» (pref.) {[-mat.] [+f.]}, afrontar, hacer {frente} //
«técn.», epi- …ñawin t’uqyay, epicentro // ÑAWINKACHAY [+fr.] (qhawapayay), na-
ÑAWINKUNAWAN [Instr.], con sus propios güinchear ¶ // ÑAWIRIY (ñawinchay) [ens.]
ojos; «cult.», de visu // ÑAWINLLA {[corp.] (qillqayta rimachiy), leer…ñawiriy apay,
[corp.]} (ñawi pukyun; ñawi ruru), niña {del mantay, kay kartata, mamá, léeme esta car-
ojo}, pupila / ÑAWINLLA HINA (fr.) [≈] «fig., ta; recorrer {un escrito}; (fr.), pasar la vista /
fam.», como dos gotas de agua [= como su ÑAWIRIQ [Ag.] (liyiq), lector // ÑAWIRI
gota de agua] // ÑAWINMANTA RIQSIY [concr.], cosa {sólo para ser vista y no tocada}
[±abstr.], visura // ÑAWIÑA. V. ñawilla / // ÑAWIRICHIY [ens.], alfabetizar; alfabeti-
ÑAWIPA [alim.], ñagüipa ¶ / ÑAWIPURA zación …kuraqkuna ñawirichiypi llank’ani,
[anim.] «coloq.» (muru muru), ocelado // trabajo en la alfabetización de adultos //
ÑAWIQ [Gen.], visual; «técn.», visorio … ÑAWIYKUY (ñawinchay) [+f.], guiñar, seña-
ñawiqkunamanta, sobre los órganos viso- lar {con la mirada}.
rios; [mat.] visorio / ÑAWIQ CH’AKIYNIN
ÑAWK’IY [-dist.], asistir, presenciar // ÑAWK’I
[pat.], xeroftalmia. Ort.: xeroftalmía /
(ñawki) [±concr.], asistencia {personal}, pre-
ÑAWIQ CH’UYAN {[corp.] [corp.]}, iris /
sencia; [loc.], delantera, parte {delantera};
ÑAWIQ K’UCHUN [lat.], rabillo, rabo {del
presente; (fr. sust.) [-lib.] (aya), cuerpo pre-
ojo} / ÑAWIQ RURUN (ñawi ruru) [corp.],
sente …ñawk’i kayninpi bilakushan, están ve-
cristalino / ÑAWIQ YURAQNIN [corp.], es-
lando el [al que está de] cuerpo presente /
clerótica // ÑAWISAPA [+cant.], ojoso //
ÑAWK’IQ [Gen.], presencial.
ÑAWIWAN RIMAY [±mat.], lenguaje {de los
ojos} / ÑAWIWAN YACHACHIKUY [-mat.], ÑAWÑU [psíq.] «fig., fam.» (sumaq sunqu), pe-
hablar con los ojos // ÑAWIYUQ, letrado // dazo de pan.
ÑAWICHAY [+fr.], ojear; [‡cant.], observar; ÑAWPAY ÷(ñaypay) [-t.], adelantar …ñawpani-
[conf.], hacer {ojales}; [a.], poner {ojos a un ña qullqita mink’anapaq, adelanté el dinero
dibujo o escultura}; (sust.) [bot.], gemación / para la minca; «fig.», fechar …suqta p’un-

685
chayta ñawpachin, lo fechó para seis días está delante del que antecede]; [abstr.] ($),
[antes]; [±mov.] «vulg.», (ñawpanpi kay), es- avanzado {de líneas}; moderno; [±abstr.],
tar {por delante}, ir {delante} …qan ñawpas- prior; puntero {en la industria; (huqniqin)
hay, nuqaykuchá tayparamusayki[ku], chay- [ord.], primero …nuqa ñawpaqpi kashani, yo
manta ñawparisayki[ku], tú ve [ahora] estoy el primero; «cult.», primo; (adv.), a
adelantándote, que nosotros te alcanzare- priori; (sust.) [-t.] «fig.» (lo antiguo), medie-
mos y después incluso iremos por delante de vo; [-mat.] ($) (qhipaq mit’a), fase {siguiente}
ti; llegar {antes}; (fr.), dar paso; (sust.), ade- …ñawpaqpaqmi, para la fase siguiente;
lantamiento …ñawpay pacha, tiempo de (ñawpaqkuna), antecedente, precedente,
adelantamiento [= futuro]; (ñawpariy) pródromo; [fut.] ($) «fig.» (qhipaq), futuro …
[±fut.], anticipamiento; [±mat.], adelanto, ñawpaq qhariypaq allichakushani, me estoy
mejora …pachaqta ñawpani llank’anaypi, he preparando para mi futuro marido; [±fut.],
mejorado fabulosamente en mi trabajo; [>], avanzada; [a.] (ñawpaq simi), trailer {de pelí-
superioridad …ña ñawparuwashanchisña, ya cula}; [j.], delantero; «fam.» (ñawpaqpi),
tiene superioridad sobre nosotros; {[-t.] puntero; (ñawk’i), presencia, parte {delante-
[int.]} (ñawpaq), introducción, preámbulo, ra de una persona}; [abstr.] «cult.» (qallariy),
prefacio; «cult.», prelusión; [abstr.] (ñawpa- exordio, preámbulo; introducción, prólogo;
qkay, ñawpaqchay), antelación, preferencia, (ñawpaq umalli) {[comun] [-cant.]}, antetítu-
prelación, prioridad …ñawpaqta machulaku- lo; (adv.) (ñawpaq kaqlla), antaño, otrora;
natawan wawakunatawan hanp’ichusun, marras; [espac.], adelante, delante …ñawpa-
curaremos con prioridad a ancianos y niños; qniypi kanki, estarás delante mío [= de mí];
(adj.), temprano; [<], temprano / ÑAWPAY- antemano; «ant.», avante; (ñawpaqta) (fr.
MAN CHURAY [-dist.], deparar, presentar // adv.), a priori; de antemano …ñawpaqta ni-
ÑAWPAYNIN (mikhunaq ñawpaynin) [alim.], wankiman karqan, si me lo hubieran dicho
picada // ÑAWPAYPI KAY ◊(ñawpapi kay) de antemano; de antes; [--t.] «fam.» (ñawpa-
[±abstr.], presencia / ÑAWPAYPI KAQ qmantaraq), el año de la nana; <gram.> (co-
◊(ñawpapi kaq) [hum.], presente // rrel.), en primer término; (pref.) [t.], ante-,
ÑAWPAQ {[±mat.] [-t.]} (ñawpaq chayaq), pre-; «cult.», proto-; pro-; [t.| loc.] «cult.»,
pionero; adelantado; preliminar, primitivo; suso- // ÑAWPAQ APAY [mov.], antecoger …
«fig.», medieval …payqa ñawpaq yuyayniyu- ñawpaq wantunpi apawan, me ha antecogi-
qmi, él tiene ideas medievales [= muy anti- do [llevándome] en andas / ÑAWPAQ APAQ
guas]}; [t.], anterior …pisqa p’unchay ñawpa- [gan.], campano // ÑAWPAQ ARPANA
qninta, pisqa p’unchay qhipanta, los cinco (ñawpaq panpa) [-dist.], antealtar /
días anteriores y los cinco días posteriores [a ÑAWPAQ ASNU [anim.]. liviano / ÑAWPAQ
la regla]; [<t.], previo; [++t.] (ñawpay), an- AWQANAKUY [mil.], anteguerra / ÑAWPAQ
cestral …ñawpaqkuna, las cosas ancestrales; CHAKA [rel.], guion / ÑAWPAQ CHAKI
[hum.], precursor …ñawpaqniy, mi precur- {[loc.] [corp.]}, antepié / ÑAWPAQ CHUK-
sor; antecesor, antepasado, predecesor … CHA PANTAY [mat.] (def*), bisoñé //
ñawpaq runakuna, los pueblos antecesores; ÑAWPAQ CHURAY (ñawpachiy), anteponer
«fig.», gentil ¶; «cult.», anticipante; [col.], / ÑAWPAQ CHURAQ [gram.], proclítico //
gentilicio; [adm.] (ñawpaqi), antecesor, pre- ÑAWPAQ CHURAKUY [post.], proclisis //
decesor {en el cargo}; [com.], principal {en el ÑAWPAQ CH’ANPA (ñawpaq ch’unku)
negocio}; [±mat.], antecedente; [a.], primiti- {[anim.] [col.]}, barba {de la colmena} /
vo; [abstr.], principal …simi taqi ruwayraqmi ÑAWPAQ CH’IWKAY [sex.], gatillazo /
ñawpaqqa, lo principal es continuar hacien- ÑAWPAQ HAYKUQ MAYU [geogr.], suba-
do el diccionario; [espac.] (ñawpaqin), ante- fluente // ÑAWPAQ HINA KAY [soc.], ser de
rior …ñawpaqniypi, en el lugar anterior a mí la cáscara amarga; (sust.), progresismo /
[del que está antes que yo]; [<] (paypaq ÑAWPAQ HINA KAQ [hum.], progresista //
ñawpaqnin), preanterior …paypaq ñawpaq- ÑAWPAQ HUCHA [der.], antecedentes;
ninpi, en el lugar preanterior a él [del que «hm.», anticucho ¶ / ÑAWPAQ HUYISU

686
[der.], antejuicio / ÑAWPAQ KACHAMUS- ÑAWPAQ P’UNCHAY (ñawpaqnin p’unchay)
QA [-t.], premiso // ÑAWPAQ KALLPAYUQ [-t.], víspera; [rel.], vigilia / ÑAWPAQ P’UN-
(ñawpaq t’uqyachiq) [gram.], pretónico, pro- CHAYTA, ante díem // ÑAWPAQ QALLARIY
tónico / ÑAWPAQ KALLPACHAQ [+f.], pro- [abstr.], iniciativa {sobre los demás} //
paroxítono; «coloq.», esdrújulo // ÑAWPAQ ÑAWPAQ QILLQASQA [post.], suprascrito
KAMACHIY {[soc.] [1º]}, presidir / ÑAWPAQ // ÑAWPAQ QILLQA [rel.], introito //
KAMACHIKUY (ñawpaq ruwana) [der.], an- ÑAWPAQ QILLQA YACHAY [ens.], paleogra-
teproyecto {de ley} // ÑAWPAQ KASA- fía / ÑAWPAQ QILLQA YACHAQ [hum.], pa-
RAKUY [soc. / rel.], prematrimonial // leógrafo; (adj.), paleográfico // ÑAWPAQ
ÑAWPAQ KAY (dur.) [1º], encabezar {una QARPANA [agr.], umareo ¶; [part.], marlojo
lista} …payqa ñawpaqpuni kashan, el siem- ¶ / ÑAWPAQ QISPI {[corp.] [mat.]}, parabri-
pre encabeza la lista; [-pdo], preexistir; sas / ÑAWPAQ QUNA [com.], franquicia {del
(sust.), anterioridad, precedencia, prioridad; seguro} / ÑAWPAQ Q’ASA (chayana q’asa)
[+abstr.], principalidad; [soc.], vanguardis- [geogr.], antepuerto / ÑAWPAQ QHAWAY
mo; {[±mat.] [rel.]}, primicia; [t.], preexisten- [+soc.], preocuparse …ñawpaqta qhawara-
cia; (ñawpaqman puriy) {[loc.] [mil.]}, frente musaq, me preocuparé [= me ocuparé antes]
…ñawpaq sayaq kaq, el que está en el frente de ella // ÑAWPAQ QHAWARIY [-t.], prefi-
[de batalla]; (fr. sust.), lo de marras …chayta- gurar; (sust.), prefiguración // ÑAWPAQ
taq!, ñawpaq kayniyki wakmanta kutipasun- QHIPANMANTA (fr. adv.) [++cant.], de cabo
kiman, ten cuidado, no te vaya a volver a su- a rabo / ÑAWPAQ QHIPAQNINPI [ord.], se-
ceder otra vez lo de marras / ÑAWPAQ gundo; [j.], trasmano // ÑAWPAQ RIMA-
KANMAN, para luego es tarde / ÑAWPAQ NAKUY (ñawpaq tistamintu) [rel.], Antiguo
KAQ (adj.) [+cant.], principal, primario; [>], testamento // ÑAWPAQ RIY [-t.] «fig., fam.»
preferente, prioritario; «cult.», primicial; (ñawpariy), madrugar / ÑAWPAQ RIQ (k’an-
«técn.», princeps; [soc.] «cult.» toral; [a.] chariq) [hum.], alumbrante ¶, portacirios //
(ñawpaq riq), vanguardista; (sust.) [veg.], re- ÑAWPAQ RUNA (ñawpaq runa hina) [-soc.],
viejo; {[hum.] [rel.]}, prior, superior {de un retrógrado; «coloq.», carca, carcunda;
convento}; [abstr.], vanguardia // ÑAWPAQ «fam.», carroza …ñawpa runa qanqa kanki,
KAQNIQ (ñawpaqniqpaq kaqniq) [der.], pa- un carroza es lo que tú eres; cocho¶, cocho-
trimonial …ñawpaqniypaq kaynin, mi heren- chóy ¶ // ÑAWPAQ RUWAY [fut.], predeter-
cia patrimonial // ÑAWPAQ KIRU (p’alta minar; (sust.), predeterminación / ÑAWPAQ
kiru) [corp.], incisivo / ÑAWPAQ KUWARTU RUWANA [ing.], anteproyecto // ÑAWPAQ
[viv.], antesala / ÑAWPAQ LUNP’UN {[corp.] SANKA [corp.], cielo {de la boca} // ÑAWPAQ
[mat.]}, morro {delantero} / ÑAWPAQ NIS- SAQMAY (ñawpaq waqtay) [-t.], antuviar /
QA {[+t.] [int.]} (ñawk’a rimay), antigualla // ÑAWPAQ SAQMAQ {[act.] [-t.]}, antuvión //
ÑAWPAQ ÑAK’ARIQ [rel.], protomártir // ÑAWPAQ SAYANA [mar.], antepuerto //
ÑAWPAQ ÑAWPAQ [+pdo.], catapún … ÑAWPAQ SIMI {[-t.] [int.]}, corto ¶, sinopsis
ñawpaq ñawpaqyuq p’acha, vestido del año ¶, trailer {de película}; [gram.], preposición;
catapún / ÑAWPAQ ÑAWPAQNINPI (adj.), preposicional / ÑAWPAQ SIMIWAN
(nawpaqniypa ñawpaqnin) <deíct.> [ord.] KUTICHIY [+fr.] (def*) (kutirpakuy), retradu-
«fig.» (kinsañiqin), tercero …ñawpaqniypa cir / ÑAWPAQ SUMAQ WILLARIY [+co-
ñawpaqninpi kanki, estás tercero [delante mun.], ganar las albricias // ÑAWPAQ TIYAY
del que está delante de mí] [= estoy tercero] [fís.], preocupar …ñawpaqtaraq tiyan chay
/ ÑAWPAQ ÑIT’ISQA LIWRU [+t.] (def*), in- wasipi, yo ya preocupaba [= ocupaba antes]
cunable / ÑAWPAQ PACHA MASKHAQ esa casa / ÑAWPAQ TRAGUCHA [alim.],
[Ag.] (def*), ñaupador ¶ / ÑAWPAQ PAQ- aperitivo …ñawpaqta kay traguchata ukya-
TAY [der.], auto {judicial} / ÑAWPAQ PATA rusun, nos beberemos el [= este] aperitivo /
[soc.], convecino {de la parte de delante} / ÑAWPAQ T’UYUQ [mar.], proel, proero ¶;
ÑAWPAQ PUQI YACHAY [ens.], palinología puntero / ÑAWPAQ UYA LLUNCH’IY [orn.],
/ ÑAWPAQ PURIY [-dist.], avanzadilla // badulaque / ÑAWPAQ WACHANANMAN-

687
TA (fr. adv.) [-t.], prenatal …ñawpaq wacha- ASNU (fr.) {«pragm.» | «<pragm.» ¶}, el bu-
nanmanta unquy, enfermedad prenatal / rro delante <para que no se espante>; el
ÑAWPAQ WACHU (qallariq wachu) [agr.], ruin, delante // ÑAWPAQNIN ÷(ñawpaq)
besana / ÑAWPAQ WANTUY (ñawpaq (sust.) [mat.] «fam.» (llunch’u), cara; testa;
apay) [<t.], antecoger …ñawpaq wantun bi- (sapatuq ñawpaqnin), puntera; [mar.], proa;
lakunata, antecoge las velas / ÑAWPAQ [sup.], folio {de la hoja}; [t.], el anterior …
WASINPI [Loc.], en la parte de delante {de la ñawpaqnin qan kanki, tu eres el anterior [a
casa} …ñawpaq wasiypi bilinta churani, en la mí, por nacimiento]; [±concr.] (ñawpaq kay),
parte de delante de mi casa [ya dentro] puse prioridad {sobre algo}; ◊(ñawpaq) (adj.), an-
un belén; <gram.> (pref.), ante-, anti- // terior …ñawpaqniyki kutimuchun, que entre
ÑAWPAQ YACHAY [ens.], primera enseñan- el [chico] anterior a ti / ÑAWPAQÑIQIN
za; enseñanza primaria; (sust.), prenoción; {[ord.] [1º]}, primero; (sust.) [fil.] (kay), meta-
premoción / ÑAWPAQ YACHAQKUNA [a.], física // ÑAWPAQPA [hum.], proel //
vanguardia / ÑAWPAQ YACHACHINA [fut.], ÑAWPAQPA QHIPAN [±cant.] «fam.» (qhipa
propedéutica; (adj.), propedéutico // t’aqa), subclase, subgénero / ÑAWPAQPA
ÑAWPAQ YUYAY [lóg.], premisa / ÑAWPAQ RUWAYNIN {[act.] [+t.]}, ñaupería ¶ /
YUYAY KAMAY [hist.], protohistoria // ÑAWPAQPA SUTIN {[±mat.] [1º]}, antenom-
ÑAWPAQHINA KAY [+abstr.], integrismo / bre // ÑAWPAQPAQMANTA NISPA {[post.]
ÑAWPAQHINA MUNAQ [hum.], integrista / [<]}, ut supra // ÑAWPAQPI [1º], en primer
ÑAWPAQHINA RUWAY [gram.], arcaísmo / lugar; a la cabeza, en cabeza; [part.], arriba
ÑAWPAQHINA RUWAQ [-t.], arcaizante / {en lo escrito} / ÑAWPAQPI QALLARINA-
ÑAWPAQHINA TIYAY [=], correr el agua RAQ (fr.) {«asert.», «coloq.»}, principio quie-
como solía …ñawpaqhina tiyashayku, nos ren las cosas / ÑAWPAQPI KAY [-t.], adelan-
corre el agua como solía // ÑAWPAQI WA- to // ÑAWPAQPIN [Ag.] «fig.» (tupachiq),
TANA [pr.], delantal // ÑAWPAQKUNA [-t.], mediador // ÑAWPAQQA [hist.], un tiempo,
antecedentes, precedentes; pródromo; en otro tiempo; [+fr.], en tiempos // ÑAWPA-
[par.], genealogía; «cult.» progenie; (fr. sust.), QQINPI [loc.], al frente / ÑAWPAQQINPI
lo de marras / ÑAWPAQKUNAMAN RI- K’AMIY (uyanpi k’amiy) {[neg.] [soc.]}
KCH’AKUQ (qhipakunaman rikch’akuq) (k’amiy), baldonar // ÑAWPAQTA [ord.], pri-
[etn.], tornatrás // ÑAWPAQKUNAMANTA meramente, primero …ñawpaqta niway,
kamay [hist.], arqueología / ÑAWPAQKU- chaymantachá much’usayki, primero dímelo
NAMANTA YACHAQ [hum.], arqueólogo // y luego te daré un beso; preliminarmente …
ÑAWPAQMAN [mov.], al frente, de frente … ñawpaqtaraq ruwasun, lo haremos prelimi-
ñawpaqman ichiy!, ¡un paso al frente! / narmente; previamente …ñawpariqta tapuy,
ÑAWPAQMAN KUTIRIQ [etn.], saltatrás; pregunta previamente; (ñawpaqtapuni), ma-
saltapatrás ¶ / ÑAWPAQMAN QHAWARIY yormente, principalmente …–qanrí, imata-
[-t.] (qhawariy), prospección / ÑAWPAQ- taq ruwanki? –Nuqaqa ñawpaqtaraq runa
MAN RIY [pos.], salir adelante // ÑAWPAQ- simita yachani, –¿y tú que haces? –yo princi-
MANTA [fut.], anticipadamente, original- palmente estudio quechua; primariamente;
mente; (fr. adv.), con tiempo …ñawpaqmanta «cult.», máxime …payqa upallasqan kanan,
DVDta hurqurupuway, sácame el DVD con ñawpaqtaraq qupunasuyki qullqita, ella tie-
tiempo; [- t.], desde un principio …ñawpaq- ne que permanecer callada, máxime al te-
manta pacha ñuqa mana allintachu qhawar- nerte que pagar dinero; (ñawpaqpi) (fr. adv.),
qani, desde un principio yo percibí algo malo; por adelantado, a la vanguardia; en primer
[-mat.], en principio // ÑAWPAQMANTA lugar …ñawpaqpiraq hamunqa turay, en pri-
APAY [mar.], aproar / ÑAWPAQMANTA WI- mer lugar vendrá tu hermano; «cult.», prima
LLAY [fut.], prenunciar; (fr.) [pdo.] ($), tomar facie; [-mat.] (ñawpaqtaraq), ante todo, so-
de atrás el agua // ÑAWPAQMANTARAQ bre todo; [abstr.], de primera instancia /
[t.], de largo …ñawpaqmantaraqmi kayqa ÑAWPAQTA APAY [-mat.], llevar {adelante}
hamun, esto viene de largo // ÑAWPAQMI …ñuqaqa ñawpaqta apani lluy qarachuyku-

688
nata, yo voy llevando adelante [= voy escri- troactivo // ÑAWPA UPHISIYAL (fr. sust.)
biendo] todos mis libros / ÑAWPAQTA [mil.], primer oficial / ÑAWPA WATAKUNA
CHASKIKUSPA [com.], al tirón / ÑAWPAQ- {[t.] [+cant.]}, época …chay ñawpa wataku-
TA WILLAKUY {[comun.] [neg.]}, enseñar la napiqa, en aquella época / ÑAWPA
horca antes que el lugar // ÑAWPAQCHAY YAPAKUQ [gram.], prefijo // ÑAWPAMAN-
[>], aventajar; (aswanchay), anteponer, pre- TA PACHA [or.], ab initio // ÑAWPAN NIS-
ferir; «cult.», preponer; (fr.), dar la bandera; QA {[post.] [>]}, susodicho / ÑAWPAN QILL-
(sust.), antelación / ÑAWPAQCHANAPAQ QA (ñawpan nisqa) [-espac. / t.], susodicho
[-t.], prepositivo // ÑAWPAQYAY [ens.] «co- {por escrito} // ÑAWPANPI (ñawpinpi)
loq.» (atipay), adelantar, superar {en el aula} {[±dist.] [pos.]}, delante; (prep.), ante; (fr.
/ ÑAWPAQYAQ [hum.] (sinchi yuyayniyuq), prep.) (uyanpi), a vista de, a la vista de …cha-
aventajado, superdotado // ÑAWPASQA ypa[q] ñaypanpi, a la vista de eso; en presen-
[loc.], antepuesto; adelantado; (ñawparisqa) cia de; (fr. adv.), en primer término / ÑAW-
{[t.] [±cant.]}, avanzado; ($) «vulg.» (qhipas- PANPI KAY [loc.], estar {por delante}, ir
qa), desfasado // ÑAWPA {[-t.] [ext.]}, anti- {delante} // ÑAWPANTAWAN QHIPAN-
guo, anterior, primero, remoto …ñawpa pa- TAWAN YAPAY [gram.] (def*) (yapay), pa-
cha, tiempo pasado; pretérito; rasíntesis // ÑAWPAÑA [>t.] (mawk’a), ran-
(ñawpamanta), viejo …ñawpamanta riqsi- cio; (fr. adv.), del tiempo de maricastaña; del
nasqa, un viejo conocido; «fig.», rancio; tiempo de María Ñaupa ¶ // ÑAWPAPI
«cult.» (ñawpa pacha), ancestral; [hum.] [Loc.], por delante …ñuqa ñawpaykipi risaq,
«fig.» (ruku), senil …ñawpa warmi, mujer se- iré por delante de ti // ÑAWPAPI KAY [j.], li-
nil; (adv.), antiguamente, ñaupas ¶, ñaupa- derato …Ciencianoqa ñawpapi kananpaq
tiempo ¶; (ñawpaq), antaño, marras; [post.] yanqallañan kashan, el Cienciano por poco
(qaylla), delante …wasiq ñawpanpi, delante no ostenta el liderato; [abstr.], presencia /
de la casa (…wasiq ñawpanpi tutamanta inti ÑAWPAPI KAQ [-dist.], presente // ÑAWPA-
churayukun, delante de la casa da el sol, por PI RIY [+mov.], ir {delante} …ñawpapi riy,
la mañana); (sust.), delantero …sakuq ñaw- ñuqa ñawpasayki, ve delante que [después]
panpi, en el delantero del saco; (ñawpa runa) yo te adelantaré // ÑAWPACHAY [±a.], abo-
[hum.] «fig.», reliquia / ÑAWPA HAP’IQ cetar; (sust.), apunte, boceto // ÑAWPA-
(ñawpa kawsay hap’iq) [adm.], conservador CHIY {[fut.] → [pte.]}, adelantar {algo}, anti-
/ ÑAWPA HINA RUWAY [abstr.] «fam.» (qhi- cipar {lo venidero} …ñawpachini qullqita, le
paman kutiriy), retroactividad / ÑAWPA he anticipado [= mandado antes de tiempo]
KAWSAQ WILLAKUY (ñawpa kawsaq) el dinero; (usqhachiy), aprontar; [ext., ante-
[hist.], historia // ÑAWPA KAY {[+t.] [int.]}, poner <+caus.> (ñawpachay), abocetar /
antigüedad / ÑAWPA KAQ [hum.] «fig.», fó- ÑAWPACHIQ [+cant.], puntero / ÑAWPA-
sil; [loc.], tribuna // ÑAWPA LLUQSIQ [co- CHISQA [-t.], anticipado // ÑAWPACHI, an-
mun.], galerada / ÑAWPA MACHU [mit.], tigualla // ÑAWPAKUY {[+t.] [int.]}, prece-
duende / ÑAWPA MARQ’A [corp.], antebra- der; (ñawpariy), anticiparse, ocurrir,
zo // ÑAWPA NIY [gram.], anáfora / ÑAWPA prevenir; [<] (ñawparikuy), presuponer …
NIQ (rel.), anafórico // ÑAWPA PACHA {[+t.] ama ñawpakuychu, no presupongas [= no
[int.]}, ancestral; (sust.) (ñawpa), ñaupa ¶ / adelantes acontecimientos]; [der.], prejuz-
ÑAWPA QULLQI [com.] (qullqi), medalla / gar; (sust.) (ñawpay), adelanto, anticipo; an-
ÑAWPA RIMASQA [±mat.], antedicho / ticipación; «fam.», maquipura ¶; [psíq.], pre-
ÑAWPA RUNA [hum.], primitivo; «fig.», reli- juicio …amaraq ñawpakuychu, no te hagas
quia; «fig., fam.», carroza, cocho ¶ (sust.), prejuicios; «fig.», antídoto; [abstr.], presu-
ñaupa ¶; [soc.], decano …chayqa ñawpa ru- puesto; suposición, supuesto; (ñawparikuy),
naraq, ese es todavía el decano; [col.] presuposición / ÑAWPAKUQ {[-t.] [int.]},
(ñawpaqkuna), antepasados // ÑAWPA prematuro …ñawpakuq paqarininrayku ma-
RUWAY [abstr.], adanismo / ÑAWPA naraq sillunqa llawsallaraqmi, por haber na-
RUWASQANMAN RUWAKUQ [<t.], re- cido prematura, tenía las uñas gelatinosas

689
todavía // ÑAWPANCHAY {[t.] [ext.]} pintoresco; «fam.», variado // ÑAWRA
(ñawpariy), anteceder // ÑAWPANAY {[neg.] (ñawraq; pawkar) [+c.] (pawqar), multicolor,
→ [pos.]}, poner {delante lo que estaba de- polícromo, vario.
trás} // ÑAWPAPUY {[-t.] [int.]} «euf.» (wa-
ÑAWSAY [-vis.] «fam.» (ñawsachiy), cegar /
ñuy), adelantarse {en la muerte}, irse …
ÑAWSASQA [Pac.], cegado; [psíq.] [+fr.]}
taytanchis ñawpapun, nuestro padre se nos
(c*) «fig.», obcecado // ÑAWSA [df.], ciego
ha ido [= se nos adelantó] // ÑAWPARIY
…qhawaq ñawsa, uyariq ruqtu, un ciego que
(ñawpiriy) {[mov.] [+t.]}, adelantar, antece-
mira [= un analfabeto] es un sordo que no
der, anticiparse; [+espac.], ir {delante}, pre-
oye; (ñawsa ch’unchul) [corp.] (c*), ciego …
ceder …ñawparin llapanta p’itaspa, habien-
ñawsa ch’unchul, intestino ciego; [-mat.]
do saltado [del grupo], va delante de todos;
«fig., fam.», analfabeto / ÑAWSA CH’UN-
avanzar, progresar; [-mov.] «fig.», sobresalir,
CHUL [Gen.], cecal …ñawsa ch’unchul na-
volar …ñawparillanpuni, ciertamente que so-
nay, dolor cecal // ÑAWSA KAY [±abstr.],
bresale no más [el palomar de la casa];
ceguera, ceguedad; [psíq.] «fig.», ignorancia;
[-mat.] «fig.», madrugar; [+cant.] «fig., fam.»,
(fr.), no saber hacer la o con un canuto; no
pisar {un negocio}; <tr.>, adelantar …ñawpa-
saber lo que se pesca, no saber donde tiene
riway, adelántame [por favor algo de dine-
los ojos / ÑAWSA KACHIQ UNQUY [pat.]
ro]; (fr.), salir al encuentro, salir a la parada;
(def*), glaucoma // ÑAWSA ÑAWSA [±df.],
[-t.], ganar tiempo; [<t.], ganar por la mano;
cegato; «vulg.», cegarra …ñawsa ñawsahi-
«fam.», tomar la vez; [<t.], beberle los pen-
na purishanki, pareces un cegato andando /
samientos; {[--t.] [-mat.]}, quitar de la boca …
ÑAWSA PURICHIQ [Ag.], lazarillo …ñawsa
ñawpariwanki ninayta nirqunki, me has qui-
purichiq allqu, perro lazarillo / ÑAWSA UN-
tado de la boca lo que yo iba a decir; (rimas-
QUY [pat.], amaurosis / ÑAWSA YACHAY
pa ñawpariy), quitar las palabras de la boca;
[ens.] «técn.», tiflología // ÑAWSAHINA
quitárselo de la boca; (sust.) «fam.»
[mod.], a ciegas; «fig.», a lo que salga …ñaw-
(ñawpakuy), adelantamiento {de dinero}, an-
sahina puririy, ir a lo que salga / ÑAWSAQ
ticipo // ÑAWPARIQ [-t.] (ñawpaq), previo;
QILLQAN [ens.], cecografía // ÑAWSACHIY
[±mat.], precursor; (sust.) [gan.], julo /
[Caus.], cegar, enceguecer …q’usñi ñawsa-
ÑAWPARIQ NIQ {[<t.] [±mat.]}, preopinante
chishawan [ñawsachiwashan], el humo me
// ÑAWPARISQA [j.], escapado // ÑAWPA-
está cegando; [-mat.] «fig.», obcecar / ÑAW-
RICHIY [mil.], destacamento / ÑAWPARI-
SACHIQ [Instr.], cegador // ÑAWSACHIKUY
CHIKUY [a.], histerología // ÑAWPARPARIY
[±cant.], cedacear …ñawsachikushan, se le
(ñawpanpariy) [-mat.], poner por encima //
está cedaceando la vista // ÑAWSAKUY
ÑAWPARQUY [abstr.], paso {hacia adelante}
{[abstr.] [+fr.]}, obcecación / ÑAWSAKUQ
// ÑAWPAYKACHAY [mov.], echar el pie
<caus.>, obcecación …ñawsakuqqa mana
adelante // ÑAWPAYKUY {[+t.] [int.]}, ade-
allinmi, la obcecación es mala // ÑAWSA-
lantar, adelantarse {el reloj} …kay riluqqa
PAKUY [±mat.], tener cataratas // ÑAWSA-
ñawpaykun, este reloj se adelanta //
YAY {[psíq.] [>fr.]} «fig.», metérsele en ca-
ÑAWPAYKUKUY [com.], escurrirse {en la
beza, obcecarse …ñawiykita kichariy, ama
oferta} …ña ñawpayukunkiña, ya te has escu-
nisqaykipichu ñawsayay, abre los ojos, y no
rrido; (sust.), antelación; «técn.», prolepsis;
obceques en lo que dices // ÑAWSAYACHIY
[+abstr.], apriorismo / ÑAWPAYKUKUQ {[-t.]
[Caus.], ofuscar // ÑAWSAYAPUQ [±cant.]
[lóg.]}, apriorístico /// ÑAWPI (ñawpin)
(ñawsa), cecuciente // ÑAWSAYKACHAQ
{[loc.] [lím.]}, punta {delantera}, extremo;
[‡df.], cegarrita // ÑAWSAYKUY (proc.)
(pata), borde {delantero} // ÑAWPIRIY. V.
[int.], quedarse {ciego} …ñawsayushan, se
ñawpariy.
está quedando ciego; (sust.) fig.» (waq’ay),
ÑAWRAY [≠], diversificar; policromar; (sust.), monomanía / ÑAWSAYKUSQA (cat*) (fr.
desemejanza, diferencia, diversidad, mul- adv.) [anim.] «±us.» (panpa qhawapakuq),
tiplicidad, variedad / ÑAWRAQ (pawqar), de la vista baja.

690
ÑAY! (ña!) <de mujer a mujer>, ¡hola! puni umay nanayushan, tengo un dolor de
cabeza superlativo.
ñaypay. V. ñawpay.
ÑIT’IY (nit’iy) {[-vol.] [+sup.]}, aplastar …ayqi-
ñillku. V. chanpira.
riy, ñit’iruwaqtaq, retírate, que lo puedes
ñipi. V. pullurki. aplastar; atropellar; [±cant.], apretar, opri-
ÑIP’UÑA [mús.] (hark’ana), clavija. V. ch’ipu. mir; presionar, pulsar {algo}; pisar {las te-
clas}, pulsar; [+cant.], chafar, estrujar; pis-
ÑIQAY (ñiqapakuy) {[soc.] [neg.]} «cult.» (sa- tar; «fam.», apañuscar; «±us.», empesgar;
yay), chocar, oponerse; opugnar; (sust.), [±f.], colgar {el teléfono}; [±t.], aprisionar,
opugnación / ÑIQAQ <gram.> (adv.), en con- pillar; (mat’iy), ajustar; [-t.], matar {el sello};
tra; contrario // ÑIQI [+f.], ñeque ¶; [psíq.], [±cant.], sellar, sigilar; timbrar; [++cant.],
ñeque ¶. comprimir …imanaqtinmi ñit’imuwashan-
ÑIQIN ÷÷(ñaqin) {[ord.] [int.]}, grado, jerarquía, mi?, me estás comprimiendo, ¿por qué?;
orden …iskay ñiqin, segundo grado [de pa- abrumar; [+f.], entupir; atacar2 {un barre-
rentesco]; escala, escalafón; [mil.], grado no}; atenazar {los dientes}, enclavijar …ñit’iy
{militar}, rango; número; [indiv.], escalón; k’iruykita, tus dientes aprieta; deprimir;
(adj.), jerárquico …ñiqin kamachikuy, mando [ind.] (qillqay), imprimir …ñit’irusun, lo im-
jerárquico; ◊(-ñiqin) (suf. núm.) [ord.] (kaq), primiremos; grabar, incidir, inscribir; acuñar,
-avo, -imo; -ésimo, -gésimo; -eno, -ero, -to; batir …qullqita ñit’iy, acuñar la moneda; la-
(adj.), ordinal; (ñawpaqñiqin), primero // brar, troquelar; (kuchuy), celar3; [±f.], encar-
ÑIQICHAY (tupay) [gram.], sintaxis {jerárqui- nar, estampar; [part.], gofrar; (qara patapi
ca}; [cant.], morfología; «+técn.», analogía // ñit’iy), repujar {en cuero}; «fig.» (chipay),
ÑIQINCHAY [ord.] (allichay), ordenar; jerar- prensar; «fam.», achuchar {con un peso};
quizar / ÑIQIPASQA {[±mat.] [+res.]}, esca- [anim.] «fam.», descuartizar, despachurrar,
lafón …ihirsitupi sapa mandu ñiqipasqa, en destripar …ama ñit’irapuwaychu, no me la
el ejército los mandos están en el escalafón. despachurres; [hum.] (manchachiy), acoqui-
nar; exprimir {estrujando}; [psíq.] (mat’iy),
ÑIQWIN [corp.], (chilina), médula {espinal};
avasallar, supeditar; astringir, constreñir;
(fr. sust.), bulbo raquídeo / ÑIQWIN PUN-
[med.] ($), distender {la membrana}; {[-
KIY [pat.], mielitis // ÑIQWINMANTA (adj.)
mat.] [comun.]}, pinchar {un documento} …
[Abl.], bulbar.
chayman ñit’iy, pincha ahí; (sust.), ajuste;
-ÑIRAQ (-niraq) (suf. –aum.), -oso …q’umirñi- [+abstr.], prensadura; pulsación; [±concr.],
raq, verdoso; «Q.», de tal modo …chayniraq- presión; [+cant.], prisión; [com.], acuñación;
ta parayun, ha llovido de tal modo; (adj.) [≈], [+t.], impresión; [+f.] «fig.», achatamien-
comparable …muyuniraq, comparable a algo to; [mús.], pulsación; [+cant.], grabación;
redondo [= ovalado]. [med.], retracción // ÑIT’INA [instr.], im-
prenta, prensa; rodillo; tórculo; impresora;
ÑISHU. V. nishu / ÑISHU APANAKUQ, MANA
grabador; [gen.], apretador; [+part.] (panpa
WALIQ (fr.) [‡v.] «fam.», mucho ruido y
ñit’ina), rulo; [-cant.], pisador; pulsador, te-
pocas nueces; quien mucho abarca, poco
cla; [ind.] «fig.», interruptor; botón {de man-
aprieta / ÑISHU GASTU [der.], costas /
do}; (p’uqana), trujal; [±cant.], platina; [±ríg.]
ÑISHU KAY {[+mov.] [-t.]} «vulg.» (laq’u),
(ñit’inapaq) «fam.» (chapuna), tampón; [a.],
brega, chasco // ÑISHU LLANK’AY [afect.]
palillo {de modelar}; [mús.] (hark’ana), cla-
«coloq.», sudar / ÑISHU LLANK’ANA {[act.]
vija; [-ríg.], trampazo; [alim.], manga; [sup.]
[>]} «fam.» (sayk’usqa), aperreado // ÑISHU
(unancha), marca, sello; control ¶; [±concr.],
UYARINAPAQ [aud.], ultrasónico / ÑISHU
apretadura // ÑIT’INA MAKINA [+compl.],
UYARIKUQ {[-aud.] [>aud.]}, ultrasonido …
linotipia / ÑIT’INA MAKINA PURICHIQ
kunan yachasun ñishu uyarikuqkunata, va-
[Ag.] (def*) (purichiq), linotipista / ÑIT’INA
mos a estudiar hoy los ultrasonidos // ÑI-
WASI [loc.], imprenta; «cult.», tipografía
SHUPUNI [>cant.], superlativo …ñishuta-

691
// ÑIT’INAPAQ. V. ñit’ina // ÑIT’IQ [Ag.], ÑIWA {[veg.] [-d.]}, junco {para cometas}.
aplastante; (sust.) [hum.], grabador; impre-
ÑIY «±ant.». V. niy // ÑIRAYCHAY [+soc.] «-us.»,
sor; [adm.], acuñador {de moneda}; [com.],
distinción, honor, premio; acto {honorífico}
prensero ¶; {[instr.] [mec.]}, compresor;
// ÑIYSIKUY [-soc.] ($) «-us.», entrometerse
[-t.], pulsador; [part.], telera; [sup.], cuño,
{al decir}, inmiscuirse; terciar.
fechador; matasellos / ÑIT’ISQA (nit’isqa)
(part.) [+res.], apretado, comprimido, opri- ÑUDU (ñudu rawk’ana) (esp.) {[+vol.] [int.]}
mido; [part.], sellado, usado {el sello}; [a.], «fam.» (muqu), nudo; [corp.] «cult.», artejo,
grabado; [ind.], troquelado; [±mat.], apre- articulación …ñuduchaykuna yawraywashan
tado {para el movimiento}; (adj.), premioso; [= yawrarayawashan], me están ardiendo las
prieto; (hunt’asqa), poblado; (fr. adj.), de articulaciones de los dedos / ÑUDU ÑUDU
molde; (sust.) [±res.] (ñit’iy), estrujamiento; [int.] «fam.» (ruru ruru), entrenudo …ñudu
pulsamiento; [±cant.], ajustamiento; [±fut.], ñudu kaqpi, lo que está en el entrenudo.
apretadura; [espac.], huella {de la plancha}; ÑUKCH’UY [+sens.], chupar {algo dulce}, libar
(qillqa ñit’isqa), impreso; prensado; gofrado // ÑUKCH’U [veg.], ñuncho*, ñugcho*, sal-
/ ÑIT’ISQA ALLPA [arq.] «coloq.» (qaqa all- via {real} …ñukch’u hina puka simi, sipas, tie-
pa), macadán / ÑIT’ISQA QILLQA [comun.], nes los labios rojos, niña, como el ñugcho; té
letra impresa / ÑIT’ISQA SIWI [orn.], sello / {indígena}.
ÑIT’ISQAÑA [poses.], sellado // ÑIT’I [aux.]
(ñit’ina), troquel; (adj.), aplastado, apre- ñuki (< ñukiy).
tado …qunpich’usuqa ñit’i awasqa, mi co- ÑUKI2 (esp. < it.) [alim.], ñoqui.
bertor es de tejido apretado; tupido …ñit’i
ÑUKIY {[mov.] [sex.]} «cult.» (q’iwiykachay),
sunkhayuq, de barba tupida; «fig.» (thaka),
contonearse; (sust.), contoneo / ÑUKIQ
denso, prieto / ÑIT’I ÑIT’I (sust.) [col.],
[Ag.], nefandario // ÑUKI (ñuk’i) (adj.) {[soc.]
macizo {de casas} // ÑIT’ICHASQA (cat*)
[+neg.]} «cult.», disoluto, licencioso; [sex.],
(sust.) {[+res.] [abstr.]}, selladura, grabadura
encelado; alunado ¶; (map’a), lascivo, licen-
// ÑIT’IKUY [±f.] ($), mollear …ñit’ikuqlla, la
cioso, sensual; vicioso; deshonesto, desver-
cosa que mollea; [psíq.], deprimirse; «fig.»
gonzado; «fig.», fauno; «fig., fam.», perdu-
(manchapakuy), acoquinarse; <tr.>, abri-
lario; <fem.>, ninfómana; <masc.>, sátiro;
gar {al caballo} // ÑIT’INAKUY <rec.> [+d.],
[±cant.], frívolo; «±us.», liviano; (fr. adj.),
apretarse {en lugar estrecho}; (qaqanakuy),
en celo …ñuki khuchi, cerdo en celo; (ñuki
apiñarse, cerrarse; «fig.», amotinarse …
kay) (sust.), lascivia, lujuria, voluptuosidad;
runakuna ñit’iñakushanku, la gente se ha
incontinencia; [±cant.] (mana p’inqay), des-
amotinado; [veg.], macarse {por presión};
caro, desfachatez; inmodestia; (tuki), vicio /
(sust.), confusión, motín, tumulto; altera-
ÑUKI KAWSAY {[com.] [sex.]}, prostitución
ción; [fís.], apretura …mikhuna chaskinanku-
// ÑUKI KAY [abstr.] «cult.» (mana p’in-
paq ñit’inakunku wakcha runakuna, la gente
qakuy), desenvoltura; inmodestia, liviandad;
pobre se mete en apreturas para conseguir
[+sex.] (map’a kay), deshonestidad, lascivia;
comida // ÑIT’IPAY [+fr.], reapretar; [part.],
[±concr.], ninfomanía / ÑUKI KAQ [-mat.],
resellar; reimprimir; [part.] (wakmanta
nefando; (sust.) <fem.>, ninfómana, ménade
ñit’iy), reacuñar, resellar {la moneda}; (sust.)
/ ÑUKI WARMI <fem.> [>sex.] «cult.», pros-
[±proc.], reimpresión / ÑIT’IPASQA [mat.],
tituta / ÑUKI WASI [loc.] (raschallay), pros-
reimpresión // ÑIT’IPAYACHIY {[Caus.]
tíbulo // ÑUKIMANTA QILLQAY {[comun.]
[fís.]}, molestia …manan, ñit’ipayachiwan,
[sex.]}, pornografía.
no <me calzo del todo los zapatos>, que me
producen molestias / ÑIT’IPAYAYCHIQ [F.], ÑUKÑAY {[fís.] [neg.]} «cult.» (llullapayay),
opresivo // ÑIT’IRQUY {[hum.] ¬ [hum.]}, distraer, engañar {con caricias}; [mat.], falsi-
apretujamiento // ÑIT’IYKACHAY [+fr.], re- ficar; (sust.), dolo. V. llullay // ÑUKÑA [-rl.]
pisar // ÑIT’IYKUKUY [psíq.] «fig.», mortifi- (llulla), engaño, falsía, ficción, patraña; (adj.)
carse; mortificar, reprimir {los sentidos}. (llulla), engañoso, falaz, ficticio.

692
ñukñuy / ñukñuq / ñukñu / ñukñuhina / ñukñu- che2; [±cant.] (tutu), pezón; ubre; mamilla
ykachaq (< ñuñuy). {del hombre}, tetilla; [líq.] «fig.» (ñukñu),
leche / ÑUÑU CH’UNQANA (ñuñu qasichi-
ÑUKU [j.], agujero {para introducir dinero o fi-
na) [instr.], pezonera ¶; sacaleches / ÑUÑU
chas}.
HAP’ICHINA [pr.], sujetador; [part.], copa
ñuk’i. V. ñuki. {del sujetador}; (adj.) (ñuñuq), lactante …
ÑUK’U [df.] «±vulg.», inútil {de brazos}, impe- ñuñu wawa, bebé lactante / ÑUÑU HUNT’A
dido, inválido, lisiado; sunco ¶; [±cant.] (ma- [m.] «coloq.» (ñuñuy), tetada / ÑUÑU KIRU
qllu), manco; encogido, tullido, zopo …ñuk’u [2] «fig.» (iskay kiruyuq), bidente [= con dos
maki, mano tullida / ÑUK’UCHAKUY {[proc.] dientes de leche, arriba] / ÑUÑU PUCHU
[pat.]} (khukuchakuy, natay, such’uyay), bal- {[anim.] [-cant.]}, benjamín {de la camada},
darse. V. ñuskhu / ÑUK’U KAY [±abstr.], guarín; [hum.], tete; chachanito ¶ …ama
manquedad; [±concr.], manquera / ÑUK’U ñuñu puchuchayman willaychu ripusqayta,
PURIY {[mov.] [≠]} «fam.» (ñuk’upayay), waqanmanchá, no le digas al chanaquito
manquear // ÑUK’UKU (ñuquku) [pat.], per- que he venido, que si no llora; (adj.), cule-
lesía / ÑUK’UKUQ [hum.], perlático. ro …chaymi ñuñu puchu waway, este es mi
hijo culero / ÑUÑU PUNKU. V. wachanqa
ÑUKHAW (ñuqaw, ñuq’aw) [veg.], hierba santa; / ÑUÑU PUNTA (q. + esp.) {[corp.] [corp.]}
(khaya khaya), hierba {del cáncer}. «fam.», pezón, punta …ñuñu puntaykikuna,
ÑUKHUYKUY [-ord.], desordenarse {abriendo} tus pezones / ÑUÑU PUNKIY (ñuñu pun-
…ñukhukuy muti chaskinaykipaq, ábrete las kikuy) [pat.], mastitis …anukasqaymanta
telas [de la pollera, de cualquier modo] que ñuñuyraqsi punkiyukuwan, dicen que por
te voy a echar mote. destetar [a mi bebé] se me produjo la mas-
titis / ÑUÑU Q’ALAKUY [+dist.], destetarse
ñuñu (< ñuñuy).
/ ÑUÑU QASICHINA [instr.] «cult.» (ñuñu
ÑUÑUMA [anim.] (wallata), ánade, pato {do- ch’unqana), sacaleches / ÑUÑU QHAWA-
méstico}. NA [med.], mamografía / ÑUÑU SUNQU
[+pos.] «fam.», amoroso / ÑUÑU UNQUY
ÑUÑUWA (ñuñunya) [anim.], ñuñunya ¶.
[pat.] (def*), zaratán / ÑUÑU UYWACHA
ÑUÑUY {[alim.] [nat.]} [±hum.], mamar …ña [-t.], lechal, lechazo / ÑUÑU WAYQ’U {[loc.]
ñuñunña hirq’icha, ya ha mamado el chico; [corp.]}, canalillo {del pecho} / ÑUÑU YA-
«cult.», amamantar, lactar; ($) ÷(ñuñuchiy), CHAY [med.], mastología // ÑUÑUCHA
atetar; «±us.», tetar; (fr.), tomar el pecho; {[hum.] [-t.]} «fam.» (ñuñuq), bebé / ÑU-
[Caus.] ($), dar de mamar …ñuñuy, dale de ÑUHINA [≈], atetado; «técn.», mamifor-
mamar; (sust.), mamada; tetada …huq ñuñu- me / ÑUÑUMAN ÑUKÑU HUNT’ACHIQ
yllapi saksarapun, en una tetada no más se [Instr.] (def*), lactífero / ÑUÑUNKU [veg.],
ha saciado / ÑUÑUYNIN [m.], mamada // fruto {del cactus, agridulce} / ÑUÑUNQA
ÑUÑUQ [Gen.], mamario; (ñuñuchiq) {[Ag.] <fem.> [hum.] (ñuñuchiq), nodriza, nutriz;
[Caus]}, amamantadora; (adj.) [-t.] «fam.», [veg.] (ñuñunya; ñuñumiya) [veg.], dulca-
lechar; <caus.> [+t.], lechar …ñuñuq waka, mara, ñuñumea ¶, ñuñumía ¶ / ÑUÑUPAS
vaca lechar; {[hum.] [Ag.]}, lactante …ñu- ÑUÑU (sust.) [hum.], espetera / ÑUÑUSA-
ñuq maman, madre lactante; (fr. adj.) [-t.], PA (adj.) [+cant.], espetera, tetuda; «fam.»,
de leche; (sust.), bebé, niño {de pecho} … pechugona; (sust.) «fam.», pechuga; tete-
ñuñuqniymi, éste es mi bebé; «fig.», meón; ra2 ¶; «fig., fam.», repisa ¶; {[líq.] [+cant.]}
[z.], mamífero // ÑUÑUQRAQ {[anim.] «cult.», trastesón / ÑUÑUTA QUYKUY
[‡t.]}, mamantón / ÑUÑUQSAPA (ñuñu- [act.], dar la teta // ÑUÑUCHIY [+act.],
ysapa) [+vol.], delantera // ÑUÑU ÷(chu- amamantar; ÷(ñuñuy), atetar; (fr.), dar el
chu) [corp.], mama, ñuño ¶, pecho, seno, pecho (sust.), amamantamiento, lactancia /
teta …llunp’u ñuñuchayuq, de senos duros; ÑUÑUCHIQ (ñuñuchipuq) [hum.], ama {de
«fam.», teta; [±cant.], mamila; (ch’ichi), chi- cría}, ama {de leche}, nodriza; persona {que

693
está dando de mamar}; [+fr.] (ñuñupachiq), par la fontanela [del bebé]; (adj.) (q’aqnu),
madre {de leche} // ÑUÑUPASQA [pat.], abollado, aplastado; (ñupu), fino.
bebé {enfermo de tanto mamar} // ÑUÑU-
ÑUQA —(nuqa) (pron.) [1ª], yo; «cult.», ego /
PAYAY [+fr.], ñuñunear ¶ / ÑUÑUPAYAQ
ÑUQALLA (ñuqallan) «+form.», nos // ÑU-
[+cant.], mamón / ÑUÑUPAYAKUQ [anim.],
QALLA KAY [+abstr.] (sapachallan kay), so-
endoblado // ÑUÑURIY [‡cant.], mamujar
lipsismo / ÑUQALLA KAQ [-mat.], solipsista
/// ÑUKÑUY [líq.], destilar {néctar}; [psíq.]
// ÑUQALLA KHUYAY! «fr. interj.» (trad*),
«fig.», mostrarse {apacible} / ÑUKÑUYNIN
¡pobre de mí! // ÑUQAMAN NIWANKI
[líq.], lechada; «cult.» (wakway), apoyadura
ÑUQA ÑA KUTIPAYAYKIÑA «expr.», más
// ÑUKÑUQ, lactíneo; [+sens.], nectáreo,
acá hay posada [= a mí no me engañas, ya
nectarino / ÑUKÑUQ MISK’IN [biol.], lac-
estoy de vueltas] / ÑUQAMANTA [Abl.], por
tina // ÑUKÑU {[alim.] [líq.]} [+nat.], leche
mí, por mi parte / ÑUQANCHIS (incl.) <pl.>,
{materna} …wawachaypa mayllinmi ñuk-
nosotros // ÑUQANCHISPA SAMINCHISPA
ñuyqa, el gusto de mi hijo es [por] la leche
HUK P’UNQUN [neg.], nuestro gozo en un
[materna]; lacticinio; [gen.], néctar; manjar;
pozo // ÑUQANCHISHINA KAWSAQ [+soc.],
[sens.], dulzor; (adj.), agradable {de sabor},
civilizado / ÑUQANCHISPURA {[soc.] [int.]},
suave; [+cant.], melifluo; [táct.] «fig.», sua-
de puertas a dentro [= entre nosotros] …
ve {al tacto} …sawnayki ñukñun kashan, la
imapis kachun nuqanchispurapi; runaq kay-
almohada es suave; {[psíq.] [+cant.]}, dulce
ninpiqa ama p’inqachiwaychu, lo que sea,
…qullana ñukñu Mariya!, ¡Oh, dulce Virgen
de puertas adentro; delante la gente no me
María / ÑUKÑU APAQ [Instr.], galactóforo
saques los colores // ÑUQAPAQ [int.], a mi
/ ÑUKÑU HUNT’ACHIQ (ñuñuman ñukñu
parecer, para mí; (sust.), [la] mía ...kunanmi
hunt’achiq) [Instr.], lactífero / ÑUKÑU HUR-
ñuqapaq, ahora es la mía / ÑUQAPUNI-
QUQ [Instr.] «fam.» (ch’awaq), ordeñador;
LLAN «pragm.» [1ª], servidor, un servidor …
mamadera / ÑUKÑU KAWSAQ [alim.], ga-
ñuqapunillan apamuyki, un servidor te lo ha
lactófago / ÑUKÑU KAY [-dist.], fam.», ron-
traído; (fr. sust.) «+ref.», el mismo que viste
cear; (sust.) {[líq.] [→ pos.]}, elixir, néctar /
y calza / ÑUQAQPA {[neg.] [soc.]}, egocén-
ÑUKÑU MISK’I [alim.], manjar blanco. Ort.:
trico / ÑUQAYKU (excl.) <pl.>, nosotros;
manjarblanco / ÑUKÑU PICHANA [veg.]
<sing.> (ñuqa), nos.
(piki pichana), escobilla {dulce} / ÑUKÑU
SIMI [+cant.] (misk’i simi), afable, cortés // ñuqaw. V. ñukhaw.
ÑUKÑU TUKUY [art.], maternizar {la leche} ÑUQLU (esp.) [alim.], ñoclo. V. ñuki2.
/ ÑUKÑU TUKUQ [transf.], maternizado
…ñukñu tukuq lichi, leche maternizada // ñuqñu. V. ñuñuy.
ÑUKÑU WASKHA [veg.] (aya waskha), aya- ÑUQU {[j.] [Ø]}, agujero {para introducir las bo-
guasca // ÑUKÑUCHA [-mat.] (ñukñu), rega- las en el juego del luq’u}; boche, gua; choclón
lado / ÑUKÑUHINA [≈] «cult.», lactescente ¶; [sex.], ñoco. V. luq’u.
/ ÑUKÑULLAÑA (cat*) (fr.) [+gust.], saber
ÑUQUKU [pat.] (ñuk’uku), parálisis; perlesía.
a rosquillas // ÑUKÑUYKACHAQ {[mat.]
[<t.]}, de leche /// ÑUQÑU ÷(q’illqi; wilali) ñuq’aw. V. ñukhaw.
{[líq.] [±hum.]} «vulg.» (ñukñu), leche {ma-
ÑURBU [veg.] (puru puru), ñorbo ¶.
terna}; (adj.) [-d.] (wawa, wawalla), tierno.
ÑURU {[+vol.] [int.]} «±vulg.» (ruru), nudo {del
ÑUP’UY {[+f.] [-vol.]}, apretar, empuñar {la
hueso} // ÑURUNAY {[+dist.] [int.]} (willuy),
mano} …allinta ñup’uy, apriétalo bien; ama-
desarticular.
sar; (ñit’iy), deprimir; (naq’uy), ablandar,
abollar; «fig.», asar {al rescoldo}. V. ñap’uy ÑUSA {[agr.] [±cant.]} (tapura), descompuesto
// ÑUP’U {[post.] [corp.]} «fam.» (q’unpu), {el tubérculo} / ÑUSATA [veg.], ñusata ¶.
puño; [corp.] (pukyu), fontanela, mollera … ÑUSKHU {[hum.] [fís.]} [neg.], desmañado, ma-
ama ñup’uchanta llamiychu, no hay que pal- nirroto, patoso …ima ñuskhu kanki, waway!,

694
¡qué patoso eres, hijo mío!; «fam.», mo- do / ÑUSÑU [df.], persona {que respira reso-
drego; «fig., fam.», caco; [±psíq.] (p’inqali), plando por la nariz}; (adj.), tapado {de nariz}
tímido; apocado, inútil, falto; «fig.», des- // ÑUSÑUYAY [pat.], taparse {la nariz}.
venturado; «fam.», parado; «fig., fam.»,
ñusphapakuy. V. musphapakuy.
lila2; amilanado, cobarde, reducido; «cult.»,
ignavo; [±lib.] (q’aru), tonto; mameluco … ñusq’a. V. husq’a.
kay ñuskhu t’ikranpata waranta churakusqa, ÑUSQHU ◊(ñusqhun) ÷(ñutqhu) [corp.], cere-
este mameluco se había puesto el calzón del bro; «cult.», encéfalo; «coloq.», sesos; mo-
revés; «fig.», vaina; «fam.», atontolinado, llera, sesera; testa; «fam.», meollo; [part.]
chiflado, majareta …qharichakusqanmanta (much’u ñusqhun), cerebelo; [ext.] «fig.»
pacha sinchi ñuskhuman tukupun, desde que (ñup’u), fontanela …paykunami ñusqhun
tienes novio te has vuelto majareta; bobali- wisq’asqa kanku, ellas tienen cerrada la fon-
cón, papanatas; «fig.», penco; «fam.», san- tanela [= los sesos]; (adj.), cerebral …ñusqhun
sirolé; «fig., fam.», berzas, berzotas; ganso; q’upu, tumor cerebral / ÑUSQHU PUNKIY
maleta2, mamerto; (panta runa), balarrasa, [pat.], encefalitis …ñusqhu punkiyuq unqus-
tarambana; «vulg.», zampabollos; cuartazos qa, estaba enfermo de encefalitis // ÑUS-
…kasakuwaqchu huk ñuskhuwan, ¿te casa- QHUN HURQUY ÷(ñusqhun sik’iy) {[+dist.]
rías con un cuartazos?; {«vulg.» «fam.»}, gilí; [int.]}, descerebrar / ÑUSQHUN MASKHAY
[psíq.] (qurma), tardo, torpe; lerdo, necio; [ens.], frenología / ÑUSQHUN MASKHAQ
falto; «fam.», cenutrio, zoquete; tosco; «fig., [hum.], frenólogo // ÑUSQHU-TUQTUN
fam.», cermeño; «vulg.», lipendi; [ens.], (rel.), cerebroespinal // ÑUSQHUNMANTA
inepto, torpe; imbécil; cerrado {de mollera}, UNQUY [pat.], frenopatía // ÑUSQHUN-
corto; «fam.», limitado; «fig., fam.», topo; NINPI [-psíq.], a la luna de Valencia; a la luna
[±cant.], cebollino; «vulg.», bausán; «-us.», de Paita ¶; en el sol de Piura ¶ / ÑUSQHUN-
bato; [mat.] «fam.», chungo; (sust.) [abstr.] NINPI KAY {[psíq.] [neg.]}, estar en Babia //
«fam.» (ñuskhu kay), cachaza, flema, man- ÑUSQHUYUQ KAY [abstr.] (yuyay), madu-
danga, pachorra; [hum.] «fam.», mandria … rez, seso …pisi watachallayuq kaspapas, allin
huq ñuskhuwanmi kasarakun, se ha casado ñusqhuyuqmi, para la edad que tiene, tiene
con un mandria. V. ñuk’u. V. pilli yuyu // ÑUS- mucha madurez.
KHU KAY (dur.) {[def.] [psíq.]}, ser un man-
ta, ser una manta; (sust.) [abstr.], gilipollez; ÑUST’A [cult.], princesa; doncella {real}, infan-
(pisi yachay), aldeanismo, tosquedad / ÑUS- ta, ñusta ¶; dama {de honor}; [-cult.] «fig.»,
KHU TURIRU (mullkhu turiru) [hum.] «cult.» ninfa.
(mana allin turiru), maleta // ÑUSKHUHI- ñutqhu. V. ñusqhu.
NA, en mantillas, en pañales / ÑUSKHUPU-
ÑUT’UY {[‡dist.] [int.]} [+cant.], desmenuzar,
RA PUKLLAY (fr.) [-soc.] (trad*) «fig., fam.»,
hacer {añicos}, hacer {trizas}; destrozar …
entre bobos anda el juego …riki, ñuskhu-
icha chakiykichu ñut’uykarimunpas, ¿no tie-
purataq pukllashanku chayqa, claro, como
nes destrozados los pies <de tanto andar>?;
entre bobos anda el juego / ÑUSKHUSPA
[++cant.] (ñut’urquy), desintegrar, fragmen-
[-f.], apocadamente // ÑUSKHUCHAKUY
tar, pulverizar; «±us.», cachar2, escachar;
[neg.], apendejarse ¶ // ÑUSKHURQACHIY
[med.] (hanpi t’aqay), trociscar; [±cant.], re-
(ñuskhurqachipuy) {[fís.] [+f.]}, aturdir …huk
ducir / ÑUT’USQA [Obj.], remolido; (sust.),
saqmawan ñuskhurachipuni, fui a aturdirle
picadillo …asnapa ñut’usqa, picadillo de
de un golpe / ÑUSKHUYAY [proc.], enne-
hierbas aromáticas; «técn.» (kutasqa), bo-
ciarse; (manchapakuy), amilanarse; (sust.)
rujo / ÑUT’USQA AYCHA [alim.], picado //
[±proc.], apocamiento; «fig.», amilanamien-
ÑUT’U [--vol.], añicos, polvo, trizas; «±us.»,
to; [±cant.], cortedad, timidez.
triza; «fig.», serrín; ñuto ¶; (thupasqa),
ÑUSÑUY {[+sens.] [hum.]}, dormir {resoplan- amoladuras; [-vol.] (thupa), pluma, viruta
do}; (phukupakuy), resoplar; (sust.), resopli- {al tornear}; [±vol.], cacho2, [part.], escrú-

695
pulo …chay challallan ñut’u madirayuqmi, niño, no te salgas de la cuadrícula / ÑUT’U
ese cascabel tiene un escrupulillo de made- LLANTHA (k’ullpi) [-cant.], seroja // ÑUT’U
ra; [±concr.], menudencia …imapaq ranti- ÑUT’U {[-mat.] [-cant.]}, minucioso …ñut’u
saq chay nut’uta?, ¿para qué compraré esa ñut’umanta qhawan llapan yupikunata, ha
menudencia; [veg.], borujo, burujo; (adj.), hecho una comprobación minuciosa de to-
diminuto …ñut’u runtukuna, conjunto de das las huellas / ÑUT’U ÑUT’U KAY (fr.)
huevos diminutos [= huevera]; desmenuza- [fís.] «fig., fam.», tener los huesos molidos
do, menudo, ñuto ¶; (sinchi ñut’u), minús- // ÑUT’U PAPA [veg.], chufa / ÑUT’U PHU-
culo; (mihuhina), miliar; [+f.], ablandado TU {[=] [-cant.]}, microcopia / ÑUT’U QU-
{a golpes}; molido; [hum.] «fig., fam.» (sa- LLQI {[m.] [<cant.]} (def*) (ñut’u), sencillo /
yk’usqa), baldado, molido …ñut’u kuwirpu ÑUT’U Q’ILLU. V. raqacha // ÑUT’U QHA-
kashan, tengo el cuerpo molido; [±cant.], TU [com.], buhonería, buhonerías / ÑUT’U
lánguido …chakramanta kutinpuni ñut’u kur- QHATUQ [com.] (def*), buhonero ¶; chale-
puntin, de la chacra he regresado lánguido ro ¶ // ÑUT’U RUMI [pat.], arenilla / ÑUT’U
de cuerpo; (sust.) [com.] (ñut’u qullqi), sen- RURUCHA {[curv.] [-vol.]}, perdigón …askha
cillo / ÑUT’U AQU [min.], sarro …ñut’u aqu ñut’u rurucha wasanman haykuyusqa, le
rikhurisqa, había aparecido sarro / ÑUT’U habían llenado la espalda de perdigones; [--
AYCHA [alim.], hamburguesa / ÑUT’U CHI- cant.], mostachón / ÑUT’U TIKA (ñut’u sañu
CHARRU (q. + esp.) [coc.], torrezno / ÑUT’U tika) [arq.], tesela / ÑUT’U T’ANTA THIQTI
CHHALLURQUY [++cant.], trizar; destrizar / [alim.] (def*), costrón / ÑUT’U UNANCHA
ÑUT’U KAWSAQ (ñut’u kawsaq quchapi) [-cant.], subíndice / ÑUT’U YUKRA [anim.],
[alim.], plancton // ÑUT’U KAY [±abstr.], kril // ÑUT’UCHA [fís.] (ch’illpi), chingle ¶;
ñutería ¶ / ÑUT’U KAQ [-mov.] «fam.» (pu- [±concr.], pigricia ¶ / ÑUT’UKUNA [col.]
ñuy puñuy), letárgico // ÑUT’U K’ILLIN- «fig.», ensaladilla …chay ñut’ukuna waqay-
CHA [min.], zaragalla; [-cant.], cisco, picón chanata apamuy, tráeme la caja de la ensa-
/ ÑUT’U KULLPI {[fís.] [-cant.]}, indicio // ladilla esa [= el costurero]; [com.], chiflería
ÑUT’U KURU [anim.], bacteria; [part.], ba- / ÑUT’ULLAPI LLANK’AY [-mat.], julepe /
cilo, [gen.], germen; microbio, microorganis- ÑUT’UN [arq.], broma2, cascote …ñut’unta
mo …ñut’u kurukunan ukhunman haykuspa hich’ayuy, tira el cascote / ÑUT’UPA (sust.)
unquchinman, podrían entrar los microbios [agr.], brusco / ÑUT’UPI QHAWAY [abstr.]
a su cuerpo y enfermaría; (adj.), bacteriano; «fam.» (qhaway), analizar; [+cant.], disec-
[gen.], microbiano / ÑUT’U KURU KAMAQ cionar // ÑUT’URQUY {[--cant.] [+f.]}, des-
(ñut’u kuru yachaq) [hum.], bacteriólogo / integrar …phidiyusta ñut’urun wawa mi-
ÑUT’U KURU WAÑUCHIQ [Instr.], bacte- khunanpaq, desintegrarás los fideos para la
ricida; germicida // ÑUT’U KURU YACHAY comida del bebé / ÑUT’URQUKUY [+abs-
[ens.], bacteriología, microbiología / ÑUT’U tr.], desintegración {en pedazos} …rikuykun
KURU YACHAQ [hum.], bacteriológico // imaynatan karrukuna ñut’urukun, en verdad
ÑUT’U KUSAS QHAWAY (q. + esp. COSA + que hemos visto la desintegración han he-
q.), andar en titulillos / ÑUT’U KUWADRU- cho de los carros.
CHA [- sup.], cuadrícula …yaw!, hirq’i, ama
lluqsichu ñut’u kuwadraduchamanta, ¡eh!,

696
-PA (-paq) <tras cns.> (<tras voc. >, -q) (suf.
rel.), - ico, -tico; «±coloq.», -eño; «cult.»,
-eo ...unuq misk’in, dulzor ácueo; (frec.),
-eo; (c. Gen.), de ...wakin runakunaqa lluypa
munasqanmi, huqkunataq ni pipas, algunas
personas son queridas de todas y otras de
nadie; (pref. frec.), re-; (adj.), [par.], político
...tiyaypa[q] qharinnin, tío político [= mari-
do de la tía]. V. -paya // -PAKU <gram.> (suf.
emul.) (cat*) {«Q.» «fig.»}, tanto ...mana nu-
qanchisqa kihapakusunmanchu, no debería-
mos quejarnos tanto; (fr. adv.), al tanto; (v.),
afectar {en la cara}, revestir, simular ...yan-
qallatan kayqa, llakipakushan, por gusto no
más simula tristeza / -PAKUQ {[+fr.] [±ord.]},
-az ...chuchupakuq, pertinaz // -PAYA (-pa)
<gram.> (suf. frec.) {[+fr.] [+t.]}, -ear; «fam.»,
-ica ...kihapayakuq, quejica; - (adv.), constan-
temente ...rimapayawashanki, me estás ha-
blando constantemente; reiteradamente; (fr.
adv.), de acá para allá ...p’unchaynintin wan-
tupayawanku, todo el día me tienen de acá
para allá; (adj.), propenso...unqupayallan,
propenso no más a la enfermedad; (-paya
{+ - ku + -lla}) (sust.), frecuencia ...ripayay,
frecuencia en ir; [fut.], predisposición ...lla-
kipayakuqlla, el que tiene predisposición a
la tristeza / V. {+ -PAYA}, tornar, volver {a +
v.} ...pichapayay, volver a barrer; andar {con
+ sust. pl.}, venir {con + sust. pl.} / -PAYA {+
-KUY} [lóg.], «cult.» (yachakuy), deducirse
...chhikapayakun, se deduce que es más pe-
queño.
PABLUCHA (esp.) [mag.], pablucha ¶.
PABU (esp.) [anim.], pavo ...pabuta sipimuy,
mata al pavo; guajolote ¶; «±us.», gallipa-
vo; [+cant.] (pabu riyal), pavo {real}; (paba)
[mús.], pava ¶, pavo ¶ / PABU RIYAL [+cant.],
pavo {real}, pavón / PABU UYWAQ [hum.],
pavero // PABUKUNA (askha pabukuna)
[col.], pavada.
PACHA [espac.], espacio ...uray pacha, espacio
de abajo; [++cant.], globo, mundo, planeta
{que habitamos}, tierra ...huq pacha, el otro
mundo; [++cant.], orbe; [gen.], planeta; cos-
mos {de espacio-tiempo}, universo; (pachan-
tin), macrocosmos; «-us.», universidad;
[±vert.], cielo; [+cant.], continente ...pisqa
pachakuna kan, hay cinco continentes;

697
[±cant.], nación, territorio; tracto {espacial}; // PACHA KAMAQ [div.], Dios, Hacedor;
[-cant.], lugar, sitio ...kay pachapi, en este si- [gen.], demiurgo / PACHA KAMAYUQ (pa-
tio; [concr.], emplazamiento, ubicación; pa- cha kamariymanta yachaq) [hum.], cosmólo-
raje ...ñuqaq tiyasqaypi sumaq pachakuna go // PACHA KAMAKUY (pacha kamariy-
kan, donde yo nací hay bellos parajes; área manta yachay) [ens.], cosmogonía; «cult.»,
...pacha ruwanapi, área donde se hace algo; cosmología // PACHA KAY (tiyinpu kay),
{[--cant.] [ens.]} (muyuq pacha), globo {te- temporalidad / PACHA KAYNINPA T’AQAY-
rrestre}, mundo ...iskay kutita kuyuchiy pa- NIN [geogr.] (def*), plaga // PACHA KAS-
chata; may silluyki kanqa, chayman risun- QANMANTA PACHA (fr. adv.), desde que el
chis, da dos vueltas al mundo y donde pongas mundo es mundo // PACHA KUTIY [abstr.],
tu dedo [= tu uña] allí iremos; [t.], época, apocatástasis // PACHA KUTI [±t.], período;
momento ...wawan ripusqanmanta pacha, [neg.] «cult.» (pacha kuyuy), cataclismo, te-
khuyan tiyan, desde el momento en que se rremoto; hecatombe; [±fr.] «fig.», palingene-
marchó su hijo, vive mustio; tiempo; [++t.], sia; pachacuti ¶ // PACHA KUTI KAY, hundir-
edad {histórica}; era2; [±t.], lapso {de tiem- se el mundo / PACHA KUTI KAQ,
po}, período...huq wata pacha, el lapso de palingenésico // PACHA KUYUY (allpa ku-
un año; «coloq.», trecho ...wayna kasqayki- yuy; panpa kuyuy) [geogr.], seísmo, sismo ¶,
manta kunankama pisi pachallamá kan, des- terremoto ...punkuq uranpi sayana pacha
de que eras joven hasta ahora sólo ha pasa- kuyuqtin, en caso de sismo hay que colocarse
do un pequeño trecho; «fam.», hora; «cult.», bajo la puerta; (allpa kuyuy), cataclismo, he-
tracto; «técn.», crono; [astr.] (mit’a, pacha catombe; (adj.), sísmico ...pacha kuyuqtin
mit’a), estación ...kunan pachapi, en esta es- pakakuna, protectores sísmicos [= para caso
tación; {[±mat.] [astr.]}, éter; [±abstr.] (tukuy de seísmo] / PACHA KUYUY QILLQANA
pacha), naturaleza; [-cant.] «fig.», ámbito [instr.], sismógrafo // PACHA KUYUY YA-
...sumaqllata rimana yachay pachapi, hay CHAY [ens.], sismología; (adj.), sismológico /
que hablar con cuidado en el ámbito educa- PACHA KUYUY YACHAQ [hum.], sismólogo
tivo; [abstr.], contingencia ...chay pachaqa // PACHA LLUQI. V. ratanya // PACHA
qhipakusaq, ante esta contingencia, me que- MAMA (pachamama) [cult.] «coloq.», Ma-
daré; (adj.), espacial ...pacha phaway, vuelo dre tierra, pachamama ¶; [±cant.], tierra {no
espacial; [±part.], planetario; [+cant.] cultivada} / PACHA MAMARAYKU SUT’IN-
(chawpi pacha), interestelar; [+part.], terre- TA NIY [soc.], «fig.», poner a Dios por testigo
nal; terráqueo; universal; tópico; bajo ...pa- ...pacha mamanrayku sut’inta nuqa nisayki,
cha phuyu, niebla baja [= neblina]; pequeño; pongo a Dios por testigo [= por la madre tie-
interior ...pacha wara, pantalón interior; [t.], rra] que te diré la verdad // PACHA MANKA
temporal; <posp.>, limpio ...saqman pachapi (pachamanka) [cult.], cordero {asado, con
chaskiyunku, lo han recibido a puñetazo lim- hortalizas}, pachamanca ¶; {[alim.] [gen.]},
pio; (adv.) [loc.], debajo ...puñunaq pachanpi comida {campestre}, jira2, pícnic ...paqarin
qullqi kashan, el dinero está debajo de la risun pachamankaman, mañana iremos a
cama; [-t.] (ratulla), en este momento, rápi- una jira; romería; [loc.], horno {de piedras};
do; (usqhaylla), enseguida, inmediatamente (pacha mankahina) (fr. sust.), arroz y gallo
...kutimusqaykimanta pacha yachachiway muerto / PACHA MANKA MUNAQ [hum.],
qanmanta, inmediatamente que regreses, romeriego // PACHA MARKA (pawaw, chhi-
házmelo saber de tu parte; [±t.], ahora; (-pa- llku) [veg.], pachamarca; (sillkiwa2), silquigua
cha; suf.x + sufx) [±mat.] (-lla), absolutamen- / PACHA MILLP’UY [-vis.], sumir, tragar {la
te, exclusivamente ...yunkamanta pacha, ex- tierra} / PACHA MIT’A (mit’a) [t.], estación
clusivamente desde la selva; <±gram.> (±r.) {del año} // PACHA MUYUYNINTIN
[espac.], topo-; [gen.], geo-; [t.], crono- // MAST’ARIKUY [+comun.] «neol.», internet /
PACHA HALLP’A YACHAY [ens.], mineralo- PACHA MUNAQKUNA (sust.) [soc.], verde
gía; [gen.], geología / PACHA HALLP’A YA- // PACHA MUÑA. V. muña / PACHA PANPA-
CHAQ [hum.], mineralogista; [gen.], geólogo MANTA [±hum.], terrícola // PACHA PAQA-

698
RIQ [astr.], estrella {de Altair} / PACHA PA- base; «coloq.», suelo ...t’antaq pachan mana
QARICHIY [mit.], mitomanía // PACHA allin chayasqachu, el suelo del pan no está
PATAN [mar.], sollado / PACHA PUQUY [t.] bien cocido; [gen.], superficie {inferior};
«cult.» (marsu killa), marzo // PACHA PURI [arq.], basa, basamento; [prof.] (pacha), fon-
[agr.], dental, pescuño {del arado}; (chura), do ...mana pachanman tiyayunchu, no se
cama {del arado} / PACHA PURINA (hanaq baja al fondo; [+lim.], fondo {de la vasija}
pacha purina) [comun.], navegación {aérea} ...rakiq pachan t’uqurukusqa, se había hora-
/ PACHAPURISQANMAN HINA (fr.) [+fut.], dado el fondo de la tinaja; «fam.», culo
andando el tiempo ...pacha purisqanman ...sakuq pachanpin t’anta kashan, el pan está
hina kay runa simi taqi ruwayqa tukukunqa, en el culo del saco; [+cant.] (ukhu), hondo,
andando el tiempo, se acabará el trabajo de hondura {de la tierra} ...pachanman urmay,
este diccionario quechua // PACHA PHUYU fondear la hondura; [±líq.], culo ...pachanta
[met.] (pukutay), neblina {matinal} / PACHA ukyaspaqa, qhillitan ukyanki, si te bebes el
QHAWANA [loc.], planetario // PACHA culo, beberás posos; [geom.], base; [lín.],
RAKA [sex.], pacharaca ¶ / PACHA RAKA RI- base {de un polígono}; {[mil.] [vol.]}, búnker;
YKACHAY [+fr.], pacharaquear ¶ / PACHA [+prof.], sótano; (adj.) [veg.] «técn.», inferior
RIKUQ [cult.], pacharico ¶ // PACHA RIQSI- ...raki rakikunaqa pachanpi kaqmi, los hele-
NA [geogr.], geografía / PACHA RIQSICHIQ chos son plantas inferiores; [anim.], inferior
[hum.], geógrafo // PACHA RUNA {[col.] ...challwakunaqa pachanpi kaqmi [= kan], los
[hum.]}, mundo ...pacha runa millayña kas- peces son vertebrados inferiores / PACHAN
han, el mundo está podrido / PACHA SIMI QARA [corp.], dermis // PACHANKAMA
[gram.], locativo // PACHA SUNQU [geogr.], [++cant.], hasta las trencas ...pachankama
barisfera / PACHA SUNQUQ YAWRAYNIN sinihasqa, encenagado hasta las trencas /
(def*), pirosfera / PACHA TAYA [veg.], sopo, PACHANPA {[orn.] [alim.]}, holanda // PA-
tola; [loc.], tolar / PACHA TIRA [mit.], deidad CHANPI KAY [fís.] (pakapi kay), subyacer /
{malvada} / PACHA TUPUY [m.], geodesia / PACHANPI KAQ [-vis.], subyacente // PA-
PACHA TUTA {[t.] [‡l.]} (paqar), alborada CHANTIN [∞], macrocosmos; (adj.), mun-
{antes de rayar el día} ...pacha tutamantara- dial / PACHANTINTA PURIY [+act.], traficar
qmi sayarimusaq, me levantaré al alborada / // PACHAPI HALLP’API PURIQ, aeroterres-
PACHA T’IKRAY [+neg.], catástrofe; [+abs- tre / PACHAPI KAQ [loc.], sublunar // PA-
tr.], catastrofismo / PACHA UNANCHAQ CHAQ2 [Gen.], cósmico; [±cant.], atmosféri-
[cult.], reloj / PACHA UYARIQ (pacha uyariy) co ...pachaq qhillichaynin, contaminación
[aud.], onomatopéyico / PACHA WARAQ. V. atmosférica / PACHAQ KAYNINTA KAMAY
quyllur // PACHA YUPAY {[m.] [t.]}, crono- [ens.] «neol.», física / PACHAQ KUSKAN
metrar / PACHA YUPAQ, cronógrafo; «co- (def*), hemisferio ...hanan - urin pachaq kus-
loq.» (ura qhawana), reloj // PACHA YUYU kan, hemisferio norte - sur / PACHAQ MA-
(pacha llullu) [veg.], alga {morada} // PA- PAN [geogr.], mapamundi / PACHAQ PATAN
CHACHA [astr.], asteroide; [+cant.], plane- KAMAY (def*), tectónica; (adj.), tectónico /
toide // PACHALLA (pachallan) (kaq) [1], en- PACHAQ QARAN [geogr.], corteza {terres-
tero, intacto; [-t.] «fig.» (wamaq), reciente tre}, litosfera / PACHAQ TAKYACHIYNIN
...qaynan pachalla, en tiempo reciente [pa- [geogr.], polo {de la tierra / PACHAQ TUKU-
sado] // PACHAMANTA [+cant.], terrestre; YKAPUYNIN [rel.], juicio {final}, juicio {uni-
mundano / PACHAMANTA PAQARICHIQ versal} / PACHAQ T’AQAYNIN [|], mónada /
[mat.], terrígeno // PACHAMANTA RIQSIY PACHAQ UNUYNIN [geogr.], hidrosfera /
[ens.], topografía / PACHAMANTA RIQSI- PACHAQ WATAN [geol.], edad {geológica}
NA, topográfico ...pachamanta riqsina mapa, ...pachaq watan p’isqas [= pachanchispaq
mapa topográfico / PACHAMANTA RIQSI- watankuna p’isqas], las edades geológicas [=
NIYUQ [hum.], topógrafo // PACHAN {[mat.] de la tierra] son cinco // PACHAQMANTA
[1º]}, madre, solera; {[sup.] [int.]}, base ...pa- [gram.], lativo / PACHAQTA [++cant.] «fam.»,
chanmanta hap’inki, lo has cogido por su extraordinariamente, fabulosamente.

699
PACHACHI [cult.], cortesana, dama {de la PACHARÁN (esp.) [alc.], pacharán. Pron.: /pa-
ñust’a} // PACHAKA [adm.], lugarteniente, cha-rán/.
senescal; [±cant.] (kamani), oficial; ama {de
PACHIRA [veg.], guinoba; (fr. sust.), castaño de
llaves}; despensero, // mayordomo, orde-
Guayana.
nanza; pachaca ¶ [cult.], centuria {de linaje};
«fig.», comunidad // PACHAKA KAMAYUQ PACHIY [post.] (tiyay), sentarse {a mujerie-
[adm.], pachacacamayo ¶ / PACHAKA WA- gas} ...pachis!, ¡siéntate! // PACHI {[sup.]
RAYUQ [mús.], danza {cantada, de labrado- [‡cant.]}, accidentado ...pachi uya, cara muy
res}. accidentada [de arrugas]; (sip’u), arrugado
...pachi t’anta ruwashanña, ya está haciendo
PACHACHILLA [ñcant.] (khallki), cascote, ripio.
la sopa arrugada; (adv.) [post.], a mujeriegas,
PACHAK [núm.], cien, ciento; [±concr.], cen- a sentadillas.
tena; [+col.] (huk pacha), centenar; (pref.)
PACHULÍ (esp.) [veg.], pachulí.
«técn.», centi-; «+técn.», hecto- / PACHAK
CHAKI [anim], ciempiés, escolopendra; PADRI (esp.) [rel.], páter. Pron.: /pár-ri/. V.
«fig.» (muyu kuru), cardador; [gen.] (pachak pari2 / PADRICHA. V. pari2 / PADRISITU V.
chakikuna), miriápodo, miriópodo / PACHAK parisitu // PADRINAY (apadrinay) [soc.]
CHHAYNALLAN [%] «coloq.» (pachakmanta «fig., fam.» (yanapay), apadrinar, patroci-
hayk’apas), tanto por ciento [= su tanto no nar // PADRINU [±par.], padrino; (fr. sust.),
más de cien]; (sust.), porcentaje / PACHAK padre de pila // PADRINAKUY ÷(apadri-
KAMAYUQ [mat.], centiloquio / PACHAK nakuy) <rec.>, apadrinarse, valerse; (kunpa-
KILU [m.], quintal {métrico} / PACHAK KUTI drinakuy), apadrinarse {con los padres} //
[mult.], céntuplo / PACHAK MITRU (iqtumi- KUNPADRI (kunpari) [+soc.], compadre. V.
tru) [m.], hectómetro; cuadra ¶ / PACHAK masa / KUNPADRI KAY [abstr.], amiguismo
PISQA CHUNKA WATA, sexquicentenario / ...ancha kunpadrikuna kan, hay mucho ami-
PACHAK TAWA CHUNKA TAWAYUQ [m.] guismo; compadrazgo / KUNPADRI RIKU-
(def*), gruesa / PACHAK T’AQA (huk ral, sin- NALLAN (fr.) [-espac.] «fam.», lo que ve la
tabu), centavo // PACHAK WATA [t.], centu- suegra // KUNPADRICHAKUY [part.], apa-
ria, siglo ...ña iskay pachak wataña, ya hace drinarse ...paqarin iskayniyku risaqku kunpa-
dos siglos; (adj.), centenario; «cult.», secular drichakuq, mañana iremos los dos [mi mujer
...pachak watamanta rikhurimuq, aparición y yo] a apadrinarnos [con ellos] // KUNPA-
secular // PACHAK WATA TUKUSQA, finise- RI WARKUSQA [j.], monigote {de paja} ¶ /
cular / PACHAK WATAYUQ {[t.] [int.]}, cente- KUNPARIS {[mat.] [rel.]} (warkusqa), Judas
nario, secular {en la duración} ...pachak wa- // INPADRINAKUY {[soc.] [núm.]} «fam.»
tayuq machula, viejo centenario; «+fam.», (lanuy), empadronar; (sust.) [±proc.], empa-
quintañón / PACHAK QHIPA {[ord.] [int.]}, dronamiento.
centésimo / PACHAK T’AQA [part.], centé- PAGAY (esp.) [com.] (qupuy), pagar ...Diyus pa-
simo // PACHAKMANTA, porcentual / PA- gapusunki «fam.», Dios te lo pagará; «cult.»,
CHAKMANTA HAYK’APAS [%], porcentaje, estipendiar, sufragar {los gastos} ...chay qu-
tanto por ciento // PACHAKÑIQIN [ord.], llqi k’anchaymanta paganapaq, este dine-
centésimo; «fig.», ciento; «±us.», centeno ro, para sufragar los gastos de luz; «fam.,
// PACHAKCHAY [+efect.], centuplicar / PA- vulg.», apoquinar ...pagay mikhusqaykita,
CHAKCHASQA, centuplicado; «±us.», centi- chayrayku hamunchis, ña parlasqawanña,
plicado; {[ext.] [-mat.]}, centenario ...pachak- apoquina tu comida, que hemos venido por
chasqa takiy, canción centenaria. eso; ya lo habíamos apalabrado; (fr.), aflojar
PACHAR [min.], caolín / PACHAS [arq.], estuco, la bolsa; (sust.) (qupuy), paga; traspaso //
yeso; «cult.», aljez; «±us.», aljor; [±cant.], PAGANA [fut.] (qupuna), pagable, pagade-
escayola / PACHAS LLANK’AQ [hum.], es- ro; «técn.», imponible; (sust.), vale; {[adm.]
tuquista // PACHASCHAY [afect.], enyesar, [±abstr.]}, gabela, gravamen, impuesto
estucar. ...chay paganan mana aypay kasqa, no hay

700
quien pague esas gabelas; arbitrios; [part.], [±concr.], haber, haberes; sueldo; «cult.»,
roda; (urqu pagana), montazgo; (chaka pa- quitación / PAGAPUNA [±concr.], salario;
gana), pontazgo; (punku pagana), portazgo; [+abstr.], pagamento. V. pagana // PAGARI-
(pagachikuy), maquila ...paganata amaraq PUY [+fr.], pagar {por fechas} // PAGARQUY
huñuychu, todavía no juntes las maquilas; [-t.], desembolsar ...hayk’ata pagarunki,
[com.] «fam.», peaje ...karruq pagananpi sa- ¿cuánto has desembolsado?; (sust.), desem-
yasun, pagaremos en el peaje; [mar.], ama- bolso // PAGAYKUKUY [int.], costearse ...ñu-
rraje; [+cant.], flete; [mov.], porte; [±mat.], qalla pagayukuni, yo solito me los he costea-
patente; «±us.», piso; [±mat.], prima {del do // PAGAYSIY [±dir.], domiciliar ...banku
seguro}; {[-mat.] [gen.]} ($), estipendio; pagaysinapaq, para domiciliar en el banco
[pos.] (allin pagana), emolumentos; (paga- / PAGAYSIQ [hum.], intermediario; «fam.}
puna), estipendio ...llank’asqaymanta paga- (chaskiq), estipendiario /// PAGU, pago;
yapuwan, me ha dado un estipendio de mi [adm.], cargo; [soc.] (suña), recompensa; [a.]
trabajo; [part.] (chaskina), pensión; [abstr.] «fam.» (atimusqa), premio; accésit; (pay-
(qupuy), retribución; [fut.], empeño ...sapa lla), paga; «cult.», quitación / PAGU TUKUY
killa paganay, tengo empeño [de pagar] [com.] «cult.», quitanza ...pagunta tukun,
cada mes; (suf.), -azgo // PAGANA CHURAY ha hecho la quitanza // PAGUYUQ RUNA
[adm.], echar las bulas / PAGANA QULLQI [hum.], esbirro.
[>com.] «coloq.» (qupunapaq qullqi), ranzón
PAGU 2 [geogr.], pago.
/ PAGANA KUTANA [<com.], maquilero /
PAGANA YUPAY [mat.], encabezamiento PAGUDA (esp.) [rel.], pagoda.
...pagana yupayta quuwankimanchu, ¿me PAHA (esp.) (ichhu), paja {de cultivo} / PAHA
darías la lista de encabezamiento? // PAGA- TUKILLA {[veg.] [conf.]}, jipijapa, paja toqui-
NAMANTA QASI [adm.], exento / PAGANA- lla. Pron.: /pá-χa-to-kí-λa/ / PAHA T’AQAQ
PAQ [Benef.], pagadero ...iskay wata paga- [instr.], trillo / PAHAWAN PAKAY [afect.]
napaq qullqi, dinero pagadero a los dos años «fam.» (ichhuwan pakay), empajar // PAHU-
// PAGASQA «fam.» (qupusqa), pagado // NÁL [loc.] «fam.» (ichhu ichhu), pajonal.
PAGA [Gen.] «fam.», salarial ...paga yapa-
na, aumento salarial // PAGALLAQ [Ag.], PAHARITA (esp.) [‡pr.], pajarita; [anim.], aguza-
pagano / PAGALLAQ KAQ [-mat.], pagano; nieves, pajarita {de las nieves}; «±us.», agua-
«±us.», pagote // PAGANU [hum.] «fam.» nieves, apuranieves; «-us.», caudatrémula,
(pagallaq), pagano // PAGACHIY [soc.], motacila, motolita, pezpita, pizpita.
gravar / PAGACHINA [com.], gravable // pahunál (< paha).
PAGACHIKUY [<cant.] «fam.» (kuskachay),
PAKA (< pakay).
descontar ...p’akisqanmanta pagachikun, le
descontaron por lo que rompió; pasar {fac- PAKA2 (p’aqu) [anim.], paca2 ¶, paco2 ¶; guarda-
tura}; [part.], maquilar ...granuwan pagachi- tinajo; picuro.
kusaq, maquilaré [= haré que me paguen en
PAKA3 (esp.< PACA) [vol.], fardo, paca {de coca}.
grano]; (sust.), factura; [±concr.], pagachikuy
/ PAGACHIKUQ [Ag.], conductor ¶ // PA- PAKA4 [veg.], paca ...mana k’ullu wasichanapaq
GAKUY <pas.>, pagarse ...hayk’aqmi awtu kaqtin, paka churanapaq allin, cuando no
awaluta pagakun?, ¿cuándo se paga el ca- hay viga para techar, está bien poner paca.
tastro?; (pagaykuy) <tr.>, desempeñar ...ñu- pakaway. V. pakawi.
qañachá paga[y]kusaq, ama llallikuychu, yo
ya lo desempañaré, no te atribules; (pagaku) PAKAWI (pakaway) (aim.?) [anim.], pacavi ¶.
(sust.) [rel.], ofrenda {religiosa} // PAGAPUY PAKAY [-sens.], esconder ...imatachá chayqa
[+cant.] «afect.», pagar {por favor}, pagarlo pakashan?, ¿qué esconderá ese?; [-vis.]
...llank’asqaymanta pagapuwanmi, por mi ocultar, tapar ...pakaykuy, ocúltalo; «cult.»,
trabajo, te pido que me pagues, sí; (paga- celar2, velar2; [±cant.] «fig.» (churay), guar-
puy kaqllata) [±mat.] «cult.», recudir; (sust.) dar, resguardar; abrigar; [part.], ahuchar;

701
(yanapay), refugiar; (papilwan pakay), fo- en el cubrimiento [de la mancha] y ya no se
rrar; [prof.], cubrir, enterrar ...michi akanta verá; apañadera ¶;[±proc.], ocultación;
pakan allpawan, el gato entierra sus excre- [-mat.], intimidad; {[-mat.] [neg.]}, disimulo,
mentos con tierra; [+prof.], encovar; [±cant.], pretexto, socapa ...imatachá sunqun ukhupi
soterrar; tapar; [≈] (tukuy), disimular, velar2; pakashan?, ¿qué pretexto esconde en su co-
«fig.», desfigurar; [‡cant.], envaguecer razón?; apariencia; «fig.», capa; «fig., fam.»,
...phuyu pakasqa wakintaqa, las nubes [ba- velo; [±res.], escondimiento, ocultamiento /
jas] envaguecían algunos sitios; [part.], em- PAKAY PAKAY [-mat.], manto {de silencio} /
pastar; [a.], aforar {el escenario}; [astr.], PAKAY QILLQAY [-rl.], criptografía; (sust.)
eclipsar; [met.] «fam.», disipar {las nubes} [neg.], libelo, panfleto / PAKAY RANTIY
...intiqa phuyukunata pakan, el sol disipa las [‡com.], trocatinta // PAKAYNIN [concr.]
nubes; cubrir ...pakan musuqhina rikuku- (pakay), tapadura ...pakaynin unayta kasqa,
nanpaq, ichaqa ña mawk’aña, lo cubrió para la tapadura fue larga; «cult.», receptación;
que pareciera nuevo, pero era viejo; [ind.] [psíq.] «fig., fam.», decoro, pudor // PAKA-
(kawchuwan pakay), encauchar; [mil.] (c*) NA {[aux.] [-ríg.]}, funda; [±ríg.] cobertura,
«±vulg.» (hark’ay), cubrir ...pakaway, ahay cubierta, tapa; sobrecubierta; [part.], redo-
wank’amanmi lluqsisaq, cúbreme que voy a blón; álabe; [+cant.], poyal; [min.], ademe;
salir a esa roca; «fig.», escudar ...pakan mi- [±cant.], velo; cortinilla, sobrepuerta; «fig.»,
llaykunamanta, la escudó de las cosas malas camisa {del libro}; [-cant.], cobija ...munay-
[= amenazas]; abroquelar; [adm.] (suway), cha misk’i pakana!, ¡qué bonita cobija la de
distraer {fondos}; «fam.», apañuscar; [-mat.], ese dulce!; [neg.], parche; [int.], secreto;
esconder; «coloq.», apañar ...pakaykipuni {[part.] [-ríg.]} «fam.» (p’aqla uma pakana),
ñuqaqa, kunanqa kanqa pakawanayki, siem- emparrado {del pelo}; {[+cant.] [rel.]} (hawa-
pre te apañado yo, ahora apáñame tú a mí; na), sabanilla, sábana {del altar}; [±ríg.] (k’an-
(pakarayay) «cult.», encubrir ...runa pakaq- chay pakana), pantalla; [c.-p.], sayuela; [j.],
qa kikin huchayuqmi, el que encubre a otro, faldeta; [+ríg.] (llanthuchina), tejadillo; albar-
tiene su mismo delito; socapar ¶; [±cant.], dilla; [+instr.] (pakaq), tapadera, tapador;
disimular ...khuyay uyanta pakan, churantaq [agr.], albitana; [mil.], arma defensiva, defen-
sumaq uyanta unqushaspapas, disimula su sa; {[loc.] [c.-p.]}, espera; [±mat.] «fig.», ofici-
enfermedad poniendo al mal tiempo [a su na ...chay wasiqa p’inqaykunaq pakanan, esa
cara de pena] buena cara; disfrazar; ocultar casa es la oficina de las villanías; acogeta; {[-
...manan pipas chiqaqtaqa pakanchu, imay- mat.] [neg.]} (awalla), tejemaneje / PAKANA
na nanachikuqña kaqtinpas, nadie oculta la PATA [loc], apostadero / PAKANA RANTIY
verdad, aunque sea cruda; «fig.», cohones- {[com.] [neg.]}, estraperlo // PAKANACHA
tar, enmascarar ...qanqa pakashanki ruwas- {[corp.] [mat.]}, capuchón / PAKANALLA
qanta, tú enmascaras lo que ella hace; [a.], cueva ¶ / PAKANAMANTA [>com.], es-
«fam.», negar ...huchanta pakayun, ha nega- peculativo ...pakanamanta hurquq, negocio
do su pecado [de alguien]; [-cant.], solapar, especulativo / PAKANAPAQ [Benef.] (kirpa-
traslapar; «fig.», arrebozar {los sentimien- napaq), opercular; [±mat.]; transpositivo;
tos}; alzar, encubrir; especular ...pakashanku «fig.» (thanichipaq), paliatorio / PAKA-
wichachinankurayku, especulan para hacer NAYUQ RILUQ [inst.] (sabunita), saboneta
subir [los precios]; [psíq.] (allichay), sobresa- // PAKAQ [fís.], tapador; {[Ag.] [gen.]}, encu-
nar; [abstr.], justificar, paliar; «fig.» (yukay), bridor; «coloq.», apañador; «+cult.», recep-
iludir; suplir {un defecto}; <pron.> (chinkapuy) tador; [psíq.] «fig.» (sunqun ukhallapi pakaq),
[±cant.], atenuarse, velarse; «fig.» (sunqun recocido; {[±mat.] [pos.]} «fig., fam.» (wa-
ukhallapi pakay), recocerse; (fr.), hacer som- qaychaq), ahorrador; (sust.) (pakaqnin)
bra; «fig.», echar la tijera, meter la tijera; «fig.», tapadera; sobrehaz; [conf.], tapacos-
(sust.) (imapas pakay), secreto; [±res.] turas; [veg.] (pata qara), tegumento //
(pakasqa), cubrimiento, tapadura ...pakas- PAKASPA (cat*) (fr. adv.), bajo mano //
qan kashani, manañan rikukunqachu, estoy PAKASPA CHASKIY (mana chanin chaskiy)

702
{[com.] [neg.]}, rebuscar ¶ / PAKASPA punku, puerta falsa; (pakalla), clandestino;
CHAKUY (pakaspa qatiykachay) [c.-p.], furti- «fig.», pirata / PAKA HURQUY [com.], pira-
vismo / PAKASPA RIKUKUY [sex.], jale ¶ / tear ...ama rantiychu, paka hurquyta ruwa-
PAKASPA QILLQAY [-comun.], poligrafía // sunchis, no lo compres, lo vamos a piratear /
PAKASPA RUWAY (pantasqa ruway) [neg.], PAKA MIRACHIY {[com.] [neg.]}, rebusca ¶ /
traficar / PAKASPA RUWAQ [Ag.], trafican- PAKA ÑAWI. V. achiwa achiwa // PAKA
te; [abstr.], subalterno ¶ / PAKASPA SUYAY PAKAY [- sens.], eclipsarse / PAKA PAKANA
(def*) «fam.» (suyarayay), encrucijada // [der.], doloso // PAKA PAKASPA «fam.», a
PAKASPALLA [-vis.], cautelosamente, miste- so capa / PAKA PAKASPA RANTIY {[com.]
riosamente; «fig.» (upallaspalla), callada- [neg.]}, asuntejo, asuntillo // PAKA PAKA
mente; (fr. adv.), en cifra; [±mat.], con miste- [anim.] (pakpaka), pacapaca ¶; [veg.] (paqa),
rio; «fig., fam.», a cencerros tapados / bambú; [j.] (chinka chinka), escondite, juego
PAKASPALLA RUWAQ [±fís.] «fam.», zorras- {del escondite}; «inf.», orí; [com.] «fig.»
trón // PAKASQA (part.), tapado; (adj.) (q’utu), chanchullo, estraperlo; matute;
[+res.] «cult.», celado, recoleto; recóndito, [soc.] (awalla), intriga; (adj.) [j.], frío / PAKA
reservado; [int.] (pakakusqa), latente, larva- PAKA NIGUSIYU (fr. sust.) {[com.] [neg.]},
do ...pakasqa unquy, enfermedad larvada; mercado negro ...paka paka nigusiyu ruwaq,
[±int.], forrado; [±ext.] (paka), encubierto; el que trabaja en el mercado negro // PAKA
incomunicado; «cult.» implícito, subrepticio; PAKALLA [-soc.] «coloq.», cenaoscuras, hu-
«técn.», celular ...pakasqa karrupi rini, he ido raño ...paka pakalla puriq, el que va siempre
en coche celular <como preso>; [+cant.], huraño; (paka pakalla hap’iq) [c.-p.], furtivo
misterioso; secreto; [soc.], tapado; [rel.], ...uywa sipiq paka pakallapi, el que mata ani-
místico; (sust.) capa {dada}, revestimiento; males [domésticos] de modo furtivo; (fr.
[+dist.], pantalla; [der.], alzamiento {de bie- adv.), a escondidas, de extranjis, de tapadillo
nes}; [j.], entierro; «fam.», enterrillo; {[hum.] // PAKA PAKAPI (fr. adv.) «fam.», a hurtadi-
[sex.]} «fam.» (tupanachiq), echacuervos; llas / PAKA PAKAPI RIMAKUY (yanqa yan-
[col.] «fig.», capa ...suwa pakaq, capa de la- qalla niykuy) {[soc.] [neg.]}, politiquear //
drones; [-mat.], misterio, reconditez; [núm.], PAKA PAKAKUY [+neg.], huida hacia ade-
incógnita; (pakasqa qillqa), clave ...chapaku- lante; trampa adelante // PAKA PANPA
na pakasqa qillqawan willanakunku, los es- [sup.], cañaveral {de bambú} / PAKA PUNKU
pías se comunican en clave; [+abstr.] «cult.» [arq.], postigo / PAKA RIMAYNIN [‡rl.], pa-
(chinkarpariy), subrepción; (fr. sust.) [-mat.] labras mansas / PAKA WAYQINAKUY {[soc.]
«fig.» (imaymana pakasqa), mar de fondo / [±neg.]}, masonería ...kuska yuyayta ch’uya-
PAKASQA K’UCHU {[loc.] [‡vis.]}, escondri- nanku paka wayqinakuy, la masonería tiene
jo, recoveco ...pakasqa k’uchupi, en un es- que pasar por el mismo tamiz de pensamien-
condrijo; [±cant.] «fig.», rincón / PAKASQA to [a su gente] // PAKALLA {[com.] [neg.]},
PAQARICHIY [- mat.], levantar la caza, le- contrabando ...pakallapi imatapas ruway,
vantar la liebre / PAKASQA PUÑUNA hacer algo de contrabando; «fig.» (pakasqa),
[mob.], cama nido / PAKASQA RIKUCHIY arcano, misterio; (adj.), clandestino, pirata;
[+rl.], descifrar, descodificar / PAKASQA arcano / PAKALLA QHATUQ [hum.], contra-
RUNTU [df.], ciclán / PAKASQA SUYAY bandista // PAKALLA RUWAY {[com.]
[mil.], emboscada / PAKASQA TARIY [abs- [neg.]}, contrabando / PAKALLA RUWAQ
tr.], revelar; (sust.), revelación / PAKASQA [±concr.], secreto {de un aparato} // PAKA-
YUPANA [-comun.], pin2 // PAKASQALLA, LLA SUWAQ [±cant.], ladrón // PAKALLAPI
implícitamente; (sust.) [com.], misterio / {[-vis.] [±mat.]}, ocultamente, reservada-
PAKASQAPI [+dist.], apartadamente // mente ...pakallapi qullqita qun, le da dinero
PAKA (pakakuna) [c.-p.], puesto {del caza- reservadamente; clandestinamente; «co-
dor}; [±abstr.], ocultación; «técn.», agio; loq.» (pakakuspa), ladronamente; «fam.»,
(adj.), oculto, escondido, ignorado; velado, ilegalmente; (fr. adv.), al oído, en voz baja;
secreto, encubierto, misterioso; falso ...paka [-sens.], a escondidas ...pakallapi apashan, lo

703
lleva a escondidas; de oculto ...pakallapin ukhunpi pakakuy), atrincherarse; [+int.] (sa-
chayamurqan, pakallapitaqmi ripurqanpas, ch’a ukhupi pakakuy), enselvarse; [-mat.], cu-
llegó de oculto y de oculto se fue; en secreto; brirse {de riesgos} ...pakakuna inprisakunaq,
bajo cuerda, bajo mano ...pakallapi qullqita hay que cubrirse de riesgos empresariales;
karqa, le dio dinero bajo mano; «cult.», en cuidarse, preocuparse ...rimakuymantan
puridad; «+cult.», in púribus / PAKALLAPI pakakun, ya se cuida [muy mucho] del qué
QUY [-soc.] «coloq.» (uskhuy), coima, juani- dirán; [psíq.], cohibirse; «fig.», disimularse,
llo ¶ / PAKALLAPI RANTIY {[soc.] [≠]}, su- esconderse; escudarse {en algo}; agazaparse
plantar; [com.] (haywariy), soborno / PAKA- ...pakakun p’inqakuqtin, se agazapa por ver-
LLAPI YACHACHIY [-mat.], filtrar // güenza; disfrazarse, disimular ...chay nisqa-
PAKALLAYPI [psíq.], entre cuero y carne, llaykiwan pakakuyta munanki, quieres dis-
para sus adentros ...panay pakallayninpi frazarte con lo que dices; «-us.», repucharse;
qharinta watukun, mi hermana echa de me- [neg.] (mana munay), rehusar ...mana rini-
nos, para sus adentros, a su marido // PAKA- chu: pakakushani, no voy: me estoy excusan-
PI HUÑUNAKUQ RUNAKUNA [neg.] (def*), do; [soc.] «fam.», zambullirse; [+neg.], ente-
clan / PAKAPI LLANK’AQ [com.] «fig.», ne- rrarse; [mat.], velarse; [astr.], ponerse {el sol}
gro ...pakapi llank’aq huqpa[q] apaku- ...inti ña pakakushanña, el sol ya se pone;
nanpaq, un negro para que otro se lo lleve [el [±t.], eclipsarse; [orn.] (uya pakakuy), rebo-
premio] // PAKAPI KAY [-vis.], subyacer / zarse; <tr.> «fam.» (pakaykuy), entalegar;
PAKAPI KAQ [-mat.], subyacente // PAKAPI [hum.], encapuchar ...huchayuqta ña
QUY [-soc.], aceitada ¶ / PAKAPI RUWAYKU- pakankuña, ya han encapuchado al pecador;
NA [+cant.] «coloq.», mafia / PAKAPI US- ($) (suwakuna pakay), receptar; [±mat.], es-
KHUY [-soc.], coimear, dar {coima}; (sust.), conder ...chay wasipi pakakunku imayma-
coima / PAKAPIS PAKA [+dist.], recóndito // nakunata, en esa casa esconden la mar de
PAKACHAY [-mat.], tapar; {«fig.» «±us.»} secretos; (fr.) {[‡lib.] [fís.]}, encogerse de
(pakachiy), empachar ...qullqi quspa, paka- hombros; [±lib.] «fig.», tomar puerto; (sust.),
chan, lo empachó [= lo encubrió] dando di- ocultamiento; reserva; «fig.», recámara;
nero // PAKACHIY [mil.], adargar; «fig.», co- «+cult.», puridad; [part.], atrincheramiento;
rrer {con los gastos del entierro}, enterrar [j.], guardia; {[neg.] [adm.]}, especulación;
...paqarinmi pakachisun almata, mañana en- [-mat.], redención, refugio ...llakiqpa waqtu-
terraremos [pagando los gastos] al muerto // má pakakuynin, del desgraciado, el trago es
PAKAKUY [±anim.], esconderse, ocultarse, su refugio, ea; [neg.], clandestinidad
taparse ...pirqa qhipapi pakakuy, escóndete ...pakakuspa, en clandestinidad; «fam.», en-
detrás de la puerta; «fig.», oscurecerse; cerrona ...pakakuspa tiyan, vive en su ence-
[hum.], amagarse, emboscarse; acogerse, rrona [voluntaria]; «fig., fam.», sombra;
amadrigarse, guarecerse, refugiarse; cobijar- [psíq.], hipocresía; [abstr.], latencia; [neg.]
se ...paraqtinqa t’uqupi pakakusunchis, si (kuqmanta pakakuy), apariencia; «fam», es-
llueve os cobijaréis en una cueva; «fig.», hur- pecie; [+neg.], encubrimiento, tapujo; «fig.»,
tarse; «fig., fam.», protegerse, reservarse; enmascaramiento; [+abstr.], secretismo;
remontarse ¶; {[part.] [mil.]}, arrodelarse; {[concr.] [pr.]} «fig.» (p’acha), cáscara
[+dist.], trasponer, trasponerse; <ort.>, ...pakakuykita llat’akuy, quítate la cáscara [=
transponer, transponerse; [met.], ampararse el vestido] / PAKAKUN CHAYPAS, MILLAY-
{del mal tiempo}, guarecerse ...pakakuni, me NIN PAQARIN {[-rl.] [-soc.]}, tocas de beata
he guarecido de la lluvia; «fig.», perderse; y uñas de gata; lobo con piel de cordero //
[mil.], escudarse ...pakakun mana k’irinanku- PAKAKUNA (paka pakay) [loc.], escondrijo,
paq, se escudó [tras el parapeto] para que no escondite; puesto {del cazador}; [±instr.], pa-
lo hirieran; [part.], encubertarse; abroque- reo2; [±ríg.], disfraz / PAKAKUNA WASI
larse; [gen.], parapetarse; cubrirse, defen- [mil.], búnker // PAKAKUNAPAQ [mil.], can-
derse ...maqanamanta pakakun, se defiende delero; cortina {de humo} / PAKAKUNAPAQ
de las armas [ofensivas]; [+cant.] (t’uqu P’ACHA {[pr.] [-rl.]}, disfraz // PAKAKUQ

704
[hum.], embozado, emponchado; [mov.] [-mat.] «fig.», encamisar; (pakakuy) «desp.»,
(chikakuq), prófugo; [anim.] «±us.» (usqullu), entapujar; [psíq.], reconcentrar; ($) «fig.»
furo; (sust.) [arq.], tizón / PAKAKUQ SIP’IQ (amachay), exculpar, explicar; (fr.), traerse
[c.-p.], parancero // PAKAKUQLLA [+fr.], entre manos ...imata pakayukunki?, ¿qué te
perdidizo // PAKAKUSPA [-vis.], subrepticia- traes entre manos?; (sust.) (pakay), sigilo
mente; «fig.», solapadamente; (pakakuspa- {profesional} ...kawsashanraqchu [= kasha-
lla) [+cant.], sigilosamente; [neg.], «fam.», raqchu] huchakuna pakayuna, ¿existe toda-
furtivamente, ladronamente; (fr. adv.) vía el sigilo de [callar] los pecados?; [neg.],
«fam.», a hurtadillas, de tapadillo ...chay- cancamusa, recancamusa; candonga; [pat.]
man pakakuspa hamun, ha venido de tapadi- «técn.», alexitimia // PAKAYSIY [±Ag.], echar
llo a eso; (ch’inlla), por lo bajo; de puntillas; la capa <a alguien>; (sust.), «cult.», recepta-
«fig., fam.», a sombra de tejados; «cult.», ción.
burla burlando; [+neg.], con alevosía; «±us.»,
pakay2. V. paqay.
a solapo, de solapa; [neg.], con alevosía, a
traición // PAKAKUSPA PURIQ [Exp.] «co- PAKI [conf.], palláy {de zigzag}; [cult.], lance {de
loq.» (ayqiq), fugitivo / PAKAKUSPA RIPUY golpes de manopla}.
[>dist.], anochecer y no amanecer // PAKIN [par.] «Ÿ», hermano {paterno}.
PAKAKUSPALLA {[col.] [neg.]}, gazapera, ga-
zapina // PAKAKUSQA (pakasqa), escondi- PAKITI (esp.) [rec.], cajetilla, paquete ...pakiti si-
do, misterioso; traspuesto; «+cult.», trans- garruta rantikuway, cómprame una cajetilla
puesto // PAKANAYAY [abstr.] «fig.», de cigarrillos.
sobredorar // PAKAPAY [+fr.], recubrir / PAKPAKA (pakpaku) [anim.], mochuelo; neblí;
PAKAPASQA (cat*) (sust.) [+res.], recubri- [±cant.], autillo, cárabo; chotacabras, oto,
miento // PAKAPAYAY [+fr.], entapujar; zumaya; pacapaca ¶, pagpaco ¶; «±us.», ca-
[com.] (huchallikuy), defraudar, ocultar {in- pacho, úlula, zumacaya; atarraga, olivarda;
gresos} ...ima pipislla pakapayan, todo el (piqpi), lechuza; «vulg.» (pukpuka), codorniz
que puede defrauda // PAKAPUY [-soc.], se- // PAKPAKU [+cant.], pagpaco; (adj.) «fig.»,
cuestrar; (sust.), secuestro // PAKAPUYPA bribón.
KAQNIN, secuestrario / PAKAPUQ [Ag.], se-
PAKU [veg.], hongo {redondo, blanco y grande};
cuestrador // PAKARAY [+vis.] «ant.» (ki-
[cult.]; plumaje {ornamental}; [Obj.] (p’alta),
chay), descubrir // PAKARAYAY [+t.], encu-
orejera / PAKU RINRIYUQ (pakuyuq) [cult.],
brir, esconder {por tiempo}; [mil.], emboscar
orejón.
// PAKARIY [±fr.] «cult.», traslapar; [-mat.],
embozar; {[+fr.] [neg.]}, renegar / PAKARIS- -paku. V. -pa.
PALLA NIYKUY [- mat.], abocetar // PAKAR-
pakunka. V. ch’illka.
QUY {[fís.] [+f.]}, emparedar ...paqaruy mana
qhawananpaq, emparédalo para no se pue- -pakuq. V. -pa.
da ver; zambucar; [hum.], secuestrar ...tu- PAKURMA (panqurma) {[pat.] [veg.]}, enferme-
ranta pakarunku, secuestraron a tu herma- dad {del maíz en que el grano se pone ne-
no; [psíq.] «fig.», solapar {la verdad} gro}, pacorma ¶, pancorma ¶; jatupa ¶.
...imatachá pakarushan kayqa?, ¿qué estará
este solapando?; (sust.), zambuco // PAKAR- PALA (esp.) {[instr.] [agr.]} (hurk’a), pala; [-cant.],
QAPUY [-soc.], secuestrar ...qayna p’unchay pala {de la llave}; {[corp.] [mat.]} (pala
abiyunta pakarapunku, ayer secuestraron un mana k’aspiyuq), pala {de la pala} / PALA
avión; (sust.) (pakapuy), secuestro // HUNT’ANA [m.], palada ...pala hunt’anata
PAKAYKACHAY {[E.] [+fr.]}, pelotear ¶ // wikch’usayki, te echaré una palada / PALA
PAKAYKUY [int.], guardarse, precaverse; CHAKI [df.], abierto {de dedos} ...mana riq-
<tr.>, recatar, velar ...pakaykun, lo velaron sinichu pitapas pala chakita, nunca he visto
[con una sábana]; [veg.], acobijar; [-mat.] a nadie abierto de dedos. V. p’alta / PALA
«cult.», implicitar; [+cant.], sacramentar; LLANK’AQ [hum.], paleador / PALA TAKA-

705
NA [+f.], palazo // PALANA [instr.], palana ¶ me gusta la palta; «±us.», abocado2, avoca-
/ PALALLAWAN LLANK’AQ [hum.], palero / do; abocate; [vol.], carga {pequeña añadida
PALAWAN LLANK’APAKUY [±abstr.], pale- a otra mayor}; [+vert.] paltana ¶, sobrecar-
ría / PALAWAN LLANK’AY [+act.], palear// ga; [-mat.] (pantay), palta ¶ / PALTA PANPA
PALITA [j.], pala; [a], paleta // PALAYCHAY [sup.], aguacatal // PALTAHINA [≈], apalta-
[agr.], trillar {con la pala} // PALAYKUY do; «fig.», alcachofado / PALTAY (palltay)
[±dist.], traspalar; [+fr.], traspalear // PALI- {[veg.] [+cant.]}, aguacate, palto / PALTAY
YAY [+dist.], espalar. MIT’A PHIYISTA [cult.], acataimita.
PALABRA! (esp.) «interj.» <promesa> (simi), PALU SANTU (esp.) [veg.], palosanto, volador
palabrayta qusaiki, te doy mi palabra / PA- ...amapuni hap’inkichu palu santu t’ikanta,
LABRITAS [anim.] «fam.», palabritas ¶, te- no cojas la flor del palosanto / PALUMILLA
llinas; pechinas; (huch’uy machas), chirlas; [alc.], palomilla.
«fig., fam.» (birbirichu), berberecho.
palla (< pallay).
PALANKIYAY (esp.) [mec.] (wanqhay), apalan-
PALLA QHATU [anim.] «Ÿ» (sirara), alacrán.
car, embarrar2.
PALLAR [veg.], alubia {muy grande, blanca},
PALASIYU (palasiw) (esp.) [+viv.], palacio;
haba; [±cant.], pallar2 ¶ ...pallar uchuta
(adj.), palaciego; «+cult.», palatino ...palasi-
ruway, haz ají de pallar; parca2; garrofón;
yu ruwaynin, actividades palatinas / PALASI-
[±cant.], judión; {[corp.] [corp.]} (lluthu), pa-
YU TIYAQ [Ag.], áulico; palaciego.
llar2 / PALLAR UCHU [alim.], pallarada ¶.
PALAY (esp.) [veg.], balay, bandeja {de tintín}.
PALLAY [agr.] «coloq.» (aymuray; kuhichiy)
PALAY2 [veg.], arroz {con cáscara}. [agr.], cosechar {estirando}, recoger, reco-
lectar ...kukata pallay, recoge la coca; alzar
palaychay (< pala).
{la cosecha}; [part.] (uwas pallay), vendi-
PALILLU (esp.) [veg.], palillo ¶, suana; [part.], miar; [part.], apañar ¶; [±prof.] (aparquy),
palillo {molido} ¶; «fig.» (asafran), azafrán. arrancar, extraer; [min.], sacar {el mineral};
PALIYIR (esp.) [mec.], palier. [conf.], recoger {los hilos para hacer labores};
[anim.] (ch’apchay), picotear; (sust.) [agr.],
PALKI (palkis) [veg.], galán de noche; galán de recolección; [part.], cosecha {de la coca},
día. palla ¶; [ind.] (pirla pallay), placer {de per-
PALMA (esp. + q.) [veg.] «fam.» (paqpa; pal- las}; [min.], palla ¶; [±mat.], payo2 ¶; (pallas-
ma paqpa), palmera {sin tronco}, toquilla qa) [+res.], recogimiento; [soc.], muestreo
/ PALMA K’ULLU {[corp.] [veg.]}, estípite / PALLANA [instr.], pallana ¶, recogedor
/ PALMA MAST’ANA [conf.], pamacari ¶ / ...pallanapi kaphiyta apamuy, tráeme el café
PALMA PANPA (palmira panpa) [sup.], pal- en el recogedor / PALLAQ [Ag.], colector;
mar / PALMA RIYAL [veg.], palmera {real} // recogedor; [part.] (uwas pallaq), vendimia-
PALMIRA [+cant.] (palma), palmera; (ñañu dor; <gram.> (suf. Ag.), -dor ...llant’a pallaq,
palmira), palmiche / PALMIRA PANPA (pal- leñador / PALLASQA [Obj.], cosechado, re-
ma panpa), palmeral / PALMIRA WACHAQ colectado; [hum.], recogido ...wawaykichu.
[efect.], palmífero. –Mana, pallasqaymi, ¿es tú hijo [parido].
–No, es mi recogido; (wikch’usqa), expósito
PALPAY (esp.) {[mov.] [táct.]} «fam.» (q’apiy),
// PALLA <fem.> [cult.], matrona, mujer {no-
manosear, palpar.
ble}, palla ¶; menina; (mama), dama, señora;
palqay. V. pallqay. {[sex.] [neg.]} (salla), concubina, puta {esco-
gida}; meretriz; [anim.], (palla katari, palla
PALTAY {[mat.] [post.]} «fam.», apoyar {la car-
qaraywa), crótalo, serpiente {de cascabel};
ga} ...paltayuway, apóyame [más carga en-
[mat.], palla ¶; {[-mat.]}, poesía {de contro-
cima, sin sujetar] // PALTA [veg.], aguacate,
versia} / PALLA PAQ (rel.), meretricio / PA-
palta ...nuqa mana munani paltata, a mí no
LLA TAKI [mús.], pallada ¶. Ort.: payada ¶ //

706
PALLAÑA [agr.], paña ¶ / PALLAS [mús.], pa- ...pallqawanta suq’aruykiman, cuidado que
llas ¶ // PALLANKA [aux.] «cult.» (lluqlla2), no te dé con el látigo; {[lín.] [2]} (ñanpa pall-
lazo {para aislar animales} // PALLIRI (q. + qan), variante {de un camino}; [Ø.] (chawpin
aim.) [min.], pallador, palliri ¶ // PALLAKUY ñan), cruce {de caminos}; bifurcación; palca
[-v.], recoger {desperdicios}; «afect.» (pallay), ¶; [com.], tenedor {según la categoría}; [abs-
recolectar {para sí}; (sust.) [+v.] recogida, re- tr.] (iskayyay), disyuntiva; alternativa; (adj.),
colección {cuidadosa} / PALLAKU [min.], bifurcado, geminado, partido ...llamaqa pall-
pallaco ¶ // PALLAPAY (pallapakuy) [+fr.], qa simi, la llama tiene los labios bifurcados;
rebuscar ...wakcha runa pallapun, la gente ahorquillado / PALLQA KAY {[loc.] [veg.]},
pobre rebusca; [±cant.], pallapar ¶, pallar ¶; cruz {del árbol} / PALLQA K’ASPI [±mec.]
«-us.», respigar; racimar; [part.], espigar, ras- «fam.» (unu hurquna), cigoñal / PALLQA PA-
trojar; [min.], repallar; {[soc.] [neg.]}, palla- LLQA [>dist.], divergentemente / PALLQA
par ¶; [gen.], agrupar {con cuidado}; (sust.), QALLUN {[corp.] [anim.]}, tijera / PALLQA
rebusca; [part.], espigueo / PALLAPAQ [Ag.], simi [gram.], bilingüe; [-mat.] (llulla), menti-
rebuscador // PALLAPAKUY [±fr.] (maskha- roso {de boquilla}; (pallqa sunqu), hipócrita
ykachay), rebuscar; rastrojear; pallapar ¶; // PALLQAS (pallqa), dividido; «±us.», diviso;
(sust.), rebuscamiento; [part.], arrancasiega partido // PALLQAYAY [proc.], bifurcarse.
/ PALLAPAKUQ [hum.], espigador, espigado-
PALLQUY {[soc.] [neg.]} «cult.» (yukay), enga-
ra; [part.], cosechador ¶; «fig.» (tukapakuq),
ñar; (sust.), engaño, farsa, trampa // PALL-
pallador; chalador ¶; «fig., fam.» (imaymana
QU [hum.] (ch’achu), farsante, tramposo;
huñuq), urraca // PALLARIQ [±cant.] (allaq),
«±us.», trampista.
cosechador, cosechero; arriscador, pallador
¶; «±us.», guillote; [min.], pallari ¶; [j.], reco- palltay. V. paltay.
gepelotas // PALLARIKUY [-dist.], recogerse PALLWAY <tr.> {[+efect.] [mat.]} «cult.» (tukuy),
{la pollera} // PALLARQUY [+f.], rebatiña; acabar, concluir, finalizar, rematar; (sust.),
«fam.», arrebatiña. conclusión, remate.
PALLÁY {[conf.] [int.]}, adorno {de tejidos, hecho PAMUKU [veg.] (tutuma), calabaza {de corteza
en telar}, palláy ¶ ...ñañu q’aytupi pallaysapa muy dura}, pamuco ¶; poto; vasija {entre ja-
p’aq away, tejido [con adornos] perfecto de rra y jarro}; [corp.] (uma) «fig.», coca2, tes-
filigrana; bordado ...frasadaq pallayninqa ta; (adj.) «fig.» (p’anra), lerdo, necio, tonto;
munaychan, el bordado de la frazada es her- «fam.», cenutrio; [±cant.], bruto, incapaz,
moso; [±cant.], enrejado; [±cant.], dibujo; pamuco ¶ ...pamukun kanki, eres un pamu-
[±abstr.], hilandería, hilatura; «±us.», filatura co. V. puru.
/ PALLÁY TULLU [-2ª], franja {estrecha} / PA-
LLAYNIYUQ [+cant.], afiligranado; [++cant.] PANA <fem.> [par.], hermana <del hombre>
(qunpisqa), labrado // PALLA [Obj.], broca- ...panaypa wawan, el hijo / hija de mi herma-
do ...nuqaqmi kay palláy, este brocado es na [= mi sobrino / mi sobrina]; «inf.», teta2;
mío; «fig.» (hap’ichina), ganchillo / PALLAPA [-cant.], prima hermana ...panaymanta qu-
[±1ª] (ch’ukta), hilván, puntada {larga}. chikuy, pídele a mi prima [hermana]; [gen.],
parienta ...panaykuna hamurunku, han veni-
PALLAYSU (kuki) [anim], comején, hormiga do mis parientas; [-par.] «mod.», tía // PANA
arriera; ÷(apatara), cucaracha, curiana ...pa- KAY [abstr.], fraternidad {de la mujer a su
llaysuta saruy, pisotea esa cucaracha; bara- hermano}; [soc.], matriarcado // PANA KAQ
ta2; «±us.», corredera. [hum.], matriarca / PANA KAQMANTA, ma-
PALLQAY ÷(palqay) [|], bifurcar, dividir; «fig.», triarcal // PANAQ wawan [par.] «fam.» (qun-
divergir; [líq.], difluir; (sust.), bifurcación; cha), sobrino {de la hermana} <de hombre> /
[veg.], horcadura / PALLQAYNIN [geogr.], del- panáy [±par.] «fam.», tata // PANAKA {[cult.]
ta {del río} // PALLQA (palqa; p’allqa, p’alqa) [col.]} [adm.], aristocracia {inca}, panaca ¶;
[2] «coloq.» (hulk’a), bieldo, horca {en uve}; clan, dinastía, genealogía, linaje {real}; ◊(apu-
[>2] «fig.», tridente; látigo {de varias ramas} lli), autoridad {suprema}, jerarca.

707
PANA2 [veg.], árbol del pan; [-cant.], pan de ár- riz.], explanada {en declive}; [agr.], campiña;
bol. agro, superficie {de la tierra}; (allpa), suelo
...kay panpata mallkichani, he plantado [de
PANA3 (esp.) [conf.], pana.
árboles] este suelo; {[geogr.] [=]}, terreno
panaka (q. PANA ?). V. pana. {llano}, vega [+1ª] (pata), costa, ribazo, ribe-
PANAL (esp.) {[col.] [anim.]} (lachiwana), panal; ra; arroyada, arroyadero; [min.], era; {[sup.]
«cult.», bresca // PANAL HURQUY [afect.], [-dist.]} (q’upa panpa), ejido; [+vert.] (panpa
brescar. pata), meseta; «cult.», ajarafe; [+vert.], alti-
pampa, altiplanicie, altiplano; [+prof.], plata-
PANAMÁ (esp.) [pr.] (sunbiru), panamá. forma {marina}; [gan.] (q’achu panpa), suel-
PANANANAY [pat.], tener {un cólico}; [++cant.] ta; [±art.], piso {llano} ...tawlasqa panpa,
(p’anananay), inflarse {el vientre}; (sust.) piso llano [de tabla]; [art.], suelo {de un edi-
[pat.], torozón; «técn.», enteritis. V. p’ana- ficio}; (taqyasqa panpa), pavimento; [- cant.],
nanay. suelo {del horno}; «±us.», plaza; {[urb.]
[±cant.]}, patio, plaza; «cult.», ágora; [+cant.],
pancha. V. kancha .
glorieta, plaza; (phawana panpa) {[comun.]
PANCHACHA [hum.] «desp.» (sipascha), cha- [++cant.]}, aeropuerto ...panpata ruwasun-
cha. chis abiyun hamunanpaq, haremos un aero-
puerto para que lleguen los aviones; [gen.],
PANCHAYLA [anim.] «Ÿ» (wanquyru), abejón. V.
aeródromo; pista {de aterrizaje}; [agr.], era;
phancha.
[±art.], descampado ...ama panpanta puriy-
PANDA (esp.) [-2ª] (purina), panda ...pandallan- chu qhariwantaq tupawaq, no vayas por ese
ta puriy, camina por la panda. descampado, podrías toparte con un hom-
PANDILLA (esp.) [col.] «vulg.» (qhuchu), pandi- bre [que podría violarte]; [gen.], campo;
lla. [geom.] «fig.», área {llana}; {[+art.] [--cant.]},
suela {del zapato}; [hum.] «fig., fam.» (panpa
PANDIRU (esp.) [mús.] (tinya), pandero / PAN- warmi), buscona, cuero ¶, furcia, golfa; mu-
DIRU PUKLLAQ [hum.], panderista ¶. jerzuela, pacharaca ¶, pécora, pelandusca,
PANDU [veg.], pando2. pellejo, pendereca ¶, pingo, polilla ¶, prosti-
tuta, pupila, puta, ramera, ruca ¶, suripanta,
PANKI [agr.] «cult.» (t’akapa), resiembra {del zorra ...panpa warmiwanmi purishanki, estás
campo ralo}; [gan.] (alcalti), alcalde // PAN- andando con una puta; mundana, perdida;
KIRQAMUY [veg.], replantar, resembrar [±mat.], república; [-mat.] «fam.» (kaynin),
...pankiramusun paqarin, mañana replanta- ámbito, tablero; (fr. sust.), mujer de la calle,
remos [las plantas no nacidas]; repoblar / mujer de mal vivir, mujer de mala vida, mujer
PANKIPAY [+fr.], resembrar ...pankiparamu- de punto, mujer pública; (adj.), campero;
saq hawasta, resembraré las habas. [mat.], (panpapi purina), campero ...panpapi
PANKIKI (esp.) [alim.] panqueque ¶; [conf.], purina p’acha, traje campero; veguero;
hombrera, pala. [+sup.], estepario; [agr.], abertal; [urb.], pla-
cero; [±sup.], llano ...panpa chakra, chacra
pankuy. V. llankhay.
llana; [-sup.], llano, plano, raso; [±horiz.],
PANKUKU ◊(panqurqu) [instr.], hacho, hachón pando ...panpa mayu, río pando; [sens.], liso
{de paja tejida}. V. p’ankuy. ...panpalla p’acha, vestido liso; {[hum.]
PANPA {[horiz.] [ext.]} [geogr.], llanura, pampa [+fr.]}, corriente ...panpa runa, gente corrien-
¶; campo {abierto}, explanada; llanada, pla- te; popular ...panpa runa, persona popular;
nada; «cult.», combés, (kancha), cancha [abstr.] «fig., fam.», archisabido, corriente;
{abierta}; [+sup.], estepa; [++sup.] (waylla «cult.», sabanero; (adv.), abajo ...qanqa
panpa), sabana; [-sup.], campo {del tejido}; panpa runa kanki, ichaqa kusiraqchá kanki-
[‡prof.], cocha {sin agua} ¶; [=], ras; suelo; ¶ man, imamanta llakikunki?, tú estás abajo [=
bajío; orilla {sin altura}; [±prof.], hoya; [±ho- eres hombre de abajo] y eres feliz, ¿de qué

708
te quejas? / PANPA ALLICHAY [arq.], pavi- pueblerino; «fig., fam.», gusano; (sust.)
mentar / PANPA BILA {[instr.] [rel.]} misio- [col.], vulgo / PANPA RUNA MUNAQ «fam.»
nera ¶ / PANPA CHINPANA {[loc.] [comun.]}, (kumunista), comunista // PANPA RUNA RI-
paso {a nivel} / PANPA HUWIS [der.], juez MAY [gram.] «fam.» (mana allin rimay), jer-
{de paz} / PANPA KACHI [min.], albina {de ga / PANPA RUNAQ RIMAYNIN (def*)
sal} / PANPA KAY, ser de marca chancho ¶ / (thawti), germanía, replana ¶ // PANPA
PANPA KURU [anim.], gusano; «±us.», cojijo RUNA TUKUY [transf.], agermanarse //
/ PANPA LASTRU (panpa lastruhu) (q. + PANPA RUNAHINA [‡soc.], avillanado //
esp.) [agr.], rastrojo / PANPA LLAQTAMAN- PANPA RUWAKUY [transf.], aplebeyarse /
TA [±pos.], villano / PANPA MANCHAKUY PANPA SIMI [±mat.], palabra {inútil} /
[pat.], agorafobia / PANPA MARKA (marka PANPA TAKYACHIY [arq.] «fig.», pavimentar
pata) [viv.], sobrado [-cant.] // PANPA / PANPA TIYAQ [hum.], pechero2, plebeyo /
MAST’ANA {[sup.] [+cant.]} (chusi), alfom- PANPA TULLUN [bot.], cormos / PANPA
bra, alfombrado; [±cant.], tapete / PANPA T’ASLANA [instr.], rodillo / PANPA T’IKAYUQ
MAST’ANAKUNA [col.], alfombrado // [loc.], ajardinado, verde // PANPA T’UQUY
PANPA MISA [rel.], misa rezada / PANPA [min.], barrenar; laborear / PANPA T’UQU
MISAYUQ [hum.], sacerdote {llano}; brujo {[Ø] [int.]}, trampa, trampilla; ventanillo;
{secundario}; pampamisayo ¶, pampa misá- (panpa ukhu), subterráneo ...papata q’ipiy
yoc ¶ // PANPA MISK’I [alim.] (p’usqillu), panpa t’uquman, carga la papa al subterrá-
miel {que crían las abejas en el suelo} / neo // PANPA T’UQYANA [mil.], mina /
PANPA MUYINA. V. ispinku / PANPA ÑAN PANPA T’UQYANA KAY (dur.), minar //
PURIQ. V. panpa puriq / PANPA ÑAWI (fr. PANPA UKHU [arq.], bóveda; (panpa ukhu
adj.) [hum.], ojos {grandes} / PANPA ÑIT’INA wasi) [mil.], caserna; [rel.], cripta; «técn.»,
[instr.], rulo // PANPA PANPA [geogr.], plani- hipogeo // PANPA UKHU MASKHAY [mag.],
cie; (fr. sust.) [met.], calma chicha / PANPA radiestesia / PANPA UKHU MASKHAQ
PANPALLANTA PURIYTA MUNANI MANA [hum.], radiestesista // PANPA UKHUPI,
P’ITAYKACHASPA, no quiero perro con cen- subterráneo / PANPA UKHUQ Q’UÑIRIY-
cerro [= prefiero caminar en llano que ir a NIN [art.], hipocausto // PANPA UNQUY
saltos] / PANPA PANPAMANTA (fr. adv.), de [pat.] (muchuy unquy, phawaq unquy), peste
mar a mar // PANPA PANPACHAY [=], rella- // PANPA WARMI <fem.> [sex.], prostituta;
nar // PANPA PATA {[viv.] [+vert.]}, terraza, «fam.», puta; pampa ¶; [una] cualquiera;
terrero; [geogr.], meseta ...panpa patapi su- «+vulg.», arrastrada ¶, arrastradora ¶;
payta wayrasharqan, corría fuerte viento en {[±pos.] [-soc.]}, maroca ¶ / PANPA WAR-
la meseta; [±cant.], ajarafe / PANPA PIYANU MI-QHARI kaq, levante ¶ // PANPA WARMI
(q. + esp.) {[mús.] [-cant.]}, armonio; «cult.», KALLI K’ANCHAQ (fr.) [-rl.] «fig., fam.», co-
armónium; [±cant.], clave, piano {plegable}; mer frejoles y eructar chancho ¶ // PANPA
melodio // PANPA PURIY (fr.) <fem.> (¢) WARMI RIYKACHAY [sex.], pampear ¶ /
«fig.», hacer la calle, hacer la carrera / PANPA WARMI RIYKACHAQ <masc.>, pam-
PANPA PURIQ (panpa ñan puriq) <fem.> pero ¶ // PANPA WARMIKUNA [col.], pute-
[sex.] «fig.», mujer {de la calle} ...panpa puriq río; «+cult.», putaísmo / PANPA WARMIQ,
warmiwan kasarakunkichu, ¿te casarías con putesco // PANPA WASI [viv.] (chakra wasi),
esa mujer de la calle [prostituta]?; «fig., masada, masería, masía; «±us.» (kanpu
fam.», pelota // PANPA PURIYKACHAY wasi), mas2, manso2. [±cant.] (kalli pata),
[+fr.], pampear // pANPA PHUYU [met.], bajo ...panpa wasipi tiyashani, vivo en un
bruma / PANPA Q’UÑICHINA {[orn.] [viv.]}, bajo // PANPACHA {[loc.] [viv.]} (samana),
moqueta; alfombra ¶, tapizón ¶ / PANPA descansillo, meseta; mesa, rellano {de la es-
QHAWAPAKUQ (adj.) [anim.] (c**), de la calera} ...wiraqucha!, panpachapi samanay-
vista baja / PANPA QHITUY [orn.], aljofifar / ki, ¡señor!, debe descansar en el rellano //
PANPA RUMI. V. tiyana rumi // PANPA PANPAKAMA [ ], talar ...panpakama p’acha,
RUNA [hum.], lugareño; [+neg.], hortera, vestido talar; rabilargo ...panpakama

709
p’achasqa, con vestido rabilargo / PANPAKA- na es una almarcha / PANPAPI SAYAY (res.)
MA KAQ [+1ª], rozagante // PANPAKAMA [-dist.], aterrizar; (fr.), tomar tierra / PANPA-
P’ACHA [pr.], bata de cola / PANPAKAMA PI TIKAQ [±hum.], llanero // PANPAQ
P’ACHASQA, ropaje; [+ext.], túnica // [Gen.], pampero ¶; pampeano ¶, pampásico
PANPAKAMA WARMI P’ACHA (def*), brial ¶ ...panpaq wiñaynin, fruto pampero /
// PANPALLA [--com.], ínfimo ...panpallamá, PANPAQ QUCHAN [geogr.], marina //
¡ínfimo es!; [com.] (aslla chaniyuq), barato / PANPASQA [+v.], potosí {enterrado} ¶ //
PANPALLA RIMAY (hapllaykachay), decir PANPAY WARMI (panpay runa) <fem.>
por decir // PANPALLAMANTA, a pie llano / {[cult.] [sex.]}, prostituta / PANPAYNIN
PANPALLANTA PHAWAY [±vert.], rastrear; [sup.], extensión {llana}; [2ª] (mast’aynin),
(fr. sust.), vuelo rasante // PANPAMAN LLU- anchura // PANPACHAY {[fís.] [=]}, allanar,
QSIY [+mov.], campear ...yunkamanta pu- explanar; repartir {la tierra}; nivelar ...mana
makuna Killapanpaman lluqsiramusqa, los panpachasqa allpa, tierra no nivelada; pavo-
pumas habían salido a campear de la yunga a near ¶; recebar; [±sup.], enrasar, rasar; [+fr.],
Quillabamba / PANPAMAN TIYAYKAMUY pisar; [+f.], apelmazar; [+2ª] «fig.» (hatun-
[horiz.], aterrar2, aterrizar ...panpaman tiya- chay), ensanchar, explayar; [agr.], atablar;
yamushan abiyun, está aterrizando el avión / [-2ª], allanar {un camino}; [com.] (uraha-
PANPAMAN TUKUY [+neg.], quedar a la al- ykuy), depreciar; [psíq.], absolver, condonar,
tura del betún; quedar como un chancho ¶ / indultar, perdonar ...huchaykuta panpa-
PANPAMAN URAYAMUY (panpaman chawaychu, perdónanos nuestros pecados;
uraykuy; panpaman tiyayamuy) [‡dist.], to- disculpar; amnistiar; expiar ...ñan huchanta
mar tierra; (v.), aterrizar. V. panpapi sayay // panpachanña, ya ha expiado su condena;
PANPAMANTA, pampeano; (fr. adv.), de «fam.» arrepentirse ...qanpas panpachankin
planta; de buena planta // PANPAN {[corp.] huchaykita, tú también te arrepentirás de
[mat.]}, planta {del zapato}; {[lín.] [geom.]}, tus culpas; disculpar, excusar; [soc.], eximir;
planta; {[col.] [anim.]} «fig.», rebaño ...kawa- «coloq.», olvidar {los agravios}; «fig.», discul-
lluq panpan, rebaño caballar / PANPANA par; [der.], despenalizar; remitir {la pena};
[instr.], aplanadera, atabladera; [±instr.], [ens.], suspender; «fig., fam.», cargar {en el
iguala; [±obj.] (aqu panpana), recebo; {[sup.] examen}; [mil.] «±ant.», allanar {al enemi-
[conf.]}, (panpa), franja {ancha que separa go}; [rel.], perdonar; ($), ultrajar; [soc.], des-
los palláy} / PANPANMANTA, a rapa terrón endiosar; (fr.) [fís.], hacer campo; [-mat.]
/ PANPANNINMANTA RUWAY. V. «fam.», poner como un trapo ...panpacha-
mast’aninmanta ruway // PANPANNINTA sunki i kunan kusi kanaykitaraqchu munan,
RIY [j.], llanear / PANPANNINTA RIQ [Ag.], te ha puesto como un trapo y aun quiere que
llaneador // PANPANTIN [+cant.] «fig.» estés contenta; (sust.), allanamiento, nivela-
(mast’arisqa), panorama; (fr. adv.) «fig.», ción; «cult.», explanación; (panpay), apiso-
hasta las piedras ...panpantin yachanqa, lo nado ...panpa[cha]shanku, están haciendo el
van a saber hasta las piedras / PANPANTIN apisonado; [±concr.], soladura; [abstr.], exen-
AYSAKUY [±mov.], enredarse {al andar} // ción; [soc.], amnistía; [rel.], absolución;
PANPANTINTA [vol.], al aire libre // PANPA- [±cant.] (panpachikuy), perdón, venia;
PI [horiz.], en el suelo; [anim.] (panpapi mi- [part.], primilla / PANPACHAY ATINA
chisqa), a prado; (sust.), turca ...panpapi pu- «deónt.», perdonable; excusable // PANPA-
ñuna, cama turca / PANPAPI CHURAY CHANA {[instr.] [arq.]}, mira; {[loc.] [-cant.]},
[psíq.], sopetear2 / PANPAPI KASQA [-v.] terraplén / PANPACHANA TILA [conf.], linó-
«fam.» (aslla chaniyuq), regalado ...kunan leo ...siq’a hina panpachana tila, linóleo de
papaqa panpapi kashan, hoy la papa está re- aspecto tirante // PANPACHANAPAQ [Be-
galada [de precio] / PANPAPI LAQ’AYKUKUY nef.], absolutorio, remisorio; [rel.], venial /
[+horiz.], dar consigo en el suelo / PANPAPI PANPACHANAPAQ KAY {[abstr.] [‡neg.]},
LLAQTA [urb.], almarcha ...Quiquijana llaq- venialidad // PANPACHAQ [psíq.], indulgen-
taqa urquq panpanpi, el pueblo de Quiquija- te; {[abstr.] [der.]}, eximente // PANPACHAS-

710
QA [-mat.], llano; [arq.], solado; [abstr.] echar tierra <sobre un asunto> //
«fig.», indulto; (sust.), aplanamiento, aplas- PANPAYKUKUY [prof.], hundirse, soterrarse
tamiento / PANPACHASQA KAY (ch’allusqa ...panpayukushan, se está hundiendo [en el
kay) (fr.) [-v.] «fam.», no valer un cuerno, no lodo].
valer un pepino, no valer un pimiento; no va-
PANPANA2 [rec.] (raki), tinaja {de arcilla}.
ler un cacao, no valer una paja, no valer un
pucho ¶ // PANPACHAKUY {[-mat.] [pos.]}, PANPAÑ [conf.], hilos {de la urdimbre}.
allanarse, resolverse ...ña panpachakuniña, PANPAS [veg.], melindres, verbena {colorada}.
ya se me ha allanado [el problema de mi so-
licitud]: disculparse {como inocente} PANPIRULADA (esp.) [alim.], pampirolada, pa-
...huwispapi panpachakuy, donde el juez, pirolada.
discúlpate [= haz valer tu inocencia]; [psíq.], PANQI [veg.], bardana, lampazo, panque ¶.
desendiosarse; [soc.] ($), quemarse; (fr.)
PANQUY [alim.] «cult.», alimentarse; (mikhuy),
[neg.], bajarse los pantalones; [++act.], no
nutrirse, sustentarse; (sust.), nutri-
dejar títere con bonete, no dejar títere con
ción; sustentamiento // PANQU [concr.],
cabeza; [soc.] (allqhuchakuy), poner como
pango ¶ // PANQURMA. V. pakurma //
chupa de dómine, poner como un trapo;
PANQUCHIY <caus.>, nutrición / PANQU-
(sust.) [geol.], aterramiento2; [soc.], paga,
CHINAPAQ [Benef.] (uywachinapaq), nutriti-
pago {de la culpa}; «cult.», expiación; ($), ul-
vo / PANQUCHIQ {[+act.] [±dir.]} (panquchi-
traje / PANPACHAKUQ [±Ag.], ultrajador /
kuq), nutricio / PANQUCHISQA (cat*) (sust.)
PANPACHAKUSPA, por los suelos // PANPA-
[+res.], nutrimiento // PANQURQUY [part.]
CHAYKUY [fís.] (apaqay), rebajar; [-mat.],
(wayk’uy), cocinar {frutos con cáscara o vai-
disculparse ...mamay, panpachaykuway, ma-
na} ...hawasta panquramuni mikhunanchis-
dre, discúlpame; (sust.), disculpa // PANPA-
paq, he cocinado habas para que comamos
CHIY (ladrilluwan panpachiy) [arq.], enladri-
/ PANQURQU ÷(pankuku) [cult.], hachón.
llar; [abstr.] (±$) «fig.» (chirmachiy),
perjudicar ...sut’iyta panpachiwashanki mi- PANSA (esp.) [hum.] «vulg.» (wiksa), buche,
llay kaqtiyki, verdaderamente me estás per- panza.
judicando con tu mal hacer; [a.], embudinar
PANTALÚN (esp.) [pr.] (wara), pantalón {mo-
¶; (sust.), perjuicio / PANPACHINA [agr.],
derno} ...pantalunniyki lanchawan khus-
rastra, robadera, traílla; grada2; «±us.», arro-
kurusqa, se te ha encogido el pantalón con la
badera; {[arq.] [col.}, solería / PANPACHI-
plancha. Pron.: /pan-ta- lún/ // PANTALUN
KUY [±neg.], dispensar ...kunan p’unchay
RUWANA [ind.], pantalonería / PANTALUN
panpachikusayki rimasqaykita, hoy te dis-
RUWAQ [hum.], pantalonero /// PANTI
pensaré de lo que me has dicho [= hablado
[pr.], medias, pantis ...pantiyta t’aqsakusaq,
mal]; [±pos.], dispensar, eximir; [+pos.], ga-
lavaré mis pantis.
lardonar, ofrendar ...panpachikuspa, galar-
donando [con ofrenda]; [E.], pedir {perdón}, PANTALLA (esp.) {[mob.] [-cant.]} (hark’ana),
presentar {excusas}; (sust.), dispensa, exen- pantalla; [sup.] (k’anchay pakana), pantalla.
ción; «cult.», alafia / PANPACHIKUNA PANTAY {[neg.] [ext.]} [-lib.] (yukakuy), equivo-
«deónt.», dispensable // PANPAYACHIY carse ...pantapuni, me he equivocado; [±rl.]
[fís.], nivelar ...allpataraq panpayachisun, «fig.», desviarse; «fig., fam.», torcerse; [-rl.]
manaraq kiwichata tarpushaspa, todavía [= «fam.», despistarse, engañarse ...pantanin,
primero] nivelaremos la tierra, antes de en verdad que me he engañado; «±cult.»,
plantarla de quihuicha; «±us.», banquear; errar, trocar ...runaqa pantallanchismá!,
[agric.], traillar; (sust.), nivelación, nivelado; errar es humano; [+cant.], embarullarse;
banqueo / PANPAYACHIQ (panpachina) [±cant.], fallar, pifiar; «fam.», marrar;
{[instr.] [agr.]}, grada2, traílla, rastra; rufa ¶. V. «±ant.», fallir; [part.], confundir {los colores};
panpachina // PANPAYKACHASPA, como [mús.], falsear {la cuerda} ...gitarra pantas-
fustán de lavandera // PANPAYKUY [-mat.], han, está falseando la guitarra; [hum.], des-

711
acertar, pifiar; alterarse ...imayna pantan aprensiones; [-t.] (pantarquy), chasco, fias-
chay qhari!, ¡cómo se ha alterado ese hom- co; fallo, pifia; lapso, lapsus; [+t.], desviación,
bre!; (ñan pantay), descaminarse, perderse desvío {del camino}; (supay pantay), aberra-
...ama ñanta pantankichu, no te descamina- ción {de la conducta}; «fig.», borrón; [-cant.],
rás; [sex.], chiflarse {por alguien} ...chay war- titubeo; [sex.] «fig., fam.», cuernos ...manan
mirayku pantan, wasinta saq’n, se ha chifla- yachanichu qusaypa pantasqanta, no sé si
do por causa de esa mujer y ha dejado su mi marido me ha puesto cuernos; [fís.] «fig.»,
familia [= casa] - ...chay warminrayku pan- declive {de las facultades}, limitación, pérdi-
tan, chaymi tayta mamanpa wasinta saq’in, da ...utiq kasqanmanta kunansis pantan,
se ha chiflado por causa de esa mujer [suya] como consecuencia de haber estado ador-
y ha dejado la casa de sus padres; «fig.», en- mecido <por el dolor>, dicen que ahora está
fangarse; [±neg.], imaginar; [int.] (waq’ay), en declive [físico]; [psíq.] (yuyay pantay),
chiflarse, perder {la cabeza} ...umansi[s] pan- chochez; «fam.», chochera; {[abstr.] [neg.]},
tan sinchi yachasqanmanta, dicen que ha invento ...ima pantaytachá kunan paqari-
perdido la cabeza de tanto estudiar; cho- chinqa?, ¿qué inventos fabulará ahora?; (fr.
chear ...machu ña pantanña, el viejo ya cho- pron.) [≈] «cult.», quid pro quo / PANTAY
chea; «±us.», chochar; [abstr.], titubear, tras- KAY [abstr.], imperfección ...pantayniyuq
tabillar; «fig., fam.», despistarse; [efect.] kanchis, tenemos imperfecciones / PANTAY
(pantaykuy), declinar; [fís.], equivocarse {una PANTAY [geogr.], arenas movedizas / PAN-
cosa}; <tr.> [neg.], chasquear, decepcionar, TAY RIMAY [-lóg.], disparate, dislate; absur-
frustrar ...chaytataq!, pantawankiman, no do, desatino ...ima pantay rimaytachá rimas-
me vayas a chasquear, ¿eh?; {[sex.] [R.]} hankipas!, ¡cuántos disparates estás
«fig.», adornar; «fam.», engañar, ser {infiel} diciendo!; «fig., fam.» (thawti rimay), porra-
...manan nuqaqa pantayta munanichu huq da / PANTAYMI RIY (fr.) [‡neg.], echar una
warmiwan; warmichallayta munakuni, pay- cana al aire ...pantasaqmi risaq, iré a echar
qa mas kipas huqwan pantachun, no he que- una cana al aire // PANTAYPI PURIQ (panta
rido engañar a mi mujer con otra, quiero a puriq) [neg.] «fam.» (k’uchilli), maltrapillo /
mi mujercita, incluso si ella me engaña con PANTAY SUTI [gram.], alias // PANTAYPUNI
otro; [psíq.] «fig.», delinquir; extraviarse {en (fr. adv.) «fam.», no dar pie con bola // PAN-
el error}, perderse ...qharikuna pantanku, los TANA [núm.], número {real}; [∞] infinito;
hombres [= esposos] se extravían en el error {[psíq.] [neg.]} (pantay), prendida; (fr. sust.),
<dicho por una mujer>; «cult.», desmandar- yerro del entendido / PANTANA QUCHA (¢e
se ...wawaykunata allinta qhaway, mana + q.) [geogr.], pantano; chupadero ¶; [+cant.],
allin khunpakunawantaq pantankuman, vigi- marisma // PANTAQ [Exp.], falible; {[hum.]
la a tus hijos, no se vayan a desmandar con [neg.]}, espurio, falso ...pantaq warmi, mujer
las malas compañías; <caus.>, errar {a al- falsa; [±cant.], especioso; «cult.», torticero;
guien} ...panpachaway pantasqaymanta, [der.], torticero; [sex.], desviado {sexual};
perdóname por haberte errado; (fr.), errar el [soc.] «fig.», adúltero ...pantaq masinmi, en
tiro; irse la vista; (sust.), equívoco, error ... verdad que [son] adúlteros; «fam.», malca-
pantan rimaspan, en verdad que al hablar ha sado; (sust.), cachirulo / PANTAQ MASI
cometido un equívoco; (yuka), error, yerro; [sex.], querido; «fam.», fulano; <fem.>, con-
«coloq.», entuerto; «fam.», marro; «fig., cubina / PANTAQ MASIN {[soc.] [neg.]}
fam.», plancha, planchazo; planchada ¶; (masi), compinche, gancho // PANTAQ RI-
«cult.», desliz; «+cult.», falencia; [com.], tra- MAY [-lóg.], irse por los cerros de Úbeda /
bacuenta; «fig.» (qhatuy), tráfico; [abstr.] PANTAQ WARMI <fem.> [sex.], barragana /
(panta), {mal} paso; equivocación, malen- PANTAQ WAYRU {[j.] [neg.]}, brocha / PAN-
tendido ...pantarunin, las dustan karan, fue TAQ YUPAY {[com.] [neg.]} «fam.» (pan-
un malentendido, fue a las dos [cuando que- taykuy), gabarro // PANTAQKUNA {rel.]
damos]; «fam.», penseque; [±cant.], apren- [+neg.]}, secta {falsa} // PANTASPA, a ciegas
sión ...qanpaq pantaynniyki, esas son tus / PANTASQA {[-rl.] [gen.]}, desorientado;

712
errado, fallido; atravesado ¶; [hum.], enga- ta ciega / PANTA PANTATA RIMAY (fr.)
ñado; equivocado; «fig.», dormido; «cult.», «irón.», hablar como un libro abierto //
mendoso; «±vulg.» (mich’usqa), bamba2 ¶; PANTA PANTAYTA RIMAY [‡verd.], decir
[alc.], bautizado; [-mat.] (pantayuq), erró- una vez cesta y otras ballesta / PANTA PAN-
neo; «fam.», descarriado ...pantasqa puri- TAYTA RIY [±lib.], ir fuera de camino // PAN-
ykachashan, vaga descarriada; [abstr.], falso, TA PANTAQ [-f.], débil, voluble ...mana
malo; aberrante; antinatural, contranatural paywan puriymanchu panta pantashallaqtin,
...pantasqa yuyay, pensamiento antinatural; no podría ir con ella siendo tan voluble
(sust.), errata ...pantasqa qillqanpi, errata en [como es]; (qillapakuq), mangajo ¶ // PANTA
un escrito; «fam.», mentira; «cult.», yerro; PANTACHIQ [abstr.], maraña; «cult.», an-
[-mat.] (pantay), malentendido // PANTAS- drómina, andróminas // PANTA PUNKU
QA RUWAY. V. pakasqa ruway / PANTASQA [fís.], puerta {falsa} ...panta punkuta ruway
RUWAQ {[com.] [neg.]}, traficante {de dro- rikukunallanpaq, haz una puerta falsa para
gas}. V. pakaspa ruwaq // PANTASQAMAN- que solo se vea [= decore] / PANTA RIMAY
TA LLUQSIY [pos.], entrar por carrera // {[±mat.] [neg.]} (ch’usaq niy), panderada /
PANTA [concr.], equivocación, equívoco; PANTA RUNA [-soc.], balarrasa, tarambana;
(yuka), error, falla, fallo; desliz; (adj.), errado, cojudo ¶; (fr. sust.), bala perdida / PANTA
erróneo; <antep.> (mana kaq), falso ...panta RUWAY {[-mat.] [neg.]}, palo de ciego...pan-
punku, falsa puerta; «fam.», gazapo2; sospe- ta pantata ruwallanki, no haces sino dar pa-
choso / PANTA LLUQI (fr.) [→] «coloq.» ha- los de ciego / PANTA T’URU [geogr.], panta-
cia {el lado izquierdo}, a mano izquierda nal / PANTA YURAQYAY [j.], albear, tirar {a
...panta lluqi makiykimanta rinki, irás tirando blanco} // PANTALLA (adj.) [-rl.], fantasma
hacia el lado izquierdo / PANTA MANCHA- ...pantallan wayqi, hermano fantasma //
CHIKUY [mag.], horror {a algo incierto o so- PANTACHAQ [der.] (mana hunt’aq), doloso,
brenatural} ...ama quchaman riychu, panta fraudulento // PANTACHAKUQ {[±dir.]
manchachikusunki, no vayas a la laguna, que [neg.]}, refalsado // PANTACHIY {[+lib.]
la incertidumbre [un duende, algo raro, una [neg.]} [abstr.], esquivar, sortear; regatear;
sirena, algo imaginario] te va a asustar // extraviar {el camino}; [j.], escamotear;
PANTA PANTAYTA PURIY [+fr.] «fam.» (pan- [±mat.] (llullakuy), alterar, tergiversar; «co-
tapayay), andar tropezando y cayendo // loq.», ocultar; «fig., fam.», sembrar {pistas
PANTA PANTA [psíq.], confuso, enmaraña- falsas}; «cult.», mistificar; [-mat.], falsear, vi-
do; extraviado, perdido; inconexo, intrincado ciar; disfrazar, ocultar; «coloq.», confundir,
...qanqa rimashanki panta panta, tú estás equivocar; [±neg.], desarmar, envolver {con
hablando de modo inconexo; «fig.», revuel- argumentos}; [+neg.], atarugar; [part.], in-
to, turbio; «fig., fam.», tamañito; [±mat.] vertir {el orden}; «fam.», embarullar, traca-
(panta panta rimaq), indistinto; «fig.», turbio mundear; «fig., fam.», torcer ...rimasqata
{el lenguaje}; «±vulg.», estropajoso; [-mat.], pantachiq, chay warmi, suele tergiversar lo
cambiado, invertido ...panta panta kashan, que se dice, esa mujer; «±cult.», desconcer-
tienen invertidos [los papeles]; {[abstr.] tar; «+cult.», envaguecer; [psíq.] «fig., fam.»
[+neg.]}, vicioso; «cult.», fementido ...panta hundir; robar {el ánimo}; malinterpretar
pantata riman, aman iñiychu, habla fementi- ...aman pantachiychischu ñuquyku nisqayku-
damente, no le creas; (sust.) [hum.], garbu- ta, no malinterpreten ustedes lo que les di-
llo; [±mat.], terminajo ...panta panta rimaq, gamos; beber {el juicio}; «cult.», embebecer;
el suele habla con terminajos; «+vulg.», ter- [fís.], engañar {el pan}; [neg.], adulterar;
minacho; [-mat.], badajada; sancochado ¶; bambear ¶; [+neg.] (millayachiy), depravar,
[abstr.], delirio, despropósito; «+cult.», des- pervertir ...ama pantachiychu, no le pervier-
camino; (fr. adv.) «coloq.» (uma chakinpa), tas; «cult.», inficionar; [+cant.], corromper,
manga por hombro // PANTA PANTA MU- viciar; descuidar; «fig.», distraer; [+cant.],
YUY {[com.] [neg.]}, negociado ¶ / PANTA ofuscar, seducir; «fig.», intoxicar; «fig., fam.»,
PANTA PUKLLANA [j.], gallina ciega, gallini- enturbiar; (±$), alucinar; «fig., fam.», enve-

713
nenar; [±cant.], deformar, desfigurar ...sapa [indiv.], villanía; «±vulg.», emburreo ...qull-
niwaqtin, pantachiwan, siempre que me ha- qinta hurqun pantachispa, le ha sacado la
bla, me desfigura [la realidad]; embrollar; plata con emburreos; alcahuetería; [j.], farol;
«vulg.», ambrollar; [+cant.], desorientar; [+abstr.] «cult.», sofisma; [sens.], distorsión
descaminar, descarriar ...ruwayninwan pan- ...takikunata pantachinku mana watunapaq,
tachin, lo descarría con sus acciones; [+neg.], distorsionan las canciones para que no las re-
desatinar ...nishutañan pantachiwanki, me conozcamos; (fr. sust.), golpe bajo / PANTA-
haces desatinar en cantidad; [±lib.] (panta- CHINA [‡rl.], camuflaje; {[part.] [c.-p.]}, boe-
chikuy), embelecar; atronar; [-mat.] «fig.», zuelo; (fr. sust.) [-mat.] «fig.», cortina de
dislocar ...ama pantachiwaykuchu, allinta ri- humo; cebo de anzuelo // PANTACHIQ [Ag.],
makushayku, estamos hablando bien, no nos alterador, desestabilizador, perturbador;
disloquéis [lo que decimos]; desviar {al mal} «fam.», barullero; [com.], malillero ¶;
...pantarachinki, le has desviado al mal; ven- [+cant.], tergiversador; «fig.», alucinador;
der {por el interés} ...sunqunta pantachin pisi (mana allin), depravado; [abstr.], mentido;
qullqirayku, vende su honra por unas mone- [art.], sintético; (sust.) [instr.], truca; [hum.],
das; aserruchar ¶ ...manañan pantachiwan- sofista; «vulg.» (usqhay tukuq), destri-
kiñachu, ya no me vas a aserruchar más <mis pacuentos; (pantachiqkuna) [a.], clac; [j.], re-
cosas>; [soc.], boicotear ...mana nuqataqa nuncio; [±abstr.] «fig.», pantalla, tinte / PAN-
pantachiwankumanchu qankunata hina, a TACHIQ RIMAY [gram.], anacoluto //
mí no ve van a boicotear como a vosotros; PANTACHISQA [-ord.], tergiversado; embro-
intrincar ...pantachiwanchis, nos ha intrinca- llado // PANTACHIKUY [‡rl.], camuflarse,
do; [gen.], deshacer {algo} ...huk tupayta disfrazarse ...qharimanta p’achakuspa, pan-
pantachisqa, había deshecho el encuentro; tachikuy, disfrázate, vistiéndote de hombre
«fig.», desviar ...ichaqa pantarachini ruwa- [para que no te reconozca]; [j.], torcerse;
namanta, menos mal que le he desviado de [±psíq.] «fig.», embriagarse ...pantachikun
lo que iba a hacer; <±tr.> (pantay), quedar hatun yana chukchanwan, se embriaga con
{mal} ...qan pantachinki rimaykiwan ima ka- la larga cabellera negra [de su amada];
nantapas, tú, con lo que dices, sí que queda- [psíq.], desorientarse, divagar; extraviarse
rás [= harás quedar] mal, en lo que hay; [vis.], ...ñanta pantachikuni phuyu kaqtin, con la
distorsionar; <caus.> [mat.] «fig.», mentir niebla me extravié del camino; <tr.> [±lib.],
...tutaqa imallaqtapis pantachin, la noche extraviar; {[adm.] [neg.]}, falsificar, viciar
miente cualquier cosa; (fr.), trocar las pala- ...pantachikunku, lo han falsificado; [±neg.],
bras; «fig.», hacer el artículo; [hum.] «fam.», camuflar, confundir; [-f.], relajar; [fís.], «fig.»,
sacar de su paso ...ama pantachiychu, no lo engañar; [sens.], trasver; [psíq.] «fig.», em-
saques de su paso; [±mat.], aguar la fiesta primar ...wawahina kaqtin pantachikun, al
...hirq’ikunata pukllakushaqtin, pantachin ser un ingenuo, lo han emprimado [= abusa-
runakuna, les ha aguado la fiesta los hom- do de él]; ««fig., fam.», deslumbrar, sorpren-
bres a los chicos; [+cant.], minar el terreno; der; (fr.) [E→], poner la zancadilla; [-act.],
[-mat.] «fig., fam.», espantar la caza ...wasi pasar plaza, pasar por lo que no se es; [E←]
masi hanraqa qhatuta pantachin, el muy ($) (yukakuy), mamar el anzuelo, picar el an-
bobo de mi vecino ha espantado la caza del zuelo; hacer el primo; [-act.] ($), retiñir las
negocio; {[psíq.] [neg.]}, volver el juicio ...yu- orejas; [sex.], echar una cana al aire; (sust.),
yayniyman kutichiwan, me ha vuelto el juicio añagaza, señuelo ...pantachiwaspa apa-
[trastornándome]; [abstr.], poner en tela de muwan, le han traído con añagazas; «cult.»,
juicio ...imanaqtin chanin kaqta pantachin- habilidad; «+cult.», burlería; [±abstr.] «fig.»
ki?, ¿por qué pones en tela de juicio lo que es (pantay), fábula, invento; trampantojo; «fig.,
riguroso?; «cult.», corromper las oraciones; fam.», polución {moral}, [col.], sofistería;
(sust.), embeleco; [soc.] «fig.» (ch’aqway), [-lib.], desacierto, desliz; desorientación,
disturbio; «fam.», chantaje ...pantachiwan, ofuscación; desconcierto; [psíq.], pasión;
me ha hecho chantaje; «cult.», turbulencia; {[abstr.] [+act.]}, impostura; [‡act.], falacia,

714
tergiversación; «fig.» (manchachikuy), alar- TAPAYACHIY [Caus.] (ayqirikuy), barajar {un
ma, sorpresa ...pantachikuni, me he llevado peligro}; (fr.), dorar la píldora; poner una
una sorpresa; «fam.», distracción; [pat.] venda en los ojos // PANTAPUYNIN (pan-
«técn.», ambliopía ...kay ñawi pantachiwas- taynin) [sex.] «fam.» (huñunakuy), amance-
han [pantachikuwashan], tengo ambliopía bamiento, germanía; «fig., fam.», lío, enredo
en este ojo [= este ojo me está equivocando ...pantapusqa, había tenido un lío // PANTA-
por la disminución de vista que tengo]; RAYAY {[sex.] [+t.]}, quebradero {sentimen-
[hum.] «fig.», carraca ...ña awichay panta- tal} ...manachu pantarayanki iskay warmi-
chikushanña, ya se está poniendo mi abuela wan, ¿no tienes quebraderos con dos novias
[= mi ancianita] como una carraca / PANTA- [= mujeres]? // PANTARIKUY [±soc.], desgo-
CHIKUNA {[±mat.] [neg.]}, abogaderas // bernarse; «fig.», desgoznarse / PANTARI-
PANTACHIKUQ [Caus.], falaz; tendencioso; KUQ [hum.], picaflor // PANTARPARIY
(mancharikuq), desconcertante; «fig.», aluci- {[act.] [neg.]} «fig., fam.», estrellarse // PAN-
nante; [+cant.], abracadabrante; «cult.», psi- TARQUY {[-rl.] [+cant.]}, aberrar, caer {en
codélico; [hum.], retrechero; «fig.», zorro; una aberración} ...chay qhari pantarun, ese
[j.], regateador; [sex.], cabrón, cornudo hombre ha caído en una aberración; «fig.»,
...pantachikuqqa qhipatañan yachan, el cor- destemplarse ...ratawaqtin, pantarachiwan,
nudo es el último en enterarse; casquivano; después de la pelea, me ha destemplado;
(fr. adj.), ligero de cascos ...imachá pasa- «fig., fam.», columpiarse; (fr.) [+cant.], darse
ykun? pantachikushanmi, que le habrá pasa- {una plancha} ...pantaruni huqta napayus-
do, es un ligero de cascos; (sust.) [c.-p.], ave pa!, ¡qué plancha me di al saludar a otro [al
{falsa}, cimbel; [±abstr.], deformidad; (fr.), que no era]!; «vulg.» (pantarqapuy), meter
ser de la cáscara amarga, ser de la cáscara la pata, meter el remo ...pantarunkin, duq-
verde / PANTACHIKUQ KAY [abstr.], tenden- tur, has metido la pata, doctor; (pantaykuy)
ciosidad // PANTACHINAKUY [-ord.], traca- «fam.», meterse en la boca del lobo ...panta-
mundana, tracamundeo // PANTACHIPUY runki, te has metido en la boca del lobo;
[a.], vulgarizar // PANTAKAY (pantakayay) (sust.), aberración; [±cant.] chasco, fiasco;
[psíq.] «+cult.», confundirse, turbarse; marra; «fig., fam.», coladura, metedura {de
«fam.», andar {descaminado}; (fr.), hacerse pata}, plancha; [+cant.], patinazo ...pantar-
un taco; (sust.), confusión, turbación; «fig., qun, ha dado [buen] patinazo / PANTAR-
fam.», noche // PANTAKUY {[soc.] [neg.]}, QAPUY [fís.], descolocarse {en una actua-
descarriarse, desmancharse; [-rl.] incurrir ción} ...ñuqan pantarapuni, yo he sido la que
{en error}; [‡cant.] «fig.», asemejarse, fal- me he descolocado; [-mat.] «fig., fam.», liar-
sear; (fr.), [±cant.] dar de ojos; (sust.), aven- la ...ña pantarapunchisña, ya la hemos liado;
tura {amorosa} ...chay qhari pantashanmi, (fr.) «vulg.», meter la pata // PANTAYACHIY
ese hombre tiene aventuras [con mujeres] // [abstr.], malinterpretar, tergiversar, viciar
PANTANACHIY [-soc.] «±us.», acharar {una proposición}; «fig.», glosar; «fig., fam.»,
...yanqa patanachin chay qhari warminta, escabullirse ...aman pantayachiwaychu,
por gusto achara ese hombre a su mujer; sut’inta niway, no te escabullas [= no tergi-
(sust.) [j.], juego {del trilero} // PANTA- verses]; dime la verdad; (fr.) [R.], callar el
NAKUY [sex.], encuentro {sexual}; «cult.», pico; [obj.], meter a barato / PANTAYACHIQ
bacanal, orgía, saturnal ...kay ch’isi panta- [hum.] «fig.», violento // PANTAYKACHAY
nakuy kayun, esta noche hay una orgía; [+fr.], divagar; canchear2 ¶; (fr.), irse por los
«fig.», amistad; [cult.], cohabitación, relacio- cerros de Úbeda; (sust.), divagación; can-
nes {prematrimoniales} / PANTANAKUQLLA cheo // PANTAYKACHAKUY {[neg.] [-lib.]},
[±mat.], orgiástico // PANTANAYAY [fut.], por dar en el asno dar en la albarda // PAN-
desviarse, (mananayay), estar {indeciso}, va- TAYKUY [-mat.] (pantay), perderse; «fig.»,
cilar; (sust.), desviación // PANTAPAKUY enfangarse ...narkupi payqa pantaykun, él se
[±mat.] «±us.», farfullar // PANTAPAYAY ha enfangado en el narcotráfico; «fig., fam.»,
[+fr.], andar tropezando y cayendo // PAN- abarrancarse, embarullarse {en un negocio}

715
...mana yachaqtin chay llank’anapi pan- {hacia el oeste}; (sust.) derecha {la mano};
taykun, se ha abarrancado por no saber de «cult.», diestra; [soc.] «fam.» (qhapaqman-
qué era el negocio; «fig., fam.», patinar, res- ta), derechas; [loc.], derecha, derecho [lado]
balarse; [abstr.], caer, deslizarse {en el error}, / PAÑA LARUN [mar.], estribor / PAÑA LLU-
malentender; [+efect.], declinar ...kusimanta QIN CHANIYUQ {[lat.] [2]}, ambidextro, am-
pantaykun khuyaman, declinó de la alegría a bidiestro ...chaniyuqta pana lluqinwan qill-
la tristeza; [mov.], derrotar {el barco} qan, escribe como ambidextro [= escribe con
...wanp’u pantaykun qaqaman i chaymanta las dos manos por igual] / PAÑA LLUQINTA
ch’allurukun, el barco derrotó hacia el acanti- (fr. adv.) [++fr.], a diestro y siniestro ...paña
lado y quedó destrozado; (pantapayay) <tr.>, lluqinta waqtan, le ha dado [= pegado] a
descoordinar; (fr.), hacerse un taco; dar al diestro y siniestro / PAÑA MUYUQ [curv.],
través; «fam.», tener cataratas; pisar el pali- dextrógiro, dextrorso ...awhakuna muyun
to ¶; «±vulg.», mear fuera del tiesto; (sust.), paña laruman, qusaytaq lluq’i, muyuykachan
despiste ...pantaykuni i kunantaq unqukus- wasita riluqpa awhankunaq kinray laruman,
hani, he tenido un despiste y estoy embara- las agujas del reloj son dextrógiras; mi espo-
zada; desvío ¶; [com.], gabarra; [mar.], de- so, levógiro, porque gira la casa al revés de
rrota; [soc.], malversación; [abstr.], las agujas / PAÑA WAQTAY [+f.], derechazo
falibilidad; [+abstr.], degeneración; «fig., // PAÑAMAN (adv.), a la derecha, a mano
fam.», fango; {[part.] [±cant.]}, anacronismo derecha / PAÑASAPA, derecho, diestro /
...pantayunki, has cometido un anacronismo PAÑAWAN TAKAKUY [+fr.], derechazo //
/ PANTAYKUQ [-ord.], descoordinado // PAÑAYACHIY [Caus.] (c*), adiestrar.
PANTAYKACHIY [-soc.], poner la proa; dar la
PAÑA2 (esp.? < ¿PIRAÑA?) [anim.], gamitana ¶.
tostada // PANTAYKUKUY [psíq.], clavarse;
(fr.), estar apañados ...pantaykukushanchis, PAÑU (esp.) [conf.], fieltro, paño ...pañu sunbi-
sichus wawanchis yanapawasunchis, apaña- ru, sombrero de paño; borra; tela; ala {del
dos estamos, si creemos que nuestros hijos sombrero}; [m.], vara; [±cant.], ancho, paño
nos ayudarán. ...pulliray kapuwan chunka pañumanta, ten-
go una pollera de diez anchos <de tela> /
PANTI (kumayu) [veg.], panti ¶ ...uhupaq allin
PAÑU SUNBIRU [pr.] «fig.», panamá // PA-
panti t’ikan, la flor del panti es buena para la
ÑUSCHA {[aux.] [-ríg.]} «fam.» (ch’akichina),
tos; (adj.) (panti panti) [±cant.], rosado, rojo
compresa // PAÑUYLU [pr.] (pichakuna), pa-
{alilado} ...panti achanqaray, begonia rosada
ñuelo / PAÑUYLU QHATU [com.], pañolería.
[de color ligeramente lila]; «cult.», solferino
/ PANTI PALLAY [mús.], danza {de los pullos PAPA [veg.], papa, patata ...huk kilu papa-
colorados}. V. kusmayllu. ta quway, dame un kilo de papas; [gen.]
(ruru), tubérculo; [+cant.], mata {de la papa};
panti2. S.v. pantalun.
(adj.), «fam.» redondo; «±us.», tuberculo-
PANTIRA (esp.] [anim.] (uturunku), pantera so; [±curv.], abultado; [mov.] «fam.», torpe;
{negra}. «técn.», patatero / PAPA A LA WANKAYINA
[alim.], papa a la huancaína / PAPA AWKI
PANTIYÚN (esp.) [arq.] (aya wasi), panteón;
[hum.], barba; [+vol.] (esp. < PAPO / ¢*), pa-
«fig.» (aya p’anpana pata), cementerio.
pada; (papa awki pukllay) {[cult.] [j.]}, mallo,
Pron.: /pan-te-ón/ (mejor que /pan-tión/) /
pelota {de madera} / PAPA CHAKRA (chakra
PANTIYUN PUNKU [rel.], galilea / PANTI-
papa) [sup.], patatar / PAPA MICH’USQA
YUN TIYAQ [hum.], panteonero.
[veg.], chancho ¶ / PAPA PAPA [col.], papal
PANTUMINU (esp.) [mús.], pantomino ¶. ...papa papaman rishani, voy al papal / PAPA
PANWANA [anim.] (yuthu), panguana ¶. QHATUQ [com.], papero ¶ / PAPA RILLINA
[alim.], papa rellena / PAPA SACH’A [veg.],
PAÑA (adj.) {[lat.] [pos.]}, derecho {el lado} filodendro / PAPA CHANQAY [+f.], papazo
...paña laruman kutiy, gira a la derecha; ¶ // PAPACHU {[hum.] [‡t.]} [+f.], papacho
[part.], derecho {hacia el este}; derecho ¶; [-cant.] «vulg.» (k’ichi), pigmeo; [+cant.]

