Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Manual do Utilizador
411219 – (02/2011)
bioMérieux, Inc.
Box 15969
Durham, North Carolina 27704-0969 / USA
Tel. (1) 800-682-2666
bioMérieux® SA
EC REP au capital de 12 029 370 €
673 620 399 RCS LYON
69280 Marcy l’Etoile / France
tél. 33 (0)4 78 87 20 00 / fax 33 (0)4 78 87 20 90
http://www.biomerieux.com
[02]
Algeria Colombia Ivory Coast
bioMérieux Algérie EURL bioMérieux Colombia Ltda bioMérieux Afrique Occidentale
Algéria Business Center Avenida 15 No. 100-43 08 BP 2634
Les Pins Maritimes - Mohammadia Piso 2 Avenue Joseph Blohorn
Alger Bogotá, D.C. Abidjan 08
tel. (213) 21 89 14 81 tel. (57) 1 520 0080 tel. (225) 22 40 93 93/22 40 41 40
fax (213) 21 89 14 82 fax (57) 1 520 0088 fax (225) 22 40 93 94
(57) 1 520 0831
Argentina Japan
bioMérieux Argentina Czech Republic Sysmex bioMérieux, Ltd.
Av. Congreso 1745 bioMérieux CZ s.r.o. Osaki Central Tower 8F
C1428BUE Business Park Kosice 1-2-2 Osaki Shinagawa-ku
Capital Federal Buenos Aires Jinonická 80 Tokyo 141-0032
tel. (54) 11 5555 6800 158 00 Praha 5 tel. (81) 3 6834 2666
fax (54) 11 5555 6888 tel. (420) 2 57 290 623 fax (81) 3 6834 2667
(420) 2 57 290 232
Australia fax (420) 2 57 290 964 Korea
bioMérieux Australia P/L bioMérieux Korea Co., Ltd.
Unit 25 - Parkview Business Centre Denmark 1st & 2nd Floor, Yoosung Building
1, Maitland Place bioMérieux Danmark Aps # 830-67 Yeoksam-dong,
Baulkham Hills NSW 2153 Smedeholm 13C Kangnam-gu
tel. (61) 2 8852 4700 2730 Herlev Séoul 135-080
fax (61) 2 8852 4777 tel. (45) 70 10 84 00 tel. (82) 2 2188 4700
fax (45) 70 10 84 01 fax (82) 2 547 6263
Austria
bioMérieux Austria GmbH Finland Mexico
Eduard-Kittenberger-Gasse 97 bioMérieux Suomi Oy bioMérieux México SA de CV
Top 3 Konalantie 47 C Chihuahua 88, col. Progreso
A-1230 Wien FI-00390 Helsinki México 01080, D.F.
tel. (43) 186 50 650 tel. (358) 9 8545 6000 tel. (52) 55 5481 9550
fax (43) 186 50 661 fax (358) 9 8545 6045 fax (52) 55 5616 2245
Belgium France Netherlands (The)
bioMérieux Benelux s.a./n.v. bioMérieux SA bioMérieux Benelux BV
Media Square 69280 Marcy l’Etoile Boseind 15
18–19 Place des Carabiniers tel. (33) (0)4 78 87 20 00 P.O. Box 23
Bruxelles 1030 fax (33) (0)4 78 87 20 90 5280 AA Boxtel
tel. (32) 2 743 01 70 http://www.biomerieux.com tel. (31) 411 65 48 88
fax (32) 2 733 55 97 fax (31) 411 65 48 73
Germany
Brazil bioMérieux Deutschland GmbH New Zealand
bioMérieux Brasil SA Weberstrasse 8 bioMérieux New Zealand Ltd.
Estrada Do Mapuá D 72622 Nürtingen C/- Logical Freight Solutions
491 Taquara - Jacarepaguá tel. (49) 7022 30070 12C Rennie Drive, Airport Oaks
CEP 22710 261 fax (49) 7022 36110 Auckland
Rio de Janeiro RJ tel. (64) 9 918 6354
tel. (55) 21 2444 1400 Greece fax (64) 9 918 6355
fax (55) 21 2445 6025 bioMérieux Hellas S.A.
Papanikoli 70 Norway
Canada 15232 Halandri bioMérieux Norge AS
bioMérieux Canada, Inc. Athens Økernveien 145
7815, Henri-Bourassa West tel. (30) 2 10 81 72 400 N-0513, Oslo
Saint Laurent, QC fax (30) 2 10 68 00 880 tel. (47) 23 37 55 50
H4S 1P7 fax (47) 23 37 55 51
tel. (1) 514 336 7321 Hungary
fax (1) 514 807 0015 bioMérieux Hungária Kft. Philippines (The)
Fóto út. 56 (5. emelet) Representation Office
Chile H-1047 Budapest bioMérieux Philippines
bioMérieux Chile S.A. tel. (36) 1 231 3050 11th floor, Pearlbank Centre
Seminario 131 fax (36) 1 231 3059 146 Valero Street, Salcedo Village
Providencia 1227 Makati City
Santiago India tel. (632) 817 7741
tel. (56) 2634 20 92 bioMérieux India Pvt. Ltd fax (632) 812 0896
fax (56) 2634 20 93 A-32, Mohan Co-Operative Ind. Estate
New Delhi 110 024 Poland
China tel. (91) 11 42 09 88 00 bioMérieux Polska Sp. Z.o.o.
bioMérieux China Limited fax (91) 11 24 64 88 30 Ul. Zeromskiego 17
Room 1601-02B & 10 01-882 Warsaw
Est Ocean Centre Indonesia tel. (48) 22 569 85 00
nº 24A Jiang Guo Men Nei Street Representation Office fax (48) 22 569 85 54
100004 Beijing bioMérieux Indonesia
tel. (86) 10 6515 6963 Enseval Building Portugal
fax (86) 10 6515 6993 Kawasan Industri Pulo Gadung - bioMérieux Portugal, Lda.
Jl. Pulo - Lentut No. 10 Av. 25 de Abril de 1974, nº 23-3º
bioMérieux China Limited Jakarta Timur 13920 2795-197 LINDA-A-VELHA
Room 2605, South Tower, tel. (62) 21 461 51 11 tel. (351) 21 415 23 50
World Trade Center fax (62) 21 460 41 07 fax (351) 21 418 32 67
371-375 Huan Shi Dong East Road
510095 Guangzhou Italy Russia
tel. (86) 20 8762 7010 bioMérieux Italia S.p.A. o.o.o. bioMérieux
fax (86) 20 8762 7015 Via Fiume Bianco, 56 Derbenevskaya ul. 20, str. 11
00144 Roma 115 114 Moscow
tel. (39) 06 523 081 tel. (7) 495 221 10 79
fax (39) 06 523 08240 fax (7) 495 221 10 79
i Manual Name
702383-1 REV nn/nnnn
Singapore Switzerland Turkey
bioMérieux Singaporete. Ltd. bioMérieux Suisse s.a. bioMérieux Diagnostik A.S.
11 Biopolis Way, Helios, Block 11 51, avenue Blanc Değirmen Sok. Nida Plaza Kat:6
#10-03 Singapore 138667 Case postale 2150 34742 Kozyataği-Istanbul
tel. (65) 6513 9554 1211 Genève 2 tel. (90) 216 444 00 83
fax (65) 6478 9501 tel. (41) 22 906 57 60 fax (90) 216 373 16 63
fax (41) 22 906 57 42
South Africa United Kingdom
bioMérieux South Africa Pty Taiwan bioMérieux UK Ltd
7 Malibongwe Drive Representation Office Grafton Way, Basingstoke
Randburg 2125 bioMérieux China Limited Hampshire RG22 6HY
tel. (27) 11 801 91 10 Taiwan Branch tel. (44) 1256 461881
fax (27) 11 791 24 19 RM 608, No. 6-3 Ching Cheng Street fax (44) 1256 816863
Taipei 105
Spain tel. (886) 2 2545 2250 USA
bioMérieux España S.A. fax (886) 2 2545 0959 bioMérieux, Inc.
Manual Tovar, 45–47 100 Rodolphe Street
28034 Madrid Thailand Durham NC 27712
tel. (34) 91 358 11 42 bioMérieux Thailand Ltd tel. (1) 919 620 2000
fax (34) 91 358 06 29 3195/9 Vibulthani Tower, 4th Floor
Rama IV Road, Klongton, Klongtoey Vietnam
Sweden Bangkok 10110 Representation Office
bioMérieux Sverige AB tel. (66) 2 661 56 44 bioMérieux Vietnam
Hantverksvägen 15 fax (66) 2 661 56 45 Room 4A, 4th Floor
436 33 Askim Green House Building
tel. (46) 31 68 84 90 62A Pham Ngoc Thach Street, Ward 6
fax (46) 31 68 48 48 District 3
Ho Chi Minh City
tel. (84) 88 209 906
fax (84) 88 209 905
Manual Name ii
702383-1 REV nn/nnnn
Este produto e respectiva documentação estão em conformidade com a Directiva Comunitária
98/79/CE relativa aos Dispositivos médicos para diagnóstico in vitro.
bioMérieux, Inc. makes no express or implied warranty regarding this manual, its quality,
performance, or appropriate use regarding any type of specific procedure.
Furthermore, this manual may be modified by bioMérieux without notice and without implying
any obligation or liability on the part of the company.
Propriedade intelectual
CLSI é uma marca comercial do Clinical and Laboratory Standards Institute, Inc.
Nenhuma parte desta publicação pode ser reproduzida, transmitida, transcrita, guardada num
sistema de recuperação, ou traduzida para qualquer idioma (ou linguagem informática), em
qualquer forma ou por quaisquer meios, sem a autorização expressa, por escrito, da
bioMérieux, Inc.
Warranty (Garantia)
bioMérieux, Inc., (“Seller”) warrants the BacT/ALERT® instrument (the “Instrument”) to the
original purchaser for a period of one (1) year after date of installation against defects in material
and workmanship and defects arising from failure to conform to specifications applicable on the
date of installation. Seller further agrees to correct, either by repair, or, at its election, by
replacement, any such defect found on examination to have occurred, under normal use and
service, during such one-year period, provided Seller is promptly notified in writing upon
discovery of such defect.
Seller shall not be liable under this Warranty for any defect arising from abuse of the system,
failure to operate and maintain the system in accordance with the documentation included with
the Instrument, including repair service, alteration or modification of the system by any person
other than service personnel of bioMérieux, Inc., or use of modified, changed, or previously
used disposables.
The warranty of Seller set forth above and the obligations and liabilities of Seller
thereunder are exclusive and in lieu of all other remedies or warranties, express or
implied, arising by law or otherwise, with respect to the system delivered hereunder
(including without limitation any obligation of Seller with respect to merchantability,
fitness for particular purpose and non-infringement). In no event shall Seller be liable for
incidental or consequential damages, however arising and whether or not occasioned by
Seller’s negligence.
This Warranty shall not be extended or altered except by written instrument signed by Seller.
All of the product elements in the Seller’s Instrument and the total Instrument are warranted to
be new or equivalent to new for the full product warranty period of one year. Disposables and
replacement items with a normal life expectancy of less than one (1) year, such as batteries and
bulbs, are excluded from this warranty.
SÍMBOLOS PADRÃO
A tabela que se segue apresenta os símbolos que podem aparecer nas instruções de
utilização ou no aparelho, nos folhetos informativos ou na embalagem.
Marca CE de conformidade
Prazo de validade
Fabricante
Data de fabrico
Conservar seco
Risco biológico
Aviso de radiação
NOME DO MANUAL vi
702382-1EN1 REV NN/NNNN
Símbolos Padrão
Laser
Limites de temperatura
Código do lote
Referência de catálogo
Número de série
Não reutilizar
Reciclável
Muito tóxico
Corrosivo
Azida sódica
Irritante
Controlo positivo
Controlo negativo
Não empilhar
Limites de humidade
Fusível
Corrente contínua
Corrente alternada
Equipotencialidade
LIGADO (alimentação)
DESLIGADO (alimentação)
ix NOME DO MANUAL
702382-1EN1 REV NN/NNNN
Conteúdos
Conteúdos........................................................................................................... -i
411219 Conteúdos i
BacT/ALERT® 3D User Manual
ii Conteúdos 411219
BacT/ALERT® 3D User Manual
iv Conteúdos 411219
BacT/ALERT® 3D User Manual
411219 Conteúdos v
BacT/ALERT® 3D User Manual
vi Conteúdos 411219
BacT/ALERT® 3D User Manual
411219 Conteúdos ix
BacT/ALERT® 3D User Manual
x Conteúdos 411219
BacT/ALERT® 3D User Manual
Glossário...........................................................................................................D-1
411219 Conteúdos xi
BacT/ALERT® 3D User Manual
Utilizadores alvo
Produto/Amostra
Neste manual, encontrará referências tanto a “produto” como a “amostra.” “Produto”
refere-se à Utilização Clínica e “amostra” à Utilização na Indústria.
Acessórios
Ao utilizar estes procedimentos, pode executar todas as funções necessárias para utilizar
o sistema, incluindo:
Nota: Os ecrãs e as figuras foram concebidos apenas para fins ilustrativos e não devem ser
considerados como representações dos dados, resultados ou componentes dos testes
reais. Os ecrãs e os componentes não estão apresentados à escala real.
Organização do manual
Este manual está organizado por capítulos. Os capítulos estão organizados de acordo
com a ordem dos comandos de menu na aplicação de software.
Capítulo 1, Como Utilizar Este Manual – Proporciona uma introdução ao sistema BacT/
ALERT® 3D e a como se utiliza este manual. É recomendável ler este capítulo em
primeiro lugar.
Capítulo 2, Visão Geral do Sistema – Este capítulo apresenta uma descrição completa
das várias configurações do hardware e do software do BacT/ALERT® 3D disponíveis.
Além disso, são apresentados os ecrãs do painel do utilizador juntamente com uma
descrição dos elementos comuns dos ecrãs.
Capítulo 5, Edição dos Dados do Teste (Utilização Clínica) – Explica como aceder aos
dados dos frascos relativos a frascos introduzidos e retirados através do ecrã Editar
especificações do frasco. Este capítulo mostra como visualizar e editar os dados dos frascos.
Capítulo 10, Modo 21 CFR Parte 11 – Este capítulo explica como iniciar e sair de uma
sessão no aparelho enquanto se está em modo 21 CFR Parte 11, e apresenta também as
instruções para configurar utilizadores (por exemplo, adicionar ou eliminar um utilizador
ou apagar uma palavra-passe do utilizador). Este capítulo também descreve os eventos
registados num histórico de auditoria bem como a forma de recuperar o histórico de
auditoria.
Anexo C, Boas Práticas – Este capítulo fornece as boas práticas para prevenir falsos
positivos.
Anexo D, Glossário – Uma lista por ordem alfabética dos termos frequentemente
utilizados juntamente com uma definição de cada um deles.
Localizar tópicos
Este manual utiliza vários métodos para ajudar o utilizador a orientar-se e a encontrar as
informações pretendidas.
Índice – Localizado no início do manual. Contém os títulos de todos os capítulos/anexos
e respectivas secções e o número de página de cada título e secção.
Cabeçalhos das páginas – Localizados na parte superior de cada página. Existem duas
partes num cabeçalho: o título do capítulo e o título principal da secção.
Rodapés das páginas – Localizados na parte inferior de cada página. Existem três partes
num rodapé: o título do manual, o número de referência do capítulo e o número de página.
Nome e títulos
Os nomes dos botões, ícones e campos começam por maiúscula e são apresentados a
negrito.
Os nomes das janelas e dos ecrãs começam por maiúscula, mas não são apresentados a
negrito.
Exemplo: O ecrã Definir duração máxima do teste...
Premir
Este manual utiliza a palavra “premir” quando se refere a premir um botão no Painel do
utilizador do módulo de controlo.
A palavra “premir” também indica premir uma tecla no teclado para iniciar uma acção no
firmware.
Referências
As referências aos títulos dos capítulos e das secções começam por maiúscula.
Exemplo: Consulte Capítulo 7, Configuração do Software.
Seleccionar
A palavra “seleccionar” é normalmente utilizada para seleccionar a navegação na
interface do utilizador.
Intervenção do utilizador
As instruções para intervenção do utilizador começam por “escreva” ou “introduza”. Este
manual utiliza as palavras a negrito para intervenção literal do utilizador e o itálico para
campos a preencher.
Exemplo de intervenção literal do utilizador: Introduza a Palavra-passe para sair do
software 24313124.
Neste exemplo, o utilizador deve escrever exactamente o que está indicado na página
(24313124 neste exemplo).
Este manual utiliza tipos de símbolos diferentes para alertar o utilizador sobre
informações importantes. Os símbolos e as informações associadas estão indicados no
texto onde aparecem e estão destacados dos parágrafos circundantes, como indicado
nos exemplos seguintes.
AVISO
Introdução
Configuração do hardware
O BacT/ALERT® 3D utiliza um desenho modular flexível numa de duas configurações de
hardware:
Princípio de funcionamento
Princípio da detecção
Se existirem microrganismos na amostra testada é produzido dióxido de carbono, uma
vez que os microrganismos metabolizam os substratos existentes no meio de cultura. Se
o crescimento dos microrganismos produzir CO2, a cor do sensor, existente no fundo de
cada frasco de cultura, muda de cor escura para cor clara.
Um díodo emissor de luz (LED) projecta luz sobre o sensor. A luz reflectida é medida por
um foto-detector. Quanto mais CO2 for produzido, maior é a quantidade de luz reflectida.
Esta informação é comparada com a leitura inicial do sensor. Se existir um elevado teor
inicial de CO2, e uma taxa anormalmente elevada de produção de CO2 e/ou uma taxa
sustentada de produção de CO2, a amostra é considerada positiva.
