Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Manual Cortadora (La Mecanica Fumagalli)
Manual Cortadora (La Mecanica Fumagalli)
DATOS TECNICO
1
LA MECCANICA FUMAGALLI SRL
Via Lavoratori Autobianchi - Lotto 1 B – 20832 Desio ITALY
tel (int.+39) 0362 303542 - fax (int.+39)0362302692
e mail: info@lameccfumagalli.com
web site: www.lameccfumagalli.com
RIF 061220-1
INSTRUCIONES FUNDACION
LA MAQUINA NO REQUIERE UNA ESPECIAL FUNDACION PORQUE LA MAQUINA TIENE
UNA STRUCTURA FUERTE.
DE TODA MANERA EL PISO TIENE QUE SER EN CONCRETO Y DE ESPESOR 180 MM
MINIMO NOSOTROS RECOMANDAMOS 200 MM O MAS.
L’AREA TIENE QUE SER DE 5X3 MT,
SI EL PISO NO TIENE ESTA CARACTERISTICA SERIA NECESARIO HACER UN AREA
6X3 MT CON CONCRETO DE 300 MM.
PARA ANCLAR LA MAQUINA ES NECESARIO QUE LA MAQUINA ESTA EN POSICION
FINAL, TALADRAR Y PONER LOS TORNILLOS PARA ANCLAR LA MAQUINA QUE ES DE
SUMISNTRO DEL PROVEDOR.
UNA VEZ QUE FUE HECHO L’ABUJERO PONER EL TORNILLO CON UN MARTILLO, Y
TORNILLAR LA TUERCA HASTA QUE ESTA DURA Y BO SE MUEVA MAS.
1
LA MECCANICA FUMAGALLI SRL
Via Lavoratori Autobianchi - Lotto 1 B – 20832 Desio ITALY
tel (int.+39) 0362 303542 - fax (int.+39)0362302692
e mail: info@lameccfumagalli.com
web site: www.lameccfumagalli.com
RIF 121220-1
2
LA MECCANICA FUMAGALLI SRL
Via Lavoratori Autobianchi - Lotto 1 B – 20832 Desio ITALY
tel (int.+39) 0362 303542 - fax (int.+39)0362302692
e mail: info@lameccfumagalli.com
web site: www.lameccfumagalli.com
RIF 121220-2
1
LA MECCANICA FUMAGALLI SRL
Via Lavoratori Autobianchi - Lotto 1 B – 20832 Desio ITALY
tel (int.+39) 0362 303542 - fax (int.+39)0362302692
e mail: info@lameccfumagalli.com
web site: www.lameccfumagalli.com
RIF 121220-4
1
LA MECCANICA FUMAGALLI SRL
Via Lavoratori Autobianchi - Lotto 1 B – 20832 Desio ITALY
tel (int.+39) 0362 303542 - fax (int.+39)0362302692
e mail: info@lameccfumagalli.com
web site: www.lameccfumagalli.com
RIF 061220-6
1
LA MECCANICA FUMAGALLI SRL
Via Lavoratori Autobianchi - Lotto 1 B – 20832 Desio ITALY
tel (int.+39) 0362 303542 - fax (int.+39)0362302692
e mail: info@lameccfumagalli.com
web site: www.lameccfumagalli.com
RIF 061220-7
1
LA MECCANICA FUMAGALLI SRL -
Via Lavoratori Autobianchi - Lotto 1 B – 20832 Desio ITALY
tel (int.+39) 0362 303542 - fax (int.+39)0362.302692
e mail: info@lameccfumagalli.com
RIF 131220-4
GUIADOR DE BANDA
El guiador de banda marca EL esta diseñado para que el papel se queda alineado con la sección de
corte también si el rollo madre non está bien alineado.
La unidad esta activado con un selector “GUIADOR DE BANDA ON-OFF” localizado en su tablero
principal que le manda tensión a unidad .
En su tablero principal esta otro selector “GUIADOR DE BANDA AUT-STOP-CONT” cada selección
activa una función diferente.
AUT: en esta posición el sensor y la regulación esta activado cuando el motor principal de la cortadora
tiene tensión y se apaga cuando el motor se apaga.
Esto porque así el guiador va a regular solo cuando la maquina esta en marcha y si esta parada si el
papel se mueve por otra razón el guiador de banda no se mueve.
STOP: la regulación automática esta desactiva y operador puede regular la posición en manual
CONT: la regulación esta siempre activa también si el motor de la cortadora esta apagado
1
Manual
Número de pedido
La Meccanica Fumagalli order via E-Mail 15.01.2020 492901
ELIT Order no. 20/43 Su número de encargo
2000099 MECCANICA FUMAG
Lengua Identidad doc.
ES ADS--492901--00
Indice
Esta documentación es parte integrante de la totalidad del suministro y hay que leerla
detenidamente antes de iniciar trabajos de montaje, instalación, manejo y mantenimiento.
Nota
ES
HIN--250139-ES-19
Erhardt+Leimer GmbH
Albert-Leimer-Platz 1
86391 Stadtbergen, Germany
Phone +49 821 2435-0
www.erhardt-leimer.com
info@erhardt-leimer.com
2/2 HIN--250139-ES-19
Indicación de seguridad ES
ELGUIDER DRS
ELROLLER SRS
ELPLACER SVS
ELTURNER VWS
ELWINDER WSS
Sistema regulador de marcha de cinta
1. Documentación 2
2. Uso previsto 2
3. Grupos de usuarios 3
4. Explicación de los símbolos 3
5. Indicaciones de seguridad 4
SHS--251076-ES-05
Indicación de seguridad Documentación
1. Documentación
Guarde con cuidado la documentación del sistema/dispositivo E+L y
manténgala siempre al alcance del personal.
La documentación es parte del volumen de suministro y hay que leerla
detenidamente antes de iniciar trabajos de montaje, de manejo o de
mantenimiento.
La documentación de un sistema E+L consiste básicamente en una
descripción general del sistema (A), descripciones de cada uno de los
componentes individuales (B, C, ... W), listas de repuestos (X) y es-
quemas de conexiones (Z).
Siga las instrucciones indicadas en la descripción del sistema. En ella
se describen todos los procesos relevantes. En los casos en que sea
necesario se remitirá a las descripciones de los componentes indivi-
duales.
En el esquema de bloques encontrará una presentación esquemática
de su sistema. En los componentes digitales proyectados por E+L, el
esquema de bloques contiene además la configuración de la direc-
ción.
2. Uso previsto
El sistema regulador de marcha de cinta sólo puede ser utilizado para
la corrección de la instalación de cinta, debandas textiles, de películas
o de papel.
El sistema regulador de marcha de cinta sólo debe ser montado en la
máquina del cliente tal como especifica E+L.
El sistema regulador de marcha de cinta no puede ser modificado.
Esto puede conducir a riesgos adicionales, para los que las instalacio-
nes de protección no son suficientes.
El sistema regulador de marcha de cinta se ha construido teniendo en
cuenta los últimos avances técnicos.
No obstante, al utilizarlo pueden surgir:
– Peligros para la salud del usuario o
– Daños materiales
Emplear sólo el sistema regulador de marcha de cinta
– Si está en perfecto estado técnico
– Manteniendo la seguridad, teniendo en cuenta los posibles peli-
gros y observando las normas de seguridad de ámbito local, legal
y profesional, así como los reglamentos sobre prevención de acci-
dentes.
Cuando el dispositivo se emplea en un nodo no determinado por el fa-
bricante, la protección soportada por el dispositivo puede verse afec-
tada.
2/6 SHS--251076-ES-05
Grupos de usuarios Indicación de seguridad
3. Grupos de usuarios
Cada una de las tareas descritas en la documentación del sistema/dis-
positivo E+L debe ser ejecutada exclusivamente por los siguientes
grupos de usuarios en posesión de la cualificación mencionada:
Tareas Grupos de usuarios Cualificación
Transporte/montaje, puesta en marcha, Personal profesional Ajustador, mecánico industrial, mecánico
eliminación de anomalías/reparación, de electrónica etc.
mantenimiento, desmontaje
Instalación, desmontaje Personal profesional Conexión eléctrica exclusivamente por
profesionales electricistas
Servicio/operación Personal profesional, no iniciados, apren- Instrucciones por parte del gestionador
dices
ADVERTENCIA!
Significa que existe riesgo de muerte o de lesiones corporales graves
si no se toman las medidas de seguridad correspondientes.
ATENCIÓN!
Significa que pueden producirse lesiones corporales leves si no se to-
man las medidas de seguridad correspondientes.
INDICACIÓN
Significa que pueden producirse disfunciones o daños materiales si no
se toma la medida correspondiente.
SHS--251076-ES-05 3/6
Indicación de seguridad Indicaciones de seguridad
5. Indicaciones de seguridad
PELIGRO!
¡Peligro de atrapamiento!
Existe peligro de atrapamiento en las piezas giratorias.
No toque nunca ni introduzca la mano entre dos piezas giratorias.
No introduzca nunca la mano entre las piezas giratorias y las fijas.
PELIGRO!
¡Lesiones producidas por cortes!
Los bordes de las bandas pueden producir cortes.
No toque jamás los bordes de bandas en movimiento.
ADVERTENCIA!
¡Caída de piezas!
La caída de piezas puede ocasionar lesiones.
No se sitúe nunca debajo de cargas en suspensión.
Transporte el sistema de regulación E+L tal y como se describe en
la documentación.
Retire el seguro de transporte sólo después de haber efectuado el
montaje.
ADVERTENCIA!
¡Peligro de aplastamiento!
Las piezas móviles pueden ocasionar contusiones.
No introduzca nunca la mano entre las piezas móviles y las fijas.
ADVERTENCIA!
¡Electrocución!
Los elementos conductores de tensión pueden producir una electro-
cución.
No toque jamás elementos sometidos a tensión eléctrica.
ADVERTENCIA!
¡Ultrasonido pulsado!
Personas sensibles pueden verse afectadas por el ultrasonido pulsa-
do.
Llevar protección auditiva
4/6 SHS--251076-ES-05
Indicaciones de seguridad Indicación de seguridad
ADVERTENCIA!
¡Conductos neumáticos en mal estado!
Los conductos neumáticos en mal estado pueden provocar lesiones.
Comprobar regularmente si los conductos neumáticos presentan
daños.
ATENCIÓN!
¡Elevada intensidad de luz!
Flashes de cámaras y emisores de luz pueden conducir a una merma
pasajera de la capacidad de visión.
No mirar directamente dentro del rayo.
Llevar gafas de seguridad.
ATENCIÓN!
¡Superficie caliente!
Durante el servicio el emisor de luz puede ponerse muy caliente.
Llevar guantes de protección.
SHS--251076-ES-05 5/6
Erhardt+Leimer GmbH
Albert-Leimer-Platz 1
86391 Stadtbergen, Germany
Phone +49 821 2435-0
www.erhardt-leimer.com
info@erhardt-leimer.com
6/6 SHS--251076-ES-05
Nota
Eliminación de restos ES
Todas las sustancias peligrosas que se liberen durante los trabajos de
reparación, mantenimiento o destrucción y desecho, tales como aceite
viejo, fangos de aceite o filtros deberán ser eliminados de acuerdo con
las disposiciones reglamentarias de las respectivas autoridades regio-
nales competentes.
HIN--250468-ES-02
Erhardt+Leimer GmbH
Albert-Leimer-Platz 1
86391 Stadtbergen, Germany
Phone +49 821 2435-0
www.erhardt-leimer.com
info@erhardt-leimer.com
2/2 HIN--250468-ES-02
Hoja de instrucciones CEM
Sección
Unidad de mando > 4 mm2 Regulador CC ....
DO .... en la carcasa
de pupitre
Masa de la máquina
Conducciones de cables
➜ Tienda los cables de señales (sensibles a las interferencias) de Canales
forma que permanezcan separados de conductores interferentes de cables metálicos
(p. ej. cables de red o de motor).
HIN--234556-ES-04
Erhardt+Leimer GmbH
D-86136 Augsburg
GERMANY
Phone +49 (0)821 2435-0
Internet http://www.erhardt-leimer.com
E-mail info@erhardt-leimer.com
Bus CAN
La longitud total de todos los buses CAN en la red CAN se limita
a 160 m y no debe superarse.
Solo deben utilizarse cables CAN E+L originales.
➜ Tienda el cable CAN blindado y separado de conductores de alta
corriente.
➜ Los dos extremos de la red CAN deben proveerse con un conec-
tor terminal CAN.
sin pintura
(conductor)
Apantallado en las abrazaderas de cable
➜ Establezca el contacto periférico de la pantalla con la abrazadera
de cable correspondiente.
En caso de que exista una lámina aislante entre la pantalla y el
envolvente del cable, esta no se debe atascar.
Abrazadera de cable El apantallado debe estar provisto de una buena conexión con-
con buen contacto a masa
ductora a la masa de la máquina mediante una abrazadera.
Cable con una cubierta Cable con dos cubiertas Cable con cubierta discontinua
Variante 2 Variante 4
Erhardt + Leimer GmbH
Albert-Leimer-Platz 1
86391 Stadtbergen
ALEMANIA
(Return Merchandise Authorization /
RMA Autorización de retorno de mercancía) Teléfono +49 (821) 24 35-0
Telefax +49 (821) 24 35-695
Retouren/Reparaciones
Nuestro objetivo principal es brindarle un soporte óptimo como nuestro cliente en la realización
de sus tareas. Si a pesar de nuestros esfuerzos alguna vez se presentara el caso de que un
aparato no funciona como deseado, queremos en el interés de un procesamiento rápido pedir la
observación de los siguientes puntos.
Primera comprobación: antes de que proceda a la devolución del aparato, compruebe por
favor de acuerdo a las instrucciones de servicio, si realmente estamos ante un defecto o una
disfunción o si solamente se trata de un error de mando. Obtendrá más ayuda bajo nuestra
línea directa +49-821-2435-599 o con el colaborador de ventas responsable para usted.
Atención: Para garantizar un procesamiento rápido necesitamos una descripción
detallada con las indicaciones de tipo y alcance del defecto. ¡Solo se pueden procesar
formularios totalmente completados!
Transporte/Franqueo: envíenos de vuelta a nosotros el/los aparato/s en el embalaje original o
en un embalaje de calidad similar y monte por favor los tornillos de seguridad de transporte o
similares eventualmente necesarios.
En caso de intervenciones de terceros, eliminación de los números de identificación/placas de
características o una manipulación inapropiada así como daños de transporte en función de un
embalaje insuficiente fundamentalmente no es posible una prestación de garantía.
Devuélvanos franco empresa, en caso de garantía enviamos con portes pagados.
Reparaciones: para las reparaciones fuera del plazo de garantía le confeccionamos un
presupuesto sin compromiso. El importe fijo para la confección de un presupuesto es de 110,00
€, en caso que la reparación no se ejecute (más costes de embalaje y transporte si el aparato se
le envía de vuelta sin reparar).
Devoluciones: para devoluciones fuera del periodo de garantía nos reservamos, tras realizada
la comprobación, de descontarle del abono costes administrativos de un mínimo de 15 % del
valor de la mercancía. En aparatos que ya no están en un estado nuevo, no se puede otorgar
un abono.
FOR--250764-ES-06
* CP, Localidad
* Nombre de contacto
1.
2.
3.
4.
5.
* Motivo de la devolución
Pedido erróneo Entrega como préstamo Excedente de suministro Defectuoso
* En caso de que el/los aparatos estuvieran defectuosos, comentar brevemente los síntomas de fallos por posición. "No funciona"
no es una suficiente descripción de fallo.
FOR--250764-ES-06
* Fecha Emisor
Imprimir
Por favor complete totalmente y bien legible el formulario y adjúntelo a la mercancía (*campos obligatorios).
Instrucciones de es
Servicio
Regulador digital de marcha de banda
WSS
Regulación según orillo,
línea o contraste de color
con posicionamiento manual de sensor
con regulador de posición DC 03.. / DC 13..
y aparato de mando DO 10..
1. Funcionamiento 3
2. Montaje 5
3. Instalación 5
4. Editor Setup 7
5. Puesta en marcha con la unidad de mando DO 10.. 9
6. Operación con aparato de manejo DO 10.. / RT 4006 17
7. Optimización 19
8. Mantenimiento 21
9. Datos técnicos 21
Descripciones de componentes:
Sensor B
Organo de ajuste D
Aparatos de manejo H
Interfaz digital (opcional) I
Regulador digital J
Componentes eléctricos (en option) U
Bus CAN, bus serial V
Instrucciones para el servicio (opcional) W
Listas de piezas de recambio X
Listas de parámetros Y
Esquemas de circuitos Z
ANL--250961-ES-01
Indicaciones referentes a las Instrucciones de Servicio
A Página 2
Funcionamiento
1. Funcionamiento
1.1 Tarea El regulador de marcha de banda posiciona la banda que se encuen-
tra en movimiento según el orillo de la misma, una línea impresa o
el contraste de color. El regulador corrige variaciones de la posición
nominal, impidiendo así un desplazamiento lateral. Un vaivén de la
banda en torno a la posición nominal del sensor es posible.
1.2 Construcción
Estación desenrolladora Estación enrolladora
optionalmente
- aparato de manejo DO ..
- aparato de comando NT ..
- aparato de manejo para desplazamiento de banda RE ..
- interfaz digital DI .. (p. ej. CAN-SPS, CAN-ARCNET, CAN-INTER-
BUS)
KAP--250944-ES-01 A Página 3
Funcionamiento
A Página 4
Montaje / Instalación
2.1 Organo de ajuste Montar órgano de ajuste a base de la descripción adjunta. Ver
también hoja de dimensiones o plano de planificación.
2.5 Aparatos de manejo (opci- Siempre tratar de montar los aparatos de manejo dentro del cam-
onales) po visual del órgano de ajuste (soporte de ajuste).
KAP--250504-ES-01 A Página 5
Montaje / Instalación
A Página 6
Editor Setup
Seleccionar sí
otros
Abandonar modo Setup: Seleccionar parámetros
número de aparato X.5, luego pulsar tecla
Setup, mante-nerla pulsada y seleccionar el
parámetro 3 con la tecla "Aumentar valor". no
Soltar la tecla Setup y entrar el valor de
parámetro 1 con las teclas "Aumentar valor" +
o "Reducir valor".
Pulsar tecla Setup, mantenerla pulsada y Abandonar modo Setup
pulsar una vez la tecla "Aumentar valor". ó
Soltar tecla Setup.
+
KAP--250505-ES-01 A Página 7
Editor Setup
A Página 8
Puesta en marcha con la unidad de mando DO 10..
KAP--250960-ES-01 A página 9
Puesta en marcha con la unidad de mando DO 10..
A página 10
Puesta en marcha con la unidad de mando DO 10..
5.2 Marcha de inicialización Con la marcha de inicialización, el regulador determina ambos pun-
del elemento de regulación tos finales mecánicos (tope de accionamiento regulador) o bien los
finales de carrera del elemento de regulación. Estas posiciones se
memorizan en el regulador. Adicionalmente se memoriza la posición
inicial del elemento de regulación como posición central. Por esta
razón, el elemento de regulación debe encontrarse en la posición
central deseada antes de la marcha de inicialización.
A página 11
Puesta en marcha con la unidad de mando DO 10..
A página 12
Puesta en marcha con la unidad de mando DO 10..
A página 13
Puesta en marcha con la unidad de mando DO 10..
5.4 Sentido de flujo en servi- Para un desenrollador no es necesario ningún ajuste para el servicio
cio automático en un de- automático.
senrollador En el modo de servicio automático, la bobina con el sensor libre se
desplaza en dirección al sensor. Con el área del sensor cubierta, el
movimiento de regulación es en sentido opuesto.
5.5 Sentido de flujo en servicio En un enrollador, el sensor está unido mecánicamente con la bobina.
automático en un enrollador Esto es, el sensor se posiciona con la bobina.
En el modo de servicio automático, la bobina con el sensor libre se
desplaza en dirección a la banda. Con el área del sensor cubierta, el
movimiento de regulación es en sentido opuesto.
A página 14
Puesta en marcha con la unidad de mando DO 10..
A página 15
Puesta en marcha con la unidad de mando DO 10..
5.6 Configuraciones especiales En caso necesario pueden consultarse las configuraciones para
las siguientes funciones en la descripción de la tarjeta del regu-
lador RK 4004:
Paso a paso para desplazamiento de banda a través de operación
por teclas
Alternancia
Área proporcional (amplificación del circuito de regulación)
Velocidad de regulación en servicio automático
Velocidad de regulación en servicio manual
Reducción de la velocidad de regulación ante un fallo de banda
Guiado de emergencia del sensor
Amplificación adaptiva
Advertencia previa de posición final
Entradas digitales programables
Rampa de aceleración en servicio manual
Elevación dinámica de la corriente del motor
A página 16
Operación con aparato de manejo DO 10.. / RT 4006
KAP--250507-ES-01 A Página 17
Operación con aparato de manejo DO 10.. / RT 4006
A Página 18
Optimización
Desviación de la
regulación velocidad de ajuste
.1.6. velocity auto
20 mm/s
Posición teórica
(Centro del campo de medida del Desviación de la re-
sensor) gulación de 1,5 mm
KAP--250501-ES-01 A Página 19
Optimización
9. Datos técnicos Los datos técnicos dependen de los aparatos utilizados y se indican
en las descripciones correspondientes.
Modificaciones técnicas reservadas
KAP--250502-ES-01 A Página 21
Erhardt + Leimer GmbH
Postfach 10 15 40
D-86136 Augsburg
Teléfono (0821) 24 35-0
Telefax (0821) 24 35-6 66
Internet http://www.erhardt-leimer.com
E-mail info@erhardt-leimer.com
Descripción B
1. Seguridad 2
2. Tipos 3
3. Función 4
4. Montaje 7
5. Instalación 8
6. Puesta en marcha 9
7. Funcionamiento/Manejo 15
8. Parámetros 16
9. Eliminación de anomalías/Reparación 22
10. Mantenimiento 23
11. Desmontaje 24
12. Datos técnicos 24
BEA--251227-ES-07
Sensor de bordes por ultrasonido FX 5230, FX 5260, FX 5200 Seguridad
1. Seguridad
1.1 Descripción
Conserve cuidadosamente esta descripción de modo que el personal
la tenga siempre a mano.
