Está en la página 1de 61

file:///C:/Users/lenovo/Desktop/

CALIPER%20EX
%20225%20MERITOR.pdf

Manual de mantenimiento MM-0467


DiscPlus™ EX225 Freno de
disco de aire
Revisado 02-13

Notas de servicio Antes de comenzar


1. Lea y comprenda todas las instrucciones y
procedimientos antes de comenzar a dar
servicio a los componentes.
Acerca de este manual 2. Lea y observe todos los mensajes de alerta
Este manual proporciona procedimientos de de advertencia y precaución hazard en
instalación y mantenimiento para el freno de esta publicación. Proporcionan información
disco de aire DiscPlus™EX225. que puede ayudar a prevenir lesiones
personales graves, daños a los @ Este símbolo le avisa de que apriete los
componentes, o ambos. sujetadores a un valor de par especificado.
3. Siga las directrices de mantenimiento y
servicio, instalación y diagnóstico de su Cómo obtener información
empresa.
adicional de mantenimiento y
4. Utilice herramientas especiales cuando
required para ayudar a evitar lesiones servicio
personales graves y daños a los Visite Literatura a pedido sobre meritor.com
componentes. para acceder y solicitar información adicional.
Comuníquese con el Centro de Servicio al
Mensajes de alerta de peligro Cliente de OnTrac al 866-668-7221
(EstadosUnidos y Canadá);001-800-889-1834
y símbolos de par (México): o envíe un correo electrónico a
OnTrac@meritor.com.
advertencia
Una advertencia le avisa de una instrucción o Si se especifican
procedimiento que debe seguir exactamente
para evitar lesiones personales graves y
herramientas y suministros en
daños a los componentes. este manual
Póngase en contacto con el mercado de
cautela accesorios de vehículos comerciales de Meritor
888-725-9355.
Una precaución le avisa de una instrucción o
procedimiento que debe seguir exactamente
para evitar daños a los components.
Meritor Maintenance Manual MM-0467 (Revisado 02-13)
La información contenida en esta publicación estaba en vigor en el momento en que se aprobó la publicación para su
impresión y está sujeta a cambios sin previo aviso ni responsabilidad. Meritor Heavy Vehicle Systems,LLC, se reserva
el derecho de revisar la información presentada o de interrumpir la producción de piezas descritas en cualquier
momento.
y fibras no asbesto
pg. i Amianto 1 Procedimiento de inspección
Ajuste de la pinza
Sección 1: Vistas explotadas
Desgaste del forro
DiscPlus™ EX225 Freno de disco de
8 Rotor
aire
Cámara de aire
2 Conjunto de cubos y rotores
3 Vista seccional de la pinza 9 Sección 4: Montaje de la pinza
4 Vista seccional del ajustador pastilla de freno
5 Sección 2: Introducción inspección
calibrador
descripción
Procedimiento de ajuste muerto de
operación
frenos
Ajuste automático
Operación sin ajuste 10 Inspección de ajuste de frenos
6 Operación con ajuste Desmontaje e inspección de las pastillas
de freno
Ajuste manual y deadjustment durante
un cambio de almohadilla 13 Compruebe el desgaste del casquillo del
pasador deslizante
7Sección 3: Inspección en carretera 14 Instalación de pastillas de freno
Intervalos 16 Establecer la pastilla de freno inicial -a-
Procedimientos Rotorrunning clearance
17 Sección 5: Reemplazo de 42 Sección 9: Diagnóstico
Solución de problemas
componentes de pinzas
Introducción 44Sección 10: Herramientas
Quitar el conjunto de la pinza especiales
18 Instalar el conjunto MST 1000, Herramienta de servicio de
de la pinza 19 bushing
Reemplazar la 45 MST225 5001, llave inglesa ADB225
cubierta del ajustador (adaptadorde extensión)
Reemplazar las botas de
pistón
22 Quitar el puente de la pinza
23 Retire el conjunto de carcasa de la pinza
Quitar los arranques del pasador
deslizante
24 Retire los bujes del pasador deslizante
26Instalar los bujes del pasador deslizante
28 Reemplazar los pasadores deslizantes
29 Instalar los cargadores de diapositivas
Instalar el conjunto de carcasa de la
pinza
31Instalar el puente de la pinza

contenido

pág. 33Sección 6: Rotor


inspección
Grietas
Comprobación de calor
34 Comprobación de calor ligero
Comprobación de calor pesado
Surcos profundos o partituras
Marcas o bandas azules
35 Medir el espesor del rotor Medir la
escorrentía del rotor
36 Extracción e instalación
Reemplazar el rotor

37Sección 7: Cámara de aire


Introducción
inspección
38 Instalación
Cámara de freno de resorte o de
servicio

40Sección 8: Especificaciones
Límites de desgaste del revestimiento
Especificaciones de par
Asbesto y fibras no asbesto ser unpplied con baja pressure a prevent dust de serviniendo
airborne. Permitir que la solución fluya entreeen the brake dron
and the brake soporte o the brake rotor a nd calabioer. The
Figura 0.1
wheel hub and brake assembly components should be
thoroughly wetted to suppress dust before the brake shoes or
brake pads a re removed. Limpiee the brake pa rts clean con
ADVERTENCIA DE FIBRAS DE ASBESTO
un paño.
el mantenimiento de los frenos se
Los siguientes procedimientos para
c. Si an enclosed vacuum system o brake wa shing equipment no
recomiendan para reducir la exposición al polvo de fibra de amianto, es unvailable, employers may adopt their own written
un riesgo de cáncer y enfermedades pulmonares. Las hojas de procedyoures for servicing brakes, provided th at the exposure
datos de seguridad de materiales están disponibles en levels associated with the employer's procedyoures do not
Meritor. exceed the levels associated with the enclosed vacuum system
or brake washing equipment. Consult OSHA regulations for more
Resumen de peligros deta ils.
Because some brake forros contain asbestos, workers who service d. Wear a respira tor equipped with a HEPA filter approved by
brakes must understand the potential hazards of asbestos and NIOSH or MSHA for use with asbestos when grinding or
precautions for reducing riesgos. Exposicióna unirborne asbestos dust machining brake linings. Añádase, do tal trabajo en an area con
can cause serious and possibly f a tal diseases, including a sbestosis un local exhaust ventilation system equipped con un HEPA filter.
(a chronic lung disease) and cance r, principally lung cancer and e. NUNCA nose compressed a ir by suelf, dry bcorriendo, o a
mesothelioma (a cancer of the lining of the chest or abdominal vacuum not equipped con un HEPA filter when cleaning brake
cavities). Some studies show that the riesgo de pulmón cancer parts o assemblies. NUNCA nosotrose carcinogenic solvents,
among persons who smoke and who are exposed to a sbestos is flammable solvents, o solvents that can damage brake
much greater than the risk for non- smokers. Symptoms de these components as wetting agents.
deseases may no sercome apparent para 15, 20 o more years 4. Cleaning Work Areas. Clean trabajo areas con a vacuum
after the first exposure a sbestos. equipped con un HEPA filter o by wet limpiado. NUNCA nose
Accordingly, workers must use caution to a void creating and compressed air o dry sweeping a clean trabajo a reas. When u
breathing dust when ser ring brakes. Specific recommended work pr empty vacuum cleaners and handle used rags, wear a respira tor
actices for reducing exposure to a sbestos dust follow. Consult ur equipped con un HEPA filter approved by NIOSH o MSHA para
employer for more details. nosotrose con unsbe stos. When u replace a HEPA filter, wet the
filter con una aletae niebla de water a nd ispose de the used filter
Prácticas de trabajo recomendadas con care.
1. Separate Work Areas. Whenever feasible, service b rakes in a 5. Trabajoer Clean-Up. After ser desahuciado brakes, wash
separate a rea away from other operations to reduce risks to your hands before you eat, drink or smoke. Scómoer after trabajo.
unprotected persons. OSHA haset a ma ximum allowable level de No hacer cer tela de trabajo es home. Use a vacuum equipped with a
exposure para unsbestos de 0,1 f/cc as an 8 horas time-weighted HEPA filter to vacuum work clothes after they are worn. Launder
average and 1,0 f/cc averaged ove r a 30 minute period. them separately. No shake o use compressed air to remove dust
Scientists disagree, however, to wh a t extent adherence to the de tela de trabajo es.
maximum allowable exposure levels elimin a te the riesgo de d
6. Waste Dispos al. Dispose of discarded linings, used rags,
isease that can result from inhaling asbestos dust. OSHA requires
cloths and HEPA filters with care, such as in sealed plastic bags.
that the siguiente signo ser posted a t the entrance areas Consult applicable EPA, state and local regulations on waste
where exposures exceed either de the maximum allowable lev disposal.
els:
PELIGRO: AMIANTO regulador orientación
RIESGO DE CÁNCER Y R eferences to OSHA, NIOSH, MSHA, and EPA, que are regula tory
ENFERMEDADES PULMONARES
a gencies in the United States, are made to provide further guidance
SOLO PERSONAL AUTORIZADO
EN ESTA ZONA SE REQUIEREN to employers a nd workers employed dentro de la unidaded States.
RESPIRADORES Y ROPA Emplearers and trabajoers employed outside the Unidaded States
PROTECTORA. should consultar the regulations that apply a them for further
2. Respira tory Protection. Wear a respira tor equipped with a high- guidance.
efficiency (HEPA) filter approved by NIOSH or MSHA for use ADVERTENCIA DE FIBRAS NO ASBESTO
with asbestos at all times when servicing brakes, beginning with Los siguientes procedimientos para el mantenimiento de los frenos
the removal de the wheels.
se recomiendan para reducir la exposiciónal polvo de fibra sin
3. Procedyoures for Servicing Brakes.
asbesto, un riesgo de cáncer y enfermedad pulmonar. Las hojas de
a. Enclose the brake assembly dentro de a negative pressure
datos de seguridad de materiales están disponibles en
enclosure. The enclosure should be equipped with a HEPA Meritor.
vacuum and worker arm sleeves. Con the enclosure in place, use
the HEPA vacuum to loosen and vacuum residue from the Resumen de peligros
brake p a rts.
La mayoría delos revestimientos do no contain asbestos fibe
b. As an alternative procedyoure, use a catch basin with water and rs. These brake forros may contain one o more de a variety de
a biodegradable,non-phosphate, water-based detergent to wash the ingredients, including glass fibers,mineral lana, aramid fibers, ceramic
br a ke drum o rotor and other brake parts. The solución should fibers and silica that can present health riesgos si inhaled. Scientists

Y Meritor mantenimiento Manual MM-0467 (revisado 02-13)


o
disagree on the extent of the risks from exposure to these subst a brake dron and the brake soporte o the brake rotor a nd
nces. Nonetheless, exposure to silica dust ca ncause silicosis, a calabioer. The wheel hub and brake assembly components
non-c a ncerous lung disease. Silicosis gradually reduces lung should be thoroughly wetted to suppress dust before the brake
capacity and efficiency and can result in serious breathing difficulty. shoes or brake pads a re removed. Limpiee the brake pa rts
Some scientists believe other types of non-a sbestos fibers, when clean con un paño.
inh aled,can cause similar diseases of the lung. Añádase, silica c. Si an enclosed vacuum system o brake washing equipment no
dust and ceramic fiber dust are conocido por the Sta t e de es unvailable, carefully clean the brake parts in the open air.
Californi a to cause lung c a ncer . U. S. and international agencies Wet the parts con una solución a pplied con una bomba-spray
have also determined th at dust from mineral lana, ceramic fibers bottle that creates a fine niebla. Use a solution containt aining
and silica are potential causes de cancer. water, and, if available, a biodegradable, non-phosphate, water-
Accordingly, workers must use caution to a void creating and based detergent. The wheel hub and brake assembly
breathing dust when ser ring brakes. Specific recommended work components should be thoroughly wetted to suppress dust before
practices for reducing exposure to non- a sbestos dust follow. Consult the brake shoes or brake pads a re removed. Limpiee the
ur employer for more details. brake pa rts clean con un paño.