Advertências eléctricas
O BacT/ALERT® 3D foi concebido e testado de acordo com as normas indicadas a
seguir e tem sido fornecido em condições de segurança. Foram criados uma CB
Certification (Certificação CB) e um Construction File (Processo de Fabrico) para o
aparelho.
• UL 61010-1 (2ª edição, 2001), Safety Requirements for Electrical Equipment for
Measurement, Control, and Laboratory Use; Part 1: General Requirements (Regras
de segurança para equipamento eléctrico de medição, controlo e uso laboratorial;
Parte 1: Requisitos gerais)
• IEC 61010-1 (2ª edição, 2001), Safety Requirements for Electrical Equipment for
Measurement, Control and Laboratory Use (Regras de segurança para equipamento
eléctrico de medição, controlo e uso laboratorial)
• IEC 61010-2-081 (1ª edição, 2001), Safety Requirements for Electrical Equipment for
Measurement, Control, and Laboratory Use – Part 2-081: Particular requirements for
automatic and semi-automatic laboratory equipment for analysis and other purposes
(Regras de segurança para equipamento eléctrico de medição, controlo e uso
laboratorial – Parte 2-081: Requisitos particulares para equipamento de laboratório
automático e semi-automático para análise e outros fins)
• CAN/CSA-C22.2 No. 1010.1-92, Safety Requirements for Electrical Equipment for
Measurement, Control and Laboratory Use (Regras de segurança para equipamento
eléctrico de medição, controlo e uso laboratorial)
AVISO
AVISO
AVISO
AVISO
1 2
AVISO
Substituição de fusíveis
No sistema BacT/ALERT® 3D não existem fusíveis que possam ser substituídos pelo
utilizador. Contacte o Representante Local de Assistência Técnica do aparelho da
bioMérieux.
As pegas das gavetas para micobactérias possuem uma etiqueta MB vermelha que
indica também o número do Módulo de incubação e a letra correspondente a essa
gaveta. A parte exterior das gavetas para micobactérias é igualmente indicada no ícone
do Aparelho no ecrã Principal.
Nota: O software do BacT/ALERT® 3D também deve ser configurado para activar o estado MB
de cada gaveta.
Módulo de controlo
2
3
4
1 – Painel do utilizador
2 – Leitor de códigos de barras
3 – Unidade de cópia de segurança (Situada na abertura do leitor de código de barras)
4 – Fita do leitor de códigos de barras
5 – Gaveta do teclado
Painel do utilizador
Mostra informações sobre os frascos e sobre o sistema. Inclui uma superfície táctil que
permite ao utilizador seleccionar opções e introduzir dados tocando no ecrã.
Gaveta do teclado
Contém uma superfície de trabalho retráctil, um Cartão de consulta rápida e um teclado.
Teclado
Proporciona um meio alternativo para a introdução de dados. Funciona como um
dispositivo de apoio para a introdução de dados, no caso de o Ecrã táctil ou de o leitor de
código de barras falhar.
3 14
4 13
5 12
11
6 10
9
8
Porta da impressora
Porta da interface (paralela) para a produção de relatórios impressos quando o aparelho
não estiver na configuração BacT/ALERT® 3D Signature.
Conector de alimentação
Conector para o cabo de alimentação de corrente alterna (CA).
Interruptor de alimentação
Liga e desliga a alimentação de CA para o aparelho.
Interruptor do visor
Utilizado para seleccionar o visor interno ou externo.
Porta CPU 1
Utilizada para ligar o computador de gestão de dados da bioMérieux ao Módulo de
controlo (ou Módulo combinado) ou para ligar dois Módulos de controlo entre si.
Porta CPU 2
Utilizada para ligar dois Módulos de controlo (ou Módulos combinados) entre si.
Porta do monitor
Utilizada para ligar um monitor externo.
Porta do modem
Utilizada para ligar um modem externo ao Módulo de controlo. Permite o diagnóstico
remoto de problemas do aparelho. A caixa do modem externo deverá estar na posição
“DESLIGADO” quando não estiver a ser utilizada por um representante da bioMérieux.
Porta COMM
Reservada para utilização futura.
Calor dissipado
• 245 BTU/h 2840 no máximo
Emissão de ruído
• 46,4 dB
Dimensões do aparelho
• Largura – 35,6 cm
• Altura – 91,4 cm
• Profundidade – 61,7 cm
• Peso – 57,2 kg
Módulo combinado
4 5
2 3 7
1 8
1 — Teclado 2 — Impressora
3 — Leitor de códigos de barras 4 — Painel do utilizador
5 — Módulo combinado 6 — Unidade de cópia de segurança
7 — UPS 8 — Modem
1
2
11
3
4
10
9
5 67 8
Painel do utilizador
Constitui um meio para a exibição de informações. Inclui uma superfície táctil que permite
ao utilizador seleccionar opções e introduzir dados tocando no ecrã.
Teclado
O teclado situa-se externamente ao Módulo combinado. Proporciona um meio alternativo
para a introdução de dados. Pode ser utilizado como alternativa ao Ecrã táctil e ao Leitor
de códigos de barras.
UPS
A UPS (Uninterruptable Power Supply – fonte de alimentação ininterrupta) situa-se
externamente ao Módulo combinado.
Gaveta
Identificada como A ou B no Módulo combinado. Cada gaveta contém três blocos, tendo
cada gaveta capacidade para 60 frascos de cultura.
Bloco
Cada bloco contém 20 células.
Célula
As células estão numeradas de 1 a 60. Cada célula suporta e monitoriza um frasco de
cultura.
Suporte da célula
Fixa os frascos às células e funciona como auxiliar no diagnóstico da célula e nas
determinações da introdução e remoção de frascos.
1 – Clipe
Porta da impressora
Porta da interface (paralela) para a produção de relatórios impressos quando o aparelho
não estiver na configuração BacT/ALERT® 3D Signature.
Conector de alimentação
Conector para o cabo de alimentação de corrente alterna (CA).
Interruptor de alimentação
Liga e desliga a alimentação de CA para o Módulo combinado.
Interruptor do visor
Utilizado para seleccionar o visor interno ou externo.
Porta CPU 1
Utilizada para ligar o computador de gestão de dados da bioMérieux ao Módulo
combinado ou para ligar a um Módulo de controlo.
Porta CPU 2
Utilizada para ligar a um Módulo de controlo (ou a um Módulo combinado).
Porta do modem
Utilizada para ligar um modem externo ao Módulo combinado. Permite o diagnóstico
remoto de problemas do aparelho. A caixa do modem externo deverá estar na posição
“DESLIGADO” quando não estiver a ser utilizada por um representante da bioMérieux.
Porta SIL
Utilizada para ligar o Módulo de controlo a um Sistema Informático do Laboratório (SIL).
Porta do teclado
Utilizada para ligar o teclado.
Porta do monitor
Utilizada para ligar um monitor externo, se necessário.
Porta COMM
Reservada para utilização futura.
Calor dissipado
• 904 BTU/h 2840 no máximo
Emissão de ruído
• 55,5 dB
Tensão excessiva Categoria II, segundo a norma IEC 664 (Utilização Clínica)
Módulo de incubação
3
1 — Lâmpada indicadora verde 2 — Lâmpada indicadora amarela
3 — Etiqueta da gaveta 4 — Termómetro digital (situado no painel frontal
interior da gaveta B no módulo do lado direito e
da gaveta A no módulo do lado esquerdo)
5 — Gaveta 6 — Fecho de libertação da gaveta
Gaveta
Identificada como A, B, C ou D em cada Módulo de incubação. Cada gaveta contém três
blocos, tendo cada uma capacidade para 60 frascos de cultura.
Bloco
Cada bloco contém 20 células.
Célula
Numeradas de 1 a 60. Cada célula suporta e monitoriza um frasco de cultura.
Suporte da célula
Fixa os frascos às células e funciona como auxiliar no diagnóstico da célula e nas
determinações da introdução e remoção de frascos (consulte a Figura 2-8).
1 – Interruptor de alimentação
2 – Conector de alimentação
3 – Número de série
Número de série
Liga o módulo de controlo a um módulo de incubação.
Conector de alimentação
Conector para o cabo de alimentação de CA.
Interruptor de alimentação
Liga e desliga a alimentação de CA para o Módulo de incubação.
Calor dissipado
• 904 BTU/h 2840 no máximo
Dimensões do aparelho
• Largura – 49,6 cm
• Altura – 91,4 cm
• Profundidade – 61,7 cm
• Peso sem carga – 118,8 kg
• Peso com carga – 133,8 kg
Emissão de ruído
• 54,7 dB
AVISO
O aparelho deverá ser colocado, no mínimo, num ambiente restrito com acesso
controlado que possua um plano de controlo da exposição à tuberculose. Os locais
deverão ter superfícies que possam ser facilmente descontaminadas utilizando um
desinfectante tópico apropriado. O aparelho não deverá ser colocado num corredor ou
átrio amplo que possa ser frequentado pelo público em geral ou pelos doentes.
Software BacT/ALERT® 3D
Ícone
• Símbolos gráficos utilizados em vez de texto para transmitir informações e conceitos
no painel do utilizador.
Botão
• Aparece como um rectângulo que pode ser premido para introduzir escolhas ou
activar funções.
• A função do botão é indicada pelo ícone apresentado na face.
• Se um botão estiver cinzento, significa que está desactivado e que a função
associada a esse botão não está disponível.
1 2
1 – Botão activado
2 – Botão desactivado
Botão Percorrer
• Utilizado para a introdução de números e símbolos ou para a selecção do tipo de
meio de cultura.
• É constituído por dois pequenos botões separados por uma área onde é apresentado
o valor actual.
• Ao clicar no botão superior ou inferior do botão Percorrer aparece o valor seguinte
mais elevado ou mais baixo.
• Os botões percorrer adjacentes permitem a introdução de valores com vários dígitos.
2 4 6 8
1 — Botão Superior visualização de âncora 2 — Botão Inferior visualização de âncora
3 — Botão de percorrer linha para cima 4 — Botão de percorrer linha para baixo
5 — Botão de percorrer página para cima 6 — Botão de percorrer página para baixo
7 — Botão de percorrer para início 8 — Botão de percorrer para fim
Introdução
As funções básicas são as tarefas que podem ser executadas durante o trabalho diário.
Estas incluem:
• Monitorização do sistema
• Introduzir dados (quando aplicável)
• Introduzir e retirar frascos
• Ver e imprimir dados (a impressão com a configuração BacT/ALERT® 3D Signature é
efectuada no computador de gestão de dados).
• Interacção do SIL com a configuração BacT/ALERT® 3D SelectLink
• Aceder ao ecrã Configuração
Monitorização do sistema
4 8
7
1 — Número de identificação do ecrã 2 — Tabela de contagem de frascos
3 — Botões Retirar 4 — Botão Transmissão manual dos
resultados do teste (Apenas na
configuração SelectLink)
5 — Botão Pedido manual do teste (Apenas 6 — Botão Fim de sessão (apenas
na configuração SelectLink) modo 21 CFR Parte 11)
7 — Botão Introduzir frascos 8 — Ícone do aparelho
9 — Data/Hora actual 10 — Configuração do Software
Cor de fundo
A cor de fundo predefinida é determinada pela configuração do software (consulte
Opções de configuração do software no capítulo 2). As situações que se seguem irão
sobrepor-se às cores de fundo predefinidas:
Ícone do aparelho
No ícone do Aparelho são indicadas as seguintes informações:
4
2
1
2
4 6 8 10
Ver erros
Os erros do aparelho são especificados utilizando um código numérico no interior de um
losango vermelho. Os códigos de erro são apresentados no ícone do Aparelho, sempre
que existir uma situação de erro.
3 7
4 5 6
Um círculo vazio indica uma célula vazia e um círculo cheio indica uma célula cheia. A cor
do círculo cheio indica o estado do frasco ou uma célula que está à espera da verificação
do controlo de qualidade.
+ Positivo
– Negativo
* Negativo até à data
~+ Determinação crítica em curso.
(Representa um frasco que, actualmente,
está a ser submetido a uma
determinação crítica sobre se mudará
para positivo, ou se permanecerá
negativo ou negativo até à data.)
Nota: Os frascos com uma determinação crítica em curso serão temporariamente removidos da
tabela de contagem de frascos no ecrã Principal.
As células que possuem um frasco anónimo contêm um ?. Se uma célula introduzida não
possuir nenhum ?, então o frasco está identificado.
1 2
1 — Célula desactivada
2 — Gaveta desactivada
Nota: Se uma gaveta for desactivada, os respectivos blocos e células são desactivados e
mudam para cinzento.
Introdução de texto/dados
1. Antes de ler o código de barras, toque no campo pretendido para realçar esse
campo. O campo deverá ficar branco para indicar que foi seleccionado.
2. Rode o frasco de forma que a identificação do frasco ou o código de barras do
número de amostra fique voltado para cima.
3. Coloque o frasco sobre a fita do código de barras situada na Abertura do leitor de
códigos de barras, por baixo do painel de controlo do Módulo de controlo (consulte
Figura 2-2, Vista frontal do aparelho) ou na base do suporte do leitor de códigos de
barras no Módulo combinado (consulte Figura 2-6, Vista frontal do Módulo
combinado).
4. Quando a identificação do frasco aparecer correctamente digitalizada no campo
Identificação do frasco, serão emitidos dois bips curtos.
5. Caso o campo Número da amostra esteja activado, serão emitidos três bips curtos
quando o número da amostra aparecer correctamente digitalizado no campo
Número da amostra.
Se ocorrer um erro de funcionamento, será emitida uma série de bips para avisar o
utilizador de que deverá consultar o painel do utilizador.
Nota: Antes da introdução de texto num campo, toque no campo pretendido para seleccionar
esse campo. O campo deverá ficar branco para indicar que foi seleccionado.
Nota: Se desejar, mude a localização do cursor utilizando as teclas do teclado. As teclas que
permitem posicionar o cursor e editar as funções são as seguintes:
Nota: • A introdução de texto não apaga o texto existente, situado à direita do local de
introdução.
• O texto introduzido está predefinido para letras maiúsculas. Para alterar a predefinição,
contacte o seu Representante Local da bioMérieux.
Introdução de frascos
Introdução de frascos
1. A partir do ecrã Principal (consulte Figura 3-1), prima o botão Introduzir frascos
( ).
5 6 7 8
Nota: Um Número de amostra não pode começar por um $ seguido de um número de dez dígitos.
AVISO
10. O indicador luminoso da célula pisca lentamente para reconhecer que o frasco foi
introduzido.
11. Antes de prosseguir, verifique se todos os campos de texto estão limpos.
12. Repita as etapas Etapa 2 a Etapa 11 para cada frasco restante. Limite o tempo de
introdução de frascos para dois minutos numa área para controlar a entrada de
frascos que se encontram à temperatura ambiente nos blocos. Feche a gaveta de
modo a permitir que a temperatura estabilize antes de introduzir novamente frascos
nessa área. Introduza os frascos em várias gavetas (por exemplo, se tiver quatro
incubadoras, utilize as gavetas das quatro incubadoras). Consulte Boas Práticas no
Anexo C para introdução de frascos.
1 2
Nota: • A alteração da duração máxima do teste de um frasco durante a introdução não afecta
nenhum outro frasco do mesmo tipo.
• A duração máxima do teste para cada frasco poderá também ser alterada no ecrã
Editar especificações do frasco, após a introdução (consulte Ver/editar dados dos
frascos no capítulo 5).
Remoção de frascos
1
2
5 6 7 8
1
2
5 6 7 8
AVISO
c. Não volte a introduzir o frasco se o seu estado for negativo, positivo ou se for
necessário utilizar a etiqueta do frasco para introduzir informações no
computador de gestão de dados da bioMérieux.
11. Volte a introduzir todos os frascos anteriormente anónimos, negativos até à data
que foram removidos anteriormente para introdução de dados.
Se não houver nenhuma acção do utilizador ou introdução de frascos durante um período
de dois minutos, o aparelho concluirá a operação de Retirar frascos. As acções do
utilizador incluem:
Nota: Se um frasco voltar a ser introduzido no aparelho, o seu estado reverterá para negativo
até à data, após a realização de uma leitura (duração máxima – 10 minutos).
Nota: • Os resultados que foram manualmente alterados para negativo ou positivo através do
ecrã Editar especificações do frasco (consulte Editar as especificações do frasco
utilizando o ecrã Editar especificações do frasco no capítulo 5), serão marcados no
relatório com uma figura ( ).
• Se um frasco for positivo (definido manualmente ou positivo por qualquer outra razão) e
depois é alterado manualmente para negativo até à data, a figura ( ) não aparecerá.
Para visualizar e imprimir dados, imprimir gráficos e efectuar todas as funções de edição,
configuração e manutenção do sistema, o utilizador deverá aceder primeiro aos botões
de funções no ecrã Configuração.
( ).
Aparece o ecrã Configuração.
1 4
3
Nota: • Para corrigir um erro efectuado durante a introdução de uma palavra-passe, prima o
botão Símbolo da chave e volte a introduzir a palavra-passe.
• Se forem introduzidos mais de oito caracteres, os botões Introdução da palavra-
passe ficarão inactivos e mudarão para cinzento. Prima o botão Símbolo da chave e
volte a introduzir a palavra-passe.
Botão Editar relações dos dados (consulte Iniciar a função Editar relações entre
dados no capítulo 5)
Ver e imprimir
Introdução
• Identificação do frasco
• Número de amostra
• Identificação do hospital (quando se aplicar)
• Nome e apelido do doente (quando se aplicar)
• ID célula
• Duração máxima do teste
• Tipo de frasco
• Data/hora em que o frasco foi introduzido
• Data/hora em que o frasco foi retirado
• Data/hora da última leitura do frasco
• Duração do teste
• Resultado do teste
• Tipo de algoritmo
• Como foi determinado/índice de positividade
Ver/Imprimir relatórios
Com uma configuração BacT/ALERT® 3D Signature, os relatórios são visualizados e
impressos no computador de gestão de dados.
Ver/Imprimir gráficos
Os gráficos dos frascos podem ser visualizados e impressos nas configurações do
sistema BacT/ALERT® 3D Select e SelectLink conforme descrito no tópico Ver e imprimir
gráficos dos frascos na página 3-27. No caso da configuração Signature, os gráficos
podem ser visualizados conforme se descreve no tópico Ver e imprimir gráficos dos
frascos na página 3-27 ou no computador de gestão de dados. Uma vez que a
configuração BacT/ALERT® 3D Signature não está ligada a uma impressora, terá de
utilizar o computador de gestão de dados para imprimir um gráfico.
( ).
4 5
• Botão Ver relatório 1 – Cria o ecrã Load Report (Relatório introdução) com
1st Load Time (1ª Hora de introdução) como ordenação principal e
Accession Number (Número de amostra) como ordenação secundária.
O relatório tem interrupções de secção que se baseiam na 1st Load Time
(1ª Hora de introdução).
• Botão Ver relatório 2 – Cria um ecrã Status Report (Relatório de estado)
com Accession Number (Número de amostra) como ordenação principal e
Bottle Type (Tipo de frasco) como ordenação secundária. O relatório tem
interrupções de secção que se baseiam no Accession Number (Número
de amostra).
• Botão Ver relatório 3 – Cria um ecrã Unload Report (Relatório remoção)
com Loaded (Introduzido) como ordenação principal e Test Result
(Resultado do teste) como ordenação secundária. O relatório tem
interrupções de secção que se baseiam em Loaded (Introduzido) e Test
Result (Resultado do teste).
Para exemplos dos ecrãs de configuração dos relatórios Load (Introdução), Status
(Estado) e Unload (Remoção), consulte Configuração do conteúdo dos
relatórios no Capítulo 7.
Nota: Os dados dos últimos 1920 frascos são exibidos sempre que o utilizador aceder ao ecrã
Relatório. Os ecrãs de relatório vêm configurados com configurações predefinidas, mas
estas podem ser alteradas para mostrar diferentes dados e ordenar os dados de
diferentes formas (consulte Configuração do conteúdo dos relatórios no capítulo 7).
1 18
2
17
3
4 16
5
15
6
14
7
10 11 12 13
Nota: • Os resultados que foram alterados manualmente para negativo ou positivo (consulte
Editar as especificações do frasco utilizando o ecrã Editar especificações do frasco no
capítulo 5) serão marcados no relatório com uma figura ( ).
• Se um frasco for positivo (definido manualmente ou positivo por qualquer outra razão) e
depois é alterado manualmente para negativo até à data, a figura ( ) não aparecerá.
• Os frascos com um Código de erro de aparelho 80 serão marcadas no relatório com um
indicador Detecção de intervalo (!) junto do resultado. Se um frasco negativo tiver um
Código de erro de aparelho 80 quando estiver a ser retirado, o indicador Detecção de
intervalo permanecerá no relatório (consulte Códigos de erro do aparelho no
Capítulo 9).
• A linha de grupo actual apresentará sempre o grupo que está associado com o primeiro
registo de dados exibido. É sempre realçada para fácil referência. Se não existirem
quebras de secção no relatório exibido, esta linha tornar-se-á a primeira linha de
registos de dados exibida e não ficará realçada.
3. Para percorrer um grupo para cima ou para baixo, prima o botão de percorrer
Grupo apropriado.
Nota: Os botões percorrer Grupo são desactivados se não existirem interrupções de secção no
relatório exibido ou se não existirem secções disponíveis na direcção indicada.
4. Para percorrer uma linha de dados para cima ou para baixo, prima o botão de
percorrer Linha apropriado ou prima a tecla ↑ ou ↓ no teclado.
Nota: Os botões de percorrer Linha são desactivados se não existirem linhas de dados na
direcção indicada.
5. Para percorrer uma página de dados para cima ou para baixo, prima o botão de
percorrer Página apropriado ou prima a tecla Page Up ou Page Down no teclado.
Nota: Os botões de percorrer Página são desactivados se não existirem linhas de dados na
direcção indicada.
6. Para percorrer para cima até à linha de dados mais antiga (o primeiro registo de
dados no relatório), prima o botão ir para Início ou prima a tecla Home no teclado.
Nota: O botão ir para Início é desactivado se não existirem linhas de dados de relatório na
direcção indicada.
7. Para percorrer para baixo até à linha de dados mais recente (o último registo de
dados no relatório), prima o botão ir para Fim ou prima a tecla End no teclado.
Nota: O botão ir para Fim é desactivado se não existirem linhas de dados de relatório na
direcção indicada.
8. Para se deslocar para uma posição de registo relativo, prima a barra de percorrer
Registo relativo acima/abaixo do Indicador de registo relativo.
Nota: Os botões Imprimir apenas estão disponíveis se existir uma impressora configurada para
o sistema. Para configurar uma impressora para o sistema, contacte o seu Representante
local da bioMérieux.
12. Para especificar uma frase de texto e iniciar uma pesquisa de dados do relatório
para o texto especificado, prima o botão Procurar texto. Surgirá o ecrã Procurar
texto.
Nota: A pesquisa será efectuada após regressar ao ecrã Relatório, começando pela parte
superior do relatório. O registo que contém o primeiro texto será deslocado para a
primeira linha de dados apresentada e o texto será realçado para referência.
Nota: Se não for encontrado qualquer novo texto, os dados apresentados e o texto realçado
permanecerão inalterados.
14. Para guardar o relatório apresentado num ficheiro de texto, prima o botão Guardar.
Surgirá automaticamente o nome de ficheiro e o caminho predefinido no campo
Nome de Ficheiro. Utilize o teclado para alterar o nome do ficheiro.
IMPORTANTE: O nome de ficheiro não deve conter mais de oito caracteres ou o ficheiro não será
guardado.
Nota: Todos os relatórios são guardados no caminho D:\REPORTS, quer se utilize o nome de
ficheiro predefinido ou um nome de ficheiro especificado. A todos os relatórios é
automaticamente atribuída uma extensão .TXT.
Nota: O suporte de cópia de segurança pode ser um disco Zip® ou uma unidade Flash USB.
16. Prima o botão Verificar para iniciar a gravação e regressar ao ecrã Relatório. Se
premir o botão Cancelar, cancelará o pedido de gravação e regressará ao ecrã
Relatório.
17. Os botões Imprimir ficarão desactivados enquanto estiver a ser efectuada a
gravação. Depois de concluído o processo, os botões Imprimir serão activados.
AVISO
18. Prima o botão Ecrã anterior para regressar ao ecrã a partir do qual foi obtido
acesso ao ecrã Relatório.
3 4 5 6
Nota: Só podem ser encontrados os últimos 1920 frascos introduzidos. Qualquer outra
introdução de dados no campo Identificação do frasco é inválida e originará um Erro de
utilizador 940 (consulte Códigos de erro do utilizador no capítulo 9).
Nota: Apenas as células com frascos poderão ser utilizadas para visualizar os gráficos do
frasco. Para visualizar os gráficos dos frascos recentemente retirados (os 1 920 frascos
introduzidos mais recentemente), deverá utilizar o campo Identificação do frasco.
1
8
2 3 4 5 6
Quando clicar num dos botões Ajustar escala, a seta no botão muda de direcção.
Para regressar à escala original, clique novamente no(s) botão(ões) Ajustar
escala.
7. Se estiver disponível, prima o botão Imprimir gráfico para imprimir o gráfico tal
como aparece no ecrã.
Nota: • O botão Imprimir gráfico estará apenas disponível se existir uma impressora
configurada para o sistema. O botão Imprimir gráfico é desactivado enquanto decorrer
uma impressão.
• Para configurar uma impressora para o sistema, contacte o seu Representante local da
bioMérieux.
8. Após a configuração, prima o botão Ecrã anterior para regressar ao ecrã
Seleccionar frasco para editar/gráfico.
Nota: O polinomial aplica-se às leituras do frasco. As leituras não constituem leituras não
processadas.
1. A partir do ecrã Leituras do frasco em gráfico (consulte Figura 3-17), prima o botão
Leituras do frasco ( ).
Aparece o ecrã Leituras do frasco.
12
1
11
7 8 9 10
2. Para percorrer uma linha de dados para cima ou para baixo, prima o botão de
percorrer Linha apropriado ou prima a tecla ↑ ou ↓ no teclado.
Nota: Os botões de percorrer Linha são desactivados se não existirem linhas de dados na
direcção indicada.
3. Para percorrer uma página de dados para cima ou para baixo, prima o botão de
percorrer Página apropriado ou prima a tecla Page apropriada no teclado.
Nota: Os botões de percorrer Página são desactivados se não existirem linhas de dados na
direcção indicada.
4. Para percorrer para cima até à linha de dados mais antiga (o primeiro registo de
dados no relatório), prima o botão ir para Início ou prima a tecla Home no teclado.
Nota: O botão ir para Início é desactivado se não existirem linhas de dados de relatório na
direcção indicada.
5. Para percorrer para baixo até à linha de dados mais recente (o último registo de
dados no relatório), prima o botão ir para Fim ou prima a tecla End no teclado.
Nota: O botão ir para Fim é desactivado se não existirem linhas de dados de relatório na
direcção indicada.
Nota: Os botões Imprimir apenas estão disponíveis se existir uma impressora configurada para
o sistema. Para configurar uma impressora para o sistema, contacte o seu Representante
local da bioMérieux.
9. Para especificar uma frase de texto e iniciar uma pesquisa de dados do relatório
para o texto especificado, prima o botão Procurar texto.
Aparece o ecrã Procurar texto.
Nota: A pesquisa será efectuada após regressar ao ecrã Relatório, começando pela parte
superior do relatório. O registo que contém o primeiro texto será deslocado para a
primeira linha de dados apresentada e o texto será realçado para referência.
Nota: Se não for encontrado qualquer novo texto, os dados apresentados e o texto realçado
permanecerão inalterados.
11. Para guardar as leituras do frasco num ficheiro de texto, prima o botão Guardar.
Surgirá automaticamente o nome de ficheiro e o caminho predefinido no campo
Nome de ficheiro. Utilize o teclado para alterar o nome do ficheiro.
Aparece o ecrã Guardar para ficheiro.
IMPORTANTE: O nome de ficheiro não deve conter mais de oito caracteres ou o ficheiro não será
guardado.
Nota: Todos os relatórios são guardados no caminho D:\REPORTS, quer se utilize o nome de
ficheiro predefinido ou um nome de ficheiro especificado. A todos os relatórios é
automaticamente atribuída uma extensão .TXT.
Nota: O suporte de cópia de segurança pode ser um disco Zip® ou uma unidade Flash USB.
13. Prima o botão Verificar para iniciar a gravação e regressar ao ecrã Leituras do
frasco. Se premir o botão Cancelar, cancelará o pedido de gravação e regressará
ao ecrã Leituras do frasco.
Nota: Os botões Imprimir ficarão desactivados enquanto estiver a ser efectuada a gravação.
Depois de concluído o processo, os botões Imprimir serão activados.
AVISO
14. Prima o botão Ecrã anterior para regressar ao ecrã a partir do qual foi obtido
acesso ao ecrã Leituras do frasco.
15. Depois de terminar, prima o botão Ecrã anterior para regressar ao ecrã Leituras do
frasco em gráfico.
Nota: • Os dados são transmitidos de acordo com o protocolo BacT/LINK®. Para mais
informações, contacte o seu Representante local da bioMérieux.
• O sistema pode ser configurado para efectuar automaticamente estas funções. Para
configurar estes campos, contacte o seu Representante Local da bioMérieux.
• As setas existentes nos botões Transmissão manual dos resultados do teste e
Pedido manual de teste servem igualmente como um indicador da transferência
automática de dados.
Nota: Serão transmitidos apenas os números de amostra de um ou mais frascos que tiverem
uma alteração de estado para positivo ou que tiverem atingido o tempo máximo de teste
com um estado negativo e que tiverem sido retirados desde a última transferência.
teste ( ).
A seta existente na face do botão piscará durante a transferência.
Introdução
As funções básicas são as tarefas que podem ser executadas durante o trabalho diário.
Estas incluem:
• Monitorizar o sistema
• Introduzir dados (quando aplicável)
• Introduzir e retirar frascos
• Ver e imprimir dados (a impressão com a configuração BacT/ALERT® 3D Signature é
efectuada no computador de gestão de dados).
• Interacção do SIL com a configuração BacT/ALERT® 3D SelectLink
• Aceder ao ecrã Configuração
Monitorização do sistema
4 8
Cor de fundo
A cor de fundo predefinida é determinada pela configuração do software (consulte
Opções de configuração do software no capítulo 2). As situações que se seguem irão
sobrepor-se às cores de fundo predefinidas:
Ícone do aparelho
No ícone do Aparelho são indicadas as seguintes informações:
4
2
1
2
4 6 8 10
Ver erros
Os erros do aparelho são especificados utilizando um código numérico no interior de um
losango vermelho. Os códigos de erro são apresentados no ícone do Aparelho, sempre
que existir uma situação de erro.
3 7
4 5 6
1 — Indicador do módulo de incubação 2 — Código de erro da célula
3 — Código de erro do bloco 4 — Botão Ecrã anterior
5 — Botão Selecção do módulo de incubação 6 — Botão Selecção da gaveta
7 — Bloco 8 — Célula
9 — Botão Reiniciar Módulo de Incubação 10 — Código de erro na gaveta
11 — Indicador da gaveta
Um círculo vazio indica uma célula vazia e um círculo cheio indica uma célula cheia. A cor
do círculo cheio indica o estado do frasco ou uma célula que está à espera da verificação
do controlo de qualidade.
Nota: Os frascos com uma determinação crítica em curso serão temporariamente removidos da
tabela de contagem de frascos no ecrã Principal.
As células que possuem um frasco anónimo contêm um ?. Se uma célula introduzida não
possuir nenhum ?, então o frasco está identificado.
1 2
1 — Célula desactivada
2 — Gaveta desactivada
Nota: Se uma gaveta for desactivada, os respectivos blocos e células são desactivados e
mudam para cinzento.
Introdução de texto/dados
1. Antes de ler o código de barras, toque no campo pretendido para realçar esse
campo. O campo deverá ficar branco para indicar que foi seleccionado.
2. Rode o frasco de forma que a identificação do frasco ou o código de barras da
identificação da amostra fique voltado para cima.
3. Coloque o frasco sobre a fita do código de barras situada na Abertura do leitor de
códigos de barras, por baixo do painel de controlo do Módulo de controlo (consulte
Figura 2-2, Vista frontal do aparelho) ou na base do suporte do leitor de códigos de
barras no Módulo combinado (consulte Figura 2-6, Vista frontal do Módulo
combinado).
4. Quando a identificação do frasco aparecer correctamente digitalizada no campo
Identificação do frasco, serão emitidos dois bips curtos.
5. Caso o campo Identificação da amostra esteja activado, serão emitidos três bips
curtos quando a Identificação da amostra aparecer correctamente digitalizada no
campo de identificação da amostra.
Se ocorrer um erro de funcionamento, será emitida uma série de bips para avisar o
utilizador de que deverá consultar o painel do utilizador.
Nota: O campo Definido pelo utilizador 3 é apenas um campo de introdução de dados através
do teclado.
Nota: Antes da introdução de texto num campo, toque no campo pretendido para seleccionar
esse campo. O campo deverá ficar branco para indicar que foi seleccionado.
Nota: Se desejar, mude a localização do cursor utilizando as teclas do teclado. As teclas que
permitem posicionar o cursor e editar as funções são as seguintes:
Nota: • A introdução de texto não apaga o texto existente, situado à direita do local de
introdução.
• O texto introduzido está predefinido para letras maiúsculas. Para alterar a predefinição,
contacte o seu Representante Local da bioMérieux.
Introdução de frascos
Introdução de frascos
1. A partir do ecrã Principal (consulte Figura 4-1), prima o botão Introduzir frascos
( ).
Aparecerá o ecrã Modo Introdução.
5 6 7 8
1 — Ícone Introduzir Frascos 2 — Botão Alterar duração máxima do teste
3 — Botão de percorrer tipos de frascos 4 — Campo Identificação do frasco
5 — Definido pelo utilizador 1* 6 — Campo Identificação da amostra
7 — Definido pelo utilizador 2* 8 — Definido pelo utilizador 3*
* Disponível apenas nas configurações Select e SelectLink.
Nota: O campo Definido pelo utilizador 3 é um campo de introdução de dados apenas através
do teclado.
9. Introduza o frasco, com o sensor em primeiro lugar, no interior de uma célula com
indicador luminoso aceso.
AVISO
10. O indicador luminoso da célula pisca lentamente para reconhecer que o frasco foi
introduzido.
11. Antes de prosseguir, verifique se todos os campos de texto estão limpos.
12. Repita as etapas Etapa 2 a Etapa 11 para cada frasco restante. Limite o tempo de
introdução de frascos para dois minutos numa área para controlar a entrada de
frascos que se encontram à temperatura ambiente nos blocos. Feche a gaveta de
modo a permitir que a temperatura estabilize antes de introduzir novamente frascos
nessa área. Introduza os frascos em várias gavetas (por exemplo, se tiver quatro
incubadoras, utilize as gavetas das quatro incubadoras). Consulte Boas Práticas no
Anexo C para introdução de frascos.