La descripción es parte del volumen de suministro y hay que leerla de-
tenidamente antes de iniciar trabajos de montaje, de manejo o de
mantenimiento.
La documentación un sistema E+L se compone en lo fundamental de
la descripción del sistema jerárquicamente superior (A), de las des-
cripciones individuales de los componentes (B, C, ... W), de listas de
piezas de repuesto (X) y de los esquemas de conexiones (Z).
Proceda según las instrucciones de la descripción del sistema. En la
descripción del sistema se describen todas las secuencias de trabajo
importantes. Siempre que es necesario, se remite a las descripciones
de los components individuales.
En el diagrama de bloques encontrará una representación esquemá-
tica de su sistema. Además, el diagrama de bloques incluye el ajuste
de las direcciones de los dispositivos digitales proyectados por E+L.
B 2/24 BEA--251227-ES-07
Tipos Sensor de bordes por ultrasonido FX 5230, FX 5260, FX 5200
PELIGRO!
Significa que existe riesgo inmediato de muerte o de lesiones corpo-
rales graves si no se toman las medidas de seguridad correspondien-
tes.
ADVERTENCIA!
Significa que existe riesgo de muerte o de lesiones corporales graves
si no se toman las medidas de seguridad correspondientes.
ATENCIÓN!
Significa que pueden producirse lesiones corporales leves si no se to-
man las medidas de seguridad correspondientes.
INDICACIÓN
Significa que pueden producirse disfunciones o daños materiales si no
se toma la medida correspondiente.
2. Tipos
Los tipos FX 5... se diferencian solamente en la distancia entre el
transmisor y el receptor.
Tipo Distancia entre transmisor y receptor
FX 5230 30 mm
FX 5260 60 mm
FX 5200 124 mm
BEA--251227-ES-07 B 3/24
Sensor de bordes por ultrasonido FX 5230, FX 5260, FX 5200 Función
3. Función
3.1 Tarea
El sensor palpa sin contacto, bordes de bandas de materiales impene-
trables al sonido, como por ejemplo papel o película.
Se adapta especialmente para materiales sensibles a la luz o transpa-
rentes, donde el empleo de sensores ópticos no es posible o sólo lo
es de forma condicionada.
3.2 Estructura
6
DEV
3
0
1
2
3
4
5
6
7
8
GRP
B 4/24 BEA--251227-ES-07
Función Sensor de bordes por ultrasonido FX 5230, FX 5260, FX 5200
BEA--251227-ES-07 B 5/24
Sensor de bordes por ultrasonido FX 5230, FX 5260, FX 5200 Función
DEV
DEV
DEV
0
1
2
3
4
5
6
7
8
0
1
2
3
4
5
6
7
8
0
1
2
3
4
5
6
7
8
> 15 sek. > 5 sek.
GRP
GRP
GRP
> 15 sek. > 5 sek.
DEV
0
1
2
3
4
5
6
7
8
GRP
4
DEV
0
1
2
3
4
5
6
7
8
GRP
5
El modo de procedimiento en el menú de configuración del sensor se
realiza en los siguientes pasos:
– "1" Iniciar el menú de configuraciones, para configurar el
"2.1" Grupos nº (GRP como mínimo oprimir 15 seg.)
"2.2" Dispositivos nº (DEV como mínimo oprimir 15 seg.)
"2.3" Funciones de servicio técnico (GRP y DEV oprimir simultá-
neamente como mínimo 5 seg.)
Sinopsis de funciones de servicio técnico, véase tabla siguiente
– "3" Seleccionar grupos nº, dispositivos nº o funciones de servicio
técnico (oprimir DEV)
– "4" Guardar configuraciones o bien iniciar funciones de servicio
técnico (oprimir GRP)
Tras el paso "4" el menú de configuraciones finaliza automáticamente.
INDICACIÓN
Cuando no se oprime ninguna tecla tras el paso "2", el sensor finaliza
tras 20 segundos el menú de configuración.
B 6/24 BEA--251227-ES-07
Montaje Sensor de bordes por ultrasonido FX 5230, FX 5260, FX 5200
3 De momento no ocupado
0
1
2
3
4
5
6
7
8
4. Montaje
INDICACIÓN
El elemento transmisor y receptor está encapsulado en un soporte
flexible de material plástico y no puede estar expuesto a ninguna car-
ga mecánica (p.ej. presión de los dedos).
INDICACIÓN
Turbulencias de aire (p.ej. oscilaciones de temperatura) en el área
de palpado del sensor pueden afectar el resultado de medición y
deben ser evitadas.
Cuando el sensor ya está montado, se pueden omitir las siguientes
instrucciones de montaje.
1
DEV
0
1
2
3
4
5
6
7
8
GRP
BEA--251227-ES-07 B 7/24
Sensor de bordes por ultrasonido FX 5230, FX 5260, FX 5200 Instalación
5. Instalación
ADVERTENCIA!
¡Electrocución!
Los elementos conductores de tensión pueden producir una electro-
cución.
No toque jamás elementos sometidos a tensión eléctrica.
INDICACIÓN
Los conductores de sensor sólo pueden ser enchufados en estado li-
L DEV
8
7
X6 bre de tensión.
6
5
4
3
INDICACIÓN
La asignación del sensor derecho "R" o bien el sensor izquierdo "L"
GRP
GRP
0
1
siempre está referido a la dirección de marcha de la banda (1) de la
totalidad de la máquina.
2
3
4
5
6
7 DEV
8
R X5
B 8/24 BEA--251227-ES-07
Puesta en marcha Sensor de bordes por ultrasonido FX 5230, FX 5260, FX 5200
6. Puesta en marcha
INDICACIÓN
Antes de la configuración se debe determinar qué protocolo de datos
debe ser configurado. De acuerdo a ello se debe oprimir una de am-
bas teclas. En el modo de configuración no es posible un cambio. Al
soltar la tecla durante el modo de configuración (15 seg) la configura-
ción se cancela.
datos)
BEA--251227-ES-07 B 9/24
Sensor de bordes por ultrasonido FX 5230, FX 5260, FX 5200 Puesta en marcha
INDICACIÓN
En un aparato compacto de E+L, en el que todos los componentes ya
están conectados, se puede omitir el capítulo "Direccionamiento del
sensor".
Oprimir tantas veces la tecla "DEV", hasta que el LED junto al nú-
mero de grupo deseado se encienda. En el ejemplo que figura a un
0
1
2
3
4
5
6
7
8
B 10/24 BEA--251227-ES-07
Puesta en marcha Sensor de bordes por ultrasonido FX 5230, FX 5260, FX 5200
DEV
ción.
Oprimir la tecla "GRP".
0
1
2
3
4
5
6
7
8
GRP
1
Cuando no se oprime ninguna tecla, el sensor finaliza tras 20 segun-
dos la configuración del número de dispositivo.
Configurar el número de dispositivo.
DEV
guración.
Oprimir la tecla "GRP".
0
1
2
3
4
5
6
7
8
GRP
BEA--251227-ES-07 B 11/24
Sensor de bordes por ultrasonido FX 5230, FX 5260, FX 5200 Puesta en marcha
INDICACIÓN
Condiciones previas para la comprobación de la calibración del sen-
sor:
Sensor a temperatura de servicio
Rango de medición libre
Modo de indicación P14 display mode debe estar en "0" (Default).
INDICACIÓN
Condiciones previas para la calibración del sensor:
Sensor a temperatura de servicio
Rango de medición libre.
B 12/24 BEA--251227-ES-07
Puesta en marcha Sensor de bordes por ultrasonido FX 5230, FX 5260, FX 5200
DEV
Oprimir simultáneamente las teclas "GRP" y "DEV" (aprox. 5 se-
gundos) hasta que los LED verdes de ambas teclas se enciendan.
0
1
2
3
4
5
6
7
8
GRP
Oprimir la tecla "DEV" tantas veces, hasta que el LED "0" se en-
cienda.
0
1
2
3
4
5
6
7
8
INDICACIÓN
En caso de una calibración del sensor deficiente, demora aprox. 20
segundos hasta que se indique el mensaje "Calibración del sensor de-
ficiente".
DEV
0
1
2
3
4
5
6
7
8
GRP
INDICACIÓN
¡Este capítulo se debe ejecutar solo durante el posicionamiento del
sensor con un soporte de ajuste VS .... !
BEA--251227-ES-07 B 13/24
Sensor de bordes por ultrasonido FX 5230, FX 5260, FX 5200 Puesta en marcha
DEV
Oprimir simultáneamente las teclas "GRP" y "DEV" (aprox. 5 se-
gundos) hasta que los LED verdes de ambas teclas se enciendan.
0
1
2
3
4
5
6
7
8
GRP
Oprimir la tecla "DEV" tantas veces, hasta que el LED "4" se en-
cienda.
0
1
2
3
4
5
6
7
8
B 14/24 BEA--251227-ES-07
Funcionamiento/Manejo Sensor de bordes por ultrasonido FX 5230, FX 5260, FX 5200
7. Funcionamiento/Manejo
PELIGRO!
¡Lesiones producidas por cortes!
Los bordes de las bandas pueden producir cortes.
No toque jamás los bordes de bandas en movimiento.
na.
El sensor se encuentra en la posición nominal (1), cuando se enciende
el LED 4.
Posicionar el sensor hacia fuera (alejándose del borde de la ban-
da).
DEV
0
1
2
3
4
5
6
7
8
GRP
INDICACIÓN
Cuando no se dispone de borde de banda, el sensor puede ser posi-
cionado en función de las marcaciones de la carcasa (1). Las marca-
1
ciones de la carcasa se encuentran en el centro del rango de
medición.
Este tipo de posicionamiento es inexacto y debe ser comprobado más
tarde nuevamente en el servicio automático.
BEA--251227-ES-07 B 15/24
Sensor de bordes por ultrasonido FX 5230, FX 5260, FX 5200 Parámetros
8. Parámetros
INDICACIÓN
En el modo Setup se pueden visualizar los parámetros y en parte tam-
bién ser modificados. Para alcanzar el modo Setup se necesita una
unidad de control E+L o el programa E+L ELBUDDY.
B 16/24 BEA--251227-ES-07
Parámetros Sensor de bordes por ultrasonido FX 5230, FX 5260, FX 5200
BEA--251227-ES-07 B 17/24
Sensor de bordes por ultrasonido FX 5230, FX 5260, FX 5200 Parámetros
B 18/24 BEA--251227-ES-07
Parámetros Sensor de bordes por ultrasonido FX 5230, FX 5260, FX 5200
P4 FX 52
Se indica la versión de software.
P7 sensor value
Se indica la posición real del borde de banda en el área de medición
del sensor.
BEA--251227-ES-07 B 19/24
Sensor de bordes por ultrasonido FX 5230, FX 5260, FX 5200 Parámetros
Cuanto más se distancie la posición real del centro, tantos más LEDs
0
1
2
3
4
5
6
7
8
DEV
0
1
2
3
4
5
6
7
8
GRP
Cuanto más se distancie la posición real del centro, tanto más o bien
0
1
2
3
4
5
6
7
8
B 20/24 BEA--251227-ES-07
Parámetros Sensor de bordes por ultrasonido FX 5230, FX 5260, FX 5200
INDICACIÓN
Las modificaciones de estos parámetros tiene que ser guardada en P3
start service con "22 save sensor setup".
INDICACIÓN
Cuando el sensor se encuentra a la izquierda del punto de referencia,
el valor tiene que ser introducido con signo negativo.
INDICACIÓN
La inclusión de la posición del soporte en la indicación de la posición
del sensor sólo es posible cuando el sensor se opera con el protocolo
de datos 2.
1= protocol 1.0
El sensor está configurado fijo sobre protocolo de datos 1.0.
2 = protocol 2.0
BEA--251227-ES-07 B 21/24
Sensor de bordes por ultrasonido FX 5230, FX 5260, FX 5200 Eliminación de anomalías/Reparación
INDICACIÓN
Las modificaciones de estos parámetros tiene que ser guardada en P3
start service con "22 save sensor setup".
P25 temperature
La temperatura actual en el interior del sensor se indica en °C.
9. Eliminación de anomalías/Reparación
ADVERTENCIA!
¡Lesiones producidas por cortes!
Los bordes de las bandas pueden producir cortes.
No toque jamás los bordes de bandas en movimiento.
B 22/24 BEA--251227-ES-07
Mantenimiento Sensor de bordes por ultrasonido FX 5230, FX 5260, FX 5200
Advertencia
La indicación de la posición real parpadea. La temperatura del sensor,
o bien la tensión de servicio, está en la zona crítica.
DEV El sensor continua trabajando.
0
1
2
3
4
5
6
7
8
GRP
GRP
Leer P25 temperature o bien P27 act power voltage y tomar la me-
dida adecuada.
Error
El LED verde en las teclas "GRP" y "DEV" parpadean alternadamente.
Se ha presentado un error, el servicio seguro del sensor ya no está ga-
rantizado.
DEV
0
1
2
3
4
5
6
7
8
GRP
GRP
10.Mantenimiento
ADVERTENCIA!
¡Peligro de lesiones!
Los trabajos de mantenimiento tienen que ser realizados exclusiva-
mente con la máquina parada.
Desconectar la máquina.
Asegurar la máquina contra la reconexión.
INDICACIÓN
El elemento transmisor y receptor está encapsulado en un soporte
flexible de material plástico y no puede estar expuesto a ninguna car-
ga mecánica (p.ej. presión de los dedos).
BEA--251227-ES-07 B 23/24
Erhardt+Leimer GmbH
Albert-Leimer-Platz 1
86391 Stadtbergen, Germany
Phone +49 821 2435-0
www.erhardt-leimer.com
info@erhardt-leimer.com
11.Desmontaje
ADVERTENCIA!
¡Peligro de lesiones!
El desmontaje sólo puede ser ejecutado con la máquina desconecta-
da.
Desconectar la máquina
Asegurar la máquina contra reconexión.
12.Datos técnicos
Rango de medición ±10 mm
Desviación de linealidad ±1 %
(Rango de medición 10 % a
90 %)
Tensión de servicio Valor nominal 24 V CC
Tensión de servicio, rango nomi- 20 V CC a 30 V CC
nal (incluida ondulación)
Consumo de corriente máx. 80 mA
Frecuencia de pulso de transmi- 1 kHz
sión
Temperatura ambiente +10 °C a +50 °C
Temperatura de almacenaje -25 °C a +80 °C
Desviación de temperatura aprox. 0,025 mm/K
(típica)
con una humedad relativa del
aire de 60 %
Velocidad de escaneo 200 Hz
Longitud del conductor máx. 10 m
Grado de protección máx. IP 54
con clavija apropiada enchufada
Altitud de instalación 0 a 3000 m sobre el nivel del mar
Peso 0,95 kg
Medidas véase esquema de medidas
Sujeto a modificaciones técnicas
B 24/24 BEA--251227-ES-07
Descripción D
Estación enrolladora es
y desenrolladora WS
con accionamiento de ajuste de c. c.
AG 2571 / AG 2671 / AG 4571 / AG 4671
1. Indicaciones generales 2
2. Funcionamiento 2
3. Montaje 3
4. Instalación 5
5. Mantenimiento 5
6. Datos técnicos 6
BEA--250206-ES-03
Estación enrolladora y desenrolladora WS
1. Indicaciones
generales
1.1 Descripción Estas descripciones deben guardarse cuidadosamente y mantener-
se permanentemente accesibles para el personal.
2. Funcionamiento
2.1 Finalidad La estación enrolladora y desenrolladora WS de E+L sólo se debe
utilizar para la regulación de la marcha de banda en un enrollador o
desenrollador. Mediante un desplazamiento axial de dicha estación,
el rollo se lleva a la posición deseada para que la banda sea condu-
cida en la correcta forma a un proceso de trabajo (desenrollado) o
para que sea retirada del mismo (enrollado). La estación enrolladora
solo está destinada a desplazar horizontalmente el rollo. El acciona-
miento de ajuste no es adecuado para levantar el rollo.
Transductor de
referencia
D Página 2 BEA--250206-ES-03
Estación enrolladora y desenrolladora WS
3. Montaje
3.1 Disposiciones de instala- Se observarán las prescripciones de seguridad y prevención
ción de accidentes vigentes en el lugar y usuales del sector.
Desenrollar Enrollar
Figura 1 Figura 2 Figura 3 Figura 4
LR RL RL LR
Sentido de producción Sentido de producción Sentido de producción Sentido de producción
de izquierda a derecha de derecha a izquierda de derecha a izquierda de izquierda a derecha
BEA--250206-ES-03 D Página 3
Estación enrolladora y desenrolladora WS
6
6 1
7 7
5
5
3
3
2 2
4 4
Estación de desenrollado Estación de enrollado
3.3 Trayecto de regulación (1) La distancia entre el cilindro-guía (3) y el cilindro-guía de la máquina
(6) se denomina trayecto de regulación.
La longitud del trayecto de regulación debe medir entre 0,25 y
0,5 x el ancho de la banda. Cuanto más rígida sea la banda, tanto
más largo debe ser el trayecto de regulación.
D Página 4 BEA--250206-ES-03
Estación enrolladora y desenrolladora WS
3.6 Indicador de referencia (8) El transductor de referencia envía al regulador un retroaviso relativo
a la posición del accionamiento de ajuste. La barra de accionamiento
se ha de ajustar de tal modo, que el transductor de referencia quede
cubierto a la mitad cuando el elemento de ajuste (rollo) esté en la
posición central.
El transductor de referencia viene ajustado de fábrica a la mitad de
Transductor de Barra de accione-
la carrera de ajuste.
referencia miento Si los órganos de accionamiento del transductor de referencia trope-
zasen mecánicamente en la máquina del cliente, se puede girar el
transductor de referencia completo con la pieeza de fijación, aflojan-
do para ello los tornillos de fijación sobre el eje.
3.7 Limitación del campo de El campo de ajuste (carrera de ajuste) se puede limitar electrónica-
ajuste mente (parámetro)(véase la descripción de la instalación, capítulo
"Puesta en marcha"). Además existe la posibilidad de limitar el cam-
po de ajuste con interruptores de fin de carrera mecánicos. Si los
interruptores de fin de carrera se montan posteriormente, hay que
solicitar a E+L el esquema correspondiente.
6. Datos técnicos
limitada electrónicamente en
Temperatura ambiental
Fuerza de ajuste no-
Clase de protección
Tensión de servicio
mecánica en ± mm
Corriente nominal
Multiplicación
nal en mm/s
minal en N
en V CC
en IP
en °C
± mm
en A
1. Resumen de
tipos 2
2. Funcionamiento 2
3. Montaje 2
4. Instalación 3
5. Teclas y visualizaciones 4
6. Operación 8
7. Ajustes/funciones especiales 8
8. Datos técnicos 12
BEA--209515-ES-03
Aparato de manejo DO 10.. para regulador de marcha de banda
4.2 Conexión con reguladores La conexión del aparato de manejo DO con un regulador E+L se
E+L efectúa a través de un bus CAN (figura de abajo).
➜ Efectuar la conexión del bus CAN según esquema de circuitos y,
dado el caso, enchufar el conector terminal CAN.
➜ Efectuar conexiones eléctricas según el esquema de circuitos ad-
junto.
4.3 Conexión con la unidad de ➜ Establecer la conexión del bus serial con la unidad de mando
mando múltiple múltiple según el esquema de circuitos y, si fuera necesario, en-
chufar el conector terminal (véase también la figura de abajo).
➜ Efectuar conexiones eléctricas según el esquema de circuitos ad-
Conexión de aparatos de manejo
junto.
DO 10..
Bus
Unidad de manejo
Unidad de manejo serial Unidad central
RT 4019
RT 4019 ZC 4002
Bus-Can
Adaptador Bus-Can
Bus serial Tensión de alimentación EK 4011
Conexión con 20 - 30 V c.c.
mando múltiple
DO 0022
Tensión de alimentación Bus-Can
20 - 30 V c.c. (Dado el caso,
conector terminal)
Dirección de marcha
de banda indicada
(LED se enciende)
Tecla "Setup"
En combinación con la tecla Setup se pueden activar o seleccionar
diversas funciones:
a. Modo Setup, LED de la tecla se enciende intermitentemente
b. Modo Setup ampliado, LED de la tecla se ilumina
c. Otras funciones dependientes del sensor, la cámara o el regula-
dor que se utilicen (ver descripciones correspondientes)
La función del modo Setup, el procedimiento requerido para mo-
dificar parámetros y la forma de activar ciclos de inicialización se
desprenden de la descripción "Bus CAN, bus serial y editor
Setup", en todas las Instrucciones de Servicio y en el capitulo
"Ajustes y funciones especiales".
Tecla "AUTO"
Cuando se pulsa la tecla "AUTO", se enciende la visualización verde
de la tecla. Cuando esta visualización se ilumina intermitentemente,
está conectada la señal "Bloqueo de regulador", el servicio automáti-
co está bloqueado.
6.1 De la introducción
de la banda al ser- ➜ Posición de centro
vicio de regulación Seleccionar modo operativo "Posición de centro".
➜ Desplazamiento de banda a "0"
Poner en "0" el desplazamiento de banda en aparato de manejo
RE .... . Poner en "0" desplazamiento de banda en aparato de
manejo RT .... (pulsar simultáneamente ambas teclas "Desplaza-
miento de banda/Desplazamiento manual").
➜ Introducir banda.
➜ Seleccionar sensor - ajustar clase de guía de banda
➜ Posicionar sensor
Posicionar sensores en relación a la banda de material.
Los sensores sólo deben ser posicionados manualmente
cuando la máquina este parada. ¡Peligro de lesiones!
➜ Ajustar modo de servicio
Automático, posición de centro o manual.
- Servicio automático
El regulador de marcha de banda funciona según las señales de
los sensores.
Con las teclas "Desplazamiento de banda/Desplazamiento ma-
nual" o a través del aparato de manejo RE .... se puede efectuar
un desplazamiento de la banda.
7. Ajustes/funcio-
nes especiales
7.1 Principios de operación en Los ajustes Setup sólo deben ser efectuados por personal espe-
modo Setup cializado y debidamente cualificado.
En el modo Setup pueden indicarse todos los valores de parámetro,
así como modificarse una parte de los mismos. En el modo Setup
ampliado pueden indicarse y modificarse todos los valores de pará-
metro (para personal de puesta en marcha y servicio).
Para evitar operaciones erróneas y para proteger los ajustes Setup
efectuados, el editor Setup (modo Setup y modo Setup ampliado)
puede ser bloqueado (ver 7.2).
no
Seleccionar modo Setup ampliado: Seleccionar +
número de aparato X.5, luego pulsar tecla Setup,
mantenerla pulsada y seleccionar parámetro 3 Modo Setup ampliado
con la tecla "Aumentar valor". Soltar la tecla Setup
y entrar el valor de parámetro 42 con las teclas o
"Aumentar valor" o "Reducir valor".
Seleccionar
si
otros
parámetros
no
+
Abandonar modo Setup: Seleccionar número de
aparato X.5, luego pulsar tecla Setup, mantenerla
pulsada y seleccionar el parámetro 3 con la tecla
"Aumentar valor". Soltar la tecla Setup y entrar
Abandonar modo Setup
o
el valor de parámetro 1 con las teclas "Aumentar
valor" o "Reducir valor". Pulsar tecla Setup, man- +
tenerla pulsada y pulsar una vez la tecla "Aumen-
tar valor". Soltar tecla Setup.
X se utiliza como marcador
de lugar
7.2 Bloqueo del modo Setup Para evitar operaciones erróneas y para proteger los ajustes Setup
efectuados, el editor Setup (modo Setup y modo Setup ampliado)
Bloqueo Editor Setup Int. DIP 8
puede ser bloqueado. En tal caso, ya no será posible efectuar la en-
1 2 3 4 5 6 7 8 trada de parámetros o funciones de arranque a través del teclado.
ON Para activar el bloqueo se debe conmutar el interruptor DIP 8 a po-
OFF sición "on" en el aparato maestro con la dirección X.5. El bloqueo
recién estará activado después de un reset.
S 2.8 on = Bloqueo Editor Setup
S 2.8 off = Editor Setup desbloq.
Interruptor DIP S 2 (en Master Device)
7.3 Ciclo de inicialización del ➜ Primero seleccionar modo Setup, es decir pulsar tecla Setup y
regulador de marcha de mantenerla pulsada, luego pulsar tecla "Aumentar valor", soltar
banda (graduación posición ambas teclas.
de centro) ➜ El regulador de marcha de banda se coloca en la posición que
será la posición de centro, con las teclas "Desplazamiento de
banda" en "Servicio manual".
➜ Activar ciclo de inicialización pulsando y manteniendo pulsada la
tecla Setup y lugo la tecla "Posición de centro", soltar ambas te-
clas. El elemento de ajuste se desplaza a su posición final izquier-
da y derecha y permanece en la posición de centro (posición de
centrado), la que fue preseleccionada manualmente.
7.4 Filtro de teclas Los ajustes Setup sólo deben ser efectuados por personal espe-
(Bloqueo de teclas) cializado y debidamente cualificado.
Las teclas de la unidad de manejo RT pueden bloquearse a través
de una máscara de bits (0 = libre, 1 = bloqueada). Las teclas que se
pretende bloquear deben entrarse como códigos hexadecimales en
el modo Setup, en el parámetro 7 key filter de la unidad de manejo.
El arranque del modo Setup es posible aun cuando las teclas estén
bloqueadas.
Ejemplo: Se pretende bloquear las teclas "Posición de centro"
(Bit 1) y "Aumentar valor" (Bit 5)
Bit 15 ... Bit 0
Máscara de bits: 0000 0000 0010 0010
Código hexadecimal: 0 0 2 2
En el parámetro 7 de la unidad de manejo key filter se debe entrar el
código hexadecimal 0022.
Bit 4 Bit 5
Ejemplo:
Bit 15 ... Bit 0
Valoración: 8421 8421 8421 8421 (binario)
Máscara Bit: 0000 0000 0000 0000
Bit 6 Bit 9
Bloquear
Bit 3, 10, 11: 0000 1100 0000 1000 Bit 8
Cód. Hexa.: 0 C 0 8
Bit 7 Bit 10
Interruptor S 2 en lado
posterior es Bit 11
Bit 3 Bit 0 Bit 1 Bit 2
1. Función 2
2. Resumen de modelos 7
3. Montaje 7
4. Instalación 8
4.1 Ocupación de las bornas X 1 a X 21 9
4.2 Maniobra Setup 10
5. Parámetros 13
5.1 Lista de parámetros 13
5.2 Explicación de los parámetros 22
5.3 Ampliación "Regulador de tres puntos" 62
6. Valores de ajuste 64
7. Características técnicas 64
BEA--250482-ES-31
Regulador digital RK 4004
1. Función
1.1 Cometido La tarjeta del regulador RK 4004 sirve para el control de un accio-
namiento de ajuste de corriente continua con realimentación de las
revoluciones y de la posición. Para ello lleva integrados un regulador
de corriente, un regulador de revoluciones, un regulador de posición
y una etapa final para el motor. Para regular la posición de bandas
en movimiento, así como para la regulación de seguimiento de he-
rramientas se pueden conectar los sensores correspondientes por
medio de un CAN-Bus.
La maniobra se realiza por medio de un aparato de maniobra con
pantalla, en texto legible y/o una tarjeta digital de entrada/salida.
"Setup"
"reducir valor"
"aumentar valor"
tomas de conexión
JST
tomas de conexión JST
bornas de conexión
Automático:
En régimen automático se regula la banda o la herramienta a la posi-
ción teórica. Para efectuar la regulación es preciso que esté liberado
el bloqueo del regulador.
Bloqueo del regulador en régimen automático:
El bloqueo del regulador actúa sólo en régimen automático y se pue-
de activar en la tarjeta del regulador RK 4... o a través de interfaz.
Desplazamiento de la banda:
En régimen automático se puede ajustar un desplazamiento de la
banda. El desplazamiento de la banda significa que el valor teórico
de posición se puede modificar en sentido positivo o negativo.
En el caso de sensores fijos o de un soporte de ajuste de un solo
motor y dos carros de ajuste, el desplazamiento de la banda está
limitado al 75 % del campo de medida del sensor. En las restantes
aplicaciones con soportes de ajuste se puede extender el desplaza-
miento de la banda a todo el campo de ajuste del soporte de ajuste.
Movimiento de vaivén:
En régimen automático se suma al valor teórico de la posición un
valor teórico oscilante. El régimen de vaivén, el tiempo de vaivén
y la carrera de vaivén se pueden ajustar en los parámetros corres-
pondientes o por medio de un aparato de maniobra. En el caso de
sensores fijos, el vaivén se tiene que limitar al 75% del campo de
medida.
Liberar el sensor:
Cuando se utiliza un soporte de ajuste, se posiciona el carro de
ajuste, con el sensor/la herramienta situados encima, en la posición
extrema (hacia afuera).
Buscar el borde:
El sensor busca y sigue el borde de la banda, hasta que se cambie
el régimen de trabajo, por ejemplo, al liberar el regulador.
1.4 Estructura de regulación En una estructura de regulación para elementos de ajuste propor-
con regulador continuo cionales, se compara el valor real de posición de la banda o de la
para elementos de ajuste herramienta con el valor de posición teórico deseado, y en caso de
proporcionales desviación se lleva como diferencia de regulación a un regulador de
posición P. El valor teórico de revoluciones resultante se compara
con el valor real de revoluciones y se lleva al regulador de revolucio-
nes PI. Este emite una señal modulada en amplitud de impulsos a la
etapa final.
Como elementos de ajuste proporcionales se dispone de:
bastidor giratorio DRS, barra volteadora VWS, cilindro de empuje
basculante SRS, estación de enrollado WSS, cilindro de empuje
SVS y mando de posicionamiento y seguimiento VSS.
1.6 Estructura de regulación En una estructura de regulación para elementos de ajuste integra-
con regulador continuo les se compara el valor real de la posición de la banda con el valor
para elementos de ajuste teórico de posición de la banda, y si hay desviación, se envía como
integrales diferencia de regulación a un regulador de posición P. Éste genera
el valor teórico de posición necesario para el elemento de ajuste. El
valor real de posición del elemento de ajuste se compara con el va-
lor teórico de posición deseado y se envía como diferencia de regu-
lación al regulador de posición del elemento de ajuste. Éste genera
el valor teórico de revoluciones que se compara con el valor real de
revoluciones y se envía como diferencia al regulador de revoluciones
PI. Éste emite una señal modulada en anchura de impulsos a la eta-
pa final.
Los elementos de ajuste integrales disponibles son:
Cilindro regulador de segmentos SWS, cilindro basculante VGA, dis-
positivo de estirado de bordes y a la ancho BCS.
X5 Sensor X6 Sensor
X 12 Conexión CAN sin
digital digital
LED indicador para
X 15 Soplante derecho izquierdo
conexión en red
interna del aparato
X7 Conexión CAN con
LED indicador para
clavija de aparato
X 21 Tensión de ali-
mentación para
X 11 Bus SPI
otros módulos
de E+L X9 Bus serial
X 13 Tensión de ali-
mentación para
otros módulos X8 Tarjeta analógica
de E+L AK 4002 (solo si
se emplean senso-
res analógicos)
X1 Tensión de
trabajo
X 14 Adaptador de con-
figuración exterior
X 10 Transductor ópti-
co incremental
8 X
X7 1 X X CAN High
2 X X CAN Low
3 X LED +
4 X LED -
X 10 1 X GND (0 V)
2 X (Indice) -
3 X Pista A
4 X +5 V
5 X Pista B
X 12 1 X X CAN High
2 X X CAN Low
3 - - sin ocupar
4 - - sin ocupar
X 13 1 X +24 V / I máx 1,0 A
2 X GND 0 V
X15 1 X +12 V
2 X Salida de conmutación para soplante adicional
X 20 1 X +24 V
2 X Entrada programable (ajuste previo "Señal 2ª posición extrema del ele-
mento de ajuste")
3 X 0V
4 X Salida programable (ajuste previo "Sistema en disposición de trabajo”)
X 21 1 X +24 V / I máx 1,0 A
2 X 0V
4.2 Maniobra Setup Los tres pulsadores y las pantallas sirven como elemento de mando
Setup. El significado de las teclas (Setup, reducir/aumentar valor)
está documentado en la figura adjunta. Pueden efectuarse las si-
guientes aplicaciones:
4.2.1 Ajustar la dirección de aparato de la tarjeta del regulador
4.2.2 Presentación de los fallos actuales
4.2.3 Ajustar parámetros
4.2.1 Ajustar la dirección de Antes de la puesta en marcha hay que comprobar y eventualmente
aparato de la tarjeta del modificar la dirección de aparato de la tarjeta del regulador RK 4004.
regulador ➜ Pulsar simultáneamente las dos teclas "reducir valor" y "aumentar
valor". El número de grupo se representa encima de la tecla "re-
ducir valor" y el número de aparato encima de la tecla "aumentar
valor". Si las dos teclas se mantienen pulsadas durante más de
unos 4 s, comienza a parpadear la dirección de aparato.
➜ Si la dirección de aparato difiere de la dirección deseada, se pue-
de modificar la dirección de aparato mediante las teclas.
Si no se acciona ninguna de las teclas, se memoriza al cabo de
unos 20 s la dirección de aparato presentada y se activa un reset
de software.
4.2.2 Presentación actual de Normalmente, la presentación en la tarjeta del regulador solo mues-
fallos tra tres puntos. Estos tres puntos indican que no hay ningún fallo.
Un cifra que parpadee indica un fallo. La cifra indica el código del fa-
llo. Si hay varios fallos simultáneos, se indica el fallo de mayor priori-
dad. Cuando desaparece el fallo, la indicación pasa al fallo siguiente.
Cuando ya no quede ningún fallo, vuelven a mostrarse los tres pun-
tos.
La lista siguiente muestra los posibles fallos:
4.2.3 Salida X 20.4 Para determinados fallos (véase la tabla) se pone a "0" la salida X
20.4. Se abre el interruptor interno de la tarjeta del regulador, que
establece la conexión a masa.
Se recomiendan las siguientes variantes de conexión:
4.2.4 Ajustar los parámetros Todos los parámetros en la red CAN se pueden seleccionar y modi-
ficar con las tres teclas. El siguiente esquema de desarrollo muestra
el principio de maniobra con el editor Setup:
no
+
Seleccionar el modo Setup ampliado: Selec-
cionar el número de aparato X.5, pulsar a con- Modo Setup ampliado
tinuación la tecla Setup, mantenerla pulsada y
seleccionar el parámetro 3 con la tecla "aumentar ó
valor". Volver a soltar la tecla Setup e introducir el
valor de parámetro 42 con las teclas "aumentar
valor" o "reducir valor".
Seleccionar sí
otros parámetros
no
5.1 Lista de parámetros En la casilla No de la tabla está el número del parámetro, en la casi-
lla Nombre la designación abreviada. La casilla Defecto muestra los
ajustes estándar, siendo Mín y Máx los respectivos valores límites
admisible. la unidad se puede ver en la casilla Unidad, y la Des-
cripción explica la función que cumple el parámetro. Si detrás del
número del paraámetro hay un punto (•), se trata de un parámetro de
presentación, cuyo valor no se puede modificar.
La lista de parámetros vale para los protocolos de datos CAN PR 1
y PR 2. Los campos indican si el parámetro correspondiente se em-
plea en los protocolos de datos CAN correspondientes. A partir del
número en el parámetro puede determinarse qué protocolo de datos
CAN se emplea.
Para mayor claridad, la presentación estándar comprende solo un
bloque reducido de parámetros. Este bloque reducido de parámetros
comprende los parámetros impresos en negrita. Para presentar la
totalidad de parámetros se dispone de las siguientes posiibilidades:
- introducir en el parámetro "..3. start service" el valor 42 (modo Se-
tup ampliado)
- superficie de mando especial en el aparato de maniobra DO 2000
ó en el Programa CANMON.
5.1.1 Lista de parámetros
"estándar"
No Nombre De- Mín. Máx. Uni- PR PR Descripción
fecto dad 1 2
..0. edit device 5 1 F hex X X Selección del número de aparato
para el nº de aparato, véase el esquema de bloques
..1. edit group 0 0 7 hex X X Selección del número de grupo
para el nº de grupo, véase el esquema de bloques
..2. reset settings 0 0 2 - X X Ajustes de fábrica
0 = sin función
2 = establecer ajustes básicos internos
5.1.2 Lista de parámetros Los siguientes parámetros pueden editarse sólo con un programa
"Extended DCS" CANMON.
(sólo con RK 4004-8403)
N° Nombre De- Mín. Máx. Uni- Descripción
fecto dad
..0. edit device 5 1 F hex Selección número de aparato
Para el número de aparato, ver el diagrama de bloques
..1. edit group 0 0 7 hex Selección número de grupo
Para el número de grupo ver el diagrama de bloques
..2. reset settings 0 0 2 - Ajustes de fábrica
0 = Sin función
2 = Establecer ajuste básico interno
..4. • Add. DCS Config. 4.X 4.0 5.5 - Versión de software
..5. > function config 0000 0000 FFFF hex Configuración
[ ] check workspace 0x0001
[ ] emergency guide 0x0002
..6. mid target limit 0.0 -3250.0 3250.0 mm Limitación variable de control al laminar
..7. auto offset limit 0.0 -3250.0 3250.0 mm Limitación del desplazamiento de la banda
..8. target change 0 0 120 mm/s Velocidad de cambio de la variable de control
speed
..6. weboffset
Punto cero del sensor
El desplazamiento de la banda permite desplazar la posición teórica
de la banda hacia la izquierda o hacia la derecha durante el régimen
automático. El desplazamiento se ajusta en este parámetro, directa-
mente desde el aparato de maniobra o a través de un interfaz digital.
La amplitud de pasos para el desplazamiento de la banda se puede
ajustar en el parámetro ". .7. step width". El desplazamiento de la po-
sición teórica se indica en mm en el aparato de maniobra. El despla-
Desplazamiento de la banda zamiento de la banda que se haya ajustado permanece registrado
hacia la derecha en el sentido hasta que se haga una introducción nueva, aunque se desconecte la
de avance de la banda tensión de trabajo.
En el caso de sensores fijos, o de un soporte de ajuste con un
solo motor y dos carros de ajuste, el desplazamiento de la banda
está limitado al 75 % del campo de medida del sensor. En las res-
tantes aplicaciones con soportes de ajuste y cámaras se puede
extender el desplazamiento de la banda hasta el valor máximo del
parámetro.
Tiempo de vaivén tc
Longitud de la banda s
s s = Longitud de banda por período de vaivén
Desviación de la
regulación
velocidad de ajuste
.1.6. velocity auto
20 mm/s
Posición teórica
(Centro del campo de
medida del sensor) Desviación de la
regulación de 1,5 mm
Campo de proporcionalidad
Carrera de ajuste .1.3. prop range ±
de corrección 2,0 3,5
carrera de ajuste de
corrección en función 18 mm
del campo de
proporcionalidad 10,5 mm
Desviación de la
regulación Carrera de ajuste de
corrección
.4.5. prop stroke ±
25 mm
Posición teórica
(Centro del campo de
medida del sensor) Desviación de la
regulación de 1,5 mm
Posición teórica
(Centro del campo de Desviación de la
medida del sensor) regulación de 1,5 mm
.2.1. reserved 21
Actualmente disponible.
.3.2.system offset
Si el accionamiento de ajuste de corriente continua se encuentra en
el centro de su campo de ajuste, se radia a través del CAN-Bus el
valor de posición real "0" . Para aplicaciones especiales se puede
ajustar en este parámetro un valor de desplazamiento que se suma
al valor de posición real radiado.
Punto de giro
s (mm)
Posición nominal
Posición real con zona
25 muerta
20
15
10
.4.0. death zone ±
5
t (s)
1 2 3 4 5 6 7
Ejemplo:
Velocidad de ajuste Campo de
máxima en régimen proporcionalidad
Debido a una desviación de posición teórica de la banda de 1 mm
automático del regulador de y como consecuencia de los valores ajustados (Parámetros .1.3. y
(Parámetro .1.6.) posición .4.5.) resulta una posición teórica del elemento de ajuste de 15 mm.
(Parámetro .4.1.) Los primeros 10 mm los recorre el accionamiento de ajuste de co-
rriente continua a la velocidad de ajuste máxima, ya que estos valo-
res están fuera de la zona gris.
Una vez rebasados los 10 mm, quedan todavía otros 5 mm. Estos
5 mm están dentro de la zona gris, y por lo tanto se reduce la veloci-
dad linealmente hasta 0, hasta que se hayan alcanzado los 15 mm
del campo de ajuste.
En el caso de bordes poco limpios (Textil) se puede aumentar
este parámetro para amortiguar el regulador de posición del ac-
cionamiento de ajuste de corriente continua. La precisión estática
del regulador de la marcha de la banda se mantiene.
El valor del parámetro .4.1. no debería ser superior a la mitad del
campo de visión del sensor.
Carrera de ajuste
Campo de proporcionalidad
de corrección
.1.3. prop range ±
Carrera de ajuste 2,0
de corrección deter-
minada en función
dela carrera de ajus- 15 mm
te de corrección 11 mm
Posición teórica
(Centro del campo de
medida del sensor) Desviación de
regulación de 1,5 mm
.5.0. speed_P
.5.1. speed_I
Los componentes P e I para los distintos modelos de aparatos se
pueden obtener de la tabla del capítulo 6.
Estos valores no se deben modificar. Los valores ya están optimiza-
dos de fábrica.
Cualquier modificación de estos 2 parámetros menoscaba el fun-
cionamiento óptimo del regulador. La modificación de estos valo-
res puede dar lugar, desde el menoscabo de la regulación hasta
poner fuera de funcionamiento la instalación.
.5.3. I-PWM
Se presenta el valor I-PWM actual (modulado en amplitud de impul-
sos). Esta presentación sólo tiene importancia para pruebas inter-
nas.
.5.7. motorcurrent
Aquí debe ajustarse la corriente nominal del motor indicada en la
placa de características del accionamiento de ajuste de corriente
continua. Si se ajusta una corriente del motor demasiado grande, se
puede llegar a sobrecargar el accionamiento de ajuste de corriente
continua, o incluso llegar a destruirse.El valor de la corriente también
se puede determinar por la tabla del capítulo 6.
Corriente en
mA Pos. 1 Pos. 2
límite de
corriente interno
corriente del
motor actual
admisible
Corriente nominal
del motor
Corriente del
motor
Tiempo
en s
.6.2. current_P
.6.3. current_I
Las componentes P e I del regulador de corriente se pueden ver en
la tabla del capítulo 6.
Estos valores no se deben modificar. Los valores vienen ya optimiza-
dos de fábrica.
Cualquier modificación de estos 2 parámetros menoscaba el fun-
cionamiento óptimo del regulador. La modificación de estos valo-
res puede dar lugar, desde el menoscabo de la regulación hasta
dejar sin funcionamiento la instalación.
.6.5. reserved 65
Actualmente disponible.
.6.8. diagnostics
Bloque de parámetros para presentar el estado del sistema.
.7.0. reserved 70
Actualmente disponible.
.7.3. supplyvoltage 24 DC
Se presenta la tensión de alimentación actual de la tarjeta del regula-
dor.
.7.6. reserved 76
.7.7. reserved 77
Actualmente disponible.