716
($) (uquchu), platanazo ¶ / PAPAHINA [bot.] papil churasqanchista, mañana acabaremos
(papa), tubérculo; «fig.», papa ¶; (adj.), tu- el empapelado / PAPIL CH’AKICHIQ [aux.],
berculoso {en la forma} / PAPAPI [part.] teleta / PAPIL IHINIKU [aux.], papel higiéni-
«fig.» (ima kaypi), en especie ...papapichu co / PAPIL HUNT’A [col.], papelorio // PAPIL
qullqipichu munanki, ¿quieres en dinero o K’UYUY [rec.], cucurucho / PAPIL K’UYUNA
en especie [de papas]? // PAPASAPA [alim.] [±pr.], vincha ¶ // PAPIL PITU. V. pitana pa-
«fam.» (hunt’asqa), tropezón // PAPACHAY pilcha / PAPIL PLATINA (c**), platina ¶ [= pa-
[afect.], condimentar {con papas}. pel de plata] / PAPIL QILLQA {[aux.] [com.]}
«fam.» (qillqa), factura ...tilibisurniykiq papil
PAPA2 (santu papa) (esp.) [rel.], papa2, pontífi-
qillqan kashanchu?, ¿hay factura de tu televi-
ce ...santu papa, sumo Pontífice; (fr. sust.),
sor? / PAPIL QHATUNA [com.], papelería //
pastor sumo; (adj.), papal // PAPA KAY (san-
PAPIL RUWANA (papil ruwana wasi) [ind.],
tu papa kay) [abstr.], pontificado / PAPA
papelera / PAPIL RUWAQ [hum.], papelero
KAYNIN [t.], papado; «+form.» (santu papa
// PAPIL WAWA [j.], monigote // PAPILCHA
kaynin), pontificado / PAPA KANA [fut.], pa-
(phuliyu) [cont.], folio ...papilchata quway,
pable // PAPAMANTA (rel.) [Abl.] (apustul-
karta qillqanaypaq, dame un folio para que
manta), apostólico / PAPAMANTA YACHAQ
escriba la carta / PAPILINA {[med.] [+neg.]},
[hum.], papista // PAPAQPA KAYNIN, cáte-
papelina // PAPILKUNA [aux.] (qillqa), fo-
dra de San Pedro / PAPAQ TIYAYNIN [viv.],
lleto / PAPILKUNA RUWAY (fr.) [soc.] «fig.,
Vaticano.
fam.» (kasarakuy), pasar por la vicaría //
PAPAGAYU (esp. < occ.) [+cant.] (uritu), papa- PAPILWAN [CHUKCHA] KHUPAYACHIKUY
gayo; papagayo {venenoso}; [mar.] papagayo [orn.], papillote / PAPILWAN PAKAY [ext.],
{de mar} / PAPAHIGU (urituhina) [anim.], forrar // PAPILLILLU K’ASPI [veg.], taguarí.
papahígo. Ort.: tahuarí.
PAPÁY (esp.) [hum.] (taytáy) «form.» (tayta), PAPIRU (esp.) [veg.], papiro.
señor; cabeza {de familia}, padre {de familia}
papistu. V. papicha.
/ PAPAKUCHÁY. V. taytáy.
-PAQ <gram.> (c. Benef.), -icio, -orio; (-napaq),
PAPAYAY {[proc.] [‡2ª]} «fig.» (hallmuy), em-
ivo ...yachachikunapaq, persuasivo; ◊(-pa)
botarse // PAPAYA [veg.], papaya; (chanpu-
(c. Gen.), -eño; (pref.), pro-; (prep.) [loc.],
ra), papaya {de la selva} / PAPAYA SACH’A
para; a … wakchakunallapaq, a [= a beneficio
[+cant.], papayo; mito / PAPAYA UKHU
de] los pobres nomás; (fr. prep.), en orden a;
[agr.], papayal ...papaya ukhupi llanthukuni,
(-paq {hina}), alrededor de …puquy killapaq
me he sombreado en el papayal // PAPAYI-
hina hamunqa, vendrá alrededor del mes de
TA (q. + esp. <-ITA) [‡d.], como manteca.
la cosecha; (fin.), para …uyaypaq allin, bueno
PAPICHA (papistu) [mag.] «fam.» (layqarpariy), para mi cara; [±mat.] ...tukuypaq allin, bueno
magia {que trae el espíritu}; espiritismo. para todo; [t.], para ...paskuwapaq hamun-
PAPÍL (esp.) {[-ríg.] [-cont.]} (raphi), papel; qa, vendrá para pascua; [com.], para ...ni
[part.] (qillqana), papel {para escribir}; (papil kawsaynipaqpis kanchu, no da ni para vivir;
qillqa) «fig.» (sutin), etiqueta ...chay butillaq (distrib.), por ...qanchisninqa sapankapaq,
manan papil qillqan kanchu, esa botella no a siete por persona [= cada uno]; (‡Benef.),
lleva etiqueta [escrita]; «fam.» (wisq’asqa contra; (fr. prep.), a cambio de; con idea de
papil), plica ...papilta kichay, abre la plica; que ...lluqsinaypaq, con idea de que salga
(©: ahuesado, aluminio, atlántico, biblia, [yo]; (-napaq) (conj. fin.), para, para que;
carbón, cebolla, comercial, continuo, cu- que ...qaparisqan, uyarichikun lluqsinanpaq,
ché, estraza, filtro, lija, seda, tela, tornasol, dio voces, haciéndose oír, que le sacara de
vegetal, verjurado) / PAPIL CHURASQA allí; a fin de ...pay sanp’ayananpaq, aswan
(papil pakasqa) {[orn.] [viv.]}, empapelado; ripusaq, a fin de que ella se tranquilice, me-
(sust.), empapelado ...paqarin tukusunchis jor me iré; con el fin de ...mana kanka ch’aki
kananpaq, lo hago con el fin de que el asa-

717
do no esté seco; al objeto de, con el objeto {PAQ}, exclusivamente ...paypaqpaq, para
de ...yanapanaykupaq ñuqaykuqa yachayta ella exclusivamente.
munayku imamantan waqanki chayta, con el
PAQ! «interj.», ¡cabal! // PAQTAY (sust.) {[der.]
objeto de ayudar, nosotros queremos saber
[=]}, justicia, razón; (ñawpaq paqtay), auto;
por qué lloras; de forma que {+ subj.} ...ch’in-
(v.) «±us.» (quykuy), paitar ¶ // PAQTAY KA-
lla ripuy, mana uyarinasunkipaq, vete callan-
MAYUQ KAY [adm.], magistratura / PAQTAY
dito, de forma que <el bebé> no te oiga; para
KAMAYUQ KAQ [hum.], magistrado // PA-
con ...masikunanpaq, para con sus amigos; a
QTAYKUNA [der.] «+cult.» (chaninchakuna),
tíulo de ...yachanaypaq, a título de informa-
curia, foro / PAQTAYMANTA [Abl.], forense
ción [mía]; con la intención de, con la mira
/ PAQTAYPI YANAPAQ [Benef.], actuario //
de, con miras a ...nuqan ruwani wawa saqi-
PAQTA [der.] «±us.» (chanin), cabal, equitati-
naypaq, lo hice con la mira de dejárselo en
vo, igual, justo; [fís.] (kuskan), mediano, me-
herencia a mi hijo; con el propósito de ...ha-
dio; (paqtas) (adv.), quizá, quizás, tal vez; de
mushani rimananchispaq, vengo con el pro-
repente ¶ ...paqta manapas hamuymanchu,
pósito de acordar; a reserva de; para {+ inf.}
de repente no vengo; por si acaso ¶; (conj.
...mikhunapaq waqaykuyku, los he llamado
cond.), si por un caso; (conj. caus.) (yaqa-
para comer; a beneficio de, a favor de, en
chu), no sea cosa que; «interj.», ojalá, por
favor de; en pro de; (±$) «fig.», de parte de
ventura ...paqta hamusaqpas!, ¡ojalá pueda
...paypaq, de parte de él; ($) (caus.) (-rayku),
venir yo! / PAQTAPURA [±ident.] (kasqa),
con motivo de, con pretexto de ...chaypaq
semejante // PAQTATAQ! (chaytataq) «in-
nispa, diciéndolo con motivo de eso; (cond.),
terj.», ¡cuidado!, ¡ojo!, ¡tate! <amenaza>
a cambio de que...kukata qunqan qillqa-
...paqtataq paqarin mana hamuwaqchu, cui-
nanpaq, le dio coca a cambio de que le es-
dado que no vengas mañana; ¡jaque!; (v.),
cribiera [una carta para alguien]; (imapaq)
tener {cuidado} ...paqtataq!, ten cuidado;
(fr. conj.), cosa que; (sust.), finalidad ...qasi
(fr.) <advertencia>, ajústeme esas medidas
kanaypaq chanin llank’anata munayman,
/ PAQTATAQ {+ FUT. MAQAY / WAQTAY}
querría un trabajo apropiado con la finalidad
(fr.) «comis.» <amenaza>, va a haber hule
de estar tranquilo; objeto ...warmi maqana-
...paqtataq, maqarusayki [= waqtasayki],
paqpuni kan, la mujer es objeto de malos
va a haber hule [el que yo te voy a dar] //
tratos; [-mat.] «fam.», pasto ...rimapayapa-
PAQTACHAY (¢e esp. PACTAR) [der.], hacer
qmi, es pasto de la murmuración; [±mat.]
{justicia}, justificar, probar {la inocencia};
«fam.», pasto ...nina yawranapaq kasqa,
pronunciar {una sentencia}, sentenciar; ajus-
ha sido pasto de las llamas; (adj.), extensi-
tar2, conformar; [|] (chaninchay), equilibrar;
vo ...llapankupaq, extensivo a todos; [pos.],
[=] (kuskachay), igualar, nivelar; especificar,
acondicionado ...kanaykichispaqña, ya acon-
precisar; moderar, morigerar, refrenar, tem-
dicionado para ustedes; (sust.), finalidad;
plar; aligerar; apaciguar, reportar, reprimir;
(v.), pasar, tener ...millay p’unchaymi payku-
(hark’ay), cohibir; «fig.», empatar; empare-
napaq, ellos han tenido [= ha sido para ellos]
jar ...paqtacha!, emparejado <al vaciar un
un día aburrido; (±$), obstar ...mana allin ri-
vaso de licor>; (fr.), poner los puntos sobre
kusqaykiqa, mana nuqallata qhawarayawa-
las íes; (sust.), derecho; [psíq.], morigera-
naykipaqchu, el hecho de que no veas bien
ción; refrenamiento; [abstr.], arbitramien-
no obsta para que me mires [= vayas a mirar]
to; «±us.», arbitramento; (paqtay), justicia;
a mí sin parar; recaer ...nuqapaq llank’ana,
[±concr.], sentencia / PAQTACHANA [=],
en mí recae el trabajo; (tupay {+ -paq}), ar-
equilibrio; [≈] comparación, conformación /
mar ¶ / PRON. {-PAQ} [abstr.], a <pron.>
PAQTACHAQ [hum.], sentenciador; (anyaq),
parecer ...paypaq, a su parecer; (sust.), [el/
corregidor, juez {moderador}; [+cant.], justi-
la] <pron.> ...ñuqapaq, la mía <ha llegado>;
ciero; (adj.) [abstr.], jurídico / PAQTACHAS-
[gram.] (kay), persona; (v.) «fig.» (hap’iy),
QA «cult.» (chaninkamalla), morigerado //
quedar {una prenda} / PRON. {-PAQMAN},
PAQTACHAKUY [lím.], especificación // PA-
...paypaqman, para su capote / SUF.x + SUF.x

718
QTACHIY [pos.] (aypachiy), acertar, dar {en salir del armario; [a.], estar en vena; (sust.)
el blanco}; {[t.] [=]} (tupachiy), sincronizar /// [astr.], alba, aurora; amanecida, madrugada;
PAQTAS KAY (paqtaq kay) [±cant.] «cult.» [+concr.], seis {de la mañana}; [anim.], naci-
(chaninchay), comedimiento, moderación, miento; [loc.], naturaleza ...paqariyniymi, mi
parquedad; circunspección, templanza, par- naturaleza [por el lugar donde he nacido];
simonia; cordura, prudencia; juicio, sensatez; [mat.] «fig.», parto; [a.], primicias; [psíq.],
discreción; «+cult.», sindéresis; «coloq.», índole; natural; inclinación; [abstr.], invento
tacto / PAQTAS NIY [±pos.] «cult.» (watu- ...ima paqariywanchá hamushan?, ¿con qué
pay), recelar, sospechar; [±neg.], escamar- inventos vendrá?; [±cant.] (musuqyay), reno-
se, escamonearse; (sust.), celos, recelo // vación; [abstr.] «fig.», pensamiento; ocurren-
PAQTASLLA [psíq.], parco, sobrio; austero; cia; [a.], inspiración; «fam.», vena; «cult.»,
(chanin), moderado / PAQTASCHAY «ant.». lira; [+abstr.], natural, naturaleza; [-t.] (tiqsi),
V. paqtachay. principio, procedencia; «cult.», procesión;
[fut.] (±$), porvenir ...paqariy imaynachá
PAQA [veg.], bambú ...paqawan wasichasun,
kanqa kawsayniy?, ¿cuál será el porvenir
techaremos con bambú; (adj.), grande {la le-
que le espera a mi vida?; <±gram.> (±suf.),
gumbre}.
-genio / PAQARIYNIN [rel.], belén., portal;
PAQAR {[astr.] [‡l.]} «cult.» (paqariy), alborada {[hum.] [‡t.]}, albores; [±concr.] (paqariy),
{al rayar el día}, amanecer, aurora / PAQAR origen {de algo}; [-mat.] fig.» (k’achallikuy),
KILLA (tuta killa, wiñaq killa), cuarto {cre- gloria, resplandecimiento ...hayk’aqchá Piru
ciente [+cant.]}; (killakuy; pura; wankarki), llaqtay paqarinqa?, ¿cuándo, seguro, mi tie-
luna {llena} // PAQARIY [±l.], amanecer, cla- rra peruana alcanzará gloria?; {[a.] [±mat.]}
rear; «cult.», alborear; [-ord.] «fig.» (pichar- ($) «fig.», hijo / PAQARIYPA [Gen.], auroral
qakamuy), abrir {el tiempo}; [t.] ($), trasno- ...paqariypa muyuynin, círculo auroral // PA-
char ...paqarinchis kusikuy wasipi, hemos QARINA [cult.], lugar {de apariciones}, paca-
trasnochado en la casa de lenocinio [= de rina ¶, pajarina ¶; [loc.] «fig.», madre; [±abs-
alegría]; [-t.] «fig.» (qallariy), nacer; [-mat.], tr.], nacimiento // PAQARIQ [Obj.], naciente
renacer; «fam.», aflorar, progresar ...qunqay- ...inti paqariq, sol naciente; [+res.], nacido;
lla paqarin, ha progresado de repente; «fig.» [Ag.] (hatarikuq), madrugador; «coloq.»,
(allinyay), medrar ...payqa paqarin qiruku- mañanero; [sex.] «cult.», genital ...qhari ka-
nata qhatukuspa, medró vendiendo queros; qpi paqariq unquy, enfermedad genital en
[efect.] «coloq.», venir {el día} ...pacha pa- el hombre; «técn.», genésico; [a.], original;
qariq, vendrá el día; «fam.», nacer {el día}; [com.] «fig.», boyante ...paqariq nigusiyun,
{[±anim.] [--t.]} «fam.», nacer; «fig.». ama- negocio boyante; [neg.] «fig.» (hinapaqpu-
necer {a la vida}; [proc.], procrearse ...may- ni paqariq), inclinado, tendencioso; [abstr.]
mantan kay kurukuna paqarimun?, ¿dónde «técn.», genésico; (sust.), criatura; [pat.],
se ha procreado tanto gusano?; {[pat.] [fut.]} reacción; [a.], novel; [min.], reventazón ¶;
(uqllakuy), incubarse {la enfermedad}; [Ag.], [abstr.], aparición; <±gram.> (±suf.), -geno /
«fig.», parir {algo}; [veg.] «fig.» (phanchiy), PAQARIQ CH’ASKA. V. quyllur / PAQARIQ
eclosionar {la flor} ...ña paqarishanña t’ika, KAY, originalidad / PAQARIQ UNQUY [pat.],
ya eclosiona la flor; [±mat.] «fig.» (qallariy), ramo / PAQARIQ WIÑAYNINCHIS [corp.] [--
nacer; [-mat.], dimanar, emanar; (qallariy), cant.]}, célula // PAQARIQNINTIN QHAWAY
gestarse, originarse, provenir; [+res.], resul- [mil.], vigilia / PAQARIQNIYUQ [lím.], fini-
tar ...haqaymanta pacha paqarin, chayrayku to // PAQARISQA (part.) [efect.], fundado;
kunan watuykukun, de entonces resulta [esa fundado {un pueblo}; (adj.), nacido; «cult.»,
fiesta]; por eso ahora se recuerda; {[±anim.] nato; [±dir.], natal; natural; [loc.], sito; (sust.)
[efect.]}, nacer; (paqarimuy) (fr.), salir a la luz; (paqarisqa sunqu) «cult.» (yachakuy), cos-
«fam.», venir al mundo, ver la luz; [±cant.], tumbre; (munasqa), inclinación, tendencia
echar luz ...payqa manaña paqarinqañachu, {natural}; vocación; (fr. adv.) (hina), en cali-
ella ya no va a echar luz más; [sex.] «neol.», dad de // PAQARISQAMANTA [or.], desde

719
un principio / PAQARISQAY [+res.] «cult.», [±mat.], fundador; [+act.], generador, instau-
natal ...paqarisqay llaqtay, mi ciudad natal // rador; [±cant.], innovador; «-us.», novador;
PAQARIN (paqarinraq) (adv.) [t.], mañana; [a.], autor; fabulador; (sust.) [-mat.] (sunqu
(sust.), mañana ...paqarin kunan urasta ña paqarichiq), espectáculo; (adj.), fundacional
paranqaña, mañana a estas horas [= a estas ...paqarichiq runakuna, equipo fundacional;
horas de mañana] ya habrá llovido; (paqa- espectacular; «cult.» (riqsichikuq), trascen-
rinraq) [+t.], futuro ...chay warmaqa allinmi dente // PAQARICHISQA [rel.], original {el
kanqa paqarin huq p’unchay, un día futuro [= pecado} ...paqarichisqa hucha, pecado ori-
el día de mañana] esa jovencita será buena; ginal; [gram.], materna {la lengua}; (sust.),
{[pdo.] [int.]} [-t.] «vulg.», nación ...payqa pa- descubrimiento / PAQARICHISQA SIMIN
qarinmanta pacha, ella está [así] de nación; (sust.) [gram.], lengua {materna} // PAQA-
[fís.], pacari ¶ / PAQARIN HUK P’UNCHAY RICHI {[instr.] [-rl.]}, varita mágica; [-mat.]
(fr. sust.) [fut.] (c**), el día de mañana ...is- «fig.», arte de magia, varita mágica ...mana
tudiyay, paqarin huk p’unchay yuyariwanmi, aknallachu paqarichini qullqita, no tengo
estudia, el día de mañana me lo agradece- una varita mágica para [obtener] el dinero
rás; (fr.), mañana será otro día / PAQARIN // PAQARICHIKUY [abstr.], invención, traza
TUTAYMANTA (tutamantan), mañana por la / PAQARICHIKUQ [±dir.], generativo, geni-
mañana // PAQARINKAMA <al despedirse, tivo // PAQARICHIYSIQ [±Ag.], cofundador
de noche>, ¡hasta mañana!, ¡buenas noches! // PAQARIKUY [soc.], ritual, velorio {para
/ PAQARINMANTA (adv.) [Abl.], desde por la la recuperación de alguien} / PAQARIKUQ
mañana / PAQARINPI (paqarinraq) (fr. adv.) [cult.], pacarico ¶ // PAQARIMUY (phutu-
[Loc.] «cult.», ante méridiem / PAQARISTIN muy) [veg.], brotar, salir; «fam.», romper {el
(paqariqtin) (adv.), al segundo día // PAQA- día}; [-cant.], amanecer ...ña paqarimusha-
RICHIY [efect.], generar, producir ...yanqa- nña, ya amanece [un poco]; (sust.) [t.], as-
manta chayta paqarichinki, generaste eso en cendencia, origen ...wakcha runallamanta
falso; «fig.» (kachiy), mover; «cult.», mode- paqarimurqan, tuvo un origen muy humilde;
lar; [±hum.], procrear; [pat.] (uqllay), incu- «cult.», abolengo, filiación; «+cult.», nati-
bar; [-mat.], fabular, inventar; publicar, sacar vidad, oriundez; [soc.], nacionalidad ...qan
{a la luz} ...qupunallata chaymanta paqari- may llaqtapitaq paqarimuranki?, ¿tú de qué
chiyta munasqaku, sólo habían querido sacar nacionalidad eres? / PAQARIMUQ [-mat.],
impuestos de eso; «cult.», desvelar2; (tiyay), originario, primitivo ...paqarimuq pacha,
asentarse {de nuevo}, entablar; [abstr.] (tiq- tiempo primitivo; «cult.», prístino; «técn.»,
siy), basar; [efect.], fundar ...hak’aqmi Qus- primigenio / PAQARIMUSQANMANTA PA-
quta paqarichiranku?, ¿cuándo fundaron el CHA (fr. adv.) [Øt.], de nación ...payqa pa-
Cuzco?; «fig.», armar2; [±cant.] (qallarichiy), qarimusqanmanta pacha wanq’u kasqa, él
cimentar, fundar; instrumentar; [abstr.], era sordo de nación // PAQARIYKUY [int.],
crear, fundar, instituir; instaurar; [+abstr.], encontrar una mina ...wakcha kananmanta,
idear, tener {una idea}; [+compl.], desarrollar allinman paqariykun; de ser pobre pasó a en-
{una teoría}; (fr.), poner por obra; [a.], dar a contrar una mina.
luz; (sust.), generación, producción; procrea-
PAQAY (pakay2; uskha kiru) [veg.], guaba, guabo
ción; [-mat.], fabulación, ficción; autoría, in-
¶, pacae ¶, pacay ¶, shimbillo ¶ ...Killaban-
vención; «fig.» (riqsichikuy), trascendencia;
bapi wapu paqay kan, hay mucho pacae en
«fam.», pintura; «fig., fam.» (qallariy), fuen-
Quillabamba // PAQAY PANPA [sup.], paca-
te; «técn.», abiogénesis; [psíq.], inventiva;
yal ¶ / PAQAY QHATUQ [com.], pacayero ¶.
«coloq», imaginación, imaginativa; [+cant.],
aflato, estro; [abstr.], entelequia; «fig.», in- PAQCHUY [veg.], pacchoy.
cubación; [a.], diseño; [+abstr.], instaura- PAQPA [veg.], agave, maguey; pita, pitera ...pa-
ción; fundación; publicación; «fig.» (musuq qpa waskhapaq, pita para sogas; fique, mez-
paqarichiy), parto / PAQARICHIQ (±sust.) cal; (ch’awwar), cabuya; cocuyo ¶; (suqus),
[hum.], autor, creador; [±hum.], procreador; guadua; (llama llama), toquilla ...chakray

720
k’uchupin paqpa wiñashan, crece la [palme- PARADA (esp.) [mil.], parada {militar}.
ra] toquilla en un rincón de mi chacra; ma-
PARAHI [cult.], dios {menor de los cerros}, pa-
cramé; [+cant.] (suqu), cana; [-cant.] (raphi),
raje2 ¶ ...parahikunaman phukurikuni allin
hoja {de la pita}; (adj.), cano, canoso {como
wata kananpaq, he soplado al paraje para
la pita}; [±cant.] «fig.» (p’aqla), calvo. V. pi-
tener buen año.
kaway / PAQPA PANPA [sup.], toquillal //
PAQPAQ TULLUN {[corp.] [veg.]}, pitaco; PARAKAYIDAS (esp.). V. p’itayamunanpaq.
«±us.», pitón, pitreo // PAQPAYAY [proc.] PARAMISIYU (paramisiw) (esp.] [anim.], para-
(suquyay), encanecer. mecio.
PAQPARIY {[líq.] [+f.]}, brotar {al presionar} PARANINPHU (esp.) [ens.], paraninfo.
...ñachu tukunña paqpariyta, ya termino de
brotar <el líquido, al presionar para hacer el PARAPHINA (esp) [ind.], parafina.
queso>. PARAQA (paraqas) (e.p.?) [met.], lluvia {de are-
PAQRA [veg.], pagra ¶, pagra pagra ¶. V. wa- na}. V. paray / PARAQAHINA [≈], paracoso
man ripa. Pron.: /páχ-ra/. ¶.

PAQRU (esp.) [anim.], pargo; «±us.», pagro; PARAQAY [veg.], maíz {blanco de superior cali-
[+cant.], pagel, pargo; «±us.», besuguete. dad} ...paraqay sarata mut’imuy, haz mote
del maíz [superior]; (adj.), blanco; blanque-
PAQSAY (aim.) [‡l.] «cult.» (killariy), rielar // cino.
PAQSA, claridad {de la luna velada por las
nubes}; (adj.) {[c.] [-cant.]}, claro, resplande- PARAWAKU [anim.], frailecito, mono {piteci-
ciente {mate}. no}. V. saki.

paqtay / paqta / paqtachay / paqtachiy / paq- PARAWAS (parawa) (esp.) [instr.] «fam.»
tas / paqtaschay ...(< paq!). (llanthukuna), paraguas ...hap’iy parawas-
ta, paranqa, coge el paraguas que lloverá
paqti. V. mat’iqllu. / PARAWAS CHURANA [rec.], paragüero /
paqu (< paquy). PARAWASWAN QASUY [+f.], paraguazo.
PAQU2 (paqucha) ◊(p’aqu) {[anim.] [gen.]}, ga- paraway. V. parway.
nado {lanar}, oveja; [part.] (llama), llama {hí- PARAY ◊(paramuy) [met.], llover; [+cant.] (sin-
brida}; pécora, res {lanar}; [c.] (p’aqu), royo, chi paray), descargar {las nubes}; [±cant.] (pi-
rubio / PAQU kakaw. V. yuraq kakaw // PA- sillata paray), chispear; (sust.), precipitación;
QUCHA (p’aqucha) [anim], alpaca {cruzada [-cant.], páramo2 ¶ / PARAY PACHA [±t.],
con llama}, pacocha* ...paquchata uywanku invierno {septentrional}; ($), verano {ecua-
punakunapi, en las punas crían a las paco- torial} / PARAY MIT’A (paray killa) [met.]
chas. (puquy), estación {lluviosa}; invierno, otoño;
PAQUY [mag.], invocar {los espíritus}; (sust.), ($) «fig.» (q’uñi mit’a), verano {por la tempe-
hieratismo // PAQU [hum.] (layqa), hechi- ratura} / PARAY QUNCHUY [+cant.], torbe-
cero {de menor categoría}, taumaturgo; llino // PARANA {[pr.] [aux.]} (lastiku), chu-
(hanpiq), adivino, curandero {espiritista} basquero ...paranata apamuway, tráeme el
...paquwan waturachikunki, te harás adivi- chubasquero; (parawas), paraguas / PARAQ
nar por el curandero; mago, médico {indíge- [Gen.], pluvial // PARA [líq.], lluvia ...qasa
na}; chamán, chamacani ¶; paco ¶, pago3 ¶; para, lluvia de invierno; «fam.», agua, aguas;
[cult.] (layqa), nigromante / PAQU AKLLA (sinchi paray), aguacero, chaparrón; chubas-
[cult.], esposa {de un noble} / PAQU PAQU co, nubada ...para ch’alchayun, ha caído una
[veg.], saltaperico; cucharilla // PAQUMA [buena] nubada; chapetón2; [+f.] (parantin
[hum.] (palla), matrona, señora {muy vene- wayrantin), turbión / PARA KAY [±abstr.],
rable}. pluviosidad ...Piru yankapi para pisilla kan, la
costa peruana es de pluviosidad baja / PARA
PARABULIKU (esp.) [comun.], parabólica.

721
PAKANA [instr.], paraguas / PARA PARA man huchaytan willakusaq, confesaré los pe-
[+cant.], lluvioso / PARA PATAPI KAY (para cados al cura.
killapu kay) «fam.» (paraykachay), meterse
PARICHIY {[-cant.] [sup.]} [alim.] «±vulg.»
en agua / PARA PHAQCHARIMUY {[met.]
(kankay), tostar // PARIRQUY {[proc.] [-t.]},
[+f.]}, manga, tromba ...para phaqcharimus-
tostarse ...mankaq rinrin parirurqa, se ha
han, está cayendo [empezando a caer] una
tostado [de calor] el asa de la olla.
tromba de agua; tifón // PARA RIT’IY. V. rit’i
paray / PARA SUTUQ [arq.] «coloq.», gárgo- PARIN (sust.) [-mat.] «fig.» (rikch’a), desvelo, vi-
la / PARA TUQYACHIQ [++f.], tempestuoso gilia; (adj.) {[mat.] [+cant.]} [horiz.] (panpa),
/ PARA WATUY (parawan watuy) [fut.], ce- plano ...parin panpapi tiyarusaq, me sentaré
raunomancia / PARA YUPANA [instr.], plu- en el suelo plano; despejado, escueto / PA-
viómetro; (adj.), pluviométrico // PARANTIN RIN PARIN [+2ª], ancho ...parin parinta wa-
WAYRANTIN {[met.] [+f.]} [-t.], turbión / PA- thayta churay, coloca bien ancha, dejando
RAPI YAWRACHIQ (fr. adj.) {[psíq.] [neg.]} espacios, la guatia; [±fís.], a placer, a gusto
«neol.» (sunsu kaq), el que asó la manteca ...parin parinta chakray patapi chutaykusaq,
/ PARAQA [líq.], lluvia {de arena}; (wayra), me tumbaré a placer en mi chacra; (¢*), de
paraca ¶; «fig.», simún / PARAYUQ «cult.» par en par ..., parin parinta punkuta kicha-
(para para), lluvioso // PARACHINA [instr.] runki uywaq lluqsinanpaq, abrirás las puertas
«neol.» (ch’aqchuna), regadera // PARACHI- de par en par para que salgan los animales;
KUY [±cant.], chubascarse // PARANAYAY (paris paris), a bombo y platillo // PARIYANA
[±fut.], avecinarse {la lluvia}; «fig.», enfurru- [cult.], pariana ¶.
ñarse {el cielo} / PARANAYAQ [+fr.], tempes- PARISNINTIN (esp. < PARES + q. -NI-NTIN) [2]
tuoso ...paranayaqpuni kay hallp’a, este sitio «fam.» (iskaynintin), par / PARISCHAKUY
es tempestuoso // PARARAYAY [+t.], diluviar [proc.], coaligarse, emparejarse // parin-
// PARARAYASHAQ [met.], húmedo ...qan chasqa (parischasqa) [+res.], parejada; [a.]
mana tiwaqchu kay para[ra]yashaqlla llaq- «±us.», copla.
tapi, tu no vivirías en este sitio tan húmedo
// PARAYKACHAY {[+fr.] [±ord.]}, meterse en PARIWANA [anim.], flamenco, ganso; parigua-
aguas. na ¶; [cult.] (pillqu), pluma {del flamenco,
para el sacrificio}. V. pariy.
PARAY2 (esp.) [-mov.] «vulg.» (samay), parar /
PARANA [concr.] «fam.» (samana), descan- PARIWILA [alim.], parihuela ...nuqanchis pay-
so ...paranapi suyawanki, me esperarás en el man pariwilata mikhuchisunchis, nosotros le
[lugar] de descanso. haremos comer parihuela. V. pariy.

PARCHAY (esp.) [mec.], parchear, recauchutar; PARIY (pariyay) «técn.» [+sens.] (q’uñiy), cal-
reencauchar ¶; (parchasqa) (sust.), recau- dearse; [+cant.], enrojecer {por el calor}
chutado; reencauche ¶ // PARCHI {[-ríg.] ...labusta parichiy baldi t’uqunapaq, enroje-
[‡sup.]} «vulg.» (ratapa), parche ...parchi- ce el clavo para agujerear el balde; [±cant.]
wan riminday q’ipinata, remienda con un (ruphariy), cambiar {la temperatura} ...inti
parche el atador; [med.] (laq’ana), par- sinchita parin, el sol cambia mucho la tempe-
che; «cult.», emplasto / PARCHI CHURAQ ratura / PARISQA [+res.] «cult.», estuante //
[hum.], parchista // PARCHIKUY [afect.] PARI [táct.], térmico; «técn.», productor {de
(llut’akuy), parchear. calor}, termógeno; [+cant.], incandescente;
[c.], granate, rojo {vivo}; grancé // PARICHIY
PARCHÍS (esp.) [j.], parchís. [afect.], tostar {de calor}; caldear ...parichis-
pari (< pariy). pa, caldeándolo <al rojo vivo>.
PARI2 (padri, pardi) (esp.) {[rel.] [-par.]}, padre; PARIYA QUNCHUY [met.] «cult.», huracán {de
cura, sacerdote; (fr. sust.), padre de almas / agua y viento}.
PARISITU «fam.» (padrisitu, pardisitu), cura, PARKA. V. kiwña.
padrecito ¶; «±cult.», sacerdote ...parisitu-

722
PARKI (esp.) {[sup.] [urb.]} «fam.» (hawkay los políticos no hacen más que discursear //
pata), parque / PARKIYAY [+act.] «coloq.» PARLAPAYAY [+t.], dar {conversación} ...si-
(sayachiy), aparcar, parquear ¶; (sust.), apar- chus parlapayanki, tiyallanmanmi ch’isiqta,
camiento. si le dieras bola, se quedaría toda la tarde;
[anim.], hablar {las aves}; {[-mat.] [±neg.]},
PARLAY (esp.) {[±mat.] [±neg.]} [±cant.]
laborar; (parlaykachay) (fr.), dar bola; (sust.),
«-form.» (rimay), charlar, hablar, parlar
parladuría; discurso {fastidioso}, perorata;
...paqarin llakhi parlasun, mañana charlare-
parrafada; [+cant.] «expr.», soflama; alega-
mos tranquilamente; «-us.», paular2; mas-
to; [±pos.] (haylliy), alocución {encendida}
car ¶, masticar ¶; [+fr.], discursear, perorar
// PARLARIY [abstr.] «fam.» (rimariy), de-
...sinchita parlamusharan radiyupi, en la
liberar // PARLARIKUY (parlaparikuy){[+f.]
radio discurseaban por demás; [±pos.] ®,
[+t.]}, retrónica // PARLAYKACHAY {[+fr.]
conversar, hacer {coloquio}, platicar ...ma-
[±ord.]}, charlar; «fig.», parlotear ..., mana
naraqmi lluqsimunkuchu, parlashankura-
imatapis hap’inichu parlaykachankurayku,
qsí, todavía no han salido, ya que están ha-
no me he enterado de nada, porque todos
ciendo un coloquio; [+fr.], platicar {sobre
parloteaban; «desp.», palotear; «±us.», gar-
un tema}; [+cant.] «cult.» (rimay), disertar,
lar; «-us.», patullar; (parlapakuy) [+t.], dis-
orar; [anim.] «fig.» (waqay), hablar ...pacha
cursear ¶; [mús.] «fig., fam.», tararear; [neg.]
paqariqtin parlanku urpikuna, con la aurora
«fig.», abejorrear, farrear; (parlapayay) (fr.),
hablan las aves; (sust.), charla; coloquio, par-
darle a la lengua, darle a la sin hueso; hablar
lamento; «cult.» (rimay), disertación; [a.],
por los codos; (sust.), parloteo; «fig.» abejo-
parlamento {del actor}; [±neg.] «fam.» (cha-
rreo; «±us.», garla; [+abstr.], disquisición /
nin parlay), galería, verba / PARLAY {+ FUT.}
PARLAYKACHAQ {[Ag.] [+fr.]}, discurseador
(fr.) [-mat.], ajustar cuentas ...ñan parlasun-
¶; [±pos.], facundo // PARLAYKACHARIKU-
ña, ya ajustaremos cuentas <amenazando>
LLAY [++cant.], paliquear; (sust.), palique
// PARLAYNIN [gram.] «fam.» (rimaynin),
...parlaykacharikullay, sigue tú con el palique
lengua {propia} // PARLANA [loc.] (hamu-
// PARLAYKUY [abstr.] (v. –yku2 + v. -ri), po-
qwan parlana), libratorio; «fig.», cenáculo
nerse a razones; (sust.), estrategia {de pala-
// PARLA TUPACHIY [±hist.], menudear
bra}.
...parla tupachiylla, historias de menudear /
PARLAMINTU KAMACHIKUY [adm.], par- PARPAKU {[viv.] [+vert.]} [ext.] (ch’uklla), choza
lamentarismo // PARLANTI (altu parlanti, {elevada sobre cuatro soportes de palos}, pa-
awtu parlanti) [instr.], altavoz, altoparlante lafito; barbacoa ¶.
¶, autoparlante ¶ ...palantipi willakushanku,
PARQUY {[líq.] [agr.]} [±fr.] (qarpay), regar;
han dado avisos por el altavoz; megáfono,
[±cant.], mudar {en el riego}.
parlante ¶; [±abstr.] (parlanti allchay), me-
gafonía / PARLANTIKUNA [+aud.] «fam.», PARTIDU (esp.) [soc.] (huq kaqnin), partido;
megafonía // PARLASAPA {[±mat.] [+cant.]}, [indiv.] «±vulg.» (qatiq), afiliado, partidario
charlatán // PARLANAKUY <rec.> «fam.» {de un grupo}; ® «cult.», adepto // PARTI-
(rimanakuy), comunicarse, hablar, tener {re- DU MASI [soc.], partidista; partidarista ¶ /
laciones} ...parlanakusunña, ya nos comuni- PARTIDU MASIY [abstr.], partidismo; parti-
caremos [= ya nos estamos comunicando]; darismo ¶ // PARTIDU RUNA [hum.], polí-
(fr.), ponerse a razones; (sust.) [+act.], lid // tico // PARTIDUMAN CHURAKUY [transf.]
PARLAPAY {[±fr.] [‡dir.]} (parlaykachay), dis- «coloq.» (kakuy), apartidarse.
quisición ...aman parlapawaychu, sut’inta PARTIY (esp.) [/] (t’aqay), subdividir // PARTI
niway, no me vengas con disquisiciones; ve [-mat.], favor, parte ...partinmanta churakuy,
al grano // PARLAPAKUY [+f.], cascar ...is- ponerse de su favor / PARTI SIBRA (fr. sust.)
kay wasi masiy parlapakunku p’unchaynin- [urb.] «fam.» (runa chinpana), paso de cebra
tin, mis dos vecinas cascan todo el día; [±fr.], / PARTIDA [j.], partida / PARTIN (liwruq qi-
discursear ...pulitikunaqa parlapakunkun, llqaynin partin), artículo {del diccionario} //

723
PARTIYAY {[<1] [+cant.]} «fam.» (asllayay), ruwaymanchu, [ni] si me mataran, no lo ha-
desmenguar ...partiyashasqaña, se había ría; siquiera ...unuta quyuway, ichapaschá
desmenguando mucho. manaña tupasunchu, dame agua, siquie-
ra sea la última vez que nos veamos; más
PARTIRA (esp.) <fem.> [med.] «fam.» (wacha-
bien, por más que; (Ø {+ ger.}), con {+ inf.}
chiq), comadrona, partera; «cult.», matro-
...kunpayki kasaspa, ni qhawarillasunkipas-
na / PARTIRA KAMAY [ens.], mayéutica /
chu, con ser [tan] amigo tuyo, ni [siquiera]
PARTIRA KAY «fam.», mayéutica ...mama-
te saluda; (adj.), indistinto; (oper.), hasta
ymanta partira kaytaqa yachani, de mi ma-
...chay wawapas yachanmá, ¡si es que has-
dre aprendí el arte de la mayéutica [= a ser
ta ese niño lo sabe!; (adv.), definitivamente;
partera].
todavía ...millaymi, chay michiqa, hinatapas
PARUY (paruyay) {[afect.] [sup.]}, dorarse {al munakuni, es malo, ese gato, pero todavía
fuego}, paruyar ¶; tostarse {al viento la piel} lo quiero; aun ...iskay chunkatapis qusayki,
...sarata paruyachiy, dora el maíz // PARU y aun veinte <soles> te pagaré; (fr. adv.), en
[c.], dorado {al fuego}, tostado ...paru uya, definitiva; como último recurso, en última
piel tostada; acanelado; [anim.], alazán; ca- instancia ...mana puñunata tarinki chayqa,
nela / PARU T’ANTA [alim.] (q’aspa t’anta), hanpuypasyá, si no encuentras donde dor-
tostón. mir, en última instancia, vente, pues; por
PARUKIYA (parrukiya) (esp.) [rel.], parroquia; ejemplo ...turaykipas, qhawarikullaypis, ñan
«cult.», feligresía; (parukiyaq) (adj.), parro- kasarakunña, mira, si no, tu hermano, por
quial / PARUKIYAMAN KAQ {[hum.] [loc.]}, ejemplo; ya está casado; (astawan), a más;
aparroquiado. (-llapas) (fr.), sin ir más lejos; «interj.», ¡oja-
lá! ...wañuwaqpas, ¡ojalá te murieras! / -PAS
PARWAY (paraway; pharway) [veg.], florecer {el {+ -CHU} (-llatapas {+ -chu}), [ni] tan siquiera
maíz} ...sara parwarayamushanña, ya está ...qillqayllatapas yachanchu, ni tan siquiera
florecido el maíz; (sust.), paraguay ¶; «fig.» sabe leer / -PASCHÁ (fr. interj.) (hinapas-
(trigu parway), espiga // PARWA (paywaru) chá), ¡sabe Dios! ...paramunqapaschá [= pa-
[-cant.], flor {del maíz}, penacho {de la flor ramunqa hinapaschá], ¡sabe Dios si lloverá!
del maíz}; [bot.], flor {en eje}; «técn.», espá-
dice / PARWAN HURQUY [gan.] (chhallwa- PAS! «interj.», ¡se acabó! / PAS NIY [pat.], tele-
nay), descolar2 {el rebaño de altura}. le ...sunqun pas nirqun, ha tenido un telele [=
su corazón ha dicho ¡pas!].
PARYA {[anim] [-cant.]} (pichinku), gorrión; (mu-
tk’a llinp’i, puka llinp’i) [min.], cinabrio. PASAS (esp.) [veg.], pasa, uva pasa ...askha pa-
sas!, ¡cantidad de pasas!
PARRILLA (esp.) [instr.] (kankana), barbacoa,
parrilla ...parrillata apamuway, tráeme la PASAY (esp.) {[mov.] ¬ [Ø]}, atravesar, pasar
parrilla. ...wasiypi kachini [asta] paraq pasayunanka-
ma, en mi casa lo cobijé hasta que pasase la
-PAS ó(-pis) <gram.> (suf. adit.) [+], también lluvia; calar ...sinchita takaqasqaykimanta
...paypas karanmi, él también ha sido; asi- klabu pasaykun, de darle tan fuerte el clavo
mismo ...nuqapas tusiymanmi, yo, asimismo, ha calado; pasar {tocando}; tocar ...Arikipan-
podría bailar; además, más; así mismo, así ta pasarani, he tocado Arequipa; «fig.», mar-
también; (fr. prep.), aparte de ...turaypas, char ...hayk’aq pasanki, ¿cuándo te mar-
wayqiykipas hamun, aparte de mi herma- chas?; [+cant.], circular, correr; {[mov.] ¬ [>]}
no vino [también] el suyo [de usted]; amén (ñawpay), adelantar; (llalliy), pasar {en la
de ...chaymanpas, amén de eso; ($) [neg.], misma dirección} ...pasaruwan chiqanpi, me
tampoco ...nuqapas mana yachanichu, yo ha pasado en la recta; «fig., fam.» (riy), ir
tampoco lo sé; ni ...chiri q’uñi kanpas iman, ...pasay, manurukuy t’antata, ve a prestarte
ni con frío ni con calor; (suf. indef.), -quie- el pan; [+cant.], ir {de mano en mano}; [t.],
ra ...mayqinpas, cualquiera; (conj. conc.), discurrir, transcurrir ...imayta pasarun killa?,
aun, aunque; si ...ni wañuchiwaqtinkupas, ¿cómo ha discurrido el mes?; «coloq.», tras-

724
currir; (kay), pasar, venir ...chay pasaqa, eso una manía} // PASAQ MACHAY {[alc.] [+fr.]},
había pasado; «fam.», huir {el tiempo}; (pu- dipsomanía / PASAQ MACHAQ dipsómano
riy), avanzar, ir; [ext.], invertir {el tiempo}; // PASAQ MAKI [>com.] «fam.» (qukuq), de-
[neg.] «fam.» (gastay), perder {el tiempo} rrochador ...pasaq maki kani, soy una derro-
...hinatapuni pasashan p’unchay p’unchay, chadora; (llasaq maki), desmesurado; (sust.),
día tras día, así está perdiendo el tiempo; rumbo2 / PASAQ MAKI KAY [abstr.], magni-
[alc.], envejecer {para mal}; [- mat.], pasar, ficencia // PASAQ PANTAQ {[+f.] [neg.]},
transmitir ...asidinti kasqanta pasay, el suce- erre que erre; tieso que tieso / PASAQ PU-
so del accidente, pásalo; haber {un acciden- RIQ [+dist.] «coloq.», errante; ® «cult.», erra-
te}, ocurrir, pasar ...imayna pasarqun ha- bundo / PASAQ SIKI [‡mov.] {«fam.»
qayta?, ¿cómo ha pasado eso?; (kay), «vulg.»}, pasota ...wawankunan pasaq siki,
acaecer, pasar, registrarse, suceder sus hijos son unos pasotas // PASAQ SIMI
...qhaway! iman chay wasipi kashan!, ¡mira!, {[±mat.] [>]} «vulg.», cañahueca ...pasaq simi
¿qué pasa en esa casa?; (tukuy), caducar, kanki, eres un cañahueca; [gram.] «cult.»,
caer {un plazo}; [mat.], pasar, tragar ...mi- disfemismo / PASAQ SIMI RIMAQ «fam.»
khunta pasallayku, hemos tragado la comi- (askha simi rimaq), ladino / PASAQ simi kay,
da; [>], pasarse ...ch’uñu pasarunki mikhu- írsele la boca // PASAQLLA [-t.], fugaz; (pa-
naykipi, te has pasado de chuño en tu sapuqlla) [±fr.] (maynillanpi), adventicio,
comida; [mar.], naufragar {el barco} ...wanp’u ocasional; (pasaqta) (adv.), accidentalmente,
unu ukhuman pasaykun, el barco ha naufra- circunstancialmente, ocasionalmente; [+fr.]
gado [= se ha hundido en el agua]; [-mat.], ($), constantemente; (sust.) [+fr.], frecuen-
aprobar, pasar ...watamanña pasanku, han cia; [ens.], coladero ...pasaqllan iksamin, el
aprobado [los estudiantes, para entrar al cur- examen es un coladero / PASAQLLA KAY
so siguiente]; <tr.> (pasapuy), pasar, transfe- [abstr.], fugacidad // PASAQLLAÑA KAY
rir; [±mat.], pasar {la paga}; (suysuy), colar, (dur.) «fig.», írsele la mano; [psíq.], destro-
pasar {por el tamiz} ...ña kaphita pasaniña, zarse {moralmente} / PASAQLLAPUNI [+fr.],
ya ha pasado el café; [±horiz.] (t’ikrakuy), de ordinario // PASAQPA [±pos.] (yaqa), co-
transbordar; [psíq.] (chaskikuy), pasar {por mún, corriente, medio; general, público; me-
alto}, tolerar ...sumaq sunquyuqmi, imallata- dio, ordinario; [-v.] «cult.», trivial; [±cant.],
pis pasayushanlla!, ¡es bonachón, todo lo familiar; [neg.], vulgar ...pasaqpan kayqa,
pasa!; {[mov.] [+dist.]} (pasarpariy), traspa- eso es vulgar [de todos]; adocenado / PASA-
sar; (fr.) (suyakuy), hacer tiempo; (sust.), trá- QPAS [+t.], continuamente / PASAQPI {[+fr.]
fico ...karrukuna pasanku, hay tráfico de ca- [loc.]}, en todas partes // PASAQTA [fr.] (ak-
rros <por esta calle>; [part.], traspaso; nallata), vulgarmente; [cant.] (astawan),
trasbordo; «cult.», transbordo; «fam.» más ...pisqa urasmanta pasaqta, son más de
(phaway), paso {del tiempo} / PASAY, PI- las cinco; [>], demasiado; (adj.) [fr.], frecuen-
MANTAPAS MAÑAKAMUY (fr.) [neg.] te, repetido ...pasaqta ispañul chayamun, el
«fam.» ...a tu tía, que te dé para libros [= ve a español ha llegado repetidas veces; [+act.],
pedirle a cualquiera] / PASAY KALLI {[j.] frecuentador; pasador; [hum.] (pasaqpuni)
[soc.]}, pasaicalle ¶; (fr. sust.), callejón oscu- «fig.», marchante, parroquiano; [psíq.]
ro // PASANA {[Ø] [loc.]}, acceso, paso; [lín.] «fam.», insoportable, por demás ...pasaqlla-
tránsito; pasarela {de los desfiles}; pasillo / ña kasqa, este es por demás; {[±mat.]
PASANA Q’AYTU [conf.], lizo // pasaq [Ag.], [++cant.]} (pasaqta {+ -yu}) «fig.» inconteni-
migratorio; (pasaqlla) {[hum.] [neg.]}, prosai- ble ...pasaqta yarqayuwashan ...me da un
co; (sust.) «coloq.» (hamukuqlla), parroquia- hambre incontenible; «Q.» [+cant.] (sinchi),
no; [fr.], frecuencia ...asikuspallan purin pa- mucho; [>] (pasaq), tan; demasiado; (sust.)
saqpas, va riéndose nomás, con la frecuencia [+cant.], frecuencia / PASAQTA LLULLAKUY.
de siempre; (pasaqlla) [núm.], moda; [±neg.], V. astawan llullakuy // PASAQTIN [‡dist.], a
prosa / PASAQ KUTI [com.], liquidez / PA- mano, de mano; de paso // PASASQA [pdo.],
SAQ KUTIN YACHAKUY (def*), vacar {en pasado; [part.] «±us.» (p’uqusqa), trasnocha-

725
do / PASASQACHA KAY [alc.], estar como (sust.) [met.] (wayraka), racha, ráfaga
una cuba; estar entre Pisco y Nazca ¶ // ...wayra pasarparin, hizo ráfagas [de viento];
PASA LAWA [etn.], pasalagua ¶ / PASA MA- [abstr.] «fig.» (chinkarpariy), subrepción /
NIRIYA [com.], mercería, pasamanería ¶ / PASARPARISPA [-t.], de soslayo // PASAR-
PASA MUNTAÑA [pr.] (waqullu), pasamon- QUY (pasaykuy) {[+f.] [-t.]}, derivar ...parki
tañas, serenero // PASAHI {[aux.] [-ríg.]}, pa- laduman pasarunku, derivaron [la circula-
saje / PASAHI PAGANA MAKINA (def*), ción] hacia el parque; «fam.» [efect.] (kar-
cajetín // PASAHIRU [hum.], pasajero / PA- quy), producirse ...ñiman pasarun?, –¿Qué
SAHIRU KARRU [comun.], autocar; autobús se ha producido?; <tr.>, pasar ...makiykita
¶ // PASAPURTI {[aux.] [-ríg.]}, pasaporte pasarquy, pasa la mano; (saqirpariy), dejar
...pasapurti qunqaruni, he olvidado el pasa- {plantado} ...warmi pasarqun, la mujer lo ha
porte / PASAPURTI QUY [adm.], pasaportar dejado plantado [pasando de largo]; (pasa-
// PASAYA {[‡ríg.] [arq.]}, pasaya ¶ / PASA- ykuy), transbordar; (fr.), caerle en suerte;
CHIY [conf.] (q’aytuchay), enhebrar, enhilar; [act.], cargar la mano; (supayta pasarquy)
[+cant.], desatrampar; [j.] (uma patanta pa- «fig.», correrse una juerga ...qayna tuta su-
sachiy), sombrear ¶; [psíq.] (churarparikuy), payta pasarunchis!, ¡menuda juerga nos co-
ahuyentar, desechar {un pensamiento} rrimos anoche! // PASARQACHIY {[com.]
...chay yuyay hamuqtin, pasachisunchis, [+cant.]} (tukuy), derrochar, gastar, malgastar
cuando nos venga ese pensamiento, lo ahu- ...qullqita pasarachini, me he gastado el di-
yentaremos; [-mat.] (pasay), transmitir ...pa- nero; «cult.», prodigar; «±us.», rehundir;
sachiykichu nutisiyata?, ¿has transmitido la (sust.), dispendio; derroche / PASARQA-
noticia?; (sust.) [j.] (purichiy), capotazo, pase; CHIQ [Ag.], derrochador, pródigo // PASA-
(willanakuy), transmisión // PASACHI- YAY {[mat.] [neg.]}, descomponerse [±cant.],
NAKUY [hist.], tradición // PASAKUY [co- pasarse // PASAYKACHAY [+fr.] «coloq.»
mun.] «fam.» (riqsichikuy), curso ...wi- (muyuykachay), trajinar; (sust.), correría, tra-
llakuyta pasarukunku piriyudistukuna, han jín // PASAYKUY [int.] (haykuy), penetrar;
dado curso a la información los periodistas; trascolar; [líq.] «fig.», diluirse ...unu pasayun
[±mat.] «cult.», difusión; [t.] (qatiy), proceso, istankiq q’asanta, el agua se diluía por las
transcurso; «coloq.», trascurso // PASALLAY grietas del estanque; «cult.», trazumar; [alc.]
[±act.] «fam.» (hawan hawantan ruway), cu- «fam.» (p’usqupayay), repuntarse; <tr.>, de-
brir el expediente // PASANAKAPUY [>es- rivar ...pasayuni, lo he derivado [al interior];
pac.] «coloq.» (phawaykuy), pasar {de largo} (fr.) [>t.], estar fuera de cuentas; (sust.), cibe-
...qhawayta hamuspa pasanarakapusqan- ra; [geogr.], curso {de entrada} ...mayukuna-
chis, nos habíamos pasado de largo <en la qa pasayunku hatun mayukama, las aguas
parada de autobús>, cuando veníamos a ver- [del río] siguen su curso hasta el gran río
la // PASANARQUKUY [-t.], cruzarse {en el [Amazonas]; [t.] (wata), edad; [+abstr.], dia-
camino} ...chay unaychallapi pasanarukuyku, cronía // PASAYKUQ [‡neg.], aguantable
nos hemos cruzado [en dirección opuesta] ...pasaykuqmi chay pusqu mikhuna ruwas-
hace un ratito <dicho por teléfono> // PASA- qayki, es aguantable <no hay que preocupar-
PUY {[E.] [+dist.]} (chaskimuy), retirar {a otro se> esa comida salada que has hecho // PA-
sitio}; [-E.], transferir; «fig.», recoger; <intr.> SAYKUNRAQSI (cat*) (fr.) «‡ref.», el pájaro
[+dist.] (lluskhay), deslizarse ...ch’inlla pasa- voló, ha volado el pájaro // PASAYKUSQA
pun, mana rikuchikuspa, calladamente se [<alc.], embocado {el vino} / PASAYKUSQA
deslizó [afuera], sin que lo vieran; [mec.], WINU [alc.], rabanillo // PASAYKAMUY
trasroscarse; [- efect.], esfumarse; (fr.) {[mov.] [±vert.]} «fig.» (urmaykamuy), llover
(chinkay), hacerse humo; (sust.) [-mat.], ...qhillin pasayamushan, está lloviendo su-
tránsito / PASAPUNA [±poses.], transferible ciedad / PASAYKAMUQ [-vert.] (uray), seno
// PASARASQA {[>t.] [±cant.]} (ismu), rancio {de la ola, en su pendiente} // PASAYKAPUY
// PASARPARIY [Ø], atravesar, traspasar; [soc.] «coloq.» (wakichiy), exonerar, perdo-
«fig., fam.», escurrirse; (wayra pasarpariy) nar {de obligaciones} ...hinata pasayupusay-

726
ki [= pasayapusayki], de esta manera te lo «fig.» (ñawinchana), legible; (sust.) [loc.],
perdonaré /// PASU DUBLI [mús.], pasodo- lugar {de descanso}; [-t.], estadía ¶, pascana
ble. ¶; estada; [|], etapa, parada; [-mat.] «fig.»,
llave // PASKANALLA [-mat.] «fam.», resolu-
PASIS (esp. < PASES) {[aux.] [-com.]} «fig., fam.»
ble; «fig.», vadeable / PASKANAPAQ [der.],
(bulitu), pase {gratuito}, tifus.
absolutorio // PASKAQ [Ag.], desenfardela-
PASIY (pasikuy) [orn.], afeitarse, ponerse {afei- dor / PASKASQA [+res.], desenvuelto; (adj.),
tes} // PASI [aux.], afeite, cosmético; colore- desatado, libre; resuelto {el problema};
te. V. phasiy. [±fís.] desactivado; [der.], absuelto / PAS-
PASIYILLU (esp.) [j.], paseíllo. KASQA CHUKCHA {[corp.] [-ríg.]}, melena
// PASKA [concr.], pasca ¶; [rel.], pasca ¶
PASIYINSIYA (esp.) [abstr.] «fam.» (llanp’u kay), // PASKAKUY [±cant.], aflojarse {el nudo},
paciencia / PASIYINSIYA TUKUY [transf.], correrse; aflojar, blandear; [+cant.], aflojar-
impacientar. se, desatarse, desliarse; (paskarikuy) [part.],
PASKAY {[+dist.] [-f.]} [ext.] desatar, soltar ...ama desabrocharse; [conf.], nacer {una costura};
urqu wakata paskaychu, wakakuna ch’unku- (llika paskakuy), desmallarse; [+dist.], esca-
nakunqaku, no sueltes al toro, que las vacas se parse ...paskakun sirasqamanta, se escapó
apretujarán; «coloq.», liberar {las ataduras}; [el hilo] de la costura; [+cant.] [neg.]}, des-
desamarrar, desanudar ...chukchayta paska- armarse, descomponerse; [-t.], desencade-
riway, desanúdate el pelo; [part.], desabro- narse; [psíq.], desvincularse; [neg.] «fig.»,
char; [+f.], desenlazar; (qasichiy), destrabar; descomedirse; [abstr.], disolverse {un lazo};
(kachariy), desligar, desunir; [part.] «fig.» (sust.), carrera {en la media}; acarraladura ¶
(k’uyunay), desliar, desenvolver; desovillar / PASKAKUQ {[mov.] [int.]}, corredizo ...ra-
...ch’arwisqa paskay, desovilla lo enredado; tulla paskakuq khipu, nudo corredizo, que
desenfardelar; [+f.], desenredar; [+cant.], se desata con facilidad; [vol.], deformable;
desarrebujar; [±f.], peinar; [conf.], cardar; (sust.), punto {de media}, trabilla // PASKA-
[+cant.], descoser; [int.], destejer; [med.], NAKUY [rel.] «cult.» (t’aqanakuy), divorciar-
desvendar; [+ríg.], desquiciar ...imanaqtin, se; [soc.] «fig.», deshacer {un acuerdo} //
hirq’i, lluyta paskarunkipuni, a ver, niño, por PASKARIY [±cant.], aflojar, desatar; relajar;
qué lo desquicias todo; (kadina paskay), «fam.» (q’ichuy), desaflojar; [curv.], desenro-
desencadenar; [±cant.] (wayachiy), desten- llar; [-mat.], aclarar, ilustrar ...llinp’ikunawan
sar; [veg.], desenzarzar; [mec.], desmontar paskariy, acláralo con alguna pintura; des-
...karruykuta paskay, desmonta el carro; enlazar; (qasichiy), desentrañar; descifrar;
[mil.], desactivar; [neg.], descabalar; {[vol.] «fam.», soltar; [±concr.] (ñawinchay), in-
[viv.]} «fig.» (thunichiy), destapiar; [-cont.] terpretar, leer; <intr.>, aflojarse, relajarse
«fig., fam.», derramar ...sara sakumanta ...sinp’a paskarishan, la trenza se afloja [lo
paskakushan, el maíz se está derramando estoy viendo] <advertencia> - sinp’a paska-
del saco [al desatarse]; deshacer {la ropa} rikushan, la trenza se está aflojando [aunque
...makipi t’aqsasqa paskakun chunpay, mi lo veo]; (sust.), desciframiento, interpreta-
chompa se ha deshecho por lavarla a mano; ción, lectura; «fig.», salida ...kay ch’arwi-
[líq.] «vulg.», derramar ...yawar paskashan, ta paskarisunman, cual sería la salida para
se derrama la sangre; {[int.] [med.]} (ch’un- este lío; «±us.», descifración / PASKARINA
chul paskay), purgar; [-mat.] «fig.» (sut’inya- «pos.» (atina), soluble / PASKARISQA, aflo-
chiy), resolver; «fam.», desenmarañar; [abs- jado, suelto // PASKARIKUY [-t.], desatarse,
tr.] «fig.» (panpachay), absolver, dispensar; soltarse {a hablar} ...ña simin paskarikunña,
(wakichiy), relevar; «fig., fam.», aconcharse; ya se ha desatado su boca; [psíq.], desatarse,
(sust.), desamarre; [der.] «fam.», sentencia perder {temor} / PASKARIKUYNIN [++cant.]
{absolutoria}; [pat.], resolución {de una en- «fig.», apoteosis // PASKARPARIY [+f.], des-
fermedad}. Pron.: /pásh-kaj/ // PASKANA empedrar // PASKARQUY {[+f.] [-t.]}, des-
(paskanalla) [compl.], desmontable; [±mat.] empaquetar ...usqhayta paskarusaq, voy a

727
desempaquetarlo en seguida // PASKAR- PASUY (pasuyay) <masc.> [soc.], enviudar {el
QAKAPUY [psíq.], desatarse; desmadrarse, hombre}; «+cult.» (qhipay), llegar {tarde,
despendolarse ...yaw, sipas, qhaynatamá al reparto} // PASU, viudo; (adj.) «+cult.»,
paskarakapusqanki, ¡eh, niña!, de qué modo desgraciado / PASU CHAKA [veg.], geranio
te has despendolado. // PASU KAY [abstr.], viudedad, viudez <del
hombre> / PASU MACHU! (c* esp. PA[RA]
PASKU (paskitu) {[anim.] [±cant.]} (kukuli, urpi-
SU MACHO) «fr. interj.», ¡para su diablo!
la), paloma {torcaz}, torcaz ...turaykuna pas-
kituchata wañuchirqanku, tus hermanos han PASHAKU [veg.], goma guayo ¶; (yuraq k’aspi),
matado una paloma torcaz. pashaco ¶, pino {blanco}.
PASKUWA (páskuwa, paskwa; paskuwa p’un- PASHAS [mús.], pashas ¶.
chay) (esp.) [rel.], pascuas ...paskuwa phi-
PASHURU [veg.], pashuro.
yistapin hamuranki, viniste para la fiesta de
pascua; navidad / PASKUWA HATUN P’UN- PATAKA [veg.], pataca; patata de caña.
CHAY [t.], pascua, pascuas; (fr. sust.), pascua patawa. V. katawa.
florida.
PATAY ◊(pataray) {[-sup.] [+3ª]}, doblar;
PASÑAY [der.] «fig., fam.» (paskay), aconcharse [±cant.], cerrar {lo extendido}; replegar;
...ña huysiw pasñarusqa, ya se ha aconchado «fig.», subir; [sup.] «cult.», acotar {en el pla-
el juicio. no} / PATAYNIN [concr.], ribete; [-cant.] (pa-
PASTA (esp.) {[aux.] [+líq.]}, pasta {de dientes}; tan), golpe {del bolsillo} / PATAYNIRAQ
pasta {de papel} // PASTIL [alim.], pastel [geogr.], cuerda // PATANA [mob.], andamio
...misk’iyuq pastil, pastel dulce; [part.], canu- ¶, estante; brocal, pozal; [+1ª], pretil; [-cant.],
to; [-sens.], empanada, pastel ¶ ...kachiyuq poyal, poyata, repisa; balda; anaquel; «±us.»,
pastil, pastel salado; panqueque {salado}; andén; [part.], encimera; [+cant.], zócalo;
(‡$), budín, pudin; [part.], timbal; mataham- {[+vert.] [lín.]}, acroterio; [viv.], azotea; ajara-
bre, matambre; [+sens.], bizcocho; (hatun fe; [+vol.] (taqi), silo {en alto}; [sup.], realce;
pastil), mojicón / PASTIL QHATU [com.], [conf.], trepa2, trepado2; onda, ribete {del
pastelería // PASTIL RUWANA [±instr.], bar- vestido}; cerquillo {del calzado}; {[++cant.]
quilla; [ind.], pastelería, repostería / PASTIL [geogr.]}, préstamo; balsadera, balsadero; {[-
RUWAQ [hum.], pastelero / PASTIL YA- vert.], [mar.]}, muelle2; [int.], batidero;
CHAY. V. misk’i yachay // PASTILCHA [alim.], [+cant.]}, muelle2 {del ferrocarril}; [±cant.]
tartaleta; pepito {de chocolate} // PASTILI- (huch’uy patana), aguadero; [mar.], panta-
RIYA (pastil qhatu), pastelería; bizcochería. lán; [-cant.], atajadero, ataguía; [mil.], sam-
buca; [min.], banca {de la galería}; [ind.], ri-
PASTILLAS (pastilla) (esp.) [med.] «fam.» (mi-
bero; [gen.] (qincha), cerca; [arq.], albarrada;
llp’una hanpi), comprimido, gragea, pastilla
[-cant.], cintado, fajado ...patana mana
...pastillasta tumay, toma la pastilla / PASTI-
tukunraq, todavía está por terminar el faja-
LLAS RUWAQ [Ag.], grageador ¶.
do; {[-ríg.] [conf.]}, bebederos; [±ríg.] (paka-
PASTIWRISAY (esp.) [ind.] «cult.» (allichay), na), carpeta {del legajo}; [- ríg.], refuerzo;
pasteurizar / PASTIWRISASQA [+res.], pas- [part.], vira {del calzado}; {[ext.] | [int.]}, ca-
teurizado. misa {protectora} / PATANAKUNA [col.],
anaquelería / PATANAN {[corp.] [viv.]} (q’upa
PASTUY (esp.) [gan.] «fam.» (michikuy), pastar
wasi), buhardilla, desván; «±us.», bohardilla;
...pastushanku, están pastando / PASTUNA
buharda; <ort.>, boardilla; (wasiq patanan)
[sup.] «fam.» [veg.] (michina), tierra {de pas-
[-cant.], «desp.», camaranchón; huesero ¶;
to}; ahijadero // PASTU {[alim.] [anim.]} (mi-
[±sup.], ábaco / patanayuq [poses.], abuhar-
china), pasto ...pastuta mikhushanku, están
dillado; «vulg.», aguardillado // PATA
comiendo el pasto.
{[+vert.] [±int.]} [sup.] [super.], parte {supe-
pasu dubli (< pasay). rior}, superficie ...hanp’ara pata, superficie

728
de la mesa; (pataynin) {[sup.] [+vert.]}, cu- pata), collado ...iskay muqupi kunan pasas-
bierta, techumbre ...ña musuq patayuqña hanku ñan patanta, ahora están pasando por
kanchis, ya tenéis techumbre nueva; «cult.», el collado, entre dos cumbres; [±sup.] (patay
fastigio; [+cant.] (sañu qhata pata), tejado; pata), superposición; [±vol.], escalón; pelda-
[±vert.] «fam.» (kuraw), techo, grada, poyo; ño; [+cant.], desnivel; [arq.], sardinel; [vol.],
pata2 ¶; (q’uchukuna pata), terraza {para so- alto ...qhawashankichu haqay patata, chay-
learse}; (qhata), ladera {alta}; «±us.», asóma- pin tiyani, ¿ves aquel alto, allí vivo yo?;
te; [+vert.] (urmana), precipicio ...ama pata- [±cant.] (urqu, urqucha), cerro, monte ...pa-
man achhuychu, urmakuwaqmi, no te tapi [= pata urqupi] chakray kan, tengo mi
acerques al precipicio, que te caerías; chacra en [lo alto de] el cerro; (urqu pata),
[-cant.], estribo; [‡cant.], asiento, parte pico; [art.], piso ...iskay pataq wasi, casa con
{alta}, eminencia; estrado; entarimado, tari- dos pisos; «±cult.», planta ...hawan patapi
ma; estante, repisa; mesa ...yachasqaykita tiyani, vivo en la planta de arriba; [vol.], cá-
churay kay pataman, lo que has aprendido mara; [+3ª], banco; {[-3ª] [int.]}, capa ...iskay
ponlo sobre la mesa; [-cant.], resalte; «fig.», pata, dos capas [de algo]; [++int.] (k’arwi),
diente; [com.], mostrador ...achhuyamuy capa, estrato ...hallp’a pataykachanmi, el te-
pata laruman, quya, acérquese al lado del rreno hace diversidad de estratos; [3ª], gro-
mostrador, señora; [int.], alféizar; [a.], plata- sor, volumen; [int.] (rakhu kay), espesor; (pa-
forma, tinglado ...patapi tusunqa, bailará en tara), doblez; [Ø] «fam.», punta ...simiyki
la plataforma; [±cant.], palco, tablado; patallapi imapas kay, tener algo en la punta
[part.], tablao {flamenco}; tabladillo ¶; de la lengua; {[ext.] [±abstr.]}, altitud, altura
[+cant.], teatro; [j.], podio; «±cult.», podium; ...kay awiyunqa siqanmanmi chunka waran-
[+cant.], terraza {de la casa}; [-vert.] (q’uchu- qa mitru patata, este avión podría elevarse a
rikuna pata), terraza {de un café}; [++cant.] diez mil metros de altitud; [±mat.], escenario
(wanp’u pata), cubierta {del barco}; [geogr.], ...kay patapin wañuchirqanku, este ha sido el
terraplén; teso; ladería; [±vert.], sillada; escenario del crimen; [pat.], acmé; [-mat.]
[+++cant.], ceja ...urqu patanpi munay «fig.» (ch’uya), tablero; [soc.] (kay), grado,
t’ikakuna wiñan, en la ceja del cerro crecen estado; [+abstr.], culminación ...puquy pa-
bonitas flores; [geogr.], banco {del río}... tanpi, en la culminación de la maduración;
mayu patapi, en el banco del río; [agr.], an- (adj.) (hawan), alto, superior ...patamanta
dén; banca, bancal; tabla, terraza; piso {eco- hurquy, sácalo de lo alto [= lo que está en la
lógico}; lugar {endémico}; (huch’uy pata), parte superior]; [±vert.] «fig.», empinado;
parata; [art.], altozano; [lín.] (k’uchu), borde, «fam.», pleno ...urqu patapi, en pleno mon-
canto2 ...hanp’ara pata, borde de la mesa; te; «fig., fam.», cumbre ...ruphay patapi yu-
(patan) [conf.], orillo; [+cant.], cordón {de la yayninta chinkachinkun, en el momento
acera}, sinchita takakun birida patanpi, se cumbre de la fiebre perdió el sentido; (posp.)
dio un fuerte golpe en el cordón de la acera; {[dist.] [Ø]}, encima de, sobre {tocando}
«cult.», encintado; [gen.], orilla {interior} ...rumi pata, sobre la piedra / sustx {+ pata
...ñan patanta purinkichis, caminan ustedes huq + sustx} {[+fr.] [neg.]}, llover sobre moja-
[habitualmente] por la orilla del camino do ...llank’ana pata huq llank’aykuna (fr.)
<para que no les coja un carro>; «cult.», vera «fig.» llueve sobre mojado en esto del traba-
...mayu patapi, a la {[part.] vera del río; [geo- jo / PATA ALLARIY. V. allariy / PATA ALLPA
gr.], cuerda, saliente; [geogr.], margen, orilla, [geogr.], ribazo, talud / PATA HAWA {[±mob.]
ribera; [geom.], arista, línea; [mar.] (wanp’u [-mov.]}, patajagua ¶ / PATA KANKAY [alim.],
pata), borda; [art.], arcén; (suka), caballón; ahornarse {el pan} / PATA KAQ [mob.]
{[+cant.] [±nat.]} (qurpa), ribazo; [curv.], cota «±us.», tálamo ...para kaqpi suyaqtin na-
...iskay waranqa pata, la cota dos mil [me- payunku, esperando en el tálamo, les felici-
tros]; [-2ª] (qaqa pata), estrecho ...qaqa pa- tan / PATA KIRU {[corp.] [mat.]}, guardilla
tantas wantun waka suwa, por el estrecho {del peine} / PATA MANCHAKUY [pat.],
huyó [a caballo] el ladrón de vacas; (ñan acrofobia ...panay pata manchakuq, mi her-

729
mana tiene acrofobia / PATA MUYUNA PATALLANTA ÑAKCH’AKUY [orn.], alisarse
[arq.], bóveda, vuelta // PATA ÑAN ÑANTA {el cabello} / PATA PATALLANTA PARLAY
PURIKUY [j.], senderismo / PATA ÑAN ÑAN- [‡cant.] (hawa hawallanta parlay), quedarse
TA PURIKUQ, senderista // PATA PALLANA en las primeras matas; andarse en flores /
[loc.], recogedero / PATA PANPA (fr. adv.) PATA PATALLANTA PICHAY [+orn.] «fam.»
[=], a nivel // PATA PATAY [afect.], escalonar (picharillay), sobrebarrer / PATA PATALLAN-
{el suelo}; superponer; tabellar ...abaniku TA QILLQASQA (def*), apunte {por escrito} /
pata patasqañan kashan, el abanico ya está PATA PATALLANTA QHAWAY [-mat.] «fig.»,
tabellado; (sust.), superposición / PATA PA- pasearse / PATA PATALLANTA RIQ {[‡vert.]
TASQA {[+vert.] [-dist.]}, patachado ¶ // [ext.]}, rasante / PATA PATALLANTA YA-
PATA PATA {[col.] [arq.]}, escalinata, gradas, CHASQA [‡ens.], cogido con alfileres / PATA
gradería, graderío; andenería; patera2; [in- PATALLANTA WANP’UY [mar.], raquear //
div.] (pata), escalón; {[±int.] [-cant.]}, relieve, PATA PATALLANTA YAPUY [agr.], aricar /
resalte; [+prof.], tajo ...urmaywaqtaq, pata PATA PATALLANTA YAPUSQA, ariscado //
patan kashan, cuidado que te caerías, hay un PATA PATALLAPI MUYUY [mar.], arranchar2,
[gran] tajo; [int.], estrato; [vol.] «fig.» (pata- costear2; «cult.», perlongar / PATA PATALLA-
nan), camaranchón; {[-mat.] [±cant.]}, grada- TA QILLQARQUY [‡efect.], pergeñar
ción, progresión; «coloq.», progreso; altiba- ...tukurunkiñachu llank’anata? - Manaraq
jos ...pata pata ñan karruta nishuta kuyuchin, pata patallata qillqaruni, ¿terminaste ya el
el camino con altibajos [= desigual] hace mo- trabajo? -No, ya lo tengo pergeñado // PATA
ver mucho al carro; (adj.), escalonado, grada- PATANA (pata patana ñan) {[±sup.] [≠]}, ba-
do; desigual; [+vert.], pino ...pata patanta- tidero; [agr.], rocha; cachay; tablón; [conf.],
chu panpantachu munanki riyta, ¿te gustaría canjilón ¶ / PATA PATANPI (pataq patanpi-
ir por el sitio llano o por el pino? / PATA PATA raq) [vert.] «cult.» (pata), fastigio / PATA PA-
ARKU [arq.], archivolta; «cult.», arquivolta / TANTA [geogr.], relieve {de la tierra} / PATA
pATA PATA MAST’ASQA (pata pata), grade- PATATA CHURAY [afect.], encaballar ...tiha-
ría, tendido / PATA PATA PUÑUNA (def*) ta pata patata churani, encaballé las tejas //
[mob.], camarote ¶, litera // PATA PATA PATA PATAYACHIY (patayachiy), repujado /
RUWAY [agr.], abancalar ...qhatata pata pa- PATA PIRQA [arq.], guardacantón, trascan-
tata ruwasun llank’ananchispaq, abancalare- tón; [+cant.], antemural, antemuro; «cult.»,
mos los desniveles para poder trabajar / falsabraga / PATA PULLIRA {[corp.] [pr.]}, so-
PATA PATA RUWARQAPUY [≠] ($) «fam.» brefalda / PATA PUNKU {[Ø] [int.]}, cargade-
(ch’ullanyachiy), desnivelar ...pata pata ro; {[corp.] [mat.]} «fam.» (qhipa tiyana), es-
ruwarapunki, lo has desnivelado // PATA trapontín, trasportín ...pata punkullapi atin
PATA WASI [arq.], máquina // PATA PATA- tiyayta, pudo sentarse en el estrapontín /
LLA [‡prof.], aplacerado // PATA PATALLA- PATA P’ACHA (mana qhillichakupaq p’acha)
MANTA [-t.], de refilón // PATA PATALLANPI [pr.], babero, guardapolo ¶; «inf.», babi /
[lím.], al margen ...pata patallanpi sullk’ay PATA P’AQLALLA [df.], recalvastro / PATA
kaq muyupakushan, al margen <pero no muy PHAWANKI [veg.], maíz {alargado, rojo os-
lejos> está mi hermana menor / PATA PATA- curo, delgado} / PATA QARA [veg.], tela; ($)
LLANPI RIQ [lín.], costanero // PATA PATA- (ukhu qaran), túnica; «cult.», tegumento /
LLANTA [sup.], de pasada, por encima ...ma- PATA Q’ACHU (chuqlla) [veg.], cebadilla /
yuta chinpani pata patallanta, he cruzado el PATA Q’ALA. V. q’ala pata / PATA QHAWA-
río por encima [= vadeando]; [±mat.], a vue- NA CH’UKLLA (def*), candelecho; bienteveo
lapluma; (adv.) [‡cant.], remotamente / PATA RAPHI {[corp.] [mat.]}, guardas /
...paykunaqa uyarisqaku pata patallanta ay- PATA TAWLA {[arq.] [veg.]}, lata / PATA TI-
nimanta, ellos habrían oído hablar remota- YANA [mob.], garabito / PATA TUKUY
mente del aini / PATA PATALLANTA NIY [+cant.], culminante ...pata tukuyninpi, en el
÷(mana q’alata niy) [±mat.], quedarse {cor- punto culminante / PATA WARMI <fem.>,
to}; (v.) [±lóg.] (pakaykuy), implicitar / PATA buscona {de arriba a abajo} // PATACHA

730
[geogr.], bajío, bajo ...patachallanmi kasqa, ÑAN [lím.], orilla / PATAN QARAPI [‡prof.],
había un bajío / PATAKI (pata) [±mob.], alti- a flor de piel // PATAN PATAN [orn.], filete
llo {para dormir}, poyo // PATALLAY (pata- ...patan pantanta hurquy, quítale el filete //
nay) [<dist.], sobreponer ...patallapuway PATAN PATANTA, sobre peine, a sobrepei-
apakunaypaq, sobrepónmelo para que me lo ne; [±mat.], broznamente / PATAN PATAN-
lleve / PATALLASQA (patanasqa), sobre- TA RUWAY [abstr.], cubrir el expediente //
puesto // PATALLANPI, en puerta, a las PATAN PURIY {[mov.] [±curv.]}, bordear, cos-
puertas; [horiz.], al rape // PATALLANTA tear2 / PATAN PURINALLA [curv.], bordea-
RIY, ladear {por lo alto} / PATALLANTA YA- ble // PATAN Q’INPIY [conf.], basta / PATAN
CHAQKUNA [ens.], vulgo // PATALLANPI SINI {[a.] [loc.]}, galería, paraíso / PATAN SI-
(adv.), al arrimo de ...michikunaqa q’uncha RAY [conf.], orillar / PATAN TIHA [Obj.], lu-
patallapi tiyakun, los gatos viven al arrimo neta / PATAN WIKSA [corp.], estómago;
del fuego // PATAMAN CHURAY (laruman «fam.», esófago // PATANCHA (sapatuq pa-
churay) [lat.], orillar / PATAMAN CHU- tanchan) {[corp.] [mat.]}, alza del zapato /
RAKUY, orillarse ...ama pataman churakuy- PATANMAN CHURAY [-dist.], apoyar, yuxta-
chu, urmayukuwaqmi, no te orilles te caerías poner / PATANNIN [corp.] (umaq patannin),
// PATAMAN WICHAY [vert.] «vulg.» (wi- morra / PATANNIRAQTA [sup.], por la parte
chay), irse {para arriba} ...patamanmi wicha- de arriba // PATANPI {[super.] [--dist.]} (wi-
run, se ha ido arriba [= se ha subido arriba] // chaypi), arriba {tocando directamente};
PATAMANTA [Abl.], a caballero // PATAN (adv.), encima ...raymi patanpiña kasanchis,
{[geogr.] [lín.]}, borde, orilla ...pulliraq patan- tenemos encima la fiesta; (fr. adv.), al borde
ta siray, cose la orilla de la pollera; orillo; de ...wañunanchis patanpi kawsanchis, al
«cult.», orladura; «±us.» (awakipa), limbo2; borde la muerte <futura> vivimos; [+cant.],
[arq.], cimbria; [geom.], arista; [sup.], sobre- en más de ...waranqa sulis patanpi kashan,
faz; [-2ª], cartera, golpe, pata; [agr.] «±us.», está en más de mil soles; (adj.), marginal //
patan ¶; [conf.], pretina; banda; reborde; PATANPI KAQ [Loc.], montante; [+res.],
«cult.», vivo; [+curv.] (t’uqu pata), bodoque; montado; (sust.), superestructura / PATANPI
(pata), marbete, orilla, perfil; [mar.] (hap’ina QILLQASQA [±mat.], membrete, tarjeta /
pata), carel; [-cant.], golpe; portezuela; por- PATANPI TIYAQ [bot.], epigeo // PATANPI-
tañuela, trampa, trampilla; filete; (kunkan), RAQ [+dist.], arribotas ...haqay haqay pa-
solapa; tirilla ...kamisaq kunka patan qhilli tanpiraq, allí arribotas / PATANTA (adv.)
kashan, está sucia la tirilla del cuello de la ca- [lím.], al borde; [±mat.], en presencia de [sin
misa; [int.], cenefa; [anim.], repulgo {de la respetarlo] // PATAPI (adv.), encima de algo
cicatriz}; [+cant.] (purinaq patan), bordillo {tocando}; [int.], dentro; [t.] (kunan pacha),
{de la acera}; [-cant.], margen {del papel}; inmediatamente; (fr. adv.), a vuelta de correo
[vert.] (hawkaq patan), tabladillo ¶, temple- ...patapi qillqay, escríbeme a vuelta de co-
te; (pata tiyana), galería, gallinero ...aswan- rreo; (prep.) (hawapi), en, sobre ...rumi pata-
tachá qhawasaq pata pata tiyanapi, veré pi kutapay, vuelve a moler sobre la piedra /
probablemente mejor en el gallinero; [pr.], PATAPI CHALLWAY [c.-p.], pesca de bajura
casco {de la cabeza}; [+cant.], arcén, brocal // PATAYUQTA SAQIY [afect.], relejar // PA-
...t’uquq patannin, el brozal del pozo; [geo- TACHAY [efect.] «cult.», andenear; [vert.]
gr.] (hawan), corona; [±prof.], cotarro; [int.], (tawqay), apilar {recto}; ordenar {apilando};
camisa {de una pieza}; [-mat.], antetítulo; componer {lo desigual}; [sup.], dejar {márge-
(sust. | adj.) {[gen.] [‡ext.]}, externo; [±int.], nes}, marginar ...papilta patachani, he mar-
marginal ...patan qillqasqata qhawanki, mira ginado el papel; [±mat.], escalonar, graduar;
la escritura marginal / PATAN CHURAQ [ins- comparar, conjugar; cotejar, parangonar;
tr.] (tinku), eslabón, grillete {vertical} / PA- «-us.», paragonar; {[abstr.] [‡cant.]} (ha-
TAN KUSIKUYPI KAY {[soc.] [pos.]}, andarse mut’ay), juzgar; examinar; mirar {por enci-
a la flor del berro, buscar la flor del berro / ma}; (fr.) [-mat.] «fig.», pasar página; (sust.),
PATAN LLINP’IQ [a.], veladura / PATAN comparación, confrontación; «±cult.», cote-

731
jo; «+cult.», colación; [der.] (taripay), juicio, / PATARAYAQ (hawan patacha) [arq.], corni-
juzgamiento; {[±concr.] [conf.]}, apañadura // sa {que sobresale} …patalayaqpi urpicha ti-
PATACHAKUY {[±vert.] [+cant.]}, disponerse yarun, en la cornisa se posó un pajarito //
{en orden de altura}; (sust.) [j.], montados // PATARIY [±mat.], montar {un texto} // PATA-
PATACHIY [=], confrontar // PATANAY [conf.] YASQA QARA [ind.], guadamecí // PATAYA-
«fam.» (pataray), orillar, poner {orilla} ...fra- CHIY [a.], repujar; (sust.), repujado.
sadata patanay, ponle orilla a la frazada;
PATAYI [veg.], patáy ¶.
[part.], cabecear; sobreponer, solapar; «fig.»,
cabalgar; bastillar ¶ ...chayta patanasunchis PATÍ (esp.) [alim.] «coloq.» (k’ipchan p’uqana),
mana khichukunanpaq, bastillaremos eso paté. Pron.: /pa-té/ - /pa-tíj/.
para que no se deshilache; «±us.», encimar; PATILLA (esp.) «coloq.» (rinri chukcha), patilla,
[+vert.], recrecer; sobrecargar; [+1ª], acuchi- patillas ...chay patillaykita kuchuchikamuy,
llar; [ind.], encanutar; [gen.], reforzar; rebor- hazte corta esa patilla tuya.
dear; «cult.», rebatir; [+cant.], cintar;
[‡cant.], pronunciar; [part.], emboquillar {el PATINA (esp.) [rel.] (ustiya churana), patena.
cigarrillo; (patanachiy), realzar; «cult.», re- Pron.: /pa- té-na/.
pulgar; (sust.) [-ríg.] (q’inpi), dobladillo; [-3ª], patmiy. V. p’aqmay.
bastilla; basta ¶; «cult.», repulgo; [‡ríg.], re-
PATRULLIRU (esp.) [comun.], celular, patrulle-
monta; {[part.] [±ríg.]}, remonta {del zapato};
ro; «fam.», gusano ¶; «cult.», radiopatrulla
[±int.], aplicación, sobrepuesto / PATANAS-
¶; {«fig.» «vulg.»}, perrera ¶.
QA {[mat.] [+3ª]}, pronunciado; [arq.], cinta-
do; [conf.], acuchillado // PATANACHAKUY PATRÚN (esp.) [adm.], patrón ...patrunniymi, es
[±mat.], sobreimprimir; (sust.), sobreimpre- mi patrón; [rel.], patrón ...Patrun Santiyagu,
sión // PATANACHIY [+vert.], realzar // PA- el patrón Santiago; «fam.» (kikin), patrón {de
TANAKUY [geogr.] (ura patanakuy), sincli- medida}. Pron.: /pa-trón/.
nal; ($) (hawan patanakuy, anticlinal /
PATU (esp.) [anim.], ánade, pato; «-us.», parro
PATANAKUNA [mat.], guardapolvo, umbela
/ PATU KUCHARA, pato cuchara / PATU
// PATANCHAY [+lím.], poner {borde}, silue-
Q’ASU [‡mov.] «vulg.» (qilla), cachaza, pa-
tear; «+cult.», siluetar / PATANCHASQA
chorra ...patu q’asu kanki, ¡qué cachaza!;
{[lín.] [curv.]}, silueta // PATARAY ÷(taparay)
(adj.), cachazudo / PATU QASU KAY (fr.),
{[+vert.] [cont.]}, colocar, disponer {en verti-
no servir ni a dios ni al diablo / PATU SIPIQ
cal}; apilar, arrumar ¶; [+ord.], estratificar;
[c.-p.], patero // PATUHINA [≈], anatiforme,
[-cont.] (patay), doblar, plegar; [conf.], orlar
anseriforme.
...patarapuway punchuyta mininwan, orla
mi poncho con su [= una] cinta; [part.], pli- PAW! {«interj.» «cult.»} (pas!), no hay nada; se
sar; replegar, solapar; atabillar; [gen.], reco- acabó; «ant.» <de hombre a mujer>; ¡hola!
ger; (sust.), doblaje, plegadura; «cult.», PAWA (panaw, pawaw) [veg.], pagua*.
flexura; [±res.], plegamiento; [+vert.], estra-
tificación; [±res.], solapamiento; [concr.], pli- PAWAW [veg.] (siklla yuyu), quico; (sillkiwa2), si-
sado, repliegue; doble, doblez / PATARANA lquigua ¶; (pacha marka), pachamarca.
{[mat.] [-ríg.]}, plegable / PATARAQ [Ag.], pawi. V. payu.
orlador / PATARASQA [Obj.], apilado, arru-
pawchiy. V. phawchiy.
mado ¶ ...patarasqa kustalkuna, costales
arrumados; [-ríg.], solapado; (sust.), replie- pawchi. V. phaqcha.
gue; [proc.], solape; [±res.], solapamiento;
PAWKA [veg.], pauca ¶ / PAWKAR. V. pawqar.
{[concr.] [conf.]}, lorza; (ukhu patarasqa), so-
lapa {del libro} // PATARA ◊(pata) ÷(tapara) PAWQAR (pawkar) (sust.) {[c.] [++pos.]} «cult.»
[concr.], doblez, plegadura; capa, pliegue; (kusku), color {combinado con otros}, matiz
bajo, dobladillo; {«fig.» «cult.»} (liwru), libro. ...pawqar llaqtayqa munaycha, mi ciudad,
V. taparay // PATARAYAY [+cant.], trasdoblar llena de matices, es muy bella; [±concr.], gra-

732
dación {de color}; «fig.», gama; «fam.», mati- satisfacer su ego, ha hablado en público; (pay-
ces, tintas; [a.] «fig.», paleta; {[concr.] [orn.]} manta nisqa) (+sust.), sujeto2; (adv.) «fam.»,
«fig., fam.» (umiña), joya; [anim.], páucar; acá, aquí; (art.) «±us.», el-la ...pay kikin riyi,
<ort.>, paucar; (adj.), colorido, multicolor; el propio rey / PAY CHANINCHAY [abstr.],
florido, gayo; pintoresco {de color}; pajarero, autocrítica ...pay mana chaninchan, no hace
variado; «fig.» (k’anchaq), fino; [a.], jugoso. autocrítica / PAY HINA MANA PIPIS {[-fr.]
V. p’usti / PAWQAR CHUKU [+orn.] (chuku), [neg.]}, ser la caraba / PAY KAYNINPI KAY
papalina / PAWQAR KAMAYUQ [cult.], pau- [=], hallarse en la piel de otro, hallarse en el
carcamayo ¶ / PAWQAR KUSI [a.] (q’uchu- pellejo de otro / PAY KIKIN KAY, ser el espe-
llu), juglar / PAWQAR KAY [abstr.], policro- jo de alguien, ser la viva estampa de alguien,
mía / PAWQAR LLINP’I [concr.], policromía / ser la viva imagen de alguien / PAY PAYLLA-
PAUQAR MULLU (yawar mullu) [cult.], pol- PAQ (fr. adv.) [-soc.] «fam.», para san propio
vo {de mullo molido} / PAWQAR PATA {[agr.] que es buen santo; el prójimo, contra una es-
[orn.]} (waylla pata), floresta, huerto, jardín quina / PAY RANTIY [±mat.], tomar la voz /
{de flores selectas}, vergel ...arí, pawqar PAY RUWAY [efect.], autoría // PAY TUKUY
pataman lluqsirisunchis, sí, saldremos a la ÷(paytukuy) (3ª pers.) {[-soc.] [>]} «cult.», en-
floresta; [gen.] pradera, prado // PAWQAR vanecerse, revestirse; blasonar ...imarayku-
QURI [anim.], canario; [mat.], metal {de taq ima qanman tukusqa kanki?, ¿por qué
colores} // PAWQAR QURI UYWAY [gan.], tú blasonas tanto?; «fig.» (tukuy), dárselas
canaricultura / PAWQAR QURI UYWAQ ...payman tukusqa, persona que se las da;
[hum.], canaricultor // PAWQAR RIKCH’AQ (fr.) «fig., fam.», escupir sangre; (sust.), pos-
[+vis.] «cult.», marceño / PAWQAR SANI [c.] tín; «fig., fam.», fueros ...payman tukusqan
lila, violeta / PAWQAR UNKU [cult.], cesto runaqa, ese hombre, ¡tiene unos fueros...!
{de colores} / PAWQAR WARAY [t.] «ant.» V. yupaytukuy / PAY TUKUSQA (pay tukuq;
(abril killa), abril; [+t.] (chiraw), primavera paytukuq) [psíq.] «coloq.» (payman tukusqa)
// PAWQARAY [+c.] «cult.» (chiraw), pri- (anchaykachaq), postinero, presumido ...pay
maveral, vernal; polícromo. Ort.: policromo tukusqa ñuqas kani, dicen que soy postine-
/ PAWQARSAPA [>c.] (saqsa), abigarrado, ra; «fam.», figurín; «fig., fam.», flamenco;
recargado {de color} // PAWQARCHAY, abi- [+neg.], afectado, creído ...pay, paytukusqa,
garrar; [±cant.], gradar, marizar {el color}; ella es una afectada; «fig., fam.», empingo-
[ind.] (pawqaryachiy), policromar; [soc.] rotado, marisabidillo; chuleta, chulo ...pay
(hurk’ay), gratificar {con regalos}; (fr.), ha- paytukusqa, él es un chulo; (fr. adv.), como
cer los honores; (sust.) «cult.», merced // negra en baño; (pay tukusqa kay) (fr.), estar
PAWQARCHAKUY [±proc.], abigarramiento en el olimpo de los dioses // PAY YACHACHI-
// PAWQARYASQA [+res.], policromado // KUQ [ens.], autodidacto // PAYKAMALLA
PAWQARYACHIY [afect.], policromar ...qan- KAY [-soc.], ponerse el mundo por montera;
ri maypi yachanki tawla pawqaryachiyta?, reírse del mundo // PAYKUNA <pl.>, ellos;
¿y tú dónde has aprendido a policromar la <fem.>, ellas / PAYKUNA KIKILLAN (fr. adv.)
madera? [indiv.] «fam.», como cada hijo de vecino //
PAYKUNALLA [soc.] «fam.» (tukuy kamachi-
PAWQI [anim.], paují, paujíl; paujía.
kuy), absolutista / PAYKUNALLA YACHA-
PAWÚL (esp.) [rel.], paúl2. NAKUY [gram.] «fig., fam.» (thawti), argot
PAY «pragm.» (pron.) [3ª], él, ella, ello ...paylla // PAYKUNALLAPAQ KAY [psíq.] «fam.»,
munakun, ella tiene mucho afán de supera- sectarismo / PAYKUNALLAPAQ QHAWA-
ción; [Obj.], sí2 ...payllapaq imapas munaq, el NAKUNKU {[E.] [-soc.]}, arrimar el ascua
que quiere todo para sí; (rel.) (paymi), quien a su sardina, barrer para adentro; llevar el
...kaymi taytay, paytan munakuni rispitani, agua a su molino; «cult.», pro domo sua //
este es mi padre, a quien quiero y respeto; PAYKUNALLAPI QHAWAYKUY [abstr.], sec-
(±sust.) [gram.], ello; «cult.», ego ...payqa ri- tarismo ...qan yuyankimanchu kunan payku-
qsichikunanrayku riman runa hunt’api, para nallapi qhawanayukunku, ¿tú crees que hay

733
ahora mucho sectarismo? // PAYKUNALLAQ pio; de [su] motu propio // PAYLLAMANTA
KAY [1], exclusivismo / PAYKUNALLAQ KAQ KAWSAQ [z.], autótrofo / PAYLLAMANTA
[±Ag.], exclusivista // PAYKUNAMAN (pron. KAWSAQPA, autotrófico // PAYLLAMANTA
obj. indir.), les // PAYKUNAPURA (pron. {+ KAWSAKUQ (def*) [-soc.], robinsón / PAY-
-kunapura}) <rec.>, mutuo, recíproco; (adv.), LLAMANTA KAWSAKUQPA, robinsonia-
mutuamente ...paykunapura ch’iqninakunku, no // PAYLLAMANTA KAY {[mov.] [pos.]},
se odian mutuamente; recíprocamente; (fr. ir por su pie / PAYLLAMANTA MUYUQ
adv.), a tornapunta / PAYKUNAPURA MA- [instr.], autogiro / PAYLLAMANTA PURIQ
NUNAKUNKU (fr.) [‡com.], entre sastres no [mec.] (kikillan), automático / PAYLLAMAN-
se pagan hechuras ...ñuqanchispuraqa ma- TA WALIKUY [+act.], autovalerse ...thulltu
nunakusun, entre nosotros no nos pagare- kaqptin [=kaspasqa] manaña payllamanta
mos // PAYKUNAQ <-pl.> (pron. | sust.) [3ª], walikunñachu, cuando se es viejo, ya no se
el-lo suyo--la suya; las suyas-los suyos; (adj.), autovale uno // PAYLLAN QHAWARIKUY
familiar ...paykunaq michinku, su gato fami- [neg.], escoger como entre peras / PAYLLA-
liar // PAYLLA HAYKURQUKUY (fr.) [-mat.], ÑA QHAWARIKUY [pos.], andar sin anda-
entrarse por las puertas / PAYLLA IMAPIS dores, valerse por sí mismo // PAYLLAPAQ
{[psíq.] [-soc.]}, saltón ¶ // PAYLLA KALLPA- [E.] (sapallapaq), subjetivo; «fam.» (pay-
CHAKUY [mec.], autopropulsión / PAYLLA llapaq kaq), zorrocloco; [+cant.] (paypalla-
KALLPACHAKUQ {[+f.] [int.]}, autopropul- paq), exclusivista; [-cant.] (payllaq) «vulg.»,
sado // PAYLLA KAMACHIY {[adm.] [-soc.]}, personal; (adv.), subjetivamente ...payllapaq
dictadura / PAYLLA KAMACHIQ [-soc.], dic- chay piriyudista willakun, ese periodista ha-
tador ...paylla kamachikun mana pita uyaris- bla subjetivamente; (fr. adv.), a sí mismo //
pa, es un dictador, que no escucha a nadie PAYLLAPAQ KAY [biol.] «fam.», territorialis-
// PAYLLA KAMACHIKUY [+lib.], autode- mo / PAYLLAPAQ MUNAQ [±cant.] «fam.»
terminación ...paykunalla kamachikunqaku, (munasqa), interesado; [+cant.] (kaqninlla),
ellos se procurarán la autodeterminación / egoísta // PAYLLAPAQ QHAWAKUY {[E.]
PAYLLA KAMACHIKUQ [hum.] «fam.» (kikin [-soc.]}, chancho que no da tocino ¶ // PAY-
kamaq), autócrata // PAYLLA MUNAPAKUY LLAPAQ QHAWARIKUY [abstr.] «fig.», ama-
{[psíq.] [neg.]}, no tener abuela / PAYLLA sar // PAYLLAPUNI {[com.] [1]}, monopolio
MUNAPAKUQ [sex.], narciso2 // PAYLLA ...payllapunin munan, quiere el monopolio [=
MUNAYSIKUY [psíq.], autocomplacencia // él sólo en verdad lo quiere] / PAYLLAQ [3ª],
PAYLLA PURIY {[+mov.] [int.]}, agarrar vue- personal // PAYMAN (pron. obj. indir.), le //
lo; (sust.), automoción ...allqukuna payllapu- PAYMAN CHURAKUY {[act.] [+dist.]}, poner
ni purin animal hina, los perros tienen auto- en manos <de alguien> // PAYMAN TUKUY
moción como los demás animales / PAYLLA (fr.) [abstr.], subirse a la parra; <±refl.>, subír-
PURIQ. V. sapan puriq // PAYLLA QHAWAQ sele los humos; (v.) «fam.», achularse; (sust.)
[1], autónomo ...paykunalla qhawayukunku, «fig.», imperio; ostentación; «fig., fam.», li-
ellos ya son autónomos / PAYLLA QHAWAR- lao / PAYMAN TUKUQ [hum.], fantasmón
QUKUY [pos.], volar con sus propias alas // PAYMAN TUKUSQA ÷(paytukusqa; niñuy
...qanlla qhawarqukuy, vuela con tus propias tukusqa) {[soc.] [1]} «cult.» (mana kikin), pe-
alas // PAYLLA YACHAKUCHUN «expr.», allá timetre; [psíq.], «coloq.», achulado; «fig.»,
se las componga // PAYLLALLAPAQ [-soc.], suficiente; (uti), orgulloso; «fam.», sabidillo;
para san propio, que es buen santo / PAY- «fig., fam.», empinado; «±vulg.», cogotu-
LLALLAPAQ HINA KANMAN, escoger como do, chuleta, chulo ...mana kikinpi payman
entre peras / PAYLLALLAPAQ RUWAKUY tukusqa, persona bien creída ese cogotudo;
{[+act.] [-soc.]}, monopolizar // PAYLLAMAN palangana ¶; (fr. adj.) (supaymá), de rompe
QHAWARIKUQ [-soc.], ventral ¶ // PAYLLA- y rasga ...payman tukusqa warmi, mujer de
MAN RIY [col.] «fam.» (hunt’ana), relación rompe y rasga / PAYMAN TUKUSQA KAY
/ PAYLLAMAN RIQ «fig.», relativo // PAY- [abstr.], suficiencia // PAYMANKAMA KU-
LLAMANTA [lib.] (kikillamanta), motu pro- TIN (fr.) [++fr.], todo se les vuelve {+ inf.} /

734
PAYMANTA NISQA [gram.], sujeto {gra- PAYAHINA P’ACHAKUY (fr.) [orn.], ponerse
matical} // PAYPA (paypaq) (pron.| sust.) de largo / PAYAKUNA HANPI YACHAY [ens.],
[3ª] <sing.>, el-lo suyo--la suya ...paypaqta geriatría / PAYALA [++t.], anciana, veterana;
quway, dame lo suyo; los suyos-las suyas; «fam.», nana; (paya), abuela; «desp.», ve-
(adj.) [psíq.] (payllapa), egocéntrico; (pref.), jestoria // PAYALLAÑA {[++t.] [lím.]} (unay
auto- / PAYPALLAPAQ {[-soc.] [±rl.]} (is- watayuq), longeva / PAYALLAÑA KAY, lon-
kay uyayuq), camastrón / PAYPANRAYKU, gevidad // PAYALLATAÑA [+ens.], sabidilla /
per se // PAYPAQ KAWSAY QILLQAYNIN PAYAÑA [+t.], entrada en años / PAYAQKU-
[hist.] (def*), autobiografía; memorias / NA {[cult.] [++t.]}, mujer {de edad madura};
PAYPAQ KAY (kapuy) [<1], pertenecer // (karguyuq), camarera, mayordoma / PAYA-
PAYPAQ MASKHAYNIN KAY (pron. + mas- RAQ {[+t.] [+cant.]}, tercera edad // PAYANA-
khaynin kay) [+abstr.], pancismo / PAYPAQ YAQ [‡t.], presenil // PAYANAYAKUY [sex.],
MASKHAYNIN KAQ (+ pron. + maskhaynin menopausia // PAYAYAY [proc.] (machuyay),
kaq), pancista ...upallay, qanqa maskhayni- envejecer {la mujer} ...ña payayarapusqaña,
ykin kanki, calla tú, que eres un pancista // ya está [la mujer] en el umbral de la vejez;
PAYPAQ NISQAN AKLLAY (fr. sust.) [soc.], (sust.), envejecimiento; senectud; «fig.», cre-
voto particular // PAYPAQ ÑAWPAQNIN púsculo // PAYAYAKUQ [hum.], revejecida
[-t.], preanterior // PAYPAQLLA [3ª], perso- {la mujer} // PAYAYAPUY [lím.], llegar {a la
nal // PAYPUNILLAN [3ª] «+ref.», el mismo tercera edad} // PAYAYKACHAY [+++cant.],
que viste y calza // PAYQA [abstr.] (kay), atri- edad {provecta} ...payaykachashanña ...ya
buto, cualidad {esencial}; «coloq.» (sunqu), tiene edad provecta // PAYAYKUY {[proc.]
propiedad // PAYQA ATUQLLAÑAN (payqa [±cant.]}, avejentar {a la mujer}; aviejar //
atuq uman) [+ens.], saber cuántas púas tie- PAYAYKUSQAÑA [±t.], presenil {la mujer}.
ne un peine / PAYQA YACHASQAÑA [+fr.],
PAYAN. V. payaw.
saber el terreno que se pisa // PAYRAYKU
(adv.), incidentalmente; (adj.) «fam.» (qa- PAYASU (esp.) {[hum.] [j.]}, payaso / PAYASU
tiq), incidental; (sust.) [Caus.], instrumento P’ACHA (payasuq p’achan) [pr.], vestido {de
{al servicio de alguien} / PAYRAYKU KAQ payaso}; dominó; botarga // PAYASADA
[hum.] «coloq.», satélite // PAYTA (Ø), le, se {[±mat.] [+res.]} «fam.» (asichikuy), payasa-
...[payta] qupuni, se lo he dado [= le he dado da, titeretada.
= he dado] / PAYWAN [Instr.], consigo. PAYAW {[cult.] [‡cant.]} (hatun runa), campesi-
-paya (< -pa). no; [col.], campesinado, clase {social inter-
media}; clase {social secundaria}; chulla ¶,
PAYA <fem.> {[++t.] [hum.]}, anciana ...ña pa-
chullo2 ¶; [cult.], aclla {de clase intermedia}.
yachaña, ya es anciana; achacosa, decrépita,
senil; (mamaru), señorona; (payala) (sipas), PAYCHA [Ø] «±us.», punta {de cuero, del látigo}.
adulta; {[+t.] [neg.]} provecta; [par.] «fam.», PAYCHI [anim.] «±us.», paiche* ...paychi aycha
abuela ...manañan payay kanñachu, ya no tullusapa, la carne del paiche es huesuda;
tengo abuela; [anim.], vieja / PAYA CHA- [orn.] (tulunpi), arete, zarcillo.
YAY [med.], climaterio; «coloq.», menopau-
sia / PAYA KAY (dur.), andar {por la vejez}; PAYLA (esp. < PAILA) [±rec.] (ichara), garbillo
(paya kayña) (sust.) <fem.> [abstr.], anciani- {metálico}; [rec.], paellera; «fam.», paella
dad, senectud, vejez {de una mujer} / PAYA / PAYLA QHATUQ [com.], pailero ¶ // PA-
HANPIQ [med.], geriatra {para mujeres} / YILLA (esp. < PAELLA), paella ...payillata
PAYA MAMA TUSUNA [mús.] (def*), tam- ruwanku Balinsiyapi, hacen la paella en Va-
baría ¶; tambiría ¶ / PAYA PAYA [anim.], lencia / PAYILLA QHUNCHA [loc.], paellero /
chinche {verde}, insecto {maloliente} ...paya PAYILLA WAYK’UQ [hum.], paellero.
paya asnashan, la chinche verde huele mal PAYLLAY [com.] «cult.», cancelar {préstamo};
/ PAYA P’ASÑA [hum.], solterona / PAYA [adm.], pagar {jornal}, remunerar ...khu-
TUKUQ, revieja // PAYACHA «±us.», tarra / yaytaqa khuyaywanmi payllana, amor con

735
amor se paga; [cult.], pagar {en comida y be- p’unchaypi yuyarin, al cabo de dos días recu-
bida}; «fam.», gratificar, premiar // PAYLLA peró el sentido; (-pi {+ hina}) [≈t.], cosa de,
[±mat.], jornal, paga, salario; gratificación; obra de ...iskay kinsa killapi [hina], en cosa
(llank’aq), asalariado. de dos o tres meses; (kallpanpi), en el ar-
dor de; [neg.] (phutunninpi), en el ardor de;
PAYPI RIMAY [+sens.], sinestesia // PAYCHI-
(pref.), inter-; (suf.), -erio; (fr. adv.), a flor de
KUY {[loc.] [neg.]} (chinkachikuy, extraviarse,
piel; (sust.), sede.
perderse.
PI «pragm.» (pron.) [hum.], quien ...mana pi-
PAYQU (pichi pichi; kamatáy; kaswa) [veg.],
pas ñuqata llallipawanchu, no hay quien me
ambrosía, atanasia; paico ¶ ...payquqa wi-
gane; cual; ««excl.» | interr.», quién ...pi-
ksa nanaypaqmi kusa, el paico es bueno
paqmi wikch’nki?, ¿a quién votarás?; cuál;
para el dolor de tripa; camatáy ¶; epazote
[anim.], qué; «Q.» (pipas), alguien ...pichá ha-
¶; [+alim.], paico ¶; [gen.], especia {de olor},
mushan, alguien viene [sin saber quién es con
[-alim.], cenizo, ceñiglo; (fr. sust.), hierba de
seguridad]; alguno ...pi lluqsiyta munashan?,
santa María.
¿alguno quiere salir?; [neg.], [no...] ...nadie
PAYTITI [mit.], ciudad {de los tesoros}, paititi ¶. ...ama pimanpas, a nadie ...ama pimanpas
PAYTU {[soc.] [neg.]} «±vulg.» (phiñarikuqlla), niychu, no se lo digas a nadie; (art. indet.)
agresivo, peleón ...paytu warmi, mujer pe- «fam.», cierto ...pi hirq’i, cierto muchacho;
leona; «fig.», golfa, prostituta. (sust.) (runa), individuo ...pitaq kayta ruwa-
run?, ¿qué individuo habrá hecho esto? / PI
paytukuy. V. pay tukuy. KANANTA YACHACHIKUY (fr.) (c**) «fam.»,
PAYUY (payupuy) {[proc.] [±fís.]}, desconcer- enseñar los dientes ...pi kanayki yachachikuq,
tarse, desorientarse {por causa del sueño}; tú enséñale los dientes <amenazándole> / PI
(sust.), desorientación // PAYU ÷(pawi) KANKI I PI KASQAYKI (fr.) «expr.», quien te
[hum.], desorientado // PAYUCHIKUY ha visto y quien te ve // PICHÁ «- ref.», cual-
[±act.], desorientarse. quiera; [neg.], quién ...pichá yachan, ¡quién
lo sabe!; (fr. adv.), no sé cuántos / PICHÁ
PAYWARU [veg.], ragua. V. parwa.
CHURIYAY [neg.], ser un hijo de su padre
-PI <gram.> (suf. loc.) [Loc.], en; a ...hap’irunku ...pichá churiyasunki!, ¡eres un hijo de tu pa-
punkupi, lo capturaron a la puerta; [-dist.], dre!; ser un chuche de su madre ¶ / PICHÁ
a ...mayu patapi, a [= junto a] la orilla del KARQUY (fr.) [>soc.], ser quien es; por ser
río; (prep.), por ...ruphay killakunapi lluq- vos quien sois ...riki, qurusaykiraqmi kanpas
sin, sale por los meses de calor; [-proc.], llabiyta, pichá karunki, ¡sí te voy a dar tu lla-
en ...ñit’inapi kashan, está en prensa; para ve!, por ser vos quien sois // PIMAN NINKI?
...qallariy watapi, para año nuevo; [±proc.], (c**) (yachaqwan rimashanki) «expr.», ¡a
en ...kallpayninpi, en <su> acción; [+lím.], quién se lo vas a contar! / PIMANMI KACHA-
entre ...nuqanchispi, entre nosotros; de YKUKUNKI [+neg.], encomendar las ovejas al
...ama ñawpaypi chayta niychu, delante de lobo ...atakáw!, pimanmi kachayukunki!, ¡por
mí [= en mi delante], no digas eso; contra; Dios, que encomiendas [las ovejas] al lobo!
[t.], de, en ...tutayaqpi [= tutayaqta] hamuni, / PIMANTA KAQ [-f.], dependiente ...sapa-
vine de noche; [com.] (-wan), por ...waranqa llan mana tiyanmanchu, pimantapis kasha-
sulispi, por mil soles; [±mat.], a ...tutallapi, a llan, no puede vivir sola, es muy dependien-
oscuras; [mod.], a ...kawallupi, a caballo; en te; «cult.», sufragáneo / PIN KANKI? [mil.],
...wayk’unapi allin, bueno en cocinar; [Caus.] ¿quién vive? // PIN NINMAN! (interj.), ¡ahá!
(-rayku), en ...riqsiyki kunkayniykipi, te he co- / PIN NINMAN, HAH’A! «fam.» (c*) ¡no me
nocido en la voz [sin verte]; (fr. prep.) (laru digas!, ¡quién lo diría! // PIN NISUNKIMAN
{-pi}), cerca de; a la altura de; (-npi), a través IMAYNA KANAYKITA [→ neg.], quien te ha
de ...sach’a patanpi purin ...va a través de [= visto y quien te ve, los ojos que te han vis-
por entre] los árboles; [t.], al cabo de ...iskay to y que te ven // PIN QIKLLAYPI WAÑU-

736
CHIN QIKLLAY WAÑUNACHIN (c*) «fam.» PI2 (esp.) [núm.], pi.
(kutiykukunlla ima ruwasqanchispas), quien
PIBRI (esp.) [±alim.], pebrada, pebre; [+alim.],
a hierro mata a hierro muere / PIÑA MAY-
pebre ¶.
ÑAPIS [+cant.] «fam.» (mana pipas), nadie;
[++cant.], nadies ¶; (fr. Q.), ni el diablo ...piña PICHANKIRA (q.? < pichay | esp.? < PICHA)
mayñapis maqawanmanchu, a mi no hay dia- [alim.], bolsa {colgandera}; «fig.», trapo ...pi-
blos que me pegue. V. pipas maypas / PIPAQ- chankira hina wamiykita apaykachashanki,
CHÁ (mana duyiñuyuq) [-poses.], mostrenco estás llevando a tu mujer como a un trapo.
// PIPAS (pipis) [≥1], alguien …–Pin ruwarun?, PICHAY {[ext.] [pos.]} [sup.], barrer, limpiar
–Pichá ruruwarun, –¿Quién lo ha dicho? –Al- {con escoba} ...aman kunan pichaychu wa-
guien lo ha dicho; alguno; quienquiera; tal … sinta, no barras ahora su casa; «cult.», mon-
pipas niychu, tal habrá que lo diga; fulano, dar; [part.], abalear; (kiru pichay), limpiar
mengano, zutano, perengano…piwanpas {los dientes}; [±cant.], borrar, sacar {lustre};
kanqa pasapullanki, te vas con cualquier fula- [±sup.] (qhaquy), raer; desgastar, rozar; des-
no; [Ø] ($) (mana pipas), ninguno <al respon- atascar; «fig.», escamondar; [orn.], desma-
der> ...–chakrapi runa sayarishanchu? –Pipis, quillar ...nuqa mana puñuyta atinichu mana
¿hay gente parada en la chacra?, –Ninguna; uyayta pichakuspaqa, yo no puedo dormir
nadie ...ama pimanpas willankichischu, no se sin desmaquillarme; [vol.], limpiar; despejar,
lo diréis a nadie // PIPAS MAYPAS (piña ma- quitar {trastos} ...wayk’unan pichanninwan
yñas) [col.] «‡ref.», quienquiera que sea ...pi- chayna llank’anay karqan, mi trabajo con-
pas maypas haykumuchun, quienquiera que sistía en cocinar y quitar trastos; expurgar;
sea que entre; sursuncorda ...pipas maypas [+prof.], mondar {el cauce}; [veg.], desbrozar
hamuchun manan riymanchu, aunque venga {con la raíz} ...makinwan pichan wachuta,
el sursuncorda [= venga quien venga], yo no con su mano desbroza el surco; [arq.], des-
iré; (pipis maypis) (fr. sust.) [neg.] «-ref.», pe- combrar; [min.], limpiar {lavando}; [±líq.],
rico el de los palotes; [neg.] (mana pipas), ni purgarse ...San Pidru unuwan wiksanchista
rey ni roque / PIPAS MAYPAS KAQTIN (pipis pichakamusun, nos purgaremos la tripa con
maypis kaqtin) [+pos.], a pesar de los pesa- agua de san Pedro; [±ext.] «fig.» (pichaka-
res; pese a quien pese ...pipis maypis kaqtin, muy) (qhisnikuy), sonarse {la nariz} ...sin-
qanqa mana rinkichu, pese a quien ese tú no qaykita pichakamuy, suénate la nariz; [ext.],
irás / PIPAS MAYPAS YANAPAQ (fr. sust.) aclarar; [±mat.], limpiar ...Qusqunchista ru-
[Benef.], la vaca de la boda ...pipas maypas naq k’uchukunapi hisp’ananmanta pichasun,
yanapaq uyaqtachu qhawawashanki, me es- limpiaremos nuestro Cuzco de gente que se
tás mirando a la cara como si fuese la vaca de mea en los rincones; [j.], limpiar {de dinero};
la boda // PIPISHINA [col.] «+ref.», cada hijo barrer ¶; [±abstr.], anular, obliterar; [abs-
de vecino ...ñuqapis, pipishina ...yo, como tr.], purificar; [rel.], lustrar; (sust.), escoba-
cada hijo de vecino ...// PIQPA [Gen.], cuyo da; [-mat.], aseo, higiene, limpieza; «cult.»,
/ PIQPA RANTIN [gram.], pronombre {po- monda; (purga), purga, purgación; [±abstr.],
sesivo} / PIQPA SUTINPI (fr. prep.) [com.], limpia; [+res.], limpiada ¶; [abstr.], limpiadu-
nominativo / PIQPA WAÑUSQAN [neg.], ra; expurgación, expurgo / PICHANA [veg.],
macabro [lo que es de los muertos] / PIQTA, retama; (sinchi pichana; anku sach’a), varilla;
cuyo // PITAQ KAY (fr.) {[-v.] [soc.]} «fig.», no (qaychu) [instr.], escoba, escobón, pichana
ser quién ...qanri pitaq kanki allinpas mana ¶; escobilla, plumero; [agr.], abaleo; (chaki
allinpas ruwanaypaq nispa, tú no eres quién pichana) [+horiz.], baleo; (q’unpu pichana)
para decir si tengo que hacerlo o no / PI- [agr.], balea; [ens.] «fam.», borrador; ba-
TAS MAYTAPAS (fr. adv.) [+cant.], a diestro rredura / PICHANA HANPI [med.], laxante,
y siniestro ...pitas maytapas ch’aqlasharqan, revulsivo // PICHANAPAQ [aux.], purgati-
había estado dando tortazos a diestro y si- vo // PICHAQ [Ag.], barredor; pichanero ¶;
niestro / PIWANPAS APAKUQ [psíq.] «±us.», [med.] «coloq.» (wayayachiq), laxante, so-
partido. lutivo / PICHAQKUNA [col.], baja policía ¶

737
// PICHASQA (part.), barrido; [adm.] «fig.» PICHIKATIRU (esp. < it. PIZZICATO) [hum.], ca-
(chinkachisqa), anulado; (adj.), limpio; [j.], mello; cocalero ¶, pichicatero ¶; «±us.», pi-
despichado; [met.], sereno; (sust.) [+res.], chicateado ¶. V. pikchay / PICHIKATIRU KAY
barrido ...pichasqata ama k’umuyuspa (druga rantipakuy), traquetear ¶; (sust.), tra-
ruwakunqachu, que no haga el barrido in- queteo ¶.
clinándote; [concr.], barredura, barreduras;
pichiku. V. pichiy.
barrido ...pichasqata aman saruychu, el ba-
rrido no lo pises; [lín.], laguna {de un escri- pichinchu. V. pisqu.
to} // PICHA PICHA (picha hanpi), laxante, PICHINKU (pichiku) [anim.], gorrión, pardal
purgante ...kay picha pichata ukyay, tómate ...askha pichinkukuna phawarishan, revue-
este laxante; [part.], benedicta; paladeo ¶ // la una bandada de gorriones; (pichi tanka)
PICHAPA [min.], pichapa ¶ // PICHACHINA «fig.» (ch’iqullu), ruiseñor.
{[mat.] [neg.]} (q’upa), basura / PICHACHI-
KUY [rel.] «fig.», conjurar, exorcizar; «±us.», pichiruchi (< pichiy).
icarar ¶ // PICHAKUNA (qhuña pichakuna) pichitanka. V. parya.
[pr.], moquero, pañuelo {para la nariz}; clí-
PICHIY (esp. < PIS) {[act.] [hum.]} [ext.] (¢e),
nes; (simi pichakuna), servilleta; «- us.», to-
mear, orinar {los niños} / PICHI [líq.] «fam.»
belleta; [+cant.] (chaki pichana), peludo //
(hisp’ay), pipí, pis // PICHICHU {[corp.]
PICHANAY [+act.], pichanear ¶ // PICHA-
[‡cant.]} (pichilu), colilla {del niño} // PI-
NAYAY ◊(picharayay) {[a.] [±cant.]} «fig.»,
CHIKU [±cant.] «fig.» (ullu), pene, pichico
difuminar … ruwasqayta pichanayapuni, he
¶ ...nuqa yachaniña ‘pichiku’ rimayta, yo
difuminado el dibujo [que he hecho] // PI-
ya sabía la palabra ‘pichico’; «fam.», rabo;
CHAPAKUQ [hum.], barrendero / PICHA-
(¢e) «vulg.», picha; [- sex.], falange; falan-
PAYAY (pichapay) [+fr.], relimpiar // PICHA-
gina; falangeta; [anim.], falange, pichico ¶;
PUY [med.], purgar; (sust.), purgamiento /
(takarpillu), chaveta, clavija; [anim.], mono
PICHARIKUY «fam.» (chiraray), despejarse,
{alegre}, mono {de barba blanca}, pichico
limpiarse {el cielo}; «fig., fam.», desencapo-
¶; [-cant.] «fam.» (pichinku), gorrión, pája-
tarse; «±cult.», serenarse; «cult.», rasarse;
ro {común}. V. pisqu / PICHIKUCHA [-cant.]
«+cult.», alambrar2; (sust.), rasadura // PI-
{«fam.» «inf.»} (pichichu), pichilla // PICHI-
CHARILLAY [±cant.], sobrebarrer // PICHA-
LU [++cant.], pene, príapo; «vulg.», bejuco
RIPUY [±líq.], desempañar ...picharipuway,
¶; «fig., fam.» (ch’iwkachi), válvula de esca-
desempáñamelo [el cristal del coche] // PI-
pe / PICHINKU [anim.], gorrión; pichingo
CHARIYKUY [orn.], sedear // PICHARQUY
¶; (pichitanka) «±us.», pichichanca ¶, pichi-
[-soc.] «fig.», limpiar {de bienes} ...suwakuna
sanca ¶, pichitanga ¶, pichuichuro ¶; (pichi-
wasiyta picharusqa i q’alata astarusqaku, los
wsa), pichiusa ¶; (adj.) [-cant.], pequeño //
ladrones me han limpiado la casa y la han de-
PICHIW [-t.] (illariy), las 5 de la mañana /
jado vacía de muebles [al llevárselos]; (sust.)
PICHIW TANKA (pichi tanka) [anim.], tanca
(k’uchun k’uchunta picharquy), limpión //
¶ / PICHIW RIKUQ (pichiw watuq) [cult.],
PICHARQAKAMUY (picharqukuy) [met.],
pichiurico ¶ // PICHIRUCHI {[hum.] [-v.]}
abrir, disiparse {las nubes} ...phuyukuna pi-
«fam.», chisgarabís; mequetrefe, taramba-
charakamun, se han disipado de una vez las
na, títere, zascandil ...chay pichiruchi runata
nubes // PICHAYKACHAY [pos.], estropa-
wayra apanqa, ¡si se llevará el viento a ese
jear; zarcear // PICHAYKUKUY [met.], des-
mequetrefe!; badulaque; pichiruche ¶, pi-
pejar el tiempo, despejarse el tiempo.
chiruchi ¶; [+cant.] ($), milhombres; [-cant.]
PICHI [veg.], pichi2. / PICHI PICHI. V. payqu (charchaku), escomendrijo // PICHIYKUKUY
// PICHI TANKA. V. ch’iqullu // PICHICHI [±concr.], pichi ¶ ...pichiyukun wawa, ha he-
(mukuntu), pechiche ¶. cho pichi el bebe // PICHULA (pichilacha)
PICHICHICHIY {[sens.] [anim.]} (ch’allallallay), [corp.] «inf.», pipí / PICHULAN (pichula),
gorjear, piar, trinar. pene, pichula ¶; «coloq.», cosa; «fam.», pin-

738
ga ¶; «fig., fam.», arma ¶; «vulg.» (birgan), [Ag.], buñolero / PIKARUNIS QHATUQ
verga /// PICHHULÍN {[anim.] [+cant.]} (pi- [com.], buñolero.
chinku), gorrión, pichulín ¶.
PIKAS (esp.) [j.], picas.
PICHU {[corp.] [infer.]} [‡vol.], tibia; «fam.», ca-
PIKATUSTI (esp.) [alim.], picatoste; (t’anta
nilla; [del.] (maki muqu), muñeca; [sup.] cúbi-
kankasqa), picatoste.
to, radio; (adj.), tibial. V. pikchu / PICHU pichu
{[aux.] [-ríg.]}, espinillera; tobillera; canillera PIKAY (esp.) [anim.] «vulg.» (takay), picar;
¶ / PICHUSKI [corp.], tobillo; «técn.», ma- {[hum.] ¬ [veg.]}, picar {fino}.
léolo, maleolo; «fig.», empeine / PICHUPRA PIKAWAY (llama llama, mach’in parani; paqpa)
[corp.] «ant.» (qhichipra), párpado; pestaña. [veg.], picaguay ¶, saltaperico; cocaniro ¶.
pichula / pichhulin (< pichiy). PIKADITU (esp. < PICAR) [alim.], canapé.
piga piga. V. margarita t’ika. PIKCHAY {[mov.] [int.]} [+t.] (chaqachay; akulliy,
PIGUHÁL (esp.) [agr.] (chakracha), pegujal. hak’uy), masticar {coca, teniéndola en los
Pron.: /peguχál/. carrillos}, picchar ¶ ...chay runaqa pikchas-
hanmi, ese hombre está picchando coca;
PIHI AGILA (esp.) [anim.], peje águila / PIHI
coquear ¶ // PIKCHANA ÑAN [1ª], cocada2
GALLU [anim.], pejegallo ¶ / PIHI pihi
¶ / PIKCHANA TABAKU {[veg.] [art.]}, bre-
[-mat.] «vulg.» (k’anchallikuy), pijez, pom-
va // PIKCHA [concr.], piccha ¶ // PIKCHU2
pa ...pihi pihillaña purimushan kanpisinaqa,
[±cant.] (akulli), bolo {de coca}, piccho ¶.
con mucha pompa camina la campesina;
[+cant.], desdén ...manaña kasunkiñachu, PIKCHU [geogr.], cúspide, picacho; [geom.]
pihi pihi purin, ya no te hace caso, va con (t’inkuq pikchu), pirámide; [-cant.] (uma), ca-
[mucho] desdén / PIHI PIRRU [anim.], pe- cumen; (adj.), cacuminal / PIKCHUHINA [≈],
jeperro ¶; mulata, negro. Ort.: pez perro ¶ piramidal.
/ PIHI SURRU [anim.], pejezorro ¶ // PIHI- pikchu2 (< pikchay).
RRIY [anim.] (suki), pejerrey.
PIKINÍS (esp. | ¢e) [anim.], pequinés.
PIKANA [veg.] (nuyis), nuez {brasileña}, pecana;
«fig.», castaña. Pron.: /pe-ká-na/. piki (< pikiy).

PIKA PIKA [veg.], centinodia, correhuela. PIKI2 (esp.) [conf.], piqué. Pron.: /pi-ké/.

PIKANTI WASI (esp. < PICANTE + q.) [com.] PIKIY (pikichay) {[act.] [pos.]}, espulgar // PIKI
«vulg.» (aqha wasi), tasca // PIKANTIRIYA {[anim.] [-cant.]}, pique2 ¶, pulga ...hatun lla-
(aqha wasi), picantería ¶; cantina, fonda ¶; qtapi manañan pikikuna rikukunchu, ya no se
caramanchel; (pikanti wasi), taberna, tasca; ven pulgas en las grandes ciudades; (haykuq
[±pos.] «fig.», figón, mesón ...maypi suma- piki), nigua ¶ / PIKI KAY (usa kay, hamak’u
qta mikhukun kay llaqtapi? –Picantiriyapi, kay) (fr.) [fís.], no levantar ni un palmo;
¿dónde se come rico en este pueblo? –En «±us.», no salir del suelo / PIKI PICHANA.
el mesón; «fig., fam.» (tanpu), pensión / PI- V. kachin lawa // PIKIKUY [anim.], playero
KANTIRIYA KAYUQ [hum.], caramanchelero {menor} / PIKISAPA [+cant.], pulgoso, pul-
/ PIKANTIRIYA MIKHUNA [alim.], pensión guero; piquichento ¶; piquicho ¶, piquiento
¶ // PIKANTIRIYAYUQ [poses.], tabernero; ¶; pulguiento ¶.
figonero. PIKPI [c.], aloque ...puka chunpa pikpirushan,
PIKARÚN (esp.) [alim.] (buñuyilus), melin- se está clareando [como aloque] mi chompa
dre, picarón2 ¶; pestiño; [gen.] (buñuyilus), roja. V. piqpi.
buñuelo. Pron.: /pi-ka-rón/ / PIKARUN PIKTUY [pat.], insolación ...kunan p’unchay ru-
QHATUQ [com.], picaronero ¶ / PIKARUN phay piktuchiwan, el sol, hoy día, me ha pro-
RUWAQ [ind.], picaronero ¶ // PIKARUNHI- ducido insolación. V. piqtuy.
NA [≈], abuñolado // PIKARUNIS RUWAQ

739
PIKWAYU (piswayu) [veg.], alfóncigo, pisguayo lear // PILIYANDIRU (maqanakuq) [hum.],
¶; «±us.», alhócigo. (Pron.: /pish-wá-yu/). camorrista, peleandero ¶...piliyandiru kanku,
son unos camorristas; faite ¶; «±us.», peleís-
PIKU (esp.) [instr.], pico ...pikuta qunqarin, ha
to ¶.
olvidado el pico; [±cant.], picola; (araduq pi-
kun), cuchilla {del arado}; (killaq pikun), cuer- pilpi / pilpintu. V. pillpintu.
nos {de la luna} / PIKUCHA [instr.], piqueta;
PILTRAPHA (esp.) [hum.] «fam.» (yanqa), pil-
picota, picsa ¶ / PIKUDILLA [anim.], picudi-
trafa ...piltraphallaña karan, era una piltrafa.
lla / PIKUHINA, alcotana / PIKURU [anim.]
(paka2), picuro ¶; majá ¶. V. sintiru. PILTRI (esp.) [+min.] (chanpi), peltre.
PIKURU [veg.], sanguinaria. PILUCHI (esp.) [j.], peluche.
PILA (unu pila) (esp.) [rec.], pila2; [+cant.], pilan- PILÚN (esp. < PILA) [+vol.] «fam.» (tawqa), al-
cón; (sut’uy), caño ¶; «fam.», chorro; [mec.], miar {de paja}. Pron.: /pi-lón/.
pila {eléctrica}. V. p’unqu / PILA Q’IWIY (pila PILUTA (esp. + q.) {[instr.] [j.]}, pelota / PILUTA
wisq’ay) [mat.], jeta // PILAQ KICHANAN HAYT’AY [j.], fútbol.
(pila, pilita) [instr.], grifo; [mec.] acumulador,
pila {eléctrica} / PILITA [±cant.], grifo ¶...pi- PILUTU (esp.) [hum.] «fam.» (apaykachaq),
lita kichay unu lluqsimunanpaq, abre el grifo aviador; piloto.
para que salga el agua; (phusu), pileta ¶. PILLCHAY [conf.] (tispuy), cardar ...allin pillchas-
PILADA (esp.) [anim.], pelada. qan hallp’aqa chunpay, está bien cardada mi
chompa de alpaca; «±us», carduzar; [+ind.]
PILAGRA (esp.) [pat.], pelagra; (adj.), pelagroso. (t’isay), carmenar, escarmenar; pilchar ¶; ri-
PILÁR (esp.) {[1ª] [vert.]} (saywa), obelisco, pi- zar; «±us», frisar; (sust.), cardadura; [±concr.],
lar. Pron.: /pi-lár/. carda; «cult.», traite; [veg.] «fig.» (pillchana),
cardencha, cardo; gavilán; [+cant.], toba;
PILARGUNIYU (pilarguniw) (esp.) [veg.], pelar-
[±cant.], abrojo; (adj.), encarrujado; «-us.»,
gonio.
carrujado / PILLCHANA [instr.], cardador, es-
PILAY (esp.) {[+dist.] [int.]} «fam.» (t’iqway), pe- carmenador; carmenador; [+concr.], carda;
lar. diabla, diablo; [abstr.] (pillchay), carmenadu-
ra / PILLCHAQ [Ag.], cardador, carmenador /
pilchi. V. kuku.
PILLCHASQA (part.), cardado; (sust.) [+res.],
PILI [anim.] «fam.» (ñuñuma), ánade, pato ...pi- cardada // PILLCHA {[pr.] [pos.]} pilcha ¶;
lichakuna mamanpa qhipanpi purishanku, [neg.] ($), pilcha ¶; [veg.], carda.
los patitos están andando detrás de su ma-
PILLCHI [veg.], calabacín {seco}, pilche ¶; {[rec.]
dre // PILINKA [df.] «fam.», desgarbado;
[art.]}, pilche ¶.
[-2ª/3ª], flaco, raquítico.
PILLI (misk’i pilli; chikuriya) [veg.], achicoria,
PILIGRU (esp.) {[-mat.] [neg.]} «fam.» (ch’iki),
diente de león, lechuguilla ¶; pilli ¶; [bot.],
peligro.
acaule / PILLI PILLI (hayaq pilli) [veg.], achi-
PILIKULA (esp.) [a.] «fam.» (sini), película. Pron.: coria {amarga}, amargón ...pilli pilli allin
/pe-lí-ku-la/ / PILIKULA KAQ [±mat.], pelicu- kukupinpaq, la achicoria amarga es buena
lero // PILIKULIRU (adj.) [hum.] «fam.», pe- para el hígado; (chanqurma), amargón, es-
liculero ...pilikulira kani, soy una peliculera. corzonera; (fr. sust.), diente de león / PILLI
pilinka (< pili). YUYU [veg.], malva, varita de san José; (pilli
pilli), achicoria {amarga}; (khaya khaya; ñus-
PILITIRU (esp.) [hum.] «fam.», peletero / PILI- khu), hierba mora, mata gallina / PILLILLU
TIRIYA [com.] (millma qara wasi), peletería; Q’ACHU (fr. sust.) [‡cant.] (ch’iklli), retoño
[ind.], peletería. {después de la quema}.
PILIYAY (esp.) {[soc.] [neg.]} (maqanakuy), pe- pillku. V. pillqu.

740
PILLPINTU ÷(pilpi, pilpintu) [anim.] (pillpi), ma- PINÁL (esp.), penal ¶, penalti.
riposa, pilpinto ¶ ...munay pillpintuchakuna
PINAW (pinawa, sunch’u) [veg.], hierba {de flor
yunka ukhupi kan, hay bellas maripositas en
amarilla}, pinao*.
la selva; pavón; [gen.], lepidóptero // PILL-
PINTUHINA [≈], amariposado ...pillpintuhi- pincha (< pinchay).
na qhawakun, se le ve amariposado / PILL- PINCHA2 [anim.] (tukán), tucán.
PINTUHINA TUSUY [mús.] «neol.» (tusuy),
danza {clásica} ...Limapi rini pillpintuhina PINCHAY [min.], pinchar // PINCHA {[+1ª] [Ø]},
tusuyman, he dio a Lima a [clases de] danza albañal, albañar; «fam.», albollón; arcaduz;
// PILLPINTUQ MUKMUN {[anim.] [fut.]} fístula; conducto, tubería, vía ...pinchata ki-
«vulg.», capillo. charuychis unu purinanpaq, abran las tube-
rías para que discurra el agua; [±sup.] (yar-
PILLQU (pillku) {[c.] [+cant.]} (kusku), matiz {del qha), acequia; [+cant.], acueducto; [+int.]
color}; [anim.], pilco ¶; «±us.», pichibilín, pu- cloaca, retrete; [Ø] «fig.» (unu t’aqaq), com-
tilla; [-cant.], plumas {de colores, para el sa- puerta; [min.], coladero, pincha2; [+cant.]
crificio}; (adj.), dominante {el color}; (puka), (phusu), ciénaga / PINCHAPI LLANK’AQ
colorado ...pillqu ranpa, litera colorada / PI- [hum.], albañalero.
LLQU LLAMA [cult.], llama {vestida, para el
sacrificio} / PILLQU PILLQU [+c.] (sani), rojo PINCHIY {[sens.] [±cant.]} (chipchiy, lliplliy), bri-
{subido}. llar; (achikyay), centellear, relucir; despren-
der, echar {chispas} ...nina manaña pinchin-
PILLTI {[min.] [ind.]} chapa, hojalata ...pilltita ñachu, ya no echa chispas el fuego; (sust.)
pallarakamunkichis, habéis recogido chapas; «fig.» (k’anchay), fosforescencia / PINCHIQ
placa, plancha {metálica}; pletina; (lata), [+vis.] (llipiq), fosforescente // PINCHI
lata; (adj.) [-3ª] «fam.», delgado. Ort.: hoja (chinpi) [‡t.], centella, chispa; «fig., fam.»,
de lata / PILLTI KUCHILLU [instr.] (ñawch’i), moscas; [min.], moco / PINCHI KILLA [astr.]
estilete. (unu killa), cuarto {lunar, creciente, algún día
pillu (< pilluy). después de la luna nueva} / PINCHI UMIÑA
[joy.] (puka umiña), rubí; (nina umiña, qispi
PILLU2 [anim.], pillo2.
umiña), carbunclo, carbúnculo // PINCHIN
PILLUY [efect.], hacer {coronas} ...pillunki chan- KURU [anim.] (nina kuru), luciérnaga; (adj.),
tasqa t’ikata, tejerás [haciendo corona] las intermitente.
flores ensartadas // PILLU {[mat.] [curv.]},
PINI (esp. < PEINE) [instr.], carda, peine {del te-
corona, guirnalda; [-cant.] (chinpu), diadema
lar}; canal {del tejedor}.
/ PILLU PILLU [+cant.], pancarpia; pillopillo
¶ // PILLUHINA T’ANTA [alim.] (muyusqa), PINISILINA (esp.) [med.], penicilina.
rosca, rosco; corona {de pan} / PILLUNKU. PINKU {[+1ª] [-2ª/3ª]} [Ø], conducto {delga-
V. philli. do}, fístula; [veg.], estambre {de la planta}
PILLWIY {[-vis.] [ext.]} [curv.] (mayt’uy), envol- / PINKULLU [veg.], pincullo / PINKULLU
ver {dándole vueltas}. KAMAYUQ [hum.], flautista // PINKUYLLU
(pinkullu) [mús.], flauta {gruesa y arqueada};
PIMINTA (esp.) [veg.], pimienta ...p’altay q’api-
[gen.], flauta; [-cant.], flautín, pincullo ¶, pin-
man pimintata churay, pon pimienta a la
gollo ¶; «‡us.», pingullo ¶; [+cant.], pífano;
palta estrujada [al estrujado de palta] // PI-
«fig.», gaita; «vulg.» (qina), quena {gigante}.
MINTU [veg.] «fam.» (misk’i uchu), pimien-
to / PIMINTUN [alim.], pimentón; «±us.», PINKU2 (t’uqmu) [arq.], cumbral, cumbrera {de
páprika. la casa} ...pinkuta allinta hap’ichiy, coge bien
[con clavos] la cumbrera del tejado; cartabón
PIN (esp. < ingl.) [orn.], pin.
{del tejado}.
PINACHU (esp.) {[+vert.] [int.]} (sukana), pena-
PINPINILA (esp.) [veg.] (pisqa sisa), pimpinela;
cho.
montecristo, siempreviva.

741
PINQU [anim.], pingo2 ¶ / PINQU PINQU [veg.], ananás; (achupalla), piña {espinosa}, puya
cola {de caballo}, efedra; belcho, canalillo; ¶; piña {del pino} / PIÑA KAQ [Loc.], piñal
pinco ¶, pinco pinco ¶; pingo pingo ¶; suelda ¶ ...piña kaqman riy, ve hacia el piñal / PIÑA
con suelda, suelda que suelda; «técn.», equi- KIKIN [≈], pineal // PIÑUNATI [alim.], empi-
seto; uva {de mar}. V. muqu muqu. ñonado, piñonate.
PINSAY (piyinsay) (esp.) [abstr.] «+vulg.» (yu- PINWINU (esp.) [anim.], pingüino / PINWINU
yay), pensar; opinar // PINSAMINTUS HUMBOLDT [part.], pingüino de Humboldt;
[veg.], pensamiento, suspiro, trinitaria // pájaro niño ¶.
PINSAPAKUY [±fís.] «fam.» (yuyaymanay),
PIÑA2 ÷(phiña, phiña wasi) ◊(atisanka wasi)
tentarse la ropa // PINSAYKUKUY {[abstr.]
{[loc.] [neg.]} «±ant.», cautiverio, presi-
[±fut.]} (allin umallikuy), verse {con algo}
dio; (adj.) (mana allin suwirtiyuq), gafe; (fr.
...pinsayukusaq, me las veré con eso [= con
adv.), sin suerte / PIÑAS «±us.» (atisanqa),
ese asunto].
cautivo; esclavo; prisionero / PIÑASCHAY
PINSIYÚN (esp.) {[com.] [soc.]}, pensión {de [-mov.], aprisionar, cautivar, encarcelar / PI-
vejez}; pasivos; «fig.» (sisantiya), cesantía; ÑASCHAQ [hum.] (watay kamayuq), carce-
[±concr.] «fam.», retiro; montepío; [fís.] (qur- lero; (willaka), celador.
pa wasi), pensión. Ort.: monte pío / PINSI-
PIÑATA (esp.) [j.], piñata.
YUN MIKHUNA (fr. sust.) [alim.], menú del
día; (sust.), menú / PINSIYUN QUY [soc.], PIÑI {[orn.] [-cant.]}, gargantilla; [±cant.], cha-
pensionar / PINSIYUN QUQ [Ag.], pensiona- quira; perla; [rel.] (chakira), avemaría, cuenta
rio // PINSIYUNNIYUQ (adj.), pensionado. {del rosario} ...pisqa chunka piniyuqmi rusa-
riyu kasqa, el rosario había tenido cincuenta
PINSÚN (esp.) [anim.], pinzón; pinchón2.
cuentas; (adj.), perlero / PIÑI RUWAQ (pirki
PINTA [c.-p.] «cult.» (sinp’i), anzuelo {curvo, ruwaq) [efect.], perlífero // PIÑIHINA (rel.),
con caña y sedal}, arpón; [+f.], fisga; [+cant.], perlado, perlino; [≈], aperlado / PIÑIKUNA
caña {con anzuelo}. [col.], perlería.
PINTAY (esp.) [a.] (ruway), dibujar ...munaycha- piñunati (<pinu).
ta pintasqanki, las pintarás bonitas; [+sup.],
PIP [soc.], policía {peruana}.
pintar; [- mat.] «fig.», teñir ...aman pin-
tawaychu sumaqta, manan kriyiykichu, no PIPA (esp.) [rec.], pipa; [+cant.], cachimba.
me lo tiñas de bonito, que no te creo // PIN- PIPA2 (esp.) [veg.] «fam.» (ruru), núcleo, pipa
TADILLA [anim.], pintadilla ¶ // PINTAYKUY ...mangu pipanta mana mikhukunchu, la
[int.] «fam.» (llusiy), colorear. pepa del mango no se come.
PINTU (pintuq) [veg.], caña, pinto ¶; (fr. sust.), PIPA PIPA [anim.], pipa pipa ¶; cucurú.
caña brava.
PIPACHIY ÷(bibachiy) (esp. VIVO + q.) [Caus.]
PINTUY (esp.) {[c.] [veg.]}, pintar {las frutas} «±us.» (kusichiy), alarmar, alterar, incitar;
...pintunña latanus, ya pintan los plátanos. alborotar, animar; estimular, mover; «fig.»,
PINU (esp.) [veg.], pino (©: albar, blanquillo, poner a cien ...kay waynu allinta runakunata
carrasco, negral, piñonero, rodeno) / PINU pipachishan, este guaino está poniendo a la
PINU [col.], pinar; pinada, pineda / PINU gente a cien.
RAPHI [±cant.], pinaza; [indiv.], pinocho / PIPILMA [±alim.], pepelma ¶.
PINU RURU [‡cant.], piñón / PINU WALIQ
[efect.], pinífero ...pinu waliqpi suyakurayki, PIPINU (pipinillu) (esp.) [veg.] pepino, pepinillo
te esperé en un lugar pinífero / PINU wan- ¶ ...pipinilluta rantimuy, ve y compra pepinos.
tuchiq [hum.], pinero // PINUMANTA (rel.), pipirma. V. sayaq sayaq.
pinariego / PINUQ wiq’in [líq.], zopisa / PI-
PIPIRRANA (esp.) [alim.], pipirrana.
NUSAPA [+cant.], pinoso // PIÑA [veg.],

742
PIPIYÁN [alim.], pepián ¶ ...kunan wayk’uni pi- PIRAY [cult.], ungir {con sangre} // PIRA, se-
piyan quwita, ahora he cocinado pipián de ñal, raya {de sangre en el cuerpo} / PIRANI
cuy [= cuy hecho al pipián]. Pron.: /pe-pján/. [soc.], pirani ¶.
PIPUY {[+d.] [±proc.]} (pipuyay), condensarse; PIRDÍS (esp.) [anim.] (yuthu), perdiz. Pron.: /
«fig.», tupirse; <tr.> [±d.] (thakay), espesar; per-dís/.
[part.], espesar {con harina} ...chay lawaman
PIRDIY (esp.) {[j.] [neg.]} «fam.» (chinkay),
ch’uñu pipunta hich’ay, echa a esa lagua la
perder {en la apuesta}; (fr.) (ima kay), te-
harina espesa de chuño; concentrar, trabar;
ner qué perder ...wawáy, ama waynawan
(sust.) [fís.], consistencia; [alim.], capirotada
tiyaychu, qanmi pirdiwaq [= pirdishanki],
// PIPU (thaka), denso, espeso ...pipu chu-
hija mía, no salgas con ese joven, tendrías
pi, sopa espesa; (ñit’i), concentrado, tupi-
[= tienes] mucho que perder. Ort.: piyirdiy
do; (sust.) [mús.], flauta {de caña gruesa};
/ PIRDICHIY (piyirdichiy) [-efect.] «fam.»
consistente / PIPU KAY [psíq.] «fig., fam.»,
(qulluchiy), estropear, malograr ...pirdichi-
creérselo / PIPU suq’us [veg.], caña {gruesa}
waqtaq, lo malograrías; (pirdirachipuy),
// PIPUYAY [proc.], espesar, espesarse {por
dañar ...pirdirachipuni, la he dañado de
la harina} ...quwi aychamanta mikhuna pi-
una vez; «fam.», malear; «vulg.», changar;
puyashan, la comida de carne de cuy se está
[±cant.] (phiñachikuy), infernar; [sex.], vio-
espesando; «coloq.», apretarse.
lar ...kinsamanta pirdichisqaku, había sido
PIQA (amisi) [veg.], jora {molida} ...piqaqa violada por tres; (sust.) (chinkachikuy), sa-
aqhapaq, jora para la chicha; [mat.], maza- botaje; [sex.], violación / PIRDICHIQ [Ag.],
cote {empalagoso}; «fig.» (nusqhun), sesos; violador / PIRDICHISQA [Pac.], violado //
(adj.) [±c.] (qarwa), descolorido / PIQA UYA PIRDIPUY [psíq.] «fam.» (pantay), desca-
[df.], borrado {de cara} ¶. minarse // PIRDIRQACHIY [mús.] «cult.»,
desacordar ...ña piyirdirachinkuña, ya la
PIQPI (pikpi) [anim.] (pakpaka), lechuza, mo-
han desacordado [la guitarra] / PIRDIRQA-
chuelo.
CHIPUY [abstr.] «fam.» (qulluchiy), abortar
PIQTUY [pat.] «cult.» (pisipachiy), debilitar, ...mana allintachu ruwani, piyirdirachipuni,
postrar; depauperar; abatir {un mal}, exte- no lo he hecho bien, lo he abortado; salar
nuar / PIQTUQ [Exp.], caterético // PIQTU ¶; (fr.), echar a perder // PIRDIRQAPUY
{[fís.] [-f.]}, abatimiento, debilidad, extenua- [+cant.], changarse ...ña radiyu pirdirapun-
ción, postración. ña, ya se ha changado la radio; [±anim.],
piqu. V. phislu. echarse {a perder}.

pira (< piray). PIRDUNAY (esp.) [abstr.] «vulg.» (panpachay),


perdonar. Pron.: /per-dó-naj/ / PIRDUNAY
PIRA2 (esp.) [veg.], pera; cermeña / PIRA {+ imp.} «expr.» (mana munay), negarse {a
CHAKRA [col.], perelada / PIRA MALLKI recibir}.
(pira sach’a) [+cant.], peral; [±cant.], avu-
guero / PIRA Q’APCHI [soc.] «fam.», fiesta PIRHUDIKAY (esp.) {[Caus.] [neg.]} (chirma-
de la pera / PIRA SACH’A [+cant.], peral; chiy), perjudicar ...chay pirhudikawanman-
[part.], cermeño // PIRACHA [-cant.], avugo chu, ¿eso me perjudicaría? // PIRHUDI-
/ PIRAHINA [≈], periforme / PIRANAHINA KAKUY <refl.> (uma nanay), perjudicarse;
[+cant.], pero / PIRAQ MISK’IYNIN [alim.], (sust.), gajes, gajes del oficio; perjuicios.
perada. PIRI [alim.], migas {saladas con cebolla};
PIRAÑA (esp. < guar.?) [anim.], piraña; caribe; [±sens.], masa {tostada de harina}, piri*;
paña ¶; (pirañita) [hum.], piraña ¶, pirañita (thanta piri), migas; (api), gachas, poleadas,
¶. puches / PIRI SARA [alim.], hormiguillo, hor-
migo / PIRI SINKU [veg.] (piriti), maíz {de co-
PIRAWA [mar.], piragua; (p’iqi p’iqi), peque-pe- lor algo pálido}.
que ¶.

743
PIRI PIRI [anim.], francolín; «±us.», francolina; «±us.», pilca ¶; (pirqa), tapia, tapial; (pirka-
quiula; [veg.], cortadera, verdugo; juncia; cha) [-cant.], pedriza, tapial {rústico} ...pirka
(ñut’u papa), chufa. urmayasqa, el tapial se hundió; hormazo;
bardal, bardo; [part.], almacería / PIRKA
piri sinku (< piri).
MACH’AKWAY [anim.], tapia machacuy ¶
PIRIHÍL (esp.) [veg.], perejil ...llaqtaypi pirihilta // PIRKACHA [±cant.], atajadizo, duba /
quyllawanku, en mi tierra regalan el perejil. PIRKAKUNA [col.], tapiería // PIRKIRI (q. +
Pron.: /pe- re-χíl/. aim.) {[Ag.] [min.]}, cimbrador.
PIRIKU (esp.) [anim.] (uritu), perico ¶ // PIRI- PIRKALA (esp.) [conf.], percal ...pirkalamanta
KUTI [anim.], pericote ¶; (fr. sust.) «neol.» ruwasqa p’acha, ropa hecha de percal.
(ratunsitu piris), ratoncito Pérez / PIRIKUTI-
PIRKI ◊(piñi) [orn.] (umiña), perla; aljófar / PIR-
RA. V. ratunira.
KI RUWAQ. V. piñi ruwaq // PIRKICHAY
PIRINTA (esp.) [pr.] «±vulg.» (p’acha), prenda [efect.], aljofarar.
...p’achakunapaq imawanpas pirinta, una
pirkiri. V. pirkay.
prenda es cualquier cosa para vestir. Pron.
cuidada: /prén-da/. PIRKUSIYÚN (esp.) [mús.] (takay), batería, per-
cusión; [±proc.], percusión.
PIRIPHULLU (esp.) [veg.], perifollo; «±us.», ce-
rafolio. pirk’a. V. pirka2.
PIRIS {[veg.] [±cant.]} (chinchi), ají {muy pican- PIRLA (esp.) [joy.] «fam.» (piñi, perla / PIRLA
te}, cerecilla, piris ...wallpa iskawichita piris- PALLAY [loc.], placer2 {de perlas}.
niyuqta wayk’usaq, cocinaré el escabeche
PIRLÍ (esp.) [conf.], perlé.
de gallina con piris. V. ruqutu / PIRIS uchu
[alim.], tabasco. PIRMISU (esp.) [soc.] «fam.» (kamachi), licen-
cia, permiso / PIRMISU QUY (inc.) «fam.»
PIRITA (esp.) [min.], pirita; (fr. sust.), piedra inga
(saqichiy), licenciar.
¶.
PIRQAY {[act.] [efect.]}, levantar {pared}, pir-
PIRITI [veg.], maíz {roseta}.
car ¶ ...pirqasunchis, levantaremos pared;
PIRIYUDIKU (esp.) [comun.] (mit’a qillqa), dia- «±us.», apircar ¶; [act.] «anton.» (ruway),
rio, periódico ...piriyudikuta nawirisaqku, obrar; {[int.] [±cant.]}, vallar; [+cant.], ta-
leeremos el periódico; «cult.», rotativo; piar; [part.], abarrotar; [-3ª], cercar, cerrar
«±us.», prensa; [-cant.], tabloide. Pron.: /pe- {un terreno}; [+3ª], amurallar; {[ext.] [-lín.]},
rjó-di-ko) / PIRIYUDIKU RUWAQ [comun.] alindar; alinderar ¶; [+lín.], acotar; (sust.),
«coloq.» (qillqaq), periodista; «cult.», re- vallar / PIRQAQ (pirqachaq) [Ag.], cercador
dactor / PIRIYUDIKU WAQAYCHANA [loc.] // PIRQA {[+1ª] [+vert.]}, muro; «coloq.»,
«coloq.», hemeroteca // PIRIYUDIKUKUNA pared ...takaruwanmi pirqaman, me ha gol-
[col.], prensa // PIRIYUDIKUQ [Gen.], pe- peado contra la pared; «cult.», paño; [part.],
riodístico ...piriyudikuq rimaynin, lenguaje antepecho, baranda; [+f.], parapeto; [arq.],
periodístico / PIRIYUDIKUQ QILLQAYNIN albarrada; [±vert.], andén; [part.], horma
[a.], artículo // PIRIYUDISTU ◊(piriyudista) ...mana urmanapaq pirqa, andén para no
[hum.] «fam.» (qillqaq), periodista / PIRIYU- caerse; hormaza; [‡vert.] (rumi pirqa), pretil;
DISTUKUNA {[col.] [hum.]}, prensa. «cult.», acitara; (pirka) [±cant.], pirca ¶, ta-
pia; (k’imisqa), aleta {del puente}; (tawlaku-
pirka. V. pirkay.
nawan pirqay), valla; (hark’ana), talanquera;
PIRKA2 (esp.) [anim.], perca; «±us.», percha2. [-3ª] (ukhu pirqa), tabique; [+3ª] (hatun pir-
PIRKA3 (pirk’a) [veg.], tomate {andino}. qa), muralla; [+cant.] (pirqana), dique, presa
...unu t’aqyachiq pirqa, dique de contención
PIRKAY {[lín.] [curv.]}, bordear {una finca} // del agua; [a.], mural ...qhawaramuy chay
PIRKA [arq.] (qincha), pedriza, pirca ¶; pirqapi munayta llunch’imusqaku, ve a mi-

744
rar el mural que ha pintado tan bonito; [j.] PIRSUNA (esp.) {[hum.] [gen.]} [abstr.] (runa),
(bula pukllana), frontón, trinquete; [veg.] persona; «pragm.» (pirsunayki), usted ...pir-
(ch’illka), pirca ¶; (adj.), mural; (fr. adj.), de sunaykiwantaq rimanchis, con usted hemos
pared ...pirqa riluq, reloj de pared / PIRQA hablado [= usted y yo hemos hablado]; vos
CHURANAPAQ PAPIL (pirqa pakanapaq ...pirsunayki manchakunkichu, ¿vos estás
papil) {[aux.] [orn.]}, papel {de empapelar} / azarado? / PIRSUNIRU [soc.], personero ¶.
PIRQA KUSKAN (fr. sust.) [lím.] «fig.», pared
PIRTAY [cult.], ejecutar {al reo, tirándolo al va-
por medio ...pirqa kuskan tiyanku, vivimos
cío} // PIRTA [hum.], despeñador, (ñak’ari-
pared por medio / PIRQA LLUNCH’IQ (fr.
chiq), verdugo.
adv.) [-a.], de brocha gorda / PIRQA KAMA-
YUQ (pirqaq kamaq runa) [hum.], albañil / PIRU (pirus) [mit.] (suq’a), dios, semidiós {del
PIRQA PIRQAYUQ [-dist.], paredaño / PIR- mal} / PIRU WAYRA [gas.], emanación, vien-
QA PUNKIY [±curv.] «fam.» (wiksachakuy), to {maléfico}.
garrote / PIRQA QILLQANA [min.] (qillqana PIRU 2 [geogr.], Perú. Pron.: /pe-rú/ / PIRU LLA-
isku), clarión / PIRQA Q’IMIQ [agr.], jorfe / QTAYUQ [gent.], peruano; «cult.», peruvia-
PIRQA QHIPAPI {[lím.] [urb.]}, extramuros / no / PIRU LLAQTAYUQ KAY (piruwanu kay),
PIRQA RILUQ [instr.], reloj {de pared} / PIR- peruanidad // PIRUMANTA [or.], perulero,
QA RUMI [arq.], mampuesto ...pirqa rumita peruviano // PIRUWANU KAY MASKHAQ
akllay, pirqa sayanapaq, escoge mampuesto [hum.], peruanista / PIRUWANU MUNAY
para que alzar la pared / PIRQA T’AQTA- [abstr.], peruanismo // PIRUWANUMAN
NA [arq.], tendel // PIRQA UKHU KASQA TUKUY [transf.], peruanizarse / PIRUWANU-
(def*), emparedado ...pirqa ukhupi manka MAN TUKUSQA [+res.], peruanizado // PI-
kasqa, había una olla emparedada / PIRQA RUWANUMAN TUKUCHIY [Caus.], perua-
UKHU P’ACHA WARK’UNA (def*), clóset ¶ nizar ...pay peruwanuman tukuchiwan, tú
// PIRQA UKHUPI {[int.] [urb.]}, intramuros me has peruanizado / PIRUWANUMANTA
/ PIRQA WALLQANA (pirqaman wallqana) SIMI [gram.], peruanismo // PIRULIRU (Pi-
{[vert.] [-dist.]} (warkuna), paño, tapiz / PIR- rumanta qhapaq kutiq) (sust.) [gent.], peru-
QA YUYU [veg.] (siklla), quico // PIRQACHA lero // PIRUWANU (q. + esp.), peruano.
[mat.], espaldón // PIRQAQ [±ext.], mural
...pirqaqpa, lo que es mural // PIRQAQ KA- PIRU PIRU [veg.] (t’ankar), espino {arborescen-
MAQ RUNA [arq.], paleta / PIRQAQ KAMA- te}.
CHIKUYNIN, albañilería ...yachashan pirqaq PIRÚL (esp.) [rec.], paila; (manka), perol. Pron.:
kamachikuyninta, está aprendiendo la alba- /pe-ról/ / PIRULA [+cant.] (hatun manka),
ñilería // PIRQASQA {[int.] [+t.]}, tapiado; perola; [++cant.], caldera.
(sust.) [concr.], albañilería ...pirqasqanta
pirwa (<pirway).
allin tukuykun, ha terminado bien la [obra
de] albañilería // PIRQACHAY [afect.], em- PIRWA2 [hum.] «+cult.» (siñur), merced.
paredar; (sust.), emparedamiento; [±vol.],
PIRWAY {[agr.] [+vol.]}, almacenar, hacinar
cerramiento // PIRQAKUY [ext.], alinda-
...llinpin k’awata pirwamuy, almacena toda
miento // PIRQANAY [neg.], desamurallar //
la bosta; [±cant.], amontonar {granos}; des-
PIRQAYKUY [int.], alindamiento.
parvar; [+vert.] (ch’akichiy), secar {al aire}; (¢
PIRSIBI (esp.) [anim.], percebe; «cult.», escara- esp. PIHUELA) [gan.], amarrar {a las ovejas
mujo. cercándolas}, pirguar*; [hum.] «fig., fam.»
(pantanakuy), hacinarse {cantando y bailan-
PIRSIYANA (esp.) [aux.], persiana ...uphisi-
do en una bacanal}; (sust.), bacanal, orgía;
nakunapi pirsiyanakuna kan, en las ofici-
«fam.», bebendurria / PIRWAQ [sex.] «cult.»
nas hay persianas / PIRSIYANA CHURAQ
(mana p’inqakuq), bacante // PIRWA [rec.],
[hum.], persianista, persianero / PIRSIYANA
almacén, granero, troje {de cañas y barro},
MAYT’UNA [rec.], tambucho / PIRSIYANA
pirgua ¶; hacina, hacinamiento, montón; ri-
RUWAQ [ind.], persianero.

745
mero; «±us.», rima2 / PIRWACHA PIRWA ...p’unchay pisillawan, me ha ganado la ma-
[j.], jolgorio {de carnaval} / PIRWAYMANTA, ñana; ÷(pisi) (sust.) [gen.], carestía, escasez
orgiástico. ...mikhuy pisiypi rikuruni, me veo en escasez
de alimentos; [±cant.], disminución, men-
-PIS <gram.> «coloq.» (-pas) (suf. adit.) [+], más
gua, menoscabo; [líq.], menguante / PISIQ
…pipis, quien más [≠ pipas, alguien, quien-
[<], deficiente, falto, incompleto // PISI «Q.»
quiera]; <fem.>, -pas.
{[‡cant.] [±fr.]} [±def.], escaso, poco ...pisilla
PISACHIKUY (esp. + q.) [psíq.] «fam.» (llakikuy), kasqa, había poco; [±cant.] (as), poco ...pisi
arrepentirse, pesar …maytaraq pisachikuni mikhuq, poco comedor; [-cont.], poco ...pisi
kay runaq wawan munasqayta!, ¡cuánto me p’unchaw, poco del día; [int.], bajo ...pisi qu-
arrepiento de haber querido al hijo de un ex- riyuq, bajo en oro; [<] (aslla), menos; [=], tan,
traño [= a un hijo de puta]!; disculparse. tanto; {[+cont.] [-cant.]}, algunos, pocos
PISADUN KAY (esp.) {[alim.] [neg.]} «fam.» ...p’isi p’unchaykunalla kanqa, estará pocos
(saksachikuy), embazar. días; (adj.), escaso, limitado; (pisi kallpa), li-
mitado, reducido {de fuerzas} ...pisillañan
PISAMI (esp. < PÉSAME) [±mat.] «fam.» (llaki- kallpan, está reducido de fuerzas; bajo;
ysiy), pésame ...pisamiyta chaskiway, recibe (huch’uy), corto ...pisi waskha, soga corta;
mi pésame. [t.], corto ...pisi p’unchay, día corto; [-mat.],
pisankalla. V. kancha2. breve; exiguo ...ancha pisi qullqi, dinero muy
exiguo; leve ...pisi hucha, culpa leve; pobre
PISARRA (esp.) {[instr.] [ens.]} «fam.» (qillqana-
{un idioma}; [hum.], enervado; (sust.) (pisi-
paq pirqa), pizarra; [alim.], pizarra; «fam.»,
lla), déficit, escasez ...inphurmatikukunas pi-
tabla // PISARRIN [±cant.], tablilla.
silla, dicen que hay escasez de informáticos;
PISASKUNA (esp. < PESA) (llasaqkuna), pesas; [< 1] (chhikalla), porción; [gram.] «fam.»
<sing.>, mancuerna ...chay iskay pisaskunata (huch’uyachiq), diminutivo; <±gram.> (pref.),
quway, kaytataq hap'iy, dame esas dos pesas hipo-; (±r.), oligo- / PISI {+ SUST.+ -LLA + KA-
y toma esta. MACHIY} [adm.], oligarquía ...pisi runalla ka-
machiwashanchis, estamos gobernados por
PISAY (esp.< PISAR) [sex.] (saruy), «fam.» cu-
una oligarquía / PISI ALLIN [±neg.], inferior
brir {el macho a la hembra}.
{de calidad}, peor ...kayqa pisi allin haqay-
PISAY2 (esp. < PESAR) [m.] «fam.» (tupuy), pe- manta, esto es de inferior calidad que aque-
sar; (sust.) [proc.], pesaje; [res.], pesada; llo; [‡cant.] (chaychalla), insignificante; bala-
[concr.], pesada …kay llapanta ch’ulla pisa- dí, nimio / PISI ATIPAQ SIMI [gram.],
ypi, todo esto en una sola pesada. Pron.: / sustrato / PISI BIDAYUQ (pisi kawsaniyuq)
pé-saj/ / PISANA [instr.], báscula; {[instr.] ¬ [-t.], brevedad {de la vida} / PISI CHANI-
[instr.]} (llasaqnin), pesa // PISAPAY [+fr.], LLAYUQ [-com.] (aslla chaniyuq), barato
repesar; (sust.), repeso. ...pisi chanillayuq kasqa, era barato / PISI
PISITA (esp.) [com.], peseta; «fig.», rubia. HALLP’A [±sup.], palmo {de tierra} ...pisi ha-
llp’amanta hap’inakushankichis, os estáis pe-
PISITU (esp.) [conf.] (mast’ana), pañito; pisito leando por un palmo de tierra // PISI KALL-
¶, piso ¶ ...pisitukunata ruwasunchis phur- PAY [±mat.], barato / PISI KALLPA [j.]
masiyun laburalpi, vamos a hacer pañetes [= (tanqasqachalla), dejada ...pilutata atiparis-
pisitos] en la formación laboral; centro {de qansi pisi kallpanwan, pudiera haberle lanza-
mesa}. do la pelota con una dejada; «±us.», queda-
PISIY [-poses.] (pisipay), faltar; {[±cant.] [±int.]} da ¶ / PISI KALLPAYUQ (fr. sust.), poquita
(asllayay), acortar, disminuir, menguar ...unu cosa // PISI KAWSAYNIYUQ [-t.], breve;
pisiyashan, está disminuyendo el agua [por «cult.», efímero; «fam.», pasajero; «+cult.»,
el uso; por evaporación...]; (pisiyay), mermar nictémero, nictímero (sust.), brevedad {de la
...mikhuna pisiyashan, va mermando la co- vida} // PISI KAY [<], ceder ...yuyaynin mana
mida; reducir, reducirse; ($) «fig.», ganar pisinchu taytanmanta, su inteligencia no

746
cede a la de su padre; (sust.), deficiencia, fal- instilar / PISI PISIMANTA SUT’UCHIQ. V.
ta; escasez, insuficiencia; poquedad; «fig.» sut’uchiq // PISI PISIMANTA WILLAKUY
(mana waliy), niñería; «cult.», exigüidad, [++cant.], detallar {al contar} / PISI PISI-
precariedad; [t.] «fig.», estrechez ...mayta MANTA WILLAKUSQA, circunstanciado //
rinki pisi pisi kaywan, ¿dónde vas con esas PISI PISIMANTA WIÑAY (fr.) [>mat.] «co-
estrecheces [de tiempo]? / PISI KANA loq.», tomar cuerpo // PISI PISIYUQ [soc.],
[±cant.], bajista // PISI KAQ (pisillan) [<], in- minoritario; (pisi pisimanta) (fr. adv.), por
suficiente; [absol.], menor; [Gen.], minorita- alambique // PISI P’ACHAYUQ {[-t.] [±fr.]}
rio / PISI KAQKUNA (pisi kaqlla) {[- cant.] «fig.», veraniego {de ropa} / PISI P’UNCHA-
[absol.]}, minoría; (pisi kihakuqkuna) [adm.], YLLA {[pr.] [- cant.]}, eventual ...pisi p’uncha-
oposición / PISI KAQLLAMANTA [hum.], ylla llank’aq, trabajador eventual / PISI PHI-
oposicionista / PISI KAQTIN RANTIQ [com.] RRUYUQ [min.], ferroso // PISI QILLQAY
(def*), bajista // PISI KACHIY [abstr.] (pisiya- [±mat.], cifrar {la escritura}; (sust.) [proc.],
chiy), abreviar ...pisi kachiy rimasqaykita, cifra / PISI QILLQASQA, cifrado / PISI QILL-
abrevia el discurso; (pisi qillqay), cifrar; QALLA [‡cant.], sucinto, sumario // PISI QU-
(sust.) [-mat.], abreviación, cifra / PISI KI- LLPAYUQ. V. qullpayuq / PISI QULLQIYUQ
HAKUQKUNA [adm.], oposición // PISI MI- KAY [‡poses.], estar a dos velas; estar a ver-
KHUY {[alim.] [±cant.]}, dieta / PISI MIKHU- las venir; estar a tres dobles y un repique ¶,
NALLA KAY {[aud.] [Ø]}, guardar la boca // estar a cuarto y un repique ¶ / PISI QUY [co-
PISI MUK’UQ [‡alim.], frugal, parco {en co- mun.] (ñawpaq), avance, corto {publicitario},
mer} // PISI PICHAY {[act.] [‡t.]}, escobada trailer ...pisi quyllapi rikuni, lo he visto en el
// PISI PISI [‡cant.], tenue; exiguo, ligero trailer; titular ...ñuqaqa willakuykunata riku-
...pisi pisi phuyu, nube tenue / PISI PISI KAQ nin pisi quyllapi, yo veo las noticias sólo en
[-t.], deleznable, inconsistente // PISI PISI- los titulares / PISI QHATUNA (karpapi qha-
LLA (fr. adj.) [--fr.], pocos en una libra ...chay tuna) [com.], tenderete // PISI RIQ [mec.]
qharikuna pisi pisilla kanku, hombres como «coloq.», chancho ¶ / PISI RIKUQ. V. chhika
ese entran poco en una libra; (adv.) (pisilla), rikuq // PISI RIMAY [-cant.], concisión / PISI
escasamente; «fam.» (yanqa yanqa), estira- RIMAYPI, lacónicamente ...pisi rimaypi wi-
damente; (fr. adv.) (chhika chhikallanta), hilo llakun, lo contó lacónicamente / PISI RI-
a hilo // PISI PISILLAMANTA [±t.] (allilla- MAYTA, escuetamente / PISI RIMAQ
manta), paulatinamente; [±cant.], escasa- [hum.], escueto, lacónico; conciso, sucinto
mente; (fr. adv.) «coloq.», poco a poco; «fig., ...pisillata riman chay runa, ese hombre es
fam.», con cuentagotas ...pisi pisillamanta muy conciso; «fig.», inexpresivo; «fig., fam.»,
quwan, me lo da [habitualmente] con cuen- lengüicorto / PISI RIMASQA [abstr.], conciso
tagotas; a puchos // PISI PISILLAMANTA // PISI RUWASQA [-cant.], opúsculo / PISI
RUWAY [+cant.], meticulosidad / PISI PISI- SIMI «fam.» (pisi rimaq), lacónico, sobrio /
LLAMANTA RUWAQ {[hum.] [++act.]}, meti- PISI SULRARUKUNA [col.], escuadra {de
culoso // PISI PISILLAMANTA T’IKRAKUY soldados // PISI SUNQU [psíq.], apocado,
[líq.], transfundir; (sust.), transfusión // PISI corto; falto, pobre; ñoño, pusilánime; aniña-
PISILLATA (pisi pisimanta) «fig.», a sorbos // do; «fig.» (mana iñiq), desconfiado / PISI
PISI PISIMANTA (fr. adv.) [-cant.], a poco, a SUNQU KAY [abstr.], humildad; «fig.», po-
poquitos; parte por parte; «fam.», a tragos; breza {de espíritu}; «fam.», ñoñería; «cult.»,
«±us.», a pistos; (adv.), progresivamente // pusilanimidad / PISI SUNQUYUQ [psíq.],
PISI PISIMANTA CHAYAY [-mat.], tomar poquedad {de espíritu} // PISI UKYAQ
cuerpo / PISI PISIMANTA HUÑUSQA [mat.] [‡alim.], frugal, parco {en beber} / PISI WI-
«fam.», trapillo / PISI PISIMANTA HUQA- LLAKUY. V. huch’uy willakuy / PISI YACHAY
RIY (chhika chhikanmanta huqariy) [±mat.] [‡ens.] «fig.» [abstr.], angostura, estrechez
«fig.», sangrar {los bienes} / PISI PISIMAN- {intelectual}; [soc.], aldeanismo / PISI
TA QILLQAY [++cant.], detallar {al escribir} / YAWAR [pat.], isquemia ...pisita yawarnin
PISI PISIMANTA RIMAPAYAY [±mat.] «fig.», purin, el tiene isquemia // PISI YUYAY [abs-

747
tr.] «fig.», angostura, estrechez {moral} / PISI QHATUKUQ [com.], minorista // PISIQIYUQ
YUYAYNIYUQ [±cant.] (mana yuyayniyuq), [<1] «cult.» (pisiq), incompleto / PISIWAN
mentecato / PISI YUYAYUQ KAY {[psíq.] SUTICHAQ [gram.], siglas; «cult.», acronimia
[±neg.]}, ser un cascabel // PISICHALLA [-v.] // PISICHAY {[±cant.] [cont.]}, aminorar,
«fam.», bicoca; (fr. sust.), el canto de un diezmar; menguar; [com.], economizar;
duro, un pelo ...pisichallaña phaltarkun, le ha «fig.», castigar {el gasto}, estrechar ...pisi-
faltado el canto de un duro / PISICHALLA chay rantinata, hinachus wakchakusunchis-
MIKHUCHIY, matar de hambre / PISICHA- chá, estrecha los gastos que bien pudiera ser
LLAPAQ [hum.], parapoco / PISICHALLATA que nos empobrezcamos; «fig., fam.», repe-
TUMASQA [alc.] «fam.» (ukyasqa), calamo- lar; [psíq.] «fig.» (ñuskhuyay), amilanar; (pisi-
cano // PISILLA «Q.», unos pocos; (adj.) [≤], pachiy) [soc.], recortar {los derechos} ...llaq-
tasado; módico ...pisilla mikhun, es módico taykupi pisichawanku kawsay niykuta, en
en comer; [com.], económico, escaso; [col.], nuestro país nos han recortado los derechos;
sumario; (sust.) [±cant.], resumen {más bien [±abstr.], capitidisminuir; (sust.), capitidismi-
extenso}, síntesis ...pisillata nisqaykichis, les nución // PISICHAKUY [int.], embeber, em-
haré una buena síntesis; [psíq.] «fam.» (paq- beberse // PISICHIQ [Ag.], rebajador // PI-
tas kay), mesura, templanza ...pisillatapuni SINCHAY {[adm.] [soc.]}, decremento //
mikhuni, siempre como con mesura; (pisilla- PISIKUY [±cant.] (yarqayay), escasear / PISI-
manta) (adv.), mal, malamente ...pisillaman- KUQ [geogr.], vaciante // PISIKAYAY [±proc.],
ta mikhunki, comes malamente; miserable- agotamiento, decaimiento, desfallecimiento
mente; (fr. adv.), a poco / PISILLA KAY (fr.) // PISINAYACHIQ (suti pisinayachiq) [gram.],
[‡cant.] «fam.», quedarse en cuadro / PISI- hipocorístico // PISIPAY [<cant.], faltar
LLA MIKHUQ [±alim.], templado, parco {en ...llank’i pisiparun manka ruranankupaq, les
el comer} / PISILLA QILLQASQA (cat*) faltó arcilla para hacer ollas; [±cant.] (sa-
(sust.), suelto; [±abstr.] «fam.» (huch’uya- yk’uy), cansarse, decaer; «cult.», desfallecer,
chiy), esquema / PISILLA UYARIKUQ [±aud.] desmedrarse ...pisipani, estoy desfallecido;
«fam.», soniquete / PISILLA WACHAY [veg.] involucionar; (pisiyay), ir {a menos en la fuer-
«fam.» (chaqay2), ralear / PISILLAMAN QU- za}; [+t.], agotarse {poco a poco} ...awuluku-
YKUY (fr.) [neg.] «fam.», echar a perros; (v.), naqa ñan pisipashankuña, los ancianos se
malbaratar / PISILLAMAN QHATUQ [com.], agotan [poco a poco]; declinar ...kawsaynin
cangalero / PISILLAMAN QHAWARPARIY. aknalla pisipayurun, declinó su salud así, en
V. hinallata qhawarpariy / PISILLAN KAY poco tiempo; aflojar, perder {fuerza}; dismi-
[-v.], menospreciar, tener {en poco} ...pisillan nuir; {[hum.] [-t.]} (pisiparquy), abortar
karan, le tenía en poco; «cult.», popar / PISI- ...Dun Huwanpaq ususin pisiparusqa, la hija
LLAÑA KAY (pisillaña kaykuy) <impers.> de Don Juan ha abortado; <tr.> «cult.»
[-cant.], faltar poco para ...pisillaña karan ur- (hark’ay), cejar, estancar ...pisipankichu chay
mananpaq, faltó poco para que se cayera / ruwanaykita?, ¿has cejado en tu actividad?;
PISILLAPAQÑA KAY, ser para poco / PISI- (sust.), cansancio, desfallecimiento; «cult.»,
LLAPI [±cant.] (huqllapi), cifradamante; (fr. afán; [±t.], involución / PISIPASQA [hum.]
adv.), en cifra; en resumen, en resumidas (sayk’usqa), cansado, disminuido {por el can-
cuentas; en pocas palabras; en fin // PISI- sancio}; agobiado; [+cant.], desfallecido;
LLATA (adv.), parcamente, tasadamente; su- <fem.>, malparida // PISIPACHIY {[+act.]
mariamente; [<], insuficientemente, mal; [±neg.]}, extenuar, depauperar; [±pos.] (pisi-
menos ...sara pisillatan munani hawasman- chay), economizar ...qullqita pisipachini, eco-
taqa, quiero menos maíz que habas / PISI- nomizo el dinero; «fam.», estrechar {los gas-
LLATA RIMARIY {[-mat.] [‡cant.]}, tocar {un tos}; [+t.] «fig.», espaciar ...tarinninchista
tema} // PISIMAN RIYKUY [neg.], no arren- pisipachinchis, hemos espaciado nuestros
dar la ganancia / PISIMANTA [+fr.], frecuen- encuentros; [psíq.], agobiar ...chay patrun pi-
temente; cada poco tiempo // PISINNINPI sipachin, ese patrón agobia; (fr.) [+cant.]
[‡cant.], en pequeña escala / PISINNINPI (watukuy); echar de menos ...qharita pisipa-

748
chishani, estoy echando de menos [mucho] a qaymanta pisiyakushani, estoy endurando
mi marido; (pisipayachiy) (fr.), echar por el en lo que puedo; «fam.», estirar {el dinero}
atajo; (sust.), agotamiento {físico}; {[pos.] // PISIYAPUY [pat.], desmejorarse; [gen.],
[com.]}, economía; [+t.] «fig.», espaciamien- deteriorarse; «coloq.», venir {a menos};
to / PISIPACHIQ [Caus.], agobiante // PISI- (sust.), desmejoramiento; deterioro // PISI-
PARIY [líq.], agotarse ...aman hurquychu YKACHAY [+fr.], economizar {lo que se pue-
unuta puqyumanta, pisiparinqa, no saques de} ...pisiykachashani qullqiyta killa tuku-
agua del manantial, que se agotará; [hum.] naypaq, estoy economizando el dinero [en
«fig.», agostarse ...kuwirpun pisiparishan, su todo] para llegar a fin de mes; (sust.) [±mat.],
cuerpo se está agostando / PISIPARQUY estrechura, estrechuras; [-mat.], menguante;
[psíq.], batalla {interior}. V. pisipay // PISI- [abstr.], minusvalía.
PAYKUY [der.] «fig.», estrechar ...phiskal ta-
PISKANTI (esp.) {[corp.] [mat.]} (karru tiyana),
punawansi pisipayun huchayuqta, el fiscal
pescante / PISKANTI PATA [transp.] «vulg.»
estrechó con preguntas al acusado [convicto]
(karrusa), diligencia.
// PISIPAYAY {[adm.] [+t.]}, economizar;
«cult.», parvificar; [psíq.] «fig.» (llakiy), fla- PISKIRITA [-alim.] «Ÿ» (milla milla), inapetente.
quear {al ánimo}; (fr.) (qhawarikuy), mirar la PISKITA [pr.], pañuelo {de la mujer}.
peseta; (sust.), economía; [neg.], retracción;
«coloq.», rebaja; [±pat.], desmando ¶ // PI- PISKU {[líq.] [alc.]}, pisco ...simana tukuypi pis-
SIPAYACHIY [psíq.], anonadar; [±cant.] (pisi- kuta tumasun, tomaremos pisco el fin de
yachiy), apocar ...pisipayachiq, el que apoca semana // PISKU KAMAY [ens.], piscología
// PISIYAY {[int.] [±cant.]}, apocarse; bajarse ¶ / PISKU KAMAQ [hum.], piscólogo ¶ /
{en su masa}, gastarse, menguar; [+cant.], PISKU QHATUQ [com.], pisquero ¶ / PISKU
diezmarse; escasear ...unun pisiyapun, el RUWAQ [ind.], pisquero ¶ / PISKU UCHU.
agua escasea; [±mat.], descender ...wawaku- V. ruqutu.
naraqsi pisiyarushan, está descendiendo la PISKU2 [anim.], pavo, pisco ¶.
natalidad; «fig.» (sanp’aykuy), quedarse {el
PISLA [‡cant.] «vulg.» (p’aqla), calvo; (fr. adj.),
mar}; [-mat.], desbravarse, romperse, suavi-
cuatro pelos.
zarse // PISIYACHIY [mat.], aligerar, aliviar;
[der.], aliviar {la pena}, relajar; «±us.», rele- pisli. V. p’isli.
jar; [±dir.] (pisiyachiy), apocar; «fig.», desca-
pispita. V. p’ispita.
feinar; «fig., fam.», marchitar; [neg.] «fig.»,
retacear; {[±proc.] [mat.]} (pisichay), amen- PISQA [núm.], cinco ...pisqa wata kuraqniyki-
guar, disminuir; diezmar; bajar {en su masa}, chu chay runa, ¿es ese hombre cinco años
reducir; [-espac.], abreviar, ceñir, reducir; mayor que tú?; (pisqamanta) [soc.], pisca
[ext.], acortar, limitar, restringir; [part.], des- ¶; (sust.) «cult.» (wayru), dado; <±gram.>
congestionar; [±ríg.] «fig.», trasquilar; [t.], (pref.) «técn.», penta- / PISQA CHUNKA,
reducir; [com.], retasar; ratear2; [±mat.], re- cincuenta; (pisqa chunkayuq) [col.], cin-
ducir {un discurso}; concretar; (pisichiy) cuentena / PISQA CHUNKA T’AQA [p.],
[-mat.], trasuntar, restar; neutralizar {la cau- cincuentavo; «cult.», quincuagésimo / PIS-
sa}; «fig.», menoscabar; (sust.), descenso, QA CHUNKA WATAÑAN, cincuentenario
reducción; aliviamiento; [ext.], restricción; // PISQA CHUNKAÑIQIN [ord.], quincua-
[neg.], menoscabo; (pisinayachiy) «fig. gésimo // PISQA KUTI [mult.], quíntuple
fam.», metida / PISIYACHINA [cant.], redu- // PISQA K’UCHU [geom.], pentágono /
cible; «cult.», reductible / PISIYACHIQ [Ag.], PISQA K’UCHU KAQ, pentagonal / PISQA
abreviador; sintetizador; [der.], atenuante; PACHAK, quinientos / PISQA P’UNCHAY
[hum.] «fig.», disoluto / PISIYACHISQA (pisqa p’unchaypaq) [rel.], quinario / PISQA
[+res.], abreviado, reducido; (sust.), reduci- RUK’ANAYUQ [z.], pentadáctilo / PISQA
miento {externo} // PISIYAKUY [±d.], des- SIQ’IYUQ [mús.], pentagrama / PISQA SISA
congestionarse; [±mat.], endurar ...ima atis- [veg.], pimpinela; (khunkuna), montecristo,

749
siempreviva / PISQA TAKIQKUNA (pisqan- PISTAY [gan.], pistar // PISTA2 [concr.], pista2 //
tin takiqkuna) [mús.], quinteto / PISQA TU- PISTAKU [hum.] «coloq.», asaltante, bando-
PAYUQ [j.], pentatlon / PISQA SISA [veg.], lero, pistaco ¶ ...ñawpaqqa pistaku mancha-
pimpinela; «us.», montecristo, siempreviva; chiran runata, antes el pistaco asustaba a
sanguisorba / PISQA T’AQA [p.], quinto / las gentes; (ñak’achu), sacamantecas / PIS-
PISQA WACHASQA [hum.], quintillizo / PIS- TAKU KAY [abstr.], bandolerismo.
QA WACHU {[mús.] [obj.]}, quinteto / PISQA
PISTU (esp.) [com.], pisto; «-us.» ciquitroque;
WATA [t.], quinquenio; «cult.», lustro // PIS-
(adj.) [psíq.] «fam.», pulcro, que se da {pisto}
QACHA [soc.], quinto {día tras el fallecimien-
...pistu qhari, hombre que se da pisto.
to} / PISQAKUNKI {[cult.] [astr.]}, constela-
ción {del círculo} / PISQANA [geom.] «técn.» pistukuy. V. p’istukuy.
(pisqa k’uchu), pentágono / PISQANIRAQ PISTULACHA (esp. PISTOLA + q.) [mil.], cacho-
[ord.] «±vulg.», quinto / PISQAÑIQIN [ord.], rrillo.
quinto; (pisqa kaq), «fig.», cinco / PISQAPI
QHIPAQ [ord.] «fam.» (pisqañiqin), quinto / PISU (esp.) [corp.] «vulg.» (ullu), pijo.
PISQARAL, moneda {de 50 céntimos} / PIS- PISUNÁY [veg.] (tarawi), pisonáy ...pisunay ma-
QAY «ant.» (p’acha t’aqsay), piscay ¶ / PIS- llki aswan munaycha, el árbol del pisonáy es
QAYUQ [compl.], quinario // PISQACHAY el más bonito; «±us.», pajuro ¶, pashuro ¶;
[+efect.], quintuplicar // PISQAYAY [proc.], (fr. sust.), flor del inca; «±us.», frijol del inca;
completar {hasta cinco}. piñón {francés}. Pron.: /pi -so- náj/.
PISQANA [instr.] {«Ÿ» | «ant.»}, vara {de billar}; PISHURU [hum.] (uparayaq), pishuro ¶.
«coloq.» (k’aspi), taco.
PITA (esp.) {[+1ª] [-ríg.]} «fam.» (q’aytu), pita;
pisqay. V. phisqay. [min.] (micha), pita ¶ // PITA HAYA [veg.],
PISQU {[anim.] [gen.]} [±cant.], animal {del pitahaya, pitajaya; (achuma), cactus {de Car-
aire}, ave ...pisqukuna phawan, las aves vue- tagena}.
lan; [-cant.], pájaro {pequeño}; calandria2; PITAKA (esp. / ¢* PITAY) {[rec.] [-cant.]}, ciga-
«±us.», caladre; (pisqun) {[hum.] [corp.]} rrera, petaca; [alc.], petaca; mulita ¶; [+rec.]
«euf.», canario, pájaro ¶; «cult.», pene (p’uti), baúl {de cuero}, petaca; [sex.] «vulg.,
...chay wawaq pisqun alayri kashan, ese niño hm.» (raka), chumino, vagina; petaca ¶.
tiene el pene al aire; ® «disf.», nabo; (adj.),
PITANKA (esp.) [j.], petanca. Pron.: /pe-tán-ka/
pajarero; (p’isqu), genital ...pisqu nanay,
/ PITANKA YACHAQ [hum.], bochista.
dolor genital [en el hombre]; <±gram.> (±r.)
«técn.» (phawaq), ornito- / PISQUQ MA- PITANKILLU [-3ª] «±us.» (suyu), lámina {de hie-
RAYNIN {[corp.] [anim.]}, molleja / PISQU lo en el agua} ...unuq purisqanpi pitankillu
QHATUNA [com.], pajarería / PISQU UCHU. llallirusqa, al caminar por el agua se había
V. ruqutu / PISQU WASI, jaula / PISQUHINA formado una lámina de hielo [sobre el agua].
[≈], paseriforme / PISQUKUNA [col.], ban-
PITAW (kuri) [veg.], pitao.
dada {de pájaros}.
PITAY (esp.) {[gas.] [ext. → int.]} [neg.], aspirar
PISSA (pizza) (esp. < it.) [alim.], pizza ...pissa-
{humo de tabaco}, fumar, pitar ¶ ...qusayqa
ta mikhurimuni, me he comido una pizza.
nishuta pitan, mi marido fuma demasiado;
Pron.: /pís-sa; pí-∫a/ // pissa qhatu [com.],
[part.], pipar; (sust.) (pitasqa), fumarada /
pizzería.
PITAY unquy [pat.] «neol.», nicotismo // PI-
PISTA (esp.) {[+1ª] [urb.]}, calle, carril {de la TANA [fut.], fumable; (pitana wasi) (sust.)
calle}, pista ¶ …i pistantataq karrunkuna [loc.], fumadero; [obj.], cigarrillo; «vulg.»,
phawan, y los coches van por la calle. cáncamo ¶; [instr.], pipa {de fumar} / PITA-
NA PAPILCHA ÷(papil pitu) [-ríg.] «coloq.»,
PISTACHU (esp.) [veg.], alfóncigo, pistacho //
papel {de fumar} / PITANA K’UYUY [+curv.],
PISTACHU MISK’I [alim.], pistache.
liar {un cigarrillo} // PITAQ [hum.], fumador;

750
[part.], macoñero ¶ / PITASQA, pitada ¶ // pituchakushanmi Taytayman, aquella mujer
PITA [par.], descendiente, vástago; (sust.), empalma las manos [rezando] a Dios; [psíq.]
calada {al cigarro}, chupada; bocanada / (mañakuy), implorar, rogar, suplicar {con las
PITANAKUNA [col.], pipería // PITAYKUY manos juntas}; humillar, humillarse ...qanqa
[+fr.], cachimbear ¶ / PITAYKUQ [+neg.], fu- qharin kanki, ama pituchakuychu, tú eres
món ¶ un hombre, no te humilles; (sust.) [++cant.]
(mañakuy), ruego / PITUCHAKUQ [±fís.]
PITASPA (esp. < PITAR <como el tren, al par-
«cult.» (mañakuq), suplicante; «+cult.», im-
tir>) [+mov.] (c*) «fam.» (ch’iqwispa), pitan-
plorante; (sust.) [hum.], persona {que em-
do ...pitaspa wantuykun, se ha ido pitando //
palma las manos} / PITUCHAKUSPA [±mat.]
PITAYKUSPA, como una bala.
«fig.» (qunqurispa), de rodillas / PITUCHI
PITINIRA (esp.) [mús.], petenera. [mar.] (p’iqi p’iqi), piragua / PITUSI [+com.],
PITITI (esp.) {[hum.] [+2ª/3ª]} (tankacha), dinero {raro}, moneda {preciosa} / PITUYA-
pepón; petete ¶, petizo ¶. NA USNU [+1ª], dolmen.

PITIYADU (esp.) < PITAR <en la tetera>) [alc.], PITU2 (esp.) [mús.], flautilla, pito; [+sens.],
carajillo; [alim.] té {pitado}. suspiro; [mec.], bocina, claxon ...pituwan
waqamushayqi, te voy a llamar con la boci-
PITKA [transp.] «cult.» (wantuna), andas, an- na; [anim.], carpintero {de la puna}, pito ¶;
garillas, litera; anda ¶; (chakana), parihuelas «cult.», acaglio ¶; «±us.», gargacha ¶; jaca-
{para muerto}. cayó ¶ / PITU TUKAY [mús.], pitar, pitear ¶;
PITRÍL (esp.) [anim.], petrel; (fr. sust.), paloma [j.], cobrar ¶ // PITUCHA [±cant.], pipiritaña,
del cabo. pipitaña; «fam.», castrapuercas, castrapuer-
cos.
PITRULIYU (esp.) {[min.] [líq.]} (upi), petróleo
...panpamanta pitruliyuta urqumunku, el PITU3 (esp.) {[-1ª] [-2ª]} [ext.] (ch’uku), ajusta-
petróleo lo sacan del suelo [= del subsuelo]; do, estrecho ...pitu wara, pantalón estrecho
«técn.», crudo; «- us.», lucilina; [-d.] (nap- [ajustado y corto] / PITU PITUKA. V. wakcha
ta), nafta. Pron.: /pe-tró-le-o/ (mejor que / pituka // PITUKA <f.> [>soc.], pija, señorita
pe-tró-ljo/) / PRITRULIYU HUNT’AY [com.], bien // PITUKU <m.> (ch’antanakuq), cur-
petrolear / PITRULIYU WANP’U [mar.], pe- si, repipi; petimetre; pijo; pije ¶, pituco ¶ /
trolero // PITRULIYUMANTA [Alb.], petro- PITUKU KAY [abstr.] «vulg.» (kaniyuq kay),
lífero / PITRULIYUWAN MAQLLIY [orn.], señoritismo.
petrolear // PITRUMÁS (m.c.) [instr.], farol PITU4 (< pituy).
{de vidrio}, petromax ¶.
PITUNIYA TIKA [veg.], petunia.
PITU [2], par, pareja {de personas}; [mat.], pa-
reja {de cosas iguales}; (adj.), doble, parea- PITUNSITU (esp.) [-cant.] (waqra), pitón ...pi-
do / PITU PITULLA (fr. adv.) «cult.», de dos tunsitu lluqsirushan, los pitoncitos le están
en dos ...pitu pitulla purinku wardiyakuna, saliendo.
de dos en dos marchan los guardias / PITU PITUY [±sól.] (chapuy), desleír, disolver {en lí-
SUNQU [psíq.] (iskayyaq), insincero; inde- quido}; «técn.», levigar; [gen.], mezclar;
ciso, (perteneciente a dos bandos} / PITU (llunqiy), embarrar {de harina} ...uyanta pi-
WANKA [part.], dúo, canción {a dos voces} tuy, su cara embárrala; «fig.» (hawiy), arre-
// PITUCHAY [+1ª] (ch’atay), empalmar, bozar, rebozar; ($), empapar; (sust.) (tikay),
juntar {entrelazando} ...iskay siqanakunata aligación, ligazón, trabazón; técn.», levi-
pituchanay, tengo que empalmar dos escale- gación / PITUSQA [±sól.], cargado; [±líq.],
ras; [2] ($) emparejar, hacer {pareja}, juntar, engrudado // PITU4 [±líq.], pastoso; (sust.)
parear ...iskay k’aspita pituchawaq, empa- {[mat.] [+d.]} [alim.], masa {compacta}, pito4
rejarías dos palos // PITUCHAKUY [post.], ¶ ...trigu pituta mikhuramusun …comere-
empalmar {las manos} ...haqay warmiqa mos la masa de trigo [con leche, etc.]; pas-

751
tel {blando de harina, azúcar, huevo, leche} PLANTAY (esp.) [agr.] (mallkichay), plantar
...pitu ruwayta yachachisayki, te enseñaré a ...mallkita plantankiñachu?, ¿has plantado
hacer pastel ‘pito’; pito4 {de maíz o garban- un árbol? // PLANTA {[veg.] [gen.]} (mallki;
zo} ¶ / PITU CHURAY [afect.], engrudar / sach’a; yura), planta ...huch’uy plantachaku-
PITU KAY [±abstr.], pastosidad. na, las plantas pequeñas [en la almáciga];
[mat.], planta {industrial} / PLANTIL {[veg.]
pituyana usnu (< pitu).
[col.]}, plantel; arriate; «±us.», arriata;
PIWAYRU [veg.], piguairo* ¶. [hum.], plantel; «fig.» (yachana wasi), es-
PIWKI (piyuki) [anim.], avutarda; «±us.», ave- cuela ...kay plantilpi wawayta yachachinku,
tarda, avucasta. en este plantel han formado a mi hijo.

PIWNIYA (esp.) [veg.], peonía; saltaojos. PLAPHÚN (esp.) [mob.], plafón.

PIWNUNU (esp.) [alim.], pionono. PLASA (plasa panpa) (esp.) {[loc.] [urb.]}
(panpa), plaza; [com.], mercado ...sapa du-
PIYAKUYU [veg.], piacuyo*, romero2. mingu plasata ruwanku, hacen mercado
PIYANU (esp.) [mús.], piano; «cult.», pianoforte todos los domingos / PLASA DI ARMAS (fr.
/ PIYANU TAKICHIQ [hum.], pianista. sust.) [+cant.], plaza mayor, plaza de armas ¶
/ PLASA SINI {[loc.] [a.]}, platea / PLASIRA
PIYINSU (esp.) {[alim.] [anim.]}, pienso.
<fem.> [-soc.] «fam.», placera ¶.
piyirdiy / piyirdichiy / piyirdirqachiy / piyirdi-
plastiku. V. lastiku.
puy / piyirdirachipuy. V. pirdiy.
platillu / platillus (< platu).
PIYISA (esp.) {[< 1] [cont.]}, pieza {de una má-
quina} ...makinaq piyisachanta rantiramuy, PLATINA (esp.) [mec.], platina; {[mús.] [instr.]}
ve y cómprame la pieza de la máquina. [art.], platina, pletina.
piyuki. V. piwki. PLATIYA (esp.) {[loc.] [a.]} (uray tiyanakuna),
platea.
PIYÚN (esp.) [com. | ind.] (llank’aq), peón.
PLATU [rec.], plato {de porcelana} / PLATU MA-
pizza. V. pisa.
QCHHINA {[instr.] [+compl.]}, lavaplatos //
PLAGA (esp.) {[anim.] [++cant.]} [neg.] «cult.» PLATUCHA [rec.], mancerina / PLATUKUNA
(kururquy), plaga / PLAGALLAÑA [hum.] [col.], vajilla / PLATUMAN CHAYACHIY [j.],
«fig.» (haq’arwitu), langosta ...plagallañan tiro {al plato} // PLATILLU [-cant.], platillo
chay llank’aq runakunaqa, son la langosta ¶; [anim.], platillo ¶ // PLATILLUS (latillus)
esos campesinos. {[instr.] [mús.]}, címbalo, platillo / PLATI-
LLUS TAQLAQ [hum.], cimbalero.
PLAHIYU (plahiw) (esp.) {[aux.] [neg.]} [ens.],
chuleta, plagio ¶ ...plahiyuninta apamusqa, PLAYA (esp.) [geogr.] «fam.» (qucha pata), playa
había traído una chuleta. {del mar}.
PLAKA (esp.) {[corp.] [mat.]}, matrícula, placa PLIGI (esp.) {[conf.] [±vol.]} (sip’u), lorza, plie-
{del, coche}; placa {de policía} ...kamisanpin gue; «cult.», alforza // PLISADU [+res.], plie-
apasqa plakanta, llevaba la placa en la cami- gue, tabla; (adj.), plisado, tableado ...plisadu
sa. pullera, falda plisada / PLISADU RUWAY
[efect.], tablear.
PLAKITA (esp.) [corp.] «fam.» (tikaq), plaqueta.
PLINTU (esp.) {[instr.] [j.]}, plinto.
PLANCHAY —(lanchay), planchar. V. lanchay /
PLANCHANA. V. lanchana. PLUMA (esp.) [instr.], pluma; [part.], pluma
{estilográfica}; [±cant.], plumín / PLUMA
PLANU (esp.) {[sup.] [geogr.]} «fam.» (ruway-
HAP’INA {[corp.] [mat.]}, manguillero / PLU-
nin), callejero; plano; {[-cant.] [arq.]} (ruway-
MAWAN QILLQAY [act.], plumear // PLU-
nin), plano {de un edificio}.
MIRU {[corp.] [instr.]} (k’aspicha), plumero

752
¶. Pron.: /plu-mé-ro/ // PLUMUN [+cant.], dencia / PRISIDINTI KAY MUNAQ [hum.],
rotulador; plumón ¶. presidencialista // PRISIDINTI KAQ [Gen.],
presidencial.
PLUMIRU2 (esp.) [hum.] (unu kamayuq), fonta-
nero, plomero ¶. Pron.: /plo-mé-ro/ // PLU- PRISINTI (esp.) [mat.] (qukuy), albricias, presen-
MIRUQ wasin (def*), fontanería. te ...willakuy apamuwasqanmanta prisintita
qupuni, le he dado presente por las noticias
POP (< ingl.) [mús.], pop.
[que me ha traído] // PRISINTAKUY [adm.]
PRALINÍ (esp.) [alim.], praliné. Pron.: /pra-li- (kaykuy), presentarse ...qanri imamantaq
né/. prisintakunki?, ¿y tú a qué te presentarás?
PRIBINDADU (esp.) [rel.], prebendado. PRISIYU ÷(prisiw) (esp.) [com.] «fam.» (chani),
PRIMA (esp.) <fem.> [par.] (ñaña, pana...), pri- precio; (qupuna), tarifa / PRISIYU CHURAY
ma // PRIMU [gen.] (wayqi, tura...), primo / [efect.] «fam.» chanin churay, tarifar; (sust.),
PRIMU KAY [abstr.], primazgo / PRIMU SU- tarifación ...prisiyuta churashaqtiy chaya-
TINAKUY <rec.>, primearse. munki, has llegado en el momento de la tari-
fación de los precios // PRISIWKUNAN QI-
PRIMADU (esp.) [rel.], primado // PRIMARIYA LLQA [col.], baremo.
[ens.], primaria; (fr. sust.), enseñanza secun-
daria // PRIMIR MINISTRU [adm.] «cult.» PRISIYÚN (esp.) [med.], presión {de la sangre},
(kamachiq), primer ministro. tensión ...prisiyunniyta qhawayapuway,
mírame la presión sanguínea // PRISIYUN
PRIMIYAY (esp.) {[soc.] [pos.]}, premiar {con MANKA [instr.] «fam.» (c*) (waksi manka),
dinero} ...primiyakun waranqa suliswan, lo olla a presión / PRISIYUN SANP’AYACHIQ
han premiado con mil soles // PRIMIYADU {[aux.] [med.]}, antihipertensivo.
[+res.] «cult.» (atimusqa), premiado.
PRISMA (esp.) [geom.] (t’inkuq chutana), pris-
PRIMU. S.v. prima. ma.
PRIMULA [veg.], prímula, vellorita; primavera. PRISU (esp.) [der.] «fam.» (hap’isqa), preso.
PRIMUS (esp.) [instr.], cocina {de queroseno}, PRIWKUPAKUY (esp.) [psíq.] «fam.» (llakikuy),
hornillo {de gasóleo}; «cult.», anafe // PRI- preocuparse ...ama priwkupakuychu, yana-
MUS ALLCHAQ [hum.] (allchaq), fumista. cháy, no te preocupes, mi amor.
¡PRINDA! (esp.) «expr.» (ch’askacha), prenda. PRIYÚR (esp.) [rel.], prior / PRIYUR KAY [abs-
PRINSA (esp.) [comun.] «cult.» (piriyudiku), tr.], priorato.
prensa; {«fam.» «±us.»}, papel ...prinsata PRUBICHU (esp.) [pos.] «fam.» (allin kay), pro-
rantiy, compra el papel [= el periódico]. vecho ...prubichullaman rin, va sólo a su pro-
PRINCIPADU (esp.) [rel.], principado. vecho; «pragm.» (mikhukuy), que aprove-
che, buen provecho; provecho ¶.
PRINGUTI (esp.) [alim.], pringote.
PRUBINSIYA (esp.) {[sup.] [adm.]} (marka2),
PRIPUSITU (esp.) [rel.], prepósito.
provincia; marca / PRUBINSIYAQ [Gen.],
PRISBITIRIYU (prisbitiriw) (esp.) {[loc.] [rel.]}, provincial.
presbiterio.
PRUBLIMA (esp.) [-mat.] (sasa), problema.
PRISIDINTI (esp.) [adm.] (kamachiq), presiden-
PRUMITIY (esp.) {[abstr.] [R.]} {«comis.»
te ...prisindintipaq wikch’umusun, votaremos
«fam.»} (munachikuy), ofrecer, prometer
para presidente; [+cant.], presidente {de un
...qullqita prumitiwan i ñuqataq suyarukuni,
país} // PRISIDINTI KAMACHIKUY [+abstr.],
me ha ofrecido dinero y yo [entonces] me he
presidencialismo // PRISIDINSIYA [±con-
esperanzado.
cr.], presidencia // PRISIDINTI KAY [abstr.],
presidencia; [t.], presidencia ...hayk’a wata PRUMUSIYUN (esp) [ens.] (lluqsiqkuna), pro-
kanqa prisidinti?, ¿cuánto durará la presi- moción.

753
PRUPANU (esp.) [ind.], propano. me resta tiempo; [ext.], sobrar {en relación
con algo} ...michipaq mikhunata puchuy, so-
PRUPHANAY (esp.) [rel.], profanar; (sust.) (ha-
brar comida para el gato; exceder, sobrepu-
tun hucha), sacrilegio.
jar; [+2ª], venir {ancho} ...tulluyani; p’acha
PRUPIYU (prupiw) (esp.) {[hum.] [comun.]} wallqhita puchuwan, he adelgazado; me vie-
(chaski), propio ...prupiyuta kachasun willa- ne ancha la ropa, de floja [que está]; [-mat.]
nanpaq taytaypa wañusqanta, vamos a en- «fam.», colear, humear ...unayña k’aminaku-
viar un propio para que avise de la muerte yku i chaymantaraq puchun, ya hace años
de mi padre. que tuvimos un enfrentamiento y todavía
PRUPHISIYÚN (esp.) [ens.] «fig., fam.» (karri- colea; (sust.), haber, saldo; (p’uchukay), dife-
ra), carrera ...pruphisiyunniyuq, el que tiene rencia / PUCHUNA [<cant.] «fam.» (qichuy),
carrera. resto ...qanchisman[ta] kinsata qichusun,
imayman qhipan puchunanpaq?, cuando
PRUPHITA (esp.) [rel.] (umu; willaq umu), pro- quitemos tres a [= de] siete, ¿cuanto queda
feta ...pruphitakuna karanpuni, siempre ha para [= de] resto?; [j.], pedrea / PUCHUQ
habido profetas. [Ag.], rematante; (sust.) [j.], sobrero; [conf.],
PRUSA (esp.) [±a.] (qillqaylla), prosa. pezolada; {[com.] [±abstr.]} (puchuy), pro-
ductividad, rendimiento; (sup.), el [que] me-
PRUSISADÚR (esp.) [mec.] (kamachinapaq),
nos, ...kuraqqa yapakunqachá, puchuqtaq
procesador {informático}.
qichukunqachá, el que más tal vez recibirá,
PRUSISIYÚN (esp.) [rel.] «fam.» (wantuna), pero el que menos [se] restará / PUCHUS-
romería, procesión ...ña taytayki prusisi- QA [≤], pico, sobrante; residuo; «fig.», cor-
yunwan hamushanña, ya viene tu padre con tina; [núm.], residuo; [mat.], despojos ...pu-
la procesión. chusqanta rakinayukunku, se repartieron los
despojos [de Cristo]; [-cant.], rastra; [alim.],
PRUTÚN (esp.) [ind.], protón.
remolido; [arq.], despojos {de derribo} ...pu-
PRUYIBA (esp.). V. qhawana. chusqanta quway, regálame los despojos [de
PRUYIQTU (esp.) [fut.] (ruwana), proyecto / la obra]; [mil.], botín, despojo; (puchukuna)
PRUYIQTU RUWAQ [hum.], calculista, pro- [hum.] (puchusqa chukcha), abuelos; (pu-
yectista. chusqakuna) [+cant.] (c*) «±vulg.» (aya),
despojos, restos {mortales} / PUCHUSQAN
-PU <gram.> (suf. regr.) [+dist.], lo ...mikhuchi- {[corp.] [anim.]}, menudos; menudillos //
punki, se lo [= le] das de comer [a mi hijo, PUCHU {[mat.] [+t.]}, reliquia, resto, traza;
de parte mía] - mikhuchipusunki, te lo hará [‡cant.], indicio, vestigio ...puchusqallan-
comer [= dará de comer] [tu yaya, de mi par- ña, son los vestigios [que quedaron]; [part.]
te]; (suf. ed.), e-, ex- ...ripuy, emigrar; (sust.) «coloq.», restos; sobra, sobrante ...puchu-
(-puni) [←], reacción; «pragm.», favor ...ri- llaykitaña saqiwanki, ya me has dejado tus
mapuy, habla en su favor; (v.), regresar, tor- sobras; «cult.», rescaño; (puchusqa), pucho
nar. ¶, resto, residuo; (p’uchuna) «±us.», repo-
puchalla. V. puchulla. yo; [±ext.], migaja; [part.], cabo; colilla {del
cigarro}, punta, pucho ¶; [gan.], riza2; [ind.],
PUCHARI [veg.], pinoli.
cerón; [col.] (puchukuna), despojos, restan-
PUCHAS [med.] (laq’achina), cataplasma, em- te, restos, sobras ...puchukunata p’anpasun,
plasto {de hierbas verdes, agua y sal}. enterraremos los despojos; «vulg.», escurra-
jas; «±us.», rebojo, rebús, rehús; [neg.] (usu),
PUCHUY {[int.] [>cant.]}, sobrar ...kaypi mi-
desperdicio, rebujo2, residuo ...puchu aycha-
khunaqa puchuwan, aquí me sobra comida;
ta kunturqa mikhun, los desperdicios de la
dejar {sobras}, quedar ...iskay liwru puchun,
carne es lo que los cóndores comen; «cult.»,
quedan dos libros; [veg.] (saq’iy), armar; [t.],
cercenadura; [>] ($), demasía, exceso, sobra;
restar {tiempo} ...mana puchuwanchu, no
[sup.] (patan), margen {del escrito}; [com.]

754
(saqiq), margen {comercial}; (adj.), residual; PUHU {[pat.] [anim.]}, matadura. V. pukyu.
[±dir.] (puchu kaq), fragmentario ...puchuku-
PUHAY (esp.) [pat.] (qumay), pujar.
na [= puchu kaqkuna], cosas fragmentarias;
[-cant.], pucho ¶, retaco. V. puchun / PUCHU PUKA [c.], colorado, rojo ...puka pullira, pollera
AYCHA [-cant.], menudencias {de la car- colorada; [+cant.], encarnado; grana2, grana-
ne} ...allquq mikhunanpaq puchun aychata te ...ñañay pukayniyuq kasqa, mi hermana
wayk’uy, guisa las menudencias [de carne] era granate [de color de piel]; [±cant.], rojo,
para alimento del perro // PUCHU KAY (fr.) rubio; «cult.», roso, rubro; puka (puka puka),
[‡v.], ser las sobras; «fig.», ser plato de se- brasilado; (puka hawi) (sust.), arrebol, colo-
gunda mesa ...mana ñuqaqa puchuchu kani, rete, rojete ..., pukawan lluch’ukuy uyaykita,
yo no soy plato de segunda mesa / PUCHU úntate de colorete en la cara / PUKA ANA
KAQ [-1º], último; [±cant.], fragmentario // [sup.], roseta / PUKA BUYNA [pr.] «fam.» (ka-
PUCHU PALLAQ [hum.], puchero2 ¶ // PU- pilu), capelo / PUKA CHAKI. V. wallata chaki
CHU PUCHUY [>], abundancia, redundan- / PUKA CHUKCHA [hum.], pelirrojo / PUKA
cia / PUCHU PUCHU ($), sobrado, sobrante CH’ILLI [+c.], rubescente; rútilo; (sust.) [fís.],
...ama puchu puchuta wayk’uychu, no coci- rubor / PUKA CH’USPI [anim.], cagachín,
nes sobrado; (sust.) [- v.], caspicias // PUCHU cagarropa / PUKA DURASNU [veg.], griñón
Q’AYTU [conf.], caedura // PUCHU T’ANTA / PUKA KANPACHU [veg.] (warwar), flori-
[alim.], mendrugo, zatico; [+cant.], zoquete; pondio {rojo}, guarguar / PUKA KAY [abstr.],
[±d.], regojo / PUCHU T’ANTA MIKHUQ, rojez, rubicundez; «±us.», rojura; «técn.»,
mendruguero, zoquetero // PUCHUKUNA sangre / PUKA KIRU [veg.] (rayan), arrayán,
[col.], suelos {del almacén}; [alim.], reba- cerezo, pitanga; (ripu), repo / PUKA KURU
ñaduras; [hum.] (aya), restos {recogidos}; [anim.], pucacuro ¶ / PUKA LLIKLLA [pr.],
[-cant.] «fig.», migaja, migajas / PUCHULLA capa {del torero}, capote / PUKA LLANP’U.
(puchalla) {[mat.] [neg.]}, deshechos, piltra- V. taku / PUKA LLINP’I [min.], hematita,
fas ...puchullatañan qhipan, han quedado hematíes; oligisto; «±us.», albín. V. parya /
las piltrafas // PUCHUN [<1], fragmento; ex- PUKA MAKASQA. V. waka mullu / PUKA
tracto; [- ríg.], retazo; [+ríg.], pezón {del ca- MANSANA [+pos.] (cat*) (fr. adj.), como una
rro}; [+ext.] (k’ullu puchun), levadura; [-mat.] lechuga / PUKA PUKAY [+c.] «fig.», arreba-
(puchuy) (qhipan), superávit / PUCHUNKU- tado [de color] ...mansana pukay pukaycha,
NA [col.] «fam.», rastrojos // PUCHUN- pipaqmi pukayashanki?, ¿para quién te es-
NINWAN TARPUKUQ [agr.] (def*), ricia // tás poniendo manzana arrebatadita?; (sust.)
PUCHUCHIKUY (as asllamanta puchuchikuy [pat.], rubefacción / PUKA PUNCHU (puka
[conf.] (huch’upayay), sisar // PUCHUKAY. lliklla) [pr.], capa {del torero}, capote / PUKA
V. p’uchukay // PUCHUKUY [-], sustracción RUMI [min.] (k’isikuq rumi), tosca / PUKA
/ PUCHUKUNA QHATUQ [com.], saldista / QARA [hum.], piel roja; [anim.], pucacara ¶ /
PUCHUKUQ (puchuna), resto; [alim.], pú- PUKA RUWARQUY [pat.], pitiriasis / PUKA
chuco ¶. SANI [fís.], livor / PUKA SARA [veg.], panizo
/ PUKA SISA [veg.], flor {de bandera}; (lichi
PUDIN (esp. < ingl.) [alim.], budín, pudin. Pron.:
lichi), algodoncillo; (fr. sust.), flor de la muer-
/pú- din/.
te, flor de la reina, flor de seda / PUKA T’URU
PUDÍR (esp.) [der.], poder {notarial} ...pudirni- [veg.], fríjol {rojo} / PUKA UCHU (uchu)
yuq kani, tengo poderes; plenipotencia ...pu- [veg.], pimiento; [alim.], salsa rosa / PUKA
dirta quykun kamachikunanpaq, le hemos UMIÑA [joy.] (pinchi umiña), rubí; «±us.»,
dado plenipotencia [= pleno poder] para que piropo; [part.], balaj, balaje / PUKA UQI [c.],
actúe. Pron.: /po-dér/ / PUDÍR KAQWAN castaño / PUKA UYA {[sup.] [hum.]}, chapa,
[±Ag.], podatario // PUDIRNIYUQ [poses.], chapeta ...pukay pukay uyayuq, con la cara
poderhabiente // PUDIRTA QUY (fr.) [→], chapeteada; (adj.) «fig.» (uquru), mofletudo;
dar poderes; firmar en blanco / PUDIRTA cachetudo¶, chaposo ¶, chapudo ¶ / PUKA
QUQ [hum.], poderdante. WASKHA [veg.], pucaguasca ¶, yacuguasca

755
¶ / PUKA YANA [+c.] (puka pukay), grana- sipasñata, la he piropeado a esa muchacha;
te / PUKA YAWAR. V. yawarpa pukaynin // (sust.) <caus.>, sonrojo; «fam.», galanteo,
PUKACHU [≈c.], pucacho ¶ / pukahina (puka piropo, terneza; «fig., fam.», requiebro /
kikillan), rodeno; (adj.) (pukaniraq), rojizo PUKAYACHIQ [veg.], sanguina // PUKAYA-
/ PUKALLAÑA {[c.] [int.]} «fam.» (k’anaq), RIMUY (puqurimuy) [±cant.], enverar {de
incandescente, rusiente ...pukallaña ruphas- rojo} // PUKAYARQUY [-t.], sonrojarse
han, se quema incandescente / PUKAMAN ...uyan pukayarunraq, su cara todavía está
RIKCH’AY [≈], rojear / PUKAMAN TUKUY sonrojada; arrebolarse; (sust.), sonrojo /
[±fr.] (p’inqachiy), poner {colorado}; <refl.>, PUKAYARQUQ [Caus.], sonrojante; «cult.»,
avergonzarse / PUKAMAN TULLPUY [transf.] erubescente // PUKAYCHAY [±abstr.], ro-
(pukayachiy), rubificar; (p’aquchakuy), en- jez; [±concr.], arrebol, colorete {del rostro}
rubiar // PUKANANKAMA KANAY [ind.], ...pukaychay uyayki kashan, estás con arre-
caldear {el hierro} / PUKANAPAQ (cat*) boles en la cara // PUKAYCHARIKUY (puka-
(sust.) [orn.], brasil / PUKANIRAQ ÷(pukañi- rikuy) [‡cant.], sonrosarse; «±us.», rosarse //
raq) [≈] (paq’u), rojizo; «cult.», róseo, rúbeo; PUKAYKUY [±int.], ronchar / PUKAYKUSQA
[+cant.], salmón; «±us.», rojal; [±cant.], rosa, [Obj.], enrojecido, rojizo; [part.], ribeteado.
rosado // PUKAY PUKAY [+c.], rubor; (adj.),
PUKARAY {[arq.] [mil.]}, fortificar; [part.],
granate; [hum.], rubicundo; «fig.», flamen-
encastillar; [±cant.], embastionar; engari-
co / PUKAY PUKAYCHA (fr. sust.) <fem.>,
tar; [curv.], carcavear; [anim.], fortalecer-
mujer hermosa ...pukay pukaychay, pipaqmi
se; (sust.), cabeza {de puente} // PUKARA
pukayashanki?, mujer hermosa, ¿para quién
{[mil.] [cult.]}, alcázar, baluarte, bastión; for-
te estás poniendo roja?; (fr. adv.) [sex.] «fig.,
taleza, fuerte, parapeto; fortín, plaza {forti-
fam.», como un tren; (adj.) (p’unpu), pepón
ficada}; alcazaba; [+cant.], castillo, pucara
// PUKAYMAN TUKUY [transf.], sonrosar;
¶; burche; «-us.», bucará ¶; [gen.], defensa;
«±us.», sonrosear // PUKACHAKUY [+cant.],
[+cant.] acrópolis; [±cant.], ciudadela; [lín.],
pigmentarse; (sust.), pigmentación {toma-
muralla; [-cant.], barbacana; trinchera; ba-
da} // PUKACHIY [+act.], pigmentar; alhe-
rrera; «±us.», barreda; [+vert.] «fig.», torre;
ñar; (sust.), pigmentación {dada} // PUKA-
[+prof.], búnker; [astr.], constelación {de la
LLARAY (pukallikuy) [abstr.], rubicundez /
fortaleza}; [mag.], oráculo ...paqukuna puka-
PUKALLIKUY. V. pukallaray // PUKARAYAY
rapi pagankaqu apuman, los adivinos hacen
[+fr.], rosear // PUKARIKUY [±cant.], sonro-
pagos a la tierra en los oráculos / PUKARA
jo ...pukariyukuni, me ha entrado un sonrojo
YACHAY [mil.], munitoria.
grande / PUKARIKUQ [+cant.] (p’inqakuq),
pavón ¶ // PUKAYAY [proc.], enrojecer, en- PUKIR (esp.) [j.], póker; <ort.>, póquer.
rojecerse ...kaphi pukayamunña, el café ya PUKLLAY [j.], jugar; «fam.», divertirse, holgarse;
enrojece; [psíq.] «fam.», amapolarse; [+fr.], «cult.», expansionarse, explayarse, holgarse
rojear; {[pat.] [+t.]}, enconarse; [±psíq.], aza- ...ch’isi pukllamuni wasipuraykunawan, ano-
rarse, ruborizarse ...pukayankichis, os habéis che me explayé con mis vecinos; apostar, ju-
azarado; <fem.> [sex.] «vulg.», estar buena gar ...pukllasunchis lutiriyata, apostaremos a
...pipasraq pukayashanki?, ¿para quién estás la lotería; apostarse; echar {suertes}, sortear;
tan buena?; (fr.), subírsele el pavo; (sust.), en- (qullqipaq pukllay), jugar {al dinero}; cruzar
rojecimiento; [hum.] «fam.», pavo, soflama; {apuestas}; [+neg.] (turu pukllay), lidiar, to-
[pat.] «fig.», fuego / PUKAYASQA [+res.], rear; capear; [med.] «fig.», jugar {con la sa-
ruboroso // PUKAYACHIY {[Caus.] [fís.]}, en- lud} ...ama qhali kayniykiwan pukllaychu, no
rojecer, enrojar; «cult.», rubificar; [part.], al- juegues con tu salud; [gram.] declinar {las
heñar; [hum.], sofocar, sonrojar; [±fís.], enro- palabras} ...rimaywan pukllay, declinar [=
jecer {a alguien}, ruborizar; [orn.], amapolar; jugar con las palabras]; [gram.], conjugar {el
[±psíq.] (p’inqachiy), abochornar, sonrojar verbo}; (sust.) {[gen.] [+cant.]}, azar, juego;
...nishuta pukayachiwanki, me has sonroja- [±abstr.], asueto, diversión, entretenimiento,
do demasiado; [sex.], piropear ...pukayachini recreo; [+t.], vacación; [‡concr.], juego ...uma

756
nanaymi pukllayqa kashan, el juego está muy kahkuy, busque, por favor, un juguete susti-
aburrido; juego {reglado} ...manan chay puk- tutivo; pasatiempo; [±mat.] «cult.», trastulo;
llayta munanichu, ese juego [con tantas re- [+cant.], espectáculo; [soc.], partido; [loc.]
glas] no me gusta; [+cant.], pugilato; [-cant.], (pukllana wasi), matute; (pukllana kancha),
(pukllana), pasatiempo ...pukllayman sinchi- juego; [+cant.], campeonato ...hayka’qmi
ta k’askakun, se había aficionado fuerte a los pukllana tukunqa, ¿cuándo termina el cam-
pasatiempos; pucllay ¶; [indiv.], apuesta, ju- peonato?; [j.], polla ¶; [-mat.], liza ...pukllana
gada ...qullqikuna pukllanapaq, dineros para panpa, campo de liza; [gen.] (pukllanakuna),
la apuesta; (huqlla pukllay), lance ...huqllapi atletismo ...anchata munani pukllanakunata,
pukllaspa, en solo lance; [±concr.], quiniela; me gusta mucho el atletismo; [-mat.] «fig.»,
polla ¶; (ripha), rifa; [+pos.], deporte, gim- quiniela; [abstr.] «fig.», juguete ...qusayki
nasia; [a.], títeres; [gram.], accidente; [soc.] mana pukllanaykichu karan turiyapayas-
(karnabal), carnaval; «cult.», carnestolen- qaykipaq, tu marido no era un juguete, para
das; {[‡neg.] [+fr.]}, partida, timba; {[+neg.] que le hayas burlado / PUKLLANA BASU
[anim.]}, lidia; [mil.] (pukllariy), escaramuza (pukllana qiru) {[rec.] [j.]}, cubilete ...ma-
{bélica}; [±mat.] (¢e), pulla; {[-mat.] [‡pos.]}, nan dadukunawan pukllasunmanchu, mana
bromeo; [neg.], rehilete; [gram.], declina- pukllana basu kanchu, no podemos jugar a
ción; flexión; [gen.], variante; (adj.), deporti- los dados sin cubilete / PUKLLANA P’ACHA
vo ...pukllaykachayniyuqpuni, claro que tiene [pr.], buzo ¶, chándal ...pukllana p’acha-
grandes aficiones deportivas; [gen.], lúdico / ta churakamuni, me he puesto el chándal /
PUKLLAY {+ -WAN} [j.], descartarse, irse {de PUKLLANA WANP’U [mar.], dragón / PUK-
cartas} ...kinsa kartallawan pukllani, me he LLANA WASI (qullqi pukllana wasi, pukllay
descartado de tres cartas / PUKLLAY PANPA wasi) {[viv.] [j.]}, casino, garito, tablaje; ma-
[loc.] «fig.», arena {de la lucha} // PUKLLAY tute; «fig.», leonera; «fam.», tasca; «cult.»,
SIKI [+cant.] «fam.» (pukllaysapa), juguetón; ludoteca ...pukllana wasipi ñuqa ratu ratu-
retozón; [part.], coscón, sobón, socarrón; lla kayuni, en la ludoteca tengo un destino
«fam.», cuca2; {[++fr.] [++neg.]} «técn.», lu- temporal [= trabajo a ratos]; (fr. sust.), casa
dópata ...phiñachinakunkin uywasqaykiwan de juegos // PUKLLANAPAQ [cont.] (cat*)
waq’a hina pukllay siki kaspa, te llevarás (sust.), recreativos; recreativo; {[rec.] [j.]},
disgustos con tu criada [= protegida], ya que consola {de juegos} // PUKLLAQ [j.], atleta,
es una ludópata empedernida / PUKLLAY deportista; competidor, participante; [part.],
SIKI KAY [±abstr.], brega, zumba; cantaleta; gimnasta; [±j.] «fam.», prestidigitador; [j.],
(laq’u), burla, chasco / PUKLLAY SIKILLAÑA apostador; [±act.], apostante; [part.], quinie-
[+neg.] (pukllay siki), cordelero ...Huliyucha lista; [neg.], timbero ¶; [gram.], caso / PUK-
pukllay sikillañan, chaymi phiñachikun, Juli- LLAQ PANTACHIQ [j.], donillero / PUKLLAQ
to es un cordelero y por eso se le enfadan TURU [anim.], toro {de lidia} // PUKLLA-
/ PUKLLAY SUNQU {[psíq.] [pos.]} «fam.» QKUNA [col.] marionetas ...pukllaqkuna ha-
(kusi sunqu), jovial // PUKLLAY WASI [loc.], murunku, hakuchu qhawarikuq, han venido
garito, timba, timbirimba; «±us.», tahure- las marionetas, vamos a distraernos [viéndo-
ría. V. pukllana wasi / PUKLLAY WASIYUQ las] / PUKLLAQLLA (kusi sunqu) [psíq.], jo-
[hum.], garitero // PUKLLAY WAYQ’U. V. qu- cundo, jovial // PUKLLASQA [±abstr.] «fig.»,
llqa // PUKLLAYKUNA [+j.], olimpiada; (adj.), travesura // PUKLLA «±vulg.» (pukllay), jue-
olímpico / PUKLLAYLLA. V. pukllaysapa / go; [mús.], puclla ¶ / PUKLLATA LLALLIY
PUKLLAYMAN, en juego ...imaymanan puk- {[j.] [pos.]}, sacar la polla // PUKLLACHIY
llayman haykun!, ¡cuántas cosas hay en jue- [fís.], volar {la cometa}; [hum.], distraer, di-
go! / PUKLLAYSAPA (pukllaqsapa) [+cant.], vertir {a alguien} ...wawanta pukllachishan,
juguetón; enviciado {en el juego}; [neg.], está divirtiendo a su hijo; entretener, recrear
burlón; «fig.», pícaro, travieso; «técn.», lu- ...chansakuspa pukllachiq runan wañupun,
dópata; {«fam.» «±us.»}, cuca // PUKLLANA se ha muerto el que entretenía con bromas
[instr.], juguete ...huq pukllananata mas- [= la marioneta, el payaso]; «cult.», refocilar;

757
[abstr.] (uma pukllachiy), aventurar {ideas}, PUKPUY {[mov.] [gas.]} [int.] «fam.», (phull-
jugar ...umaykita pukllachinki, aventurarás puy) borbollar, bullir, burbujear; «±us.»,
[lo que piensa] tu cabeza; <caus.> [fís.] (puk- brollar; (sust.), borboteo; [±cant.], burbujeo
llay), mover {un miembro}; (sust.) (sayachiy), / PUKPUQ [instr.], efervescente // PUKPU
vela / PUKLLACHINA [instr.], juguete; [hum.] {[curv.] [Ø]} (phullpu, phuqpu), burbuja,
(chansakuspa pukllachiq), marioneta / PUK- pompa; [±cant.], porongo.
LLACHIQ [hum.], sorteador; (sust.) [gram.],
PUKPUKA (wilwi) [anim.], codorniz.
caso // PUKLLACHIKUQ (pukllachiq) [Ag.],
casador {de apuestas}, corredor // PUK- PUKU. V. puru V. phuku / PUKU PUKU (pukupu,
LLAKUY [hm.], chancear; (sust.), imitación, pukuy pukucha) [anim.], puco* // PUKUCHA
remedo // PUKLLAKUNA (pukllachina) [j.], [rec.], copucha ¶; «fig.», chisme / PUKU-
fantoche // PUKLLAKUQ [+cant.], divertido, CHU [-ríg.] (ch’uspa), bolsa {de cuero para
chancero ...pukllakuq qhari, hombre diverti- la coca}; [anim.], vejiga {del cerdo}; [corp.]
do; (pukllaysapa), juguetón / PUKLLAKUQ «fig.» (t’uqllu), cráneo; [gas.] «fam.» (phusu-
WARMAKUNA {[cult.] [--t.]}, niño {al cuida- llu), burbuja.
do de hermanos menores}; <masc.>, paje // PUKULLU [cult.] (ch’ullpa), mausoleo, sepulcro;
PUKLLANAKUY <rec.>, timbear; (sust.) [j.], pucullo*; [+cant.], tumba {en forma de casa};
liga {deportiva}; [neg.], timba // PUKLLAPA- [+curv.], casa {circular abovedada}; [±cant.],
YAY [+t.], trebejar; {[±mat.] [neg.]}, bromear nicho.
{maliciosamente}, embromar; [±cant.], bur-
lar {disimuladamente}, fastidiar; «fam.», je- PUKUTAY ◊(phukutay) [met.] «ant.» (phuyu),
ringar, torear ...rinriypi t’inkamushanki, ama neblina, niebla; bruma.
pukllapayamuychu, me estás dando capiro- PUKUTU [veg.], arveja, ervilla; [bot.] (¢*), botu-
tes en las orejas, deja de fastidiarme; [+t.], to; [mat.], piedra {con huecos}.
torear; «fig.», enredar {en algo}; «fam.»,
PUKUYU [anim.], gallina ciega.
embromar, zumbar; [part.], antruejar;
[±neg.], parodiar; <±tr.>, chulear, chulear- PUKYU (puhu) {[líq.] [ext.]}, fuente ...kay unu
se, juguetear {con alguien}; [anim.], tentar pukyu ña tukuruña, esta fuente ya se agotó;
{al toro}; (sust.), bromas, burlas ...ama puk- manantial, puquio ¶, puquial ¶ ...ama puku
llapayawaychu, no me vengas con burlas; ukhuman haykuychu, no entres al manantial;
parodia; [part.], inocentada; [‡cant.], moris- «fam.», nacimiento; «cult.», alfaguara; vene-
queta; [+cant.], antruejada; {[±fr.] [±neg.]} ro; hontanar ...kaypi pukyu, aquí está el hon-
(pukllay), pulla ...ama pukllapayawaychu, no tanar; emanadero, surgidero; «+cult.», vene-
me lances pullas; [sex.], escarceo {amoroso}, ra; «poét.», fontana; «±us.», sachachorro ¶;
fiesta // PUKLLAPAYAQ [hum.], pullista // [+f.] (phaqcha), hervidero ¶; [int.] «fig.», al-
PUKLLARIY {[j.] [±cant.]}, entretenerse; <tr.> jibe, cisterna ...aswanta munani pukyu unu-
[neg.], aliñar {al toro}; (sust.) [mil.], escara- ta, quchamanta mana munanichu, me gusta
muza; «±us.», guerrilla; [j.], aliño // PUK- más el agua de cisterna; la de laguna no me
LLARIKUY [±cant.], bureo ...pukllarikuyman gusta; [min.], mina, mineral; azanca; {[corp.]
ripun, se ha ido de bureo // PUKLLARIRQUY [-prof.]}, hoyuelo; (wiqi pukyu) «fig.» (wiqi-
[mil.], prisa // PUKLLARPARIY [-soc.], pelo- chi), lagrimal; (khiki), eccema {purulento};
tear // PUKLLARQUY [±com.], rifar; (sust.) (adj.), manantial, manantío; «cult.», fontal /
(ripha), rifa, tómbola // PUKLLAYKACHAY PUKYU K’IRI [pat.], sérpigo; <ort.>, serpigo /
[fís.], juguetear; [+mov.], retozar; (sust.), PUKYU PATA [geogr.], oasis / PUKYU PUKYU
jugueteo / PUKLLAYKACHAQ [+fr.], fieste- [+cant.], hontanar / PUKYU UNU [geo-
ro; «fam.», festero // PUKLLAYKACHARIY gr.], rivera {en su nacimiento} // PUKYUN
[++cant.], fastos // PUKLLAYKUY {[mov.] [corp.], «fam.» (ñup’u), fontanela ...paqtataq
[int.]}, devaneo ...qhaway, imaymá wawa sa- pukyunchanta p’uqaruwaq, cuidado que no
pallanmi pukllaykun!, mira, ¡vaya devaneos le revientes la fontanela / PUKYUQ ÑAWIN
que se trae el niño! (¢*), ojo {de agua} / PUKYUSQA [pat.], en-

758
fermo {por los manantiales} // PUKYUCHAY mero que va variando la política [= va de par-
[prof.], cavar {un pozo} // PUKYUYMANAY tido en partido político] / PULITIKU [hum.]
[+t.] (¢e) (lluqsiy), manar. (kamachiy kamaq); estadista, político; [par.]
(Ø), político ...wawqi, hermano {político}.
PULAY [afect.] «Ÿ» (yasray), arder ...ña qhapu
pularunña wathiya churanapaq ...ya se ha PULIYU (puliw) (esp.) [pat.] (suq’a), polio;
ardido la hornija para hacer guatia // PULA- «cult.», poliomielitis.
CHIY [+act.] (yawrachiy), echar {una calda}.
PULKI (esp.) [alc.], pulque.
PULAYNA (esp.) [pr.] «fam.» (qaraqatana), le-
PULPA (esp.) {[mat.] [int.]} «fam.» (kukupan),
guis, polaina.
pulpa.
PULBU (esp. < POLVO) [ind.] (kaq), especie {quí-
PULSAR (esp.) [astr.], pulsar.
mica} // PULBURA [mil.], pólvora {explosi-
va}; carga; «fig.», perdigón; «fig., fam.», nie- PULSIRA (bulsira) (esp.) {[rec.] [pr.]} bolsillo {in-
bla / PULBURA TANQANA [instr.], baqueta terior}, faltriquera. Pron.: /bol-sé-ra/.
// PULBURAQ T’UQYAYNIN [col.], perdigo- PULU (esp.) [pr.], niqui, polo2; camiseta {exte-
nada / PULBURAWAN K’IRIKUY [+f.] (k’iriy), rior}. V. puru
perdigonada.
PULUCHA {[Ø] [int.]} [curv.] ampolla, burbuja
PULGA (esp.) [anim.] «fam.» (piki), pulga / PUL-
GASAPA, pulgoso. PULULU [rec.] (waqra), cuerno {del viajero}.

PULI PULI [veg.], polipodio; (pulli pulli) {[mús.] PULULU2 [pr.] (wara), pololo2.
[cult.]}, danza {de hombres disfrazados de PULULU3 (ch’uspi hina) [anim.], pololo.
mujeres}; chatripuli ¶.
PULLA (pullun) [j.] «fam.» (pukllana), polla ¶;
PULIDIPURTIBU (esp.) {[j.] [+cant.]} «fam.» [col.], polla ¶.
(tukuy pukllana), polideportivo.
PULLADA (< pullu).
PULIMIRU (esp.) [ind.], polímero. Pron.: /po-lí-
pullchiy. V. phuqchiy (< phuq niy).
me-ro/ / PULIMIRU KAY [proc.], polimeriza-
ción. pulla pulla. V. wamankay.
PULISA (esp.) {[adm.] [-ríg.]} «fam.» (qullqi hur- pulli pulli. V. puli puli.
kuq qillqa), póliza.
PULLIRA (esp.) [pr.], falda {con vuelo}, pollera
PULISIYA (esp.) [adm.], policía; (adj.), policía- ¶ ...pulliray kapuwan chunka pañumanta
co; <ort.>, policiaco; [a.], policíaco ...sini pu- sapa muyurispa maqt’a k’unpanaypaq, yo
lisiya qhawanipuni, siempre miro películas tengo una pollera con un vuelo de diez varas
policíacas / PULISIYA ALLQU [anim.], perro y de una sola vuelta derribo a un tío [hom-
{policía} ...ayrupuyirtupi pulisiya allqukuna bre]; [gen.] «fig., fam.», falda ...chay warmi
usmupakun malitakunata, en el aeropuer- pullirayuq, esa mujer con falda; «±us.», hal-
to los perros policías husmean las maletas da; [+gen.], saya; (adj.), faldero / PULLIRA
/ PULISIYA KARRU [transp.], ambulancia, PATA [loc.], falda, halda ...pulliran patapi
coche {de policía}; (patrulliru), patrullero ¶ / tiyaykuwan, me sentó en su halda // PULLI-
PULISIYA [Gen.], policial ...pulisiya qhawaq, RACHA [±cant.], tonelete; [-cant.] (ch’utu
vigilancia policial. pulliracha), tutú / PULLIRAN {[corp.] [pr.]}
«fam.», ala {del sombrero} ...sunbiruykiq pu-
PULISTIR (esp.) [ind.], poliéster; [conf.], poliés-
lliran, el ala de tu sombrero.
ter. Pron.: /pu-lís-ter/ o /po-ljés-ter/.
pulliriya. V. pullu.
PULITIKA (esp.) [soc.] «fam.» (kamachiy ka-
may), política ...chay gubirnuman iñiq kunan- pullkanqa. V. p’ullqanqa.
qa siki muyuypi purin huq huq pulitikawan,
PULLQAY {[líq.] [>]}, echar {demasiada agua
ese seguidor del gobierno ahora es un maro-
a un recipiente}. V. p’ullqachiy // PULLQA-

759
CHIY ◊(p’ullqachiy) [+dist.], desviar …unuta PUNCHI (esp.) [alc.], ponche ...yuraq punchita
pullqachimuy, desvía el agua; [-mov.], de- sirwi- kuwan, me han servido ponche blan-
jar, interrumpir …llank’ananta pullqachi- co; caspiroleta ¶ // PUNCHADA (punchiya-
muy, deja de trabajar; «fig.», ocultar ...chay da) [+cant.], ponchada.
q’ipinta pullqarachimuy, ocúltale ese bulto
PUNCHU [pr.], capote {cuadrangular} pon-
suyo; (sust.) «fig.», engaño, mácula, tram-
cho; cabriolé ...maywanta munanki punchu
pa ...maytachá chayasun kay sinchi pullqa-
awapunaykipaq, uqiwanchu, yanawanchu,
chiwan, no se adonde llegaremos con tanta
¿con qué quieres que te teja el poncho, con
mácula.
claro o con oscuro?; [part.], puyo; «fig.»,
PULLQU {[pr.] [-cant.]}, polco ¶, polquito ¶ ...wi- tabardo; [-3ª], ropón; [sex.] (ch’ullquna),
llma pullqu, polquito de lana; (pullqucha), condón, poncho / PUNCHU SURU [hum.],
peúco. V. p’ullqu. calzonazos; «+fam.», calzorras // PUN-
CHUHINA {[pr.] [ext.]}, ruana / PUNCHUQ
PULLU {[corp.] [-ríg.]} (k’upa), aladar, guedeja;
Q’UPUYNIN, ponchada2 ¶ / PUNCHUWAN
[conf.] (phullu), pullo*; (adj.), peludo, vellu-
PAKAKUY [afect.], emponcharse.
do. V. phullu / PULLUCHA [conf.], pullucha ¶
/ PULLURKI (ñipi) [corp.] (mat’i qhichipra), -PUNI <gram.> (suf. def.) [+énf.], sí; (sup.), -ísimo
cejas; (ñawi qhichipra), pestañas; (ñawi su- ...hatunpuni, grandísimo; «cult.», -érrimo;
phu), pelos {del ojo}. V. ñipi. [enf.], que ...ña yachankipuniña, que ya lo sa-
bes; (-npuni; -minpuni) (pref.), rete-, requete-
PULLU2 (esp.) [anim.] (mallku), pollo // PU-
...millaypuni, re[[que]te]malo - allinminpuni,
LLADA [soc.], pollada // PULLIRIYA [com.]
requetebarato; [±cant.], re-; «pragm.» (ev.
(kanka qhatu), pollería.
val.) [+cant.] (-mi), en verdad ...manapunin
pullu3. V. sullu. chayaymanchu, en verdad que no podría
PULLULLULLUY {[sens.] [mat.]} [+fr.], hervir llegar; (conf.) (-mi), en efecto; «Q.», ni más
{eclosionando algo espeso como el lodo}. ni menos ...chaytapuni yuyaymanarani, ni
más ni menos eso había pensado [en mis
PUM! «interj.», ¡zas! elucubraciones]; nada menos, nada menos
PUMA [anim.], puma ¶; «fam.» león, leopar- que ...pisqa chunka watayuqpuni kani, ten-
do; «vulg.» (uturunku), tigre; pardal / PUMA go nada menos que cincuenta años; (adv.),
KIRU, pumaquiro ¶. V. ruqutu / PUMA exactamente, precisamente ...paypuni, pre-
K’UCHU. V. ratanya / PUMA SACH’A ((puma cisamente ella; [+cant.], acentuadamente;
k’aspi) [veg.], pumasacha ¶. marcadamente, señaladamente ...payqa su-
maqllapuni, ella es marcadamente simpática;
pumachuku. V. ratanya.
«ref.», seguro ...qupunipuni, seguro que se lo
PUMAY [agr.], tenderse {la mies}. he dado; «+nec.», necesariamente ...ruwa-
naypuni, hay que hacer [algo] necesariamen-
PUMILU (esp.) [veg.] (turunha), pomelo / PU-
te; (-punichá), forzosamente, terminante-
MILU SACH’A [+cant.], pomelo.
mente ...rinkipunichá, forzosamente irás tú;
PUMU (esp.) {[rec.] [-cant.]} (butillacha), pomo; ciertamente, seguramente ...hamusaqpuni,
«-us.», poma. vendré ciertamente; totalmente ...sayk’us-
PUNA [geogr.], puna; estepa, páramo ¶; [gen.], qapuni kashani, estoy totalmente agotado;
sierra; (purun panpa), paramera; «fig.», alca- [cant.], inconfundiblemente, incuestionable-
rria; (adj.), serrano ...puna chiri, frío serrano / mente ...warmiykipuni, inconfundiblemente
PUNA PANPA [+sup.] (puna), puna // PUNA es tu mujer; indispensablemente, ineludible-
RUNA [gent.], puneño, serrano; [±neg.], rús- mente; [t.], siempre ...chuqlluta mikhunipu-
tico; [+neg.] «fig.» incivil, inculto / PUNA ni, siempre como choclo; continuadamente,
RUNAHINA [≈], arrusticado // PUNAMAN- de continuo ...kayllapipunichu llank’ashanki,
TA [Abl.] (hawa llaqtayuq), provinciano. trabajas aquí de continuo; definitivamen-
te ...paqarinpuni, definitivamente mañana;

760
[neg.], lamentablemente ...arí ripusaqpu- vez no te insultaré / -PUNI {+ (±FUT. {+ V.})
ni, lamentablemente, sí que me iré; [ord.], «nec.», cumplir ...kunanpunin kuwintakuna-
siempre ¶; (fr. adv.) «fam.», como un puño, ta ruwasun, cumple que hagamos las cuentas
como puños ...chiqaqpuni, verdades como ahora <mismo>; (-lla {+ fut.}), ser {necesario}
puños; a buen seguro, al seguro, de seguro ...wañunanpunimá!, ¡es necesario morir!;
...allinpuni kanqa, a buen seguro que saldrá «+ref.», enfatizar; (aux.) «nec.» [fut.], haber
bien; con toda seguridad; (hunapuni), de que {+ inf.} ...paqarin risunpuni, mañana hay
todas maneras; «fam.», de todas todas, sin que ir; (fut.), haber de {+ inf.} ...lluqsisunpuni,
remedio ...riytapuni munani, quiero ir de to- qanqa sayakunki, hemos de salir y tú tendrás
das todas; de remate; pero que muy {+ adj.}; que quedarte; (fr.), ¡y que lo digas! / -PUNI
«pragm.», sin duda; (ilat.), pues bien; (adj.), + (-NA {+ V.}) [+cant.], cumplir ...ruwanay-
genuino; <antep.>, menudo; <±posp.>, mis- kichispuni, cumple [mucho] que lo hagáis //
mo ...qanpuni, tú mismo; (kaq), característi- FUT. {+ -PUNI} «comis.», prometer ...paqa-
co, representativo ...chiri uchu Qusqumanta- rin tutaraq hamusqaqpuni, mañana, todavía
puni, el chiriucho es representativo de Cuzco; por la noche, te prometo que iremos // -PU-
principal; (munana), indefectible, necesario NIN (cat*) (adv.), ante todo ...amapunin llu-
...llank’aypuni, trabajo necesario; indispen- llakuwankichu, sobre todo no me engañes;
sable ...munawashakichu kunan? –Riki, mu- (adj.), preciso ...hamunaykipunin, es preciso
nasaykipuniyá, {¿Me necesitas hoy?, –sí, que vengas / -PUNIN {+ KANPAS} [neg.], ni
eres indispensable [= sí que te necesito, en que ...ruwawaqpunin kanpas, ni que lo hicie-
verdad]; «fam.», impepinable ...kanqapuni, ras tú – ruwaymanpuni[n] kanpas, ni que lo
es impepinable que habrá; [pat.], endémico hiciera yo.
...chukchu unquypuni, paludismo endémico;
PUNKA [rec.], ponga ¶.
[+cant.], intenso, superlativo ...riytapuni mu-
nashani, quiero, de modo intenso, ir; per- PUNKA2 [veg.], punga ¶.
severante ...llank’ashallanpuni, es perseve- PUNKIY {[±curv.] [±vol.]}, hincharse, inflarse
rante en el trabajo [de verdad]; definitivo ...unuwan punkuyki punkirunqa, tu puerta se
...hinapunin chaninnin, su precio es definiti- hinchará con el agua; [pat.] ÷(inflamay), hin-
vo; «fam.», estricto, seco ...sut’intapuni niy- charse ...wiksan punkirun, se ha inflamado su
ki, te diré la verdad seca; «fig., fam.», con- espalda; [+curv.], abombarse ...unupi wañuq
cluyente, mortal ...hamunaykipuni karqan, punkisqa kasqa, los que mueren en el agua
tu venida ha sido mortal; [gram.], elativo; están abombados; apandar2; [++curv.], abol-
<antep.> (-punin), verdadero; menudo; alto; sarse ...uyaymi punkirun kiru nanaywan; se
(sust.), tesón ...ruwashanpuni, lo está ha- me ha abolsado la cara a causa del dolor de
ciendo con tesón; [-fr.] (-pu), reacción ...qan- dientes; abotagarse; [mat.], crecer ...t’anta
rí, imatanatataq qhiparanki? –Ch’innirapuni, allitachu punkirishan?, está creciendo bien
y tú, ¿cómo te quedaste? –Mi reacción fue el pan; [+vol.] «fig.», dilatarse ...ruphaywan-
callar; (v.), constar ...paypuni ruwan, me mi punkimushan, se está dilatando [hacia
consta que él lo hizo; (aux.), no dejar de ...tu- aquí] por el calor; «fig., fam.», abarquillarse,
riyaykachashallanpuni, no deja de estar [= pandearse; (sust.), hinchamiento, hincha-
está] burlándose a todas horas; (fr.) (kaypu- zón; «fig.», dilatación; «cult.», turgencia;
ni), si lo hay; ni qué decir tiene ...nuqapuni «+cult.», intumescencia; «técn.», paquider-
mana risaqchu, ni qué decir tiene que yo no mia; exantema; (punkisqa) [±res.], abomba-
iré; no poder menos de {+ v.} ...ninaypuni, miento; [int.] «fig.» (sunqu phatay), infarto;
no puedo menos de decirlo; (fr. adv.), nunca [±concr.], ampolla; «fam.», haba ...punkisqa
mejor dicho / -PUNI {+ V.}, necesitar, preci- kashan chakiy ch’uspiqrayku [ch’uspiq ku-
sar ...chaytapunin kamachiy, ordénalo, preci- tusqanmanta], tenía un haba en la pierna a
sándolo con exactitud; (fr.), soltar la palabra consecuencia de [la picadura de] la mosca;
...warmíy, manapuniñan huqpiqa k’amisayki- <±gram.> (suf.) «técn.», -itis ...ninri punkiy,
chu, mujercita, te doy mi palabra que ya otra otitis / PUNKIY UNQUY [pat.], hidropesía

761
// PUNKINA [anim.], aventadura / PUN- brecargarse // PUNKIRISQA [psíq.] «fig.»,
KISQA [+res.], inflamado; «cult.», turgente; túmido // PUNKIRIKUY [pat.], aneurisma //
«técn.», tumefacto; [+res.] (sut’i punlisqa), PUNKIRQUY [-t.], hincharse {de una vez} //
tumefactado; [hum.] (punki), abotagado; PUNKIRQACHIY [afect.], hinchar {a alguien}
«-us.», abuhado; «cult.», guácharo; {[mat.] ...huqta saqmaspa uyaykita punkirachisa-
[±curv.]} «fig.», preñado; (t’uqusqa), ahue- yki, te embotaré la cara de un puñetazo //
cado; (sust.) [pat.] (ch’iwirha), eritema; «fig., PUNKIYAY [±proc.], congestionarse; (sust.),
fam.», morcilla ...chakiyta punkichiwan miri- congestión // PUNKIYKUY [int.], producirse
yasniypa hap’ichinan, me ha hecho morcilla {hinchazón}.
en las piernas las gomas de las medias; (fr.
PUNKU {[corp.] [viv.]}, puerta; [-cant.] (punku-
adv.) «fig., fam.», como un botijo // PUN-
cha; uña punku), portezuela, trampilla
KI {[pat.] [+vol.]}, edema, hinchazón, infla-
...q’unchaq punkunta wisq’aykuy, cierra la
mación, tumefacción; (uya punki), flemón;
trampilla del fogón; (urnu punku), bigote; {[-
(q’unpu), chichón; «fam.», tolondro; (pun-
cant.] [int.]}, batiente {de la ventana}; [part.],
kisqa), «±us.», tolondrón, turumbón ...pun-
puerta {del coche}; [±cant.], portada; postigo;
ki punkita ruwarukusqa, te habías hecho
[±ext.], hoja {de madera}; [+cant.], tapa {de
varios tolondros; (adj.) (p’unru), hinchado;
la presa}; [geogr.] (p’unqu), angostura, paso
[±int.] (anchakuq), ampón / PUNKI PUNKI
{peligroso en un río}, pongo ¶; [vol.], cuer-
{[+vol.] [+fr.]}, a tolondrones ...punki pun-
po {del armario} ...kinsa punku armariyu, ar-
ki umayuq, con la cabeza a tolondrones /
mario de tres cuerpos; (pungu) [hum.], indio
PUNKIY SANP’ACHIQ [med.], antiflogístico
{que trabaja en una finca}, siervo; pongo ¶;
/ PUNKI SIRK’AYUQ [pat.], varicoso / PUNKI
jefe {de los yanayacos}; [min.], pongo; [gen.]
UYA [df.], abotijado {de cara} // PUNKICHIY
«coloq.», acceso, entrada; (punku qhaway),
[+act.], hinchar; esponjar; [part.], ampollar;
portería; [+cant.], puerto ...huq punkumanta,
«fig.» (puquchiy), leudar; recentar; [gas.], in-
de otro puerto / PUNKU CHAKA {[lín.] [ho-
flar; [sex.] «fig., fam.», preñar / PUNKICHIQ
riz.]}, limen, umbral // PUNKU HAP’ICHIY
[instr.], inflador; {[abstr.] [alim.]}, recentadu-
[±mov.], engoznar ...punku hap’ichina chu-
ra // PUNKIKUY [proc.], ampollarse; [part.],
ranapaqraq, me queda sólo engoznar para
embotijarse; [±cant.], aporrillarse // PUNKI-
terminar de ponerla <la puerta> // PUNKU
LLISQA {[int.] [+f.]} «fam.» (phupa), esponja-
HAP’ICHINA (punku muyuchina) [aux.],
do, orondo; (p’uru), hinchado // PUNKILLI-
gozne, pernio; bisagra, charnela; «+cult.»,
KUY [pat.], hincharse {internamente}; [psíq.]
alguaza; [+cant.], quicial, quicio; «cult.»,
«fig.», entonarse, envanecerse; «fig., fam.»,
jambaje / PUNKU HAP’ICHINA P’ALTA
soplarse; (sust.) {[fís.] [pat.]}, abotagamien-
{[corp.] [mat.]} (def*), pala {de la bisagra}
to, obesidad; (ununayaykayay), hidropesía;
// PUNKU HARK’AQ [hum.], ujier ...pala-
«técn.», flogosis; (ununayakuy), opilación;
siyu punkupi hark’aq, es ujier de palacio //
[anim.] morriña / PUNKILLIKUQ [‡soc.]
PUNKUQ HAWAN ÷(punku hawan) (chaka)
«fam.», arrogante, hinchado // PUNKIPAY
{[lín.] [vert.]}, dintel ...punkuq hawanmanña
[afect.], olivarse ; (sust.), congestión // PUN-
chayarunqa, llegará al dintel ya / PUNKU
KIPAKUY {[+fr.] [±ord.]}, embotarse, hinchar-
HAWANA {[viv.] [±ext.]} «fam.» (wasi
se ...waq’u kiruy punkipakun tutantin, toda
punku), atrio, vestíbulo, zaguán ...punku
la noche se me hinchó la mandíbula; (sust.),
hawanallapi lichita churay, pon la leche en
tumoración / PUNKIPAKUQ [-mat.] «fig.»
el zaguán; [+cant.], anteiglesia // PUNKU
(hunt’asqa), bombástico / PUNKIPAKUS-
KAMAYUQ [hum.], portero; [fís.] (punku
QA [pat.], embotado, hinchado; [psíq.] (c*)
qhawaq), guardián / PUNKU LLANK’ANA
«vulg.» (iskay siki), hinchado, hipócrita;
{[‡com.] [-soc.]}, pongaje ¶, pongueaje ¶ /
(sust.), embotamiento; «técn,», narcosis //
PUNKU MUYUCHINA. V. punku hap’ichina
PUNKIRAY (punkirapuy, punkirarquy) [-vol.],
/ PUNKU PAGANA [com.], portazgo, por-
deshincharse ...ña punkirarapuwanña, ya se
taje // PUNKU PUNKU {[corp.] [viv.]}, por-
me ha deshinchado // PUNKIRIY [pat.], so-

762
che, pórtico / PUNKU PUNKUYUQ [poses.], {[corp.] [mat.]}, punzón {del cuerno}; aguja
porticado // PUNKU PHIRRU [Obj.], rejo / {del arma}; (kuchun), cornijal; [veg.], aguja /
PUNKU QISPI [Obj.], vidrio {de la venta- PUNTANKUNA CH’AKIY [veg.], puntisecar
na} / PUNKU Q’IMINA [instr.], tranco // / PUNTAPI TUKUQ [anim.], rostrado, ros-
PUNKU QHAWAY [loc.], portería / PUNKU tral / PUNTASAPA K’ASPI [instr.], sacaliña /
QHAWAQ [adm.], bedel / PUNKU QHAWA- PUNTAWAN SAT’ISQA [+f.], puntazo / PUN-
RINA {[loc.] [Ø]}, mirilla ...punkumanta TAYNIN [concr.] «fam.» (ñawch’i), rabera;
qhawarina t’uquchata ruk’anawan pakanku, (ñañuynin), rabiza // PUNTILLA [Ø] «fam.»
han tapado el agujerito de la mirilla de la (sat’ina), puntilla // PUNTIYAY [+fr.], pun-
puerta con el dedo // P’UNKU TAKAY [+f.], tear; (sust.), punteo / PUNTIYASQA [+res.],
portazo / PUNKU TUSANA {[corp.] [mat.]}, punteado; (sust.), punteado // PUNTU (esp.
quicial // PUNKUCHA [- cant.], portezuela / < PUNTO) {[geom.] [Ø]}, punto ...puntuku-
PUNKUHINA [-rl.], trampa / PUNKUNKA- nata churaruy papil patapi, hay puntos so-
MA (punku punkunpi) (adv.), de puerta en bre el papel; [conf.], punto; [-mat.] (uma),
puerta ...punkunkama apani, lo he llevado ítem, punto ...qhipaq puntu, último punto;
de puerta en puerta / PUNKUNTIN RAKIY, [gram.], punto {ortográfico} / PUNTU KA-
buzonear; (sust.), buzoneo // PUNKUPI HA- DINA {[conf.] [+art.]} (awa), punto ...puntu
YKUNA [loc.], umbral / PUNKUPI SAYAQ kadinata ruwashani, estoy haciendo punto
K’ASPI (def*) «fam.» (punkuq k’iranan), jam- [con aguja] / PUNTU KRUS, punto de cruz;
ba / PUNKUQ T’UQUCHAN [-cant.], cuar- «fig.», lomillo // PUNTUKUNA [col.], retícu-
terón ...punkuq t’uquchanmanta qhaway, la / PUNTUKUNATA QATIPUY [lín.], puntear
mira por el cuarterón [de la ventanilla] de la /// APUNTAY (esp.) [mil.] (t’uqsiy), apuntar
puerta // PUNKURA [+cant.] (hatun punku), {con un arma}; ® «cult.», visar; [±mat.] «fig.»
portalón, portón / PUNKURAWI [++cant.], (qillqay), anotar, apuntar; [part.] «fig.», en-
pórtico; «cult.», propileo, peristilo; [-cant.] cabezar; (sust.), encaro // APUNTACHIKUY
(warkuna), cortina {de una puerta}; dosel; [adm.], apuntarse, registrarse // APUN-
(k’ikllu), pasadizo {intercomunicado}. TAKUY [proc.] «fam.» (qillqakuy), afiliarse;
«±us.», filiarse / APUNTAYKUY [t.] «fig.»,
PUNLIBÍ (esp.) [pr.], ponleví, poleví.
fechar ...mana qunqanaykipaq apuntayukuy,
PUNPA [conf.], encaje, randa2. para no olvidarte, féchatelo // APUNTI (esp.)
PUNPUNYAY [±hum.], triscar {con los pies}; [-mat.] (qillqa), apunte, minuta ...qillqapin
[mat.], resonar {el suelo}. kashan apuntiqa, aquí tengo las minutas en
la agenda / APUNTI QILLQA {[instr.] [adm.]},
PUNSÚN (esp.) [instr.] «fam.» (hutk’una), pun- dietario.
zón; «fig.», vástago ...punsunta takay punku
hap’inapaq, clava el vástago para sujetar la PUNTIPHISI (esp.) [rel.] (papa2, santu papa),
puerta; «+cult.», mandril2. Pron.: /pun-θón/. pontífice. Pron.: /pon-tí-phi-se/ // PUNTI-
PHIKAL {[pr.] [col.]}, pontifical.
PUNTA (esp. < PUNTA) (tukuy), pico; [Ø], pun-
ta; [veg.] (tukuy), punta; [part.], púa {del PUNTU PUNTU (qallawalla, qalawala) [veg.],
trompo}; [arq.], aguja {de una torre} …inli- lengua de ciervo.
siyan puntan qhawakushan, se ve la aguja PUÑUY {[±horiz.] [-mov.]} [-rl], dormir ...hata-
de la iglesia; (puntan) {[mar.] [vert.]}, tope2; riy, nishutañan puñurunki, levántate, que ya
[prof.], uña {del ancla} / PUNTA HURQUY has dormido demasiado; [+proc.], dormirse;
[efect.] «fam.» (c*) (k’uchuy), apuntar, sacar [-proc.], acostarse ...puñushan, se está acos-
{punta} ...hurquway puntata, sácale punta tando; [+t.] «fig.» (qurpachakuy), pernoctar;
[a mi lápiz] // PUNTACHA {[Ø] [vert.]}, ápi- «fig.», descansar; [anim.], asestar2; [pat.]
ce ...puntachallankama aypayurun, hasta el (susunkhay), acorcharse {el músculo} ...cha-
ápice hemos alcanzado / PUNTACHAKUSPA kiy puñurun; mana atinichu sayayta, se me
[+vert.] «fam.» (hink’ipakuspa), de puntillas ha acorchado la pierna; no puedo levantar-
// PUNTAKAMA, hasta los topes // PUNTAN me; (fr.) «inf.», hacer nono ¶, hacer tuto ¶;

763
(sust.), sueño ...puñuy aysasunki, te estás ...mañayqa puñuy siki kasqallaymi, mi maña
durmiendo de sueño; [+cant.] (puñunayay), es ser dormilón nada más; soñoliento; (sust.),
adormecimiento, laxitud, sueño; [+t.] (puñu- «fam.», marmota ...kay uraskamachu puñu-
rayay), sopor; modorra ...puñuymi aysa- napiraq, puñuy siki?, ¿todavía a estas horas
ywashan, me está dando modorra; [+res.], en la cama, marmota? // PUÑUYLI (puñuli)
dormida ...anchatapuni puñuyninchis, la dor- [psíq.], dormilón; follón / PUÑUYLLA PU-
mida que nos hemos dado; [sex.] «fig.», tra- ÑUY [‡cant.], dormitar / PUÑUYNIN [±con-
to {carnal} ...puñunkiñachu qhariwan, ¿tie- cr.], dormición // PUÑUYNIYUQ [‡act.],
nes trato carnal con varones?; «cult.», débito aplatanado {por el sueño} / PUÑUYNIYUQ
...manañan nuqawan puñuyta munanchu, ya KAY, estar hecho un zorro // PUÑUYSAPA
no cumple conmigo el débito amoroso [= no [+cant.], dormilón; «fig.» (puñuskiri, puñu-
quiere dormir conmigo] / PUÑUY {+ -ÑA} yli), lirón // PUÑUYTA ATIPAY (fr.) [+act.],
[+res.], dormir ...ña puñushanña, ya está espantar el sueño ...atipashani puñuyta kay
durmiendo // PUÑUY AYSAY (inc.) «coloq.», tukunaypaq, estoy espantando el sueño para
acometer, atacar, dar {sueño} ...puñuy ay- terminar esto / PUÑUYTA AYSACHIY [psíq.]
sawaqtin, pipis maypis kanichu, si me diera «fam.» (amichiy), aburrir // PUÑUNA [ins-
el sueño, no soy nadie; «fig.», bostezar; (fr.) tr.], cama; «fig., fam.», sobre; «cult.», lecho;
(puñuriy), dar una cabezada; (sust.), bostezo [part.] (warmi qhari puñuna), tálamo; (ukhu
/ PUÑUY AYSAQ [Exp.] «fam.» (puñu- puñuna), carriola; [±cant.], meridiana;
chakuq), soñoliento ...puñuy aysawashan, [‡cant.], catre; [loc.] «±us.», dormida; {[sup.]
estás somnoliento // PUÑUY AYSACHIQ [anim.]}, lecho ...waka puñuna, lecho de las
[±mat.] <caus.>, soñoliento / PUÑUY AYSA- vacas; [mat.], lecho ...puñunata ruwasunchis
CHIKUQ (puñu aysachikuq) <±caus.> «fam.», ch’uñu mast’arinanchispaq, haremos lecho
soñoliento // PUÑUY HAP’IY [±act.], coger para extender el chuño; {[loc.] [+cant.]}, al-
el sueño ...puñuy manaraq hap’inchu, no coba, dormitorio; «cult.», cubículo ...qharin-
puede coger el sueño todavía / PUÑUY qa puñunapin chutarayashan, su marido
HAP’IQ [±hum.] «fam.» (puñuchikuq), soño- siempre está en su cubículo acostado;
liento ...puñuy hap’iwashan, está soñoliento [+vert.] (pata pata puñuna), camarote ¶, lite-
[= tomado por el sueño] / PUÑUY HAP’ICHI- ra; «hm.», cucha; [anim.], cucha ...puñunata
KUQ [Instr.], hipnógeno // PUÑUY KURU allquchapaq ruwapuy, prepárale una cucha
[anim.], crisálida / PUÑUY MASI [viv.] «fig.» al perro; [gen.] (uywaq puñunan), casa //
(qurpa), huésped // PUÑUY PUÑUY [-rl.], PUÑUNA BULSA [rec.], saco {de dormir} /
disimular {el sueño}, hacer {como que duer- PUÑUNA HANPINA [med.], tranquilizante
me}; (sust.), [±cant.], modorra; [+cant.], hi- {para dormir} / PUÑUNA P’ACHA [pr.], pija-
bernación; (adj.), adormilado; «coloq.», le- ma, piyama ¶ ...puñuna p’achaykita apasha-
tárgico ...puñuy puñuy uyallayuq, letárgico nkichu?, ¿llevas tu piyama?; [-cant.], pelele;
de cara; (usphu), decaído, desganado ...ku- [part.], camisón / PUÑUNA Q’UÑICHIQ
nan p’unchay chayamuni, hinaqa puñuy pu- [instr.], caneca; [+cant.], mundillo / PUÑU-
ñuymi kashani, he llegado hoy en el día, de NA TIYANA [mob.], dormilona ...puñunay
modo que estoy desganado [para hacer tiyana, mi dormilona / PUÑUNA WASI [loc.],
nada] / PUÑUY PUÑUY KURU [anim.], gu- dormitorio; [+cant.] (qurpa wasi), pensión //
sano {para dormir}; (adj.), chamicado ¶, taci- PUÑUNA- SUPHA [mob.], sofá-cama // PU-
turno ...mana piwanpas rimanchu puñuy pu- ÑUQ [Exp.], durmiente / PUÑUQ CH’AWAQ.
ñuy. no habla con nadie, el taciturno / V. puñu paya // PUÑUQHINA TUKUY (fr.)
PUÑUY QICHUY [neg.] «fam.» (rikch’achiy), [-mat.] «fig.», el sueño de la liebre // PU-
desvelar ...manachu puñuyta qichusunki ÑUSPA, en sueños / PUÑUSPA RIMA-
kaphi, ¿acaso no te desvela el café? / PUÑUY PAKUQ {[±mat.] [-lib.]}, somnílocuo // PU-
RUQT’U [++t.], anciano {dormilón}; (ruqt’u ÑUSQA [Pac.], dormido; [±cant.], acostado;
machu), anciano {en tercera fila del veedor} / (sust.), acostada / PUÑUSQA KAY [fís.], es-
PUÑUY SIKI (adj.) [+cant.] «fam.», dormilón tar frito ...puñusqa kanki, estás frito [de sue-

764
ño] // PUÑU ◊(puñuy puñuy) «fam.», ador- (puñuchakuy), dormitar; (sust.), adormeci-
milado / PUÑU AYSACHIKUQ <caus.>, miento; «fam.», amodorramiento, azorra-
soporífero / PUÑU PUÑU [±cant.], semidor- miento ¶; «cult.», somnolencia; laxitud;
mido / PUÑU PAYA <fem.> (puñuq ch’awaq) [±concr.], letargo, modorra; «fam.», soñera;
{[cult.] [+++t.]}, anciana {de la comunidad}; [±t.], sueño / PUÑUNAYAQ, «coloq.», soño-
cuidadora {de niños} // PUÑUSAPA KAY (fr.) liento; «fam.», amodorrado; «cult.» (puñu-
[>t.] «coloq.», pegársele las sábanas // PU- chakuq), somnoliento / PUÑUNAYASPA, en-
ÑUCHAKUY (puñukipay) [±cant.], dormitar tre sueños ...puñunayaspa uyarini, lo oí entre
...puñuchakuni, estoy dormitando [= en la sueños / PUÑUNAYASQA [±Exp.], adorme-
laxitud del sueño]; (sust.), somnolencia; cido; «fig., fam.», grogui // PUÑANAYACHIQ
«fam.», soñarrera / PUÑUCHAKUQ [Exp.], [aux.], bebedizo // PUÑUPAYAY (puñuysiy)
somnoliento; «fam.» (puñunayaq), soñolien- [±act.], velar {a un enfermo} / PUÑUPAYAQ
to // PUÑUCHIY [Caus.], adormilar; «fig.», [hum.], escucha ...puñupayaq qhawan unqu-
acostar; (puñurquy) [+dir.], dormir, hacer{- qchata, la escucha cuidaba de la enfermita //
dormir}...qantahuqkutinpipuñuchisunki[ku] PUÑUPAYACHIY [hum.], arrullar; <caus>
chu [= puñurusunkikuchu], ¿a ti te han dor- [fís.], arrullar ...mayuq uyariyninmi puñupa-
mido alguna vez?; [+cant.] (khuruy), hipnoti- yachiwan, el sonido del río, en verdad, nos
zar; (puñurichiy) [med.], anestesiar; <±caus.>, arrulló / PUÑUPAYACHIQ [Ag.], arrullador //
dejar {dormir} ...waq’akuna mana puñuchi- PUÑURAYAY [++t.], aletargarse ...puñura-
warankuchu, los gamberros no me han deja- yashan qaraywaqa, el lagarto se aletarga
do dormir; «fig.» (qurpachay), albergar [ahora]; (sust.), letargo, sopor; «coloq.», mo-
...wasiypi puñuchini, lo he alojado [de noche dorra; «técn.», narcosis; carosis / PUÑURA-
o para dormir] en mi casa; [mat.] «fig.», po- YAQ [‡Ag.], perezoso // PUÑURAYACHIY
ner {la ropa en remojo} / PUÑUCHINA (pu- [++t.], aletargar ...chiriq wayra puñurayachi-
ñuchinapaq) (sust.) [alc.], sosiega ...puñuchi- wan, el viento helador me ha aletargado;
wananpaq [=puñuchinawanpaq] quway, (sust.), letargo; «técn.», letargia ...qa-
dame sosiega // PUÑUCHIQ (puñurichiq) raywakunaq puñurayaynin unaypuni, los
[med.], anestesista / PUÑUCHIQ UNU [líq.], reptiles tienen la letargia muy larga // PU-
éter {anestésico} // PUÑUCHISQA (cat*) ÑURIY (puñullay) {[-t.] [+fr.]}, sestear ...pu-
[alim.] «fig., fam.», adobado ...tutantin ñuspallan kashan, se lo está pasando ses-
aqhawan puñuchisqa aychata, la había ado- teando; trasponerse; pestañear ¶; (fr.),
bado la carne toda la noche con chicha // conciliar el sueño; [-t.], dar una cabezada;
PUÑUCHI [alim.], jalea ¶ // PUÑUCHIKUY (sust.) [-t.], siesta {corta}; canóniga; (fr. sust.),
[±dir.], adormecer ...puñuchikuq, que ador- siesta del carnero / PUÑURISQA {[-act.]
mece; [+cant.], narcotizar; [alim.] «fig.», ado- [‡t.]}, traspuesto; «+cult.», transpuesto //
bar ...aycha misk’i kananpaq, aqhawan pu- PUÑURQUY (inc.) [--t.], quedarse {dormido}
ñuchikun, se adoba con chicha, para que la ...puñurapun simi taqi ruwaspa, se quedó
carne esté sabrosa; (sust.), adormecimiento dormida mientras hacía el diccionario; [±t.],
/ PUÑUCHIKUQ [aux.], somnífero; <caus.> echar {un sueño} ...puñurusqani, me he
[-mat.], soporífero, soporífico; hipnótico, echado un sueñecito; (puñuyruy) «fig., fam.»,
narcótico; adormecedor; hipnotizador, mag- cuajar {un sueño} ...misk’ita puñu[y]rushas-
netizador; soñoliento // PUÑUKUQ [viv.], qani, había cuajado un dulce sueñecito;
alojado / PUÑUKUQLLA {[+cant.] [+t.]}, mo- (sust.), pestañada ¶ / PUÑURQUSQA, cua-
dorro; (puñukuqlla urpi) (sust.), dormilón // jado, frito {de sueño} // PUÑURQACHIY
PUÑUKAPUY [-t.], quedarse frito // PUÑU- [++f.], noquear; [alim.] «fig., fam.», macerar;
KIPAY [+fr.], dormitar, adormilarse; «±us.», [+cant.] (chulluchiy), poner {en remojo} /
adormitarse // PUÑULLAY. V. puñuriy // PU- PUÑURQACHISQA [+cant.], noqueado //
ÑUNAYAY [fut.] «fam.», rondar {el sueño}; PUÑURQUKUY [±pat.], adormecerse ...pu-
{[pte.] [+t.]} «±vulg.» (puñurayay), aletargar- ñurukunki, te has adormecido // PUÑUYKA-
se; «fam.», amodorrarse; azorrarse ¶; [±fr.] CHAY [+fr.], sesteo // PUÑUYKUY [alc.], dor-

765
mir {la borrachera} / PUÑUYKUYRAQ (inf.), «ant.», ambueza // PUQTU (p’uqtu) [rec.],
guardar el sueño // PUÑUYKUKUY (inc.), infundíbulo / PUQTUYUQ [mob.], aparador
irse {a la cama}. // PUQTUCHAKUY [±rec.] «cult.» (t’uqura-
yay), depresión; [+abstr.], concavidad, sinuo-
PUNPIY {[afect.] [-cant.]} (hank’ay2), soasar, tos-
sidad; [gen.], desigualdad. V. p’uktuchakuy //
tar.
PUQTUYKUY [m.], pactuyo ¶.
PUPAY (pupayay) [-dist.] (k’askay), adherir,
PUQÚR [alim.] (¢ guar. PORORÓ | ingl. POP
pegar {con liga}; encolar; cazar {con liga}
CORN) [alim.], rosas; palomitas ...puqúr puru-
// PUPA [veg.], muérdago, pupa2 ¶; (hami-
tutawan apamuwanki, tráeme las palomitas
llu) [gen.], liga {para cazar}; ajonje, ajonjo;
junto con los porotos; (kancha2), cancha2.
«cult.», visco; «±us.», hisca; [gen.], cola2;
(mupa), betún {pegajoso} / PUPAYAY [part.] PUQUY ÷(puqpuy) [veg.], madurar; sazonar, sa-
(k’askakuy), enligarse / PUPAYACHIY [+act.], zonarse ...allinta puquy, sazonarse bien; «fig.,
enligar; enviscar; [comun.] «fig.» (chiqaq- fam.», engordar; [+t.], curar, curarse ...pu-
chay), cruzar {la información}. qusqañamá!, bien había curado [la calabaza];
[++t.], esquilmar; [+sens.], ahervorarse; [alc.],
PUPI (esp.) [rel.], pope.
fermentar {el alcohol} ...aqha puqushanraq,
PUPILINA (esp.) [conf.], popelín, popelina. la chicha todavía está fermentando; [neg.],
PUPITRI (esp.) [mob.] (llank’ana pata), pupitre; remontarse; [±neg.] «fam.» (p’uquy, p’uqur-
cátedra ¶. qapuy), torcerse; «fig.», florecer; «fig., fam.»,
añejarse, envejecer ...puqushanraq, está añe-
PUPU [corp.], ombligo, pupo ¶, pupu ¶; [gen.] jándose; [±neg.], leudarse, volverse {agrio};
«fig.», centro; (adj.), umbilical / PUPU {[pat.] [-t.]}, madurar ...wayqiypa ch’upun
CH’UNCHUL (pupu watu) (c*) (puputi), cor- lluqsisqan ña puqurunña, el tumor que le ha
dón umbilical // PUPULU [+cant.], ombli- salido a mi hermano ya ha madurado; [+líq.],
gudo, pupulo ¶ // PUPUTI [corp.], cordón supurar {al comienzo}; [hum.], vivir {de pla-
{umbilical}; «cult.» (pupu), ombligo; «±us.», ceres}; [psíq.] «fig.», adquirir {juicio} ...an-
puputi ¶ / PUPUTI WATANA [pr.], ombligue- cha allinta p’uquranki, adquiriste muy buen
ra // PUPUTIHINA, ombligado / PUPUTIQ juicio; <tr.>, macerar ...astawan puquqtinmi,
PATAN {[corp.] [super.]}, epigastrio // PUPU- aswan llanp’u kanqa, cuanto más lo mace-
TIQ URIN [infer.] «fam.» (wiksa uray), hipo- res, más blando estará; (sust.), añejez; [alc.],
gastrio; (fr. sust.), bajo vientre. fermentación; [±concr.], cosecha, época {de
PUQCHA (kullu puqcha) [m.], medida {de me- sazón} ...puquy killa, mes de la cosecha; es-
dia fanega}; media fanega; cincuenta kilos; tío, verano; [veg.], maduración, sazón; (ay-
[±hum.] «vulg.», defecación. muray), mies; [hum.], madurez {de la vida}
...ña puquyusqaña kani, ya estoy en la ma-
PUQI {[veg.] [sex.]}, polen. V. puquy. V. phuqin /
durez [de mi vida]; {[anim.] [t.]} «fig.», hierba
PUQI CHURAYKUY [afect.], polinizar / PUQI
...kinsa puquyña kay kawallucha, ya tiene tres
wayra [pat.], polinosis.
hierbas este caballejo; [met.], verano ¶; ($),
PUQI [gent.], puquina; [cult.], poque ¶. invierno // PUQUY KILLA [t.], enero ¶ ...ha-
ykusunchis puquy killaman, vamos entrando
PUQLLU {[vol.] [Ø]}, ampolla. V. pukpu / PUQ-
en enero; [met.], temporal; (adj.), borrasco-
LLUKUY [afect.], ampollarse ...puqlluyukuni,
so ...puquy killa tiyinpu, tiempo borrascoso;
me he ampollado.
($) «±us.», hibernal {en Los Andes} / PU-
puqpuy. V. puquy. QUY PACHA (fr. sust.) [+t.], meses mayores
PUQTUY (putquy; p’uqtuy, phuqtuy) {[m.] / PUQUY RAYMI [t.] «cult.» (disimbri killa),
[-cont.]}, empuñar {con las dos manos el gra- diciembre / PUQUY WAQAYCHAQ [hum.],
no}; sacar {con almorzadas, a manos llenas}; cillero // PUQUYNINPI [pte.], en sazón /
aparar; recibir {las arras}; (sust.), (hapt’a), al- PUQUYPI MANA RAQRAQ (fr. adj.) «neol.»
morzada, puñado {doble}; «cult.», ambuesta; (sunsu kaq), el que asó la manteca / PUQU-

766
YPIPIS MUCHUYPIPIS KUSKALLA PURIY puquykachin, ese resondro ha producido el
(fr.) «fig., fam.», estar a las duras y a las ma- fermento de nuestra ruptura. // PUQUYKUY
duras // PUQUSQA [+res.], maduro ...puqus- [neg.] (puquy), alunarse; [+fr.], rehervirse;
qaña chay kapuliqa mikhunapaq, ese capulí (sust.), malogramiento.
ya está maduro para comérselo; «fam.», he-
PURA (puraq) ◊(-pura) (adv.) <rec.> [int.], mu-
cho; [part.], pucusca2 ¶; [alim.], trasnocha-
tuamente; [2] «vulg.», ambos / -PURA
do; [agr.], verdal; [hum.] «fig., fam.» (askha
(-kama) <gram.> (suf.), -dura …kirupura,
watayuq), maduro; [±cant.], «fam.», talludo
dentadura ...awhata hap’ishani kirupuraypi,
/ PUQUSQA SUNQU [+fr.] «fig.» (yachas-
estoy agarrando una aguja con mi dentadu-
qa), experto / PUQUSQAPUNIN [±cant.],
ra; -río ...warmipura, mujerío; (pref.), endo-;
pachucho // PUQU (p’uqu) {[vol.] [Ø]}, bur-
(prep.) [int.], entre; (adj.), interno; intestino
buja, pompa {de fermentación}; [líq.] cua-
...nukanchispura, nuestros asuntos intesti-
jo, fermento; «cult.», hurmiento; «técn.»,
nos; (fr. adj.), de ley ...quripura, oro de ley
quimosina; [alc.], reserva ...puquyniyuq, de
- qullqipura, plata de ley; (fr. adv.), entre sí;
reserva; (adj.) (puqusqa), maduro ...sach’aq
(sust.) {[col.] [int.]}, curso, grupo ...llapanku
rurunmi mullmunapaq puqunña, el fruto del
rinku kinsañiqinpura, todos los del curso
árbol que se chupa [= el capulí] ya está ma-
tercero han ido; [±mat.], costado ...payqa
duro; (mach’i), sazonado [+cant.]; abocado,
indiyupura, es indio por los cuatro costados;
fermentado ...p’uqu aqha, chicha fermenta-
[-mat.], clase, estamento ...k’apaqkunapu-
da // PUQU KAY [±abstr.], madurez / PUQU
rallan tiyanku, viven los que son del mismo
QALLARIY [‡t.], envero ...puqu qallariyninpi
estamento [los adecuados entre sí], nada
kay, estar en el envero [la fruta] // PUQUN
más; [abstr.], afinidad ...paykunapura mana
[anim.] «fig.» (machu), maduro / PUQUNTI
kasarayta atinkumanchu, habiendo afinidad
[hum.] (c*), jamona / PUQURA [cult.], pu-
entre ellos, no se podrían casar / PURAKA
cora ¶ // PUQUCHIY [alim.], leudar; «±us.»,
[soc.], contrato; (uyni), convenio / PURANA.
aleudar, lleudar; [-cant.], recentar; [alc.] ha-
V. pura // PURASCHAY [2], hacer {mutua-
cer {bebidas alcohólicas}, macerar; [part.],
mente}, parear.
criar {vino}; (sust.), crianza // PUQUCHINA
[loc.], maduradero; invernadero; «coloq.», PURA2 (purana; pura killa) (¢e esp. < PURO | q.
estufa; «cult.», invernáculo; [instr.] (p’usqu), PURA) [astr.] «±us.» (killakuy), luna {llena},
fermentador, levadura / PUQUCHINAPAQ plenilunio.
[Benef.], fermentativo / PUQUCHIQ [Instr.], PURA PURA [cult.], armadura {del pecho}, pec-
fermentador; (puquchina), levadura; [±dir.] toral {metálico}, purapura ¶.
(puquchinapaq), fermentativo // PUQUCHI-
KUY (anch’ikuy) [pos.], regalarse; cebarse, PURA PURA2 [veg.], purapura2, pupusa. V.
ponerse {lozano} ...qharipaq puquchikushan khallwa khallwa.
sipas, para buscar marido se está poniendo purana (< pura2).
lozana mi hija // PUQURICHIY [+l.], insolar
PURGAY (esp.) [med.] «fam.» (pichakuy), pur-
{para fermentar} / PUQURICHIQ [Caus.],
gar // PURGA [aux.], purga {de personas};
cimógeno // PUQURIMUY [-t.], enverar;
(pichay), purga ...purgata quy, dar una purga.
[part.], enverar {la uva} ...puqurimushanña
uwasninchis, nuestras uvas comienzan a en- PURGATURIYU (purgaturiw) (esp.) [rel.], pur-
verar // PUQURQAPUY [+t.] (puquykuy), gatorio.
añejarse {para mal} ...puqurapusqa, se había
PURIQIN {[±instr.] [agr.]}, mano {del arado}. V.
añejado [y hay que tirarlo]; fermentar ...q’uñi
uysu.
panpapi mikhuna churasqa, puqurapusqa,
colocado el alimento en el suelo caliente, PURIY {[mov.] [hum.]} {[+dist.] [±cant.]}, andar,
había fermentado // PUQUYAY [proc.], aja- dar {pasos} ...manchay hinaraq purisharqa,
monarse // PUQUYKACHIY [- mat.] «fig.», anduvo con prestancia; (riy), ir, pasar ...mi-
fermento ...k’amisqay t’aqanakusqaykuta llay ñanpi puriq..., quien va por mal cami-

767
no...; caminar ...kimsa liwata puriruni, he ca- PURIY KAMAYUQ [+fr.], andariego, andarín,
minado [de una vez] tres leguas; transitar; trotamundos // PURIY PURIRIY {[mov.]
(kuyuy), recorrer ...sayk’unaykama askha [±dist.]}, coche de san Fernando ...chakipi
ñanta purini, he recorrido mucho camino puriy puririllaytaq, va en el coche de san Fer-
hasta cansarme; atrochar; [curv.] (muyuy), nando [= unas veces a pie y otras andando]
dar {vueltas} ...kaqllapi purishanki, mana // PURIYNIN [±concr.], pasadera, pasadero;
imata ruwaspa, estás dando vueltas no más, «±us.», pasil; (sust.), [±abstr.], portante; fun-
sin hacer nada; [ind.], progresar; [mil.], avan- ción; [med.] (kurpunchispa puriynin), fisiolo-
zar; [rel.], peregrinar; [soc.] «fam.», juntarse gía; [corp.] (yawar purynin), circulación;
{con alguien}; [líq.], regar ...kay mayuqa llaq- [±mat.] andadura; (kaynin), tipo {al andar};
tantinta purin, este río riega todo el país; [geogr.] (mayuq puriynin), curso {del río}; re-
«cult.», irrigar; (yawar puriy), irrigar; «fam.», punta ¶; [±mat.], orientación; brújula, norte
regar; [-mov.] «fig.» ◊(ruway), actuar, operar ...maypin kani? Puriyniyta chinkachin, ¿dón-
{en un lugar} …Qusqupi purinku suwapu- de estoy? He perdido el norte; [- mat.], movi-
nankupaq, en el Cuzco operan para robar; lidad ...mana karru kaqtin, mana puriyninta
(c*), andar {una máquina}; [líq.], correr, dis- atinkuchu, al no haber carro, no tienen movi-
currir, fluir; encañar …unuta kachariy, yar- lidad; [part.] (kawsaq puriy), carrera ...[kaw-
qhanta purinanpaq, suelta el agua para que saq] puriyninchis, la carrera de nuestra vida;
encañe la acequia; «fig.» funcionar, marchar [com.] (wata), ejercicio ...puriynin yaparispa
{una máquina} ...gasulinaqa awtu purichiq wisq’akun, ha cerrado el ejercicio con ganan-
unu, la gasolina es un líquido que hace fun- cias; [psíq.] (puriy), conducta, paso; [±abstr.]
cionar al auto; {[±mat.] [-mov.]}, ir ...maynin- (kaqllan puriy), linealidad // PURINA [fut.],
ta purinqa?, ¿por dónde irá el trazado?; [t.], transitable; [1ª], practicable; (purinahina),
ir; [-t.], arrancar ...ña purinña, ya arrancó; viable; [pte.], peatonal ...purina k’ikllu, calle
[psíq.], atenerse, marchar ...qullqiykiman peatonal; (sust.) {[±lín.] [mov.]} [gen.], pasa-
hina puriy, atente a lo que ganas [= tu plata]; je, paso; [part.], bogada; [-cant.], traspaso;
(ch’usay), viajar; «fam.», comportarse, por- [-t.], arrancada, viada; agüera ...unu purinata
tarse ...wawanchis mana allintachu puri- ruwaykuy, paranqa, excava una aguadera,
shan, nuestro hijo se está portando mal; que va a llover; albollón; {[anim.] [vert.]}
(ruway), andar, obrar ...pin mana allintachu [ext.], paso {de las aves}; [±res.] «±us.», pa-
purin, mana allintachu chayan, quien mal samiento; (purina panpa) [lín], paso ...iskay
anda, mal acaba; atravesar {una situación} purinata puriy, anda dos pasos; {[sup.] [+1ª/-
...llakillan [= llakin] purishani, estoy atrave- 2ª]} (huch’uy ñan), estrada, senda; panda ¶;
sando un mal momento; (sust.) [±proc.], pa- (purikuna), panda ...chay kanchaq purinanta
saje; «cult.», tránsito; [int.], pase; {[±concr.] pichay, barre la panda del patio; [urb.] (puri-
[-cant.]}, paso; [part.], paso {del caballo} na pata; runa purina; runaq purinan), acera
...purispalla kawallu richun, ama urmanayki- ...purina patanta chakipi purinchis, camina-
paq, ve al paso del caballo para que no te cai- mos a pie por [encima de] la acera; [--2ª],
gas; [líq.], flujo; [col.], evolución; «fam.», raíl; cárcel; [±2ª], carril, vía; mano ...purinay-
marcha; [concr.] «fam.», andares ...allilla- man rini, yo he ido por mi mano; calle;
manta puriyninqa, sus andares son suaves; {[+vert.] [a.]}, caja {del escenario}; [+2ª], ca-
[+t.], viaje; [+fr.], tráfico ...runakuna purinku, rrera {de la calle}; pasaje {entre calles};
hay tráfico de personas <por este lugar>; [-urb.], andén; [min.], pared; planta; [geogr.],
[com.], circulación {del dinero}; [mec.], fun- pasadero, vereda; (uywaq purinan), cañada;
cionamiento; [-t.], arrancada; [±mat.], transi- torrentera; [líq.], onda; [±líq.] (unuq puri-
ción; [psíq.] «fig.» (kamachikuy), comporta- nan), desagüe; [+cant.], viaducto; (wanp’u
miento, conducta ...chay qhari millayta purina), canal; canal {marítimo}; [int.], aco-
purishan, ese hombre tiene mala conducta; metimiento, ramal {de cañería}; conducción;
línea {de conducta}; (puriynin) «coloq.», por- {[nat.] [±prof.]} (mayuq purinan), álveo, le-
te, proceder; [abstr.] (allin puriy), decencia / cho {del río}, madre; (purinalla) {[viv.]

768
[-cant.]}, corredor, tránsito; pasillo ...wasiypi- que hace andar] del bebe; «±us.», carretilla,
qa iskay purinan kan, en mi casa hay dos pa- carretón / PURINAQ PATAN [lín.], bordillo,
sillos; corredor, galería ...purinallapi cordón ¶ // PURINATA RUWAY, acerar //
q’uchakuychis, tomad [tomen] el sol en la purinachiq [sex.] «fam.» (tarinachiq), corre-
galería; [int.], galería, pasadizo; [a.], galería dera // PURINAHAY {[mov.] [+curv.]} [‡dist.]
{de arte}, kay purinallapi Qusqupi llank’as- (muyuykachay), merodear ...suwapakuspalla
qankuta rikuchikunku, en esta galería se pue- purinahan, merodea robando por ahí no
de ver trabajos [artísticos] cuzqueños; [lín.], más; (sust.), merodeo ...purinahashanpuni,
raíl; riel; [comun.], dial ...chay purinachata está de merodeo, sin ninguna duda // PU-
maskhaspa radiyu Tawantinsuyuta churay, RIQ (adj.) [Ag.] (pasaq puriq), errante; ando-
buscando en el dial, pon radio Tahuantinsu- rrero ...puriq warmi, mujer andorrera; [rel.],
yo; [vol.] (pincha), tubo; [dist.], distancia peregrino; (puriy puriq), romero; [+cant.]
...pisi purinallan wasaykiman chayanapaq, (tukuynin puriq), itinerante; (sust.), caminan-
hay poca distancia para llegar a tu casa; te; «fam.», pasajero, peregrino, viajero;
[±mat.], carrera, traviesa, trayecto ...nishu [±cant.] (chakipi puriq), peatón ...puriqkuna
karu purinan, es un trayecto demasiado lar- misaman rishanku, los peatones están yendo
go; trecho ...karu purinata rispa, sayarirqani, a misa; [+fr.] (puriykachakuq), viajante;
tras andar un largo trecho, me detuve; [t.], [+cant.] (llaqtan puriq), trotamundos; {[con-
etapa, jornada {de camino}; etapa, recorrido cr.] [mec.]} (imayna puriq), marcha, veloci-
...hatun purina kasqa, había sido un largo re- dad / PURIQ MACHU {[cult.] [+t.]}, hombre
corrido; [concr.], marcha ...chunka khunpaku- {de edad madura}; recadero; despensero /
na karu purinata [= puriyta] qallarirqanku, PURIQ MASI [++soc.], compinche; «fig.»,
diez compañeros emprendieron una larga apóstol; «fam.» (masipura), asociado / PU-
marcha; andada; «±us.», proceso; [astr.], ca- RIQ QHATUNANTIN [com.], viajante / PU-
rrera ...inti purina, la carrera del sol; [+t.] RIQ WAYNA [±t.], mandadero // PURIQKU-
(karu purina), caminata ...ima purina!, ¡qué NA [col.], tránsito / PURIQLLA [±act.]
caminata!; [-mat.] «fig.» (may larunman pu- (haykuq), pasante; [j.], llaneador, rodador;
rina), singladura; {[mov.] [2]}, dirección; [der.] (kamachikuy puriqlla), legalista / PURI-
[-mat.], vehículo ...unquypaq puriynin, vehí- QÑA KAY (dur.) «fam.», comer pan con cor-
culo de la enfermedad; [±abstr.], servidum- teza / PURIQSAPA (puriysapa) [+fr.], calleje-
bre {de paso} ...purinata wasiyman quway, ro; [+cant.] (purin chaki), andador, andariego,
tengo derecho a [= dame] servidumbre para andarín; «±us.», andadero, andón // PURIS-
mi casa; [instr.], arranque ...purinanman quy, PA [mod.], a pata; un pie tras otro / PURIS-
dale al arranque. Ort.: rail; (fr. sust.) {[sup.] PA RIQ [mil.], de a pie // PURISQA (part.),
[mar.}, carta de marear / PURINA KAY [±abs- andado, caminado, recorrido ...purisqayqa,
tr.], viabilidad / PURINA YUPANA [m.], odó- el [espacio] ya recorrido por mí; (sust.)
metro, podómetro // PURINACHA (purina [+res.], «coloq.», camino ...iskay ura puris-
pata) [- 2ª], adarve // PURINAKUNA {[+1ª] qaymanta, sayk’ullaña kani, estoy verdade-
[±2ª/3ª]} [Ø], atanor, tubería // PURINALLA ramente cansado después de dos horas de
[mat.], andador ...purinalla kashan ñan, está camino; «coloq.», recorrido; «cult.», trayec-
el camino andador; [com.], galerías / PURI- to; (ñan purisqa), trazado; [-t.] (puriykachay),
NALLAPI (purinapi) (adv.) [‡dist.], a mano andanzas {en el pasado} ...purisqaypi, en mis
...purinallapi katidralqa kashan, la catedral andanzas // PURI [+concr.], locomoción /
queda a mano; [mov.], de camino, de paso, PURI RUQT’U (puriq machu), [cult.], ancia-
...purisqaypi tupayuni, la he encontrado no {en segunda fila del veedor} // PURILLAQ
[cuando iba] de camino; camino de; «±us.», {[fr.] [±t.]} «fig. fam.», peregrino ...chay pa-
en mano // PURINAMAN QUKUY [+mov.], chapi purinchisllamá, por esta vida somos
volar la ribera ¶ // PURINAQ ◊(purinapaq) peregrinos / PURIN CHAKI [+cant.], andarie-
(sust.) [instr.] «fam.», andador …purinaq go, aventurero / PURINKICHU [hum.]
wawata apumuway, tráeme el andador [= lo «fam.», ambulante ...kayqa purinkichus, di-

769
cen que este es ambulante; (puriq), errante, corredera de la puerta // PURICHIKUQ
volante; «pey.», andariego, vagabundo2; {[mat.] [int.]}, conductor // PURIKUY [±t.],
mostrenco; «vulg.», vagamundo; «cult.», vil- pasear; {[neg.] [+fr.]}, vagar , vagabundear ;
2 2
trotero; [+cant.], nómada ...purinkichu kay, «cult.», divagar; (sust.), vagancia2; «±us.»,
ser nómadas [= no tener nunca residencia vagueación; [pos.], caminata ...haku, purika-
fija]; «fig.», gitano; «fam.», rondón, trota- musun, vamos a daros una caminata; «cult.»,
mundos; «fig., fam.», tragaleguas, trotaca- barzón / PURIKUQ {[+mov.] [±dist.]}, vaga-
lles; zámbigo; [anim.], trashumante; [psíq.] bundo2, vago2; [+act.] «fig.», trajinante;
«fam.», granuja2; pindonga / PURINNIN (pu- «cult.», mostrenco; «vulg.», vagamundo;
rinninta) {[mov.] [int.]}, prolación / PURINI- [líq.], vivo // PURINAY [agr.], callear // PURI-
YUQÑA KAY (fr.) [+fr.] «fam.», tener muchas NAKUY <rec.> [+cant.], visitarse ...nuqaqa
horas de vuelo / PURINPI «fam.» (qunqay- purinakuni kunpaywan, yo me visito con mi
llamanta), sobre la marcha ...purinpi amiga // PURIPAKUY {[±mov.] [‡v.]}, cazca-
ruwaykachan, lo hacen sobre la marcha / lear / PURIPAKUQ [-ord.] erradizo, errátil;
PURISKIRI [>mov.] «±us.» (purinkichu), pin- [soc.], provisional; (puririq), paseantero ¶;
donga // PURICHIY [+act.], conducir; dirigir, [‡ord.], paseador // PURIPAYAY [neg.], ato-
encaminar, guiar; [part.], encarrilar; [líq.] sigar, importunar {con visitas}; «fam.», hosti-
(unu chinpachiy), encañonar {el agua}; gar; «±us.», repasar; <intr.> [±pos.], visitar
[+cant.], desatorar, desatracar; [mar.], ma- {un lugar}; [+mov.], zarcear; (sust.) (puririy),
rear; [mil.], movilizar ...trupta purichisunchis, peregrinación, vela; repaso // PURIPA-
movilizaremos la tropa; [+cant.] (runa puri- YAKUQ [+mov.], pata de perro ¶; pata de
chiy), arrastrar; <caus.>, pasear ...wawata lana ¶ // PURIRIY [‡proc.], encaminarse;
purichini, he paseado al bebé [en su carrito]; partir; [+t.], peregrinar; [+fr.], dar {una vuel-
(usqhachiy), activar, instar; [mec.], accionar ta}; [+act.] «fam.» bregar, luchar ...anchata
{el motor} ...purichin makinata, hinaspa tiya- puririni, he bregado mucho; [lín.], amblar;
rapun, accionó la máquina, después se sen- «fig.», encarrilarse ...irqikuna puririnkuña,
tó; «fig.», alegrar {el motor}; {[-mat.] [±f.]} los niños ya están encarrilados; carretear {el
«fam.», arreglar ...kunallanmi qanta allinta avión}; [gas.] «fig.», levantarse {polvo};
purichisayki, a ti pronto te voy a arreglar yo; [-mat.] (allinyay), progresar; cuajar {los ne-
«fig., fam.» (yachaspa purichiy), capear, to- gocios} ...imaraykuchá nigusiyukuna mana
rear {un asunto}; «vulg.», joder ...gusturaq- puririnchu?, ¿por qué será que mis negocios
chu purichiwashanki, ¿todavía gustoso me no cuajan?; (fr.), estar en barras; (sust.), par-
estás jodiendo?; (sust.), encarrilamiento; tida {de un lugar}; [±t.], jornada ...tawa p’un-
[líq.], irrigación; [j.], pase {al toro}; capotazo; chay puririymi Machu Pikchukama, hay una
{[mec.] [mov.]}, arrancamiento; arrancadura; jornada de cuatro días [= cuatro jornadas]
[gas.], retropropulsión; [mil.], movilización; hasta Machu Picchu; [+t.], peregrinaje;
[mec.], accionamiento; [med.], rehabilita- [±res.], peregrinación; [++t.], migración ...Is-
ción ...purichiwanankupaq, para mi rehabili- pañaman puririyqa nishupuni, la migración
tación; (fr. sust.), propulsión a chorro // PU- hacia España es grande; (lluqsiy), emigra-
RICHIQ (sust.) [ind.], motor; locomotora; ción; [±cant.], excusión; [instr.], medio {de
magneto; [adm.] (usqhachiq), activador ¶; transporte}; [±mat.], tráfico, tránsito ¶
[abstr.] (ruway), diligencia, paso, trámite; ...Wanka Taytachaman puririyqa sasan, el
(adj.), motriz; [ind.] «técn.», locomotriz ...pu- tránsito al Cristo de Huanca es difícil [= den-
richiq kallpachiwaqninchis, lo que nos da so]; tráfago; [com.], progreso; [mil.], jorna-
fuerza locomotriz; [anim.], locomotor ...puri- da; [sex.] «fam.» (rimanakuy), alterne ...ra-
chiqninchis, nuestros órganos locomotores / qch’ay wasi puririq qhari, hombre que va de
PURICHIQ MUYUNA [mar.], chigre // PURI- alterne a casas de putas; [-mat.] «fig.», sen-
CHISQA [+res.], encaminado, dirigido; enca- da ...llapanchismi puririnanchis sumaq kaw-
rrillado; [mat.], accionado // PURICHI sayman, todos tenemos que ir por la senda
{[corp.] [mat.]}, corredera ...punku purichi, de una vida mejor; «interj.» [anim.], ¡arre! /

770
PURIRINA [‡dist.], paseo // PURIRIQ {[Ag.] CHAKUY [+ext.], correr mundo; (sust.), no-
[‡cant.]}, caminador; «fam.», pateador; madismo // PURIYKACHARIKUY [mar.]
[part.], amblador; [pos.], paseador; [j.], ex- (wanp’u patapi puriykacharikuy), salearse;
cursionista / PURIRIQ RIY [ext.] «fam.» (pu- (sust.), salea // PURIYKUY [int.], correr, re-
riykachay), excursión ...llipinku puririkuq correr; [-mat.] «fig.», porfiar ...chay qhipapin
rinku; nuqaqa mana, todos han ido de excur- puriykushani, estoy porfiando en eso último
sión, excepto yo // PURIRIQKUNA [hum.], // PURIYSIY [±act.] «fig.», andar {en algo}
parvada ¶ // PURIRISPA LLUQSIY (fr.) «fig.», ...huwisuy puriysiq, el que anda en pleitos;
sacar limpio el caballo // PURIRICHIY (fr.), tener parte, tomar parte // PURIYSIQ
[Caus.], encaminar, orientar ...ñanninta puri- [→], concomitante; (sust.) [mil.], escolta //
richin, ha orientado su camino; (allinta puri- PURIYSIKUY [col.], ser {acompañado}, to-
chiy), encauzar ...yarqhanta puririchin, ha mar {a uno en su compañía} ...puriysiwa-
encauzado la acequia; «fig.», ordenar; (puri- nanpaq, para que me acompañe / puriysi-
richunlla) (fr.), dejar que ruede la bola; (sust.) qkuna [j.], paseíllo.
(wanpu puririchiy), leva / PURIRICHIQ [Ag.]
PURPURINA (esp.) [ind.], purpurina {roja}; pur-
(allin purichiq), orientador // PURIRIKUY
purina {clara}.
[+dist.], pasear // PURIRIRIY [++fr.], patear;
(fr.) (inc.), ponerse en camino // PURIRIRI- PURTABIYUNIS (esp.) [mil.], portaaviones.
PUY [--dist.], desadormecer {los miembros} PURTAKUY (esp.) {[psíq.] [soc.]} «vulg.» (puriy),
// PURIRIYSIQ [hum.], volante // PURIR- portarse, proceder ...allinta purtakunki, te
QUY {[+f.] [‡t.]}, recorrerse; (sust.), pique ¶ portas bien; (sust.) [proc.], conducta.
// PURIRQUKUY [-dist.], estirar las piernas
...purirakamusaq, me voy a ir a estirar las PURTIRU (esp.) [hum.] «vulg.» (punku kama-
piernas // PURIYKACHAY [+espac.], deam- yuq), portero / PURTIRU QHAWAY [loc.]
bular ...imatan puriykachashanki, ¿qué ha- (punku qhaway), portería / PURTIRUQ, por-
ces deambulando <por ahí>?; recorrer; teril.
[-ord.], errar; «coloq.», callejear, garbear PURTUGÍS (esp.) [gent.], lusitano, portugués /
...puriykachankichispuni qanqunaqa, voso- PORTUGIS SIMI [gram.], portugués.
tros siempre estáis callejeando; andorrear;
PURTULA (esp.) [rec.], portola ¶ ...purtulata
«fam.», pendonear, pindonguear; canca-
apamuy, dame [= trae] portola; [part.] «fig.»,
near; «fig.», cruzar; «fig., fam.», periquear;
caballa {en lata}.
zanganear; «cult.», viltrotear; «hm», desem-
pedrar; «±us.», ambular; «‡us.», patullar; PURU (puku, pulu) (pamuku) {[veg.] [rec.]}, ca-
ruar; [adm.] «fig., fam.», minar; {[±mat.] labaza {para cebar mate}, mate; poro2 ¶;
[+t.]}, andar {en algo} ...chaywan puriyka- «±us.», poto¶, puro3 ¶; vinotera; (mati),
chashan, está andando en eso; (fr.), andar las cuenco {de calabaza}; «fig.» (purunku), po-
estaciones; tirar pata ¶, tirar suela ¶; (sust.), rongo / PURU PURU {[veg.] [gen.]}, escrófu-
andadas, andanzas; [part.], excursión ...haku, la, escrofularia; puru puru ¶; [part.], zapati-
puriykacharakamusunchis, vamos, iremos de to; (tunpu2), tumbo2; (ñurbu), ñorbo; (tintin),
excursión; garbeo; callejeo; cancaneo; bejuco; chulupa, galupa; granadilla / PURU
[+cant.], trasiego {de gente}; [neg.], pendo- QAYAN [cult.], funerales {del inca}; puru-
neo / PURIYKACHANA [com.], centro {co- calla ¶; (fr. sust.), honras fúnebres / PURU
mercial}, galerías / PURIYKACHAQ [+dist.], RAWKA [cult.], piedra {que cobra vida} //
andorrero; «fig.», perico; «fam.», salidero; PURUNKU ÷(purungu) [rec.], poro2 ¶, po-
trotacalles, trotero; «fig., fam.», azotacalles; rongo ¶; [+cant.], cántaro {para agua, mayor
[±neg.] (purinkichu), zámbigo; «±vulg.», pin- que el p’uyñu}, garrafa {de arcilla}, garrafón;
go; «vulg.», candorrero; [±pos.], errante; botella, garrafa {de plástico}; porongo {de
{[pos.] [±cant.]} (puriq), peatón, transeúnte / hojalata}; [±cant.], rallo; [-cant.], cantimplora
PURIYKACHASQA [+fr.], cosario, cursado, / PURUNKU RUWAQ [hum.], poronguero ¶
frecuentado; «±us.», cursario // PURIYKA- // PURUÑA [rec.] «coloq.», aguamanil, bar-

771
gueño, lebrillo, palangana; «fam.», aguama- [veg.]}, esterilidad, improductividad; [hum.],
nos; tina ¶; «±us.», terrizo; alcarraza; «±us.», primitivismo / PURUN KAQ [-agr.], impro-
albarrada2; [±prof.], cazuela; [+prof.], jofaina; ductivo; [soc.] (qhipariypi kaq), tercermun-
«±us.», ajofaina, aljofaina; «-us.», aljébana, dista; «fig., fam.», bananero; [psíq.] «fig.»
almofía; «fig.», gosguero; [+cant.], barreño; (qillapuni), vagabundo2 // PURUN MACHU
gamella; «±us.», camella; [+cant.], cántaro; [cult.], purun machu ¶ / PURUN MANA WA-
[+sup.], tina; {[±prof.] [ext.]} (purunku), po- ÑUQ (fr.) [+neg.], mala hierba nunca muere;
zal, pozuelo; [±cant.], albornía; [‡cant.], ta- mala pieza nunca muere / PURUN PACHA
zón {de boca ancha}; [-prof.], fuente, puruña [hist.], prehistoria; {[cult.] [rel.]}, purumpa-
¶; «+fam.», poruña ¶; ensaladera; [-vert.], cha ¶; (adj.), prehistórico // PURUN PANPA
bandeja, batea, charola ¶; «±us.», charol; [geogr.], landa, páramo; (purun), yermo;
batana; plato {de la balanza}; [- curv.] «fig.» «fig.» (samana panpa), entrepán / PURUN
(batiya), dornajo, gamella; [-cant.] «fig.» PANPA TIYAQ (fr. adj.), [-poses.] más pobre
(churana), cucharón {del tendero}; [gen.] que una rata // PURUN PURIY [>lib.], liber-
«fam.», cacharro / PURUÑA CHURANA tinaje ...purunta purishanki, estás yendo [=
[loc.], palanganero / PURUÑA RUWAQ viviendo] con libertinaje / PURUN PURUN
[hum.], cantarero; alcarracero // PURUQ PANPA [geogr.], paramera // PURUN QURA
AYA [cult.], procesión {funeraria}. [veg.], breñal; (adj.), breñoso / PURUN QU-
RAHINA (fr. adv.) (¢*), como la mala hierba
PURU2 (esp.) (pitana), habano, puro2, vitola /
// PURUN QUWI [anim.], cavia, cuy {silves-
PURU PITAY [+act.], purear.
tre} // PURUN QHARI [sex.], prostituto, puto
PURU3 (purru) (esp.) [veg.], porro, puerro; poro3 / PURUN QHARI RUWAY (def*) (hichurka-
¶; (fr. sust.), ajo puerro / PURU RIKCH’AQ, chay), emputecer // PURUN RUNA (sust.)
«coloq.», porráceo / PURU Q’UMIR {[corp.] {[hum.] [-t.]} [ext.] (sallqa runa), primitivo,
[veg.]}, porreta. troglodita; [soc.], degenerado / PURUN SA-
PURUMA (purumay) [geogr.] «cult.», desierto // CH’AHINA, como la mala hierba; (fr. sust.),
PURUMACHIY {[hum.] [→ Ø]}, despoblar // ¡tela marinera! / PURUN SIKI [hum.] «fam.»
PURUN (adj.) {[sup.] [neg.]} «coloq.», baldío, (k’ita), cimarrón / PURUN TIYAY (fr.) [-soc.],
estéril, yermo; «cult.», erial; inculto, incul- echarse al monte / PURUN UNQUY (miraq
tivado; «±us.», lleco; [±cant.], calmo; [-líq.] unquy) [pat.], epidemia, plaga // PURUN
(qusqa), secano; [+t.] «fig.», virgen ...purunta WARMI [sex.] (panpa warmi), prostituta /
chakraramusun, el [terreno] virgen lo prepa- PURUN WARMI RUWAY (def*) (q’itachay),
raremos para chacra; [anim.], salvaje ...purun emputecer // PURUNHINA [mod.], a lo bes-
quwi, cuy salvaje; [mat.], silvestre ...purun tia, a manta ...purunhina sisi kashan, hay hor-
mikhuna, comida silvestre; [hum.], arcaico, migas a manta // PURUNMAN [agr.] (purun
nativo, primitivo; [±t.], rústico; «desp.», ver- chakra), purma ¶ / PURUNMAN TUKUQ
dulero; [+cant.], bárbaro, primitivo, salvaje [-t.], perdigón // PURUNNINTA [neg.], a
...purun runa, hombre salvaje; «fig.», troglo- humo de pajas; [-lib.] a lo que quiere salir,
dítico; [part.] «cult.», precolombino; [pos.], a riesgo y ventura / PURUNNINTIN [+nat.],
inocente; [Ø] «fam.», desierto, despoblado; natural {salvaje} ...uturunku purunnintinpi ti-
(sust.), erial; yermo; secano; {[col.] [anim.]}, yan, el otorongo vive al natural <de la selva>
plaga; [±neg.] «fig.», nido ...purunmi kuwar- // PURUNPI [- ord.], espontáneo ...purunpi
tun kashan, un nido está hecho su cuarto / wiñaqkuna, las cosas que crecen espontá-
PURUN ALLQU. V. sallqa allqu / PURUN neas // PURUNTA [+fr.], popularmente; (fr.
ASNU [anim.], onagro / PURUN HALLP’API, adv.) «fig.» (khaynaniraqta), en demasía; «hi-
YUYU KALLPACHIKUN (purun hallp’api, yuyu perb.», a patadas ...purunta papata akllayka-
kawsachikun), por donde pasa, moja; cuando chin, ha hecho coger papas a patadas [en
no hay pan, buenas son tortas; veneno que cantidades] // PURUNTA {+ V.} (purunta {+
no mata, engorda / PURUN HUK’UCHA v. -paya}) [+fr.] «fig., fam.», apestar ...purunta
[anim.], campañol // PURUN KAY {[abstr.] t’ikapayan, está apestado de flores [malas]

772
/ PURUNTA PAKAY (purunta mikhuykuy) PURRÚN (esp.) [rec.], porrón. Pron.: /po-ŕón/.
[++cant.] «fig.», apestar ...purunta qura wa-
PUSA (esp.) [rec.] (baldi), pozal, pozuelo. V. phu-
sita pakaykun – purunta qura wasita mikhu-
su.
yushan, apesta de hierba la casa [= esconde -
se come la hierba la casa] / PURUNTA SAQIY PUSANKA [veg.], pusanca* ...tupayachisayki
[agr.], yermar / PURUNTA UNQUY [+pat.] pusankawan munawanaykipaq, para que
«cult.» (miray unquy), peste ...puruntas un- me quieras, te tocaré con la pusanca; pusan-
quy yunqa ukhupi ima hap’isqanta tukurus- ga ¶; puisanca ¶; [mag.], pusanca* // PU-
han, dicen que esa peste al que le coge acaba SANKA ALLICHAY [efect.], pusanguear ¶ /
con él // PURUNTARAQ [++cant.], a mares PUSANKA ALLICHAQ [hum.], pusanguero ¶
...puruntarasi parashan, ichaqa mayuyqa llu- / PUSANKA MUNAQ [soc.], pusanguero ¶;
qsirunqachá, llueve a mares; por eso el río se «+fam.», puisanguero ¶.
desbordará // PURUNCHAY [pos.], dar cuar- PUSAQ [núm], ocho // PUSAQ CHUNKA,
telillo // PURUNCHAKUY [transf.], adehesar; ochenta / PUSAQ CHUNKA T’AQA [p.],
(sust.), adehesamiento // PURUNTAY [dist.] ochentavo; «cult.», octogésimo / PUSAQ
{«+cult.» «‡us.»}, separar {a la vida retirada} MAKIYUQ [z.] «fam.» (pusaq llankhuyuq),
// PURUNYAY (puruykuy) [+sup.], extender- octópodo / PUSAQ CHUNKA WATAYUQ
se, proliferar; [veg.], ayermarse, enyerbar [++t.], ochentón; «cult.», octogenario // PU-
...chakra purunyashan, se está enyerbando SAQ CHUNKAÑIQIN [ord.], octogésimo //
la chacra // PURUNYACHAY [>∞] «fig.» (ki- PUSAQ HINA KAY [geom.], lemniscata / PU-
kinpayachiy), estereotipar // PURUNYACHIY SAQ KAQ [ord.], octavo / PUSAQ KACHIY
[+neg.], arrasar, asolar; desolar ...chakratan [fig.], ochavar / PUSAQ KUTI [mult.], óctu-
purunyachin, han desolado la chacra; [vert.] ple, óctuplo / PUSAQ LARUYUQ [geom.]
(thunichiy), derruir; (chaquy), talar. «fig.» (pusaq uyayuq), ochavado / PUSAQ
PURUN2 (esp. < PURO), todo / PURUN KAY LLANKHUYUQ [z.] «técn.», octópodo / PU-
[+cant.] «fam.» (askha kay), [un] río [de] / SAQ NIQ [ord.], ocho ...pusaq niqpi kashan
PURUN RUNA [hum.], riolada {de gente}. haykunanpaq, es el ocho [= octavo] para en-
trar / PUSAQ PACHAK, ochocientos / PU-
purunku / purungu / puruña (< puru).
SAQ PUSARIQ {[hum.] [mús.]}, guion // PU-
PURUS ÷(apinquya) [veg.], granadilla. V. tintin. SAQ P’UNCHAY (pusaq p’unchaynintin) {[t.]
[int.]}, octavario / PUSAQ P’UNCHAY QHI-
PURUTU {[veg.] [±cant.]}, alubia, fríjol, ha-
PA [ext.], octava // PUSAQ P’UNCHAYNIN
bichuela, judía; pocha; [±cant.], poroto ¶
{[rel.] [int.]}, octava; «±us.», ochava // PU-
...purutu wiñaspa, q’irwirun, al crecer las
SAQ Q’INPUSQA {[comun.] [-ríg.]} «neol.»,
alubias, se encorvaron; «±us.», fréjol, frejol,
octavilla / PUSAQ TAKIQKUNA (pusaqnintin
frijol; «-us.», fásol / PURUTU HANK’A [alim.]
takiqkuna) [mús.], octeto // PUSAQ T’AQA
(hank’a purutu), ñuña ¶ / PURUTU SACH’A
[/] octavo / PUSAQ T’AQASQA (pusaq-
[+cant.], judía / PURUTU UCHU (frihul uchu)
manta) [a.], octosílabo // PUSAQ UYAYUQ
[alim.], poroto ¶ / PURUTU UKHU [sup.],
[sup.] «fam.», ochavado / PUSAQ WACHU
alubiar, judiar ...purutu ukhuta riy, ve al judiar.
[mús.], octeto // PUSAQ WASAYUQ (pusaq
PURWAY {[curv.] [-mov.]} «±us.», rodear {con uyayuq; pusaq kikin uyayuq) [geom.], octae-
soga} // PURWA [+1ª] (waskha), soga {de dro // PUSAQMANTA. V. pusaq t’aqasqa /
lana} // PURWAYCHAY {[lín.] [anim.]}, ama- PUSAQÑIQIN ÷(pusaqpi qhipaq ÷÷(pusaqni-
rrar, ligar {en cadena a los animales}. raq) [ord.], octavo; (pusaq kaq), «fig.», ocho
PURRILLA (esp.) [instr.], porrilla. ...pusaqñiqinpi kashan haykunanpaq, hace el
ocho para pasar <a pedir plaza> // PUSAQ-
purru. V. puru2. CHAY [Caus.], octuplicar; «coloq.», ochavar.
PURRU2 (esp.) {[veg.] [neg.]}, porro2; «fam.», PUSAY {[mov.] [±hum.]}, conducir {un ser vivo},
canuto / PURRU PITAQ [Ag.], porrero. guiar, llevar ...chay allquta pusay chakraman,

773
llévate a ese perro a la chacra; (pusaykuy), do; «cult.», fusiforme / PUSKAKUQ [Obj.],
pasar ...qharita pusaykuy, pasa al hombre; hiladizo // PUSKAPAKUQ [hum.], hilandero,
[part.], engalgar; (unu pusay) [+líq.] (apay), hilador ¶ ...nuqaqa paykunapaq puskapaku-
conducir, guiar, llevar {agua} ...unuta pus- ni, yo he sido hilandera para ellos; [neg.] (c*)
amuy qarpanapaq, guía el agua hasta aquí (wakcha), pelalluecas.
para regar; dirigir; (pusapuy), recoger {a
PUSTA (esp.) {[loc.] [transp.]} «fam.» (sayana),
otro}; (riysiy), acompañar, saludar {acom-
posta ¶; [med.] (hanpina wasi), ambulatorio,
pañando} ...wiraqucha Huliyuta pusasaq,
dispensario; posta ¶; [mil.], posta; «±cult.»,
acompañaré [como saludo] al señor Julio;
asistencia; (fr. sust.), casa de socorro; asis-
(sust.) (qatiy), arreo ¶ / PUSANA [gen.], con-
tencia pública.
ducto, vía / PUSAQ2 (pusaqi) [Ag.], guiador;
conductor, guía; postillón; (adj.), aferente / PUSTI (esp.) [+vert.] «vulg.» (tawna), poste;
PUSASQA [Exp.], guiado, dirigido // PUSA «fig.», farola.
[concr.] «+fam.», conducción // PUSAKAPUY PUSTISU (esp.) {[fís.] [-rl.]}, postizo, prótesis
[±dist.], recoger {para llevar, al bebé o al an- ...pustisu makinta churakunku, le han puesto
ciano} // PUSAYKACHAY [-lib.], llevar por los una prótesis en la mano [= una mano posti-
cabellos / PUYSAYKACHAQ [ens.], cicerone za]; [-ríg.] (pustisu pantay), peluca; (pustisu
// PUSAYKUY [int.], aferencia // PUSAYKA- chukcha), cabellera; (adj.), protésico / PUS-
MUY, traer {guiando}. TISU ÑAWI RUWAQ (def*), ocularista.
PUSI [anim.], perro {con lunares en los ojos}; PUSU Q’ILLU ◊(achanqara) [veg.], begonia.
[veg.] (chharpa), grano {con cáscara}; maíz
{molido, del tamaño del grano de trigo}. PUTA (esp. < cat.) {[anim.] [+cant.]} (kalamar),
pota ¶.
PUSISIYÚN (esp.) {[loc.] [soc.]} «fig.» (kamay,
kaman), cargo, posición ...allin pusisiyunpi PUTAMIDI (esp.) [mit.], potámide.
kashani, estoy en una buena posición; PUTAQA [veg.] (llaqi llaqi), lengua de vaca.
{[adm.] [±concr.]} (llank’ana), empleo, pues-
PUTASA (esp.) [min.], potasa // PUTASIYU
to ...allin pusisiyunniyuq, el que tiene un
[+concr.], potasio.
buen cargo; [±abstr.] «fam.», ministerio.
PUTIKA (butika) (esp.) [com.], botica, farmacia.
PUSKAY (phuskay) ÷÷(puskhay) [conf.], hilar;
Pron.: /bo-tí-ka/.
(q’isway), estambrar; (sust.) [abstr.], hila;
[±concr.] (puskay yachay), hilandería, hila- putquy. V. puqtuy.
tura ...pusqaytaqa yachanapunin, hay que
PUTRU (esp.) {[instr.] [mec.]}, potro; caballete.
aprender [el arte de] la hilandería. Pron.: /
pú∫-kaj/ / PUSKAY LLANK’ANA [ind.], hilan- PUTU ÷(p’utu) [rec.] (p’ukru), bol, poto ¶ ...aqha-
dería // PUSKANA [instr.], torcedor / PUS- chata upiy kay putupi, sorbe chicha de ese
KANA WASI [loc.], hilandería, hilatura // poto; pototo; [part.], ponchera; «±us.», chu-
PUSKAQ WARMI <fem.>, hilandera // PUS- cula ¶; umás ¶; (suyk’u), suico; [±ríg.] (mati),
KASQA (part.), hilado; (sust.) {[conf.] [+res.]}, calabacino; [corp.] «fig., fam.» (siki), culo,
hilado …kaymi puskasqay, este es mi hilado; pandero, tabalario; mufle ¶; (adj.) «±ant.»
[±cant.], husada, rocada ...puskasqayta ma- (aychasapa), carnudo, rollizo ...putuyurus-
dihapuwankimanchu, ¿me harías madeja de han, se ha hecho carnudo [el fermento y
una rocada?; mazorca / PUSKASQA Q’AYTU rebalsa] / PUTU ASNAY {[+olf.] [neg.]}, cala-
[+1ª], hilo {para tejer}; «fig.», veta // PUS- brina / PUTU PUTU [veg.], camalote; jacinto
KA (puskana); —(phuska, phuskana) [instr.], {acuático}, lirio {de agua}; aguapé ¶, aguapéy
rueca, puscana ¶; «cult.», huso. Pron.: / ¶; [col.], camalotal // PUTUCHA [-cant.], po-
phus-ka/ | /púsh-kha/ | /pús-kha/ / PUSKA tito ¶ / PUTUKA [mús.], bombo / PUTUKU
CHAKATA [instr.], aspa {de hilar}; aspadera, [viv.], casa {de techo cónico}, putuco ¶; [rec.],
aspador // PUSKA HINATA RUWAY (def*), cajón {de cuero}; (lata), bote; [anim.] (putu),
ahusar // PUSKAHINA [≈], ahusado, arroca- avispero, nido, panal {de avispas}; [corp.]

774
«fam.» (uma), coca2, cocorota; crisma ...pu- (paka paka), tubo {de cañas gigante}; [anim.]
tukuyta ch’iqtarukunki, te vas abrir la crisma; «fig.», caracola / PUTUTU HINA [instr.], oli-
«fig., fam.» (uma tullu), calavera. V. winku / fante / PUTUTU PHUKUQ [hum.], pututero
PUTUMI {[olf.] [neg.]} (asnay), hedor ...allquq ¶ / PUTUTU TUKAQ [mús.], bocinero. V. pu-
wañusqanpi millayta putumin, por la muer- tutu phukuq.
te del perro hay mal olor // PUTUN! (phu-
putututuy / putututu (< putu).
tun!) ◊(putún!) «interj.», ¡qué hedor!; (sust.)
[concr.] (p’unqu), balsa {maloliente}, charca -PUWAN <gram.> (c. Instr.) [aux.] (-wan), a base
...t’uru putunninpi anchata asnan, huele muy de.
mal en la balsa; excremento {vegetal}; [corp.], PUYA [veg.] (achupalla), puya ¶.
poto2 ¶; [loc.] (asnay pata), sentina; [±concr.]
«±us.», podre, podredura; [gas.], miasma; PUYIRTU (esp.) {[loc.] [mar.]} «fam.» (punku),
(adj.) (asnaq), hediondo, maloliente; [líq.], puerto {de mar} ...Limapi kanchu askha pu-
estancado, estantío ...putun t’uru, barro es- yirtuq ruwaynin, ¿hay bastante actividad en
tantío. Pron.: /pu-tún/. V. phutuy // PUTUN el puerto de Lima? / PUYIRTUQ [Gen.], por-
ASNAQ [>olf.], agudo {de olor malo}, subi- tuario / PUYIRTUMANTA [gent.], porteño
do; (sust.) [loc.] (q’upa pata), podridero, pu- ...puyirtumanta kanin, en verdad soy porte-
dridero; [gen.], olor {de desagüe} // PUTUN ña <de Puerto Maldonado>; [±dir.], portense
ASNAYKUY [pat.], ocena // PUTUN Q’USÑI // PUYIRTIÑU [loc.], porteño.
[gas.] «fam.» (waliq q’usñi), humazo / PUTUN PUYISTU (esp.) {[loc.] [adm.]}, comisaría, pues-
unu (putun asnaq unu) [líq.], agua residual // to {de la policía} ...puyistuman apachina, hay
PUTUY {[aux.] [gas.]}, humazo {para las abe- que enviarlo a la comisaría; [adm.] «fam.»
jas} // PUTUCHIY ◊(phutuchiy) [act.] «fam.» (pusisiyun), empleo, puesto.
(q’usñiy), humear ...[q’usñita] putumuy mana
puykutu. V. pukullu.
misk’i ch’uspi k’utunasunkipaq [= k’utunasu-
ykipaq], humea a las abejas para que no te PUYLLU (phullku) {[orn.] [conf.]} (chinpuna),
piquen; «cult.», fumigar ...sapa wata wasita borla {en los animales}; (awakipa), festón,
phutuchiyku, cada año fumigamos la casa // ribete; (q’iqu), fleco, remate; arrebol; quitai-
PUTUCHINA ◊(phutuchina) [instr.], fumiga- pón; «-us.», quitapón; «fam.», tapaojo.
dor / PUTUCHINAPAQ [±instr.] (hanpichina-
PUYPUY {[±anim.] [+d.]} (qaqanakuy), aglome-
paq), fumigatorio // PUTUMUY (phutumuy)
rarse {en masa} ...ch’uspikuna puypuy hina
[gas.] (waksiy), emanar {mal olor}; «fig.», in-
kashan mikhunapi, las moscas están aglome-
halar ¶ ...phutumun, inhala {la balsa} // PU-
radas [como en masa] en la comida. V. pipuy.
TUNYAY (phutuykuy) {[sens.] [neg.]}, corrom-
perse, heder; apestar; (sust.) «desp.», olisca PUYTU [±líq.], lodo {casi líquido}; (puytuy)
// PUTUTUTUY [+fr.], heder; (cat*) (adj.), {[vol.]} (muyu), bóveda; [+prof.] «fig.» (p’un-
apestoso, hediondo, pestilente / PUTUTUTU qu), pozo; [part.] «cult.» (aya sankha), sepul-
[±concr.] (asnay), fetidez, hediondez. cro; ($) [+vert.] «fig.» ◊(wasi pata), azotea.
V. p’uytu // PUYTUCHAY [arq.], abovedar …
PUTU2 [veg.], alcayota ¶.
puytushanku q’unchata, están abovedando
PUTUN WAYRA (fr. sust.) {[gas.] [+d.]}, aire el fogón.
comprimido.
PUYTU2 (puytuy2) {[rec. [-cant.]}, aríbalo ¶;
PUTUSI WAYRU [med.], potosiguairo*; polvo (p’uyñu), cántaro {pequeño}.
{de colores usado en la medicina}.
PUYTU3 [conf.], aspa, rombo {de labor}; [cult.]
PUTUTU {[mús.] [+cant.]} (q’ipa), bocina, cara- (palláy), palláy {de aspas o rombos}; [geom.]
cola; pututo ¶; «±us.», pututu; «vulg.», botu- «±técn.» (p’unpu tawanahina), romboide. V.
to ¶; «fig.» (waqra phuku), cuerno, trompeta p’uytuy. V. suyt’upuyunku. V. p’uyunqu.
{de cuerno}; «fig.» (pututu hina), olifante;
PUYWAN (q.? | ¢ aim. chuyma) {[corp.] [+cant.]}
guaillaquepa ¶; estrangul; anacora; «mod.»
«±us.» (sunqu), corazón {grande}.

775
P’ACHAY {[act.] [pr.]}, vestir; [neg.] (aya
p’achay), amortajar ...ayata p’achachiy,
hazla amortajar; (sust.) (p’achan), atuendo,
vestimenta; telada ¶; [part.], amortajamien-
to / P’ACHASQA [Exp.], vestido; trajeado;
(sust.) «fig.» (achalay), atavíos, traeres //
P’ACHA {[pr.] [gen.]}, prenda ...kinsa p’acha-
ta rantirakamuni, he comprado tres prendas;
[±gen.], ropa, sayo; [±gen.], muda ...hayk’aq
churakuyniykipaq p’acha kan?, ¿cuántas
mudas tienes para cambiarte?; (sayaynin-
tin p’acha) [+cant.], terno, traje, veste; (allin
p’acha), conjunto ...p’achata rantiramuy,
cómpreme el conjunto; [+1ª] (kusma), sayo;
[part.] (panpakama warmi p’acha), brial;
(niraqpura p’acha), uniforme ...bunbiruku-
naq p’achan, uniforme de bombero; librea;
(pukllana p’acha), buzo ¶, chándal; (chaka
p’acha), media; (k’acha p’acha) [+pos.],
gala; [rel.] (quysu p’acha), hábito ...p’achaqa
mana ruwanchu yayata, el hábito no hace al
monje [= señor]; [±concr.] (p’achan), indu-
mento; indumentaria; (sumaq p’acha) [soc.],
traje {típico} ...Chunpiwilkas p’achanta ñuqa
churayukurani, yo me he puesto el traje típi-
co de Chumbivilcas <sin ser de allí>; [±col.],
vestido, vestimenta; [+col.] (p’achakuna),
vestuario ...paykunaq p’achakuqa munay, su
vestuario es precioso; [a.], vestuario; «fig.»,
modelo ...rantikun iskay p’achata munaycha-
ta, se ha comprado dos modelitos [= bellos
modelos] / P’ACHA CHURANA [aux.], ma-
niquí, muñeca / P’ACHA CH’AKINA [instr.],
secador {de ropa} ¶ / P’ACHA HAP’ICHI-
KUNA [aux.], botón / P’ACHA HUÑUSQA
[col.], equipo {de ropa} / P’ACHA ÑIT’INA
[instr.] (lancha), plancha / P’ACHA PATAN-
PIN (fr.) [‡dist.] «fam.» (yaqa kasqanman-
ta), a bocajarro, a quemarropa ...p’acha
patanpin larumanta t’uqachin, le ha dispara-
do a quemarropa desde el lado // P’ACHA
QILLQAY [conf.] «cult.» (sirapayay), bor-
dar / P’ACHA QILLQAQ [Ag.], bordador //
P’ACHA Q’UNPU [instr.] «fam.» (chinka-
chiq), borrador / P’ACHA QUY [afect.], far-
dar // P’ACHA QHATUY [com.], ropería /
P’ACHA QHATUNA [loc.], tienda {de mo-
das}; «cult.», boutique; [±cant.], ropería /
P’ACHA QHATUQ [hum.], ropero // P’ACHA
QHATU [com.], zacatín // P’ACHA QHAWAY

776
WASI, ropería / P’ACHA QHAWAQ [hum.], abrigar, apañar, arropar; (sust.), arropamien-
guardarropa, ropero / P’ACHA QHAWA- to // P’ACHACHI (p’achalli) {[pr.] [±cant.]},
CHIQ (p’acha qhawachiq runa) {[hum.] [a.]}, ropa {ligera o sin mangas}; (ukhuna), ropa
maniquí // P’ACHA RIKUCHINA (warkuna) {interior}; combinación, fustán // P’ACHA-
[instr.], maniquí, moña / P’ACHA RUPHAY- CHIKUY [ext.], presencia {en el vestir}
MAN [‡dist.] (c*) (p’acha patanpi), quema- ...allinta p’achachikun, tiene buena presen-
rropa ...balawan hap’ichikun p’acha ruphay- cia en el vestir // P’ACHAKUY [int.], arropar-
man, ha recibido un balazo a quemarropa // se; {[gen.] [ext.]}, ponerse, vestirse ...allin-
P’ACHA RUWANA [ind.], sastrería / P’ACHA ta p’achakuy, ponte guapo; [≈], disfrazarse
RUWAQ [hum.], figurinista; diseñador {de ...chaywan p’achakuy, disfrázate con eso /
moda} / P’ACHA RUWAPUY <caus.> [±dir.], P’ACHAKUNA [loc.], vestuario ...p’achaku-
vestir ...p’achata ruwapusaq, yo las vestiré [= napi tarin huq huk’uchata, he encontrado un
les haré el vestido] / P’ACHA SIRAQ [hum.], ratón en el vestuario; «cult.», guardarropa
modista // P’ACHA T’AQSAY {[líq.] ¬ [pr.]}, // P’ACHAKULLAY {[pr.] [-v.]}, estar en casa
colada; [cult.], lavado {de las ropas del di- // P’ACHAKAMUY (p’achakuy) [±int.], arro-
funto}, piscay ¶ / P’ACHA WAQAYCHANA parse {por encima} ...tutaymanta chiripaq
[mob.], armario {de ropa}; guardarropa, ro- rakhuwan p’achakamun, se arropó contra el
pero; [±vert.], cómoda; [+cant.], recámara frío matutino con la manta [= con algo grue-
// P’ACHA WARKUNA [aux.], colgador ¶, so alrededor] // P’ACHALLIY [+orn.], empe-
tendedero, tendedor; percha; capotera ¶; rifollar ...p’achallikamuy phiyistaman rinan-
«cult.», alcándara; (p’acha warkuna runa) chispaq, emperifóllate para que vayamos
[+cant.] (p’acha churana), maniquí, muñeca a la fiesta; [±pos.] guarnecer; «fig.», vestir;
...p’acha warkuna runapi kay p’achata mu- (sust.), adornos {superfluos}, abalorios, ade-
nanchu, ¿le gusta [a ella] este vestido del ma- rezos; (t’ikallu), perifollo, perifollos; guara ¶,
niquí? / P’ACHA YURAQYACHIY [pos.], colar guaragua ¶ / P’ACHALLISQA ÷(p’acharisqa)
{la ropa} // P’ACHACHA (wawaq p’acha- [+cant.] (achallasqa), emperifollado, peri-
chan) {[pr.] [col.]}, fajinas // P’ACHAKUNA puesto // P’ACHALLIKUY [+cant.], revestir-
(p’achakunapaq) {[col.] [pr.]}, paños, vesti- se; [+orn.], emperifollarse ...ama sinchita
menta; «fam.» (warmi p’achakuna), trapos; p’achallikuychu, no te emperifolles tanto;
(p’achana) [rel.], manteo; [+col.], vestuario; «fam.», emperejilarse; <tr.>, revestir; (sust.),
«fam.», caseta; [a.], guardarropa; {[indiv.] atuendo, atuendos; (p’achay), vestimenta
[+pos.]}, ropaje / P’ACHAKUNA WASI [viv.], {rica}; [rel.], paramento, vestidura {sacerdo-
vestíbulo; [+cant.], guardarropa, ropería, tal} // P’ACHANAY [-pr.] «ant.» (q’alakuy),
vestuario ...p’achakuna wasiman haykuy, desnudar // P’ACHANAKUY [+pr.], revestir-
chaypi pulliraykita ch’utikuy, entra al vestua- se ...kura p’achanakusqa misa ruwananpaq;
rio y te pones allí la pollera; [a.], guardarropía dicen que le cura se había revestido para
/ P’ACHAKUNAPAQ [pr.] (p’acha), prenda decir misa; (sust.), revestimiento / P’ACHA-
[para vestirse]; vestidura; (p’achakunaypaq) NAKUSQA [Exp.], revestido // P’ACHARIY
{[col.] [+fr.]}, muda, remuda; [loc.], vestidor {[pr.] [≠]}, trasvestir ...huq kayta p’acharisaq,
// P’ACHAN {[pr.] [=]}, indumento, uniforme lo trasvestiré de otro ser <del otro sexo> /
...ña p’achanta churakunña, ya se ha puesto P’ACHAYKUY <caus.>, vestir {a alguien}.
su uniforme; (tayta kuraq p’achan), sotana;
P’AK «interj.», ¡cabal!, ¡justo! ...p’ak kashas-
«±us.», loba2 // P’ACHAQ chupan hap’ina,
qa, pero si está cabal; (adv.) [=] (chaninta),
[conf.] (def*), paje ...p’achaq chupan hap’in-
exactamente; absolutamente; (adj.) oportu-
ata aman qunqankichu, no olvidarás el paje
no ...p’ak!, tuparamuwan sipasta much’as-
/ P’ACHAQ PATANPIN (fr. adv.) [‡dist.]
haptiy, ¡qué oportuno, me encontró cuando
«fam.», a bocajarro / P’ACHAQ QHASQUN
besaba a la chica! / P’AK AWAY [+lóg.], co-
[conf.], canesú // P’ACHAYUQ [poses.], tra-
herencia, conexión // P’AK NIYTA (fr. sust.)
jeado // P’ACHACHIY (p’achaykuy) [+act.],
[- mat.], a palo seco / P’AK NIQ [-cant.], es-
trajear; «fig.», retejar; «fam.» (llanp’uy),

777
cueto; escuetamente ...‘Allinmi’ p’ak niqta «coloq.», frágil / P’AKINA KAY [fut.] (p’aki-
nimurqan, vino a decir escuetamente: –Vale. kuy), flaqueza, fragilidad // P’AKIQ [Ag.],
// P’AKCHILLA [min.], pachilla ¶ / P’AKLLA rompedor; [±act.], rompiente; tronchante //
(adj.) [‡cant.], parsimonioso {en el gasto}; P’AKISQA [+res.], quebrantado, roto; tron-
(sust.), frugalidad; moderación {en los gas- chado; (sust.), quebramiento, rompimiento /
tos}, parsimonia ...p’akllatan chaninchay, P’AKISQA T’ANTA {[df.] [mat.]}, pan {regaña-
ajusta con moderación; [concr.] «±ant.» do} // P’AKI [concr.] (chikan), pedazo {roto};
(t’aqa), hato {de ganado} / P’AKTA [-mov.], (qhapchu), fractura, rotura; (adj.), quebrado,
como un ceporro ...p’akta puñuykun, ha dor- roto {en trozos mayores} ...p’aki manka, olla
mido como un ceporro // P’AKWAY {[-efect.] rota / P’AKI KUNKA [+ag.] «fam.», gallo {al
[±anim.]}, palmar2, perecer; (fr.), hincar el cantar o hablar} ...p’aki kunkayuq, que hace
pico. gallos / P’AKI P’AKI {[++cant.] [-vol.]} (ñut’u),
añicos, polvo, trizas; [±abstr.], quebradu-
P’AKCHAY {[post.] [mat.]}, embrocar, pacchar
ra, quebrantadura; [veg.] (chhallu chhallu),
¶; poner {boca abajo una vasija} ...mankata
cactus {ornamental}; (payqu), paico; (adj.)
p’akchasun, pondremos [pongamos cuando
[+cant.], fragmentado, roto ...p’aki p’akiman
sea] boca abajo la olla - mankata p’akcha-
kashasqa, estaba muy fragmentado; [fut.]
sunchis, podremos boca abajo la olla [ya]
(p’akina), frágil, quebradizo // P’AKISAPA
// P’AKCHA [rec.], canasta {para cazar};
[-f.], delicado, frágil // P’AKIKUY (p’akirikuy)
[cult.] (churana), recipiente {con mango para
[fís.], romper, romperse ...paylla pakirikun,
las libaciones}; (adj.), bocabajo /// P’AK-
él solito se ha roto; quebrarse; troncharse;
CHIY {[±vert.] [‡vert.]} (t’ikrachiy), inclinar
[hum.] «fig.», padecer; (sust.) [±proc.], rom-
...mankata p’akchiy, inclina la olla; [+vert.]
pedura, rotura; [abstr.], fragilidad; «±us.»,
(p’akchay), voltear ¶ ...mankata p’akchiy,
flaqueza; [±concr.], traumatismo, trauma
voltea la olla [para que se seque]; <intr.>
...uma p’akikuy, traumatismo craneal; cala2
[-cant.], acostarse [una pared} / P’AKCHI
// P’AKIKUQLLA {[-f.] [int.]}, frágil, rompe-
[±vert.], doblado {con el peso}.
dero / P’AKIKUSQA (cat*) [-lib.], quebra-
P’AKIY <tr.> {[+dist.] [int.]} {[+f.] [gen.]}, rom- miento, rompimiento ...p’akikusqanman-
per ...p’akiwaqtaq, cuidado no lo rompas; ta pacha q’iwispa chakin kan, después del
«cult.», quebrantar; [+cant.], fragmentar; quebramiento se le quedó la pierna torcida
fracturar; (p’akirquy), destroncar; [±f.], // P’AKIPAY (p’akipayay) [+fr.], requebrar
descomponer; desbaratar; {[hum.] [sex.]} // P’AKIPUY [+cant.], descacharrar ...p’aki-
(llik’iy), desvirgar, estuprar, violar; [abstr.] puwankimantaq mankayta, me vas a des-
«fam.», desconcertar; [-mat.] «fam.» (simi cacharrar la olla; «fam.», escacharrar //
p’akiy), infringir, profanar, romper {la pala- P’AKIRIY [±cant.], quebrajar / P’AKIRIQLLA
bra}; [-mat.] «fig., fam.», partir ...kawsay- [mat.], frágil {la copa} // P’AKIRIKUQ (p’aki-
niyta p’akiwanki, me partes la vida; <intr.> rikuqlla) [mat.], quebradizo, tierno; [fut.],
(p’akikuy), partirse, quebrarse {en trozos ma- rompible // P’AKIRQUY {[+f.] [-t.]} quebrar,
yores} ...manka p’akirapun, se ha quebrado romperse; {[±part.] [-1ª]}, quebrar, tronchar;
la olla; cascar {el huevo}; [+cant.], fracturar- tronzar; [+2ª/3ª], destroncar; [psíq.] «fig.,
se; romperse, separarse {violentamente las fam.», despedazar ...sunquytañan p’aki-
partes}; abrirse; fracturarse, quebrantarse; ruwan k’amiwaspan; chaymi ripusaq, de
desguazar; (sust.), rotura; ruptura; «cult.», tanto insulto, me despedaza el corazón; así
rompedura; [hum.], fractura; [±abstr.], que me iré; (sust.), desgaje; [±abstr.], des-
fracción, quebrantamiento, rompimiento; gajadura; [±res.], desgajamiento // P’AKIR-
quiebra; [±concr.], hendija, rendija ...pirqaq QUKUY [-t.], escacharrarse; (khaqllarqukuy);
p’akiyninta t’uruwan pakasun, taparemos perniquebrarse; «fam.», desperniquebrarse
con barro las rendijas de la pared; «us.», ren- // P’AKIRQAKAPUY [+afect.], estropearse,
dija / P’AKIYNIN [veg.], gancho, garrancho romperse; (sust.), avería [+cant.], rotura //
// P’AKINA [fut.], frangible; {[‡d.] [±ríg.]} P’AKIYKACHAY [+cant.] (chhalluy), chascar

778
// P’AKIYKACHAKUY [int.], eclosionar {el {de la hélice}; [ind.], paleta, plancha {móvil}
huevo}. / P’ALTA MUYUQ [j.], disco {para lanzar} /
P’ALTA ÑAN [±2ª] (hatun ñan), avenida /
P’AKRA {[corp.] [corp.]}, hélice; [veg.], pa-
P’ALTA PACHA (p’alta tiqsi muyu) [ens.], pla-
llar; (adj.) [±1ª] «desp.» (k’umu), aguileño
nisferio / P’ALTA P’ALTASPA [+cant.], palmo
...p’akra sinqa, nariz aguileña.
a palmo / P’ALTA PHIRRU [aux.], palastro /
P’AKRA2 [df.] «±ant.» (p’aqla), calvo. P’ALTA Q’ASUNA [instr.], palmeta / P’ALTA
P’AKTIY {[post.] [mat.]}, tapar {con vasija pues- RIHA [agr.], raedera // P’ALTA RUMI [-3ª],
ta bocabajo}; (p’akchay), poner {bocabajo} lancha2, losa ...p’alta rumiwanmi churasqaku
...mankata p’aktiy tiyananpaq, pon bocaba- Taytanchista, le colocaron una losa a Nuestro
jo la vasija para que se siente; (sust.), objeto señor; (salli rumi), pizarra; [±art.] (aya rumi),
{bocabajo}. V. p’akcha). lápida ...p’alta rumita apaychis, llevaos la lá-
pida; [‡art.], batán; mesilla {de la ventana};
P’AKUTIRA [veg.] «Ÿ» [+cant.] (quncha), pacoti- (fr. sust.), canto rodado / P’ALTA RUMI-
ra*. ...p’akutirata hayt’aruni, hemos pateado CHA {[aux.] [j.]}, ficha {de juego} / P’ALTA
la pacotira*. V. paku. TAWANAHINA [geom.], trapezoide; (adj.),
P’ALTAY {[-vert.] [int.]} [+sup.] (p’altachay), trapezoidal / P’ALTA T’AQA [-sup.], lúnula
aplanar, aplastar ...allinta t’antata p’altay, / P’ALTA T’UQPINA (palta t’uqsina) [instr.],
aplasta bien el pan; atortillar ¶; (p’altachay) badil, paleta {de la lumbre} / P’ALTA T’UYU-
[+cant.], atortujar ¶; (sust.), plasta. V. palta NA [mar.], canalete / P’ALTA UYA (fr. adj.)
/ P’ALTANAPAQ [lín.] «coloq.» (radiyu), ra- [def.], caraplana / P’ALTA WATANA {[aux.]
dio // P’ALTA [±curv.], oblongo; (ch’uytu), [‡ríg.]}, coyunda / P’ALTA WISLLAWAN
ovalado ...p’alta uyan kasqa, tenía la cara TAKAY (def*), paletada // P’ALTACHA [ins-
ovalada; [‡3ª], aplanado, plano; en forma de tr.], plesímetro ...p’altachata takaspalla ima
pan; [±3ª], laminar, plano; (p’altallaña), apai- unquykunata yachakun, golpeando el plesí-
sado; «cult.», numular; (p’alta chaki) [part.], metro se sabe qué males hay / P’ALTAHINA
abierto, plano {de pie}; (sust.), palmeta, pal- [mec.], álabe {de la turbina} / P’ALTAWAN
matoria ...p’altata huqariy, coge la palma- takay [+f.], palmetazo // P’ALTACHAY [arq.],
toria; (paku), orejera; (p’alta kaq), pala {de retundir ...pirqata p’altachay manaraq tuku-
un objeto}; [veg.], pala {del nopal}; rodaja; payaqtiyki, retunde la pared antes de que la
[+curv.], rodaja; rueda ...p’altallata papata acabes // P’ALTANAYAY [±cant.], achaflanar;
kuchunki, cortarás la papa en ruedas; (p’al- aboquillar / P’ALTANAYASQA [fig.], achafla-
ta tawana) [geom.] «fam.» (tawa k’uchu), nado // P’ALTAYKUY [+int.], despachurrar
trapecio {aplastado}...hirq’ikuna!, ruwasun ...q’ipiykita imallatapis p’altayukuy, ponte
huq p’altata, a ver niños, hagamos un tra- encima de tu atado alguna otra cosita, así
pecio / P’ALTA CHAKI (p’alta chakinwan despachurrando.
puriq) [z.], plantígrado / P’ALTA CHARRI- P’ALLKI (p’arki) [veg.], palqui ¶, quiebraollas;
TIRA {[corp.] [pr.]}, pala / P’ALTA CHUKI- dama de noche, galán de noche. V. p’akiy.
NA {[corp.] [mat.]}, reja {del arado} / P’AL-
TA CHUNPI [+3ª], beca / P’ALTA CH’UWA p’allpay. V. p’arpay.
[rec.], plato {llano} / P’ALTA KAQ {[corp.] P’ALLQA —(pallqa) «cult.», dídimo ...p’allqan
[mat.]}, ala {de la hélice}; [gen.], tablacho kanku chay iskay raphikuna, estas [mismas]
¶ / P’ALTA KIRU [corp.], pala, paleta; (wa- dos hojas son dídimas. V. pallqay.
qsa kiru), diente {montado}, sobrediente.
P’ANAY {[+f.] [-dist.]} (takay), golpear {con algo
V. ñawpaq kiru / P’ALTA KUCHILLU [instr.],
fuerte, arqueando el cuerpo}; [hum. / ANIM.],
pala / P’ALTA KUCHUNA, almoflate / P’AL-
agredir, apalear ...qhari p’anaykuwan, el
TA KURU [z.], platelminto / P’ALTA K’ULLU
hombre [= el marido] la agredió; [++f.], pe-
[concr.], calzadura {de madera} / P’ALTA
gar {con algo fuerte sujeto con ambas ma-
LLABI (p’alta ladu) {[corp.] [mat.]}, paletón
nos} ...p’anamuy chay triguta, golpea ese
// P’ALTA MUYUNA {[corp.] [mat.]}, pala

779
trigo; «fam.», atizar, zumbar ...allintan p’ana- // P’ANKU [alim.], fiambre {seco, envuel-
runku, le han zumbado bien; agramar; [+fr.] to en hojas}, tamal; «fam.» (aya), cadáver
(p’anananay), zaminar; [mat.], varear; majar, {amortajado}; (adj.), húmedo {a medio se-
magullar ...ruk’anayta p’anarukuni k’aspi- car}; ablandado, flexibilizado. V. k’unpa /
wan, me he magullado el dedo con un palo; P’ANKUNKU (p’ankurku) [instr.], antorcha //
(sust.), agresión; (q’asuy), paliza; golpiza ¶; P’ANKUKUY [+d.], apelotonarse; (k’uytuy),
«fam.», tunda, somanta; «±us.», zamanca, enovillarse; [líq.], coagularse ...yawarta t’in-
zamina // P’ANANA [instr.] (q’asuna), garro- puchiy mana p’ankukunanpaq, hierve la san-
te; cipote, porra; [- 2ª/3ª], vara; [mil.] (ma- gre antes de que se coagule.
qana), mazo {de guerra}; [cant.] (chanpi),
P’ANPANYAY {[-mov.] [int.]} (t’inpuy), latir {la
cachiporra; [-mat.], baquetazo, varetazo;
herida} / P’ANPANYAQ [Caus.], terebrante.
[proc.] (p’anay), vareaje / P’ANANA TAKAY
[+f.], porrada, porrazo; cipotazo; «±us.», ci- P’ANPAY {[mat.] [prof.]}, enterrar, inhumar
potada, cipotón // P’ANAQ [Ag.], vareador; ...mamanchisqa allin siq’araqmi kashan,
[mat.], contundente, tundente / P’ANAS- paymi llapanchista p’anpawasun, mi madre
QA [Exp.], agredido, golpeado // P’ANA está tan telenda, que ella nos va a enterrar
[concr.] (q’asu), varazo; [±cant.], varetazo; a todos; sepultar, soterrar ...lluy wañuqtan
(p’anaykuy) [+cant.], garrotazo; porrazo; as- p’anpanku, a todos los muertos los entie-
tillazo // P’ANACHIKUY {[+f.] [←]}, tantaran- rran; (p’anpaykuy), aterrar2; [hum.] «coloq.»,
tán ...chay ruwasqaykimanta, p’anachikunki, dar {sepultura} ...sipasta p’anpankuchu,
por haber hecho eso, llevarás unos tanta- ¿han dado sepultura a la joven <muerta>?;
rantanes // P’ANANANAY [>alim.] (saksay), ◊(p’anpachiy) {[hum.] [E.]} «±vulg.» (kaw-
hartarse, saciarse {en exceso}; excederse {co- sarpariy), enterrar {a alguien}, sobrevivir …
miendo} ...askhata p’ananayuni, me he exce- ima chanin kallpayuq warmi!, wawankuna-
dido en la comida; [-mat.] «fig.», baquetear; ta p’anpanqaraq, que fortaleza de mujer,
(fr.), ponerse morado, ponerse tibio; (sust.), va a enterrar a sus hijos [sobreviviéndolos];
baqueteo / P’ANANASQA ÷(p’anananasqa) {[±veg.] [+cant.]}, enterrar, sepultar; «fig.»
[+fr.], baqueteado // P’ANAPAKUY [mús.], cubrir, tapar {con tierra} ...chay papata
redoblar {el tambor} ...p’anapakushanku tin- p’anpamuy wathiyapaq, cubre del todo [=
yatan, están redoblando la pandereta; (fr.) entierra] esa papa para hacer la guatia; [veg.]
(saksapakuy), ponerse morado; «±us.», dar- «fig.» (mallkichay), chantar ¶, plantar ...ma-
se un verde (sust.), redoble // P’ANATATAY llkita hardinninpi p’anpan, lo ha plantado en
[++cant.] «vulg.» (p’anay), apalear ...suwata su jardín el árbol [tapando el hueso]; <intr.>,
p’anatatasqaku, apalearon violentamente al reposar ...kaypi p’anpasqa taytaymi, aquí
ladrón // P’ANAYKUY [±int.], agredir; (sust.), reposa mi padre; (sust.), entierro, sepulta-
agresión. ción, soterramiento ...qhariq p’anpaynin, el
entierro del hombre; (aya p’anpay), funeral;
P’ANCHA <fem.> [±soc.] (p’asña), maritornes.
«cult.», exequias; (p’anpakuq aqha) {[mat.]
P’ANCHU {[rec.] [veg.]} [ext.], envoltorio {de [alc.]}, pampay ¶. V. panpa / P’ANPASUN-
pajas}; {[corp.] [veg.]}, corteza {de ceiba} CHIS! <discusión>, ¡señor! ¶ p’anpaykiman!,
...p’anchuta apamuy, kanasta ruwanapaq, ¡me lo comería! [= ¡lo enterraría!] // P’AN-
trae cortezas [de ceiba] para hacer canasta PANA [±concr.] «fig.» (p’anpay), entierro
<y guardar la coca>. ...–maypi karanki?, –P’anpanapi, ¿adónde
estuviste? –En el entierro; [loc.] (p’anpana
P’ANKAY. V. p’ankuy // P’ANKA [veg.], panoja
t’uqu), fosa, sepultura, tumba; yacija; «fig.»,
{con hojas}.
bóveda; «fam.», hoyo; «técn.» (p’anpana),
P’ANKUY [-d.] (ñap’uy), ablandarse; <tr.> hipogeo; [±proc.], enterramiento / P’AN-
(p’ankay) (wank’uy), envolver {con hojas PANA PATA [loc.] (aya wasi), cementerio
grandes} ...raph’iwan p’ankuruni, lo he en- {en alto} / P’ANPANA QILLQARU [±mat.],
vuelto con hojas [grandes, de plátano, etc.] epitafio / P’ANPAQ [Ag.], enterrador, se-

780
pultador; (sust.) (ayapaka), sepulturero // gón, ese hombre!; «fig.», pandorga; ÷(t’an-
P’ANPANAMANTA (adj.), funeral, funera- ra) [‡mov.] (ranq’a), lerdo, torpe, zopenco;
rio // P’ANPASQA [-vis.], enterrado; (sust.) lento; desmañado; [±mov.] (qillapakuq), cal-
[hum.], enterramiento ...qhawariy, p’anpas- moso; «fam.», calmudo; (llasay), cachazudo,
qakuna, mira, enterramientos; túmulo; perezoso, roncero, tardo; pesado; indolen-
[mat.], entierro; (fr. adv.), por debajo de tie- te, molondro; remolón, tumbón; pelmazo;
rra ...chay nisqayqa p’anpasqalla kanqa, lo zángano, zanguango; «fam.», sangregorda;
que te he dicho es como si fuera por debajo «fig., fam.», sapo; «cult.», premioso; «±us.»,
de la tierra / P’ANPASQAÑA KAY (dur.), es- harón; posma; [psíq.], perdulario; «fam.»,
tar criando malvas; estar mascando tierra // perdis; [fís.], necio, torpón ...p’anra machu,
P’ANPA [concr.] «vulg.» (p’anpay), entierro, viejo torpón; «fam.», modrego; [gen.], ton-
sepultación, soterramiento; cobertura {to- to; «cult.», tórpido; caima ¶; (sust.) (unay),
tal} // P’ANPACHAKUY [Caus.] «fig.», des- roncería, tardanza {en obedecer} / P’ANRA
humanizar ...awqanakuyqa p’anpachakun KAY [- mov.] «fam.» (utiy), lerdear ¶; (sust.),
allin tiyayninchista, las guerras deshumani- torpeza; «cult.», premiosidad; «±us.», sorna
zan nuestro vivir; (sust.) [+t.] (ukhuchakuy), / P’ANRA P’ANRA [- act.] (p’anra), perezo-
ahondamiento // P’ANPACHIY [>t.] (qhi- so / P’ANRA SIMIKUNAPAS, RUQT’U NIN-
pa kawsay), sobrevivir; (fr.) «fam.», sacar RIKUNA, a palabras necias, oídos sordos //
con los pies por delante // P’ANPAKUY P’ANRAYACHIY [fís.] «fam.» (qhipachiy),
[proc.], enterrarse, sepultarse; [±cant.] «fig.» enlerdar, entorpecer // P’ANRAYKACHAY
(pakakuy), embozarse ...Arabiapi warmiku- [+fr.], pachorra.
na uyankuta p’anpakunku, las mujeres de
P’APIY [-líq.] (ch’akiy), secarse {al sol}. V. api //
Arabia se embozan la cara; (sust.), sepelio;
P’API [veg.], maíz {nuevo, que se desgrana
sepultura ...p’anpakusqan pata, el lugar de
anticipadamente} // P’APIYACHIY [Caus.]
su sepultura // P’ANPAKAPUY [- mat.], se-
($), ablandar, humedecer.
pultar ...qusaypa wañusqanmanta pacha
p’anpakapuni nuqapas, por la muerte de su P’AQ [conf.], fino; [±mat.] «fig.», dulce ...p’aq-
marido yo también estoy sepultada [en el chacha rimayniyki, tu habla es muy dulce /
ánimo] // P’ANPARAY [ext.] «±ant.» (ha- P’AQ NIYTA [- cant.] «fig.» (pisi rimayta), es-
pk’ay), exhumar // P’ANPARIWAY!, por mí cuetamente.
como si te operan; (fr. adv.) (chinkarikuspa), P’AQCHALLA (adv.), a punto. V. paq! // P’AQ-
ni en pintura <quiero verte>; ni en pelea de CHAMUY [gan.] (purichiy), encaminar {el
perros // P’ANPAYKUY [+prof.], ahondar, ganado}.
rehundir; (fr.) [- efect.], borrar del mapa
...sunquypi p’anpaykuyki, en mi corazón, te P’AQA [min.], pasta {salina}; sal {marina}; (p’iqa)
he borrado del mapa; enterrar en vida, me- [+cant.] (yuraq), blanco, níveo} / P’AQA RA-
ter donde no vea el sol ...kinsa sipiqkunata PHI [met.], nevada {de copos extendidos} //
p’anpayunchisman, a los tres asesinos se les P’AQAYAY [sól.], condensarse {la sal.
debería meter donde no vieran más el sol; P’AQLAY {[+dist.] [+ext.]} [+cant.] (rutuy), pe-
[com.], tirar por la borda / P’ANPAYKUSQA lar {cortando a ras}; [hum.] «vulg.», depilar;
[±prof.], rehundido. «fig.», pelar / P’AQLASQA, pelado // P’AQLA
P’ANQA (q’anpa) [veg.], panca ¶, farfolla, hoja [df.] (q’ala, q’ara), calvo, pelado ...p’aqla
{seca del maíz} ...haywarimuway p’anqata, qara, cuero pelado; pacla ¶; [±cant.] (q’ara),
alcánzame la panca; (ch’aki uchu), ají {seco}; lampiño, «cult.», glabro; [‡cant.], cocoliche
[mat.] «fig., fam.» (uya), hoja {de papel}; ¶; [pat.] «técn.», alopécico; [veg.], calvo
(adj.) «fig., fam.» (yanqa), frívolo / P’ANQA- ...p’aqla panpa, terreno calvo [de plantas];
LA RUWAY [abstr.], ñoñería. [mat.], suelo {raso}; «fig.» (takyasqa panpa),
pavimento; [conf.], calvo / P’AQLA HALLP’A
P’ANRA {[fís.] [+vol.]} (wiksati), barrigón, pan- ◊(q’ala hallp’a) [geogr.] (q’ala hallp’a), cal-
zón ...haqay runaqa p’anramá!, ¡qué barri- vero ...chay p’aqla hallp’api, en ese calvero;

781
«±us.», calvijar / P’AQLA KAY [±abstr.], cal- P’ARQA [veg.], ramificación {de las plantas};
vicie, pelambrera; «+cult.», calvez; «técn.», [mat.] «cult.» (maki), brazo ...kinsa p’arqa,
alopecia / P’AQLA PAKAQ CHUKCHA (def*) tres brazos; (adj.) [veg.] (ch’uqtaya), contra-
(yanqa chukcha), peluca / P’AQLA PANPA hecho; [hum.], deforme. V. p’anqa // P’AR-
(sust.) [geogr.], calvo / P’AQLA UMA PAKA- QU [‡cant.] (qhallwa), paja {menuda}, tamo.
NA [+d.], emparrado {del pelo} // P’AQLATA
P’ARUY [agr.] (q’asuy), romper {terrones} ...wa-
(adv.) [-cant.], al rape // P’AQLAKUY [proc.],
thiya ruwasqata, p’aruranpullayña, para ha-
encalvecer; [+lib.] «fig.» (lluphikuy), depilar-
cer guatia, rompe ya los terrones.
se; (sust.), pelona, pelonía; [concr.], calva
...p’aqlakun, tiene una calva // P’AQLAYAY P’ASANQALLA ◊(pisankalla) [alim.] (kancha2),
{[-ríg.] [Ø]} [±t.] (p’aqlarquy) «fig., fam.», pe- pasancalla ¶.
lechar ...allqu p’aqlarunqa, el perro va a pe- P’ASÑA <fem.> {[±t.] [±pos.]}, muchacha {de 12
lechar [por las fechas que son]. a 18 años} ...p’asña watanpi imallamantapis
P’AQMAY (patmiy) {[psíq.] [-t.]} «cult.» (man- waqakushallan, cuando se es muchacha se
chakuy), asustarse, sobresaltarse ...ama p’aq- llora por cualquier cosa; [gen.], mujer {que
mawaychu, no me asustes; <tr.>, atribular. menstrua} ...p’asñaña qharita asipayashan-
ña, la [chica que ya es] mujer coquetea a los
P’AQTI [±rec.], salvilla; «±us.», servilla, tocasal-
hombres; [part.] (sipas), joven {casadera};
va.
[±neg.] «desp.», moza {basta}, mujerona;
P’AQU (sust.) [anim.] (paka2) «fam.», paco2 ¶; campesina ...p’asñachakuna chayamun Qus-
paca2; [veg.] (k’allanpa), agárico, garzo, hon- quman sapa p’unchay, las campesinas llegan
go; champiñón; [mil.] «fam.», paco2; (adj.) a Cuzco todos los días; [part.] «‡desp.», crio-
[c.] (pukaniraq), royo, rubio; royo; berme- lla, chola, híbrida, mestiza; [+t.] «±desp.»,
jo, rufo; «cult.», blondo; rubicundo; rúbeo; hembra, moza ...huk p’asñawanmi kasa-
taheño; (sani), jaro, paco2 ¶, rojizo {anaran- rakun, se ha casado con una moza [recia];
jado}; «cult.», rubicundo ...p’aqu chukcha, «fig.», señorita {que se exhibe} ...pisqa p’as-
cabello rubicundo; (p’aquman rikch’akuq), ña tukuyman chayanku, han llegado a la final
gilvo; [+cant.], rojo {el pelo}; [±cant.], casta- cinco señoritas; {«+desp.» «fig., fam.»}, tía
ño, marrón {claro} ...p’aqu ñawi warmi, mu- ...yaw!, p’asña, tanqarparishawanki, ¡eh!,
jer de ojos marrones claros; canela; «fam.», tía, que me empujas; «vulg.», gachí; [soc.]
cabellado. V. paka / P’AQU KAY [±abstr.], «coloq.», chacha, criada, doméstica, moza
bermejura / P’AQU LLUQSICHIQ [±Instr.] {de servicio}; doncella, sirviente ...p’asña-
«fam.» (puka ch’illi), rubescente // P’AQU- qa hamunqa wayk’uq, la sirviente vendrá
CHA. V. paqucha / P’AQUCHU [c.], pacocho a cocinar; «fam.», marmota; «fig., fam.»,
¶, pacucho ¶ / P’AQUNIRAQ [≈c.], rubial; maritornes; (sust.), casadera // P’ASÑA-
(p’aquniraqman), bermejón; [±cant.] (k’is- CHA «fam.», polla / P’ASÑACHALLA (p’as-
pa), albazano // P’AQUCHAY [±act.], ber- ña hirq’i; p’asña wata) [±t.], edad del pavo
mejear // P’AQUCHAKUY [int.], enrubiar // ...ratu wiñarusqa, p’asña hirq’iña karusqa,
P’AQUCHI [mús.], pacochi ¶. había crecido rápido y ya estaba en la edad
del pavo / P’ASÑIRU [sex.] «±us.» (warmi-
P’AQU2 (p’aqu p’aqu; p’aqu ch’anpa) [veg.],
niru), mujeriego; «fig., fam.», bagre; «±us.»,
paco2; (fr. sust.), paco paco ¶.
pasñero ¶ // P’ASÑAYAY [soc.], acholarse;
p’araqchi. V. raqch’i. (sust.), acholamiento.
P’ARPAY (p’allpay) {[agr.] [+d.]} (t’aqtay), apel- P’ASPAY [pat.], pasparse ¶ // P’ASPA [+táct.]
mazar {el terreno}. V. panpay / P’ARPANA (chhaspa; phaspa), aspereza {del cutis}; grie-
{[intr.] [±cant.]} (t’aqtana), apisonadora, ta, paspa ¶; (k’aspa) «fig.», escama, escamo-
aplanadora; aplanador ¶; [cant.], rastrillo // sidad, caspa; espolón; [pat.], fórfolas; [anim],
P’ARPA, terrón {aplastado}; [±concr.], apel- culebra {para hacer caldo}; (adj.), áspero
mazamiento {del terreno}. ...p’aspa maki, mano áspera.

782
P’ATA {[hum.] [col.]} «cult.», comunidad, con- ...llank’an p’ikulla makin, el habilidoso traba-
gregación; [rel.] (kunpintu, kunwintu), con- ja / P’IKULLA MAKI KAY [±abstr.], habilidad.
vento; (adj.), monocolor; «técn.», mono-
P’IKU2 (esp.) [instr.], pico ...p’ikuta hap’iy, toma
cromo // P’ATACHAKUY [±t.], adunarse,
el pico.
congregarse; (sust.) [+cant.], afluencia.
P’IKWAY (ch’ikway; p’iwkay, t’ikway) {[+dist.]
P’ATA2 (p’ata kiska) {[veg.] [+cant.]}, espino
[-t.]}, salir {disparada una cosa}; [+f.], sal-
{arborescente}; cactus {espinoso enano} /
picar, saltar ...unu p’ikwashan, el agua está
P’ATAKU [-vert.], espino {rastrero}.
salpicando; (wichayman p’ikway) [líq.], sur-
P’ATAY {[+f.] [-dist.]} [+cant.] (qhansay), morder gir, surtir; atomizar, pulverizar; [hum.], tener
{el perro ferozmente} ...allqu tulluta p’atas- {un tic muscular}; (sust.), ballestada; [pat.],
han, el perro está mordiendo el hueso; [+t.] perlesía // P’IKWANA [instr.], aspersor;
arrancar {con los dientes, manteniendo}, pistola {de pintura}; (p’iwkachina), balles-
desgarrar ...allqu p’ataramusqa warmacha- ta / P’IWKANA RUWAQ [hum.], balleste-
ta, el perro le ha desgarrado al chico; [+fr.], ro / P’IKWANAPAQ [Benef.], aspersorio //
mordisquear; [part.], morder {la araña}; P’IKWAQ [Instr.] (ch’ikwaq), proyectil; mue-
[-cant.], morder {el bebé} ...waway ñuñuyta lle, resorte; (unu p’ikyachina), surtidero, sur-
p’atawashan, mi bebé me está mordisquean- tidor ...unu p’ikwaqta mañayway, préstame
do [¿sin clavar?] el pecho / P’ATASQA [pat.] el surtidor de agua; atomizador // P’IKWA
(qhanpuq p’atasqa), tarantulado // P’ATA [c.-p.], trampa {para pájaros} // P’IKWA-
[+cant.] (muk’u), dentellada, mordisco. CHIY [+act.], disparar / P’IKWACHIQ {[mov.]
[curv.]}, girándula {de la fuente}.
P’ATI [veg.], ceiba.
P’IKWIY {[+dist.] [-vis.]} (ayqiy), escabullirse, es-
P’ICHI {[conf.] [neg.]}, hilado {imperfecto};
capar, escaparse. V. p’ikway.
{[corp.] [anim.]} [±ext.] (t’iski), copete.
P’INCHU [hum.] «ant.», (aya), cadáver.
P’ICHU [geogr.] (urqu), cumbre {aguda}; (adj.)
(wank’a), agudo, abrupto; saliente [+cant.]; P’INQA P’INQA [veg.], penca penca*.
«fig.», joven. V. pikchu.
P’INKIY (p’inqiy) {[+f.] [líq.]}, rebotar, salpicar;
P’ICHUQ [c.], teñido {de colores}. hervir {saltando}; {[hum.] [+cant.]} (p’itay),
brincar ...wasi hawapi hirq’i p’inkin, el chico
P’IKAY [agr.] (t’ipiy), arrancar {el fruto de la
brinca encima de la casa; [anim.] hacer {ca-
mata}; [+cant.] (lluphiy), deshojar.
briolas}.
P’IKLLA [--t.], instante; [‡t.] (ratuylla), momen-
P’INQAY ◊(p’inqakuy) {[psíq.] [neg.]}, avergon-
to; (fr. adv.), en un santiamén ...p’iklla ruwa-
zarse … p’inqani chay ruwasqaymanta, estoy
run, lo hizo en un santiamén; «fam.», en un
avergonzado de lo que he hecho; (chiqnikuy),
decir amén.
detestar; «expr.», apenarse ¶ …p’inqasqan
P’IKRI {[int.] [rec.]} [+cant.], colmo // P’IKRI- kashani, estoy muy apenada; <tr.>, ◊(p’inqa-
CHAY [sól.] (hillp’uy), colmar, rebasar; {[-f.] chiy), criticar; (sust.) [psíq.] «fig.», baldón;
[int.]} (mat’inay), aflojar {lo que está muy «fig., fam.», borrón; «cult.», verecundia, ver-
atado}. güenza; [+cant.], deshonra; «fig.», mengua;
P’IKU {[corp.] [veg.]}, tallo {primero del haba}; «cult.», afrenta, deshonor, infamia; [soc.],
[-cant.], vaina ...hawaspa p’ikunta kukuli pa- tabú ...ama chay p’inqaykunata rimaychu, no
llan, la paloma torcaz recoge los primeros digas eso, que es tabú; [R.], escándalo ...p’in-
brotes de las habas; {[hum.] [fís.]} (ch’iti), qaypi purishanki, andas en escándalos;
hábil, rápido ...yanapaqniyta maskhakusaq «fig.», espectáculo; «fig., fam.» (p’inqakuy),
ichaqa p’ikuta, buscaré una empleada, pero bochorno ...p’inqayta makanakunku hawa
que sea hábil; [psíq.] «fig.», ágil, veloz {en el kanchapi, esa pelea callejera ha sido un bo-
razonamiento} / P’IKU MAKI (p’iku) {[fís.] chorno; [E.] ($), descaro, oprobio ...ima p’in-
[pos.]} «coloq.» (llukulla), hábil, habilidoso qay!, ¡qué descaro!; (mana p’inqay), desver-

783
güenza ...¡p’inqayta!, ruwan, ha hecho eso «fam.», azarar; «±us..», acharar; [+cant.], es-
¡qué vergüenza [= desvergüenza]!; villanería, candalizar ...pay tukuy runakunata p’inqa-
villanía; ($) [pos.] «fam.», decoro, pundonor chin, ese escandaliza a todo el mundo; «fig.»,
...pukllay masinta p’inqayninwan llallipachin, abochornar, avergonzar, confundir; «fig.,
mana p’inqayninwan, ha hecho ganar a su fam.», achanchar ¶; «vulg.», paltear ¶; [±fís.]
equipo con decoro, sin deshonrarlo; «fam.», (ninayachiy), ruborizar; «fig., fam.», poner
sambenito; «fig., fam.», papelón; [corp.] {colorado}; [+f.], violentar; ridiculizar; «fam.»,
«fam.» (c*) (p’inqaynin), partes, sexo, ver- desairar ...wasi masiykita p’inqachishanki,
güenzas ...ama p’inqayta qhawachikuychu, estás desairando a tu vecina; azorar; abron-
no enseñes tus partes; (fr. sust.), mala pasa- car; [soc.], afear, censurar, criticar ...ama
da ...ima p’inqayta ruwaykun!, ¡qué mala pa- t’aytaykita p’inqachiychu, no censures a tu
sada le ha jugado!; [corp.], partes íntimas, padre; reprobar; tachar, zaherir; afrentar, es-
partes pudendas; (adj.), lucido ...p’inqayta carnecer, vejar; vituperar; «fig., fam.», zurrar;
qhipanki!, ¡te has lucido!; extravagante [+cant.], acobardar ...ama p’inqachiychu
...p’inqayta purishan, vas extravagante; ab- hirq’ita, no acobardes al niño; [abstr.], des-
surdo, chocante; [+cant.], psicodélico / P’IN- moralizar ...panaymi mana kasaraykuta mu-
QAY CHINKACHIY [+neg.], perder {la ver- nanchu, mamaytaq p’inqachin, mi hermana
güenza} ...p’inqayninta chinkachin, ha no quiere casarse y por eso mi madre la des-
perdido la vergüenza / P’INQAY RIMAY moraliza; [soc.], infamar; «cult.», estigmati-
{[±mat.] [neg.]} [rel.], blasfemia, palabra {ver- zar; {[Caus.] [< l.]} deslumbrar, ofuscar {la luz}
gonzosa}; [soc.] «fig.», críticas, pestes ...ama ...inti ñawiyta p’inqachiwaqtin takarukuni,
p’inqayta rimaychu!, ¡no eches pestes!; [abs- habiéndome deslumbrado el sol, me di un
tr.], escándalo / P’INQAY RUWAY [-mat.], golpe; «fig., fam.», ofuscar {la vista}; [±cant.],
bacinada / P’INQAY SIMI [hum.] «fig., fam.» deslumbrar {con reflejos} ...rirpu p’inqachi-
(simi apaq), lenguaraz // P’INQAYTA (adv.) wan, el espejo me ha deslumbrado; (fr.), sa-
[neg.] ($) (mana p’inqayta), vergonzosamen- car los colores; «fig., fam.», dar capote;
te ...p’inqayta maqanayukunku, se han pe- «vulg.», dar con vaina y todo; (sust.) [sens.]
leado vergonzosamente; indecorosamente; «fig.», contraluz ...p’inqachiwashan inti, el
«fig.», menguadamente / P’INQAYTA KA- sol me da a contraluz [= me pone como si tu-
CHIY [-soc.] «fam.» (allqhuchakuy), poner viera vergüenza]; [+neg.], sofoco; [psíq.]
como nuevo / P’INQAYTA NIKUNQA, ¡agua «fig.», sofoco; [soc.], censura, crítica; [abstr.],
va! // P’INQASQA, desairado, ridiculizado; vituperación, zaherimiento; [+cant.], veja-
(p’inqakusqa) «fig., fam.», corrido; (saqisqa), ción / P’INQACHINA [> neg.], incalificable;
desmoralizado; (fr. adv.), con las orejas caídas [soc.], reprensible / P’INQACHIQ [Ag.],
// P’INQA [concr.] «±vulg.», villanesco ...p’in- afrentador; [-mat.] <caus.>, vergonzante /
qa rimayninwan wikch’ukun wasinmanta, P’INQACHISQA [psíq.], desairado // P’IN-
con palabras villanesca le echó de su casa // QACHIKUY [Caus.], soflamar; (sust.) [-mat.],
P’INQALI {[psíq.] [±cant.]} (ñuskhu), ruboro- pindinga ¶; «vulg.», jodienda; [astr.] eclipse
so, tímido; pudibundo; apocado, fingido; re- ...p’inqachikushan inti killawan, hay un eclip-
miso, verecundo, vergonzoso ...payqa p’in- se de sol con la luna / P’INQACHIKUQ
qalin, es muy vergonzoso; acholadizo ¶; [±psíq.], afrentoso, vejatorio ...p’inqachikuq
«fam.», atado; empavón ¶; «±us.», zamujo; kachiy, trato vejatorio; [indiv.], indecoroso;
(sust.) [anim.], falsa perdiz; (fr. sust.) (man- [soc.], escandaloso; [sex.], obsceno; [±cant.],
chali), sangre de horchata / P’INQALI KAY embarazoso; [pos.] ($), tímido; (±$), pundo-
[±abstr.], pudibundez / P’INQAYUQ [-soc.] noroso; <caus.>, pudendo; «técn.», censorio;
«fig.», descrédito, sambenito // P’INQA- «+cult.», censorino / P’INQACHIKUSPA,
CHAKUY [←] (p’inqakuy), pudicia; [neg.] obscenamente // P’INQAKUY [psíq.] ($),
«±us.», hurañía / P’INQACHAKUQ [-sex.], avergonzarse, conturbarse ...wawa p’in-
púdico // P’INQACHIY [psíq.], avergonzar, qakushan, el bebé está avergonzado; afren-
afrentar; «fig.», amusgar; (p’inqayachiy) tarse, tener {vergüenza} ...p’inqakuyku, tene-

784
mos vergüenza; «fig.», atajarse; empacharse; confundirse; «fig., fam.», empavarse; (fr.),
amusgarse; (p’inqapakuy) «fam.», sofocarse; caérsele la cara de vergüenza; quedarse he-
«fig., fam.», amostazarse; «cult.», cohibirse; cho un mico, quedarse hecho un mono;
asarse ¶, chuparse ¶; [+cant.], escandalizarse (sust.), empave; [abstr.], escándalo; [psíq.]
...p’inqakuni, me he escandalizado; (puka- ($), escrúpulo ...ch’uyan llapanta ruwan,
man tukuy), ponerse {rojo}; «fig.», remorder p’inqarikuspa, al tener escrúpulos hace todo
{la conciencia} ...p’inqakuni sapa yuyarispaq limpio / P’INQARIKUQ <caus.>, vergonzoso
qayñunchay munasqayta, me remuerde la // P’INQARPARIKUY [fís.], bajar los ojos //
conciencia pensar lo que hice ayer; (p’in- P’INQARQACHIY [+cant.], abochornar //
qaykuy) (fr.), comerse un pavo; (sust.) [psíq.], P’INQAYACHIY [Caus.], acomplejar ...sapan
bochorno, sofoco; «fig., fam.», soponcio; kutinta paya maman p’inqayachin hirq’ita,
asadura ¶; [±cant.], empacho, turbación; no hay vez que la abuela no acompleje al chi-
apuro, correncia, reparo, vergüenza; escrú- co; (fr.) [soc.], llamar a capítulo; (sust.), acom-
pulo; «+fam.», roche ¶; [pos.], decoro, pu- plejamiento / P’INQAYACHIQ [Caus.], opro-
dor, recato; «cult.», pudicia; «+cult.», pudici- bioso; [±cant.], acholador ¶ // P’INQAYAKUY
cia; [+pos.], dignidad, honra, pundonor [abstr.], acomplejamiento {propio} // P’IN-
...p’inqakuynin atipayan qhari asipayaqtiy, QAYCHAY AKLLAY (fr. sust.) [soc.], voto de
cuando yo le coqueteo a mi hombre, su pun- censura // P’INQAYKACHAKUY [+fr.], acom-
donor se exalta; honradez; «fam.», honrilla; plejarse // P’INQAYKACHIY (fr.) {[-soc.]
«±us.» (p’inqay), lacha2; [±psíq.], corrimien- [+f.]}, poner la paletilla en su lugar // P’IN-
to, embarazo; [±mat.] (llaq, uya yawrariy), QAYMANA «deónt.» (rimana), vituperable.
rubor, vergüenza; (p’inqakullay) [+cant.], pu-
P’INQUYLLU [anim.], cigarra; (ch’illiku), grillo.
dibundez; ($) {[neg.] [-mat.]} «fig.», defecto,
falla, tacha / P’INQAKUYNIN [±concr.], bas- p’intuy. V. p’istuy.
tardía / P’INQAKUYNIYUQ [pos.], pudoroso p’iqay. V. p’uqay / p’iqa. V. p’uqa.
/ P’INQAKUYTA K’AMIYKUY (inc), sacar a la
vergüenza ...p’inqakuyta k’ikllupi k’amiyunku, P’IQI [agr.], cereal {lechoso}, fruto {en leche, no
la sacaron a la vergüenza en la calle // P’IN- maduro} ...p’iqi chuqllu, choclo lechoso; bi-
QAKUQ [Exp.] (manchali), cohibido; (p’inqa- che ¶. V. p’uqay.
li), vergonzoso; «fig. fam.» pavón; «cult.», P’IQAY2 {[+mov.] [+táct.]} «vulg.» (q’apiy), ama-
verecundo; [pos.], pundonoroso; (yuyayuq), sar.
decoroso, honroso ...p’inqakuq nisqa, p’in-
P’IQI P’IQI [mar.], piragua; «fig.», yola; «cult.»,
qakuq kaqnin, p’inqakuq allipakuy, expresión
monoxilo; [+f.] «neol.», fueraborda, moto-
decorosa, conducta decorosa, pretensión de-
ra; motonave; peque-peque ¶ / P’IQI P’IQI
corosa; [neg.] ($), asado ¶; «+fam.», achan-
APAQ, piragüero // P’IQI P’IQI PUKLLAY [j.],
chado ¶; rochoso ¶; (p’inqakuy) (sust.) [veg.],
piragüismo / P’IQI P’IQI PUKLLAQ [hum.],
mimosa, sensitiva; doncella; planta {vergon-
piragüista.
zosa}, vergonzosa; pencácoc ¶; (fr. sust.),
amor dormido / P’INQAKUQLLA [psíq.] P’IQTAY [j.] «cult.», tirar {con arco} // P’IQTA
«fig., fam.», calcillas // P’INQAKUSPA {[soc.] {[corp.] [instr.]}, arco {de la ballesta}, verga.
[neg.]}, corrido / P’INQAKUSPA KAY (cat*)
P’IQU {[anim.] [-t.]} (ch’iti), rápido {al levantar-
(fr. v.), [estar] pegado a la pared // P’INQA-
se}; (sust.) (uña), cría {que recién se levanta}
NACHIKUY <rec.>, agarrarse // P’IN-
// P’IQU PAPA AWKI {[cult.] [j.]}, bolos {in-
QAPAKUY {[+f.] [±cant.]}, violentarse; (sust.),
cas}.
desazón; sofocón, sofoquina ...qhawariy, ima
p’inqapakusqa hamushan, mira, con qué so- P’IRURU [corp.], cúbito; [mat.] «fig.» (wich’una),
focón viene; [psíq.] (p’inqakuy), recato, ver- hueso {hueco del telar}; [mús.], flautilla. V.
güenza / P’INQAPAKUQ [Exp.], timorato // phiruru.
P’INQARICHIY [±fr.], abochornar, sofocar // P’ISAQA (p’isa) [anim.] (willwi), perdiz. V. p’is-
P’INQARIKUY {[proc.] [+fr.]}, avergonzarse, kaka.

785
P’ISKAKA [anim.], piscaca*; pepitero {de cor- sábana [liada, un fantasma]; mantón ...pichá
bata blanca y cabeza negra} ...p’iskaka pacha rantiramun kay p’istunata?, ¿quién habrá
pachallanta raprachakun, el pepitero vuela comprado este mantón?; [-t.], mantillas;
por lo bajo. [+t.], mortaja; [gen.], abrigadura; [ríg.], tuli-
pa // P’ISTUSQA [mat.], cubierto; rebujado;
P’ISLI (pisli) {[anim.] [-cant.]}, gusano; (adj.) [--
(sust.) [+res.] (p’istuna), embozo, rebozo,
cant.] (uthu), pequeño ...lisu warmacha p’is-
tapujo / P’ISTUSQA LLIPSI [der.], foja //
lillaraqmi kasqa, ese chico malcriado es un
P’ISTUKUY (pistukuy) [proc.], embozarse;
pequeñajo.
[gen.], abrigarse, arroparse; «±us.», aforrar-
P’ISPITA [veg.] (pispita), pispita*; canasta, es- se; [+curv.], envolverse, taparse {con envol-
puerta {de pispita}; sera. turas}; «cult.», esterarse; (sust.), abrigamien-
P’ISPUTI {[corp.] [mat.]} (ch’iwkachi), boquilla to / P’ISTUKUY, CHHALLURUNKIMANTAQ
{para meter el canuto}, válvula. (fr.) {«expr.» «fig., fam.»}, arrópate que sudas
// P’ISTUKUNA [pr.] «neol.» (anurak), ano-
P’ISQI [alim.], pesque ¶ ...kiwña p’isqi, pesque rak; (fr. sust.), salida de baño; salto de cama /
de quinua [que está reventada]; «fig.» (kiw- P’ISTUKUQ [hum.], tapada // P’ISTUPAKUY
ña), quinua. [±ord.], taperujarse; «±us.», tapirujarse //
P’ISQU. V. pisqu / P’ISQUYLLU (p’isquyñu; P’ISTUYKUY [int.], encapar.
wisq’uyllu, sunpayllu) {[j.] {[+sens.]}, trom- P’ITAY {[±hum.] [±vert.]}, brincar, saltar ...haka-
po ...manachu uyarinki p’isquylluta?, ¿no chu waskha p’itayman, ¿vamos a saltar con
oyes el trompo?; [±cant.] (wisq’uyllu), peón, la soga?; «vulg.», blincar; [±cant.], botar;
peonza; [-cant.], perinola; «fam.», perindola; pingar ¶; [+fr.], pegar {saltos}; [-vert.], des-
«±us.», baldrufa, pirla. prenderse, saltar {de donde estaba unido};
P’ISTUY (p’intuy) {[-dist.] [±curv.]} [ext.], abri- escaparse; {[-cant.] [-dist.]} «fig.», latir {una
gar, arropar ...p’istukuy, chirishanmi, arrópa- vena}; [+dist.], saltar {un espacio}; [anim.],
te, que hace frío; cobijar; ÷(wistuy) [part.], zapatear; [sex.] «fam.», cubrir, saltar {so-
tapar ...wawata p’istuy, supayta chirishan, bre la hembra}; {[hum.] [+cant.]} (¢* |
tapa al bebé que hace un frío del demonio; esp.) «fam.», correr, pitar ...p’itay, t’antata
(qatay), cubrir {con manta o paño} ...chi- rantimuy, ve corriendo a comprar el pan;
rimushanmi, p’istakuy, hace mucho frío, (p’itaykuy) «fig., fam.» (p’ikwiy), escabullirse;
cúbrete con la manta; [±cant.], rebozar; [±mat.] «fig., fam.», omitir, saltarse {en un
emponchar ¶; [+cant.], entallar; [+t.] (aya escrito}; [-mat.] «fig.», ascender {a un puesto
p’istuy), amortajar; «fig.» (papilpi p’istuy), de trabajo no correlativo}, saltar; (c*) «fig.»,
empapelar; «fig., fam.», empaquetar ...ta- pasar {por alto}, soslayar; [abstr.] «fig.», vi-
mal hina p’istuy, empaquetar como un ta- brar ...p’itan kusikuypi, vibra de alegría;
mal; [+ríg.], empavesar ...wanka p’istusqa <tr.> [conf.] «±us.» (ruk’iy), ajustar {el hilo};
kanqa umalliq kichanankama, la estatua (sust.) {[proc.] [+vert.]}, brinco, salto; bote2;
estará empavesada, hasta que la descubra (p’itana) [+fr.], rebote; rebotadura; [espac.],
la autoridad; [+curv.] (mayt’uy), envolver, salto; [±hum.], salto; [±2ª], trancada, tranco
liar; «cult.», rebujar; «±us.», reburujar; [+f.] ...chakanta kicharispa p’itay, hacer trancos
(wankuy), fajar; [med.] (wankuy), vendar; con las piernas abiertas; [+cant.], pirueta;
(sust.), abrigamiento, arropamiento; [med.], retozadura; [-cant.], latido; [+cant.] «fig.»,
vendaje / P’ISTUNA [pr.], abrigo {para envol- tragantona; [-mat.], supresión; [psíq.] «fig.»,
verse}, capa; gabardina ...p’istunaqa allinmi explosión {del ánimo} / P’ITAY QHAWANA
pisilla paraqtinpaq, la gabardina vale para (bina p’itay qhawana) [instr.], pulsímetro //
cuando llueve poco; beca, embozo {de la P’ITAYLLA [+mov.], zumbando ...p’itaylla ri-
capa}, vuelta; peal; {[mat.] [+cant.]}, envol- pusaq, mi voy zumbando // P’ITANA {[loc.]
tura {amplia}; «fig.», sábana, manta ...p’is- [vert.]}, trampolín ...p’itanamanta chanqa-
tuwan phawashan, está corriendo con la yakamuy, lánzate desde el trampolín; [ho-

786
riz.], valla {horizontal}; saltana ¶; posta ¶, P’ITAYKACHAQ [+fr.], saltarín; [a.] equilibris-
testigo {de paso}; «cult.», tarja; [-mat.], bre- ta, trapecista; [-j.] «fam.», saltabarrancos;
te ...kuwirpu siqsiymi p’itachiwashan, el bu- [mús.], saltarín; [anim.], saltígrado; [mat.],
llebulle de mi cuerpo me pone en un brete; rebotador / P’ITAYKACHASPA [mod.], a sal-
estrepada ...kinsa p’itanapi chanqan, en tres tos // P’ITAYKUY [int.], abalanzarse, tirarse;
estrepadas lo lanzó / P’ITANA K’ASPI {[ins- saltar {encima} // P’ITAYKAMUY {[+vert.] →
tr.] [+1ª]}, garrocha, pértiga ...p’itana k’aspi [-vert.]}, saltar {desde algún lugar} ...p’ita-
p’akirukun, se ha roto la garrocha / P’ITA- yamuwan, saltó sobre mí; (sust.), salto en
NAPAQ [±instr.], alzadera // P’ITAQ [Ag.], paracaídas / P’ITAYKAMUNANPAQ [instr.]
brincador, saltador; «cult.», pulsátil; [+fr.] (parakayidas), paracaídas.
(p’itaykachaq), rebotador / P’ITASQA [+res.],
P’ITIY ◊(t’ipiy) {[+dist.] [int.]} [+f.], arrancar,
saltado; [+fr.], rebotado // P’ITA [-ríg.], cuer-
partir {hilo, soga, etc.} …wallpata p’itira-
da, mecha ...allintachu dinamitaq p’itanta
puway, pártele el cuello a la gallina; cortar,
churankichis, pondrán ustedes con cuidado
saltarse; <intr.> [±hum.], despertar {de una
la mecha de la dinamita; [c.-p.] (lluqlla2), lazo
vez}, romper {con el sueño} …p’iti p’itiylla-
{para pájaros}; [mil.], mecha; [conf.], punta-
ta tuta puñuni, he dormido rompiendo con
da {larga} ...p’ita p’itata siramusqanki, cosías
el sueño durante la noche; «fig.», avispar;
a puntadas largas; [-mat.] (p’itay), omisión,
[+cant.] ($) (wañuy p’itiy) «fam.», agonizar,
salto; «fig., fam.», mochuelo / P’ITA P’ITA [--
boquear; [mat.], saltar {los plomos}; (fr.),
t.], ligero {el sueño} ...payqa llapan hawapi
cortar la hebra de la vida, cortar el hilo de
bullachakuykunata uyarin, p’ita p’italla pu-
la vida; (sust.), agonía; [gen.], interrupción
ñuspa, ella oye todos los ruidos de la calle,
/ P’ITIQ [conf.], pinzador ¶ // P’ITI (t’ipi)
por tener un sueño [extraordinariamente]
[‡1ª], roto {el hilo...}; {[±2/3] [int.]}, angosto,
ligero // P’ITACHIY {[Caus.] [mov.]}, zapear;
delgado {en algún punto} ...p’iti kunka, cue-
(sust.) [-mov.], pulsación; [c.-p.] (utirayay),
llo delgadito; {[sens.] [+ag.]} «fam.» (ñañu),
muestra {de caza} / P’ITACHINA [instr.]
agudo {de voz} ...p’iti kunka takiq warmi,
«fam.» (ñit’ina), pulsador; [mil.], tormento;
la mujer que canta con voz aguda; [mús.]
(adj.), tormentario // P’ITACHI [j.], infer-
(p’iti kunka), falsete ...p’iti kunka takiq, el
náculo, rayuela; mundo; (takachi), toña //
que canta en falsete; «fam.», palabrimujer;
P’ITAMUY (p’itakamuy) [int. → ext.], saltar
[conf.] (tupachisqa), entallado; (sust.) [conf.]
{el pez en el agua} / P’ITAMUNA (p’itaymu-
(p’iti q’aytu; t’ipi q’aytu, t’ipi), hebra, hila,
na) [super.], salto {por encima} // P’ITANA-
hilaza; [gen.], cosa {pequeña}, pite ¶; (p’iti
YAY [+fr.], botivoleo // P’ITAPAKUY (p’itay)
kunka), mezzosoprano / P’ITI KAQ [conf.],
[vert.] (aylinkay), oscilar / P’ITAPAKUQ
pichica*; [- cant.] (sinp’a), trenza / P’ITI
{[+mov.] [-dist.]}, trémulo // P’ITAPAYAY
KUNKA (fr. sust.) [±ag.], hilo de voz; (sust.)
[+fr.] (p’itaykachay), rebotar / P’ITAPAYAQ
{[corp.] [instr.]}, cantarela // P’ITI P’ITIY
{[±fr.] [fut.]}, saltadizo // P’ITARAYAY [+f.],
[+mov.] (usqhay), apresurarse ...p’iti p’itiy,
levantarse; [+fr.], saltar ...p’itarayamuwan
trin chayamushan, apresúrate, que el tren
nina ...la brasa [de fuego] me saltó encima //
está llegando // P’ITI P’ITI (fr. adj.) [hum.]
P’ITARIY, brinco, sobresalto; [mús.] (p’itaris-
huracán; [anim.] (t’aqasqa), segmentado;
pa q’inqu tusuy), trenza // P’ITARIQ [hum.],
[-mat.], inconsecuente / P’ITI P’ITI PURIY
pishuro ¶ / P’ITARIQ HIRQ’I [‡t.], chivatón
(qullqimanta p’itisqa puriy), andar a la cuarta
// P’ITARICHIQ [Caus.], alarma // P’ITAYKA-
pregunta / P’ITI P’ITI Q’AYTU, hilado, hilaza
CHAY {[part.] [+fr.]} (pukllay), jugar {saltan-
...pallay chay p’iti p’iti q’aytuta, recoge ese
do}, retozar; «fig.», travesear, triscar; «fam.»,
hilado [hecho hoy] / P’ITI P’ITITA [±fr.], a
piruetear; [±cant.], ranear; [++fr.], rebrincar,
cortes; [-lóg.] «fig.» (p’iti p’iti), inconsecuen-
resaltar; [mat.], escarabajear {el trompo};
te ...p’iti p’iti imapas ruwaq, el que hace las
(sust.), brincoteo; (p’itay), pirueta, salto; ca-
cosas inconsecuentemente [= a pedacitos] //
briola, zapateta; volantín ¶; [+fr.], resalto; [j.]
P’ITIWINA {[aux.] [-ríg.]}, pitigüina ¶; <ort.>,
(waskha p’itaykachay), tocino; saltasoga ¶ /

787
pitihuina // P’ITICHIY [act.], aguijar ...p’iti- terminar...p’uchukankichu ruranaykita?, ¿ter-
chinayki kay runata llank’ananpaq, hay que minaste los deberes?; culminar; consumar;
aguijonear a este hombre para que trabaje; (sust.), excedente, sobrante; diferencia; fene-
(fr.), dar la espuela // P’ITIKUY (res.) «cult.» cimiento; [abstr.] «fig.», colapso V. puchukay
(tukukuy), acabarse la candela // P’ITIKYAY / P’UCHUKAYNIN {[lím.] [espac.]}, cabo {del
{[psíq.] [+cant.]} «fam.», afligirse; (sust.), mundo} // P’UCHUKA {[lím.] [t.]}, fin, tér-
aflicción, angustia, cuita // P’ITITAY «±ant.» mino; «cult.», extinción, prescripción; [a.],
(wisq’ay), tabicar / P’ITITA {[arq.] [-cant.]} epílogo; (adj.) (p’uchu kaq), final, terminal,
(pirqa), tabique; [-- vert.], colaña; {[viv.] terminativo, último ...p’uchullanta mikhunata
[int.]} (wasi ukhu), aposento; alcoba, cáma- quwan, me ha dado lo último de la comida /
ra, habitación {interior}; antecámara, atrio // P’UCHUKANNAQ [∞] «+cult.», sempiterno
P’ITITITIY [++cant.], afligirse; sobresaltarse, // P’UCHUKACHIY [-efect.] «cult.» (tuku-
{tener} ansiedad. V. p’ituy // P’ITIYAY [-t.], chiy), aniquilar, destruir // P’UCHUKAPUY
apresurarse // P’ITIYACHIY [+aud.] (waqa- [++t.] (tukuy), acabarse, concluir, finalizar; ca-
chiy), bocinar; (sust.), bocinazo ...ña karru ducar {un plazo}, fenecer, ultimarse.
pasanqaña, chufir p’itiyachin, antes de irse
P’UCHURQAY [pos.] «cult.», tener {suerte} //
el carro, el chófer da un bocinazo [para que
P’UCHURQA [+res.], logro {fácil}, suerte.
se enteren].
P’UK! «interj.», ¡fin!
P’ITUY {[psíq.] [fut.]} (munapakuy), ansiar, an-
helar; (sust.), anhelo, vehemencia; [psíq.], P’UKRUY {[agr.] [2]} (hallmay), ahondar, aporcar
cuidado, diligencia, solicitud // P’ITUYKA- {por segunda vez} ...p’ukruy allpata, ahon-
CHAY [+fr.], estar {muy al cuidado}; «fig.», da la tierra; cavar; [+prof.] «fig.» (p’unqu-
administrar. chay), dragar / P’UKRUNA [instr.], draga //
P’UKRU —(p’uktu) [prof.], hondonada, hoya
p’ituy. V. upiy.
...p’ukru panpapi pukllakusaq, jugaré en la
P’ITWIY (p’itwiykachay) {[mov.] [±dist.]} hondonada del campo; (p’ukrucha) [-cant.],
[+cant.] (kuyuy), moverse {a los lados} hoyada, hoyo ...hatunmi haqay p’ukru, hon-
...p’itwiykachan hirq’i waskhawan, el chico do es ese hoyo; [corp.], seno {del hueso};
se mueve a los lados con la soga <al saltar [gen.], hondo, hondura; {[part.] [rec.]}, bol;
a la comba>; «cult.» (qhawapayay), intentar, [rel.] «mod.» (sulidiyu), solideo; (adj.) {[vert.,
procurar; [‡cant.], encargarse; <intr.> «cult.» neg.] [±cant.]} (ukhu), hondo; [geom.], cón-
(qhawapayay), cuidar, solicitar; ser {cuida- cavo / P’UKRU P’UKRU PANPA [col.], torcal
doso}, ser {solícito}; (sust.), procuración; [j.], / P’UKRU P’UKU [rec.], cubeta. V. p’uku //
comba, saltasoga ¶ / P’ITWIQ [Ag.], procu- P’UKRUCHAY (p’ukruy), aporcar {por segun-
rador // P’ITWI [-t.] «cult.» (yanapakuq), da vez}, binar // P’UKRUYAY {[curv.] [int.]},
diligente / P’ITWIY KAMAYUQ [soc.], pro- ahondarse, hundirse {la tierra}, sumirse /
curador / P’ITWIY RUWAY (qhawapayay P’UKRUYASQA [geogr.], torca.
ruway) [der.], procuración / P’ITWIY WASI
P’UKTU —(p’ukru) {[rec.] [±cant.]}, canastilla,
[adm.], procuraduría.
espuerta ...kapuli p’uktuta quway, dame
P’IWKAY. V. ch’ikway. V. p’ikway / P’IWKANA la canastilla del capulí; [pr.] «fig.», solideo;
(p’iwkachina) [mil.], ballesta; «fig.» (p’iqta), [post.], ensilladura; (adj.), álveo, cóncavo
arco. ...p’uktu kawitu, catre cóncavo. V. p’ukru. V.
p’uku / P’UKTU KAY (t’uqurayay), concavi-
P’UCHU KAQ [lóg.] «±vulg.» (tukuy), concluyen-
dad // P’UKTUCHAKUY [±cant.], sinuosidad.
te; [t.] (qhipaq), culminante, supremo, último.
V. puqtuchakuy // P’UKTUYAY [fís.], adquirir
V. puchu / P’UCHU MIKHUNA {[alim.] [neg.]},
{concavidad}, deprimirse // P’UKTUYKUS-
gallofa / P’UCHUKUNA WIKCH’UY [gan.], jifa
QA {[±def.] [anim.]}, ensillado.
// P’UCHUKAY ÷÷(puchukay) [=Ø], cumplir-
se, llegar {al término}, prescribir, tener {fin}; P’UKU {[rec.] [+prof.]} (p’uktu), escudilla, olla
fenecer; <tr.> {[abstr.] [pos.]} (tukuy), acabar, {sin asas}, plato {hondo de barro} ...p’uku

788
p’uku, en forma de plato; cuenca, cuenco días con sus noches; [+t.], día {de 24 horas}
...lichita mikhuy p’ukupi, tómate la leche en ...kinsa p’unchaynintin mana mikhusqa kas-
un cuenco; puco2 ¶; (kirpayuq p’uku), fiam- qan, estuvo sin comer [= no había comido
brera, tartera ...kinsan p’ukuy kan, tengo tres en] tres días; [±cant.] «fig.», hora ...haqayqa
tarteras; flamenquilla; (p’ukucha) [-cant.], millay p’unchayniy karqan, aquella fue una
flanera, flanero / P’UKU LLAQWANA [corp.] hora mala [de mi vida]; {[adm.] [gen.]}, fecha
«fam.», índice / P’UKU P’UKU. V. waqan ki- ...chay p’unchaypi qillqayku, lo hemos escrito
lla / P’UKUPAS (adv.) [+cant.], hasta en la en esa fecha [en que sucede]; [part.], data,
sopa ...p’ukuykipas rikhurimunki, te me apa- fecha ...ima p’unchaypi paqarirqanki?, ¿en
reces hasta en la sopa. qué fecha naciste?; (c*), día, fecha {de cum-
pleaños} ...p’unchawniymi, de verdad que en
P’ULTÍN! (p’ultin!) «interj.» <cuando un cuerpo
mi día; (p’unchaynin) [soc.], festividad; [rel.],
cae al agua profunda>, ¡clink!; ¡cataplum!,
festividad {religiosa} ...Mamachaq Karmin
¡catapún!; (cat*) (sust.), ruido {al caer a un
p’unchaynin, festividad de la Virgen del Car-
líquido}; [alc.] «fig.», chicha {de frutillada},
men; [met.] «fig.», día, tiempo {atmosférico}
frutillada ¶ ...frutilladaman p’ultinintan chu-
...allin p’unchaymi kanqa, hará buen día; cli-
rayamuway, ponme a la chicha [de frutilla] la
ma; «fam.» (inti lluqsimuy), día {a {la llegada
frutillada. Pron.: [pul-tín] // P’ULTIYKACHAY
del sol} ...manaraq p’unchariqtin, antes del
{[sens.] [+fr.]}, guachapear.
día; [sens.], luz {del día}; [soc.], peonada,
P’ULLQACHIY ÷(p’ulqachiy) ÷(p’ullkachiy) peonía ...iskay p’unchaylla llank’ani, he dado
{[mov.] [--t.]} [neg.], despistar, desviar, esqui- dos peonadas; (adj.), diurno; [-t.], efímero
var; evitar ...p’ullqarachimuni chakra ruwa- ...p’unchay llank’ana, trabajo efímero; «fig.»
nanta; mana allin p’unchaychu, he evitado (p’unchaypa), natalicio; [±t.] «fig., fam.»,
que trabaje en la chacra; no era buen día; temporal ...pisi p’unchaylla Qusqupi tiyani,
sortear {obstáculos} ...ñuqa p’ullqachispa mi estancia temporal ha sido pequeña [= he
qiwña qiwñanta puriyurqani, sorteando los vivido unos pocos días] en Cuzco // P’UN-
obstáculos, he caminando a saltos por entre CHAY CHAYAY [lín.] «fam.» (hunt’ay), llegar
el queuñal; [mil.], adargar; (sust.), esquiva- la hora ...wañunan p’unchay chayamun, le
miento; [med.], esguince; [der.], coartada. ha llegado la hora de la muerte // P’UNCHAY
V. pukllay. V. pulqay / P’ULLQACHINA [fís.] CHURAY (p’unchawninta churay) [±mat.],
«fig.» (chiqnipakuq), vitando // P’ULLQAN- datar, fechar; «+cult.», adiar; [adm.], fechar
QA (pullkanqa) [mil.], adarga, escudo, rode- {un documento} / P’UNCHAY CHURANA
la; coselete / P’ULLQANQA RUWAQ [hum.], [instr.], fechador ...chinkachimuyku p’unchay
adarguero. churanata, hemos perdido el fechador [al ir-
P’ULLQU (pullqu; phullku) [pr.], calcetín {de nos]; (ñit’iq), fechador ¶ // P’UNCHAY KAY
bebé}, escarpín; patuco, polquito ¶; «mod.» [a.], estrenar ...kay kunpañiyaqa kunan p’un-
(midiyas), medias ...p’ullqukuna urmasaqa, chaynin, esta compañía estrena hoy; «mod.»,
p’inqay chinkasqa, medias caídas, vergüenza debutar ...paqarin p’unchaynin kanqa Diya-
perdida; [+sup.], holgura, huelgo; (adj.), an- blada, mañana debutará la Diablada; (sust.)
cho, holgado. V. ch’ullquy // P’ULLQURUKA- [met.], oraje; «fam.», orilla2; (fr. sust.) [a.],
MUY (pullkurukamuy) {[vert.] [±cant.]} puesta en escena / P’UNCHAY KAWSAYNIN
(q’inpurikuy), regazar, regazarse ...p’ull- [met.], fenología / P’UNCHAY K’ANCHAY-
qurukamuy pulliraykita, mut’ipaq, regázate MANTA WIÑAY (±def*) [bot.], fotosíntesis
la pollera, para el mote; «±us.», «-us.», arre- / P’UNCHAY LLANK’ASQA {[+res.] [+fr.]},
gazar, arrezagar. labor {diaria} / P’UNCHAY PISIPAYAY [<t.],
no poder más ...p’unchay pisipayan, no pue-
P’ULLULLU [pat.] «fam.», (punki), congestión, de más [= le falta el tiempo] // P’UNCHAY
hinchazón. P’UNCHAY (p’uncha p’unchay) [+fr.], diario /
P’UNCHAY ÷(p’unchaw) {[astr.] [+l.]}, día {so- P’UNCHAY P’UNCHAYNIN, el día D ...p’un-
lar, de 12 horas} ...kinsa p’unchaynintin, tres chay p’unchayninpi, en el día D // P’UNCHAY

789
QHAWAY (p’unchay kamay) [ens.], meteoro- noche [al enfermo] /// P’UNCHAW WILLAQ
logía // P’UNCHAY TUKUYTA MANA SA- [cult.], adorador {del día} / P’UNCHAWNIY
MAY, no dejar ni a sol ni a sombra / P’UN- (kunpliyañuy) {[t.] [soc.]} «±us.» (p’unchay-
CHAY TUKUKUQ HINA KAWSAYNINCHIS chay), cumpleaños ...p’unchawniykipi, en tu
(fr.), hoy figura, mañana sepultura // P’UN- cumpleaños / P’UNCHAWNINTA CHURAY.
CHAY TUPUNA [comun.], radiosonda / V. p’unchay churay // P’UNCHA P’UNCHAY
P’UNCHAY WAKCHAKUY (fr. sust.) [cult.], (p’uncha p’unchaw) [+fr.], diario; «cult.», co-
auxilio {de pobres} / P’UNCHAY YAPANA tidiano ...p’uncha p’unchay llank’ay, traba-
{[t.] [=]}, embolismo // P’UNCHAYHINA (c*), jo cotidiano; (adv.), diariamente ...p’uncha
a todas luces; (fr.) [gen.], como dos y dos son p’unchay sayarimunay, diariamente tengo
cuatro // P’UNCHAYNIN [soc.] «cult.» (p’un- que levantarme // P’UNCHA P’UNCHAW
chachay), onomástica ...p’unchayninmi, es su «±us.», cuotidiano.
onomástica; «fam.», años; [-mat.], efeméri-
P’UNPUY [alim.], escalfarse // P’UNPU ÷(p’uti)
des ...Fujimoriq wikch’uchikusqan p’uncha-
{[curv.] [pat.]} (punki), hinchazón {mórbida};
ynin manaraq kanchu, todavía no es la efe-
hematoma ...umapi p’unpu, hematoma en
mérides del derrocamiento de Fujimori; [a.]
la cabeza [= chichón]; congestión; {[mat.]
(p’unchay), debut ...kunanmi p’unchaynin,
[rec.]}, barril, tonel; carral; bocoy; candio-
hoy [será] su debut; [abstr.], datación; [-t.],
ta; [alim.] (p’unpu t’anta), bamba ...p’unpu
homenaje // P’UNCHAYNINCHIS chayawa-
t’antachakunata rantimusqanki, habías com-
sunchis, llegarle su sanmartín / P’UNCHAY-
prado una bamba de pan; (p’unpu tawana)
NINPAQ (p’unchay kawsay) [alim.], victo //
{[sup.] [geom.]} (tawana), rombo; losan-
P’UNCHAYNINTIN {[t.] [lím.]}, día entero,
ge; (adj.) (p’unpi) «fam.» (puki), hinchado
todo el día / P’UNCHAYNINTIN PURINAN
...p’unpu k’ullu, madero hinchado; (waqu),
[espac.] (def*), singladura / P’UNCHAY-
mofletudo, regordete ...chay warmi p’unpi,
NINTIN TUSUQKUNA [mús.], verbena {de
esa mujer es mofletuda; [+cant.], gordinflón;
día} // P’UNCHAYNIYUQ [hum.], santoyo
«+fam.», pepón; [geom.], rómbico / P’UNPU
¶ / P’UNCHAYNIYUQ KAQ [a.], debutante
RUWAQ [Ag.], tonelero; carralero / P’UNPU
/ P’UNCHAYÑA [+l.] (inti lluqsinpi), día {ya
P’UNPU {[hum.] [+vol.]}, mollejón; (sust.),
llegado} [= 8 o 9 de la mañana] // P’UNCHA-
rombos {del tejido} / P’UNPU QHAWARIQ
YPA [Ø t.], natalicio / P’UNCHAYPA HATUN
{[hum.] [alc.]}, candiotero / P’UNPU TACHU
KAYNIN [astr.], el día más largo [= solsticio
[rec.], puchuela / P’UNPU TAWANAHI-
de verano] // P’UNCHAYPAQ MIKHUNA
NA [geom.], romboide; (adj.), romboidal /
(fr. sust.) [alim.] (c**) plato del día / P’UN-
P’UNPU UYA [df.], carigordo; (fr. sust.), carri-
CHAYPAQ WATUYNIN [fut.], prognosis {del
llos de monja boba / P’UNPU WAQAYCHA-
tiempo} // P’UNCHAYPI YAPUY. V. yapusqa
NA [rec.], candiotera // P’UNPUYAY [proc.],
// P’UNCHAYCHAY [≠], pasar {en vigilia},
abultarse, hincharse; «fig.», abolsarse.
trocar {la noche en día} ...kay wawa p’un-
chaychan tutantin, este bebé trocó la noche P’UNQUY {[prof.] [líq.]}, ahondar, estancarse;
por el día; (sust.) [t.] «fam.», cumpleaños, (sust.), zanjón // P’UNQUQ [Ag.], pocero //
fecha ...Amerikaq tarisqankupi p’unchay- P’UNQU [±prof.], alberca, estanque, poza
chay, fecha del descubrimiento de América ...p’unquta pichay, desatacar la poza; [+prof.],
// P’UNCHAYKUY [loc.] «fam.», amanecer cilanco, pozo; olla; [+cant.], embalse; embal-
{en un lugar} ...p’unchayuni Qusqupi, amane- sadero; [+sup.], pantano ...kinsa p’unquta sa-
cí en Cuzco // P’UNCHAYYAY (p’unchawyay) yarichinku lus ruwakunanpaq, han hecho tres
[+cant.] (paqarimuy), amanecer ...p’unchaw- pantanos para producir electricidad; reservo-
yarushan, está amaneciendo; hacerse {el día} rio ¶; [+prof.], agujero; [int.], cenote; [min.],
...p’unchawyamushanña, ya se hace de día caldera; [‡prof.], hoyo; [-prof.], balsa, estan-
[en el lugar] // P’UNCHAYYACHIY [+act.], que; rebalsa; «cult.», chafariz; jagüel ¶, ja-
vigilar {hasta que venga el día} ...nuqa tu- güey ¶; [±curv.], bolsa; [c.- p.], paranza; [mil.],
tantin p’unchayyachini, lo he vigilado toda la trinchera; [+prof.] [-sup.]}, pozo; «fig.», noria;

790
[+cant.], sima; {[++prof.] [++cant.]}, océano; p’uquy. V. puquy // p’uqu. V. puqu.
[--prof.], fregadero, pila2, seno ...p’unqupi
P’URPUTU [curv.] «Ÿ» (runp’u), redondeado,
t’aqsashani, estoy fregando en la pila; <*us.»,
contorneado.
artesón; [hum.], baño ...kaypi kan sumaq
p’unqu, aquí hay buen baño; [c.-p.], tollo; P’URU [corp.], vejiga; [part.] (hisp’ay p’uru),
[ind.] (phusu), lagar ...uwas saruna p’unqu, la- vejiga {de la orina}; bomba ¶; [-cant.], vesí-
gar para pisar las uvas; «cult.», jaraíz; [+prof.], cula; [mat.], bolo; «±us.», bol2; (adj.) {[+vol.]
trullo / P’UNQU QHAWAQ [Ag.], presero / [pat.]} (p’unru), abotagado, hinchado, inflado
P’UNQU UKHUNPI {[prof.] [-l.]} (cat*) (adj.) ...p’uru uya warmacha, niña de cara abota-
(mana k’anchasqa), afótico // P’UNQUCHA gada; [±pat.] gordinflón; «fig.», bolo, cipote;
[nat.], charco ...paqtataq!, ama p’unquchata [- vert.] rechoncho, retaco . V. puru // P’URU
saruychu, cuidado no pises los charcos; [art.], CH’AÑAN <masc.> [corp.], próstata / P’URU
pileta; lagareta // P’UNQUCHAY [ind.], dra- CH’AÑAN PUNKIY [pat.], prostatitis /
gar ...chay yarqhata p’unquchasunchis, vamos P’URU CH’AÑANPA (adj.), prostático ...p’uru
a dragar esta acequia; ($), empantanar, re- ch’añanpa punkiynin, inflamación prostática
presar; «±us.», apantanar; (sust.), represa // / P’URU HISP’ANA {[corp.] [anim.]}, alan-
P’UNQUCHAKUY [+vol.], embolsamiento // toides / P’URU P’URU. V. ayaq sapatillan //
P’UNQUKUY {[líq.] [±cant.]} (quchachakuy), P’URUHINA, vesical / P’URUSAPA [+cant.],
embalsarse, estancarse; [+cant.], empanta- vesiculoso // P’URUTU (¢i, con purutu)
narse ...kay mayuq unun p’unqurukusqa, el {[hum.] [-vert.]} «vulg.» (wira wiray), rechon-
agua de este río se ha empantanado. cho ...Huwancha p’urutu, Juanito es rechon-
cho.
P’UNRU (p’unpu) [+vol.], rechoncho; petacón
¶; (punki), gordo {abotagado}; congo ¶. V. P’USA [alim.] «Ÿ» (ch’uñu lawa), puré {de chu-
p’uru. ño}.
P’UNRÚN! «interj.», ¡pum!, ¡pumba! p’usli. V. p’usti.
P’UQAY (p’iqay) {[+d.] [±int.]} (ñit’iy), estru- P’USQILLU [alim.], miel {silvestre}. V. p’usqu.
jar, prensar; «fam.» chafar; [part.] (q’apiy), P’USQUY [sens.], agriarse, picarse; pusquir
maznar; [+f.], estrujar {reventando} ...papa- ¶; acedarse, volverse {agrio}; avinagrarse;
ta p’uqay yuyu hawch’apaq, estruja la papa [+neg.], amargar ...kay mikhuna p’usqura-
para la jaucha; [±cant.] (phatay), reventar pun, esta comida se ha puesto amarga; [olf.],
{por estrujamiento}; [+fr.], parchear ...kaw- oler {el sudor}; [±pos.] «fam.», salar ...p’us-
sa ruwanapaq papata p’uqasunchispuni, qurachisqanki, lo has salado; (sust.), grajo. V.
en verdad hemos de parchear la papa para puquy / P’USQUQ [Instr.], fermento {de ado-
hacer causa; (sust.), trituración. V. phuqchiy bo}, vinagre / P’USQUSQA [Obj.], fermenta-
(< phuq niy) // P’UQANA [±d.] «fam.» (tika- do, pusquido ¶; avinagrado; [±cant.], agria-
na), moldeable; (sust.) [±sól.], pasta; [part.], do // P’USQU [+gust.] (¢*) (qhaqqi), agrio
pella; pellada; gorullo; [loc.], trujal; [instr.] {como el limón} ...limunmi p’usqullaña, ya
(puqaq), triturador, trituradora / P’UQANA está agrio el limón; ácido; agriado; «cult.»,
T’URU {[‡líq.] [int.]}, papa3 / P’UQANACHA acedo; [+res.], agriado; (qhaqqi), acre, áspe-
[alim.], potito ...wawaq p’uqanachanta chi- ro; salobre; «técn.», acético; (hayaq), amargo
riyachiy mikhunanpaq, el potito del niño ...aqhaqa p’usqun kashasqa, la chicha estaba
enfríalo para que se lo tome // P’UQASQA amarga [= fermentada]; «fam.», salado ...mi-
[+sup.], estrujado, plastacho ¶; [alim.], puré khuna p’usqurusqa, la comida está salada [del
// P’UQA [+cant.] (p’iqa), estrujadura, re- fermento]; sabroso; ($) (q’ayma), desabrido,
ventamiento // P’UQACHIY {[part.] [+fr.]}, soso ...p’usquta wayk’un, cocina desabrido;
jamerdar // P’UQAKUQLLA [‡ríg.], plástico. (sust.) [sens.], acidez; vinagre; «fig.», punta;
p’uqtuy. V. puqtuy // P’UQTUYKUSQA [geom.], amargor; [part.], posca; {[±instr.] [int.]} (pu-
parábola. quchiq), fermento, levadura ...t’antan p’us-

791
qullaña, el pan ya ha tenido su fermento; [anim.] «fig.», madreperla ...warmikuna
«cult.», hurmiento; (adj.), vinagroso // P’US- achalanpaq p’uti qullqita qun, la madreperla
QU KAY [abstr.], acedía; amargor; «±us.», con que se adornan las mujeres da dinero;
agriera; [±cant.], salobridad / P’USQU KAQ [pat.] (p’unpu), hinchazón; (adj.), carnudo
[gust.], salobral, salobreño // P’USQU ÑUK- {de mofletes}; [+cant.] (punkisqa), conges-
ÑU [alim.], yogur; «fam.», danone / P’USQU tionado, hinchado; «fig.», cachetón; «fam.»
YUGUR, kéfir / P’USQU UNU [líq.] (def*), (saksa), [++cant.] (t’ini), hinchado {de barri-
bíter; [+sens.], oxalme // P’USQU YUPAY ga}, lleno {de comida o bebida} ...p’utillataña
[m.], acidimetría / P’USQU YUPANA, acidí- mikhurparin, comió [como un pavo] hasta
metro // P’USQU YUYU (uqa uqa), acedera estar lleno / P’UTI RUWAQ [Ag.], baulero
// P’USQUTI [±gust.], amargo {y ácido} // // P’UTIN KAY [‡cant.] «±vulg.» (phanchiy),
P’USQUCHIY [Caus.], agriar, avinagrar; ace- regañar ...hawasqa p’utinta hank’ayukun, las
dar; acidificar; «fig.» (kachinchay), salar // habas se han tostado, regañándose // P’UTI-
P’USQULLIY [±cant.], acedarse, avinagrarse CHAÑA [anim.], lleno {de ubres} // P’UTIYA-
...p’usqulliwashan, me da vinagre [en el es- CHIQ {[corp.] [mat.]}, alma {de la correa}.
tómago] // P’USQULLI [concr.] «cult.», ace-
P’UTU. V. putu / P’UTUN ÑUÑU [pat.], poligalia
día; «coloq.» (p’usqu), amargor {de boca} //
// P’UTUNKACHAY SUNQU [pat.], hiperten-
P’USQUNAYAY [±cant.], acescencia / P’US-
sión.
QUNAYAQ [Instr.], acescente // P’USQUPA-
YAY [‡cant.], repuntarse / P’USQUPAYASQA P’UYÑU <≈40 cm.> {[rec.] [‡cant.]}, cántaro
[neg.], repuntado // P’USQUPUY [±vol.], {mediano, en forma de jarra}, puiño ¶ ...p’uy-
revenirse // P’USQURAYAY [psíq.] «fam.», ñu allpamanta ruwasqa, puiño que está
estar {de malas pulgas}, irritarse // P’USQU- hecho de barro [de la tierra]; aríbalo; orza;
RIY, apuntarse, atufarse, avinagrarse; (sust.) cubeta {de boca ancha}, redoma; barril {de
«fig.» (p’usqu), punta // P’USQURQUKUY cuello estrecho}; «fig.» (chatu), jarro / P’UY-
{[gust.] [neg.]}, agriarse, descomponerse / ÑUCHA [±cant.], jarra.
P’USQURQUKUQLLA (p’usqunayaq), aces- P’UYTUY [±vert.] (t’ikray), volver {inclinando}
cente // P’USQURQAPUY [+fr.], resalarse / // P’UYTU {[rec.] [nat.]} [±cant.] (p’unqu),
P’USQURQAPUSQA, resalado // P’USQU- hoyo ...mayu p’uytupi maqchikunki, lavarás
YASQA [mag.], pusquiasca ¶. en el hoyo del río; pozanco; [±cant.], poza;
P’USTI (pawqar) [anim.], pusti ¶ ...umaykita- (p’uytuchakuy) [-3ª], charco {de lluvia}, re-
taq p’usti q’isata ruwarakamusqanki, te has gajo; «cult.», tollo; (unu puytu) [part.], pote;
hecho [sin darte cuenta] el nido del pusti (chapu qucha), pocillo ¶; [+cant.] «mod.» (ar-
en la cabeza; cueche ¶; becafigo, oropén- makuna), piscina; [int.] (p’anpana), recáma-
dola; «±us.», oriol, víreo, virio; (p’usli) (adj.) ra, fosa {funeraria}; [art.], puito ¶ / P’UYTU
[anim.] (wañu wañu), cansino {al andar}. P’UYTUKUYNIN {[+fr.] [líq.]}, escarceo {de
las olas} / P’UYTU SIMI [c.-p.], chistera {de
P’UTI [instr.], candado, cerradura ...punkuta
pesca} // P’UYTUYKUY [prof.], empozarse.
wisq’amuy p’utiwan, cierra la puerta con el
candado; [-compl.], palanca; «fig.», alda- P’UYU {[rec.] [nat.]} [‡cant.], poyo // P’UYUN-
ba; [alim.] (wislla), cazo, cucharón ¶, p’uti- QUY {[prof.] [líq.]}, remansarse, represarse
wan tupuy aqha tumasqayta, con el cu- // P’UYUNQU {[líq] [+cant.]} (p’unqu), re-
charón mídeme la cantidad de chicha que manso ...armarakamusun p’uyunqupi, nos
bebo; [part.], hucha {de cáscara de calaba- bañaremos en el remanso; recodo; [++prof.],
za}; «fig.», alcancía; [+rec.] (churana), arca abismo {en el mar}; (puyunku) {[art.] [±prof.]}
{con tapa}, arcón, baúl, petaca; barril, pipa; «fig.» (p’anpana), sepultura {en el suelo}.

792
PHABRIKAY (esp.) {[efect.] [ind.]} «fam.»
(ruway), fabricar / PHABRIKASQA [+res.]
(ruwasqa), fabricado // PHABRIKA [loc.]
«vulg.» (ruwana wasi), fábrica.
PHABÚR (esp.) {[soc.] [pos.]} «fam.» (yanapay),
favor ...phaburniykita mirisisaq, por favorito
[= mereceré tu favor] / PHABURPAQ [Be-
nef.], favorablemente ...huwisiyu phabur-
niypaq lluqsiykun, el juicio ha salido favora-
blemente / PHABURPI KAY [psíq.] «fam.»
(munapayay), decantarse ...qanpis Tulidu
phaburninpi kankichu, ¿tú también te decan-
tas por Toledo?
PHACHU {[sup.] [‡neg.]}, desgastado {por roza-
miento} / PHACHUKU [-soc.], falso, incum-
plido, jactancioso; «vulg.», pachuco ¶.
PHAGÚT (esp.) [mús.], fagot; «cult.», fagote;
«±us.», piporro.
PHAKA (phaka k’uchu) [corp.], bragadura, en-
trepierna, ingle ...phakaykita wis’qakuy,
ciérrate la entrepierna ...phakaykita kicha-
riy!, ¡ábrete de entrepierna [= de piernas]!;
«fig.», bragueta; «vulg.», botica ¶; (fr. sust.)
«fig.» (wiksaq uraynin), monte de Venus;
(adj.), inguinal, inguinario ...phaka q’unpu,
ganglio inguinal / PHAKA KICHASQA
[afect.], desbraguetado ...phakayki kichas-
qa, estabas desbraguetado / PHAKA PHAKA
[sex.] «fam.», coito, na con na ¶ // PHAKA-
LLI [pr.], braga {del bebé}, metedor ...chay
irqiman phakallinta churay, ponle a ese chi-
quito el metedor; «-us.», metidillo, metido
/ PHAKANA [pr.] (mat’i phakana), brague-
ro / PHAKAQ TULLUN [corp.], isquión //
PHAKAYMANTA QULLQITA HISP’AY (fr.)
[++com.], «fig., fam.», sacar agua de deba-
jo de las piedras [= sacar plata de la entre-
pierna] // PHAKACHAY [+lib.], pasarse por
la entrepierna, pasar por el arco de triunfo
...nuqata sapa kuti phakachakuwan, él me
pasa a mí por la entrepierna, siempre que
quiere // PHAKACHAKUY [+vert.] «cult.»
(sillakuy), cabalgar; (siqay), montar; {[±vert.]
[±cant.]}, despatarrarse; «fam.», espatarrar-
se; «cult.», esparrancarse; «±us.», escarran-
charse; (sust.) [sex.], monta.
PHAKÍR (esp.) [j.], faquir.

793
PHAKSA {[hum.] [‡t.]} «-us.» (wawa), criatura WIÑAY (def*) (wallpa uyway), avicultura /
{de pocos años}, nene; (irqi), niño. V. phaka. PHALAQ PHAWAQKUNA [col.] «cult.» (wak
wallpa), averío // PHALAQ UMA [mit.],
PHAKTURAY (esp.) {[act.] [com.]} (qillqay),
duende {de cabeza humana} / PHALAQKU-
facturar...sapachallay phaktururani huq ka-
NA [gen.] (phawaq), ave {rapaz}. V. phawa-
miyunta, yo solita he facturado un camión;
qkuna // PHALASPA [horiz.], rastrero, terre-
[+abstr.], facturar ...phakturay, quwankiman-
ro / PHALASQA (cat*) (sust.) [+res.], vuelo
chu risibuchata, factúrame, que necesito el
{realizado} // PHALA {[corp.] [mov.]} «±us.»
recibo [= ¿me harías el recibo] // PHAKTU-
(pharpa), ala {en acción} ...iskay phalayuq
RA {[aux.] [-ríg.]} (qillqa), efecto {mercantil},
kanku, tienen dos alas [las aves rapaces] //
factura; «fig.», váucher ¶; <ort.>, voucher.
PHALACHIY [Caus.] «fam.» (phawachiy),
PHALA (< phalay) volar {lo arrojado} ...phalachinraq, ha vo-
lado todavía <los papeles> [= incluso les ha
PHALA2 (phalay2) [veg.] (trigu), trigo {de grano
hecho volar tirándolos>; volar {la cometa}
alargado} ...phala triguta hank’ay lawa ruwa-
napaq, tuesta el trigo alargado, para hacer la // PHALARIY [‡cant.], levantar el vuelo //
lagua; álaga; [±cant.], comuña, tranquillón; PHALAYKACHAY [+fr.], revolotear // PHA-
«±us.», morcajo; [-cant.], centeno ...phalata LAYKUQ {[+mov.] [-t.]}, alado.
huqariy, recoge el centeno. PHALDA (esp.) {[pr.] [gen.]} (pullira), falda //
PHALA PHALAY (esp. < BALA) [mil.] «fam.» PHALDUNCHA [pr.] (phalika), faldón {del
(t’uqyaykachay), balacera ...phalayá phalas- bebé}; [part.], ropilla; portainfante ¶.
han, hay balacera, pues. V. bala. PHALI {[cult.] [pr.]} (pullira), falda {de mujer}. V.
phalara. V. laphara. phalay // PHALIKA (phali) [pr.] (¢e) (kulis),
palica ¶. V. phallika / PHALIKAHINA [pr.],
PHALAY {[mov.] [‡vert.]} [ext.] (phaway), volar pareo2 / PHALIKAN {[corp.] ala {del sombre-
{en rasante} ...pachan phalay, volar bajo, en ro}; [±mat.], vuelo.
rasante; «fig.», rastrear ...urqukunapipi kun-
durkuna phalasharqan, los cóndores rastrea- PHALSIPHIKAY (esp.) {[com.] [neg.]} (panta-
ban los montes; [-cant.] (thak phalay), pla- chiy), falsificar {moneda} ...qullqita phalsi-
near; [gen.] «fam.» (phaway), volar; [mec.] phikanku, falsifican moneda; (sust.), falsifica-
«mod.», volar {el avión}; (phalarquy) [-t.], ción.
despegar {el vuelo} ...kuntur phalayunqa, el PHALTAY (esp.) {[<] [neg.]}, faltar, hacer {falta}
cóndor va a despegar el vuelo; [hum.] «fig.», ...t’anta phaltarun, falta el pan; [hum.], fal-
dispararse ...phalaspa rini plasa panpaman, tar {de palabra} ...yaw, llaqta masiy, nuqaqa
yaqallan mana chayanichu, me disparé hacia mana phaltaykichu, oye, paisano, que yo no
la plaza [del mercado] y llegué aún a tiem- te he faltado / PHALTAQ [±Ag.], faltante ¶
po [= y por poco no llego]; <tr.> [mil.] «fig.» // PHALTA [-mat.], falta ...manan hamunchu,
(baliyay), disparar ...phalashan, están dispa- phaltata churan, no ha venido, le han pues-
rando; (sust.), vuelo {rasante}; planeo; (ch’iti to falta // PHALTAYKUY [ens.] «fig., fam.»,
phalay), falsada; (fr. sust.), phalay (panpa- fumarse; (fr.) [gen.], faltarle; (fr. sust.), cabo
llanta phalay), vuelo rasante / PHALAY suelto ...phaltaykun, hay un cabo suelto /
WAMAN [hum.] {«fig.» «±vulg.»} (wapu), PHALTAYKUQ [ens.], rojo ¶.
máquina // PHALANANPI [anim.], volan-
PHALLALLALLAY {[sens.] [anim.]} (ch’allalla-
dero ...phalananpi kashan, ya es volandero
llay), gorjear, trinar.
[el aguilucho] // PHALAQ [Ag.] (phawaq),
planeador; volador ...phalaq rumi, piedra PHALLAY {[±efect.] [anim.]} (wachay), alumbrar;
voladora; [post.], rasante; (phalaqlla) (sust.) expulsar {del seno}; tirar {la cría} ...chay war-
[mec.], planeador / PHALAQ PHAWAQ micha waka hina phallaykun, esa pobre mujer
WASI [loc.], avería2; (wallpa uyway kan- ha tirado la cría como una vaca; [veg.] «fig.»
cha), granja {de aves} / PHALAQ PHAWAQ ◊(phanchiy), abrirse {la flor}; (fr.), dar {a luz}.

794
PHALLAY2 ◊(phallarquy) (esp.) {[act.] [neg.]} [±f.], eclosionar, romper, reventar; «cult.»,
(pantay), fallar …bulata hayt’aspa, phallaru- regañar; (sust.), eclosión / PHANCHIQ {[±t.]
ni, he fallado al darle a la pelota. [pos.]}, la flor <de la vida> ...phanchiq way-
na, joven en la flor de la vida / PHANCHI-
PHALLCHA (chunchuwayta) [veg.], genciana
CHIQ {[corp.] [veg.]}, sépalo.
{puneña}; {[gan.] [orn.]}, floreo {del ganado
PHANDANGU (esp.) [mús.], fandango.
PHALLCHASCHAY {[sens.] [mat.]} (chhallalla-
llay), tintinear {con ritmo} ...chhallalla phall- PHANIKA (esp.) [m.], fanega ...kaypi iskay pha-
chaschay, tintinea ligera [= airosa]. nika, [hay] dos fanegas aquí; «±ant.», hane-
ga.
phallkay. V. q’allpay.
PHANKA (mankha) [+2ª/3ª], boquiancho
PHALLIKA [pr.], andaderas, pollerín ...punaku-
...phanka simi manka, cacerola de boca an-
napi irqikuna phallikayuq, los niños de la
cha / PHANKA SIMI [-soc.] «fig.», bocazas,
puna llevan pollerín. V. phaka. V. phalika
charlatán.
(<phali).
PHANPARRÚN (esp.) [veg.], fanfarrón.
PHALLPA (< phallpay).
PHAÑU «Ÿ» (esp. < PAÑO?) [+v.] (aklla), selecto;
PHALLPA2 [-3ª], corteza {de suelo}, plancha
fino.
{delgada} / PHALLPAN {[corp.] [anim.]}, bra-
gada. PHAPA (phapatu) (¢* | esp. < ZAPATO) {[corp.]
[anim.]}, bajos, madera {de la caballería} //
PHALLPAY {[±hum.] [-t.]} [pos.] «cult.», desa-
PHAPATU (phapa) (phataku), casco, pezuña
rrollarse {sin menoscabo}, lograrse, progre-
...llamaq phapatun, pezuña de la llama; «fig.»
sar, prosperar ...wawa phallpaña kashan, el
(phapatun), zapatilla, uña; «fam.», tapa;
bebé ya está desarrollado [tiene tres meses]
«fig., fam.», vaso; [mat.] «fam.», calzado, za-
// PHALLPA [±concr.], crecimiento {rápido};
pato // PHAPATU SAT’IYKUY [afect.], ape-
[hum.], bebé {crecido}; (adj.), desdentado.
zuñar / PHAPATU UNQUY {[pat.] [anim.]},
PHALLUY (esp. < FALLO) {[+f.] [-dist.]}, quebrar- glosopeda // PHAPATUSAPA [+cant.], cas-
se, romperse {por cornada}; [+mov.], derro- cudo / PHAPATUYUQ (phapayuq) [z.], ungu-
tar {el toro} // PHALLU {[+dist.] [int.]} [neg.], lado; unguiculado; «coloq.», zapatudo.
rotura {por cornada}; [-mat.], derrote.
phapapapay. V. pharpapayay.
PHAMILIYA (phamiliyankuna) (esp.) {[par.]
phapatu / phapatun (< phapa).
[col.]} «fam.» (ayllu), familia ...iskay phamili-
ya hamunku, han venido dos familias; (yawar PHAQ NIY {[sens.] [líq.]}, murmurar {el agua}
masi), deudo, pariente ...phamiliyankunan // PHAQAQAQAY [++aud.], estallar, reven-
p’anpapurqanku, los deudos lo enterraron; tar ...phaqaqaqayamushan abiyunkuna, los
[±concr.] (phamiliyay), familiar ...phamiliyay- aviones estallan [lanzando cohetes]; tra-
si hamunku, han venido familiares; <fem.>, quetear; (sust.), fragor ...iman chay phaqa-
parienta; (adj.), familiar // PHAMILIYA- qaqamushan?, ¿qué es ese fragor?; ruido
MANTA (phamiliyamanta kay), ser de la casa {de cohetes, fusiles...}, fragor {de la batalla};
/ PHAMILIYAQ IÑIYNIN [concr.], libro de (sust.), estrépito, estruendo; «fig.», estropi-
familia / PHAMILIYAYKUNA {[col.] [par.]}, cio; «fig.», precipicio. V. raqhaqaqay / PHA-
gente ...phamiliyaykuna allin kashanku, QAQAQAQ [+fr.], estruendoso, fragoroso //
qanpaqri?, mi gente está bien, ¿y la tuya? PHAQARA [cult.], ceremonia {agrícola en
que se adornan con flores}.
PHANCHA (panchayla) {[sex.] [anim.]}, herma-
frodita. PHAQCHAY {[líq.] [+cant.]} [↓], chorrear ...pha-
qchan wiqinkuna, le cayeron las lágrimas;
PHANCHIY (phanchiriy) {[veg.] [‡f.]} (phallay),
caer, derramarse ...unu phaqchashan, el
abrir, abrirse {una flor} ...t’ikakuna phanchir-
agua se está derramando [a chorros]; «fig.,
qarin, han abierto muchas flores a la vez;
fam.», mear / PHAQCHAQ {[+1ª] [vert.]}

795
[líq.], chorrera // PHAQCHA (pawchi) {[geo- {[anim.] [corp.]}, canilla // PHARPA {[corp.]
gr.] [+cant.]}, cascada, catarata, salto {de [-cant.]} (rapra), ala {de ave}; remera; «cult.»,
agua} ...phaqchapi qhipasaq, me quedaré en álula, rémige; «fig.», remos ...urpiman phar-
la cascada; {[±cant.] [+f.]}, chorro {que sale panta k’iriykun, a la paloma le hirieron los
con fuerza}, surtidor; «fam.», saltadero; ca- remos; [1ª], cañón {de la pluma}; [+cant.],
chón; hervidero ¶; (phaqchan) [±f.], rayo {de plumón; [part.], aleta {de pez} ...pihirriq
la teta}; [‡f.], fuente; «cult.», chafariz ...mu- pharpanninta [= pharpanta] hurquy, saca la
nakuni tiyayta phaqchaq larunpi, me gusta aleta del pejerrey; «fam.», ala; [mov.], ala {en
sentarme junto al chafariz; (fr. sust.), pozo acción}; (pharpaykachay), aleteo, revoloteo /
artesiano; (adj.) [anim.], frontino / PHAQ- PHARPA CH’UTIY {[afect.] [neg.]}, desalar2 //
CHA QATIQ [cult.], adivino {por las arañas} PHARPA PHARPA [±fr.], intermitentemente
// PHAQCHAKUY [-mat.], paloma ¶ // PHA- / PHARPA PHARPACHIQ [mat.], maripo-
QCHARIMUY (para phaqcharimuy) [met.], sa // PHARPA TAKAY [+f.], aletazo; «fam.»,
manga, tromba; [geogr.], tifón // PHAQCHA- alazo, aletada / PHARPAHINA [≈], alado /
YANA [astr.] «±us.» (achikyay), crepúspulo PHARPALAN {[corp.] [mat.]} «fig.», ala {rí-
{matutino}. gida del sombrero}; [±ríg.], falda / PHARPA-
MANTA T’IKA (qhulla pharpamanta t’ika)
PHAQMIY (phatmay, phatmikuy) <intr.> {[+dist.]
[orn.], piocha // PHARPAN [concr.], aleta
[int.]} [+f.] (p’akikuy), partirse, quebrarse
{de vuelo} / PHARPANCHU [j.], parpancho
...basu phaqmin [=phaqmikun], el vaso se
¶, runrún ...mamáy, pharpanchuyta qichu-
ha partido; <tr.> [±cant.], partir, trocear {el
rapuwan, mamá, me han quitado el parpan-
pan} ...t’antata phaqmiy ch’aki kaqtin, parte
cho // PHARPAQ CHUPAN, grumo {del ala}
el pan, que está seco; fraccionar; [2], partir
/ PHARPASAPA [±cant.] (raprasapa), aludo
{en dos} / PHAQMISPA LLAPAN HAP’IY
// PHARPAYUQ [poses.], plumado; [part.]
[gram.] (llapanpamanta niykuy), sinécdoque
(laphatuyuq), palmípedo; «poét.», penígero
// PHAQMI [<t.], fase ...tawa phatmi, cuatro
/ PHARPAYUQ SISI [anim.], aladica, aluda
fases; [<1], parte ...kinsa phatmita churasun-
// PHARPAYUQKUNA [z.] «neol.» (phawa-
chis, pondremos tres partes; pedazo, trozo
qkuna), aviario ...pharpayuqkuna unquy,
{de pan}; segmento ...phatmichata sillqha-
enfermedades aviarias <de las gallinas> //
sunchis kay kinraypi, haremos un segmento
PHARPACHAKUY [afect.], cubrirse {de plu-
en esta recta [inclinada]; entrepaño {de pa-
mas}, emplumarse ...urpicha pharpachakun,
red entre pilastras}; (patana), anaquel, es-
ha emplumado la paloma; pavonear, pavo-
tante, poyata.
nearse {el pavo real} ...pharpachakushan
PHAR! «pragm.» «interj.», frufrú! ...phar pulli- pabu, el pavo [real] se pavonea // PHARPA-
rayuq purishan, anda con un frufrú la [mu- PAYAY (pharararay, phapapayay; raphapa-
jer] de la pollera [= como si estuviera almi- pay) [+fr.], aletear {sin ruido} ...trucha phar-
donado]; (adj.) (phupa), blando, dilatado / papayashanku, las truchas están aleteando;
PHAR NIY. V. pharsay / PHAR HATARICHIQ revolotear ...q’inti pharpapayashan, el pica-
[pr.], sacristán, tontillo; «fam.», caderillas // flor está revoloteando / PHARPAPAYAKUQ
PHARLLA [conf.], suelto {por el vuelo o los [mec.], intermitente.
pliegues} ...p’achayki pharllaña, tu vestido
PHARA (adj.) [pat.], desmedrado, enano //
ya está suelto [= tiene vuelo] // PHARAYAY
PHARACHA {[anim.] [-t.]}, cordero {tierno}
{[pat.] [+cant.]}, resecarse /// PHARPAY
// PHARAYAPUY [anim.], desmedrarse {por
[aud.], sonar, zumbar; sacudir {las alas} ...wa-
destete}.
llpa pharpaqtin, galluta kusiykachan, cuando
la gallina sacude las alas, al gallo coquetea; PHARAMALLA (esp.) (sust.) [‡v.] (chaycha, cha-
{[agr.] [±cant.]} (hurk’ay), trillar / PHARPA- ylla), farfolla; [±cant.], afectación; «fam.», ti-
NA {[mov.] [anim.]}, alada ...pharpanakus- quismiquis; [neg.], gurumaya ¶ / PHARAMA-
han, está dando aladas <el buitre, parado en LLA KAY ÷(pharamalla) [abstr.], cursilería,
la roca>; [instr.], hélice / PHARPAQ TULLU guachafería ...pharamalla, yanqata waqan,

796
¡qué cursilería!, hace como que llora; sensi- cuento ¶ / PHASIL SIKI <fem.> «vulg.», faci-
blería; (qhariykachay), fanfarronada, fanfa- lona, mujerzuela ...phiña uya, phasil siki, cara
rronería; «fig.», desgarro; «+fam.», [mucha] seria, culo fácil [= las apariencias engañan].
letra; (fr. sust.), letra menuda; [+cant.], músi- Pron.: /phá-sil=sí-ki/ / PHASILLA [-compl.]
ca celestial; (fr.), poner de bulto; (adj.) fara- «vulg.», simple // PHASILITAY [Caus.] (phasi-
malla ...pharamallan chay warmi, esa mujer litapuy) «fam.» (yanapay), facilitar, posibilitar
es una faramalla; faramallero; sensiblero. ...phasilitapuway, facilítamelo.
pharararay. V. pharsay. PHASIY [alim.] (wayk’uy), cocer {al vapor}; (run-
tuchay), pasar, sancochar {el huevo...} ...run-
PHARAYÚN (esp.) [adm.], faraón.
tuta pasiy, haz el huevo pasado [por agua] //
PHARDU (esp.) [vol.] (ch’ipa), fardo ...iskay PHASI (sust. | adj.) [±sól.], cocido {a vapor}
pharduta hap’iy, coge dos fardos; [±cant.] ...muraya phasi, moraya cocida [= cocido de
(q’ipi), farda / PHARDU ALLCHAY [afect.] moraya]; (chanka), postre {de chuño} [dicho
«coloq.» (q’ipichay), enfardar. en la ciudad]; [±líq.], fundido ...chuñu phasi,
PHARIÑA (esp.) [alim.] «fam.» (rumu), mandio- chuño con [queso] fundido.
ca, yuca {tostada}. PHASKIY {[-líq.] [sup.]} [±cant.] (ch’akiy), orear-
PHARISIYU (esp.) [hum.], fariseo // PHARISI- se; ir {por lo menos mojado} ...phaski phas-
YU KAY [+abstr.], fariseísmo; farisaísmo. killanta purinki, ama t’uruta sarunkichu, ve
por lo menos mojado, para que no pises el
PHARIY {[conf.] [-cant.]} (k’antiy), hilar, torzalar barro; <caus.>, orear ...wasi qhatakunata
{rudimentariamente} ...puskawan phariy, hi- wayra phaskin, los tejados de las casas orea
lar [malamente] con la rueca; [pos.] «+cult.» el viento // PHASKI (phatki) {[líq] [±cant.]},
(puskay), hilar. V. phar // PHARI [concr.], len. oreado, secado; blando; [‡cant.], suelto //
pharpay / pharpa / pharpalan / pharpamanta PHASKICHIY [ext.], orear, ventilar ...p’acha-
t’ika / pharpan / pharpanchu / pharpayuq / ta phaskirichiy, orea un poquito la ropa.
pharpachakuy / pharpapayay / pharpapa- phasmiy. V. phatmiy (s.v. phatmay).
yakuq (< phar!).
PHASPA (kharka) {[sup.] [±táct.]}, áspero, cuar-
PHARSAY (phar niy) {[mov.] [anim.]} [-fr.] (pha- teado; (chhaspa), escamoso; «cult.», as-
rararay), aletear; {[sens.] [mat.]} (phillmiy), tringente; «técn.», estíptico; (sust.) [concr.]
soltarse {una ligadura, sonando}. (p’aspa), escama; descamación; «fig.» (k’ar-
PHARU (esp.) [mar.] (k’anchaq), faro; linterna; ku), sarro; [anim.] «vulg.» (pakpaka), cho-
[+cant.], guía {del barco} / PHARU QHAWAQ tacabras; «fam.» (q’aqas), cacas*, qaqas* /
[hum.], farero // PHARUHINA K’ANCHANA PHASPA KAY [abstr.] {«cult.» «-us.»} (qhasqa
[instr.], hacho / PHARULA (k’anchana), fa- kay), asperidad, asperura; «coloq.» (chhas-
rola. pa, p’aspa), aspereza {de la piel}; [±cant.],
suciedad {áspera}; [abstr.], astringencia, es-
pharway. V. parway.
tipticidad / PHASPAY. V. sanapa // PHASPA-
phas niy. V. sunqu phatay. YAY [proc.], cuartearse ...chaki phaspayarun
q’alalla puriqtin, de andar descalzo se me
PHASALLA (phasa) [min.] «±us.» (chachaqu,
cuartaron los pies; [±cant.], resecarse.
ch’aqu), greda {comestible}; (adj.) [hum.],
geófago. PHASKU [pat.], aftas, inflamación {de la boca}
...iskay wawapa qallun phaskurusqa, tengo
PHASAKANA [veg.], pasacana ¶.
a mis dos hijos con aftas en la lengua; am-
phasi. V. phasiy. polla {en el labio}, calentura / PHASKUYUQ
PHASIL (phasilchalla) (esp.) {[pos.] [act.]} «fam.» [+cant.], aftoso.
(mana sasa), fácil, sencillo; [sex.] (atinalla), PHASTIYAY (phastidiyay) (esp.) {[act.] [neg.]}
fácil // PHASIL KAY (frec.) [sex.], entrar al (qullipayay), fastidiar, importunar, moles-

797
tar ...ama phastiyaychu; bullachashanki; no CHIY [mil.], batir {con fuego}, bombardear;
me fastidies; estás dando guerra; «coloq.», detonar ...phatachiwaqchu qan chay bunba-
aporrear, importunar, matraquear ...chay ta, ¿detonarías tú esa bomba?; despanzurrar
wawaq waqasqanwan phastidiyawashan, ...papayata phatachini; panpaman chaqispa,
me está aporreando ese niño con sus llo- ismuspa kaqtin, he despanzurrado la papaya,
riqueos [= me importuna con los lloros del tirándola al suelo por estar podrida; (sunqu
niño]; «±us.», porrear; «fig.», embarrar phatachiy), infartar ...tragun sunquta phata-
...sapa ratu paychu phastidiyakamusunki- chin, el trago infarta el corazón; (fr.), saltar
chis?, ¿siempre les está fastidiando a uste- un ojo; (sust.), bombardeo, descarga ...pha-
des?; «fig., fam.», apestar; [+fr.] cargosear tachisqanku qhipata, llakhi karapuyku, des-
¶; (sust.), matraqueo; «fam.», cargoseo // pués del bombardeo, estamos tranquilos /
PHASTIDIYACHIY {[-mat.] [-soc.]} «fig.», in- PHATACHINA {[instr.] [mil.]} (t’uqyachina),
terferir // PHASTIDIYAKUY [neg.], chinchar- arma {de fuego}; [±instr.] «fig.», munición
se ...lisusqaykimantas [= lisus kaykimantas] ...rantinin phatachina askhata imapas wa-
phastidiyakunki, al parecer te chinchaste por ñuchinapaq, compré bastante munición [=
ser una desvergonzada; fregarse ¶ // PHAS- cartuchos] para matar lo que sea [cazan-
TIDIYAYKACHAY [+fr.] «fam.» (turiyayka- do] / PHATACHIQ [Ag.], bombardeador //
chay), dar la lata. PHATACHI [mil.] (phatay), petardo; [alim.],
patachi ¶ // PHATAKUY {[sens.] [+f.]}, casta-
PHASHISMU (phashismu kay) (esp.) [soc.], fas-
ñetazo // PHATAMUY [int. → ext.], escupir
cismo / PHASHISTA [soc.], fascista.
{algo sucio} ...maki qaraymanta phatamun
phata (< phatay). ch’aki q’iya, de la piel de mis manos escupe
PHATAKU (¢* | esp. < PATA) {[corp.] [anim.]} la pus seca // PHATARASQA [alim.], pata-
«vulg.» (phapatu), uña. rasca ¶ // PHATARIQ [hum.] «fig.», folcló-
rico ...ama phatariychu, no seas folclórica
PHATAY {[+f.] [int.]} [±cant.] (t’uqyay), reven- // PHATARISPA [+f.], por los aires ...phata-
tarse; [+cant.] (phataykuy), explotar; explo- rispa chinkaykun, se perdió por los aires <al
sionar; [±fr.]; [psíq.], acongojarse, ahogarse explotar> // PHATARIKUY {[-mov.] [-sens.]},
...sunquy phatawashan, mi corazón está estar con los angelitos // PHATATATAY (pha-
acongojado; <tr.> [c.-p.], devorar {la presa}; tatarquy) (khatatatay) {[+fr.] [+cant.]}, agi-
(sust.), reventamiento; [concr.], bombazo tarse, convulsionarse; latir, palpitar {el co-
...phatay uyarikun, se ha oído un bombazo; razón}; «fig.», aletear ...phatatatawashan
[-sens.], eclosión {del maíz}; déficit; [psíq.] sunquymi, aletea mi corazón; (sust.), bomba;
«fig.», ahogo, aprieto, congoja; «fig., fam.», [pat.], agitación, convulsión ...haqay warmi
reventón / PHATANA {[corp.] [mat.]} [mil.] phatatatashan, esa mujer tiene convulsio-
«fig.», culata ...phatana t’uquchuta rikraman nes [= epilepsia]; (hayt’aykachay), pataleo;
churakuy, apoya en el hombro la culata de espasmo; (sunqu phatay), acceso; «fam.»
la escopeta; [+f.], gatillazo; [+cant.], bom- telele; «técn.», arritmia ...sunquymi phata-
ba / PHATAQ {[f.] [int.]}, reventón; (sust.), tatawan mana wawayra rikuspa, mi corazón
explosivo ...phataqkunata rantisqa, había ha empezado a la latir arrítmicamente [= con
comprado explosivos; [indiv.], disparo; [+f.], ritmo cambiante] al no ver a mi hijo; taqui-
carcasa / PHATASQA [+res.], explotado, re- cardia ...sunquy phatatatawashan [phata-
ventado; graneado; (sust.) [alim.], patasca ¶; tawashan], me está dando una taquicardia;
maíz {blanco, pelado y reventado} // PHATA [±cant.] (t’ipuy), palpitación // PHATAYKUY
[±proc.], partido, rajado ...phata trigu, trigo {[mil.] [+cant.]}, jugar ...phatayunku, jugaron
partido; [±cant.] (t’uqya), reventado; (sust.), [los cañones, disparando]; (sust.), culatazo.
erupción {del volcán}; (sara phata), roseta ¶
{del maíz}; [+cant.] (kancha), palomitas {de phatki. V. phaski.
maíz}; «fig.» (q’ata), jata ¶ / PHATA KISKA PHATKU [pat.], escorbuto; pelagra.
{[corp.] [veg.]}, espina {del cactus} // PHATA-
PHATKU2 [veg.], muguete.

798
PHATMAY {[|] [2]} «cult.» (t’aqay), dividir, frac- dad; «fam.», marcha; [t.], paso {del tiempo}
cionar, partir {en dos}. V. phatmiy / PHAT- ...ñuqaqa qhawarini ñan tinpuq phawasqan-
MAQ [±Instr.] (t’aqaq), divisor {de dos} // ta, yo ya noto el paso del tiempo; [part.],
PHATMA [½], mitad; fracción; [geom.], sagi- vuelo ...pisquq phawaynin, el vuelo del pája-
ta; (simi phatma) [gram.] (t’aqa), sílaba ...kay ro; carrera, corrida; [j.], carrera; [±mov.], co-
simi phatmaqa kuti kuti, esta sílaba está re- setada; [anim.], galope ...phawaylla rishan,
petida; (phatmi); (©: abierta, libre; cerrada, sumaqlla rinanta, va al galope y debería ir
trabada; mixta; tónica, protónica, postónica); más lento; (phawaynin) [mec.] (kallpay), po-
[abstr.], pormenor ...phatma phatmawanta tencia {de una máquina}; [líq.] (llasaq unu
willaway, cuéntame con pormenores; (adj.), phaway), raudal; escape, fuga ...unuq
decimal / PHATMA PUQCHA [m.], cuarto {de phawaynin, fuga de agua; «cult.», traspues-
fanega} // PHATMAKUQ [fut.], divisible /// ta; [lín.], carrera ...midiyasniyki phawarusqa
PHATMIY {[mat.] [int.]} [/] «cult.» (ch’aqiy), hatunta, tus medias tienen una carrera bien
partir; (phasmiy) [> 2], dividir. V. phatmay. V. grande; corrido ¶ ...phawarapun, se ha he-
phaqmiy // PHATMI [mat.], detalle, porme- cho un corrido; [-mat.], acometividad, em-
nor; segmento; [fís.] (phiruru), rodaja {de la bestida / PHAWAY PANPA {[loc.] [j.]}, veló-
rueca}; (t’anta phatmi), rebanada; tarugo {de dromo / PHAWAY PURIY (usqhay puriy)
pan} / PHATMI QILLQA [-ríg.], billete ...huq [anim.], apeonar; (sust.), toletole / PHAWAY
phatmi qillqa, otro billete. QALLARINA [or.], arrancadero / PHAWAY
QUYKUNAMAN UNUTA Q’ARAMUY (fr.)
PHATUY [vol.], abultar, ser {grueso o basto} //
(¢*) {«fig.» «±vulg.»}, vete a escardar cebolli-
PHATU [+3ª] (raktha), doble, grueso ...pha-
nos, vete a freír espárragos [= vete a dar agua
tullañan qatanay, mi frazada es doble de
a los cuyes ¶] // PHAWAY PHAWAY [+mov.]
gruesa; recio; [±cant.] (ranpu), abultado,
«fig.», desempedrar // PHAWAY PHAWAY-
tosco; (sust.) [conf.], retor / PHATU LIWRU
LLA [<t.], a marchas forzadas; a todo meter;
[+vol.], tocho / PHATU RAPHI [veg.], penca,
de bote y voleo // PHAWAY PHAWAY-
penco.
LLAPUNI «fam.», al trote gorrinero //
PHAWAY {[vert.] [ext.]} [+mov.], emprender PHAWAY UNQUSQA. V. muchuy unqusqa /
{vuelo}, volar; [-vert.], ir {de prisa}, marchar; PHAWAY WATUY [fut.], ornitomancia;
embalarse ...ama phawaychu, no te emba- [part.], heteromancia // PHAWAYCHALLA
les; [part.] (sillakuy), cabalgar; [neg.], huir [+mov.], raudo; (fr. adv.), en dos trancadas,
...ña phawanña, ya ha huido; [±cant.], correr en dos trancos, en dos zancadas; [mar.] (us-
...phaway, t’antata rantimuy, ve deprisa a qhaylla), a todo trapo, a toda vela ...suchun
comprar el pan; [gas.], airearse, respirar {un wanp’u phawaychalla, se desliza el barco a
sitio cerrado} ...kay mach’aypi mana wayra toda vela / PHAWAYCHALLA PURIY {[mov.]
phawaq, en esta cueva el aire no respira; [part.]}, talonear // PHAWAYLLA (adj.) [+es-
[líq.], escapar, escaparse ...unu phawariyus- pac.], escapado; [der.] «fam.» (usqhaylla),
han chakraman, el agua se escapa a la cha- sumarísimo; (sust.) «fig., fam.», soplo
cra; aflorar ...phawan wiqinkuna, le afloraron ...phawaylla tukukuy, acabarse en un soplo;
las lágrimas; [t.], huir, pasar {de prisa el tiem- «cult.», tempo {rápido}; (fr. adv.), a paso lige-
po}; «fig.», galopar; {[mat.] [art.]}, huir {un ro; a más andar; «fam.» (usqhaylla), sin pa-
móvil}; «fig.» (perderse), chinkay; [±vert.] rar; «fig., fam.», a todo gas; [anim.], al trote /
«fig.» (p’itay), botar, saltar ...phawaylla PHAWAYLLA PURIY [±mov.], trotar /
siq’ayushan bula, saltando [= dando botes PHAWAYLLA RIY (fr.) [-t.] «fam.», ir zum-
rápidos] la pelota se marcha; «fam.», halar bando ...phawaylla rishan, se va zumbando
¶; [alim.] «vulg.» (uquy), manducar; [-mat.] [ahora mismo] / PHAWAYNIN [geogr.], ra-
(siq’iriy), volar {una noticia}; (fr.), tomar el bión // PHAWANA {[+vol.] [-d.]}, voladero;
trote; (ayqikuy), ahuecar el ala; zafar culo ¶; (sust.) [loc.], calle; [±cant.], escape ¶; [t.],
(sust.), voladura; [gen.], velocidad ...ama ni- etapa; (fr. sust.), salida de emergencia //
shuta phawaychu, no vayas a tanta veloci- PHAWANA K’ASPI [instr.], posta ¶, testigo /

799
PHAWANA PANPA (phawaykachana panpa) PHAWACHIY [>mov.], acelerar, embalar;
{[loc.] [j.]}, estadio; metros planos ¶, posta; [col.], dispersar; [anim.] (phawarqachiy),
[loc.], tartán; [+cant.] (panpa), aeropuerto / lanzar {para que vuele}; acosar, levantar {al
PHAWANA PURIY [j.] «fig.» (maratun), ma- caballo}; [sex.] (c*), masturbarse; (sust.),
ratón ...churiqa phawana puriypi kallpacha- aceleramiento; [vert.], voladura {de un edifi-
yanqa [= kallpachayunqa], mi hijo se esforza- cio}; [anim.], acometividad ...michiqa,
rá en la maratón / PHAWANA P’ACHA [j.], huch’uy kaspapas, manchachisunki kay-
maillot // PHAWAQ (sust. | adj.) [hum.], co- ninwan, el gato, aun siendo pequeño, tiene
rredor; [part.] (bisiklitapi phawaq), ciclista; acometividad con su genio // PHAWACHINA
[anim.], corredor; [vert.], volátil; [+cant.], vo- [lín.], tiro / PHAWACHINAPAQ [Benef.], ace-
lador; [mat.], móvil; [líq.], surtidero; (adj.), leratriz // PHAWACHIQ [z.], protáctil ...qallu
saltón; ÷(galupaq), galopante ...phawaq phawachiq, lengua protáctil; (sust.) (mutur
kawallu, caballo galopante; [mat.], volande- phawachiq), acelerador; {[hum.] [j.]}, liebre /
ro ...phawaq rumi, piedra volandera; {[geo- PHAWACHIQ WANP’UY [mar.], atagallar //
gr.] [líq.]}, correntío ...phawaq unu, aguas PHAWACHIKUY [anim.], suelta // PHAWA-
correntías; [+f.], torrentoso ...phawaq mayu, LLAY (astawan phaway) [-t.], acelerar, acele-
río torrentoso / PHAWAQ CHALLWA [astr.] rarse; (sust.), aceleración; (phawasqa)
(c**), pez volador / PHAWAQ CH’ASKA [±res.], aceleramiento; [-t.], arrancada //
[geogr.], asteroide {luminoso}; bólido / PHAWAKUY (phawaykuy) [sex.] «vulg.» (yu-
PHAWAQ KARRU [mec.], bólido / PHAWAQ may), correrse, vaciarse ¶ // PHAWARIY
QUYLLUR. V. t’anpa quyllur / PHAWAQ {[mov.] «fam.», [-t.]}, apretar los talones;
RUWAY {[mov.] [+f.]}, arremeter / PHAWAQ [±cant.] «fam.», tomar pipa; [+vert.], alzar el
UNQUY [pat.] (muchuy unquy, panpa un- vuelo // PHAWARIKAPUY [ext.], escaparse
quy), peste; [anim.], epizootía // PHAWA- {de la jaula} // PHAWARIPUY {[vert.]
QKUNA (phalaqkuna) {[anim.] [gen.]}, ave; [+dist.]}, alzar el vuelo, alzar velas; {[sup.]
(phawaq), volante; [col.], avifauna; (phar- [neg.]}, desbocarse, descontrolarse {el caba-
payuqkuna) (adj.), aviario ...phawaqkuna un- llo} ...kawallu runata wikch’uspa phawarira-
quy, enfermedades aviarias; [part.], ornitoló- pun, el caballo, después de tirar al hombre,
gico / PHAWAQKUNA UYWAQ [hum.], se desbocó // PHAWARPARIY {[+f.] [-t.]}
avicultor // PHAWAQKUNAMANTA YA- «cult.» (chhika phawachiy), repelar; (sust.),
CHAY [ens.], ornitología / PHAWAQKUNA- acelerón; [anim.], repelón ...kawallu man-
MANTA YACHAQ [hum.], ornitólogo // charikuspa, phawarparin, el caballo se ha
PHAWAQPA YUPANAN [m.], tacómetro // asustado y ha dado un repelón // PHAWAR-
PHAWASPA, por pies // PHAWASPA TU- QUY [int.], irruir / PHAWARQAPUY
PUY [j.], talonar / PHAWASPA WANTU- (phawarqanpuy) [+dist.], desprenderse, re-
YKUY [±espac.], trasvolar // PHAWASPA- saltar ...phawara[n]pun, se ha desprendido
LLA, de revuelo; {[+mov.] [- t.]}, a todo tren // PHAWARQARIY {[+dist.] [-t.]}, acorrer //
// PHAWASQA (cat*) (sust.) [+res.], vuelo PHAWAYKACHAY (phawaykachaykuy) {[+fr.]
{realizado} / PHAWASQA YUPANA [instr.], [+espac.]}, corretear, retozar ...kusisqa
velocímetro // PHAWA [concr.] «vulg.» vola- phawaykachay, retozar de alegría; zanquear;
da, voladura; (phaway), escape; fuga; [pat.] «fig.», triscar; «fam.», jopear; «cult.», trave-
«fam.» (ch’upu), hernia, relajación, potra, sear; [j.], hacer {piernas}, entrenar; [+mov.],
quebradura; (adj.), voladero, voladizo; circular ...ch’isiyaqnintin phawaykachamuni,
[+int.], saltón ...phawa ñawi, ojos saltones [= sayk’usqa kashani, todo el día he circulado
(fig., fam. ¶), el diablo] / PHAWA PALLAQ [hasta llegar aquí], estoy cansado; siguetear
{[cult.] [-t.]} (phasña), chica {de servicio}; ¶; {[neg.] [-t.]}, ajetrearse; [mil.], almoga-
[part.] (pallaq), recogedora {de hierbas} / vear; [-mat.] «fig., fam.», enredar ...ama
pHAWA PHAWAY (fr.) {[mov.] [++t.]}, coger phawaykachaychu, no enredes; hacer {trave-
el tole tole; (sust.), tole tole; (adv.) «fam.», suras} ...phawaykachaspa, mankayta p’aki-
rápido; «interj.» «fam.» (haku), ¡vamos! // rapuwan, haciendo travesuras me has roto la

800
olla; {[anim.] [+fr.]}, revolar; [±fr.] [+t.], revo- PHIBRIRU KILLA (esp. + q.) [t.], febrero; (adj.)
lar ...muyu muyurispa phawaykachay, revo- [hum.] «fig., fam.», desmesurado ...chhay-
lar haciendo giros; «fig.», volquearse; «cult.», nanaraqta wayk’uyapusqanki, phibriru ki-
volitar; [++cant.], revolear, revolotear; (fr.), llahina kanki, has cocinado una barbaridad,
andar al retortero; (sust.) [anim.], estampía, así eres de desmesurada [= como la luna de
estampida ...phawaykachakun lluy uywaku- febrero].
na, hubo una estampida de animales [= va-
PHICHA [agr.], gavilla {entrecruzada, en aspa}.
cas]; [‡vert.], revoloteo; [±vert.], revuelo;
[hum.], circulación; [+fr.], ajetreo; «fig.», pa- PHICHAY [-soc.] (esp.) (hap’iy), empapelar, fi-
liza; «fig., fam.», tute; [soc.], fechoría {co- char / PHICHADU [mil.], empapelado, ficha-
rriendo}; «±us.», fichuría; [+neg.], crápula, do // PHICHA2 (esp.) {[aux.] [±ríg.]} (ruwa-
desenfreno, disipación, libertinaje; {[col.] na), ficha.
[hum.]} patulea // PHAWAYKACHAQ PHICHICHICHIY {[sens.] [+fr.]} [-cant.], trinar {al
[+mov.], alegre; [neg.] «fig.», veleta, voluble; rayar el alba} / PHICHINKILLACHIY, hacer
[sex.] «vulg.» crapuloso, licencioso los ojos chiribitas ...phichinkillachiwan saq-
...phawaykachaq warmi, mujer licenciosa; manqa, me ha hecho chiribitas su puñetazo
(sust.) «fam.», zarandillo; [sex.] (sinchi [en el ojo].
phawaykachaq), crápula; {[fís.] [pos.]}, velo-
cista / PHAWAYKACHAQ TRINCHA (q’iwi- PHICHIW {[corp.] [corp.]}, «fam.» (ñawinlla),
chakuq trincha) [j.], montaña rusa / niña {del ojo}. V. pisqu.
PHAWAYKACHASPA T’UQYAQ [sens.], tra- PHICHU {[-ríg.] [+cant.]} (wik’i), vedija {sin car-
ca / PHAWAYKACHASQA [+fr.], ajetreado, dar}; (chukcha), cerquillo ¶, flequillo {crespo}
movido // PHAWAYKUY [+cant.] (wi- ...chay phichuyki mana rikuchisunkichu, tu
kch’uyku-kuy), acometer, arremeter, asaltar cerquillo no te deja ver.
...turu phawaykun chiqaqta, el toro ha aco-
PHIDIRASIYÚN (esp.) {[adm.] [dep.]} (hatun
metido de verdad; (waqray), atacar, embes-
huñuy), federación {deportiva}.
tir; (wikch’uykukuy), abalanzarse; «fam.»,
cargar {al enemigo}; [part.], flanquear; PHIHAKUY (esp.) [abstr.] (yuyayuq kay), fijarse
[hum.], asaltar, combatir; «cult.», opugnar; ...nisqankumanta phihakuychu, no te fijes en
(qunqaylla phawaykuy), saltear; (fr.), apretar lo que han dicho [= en las críticas].
<con uno>; ($), pasar de largo; (sust.),
PHIGURA (esp.) [sup.] (rikch’ay), figura ...ima-
{[+proc.] [+cant.]}, apretón; [mil.], asalto,
tan rikushanki kay phigurapi, ¿qué ves en esa
ataque; carga; [±res.], acometimiento, arre-
figura? / PHIGURITACHAKUNA [j.], viñetas.
metimiento; [+res.], acometida; arremetida /
PHAWAYKUQ [Ag.], arremetedor; [pos.], PHILA (phila phila) (esp.) [lín.] «fam.» (qati
boyante2 / PHAWAYKUSQA [Pac.], atacado. qati), fila ...phila philata purinkichu, ¿mar-
chas en fila?; andana // PHILA PHILA [col.],
PHAWCHIY (pawchiy) {[líq.] [+cant.]} «fam.»
andanada / PHILA PHILASAPA [mil.], ba-
(phaqchay), brotar {en catarata}; [±prof.]
tallón, falange // PHILAYKUY [mús.], figura
caer, derramarse; <tr.> [-mat.] (nanachiy), in-
{de danza} ...philaykusun, haremos figuras
fligir. V. phuqchiy (< phuq niy).
// INPHILAY [afect.], alinear, enfilar ...phutu
PHAWKA [veg.], chalota, chalote; escalonia; hurquchikunankupaq inphilanku, se han enfi-
«±us.», ascalonia. lado [= puesto en fila] para la foto.
PHAWNU (esp.) [mit.], fauno. PHILIBUSTIRU (esp.) [hum.], filibustero.
PHAYINA (esp.) [+act.] «fam.» (llank’ay), faena, PHILAKTIRIYA (esp.) {[-2ª] [-ríg.]}, filacteria.
labor ...phaynaman sayasaq mana chayqa
PHILU (esp.) [-2ª] «fam.» (aysa), filo / PHILU
sasa kanman, me incorporaré a la faena, eso
HURQUCHINA [instr.] «coloq.» (thupana),
no resultaría [= resultará] difícil; hacendera;
esmoladera / PHILU KIRU {[anim.] [corp.]}
[soc.] «±us.», república ¶.
«fig.», cuchillo, navaja {del jabalí} ...chay philu

801
kirunwanmi aychata chutan, con esos cuchi- huñunakuy kan, hubo una reunión tormen-
llos rasga la carne [el cerdo salvaje] / PHILU tosa // PHIÑASPA, de uñas ...phiñaspachu
K’ASPI [veg.], jara; «±us.», lada / PHILUCHA panaykiwan kashanki, ¿estás de uñas con tu
(ilucha) [-2ª/3ª], filamento / PHILUCHALLA- hermana? // PHIÑASQA [+res.], desazona-
ÑA [--2ª] «fam.» (ñawch’illaña), reagudo // do, molesto ...phiñasqalla hamun, viene
PHILUYUQ [poses.] «fam.» (ñawch’i), filoso, siempre molesto; (llakisqa), amargado, dis-
filudo / PHILUYUQ QAQA [geogr.], galayo // gustado; [+t.], resentido; «fig.», fruncido;
PHILIYACHIY [afect.] «fam.» (siqkiy), afilar. «fam.», indispuesto; «fig., fam.», alterado;
[+f.], bravo, embravecido; furioso, furibundo;
PHILUKSIRA (esp.) [anim.]. filoxera.
«fig.», energúmeno; «fam.», ardido; «cult.»,
philuyuq (< philu). rábido; (phiñasqa uya), sañudo; «-us.», sa-
PHILLI {[curv.] [-t.]}, giro {rápido en torno al ñoso; (sust.) [+res.], regañamiento; (adv.),
eje}; ÷(pillunku), remolino / PHILLIKU (phi- agriamente ...phiñasqa niruwan, me lo ha di-
ruru; qalla) {[corp.] [mat.]}, rodaja {de la rue- cho agriamente / phiñasqa kay (dur.), estar
ca}, tortero; (muyuna), volante. caliente; mascar retama // PHIÑASQALLA
{[+f.] [neg.]}, rudo, violento; [±fut.], sañudo /
PHILLMIY {[ext.] [rec.]} [+cant.], abundar {el PHIÑASQALLA TIYAY {[soc.] [neg.]} [+f.],
depósito}, rebosar ...unu phillmiramusqaña, desavenirse, reñir // PHIÑASQAN KAY (fr.)
ya ha rebosado el agua; [sól.], desamarrarse, [-soc.], estar de monos, estar de morros
soltarse {una ligadura} ...waka watasqay phi- ...phiñasqan kanku, están de morros [= enfa-
llmiramun, se ha desamarrado la vaca que dados]; no estar para fiestas // PHIÑA (adj.)
até. {[soc.] [neg.]}, enojado, molesto ...phiña
phillullu. V. phiruru. qhari, hombre molesto; «coloq.», malhumo-
rado; «fig., fam.», negro; «cult.», contraria-
PHIMUSIS (esp.) [pat.], fimosis.
do; [+cant.], enconado, resentido; hostil
PHINA [±vert.], montón {de tubérculo}, rima ¶, ...phiña ñawi, mirada hostil; [anim.], bravo,
rimero ...phina papata truhiman waqaycha- furioso ...phiña waka, vaca furiosa; matrero;
pusun, se guardará la papa amontonada en [±cant.] (phiñapakuq), regañón ...phiña all-
un rimero // PHINACHAY [- sup.] (qutuy), qu, perro regañón; [±pos.], valiente ...phiña-
amontonar {tubérculos al cosechar}, cose- llaña turu kasqa, el toro había sido valiente;
char. [hum.], violento; atrabiliario; «fig.», caníbal;
[psíq.], airado, colérico, renegón ...phiña
PHIÑAY <intr.> {[psíq.] [neg.]}, enojarse, resen-
warmi, mujer renegona; (phiña uya), adusto,
tirse; «cult.», despecharse, enfurecerse; «co-
antipático; displicente; «cult.», hosco;
loq.», sentar {mal}; fastidiar ...phiñasqa rini
[±mat.], «fig.», duro; peligroso; [+neg.],
llank’aq duminkupi, fastidia ir [= he ido fasti-
cruel, feroz, salvaje; [+cant.], abrupto; áspe-
diado] a trabajar los domingos; [±anim.]
ro; [mat.], alborotado {el mar o río}, turbu-
«fig.», hervir, picarse ...phiñasqa hatun qu-
lento ...phiña mayu, río turbulento; [-act.],
cha, mar picado; «fig.», sulfurarse; <tr.>
piña ¶, piñoso ¶; (adv.), secamente; (sust.),
«±ant.», airar, disgustar; enfadar; enojar;
agravio, disgusto; [anim.], trapío {del toro};
<caus.> (phiñachiy) «fig., fam.», degollar, ser
(phiñakuy), coraje, enojo, ira; agresividad;
{antipático} …pitapis phiñachishallanmi, en
«fig.», bilis; (phiñahina) {[- cant.] [‡neg.]
verdad que está siendo antipático con cual-
(chanin), gravedad ...phiña [hina] uyanwan
quiera; «vulg.», abroncar; «expr.» [+cant.]
qhawayuwarqan, me miró con gravedad en
◊(phiñarikuy), amonestar, censurar; (sust.),
el rostro; [‡pos.], mesura; [cult.], esclavo {del
disgusto, enojo; (anyay), censura, reproba-
cocal}; [fís.] (phiña wasi), cárcel; [hum.]
ción; (phiñarpariy), furia, rabia. V. piña2 /
«ant.» (atisanka), prisionero. V. piñas / PHI-
PHIÑAYNIN [concr.], braveza; «+fam.», le-
ÑA APAMUY [psíq.], asenderear ...phiña
che; (fr. sust.), vena gruesa ¶ // PHIÑANAS-
apamuq, solía asenderearlo / phiña ch’uspi
QA [- mat.] «fig.», tormentoso ...phiñanasqa
[anim.] «±us.» (apa chikchi), avispa / PHIÑA

802
KAY [abstr.], hacer hielo <a alguien>; (fr. MAN TUKUY [transf.] (phiñakuy), volverse
sust.) {[soc.] [+f.]}, mano dura ...suwakuna- {agrio de carácter} ...unquyninwan phiña-
paq, phiña kasunchis, con los ladrones, mano man tukurushan, con la enfermedad se le
dura [tendréis]; (sust.), violencia / PHIÑA está volviendo agrio el carácter; amontonar-
MAT’I {[fís.] [+neg.]} «fam.» (sip’u), sobrece- se {el juicio}; [anim.], encarnarse, encarnizar-
ño // PHIÑA PHIÑA (adj.) [+cant.], exaspe- se ...allqu phiñaman tukun, el perro se ha
rado; «fig.», crespo; «coloq.», malgenio; encarnizado / PHIÑASAPA [+cant.], furioso;
malgeniado ¶, malgenioso ¶; «fam.», grave, [+fr.] «fam.», malaspulgas; (cat*) (sust.),
tenso; pichín ¶; (sust.), malagracia ¶; [+cant.] arrancada {de cólera} / PHIÑATA PAKAY
(mana qasiy), desesperación / PHIÑA PHI- [-mat.], mascar las agrias // PHIÑACHIY
ÑA KAY «fig.», echar chispas, echar lumbre [Caus.], enfadar, malhumorar ...mana mu-
...mamanqa phiña phiña kashan!, ¡su madre nasqanwan phiñachiy, enfadar con algo que
está que echa chispas! // PHIÑA PHIÑALLA no gusta; «fig.», rebotar; [±dir.], exacerbar,
(fr. adj.) [±neg.], mal templado; (adj.) (phi- excitar {el ánimo}; «fig.», descomponer {el
ñasqa), molesto / PHIÑA PHIÑALLA KAY ánimo} ...qanqa phiñachiwankipuni!, ¡vamos
(fr.) [psíq.], «fam.», tener la guitarra mal es que me descompones!; «cult.», provocar;
templada // PHIÑA PHIÑATA (fr. adv.) [+cant.], enfurecer, irritar; exasperar, impa-
[mod.] «fam.», a la greña // PHIÑA CHIQNI- cientar; indignar; «coloq.», atufar, sulfurar
KUY [abstr.] «fig.», veneno ...phiña chiqnikuq ...ama phiñachiwaychu, no me sulfures; en-
wañuchiyta munasqa, quería matarla, del rabiar; «fig.», condenar ...ama phiñachiway-
veneno que tenía / PHIÑA RUNA [+f.], hom- chu, no me condenes; «fam.», desesperar;
bre de bigotes / PHIÑA SUNQU [psíq.], ira- «fig., fam.», acalorar, crispar {los nervios};
cundo / PHIÑA TUKUCHIY [psíq.] «fig., «cult.», soliviantar ...ama phiñachiwayku-
fam.», poner {negro} // PHIÑA UYA {[hum.] chu, no nos soliviantéis; [+cant.], encarnizar;
[neg.]}, gruñón, roncero; ceñudo, serio; «+cult.», encalabrinar ...ama phiñachiway-
«fig.», atravesado; «cult.», capotudo; chu, no me encalabrines; (ch’aqway), embo-
[±cant.], adusto, «fig., fam.», tieso; «cult.», lismar; «±vulg.», volar; volcar; [+act.] «fig.»,
hosco; «±us.», ceñoso; (adv.), sañudamente atacar; abroncar; [±cant.], enfadar, enojar,
...phiña uya qhawarin, lo miró sañudamente ofender; fastidiar ...mana risqaymanta
/ PHIÑA UYA KAY [psíq.] «fig.», añuscarse; [rayku] turanta phiñachini, fastidié a mi her-
(sust.) {[±concr.] [‡pos.]} (chanin kay), serie- mano por [causa de] no ir; «fig.», jeringar;
dad; «fam.», majestad; (fr. sust.), cara de he- «fam.», enrabiar; «fig., fam.», hartar ...nishu-
reje / PHIÑA UYA TUKUY [transf.], enseriar- ta phiñachiwanki chayqa, ripusaq, si me har-
se ¶ ...imanarunchá, phiña uyamanmá tas demasiado, me marcho; «fig., fam.», ma-
tukurun, ¿qué pasará?: se ha puesto serio de jar; «cult.», desplacer; «±us.», displacer;
una vez // PHIÑA WAKA [anim.], marrajo [soc.], enemistar; «fam.», malmeter ...turan-
...ama anchhayunkichu phiñan wakamanqa, chista warminwan phiñachin, malmete a
no te acerques demasiado [= poco a poco] a nuestro hermano con su mujer; [‡cant.], al-
ese marrajo / PHIÑA WASI {[loc.] [-soc.]}, terar; desazonar, molestar; «fig.», perturbar;
cárcel // PHIÑALLA {[fís.] [±neg.]} «fig., «fam.», enervar ...ama phiñachiwaychu, no
fam.», ceñudo, encapotado ...phiñalla me enerves; [+res.], romper {las relaciones};
qhawayawashan, me mira como encapota- [-t.], apurar; [anim.], embravecer; (fr.) [R.],
do; [fut.], irritable ...phiñalla kashan, está amargar el caldo, dar a beber hieles; levantar
irritable; (sust.) «fig.», fiera ...phiñallaña ha- la paletilla; levantar de la patilla; hacer el
mun, vino hecho una fiera / PHIÑALLAÑA avión; (uma tukuy), sacar de quicio; sacar de
{[psíq.] [neg.]} «fig.», atrabiliario; (sust.), sus casillas, sacar de juicio, sacar de madre;
«fam.», calentón; «fig., fam.», sargento sacar de tiento, sacar de tino; (sust.), exaspe-
...mana maskhamuykichu, taytayki phiñalla- ración; indignación; [±cant.], «fig.», pertur-
ña, no he ido a buscarte, porque tu padre es bación; «cult.», desplacer; [+neg.], agravio,
un sargento; (q’ispi rimaq), erizo / PHIÑA- pesadumbre; (fr. sust.), cuestión candente

803
...qasi kaymi runakunata phiñachin, el paro impacientarse; enfadarse, renegar; «fig.»,
es la cuestión candente para el pueblo / PHI- espiritarse; «fam.» (phiñarikuy), desazonarse
ÑACHINA [fut.], excitable / PHIÑACHIQ ...ama phiñakuychu, hamullanqan, no te de-
[Ag.], ofensor; [+act.], agresor; [±cant.], per- sazones que vendrá; (phiñapayakuy) «fig.,
turbador; [±pos.], amonestador; [+cant.] fam.», enrabietarse, resabiarse; pernear; tri-
«vulg.», cabreador; [±act.], displicente; nar; engurruñarse; «±vulg.», verraquear;
«fam.», cargante, rallante; (sust.) [psíq.] [psíq.] (phiñaman tukuy), agriarse, volverse
[+cant.]}, entuerto; «fig.» (uma nanachiq), {agrio el carácter}; «fig.», acalorarse, des-
sinapismo / PHIÑACHISQA [pdo.], ofendido componerse; picarse, saltar; atufarse; reñir,
// PHIÑACHIKUY [Caus.] «fig.» (phiñachi- tropezar {con alguien}; [‡cant.] (rimarquy),
puy), arrebatar, sacar {de sí} ...wawankuna predicar {agriamente} ...phiñakuwanku, nos
ñishuta mamankuta phiñachipunku, los ni- predica agriamente; «fig.» (chiqniy), enco-
ños han sacado de sí a su madre; [+act.], narse ponerse {nervioso}; «fig., fam.», amos-
morder; [+cant.] «fig., fam.», matar; «cult.», tazarse, crisparse ...yanqawan phiñakun, se
excandecer; <refl.>, encolerizarse, endiablar- amostaza con poco; [mat.], alborotarse {el
se; [±cant.], descomedirse; molestarse ¶; mar, el río}, encresparse ...mayu phiñakun,
(sust.) [psíq.], [±act.]}, displicencia; «±vulg.», se ha encrespado el río; <tr.> «fam.» (phiña-
cabronada; [±act.], excitabilidad; [+fr.], hosti- rikuy), censurar {a un menor}, enojar ¶ ...phi-
lidad; [áact.], pesadez; impaciencia; (phiña- ñakuy warmachata mana mikhuyta munan-
payay), fastidio, molestia; lata; «fig.», peji- chu, enójale a esa criatura, que no quiere
guera; «fam.», matraca; «fig., fam.», comer; (fr.) «fam.», llenarse de ira; «fig.,
gabarra2, lata, tabarra; broma; «±us.», seca- fam.» (thawtiykuy), perder los estribos; su-
tura // PHIÑACHIKUQ [+fr.], impertinente, birse a la parra; echar el hatillo al mar;
prolijo; «fig.» (pasaqpuni), insoportable, in- «fam.», gastárselas ...imanatas phiñakunqa?
sufrible, pesado; importuno; engorroso, mo- – Phiñakushallanpuni!, ¿cómo se las gastará?
lesto; «fig.», clavo; «fam.» (laq’a), incordian- – ¡Cómo se las gasta!; «vulg.», hincharse las
te, latoso; «fig., fam.», amargoso; [>] «cult.», narices; (sust.) [+cant.] (phiña), bravura, bra-
descomedido; [+act.] (llakichikuq), torcedor; vío; [hum.], cólera, enfado, enojo, furor, ira;
(fr. adv.), de prueba / PHIÑACHIKUQPUNI «fam.», rebote ...ima phiñakuy!, ¡vaya rebo-
[hum.], tormento // PHIÑACHIKUSPA, con te <que han cogido>!; «fig., fam.», acalora-
su sal y pimienta // PHIÑACHINAKUY <rec.> miento; «±cult.», malhumor; «cult.», indig-
«fig.», infernar ...suygranmi phiñachina- nación; (phiñapakuy), exasperación;
chi[ku]n wawantawan qhachunnintawan, su [±abstr.], hostilidad, tensión; [±cant.], adus-
suegra ha infernado a la nuera con su hijo; tez; [abstr.], ira {por venganza} ...payqa phi-
«fig., fam.», ladearse; [-mat.] «fig.», envene- ñakusharqan mana allin ruwananpaq, y él
nar {las palabras}; (sust.), alteración, alterca- tenía ira de hacerle algo malo [por vengan-
do, pendencia, querella ...phiñachinarukus- za]; arrebato, rabieta; iracundia; disgusto,
qankumanta manaña rimanakunkuchu, irritación ...ama phiñakuychu, chaychalla-
después del altercado, ya no se saludan; manta, no tengas disgusto, por una tontería
«fam.», agarrada; «fig., fam.», ruido; (fr. así; amohinamiento, mohína; [+f.], arrebata-
sust.) [soc.], guerra abierta // PHIÑAKUY miento; «cult.», exacerbación, exacerba-
{[psíq.] [±cant.]}, excitarse; (sinchichakuy), miento; [±cant.] «fig.», polvorilla; pólvora;
envalentonarse; [+cant.], embravecerse; [±cant.] «vulg.», cabronada; [E.] «fig.», acce-
[neg.], airarse, enojarse; irritarse, ofenderse, so ...supaytan phiñakun, ha tenido un acceso
remontar; «coloq.», entrar {en cólera}; de ira; tormenta; [R.], reniego, reprimenda;
«fam.», amohinarse; «±cult.», malhumorar- «fam.», responso; [+cant.], bronca, rabia;
se; amargarse ¶; (phiñakuy {+ -paq}) «fam.», [+abstr.], irritabilidad; (fr. sust.), lavada de ca-
estar {contra alguien} ...phiñakuwan, él está beza // PHIÑAKUYNIN [mar.] «fig.», emba-
contra mí - paypaq phiñakurkani, estoy con- te, embestida {del mar} // PHIÑAKUNA
tra ella; [+cant.], desesperarse, exasperarse, [-mat.], caballazo / PHIÑAKUQ [Pac.], alte-

804
radizo, excitable; «coloq.», malcontento; {[psíq.] [»E.]}, regañar; [anim.], regañar {el
[pte.] «fam.», rifador; «fig., fam.», raspa; perro}; <intr.>, refunfuñar; azarearse ¶;
[pdo.], amonestado / PHIÑAKUSPA, acre- [+neg.], escandalizarse; «fig.», levantarse;
mente / PHIÑAKUSQA [Exp.] «coloq.» des- «cult.», excandecerse; (fr.) «fam.», perder
melenado; «fig., fam.», mosqueado // PHI- los estribos; «fig., fam.», estar que trina;
ÑAKAPUY {[soc.] [neg.]}, negar {el saludo} [+cant.], echar bombas, echar fuego por los
...phiñakapun, imamantachá?, le ha negado ojos; «±vulg.», subírsele la mostaza a las na-
el saludo, ¿por qué habrá sido? // PHIÑA- rices; darse a perros; {[mil.] [±cant.] (awqa-
NACHIKUY {[Caus.] [±act.]}, dar pábulo; nakuy), echar armas; (sust.) (apuskachay),
[+res.], romper las amistades; [R.], meter el soberbia; «+cult.», excandecencia; [+act.]
palo en candela; (phiñanachiy) (v.), revolver / «fig.», encendimiento; «fig., fam.», perrería
PHIÑANACHIKUQ [-soc.], polémico; <fem>, / PHIÑAPAKUQ {[R.] [+fr.]}, regañón; [+act.]
anabolena // PHIÑANAKUY {[±mat.] [-soc.]}, (phiñapayakuq) [+act.], reñidor; «±us.», qui-
polemizar, disputar ...phiñanakunku abuga- merista; [E.] (phiñarikuq), enfadadizo, enoja-
du patanta, disputaron en presencia del abo- dizo; «fam.», enfadoso; [±cant.], aburrido,
gado [= sin respetarlo]; regañar ...mana ima- rezongón // PHIÑAPAYAY [psíq.] «coloq.»,
manta phiñanakunku, sin más motivo se han enrabiarse; «fig., fam.», patear; <tr.> [R.],
puesto a regañar; (phiñachikuy, phiñachi- sermonear; «fig.», jacarear, macear ...ama
nakuy), <+rec.>, enemistarse; «fig.», disgus- phiñapayaychu wasi masiykita, a tu vecina
tarse; desavenirse, desconcertarse; «euf.», no la jacarees; (sust.), tufo; [R.], sermoneo /
encontrarse; cruzarse ¶; «+cult.», desgra- PHIÑAPAYAQ {[Ag.] [+fr.]}, espantagustos //
ciarse; [+f.], pelear; «fam.», rifar; tarifar; PHIÑAPAYACHIY {[Caus.] [psíq.]} «fig.», en-
«fig., fam.», pelotear; (fr.) «fig., fam.», andar soberbecer, enfurecer, exasperar; «fig.,
a la greña; (sust.), controversia, discusión, fam.», encrudecer / PHIÑAPAYACHIQ
disputa, polémica; «fig.», encuentro; «fam.», [±lib.], alterante; [R.], socarrón; tumbón,
pelotera; «fig., fam.», repunta; fricciones; zumbón // PHIÑAPAYAKUY [+fr.] «fam.», ai-
«cult.», pleito; «+cult.», bronquina; mecha- rarse, enrabietarse / PHIÑAPAYANAKUY
dera ¶; «±us.», pelotero2; «-us.», petera; <rec.>, verse las caras // PHIÑARAY [pos.]
[±cant.], conflicto, paso; [+cant.] (maqa- «+cult.» (sanp’akuy), desencolerizarse / PHI-
nakuy), zafarrancho; [mil.] (awqanakuy), dis- ÑARAYASQA [+res.], iracundo // PHIÑARA-
cordia; hostilidad, tensión; «fam.», rifa; «fig., YACHIY [+t.], irritar {el ánimo} / PHIÑARA-
fam.», redopelo, repelo; [+cant.] «fig.», qui- YAKUY [abstr.], irritabilidad // PHIÑARIY
mera / PHIÑANAKUYKAMA KAYKUY {[±fr.] [neg.]}, zaherir; «fig.», enojar; «fam.»,
{[+act.] [-soc.]}, buscar la paja en el oído // pinchar, punzar ...sapa ratu phiñariwan, no
PHIÑANAKULLAYPI KAY {[soc.] [+neg.]} deja de pincharme [de palabra]; [±cant.],
(chiqmipi kay), andar a palos; «irón.», andar probar {la paciencia}; (fr.), calentar las orejas
la paz por el coro // PHIÑANAKUSPA [-mat.], / PHIÑARIQ [psíq.], nuboso; [R.], censurista
de punta, de picadillo // PHIÑANAYAY ◊ / PHIÑARISQA [Exp.] «fig.», picado; [+fr.],
(phiñarayay) [+t.] «fam.», amontonarse {de enojadizo; (sust.), desazón, torozón; «fig.»,
ira} …phiñanayakuni, me he amontonado entripado; (adv.), rabiosamente; (fr. adv.), de
[de ira]; [+act.], buscar {pelea} ...phiñanayas- mal aire // PHIÑARICHIY {[Caus.] [±cant.]},
hallan puriyninpi, siempre busca pelea don- encolerizar; «fig.», emborrascar; «fig., fam.»,
de va; (sust.) (phiñarikuy), fanfurriña / PHI- prender; [+int.], ofender / PHIÑARICHIQ,
ÑANAYAQ {[Ag.] [fut.]}, rijoso; [psíq.], fastidioso; «cult.», alterador; «±vulg.», puñe-
vidrioso // PHIÑANAYACHIY {[Caus.] tero; // PHIÑARICHIKUQ [±mat.], ofensivo
[±fut.]}, dejar mal sabor de boca ...chayqa ...phiñarichikuq rimaykuna, palabras ofensi-
phiñanayachiwan, eso me ha dejado mal sa- vas // PHIÑARIKUY <refl.> «fig.», desazo-
bor de boca; (sust.), hostilidad {del matón} / narse; «fig., fam.», embotijarse; [+cant.],
PHIÑANAYACHIQ {[+fr.] [-soc.]} (phiñachi- enarbolarse; <tr.> [±cant.], amonestar, cen-
kuq), camorrista, matachín // PHIÑAPAKUY surar, corregir ...phiñarikuy haqay machas-

805
qata, censúrale a ese borracho; «fam.», lla- surar, corregir ...phiñarikuy haqay machas-
mar {la atención}; «fig., fam.», picar; raspear; qata, censúrale a ese borracho; «fam.», lla-
«cult.», catonizar; [+cant.], recriminar, re- mar {la atención}; «fig., fam.», picar; raspear;
convenir, reprochar, resondrar ¶; (fr.) [E.], ha- «cult.», catonizar; [+cant.], recriminar, re-
cerse mala sangre; ponerse moños; volver el convenir, reprochar, resondrar ¶; (fr.) [E.], ha-
rostro; «±us.», echarse con la carga; [R.], cerse mala sangre; ponerse moños; volver el
sembrar cizaña; meter carbón ¶, meter leña rostro; «±us.», echarse con la carga; [R.],
¶; <tr.> [R.], echar en cara; [+cant.], cardar la sembrar cizaña; meter carbón ¶, meter leña
lana, dar para el pelo; [±cant.], sacar pica ¶; ¶; <tr.> [R.], echar en cara; [+cant.], cardar la
jalar las orejas ¶; [soc.], llamar al orden; lana, dar para el pelo; [±cant.], sacar pica ¶;
(sust.), reconvención, reprensión; recrimina- jalar las orejas ¶; [soc.], llamar al orden;
ción; (phiñakuy), reprimenda; «fig.», metido; (sust.), reconvención, reprensión; recrimina-
[±cant.], reproche; «cult.», suspensión; ción; (phiñakuy), reprimenda; «fig.», metido;
«+cult.», resondro, resondrón; [+f.] (phi- [±cant.], reproche; «cult.», suspensión;
ñakuy), iracundia; «fam.», rapapolvo, regañi- «+cult.», resondro, resondrón; [+f.] (phi-
na; «+fam.», enfadoso; [±cant.], aburrido, ñakuy), iracundia; «fam.», rapapolvo, regañi-
rezongón // PHIÑAPAYAY [psíq.] «coloq.», na; «+fam.», regañera; «cult.», resplandina;
enrabiarse; «fig., fam.», patear; <tr.> [R.], regañada ¶; [+cant.], reto; «fig., fam.», ron-
sermonear; «fig.», jacarear, macear ...ama ca; raspa ¶; «desp.», raspacacho ¶; <refl.>,
phiñapayaychu wasi masiykita, a tu vecina fanfurriña ...mana p’unchay kanchu phiñari-
no la jacarees; (sust.), tufo; [R.], sermoneo / kunanpaq, no hay día que no le entre alguna
PHIÑAPAYAQ {[Ag.] [+fr.]}, espantagustos // fanfurriña; «cult.», vidriosidad ...phiñakunki-
PHIÑAPAYACHIY {[Caus.] [psíq.]} «fig.», en- puni, tienes vidriosidad en extremo / PHI-
soberbecer, enfurecer, exasperar; «fig., ÑARIKUNA (phiñarikunapaq) «deónt.», re-
fam.», encrudecer / PHIÑAPAYACHIQ prochable / PHIÑARIKUNAPAQ [Benef.],
[±lib.], alterante; [R.], socarrón; tumbón, recriminatorio, reprobatorio; «deónt.», re-
zumbón // PHIÑAPAYAKUY [+fr.] «fam.», ai- criminable // PHIÑARIKUQ [+f.], iracundo;
rarse, enrabietarse / PHIÑAPAYANAKUY «poét.», furente; «±us.», berrín ¶; bejín2 ¶;
<rec.>, verse las caras // PHIÑARAY [pos.] [±f.], renegador; [±cant.], descontentadizo,
«+cult.» (sanp’akuy), desencolerizarse / PHI- enfadadizo; «fig.», rezongón; [R.], reprocha-
ÑARAYASQA [+res.], iracundo // PHIÑARA- dor; [rel.] «fig.» (chiqnipakuq), renegado;
YACHIY [+t.], irritar {el ánimo} / PHIÑARA- [±neg.] «fig.», catón / PHIÑARIKUQLLA
YAKUY [abstr.], irritabilidad // PHIÑARIY [±cant.], agresivo; «fam.», picajoso, picón;
{[±fr.] [neg.]}, zaherir; «fig.», enojar; «fam.», propenso {al enfado} // PHIÑARIKUSPA,
pinchar, punzar ...sapa ratu phiñariwan, no bravamente; «fig., fam.», acaloradamente //
deja de pincharme [de palabra]; [±cant.], PHIÑARIKAPUY [--t.] {«fig.» «vulg.»}, bufi-
probar {la paciencia}; (fr.), calentar las orejas do, sofión ...rimayuni, hinaspa phiñari-
/ PHIÑARIQ [psíq.], nuboso; [R.], censurista kapuwan, le hablé y entonces me dio un bu-
/ PHIÑARISQA [Exp.] «fig.», picado; [+fr.], fido [de enojo] // PHIÑARPARIY {[+f.] [-t.]},
enojadizo; (sust.), desazón, torozón; «fig.», furia, irritación, rapto {de enfado} / PHIÑAR-
entripado; (adv.), rabiosamente; (fr. adv.), de PARISPA [mod.], airadamente / PHIÑARPA-
mal aire // PHIÑARICHIY {[Caus.] [±cant.]}, RISQA {[+res.] [+f.]}, airado, furibundo //
encolerizar; «fig.», emborrascar; «fig., fam.», PHIÑARPARIKUY [transf.] «fig.», entigrecer-
prender; [+int.], ofender / PHIÑARICHIQ, se; (sust.) [+f.] (phiñarikapuy), sofión; [-t.],
fastidioso; «cult.», alterador; «±vulg.», puñe- sofión // PHIÑARQUY {[+f.] [±cant.]}, enfu-
tero; // PHIÑARICHIKUQ [±mat.], ofensivo rruñarse; «fig.», desquiciarse, perder {el
...phiñarichikuq rimaykuna, palabras ofensi- tino}; {«fig.» «hiperb.»}, echar {rayos}; <tr.>,
vas // PHIÑARIKUY <refl.> «fig.», desazo- reñir {a alguien}; (sust.) [fís.], arrechucho
narse; «fig., fam.», embotijarse; [+cant.], ...phiñarqun, le ha dado un arrechucho; [+t.]
enarbolarse; <tr.> [±cant.], amonestar, cen- (chiqnikuy), encono; [abstr.], crisis ...phiña-

806
narakunku, han tenido una crisis // PHIÑAR- [hum.], feriante {que visita} / PHIRIYA QHA-
QACHIY {[Caus.] [psíq.]} «fig.», dislocar, des- TUQ [com.], feriante {que comercia} / PHI-
quiciar ...ña phiñarachiwankiña!, ¡ya has RIYA TIYAQ [+fr.], feriante // PHIRIYAQPA
logrado desquiciarme!; (sust.), jácara ...phi- KAYNIN. V. phiriya panpa / PHIRIYARU (phi-
ñarachiwan, me produce jácara [de noche] riyadu) [t.] (qasi; qasina), feriado ...paqarin-
// PHIÑARQUKUY <refl.> [-t.] «fig., fam.», qa phiriyaru, mañana es feriado; (sust.) (phi-
resentirse ...ama phiñarukunkichu, no te re- riyaru p’unchay), día feriado; feria.
sientas [conmigo]; «fig.», descrismarse; (fr.)
PHIRIYUS ÷(phidiyus) (esp.) [alim.], fideos;
(yastakama phiñarqukuy), ponerse como ají
[gen.], pasta {italiana} // PHIRIYUS QHA-
¶, ponerse como un pepián ¶; (sust.), amar-
TU [com.], fidelería ¶ / PHIRIYUS QHATUQ
gón ¶ / PHIÑARQUKUQ (phiñarqukuq {+
[hum.], fidelero ¶ // PHIRIYUS RUWANA
-puni}) <caus.>, violento ...phiñarukuni allin-
[ind.], fidelería ¶ / PHIRIYUS RUWAQ [Ag.],
tapuni kuskata rikuspa, fue [extremadamen-
fidelero ¶.
te] violento para mí verlos juntos // PHIÑA-
YACHIY {[Caus.] [psíq.]} [±cant.], incomodar; PHIRMAY (esp.) [soc.] (qillqay), firmar, fichar
descontentar; amohinar; «+cult.», desgra- {en el trabajo}.
ciar; pelotear ¶; [anim.], encarnizar {al pe- PHIRPU {[vert.] [+ríg.]}, erizado ...phirpu uma,
rro}; «±us.», encarnar; (fr.), dar en rostro cabeza erizada.
<una cosa>; [+cant.], freírle la sangre <a al-
guien>; (sust.), descontento; [R.], imperti- PHIRTILISANTI (esp.) {[mat.] [pos.]} [agr.]
nencia; fregadera ¶, fregatina ¶ // PHIÑAYA- (wanu), abono, fertilizante ...phirtilisantita
CHIKUY {[proc.] [int.]}, amargarse ¶ // rantikamusaq, me compraré el fertilizante
PHIÑAYKACHAY {[+fr.] [+t.]} (phiñaykachiy), [par las plantas].
potrear; [±cant.], matraquear; [+neg.] (mi- PHIRU (esp.< FIERO) [neg.] (mana alli), maligno,
llaykachay), malquistar; (fr.), apagar el fuego nocivo, peligroso ...phiru patapi tiyani, vivo
con aceite; echar rayos <y centellas>; «vulg.», en sitio maligno / PHIRU UNQUY [pat.] «co-
meter un ají en el poto ¶ // PHIÑAYKACHA- loq.», cáncer.
CHIY {[Caus.] [++fr.]}, levantar ampollas //
PHIRURU (phillullu) [corp.], hueso {redondo del
PHIÑAYKACHAKUY {[Exp.] [++fr.]}, echar
codo o la rodilla}, rótula; (muyuna), rueda
humo, echar las muelas, echar rayos; (sust.)
{del huso}, tortero; piruro ¶; [c.-p.], pirulo
[+fr.], mosqueo / PHIÑAYKACHAKUQ [Pac.],
¶; [+cant.] «fig.», tabanque; {[corp.] [anim.]}
ridículo {por sus enfados}; [Exp.] «fig., fam.»,
«fig.», jeta. V. philliku. V. p’iruru.
calentón, calenturiento // PHIÑAYKUY
[±soc.] (phiñarikuy), regañina; «cult.», reñi- PHIRWIY [agr.], aventar {el afrecho} // PHIRWI
dura; [+abstr.], encono, saña ...phiñayukus- {[alim.] [anim.]}, afrecho {de la cutícula, sin
hanmi, él está con [gran] saña; (phiñarquy), molturar}; moyuelo, salvado.
iras; «fig.», trepe // PHIÑAYKACHIY [- dist.],
PHIRRU (phiyirru) (esp.) [min.] (qiqllay), fierro
ajochar ¶ // PHIÑAYKUKUY [±Caus.], mos-
¶, hierro; [+f.], acero; [part.], fleje; [gan.]
quearse; (sust.), mosqueo.
«fig.» (irrahi), herradura; [±cant.], chatarra;
PHIRI [alim.], comida {muy espesa hecha de ha- [‡cant.], ferralla; (adj.), férreo. Pron.: /phí:-
rina, cebolla y azúcar} ...phirita allinta llaphiy ŕo/, /phjé-ŕo/ / PHIRRU AWQANAKUNA
wawa mikhunanapaq, palpa bien el phiri (phirru maqana), [mil.] «fig.», (sust.) hierro
para que el niño se lo coma; (yanan), harina / PHIRRU CHAKANA [mec.], herrón / PHI-
{tostada}; (qarapa), cutícula {de los cerea- RRU CHANIN [arq.], ferralla // PHIRRU
les}. V. piri. CHUKU [mil.], celada / PHIRRU HINA CHU-
CHUYACHIY (def*), enacerar // PHIRRU
PHIRIYAY (esp.) [com.], feriar // PHIRIYA [col.],
HURQUY [ind.], siderurgia / PHIRRU HUR-
feria; [part.], feria {infantil}; [col.], ferial;
QUQ (rel.), siderúrgico // PHIRRU KAMA
(adj.), ferial ...phiriya panpa, recinto ferial /
{[corp.] [mat.]}, somier // PHIRRU KARRIL
PHIRIYA PANPA [loc.], real3 / PHIRIYA RIQ

807
[comun.], ferrocarril, vía {férrea} / PHIRRU lu chukcha, pelo ralo // PHISLUKUY {[mat.]
KARRILIRU [hum.], ferroviario; ferrocarrile- [neg.]} (hut’uykukuy), apolillarse; agorgojar-
ro ¶ // PHIRRU KUCHUNA [instr.], cortafrío, se.
cortafríos; tajadera / PHIRRU K’ASPI [instr.],
PHISQAY [j.] (pukllay), jugar {a juegos de azar};
trole / PHIRRU MUYU (hirru muyu) [Obj.]
[anim.] «fam.» (pisqay), masticar {cereal
(chutana), bastidor ...awanata churayku
para los pollitos}.
willq’anapaq phirru muyuman, embastad,
para bordar, la tela en el bastidor / PHIRRU PHISTA. V. phiyista / PHISTA P’ACHA. V. k’achaq
PUNKU [Obj.], rastrillo / PHIRRU RUPHA- p’acha // PHISTACHIY [+soc.] «fam.» (kusi-
CHIY [ind.], pudelar / PHIRRU RUWAQ chiy), solemnizar // PHISTIHAY [±soc.], fes-
[hum.], rejero // PHIRRUWAN PAKAY (phi- tejar ...p’unchayniyta phistihasaq, festejaré
rruwan llanp’uy) {[afect.] [anim.]}, ferrar, he- mi cumpleaños; «vulg.», festear; [±cant.],
rrar / PHIRRU Q’AYTU {[1ª] [ríg.]}, hilo {me- agasajar, festejar ...chayayninta phistihanku,
tálico / PHIRRU QHATU [com.], ferretería / han festejado su llegada / PHISTIHU [con-
PHIRRU TAKAY [+f.], fierrazo ¶ / PHIRRU cr.], festejo.
TAQRU [arq.] (fr. sust.), hormigón armado / phita. V. wanpal.
PHIRRU WASI [com.], herrería // PHIRRU-
HINA [≈], ferralla ...phirruhina bindin, vende PHIWI (phiyu churi) [par.], primogénito ...phiwi
ferralla / PHIRRUKUNA (t’uqu phirrukuna) wawa, hijo primogénito; único; [cult.], legíti-
[col.], cancel, reja / PHIRRUSAPA [min.], mo ...phiwi warmi, mujer legítima [del Inca]
ferruginoso; «fig.», ferroso / PHIRRUWAN / PHIWI KAY [abstr.], primogenitura; mayo-
PAKAY (phirruwan llanp’uy) [afect.], he- razgo.
rrar; «±us.», ferrar, ferretear / PHIRRUYUQ PHIWICHU [anim.] (uritu), perico; pigüicho ¶;
[+cant.] (askha phirruyuq), férrico; (phirru [corp.] «fam.» (pichuski), tobillo ...phiwi-
kaywan) [‡cant.] (pisi phirruyuq), ferroso; chuyta takaruni, me ha golpeado el tobillo [=
(cat*) (sust.) (phirru), ferralla // PHIRRU- ha golpeado mi tobillo]; «vulg.», pene.
CHIY [afect.], enacerar ...phirruchini, lo he
PHIYAY (phiyaykuy) (esp.) [com.], fiar ...phiyayu-
enacerado // PHIRRIRIYA [ind.], fragua.
ni, le he fiado; (sust.), crédito // PHIYADU
phis niy. V. chhis niy. hap’iy [adm.] «fig., fam.» (hap’iykuy), embar-
PHISARA [alim.], pisara ¶; potaje {de maíz}. gar // PHIYANSA [der.] (rantinchay), fianza /
PHIYANSATA (rantinta), en fianza; en pren-
PHISIKA (esp.) [ens.] (pachaq kayninta kamay), da, en prendas // PHIYACHIKUY [>com.]
física ...ñuqan phisikata yachani, yo aprendo (manukuy), empeñarse, endeudarse ...phi-
física / PHISIKU KAQ [hum.], físico. yachikun, me he empeñado // PHIYAKUY
PHISIYUTIRAPIYA (esp.) [med.], fisioterapia; (suyakuy) [psíq.], confiar, confiarse ...qanqa
«cult.», quinesiterapia; «+técn.» cinesitera- phiyakullay, ñachá huq p’unchay qunqay-
pia. lla hap’isunki, tú confíate así, que tal vez ya
algún día te sorprenderá <el calor>; fiarse;
PHISKÁL (esp.) [der.] (marka2), fiscal / PHISKAL
(sust.), avío ¶ // FIYAKUQ [com.], abonado,
KAY [act.] (amachay), fiscalizar / PHISKAL
de fiar ...quyllay, chay qhari, phiyakuq, dale
WASI [adm.], fiscalía.
no más; ese hombre es abonado // KUNPHI-
PHISKUY {[líq.] ¬ [sup.]} «cult.» (llunqhiy), em- YAY {[psíq.] [pos.]} «fam.» (suyay), confiar
badurnar; [neg.] (llinp’irquy), pintarrajar, pin- {en alguien} ...qanpin kunphiyani, en ti con-
tarrajear; [arq.], enlucir. fío; (iñiy), creer // KUNPHIYANSA [abstr.],
confianza // KUNPHIYAKUY [+cant.] «fam.»
PHISLUY [orn.], «fam.» depilar ...ama phis-
(yanapachikuy), echarse en los brazos; (sust.)
lukuychu qichipraykita, no te depiles las ce-
«coloq.» (suyakuy), fe; [+abstr.], mesianismo
jas / PHISLUQ [Instr.], depilador // PHISLU
// DISKUNPHIYAY [neg.] «fam.» (mancha-
[anim.], (hut’uskuru), gorgojo; (piqu), poli-
chikuy), desconfiar.
lla {de la carne}; (adj.) (chaqa), ralo ...phis-

808
phiyirru. V. hirru. khunpaykunaman phukuni yachasqayta,
hoy les he soplado en el examen lo que sa-
PHIYISTA (phista) (esp.) {[j.] [+soc.]} (raymi),
bía a mis compañeros; [abstr.] «fig., fam.»
fiesta, jarana ...phiyistaman risunchu?, ¿ire-
(yuyay), carburar ...phukushanraq, aún car-
mos a la fiesta?; cóctel; «fig.», recepción;
buras; (sust.), soplo; [±f.], espiración; [+res.
«fig., fam.», cumpleaños ...phiyistaymi, es mi
(phukusqa), soplido // PHUKUNA [instr.],
cumpleaños. V. aqhay // PHIYISTANAKUY
fuelle; [±cant.], fuelles, soplillo ...phukuna
[+cant.] (q’uchu), jolgorio.
p’akisqan kashan, los fuelles se han roto; so-
phiyu churi. V. phiwi. plete; pucuna ¶; [mil.], cerbatana, pucuna
PHUCHI (esp.) [alim.] (api), gachas {de niño}, ¶; tubo {para soplar}; «fig.», suspiro; [mús.],
puches. boca {de instrumento de viento}; lengüeta
{de la flauta}; pedorreta {con la boca}; [mil.],
PHUCHU (esp.) [-2ª/3ª] (utuku), delgaducho, bodoquera; [gas.], aflato; [neg.] «euf.», me-
enteco; (iqusqa), enfermizo, pocho ...chay nesteres ...phukunaykunata hunt’asqa, ha-
runa phuchu uya kashan, ese hombre tiene bía hecho sus menesteres [= evacuación]
la cara pocha; desmirriado. / PHUKUNA UCHU [alim.] «fam.» (misk’i
PHUK NIY {[+f.] [int.]}, estallar ...sunqunraq uchu), pimiento {dulce o picante}, pucunau-
phuk nirparin, su corazón ha tenido un ata- chu ¶ // PHUKUNAPAQ LASTIKU {[vol.]
que hasta estallar; [psíq.], exaltarse. V. phuq! [curv.]}, globo // PHUKUQ MANKA [rec.]
«fig., fam.» (waksi manka), olla a presión /
PHUKA [‡rec.] «fam.» (illpha), enfaldo; [corp.]
PHUKUSQA [Obj.], soplado; (sust.), soplido;
«ant.» (chupi), genitales {de la mujer}.
[min.], pocusca, pucusca ¶ // phuku [gas.],
PHUKA2 (esp.) [anim.], foca; (fr. sust.), león ma- soplo; aura; «fig.», hálito; [+t.] ◊(phukuna)
rino ¶; «±us.», becerro marino. Pron.: /fó- «fam.», chorro {de aire} …wayraq phuku-
ka/. nanpi ama tiyaychu, en el chorro de aire no
te sientes / PHUKU simi [-soc.] (¢*) (kuwintu
PHUKA3 {[anim.] [gen.]} «Ÿ», paloma {de cierta
q’ipi), soplón // PHUKUCHU {[vol.] [curv.]},
clase}.
globo / PHUKUCHUCHA [instr.], soplete
PHUKSIYA (esp.) [veg.] (chinpu chinpu), fucsia. {en forma de canutillo} // PHUKUN [+f.],
phuku (< phukuy). aliento, soplo …wayraq phukun, aliento
del viento // PHUKUCHAKUY [+vol.] «fig.»
PHUKU2 (esp.) [concr.], bombilla, foco ...phuku- (punkiy), abultarse {los carrillos}, hincharse,
ta rantimunay luspaq, tengo que ir a comprar inflarse ...phukuchachuy siqanaykipaq, ínfla-
un foco para la luz / PHUKU CHURANAPAQ te para subir // PHUKUCHIY [fís.], inflación
[arq.], rosetón {de escayola} // PHUKUCHA // PHUKUCHUY [+f.] (hayt’ay), chutar //
[±cant.], candileja / PHUKUMANTA [Abl.], PHUKUNAY [+dist.], pucunear ¶ // PHUKU-
focal. NAYAY [met.], espirar {el viento} // PHUKU-
PHUKUY {[gas.] [ext.]}, soplar ...sinchita phukuy PAKUY {[gas.] [int. → ← ext.]} (samay), re-
llawraman, sopla fuerte a las llamas; «cult.», sollar ...sayk’usqa, phukupakushan Huliyuqa,
afollar; (waksi phukuy), espirar, exhalar ¶; resuella julio de cansado; [+aud.] bufar;
[+cant.], apagar {soplando}; (ch’inñi phukuy), (ñusñuy), resoplar ...ama sinchita phuku-
despavesar; [mús.] (tukay), tocar {música pakuychu, no resoples tan fuerte; (sust.), re-
soplando}; [rel.], inhalar, exhalar {en for- suello; resoplido // PHUKUPAYAY [+fr.] (chi-
ma de cruz}; (wayra phukuy, espirar; [int.] riyachiy), enfriar {soplando}; [met.], rachear;
($) (hapkay), aspirar {por la boca, soplando rebufar // PHUKUPAYAKUY [+f.], rebufar;
fuerte} ...phukuy ukhuypaq, aspira [= sopla (sust.), rebufe // PHUKURIQ [-cant.], ahila-
para adentro]; <tr.>, soplar ...wañusqa ch’us- do {el gas} // PHUKUTAY [met.], neblina.
pita phukuni, he sopado la mosca muerta; PHULDIR (esp.) [rec.] «fam.» (waqaychana),
<caus.>, inflar; [-mat.] «fig., fam.», soplar carpeta, fólder ...phuldirta chinkachini wasi-
{en un examen} ...kunan p’unchay iksaminpi

809
man kutimushaspa, al volver a casa he perdi- PHUMARIYA (esp.) [veg.], fumaria, palomilla.
do el fólder; fichero.
PHUMIGAY (esp.) {[gas.] [agr.]} «fam.» (hanpiy),
PHULIYA (esp.) [mús.], folía. fumigar, sulfatar.
PHULIYU (esp.) [-ríg.] (papilcha), folio. PHUNDU (esp.) ◊(asinda) [poses.], fundo
...phundu San Juanpi paqarini ña kinsa
PHULLCHÍN! «interj.», ¡se cayó! [al agua algo
chunka qanchisniyuq wataña, en el fundo
voluminoso]; (sust.), ruido {brusco}. V. p’ultín
San Suan nací hace treinta y siete años; cor-
// PHULLCHIY [líq.], rebalsar {al sumergirse
tijo; alijares.
un cuerpo} ...mayuta haykuqtiy, phullchir-
parin, al entrar yo en el río, éste rebalsó // PHUNIKULÁR (esp.) {[transp.] [vert.]}, funicu-
PHULLCHINYAY [mar.], olear. lar, transbordador; «coloq.», trasbordador;
[j], telesquí.
PHULLCHUY [conf.], abollar, abollarse {la ropa
mal cosida}. PHUNIRARIYA (esp.) [ind.], funeraria.
PHULLKU {[conf.] [lím.]}, fleco, remate; (adj.) PHUNKUY [veg.] «±us.» (ch’ichiy), brotar {las
(phullku maki) (thunqi), desmanotado ...wasi plantas}. V. phutuy.
masiyqa sinchi phhullku maki, mi vecina es
PHUNSIYUNAY (esp.) {[mov.] [instr.]} «fam.»
una desmanotada. V. mullkhu. V. puyllu. V.
(puriy), funcionar, marchar {un aparato}.
p’ullqu.
PHUNUGRAPHU (esp.) [instr.], fonógrafo.
PHULLMUY {[sól.] [-cont.]} (phullchiy), rebosar
...siwaraq qaranta phullmuchiy allin akllaku- PHUPA (phupu) [-d.], blando, esponjoso, fofo
nanpaq, haz rebosar la cascarilla de la ceba- ...phupa papa, papa fofa / PHUPA PICHANA
da para seleccionarla mejor. [aux.], esponja // PHUPARQAPUY [curv.],
afollarse, ahuecarse, bofarse {la pared}
PHULLPUY (pukpuy, phuqchiy, phuqpuy, phur-
...phuparapusqa, se había bofado [la pared];
puy)) {[+f.] [int.]} [líq.] (wakway), brotar {el
[±ext.], avejigarse // PHUPAYAY [proc.] (taw-
líquido en burbujas}, manar; [+fr.], borbotear
tiyay), afofarse, esponjarse ...willma phupa-
...unu t’inpu phullpumushan, el agua que
yan, la lana se ha esponjado.
está hirviendo [= el hervido de agua] borbo-
tea; «cult.», borboritar; [++cant.], emanar; PHUQ! «interj.» <asco>, ¡puf! / // PHUK NIY
«fig.» (t’inpuy), hervir; (sust.), borboteo {de {[líq.] [ext.]} [+f.], salir {a borbotones}; (phu-
líquido} // PHULLPU [ext.] (phatay), erup- tiy), acongojarse [+cant.], consternarse /
ción // PHULLULLULLUY [++fr.], borbotar, PHUQ PHUQ [mil.] «interj.», ¡fuego! //
borbotear; [±cant.], borboritar; [±fr.], tener PHUQIY (quchaq phuqiynin) {[líq.] [mov.]},
{efervescencia}; (sust.) [+cant.], borbotón / ola; (phuqin), onda // PHUQI PHUQI, oleaje;
PHULLULLULLUSPA, a borbotones; «fam.», «-us», olaje /// PHUQCHIY ÷(pullchiy; phaw-
a borbollones. chiy; qhullchiy) {[líq.] [>cant.]} (llinp’ay),
desbordar ...ama unuta phuqchichiychu,
PHULLU (phulluka) [pr.] «fam.» (lliklla), manta
no hagas rebosar el agua; [+cant.], rebalsar
{grande, de mujeres}, pullo ¶ ...Tinta warmi
...mankaqa phuqchiyusqa, la olla ha rebal-
phullu munaychan, el pullo de la mujer tin-
sado mucho; desbordar, desbordarse ...phu-
teña es bonito; chuco ¶; [±cant.], manta {pe-
qchishan, se ha desbordado; (phuqchiriy)
queña}; capellina {rectangular, peluda, que
[part.], brotar {la sangre} ...manañan phuq-
llega a los codos}; pullo ¶; felpa, peluche;
chirinñachu, ya no le brota la sangre <de a
felposo; [corp.] «fig., fam.», vello. V. pullu /
pocos>; saltar {al hervir}; (fr.) «fam.», salir-
PHULLU PHULLU {[--ríg.] [anim.]} (millwa),
se de madre. V. phullpuy // PHUQCHI [Obj.]
vellosidad {menuda de las aves}.
«cult.», sifón // PHUQCHICHIY [líq.] (saksa-
phullullulluy. V. phullpuy. chiy), saturar {de bebida} // PHUQCHIKUY
(phuqchiy) [±abstr.], derramamiento, profu-
phullustu. V. phusullu.
sión / PHUQPUY. V. phullpuy // PHUQCHI-

810
YKACHAY {[líq.] [ext.]}, difluir ...phuqchiyka- desplumar ...wallparaqmi phurunay kashan,
chakushan, se está difluyendo [el río]. todavía me falta desplumar la gallina [entre
otras cosas <con cansancio>] - wallpatara-
PHUQIN {[alim.] [nat.]} [-t.], calostro, leche {pri-
qmi phurunay, todavía me falta desplumar
mera} ...wawaman phuqinta quy, dale el ca-
la gallina [en primer lugar <con decisión>] //
lostro al niño.
PHURUYAY [proc.], pelechar; (inc.) emplu-
PHUQIS {[psíq.] [neg.]} «fam.» (tunasqachu), mecer.
atolondrado, bobo, memo, mentecato, ton-
PHURU2 (esp.) [soc.], foro.
to; «fam.», zolocho.
PHURUR AWQA [cult.] (kunpa), proyectil {de
PHUQPU [gas.], burbuja {densa de la chicha}. V.
piedra}; galga, piedra {semilunar}; «fig.», bu-
pukpu.
merán; {[mil.] [+cant.]} (purun awqa), enemi-
PHURMASIYUN (phurmasiyun labural) (esp.) go {no vencido}.
[soc.], formación {laboral}.
phururu. V. iruru.
PHURMIKA (esp.) {[ind.] [-3ª]} «cult.» (lamina),
PHURRAY (esp.) {[afect.] [ext.]} «vulg.» (papi-
formica.
lwan pakay), empastar, forrar; [conf.], forrar
PHURMÚL (esp.) {[ind.] [líq.]}, formol. ...sakuta phurrasunchis, forraremos el saco /
PHURMÚN (esp.) [instr.] (llaqllana), escoplo, PHURRASQA [afect.], empastado // PHU-
formón. RRU {[-3ª] [-ríg.]} (qara), forro / PHURRU
HAWAYNIN [instr.] (ruk’ana), dedal {de cue-
phurpuy. V. phullpuy. ro}.
PHURTUNU (esp.) [anim.], fortuno, pámpano. PHUS [±psíq.] «fig., fam.», agrio ...phus uyan-
PHURTUNAYUQ (esp.) [pos.] «fam.» (suwirti- tin tiyashan, está sentado con la cara agria;
yuq), afortunado, suertero ¶. «fig.», idiota / PHUSMUCHIY [Caus.] (p’us-
quchiy), agriar.
PHURU {[corp.] [anim.]} [-1ª] (pharpa), pluma;
[col.] (phurun), pluma, plumaje ...k’allaq PHUSA (wankani) [mús.], diula; (antara), zam-
phurun munaycha, es bello el plumaje del poña.
loro; [+ext.] «fig.» (suk’uta), penacho; (adj.) PHUSA2 (esp.) [rec.] «fam.» (p’anpana), fosa;
«fig., fam.», liviano; ágil / PHURU AYCHA (p’unqu), lagar {del aceite}; [±prof.] (phusu),
[int.], carne {de pluma} / PHURU CHURAY pilón2; hidrofilacio ...mayu panpa wasikuna-
[afect.], emplumar / PHURU CH’IQWAY qa phusayuqmá kanku, las casas que están a
[col.] «desp.», plumajería / PHURU PILLU la orilla [plana] del río tienen todas hidrofila-
[orn.], paniza / PHURU PUÑUNA [mob.], cios / PHUSA KUMÚN (fr. sust.) [col.], fosa
plumazo, plumón / PHURU QILLQANA [ins- común; (sust.), hoyanca. Pron.: /fó-sa ko-
tr.], péñola / PHURU SAWNA (phuru phuñu- mún/ // PHUSU {[rec.] [prof.]}, aljibe, pozo
napaq) [±instr.], plumazo // PHURUMANTA ...phusumanta unuta hurqumuy, saca agua
KASAKA [pr.], plumífero / PHURUMANTA del pozo; (phusucha) [-cant.], pileta; [±cant.],
LLUT’ASQA [afect.], emplumado // PHU- nansa; [+cant.] (p’unqu), embalse; [±prof.]
RUSA [-ríg.], flojel; «coloq.», plumón / PHU- (p’unqu), charco, poza; [±líq.], bofedal ¶, ce-
RUSAPA [+cant.], plumado; [col.], plumería, nagal, ciénaga; paular; [alc.] «fam.» (p’unqu),
plumerío // PHURUYUQ [poses.], plumado, lagar / PHUSU QHAWAQ [hum.], aljibero.
plumoso; «cult.», plumífero; «+cult.», plú-
meo // PHURUCHAKUY [afect.], encaño- PHUSA3 [met.] «±us.» (rit’iy), nevada.
nar; [+cant.], vestirse {de plumas}; «fig.», phusibli. V. phusil2.
pelechar {las aves}; (sust.) [j.], bádminton
phusíl. S.v. phusilay.
/ PHURUCHAKUQ bula {[aux.] [j.]}, rehi-
lete; volante // PHURUNAY {[+dist.] [int.]} PHUSIL2 (phusibli) (esp.) [aux.], fusible; «fam.»,
«cult.» (phurunta hurquy; phurunta ch’utiy), fusil ¶; «fig., fam.», plomo ...wasiypi mana-

811
raq phusil p’itinchu, en mi casa aún no han PHUSULLUY [afect.], avejigar ...makiykiqa phu-
saltado los plomos. sullukunqa chay k’aspiwan, las manos se te
avejigarán con ese palo // PHUSULLU (phu-
PHUSILAY (esp.) [mil.] (sipiy), fusilar // PHU-
sulli; phullustu, suphullu) {[curv.] [-cant.]} [Ø]
SÍL [instr.], fusil, rifle; «fam.», chopo ...iskay
(pulucha), ampolla {en la piel}, vejiga ...maki
wata apasqaypi phusilta, dos años [he lleva-
phusullu phatarun, le ha reventado la vejiga
do] el fusil a cuestas / PHUSILKUNA [col.],
de la mano; «cult.», flictena; [gen.], serosi-
fusilería.
dad; [+líq.], bambolla, borbolla; [-líq.] «fig.»
PHUSILAHI (esp.) {[corp.] [mat.]} [ext.], fusela- ◊(phusulli), sudamina; (fr. sust.), botón de
je. oro; (adj.), vejigoso / PHUSULLU UNQUY
phuskay. V. puskay. (phusullu qhiya unquy) [pat.], pénfigo ///
PHUSULLI [mat.], agalla.
phusman. V. phusnu.
PHUSUQUY {[efect.] [‡líq.]}, espumar, hacer
PHUSNU (phusun) {[corp.] [anim.]}, mondongo, {espuma}; [neg.] ($) (c*), fermentarse …
panza {de los rumiantes}; [líq.], jugo {digesti- phusuquwan sunquy rimaqtiyki chaymanta,
vo}; [±líq.], excremento {que se saca al matar se me fermenta el ánimo porque me hablas
al animal} ...phusnuta urqurusaq uyhaman- de ese tema; (sust.) [±gas.], efervescencia;
ta, sacaré el excremento de la oveja / PHUS- [psíq.] (q’uñiriy), efervescencia, emoción
NU KAY (fr.) [neg.] «vulg.», ser un petardo ...yanayta rikuspa, sunquymi phusuquwan,
<por aburrido>. al ver a mi amado, me ha dado gran emo-
PHUSÑU [-soc.] (mana kasukuq), malmandado ción; «fig., fam.», ebullición ...sunquymi
...ama phusñu kaychu, no seas malmandado; phusuqushawan, tengo mi cuerpo en ebu-
renegón ...riqsiranipuni phusñu, siempre lo llición / PHUSUQUYNIN [±gas.], palomas
conocí siendo un renegón / PHUSÑU KAY // PHUSUQUQ [±Instr.] «fig.» (pukpuq),
[mat.], añejarse {a mal} // PHUSÑULLAÑA efervescente; «fam.», férvido / PHUSUKUQ
(phusñu uya) [fís.], cara {de pocos amigos} PHUQI [geogr.], cachón // PHUSUQU
...phusñullaña purishan, va andando con {[‡líq.] [--prof.]}, espuma ...qhilli unuq phu-
cara de pocos amigos. suqun, del agua sucia la espuma; pompa
{de espuma}; «+cant.», jabonadura; [alc.],
phuspu (< phuspuy).
giste; [alim.], cachaza {de cocer}; [+cant.],
PHUSPU2 [pr.] «vulg.» (p’ullqu), patuco, polqui- cabrillas; [±líq.], bálago; [±sól.] «fig.», lava;
to ¶; [+cant.], patuco {de adulto}. (adj.) [+cant.] (puqu), fermentado, espumo-
so ...phusuqusapa aqha, chicha espumosa;
PHUSPURU (phusphuru) (esp.) [min.], fósforo;
abocado {el vino}; {[sól.] [--d.]}, fungoso;
[art.], cerilla, fósforo, mixto ...phuspuruta
[psíq.] «fig., fam.», emotivo. V. phusnu //
hap’ichirani, encendí el fósforo; «±us.», ceri-
PHUSUQU HURQUY [afect.], espumar /
llo / PHUSPURU BINDIQ [com.], cerillero //
PHUSUQU HURQUQ [instr.], espumador //
PHUSPHATU [min.], fosfato.
PHUSUQU TATICHIQ [Caus.], antiespuman-
PHUSPUY [afect.], hacer {mote de habas} // te / PHUSUQU WISINA [instr.], espumade-
PHUSPU [alim.] (mut’i), habas {cocidas} ra // PHUSUQUSAPA [+cant.], espumoso;
...phusputa wisllakamun, ha servido las ha- [++cant.] «+cult.», espumajoso; (sust.), es-
bas; [part.], habas {tostadas y después co- pumaje / PHUSUQUYUQ {[rec.] [poses.]},
cidas}; tostado {de maíz y habas}; puspo ¶; sifón / PHUSUSU (¢e POZO) [geogr.] ciéna-
(mut’i), mote2. ga // PHUSUQUCHAY [psíq.] «fig.», emocio-
phusu (< phusa2). nar, producir {emoción} ...sunquymi phusu-
quchawan, mi corazón me produce emoción
PHUSU2 {[sens.] [-soc.]} (phukupakuy), bufido, ahora [= estoy emocionada]; «fam.» (phuti-
resoplido ...phusullaña niwan, me lo ha di- chiy), fermentar {el ánimo} // PHUSUQU-
cho con bufidos. V. phusñu. RISQA UNU [líq.], soda.

812
PHUSUSUSUY {[sens.] [veg.]} [+fr.], arder {la phutu. V. phutuy.
leña verde echando espuma}, chisporrotear
PHUTU2 {[sup.] [=]} [±cant.] (esp.), foto, foto-
...q’umir llant’a phusususushan, está chispo-
grafía. V. kuri rikch’ay / PHUTU CHURANA-
rroteando [con espumas] la leña verde; [líq.]
PAQ [aux.], portafotos / PHUTU KABINA
«fam.», corromperse.
[loc.], fotomatón // PHUTU HURQUY [a.],
PHUSTA (esp.) [j.] «fam.» (k’aspi phawana), fotografía / PHUTU HURQUNAPAQ [líq.],
posta // PHUSTA PHAWANA [+mov.], carre- revelador {de fotografía} / PHUTU HUR-
ra {de postas}. QUQ [hum.], fotógrafo // PHUTU ISTUDIYU
[ind.], estudio, galería {del fotógrafo} ...phu-
PHUSTÁN (esp.) [pr.] «fam.» (ukhuna), fus-
tu istidiyupi phutuyta rikuruni, he reconocido
tán. Pron.: /fus-tán/ / PHUSTI (esp.) [conf.]
mi foto en el estudio / PHUTU KUYUCHIY
(ukhuna), fuste ¶; fondos.
[aux.], fotograma / PHUTU K’APAQNINPAQ
PHUTBUL (esp.) [j.] (bula hayt’ay), fútbol; (adj.), (dagirrutipu) [instr.], daguerrotipo / PHUTU
futbolero // PHUTBUL MUNAQ (sust.) [Exp.] K’ASKACHIQ {[aux.] [líq.]}, fijador / PHU-
(bula hayt’ay munaq), futbolero // PHUTBI- TU MAKINA [instr.], filmadora, tomavistas
TU {[j.] [±cant.]}, futbito, futbolín ¶; «vulg.», / PHUTU NUBILA {[+fr.] [a.]}, fotonovela
fulbito; (fr. sust.), fútbol sala. / PHUTU RULLU [Obj.], cliché, clisé ...phu-
PHUTIY [psíq.] «cult.» (llakiy), acongojarse, afli- tu rullu hurqusqa, había tomado un cliché
girse, atribularse ...phutisqa, afligido; arre- [entero] de fotos // PHUTU RUWANA {[ins-
pentirse; (sust.) [+cant.] (tunpakuy), atrición tr.] [compl.]}, cámara, máquina {de fotos} /
...phutin huchayuq, con atrición aguda; (phu- PHUTU RUWAQ [hum.], retratista // PHU-
tiykuy) [±neg.], nerviosismo ...mana paqari- TU YUPANA [m.], fotómetro // PHUTULITU
muspa [= manaraq paqarimuqtin], sunquy [Obj.], fotolito / PHUTUN (tulluq phutun)
phutiyuwashan yanaymanta, al no aparecer [med.] «fam.» (tulluq qhawaynin), radiogra-
mi amante, me está entrando nerviosismo en fía / PHUTUQ WASIN (phutu istudiyu) [loc.],
el corazón [= interno] / PHUTISQA [Exp.], con- galería {del fotógrafo} // PHUTUCHIKUY
tristado; penoso // PHUTI ÷(phutu3) {[concr.] [±act.], fotografiarse, hacerse {fotos} // PHU-
[+cant.]}, pena, tristeza; adversidad; [±fís.] (lla- TUGRAPHIYAY ◊(phutu ruway) [+act.], foto-
ki), angustia, congoja {moral} ...wawa llakiqtin grafiar // PHUTUKUPIYAY {[sup.] [=]} [+act.]
phutipakun, el bebé al llorar, le entra angustia; «cult.» (kaskan hurquy), fotocopiar, xeroco-
[±cant.], tribulación; {[pat.] [±psíq.]} [+cant.] piar ...kay papilchata phutukupiyapuway, fo-
(llakichikuy), depresión; [±mat.] «fig.», ago- tocópiame estos [= este conjunto de] folios;
nía, angustia ...chay phutinniykiwan mana (sust.), fotocopia, xerocopia.
yuyayniykita tarinkichu, no te concentrarás, phutu3. V. phuti.
si estás con esa angustia; «fam.», hinchazón,
phutuchiy / phutuchina. V. phutuy (< putu).
sofoco; [alim.], guiso {de cabeza}, puti*; (phuti
sunqu) (adj.), melancólico; [±cant.], cetrino / PHUTUKU {[df.] [+cant.]} (p’aqla), calvo ...phu-
PHUTI SUNQU [psíq.] (llakiyuq), acongojado tuku uma, cabeza calva [del todo].
// PHUTICHIY [Caus.], acongojar, afligir, atri-
PHUTUN!2. V. putun // PHUTUN ASNACHIY
bular, contristar; «fam.», fermentar {el ánimo}
[olf.] (mukiy), atafagar; (fr.), oler a rayos /
...sunquyta phutichiwan, me fermenta el es-
PHUTUN ASNAQ. V. millay asnal // PHUTU-
píritu; «+cult.», apasionar // PHUTICHIKUY
YKUY {[olf.] [neg.]}, apestar ...anisman phu-
[proc.] «fig.», ensombrecerse // PHUTIKUY
tuyusharqan, apestaba a anís. V. putuy.
[+int.], contristarse; (huchamanta phutikuy)
(sust.), penitencia / PHUTIKUQ [abstr.], pe- PHUTUY ◊(phutumuy) {[efect.] [veg.]}, brotar
nitente // PHUTIRAYAY [+cant.] (llaki), me- {las plantas}, lanzar {brotes}; (phuturimuy),
lancolía // PHUTIYAKUY [abstr.], angustia, germinar; «fam.», echar, mover; [líq.] (phu-
tribulación // PHUTIYMANA [++cant.] (llaki- llpuy), brotar, nacer …unu phutumun urqu
ymana), dolor {inenarrable}. patapi, nace el agua en lo alto del cerro;

813
rebalsar; dimanar; [++f.] «vulg.» (phatay), PHUYIRSACHAY (esp.) [±fís.] «fam.» (atipay),
amanarse, reventar ...hawas phutuqchata forzar // PHUYIRSAYKUY [sex.] «coloq.»
mikhusunchis, comeremos las habas ama- (allquchakuy), violar; manducar ¶; «fam.»,
nadas [tostadas, pero medio secas]; {[hum.] perjudicar ¶; (sust.), violación; [pos.] «fig.»
[+f.]}, quebrarse; (fr.), no caber en el pecho (kallpachakuy), puño. Pron.: /phuer-sáj- kuj/.
...sunqunmi phutushanraq ninanpaq, no le
PHUYRA! (esp.) «interj.», ¡fuera!; ¡tuso!
cabía en su pecho para [no poder] contarlo /
PHUTUNA [gas.] «fam.» (mast’arikuna), ex- PHUYUY {[gas.] [met.]}, nublarse; aborregarse;
pansible // PHUTUQ (adj.) [+d.], lleno {para [-cant.], enmarañarse; [+cant.], enfoscarse;
explotar}, turgente; [+cant.] «fig.» (miraq), condensarse {en nubes} ...phuyurunqa, se
pródigo; (phutunapaq) «fam.», reventón; condensará [el vapor que sale]; «fig.», car-
[hum.], rollizo // PHUTUQCHA [alim.], garse {la atmósfera}; (sust.), nubosidad /
moraga / PHUTUQCHI [alim.], tostado {de PHUYUQ TUTAYASQA [+cant.], nebuloso /
grano tierno} // PHUTU [-t.] (ch’ichi), bro- PHUYUSQA [+cant.], aborregado, cubierto
te; «±us.», brota; (k’ukullu), renuevo, yema; {de nubes}; «cult.», nublo // PHUYU [gas.],
[líq.] (ñawi), manantial, ojo {de agua}; nube ...phuyu huñurukun, chayrayku yana
[+cant.] «fig.» (ch’uma), chorro ...unuta phu- kashan, se concentran las nubes y por eso
tuchin mangirawan, echan chorros de agua oscurece; [part.], nube {de polvo} ...ñut’u
con la manguera [hum.] (ñukñu), calostro; hallp’a phuyurayan, viene produciéndose
[gen.], excreción; (adj.), germinal ...phutu una nube de polvo menudo; [-cant.], estra-
killa, mes germinal / PHUTU PHUTU [col.], to ...puyu pakapis llaqta kashan, la ciudad
metida // PHUTUNKU [prof.], hoyo {para está, parece, escondida bajo [= en] los estra-
enterrar tesoros} // PHUTUN SUNQUYUQ tos; (yuraq phuyu), cúmulo; [-vert.], bruma,
[psíq.], encendido, templado ¶ ...phutun niebla ...panpa phuyu, niebla a ras de tierra;
sunquyuq chayaramun, ama phiñachiychu, (waksi), vapor; «cult.», vaharina; [sól.] «fig.»
ha llegado encendido, no le enfades / PHU- (hak’usa), harija, polvillo {de moler}; [pat.]
TUN SUNQUYUQWAN (adv.), ardiente- (c*), catarata, nube {en el ojo} ...ñawin un-
mente // PHUTUNNINPI [neg.], en el ardor qurun phuyuwan, su ojo se ha enfermado
de / PHUTUYUNKUQ [anim.], potoyunco de cataratas; (adj.) (phuyuchasqa), nublado;
¶ // PHUTUKUY [+vol.], hincharse; [proc.], «fig.», opaco; [neg.] «fig.», áspero ...phuyu
quebrarse {al reventar}; [hum.] «vulg.» p’unchay, día áspero / PHUYU APAQ [efect.],
(ch’upuykuy), herniarse; [- mat.], reventar nubífero / PHUYU PATA [mat.], ceja {de nu-
{de alegría} ...phutukusunchis kunan tuta, bes} // PHUPU PHUYUY (fr.) [+fr.], cargarse
vamos a reventar [de alegría] esta noche; el tiempo / PHUYU PHUYU [+cant.], brumo-
(sust.) [+cant.] (ch’upu), hernia // PHUTU- so, neblinoso; (phuyu phuyusqa), nuboso;
MUY. V. phutuy. V. putumuy // PHUTU- (sust.) «fig.», borrego // PHUYU QHAWAY
RIMUY [-t.] (rikhuriy), germinar, surgir {la [-rl.], nefelismo / PHUYU UNQUY [pat.],
planta} ...llaqtanchis phuturinqa, nuestra nebladura / PHUYU WAYRA [met.] «fam.»
tierra germinará; verdear; [+fr.], redrojar; (wayraka), ventisca, viento {con polvareda}
(phutuy) (sust.), germinación / PHUTUYAY // PHUYUCHA [met.], gata / PHUYUCHA-
{[proc.] [+vol.]} «fam.» (punkiy), abombarse LLA (phuyuchallacha) [-cant.], nubecilla //
...mikhuna phutuyushan, la comida se está PHUYUNIRAQ [c.], panza de burra; (sust.)
abombando. [met.], frente ...phuyuniraqchá, [se avecina]
un frente // PHUYUPI PURIY [psíq.] «fig.»
PHUTUY2 {[mov.] [int.]} [+fr.], palpitar / PHU-
(utiy), galleo ...phuyupi kunanqa purin, tie-
TUQ [Loc.], palpitante.
ne hoy un galleo ...[= va por las nubes] //
PHUWÁ! (buwá!) «interj.», ¡fu! PHUYUSAPA [+cant.], nebuloso; «fam.»
(phuku phuku), neblinoso; [c.], entoldado /
PHUYINTI (esp.) [rec.], bandeja; [±prof.] (puru-
PHUYUSAPA KAY, nebulosidad // PHUYU-
ña), fuente.
CHAKUY [proc.], anieblarse, anubarrarse /

814
PHUYUCHASQA [+res.], anubarrado, anu- ...phuyuriq p’unchay, día brumoso // PHU-
bado // PHUYUMUY [efect.], entoldamien- YURIKUY [met.], arrumarse ¶ // PHUYUR-
to // PHUYUNAYAY {[met.] [fut.]} amenazar QUY [+cant.], achubascarse // PHUYUR-
{lluvia} ...phuyunayashan, amenaza con llo- QAMUY [+fr.] (phuyurquy), encapotarse {el
ver [por las nubes que se han acumulado]; cielo de nubes}, entoldarse ...phuyuramun,
abrumarse2; [-met.], empañar ...phuyuna- paranqa pachá, se ha encapotado, va a llo-
yawashan ñawiy, se me empañan los ojos; ver en este momento; «coloq.», cerrarse {el
«fam.», nublarse la vista / PHUYUNAYAS- tiempo}; (sust.) «fig.» (atataw!), debacle, de-
QA [+gas.], cargado // PHUYURAY [-efect.], sastre ...phuyurushan, está siendo la debacle
aclarar, desnublarse // PHUYURIY [±cant.], // PHUYUYKACHAY [++col.], bandada, nube
anublar; <refl.>, anieblarse / PHUYURIQ ...ch’uspikuna phuyuykachan, hay una nube
(rel.), brumal; (phuyu phuyu), brumoso de moscas.

815
-Q <gram.> <tras voc.> (<tras cns.>, -pa | -paq)
(-y) (c. Gen.), -ico, -tico; (Ø), -átil ...p’itaq,
pulsátil - wulsa, bursátil; «±cult.», -il; {[+act.]
[Ag.]}, -dor ...allchaq, organizador - ...chu-
rakuq, acomodador; -ador, -edor, -idor;
-or, -tor; [±Ag.], -az, -ez, -oz ...atiq, audaz;
-ín ...tusuq, bailarín; «poét.», -íneo ...ñuk-
ñuq, lactíneo; [hum.] (kamaq), -ero ...punku
qhawaq [runa], portero; (-kuq) [±Ag.], -aco,
-ato; {[Caus.] [±lib.]}, -dor ...manchachikuq,
abrumador; [Instr.], -dor ...kichaq, abridor;
[±act.], -ante, -iente, -nte ...k’uchuq, cortante
- paqariq, naciente - lluqsiq, saliente; [Caus.],
-fico; (rel.), que ...hamuq runaqa waq’an, el
hombre que viene está loco; (suf. rel.), -aico
...inkaq, incaico; -eño ...nabidaq misk’in, dul-
ce navideño; -ino ...palasiyuq llank’aynin,
trabajo palatino; -ivo ...ususiyqa qullqi huñu-
qmi, su hija es ahorrativa; «±cult.», -engo, -
iego ...palasiyuq ruwaynin, actividad palacie-
ga; «cult.», -eo ...unuq waksin, vapor ácueo,
espuma; -ico, -ístico ...asichikuq, humorísti-
co; (suf. abstr.), -ura ...ñawinchaq, lectura;
(concr.) [instr.], -mento ...k’askaq, pegamen-
to; (prep.), de; por; (ø), de ...Lima llaqta, la
ciudad de lima; [rec.], de ...qiru unuta [= unu
qiruta] quwankimanchu, me darías un vaso
de agua; (pos.), de ...qanpa wayqiykiq wasin,
la casa de tu hermano; (mat.), de ...willma
llanp’una, manta de lana; (-mat.), de ...supay
hiniyuq, con genio de diablo; a ...ichachus ri-
sunchis mikhuq, tal vez iremos a comer; (v.),
pertenecer ...nuqaqpa, me pertenece ///
-Q <gram.> (per.) (-q / -pa), de ...chayraqmi
chayamun, acaba de llegar, (Gen. part.), de
...quwankimanchu pisi unuchata, me darías
un poco de agua, (loc.), de ...ñawpaq wasipi,
delante de la casa; mamaq ñawpanpi, delan-
te de su madre; [Caus.], de ...manchachikuq
sini, cine de terror / PRON. {+ -Q + -PUNI},
[psíq.], visceral ...nuqaqpuni ...visceral como
yo.
-QA «pragm.» (tóp. encl.), en cuanto a, por lo
que respecta a, respecto a ...qanqa icha-
qa, alli[n]lla kay, y en cuanto a ti, cuídate,
pues [= sigue bien]; referente a, tocante a;
que, toda vez que ...hina kaqtinqa, ripullan-
qa, toda vez que es así [= extranjero], se irá
sin más; (rel.) (Ø), que, el [hecho de] que

816
...mana quwasqayki[qa] phiñachiwan[mi], QALLA [or.] «ant.» (qallariy), comienzo, inicia-
[el] que no me lo hayas dado me disgusta; ción, principio. V. philliku / QALLA QUN-
[neg.] ($) (rantinta), lejos de ...munakuwa- CHUY [cult.], borra {para ablandar la piedra}
nantaqa, chiqnikuwanmi, lejos de quererme, / QALLANTIN [soc.] (kanpaña), campaña
en verdad que me odia; (conj. caus.), que {electoral} / QALLAQ [Ag.], autor, iniciador;
...ruwasaqmi, nisqaytaqa, lo haré, que lo he (+adj.), inicial, primero / QALLAR [Øt.]
prometido; en cuanto a que; (cond.) (Ø), si «cult.», comienzo, origen, principio; (adj.),
...qayna p’unchay rimashaspaqa, imaraykun original / QALLAYNIN {[corp.] [mat.]}, cabe-
kunan qunqapunki, si ayer lo aseguraste, cera ...mayuq qallaynin, la cabecera del río //
¿por qué lo olvidas [= niegas] hoy?; siempre QALLALLALLAY. V. qhamamamay / QALLA-
que ...hamuqtiykiqa, qusqaykin, siempre que LLALLASPA [‡t.], en brote, en la flor de la
vengas, te lo daré; (-raykuqa), con tal que vida. V. qhamamamay // QALLARIY {[efect.]
...hamunaykiraykuqa qurusayki, con tal de [-t.]}, empezar, iniciarse ...q’uñi killa qallarin,
que vengas, te lo daré; (ilat.), pero / -QA ... ha comenzado el mes del calor; [-t.] (qallar-
–MI (-qa ... –n), a vista de, a la vista de ...atu- quy), comenzar, principiar; «fam.», nacer
qpa qhawaynin, allquqa hatunmi, a vista de ...ña iskay wataña turupi pukllay qallarisqan,
un zorro un perro es grande / -QA KACHIQ nació como torero hace dos años; [pdo.],
[gram.], topicalizador. gestarse; «cult.», provenir; [veg.] «fam.»
(phuturimuy), germinar; [int.], iniciar, poner-
QACHAY {[agr.] [líq.]}, desecar, secar {el forraje};
se {a algo}, principiar ...chay p’unchay qalla-
deshidratar / QACHASQA [+res.], desecado
riypi puririsun llaqtanchisman, al principiar el
...qachasqa kuka, coca desecada // QACHA
día hemos ido a nuestro pueblo; «fig.», nacer
[veg.] (qura), forraje, hierba {seca}; heno;
{a algo}; «fam.», aventarse ¶; «cult.», prelu-
(qacha warmi) [hum.], prostituta; (adj.), de-
diar; [+res.], resultar ...haqiymanta pacha
secado, secado {al sol}; «vulg.», disecado2;
qallarin, chayrayku kunan watuykukun, de
[neg.] «fig.», manchado ...kamisa qacha
aquel tiempo resultó <esta fiesta>, por lo
kunkayuq purishanki, llevas el cuello de la ca-
cual ahora se aguarda; [+fr.] «cult.», repun-
misa manchado. V. q’achu.
tar ¶; [mov.], partir ...wakmanta qallarisun-
QACHIY [±sup.], esparcir, remover {escarban- chis, partiremos de nuevo [en la prueba];
do} ...chay sara ismushan mana qachisqay- [efect.] «fig.» (hap’iy), descolgar {el teléfo-
kimanta, ese maíz está pocho de no remo- no}; [j.], ser {mano} ...kunanqa nuqan qallari-
verlo; rasar {el montón}; [agr.], desporcar ¶; shan, ahora yo soy mano; salir {en el juego};
[mar.] (qaywiy), cinglar // QACHINA [instr.], [espac.], entrar ...kay ch’utilluqa qallarin mi-
escarbador {del tostado}; rastrillo, rastro diyu libramanta pacha, esta romana entra
/ QACHINA CHUPA [anim.], cola {alegre}; por media libra; [or.], decentarse, encentar2,
{[hum.] [neg.]}, refitolero // QACHÍN [ veg.], encetar; [abstr.], basarse, fundamentarse
maíz {tropical} / QACHIWA [cult.], danza {en ...kay makinaqa q’uñiriyta qallarin [= q’uñi-
corro}. V. kasway // QACHIPAY [+fr.] «fig.», rispa qallarin puriyta], esta máquina se basa
bracear ...makinwan mayupi qachipay, bra- en el calor [= en que al calentarse empieza a
cear en el río con la mano [como si nadara andar]; (kay), consistir, estribar ...qallarinqa
un perro] // QACHIYKACHAY {[+fr.] [+f.]}, kayta tukusaq chayqa, kutimusaqpas mana-
zarandear {para tostar}. pas, dependerá de si termino esto que vuel-
qakara. V. llaqi. va o no vuelva; intervenir, ocurrir; (kay), resi-
dir; <tr.> {[part.] {[±efect.]}, encabezar {un
QAKATU [pat.], tiña {del cuero cabelludo}. escrito}; {[efect.] [mat.]}, empezar ...awata
QAKUY [orn.] «cult.» (ch’akiy), adobar {las qallarini, he comenzado el tejido; [--t.] «fig.»,
pieles}, curtir, zurrar; estezar. V. qhaquy // soltarse; «fig., fam.», liarse ...llank’ayta qa-
QAKUNA [veg.], casca, taño / QAKUNA llarisqanmanta pacha, yaqa mana saqinchu,
WASI [ind.], tenería; curtiduría. tras liarse a trabajar, casi no para; [mil.] (hu-
ñuy), entablar, trabar {una batalla} ...awqa-

817
nakuyta qallarishanku, están entablando [-mat.] promoción; [a.], prótasis; {[-mat.]
una batalla; «fig.», encender {una guerra}; [±cant.]}, bosquejo, esbozo ...qallarisqaqa
«cult.», empeñar; [a.], estrenar, estrenarse mana tukusqa kashan, es un bosquejo, está
...kunanmi qallarinqa llank’anapi, hoy me es- sin concluir; [psíq.], iniciativa; [±abstr.], cau-
trenaré en mi trabajo; [com.], estrenarse {en salidad; [±abstr.] postulado; proposición; co-
la venta} ...manaraq qallarinichu, imallatapis mienzo, iniciación, principio; «fig.», fuente,
rantiway, todavía no me estrenado, cómpre- semilla; «fam.», pinitos; «cult.», intrusión;
me algo, por favor; <tr.> [±mat.] (qallarichiy), {«cult.» «fam.»}, padre; [abstr.], (tiqsiy), fun-
bosquejar, esbozar; emprender; [-mat.], es- damento, principio; establecimiento, funda-
bozar, insinuar; iniciar {una conversación}; ción; [soc.], plataforma {política}; [+abstr.],
[+efect.], ocasionar, producir, [com.] abrir; ascendencia; (fr. sust.), punto de partida;
(kichay), inaugurar; [psíq.] (qallarikuy), pro- [+abstr.], petición de principio; (adj.) [-mat.],
mover, suscitar; «fig.», romper; soltar {un se- medular ...qallariy sasa, problema medular;
creto}; [±abstr.] «fig.», descabezar {una difi- «fr. interj.», ¡manos a la obra! / QALLARIY {+
cultad}; [abstr.], entablar; [±cant.] INF.} (inc.), echar {a + inf.} ...kunantaq pu-
(qallarirpullay), abordar, emprender ...paqa- riyta qallarinqa, ahora echará a andar;
rin puriyta qallarisaq, mañana emprenderé [+mov.], apretar {a + inf.} // QALLARIY QILL-
viaje; «fig.», arrojarse; [der.], incoar {un ex- QAY [±mat.], prologar / QALLARIY QILL-
pediente}; [afect.], empezar {a usar}; «fig.» QAQ [hum.], prologuista // QALLARIY QILL-
(kichariy), abrir; {[-mat.] [mús.]}, atacar; [-t.], QA [±mat.], proemio / QALLARIY WATA [t.],
arrancar, lanzarse; (fr.), poner en marcha, po- año nuevo ...qallariy watapi wakata michi-
ner por obra; «fam.», abrir brecha, abrir ca- naykipaq apamusayki, traeré las vacas para
mino; «fig., fam.», meter mano ...ña qallari- año nuevo [= a primeros de año] para pastar-
niña, ya le he metido mano <a la hierba>; las // QALLARIYLLANTA YACHAY (qallari-
[+f.], romper el fuego; [±abstr.] (qallarirquy) llanta yachay) [ens.] «±us.», saludar // QA-
«fam.», poner manos en la masa; abrir las LLARIYMAN TUKUCHIY [transf.], radicalizar
zanjas; (sust.) [abstr.], inicio, principio; «fig.», / QALLARIYMAN TUKUY [proc.], radicali-
pródromo; [±abstr.] (qallariynin), apertura; zarse ...imaynata qan qallariyman tukunki!,
génesis, procedencia; germen; «coloq.», ¡cómo te has radicalizado tú! // QALLARIY-
despegue, empiece; «fig.», repunta; «fig., MANTA [Abl.], originalmente; originaria-
fam.», nido; [-mat.] «fig.», matriz, pensa- mente; [+abstr.] «cult.», profundamente, ra-
miento; «fam.», venero; «fig., fam.», semen- dicalmente; (fr. adv.), desde el principio;
tera; [±mat.], entrada {de dinero} ...labadu- «fig.», de primera mano; (adj.), proemial /
rayki pagayta hayk’a qullqiwanmi QALLARIYMANTA KAY [abstr.], radicalismo
qallarishanki?, ¿qué entrada de dinero diste / QALLARIYMANTA PACHA [Caus.] «cult.»,
para el pago de tu lavadora; [j.], apertura ab ovo / QALLARIYMANTA ASTA TUKU-
{del ajedrez}; [-t.] (haykuy), entrada {en una NANKAMA, de arriba abajo // QALLARIY-
estación}; preludio {de algo}; «fig.», aurora; NIN [fís.], encabezamiento {de un documen-
[t.] «fig.», niñez ...ikunumiyaykunaqa qallari- to} ...qillqaq qallariynin, el encabezamiento
yninpiraq kashan, nuestras economías están del escrito; [comun.], cabecera {de línea};
todavía en la niñez; «fig., fam.», abecé; [geogr.], puntas; [t.], noviciado; [-mat.], pie;
[anim.], embrión ...qallariyninpiraq kashani, [der.] «fig.», candado; [gram.], étimo; [±abs-
estoy todavía en embrión [en mi embarazo]; tr.], prolegómeno, prolegómenos; «coloq.»,
{[veg.] [col.]}, semillero; «±us.», seminario; albores; «técn.», isagoge; [abstr.] «fig.», um-
[espac.], vanguardias; [gen.], orilla {de algo}; bral // QALLARIYNINPI (adv.) [t.], tempra-
[sens.], sintonía; [gram.] (kay), raíz; (t’uqyay), no; (fr. adv.), a principios; «fig.», en manti-
explosión {silábica}; [j.], mano; {[±t.] [ens.]}, llas; (fr. prep.), a boca de / QALLARIYNINPI
elementos; [±mat.] (qallariy qillqa), proemio, QICHUY [gram.], aféresis / QALLARIYNINPI
prólogo; [a.], empuñadura {de un cuento}; YAPAY [gram.], prótesis / QALLARIYNINPI-
[mús.], entrada; [+cant.], preludio; obertura; RAQ [-mat.] «fig.», verde // QALLARIYPAQ

818
[Benef.], de primero // QALLARIYPAS KUQ [gram.], genitivo; [biol.], zimógeno //
TUKUKUYPAS (qallariqpas tukukuqpas) [∞], QALLARIKUY <caus.>, obedecer; <tr.>, in-
el alfa y el omega / QALLARIYPI (adv.) {[Loc.] coar // QALLARIRQUY {[+f.] [±cant.]}, co-
[t.]}, al principio, a los principios; [relat.], en menzar; (qallariy) (aux.) [-t.] (tukuy), echarse
ciernes ...qallariypin kashan, está [el asunto] {a + inf.} ponerse {a + inf.}; [--t.], arrancar {a +
en ciernes // QALLARINA [±mat.], entrada inf.}, romper {a + inf.}; [abstr.] «fig.», estallar;
{del diccionario}; muestra {para copiar} «fig., fam.», reventar {la pasión}; (fr.) «fam.»,
...churanin qallarinata, chayta qatipaspa qill- poner manos en la masa ...ima ruwaytapas
qananpaq, le puse una muestra, la cual ha- qallarirqun, de repente puso manos en la
bría de seguir para escribir; (phaway qallari- masa [para hacer algo] // QALLARIRQA-
na), arrancadero // QALLARIQ [-t.], CHIY {[abstr.] [+act.]}, iniciativa ...pitaq mu-
incipiente ...qallariq waqra, cuerno incipien- nanman qanhina qallarirqachiq ima pipas!,
te; [±res.], iniciado; embrionario; [-cant.] ¡quién quisiera tener la iniciativa que tienes
«cult.», liminar; [±fut.], preliminar, prepara- tú! // QALLARPARIY {[+f.] [-t.]}, desatarse
torio; «técn.», genético; [+abstr.], fundacio- ...ñan sinchi para qallarparinña, se ha desa-
nal, original ...qallariq kamachikuna, orde- tado ya una fuerte tormenta; [psíq.], desa-
nanzas fundacionales; [hum.], principiante; tarse; (tukuy), romper {a + inf.}; (fr.), saltar la
[a.], borroneador ¶; [pos.] (paqarichiq), in- valla // QALLARQUY {[efect.] [-t.]}, desenca-
novador; {[+act.] [gram.]}, incoativo, ingresi- denarse, desenfrenarse.
vo; [viv.], principal; (sust.) [hum.], novel, no-
qallina. V. kalla.
vicio; [mec.], primera; [biol.], blastema;
[-mat.], incidente; (qallariy) «fig.», nacimien- QALLUY [fís.], sacar {la lengua}; llamear; (sust.)
to / QALLARIQ MISA RUWAQ (def*), misa- [±proc.] (llunk’u), lengüetada // QALLU
cantano / QALLARIQ PAGU (fr. sust.) [com.], [corp.], lengua ...qalluq patallanpi imayma-
bajada de bandera / QALLARIQ WACHU. V. na rimanaykipaq, tienes todo en la punta de
ñawpaq wachu / QALLARIQ WIÑAYNIN la lengua para decirlo; (c*), llama2; «coloq.»,
KAMAY (qallariq wiñaynin yachay) (def*) flama ¶; «cult.», flama; (qallun), lengüeta
[ens.], histología / QALLARIQ YACHAY {del zapato}; (fr. sust.) [hum.] «fam.», la sin
[-cant.] (yachay), noción / QALLARIQ hueso; (adj.) [fís.], lingual ...qallu unquy, en-
YAWAR APAY (def*) [med.] (k’iku), menar- fermedad lingual; [psíq.] «fig.», agudo, gra-
quia // QALLARIQPA QHIPAN {[j.] [2]} [ord.] cioso, ingenioso; delicado // QALLU KANI-
(ñawpaq qhipaqninpi), trasmano // QALLA- CHIY {[-mov.] [+f.]}, amordazar, enmordazar;
RISQA, iniciado // QALLARILLANWAN SU- (sust.), amordazamiento / QALLU KANICHIQ
TICHAY (fr. sust.) {[j.] [±mat.]}, acróstico / [Ag.], amordazador // QALLU KANICHI (qa-
QALLARILLANWAN SUTICHAQ (fr. adj.), llu kanichina) [instr.], mordaza // QALLU KAY
acróstico // QALLARIN [lím.], límite, raya [psíq.], agudeza, cacumen, caletre, ingenio,
{del principio} // QALLARICHIY [efect.], ge- inteligencia; «±us.», acuidad; [abstr.], con-
nerar; causar, producir ...wayra qallarichin cepto / QALLU KHAMUYKUY (fr.) {[±mat.]
parananpaq, el viento causó que lloviera; ini- [Ø]} (¢ | c**), morderse los labios, morder-
ciar, originar; [part.], formalizar, instruir {un se la lengua ...niyrunay kashaqtin, qalluyta
expediente}; [±t.], fundar, instaurar, instituir khamuyurukuni, cuando se lo iba a decir,
...chay phamiliyan qallarichin yachay wasita, me mordí la lengua / QALLU KHIPUQ (qallu
esa familia fundó la escuela; [j.], marcar {la khipuq pukllay) [j.], trabalenguas, juego {de
salida}; [±mat.], marcar {la pauta}; <caus.>, palabras}; «fig., fam.», tartaja // qallu malli-
institucionalizar; [afect.], iniciar {en una so- ynaq (adj.) [Gen.], papilar ...qallu mallinan
ciedad secreta}; [+fr.] «fig.», desempolvar; yawraynin, escozor papilar / QALLU MA-
(sust.) [biol.], enzima / QALLARICHIQ [+Ag.], LLINAN [corp.], papila / QALLU MUYUQ. V.
autor, principiador; [com.], matriz ...qallari- muyuq qallu // QALLU PATA (simi patalla)
chiq wasi, casa matriz; [±act.], ablativo; [psíq.] «fig.», sembrado / QALLU PATALLA
(sust.), iniciativa {otorgada} // QALLARICHI- [-mat.], salida ...qallu patallanpi asichiy, ha-

819
cer reír con sus salidas / QALLU PHASPA tuteo / QAN NISQAYKI (qanraqchu ninki), ¡y
[sens.] (phaspa), astringente {al paladar} / que lo digas! ...ima sayk’usqa kanki!, –Qan-
QALLU QALLU. V. qallutaka / QALLU TAKA raqchu ninki, ¡qué cansada que estás!, –¡y
[anim.], babosa; «±us.», limaco2; «-us.», ba- que lo digas! / QAN NINAKUY <rec.>, tu-
baza, limaza; (qallu qallu), distoma, distomo; tearse ...qan ninakusunchis; imanaqtin mana
[veg.] (phallcha), genciana / QALLU UNQUY qan niwankichu?, tuteémonos; ¿por qué no
[pat.], ranas, ránulas; «±us.», alevosa / QA- me tuteas? // QAN NUQALLA [part.], parti-
LLU URAY [loc.], sublingual / QALLU WA- cular ...kayta niyki qan ñuqallapi, esto se lo
QTAY {[sens.] [+fr.]}, chasquear {la lengua}; digo de modo particular [= entre nosotros] //
«fig., fam.», sentir {gusto} ...sipaskunaman- QANKUNA <pl.> (pron. pers.), vosotras-vo-
raq qalluykita waqtachikushanki, aún sientes sotros / QANKUNAQ <pl.> (pron. | sust.)
gusto hacia las jovencitas / QALLU WAQTA. [2ª], el-lo vuestro--la vuestra; las vuestras-los
V. antanqu / QALLUN {[corp.] [mat.]}, oreja vuestros; «+form.», el-lo suyo--la suya; las
{del zapato}; [mús.], lengüeta; [+cant.], hoja; suyas-los suyos; (adj.), familiar ...kankunaq
[geogr.], istmo; (adj.) (qallun qasqa), ístmi- michiykichis, vuestro gato familiar // QAN-
co ...qallun kasqanta para, lluvia ístmica // LLAMANTACHU RIMANKI, «expr.» ¿ha-
QALLUQ MUYUYNINWAN [gram.] (def*), blaba usted de mi pleito? / QANLLAPAQ
coronal / QALLUQ TUKUYNINWAN [gram.] [R.] (sapallapaq), subjetivo {del R.} ...chay
(def*), apical / QALLUQ TULLUN [corp.], niwasqaykiqa qanllapaq, lo que tú has di-
hioides / QALLUQ UKHUN {[loc.] [int.]}, hi- cho es subjetivo; «vulg.» (qanllaq), personal;
pogloso // QALLUSA [instr.] (qallu), lengüe- (adv.), subjetivamente / QANLLAQ [2ª], per-
ta / QALLUSAPA [-soc.] «fam.», chismoso, sonal // QANMANTACHÁ [±verd.], vete tú
deslenguado, lenguaraz; «fam.», lengüilargo a saber ...qanmantachá tapukamuyyá, vete
// QALLUPAKUQ [‡l.], trémulo ...qallupakuq a saber [= depende de ti], pregúntale tú /
bila k’anchayta rikuni, a la trémula luz de la QANMI ICHAQA KANKI (fr.) (c**), más eres
vela lo vi // QALLURPARIY [+f.], llamarada. tú / QANÑAYÁ ALLINLLA «pragm.» <despe-
dida>, que te vaya bien // QANPA (qanpaq)
QAMA SAYRI (qamachu; supay qarqu) [veg.],
<sing.> (pron. | sust.) [2ª], el-lo tuyo-- la
tabaco {cimarrón}; supaicarco ¶; (fr. sust.),
tuya; las tuyas-los tuyos; «+form.», el-lo su-
hierba del prior.
yo--la suya; las suyas-los suyos; (adj.), ego-
QAMAÑA {[rec.] [+cant.]} (ch’uspa), bolsa, bol- céntrico / QANPA RIMASQAYKITA HINA,
són ...qamañan awasqay nishu hatun chhan- KAQLLATATAQ LLANK’AWAQ (fr.) [‡soc.]
chan, el bolsón tejido por mí tiene grandes «fig.», no es lo mismo predicar, que dar trigo
flecos. // QANPAQMI [Benef.], va por ti ...qankuna-
QAMCHU (qanchu) [cult.], bufón {del inca}, gra- paqmi, va por ustedes / QANPAQPA [Gen.],
cioso, payaso. de ti; (sust.) [poses.] (kaqqi), propiedad
{tuya} / QANPAPAQKUNA «vulg.» (qanpa,
QAMILI (aim.) [±med.] (qullawayu), curandero qanpaq), las tuyas-los tuyos // QANPAQ-
{ambulante}; [mús.], danza {coral}. CHAY [±dir.], adjudicar {para una segunda
QAN «pragm.» (pron. pers. suj.) [R.], tú ...qan- persona} ...qanpaqchayman chakrata qupu-
qa, iman yachanki nuqaq kanayta?, y tú ¿qué sun, daremos la chacra, adjudicándola para
concepto tienes de mí?; vos ¶; «+form.», us- una segunda persona // QANPISPIS <cor-
ted; «++form.», vos ...qan, inka, uyariway, tesía>, mejorando lo presente // QANQA
vos, inca, oídme; (obj. prep.), ti ...qanpaq, SAPA MIKHUSPA UKYAY UKYAYLLA (fr.)
para ti; (sust.), ego {tuyo} / QAN ATINKI! «fr. «expr.», tras cada pregón, azote / QANRA-
interj.», ¡buen ánimo! [= tú puedes] / QAN QCHU NINKI. V. qan nisqayki // QANWAN,
KASPAQA (fr.) {[R.] → [E.]}, yo que tú ...qan contigo / QANWAN MAMAY MANA WA-
kaspaqa mana tuta qullqiwan riymanchu, yo CHAWARQANCHU (fr.) [-soc.] «fig., fam.»,
que tú no iría con dinero por la noche // QAN ¿dónde hemos comido usted y yo juntos? //
NIY [+soc.] «vulg.» (hat’alliy), tutear; (sust.), QANWAN KAY [abstr.] (arí niy), comprender

820
...phiñakunki chayqa, qanwanmi kashan, si le QANQAYA {[alim.] [anim.]} (yarita, kunkuna),
enojas [te enfadas con él], te comprenderé pasto {para las llamas}.
[= estaré contigo] / QANWANMI KASHANI
QANQIY [pat.] «±ant.» (ruphapakuy), {tener}
[pos.] (c**), estoy contigo, soy contigo.
fiebre // QANQI [concr.], fiebre.
QANA (qanachu; qana yuyu; qana paki; llanp’u
QANTU (qantuta) [veg.], cantuta ¶, clavellina
qana; khana) (esp.) [veg.] (huq’u yuyu), cana
{roja, acampanulada del inca}; (qillma2), cel-
cerrajas, cerraja2, hierba cana; suzón, zuzón.
mo; (fr. sust.), flor del inca.
QANAMACHI {[±mat.] [pos.]} (llunk’uy), lisonja,
QANYA (hanya; ikha) {[+vol.] [-cant.]}, mon-
piropo. V. qanchiy.
tón {de tubérculos}; {[sup.] [‡prof.]} cuenca
QANCHIS [núm.], siete; [conj.], septena; [mús.], {para depositar lo cosechado}, rodal.
danza {de hombres}; <±gram.> (pref.), hepta-
QAÑAÑAÑAY {[sens.] [anim.]} [+cant.] (wa-
// QANCHIS CHUNKA, setenta / QANCHIS
qakuy), aullar {el perro de dolor} ...tutan-
CHUNKA T’AQA [p.], setentavo; «cult.», sep-
tinmi allqu qañañañayun, toda la noche el
tuagésimo / QANCHIS CHUNKA WATAYUQ
perro aulló de dolor / QAÑAÑÁS [+ag.], chi-
[t.], septuagenario ...ña qanchis chunka wa-
llido {de dolor del perro} / QAÑATI KAY (fr.)
tanpiña, ya es septuagenario / QANCHIS
[psíq.] «fig., fam.», tener malas pulgas.
CHUNKAÑIQIN [ord.], septuagésimo ...qan-
chis chunkañiqinpiña, ya está en el septua- QAÑIY [comun.] «cult.», editar; (sust.), edición;
gésimo [día] / QANCHIS CHUNKAYUQ MA- (adj.), editorial // QAÑIPU (qanipu) [cult.],
CHU [±neg.], setentón ...imaynataq chay canipo*, cañipo*.
qanchis chunkayuq machuwan kasara[ku] QAÑIWA [veg.], cañigua ¶; cañagua ¶; <ort.>,
nki?, ¿cómo te vas a casar con ese viejo se- cañihua / QAÑIWAKU [veg.], cañiguaco ¶.
tentón? // QANCHIS KILLALLAYUQ [<t.],
sietemesino ...qanchis killallayuq paqari- QAPARIY {[+aud.] [gen.]}, gritar; «coloq.», lan-
mun, ha nacido sietemesino / QANCHIS zar, pegar {gritos} ...kuskalla qaparisun, gri-
KUTI [mult.], séptuple / QANCHIS PACHAK, taremos todos a la par; gritonear ¶; {[sens.]
setecientos / QANCHIS QANCHIS [com- [hum.]} (waqyay), llamar {a gritos} ...qapa-
pl.], septenario // QANCHIS TAKIYNINPAQ rispa kunkayuqta, llamándolo a voz en grito;
[mús.], heptacordo / QANCHIS TAKIQKUNA [+cant.], chillar, aman qapariwaychu, ru-
(qanchisnintin takiqkuna), septeto // QAN- qt’uchiwankiman, no me chilles, que me en-
CHIS T’AQA ÷(qanchispi qhipaq); ÷÷(qan- sordecerías; [part.] (qapariykuy), llorar {a gri-
chisniraq) [p.], séptimo / QANCHIS wachu tos} ...pacha muyuypi runaq haqayniraqta [=
[mús.], septimino / QANCHIS WATA {[t.] qhaynaniraqta] qapariyukun, en el terremo-
[int.]}, septenio // QANCHISÑIQIN [ord.], to, la gente ha llorado a gritos de qué modo
séptimo; (qanchis kaq) «fig.», siete; «±us.» [= tremendamente]; [+fr.] (qaparkachay),
(qanchisniraq), septeno // QANCHISCHAY prorrumpir {en sollozos}; [±cant.], clamar, ex-
[+efect.], septuplicar. clamar; [‡cant.], alzar, levantar {la voz} ...ma-
pas!, ama qapariwashankichu, ¡cuidado!, no
QANCHIY {[fís.] [-cant.]} «cult.» (chiqchiy), co- te atrevas a levantarme la voz; «fam.», subir
quetear; [±cant.] (asiy), reír / QANCHI MA- {la voz}; «fig., fam.», graznar; [soc.] (wiphay),
CHU [mit.], viejo canchi. aclamar, proclamar; corear ...qaparinku, les
QANIPU (qañipu) ÷÷(utusi) [cult.] (llawt’u), ca- están coreando; [neg.] (qaparkachay), abu-
nipo*, cañipo*; [gen.], diadema, plancha {de chear, rechiflar ...qhawakuq runakuna qapa-
la frente}; «fig.», pectoral {de oro}; peto. rin bulay hat’aqta, los espectadores [= los
hombres que miraban] abuchearon al futbo-
qanpaqchay (<qan).
lista; [anim.] (waqay), gritar ...wañuytaraq
QANPU ◊(qhanpu) [anim.], tarántula. qaparishan, grita que se las pela; «fam.»,
gemir; «cult.», voznar; [part.], arruar {el ja-
QANQANA [anim.], ánade, pato {con moño}.
balí}; barritar {el elefante}; «fam.» (ayquy),

821
bramar ...wakaq qapariynin, el bramar de las ferar ...pitaq hawapi qaparkachan?, ¿quién
vacas; [+fr.], rebramar; churritar {el verraco} está afuera vociferando?; huchear; «fam.»,
...khuchiq qapariynin, el churritar del cerdo verraquear {el niño}; «±vulg.», varraquear;
[en celo]; gamitar {el gamo}; garrir {el loro}; [mús.] «vulg.», berrear {cantando}; «técn.»,
himplar {la pantera}; (ihihihiy), relinchar {el impostar {la voz}; [soc.] «fig.», aclamar, co-
caballo}; [±cant.], balar {la oveja}; [+fr.], bali- rear; [neg.], rechiflar; «coloq.», abuchear;
tar, balitear {la oveja}; [mat.], silbar {el tren}, «fam.», chacotear ...qaparkachaspa supay-
trin qaparispa ripun, el tren se va silbando; llaña kanki, eres tremenda para chacotear;
[líq.], cantar {el río} ...mayu qaparishan, está «fig., fam.» (kanikuy), ladrar {con amenazas}
cantado el río [con su mucha agua]; [gas.] ...qaparkachashan, les está ladrando; «±us»,
«fig., fam.» (chiwiwiwiy), rebramar, ulular ahuchear; (qapariy), llorar {a gritos}; (fr.), su-
{el viento} ...wayraq qapaynin, el ulular del bir el tono; [+cant.], herir el cielo; (sust.) [+f.],
viento; [int.], zurrir ...wiksay qaparishan yar- clamor, griterío; «fig..», conmoción; «fam.»,
qaymanta, me zurren las tripas de hambre; rebullicio; «±us.», gritería; «cult.», tumulto;
«ref.» (niy), manifestar, reflejar; (fr.) [sens.], {[+cant.] [±f.]}, basca, llorera; {[-fr.] [+cant.]},
levantar la voz; [±mat.], levantar la voz; llorido ¶; {[+cant.] [+f.]}, verraquera; [±cant.],
(sust.), chillido, grito; grita; [col.], clamor; «fig.», tole; «fig., fam.», tremolina; {[soc.]
[soc.], abucheo, pita, rechifla; trapa; [+cant.], [±neg.]} «coloq.», barullo, descalzaperros;
alarido, baladro; «fam.», aullido, bramido; [+neg.], abucheo; «-us.», ahucheo; [+act.],
rugido; «fig., fam.», bocinazo; [+fr.], griterío; revuelta; [‡neg.], chacota; {[±pos.] [mús.]}
[mús.], cuerda ...paymi qaparin llapanku ta- «técn.», impostación; [anim.] (qapariy), fré-
kinankupaq, ella es la cuerda a la que siguen mito; (adj.) ◊(qaparkachaq), bullanguero. V.
todos al cantar; [anim.] «fam.» (waqakuy), qapariy / QAPARKACHAQ {[Ag.] [+fr.]}, gri-
voz {del animal} ...qaparinku t’aqa t’aqata, tón, voceador, vocinglero; ruidoso; «fam.»,
dan voces diferentes; [part.], barrito; [mat.], bullanguero; [+cant.], berreón; [hum.], ver-
rugido {de tripas} ...wiksaynin yarqaymanta benero; [+ord.], aclamador // QAPARPA-
qapariwashan, tengo rugido de tripas, por RIY [++f.] «fig.», tronar; [+dist.], puquear ¶;
hambre; [abstr.], declamación; [+cant.], ex- [±cant.], reclamar // QAPARQACHIY [±ag.]
clamación; [gram.], exclamación // QAPA- (rimay), hablar {alto}...ama qaparqachiy-
RINA [+aud.], alarida // QAPARIQ [±hum.], chu, no hagas hablar alto; (sust.), fraterna
gritador; [sens.], estentóreo; «poét.», undí- / QAPARQACHIQ [+act.], ruidoso; [sens.],
sono; [soc.] «fam.» (hatarichiq), baladrero; alto.
«fig., fam.», alborotapueblos / QAPARIQ
QAQ! {«interj.» «cult.»} (tas!), ¡se acabó!, ¡fe-
RUNA [Ag.], agitador {de masas} [en la fe-
neció!
ria] / QAPARIQ WAYRA [met.], tremolina //
QAPARIQMANTA, exclamativo, exclamato- QAQAY [arq.], tapizar {con piedra}; champear
rio // QAPARISPA MAÑAKUY [-mat.] «fig.», ¶; {[gen.] [±cant.]} «fig.», endurecer, tapizar
estar pidiéndolo a voces, pedir a voces // {con tierra} ...qaqay ch’anpawan t’uquta,
QAPARI (qapariq) [+ag.], chillón; (sust.) wayqiy, atuqkunan haykumunqa, tapiza con
[+fr.] (qapariy), algazara, griterío / QAPARI- champa el agujero [de la barda], hermano,
CHIY [Caus.], alarmar {con gritos}; [mús.], que entrarán los zorros; [‡cant.], encostrar /
gargantear; [mat.] «fig.» (ch’iwkay), cim- QAQAQ [Instr.], cementante // QAQA
brar {haciendo que suene} // QAPARIKUY {[+vert.] [+cant.]} {[+d.] [-mov.]}, peña; roca,
{[act.] [sens.]}, dar {gritos} ...qapariykuy, roquedo; (philuyuq qaqa), galayo; [±vert.],
ponte a gritar [= a pedir auxilio]; (sust.), ala- arrecife; [+vert.], acantilado; [++vert.], pro-
rido; [abstr.], imploración // QAPARIYKUY montorio; (wank’a), peñasco; risco; cueto,
(qapariykukuy) {[+f.] [±fr.]}, alarido; chillido; farallón; bloque {de piedra}; [±vert.], piedra,
guarrido; «coloq.», voces ...qapariyuwaychu roca; [±cant.], pedrusco; cancho; (t’aqasqa
aman, voces no me des; «cult.», ex abrupto qaqa), tajado; [++prof.] (-$), terraplén; ba-
// QAPARKACHAY [+fr.], desgañitarse, voci- rranco; (qaqapana), despeñadero, precipi-

822
cio; risco; [gen.] «fig.», roca; [mat.] «fam.» dez; dureza, duricia; macicez; {[±abstr.] [vol.]}
(k’apaq kay), aceros, temple; {[hum.] [a.]}, (qaqakuy), masa / QAQA PAKAKUY [fís.],
lleno; «fam.», obstáculo ...ama qaqata chu- enriscarse // QAQA PATA [arq.], cantil
rawaychu, no me pongas un obstáculo [= ...qaqa pata challapiña t’aqyaruni, me he
una roca]; [-cant.] (hark’a), tope; (qaqa- equilibrado en el cantil mismo / QAQA PA-
nakuy) [+mov.] «fig.» (ñit’inakuy), motín, tu- TAPIÑA KASHASPA, ASWANTARAQ WA-
multo ...inlisiya punkupin qaqa runa kasha- ÑUYMAN TARIPAY (qaqa patapiña kashas-
nku, a la puerta de la iglesia se formó un pa, aswantaraq wañuypiña kay) (fr.) [+neg.]
tumulto; atasco, obstrucción {del tráfico}; «fig., fam.», salir de la sartén y dar en las bra-
«fig.», embotellamiento, tapón; «fig., fam.», sas // QAQA PIRQA [loc.], hostigo / QAQA
animalada, salvajada ...qaqa runakuna, una PUNKU (fr. sust.) {[corp.] [mat.]} «fig.»,
animalada de gente; (khuyayllaña), bosque; puerta cancel / QAQA PURIY [-2ª], escolar2 /
[psíq.] «fam.», tesón; (adj.) [int.], rocoso; QAQA QAQA [col.], peñascal; roqueda, ro-
(qaqamanta), roquero; [+++d.] (rumi), pé- quedal; peñolería ¶; [1ª], maraña ...qaqa
treo; «cult.», monolítico; [++d.], duro, firme, qaqa chay purina urqu wichananpaq, ese ca-
fuerte, seguro, sólido ...k’aspita sayachiy qa- mino para subir al cerro es una maraña;
qata, planta firme el palo; «fig.», acerado; [veg.] (urpi t’ika), orquídea {silvestre}; (adj.),
granítico; «coloq.», vivo ...qaqa rumi, piedra arriscado, enriscado, riscoso; rocoso, roque-
viva; «cult.», afirmado, consistente; [+cant.], ño; [psíq.] «fig.», consolidado ...qaqa qaqa-
macizo; [ext.] (mat’i), apretado, atestado ña kanku, están muy consolidados [en su
...ima munaycha!, ususiy; llapan urqukuna amistad] / QAQA RUMI [min.], canchal; can-
qaqa Inti Raymita qhawaspa, ¡qué maravilla, cho // QAQA RUNA [+cant.], choclón ¶ /
hija mía!, todos los cerros atestados [de gen- QAQA RUNAKUNA (fr. sust.) [-cont.], man-
te] viendo el Inti Raimi; {[+d.] [gen.]}, denso; cha de gente ...qaqa runakuna k’askakun
apiñado ...runaqa Qusqu k’ikllukunapiqa qa- llunsapi, una mancha de gente había en el
qallañan purisqaku, la gente andaba apiñada cortamonte. V. askha runakuna // QAQA
en las calles de Cusco; apretujado ...qaqa ka- SUNKHA (qaqa suqya) [veg.], salvajina /
miyunpi hamuyku, venimos apretujados en QAQA SAYAY [abstr.] «fig.», asumir, sentar
el camión; aglomerado; compacto, tupido {las bases}; (fr.), mantener el tipo / QAQA
...chunpata qaqata ruway, teje una chompa SUNQU KAY. V. rumi sunqu kay / QAQA TI-
compacta; «fam.», saturado ...qaqaña kas- YAY [mil.], atrincherarse / QAQA TULLU [→
han, estaba saturado; «cult.», concreto; min.], osteolito // QAQA UKHUN {[Ø] [int.]}
«poét.», acerino; [±d.] (hunt’a), repleto; (def*), caverna / QAQA UKHUN KAQ (rel.),
[+sup.], cerrado {el monte}; [ríg.] (k’aspi), cavernario // QAQA UKHUPI TIYAQ [hum.],
agarrotado; [hum.] «fam.», yerto ...qaqata cavernario; [anim.], cavernícola // QAQA
tiyarparin, está sentado yerto; [psíq.] (qaqa WICHAY [vert.], canchear; (sust.), cancheo /
kaq) «fig.», férreo ...qaqa [kaq] runa, perso- QAQA WILLU [veg.], flor {de monte} / QAQA
na férrea; «fig., fam.», acérrimo, intransigen- WIKSA {[alim.] [+neg.]}, porquería // QAQA
te; pertinaz, tenaz; (qaqa qaqa), consolidado WISQ’AY [arq.], sellar / QAQA WISQ’ASQA
{en el puesto}; «técn.», rupestre; abisal, abis- [+int.] «fam.», cerrado {a cal y canto}, her-
mal; (adv.), fuertemente; (fr. adv.), de prueba mético // QAQA YACHAY [ens.] «coloq.»
/ QAQA ALLPA [arq.], macadán / QAQA (rumi yachay), petrografía, petrología;
CH’INKI. V. ch’inki / QAQA ISLA [geogr.] «+técn.», geognosia // QAQACHU [pat.], ca-
«fam.» (huch’uy isla), islote / QAQA HAP’IY cacho ¶ / QAQAHINA [≈], roqueño; [psíq.]
[+f.], apuñar / QAQA KAY [-mat.] «fig., fam.», «fam.» (mana sunquyuq), invulnerable; (fr.
atramparse, embarazarse ...ruwasqayrayku adv.), a cal y canto, a piedra y lodo / QA-
qaqa kapuni, chaymanta pacha manañan QAHINA YUYAYUQ [abstr.], inapeable //
lluqsiyta atipunichu, estoy atrampado por QAQAKUNA [geol.], brecha2; formación
haberlo hecho [yo]; desde entonces ya no {montañosa} // QAQALLA (qaqalla mikhu-
puedo salir de ello; (sust.), consistencia, soli- na) [alim.], crudezas ...qaqalla mikhuna kas-

823
han, tengo crudezas [de la comida sin dige- NAKUY <rec.> [+cant.], afluir, invadir; aglo-
rir] / QAQALLAÑA [+d.], atestado; (fr. adv.) merarse, amontonarse ...runakuna
[++cant.], de bote en bote ...qaqallaña runa qaqanakushanku yunsapi, la gente se amon-
kakusqa, estaba de gente de bote en bote; tona en la yunsa; agolparse; «fam.», cerrar-
(amisqa), hasta los topes ...qaqallaña kasha- se; [+cant.] «fig.», abarrotarse {de gente},
ni, estoy hasta los topes [de comida]; (sust.) apretarse, apretujarse; atestarse; «fam.»,
[geogr.], macizo // QAQAMAN ÑAWIN- apeñuscarse; «±us», peñuscar, (fr.), no caber
CHAY (fr.) [+v.] «fig.», poner una pica en un alfiler; (sust.), afluencia; [+cant.], aglome-
Flandes // QAQAMANTA, de cal y canto // ración, aprieto; «fam.», apretura, apreturas;
QAQAMANTA KAQ (qaqa qaqa), roqueño / [+cant.], apretón // QAQANAYKUKUY
QAQAMANTA Q’ASAKUQ [geogr.], canto [-ord.], abigarrarse, amontonarse {en desor-
rodado; (sust.) «fig.», peladilla // QAQAN den} // QAQAPAY {[mov.] [↓]} «fam.» (qa-
KAY {[±mat.] [Ø]}, echar una losa encima / qapayay), desbarrancarse, despeñarse
QAQAN WIKSAY [pat.], asiento; «cult.», in- ...wayq’u qaqapayushan, el guaico está des-
digestión // QAQAPI CHALLWAQ [c.-p.], pe- barrancándose; (sust.) [±res.], despeñamien-
ñero ¶ / QAQAPI PANPAPI LLALLIPAKUY to; [psíq.] (llakikuy), pesar / QAQAPANA
(fr.) [neg.] «fig.», estar en la cuerda floja {[geogr.] [+prof.]} [+cant.] (qaqa), abismo,
...ñuqa karani sapa kuti qaqapi panpapi llalli- despeñadero; precipicio ...qaqapana patapi,
pakuspa, yo estuve muchas veces en la cuer- al borde del precipicio; «±us.», jorfe // QA-
da floja / QAQAPI TIYAQ [z.], rupícola // QAPA [concr.], despeñamiento // QAQAPA-
QAQAQ YUPIYNIN [geol.], geoda / QAQA- CHIY {[act.] [+fr.]} (urmachiy), abismar, des-
SAPA [+cant.], peñascoso / QAQATA [+int.], peñar; desgalgar // QAQAPAYKUY [psíq.],
herméticamente ...tuminta qaqata wis’qay, precipicio ...millay kaqtinchis, qaqapayusha-
cierra herméticamente el tomín / QAQATU nchisña, por ser malos [la humanidad], esta-
[geogr.], acantilado, farallón; (wank’a), risco; mos en el precipicio // QAQAPAKUY {[psíq.]
frontón // QAQACHAY [+f.], consolidar; [+fr.]} (chuchupakuy), empacarse ¶, empe-
«±us.», solidar; (qaqachasqa) (sust.) [ind.], rrarse; «desp.», emperrechinarse ¶ (sust.),
revenido // QAQACHAKUY [proc.] (rumi- empacamiento / QAQAPAKUQ [proc.], tes-
yay), endurecerse {como piedra}; [±mat.], tarudo / QAQAPAKUSQA [res.], empacado
aferrarse / QAQACHAKUQ [mat.], semisóli- // QAQAPAYAY [↓], desbarrancarse
do // QAQACHIY [→ sól.], amoldar; «fig.» ...wakaykichisqa qaqapayamusqa, vuestra
(k’apaqchay), ahormar ...qaqarun, lo ha vaca se había desbarrancado; precipitarse {al
ahormado [haciéndole forma en el molde]; vacío} ...ayqikuy, qaqapayawaqtaq, retírate,
«cult.», repletar; (rumiyachiy), petrificar; te precipitarías [al vacío] // QAQARQUY (qa-
[ind.] (ch’uyachiy), cinglar2; [hum.], masifi- qayarpariy) {[proc.] [+d.]}, endurecer ...tika
car; «fig.», embanastar; [-cont.] «fig., fam.», qaqayurusqa, se le había endurecido el ado-
inundar ...willakuykunan umanchista qaqa- be; [±us.», endurar // QAQAYAY {[-mov.]
chiwanchis, los anuncios nos inundan la ca- [int.]} (wisq’akuy), congestionarse, obstruir-
beza; (sust.), petrificación; [±d.], apiñadura / se ...kay k’ikllu qaqayasqa, esta muy conges-
QAQACHIQ [Instr.], petrificador / QAQA- tionada esta callejuela; condensarse; {[hum.]
CHISQA [+res.], cinglado // QAQACHIKUY [+cant.]} «fam.» (chuchupakuy), cerdear, re-
[abstr.] «fig., fam.» (sinchiyachiy), endurecer, sistirse / QAQAYASQA [+res.], ligazón;
extremar ...allintapuni qaqachikunki, extre- «±us.», ligación // QAQAYACHIY [conf.], es-
marás al máximo [las medidas] // QAQAKUY pesar, tupir ...awayta qaqayachiy ñishu lli-
[efect.], encostrar; (sust.), masificación ...qa- kan, espesa ese tejido, que queda demasia-
qakunamanta ayqini, huyo de la masifica- do flojo; «±us.», hirmar / QAQAYACHIKUY
ción; [concr.], cuerpo, densidad ...kay chupi- {[veg.] [+d.]} (mat’iy), espesarse {de árboles}
qa allintan qaqakun, esta sopa tiene mucho // QAQAYARPARIY {[+f.] [≠]}, endurecerse
cuerpo; [vol.], masa / QAQAKUQ [+d.], ma- ...wiksay qaqayarparin, mi estómago se en-
sivo; {[psíq.] [anim.]}, empacón // QAQA- dureció.