1 2
Nota: • A alteração da duração máxima do teste de um frasco durante a introdução não afecta
nenhum outro frasco do mesmo tipo.
• A duração máxima do teste para cada frasco poderá também ser alterada no ecrã
Editar especificações do frasco, após a introdução (consulte Ver/editar dados dos
frascos no capítulo 6).
Remoção de frascos
1
2
5 6 7 8
1
2
5 6 7 8
AVISO
c. Não volte a introduzir o frasco se o seu estado for negativo, positivo ou se for
necessário utilizar a etiqueta do frasco para introduzir informações no
computador de gestão de dados da bioMérieux.
11. Volte a introduzir todos os frascos anteriormente anónimos, negativos até à data
que foram removidos anteriormente para introdução de dados.
Se não houver nenhuma acção do utilizador ou introdução de frascos durante um período
de dois minutos, o aparelho concluirá a operação de Retirar frascos. As acções do
utilizador incluem:
Nota: Se um frasco voltar a ser introduzido no aparelho, o seu estado reverterá para negativo
até à data, após a realização de uma leitura (duração máxima - 10 minutos).
Nota: • Os resultados que foram manualmente alterados para negativo ou positivo através do
ecrã Editar especificações do frasco (consulte Editar as especificações do frasco
utilizando o ecrã Editar especificações do frasco no capítulo 6), serão marcados no
relatório com uma figura ( ).
• Se um frasco for positivo (definido manualmente ou positivo por qualquer outra razão) e
depois é alterado manualmente para negativo até à data, a figura ( ) não aparecerá.
Para visualizar e imprimir dados, imprimir gráficos e efectuar todas as funções de edição,
configuração e manutenção do sistema, o utilizador deverá aceder primeiro aos botões
de funções no ecrã Configuração.
( ).
1 4
Nota: • Para corrigir um erro efectuado durante a introdução de uma palavra-passe, prima o
botão Símbolo da chave e volte a introduzir a palavra-passe.
• Se forem introduzidos mais de oito caracteres, os botões Introdução da palavra-
passe ficarão inactivos e mudarão para cinzento. Prima o botão Símbolo da chave e
volte a introduzir a palavra-passe.
Botão Editar relações dos dados (consulte Iniciar a função Editar relações entre
dados no capítulo 6)
Ver e imprimir
Introdução
• Identificação do frasco
• Identificação da amostra
• Definido pelo utilizador 3 (quando aplicável)
• Definido pelo utilizador 1 (quando aplicável)
• Definido pelo utilizador 2 (quando aplicável)
• ID célula
• Duração máxima do teste
• Tipo de frasco
• Data/hora em que o frasco foi introduzido
• Data/hora em que o frasco foi retirado
• Data/hora da última leitura do frasco
• Duração do teste
• Resultado do teste
• Tipo de algoritmo
• Como foi determinado/índice de positividade
Ver/Imprimir relatórios
Com uma configuração BacT/ALERT® 3D Signature, os relatórios são visualizados e
impressos no computador de gestão de dados.
Ver/Imprimir gráficos
Os gráficos dos frascos podem ser visualizados e impressos nas configurações do
sistema BacT/ALERT® 3D Select e SelectLink conforme descrito no tópico Ver e imprimir
gráficos dos frascos na página 4-27. No caso da configuração Signature, os gráficos
podem ser visualizados conforme se descreve no tópico Ver e imprimir gráficos dos
frascos na página 4-27 ou no computador de gestão de dados. Uma vez que a
configuração BacT/ALERT® 3D Signature não está ligada a uma impressora, terá de
utilizar o computador de gestão de dados para imprimir um gráfico.
( ).
4 5
Nota: Os dados dos últimos 1920 frascos são exibidos sempre que o utilizador aceder ao ecrã
Relatório. Os ecrãs de relatório vêm configurados com configurações predefinidas, mas
estas podem ser alteradas para mostrar diferentes dados e ordenar os dados de
diferentes formas (consulte Configuração do conteúdo dos relatórios no capítulo 7).
1 18
2
3 17
4 16
5
15
6
14
7
10 11 12 13
Nota: • Os resultados que foram alterados manualmente para negativo ou positivo (consulte
Editar as especificações do frasco utilizando o ecrã Editar especificações do frasco no
capítulo 6) serão marcados no relatório com uma figura ( ).
• Se um frasco for positivo (definido manualmente ou positivo por qualquer outra razão) e
depois é alterado manualmente para negativo até à data, a figura ( ) não aparecerá.
• Os frascos com um Código de erro de aparelho 80 serão marcadas no relatório com um
indicador Detecção de intervalo (!) junto do resultado. Se um frasco negativo tiver um
Código de erro de aparelho 80 quando estiver a ser retirado, o indicador Detecção de
intervalo permanecerá no relatório (consulte Códigos de erro do aparelho no
Capítulo 9).
• A linha de grupo actual apresentará sempre o grupo que está associado com o primeiro
registo de dados exibido. É sempre realçada para fácil referência. Se não existirem
quebras de secção no relatório exibido, esta linha tornar-se-á a primeira linha de
registos de dados exibida e não ficará realçada.
3. Para percorrer um grupo para cima ou para baixo, prima o botão de percorrer
Grupo apropriado.
Nota: Os botões percorrer Grupo são desactivados se não existirem interrupções de secção no
relatório exibido ou se não existirem secções disponíveis na direcção indicada.
4. Para percorrer uma linha de dados para cima ou para baixo, prima o botão de
percorrer Linha apropriado ou prima a tecla ↑ ou ↓ no teclado.
Nota: Os botões de percorrer Linha são desactivados se não existirem linhas de dados na
direcção indicada.
5. Para percorrer uma página de dados para cima ou para baixo, prima o botão de
percorrer Página apropriado ou prima a tecla Page Up ou Page Down no teclado.
Nota: Os botões de percorrer Página são desactivados se não existirem linhas de dados na
direcção indicada.
6. Para percorrer para cima até à linha de dados mais antiga (o primeiro registo de
dados no relatório), prima o botão ir para Início ou prima a tecla Home no teclado.
Nota: O botão ir para Início é desactivado se não existirem linhas de dados de relatório na
direcção indicada.
7. Para percorrer para baixo até à linha de dados mais recente (o último registo de
dados no relatório), prima o botão ir para Fim ou prima a tecla End no teclado.
Nota: O botão ir para Fim é desactivado se não existirem linhas de dados de relatório na
direcção indicada.
8. Para se deslocar para uma posição de registo relativo, prima a barra de percorrer
Registo relativo acima/abaixo do Indicador de registo relativo.
Nota: Os botões Imprimir apenas estão disponíveis se existir uma impressora configurada para
o sistema. Para configurar uma impressora para o sistema, contacte o seu Representante
local da bioMérieux.
12. Para especificar uma frase de texto e iniciar uma pesquisa de dados do relatório
para o texto especificado, prima o botão Procurar texto. Surgirá o ecrã Procurar
texto.
Nota: A pesquisa será efectuada após regressar ao ecrã Relatório, começando pela parte
superior do relatório. O registo que contém o primeiro texto será deslocado para a
primeira linha de dados apresentada e o texto será realçado para referência.
Nota: Se não for encontrado qualquer novo texto, os dados apresentados e o texto realçado
permanecerão inalterados.
14. Para guardar o relatório apresentado num ficheiro de texto, prima o botão Guardar.
Surgirá automaticamente o nome de ficheiro e o caminho predefinido no campo
Nome de ficheiro. Utilize o teclado para alterar o nome do ficheiro.
Aparece o ecrã Guardar para ficheiro.
IMPORTANTE: O nome de ficheiro não deve conter mais de oito caracteres ou o ficheiro não será
guardado.
Nota: Todos os relatórios são guardados no caminho D:\REPORTS, quer se utilize o nome de
ficheiro predefinido ou um nome de ficheiro especificado. A todos os relatórios é
automaticamente atribuída uma extensão .TXT.
Nota: O suporte de cópia de segurança pode ser um disco Zip® ou uma unidade Flash USB.
16. Prima o botão Verificar para iniciar a gravação e regressar ao ecrã Relatório. Se
premir o botão Cancelar, cancelará o pedido de gravação e regressará ao ecrã
Relatório.
Nota: Os botões Imprimir ficarão desactivados enquanto estiver a ser efectuada a gravação.
Depois de concluído o processo, os botões Imprimir serão activados.
AVISO
17. Prima o botão Ecrã anterior para regressar ao ecrã a partir do qual foi obtido
acesso ao ecrã Relatório.
3 4 5 6
Nota: Só podem ser encontrados os últimos 1920 frascos introduzidos. Qualquer outra
introdução de dados no campo Identificação do frasco é inválida e originará um Erro de
utilizador 940 (consulte Códigos de erro do utilizador no capítulo 9).
Nota: Apenas as células com frascos poderão ser utilizadas para visualizar os gráficos do
frasco. Para visualizar os gráficos dos frascos recentemente retirados (os 1920 frascos
introduzidos mais recentemente), deverá utilizar o campo Identificação do frasco.
1
8
2 3 4 5 6
1 — Definido pelo utilizador 1/Definido 2 — Botão Ecrã anterior
pelo utilizador 2*
3 — Botão Ajustar escala OY 4 — Botão Ajustar escala OX
5 — Botão Leituras do frasco 6 — Botão Imprimir gráfico
7 — Intervalo das leituras do frasco 8 — Intervalo de dias do teste
9 — Definido pelo utilizador 3* 10 — Campo Identificação da amostra
11 — Campo Identificação do frasco
* Disponível apenas nas configurações Select e SelectLink
Também pode aceder ao ecrã Leituras do frasco em gráfico através do ecrã Editar
especificações do frasco (consulte Editar as especificações do frasco utilizando o
ecrã Editar especificações do frasco no capítulo 6). O número de identificação do
ecrã é o mesmo, independentemente de como foi acedido.
• O intervalo de valores do eixo OY está predefinido entre 0 – 5000 e o
intervalo do eixo OX está predefinido entre 0 – duração máxima do teste do
frasco em dias.
• Se o frasco for considerado positivo, são apresentados um ponto e o tempo
até à detecção (dias), no momento em que este for considerado positivo.
6. Para ajustar o eixo OY ou OX, clique no botão Ajustar escala apropriado. Quando
clicar num destes botões, é traçada uma nova escala do eixo de forma a que o
ponto terminal da escala seja superior ao valor máximo do intervalo. O ajuste da
escala poderá significar aumentar ou diminuir o intervalo da escala.
Quando clicar num dos botões Ajustar escala, a seta no botão muda de direcção.
Para regressar à escala original, clique novamente no(s) botão(ões) Ajustar escala.
7. Se estiver disponível, prima o botão Imprimir gráfico para imprimir o gráfico tal
como aparece no ecrã.
Nota: • O botão Imprimir gráfico estará apenas disponível se existir uma impressora
configurada para o sistema. O botão Imprimir gráfico é desactivado enquanto decorrer
uma impressão.
• Para configurar uma impressora para o sistema, contacte o seu Representante local da
bioMérieux.
8. Após a configuração, prima o botão Ecrã anterior para regressar ao ecrã
Seleccionar frasco para editar/gráfico.
Nota: O polinomial aplica-se às leituras do frasco. As leituras não constituem leituras não
processadas.
1. A partir do ecrã Leituras do frasco em gráfico (consulte Figura 4-17), prima o botão
Leituras do frasco ( ).
12
1
11
7 8 9 10
2. Para percorrer uma linha de dados para cima ou para baixo, prima o botão de
percorrer Linha apropriado ou prima a tecla ↑ ou ↓ no teclado.
Nota: Os botões de percorrer Linha são desactivados se não existirem linhas de dados na
direcção indicada.
3. Para percorrer uma página de dados para cima ou para baixo, prima o botão de
percorrer Página apropriado ou prima a tecla Page apropriada no teclado.
Nota: Os botões de percorrer Página são desactivados se não existirem linhas de dados na
direcção indicada.
4. Para percorrer para cima até à linha de dados mais antiga (o primeiro registo de
dados no relatório), prima o botão ir para Início ou prima a tecla Home no teclado.
Nota: O botão ir para Início é desactivado se não existirem linhas de dados de relatório na
direcção indicada.
5. Para percorrer para baixo até à linha de dados mais recente (o último registo de
dados no relatório), prima o botão ir para Fim ou prima a tecla End no teclado.
Nota: O botão ir para Fim é desactivado se não existirem linhas de dados de relatório na
direcção indicada.
Nota: Os botões Imprimir apenas estão disponíveis se existir uma impressora configurada para
o sistema. Para configurar uma impressora para o sistema, contacte o seu Representante
local da bioMérieux.
9. Para especificar uma frase de texto e iniciar uma pesquisa de dados do relatório
para o texto especificado, prima o botão Procurar texto.
Aparece o ecrã Procurar texto.
Nota: A pesquisa será efectuada após regressar ao ecrã Relatório, começando pela parte
superior do relatório. O registo que contém o primeiro texto será deslocado para a
primeira linha de dados apresentada e o texto será realçado para referência.
Nota: Se não for encontrado qualquer novo texto, os dados apresentados e o texto realçado
permanecerão inalterados.
11. Para guardar as leituras do frasco num ficheiro de texto, prima o botão Guardar.
Surgirá automaticamente o nome de ficheiro e o caminho predefinido no campo
Nome de ficheiro. Utilize o teclado para alterar o nome do ficheiro.
Aparece o ecrã Guardar para ficheiro.
IMPORTANTE: O nome de ficheiro não deve conter mais de oito caracteres ou o ficheiro não será
guardado.
Nota: Todos os relatórios são guardados no caminho D:\REPORTS, quer se utilize o nome de
ficheiro predefinido ou um nome de ficheiro especificado. A todos os relatórios é
automaticamente atribuída uma extensão .TXT.
Nota: O suporte de cópia de segurança pode ser um disco Zip® ou uma unidade Flash USB.
13. Prima o botão Verificar para iniciar a gravação e regressar ao ecrã Leituras do
frasco. Se premir o botão Cancelar, cancelará o pedido de gravação e regressará
ao ecrã Leituras do frasco.
Nota: Os botões Imprimir ficarão desactivados enquanto estiver a ser efectuada a gravação.
Depois de concluído o processo, os botões Imprimir serão activados.
AVISO
14. Prima o botão Ecrã anterior para regressar ao ecrã a partir do qual foi obtido
acesso ao ecrã Leituras do frasco.
15. Depois de terminar, prima o botão Ecrã anterior para regressar ao ecrã Leituras do
frasco em gráfico.
Nota: • Os dados são transmitidos de acordo com o protocolo BacT/LINK®. Para mais
informações, contacte o seu Representante local da bioMérieux.
• O sistema pode ser configurado para efectuar automaticamente estas funções. Para
configurar estes campos, contacte o seu Representante Local da bioMérieux.
• As setas existentes nos botões Transmissão manual dos resultados do teste e
Pedido manual de teste servem igualmente como um indicador da transferência
automática de dados.
Nota: Serão transmitidos apenas os números de amostra de um ou mais frascos que tiverem
uma alteração de estado para positivo ou que tiverem atingido o tempo máximo de teste
com um estado negativo e que tiverem sido retirados desde a última transferência.
( ).
A seta existente na face do botão piscará durante a transferência.
Introdução
Acedendo ao ecrã Editar especificações do frasco, relativamente aos frascos
actualmente introduzidos e recentemente retirados, pode executar as seguintes funções:
Nota: O registo do frasco tem de corresponder a um dos 1920 registos de frascos armazenados
na base de dados.
2 4
3
1 — Célula 2 — Botão Ecrã anterior
3 — Botão Selecção do módulo de incubação 4 — Botão Selecção da gaveta
5 — Botão Reiniciar Módulo de Incubação 6 — Indicador da gaveta
7 — Indicador do módulo de incubação
Nota: O ecrã Editar conteúdo da célula apresenta as mesmas informações que o ecrã Ver
estado da célula (consulte Compreender o ecrã Ver estado da célula no capítulo 3) e é
permanentemente actualizado.
1 5
3 4
Nota: Só podem ser encontrados os últimos 1920 frascos introduzidos. Qualquer outra
introdução de dados no campo Identificação do frasco é inválida e originará um Erro de
utilizador 940 (consulte Códigos de erro do utilizador no capítulo 9).
Nota: Apenas as células com frascos introduzidos poderão ser utilizadas para ver/editar os
dados do frasco. Para ver os dados de frascos recentemente retirados, deverá utilizar o
campo Identificação do frasco.
Nota: • Os campos Ver número da amostra, Ver identificação do hospital, Ver nome do
doente e Ver apelido do doente são apenas para “visualização”.
• Os campos Identificação do hospital, Nome do doente e Apelido do doente não
estão disponíveis na configuração BacT/ALERT® 3D Signature.
• O utilizador poderá ocultar os campos, independentemente da configuração
BacT/ALERT® 3D. Para desactivar o(s) campo(s), contacte o Representante Local da
bioMérieux.
• 0 = retirado
• 1 = introduzido
Nota: A duração máxima do teste de um frasco pode ser alterada em dias e décimos de um dia,
em qualquer momento.
Nota: • Aos frascos anónimos introduzidos numa gaveta do tipo BC é atribuído o tipo de frasco
UNKNOWN (Desconhecido).
• Os campos Identificação do frasco, Estado de introdução, Duração máxima do
teste e Tipo de frasco podem ser alterados simultaneamente ou um de cada vez.
Prima o botão Confirmar para guardar as alterações.
Nota: • Os resultados que foram manualmente alterados para negativo ou positivo através do
ecrã Editar especificações do frasco (consulte Editar as especificações do frasco
utilizando o ecrã Editar especificações do frasco na página 5-3) serão marcados no
relatório com uma figura ( ).
• Se um frasco for positivo (definido manualmente ou positivo por qualquer outra razão) e
depois é alterado manualmente para negativo até à data, a figura ( ) não aparecerá.
• O botão Editar resultado do teste ficará desactivado se o registo do frasco tiver uma
condição a ele associada que requer que o frasco seja reintroduzido (por exemplo,
dados corrompidos, erro de alteração polinomial, erro de dados de teste incompletos).
12 Plástico FA
13 Plástico MP
15 Plástico PF
17 Vidro MB
22 Plástico FA Plus
23 Plástico PF Plus
24 Plástico FN Plus
1 Taxa
2 Aceleração
3 Valor inicial
5 Delta
6 Teste em curso
Nota: O número apresentado no lado inferior direito do ecrã Editar especificações do frasco
(não associado a um ícone) é a sequência numérica do frasco que pode ser utilizado pelo
seu Representante da bioMérieux.
Introdução
Normalmente, as informações do frasco (identificação do frasco, número de amostra,
identificação do hospital, nome do doente e apelido do doente) são associadas a um
frasco quando é efectuada a introdução. No entanto, se for necessário, estes valores
podem ser alterados posteriormente, alterando as relações entre dados. Esta acção é
iniciada premindo o botão Editar relações entre dados no ecrã Configuração.
• Iniciar a função Editar relações entre dados (consulte Iniciar a função Editar relações
entre dados na página 5-9).
• Editar relações entre a identificação do frasco e o número de amostra (consulte Editar
relações entre a identificação do frasco e o número de amostra na página 5-11).
• Editar relações entre o número de amostra e a identificação do hospital (consulte
Editar relações entre o número de amostra e a identificação do hospital na
página 5-13).
• Editar relações entre a identificação do hospital e o nome do doente (consulte Editar
as relações entre a identificação do hospital e o nome do doente na página 5-14).
Nota: • O ecrã Editar relações entre dados não está disponível na configuração
BacT/ALERT® 3D Signature. Ao premir o botão Editar relações entre dados será
exibido o ecrã Editar relação entre identificação do frasco e Número de amostra
(consulte Editar relações entre a identificação do frasco e o número de amostra na
página 5-11).
• A disponibilidade dos botões depende também da disponibilidade dos campos.
Exemplo: Se os campos Nome do doente e Apelido do doente não forem exibidos no
sistema, então o botão Editar relações entre identificação do hospital e nome não
está disponível.
3. Para editar uma relação entre a identificação do frasco e o número da amostra,
prima o botão correspondente e consulte Editar relações entre a identificação do
frasco e o número de amostra na página 5-11.
4. Para editar uma relação entre número da amostra e a identificação do hospital,
prima o botão correspondente e consulte Editar relações entre o número de
amostra e a identificação do hospital na página 5-13.
5. Para editar uma relação entre a identificação do hospital e o nome do doente, prima
o botão correspondente e consulte Editar as relações entre a identificação do
hospital e o nome do doente na página 5-14.
1
6
2
3
4 5
Nota: • O botão Selecção do número de amostra só aparecerá se o sistema estiver definido para
permitir a reutilização dos números de amostra. Por predefinição, o BacT/ALERT® 3D está
definido para considerar sempre os números de amostra como únicos. Se desejar reutilizar
os números de amostra, contacte o seu Representante Local da bioMérieux.
• Quando aceder pela primeira vez ao ecrã Editar relações entre a identificação do frasco
e o Número de amostra, o campo Número de amostra está em branco e todas as
identificações de frascos não associadas a um número de amostra são apresentadas
em ambas as caixas de percorrer Identificação do frasco.
Atribuição das identificações dos frascos sem número de amostra a um número de amostra
1. Aceda ao ecrã Editar relações entre a identificação do frasco e o número de
amostra (consulte Iniciar a função Editar relações entre dados na página 5-9).
2. Introduza o número de amostra no campo Número de amostra, situado à
esquerda, ao qual pretende associar o(s) frasco(s).
Se o número de amostra introduzido estiver associado a mais do que uma
identificação do hospital, deverá utilizar o botão Selecção do número de amostra
para percorrer cada caso, conforme indicado nos campos Identificação do
hospital e Apelido do doente.
3. Toque na identificação do(s) frasco(s), na caixa de percorrer Identificação do
frasco situada à direita, que vai ser associada ao número da amostra. A(s)
identificação(ões) do frasco seleccionada(s) ficará(ão) realçada(s).
4. Prima o botão superior Transferir dados para deslocar a ou as identificações dos
frascos para a caixa de percorrer Identificação do frasco, situada à esquerda.
5. Prima o botão Confirmar para aceitar as alterações ou prima o botão Cancelar
para recuperar todas as relações originalmente apresentadas.
6. Quando terminar, prima o botão Ecrã anterior para regressar ao ecrã Editar
relações entre dados.
Nota: Se acedeu ao ecrã Editar relações entre identificação do frasco e número de amostra
directamente a partir do ecrã Configuração, então o botão Ecrã anterior fará o utilizador
regressar ao ecrã Configuração.
Nota: Se acedeu ao ecrã Editar relações entre identificação do frasco e número de amostra
directamente a partir do ecrã Configuração, então o botão Ecrã anterior fará o utilizador
regressar ao ecrã Configuração.
3 5
Nota: Quando aceder pela primeira vez ao ecrã Editar relações entre o número de amostra e a
identificação do hospital, o campo Identificação do hospital está em branco e o(s)
número(s) de amostra não associados a uma Identificação do hospital são apresentados
em ambas as caixas de percorrer Número de amostra.
2 4
Nota: Os campos Nome do doente e Apelido do doente permanecerão indisponíveis até que
seja introduzida uma identificação do hospital conhecida.
Introdução
Acedendo ao ecrã Editar especificações do frasco, relativamente aos frascos
actualmente introduzidos e recentemente retirados, pode executar as seguintes funções:
Nota: O registo do frasco tem de corresponder a um dos 1920 registos de frascos armazenados
na base de dados.
2 4
3
1 — Célula 2 — Botão Ecrã anterior
3 — Botão Selecção do módulo de incubação 4 — Botão Selecção da gaveta
5 — Botão Reiniciar Módulo de Incubação 6 — Indicador da gaveta
7 — Indicador do módulo de incubação
Nota: O ecrã Editar conteúdo da célula apresenta as mesmas informações que o ecrã Ver
estado da célula (Compreender o ecrã Ver estado da célula no Capítulo 4) e é
permanentemente actualizado.
1
5
3 4
Nota: Só podem ser encontrados os últimos 1920 frascos introduzidos. Qualquer outra
introdução de dados no campo Identificação do frasco é inválida e originará um Erro de
utilizador 940 (consulte Códigos de erro do utilizador no capítulo 9).
Nota: Apenas as células com frascos introduzidos poderão ser utilizadas para ver/editar os
dados do frasco. Para ver os dados de frascos recentemente retirados, deverá utilizar o
campo Identificação do frasco.
A identificação do ecrã é determinada pelo método através do qual foi efectuado o acesso
ao ecrã Editar especificações do frasco O ecrã comporta-se da mesma forma,
independentemente de como foi acedido.
Nota: • Os campos Ver identificação da amostra, Ver definido pelo utilizador 1, Ver
definido pelo utilizador 2 e Ver definido pelo utilizador 3 são apenas para
“visualização”.
• Os campos Definido pelo utilizador 1, Definido pelo utilizador 2 e Definido pelo
utilizador 3 não estão disponíveis na configuração BacT/ALERT® 3D Signature.
• O utilizador poderá ocultar os campos, independentemente da configuração
BacT/ALERT® 3D. Para desactivar o(s) campo(s), contacte o Representante Local da
bioMérieux.
introdução
É possível alterar o estado da introdução de um frasco identificado num bloco com erro,
de introduzido para retirado. No entanto, não é possível alterar o estado de introdução de
um frasco de retirado para introduzido.
• 0 = retirado
• 1 = introduzido
Nota: A duração máxima do teste de um frasco pode ser alterada em dias e décimos de um dia,
em qualquer momento.
Nota: • Os resultados que foram manualmente alterados para negativo ou positivo através do
ecrã Editar especificações do frasco (consulte Editar as especificações do frasco
utilizando o ecrã Editar especificações do frasco na página 6-3) serão marcados no
relatório com uma figura ( ).
• Se um frasco for positivo (definido manualmente ou positivo por qualquer outra razão) e
depois é alterado manualmente para negativo até à data, a figura ( ) não aparecerá.
• O botão Editar resultado do teste ficará desactivado se o registo do frasco tiver uma
condição a ele associada que requer que o frasco seja reintroduzido (por exemplo,
dados corrompidos, erro de alteração polinomial, erro de dados de teste incompletos).
11 BPA e BPN
*12 ou 20 iFA
*15 ou 21 iPF
1 Taxa
2 Aceleração
3 Valor inicial
5 Delta
6 Teste em curso
Nota: O número apresentado no lado inferior direito do ecrã Editar especificações do frasco
(não associado a um ícone) é a sequência numérica do frasco que pode ser utilizado pelo
seu Representante da bioMérieux.
Introdução
Normalmente, as informações do frasco (identificação do frasco, identificação da amostra,
definido pelo utilizador 3, definido pelo utilizador 2, definido pelo utilizador 1) são
associadas a um frasco quando é efectuada a introdução. No entanto, se for necessário,
estes valores podem ser alterados posteriormente, alterando as relações entre dados. Esta
acção é iniciada premindo o botão Editar relações entre dados no ecrã Configuração.
• Iniciar a função Editar relações entre dados (consulte Iniciar a função Editar relações
entre dados na página 6-9).
• Editar relações entre a identificação do frasco e a amostra (consulte Editar relações
entre a identificação do frasco e a identificação da amostra na página 6-11).
• Editar relações entre a identificação da amostra e definido pelo utilizador 3 (consulte
Editar relações entre a identificação da amostra e definido pelo utilizador 3 na
página 6-13).
• Editar Definido pelo utilizador 3 para Definido pelo utilizador 1/Definido pelo utilizador
2 (consulte Editar Definido pelo utilizador 3 para Definido pelo utilizador 1/Definido
pelo utilizador 2 na página 6-14).
Nota: • O ecrã Editar relações entre dados não está disponível na configuração
BacT/ALERT® 3D Signature. Ao premir o botão Editar relações entre dados será exibido
o ecrã Editar relação entre identificação do frasco e identificação da amostra (consulte
Editar relações entre a identificação do frasco e a identificação da amostra na página 6-11).
• A disponibilidade dos botões depende também da disponibilidade dos campos.
Exemplo: Se os campos Definido pelo utilizador 1 e Definido pelo utilizador 2 não
forem apresentados no sistema, então os campos Editar definido pelo utilizador
3 para Definido para utilizador 1/Definido pelo utilizador 2 não se encontram
disponíveis.
3. Para editar uma relação entre a identificação do frasco e a identificação da
amostra, prima o botão correspondente e consulte Editar relações entre a
identificação do frasco e a identificação da amostra na página 6-11.
4. Para editar uma relação entre a identificação da amostra e definido pelo utilizador
3, prima o botão correspondente e consulte Editar relações entre a identificação da
amostra e definido pelo utilizador 3 na página 6-13.
5. Para editar uma relação entre definido pelo utilizador 3 e definido pelo utilizador
1/definido pelo utilizador 2, prima o botão correspondente e consulte Editar Definido
pelo utilizador 3 para Definido pelo utilizador 1/Definido pelo utilizador 2 na
página 6-14.
1
6
2
3
5
4
Figura 6-7: Ecrã Editar relações entre a identificação da amostra e definido pelo
utilizador 3
1
2
3
4 6
5
1 — Campo Definido pelo utilizador 3 2 — Campo Definido pelo utilizador 1
3 — Campo Definido pelo utilizador 2 4 — Caixa de percorrer Identificação da amostra
5 — Caixa da lista Identificação do frasco 6 — Botões Transferir dados
Nota: Quando aceder pela primeira vez ao ecrã Editar relações entre a identificação da amostra
e definido pelo utilizador 3, o campo Definido pelo utilizador 3 está em branco e a(s)
identificação(ções) não associadas à opção Definido pelo utilizador 3 são apresentadas
em ambas as caixas de percorrer Identificação da amostra.
Atribuição das identificações das amostras sem uma opção Definido pelo utilizador 3 a
uma opção Definido pelo utilizador 3
1. Aceda ao ecrã Editar relações entre a identificação da amostra e definido pelo
utilizador 3 (consulte Iniciar a função Editar relações entre dados na página 6-9).
2. Introduza o valor definido pelo utilizador 3 no campo Definido pelo utilizador 3,
situado à esquerda, que pretende associar à(s) identificação(ções) da(s)
amostra(s).
3. Toque na(s) identificação(ções) da amostra que pretende associar a Definido pelo
utilizador 3 na caixa de percorrer Identificação da amostra situada à direita.
A(s) identificação(ões) da amostra seleccionada(s) ficará(ão) realçada(s). A
identificação do frasco associada à última identificação da amostra seleccionada
aparece na caixa da lista de Identificação do frasco.
4. Prima o botão superior Transferir dados para deslocar a ou as identificações das
amostras para a caixa de percorrer Identificação da amostra, situada à esquerda.
5. Prima o botão Confirmar para aceitar as alterações ou prima o botão Cancelar
para recuperar todas as relações originais.
6. Quando terminar, prima o botão Ecrã anterior para regressar ao ecrã Editar
relações entre dados.
Editar Definido pelo utilizador 3 para Definido pelo utilizador 1/Definido pelo
utilizador 2
1. Aceda ao ecrã Editar relações entre Definido pelo utilizador 3 e Definido pelo
utilizador 1/Definido pelo utilizador 2 (consulte Iniciar a função Editar relações entre
dados na página 6-9).
Figura 6-8: Ecrã Editar Definido pelo utilizador 3 para Definido pelo utilizador 1/
Definido pelo utilizador 2
1
2 4
Efectue o procedimento descrito em seguida para definir uma duração máxima universal
do teste (ou o período de tempo durante o qual um frasco negativo até à data será
testado antes de ser considerado negativo final) para cada tipo de meio de cultura. Assim,
sempre que um frasco for introduzido, a duração máxima do teste será predefinida para a
duração máxima do teste configurada para esse tipo de meio de cultura.
Nota: A duração máxima do teste pode ser alterada para um frasco individual durante a
introdução ou depois da introdução do frasco utilizando o ecrã Editar especificações do
frasco. Para Utilização Clínica, consulte Alterar a duração máxima do teste – Frascos
individuais no Capítulo 3. Para Utilização na Indústria, consulte Alterar a duração máxima
do teste – Frascos individuais no Capítulo 4.
1 3
2 4
Nota: A duração mínima do teste que pode ser especificada é de 0,1 dia.
Nota: A alteração da duração máxima do teste não tem nenhum efeito nos frascos existentes
no aparelho. A nova duração máxima do teste será atribuída aos frascos introduzidos
depois de o parâmetro ter sido alterado.
Nota: • Aos frascos genéricos ou anónimos introduzidos numa gaveta BC será atribuída a
duração máxima do teste desconhecido.
• Utilização Clínica: Os frascos genéricos ou anónimos introduzidos na gaveta MB
deverão utilizar a duração máxima do teste atribuída ao frasco BacT/ALERT® MP.
• Alarme de frasco positivo – Uma sequência repetida de bips curtos, seguida por
uma pausa. Esta sequência de bips é repetida de 60 em 60 segundos até o frasco ser
retirado.
• Alarme de erro do aparelho – Uma sequência contínua de bips curtos. Após a
confirmação da situação (consulte Interrupção de um alarme do aparelho na
página 7-4), o alarme soará novamente no espaço de 30 minutos, caso a situação de
erro persista.
• Alarme de erro de utilizador – Dois bips curtos para alertar o utilizador para o
código de erro ou imagem que aparece no painel do utilizador. Para a resolução de
um código de erro específico, consulte Códigos de erro do utilizador no Capítulo 9.
1 3
Nota: Adicionalmente aos Alarmes sonoros do aparelho, o leitor do código de barras também
está programado para produzir um alarme sonoro em três casos. Estes são:
1. Erro no aparelho
2. Frascos positivos
3. Erros do utilizador
Nota: Para retirar ou ajustar o ciclo de retardamento do alarme de erro, contacte o seu
Representante local da bioMérieux.
1 4
Nota: As palavras-passe aceitáveis são constituídas por uma combinação aleatória de números
de 1 a 4 e possuem um máximo de oito caracteres.
4. O ícone Cadeado muda para uma posição totalmente aberta depois de premir o
botão Símbolo da chave. Se o ícone Cadeado não se abrir, então deverá repetir a
Etapa 3.
Nota: Registe a nova palavra-passe num local seguro. Esta palavra-passe será necessária para
aceder a todos os botões de função no ecrã Configuração.
Efectue o seguinte procedimento para iniciar uma cópia de segurança imediata para um
disco Zip® ou unidade Flash USB. Durante o processo de cópia de segurança, o sistema
pode ser utilizado normalmente.
Nota: • Se possuir uma Unidade Zip® de 250 MB, utilize apenas discos Zip® de 250 MB para
efectuar cópias de segurança.
• Se possuir uma Unidade Zip® de 750 MB, pode utilizar discos Zip® de 250 MB ou
750 MB para efectuar cópias de segurança.
IMPORTANTE: Se tiver uma Porta USB, utilize apenas Unidades Flash USB fornecidas pela
bioMérieux para cópias de segurança.
2 3
3. Para iniciar uma cópia de segurança imediata, prima o botão Cópia de segurança
manual.
O sistema regressa ao ecrã Configuração.
Se for iniciada uma cópia de segurança manual quando não existir nenhum disco
Zip® inserido na unidade ou uma unidade Flash USB introduzida na porta USB,
então será apresentado o Código de estado do aparelho 810 (consulte o Código de
estado do aparelho 810 no Capítulo 9).
Se ocorrer o Código de estado do aparelho 810 enquanto o disco Zip® ou a unidade
Flash USB estão inseridos, é possível que o disco Zip® ou a unidade Flash USB
esteja defeituoso. Substitua o disco Zip® ou unidade Flash USB e repita da Etapa 1
até à Etapa 3 (consulte o Código de estado do aparelho 810 no Capítulo 9).
Nota: Se tentar levar a cabo uma função (por exemplo, introduzir ou retirar um frasco) enquanto
estiver em curso uma cópia de segurança manual, pode deparar-se com um breve realçar
do ecrã a cinzento. Esta é uma função de segurança que impede a corrupção da base de
dados ao permitir ao software fechar e sair de ficheiros antes de conceder ao utilizador
acesso aos mesmos.
AVISO
Introdução
O acesso aos ecrãs Relatórios é efectuado premindo o botão Apresentar ecrã relatórios
no ecrã Selecção de relatórios (consulte Ver e imprimir no Capítulo 3 para Utilização
Clínica ou o Capítulo 4 para Utilização na Indústria). Os procedimentos que se seguem
demonstram como configurar estes ecrãs relatórios.
Nota: A função relatório não está disponível nas configurações BacT/ALERT® 3D Select e
SelectLink.
2 3
1 2
1 — Botão Cancelar
2 — Botão Confirmar
Nota: • Se o botão Confirmar for premido quando existirem etiquetas de relatórios duplicadas,
será apresentado o Erro de utilizador 960 (consulte Códigos de erro do utilizador no
capítulo 9).
• Se o botão Confirmar for premido quando existirem campos em branco de Etiquetas
de relatórios, será apresentado o Erro de utilizador 961.
Campo Descrição
Campo Descrição
IMPORTANTE: Se um relatório for ordenado por Resultado de um teste, serão geradas duas
secções para resultados Negativo até à data [*]. A primeira secção Negativo até à
data [*] contém frascos com um resultado de teste Negativo até à data [*]. A
segunda secção Negativo até à data [*] contém apenas os frascos com um
resultado de teste Determinação crítica em curso [~+]. É importante imprimir
ambas as secções para que todos os frascos com resultados Negativo até à data
sejam impressos.
2 3
Nota: Cada botão de percorrer Selecção de coluna contém todos os campos relatáveis e uma
selecção em branco, para que a coluna possa ser deixada em branco.
6. Ajuste a largura das colunas tocando na caixa de selecção Largura da coluna, por
baixo da coluna que pretende alterar e introduzir nova largura. Verifique se a
largura das colunas não excede o total disponível.
Nota: O número 70 à esquerda das caixas de selecção indica a largura total disponível e o
número à direita dos sinais indica a largura disponível (por exemplo: a largura total menos
a soma das caixas de selecção Largura da coluna).
Nota: O utilizador pode seleccionar o ordenamento para um campo que não foi escolhido como
uma das colunas do relatório. Se também for escolhida uma interrupção de secção para esse
ordenamento, então os dados do campo serão apresentados na linha de interrupção de
secção. Assim, o utilizador poderá apresentar no relatório dois campos de dados adicionais.
11
4
5 12
6 7 8 9
10
1 — Título do relatório 2 — Botões de percorrer Selecção de coluna
3 — Caixas de selecção da largura de coluna 4 — Botões Editar relatório
5 — Botão Pré-visualizar relatório 6 — Botão Ecrã anterior
7 — Botão Cancelar 8 — Botão Confirmar
9 — Caixas de verificação Interrupção de secção 10 — Botões Método de ordenamento
11 — Botão de percorrer Ordenamento principal 12 — Botão de percorrer Ordenamento
secundário
11
4
5 12
6 7 8 9
10
1 — Título do relatório 2 — Botões de percorrer Selecção de coluna
3 — Caixas de selecção da largura de coluna 4 — Botões Editar relatório
5 — Botão Pré-visualizar relatório 6 — Botão Ecrã anterior
7 — Botão Cancelar 8 — Botão Confirmar
9 — Caixas de verificação Interrupção de secção 10 — Botões Método de ordenamento
11 — Botão de percorrer Ordenamento principal 12 — Botão de percorrer Ordenamento
secundário
11
4
5 12
6 7 8 9
10
11
4
5 12
6 7 8 9
10
1 — Título do relatório 2 — Botões de percorrer Selecção de coluna
3 — Caixas de selecção da largura de coluna 4 — Botões Editar relatório
5 — Botão Pré-visualizar relatório 6 — Botão Ecrã anterior
7 — Botão Cancelar 8 — Botão Confirmar
9 — Caixas de verificação Interrupção de secção 10 — Botões Método de ordenamento
11 — Botão de percorrer Ordenamento principal 12 — Botão de percorrer Ordenamento
secundário
11
4
5 12
6 7 8 9
10
1 — Título do relatório 2 — Botões de percorrer Selecção de coluna
3 — Caixas de selecção da largura de coluna 4 — Botões Editar relatório
5 — Botão Pré-visualizar relatório 6 — Botão Ecrã anterior
7 — Botão Cancelar 8 — Botão Confirmar
9 — Caixas de verificação Interrupção de secção 10 — Botões Método de ordenamento
11 — Botão de percorrer Ordenamento principal 12 — Botão de percorrer Ordenamento
secundário
11
4
5 12
6 7 8 9
10
3
4
Nota: Os botões Percorrer para cima/baixo estão desactivados se não existir nenhuma linha/
página na direcção indicada.
Nota: Os botões Imprimir apenas estão disponíveis se existir uma impressora configurada para
o sistema. Para configurar uma impressora para o sistema, contacte o seu Representante
local da bioMérieux.
2 4
1 — ID do bloco
2 — Número de células não calibradas para este bloco
3 — Linha separadora do módulo de incubação
4 — Identificações das células não calibradas
Nota: Imprima sempre um relatório de calibração antes de calibrar qualquer célula. Em seguida,
imprima um relatório após a calibração das células. Desta forma, obter-se-á um registo
que mostra que a acção correctiva foi efectuada.
5
7
6
Nota: Os botões Percorrer para cima/baixo estão desactivados se não existir nenhuma linha/
página na direcção indicada.
Nota: Os botões Imprimir apenas estão disponíveis se existir uma impressora configurada para
o sistema. Para configurar uma impressora para o sistema, contacte o seu Representante
local da bioMérieux.
Manutenção do hardware
Manutenção preventiva
A manutenção preventiva do BacT/ALERT® 3D efectuada por rotina está incluída no
programa de assistência técnica regular da bioMérieux. Não é necessária qualquer
manutenção preventiva adicional efectuada pelo cliente. Contacte o seu Representante
Local da bioMérieux para marcar a assistência técnica periódica.
AVISO
Precauções gerais
Durante a manutenção e reparação, deverão ser cumpridas as precauções que se
seguem, mesmo em situações em que não seja observado nem se suspeite da
ocorrência de derrame. Quaisquer componentes removidos ou aparelhos utilizados
deverão ser limpos, utilizando uma solução de lixívia a 10 % antes de serem retirados do
laboratório. Todos os itens que não possam ser desinfectados deverão ser selados num
saco de plástico, identificados como perigo biológico e manipulados de acordo com a
situação. Além disso, devem ser tidas em conta as precauções de segurança do
laboratório.
Limpeza de derrames
Sempre que for apropriado, deverá seguir os procedimentos do laboratório para limpeza
de derrames.
AVISO
AVISO
AVISO
Nota: Este procedimento aplica-se tanto a Utilização Clínica como a Utilização na Indústria.
AVISO
Nota: Quando inserir os frascos utilizando Ctrl + F10, é necessário retirar um frasco de uma
célula e colocá-lo na célula de destino ANTES de retirar outro frasco. Este procedimento
terá que ser feito com um frasco de cada vez.
Nota: • Utilização Clínica: Os frascos afectados pelo derrame não deverão voltar a ser
introduzidos até serem descontaminados. Descontamine os frascos seguindo o
procedimento de descontaminação recomendado pela sua instituição ou o
procedimento descrito na última revisão das recomendações do CLSI® Protection of
Laboratory Workers from Instrument Biohazards and Infectious Disease Transmitted by
Blood, Body fluids, and Tissue” (Protecção de trabalhadores laboratoriais de perigos
biológicos provenientes de instrumentos e doenças infecciosas transmitidas pelo
sangue, fluidos corporais e tecidos; norma aprovada) CLSI® Documento M29-A. Prima
o botão Introduzir frascos, para introduzir novamente os frascos descontaminados.
• Utilização na Indústria: Os frascos afectados pelo derrame não deverão voltar a ser
introduzidos até serem limpos. Limpe os frascos seguindo os procedimentos
recomendados do laboratório para limpeza. Prima o botão Introduzir frascos, para
introduzir novamente os frascos limpos.
5. Desactive as células, o(s) bloco(s) ou a gaveta afectadas (consulte Activar e
desactivar os módulos, gavetas, blocos e células na página 8-16).
6. No caso de a célula afectada conter um grande volume de líquido, aspire
cuidadosamente, utilizando uma pipeta ou um dispositivo semelhante, e elimine
num recipiente para resíduos biologicamente perigosos.
7. Se o derrame estiver confinado a uma ou apenas algumas células de um bloco da
gaveta, as células afectadas poderão ser limpas e desinfectadas com uma solução
de lixívia a 10 %, utilizando o seguinte procedimento:
ou
Utilização na Indústria: Se ocorrer um erro na calibração da célula ou se ainda existirem
resíduos visíveis na célula, especialmente no fundo, limpe da seguinte forma:
a. Introduza material absorvente, como gaze, no interior da célula para retirar o
líquido que ainda possa existir. Retire cuidadosamente e eliminar a gaze num
recipiente para resíduos biologicamente perigosos.
b. Lave com solução de lixívia a 10 %, depois com água destilada e deixe secar
ao ar.
c. Calibre a célula. Se a célula ainda não ficar calibrada, o utilizador deverá
desactivá-la e introduzir um tampão laranja para indicar que a célula não
deve ser utilizada.
9. No caso de derrames mais extensos, poderá ser necessário retirar um ou mais
blocos ou toda a gaveta. Para aceder ao tabuleiro de retenção de líquidos inferior e
às superfícies interiores da gaveta, retire os três blocos ou retire uma gaveta.
• Os itens apresentados num ecrã poderão ser seleccionados utilizando a tecla Tab. O
item seleccionado é identificado através de um contorno com cor contrastante em
relação à cor do item.
• Ao premir a tecla Enter, inicia a função para o item seleccionado.
• Nos menus em que é necessário introduzir uma palavra-passe numérica, poderão ser
utilizadas as teclas numéricas em vez do ecrã. Utilize as teclas 1 a 4 para introduzir o
valor da palavra-passe. Utilize a tecla 5 em vez de premir o botão Símbolo da chave.
• Os botões de Percorrer são seleccionados utilizando a tecla Tab. Após a selecção do
botão de percorrer pretendido, utilize as teclas > ou < para seleccionar o cursor de
percorrer Para cima ou Para baixo.
• Para navegar nos ecrãs Editar relações de frascos, utilize a tecla Tab para
seleccionar o lado esquerdo ou direito do ecrã, os botões Transferir dados e os
botões Anterior, Aceitar e Cancelar. No lado esquerdo ou direito do ecrã, utilize as
teclas F1 ou F2 para seleccionar as setas de percorrer Para cima ou Para baixo,
itens na lista ou a caixa de texto. Utilize a tecla Enter para realçar itens na lista ou
iniciar a função do item seleccionado.
As teclas de função podem ser utilizadas para activar as seguintes funções.
Ctrl + F10 Activa um modo especial de inserção dos frascos. Identifica todos os
frascos actualmente introduzidos, independentemente do estado de
teste. O indicador verde da gaveta acende-se nas gavetas onde
existem frascos. Quando a gaveta for aberta, os indicadores
luminosos da célula acender-se-ão para as células preenchidas. Nas
células disponíveis para a introdução de frascos estão apagados. Esta
função apenas funciona quando o ecrã Principal é exibido.
Módulo de controlo
Existem duas configurações de UPS do Módulo de controlo: Acesso frontal e posterior.
Siga os passos descritos abaixo para identificar a configuração relevante:
2. Se estiver configurado para o acesso frontal, o botão Ligar/Desligar UPS será visível
no interior do aparelho (consulte a Figura 8-1). O acesso imediato ao botão Ligar/
Desligar UPS deve estar disponível; se não for o caso, prossiga para a Etapa 3.
Módulo combinado
No módulo combinado, a UPS é externa. O botão Ligar/Desligar UPS encontra-se na
parte frontal da UPS (Figura 2-6, Vista frontal do Módulo combinado).
Nota: • Antes de reiniciar o Módulo de controlo ou Módulo combinado, efectue sempre uma
cópia de segurança do sistema (consulte Iniciar cópia de segurança manual no
capítulo 7). Não prossiga até o ícone Cópia de segurança em curso desaparecer.
1. Encerre o sistema.
Nas configurações Select e SelectLink, consulte Iniciar/Encerrar o módulo de
controlo combinado (BacT/ALERT® 3D Select e SelectLink) na página 8-8.
Quanto à configuração do Signature, consulte Encerramento total do sistema
(BacT/ALERT® 3D Signature) na página 8-11.
2. Ligue o monitor externo à porta MONITOR no painel traseiro do aparelho.
3. Coloque o interruptor do visor na posição EXTERNAL (Externo).
4. Reinicie o sistema.
Nas configurações Select e SelectLink, consulte Iniciar/Encerrar o módulo de
controlo combinado (BacT/ALERT® 3D Select e SelectLink) na página 8-8.
Quanto à configuração do Signature, consulte Encerramento total do sistema
(BacT/ALERT® 3D Signature) na página 8-11 e Activação total do sistema
(BacT/ALERT® 3D Signature) na página 8-11.
1. Encerre o sistema.
Nas configurações Select e SelectLink, consulte Iniciar/Encerrar o módulo de
controlo combinado (BacT/ALERT® 3D Select e SelectLink) na página 8-8.
Quanto à configuração do Signature, consulte Encerramento total do sistema
(BacT/ALERT® 3D Signature) na página 8-11.
2. Desligue o monitor externo da porta MONITOR no painel traseiro do aparelho.
3. Coloque o interruptor do visor na posição INTERNAL (Interno).
4. Reinicie o sistema.
Nas configurações Select e SelectLink, Iniciar/Encerrar o módulo de controlo
combinado (BacT/ALERT® 3D Select e SelectLink) na página 8-8.
Quanto à configuração do Signature, consulte Encerramento total do sistema
(BacT/ALERT® 3D Signature) na página 8-11 e Activação total do sistema
(BacT/ALERT® 3D Signature) na página 8-11.
Manutenção do programa
1. Toque no ícone do Aparelho no ecrã Principal (consulte Figura 3-1, Ecrã principal
para Utilização Clínica ou Figura 4-1, Ecrã principal para utilização na Indústria).
Aparecerá o ecrã Ver estado da célula.
2 3
1 — Botão Reiniciar Módulo de Incubação
2 — Botão Selecção do módulo de incubação
3 — Botão Selecção da gaveta
Nota: Normalmente, aparece o código de estado do aparelho 710 durante breves instantes.
1 5
1 6
3 5
Nota: Se uma gaveta for desactivada, os respectivos blocos e células serão também
desactivados e ficarão cinzentos; no entanto, a desactivação de uma gaveta não altera os
parâmetros actuais das barras de deslocamento dos blocos e células correspondentes.
Nota: Se um bloco for desactivado, as células existentes no bloco serão também desactivadas
e ficarão cinzentas; no entanto, a desactivação de um bloco não altera o parâmetro actual
de cada uma das barras de deslocamento dessas células.
Transferência de frascos
Em algumas situações (por exemplo, antes da desactivação de um bloco ou de uma
gaveta), poderá ser necessário transferir o(s) frasco(s) para outra célula, bloco ou gaveta
disponível.
Nota: Quando inserir os frascos utilizando Ctrl + F10, é necessário retirar um frasco de uma
célula e colocá-lo na célula de destino ANTES de retirar outro frasco. Este procedimento
terá que ser feito com um frasco de cada vez.
O termómetro de referência NIST (consulte Figura 8-6) está situado na parte posterior da
gaveta B se o módulo for direito, ou na parte posterior da gaveta A para os módulos
esquerdos. Este termómetro é a referência utilizada para calibrar a temperatura do
módulo.
1 — Termómetro de referência
O termómetro digital (consulte Figura 8-7) está situado no painel dianteiro interno da
gaveta B se o módulo for direito, ou no painel dianteiro interno da gaveta A para os
módulos esquerdos. Este termómetro é a referência utilizada para calibrar a temperatura
do módulo.
1 — Termómetro digital
Nota: O termómetro deverá ser validado periodicamente de acordo com o seu protocolo actual.
Antes de abrir a gaveta para efectuar uma medição da temperatura com este termómetro,
verifique se a temperatura do módulo está estável procedendo da seguinte forma:
1 5
4
2
Nota: A calibração das células por rotina não é necessária. Se ocorrer um erro na verificação
automática do diagnóstico interno de uma célula, será apresentado um Código de erro do
aparelho n.º 60 no ícone Aparelho, no ecrã Principal.
Nota: Se a célula não puder ser imediatamente calibrada, deverá ser desactivada (consulte
Activar e desactivar os módulos, gavetas, blocos e células na página 8-16).
1 6
2
5
3
Nota: Os botões de percorrer Módulo, Gaveta e Célula deixarão de estar cinzentos e ficarão
inactivos até a calibração da célula estar concluída.
A luz da célula seleccionada para calibração está agora acesa, sendo exibido #1
por cima do primeiro degrau do ícone Escada de calibração.
10. Introduza o padrão número dois na célula seleccionada. (Dois anéis em volta da
extremidade do padrão de reflexão identificam o padrão n.º 2.)
11. Prima o botão Confirmar.
Um #3 aparecerá por cima do terceiro degrau do ícone Escada de calibração.
12. Introduza o padrão número três na célula seleccionada. (Três anéis em volta da
extremidade do padrão de reflexão identificam o padrão n.º 3.)
13. Prima o botão Confirmar.
Um #4 aparecerá por cima do quarto degrau do ícone Escada de calibração.
14. Introduza o padrão número quatro na célula seleccionada. (Quatro anéis únicos em
volta da extremidade do padrão de reflexão identificam o padrão n.º 4.)
15. Prima o botão Confirmar.
16. Se aparecer uma marca de confirmação na parte superior do ícone Escada de
calibração, significa que a calibração da célula foi bem sucedida. Retirar o Padrão
número quatro e premir o botão Confirmar para guardar os novos valores da
calibração.
17. Se aparecer o código de erro do aparelho n.º 60 na parte superior do ícone Escada
de calibração, significa que a calibração da célula não foi efectuada com sucesso.
Prima o botão Cancelar e siga a Etapa 4 a Etapa 14 para voltar a calibrar a célula.
Nota: A célula não fica automaticamente activada depois de uma calibração bem efectuada. Se
a célula tiver sido previamente desactivada, deverá ser activada (consulte Activar e
desactivar os módulos, gavetas, blocos e células na página 8-16).
Nota: O processo de calibração pode ser cancelado e os novos valores de calibração rejeitados
premindo o botão Cancelar, em qualquer passo do processo de calibração.
• Números de série
• Versões do hardware
• Versões do programa
Poder-lhe-ão ser solicitadas estas informações durante a resolução de problemas
efectuada por pessoal de Assistência técnica do aparelho da bioMérieux.
1. Aceda ao ecrã Configuração e introduza uma palavra-passe válida para aceder aos
botões de funções (consulte Aceder ao ecrã de Configuração dos botões de
funções no capítulo 3 para Utilização Clínica ou no Capítulo 4 para Utilização na
Indústria).
2. Prima o botão Ver informações do módulo de incubação ( ).
O ecrã Ver informações do módulo de incubação substitui o ecrã Configuração.
Introdução
1 20 53 80 911 944
2 21 54 81 912 945
3 22 55 99 913 960
10 45 72 820 933
11 46 73 901 940
12 47 75 902 941
14 51 77 909 942
19 52 78 910 943
Nota: Se o problema não for corrigido utilizando as soluções listadas ou se for apresentado um
código que não aparece nesta lista, deverá contactar o Representante Local da
bioMérieux.
Códigos de erro
Nota: Localize os frascos específicos com erro premindo o módulo de incubação no ícone do
Aparelho, no ecrã Principal, para apresentar o ecrã Ver Estado da Célula.
Causa: Os testes dos frascos poderão ser afectados de forma adversa devido a um
dos seguintes motivos:
• Erro no hardware da Placa do módulo de controlo ou módulo combinado.
• Erro no hardware dos relés de estado sólido que alimentam o aquecedor.
• Erro nos sensores da temperatura.
Solução: Contacte a bioMérieux imediatamente.
Causa: Uma ou mais gavetas ficaram abertas ou entreabertas durante muito tempo.
Solução: Verificar se todas as portas estão bem fechadas e aguardar 1 hora até a
temperatura do módulo estabilizar.
Causa: Os testes dos frascos poderão ser afectados de forma adversa devido a um
dos seguintes motivos:
• Erro no hardware da Placa do módulo de controlo ou módulo combinado.
• Erro no hardware dos relés de estado sólido que alimentam o aquecedor.
• Erro nos sensores da temperatura.
Solução: Contactar a bioMérieux imediatamente.
19 EXCEPÇÃO DE SOFTWARE
Causa: Ocorreu uma excepção de software.
Solução: Contactar a bioMérieux imediatamente. O funcionamento do sistema
poderá estar comprometido.
Causa: Erro no bloco 1 (para a gaveta voltada para a esquerda) ou bloco n 3 (para a
gaveta voltada para a direita).
Solução: Contacte a bioMérieux.
Causa: Uma ou mais gavetas ficaram abertas durante muito tempo ou pode ter
ocorrido um erro em algum componente do sistema.
Solução: Efectue o seguinte procedimento:
1. Verifique a temperatura do módulo de incubação com um termómetro
independente. Se a temperatura for correcta, prossiga para a Etapa 4.
• Se a temperatura estiver elevada, poderá ter ocorrido um erro no sensor de
temperatura do aquecimento. Se a temperatura da incubadora for elevada,
transfira os frascos de acordo com a Etapa 3.
• Se a temperatura não estiver elevada, prossiga para a Etapa 2.
2. Verifique se todas as gavetas estão bem fechadas.
• Se encontrar uma gaveta aberta, deverá fechá-la e aguardar 30 minutos até
desaparecer o erro.
• Se não encontrar nenhuma gaveta aberta, poderá ter ocorrido um erro em
algum componente do sistema. Se a temperatura da incubadora for baixa,
transfira os frascos de acordo com a Etapa 3.
3. Se a temperatura da incubadora for incorrecta, transfira todos os frascos da
incubadora afectada para uma incubadora diferente, utilizando o Procedimento
de transferência de frascos abaixo.
4. Se a temperatura da incubadora for correcta, desligue e volte a ligar a
incubadora.
Se o erro não for eliminado após desligar e voltar a ligar, transfira todos os frascos
do(s) bloco(s) com a indicação de Cód. erro 39 para blocos diferentes que não
apresentem erros. Utilize o procedimento de Transferência de frascos abaixo.
Solução: Determine há quanto tempo as leituras dos frascos não são processadas,
acedendo ao ecrã Editar especificações do frasco, e anote a hora da última leitura
(consulte Ver/editar dados dos frascos no capítulo 5 para Utilização Clínica ou Ver/
editar dados dos frascos no Capítulo 6 para Utilização na Indústria). Se o período de
tempo decorrido for superior a uma hora, deverá efectuar a repicagem dos frascos.
1. Retire o frasco afectado, activando a função Retirar frascos positivos, no ecrã
Principal.
2. Se necessário, efectue a repicagem do frasco.
3. Introduza novamente o frasco, activando a função Introduzir frascos, no ecrã
Principal. Mantêm-se a hora e a data em que o frasco foi inicialmente
introduzido.
4. Se o código de erro persistir, contacte a bioMérieux.
78 DADOS INCOMPLETOS
Causa: Este erro ocorre quando um frasco identificado é reintroduzido
anonimamente e é, mais tarde, identificado e reintroduzido no aparelho. Os dados
do teste ficarão incompletos se os dados do frasco inicial forem misturados com os
dados que foram recolhidos enquanto o frasco era anónimo. Os frascos com erro
são identificados como positivos e as leituras dos frascos não são processadas
enquanto o erro persistir.
Solução: Efectue o seguinte procedimento:
1. Retire o frasco incorrecto, activando a função Retirar frascos positivos, no ecrã
Principal.
2. Efectue a repicagem do frasco.
3. Introduza novamente o frasco, activando a função Introduzir frascos, no ecrã
Principal, para reiniciar o teste. Mantêm-se a hora e a data em que o frasco foi
inicialmente introduzido.
4. Se o código de erro persistir, contacte a bioMérieux.
Causa: Este erro ocorre quando se insere um frasco numa célula descalibrada
(indicado pelo Código de erro 60). Neste caso, os códigos de erro 60 e 81 são
ambos apresentados no ecrã Ver estado da célula, alternando entre os dois erros
(consulte a Figura 3-5, Ecrã Ver estado da célula para Utilização Clínica ou
Figura 4-5, Ecrã Ver estado da célula para Utilização na Indústria). As leituras dos
frascos não são obtidas enquanto os Códigos de erro 60 e 81 persistirem ao mesmo
tempo.
Solução 1: Efectue o seguinte procedimento se este erro for detectado no espaço
de uma hora a contar da introdução de um frasco.
Nota - Para verificar a hora a que o frasco foi introduzido, aceda ao ecrã Editar
especificações do frasco (consulte a Figura 5-3, Ecrã Editar especificações do
frasco para Utilização Clínica ou Figura 6-3, Ecrã Editar especificações do frasco
para Utilização na Indústria).
1. Retire o último frasco introduzido.
2. Transfira o frasco para uma célula disponível (uma que tenha o indicador de
célula aceso).
Solução 2: Efectue o seguinte procedimento se este erro for detectado depois de ter
passado mais de uma hora a contar da introdução do frasco, ou quando não for
possível determinar a hora a que o frasco foi introduzido no ecrã Editar
especificações do frasco.
1. Aceda ao ecrã Ver Estado da Célula (consulte a Figura 3-5, Ecrã Ver estado da
célula para Utilização Clínica ou Figura 4-5, Ecrã Ver estado da célula para
Utilização na Indústria) para visualizar o erro da célula.
2. Se a célula apresentar o Código de erro 81 e não alternar entre os Códigos de
erro 81 e 60, foram obtidas leituras neste frasco. Retire o frasco da célula e
volte a introduzir o frasco numa célula funcional utilizando a função Introduzir
frascos (consulte a Figura 3-7, Ecrã Principal – Modo Introdução para
Utilização clínica ou Figura 4-7, Ecrã Principal – Modo Introdução Utilização na
Indústria).
3. Se a célula apresentar um código de erro que alterne entre os Códigos de erro
81 e 60, então não foram obtidas leituras neste frasco. Retire o frasco e
efectue uma repicagem. Introduza novamente o frasco numa célula funcional,
utilizando a função Introduzir frascos (consulte a Figura 3-7, Ecrã Principal –
Modo Introdução para Utilização Clínica ou Figura 4-7, Ecrã Principal – Modo
Introdução para Utilização na Indústria).
Causa: Se a identificação do frasco for correcta para o frasco que está a ser
introduzido ou retirado, significa que a identificação do frasco anteriormente indicado
estava incorrecta.
Solução: Efectue o seguinte procedimento:
1. Anote a localização da célula apresentada na caixa de erro.
2. Se o erro ocorreu durante a introdução, então, não introduza o frasco nesta
altura. Coloque o frasco de parte e prossiga para o Etapa 4.
3. Se o erro ocorreu enquanto introduzia um frasco anónimo, devolva o frasco à
sua localização da célula original.
4. Retire o frasco da célula registada no Etapa 1 e anote a identificação do frasco.
(Ignore o Erro de utilizador n.º 911 que é apresentado. NÃO prima o botão
Confirmar.)
5. Coloque novamente o frasco na célula da qual foi retirado (o LED estará a
piscar).
6. Aceda ao ecrã Editar conteúdo da célula e seleccione a célula registada na
Etapa 1 (consulte Seleccionar os frascos utilizando o botão Editar conteúdo da
célula no capítulo 5 para Utilização Clínica ou Seleccionar os frascos utilizando
o botão Editar conteúdo da célula no Capítulo 6 para Utilização na Indústria).
Será apresentado o ecrã Editar especificações do frasco.
7. Introduza a identificação do frasco correcta (a que foi anotada na Etapa 4) no
campo Identificação do frasco.
8. Prima o botão Confirmar.
9. Se o erro ocorreu enquanto introduzia um frasco anónimo, identifique-o.
ou
Se o erro ocorreu durante o carregamento de um frasco (consulte Etapa 2),
volte a introduzir o frasco a partir da etapa 2.
10. Se o erro persistir, contacte a bioMérieux.
Causa: Este erro poderá ocorrer no ecrã Editar conteúdo da célula, quando for
seleccionada uma célula carregada, mas não for encontrado nenhum registo do
frasco.
Solução: Contacte a bioMérieux.
Causa: A etiqueta do frasco estava húmida quando o frasco foi introduzido e ficou
presa a um dos lados da célula.
Solução: Contacte a bioMérieux.
Solução 1: Se sair e reiniciar o software, mas o sistema não for desligado, efectue o
seguinte procedimento:
1. Prima Y no teclado para iniciar o sistema.
2. Contacte imediatamente o representante local da bioMérieux para o informar
quanto à configuração BIOS incorrecta.
Solução 2: Se o sistema for desligado e o ecrã Informational Warning (Aviso
informativo) vermelho (consulte a Figura 9-6) surgir quando for ligado, efectue o
seguinte procedimento:
1. Contacte imediatamente o representante local da bioMérieux.
2. Se não estiver nenhum representante disponível, prima Y no teclado para iniciar
o sistema.
Todos os frascos que apresentam o Código de erro 71 e/ou o Código de erro 80
deverão ser submetidos a repicagem.
Quando encerra a sessão no aparelho no modo 21 CFR Parte 11, aparece o seguinte
ecrã Principal (consulte a Figura 10-1).
Figura 10-1: Ecrã Principal com Sessão Encerrada – modo 21 CFR Parte 11
Quando a sessão está encerrada fica com acesso limitado às funções do aparelho. As
seguintes actividades podem ser efectuadas quando a sessão do aparelho está encerrada:
1. No ecrã Principal e sem sessão iniciada (consulte Figura 10-1), prima o botão
Iniciar sessão ( ).
É exibido o ecrã Iniciar sessão do utilizador.
1 4
2
5
palavra-passe ( ).
Os campos Nova palavra-passe e Confirmar palavra-passe aparecem no ecrã
Iniciar sessão do utilizador (consulte Figura 10-3).
Figura 10-3: Ecrã Iniciar sessão do utilizador com campos para alterar palavra-
passe
1
2 5
Figura 10-4: Ecrã Principal com Sessão Iniciada – modo 21 CFR Parte 11
Nota: O botão Ecrã anterior faz regressar ao ecrã Iniciar sessão do utilizador (consulte
Figura 10-5) sem iniciar sessão.
Iniciar sessão
Quando o aparelho está configurado para o modo 21 CFR Parte 11, precisa de iniciar a
sessão no aparelho para ter um acesso total a todas as funções.
1. No ecrã Principal e sem sessão iniciada (consulte Figura 10-1), prima o botão
Iniciar sessão
( ).
É exibido o ecrã Iniciar sessão do utilizador.
1 4
2
5
Nota: Consulte Configurar utilizadores – Modo 21 CFR Parte 11 na página 10-8 para obter
informações detalhadas sobre como adicionar e eliminar utilizadores e eliminar palavras-
passe de utilizadores.
Figura 10-6: Ecrã Iniciar sessão do utilizador com Alerta de palavra-passe errada
4
1
3
Alterar palavra-passe
Logo que tenha introduzido um nome de utilizador e palavra-passe válidos, pode
alterar a sua palavra-passe.
1. No ecrã Iniciar sessão do utilizador (consulte Figura 10-5), prima o botão Alterar
palavra-passe ( ).
Os campos Nova palavra-passe e Confirmar palavra-passe aparecem no ecrã
Iniciar sessão do utilizador (consulte Figura 10-7).
Figura 10-7: Ecrã Iniciar sessão do utilizador com campos para alterar palavra-
passe
1
5
2
Nota: O botão Ecrã anterior faz regressar ao ecrã Iniciar sessão do utilizador (consulte
Figura 10-5) sem iniciar sessão.
Figura 10-8: Ecrã Iniciar sessão do utilizador com erro de alterar palavra-passe
1
6
2
3
7
4
Figura 10-9: Ecrã Iniciar sessão do utilizador com Alerta de palavra-passe errada
1
6
2
3
7
4
Nota: O botão Ecrã anterior faz regressar ao ecrã Iniciar sessão do utilizador (consulte
Figura 10-5) sem iniciar sessão.
Terminar a sessão
1. A partir do ecrã Principal (consulte Figura 10-4), prima o botão Terminar a sessão
Nota: Se não terminar a sessão, o sistema irá encerrar a sessão automaticamente quando
atinge o período de espera de inactividade (consulte Tempo de espera de inactividade na
página 10-4).
O ecrã Configuração de utilizadores permite-lhe gerir contas de utilizadores para até 100
utilizadores. Pode adicionar utilizadores, eliminar utilizadores e eliminar palavras-passe
de utilizadores.
Configurar utilizadores ( ).
É exibido o ecrã Configuração de utilizadores.
2 5
4 6
Nota: O botão Configurar utilizadores apenas fica activo quando o aparelho está configurado
para o modo 21 CFR Parte 11.
Adicionar um utilizador
Para adicionar um utilizador à Lista de utilizadores:
Adicionar utilizador( ).
7
1
2
6
3 4
Nota: Podem ser adicionados utilizadores múltiplos sem se sair deste ecrã.
Nota: Quando inicia a sessão no aparelho pela primeira vez, a palavra-passe predefinida está
em branco. Consulte Iniciar sessão pela primeira vez na página 10-1, para definir a
palavra-passe.
Eliminar um utilizador
Para eliminar um utilizador da Lista de utilizadores:
Eliminar utilizador ( ).
É exibido o ecrã Eliminar utilizador.
1
5
2 3
2. Prima o botão Percorrer para cima ou Percorrer para baixo para localizar o nome
do utilizador a ser eliminado.
3. Clique (ou prima) no nome do utilizador a seleccionar.
4. Prima o botão Eliminar utilizador para eliminar o utilizador seleccionado da lista
de utilizadores.
5. Prima o botão Confirmar ou Ecrã anterior para regressar ao ecrã Configuração de
utilizadores.
Eliminar palavra-passe ( ).
É exibido o ecrã Eliminar palavra-passe.
1
5
2 3
2. Prima o botão Percorrer para cima ou Percorrer para baixo para localizar o nome
do utilizador.
3. Clique (ou prima) no nome do utilizador a seleccionar.
4. Prima o botão Eliminar palavra-passe para eliminar a palavra-passe do utilizador
seleccionado.
5. Prima o botão Confirmar ou Ecrã anterior para regressar ao ecrã Configuração de
utilizadores.
Nota: Se seleccionar o nome de utilizador errado, prima novamente o nome de utilizador para
retirar a selecção.
Histórico de auditoria
Uma das funções do modo 21 CFR Parte 11 é de criar um histórico de auditoria que
regista as actividades e outras informações relacionadas (por exemplo eventos
relacionados com os frascos (exemplo: eventos relacionados com os frascos). Cada
entrada no histórico de auditoria consiste de um evento com a hora e data de ocorrência
do mesmo. Consulte Tabela 10-1 para obter uma lista dos eventos registados no
Histórico de auditoria.
Bottle Moved (Frasco Hora, Data, Identificação do Utilizador, Célula Original, Célula de
movido) Destino, Número da Sequência
Maximum Test Time for Hora, Data, Identificação do Utilizador, Tipo de frasco, Tempo de
Bottle Type Changed Teste Máximo
(Tempo de teste máximo
para o tipo de frasco
alterado)
Cell Gap Detection Faults Hora, Data, Identificação do Utilizador, Número de frascos
Cleared (Erros de eliminados
detecção de intervalo da
célula eliminados)
Nota: • Alguns eventos registados podem ocorrer com a sessão encerrada e não têm uma
Identificação do Utilizador associada (por exemplo, actualizar o firmware). Nestes
casos, o utilizador aparece como “Unknown” (Desconhecido).
• O Histórico de auditoria está disponível em todas as configurações do software
BacT/ALERT® 3D, independentemente do estado do 21 CFR Parte 11.
Descrição do sistema
Utilização
A configuração Micobactérias (MB) do aparelho BacT/ALERT® 3D destina-se ao
crescimento e isolamento de micobactérias em amostras de doentes.
Aspectos gerais
O sistema BacT/ALERT® 3D não utiliza reagentes radioactivos, não é invasivo e fornece
um mecanismo automatizado à distância para a detecção de micobactérias. Após a
colocação do frasco inoculado com a amostra no aparelho BacT/ALERT® 3D, não é
necessária a sua manipulação. Os frascos positivos são assinalados imediatamente após
a detecção. Após um período de tempo específico, que pode ser determinado pelo
utilizador, os frascos negativos são assinalados se não for detectado nenhum
crescimento.
AVISO
Aparelho BacT/ALERT® 3D
O aparelho é constituído por um módulo de controlo e um ou mais módulos de incubação.
O aparelho incuba e monitoriza continuamente o estado dos frascos de cultura de
micobactérias. Os módulos de incubação são constituídos por quatro gavetas com
capacidade para 60 frascos. As gavetas para micobactérias e as gavetas para outros
microrganismos podem coexistir no mesmo módulo de incubação.
As gavetas para micobactérias (MB) podem ser fornecidas directamente pela bioMérieux
ou podem ser convertidas localmente, a partir de uma gaveta configurada para outros
microrganismos.
As pegas das gavetas para micobactérias possuem uma etiqueta MB vermelha que
indica igualmente o número do módulo de incubação e a letra correspondente a essa
gaveta. A parte exterior das gavetas para micobactérias é igualmente indicada no ícone
do Aparelho no ecrã Principal (consulte a Figura 11-1).
Ventoinha de circulação
A ventoinha de circulação, que está normalmente ligada para distribuir o ar no interior do
aparelho BacT/ALERT® 3D, desliga-se sempre que uma gaveta do módulo de incubação
é aberta.
Fixador oscilante
Nas gavetas BacT/ALERT® 3D configuradas para MB, o mecanismo de agitação está
desencaixado para que os três blocos dentro de cada gaveta permaneçam imóveis.
Nota: O software do BacT/ALERT® 3D também deve ser configurado para activar o estado MB
de cada gaveta (consulte Configuração da gaveta MB na página 11-5).
O aparelho deverá ser colocado, no mínimo, num ambiente restrito com acesso
controlado que possua um plano de controlo da exposição à tuberculose.
Os locais deverão ter superfícies que possam ser facilmente descontaminadas utilizando
um desinfectante tópico apropriado. O aparelho não deverá ser colocado num corredor
ou átrio amplo que possa ser frequentado pelo público em geral ou pelos doentes.
Códigos de barras
Os códigos de barras dos frascos de processamento MP são codificados de acordo com
o tipo de frasco. Os códigos de barras dos frascos de processamento MP apresentam o
prefixo SM (plástico). Quando for introduzido um código de barras dos frascos de
processamento MP, o sistema BacT/ALERT® 3D orientará o utilizador a introduzir o
frasco numa gaveta MB. Todas as gavetas MB estão identificadas de forma clara por um
rótulo vermelho na pega da gaveta.
Os códigos de barras dos frascos para sangue MB são codificados de acordo com o tipo
de frasco. Os códigos de barras dos frascos para sangue MB apresentam o prefixo !B
(vidro). Quando for introduzido um código de barras dos frascos para sangue MB, o
sistema BacT/ALERT® 3D orientará o utilizador a introduzir o frasco para sangue MB em
qualquer gaveta que tenha células disponíveis para a introdução.
AVISO
Introduzir frascos
As células são atribuídas com base no tipo de frasco. Os frascos de processamento MP
devem ser introduzidos exclusivamente nas gavetas MB.
Estado do frasco
O ecrã Principal no monitor mostra o estado positivo ou negativo dos frascos de
micobactéria separadamente em relação ao estado de outros tipos de frascos.
A tabela de contagem de frascos contém duas filas. A fila superior apresenta a contagem
de frascos para os frascos de cultura de micobactérias e é denominada MB. A fila inferior
apresenta as contagens de frascos para os frascos de cultura não micobacteriana e é
denominada BC.
Em cada fila, a caixa situada mais à esquerda contém a etiqueta do tipo de cultura (por
exemplo: BC, MB) e não está associada ao botão Retirar. O número apresentado dentro
desta caixa representa o número total de frascos (em qualquer estado) que se encontram
no interior do sistema.
A segunda caixa a contar da direita mostra o número total de frascos anónimos com um
teste positivo, e é associada ao ícone correspondente.
Activação do sistema
Informações gerais
Configuração da gaveta MB
O mecanismo de agitação das gavetas BacT/ALERT® 3D pode ser desencaixado na
fábrica ou no local onde está instalado o aparelho por um engenheiro da assistência
técnica, de forma a que os três blocos existentes no interior da gaveta permaneçam
imóveis. O Módulo de controlo BacT/ALERT® 3D pode ser igualmente configurado pelo
pessoal da bioMérieux para activar o estado MB de cada gaveta.
Limitações
Consulte o folheto informativo fornecido com os frascos de processamento MP, para
obter outras informações.
Princípio de funcionamento
O Sistema de Detecção de Micobactérias BacT/ALERT® 3D utiliza um sensor
colorimétrico e um detector da reflectividade para determinar o nível de dióxido de
carbono no interior do frasco. Se ocorrer o crescimento de microrganismos no frasco, é
produzido dióxido de carbono que alterará a cor do sensor existente no fundo do frasco.
O aparelho monitoriza esta cor enquanto incuba a amostra, determinando se houve ou
não crescimento de microrganismos.
Princípio de detecção
As micobactérias têm um comportamento semelhante à maioria das bactérias aeróbias,
no que diz respeito ao metabolismo dos hidratos de carbono, à produção de energia e à
biossíntese de metabolitos de baixo peso molecular. Conseguem assimilar uma grande
variedade de hidratos de carbono, lípidos e proteínas. A descrição da assimilação e
organização destes substratos é descrita, sob a forma de diagrama, na Figura 11-3.
Características de segurança
O desenho do BacT/ALERT® 3D fornece várias medidas de segurança para ajudar a
evitar os perigos associados às micobactérias e a outros microrganismos, no interesse do
utilizador e da segurança laboratorial. Em seguida, é apresentado um resumo destas
características:
AVISO
Precauções gerais
Durante a manutenção e reparação, deverão ser cumpridas as precauções que se
seguem, mesmo em situações em que não seja observado nem se suspeite da
ocorrência de derrame. O equipamento mínimo consiste em luvas descartáveis,
protecção ocular e bata. Quaisquer componentes removidos ou aparelhos utilizados
deverão ser descontaminados, utilizando uma solução de lixívia a 10 % ou outro
desinfectante tuberculicida registado na EPA, antes de serem retirados do laboratório.
Todos os itens que não possam ser desinfectados devem ser selados num saco de
plástico, identificados como perigo biológico e manipulados de acordo com a situação.
Além disso, devem ser tidas em conta as precauções de segurança do laboratório.
Consulte a publicação Biosafety in Microbiological and Biomedical Laboratories. HHS
Publication No. CDC 93-8395. US Dept of Health and Human Services, Public Health
Service, Centers for Disease Control and Prevention, National Institutes of Health, ed 3,
1993, pp 93-96. (Segurança biológica em laboratórios microbiológicos e biomédicos,
Publicação HHS N.º CDC 93-8395. Dep. de Saúde e Serviços Humanos, Serviço de
Saúde Pública, Centros de Controlo e Prevenção de Doenças, Institutos Nacionais de
Saúde, ed. 3, 1993, pp 93-96).
Limpeza de derrames
Relativamente aos procedimentos de limpeza de derrames, consulte Precauções e
procedimentos de segurança no Capítulo 8. (Consulte também Limpeza de derrames no
Capítulo 8.)
Retirar a gaveta
Se necessário, retire a gaveta de acordo com as instruções fornecidas com o Drawer
Safety Closure Kit (Dispositivo de encerramento da gaveta com segurança) (Número de
Positivo Positivo 22 -
Positivo Negativo 8 -
Negativo Positivo 13 -
Cada bloco existente na tabela que se segue apresenta um carácter base à esquerda e
os diferentes caracteres aos quais o utilizador poderá aceder à direita.
Utilização Clínica
• Campo Número de amostra
• Campo Identificação do hospital
• Campo Nome do doente
• Campo Apelido do doente
• Campos Etiqueta do relatório
• Campo Título do relatório
Utilização na Indústria
• Campo Identificação da amostra
• Definido pelo utilizador 3
• Definido pelo utilizador 1
• Definido pelo utilizador 2
• Campos Etiqueta do relatório
• Campo Título do relatório
Nota: Toda a tabela de caracteres internacionais pode ser percorrida depois de ser introduzido
um carácter base. Depois de percorrer todo um bloco da tabela, o sistema desloca-se
para o carácter base no bloco seguinte. Por exemplo, se introduzir n e premir duas vezes
Page Up, aparecerá c.
Introdução
Frascos de cultura descartáveis aos quais são adicionadas as amostras que vão ser
testadas. Cada frasco contém um sensor que detecta dióxido de carbono (CO2) como um
indicador do crescimento de microrganismos.
Os frascos de cultura BacT/ALERT® estão prontos a serem utilizados. Nas etiquetas dos
frascos está impresso o prazo de validade. Não utilize os meios para além do último dia
do mês indicado na etiqueta. Se os frascos forem refrigerados, poderão formar-se
precipitados que desaparecerão depois de aquecidos à temperatura ambiente. Guardar
num local ao abrigo da luz, à temperatura ambiente (15 – 30 °C). Antes de serem
utilizados, os frascos deverão encontrar-se à temperatura ambiente.
1 — Tampa rebatível
2 — Meio de cultura
3 — Sensor
4 — Indicadores do volume
5 — Código de barras
6 — Rolha/Selo
Tampa rebatível
Tampa plástica rebatível que garante a limpeza do selo da rolha, mas não a esterilidade.
Rolha/Selo
Rolha fixada com um selo de alumínio codificado por cores. A rolha não é estéril e deverá
ser desinfectada antes de se proceder à inoculação da amostra.
Frasco
Consulte Figura B-1.
Código de barras
O BacT/ALERT® 3D utiliza um sistema de códigos de barras para introduzir as
informações dos frascos. Cada frasco BacT/ALERT® apresenta um código de barras na
etiqueta. Para maior comodidade, uma parte desta etiqueta de código de barras pode ser
destacada e colada noutros registos (por exemplo: talões de requisição). Quando se
aplicar outra etiqueta do hospital ou do laboratório ao frasco, deve verificar se fica visível
pelo menos um comprimento total do código de barras BacT/ALERT®, para permitir uma
leitura adequada. Deve verificar também se o frasco pode ser facilmente retirado da
célula.
Sensor
Sensor de dióxido de carbono colorimétrico colocado no fundo do interior dos frascos.
Limitações
Consulte o folheto informativo fornecido com os frascos de cultura BacT/ALERT®, para
obter outras informações.
Utilização Clínica
Muitas variáveis envolvidas em hemoculturas não podem, sob o ponto de vista prático,
ser controladas de forma a fornecer total confiança de que os resultados obtidos se
devam apenas ao comportamento funcional correcto ou incorrecto de um meio de cultura
ou sistema de detecção.
Nota: Um esfregaço proveniente de um frasco negativo, corado com a coloração Gram, poderá
conter um número reduzido de microrganismos não viáveis derivados dos componentes
dos meios de cultura, reagentes da coloração, óleo de imersão ou lâminas de vidro;
assim, são indicados resultados falso-positivos.
Utilização na Indústria
Muitas variáveis envolvidas em testes de amostras não podem, sob o ponto de vista
prático, ser controladas de forma a fornecer uma total confiança de que os resultados
obtidos se devam apenas ao comportamento funcional correcto ou incorrecto de qualquer
meio de cultura ou sistema de detecção.
Frascos de hemocultura (SA, SN, FA, FN, PF, FA Plus, PF Plus e FN Plus)
Cada caixa de frascos de hemocultura BacT/ALERT® (incluindo BacT/ALERT® SA, SN,
FA, FN, PF, FA Plus, PF Plus e FN Plus) é embalada com um certificado de
conformidade, que deverá ser arquivado para fins de inspecção. Caso se pretenda um
controlo de qualidade adicional, os frascos devem ser inoculados a aproximadamente
400 UFC/frasco, utilizando sangue humano fresco SPS anticoagulado com crescimento
recente de um ou mais dos organismos listados no certificado de conformidade para cada
tipo de frasco. O procedimento geral é descrito abaixo:
Boa prática N.º 1– Quando não são observados microrganismos na coloração de Gram,
é adequado utilizar a função Introduzir frascos para reintroduzir o frasco (consulte
Introdução de frascos no Capítulo 3 para informações sobre Utilização clínica ou
Introdução de frascos no Capítulo 4 para informações sobre Utilização na Indústria). O
estado indicará Negativo até à data como predefinição e continuará com a incubação
para detectar microrganismos em crescimento para a duração da Duração máxima do
teste. Consulte Manipulação de frascos positivos não confirmados (Falsos positivos) no
Capítulo 3 (Utilização Clínica) ou Capítulo 4 (Utilização na Indústria).
Boa prática N.º 2– Não encher os frascos com mais do que o volume recomendado no
folheto informativo. Consulte Tabela C-1 para obter informações sobre volumes
recomendados para cada tipo de frasco.
MB 3 a 5 mL de sangue
Boa prática N.º 3 – Limitar o tempo de Introdução para dois minutos para controlar a
entrada de frascos que se encontram à temperatura ambiente nos blocos. Feche a gaveta
de modo a permitir que a temperatura estabilize antes de introduzir novamente frascos
nessa área. Mantenha o tempo de remoção a um máximo de 15 minutos. Feche a gaveta
de modo a permitir que a temperatura estabilize antes de retirar novamente frascos dessa
área. Pode introduzir frascos nas diferentes gavetas. Se tiver quatro módulos de
incubação, utilize as gavetas em todos os módulos de incubação.
Abertura do leitor de código de Inclui um leitor de código de barras amovível. Utilizado para
barras efectuar a leitura dos números de amostra (Utilização
Clínica)/identificações das amostras (Utilização na
Indústria) ou das etiquetas de códigos de barras dos
frascos, e para identificar os frascos durante a introdução ou
a remoção.
Caixa de diálogo Um campo para introdução de texto que aparece num ecrã.
O objectivo principal de uma caixa de diálogo é a introdução
de dados. As caixas de diálogo apenas para leitura não são
seleccionáveis e encontram-se escurecidas. A validade dos
dados introduzidos pelo utilizador numa caixa de diálogo é
verificada de acordo com o intervalo de valores atribuído
internamente a essa caixa.
Frasco anónimo Um frasco que foi colocado num Módulo de incubação sem
efectuar o processo formal de introdução de frascos. Os
frascos introduzidos anonimamente devem eventualmente
ser identificados (atribuída a identificação do frasco).
Identificação genérica do frasco Uma identificação do frasco que não indica um dos tipos de
frascos predefinidos.
Indicador luminoso ou lâmpada Um identificador para uma célula ou gaveta que se acende
indicadora para indicar a localização de um determinado frasco ou tipo
de frasco. Nas gavetas, as lâmpadas indicadoras estão
adjacentes à pega da gaveta. No interior das gavetas,
situam-se nos blocos adjacentes à célula indicada.
Negativo até à data Descreve um frasco de cultura que está a ser testado,
sendo negativo até ao momento (pendente).
Positivo não confirmado Descreve um frasco considerado positivo pelo sistema, mas
sem confirmação disponível através de coloração Gram ou
repicagem. Também referido como falso positivo.