.7.8. mainloops/sec.
Sólo para evaluaciones internas.
Ejemplo 1:
Se desea limitar el campo de ajuste mediante dos contactos abrido-
res conectados en serie.
Las entradas X 4.4 (Transductor de referencia) y X 4.7 (Posiciones
extremas) se ocuparán en la forma siguiente:
A la entrada X 4.4 se le asigna el valor -3. El punto de conmutación
se alcanza con Sentido de giro del motor positivo.
A la entrada X 4.7 se le asigna el valor -4 (abridor).
Ejemplo 2:
Se desea limitar el campo de ajuste mediante dos contactos abrido-
res independientes.
Las entradas X 4.4 y X 4.7 se ocuparán en la forma siguiente:
A la entrada X 4.4 se le asigna el valor -6. Con la señal 0 se detiene
el sentido de giro negativo del motor.
A la entrada X 4.7 se le asigna el valor -5 . Con la señal 0 se detiene
el sentido de giro positivo del motor.
Si el circuito se realizase con contactos cerradores, habría que ajus-
tar los valores 5 y 6 respectivamente.
.8.9. reserved 89
Actualmente disponible.
.9.0. reserved 90
Actualmente disponible.
Ejemplo 2:
Se desean las funciones "enable Photo" y "Sens. err.> Center" .
Valor de la suma = 0040h + 0080h = 00C0h
Valor del parámetro = C0
J página 52/64 BEA--250482-ES-31
Regulador digital RK 4004
1.0.1. delaytime 1
1.0.2. delaytime 2
Cuando se utiliza un sensor de líneas de color, existe la posibilidad
de conmutar a un "sensor de emergencia" si se pierde el criterio de
guiado. La conducción de emergencia se activa en el parámetro
".9.9. operaterkey config". Con los dos parámetros "delaytime" se
ajustan los tiempos, al cabo de los cuales se conmuta.
Sensor principal
(sensor de líneas
de color)
Sensor de emergencia
(sensor de bordes)
Tiempo
1.0.7. calibration
Bloque de parámetros para calibrar la tarjeta del regulador.
Ejemplo 1:
Se desea que el campo de proporcionalidad (.1.3.) sea del 200%
1.2.1. para la velocidad mínima de la banda y del 50% para la velocidad
máxima de la banda. La velocidad mínima de la banda son15 m/min,
1.2.0. y la máxima es de 60 m/min.
El correspondiente factor porcentual para el campo de proporcio-
nalidad, a una determinada velocidad de la banda, se deduce de la
1.1.5. 1.1.4.
curva característica adjunta.
Ejemplo 2:
1.2.0. Se desea que la velocidad de ajuste máximal en régimen de trabajo
"automático" (.1.6.) sea del 25% para la velocidad mínima de la ban-
da, y del 100% para la velocidad máxima de la banda. La velocidad
1.2.1. mínima de la banda es de 5 m/min, la máxima de 20 m/min.
El correspondiente factor porcentual para la velocidad de ajuste a
1.1.5. 1.1.4. una determinada velocidad de la banda, se deduce de la curva ca-
racterística adjunta.
1.2.5. !! Service !!
Este parámetro sólo es un encabezamiento para el grupo de pa-
rámetros siguientes, que están reunidos por su función. Este
parámetro no tiene ningún significado él mismo.
1.2.8. testvalue 1
Sólo para el personal del servicio de asistencia de E+L.
1.2.9. testvalue 2
Sólo para el personal del servicio de asistencia de E+L.
1.3.0. testcycletime
Sólo para el personal del servicio de asistencia de E+L.
5.3 Ampliación "Regulador de Para las aplicaciones de la tarjeta del regulador como regulador
tres puntos" de tres puntos, es preciso que al poner en servicio la tarjeta del
regulador se introduzca en el parámetro "..3. start service" el valor
32. De este modo se carga el conjunto de parámetros del regu-
lador de tres puntos. Aquellos parámetros que en el regulador de
tres puntos difieran del estándar, se describen a continuación.
Salida:
La salida "rápida" se suma al umbral de conmutación 2.
"derecha"
"izquierda" Los umbrales de conmutación se deberán introducir en los paráme-
"rápida" tros correspondientes. El valor introducido corresponde a la unidad
mm.
Si no se desea algún punto de conmutación, hay que ajustar el
valor "0" en el parámetro correspondiente.
Bus CAN
Nivel del bus CAN + 5 V (exento de potencial)
Velocidad binaria CAN 250 Kbaudios
Typ Mat. No. motion encoder rotation linear encoder max. speed P speed I motor- over-
range resolu- gear gear filter motor current load
total tion speed factor
P25 P34 P35 P36 P38 P48 P50 P51 P57 P58
AG 2491 201444 24 8 8.0 4 4 3300 0.5 0.02 0.86 150
AG 2491 204474 50 8 8.0 4 4 3300 0.5 0.02 0.86 150
AG 2491 210667 100 8 8.0 4 4 3300 0.5 0.02 0.86 150
AG 2491 308903 24 8 8.0 4 4 3300 0.5 0.02 0.86 150
AG 2491 318781 50 8 8.0 4 4 3300 0.5 0.02 0.86 150
AG 2491 341637 150 8 8.0 4 4 3300 0.5 0.02 0.86 150
AG 2491 348150 50 8 8.0 4 4 3300 0.5 0.02 0.86 150
AG 2491 361030 24 8 8.0 4 4 3300 0.5 0.02 0.86 150
AG 2491 363240 24 8 8.0 4 4 3300 0.5 0.02 0.86 150
AG 2491 364705 50 8 8.0 4 4 3300 0.5 0.02 0.86 150
AG 2491 441282 50 8 8.0 4 4 3300 0.5 0.02 0.86 150
AG 2491 441284 100 8 8.0 4 4 3300 0.5 0.02 0.86 150
AG 2491 474446 150 8 8.0 4 4 3300 0.5 0.02 0.86 150
Typ Mat. No. motion encoder rotation linear encoder max. speed P speed I motor- over-
range resolu- gear gear filter motor current load
total tion speed factor
P25 P34 P35 P36 P38 P48 P50 P51 P57 P58
AG 2493 229630 24 8 8.0 4 4 3300 0.5 0.02 0.86 150
AG 2493 346462 40 500 1.0 2 2 3475 2.0 0.10 3.3 150
AG 2493 383486 50 500 1.0 2 2 3475 2.0 0.10 3.3 150
AG 2493 385526 24 500 1.0 2 2 3475 2.0 0.10 3.3 150
AG 2493 389335 50 8 8.0 4 4 3300 0.5 0.02 0.86 150
AG 2493 447140 100 8 8.0 4 4 3300 0.5 0.02 0.86 150
Typ Mat. No. motion encoder rotation linear encoder max. speed P speed I motor- over-
range resolu- gear gear filter motor current load
total tion speed factor
P25 P34 P35 P36 P38 P48 P50 P51 P57 P58
AG 2497 361305 24 8 15.0 4 4 3300 0.5 0.02 0.86 100
AG 2497 361306 50 8 15.0 4 4 3300 0.5 0.02 0.86 100
AG 2497 361308 100 8 15.0 4 4 3300 0.5 0.02 0.86 100
AG 2497 361309 150 8 15.0 4 4 3300 0.5 0.02 0.86 100
AG 2497 460133 0 8 15.0 ? 4 3300 0.5 0.02 0.86 100
BEA--251433-XX-16
Setting values RK 4004
Typ Mat. No. motion encoder rotation linear encoder max. speed P speed I motor- over-
range resolu- gear gear filter motor current load
total tion speed factor
P25 P34 P35 P36 P38 P48 P50 P51 P57 P58
AG 2571 311804 200 8 8.0 5 4 2750 2.0 0.10 2.9 150
AG 2571 311941 50 8 20.25 5 4 2750 2.0 0.10 2.9 150
AG 2571 311942 100 8 20.25 5 4 2750 2.0 0.10 2.9 150
AG 2571 311943 200 8 20.25 5 4 2750 2.0 0.10 2.9 150
AG 2571 311963 50 8 8.0 5 4 2750 2.0 0.10 2.9 150
AG 2571 311964 100 8 8.0 5 4 2750 2.0 0.10 2.9 150
AG 2571 311965 150 8 8.0 5 4 2750 2.0 0.10 2.9 150
AG 2571 311966 150 8 20.25 5 4 2750 2.0 0.10 2.9 150
AG 2571 390483 50 8 8.0 5 4 2750 2.0 0.10 2.9 150
AG 2571 446200 50 8 8.0 5 4 2750 2.0 0.10 2.9 150
AG 2571 455053 100 8 20.25 5 4 2750 2.0 0.10 2.9 150
AG 2571 455054 100 8 8.0 5 4 2750 2.0 0.10 2.9 150
AG 2571 460014 200 8 20.25 5 4 2750 2.0 0.10 2.9 150
AG 2571 460017 200 8 8.0 5 4 2750 2.0 0.10 2.9 150
AG 2571 462751 150 8 20.25 5 4 2750 2.0 0.10 2.9 150
AG 2571 475107 100 8 8.0 5 4 2750 2.0 0.10 2.9 150
Typ Mat. No. motion encoder rotation linear encoder max. speed P speed I motor- over-
range resolu- gear gear filter motor current load
total tion speed factor
P25 P34 P35 P36 P38 P48 P50 P51 P57 P58
AG 2591 210896 50 8 8.0 5 4 2750 1.0 0.02 2.9 150
AG 2591 210897 100 8 8.0 5 4 2750 1.0 0.02 2.9 150
AG 2591 210898 150 8 8.0 5 4 2750 1.0 0.02 2.9 150
AG 2591 217908 100 8 20.25 5 4 2750 2.0 0.10 2.9 150
AG 2591 219860 200 8 8.0 5 4 2750 1.0 0.02 2.9 150
AG 2591 227057 150 8 20.25 5 4 2750 2.0 0.10 2.9 150
AG 2591 229159 30 8 8.0 5 4 2750 1.0 0.02 2.9 150
AG 2591 230119 200 8 20.25 5 4 2750 2.0 0.10 2.9 150
AG 2591 304730 100 8 8.0 5 4 2750 1.0 0.02 2.9 150
AG 2591 314827 50 8 8.0 5 4 2750 1.0 0.02 2.9 150
AG 2591 323301 50 8 20.25 5 4 2750 2.0 0.10 2.9 150
AG 2591 327866 100 8 8.0 5 4 2750 1.0 0.02 2.9 150
AG 2591 330270 150 8 8.0 5 4 2750 1.0 0.02 2.9 150
AG 2591 336379 50 8 8.0 5 4 2750 1.0 0.02 2.9 150
AG 2591 344426 350 8 8.0 5 4 2750 1.0 0.02 2.9 150
AG 2591 351192 150 8 8.0 5 4 2750 1.0 0.02 2.9 150
AG 2591 356940 50 8 8.0 5 4 2750 1.0 0.02 2.9 150
AG 2591 365254 50 8 8.0 5 4 2750 1.0 0.02 2.9 150
AG 2591 441276 200 8 8.0 5 4 2750 1.0 0.02 2.9 150
AG 2591 441277 100 8 20.25 5 4 2750 2.0 0.10 2.9 150
AG 2591 445183 100 8 4.5 5 4 2750 2.0 0.10 2.9 150
AG 2591 449790 100 8 8.0 5 4 2750 1.0 0.02 2.9 150
2/12 BEA--251433-XX-16
Setting values RK 4004
Typ Mat. No. motion encoder rotation linear encoder max. speed P speed I motor- over-
range resolu- gear gear filter motor current load
total tion speed factor
P25 P34 P35 P36 P38 P48 P50 P51 P57 P58
AG 2591 457205 200 8 20.25 5 4 2750 2.0 0.10 2.9 150
Typ Mat. No. motion encoder rotation linear encoder max. speed P speed I motor- over-
range resolu- gear gear filter motor current load
total tion speed factor
P25 P34 P35 P36 P38 P48 P50 P51 P57 P58
AG 2591 217703 0 8 8.0 ? 4 2750 1.0 0.02 2.9 150
- 98
AG 2591 224656 0 8 20.25 ? 4 2750 2.0 0.10 2.9 150
- 97
AG 2591 229869 0 8 8.0 ? 4 2750 1.0 0.02 2.9 150
- 97
AG 2591 461120 0 8 20.25 ? 4 2750 2.0 0.10 2.9 150
- 97
Typ Mat. No. motion encoder rotation linear encoder max. speed P speed I motor- over-
range resolu- gear gear filter motor current load
total tion speed factor
P25 P34 P35 P36 P38 P48 P50 P51 P57 P58
AG 2593 230661 24 100 1.0 4 2 1228 2.0 0.10 2.0 150
AG 2593 234536 100 100 1.0 4 2 1228 2.0 0.10 2.0 150
AG 2593 300587 50 100 1.0 4 2 1228 2.0 0.10 2.0 150
Typ Mat. No. motion encoder rotation linear encoder max. speed P speed I motor- over-
range resolu- gear gear filter motor current load
total tion speed factor
P25 P34 P35 P36 P38 P48 P50 P51 P57 P58
AG 2595 226921 150 8 8.0 5 4 2750 2.0 0.10 2.9 150
Typ Mat. No. motion encoder rotation linear encoder max. speed P speed I motor- over-
range resolu- gear gear filter motor current load
total tion speed factor
P25 P34 P35 P36 P38 P48 P50 P51 P57 P58
AG 2596 227183 80 8 8.0 5 4 2750 2.0 0.10 2.9 150
Typ Mat. No. motion encoder rotation linear encoder max. speed P speed I motor- over-
range resolu- gear gear filter motor current load
total tion speed factor
P25 P34 P35 P36 P38 P48 P50 P51 P57 P58
AG 2651 306728 700 8 16.0 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 2651 371413 500 8 16.0 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 2651 375112 700 8 7.0 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 2651 514023 700 8 16.8 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 2651 514029 500 8 16.8 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
BEA--251433-XX-16 3/12
Setting values RK 4004
Typ Mat. No. motion encoder rotation linear encoder max. speed P speed I motor- over-
range resolu- gear gear filter motor current load
total tion speed factor
P25 P34 P35 P36 P38 P48 P50 P51 P57 P58
AG 2671 310208 150 8 16.0 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 2671 311807 300 8 16.0 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 2671 311944 100 8 16.0 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 2671 311945 200 8 16.0 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 2671 311946 50 8 28.0 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 2671 311947 100 8 28.0 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 2671 311948 150 8 28.0 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 2671 311949 200 8 28.0 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 2671 311950 300 8 28.0 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 2671 311967 50 8 16.0 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 2671 312647 150 8 16.0 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 2671 319780 400 8 16.0 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 2671 323677 50 8 28.0 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 2671 363044 50 8 100.0 5 4 3070 1.0 0.02 4.9 150
AG 2671 375661 150 8 16.0 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 2671 453115 100 8 28.0 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 2671 500333 150 8 16.8 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 2671 513443 300 8 16.8 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 2671 513609 150 8 16.8 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 2671 513610 300 8 27.5 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 2671 513624 150 8 16.8 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 2671 513625 300 8 16.8 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 2671 513626 100 8 16.8 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 2671 513627 200 8 16.8 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 2671 513628 50 8 27.5 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 2671 513629 100 8 27.5 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 2671 513630 150 8 27.5 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 2671 513631 200 8 27.5 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 2671 513632 300 8 27.5 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 2671 513633 50 8 16.8 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 2671 513634 400 8 16.8 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
4/12 BEA--251433-XX-16
Setting values RK 4004
Typ Mat. No. motion encoder rotation linear encoder max. speed P speed I motor- over-
range resolu- gear gear filter motor current load
total tion speed factor
P25 P34 P35 P36 P38 P48 P50 P51 P57 P58
AG 2691 212609 150 8 16.0 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 2691 212325 200 8 28.0 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 2691 212610 100 8 16.0 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 2691 214554 350 8 16.0 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 2691 217808 200 8 16.0 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 2691 224526 100 8 4.0 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 2691 228283 350 8 28.0 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 2691 228765 150 8 28.0 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 2691 229098 100 8 28.0 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 2691 234946 350 8 4.0 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 2691 318927 350 8 16.0 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 2691 327865 150 8 16.0 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 2691 336664 350 8 16.0 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 2691 355084 400 8 16.0 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 2691 355193 100 8 27.5 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 2691 355490 400 8 16.0 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 2691 365310 100 8 27.5 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 2691 390663 900 8 7.0 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 2691 396067 300 8 28.0 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 2691 441289 100 8 16.0 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 2691 444686 100 8 27.5 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 2691 506119 200 8 4.0 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 2691 513994 200 8 27.5 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 2691 513997 350 8 27.5 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 2691 513998 150 8 27.5 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 2691 513999 100 8 27.5 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 2691 514000 300 8 27.5 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 2691 514008 150 8 16.8 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 2691 514011 100 8 16.8 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 2691 514012 350 8 16.8 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 2691 514014 200 8 16.8 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 2691 514027 150 8 16.8 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 2691 514028 350 8 16.8 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 2691 514032 100 8 16.8 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
Typ Mat. No. motion encoder rotation linear encoder max. speed P speed I motor- over-
range resolu- gear gear filter motor current load
total tion speed factor
P25 P34 P35 P36 P38 P48 P50 P51 P57 P58
AG 2699 514015 - 8 16.8 6 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
BEA--251433-XX-16 5/12
Setting values RK 4004
Typ Mat. No. motion encoder rotation linear encoder max. speed P speed I motor- over-
range resolu- gear gear filter motor current load
total tion speed factor
P25 P34 P35 P36 P38 P48 P50 P51 P57 P58
AG 4081 208615 50 8 6.25 2.5 4 2778 0.4 0.01 0.71 150
AG 4081 208616 12 8 6.25 2.5 4 2778 0.4 0.01 0.71 150
AG 4081 208618 12 8 6.25 2.5 4 2778 0.4 0.01 0.71 150
AG 4081 226862 100 8 6.25 2.5 4 2778 0.4 0.01 0.71 150
AG 4081 452091 30 8 6.25 2.5 4 2778 0.4 0.01 0.71 150
AG 4081 512765 12 8 6.25 2.5 4 2778 0.4 0.01 0.71 150
Typ Mat. No. motion encoder rotation linear encoder max. speed P speed I motor- over-
range resolu- gear gear filter motor current load
total tion speed factor
P25 P34 P35 P36 P38 P48 P50 P51 P57 P58
AG 4091 209822 12 8 6.25 2.5 4 2778 0.4 0.01 0.71 150
Typ Mat. No. motion encoder rotation linear encoder max. speed P speed I motor- over-
range resolu- gear gear filter motor current load
total tion speed factor
P25 P34 P35 P36 P38 P48 P50 P51 P57 P58
AG 4451 322010 24 500 1.0 2.5 2 1746 1.0 0.02 0.9 150
AG 4451 322011 60 500 1.0 2.5 2 1746 1.0 0.02 0.9 150
AG 4451 323398 24 500 1.0 2.5 2 1746 1.0 0.02 0.9 150
AG 4451 323399 60 500 1.0 2.5 2 1746 1.0 0.02 0.9 150
AG 4451 344055 60 500 1.0 2.5 2 1746 1.0 0.02 0.9 150
AG 4451 357543 60 500 1.0 2.5 2 1746 1.0 0.02 0.9 150
Typ Mat. No. motion encoder rotation linear encoder max. speed P speed I motor- over-
range resolu- gear gear filter motor current load
total tion speed factor
P25 P34 P35 P36 P38 P48 P50 P51 P57 P58
AG 4459 325413 24 500 1.0 2.5 2 1746 1.0 0.02 0.9 150
AG 4459 327692 24 500 1.0 2.5 2 1746 1.0 0.02 0.9 150
AG 4459 327693 60 500 1.0 2.5 2 1746 1.0 0.02 0.9 150
AG 4459 458607 24 500 1.0 2.5 2 1746 1.0 0.02 0.9 150
Typ Mat. No. motion encoder rotation linear encoder max. speed P speed I motor- over-
range resolu- gear gear filter motor current load
total tion speed factor
P25 P34 P35 P36 P38 P48 P50 P51 P57 P58
AG 4481 308498 60 500 1.0 2.5 2 1746 1.0 0.02 0.9 150
6/12 BEA--251433-XX-16
Setting values RK 4004
Typ Mat. No. motion encoder rotation linear encoder max. speed P speed I motor- over-
range resolu- gear gear filter motor current load
total tion speed factor
P25 P34 P35 P36 P38 P48 P50 P51 P57 P58
AG 4497 361457 50 8 15.0 4 4 3300 0.5 0.02 0.86 150
