Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
ABANICAR ABANICADO -
ABOLIR ABOLIDO -
ABRIR - ABIERTO
ABSOLVER - ABSUELTO
ABSORBER ABSORBIDO ABSORTO
ABSTRAER ABSTRAIDO ABSTRACTO
ADSCRIBIR — ADSCRITO/ADS-
CRIPTO
ASIR ASIDO -
CAER CAÍDO -
PARTICIPIO PARTICIPIO
VERBO
REGULAR IRREGULAR
CONVENCER CONVENCIDO CONVICTO
CONVERTIR CONVERTIDO CONVERSO
CORREGIR CORREGIDO CORRECTO
CORROMPER CORROMPIDO CORRUPTO
CUBRIR - CUBIERTO
DECIR - DICHO
DELINQUIR DELINQUIDO -
DEPONER - DEPUESTO
DESCOMPONER - DESCOMPUESTO
DESCRIBIR - DESCRITO/DESCRIPTO
DESCUBRIR - DESCUBIERTO
DESDECIR - DESDICHO
DESENVOLVER - DESENVUELTO
DESHACER - DESHECHO
DESPERTAR DESPERTADO DESPIERTO
DEVOLVER - DEVUELTO
DIFUNDIR DIFUNDIDO DIFUSO
DISOLVER - DISUELTO
DISPONER - DISPUESTO
DIVIDIR DIVIDIDO DIVISO
ELEGIR ELEGIDO ELECTO
ENCUBRIR - ENCUBIERTO
ENTREABRIR - ENTREABIERTO
ENTREVER - ENTREVISTO
ENVOLVER - ENVUELTO
ERRAR ERRADO -
ESCRIBIR - ESCRITO
ESTAR ESTADO -
EXIMIR EXIMIDO EXENTO
EXPONER - EXPUESTO
EXPRESAR EXPRESADO EXPRESO
EXTENDER EXTENDIDO EXTENSO
EXTINGUIR EXTINGUIDO EXTINTO
FIJAR FIJADO FIJO
120 ALICIA MARÍA ZORRILLA
PARTICIPIO PARTICIPIO
VERBO
REGULAR IRREGULAR
FREIR FREIDO FRITO
HABER HABIDO -
HACER - HECHO
HARTAR HARTADO HARTO
HUIR HUIDO -
IMPONER - IMPUESTO
IMPRIMIR IMPRIMIDO (poco IMPRESO
usado)
INCLUIR INCLUIDO INCLUSO
INDISPONER - INDISPUESTO
INSCRIBIR - INSCRITO/INSCRIPTO
INSERTAR INSERTADO INSERTO
INTERPONER - INTERPUESTO
INVERTIR INVERTIDO INVERSO
IR IDO -
LEER LEÍDO -
MALDECIR MALDECIDO MALDITO
MALQUERER MALQUERIDO MALQUISTO
MANIFESTAR MANIFESTADO MANIFIESTO
MANUSCRIBIR - MANUSCRITO
MORIR - MUERTO
NACER NACIDO NATO
OIR OÍDO -
OPONER - OPUESTO
PLACER PLACIDO -
PODRIR PODRIDO -
PONER - PUESTO
POSEER POSEÍDO POSESO
POSPONER - POSPUESTO
PREDECIR - PREDICHO
PREDISPONER - PREDISPUESTO
PRENDER PRENDIDO PRESO
PRESCRIBIR PRESCRITO/PRES-
CRIPTO
EL USO DEL VERBO Y DEL GERUNDIO EN ESPAÑOL 121
PA R T IC IPIO PA R TICIPIO
VERBO
REGULAR IR R E G U L A R
PRESUMIR PRESUMIDO PRESUNTO
PRESUPONER - PRESUPUESTO
PREVER - PREVISTO
PROHIBIR PROHIBIDO -
PROPENDER PROPENDIDO PROPENSO
PROPONER - PROPUESTO
PROSCRIBIR — PROSCRITO/PROS
CRIPTO
PROVEER PROVEIDO (poco PROVISTO
usado)
PUDRIR - PODRIDO
RAER RAÍDO -
REABRIR - REABIERTO
RECLUIR RECLUIDO RECLUSO
RECOMPONER - RECOMPUESTO
RECUBRIR - RECUBIERTO
REESCRIBIR - REESCRITO
REHACER - REHECHO
REIMPRIMIR REIMPRIMIDO (poco REIMPRESO
usado)
REÍR REIDO -
REPONER - REPUESTO
REPUDRIR - REPODRIDO
RESOLVER - RESUELTO
REVER - REVISTO
REVOLVER - REVUELTO
ROER ROIDO -
ROMPER - ROTO
SATISFACER - SATISFECHO
SEPULTAR SEPULTADO SEPULTO
SER SIDO -
SOBREPONER - SOBREPUESTO
SOLTAR SOLTADO SUELTO
SUJETAR SUJETADO SUJETO
122 ALICIA MARÍA ZORRILLA
PARTICIPIO PARTICIPIO
VERBO
REGULAR IRREGULAR
SUPONER - SUPUESTO
SUSCRIBIR - SUSCRITO/SUSCRIPTO
SUSPENDER SUSPENDIDO SUSPENSO
SUSTITUIR SUSTITUIDO SUSTITUTO
TRAER TRAIDO -
TRANSCRIBIR — TRANSCRITO/TRANS
CRIPTO
TRASPONER - TRASPUESTO
VER - VISTO
VOLVER - VUELTO
YACER YACIDO -
YUXTAPONER - YUXTAPUESTO
50 Deben exceptuarse aquellos verbos que sólo se conjugan con el participio irregular,
como decir, escribir, romper, ver, etcétera.