Prácticas de trabajo recomendadas d. Wear a respira tor equipped with a HEPA filter approved by
NIOSH or MSHA when grinding or machining brake linings.
1. Es trabajo ar ella es. Whe n
Añádase, do tal trabajo en an area con un local exhaust
e v e r e , s e rvic e b r a k e s in a s e p a r a r e a
ventilation system equipped con un HEPA filter.
w a y from oth e r o e r a tions to r ed uc e risks to
e. NUNCA nose compressed a ir by suelf, dry bcorriendo, o a
unprot e ct ed e rsons . vacuum not equipped con un HEPA filter when cleaning brake
2. Respira tory Protection. OSHA haset a maximum allowable level of parts o assemblies. NUNCA nosotrose carcinogenic solvents,
exposure for silica of 0.1 mg/m3 as an 8-hour time-weighted flammable solvents, o solvents that can damage brake
average. Some manufacturers of non-asbestos brake linings components as wetting agents.
recommend that exposures to other ingredients found in non- 4. Cleaning Work Areas. Clean trabajo areas con a vacuum
asbestos brake linings be kept below 1.0 f/cc a s an 8 horas equipped con un HEPA filter o by wet limpiado. NUNCA nose
time-weighted average. Scientists disagree, howev er, to wh a t compressed air o dry sweeping a clean trabajo a reas. When u e
extent adherence to these maximum allowable exposure levels e mpty vacuum cleaners and handle used rags, wear a respira tor
limin a te the risk de desease that can result from inhaling non- equipped con un HEPA filter approved by NIOSH o MSHA, para
asbestos dust. minimizare exposure . When u replace a HEPA filter, wet the filter
Therefore, wear respira tory protection at all times during brake con una aletae niebla de water a nd ispose de the used filter con
care.
servicing, bedesmotando con the removal of the wheels. Wea r a
respira tor equipped with a high-efficiency (HEPA) filter approved by 5. Trabajoer Clean-Up. After ser desahuciado brakes, wash
NIOSH o MSHA, si the exposure levels may exceed OSHA o your hands before you eat, drink or smoke. Scómoer after trabajo.
manufacturers' recomm ended maximum levels. Eve n when No hacer cer tela de trabajo es home. Use a vacuum equipped with a
exposures are expe ed to be within the maximum a llowable HEPA filter to vacuum work clothes after they are worn. Launder
levels, wearing such a respira tor a t all times during brake servicing them separately. No shake o use compressed air to remove dust
will help minimize exposure. de tela de trabajo es.
3. Procedyoures for Servicing Brakes. 6. Waste Dispos al. Dispose of discarded linings, used rags,
a. Enclose the brake assembly dentro de a negative pressure cloths and HEPA filters with care, such as in sealed plastic bags.
enclosure. The enclosure should be equipped with a HEPA Consult applicable EPA, state and local regulations on waste
disposal.
vacuum and worker arm sleeves. Con the enclosure in place, use
the HEPA vacuum to loosen and vacuum
brake p a rts.
residue from the
Orientación regulatoria
R eferences to OSHA, NIOSH, MSHA, and EPA, que are regula tory
b. As an alternativ e procedyoure, use a catch basin with water
a gencies in the United States, are made to provide further guidance
and a biodegradable, non-phosphate, water-based detergent to
wash the br a ke drum o rotor and other brake parts. The
to employers a nd workers employed dentro de la unidaded States.
Emplearers and trabajoers employed outside the Unidaded States
solución should ser unpplied con baja pressure a prevent dust
should consultar the regulations that apply a them for further
de serviniendo airborne. Permitir que la solución fluya entreeen the guidance.

Meritor mantenimiento Manual MM-0467 (revisado 02-13) 1


1 Vistas explotadas

DiscPlus™ EX225 Air Disc Brake 1 Explosiond Views

2 Meritor mantenimiento Manual MM-0467 (revisado 02-13)


Meritor mantenimiento Manual MM-0467 (revisado 02-13) 1
1 Vistas explotadas

Conjunto de cubos y rotores


Figura 1.2

4005031a

artíc descripción
ulo
1 Perno del
2 ejearotor
lavador
3 aEnsamblado
4 de
rotor
concentrador 1 Vistas explotadas

Vista seccional de la pinza


Figura 1.3

2 Meritor mantenimiento Manual MM-0467 (revisado 02-13)


4005032U
n
artíc descripción artíc descripción o
ulo
1 Casquillo ovalado de ulo Vástago del
2 pasador
Sello de de deslizamiento 13 ajustador
Bushing de pasador de
3 corto
vivienda
Eje de deslizamiento largo
4 operación de
primavera
5 regreso
pistón
6 Cabezal de
7 pistón
Pistón de
8 cámara
Eje del
9 ajustador
Medio
10 cojinete
rodill
11 o
Golpe
ó 12

Meritor mantenimiento Manual MM-0467 (revisado 02-13) 1


1 Vistas explotadas

Vista seccional del ajustador


Figura 1.4

2 Meritor mantenimiento Manual MM-0467 (revisado 02-13)


4005033U
n
artíc descripción artíc descripción o
ulo
1 Paquete de ulo Carcasa del
2 embrague
Manguito de 12 ajustadordel
Vástago
3 accionamiento
Manguito de la 13 ajustador
Cubierta del
4 exterior
unidad interior
Muelle de fricción ajustador
5 unidireccional
Engranaje
6 intermedio
Eje del
7 ajustador
Pin de la
8 unidad
Eje de
9 operación
Golpe
10 ó
pistón
11
Descripción
Figure 2.1

2 Introducción

El freno de disco accionado por aire EX225 tiene


una cámara de aire montada directamente. Figura
2.1. El freno se puede instalar en cualquier eje y
se puede utilizar para el estacionamiento de
vehículos cuando está equipado con una cámara
de freno de resorte de servicio. El funcionamiento
básico del freno es simple, pero es importante
que las características del ajustador automático
insensible a la carga se entiendan claramente. Es
esencial que se observen los procedimientos de
servicio correctos para garantizar que el freno da
un servicio satisfactorio durante toda su vida útil.

4005034a

Figura 2.1

operación
La cámara de aire está unida a la carcasa de la
pinza y opera directamente sobre el conjunto
interno del eje de funcionamiento. Los sellos en la
carcasa y los conjuntos de cámara proporcionan
sellado entre la cámara de aire y la carcasa. El
soporte está montado en el vehículo. Se
extiende a horcajadas sobre el rotor y soporta las
pastillas de freno. El conjunto de la carcasa se
desliza sobre dos pasadores deslizantes
totalmente sellados que están atornillados al

Meritor mantenimiento Manual MM-0467 (revisado 02-13) 1


soporte del freno. A medida que las almohadillas Los frenos se liberan mediante la reducción de la
se desgastan, el ajuste se lleva a cabo de forma fuerza de entrada en el eje de funcionamiento , por
automática e independiente de la carga. lo tanto reducing la fuerza de la abrazadera del
Independiente de la carga significa que el freno. A continuación, el muelle de retorno
adyuvamiento se lleva a cabo bajo fuerzas de devuelve el mecanismo de sujeción y el eje de
sujeción muy pequeñas solamente,por lo tanto, funcionamiento a su posición inicial, dejando las
evitando el ajuste excesivo y minimizando el almohadillas con una holgura de marcha definida
consumo de aire. para el rotor. El pequeño escorrentamiento del
rotor de freno y de las holguras deportadores del
2 Introducción cubo generará entonces un pequeño espacio libre
para la pastilla fuera de borda a través de sólo
unas pocas revoluciones del rotor.
Dos pasadores deslizantes están unidos al
soporte del freno por los pernos del pasador Ajuste automático
deslizante. El soporte del freno se conecta al El regulador automático ajusta la holgura de las
eje mediante el uso de la placa de par. El pastillas de freno para compensar el desgaste de
conjunto de la carcasa de la pinza de freno está las pastillas. Cada vez que se aplicael
montado de modo que flote sobre los pasadores freno, el sistema detecta si es necesario el
deslizantes. Un puente está unido al conjunto ajuste o si la holgura de funcionamiento de las
de la carcasa de la pinza para proporcionar la pastillas de freno al rotor del freno todavía está
fuerza de reacción en la almohadilla fuera de dentro de la tolerancia incorporada y no necesita
borda. ser ajustada. La tolerancia incorporada se
La carcasa de la pinza y el puente se deslizan determina en el diseño por el clearance entre el
sobre los bujes que se presionan en el pasador de accionamiento con extremo de bola que
conjuntode la carcasa de la pinza. En el ladodel se fija rígidamente al eje de operación y la
pasador de deslizamiento corto, el buje es horquilla en el extremo del eje del ajustador.
ovalado para acomodar la desviación del freno
durante el frenado. En el ladodel pasador de Operación sin ajuste
deslizamiento largo, los bujes son redondos y Desde la posición de reposo, la varilla de empuje de
proporcionanuna ubicación más positiva para la la cámara de aire se mueve HACIA ADELANTE,
carcasa. Los pasadores deslizantes se sellan girando el eje de operación. Cuando los pistones
externamente mediante botas de pasador se mueven hacia adelante a través de la holgurade
deslizante y tapas de pasador deslizante. funcionamiento incorporada, el pasador de
La fuerza introducida desde la cámara de aire es accionamiento con extremo de bola comienza a
amplificada por la geometría del eje de ponerse en contacto con el lado de conducción de
operación. Esta fuerza de sujeción se transfiere a la horquilla en el extremo del eje del ajustador.
la almohadilla interna a través de los medios Movimiento adicional de la barra de empuje del
cojinetes, rodillos, varillas, pistones y cabezales de compartimiento de aire
pistón. Una vez que se ha aplicado la pastilla
integrada, la fuerza de reacción que actúa a través
del conjunto de la carcasa de la pinza flotante y el
puente tira de la pastilla fuera de borda sobre el
rotor del freno. Las fuerzas creadas por la
fricción de las pastillas de freno en el rotor de
freno se transfieren en los extremos de las
pastillas sobre el soporte, que está montado
rígidamente en el eje.

2 Meritor mantenimiento Manual MM-0467 (revisado 02-13)


2 Introducción bola viaja hacia atrás a través de la holgura en la
horquilla en el extremo del eje del ajustador. Una vez
que se toma este espacio libre, el eje del ajustador
gira en la dirección inversa, girando el manguito de
rotates el eje de funcionamiento, haciendo que el eje transmisión interior a través del paquete de embrague.
del ajustador gire porque se ha tomado la holgura Sin embargo en esta dirección, el muelle de fricción
incorporada. El manguito de accionamiento exterior unidireccional no puede impulsar la marcha
se fija al eje del ajustador y gira el manguito de intermedia, dejando las varillas y la marcha intermedia
accionamiento interior a través del paquete de en estado ajustado. El sistema está en su posición de
embrague. El manguito de accionamiento interior es partida.
linked al engranaje intermedio por un resorte de
fricción unidireccional y éste intenta girar las varillas
de rosillas. Sin embargo, la fricción en los hilos de
las varillas y pistones aumenta debido a la fuerza de
sujeción en las almohadillas. Esto evita que los
pistones y las varillas de golpete giren uno con
respecto al otro. Los pistones no pueden girar en la
carcasa del ajustador, y debido al alto par para girar
las varillas de rosca,el paquete de embrague se
desliza, lo que impide el ajuste del mecanismo por
debajo de la holgura de funcionamiento correcta. Manual de mantenimiento MM-0467 (Revisado 02-13)
Ajuste manual y deadjustment
Operación con Adjustment durante un cambio de almohadilla
Cuando la holgura de marcha es mayor que la El ajuste manual del freno sólo debe realizarse
tolerancia incorporada como resultado del desgaste de en un cambio de pastillas. No se requiere
la almohadilla o del rotor, se requiere ajuste. Desde intervención manual entre los cambiosde
la posición de reposo, la varilla de empuje de la cámara almohadilla.
de aire se mueve hacia adelante, girando el eje de
operación. A medida que los pistones se mueven Un vástago del ajustador manual funciona en
hacia adelante más allá de la holgura de malla constante con la forma de engranaje en
funcionamiento incorporada, el pasador de el exterior de las varillas. El extremo de este
accionamiento con extremo de bola comienza a vástago sale de la carcasa del freno a través
ponerseen contacto con el lado de conducción de la de un sello y está protegido por una cubierta
horquilla en el extremo del eje del ajustador. El de ajustador.
movimiento adicional del eje de funcionamiento causa El regulador automático mantiene una holgura
la rotación del eje del ajustador a través del pasador nominal de almohadillaarotor de 0,030 pulgadas
de transmisión terminado por la bola. (0,75 mm).
Driving a través de las placas de embrague y el Consulte la Sección 4 para los procedimientosde
muellede fricción unidireccional, el engranaje ajuste y ajuste muerto.
intermedio gira. Debido a la excesiva holgura de
funcionamiento, las varillas de grifo ahora giran en los
pistones. Los pistones no pueden girar y se enrollan
fuera de su cubierta. Cuando las almohadillas
contacta con el rotor, la fuerza de sujeción aumenta la
fricción de la rosca en las varillas y pistones. El par
para girar las varillas aumenta y el paquete de
embrague que impulsa la marcha intermedia comienza
a resbalar, lo que impide un mayor ajuste. El ajuste no
se enrolla de nuevo durante el retorno del
mecanismo de actuación. A medida que el eje de
funcionamiento vuelve a la posición de apagado del
freno, el pasador de accionamiento terminado por la
Meritor mantenimiento Manual MM-0467 (revisado 02-13) 1
3 Inspección en carretera

Intervalos Inspección
3 en carretera

Para aplicaciones militares en carretera y militares de 2. Con los tacones de encendidos, compruebe
servicio severo, consulte TP-10109. Para obtener las siguientes condiciones.
una copia de este boletíntécnico, comuníquese con el
Centro de Servicio al Cliente de OnTrac al 866-OnTrac1
(688-7221). Procedimiento de inspección
Inspeccione periódicamente los frenos. Check la pinza, Ajuste de la pinza
la placadetorsión, las almohadillas y el rotor para los 1. Acople un indicador de dial a la placa de torsión
signos de desgaste y daño. Compruebe también si o al bastidor del eje. La lectura del indicador
hay tornillos sueltos o que falten. Utilice el siguiente de la esfera debe tomarse desde la parte
horario que da las inspecciones más frecuentes. más central del freno. Figura 3.1.
Para obtener información adicional sobre la inspección Figura 3.1

en carretera, comuníquese con el Centro de Servicio


personalizadode OnTrac al 866-OnTrac1 (688-7221).

Programa de lubricación del chasis de la flota

Programa de lubricación del fabricante del


chasis

Al menos cuatro veces

durante la vida útil del

revestimiento en el

reemplazo de neumáticos 4005035a

Figura
3.1
Procedimientos 2. Compruebe el ajuste del freno deslizando la
advertencia pinza hacia adelante y hacia atrás, a mano, a lo
largo de los pasadores deslizantes.
Para prevenir lesiones oculares graves,
siempre use protección ocular segura cuando Si la pinza se desliza más de 0,08 pulgadas (2
realice el mantenimiento o servicio del mm): El freno está fuera de ajuste y requiere
vehículo. una inspección o reemplazo adicional.

Estacione el vehículo en una superficie


Desgaste del forro
nivelada. Bloquee las ruedas para evitar que
El freno de aire disc EX225 puede utilizar una variedad
el vehículo se mueva. Apoye el vehículo con
de dispositivos para controlar el desgaste de las
soportes de seguridad. No trabaje un vehículo
pastillas.
soportado sólo por gatos. Los gatos pueden
resbalar y caerse. Lesiones personales Un indicador de desgaste visual (VWI), Figura 3.2. Un
graves y daños a los componentes pueden
indicador de advertencia de desgaste de la almohadilla
resultar.
(PWWI) que se ajusta a la almohadilla. Dependiendo
1. Use protección segura para los ojos. de la configuración del vehículo, se dará una señal de
Estacione el vehículo en una superficie advertencia para indicar que se requiere un cambio
nivelada. Bloquee las ruedas para evitar
de almohadilla. Figura 3.3.
que el vehículo se mueva.

6 Meritor
Las pastillas de freno y el PWWI, si procede, deben incrementos del indicador equivalen a un nivel de
reemplazarse cuando el grosor del forro se haya desgaste de la almohadilla. Figura 3.5.
desgastado hasta los valores enumerados en la
Sección 8.
El indicador de desgaste visual le avisa de cuándo
es necesario inspeccionar el sistema de frenado para
detectar desgaste en las almohadillas y el rotor. Figura
3.2.

3 Inspección en carretera

Figura 3.2
Manual de mantenimiento MM-0467 (Revisado 02-13)
Figura 3.4

4008002a

4005036a Figura
3.4
Figura 3.2
Figura 3.5

Figura 3.3

Nuevo
25 % DE
condición
DESGASTE

50 % DE 75 % DE
DESGASTE DESGASTE
4010454U
n
Figura o
3.5
Si el indicador muestra más del 75% de desgaste:
Las almohadillas requieren una inspección
adicional o reemplazo. Consulte la Sección 4.

rotor
Inspeccione visualmente el rotor en busca de signos
Figura 3.3
de grietas, ranuras profundas, marcas azules y
Cuando las almohadillas son nuevas, el extremo del comprobación de calor. Consulte la Sección 6.
vástago del indicador de desgaste visual sobresaldrá
más allá del borde de la fundición de la carcasa. Cámara de aire
Figura 3.4. A medida que las almohadillas se Inspeccione la cámara de aire para verificar que
desgastan, cada vez menos del indicador será los pernos de montaje de la pinza y las líneas de
visible más allá del borde de la fundición. Los aire estén bien sujetos y no estén dañados.
Meritor mantenimiento Manual MM-0467 (revisado 02-13) 1
4 calibrador ensamblaje y freno almohadilla

Mensajes de alerta de peligro 4 Inspección


de la
calibrador
Montaje pinza y pastilla de freno

Lea y observe todos los mensajes de alerta de


1. Use protección segura para los ojos.
peligro de advertencia y precaución en esta
Estacione el vehículo en una superficie
publicación. Proporcionan información que
nivelada. Bloquee las ruedas para evitar
puede ayudar a prevenir lesiones personales
que el vehículo se mueva.
graves, daños a los componentes, o ambos.
2. Aplicar presión de aire para liberar el freno
advertencia de estacionamiento.
Para prevenir lesiones oculares graves,
3. Retire todo el aire del sistema de aire . Si el
siempre use protección ocular segura cuando
freno tiene cámaras de resorte ,
realice el mantenimiento o servicio del
cuidadosamente jale y bloquear el resorte
vehículo.
de modo que no pueda accionar durante el
montaje o desmontaje. Siga las
Estacione el vehículo en una superficie
instrucciones del fabricante de la cámara
nivelada. Bloquee las ruedas para evitar que
para soltar completamente el freno.
el vehículo se mueva. Apoye el vehículo con
soportes de seguridad. No trabaje bajo un 4. Utilice un gato para elevar el vehículo de
vehículo soportado sólo por gatos. Los gatos modo que las ruedas a mantener están
pueden resbalar y caerse. Lesiones personales fuera del suelo. Apoyar el vehículo con
graves y daños a los componentes pueden soportes de seguridad.
resultar.
5. Desmonte el conjunto de la rueda y del
neumático.
Antes de reparar una cámara de resorte, siga
cuidadosamente las instrucciones del fabricante advertencia
para comprimir y bloquear el resorte para liberar Retire el polvo de freno seco con un cepillo de vacío o
completamente el freno. Verifique que no limpie las áreas con un paño húmedo. Nunca utilice
quede presión de aire en la cámara de una línea de aire para soplar polvo de la zona del
servicio antes de continuar. La liberación freno y el rotor. Nunca trate de acelerar el tiempo
repentina de aire comprimido puede causar drying mediante el uso de una línea de aire. Lesiones
lesiones personales graves y daños a los personales graves y daños a los componentes
componentes. pueden resultar.

6. Utilice un cepillo de vacío o un paño húmedo para


ADVERTENCIA DE AMIANTO Y
eliminar cualquier suciedad del conjunto de
FIBRAS NO ASBESTO frenos.
Algunos forros de freno contienen fibras de
asbesto, un riesgo de cáncer y enfermedades 7. Compruebe visualmente la carcasa de la pinza, el
pulmonares. Algunos forros de freno contienen puente y el soporte para ver si hay daños.
fibras no asbesto, cuyos efectos a largo plazo
Si hay algún daño :Substituya el componente o
para la salud son desconocidos. Debe tener
el conjuntode la pinza.
cuidado cuando manipule tanto materiales de
asbesto como materiales que no lo sean.
Procedimiento de ajuste muerto de
frenos
1.Retire la tapa del ajustador. Figura 4.1.

10Meritor mantenimiento Manual MM-0467 (revisado 02-13)


4 calibrador ensamblaje y freno almohadilla

Figura 4.2
Figura 4.1

Figura 4.3

MERIT
O R

ajustador
cubrir

4005037a

Figura 4.1

cautela
Utilice siempre una llave adecuada para
DEADJUST
cuidadosamente deadjust y ajustar el freno. No
utilice herramientas de aire o eléctricas. El daño a los
componentes puede resultar.
ajustar 4005059a

2. Utilice una llave de 10 mm para deadjust el freno. Figura 4.3


Gire el vástago del ajustador EN SENTIDO
CONTRARIO A LAS AGUJAS DEL RELOJ hasta
Inspección de ajuste de frenos
que sienta que el vástago del ajustador se detiene.
Deadjustment requiere más fuerza que ajuste. No cautela
exceda de 30 lb-pie (40 Nm) en cualquier Antes de comprobar si el ajuste correcto de los frenos,
dirección. Figura 4.2 y Figura 4.3. @ compruebe que la llave no estará obstruida por la
cámara de aire, las mangueras u otros
Si el ajustador manual no gira en ninguna
componentesdel freno o del eje. El daño al freno
dirección:Substituya el conjunto de la pinza y el
puede resultar.
conjunto de la cámara.

Figura 4.2
1. Para comprobar si el freno es correcto, ajuste
el freno. Utilice una llave de 10 mm para girar
el vástago del ajustador un cuarto de vuelta EN
ajustar SENTIDO CONTRARIO A LAS AGUJAS DEL
RELOJ.
2. Con la llave de 10 mm en el vástago del
ajustador, acciona el freno una vez. Figura 4.4.

Si la llave gira en el sentido de las agujas


del reloj cuando se acciona el freno: el
mecanismo del ajustador funciona
correctamente. Si la llave no gira en el
sentido de las agujas del reloj cuando se
4005038a acciona el freno: El mecanismo del
ajustador no funciona correctamente.
Substituya el conjunto de la pinza .

Meritor mantenimiento Manual MM-0467 (revisado 02-13) 1


4 calibrador ensamblaje y freno almohadilla

Figura 4.4
los sensores de bloques de plástico de
sus ubicaciones en las almohadillas a
menos que se esté reemplazando el
ensamblaje PWWI. Substituya siempre
un conjunto PWWI damaged con piezas
originales del OE. Figura 4.6 y Figura
4.7.
Figura 4.6

4005040a
Tang
Figura
4.4

Desmontaje e inspección de las pastillas


de freno
1. Utilice una llave de 17 mm para quitar el perno de
retención de la almohadilla. Retire el retenedor de 4010453U
la almohadilla . Figura 4.5. n
o
Figura 4.5
Figura 4.6

Figura 4.7

plástico
Bloquear
sensores

Figura
4.5
2. Inspeccione visualmente el retenedor de la
almohadilla.
Si el retenedor de la almohadilla está
4010456U
doblado o dañado: Substituya el
n
retenedor de la almohadilla. o
Figura 4.7
3. Retire los muelles de la almohadilla .
4. Retire la pastilla de freno fuera de borda del
Si un PWWI está presente: Levante el conjunto de la pinza y marque la pastilla de freno
conjunto PWWI y desconecte la espiga como "fueraborda". Figura 4.8.
del conjunto de la carcasa. No retire

10Meritor mantenimiento Manual MM-0467 (revisado 02-13)


4 calibrador ensamblaje y freno almohadilla

Figura 4.8 Figura 4.11

cautela
Substituya correcto
las pastillas
de ambos
frenos de
un solo eje
o los
cuatro
frenos de
un eje en
tándem al
4005042a mismo
tiempo. Si
Figura
4005045a
4.8 Figura 4.10

5. Retire la pastilla de freno integrada del conjunto de Figura 0.12 " (3 )


4.11 LINÍN MÍNIMO G
la pinza y marque la pastilla de freno " dentro ". milímetro
espesor
6. Utilice un cepillo de vacío o un paño húmedo para
Figura 4.12

me Useguro que
eliminar la suciedad y el polvo de las superficiesde naquí.
contacto de las pastillas de freno del soporte. o

7. Inspeccione el habitáculo en busca de signos de incorrecto


daño o desgaste. Preste especial atención a los
estribos de la almohadilla. Figura 4.9.
me Useguro que
Si hay desgaste excesivo o daño a los pilares: naquí. 4005044a
Puede ser necesario reemplazar el conjunto de la o
Figura
pinza.
4.10
Figura 4.9

4005046a

Figura
4.12
no reemplaza todas las pastillas al mismo tiempo, se
producirá un rendimiento deficiente de los frenos.

8. Inspeccione las pastillas de freno en busca de


PILAR DE material de fricción excesivo o agrietado.
LA ALMOHADILLA
Compruebe si el material de fricción está suelto o
4005043a
separado de la placade respaldo. Si es necesario,
Figura
substituya todos los conjuntos de pastillas de freno.
4.9
9. Mida el espesor del material de fricción del centro
de la pastilla de freno . Substituya los conjuntos de

Meritor mantenimiento Manual MM-0467 (revisado 02-13) 1


4 calibrador ensamblaje y freno almohadilla

pastillas de freno antes de que el grosor del forro Si la pinza no se desliza: Compruebe si las
alcance las 0,12 pulgadas (3 mm). Figura 4.10. botas del pasador deslizante están mal y
verifique que estén sentadas correctamente.
10. Inspeccione los muelles de la almohadilla. 12. Con las almohadillas quitadas, inspeccione
Substituya los muelles de las almohadillas doblados, visualmente las botas de pasador deslizante de la
agrietados o rotos. pinza de la pinza y las botas de pistón. Todas las
11. Verifique que la pinza se deslice libremente, a botas de pasador deslizante y pistón deben estar
mano, en los pasadores de la corredera. Take libres de daños y deben estar correctamente
cuidado de no atrapar los dedos mientras se sentadas. Figura 4.11, Figura 4.12 y Figura 4.13.
comprueba la acción deslizante del freno. Si alguna de las botas de pistón o las botas de
pasador deslizante están dañadas o
desbasprenciadas: Substituya las botas.

Figura 4.13 Figura 4.14

correcto

marca
r

4005047a 4005048a
Figura
Figura 4.14
4.13 2. Sostenga la pinza de freno para que no
Compruebe el desgaste del pueda moverse. Gira la pinza hasta que
casquillo del pasador deslizante se detenga en una dirección. Establezca
el medidor en CERO. Figura 4.14 y Figura
Realice los siguientes procedimientos con el
4.15.
conjunto de frenos instalado en el vehículo.

Prueba tangencial
1. Con las almohadillas retiradas, tire del
conjunto de la carcasa de la pinza hacia
afuera hacia la brida de la rueda. Acople un
indicador de marcación para que esté en
línea con la línea central of el pasador de
deslizamiento corto. Acople el indicador al
concentrador. Figura 4.14.

10Meritor mantenimiento Manual MM-0467 (revisado 02-13)


4 calibrador ensamblaje y freno almohadilla

Figura 4.15
en el borde de la almohadilla fuera de borda y junto
a la cámara de aire.
3. Empuje el freno hacia abajo con la mano en la
medida de lo posible y establezca el indicador en
CERO. Figura 4.16 y Figura 4.17.
Figura 4.17

4005049a

Figura 4.15

3. Mueva el soporte en la dirección opuesta


hasta que se detenga. Figura 4.15. La
lectura máxima aceptable es de 0,118
4005051a
pulgadas (3 mm).
Figura
Si la lectura es superior a 0,118 pulgadas (3 mm): 4.17
Substituya el conjunto de la pinza . 4. Tire de la pinza hacia arriba en la medida de lo
posible sin dejar que la pinza se deslice. La
Prueba radial lectura máxima aceptable es
1. Acople un indicador de marcación en el buje del 0,078 pulgadas (2 mm).
vehículo y colótelo contra la pinza. Figura 4.16.
Si la lectura es superior a 0,078 pulgadas (2 mm):
Substituya el conjuntode la pinza de frenoo los
Figura 4.16

DE
INDICADOR bujes y pasadores deslizantes.
0.8"
(20 ) MARCADO
milím
etro
calibrador Instalación de pastillas de freno
cautela
Instale las almohadillas con el material de fricción
frente al rotor.
El daño a los componentes puede resultar.
Mantenga
CUpulsada
liper aquí.
la 1. Si esnecesario, deadjust los frenos y retire las
ntecla pastillas de freno. Consulte los procedimientos de
o 4005050a
esta sección.
Figura
4.16
2. Deslice la pinza hacia afuera. Instale la almohadilla
2. Coloque el freno en la posición de la pastilla medio fuera de borda y el resorte en el lado fuera de
desgastada. Esto se establece cuando existe un borda de la pinza. Figura 4.18.
espacio de aproximadamente 0,8 pulgadas (20
mm) entre el rotor y el puente. Sostenga la pinza

Meritor mantenimiento Manual MM-0467 (revisado 02-13) 1


4 calibrador ensamblaje y freno almohadilla

Figura 4.18
pastillas. Refiera al cuadro 4.20 para el tipo A, al
cuadro 4.21 para el tipo B y al cuadro 4.22 para el
tipo C.
Figura 4.20

4005042a

Figura TIPO A
4.18 Figura
3. Deslice la pinza HACIA ADENTRO. Instale la 4.20
almohadilla integrada y el resorte en el lado de Figura 4.21

la pinza de la pinza. Figura 4.18.


4. Instale el retenedor de la almohadilla y el perno del
retenedor de la almohadilla. Apriete el perno para
25-30 lb-pie (34-40 Nm). Figura 4.19. @

Si está reemplazando la almohadilla,


conserveer: No utilice el pernode
retención de la almohadilla original.
Utilice el perno retenedor de la
4010521a
almohadilla suministrado con el kit.
Figura 4.19
TIPO B
Figura
4.21
Figura 4.22

4010522a
Figura
4.19 TIPO C
5. Si es necesario, instale el PWWI mediante uno Figura
de los siguientes procedimientos. El freno de disco 4.22
de aire EX225 puede incorporar arreglos PWWI Instalación de tipo A
alternativos para monitorear el desgaste de las

10Meritor mantenimiento Manual MM-0467 (revisado 02-13)


4 calibrador ensamblaje y freno almohadilla

A. Si se va a instalar un nuevo PWWI, coloque el Figura 4.24

cable de desgaste de la almohadilla correctamente


y recorte cuidadosamente el retenedor del cable de
advertencia de desgaste de la almohadilla a la placa
de retención de la almohadilla.

B. Sostenga cuidadosamente la placa de retención de


Tang
la almohadilla con el PWWI en posición para
permitir la instalación de los bloques de sensores
pla stic. Instale los bloques de plástico del PWWI
en las almohadillas. No utilice fuerza excesiva,
pero asegúrese de que se empujan a la parte
inferior de la ranura.
C. Asegúrese de que el cableado PWWI se enrute 4010453U
n
sobre la placa posteriorde la almohadilla, lejos del
Figura o
rotor. Figura 4.23. 4.24
Figura 4. 23
C. Asegúrese de que el cableado PWWI se enrute
plástico
Bloquear
sobre la placa posteriorde la almohadilla, lejos del
sensores rotor.

cautela
Debe ajustar la pastilla de freno inicial -a -espacio libre
del rotor o un ineficiente, arrastre de freno puede
ocurrir para evitar daños a los componentes.

6. Fije la pastilla de freno inicial -a-rotor espacio


librede funcionamiento. Consulte el procedimiento
descrito en esta sección.

Establezca la pastilla de freno inicial -


a-Rotor Running Clearance
4010456U cautela
n Siempre coloque la pastilla de freno inicial -a-rotor
o
Figura 4.23 espacio libre de funcionamiento con la cámara de aire
instalada para evitar daños a los componentes.
Instalación tipo B y tipo C
1. Desmonte la tapa del ajustador . Figura 4.25.
A. Instale los bloques de plástico del PWWI en las
almohadillas. No utilice fuerza excesiva, pero
asegúrese de que se empujan a la parte inferior
de la ranura. Figura 4.23.
B. Coloque el conjunto PWWI en el freno y
enganche la espiga en la carcasa. Figura 4.24.

Meritor mantenimiento Manual MM-0467 (revisado 02-13) 1


4 calibrador ensamblaje y freno almohadilla

Figura 4.25

MERIT
O R

ESTRELLA DE
cubrir
ADJU

4005037a

Figura
4.25
2. Utilice una llave de 10 mm para girar el vástago del
ajustador manual en el sentido de las agujas del
reloj para que la holgura de la pastilla de freno -a-
rotor sea CERO.
Figura 4.26.
Figura 4.26

DEADJUST

ajustar
4005059a

Figura 4.26

3. Deadjust el vástago del ajustador manual una


media vuelta en sentido contrario a las agujas del
reloj para ajustar la holgurade funcionamiento
inicial.
Vuelva a instalar la cubierta del ajustador . Figura
4.26.

10Meritor mantenimiento Manual MM-0467 (revisado 02-13)


5 calibrador Componentes reemplazo

Mensajes de alerta de peligro 5


realizará todos los
sección.
procedimientos de esta
Reemplazo de componentes de pinza

Lea y observe todos los mensajes de alerta de


peligro de advertencia y precaución en esta Quitar el conjunto de la pinza
publicación. Proporcionan información que puede 1. Si la pinza tiene una cámara de resorte,
ayudar a prevenir lesiones personales graves, enjaula cuidadosamente y bloquea el resorte.
daños a los componentes, o ambos. Siga las instrucciones del fabricante de la
cámara para soltar completamente el freno.
advertencia Utilice la llave correcta para quitar las tuercas
Para prevenir lesiones oculares graves, siempre de la cámara de aire y eradeella. Figura 5.1.
use iones seguros de protección ocular cuando Retire el conjunto de la cámara de aire de la
realice el mantenimiento o el servicio del vehículo. pinza de freno e inspeccione la cámara de
aire. Consulte la Sección 7.
Estacione el vehículo en una superficie nivelada. Figura 5.1

Bloquee las ruedas para evitar que el vehículo


se mueva. Apoye el vehículo con soportes de
seguridad. No trabaje bajo un vehículo soportado
sólo por gatos. Los gatos pueden resbalar y
fportodas partes. Lesiones personales graves y
daños a los componentes pueden resultar.

Antes de reparar una cámaraderesorte, siga


cuidadosamente las instrucciones del fabricante
para comprimir y bloquear el resorte para liberar
completamente el freno. Verifique que no quede
presión de aire en la cámara de servicio antes de 4005060a
continuar. La liberación repentina de aire
comprimido puede causar lesiones personales Figura
5.1
graves y daños a los componentes.
2. Cubra la abertura de montaje de la cámara de
aire expuesta con cinta adhesiva para evitar
ADVERTENCIA DE AMIANTO Y FIBRAS que los escombros entren en el conjuntode la
NO ASBESTO carcasa de la pinza. Figura 5.2.
Algunos forros de freno contienen fibras de amianto, Figura 5.2

un cáncer y una enfermedad pulmonar hazard.


Algunos forros de freno contienen fibras no
asbesto, cuyos efectos a largo plazo para la salud
son desconocidos. Debe tener cuidado cuando
manipule tanto materiales de asbesto como
materiales que no lo sean.

Introducción
Esta sección contiene todos los procedimientos
necesarios para desmontar completamente la
pinza. Los procedimientos de desmontaje se
presentan en una secuencia específica. Si no
está desmontando completamente la pinza, no 4005061a

Meritor mantenimiento Manual MM-0467 (revisado 02-13) 1


5 calibrador Componentes reemplazo
Figura 5.2 tamaño adecuado (o, si es necesario,
adaptador de extensión MST225 5001 si está
3. Deadjust la pinza y retire las pastillas de freno . disponible) para quitar los pernos de la
Consulte la Sección 4. portadora y lasshers wa. Consulte la Sección
10. Figura 5.3 y Figura 5.4. Retire
4. Para los frenos de estilo portador de montaje cuidadosamente el conjunto de la pinza del
axial y radial, utilice una llave de toma de eje.
Figura 5.3 Para frenos de montaje radial con pernos M16: Instale
dos arandelas Nordlock en cada perno portador.
Las arandelas deben instalarse con las
superficies escalonadas unas frente a otras y las
superficies de línea fina mirando hacia fuera. Figura 5.5
y Figura 5.6.
Figura 5.5

3. ARANDELAS NORDLOCK, Superficie EN RAMPA

AXIAL
MOU NT PORTADOR 4005062a

Figura 5.3
Figura 5.4 4010457
U
n
Figura o
5.5

Figura 5.6

NORDLOCK
Arandelas

RAMPADO
Superficie

LÍNEA multa
Superficie
4010458U
n
Figura o
5.6
Utilice una llave de zócalo de tamaño adecuado
PORTADOR DE MONTAJE RADIAL
(o adaptador de extensión MST225 5001 si es
Figura necesario) para apretar los pernos de la portadora a
5.4
los valores de par especificados en la Sección 8.
Figura 5.7. @

Instale el conjunto de la pinza si utiliza el adaptadorde extensión: la llave de torsión y


El adaptador de extensión debe estar alineado para lograr el correct

10Meritor mantenimiento Manual MM-0467 (revisado 02-13)


5 calibrador Componentes reemplazo
1. Coloque el conjunto de la pinza sobre el rotor. par.

2. Alinee los orificiosdel perno del soporte de la pinza . Monte la pinza de freno
a la placa de torsión utilizando los pernos de soporte y las arandelas
correctas. Las arandelas Nordlock especiales se utilizan solo con los
pernos de montaje M16. Los sujetadores M20 utilizan arandelas endurecidas
estándar.