AG 4497 363110 100 8 15.0 4 4 3300 0.5 0.02 0.86 150
AG 4497 363111 150 8 15.0 4 4 3300 0.5 0.02 0.86 150
AG 4497 363113 200 8 15.0 4 4 3300 0.5 0.02 0.86 150
AG 4497 394793 200 8 15.0 4 4 3300 0.5 0.02 0.86 150
AG 4497 395120 50 8 15.0 4 4 3300 0.5 0.02 0.86 150
Typ Mat. No. motion encoder rotation linear encoder max. speed P speed I motor- over-
range resolu- gear gear filter motor current load
total tion speed factor
P25 P34 P35 P36 P38 P48 P50 P51 P57 P58
AG 4571 311805 100 8 8.0 5 4 2750 2.0 0.10 2.9 150
AG 4571 311806 200 8 8.0 5 4 2750 2.0 0.10 2.9 150
AG 4571 311951 150 8 8.0 5 4 2750 2.0 0.10 2.9 150
AG 4571 311952 50 8 20.25 5 4 2750 2.0 0.10 2.9 150
AG 4571 311953 100 8 20.25 5 4 2750 2.0 0.10 2.9 150
AG 4571 311954 150 8 20.25 5 4 2750 2.0 0.10 2.9 150
AG 4571 311955 200 8 20.25 5 4 2750 2.0 0.10 2.9 150
AG 4571 311968 50 8 8.0 5 4 2750 2.0 0.10 2.9 150
AG 4571 346098 40 8 8.0 5 4 2750 2.0 0.10 2.9 150
AG 4571 350595 50 8 8.0 5 4 2750 2.0 0.10 2.9 150
AG 4571 361696 100 8 8.0 5 4 2750 2.0 0.10 2.9 150
AG 4571 502769 150 8 20.25 5 4 2750 2.0 0.10 2.9 150
AG 4571 503236 200 8 20.25 5 4 2750 2.0 0.10 2.9 150
AG 4571 506388 100 8 20.25 5 4 2750 2.0 0.10 2.9 150
BEA--251433-XX-16 7/12
Setting values RK 4004
Typ Mat. No. motion encoder rotation linear encoder max. speed P speed I motor- over-
range resolu- gear gear filter motor current load
total tion speed factor
P25 P34 P35 P36 P38 P48 P50 P51 P57 P58
AG 4591 229329 200 8 8.0 5 4 2750 1.5 0.10 2.9 150
AG 4591 230136 200 8 20.25 5 4 2750 1.5 0.10 2.9 150
AG 4591 230566 50 8 8.0 5 4 2750 1.5 0.10 2.9 150
AG 4591 230567 100 8 8.0 5 4 2750 1.5 0.10 2.9 150
AG 4591 230568 150 8 8.0 5 4 2750 1.5 0.10 2.9 150
AG 4591 305222 38 8 8.0 5 4 2750 1.5 0.10 2.9 150
AG 4591 307757 100 8 20.25 5 4 2750 1.5 0.10 2.9 150
AG 4591 319709 50 8 4.5 5 4 2750 1.5 0.10 2.9 150
AG 4591 348537 150 8 8.0 5 4 2750 1.5 0.10 2.9 150
AG 4591 354751 20 8 20.25 5 4 2750 1.5 0.10 2.9 150
AG 4591 360545 100 8 8.0 5 4 2750 1.5 0.10 2.9 150
AG 4591 373601 350 8 8.0 5 4 2750 1.5 0.10 2.9 150
AG 4591 441310 150 8 8.0 5 4 2750 1.5 0.10 2.9 150
AG 4591 441312 100 8 8.0 5 4 2750 1.5 0.10 2.9 150
Typ Mat. No. motion encoder rotation linear encoder max. speed P speed I motor- over-
range resolu- gear gear filter motor current load
total tion speed factor
P25 P34 P35 P36 P38 P48 P50 P51 P57 P58
AG 4671 311808 150 8 11.0 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 4671 311809 300 8 11.0 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 4671 311956 100 8 11.0 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 4671 311957 200 8 11.0 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 4671 311958 50 8 25.14 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 4671 311959 100 8 25.14 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 4671 311960 150 8 25.14 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 4671 311961 200 8 25.14 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 4671 311962 300 8 25.14 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 4671 311969 50 8 11.0 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 4671 362079 100 8 11.0 5 4 3070 1.0 0.02 4.9 150
AG 4671 384522 50 8 25.14 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 4671 514207 50 8 26.4 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 4671 514208 100 8 26.4 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 4671 514209 150 8 26.4 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 4671 514210 200 8 26.4 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 4671 514211 300 8 26.4 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
8/12 BEA--251433-XX-16
Setting values RK 4004
Typ Mat. No. motion encoder rotation linear encoder max. speed P speed I motor- over-
range resolu- gear gear filter motor current load
total tion speed factor
P25 P34 P35 P36 P38 P48 P50 P51 P57 P58
AG 4691 230135 200 8 25.14 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 4691 230563 100 8 11.0 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 4691 230564 150 8 11.0 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 4691 230565 200 8 11.0 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 4691 231350 100 8 25.14 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 4691 339290 50 8 11.0 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 4691 385689 200 8 25.14 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 4691 459484 200 8 11.0 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 4691 480839 0 8 16.0 10 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 4691 514018 200 8 26.4 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 4691 514021 100 8 26.4 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 4691 514030 200 8 26.4 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
Typ Mat. No. motion encoder rotation linear encoder max. speed P speed I motor- over-
range resolu- gear gear filter motor current load
total tion speed factor
P25 P34 P35 P36 P38 P48 P50 P51 P57 P58
AG 4699 309000 - 8 11.0 6 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
Typ Mat. No. motion encoder rotation linear encoder max. speed P speed I motor- over-
range resolu- gear gear filter motor current load
total tion speed factor
P25 P34 P35 P36 P38 P48 P50 P51 P57 P58
AG 5798 451167 100 6 35.0 10 4 4000 1.0 0.10 - -
AG 5798 451168 200 6 35.0 10 4 4000 1.0 0.10 - -
AG 5798 451169 300 6 35.0 10 4 4000 1.0 0.10 - -
AG 5798 451170 400 6 35.0 10 4 4000 1.0 0.10 - -
AG 5798 451171 600 6 35.0 10 4 4000 1.0 0.10 - -
AG 5798 451172 1000 6 35.0 10 4 4000 1.0 0.10 - -
--> ANL--251445-XX-XX
BEA--251433-XX-16 9/12
Setting values RK 4004
Typ Mat. No. motion encoder rotation linear encoder max. speed P speed I motor- over-
range resolu- gear gear filter motor current load
total tion speed factor
P25 P34 P35 P36 P38 P48 P50 P51 P57 P58
AG 5898 451032 200 6 70.0 10 4 4000 1.0 0.10 - -
AG 5898 451173 100 6 70.0 10 4 4000 1.0 0.10 - -
AG 5898 451174 300 6 70.0 10 4 4000 1.0 0.10 - -
AG 5898 451175 600 6 70.0 10 4 4000 1.0 0.10 - -
AG 5898 457925 400 6 70.0 10 4 4000 1.0 0.10 - -
AG 5898 459085 1000 6 70.0 10 4 4000 1.0 0.10 - -
--> ANL--251445-XX-XX
Typ Mat. No. motion encoder rotation linear encoder max. speed P speed I motor- over-
range resolu- gear gear filter motor current load
total tion speed factor
P25 P34 P35 P36 P38 P48 P50 P51 P57 P58
BC 1103 ... 38 8 8.0 5 4 2750 2.0 0.10 2.9 150
BT 25.. ... - 8 16.0 100 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
DR 1272 ... * 500 1.0 2.5 2 1746 1.0 0.02 0.9 150
DR 1275 ... * 500 1.0 2.5 2 1746 1.0 0.02 0.9 150
DR 2272 ... * 500 1.0 2.5 2 1746 1.0 0.02 0.9 150
DR 2275 ... * 500 1.0 2.5 2 1746 1.0 0.02 0.9 150
DR 2375 ... * 500 1.0 2 2 1800 1.0 0.10 1.9 150
DR 2399 ... * 100 1.0 2 2 1925 2.0 0.10 1.65 150
DR 2472 ... * 500 1.0 2 2 3475 2.0 0.10 3.3 150
DR 52.. ... * 8 8.0 5 4 2750 2.0 0.10 2.9 150
SWS 9... ... ** 8 8.0 5 4 2750 2.0 0.10 2.9 150
VE 5016 ... 700 8 8.0 5 4 2750 2.0 0.10 2.9 150
10/12 BEA--251433-XX-16
Setting values RK 4004
Typ Mat. No. motion encoder rotation linear encoder max. speed P speed I motor- over-
range resolu- gear gear filter motor current load
total tion speed factor
P25 P34 P35 P36 P38 P48 P50 P51 P57 P58
VG 1403 326900 50 8 20.25 4 4 2750 2.0 0.10 1.9 150
VG 1403 454586 100 8 20.25 4 4 2750 2.0 0.10 1.9 150
Typ Mat. No. motion encoder rotation linear encoder max. speed P speed I motor- over-
range resolu- gear gear filter motor current load
total tion speed factor
P25 P34 P35 P36 P38 P48 P50 P51 P57 P58
VG 1404 216764 200 8 8.0 4 4 3300 0.5 0.02 0.9 150
VG 1404 220745 100 8 8.0 4 4 3300 0.5 0.02 0.9 150
VG 1404 305383 150 8 16.0 4 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
VG 1404 307742 100 8 8.0 4 4 2750 1.0 0.02 2.9 150
VG 1404 312705 100 8 8.0 4 4 2750 1.0 0.02 2.9 150
VG 1404 331959 100 8 8.0 4 4 3300 0.5 0.02 0.9 150
VG 1404 332835 100 8 16.0 4 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
VG 1404 333899 50 8 8.0 4 4 3300 0.5 0.02 0.9 150
VG 1404 333911 50 8 8.0 4 4 3300 0.5 0.02 0.9 150
VG 1404 335093 74 8 16.0 4 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
VG 1404 357046 50 8 8.0 4 4 2750 1.0 0.02 2.9 150
VG 1404 359293 100 8 8.0 4 4 3300 0.5 0.02 0.9 150
VG 1404 367524 100 8 8.0 4 4 3300 0.5 0.02 0.9 150
VG 1404 451281 100 8 8.0 4 4 3300 0.5 0.02 0.9 150
Typ Mat. No. motion encoder rotation linear encoder max. speed P speed I motor- over-
range resolu- gear gear filter motor current load
total tion speed factor
P25 P34 P35 P36 P38 P48 P50 P51 P57 P58
VG 18.. ... 110 8 64.0 4 4 1897 2.0 0.10 2.95 150
Typ Mat. No. motion encoder rotation linear encoder max. speed P speed I motor- over-
range resolu- gear gear filter motor current load
total tion speed factor
P25 P34 P35 P36 P38 P48 P50 P51 P57 P58
VG 2411 393424 120 8 50.0 6 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
BEA--251433-XX-16 11/12
Erhardt+Leimer GmbH
Albert-Leimer-Platz 1
86391 Stadtbergen, Germany
Phone +49 821 2435-0
www.erhardt-leimer.com
info@erhardt-leimer.com
Typ Mat. No. motion encoder rotation linear encoder max. speed P speed I motor- over-
range resolu- gear gear filter motor current load
total tion speed factor
P25 P34 P35 P36 P38 P48 P50 P51 P57 P58
VS 35.. ... - 10 48.2 77 4 2750 0.5 0.02 1.0 150
VS 36.. ... - 10 48.2 77 4 2750 0.5 0.02 1.0 150
VS 45.. ... - 5 101.2 80.9 4 4000 2.0 0.10 1.4 100
VS 46.. ... - 5 101.2 80.9 4 4000 2.0 0.10 1.2 100
VS 50.. ... - 8 64.0 125 4 3300 2.0 0.10 2.7 150
VS 60.. ... - 8 288.0 300 4 3300 2.0 0.10 2.7 150
VS 90.. ... - 8 16.0 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
12/12 BEA--251433-XX-16
Descripción V Bus CAN, bus serial
1. Seguridad 2
2. Relación de tipos 2
3. Funcionamiento 3
3.1 Aplicación en red con bus CAN 3
3.2 Organización del bus CAN 3
3.3 Bus serial 4
3.4 Ejemplos de aplicación 5
3.5 Adaptador de bus CAN EK 4... 7
3.6 Acoplador de bus CAN 7
4. Datos técnicos 7
sS
/ Interbu
ARCNET
Bus
SPS CAN
PC CAN
CAN
S
CAN-BU
BEA--209283-ES-03
V página 1
Bus CAN, bus serial
Descripción
Esta descripción debe guardarse cuidadosamente y tenerse perma-
nentemente a disposición del personal.
Instalación
Disponer los conductores del bus separados de los cables que pue-
dan causar interferencias o de aquéllos que conduzcan corriente de
alta intensidad (como, por ejemplo, cables de motores).
Al efectuar la instalación de los conductores del bus, es menester te-
ner cuidado de que no se deterioren los aislamientos y que los ca-
bles sean fijados y protegidos reglamentariamente.
La longitud máxima total del bus CAN no debe ser mayor de 160 m y
la del bus serial no debe exceder los 0,5 m.
V página 2
Bus CAN, bus serial
3. Funcionamiento
3.1 Aplicación en red con bus Mediante el bus CAN se establecen enlaces entre distintas tarjetas
CAN de bus CAN (véase 'Relación de tipos' ). La longitud total del cable
del bus CAN no debe sobrepasar los 160 metros. El extremo inicial y
el final del cable del bus CAN deben estar provistos de conectores
terminales.
El bus CAN funciona según el principio Multi-Master.
Acciona-
miento
principal
3.2 Organización del bus CAN Para no confundir las tarjetas del bus de un sistema de bus CAN,
cada una de ellas debe estar dotada de una dirección propia. En to-
das las tarjetas de bus CAN, el reglaje se efectúa con un interruptor
N° de aparato interruptor DIP 1 - 4
N° de grupo interruptor DIP 5 - 7
DIP. La dirección a asignar figura en el diagrama de bloques (en las
instalaciones proyectadas por E+L).
Ejemplo: 5 0
1 2 3 4 5 6 7 8 Las direcciones constan de dos partes:
ON
- Número de grupo de 0 a 7
- Número de aparato de 1 a F (hexadec.)
OFF
V página 3
Bus CAN, bus serial
3.3 Bus serial Mediante el bus serial se establece el enlace de tarjetas de bus serial
(ver 'Relación de tipos') con una tarjeta de bus CAN. Por lo general,
en cada tarjeta de bus CAN se pueden enchufar hasta 8 tarjetas de
bus serial. Automáticamente, la tarjeta de bus CAN asigna direccio-
nes a las tarjetas de bus serial conectadas a ella. Estas direcciones
también son denominadas "subsystem adress" .
Bajo ciertas circunstancias, también puede ocurrir que la dirección
asignada automáticamente ya esté ocupada por una tarjeta de bus
CAN asignada a una dirección de hardware. En un caso tal, a la
tarjeta de bus serial se le debe asignar, en el parámetro corre-
spondiente, una dirección libre (véase 'Lista de parámetros').
V página 4
Bus CAN, bus serial
La longitud total del cable del bus serial no debe sobrepasar los 50
cm. El extremo final del bus serial debe estar provisto de un conec-
tor terminal.
El bus serial funciona según el principio Master-Slave.
Bus serial
3.4 Ejemplos de aplicación 1er ejemplo: Enlace de dos reguladores de tracción de banda
DC 6... con un teleindicador DO...
Acionamiento principal
Regulador tracción
de banda DC 6... Teleindicador DO..
Grupo 0 Grupo 1
Regulador tracción de banda DC 6... Bus CAN Bus CAN Bus CAN
Conector terminal Conector terminal
Terminal de bus serial Terminal de bus serial
Unidad de Unidad de
manejo manejo Teleindicador DO..
RT .. RT .. Lista de direcciones:
Dirección 0.7 Dirección 1.7 Terminal de bus serial Grupo 0
Regulador de tracción de banda 0.5
Unidad de (Tarjeta de regulador RK=master device)
Tarjeta I/O Tarjeta I/O Tarjeta I/O LK 0.6
manejo
LK.. LK.. Unidad de manejo RT 0.7
RT ..
Dirección 0.6 Dirección 1.6
Dirección 0.B
Bus serial Bus serial Bus Teleindicador DO..
serial (para grupo 0 y 1)
Unidad central ZC 0.A
Tarjeta de Tarjeta de
Unidad central Unidad de manejo RT 0.B
regulador regulador
RK .. ZC ..
RK ..
Dirección 1.5 Dirección 0.A Grupo 1
Dirección 0.5
Regulador de tracción de banda 1.5
(Tarjeta de regulador RK=master device)
Tarjeta I/O LK 1.6
Bus CAN Bus CAN Bus CAN Unidad de manejo RT 1.7
Conector terminal Conector terminal
V página 5
Bus CAN, bus serial
Grupo 0 Grupo 1
Soporte de ajuste, izq.
Bus CAN
Conector terminal
de bus CAN Sensor izq.
RK.. RK..
Sensor
derecho
Regulador marcha de
banda DR..
Lista de direcciones:
Grupo 0
Sensor digital derecho 0.1
Sensor digital izquierdo 0.2 Conector terminal de
bus CAN
Regulador de marcha de banda 0.5
(Tarjeta de regulador RK = master
device) Unidad central
Armario distribuidor del ZC..
Soporte de ajuste derecho 0.6
mando de la máquina Dirección 0.8
(Tarjeta de regulador RK)
Soporte de ajuste izquierdo 0.7 Bus serial
(Tarjeta de regulador RK)
Unidad de
manejo
Interfaz digital DI.. RT 4..
(para grupo 0 und 1) Dirección 0.9
Unidad central ZC 0.8
Unidad de manejo RT 0.9
Tarjeta lógica LK 0.A Tarjeta lógica
Tarjeta lógica LK 1.A Mando externo LK 4...
(SPS) Dirección 0.A
Grupo 1
Sensor digital derecho 1.1
Sensor digital izquierdo 1.2 Tarjeta lógica
Regulador de marcha de banda 1.5 LK 4...
(Tarjeta de regulador RK = master Dirección 1.A
device)
Soporte de ajuste derecho 1.6 Terminal de bus serial
(Tarjeta de regulador RK)
Soporte de ajuste izquierdo 1.7 Interfaz digital DI..
(Tarjeta de regulador RK)
V página 6
Bus CAN, bus serial
3.5 Adaptador de bus CAN Por regla general, una tarjeta de bus CAN se conecta al bus CAN a
EK 4... través del adaptador EK 4... .
Diodo luminoso La conexión del bus CAN consta de dos enchufes tripolares con dio-
do y puenteados en la parte posterior del adaptador de bus EK 4... .
EK 4...
El diodo luminiscente indica si la tarjeta de bus CAN funciona sin per-
turbaciones. Cuando el diodo luce en verde, todo está en orden; cu-
ando el diodo luce en rojo, la tarjeta de bus CAN tiene un defecto.
El comienzo y el final del bus CAN deben cerrarse con un conector
Conector de bus CAN terminal de bus CAN.
1 3
CAN + CAN -
3.6 Acoplador de bus CAN Mediante las interfaces digitales DI .... de E+L es posible enlazar el
sistema de bus CAN de E+L con otros sistemas de bus.
Cada interfaz DI .... cuenta con su descripción propia.
Bus CAN
4. Datos técnicos Nivel de bus CAN 5 V (sin potencial)
Velocidad CAN en baudios 250 Kbaudios
Bus serial
Nivel de bus serial 5V
Velocidad sincrónica en baudios 1,3 Mbaudios
Modificaciones técnicas reservadas
V página 7
Erhardt + Leimer GmbH
Postfach 10 15 40
D-86136 Augsburg
Teléfono (0821) 24 35-0
Telefax (0821) 24 35-666
Mitte des Messbereichs
40 center of measuring range
51,50
105
80
33,50
12
12
10 deep
M5 (2x)
10 tief
10 deep
30
M5 (2x)
10 tief
30
LW=
50
L=LW+80=
Erhardt + Leimer
2012-08-23 Name ZWERGERLA
FX 5200 22 Date drawn
Dat. gepr.
2012-08-24 Name ZWERGERLA
CAD Porta~X
Date appr.
Benennung/short description
Kantensensor ultraschall
Massstab/Scale Aend.-Nr.
Mod.-No. Massblatt Dimensioned drawing Type Massblatt-Nr./dim. drawing-no. Zeichn.-Art Version
1:1 Datum/Date
Name
2012-08-24
ZWERGERLA
Niederlassung / branch office ELA
Dokumentnr: 10532193 - SAK - 001 - -
FX_4200 - 158320 M -
Dateiname: 10532193-SAK-001 Blatt/Sheet 1 von/of 1 Porta~X/SolidWorks Massblatt Original A3
L=3xStellweg+215=
3
359 L=3xStroke+215=
9
120
4x
Stellweg Stellweg
Stroke Stroke
90
M16x1,5
80
70
90
75
120
90
180
120
45
9 90
11
90 120
146 6
70
90
9
16
Erhardt + Leimer
2019-10-22 Name KRUMMREICHFA
Date drawn
Dat. gepr.
2019-10-22 Name SPATZ M.
CAD Porta~X
Date appr.
5300 28:1 7,5 100 515 Benennung/short description Actuator
1:2 Datum/Date
Name
2019-10-22
KRUMMREICHFA
Niederlassung / branch office ELA
Dokumentnr: 10602450 - SAK - 001 - E
AG_2671 - 157259 M E
Dateiname: 10602450-SAK-001 Blatt/Sheet 1 von/of 1 Porta~X/SolidWorks Massblatt Original A2
Ersatzteile X
Spare Parts X
Pièces de Rechange X
Stellantrieb AG 2671
Drive Unit
Entraînement
309645
310834
060458
002466 309635
3074612) 3074562)
3074572)
3074582)
309152 3074592)
3074602)
307462 309650
082769
309117 102821
309634 102822
311257
311258
3118803)
307444
3118813)
307445
3118823)
307446
3118833)
307447
3118843)
307448
3074511)
307437 3074521)
3074531)
3074541)
309119 3074551)
307438
050347
4)
4993064)
4993074)
0,2 mm 5)
038123
2143204)
309287
310923
038149
ERS--250372-DE/EN/FR-03
Erhardt + Leimer GmbH
Postfach 10 15 40
D-86136 Augsburg
Telefon (0821) 24 35-0
Telefax (0821) 24 35-6 66
Internet http://www.erhardt-leimer.com
E-mail info@erhardt-leimer.com
307400
307463
1
COMBIFLEX
COMBIFLEX
▪
▪
▪
▪
COMBIFLEX
COMBIFLEX
±
COMBIFLEX
COMBIFLEX
COMBIFLEX
Brida de fijación
COMBIFLEX
COMBIFLEX
COMBIFLEX
COMBIFLEX
COMBIFLEX
COMBIFLEX
COMBIFLEX
COMBIFLEX
COMBIFLEX
COMBIFLEX
Vista de A
COMBIFLEX
ROJO
AZUL
BLANCO
AMARILLO
VERDE-AMARILLO
VENTILADOR
P.E. 1 2 - + CONEXIONES
VENTILADOR
N.C.
+24 Vdc
0 Vdc
CONEXIONES
CLIENTE
COMBIFLEX
MARRÓN BLANCO
CONDENSADOR
8 µF
VERDE-AMARILLO
BLANCO
NEGRO
AZUL
115Vac
MARRÓN BLANCO
CONDENSADOR
1,5 µF
VERDE-AMARILLO
BLANCO
NEGRO
AZUL
220Vac
COMBIFLEX
Caja
ventilador
COMBIFLEX
ROJO
AZUL
BLANCO
AMARILLO
VERDE-AMARILLO
VENTILADOR
P.E. 1 2 - + CONEXIONES
VENTILADOR
N.C.
+24 Vdc
0 Vdc
CONEXIONES
CLIENTE
COMBIFLEX
MARRÓN BLANCO
CONDENSADOR
12 µF
(Condensador no incluido)
VERDE-AMARILLO
BLANCO
NEGRO
AZUL
115 Vac
MARRÓN BLANCO
CONDENSADOR
4 µF
(Condensador no incluido)
VERDE-AMARILLO
BLANCO
NEGRO
AZUL
220 Vac
COMBIFLEX
➢
Potencia Intervalo de
Frecuencia Flujo de aire Nivel de interferencia
Tipo Tensión absorbida temperaturas
3
Hz m /h W dBA bels °C
3314 24Vdc 80 2,6 37 5,2 -20… +75
3606 115V 60 89 11 42 5,2 -40… +75
3650 230V 50 75 12 36 4,8 -10… +55
➢
Potencia Nivel de Temp. amb. Peso
Tensión Frecuencia Flujo de aire Velocidad
Tipo absorbida interferencia admisible aproximado
3 -1
V Hz m /h min W dBA °C kg
W2S 130-AA 25-01 115 50 - 60 325 - 380 2.800 - 3.250 41 - 38 49 - 53 60 - 80 1,1
W2S 130-AA 03-01 230 50 - 60 325 - 380 2.800 - 3.250 45 - 39 49 - 53 50 - 70 1,2
➢
Duración
Intervalo de Potencia Intervalo de
Tensión Flujo de aire Velocidad Nivel de interferencia L10
Tipo tensión absorbida temperat.
a 40°C a tmax
3 -1
Vdc Vdc m /h CFM min W dBA bels °C Horas Horas
7114N 24 12 … 30 360 211,9 2.850 12 55 6,5 -25… +72 80.000 37.500
➢
Potencia Intensidad Condensa- Nivel de Definición Temp. amb.
Tensión Frecuencia Flujo de aire Velocidad
Tipo absorbida absorbida dor interfer. eléctrica admisible
V Hz m3/h min-1 W A µF dBA BR.Nr °C
2E 200 115 60 815 - 905 3.050 75 0,65 8 69 - 70
. 2E 200 220 50 - 60 790 - 885 2.650 - 3.000 58 - 70 0,27 - 0,33 2 - 1,5 64 - 69 152 75 - 75
➢
Potencia Intensidad Condensa- Nivel de Definición Temp. amb.
Tensión Frecuencia Flujo de aire Velocidad
Tipo absorbida absorbida dor interfer. eléctrica admisible
3 -1
V Hz m /h min W A µF dBA BR.Nr °C
2E 250 115 60 1760 2.800 155 1,35 12 69 - 80
. 2E 250 220 50 - 60 1.670 2.500 135 0,62 4 69 4 55 - 55
➢
Duración
Intervalo de Potencia Nivel de Intervalo de L10
Tensión Flujo de aire Velocidad
Tipo tensión absorbida interferen. temperat.
a 40°C a tmax
3 -1
Vdc Vdc m /h CFM min W dBA °C Horas Horas
W1G 200-HH77-52 24 16 … 28 1090 641,6 2.950 55 60 -15… +60 55.000 55.000
COMBIFLEX
COMBIFLEX
COMBIFLEX
20 0,6
Coeficiente de roce
0,5
15
Par (DaNm)
R11
R15
R11
R15
0,4
10
0,3
5 0,2
0 0,1
1 2 3 4 5 6 50 100 150 200 250 300
Presión (bar) Temperatura (°C)
COMBIFLEX
▪
▪
▪
▪
▪
▪
COMBIFLEX
Kit de montaje de las células de carga CF
Kit de montaje de las células de carga CK
Ø40
Ø32
(IN +) A
3
(OUT -) C (IN -) B
4 2
(OUT +) D
5 1
(IN +) A (OUT +) D
(IN -) B (OUT -) C
Ø39
Ø34
Ø35h7
Ø75
20
96,6
100
48 120 T.min= 320 / T.max= 500
Ø119
Ø105
45
°
ØD
15
6 L 50.5
5
(OUT -) C 4 3 (OUT +) D
(IN +) A (IN -) B
1 2
No conectar el forro apantallado Colores de los cables Re:
BLANCO (IN+) A
CÉLULA DE CARGA
BLANCO/NEGRO (IN-) B conector móvil hembra
Dispositivo de control de tiro
A lado soldaduras
E
Cable apantallado B
ROJO (OUT+) D D C
ROJO/NEGRO (OUT-) C
Conectar a tierra el forro apantallado
CONECTOR SALIDA
BLANCO (IN+) A
CÉLULA DE CARGA
BLANCO/NEGRO (IN-) B conector móvil hembra
Dispositivo de control de tiro
A A
E Preamplificador
A lado soldaduras
E B B E B
D C C D 4÷20mA ROJO (OUT+) D D C
ROJO/NEGRO (OUT-) C
CONECTOR SALIDA
BLANCO (IN+) A
+15÷28Vdc CÉLULA DE CARGA
BLANCO/NEGRO (IN-) B conector móvil hembra
A
Preamplificador
A lado soldaduras
0V B E E B
C D 420010 ROJO (OUT+) D D C
Salida 4÷20mA
ROJO/NEGRO (OUT-) C
BLANCO BLANCO
A A
VERDE VERDE
B B
NARANJA NARANJA
C C
AZUL AZUL
D D
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
OPERATION AND MAINTENANCE HANDBOOK
BETRIEBS UND WARTUNGS ANWEISUNGEN
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT ET ENTRETIEN
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO
ALBERI ESPANSIBILI
EXPANDING AIR SHAFTS
PNEUMATISCHE EXPANSIONSWELLE
BROCHES EXPANSIBLES PNEUMATIQUES
EJES EXPANSIBLES
Il manuale duso e The user and Die Gebrauchs- und Le mode d'emploi et El manual de uso y
manutenzione deve maintenance manual Wartungsanleitung muss entretien doit être mantenimiento se debe
essere consegnato should be delivered to dem Bedienungspersonal remis à l'opérateur entregar al operador,
alloperatore, che ne the operator who ausgehändigt werden. qui doit en prendre que debe leerlo.
deve prendere should examine it. Diese muss vision. La sociedad I.E.S. no es
visione. I.E.S. will not be held uneingeschränkt I.E.S. ne répond pas responsable de los
I.E.S. non risponde responsible for befolgt werden. des dommages aux daños a personas y/o
di danni a persone damages to people Bei Nichtbefolgung personnes et/ou cosas, o al producto,
e/o cose, oppure sul and/or things, or to the aller nachfolgend biens, ou du produit, si no se respetan las
prodotto, qualora product, if the beschriebenen si les conditions condiciones descritas
non vengano conditions listed here Anweisungen haftet ci-après ne sont pas a continuación.
rispettate le below are not I.E.S. nicht für etweige respectées.
condizioni di observed. Personen und/oder
seguito descritte. Sachschäden.
AVVERTENZE e RISCHI RESIDUI
WARNINGS and RESIDUAL RISKS INSTRUCTIONS et RISQUES RÉSIDUELS
HINWEISE und RESTGEFAHR ADVERTENCIAS y RIESGOS RESIDUALES
ATTENZIONE! NON FARE GIRARE LALBERO SE NON INTERAMENTE COPERTO DA ANIMA
ATTENTION! DO NOT ROTATE THE SHAFT UNLESS FULLY COVERED BY THE CORE
ACHTUNG! WELLEN DÜRFEN NUR MIT VOLLER HÜLSENBESTÜCKUNG DREHEN
ATTENTION ! NE PAS FAIRE TOURNER LA BROCHE SI ELLE N'EST PAS ENTIÈREMENT RECOUVERTE PAR LE MANDRIN
¡ATENCIÓN! NO HAGA GIRAR EL EJE SI NO ESTÁ COMPLETAMENTE CUBIERTO POR EL MANDRIL
La lingua originaria del documento è lITALIANO.
- Il gonfiaggio degli alberi espansibili deve essere fatto con il dispositivo di gonfiaggio originale I.E.S. dotato di puntale
in gomma. Tale dispositivo deve essere utilizzato esclusivamente per il gonfiaggio degli alberi I.E.S.
- La pressione di gonfiaggio deve essere di minimo 6 bar, letta sul manometro del dispositivo. Pressioni di gonfiaggio
inferiori diminuiscono la coppia trasmissibile dellalbero e accorciano la durata della camera daria.
Utilizzare esclusivamente aria compressa deumidificata.
- Lo sgonfiaggio degli alberi espansibili deve essere effettuato con il dispositivo di sgonfiaggio I.E.S. (appositamente
sagomato). Lutilizzo di altri attrezzi danneggia il meccanismo interno dellalbero rendendolo inutilizzabile.
- Non utilizzare lalbero per sollevare e/o trasportare le bobine. Lalbero non deve essere lasciato a sbalzo durante lo
scarico delle bobine. Lalbero non deve essere impiegato in condizioni di lavoro diverse da quelle indicate nellofferta
di vendita, causa il decadimento della garanzia.
The original language of the document is ITALIAN.
- Filling of the expanding air shafts should be carried out using the original I.E.S. filling device fitted with a rubber tip.
This device should be used exclusively for filling of the I.E.S. shafts.
- The inflating pressure should be minimum 6 bars, read from the gauge of the device. Lower inflating pressures will
reduce the transmissible couple of the shaft and shorten the duration of the air tubes.
Use exclusively dehumidified compressed air.
- Filling of the expanding air shafts should be carried out using an I.E.S. brass deflating device (purposely shaped). The
use of any other equipment will damage the internal mechanism of the shaft, making it unsuitable for use.
- Do not use the shaft to lift and/or transport reels. The shaft should not left in cantilever during the reel unloading. The
shaft should not be used in working conditions other than the ones indicated in the sales offer, otherwise the warranty
will be void.
Rechtsgrundlage ist die italianische Fassung dieser Anweisung
- Das Befüllen der Expansionswelle darf nur mit der mitgelieferten Füllpistole von I.E.S. Erfolgen. Diese ist mit einer Gummispitze
versehen. Diese Füllpistole ist ausschliesslich zum Spannen der Expansionswelle vorgesehen.
- Der Luftdruck muss mindestens 6 bar betragen und ist auf dem Manometer an der Füllpistole abzulesen. Falls der Luftdruck
geringer ist vrmindert sich die Spannkraft unf folglich das übertragbare Drehmoment der Expansionswelle, und entsprechend
verkürzt sich die Lebensdauer der Lufkammer. Es ist nur trockene Druckluft zu verwenden.
- Eentlüften darf nur mit dem dafür mitgelieferten Entlüftungsstift aus Messing erfolgen, dessen Spitze speziell dafür
ausgeformt ist. Vervendung anderer Geräte/Werkzeuge kann zur Beschädigung des internen Entlüftlungsmechanismus
füren, wodurch u.U. die Welle nicht mehr einsatzfähig wird.
- Die Expansionswelle darf nicht zum Anheben bzw. Transport der Wickel verwendet werden. Beim Ablassen in die Aufnahme
der Wickelmaschine darf die Welle nicht in Schwingung geräten. Die Expansionswelle darf nicht verwendet werden für
andere als im Verkaufsangebot beschriebene Anwendungen, andernfalls erlischt die Haftung des Lieferanten I.E.S.
La langue d'origine du document est l'ITALIEN.
- Les broches expansibles doivent être gonflées avec le dispositif de gonflage dorigine I.E.S. muni dembout en caoutch-
ouc. Cet dispositif ne doit être utilisé exclusivement que pour le gonflage des broches I.E.S. (expressément modelé).
- La pression du gonflage doit être au minimum 6 bar, indiqué sur le manomètre du dispositif. Une pression du gonflage
inférieure diminue le couple transmissible de la broche et diminue la durée de vie de la chambre à air. Utiliser uniquement
de lair comprimé déshumidifié.
- Le dégonflage des broches expansibles doit être effectué à laide du dispositif de dégonflage I.E.S. Lutilisation de tout
autre instrument risque dendommager le mécanisme intérieur de la broche, la rendant de ce fait inutilisable. Ne pas
utiliser la broche pour soulever ni transporter les bobines. Lors du déchargement des bobines, la broche ne doit pas
être suspendue.
- Toute autre condition de travail non conforme au condition de travail indiqueé dans la proposition de vente, annulle
la validité de la garantie.
El idioma original del documento es el ITALIANO.
- El inflado de los ejes expansibles se debe hacer con el dispositivo de inflado original de I.E.S. dotado de punta de goma.
Este dispositivo sólo debe utilizarse para inflar los ejes I.E.S.
- La presión de inflado debe ser al menos 6 bares, leída en el manómetro del dispositivo. Presiones de inflado inferiores
reducen el par de transmisión del eje y acortan la duración de la cámara de aire.
Utilice sólo aire comprimido deshumidificado.
- El desinflado de los ejes expansibles se debe efectuar con el punzón de latón I.E.S. (especialmente perfilado). El uso
de otras herramientas daña el mecanismo interno del eje que se vuelve inutilizable.
- No utilice el eje para levantar y/o transportar las bobinas. El eje no se debe dejar con una parte saliente mientras se
descargan las bobinas. El eje no se debe utilizar en condiciones de trabajo diferentes de las indicadas en la
oferta de venta, de lo contrario se anula la garantía.
2
MODO DI IMPIEGO
METHOD OF USE MODE D'EMPLOI
EINSATZBEREICH MODO DE EMPLEO
Alberi avvolgitori
Winding shafts
Aufwickelwelle
Broches enrouleurs
Ejes enrolladores
OK NO
Aria compressa
Compressed air
Druckluft
Air comprimé
Aire comprimido
Alberi svolgitori
Unwinding shafts
Abwickelwelle
Broches dérouleurs
Ejes desenrolladores
OK NO 3
ASSIEMI GENERALI: composizione e struttura
-012-1
19
100
-012-1
19
100
-012-1
19
100
-012-1
19
100
4
GONFIAGGIO e SGONFIAGGIO: attrezzi e utensili
Gonfiaggio
Inflating
Spannen
Gonflage
Inflado
-012-119
100
80 100
60 120
11
-012- 9
100
40 140
20 160
Sgonfiaggio
Deflating
Entlüften in DOTAZIONE
Dégonflage PROVIDED
Desinflado Als ZUBEHöR
100
-012-119
FOURNIS
INCLUIDO
11
-012- 9
100
5
SMONTAGGIO: smontaggio listello
AVVERTENZA: Sollevare il listello sempre PRIMA dalla parte del lato gonfiaggio
WARNING: Always lift the key row FIRST from the inflating side.
ACHTUNG: Die Leiste immer ZUERST an der Aufblasseite anheben.
ATTENTION : soulever toujours le litteau D'ABORD du côté du gonflage.
ADVERTENCIA: Levante siempre el listel PRIMERO por la parte del lado inflado.
Smontaggio valvola
Dismantling of the valve
Ventil Abmontage
Demontage de la valve
Desmontaje válvula
SU RICHIESTA
UPON REQUEST
Als ZUBEHöR
SUR COMMANDE
-012-119
100 BAJO PETICION
Verifica tenuta
Seal check
Leckagenprobe
Vérification de l'étanchéité
Comprobación estanqueidad
6
MONTAGGIO: listello con chiavetta nylon / PVC
PVC
S X
L
te
=
el 15
-
0
N
yl L =
75
on
N
yl
m
Nylon
on
m
=
15
0
X
m
Air
m
Tub
e L=
X
S
te
el
S
L
te
=
el
X
-1
L
50
=
25
-3
N
7
yl
-4
on
9
L
=
X
75
N
yl
m
on
m
L
A
=
ir
15
Tu
0
b
m
e
m
L
S
=
E
X
LF
-A
D
H
E
S
IV
E
OR DE
7
MONTAGGIO: chiavetta lunga
"
!
$"%
!
%
!
'$('
"
)%*
%!$
%
$!
%
!
%
0!*
15 m
m
50
S =
L
te 15
m
el 0
m
N
yl L =
35
on
N
yl
m
on
m
=
15
0
X
m
Air
m
Tub
e L=
X
S
te
el
L
=
15
0
S
te
el
L
=
N
49
yl
on
S
te
L
el
=
L
X
=
15
0
35
N
yl
m
on
m
L
A
=
ir
15
Tu
0
b
m
e
m
L
S
=
E
X
LF
-A
D
H
E
S
IV
E
8
PARTI di RICAMBIO
SPARE PARTS PIÈCES DE RECHANGE
ERSATZTEILE PIEZAS DE REPUESTO
80 100
60 120
40 140
20 160
2.4A
2.15
2.5
2.4N
2.7 DISP
2.6 2.4PVC
2.2
2.3
2.18
I.E
.S
.
2.10
DEFL
5
2.8
2.14G
2.14N 2.17
2.13 2.9
2.11 2.19
2.12OR OR
2.12DE DE 9
PARTI di RICAMBIO
SPARE PARTS
ERSATZTEILE PIEZAS DE REPUESTO
2.0a
3.0
4.1
4.2
3.2 4.0a
4.8
-012-1
19
100
4.5
4.6 2.0b
4.1
4.2
4.7
4.8
3.6
3.7
4.3
4.0b
100
-012-1
19
4.4
10
Sede Amministrativa e Stabilimento:
Head Office and Plant:
Via Bergamo,1
20098 San Giuliano Milanese (MI) - ITALY
e-mail: info@ies-srl.it
website: www.ies-srl.it
ALBERO PNEUMATICO A CHIAVETTE
ARBRE PNEUMATIQUE A TETONS
PNEUMATISCHE SPANNWELLE MIT KEILEN
AIR SHAFT WITH LUGS
NOTICE D’ENTRETIEN
SVECOM
SVECOM
SVECOM
SVECOM PE
I
1- PRESENTAZIONE
Questo manuale riporta le istruzioni per quanto ritenuto necessario per la conoscenza, il buon uso e la normale manutenzione
dell’Albero Pneumatico a Chiavette prodotto dalla ditta SVECOM P.E. s.r.l. Montecchio Maggiore (VI) - Italia.
L’Albero Pneumatico a Chiavette è un rotante a funzionamento pneumatico, atto ad avvolgere o svolgere bobine di materiali
vari secondo la portata e lo schema di carico che ne hanno caratterizzato il progetto.
L’Albero, costruito come componente di una macchina, deve essere utilizzato esclusivamente per le operazioni sopra descritte.
Il presente manuale è parte integrante del prodotto e va custodito e conservato in modo adeguato per permettere l’integrità
e la consultazione durante tutto l’arco di vita dell’Albero Pneumatico a Chiavette.
Dal rispetto e dall’osservanza delle istruzioni descritte in questo manuale dipende il regolare funzionamento e la durata
dell’Albero Pneumatico a Chiavette.
È obbligatorio attenersi a quanto descritto nel presente manuale.
La ditta SVECOM P.E. declina qualsiasi responsabilità per danni arrecati a persone, animali o cose, dovuti alla
negligenza o alla mancata osservanza di tali istruzioni.
2- GARANZIA
La SVECOM P.E. garantisce l’Albero Pneumatico a Chiavette per un periodo di mesi 12 più 4 dalla data di acquisto. Tale
garanzia si esplica nella riparazione o sostituzione gratuita di quelle parti che, dopo un attento esame eseguito dal Servizio
Tecnico del Costruttore, risultino difettose. La garanzia è limitata ai soli difetti di materiale e cessa di avere effetto qualora le
parti rese risultino manomesse o comunque smontate da personale non autorizzato allo scopo.
Sono escluse dalla garanzia le responsabilità per danni diretti e indiretti arrecati a persone, animali o cose a causa del guasto
o del malfunzionamento dell’Albero. Le spese di trasporto, gli eventuali tributi doganali, l’IVA e quant’altro non scritto nel
contratto di fornitura sono in ogni caso a carico dell’acquirente.
Le sostituzioni o le riparazioni dei materiali in garanzia non prolungano in ogni caso i termini della garanzia stessa.
L’acquirente potrà comunque far valere i suoi diritti sulla garanzia solo se avrà rispettato le condizioni concernenti la
prestazione della garanzia, riportate nel contratto di fornitura.
Qualora risultasse che le parti non intendono sottoporre a giudizio arbitrale le controversie nascenti del contratto di fornitura
o in ogni caso in cui sia richiesta la pronuncia da parte di un organo del Foro ordinario, sarà territorialmente competente solo
il Foro di Vicenza.
3- IDENTIFICAZIONE
Ogni Albero Pneumatico a Chiavette è dotato di una scritta
punzonata identificativa (Figura 1), che riporta i seguenti dati:
• Nome del Costruttore; Fig. 1
• Mese di costruzione XX;
SVECOM xx/yy zzzz
• Anno di costruzione YY;
• Numero della commessa SVECOM ZZZZ.
1
4- LIVELLI DI PERICOLO
Si consiglia di leggere molto attentamente questo manuale ed in particolare questa sezione, che riguarda le norme di
sicurezza, evitando comportamenti inopportuni o in contrasto con le istruzioni contenute nel presente manuale.
Fare attenzione al segnale di pericolo, dove riportato, in questo manuale ed attenersi alle disposizioni di sicurezza.
I segnali di pericolo qui impiegati sono di due livelli:
!