824
qaqa2. V. qasa. riambre; «±us.», piezgo; barquino2; boto3;
[min.], zaca // QARA AYCHA [corp.], epitelio
QAQAS ÷(q’aqas) [anim.], cofre; escorpina, res-
/ QARA AYCHA CHAWPINPI (def*) (qara
caza; melgacho, mielga2; cabracho; (fr. sust.),
uraypi), intercutáneo // QARA AYCHAQ
pez lija; pez sapo.
[biol.], epitelial // QARA BULSU {[rec.] [-
QAQI (q’aq’i) [anim.], bandurria2 ¶; (fr. sust.), ríg.]}, burjaca; «fam.», burchaca / QARA BU-
pájaro bobo; (uritu), loro {grande}. TAS [pr.], katiuska / QARA CHAKA {[±sex.]
QAQIWAN MANUKUY [der.], anticresis. V. ka- [±cant.]}, desnudo; (sust.) {[pr.] [anim.]}, cru-
qqi. ceta / QARA CHAMA (chamanway) [veg.],
jarachama ¶ / QARA CHICHU (unu chichu)
QAQLLA [df.] «fam.» (k’akka), hendido {el la- <fem.> [<t.], preñez {prematura} / QARA
bio}; «fam.», boqueta ¶; (sust.) (kaqllu CHUNPI [pr.], cinto / QARA HANPINA. V.
wirp’a), labio {hendido}. V. kaqllu. qara qhawana / QARA HAWANA [-ríg.], pe-
QAQYAY {[sens.] [hum.]}, eructar {de garganta} llica {de la cama} / QARA KASAKA [pr.], chu-
/ QAQYAQ [med.], carminativo // QAQYA pa {de cuero} / QARA KUCHUNA [instr.],
(k’acha) [aud.], eructo {de garganta}. V. q’aq- tranchete // QARA K’UCHU [c.], caracucho
ya. ¶ // QARA KUNKA [conf.], escote2 {del vesti-
do} ...ancha qara kunka chay p’acha, ese ves-
QARA {[corp.] [±anim.]} [sup.], piel ...papa qara,
tido tiene mucho escote // QARA
piel de patata; [+3ª], cuero; [anim.], pellejo,
LLANK’ANA [loc.], guarnicionería / QARA
pellica ...qarata churakuy mastanaykiqaq,
LLANK’AQ [hum.], guarnicionero // QARA
pon el pellejo para que te haga de colchone-
MACHU [mús.], caramacho ¶ / QARA MAKI
ta; (uwiha qara), zamarro; (chutasqa qara),
[pr.] (maki q’uñichina), guante {de piel} //
vellocino, vellón; tusón; [part.], cuero, piel
QARA MAT’IY [ind.], estezar / QARA MAT’I
{curtida}; [-3ª] (ñañu qara), tafilete; camisa;
{[orn.] [gan.]}, frontil // QARA PANPA (sust.)
escama; raspa, zurrón; (uña qara), vaqueta;
{[sup.] [urb.]}, finca, solar {para construir}
(uña waka qara), becerrillo; [±ríg.] (chutaris-
...chay qara panpapi ruwanqaku allin wasi-
qa qara), témpano; [hum.] (hawa qara), cu-
kunata, en ese solar harán buenas viviendas;
tis, epidermis, pellejo; [int.] (pachan qara),
(fr. sust.), el santo suelo / QARA PATAPI
dermis; [col.], solería; [mús.] (qaran), parche
ÑIT’IY (def*), repujar {en cuero} / QARA
{del tambor}; [veg.], piel {del fruto}; [+3ª],
PUCHU [veg.], carapucho ¶ / QARA PUNKIY
cáscara, piel ...qarallanta quway mana llan-
[pat.], dermatitis; [part.], impétigo // QARA
tha kaqtinqa, si no tienes leña, dame al me-
P’ACHA [pr.], pellico, pelliza, zamarra, zama-
nos la corteza; corteza {de la fruta}; casca;
rro / QARA P’ACHA WASI [com.] (millma
«fam.», cascabillo2; [±cant.], ventalla; [+ríg.],
qara wasi), peletería // QARA QAKUNA
corteza; casco; testa; [+cant.], pellejo; [1ª],
(qara qakunapaq) [rec.], noque / QARA
arista; [±mat.] (runtu qara), cascarón {del
QAKUQ [Ag.], curtidor; »«±us.», noquero /
huevo}; «-us.», casca; [mat.], forro, funda,
QARA QARA {[corp.] [anim.]} (qarachi), es-
tapa; [rec.], bota2; [+cant.] (qara apana), es-
cama; [anim.] (qiriqinqi), caracara ¶; guara-
tuche, pellejo; (qara awasqa) [conf.], tejido
guao ¶ / QARA QATANA [pr.], escarpín, po-
{apretado}; (lliqthi), costra; [med.], huella
laina; antiparas; sobrecalza; [+1ª], polaina
{rosada hecha por el brujo}; (adj.), coriáceo;
{larga} / QARA Q’UNPU [pat.], epitelioma //
[anim.] (qaraq kaynin), cutáneo, dérmico;
QARA QHATU (qara qhatu wasi) [com.],
[part.] (hawa qara), epidérmico; «técn.»,
tienda {de cueros} ...iskinapi qara qhatu wa-
cortical; timpánico; [+ríg.], valvar; [veg.]
sita churarunku, han puesto una tienda de
«fig.», estéril ...qara panpa, suelo estéril;
cueros en la esquina / QARA QHATUQ [Ag.],
«técn.», tegumentario; [alc.] «vulg.», seco
pielero; botero // QARA QHAWANA (qara
...traguqa simi qarachiymá, el trago deja la
hanpina) [med.], dermatólogo / QARA
boca seca / QARA APANA [rec.], odre;
RUNA. V. ch’awa runa // QARA RUWANA
«±us.», fudre; «fam.», cuero; «cult.», co-
[ind.] (uri ruwana), botería / QARA RUWAQ

825
[Ag.] (uri ruwaq), botero // QARA SAPATU [pos.], acorazado // QARACHIY [afect.]
[pr.], mocasín ...churakuy qara sapatuta, (k’uyuy), forrar {de piel} ...ama qarachiychu
ponte mocasines / QARA SAKU [pr.], pelliza bawulta, no forres el baúl; «±us.», aforrar //
// QARA sinp’a, chicote ¶; «±us.», cimbado QARACHU [veg.] «fig.», corcha; [anim.],
¶ / QARA SINP’ANA {[instr.] [gan.]}, empe- cuero {seco}; (qara), vellocino; [ens.] «cult.»,
drado ¶; [mús.], zumba ¶ // QARA SUNQU- libro, pergamino ...karahu!, p’unchay qara-
YUQ {[±mat.] [-cant.]} «fam.», escueto, seco chu liyiq, tutata rumu suwakuq, ¡carajo!, por
/ QARA T’IQWAY {[+f.] [+dist.]} (thupay), el día a leer libros y por la noche a robar
descamar, limpiar {de escamas} / QARA yuca; tratado; «cult.», vitela; [+t.], códice;
URAYPI [‡prof.], intercutáneo; subcutáneo / [mat.] (chaki pichana), ruedo; alfombra, al-
QARA UYA KAY (fr.) [-soc.] «fam.», tener la fombrilla; (adj.), apergaminado ...qarachu
cara de cemento armado; tener la cara de uya, cara apergaminada; cascarudo / QARA-
corcho / QARA WASA [mil.], cota / QARA CHUHINA [≈], apergaminado, avitelado //
WASKHA [‡ríg.], rejo / QARA WATANA QARACHUYUQ [z.] «técn.», testáceo // QA-
[+1ª], bota {de jinete}, katiuska ...qara wata- RAHINA (rel.), coriáceo / QARAKI {[-3ª]
naqa phaka k’uchukaman chayan, las botas [‡ríg.]} «+cult.» (qarachu), pergamino, vitela;
katiuscas [altas] llegan hasta las ingles; cara- pancarta / QARAKUNA [±cont.], pelambre,
guatana ¶ / QARA WISKHA [veg.], jacaran- pelamen; pellejería; «-us.», pelletería;
dá; abey // QARA YACHANA [ens.], derma- «cult.», coriambre // QARALLA (aycha qara-
tología / QARA YACHAQ (qara qhawana) lla) {[corp.] [neg.]}, piltrafas {de carne} / QA-
[hum.], dermatólogo // QARACHA [-ríg.], RALLAÑA [pat.], hético // QARAMAN WI-
pellejina; [+1ª], tórdiga, túrdiga; [rec.], boto3; NAY, encorar // QARAMANTA [±ríg.],
[+ríg.] (qarachu) {[corp.] [anim.]} [±3ª], capa- coriáceo / QARAMANTA RUWAY [ind.]
razón, carapacho; «±us.», garapacho ¶; (qara llank’ay), marroquinería / QARAMAN-
«técn.», valva; [+ríg.], coraza ...qarachantan TA RUWANA WASI (qara ruwaq wasi) (def*)
p’akirun, se ha roto su coraza; concha; [loc.], marroquinería ...qara ruwaq wasipi
[anim.] (qarachi), carachi ¶, pez {escamoso}; suyasayki, te esperaré en la marroquinería /
[±sup.] (qara), escama {de pescado}; [part.], QARAMANTA RUWAQ (qara llank’aq)
carey; [veg.], hongo {escamoso}; {[‡pat.] [hum.], marroquinero, talabartero // QARA-
[hum.]} (chhullpi), padrastro; respigón; MANTA WAQAYCHANA [rec.], tahalí // QA-
[mat.], costra ...kay kisuqa hawanpi qaracha- RAN [veg.], casco {de la cebolla} ...siwullaq
yuq, este queso tiene [buena] costra; [+pat.], qaran ismuyushan, se está pudriendo el cas-
roña, sarna; (qarachi), usagre {del niño}; co de la cebolla; [+1ª], vaina; [anim.], tegu-
[anim.] «fam.» (khiki), cara2 ¶, caracha ¶; mento; «técn.», queratina; [+ríg.], exosque-
«±us.», carache ¶; {[- sup.] [+prof.]}, matadu- leto; [mat.], funda, tapa; [geogr.] (pachaq
ra; [veg.], escabro; [conf.], felpudo; [instr.], qaran), corteza {terrestre}, litosfera // QA-
mota ¶; [rec.] (qarapa), garapacho ¶; (adj.) RANAY {[+dist.] [int.]} «cult.» (t’iqway), des-
(qarachu), cascarudo / QARACHA HAK’U cortezar ...pin qarananqa k’ulluta nina
{[alim.] [anim.]}, conchuela // QARACHA hap’ichinapaq?, ¿quién descortezará el tron-
UNQUY [pat.], sarna; «fig.» (k’allanpa un- co para prender el fuego? // QARANCHAY
quy), micosis / QARACHA UNQUQ [±hum.] [int.], envainar / QARANCHAQ (churaq)
«fam.» (qarachayuq), sarnoso; sarniento ¶ [Ag.], envainador // QARANMAN CHURAY,
// QARACHAHINA (qarachihina) [pat.] envainar // QARANPAY {[+dist.] [sup.]}, des-
«fam.» (kharka), psoriasis / QARACHAMA camar; (sust.), descamación // QARANPA
[anim.], carachama* // QARAYNIN [veg.], {[corp.] [ext.]}, cáscara {basta}; [ens.], papiro
caja {del fruto}; «técn.», pericarpio // QARA- / QARANPAN {[pat.] [anim.]}, ubrera / QA-
CHAKUY [transf.], aconcharse; <tr.>, carro- RANPANA [instr.], exfoliador // QARANPAS-
ñar; (sust.) [pat.], escara // QARACHAHINA QA (cat*) (sust.) [+res.], cabrillas; «±us.»,
[≈] «técn.», concoideo / QARACHAYUQ cabras; [+pat.], uña // QARANPAKUY
[+cant.], roñoso, sarnoso; [anim.], amatado; [proc.], exfoliarse …chay trucha wayk’usqa

826
qaranpakun, esa trucha se exfolia cocida; es- sírvele, por favor, la comida a ese señor;
camarse, escamonearse; (sust.), exfoliación [com.] «fig.», vender.
// QARANTU [orn.], depilada {de cejas} //
QARAYWA [anim], lagarto; «cult.», fardacho;
QARAPAY [+fr.] (chuchurquy), encallecer //
[-cant.], lagartija {venenosa}; sabandija;
QARAPA [-2ª], cutícula, piel {fina}; [±2ª], en-
[+cant.], caraguay ¶; (hatun qaraywa), igua-
trecuero; [áríg.], callo ...qarapawashan, se
na; (wawata), salamanquesa; (qaraywa
me está haciendo callo; [±ríg.], gachumbo ¶;
hina), dragón / QARAYWA MIKHUQ [Ag.],
«±us.», cachumbo; [+ríg.], garapacho; [mat.],
lagartijero / QARAYWA WASI {[viv.] [anim.]},
garapacho; [veg.], costero; «cult.», gema, ri-
lagartera // QARAYWAHINA [≈], alagartado
pia // QARAPA KANAY [afect.], guatear ¶ /
/ QARAYWAKUNA [z.] «técn.», saurio.
QARAPA MAKMAN. V. awaymantu // QA-
RAQ AYCHAQ CHAWPINPI [±prof.], entre qarchisyay. V. hawchisyay.
cuero y carne ...qaraq ayychaq chawpinpi QARI [c.] «±us.» (muru), blanco-negro; tordo;
q’unpucha kan, tenía el tumor entre cuero y (sust.) [anim.] (purun quwi), cuy {silvestre}.
carne // QARARICHIY {[aux.] [ríg.]}, pros-
pecto {de medicina} // QARASAPA [+cant.], qariru (< qara).
pellejudo / QARATI (qarapati) {[mat.] QARMIN (qharmin, kharmin) [corp.], escápu-
[neg.]}, caspa; «fam.» (qara), sarna; (adj.) la, omóplato, paletilla; clavícula; (rikra, ri-
casposo / QARATU [-3ª], pellejo; [veg], cara- kra chaka), hueso {del hombro}; esternón;
to* // QARIRU [com.], pellejero, pielero. «fig.» (k’apallu), ternilla; (adj.), escapular.
QARA PULLQA (qara pullqa (qara pullka; ka- Ort.: omoplato / QARMINPAQ TUKUYNIN
rapulkra) ◊(qara phurka) [alim.], carapulca [-cant.] (def*), xifoides.
¶; «fam.», carapulcra ¶, carapurca*; «±us.», QARPAY {[mov.] [líq.]}, irrigar, regar; [±cant.]
manchapecho ¶; [part.], carapulca ¶...nuqa «fig.», (ch’aqchuy), rociar {el suelo para re-
qara pullqata wayk’uni, he cocinado carapul- frescarlo}; [+cant.] «fig.», bañar ...mama qu-
ca; «fig.», (kukupa), cocopa ¶ cha qarpashan, el mar lo baña en este mo-
QARAMUSA (esp. < ESCARAMUZA) [mús.], ca- mento; (sust.), regadío; [±abstr.], irrigación;
ramuza ¶. (qarpana), riego // QARPANA [sup.], rega-
ble; regadío; (sust.) [instr.] (qarpana hurquq),
QARANCHU [anim.], caracará, carancho ¶; (chi- noria; aguaducho; {[instr.] [±cant.]} «vulg.»
manku), chimango ¶. (ch’aqchuna), regadera, vasija {para regar};
QARARARAY {[sens.] [anim.]}, cacarear {desa- irrigador; [lín.] (yarqha), reguera; [-mov.]
forada- mente las aves}. (unu hark’ana), parada; [astr.], estrella {del
riego} / QARPANA ALLPA [loc.], regadío /
QARAWAYA [min.], lavadero {de oro}, maritata.
QARPANA HURQUQ [instr.], aguaducho,
QARAY [alim.], alimentar, dar {de comer} ...pili noria / QARPANA KILLA {[agr.] [±fr.]}, ador
piliman p’isqita qaramuy, sírvele el pesque a // QARPANAPAQ {[Ø] [int.]}, boca {de riego}
los patitos; [±act.], servir {la comida} ...ama- // QARPAQ [Ag.], regante // QARPA [concr.]
ña qarawaychu, mikhuramuniña, no me (qarpay), riego ...qarpay kanqa, [habrá] un
sirvas, que ya comí; [gen.], servir {la mesa}; evento de riego // QARPANIYUQ, de rega-
(sust.), servicio / QARANA {[instr.] [col.]}, dío / QARPA CHAKRA [agr.], huerta // QAR-
vajilla {para servir}; [indiv.], cazo; [-cant.] PAPI LLANK’AQ (sust.) [hum.], regante //
«vulg.» (wist’anakuna), cubierto ...qaranata QARPAKUQ «fam.» (qarpana), regable.
quy, dame el cubierto; [anim.], gosguero /
QARPUNYA [veg.], carpunya.
QARAQ [Ag.], sirviente {de la olla}; «mod.»,
sausier / QARASQA MIKHUNA [+alim.], QARQUY {[ext.] [anim.]} [+dist.], guiar {afue-
vianda // QARAKUY2 {[alim.] [col.]}, cuchi- ra el ganado}, oxear; [gen.], arrojar, botar
panda // QARAYKUY [afect.], servir {a la vi- ¶, desechar; [+t.], desalojar ...kukuchuwan
sita} ...chay taytayman mikhunata qaraykuy, takaspa qarquy, desalójalo a codazos;

827
apartar, sacar; [+dist.], desterrar, exiliar, QARUSU [etn.], blancón ¶, criollo ¶; pacucho ¶;
expatriar, expulsar ...alkaldita llaqtamanta «±us.», reimado ¶; (fr. sust.), arroz con leche
qarqupunku, desterraron de la ciudad al al- ¶, leche vinagre ¶.
calde; «cult.», deportar; «+cult.», proscribir;
QARWAY {[-efect.] [veg.]}, agostarse, marchi-
[part.], pajarear ¶; desanidar; (manchari-
tarse ...sara qasawan qarwarun, el maíz se
chiy), espantar; [hum.] (wikch’uy), despedir,
ha marchitado con la helada; amarillear;
expulsar; repudiar; «cult.», deponer; [adm.],
arrebatarse {las mieses}; [+cant.] (ch’akikuy),
destituir, privar {del empleo} ...qarqurunku
requemarse / QARWASQA [-líq.], agosta-
sikritariw kasqanmanta, le han depuesto
miento // QARWA [c.] (q’illu), amarillento {ti-
del cargo de secretario; «coloq.», botar ¶,
rando a rojizo}; descolorido; «fam.», pocho;
echar {del puesto}; «fig.», desarraigar; «fig.,
«poét.», alabastrino; {[agr.] [‡cant.]} (ch’aki),
fam.», sacudirse {de alguien}; eliminar {por
árido, improductivo; (sust.) (alabastru), ala-
la fuerza}; «vulg.», largar; [»R.], abuchear
bastro / QARWA QARWA. V. kina kina //
...runa alkaltita qarqun, la gente abuchea al
QARWAHINA (rel.) «poét.», alabastrino /
alcalde; «fig., fam.», aventar; [adm.] (qarqu-
QARWAR {[mat.] [neg.]} (mulla2), moho //
puy), derrocar ...prisidintita qarqupuna, hay
QARWAYPIÑA [veg.], brezo; «±us.», oje-
que derrocar al presidente; {[com.] [pdo.]},
ranzo ¶; árgoma, tiramoño ¶ / QARWAYPI-
desarrendar; [pte.] (saqiy), descartar; [fut.],
ÑA PANPA [col.], brezal // QARWINCHU
desheredar; [j.], descalificar, eliminar; [-dir.]
(qarwinchunka) (manqurway) [veg.], ané-
(usuchiy), descartar, excluir; [int.], confi-
mona; «cult.», anémone. Ort.: anemona
nar ...chay wasimanmi qarqurapunku, le
// QARWAYKACHAY [+fr.], juerguear; (fr.)
han confinado a esa casa [prohibiéndole el
[+neg.] «fig.», andar de picos pardos.
resto del espacio]; [pos.] ($) «fam.», excar-
celar; [-mat.] «fig.» (rimakuy), fustigar ...ru- QASAY {[sól.] [sup.]} [met.], escarchar; {[+cant.]
naq siminña qarquswhawaqtinpas, aunque [vol.]} (khutuy), helar ...qasamusqa, ha hela-
las lenguas de la gente me fustiguen [ya]; do; <refl.>, helarse // QASAY PACHA (qasay;
(sust.), despido; [+neg.], expulsión; {[+dist.] qasay killa, qasay tiyinpu) {[t.] [neg.]}, estación
[+t.]}, deportación, expatriación; [±concr.], {fría}, invierno; (adj.) [+cant.] (chiri tiyinpu),
destierro; [soc.] (istaduq llank’ananman- invernal / QASAY PACHA KAQ, invernada /
ta qarquy), ostracismo; {[hum.] ¬ [anim.]}, QASAY PACHA TIYAY [ext.], invernada // QA-
pajareo ¶; «interj.», ¡jaque! // QARQUNA SANA [mat.], helable / QASASQA [res.], he-
(qarqupuna) [adm.], amovible / QARQUNA lado {el pasto} // QASA {[‡sól.] [met.]}, escar-
KAY, amovilidad // QARQUQ QILLQANA cha, rosada; «coloq.», relente {frío}; «-us.»,
[adm.], cese / QARQUSQA [adm.], des- carama; [+cant.], hielo ...qasamanta wañun,
pedido, expulso; desaforado, expatriado, ha muerto de [congelación de] hielo; «fig.»
réprobo; desheredado; «cult.», proscrito; (qaqa2), copo {de nieve}; (adj.), gélido; [c.]
«+cult.», proscripto; [rel.] (t’aqasqa), pro- (suqu), cano; «fig.» (ch’unpi), castaño; (k’is-
testante; {[±neg.] [±lib.]} ($), expatriado // pa), marrón {oscuro} / QASA KILLAPI, al caer
QARQUCHIKUY {[adm.] [neg.]}, destitución la hoja // QASA UNU {[líq.] → [sól.]} «fam.»,
...qarquchikun, se producido su destitución banca, iceberg / QASA UNU T’AQAY (def*),
// QARQUPUY [+dist.], extraditar, extrañar liofilizar // QASAYAY [met.], salir {celajes ro-
...qarqurapunku, lo han extraditado; [adm.] jizos}; [art.] (q’illuyay), empalidecer {el vesti-
(qarquy), destituir, privar, separar {del em- do} // QASAYAKU (chanqu) [cult.], danza {de
pleo}; [+cant.], derrocar; (sust.), desalojo; la fecundidad} // QASAYKUY [agr.], asurarse
[hum.], extradición // QARQURQUY {[+f.] {los sembrados}; (qasay), helar ...kunan wata
[neg.]}, emparar. sinchita qasaykun, ha helado mucho este año;
[veg.], helarse {las plantas} ...kay mallkikuna
QARUNA (esp. < CARNE < lat. CARO) [conf.]
qasayurunqa[ku], estos árboles se helarán;
(wasana), carona; [+cant.], carona {de la al-
«fig.», pasmarse ...lichugaqa qasayukun ...[se]
barda}; «fig.», albarda. V. qara.
han pasmado las lechugas.

828
qasi (< qasiy). mana munanichu, no quiero a un hombre
ajeno de cuidados; ($) «fig.» (mana qasiq),
qasi2. V. mulli.
impaciente ...wakaykichu ch’awana, qha-
QASIY {[-mov.] [pos.]} [lib.], estar {libre}; estar chuykichu rutuna, khuchiykichu sipina, qasi
{vacante}, vacar; dar, tener {tiempo}, vagar; wantunaykipaq, ¿tienes vaca que ordeñar,
holgar; [Ø], estar {disponible} ...qasisha- tienes pasto que segar, tienes cerdo que ma-
nin, llank’aparakamusaq, estoy disponible, tar acaso, que estás impaciente [= libre] por
[así que] iré a hacer algunos trabajos; [rec.] irte?; [mat.], expedito {el camino} ...qasi ñan,
«cult. (ch’usaq kay), estar {vacío} ...mankaqa camino expedito; [t.] (qasina), feriado, festi-
qasishanmi, la olla está vacía; [psíq.], aquie- vo, inhábil ...qasina p’unchay, día feriado;
tarse, tranquilizarse; [+act.], dejar {tranquilo} [-mat.], falso, insulso, vano {el vocablo}; [abs-
...qasiway, déjame tranquilo [= no me fasti- tr.], inmotivado ...qasi tunpay, inculpación
dies]; (fr.), cruzar las manos; (sust.), inacti- inmotivada; «fig.», quimérico; (sust.) «fam.»,
vidad; [pos.], esparcimiento, ocio ...wayna tiempo, tiempo libre ...manan qasichu kani,
sipaskunaqa qasiyta munanku tiyayta, los no tengo tiempo libre; {[a.] [t.]}, descanso
jóvenes necesitan vivir con esparcimiento; {de una obra}, intervalo ...qasipi riy, ve en
«±cult.», soltura; [neg.], desempleo, desocu- el intervalo; [pat.] «fig.», bache, parón ...un-
pación, paro; [+neg.], vagancia {sin mover- qusqaywan qasini, chayraq llank’ayta qalla-
se} / QASIY QASIYTA (qasi qasillawan) (fr. risaq, he tenido un bache por mi enferme-
adv.) {[-mov.] [líq.]}, hilo a hilo // QASINA dad; recién volveré a trabajar; [fís.], calma,
P’UNCHAYKUNA (fr. sust.) [soc.], puente sosiego; [±mat.] (asina), broma, chanza {sin
{vacacional} // QASIQ [Exp.], holgado, ocio- maldad}; (fr. sust.), panza en gloria // QASI
so; (sust.), enervamiento / QASIQ QASIQPI KAY [‡mov.], pasearse; (sust.) [-mov.], inmo-
◊(qasi qasilla) (fr. sust.) [+fr.], a ratos per- vilidad, quietud; (qasu kay) [‡mov.], placidez,
didos …qasiq qasiqpi ruwyuni, lo he hecho tranquilidad ...qasi kay, estate quieto; des-
en ratos perdidos // QASIQTA (adv.), ocio- ocupación; descanso, inacción; [psíq.], des-
samente; (fr. adv.), en tranquilidad [= muy preocupación; [abstr.], absentismo / QASI
bien] // QASISPA [±act.], dispuesto / QA- NIY [abstr.], fatuidad / QASI PURIY (qasilla
SISQA [‡act.], dispuesto ...hawaynin qasisqa puriy) (fr.), estar en todo / QASI QASILLA,
kashan imapaqpas, ¡su nieta está dispuesta a a ratos perdidos; (adj.) [±cant.] (qasilla),
todo!; [loc.], libre {un lugar}; «±us.», vacuo // tranquilo / QASI QISPILLA (fr. adj.), sano y
QASI (adj.) {[hum.] [-act.]} (thak), desocupa- salvo // QASI RANTIN [com.], librecambio /
do, libre, vacante; (qasi maki), libre {de obli- QASI RANTIN YUYAQ [hum.], librecambis-
gaciones} ...qasi maki kashani, estoy libre de ta // QASI RUNA {[-mov.] [neg.]}, desidioso,
obligaciones; «cult.», horro ...qasi runa, qi- holgazán; desocupado; manganzón ¶, man-
llaman tukuykun, la persona horra se vuelve zón ¶ / QASI SAYAKUNA [arq.], intercolum-
gandula; (qispi), excusado; exento, franco; nio ...qasi sayakunapi qhatuta churasunchis,
[±cant.], holgado; disponible, libre ...qasiru- pondremos el mercado en el intercolumnio
ñan manka, nuqaqa tukurunin, la olla ya está / QASI SUNQUNWAN WAÑUYKUY [+pos.]
disponible; yo ya he terminado; [adm.] (pa- «cult.» (hanaq pachapi samaykuy), descan-
ganamanta qasi), excusado, exento; [soc.], sar en paz // QASI TIYAQ [Exp.], absentista /
desocupado; [+mov.] ($) «fig.» (kamarikuq), QASI TIYAKUY [hum.], parasitismo // QASI-
pronto ...qasishankichu, ¿estás pronto <para LLA [psíq.], atento; [±cant.], tranquilo, sose-
el trabajo>?; [- mov.] (sayaq), parado, quieto; gado; [neg.] «fig., fam.», carnero ...qasilla ti-
(mana kuyuq), estático, fijo, inmóvil; inmóvil, yan chay qhari, vive hecho un carnero aquel
tranquilo; [psíq.], apacible, plácido; (ñañiq), hombre; (adv.) (qasi qasilla), apaciblemente,
sosegado, tranquilo; «fam.», despreocupa- sosegadamente; (fr. adv.), de rositas; (sust.)
do; [soc.] «fig.» (yanapakuq), obsequioso, [min.], ensanche / QASILLA TIYAKUQ [neg.]
servicial ...qasi warmi, mujer obsequiosa; (qilla), burgués / QASI WASI [‡mob.], casa
[neg.], ajeno {de cuidados} ...qasi qharita robada // QASILLAMANTA [soc.], bocado

829
sin hueso / QASILLAQ [Pac.], paciente // niños [en la cama]; enmantar ...unquq qu-
QASIMANTA (adv.) [- Caus.] (yanqa), inmo- sayta qatay, enmanta a tu marido enfermo;
tivadamente, ociosamente; (fr. adv.) (mana «cult.», amantar; [±cant.] «fig.», ensabanar
imamanta), de la nada, sin fundamento, sin ...tiyanakunata qatasunchis, ensabanaremos
motivo ...qasimanta hap’iy, tomar sin funda- los muebles; [+curv.] (p’istiy), arrebujar, en-
mento; en falso; en vano, sin necesidad; sin volver; (qatarquy), entalamar; [agr.], entala-
merecer / QASIYUQ [psíq.], desenfadado // mar; [gen.], cubrir, toldar; «fig.» (wasi qatay),
QASICHIY {[adm.] [- act.]}, dispensar, eximir; techar; (qhanqallawan qatay), empizarrar
liberar; «cult.», solazar; [com.], franquear, // QATANA [conf.] «fig.» (mast’ana), man-
librar {de impuestos}; [der.] «fig.», desligar; tel, sobremesa ...misa qatana, mantel de la
[mat.], desembarazar, despejar, escampar; mesa; (hawa qatana), cubrecama, sobreca-
evacuar; [rec.] (ch’usaqyachiy), desocupar ma; (qatay), bancal / QATANA awaq [hum.],
{un depósito}, vaciar ...mankata qasirachi- bancalero // QATA {[pr.] [mob.]} (qatana),
way, desocúpame la olla; [part.] (ñat’i qasi- frazada, manta {de cama} ...ranphu qata,
chiy), desentrañar, eviscerar; [+cant.], desalo- manta [basta] de estameña; (qunpichusu),
jar {un edificio}; [líq.], purgar {una tubería}; cobertor; cobija; [gen.], tapas {de la cama}. V.
[-cant.] «fig.», desamueblar ...wasiyta qasi- qhata / QATA PUKLLAPAYAY [+fr.] (qatapa-
chisaqku, yuraqmanta llunkhinaykupaq, des- yay), mantear; (sust.), manteamiento // QA-
amueblaremos la casa, con el fin de pintarla TAKUY [proc.], abrigarse, arrebujarse ...qa-
de blanco; (fr.), hacer plaza; (sust.), exención; takuychis puñunaykichispaq, abrigaros para
liberalización; [com.], exención, franqueza; dormir // QATAPAKUNA [conf.], colcha, te-
[hum.] (kichariy), franqueo / QASICHISQA lliza // QATAPAYAY [+fr.], mantear; (sust.),
[Pac.], habilitado // QASICHIKUY [proc.], ali- manteo // QATARAKUY [-sens.] (llat’akuy),
viarse, liberarse ...asway tardinkuna rinayta descubrirse, desarroparse, destaparse ...ru-
qasichikuni, felizmente me he liberado de ir pharispaqa qatarakunki, te desarroparás si
por las tardes; «fig.», desbeber // QASIKUY tienes calor // QATAYKUY [+cant.], arropar-
<refl.>, abrirse, relajarse; [psíq.], comportar- se, taparse {con manta}.
se, portarse {bien} ...qasikunki, te portarás
QATAY2 [par.] (tullka), yerno; cuñado, hermano
bien; [soc.], proceder {bien} // QASIPAYAY
{político} / QATAY MASI [±cant.], concuña-
{[+fr.] [neg.]}, cojudear ¶; (sust.) «-ref.», iro-
do.
nía ...qasipayaspa rimashan, está hablando
con ironía [= como el que no tiene que ha- QATAY3 (qataychi) [anim.], catáy ¶, mustela;
cer nada] // QASIYKUY {«pragm.» «cult.»}, (achuqalla), comadreja.
¡a la paz de Dios! // QASIYMANAY {[psíq.] qatin. V. markhu.
[+cant.]} ($) «cult.» (mana qasiy) (ch’iqmiy),
intranquilizarse, perturbarse ...qasiyma- QATIY (q’aytiy) {[mov.] [tras.]}, marchar {en
nayukushan churiy, warminpaq wachananpi, pos}, seguir ...payta qatisunchis, vamos a se-
mi hijo se intranquiliza en el parto de su mu- guirle; [+f.], seguir {con acoso}; [+cant.] (yupi
jer; desesperarse; «fig.», asurarse; (sust.), qatiy), seguir los pasos; [- dist.], escoltar; se-
desasosiego, inquietud; [+cant.], desespe- guir {con la vista} ...urpita ñawiykiwan qatiy
ración; (adj.), intranquilo, nervioso ...qasiy- maypichá q’isachakunqa chayta, sigue con la
manay churiy, mi hijo es nervioso /// QASU vista al pájaro, que dónde pondrá su nido;
KAY. V. qasi kay. [t.], suceder a alguien> ...tayta wañuqtin,
payña qatinqa hallp’ankunata, cuando mue-
QATATATAY {[horiz.] [+f.]} (qhatatatay), arras- ra su padre, él le sucederá en sus tierras; [fr.],
trar {con violencia}. emular, imitar, secundar, seguir {el ejemplo}
QATAWI (aim.) {[líq.] [veg.]} (sach’a wiq’in), re- ...payta qatisunchis runa simi chaninchaypi,
sina {lechosa}; [sól.], cal {quemada}. vamos a seguir su ejemplo de revalorizar el
quechua; {[neg.] [res.]}, pagar {las conse-
QATAY {[afect.] [+sens.]}, abrigar, tapar {con
cuencias} ...suyayullay, waqachiwasqayki-
manta} ...irqikunata qatani, he tapado a los

830
manta imaraqchá qatisunkipas, espera no (pref.) «técn.» meta- / QATIY ATINA [mov.],
más, que de lo que me has hecho llorar ya perseguible // QATIY QATIY [+fr.], subseguir;
pagarás las consecuencias; [+act.] ($), arrear, «cult.», azagar; [anim.], cabestrear; (qati
conducir ...mayumanmi wakata qatini, he qati) (sust.) [núm.], serie {numérica}, suce-
arreado las vacas hacia el río; «fam.», carear; sión; [part.] (allin hap’iykuy), tomo {aparte},
«cult.», menar; [+t.], continuar, proseguir, se- volumen; [±mat.] «fig.», ristra; {[abstr.] [+t.]}
guir ...qatisun, seguiremos [haciéndolo]; (qa- (mat’ipakuy), constancia; «fig.», pecho / QA-
tiykachay), acosar, apremiar; botar ¶; perse- TIY QATIYLLA RUWAY [-mat.], dar paso /
guir ...llakilla payta qatin, le persigue la QATIY QATIYTA RUWACHIY [neg.], cortar la
desgracia; [pte.] (qatipakuy), mantener; hierba bajo los pies // QATIY QATIQ {[loc.] |
[mil.], militarizar; [rel.] «fig.» (qatikapuy), [t.]}, subsiguiente; «cult.», subsecuente //
abrazar {una doctrina} ...paypas ibanhilista- QATIY QATIKUY {[lín.] [mov.]}, ahilar // QA-
manmi qatikapun, esa también ha abrazado TIY QATILLARIY (qatiy qatiy), ahilar, ir {en
a [la doctrina de] los evangelistas; [anim.] hilera} ...qatiy qatillarishanku, van en hilera
(qarquy), aviar, oxear; ahuyentar ...atuqkuna- // QATIY YAPANA [núm.], progresión // QA-
ta qatiy, ahuyenta a los zorros; [-dist.] «fam.» TIYNIN [j.], guía, muestra // QATINA «ep.»,
(suq’ay), arrear, cascar, endiñar ...allinta qati- imitable; «deónt.», imitable; [±mat.], perse-
ni sikinpi, le he arreado bien en el culo; [±abs- guible; (sust.) [1], ejemplo {a seguir} ...allinta
tr.], encaminar; (munayachiy), estimular; kawsananchis, sullk’akuna qatiwananchis-
[abstr.] (maskhay), investigar; seguir {una paq, tenemos que vivir bien, para dar buen
ciencia}; «- us.», proceder; {[efect.] [-t.]} (qa- ejemplo a los jóvenes // QATIQ {[hum.]
tiriy), incidir, sobrevenir, supervenir ...llakin [gen.]}, seguidor; [soc.], militante, partidario,
qatiriwashanku, nos sobrevino una desgra- seguidor; [±act.], simpatizante; {[espac.]
cia; (fr.), seguir el hilo, tomar el hilo ...imapin [-front.]} (hawa), siguiente; émulo; (t’aqasqa
kasharanchis? chayllatan qatisun, ¿dónde qatiq, sectario; (qatiq allqu), aborregado,
estábamos? Ahí tomaremos el hilo; (sust.), gregario, manso; «fam.», dócil; [±mat.], con-
perseguimiento ...suwakunaq qatiyninqa secuente; accesorio, incidental, secundario
sasan, el perseguimiento de los ladrones es ...chayqa qatiqñamá!, ¡eso es secundario!;
peligroso; (qatiriy) [gan.], arreo; [t.], suce- (qhipa), posterior; (sust.) [hum.] (qatiqi), se-
sión; (qatipayay) [abstr.], procedimiento guidor, continuador; adepto; secuaz; [part.],
...qatipayani ima niwasqanmanta tupaya- recuero; [-mat.], estímulo; «fam.», desperta-
chispa, sigo el procedimiento de verificar lo dor; [gram.], continuativo; [abstr.] (qatiy),
que me dicen; [+abstr.], ejemplo {moral}; efecto; (prep.), tras; (fr. adv.) «fam.» (-man-
[±res.], alcance, trascendencia ...qanpa ta), de [núm.] en fondo ...kinsa qatiq riq, yen-
ruwasqaykimanta ñachá qatiq kanqaña, [de] do de tres en fondo / QATIQ ALLQU KAY (fr.)
lo que tú has hecho ya tendrá su trascenden- [±act.], aborregarse [= ser perro seguidor] /
cia; «fig.» (qhipay), implicancia ¶; «fig., QATIQ QATIQ {[col.] [mov.]} [int.], cáfila
fam.», factura; [±abstr.], signo ...q’usñin ni- ...qatiq qatiq riq, los que van en cáfila; {[in-
naq qatinmi, el humo es signo del fuego; div.] [j.]}, relevista; (adj.) (allichasqa), metó-
{[±mat.] [+res.]}, consecuencia, efecto ...lla- dico / QATIQ RIMAY [gram.], oración subor-
kiq qatiruwan, manan uywan misayta ruwa- dinada / QATIQ UYAN [comun.], portadilla;
qtin, las consecuencias han sido la desgracia, [±us.», portaleña // QATIQI (sust.) [±concr.],
al no haber hecho el pago a los apus [= el sa- continuación, prolongación; continuidad;
crificio de un animal]; [concr.], maestro «fig.», continuo [+cant.]. V. qatiq / QATI-
...ñawpa kawsay willakuyninmi qatinapaq, la QKUNA {[col.] [±mov.]} [±dir.], comitiva, cor-
historia es nuestra maestra; «fig.» (apay), te2, séquito; [-mat.] «fig.» (yapaynin), parali-
guía, norte ...mantaypa qatiynin karkani, yo pómenos // QATISQA (part.), seguido; (sust.)
fui el norte de mi madre <ella me guió>; «in- [hum.], bandido; [abstr.], persecución;
terj.», ¡harre! ...kawalluta qatiy purinanpaq, «fam.», seguida / QATISQALLA [-lib.], forza-
dile arre al caballo para que ande; <±gram.> do; (fr. prep.), a fuerza de, de tanto ...qatisqa-

831
lla yuyay, yachakun, a fuerza de pensar, se chismes; (adj.), consecutivo, seguido; [part.],
aprende // QATI {[concr.] [+fr.]}, ciclo; (qati ordenado; (qatismusqa) «técn.», serial;
qati), orden, serie; secuencia, sucesión; ca- {[psíq.] [+fr.]}, obsesivo; (adv.) (qati qatilla),
dena; [±t.], continuación; (qatiqi), continui- continuadamente; (fr. adv.), en fila ...qati qa-
dad; alcance, seguimiento; (adj.), continuo, tita churakuychis, pónganse en fila; a tope, al
correlativo, seguido ...haqaypas qatin, tam- tope / QATI QATI CHURAY [afect.], seriar /
bién aquello es continuo [= sin interrupción]; QATI QATI KAQ [gan.], cabañero / QATI
secuencial; «interj.», ¡fu! // QATI KAWSAY QATI KUTIRICHIY [soc.], reacción en cadena
[anim.], hilo de la vida ...qati kawsayninchis, / QATI QATI LLANK’AQKUNA {[lín.] [mov.]}
el hilo de nuestra vida / QATI KAWSAYNIN [ext.], hormiguillo / QATI QATI PUKLLAY [j.],
(qati kawsayninchis) [par.], filogenia // QATI ráfaga ¶ / QATI QATI PUÑUNA, galera /
P’ITAY [j.], batuda // qati qatiy [cont.], enca- QATI QATI RIY [→], dirección {única} / QATI
denamiento; proceso; continuidad; [- mat.], QATI RUNA [col.], bandería ...qati qati runa
«fig.», envergadura; [+fr.], retahíla; «fig.», rinku, van en bandería; [±pos.], manifesta-
oleada ...qati qatiy sip’inakuy, una oleada de ción // QATI QATI RUWAY [efect.], seriar /
crímenes / QATI QATIYLLA (fr. adv.), de fir- QATI QATI RUWAQ [a.], folletinero // QATI
me // QATI QATIQ [Ag.], caravanero / QATI QATI TAKIY [mús.], melodía / QATI QATI TA-
QATIQ KURU [anim.], procesionaria // QATI PUYKUNA [col.], batería {de preguntas} /
QATI {[±concr.] [col.]}, serie, secuencia ...qati QATI QATI WASIKUNA [lín.], acera {de ca-
qati willakuykuna, una serie de noticias; sas} / QATI QATI YUPAY, paginación // QATI
«fam.», seguidilla ¶; [mat.] (sinri), hilera; fila; QATILLA (sust.) {[col.] [ord.]}, recatafila ¶; (fr.
hila, hilada; «fig.», serie; [hum.], desfile; aza- adv.), uno tras otro ...qati qatilla wawayku-
gón; [fís.], tomo; [+cant.], cadena, caravana na, mis hijos van uno tras otro [= son muy
{de automóviles}; [j.], seguidilla; [mec.], ca- seguidos]; a la hila, de reata; [t.], de reata;
dena, tren {de montaje}; batería {de apara- (adv.), continuadamente; consecutivamente,
tos}; [mil.], batería; [-cant.], sarta; {[+cant.] sucesivamente / QATI QATILLA PACHA [t.],
[arq.]}, corrido; [j.], serie ...qati qatillata ran- decurso // QATI QATITA [+t.], sin cesar;
tiruni, he comprado una serie completita; «fig.», en cadena; de grado en grado; [+f.]
(qati qati lluqsiq), contrarreloj; <ort.>, contra «fig., fam.», a borbotones // QATI QATITA
reloj; [veg.], ramo; (qati qati sinp’a), ristra; CHURAY [abstr.], gradación / QATI QATITA
«±us.», rastra2; [anim.], caravana, reata; re- TAPUY [±mat.], estrechar {con preguntas} //
cua; cabaña ...qati qatita llamata apay, arrea QATI QATICHIY [j.], ligar {los pases} // QATI
la cabaña de llamas; [+cant.]. banda2, banda- QATIKUSPA [-mat.], de reata // QATI RIMA-
da, bando ...qhawariy, urpikunaqa qati qati NAKUY {[±mat.] [col.]}, agarrada {de refra-
phawarirayamushanku, mira, las palomas nes} / QATI RUWANA {[com.] / [ind.]}, fran-
están revolando en bandada; parvada ¶; quicia // QATIN {[fís.] [neg.]}, huella {de la
(chunku), banco {de peces}, mancha; mana- enfermedad}, lacra // QATICHIY [act.], se-
da, mancha {de bestias}; [hum.], convoy, es- cuenciar; (yupariy), extrapolar; [abstr.]
colta ...qati qati rishanku, van los convoyes (apay), ponderar, sobrellevar; [neg.] «fam.»,
[de escolta]; [col.], sarta {de personas}; cara- colar {en falso} ...qatirachinki, lo colarás [el
vana ...runa qati qati purishan, la gente va en fruto podrido entre los buenos]; (sust.) [a.],
caravana; «fig.», cohorte; «fig., fam.» (qati- estrofa / QATICHIQ [a.], estrófico // QATI-
qkuna), séquito; [mil.], escolta; [neg.], cade- CHIKUY [j.], triunfar; {[-mat.] [neg.]}, infec-
na, cuerda {de presos} ...prisukunata apanku tar; «fig.», ligar, sobornar; (fr.), ser el amo del
watasqasta qati qatita, llevan a los presos en cotarro; hacer punta; (sust.) [+act.] (qatikuy),
cuerda, atados uno tras otro; [a.], secuencia cortejo; [-mat.], faro; [adm.], intervencionis-
{cinematográfica}; [j.], cordada; carrera; {[- mo; [neg.], soborno // QATICHIKUQ [Ag.],
mat.] [±a.]}, culebrón, serial; «fam.», carrera; intervencionista; [Exp.], influyente; [rel.],
«fig., fam.», sarta, rosario ...qati qati ch’arwi- tentador; [±cant.], corifeo; (sust.) [anim.],
ta willawan, me ha contado una sarta de guía, guion; [part.], arrancadera // QATICHI-

832
KAMUQ [Obj.], siguemepollo // QATIKUY {[col.] [j.]} [ext.], hinchada ¶ // QATIPAYAY
{[mov.] [tras.]}, ir {detrás} ...lunis p’unchay- [+cant.], asediar, importunar ...ama prubli-
manta qatikun martis, el día martes va detrás mawan qatipayaychu, no lo importunes con
del lunes; [±mov.], orientarse; «fam.», guiar- problemas; abrumar; «fig.», hundir; «fig.,
se; [-mat.] «fig.», ceder; (sust.), cortejo; [abs- fam.», acribillar; (qatiykachay), corretear ¶;
tr.], orientación; [psíq.], emulación // QATI- [±cant.] (qatiy), emular; [anim.], carabritear;
KUQ [±Ag.], imitador; [‡Ag.] «fig.», borrego; <intr.> «fig.» amontonarse ...prublimakuna
[anim.], comadrero ¶ // QATIKUQLLA (adj.) qatipayawan, los problemas se me han
[anim.], cabestrero / QATIKUQKUNA [col.] amontonado; (fr.) [-mat.], pisar los talones /
«fig.», hueste {de seguidores} // QATILLAY QATIPAYAQ {[Ag.] [+fr.]} (qatiykachaq), ase-
[+t.], proseguir ...qatillasaq, yo proseguiré; diador // QATIRIY {[‡dist.] [+fr.]}, acosar, se-
(cat*) (adj.), seguido {el camino}; (sust.), se- guir {de cerca} ...qatiriy chay paqukunata,
guidor // QATILLA [ord.], en orden // QATI- acosa ese ganado; rondar; [hum.], acuciar,
MUQ [tras.], siguiente; [+cant.], sucesivo / presionar; «fam.», zapear; «fig., fam., desa-
QATIMUSQA (adj.) [±res.] «fam.» (qati qati), zonar; <intr.> [efect.], sufrir {una enferme-
serial // QATINACHIKUQ [hum.], cabestrero dad}; «fig.», ocurrir, sobrevenir ...ima kkalin
// QATINAKUY <rec.> [2], alternarse ...para qatirisunki?, ¿qué pena te ha ocurrido?; inci-
chiriwan qatinakunku, la lluvia y el frío se al- dir; [psíq.], crecer {la tristeza}; (fr.), meter es-
ternan; [abstr.], consistir; «±ant.» (qati qa- topa ...waynaraqmi kayqa allinta qatirina
tiy), proceder // QATIPAY {[mov.] [+fr.]} ...es joven, hay que meterle estopa; (sust.),
(maskhay), rastrear, seguir {las huellas} ...qa- acosamiento; [t.] «fig.», serie; {[±mat.] [fut.]},
tipananpaq, para rastrear; seguir {el curso} consecuencias ...imachá qatiriwasun?, ¿qué
...sapa p’unchaymi qatipani unquyninta, el consecuencias nos traerá?; «fam.», cola
curso de su enfermedad sigo todos los días; ...chay qatiriykuta apamunqachu, eso nos
«fig.», peinar; [ens.], dirigir, orientar ...qati- traerá cola; (fr. sust.), fuerza mayor ...qatiris-
panmi yachayninta taytahina, le dirige sus qan puririmuni, he tenido que ir por fuerza
estudios, es su tutor; [mag.] (chaqchay), cati- mayor / QATIRIQ [Exp.], banderizo; {[gen.]
par ¶; (fr.), seguir la pista; «expr.», ¿dónde va [-t.]} (usqhayachiq), apremiador // QATIRI-
Vicente? <–Donde va la gente>; [neg.], vol- CHIKUY {[Caus.] [-mat.]} (munayachiy), in-
verse contra alguien; (sust.), rastreo; (qatipa- centivo; «fig.», yesca ...ch’arkiwan qatirichi-
yay) [ens.], zurra {en el estudio}; [mil.], ofen- kun ukyanapaq, el charqui es [buena] yesca
siva; escaramuza {a caballo}, zalagarda; para beber; [- mat.] «fig.», yesca // QATIRI-
[-mat.], prosecución; (t’inkiy), ilación; {[abs- KUY [mil.], alistarse, enrolarse; (fr.), tomar
tr.] [neg.]}, inercia // QATIPAQ [Ag.], detecti- partido; (sust.), alistamiento; [abstr.], conti-
ve ...qatipachiy, hacer seguir por detectives; nuidad // QATIRQUY {[+act.] [‡dist.]}, seguir
[ens.], epígono; «fam.», rastra; (adj.) [gram.] {en busca de alguien} // QATIYAQ [+t.]
(t’inkiq), ilativo / QATIPAQNIN [mús.] «fig.» (qhawaq), veedor // QATIYACHIY [±dir.],
(yanapaqnin), segunda voz // QATIPASQA conjuncionar, involucrar // QATIYKACHAY
(cat*) (sust.), proseguimiento ...qatipasqa [+fr.], perseguir; «cult.», hostigar; ajochar ¶;
allinmi kan, se ha hecho buen proseguimien- [+cant.], cazar; [j.], jaquear; [mil.], arrear, ja-
to // QATIPA [+f.] «fam.», persecución // quear; {[psíq.] [+cant.]}, incitar; abrumar,
QATIPAYSIY {[±act.] [+t.]}, continuidad // apremiar, atosigar; acosar; «fig.», cortejar
QATIPAKUY (dur.) [hum.], mantenerse, per- ...warminta qatiykachaspalla purin, va corte-
severar; (fr.), llevar la corriente, seguir la jando a su mujer; «fam.», apretar; «fig.,
cuerda ¶; (sust.) [- mat.], séquito // QATI- fam.», achuchar; asurar, socarrar; «+cult.»,
PAKUQ [hum.], rabonesco ¶; [- mat.] ($), afogarar; «±us.», encimarse; (qatipay), estu-
persecutorio; (sust.) «fig.», yunque ...chay rar; [+cant.] «fig.», aguijonear; (fr.), andar
runa ima ruwasqanman qatipakunmi, ese tras alguien; «fam.», buscar el bulto; [abstr.]
hombre es un yunque en lo que haga; [j.], «fig.», pisar los talones; «±us.», seguir la
hincha; fanatincha ¶ / QATIPAKUQKUNA caza, seguir la liebre; seguir hasta la mata;

833
(sust.), persecución, pesquisa; [±cant.], aco- QAWÑI [veg.] «cult.», caña {secada}.
so; «fam.», acose; [-t.], apremio, insistencia;
QAWYAY (qhullquy) [pat.] «técn.», aerofagia,
hostigamiento / QATIYKACHAQ [hum.], per-
flatulencia; neumatosis / QAWYA [concr.]
secutor; [±cant.], hostigador; «fam.», socarri-
«fam.», flato; (adj.), flatulento ...qawya qha-
na; ajochador ¶ / QATIYKACHASQA {[+fr.]
ri, hombre flatulento; «fig., fam.», ventoso.
[+res.]}, ajochado ¶ // QATIYKACHAKUY
[abstr.], hiperactividad; «fig., fam.» (usqha- QAYAY {[±mat.] [+cant.]} «ant.» (waqyay), cla-
ykachay), nervosidad ...qatiykachashanki, mar; [‡cant.], invocar // QAYARIKUQ [hum.]
manachu qasiwaq, estás con [bastante] ner- «ant.» (arariwa), pregonero.
vosidad, ¿no te tranquilizarías? / QATIYKA- QAYCHUY {[mov.] [orn.]} «+cult.» (pichay), ba-
CHAKUQ, hiperactivo // QATIYKUY [+int.], rrer; (suyruy), arrastrar / QAYCHUQ [↓]
entorilar ...chay turuta qatiyusun, entorile- (thanpi), rozagante // QAYCHU. V. pichana.
mos al toro; (fr.) [j.], chupar rueda.
QAYLLAY {[-t.] [pdo.]} (ñawpay), anteceder,
QAWA (q’uqa) {[corp.] [anim.]}, pechuga {de preceder; [±cant.] (qayllaykuy), acercarse //
ave}; cocán ¶ / QAWASAPA [+cant.], pechu- QAYLLA (kaylla) (adv.) [del.] (ñawk’i), de-
gón. lante ...qayllapi kashan, me antecede [está
QAWCHAQ {[soc.] [neg.]} [+cant.] «cult.» delante]; (kaylla) [‡cant.], cerca, próximo
(llullaq), embustero, engañador; [part.] ...qayllaykipi, cerca de ti; [--dist.], encima; (fr.
(ch’achuq), argollero ¶, estafador, pechador adv.), al lado; (adj.), cercano, rayano; (qay-
¶ ...qawchaqmi kasqa, llapan chakrawanmi llaña), próximo; [part.], delantero; [-mat.],
qhipakapun, es un estafador, se había queda- flagrante ...qayllanpi hap’imuni, lo he cogido
do con mi chacra; «vulg.», gitano. en flagrante; (sust.), cercanías; [par.], primo
{en segundo grado} ...qaylla wayqi, primo
QAWCHI (k’awchi) {[rec.] [±cant.]} (manka),
segundo; [conf.], delantera, extremidad,
olla, paila.
orilla, remate {en la ropa}; ($) (puchu), cabo
QAWIY {[-vol.] [veg.]} [++cant.] (chhusuy), arru- {al empezar}; (posp.), ante; (ukhupi), entre
garse, desinflarse // QAWI [alim.], oca {arru- ...runakunaq qayllanpi, entre [= en medio
gada al sol}; cavi ¶; «±us.», cagüi ¶; [±cant.] de] la multitud / QAYLLA KAQ [-dist.], pre-
(ch’awi), desinflado, vacío ...qawi laranha, sente / QAYLLA ÑAÑA [par.], prima <de la
naranja desinflada; [part.], arrugado {por el mujer> / QAYLLA PANA, prima <del hom-
sol}, blando // QAWICHIY [alim.], dejar {la bre> / QAYLLA TURA, primo <de la mu-
fruta al sol para que endulce} // QAWIRAY jer> // QAYLLA SAYWA [arq.], columnata /
{[-líq.] [int.]} «±cult.», cuartearse {el terreno} QAYLLA SAYWAYUQ [poses.], areosístilo //
...mana paranqa chayqa, chakranchis qawi- QAYLLA WAYQI [par.], primo <del hombre>
ranqa, si no llueve, nuestras chacras se cuar- // QAYLLALLA (adj.) [1ª], corrido; (adv.) (qati
tearán // QAWIRI [mús.], cagüiri. qatilla), sucesivamente; (fr. adv.), por su or-
den ...qayllalla ruwasaq quwasqankuman
QAWIÑA [arq.] (t’uqmu), caballete {con tejadi-
hina, haré las cosas por su orden, como me
llo}, mojinete.
las han dado; (sust.), corrido; «técn.», recti-
QAWMIQ {[‡dist.] [-vis.]} «cult.», acechador, tud; (fr. pron.), uno tras otro / QAYLLALLA
espía {secreto} // QAWMIWAY {[vis.] [+t.]} PUNKUKUNA {[arq.] [col.]}, porticado //
(chapay, hamut’iray), espiar {con la mirada}; QAYLLALLATA [lín.], en hilera // QAYLLAN
(qhawapayay), acechar // QAWMIWA [mil.] (saphiq qayllan) (sust.) [veg.], raigal / QAY-
«cult.», centinela; (chapa), infiltrado; «fig., LLANMANTA [=], letra por letra / QAY-
fam.», topo / QAWMIWANA [loc.] (qhawa- LLANPI <gram.>, entre / QAYLLANTA RIY
rina), mirador. (def*) «fam.» (sispakuy), atajar // QAYLLAÑA
QAWNA [-2ª/3ª] (wata), cuerda {fina}; [±1ª] (chay chayllaña) (cat*) [j.] «fam.», quemarse
(iru; k’ullku), hilo {retorcido}; [hum.] varón // QAYLLAPI [±dist.] (sispa), cercanamente;
{sin hermanos}. V. urquna. (fr. adv.), a la orilla, a la vera ...qayllaypi, a mi

834
vera; «fig.», a la vuelta de la esquina / QAY- pacharaq tuta // QAYNA TUTARAQ, antea-
LLAPI KAQ [astr.], perihelio // QAYLLASLLA noche / QAYNA TUTARAQ PACHA. V. qay-
(adv.) [ord.], en orden {de proximidad} ...qay- napacharaq tuta // QAYNAKUNAMANTA
llaslla pallanki, recogerás en orden [el trigo TUKUSUN (fr.) «fig., fam.», lo pasado, pasa-
caído]; junto ...qayllaslla misakunata churan- do <está> / QAYNAMANTA PACHA {[hist.]
ki, has puesto mesas unas junto a otras [para [<]}, retrospectivo / QAYNAQ PACHARAQ
un banquete]; (fr. prep.) (-pi), cerca de // TUTA (qayna pacharaq tuta; qayna tutaraq
QAYLLACHIY [Caus.], presentar; represen- pacha [+cant.], anteanteanoche [= hace mu-
tar / QAYLLAKUY {[hum.] [-dist.]}, compa- chas noches] / QAYNAQ P’UNCHAY TUTA
recer // QAYLLAYKACHAKUSPA PURIY (fr.) {[pdo.] [absol.]}, antevíspera / QAYNARAQ
[neg.], andar de picos pardos // QAYLLARI- [++cant.], ayer ...qaynaraq turaykiwan tu-
YKUNA [adm.] «cult.» (umalliqkuna), repú- payuni, ayer [= hace días] que me encontré
blica // QAYLLAYKUY. V. qayllay. a tu hermano; (sust.), ayer, pasado ...qay-
naraq watukurqani sipas kasqayta, el ayer
qayma. V. q’ayma / qayma kaq. V. q’ayma kaq /
[= aquellos años] recuerdo, de mi juventud
qayma-puka. V. q’ayma-puka ....
// QAYNI-UNCHAY [±pdo.] «neol.», ayer /
qaymay. V. haymay. QAYNILLA [+cant.] «fig.», ayer ...qaynillamá
QAYNAY (qaynakuy) {[-mov.] [soc.]} (miyuy), tuparanchis!, ¡pero si nos encontramos ayer
descansar {del trabajo} ...qaynakuy quqa [como quien dice = hace poco] // QAYNIN
mikhunaykipaq, descansa para que te to- TUTA (qayna tuta) {[pdo.] [rel.]}, anoche //
mes la coca; cainar ¶, [t.], pasar {el tiempo}, QAYNINCHAYPAQ P’UNCHAY [+++t.], an-
solazarse; (sust.) [pos.], solaz // QAYNA teanteayer // QAYNINPA (qayninpaq p’un-
(qhayna) <gram.> {[pdo.] [gen.]}, anterior chay) (adv.) [+t.], anteayer / QAYNINPA
{de época}; (sust.), pasado ...qaynachá ka- TUTA, anteanoche; «±us.», antenoche; [+t.]
rani wakcha, kunanqa qhapaqmá kani!, ¡en (qayna pacharaq tuta), la otra noche / QAY-
el pasado yo habré sido rico, ahora soy en NIWANCHAY QAYNINPA [++t.], anteante-
verdad pobre!; [1], vez {pasada} ...hamu- ayer, trasanteayer // QAYNACHAKUY [-act.]
ranki qayna pacha kunan hina, viniste la vez (hawkay), holganza, recreación {prevista};
pasada en estas fechas; (v.) (qayna kay), dis- (qaynay), solaz / QAYNAKUY. V. qaynay ///
tar ...qayna karanchis wayna, dista [tiempo] QAYNUNCHAY (qayñunchay) «vulg.» (qay-
de cuando éramos jóvenes / QAYNA CH’ISI na p’unchay), ayer ...qaynunchay mana har-
(qayna tuta) [t.], anoche ...qayna ch’isi phi- murqanichu, qayninpaq p’unchay hamurani,
ñasqa hamun, ha venido molesto anoche ayer no he venido, pero antesdeayer sí /
/ QAYNA HINA KAY «fam.» (qhipaq hina QAYÑUNCHAY. V. qaynunchay.
kay) [+abstr.], conservadurismo / QAYNA QAYQUY {[gan.] [int.]} «fam.», acorralar, en-
PACHARAQ TUTA (qaynaq pacharaq tuta; cerrar {el ganado} ...uywakunata qayqurus-
qayna tuta pacha; qaynaq pacha tuta), an- panchis, wayk’ukusunchis, tras acorralar
teanteanoche // QAYNA P’UNCHAY {[pdo.] nosotros al ganado, vamos a cocinar; [conf.]
[relat.]} «deíct.», ayer; «±us.» (qaynunchay; (khaway), enmadejar {en la rueca}. V. qarquy
qayni-unchay), ayer; [absol.] (qaynunchay // QAYQU [loc.], caverna {para el ganado}.
tuta), víspera ...qayna p’unchay tuta, la
QAYRI (aim.?) [par.] «cult.», primo.
víspera [en la noche]; [+pdo.] (qayna kaq
p’unchay) «++mod.», anteayer, antesdeayer. QAYTIY {[mov.] [‡dist.]}, retirar {removiendo};
Ort.: antes de ayer / QAYNA P’UNCHAY- {[+dist.] [±f.]}, apartar ...allquta qaytiy, apar-
MANTA (qaynanpa p’unchaymanta; qay- ta [sacándolo] el perro.
nanpaq p’unchaymanta, qaynanpaq p’un-
QAYTUY {[conf.] [+cant.]} «vulg.» (t’iriy), zurcir.
chayraq, qaynanpaq p’unchaymantaraq)
V. q’aytu // QAYTU {[-mat.] [neg.]} «fam.»
[+pdo.], anteanteayer / QAYNA P’UNCHA-
(yukay), ardid; «fig., fam.» (ch’arwiy), teje-
YRAQ, anteayer // QAYNA TUTA (ch’isi),
maneje.
anoche / QAYNA TUTA PACHA. V. qayna-

835
QAYWA (qhaywa) {[mil.] [±cant.]} (qullawa); lu- tar {un impedimento}, romper {los lazos};
garteniente, segundo. [gram.], elidir; (sust.) [±proc.], privación; [+f.],
arrebato, expoliación ...askha makikuna huk
QAYWIY {[mov.] [horiz.]} [±curv.] (chhapchiy),
p’ukupi, qallarikun qichuyta, muchas manos
agitar {en plano horizontal}; batir, mover,
en un plato, producen el arrebato; «coloq.»,
remover; (mawlliy) «cult.», remejer; caigüir
rapiña; «fig., fam.», trasquilón; [soc.], ex-
¶; [part.], remover, revolver {para servir}
propiación, requisa; [+cant.], expolio;<ort.>,
...lawata qaywinqa, removerá la lagua {para
espolio; [±concr.], despojo; [gram.], elisión;
servirla]; menear {para que no se pegue};
[núm.], diferencia, resta, sustracción; {[com.]
remover {la taza}; servir ...wisllarusaqmi mi-
[pos.]} ($), descuento / QICHUNA (qichu-
khunata, voy a servirme la comida; [mar.]
napaq) [±mat.], omisible, sustraíble; (sust.),
÷(qhaywiy) «fig.» (t’uyuy), bogar, remar ...pa-
[com.], descuento, rebaja ...qichunawanchu
qarin mayupi qhaywimusun, mañana iremos
manachu, ¿con descuento o sin él?; [+fr.],
a remar al río; «cult.», cinglar; (qhaywiy) (fr.),
rebajas ...qichunapi, en las rebajas; [núm.],
jalar las palas ¶; (sust.), agitación; «fam.»,
menos ...kinsamanta iskayta qichuna puchun
meneo; [mar.], boga / QAYWINA [instr.], ba-
ch’ullalla, tres menos dos da uno <solo> //
tidor, batitora, cagüinca ¶, caigüina; «neol.»,
QICHUQ [±Instr.], privativo; (qichuchikuy)
túrmix; [-compl.], cucharón ...quway haqay
(sust.) [soc.], deposición; [núm.], sustraen-
qaywinata, dame aquel cucharón / QAYWIQ
do; (qichukuq) [hum.], usurpador / QICHU-
[Ag.], batidor; (qhaywiq) (sust.), bogador, re-
QKUNA {[Ag.] [neg.]} «fig.», interceptor /
mero; tanganero ¶ / QAYWISQA [+res.], ba-
QICHUQRAYKU (cat*) (sust.) [gram.], após-
tido; (sust.), batido; [±res.], batimiento.
trofo // QICHUSQA [+res.], descontado, res-
qichuwa. V. qhiswa. tado; (adj.), privado {de algo}; [part.], preso
QICHUY {[poses.] [neg.]} {[+f.] [gen.]}, arreba- // QICHUWA {[Ag.] [-com.]} «ant.», despo-
tar; privar {de algo}; [+f.] «fig.», arrancar; jador, expoliador // QICHUCHIKUY [com.],
arranchar ¶; arrunzar ¶; [part.] (suwakuy), desapropiarse; [+f.] ($) (wikch’uchikuy), po-
rapar2; gafar; [fís.], despintar; [núm.] (qhi- ner de patitas en la calle ...mana imayuq,
pachiy), descontar, detraer; desquitar, res- qichuchikun, está sin nada, lo han puesto de
tar, sustraer ...qichupullayña manuyta, des- patitas en la calle // QICHUKUY [mat.], des-
cuenta ya el préstamo; [adm.] ($), desgravar; pintarse; <tr.>, usurpar ...wasita qichukun,
[±ext.], desagregar; relevar; [+neg.] (suway), usurpó la casa [de otro]; (sust.), usurpación
despojar, quitar ...chakrata llipinta qichurun / QICHUKUQ [±act.], privativo; «cult.», sus-
mamanmanta, quitó a su madre todas las tractivo // QICHUNAKUY <rec.> [≠] (qichu-
tierras; (hap’ikuy), desprivatizar, despropiar; nay), despegar {entre sí}; (sust.), rebatiña;
«fig.», desproveer; [+f.] (qichurpariy), expo- arranchadera ¶, arranchón ¶ // QICHU-
liar; <ort.>, espoliar; [der.] (qichukuy), usur- PAKUY [hum.], usurpar ...huq runa kaqta
par; [+f.], confiscar; saquear; [±f.], quitar; qichupakun, usurpó la personalidad de otro
«fam.», llevar ...lapistan qichurushanmi, le hombre; «fig., fam.», vendimiar; [-mat.],
está llevando el lápiz; [±poses.], desamorti- usurpar; monopolizar; «fig.», vampirizar;
zar, expropiar ...chakrata qichusunkiku huq (sust.), mangancia; «cult.», vampirización
llank’ananpaq, te desamortizaron la parcela / QICHUPAKUQ [-soc.] «fig.», rampante,
para que otro la trabajara; «fig.», requisar trepador; «fam.», mangante, sablista; «fig.,
...mana parlankichis, qichuyusunkichis, [si] fam.», vampiro; «cult.» (qichuq), usurpador /
no habláis, os lo requisarán; [gen.], despo- QICHUPAKUSQA (cat*) (sust.) [+res.], usur-
seer, llevar; [part.], desheredar; [soc.] «fig.», pación ...qichupakusqanta bindinqa, vende-
arrinconar {del cargo}; (qichuchikuy), depo- rá todas las usurpaciones [que ha realizado]
ner; (qusqa qichuy), desaforar; [psíq.] «fig.», // QICHUPAYAY [+fr.], redescontar ...qichu-
aniquilar {el ánimo}; [mat.], desbullar; [agr.] payallaway, redescuéntame, pues; (sust.),
(qachiy), desporcar ¶; {[pos.] [com.]}, des- redescuento // QICHUPUY [adm.], suspen-
contar, desgravar; ($) (qhiparpariy), quebran- der {de sueldo}; [adm.], sacar prendas //

836
QICHURQUY {[fís.] [-t.]}, descargar {de un vagabundo; «fam.», gandumbas, zorron-
peso} ...q’ipiyki sinchi, qichurusayki, tu carga glón; zanguango; «fig., fam.», aplanacalles,
es grande, te descargaré; aliviar {de la carga}; azotacalles; capigorra, capigorrista, capigo-
[+f.] (hap’irquy), interceptar ...qichurunku, lo rrón; «cult.», parsimonioso; «±vulg.», co-
han interceptado [violentamente]; (sust.), mechado ¶; «±us.», guillote; guitón; (sust.)
desapropiación. [>t.], parsimonia ...qilla qilla ruwashani, obro
con parsimonia; «fam.», cachaza, pachorra /
qikllay. V. qiqllay.
QILLA QILLAMAN TUKUKUY [--mov.], pol-
qiliti. V. q’iliti. tronizarse // QILLA RUNA [hum.], polizón;
qilqay. V. qillqay. «vulg.», vainazas / QILLA RUWAY [pat.],
bradipepsia / QILLA SUWA (qilla), hampón
QILLA {[fís.] [-mov.]} [neg.], flojedad, pere- ...chay qillaqa suwa t’aqan, aquel gandul
za; dejadez ...qillapachiwan q’uñi, el calor pertenece al grupo de los hampones / QILLA
me produce dejadez sin parar; «cult.», aci- UNQUYNIYUQ [-act.], ignavo // QILLACHU
dia; flojera ¶; [±psíq.], desidia, ocio; «fig.» [hum.] «desp.», bolsudo ¶, huevón ¶ / QI-
(sanp’a), flema; «fam.», cachaza, pachorra; LLAKUNAQ KAYNIN, tuna2; «-us.», ganda-
«cult.», briba; pachocha ¶; «±us.» (qilla- ya / QILLALLAÑA [‡act.] «fam.», flojón /
pakuq), harón; (adj.) (hawka), ocioso, pere- QILLAMANTA KALLPAYKACHAY {[neg.] →
zoso, poltrón; «fam.», muermo; dañado ¶; [pos.]}, hacer de la necesidad virtud; al mal
[‡cant.] (qillaykachaq, estantío, flojo, pau- tiempo, buena cara / QILLAPUNI [hum.],
sado; «fig.», tibio; «fam.», pando; [±cant.], vagabundo; «±vulg.», vagamundo / QILLA-
perezoso, remiso, vago; maula ¶; [+neg.], ne- SAPA [+cant.] (qilla), desidioso; «fam.»,
gligente; bribón, haragán, holgazán; bigardo; baldragas / QILLAYNIYUQ [fís.], agalbana-
«fig., fam.», modorro ...kunan qilla kashanki, do // QILLACHAKUY [±fr.], gandulear; (fr.
hoy estás modorra; elemento ¶; (qillapakuq) sust.), sueño pesado / QILLACHAKUQ {[-
[+fr.], zángano; [±pat.] «fig.» (sayk’usqa), act.] [+fr.]}, gandul, sobón {en el trabajo};
cansado, laso, macilento; «fig., fam.», inerte; [psíq.] «fig.», castaña / QILLACHAKUSPA
«cult.», vilordo; [±cant.], calmoso, flemáti- (adv.), flojamente // QILLACHIKUY [abstr.]
co; «cult.», abúlico; indolente, pacho ...chay «fig., fam.», aridez / QILLACHIKUQ [-mat.],
warmi, qillapuni, esa mujer es una abúlica; árido ...qillapachikuqwan liwru, libro árido
badulaque, impuntual ¶; «+cult.», omiso; [= que da pereza leer] // QILLAKUY [proc.],
«fig.», ganso; «fam.», pelma, pelmazo; «fig., flojear, rehuir {el esfuerzo} ...qillarakusha-
fam.», badanas, badea; «cult.», molondro nki, estás flojeando; (qillaykukuy), haraga-
...qillakuna chay llank’anapi!, ¡qué molon- near ...qillakuspan ruwan, lo ha hecho ha-
dros en esa obra!; [psíq.], «fam.», pánfilo; raganeando; [+cant.] «fig., fam.», tumbarse;
«fig., fam.», rana; «cult.», babieca; arreado (sust.), indolencia, pereza; «±us.», ignavia
¶; [±neg.], tuno; <±gram.> (r.), bradi- / QILLA / QILLAKUQ [±cant.], descuidado, flojo;
KAWSAY (fr.) {[alim.] [-soc.]}, sopa boba // «cult.», negligente / QILLAKUSQA [Exp.],
QILLA KAY (dur.) [±act.], bribonear; vagar; maldispuesto // QILLANAYAY [+t.], galbana
(sust.), desidia; inercia; pereza; «fig.», desga- ...pasaqlla qillanayan inti ruphaqtin, tiene
na, morosidad; «fig., fam.» (ñuskhuyay), ata- galbana muchas veces por el calor del sol;
miento, cortedad; «cult.», inacción, vagan- {[abstr.] [+neg.]} «cult.», pigricia / QILLA-
cia; abulia; [+abstr.], ociosidad ...qilla kayman NAYAQ {[‡act.] [+fr.]}, pigre; «fam.», galba-
yachasqa, propendía a la ociosidad; (cat*), noso // QILLANAYAKUQ [±pat.], alicaído;
vagar / QILLA KAQ {[+fr.] [neg.]} (sayakuq), «±us.», desmazalado // QILLAPACHAKUY
tumbón, vago; brivonesco; atorrante ¶ // [fr.], vagabundeo ...qillapachakuyman kakun,
QILLA MAKI (fr. sust.) [-act.], mano sobre se dedica al vagabundeo; bordonería // QI-
mano / QILLA PAGAY [com.] «fam., vulg.», LLAPACHAKUQ {[±mov.] [-soc.]}, bordone-
apoquinar / QILLA PANPA [loc.], mentidero ro; «cult.», giróvago // QILLAPACHIY [+fr.],
// QILLA QILLA (adj.) {[mov.] [neg.]} [+fr.], producir {modorra} // QILLAPACHIKUY

837
[pat.], astenia / QILLAPACHIKUQ (qillapa- qillaykachakuychu, no te pongas dudosa, no
yayniyuq) [hum.], asténico // QILLAPAKUY tengas tanto pesimismo // QILLAYKACHAQ
[+fr.], holgazanear, vagabundear; vaguear [fut.], agorero, pesimista; [-soc.] «vulg.»,
...qillapakuyta dumingukunapi kayta mu- echacantos, tiracantos // QILLAYKA-
nani, me gusta eso, vaguear los domingos; CHAKUY [±soc.], tunantear; «±us.», tunear
«fig.», pajarear; «fig.», vegetar; «vulg.», hue- // QILLAYKACHAKUQ {[+t.] [viv.]}, trasho-
vonear ¶; «+vulg.», bausear ¶; [±cant.], re- guero // QILLAYKUY [int.], sentirse {cansa-
lajarse; [-mov.] (chutapakuy), desperezarse; do} ...qillaykushani t’anta ruwayta, me sien-
«±us.», haronear; [-lib.], decaer ...china ka- to cansado para hacer pan // QILLAYKUKUY
qtin waway, qillapakun, el embarazo de mi (qillapayachikuy) {[fís.] [+cant.]} «fam.» (pu-
hija, le hace estar decaída; (fr.), echarse en el ñunayay), modorra, sueño ...qillayukushani!,
surco; criar molleja; [-lib.], estar para el arras- ¡qué modorra me ha entrado! // QILLAYSI-
tre; (sust.), holgazanería, vaguedad; «fam.», KUY {[‡act.] [±f.]}, aflojar la cuerda ...qallarin
poltronería, zanganería; «vulg.», bausa ¶; apurayta, ñachá qillaysikunqa, ha comenza-
(qilla kay), negligencia, poltronería {al traba- do fuerte [= dándose prisa], pero ya aflojará
jo} ...qillapakuyrayku akna kan, a causa de [= él mismo se ayudará a aflojar] la cuerda.
su negligencia, lo hace así; «fig.», frescura;
QILLIY (aim.?) [neg.] «±us.» (mana munay),
«fam.», porrería; «fig., fam.», aplatanamien-
desdeñar / QILLISKIRI [hum.] «Ÿ», desde-
to, perruna; «cult.», premiosidad; «+cult.»,
ñoso // QILLINAKUY [lím.] «ant.» (tupay),
pretermisión; «±us.», pelmacería; [±neg.],
confinar, limitar.
pausa; [+abstr.], abandonismo, pesimismo;
[psíq.], desánimo; (fr. sust.), horas bajas / QILLMA ÷(q’illma) [hm.] «cult.» (asikuy), befa,
QILLAPAKUY MUNAQ [±pte.], abandonista jocosidad, mofa, sátira; chocarrería; (sawka),
/ QILLAPAKUYWAN SAYARIY (fr.) {[-mov.] bromazo; (adj.) (asiq), bufo, bufón, burlón,
[>t.]} «fam.», pisar el sapo // QILLAPAKUN- satírico / QILLMA QILLQAKUY [comun.],
KI CHAYQA, PIPIS MAYPIS SARUSUNKI- palique // QILLMAPAYAY {[‡mat.] [-dir.]},
MAN, camarón que se duerme se lo lleva la indirecta; [+cant.] «fig.», alfilerazo, pulla //
corriente, camarón que se duerme amanece QILLMAYKACHAY [-soc.], satirizar.
en el chifa ¶ // QILLAPAKUQ {[+t.] [+cant.]}, QILLMA2 [veg.], cantú, polemonio; celmo;
pelmazo; «fig.», vegetador ¶; «fam.», ráca- «fig.», mimbre.
no; mangajo ¶; «cult.», premioso; bausero ¶;
«±us.», acidioso; «-us.», posma; [±fr.] (mu- QILLPUY [rel.], entronizar {en el cielo}; (sust.),
napakuq), roncero; [+fr.] «fig., fam.», mareo- beatitud // QILLPU [+pos.] (sami), dicha, fe-
so; «±us.», harón; [psíq.], pesimista; «fig.», licidad, goce {espiritual}, placer, ventura {en
apabilado; [+abstr.], abandonista // QILLA- cosas espirituales}; (kusi qillpu), cielo, glo-
PAYAY {[+t.] [+fr.]} (qillapakuy), ociosear ¶; ria, paraíso; bienaventuranza; delicia; «fig.»,
[+neg.], estar {de capa caída} ...payqa qilla- palma, triunfo; «cult.», libro; (adj.), glorioso
payan, él está de capa caída // QILLAPAYA- // QILLPUCHAY [hum.], cumplimentar, feli-
CHIKUQ <caus.>, relajante // QILLARAYAY citar; {«técn.», «ant.»}, homenajear; [rel.],
{[>t.] [-act.]}, haraganear; «±us.», perecear; glorificar; gloriar; (sust.), glorificación / QILL-
(sust.), haraganería / QILLARAYAQ [+cant.] PUCHAQ [Ag.], glorificador.
(qilla), haragán // QILLARPARIY [‡act.], ore- QILLQAY ÷(qilqay) {[±mat.] [fís.]}, escribir;
jear // QILLAYAY {[proc.] [int.]} «±us.», ociar «fam.», tomar {la pluma}; [mat.], graficar, ro-
// QILLAYCHAKUY {[-act.] [+t.]}, abandonar- tular; (qillqatay), manuscribir; [cult.], dibujar,
se, dejarse ...wawayrayku qillaychakusha- pintar; [+f.], imprimir; (aycha ukhupi qillqay),
ni, me estoy abandonando por causa de mi tatuar; «fig.», cifrar; [-cant.], firmar ...qill-
bebé // QILLAYKACHAY {[+fr.] [-ord.]}, ba- qayta yachankichu, ¿sabes firmar?; rubricar
dulaquear; bigardear; (fr.), estar mano sobre ...sutiykita churay, qillqayniykiwan, pon tu
mano; mondar nísperos; (sust.) [fís. / psíq.], nombre y rubrícalo; puntear {una lista} ...wa-
pesimismo ...ama iskayyaychu, ama sinchita qyachikuy, qillqashanmi, están punteando

838
[la lista], hazte llamar [= preséntate]; cita} / QILLQAYPA T’AQAYNIN [gram.] (ri-
(hunt’anapi qillqay), fichar; «coloq.», echar maypa t’aqaynin), hiato {al escribir} // QILL-
{una firma}; [min.], quilcar ¶; [±mat.], anotar, QAYSAPA [pos.], suelto {de estilo} / QILL-
apuntar, poner ...qillqay raphipi nisqayta, QAYTA RIMACHIY (qillqa rimay) {[±mat.]
pon lo dicho en un papel; «±us.», notar [aud.]}, leer // QILLQANA [loc.], escritorio;
[+cant.] (pisi pisimanta qillqay), detallar {al {[obj.] [- cant.]} (qillqanapaq raphi), papel
escribir}; [±abstr.], redactar; {[adm.] [←R.]}, {para escribir}; [±ríg.], cartela; {[+ríg.]
oficiar; ($) (qillqa churay), acusar {recibo}; [+sup.]}, carpetómetro; {[adm.] [±mat.]},
[a.], componer, escribir; [com.] (phakturay), despacho, nombramiento; [±cant.], célula;
facturar ...qillqapuwankimanchu, ¿me factu- [+cant.], pliego; [com.], vale ...qillqanawn
rarías? [= me harías factura?]; [der.], escritu- mañasqa, pedido con un vale; [col.], cartapa-
rar ...manaraq qillqashaspa, allinta rimana, cio, libreta; cuaderno ...kinsa qillqana kashan
antes de estar escriturando, hay que tratar makinpi, tiene tres cuadernos en rueda; (ha-
todo; [+abstr.], consignar, formalizar; (fr.) tun qillqana), memorándum; {[vol.] [rec.]},
(ruway), tomar nota; (sust.), grafismo; escri- plumier; [ind.], caja {de imprenta}; (qillqana-
tura ...arabiq qillqayninqa hukniraqmi, la es- paq) [instr.], cálamo, estilete; bolígrafo; lapi-
critura del árabe es diferente; [±proc.], rotu- cero ¶; pluma; «mod.», pluma {estilográfi-
lación; [concr.], autógrafo, firma ...chay ca}; [- cant.], plumín; (qillqana iksu), clarión,
qillqakunaqa abugaduq yachayninmi, esas gis; (qillqanapaq) [+cant.], rotulador {de pa-
firmas son argucias del abogado; [±cant.], redes}; «ant.», grafio, punzón; [líq.], tinta;
renglón ...allinmi paymanta qillqamusqanku [±mat.], plumada; [ens.] (ruwana), deber,
piriyudikupi, bien ha puesto unos renglones deberes; tarea ¶ / QILLQANA ISKU [instr.],
sobre él en el periódico; {[part.] [j.]} (yupa tiza / QILLQANA LLANK’AQ [hum.], cajista /
qillqay), alineación; [adm.] (qillqa churay), QILLQANA MAKINA {[instr.] [+compl.]}, ti-
acuse {de recibo}; [±abstr.], anotación; peadora / QILLQANA MISA [mob.], escriba-
«cult.», notación; [ens.] (ruway), redacción; nía ...qillqana misata rantipuway, cómprame
[±a.], prosa; [gram.] «fam.», ortografía; la escribanía / QILLQANA PATA [mob.],
[hum.], tatuaje; «técn.», pictografía; buró, escritorio / QILLQANA PHARPA
<±gram.> (suf.), -grafía ...pakay qillqay, crip- «ant.», pluma / QILLQANA QUNQAY [neg.],
tografía / QILLQAY HUÑUSQA [=], palabras lapsus cálami / QILLQANA WASI (ruwana
{de un pasaje} // QILLQAY KAMAY [mec.] wasi) [loc.], redacción // QILLQANAKUNA-
«fig.» (makina qillqay), mecanografía // QI- PAQ PAPIL {[±mat.] [vis.]}, papel {impreso}
LLQAY KAMAYUQ [hum.], bibliotecario; es- // QILLQANAPAQ [±instr.], molde {de im-
cribano, notario; erudito {de lo escrito}; (qill- prenta} // QILLQANAPAQ hibi [±ríg.], ence-
qataq), amanuense, escriba; mecanógrafo rado / QILLQANAPAQ PIRQA [+ríg.], ence-
...qillqay kamayuq wiraquchakunaq usqhay rado, pizarra; pizarrón ¶ / QILLQANAPAQ
qillqanan, la escritura rápida del señor meca- RAPHI [-ríg.], papel; (neol.) (qillqana), cua-
nógrafo / QILLQAY KAMAYUQ WASI [com.] derno / QILLQANASQA, {[sup.] [ind.]}, caja
«neol.» (nutariyu wasi), notaría // QILLQAY // QILLQAQ [Ag.], anotador; (qillqawan),
KAMAYUQPA, notarial // QILLQAY QALLA- epistolar; «técn.», pictográfico; (sust.) [mat.],
RIY [‡cant.] «cult.» (qillqay uma), epígrafe, escribano; [soc.], signatario; [a.], prosista;
rótulo, título / QILLQAY UMA [-cant.] «co- «±us.», prosador; [±mat.], escritor; [±cant.],
loq.», epígrafe, rúbrica // QILLQAYLLA [-a.], escribiente; [- cant.], pasquinista; [+t.], cro-
prosaico / QILLQAYLLA TUKUCHIY [transf.], nista, periodista ...tukuymanta qillqaq, perio-
prosificar; (sust.), prosificación // QILLQAY- dista [que escribe] de todo; croniquero ¶;
NIN [mat.], letra {de alguien} ...paypaq qill- [+cant.], diseñador; [±cant.], columnista; (qi-
qaynin, su letra [= manera de escribir]; [a.], llqayuq) «desp.», plumífero; [der.], tagarote;
estilo, lenguaje; «fig.», pluma; [mús.] (takiq <±gram.> (±r.), -grafo // QILLQAQ KAQKU-
qillqaynin), letra; [comun.] (piriyudikuq qill- NA [col.], pléyade / QILLQAQ K’ASPI [instr.]
qaynin), artículo; [abstr.], autoridad {de una «fig.» (qillqana), lapicero, lápiz // QILLQA-

839
QPA YUYAYNIN [a.], testamento {artístico} [+cant.], libro; (willakuy), gaceta; revista; bo-
// QILLQASPA KUTICHIY [±mat.], respuesta letín; [a.] (kawsaymanta qillqa), novela, rela-
{por escrito} ...qillqaspa kutichisayki, te daré to; guion; [±cant.] (papilkuna), folleto ...wi-
respuesta por escrito // QILLPASQA MANA llaykuway lingüística nisqa yachamanta.
YACHACHIKUY (def*), agrafia / QILLPASQA –Kay qillqapi yacharunki, infórmame sobre el
MANA YACHACHIKUQ [hum.], ágrafo // QI- curso de lingüística. –Infórmate en este folle-
LLQASQA [+res.], apuntado, escrito; [part.], to; [-cant.] (wachuchasqa qillqa), columna
manuscrito; (adj.) [+cant.], escrito, impreso; {de prensa}; [-cant.] (huch’uy qillqa; qillqa-
(sust.) {[concr.] [ind.]}, carácter; [+cant.], im- cha), nota; (usqhaylla chayaq qillqa), telegra-
presión; [col.], escrito, texto {escrito} ...Ullan- ma; (aswan usqhaylla chayaq qillqa; fax),
tayqa runa simipi qillqasqan, Ollantay es un fax; [neg.] (rimaykuq qillqa), panfleto; pas-
escrito [en] quechua; galerada; [part.], ma- quín; «fig.» (qillqa (rimaykuq qillqa), libelo
nuscrito ...qillqasqata tarirukuni, encontré ...qillqaspi rimaykuwasqaku, me difamaron
un manuscrito; (akna qillqasqalla), borrador; en un libelo; «fam.» (hanpi qillqa), prospec-
[com.] (qillqa), partida {comercial}; (takina- to; [ens.], matrícula ...hunt’achiy qillqata, re-
paq qillqana) [mús.], figura; [ens.], nota {al llena la matrícula; [com.], recibo, resguardo;
margen de un escrito}; [±cant.] (patanpi qill- (qullqi hurquq qillqa), póliza; (phaktura), fac-
qasqa), membrete, tarjeta ...mana patanpi tura; (phatmi qillqa), billete; [med.] (nisqan
qillqasqachu karta kasqa, no había membre- qillqa), receta {médica}; [núm.], minuta
te en la parte superior de la carta; [abstr.], ...punkupin imakunaq chaninpas qillqasqa
esquema ...qillqasqaykita rikushani, estoy kashan, la minuta de precios está en la puer-
viendo tus esquemas / QILLQASQAHINATA ta; canon; (prisiwkunan qillqa), baremo;
RIMAY {[±mat.] [=]} (qillqasqahinata ruway), [+col.] (kilka), agenda, lista, relación, rol; (qi-
atarse a la letra [= a lo escrito] / QILLQASQA llqan), historial, palmarés; [hum.] «desp.»,
ÑAWINCHANA [rel.], sacra / QILLQASQA plumífero; (adj.), gráfico; [adm.], documen-
SIMI [gram.], vocablo // QILLQASQAKUNA tal ...qillqa tarina, pruebas documentales en-
[ens.], literatura {científica} / QILLQASQA- contradas; <±gram.> (±r.), -grama ...karu qill-
ÑA [comun.], imprenta // QILLQA ÷(qilqa) qa, telegrama / QILLQA CHURAY [comun.],
{[±mat.] [indiv.]}, letra, grafía, signo, trazo; acusar {recibo}; (sust.) [proc.], acuse {de reci-
carácter; quilca ¶; quelca ¶; «técn», grafe- bo} / QILLQA CHAWPINAY [±cant.], interli-
ma; (irqi qillqa), palote; [col.], escritura; near / QILLQA HUNT’ANA [adm.], formula-
[-cant.], palabra {escrita} ...kinsa qillqayta ña rio {que se rellena} / QILLQA KAMAYUQ
ruwaniña, ya he escrito tres palabras; [part.] [hum.], amanuense, copista; «cult.», escriba
(suti qillqa), firma ...kaypi qillqaykita saqiy, / QILLQA MAYT’U [mat.], legajo // QILLQA
deja aquí tu firma; [-cant.], rúbrica; [a.], gra- ÑAWINCHANA [±mat.], legible ...allinnin qi-
bado; [+cant.], leyenda ...quriq qillqan, le- llqa ñawinchana, es muy legible / QILLQA
yenda en oro; [+t.], inscripción; [adm.] (ñut’u ÑAWINCHASQA [+res.], leído // QILLQA
qillqa), letra {pequeña}; documento, escrito, ÑIT’IY [a.], estereotipar / QILLQA ÑIT’ISQA
oficio, parte ...qillqata apachimun, ha man- [aux.], impreso, impresos ...hunt’ay qillqa
dado el parte; manuscrito; cédula; «cult.», ñit’isqapi, rellena el impreso // QILLQA PA-
albalá; (akta), acta; (yachachiy), informe; jus- PILKUNA [adm.], documentación / QILLQA
tificante, recado; (maki qillqay), borrador; QILLQA [col.], papeleo ...qillqa qillqapi puri-
[gen.], impresos; (qillqan), papel {escrito}; shani, voy con papeleos // QILLQA QHAWA-
[part.] «fam.» (salbukunduktu), salvocon- CHIY [abstr.] «coloq.» (paqtachay), justificar
ducto; (chinpana qillqa), pasaporte; pase; ...qhawachiwaq karan qillqapi churamus-
[comun.] (karta), carta, misiva; «cult.», epís- qankuta, tendrás que justificar lo que han
tola ...San Pabloq qillqanpi, en la epístola de puesto en el escrito / QILLQA QHAWACHIQ
san Pablo; [rel.], encíclica ...Santu Padriq qill- (qillqa) (sust.) {[instr.] [-ríg.]} «coloq.» (sut’in-
qan lluy runapaq, encíclica del santo Padre chaq), justificante // QILLQA RIKCH’AY
para todos los hombres; (qillqa mayt’u) [±abstr.], grafismo / QILLQA RIMAY {[±mat.]

840
[aud.]} (ñawiriy), leer; lectura / QILLQA RI- [adm.] (qillqaysiq), secretario / QILLQAYUQ
MASQA [gram.], texto {escrito} // QILLQA RAPHI [±cant.], tablilla // QILLQIRI (q. +
SISIHINA KAY [-ens.], estorbar lo negro ...qi- aim.) [hum.], rábula, tinterillo; escribiente,
llqa sisihina nuqapaq, me estorba lo negro / picapleitos; «±vulg.», notario; (qillqiriq)
QILLQA SUCHIY [adm.] (suchiy), expedir {un «±us.», quelqueri // QILLQACHAY [+act.],
escrito} / QILLQA WAQAYCHANA [rec.], anotar, registrar; «cult.», atestar; [int.] (qill-
cartapacio // QILLQA WATUY [fut.], grafolo- qachiy), fichar, inscribir; [adm.], matricular,
gía / QILLQA WATUQ, grafológico // QILL- registrar; [abstr.], adscribir, atribuir; [neg.],
QA YACHAPAKUQ [ens.], copión / QILLQA (qhaway), fichar; (sust.), adscripción; [±con-
YAPAY {[>] [-cant.]}, coletilla ...qillqata cr.], atestado ...qillqachasqa kani pulisiyapi,
yapayuni sut’in kananpaq, escribí una coleti- la policía me ha levantado un atestado // QI-
lla para que esté claro; «fig., fam.», coleta / LLQACHAKUY [adm.], adscripción {perso-
QILLQA YUPANA [núm.], alfanumérico // nal} // QILLQACHIY {[+act.] [com.]}, abonar;
QILLQACHA {[-ríg.] [-cant.]}, esquela; (suti qillqachiy), afiliar, inscribir // QILL-
(huch’uy qillqa), nota; «cult.», besalamano; QAKUY {[adm.] [soc.]}, filiarse, registrarse /
[adm.] «fig.», billete / QILLQACHU [±a.], es- QILLQAKUQ [Exp.], biografiado ...piqpaq-
cribidor // QILLQAKUNA [der.], escritura, manta qillqakun, quien es el biografiado /
escrituras ...mamáy, manachu tarinki qillqa- QILLQAKUSQA [+res.], registrado, suscrito
qunata, mamá, ¿no encuentras las escritu- ...ña qillqakusqaña kani, yo ya estoy suscrito
ras?; [part.], cedulario; (qillqakuna huñuna), // QILLQANAKUY <rec.>, cartearse; (sust.),
protocolo; [adm.], burocracia / QILLQAKU- carteo // QILLQAPAY [+fr.], reescribir, so-
NA MUNAKUQ [>adm.], burócrata / QILL- brescribir; [-mat.], refrendar; [com.] (qill-
QAKUNA YACHALLIQ [ens.], letras // QILL- qay), escriturar. // QILLQAPANA [adm.], re-
QAMAN CHURAY [soc.], alta; «cult.», gistro / QILLQAPAQ [±dir.], escriturario //
inscripción / QILLQAMAN CHURAY KAMAY QILLQAPA [--t.], palimpsesto // QILL-
[ens.], epigrafía // QILLQAKUNAMAN QAPAKUQ [±Ag.], rasgueador // QILLQAPA-
TUKUCHIY [transf.], burocratizar / QILL- YAY [≈] (yachapakuy), plagiar {un escrito}
QAKUNAMANTA, burocrático // QILLQA- ...qillqapayanakunku, se andan plagiando
LLANMANTA KAKUY (dur.), vivir de su plu- entre ellos; (sust.), calco, plagio // QILLQA-
ma / QILLQAN [±cant.], epígrafe; [hm.] RAY [Ø] «ant.» (pichay), borrar {lo escrito} //
«us.», epigrama; [indiv.], papeleta, póliza; QILLQARIY [hist.] (kawsaymanta qillqariy),
[col.] (llallikunaq qillqan), palmarés {de ven- biografía // QILLQARIKUY [comun.], reim-
cedores} // QILLQAPI MAÑAKUY [sust.], presión // QILLQARQAPUY [‡cant.], croquis
súplica / QILLQAPI MAÑAPAKUY (sust.) ...qillqarapuway kay raphipi maynin wasiyki-
{[der.] [R.]}, suplicatorio // QILLQAPI SAQIY man rinaypaq, haz un croquis en esta hoja y
[E.], testamento {ológrafo} / QILLQAPI WI- así iré a tu casa // QILLQATAY {[super.] [=]}
LLAY {[±mat.] [vis.]}, escribir ...tukukuy rima- «cult.» (qillqapay), escribir {sobre lo escrito};
nakuykunatan qillqapi willan, le ha escrito [= manuscribir // QILLQAYKUY {[adm.] [int.]},
transmitido por escrito] las últimas decisio- extender {un documento} ...qillqayusayki
nes / QILLQARU (qillqan), epígrafe, inscrip- kay papilta, chaskisunankipaq, te extenderé
ción; «apel.», aviso / QILLQATA APACHI- este papel [= certificado], para que te reci-
MUY [adm.], oficiar ...ministiriyumanta ban // QILLQAYKUQ {[infer.] [≠]}, infrascrito
qillqata apachimusqaku, me han oficiado del // QILLQAYSIQ [±act.], administrativo; (qill-
ministerio // QILLQATAQ [hum.] «ant.» (qill- qayuq), secretario; (qillqataq) «±us», ama-
qaysiq), amanuense / QILLQAWA [col.], bi- nuense.
blioteca // QILLQAWAN CHIQNIPAYAY (qill-
QILLQINTIY {[sens.] [anim.]} (waqay), gritar {la
qawan k’amipakuy) [neg.], pasquinar /
alpaca} // QILLQINTI [ag.], grito {de la alpa-
QILLQAWAN K’AMIPAKUSQA (cat*) (sust.)
ca}.
[+res.], pasquinada // QILLQAYUQ [hum.],
amanuense, escribiente; «fig., fam.», pluma; qillquy. V. chhikllur.

841
QILLTI {[corp.] [hum.]} [-ríg.] (chukcha), greña, QIPQIY {[veg.] [neg.]} (ismuy), pudrirse {el ollu-
greñas; [±pos.], lanitas {del bebé}. V. q’illti. co} // QIPQI [cult.], fantasma {con cabeza
humana}; (liqhi), podrido {el olluco}, putre-
QILLWA (qiwlla; qillwayllu, qillwaytu) [anim.],
facto.
gaviota; [-cant.], pardela; «±us.», gavia2; cor-
dero {tierno y sano}; (adj.) [anim.] «fig.», be- QIPU [veg.], abrojo; «vulg.» (q’iqu), cactus {re-
llo {el cordero} // QILLWAKUNA, pajarada dondo}; {[-cant.] [-2ª/3ª]}, (kiska), espina {de
¶. tuna, airampo, cochinilla, etc.} / QIPU QIPU
[ind.], hierba del moro; omoto; [col.], abro-
qillwayllu / qillwaytu. V. qillwa.
jal // QIPU QURA [veg.], heliotropo; [joy.],
QINA (qhina) {[instr.] [mús.]}, caramillo. flauta ágata, sanguinaria; [part.], ónice; (fr. sust.),
{pequeña}, quena; «cult.», albogue; «±us.», ojo de gato / QIPU QURAHINA, agatino //
tercerola; (fr. sust.), flauta dulce // QINA QIPULLIRQAPUY [+ríg.], erizarse {el pelo}.
QINAS [mús.], quenaquenas ¶ // QINA TA-
QIQA [min.] (isqu), tiza. V. qillqay.
KIQ (qina takichiq) [hum.], flautista; «fam.»,
flauta; flauta; flautero ¶; quenista ¶ // QI- QIQI [alim.], queque2.
NACHU [+cant.], quenacho ¶; [cult.], danza
QIQICHAY {[sens.] [mat.]} (kirki), mentira; co-
{con pieles atigradas}.
nejo ¶ ...sinchita makinta qiqichakun, tiene
QINCHAY {[curv.] [ext.]} [lím.] (kanchay), cercar, costumbre de hacerse conejos en las manos;
empalizar, quinchar ¶ ...t’uqu t’uqu qinchay, [+f.], castañetazo.
cercar con ladrillos [dejando agujeros]; vallar;
qiqinqa. V. allqamari.
enrejar; (sust.), cerco, entorno; horqueteo ¶
/ QINCHAQ [Ag.], quinchador ¶; (qincha- QIQIRI {[instr.] [mús.]}, corneta; [pat.], peste
riq) [+fr.], quinchero ¶ / QINCHASQA (cat*) {bubónica} / QIQIRIQI [hum.], corneta {del
(sust.) [+res.], quinchado ¶; [min.], cancha- ejército}, trompetista; (tuturutu), músico {de
mina // QINCHA {[lín.] [vert.]}, barrera, cer- viento}; «fam.», mujer {muy habladora}.
ca2, seto; quinchado ¶; encañado; (kincha), QIQLLA [min.], mineral {de hierro} / QIQLLAQ
cerco {de cañas y barro}, vallado ...qincha (qikllay takaq) [hum.], herrero; hojalatero //
patanta uyha p’itarusqa papa mikhunanpaq, QIQLLAY (qikllay) [min.], metal; (hirru), ace-
la oveja había saltado por encima del cerco ro, hierro, fierro ¶; (adj.), metálico / QHIQ-
para comerse la papa; quincha ¶, quincho ¶; LLAY chuku. V. uma chuku / QIQLLAY WASI
[+veg.]. seto, vivo {de plantas}; arriate; (k’as- [ind.], acería, herrería / QIQLLAY WATAS-
pi qincha), empalizada; palizada {de estacas}; QA [+res.], encadenado / QIQLLAYMANTA
[gen.], medianería; [mat.] (pirka), pedriza; [Abl.], acerado. V. mitalmanta // QIQLLA-
«fig.», pared {rústica}, quincha ¶; palenque, CHAY [transf.], acerar; (sust.), aceración /
valla {vertical}; verja; (hark’ana), palanquera, QIQLLACHASQA [ind.], acerado; (qiqlla-
talanquera; [c.-p.], quencha ¶; [-f.], corona chay) (sust.), acerado.
{de plumas}; [sup.], quincha ¶, tejido {de
juncos}. V. kincha / QINCHA LLANTHUNA QIQUY (qhiquy) {[psíq.] [neg.]}, embrollar ...ama
[±viv.], quincho ¶ // QINCHASQA [+lím.] qiquwaychu, no me embrolles; (sust.) «fig.»
(muyupasqa), cercado. (yanqa niy), bachillerías, romances; «cult.»
(pantachiy), argucia, sofisma / QIQUQ
QINRI [alim.] «Ÿ» (maq’a), comida {manida, [hum.], embrollón, embustero; «cult.», so-
guardada}. fista; (adj.), sofístico // QIQU (q’iqu) [-mat.]
QINYA (q’iwya; q’iwsa) [anim.], milano; melión, (llullmi), embrollo {sutil}; (yukallu), engaño
mileón. {con zalamería}; [±cant.], treta; zalamería //
QIQUYKACHAY ÷(qhiquykachay) [+fr.] (atu-
qipa. V. q’ipa.
qkachay) «fam.», escaquearse; (sust.), evasi-
QIPNAY {[alim.] [int. → ext.]} «cult.» (aqtuy), va, rodeo; artería, triquiñuela; «fam.», ama-
vomitar // QIPNA, vómito; buitre ¶. ño; «cult.», requilorio, requilorios.

842
QIR (qir!) {[sens.] [hum.]} {[gas.] [neg.]} «fam.» larlo] está adoptando una forma; (ch’uya
(sipi), pedo / QIR QIR SIKI [+fr.], pedorro / q’ispi), viril2; [-cant.], vidrio {roto}; casco {de
QIRQIRQIQ RIY [mat.], pedorrear {el coche} botella}; [instr.], espejuelos; (hatun rikuna
/ QIRQIRQIRYAY {[aud.] [+fr.]} «fam.» (supi- qispi), lupa; (qhawachikuq qispi), luna {del
pakuy), pedorrear. anteojo}; [mec.] (ñawpaq qispi; qhipaq qis-
pi), parabrisas; [orn.] «fig.» (umiña), joya,
QIRI [pat.] (pinku), fístula ...sikinpi qiri lluqsirun i
piedra {preciosa} ...munaycha chay siwiykiq
mana atinchu tiyayta, le ha salido una fístula
qispichan, linda esa joyita de tu anillo; (adj.),
en el culo y no se puede sentar. V. k’iri / QIRI-
transparente; [±cant.] (kuskan qispi), semi-
CHA [sup.] (mukllu), acné, grano {con pus};
transparente; [‡cant.], translúcido; [gen.],
«fig., fam.» (qarapa), callo; [±abstr.], callo-
vidriado / QISPI BUTILLACHA {[rec.] [ind.]},
sidad; [part.], espejuelo {del feto}; [+cant.],
probeta; [alc.], maravilla ¶ // QISPI KAY
clavo; (fr. sust.), ojo de gallo, ojo de pollo.
{[vis.] [int.]}, transparentar, transparentar-
qirichichiy. V. k’irichichiy. se / QISPI KASQAN (rel.), hialino // QISPI
QIRARA (< aim.?) [her.] (sananpa), cuerpo {de LLANK’AQ [hum.], vidriero / QISPI ÑAWI
blasón}, escudo; blasón, figura {de blasón}; [hm.] (rikuchina), anteojos / QISPI PICHANA
(adj.), heráldico ...qirara kamay, ciencia he- [instr.], limpiaparabrisas / QISPI PHUSULLU
ráldica // QIRARAYUQ [hum.], escudero. [rec.] (winu churana), vinajera / Q’ISPI QIRU
«neol.» (ukyana), vaso {de cristal} / QISPI
QIRIQINQI (quriqinqi; qirqincha) [anim.], ata- QULLAN. V. chaqana / QISPI CHHALLUR-
horma; (aqchi), gavilán {pequeño}; core- QUY {[+f.] [-soc.]}, alunizaje {de un comer-
quenque ¶, curiquingue ¶. cio}, culatazo ¶ / QISPI RUMI (fr. sust.) [joy.]
QIRIRI [pat.], lamparones. (c*) «cult.», piedra preciosa; (qispi yana
rumi) (sust.) «fig.», obsidiana / QISPI T’UQU
QIRPAKUY [‡act.] (qillapayay), ociosear ¶.
(sust.) [rel.], transparente / QISPI UMIÑA
qirqincha. V. qiriqinqi. (k’ancha umiña, quyllu umiña) [joy.] (sust.),
brillante; (nina umiña), carbunclo; (umiña),
qirqirqiq riy / qirqirqiryay. V. qir.
diamante; (adj.), diamantino // QISPICHA
QIRQU [anim.], palomino {con plumón}. [-cant.] «vulg.» (k’aspicha), astilla; «cult.»,
QIRU [cult.], quero ¶, vaso {incaico de made- esquirla / QISPIHINA (rel.), adamantino,
ra}; «neol.», cubeta; [part.] «cult.», libato- diamantino; «técn.», hialoideo; [≈], vidrioso;
rio, póculo; ciborio; [+cant.], gaveta ...k’ullu- (qispi kikillan) «cult.», vítreo / QISPIKUNA
manta hatun qiru, gaveta grande de madera; {[vis.] [int.]} [a.], vidriera ...qhawariy, chay
«mod.», vaso; «poét.», cáliz; (qiru uya) (adj.) munaycha qispikuna, ved esa bella vidriera /
«fig., fam.», deforme; [psíq.] (phiña), adusto, QISPILLI [mat.], vidriera, vitral; [rec.] «fig.»
enojado / QIRUHINA, caliciforme. (qhawarina), vitrina / QISPIMANTA BU-
TILLACHA [rec.], pipeta // QISPIN [-cant.],
QISA {[±mat.] [-soc.]} «cult.», afrenta, agravio luneta ...lintispa muyu qispin, luneta del an-
{de palabra}; improperio; [+cant.], entuerto, teojo / QISPINTA QHAWAY [a.], transflorar
injuria {de obra} ...qisa allinchaq, deshace- / QISPIPI QHAWAKUNA {[corp.] [mat.]},
dor de entuertos; (k’amiy), ofensa {de obra} luna {del armario} // QISPICHAY [neg.],
[+neg.]; (luti), calumnia; desprecio // QISA- poner palos en los ejes // QISPICHAKUY
CHAY [act.], despreciar, maltratar, ofender [transf.], cristalizar; [part.], azucararse ¶;
/ QISACHAQ (qisachaqi) [Ag.] «cult.», agra- (sust.) {[+dist.] [int.]} [++f.] ($) «fam.» (chha-
viador; (k’amiq), insultante // QISACHAKUY llukuy), estrapalucio // QISPIRIKUY [+sól.],
{[proc.] [psíq.]}, agraviarse, ofenderse, re- candidación // QISPIYAY [proc.], vidriarse,
sentirse; (fr.), ponerse tan alto. vitrificarse; (sust.), vitrificación / QISPIYAQ
QISPI {[sens.] [int.]}, cristal; [part.] (punku qis- [pte.], vítreo // QISPIYANA [fut.], vitrifica-
pi), cristal, vidrio {de la ventana}; [+3ª], vidrio ble // QISPIYACHIY [Caus.] (k’ancharichiy),
...qispi churaysikushan, el vidrio [al manipu- vidriar, vitrificar; (sust.) [+act.], vitrificación.

843
QISPIY [pos.], librarse, salvarse; {[espac.] salvarnos; [hum.] «fig.», mesías ...kaypiqa
[vert.]}, saltar {un obstáculo}; [±t.] (siqay), askhan qispichiqkunaqa kan, hay muchos
culminar {una subida}; [int.] «fig.» (wiñay), mesías aquí // QISPICHIQ KAY (qispichiq ya-
crecer {el niño} ...kay hirq’iqa qispirushas- chay) [rel.], mesianismo / QISPICHIQ KAQ,
qañamá, este muchacho ha crecido del todo mesiánico // QISPICHIQLLA {[lib.] [soc.]}
[= se ha salvado de tener enfermedades [+act.], libertario // QISPICHISQA [hum.],
graves]; [soc.] «fig.», emanciparse, liberar- dispensado, libre // QISPICHIKUY {[proc.]
se; «fam.», escaparse; [ens.] «fam.» (llalliy), [lib.]}, emanciparse; fig.», resollar; (fr.), roer
aprobar {un examen}; (sust.), libertad ...ku- el lazo; [fut.], ver el cielo abierto; (sust.), miti-
nan tiyinpukuna qispiyqa manan ñawpaqku- gación; [soc.], emancipación ...qispichikuspa,
naqa karanchu, la libertad de hoy nunca se Piru mana allintachu purin, con la emancipa-
tuvo antes; franqueza / QISPINA [loc.], sal- ción, Perú no ha ido a mejor; [abstr.], licen-
vamiento / QISPIQ [Exp.], salvante; [der.], ciamiento / QISPICHIKUNAPAQ [rel.], ab-
ingenuo // QISPISQA [Exp.], librado, libre; solvederas / QISPICHIKUQ [Caus.], salvador,
salvado; excusado; [adm.] (qasi), excusado [rel.], absolvedor; [der.], eximente // QISPI-
{de impuestos}; [mil.], licenciado; (sust.), li- CHIKAPUY {[±f.] [+t.]}, rescatar // QISPIKUY
berto; (adv.), a salvo / QISPISQAÑA [soc.], [proc.], liberarse, librarse, salvarse; (sust.),
salud; (fr. adv.), en salvo // QISPI2 [concr.], salvación; [gen.], libertad; resguardo, seguri-
salvamento; (adj.), libre, salvo; seguro; [-t.], dad; [rel.], salvación / QISPIKUNA [±proc.],
franco {de servicio}; [+res.], libertado; licen- salvamiento {propio} // QISPIRQUY [+f.], sa-
ciado; [adm.] (qasi), excusado / QISPI KAY2 cudirse el yugo.
[+lib.], libertad {del que no está preso} ...nu-
QISPU [pat.], quemadura {del sol o la intempe-
qunchisqa qispi kakunchis, nosotros dos es-
rie}; (adj.), tostado; «±us.», pispacho ¶. V.
tamos en libertad; [+abstr.], libertad / QISPI
qhispu.
WAÑUCHIQ (c*), liberticida / QISPI WA-
QAYCHANA [rec.], urna {de cristal} // QISPI- QISQA (qisqay) [min.] (ulaya), pedernal {de
LLU [hum.], aventurero {con éxito}, caradura chispa}; «-us.», quesca ¶; (adj.), silíceo / QIS-
// QISPICHAY2 {[pos.] [soc.]}, gracia // QIS- QA RUMI, sílice, sílex; (qisqay rumi), moleña
PICHIY [+act.], librar, salvar; excusar, eximir; // QISQAHINA [≈], silíceo / QISQAMANTA
exceptuar; [hum.], liberar, redimir; [±cant.], [Abl.], pedernalino.
remediar; [der.], salvar; librar {de la cárcel}, QISQIRIS [anim.], coruja, lechuza // QISQIS
libertar; [rel.] (panpachay), absolver, perdo- (qisqiris) (fr. adv.), en salvo // QISPI [±cant.],
nar ...qispichikusunchis kunan tuta, esta no- pájaro {que pica las flores}.
che nos haremos perdonar; [soc.], emanci-
par; exculpar; quitar; libertar, rescatar; {[rel.] qitu qitu. V. q’itu q’itu.
[+++t.]}, dar {la gloria eterna}; «fig.», re- QIWA {[veg.] ¬ [anim.]}, hierba ...qiwata mana
criar; (sust.), salvación; absolución, perdón; ruphachinachu, no hay que quemar las hier-
«cult.», exculpación; [+cant.], redención; bas; [col.] (q’achu), forraje, pasto. V. q’iwa /
[±mat.], libramiento, liberación; [+f.], resca- QIWAKU {[pat.] [anim.]} «fam.» (q’iwaku),
te // QISPICHIY KAMAY [rel.], soteriología raquítico; sullo ¶ / QIWAYLLU [mús.], flauta
/ QISPICHIY KAMAQ, soteriológico // QIS- {de caña brava}.
PICHIWAQNINCHIS [rel.], salvador // QIS-
qiwlla. V. qillwa.
PICHINA (qispichikuy) [abstr.], salvamiento
/ QISPICHINAPAQ [der.], exculpatorio // QIWÑA [veg.], queuña, quingual ¶ / QIWÑA
QISPICHIQ [Ag.], liberador; [+cant.], liberta- QIWÑA [col.], quingual.
dor; rescatador; [±cant.], excusador; [abstr.]
QIWQQI [anim.], queuque*.
«cult.» (qispichikuq), eximente; (sust.) [rel.],
Mesías, Redentor ...aswan chayaramun qispi- QIYANTUPA [astr.] «cult.» (illariy), alborada;
chiq qispichiqninchis [= qispichiwaq kanchis], (paqar), aurora; [cult.] (quyllur), lucero {ma-
por fin llegó el Mesías, como de habitual, a tutino}; estrella {de la mañana}.

844
-QTI <gram.> (suf. sub.), supuesto que, visto chachamusaqmi tarpunapaq, hoy haré ho-
que ...pay mana hamuqtin, ñuqaqa risaq- yos para sembrar; preparar {jora para su
chá, visto que él no viene, me voy a buscarlo; germinación}; <tr.> (quchachay, quchachiy)
(-spa) {(conj. temp.) (±pdo.)}, cuando, mien- [agr.], empozar, encharcar, estancar, repre-
tras ...mikhuna mikhushaqtiy piriyudikuta sar ...chay unuta quchay, represa esa agua;
ñawichasaq, leeré el periódico, cuando [yo] (sust.), estancamiento; «±us.», estancación //
esté comiendo- mikhuna mikhuqtiy piriyu- QUCHA {[líq.] [+cant.]} [geogr.], cocha ¶, la-
dikuta ñawichasaq - cuando [yo] coma [= guna; [+cant.], lago; [±cant.], charco; alberca,
mientras coma], leeré el periódico - cuando estanque; balsa; (unu quchachakusqa), lavajo;
[yo] vaya a comer, leeré el periódico -- mi- [++cant.] (mama qucha), mar, piélago; albufe-
khunata [mikhuna] miqhuqtiy piriyudikuta ra; [min.], lavadero {de metales}; {[rec.] [art.]},
ñawichani, cuando estoy comiendo, leo el cuenco {para la chicha}; [conf.], palláy {de la-
periódico; enseguida ...mana apuraqtinchis, bor rectangular, con rayas pequeñas}; [alim.]
mana chayasunchu, mientras no nos apure- «fig., fam.», gallofa ...ima quchataq, kay mana
mos [= si no nos apuramos enseguida <y aún patuyuq?, ¿qué gallofa es esta, que ni carne
no hemos salido>], no llegaremos; siempre [barata] de pato tiene; (adj.) «coloq.», estadi-
que ...mikhuna[ta] mikhuqtiy, piriyudikuta zo, estancado; «cult.» (quchasapa), marítimo
nawinchani, siempre que como, leo el pe- ...Lima llaqtaqa quchasapan, la ciudad de lima
riódico; <gram.>, al {+ inf.} ...allqun kaniwa- es marítima; [±cant.] «técn.», costero ...qucha
qtin, ñuqa phawarini, al morderme su perro, llaqta, ciudad costera / QUCHA CHAWPIPI
salí corriendo; (-qti {+ ña}), después, luego ALLPA (def*) (wat’a), isla / QUCHA CHINPA
¶ {de + v.} ...mikhuna mikhushaqtiy piriyu- (hatun qucha chinpa) [++dist.], ultramar /
dikuta ñawichasaq, después de comer [yo], QUCHA CH’AQWAY [geogr.] «fig.» (hatariy),
leeré el periódico; <gram.> (ger.), -ndo, en {+ marea, marejada, oleada / QUCHA KACHI. V.
-ndo} ...paykuna hamuqtinkuña, mikhusun, kachi qucha / QUCHA KAMACHIKUY [adm.],
en viniendo ellos, comeremos; (conj. caus.), talasocracia / QUCHA LARU (def*), costa //
puesto que, ya que ...ruwarusaq, ña qan ma- QUCHA PANPA {[sup.] [geogr.]}, orilla {baja},
ñawaqtiykiña; lo haré, puesto que tú me lo playa {con agua}; «fam.» (panpaq quchan),
has pedido ya; «fig.», para ...kusiniykiwan ha- marina; [part.], marjal; «±us.», almarjal //
munki, llakiypi kashaqtiy, con buenas risas [= QUCHA PANPAYUQ [poses.], playado // QU-
alegrías], vienes, para el enfado que yo ten- CHA PANTANA [pat.] «fam.» (t’uru t’uru), pa-
go; (conj. conc.), para ...qhipachakunki askha lúdico // QUCHA PATA [±vert.] (pata), costa,
llank’ana kaqtin, vienes tarde para el mucho litoral, orilla ...qucha patapi mawk’a wanp’uq
trabajo que tenemos; (-qtinqa) (conj. cond.), p’uchunkuna kasqa, junto al litoral había res-
siempre que ...hamuqtinqa, tariwanqapu- tos de un barco viejo; playa; (adj.), litoral; [-
nin, siempre que venga [= si es que viene], vert.], playero ...qucha pata kaynin, ambien-
me encontrará; (-qti {+ -qa}), ya que ...hina te playero / QUCHA PATA PURINA (def*)
kaqtinqa, qhipallayña, ya que la cosa es así, [geogr.], costanera // QUCHA PATAPI TIYAQ
quédate no más; (pron.), que ...taytay chiri- (def*), nerítico // QUCHA PUMA [anim.]
qtin p’achawan yaparukun, mi padre, que te- «fig.» (asuka), lobo marino // QUCHA QU-
nía frío, se aumentó con ropa [= se arropó] CHA (qucha qucha ukhu) {[sup.] [‡líq.]}, tollo;
/ -QTINRAYKU (fr. conj.) [+], fuera de que tolladar / QUCHA QUCHA UNU [líq.], bodón
...milla kaqtinrayku, aswanta suwawanki, ...qucha qucha unu ch’akirapuqlla, bodón
fuera de ser malo, además me robas. que se seca no más [con el calor] / QUCHA
RUMI [+vert.], vigía / QUCHA UNUWAN
QU! (qu, qu!), ¡ajo !; ¡agú! ¶ / QUQUTITU (q. +
HANPIKUY (def*), talasoterapia // QUCHA
esp. –TITO) {[--t.] [int.]} [hum.], cocotito ¶.
SUWAY {[mar.] [-soc.]}, piratería / QUCHA
QUCHAY {[líq.] [+prof.]}, estancarse {el agua}; SUWA [hum.], pirata // QUCHA TURU [mit.],
empozarse, encharcarse; represarse; [±cant.], toro de oro ¶ / QUCHA T’IKA [veg.], nenú-
hacer {hoyo, para sembrar} ...kunanqa qu- far; «±us.», golfán, ninfea / QUCHA UKHUPI

845
QHAWACHINA (def*), sónar / QUCHA WA- tiy // QULTINYAY {[sens.] [mat.]}, sonar {en
LLPA [anim.], focha, foja, gallareta / QUCHA el cántaro}; roncar {el mar}.
WASKHA [veg.], cochaguasca ¶ // QUCHA
QULUY {[-mov.] [int.]} [hum.] (hiq’ikuy), ahogar-
YACHAY [ens.], limnología // QUCHA YUYU
se, atorarse, atragantarse ...apichuta mikhuy
[veg.], alga {marina}, cochayuyo ¶; [part.],
chhikan unuyuqta mana quluchisunaykipaq,
sargazo; «±us.», güiro; (mayu laq’u), lechu-
toma el camote con un poco de agua para
guilla de río / QUCHA YUYU YACHAY [ens.],
que no se te atragante // QULU [+sól.], coá-
maricultura // QUCHACHA [‡cant.], lagunajo
gulo {por falta de humedad}, grumo; atra-
...quchacharukusqa, se había hecho un lagu-
gantamiento {por insuficiencia salival}; (mi-
najo; [part.], chortal; nansa / QUCHAPANTA
lla), basca; [alim.] «fig.», chuño {mal cocido}
KAY {[geogr.] [lín.]}, costera ...quchapanta
// QULULULUY {[sens.] [+fr.]} (q’aw q’aw),
puriy, ir por la costera [del mar] // QUCHA-
borborigmo.
PI [Loc.], naval ...quchapi awqanakuy, bata-
lla naval / QUCHAPI SAYAY {[+mov.] [mar.]}, QULLA {[soc.] [+cant.]} (apu) (adj.), eminente,
amarizar, amerizar; «±us.», amarar; acuatizar; excelso, principal, sobresaliente; muy digno
(sust.), amarizaje, amerizaje; amaraje; acuati- y alto; [geogr.], sureño; [+cant.], antártico,
zaje // QUCHAQ [Gen.], lacustre / QUCHAQ polar {del sur}; ($) {«fig.» «mod.»}, colla,
HATARIYNIN {[líq.] [+f.]}, embate {de las olas} pobre; [soc.], gentil; (qullamanta) [geogr.],
/ QUCHAQ KUYUYNIN {[mov.] [+prof.]}, ma- meridional ...qulla suyu, región meridional;
remoto ...hatun quchaq kuyuyninmi wasiku- (sust.) [adm.], exarca; [gent.], colla, collavi-
nata thuniyachin, el maremoto derrumbó las no; [geogr.], sur; [±cant.], sudeste, sureste;
casas [de los pescadores] // QUCHAQ PAN- [gen.], polo; <±gram.> (±r.), sud- / QULLA
PAN [geogr.], pampo ¶ // QUCHAQ PHUQIY- HAWASCHÁY «expr.», ¡mamacita! / QU-
NIN [±cant.], golpe {de mar} // QUCHACHAY LLA KIRU (sust.) [+alim.] «fig.», mamón /
[efect.], hacer {balsa}; [part.], embalsar, en- QULLA PUQUY [t.] «ant.» (kamay killa; pu-
lagar, enlagunar; [gen.], inundar; (sust.), em- quy killa), enero // QULLANA [hum.], jefe;
balse / QUCHACHASQA {[líq.] [+res.]}, em- capataz, obrajero; [adm.], dignatario; [mil.]
balsamiento // QUCHACHAKUY (quchakuy) (qullawa), capitán, lugarteniente, primero;
[±cant.], embalsarse ...ñan qucha[cha]kun, el <fem.>, dama; [soc.], gentilhombre; {[abstr.]
camino se ha embalsado; anegarse; (sust.), [±cant.]}, dignidad, excelencia; [+cant.] (apu
anegamiento; [±cant.] (qucha), charco // kay), alteza {suma}, excelsitud ...paykuna-
QUCHACHIY [+cant.] (quchachay), anegar qa qullanayuq kanku, ellos tienen dignidad;
// QUCHAKUY [‡cant.], rezumadero / QU- decoro, honor, honra; respeto, reverencia;
CHAKUQ [‡vert.], inundable; (sust.), bajial estimación, pundonor; {[hum.] [+soc.]}, aris-
¶ // QUCHANAYAY [geogr.], albina ...qucha tócrata; [cult.], clase {social superior}; (adj.),
pata kuska wasiypi quchanayakun, en la casa supremo; soberano; honorífico; blasonado;
que tengo junto a la playa se forman albinas «fig.», granado; «cult.», eximio, preeminen-
// QUCHARIY {[±cant.] [+fr.]} (quchachay), te; «+cult.», conspicuo, prócer; [±cant.], dig-
embalsar // QUCHARIKUY {[proc.] [int.]}, no; «apel.», ilustrísimo ...umachaq qullana,
restañarse; (sust.), restaño // QUCHAYACHIY ilustrísimo señor / QULLANA KAY [abstr.],
{[±proc.] [ext.]}, anegamiento. soberanía, supremacía.
QUKAYAY (qhuqayay) [-c.], desteñir ...qukayas- QULLAWA (qulla tusuy) [mús.], collagua, colla-
han p’achayki, está destiñendo tu vestido; guada; [gen.], danza {pastoral}. V. qullana /
(sust.), desteñimiento. QULLAWAYU [gent.], callaguaya. V. qamili.
qula (aim.). V. rayan. QULLCHIY {[+vol.] [pat.]}, tener {gordura fal-
sa} // QULLCHI [vol.] (wira), gordo; «fam.»,
QULTÍN! ÷(qultin!) (q’ultín!, q’ultin!) «pragm.»
soplado ...qullchi kashanki, purinayki, debes
«interj.», ¡gluglú! ...ama qultinyaspalla
andar, tienes una gordura [deformada de
aqhata ukyay, bebe la chicha sin hacer ese
vientre].
gluglú; (sust.), ruido {al tragar}, trago. V. q’ull-

846
QULLIY {[mat.] [-vis.]}, enterrar {la brasa en la llqamanta, vamos a sacar el icho del pajar;
ceniza}; collir ¶ / QULLI {[mat.] [±táct.]}, bra- [part.], alfolí; {[‡rec.] [+vert.]} (qutu), mon-
sa {entre cenizas}, rescoldo; «cult.», borrajo; tón {en alto}; [+cant.] (rumi qullqa), can-
[-mat.] «fig.», rescoldo ...ñawpaq riqsinakus- tera; (quntay qullqa), yesar; «±us.», yesal,
qanchisrayku –ichapas manaraq usphaman yesera; «-us.», aljezar; {[astr.] [col.]} (unquq
tukushaqtin–, qulliq k’ancharimunmanraq, quyllur; pukllay wayq’u), constelación {de
porque se avive el rescoldo, antes de que se las cabrillas}, pléyades; tauro; [indiv.] «fig.»
vuelva ceniza, de nuestra antigua amistad; (quyllur), lucero {de la madrugada} / QULL-
[veg.] (urqu kiswar), quisguar {de puna}; (qu- QA LLANK’AQ (qullqapi llank’aq) [hum.],
lli sara), maíz {muy oscuro}. V. kulli / QULLIRI pampino ¶ / QULLQA PATA [cult.], cumbe
[min.], colliri ¶ / QULLIWAY [veg.], colliguay {ajedrezado} / QULLQA QUYLLUR [astr.],
// QULLIPAYAY (kullipayay) {[agr.] [fís.]}, re- vía {láctea} / QULLQAPI LLANK’AQ [hum.],
pasar {la semilla}; [psíq.] «fig.» (qatipayay), calero, calcinero // QULLQACHAY [afect.],
fastidiar ...chay uña waka qullipayawanchis, amontonar ...rumita qullqachay, amontonar
esa ternerita me fastidiaba; importunar, in- piedras; (sust.), amontonamiento ...rumi qu-
comodar ...ama rimapayawaychu, ama qu- llqachay kunan p’unchay kanqa, hoy día se
llipayawaychu, no me hables tanto, no me hará el amontonamiento de la piedra.
importunes de ese modo; inquietar {al dor-
QULLQI ÷(qulqi) {[min.] [+pos.]}, plata ...qullqin-
mido} / QULLIPAYAQ {[+act.] [+fr.]} «fig.»,
rayku kashan paywanqa, con ella está por su
fastidioso, molesto, pijotero; pelmazo; «fig.,
plata; «poét.», argento; {[art.] [com.]}, dine-
fam.», pelma.
ro, metálico ...suchuchisqa [= suchichisqa]
QULLPAY {[mov.] [sup.]} [med.], frotar {con qullqi, dinero mandado por giro; «cult.», pe-
sal para curar} ...ñañayta qullpachini unqu- cunia ...hayk’ata qullqita chaskiranki?,
ykimanta hanpikunanpaq, le he frotado a ¿cuánto dinero has recibido?; plata ¶ ...ha-
mi hermana con sal para que se cure de su yk’ata qullqin lluqsiran?, ¿cuánta plata sa-
enfermedad; [anim.], lamer {sal} ...wakaku- lió?; «fig.», bolsa, bolsillo ...qullqisapa, con
na qullpan, las vacas lamen sal // QULLPA buena bolsa; «fam.», parné; «fam.», china,
(q’ullpa) [min.], colpa ¶, nitro, salitre; nitra- guita2, mosca, pasta; «fig., fam.», talega; pis-
to; «fig.», sulfato {de potasio}; caparrosa; to ¶; «±us.», música ¶; [±cant.] «fig.», cobre
«±us.», alcaparrosa; aceche, aciche; (k’ur- ¶; [+cant.] «fig.», caudal, oro, riquezas ...allin
pa), colpa ¶, gleba, terrón; [+cant.], gasón; qullqiyuq, con bastantes riquezas; {[com.]
(kachi), sal; [gen.], halita; [-mat.] (kutichi), [gen.]}, moneda; {[orn.] [±cant.]} [concr.],
contrahechizo, despacho; (adj.), salitrero; joya; [gen.] «fig.», joyas, oro ...Mamacha Be-
«±us.», salitral; [±cant.], salado ...mikhunata lénqa qullqiwan inchapasqa, La Virgen de
qullparachipusqanki, lo habías resalado el al- Belén está enchapada de joyas; [-ríg.], billete
muerzo; resquemado; [+cant.] (qullpasapa), ...iskay qullqita qusqayki, te daré dos billetes
salado, salitroso; «técn.», nítrico / QULLPA [de banco]; «fam.», papiro; [com.], papel
CHAKRA [loc.], nitrería, salitrar / QULLPA {moneda}; [+ríg.], moneda ...iskay qullqi, dos
TAMAL. V. misk’i tamal / QULLPA watuy monedas [sueltas]; (ñawpa qullqi), medalla;
(qullpasqa) [mag.], colpasca ¶ // QULLPAHI- [±abstr.] «cult.», asignación; «interj.», ¡chin-
NA [±poses.], nitroso / QULLPANI (q. + aim.) chín!; (fr. sust.), becerro de oro; (adj.), efecti-
[loc.], salitrera; alumbrera / QULLPAYUQ vo ...qupunki qullqipichu, Gladys, ¿pagarás
[+poses.], nítrico; [±cant.] (qullpa kaywan; en efectivo, Gladys?; «poét.», argénteo;
pisi qullpayuq), nitroso. «técn.», pecunial // QULLQI AWAY [conf.],
escarchado // QULLQI CHASKIY {[com.]
qullpachay «vulg.». V. qurpachay.
[adm.]}, recaudar; (sust.), recaudación;
QULLQA {[rec.] [+cant.]} (taqi), almacén, colca «fig.», recolección; [gen.] (qupuna), soldada,
¶, depósito {de granos}, granero {de ado- sueldo; salario; [±concr.] (qupuy), honora-
bes}; (pirwa), troje {de cañas}; «cult.», troj; rios; [±abstr.] (qullqi chaskina), estipendio,
[+cant.], pajar ...ichhuta hurqusunchis qu-

847
remuneración; [concr.] «fig.», mes // QULL- viven las élites; elite ¶; [com.], encaje / QU-
QI CHASKINA [±proc.], cobro; [±fut.], recau- LLQI KAQNIN [adm.] (kaqniy), economía //
damiento; [loc.], pagaduría / QULLQI CHAS- QULLQI KACHIY, alcance, saldo ...awrru li-
KINA T’AQA [loc.], recaudamiento // wirtapi pisi qullqi kachin, el saldo es poco en
QULLQI CHASKINANAQ [Benef.], recauda- la libreta de ahorro // QULLQI KUTICHIQ
torio // QULLQI CHASKIQ [Ag.], cobrador; {[com.] [±dir.]}, sacamantas / QULLQI
[adm.], colector, recaudador; recolector; ma- LLANK’ACHIQ {[com.] [+t.]}, inversionista //
yoral; [‡act.] ($), pensionista // QULLQI QULLQI MAKINPI, pecuniariamente / QU-
CHURAY [int.], insumir; (sust.), colecta, de- LLQI MANUQ [hum.] (manuq), banquero;
rrama // QULLQI CHURANA {[rec.] [-ríg.]}, «cult.», numulario / QULLQI MAÑAKUNA
billetera, billetero, cartera {del dinero} / QU- WASI (fr. adv.) [loc.], monte de piedad / QU-
LLQI CHURANA SUWAQ [hum.], carterista, LLQI MASKHAQ {[soc.] [neg.]}, cazadotes //
lancero ¶ // QULLQI CHURAQ [com.], impo- QULLQI MIRACHIY [>com.], devengar;
sitor; [+act.], inversor ...kuraq qullqiyuq chu- (sust.), devengo / QULLQI MIRACHIQ (cat*)
raq, el inversor mayoritario // QULLQI (sust.), enriquecimiento // QULLQI PANTA-
CH’USAQYACHIQ {[+com.] [neg.]}, gastador NA {[adm.] [neg.]}, fondo de reptiles / QULL-
{de dinero} / QULLQI HUÑUKUQ {[com.] QI PUKLLANA WASI {[loc.] [j.]}, casino, gari-
[pos.]}, ahorrativo / QULLQI HURQUYKUY to / QULLQI PURICHIY [efect.], monetizar /
[com.], maquinazo ¶ / QULLQI MAKIYPI, QULLQI QUNQAY [min.], alpaca / QULLQI
UYWA PANPAPI (fr.) {[com.] [1]} «fig.», pla- QUQ (qullqi pagaq) [hum.], habilitado / QU-
ta en mano, chivato en pampa ¶ / QULLQI LLQI QHAWAYKUNA [poses.] (kaqqi), cau-
MAÑANAPAQ {[instr.] [rel.]}, cepillo; de- dales, finanzas; [gen.], inversión / QULLQI
manda, limosnero; «±us.», cepo / QULLQI QHUYA [min.], petanque // QULLQI RUWAY
PICHANA [rec.], balanzón / QULLQI P’AQU [efect.], monetarizar / QULLQI RUWANA
[min.], paco / QULLQI QUQ (fr. adj.) [a.], (qullqi ruwana wasi) (def*), ceca / QULLQI
productor / QULLQI QHAPAQ YUYAYMAN RUWAQ [hum.], monedero // QULLQI
ATIPAN (fr.) [-soc.], las necedades del rico SAT’IY [adm.] «vulg.», tributo // QULLQI
pasan por sentencias en el mundo / QULLQI SIK’IY (yukaspa qullqi sik’iq) [>com.], sacalí-
QHATU [com.], platería / QULLQI neas ¶, sacaliña, socaliña; «cult.» (sik’ipa-
QHAWAYKUQ [hum.], económico // QULL- yay), exacción / QULLQI SIK’IQ [Ag.] «fam.»,
QI HUÑUY [+cant.] «fig.», amasar {fortuna}; socaliñero; [hum.] (qullqi chaskiq), colector,
amarrar ¶ / QULLQI HUÑUNA (qillqi qullqi sacacuartos; «cult.», exactor / QULLQI SIKI
huñuna) (sust.) [col.], monetario / QULLQI [±fís.] «irón.», puerco / QULLQI SIKICHI-
HUÑUQ [Ag.], ahorrador; (qullqi huñukuq) KUQ {[soc.] [neg.]} «fam.», escabel // QULL-
[Exp.], ahorrativo; (sust.), limosnero; «cult.», QI SUNQU [psíq.] «fam.», estirado; (mich’a),
bacinero / QULLQI HUÑUSQA {[com.] avaro / QULLQI SUNQU KAY, avaricia, codi-
[col.]}, recaudación; «fig.», taquilla, taquilla- cia // QULLQI SUYU [col.], platería / QULLQI
je // QULLQI HURKUQ [>com.], sacadine- TAKAQ [hum.] (takaq) «fam.» (qullqi kama-
ros; «fam.», sacacuartos / QULLQI HURKUQ yuq), platero // QULLQI TUKUY [transf.],
QILLQA {[aux.] [com.]}, póliza // QULLQI amonedar; (fr.), echar caudal; (sust.), amo-
KACHAQ MAKINA [loc.], cajero {automáti- nedación / QULLQI TUKUQ [j.], despichado
co} / QULLQI KACHAYKUNA [rec.], hucha, ¶ // QULLQI TUKUKUY {[±cant.] [+t.]}, cho-
ladronera // QULLQI KAMAY [a.], platería / rrillo / QULLQI T’IKRAY [], reducir {moneda}
QULLQI KAMAYUQ [ind.], platero // QULL- / QULLQI URQUQ QILLQA (def*) «hm.»,
QI KAMACHIY [++com.], bancocracia / QU- póliza / QULLQI WACHAQTIN (fr.) [Øfr.]
LLQI KAMACHIQ {[instr.] [±mat.]}, patrón «fig., fam.», cuando las ranas críen pelo
{monetario}, talón // QULLQI KAY [abstr.], ...qullqi wachaqtin, ña parlasunchis, ya ha-
solvencia / QULLQI KAQ [col.] (qullqi kaqku- blaremos [de ello], cuando las ranas críen
na; qullqiyuqkuna), élite ...kay ayllupin ma- pelo [= cuando la plata para] // QULLQI WA-
nan tiyanchu qullqi kaqkuna, en este aillo no QAYCHAY (qullqi waqaychana) [rec.], arcas

848
{del dinero}; recaudación, tesorería; [-cant.], «cult.», solvente; «fam.», bolsa / QULLQI-
bolsillo, bolso {del dinero} // QULLQI WA- YUQ KAY (cat*) (fr.) [+poses.], vivir con des-
QAYCHANA [concr.], arca {del dinero} / QU- ahogo // QULLQIYUQ TUKUY [-mat.], tronío
LLQI WAQAYCHANA KUWARTU [com.] / QULLQIYUQ TUKUQ [hum.], rumboso;
(def*) (ruru), caja; [+cant.] «fig.», banco; (fr. [+cant.], rumbón // QULLQIYUQRAQTAQ
sust.), caja de ahorros // QULLQI WAQAY- {[+com.] [neg.]}, rastacuero // QULLQICHAY
CHAQ [hum.], cajero; [+cant.], tesorero; [mat.] (qullqinchay), argentar, platear ...ñuqa
«fam.», arquero2; «ant.», almojarife // QU- qullqichani kay tiyanata, he plateado esta si-
LLQI WARKUNA [aux.], quilli ¶ / QULLQI lleta [con pintura]; ser plateado; [±mat.] (qu-
WASIKUNA [col.], banca2 / QULLQI WIRUY puy), pagar; ($) (qullqichakuy), lucrarse;
[-com.], prodigar {el dinero} / QULLQI WISI- «fam.», acaudalar, atesorar; (sust.), argenta-
NA [intr.] (wisina), raqueta // QULLQICHA do, plateadura; [-mat.], provecho {en dinero}
{[mat.] [com.]} «fam.», monís ...mamay, qull- / QULLQICHAQ [Ag.], plateador; «cult.», ar-
qichata quway, mamá, dame monís; moni ¶ gentador; [com.], lucrativo ...qullqichaq ran-
/ QULLQIHINA [≈], plateado; «poét.», ar- tiy, negocio lucrativo / QULLQICHASQA
génteo; (sust.) [min.], negrillo; [com.], bono / [Obj.], argentado, plateado ...qullqichasqa
QULLQILLAPAQ LLANK’ASPA, a dos carri- bila k’askachina, candelabro plateado;
llos // QULLQILLU [±v.], plata {baja} / QULL- «poét.», argénteo; (sust.) [+res.], plateado //
QIMAN munaykachakuy [±mat.], metalizar- QULLQICHAKUY [proc.], atesoramiento //
se // QULLQIMANTA (rel.), dinerario, QULLQINCHAY. V. qullqichay / QULLQIYA-
monetario; «poét.», argénteo; [com.], pecu- CHIY [ind.], bruñir.
niario ...qullqimanta hucha, delito pecunia-
qullqa. V. qullqa.
rio / QULLQIMANTA P’ITISQA PURIY. V.
p’iti p’iti puriy / QULLQILLAMANTA QULLQU. V. q’asuna // QULLQUCHIY [anim.],
QHAWAKUQ {[hum.] [>com.]}, materialista domar {a palos} // QULLQUNCHAY [+cant.],
/ QULLQIMANTA YACHAY [ens.], numismá- tundir {a palos}.
tica / QULLQIMANTA YACHAQ [hum.], nu- qulluchiy (< qulluy).
mismático // QULLQIN HATUNKARAY WI-
RAQUCHA. V. hayk’an kapusunki, chhika QULLULLULLUY {[sens.] [+fr.]} (qullulluy), zurrir
chaniyki / QULLQINIRAQ (qullqiniray) (adj.) ...yarqaymanta wiksuy qullullu[llu]washan,
[≈], plata / QULLQIPAQ PUKLLAY [j.], jugar me están zurriendo las tripas de hambre;
{al dinero} / QULLQIPURA KAY [+com.], co- [+cant.] «fig., fam.», zurrar; (sust.), zurri-
rrer la moneda / QULLQIQ YACHAYNIN miento; «fig.», rugido; [pat.] «cult.» (wiksa
[ind.], ensaye // QULLQIRAYKU LLANK’AY qullullulluy), correncia, diarrea. V. qulululuy.
[adm.], beneficiar / QULLQIRAYKU qullupuy / qulluri (< qulluy).
LLANK’AQ [soc.], mercenario // QULLQI-
QULLURIY {[-1ª] [-2ª/3ª]} (q’inpiy), remangar
RAYKU MICHIQ [gan.], repuntero ¶ // QU-
{haciendo bola}.
LLQISAPA [+cant.], acaudalado, ricachón;
solvente; platudo ¶ // QULLQITA MAÑAKU- QULLUY {[-efect.] [-t.]}, asolarse, desaparecer,
YMAN HINA PHAWAYKUN (fr.) [++mov.], perderse {imprevistamente}; (qullupuy), ex-
como gato por ascuas [= corre como si le fue- tinguirse; anularse, destruirse ...musqhus-
ras a cobrar dinero] / QULLQITA RIKUR- qaykita unuman willay qulluchipunanpaq,
QUKUY [±com.], consultar con el bolsillo cuéntale al agua tu sueño para que se anu-
...qullqiyta rikurukusaq, lo consultaré con el le; (qullukuy) [±mat.], estropearse {un pro-
bolsillo // QULLQIWAN LLANK’AQ [Ag.] yecto}; «fig.», zozobrar; «fam.» (frakasay),
«fam.» (manuq), banquero; ® «cult.», numu- fracasar, frustrarse, perderse; rematarse;
lario / QULLQIWAN MICH’USQA [±poses.], sonar ¶; «cult.», fraguarse; [com.], chafarse
argentoso // QULLQIYWA [min.], platino // {un negocio}; «fig.», abortarse, desgraciar-
QULLQIYUQ [poses.], argentado; [hum.] se; «±cult.», fracasar; [anim.], perecer; <tr.>
(qhapaq), adinerado, rico; «fig.», forrado; [±efect.] ◊(qulluchiy), asolar …qullusqaku

849
llaqtanta, han asolado su tierra [por sor- desahuciar ...huwis inkilinuta qulluchin, el
presa]; {[afect.] [±f.]} [±cant.], echar {agua juez ha desahuciado al inquilino; [fut.] ($)
al fuego}; [poses.] (hap’ikuy), apoderarse, «fig.» (qhipanchay), aplazar, postergar, pro-
guardar {para sí} ...imatapas qullushanña, rrogar {lo necesario}; (qhipachiy), diferir; (fr.),
cualquier cosa se está guardando para sí; echarlo todo a rodar; dar la puntilla; [der.],
(qulluchiy) [+t.] «fig.» (qhipanchay), pospo- quebrantar el testamento; (sust.), destruc-
ner ...sasa kawsaykuna runa simi ruwanan- ción; arruinamiento; malogramiento; «co-
chista qulluchiwanchis, los problemas de loq.», puntilla; [±mat.], anulación, supresión;
nuestra vida nos hacen posponer el trabajo cancelación; extirpación; {[+t.] [±cant.]},
en quechua; postergar ...qulluyraq, poster- prórroga; «±us.», prorrogamiento; [der.], re-
ga todavía [tu viaje]; (sust.), ruina; malogra- vocación {de la sentencia} // QULLUCHINA
miento; [++cant.] «fig.», catástrofe; [+cant.], [‡v.], anulable / QULLUCHINAPAQ [±dir.],
desgracia ...qulluyapunku, tuvieron una gran revocatorio // QULLUCHIQ [hum.] (chinka-
desgracia; «fig.», hecatombe; «fig.», naufra- chiq), arruinador, asolador; [±mat.], deleté-
gio; «fam.» fracaso, frustración; «fig., fam.», reo; [±cant.], ruinoso; [der.], revocador //
gatillazo; «cult.», lesión; mancada ¶; [+cant.] QULLUCHISQA [+res.], deshecho; [adm.],
«fig., fam.», acabose // QULLUQ [Exp.], es- anulado; nulo / QULLUCHISQA KAY [+neg.],
téril / QULLUQ ATIPAQ [‡cant.], antihéroe quedar como palo de gallinero // QULLU-
// QULLUSQA [Exp.], fracasado; arruinado; CHIKUQ {[Instr.]/[F.]}, asolador ...q’ulluchi-
fundido ¶; [soc.], rebotado // QULLU [anim.], kuq wayra, viento asolador // QULLUCHI-
feto {de llama} ...qulluta rantini haywachiku- PUY {[mat.] [neg.]} [±cant.], malograr, viciar;
naypaq, he comprado un feto de llama para [+cant.] «fig.», liquidar, (qulluchiy), suprimir
hacer un alcance; (sunqu qulluy) [pat.] «fig.» {algo de otro} ...asinda timpu llank’ayta Ve-
(phatatatay), espasmo {del corazón}; [mag.], lascoq gubirnun qulluchipun, el trabajo de los
suerte ...kunan pukllaypi qulluchisunchis pa- tiempos de la hacienda fue suprimido por el
cha mamaman, hoy vamos a echar la suerte gobierno de Velasco; (sust.), bancarrota ...qu-
a la Madre tierra; [neg.] (qulluchi), fracaso, lluchipukunku, le han puesto en bancarrota;
mala suerte; daño, inconveniente; detrimen- liquidación; [±act.] (qullupuy), desuso; [der.],
to; [mag.], agüero; [abstr.] extinción; (adj.) abolicionismo // QULLUKUY [±com.], em-
«cult.» (wañupayaq), mantudo / QULLU borrascarse {un negocio}; (fr.), irse al traste;
SUWA {[- soc.] [Ø]}, mancada ¶ // QULLU- dar en su cabeza; llevarse la trampa; (sust.),
RI {[efect.] [Ø]} (qumi), infecundo // QU- falencia ¶ // QULLUPUY [-mat.], extinguir-
LLUCHIY {[efect.] [neg.]}, deshacer, romper; se ...qullupushanmi, en verdad que se está
destrozar; arruinar, destruir; «±us.», ruinar; extinguiendo; (fr.), cogerse los dedos, pillar-
«fig.», hundir; aojar; «fig., fam.», descami- se los dedos; «fig.», andar a monte; (sust.),
sar; «cult.», abortar; exterminar, extirpar; desuso ...ña qullupunña ñishu machayqa,
frustrar, malograr ...imapaqmi qulluchiwa- ya ha caído en desuso emborracharse de-
ranki, Ispañapiña kashanayta?, ¿por qué has masiado; «cult.», obsolescencia / QULLU-
hecho que me frustre [= me postergue], que PUQ [-pte.], obsolescente // QULLURQUY
ya tenía que estar en España?; [mat.], extin- [-mat.], estar frito ...qullurunki, estás frito;
guir; cancelar, invalidar, suprimir; [fut.], dejar (fr.), hundirse el mundo; [part.], hacerse sal
{un proyecto}; [der.], sobreseer; dar, traer y agua; (chullusqa) (sust.), arruinamiento //
{mala suerte}...ruwasqayqa qullurachiwan, QULLURQUKUY {[-f.] [int.]}, deshacerse en-
me ha traído mala suerte lo que he hecho; tre las manos // QULLURQAPUY [Ø], fallar /
anular; [-mat.] «fig.», barrenar, desbaratar; QULLURQAPUSQA, fallido // QULLUYKUY
derramar {la hacienda}; «cult.», disipar {los {[act.] [neg.]}, hacer un pan como unas hos-
bienes} [der.] «fig.», abolir {una ley}; [der.], tias // QULLUYKUKUY {[-efect.] [int.]}, fra-
anular {una fiesta} ...phiyistata qulluchinki- casar {rompiéndose}; (chhallurqukuy), ha-
raqchu?, ¿anularás todavía la fiesta?; aguar; cerse añicos, hacerse polvo ...qulluyukunqa,
desusar, proscribir {una costumbre}; [afect.], se hará polvo.

850
QULLUTA (kulluta, q’uluta, q’ulluta) {[min.] QUNPIY {[conf.] [ext.]} [+cant.] «cult.» (si-
[curv.]}, bola {de piedra}, collota ¶; (saq- ray), bordar {delicadamente}; labrar, reca-
tana), mano {del almirez}; piedra {redon- mar ...qunpisqa p’acha, vestido recamado;
da de moler}; machaca; moleta; [+cant.] «fam.», coser {con cuidado}; «técn.», estofar;
(maran), molinillo; [part.], bolaño; [anim.] (sust.), bordado ...ña qunpiyta apamuykiña,
«fig., fam.», muñón ...tulluq qullutan, el mu- ya te traigo el bordado; «fig.» (palláy), en-
ñón del hueso; [gen.], ruejo; (qulluta uma) caje; «cult.», recamado, recamo / QUNPIS-
[hum.] «fig., fam.» (uma), azotea, maceta, QA, labrado, recamado ...qunpisqa awasqa,
perola ...qulluta uma mamayki, una mace- tejido labrado; bordado. V. q’inpiy // QUNPI
ta <de cabezota> tiene tu madre; calabaza, {[mat.] [-ríg.]}, labor {muy primorosa}; compi
chirimoya ¶; [df.], collota; «coloq.», cabeza; ¶, cumbe ¶; [cult.], compi ¶; tejido {borda-
(adj.) «fig.» (runp’u), ovalado; «fig., fam.», do del inca} / QUNPI CH’USI (qunpi ch’usu)
manco, persona {a la que faltan dedos} / [conf.], cobertor / QUNPI KAMAYUQ [ind.],
QULLUTA UMA [df.], bellote // QULLUTA- cumbicamayo ¶.
HINA [≈], aberenjenado / QULLUTAKUNA-
QUNQAY {[psíq.] [±Ø]}, olvidar ...ama qunqay-
TA CHURAY {[j.] [neg.]}, embolar ...waqra-
chu, no lo olvides; «fam.», pasarse {de la me-
man qullutakunata churay, embólale [a ese
moria}; [+t.], despintarse; [±cant.], trascor-
toro] los cuernos.
dar; [-mat.] «fam.», perder ...chakra tiyasqay
QULLWI {[anim.] [++cant.]}, hormiga {gigante}. manaraq qunqay, no haber perdido todavía
el pelo de la dehesa; [Ø], ignorar, omitir;
QUMI (q’umi) {[anim.] [-efect.]}, estéril, infecun-
desconocer, negar; [±neg.] «coloq.» (k’uchu-
do, infructuoso, impotente; híbrido; <fem.>
nay), marginar; «fig.», demeritar ¶ ...qun-
(qumi china), machorra; horra / QUMI KAY
qawanki, me demeritarás; [±cant.], descui-
[abstr.], esterilidad, impotencia // QUMI-
dar; [+act.] ($) «fig.», indultar ...kunan
CHIY [act.], esterilizar; (sust.), esterilización.
p’unchay qunqanki ruwanaykita, hoy te in-
QUMI2 [conf.], pelusa {de las costuras o del te- dultaré de obligaciones; olvidar {los agra-
jido}. vios}; «cult.», remitir {la pena}; <intr.> «fig.»
QUNCHA [veg.], champiñón; [-cant.], hongo (yana qunqay), desenamorarse ...ñachu qun-
{gris}, seta ...quncha q’apchi, guiso de setas; qankiña yanaykita?, ¿ya te has desenamora-
[mat.], bola {de nieve}. do [= olvidado] de tu compañera?; (fr.) «fig.,
fam.», pasar a la historia ...chayqa nuqapaq
QUNCHA2 (kuncha2) [par.], sobrino <de hom- qunqasqaña, eso para mí ya pasó a la histo-
bre>. ria; perder el hilo ...rimasqanta qunqani, he
QUNCHA3 [anim.], marisco; (kuncha) [corp.] perdido el hilo de lo que hablaba [ella]; bo-
«vulg.», concha, coño; «interj.» (supay!), rrar de la memoria, caerse de la memoria;
¡mierda! [±t.], perder el hilo ...rimasqanmanta qunqa-
ni, he olvidado lo que había dicho [ella]; [E.],
QUNCHI [sens.], olor {malo}, peste {que hace
bajar la guardia ...ama wawaykita qunqayki-
estornudar} // QUNCHIRIY [neg.], oler
chu, qhawarillankitaq, no bajes la guardia
{mal}.
con tu hijo, debes vigilarlo; (sust.) (qun-
qunchu. V. qhunchu. qakuy), olvido; omisión; «fig.» (yanqa qun-
qay), laguna; «cult.», lapsus; «+cult.», osci-
QUNLLAY [abstr.] «cult.», condescendencia, fa-
tancia; [±abstr.] (qunqapuy), desatención,
cilidad. V. quy.
distracción ...qunqarapusqani, hinaspa
qunpa. V. q’inpi. waway chinkapun, tuve un momento de dis-
qunpi (< qunpiy). tracción, entonces mi niño se perdió; ausen-
cia; [-t.], repente; «fig.», emergencia; (adj.)
QUNPI2 [‡c.] (q’uti), descolorido ...punchuy (mana suyasqa), importuno ...qunqay ha-
qunpiyarun, mi poncho está descolorido. musqa, una venida inoportuna; [-lib.], ma-

851
quinal; (adv.) [-t.] repentinamente; (fr. adv.), sorpresivo; «técn.», estocástico; «±us.», su-
de improviso, de un momento a otro; a que- bitáneo; [psíq.], instintivo ...qunqaylla kuyuy,
marropa; «±us.» (qunqaylla), a ufo; de gorra, movimiento instintivo; [abstr.] (qunqaylla
de mogollón ...qunqay chayamun, entró [a la hap’ikuq), sorpresivo; (qunqayllamanta)
fiesta] de mogollón / QUNQAY HAP’IY (qun- (adv.), bruscamente, repentinamente; des-
qaylla hap’iy) {[psíq.] [-lib.]}, agarrar, coger cuidadamente, inadvertidamente, inespera-
{de sorpresa}, sorprender ...qunqaymanta damente; imprevistamente, sorpresivamen-
hap’in, me ha cogido de sorpresa / QUNQAY te ...qunqaylla phatamun, explotó
HUÑUY [-t.], agolpar / QUNQAY MILLAY inadvertidamente [= de un momento a otro;
[-mat.] «fam.», mochuelo; {«neol.» «juv.»}, fortuitamente ...qunqaylla chayarusqaku
marrón ...ima qunqay millay mantayki, mana Qusqu llaqtata, fortuitamente habían llega-
mikhunayanchu!, ¡menudo marrón con tu do al Cuzco; eventualmente; [-t.], súbita-
madre, que no le gusta comer de nada! / mente; (cat*), súbito; (qunqayllamanta) (fr.
QUNQAY QILLA (fr. sust.) {[hum.] [-act.]}, adv.), de improviso, de repente ...qunqaylla-
pan perdido ...qunqay qillaman tukupayanki, ta saqiwasqa, me ha abandonado de impro-
te has vuelto un pan perdido // QUNQAY viso; «fig.», en un pensamiento; «fam.», de
QUNQAYLLA [‡fr.], irregular ...qunqay qun- la noche a la mañana; «fig., fam.», a tenazón;
qayllamanta churiy qullqita apachimuwan, «cult.», de rebato; «±us.», de antuvión; [-
de manera irregular me manda dinero mi mat.], de suerte ...qunqaylla tuparuyku, nos
hijo / QUNQAY QUNQAYLLAMANTA, burla encontramos de suerte; «fam.», como llovi-
burlando // QUNQAY TUKUY [psíq.], hacer- do del cielo; por instinto ...qunqaylla hatariy,
se el zorro // QUNQAYLLA [-lib.], azar, ca- levantarse por instinto; sin pensar, sin sentir
sualidad; «fig.», lance {de fortuna}; «cult.», ...qunqaylla p’unchay pasarparin, el día pasó
contingencia, ventura ...qunqayllamantachu sin sentir; de un momento a otro; de buenas
riqsinki, ¿por ventura lo conoces?; [+res.] a primeras ...qunqaylla phiñakun, se enfadó
«fig.», volatería; [-t.] (qunqay), emergencia, de buenas a primeras; en seco, repentina-
repente ...qunqaylla rinayku kashan, ma- mente ...qunqaylla sayarqan, paró en seco; a
mansi wañurun, tenemos que ir por una ráfagas ...qunqaylla wayra, viento a ráfagas;
emergencia, dicen que ha muerto su madre; «fig., fam.», de sobresalto; ($), de rechazo;
[-mat.] «fig.», maná, momio ...qunqaylla- de rebote; [abstr.] «fig.», seco y sin llover /
manta mana tiyakunchu, no se vive del mo- QUNQAYLLA {+ V.} [-dist.], presentarse
mio; [psíq.], instinto; «fam.», ventolera ...qunqaylla paraykun, se ha presentado la
...qunqayllamanta ripun, le dio la ventolera y lluvia - ña qunqaylla chayamun rit’i, ya se
se fue; [part.] «fam.» (q’ichi), taranta, vena presentó la nieve / QUNQAYLLA HAMUR-
{humorística} ...qunqaylla waq’arun, le ha PARIY {[efect.] [-t.]}, saltear / QUNQAYLLA
dado la vena; [abstr.], sorpresa ...Milatacháy, HAP’IY (qunqaylla hap’irquy) {[psíq.] [≠]}
hayk’aqmi hamunki qunqaylla?, Melita, (c*), coger, pillar {desprevenido} ...qunqaylla
¿cuándo me vendrás con una sorpresa?; hap’iruwan, me ha pillado desprevenido;
[±neg.] (qunqaylla ruway), improvisación; desconcertar, sorprender; [fís.], escandallar;
[neg.], imprevisión; (adj.) [gen.], accidental, (sust.), escandallo. V. qunqay hap’iy / QUN-
casual, fortuito; imprevisto, improvisto; QAYLLA KAY [abstr.], contingencia, eventua-
«fig.», volandero; «cult.», improviso; [±neg.] lidad; accidentalidad; [psíq.] (qunqaylla), ins-
«cult.», aleatorio, eventual ...qunqayllan tinto / QUNQAYLLA LLAKI {[±mat.] [-t.]},
kasqa, era aleatorio; [hum.], desapercibido, ramalazo ...qunqaylla llaki chayay, tener un
despistado, desprevenido, inadvertido ramalazo [de adversidad] / QUNQAYLLA
...qunqaylla takamuwan, estando despista- PHAWAYKUY [+fr.], saltear / QUNQAYLLA
do, me ha golpeado; seguro; [t.], intempesti- RIKHURIY [vis.], remanecer; repuntar /
vo; repentino, súbito; rápido; brusco ...pa- QUNQAYLLA RIMAY [-mat.], improvisar {de
naymi qunqaylla uyanta phusmuchin, mi palabra} ...qankuna qunqaylla rimankichis,
hermana agría de manera brusca su cara; ustedes hablan improvisando // QUNQAY-

852
LLA RUWAY {[+act.] [+lib.]}, improvisar; po} // QUNQAYLLAMANTA RUWANA
(sust.), improvisación / QUNQAYLLA «cult.», caer que hacer / QUNQAYLLAMAN-
RUWAQ [Ag.], improvisador // QUNQAYLLA TA RUWAKUY (fr.) [--fr.] «coloq.», sonar la
YUYARIRQUY (fr.) «coloq.» (yuyarirquy), ve- flauta por casualidad // QUNQAYLLAMAN-
nir a la memoria ...qunqaylla yuyariruni, me TA RUWAYKUY {[efect.] [-t.]} [+lib.], relanci-
vino a la memoria [de repente] // QUNQAY- na ¶ // QUNQAYLLAMANTA SAYARIY [abs-
LLAMAN, a vuelta de cabeza // QUNQAY- tr.], dar la vena // QUNQAYLLAMANTA
LLAMANTA {[-lib.] [‡fr.]}, casualmente; es- TAKIY [-fr.], repentizar; (sust.), repentización
porádicamente; [pos.], oportunamente; / QUNQAYLLAMANTA TAKIQ [hum.], re-
[hum.], inopinadamente; (adj.), racheado; pentista // QUNQAYLLAMANTA WAQTAY
(sust.), batacazo ¶; (fr. sust.), ex abrupto; (fr. {[fís.] [+fr.]} [-t.], antuviada / QUNQAYLLA-
adv.) [-t.], de buenas a primeras; a las prime- MANTA WATUKUY [fut.], no llegar al suelo /
ras, a las primeras de cambio; de mano; de QUNQAYLLAMANTA YUYAY [abstr.], matar-
un plumazo; de relance; de yapa ¶; «fig., las en el aire // QUNQAYLLAPI LAQ’UCHIY
fam.», de golpe y porrazo; [±t.] «coloq.», so- {[+f.] [-soc.]}, saltear ...qunqayllapi laq’ura-
bre la marcha; [-lib.], por accidente, por ca- chiwanki hap’inay kashaqtin, me salteaste
sualidad; a boleo ...allinta tupayunchis, icha- cuando iba a agarrar [de improviso] // QUN-
raq qunqayllamanta ruwakun, hemos dado QAYLLI (qunqali) {[psíq.] [+fr.]}, olvidadizo;
en el clavo, y eso se ha hecho a boleo; como «técn.», amnésico / QUNQAYMAN [-lib.], al
caído de las nubes; [E.], bien es menester; azar ...qunqayman churayku wachuta, he-
(mana yuyaypa qunqayllamanta), sin pen- mos echado al azar a la lotería // QUNQAY-
sarlo dos veces / QUNQAYLLAMANTA {+ V.} MANTA (qunqayllamanta) [--fr.], de milagro
{[+f.] [-t.]}, arrebato, rapto; pronto; «fam.», ...qunqay[lla]manta sasata ruwaykuni, de
arrechucho; (aux.), pescar {+ y + v.} ...chayta- milagro he hecho ese [= el] problema //
taq, qunqayllamanta ripusaq mantaypaq QUNQAYMANTA HAP’IY [fís.], sobresaltar /
wasinman, es que yo pesco y me voy con mi QUNQAYMANTA RUWAY, liarse la manta a
madre, ¿eh? / QUNQAYLLAMANTA CHA- la cabeza / QUNQAYMANTA SAQMAY {[+f.]
YASQA [-t.], sobrevenido / QUNQAYLLA- [-t]}, antuvión / QUNQAYMANTA SUWIRTI
MANTA CH’UTIY [neg.], dar por tierra; echar (fr. sust.) {[pos.] [-lib.]} «coloq.», terno seco
por tierra; echar un jarro de agua fría / QUN- // QUNQAYNINPI, cabo suelto // QUN-
QAYLLAMANTA HAMUY (cat*) (sust.) {[- QAYPI KAY [-soc.], estar en berlina ¶ / QUN-
mat.] [-t.]}, sobrevenida // QUNQAYLLA- QAYPA KAQ [pat.], amnésico // QUNQAYPI
MANTA HAP’IY (qunqayllamanta rikhuriy), TUKUY [-mat.], caer en un pozo // QUN-
coger por sorpresa; agarrar por sorpresa ¶ / QAYTA [-lib.], maquinalmente ...umanta
QUNQAYLLAMANTA HAP’ICHIKUY [mil.], qunqayta muyuchin, mueve maquinalmente
coger la ronda // QUNQAYLLAMANTA HA- la cabeza / QUNQANAPAQ (cat*) (fr.) [Be-
YWARIY [+soc.], sorpresa ¶ / QUNQAYLLA- nef.], señalar con piedra negra // QUNQAS-
MANTA KAY (qunqayllamanta {+ v.}) [±pdo.], QA [+res.], olvidado; [R.], arrinconado, desa-
caer {un plazo}; (fr.) [-t.], caer como una tendido; «coloq.» (k’uchunasqa), marginado;
bomba; (v.) (hamurpariy), sobrevenir; (sust.), [±cant.], incomunicado ...wayq’urayku qun-
aleatoriedad / QUNQAYLLAMANTA LLA- qaspa karqani kinsa p’unchayta, por el guai-
LLIQ [j.], batacazo ¶, zapallazo ¶ / QUNQAY- co estuve tres días incomunicada; [±pos.],
LLAMANTA LLAKIKUY [neg.], caer que ha- exceptuado, salvo; [E.], desentrenado; [abs-
cer; caérsele la casa encima / tr.], inmemorial; «±us.», inmemorable /
QUNQAYLLAMANTA MUNAY [j.], dar mate QUNQASPA {+ -TA} (fr. oper.) [+], aparte de
ahogando / QUNQAYLLAMANTA NIYKUY ...qunqaspa sayk’uyniyta, aparte de estar yo
{[±mat.] [-t.]} «fig.», escopetazo / QUNQAY- cansada // QUNQASQA QHUYAPI HUR-
LLAMANTA PAQARIMUY {[efect.] [-t.]}, KUQ [min.] (def*), macuquero / QUNQAS-
caer como una bomba / QUNQAYLLAMAN- QAÑA [+dist.] «fig.», retirado; [>t.], trasno-
TA PHUYURQUY [met.], revolverse {el tiem- chado // QUNQA [Ø] «fig.» (qhuqa),

853
desdibujado / QUNQA QUNQAYLLA (adj.) alentar; [+neg.] «fig.» (p’inqachiy), infamar;
[-fr.], episódico / QUNQA QUNQAYMANTA (fr.), bajarle la guardia ¶ // QUNQARIKUY,
(adv.) [-fr.], episódicamente // QUNQALI cancelar {de la memoria} // QUNQARPARIY
[hum.] «fig.». cosa perdida // QUNQA- {[Ø] [-soc.]}, ignorar {a alguien}; [abstr.], per-
CHAKUQ [±lib.], amnésico // QUNQACHIY donar {un derecho}; llegar ¶; [neg.] «fig.»,
[act.], desactivar; revocar; «perl.», disuadir; repudiar; (fr.), echar al olvido; fig.», dejar en-
«coloq.», desanimar; «fig.», descuajar; «fig., tre renglones: (sust.), plantón ...turaymi sapa
fam.», apear ...yuyayninta qunqachini, le he kutin munaqtin qunqarpariwan, mi hermano
apeado de sus ideas; {[E.] [±neg.]}, satisfacer cada vez que quiere me da plantón; [-mat.],
{en busca del perdón}; {[R.] [pos.]} (±$), des- negligencia / QUNQARPARIQ [±Exp.], des-
preocupar ...qunqachisaq, yo los despreocu- cuidado; olvidadizo / QUNQARPARISQAÑA
paré; (fr.), cortar las alas, cortar el revesino; [pdo.] «expr.», ni suena ni truena // QUN-
[E.], dar un paralé ¶; (sust.), disuasión; des- QARPARIKUY [lib.], llamarse andana //
preocupación / QUNQACHINAPAQ [Benef.], QUNQARQUY {[Ø] [-lib.]}, plantar {a alguien
disuasivo, disuasorio / QUNQACHIQ [Ag.], por olvido} ...kaypi qunqaruwan; sayaspa
disuasor // QUNQACHIKUY [Exp.], distraer- kashani, aquí me ha plantado; aquí estoy de
se, olvidar; (sust.), distracción / QUNQACHI- pie; [-mat.], olvidar ...chayqa, iskay killa pa-
KUQ, disuasivo // QUNQAKUY [abstr.], olvi- saqtin, ña qunqarusunkiña, ese, en cuanto
do; «fig.», amnesia / QUNQAKUQ {[Exp.] pasen dos meses, ya te habrá olvidado,
[+fr.]}, olvidadizo // QUNQAPAYKUY [Ø], <intr.> [±mat.] «fig.», despedirse ...ña kunan
pelillos a la mar ...nuqamanta qunpapayu- wata bakasiyunniymanta qunqarusaqña,
sunchis, por mí pelillos a la mar // QUN- [yo] ya me despido de ir de vacaciones este
QAPAYAY [-act.], pasar ...ñuqa qanmanta año; excusarse // QUNQARQAPUY [+neg.],
qunqapayayki, yo cada vez paso más de ti // desairar, desatender ...qunqarapuwan mana
QUNQAPAYAKUQ (fr.) {[Exp.] [+neg.]} rimayuwanpaschu, me ha desairado, si ha-
«fam.», memoria de grillo // QUNQAPUY blarme siquiera; {«expr.» «fig.»}, excusarse
[-mat.], desamparar; [abstr.], escaparse {una ...qunqarapusqani, me excuso [= me había
idea}; <caus.>, desvanecer, quitar {una idea}; olvidado]; (fr.) [E.], perder el hilo ...qunqara-
(±$) «fig.», disculpar {olvidando}, enterrar puni, he perdido el hilo // QUNQAYAQ
{en el olvido} ...ñañáy, qunqapullayña, ya [+proc.], desmemoriado, (qunqakuq), olvida-
discúlpamelo, hermana mía; [-mat.] «fig.», dizo // QUNQAYACHIY [Caus.], desconectar
soldar {un desacierto}; [der.], indultar; [soc.] // QUNQAYKACHAKUY, dormirse en los
(chinkachiy), desterrar {un uso}; <intr.> laureles, dormirse en las pajas / QUN-
[hum.] «fig., fam.», perderse ...tragumanmi QAYKACHAKUSPA [mod.] (qunqaylla), des-
qunqapun chay runa, ese hombre se ha per- cuidadamente // QUNQAYKUY {[Caus.]
dido por el trago; [-mat.], irse {una idea}, [int.]}, descuidarse; despreocuparse ...qun-
qunqarapuni, se me ha ido [la idea]; (fr.), co- qaykuy, yanáy, despreocúpate, mi amor;
merse las palabras; [-mat.], soltar la palabra «fig.», dormirse; «cult.», prescindir; [rel.],
...amaña imatapas ruwaychu, ña qunqapuni- renegar {de la fe}; [soc.], descolgarse, desfa-
ña, ya no hagas eso, te suelto la palabra [= te sarse; <tr.> «fig.», descuidar, desechar
libero de cargas]; (sust.), desamparo // QUN- ...mana ñarisaqñachu, yuyay taqunqayuni-
QARAYAY (qunqanayay) {[Ø] [+fr.]} «fig.» ñamá, ya no iré, mi idea ya la he desechado;
(qillarayay), perecear // QUNQARIY [R.] botar {un pensamiento}; puentear ¶; [fís.]
«fig.» (huqariy), excusar ...hamushani nis- dejar {de + inf.} ...pitayta qunqaykun, ha de-
qaykita qunqarinaykipaq, he venido a decir- jado de fumar; [-lib.], escaparse {un error};
te que me excuses [= que lo olvides]; (fr.), dar (fr.), levantar el campo; [E.], írsele el santo al
capote; (sust.) [abstr.], desconocimiento, in- cielo; hacer alto; [±R.], lavarse las manos;
gratitud; <intr.>, orfandad / QUNQARIQ quitarse de ruidos; [obj.], no ir a ninguna
[-soc.], incumplido, ingrato; «fig.», falto {de parte ...chaytataq! qunqaykuy, no te preocu-
memoria} // QUNQARICHIY [psíq.], des- pes, eso no va a ninguna parte / QUN-

854
QAYKUQLLA {[hum.] [Ø]} [+fr.], cabeza de blanco}, turbar // QUNTAYACHIY [Caus.], en-
pollo ¶ // QUNQAYKURQUY [±Ø], dejarse sabanar // QUNTAYCHAY [efect.], arcillar.
cosas en el tintero ...qunqayuruni, me he de-
QUNTUY [+olf.] «ant.» (q’apachiy), perfumar.
jado cosas en el tintero.
QUNURI [veg.] (hibi), jebe {fino}.
QUNQUR [post.] «cult.», hinojos; [corp.] (mu-
quchu), rodilla // QUNQURKUSPA [post.] QUNUY [afect.] «cult.» (yawray), prender {fo-
«cult.» (qunqurikuspa), de hinojos / QUN- gata u hoguera} ...qunuy quranasqayki ch’aki
QURCHAKUSPA mañakuy [mag.], ordalía // qurata, prende a la hierba seca que has
QUNQURIY [‡vert.] «coloq.», arrodillarse; arrancado; incinerar {paja} ...uywa qunuy, in-
(sust.), arrodillamiento {propio} / QUNQU- cinerar para velar el ganado; (sust.), hacha2,
RINA [mob.], postrador // QUNQURICHIY hachón {de paja}, mellón; magosta ...qunuyta
[+act.], arrodillar; (sust.), arrodillamiento // hap’ichiy kastañakunapaq, enciende la ma-
QUNQURIKUY <refl.>, doblar {la rodilla}; gosta para las castañas / QUNUQ WILLKA
[+cant.], hincarse {de rodillas}; [+f], reveren- [mit.], dios {del fuego} // QUNU [concr.]
ciar; [rel.], consagrar, dedicar {al culto} ...qun- (yawrana), fogata, hoguera; (q’uncha), fogón
qurikunku Panpakuchuq p’unchayninpi, lo ¶; «cult.», pira; [±cant.] «cult.», candelada /
han dedicado a (= al culto de) Pampacucho, QUNUPA [instr.], candelero {bajo}, palmato-
en su día; (fr.) «fig.», arrastrarse por el suelo; ria; pebetero; conopa ¶, pebete {de figura de
(¢) «fig.» (atipakuy), hacer hincapié; (sust.), animal}; ÷(kanupa), conopa ¶; «fig.» (waka),
genuflexión ...qunqurikuqtiyqa llank’anata lar, penate.
quwanman, me hubiera dado el trabajo de QUPA [c.] (anqas), azul {claro}; (sust.), turquesa.
haberle hecho genuflexiones; «ant.», mo- V. qhawata / QUPA KIRA (kupa kira, anqas
cha ¶ / QUNQURIKUQ [post.], genuflexo llinp’i) [min.] (siwayru), cardenillo; verdete,
/ QUNQURIKUSPA [mod.], de rodillas // verdín; (qullpa), caparrosa, vitriolo; copaqui-
QUNQURIKUNA {[div.] / [soc.]}, reverendo; ra ¶.
(qunqurikunapaq) (sust.) (k’irallu), reclinato-
rio; «cult.», propiciatorio / QUNQURIKUNA QUPI [conf.], palláy {en forma de peine peque-
PATA, almohada // QUNQURSAYAY ◊(qun- ño}.
qur sayay) [+t.], postrarse {de rodillas}. quqa. (< quqay).
QUNTA ◊(quntay) [min.], arcilla, greda, tierra quqa2. V. kuka.
{blanca o amarillenta}; caliza; «fig.» (pachas),
QUQACHU (esp.) {[+f.] [-dist.]}, capón; cocacho
yeso …quntaywan llut’ay, tapar con yeso;
¶, coscorrón; [col.], caponera / QUQACHUQ
«técn.», espato; caliche ¶; (isku), cal ...pir-
[corp.] «fig.» (ruk’ana), tiracocacho ¶.
qata llunch’iy quntaywan, pinta la pared con
cal / QUNTA MUYA [min.], calvero, gredal / QUQAY ◊(quqayay) {[min.] [neg.]}, oxidarse,
QUNTA LLANK’AQ [Ag.], yesista // QUNTAQ purgarse ...qullqi quqayarusqa, la plata se ha-
(adj.) [Gen.], calero; (iskuq), yesero / QUN- bía purgado; enmohecerse ...pirqa quqayas-
TAQ ALLPA [geol.] «técn.», cárstico; (qunta qa, la pared se había enmohecido; «vulg.»,
panpa) (sust.), blanquizal // QUNTAY KA- enrobinarse; [-min.], purgarse {la ropa}.
NANA WASI [ind.], yesería; «-us», aljecería / V. qhuqa // QUQA (muqa) [±veg.], moho,
QUNTAY LLANK’AQ [hum.], calichero / QUN- purgación; hongo; «vulg.», robín / QUQA
TAY PATA (quntay urqu) [min.], calichera ¶, WAÑUCHIQ [Instr.], fungicida // QUQAPU
caliche ¶ / QUNTAY QULLQA [min.], calera; <fem.> (mana allin tiyanakuq), malmaridada
calichera ¶; [part.] (isku qullqa), yesal, yesar, / QUQASAPA [+cant.] (ququrasapa), fungo-
yesera, yesería // QUNTAYKAMA [+poses.], so // QUQARAY {[alim.] [neg.]} «±ant.» (qu-
yesoso / QUNTAYHINA [‡poses.], yesoso / qayay) enmohecerse {la comida}; (quqay),
QUNTAYWAN RUWASQA [arq.], yesería / purgarse {la ropa}.
QUNTAYUQ [±poses.], gredoso // QUNTA-
QUQAW (quqawa, quqawi) [alim.], fiambre,
CHAY [afect.] (qhunchuyachiy), enturbiar {de
viático, vituallas {del viajero} ...karun puri-

855
nay, pisin quqawniy, el camino es largo y las aporcar}; rozadera, rozón; [part.], reja {del
vituallas pocas [= la vida es larga y los me- arado}; [hum.] (qurana chaki) [corp.] «fig.,
dios pocos = «fig.», no es oro todo lo que fam.» (chaki), pezuñas, quesos; [±concr.]
reluce]; «cult.», matalotaje; cocao, cocaví ¶; (quranay), pica ¶ // QURAQ [Gen.], herba-
condumio; «fam.», avío; «cult.», pastorada; rio / QURASQA CHAKRA (fr. sust.) [agr.],
anón ¶, anona ¶. V. kuka / QUQAW RUWAY rozo // QURA {[veg.] [gen.]}, planta {her-
[efect.], fiambrar // QUQAWAY, comerse {el bácea}; [agr.], cizaña, cora ¶; «±us.», borra-
fiambre} / QUQAWA. V. quqaw // QUQAWI. chuela, joyo, rabillo; hierba {mala}, maleza
V. quqaw // QUQAWCHAY [afect.] (wakpi- ...ch’akirakuspa chay qura ruphaywan, se
chay), aprovisionar {para un viaje}; (sust.), ha secado esa maleza con el sol; argaña;
provisión, víveres. [+cant.] «fig.» (qhapu), chavasca ...qurawan
ninata hap’ichin, ha prendido el fuego con
QUQCHA {[cult.] [±cant.]} (qunupa), cogcha ¶.
la chavasca; [-cant.], grano {de maíz germi-
QUQMAY [pat.], pujar, tener {pujos}; [+cant.] nado}, jora ¶; <±gram.> (r.), fito- / QURA
«fig.», excitarse {sexualmente} ...chakra MANKA. V. sara manka / QURA MIKHUY
ukhupi warmi qhari quqmayushanku, en el {[alim.] [anim.]} «fig.» (ichhu mikhuy), pajear
interior de la chacra, hombre y mujer se es- / QURA PANPA {[sup.] [±cant.]}, dehesa {sil-
tán excitando sexualmente [con gemidos]; vestre}, yerbazal; «±us.», acampo / QURA
[pat.] evacuación {con dolor}, pujo; «fam.» QURA [+cant.], herbazal, malezal, yerbazal;
bicho ¶; «cult.», tenesmo // QUQMA [sens.], [indiv.] (ch’apra), matojo // QURA QHATU
gemido {a boca cerrada} / QUQMAPAKUY (yuyu qhatu) [com.], herboristería; yuyería
[sex.], celo / QUQMAPAKUSPALLA [+cant.], ¶; [part.] (hanpi qhatu), herbolario / QURA
salido. QHATUQ [hum.], herbolario; [part.], yuyero
QUQUMAY {[afect.] [-cant.]} (ruphay), ajarse, ¶ / QURA SACH’A (fr. sust.) [veg.], monte
chamuscarse, quemarse {ligeramente una bajo // QURA T’INPUY [med.], lavatorio /
tela} ...ququmarachisqanki chay p’achata, te QURA UKHU [gan.], repajo / QURA WA-
has hecho chamuscar esa ropa [te la has cha- ÑUCHIQ [instr.], herbicida / QURA WARI
muscado por descuido] // QUQUMA [olf.], [min.], crisolita / QURAHINA (rel.), herbá-
chamusquina // QUQUPA [alim.], cocopa ¶. ceo // QURAKUNA {[veg.] [+cant.]}, borrón2;
«fig.», hormiguero / QURAKUNA YACHAY
QUQURUCHU [poses.], encrestado ...qu- [ens.], botánica; «+técn.», fitología // QU-
quruchu wallpa, gallo encrestado // QU- RARA [+cant.], herbazal {montuoso} / QU-
QURUKUY {[sens.] [anim.]}, canto {del gallo} RASAPA, herboso // QURAWAN HANPIY
// QUQURUQUY {[sens.] [anim.]} [+f.] (ta- [med.], fitoterapia / QURAWAN MIYUY
ratatay), cacarear {el gallo} // QUQURUQU [neg.] (miyuy), herbolar // QURANAY [agr.],
[concr.], quiquiriquí. desyerbar, escardar ...qurananki, escardarás;
QUQUTUWA {[anim.] [+cant.]} (kukuli), paloma «coloq.», arrancar {la hierba}; «fam.», acla-
{grande, de plumas oscuras, que cacarea}. rar {de hierbas}; «cult.», edrar; [gen.], segar
{la hierba}; sachar, segar {la hierba} ...qura-
QURAY {[veg.] [neg.]}, crecer {maleza}; [agr.] ($)
nankichu. –Qurayashani, ¿estás desyerban-
(quranay), arrancar {las malas hierbas}, car-
do? –Estoy desyerbando; [part.], yuyuscar
pir ¶, desbrozar, desyerbar ...kay chakrata
¶; (sust.), lampada ¶; [part.], famileo ¶ //
quray, desyerba esta chacra; <ort.>, desher-
QURARAY [+cant.], sachar, segar {el mon-
bar, deshierbar; [+cant.], escardar, sachar;
te} // QURARA [+cant.], herbazal {grande};
corar ¶; (khallay), rozar; (sust.), escarda;
(sach’aka), montuosidad // QURAYAY [proc.]
«cult.», sachadura // QURANA [instr.] (qu-
«cult.», herbecer.
ralla, quraña), desyerbadora; sacho; cora-
na ¶, carpidor ¶; {[+1ª] [‡2ª/3ª]} (allachu), QURIY {[afect.] [+cant.]}, recoger {hasta lo mí-
escardillo {de palo}; escabuche; «±us.», li- nimo} / QURIY QURIY (adj.) [fís.] «cult.»,
juana ¶; [+cant.] (lanpa), azada, palón {de pulcro; «+cult.», mundo // QURI {[min.]

856
[orn.]} [++pos.], oro ...qullqimantan allqu TU CHURAQ WALLPATA SIPIRQAPUY (fr.)
tusun, qurimantataq allquyuqpuwan, por [>com.] (c*) «fig.» (allin kashaspa tukuchi-
el pan [dinero] baila el perro y por el oro puy), matar la gallina de los huevos de oro
hasta el dueño; [gen.] «fig.» (chuqi), metal ...quri runtu churaq wallpata sipirapunki
{precioso}; (quri qullqi) «fig.», joya; (adj.), chayqa, q’ala panpapi qhipapunki, si matas
áureo ...quri siwi, anillo áureo; «fig.», rubio; a la gallina de los huevos de oro, te quedas
«poét.», áurico; (adv.), limpiamente, limpio en la calle / QURI TUKUY KAMAQ (def*),
/ QURI AQU [loc.], placer2 / QURI CHUK- alquimista / QURI WAYRACHINA [loc.],
CHA [+1ª], filamento / QURI CH’USPA. V. forja {del platero} // QURI-QULLQI AWAY
runtu runtu / QURI CH’USPI. V. q’illu ch’uspi [conf.], briscar / QURI-QULLQI QAYWISQA
/ QURI CH’UWACHA [rel.] «fam.» (ustiya [joy.], batihoja / QURI-QULLQI Q’IWISQA
churana), patena / QURI HINATA [+com.] [+res.], briscado / QURI-QULLQI SANP’A
(c*), a peso de oro // QURI HURQUY [-c.], [+1ª], alfardilla // QURIHINA [min.] «neol.»
desdorar / QURI HURQUQ [min.], orero ¶ (pirita), pirita / QURIHINA K’ANCHARIQ
// QURI K’ACHANA [-3ª], bricho / QURI (fr.) (c*) (k’achaq), limpio como los chorros
ILLA [joy.], alhaja, dije / QURI LASU (fr. del oro // QURIMAN RIKCH’AKUQ TA-
sust.) [hum.] «fig., fam.» (k’achaq runa), co- QRUY (def*), similor // QURIMANTA KAY,
rilazo ¶; sherete ¶ / QURI K’ANCHACHIY no ser de barro / QURIMANTA MUNANA-
[+l.], abrillantar {la piedra preciosa}, ciclar YAQ (qurimanta yastallaña) [psíq.], aurívoro
/ QURI LLANK’AQ [ind.], joyero; «cult.», / QURIPIS QURI [+pos.], inmaculado / QU-
orífice; «-us.», oribe, orive / QURI MANYA, RIQINQI (quri qinqi) [anim.], corequenque
orfebre // QURI MANYA KAMAY [a.], orfe- // QURIYUQ [poses.], aurífero / QURIYUQ
brería // QURI MAYWICHINA (maywichi- QULLQIYUQ KAY (fr.) [+poses.] «fig.», tener
na) [rec.], artesa, batea {de los buscadores talego // QURICHAY (quriwan sat’iy; quri-
de oro} / QURI MIRACHIQ [efect.], aurífero wan churay), dorar; [part.], orificar; (sust.),
// QURI NISPA QUWASQAYKITA YANQA orificación; [a.], primavera // QURINCHAY
QURI KASQA (rimasqayki mana tupanchu [±efect.], dorar; enjoyar; (sust.), doradura //
ruwasqaykiwan) (fr.) «fig., fam.», pregonar QURINNAY [neg.] «+cult.», desdorar // QU-
vino y vender vinagre [= lo que me ofre- RIPAY [+fr.], redorar // QURIPAYAY [+cant.],
cías como oro, oropel era] / QURI PANPA sobredorar // QURIYAY [proc.], bruñirse.
[min.], aventadero ¶, rebozadero ¶ / QURI
QURMAY {[±mat.] [neg.]} «cult.», equivocar-
PAWQAR [veg.], papagayo; [part.], papa-
se, hablar {necedades}. V. hiñiy // QURMA
gayo {de hojas en escudo} // QURI QULL-
[ens.], ignorancia, necedad; tontada, tonte-
QI [joy.] (quri), joya // QURI QULLQI AWAY
ría; «fam.» (thawti), estupidez, paparrucha;
(fr.) [>pos.], ser un mirlo blanco / QURI
cojudez ¶; (adj.), ignorante, lelo, necio, pán-
QULLQI TARIKUY (fr.), encontrar un mirlo
filo; (ñuskhu), tardo, torpe; obtuso; terco;
blanco / QURI QULLQICHÁY [hum.] (¢*)
«fig., fam.», percebe; «vulg.», gilí, gilipollas;
{«expr.» «fig.»} (sunqucha, urpicha), ¡teso-
cojudo ¶; «±us.», zurumbático.
ro! / QURI QULLQIHINA KAY (fr.) {[hum.]
[+pos.]} «fig., fam.», ser un sol, ser un te- QURMAY2 {[+mov.] [-t.]} «fam.» (mitk’ay),
soro ...qanqa kanki quri qullqihina, tú eres trompicar; «coloq.» tropezar; «±us.» (ur-
un sol // QURI QULLQILLAÑA [+v.] «fig.», may), trompezar; [+prof.], arrojarse {desde
quilate ...chay wiraquchaqa sumaq quri qu- lo alto}, precipitarse, tirarse ...aman qurmay-
llqillañan [kan], ese es un señor de muchos chu kunan, no te tires todavía; caerse {desde
quilates / QURI QULLQIWAN SAT’ISQA lo alto}, (suchuy), rodar. V. q’urmay.
[arq.], ataujía; «fam.», taujía / QURI QURI. qurpa (<qurpay).
V. chili chili / QURI Q’AYTU [+1ª], esterilla
/ QURI Q’UYA [min.], yacimiento {de oro} QURPA2 [-dist.] (kuska), colindante ...huq runa-
/ QURI TUKUY KAMAY (def*), alquimia / qwan qurpantin chakranchis, nuestras cha-
QURI RANTIQ [com.], joyero / QURI RUN- cras [son] colindantes con la chacra de otra

857
persona; (sust.) (qurpan), ribazo, zopetero; «cult.», pernocta, pernoctación // QURPA-
[±mat.], término. CHAKUQ [±act.], hospitalario; (sust.), hués-
ped, pupilo / QURPACHAKUQKUNAPAQ
QURPAY {[mov.] [int.]} (rikupakuy), asilarse, re-
CHASKINA {[loc.] [←]}, recepción {del hotel}
fugiarse; (sust.), refugio / QURPANA [loc.]
// QURPACHIY [act.], tener {en hospedaje} /
«fig.», nidal // QURPA [hum.], huésped, pe-
QURPACHIQ [Ag.], aposentador // QURPA-
regrino; [loc.] (qurpa wasi), albergue, asilo
CHIKUY [adm.], aposentaduría // QURPA-
...awlaytan qurpa wasiman apanki, has lleva-
YAQ UNQUY. V. uquti unquy // QURPAYA-
do a un asilo a mi abuela; posada; hospeda-
CHIQ [mil.], aposentador.
je, hospedería; hospicio; [-cant.], aposento;
[-mat.], pensión, pupilaje / QURPA TIYAQ QURQUCHAKUY (qurqurchakuy) {[sens.]
[Exp.], pensionista // QURPA WASI (qurpa- [anim.]} «fam.» (waqay), rebudiar // QUR-
chana wasi, qurpachaq wasi) [loc.] (tanpu), QURYAY [hum.] «fam.» (rimapakuy), mur-
albergue; hospedería, hostal, mesón, posa- murar.
da; [+cant.], hotel ...imachá chay qurpachana
qurquy. V. quykuy.
wasi!, ese hotel es impersonal!; «mod.», mo-
tel ...qurpa wasipi puñumuni, he ido a dor- QURUNTA (q’urunta) {[corp.] [veg.]}, carozo ¶,
mir a un [= en] motel; [+dist.], asilo, retiro; mazorca {del maíz sin granos}, zuro; «fig.»
«cult.», recepto; (fr. sust.), casa de huéspedes (murir), panoja {seca}; coronta ¶, marlo ¶
// QURPA WASI APAQ (util apaq) [hum.], ...quruntantinta sarata rantikuni, he com-
hotelero / QURPA WASIQ (rel.) [hum.], ho- prado el maíz con todo el marlo; «fig.» (p’an-
telero // QURPAMANTA WIKCH’UY [ext.], qa), espata; «fam.», garrancha; «fig., fam.»,
desaposentar / QURPAYUQ [hum.] (tanpu- chapa …quruntata churan mana unu lluqsi-
yuq), posadero / QURPA WASI PICHAQ nanpaq, le puso la chapa para que no se sa-
(sust.) (def*), cuartelero ¶ // QURPACHAY liera el agua; «cult.», tusa2; «mod.», corcho
[viv.] (qullpachay), acoger {al viajero}, alojar, {de botella}, taperujo; «±us.», tapirujo.
hospedar, posar ...qurpachaway, alójame; QURWA (qurwar) [veg.], hongo, moho; ◊(aka-
«cult.» (tiyachiy), guarecer; [+t.], albergar, kipa) [min.], orín, óxido; sarro; (adj.), fúngi-
aposentar ...qhachunniypaq pañan llaqta- co ...qurwar siqsi, picor fúngico. V. qarwar
manta hamunqa, qurpachapuwankimanchu / QURWARSAPA [+cant.], fungoso; [mat.],
huq tutallatapis, la hermana de mi nuera oriniento // QURWARYAY (akakipay) [proc.],
vendrá de la ciudad, ¿podrías albergármela enmohecer, enmohecerse.
por una noche no más, por favor?; cobijar;
«fam.», acolpachar ¶; [+cant.], acoger, asilar; QUSA <masc.> [par.], esposo, marido ...warmin-
amadrigar; [mil.], alojar {a la tropa}; [±cant.] qa nishuta kamachin qusanta, a su marido
(tiyachiy), guarecer; [+f.], convidar; agasajar; la mujer lo maneja mucho; «fam.», hom-
«fam.», anidar; (sust.), hospitalidad; [±abs- bre; «cult.», consorte {de mujer}; {«+form.»
tr.], albergadura; «coloq.», acogida; [±res.], «fig.»}, señor ...qusáy, mi señor / QUSA
alojamiento, hospedaje; [+cant.] «cult.», asi- WARMI <fem.> [hum.] «fig.», jaca ...¡qusa
lamiento; [±concr.], refugio / QURPACHANA warmita tarikusqanki!, ¡habías encontrado
[- mat.], alojamiento; acomodo // QURPA- una buena jaca! / QUSANNAQ <fem.> [1]
CHAQ [Ag.], albergador; [+fr.], hospitalario; «ant.», célibe, soltera // QUSACHAY [act.],
(sust.), hospedero, hotelero; [-hum.], hués- desposar, maridar ...panayta qusachanqaku
ped / QURPACHAQ WASI [loc.], albergue llaqta qhariwan, a mi hermana la desposa-
// QURPACHASQA, alojado, asilado, hospe- rán con un hombre de la ciudad // QUSAYAY
dado; [gen.], acogido; {[part.] [soc.]}, hospi- [proc.], maridaje, matrimonio.
ciano; (fr. adj.), a pupilo // QURPACHAKUY QUSQA [agr.] (purun), secano.
{[viv.] [lib.]}, alojarse, hospedarse; pernoctar;
QUSQU (aim. QUSQU ‘lechuza’) {[Ø] [+dist.]}
«coloq.», quedarse; «fam.», dormir; «±us.»,
«vulg.» (pupu), centro, punto {equidistan-
trasnochar; aposar, posar2; (sust.), pupilaje;
te}; [adm.] «fig.» (llaqta), capital, metrópoli:

858
(adj.) [±gent.] (qusqu runa), cuzqueño ...qus- / QUWI CHINA. V. china quwi / QUWI MI-
qu rabuna hina, como rabona cuzqueña // RACHI. V. tupu tupu / QUWI QUWI. V. kuyi
QUSQU RUNA [hum.], cuzqueño; «fig.», kuyi / QUWI T’UQU {[viv.] [anim.]}, coneje-
inca / QUSQU TIYAQ [hum.], inca ¶ / QUS- ra, madriguera / QUWI UCHU [alim.], cuyu-
QU WISA. V. walla wisa // QUSQUMANTA cho ¶, pipián / QUWI URQU. V. urqu quwi
[gent.], cuzqueño; <ort.>, cusqueño. / QUWI UYWANA [gan.], bardo / QUWI
UYWAQ {[hum.] [gan.]}, cunicultor // QUWI-
qusuru. V. sukurru.
CHA [- t.] (uña quwi), gazapo / QUWIHINA
QUTUY {[+vert.] [-sup.]}, amontonar ...papata <fem.> [hum.], coneja ...quwihina wacha[y]
qutuy, amontona la papa; [±sup.], superpo- yuq, pare como una coneja // QUWI RIKUQ
ner; [part.], amuelar; (sust.), hacinamien- [cult.], adivino {por la sangre del cuy}.
to; [±cant.], superposición / QUTUQ [Ag.],
QUWUNKU [min.], aguas minerales {frías}.
amontonador / QUTUSQA [+res.], amon-
tonado // QUTU [±vert.], montón; [gen.], QUY {[Ag.] → [Obj.]} {[afect.] [-com.]}, dar, ofre-
acervo, montón ...qutullanpin hawasta ran- cer …hirq’iman misk’ita quni i manan hap’iyta
tinku, compran habas por montones; [part.], munanchu, le di un caramelo al niño y no lo
mascajo; [agr.], muelo; montón {cónico de quiso coger; [E.] «coloq.» (qukuy), despren-
tubérculos tapados con paja}; «desp.» (qu- derse {de algo}; «fam.», hacer {gracia de
tuna), apartadijo, apartijo ...ama qutuna- algo}; «cult.», donar; [concr.] (tiyana quy), ce-
yaychu, no hagas apartadijos; matul; [m.] der {el sitio} ...tiyanayta quni, le he cedido el
«fig.», celemín; [astr.] «fam.» (qullqa), cabri- sitio; [+int.], depositar; [±dir.], conceder, do-
llas, pléyades; (adj.) «cult.» (wachaqsapa), tar ...yuyayta quwan, me dotó de pensamien-
fecundo. V. q’utu / QUTU QUTU [-cont.], a to; dispensar, otorgar ...qukusun nuqa kinsa-
granel / QUTU QHATUNA [±com.], pancada ta, qantaq iskayta [= nuqa kinsata qusayki,
// QUTUCHANPI (qutu qutu), a granel, suel- qantaq iskayta quwanki], te otorgaré yo a ti
to ...qutuchanpi bindinku, lo venden suelto / tres y tú a mí dos; [soc.] (quykuy), facultar
QUTUNPI RANTIKUY [±com.], trapichear // ...quyusqaku midiku kananpaq, le facultaron
QUTUKUY [pat.], encogerse {por el dolor}, para ejercer de médico; «±us.», diñar; [+dir.]
arrellenarse; [+curv.], abultarse; [mat.], pi- (munachiy), ofrecer ...waranqa sulista qun [=
llarse // QUTURAYAY [com.] «fig.» (yankiy), munachin], le ha ofrecido mil soles; [rel.] (ha-
menudear. ywarikuy), dedicar, ofrecer ...paqarisqan-
manta pachan ususinta Diyusman qurqan,
quwa (< quway).
ofreció su hija a Dios al nacer; ofrendar;
QUWA2 {[anim.] [+cant.]} (michi), gato {mon- [com.], aportar, contribuir ...iskay chunkata
tés} ...“quwawan” [= “quwa”] suticharqanku quni, he aportado veinte [soles]; cotizar
q’araq sunqu kasqanrayku, por tener un co- ...qanri hayk’a[ta] kunan qunki?, y tú, ¿cuán-
razón cruel, le han apodado “quwa” [= con el to cotizarás ahora?; {[+Exp.] [R.]}, entregar
nombre del gato montés]. V. quwi. ...qusunkiku chayqa, ama hap’iychu; quq-
QUWA3 [met.] (phuyu), nubarrón {negro}. tinkutaq hap’isqa, si te lo dan, no lo cojas;
[pero] cuando se lo entregaron, lo cogió;
QUWAY [mag.], sahumar {a la madre tierra} // «fig.», servir; «cult.», ofrendar; [part.], dis-
QUWA [veg.], menta; (muña), poleo; (irba- pensar {un medicamento} ...usqhaylla qunku
buyna), hierbabuena; nébeda // QUWA WA- pastillata putikapi, en seguida le dispensaron
QTU [alc.], pipermín. las pastillas en la farmacia; «fig.», recetar {el
QUWI [anim.], cobaya, conejo {de indias}, cuy médico}; [col.] «fig.» (rakiy), dar {a cada uno},
¶ ...q’achuta hurquni quwipaq, he sacado el repartir; [soc.] (llank’ana quy), dar {trabajo},
pasto para los cuyes; <ort.>, cui; (purun quwi), ocupar; {[±dir.] [±mat.]}, ceder, pasar ...hatun
cavia; (adj.) «fig., fam.», sedentario ...wasi chakratan qun llank’ananpaq, le ha cedido la
quwi kani, soy muy sedentario [= conejillo chacra grande para que la trabaje; [+cant.]
de casa] / QUWI AYCHA, carne {de pluma} (quykuy), dar, colmar, prodigar; {[-dir.] [R.]},

859
dedicar ...imayna quyman panayman wa- des; [com.], producto, rendimiento; [t.], em-
tanpaq?, ¿qué le dedicaría a mi hermana plazamiento2; [-mat.], beneficio, favor ...allin
para su cumpleaños?; [rel.] (qunqurikuy), de- llank’aq kasqaykirayku, kay wasita quniykiku,
dicar ...kay irmita Santiagoman qusqa, esta por haber sido un buen trabajador, te hace-
ermita está dedicada a Santiago; [-mat.], asig- mos el beneficio de esta casa; [-lib.], cuota /
nar...turayman qunku t’ukrikunata, a mi her- QUY {+ FUT.} [→], ofrecer ...nuqaq t’aqay-
mano le han asignado los puestos de vigilan- man hanpuqtiykiqa, chunka waranqa sulistan
cia; [adm.], adjudicar ...quni, se lo he qusayki, te ofrezco [= te daré] diez mil soles si
adjudicado; nombrar; [der.], aplicar; [abstr.], te pasas a mi bando / QUY {+ -WAN} <intr.>
atribuir, conferir ...chayqa qunmi aswan ya- (c*), dar {con alguien}, ratulla qun paywanqa,
chayta, eso le confiere más sabiduría; depa- dio con ella en un ratito [≈ media hora] / QUY
rar, proporcionar ...suwirti imatachá qunan- ATINA [±dir.], otorgadero / QUYNIN [±con-
qa?, ¿qué nos deparará la suerte?; «coloq.» cr.] (quy), prerrogativa ...Mamanchispa quy-
(quykuy), ofrecer; [abstr.] (hayway), conferir, nin hatunmi, las prerrogativas de la virgen
investir; (apaykuy) [±abstr.], proveer; ceder, son muchas; (atisqa), gracia, exención, privi-
proporcionar ...Huliyucha, qillqanaypaq pa- legio {otorgado}; «±us.», espíritu // QUNA
pilta quwanayki, julito, me tienes que pro- (quy atina) [fut.], otorgable; transferible;
porcionar el papel para escribir; [com.], librar; (sust.) (qupuna), dádiva; regalamiento; mer-
«fam.» (qupuy), facilitar, suministrar; [adm.], ced; (yapa), venda ¶; [part.], bula; [pdo.]
resignar ...kamachiyta huqman quy, resignar (qusqa), don; [fut.] (quykuna), aporte; [pte.],
el mando a otra persona; ($), aplicar, impo- cancho2 {laboral} ¶; ración ¶; [com.], comi-
ner; [ens.] «fam.», convalidar; [t.], emplazar sión, estipendio; juanillo ¶; ala ¶; {[loc.]
...chunka p’unchaytawanmi qusayki q’ala [-lib.]}, aduana, peaje; [gan.], cabañería /
manu qupanaykipaq, te emplazo en [= te QUNA RAKI [cult.], guardián {del lindero} //
doy] diez días para que me pagues toda la QUNANPAQQA HAP’IPAKUN, CHASKIPA-
deuda; «fig., fam.» (kachariy), aflojar {dine- QTAQ MAKINTA KICHARPARIN (fr.) «co-
ro}; (manuy), fiar; {[efect.] [ens.]}, sufrir {un loq.», meter aguja y sacar reja // QUNAPAQ
examen}; [abstr.], introducir {problemas} [Benef.] (kana), debido / QUNARAQ [adm.],
...uma nana quy, introducir problemas [= do- requinto / QUNARAYKU [Caus.], a comisión
lores de cabeza]; costear ...mana qullqita ...qunarayku llank’an, trabaja a comisión //
quwankichu puririnaypaq, ¿no costearás los QUNACHIQ [der.] «fig., fam.» (wañuqpa ra-
gastos de la excursión?; [agr.], llevar, producir, kiq), albacea // QUQ (quqniq) {[-t.] [+act.]},
rendir ...chay chakraqa sarata qun, esa cha- dador ...pay quqninchaq, él [siempre] será el
cra lleva maíz; «coloq.», responder {el cam- dador; [±t.], donador; otorgador; (chakichiq),
po}; [com.], reportar {beneficios}; [adm.], ex- transmisor; [±dir.], cesionista; {[±t.] [±act.]},
pedir, librar ...sirtiphikaduchata quy, expedir donante; otorgante; (qupuq) [com.], provee-
un certificado; <caus.> [sens.], ofrecer ...puri- dor, provisor // QUSQA, dado2, proporciona-
ykacharikuqkunaman mallki mallki llanllariy- do; [pos.], regalado ...manan qusqatapas mu-
ninta qun, el bosque ofrece su frescura a los nanichu, no lo quiero ni regalado; emplazado2;
paseantes; (fr.), aflojar la bolsa; (sust.), conce- (qupusqa), asignado ...ña qusqaña, ya lo tie-
sión, otorgamiento; [±mat.], oferta; dona- ne asignado <el puesto en el mercado>; [rel.]
ción; «±us.», joya; «±técn.», dación; [soc.], (Taytachapaq qusqa), sagrado; (sust.) (quy),
aportación, aporte, contribución ...kayllata aportación {dada} ...kaylla qusqayqa, ésta es
qusqayki, esta es mi aportación [a ti]; [+con- mi aportación; (quykusqa), otorgamiento;
cr.], entrega, traspaso; [+abstr.], cesión; privi- [+pos.] (huñusqa), proveimiento / QUSQA
legio; [soc.], prebenda; «cult.», sinecura; QICHUY {[=] [soc.]}, desaforar // QUSQAÑA
troncha ¶; (quynin), «fig.», indulto; «fam.», (qupusqaña) {[mat.] [+res.]}, suministro //
gracia; [+neg.] «fig., fam.», enchufe; [adm.], QUSQAQ (qusqaqniq) [Ag.], adjudicador
investidura; [part.], regalía ...llaqtantinta ...qanmi qusqaqniq, tú eres el adjudicador //
qunqaku, otorgarán una regalía a las ciuda- QUSQAYUQ [Pac.], adjudicatario // QUCHIY

860
{[Caus.] [±dir.]}, hacer {dar} ...qhuchiwan pisi kay), lacra, vicio ...pukllanaman qukun, tiene
sarata, me ha hecho dar una porción de maíz; el vicio del juego // QUKUY RIMAYKUNA
[adm.] (churay), gravar // QUCHIKUY [←], [gram.], paremia // QUKUY RIMAYKUNA
hacerse {dar}; «fam.», pedir; (sust.), tomadu- YACHAY [ens.], paremiología / QUKUY RI-
ra; [abstr.], dependencia, régimen / QUCHI- MAYKUNA YACHAQ [hum.], paremiólogo //
KUQ [±Ag.], tomador // QUKUY <refl.>, dar- QUKUQ {[hum.] [+soc.]}, dadivoso, desinte-
se, entregarse; «cult.», consagrarse, dedicarse resado, desprendido, liberal; «cult.», pimpan-
...ukyaman qukapun, se ha dedicado a beber te; «fig.», desapasionado ...mana imapas
[por vicio]; «fig.», dejarse {llevar}; [rel.], con- qukuq, desapasionado por todo [= sin que le
sagrarse {a Dios}, ofrecerse, prometerse ...ak- importe nada]; «cult.», pródigo; [±cant.] (arí
llaman qukurqanku, se ofrecieron como las niq), conformista ...imapas qukuq, conformis-
escogidas; [gen.], centrarse {en algo}, circuns- ta con todo; [soc.], competente; [E. ←], atin-
cribirse ...ruwanallaykiman qukuy, céntrate gente // qumuy [+cant.], equipar ...kaqninku-
sólo en eso que estás haciendo; [psíq.], resig- nataqa mamanmi qumun, su madre lo ha
narse ...qanmanmi quyukuyki!, me resigno a equipado con todo lo necesario [al casarse] //
ti! [= me entrego a ti]; [abstr.], afectar, con- QUNAKUY <rec.>, obsequiarse; intercam-
cernir ...manan qukuwanchu, no me concier- biar; (fr.), toma y daca; (sust.) [com.] (ranti-
ne; competer, importar, incumbir ...qukuwan, nakuy), intercambio; [soc.], vistas; (fr. sust.),
me incumbe; atañer, tocar ...iman qukusun- intereses creados / QUNAKUNA [≈], inter-
ki!, ¿a ti qué te atañe?; atingir ¶; importar, cambiable // QUKUNAKUY [soc.] «fam.»
interesar ...iman qukuwanchu!, ¿a mí qué me (munanakuy), prometerse // QUNLLAY
importa?; convenir, cumplir ...qukunakusun- {[±soc.] [pos.]}, condescendencia / QUN-
chis, cumple que lo hagamos; importar, hacer LLAQ [Exp.], condescendiente ...nuqa qunlla-
{al caso} ...ama rimapayawaychu, mana nallaq kani, yo soy totalmente condescen-
qukuwanchu, no me hables [para convencer- diente [para lo que hay que hacer] // QUPUY
me], no haría al caso; «fam.» (c*), dar {más} {[=] [pdo.]}, devolver, entregar {lo dado};
...qanmanrí imataq qukusunki?, ¿y a ti que «cult.», restituir, satisfacer; «coloq.», tornar;
más te da?; representar {algo}, valer; ...mana rendir; [com.], abonar {dinero}, pagar {la deu-
qukuwanchu, no representa nada para mí; da} ...sapa killalla qupuwanayki, tienes que
[-mat.] (yachakuy), propender; «fig.», ir {en pagarme una mensualidad sola; «cult.», re-
una línea}; «fig., fam.», tirar ...chay pukllay- portar; [+cant.], saldar {una cuenta}; «-us.»,
llaman qukun, me tira ese juego; [abstr.], atri- pitar; [adm.], servir {al estado}; cotizar, tribu-
buirse {con merecimientos} ...qukukun, se lo tar; «cult.», pechar; aforar2; [-cant.], reinte-
atribuye [y merece]; suponer, traer {consigo}; grar; [soc.], repartir {un gravamen}; ($), boni-
(-puni {+fut. {+ v.}}), cumplir; someterse; ficar; ajustar, liquidar, recompensar, retribuir;
«fig.», sacrificarse; ($), abandonarse; <tr.>, acomodar, proveer; «cult.», indemnizar ...qu-
consagrar ...aqhay madri taytachaman kaw- llqitan qupuwanku allpaymanta, me han in-
sayninta qukun, aquella monjita consagró su demnizado de mi terreno; [soc.], pensionar;
vida a Dios; (fr.), darse buena mano ...sirakuy- [- mat.], entregar {el alma}, rendir ...Taytan-
qa mana panayman qukunchu, en coser no chisman almanta qupun, rindió el alma a
se da buena mano mi hermana; (hinata quy) Dios; [pte.] (quy), entregar ...qupuy chayarus-
($) «fam.», resbalarle, traer fresco; (sust.), pa, entrégaselo a la llegada; proporcionar;
don, presente, obsequio; «cult.», oblación, suministrar; [concr.], desembolsar ...sinchi
ofrenda; [com.] ($), prenda ...qukurayki, te lo qullqita qupuni, he desembolsado mucho di-
di como prenda; [psíq.], desinterés, despren- nero; [fut.] (waqaychay), asignar, dedicar,
dimiento, liberalidad; largueza; magnificen- destinar, emplear {para algo} ...qan qupunki-
cia; [abstr.], competencia, incumbencia; atin- manchu asindaykita wakchakuna yanapana-
gencia ¶; [pos.], consagración; [±neg.], prosa paq, ¿tú dedicarías tu hacienda a ayudar a los
¶ ...imamanchá qukun!, ¡vaya prosa que tie- pobres?; adjudicar ...hatun chakratan su-
ne!; [+neg.], resignación; ($) «fig.» (millay llkaypaq qupun, le ha adjudicado al menor la

861
parcela grande; (quy), conferir; [adm.], trans- «fam.», pedido; «cult.», pecha, pecho2;
ferir, traspasar {un derecho}; «fig.», desasirse [part.] (quna), aduana, peaje; corretaje;
{de algo}; [+lib.], presentar; (qupuchiy), facili- [-cant.], poya; [abstr.] ($), retribución; [com.]
tar ...bulituta qupuchin, le facilitó la entrada; (qupuy), repartimiento; prorrata ...qupuna
[com.], facturar; [a.], premiar ...qupuwanku sapankankuman, prorrata para cada uno de
mayupi quri tarisqayrayku, me han premiado ellos; remisión {futura}; (qupuy) [soc.] «fig.»
por encontrar oro en le río; [hum.], alquilarse (qupuy), sobre; [+pos.], prima, regalo ...qupu-
...qupunin wasi masiyman llapan mikhuna nata quykuwan wata llank’asqaymanta, me
hurquriypa tukukunankama, se alquiló a su han hecho un regalo al año de trabajo; [soc.]
vecino para toda la cosecha [= extracción de (yapay), plus, sobresueldo; (hurq’a), gratifica-
las plantas comestibles]; {[soc.] [neg.]} «fig.», ción; [neg.], coima / QUPUNA HALLP’A
comprar; (fr.) [E.], hacer buena una cantidad; [mil.], peonía / QUPUNA CHURAY {[com.]
[R.] «fam.», untar la manos ...qanman qupu- [soc.]} «fam.» (chiqaykuy), echar {impuestos}
sunkiman chayqa, ña yachawaq ima ruwa- // QUPUNAKUNA {[col.] [adm.]}, pechería //
naykita, si a ti te untaran las manos, ya sa- QUPUNAPAQ [Benef.], remuneratorio, retri-
brías lo que hacer; (sust.), paga, satisfacción butivo; [adm.], impositivo, tributario ...qupu-
{de una deuda}; «cult.», solución; (kutichiy), napaq kamachiynin, obligaciones tributarias
restitución, devolución; «+us.», traspasa- / QUPUNAPAQ QULLQI [neg.], ranzón //
miento; «cult.», remisión; [±abstr.], contra- QUPUNARAYKU, a sueldo // QUPUQ [Ag.],
partida, recompensa ...p’achanta t’aqsasqay- abonador; cotizador; {[part.] [+com.]}, toma-
manta, qupuwanqa, por haber lavado su dor {de una letra}; {[+cant.] [±dir.]}, síndico
ropa, me darán contrapartida; indemniza- {de cuentas} / QUPUQ TUKUY (fr.) {[-com.]
ción; [com.], abono ...ñan qullqinta qupuni- [-soc.]}, hacer jarrita ...qupuq tukuyuq, el que
ña; ama yapamanta mañawachunchu, ya le hace jarrita [= ademán de pagar] // QUPUS-
he hecho el abono, que no me lo pida otra QA [+res.], pagado ...qupusqaña, ya pagado;
vez; [part.], alquiler, inquilinato ...ñuqaqa qu- [±cant.] (yapasqa), primado; [gen.] (qusqa),
punin iskay waranqata tiyasqay wasimanta, proporcionado, suministrado; [fut.], asignado
yo pago del alquiler de [habitar] la casa dos / QUPUSQAN {[aux.] [-ríg.]}, factura, pago
mil soles; [concr.], paga, sueldo ...hayk’atataq ...qupusqanta rikuchiway, muéstrame el jus-
qupusunkiku?, ¿cuánto te dan de sueldo; mi- tificante de pago // QUPUCHAY [+fr.] (wak-
nuta ...ruwasqaymantaqa waranqatan qupu- manta alkilay), realquilar // QUPUCHIKUY
sunki, mi minuta [lo que me darás] son mil [-soc.], venderse; (sust.), sacronería ¶ / QU-
soles; «fig. fam.», sobre; [soc.], retribución; PUCHIKUQ {[com.] [←]}, sacre ¶; [part.], sa-
[±concr.], honorarios ...llank’asqaymanta qu- crón // QUPUNAKUY {[act.] [→ ←]}, interac-
punanku, me han dado los honorarios por mi tuar ...qupunakushanku, están interactuando;
trabajo; [adm.] «coloq.», reparto; «cult.», (sust.) (yanapakuy), interacción // QUPU-
fuero; (qupuna), contribución, tributación; YAKUQ [Ag.], yapador ¶ // QUYKACHAY
«fig.», libro ...manaraqmi qupunichu, aún no [+fr.] «fig.» (mañapayay), embestir {pidien-
he pagado los libros; [+abstr.], sindicatura {de do} / QUYKACHAQ [→] ($) (ancha kakuq),
cuentas}; [pte.], dación; [fut.], cesión; asigna- manilargo // QUYKUY [+pos.] (quy), obse-
ción; manda, oferta; (adj.), foral // QUPUNA quiar, regalar ...quykuni, le he obsequiado [=
[±v.], liquidable; (quna), intercambiable, se lo he dado porque quise o pude]; entregar-
transferible; «técn.», imponible; (qupunalla), se {a los demás}, sacrificarse {por los demás}
dispensable; (qupunapaq) «fam.» (rakina), ...huqkunaman quykukun, se sacrifica por los
asignable; [±dir.], otorgadero; [adm.], arance- demás; prodigar; [±cant.], invitar; [-t.], rega-
lario; (sust.) [com.] ($), abonaré, pagaré; lar; «fig.», convidar, halagar {con regalos}
(apachiy), libranza; «±us.», cargareme; [pte.], ...pakallapi qullqita quykuy, halágale a escon-
reintegro; [±proc.], reintegración; [adm.] didas con plata; «fam.» (ch’allachiy), mojar;
(quna), carga, gravamen; arancel, impuesto, [±pos.], paitar ¶; ÷(qurquy) {[com.] [-lib.]}
tarifa ...hayk’an qupunay?, ¿cuál es la tarifa?; «fam.», endosar ...quyuwanku, me lo han en-

862
dosado; «fam.», endilgar; {[der.] [neg.]}, co- QUYLLU (quyru) [pat.], catarata, nube {en el
hechar, sobornar ...huwisman imatachá qu- ojo}; [sens.], fulgencia; [±cant.] (situ), resplan-
yurqan?, ¿con qué había sobornado al juez?; dor / QUYLLU UMIÑA (k’ancha umiña, qispi
[abstr.], facultar; (qupuy), asignar, dotar ...qu- umiña) (sust.) [joy.], brillante // QUYLLUR
ykunku waranqa euruta, le han asignado cua- {[astr.] [+sens.]}, astro {luminoso}; (ch’aska
renta euros; brindar, ofrecer {la oportuni- quyllur; awkilla; hatun waraq; pacha waraq;
dad}; (fr.), otorgar testamento; (sust.), paqariq ch’aska; quya waraq) (ch’isi ch’aska;
obsequio; «±us.», estrena, estrenas ...llapa apachi ururi) [gen.] (quyllur ch’aska), lucero
qunchankunaman quyunta chaskinqaku ya- {refulgente}, Venus; planeta {luminoso} ...qu-
napachasqankurayku, repartió a todos los so- yllur samaqtin, nuqa hatarini llank’anaypaq,
brinos las estrenas como consecuencia de la cuando el lucero desaparece, yo me levanto
ayuda [recibida de ellos]; [j.] (pakana), falde- a trabajar; «cult.», véspero; {[±sens.] [part.]}
ta; (quykuq), galas, rumbo2; [+cant.], aporta- (ch’aska), estrella / QUYLLUR QUTU {[astr.]
ción; [rel.], limosna, socorro; [psíq.], cohecho, [+cant.]}, constelación / QUYLLUR QUYLLUR
soborno; (quykusqa) {[abstr.] [±res.]}, entre- [++cant.] (galaksiya), galaxia // QUYLLUR-
gamiento / QUYKUY {+ -MAN} [+neg.], dar el CHAW «+cult.» (c*) (miyirkulis), miércoles
alma al diablo ...waqtuman quyukun, a causa // QUYLLURCHAY [orn.], engalanar {con es-
de la bebida ha dado su alma al diablo // QU- trellas}; anunciar, pronosticar {buena suerte}
YKUQ {[Ag.] [±dir.]}, adjudicador; [±mat.], // QUYLLURI [gram.], asterisco /// QUYRUR
moderador / QUYKUQLLA [±v.], graciable // [pat.] «±ant.», cataratas.
QUYKUSQA [+soc.], prodigado / QUYKUS-
QUYLLUY {[conf.] [±lín.]} (siray), coser {con
QAÑA [int.], dotado // QUYKUKUY [+int.],
arrugas pequeñas}; (ch’ukuy), fruncir // QU-
embeberse {a una tarea}; [abstr.], atribuirse,
YLLU [sup.], plegadura; (adj.), fruncido, ple-
tomarse {atribuciones} ...chay qhari anchata
gado, plisado.
quyukun, ese hombre se ha tomado atribu-
ciones [a su antojo]; [+neg.], venderse; ven- QUYMIYAY (port. COIMA / ¢e < QUY) [-com.]
der {el alma}; [±cant.], venderse {por lo que «coloq.» (uskhuy), coimear ¶; «fig.», acei-
no es}; (sust.), atribución / QUYKUKUQ {[- tar, untar; «coloq.», corromper, sobornar;
com.] [+cant.]}, liberal; «fig.», largo / QU- «cult.», refilar ¶; (fr.), untar las manos; «fig.,
YKUNALLAPI KAY (dur.), estar a pedir de fam.», untar el carro; (sust.), refile ¶ // QU-
boca, estar a qué quieres boca // QUYKU- YMIRU (< port. + esp. -ERO) {[com.] [neg.]},
NAKUY [±rl.], barata, mohatra; cambalache coimero.
...qunayakusun, haremos cambalaches // QUYRU [anim.] «ant.» (kuchu), llama {blanca}.
QUYKUPAKUY PUKLLAY [j.], juego {de pren- V. quyllu / QUYRUR. s. v. quyllu.
das} // QUYKAPUY {[adm.] [=]}, indemnizar,
resarcir. QUYSUY {[pr.] [≠]}, caer {el vestido por algún
lado} // QUYSU (quysu p’acha) {+1ª] [↓]},
QUYA <fem.> {[+dir.] [+cant.]} [adm.], coya ropa {casi talar}, vestimenta {caída o baja};
¶, reina, soberana; [±cant.], dama, mujer [rel.], hábito {religioso} ...Taytachamanta
{adulta importante}; {[±dir.] [+cant.]}, reina mañakusqayrayku, iskay wata quysu p’acha-
{por el consorte}; [±cant.], matrona, señora; ta churayuchuni, he llevado hábito dos años
[-cant.], mujer {con el vestido nativo}; [par.] por una promesa al señor; cola / QUYSU
«fig.», costilla, mujer; «pragm.» (voc.), ¡se- p’acha [rel.], hábito.
ñora! / QUYA KAY [abstr.], realeza, sobera-
nía {de reina} / QUYA RAYMI [t.] «cult.» (si- QUYTU [veg.] (kiwña), quinua {de grano grisá-
tinbri killa), septiembre; [soc.], coya raimi ¶ / ceo o negruzco}.
QUYA WARAQ. V. quyllur. QUYU. V. q’uyu // QUYUYASQA {[+f.] [-dist.]}
quycha. V. kirkinchu. [pat.] (haqwasqa), contusión.

quykachay / quykuy (< quy). quywiy. V. qhuywiy.

863
Q’ACHAY (q’achapay) {[sens.] [veg.]}, crepitar,
rechinar; (ququmay), chamuscarse ...wañuq
wawata aya wasiman apapunku; chayman-
tataq ninawan q’achapayukunku, cuando
se muere un niño, lo llevan al cementerio;
después se chamuscan con fuego; (sust.), re-
chinamiento // Q’ACHA [-cant.], quemadu-
ra {superficial} // Q’ACHACHACHAY [++fr.],
chisporrotear, chisporroteo.
Q’ACHUY {[alim.] [anim.]} [gan.] (rutuy), arran-
car {el forraje}, forrajear ...haku q’achumu-
sun quwikunapaq, arranquemos pasto para
los conejos; [+cant.], cortar, segar; [anim.]
(michiy), pacer {el animal el forraje}; [part.],
montanear. V. khachuy / Q’ACHUNA [instr.],
hoz; «cult.», segur / Q’ACHUSQA [mat.],
hozada ...q’achusqata huq ladullaman chu-
ray, pon la hozada a un lado [de los dos] //
Q’ACHU (qacha) [veg.] (qura), heno; [gan.]
(michina), forraje {verde}, hierba, pasto
...q’achuta hurqumuy ch’anpantinta, saca el
pasto en un solo manojo; [±abstr.], pastura;
[part.], hierba {forrajera}; braña; gacho2 ¶;
espiguilla, poa; «fig.» (ch’iwa), césped; [in-
div.], macolla; [neg.], hierbajo ...q’achushani,
estoy quitando hierbajos / Q’ACHU ARRIN-
DAQ [Ag.], yerbajero ¶ // Q’ACHU CHAKRA
{[loc.] [agr.]}, coto, dehesa, redonda ...q’achu
kananpaq chakra, dehesa para que haya pas-
to; alijar2, alijares / Q’ACHU CHAKRAMAN-
TA [Abl.], alijariego // Q’ACHU MIKHUQ [z.],
herbívoro / Q’ACHU PANPA (q’achu q’achu)
[col.], majadal, suelta / Q’ACHU pata [loc.],
herbazal / Q’ACHU Q’ACHU [col.], pastizal
/ Q’ACHU TAQI [rec.], inverna ¶ / Q’ACHU
WIÑAY {[alim.] [anim.]} (waylla qurakuna),
herbaje // Q’ACHUHINA [±cant.] (qurahina),
herbáceo; [‡cant.], cespitoso / Q’ACHUQ
[Gen.], forrajero / Q’ACHUSAPA [+cant.] (qu-
rasapa), herboso; [anim.] «fig.» (q’achu mi-
khuq), herbívoro {total} ...q’achusapan quwi,
el cuy es herbívoro; (sust.) [loc.], pastura
...q’achusapapi uywa kashan, las ovejas están
en la pastura // Q’ACHUNAY [neg.], quitar
{las hojas de las cebollas} // Q’ACHUNCHAY
[alim.] (misk’ichay), aderezar {la comida, con
picadillo verde} ...q’achunchayuqchu kaldu-
yki, ¿está aderezado tu caldo? // Q’ACHU-
PAYAY [+t.] (akllay), desyerbar, entresacar

864
{hierbajos} // Q’ACHUYAY [proc.], encañar «hm.» (q’alachalla), en pelotas; [+cant.], en
...siwara q’achuyamushanña, ya está enca- pelotas vivas ...q’ala chichita ch’ustirukus-
ñando la cebada; [±cant.], amacollar. pa, bañukushanku, se están bañando, des-
pués de haberse quedado en pelotas vivas
q’aki. V. k’akin.
/ Q’ALA CHURAY {[±mat.] [-cant.]} (q’ala),
Q’ALA WALA (q’alaywa) [veg.], calaguala ¶; (fr. detalle, pormenor / Q’ALA KAY [-poses.]
sust.), punto punto. (chinkakuy), quedarse {limpio} ...qullqiman-
Q’ALAY {[hum.] [-pr.]} «vulg.» (q’alakuy), des- ta q’ala kan, se ha quedado limpio de dine-
nudarse, desvestirse; [mat.], erosionar, ero- ro [en el juego]; (sust.), pelonería / Q’ALA
sionarse; <tr.> (q’aray), pelar; erosionar / KURPUN [+cant.], de cuerpo entero ...q’ala
Q’ALAYWA. V. q’ala wala // Q’ALA (q’alatu) kunrpuntinmi lluqsin phutupi, salió de cuer-
[-pr.], desnudo; «+ant.», nudo2; (q’ala siki), po entero en la foto // Q’ALA PANPA {[sup.]
cala5 ¶, calato ¶, «vulg.», qala ¶; [+fr.], nu- [Ø]}, descampado; [part.], calvero; oquedal;
dista; [hum.] (q’ala chaki), descalzo; «fam.» «±us.», calvijar; arranquitis ¶; (adj.) [hum.]
pobre; «fig., fam.», pelón; roso2; [±cant.], an- «fig., fam.», garifo ¶; (fr. adv.), a campo des-
drajoso {que enseña las carnes}, pobretón; cubierto / Q’ALA PANPA KAY (fr.) «fig., fam.»
exento, limpio; «hm.», morondo {de cabeza}; (muchu muchullaña kay), comerse los codos
[+neg.] «fig.», damnificado ...allpa kuyuyqa de hambre // Q’ALA PANPAKUNA [+fr.],
waranqa waranqa runakunata q’alapi saqin, calverizo / Q’ALA PANPAMANTA (fr. adv.),
el terremoto dejó miles de damnificados [= con la espalda desnuda, con uñas y dientes
de gente sin nada]; [mat.] (q’ara), pelado; ...q’ala panpamanta hurqun wawankunata,
sin nada, vacío ...q’ala panpa, terreno vacío sacó a sus hijos [adelante] con uñas y dien-
{de vegetación]; «fam.», limpio, raso ...q’ala tes // Q’ALA PANPAPI KAY. V. hawa panpapi
panpapi puñuchiwan, le han hecho dormir kay / Q’ALA PANPAPI MIRACHIQ QULLQI-
a suelo raso; «fig., fam.», desnudo ...q’ala TA (fr.) [‡fr.] «fig., fam.», [haber] perdices
pirqa, pared desnuda; ÷÷(qara) [alc.], seco; en campo raso // Q’ALA PATA (pata q’ala)
[veg.] (mana raphiyuq), morondo ...mallki {[neg.] [+fr.]}, aporreado, arrastrado; «±us.»,
q’ala t’iqwasqa mana raphiyuq, el árbol pela- patacala ¶ / Q’ALA PATACHA [neg.], con el
do morondo había estado sin hojas [= seguía culo al aire // Q’ALA PICHAY [j.], calapichar
morondo]; {[abstr.] [∞]}, integral; <antep.> ¶; (sust.) «fam.», zafarrancho / Q’ALA PI-
«vulg.», puto …q’ala panpapi rikukuni, me vi PISCHU. V. mana pipischu / Q’ALA P’AQLA
en la puta calle; (fr. adj.) (q’ala siki), en cue- [+df.], calvatrueno // Q’ALA Q’ALA [‡pr.],
ros, en cueros vivos …maytan chay q’ala siki en camisa / Q’ALA Q’ALALLA (fr. adv.) [±pr.]
hirq’i rishan?, ¿a dónde va ese niño en cue- «fam.», a cuerpo ...ama lluqsiychu q’ala
ros vivos; en carnes, en vivas carnes; [±mat.], q’alalla, apay ukya sakuykita, no salgas a
sin recursos; [+cant.] ($) «fig., fam.», como cuerpo de noche, llévate la cazadora de piel
un puño ...q’ala chiqaq, una verdad como // Q’ALA Q’ALANCHU [-mat.], en puridad;
un puño; (q’ara) (sust.), [anim.] (q’ala allqu), «cult.», in púribus / Q’ALA Q’ALATA (fr. adv.)
galgo, perro {de pelo corto}; [veg.], flor {del [-cant.] «fig., fam.», sin rodeos // Q’ALA QI-
cartucho}; [abstr.] (chhikachallan), pormenor LLQIYUQ, WARMIKUNA QATIPAKUN, des-
...manan q’alatachu willasqayki, no te voy a graciado en el juego, afortunado en amores
avisar todo con pormenores; (fr. adv.), en / Q’ALA RUTUSQA [anim.], trasquilimocho
pelete; a pelo; «Q.», gota; ($), todo ...q’ala / Q’ALA SAYAY [mil.], toque de queda //
muyuyninchis chay pacha, todo lo que nos Q’ALA SIKI (adj.) «fam.» (q’ala), nudo2; ca-
rodea en este momento [= sin excepción]; lato ¶; «-us.», qala; {[+lib.] [+fr.]}, nudista;
«fr. Q.», ni gota; todo sin excepción ...q’ala calatista ¶; [sex.] (ch’aran qara), rapariga ¶;
qhillillaña hamusqa, había venido todo sucio (q’alalla) (fr. adj.) (q’ala sikita), en porreta,
/ Q’ALA CHAKI [hum.] (q’ala), calachaqui ¶; en porretas; (q’ala q’ala), en bolas; (sust.),
[comun.] «fig.», calachaqui ¶; [-v.] «fam.», «fam.», corista, suripanta ...q’ala sikikuna
[un] cualquiera / Q’ALA CHICHITA (fr. adv.) tusunqaku, las coristas bailarán / Q’ALA SIKI

865
HINA TIYAY (fr.) [-soc.] «fig., fam.», escupir [sex.], hacer {un estriptis}; (sust.), estriptis,
sangre en bacín de oro / Q’ALA SIKI KAY (fr.) estriptís / Q’ALANAY «+cult.», pulir, robar //
[-poses.] «fig., fam.», no tener donde caer- Q’ALANAKUY [abstr.], adamismo, nudismo
se muerto, ser un muerto de hambre ...ima- / Q’ALANAKUY MUNAY [+abstr.], nudismo
raykutaq chay runari ichiykachan, q’ala siki // Q’ALANPAY {[+fr.] [neg.]}, agrietarse ...ru-
kashaspa, por qué ese hombre anda aparen- mi[q] ruphayninpi q’alanpakun, al calentar la
tado, si es un muerto de hambre // Q’ALA piedra se ha agrietado // Q’ALAPACHU [pr.],
SIKICHA {[hum.] [- t.]}, pelado ¶, pelandin- pantufla, zueco {de cuero} // Q’ALATAKUY
go ¶ // Q’ALA SIKITA (fr. adv.), en pelotas [-pr.], destaparse ...thullkispa q’alatakun,
...q’ala sikita llusisqa, en pelotas había sali- dando patadas <a la ropa>, se ha destapado
do / Q’ALA SIKITA WACHARQA [+res.], no // Q’ALAYKUY {[-pr.] [int.]} [-orn.], desguar-
tener donde volver la cara ...q’ala sikita wa- necer.
charqaykichis, no tienes donde volver la cara
Q’ALLAY ◊(khallay) {[+dist.] [int.]}, cortar {el
[= has venido al mundo desnudo] // Q’ALA
tubérculo}; (kuchuy), rebanar, tajar; (sust.),
TUKUY [com.], realización ¶ / Q’ALA UMA
rebanada / Q’ALLASQA [lín.], rebanada, tajo
[-pr.], a pelo / Q’ALA UYA [±df.], carilampiño;
// Q’ALLA p’acha [-1ª/-2ª], ropa {estrecha y
barbilampiño / Q’ALA WIRU [veg.], calagüiro
corta}.
// Q’ALACHALLA (q’alalla) (adv.), en pelotas
...q’alachalla lluqsirusqa, había salido en pe- Q’ALLPAY ÷(phallkay) {[-1ª] [+2ª/3ª]} (q’inpiy),
lotas / Q’ALALLAMAN, a pelo; pelo a pelo, arremangarse …mana nuqa q’allpakunichu
pelo por pelo ...q’alallaman qupunakusun- pullirayta, no me arremango yo la falda; <tr.>
chis, te lo cambio pelo a pelo / Q’ALAMAN [sex.], remangar {la falda}; (t’ikray), voltear
TUKUY [der.] «fam.» (tukukapuy), rescindir / {algo} ...papata q’allpay, voltea la papa [para
Q’ALAQ [Ag.] «fig.», despojador, expoliador que se solee por el otro lado]; [abstr.] {«fig.»
// Q’ALATA [∞] ($) (adv.), enteramente; (fr. «cult.»}, revelar // Q’ALLPA (q’allpar) [agr.]
adv.) [+cant.], de todo punto, hasta las en- (hallp’a), terreno {ya volteado} // Q’ALL-
trañas; [Ø], en cueros; «cult.», in púribus / PAKUY [proc.], remangarse {la falda}.
Q’ALATA CH’USTIRQUKUY [afect.], despe- Q’ALLTIY (q’alltiykachay) {[líq.] [+cant.]}, me-
lotarse ...q’alata ch’ustirukuspa, mayuman cer {derramando}, sacudir; [++cant.] (aytiy),
haykun, después de despelotarse, se metió agitar, zangolotear, zangotear; [±cant.], tra-
al río / Q’ALATA KACHIY [-poses.], dejar sin quetear; [part.], bazucar, «±us.», bazuquear;
alpiste, quitar el alpiste / Q’ALATA MIKHUY batucar; (sust.), traqueteo // Q’ALLTI [concr.]
[+alim.], repelar {la comida} / Q’ALATA PI- (q’alltiy), bazuqueo; zangoloteo, zangoteo.
YIRDIY {[j.] [-cant.]}, quedarse a espadas /
Q’ALATA SAQIY {[j.] [+cant.]} «fig.», desplu- q’allwi. V. q’anchi.
mar ...q’alata saq’ikun, lo ha desplumado Q’AMAQTU [veg.], floripondio {rojo}.
<de dinero> / Q’ALATA SUYAKUY (fr.) [--fr.]
q’amatiyay. V. qhamatiyay.
«coloq.», esperar del lobo carne / Q’ALA-
TA TUKUCHIY {[-poses.] [j.]} «fam.», pelar Q’AMUY [efect.] «cult.» (ruway), componer;
{en el juego} / Q’ALATA WILLAY {[±mat.] (qillqay), redactar // Q’AMU [concr.], redac-
[+cant.]} «fam.» (willakuy), pormenorizar // ción.
Q’ALATU [hum.], calato ¶; [--t.] (uñacha),
Q’ANCHI (q’allwi) {[lín.] [-cant.]} (raqra), rajadu-
calato. V. q’ala // Q’ALACHAY [act.] «fam.»,
ra {sutil}. V. qhapchi.
quitar {a uno todo}; despojar {de bienes} //
q’alachakuy [proc.], desnudarse; <+caus.>, q’anpa. V. p’anqa.
hacer {desvestirse} ...llapanta q’alachakuy, Q’ANPAY {[‡ríg.] [curv.]}, arrollarse, embarqui-
desvístete del todo [dicho a una prostituta] llarse; (pillchay), encarrujarse // Q’ANPA-
// Q’ALAKUY [++cant.] (llat’akuy), desnudar- CHU (luq’u) [- cant.], sombrero {abollado}
se, encuerarse, quedarse {en cueros}; (sust.), // Q’ANPARMANAY [fís.], atiriciarse, estar
pelona; «±us.», pelonía / Q’ALALAKUY {descolorido}; [psíq.] «cult.», ponerse {nos-

866
tálgico}, sufrir {melancolía}; <tr.> «fam.» (lla- ...q’apaq simi, palabra sensitiva; (sust.), aro-
kichiy), acongojar, acorar, afligir; (saqichiy), ma, perfume; (q’apay), bálsamo // Q’APAQ
desmoralizar; (sust.) (willpu), abatimiento HAK’U [min.], talco ...q’apaq hak’uta ranti-
{por melancolía} / Q’ANPARMANASQA muy, cómprame talco / Q’APAQ HANPIKUY
[psíq.], abatido {por el dolor y la pena}; es- [med.], aromoterapia, aromatoterapia /
cuálido, nostálgico; [±psíq.], marchito, mus- Q’APAQ KAY (dur.), ser un bálsamo; (sust.),
tio; [±fís.], descolorido, pálido. aromaticidad / Q’APAQ Q’USÑI [gas.], per-
fume / Q’APAQ UNU [líq.], agua de ángeles,
Q’AÑU [alim.], queso {fresco}; [±sól.], quesillo
agua de olor // Q’APASQA [+res.], perfuma-
¶, requesón {moldeado}; [-sól.] (qhuchuru),
do // Q’APA [concr.] (q’apaq), aroma; (adj.)
cuajada, quesillo ¶.
◊(q’apaq), perfumado; [- mat.] (q’apa simi),
Q’APAY {[sens.] [+pos.]}, oler {bien} ...sumaqta amable …q’apa simi, de palabra amable;
q’apamushan!, ¡qué bien huele!; despren- «fig., fam.», aterciopelado, «coloq.» (riqsi-
der {buen olor}; (misk’i q’apay), perfumar; kuq), respetuoso; cariñoso {de voz} …sumaq
(q’apamuy; q’apariy), exhalar, trascender q’apallaña chay mistisa!, ¡qué cariñosa es esa
...chay t’ika allinta q’aparimunqa, esa flor mestiza [al hablar]!; [hum.] «fig.», cariñoso;
exhalará buen olor; sentir {el olor bueno}; sensible / Q’APA SIMI [+soc.] «±us.» (misk’i
[±neg.], oler {a quemado}; [gust.], saber2; simi), cortés, dulce {al hablar} // Q’APACHA
[+act.], inhalar; ($) «vulg.» (q’apachiy), exha- [+ag.] «fig., fam.» (sinchi), alto ..., radiyuy-
lar ¶ ...allqukunata q’apachinkiñachu, ¿has ki q’apaqchata takin, tu radio canta con un
exhalado [= les has hecho aspirar] ya a los sonido alto / Q’APALLU [gust.], paladar //
perros?; <tr.>, sahumar ...wasita q’apani, he Q’APAR [gust.] «cult.» (q’apay), gusto, sa-
sahumado la casa; (sust.), impresión, sen- bor; [olf.], olor; «fig.», sazón // Q’APACHAY
sación {del olfato, buena}; (q’apar) [concr.], {[±cant.] [vis.]} «fig.» (qullqichay), argen-
olor; esencia, perfume; fragancia; [±sens.] tar ...qullqi puruñata q’apachay, argenta tu
agua de Colonia, colonia; «fig.», bálsamo; puruña de plata // Q’APACHIY <+caus.>,
[gust.] (malliy), impresión, sensación {del sa- aromatizar; «±us.», aromar; «cult.», olori-
bor}; gusto ...imaman q’apashan?, ¿qué gus- zar, perfumar; «fig.», embalsamar; [part.]
to tiene?; gustillo; sabor ...kay mikhuna asna «cult.», sahumar; «+cult.», turificar; [+part.],
q’apayniyuq, esta comida tiene mal sabor // almacigar; (sust.) [±proc.], aromatización;
Q’APAY RUWAQ (sust.) [instr.], perfumador «+cult.», turificación; [proc.], sahumerio;
/ Q’APAY WAQAYCHANA [rec.], esenciero «±us.», sahúmo, sahumadura / Q’APACHINA
// Q’APAYKUNAMANTA YACHAQ [hum.], [instr.], incensario; «cult.», turíbulo; (q’apa-
perfumista / Q’APAYNIN [±gas.], espíritu chinapaq), balsamera // Q’APACHIQ (adj.)
{de la materia}; especialidad; [sens.] (sumaq [Instr.], perfumador; «cult.», sahumador;
q’apaynin), sapidez / Q’APAYSAPA [gust.], «+cult.», turífero / Q’APACHISQA [+res.],
sápido // Q’APANA [aux.] (mikhuna q’apa- sahumado // Q’APACHI (q’apachiq) [instr.],
chiq), especia; [part.], alcamonías; [rec.], aromatizador, perfume; ambientador; (ta-
pebete; (q’apay waqaychana), esenciero, rapu), incienso / Q’APACHI WANTUQ [rel.],
pomo; [-rec.], pomo / Q’APANA QHATUQ turiferario, turibulario // Q’APACHIKUY
[hum.], especiero / Q’APANA WASI [com.], [±pas.], despedir, difundir, esparcir {aroma}
perfumería // Q’APANAPAQ (sust.) [rec.], ...t’ikakuna q’apachikun, las flores difunden
perfumador // Q’APAQ [olf.], aromático, fra- su aroma / Q’APACHIKUNA [instr.], sahu-
gante, perfumado; (sumaq q’apaq), bieno- merio // Q’APAMUY. V. q’apay // Q’APA-
liente; «fig.», balsámico; «±us.», aromoso; NAY [afect.] «cult.» (q’apachiy), aromatizar
[±cant.], oloroso, odorífico; [±act.], odorífe- ...musuq wasiykita q’apanay, aromatiza tu
ro; «fig.», fuerte ...uchu q’apashan, el ají está casa nueva // Q’APANA [instr.], aromatiza-
oliendo fuerte; «cult.», licoroso ...k’apaq dor // Q’APARIQ [±Instr.] (q’apaq), fragan-
winu, vino licoroso; [gust.] «fig.», sabroso; te; «+cult.», odorante / Q’APARIQ INSINSU
«fam.», fuerte {de sabor}; [-mat.], sensitivo [aux.], olíbano / Q’APARIQ UNU [líq.], loción

867
// Q’APAYKUY [gust.] «fig.», saborear ...kay masturbación, onanismo; puñeta ¶; «euf.»,
mikhunata q’apayuy, saborea esta comida. autocomplacencia ¶ / Q’APIKUQ [Ag.], mas-
turbador, pajero ¶ // Q’APINAKUY [táct.],
Q’APCHIY {[+dist.] [int.]} [‡d.], quebrantar
palpamiento, sobo // Q’APIPAYAY [mag.],
{algo hueco}; [±d.], machacar {algo semi-
quebrar ¶; [sex.], magrear; (sust.), magreo //
duro}, ronchar // Q’APCHI {[corp.] [veg.]},
Q’APIPAKUY [+fr.] (k’iskiy), estrujarse; <tr.>,
casca; [anim.] (runtu), hueva; [alim.], cafchi
paletear ¶ / Q’APIPAYAKUY [sex.], paja
¶; «vulg.» (allichay), gala; [hum.], cafiche ¶,
// Q’APIRINAKUY <rec.>, hacer manitas /
caficho ¶; (adj.) [veg.] (p’akirikuq), quebradi-
Q’APITIYAY [-ord.] (q’apiy), manosear, so-
zo, tierno; ($), semiduro; [alim.], tajado y de-
bar ...t’antata ama q’apitiyaychu, no mano-
rretido {el queso}; [±cant.] (q’apchu) «fig.»,
sees el pan; (sust.), amasijo / Q’APITIYASQA
cocinado; ◊(qhapchi) <masc.> (k’acha), ele-
[+res.], resobado // Q’APIYKACHAY [+cant.],
gante, galán, galano, garboso ...q’apchi runa-
manosear, manipular ...riluqta q’apiykachas-
qa atipaqmi, el hombre galán es el conquis-
han, está manipulando el reloj [dándole vuel-
tador; «cult.», pimpante; «fam.», agarbado /
tas]; (sust.), sobeo; [mús.] (tukaykachay),
Q’APCHILLATA [alim.], al dente ...q’aqchilla-
tiento / Q’APIYKACHAQ [sex.], puñetero ¶ /
ta tallarinta wayk’uy, cuece el tallarín al den-
Q’APIYKACHASQA [+fr.], traído y llevado //
te // Q’APCHICHAKUY [orn.] (k’achallikuy),
Q’APIYKACHAKUY {[táct.] [+ext.]}, palparse
ataviarse, engalanarse; ponerse {galano} //
la ropa, tentarse la ropa.
Q’APCHIKUY [hum.] «fig.» (k’anchallikuy),
pulirse // Q’APCHU. V. q’apchi. Q’APÑIY {[mat.] [neg.]} [+cant.] (q’apiy), ajar //
Q’APÑIKUY (q’apñukuy), ajarse; (fr.), estar
Q’APIY (q’apuy) {[mov.] [±prof.]} [+fr.] (laq’uy),
hecho un higo, estar hecho una pasa; (sust.),
amasar {mezclando} ...papata q’apipuway,
ajadura /// Q’APÑUY (q’aqnuy; q’aqniy,
amásame las papas; «cult.», heñir; {[+cant.]
q’aqñiy) {[+f.] [-dist.]} [neg.], abollar; aplas-
[+fr.]} (hap’ipayay), ajar, estrujar {con las
tar, despanzurrar; reventar; (sust.) [+cant.]
manos}; [+f.], maznar; (q’apitiyay, q’apiyka-
(ñaq’uy), abolladura / Q’APÑUSQA [Obj.],
chay), sobajar, sobajear; [+cant.] (llamiy),
abollado // Q’APÑU ÷(q’apiñu; naq’u, ñ’aq’u)
manosear, palpar; sobar ...ama q’apiy ti-
[+f.], abollado {de un golpe}, aplastado, des-
yaychu, no lo asientes sobándolo; chapar
pachurrado // Q’APÑUKUY [proc.], abollar-
¶; [+f.] (mat’iy), agarrar, apretar; [obj.], ajar
se.
{agarrando}, sobajar ...ama q’apiychu, no lo
ajes; [pat.], escarbar {el estómago} ...wiksay Q’AQA [agr.], tierra {virgen, sin barbechar};
q’apushan, el estómago me escarba; [-mat.] (adj.) (uskhu), blanquecino {de tiza}; ◊(k’aka)
«fig.» (ch’ukuy), constreñir; restringir ...ama- [+neg.] (¢i) «fig.» (khanka), agrietado, sucio
yá q’apiruwaychu, por favor, no me restrin- {con grietas} ...q’aqa uya, cara sucia <por las
jas; coartar; «fam.» (usqhachiy), atosigar; grietas>; [soc.] (ayma), bastardo; borde2 /
«fig., fam.», estrangular; (q’apipayay) (sust.) Q’AQA KAY [abstr.], bastardía // Q’AQALU
[±fut.] (q’apina), ajadura; (q’apisqa) [±res.], {[hum.] [±par.]}, adulterino; bastardo; [mat.],
ajamiento; {[±concr.] [-t.]} (mat’irquy), apre- espurio / Q’AQAS ÷÷(q’aq’as) (qaqas) [anim.]
tón; «fam.» puré; «±us.», tentaruja / Q’API- (challwa), qaqas*.
NA [fut.], ajadura / Q’APISQA [pdo.], ma-
Q’AQA2 [rec.] «+cult.», limeta, redoma.
noseado, sobado; «cult.», manido; (sust.)
(q’apiy), estrujamiento; [alim.] (q’apiy), puré Q’AQCHAY (q’aqchachiy) {[psíq.] [+cant.]} (man-
// Q’API ◊(ch’awi, q’awi) [‡d.] «vulg.» (phu- chachiy), aterrorizar, estremecer ...q’aq-
pa), esponjoso, fofo // Q’API RUWAQ [ins- chawan, me ha aterrorizado; (manchachiy),
tr.], pasapuré, pasapurés / Q’APIKI [veg.], aterrar, aterrorizar, sobrecoger, sobresaltar;
álsine, pamplina {de canarios} // Q’API- horripilar; [+cant.], espantar; [±t.], traumati-
CHIKUQ <fem.> {[hum.] [sex.]}, guitarra // zar ...q’aqcharachipuwan, me ha hecho trau-
Q’APIKUY {[sex.] [1]}, manosearse, mastur- matizar [con algo]; [psíq.] «apel.» (kunay), in-
barse, palparse; «+fam.», pajearse ¶; (sust.), crepar, reprender ...wawanta q’aqchayun, ha

868
reprendido a su hijo; (fr.), calentar las orejas; Q’AQYAY [met.], retumbar {el trueno}, tronar;
(sust.) {[gen.] [-t.]}, aterramiento; [±concr.], [±cant.], rimbombar {el eco}; (sust.), retum-
miedo {irracional}, terror ...q’aqchachiwan, bo {del trueno}; «fig.», rugido {de la tormen-
tengo terror [por alguna causa]; (q’aqcha), ta}; «±us.», rimbombo / Q’AQYAQ [±Instr.],
espanto, pánico; pavor, terror ...q’aqchaspa retumbante // Q’AQYA [aud.], trueno; «fig.»
warmita qhawayun, miró a la mujer con te- (sinchi paray), tempestad, tormenta ...ku-
rror; «±us.», pavura; [±cant.] (manchariy), nanmi q’aqya t’uqyan, hoy ha explotado la
susto, turbación; [+act.], increpación; «cult.» tormenta // Q’AQYARPARIY [+fr.] (t’uqyar-
(wanachiy), fraterna; [fís.], trauma, trauma- pariy), retronar.
tismo. V. k’akcha / Q’AQCHANA [aux.] «fig.»,
q’aq’as. V. q’aqas.
baliza / Q’AQCHASQA [++cant.] (mancharis-
qa), pávido; [psíq.], traumatizado; (q’aqchas- q’aq’i. V. qaqi.
qaraq) [fís.] (nanasqa), dolorido, traumatiza- Q’ARAY {[afect.] [+cant.]} (lluchhuy), desollar;
do; [pat.], psicasténico; (sust.), psicastenia // [±cant.], matar ...q’arachinki, lo has matado
Q’AQCHA [±act.], traumático; [psíq.] (phiña [= le has producido mataduras]; [hum.], pe-
uya), ceñudo, hosco; (sust.) [min.], ladrón lar; [±ext.] (rutuy), rasurar; desbarbar; {[ext.]
{de mineral} // Q’AQCHACHIY <caus.>, des- [+cant.]} «fam.», dejar {en cueros}, desnudar
pavorir, estremecer ...nisaykiqa q’aqchachi- ...q’ara siki, chay warmacha sayashan, ese
wan, tu noticia me ha estremecido; [fís.], chiquito, con el culo en cueros [= al aire], está
traumatizar / Q’AQCHACHIQ [+neg.] (man- parado; «fig.» desvalijar; [veg.], mondar {con
chaymana), apocalíptico, terrorífico; [hum.], cuchillo}; [geogr.] «vulg.», erosionar; (sust.),
terrorista // Q’AQCHACHIKUY [abstr.], te- erosión {de la piel}; (k’akka), grieta; [veg.],
rrorismo // Q’AQCHAKUY {[Exp.] [+cant.]} monda. V. q’alay. V. q’aray / Q’ARAY ÑUÑU
(manchakuy), despavorirse, estremecerse; [pat.], respigón // Q’ARA (sust.) «fig.» (will-
[±cant.], encapotarse; (fr.), abrírsele las car- ma), {[sup.] [anim.]}, pelaje; [mat.] (qara),
nes / Q’AQCHAKUQ [Caus.], espantable, ho- badana; [mús.], piel {del tambor}, témpano;
rroroso; formidable, tremendo ...q’aqchakuq [sup.] (ana), cara2; [loc.], peladero ¶; [hum.]
t’uqyaq, explosión formidable; [hum.] «fig.», «fam.», niño {de ciudad}; [anim.], gallo {pe-
horripilante, torvo / Q’AQCHAKUSQA lado de cuello}; (adj.), erosionado, pelado;
{[Exp.] [+neg.]}, despavorido; «ant.», pavo- [hum.], imberbe, lampiño; «coloq.», estéril;
rido // Q’AQCHARIY [±cant.] (q’aqchachiy), [Ø] (p’aqla), calvo; [int.] «fig., fam.», imper-
despavorir. meable ...q’ara saku, saco impermeable; (fr.
Q’AQLA {[sup.] [agr.]} [neg.], suelo {sin pasto} adj.), de poco pelo / Q’ARA ALLQU (q’ala all-
...q’aqla panpa, suelo pelado / Q’AQLACHU qu) [anim.], galgo; cala5 ¶, qala ¶; (fr. sust.),
[anim.], cuero {pelado}. perro chino / Q’ARA CHAKRA [geogr.], tun-
dra / Q’ARA KAY [±abstr.], peladez; «fam.»
q’aqnuy / q’aqñiy. V. q’apñuy.
miseria // Q’ARA SIKI (fr. sust.) [psíq.] «fig.,
Q’AQRIY {[sens.] [neg.]}, apestar {el humo}; fam.», licenciado vidriera / Q’ARA SIKIKUNA
(atiy), penetrar; (q’upiy), pungir. (q’ara sikikuna qhawachiy) [sex.], pornogra-
fía; (adj.), (q’ara sikikuna qhawachiq), porno-
Q’AQU [±t.] (warma), joven {adolescente}, pú-
gráfico ...q’ara sikikuna qhawachiq sini, cine
ber.
pornográfico // Q’ARA SUNKHA [±df.], barbi-
Q’AQWAY (q’aqwiy) [agr.], despegar, despren- lampiño / Q’ARA UYA (k’ullu uya) [psíq.] «fig.,
der, sacar {el grano de la mazorca}; (k’ipray), fam.» (k’ullu uya), caradura, insolente; «fig.»
desgajar {la corteza de un vegetal}; [+f.], des- (mana p’inqakuq), desvergonzado / Q’ARA
cerrajar; (willuy), desarticular, dislocar {con WILLKA. V. willka // Q’ARACHA [+soc.],
ruido} ...rikraykin q’aqwarusqa, tu hombro señorito; (adj.) [conf.], fino ...q’arachata
se había desarticulado. awapuwanki, téjeme [= me tejerás] fino [el
q’aqwiy. V. q’aqway. tejido] // Q’ARACHUPA «fam.» (umkaka)
[anim.], carachupa ¶, raposa {pequeña del

869
platanar}, vulpeja, zarigüeya / Q’ARACHU- q’arusu (< q’ara).
PA MACH’AQWAY [anim.], carachupa ma-
Q’ASAY {[+dist.] [int.]} [±cant.] (tharay), des-
chakuy ¶ // Q’ARACHUSU [pat.], carachoso
portillar, mellar; rebajar, romper {del bor-
¶, carachento ¶ / Q’ARANTA [df.], caranta
de} ...imanaqtin q’asanki?, ¿por qué lo has
¶ / Q’ARATA CH’UTIYKUY {[psíq.] [+neg.]}
roto <del borde>; [+cant.], aportillar; quiñar;
(c**) (sipirquy), arrancar el alma, arrancar el
[com.] (c*), gastar, quitar {algo del dinero)}
pellejo; quitar el pellejo ...q’araykita ch’utiyu-
...ñastachá qullqita q’asayunkiña, seguro
sayki, te quitaré el pellejo // Q’ARUSU (q. +
que ya has gastado <algo> del dinero; quitar,
esp.) [hum.], albino; carachoso ¶, caroso ¶;
rebajar; cercenar, desmembrar, menoscabar
[c.], caroso ¶ // Q’ARAKUY {[proc.] [sup.]},
{un objeto}; desgajar; (fr.), meter mano <al
escamarse; desconcharse; [hum.], quedarse
dinero>; (sust.) (q’asa), melladura; [+sup.],
{calvo}; «±vulg.» (q’alakuy) «fam.» desnudar-
desprendimiento / Q’ASAQ [Ag.] (chhika-
se; «+vulg.» (k’arakuy), escaldarse, escocerse
yachiq), rebajador // Q’ASA [geogr.], abra,
...wawaq sik’ichan q’ararushan, se le ha es-
garganta, gollizo, paso, puerto, ventana ...ur-
caldado el culito al bebé; (sust.) [+res.], des-
quchapichus, q’asachapichus yanaywan tu-
conchado; [±concr.], desconchón // Q’ARA-
parusaq, en los cerros o en las abras, a mi
YAY [±prof.], erosionarse ...chakranchis
amado encontraré; (q’asa pata), collado,
q’arayashan, pata patata ruwananchis, se
terremontero; (qaqa), barranco, quebrada;
está erosionando nuestra chacra, tendremos
cárcava; (q’asana) [±cant.], portillo; (k’aha),
que hacer andenerías; devastarse ...kanasqa
abertura, grieta {[vol.] [+cant.]}; cuchillo
urqu millayta q’arayapun, el cerro quemado
...punkupi q’asata saqinki chayqa, hirq’in
queda totalmente devastado // Q’ARAYA
chiripi kanqa, si dejas la puerta en cuchillo,
[concr.] (q’arayay), erosión // Q’ARAYACHIY
el chico tendrá frío; mella, portillo ...q’asa
{[Caus.] [Ø]}, erradicar; (wakchayay), empo-
manka, olla con mella [= con la boca rota];
brecer ...wayraq q’arayachisqan, lo empo-
[-cant.], casa2 ¶; [±concr.], melladura; [-mat.],
brecido por el viento.
ausencia {del trabajo}; faltante ¶; «fig.», agu-
Q’ARAKU [anim.], faisán. jero; (adj.), cascado ...q’asarayapushan, se
ha venido cascando; desportillado, mellado;
Q’ARI [veg.], tallo {y hojas secas del plátano}
[hum.] (q’asa kiru), mellado, qasa ¶. Ort.:
...nuqa chawpinani q’arinta, yo he intercalo
casa* / Q’ASA KIRU [df.], mellado ...q’asa
su tallo y hojas [a los plátanos].
kiru, diente mellado // Q’ASACHAKUNA
Q’ARQAYAY {[sens.] [hum.]} [++cant.] (qaqyay), {[corp.] [mat.]} [Ø], grafila; <ort.>, gráfila //
eructar. Q’ASACHAY {[afect.] [neg.]}, desportillar;
Q’ARUY [-efect.], romper {vasijas}; [±cant.], [-soc.] «fam.» interrumpir {una costumbre o
destrozar; [com.] «fig., fam.» (wiruy), des- precepto}, omitir // Q’ASAKUY [proc.], des-
pilfarrar; bochar ¶; [±cant.], dilapidar, disi- portillarse; descantonarse; [+cant.] (ch’iq-
par, malgastar; prodigar; (fr.), dar aire; (sust.) tay), rajarse, romperse {a pedazos} ...sapa-
[+cant.], despilfarro; [±cant.], dispendio lla q’asa[yku]kun, él solo se ha roto; [prof.],
/ Q’ARUQ [Ag.], rompedor {de vasijas} // desprenderse; (sust.), desprendimiento /
Q’ARU [psíq.], destructivo, rompedor ...chay Q’ASAKUQ [mat.] «fig.», peladilla; (fr. sust.)
irqi supay q’aru, ese chiquillo es especialmen- (qaqamanta q’asakuq), canto rodado.
te destructivo; [com.], despilfarrador, disipa- Q’ASPAY (k’uspay) {[afect.] [±sup.]}, chamus-
dor ...q’aru maki, despilfarrador [a manos car ...wallpata q’aspamuy mankaman chu-
llenas]; [±cant.], gastador; «cult.», manirro- ranapaq, chamusca la gallina para echarla
to, pródigo; [soc.] «fig.», malversador ...chay en la olla; tostar {a medias}; caspar ¶; em-
warayuq nishu q’aru, ese varáyoc es bastan- parrillar; «±us.», chamurrar, jamuscar; tus-
te malversador [de los caudales públicos]; turrar; [-cant.], socarrar ...chay uyha uma-
[fís.] (q’aruq), rompedor {de vasijas} / Q’ARU ta q’asparuy, socarra esa cabeza de oveja;
MAKI (cat*) {[com.] [+cant.]}, rumbo2. «fig.» (hank’ay2), asar, tostar {al fuego}; [ext.]

870
«fam.», sollamar; «+fam.», somallar; [sex.] [entre ellos]; lapo; bejuqueda ¶ // Q’ASUNA
«vulg.», gozar {a una mujer o a un hombre}, [instr.], arreador; varapalo; [agr.], extirpador;
tirarse; «+vulg.», cepillarse; [soc.], raptar {en [ind.] (qullqu), garrote, mazo, palo, pisón
el baile} ...Pawqartanpupi qhaswapi tusunku {para tundir}; [conf.], agramadera, agrama-
[= tususpa]; anihu q’aspan sipaskunata, en dor; [ens.], férula, palmeta; [±ríg.], fusta;
Paucartambo, cuando bailan la casgua, el [mús.] (bunbu q’asuna), maza; [loc.], supli-
anejo rapta a las chicas [para su grupo]; (fr.) cio; {[±mat.] [mil.]}, bote3 / Q’ASUNA PATA
[sex.] «vulg.», pasarse por la piedra; (sust.), [loc.] ($), lugar {de diversión} // Q’ASUQ
socarrina ...imatata q’aspashanki?, ¿qué so- [Ag.], apaleador; [agr.], arreador, vareador;
carrina estás haciendo? / Q’ASPANA [instr.] [conf.], agramador / Q’ASUSQA [+res.], apa-
(kankana), parrilla {de tostar}; «fig.», plan- leado; abatanado ¶ ...allin q’asusqaña kay
cha; (t’anta q’aspana), tostador, tostadora frasada, bien abatanada está esta frazada;
{de pan}; [alim.], parrillada / Q’ASPASQA [±cant.] (p’anasqa), agredido; (sust.) [±mat.],
[Obj.], caspado ¶ // Q’ASPA [mat.], asado palo // Q’ASUNAKUY {[afect.] [soc.]} [+lib.],
{al fuego}, tostado, soasado {a la llama}; apachicuy ¶ // Q’ASUPAY [agr.], tablear {la
(sust.) [alim.] «fig.», asado {de carne} / Q’AS- tierra} // Q’ASUPAYAY [+fr.], bastonear,
PA T’ANTA [alim.], tostada; «fam.» (paru emprender {a bastonazos} ...q’asupayasun
t’anta), tostón // Q’ASPAKUY [proc.], sofla- tawnawan, la emprenderemos a bastona-
marse // Q’ASPANAKUY [mag.], caspana- zos // Q’ASURQUY [+f.], amachetear; [psíq.]
co* ...haku, q’aspanakuyman risun, ch’isitan «fig.», despedazar; (sust.) «fig.», machetazo
wawa p’anpakunqa, va, vamos al caspanaco, ...machitiwan q’asurun wañuchinankama, le
que esta noche van a enterrar a un niño // dio machetazos hasta matarlo; «fig., fam.»,
Q’ASPAYKACHAY [+fr.], caspear ¶. leñazo ...q’asurun, le dio un leñazo // Q’ASU-
YKACHAY {[fís.] [+fr.]}, despedazar {a palos},
Q’ASQA [-1ª] (taka), corto ...q’asqa pullirawan
machetear; «fam.», catanear; casunguear ¶;
churarakamusqanki, te has puesto falda cor-
«±us.», apedazar; (fr. sust.), vuelta de poden-
ta. V. qhasqa / Q’ASQARA [+curv.], ensortija-
co // Q’ASUYKUY [±int.], abollar ¶ ...chay
do, rizado, rufo ...q’asqara uma, pelo rizado.
warmita allinta q’asuykun, a esa mujer bien
Q’ASUY {[hum.] ¬ [±anim.]} {[+f.] [-dist.]} que la han abollado <a palos>.
(p’anay), agredir, apalear, pegar {con algo
Q’ATA {[mat.] [neg.]}, borra, hez, sedimento;
rígido y largo}, vapulear ...q’asumuy chay
[part.], sedimento {de barro}; «fam.», zu-
warmata, apalea a ese chico; deslomar, tun-
rrapa; [gen.], impureza; [alim.], jata ¶; (adj.)
dir; «fig.», majar; «fam.», calentar ...chayna
{[vis.] [+cant.]}, turbio ...q’ata unu, agua tur-
warmi!, wawanta q’asun, ¡qué mujer, que ha
bia [con tierra]; impuro / Q’ATA UNU [±líq.]
calentado a su hijo!; «fig., fam.», mondar {a
(t’uru), lama // Q’ATAWI. V. isku / Q’ATAWI
palos}; rajar ¶; [±ríg.] «fig.» (waqtay), pegar
LAWA [alim.], mazamorra {de quinua} //
{con lazo}; {[hum.] ¬ [hum.]} «fam.», man-
Q’ATAYACHIY {[Caus.] [neg.]}, impurificar.
tear; {[hum.] ¬ [mat.]}, machacar; «vulg.»,
machucar; [conf.] (k’aspiy), abatanar, enfurtir Q’ATAY {[sens.] [mat.]}, cuesco, chasquido
...allinta awata q’asunkichis, habéis abatana- {del hueso}; (sust.), mentira / Q’ATAQYAY
do bien el tejido; «±us.», batanear; [part.], [±dist.], sonar {con eco}.
agramar; [agr.], apalear {el grano}; [pr.],
Q’ATUPA (q’utu2) [veg.], carbón del maíz.
destalonar; [mús.] (takay), tocar {música
aporreando}; [ind.] «fam.» (saqsay), majar, q’aw q’aw. V. qulululuy.
moler; [±mat.] (winay), encajar {de golpe}; Q’AWAY {[hum.] [++2ª/3ª]}, estar {demasiado
(sust.), varetazo; [col.], paliza; catana ¶; «co- gordo} ...wiksayta q’awayuspa, al estar de-
loq.», apaleo; «fig.», palos ...sinchita kawsa- masiado gorda mi barriga [= al estar emba-
yniy q’asuwan, a mí la vida le ha dado mu- razada] / Q’AWANA {[líq.] [alim.]}, caguana
chos palos; «fig., fam.», manteo; (qasuna) ¶ // Q’AWA. V. k’awa.
[indiv.], leña ...q’asunakuy kanqa, habrá leña

871
Q’AWCHI ÷(q’awlli) {[afect.] [neg.]}, cortado {el casa es agria [de color]; [-mat.] «fig.», acre,
tubérculo}, partido; [-2ª] ($) (ñauch’i), cor- agrio; [psíq.] (¢*) «fig.» (lluqi), inexpresivo,
tante, filudo. V. k’awchi / Q’AWCHINA. V. seco ...q’ayma simi, seco al hablar [= palabra
k’awchina. áspera]; (maka), desabrido; «fam.», sosaina,
soso; «fig., fam.», sinsustancia; [abstr.], hue-
Q’AWCHINA2 {[‡ríg.] [+f.]}, chicle, masticable;
ro ...q’ayma simi, palabra huera; (sust.), páti-
mascajo ¶.
na ...qayma rayushan, se está formando una
Q’AWI [veg.] «±us.» (naq’i), marchito. V. ch’awi. pátina [con la humedad]; [-mat.] (c*) (llaki-
V. qawiy. payay), sinsabor ...q’ayman kawsayniy kas-
Q’AWLI {[com.] [neg.]} [+cant.] (wakcha), po- han, mi vida tiene sinsabores; (adv.) [±mat.],
bre; (q’awlis) [anim.], flacucho, flacuchento fríamente // Q’AYMA KAY {[abstr.] [fís.]},
¶; tuberculoso; (fr. sust.) [-poses.], pobre de saber {mal}; (sust.) [-sens.], desabrimiento,
solemnidad. insipidez; «cult.», acrimonia; [±mat.], gua-
sa; [psíq.] «fig., fam.», acrimonia; [abstr.]
Q’AWLLA [veg.] (chuchu), duro; (khawchi), en- «fig.», insulsez, pavada; «cult.», prosaísmo;
callado; (sust.) [veg.] (rumu), caulla ¶. [±abstr.] «fig.», sequedad; (yanqa kay), in-
q’awlli. V. q’awchi. sustancialidad; [±cant.]. sosería / Q’AYMA
KAQ (sust.) {[veg.] [neg.]}, badea // Q’AYMA
Q’AWSI [-2ª/3ª], flaco, tendinoso. V. q’awti.
LAWA [alim.], soponcio / Q’AYMA MILUN
Q’AWTIY {[mov.] [-dist.]} [‡f.], mascujar, mascu- [veg.], pepe / Q’AYMA PUKA [c.], sabino /
llar, mascar {con dificultad}; (fr.) «fig.», ladrar Q’AYMA Q’UMIR [c.] «fam.», glauco / Q’AY-
el estómago ...wiqsa q’awtiwashan, me ladra MA UQI [c.], gris {insípido} / Q’AYMA RUNA
el estómago // Q’AWTI (muqu q’awti) [corp.], [±fís.] «fig.», pavo, soso; pavisoso / Q’AYMA
menisco ...muquq q’awtinta hanpinqaku, le SANDIYA [veg.], albudeca // Q’AYMA SIMI
operarán del menisco; (adj.) ÷(k’awti), chu- [±mat.], sosería / Q’AYMA SIMIYUQ [hum.],
pado, flaco; «fam.», descaecido; «vulg.», es- hosco // Q’AYMA UKYANA [líq.], pistraje;
cuerzo ...ñishu q’awtimá yanaykiqa!, ¡vaya pistraque / Q’AYMA WARMI <fem.>, sosa;
un escuerzo de novio [que tienes]!; [±cant.] pava, pavisosa / Q’AYMA WINU [alc.], vino
(tullu), cenceño; [part.], trasijado {por el {peleón}; (siqi), purrela // Q’AYMA-PUKA
ayuno o el hambre} // Q’AWTI KAY [±res.], (qayma-puka) {[c.] [-vis.]}, infrarrojo // Q’AY-
descaecimiento / Q’AWTI QISPI [mat.], me- MALLA [‡orn.], sobrio / Q’AYMANIRAQ
nisco // Q’AWTIYKUSQA [>1ª], larguirucho, (q’umaniray) [-mat.] «fig.», pálido ...tusuqku-
larguncho; «±us.», langaruto. na q’aymarinaqta ruwanku, los bailarines
han actuado pálidamente // Q’AYMACHIY
Q’AYA [fut.] «cult.», futuro, venidero / Q’AYA
[Caus.], desaborar; desahogar ...asitunata
KAY [abstr.], futuridad / Q’AYAKUNAMAN,
q’aymachiy, deshoga las aceitunas // Q’AY-
lo por venir.
MARAYAY [psíq.] «fig.» (manchapayakuy),
Q’AYARA [veg.] «fam.» (achupalla), puya {de desalentarse, desganarse; «ant.», desazo-
espinas más pequeñas} ...urqu patapi q’aya- narse; (sust.) desgano ¶ / Q’AYMARAYAQ
rata ruphayachimunku, queman la puya es- [lib.] (chiri sunqu), indiferente // Q’AYMA-
pinosa en los cerros. YAY [proc.], desabrirse // Q’AYMAYACHIY
Q’AYMA ÷(anlla, hanya) (chuma) {[sens.] [neg.]} [Caus.], desazonar; [part.], desacerbar.
[gen.], soso; caima ¶; [+neg.], desaborido q’aytiy. V. qatiy.
{sin azúcar, sin sal}, desabrido, desazonado;
Q’AYTUY [conf.], enmadejar, ovillar; «fig.», de-
insustancial; [-cant.], insípido {sin sal}, soso
vanar; <intr.>, enovillarse / Q’AYTUYNIN
...kay chupiqa q’ayman, este chupe está in-
[concr.], bonote // Q’AYTU {[+1ª] [gen.]},
sípido; [‡alc.], aguado {el licor}; [gen.], sim-
hilo; {[part.] [±3ª]}, hilo {grueso de lana}
ple {de sabor}; ($) (q’ayma kaq; qayma kaq);
...q’aytuta withay, rompe el hilo [de un ti-
«fig.», ácido; [c.] (c*), agrio ...chay wasiq
rón]; [+2ª/3ª] (rakhu q’aytu), hilaza; [+curv.],
uyanqa q’ayma kulurmá, esa fachada de la

872
tralla; traílla; [±cant.] (q’aytucha), hilacha [+f.], escagarruzarse // Q’ICHIRA (q. + esp.
...pulliraykiq q’aytun t’irarukusqa, se había -ERA) [+t.], diarrea {crónica}.
arrancado una hilacha de tu pollera; «±us.»,
Q’ICHI {[+f.] [psíq.]}, arrebato, impulso ...q’ichi-
hilacho, hilaracha; caito ¶; [±1ª] (k’iripaq
yuspa, siqayapun, se ha subido de repente al
q’aytu), hila; [+f.], cordel, pita ...kustalta si-
darle el arrebato; «fig.» (waq’a), vena {infan-
ray q’aytuwan, cose el costal con el cordel;
til}; «cult.», furor {artístico}, rapto // Q’ICHI-
(ch’awar q’aytu), liza3; [c.-p.] (sinp’i), sedal,
CHI [psíq.], bronco, inesperado. V. qhichichi-
tanza; [+res.] (puskasqa), hilado; [+vol.],
chiy.
madeja; «fig.», ovillo ...q’aytuta apamuy,
chaywan siranki, tráeme el ovillo y con eso q’ichira (< q’ichay).
coserás; [+curv.] (kurur), ovillo; [‡2ª] (watu), Q’ICHUY {[afect.] [-1ª]} «cult.» (q’iwiy), do-
cinta, tira {de tela, cordel}; tirante ¶; (sinta), blar, flexionar / Q’ICHUQ [Instr.], flexor //
colonia; [±2ª] (suyu), faja; [+ríg.], listón; ínfu- Q’ICHU [concr.], flexión; [pat.] «fam.», ciáti-
la; [±conf.] (k’uyusqa q’aytu), pabilo ...q’aytu ca, lumbago; «técn.», lumbalgia / Q’ICHUKI-
tukurusqa, el pabilo se acabó; (chukchan), fi- NA [anim.] «±us.» (martin piskadur), martín
bra // Q’AYTU HURQUY [ext.], desenhebrar pescador.
/ Q’AYTU PASACHIQ [j.], correo ¶ / Q’AYTU
Q’AYTU TILA {[conf.] [‡ríg.]}, lona / Q’AYTU- Q’ILI [df.] (mut’u), amputado {de cola}; «vulg.»
MAN RIKCH’AKUQ [≈], filiforme / Q’AYTU (t’ili), borracho / Q’ILI PATANPI. V. t’ili pa-
WILLMA [conf.], catalufa ¶ // Q’AYTUCHA tanpi /// Q’ILILI {[sens.] [hum.]} [+fr.] (q’ill-
[-2ª/3ª] «fig.», pelo / Q’AYTUSAPA [+cant.], qiña), pedorrero, pedorro; (fr. sust.), el gal-
pabiloso // Q’AYTUCHAY [int.], enhebrar; go de Lucas / Q’ILILLAÑA KAY. V. t’ilillaña
(sinriy), ensartar {el hilo en la aguja}; [ext.] kay // Q’ILILILIY [++cant.], pedorrear, ven-
«fig.» (wank’uy), enhilar, ovillar; [efect.], tosear {con pedorrera} ...q’ilililishan wiksa
ahilar; [mec.], trefilar; (sust.), trefilería / nanaywan, pedorrera por la gastroenteritis;
Q’AYTUCHASQA, ahebrado // Q’AYTUKUQ (sust.), pedorreo; [++cant.], pedorrera.
{[-f.] [int.]}, dúctil // Q’AYTUYAY [proc.] Q’ILITI {[pat.] [-cant.]} (q’unpu), bubón, gan-
«fam.», adelgazar. glio, incordio, landre; [part.], caballo; {[gen.]
Q’ICHAY {[pat.] [líq.]}, descomponerse {el [±cant.]}, tumor; [gen.] «técn.» (q’unpu-
cuerpo}, quechar ¶, tener {diarrea}; (sust.), chakuy), adenitis; [-mat.] (c*), incordio ...pri-
evacuación. V. kichay / Q’ICHANA {[mat.] mu turayqa q’ilitillañan, mi primo hermano
[neg.]}, churreta ¶ / Q’ICHAQ siki (fr. adj.) es un incordio; [anim.], lobado.
[hum.] «fam.», suelto {de cuerpo} ...q’ichaq Q’ILLAY (k’illay) {[afect.] [anim.]}, marcar {la
siki warmi, mujer que va suelta // Q’ICHA oreja} ...pinkuna munanku uywakunata
(q’ichalira) [pat.], colitis, diarrea; «coloq.», q’illayta?, ¿a quiénes de ustedes les gusta
cagalera; «fam.», cagueta; (kicha), quicha marcar en la oreja a los animales? // Q’ILLA
¶; «hm.», catalina; «vulg.», cagarria; curse- ÷(hillq’a) {[lín.] ¬ [sup.]} {[±hum.] [±t.]}, ci-
ra ¶; «±us.», viaraza; (q’icha siki), correncia; catriz ...q’illan uyaykipi, hay una cicatriz
«±us.», viaraza; [±pat.], heces {de niño}; en tu cara; «coloq.», señal; «fam.», chirlo;
(adj.) «vulg.» (millay), fregado ¶ / Q’ICHA- «cult.», sutura; «+cult.», estigma ...Tayta-
LI [+fr.], caguetoso // Q’ICHALIRA [pat.] chaq makinkunapi q’illakuna rikukunraqmi,
«fam.» (q’icha), bajera; bicicleta ¶ / Q’ICHA- aún se ven los estigmas en las manos de Cris-
LIRAWAN KAY (frec.), estar como pato ¶ / to; [±anim.], marca {de corte} ...waka q’illa
Q’ICHAYUQ [±hum.], cursiento ¶ // Q’ICHA- kanqa, habrá marca [del corte] en las vacas;
CHAKUY [Exp.], irse de vareta // Q’ICHAKUY {[mat.] [-prof.]} «fig.», estría ...ama wiksay-
[±concr.] «cult.», desconcierto, flujo; viaraza kita hast’inkichu, q’illan qhipasunki, no te
// Q’ICHAPAKUY [-t.], soltarse {el vientre}; rasques la barriga [a la embarazada], te que-
(fr.), tener la baticola floja ¶; (sust.) [pat.], co- darán estrías; [++f.], tatuaje; [±curv.] (q’illa
litis; «fig.», escurribanda // Q’ICHARPARIY ninri), muesca; [psíq.] «fig.», huella ...chay-

873
qa ancha q’illata saqiwan, eso me ha deja- albahío // Q’ILLULLAÑA [‡c.], vomitado;
do honda huella / Q’ILLAQ [Gen.], cicatricial «cult.», abujado / Q’ILLUN {[corp.] [mat.]},
/ Q’ILLAYUQ [+lín.], acanalado, estriado; yema {del huevo} / Q’ILLUNIRAQ [≈], ama-
«cult.», buido // Q’ILLACHAQ [Instr.] (ch’aki- rillento, cereño; cetrino; bazo; almacigado /
chiq), cicatrizante // Q’ILLACHAKUY {[med.] Q’ILLUSAPA [+fr.], amarilleo // Q’ILLUNA-
[pos.]} (hanpiy), cicatrizar / Q’ILLACHAKUQ YAY [≈] [- cant.], amarillecer; (sust.), amari-
[Caus.], cicatrizativo // Q’ILLAYKUY [anim.] llez; [veg.], acedía // Q’ILLUYAY ÷(q’illayay)
(q’illay), marcar {con corte}; [-cant.] (wak’ay), [±proc.], amarillear ...qura q’illuyarushan, se
estriar, estriarse {la piel} ...chakiq qhipaynin está amarilleando; [inc.], amarillecer, ama-
q’illaykuwan i mana purispa atinichu, se me rillecerse; (q’illuyyay), empalidecer ...kuchi-
ha estriado el talón y no puedo andar. lluwan sat’iqtin, q’illuyyani mancharisqa,
al clavarle el cuchillo empalidecí de miedo;
q’illayay. V. q’illuyay.
«fig.», alimonarse / Q’ILLUYASQA [+res.],
Q’ILLMA ÷(qillma) {[hm.] [neg.]} (asina), chiste descolorido, macilento, pálido // Q’ILLU-
{indecente}; chilindrina; chocarrería, jocosi- YACHIY [afect.], colorear {de amarillo} //
dad {soez}; [±cant.], broma {grosera}, chanza. Q’ILLUYAPUY [neg.] (huqman rikch’ay), va-
Q’ILLPUY {[afect.] [-mov.]} «±us.» (wankuy), fa- riegación // Q’ILLUYAYKUY {[pat.] [veg.]}
jar, vendar. «técn.», caquexia ...yuyu q’illuyayushan, está
cogiendo caquexia el yuyo; «+técn.», caco-
Q’ILLQI. V. ñuqñu / Q’ILLQIÑA. V. lawa. V. q’ilili quimia.
// Q’ILLTI (t’illqi) [vol.], pelotón ...q’ilti chuk-
chan kasqa, tiene pelotones de pelo. V. q’iliti. Q’IMIY ÷÷(k’imiy) {[±vert.] [-dist.]}, apoyar,
estribar ...kay pirqaman q’imiy punkuta,
Q’ILLU [c.], amarillo; «fig.», oro; [+cant.], fla- apoya la puerta en esta pared; ÷(k’imiy)
vo; (sara q’illu), jalde; (q’illuniraq) [±cant.], [±f.] «fam.», recostar; [-f.], empentar; [+f.],
anaranjado, áureo, gualda; azafranado; pá- acuñar {en el suelo}; [mov.], pivotar; [ext.]
lido; citrino; [‡cant.] (ch’unpi q’illu), ocre; (tusay), atrancar, trancar ...punkuykichista
[-mat.], «fam.» (iskay uya; iskay siki), hipó- q’imiychis, atrancad vuestra puerta; [vert.],
crita ...mana hayk’aqpas q’illuqa kanachu, (tawnachay), apuntalar, entibar; encabalgar;
no debes ser nunca un hipócrita; [soc.], ama- {[part.] [veg.]}, arrodrigonar; [-vert.], basar;
rillo; (‡$), amarillo; (sust.), amarillo ...q’illuta [±horiz.], entibar, sufrir; [obj.], recibir, soste-
quway, dame el amarillo / Q’ILLU CHUKCHA ner {un cuerpo}; [psíq.] «fig.», defender, pro-
(q’illu lisas) [veg.], olluco {amarillo} / Q’ILLU pugnar ...nuqanchisqa chayta q’imisunchis,
CH’USPI (quri ch’uspi) [anim.], chinche {del nosotros defenderemos eso; «fig.», apoyar
cacao}; mosca {amarilla} / Q’ILLU KAY [abs- ...q’imishanku llank’aqkunata, están apo-
tr.], palidez; lividez; amarillez; «técn.», bi- yando a los trabajadores; respaldar ...nuqa
lis; [soc.] (c*) «fig.» (siki muyuy), maroma / q’imisayki, yo te respaldaré; [Exp.] «co-
Q’ILLU K’ASPI. V. llanchama / Q’ILLU PIS- loq.», tomar {partido} ...mana mayqantapas
QU (q’illunchu; tiha pisqu) [anim.], chirigüe; [= mayqintapas] q’imisaqchu, no tomaré
trile; «fig.», canario / Q’ILLU QARA [hum.] partido por nadie; «fig., fam.», descansar;
(chinu), chino / Q’ILLU SISA. V. yiska k’aspi. [abstr.], vincular {a una obligación}; (sust.)
V. chupi qara / Q’ILLU T’ANTA [alim.], pan [±proc.], acuñación; apoyo, sostén; «cult.»,
{teñido de palillo} / Q’ILLU UMIÑA [joy.], sustento; entibamiento; encabalgamiento;
topacio // Q’ILLU UNQUY [pat.], caquexia; [abstr.], vinculación; «fig.», parcialidad {en
«coloq.», tristeza {del naranjo}; [anim.], el apoyo} / Q’IMIY KAQ [Obj.], pivotante
amarilla / Q’ILLU UNQUYPA [Gen.], caquéc- // Q’IMINA [instr.], pivote; [part.], estaca;
tico / Q’ILLU UNQUYUQ [hum.], caquéctico muleta; empenta; tunca ¶; (chaka), tranca;
// Q’ILLU UYA [±c.], poseco ¶ / Q’ILLU WA- (punku q’imina), tranco; zanca; calzo; «±us.»,
RANQU [veg.], cani ¶; canaquel, canaquil; calza, calce; [-1ª], banco {del freno}; [+1ª]
(fr. sust.), palo verde / Q’ILLU WIQIN [veg.], (q’imina k’aspi), mástil; {[arq.] [≠]}, riostra;
sandáraca / Q’ILLU YURAQ {[c.] [anim.]},

874
[=], almojaya; [mec.], alzaprima, cuña {entre [--dist.] (k’iray), apoyarse, reclinarse {suje-
piezas}; llave; espárrago {de la campanilla}; tando}; <tr.>, refirmar / Q’IMIYKUNAPAQ
[+sup.], seso2; sufridera; «cult.», susten- [loc.], balconcillo.
táculo; [min.], ademe; (q’iminapaq) [loc.],
q’inllay. V. k’inllay.
arrimadero; (fr. sust.), pie de amigo; [neg.],
pie de amigo / Q’IMINA K’ASPICHA [mar.], q’inayakuy. V. qhinchayakuy.
mastelero // Q’IMIQ [Ag.], apuntalador, acu- Q’INPIY (q’inpay; q’inpuy) {[-1ª/2ª] [+3ª]}, do-
ñador; entibador; [±act.], pivotante; [-mat.], blar, plegar, voltear {el borde} ...allinta q’inpi-
propugnador; [soc.] «fig.», prosélito; (sust.) yuy, dóblalo bien, un poquito; arremangar,
(q’imina), contrafuerte, estribo; «técn.», remangar ...q’inpiykuy pantalunniykita, re-
botarel; [±f.], encadenado, macho, machón; mángate el pantalón, por favor; enfaldar
[±cant.], espárrago; [±f.], tarabita, tarabilla ...pulliraykita q’inpikuy, enfáldate la pollera;
/ Q’IMISQA [arq.], anta2 // Q’IMI (q’imina) [conf.], enjaretar ...patanta q’inpisqa suskhu-
{[aux.] [-cant.]}, taco; hita ...hach’ata q’imi- chiy q’aytuta, enjaretando el dobladillo, haz
muy mana lluqsiykachananpaq, pon una pasar el hilo; (pataray), solapar; repulgar;
hita al hacha para que no se salga; [±cant.] embeber {tela al coser}; (lasu q’inpiy), lacear;
(kuña), cuña; [+cant.], cepo {del herrero}; doblar {la soga}; «fig.» (q’istiy), encoger {la
tranco; [part.], atlante; [+1ª] (tusa), espe- ropa}; respingar; [+ríg.], remachar; «fam.»,
que, puntal; traba; mozo {del carro}; (tanka), rebotar {doblando}; «cult.», roblar; <+cult.»,
rodrigón, tranca; tronco; «fig.», apoyo, es- rebitar, reblar2; [vol.], arrufar; [agr.] «fig.»,
tribo; [±concr.] «cult.», apoyatura; [gan.], arar {haciendo surco}; (q’inpichiy) [+act.]
lomillos; [-mov.], talud ...q’imintan uraya- abollonar; (q’inpikuy) <intr.>, arremangarse;
muni ñanman, bajé al camino por el talud; (sust.), remango; [conf.], doblaje {en ribete};
(k’imi) [gen.], refuerzo; [-mat.] «fig.», arrimo, orladura; [±concr.] (patan q’inpiy), basta; res-
sostén ...phamiliyaypaq q’iminmi turay, mi pingo; [mec.] (takapay), remache; «cult.»,
hermano es el sostén [fuerte] de mi familia robladura; [mar.], arrufo / Q’INPINA (q’inpi-
// Q’IMI HURQUY [+dist.], desapuntalar; kuq) [-ríg.], plegadizo; (sust.) [conf.], metido;
[±cant.], desacuñar; (sust.), desacuñación [part.], guarda / Q’INPIQ [Ag.] (q’inpuq),
// Q’IMI KIRU [cult.], privado {del inca} / plegador; [part.], ribeteador / Q’INPISQA
Q’IMI PIRQA [concr.], mampostería // Q’IMI {[Obj.] [±fig.]}, abullonado; [+1ª], ribeteado;
Q’IMI [arq.], mampuesto / Q’IMI Q’IMIS- (sust.) [conf.], jareta; [+2ª], jaretón; ensanche
QALLA (cat*) (sust.) [+res.], mampostería {de la tela}; solapa {simple}; [+3ª], remango;
// Q’IMI TULLU [corp.], etmoides // Q’IMI- [part.], embozo; [‡cant.] (patarasqa), sola-
CHIY [veg.], tutorar; [arq.], riostrar; «±us.», pa {del libro}; [+ríg.], talón {de la teja}; [fut.]
arriostrar / Q’IMICHIQ [Instr.] (tusa), tutor (achala), apañadura; [mar.], arrufadura //
// Q’IMIKUY [-mov.], atrancarse, encerrarse Q’INPI (q’inpu) ÷(qunpa) [conf.], dobladi-
...q’imikun, se encerró [en un lugar]; [psíq.], llo, doblez; ribete, vuelta; orla; orillo; «fig.»
encerrarse {en sí mismo} ...q’imukuni, me en- (ch’apcha), fleco; [gen.], plegado; [part.]
cierro en mí mismo / Q’IMIKUNA [col.], lo- «cult.», fimbria; (q’inpina; q’inpisqa), jareta
millos // Q’IMIPAKUY [abstr.], contempori- ...apamuy pullirata q’inpinaypaq, tráeme la
zar; (sust.), pancismo / Q’IMIPAKUQ [-soc.], pollera para que le haga la jareta; [+orn.], fim-
contemporizador, oportunista; pancista bria; (q’inpisqa), volante; «±us.», arandela //
...chhaynaniraq q’imipakuqkunawan manan Q’INPI PAPIL KAQ [mat.], papirola / Q’INPI
kay llaqtaqa hayk’aqpas hatarinqachu, con PAPIL YACHAY [ens.], papiroflexia, papirolo-
tantos oportunistas, jamás levantará cabeza gía; «cult.», origami // Q’INPIHINA (q’inpu-
esta tierra; «fig.» (pantachikuq), tendencio- hina) [curv.], ondeado / Q’INPILLI [-cant.],
so // Q’IMIPAYAKUY [fís], consuelo, miseri- dobladillo // Q’INPIKUY [proc.], remangarse,
cordia; «coloq.» (samanacha), paciencia {del arremangarse; (sust.), remango / Q’INPI-
coro} // Q’IMIRIKUY [gram.], subordinación KUQ (q’inpukuq) [+fr.], plegadizo ...qispi
// Q’IMIRQUY [+f.], restribar // Q’IMIYKUY mana q’inpukuq, el vidrio no es plegadizo /

875
Q’INPIKUSQA [+vól.], bollón {en relieve}, bu- Q’INTIY {[mov.] [-vol.]} [-lib.] «cult.», contraer-
llón // Q’INPINAY [afect.] ($), abullonar /// se ...makiykita q’intichishanki, estás contra-
Q’INPUY —(q’inpiy) [+3ª], doble {del borde} yendo la mano [haciendo puño]; arrugarse,
// Q’INPU SIMI P’UKU [rec.] (def*), berne- encogerse, reducirse ...kanka q’intirapusqa;
gal / Q’INPUNAPAQ LABU [mec.], redoblón manaña qarasaykichu, se ha reducido el
// Q’INPURIKUY [fr.], regazar; regacear. asado y ya no podré servirte; [±cant.], reve-
nirse; [<] «fig.», venir {corto} ...q’intisqa, ¡si
Q’INQUY [±curv.], torcer {en zigzag} / Q’INPUS-
le viene corto!; (fr.) [psíq.] «fam.», hacerse
QA [med.], cabezal // Q’INQU {[lín.] [±r.]}
el remolón; (sust.) «fig.», contracción, en-
(qhisqa, qhiqa), zigzag; <ort.>, zig-zag;
cogimiento, rictus {de amargura}; «fam.»
«vulg.», zis zas; «cult.», vericueto; [±curv.]
(q’istiy), gesto / Q’INTIQ [Obj.], contráctil //
recodo, revuelta; quenco ¶; «±us.», quingo
Q’INTI ÷(q’isti) (adj.) [±vol.], arrugado, enco-
¶, quingos ¶; [conf.], palláy {de sinuosida-
gido // Q’INTIYKUY {[-vol.] [int.]}, encoger.
des o zigzag}; [astr.], constelación {de la gre-
ca}; [mús.], danza {con los brazos en cruz}; Q’IPA [mús.], bocina {de concha}, trompeta {de
(adj.), ondulante, sinuoso; [+cant.] (q’inqu caracol} / Q’IPA TUKAQ [hum.], bocinero.
q’inqu), serpenteante, sinuoso; [++cant.]
Q’IPIY {[mat.] [+vert.]}, cargar {a la espalda},
(q’iwi q’iwi), tortuoso; anfractuoso, que-
quepir ¶ ...sinchita q’ipishankichis, estáis car-
brado; [-mat.] «fig.», embrollado / Q’INQU
gando mucho; gravar; cargar, cargarse {con
CH’UKAYNIYUQ [conf.], cosido en forma de
un peso}, llevar {a cuestas} {[+frec.] [mar.]},
triángulos o rombos} / Q’INQU KAY [±abstr.],
estibar; {[-mov.] [gen.]}, abultar ...qan nuqa
anfractuosidad; sinuosidad / Q’INQU LLUS-
hina q’ipishanki, tú abultas como yo; [psíq.]
KHANA [j.] «cult.» (hatun lluskhana), eslalon
«fig.», apechugar ...pitaq wawakunawan
/ Q’INQU PATA {[sup.] [≠]}, escalera {en el
q’ipinqa, qanllataqyá, ¿quién, si no tú, va a
pelo}, trasquilón; «cult.», escalera de caracol
apechugar con la criatura?; «fam.» (q’ipi-
// Q’INQU Q’INQU (adj.) {[±curv.] [+cant.]}
kuy), cargar {sobre sí} ...wawan wañupuqtin,
(q’iwi q’iwi), ondulado; serpenteado; sinuo-
hawaynintawan q’ipi[ku]n, habiendo falle-
so; [‡curv.], zigzagueante; (sust.) [+cant.],
cido su hijo, ha cargado sobre sí con todos
recoveco, revuelta; (fr. adv.), a trasquilones
los nietos; [-mat.] «vulg.» (kay {+ -llapaq}),
/ Q’INQU Q’INQUTA, en zigzag // Q’INQU
apencar; cargar {con las consecuencias};
RUWAY [efect.], zigzaguear / Q’INQU TU-
«fig.», gravitar; (fr.) (wasaypi q’ipiy), tomar
SUY [mús.], trenzar // Q’INQUCHAY [psíq.]
sobre sí; (sust.), carga; (q’ipisqa) [±res.],
«fig.» (pantachiy), desorientar, distraer //
abultamiento / Q’IPIY Q’IPIY [+vol.], abul-
Q’INQUCHAKUY [j.], pared // Q’INQURIY
tar {más}, aumentar // Q’IPINA ◊(q’ipirina)
[±dist.], rodear {el camino} // Q’INQUYKA-
{[±instr.] [ríg.]}, atador, lienzo {para carga},
CHAY {[+fr.] [sup.]}, garabato.
manta ...q’ipirinayki mullphakusharqaña, se
Q’INSUY [±psíq.] (lirq’uy), mirar {con desdén} estuvo apolillando tu manta; tendal; (awayu),
// Q’INSU [vis.], mirada {disimulada}; (adj.), aguayo ¶; atador / Q’IPINA PATA [loc.], car-
fiero, severo {en la mirada}; «cult.», torvo, gadero // Q’IPINALLA [‡d.], transportable
turnio / Q’INSUNPAMANTA (lirq’unpaman- {a hombros} // Q’IPIQ UYWAKUNA {[col.]
ta) (adv.) [post.] de soslayo, de reojo; tor- [anim.]} [mil.], bagaje / Q’IPISQA [+vert.],
vamente // Q’INSUPAYAY [+t.] (fr.), mirar cargado // Q’IPI [vol.], atado, bulto {que se
{de reojo} ...imanarayki, chaymi q’insupa- lleva a la espalda}, quipe ¶; [min.], quipe ¶;
yawanki?, ¿qué te he hecho yo para que me [+cant.], petate; carga {a la espalda} ...wasa
mires de reojo? // Q’INSUYKACHAY [+fr.] patapi q’ipita apashan, está llevando la car-
(qhawapayay), mirar {de soslayo}. ga sobre la espalda; paquete; farda; [+cant.],
equipaje, hato, lío; fardo, tercio; (hatun q’ipi),
Q’INTI (waskar q’inti) ÷(kawsarqa) [anim.], coli-
fardo, paca; cabo; [++cant.] (q’ipi q’ipi), car-
brí, pájaro mosca; (winchu), picaflor, tomine-
gamento, cargazón; [part.] (tiha q’ipi), ca-
jo; «-us.», quinde ¶; [astr.], constelación {del
rruco; [com.], partida ...manaraq hamunchu
colibrí}.

876
kisu q’ipi, todavía no ha venido la partida de Q’IPU [veg.], cadillo2; quepo ¶; «fam.», arranca-
queso; (q’ipiynin) [mil.], bagaje; [gen.], volu- moños, tiramoño, tiramoños; (pacha marka),
men; [neg.], alijo; (q’ipikuna), mercancías // pachamarca // Q’IPUCHAY [-prof.], pinchar
Q’IPI APANA (q’ipi pata apana) [±rec.], baca, ...q’ipuchashawan maki tunawan, me estoy
canastilla ¶, parrilla ¶; [+cant.], portaequipa- pinchando la mano con la tuna; «fam.», ga-
je, portaequipajes / Q’IPI KHAWA {[med.] rrapato; cardillo. V. qipu.
[cult.]} (hanpi), medicamento {para las par-
Q’IQAÑU [mús.], maestro {de música}; director
turientas} / Q’IPI LLANK’ACHIQ [mar.],
{de yaravíes}.
amantero / Q’IPI Q’IPI [+cant.], cargamento
/ Q’IPI RUWAQ [hum.], paquetero / Q’IPI Q’IQIY {[vol.] [veg.]}, ponerse {rollizo el fru-
SAQ’INA wasi [loc.], consigna {del ferrocarril} to antes de endurecerse}; (sust.), lozanía //
/ Q’IPI SIKI (fr. adj.) [hum.], culón / Q’IPI SI- Q’IQI [gen.] (lunq’u), gordo, lleno; [veg.],
QANA (q’ipi siqanapaq) [instr.], montacargas rollizo {el fruto}; prieto ...q’iqi aycha, carne
// Q’IPICHA [±cant.], atadijo / Q’IPIKUNA prieta; [hum.] «fig.» (llusp’i), lozano ...q’iqiy
[col.], bultaje, carguío / Q’IPIÑA [min.], carga q’iqiy runakuna q’ipishanku sarata, los hom-
{de la mina}, quipiña ¶ / Q’IPIPI APAQ, de bres tan lozanos cargan el maíz; [anim.], ro-
pacotilla // Q’IPIRI {[Ag.] [min.]}, cargador, llizo {de miembros}; (fr. adj.) (qhulla), en le-
estibador, fletero // Q’IPICHAY {[vol.] [gen.]}, che; (sust.), [±líq.] (phuqin), calostro; [mag.],
abultar; [part.], abultar {a la espalda}...askha- queque ¶.
ta q’ipichan, abulta mucho; <tr.>, empacar, q’iqma. V. qipna.
empaquetar; enfardar, liar {como un fardo}
...kay papata q’ipichasaq, empaquetaré esas Q’IQRIKUY {[mov.] [±dist.]} «Ÿ» (purikuy), pa-
papas; «+fam.», enfardelar; [+vert.], quepi- searse.
char ¶; (sust.), rebujo; empaque; [±res.], Q’IQU {[orn.] [mat.]} [hum.], cairel, fleco, gre-
empaquetado ...ch’ullu q’ipichayta qallari- ca; «cult.», alamar; [mar.], caurel ¶; [anim.],
sun, vamos a proceder al empaquetado de gualdrapa {del caballo}; pompón {de la lla-
los chullos / Q’IPICHAQ [Ag.], enfardela- ma} ...llamaq q’iqun munaychan kashan, los
dor / Q’IPICHASQA [+res.], empaquetado, pompones de la llama son preciosos; [±cant.]
quepichado ¶ // Q’IPICHAKUY [afect.], em- (chhancha), rapacejo; barbas ¶; (killi), ribete;
pacar, preparar {el equipaje} ...iskay chunka [veg.], cactus {pequeño y redondo}; [z.], anu-
hukniyuq p’unchaypi q’ipichakusaq, prepa- ro; (adj.) (ch’utu2), rabón. V. qiqu. V. q’ipu //
raré el equipaje para veintiún días; <refl.> Q’IQUCHAY [afect.], acairelar.
(allichakuy), alistarse2 {para el viaje}; (sust.),
Q’IQYA {[líq.] [+d.]}, lava; [±d.] (t’uru), fango.
empacamiento // Q’IPICHIY [±vert.] (q’ipiy),
cargar; (fr.) «fig.» (kamachimuy), echar so- Q’IRA [veg.] (tarwi), lupino {silvestre, de flor
bre las espaldas ...ñuqaman q’ipichiwanku morada}; (adj.), seco {y punzante}.
imana kaqtinpas, han echado las responsa-
Q’IRI (chhuqri) [pat.] (q’iliti), ganglio, hinchazón
bilidades sobre mis espaldas // Q’IPICHIKUY
{del cuello}.
[vol.] (apachikuy), apachico ¶ // Q’IPINAKUY
{[±fr.] [t.]}, llevar {la carga, por turno, entre Q’IRQI [veg.], caña {verde}.
varios} [cult.], rapto {de la novia} // Q’IPI- Q’IRQ’IRYAY {[+sens.] [hum.]} [+fr.] (q’iriririy),
RAY [horiz.] «cult.» (qichurquy), descargar echar {pedos sonoros a cada rato}, pedorrear
// Q’IPIRINA [pr.], quepirina ¶ / Q’IPIRIQ ...atataw!, q’irq’iryashan chay machu, ¡qué
[Ag.], carguero // Q’IPIRIKUY [+fr.], sobre- horrible!, echa pedos sin parar ese viejo. V.
llevar // Q’IPIRQUKUY [+cant.] (urayachiy), qir.
cargarse {un peso} // Q’IPIYKACHAY [-mat.]
«fig.», embalumarse // Q’IPIYKUKUY {[mat.] Q’IRU [cult.], dios, espíritu {benigno antiguo}
[±vert.]} (q’ipiy), llevar {la carga}; ajobar ¶; // Q’IRURAYAY [±fís.], poner mala cara; po-
(sust.), ajobo // Q’IPIYSIQ [±act.] «fam.» ner cara de pocos amigos ...uyan q’irurayan,
(q’ipiri), estibador. chaymi ripunku, les puso cara de pocos ami-

877
gos, de modo que [los visitantes] se fueron; Q’ISPA (qhispa) {[instr.] [conf.]} (khallwa), lanza-
«±cult.», hacer humo. dera {de palo}.
Q’ISA {[viv.] [anim.]} [-t.], nido ...p’usti q’isa, Q’ISPIY [mag.] «fig.», alcanzar {buen augurio}
nido de pusti; (thapa), tapa2 ¶; [part.] (ku- ...allinta q’ispikuni, he alcanzado un buen
mihin q’isa), termitero; [-cant.], queresa; augurio; {[veg.] [+t.]}, madurar; espigarse;
[+cant.], cubil, escondrijo, guarida; (q’isa- [hum.] «vulg.», madurar ...ña q’ispirunña,
na) «fig.», choza; (hatun q’isa), madriguera ya ha madurado; [-mat.] «fig., fam.», madu-
...atuqpa q’isanta taririnku, han encontrado rar ...yaqa mana q’ispinchischu llank’anan-
la madriguera del zorro; (q’isacha) [hum.] chista, casi no hemos llegado a madurar el
(c*) «fig., fam.», nido; nidal, nidito ...kay trabajo. V. qispiy // Q’ISPI2 [veg.], crecido,
q’isachapi samananchis, tenemos que des- criado ...q’ispirushasqaña, ya está criado;
cansar en este [el que es nuestro] nidito; (sust.), [veg.], espino {del augurio}; «fam.»
[+cant.] «fig.», casa; «fig., fam.», nido ...ku- (kiska), espina ...awhawan sipiway q’ispita,
tisaqmi, iskay chunka watamanta q’isayman sácame con la aguja la espina; (qispi), obje-
kutimusaq, volveré, después de veinte años to {punzante}; [±abstr.], ápice, culminación;
regresaré al nido; (adj.) (¢e) «fig.» (rawi), [geogr.] «fig.» (urqu pata, urqu q’ispi), cima
desordenado ...qisa wasi, casa desordena- ...ñan kanchu urqu q’ispiman chayanapaq,
da // Q’ISA Q’ISA [±col.], nidal / Q’ISA SA- un camino hay para llegar a la cima del ce-
QIKUY [ext.], desanidar // Q’ISAN [anim.] rro [como buen augurio] / Q’ISPI RIMAQ
(ch’uru), larva {de la mariposa} // Q’ISANA [hum.] «fig.» (usqullu), erizo // Q’ISPIKUY
[loc.], ponedero; [±instr.] (q’uya), estera {de {[abstr.] ¬ [hum.]}, maduración {de la perso-
esparto, para cernir la chicha}; (kusuru), na} // Q’IPIYSIKUQ [Ag.], cutrero ¶.
esterilla {bajo el colchón}; [+sup.], quesa-
Q’ISQINTU (q’isqis) [anim.], cigarra {andina};
na ¶; [+vol.], petate; {[-cant.] [rec.]} (wawa
chicharra; [+cant.] (ch’illiku), grillo} / Q’IS-
q’isana), moisés / Q’ISANA T’UQU {[rec.]
QIYNIN (q’isqiy) {[corp.] [anim.]}, élitro
[anim.]}, canuto {de los huevos} // Q’ISA-
...ch’illikuq q’isqiynin, los élitros del grillo.
CHAY [efect.], anidar, hacer {nido}; «cult.»,
nidificar; «fig.» (tawqay), amontonar {en q’isqis. V. q’isqintu.
desorden}; (sust.), anidación / Q’ISACHAS- Q’ISTIY (esp. < GESTO | ¢i Q’INTIY) {[-sup.]
QA {[res.] [act.]}, anidamiento // Q’ISA- [neg.]}, contraerse, encoger ...pantalun-
CHAKUY [int.], amadrigarse; (thapachakuy) mi q’istirapun q’uñi unuwan t’aqsaruqtiy,
[hum.] (c*) «fig., fam.», anidar ...wasiyki- el pantalón se ha encogido por lavarlo [yo]
pin ñan q’isachakuni, he anidado yo en tu con agua caliente; [part.], asurarse; [+cant.]
casa; [mov.], acoplarse, buscar {la postura} «fig.» chamuscarse ...chukchaykiqa q’isti-
...q’isachakunmi puñunaqpaq waway, está runqa, se te va a chamuscar el pelo; [líq.],
buscando la postura, mi hijo, para dormirse; derretirse {la grasa, arrugándose} ...wira
[anim.], acaserarse ¶; (sust.) [anim.], colo- q’istiyun i kunantaq yawrayushan, la gra-
nia / Q’ISACHAKUQ [psíq.] (yachakuq), aco- sa se ha derretido y ahora quema; [+psíq.]
modaticio / Q’ISACHAKUSQA <refl.> [res.], «fam.», refunfuñar; [pos.] ($), derretirse
anidamiento // Q’ISAKUY [proc.] «fig.» {del gusto} ...takiqwan runakuna q’istiyka-
(q’isachay), nidificar / Q’ISAKUQ [Exp.] chanku, con el cantante, la gente se derre-
«fig., fam.» (q’isachakuq), acomodaticio tía; (sust.) (uya q’istiy), gesto {malo} ...allin
// Q’ISAPAKUSQA [-ord.], cama de galgos uyachu, q’isti uyachu, buen gesto o mal
...panayqa sapa tutapas q’isapakun, mi her- gesto [de cara]; [part.], sobrecejo; [‡cant.],
mana deja cada noche una cama de galgos. figura, mohín; [-cant.], morisqueta; [+cant.]
Q’ISI {[mat.] [neg.]} «fam.» (murq’u), suciedad (q’istiy), mueca ...ama sinchita q’istiychu,
{de la lana} ...millmata allinta t’isay; mana maqaykimanmi, no hagas muecas que te
munanichu q’isikunata, desenreda bien la podría pegar; {«fig.» «cult.»}, empireuma;
lana; no quiero suciedades. «ant.», alcocarra. V. qhistiy / Q’ISTISQA

878
(part.), chamuscado; [-mat.], chamuscado (sust.), garambaina / Q’ISTIYKACHAQ
¶ // Q’ISTI {[±fís.] [neg.]} (q’inti), arrugado {[act.] [+fr.]} [+neg.], refunfuñador; «fam.»,
{de ceño}, contraído, encogido; [±abstr.], parajismero.
deformado ...q’isti wiksanraqsi panpapi
Q’ISWAY (q’iwsay; q’iswiy) {[+mov.] [+curv.]}
lluch’uyukushan, su vientre, deformado,
[ext.], torcer {paja para soga}; [+cant.], tor-
dicen que le arrastra por el suelo; [+cant.]
cer {entre dos}; [part.], enroscar; [conf.], es-
«fig.», chamuscado ...q’isti aycha mana
tambrar; [hum.] (lirq’uy), mirar {de reojo};
mikhunayawanchu, la carne chamuscada
{[anim.] [+pat.]} (q’iwiy) «fig.», tener {retorti-
no me apetece comerla; «fig., fam.», frío;
jones} ...wiksaymi q’iswanparishan, mi tripa
(sust.) [±cant.], ceño; «±us.», zuño; {[-t.]
me da retortijones [de cólico]; (sust.) [pat.]
[+fr.]}, tic; momo ...q’istipakuspa chansakun,
colitis / Q’ISWAQ [Ag.], soguero // Q’ISWA
se burlaba haciendo momos; [±concr.], cau-
(q’ishwa) {[Obj.] [‡2ª/3ª]} (waskha), soga {de
terio, quemazón; [abstr.] (q’isti kay), defor-
paja retorcida}.
midad; (adv.), fríamente. V. q’iti / Q’ISTI UYA
[+cant.] (phiña uya), ceñudo, engestado; q’ishwa. V. q’iswa.
malcarado, malencarado; [+cant.], desen- Q’ITA ÷(k’ita) [sex.] (panpa), meretriz, prosti-
cajado // Q’ISTICHIY {[mov.] [-dist.]}, hacer tuta, ramera; piruja; (q’itarayaq) «fig.», co-
{gestos}, hacer {monadas} ...uyachanta ña queta, piruja, putón ...q’ita warmi, qhariy-
q’istichinña, ya hace gestos de cara; [neg.], kita qhawapayamushasqa, mujer coqueta,
mudar {de cara a mal} ...q’istirichin uyanta, que miraba descaradamente a mi marido;
willayuqtiy, cambió de cara nada más que se (chinla), pindonga; [±neg.] (yana), amis-
lo dije; [-ríg.], engurruñar; «-us.», engruñar, tad ¶; (adj.) «fig., fam.», mundano; [sex.]
engurrar; [med.] «fig., fam.» (ch’akichiy), (map’a), ardiente {la mujer}; (wach’uq), in-
castrar {la herida} ...k’irita q’istichisunchis, fiel, traicionero; [++cant.] (puqu), maduro,
castraremos la herida [secándola]; cauteri- pachucho; modorro. V. q’itay // Q’ITA KAY
zar; [alim.], torrar ...aychata q’istichishanki, (k’ita kay) {[sex.] [-soc.]}, poner {los cuer-
estás torrando carne; soflamar; (sust.) (q’is- nos}; (sust.), putería; «±us.», putaísmo, pu-
tiy), gesto, mueca; «fig.», coco; «fig., fam.», tanismo / Q’ITA KAQ [Ag.], putesco // Q’ITA
monada; [+cant.] «inf.» (muyuchiy), coquito; UYHA {[sex.] [anim.]}, morionga // Q’ITA-
[abstr.], cauterización; {[mat.] [-ríg.]}, re- CHAY [Caus.] «cult.» (map’achay), prosti-
ducción {por el calor} / Q’ISTICHIQ [Instr.], tuir ...panayta q’itachishanki, sup’ay qhari,
cauterizador // Q’ISTIKUY [afect.], asurar- a mi hermana la has prostituido, so cabrón
se, socarrarse ...mikhuna q’istikun, se ha [= muy mal hombre]; <caus.> «fam.», em-
asurado la comida; soflamarse // Q’ISTILLIY putecer // Q’ITACHAKUY <refl.>, prostituir-
[+cant.] (sip’uy), arrugar {el ceño}, fruncir se; (q’itaykachakuy) [indiv.], arrecharse ¶;
...imarayku mat’iykita q’istillichinki, ¿por (sust.), prostitución {femenina}; arrechera ¶,
qué frunces la frente?; (fr.), arrugar la fren- arrechura ¶ / Q’ITACHAKUQ (k’itachakuq)
te // Q’ISTIPAKUY {[+fr.] [neg.]}, gesticular <fem.> [+sex.], mariposa // Q’ITANAKUY
{con burlas}; (fr.), hacer figuras; (sust.), mo- (k’itanakuy) <rec.>, ramería // Q’ITAYKA-
nada ...q’istipakushanmi k’usillu hina, haces CHAQ (k’itaykachaq) [Caus.], calentador ¶;
monadas como los monos; (wawaykachay), [Exp.], alunado ¶.
ñoñería ...huqtawan q’istipakunki chayqa,
waqtaysayki, otra ñoñería y te castigo / Q’ITAY [±mat.] «cult.» (k’amiy), acudir, objetar
Q’ISTIPAKUQ {[act.] [+fr.]} [±neg.], visajero ...paymi q’itawan, ella me ha objetado [= in-
// Q’ISTIPAYAY [+t.], mohína // Q’ISTIPUY sultado]; [+cant.], insultar. V. qisay.
[-vol.] «fam.» (huch’uyapuy), venirse, reve- q’iti (< q’itiy).
nirse // Q’ISTIRAYAY [+neg.], parajismo //
Q’ITI2 ◊(qhiti) [anim.] (ch’uspicha), mosquito.
Q’ISTIYKACHAY {[psíq.] [+cant.]} (q’istiy),
refunfuñar; «fig.», fruncirse; «fig., fam.» Q’ITI3 {[mat.] [neg.]} [sup.] (wiswi), mugre {de
(usqhay), derretirse; <tr.>, engurruminar; la ropa …sakuykiq qhasqun q’itillaña, el pe-

879
cho de tu saco tiene mugre; (adj.) (qhilli), (fr.) [hum.] «fig., fam.», estar a la que sal-
mugroso. ta; (sust.) [+cant.] «fig.» (phiñakuy), rabieta;
«fig.», excitación / Q’ITIYKACHASQA [+es-
Q’ITIY {[+f.] [anim.]}, cocear {el asno}; [hum.],
pac.] (muyu siki), culillo de mal asiento.
respingar; (sust.), respingo // Q’ITI {[-ríg.]
[- ord.]} (t’iski), enredado ...q’iti chukcha- Q’ITU Q’ITU [veg.], lengua de perro, queto que-
yuq mana ñaqchakusqanrayku, que tiene to*, vulneraria.
el pelo enredado por no peinarse; «vulg.»
Q’IWA {[soc.] [neg.]}, afeminado, cobarde;
(t’iqi), apretado...makinta mana allintachu
quegua ¶; ◊(q’iwaku) [-f.], flaco, flojo; inútil;
kuyuchin q’iti p’achanrayku, no flexiona muy
[±pat.] «fig.», decaído, lacio …q’iwa q’iwan
bien los brazos por su vestido apretado; [-
ukhuy kashan, es una persona decaída; ra-
mat.], chocante; [psíq.] «fig.», fruncido, re-
quítico; [sex.] (q’iwa runa) «cult.», pederasta
celoso ...manchakun chayqa, q’itipayaykun,
/ Q’IWA KAY [abstr.] (manchakuy), afemina-
si está asustado, se pone fruncido por tiem-
miento, cobardía / Q’IWATU (q’iwillu, q’iwin-
po; (sust.), coz; [mat.], cadejo; ¶ cambullón;
killu) <fem.> [±neg.], afeminada, coqueta;
[mat.], hilo {enredado}; quete ¶; ÷(q’isti)
[±pos.] «fam.», pizpireta // Q’IWACHIY
[conf.], escarabajo; [hum.] (t’iqi), enano. V.
{[soc.] [++neg.]}, pederastia // Q’IWAKUY
qhiti / Q’ITI PAY [psíq.] (manchapayay), ha-
[psíq.], acobardarse.
zañería {del niño} / Q’ITI Q’ITI (adj.) [-soc.],
chinche, chinchoso, fuñique; (fr. adv.) {con Q’IWIY (q’irwiy) <tr.> {[±dist.] [gen.]}, desviar,
altibajos} ...imanaqtinmi q’itin q’itin purisha- torcer; «±us.», entortar; {[hum.] [±curv.]},
nki?, ¿por qué caminas con altibajos [en tu quebrar {el cuerpo}; derrengar; «±us.», ren-
comportamiento] / Q’ITI SUNQU (fr. adj.) gar, ringar; desencajar {los huesos}; desgo-
[psíq.] «fig., fam.», renegón // Q’ITICHAKUY bernar; [+curv.], curvar ...wasantan q’iwikun,
[abstr.], nervosidad ...q’ayni-unchay mana ha curvado su espalda; «±us.», arcar; [veg.],
hirq’iy anchata q’itichakunchu, ayer mi acodar, cerchar; [part.], amugronar; [+f.], de-
hijo na ha estado con mucha nervosidad // rrengar; [mat.], doblar, doblegar, domar, en-
Q’ITINYAY {[+mov.] [anim.]}, corcovear // corvar ...q’iwirpariy sansaman churaspa, dó-
Q’ITIPAKUY [+neg.], disforzarse; (fr.), estar blalo <fuerte>, metiéndolo al fuego; «+cult.»,
mal guisado; (sust.), pataleta; verraquera; acorvar; [±curv.], arquear, incurvar; [part.],
«vulg.», varraquera / Q’ITIPAKUQ {[anim.] acodillar; [‡curv.], pandear; [±cant.], com-
[>mov.]}, soberbio; (q’itiykachakuq) (sust.). bar; «fam.», acombar; «fig.», ensortijar;
ajel / Q’ITIPAKUSQA [Exp.], disforzado // {[+1ª] [±ríg.]}, curvar, torcer, retorcer {sobre
Q’ITIPAYAY [+fr.] «fig.» (qhusparikuy), em- sí mismo} ...chukchaykita q’iwiy, allin hap’iku-
berrenchinarse; «fam.», emberrincharse; naykipaq, retuércete el cabello, para que te
(fr.), rizar el rizo ...mana lluku rimay lluqsiq- lo cojas bien; ($) «vulg.» (k’aspiyachiy), des-
tin, q’itipayanchis, al no salir rápido una pa- doblar, enderezar {lo doblado} ...daliyusayki
labra, rizamos el rizo [al hablar] // Q’ITIPI- q’iwinaykikama, dale fuerte hasta que se
YAY (q. + esp. < -EAR) [+mov.], evolucionar desdoble; [+f.], inclinar {violentamente};
{con corcovas}; respingar {la carga} ...qay- [part.] (muyuchiy), girar {la llave}; {[mec.]
ñunchaymi usnuy q’itipiyayun, hinaspa q’ipi- [+ríg.]}, apretar {una tuerca}; torcer {la llave}
ta wikch’un, ayer mi burro ha respingado, y ...llabita q’iwispa, maki muquyta takarkuni,
de ese modo arrojó la carga; [psíq.] «fig.» al torcer la llave [para abrir] me golpeé la
(phiñakuy), esperitarse; (sust.), respingo // muñeca; {[±cant.] [mil.]} (q’iwiykachay),
Q’ITIRIY [-mat.] «±us.», nevada ¶ // Q’ITI- blandir; [‡cant.] «fam.» (tawqay), cruzar {las
TITIY [+fr.], hacer {corcovos un animal} // piernas}; [-cant.] (wisq’uy), torcer {los ojos}
Q’ITIYKACHAY [+cant.], corcovear; zapatear ...imarayku ñawiykita q’iwishanki?, ¿por qué
...q’itiykachaqtin, mamita hirq’ita aysasha- tuerces los ojos?; [psíq.] «fam.», interpretar
rqan, la madre tiraba del hijo, mientras él {torcidamente}; [abstr.] «fig.», torcer {la jus-
zapateaba; {[fís] [-mov.]} ($) (utiy), fuñicar; ticia}; <intr.> [fís.], salirse {de la recta}, vol-
ver; [+f.], derrapar; partirse; [psíq.] «fig.»

880
quebrantarse; (fr.), retorcer el pescuezo; dulación / Q’IWI Q’IWIMANTA [neg.] (sasa
(sust.) [±proc.], desviación; torsión; pandeo; sasata), a duras penas / Q’IWI Q’IWIYTA
(q’iwisqa) [±res.], torcimiento; [veg.], amu- MUYUY (p’itaykachay), escarabajear {el
gronamiento; {[mat.] [±proc.]}, retorcimien- trompo} // Q’IWI Q’IWI [+curv.], ondulado;
to; «cult.», distorsión; [±concr.], arqueo; sinuoso, tortuoso ...ñanqa q’iwi q’iwi kas-
[±f.], onda; [mec.], paso {de rosca}; [anim.], han, el camino es sinuoso; «fam.», serpen-
torsión {del cuerpo}; [pat.], esguince; (q’iwi- teado; [+cant.], alambicado; [arq.] «técn.»,
ykachakuy) [+fr.], espasmo {de dolor}; retor- salomónico ...q’iwi q’iwi sayaynin, columna
sión; (q’iwina) [±res.], encorvadura, retorce- salomónica; (sust.), recoveco ...ñan rishan
dura; acodadura; [psíq.], desviación, q’iwi q’iwi llaqtaman, el camino va a la ciu-
tendencia {anormal}; [abstr.] «fig.», regate. dad haciendo recovecos; alambique, cule-
V. q’isway / Q’IWINA [loc.], quicio {de la bra, serpentín; «cult.», alquitara; [arq.]
puerta}; [aux.], torniquete; {[corp.] [mat.]} (muyu muyu), arcada; [psíq.] «fig., fam.» (ak-
casquillo {de la bombilla}; (q’iwichina), llave; llapu), melindre, pamema; «cult.», mitote ¶
[vert.], ondulación; «cult.», undulación / / Q’IWI Q’IWI KAY (q’iwiykuna) [+cant.],
Q’IWIQ [Ag.], torcedor; «cult.», flexor; tortuosidad / Q’IWI Q’IWI KUYUQ [mat.]
(sust.), repelo {de la madera} // Q’IWISQA «fig.», sierpe / Q’IWI Q’IWI PURIY [+dist.],
[neg.], dislocado; torcido; [curv.] «cult.», un- culebrear ...chay machasqa q’iwi q’iwi purin,
doso ...q’iwisqa qucha, laguna undosa; ese borracho suele caminar culebreando /
«±us.», ondoso; [+dist.] (kinrasqa), desviado; Q’IWI QIWI QILLQAY {[±mat.] [vis.]}, jero-
«+cult.», avieso; {[+cant.] [±curv.]}, doblado; glífico / Q’IWI Q’IWI SAPHI [veg.], sierpe //
[part.], gurbio; [+curv.], arqueado, combado; Q’IWI Q’IWITA, sesgadamente ...ama q’iwi
«fam.», acodado; «cult.», adunco; (fr. adj.), a q’iwitta uyariwaychu, no me interpretes ses-
la virulé; (sust.) [conf.], sirgo; <caus.> [±abs- gadamente // Q’IWI SIMI [df.], boquitorci-
tr.], torcedura; [hum.], torcedura ...chaki do, boquituerto; (fr. sust.), boca regañada /
q’iwisqa, torcedura del pie; «fig.» (q’istiy), Q’IWI UYA [df.] (¢**), rostrituerto ...q’iwi
mueca / Q’IWISQA Q’AYTU [conf.], len / uyantin tutamanta pacha purishan, desde
Q’IWISQA RAPHI [veg.], álabe / Q’IWISQA por la mañana temprano está rostrituerto [=
UYANA [a.], mascarón // Q’IWI {[curv.] tiene esa apariencia] / Q’IWI YAWRI {[instr.]
[±cant.]}, arqueado, curvo; ganchudo, ram- [med.]}, tenáculo // Q’IWICHA [±r.], guía
pante; [‡curv.] (wist’u), torcido; {[-curv.] {del bigote} / Q’IWILLU {[‡ord.] [veg.]}, loco;
[+sup.]}, pando; «±us.», torcedero; (sust.), [mat.], perantón; (sust.) [conf.], torzal;
curva, recodo; [+cant.], rodeo; [+1ª], desvío, [hum.], perigallo, virote; (fr. sust.) [hum.],
rodeo ...q’iwi ñan sasachikun, el camino de paja larga; (adj.), flaco {y alto}, quijote //
desvío se hizo dificultoso; [mat.], dogal {del Q’IWICHAKUY {[mov.] [+curv.]}, contonear-
pozo} ...p’aqpa q’iwi, dogal de pita; [a.], lazo se, contorsionarse; arquearse; (sust.), tor-
...q’iwiykachakuspa tusuy, bailar haciendo sión ...q’iwichakusunchis, haremos torsio-
lazos; [agr.], telera; [mús.] (waylla q’ipa), nes; [+cant.], aspavientos, mitote ¶ //
trompeta {de caracol}; (fr. adj.), al sesgo / Q’IWICHAKUQ RUNA [+mov.] «fam.»,
Q’IWI CHAKA [df.], zanquituerto / Q’IWI mono; molino / Q’IWICHAKUQ TRINCHA
CHAKI [anim.] «técn.», artrópodo ...q’iwi [j.], montaña rusa // Q’IWICHIY [+act.], tris-
chakin ch’uspi, la mosca [+ la abeja y otros que / Q’IWICHINA [instr.] (q’iwina), llave;
animales semejantes] es, en efecto, un artró- «fig.», manopla ¶; (fr. sust.), llave {inglesa} //
podo / Q’IWI KAY [abstr.], sinuosidad / Q’IWIKUY [post.], doblarse; torcerse, vol-
Q’IWI KUNKA [pat.] «fam.» (t’iksuy), aire; verse; [±cant.], arquearse, enarcarse; {[int.]
«coloq.», tortícolis; [anim.], torcecuello // [-ríg.]}, mollear ...q’iwikuqlla, lo que mollea
Q’IWI Q’IWIY {[mov.] [curv.]} [+fr.], serpear, con facilidad <como la cera>; {[hum.] [pat.]},
serpentear ...q’iwi q’iwi mayupas puriyus- dislocarse ...much’unta q’iwikun, se ha dislo-
han, el río también va serpenteando; [-mov.], cado la nuca; «cult.», luxarse; «fam.», zafar-
bornearse; (sust.), ondulación; «+cult.», un- se {el hueso}; troncharse ¶ ...chakinta q’iwi-

881
kun, se ha tronchado un pie; [part.], q’iwiruspa, con los brazos en jarras // Q’IWI-
desnucarse; {[mat.] [±int.]}, abarquillarse, YACHIY [Caus.], flexibilizar; (sust.), relajación
arquearse, combarse; recodar; achiguarse ¶; {del metal} // Q’IWIYKACHAY {[mat.]
[anim.], enlomarse; [mat.] (q’iwiy), enviciar; [+cant.]}, blandir, doblegar; {[hum.] [curv.]}
(fr.) [fís.], echarse los panes}; (sust.) [±abstr.], «fig.» (q’iwiykachakuy), jugar ...q’iwiyka-
torcimiento, torsión; [+cant.], contorsión; chakushanki, estás jugando [la articulación];
[+f.], dislocación, luxación ...mamaymi ma- [anim.] «fig.», domar {animales}; [+mat.], re-
kinta q’iwirkun, mi madre ha tenido una lu- milgar, remilgarse; [mat.] (kuyuchiy), articu-
xación del brazo; [±concr.], esguince, torce- lar; [±mat.] «fam.», afectar {las palabras};
dura; «fig.», rueca; disloque ¶; recalcadura [sex.] «fig., fam.», encandilar, excitar, provo-
¶; «±us.», distorsión; [part.], obliteración; car ...chay warmi q’iwiykachakushan, esa
[±cant.], arqueo; [+lín.], pandeo; [+fr.] mujer está encandilando [a quien pasa];
(q’iwisqa), retorcedura; [±proc.], retorci- <intr.> {[fís.] [+curv.]}, ondular; [+neg.] (ñu-
miento; [±rl.], deformidad; [-rl.] «técn.», kiy), cerdear, contonearse ...khuchihina
amorfia // Q’IWIKUQ {[mov.] [curv.]}, ondu- q’iwiykachakuspa purishan, anda conto-
lante; [±horiz.], derrengado; {[±vert.] [veg.]}, neándose como el chancho; serpentear;
revirado; {[int.] [mat.]} «fig.» (q’aytukuq), [sex.], calentar ...sip’as warmi qhariq yuyay-
dúctil; [fut.], deformable / Q’IWIKUQ K’AS- ninwan q’iwiykachashan, la mujer joven se
PI {[corp.] [mat.]}, vilorta // Q’IWIKUSQA está calentando con [sólo] pensar en los
(cat*) (sust.) [+res.], torcedura {propia} // hombres; [-mat.] (q’iwiykacharquy), «fig.»,
Q’IWINAKUY <rec.> [+f.], echar {un pulso}, derretirse {del gusto}; (sust.) [fís.], serpen-
pulsear ¶ / Q’IWINAKUYPI KAY (fr.) [-soc.] teo; [hum.], figura; pose, postura; remilgo;
«fig., fam.» (mukinakuypi kay), andar al pes- «fam.», monería; {[abstr.] [±neg.]}, gracia, li-
cuezo; andar a la greña; andar al pelo // sura ¶; afectación ...q’iwiykachakuspa rimay,
Q’IWINCHACHIY [afect.], domar {los zapa- hablar con afectación; «fig.», magisterio;
tos} // Q’IWIPAKUY {[+mov.] [-t.]} (wat’ata- [part.], magisterio {al hablar}; [±anim.], arti-
tay), convulsión; [+lib.], histrionismo / culación; «+fam.», gonce / Q’IWIYKACHA-
Q’IWIPAKUQ (adj.) [±lib.], gestual; (sust.), NA {[rec.] [1]}, turquesa / Q’IWIYKACHAQ
histrión / Q’IWAPAKUSPA, gestualmente [+curv.], serpenteante; [sex.] (k’itaykachaq),
...q’iwipakuspa yachachikuq, el que se hacen calentador ¶; (sust.) (munakuq), arrecho ¶ //
entender a través de lo gestualmente // Q’IWIYKACHAKUY {[mov.] [++curv.]}, cim-
Q’IWIPAYAY {[táct.] [+f.]} (q’apiy), manosear brarse, contonearse; «coloq.», cimbrearse;
{retorciendo} // Q’IWIRIY [pat.], marcarse, «fig.», alardear; «fig., fam.», mimbrearse;
lisiarse ...makinta q’iwirikun urmayuspa, al [+cant.], contorsionarse; [‡mov.], retorcerse
caer se ha lisiado la mano; (sust.) [lín.] (q’iwi- ...q’iwiykachakunraq asikuymanta, aún se
kuy), vientre ...q’iwirin mayu, hace vientre el retorcía de la risa; «fig.», acaramelarse,
río // Q’IWIRPARIY [-com.], sesgo {malo de amelcocharse; [sex.], coquetear ...p’asña,
un negocio} ...q’iwirparinin nigusiyuyta, en ama q’iwiykachakuychu, moza, no coque-
verdad que ha tomado mal sesgo mi negocio tees; [psíq.], melindrear; (fr.) [+cant.] (q’isti-
// Q’IWIRQUY {[+f.] [-t.]}, torcer {con fuer- pakuy), hacer figuras ...sinchinkama q’iwi-
za}, retorcer; [+cant.] (sa’qay), dislocar; ykachakun, hace figuras contorsionándose [=
(q’iwiykuy) «cult.», desconcertar; (sintura- del modo más fuerte]; (sust.), cimbreo;
man q’iwirquy), ponerse {en jarras}; [-mat.]., [+cant.], titeretada; refitolería; [+sex.] (mu-
trastocar ...llaqtaman rinaymi karqan, para napayakuy), sensualidad / Q’IWIYKA-
q’iwirquwan, tenía que ir al pueblo y la lluvia CHAKUQ [mat.] «cult.», flexuoso; [hum.],
me ha trastocado los planes; (sust.) [concr.], acicalado, refitolero; «fam.», pinturero;
llave ...qhawariy, kunkanta q’iwirun, mira le [+cant.], aspaventero, meneón ¶ // Q’IWI-
ha hecho una llave en el cuello; presa; [abs- YKUSQA [pat.], recalcado ¶ // Q’IWI-
tr.], inflexión; «±us.», retortijón {de algo} / YKUKUY [±mat.], volverse el sueño al revés /
Q’IWIRQUSPA [post.], en jarras ...makinta Q’IWIYKUKUQ [±cant.], aspaventero //

882
Q’IWIWIWIY [++fr.], ensortijamiento; retor- [Exp.], tomar {el sol} / Q’UCHAKUNA PATA
tijón; «-us.», retorcijón; [pat.], retortijón; [loc.] (pata), terraza {para solearse} //
«±us.», torcijón, torozón, torzón. Q’UCHARAYAY [med.], tomar {baños de sol}
...ruphaypi q’ucharayani, he tomado baños
q’iwillu. V. q’iwatu.
de sol, bien calientes; (sust.), baño {de sol} //
Q’IWINCHA [veg.], carrizo {para techos}. Q’UCHARIKUY {[+fr.] [±cant.]}, solearse.
q’iwinkillu. V. q’iwatu. Q’UCHUY (q’uchukuy) {[soc.] [pos.]} [+cant.]
Q’IWQI [veg.] (ulluku), olluco {podrido}. (kusikuy), divertirse; disfrutar, gozar ...cha-
yraq Qusquman chayamuspa, q’uchuriku-
q’iwsa. V. qinya. rani, al llegar al Cuzco la primera vez, gocé
q’iwsay. V. q’isway. [mucho]; (pukllay), jugar; (sust.), fruición; di-
versión {ruidosa}, júbilo; ambiente; [±cant.],
q’iwya. V. qinya.
ocio / Q’UCHUYSAPA [hum.], juerguis-
Q’IYA {[líq.] [corp.]} [neg.], pus; «fam.», materia; ta, marchoso; «fig., fam.», borrasquero //
«fig., fam.», podre; «cult.», pústula // Q’IYA Q’UCHU [±abstr.], alegría, divertimento,
LLUQSIY [pat.], purgación, purgaciones / jolgorio, placer, regocijo; (adj.), alegre, festi-
Q’IYA LLUQSICHIY [med.], drenar {una heri- vo, jubiloso ...q’uchu q’uchulla, alegremente;
da} // Q’IYA PUNKI [pat.], carbunco; «cult.», (q’uchulla), gayo / Q’UCHU TAKI [mús.], ca-
carbunclo / Q’IYA PUNKI UNQUY, carbun- chullapi ¶ // Q’UCHUKUNA [loc.], solanera
cosis // Q’IYA PUNKIYUQ [poses.], carbun- / Q’UCHULLI [hum.] (takiq), cantor, juglar;
coso // Q’IYA PUNTA {[±pat.] [Ø]}, posti- (q’uchu rimaq), trovador // Q’UCHUCHIQ
lla, pupa {del grano} / Q’IYA Q’IYA (q’iyuq) [a.], comediante // Q’UCHUKUY [proc.],
[+cant.], pustuloso / QHIYA RUWAKUY divertirse, jugar / Q’UCHUKUQ [‡soc.], bo-
[pat.], piogenia / Q’IYAYUQ [+act.], virulento hemio // Q’UCHURIQ [+fr.], parrandero;
...q’iyayuq qaracha, sarna virulenta // Q’IYA- (q’uchuriq kaq), parrandero, parrandista;
CHAY (q’iyay) {[pat.] [líq.]} (sut’uy), supurar; «fam.», pirandón // Q’UCHURICHIY (kusi-
enconarse {una herida} ...k’iri q’iyachashan, chiy) [Caus.], beatificar, letificar; (fr.) (kusi
se está enconando la herida; (sust.), supu- kusita phawaykachiy), alborotar el palomar
ración // Q’IYACHAKUY {[pat.] [anim.]}, ar- // Q’UCHURIKUY ÷÷(q’ucharikuy) [Exp.],
dínculo / Q’IYACHAKUQ [Loc.], supurante // disfrutar ...lluy wasipi q’uchurikuyku, todos
Q’IYARQUY {[pat.] [-t.]}, infectarse {con pus} disfrutamos [de buena salud] en la familia;
...k’iriymi q’iyaruwan, mi herida está infecta- «cult.», refocilarse; {[neg.] [-ord.]}, «fam.»,
da; amateriarse ¶ // Q’IYUQ [+líq.], purulen- desparramarse; [±fr.], festejar, juerguear;
to, pustuloso. <tr.>, solear; [psíq.], regocijar; (fr.), pasárse-
lo en grande; [±cant.], ir de parranda, ir de
q’ucha (< q’uchay).
pira; [±cant.], echar una cana al aire; (sust.)
Q’UCHA2 {[símb.] [gan.]} (k’achana), muesca [±cant.], expansión, solaz; [±pos.], diversión,
{en círculo}. francachela, parranda ...q’uchurikuypi tupa-
Q’UCHAY {[afect.] [±fr.]} (q’ucharikuy), solearse sunchis, nos veremos de parranda; «fam.»,
...q’ucharikuychis, sumaqta ruphayamushan, hollín, jollín ...qanpas q’uchurikuyman ha-
soleaos, que el sol calienta bastante; repan- ykuwaqmi karan, pantanichu, tú también es-
tigarse {al sol}; «cult.», insolarse / Q’UCHA- tarías en aquel hollín, ¿me equivoco?; (wa-
NA (q’uchana pata) [loc.], solario, solárium sipi q’uchurikuy), guateque, mitote ¶; [part.]
...ruphaypi q’uchakuna, solario en la zona (kanabal pukllana), carnavalada; [pos.], fes-
soleada // Q’UCHASQA [pat.], enquistado; tival ...kinsa kutin watañan qh’uchurikuyqa,
[- líq.] (ch’akisqa), deshidratado {el yacón} // esta es la tercera edición del festival; [part.]
Q’UCHA [concr.], insolación // Q’UCHACHIY (sanbra), zambra {gitana}; [-t.], algazara, bro-
[afect.], poner {al sol} ...uqata q’uchachi- ma; [psíq.] «fig.» (sunqu), emoción; (adj.),
shani, pongo las ocas al sol // Q’UCHAKUY dionisíaco ...q’uchurikuy kawsaytan apan:

883
machay, warmikuna imaymanapuwan, lleva {[loc.] [>curv.]} «cult.» (chinkana), laberinto
una vida dionisíaca: de vino, mujeres y capri- // Q’ULLMACHIY [‡soc.] (laq’uchiy), chas-
chos / Q’UCHURIKUNA PATA [loc.] (pata), quear, embromar // Q’ULLMACHI [hum.],
terraza {de un café} // Q’UCHURIKUQ [Exp.] ilusionista, mago; [cult.] (waka rimachiq),
«cult.» (kusisqa), ledo // Q’UCHURQUY sacerdote {inca de las guacas} // Q’ULLMA-
{[sens.] [neg.]}, alegrar {el dolor} ...tiqniymi CHINAKUY <rec.> [-soc.], faltarse {a lo pro-
q’uchuruwan, [el dolor] me ha alegrado la metido}; (sust.) (watuchina), acertijo {para
ciática // Q’UCHUYKACHAY {[+fr.] [+cant.]}, chasquear}, adivinanza, charada.
parrandear; «fig.», remoler; (sust.), parran-
Q’ULLMU {[mat.] [‡cant.]} «cult.» (q’unpu),
deo, remolienda / Q’UCHUYKACHAQ [Ag.],
grumo. V. q’ullmay.
remoledor.
q’ullpa. V. qullpa.
Q’UKQ’UKYAY {[sens.] [mat.]} [+cant.] «fam.»
(k’irkiriyay), chasquear {los huesos}. Q’ULLQAY [veg.] (ch’ichiy), brotar {la yema en
los tubérculos} // Q’ULLQA {[corp.] [veg.]}
Q’ULAY [agr.] (qunuy), quemarse {la paja del
(phutu), yema {de la papa} // Q’ULLQANAY
rastrojo} // Q’ULA [pat.], fiebre {alta} ///
{[±f.] [+dist.]} [int.] (qichuy), quitar {las ye-
Q’ULIY [afect.], ahumarse, ponerse {negro}
mas}.
// Q’ULI [c.], denegrido; [soc.], antisocial;
[psíq.], desconfiado, receloso; «fig.», frun- Q’ULLTIY (sust.) [líq.] «cult.» (ullqiy), trago
cido; [±cant.], avergonzado {de su origen ...kuwarta tragucha iskay kinsa q’ulltiypaq
social} / Q’ULI Q’ULI [anim.] (tankayllu), kashan, una cuarta de aguardiente vale para
colicoli ¶, tábano {pardo} / Q’ULI WAKCHU dos o tres tragos // Q’ULLTIYKUY [-t.], beber
[anim.] (kulli wakchu), coliguacho ¶. {de un solo trago}.
q’ultín!, q’ultin! V. qultín! q’ulluta. V. qulluta.
q’uluta. V. qulluta. V. q’uruta. Q’UMA [der.] «cult.», crimen, delito {contra la
ley} / Q’UMA KAMAYUQ [hum.], penalista /
Q’ULLA {[agr.] [neg.]}, semilla {degenerada e
Q’UMA RUWAY [abstr.], dolo // Q’UMALLIY
inmadura}; (adj.) [-t.] (qhulla), verde ...q’ulla
{[soc.] [+pos.]}, acusar, incriminar / Q’UMA-
hawas, habas verdes; «±us.», zorollo; zo-
LLI (sust.) [neg.], criminoso // Q’UMALLI-
rocho ¶; [±t.], inmaduro; «±us.», teniente;
KUQ [±cant.] (wañuchiq), criminal, delin-
[hum.], menudo ...q’ullallaraq, es aún muy
cuente; malhechor; criminoso, mafioso. V.
menudo <no anda>; [--t.] (ñuñu wawa), lac-
q’uqmay.
tante ...imaynan q’ulla wawayki?, ñuñushan-
raqchu, ¿cómo está tu bebé lactante?, ¿sigue Q’UMI {[df.] [anim.]} (qumi), híbrido, impoten-
tomándose el pecho?; (fr. adj.), de teta; (fr. te, infecundo; (qumi china) (urwa), macho-
adv.), en leche. V. qulluy / Q’ULLA CHAKA- rra; (sust.) [veg.] (kiwicha / hataqu), amaran-
LLUN [veg.], vainitas ¶ / Q’ULLA Q’ACHU to.
MIKHUY (def*), ramonear / Q’ULLA RIMAQ Q’UMIR (adj.) [c.], verde; [±cant.], glauco;
[±mat.] «vulg.» (huq rimaq), perro / Q’ULLA (q’umiryasqa), presado; [+t.] (q’uyusqa),
YUTHU {[anim.] [-t.]} (wawa yuthu), pájaro, acardenalado ...q’umir ñawiyuq warmiyki
perdigón // Q’ULLAQ SUNQU [psíq.], me- purishan, tu mujer va con los ojos acarde-
lancólico; «fig.», mustio / Q’ULLAQ SUN- nalados <de un golpe antiguo>; [veg.] «fig.»,
QU KAY, melancolía; [±t.], edad {del pavo} / crudo; verde ...q’umir hawasta mikhukun,
Q’ULLUQ [df.] (qulluq), estéril. comió habas verdes; [sex.] (c*) «fig.» (khu-
Q’ULLMAY [neg.] «cult.» (pantay), errar, fallar; chi), verde ...q’umir machu, viejo verde;
(fr.) [abstr.], errar el tiro // Q’ULLMA [±abs- (sust.), verdura; «fig.», hierba ...qanku-
tr.] (laq’u), chasco, engaño {truculento}; na anchata q’umirta mikhunkichis, voso-
(pantay), matraca; [-lib.] (panta), error, fallo tros coméis mucha hierba; [-cant.], porreta
{truculento}. Ort.: q’ulma / Q’ULLMAMA ...q’umirkuna, las porretas [del ajo y la cebo-

884
lla] / Q’UMIR HANK’U [min.], comeranco ¶ Q’UMIRYACHIY [veg.], vestir {el campo};
/ Q’UMIR FRUTA (q’umir mikhuna) [alim.], (sust.), clorofila.
fruta {del tiempo} / Q’UMIR KAY [±pat.]
Q’UNCHA {[corp.] [viv.]}, cocina, fogón, llar;
(q’uyu kay), moradura {de tiempo} / Q’UMIR
concha2 ¶, [+cant.] «fig.», chimenea ...q’un-
KULIFLUR [veg.], brécol, brócoli ...q’umir
chata hap’irichisunchis q’uñikunanchispaq,
kuliflurta rantimunki, me comprarás brécol;
prenderemos la chimenea para calentarnos;
«±us.», bróculi / Q’UMIR K’ASPI [+1ª], var-
[mec.] «fam.» (ruphanapaq), quemador
dasca; [min.] (maywina), berlinga / Q’UMIR
/ Q’UNCHA WASI [loc.] «fig.» (wayk’una
K’UTMU {[corp.] [veg.]}, ricia // Q’UMIR
wasi), cocina // Q’UNCHACHA [-cant.], fó-
MIKHUY {[±alim.] [veg.]} «fig.», desengra-
culo.
sarse / Q’UMIR MIKHUNA, verdolaga //
Q’UMIR MIKHUKUY [abstr.], vegetaria- Q’UNPUY [+d.], apelotonar; [sex.], anudar, li-
nismo // Q’UMIR MUQ’U MUQ’U {[corp.] gar {los perros}; <tr.>, abullonar; [lín.] «fig.»
[veg.]}, pámpano / Q’UMIR PANPA {[sup.] (muchuy), matar {las aristas}; [+vol.] (q’unpu-
[pos.]}, parque, zona {verde} [±neg.], hume- chay), arrollar {la carne} ...aychata q’unpuy
dal / Q’UMIR QISPI [joy.], berilo / Q’UMIR mikhunapaq, arrolla la carne [en albóndi-
RUMI [min.] «coloq.» (malakita), malaquita gas] para comer; (q’inpuy) {[-sup.] [+vol.]}
/ Q’UMIR SUSKHUCHINA [alim.], brocheta [mar.], agolar; [conf.], bordar {en relieve};
/ Q’UMIR UCHU [alim.], salsa verde; (sust.), [+2ª], doblar {con realce}; [hum.] (ñup’uy),
alboronía / Q’UMIR UMIÑA (siwanway) empuñar ...makinta q’unpunku, han empu-
[joy.], esmeralda; jade ...q’umir umiña ch’iq- ñado sus manos; «coloq.», cerrar {la mano}
chiyuq, el jade es jaspeado // Q’UMIRKA- / Q’UNPUSQA [curv.] «fig.» (q’iwisqa), un-
MA LLINPIY [a.], selva // Q’UMIRKUNA doso ...q’unpusqa chikcha, cabello undoso
[gen.], vegetal; [≠], flora; [±gen.] (yuyu), hor- // Q’UNPU (qhupu) {[vol.] [curv.]} [gen.],
taliza; verdura; (chaqallu), legumbre; [alim.] rulo; mogote; «fig.» (kunpa), pilón; {[conf.]
«fig.», vituallas // Q’UMIRKUNA QHATUNA [+vol.]}, fuelle {de la ropa}, pompa; [+curv.]
[com.], verdulería / Q’UMIRKUNA QHA- (kurur), ovillo ...q’unpupullayña kay puskas-
TUQ (q’umirkuna bindiq) [hum.], verdulero qay, haz un ovillo de lo que he hilado; [orn.]
// Q’UMIRKUNA YACHAQMANTA, botáni- (millma q’unpu), pompón, penacho; [corp.]
co // Q’UMIRKUNAMANTA YACHAY [ens.], (saqma), puño; {[neg.] [-cant.]}, lío; {[pat.]
botánica / Q’UMIRKUNAMANTA YACHAQ [+d.]} (ch’upu), tumor {seco}; ganglio; nodo,
[hum.], botánico, botanista // Q’UMIRMAN nódulo; chichón; (q’upu), quiste; «±us.», zu-
TUKUY [fís.], poner {verde} / Q’UMIRLLA rrón; [±res.] (q’unpusqa), tumoración; [±sól.],
[+c.], sempervirente ...yunqaqa q’umir- trombo; (saphiyuq q’unpu), pólipo; juanete;
llan rikukuy, la selva se ve sempervidente [+cant.], «fig.» (q’upu), giba, joroba; «fig.,
/ Q’UMIRLLA MIKHUQ [alim.], vegetalis- fam.», merienda; [gen.], nudo; «fig.», bulto;
ta; [±cant.], vegetariano // Q’UMIRMAN «fam.» brocino; porcino; «±us.», procino;
RIKCH’AY [transf.], verdear / Q’UMIRNIN «fig., fam.», bollo; «técn.» (ch’upu), adeno-
[gen.], verdor; [part.] (k’achun), ricia ...si- ma; [anim.] (puntan), punzón; [veg.], nudo;
pullaq q’umirninta sara pataman churanki, {[mat.] [±neg.]}, protuberancia, saliente;
podrás sobre el maíz las ricias de la cebolla mocho; [±cant.] «fig.» (qulu), coágulo, copo,
/ Q’UMIRÑA [+t.], verdegal / Q’UMIRÑI- grumo; pella {del pastel}; (rit’i q’unpu), copo
RAQ [→], verdoso / Q’UMIRPUNI [+cant.], {de nieve}; [±sup.], dureza; (adj.), redondo
verdinal // Q’UMIRKACHAY [agr.], campear ...manan takyanchu q’unpu siki kasqa, [la va-
...ña q’umirkachashanña, ya está campean- sija] no se tiene, por tener el culo redondo;
do [la siembra] // Q’UMIRYAY [±proc.], ver- globoso; «técn.», globular; [lín.] (hallmu),
dear; verdear {el campo}; [-t.], enverdecer, boto, embotado, obtuso; [pat.], tumoral;
verdecer / Q’UMIRYASQA [veg.], enverde- [±mat.] «fig.» (mut’u), motoso; <±gram.> (r.)
cido; (sust.) [neg.], verdete // Q’UMIRYA «técn.» (ch’upu), aden[o]- / Q’UNPU CHAKI
[±concr.], verdín; «±us., verdina, verdoyo // (fr. adj.) [df.], juanetudo; [≈], ajuanetado //

885
Q’UNPU KAY [pat.], trombosis // Q’UNPU abrigar; acalorar, dar {calor} ...q’uñini, le he
MAKI [df.], manco; «fig., fam.», bellota; (fr. dado calor; [j.], calentar ...phawaykachay
sust.), mala mano / Q’UNPU MAKINWAN ukhuyki q’uñinanpaq, corretea para calentar
MANA IMATAPIS HAP’INMANCHU (fr.) el cuerpo; (sust.), fervorín / Q’UÑIYNIN [m.],
[fís.], gato con guantes no caza [= con mano magnitud {de la temperatura} // Q’UÑINA-
empuñada, nada se caza] // Q’UNPU ÑUT’U LLA [ind.], templa; [a.], temple // Q’UÑIQ
AYCHA [alim.] (def*), albóndiga / Q’UNPU [Instr.], férvido; (q’uñilla), térmico / Q’UÑI-
PICHANA [agr.], balea / Q’UNPU Q’UNPU QLLA [pte.] «fig.» (qayllanpi), en flagrante
[geogr.] «fam.» (pata patanta), relieve ...all- ...q’uñiqlla rikuy, ver en flagrante // Q’UÑI
paq q’unpu q’unpun, relieve de la tierra; [sens.], caliente ...q’uñi yawarniyuq, de san-
[-cant.], borujo {de la masa}; [líq.], lechada gre caliente; [±ext.], abrigado; [±cant.], cáli-
/ Q’UNPU RUWAKUY [pat.], tumorarse / do; (q’uñiraq), tibio ...chhikan q’uñi, en parte
Q’UNPU SIKI [corp.], tamboraque ¶. V. ma- cálido; caluroso; (q’uñi kaq) «fig.», tropical
ran siki / Q’UNPU UNQUY [pat.], hidatidosis ...q’uñi allpa, tierra tropical; cult.», térmico;
/ Q’UNPU UYA [df.], juanete {de la cara} / «técn.», termal; [viv.] «fig.», acogedor ...wa-
Q’UNPU WAQRA [‡1ª], brocho // Q’UN- siyki q’uñichu, ¿tu casa es acogedora?; (sust.)
PUCHA [pat.], cirro2; lobanillo; [j.], tacos / (q’uñi kay), calor; [gen.] (kay), clima {cálido}
Q’UNPUKUNAYUQ [poses.], tumoroso // ...imaynan kashankichis, chirishanchu icha
Q’UNPUCHAY [+vol.], inflamarse; engru- q’uñishanchu?, ¿qué clima tienes ustedes,
mecerse ...api ruwasqa q’unpucharakapun, frío o caluroso?; <±gram.> (±suf.) «técn.»,
al hacer la mazamorra, se ha engrumecido; -termo; [abstr.], -termia. V. qhuñi / Q’UÑI
<tr.>, arrollar {la carne}; aborujar; «±us.», APANA [instr.], estufilla / Q’UÑI AYQI-
aburujar // Q’UNPUCHAKUY [proc.], agru- CHIQ [ind.], calorífugo / Q’UÑI KAY, calidez;
mar; [pat.], relajarse [una hernia}; (qhupu- [±cant.], tibieza; [±concr.], calor; «técn.», ca-
chakuy), enquistarse ...yawar q’unpuchakuy, loría; [+concr.] (q’uñi kaynin); {[+fr.] [neg.]}
enquistarse la sangre; (sust.), adenitis; [veg.], (adj.), veraniego ...q’uñi mit’a p’unchay, día
tuberosidad / Q’UNPUCHAKUQ [+cant.], veraniego / Q’UÑI MUYUCHINA {[mov.]
tuberoso ...allinpaq papa q’unpuchakuynin [gas.]} «técn.» (def*), convección ...q’uñi unu
kan, lo bueno de la papa es que sea [plan- muyuchina, convección por agua / Q’UÑI
ta] tuberosa // Q’UNPUKUY {[vol.] [+curv.]}, PUKYU ÷(q’uñi unu) [geogr.], caldas, termas;
bullón // Q’UNPUNAY [conf.], basta {del col- «cult.», burga / Q’UÑI Q’UÑI [±sens.], tem-
chón} // Q’UNPUNAKUY [sex.], aparearse plado, tibio / Q’UÑI RUNTUNWAN WALL-
{los perros} // Q’UNPURQAPUY (wank’uy), PA WANAN (fr.) [+fr.] «fig., fam.», el gato es-
{[conf.] [+vol.]} ovillar ...q’unpurapullayña caldado del agua fría huye / Q’UÑI TIYINPU
kay puskaykita ...lo que has hilado, ovíllalo [astr.] «vulg.», verano // Q’UÑI TUPUY [m.],
ya // Q’UNPUYAY [±proc.], levantar {un chi- calorimetría / Q’UÑI TUPUNA [instr.], ca-
chón}. lorímetro // Q’UÑI UKHU [gan.] «fam.»,
invernadero {del ganado}; (puquchina), in-
q’unquña. V. yarita.
vernáculo; [geogr.], trópico; «fig.» (yunka),
Q’UNRUY [+sens.] «fam.» (saruykachay), tra- selva ...q’uñi ukhu sinchita qillapachiwan, la
palear {de puntillas}; triscar; (sust.), trisca / selva me produce continua y fuerte modorra
Q’UNRUQ {[Ag.] [anim.]}, triscador. // Q’UÑI UNU {[loc.] [med.]} (q’uñi pukyu),
Q’UNTUY [+líq.], reunirse {las aguas} // Q’UN- balneario / Q’UÑI UNU WAQAYCHANA
TU [prof.] (p’ukru), hondo, hundido {en el (def*), termo // Q’UÑI WAKSI {[loc.] [gas.]},
centro}; cóncavo; [líq.], estancado. sauna ...hayk’aqllapas rirankichu q’uñi wak-
siyman?, ¿fuiste alguna vez a una sauna? /
Q’UÑIY {[afect.] [±cant.]} (ruphay), calentarse; Q’UÑI WASI {[loc.] [+táct.]} «fig. fam.», hor-
[rel.] (c*) «vulg.» (yawrariy), enfervorizarse no; [soc.] «vulg.», cana2 ¶, talego // Q’UÑI
...q’uñinankupaq risachinku, les hizo rezar WAYRA (nurti wayra) [met.], ábrego; ($),
para que se enfervorizaran; <tr.> (q’uñichiy), norte ¶ // Q’UÑI WAYRAWAN PURIY (def*),

886
aerostación; [comun.], aerostática / Q’UÑI chiy, recalienta [un poco] la lagua; (sust.),
WAYRAWAN PURIQ, aerostático // Q’UÑI recalentamiento // Q’UÑIRICHIKUY [psíq.]
YAWARNIYUQ KAY, caloricidad; «técn.», (c*) «fig., fam.» (yuyapayakuy), calentarse
homeotermia / Q’UÑI YAWARNIYUQKU- la cabeza; (sust.), recalentamiento {propio}
NA [z.], homeotermo // Q’UÑILLAÑA [Ins- / Q’UÑIRICHIQ {[Ag.] [+fr.]}, templador //
tr.], abrigador ...q’uñillaña kay qata, es muy Q’UÑIRIKUY [proc.], entrar {en calor}; (sust.)
abrigadora esta manta / Q’UÑIMANTA [met.] (llaphiy), blandura {del aire}, temple
YACHAY [ens.], termología // Q’UÑICHAY // Q’UÑIRIMUY {[soc.] [pos.]}, veranear;
[±act.], abrigar; [mec.], acondicionar, clima- (sust.), veraneo // Q’UÑIRQUY {[+f.] [-t.]},
tizar // Q’UÑICHIY {[+act.] [+dir.]}, abrigar, calentón; [+cant.], recalentón // Q’UÑIYA-
calentar ...unuta q’uñichiy, calienta el agua CHIY [±cant.], entibiar ...chhikanta unuta
[para el desayuno]; caldear; acalorar; «fig.» q’uñiyachiychis, entibien [un poco] el agua //
(uqllachiy), fomentar; [part.], estufar; hor- Q’UÑIYKUKUY {[sens.] [int.]} [+cant.] (q’uñi-
near ¶; [gas.], avahar; <caus.>, picar {el sol}; kuy), acalorarse, coger {calor}.
(q’uñichisqa) (sust.) [±res.], calentamiento;
Q’UPA {[veg.] [±neg.]}, desperdicios {de los
[+cant.], caldeamiento; {[±concr.] [int.]}, ca-
cereales}, paja; [neg.], basura ...q’upata ku-
lor; [±int.], calor {por movimiento} / Q’UÑI-
tipachina, hay que reciclar las basuras; de-
CHINA [instr.], infernillo {de gas}; [-cant.]
secho, desechos, desperdicio; residuo {en
(tinpuchina), infernillo, infiernillo; (puñuna
descomposición}; [±neg.], rebusca; «fig.»,
q’uñichiq), calentador; tumbilla, tumbillo;
lastre ...q’upanay, quita el lastre a la paja;
mundillo; caneca; [±f.], calefactor; [+cant.]
«fam.», broza ...wasi q’upa, desechos de
«mod.», radiador; [prof.] (ukhu q’uñichina),
casa; [±cant.], terrero; [+cant.], inmundicia
gloria; [pr.], folgo; {[med.] [-cant.]}, fomen-
...q’upa patallañan kay k’ikllu, este calle-
to; «±us.», fomentación; [loc.], chimenea;
jón está lleno de inmundicias; «±us.», na-
[±abstr.], templadura / Q’UÑICHIQ [Instr.],
que, ñaque; {[alim.] [+neg.]} «fig.», veneno;
calefacción ...q’uñichiqta hap’ichiy, prende
[geogr.], desmonte / Q’UPA APAY [soc.],
la calefacción // Q’UÑICHI [alim.], comida
servicio {de basuras} ...q’upa apaq allinchu
{recalentada}; [soc.] «fig., fam.», corcova ¶,
kaypi, ¿va bien el servicio de basuras aquí? /
joroba ¶ ...p’unchayniykiq paqarinpi q’uñi-
Q’UPA KAY [abstr.] (q’upa), inmundicia; bas-
chiyta ruwankichu, ¿harás jorobita al día si-
cosidad / Q’UPA HUÑUNA TACHU [rec.],
guiente de tu cumpleaños?; (fr. sust.), ropa
tacho ¶ / Q’UPA KANCHA (q’upa pata)
vieja // Q’UÑICHIKUY [±fr.], recalentarse /
[loc.], estercolero; «-us.» (q’upa hichana),
Q’UÑICHIKUQ (churakuna) [pr.], abrigo, ga-
esterquero, esterquilinio / Q’UPA HUÑUY
bán ...chay q’uñichikuq p’achaykita manan
[±abstr.], barredura / Q’UPA PANPA [sup.]
munanichu, no me gusta ese gabán; [±lib.]
«fig.» (kunsihu allpan), ejido / Q’UPA PATA
(q’uñikuna), calentador, calorín // Q’UÑI-
[+cant.] (q’upa churana), basurero, muladar;
KUY [±fís.], acalorarse ...ama q’uñikuychu,
basural ¶; [±cant.], podridero, pudridero /
no te acalores; (sust.), acaloramiento, cal-
Q’UPA Q’UPA (fr. adj.) [neg.] «coloq.» (qhi-
deamiento {propio} // Q’UÑIKUNA [instr.],
lliyuq), sórdido / Q’UPA T’UQU {[+1ª] [Ø]}
calentador; [part.], calientaplatos / Q’UÑI-
[prof.], albañal / Q’UPA WANU [agr.], leta-
KUNA K’UCHU [loc.], resolana // Q’UÑI-
me / Q’UPA WASI {[viv.] [-cant.]}, tabanco;
PAY [alim.], recuelo {de café} // Q’UÑIRIY
buhardilla, desván, trastero; «fig.», leñera;
(inc.), templarse; (sust.), [psíq.] «fig., efer-
huesero ¶; [+cant.] (qhilli wasi), covacha //
vescencia, paroxismo ...kallikunapin hanpuq
Q’UPACHAY [+act.] «fam.» (ch’uyanay), lim-
runakunamanta rimay q’uñirishan, hay efer-
pieza ...qillqakunataqa sapa watan q’upa-
vescencia en la calle cuando se trata el asun-
chana, una vez al año hay que hacer limpieza
to de los inmigrantes / Q’UÑIRISQA [+res.],
de papeles <escritos> / Q’UPAKAMA [neg.],
templado // Q’UÑIRICHIY [±sens.], entibiar
sucio {de basura} / Q’UPAKUNA [col.], ver-
{lo frío}, templar; {[+fr.] [-cant.]} (q’uñichi-
tidos ...q’upakunata wikch’unku, arrojan ver-
kuy), recalentar ...lawata usqhayta q’uñiri-

887
tidos // Q’UPANAY [agr.] «cult.», despajar Q’UQA {[gram.] [+neg.]} (chapi), incapaz, malo
{el cereal} ...trigutaq q’upanay wayk’una- {de expresarse en otro idioma}; [±neg.], mo-
paq, despaja el cereal para cocinarlo; ($), nolingüe ...q’uqan haqay sipas mana yachan-
juntar {basura} / Q’UPANA [rec.], papelera chu runa simi rimayta, siendo monolingüe,
...chayta q’upanaman wikch’upuy, esto, tí- aquella muchacha no habla quechua; [psíq.]
ralo a la papelera; [±cant.] «fam.», cesto {de «fig.», cabezahueca, tonto. V. qawa.
los papeles}.
Q’UQMAY {[±hum.] [+f.]} (akay), cagar {con
q’upillu (< q’upu). esfuerzo} // Q’UQMAPAKUY {[act.] [mov.]}
(wallway), llevar {bajo el brazo} / Q’UQMA-
Q’UPIY [olf.], oler {a moho}, pungir; (sust.) (khu-
PAKUQ [pat.] (k’iski), estreñido.
piy), detrito // Q’UPI [±proc.], olor {a enmo-
hecido}. Q’UQU (adj.) [+d.], tupido; (fr. adv.) [anim.], sin
cola; [veg.], cogollo {tupido}; (matara), junco
Q’UPU (qhupu) {[df.] [vol.]} (q’upu wasa),
{grande para balsas}; anea. V. q’iqu / Q’UQU-
giba, joroba; chepa; «técn.», cifosis, sifo-
LI (q’uqu) [±cant.], rabicorto / Q’UQUY
sis ...q’upu wasa, cifosis de espalda; [pat.]
Q’UQUY [±2ª/3ª] (mat’i2), gordo, relleno.
(q’unpu), tumor; «±us.», zurrón; [-cant.]
«fig.» (phusullu), ampolla; (q’upu q’upu), Q’URMAY {[mov.] [-lib.]} «cult.» (suchuy), desli-
lobanillo ...askha q’upukunan lluqsirusqa zarse; (lluskhay), resbalar {y caer}; desliz, res-
kay sach’aman, a este árbol le han salido balón. V. qurmay // Q’URMA {[horiz.] [+f.]},
muchos lobanillos; [veg.] (q’uqu), cogo- caída.
llo ...q’upuyuq mallki, árbol con cogollos;
q’urunta. V. qurunta.
[mat.], grumo; (millma q’upu), burujo, buru-
jón; «±us.», borujo; [+cant.], lomo, [±sup.] Q’URUTA [corp.] «fam.» (pichiku), badajo;
($), seno; [gen.], abultamiento; (mana pas- {sex.] [+1ª]} «vulg.», chorizo, plátano; pisto-
karikuq q’upu) (fr. sust.), nudo ciego; (adj.), la; poronga ¶; «vulg.», comba2 ¶; «+vulg.»,
jorobado; «fam.», cargado {de espaldas}, polla, rabo; garrota ¶; «cult.», pene; [+curv.]
cargado {de hombros}. V. q’unpu / Q’UPU (runtu), huevo; «vulg.», cojón; «fig., fam.»,
Q’UPU [+cant.] (ranpha ranpha), irregular; bolsa {del testículo}, escroto; [+cant.], co-
(sust.) (qhata pata), rampa / Q’UPU QHAS- rota ¶, criadillas, testículos; turma; testigo;
QU [del.], jorobado {por delante} / Q’UPU porongo ¶; «±us.», trola ¶; [gen.], macho. V.
WASA [tras.], jorobado {por la espalda} / qulluta / Q’URUTA HURQUY {[afect.] [sex.]},
Q’UPU WASI [viv.] «vulg.» (barraka), barra- capar {al macho}, emascular / Q’URUTA
ca // Q’UPU Q’UPU (fr. adv.) [pat.], erupti- Q’UNPU [pat.], sarcocele // Q’URUTAQ
vo / Q’UPU Q’UPU KAY [geogr.], aspereza (runtu), testicular // Q’URUTIRA <f.> {[-act.]
// Q’UPUCHA {[pat.] [anim.]}, esparaván, [neg.]} «vulg.», abúlica, huevona ...q’urutira
garbanzuelo / Q’UPUKUNA [pat.], erup- titi pisqu, marimacho o huevona; (wankhi),
ción ...q’upukuna lluqsirmun, le salió una inútil, torpe {para la casa} ...chay q’urutira
erupción / Q’UPURU [alim.] (purutu), alu- tusullayta pukllaytapas yachan, esa inútil
bia {blanca, tostada} / Q’UPUSQA (cat*) sólo sabe que bailar y jugar; qorotera ¶. Ort.:
(sust.) [+res.], garapiña; [‡ríg.], reburujón corotera / Q’URUTIRU <m.> [fís.] (runtusa-
// Q’UPUCHAY {[afect.] [-vis.]}, reburujar // pa) «vulg.», cojonudo ...q’urutirun chay qha-
Q’UPUCHIY {[+vol.] [‡1ª]}, empingorotar // ri, cojonudo es ese hombre; [-act.] «vulg.»,
Q’UPUKUY [veg.], acogollar // Q’UPUYKA- abúlico, huevón ¶; huevas ¶; «+vulg.», bolsas
CHAY [alim.], garapiñar ...kunan p’unchaymi ¶ // Q’URUTIYAY [abstr.] «vulg.» (hapllay),
inchista q’upuykachasunmanchu, hoy po- descortesía; «vulg.», cojudez ¶, huevada ¶.
dríamos garapiñar el maní // Q’UPUYKUY Q’URUY [afect.] (chukuy), cubrirse {con manti-
[int.], emburujar / Q’UPUYKUSQA [+res.], lla}.
garapiñada ...q’upuyusqaña kashan, ya está
garapiñada /// Q’UPILLU [±df.], jorobeta. Q’USÑIY [gas.], humear, salir {humo} ...q’us-
ñimushan, está saliendo humo [hacia acá o

888
hacia arriba]; «cult.», fumar; [neg.], ahumar; Q’UTI [‡c.] (qarwa), descolorido; despercudido
contaminar; «fam.», evaporar; (sust.) [gas.], ¶, percudido ¶.
columna, nube {de humo}; escape {de gases}
Q’UTIKUY {[alim.] [+cant.]} «vulg.» (mikhuy),
/ Q’USÑINA (q’usñina t’uquru) [loc.], hume-
papar ...q’utikusanki, estás papando a lo bru-
ro // Q’USÑIQ [Loc.], humeante / Q’USÑIQ
to.
LLUQSIQNIN {[Ø] [mat.]}, chupón {de la
chimenea} // Q’USÑI {[gas.] [neg.]}, humo; Q’UTU [corp.] (tunqur), garganta, laringe; bar-
[+cant.] (q’usñiriy), humareda; [+vert.], pe- billa {inferior}, papada, sotabarba; [±pat.],
nacho {de humo}; [geogr.], fumarola; «±us.», bocio; «fig.», barba; «fam.», papo; {[pat.]
bufador; [±sens.] «fam.», polvo, tierra {que [±t.]}, bocio; papera, papo; paperas; «±us.»,
se levanta} ...uywapi q’usñi puririn, se ha le- coto4 ¶; «fig.», piccho ¶; [anim.], morrillo;
vantado polvo [oscuro] del rebaño; [gas.], buche ...churi q’utu, buche de hijos [= padre
gas, vaho; «cult.», vaharina; [astr.], plasma; cargado de hijos]; abazón ...kukata unayka-
(adj.) [c.], gris {oscuro}; ceniza, pardo; ceni- chinanpaq q’utunku, para que les dure [=
ciento ...q’usñi waka, vaca cenicienta; «cult.», hacer durar] la coca la guardan en el aba-
cinerario, «poét.», cinéreo, cinericio / Q’US- zón; [+cant.], cogullada, papada ...q’utusapa
ÑI CH’AKIQ BAKALÁW. V. bakaláw / Q’USNI khuchi, cerda con mucha papada; [fís.], nudo
CH’UNQAQ [instr.], aspirador {de humos}, {de la rama}; (adj.) «fam.», papudo, papujo;
tiraje ¶ / Q’USÑI LLUQSINA {[Ø] [+1ª]}, ca- «técn.», laríngeo ...q’utu nanay, dolor larín-
ñón, tiro {de la chimenea}; «cult.», alcabor; geo / Q’UTU HURQUY [anim.], despepitar
[+cant.], chimenea / Q’USÑI Q’USÑI [+cant.], / Q’UTU MUNU [anim.], mono aullador /
humareda; «fam.», zorrera / Q’USÑI WATUY Q’UTU UNQUY [pat.], adivas / Q’UTUSAPA
[fut.], capnomancia / Q’USÑI WILLAKU- (q’utuli) [anim.], buchón, papujado; [hum.],
NA {[loc.] [vert.]}, almenara // Q’USÑISA- cotudo ¶; «±us.», cotoso ¶ // Q’UTUR-
PA [+gas.], humoso // Q’USÑIWAN MUKIY QUKUQLLA [±fr.], cotosino ¶.
[afect.], gasear / Q’USÑIWAN WILLAKUQ Q’UTUY {[psíq.] [neg.]} «coloq.» (yukay), em-
(sust.) [comun.], ahumada // Q’USÑICHIY brollar ...q’uturunku chay runakunata, han
[+act.], ahumar; [efect.] hacer {humo}, llenar embrollado a esas personas; «fam.», tram-
{de humo}; «vulg.», ajumar; [rel.], incensar, pear; chipear ¶; «±us.», tangar; [col.], em-
sahumar; «cult.», turificar; (fr.) «fig.» (phiña pandillar ...chay runan q’uturuwan suwaku-
phiña kay), echar chispas ...maman q’usñichi- nanpaq, esa gente le ha empandillado para
shan, su madre está que echa chispas; (sust.), robarle; [±dir.], engañar, engatusar ...yanqa
turificación // Q’USÑICHINA [instr.], incen- q’utumuwashanki; mamaymi chayamun
sario / Q’USÑICHINAPAQ [±instr.], ahuma- nispa, tu mamá ha llegado diciendo que me
dero ¶ // Q’USÑICHIQ [instr.] «fig.», repe- habías engañado por gusto; [+cant.], ofuscar
lente {de insecto} / Q’USÑICHISQA [pdo.], ...ama q’utuchikuychu paypaq nisqanwan,
ahumado; (q’usñichiy) (sust.), ahumado // no te ofusques con lo que él te vaya a de-
Q’USÑICHIKUQ [- lib.], humoso // Q’USÑI- cir; «fig.», intoxicar; «fig., fam.», intoxicar;
PAYACHIY [±act.], ahumar, poner {al humo} embaucar, traicionar ...paykunapura q’utu-
...hamunta q’usñipayachiy mana ch’uspi ti- nakunku, entre ellos son unos embaucado-
yananpaq, pon al humo el jamón para que la res; «cult.» (llullay), mistificar; <ort.>, mixtifi-
mosca no se pare // Q’USÑIRIY (q’usñirayay) car; «+cult.», trufar; «fam.», trabucar; [+res.]
{[±fr.] [±cant.]}, humareda / Q’USÑIRIQLLA (suway), afanar; [com.], estafar; [±neg.], em-
[Loc.], fumante; «cult.», fumífero // Q’USÑI- bromar; refocilarse, regodearse ...q’utuwas-
YKACHAY [+fr.] (hanpiy), humear ¶, fumigar. hanki, te estás regodeando de mí; [anim.],
Q’USTI [met.], polvareda, ventarrón; «fig.» embuchar {a un animal}; (sust.) (yukay),
(q’usñi), humo; (uspha), ceniza; (adj.) [+mov.] engaño; «fig.», ofuscación; «cult.», arana;
«fig.», rápido ...q’usti pasapun, se ha ido rá- «±us.», tángana; [j.], tongo; trampa {en el
pido; [c.], cenizoso. juego}; «fam.», fulle; [soc.], coartada, discul-
pa, pretexto {para embaucar} ...q’utuwasha-

889
nchismi, en verdad que nos está dando una Q’UYA [veg.] (ch’awwar), atocha, atochón;
coartada; excusa ...manan uyninichu wasi (ch’illiwa), esparto, paja {dura para hacer
masiyta, imawanpas q’utullawanpuni, no me sogas, esteras o escobillas}; [art.] (chaki pi-
fío de mi vecina, siempre me anda con ex- chana), estera, ruedo; [vert.], arrimadillo
cusas; «fig.», estratagema; [+neg.] (sirpay), / Q’UYA PANPA [col.], atochal, atochar //
felonía, traición; «fam.», zancadilla; «fig., Q’UYACHIY [efect.], esterar; empetatar ¶.
fam.», cangrejada; [soc.], trampería; [±neg.]
Q’UYA2 (qhuya) {[‡2ª/3ª] [min.]}, filón, vena,
«vulg.», regodeo; (fr. sust.), beso de judas
veta; [+cant.], mina, yacimiento / Q’UYA
/ Q’UTUSPA MIRACHIY [+com.], matar el
ARRINDAQ [hum.], campista // Q’UYA KA-
piojillo / Q’UTUQ [Ag.], felón; fulero ...q’utuq
MAY [ind.] (q’uya yachay), minería / Q’UYA
runa, hombre fulero; (q’utukuq), chanchu-
KAMAYUQ [Ag.], minador // Q’UYA KAPA-
llero, embrollero; trafacista ¶; añagaciento,
TAS [adm.], laborero ¶ // Q’UYA LLANK’AY
ñagaciento ¶; «fig., fam.», cangrejo; «cult.»,
[+act.], mineraje / Q’UYA LLANK’AQKU-
aranero // Q’UTU2 [-mat.] «fig.» (llulla), en-
NA {[hum.] [col.]}, pueble // Q’UYA PIRKA
gaño, mentira; «coloq.», chanchullo, mane-
[arq.], oyapirca ¶ / Q’UYA RIKUQ [cult.]
jo, manejos; «fig.», embuchado; «fam.», em-
«ant.», oyarico ¶ / Q’UYA SUWAY {[-soc.]
brollo, zarabanda; «fig., fam.», mermelada
[min.]}, cangallar / Q’UYA UNQUY [pat.]
¶, tomate; cambiazo; «cult.», componenda;
(surq’an unquy), silicosis // Q’UYAKUNA
«±us.», camote ¶; (ch’achu), estafa; «fam.»,
[col.], minería.
trufa; petardo, pufo; «fig., fam.» (llulla simi),
gazapo2; «±us.», gazapa; [veg.] (tintin), pa- Q’UYMIY (q’uymichiy) [+olf.] «cult.» (q’usñi-
siflora; (q’atupa), carbón {del maíz}; (adj.) chiy), sahumar // Q’UYMI [instr.], sahume-
[com.], mezquino, miserable {en la venta} rio.
...q’utu warmi, mujer mezquina // Q’UTU- Q’UYTI (kuyti) (esp.) [j.], cohete; cuete ¶;
CHI [Caus.], engañifa, filfa // Q’UTUKUY [+cant.], roncador; tronador ¶; alcaucil
[adm.], mangonear ¶ / Q’UTUKUQ {[Ag.] ¶; (adj.) «fig.», piojoso; cohete, flacucho;
[-verd.]}, trufador; zaino2; <fem.> [+cant.] «±us.», flacuchento ¶ / Q’UYTI K’ASPI
(yukakuq) «fig.», bruja // Q’UTUPAYAY [+t.], (q’uytillu k’aspi) {[corp.] [mat.]}, timón {del
enzainarse // Q’UTUPAKUY [+neg.] «fig.» cohete} / Q’UYTI PHAWACHINA (q’uyti wi-
(qillapakuy), escardar cebollinos // Q’UTUR- kch’una) [instr.], lanzacohetes.
QUY [sex.] (yukachikuy), seducir ...q’uturus-
qa, la había seducido; (fr.) «fig., fam.», llevar Q’UYUY {[afect.] [neg.]}, magullar ...q’uyuywan,
/ llevarse al huerto // Q’UTURQACHIKUY me ha magullado [a palos]; «±us.», brumar;
[±act.], llevarse al huerto ...q’uturachikus- [sens.], estar {agrio}, picar / Q’UYUSPA
qa, se lo había llevado al huerto [= lo había [mod.], a la virulé ...q’uyuspa ñawin purishan,
engañado <dejándose el otro>] // Q’UTU- va andando con un ojo a la virulé / Q’UYUS-
YKACHAY [-mat.], encenagarse; «vulg.», gi- QA [Pac.], acardenalado // Q’UYU (quyu;
tanear; (fr.), andar con titulillos ...qhutuyka- k’uyu2) {[sup.] [c.]} (ch’ara), cardenal {por gol-
chawasanchis, nos viene con titulillos; (sust.) pe}, contusión; lesión; «cult.», hematoma;
[-mat.], enjuague; [abstr.], gatuperio; «fig.», «técn.», equimosis; [part.], azote; [±cant.],
recoveco {mental} // Q’UTUYKUY {[±cant.] roncha; (puka sami), livor; ojeras {por golpe}
[+int.]} [R.], dar la tostada ...sipas kaqtin, qu- ...imanasunkitaqri?, manachu tuta puñuran-
llqiyta q’utuyuwanku, siendo una moza, me ki, ñawiykiq ura patanmi q’uyu hina kashan?,
dieron la tostada con el dinero; coger el pan ¿qué te ha pasado? ¿acaso no has dormido?,
debajo del brazo, coger el pan debajo del tienes [algo de] ojeras en la parte de abajo
sobaco ...q’utuyuwan, me ha cogido el pan de tus ojos <irónico, tras una paliza del ma-
bajo el brazo; coger las sobaqueras / QHU- rido>; (adj.), ojeroso {por golpe} ...uyaykita
TUYKUKUY [E.], sacar astilla, sacar tajada lluch’ukuy, q’uyu ñawiykita pakanaykipaq,
...ñaqchá qhutuykukunqaña, ya sacarás asti- maquíllate la cara, para que se te tapen esos
lla, ya. ojos ojerosos; [c.], enverdecido, reverdeci-

890
do {por el sol}; [+cant.], amoratado, morado ta dejarme magulladuras; «fam.», magullón
...q’uyu ñawiyuqta, saqiyusqa wayqin, le ha- / Q’UYU SIKI (fr. adj.) [+cant.] «fam.» (chi-
bía dejado su hermano con los ojos amorata- risapa), friolero // Q’UYUTA (fr. adj.) [pat.],
dos; «cult.», cianótico ...huq q’uyu wawa pa- a la funerala / Q’UYUYUQ [poses.] (q’uyu),
qarin, ha nacido otro bebé cianótico; [c.] azul cianótico ...q’uyuyuq wawa, bebé cianótico
{verdoso}; lívido / Q’UYU KAY [±abstr.], livi- // Q’UYUCHIY [+act.], contundir // Q’UYU-
dez; moradura / Q’UYU Q’UYU {[+f.] [-dist.]} YAY [±proc.], acardenalarse / Q’UYUYASQA
[neg.], magulladura ...mamaymi q’uyu q’uyu [+res.], contuso // Q’UYUYACHIY [Caus.],
kanaykama p’anaywan, me ha golpeado has- acardenalar {a alguien}.

891
QHACHAY. V. k’achay . V. qaqyay // QHACHA
[sex.], corrompido, sucio ...qhacha maq-
ta, muchacho corrompido / QHACHA SIMI
[+mat.] (mana p’inqakuq simi), palabra
{soez}.
QHACHU [mús.], tiple; soprano.
QHACHUN [par.], hija {política}, nuera <dicho
por la madre (o por el padre), de la esposa
del hijo>; cuñada <dicho por la esposa, de la
hermana del esposo>; (lunchu), <dicho por el
esposo, de la hermana de la esposa>, herma-
na {política}; «fig.» (haway), hijastra <dicho
por la esposa de la hija del marido>; [gen.],
cuñada; [-par.] «fig.», vecina ...qhachun masi,
compañera vecina [de ventas] / QHACHUN-
HINA TIYARIYASHANKI [E.] <cuando aún no
se ha ofrecido nada al anfitrión>, no hay cari-
ño en esta casa ¶ [= como nuera estás vivien-
do ahí] // QHACHUNCHAKUY {[veg.] [loc.]}
«fig.», aclimatarse {la planta}, adecuarse.
QHACHUY {[+f.] [-dist.]} [neg.], arrancar {el ca-
bello retorciendo}, mesar. V. q’achuy.
QHALALALAY {[±ag.] [+fr.]} (ihihihiy), relinchar
{la llama}; roncar {el gamo}.
QHALIY {[med.] [pos.]}, estar {sano}; (sust.)
[abstr.] (qhali kay), salud / QHALIY {+ -sha}
(qhalishay) {[±pat.] [proc.]} «fam.» (qhaliyay),
arribar, convalecer ...qhalikushanmi, está con-
valeciendo / QHALIY KAY [abstr.], sanidad;
[±cant.], higiene ...qhaliykayqa allinta maq-
chhikuspa kawsaymi, la higiene consiste en
vivir lavándose bien; [±mat.], virtud; (adj.), sa-
nitario; higiénico, sanitario / QHALIQÑA KAY
[±t.], comer pan con corteza / QHALISQA
[+res.] (qhali), incólume // QHALI [pos.] (alli),
bueno {de salud}, sano; robusto, sano, vigo-
roso ...qhalirunan, es un hombre sano; ileso;
«fam.», terne; [-mat.], bueno; (sust.) [concr.],
salud ...qhali kananchispaq, mana panpaku-
napi thuqanachu, en beneficio de la salud [pú-
blica] ser ruega no escupir en el suelo / QHALI
HIRQ’IKUNA QHAWAY (def*) «técn.», pue-
ricultura / QHALI KAY {[pos.] [concr.]} (allin
kay), salubridad, salud / QHALI QHALI (fr.
adj.) [+t.], telendo ...qhali qhalilla purin, va te-
lendo [por ahí]; (sust.) [±t.] (qhali qhali runa),
virote / QHALI RIMAY [±mat.], viveza {al ha-
blar} // QHALISAYA [veg.], cascarilla, duraz-

892
nillo; calisaya ¶; [cult.], médico {popular} // qhallchiy. V. qhallay.
QHALIPUY (cat*) (fr.) [psíq.], tener pelos en
QHALLMAY {[+f.] [sup.]} [-cant.] (ch’utiy), deso-
el corazón ...payqa qhalipun, él tiene pelos en
llarse, escoriarse, rasmillarse ¶ ...chaqisinqa
el corazón // QHALIYAY (qalirayay) [→ pos.],
qhallmarukuni, me he rasmillado la espinilla
convalecer, estar {mejor}; mejorar {la salud},
[con una hierba]; <tr.> [agr.], remover {para
reponerse ...manan hanpikunichu; kikillanmi
la siembra}. V. llaqmay.
wasay qhaliyan, no he tomado medicamentos
y mi espalda ha mejorado ella sola; reaccionar QHALLQAY (qallqay) {[sens.] [mat.]}, guacha-
...ña qhaliyashanña, ya ha reaccionado [el en- pear {la chapa} ...kalamina qhallqashan, la
fermo]; «fig.», arribar; [+cant.], curar, ponerse calamina guachapea. V. ch’allchay.
{bien de salud}; [-efect.], terminar {una enfer- QHALLQIY {[táct.] [+fr.]}, tocar {la superficie de
medad} // QHALIYAYNIN [adm.], alta {médi- forma continuada} ...kunkanta qhallqin, se
ca} / QHALIYAYTA TUKUCHIY [med.], dar el toca de lado a lado [con las uñas] el cuello
alta ...hayk’aqmi tukusaq qhaliyayta?, ¿cuán- [en señal de burla]; [part.], garabatear {al
do se me dará el alta? // QHALIYASQA [res.], escribir}, rasguear; «fam.», borrajear; [neg.],
mejorado, repuesto // QHALIYACHIY [Caus.], rayar, tachar; [‡prof.] escarbar {la tierra};
producir {salud}, sanar ...hanpikunaqa unqus- [mús.] (waqay), rascar, tocar {instrumentos
qakunata qhaliyachinan, la medicina tiene de cuerda} ...charankuta qhallqanchis, toca-
por objeto sanar a los enfermos; (thanichiy), mos el charango.
sanar {al enfermo}; [part.], desintoxicar {de la
droga}; (sust.) [+act.], salud, sanación; (hanpi- QHALLUN {[corp.] [veg.]}, barba {de la mies},
kuy), tratamiento; [part.] «técn.», fisiatría / espiga; [conf.], extremo {de la falda}; [gen.],
QHALIYACHIQ [±dir.], efectivo ...chay hanpi- pieza. V. qallu.
qqa qhaliyachinqa, ese medicamento será QHALLWA [--cant.], paja {desmenuzada}, tamo.
efectivo; «cult.», alterante; [fut.] (qhaliya-
QHAMAMAMAY (qhallallallay) {[+fr.] [c.]}
china), saludable; <caus.>, salutífero; [part.]
[veg.] (llanllay), verdear, verdeguear; verde-
(sanp’achiq), espasmódico // QHALIYACHI-
cer; [++fr.], reverdecer; (fr.) [hum.] «fig.», es-
KUQ WASI [soc.], sanidad ...imaynallan qha-
tar en la flor; (sust.), reverdecimiento.
liyachikuq wasi kashan?, ¿cómo está, pues,
la sanidad [= las casas de salud]? // QHALI- QHAMATIYAY ◊(q’amatiyay) {[-mat.] [neg.]}
YAKUY [+pos.], lisis // QHALIYAMUY {[+t.] «neol.» (yukay), embaucar {con mentiras} …
[gen.]} (qhipa hanpichikuy), postoperatorio // ama niwaychu, qanqa qhamatiyawanki, no
QHALIYAPUY [abstr.], convalecencia, termi- me digas nada, que tú embaucas [a cualquie-
nación {de la enfermedad; «técn.», homeosta- ra]; [soc.], chantajear; [sex.], llevar al huerto;
sis. Ort.: homeóstasis / QHALIYAPUQ [±pat.], chamullar ¶, (sust.) «fig.», cuento, historia;
benigno ...qhaliyapuq k’irilla, herida benigna «fam.», canción ...ama q’amati[y]waychu,
// QHALIYARIY [±pos.], aliviarse, mitigarse; mana chhikantapas iñiniychu, no me ven-
(sust.), alivio, mitigación {de la enfermedad} gas con canciones, que no te creo; «fam.»,
// QHALIYARIKUY [proc.], reencontrarse {el chamullo ¶ / QHAMATIYAQ (q’amatiyay)
enfermo}; (fr.), tomar aires ...qhaliyarikuqman {[hum.] [+com.]} [neg.] «fam.», chantajista
rin, ha ido a tomar los aires // QHALIYKA- ...manan qullqita quymanchu qhamatiyaq-
CHAY [+t.], evolución {de la enfermedad}. manqa munaspaqa wardiyaman riy, no doy
dinero a chantajistas; si quieres ve a la poli-
QHALLAY ÷(qhallchiy) {[líq.] [+dist.]} (ch’allay),
cía; «fig., fam.», lioso.
arrojar, aventar, desparramar {líquidos con la
mano}. V. ch’allay. qhamsay. V. qhansay.
QHALLAY2 {[+f.] [±prof.]}, cortarse {con cuchillo QHANCHAY {[fut.] [neg.]} (yupapakuy), presen-
o vidrio} ...qispiwan makiyta qhallarakamu- tir {lo adverso}.
ni, me he cortado la mano con un vidrio. V.
QHANLLUY (qhaplluy) {[mov.] [+fr.]}, masticar
q’allay y khalla.
{sin morder con los dientes} ...mana allinta-

893
chu qhanllun, no mastica bien; [anim.] (khas- QHANSAY ÷(qhamsay) ◊(kaniy) {[+f.] [-dist.]}
tuy), rumiar ...waka qhanllun, la vaca rumia. [anim.], atacar {a mordiscos}; [±cant.], mor-
V. hanlluy. der {el perro} …qhansaramuwan allqu, el
perro rabioso me ha mordido; [‡cant.], gru-
QHANPUY (mankhay, wankhay) {[afect.]
ñir ...allqu hina qhansakushanki, estás gru-
[++prof.]}, perforar. V. qanpu / QHANPUQ
ñendo como un perro; «fig.» decir {dicterios
P’ATASQA [pat.], tarantulado // QHANPU
y mordacidades}; (sust.) [sens.], gruñido //
(apanqura) [anim.], araña {negra venenosa};
QHANSA (qhamsa) {[±prof.] [+cant.]}, mor-
cáncana; [++cant.] «fam.», rotura; papo {de
dedura {rabiosa del animal}; [pat.], rabia;
tela}; (adj.) {[sup.] [neg.]}, ancho {por desga-
«técn.», hidrofobia; (adj.), rábico / QHANSA
rro}, desgarrado, roto; [c.], cenizoso.
HANPIQ (qhamsa hanpiq) [med.] «fig.», an-
QHANQA TAKI [mús.], melopea ...qhanqa mi- tirrábico / QHANSA QHANSAY [-soc.], estar
llay uyarikuq takikunawan, con sus melo- a matar ...qhansa qhansayta tiyapakunku,
peas poco inteligibles; (adj.) [=] «cult.», mo- están a matar en su convivencia // QHANSA-
nocorde. YUQ [poses.], rabioso / QHANSAYUQ KAY
QHANQA. V. kanka / QHANQALLA [min.], piza- (dur.), rabiar // QHANSACHAKUY [-mat.]
rra; (adj.), pizarreño. V. kankawa / QHANQA- «fig.», polvorilla ...qhansachakuynin, su
LLA K’ASPI [instr.], pizarrín / QHANQALLA polvorilla; «±us.», pólvora // QHANSAKUY
QULLQA [loc.], pizarral // QHANQALLAHI- [±mat.], réspice // QHANSANAKUY <rec.>
NA [±cant.], pizarreño / QHANQALLASAPA [anim.], pelear {los perros}; (sust.) [hum.]
[+cant.], pizarroso / QHANQALLAWAN QA- «fig.», gazapera // QHANSAPAKUY ◊(qati-
TAY [afect.], empizarrar. riy) [+act.], acosar {el perro}; [- mat.] «fig.»,
pelar {de palabra} …chay yachachiqmanta
QHANQI {[-t.] [veg.]} «cult.» (qhulla), lechoso, yanqa nisqa qhansapakun, están pelan-
tierno // QHANQAWI (aim.) {[alim.] [anim.]}, do por gusto a [diciendo de] ese profesor;
cancagüi ¶ // QHANQIYAY {[transf.] [int.]}, «fig., fam.», apearse; (sust.), résped, réspe-
ponerse {lechoso}. de / QHANSAPAKUQ (cat*) (adv.) [mod.],
QHANQUY {[sens.] [neg.]}, ganguear; (sust.), caninamente, rabiosamente // QHANSA-
gangueo ...qhanquta riman ima nisqanpis ya- PAYAKUY {[psíq.] [+t.]}, mosquearse //
chakunchu, habla con gangueo y no se sabe lo QHANSAYACHIY, azuzar {al perro}; (sust.),
que dice // QHANQU [±cant.] (runk’u), gan- azuzamiento / QHANSAYACHIQ (qhansaya-
goso {de la nariz}; [df.] «fig.», (akllu), tartamu- richiq) [Ag.], azuzador // QHANSAYKACHAY
do / QHANQU KAY [±abstr.], gangosidad. [+fr.], gruñimiento.
QHANRA (qhamra) {[mat.] [neg.]} {[±cant.] QHANU [agr.] «Ÿ», tierra {abonada}; (adj.)
[+t.]}, mugre, porquería; [±cant.], suciedad; (wanusqa), abonado ...tarpunapaqña
descuido; [‡cant.], desaliño, desgaire {por qhanuna panpa, tierra que hay abonar para
tropezón} ...qhanrahina purishankichis, voso- sembrar.
tros andáis como mal desgaire; «fig., fam.», QHANYAY. V. hanyay / QHANYAY KAY [-mat.]
impudicia; <fem.> [hum.], prostituta; (adj.), «fig.», hiel.
mugriento, desaliñado, descuidado; sucio
{del roce}; matelote ¶; (raqch’a) [+cant.] qhañu. V. k’iku.
«fig., fam.», perdulario; [sex.] (map’a), im- QHAPANNAY [rel.] «ant.», profanar; (sust.)
púdico, inmoral, deshonesto; [±psíq.] «fig.» (hatun hucha), profanación, sacrilegio /
(hanra), bambarria / QHANRANPA [neg.] QHAPANNAQ [Ag.] (usuchiq), profanador //
«fig.» (utiq), pensativo // QHANRACHAKUY QHAPANNA [-rel.] (mana willka), profano.
[sex.] «fig., fam.» (q’apikuy), masturbarse;
QHAPAPAPAY {[met.] [+dist.]} (q’aqyay), tronar
(fr.) «vulg.», meneársela; hacerse una paja,
{a lo lejos}; [veg.], desgajarse {las ramas};
hacerse una pera.
[gas.], ulular {el viento}.
QHANSA [min.], cansa*.

894
QHAPAQ (adj. / sust.) [±mat.] (kaqniyuq, kapu- cr.] (pukllaykachariy), fastos / QHAPAQ KAQ
qniyuq), acaudalado, adinerado, rico ...qha- [+soc.], aristocrático, nobiliario; (qhapaq),
paqmi, [es] rico en verdad [= tiene riquezas]; amillonado; (sust.) [hum.], grande // QHA-
{[soc.] [pos.]}, potentado; «cult.», opulento; PAQ KAPUYNIYUQ [+com.], ricohombre //
[±cant.], poderoso, pudiente; acomodado, QHAPAQ KURAKA (hatun kuraka) {[cult.]
burgués, hacendado; «fig.», señorito; ga- [+cant.]}, curaca {principal}; [±cant.], régulo,
gazota ¶, gagazote ¶; [+cant.], millonario; reyezuelo / QHAPAQ MAMA [cult.] (quya),
«cult.», epulón; «+cult.», creso; [-mat.] (allin reina {viuda} / QHAPAQ MARKA WASI. V.
riqsisqa), egregio, ilustre, insigne, preclaro; marka wasi / QHAPAQ MUNAPAYAKUQ
«cult.», ínclito, prócer; [±cant.] «coloq.», {[soc.] [neg.]}, arribista; volantuso ¶ // QHA-
noble, principal ...qhapaq runa, hombre no- PAQ ÑAN [cult.], camino {inca} / QHAPAQ
ble; aristócrata, patricio; poderoso; magna- ÑAN TUKUY RIKUQ [cult.], administrador
te; (kaqqiyuq), caudaloso; «fam.», alguien {de los caminos} // QHAPAQ ÑUYCHU [c.],
...qhapaqchá kanqa, será alguien [poderoso fucsia. V. chinpu chinpu / QHAPAQ PUQUY
en la vida]; gente ¶; [veg.] «fig.», frondoso (qhapaq raymi) [t.] «ant.» (diwsimbri killa),
...qhapaq sach’a mallki, árbol frondoso de ra- diciembre // QHAPAQ QHAPAQ [±com.],
mas; (adj.), alto, digno; augusto; esclarecido; alardoso / QHAPAQ QHAPAQHINA (fr.
(aswan qhapaq), prepotente; (qhapaq allpa), adv.) [++cant.], de mar a mar; (adv.), apara-
pingüe; «fig.», primate; [rel.] «cult.» sagrado, tosamente // QHAPAQ RAYMI [t.] (puquy
santo; [soc.] «fig., fam.», {con muchos hijos}; raymi), diciembre; [cult.], capacraimi, fiesta
[pdo.] (riqsisqa), célebre; conspicuo; [+abs- {grande, de diciembre} / QHAPAQ RUNA
tr.] (umu), supremo, sumo; [mat.] (achalas- [±soc.], escudero; [gen.] (hatun runa), per-
qa), suntuario; «+cult.», bacán ¶; [soc.], real sonaje / QHAPAQ SACH’A [veg.], cedroncillo
...qhapaq yawar, sangre real; «ant.» (hatun), / QHAPAQ SIMI [±mat.] «fam.», amigable /
real {el camino}; (fr. adj.), de postín; (sust.) QHAPAQ SITUWA [t.] «ant.» (agustu killa),
[cult.], rey / QHAPAQ ALLPA {[agr.] [pos.]}, agosto / QHAPAQ TIYAY [abstr.], burguesis-
pingüe / QHAPAQ APU WATAQ [cult.], juez mo / QHAPAQ UNANACHA [cult.], emble-
{de los delitos} / QHAPAQ HUCHA [cult.], ma {de mimbre} / QHAPAQ WAQAYCHANA
sacrificio {de seres humanos}; capacocha ¶ [orn.], recámara / QHAPAQ WAWA (qhapaq
/ QHAPAQ HUÑUY [+soc.] (qhapaq kay), wawan) (fr. sust.), niño bien; hijo de papá //
alta sociedad, buena sociedad // QHAPAQ QHAPAQHINA [<soc.], elitista ...ama qha-
KAMAY [adm.] (qhapaq kamalla), plutocra- paqhina tiyaychu, kay llaqtahina runa, no
cia / QHAPAQ KAMAYUQ [Ag.], plutócrata seas elitista, sino como la gente del pueblo;
// QHAPAQ KAY [adm.], aristocracia, noble- (adv.), pomposamente / QHAPAQHINA PU-
za ...qhapaq kaykunaqa allin wasikunapi ti- RIQ [+act.] (k’acha), marchoso / QHAPA-
yanku, la aristocracia vive en palacios; {[col.] QHINA TIYAYKUY {[-act.] [+poses.]}, vivir
[gen.]} (qhapaqkuna), élite; elite ¶; [+abs- como un rajá; (fr. sust.), vida de canónigo //
tr.], capitalismo; [abstr.], dominio, señorío; QHAPAQHINATA (anchayta), a lo grande,
[rel.] «fig.», santidad; [psíq.], riqueza {de en grande // QHAPAQKUNA (fr. sust.) [soc.],
cualidades}; [±abstr.] (riqsikuy), renombre; gente gorda // QHAPAQKUNALLA [adm.],
prepotencia; opulencia, riqueza ...qhapaq- oligarca / QHAPAQKUNAPI WAKCHAKUNA
ninpi kanki chayqa, kunanpas wakchayninpi CH’USAQYACHUN (llaqwaparpariq yachan
kanki, si estás ahora en la opulencia, tam- piman llaqwaq), donde está el rey, está la
bién estarás en la pobreza [= hay que estar corte / QHAPAQKUNAPI WAKCHAKUNA
a las duras y a las maduras]; [concr.] (kaqqi), CH’USAQYAY {[soc.] [≠]}, donde hay capitán,
capa, caudal, hacienda; (quri qullqi), teso- no manda marinero ¶; donde hay patrón,
ro; «fig.» potosí; [indiv.], marroca ¶; [soc.] no manda marinero; donde está el rey, está
«fam.», ranciedad, solera; [psíq.] «fig., fam.» la corte // QHAPAQKUNAQ KAMACHIKU-
(munachikuy), aires, ínfulas, pretensión QNIN [adm.], timocracia // QHAPAQMAN
...qhapaq warmi, mujer con ínfulas; [±con- KAKUY [-soc.], amarillismo / QHAPAQ-

895
MAN KAKUQ, amarillista // QHAPAQMAN ÷(q’apchi), delicado, fino, pulido; finolis; aris-
TUKUY [-rl.], vender humos; (v.) [rl.], morder tocrático, galano; pimpante // QHAPCHIRIY
¶ // QHAPAQMANTA [soc.], derecha, de- [-cant.], sentirse ...qhapchirikushan [= qhap-
rechas / QHAPAQNINPI WAKCHAYNINPI- chirisqa], está sentido [y se romperá].
PAS TIYAY (fr.) «fig.», estar a las duras y a las
qhaplluy. V. qhanlluy.
maduras / QHAPAQPURA [+soc.] (masin-
tinpura), estrato {social alto} / QHAPAQTA QHAPRA {[mat.] [<1]} (kapra), cascote, frag-
(qhapaqllaña) [+cant.], regiamente ...qhapa- mento {de cerámica} ...tarpuna qhaprata
qllañan chay hatun wasipi tiyan, vive regia- apamuy, tráeme el cascote para macetero;
mente en ese palacio; [sens.] (misk’illataña), (adj.) (qhapra qhapra; qhapya), frágil, que-
ricamente // QHAPAQCHAY [transf.], enno- bradizo, rompible ...qhapra hank’a, tosta-
blecer, ilustrar; [part.], aristocratizar; [rel.], do quebradizo; [alim.], crocante, crujiente
beatificar; [+cant.], santificar; [soc.] «vulg.» ...qhaprachallañan kay hank’a, este tostado
(k’apaqchay), autentificar, legalizar ...sutinta está crujiente; «fig.», agrio ...chay phirruqa
qhapaqchasunchis, legalizaremos su nom- qhapran, chayrayku p’akikapullan, ese metal
bre; (sust.), ennoblecimiento; beatificación, [= hierro] es agrio...y por eso se rompe en
santificación / QHAPAQCHANA [rel.], santi- seguida; «técn.», lábil; [+res.], roto {en pe-
ficativo / QHAPAQCHAQ [Ag.], santificador dazos}; [df.] (hapra, qhapya), miope / QHA-
// QHAPAQCHAKUY {[proc.] [+com.]}, en- PRA KAY, fragilidad // QHAPRARICHIQ {[-
riquecerse; «fig., fam.», apalear {el dinero}; f.] [int.]} [±sens.], crujiente, curruscante //
[sup.] «fig.», chapear, platear ...riluqninta QHAPRAYAY {[±proc.] [-f.]}, ser {frágil}.
qhapaqchikun, ha chapeado su reloj; (sust.), QHAPRA2 [alim.], capi ¶; croqueta ...–munani
enriquecimiento; atesoramiento; [±concr.] kay qhaprata. –Nuqamantaq aycha q’unpu,
«fig.», aire // QHAPAQCHARIY {[efect.] [- –me gustan las croquetas. –y a mí las albón-
mat.]}, aparecerse; [mat.] «fig.», amanecer digas; (qhapya) [veg.], capia ¶, mazorca {de
{en un sitio} ...qhapaqcharikun wasiypi qun- maíz seco}; «±us.», majorca.
qaylla paqarin, amaneció de repente en mi
casa por la mañana; (sust.) (qhapaqchakuy), QHAPRUY {[mov.] [+f.]} [-dist.] (ch’apchiy), res-
aire, vanidad ...qhapaqchariq purin, cami- tregar {las verduras}, sacudir.
na con vanidad [= airosa] // QHAPAQYAY QHAPSA {[±d.] [+f.]} (phupa), chicloso, espon-
{[±proc.] [pos.]}, ennoblecerse; [com.] en- joso; (qhapsun) [corp.] «±us.» (k’ipchan),
riquecerse, hacerse {rico}; medrar; «fig.», hígado; (surq’an), liviano, pulmón. V. qhapya
forrarse; «fig., fam.», armarse {de dinero} / QHAPSA PUNKIKUY [psíq.] «fig., fam.»
// QHAPAQYACHIY [Caus.], enriquecer {a (phiñakuy), enojarse.
alguien} // QHAPAQYAKUY [proc.], enrique-
qhapsin. V. qhapsun.
cimiento; [rel.], santificación // QHAPANA
{[loc.] [rel.]}, santuario, templo; adoratorio; QHAPSU [veg.] (mana ruruq), estéril {la semilla}
(fr. sust.), casa de devoción /// QHAPANNAY ...qhapsu hawas, habas estériles.
[rel.] «±ant.», profanar ...ispañulkuna Quri-
QHAPSUN {[corp.] [anim.]}, libro2 {de los ru-
kanchata qhapannarqanku, los españoles
miantes}; «cult.», omaso; (qhapsin) [alim.],
profanaron el Coricancha; deshonrar {un ca-
callos, tripicallos.
dáver} / QHAPANNA [concr.] «±ant.», profa-
nación; (adj.), [rel.], profano. QHAPTUY {[mov.] [+cant.]} [neg.] (qhaquy), fro-
tar {entre las manos, quebrando}.
QHAPCHIY (qhapchuy) {[+dist.] [int.]} [-f.] (chha-
lluy), romper {algo frágil}; [-mat.] «fig.», ha- QHAPU [veg.] (chamisa), hornija; (ch’apra),
blar {pulidamente}, usar {de mucha cultura} chamiza, leña {menuda}, qapo ¶. Ort.: capo*.
// QHAPCHI {[df.] [mat.]} (qhapchu), rajado qhapu2. V. thapu.
[+t.], roto {poco a poco} ...k’aspi qhapchi-
kun, el palo se ha rajado poco a poco; «fig.» QHAPYA [veg.], capia ¶; mazorca {seca}. V. qha-
pra2.

896
QHAQA [‡c.] «+cult.» (upichu), pálido. // QHAQQIYAY [±proc.], acidular; [+sens.],
agrazar / QHAQQIYA (qhatqiya) [±sens.],
QHAQLLI {[corp.] [anim.]}, barbada {delantera
acídulo.
de la quijada}, carrillera; (qhaqllin) (waqu),
mandíbula {inferior}, maxilar {inferior}, qui- QHAQRARARAY {[met.] [+fr.]}, tronar {seca-
jada; cajillas ¶; «fig.», tijera ¶; (q’aki; k’aki, mente}.
k’akin) «-us.», quejo, quijal, quijar; (adj.),
QHAQUY {[ext.] [±f.]} [táct.], aplicar {un masa-
submaxilar / QHAQLLI KICHAY {[afect.]
je}, masajear; (llamiy), sobar ...qhaquwas-
[neg.]}, desquijarar // K’AQLLIN TULLUN
hanki, me estás sobando <en el abrazo>;
[corp.], vareta / QHAQLLISAPA [+cant.], qui-
[‡f.], frotar {con la palma} ...alkulta qhaquy
jarudo; [df.] «cult.», prognato.
muskhinaykipaq, frota el alcohol para olerlo;
QHAQPI (qhaqpinchu) {[mat.] [±d.]}, carne {sin [+fr.] (qhaquykachay), sobar; manosear, par-
pulpa}; (adj.) [+d.] ($) (tullusapa), descarna- chear; «fam.», apañuscar; «±us.» (thupay),
do, huesudo. V. q’apchi. V. t’aqpi. ludir; [+cant.], amasar, heñir; [+f.] (qhituy),
fregar; friccionar, refregar, restregar, rozar
QHAQQIY {[sens.] [neg.]}, amargar, saber2
...wasanta qhaquyukushan punku chakanpi,
{como el ajenjo, el acíbar, la hiel} / QHAQ-
está restregando la espalda en la traviesa
QIY KAY {[gust.] [±abstr.]}, amargor, amargu-
de la puerta; «cult.», fricar; «-us.», fretar,
ra; (fr. sust.) «fig.», malos hígados. Ort.: qha-
frisar2; [agr.], rochar; [arq.], fratasar; (qhas-
tqiy // QHAQQI ÷(qhatqi; qhayaqi) (haya,
qay), raspar; [-cant.], rozar {al pasar}; [gan.]
p’usqu) [concr.], ácido, agraz; agrio {como
(rachiy), almohazar; {[mec.] [++f.]} (thupay),
la naranja verde}; agraceño; [+sens.], acer-
frotar {con escofina}; «fig.», roer {la super-
bo, acibarado, amargo {como la hiel} ...chay
ficie}; {[hum.] [+fr.]}, traer; [±f.] (hawiy),
q’umir wayu qhaqqillaña kasqa, esa baya
jabonar; enjabonar; [mat.], batir {la ropa};
verde, qué amarga está; [±cant.], amargo-
(sust.), frotación; frotadura, roce; [‡prof.],
so; (haya), picante; [±cant.] (lluqi), acre, ás-
roza; [+fr.], friega, fricción; [±f.], masaje; ma-
pero {al paladar}; «fam.», rascón, rasposo
noseo, soba; {[agr.] [+cant.]}, rocha // QHA-
{al paladar}; «técn.», cítrico ...qhaqqi kay-
QUY HANPIY [med.], fisioterapia, quinesio-
nin, riqueza cítrica; fórmico; [mat.] «fig.»
logía. Ort.: kinesiología / QHAQUY HANPIQ
(k’utuq), mordicante; [psíq.] «fig.», austero;
(qhaquspalla hanpiq) [hum.], fisioterapeuta,
(sust.), acidez; amargor ...sisiq qhaqqi[nni]
quinesiólogo // QHAQUY KAMAYUQ [+fr.],
n, el amargor de la hormiga; [mat.], acedo;
masajista; <fem.> [sex.], quinesióloga ¶ //
[part.], asperillo; «fam.», asperete; [+neg.],
QHAQUNA [mat.], sobadero; {[+f.] [instr.]}
acíbar; brebaje ...qhaqqillaña kay unu, puro
[arq.] (thupana), rozadero, fratás; [gan.] (ra-
brebaje [es] esta bebida; «fam.» [el] amar-
china), almohaza; [ind.] (chhaspa), escofina;
go / QHAQQI HANPIQ [med.], antiácido /
recura; [+cant.] (paha t’aqaq), trillo; {[loc.]
QHAQQI KAY [abstr.], acerbidad; (p’usqu
[anim.]}, aguzadero; {[líq.] [med.]} (llusina),
kay), acedía / QHAQQI MISK’I (qhaqqilli)
ungüento; [abstr.] (qhaquy), frotamien-
[±sens.], agridulce; (sust.) [med.], jarabe /
to; qhaqunapaq (fr. sust.), mesa de lavar /
QHAQQI RUWAKUQ {[líq.] [hum.]}, quilo
QHAQUQ [Ag.], almohazador; [gram.], fri-
// QHAQQIKUNA [col.], agrios, cítricos /
cativo ...qhaquq uyarikuy, sonido fricativo
QHAQQILLA [part.], agracero / QHAQQI-
/ QHAQUSQA [+res.], manoseado, rozado,
LLI [±cant.], agridulce ...laranhaqa qhaq-
sobado; «fam.», apañuscado; [-mat.], mani-
qilli kashan, la naranja me está agridulce /
do, sobado; (sust.) [±res.] (qhaquy), jabona-
QHAQQIRI [‡sens.], amarescente, amargo
do ...qhawariy, p’acha qhaqusqayta, mira mi
// QHAQQICHIY [Caus.], acibarar ...uchuta
jabonado de ropa; [±res.] (qhitusqa), restre-
qhaqqirachipusqa ni pipas mikhunqachu, lo
gamiento; [abstr.], sobadura; sobadera ¶ //
acibaró el locro y nadie se lo comerá // QHA-
QHAQU [±concr.], frotada, soba; (qhaquy),
QQIKUY [Exp.], amargar ...ñishuta chay qura
fricción, frotadura / QHAQU kuru. V. qhuna
qhaqqikun: ama mikhuychu, amarga mucho
qhuna // QHAQUKUY {[mov.] [sup.]}, rozar-
esa hierba: no te la comas; (sust.), agrura

897
se; rascarse; {[+cant.] [gen.]}, desgastar, des- QHARATATAY [+f.] (aysay), arrastrar {con fuerza
gastarse; [mar.], mascarse, rozarse {el cabo} por el suelo}.
// QHAQUNAKUY <rec.> [táct.], sobarse;
QHARI <masc.> (runa), varón ...qharikunan
[-mat.] «fig.» adularse; (sust.), sobamiento
allin chanischasqa warmikunamanta kaqlla
...ima qhaqunakuypin qankuna tiyashanki-
kanankutaqa, los varones están más justi-
chis!, ¡en qué sobamiento están ustedes!
preciados en todo que las mujeres, en vez
// QHAQUPAKUY {[+fr.] [‡ord.]} (thupa-
de ser tratados por igual; [+t.] (qhariña),
yachiy), rabosear; (sust.), sobo; «cult.», ra-
adulto, varón; [sex.] «fig.», hombre ...qha-
boseo // QHAQUPAKUQ {[hum.] [mag.]},
ri warmi, hombres y mujeres; [soc.] (qusa),
sobador ¶; [-mat.] «fig., fam.» (rimapayay),
marido ...qhariymi karqan, en verdad que
ungüento // QHAQUPAYAY {[±fr.] [+f.]}, res-
este fue mi marido; [part.] «fam.», compañe-
tregar; [+fr.], frotar, sobar ...chakanpi chu-
ro; [par.] «±us.», pariente; (adj.), viril; (qha-
rasqa p’achata qhaqupayasharqan, frotaba
ri qhari), valiente, varonil; bizarro; macho;
la ropa encima de sus piernas; escoscar; es-
(qhariq), masculino; [gram.], masculino /
tropajear; [++fr.], resobar; [part.], recurar;
QHARI CHINKACHIQ <fem.> [neg.] «fam.»,
masajear; [-mat.] (c**) «fig.» (chaqllichiy),
mujer fatal // QHARI CHIQNIKUY (qha-
adular, alabar, halagar; «fig., fam.», jabo-
ri chinipakuy) [-soc.], androfobia / QHARI
nar; ($), minar, socavar, trabajar {a alguien}
CHIQNIKUQ [+fr.], andrófobo // QHARI KAY
...mamanta qhaqupayan qullqi qunanpaq,
[±abstr.], vestirse por los pies; (sust.), mas-
ha trabajado a su mamá para que le dé dine-
culinidad, virilidad ...qhari kaynin kallpayu-
ro; «fam.», roncear; (fr.), dar coba; pasar la
qman qhawayukun, la virilidad se le nota
mano sobre el lomo, sobar el lomo; ÷÷(qha-
al que es forzudo; [±abstr.], hombría, varo-
qupiyay) [-mat.] «fig.», lavar la cara; (sust.)
nía; «±us.», hombradía; [±neg.], guapeza;
[psíq.], adulación, coba, halago; «fam.»,
[psíq.], brío, denuedo; [corp.], sexo {del va-
ronce; «±us.», lagotería; [abstr.], adulonería;
rón}; <euf.>, partes; (fr. sust.) [corp.], partes
«fig.», blandicia; «fig., fam.», jabonadura
íntimas, partes pudendas; [‡t.], la flor de la
...huq qhaqupayana kay hirq’i, necesita una
vida ...wawáy, qan imata yachanki?, mana-
jabonadura este niño; [±fís.], caricia, lisonja;
raq qhari kanaykita yachankichu, hijo, ¿qué
[soc.], demagogia ...sinchitan riman qhaqu-
quieres?, todavía no estás en la flor de la vida
payaspa, habla fuerte, de manera demagó-
[= no sabes ser hombre] / QHARI KAYNIN
gica; [+f.] (qhituy), rozadura {en la piel}; (fr.
«euf.» [corp.], partes {pudendas} / QHARI
sust.) «fig.», trabajo de zapa / QHAQUPA-
KAYTA MUNAY [>t.], hombrear {el joven} /
YAQ [fís.], masajista; [psíq.] «fig.» adulón,
QHARI KAQ [+f.], brioso // QHARI MALIKA
cobista, lisonjero; adulete ¶; [±neg.], hala-
<fem.> «fig., fam.» (mullkhu), mujer {que de-
güeño {por conseguir algo}, roncero, sobón
testa el hogar}; {«fam.» «vulg.»} (mana qhari
...qhaqupayamuwashankiña, ya estás sien-
rikuq), travestí {a mujer}; <masc.>, andrógino
do roncero conmigo [= ya me estás dando
/ QHARI MASI MUNAQ [sex.] (def*) «co-
vueltas]; «cult.», demagogo // QHAQUR-
loq.», marica, maricón; puto; maricueca ¶ /
QUY [+cant.], jabonada, jabonado ...iskay
QHARI P’ACHA [pr.], terno / QHARI RIKUQ
kutita qhaquruni, dos jabonadas le he dado.
[transf.], travestí {a hombre} ...qhari rikuq
QHAQWA {[veg.] [±ríg.]} [-f.] «±us.» (qhallqi), warmi, mujer travestida a [= que se ve como]
tierno ...hawasta pallamuy, t’iqwanapaq hombre; (adj.), andrógino {de hombre}.
qhaqwallan kashan, recoge las habas, que Ort.: travesti. Pron.: /tra-bés-ti/ // QHARI
están tiernas para pelar todavía. QHARI {[hum.] [+f.]} (qhari), aguerrido, bi-
zarro, marcial, varonil; bravo, denodado;
QHAQYA (qhapsa) {[met.] [±cant.]} (q’aqya),
«coloq.», templado; «fig.», gallito; «fam.»,
trueno; (qhaqya unquy); [pat.] (k’usu), tisis,
ardido; «fig., fam.», terne; «cult.», estrenuo;
tuberculosis {pulmonar} / QHAQYA YACHAY
(sust.) (mana mancharikuy), braveza, bravu-
[ens.], tisiología // QHAQYAKUQ [+t.], tísico,
ra; [anim.], caricari. Ort.: cari cari / QHARI
tuberculoso.

898
QHARI KAQ [+f.] «coloq.» (qhari qhari), ma- temerario; «±us.», barbarote // QHARIYUQ
chote / QHARI QHARIMANTA (fr. adv.), de <fem.> [soc.], casada / QHARIYUQ KAY
caballero a acaballero, de rodilla en rodilla (dur.), tener {marido o amante} ...warmi
// QHARI SUNQU (fr. adj.) [psíq.] «fam.», ña qhariyuqña, la mujer ya tiene marido [o
animoso // QHARI TUKUY [transf.], hacerse está junta con un hombre] // QHARICHAY
{el valiente}; (qhari hinakuy) masculinizarse [Caus.], virilizar // QHARICHAKUY {[transf.]
...qhari hinakushan, se está masculinizando; [int.]}, hacerse {hombre}; [psíq.], engallarse
(sust.), masculinización // QHARI TUKUSQA ...qharichakun, se engalla; «fig.», aleonar-
[+res.], valentón / QHARI TUKUSQA KAY, se ¶; «±us.», fincharse; [soc.] «vulg.» (qha-
ser de la cáscara amarga // QHARI UCHU riyuq kay), convivir, tener {marido} ...ñan
[alim.], cariucho ¶ / QHARI WANKI [arq.], chay warmaqa qharincharukusqaña, ya esa
atlante; «+cult.», telamón // QHARI-WARMI mujer tiene un marido [= se ha hecho con
[neg.], marimacho; marimacha ¶; <±gram.> un hombre]; «+vulg.», buscarse {hombre};
(r.), andro- / QHARI-WARMI HILLUY, hacer [ext.] ($), hacerse {hombre}; (fr. sust.), aire
a pelo y a lana // QHARICHI [-t.], cariche de suficiencia / QHARICHAKUQ [hum.]
¶ // QHARIKU <fem.> [sex.] «fam.» (yana- «cult.» (qhari qhari), gallito; «us.», finchado
sa), lesbiana, machona ¶ // QHARIHINA // QHARIKUY (dur.), ser {lesbiana} // QHA-
(adv.), virilmente; (adj.), bizarro, gallardo; RINCHAY [aud.] (lanq’aykachay), triscar {la
[≈], ahombrado; <fem.> [≈] «coloq.» (qha- mujer} / QHARINCHUNA [sex.] «+vulg.»
rinqa), hombruna; (fr. adj.) «fig., fam.», de (qharinqa), tortillera; «fam.», carinchona //
abrigo, de armas tomar ...chay warmi qha- QHARINCHAKUY <±fem.>, ser {un marima-
rihina, esa mujer es de abrigo / QHARIHINA cho} ...qharincharukunña, se ha hecho un[a]
RUWAQ {[mec.] [+++compl.]}, androide // marimacho; (fr.), apretarse los machos //
QHARILIKU <±masc.> «vulg.» (qhari rikuq), QHARINAYAY [±proc.], encelarse {la mujer};
travestí {a hombre} // QHARILLA [Gen.] (qhari kayta munay), hombrear {el joven} /
(qhari), masculino / QHARILLAÑA [>cant.], QHARINAYAQ [≈], masculinoide // QHARI-
superhombre; (adj.) «fam.» (qhari), macho / NAYACHIKUY, libido {hacia el hombre} //
QHARIMAN PANTAQ [sex.], perder aire; ser QHARINNAY [soc.] «±ant.», celibato, sol-
del otro bando / QHARIMAN RIKCH’AKUQ tería {de la mujer} / QHARINNAQ (qusan-
[≈], hombruno // QHARINCHU (qharincha) naq) «±ant.», soltera // QHARIYAKUY [sex.],
<±fem.>, calincha ¶, carincho ¶, marimacho echarse {novio}; [+cant.], amancebarse;
...haqay warmin qharinchu, esa mujer es un [+soc.], maridarse; [±efect.] «±us.», hacerse
marimacho; varona, machona ¶; (qharinchu- {hombre} // QHARIYKACHAY {[+f.] [+cant.]}
na) «vulg.», tortillera; torta ¶, tortera2 ¶; (uq- «fig.», derrochar {valor}, guapear, machear;
llu), virago; «±us.» (qharinchuna), machota / osar; «fam.», caballerear; [±dir.], alardear,
QHARINCHUNA <fem.>, torta ¶, «+vulg.», envalentonarse ...paytukuspa, qhariykachan,
tortaloca ¶ // QHARINTIN WAMINTIN RIY haciéndose el peleón, alardea; «fig.», gallear;
(def*) «fig.», coeducación ...qharintin wa- «fig., fam.», fanfarronear; «±us.», fanfarriar;
mintin chay yachay wasimanqa rinku, en esa [±cant.], darse {importancia}, hacerse {el im-
escuela hay coeducación / QHARINQA [sex.] portante} ...ama qhariykachaychu, no te des
«cult.» (qharincha), safista; (adj.), hombruna importancia; (fr.) «fig., fam.», escupir por
// QHARIÑA [+t.], adulto {el varón} / QHA- el colmillo; «fam.» (utiykukuy), darse pisto,
RIÑA KAY [abstr.], adultez // QHARIPURA darse pitote, darse tono; [R.], echar plantas;
{[sex.] [=]} «fam.», homosexual, invertido; (sust.) (sinchi kay) «fig.», ardimiento, intrepi-
«fam.», marica; rosquete ¶; «+fam.», mari- / dez; «fig.», desgarro; [±cant.], fanfarronería,
QHARIPURA K’ASKAY {[act.] [sex.]} «fam.» fanfarronada; flamenquería; macheo; bravu-
(wanarpuy), sodomizar // QHARIPURA- conería; brabuconada, boconada; matonada
HINA [mod.], arrosquetado ¶ // QHARIQ ¶, matonería ¶; (fr. sust.), fuego del hígado
[Gen.], marital; masculino / QHARIY QHA- / QHARIYKACHAQ {[Ag.] [+fr.]}, baladrón,
RI [psíq.] «fig.» (sinchi), arrojado, bárbaro, jácaro ...qhariykachaspa purin, va de guapo;

899
«coloq.», flamenco, guapo; «fig.», libertado; dor // QHASQASQA [±f.], pulido / QHAS-
[+cant.] «coloq.», perdonavidas; «fam.», tra- QASQAN [+f.], lijado ...ña qhasqasqaña, ya
gahombres; «fig., fam.», trabucaire; [sex.], está el lijado; (sust.) (qhasqaynin) [+cant.]
machista / QHARIYKACHAQ HIRQ’I [-t.], (thupaynin), lijado // QHASQA (q’asqa)
milhombres // QHARIYKACHAKUY [-soc.], {[sens.] [neg.]}, áspero, cascoso ¶, rugoso
ser de la cáscara amarga; (sust.), machismo; ...qhasqa maki, manos ásperas; desigual, pi-
[+neg.], matonismo / QHARIYKACHAKUQ cado; «fig.», fuerte; [+cant.], lijoso; «cult.»,
[±psíq.], barbián. fragoso; «fig.» (chuchu), yerto / QHASQA
KAY [táct.], aspereza, fragosidad / QHASQA
qharmin. V. qarmin.
RUMI [min.], asperón, esmeril; piedra pó-
QHARQAY {[sens.] [hum.]} [±cant.] (qhurquy), mez; «fam.», aguzadero; «±us.», pómez //
roncar ...kunkay qharqaruwanqa, mi cuello QHASQALLU [instr.], lija // QHASQACHIQ
me va a dar ronquido; «fig.» (kunka qhur- [Caus.], abrasivo ...qhasqachiq lima qhasqa,
quy), carraspear; [+prof.], resollar {el asmá- la lima es abrasiva // QHASQAKUY [±vol.],
tico}; [anim.] (unyay), gritar, gruñir {la llama} desgaste / QHASQARQUY [+cant.], picar {la
...llamakuna qharqakachashan, las llamas piedra}.
están gruñendo / QHARQAQ [Ag.], ronca-
QHASQU [corp.], pecho; tórax; [int.], cavidad
dor ¶ // QHARQA [aud.], estertor, ronquido;
{torácica}, tórax; [±cant.], escote2; «fig.,
[±cant.], muermo; (adj.) [+cant.] (ch’arqa),
fam.», pechuga; [+cant.] «fig.», tronco;
bronco, ronco; [+fr.], carraspeño; [pat.], as-
«fam.», busto, torso; «fig., fam.» (illphay),
mático ...qharqa samay, respiración asmá-
regazo; [anim.], peto, plastrón; [conf.] «fig.»,
tica; [±pat.], amuermado / QHARQA KAY
pecho {del vestido}; escote; (adj.), torácico
[±abstr.], bronquedad // QHARQA UNQUY
/ QHASQU HAP’INA {[±instr.] [anim.]}, ga-
[pat.] (qhutu ukhu), ahogo, asma, pechu-
marra / QHASQU HAWANA [conf.], peche-
guera / QHARQA UNQUYNIYUQ [poses.],
ra; [part.] (hawana), chorrera / QHASQU
asmático // QHARQACHA [mag.], bruja
KUNPAY [mov.], pechear {bailando} / QHAS-
{voladora}, jarjacha ¶; [mat.], jarjacha ¶ /
QU LARU [lat.], antepecho // QHASQU
QHARQANCHU (qharqar) [mag.], viento {de
PUNKIY [±fís.], esponjarse; (fr.), sacar pecho
la muerte} / QHARQAYUQ [pat.], carraspo-
/ QHASQU PUNKICHIQ [psíq.] «fam.» (an-
so; [sens.], estertóreo // QHARQHARYAY
chaykachaq), presumido / QHASQU QAR-
{[hum.] [+fr.]}, gañir // QHARQAYAY [+f.],
MIN [corp.], paletilla {del esternón} / QHAS-
desgañitarse / /QHARQAYKACHAY (qhurqu-
QU Q’ALAKUY [±pr.], despechugarse ...chay
ykachay) [+fr.], ronquear.
p’asña qhasqunta q’alarukun, esa moza se ha
QHARWINCHU (ruq’i) [veg.], cardo santo. despechugado / QHASQU Q’UPU [df.], lor-
QHASMIY {[+f.] [-dist.]} [±1ª] (hasp’iy), dañar dosis / QHASQU TULLUN {[corp.] [anim.]},
{rasguñando} rasguñar. quilla ...wallpaq qhasqu tullunmi huñun iskay
qawanta, la quilla de la gallina junta sus dos
QHASÑU (qhasnu) [‡f.] [±2ª/3ª]}, débil, delgado pechugas; [hum.] «fam.» (qarmin), ester-
...qhasñu tullu, de complexión [= hueso] dé- nón / QHASQU PAKANA, peto / QHASQU
bil; [‡ríg.], flexible {sin consistencia}; [táct.], TAKAQ [>rel.] «fam.», beato; misero, sante-
blando, suave; [hum.], desnutrido, malali- ro; «fig., fam.», chupacirios; «vulg.», mea-
mentado; [+vert.] «fig.» (sumaq), esbelto // pilas, measalves; [+cant.] (qhasqu takakuq),
QHASÑUYAY [±proc.], adelgazar, quedarse santón, santurrón / QHASQU TAKAKUQ
{sin consistencia}. {[hum.] [>rel.]}, santurrón; cucufato ¶ //
QHASQAY (qhasqachiy) {[mov.] [sup.]}, rascar QHASQUHINA [≈], aquillado // QHASQUN
{el fósforo}; esmerilar, lijar; [±cant.] (thupay), [conf.], peto; [mar.] (wanp’uq qhasqun),
pulir, raspar; (sust.), pulimiento; pulimento; quilla {del barco} // QHASQUNPAMANTA
[+res.], pulido; «técn.», abrasión; [abstr.], (cat*) [post.], prono, tendido {prono}; (fr.
fragosidad / QHASQAQ [Ag.], lijador, puli- adv.), de pechos // QHASQUSAPA [+cant.],

900
aquillado; (sust.) [hum.] «+fam.», buche ¶ / {del cerro}; [-cant.], balate; {[- 1ª/+1ª vert.]},
QHASQUQ TULLUN {[anim.] [corp.]}, caba- pendiente, repecho ...kay qhataraqmi wi-
llete / QHASQURU [pr.], pechera / QHAS- chanay kashan, aún queda por subir este
QUWAN TAKAY [+f.], pechazo // QHASQU- repecho; terraplén; loma; ribazo; «cult.»,
PAYAY [conf.], escotar2. riba; (pata), altozano; (pata), techo ...wasiq
qhatanpi sarata ch’akichishanku, están se-
QHASTI [±pr.], descubierto {de carnes}, escota-
cando maíz en el techo [= encima] de la casa;
do.
(qata), tejado; «-us.», ajaquefa; (adj.), llano,
QHASTUY {[líq.] [int.]} [+cant.] «cult.» (mi- plano {en declive}; [‡prof.] «fig.» (ch’aqcha),
llp’uy), deglutir, tragar {del todo}; (thuqana- somero ...qhatallan yarqha kashan, está so-
yay), arrancar {flema}. V. khastuy. mera la acequia; (adv.), arriba ...qhatamanta
QHASUY {[+dist.] [int.]} {[-ríg.] [+cant.]} (llik’iy), qhaway, mira desde arriba // QHATA ANKA
desgarrar, rasgar, romper {objetos planos o {[df.] [anim.]}, lunanco / QHATA PATA [geo-
tela} ...llikllanta qhasun, ha desgarrado la llic- gr.] (muqhu), loma; {[art.] [±cant.]}, rampa /
lla [del todo]; [sex.], violar {a una virgen}; [+f.] QHATA PUNKU [geogr.] (q’asa), abra {en su
(llik’irqapuy), destazar, trocear / QHASUSQA base} // QHATA QHATA [+curv.], vericueto;
[df.], defectuoso, estropeado; «±us.», casuta [±curv.], caída, declive ...uraqay qhatan qha-
¶; (sust.), rasgón // QHASU {[corp.] [anim.]}, tanta, baja por el declive; (adj.), escarpado;
colmillo {del elefante} ...iliphanti qhasunwan costero ...qhata qhata llaqta, Qusquhina,
qurata maskhan, el elefante busca la hierba ciudad costera, como Cuzco / QHATA QHA-
con sus colmillos; cuchillo {del jabalí}; [mat.], TA KAY [±horiz.], irregularidad {del terreno}
pingajo, zarria; [abstr.] (qhasuy), rasgadura; / QHATA QHATA RUWAY [afect.] «fam.»
(adj.), desgarrado, rajado, rasgado; [gen.], (mana takyachiy), desnivelar // QHATA WA-
roto / QHASU QHASU {[pr.] [neg.]} [hum.] SICHA {[viv.] [-cant.]} (qhipa wasicha), cabi-
«fam.» (thanta), andrajoso, estropajoso, na // QHATAN (cat*) (fr. adv.) [mod.], a re-
rotoso; zarriento, zarrioso / QHASU SIMI pecho ...qhatan puriq, el que va a repecho
{[±mat.] [‡soc.]} «fig.», bocón, bravucón; / QHATANACHA {[geogr.] [-cant.]} (qhata),
«±us.», bravonel / QHASU QHASUKUNA balate / QHATANPI (adv.) [Loc.], encima ...ti-
[±cant.], retacería // QHASUKUY [conf.] lisiyun qhatanpi phigurachata churasqaku,
«fig.», irse {una tela}. han puesto figuritas [de Belén] encima del
televisor / QHATAPI {[vert.] [ext.]}, en alto
QHASWAY. V. kasway // QHASWA [mús.], ca- ...aychata qhatapi warkuni, lo he colgado la
chua, casgua ¶; «fig.», cuchipanda, jarana carne en lo alto <de la pared>; (sust.) (mar-
...risunchis qhaswaqman, iremos de cuchi- ka), altillo // QHATACHAY [arq.], terraplenar;
panda; danza {en círculos}; [soc.] «fig., fam.», [sup.], oblicuar // QHATACHILLAY [cult.] cis-
sandunga ¶ // QHASWARQAKAMUY [+fr.] ne; [astr.] «fig.» (qhatuchillay), constelación
(pukllaykachariy), sandunguear ¶; (sust.), {de la llama}.
sandungueo ¶; «fam.», fastos ...qhaswa-
rakamusun, habrá fastos [entre nosotros]. qhatatatay. V. qatatatay.

QHATAY [±vert.], aplanarse; cobijarse ...pun- QHATCHAY [sens.], asperear // QHATCHA


chuwanmi qhatakushan, se está cobijando [táct.] (qhasqa) «cult.» (chharpa), áspero {al
con el poncho; (sust.) (kaynin), borde {plano, tacto}.
desde abajo} ...chinpa qhatay napayukun, ha qhatqi / qhatqiya. V. qhaqqiy.
saludado desde el bordillo del patio, al fren-
QHATUY [com.], comerciar; «coloq», tener
te [cuando iba de pasada, viéndosele sólo la
{puesto}, vender ...mirkadupi qhatunku, co-
cabeza] // QHATA {[geogr.] [±vert.]}, cuesta,
mercian en el mercado; [±cant.] (qhatukuy),
declive, desnivel; «cult.», recuesto; «±us.»,
vender {al por menor} ...qhatukuni, vendo
costera; [‡cant.], ladera {hacia arriba}, ram-
[golosinas]; «cult.», expender, [+fr.], trafagar,
pa ...mast’ay qhataman pullirata, extiende la
traficar; [-cant.] (chika chikamanta qhatuy)
falda en la ladera; acuesto; falda, vertiente

901
[±dir.], detallar; exponer {mercancías}, ofre- zador // QHATUPAKUQ [±cant.] «coloq.»,
cer; [+fr.] (qhatupayay), negociar, operar; recovero ¶, trafagón // QHATUPAYAY [neg.],
(qhatuna) (sust.) [±abstr.], comercio, venta; operar / QHATUPAYAQ (suwasqanmanta
tráfico {de mercancías}, mercado; «±us.», qhatupayaq) {[com.] [-soc.]}, perista, redu-
vendeja; [abstr.], operación / QHATUYPI, en cidor ¶ ...suwasqankuta qhatupayayanku,
venta // QHATUNA [mat.], vituallas; [com.], son peristas de cosas robadas // QHATU-
mercado {callejero}; (rantina), expendio ¶; YKUKUQ [+cant.], mercado {de vendedores}
[part.], banca; [gen.], negocio ...qhatunay, /// QHATIRA [hum.], asentador, rescatista ¶.
mi negocio / QHATUNA CH’ARWIY [neg.],
QHAWAY <tr.> {[sens.] [±anim.]} [+act.], mirar
entrampar / QHATUNA PANPA [+sup.], po-
...sini qhaway, mira la película; [+t.], fijarse
lígono {comercial}; (fr. sust.), grandes super-
...allinta qhaway; manachu rikunki ruwas-
ficies / QHATUNA wasi [loc.], lonja2 // QHA-
qankuta?, fíjate bien; ¿no ves lo que hacen?;
TUNACHA [±cant.], mercería // QHATUQ
«coloq.», ver; (qhawariy) [+t.], contemplar,
[Ag.], vendedor; (sust.), comerciante, ne-
observar; [+f.], asestar, fijar {la mirada}
gociante; traficante; (tindayuq), vendedor;
...mana ch’illmispa qhaway, fijar la mirada
abacero, tendero; [-cant.], mercero; (ñut’u
sin pestañear; [+fr.], chequear ...malitanchis-
qhatuq), buhonero ¶; «fig., fam.», hebreo;
ta qhawanqaku, chequearán las maletas;
«±us.», gorgotero / QHATUQ YANAPAQNIN
[ind.], afinar {el motor}; [-espac.], enfocar;
[±act.], pichín ¶ // QHATUQPA [Gen.], mer-
[vert.] «fig.», dominar, distinguirse ...kay-
caderil // QHATUSPA [+res.], género {ven-
manta pacha qhawakurqan llapa llaqtaqa,
dido} ...qhatusqayki allinchu mana allinchu
desde aquí se dominaba toda la ciudad;
rikukun, ¿es tú genero bueno si se ve malo?
[adm.], fichar; [med.], examinar {al paciente},
// QHATU [loc.], comercio, empresa, pues-
reconocer, tentar; (qhawamuy), visitar; [mil.],
to {del mercado}; [-cant.], tabanco; [+cant.],
flanquear; [min.], prospectar; [-t.] (huk ñawi-
establecimiento, puesto {de comercio} ...ga-
lla qhaway), bornear2; [±act.], divisar, notar,
sulina qhatuman karruta apay, lleva el carro
percibir; «fig.» (rikuy), ver ...chayqa allin
al puesto de gasolina; [±cant.] (aycha qhatu),
qhawasqan, eso está bien visto [es acepta-
puesta; (qhatuna), despacho; [+cant.], feria,
do]; (qhawaykuy) [-mat.], atender, ver {un
gato2 ¶; mercado, plaza {de abastos}; [agr.],
asunto}; «fam.», manyar ¶; [+t.], cuidar, vigi-
cato ¶, jato ¶; [obj.] (rantina), mercadería,
lar; velar; celar; supervisar, visar; (qhawara-
mercancía; [hum.] (qhatu kamayuq) (qha-
yay), aguaitar ¶; [+cant.], apreciar, graduar;
tuq), comerciante, mercader, negociante;
[com.], intervenir {las cuentas}; llevar {un
placero ¶; «-us.», mercadante; (qhatuna)
arrendamiento}; [soc.], fiscalizar, intervenir;
(adj.), comercial ...qhatu llank’ana, traba-
[±fr.], comprobar, contrastar; [-mat.] «fig.»
jo comercial / QHATU ILLA. V. chuki illa /
(yupay), analizar; «fam.», descifrar; (yanqa
QHATU PANPA [loc.], azogue2, recova ¶ /
qhaway), hojear; ocuparse {en una tarea};
QHATU QALLARIY [or.], embocar {un ne-
adivinar {con la coca}; [psíq.] (qhawariy), acu-
gocio} / QHATU QHATU KAY (frec.), merca-
sar, notar, percibir; (qhawapayay), fijar {la
dear; (qhatu qhatu kaq) (sust.), mercadeo /
atención} ...ruwasqaykita qhaway, fíjate en
QHATU RUNA [+fr.], regateador / QHATU
lo que estás haciendo [= has hecho]; poner,
SUWAQ {[soc.] [neg.]}, mechero ¶ / QHATU
prestar {atención}; [+act.] (qhawaykuy), pro-
WARMI <fem.>, gatera2 ¶, revendedora //
curar {por alguien}; [neg.] (k’utukayay), criti-
QHATUKUNA [com.], parada / QHATUYUQ
car ...mana qhariyuq qhawawananchispaq,
[poses.], puestero // QHATUCHINA [com.],
sin esposo que nos critique; «fig., fam.», ta-
factoría // QHATUCHILLAY ◊(qhatachillay)
char ...millayta qhaway, tachar de algo
[astr.], constelación {de la llama, con su cría}
[malo]; [+act.], ir {contra alguien}, wasi masi-
// QHATUKUY (rantikuy) [±cant.] (qhatuy),
yqa qhawawan, mi vecina va contra mí; [abs-
expender, vender {al por menor} // QHATU-
tr.], definir; interpretar ...qan imaynatan
PAY [+fr.] (rantipay), revender; (sust.), reven-
chayta qhawanki?, ¿tú cómo interpretas
ta / QHATUPAQ [Ag.], revendedor; alcan-

902
eso?; caracterizar ...imanaqtin qan hinata aquí>; (adj.), interpretativo ...pin kanmá
qhawawanki?, por qué tú me caracterizas asway qhaway atiq?, ¿quién tiene más capa-
así?; [+cant.], analizar; evaluar ...qhawasun, cidad interpretativa?; <±gram.> (±r.), -copia,
lo evaluaremos; examinar ...Huwanpa ya- -copio / QHAWAY {+ -LLA} [-mat.], cargar
chasqanta qhawashanku, están examinando ...nuqallapaq mama taytay qhawaynin, yo he
[lo que sabe] a juan; leer; «fig.», ponderar, cargado con mi padre y con mi madre /
sopesar ...yuyaywan qhaway, ponderar con QHAWAY {-NI <PRON.> -PAQ}, a <pron.>
la mente; [fut.] (rikuy), plantear, tantear modo de ver ...qhawayniypaq, a mi modo de
...qhawasunchis, lo plantearemos; plantear ver / QHAWAY CHINKAY [pat.], vidriarse /
{un problema} qhawachisqaykichis imayna- QHAWAY QHAWAYLLAPI [+cant.] «fam.»
tas kinsa llank’aq ruwanman huq killatapi (mana pakakuq), manifiestamente ...qhaway
huk wasita, les plantearé el problema de qhawayllapi much’ankushanku, se besan ma-
cómo tres obreros pueden construir una casa nifiestamente / QHAWAY YACHAYWAN, en
en un solo mes; «fig.» (yuyay), considerar, paz y en haz // QHAWAYHINA [+verd.]
contemplar {la posibilidad}, juzgar; [+act.], «vulg.» (hina), caso ...qhawayhina kashani, el
controlar ...wawaykita qhaway, controle a mi caso es que [= mira por donde] estoy aquí /
hijita; «fig.», auscultar ...qhawasayki, imana- QHAWAYLLA QHAWAY (fr.) {[vis.] [lat.]}
chá kashanki, te auscultaré a ver que tienes; «fam.», mirar de lado ...qhawaylla
<intr.> (c*), dar {hacia un lugar} ...punkunta qhawaywan, me mira de medio lado /
qhawachin mayuman, la puerta ha hecho [él] QHAWAYLLANPI (qhawaynillanpi) [-dist.], al
que caree al río; mirar ...wasiyqa inlisiya laru- pie del cañón // QHAWAYNIN [+sup.]
tan qhawashan, mi casa mira hacia [= a] la (qhaway), panorama ...llaqtaypaq qhaway-
iglesia; «fam.», carear; «fig.», responder; (fr.) nin haqay, ese es el panorama de mi pueblo;
(akllakuy), echar la vista encima ...qhawasqa- [med.] (kurpunchispa qhawaynin), fisiología;
ña, [él] le había echado ya la vista encima; [-mat.], interpretación / QHAWAYNINPI
echar el ojo ...ña qhawasqaña pin warmi ka- KAY (dur.), estar a la mira / QHAWAY-
nanta, ya le había echado el ojo a [la que se- NINWAN SIPIKUY [neg.], fulminar {con la
ría] mi mujer; (sust.) [fís.], vista ...Andi mirada} // QHAWAYNIYPAQ, para mí //
qhawayqa munaychan, la vista de los Andes QHAWAYPI, en la mira ...llapan qhawayninpi
es bonita; paisaje ...mana munanichu kanku, todos están en la mira <de la policía>
qhawayniyta, no me gusta el paisaje [que / QHAWAYPI KAY «fig.», poner la proa;
veo]; [±act.], percepción, visión; [+act.], vigía, [neg.] (chiqnikuy), tener en la mira ...qhaway-
vigilancia; qhaway (qhawariy) [+t.], contem- niypi kan, lo tengo en la mira // QHAWANA
plación; [±res.] (qhawakuy), miramiento; {[loc.] [vert.]}, mirador, ventana; [+vert.], al-
[med.], chequeo; control ...duqturmi qhawa- mena {del castillo}; [±cant.], puesto {de con-
muwan, el doctor me ha hecho un control; trol}; barbacoa ¶; [±int.] (qhawanapaq), re-
(qhawaspa niy) diagnóstico, pronóstico; gistro; [-cant.], trampilla; (qhawachinapaq)
«cult.», diagnosis; [psíq.] «fig.», actitud, dis- [com.], escaparate, expositor ...qhawana-
posición ...qhawayniykiman hina ruway, obra man [= qhawachinapaq] umiñakunata chu-
con arreglo a tu actitud; inclinación ...taytaq raykuychis, poned las joyas en el expositor;
qhawayninmi, de su padre la inclinación [= [mec.] (kuntrul qhawana), control, tablero
de tal palo tal astilla]; [abstr.] «fam.», análisis, {de mandos}; [sup.], derredor, contorno;
consideración, crítica, examen; (qhawaynin), [+dist.] (karu qhawana), anteojo, telescopio
enfoque, perspectiva; [a.], matiz; [+act.], cus- ...qhawanakuna kananpunin, hacen falta te-
todia, supervisión ...wawaypa qhawaynin, la lescopios; (iskay qhawana), binocular; refrac-
custodia de mi hijo; fiscalización; peritación; tor; [mil.], cueto; ÷(pruyiba), prueba; [a.],
(yuyachakuy), planificación ...qhawakushan- cine; [-mat.], visual ...kaypi kachun qhawana,
raq, se está haciendo la planificación; (fr. que esté aquí la visual; [med.] (qhaway)
sust.) [mil.] (chapa), ropa tendida «fig.», análisis; [abstr.], obligaciones
...qhawawashanchis, hay ropa tendida <por ...wawanchisqa qhawananchismi, nuestros

903
hijos son nuestras obligaciones; (fr. sust.), salvaguardia / QHAWAQKUNALLAMAN, de
puesta a punto; (adj.), telescópico; anatómi- par en par // QHAWAQPA TIYAYNIN [±con-
co / QHAWANA PATA [arq.], matacán; [a.], cr.], celaduría // QHAWASPA NIY {[med.]
travelín / QHAWANA RUWAY [efect.], alme- [pdo.]}, diagnóstico ...wiraqucha midiku
nar / QHAWANA WASI [adm.], aduana // qhawaspa niwan: ‘kay pastillasta millp’urus-
QHAWANACHA (±c*), ventanilla {del sobre} pa thanipunki’, el señor doctor, haciendo el
/ QHAWANAKUNA [col.], ventanaje; diagnóstico, me ha dicho que tomando estas
[+cant.], almenaje / QHAWANALLAPAQ pastillas me sanaré; «cult.», diagnosis; (unan-
[±rl.], aparentemente; (adj.) (ch’awa runa), cha), pronóstico / QHAWASPALLA [mod.]
malguisado; (fr.) (this phus), mírame y no me «coloq.», ocular ...qhawaspalla yachay, ins-
toques // QHAWANANPAQ (qhawana- pección ocular // QHAWASQA (part.), mira-
llanpaq) [±cant.] (pantaq), especioso // do; [+cant.], controlado; [adm.], visado;
QHAWANAPAQ (cat*) (adj.), visivo; (sust.) [soc.] (riqsisqa), considerado, notable; [mat.],
{[aux.] [adm.]}, visado; pasaporte; [a.], expo- encarado // QHAWASQALLA [hum.] (¢*),
sición ...qhariyki ruwanman kuwadru qhawa- mirado, mesurado, moderado ...ama qhawas-
nanpaq, tu marido debería hacer una exposi- qachalla kaychu, kawsayniyki sanp’ayurusun-
ción de cuadros; [loc.], diorama; cubeta; kiman, no seas tan moderado, que la vida se
[com.] (qhawarichina), escaparate / QHAWA- te va a hacer monótona / QHAWASPALLA
NAPAQRAQ (allin qhawanaraq) (cat*) (fr.) KAY (dur.), estar de miranda // QHAWASQA-
[+compl.], tener lo suyo // QHAWAQ {[Ag.] ÑA (fr. sust.) [adm.], visto bueno; (fr. adv.), a
[vis.]}, observador, vigilante; (qhawariq), prueba / QHAWASQAÑA KAY [pdo.], estar
guarda; «cult.», vigía; imaginaria; (qhawara- muy visto // QHAWA [concr.] «±vulg.», mira-
yaq) [+fr.], aguaitador ¶; [a.], espectador da; mira / QHAWA QHAWAY [j.], marcaje;
...waranqa qhawaq karqan, hubo mil espec- [soc.] «fam.» (qhawapakuy), fisgoneo //
tadores; [ens.], examinador; «fig.», boleador QHAWAPU [-soc.] «desp.», criticón /
¶; (taripaq), censor; [mil.], imaginaria; QHAWATA [joy.] (qupa), turquesa; «±us.»,
{[com.] [±mov.]}, consignatario; (imaymana calaíta; [cult.], collar {de turquesa // QHAWA-
qhawaq) [psíq.], observador ...churinqa sin- CHIY [fís.], demostrar, mostrar; [+t.], indicar,
chi imaymana qhawaqmi, su hijo es enorme- marcar, señalar; enseñar; [±fís.], orientar;
mente observador; [soc.], observador ...karu (paqarichiy), publicar; (willay), exponer;
llaqtamanta ña qhawaqkuna hamurunkuña, [adm.], peritar; refrendar; ($), codificar; (fr.),
ya han venido los observadores de tierras le- dar una lección; (sust.), demostración, exhi-
janas; [efect.] (kachiq), caracterizador; (sust.) bición, prueba; «-us.», probación; [fís.],
[hum.], gerente; celador; controlador; orientación; [part.], publicación; (qhawapa-
(qhawariq), protector; [adm.], interventor; yachiy) [a.], exposición ...qhariykiqa llinp’i
«cult.», veedor; [+int.], patrón; [comun.] qhawa[paya]chiyta ruwanman, tu marido
(abiyun qhawaq), controlador {de vuelo}; debería de hacer una exposición de pintura;
(kamachi), bedel; [loc.], control, vigilancia; [vis.], proyección; [±concr.], manifestación,
[veg.] (hawaq’ullay), gigantón // QHAWAQ señalamiento; [concr.], código; «pragm.»,
KAY [adm.], protectorado / QHAWAQ MASI deixis // QHAWACHINA [+lib.] (rikuchina),
[+vis.], campana ¶ // QHAWAQ ÑAWSA antiparras ...qhawachinayta churakusaq, me
(ñawsa) [‡mat.] «fig.», analfabeto / pondré mis antiparras; [-mat.], peritaje /
QHAWAQ ÑAWSA KAY (fr.) [-mat.] «fig.», no QHAWACHINAPAQ [±dir.], probatorio; (fr.
tener ojos en la cara // QHAWAQ SAYAYNIN adv.), por ejemplo; (sust.), [±concr.], verbi-
[arq.], chapitel ...karumantaraq rikukun gracia // QHAWACHIQ [hum.], codificador;
qhawaq sayaynin, de lejos ya se ven los cha- exponente; [comun.], expositor, presenta-
piteles / QHAWAQ WANP’U [mar.], guarda- dor; [psíq.], arrebatador; [- mat.], deíctico /
costas; escampavía / QHAWAQ WASI [adm.], QHAWACHISQA [+res.], expuesto, señalado
veeduría // QHAWAQKUNA [sup.] (uya // QHAWACHI [+fr.] «fam.», mirón; curioso,
qhawaqkuna), espejo; «fig.», cristal; [hum.], escudriñador // QHAWACHIKUY [fís.], trans-

904
parentar; enfocar {una imagen}; [-mat.] trechuras [con ella]; «±us.», cuido; aspecto;
«fig.», absorber {la atención}, atraer, cauti- [a.], obra {teatral} // QHAWAKUYKUNA
var, interesar ...sumaqta qhawachikun, atrae [com.], cadena {de televisión} / QHAWAKU-
mucho la atención; polarizar {la atención}; YPUNI PIMANPAS RIMAY CHAYQA [±soc.],
«fig.», alargar {los sentidos}; [+neg.] «fam.», mirar con quien se habla ...qhawakunkipuni
chupar; «cult.», arrebatar; [+res.] (iksami- piwanpas rimanki chayqa, hay que mirar con
nakuy), examinar; [med.], chequear ...ña quién se habla // QHAWAKUNA [col.], cali-
qayn’unchay [= qayna p’unchay] midikuwan doscopio; (qispipi qhawakuna), luna {del ar-
qhawachikun, ya ayer le hizo un chequeo el mario}; [a.], espectáculo / QHAWAKUNA-
médico; (fr.) [comun.], estar en antena MANTA, CALEIDOSCÓPICO // QHAWAKUQ
...qhawachikushanña, está en antena <de te- (adj.) [mat.], destacado {a la vista}; {[hum.]
levisión>; (sust.) (uya), apariencia, aspecto, [neg.]} [+fr.], mirón ...qhawakuqmi kanki, sí
presencia {en el mirar} ...allinta qhawachi- que eres un mirón; fijón ¶; «fig.», celoso, en-
kun, tiene buena apariencia; «fam.», facha, vidioso; (qhawachakuq) «fam.», criticón;
pinta, traza ...imaynata qhawachikunki chay- [±pos.], especulador; [pos.], crítico, recensor;
natari?, ¿cómo tienes esa pinta?; {[±act.] (sust.) [a.] (qhawana), cine ...qhawakuqmi
[sex.]}, exhibicionismo; peliculina ¶; {[+act.] riyta munan, le gusta ir al cine; [aud.], audi-
[ens.]}, examen; [med.], chequeo, despistaje ción {con espectáculo}, recital ...qhawakuq
¶ ...qhawachikusaq, me haré un chequeo; risunkichis, iréis al [a ver el] recital; [loc.], ro-
[abstr.], reconocimiento; [+fr.], refrendo; dal {que destaca} / QHAWAKUQ HAMUY
[ens.], recuperación // QHAWACHIKUQ [±t.] «fam.» (qhawapakuy), asomar las nari-
(qhawachikuqlla) {[sens.] [int.]}, transparen- ces // QHAWAKUQKUNA RUMIHINA MI-
te; [sex.], exhibicionista, peliculero ¶; RAN, si la envidia fuera tiña, ¡cuántos tiñosos
(qhawachiq), exponente; [psíq.], arrebata- habría! // QHAWALLAY [+t.], inspección
dor; (sust.), signatura {del libro} / QHAWA- {ocular} // QHAWAMUY [gen.], sondar
CHIKUQ QISPI {[corp.] [mat.]}, luna {del an- ...qhawamuwashan, me está sondando;
teojo} // QHAWACHIKUSQA [R.] (qhaway), celar ...qhawamuy ruwashanchu
(kamachisqa), administrado // QHAWAKA- manachu, celar si se hace o no [el trabajo];
YAY {[vis.] [++t.]} «±us.» (qhawapayay), no (sust.), sonda; [±concr.], cateterismo /
quitar los ojos de encima // QHAWAKUY QHAWAMUNA [med.] «cult.», (ukhu qhawa-
<refl.> [proc.], mirarse, observarse, verse; na), catéter // QHAWANAKUY <rec.> [fís.],
[+t.], contemplarse; «fig.» (waqaychakuy), mirarse; {[- mat.] [pos.]}, cuidarse ...qhawa-
protegerse; (c*) «fam.», cuidar {de sí}; <tr.>, nakuychis, cuídense; {[psíq.] [neg.]} «fam.»,
disfrutar; [±pos.] «vulg.», economizar, mirar criticarse ...chay runakuna qhawanakusha-
{por el dinero} ...imanaqtin mana rantikunki- nku, esas gentes se están criticando [unas a
chu qan?, –Ñuqa qullqiyta qhawapakuni, otras]; (qhawallay) (sust.), miramiento, mira-
–¿por qué tú no te compras. –yo economizo mientos ...qhawanakuyku, tenemos mira-
mi dinero [= miro por mi dinero]; [-mat.] mientos [unos con otros]; [neg.] ($), recelo
(qhawaykuy), atender, considerar, reparar; {mutuo}; «fam.», tirantez ...mana munay-
[neg.] «fam.», criticar; (fr.) [+t.], hacerse car- manchu phamiliyay ukhupi qhawanakuq ka-
go, tener la vista puesta; mirarse en algo nanta, no me gustaría que hubiera tiranteces
...machulaypi qhawakuyku imayna kanayku- en mi familia; [mil.], cuartelada; (qhawaykuy)
ta, en los abuelos nos miramos para hacer (fr. sust.), respeto humano, respetos huma-
nuestras cosas; [mat.], dar vista <a algo>; nos / QHAWANAKUSPA, tira y afloja /
(sust.), mirada, observación; cuidado, mira- QHAWANAKUSQA [veg.], opuesto {de hoja}
miento; [+abstr.], objetivación ...qhawakus- // QHAWANAYAY [min.], catear2; (fr.), ver
qanmanta pacha, desde el momento mismo por brújula // QHAWAPAY [+fr.], visionar;
de la objetivación; (qhawakuylla) [-mat.] [mil.] (qatiy), escoltar / QHAWAPANA
«fam.», estrechez {en las relaciones}, estre- (qhawana; qhawana pata) [loc.], acechadero
chura ...qhawakushanillamá, sí que tengo es- / QHAWAPASPA, a dos visos // QHAWAPA

905
{[±concr.] [-vis.]}, atisbadero; acecho // (qhawaykuy) [R.], mirar {por + sust.}; {[neg.]
QHAWAPAKUY [neg.], atisbar, fisgar; (qhawa [+cant.]}, no quitar los ojos de encima;
qhaway), curiosear, fisgonear ...aswatanraq- «fam.», tirar lente ¶, tirar lenteja ¶; (sust.),
si qhapakun wasi masiymanta, parece que acecho; exploración ...qhawapayasunchis,
aún fisgonea más que mi vecina; «fam.», hus- haremos la exploración; [+fr.], brujuleo;
mear, refitolear ...qhawapakuq runa, gente [com.] «±us.», procuración; [j.], jaque ...ahi-
husmeadora; {[+fr.] [±pos.]} «fig.», andar {re- dris pukllaypi riy[i]ninta wañuchinapaq
buscando}; [+cant.], patrullar; vigilar; [±psíq.] qhawapayay, en el juego del ajedrez dar ja-
«fam.», timarse; ◊(qhawapayay) [psíq.], mi- que al otro rey para matarlo; [psíq.], expecta-
rar {por + sust.} ...maman wañusqanmanta ción; {[abstr.] [soc.]}, regularidad; [+abstr.],
pacha qhawapakullawanmi, desde que mu- revisionismo; (fr. sust.), ojo avizor /
rió su madre, mira no más por mí <ahora que QHAWAPAYAY RUWAY [act.], procuración
nadie se lo impide>; (fr.) [loc.], asomar las // QHAWAPAYAQ {[Ag.] [+t.]}, acechador;
narices; [- mat.], defender la capa; guardar «fam.», acechón; atisbador, avizorador;
las vueltas; [-mat.] «fig.», hacerse los ojos «fam.», cateador ¶; [+fr.], rondero ¶;
chiribitas ...qhawapakuni chuqlluta mikhu- (qhawapayaq hirq’i), pajareador ¶; [±act.],
naypaq, me hacían los ojos chiribitas por [la prevenido ...qhawapayani qullqiyta, soy pre-
idea de] comer choclo; [neg.] ($), ser esclavo venida en mi dinero; [soc.], revisionista;
...nuqan llank’ayta qhawapakuni, soy esclavo (sust.) [soc.], inspector; [rel.], refectolero;
del trabajo; (sust.), fisgoneo; {[pos.] [+cant.]} «fam.», refitolero / QHAWAPAYAQ RUNA
(qhawakuy), economía; [psíq.] (mana riqsi- {[hum.] [+vis.]}, argos; [c.-p.], cechero /
kuy), pechuga ¶; [abstr.], plan ...wasi masi- QHAWAPAYANAPAQ [Obj.], pínula //
ypaq qharinta qhawapakushani, tengo en QHAWAPAYACHIY «fig.» (willaykuy), poner
plan [para conquistar] al marido de mi vecina en guardia // QHAWAPAYAKUY
/ QHAWAPAKUNA [fut.], patrullero; patuto (qhawapakuy) [sens.], contemplarse {en un
¶ // QHAWAPAKUQ {[Ag.] [±neg.]}, fisgón; sitio}; <intr.>, reverse; [-mat.], criticarse, mi-
(qhawapakuqkuna) (sust.) [col.], patrulla, rarse; (qhawapayarikuy) (sust.), acechamien-
ronda // QHAWAPAKUQLLA [E.], narciso2 / to // QHAWAPUY [j.] «cult.» (pukllay), echar
QHAWAPAKUQLLA KAY [abstr.], narcisismo {suertes} ...kukapi qhawapuway suwirtita,
/ QHAWAPAKUSPALLA [mod.], mirado // echa suertes en la coca, para mí // QHAWA-
QHAWAPAKAMUQ {[vis.] [+fr.]}, ventanero RAYAY [+t.], mirar {fijamente}; aguaitar ¶;
...sinchita bintananmanta qhawapakamun, [+fr.], repasar; ñagüinchear ¶; [+cant.], reco-
mira mucho desde las ventanas: es un venta- nocer; [psíq.] «fig.» (uya qhawarayay), rendir
nero // QHAWAPAYKUKUY {[vis.] [-mov.]}, {culto} ...chayqa warminpa uyantan qhawa-
dar un tiento, tomar el tiento ...michi rayan, ese le rinde culto a su mujer; (fr.) [fís.]
qhawapayukun mach’aqwa[y]ta, el gato «fig.», clavar los ojos, clavar la vista;
toma el tiento a la serpiente // QHAWAPA- (qhawapayay), no quitar el ojo ...mana allin
YAY {[+fr.] [‡mov.]} [vis.], visar {un objeto}; rikusqaykiqa, manan nuqallata qhawara-
[±fís.] (muyupayay), acechar, atisbar ...payku- yawanaykipaqchu, que no veas bien, no im-
na qhawapayawanku iskayninchista, nos plica que no me quites el ojo a mí; [mil.], pa-
acechan a los dos; «fig.», brujulear; luquear; sar revista; [±mat.], tener la vista puesta;
«fig., fam.», asomarse; «-us.», esculcar; (sust.), aguaitamiento; [-mat.] culto; «técn.»,
«cult.», avizorar; «+cult.», especular; {[pos.] ecología // QHAWARAYAQ (adj.) [Ag.], reco-
[+t.]}, cuidar {a alguien}, velar; remirar; nocedor {médico}; [±dist.], avizor ...imahina
[-mov.], admirar, contemplar, extasiarse; qhawarayaq, como que está al avizor; (sust.),
[abstr.], escrutar, examinar, explorar; indagar; monote / QHAWARAYAQ RUNA [+soc.],
«fig.», alambicar; «fig., fam.», oler; [+cant.], ecologista // QHAWARAYASQA [med.], re-
reexaminar; {±act.] [-mat.]}, contemplar, po- conocido / QHAWARAYASHAQ HINA (fr.
ner {atención}; (fr.), tomar a peso; [E.], buscar adv.) {[‡sens.] [-mov.]}, como tonto en víspe-
las vueltas; mirar a ver; irle en los alcances; ras // QHAWARIY [±fr.], recobrar {la vista}

906
...taytanqa qhawarinñas, en cuanto a su pa- tierra; [soc.] (allin qhawariynin), ecología {so-
dre, dicen que ha recobrado la vista; [+sens.], cial}; [rel.] «fig.», cielo; «interj.», ¡catáy2! /
enfilar {la visual}; entrever; avistar ...hawa- QHAWARIYPI (fr. adv.) [Loc.], bajo ...tayta
manta qhawarin, avista desde lo alto; mamanpaq qhawariyninpi, bajo [la tutela de]
[+vert.], atalayar, vigiar; [±cant.] (wasa pata- sus padres // QHAWARINA (qhawana)
llamanta qhawariy), barbear; [proc.], perca- {[loc.] [+vert.]}, atalaya, vigía; [±vert.], bal-
tarse ...ña qhawariniña, ya me he percatado; cón; miradero, mirador, miranda; ajimez;
[mov.] (puririy), dar {una vuelta}; [psíq.] [part.], púlpito, tribuna; (rikuna), garita;
«fam.», deshacerse ...payqa suyranwan [+dist.], observatorio; vitrina; [-dist.] (punku
mana qhawarinakunchu, ella no se deshace qhawarina), mirilla; [instr.] (karu qhawarina,
[precisamente] con su suegra; <tr.> {[hum.] ¬ karu qhawana), catalejo, catalejos, prismáti-
[hum.]}, revistar; [+cant.], cuidar {a un enfer- cos; gemelos; «±us.», largomira; [mar.] (qu-
mo} ...qhawarinmi ñawsayasqanmanta pa- cha ukhupi qhawachina), sónar; [±mat.], ba-
cha, lo cuida desde que enfermó de la vista; rrido {de las ondas}; {[-mat.] [fut.]} (kana),
monitorizar; (c*), mirar {por} ...paykuna acontecimiento; [fís.], capacidad {visual} /
qhawarinku wawankunata, ellos miran por QHAWARINA T’UQU {[Ø] [int.]}, ventana //
sus hijos; «coloq.», proteger; {[hum.] ¬ QHAWARINAPAQ [Benef.], visorio ...qhawa-
[mat.]} [prof.], sondar ...kachariy, maykama- rinapaq makina, mecanismo visorio; [±sens.],
chá haykunqa; qhawarisun; –Imawan? – contemplativo, contemplatorio // QHAWA-
Waskhawan, suéltala, ¿hasta dónde llegará?; RIQ [±act.], cuidante; [+act.], revisor; protec-
lo sondearemos, –¿Con qué? –Con la soga; tor; [part.], atalayador; batidor {de caminos};
{[hum.] ¬ [- mat.]} «fig.», tener {un objetivo}; [med.], mayoral; [sens.] (tilibisiyun qhawaq),
[psíq.] estudiar, examinar; (qhawapayay) telespectador, televidente; [-mat.], ecológico
[+fr.], reexaminar; [abstr.] (qhawarikuy), ins- ...qhawariq tarpuy, sembrío ecológico;
peccionar; explorar ...Haku, qhawarisunchis [psíq.], contemplativo; [+fr.] «±us.», sapiolo
Qusqu runakunaq yuyayninta, vamos a ex- ¶; sapiolín ¶; (sust.), reseñador; [agr.], cagua-
plorar la opinión de las gentes de Cuzco; re- ni ¶; [adm.], campo ¶; {[mat.] [mil.]}, alarde
querir; [part.], reseñar; [soc.], someter; [abs- {militar}; [soc.], chaperón2 ¶; «fig., fam.», ca-
tr.], registrar, revisar; acusar, notar; rabina; cesta, violinista ¶; [abstr.], categoría,
(qhawaykuy), atender, cuidar; [+abstr.] «fig.» clase; [adm.], condición, esfera ...hatun
(chaninchakuy), cargarse {de algo} ...machu- qhawariqkuna, las altas esferas [del poder];
hina qhawarin, se carga [de argumentos] rango ...altu qhawariqmi, alto rango [= de
como un mayor; (fr.), echar un vistazo; rango ¶] // QHAWARIQ RUNA (qhawarayaq
[+cant.], prender el foco ¶; {[-mat.] [E.]} runa), ecologista // QHAWARISPA [=], calcu-
«fig.», tentar el vado; [R.], contar los pasos; ladamente; (fr. adv.) [≈] ($), a ojo, a buen tino;
(sust.) [psíq.], expectación ...ima munay (fr. prep.), cara a, de cara a // QHAWARISQA
qhawariy!, ¡qué gran expectación!; (ruwa- [pdo.], probado; [-mat.] «fig.» (yanapasqa),
na), plan, proyecto; {[pte.] [+act.]}, recen- asistido, cuidado; (sust.) [±res.], avistamiento
sión, reseña; inspección, requisa; revista; ...qhawarisqamantapacha, manchakuspa ri-
[com.], prospección {mercantil}; [soc.], son- pun, después del avistamiento <del ovni>, se
deo ...piriyudistakuna kandidatukunata ha marchado asustado / QHAWARISQA-
qhawarishanku, los periodistas hacen son- MANTA [mod.], de vista // QHAWARICHIY
deos de los candidatos; [psíq.] (qhawariynin), [a.], exhibir; exponer {arte}; [-mat.], bosque-
perspectiva; visión {del mundo}; (allinta yu- jar, esbozar ...kapulita qhawarichillani, he es-
yay), estrategia; «fig.», atención, cuidado, bozado no más el capulí; (tupan qhawari-
ojo, preocupación, vigilancia; «fam.», cargo; chiy), linear; {[int.] [mat.]}, hablar {de}
[-mat.] «fig.», calicata; (qhawariynin) [biol.] ...ch’askakuna qhawarichiwanchis ch’aq ha-
(qhawarayay), ecología ...runakunaq kay pa- naq pacha kasqanta, las estrellas hablan de
chapi kaqkunata allin qhawariynin, la buena la luminosidad del cielo; [hum.], declarar, de-
ecología del hombre a los seres vivos en la mostrar, manifestar ...qhawarichin llaqta mu-

907
nakusqanta sinchita rimaspa, hablando bas- KUY QILLQAQ [comun.], cabecero //
tante, le demostró al pueblo lo que quería; QHAWARIKUNA [fut.], cautelar, preventivo
[fut.] «fam.», propiciar ...kumunidadkuna / QHAWARIKUNA PATA {[loc.] [a.]}, escena-
runa simita yachananchispaq qhawarichi- rio, proscenio; escena; «fam.», tablas; [part.],
washanchis, las comunidades están propi- retablo {de títeres}; [±a.], plataforma, tribuna
ciando que estudiemos runa simi [= que- // QHAWARIKUNAPAQ [±act.], preventorio,
chua]; [neg.], desengañar; (fr.) «fig.», meter protectorio // QHAWARIKUQ [±dir.], per-
en la cabeza; «fig., fam.», abrir los ojos [a ceptivo; [psíq.], pendiente, preocupado;
uno]; (sust.), exhibición; bosquejo, esbozo // (qhawapayakuq), vigilante; «±us.», alerto;
QHAWARICHINA [fut.], representable; [+act.] «fig.», calculador; (sust.), inspector;
(sust.) [loc.] (qhawana), aparador, escapara- contralor ¶ // QHAWARIKUSPA, cautelosa-
te ...imapas qhawarichina, escaparate para mente / QHAWARIKUSPA NIY {[±mat.]
algunas cosas / QHAWARICHINAPAQ (adv.) [‡cant.]}, pasar como sobre ascuas //
[Benef.], a la tabla del mundo / QHAWARI- QHAWARILLAY, alfarrazar // QHAWARI-
CHINAPAQ RUWAQ (iskaparati ruwaq) PAKUY [neg.], ir de cesta; (sust.) [neg.] (wa-
[hum.], escaparatista; aparadorista ¶ // tupakuy

También podría gustarte