Figura5.7 Figura 5.9

OR
MERIT
pesta
Quitadoña

400506
4a
Figura
5.7 Figura 5.9
4. Compruebe el conjunto de la pinza para
comprobar que se desliza a mano. 6. Instale la cámara de aire en el conjunto de
5. Antes de instalar la cámara de aire en el la pinza.
conjunto de la pinza, asegúrese de que el
Para las cámaras meritor : Refiérase a la
tapón de tránsito perforado se retire del
Sección 7.
sello de la cámara de la pinza tirando de
la lengüeta. Figura 5.8 y Figura 5.9. Para cámaras que no sonmeritor: Consulte las
Figura 5.8
instrucciones del fabricante.
7. Instale las pastillas y establezca la pastilla
de freno inicial -a-rotor holgura.
Consulte la Sección 4.
pesta
ña

Reemplazar la cubierta del


ajustador
MERIT
O R

1. Desmonte la tapa del ajustador del conjunto de


la pinza.
Figura 5.10.
4005063a

Figura 5.8

Meritor mantenimiento Manual MM-0467 (revisado 02-13) 1


5 calibrador Componentes reemplazo
Figura 5.10 Figura 5.11

MERIT
O R

ajustador
cubrir

4005037a

Figura 5.10
DEADJUST
2. Instale la nueva cubierta del ajustador.
Verifique que esté ubicado correctamente en
el anillo de retención de la cubierta del ajustar
ajustador. 4005059a

Figura 5.11

Reemplazar las botas de pistón Figura 5.12

advertencia mundoDE
Antes de reparar una cámaraderesorte, siga PISTÓN
cuidadosamente las instrucciones del fabricante
para comprimir y bloquear el resorte para liberar
completamente el freno. Verifique que no quede
presión de aire en la cámara de servicio antes
de continuar. La liberación repentina de aire
comprimidopuede causar lesiones personales
graves y daños a los componentes.
pistón
cabeza
1. Si la pinza tiene una cámara de resorte,
enjaula cuidadosamente y bloquea el resorte. 4005103a

Siga las instrucciones del fabricante de la Figura 5.12


cámara para soltar completamente el freno.
4. Desmonte las botas de pistón . No retire las
2. Deadjust la pinza y retire las pastillas de
cabezas del pistón del conjunto del pistón.
freno . Consulte la Sección 4.
3. Utilice una llave de 10 mm para girar el vástago 5. Utilice un limpiador de frenos adecuado para
del ajustador manual en el sentido de las agujas limpiar las cabezas del pistón y la carcasa.
del reloj hasta que los conjuntos del pistón se 6. Compruebe el estado de los ejes del pistón.
extiendan aproximadamente dos pulgadas (50
mm). Figura 5.11 y Figura 5.12. Si hay corrosión o desgaste excesivos:
Substituya la pinza.
7. Utilice la grasa suministrada en el kit para
lubricar ligeramente los ejes del pistón. Utilice
únicamente la grasa suministrada con los
componentes y kits de sustitución.

10Meritor mantenimiento Manual MM-0467 (revisado 02-13)


Figura 5.14 Figura 5.16

retenedor
surco

5 calibrador Componentes reemplazo


Figura 5.17

pistón
cabeza
surco Figura 5.15
correcto

4005105U 4005107U
n n
Figura o Figura
o
5.14 5.16
cautela
Cuando instale las nuevas botas de pistón,
no utilice grasa para ayudar al montaje. Sus
manos deben estar limpias y libres de
grasa. El uso de grasa puede resultar en
daños en las botas del pistón. 4005106U
n
4005045a
Figura 5.15 o
8. Instale cuidadosamente un nuevo maletero de
Figura
pistón sobre una cabeza de pistón. El 5.17
diámetro más grande del sello con la lengüeta
pasa sobre la cabeza del pistón primero. No Figura
5.13
instale el cordón del maletero del pistón en
9. Instale cuidadosamente el maletero del pistón
la ranura de retención del conjunto de la
en la ranura de la cabeza del pistón.
carcasa en este momento. Figura 5.13.
Compruebe que el maletero esté
correctamente acotado en la ranurade la
Figura 5.13

cabeza del pistón. Figura 5.14.


pesta
ña 10. Utilice dos dedos para estirar el maletero del
pistón y tire de él sobre la ranura del retenedor
del conjunto de la carcasa. Figura 5.15.

11. Gire el maletero del pistón y verifique que los


cordones del maletero del pistón estén
correctamente adosados en la ranura del
pistón
retenedor. Figura 5.16. Las cuentas del
cabeza maletero del pistón deben estar correctamente
4005104a
atadas. Figura 5.17 y Figura 5.18.

Meritor mantenimiento Manual MM-0467 (revisado 02-13) 1


5 calibrador Componentes reemplazo
Figura 5.18
antes de instalar las pastillas y fije la
pastilla de freno inicial -a-rotor espacio
libredefuncionamiento. Consulte los
procedimientos descritos en esta sección.
incorrecto
Quitar el puente de la pinza
Este procedimiento es necesario para
reemplazar los siguientes componentes de la
pinza: Conjunto de la carcasa

Botas de pasador deslizante

Pasadores de diapositivas

1. Desmonte el conjunto de la pinza del eje.


Consulte el procedimiento descrito en esta
4005046a sección.
Figura
5.18 Si hay espacio adecuado en la rueda bien
para dar servicio al conjunto de la pinza:
12. Repita el procedimiento para instalar el
No tiene que quitar el conjunto de la pinza
segundo arranque del pistón.
del eje.
13. Utilice una llave de 10 mm para girar el vástago
del ajustador manual 2. Utilice el zócalo de tamaño correcto para quitar
EN SENTIDO CONTRARIO A LAS AGUJAS DEL los cuatro pernos del puente. Figura 5.20.
RELOJ y deadjust los conjuntos de pistón . Con Deseche los pernos del puente después de que
el freno totalmente deadjusted, puede ser hayan quitado la aben. Ya no son utilizables.
necesario levantar la lengüeta del maletero del Figura 5.20

pistón y liberar el aire que puede estar


inflando el maletero. Figura 5.19.
Figura 5.19

4005088a

Figura
5.20
3. Retire cuidadosamente el puente. Figura 5.21.
4005110a
Si va a sustituir el conjuntode la carcasa de la
Figura pinza de lapinza, las botas de pasador
5.19 deslizante o los pasadores deslizantes:
14. Instale las pastillas y establezca la pastilla de Proceda al procedimiento de desmontaje del
freno inicial -a-rotor espacio librede conjunto de la carcasa de la pinza de la pinza de
funcionamiento. Consulte la Sección 4. freno en esta sección. De lo contrario,
continúe con el procedimiento de instalación del
Si otros componentes de la pinza deben ser puente de pinza en esta sección.
reemplazados: Substituya los componentes

10Meritor mantenimiento Manual MM-0467 (revisado 02-13)


5 calibrador Componentes reemplazo
Figura 5.21
aflojar los pernos de la carcasa de ocho
pistones. Figura 5.23.

Si va a reemplazar los cargadores de


diapositivas o los pasadores de diapositivas:
continúe con el procedimiento de extracción
de arranques de pasador de diapositivas en
esta sección. De locontrario, proceda al
procedimiento de instalación del conjunto de la
carcasa de la pinza en esta sección. Si va
a reemplazar los bujes del pasador deslizante
o los retenedores de arranque del pasador
4005089a deslizante: Continúe con los procedimientos del
buje del pasador deslizante y del retenedor del
Figura
5.21 cargador del pasador deslizante en esta
sección. De locontrario, proceda al
Retire el conjunto de carcasa de procedimiento de instalación del conjunto de la
la pinza carcasa de la pinza en esta sección.
Figura 5.23

advertencia
El conjunto de la carcasa de la pinza no es útil. No
intente apretar o aflojar los ocho pernos de la
carcasa del pistón, lo que puede hacer que la
pinza funcione mal. Lesiones personales graves y
daños a los componentes pueden resultar.

1. En su caso, Meritor recomienda que conserve


el indicador de desgaste visual y resorte en su
posición antes de retirar la carcasa para evitar
que la carga expulse el indicador a medida 4005090a
que se retira la carcasa.
Figura 5.23
2. Asegúrese de que el indicador de desgaste
visual no esté dañado. Figura 5.22.
Figura 5.22
Quitar los arranques del
pasador deslizante
1. Desmonte las botas de las clavijas
deslizantes o de los retenedores del conjunto
de lacarcasa. Deseche los arranques del
pasador deslizante.
2. Limpie e inspeccione el soporte en busca de
daños y desgaste. Preste especial atención a
las áreas del pilar de la almohadilla y los
pasadores deslizantes.
4008004a
Figura 5.24.
Figura
5.22
3. Desmonte cuidadosamente el conjunto de la
carcasa de los pasadores deslizantes. El
ensamblado no es útil. No intente apretar o

Meritor mantenimiento Manual MM-0467 (revisado 02-13) 1


5 calibrador Componentes reemplazo
Si hay daños o desgaste excesivo en los Figura 5.26

pasadoresde las guías: Substituya las


clavijas de las guías antes de continuar.
Consulte el procedimiento descrito en esta
sección. LÍMITE FINAL
lado
Si hay desgaste excesivo o daño al
soporte:Substituya el conjuntode la pinza.
Consulte el procedimiento descrito en esta
sección. De lo contrario, continúe con el
procedimiento de instalación de los arranques 4008007U
de pasador deslizante en esta sección. n
Figura o
Figura 5.24
5.26

PASADORES DE
Antes de retirar los bujes del pasador de
deslizamiento, primero debe quitar las tapas de los
DIAPOSITIVA
extremos del pasador deslizante. Si aún no lo ha
S almo
contrafuerte
hadill hecho, retire cuidadosamente las tapas de los
a extremos de los orificios del pasador de la
corredera. Figura 5.27.

cautela
Deseche las tapas finales después de la extracción.
Instale siempre new end caps durante el
reensamblaje. No vuelva a instalar las tapas
4005091a
finales usadas o puede producirse un daño en los
Figura 5.24 componentes.

Retire los bujes del pasador Figura 5.27

deslizante
Los frenos axiales y radiales incorporan una
disposiciónde pasador de deslizamiento largo y
corto. El pasador de deslizamiento largo utiliza
dos casquillos de plástico redondos. Figura 5.25.
Figura 5.25

4008005a
Figura
5.27
LÍMITE FINAL Eliminación de los casquillos de pasador
lado
de plástico redondo
NOTA: Al retirar los casquillos de pasador de
4008006U
deslizamiento de plástico redondo, los retenedores
n de botas de polvo que se presionan en los
Figura o orificios del pasador de deslizamiento de la carcasa
5.25
se quitarán al mismo tiempo.
El pasador de deslizamiento corto utiliza un solo
casquillo ovalado de bronce. Figura 5.26.

10Meritor mantenimiento Manual MM-0467 (revisado 02-13)


5 calibrador Componentes reemplazo
advertencia Figura 5.30

Tenga en cuenta todas las advertencias y


precauciones proporcionadas por el fabricante de
la prensa para evitar damage a los componentes
y lesiones personales graves .

Utilice un controlador y un mazo o una prensa


adecuados para expulsar el casquillo y el
retenedor del maletero de polvo de la carcasa.
Figura 5.28.
4008012U
Figura 5.28
n
Figura o
5.30
NOTA: Al instalar nuevos bujes de pasador
deslizante, es importante asegurarse de la
alineación correcta. Las muescas en el buje se
alinean horizontalmente entre los dos orificios de
casquillo del pasador deslizante.

2. Antes deretirarlos, compruebe la alineación de


los bujes ovalados y marque el soporte so
Figura 5.28
que los nuevos bujes se puedan alinear
correctamente cuando se instalen. Figura 5.31
Eliminación de los casquillos del pasador y Figura 5.32.
deslizante ovalado Figura 5.31

NOTA: Debido a la presencia de un labio que se


muestra en la Figura 5.29, los bujes ovalados
deben retirarse en la dirección opuesta a los
casquillosde plástico redondos.
Figura 5.29

4008013a

Figura
5.31
Figura 5.32

4008010U
n
o
Figura
5.29
1. Desmonte el retenedor del maletero del
pasador deslizante del orificio del casquillo.
Figura 5.30.

4008014a

Meritor mantenimiento Manual MM-0467 (revisado 02-13) 1


5 calibrador Componentes reemplazo
Figura Substituya el conjunto de la carcasa.
5.32
3. Utilice la herramienta Meritor MST 1000 para Instalación de los casquillos de pasador
expulsar el bushing de la carcasa. Figura de plástico redondo
5.33. Consulte la Sección 10 para obtener
1. Coloque uno de los nuevos bujes en un
detallesde la herramienta. El buje debe ser
controlador adecuado de la herramienta Meritor
empujado hacia fuera en la dirección del lado
MST 1000.
de la tapa del extremo de la perforación.
Figura 5.34. 2. Inserte el buje en el orificio de la carcasa
Figura 5.33 desde el lado retenedor del pasador del
pasador deslizante del orificio. Figura 5.35.
Figura 5.35

4008015a

Figura 4008021U
5.33 n
Figura 5.34 o
Figura
5.35
cautela
No aplique fuerza excesiva cuando tire del buje
en la carcasa o se puede producir un daño al
bushing.
3. Utilizando las piezas aplicables de la
herramienta Meritor MST 1000, tire del buje
en el orificio del pasador deslizante a una
EXTREMO DEL LADO profundidad de 0.283-0.299 pulgadas (7.2-7.6
4008016U
DE LA TAPA n mm) medidad desde la cara final de la
Figura o carcasa (en el lado del retenedor del maletero
5.34 del orificio). Figura 5.36.
Instalación de los bujes del pasador Figura 5.36

deslizante
Limpie e inspeccione los orificios de los 0.283-0.299 "
(7.2-7.6 )
casquillos del pasador deslizante milím
1. Antes de instalar los bujes, limpie los orificios etro
de los casquillos del pasador deslizante con un
limpiadorde frenos adecuado.

2. Inspeccione los orificios de los casquillos del 4008022U


pasador de la corredera en busca de desgaste n
excesivo, corrosión o daños. o
Figura
5.36
Si encuentra desgaste excesivo, corrosión o
daño:

10Meritor mantenimiento Manual MM-0467 (revisado 02-13)


5 calibrador Componentes reemplazo
4. Repita los pasos del 1 al 3 para instalar el 3. Utilice las partes aplicables de la herramienta
segundo bushing, pero inserte el bushing Meritor MST 1000 para dibujar el retenedor en
desde el lado de la tapa final del orificio. Para el agujero del pasador de la corredera hasta que
confirmar la posición correcta para el la cara plana del retenedor esté a 0.183-
segundo bushing, mida la distancia desde la 0.202 pulgadas (4.65-5.15 mm) del extremo del
misma cara final del soporte (en el lado orificio del pasador deslizante. Figura 5.39.
retenedor del maletero del mineral b) hasta la Figura 5.39

parte inferior del segundo bushing. La


medida debe ser de 3.299-3.315 pulgadas
(83.8-84.2 mm). Figura 5.37.
Figura 5.37

0.183-0.202 "
(4,65-5,15 MM)

3.299-3.315 "
(83,8-84,2 MM)

4008025U
n
Figura o
5.39

4008023U
Instalación de los casquillos del pasador
n deslizante ovalado
Figura o
NOTA: El buje debe montarse desde el lado del
5.37
actuador de la carcasa.
Instalación de los retenedores de arranque para
pasadores de diapositivas redondos 1. Alinee el nuevo casquillo de bronce ovalado
1. Coloque el retenedor en un controlador con las marcas realizadas en la carcasa
adecuado de la herramienta Meritor MST 1000. anteriormente. Figura 5.40.
Figura 5.38. Figura 5.40

Figura 5.38

4008018U
n
4008024U o
Figura 5.40
n
Figura o
5.38
2. Coloque un controlador adecuado de la
2. Coloque el retenedor en la carcasa. herramienta Meritor MST 1000 en el buje e
instale el casquillo en el orificio de la carcasa.
Figura 5.41.
cautela
No aplique fuerza excesiva cuando tire del
retenedor en el orificio o el daño al buje o
retenedor puede resultar.

Meritor mantenimiento Manual MM-0467 (revisado 02-13) 1


5 calibrador Componentes reemplazo
Figura 5.41

cautela
No utilice una deriva para instalar el bushing. Una
deriva puede dañar el borde e impedir el ajuste
correcto del pasador deslizante.

3. Utilice las partes aplicables de la herramienta


Meritor MST 1000 para tirar del buje en el
orificio del pasador de la corredera a una
profundidad de 0.362-0.378 pulgadas (9.2-9.6
mm) from el extremo del lado del retenedor
4008019U
n del maletero del pasador deslizante del
Figura o agujero. Figura 5.42 y Figura 5.43.
5.41

Figura 5.42

cautela
No aplique fuerza excesiva cuando tire del
retenedor en el orificio o el daño al buje o
retenedor puede resultar.

3. Utilice las partes aplicables de la herramienta


Meritor MST 1000 para dibujar el retenedor en el
agujero del pasador de la corredera hasta que la
cara plana del retenedor esté a 0.183-0.202
Figura 5.45

Figura
5.42

0.183-0.202 "
Figura 5.43

(4,65-5,15 MM)

4008025U
n
Figura o
5.45
pulgadas (4.65-5.15 mm) del extremo del orificio
0,362-0,378" (9,2-9,6 MM) 4008020U del pasador deslizante. Figura 5.45.
n
Figura o
5.43
Reemplazar los pasadores
deslizantes
1. Antes de quitar los pasadores de diapositivas, tenga en cuenta las ubicaciones de los pasadores de
diapositivas largos y cortos. Desmonte los pernos del pasador deslizante que retienen el
deslizar los pines a la carrier. Figura 5.46. Si es necesario, cuidadosamente
Instalación de los retenedores de arranque para pasadores deslizantes ovalados
Suelte los pasadores deslizantes de su ubicación en el soporte utilizando un
1. Coloque el retenedor en un controlador adecuado de la herramienta Meritor de goma MST o martillo
de metal blando. 1000. Figura 5.44.

10Meritor mantenimiento Manual MM-0467 (revisado 02-13)


5 calibrador Componentes reemplazo

Figura 5.44 Figura 5.46

4008024U
n
Figura o 4005109a
5.44
Figura
5.46

Meritor mantenimiento Manual MM-0467 (revisado 02-13) 1


5 calibrador Componentes reemplazo
2. Coloque el retenedor en la carcasa.
2. Limpie las áreas de contacto del pasador
deslizante y los orificios roscados en el
soporte. Compruebe si hay desgaste.

Si el soporte requiere reemplazo: Retírelo Figura 5.47

del eje y reemplácelo por una nueva pinza.


Consulte el procedimiento descrito en esta
sección. retenedor
G ROOVE
3. Para garantizar el correcto funcionamiento de
la pinza, los pasadores de deslizamiento largos
y cortos deben estar correctamente ubicados
e instalados en el soporte. El pasador de
deslizamiento largo y el pasador de
deslizamiento short no necesitan alineación.
Localice las nuevas posiciones del pasador 4005092a
deslizante en el soporte y aseje con los Figura 5.47
pernos del pasador deslizante
correspondientes. Apriete los pernos a 310- Figura 5.48

332 lb-pie (420-450 Nm). @

Instalar los cargadores de


diapositivas
1. Utilice la grasa proporcionada en el kit para
lubricar ligeramente los pasadores deslizantes
y el interior de las nuevas botas de pasador
deslizante. Debe utilizar la grasa
suministrada con los componentes y kits de
4005093a
reemplazo. No utilice ningún otro tipo de
grasa. Figura 5.48

2. Deslice los nuevos arranques del pasador 3. Continúe con el procedimiento de instalación del
deslizante sobre los pasadoresde diapositivas. conjunto de la carcasa de la pinza en esta
Verifique que la cuenta de arranque del sección.
pasador deslizante se encuentra en la ranura
de retención del pasador deslizante. Figura
5.47 y Figura 5.48. Instalar el conjunto de carcasa de
la pinza
1. Aplique grasa a los pasadores deslizantes y a
los orificios de los portaobjetos en el conjunto de
la carcasa. Figura 5.49 y Figura 5.50.

10Meritor mantenimiento Manual MM-0467 (revisado 02-13)


5 calibrador Componentes reemplazo
Figura 5.49

Figura 5.50

2. Deslice cuidadosamente el conjunto de la


carcasa sobre los pasadores deslizantes.
Tenga cuidado de no dañar los arranques del
pasador deslizante al instalar el conjunto de
la carcasa en los pasadores deslizantes.
Figura 5.51.

4005094U
n
o
Figura 5.49

Figura 5.50

4005095
ORIFICIOS DE LA DIAPOSITIVA a

Figura 5.51 4. Verifique que las botas del pasador deslizante estén
ubicadas correctamente tanto en el soporte como en
los retenedores de la carcasa. Figura 5.54.
Figura 5.54

4005096a

Figura
5.51

4005099a
3. Instale las perlas de arranque del pasador deslizante en las ranuras del retenedor de la carcasa. Figura
Figura 5.54
5.52 y Figura 5.53.

Meritor mantenimiento Manual MM-0467 (revisado 02-13) 1


5 calibrador Componentes reemplazo
Figura 5.52

advertencia
Utilice un mazo de latón o sintético para los
procedimientos de montaje y desmontaje. No
golpee las piezas de acero con un martillo de acero.
Los pedazos de una pieza pueden romperse.
Lesiones personales graves y daños a los
componentes pueden resultar.

HOUSIN G 5.Para ex225L2 actual, H4, H6 y revision anterior


retenedor
G ROOVE de
Fabricación ex225H2 y H3 antes del 14/09/2010.
4005097a Si está instalando una nueva carcasa, utilice un
Figura
mazo de cobre para tocar cuidadosamente una de
5.52 las nuevas tapas de extremo en el conjunto de la
carcasa de la pinza hasta que se conserve. Utilice
la herramienta de tamaño correcto para tocar la tapa del extremo en el agujero 0.069-0.088-inch
(1,75-2,25 mm) fo el lado del pasador de la corredera corta, Figura 5.55, y
0.228-0.251-inch (5.8-6.4 mm) para el lado largo del pasador deslizante,
Figura 5.56. Las tapas deben instalarse a la
profundidad correcta.
Figura 5.53

Para la nueva revisión de EX225H2 y H3 fabricados


después del 14/09/2010. Si está instalando una nueva
carcasa,utilice un mazo de cobre para tocar
cuidadosamente una de las nuevas tapas de extremo
en el conjunto de la pinza hasta que se conserve.
Utilice la herramienta de tamaño correcto para tocar
las tapas del extremo en el orificio de 0.069-0.088
pulgadas (1.75-2.25 mm) para el lado del pasador de
deslizamiento corto, Figura 5.55, y
0,069-0,088 pulgadas (1,75-2,25 mm) para los pasadores
de deslizamiento largos
4005098a Figura 5.56. Las tapas deben instalarse a la
Figura 5.53 profundidad correcta. Si la tapa se presiona en
tque agujerear por debajo de la dimensión mínima :
El movimiento completo de la asamblea de la vivienda se restringirá .

10Meritor mantenimiento Manual MM-0467 (revisado 02-13)


5 calibrador Componentes reemplazo
Figura 5.55 Figura 5.57

4005102a

Figura Figura
5.55 5.57
Figura 5.56 7. Proceda al procedimiento de instalación del puente
de la pinza en esta sección.

Instalar el puente caliper


1. Coloque el puente contra el conjuntode la
carcasa de la pinza. Figura 5.58.

Figura 5.58

0,0
88" (2,25 MM) Para una nueva revisión de
0,069" (1,75 MM) EX225H2 y H3
fabricado después de
9/14/2010.
4005101b
Figura 4005089a
5.56 6.
Compruebe el conjunto de la carcasa para Figura
verificar que se deslice a mano sobre los 5.58
pasadores dela corredera. Tenga cuidado de no atrapar sus dedos mientras comprueba la acción
deslizante de la asamblea de la carcasa. Deslice el conjunto de la carcasa hacia adelante y hacia atrás
varias veces para comprobar si hay un movimiento suave en los pasadores deslizantes. Las botas se
instalan correctamente si se derrumban a partir de los cambios de presión dentro del mecanismo del
pasador deslizante. Figura 5.57.
advertencia
Figura 5.60

Cuando instale el puente de la pinza, utilice siempre


nuevos pernos de puente . Deseche los pernos de puente
que se quitaron. No reutilice los pernos del puente, que
pueden debilitarse bajo tensión de funcionamiento y

Meritor mantenimiento Manual MM-0467 (revisado 02-13) 1


4008027a

Figura
5.60
5 calibrador Componentes reemplazo
pueden no apretar correctamente. La pérdida repentina del rendimiento de frenado, lesiones personales
graves y daños a los componentes pueden resultar.

2. Apoyar el puente en posición. Instale los cuatro nuevos pernos del puente. No reutilice los pernos que
se quitaron. Apriete los pernos al par especificado en la Sección 8. Figura 5.59. Si es necesario,
instale el conjunto de la pinza en el eje. Refiera al procedure en esta sección.

Si está utilizando pernosde puente decabeza de torx M16: El método de apriete preferido es "torque y
ángulo".
Un método alternativo es esfuerzo de torsión del "solamente". Antes de continuar, siga estas
instrucciones.

A. Inspeccione los pernos del puente para asegurarse de que no estén dañados o corroídos.
B. Los pernos del puente deben enhebrarse en el agujero con un par mínimo, idealmente a mano.
C. Los pernos del puente deben estar secos. Compruebe si hay grasa o aceite en las roscas o
debajo de la cabeza del perno.
Figura 5.59

4005088a

Figura
5.59
3. Retire el clip/retenedor del indicador de desgaste visual cuando corresponda. Figura 5.60.

6 Rotor

Mensajes de alerta de peligro 6 Rotor


Figura 6.1

Lea y observe todos los mensajes de alerta de


peligro de advertencia y precaución en esta
publicación. Proporcionan información que puede
ayudar a prevenir lesiones personales graves,
daños a los componentes, o ambos.

10Meritor mantenimiento Manual MM-0467 (revisado 02-13) 4001599a

Figura
6.1
5 calibrador Componentes reemplazo
advertencia superficies de frenado del rotor. Son el resultado
Para prevenir lesiones oculares graves, siempre de la operacióndel freno de disco. Son causados
use iones seguros de protección ocular cuando por la calefacción y el enfriamiento que se produce
realice el mantenimiento o el servicio del vehículo. a medida que los frenos se aplican una y otra vez.
Los controles de calor con frecuencia se
Estacione el vehículo en una superficie nivelada. desgastarán y reformarán, o pueden convertirse
Bloquee las ruedas para evitar que el vehículo en grietasde la superficie de frenado, dependiendo
se mueva. Apoye el vehículo con soportes de de factores tales como el forro y la tasa de
seguridad. No trabaje bajo un vehículo soportado desgaste del rotor, el equilibrio de los frenos y la
sólo por gatos. Los gatos pueden resbalar y fuerza con la que se utilizan los frenos. Hay dos
fportodas partes. Lesiones personales graves y tipos de comprobación de calor: ligero ypesado.
daños a los componentes pueden resultar. Figure 6.2.
Figura 6.2

inspección
1. Use protección segura para los ojos. Estacione
el vehículo en una superficie nivelada.
Bloquee las ruedas para evitar que el
vehículo se mueva.

2. Utilice un gato para elevar el vehículo de modo


que las ruedas a mantener están fuera del
suelo. Apoye el vehículo con soportes de
seguridad.

3. Con las almohadillas retiradas, gire la rueda


e inspeccione el conjunto del buje y el rotor en 4001600a
busca de daños.
Figura
4. Inspeccione ambos lados del rotor en busca 6.2
de grietas y controles de calor.
Substituya el buje,el rotor o todo el conjunto, si
6 Rotor
es necesario.

5. Compruebe si hay sujetadores dañados,


sueltos o con erroresenel conjunto del cubo y Comprobación de calor ligero
del rotor. Para el par correcto, consulte la Las grietas en la superficie del rotor que resultan
Sección 8. de la comprobación de calor ligero son pequeñas y
finas y no requieren reemplazo del rotor. Figura
Grietas 6.2 y Figura 6.3.

advertencia
Siempre reemplace un rotor agrietado para evitar
lesiones personales graves y daños a los
componentes.

Cuando la grieta se extiende a través de una


sección del rotor, substituya el rotor. Figura 6.1.

Calor Checking
Los controles de calor son cortos, delgados, a
veces numerosos, interrupciones radiales de las

Meritor mantenimiento Manual MM-0467 (revisado 02-13) 1


5 calibrador Componentes reemplazo
Figura 6.3

Figura
6.3

Comprobación de calor pesado


La comprobación de calor pesado es grietas
superficiales que tienen anchura y profundidad.
Substituya el rotor si las comprobaciones de calor
tienen un ancho superior a 0,02 pulgadas (0,5
mm), una profundidad superior a 0,04 pulgadas (1
mm) y se extienden por la superficie más del
75% en la dirección radial. Figure 6.4.
4005053a Figura 6.4

máximo
sola G TH = 75 %
ment
e 4005052a

Figura
6.4

Surcos profundos o partituras


Inspeccione ambos lados del rotor. Si encuentra
ranuras o puntuaciones de una profundidad
inferior a 0,02 pulgadas (0,5 mm), continúe
utilizando el rotor. Si las ranuras son mayores
que 0,02 pulgadas (0,5 mm), puede optar por
resurgir el rotor. Si el espesor del rotor medido
across cualquier ranura es menor que el espesor
mínimo de descarte que se encuentra en la
fundición del rotor, deseche y reemplace el rotor.
Figura 6.5.

10Meritor mantenimiento Manual MM-0467 (revisado 02-13)


5 calibrador Componentes reemplazo
Figura 6.5

Figura
6.5

Marcas o bandas azules


Las marcas o bandas azules indican que el rotor
estaba muy caliente. Determinar la causa y
corregir las condiciones. Figura 6.6.

4001601a

Figura 6.6

4001602a

Figura
6.6

6 Rotor

Medir el espesor del rotor Figura 6.8

cautela
Substituya el rotor si alcanza el espesor mínimo
permitido del rotor que se encuentra en la fundición del
rotor. El daño a los componentes puede resultar.
De
acu
1. Utilice un micrómetro para medir el espesordel rotor. erd
Si está reemplazando las pastillas de freno, el o
rotor debe reemplazarse si la putrefaccióno el
grosor es menor que el espesor mínimo de descarte
que se encuentra en la fundición del rotor. Figura 6.7.
4005055
a

Figura 6.8

Meritor mantenimiento Manual MM-0467 (revisado 02-13) 1


5 calibrador Componentes reemplazo
Figura 6.7

MEDICIÓN DEL ESPESOR


ESPESOR MÍNIMO
ENCONTRADO EN rotor
Fundición

rotor VENTILADO

micrómetro
4005054a

Figura
6.7

10Meritor mantenimiento Manual MM-0467 (revisado 02-13)


5 calibrador Componentes reemplazo
2. Compruebe si hay desgaste desigual del rotor. Usando el retenedor de la almohadilla como medidor,
colótelo entre la superficie del rotor y el pilar de la almohadilla portadora. Compruebe los lados dentro
y fuera de borda del rotor. Figura 6.8 y Figura 6.9.

Si el retenedor de la almohadilla encaja en el espacio a cada lado:


Substituya el rotor.
Figura 6.9

reemplazar

4005056
a

Figura 6.9

Medir la escorrentía del rotor


1. Acople un indicador de esfera a la pinza o al bastidor del eje .

2. Compruebe el escorrentía lateral de la superficiede frenado del rotor. La medición del runout debe
tomarse desde el centro de la superficie de frenado del rotor. El juego final de los rodamientos del
buje no debe incluirse en esta medición. El runout no debe exceder 0.02 pulgadas (0.5 mm) a través
de una revolución completa del rotor.

Si el descorrentos es superior a 0,02 pulgadas (0,5 mm): Compruebe los rodamientos de las ruedas
para comprobar el ajuste correcto. Consulte las instrucciones del fabricante .

6 Rotor Consulte la Sección 8. Desmonte el rotor del


buje.

4. Verifique que las superficies de acoplamiento del


cubo y del rotor estén limpias y libres de
Extracción e instalación escombros o rebabas. Verifique que los pilotos
del rotor del eje estén correctamente
Reemplazar el rotor enganchados al rotor.
1. Retire la pinza. Consulte la Sección 5.
advertencia
2. Desmonte el conjunto del buje y del rotor . Utilice los sujetadores y arandelas correctos. Los
Consulte el manual de servicio del fabricante sujetadores y arandelas incorrectos pueden
del eje. resultar en una carga de sujeción insuficiente o
daños en la pinza o rueda. Lesiones personales
3. Utilice la llave del zócalo de tamaño correcto
graves y daños a los componentes pueden
para quitar el cubo-a-rotor pernos y arandelas.
resultar.

Meritor mantenimiento Manual MM-0467 (revisado 02-13) 1


5 calibrador Componentes reemplazo
Tenga cuidado cuando use el adhesivo Loctite fabricante del eje. Asegúrese de que las
para evitar lesiones personales graves. Lea las superficies de frenado del rotor estén libres de
instrucciones del fabricante antes de usar este aceite, grasa y otros contaminantes.
producto. Siga las instrucciones cuidadosamente
10. Instale el conjunto de la pinza y las pastillas de
para prevenir la irritación de los ojos y la piel.
freno. Ajuste la pastilla de freno -a -distancia
delrotor . Consulte la Sección 5.
5. Aplique el compuesto de retención Loctite 620
al nuevo buje-a los pernos delrotor .
6. Utilice el nuevo cubo-a -pernos de rotor y
arandelas para conectar el nuevo rotor al
cubo . Tenga cuidado de no dañar o mover
los anillos de tono montados en el cubo durante
la instalación del nuevo rotor.

7. Apriete el cubo-a -los pernos delrotor en un


patrón entrecruzado al par correcto. Consulte
la Sección 8. Figura 6.10 o figura 6.11.
Figura 6.10

10 agujero
6 1

4 8

9 3

7 10

2 5

4005057U
n
Figura o
6.10
Figura 6.11

8 HOYOS 1 6

8
4

3
7
5 2

4005058a
Figura
6.11
8. Asegúrese de que todos los cabezales de los
pernos no sobresalir más allá de la
superficiede montaje de la rueda al buje .

9. Instale el cubo y el conjunto del rotor en el


eje. Consulte el manual de servicio del

10Meritor mantenimiento Manual MM-0467 (revisado 02-13)


5 calibrador Componentes reemplazo

7 Mensajes de alerta de peligro Cámara de aire

Lea y observe todos los mensajes de alerta de


peligro de advertencia y precaución en esta
publicación. Proporcionan información que puede
ayudar a prevenir lesiones personales graves,
daños a loscomponentes, o ambos.

advertencia
Para prevenir lesiones oculares graves, siempre
use protección ocular segura cuando realice el
mantenimiento o servicio del vehículo.

Antes de reparar una cámaraderesorte, siga


cuidadosamente las instrucciones del fabricante
para comprimir y bloquear el resorte para liberar
completamente el freno. Verifique que no quede
presión de aire en la cámara de servicio antes
de continuar. La liberación repentina de aire
comprimido puede causar lesiones personales
graves y daños a los componentes.

Introducción
El freno de disco de aire DiscPlus™ EX225 utiliza
una longitudde pistón chamber de 0,59 pulgadas
(15 mm). Figura 7.1. El número de pieza de la
cámara de aire se encuentra en una placa de
identificación.

advertencia
Instale siempre una cámara de aire con la longitud
correcta del pistón de la cámara. Si se instala una
cámara de aire incorrecta, la diferencia en la
longitud del pistón de la cámara dará lugar a la
aplicación parcial del freno.
Lesiones personales graves y daños a los
componentes pueden resultar.

Meritor mantenimiento Manual MM-0467 (revisado 02-13) 1


5 calibrador Componentes reemplazo
Figura 7.1

0.59 " (15 )


milímetro

4005065U
n
DE LA
SELLO DE
VARILLA
o
Figura
CÁMARA EMPUJE 4005066a
Figura
7.1
7.2
7 Cámara de aire 2. Inspeccione visualmente la varilla de empuje
de la cámara y el sello de la cámara. Figura 7.2.

Si hay daños: Substituya la cámara.

inspección 3. Inspeccione visualmente el pistónde lacámara,


Al retirar las cámaras de freno de servicio, si no el sello de la cámara y la apertura de montaje
hay ninguna cámara de freno de resorte para de la cámara en el conjunto de la carcasa de la
enjaular, retire cuidadosamente la cámara de freno pinza.
de servicio de la pinza y proceda al Figura 7.2 y Figura 7.3.
procedimientode inspección. Si la pinza tiene una
Si están presentes s igns de entrada de agua y
cámara de resorte, enjaula cuidadosamente y
corrosión :
bloquea el resorte antes de retirarlo de la pinza y
Substituya la cámara y el conjunto de la
realizar el procedimientode inspección. Siga las
pinza.
instrucciones del fabricante de la cámara para
soltar completamente el freno. 7 Cámara de aire
1. Con la cámara de aire eliminada, inspeccione
visualmente los pernos de montaje de la
cámara. Figura 7.2.

Si hay signos de desgaste desigual, roto,


suelto o falta de espárragos: Reemplazar la
cámara.
Figura 7.2

PERNOS DE MONTAJE DE CÁMARA

Figura 7.3

APERTURA
Figura
7.3

10Meritor mantenimiento Manual MM-0467 (revisado 02-13)


5 calibrador Componentes reemplazo

instalación
Figura 7.5

Cámara de freno de resorte o de


servicio
Al instalar las cámaras de freno de servicio, si no pesta
OR
MERIT
hay una cámara de freno de resorte para Quitadoña

enjaular, proceda al procedimiento de instalación.


Si la pinza tiene una cámara de resorte, enjaula
cuidadosamente y bloquea el resorte. Siga
completamente las instrucciones del fabricante de
la cámara para soltar el freno. Por lo 4005064a
general,lasnuevas cámaras de freno de resorte se
Figura 7.5
envían enjauladas.
1. Verifique que el sello de la cámara esté bien 4. Coloque la cámara sobre la pinza. Determine
acotado,libre de escombros y no muestre cuál de las dos orientaciones posibles de la
signos de daño. No instale una cámara de cámara de freno coloca los puertos en la
freno que muestre signos de escombros o posición más accesible.
exceso de flash en el sello.
5. A medida que coloque la cámara en la pinza,
2. Verify que la superficie del sello de la pinza y compruebe visualmente que la varilla de
la superficie de montaje están libres de aceite, empuje de la cámara está anidando en el
grasa y escombros y no muestran signos de bolsillo del eje de operación.
daños.
6. Sostenga firmemente la cámara sobre la pinza
3. Antes de instalar la cámara de aire en el a mano. Coloque las dos arandelas y
conjunto de la pinza, asegúrese de que el tuercas en los postes de montaje. No trabajar
tapón de tránsito perforado se retire del sello desde detrás de los frenos de resorte , trabajar
de la cámara de la pinza tirando de la siempre desde el lado y delante . Las
lengüeta. Figura 7.4 y Figura 7.5. cámaras de freno de resorte están bajo más
Figura 7.4
than 2,000 libras (8900 N) de fuerza de
resorte.

7. Utilice una llave de 24 mm para apretar las


tuercas en una secuencia alterna.
pesta
ña A. Apriete las tuercas hasta que las
superficies de acoplamiento se encuentren.
MERIT
OR
Utilice un par mínimo en las dos tuercas.
B. Use una llave de torsión para apretar cada
tuerca a 59-75 lb-pie (80-100 Nm).
Luego,use una llave de torsión para apretar
cada tuerca a 133-155 lb-pie (180-210
4005063a
Nm). @
Figura 7.4
8. Si se suministran tapones de respiración,
localice el tapón de respirador situado más
abajo y retírelo de la cámara. Figura 7.6 y
Figura 7.7.

Meritor mantenimiento Manual MM-0467 (revisado 02-13) 1


5 calibrador Componentes reemplazo

7 Cámara de aire

Figura 7.6

Retire el
tapón del
orificio de
ventilación de drenaje más inferior.

4005070a
Figura
7.6
Figura 7.7

Quitar tapón
De Bottommost
drenar el orificiode ventilación .
4005071a

Figura
7.7
9. Instale las mangueras de aire en los puertos de la
cámara. Consulte las instrucciones del fabricante
.
10. Si la pinza tiene una cámara de resorte, despeje
cuidadosamente y desbloquee el resorte. Siga
las instrucciones del fabricante de la cámara.

8 Especificaciones

Límites de desgaste del revestimiento 8 Especificaciones

Espesor restante del revestimiento de 0,012 pulgadas (3 mm)

10Meritor mantenimiento Manual MM-0467 (revisado 02-13)


5 calibrador Componentes reemplazo

Especificaciones de par
descripción Tamaño del Tamaño de la lb-
pivote de sujetador
M10 llave inglesa pie
25-30
retención de la en el soporte de M20
Perno portador 30milí 350-450*
almohadilla
montaje
Perno axial en el soporte de M16
portador me
24milí 205-235
montaje radial Cabezal interno tro
me
17milí 350-450
Perno del M20
CabezaL M14 E18tro
me 174-202
puentedel
Perno Torx
Cabezal interno tro
14milí 221-253
puente
Perno del M16
CabezaL M16 E20me Por y áng
puente Torx 70-77 tro 95-105

+75 grados +/− +75 grados


5 grados +/−
5 grados
Sólo par
211-217 285-295
Pernos del CabezaL M18 T80 310-332 420-450
pasador
Perno del Torx
5/8 15/16 155-195 210-264
deslizante
ejearotor
Perno del pulgad
M16 24pulgadas
milí 165-190 224-257
ejearotor
Tuerca de la cámara as
M16 24 met
milí 59-75 80-100
deaire, de
Tuerca inicial
cámara M16 ro
met
24milí 133-155 180-210
deaire, final ro
met
ro

*El ajuste de la llave de torsión debe modificarse cuando se utiliza la herramienta de servicio MST225 5001.

Ajuste de la llave de torsión utilizando el Figura 8.1

adaptador por motor


adaptador de extensión MST225 5001 (llave Ancho LONGITUD DE LA LLAVE
ADB225) INGLESA

Adaptador de extensión MST225 5001 (ADB225


llaveinglesa) es una herramienta de servicio diseñada
para proporcionar un acceso más fácil a la portadorade
tipo axial ADB -a-torque pernos de placa . Cuando se La llave de torsión Ch
y extenso Yen Ada phav
utiliza esta extensión adaptarer, el ajuste de la llave de debe ser Yn loYno Yn orden
e
torsión debe ser alterado para obtener el apriete preciso a ChYvíspero Cgallo
o oCt par motor.
4010459U
de la portadora-a -torque pernos de la placa . Consulte Uno oa de
n
la Sección 10 para obtener una ilustración de la lida o
Figura
herramienta,figura 8.1, y la tabla siguiente para el ajuste 8.1
alterado de la llave de torsión.

Meritor mantenimiento Manual MM-0467 (revisado 02-13) 1


5 calibrador Componentes reemplazo

8Iones de Specificat

lb- NM
o pie 610 450

torsión 348 472


ensión
torsión 377 511
ensión
torsión 392 531
ensión
torsión 402 545
ensión

10Meritor mantenimiento Manual MM-0467 (revisado 02-13)


5 calibrador Componentes reemplazo

9 Diagnóstico

Solución de problemas de diagnósticos 9

Freno de disco de aire


condiciones Posibles causas Comprobar si Correcciones
Arrastre de frenos Ajuste inicial incorrecto Almohadillacorrecta-a - Reajustar para ajustar el rotor
separación del rotor correcto- a-almohadilla
Almohadillaincorrecta-a - despacho.
distancia del rotor

Muelle o freno de Correcto funcionamiento del Consulte las instrucciones


servicio que no se libera sistema de aire o cámara del fabricante del vehículo .
de aire Reparar o reemplazar piezas
como

Mal funcionamiento requerido.


del sistema de aire
del vehículo

Freno que no suelta Botas de pasador Substituya el conjunto


deslizante dañadas, la de la pinza .
pinza debe moverse hacia
adelante y hacia atrás a
mano con los forros
eliminados

Pozo de entrada de agua o Substituya el conjunto de la


de operación incautado, pinza y la cámara de aire.
interno

Línea de aire demasiado cortaLongitud correctade la línea deaire Reemplace la línea de aire. Consulte
el
instrucciones del fabricante del vehículo.

forro corto de larecomienda


pastilla Para freno arrastrar.recomienda Para freno arrastrar.recomienda Para freno
arrastrar.
de freno
vida
Calibradora agarrada o pegada en Botas de pasador de deslizamiento dañadas,
pinza de freno Reemplazar el conjunto de pinzas. Los pines dediapositiva
deben moverse hacia adelante y hacia atrás por
mano con forros removidos
Superficie del rotor dañada Grietas o comprobaciónde calor intenso Consulte la
Sección 6.

Meritor mantenimiento Manual MM-0467 (revisado 02-13) 1


5 calibrador Componentes reemplazo
Sobrecargadel vehículo Refer a las limitaciones de peso en Observar el
fabricante del vehículo de la placa de identificación del
vehículo . recomendaciones decarga.

Los frenos acompañantes no inspeccionan el vehículo acompañante


Ajuste o repare según sea necesario. trabajar correctamente los frenos y el
sistema de aire .

Medioambiente ab rasive Contaminación en la pastilla de freno Instalar pastillas o


escudos del rotor donde
y superficiedel rotor disponible.

Frenoshumeante Temperatura de los frenos alta Referirse a Arrastre de freno y Corto Refiérase
a Arrastre de freno y Freno corto
vida útil del revestimiento de la pastilla defreno. vida de revestimiento de
almohadilla . Puede ser un temporal
situación con almohadillas de kilometraje nuevas o bajas.

Contaminación en la grasa, aceite, capa inferior, pintura, Inspect el sello del


cubo. Reemplazar como revestimientos o rotor, etc., en los revestimientos o
rotores requeridos.

Limpie el conjunto del rotor y


la pinza.
Substituya las almohadillas.
9 Diagnóstico

Condiciones Posibles causasComprobar si hay correcciones

Potencia de aire correcta en el Tener el sistema de aire evaluado por un especialista calificado
frenado en el sistema de frenos de entrada de la cámara demal funcionamiento.
Contaminación en los Grasa, aceite, revestimiento Inspeccione el sello del
deficiente
revestimientos o inferior, pintura,etc., en los cubo . Sustitúyalo según
Distancias de rotor revestimientos o rotor sea necesario.
parada largas Limpie el conjunto del rotor y
la pinza.
Sensación pobre
Substituya las almohadillas.
del conductor Altas
presiones de freno
Frenos fuera de ajuste Pastillaexcesiva -a -espacio
El vehículo tira a libre delrotor Reajuste para
uno ajustar la pastilla correcta -a -
distancia delrotor .
lado
Sistema de aire del
vehículo Presión de

10Meritor mantenimiento Manual MM-0467 (revisado 02-13)


5 calibrador Componentes reemplazo
gadel vehículo Consulte las
limitaciones de
peso en
Observar la
placade
identificación del
vehículo del
fabricante del
vehículo .
recomendaciones
decarga.

Frenos
acompañantes
no
Inspeccione el
vehículo
acompañante
Ajuste o repare
según sea
necesario.
funcionando
correctamente
los
frenos y el
sistema de aire.

Almohadillas incorrectas
instaladas

Meritor mantenimiento Manual MM-0467 (revisado 02-13) 1


5 calibrador Componentes reemplazo
fricció
Instalación incorrecta de reemplazar Superficie el Almohadillas y rotor, si
la almohadilla n necesario.
Las pastillas de freno Corrosión o escombros en Limpie o reemplace las
no son libres de las almohadillas o pilares del almohadillas, si es necesario.
moverse en la pinza soporte Limpie los estribos de la
almohadilla en el soporte.
Pastillas de freno Espesor del Substituya las almohadillas,
desgastadas revestimiento si es necesario.
Los accesorios de los Compruebe si hay conexiones Apriete las conexiones y los
componentes de sueltas y sujetadores. sujetadores al par Grietas del rotor o
freno no se instalan especificado. grietas
según las excesivas,
especificaciones
comprobación de calor
comp
Consulte la Sección 6.
añero
runout o runout
rial
param
entoMuelle de la almohadilla dañado o no Correcta instalación del resorte pad
el Instalar los muelles de la almohadilla . instalado
rotor
Almohadillas incorrectas instaladas Consulte el fabricante del
correc vehículo Reemplazar las almohadillas.
to el para las almohadillas correctas.
almoh
adilla
Retenedor de almohadilla doblada o suelta Retenedor de almohadilla doblada o
instal
almohadilla suelta Reemplace o apriete el retenedor de la
ación.
almohadilla. perno de retención

10 Herramientas especiales

MST 1000, Herramientade servicio de bushing 10 Herramientas especiales

Para obtener esta herramienta, llame a Meritor's Commercial Vehicle Aftermarket al 888-725-9355.

10Meritor mantenimiento Manual MM-0467 (revisado 02-13)


5 calibrador Componentes reemplazo
Figura 10.1

4008028U
n
Figura o
10.1

Meritor mantenimiento Manual MM-0467 (revisado 02-13) 1


5 calibrador Componentes reemplazo

10 Herramientas especiales

MST225 5001, llave inglesa ADB225 ( adaptadorde extensión )


Para obtener esta herramienta, llame a Meritor's Commercial Vehicle Aftermarket al 888-725-9355. Consulte
la Sección 8 para ver los ajustes de par alterados cuando utilice esta herramienta.
Figura 10.2

4008657U
n
Figura o
10.2

10Meritor mantenimiento Manual MM-0467 (revisado 02-13)


Meritor Heavy Vehicle Systems,LLC
2135 West Maple Road impreso en EE.UU.
Troya, MI 48084 ESTADOS UNIDOS
866-OnTrac1 (668-7221) Copyright 2013 Revisado 02-13 meritor.com Meritor, Inc. Manual de
mantenimiento MM-0467 (16579)

También podría gustarte