AVVERTENZA PERICOLO
Questo simbolo avverte che se le operazioni descritte Questo segnale avverte che se le operazioni descritte
non sono correttamente eseguite, si possono causare non sono correttamente eseguite, possono causare
danni all’Albero o ai materiali avvolti. Questo segnale gravi lesioni, morte o rischi a lungo termine per la
vale per tutte le operazioni descritte di seguito anche salute.
se non riportato per ognuna di esse.
La SVECOM - P.E. declina ogni responsabilità per danni diretti o indiretti causati dalla mancata osservanza delle
norme di sicurezza e di prevenzione infortuni di seguito descritte.
La SVECOM - P.E. declina inoltre ogni responsabilità per danni causati da un uso improprio dell’Albero e/o a
seguito di modifiche eseguite senza autorizzazione del costruttore.
5- USO IN SICUREZZA
• È assolutamente vietato usare o fare usare l’Albero a chiunque non abbia letto completamente, compreso ed assimilato
perfettamente quanto riportato nel presente manuale, e nel manuale d’uso e manutenzione della macchina di cui l’Albero
è un componente.
• È assolutamente vietato toccare o appoggiarsi all’albero durante la rotazione.
• L’Albero è costruito esclusivamente per l’avvolgimento e lo svolgimento di materiale in bobina.
• È obbligatorio posizionare la/le bobine di materiale avvolto sull’Albero secondo lo schema di carico di progetto, comunicato
alla SVECOM - P.E. con documento scritto e da questa avvallato.
6- MANUTENZIONE IN SICUREZZA
Per garantire la manutenzione in sicurezza dell’Albero è indispensabile rispettare le seguenti prescrizioni:
• La manutenzione dell’Albero deve essere effettuata solamente da personale qualificato e specializzato, seguendo le
istruzioni riportate nel presente manuale.
• La manutenzione va eseguita scrupolosamente, seguendo le istruzioni contenute nel presente manuale e facendo
sostituire le parti danneggiate o usurate.
• Eventuali operazioni di sollevamento dell’Albero vanno eseguite manualmente se la massa dell’Albero è inferiore al limite
stabilito, o con imbracature idonee e conformi alle Leggi del Paese dove avvengono le suddette operazioni.
• Non effettuare saldature, tagli alla fiamma o con utensile o fori sulla struttura dell’Albero.
• Usare sempre negli interventi di riparazione e manutenzione ricambi originali.
• Per le operazioni di avvitamento di grani e viti fare uso della chiave dinamometrica tarata ai valori richiamati nel testo.
• Memorizzare e conservare per tutta la durata di vita dell’Albero il presente Manuale istruzioni d’uso.
2
F
1- PRESENTATION
Ce manuel fournit les instructions nécessaires à la connaissance, à l’utilisation correcte et à la maintenance ordinaire de
l’Arbre Pneumatique à Clavettes produit par la firme SVECOM P.E. s.r.l. Montecchio Maggiore (VI) - Italie. L’Arbre Pneumatique
à Clavettes est un dispositif tournant à fonctionnement pneumatique, apte à enrouler ou à dérouler des bobines de matériaux
divers suivant la charge et le schéma de chargement qui en ont caractérisé le projet.
L’Arbre, construit comme composant d’une machine, doit être utilisé exclusivement pour les susdites opérations.
Le présent manuel fait partie intégrante du produit. Il doit être gardé et conservé d’une façon adéquate, afin de pouvoir être
consulté pendant toute la durée de vie de l’Arbre Pneumatique à Clavettes.
Le fonctionnement régulier et la durée de l’Arbre Pneumatique à Clavettes dépendent du respect et de l’observation des
instructions décrites dans ce manuel.
Il est obligatoire de se tenir aux instructions du présent manuel.
La firme SVECOM P.E. décline toute responsabilité pour les dommages causés aux personnes, aux animaux ou aux
choses par négligence ou inobservation de ces instructions.
2- GARANTIE
La firme SVECOM P.E. garantit l’Arbre Pneumatique à Clavettes pendant une période de 12 mois plus 4 à compter de la date
d’achat. Cette garantie s’exerce dans le dépannage ou le remplacement gratuit des pièces qui, après examen attentif effectué
par le Service Technique du Constructeur, s’avèrent défectueuses. La garantie ne couvre que les défauts du matériau et sa
validité cesse si les pièces rendues sont altérées ou bien démontées par un personnel non autorisé.
La garantie exclut les responsabilités pour les dommages directs et indirects causés aux personnes, aux animaux ou aux choses
en raison de pannes ou d’un mauvais fonctionnement de l’Arbre. Les frais de transport, les droits de douane éventuels, la TVA
et tout ce qui n’est pas écrit dans le contrat de fourniture sont, dans tous les cas, à la charge de l’acheteur.
Les remplacements ou les dépannages des matériaux sous garantie ne prolongent absolument pas les délais de la garantie.
L’acheteur ne pourra se prévaloir de ses droits sur la garantie que s’il a respecté les conditions concernant la prestation de
la garantie, indiquées sur le contrat de fourniture.
Au cas où les parties n’entendraient pas soumettre au jugement arbitral les litiges découlant du contrat de fourniture et dans
tous les cas où l’on demanderait le prononcé de la part d’un organe du Tribunal ordinaire, la compétence territoriale
n’appartiendra qu’au Tribunal de Vicence.
3- IDENTIFICATION
Tout Arbre Pneumatique à Clavettes est muni d’une inscription
poinçonnée d’identification (Figure 1) portant les données suivantes: Fig. 1
• Nom du Constructeur;
SVECOM xx/yy zzzz
• Mois de fabrication XX;
• Année de fabrication YY;
• Numéro de la commande SVECOM ZZZZ.
Faire attention au signal de danger, là où il apparaît dans ce manuel, et se tenir aux dispositions de sécurité.
Les signaux de danger ici utilisés sont de deux niveaux:
!
AVERTISSEMENT DANGER
Ce symbole signale que si les opérations décrites ne Ce signal indique que si les opérations décrites ne
sont pas correctement exécutées, elles risquent sont pas correctement exécutées, elles risquent de
d’endommager l’Arbre ou les matériaux enroulés. Ce causer de graves lésions, la mort ou des risques à
signal est valable pour toutes les opérations décrites long terme pour la santé.
ci-après, même s’il n’est pas indiqué pour chacune
d’entre elles.
La firme SVECOM - P.E. décline toute responsabilité pour les dommages directs ou indirects causés par
l’inobservation de normes de sécurité et de prévention des accidents décrites ci-après.
5- UTILISATION SURE
• Il est absolument interdit d’utiliser ou de faire utiliser l’Arbre à quiconque n’aurait pas complètement lu, compris et assimilé
parfaitement les instructions du présent manuel et du manuel d’emploi et de maintenance de la machine dont l’Arbre est
un composant.
• Il est absolument interdit de toucher ou de s’appuyer sur l’arbre pendant la rotation.
• L’Arbre est construit exclusivement pour l’enroulement et le déroulement de matériau en bobine.
• Il est obligatoire de positionner la/les bobines de matériau enroulé sur l’Arbre suivant le schéma de chargement de projet,
communiqué à SVECOM - P.E. par document écrit et avalisé par celle-ci.
6- MAINTENANCE SURE
Pour garantir la maintenance sûre de l’Arbre, il est indispensable d’observer les prescriptions suivantes:
• La maintenance de l’Arbre ne doit être effectuée que par le personnel qualifié et spécialisé, suivant les instructions
fournies dans le présent manuel.
• La maintenance doit être scrupuleusement exécutée, conformément aux instructions contenues dans le présent manuel,
et en faisant remplacer les pièces endommagées ou usées.
• Toutes les opérations de levage de l’Arbre doivent être exécutées manuellement si la masse de l’Arbre est inférieure à
la limite établie ou à l’aide d’élingues adéquates et conformes aux Lois du Pays où les susdites opérations sont exécutées.
• Ne pas effectuer de soudures, ni de découpages au chalumeau ou avec un outil, ni de trous sur la structure de l’Arbre.
* Utiliser toujours des pièces détachées originales en cas d’interventions de dépannage et de maintenance.
• Pour les opérations de vissage de goujons et de vis, se servir de la clé dynamométrique étalonnée sur les valeurs
indiquées dans le texte.
• Mémoriser et conserver, pendant toute la durée de vie de l’Arbre, le présent manuel d’emploi.
4
D
1- EINFÜHRUNG
Dieses Handbuch enthält die erforderlichen Anweisungen für die Kenntnis, den richtigen Gebrauch und die normale Instandhaltung der
pneumatische Keilwelle, die von der Firma SVECOM P.E. s.r.l. - Montecchio Maggiore (VI) - Italien hergestellt wird. Die pneumatische
Keilwelle ist ein pneumatisch rotierendes Gerät und ist dazu geeignet, Spulen mit verschiedenen Materialien auf- und abzuwickeln, nach
dem Leistungs- und Belastungsschema, die das Projekt gekennzeichnet haben.
Die Welle, die als Bestandteil einer Maschine konstruiert wurde, darf ausschließlich für die oben beschriebenen Arbeitsvorgänge
verwendet werden.
Das vorliegende Handbuch ist ein wesentlicher Bestandteil des Produktes und muß in geeigneter Weise aufbewahrt und erhalten werden,
damit seine Vollständigkeit gewährleistet wird und somit das Nachschlagen während der ganzen Lebensdauer der pneumatisch
betriebenen Keilwelle möglich ist.
Das reguläre Funktionieren und die Lebensdauer der pneumatisch betriebenen Keilwelle hängt von der Befolgung und Beachtung der
Anweisungen ab, die in diesem Handbuch beschrieben werden.
2- GARANTIEN
Die Firma SVECOM P.E. s.r.l. leistet auf die pneumatische Keilwelle eine Garantie von 12 Monaten plus 4 Monaten ab Kaufdatum. Diese
Garantie beinhaltet die kostenlose Reparatur oder Ersetzung der Teile, die nach einer aufmerksamen Prüfung durch den Technischen
Dienst des Herstellers als fehlerhaft befunden werden. Die Garantie gilt nur für Materialfehler und hat keine Wirkung mehr, wenn die
beschädigten Teile von unbefugten Personen erbrochen oder jedenfalls abmontiert wurden.
Von der Garantie ausgenommen ist die Verantwortung für direkte und indirekte Schäden, die aufgrund eines Defekts oder eines
schlechten Betriebs der Welle, Personen, Tieren oder Sachen zugefügt werden. Die Transportkosten, die eventuellen Zollgebühren, die
Mehrwertsteuer und alles andere, das im Lieferungsvertrag nicht enthalten ist, gehen in jedem Fall zu Lasten des Käufers.
Die Ersetzungen oder Reparaturen der Materialien unter Garantie verlängern auf keinen Fall die Dauer der Garantie selbst. Auf jeden
Fall kann der Käufer sein Recht auf Garantie erst geltend machen, wenn er die im Lieferungsvertrag angeführten Bedingungen betreffend
die Garantieleistungen beachtet hat.
Sollten die Parteien ihre Meinungsverschiedenheiten, die durch den Liefervertrag entstehen, nicht einem Schiedsspruch unterwerfen
wollen oder in jedem Fall, in dem eine Entscheidung von einem Organ des ordentlichen Gerichts beantragt wird, hat nur das Gericht von
Vicenza Gebietszuständigkeit.
3- IDENTIFIZIERUNG
Jede pneumatisch betriebene Keilwelle ist mit einer gestempelten
Abb. 1
Id.-Schrift versehen (Abbildung 1), die folgende Daten anführt:
• Name des Herstellers SVECOM xx/yy zzzz
• Herstellungsmonat XX;
• Herstellungsjahr YY;
• Auftragsnummer SVECOM ZZZZ.
5
4- GEFAHRSTUFEN
Es wird empfohlen, dieses Handbuch und insbesondere den Abschnitt, der die Sicherheitsvorschriften betrifft, aufmerksam zu lesen um
so ein unangebrachtes oder nicht den Anweisungen, die im vorliegenden Handbuch enthalten sind, entsprechendes Verhalten zu
vermeiden.
Beachten Sie das Gefahrenzeichen, wo es in diesem Handbuch aufscheint und halten Sie sich an die
Sicherheitsvorschriften.
Hier werden zwei Stufen von Gefahrenzeichen verwendet:
!
VORSICHT GEFAHR
Dieses Zeichen warnt davor, daß eine unkorrekte Dieses Zeichen warnt davor, daß eine unkorrekte
Ausführung der beschriebenen Tätigkeiten die Welle oder Ausführung der beschriebenen Tätigkeit schwere
das umwickelte Material beschädigen werden kann. Verletzungen, Tod oder eine lang anhaltende Gefahren
Dieses Zeichen gilt auch für alle in der Folge für die Gesundheit zur Folge haben kann.
beschriebenen Tätigkeiten, auch wenn es nicht jedesmal
wiedergegeben wird.
Die Firma SVECOM - P.E. weist jede Verantwortung für direkte oder indirekte Schäden zurück, die durch Nichtbeachtung
der in der Folge angegebenen Sicherheitsvorschriften sowie der Vorschriften zur Vorbeugung von Unfällen entstehen.
Die Firma SVECOM - P.E. weist außerdem jede Verantwortung für Schäden zurück, die durch einen nicht sachgerechten
Gebrauch der Welle und/oder in der Folge von Veränderungen, die ohne die Bewilligung des Herstellers ausgeführt
wurden, entstehen.
5- ANWENDUNG IN SICHERHEIT
• Es ist strengstens verboten, die Welle zu betätigen oder betätigen zu lassen, wenn das vorliegende Handbuch sowie die
Gebrauchsanweisungen und Instandhaltungsvorschriften der Maschine, von der die Welle ein Bestandteil ist, vorher nicht ausführlich
gelesen und der Inhalt völlig verstanden und aufgenommen wurde.
• Es ist strengstens verboten, während der Rotation die Welle zu berühren oder sich auf sie zu stützen.
• Die Welle wurde ausschließlich für das Auf- und Abwickeln von Materialien auf Spulen konstruiert.
• Es ist Pflicht, die mit Material umwickelte/n Spule/n nach dem Belastungsschema des Plans zu positionieren, der der Firma SVECOM
- P.E. mit einem schriftlichen Dokument mitgeteilt und von ihr bestätigt wird.
6- WARTUNG IN SICHERHEIT
Um eine sichere Wellenwartung zu garantieren, ist es unerläßlich, die folgenden Vorschriften zu beachten:
• Die Welle darf nur von qualifiziertem und Fachpersonal gewartet werden, wobei die Anweisungen, die im vorliegenden Handbuch
stehen, befolgt werden müssen.
• Die Wartung der Welle muß gewissenhaft ausgeführt werden, wobei die im vorliegenden Handbuch stehenden Anweisungen befolgt
sowie die beschädigten oder abgenutzten Teile ersetzt werden müssen.
• Das eventuelle Aufheben der Welle muß manuell erfolgen, wenn das Gewicht der Welle unter der festgesetzten Grenze liegt oder mit
Schlingen, die geeignet sind und den Gesetzen des Landes entsprechen, in dem die obengenannten Tätigkeiten durchgeführt werden.
• Auf der Struktur der Welle nicht schweißen, brennschneiden, mit Werkzeug schneiden oder Löcher bohren.
• Bei den Reparatur- und Wartungsarbeiten immer originale Ersatzteile verwenden.
• Beim Einschrauben von Dübeln und Schrauben muß ein Drehmomentenschlüssel verwendet werden, der auf die im Handbuch
angegebenen Werte eingestellt ist.
• Das vorliegende Handbuch mit den Gebrauchsanweisungen für die ganze Lebensdauer der Welle aufbewahren und den Inhalt im
Gedächtnis festhalten.
6
GB
1- PRESENTATION
This manual gives instructions necessary for understanding, properly using and for normal maintenance on the Pneumatic
Lug type Shaft produced by SVECOM P.E. s.r.l. in Montecchio Maggiore (VI) - Italy.
The Pneumatic Lug type Shaft is a pneumatically operated rotating device designed to reel and unreel reels of sundry
materials depending on the loads and loading schemas that characterize the project.
The Shaft, manufactured as a machine component, must only be used for the above-indicated operations.
The present manual is an integral part of the product and must be suitably preserved and stored to protect it and permit
consultation during the entire life span of the Pneumatic Lug type Shaft.
Proper operation and the durability of the Pneumatic Lug type Shaft depend on compliance with and respect for the
instructions given in this manual.
It is mandatory to comply with the contents of this manual.
The SVECOM P.E. declines all responsibility for damage to persons, animals or property caused by negligence or
failure to comply with these instructions.
2- GUARANTEE
SVECOM P.E. guarantees the Pneumatic Lug type Shaft for a period of 12 months plus 4 from the date of purchase. This
guarantee consists in free repair or replacement of those parts which, after careful examination by the Manufacturer's
Engineering Department, are found to be defective. The guarantee covers only material defects and ceases to be effective
whenever the parts returned are found to have been tampered with or in any case dismantled by persons not authorized to
do so.
Guarantee coverage excludes responsibility for direct and indirect damage caused to persons, animals or property caused
by Shaft breakdowns or malfunctions. Shipping costs, any customs fees, VAT and anything else not specified in the delivery
contract are always understood to be paid for by the purchaser.
Repair or replacement of guarantee covered materials does not extend the terms of the guarantee coverage itself. The
purchaser can take advantage of his guarantee rights only if he has complied with the guarantee service conditions indicated
in the delivery contract.
Whenever the parties do not intend to submit disputes arising from the delivery contract to arbitration or in any case whenever
judgement by an ordinary Court of Law is required then the Court of Vicenza shall have sole jurisdiction.
Guarantee coverage ceases, in addition to the cases stipulated in the delivery contract, whenever:
• there has been an operator’s mistake when using the Shaft.
• whenever damage is due to insufficient maintenance;
• whenever the maximum load capacity or working speed of the Shaft has been exceeded;
• whenever, following repair performed by the user without the consent of SVECOM - P.E. or because of installation of non-
genuine spare parts, the Shaft has been changed and damage is caused by these changes.
• whenever the instructions described in this instruction manual are not complied with.
3- IDENTIFICATION
Every Pneumatic Lug type Shaft is identified through a punched inscription
(Figure 1) that gives the following data: Fig. 1
• Name of the Manufacturer
SVECOM xx/yy zzzz
• Month of manufacture XX;
• Year of manufacture YY;
• SVECOM order number ZZZZ.
7
4- LEVELS OF DANGER
We recommend giving your full attention to this manual and to this section on safety standards in particular. This will help
to avoid actions that are undesirable or are in contrast with the instructions contained in this manual.
Pay attention to the danger signal when it is illustrated in this manual. Comply with safety regulations.
Danger signals used in this manual have two different meanings:
!
WARNING DANGER
This symbol warns that if the operations described are This signal warns that the operations that are
not correctly performed this can cause damage to the described, if they are not correctly performed, can
Shaft or to the materials being reeled. This signal is cause severe harm, death or long term health risks.
applicable for all the procedures described below even
if it is not specifically indicated for each of them.
SVECOM - P.E. declines all responsibility for direct or indirect damage caused by failure to comply with the safety
and accident prevention regulations described in the following paragraphs.
SVECOM - P.E. also declines all responsibility for damage caused by improper use of the Shaft and/or following
modifications to it that were not authorized by the manufacturer.
6- SAFE MAINTENANCE
It is necessary to comply with the following regulations in order to guarantee safe maintenance of the Shaft:
• Maintenance on the Shaft must only be done by qualified and specialized personnel according to the instructions given
in this manual.
• Maintenance must be done with care, following the instructions contained in this manual and replacing damaged or worn
components.
• Any Shaft hoisting procedure must be done by hand if the mass of the Shaft is below the preset limit, or by suitable slings
that conform to the Laws of the Country where hoisting takes place.
• Never make weldings, flame or tool cuts or holes in or on the Shaft structure.
• Always use genuine spare parts when performing maintenance and repair.
• Use a torque wrench and the torque values indicated in the text when tightening dowels and screws.
• Memorize the contents of this Instruction Manual and preserve it for the entire working life of the Shaft.
8
ISTRUZIONE PER LA MANUTENZIONE - NOTICE D’ENTRETIEN
REPARATUR-ANWEISUNG - REPAIR INSTRUCTIONS AND SPARE PARTS LIST
I Esaminare il tipo di albero espansibile verificando la posizione della valvola. Una volta identificato
il tipo corrispondente, per la sostituzione del tubo in gomma procedere come segue:
F Individuer le type d’arbre expansible en vérifiant la position de la valve. Lorsque vous avez individué
le type d’arbre, pour la substitution de la vessie en gomme procédez comme il suit:
D Untersuchen Sie die Wellenart, indem Sie die Lage des Ventils feststellen. Haben Sie die
entsprechende Art herausgefunden, ersetzen Sie das Gummischlauch wie folgt:
GB Check the type of air shaft by checking the air valve position. Once identified the type of shaft,
please proceed as follows to replace the rubber tube:
TIPO-TYPE-TYP-TYPE D TIPO-TYPE-TYP-TYPE E
VALVOLA - VALVE
VENTIL - VALVE
VALVOLA - VALVE
VENTIL - VALVE
I F D GB
TIPO-TYPE-TYP-TYPE A (da pag. 10 a 13) (de pag. 10 à 13) (von Seite 10 bis 13) (from page 10 to 13)
TIPO-TYPE-TYP-TYPE B (da pag. 10 a 13) (de pag. 10 à 13) (von Seite 10 bis 13) (from page 10 to 13)
TIPO-TYPE-TYP-TYPE C (da pag. 14 a 15) (de pag. 14 à 15) (von Seite 14 bis 15) (from page 14 to 15)
TIPO-TYPE-TYP-TYPE D (da pag. 17 a 19) (de pag. 17 à 19) (von Seite 17 bis 19) (from page 17 to 19)
TIPO-TYPE-TYP-TYPE E (da pag. 17 a 19) (de pag. 17 à 19) (von Seite 17 bis 19) (from page 17 to 19)
9
I F D GB
VALIDO PER A-B VALABLE POUR A-B VALIDO PER A-B VALID FOR TYPE A-B
2
5
1
11 13
12 14
8
7 6
9 10
GB Lift the first set of lugs and insert some small rivets in the
suitable side holes.
D Ventil abschrauben.
11
I Inserire la bussola, il tappo, la rondella e il dado.
(la bussola deve far battuta sul portante).
GB T i g h t e n t h e n u t s o t h a t t h e j o u r n a l i s p u l l e d o u t
together with the rubber tube.
GB Remove the grain and slide out the rubber tube from the
journal.
D é v i s s e r l a v i s c e n t r a l e p o u r d é s s e re r l e s c ô n e s
F d’étancheité et enlever les cônes à l’intérieur de la
vessie.
G u m m i s c h l a u c h v o n d e n K e l c h e n t re n n e n , i n d e m
D Sie die mittleren Befestigungsschrauben und Konen
aus Gummischlauch nehmen.
GB S e p a r a t e t h e r u b b e r t u b e f r o m t h e c u p s b y
untightening the central fixing screws and remove
the cones from the tube.
12
I Il nuovo tubo in gomma avrà le stesse dimensioni del tubo
da sostituire.
GB The new rubber tube will have the same dimensions as the
one to be replaced.
GB Insert the rubber tube in the journal and fix it with the
suitable grain.
13
Montare il perno facendo attenzione che le nicchie
I siano allineate con i fori.
GB Fit the journal making sure that the seats are aligned
with the bores.
GB Fix the grains and remove the small rivets from the
lugs.
M 8 Ms = 20 Nm
! M10
M12
Ms = 40
Ms = 65
Nm
Nm
14
TIPO - TYPE - TYP - TYPE: C
Lift the first set of lugs and insert some small rivets in
GB the suitable side holes.
I Svitare la valvola .
F Dévisser la valve.
D Ventil abschrauben.
15
Il nuovo tubo in gomma avrà le stesse dimensioni del
I tubo da sostituire.
D Gummischlauch hineinstecken.
16
TIPO - TYPE - TYP - TYPE: D/E
GB Slide out the journal and the rubber tube together with it.
17
I Il nuovo tubo in gomma avrà le stesse dimensioni del tubo
da sostituire.
GB The new rubber tube will have the same dimensions as the
one to be replaced.
GB Tighten the cup with bored screw on the valve side after
fitting the O-ring.
18
I Riavvitare le viti.
D Schrauben befestigen.
M 8 Ms = 20 Nm
! M10
M12
Ms = 40
Ms = 65
Nm
Nm
19
LATO COMANDO • COTE VALVE LATO NON COMANDO • COTE OPPOSÉ
VENTILSEITE • DRIVE SIDE GEGENÜBERLIEGENOE SEITE • NON DRIVE SIDE
OR 4093 50 50
ø30
ø30
M10
M10
VITE/VIS CALICE/CÔNE CONO/CÔNE INT. CONO/CÔNE INT. CALICE/CÔNE VITE/VIS
SCHRAUBE/SCREW KELCH/CUP KONUS/CONE KONUS/CONE KELCH/CUP SCHRAUBE/SCREW
OR 4112 50 50
ø35
ø35
M10
M10
VITE/VIS CALICE/CÔNE CONO/CÔNE INT. CONO/CÔNE INT. CALICE/CÔNE VITE/VIS
SCHRAUBE/SCREW KELCH/CUP KONUS/CONE KONUS/CONE KELCH/CUP SCHRAUBE/SCREW
OR 4131 50 50
ø40
ø40
M10
M10
OR 4150 50 50
ø45
ø45
M10
M10
20
LATO COMANDO • COTE VALVE LATO NON COMANDO • COTE OPPOSÉ
VENTILSEITE • DRIVE SIDE GEGENÜBERLIEGENOE SEITE • NON DRIVE SIDE
60
OR 4131
ø33,5 50 50
ø45
ø45
M10
M12
VITE/VIS CALICE/CÔNE CONO/CÔNE INT. CONO/CÔNE INT. CALICE/CÔNE VITE/VIS
SCHRAUBE/SCREW KELCH/CUP KONUS/CONE KONUS/CONE KELCH/CUP SCHRAUBE/SCREW
66 66
55 55
OR 6150
ø67
ø40
ø40
ø67
M16
M16
66 66
55 55
OR 6150
ø77
ø40
ø40
ø77
M16
M16
21
TUBO IN GOMMA • VESSIE EN GOMME • GUMMISCHLAÜCHE • RUBBER TUBE
20146010015 20146030040
ø30
ø40
ø10
ø15
201460150022
201460350045
ø15
ø22
ø35
ø45
201460190027
201460450060
ø19
ø27
201460280029
ø45
ø60
ø20 201460550070
ø28,5
201460250035
ø55
ø70
ø25
ø35
22
DISTANZIALI IN PLASTICA • INTERCALAIRES EN PLASTIQUE • DISTANZSTÜCK • PLASTIC
SPACERS∂
COD. 3030001 COD. 3030002 COD. 3030003
ø60
ø39
ø47
ø33
ø53
ø33
ø31
ø31
23
ANELLI IN PLASTICA A 3 PUNTE • SATELLITES EN PLASTIQUE A 3 DOIGTS
DISTANZRING - 3 SPITZEN • PLASTIC RINGS WITH 3 BITS
ø49
ø31
ø31
ø31
24
ANELLI IN PLASTICA A 3 PUNTE • SATELLITES EN PLASTIQUE A 3 DOIGTS
DISTANZRING - 3 SPITZEN • PLASTIC RINGS WITH 3 BITS
ø62
ø42
ANELLI IN PLASTICA A 4 PUNTE • SATELLITES EN PLASTIQUE A 4 DOIGTS
DISTANZRING - 4 SPITZEN • PLASTIC RINGS WITH 4 BITS
ø90
COD. 3030010
ø98
25
LATO COMANDO • VENTIL SEITE • COTE VALVE • DRIVE SIDE
OR 3056 OR 2025
29
14,5
G 3/8 G 1/8
OR 2025
OR 2025
14
17
G 1/8 G 1/8
COD. 311262619000235
OR 2025
23,5
G 1/8
26
CHIAVETTE • TETONS • KEILEN • EXPANDING LUGS
(H) Variabile a seconda dello spessore del tubo portante. • (H) Hauteur suivant l’epaisseur du tube de la table.
(H) Abhängig von der Tragrohr-Wandstärke • (H) Different depending on the body wall thickness
~ 99
~ 99
~ 99
27
AGENTI & DISTRIBUTORI - AGENTS & DISTRIBUTORS
I TA L Y Great Britain NORTHERN AMERICA Turkey
JARSHIRE LIMITED FATIH HIDROLIK PNÖMATIK
LOMBARDIA/PIEMONTE/LIGURIA Levels House Way, Stoke Gardens U.S.A OTOMASYON SANAYII TICARET EYUP
CARELLI VALTER Slough SL13Q3 EKINCI CO
GOLDENROD CORPORATION
Via Luigi Einaudi,10 Tel. +44 1753 825122 1 Emintas San. Sit. No: 195-196-197
P.O. BOX 95
20013 Magenta - MILANO Fax +44 1753 694653 Bayrampasa Istanbul - Turkey
Pines Bridge Commerce Park
Tel +39 02 97297379 E-mail: sales@jarshire.co.uk Tel. +90 212 544 7028
25 Lancaster Drive - 06403
Fax +39 02 97950328 Website: www.jarshire.co.uk Fax + 90 212 5447031
Beacon Falls, CT
E-mail: sinova@sinova.it E-mail: omer@fatihhidrolik.com
Tel. +1 203 7234400
Fax +1 203 7238230
VENETO/FRIULI/VENEZIA GIULIA E-mail cservice@goldrod.com
TRENTINO ALTO ADIGE Website: www.goldrod.com Colombia
ING. RUBEN MAZZAROL CORFLEX
Via Tartini, 24 Cra. 10 No. 65-35 Of. 704
36060 S. Giacomo di Rom. d’Ezzelino VI SOUTHERN AMERICA P.O. Box 86698 Bogotà - Colombia S.A.
Tel. e Fax +39 0424 30175 Tel. +571 - 3456360 / 3456247
E-mail: rubenmazz@libero.it Venezuela Fax +571 - 3461175
E-mail: corflex@starmedia.com
GENERAL DRIVES DE VENEZUELA, S.A.
Germany
EMILIA ROMAGNA Centro Comercial Bello Monte,
HAMANN INDUSTRIETECHNIK SÜD Piso 2, Ofic. 2-K Caracas 1050
MAURIZIO NERI
Alleenstr. 64 Tel. +58 212 7527208 - 7511579
Via Parmeggiani 2/2
D - 73230 Kirchheim/Teck ASIA
40131 BOLOGNA (BO) Fax +58 212 7511579
Tel. +49 7021 3085 Telex 28176 GEDRI VC Taiwan
Tel. e Fax +39 051 522282
Fax +49 7021 71393 E-mail: generaldrives@cantv.net
E-mail: nerimaurizio@hotmail.com SWITCH MEANS INDUSTRIAL CO.
E-mail: Hamann-HIS@t-online.de
7F-6, NO. 80, SEC.1, SHIN TAI WU
RD. HSICHIH CITY TAIPEI HSEIN
TRIVENETO/EMILIA ROMAGNA Belgium Brazil Tel. +886 22 6984558
ELISABETTA CIANI CRE CUTTING & MACCO ACABAMENTO E Fax +886 22 6984556
Via Salerno, 7 ROLLING EQUIPMENT CONVERSÃO E-mail: owen.h6968@msa.hinet.net
33100 UDINE (UD) AV JF Debecker, 69 INDUSTRIA E COMERCIO LTDA E-mail: sharonwe@ms53.hinet.net
Tel. +39 0432 234046 1200 Brussels, Belgique Rua Fragaria Rosea, 28
Fax +39 0432 205784 Tel. +32 2 7704316 02945 - 000 - SÃO PAULO
E-mail: elisabettaciani@aliceposta.it Fax +32 2 7700038 Tel. +55 11 39748222
E-mail: info.cre@skynet.be Fax +55 11 36733936 AFRICA
E-mail: macco2000@ual.com.br
CENTRAL ITALY South Africa
B.F.G. RAPP. INDUSTRIALI srl Spain
PRINTING PRODUCTS PTY LIMITED
Via Pesciatina, 599 HERREKOR S.L.L. MTT MAQUINAS E TECNOLOGIAS PARA P.O Box 15351 Vlaeberg 8018
55010 Lappato - LUCCA Zamoka Lantegialdea TERMOPLASTICOS LTDA Tel. +27 21 9480820
Tel. +39 0583 975878 Oialume Bidea 25 Av. Rouxinol, 84 CJ 58 MOENA Fax +27 21 9480830
Fax +39 0583 975698 20115 Astigarraga - Gipuzkoa CEP 04516-000 SÃO PAULO BRAZIL E-mail: floorsc@printprod.co.za
E-mail: commerciale@bfgsrl.it Tel. +34 943 556450 Tel. e Fax +11 5021 3843
Fax +34 943 552809 E-mail: aroldo@mttworld.com
E-mail herrekor@herrekor.es
SOUTHERN ITALY
MARIO TOMMASO TANI RUSSIA
Greece Argentina
Via Mimose ,2 GRAFIKO
00019 Tivoli EVANGELOS G.DAFNIS DUCANPACK 197376, Russia - St Petersburg
ROMA 2, Parnassou Street Salta 593 (1824) Inctrymentaanar, Ed. 3
Tel. e Fax +39 0774 330391 Gr -105 61 Athens - Greece Lanús Lste Buenos Aires, 6/z Kantemnpobcknn, 225
E-mail: mttani@tin.it Tel. +30 210 322 9760 - 323 0287 Tel. +54 11 12255172 Tel. +7 (812) 3350644
Fax +30 210 324 9275 Fax +54 11 47490690 Tel. +7 (812) 9736544
E-mail: ducanpack@ciudad.com.ar Fax +7 (812) 3806588
Switzerland E-mail: grafiko@mail.ru
PERRET HANDLING AG Website: www.grafiko.spb.ru
EUROPE Bernstraße, 3 NEXEM
CH - 2560 Nidau Schweiz Av. Maipù 1472
Finland Tel. +41 32 3665030 Piso 11D
GRAAFINEN KONE OY Fax +41 32 3665039 1638 Vicente Lopez MIDDLE EAST
Läkkisepäntie 20 b E-mail: info@perrethandling.ch Buenos Aires, Argentina
SF - 00620 Helsinki Website: www.perrethandling.ch Tel. +54 11 47911696 Israel
Tel. +358 9 7771900 Fax +54 11 47180459
P.B.A. WIESNER LTD.
Fax +358 9 77719070 E-mail: spredazzi@arnet.com.ar
France 17 ZVI Bergman St.
E-mail: gk@graafinenkone.fi Ind. Zone Sgula Petach - Tikva 49277
LAFORET DELAYE IND.
145 Chemin du Lavoir Tel. +972 3 9052111
F - 38260 St Hilaire de la Cote Fax +972 3 9052110
Sweden Tel. +33 4 74547100 E-mail: pnina@pba.co.it
MGB TEKNIK AB Fax +33 4 74547101
Mellangarden 5 E-mail: laforet.delaye@wanadoo.fr
SE 194 51 Upplands Väsby
Tel. +46 8 59094440
Fax +46 8 59094485
E-mail: goran.eriksson@mgb.se AUSTRALIA
Australia
Denmark WEB DYNAMICS PTY LTD
SCANTECO ApS 4/30 Lilian Fowler Place
Tibbevangen 88 Marrickville NSW 2204
DK 3500 VÆRLØSE Tel. +61 2 95165533
Tel. +45 44 985155 Fax +61 2 95165328
Fax +45 44 985156 E-mail: info@webdynamics.com.au
E-mail: scanteco@scanteco.dk Website: www.webdynamics.com.au
Website: www.scanteco.dk
28
T SVECOM P.E.
U.S.A.
+ PRODUCTION
EUROPE
SVECOM P.E.
SOUTH
AMERICA
Rappresentanti e rivenditori nel mondo. Per tutte le informazioni telefonare alla Sede.
SVECOM P.E. I - 36075 Montecchio Maggiore VICENZA - ITALY - Via della Tecnica - tel. 0444/499344 r.a. Telex 481567 SVECOM - Fax 0444/499338
CONSOCIATA
Represented all over the world. For information please contact us.
GOLDENROD CORPORATION - 100 Union City Road - Prospect. CT 06712 - (203) 758.3331 - fax (203) 758.0074
LA MECCANICA FUMAGALLI SRL
Via Lavoratori Autobianchi - Lotto 1 B – 20832 Desio ITALY
tel (int.+39) 0362 303542 - fax (int.+39)0362302692
e mail: info@lameccfumagalli.com
web site: www.lameccfumagalli.com
RIF 061220-9
1
LA MECCANICA FUMAGALLI SRL
Via Lavoratori Autobianchi - Lotto 1 B – 20832 Desio ITALY
tel (int.+39) 0362 303542 - fax (int.+39)0362302692
e mail: info@lameccfumagalli.com
web site: www.lameccfumagalli.com
RIF 121220-7
RIDUTTORE
GEAR BOX: RXO1/802/C1/4.4/PAM 200G/C/M1
1
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
A
R2 S2 T2 2
B F2 F2
C ALIMENTATORE
F1 OMRON
ALIMENTADOR
D MV
F3
62+
E IG
64-
F M1
0V
U.V.W. VF VQ TA CC
G R.S.T.N
110V 1
ENERTRONICA SANTERNO SP
H SINUS PENTA 0067 2T BA2K2 S 20
U.V.W. 1 2 4 S 14 15 23
26
I
R1 R2
R2
L M P P
1 10A 12A 2 27
KW 30
M RS
28
AE RE
B 4S RS RFA
AE 6R 5
4R 42
C AE R1
4 13 SFS R4 R1
PSE PA 37
D RSP 17
23 SRS 7 RE R2
E PSE 6 SP
RS PM FFA 36
R1 5
F 13
8 PTM 37 RSP
G 21 R1
SRP PVB
24 R4 38 62+
H RE 9 22 34
MODULO DI 35
SICUREZZA MV R4 R4
I 19 PIZZATO 10 16
SAFETY 14
MODULE
L MODULO DE SEGURIDAD RE
PIZZATO 11
64- 64-
LA MECCANICA
MODELO: TRMMP
PAG . 2
PLANO ELECTRICO TOTAL PAG. 6
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
CDC CDC 64-
CELLA 1 CELULA 1 CELLA 2 CELULA 2 62+
A B C D A B C D
+ -
24V CC
A + - SAR
A1 A2
B 17 C
43 TST
19 18
C
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
CF U6 V6 W6
CONTROLLO FRENO
D BREMSKONTROLLE 44 45
M2 C1 C2
BRAKE CONTROL
T - ONE
E C C1 C2
ORDENADOR DE 64- ASPIRAREFILI KW 7,5
FRENO U7 V7 W7
F ASPIRAREFILI ASPIDADOR
13 14 23 24
64- 62+
G
61 60
H
R1 RE 0V SIGNAL
R2
I VERDE
VERT BIANCO BLANC WITE WEIB
63
PM GREEN BLANCO
L GRUN TRASDUTTORE
VP TRANSDUKTOR
TRASDUCER
M MARRONE BRUN BROWN BRAUN TRASDUCTOR
MARON LA MECCANICA
N MODELO: TRMMP
PAG . 3
PLANO ELECTRICO TOTAL PAG. 6
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
110V
A
CC
1-2- TA
B VITESSE
CONTAMETRI TACHIMETRO CM78
METRE COUNTER SPEED COUNTER
C METER ZAHLER ZAHLER MT/MIN GESHW
CM79NX32A1
IN CONTADOR DE VELOCIDAD
62+ 64- CONTADOR DE METROS
1-2-3-4-5-6-7-8-9-10-11-12-13
D 7 8 12
110V
SELECTOR SWITCH
SGB1 BROWN 51
E ON OFF WEB GUIDE
BLU 50
BLACK 52
F
40 SG
G
11B
R1
L R2
12B
MG
SELECTOR SWITCH MAN AUT. WEB GUIDE
SGB
M
10B LA MECCANICA
N MODELO: TRMMP
PAG . 4
PLANO ELECTRICO TOTAL PAG. 6
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
A RIFERIM. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPCION TIPO
LA MECCANICA
MODELO: TRMMP
PAG . 5
PLANO ELECTRICO TOTAL PAG. 6
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
A RIFERIM. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION TIPO
B SGB1 SELETTORE ON OFF GUIDABORDO SELECTOR SWITCH ON OFF WEB GUIDE SELECTOR ON OFF GUIADOR DE BANDA TELEMECANIQUE
SGB SELETTORE AUT MAN GUIDABORDO SELECTOR SWITCH AUT MAN WEB GUIDE SELECTOR SWITCH AUT MAN GUIADOR DE BANDA TELEMECANIQUE
TA TACHIMETRO TACOMETER PANTALLA DE VELOCIDAD ELAP CM78
C CC CONTAMETRI CONTAMETER CONTADOR DE METRO ELAP CM79N
VF VENTOLA FRENO FAN BRAKE VENTILADOR DE FRENO RE CX 110 V
SRP SENSORE RIPARO PORTABOBINA SENSOR REPAIR SENSOR REPAIR PIZZATO
D RFA RELE FOTOCELLULA AVVOLGITORE RELAY SENSOR ON WINDING RELAY SUR AXE REBOB. OMRON MY4
FFA FOTOCELLULA SU AVVOLGITORE SENSOR ON REW SHAFT FOTOCELULA DE SEGUR. DESCARGADOR PEPPER+FUCHS NBB2-F1.E2-V23
SAR SELETTORE ASPIRAREFILI SELECTOR SWITCH TRIM ASPIRATOR SELECTOR ASPIRADOR DE BARBE TELEMECANIQUE
E C/C1/C2 TELERUTTORI ASPIRAREFILI CONTACTOR TRIM ASPIRATOR TELERUCTOR ASPIRADOR DE BARBE SIEMENS 3RT 20 -18
TST TEMPORIZZATORE STELLA TRIANGOLO TIME TRIM ASPIRATOR TEMPORIZADOR ASPIRADOR DE BARBE FINDER
SP INVERTER INVERTER INVERSOR SANERNO SINUS PENTA 0067
F VP VALVOLA PROPORZIONALE PROPORTIONAL VALVE VALVULA PROPORCIONAL NORGREN VP 50
CDC CELLE DI CARICO LOAD CELL CELULA DE CARGA RE SPA TIPO CF 120- 200 -52
CF PANNELLO DEL FRENO BRAKE DISPLAY ORDENADOR DE FRENO RE SPA T-ONE
G IN INDUTTORE DI VELOCITà SPEED INDUCTOR INDUCTOR DE VELOCIDAD AECO SI12 C2 NPN NO
M2 MOTORE APIRAREFILI TRIM ASPIRATOR FAN MOTOR MOTOR APIRADOR DE BARBE SIEMENS 11 KW 2 POLES
MG MOTORE GUIDABORDO MOTOR WEB GUIDE MOTOR GUIADOR DE BANDA E+L AG 2671
SG SENSORE GUIDABORDO WEB GUIDE SENSOR SENSORE GUIADOR DE BANDA E+L FX5260
H DG DISPLAY GUDABORDO DISPLAY WEB GUIDE PANTALLA GUADOR DE BANFA E+L EK 4021
LA MECCANICA
MODELO: TRMMP
PAG . 6
PLANO ELECTRICO TOTAL PAG. 6
LA MECCANICA FUMAGALLI SRL
Via Lavoratori Autobianchi - Lotto 1 B – 20832 Desio ITALY
tel (int.+39) 0362 303542 - fax (int.+39)0362302692
e mail: info@lameccfumagalli.com
web site: www.lameccfumagalli.com
RIF 121220-8