51 Los participios irregulares bendito y maldito se emplean en las locuciones interjectivas
coloquiales con el verbo ser en modo subjuntivo: bendito sea (expresa dolor, sorpresa,
asombro y otros sentimientos), maldito sea (se usa para expresar enojo).
EL GERUNDIO
t C.L.
___ 1
por un predicativo:
t C.RÉG.
t PRED.
55 Escribe Ofelia Kovacci: “El uso del gerundio adjetivo referido a cualquier sustantivo
se extiende en buenos escritores con fines estilísticos”, Lengua y Literatura 3, 2.“ edición,
Buenos Aires, Abril, 1985, pág. 204.
EL USO DEL VERBO Y DEL GERUNDIO EN ESPAÑOL 133
• en oraciones exclamativas:
¡Teresa estudiando !
¡La vida pasando !
¡Siempre perdiendo el tiempo!
A nñbología en la redacción
r _ S.S. ] ( P.V.S.
J
[El ciego, <acariciando a su perro>, lloraba].
vJ__ / ______________ ____
m.d. N. C.T. N.
P. no V.Vb.
[S.T. El ciegoj acariciando a su perro ^
m.d. n.
s. t.
_______ \______ /
N. O.D.
(c. prep.)
[El ciego acaricia a su perro].
136 ALICIA MARÍA ZORRILLA
S.S. P.V.S._______
[Todos verán al rey <saludando a su pueblo>].
ra.d. n.
s. t.
N. O.D. C.M.
(c. prep.)
EL USO DEL VERBO Y DEL GERUNDIO EN ESPAÑOL 137
P. no V. Vb.
[S.T. El rey] saludando a su pueblo
m.d. n.
s. t.
\ - ............— /
Otros ejemplos:
estar + gerundio
ir + gerundio
proseguir + gerundio
seguir + gerundio
venir + gerundio
andar + gerundio
continuar + gerundio
57 The house was being completed when they decided to sell it.
140 A LIC IA M A R ÍA Z O R R IL L A
Hoy decimos:
Avanzó por uno de los corredores con el ritmo ruidoso de sus zapatos de
hebilla dorada y tacón alto, apretando las fojas contra la pechera de la camisa de
holanda y espolvoreando entre las colas del levitón las migajas acumuladas en el
regazo del pantalón de nanquín, restos de un panecillo comido a hurtadillas61.
Vio, a través de los visillos, el sol dorando el césped del cuidado jardín que
encarcelaban vallas de crotos, la limpieza del cielo, la alegría de las flores, y sintió
esa sensación bienhechora que dan ocho horas de sueño reparador y la conciencia
tranquila62.
Mano Izquierda, Mano Derecha. Las abría, las mostraba, las movía con destreza
de juglar, con delicadezas de orfebre, o bien, dramatizando el tono, las alzaba cómo
profeta, citaba a Isaías, invocaba los Salmos, encendía luces hierosolomitanas,
magnificado el antebrazo por el vuelo de la manga, mostrando lo invisible, señalan
do a lo ignoto, tremolando la riqueza, sopesando tesoros tan cuantiosos como las
imaginarias perlas que ya parecían escapárseme por entre los dedos...63
El visitante alzó las manos como brazos de candelabro, y con la gorra ladeada,
el rostro alargado en que los bigotes, negreando en las puntas, le afilaban más la
cara, encandilándola, se puso a bailar dando vueltas en el mismo sitio, como si en
las manos sostuviera algo invisible que zumbara con ritmo de melancolía y acero64.
62 Mario VARGAS LLOSA, La tía Julia y el escribidor, Barcelona, Seix Barral, 1977,
pág. 29.
63Alejo CARPENTIER, El arpa y ¡a sombra, México, Siglo XXI Editores, 1979,
pág. 78.
64 José María ARGUEDAS, El zorro de arriba y el zorro de abajo, 2.a edición, Buenos
Aires, Losada, 1971, pág. 130.
65 Gabriel GARCÍA MÁRQUEZ, Los funerales de la mamá grande, 11.“ edición, Bue
nos Aires, Sudamericana, 1972, págs. 16-17.
EL GERUNDIO EN INGLES
(NOMINAL -IN G PA RTIC IPLE CLAUSES)
Y SU TRADUCCION AL ESPANOL
Comparación de construcciones
El uso habitual de dos lenguas (español-inglés) por una misma
persona, en este caso el traductor, da origen, muchas veces, a cons
trucciones agramaticales en español.
En inglés, el gerundio es un derivado del verbo (a verbal noun)
que funciona como un nombre (sustantivo o adjetivo). Se forma agre-
gando la terminación -ing a la raíz del verbo. Por esta razón, se con
funde con el participio de presente (“present participle”), que también
tiene esa desinencia (The philosopher is thinking ; From the fa r end o f
the corridor, the mirror was watching us66). Él término verbal se
refiere al hecho de que el gerundio expresa acción como el verbo.
Puede funcionar como un sustantivo (the writing o f tales) y como
un verdadero adjetivo (the follow ing example):
66 Jorge Luis BORGES, Ficciones. Translated from the Spanish by EMECÉ Editores,
London, Everyman’s Library, 1993, pág. 5.
67 Ibidem, “Introduction”.
68 Ibidem, pág. 58.
150 A LIC IA M A R ÍA Z O R R IL L A
A Juan le disgusta que su hija esté preparando una torta (cuando, en realidad,
debería estar en la oficina).
Writing the letter Holly notices that her hand was shaking.
Las oraciones:
Lo vi cruzando la calle.
Juan pierde el tiempo pintando.
Otros ejemplos:
Because reading and writing soon went closely together for him,
he also wrote copiously about English authors.
(Porque leer y escribir pronto estuvieron íntimamente unidos a él,
también escribió copiosamente sobre autores ingleses).
Traducción correda:
Otros ejemplos: