Está en la página 1de 368

LA MECCANICA FUMAGALLI SRL -

Via Lavoratori Autobianchi - Lotto 1 B – 20832 Desio ITALY


tel (int.+39) 0362 303542 - fax (int.+39)0362.302692
e mail: info@lameccfumagalli.com
RIF 131220-3

DATOS TECNICO

CORTADORA REBOBINADORA MODELO “ TRMP” CON ACCIONAMENTO CENTRAL

L’ eje a expansion de bobinado toma movimiento directo de el motor .


Máquina especialmente adecuada para el corte de papel y cartón para tubos en
espiral - bolsas - papel de filtro, papel laminado, etc.
La cortadora puede cortar papel de gramaje desde 30 gr/m2 hasta 800 gr/m2 .
Diametro maximo de desbobinado 1400mm.
Ancho: 1350 mm
Rollos terminados max diametro 1300mm y ancho min 25mm sobre tubo de carton.
Maquina con losa muy resitente paraque la maquina non brinca .
Motoreductor con Kw 30 con velocidad de 600 mt/min a diametro 600 mm rebobinado
Eje de las contras cuchillas rebestido de chromium 80 mm diametro
Rodillo banano para la separacion de los rollos terminados
Rodillo prisor de arriba con regulacion independiente (izquierda y derecha) que se
pueden regular neumaticamente
-nr.15 grupos de corte : las cuchillas superiores son con bloqueo mecanico radial
Freno neumatico enfriado con aire que es controlado da un computadora para tension
costante y celulas de carga durante el proceso.
Rodillo prisor de abajo regulado neumaticamnete para producer rollos compactos
-Descargador NEUMATICO para rollos terminados hasta el piso de diametro 500 mm
-nr.1 eje de rebobinado de expansion neumatico para centros de rollos con diametro
de 76 mm (3”)
nr.1 eje de desebobinado de expansion neumatico para centros de rollos con diametro
de 76 mm (3”)
-Desbobinador con eje con cargador para tomar el rojo madre desde piso hasta la
posicion de trabajo. con cilindros neumatico
-El desbobinador tiene un guiador de banda de marca E+L con sensor A
ULTRASUONO para alinear el papel automaticamente
Aspirador de barbe venturi con manguera y motor SIEMENS KW 11
-Aire necesaia 6 BAR 200 liters for minute
-Alimentacion electrica 3 phase HZ 60 -220 V
color BLANCO RAL 9010

1
LA MECCANICA FUMAGALLI SRL
Via Lavoratori Autobianchi - Lotto 1 B – 20832 Desio ITALY
tel (int.+39) 0362 303542 - fax (int.+39)0362302692
e mail: info@lameccfumagalli.com
web site: www.lameccfumagalli.com
RIF 061220-1

INSTRUCIONES FUNDACION
LA MAQUINA NO REQUIERE UNA ESPECIAL FUNDACION PORQUE LA MAQUINA TIENE
UNA STRUCTURA FUERTE.
DE TODA MANERA EL PISO TIENE QUE SER EN CONCRETO Y DE ESPESOR 180 MM
MINIMO NOSOTROS RECOMANDAMOS 200 MM O MAS.
L’AREA TIENE QUE SER DE 5X3 MT,
SI EL PISO NO TIENE ESTA CARACTERISTICA SERIA NECESARIO HACER UN AREA
6X3 MT CON CONCRETO DE 300 MM.
PARA ANCLAR LA MAQUINA ES NECESARIO QUE LA MAQUINA ESTA EN POSICION
FINAL, TALADRAR Y PONER LOS TORNILLOS PARA ANCLAR LA MAQUINA QUE ES DE
SUMISNTRO DEL PROVEDOR.
UNA VEZ QUE FUE HECHO L’ABUJERO PONER EL TORNILLO CON UN MARTILLO, Y
TORNILLAR LA TUERCA HASTA QUE ESTA DURA Y BO SE MUEVA MAS.

1
LA MECCANICA FUMAGALLI SRL
Via Lavoratori Autobianchi - Lotto 1 B – 20832 Desio ITALY
tel (int.+39) 0362 303542 - fax (int.+39)0362302692
e mail: info@lameccfumagalli.com
web site: www.lameccfumagalli.com
RIF 121220-1

CORTADORA REBOBINADORA PARA ROLLOS DE PAPEL TIPO MONO-EJE


INSTALACIÓN
LA MAQUINA TIENE QUE SER POSICIONADA EN UN LUGAR LIMPIO Y SOBRE UN PISO SOLIDO.
POSICIONA ANTES DE TODO EL REBOBINADOR .
COLOCAR LA PLACA DE NIVELAMENTO, NIVELAR LA MAQUINA CON UN NIVEL DE PRECISIÓN 0.3 MM
CADA METRO.
COLOCAR EL NIVEL SOBRE UN LADO DE LA ESTRUCTURA Y NIVELA LA MAQUINA CON LOS TORNILLOS
DE NIVEL, DESPUÉS COLOCAR EL NIVEL SOBRE EL RODILLO DE LA CÉLULAS DE CARGA PARA NIVELAR
LA MAQUINA TRANSVERSALMENTE, POR ULTIMO COLOCAR EL NIVEL SOBRE ÚLTIMO LADO Y NIVELAR
.
DESPUÉS CHEQUE TODOS LOS OTROS PUNTO PRECEDENTE DE NIVEL PARA VER SI ALGO Cambió EN
ESTO CASO AJUSTAR LA NIVELACIÓN DONDE SE MODIFICO’
UNA VEZ QUE LOS LADOS ESTÁN TODOS NIVELADO CERRAR LA TUERCA SOBRE LOS TORNILLOS DEL
NIVEL TALADRAR Y PONER LO TORNILLOS A EXPANSIÓN PARA ANCLAR EL REBOBINADOR
COLOCAR LOS ESPACIADORES QUE PONEN PAREJA EL DESBOBINADOR CON LA MAQUINA.
COLOCAR EL DESNROLLADOR EN EL CENTRO DE LA MAQUINA.
SACAR DESDE EL DESBOBNADOR LA GUÍA TEMPERADA Y PONERLA EN LOS RODAMIENTO LINEARES
QUE ESTÁN EN EL TIRANTE CON ORILLA EN EL REBOBINADOR.
PONER EL DESBOBINADOR CENTRADO MAS O MENO EL ABUJERO EN LA ESTRUCTURA DE LA MAQUINA
CON EL AGUJERO M 30 EN LA GUÍA TEMPERADA PARA DESPLAZAR EL DESBOBINADOR.
PONER EL TORNILLO M 30 .
PONER LA PLACA CON RODAMIENTO EN LA ESTRUCTURA DEL DESBOBINADOR .
PONER LA PLACA DE NIVELAMENTO DEBAJO DE LAS RUEDAS QUE DESPLAZAN EL DESBOBINADOR Y
NIVELAR EL DESBOBINADOR
PONER LA PLACA DEL GUIADOR DE BANDA SOBRE LAS ORILLA CON RODAMIENTO LINEARES .
PONER EL GUIADOR DE BANDA CON LOS TORNILLOS. (ESTA EN EL CENTRO)
CONECTAR EL GUIADOR DE BANDA CON LOS CABLES.
PONER LA PROTECCIÓN SOBRE EL GUIADOR DE BANDA.
CENTRAR LA PLACA DONDE SE DESPLAZA EL DESBOBINADOR.
CONCENTRAR LOS TUBOS NEUMÁTICO QUE ESTÁN MARCADO CON NUMERO DE COLOR DIFERENTE
SOBRE SU PROPRIO TERMINAL QUE TAMBIÉN ESTA MARCADO DEL MISMO NUMERO.
CONECTAR LOS ENCHUFES ELÉCTRICO DEL DESBOBINADOR QUE ESTÁN MARCADO CON SIGNA
POSICIONA EL TABLERO DE COMANDO EN SU POSICIÓN Y CONECTAR TODOS LO TUBOS DE AIRE
NEUMÁTICO QUE STAN NUMERADOS.
CONECTAR LOS HILOS DE LA VÁLVULA PROPORCIONAL.
CONECTAR TODO LOS HILOS ELÉCTRICO EN SU PROPRIO ENCHUFE ELÉCTRICO QUE ESTÁN MARCADA
UNO CADA UNO A INTERIOR DEL PANEL ELÉCTRICO.
CONECTAR LA MANGUERA DE AIRE NEUMÁTICO DE LA FABRICA A LA MAQUINA EN EL POSICIÓN DEL
REGULADOR PRINCIPAL DE LA MAQUINA.
PONER LA JAULA DE SEGURIDAD EN FRUENTE A LA MAQUINA PONIENDO DEBAJO DE LA JAULA
ESPESORES DE 350 MM APPROX.
PONER LOS BINARIOS DE ALUMINIO DE JAULA DE SEGURIDAD EN LOS PATINES DE LA JAULA.
PONER DEL TOPE DEL BINARIO LAS PLACAS CON ROSCAS EN LO SURCOS DE LOS BINARIO
ACERCAR LA JAULA A LOS SUPORTES QUE ESTÁN SOBRE LA ESTRUCTURA DE REBOBINADOR.
LEVANTAR EL BINARIO Y PONER LAS ROSCAS EN SU ALOJAMIENTOS.
PONER LAS TUERCAS Y CERRAR .
1
LA MECCANICA FUMAGALLI SRL
Via Lavoratori Autobianchi - Lotto 1 B – 20832 Desio ITALY
tel (int.+39) 0362 303542 - fax (int.+39)0362302692
e mail: info@lameccfumagalli.com
web site: www.lameccfumagalli.com
RIF 121220-1
HACER LA MISMA COSA EN LLOTRO LADO.
PONER LOS CILINDROS QUE LEVANTAN LA JAULA .
PONER EL MICRO DE SEGURIDAD EN LA PARTE DEL MOTOR EN L’ALOJAMENTO DEL CILINDRO DE LA
JAULA EN POSICIÓN BAJA.
CONECTAR LAS VÁLVULAS DE SEGURIDAD NEUMÁTICA A LOS CILINDRO DE LA JAULA.
PONER EL SUPORTE DE L’ASPIRATOR CONECTAR, TODOS LOS TUBOS Y MIGUERAS DE ASPIRADOR.
CONECTAR ALIMENTACIÓN DEL MOTOR DE ASPIRADOR AL TABLERO PRINCIPAL.
DARLE AIRE Y CHECAR TODO LOS MOVIMIENTO NEUMÁTICO.
DESPUÉS CONECTAR LA ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA A LA MAQUINA .
ANTES DE APRENDER LA MAQUINA CERCA CON UN MULTÍMETRO SI LAS FASES ESTÁN CORRECTA.
APRENDER LA MAQUINA Y VERIFICAR SI EL VENTILADOR DE FRENO GIRA EN EL SENTIDO CORRECTO SI
NO TIENE QUE MODIFICAR LA FASE DE LA MAQUINA SOBRE ENCHUFE PRINCIPAL.
EL MOTOR SE ENCIENDE DE EL BOTÓN BLANCO DE START.
LA VELOCIDAD SE MODIFICA CON LA ROTACIÓN DEL POTENCIÓMETRO.
EL MOTOR SE APAGA CON EL BOTÓN ROJO MOTOR STOP.
CERCA QUE ESTA ACEITE EN EL GEARBOX.

EN LA MAQUINA ESTA INSTALADO BOTONES DE EMERGENCIA.


CUANDO SE PRESIONA EL BOTÓN DE EMERGENCIA PARA EL REPRISTINO SE NECESARIO GIRAR EL
BOTÓN PRESIONADO Y RESETEAR REMERGENCIA SOBRE EL TABLERO PRINCIPAL CON EL BOTÓN DE
RESET EMERGENCIA

2
LA MECCANICA FUMAGALLI SRL
Via Lavoratori Autobianchi - Lotto 1 B – 20832 Desio ITALY
tel (int.+39) 0362 303542 - fax (int.+39)0362302692
e mail: info@lameccfumagalli.com
web site: www.lameccfumagalli.com
RIF 121220-2

DESCRIPCIÓN DEL TABLERO NEUMÁTICO DE COMANDO


EL TABLERO NEUMÁTICO TIENE VÁLVULAS DIFERENTE:
VÁLVULA DEL FRENO EN POSICIÓN AUTOMÁTICA LA TENSIÓN AL PAPEL ESTA CONTROLADA DESDE EL
ORDENADOR DEL FRENO, SI LA VÁLVULA ESTA EN POSICIÓN MANUAL LA TENSIÓN SE REGULA CON EL
REGULADOR. EL MANÓMETRO DEL FRENO INDICA LA PRESIÓN DEL FRENO EN MANUAL SI LA
VÁLVULA ESTA EN MANUAL O INDICÓ LA PRESIÓN DEL FRENO EN AUTOICO SI LA VÁLVULA ESTA EN
AUTOMÁTICO
LA VÁLVULA DE LA BARRERA DE SEGURIDAD SUBE O BAJA LA BARRERA EN FRECUENTE AL LAS
CUCHILLAS.
LA VÁLVULA DEL PRISOR DE ARRIBA EN POSICIÓN LEVANTAR LEVANTA EL PRISOR DE ARRIBA EN
POSICIÓN BAJADA BAJA EL PRSIOR ,EN POSICIÓN TRABAJO ACTIVA LOS DOS REGULADORES DE LA
CONTRA PRESIÓN DERECHA E IZQUIERDA.
NORMALMENTE CUANDO SE ENCIENDE EL MOTOR SE PONE LA VÁLVULA EN TRABAJO ASÍ SOBRE EL
ROLLOS CORTADOS NON ESTA TODO EL PESO DEL GRUPO DE CORTE Y EL PAPEL NON VA A MONTAR.
NORMALMENTE LA PRESIÓN IZQUIERDA Y DERECHA ESTÁN 3\4 BAR
LA VÁLVULA DEL PRISOR DE ABAJO SUBE E BAJA EL PRIOR DE ABAJO NORMALMENTE SE PONE EL
RODILLO PRISOR DE ABAJO AL PRINCIPIO DE LA REBOBINADORA CON PRESIÓN 6 BAR EN EL CICLO SE
SACHA LA PRESIÓN Y SE EL PRISOR DE ABAJO MOLESTA BRINCANDO SE PUEDE TAMBIÉN SACAR.

LA VÁLVULA QUE LEVANTA Y BAJA L’EJE DE LA CUCHILLAS ESTA EN LA MAQUINA

1
LA MECCANICA FUMAGALLI SRL
Via Lavoratori Autobianchi - Lotto 1 B – 20832 Desio ITALY
tel (int.+39) 0362 303542 - fax (int.+39)0362302692
e mail: info@lameccfumagalli.com
web site: www.lameccfumagalli.com
RIF 121220-4

EMPEZAR CON EL TRABAJO DE CORTE


PARA EMPEZAR EL TRABAJO TIENE QUE PONER EL ROLLO MADRE EN EL MEDIO DEL EJE DESBOBINADOR
PONERLE AIRE A LEJE MIN 6 BAR.
LEVANTAR LOS ROLLOS MADRE CON LOS CARGADORES.
PONER EL LADO DE LA BOBINA MADRE ALINEADA CON LA PRIMERA CONTRA CUCHILLA QUE SE
OCUPA COMO REFERENTE.
PASAR EL PAPEL SIN FRENO COMO ESPECIFICADO.
PONER LOS CENTROS SU EJE REBOBINADOR Y PONERLE AIRE Y LEVANTAR LOS DESCARGADORES.
BAJAR EL PRISOR DE ARRIBA SUBIR EL RODILLO PRISOR DE ABAJO Y PONERLE PRESIÓN 6 BAR ,
ACTIVAR EL FRENO Y PONERLO EN MANUAL. ENCENDER EL MOTOR Y CON LA VELOCIDAD AL MÍNIMO
AVANZAR EL PAPEL HASTA QUE ESTA ALINEADO CON LA CUCHILLA DE REFERENTE.
ACTIVAR LA CUCHILLAS ASÍ QUE EL CORTE LEGUE A LOS CENTRO .
BAJAR EL RODILLO PRISOR DE ABAJO
PARAR LA MAQUINA SACAR AIRE DE L’EJE REBOBINADOR Y POSICIONAR LOS CENTRO EN POSICIÓN
CORRESPONDIENTE DEL CORTE .
DARLE AIRE ASÍ QUE LOS CENTRO ESTÁN BLOQUEADO
SUBIR EL RODILLO PRISOR DE ABAJO.
PONER EL FRENO EN AUTOMÁTICO Y PONER LA TENSIÓN EN EL ORDENADOR.
ACTIVAR EL NUMERO DE PINZA NECESARIO SOBRE EL FRENOS EN EL DESBOBINADOR .
ENCENDER EL MOTOR Y PONER LA VÁLVULA DEL PRIOR DE ARRIBA EN TRABAJO Y PONER LA
CONTRAPRESIÓN EN 3\4 BAR EL RODILLO PRISOR TIENE QUE ESTAR LEVANTADO SOBRE LOS ROLLOS
TERMINADOS EN EL PROCESO.
CERCA QUE EL PAPEL ESTA BIEN TENSADO Y NO MONTA UNA RODAJA SOBRE LA OTRA.
SI SE MONTAN MOVER EL RODILLO BANANO O CERCA LA TENSIÓN DEL FRENO.
LA CONTRA PRESIÓN PUEDE TENER VALOR DIFERENTES POR EJEMPLO SI EL PAPEL ESTA
DESCALIBRADO EN EL LADO DERECHO SE PUEDE SUBIR LA PRESIÓN DERECHA PARA COMPENSAR EL
PROBLEMA.
CUANDO LA BOBINA TERMINADAS YA TIENE UN DIÁMETRO DE 300\400 MM SE PUEDE BAJAR LA
PRESIÓN DEL RODILLO PRISOR DE ABAJO SI BRINCA O SE PUEDE SACAR EL RODILLO MISMO.
PARAR PARAR EL PROCESO SE BAJA EL POTENCIÓMETRO A VALOR 0 Y CUANDO LA MAQUINA ESTA
PARADA SE PRESIONA EL BOTÓN MOTOR STO.
SE CORTA EL PAPEL Y SE CIERRAN LO ROLLOS TERMINADOS SE SACA EL RODILLO PRISOR DE ABAJO Y
SE LEVANTA EL RODILLO PRISOR DE ARRIBA.
SE PONE EN EL EJE DESBOBINADOR EN POSICIÓN DE BAJADA Y DESPUÉS SE BAJA LOS ROLLOS
TERMINADOS .
SE SACA AIRE DEL EJE DE REBOBINADO Y SE SACA DEL EJE MISMO DA LAS RODAJAS.
SE PONE DEL EJE SOBE LOS BRAZOS DE CARGO Y SE PONE LOS CENTRO Y SE HACE OTRO PROCESO.

1
LA MECCANICA FUMAGALLI SRL
Via Lavoratori Autobianchi - Lotto 1 B – 20832 Desio ITALY
tel (int.+39) 0362 303542 - fax (int.+39)0362302692
e mail: info@lameccfumagalli.com
web site: www.lameccfumagalli.com
RIF 061220-6

REGULACIÓN DEL RODILLO BANANO


LA MAQUINA ESTA EQUIPADA CON UN RODILLO BANANO PARA QUE LOS ROLLOS SE PUEDEN ABRIR SI
PROBLEMA.
EL RODILLO TIENE QUE ESTAR EN POSICIÓN OPTIMA PARA QUE LOS PAPELES CORTADOS SE PUEDEN
ABRIR AL MÁXIMO.
PARA MODIFICAR EL ANGULO EL ROSILLO ABRIR LOS TRES TORNILLOS M8 ALLEN MAS INTERNO
SOBRE LA BRIDA.
CON UNA LLAVE DE 30 MM ROTAR EL EJE PARA LLEGAR AL RESULTADO QUE SE DESEA.
TORNILLAR LOS TRES TORNILLOS ALLEN PARA BLOQUEAR EL EJE.

1
LA MECCANICA FUMAGALLI SRL
Via Lavoratori Autobianchi - Lotto 1 B – 20832 Desio ITALY
tel (int.+39) 0362 303542 - fax (int.+39)0362302692
e mail: info@lameccfumagalli.com
web site: www.lameccfumagalli.com
RIF 061220-7

NOTA SOBRE EL SISTEMA DE FRENO


La máquina está equipada con un disco de freno o 2 en caso de desbobinador sin eje.
El control del freno puede ser automático o manual y se puede elegir el tipo de control con la válvula del freno en el tablero
de comando.
Sobre cada disco están ensaladas tres pinzas neumáticas, las pinzas puede estar activada o desactivada a segunda del la
tensión que es necesaria.
Normalmente cuando en ordenador esta de 10 hasta 60 kg en el ordenador se pone 1 pinza o 2 pinzas en caso de
desbobinador sin eje
Normalmente cuando en ordenador esta de 60 hasta 100 kg en el ordenador se pone 2 pinzas o 4 pinzas en caso de
desbobinador sin eje
Normalmente cuando en ordenador esta de 100 hasta arriba kg en el ordenador se pone 3 pinzas o 6 pinzas en caso de
desbobinador sin eje.
La teoría es que se si pone una tensión en ordenador y la presión esta al máximo es necesario poner mas pinza si la presión
es baja es necesario sacar la pinza.
La presión tiene que estar entre 1 bar hasta 5 bar.
En modalidad manual la presión del freno esta manejada del regulador de presión
En modalidad automática la tensión es regulada del ordenador operador tiene que poner en el ordenador la tensión que desea
subiendo o bajando en relación de las carteristas del papel.
El valor de la tensión se pone empujando SET si modifica el valor con UP\DOWN y se confirma con SET
El led AUTO esta activo.
La célula de carga mide el valor instantáneo de la tensión y en el ordenador regula tramite una válvula neumática
proporcional la presión en el freno para que la tensión se queda constante y cerca a la tensión elegida de el operador en el
proceso también si baja el diámetro de la bobina madre .
Por mas información consultar el manual del control de freno.
En modalidad automática el freno se activa con el motor y se desactiva cuando se para el motor.
Cuando el motor esta apagado en modo automática esta siempre una presión mínima paraqué la bobina no se mueve , esta
presión se puede regular presionando por 3 sec el botón ENTER cuanto se visualiza F1 SET y se baja o se sube el valor.
Esto es un freno de estacionamiento.
Para confirmar presionar SET y bajar con el botón Down.
Cuando empieza el proceso y se mantiene el botón start empujado el freno automático no está activado esto para que se
permite que el papel se tensa y el rollo madre empieza a desenrollarse con los primero giros del motor y cuando se tensa se
deja el botón se activa el freno automático.
Al principió el led auto brinca porque esta en modalidad sensible después se activa y no brinca más.
Cuando el motor esta parado el led del freno STOP esta encendido y el led AUTO apagado,.
Si tiene problema de freno checar las plaquetas de freno y también el valor y también cuando la escala out sobre en el
ordenador esta toda encendida tiene que encontrar sobre la válvula proporcional entre signal y common 10 volt.

1
LA MECCANICA FUMAGALLI SRL -
Via Lavoratori Autobianchi - Lotto 1 B – 20832 Desio ITALY
tel (int.+39) 0362 303542 - fax (int.+39)0362.302692
e mail: info@lameccfumagalli.com
RIF 131220-4

GUIADOR DE BANDA

El guiador de banda marca EL esta diseñado para que el papel se queda alineado con la sección de
corte también si el rollo madre non está bien alineado.
La unidad esta activado con un selector “GUIADOR DE BANDA ON-OFF” localizado en su tablero
principal que le manda tensión a unidad .
En su tablero principal esta otro selector “GUIADOR DE BANDA AUT-STOP-CONT” cada selección
activa una función diferente.
AUT: en esta posición el sensor y la regulación esta activado cuando el motor principal de la cortadora
tiene tensión y se apaga cuando el motor se apaga.
Esto porque así el guiador va a regular solo cuando la maquina esta en marcha y si esta parada si el
papel se mueve por otra razón el guiador de banda no se mueve.
STOP: la regulación automática esta desactiva y operador puede regular la posición en manual
CONT: la regulación esta siempre activa también si el motor de la cortadora esta apagado

1
Manual
Número de pedido
La Meccanica Fumagalli order via E-Mail 15.01.2020 492901
ELIT Order no. 20/43 Su número de encargo
2000099 MECCANICA FUMAG
Lengua Identidad doc.
ES ADS--492901--00

Indice

Instrucciónes: Centros de servicio global HIN--250139


Instrucciones de seguridad: ELGUIDER DRS ELROLLER SRS ELPLAC... SHS--251076
Instrucciónes: Eliminación de restos HIN--250468
Instrucciónes: Hoja de datos característicos CEM HIN--234556
Formulario: RMA (Return Merchandise Authorization) FOR--250764
A Instrucción de servicio para sistemas: Regulador digital de marcha de ... ANL--250961
B Instrucción de servicio: Sensor de orillos ultrasónico FX 5230, FX 5260,... BEA--251227
D Instrucción de servicio: Estación enrolladora y desenrolladora WS con ... BEA--250206
H Instrucción de servicio: Aparato de manejo DO 10.. para regulador de ... BEA--209515
J Instrucción de servicio: Regulador digital RK 4004 BEA--250482
J Instrucción de servicio: Einstellwerte RK 4004 BEA--251433
V Instrucción de servicio: Bus CAN, bus serial BEA--209283
Hoja de medidas: Sensor MAS-FX_4230-158320
Hoja de medidas: Dispositivo de ajuste MAS-VA_5121-057788
Hoja de medidas: Accionamiento de ajuste MAS-AG_2671-157259
Hoja de medidas: Alineador digital MAS-DC_13..-157873
X Lista de piezas de repuesto: Accionamiento de ajuste AG 2671 ERS--250372
Esquema de bloques: Alineador de bandes 0-160W BLO-DC_1340-001
Esquema de los circuitos: Alineador de bandes 0-160W SPM-DC_1340-001
Esquema de los circuitos: Accionamiento de ajuste SPM-AG_257.-001

Esta documentación es parte integrante de la totalidad del suministro y hay que leerla
detenidamente antes de iniciar trabajos de montaje, instalación, manejo y mantenimiento.
Nota

ES

Centros de servicio global

Cuando se realicen consultas técnicas relativas a un aparato de


E+L es imprescindible indicar siempre el Var.-Nº. / Com-Nº. / ID-
Nº.
El Var.-Nº. (1) / Com-Nº. (2) / ID-Nº. (3) se encuentra en los puntos
siguientes:
– en la hoja de cubierta del manual de instrucciones
– sobre la placa de características de la instalación

– sobre el adhesivo de dirección de los componentes eléctricos

– sobre la placa de características de los componentes


3

Las localizaciones de las sucursales de Erhardt+Leimer, así


como los correspondientes números de teléfono y direcciones
de correo electrónico, los encontrará como sigue en Internet.
- Introducir Erhardt-Leimer.com en el navegador de Internet y abrir la
página de inicio.

- Seleccionar el idioma deseado (1).

HIN--250139-ES-19
Erhardt+Leimer GmbH
Albert-Leimer-Platz 1
86391 Stadtbergen, Germany
Phone +49 821 2435-0
www.erhardt-leimer.com
info@erhardt-leimer.com

- Seleccionar el menú "Servicio técnico" (2).

- Seleccionar el menú "A la visión general de localizaciones" (3).

- Abrir la selección de países (4), a continuación seleccionar el país


deseado (5). 4

De acuerdo a la capacidad en el país deseado se encuentra


– una/varias sucursal/es
– un/varios punto/s de servicio técnico
– una/varias oficina/s de venta

Sujeto a modificaciones técnicas

2/2 HIN--250139-ES-19
Indicación de seguridad ES
ELGUIDER DRS
ELROLLER SRS
ELPLACER SVS
ELTURNER VWS
ELWINDER WSS
Sistema regulador de marcha de cinta

1. Documentación 2
2. Uso previsto 2
3. Grupos de usuarios 3
4. Explicación de los símbolos 3
5. Indicaciones de seguridad 4

SHS--251076-ES-05
Indicación de seguridad Documentación

1. Documentación
Guarde con cuidado la documentación del sistema/dispositivo E+L y
manténgala siempre al alcance del personal.
La documentación es parte del volumen de suministro y hay que leerla
detenidamente antes de iniciar trabajos de montaje, de manejo o de
mantenimiento.
La documentación de un sistema E+L consiste básicamente en una
descripción general del sistema (A), descripciones de cada uno de los
componentes individuales (B, C, ... W), listas de repuestos (X) y es-
quemas de conexiones (Z).
Siga las instrucciones indicadas en la descripción del sistema. En ella
se describen todos los procesos relevantes. En los casos en que sea
necesario se remitirá a las descripciones de los componentes indivi-
duales.
En el esquema de bloques encontrará una presentación esquemática
de su sistema. En los componentes digitales proyectados por E+L, el
esquema de bloques contiene además la configuración de la direc-
ción.

2. Uso previsto
El sistema regulador de marcha de cinta sólo puede ser utilizado para
la corrección de la instalación de cinta, debandas textiles, de películas
o de papel.
El sistema regulador de marcha de cinta sólo debe ser montado en la
máquina del cliente tal como especifica E+L.
El sistema regulador de marcha de cinta no puede ser modificado.
Esto puede conducir a riesgos adicionales, para los que las instalacio-
nes de protección no son suficientes.
El sistema regulador de marcha de cinta se ha construido teniendo en
cuenta los últimos avances técnicos.
No obstante, al utilizarlo pueden surgir:
– Peligros para la salud del usuario o
– Daños materiales
Emplear sólo el sistema regulador de marcha de cinta
– Si está en perfecto estado técnico
– Manteniendo la seguridad, teniendo en cuenta los posibles peli-
gros y observando las normas de seguridad de ámbito local, legal
y profesional, así como los reglamentos sobre prevención de acci-
dentes.
Cuando el dispositivo se emplea en un nodo no determinado por el fa-
bricante, la protección soportada por el dispositivo puede verse afec-
tada.

2/6 SHS--251076-ES-05
Grupos de usuarios Indicación de seguridad

3. Grupos de usuarios
Cada una de las tareas descritas en la documentación del sistema/dis-
positivo E+L debe ser ejecutada exclusivamente por los siguientes
grupos de usuarios en posesión de la cualificación mencionada:
Tareas Grupos de usuarios Cualificación
Transporte/montaje, puesta en marcha, Personal profesional Ajustador, mecánico industrial, mecánico
eliminación de anomalías/reparación, de electrónica etc.
mantenimiento, desmontaje
Instalación, desmontaje Personal profesional Conexión eléctrica exclusivamente por
profesionales electricistas
Servicio/operación Personal profesional, no iniciados, apren- Instrucciones por parte del gestionador
dices

4. Explicación de los símbolos


PELIGRO!
Significa que existe riesgo inmediato de muerte o de lesiones corpo-
rales graves si no se toman las medidas de seguridad correspondien-
tes.

ADVERTENCIA!
Significa que existe riesgo de muerte o de lesiones corporales graves
si no se toman las medidas de seguridad correspondientes.

ATENCIÓN!
Significa que pueden producirse lesiones corporales leves si no se to-
man las medidas de seguridad correspondientes.

INDICACIÓN
Significa que pueden producirse disfunciones o daños materiales si no
se toma la medida correspondiente.

 Representa operaciones que hay que ejecutar.

SHS--251076-ES-05 3/6
Indicación de seguridad Indicaciones de seguridad

5. Indicaciones de seguridad
PELIGRO!
¡Peligro de atrapamiento!
Existe peligro de atrapamiento en las piezas giratorias.
 No toque nunca ni introduzca la mano entre dos piezas giratorias.
 No introduzca nunca la mano entre las piezas giratorias y las fijas.

PELIGRO!
¡Lesiones producidas por cortes!
Los bordes de las bandas pueden producir cortes.
 No toque jamás los bordes de bandas en movimiento.

ADVERTENCIA!
¡Caída de piezas!
La caída de piezas puede ocasionar lesiones.
 No se sitúe nunca debajo de cargas en suspensión.
 Transporte el sistema de regulación E+L tal y como se describe en
la documentación.
 Retire el seguro de transporte sólo después de haber efectuado el
montaje.

ADVERTENCIA!
¡Peligro de aplastamiento!
Las piezas móviles pueden ocasionar contusiones.
 No introduzca nunca la mano entre las piezas móviles y las fijas.

ADVERTENCIA!
¡Electrocución!
Los elementos conductores de tensión pueden producir una electro-
cución.
 No toque jamás elementos sometidos a tensión eléctrica.

ADVERTENCIA!
¡Ultrasonido pulsado!
Personas sensibles pueden verse afectadas por el ultrasonido pulsa-
do.
 Llevar protección auditiva

4/6 SHS--251076-ES-05
Indicaciones de seguridad Indicación de seguridad

ADVERTENCIA!
¡Conductos neumáticos en mal estado!
Los conductos neumáticos en mal estado pueden provocar lesiones.
 Comprobar regularmente si los conductos neumáticos presentan
daños.

ATENCIÓN!
¡Elevada intensidad de luz!
Flashes de cámaras y emisores de luz pueden conducir a una merma
pasajera de la capacidad de visión.
 No mirar directamente dentro del rayo.
 Llevar gafas de seguridad.

ATENCIÓN!
¡Superficie caliente!
Durante el servicio el emisor de luz puede ponerse muy caliente.
 Llevar guantes de protección.

SHS--251076-ES-05 5/6
Erhardt+Leimer GmbH
Albert-Leimer-Platz 1
86391 Stadtbergen, Germany
Phone +49 821 2435-0
www.erhardt-leimer.com
info@erhardt-leimer.com

6/6 SHS--251076-ES-05
Nota

Eliminación de restos ES
Todas las sustancias peligrosas que se liberen durante los trabajos de
reparación, mantenimiento o destrucción y desecho, tales como aceite
viejo, fangos de aceite o filtros deberán ser eliminados de acuerdo con
las disposiciones reglamentarias de las respectivas autoridades regio-
nales competentes.

HIN--250468-ES-02
Erhardt+Leimer GmbH
Albert-Leimer-Platz 1
86391 Stadtbergen, Germany
Phone +49 821 2435-0
www.erhardt-leimer.com
info@erhardt-leimer.com

Modificaciones técnicas reservadas

2/2 HIN--250468-ES-02
Hoja de instrucciones CEM

Para garantizar la compatibilidad electromagnética de las instalaci-


ones eléctricas es necesario cumplir un gran número de requisitos.
Esta hoja de instrucciones se limita a las reglas más fundamentales ES
que es preciso seguir a toda costa.
En caso de que le surja alguna pregunta respecto de la compati-
bilidad electromagnética de instalaciones, consulte a E+L.

Conexiones a masa y a tierra


➜ Ejecute las conexiones a masa y a tierra como se indica en los
esquemas de circuitos.
Los cables que no se hayan adquirido a través de E+L deben ser
idénticos a estos. Arandela dentada

➜ Es imprescindible establecer conexiones conductoras entre las


distintas partes de la máquina y/o canales que permitan efectuar
la compensación de potencial en alta y baja frecuencia.
La pintura también puede actuar como aislante, impidiendo
de esta manera que se establezca una conexión conductora.
➜ Coloque la(s) arandela(s) dentada(s) en las uniones atornilladas
de tal forma que al clavarse los dientes se establezca de forma Conductor de masa
segura una conexión conductora con la superficie sin pintura.
Véase la figura adyacente. Unión atornillada con arandela(s)
dentada(s)

Sección
Unidad de mando > 4 mm2 Regulador CC ....
DO .... en la carcasa
de pupitre

Masa de la máquina

Todos los componentes E+L (elementos de mando, reguladores,


insertos de conmutación, actuadores y sensores) deben estar co-
nectados al mismo potencial de masa que la máquina completa.
➜ Una las conexiones a masa de la carcasa de componentes E+L a
la masa de la máquina con cables de masa (sección > 4 mm2)
➜ Establezca el contacto de masa de los actuadores a través de las
superficies de montaje y las uniones atornilladas. cable de señales
➜ Establezca para los sensores una buena conexión conductora apantallado
a la masa de la máquina a través del soporte de los mismos. En
caso necesario, conecte los sensores adicionalmente a la masa cable
interferente
de la máquina con cables de masa propios (sección > 4 mm2).

Conducciones de cables
➜ Tienda los cables de señales (sensibles a las interferencias) de Canales
forma que permanezcan separados de conductores interferentes de cables metálicos
(p. ej. cables de red o de motor).

HIN--234556-ES-04
Erhardt+Leimer GmbH
D-86136 Augsburg
GERMANY
Phone +49 (0)821 2435-0
Internet http://www.erhardt-leimer.com
E-mail info@erhardt-leimer.com

Bus CAN
La longitud total de todos los buses CAN en la red CAN se limita
a 160 m y no debe superarse.
Solo deben utilizarse cables CAN E+L originales.
➜ Tienda el cable CAN blindado y separado de conductores de alta
corriente.
➜ Los dos extremos de la red CAN deben proveerse con un conec-
tor terminal CAN.
sin pintura
(conductor)
Apantallado en las abrazaderas de cable
➜ Establezca el contacto periférico de la pantalla con la abrazadera
de cable correspondiente.
En caso de que exista una lámina aislante entre la pantalla y el
envolvente del cable, esta no se debe atascar.
Abrazadera de cable El apantallado debe estar provisto de una buena conexión con-
con buen contacto a masa
ductora a la masa de la máquina mediante una abrazadera.

Apantallado en los racores del cable


Pantalla por encima del sin puntura
postizo de plástico (conductor) Variante 1 (véase figura izquierda):
➜ Repliegue la pantalla sobre el postizo de plástico del racor de ca-
ble.
➜ Introduzca el postizo de plástico del racor de cable.
racor de cable metálico ➜ Apriete la caperuza del racor del cable.
con buen contacto a El apantallado debe estar provisto de una buena conexión conduc-
masa
tora a la masa de la máquina a través del racor de cable metálico.

Variante 2: Variante 3: Variante 4:

Cable con una cubierta Cable con dos cubiertas Cable con cubierta discontinua

➜ Atornille el cable tal y como se indica en la figura correspondiente.


El apantallado debe estar provisto de una buena conexión a la masa
de la máquina a través de los resortes metálicos.
En la variante 4 es preciso que los cordones estén siempre sepa-
rados del apantallado por una cubierta, fieltro o una lámina.
Opcionalmente se puede envolver el apantallado con una cinta de
cobre adhesiva:
➜ Retire el apantallado y dóblelo sobre el cable (solo para variante 2/3).
➜ Envuelva el apantallado con cinta de cobre adhesiva.

Variante 2 Variante 4
Erhardt + Leimer GmbH
Albert-Leimer-Platz 1
86391 Stadtbergen
ALEMANIA
(Return Merchandise Authorization /
RMA Autorización de retorno de mercancía) Teléfono +49 (821) 24 35-0
Telefax +49 (821) 24 35-695

Retouren/Reparaciones

Distinguido cliente de E+L:

Nuestro objetivo principal es brindarle un soporte óptimo como nuestro cliente en la realización
de sus tareas. Si a pesar de nuestros esfuerzos alguna vez se presentara el caso de que un
aparato no funciona como deseado, queremos en el interés de un procesamiento rápido pedir la
observación de los siguientes puntos.
Primera comprobación: antes de que proceda a la devolución del aparato, compruebe por
favor de acuerdo a las instrucciones de servicio, si realmente estamos ante un defecto o una
disfunción o si solamente se trata de un error de mando. Obtendrá más ayuda bajo nuestra
línea directa +49-821-2435-599 o con el colaborador de ventas responsable para usted.
Atención: Para garantizar un procesamiento rápido necesitamos una descripción
detallada con las indicaciones de tipo y alcance del defecto. ¡Solo se pueden procesar
formularios totalmente completados!
Transporte/Franqueo: envíenos de vuelta a nosotros el/los aparato/s en el embalaje original o
en un embalaje de calidad similar y monte por favor los tornillos de seguridad de transporte o
similares eventualmente necesarios.
En caso de intervenciones de terceros, eliminación de los números de identificación/placas de
características o una manipulación inapropiada así como daños de transporte en función de un
embalaje insuficiente fundamentalmente no es posible una prestación de garantía.
Devuélvanos franco empresa, en caso de garantía enviamos con portes pagados.
Reparaciones: para las reparaciones fuera del plazo de garantía le confeccionamos un
presupuesto sin compromiso. El importe fijo para la confección de un presupuesto es de 110,00
€, en caso que la reparación no se ejecute (más costes de embalaje y transporte si el aparato se
le envía de vuelta sin reparar).
Devoluciones: para devoluciones fuera del periodo de garantía nos reservamos, tras realizada
la comprobación, de descontarle del abono costes administrativos de un mínimo de 15 % del
valor de la mercancía. En aparatos que ya no están en un estado nuevo, no se puede otorgar
un abono.
FOR--250764-ES-06

Dirección de planta: Internet http://www.erhardt-leimer.com


Leitershofen, Albert-Leimer-Platz 1, 86391 Stadtbergen E-Mail info@erhardt-leimer.com
(Return Merchandise Authorization /
RMA Autorización de retorno de mercancía)

Cliente nº En caso de consultas diríjase por favor a el


departamento de Retornos/Reparaciones
* Empresa Tel. +49 (821) 24 35 - 999
Fax. +49 (821) 24 35 - 695
* Dirección E-Mail rma@erhardt-leimer.com

* CP, Localidad

* Nombre de contacto

* Teléfono, Telefax, E-Mail

Número de pedido/ de albarán/ de factura originales

Número de pedido/ de albarán/ de factura de recambio

* Reparatur (Los aparatos tras su reparación * de devolución (Los aparatos permanecen en


Suministro
se envían de vuelta al cliente) E+L Augsburg)

* Los siguientes artículos se envían como devolución:


Pos. Cantidad Mat. Núm. Denominación ID-Nº. en caso de disponer

1.

2.

3.

4.

5.

* Motivo de la devolución
Pedido erróneo Entrega como préstamo Excedente de suministro Defectuoso

Suministro erróneo E+L Sustitución de garantía Entrega a pesar de


cancelación
Suministro de prueba Repuestos para servicio Daños de transporte
técnico

* En caso de que el/los aparatos estuvieran defectuosos, comentar brevemente los síntomas de fallos por posición. "No funciona"
no es una suficiente descripción de fallo.
FOR--250764-ES-06

* Fecha Emisor
Imprimir
Por favor complete totalmente y bien legible el formulario y adjúntelo a la mercancía (*campos obligatorios).
Instrucciones de es

Servicio
Regulador digital de marcha de banda
WSS
Regulación según orillo,
línea o contraste de color
con posicionamiento manual de sensor
con regulador de posición DC 03.. / DC 13..
y aparato de mando DO 10..
1. Funcionamiento 3
2. Montaje 5
3. Instalación 5
4. Editor Setup 7
5. Puesta en marcha con la unidad de mando DO 10.. 9
6. Operación con aparato de manejo DO 10.. / RT 4006 17
7. Optimización 19
8. Mantenimiento 21
9. Datos técnicos 21

Descripciones de componentes:
Sensor B
Organo de ajuste D
Aparatos de manejo H
Interfaz digital (opcional) I
Regulador digital J
Componentes eléctricos (en option) U
Bus CAN, bus serial V
Instrucciones para el servicio (opcional) W
Listas de piezas de recambio X
Listas de parámetros Y
Esquemas de circuitos Z

ANL--250961-ES-01
Indicaciones referentes a las Instrucciones de Servicio

Explicación de símbolos  Operaciones a ejecutar

Informaciones y observaciones importantes

Caracteriza aquellos pasajes de texto que son de especial im-


portancia para que quede garantizado un servicio seguro del
regulador de marcha de banda.

Estructura de las Las Instrucciones de Servicio del regulador de marcha de banda


Instrucciones de Servicio E+L se componen de la descripción de instalación (A) principal, las
descripciones individuales de los componentes (B, C, ... W), listas de
piezas de recambio (X), listas de parámetros (Y) y los esquemas de
circuitos (Z).
Proceda según las indicaciones de las Instrucciones de Servicio. En
ellas están descritos todos los procesos de trabajo importantes. En
caso necesario, se hace mención de las descripciones individuales.
En el esquema de bloques se encuentra una representación en
esquema de su instalación. Además, en el caso de reguladores de
marcha de banda proyectados por E+L, el esquema de bloques tam-
bién contiene los ajustes de las direcciones.
La explicación de cada uno de los parámetros Setup se encuentra
en la lista de parámetros. El procedimiento requerido para con-
trolar/modificar parámetros está descrito en el capítulo 4 "Editor
Setup".

Resumen de tipos Las Instrucciones de Servicio se refieren a los reguladores de mar-


cha de banda con los siguientes órganos de ajuste:
- Estación enrolladora/desenrolladora WS

A Página 2
Funcionamiento

1. Funcionamiento
1.1 Tarea El regulador de marcha de banda posiciona la banda que se encuen-
tra en movimiento según el orillo de la misma, una línea impresa o
el contraste de color. El regulador corrige variaciones de la posición
nominal, impidiendo así un desplazamiento lateral. Un vaivén de la
banda en torno a la posición nominal del sensor es posible.

1.2 Construcción
Estación desenrolladora Estación enrolladora

Órgano de ajuste Sensor Órgano de ajuste Sensor


Ejemplo: Regulador de marcha de Accionamiento de ajuste Accionamiento de ajuste
banda WSS con estación
enrolladora/desenrolladora y sensor
El regulador de marcha de banda se compone de los siguientes
componentes:
- un sensor para el registro del valor real de posición
- un órgano de ajuste (estación enrolladora/desenrolladora) con ac-
cionamiento de ajuste y un indicador de referencia
- un aparato regulador digital DC 03.., DC 23.., DC 13.. .

optionalmente
- aparato de manejo DO ..
- aparato de comando NT ..
- aparato de manejo para desplazamiento de banda RE ..
- interfaz digital DI .. (p. ej. CAN-SPS, CAN-ARCNET, CAN-INTER-
BUS)

1.3 Funcionamiento Para la introducción de la banda, posicionar el órgano de ajuste en


posición de centro y el sensor (manualmente) en posición exterior.
Una vez que la banda esté introducida, colocar manualmente el sen-
sor al lado del orillo. Cuando el regulador de marcha de banda se
encuentra en modo de servicio automático y el contacto "Bloqueo de
regulador" está liberado, tiene lugar la regulación de la marcha de la
banda.
El sensor palpa la posición del criterio de guía (orillo, línea, contraste
de color). Si el criterio de guía se desvía de su posición nominal (pun-
to cero sensor), el sensor transmite el grado y la dirección de la des-
viación hacia el aparato regulador digital para su evaluación. Mediante
el órgano de ajuste, el regulador de posición corrige el criterio de guía,
desplazándolo a su posición nominal.

KAP--250944-ES-01 A Página 3
Funcionamiento

1.3.1 Vaivén Con la función de vaivén, la banda es desplazada hacia la izquier-


da/derecha en torno a la posición nominal. Con el aparato de manejo
y/o a través de los parámetros Setup se puede ajustar el tiempo y la
carrera del vaivén. En el caso del vaivén dependiente del trayecto,
el tiempo de vaivén es definfido por parte del cliente (regulación de
estación enrolladora/desenrolladora). La regulación de la banda con-
tinúa durante el vaivén.

A Página 4
Montaje / Instalación

2. Montaje Observe los reglamentos de seguridad y prevención de


accidentes vigentes en la localidad y usuales en el ramo!

2.1 Organo de ajuste  Montar órgano de ajuste a base de la descripción adjunta. Ver
también hoja de dimensiones o plano de planificación.

2.2 Sensores Los sensores ya se encuentran montados en el órgano de ajuste


(soporte de ajuste). En casos excepcionales ver descripción del sen-
sor, así como Descripción Organo de ajuste, capítulo "Indicaciones
para la aplicación".

2.3 Soporte de ajuste El soporte de ajuste ya se encuentra montado en el órgano de ajus-


(opcional) te. En casos excepcionales ver descripción del soporte de ajuste.
El soporte de ajuste debe montarse de tal modo que los sensores
estén ubicados inmediatamente después del órgano de ajuste, ver
también Descripción Organo de ajuste, capítulo "Indicaciones para la
aplicación".

2.4 Regulador digital El regulador digital se encuentra montado en el órgano de ajuste o


está previsto para el montaje en un armario de distribución del clien-
te.
El conductor de unión entre la tarjeta del regulador y el accion-
amiento de ajuste de corriente continua se puede llevar en una
sola línea, hasta una longitud de 3 m. Para una distancia entre 3
y 10 m es imprescindible que el cable del motor y el cable del
transductor incremental se lleven por separado.

2.5 Aparatos de manejo (opci-  Siempre tratar de montar los aparatos de manejo dentro del cam-
onales) po visual del órgano de ajuste (soporte de ajuste).

3. Instalación Observe los reglamentos de seguridad y prevención de acci-


dentes vigentes en la localidad y usuales del ramo!

 Tender líneas eléctricas según el esquema de circuitos adjunto.

3.1 Sensor  En instalaciones compactas no se precisan trabajos de instala-


ción. En casos excepcionales, véase la descripción del sensor.

3.2 Soporte de ajuste  En instalaciones compactas no se precisan trabajos de instala-


(opcional) ción. En casos excepcionales, véase la descripción del soporte de
ajuste.

KAP--250504-ES-01 A Página 5
Montaje / Instalación

A Página 6
Editor Setup

4. Editor Setup En el modo Setup pueden indicarse y modificarse parcialmente


los parámetros. Se llega al modo Setup y/o al modo Setup ampli-
ado mediante un aparato de manejo DO .... o una unidad de ma-
nejo RT .... .

Fundamentos del manejo en modo Setup


Arrancar modo Setup: Pulsar la tecla Se- Pará- Valor de
tup y adicionalmente la tecla "Aumentar metro parámetro
valor" (primero pulsar la tecla Setup). El dio-
do luminoso verde se enciende intermitente-
mente en la tecla Setup. +
Arrancar modo Setup
Entrada del número de aparato: Pulsar
tecla Setup, mantenerla pulsada y seleccio-
nar parámetro 0 con la tecla "Aumentar va-
lor". Soltar la tecla Setup y entrar el número
de aparato con las teclas "Aumentar valor" Entrada del número de +
o "Reducir valor" (el número de aparato se aparato
ó
desprende del plano de bloques).
Entrada del número de grupo: Pulsar te-
cla Setup, mantenerla pulsada y seleccionar
parámetro 1 con la tecla "Aumentar valor". Entrada del número de +
Soltar la tecla Setup y entrar el número de grupo
grupo con las teclas "Aumentar valor" o "Re- ó
ducir valor" (el número de grupo se despren-
de del plano de bloques).
Seleccionar parámetro +
Seleccionar y modificar parámetro: Pulsar
tecla Setup, mantenerla pulsada y selec-
Modificar
cionar el parámetro deseado con la tecla
valor de parámetro
"Aumentar valor". Soltar tecla Setup.y con ó
las teclas "Aumentar valor" o "Reducir valor"
entrar el valor de parámetro deseado.

¡ Modificaciones de parámetros ina-


propiadas pueden alterar el funciona- Parámetro sí
miento de toda la instalación! modificable

Seleccionar modo Setup ampliado: Selec-


cionar número de aparato X.5, luego pulsar no
tecla Setup, mantenrla pulsada y seleccionar
parámetro 3 con la tecla "Aumentar valor". +
Soltar la tecla Setup y entrar el valor de Modo Setup ampliado
parámetro 42 con las teclas "Aumentar va-
lor" o "Reducir valor". ó

Seleccionar sí
otros
Abandonar modo Setup: Seleccionar parámetros
número de aparato X.5, luego pulsar tecla
Setup, mante-nerla pulsada y seleccionar el
parámetro 3 con la tecla "Aumentar valor". no
Soltar la tecla Setup y entrar el valor de
parámetro 1 con las teclas "Aumentar valor" +
o "Reducir valor".
Pulsar tecla Setup, mantenerla pulsada y Abandonar modo Setup
pulsar una vez la tecla "Aumentar valor". ó
Soltar tecla Setup.
+

X se utiliza como marcador


de lugar

KAP--250505-ES-01 A Página 7
Editor Setup

Antes de poder modificar parámetros de un aparato determinado


(p.ej. sensor), se debe entrar en el editor Setup la dirección com-
pleta del aparato. La dirección del aparato se compone de los
números de aparato y grupo. En el esquema de bloques están
indicadas todas las direcciones de aparato.
Los parámetros se seleccionan pulsando y manteniendo pulsada
la tecla Setup y pulsando adicionalmente la tecla "Aumentar valor"
o "Disminuir valor" hasta que el parámetro deseado aparezca en la
visualización.
Después de soltar la tecla Setup aparece en la visualización el valor
de parámetro. Con las teclas "Aumentar valor" o "Disminuir valor" se
puede modificar el valor de parámetro.
Con un cambio de parámetro (seleccionar el parámetro siguiente) se
asume el valor o se provoca una reacción.
Los parámetros que no son editables deben ser seleccionados y mo-
dificados en el modo Setup ampliado.

A Página 8
Puesta en marcha con la unidad de mando DO 10..

5. Puesta en Durante la puesta en marcha o el servicio, nadie puede per-


manecer en el área de peligro del regulador de marcha de
marcha con banda. Observe las normas de seguridad locales vigentes y
las habituales del ramo.
la unidad
de mando ➜ Comprobar la exactitud de los conductores individuales de cone-
DO 10.. xión.
➜ Aplicar todos los aparatos del regulador de marcha de banda a la
tensión de servicio.
➜ Comprobar las conexiones de bus CAN. Los diodos luminosos de
las conexiones de bus CAN en el regulador de marcha de banda
y las unidades de mando brillan en color verde, esto es, disponib-
les para el servicio. Cuando un diodo luminoso brilla en color rojo,
existe una anomalía en esta conexión CAN. Comprobar la unidad
y el cableado CAN.
➜ Posicionar el sensor, comprobar y en caso dado ajustarlo
(p.ej. calibración etc.), véase descripción del sensor.

Condición previa para continuar con la puesta en marcha es el


montaje mecánico completo, así como un direccionamiento CAN
correcto de los componentes individuales.
5.1 Ajustar la dirección de
marcha de banda en la uni-
dad de mando
La flecha de dirección de marcha de la banda en la indicación de la
Dirección de marcha
de banda de la má-
unidad de mando, debe coincidir con la dirección de marcha de ban-
quina completa da de la máquina completa. De este modo se determina la asigna-
ción de las teclas.
En caso que la flecha señale en sentido contrario, el valor del pará-
metro en "..6. arrow direction" de la unidad de mando, debe ser in-
vertido de la siguiente manera:

1. Selección de la dirección CAN de la tarjeta de regulación


 Seleccionar el parámetro "..0. edit device".
+ Pulsar la tecla "Setup" y pulsar además "Aumentar valor" hasta
. .0. que se indique el parámetro "..0. edit device".
 Ajustar el número de aparato.
Entrar el número de aparato de la tarjeta de regulación con la te-
cla "Aumentar valor". El número de aparato (DEV) aparece en el
diagrama de bloques.
0.5
p.ej. "5"
 Seleccionar el parámetro "..1. edit group".
+ Pulsar la tecla "Setup" y pulsar además "Aumentar valor" hasta
. .1. que se indique el parámetro "..1. edit group".

KAP--250960-ES-01 A página 9
Puesta en marcha con la unidad de mando DO 10..

 Ajustar el número de grupo.


Entrar el número de grupo de la tarjeta de regulación con la tecla
"Aumentar valor". El número de grupo (GRP) aparece en el dia-
grama de bloques.
0.5 p.ej. "0"

2. Selección del modo de setup extendido


 Seleccionar el parámetro "..3. start service".
+ Pulsar la tecla "Setup" y pulsar además "Aumentar valor" / "Re-
. .3. ducir valor" hasta que se indique el parámetro "..3. start service".
 Entrar el valor de parámetro 42.
Entrar el valor de parámetro "42" con la tecla "Aumentar valor".
42

3. Selección de la dirección CAN del dispositivo de mando


 Seleccionar el parámetro "..0. edit device".
+ Pulsar la tecla "Setup" y pulsar además "Aumentar valor" hasta
. .0. que se indique el parámetro "..0. edit device".
 Ajustar el número de aparato.
Entrar el número de aparato del dispositivo de mando con la te-
cla "Aumentar valor". El número de aparato (DEV) aparece en el
0.F diagrama de bloques.
p.ej. "F"
 Seleccionar el parámetro "..1. edit group".
+ Pulsar la tecla "Setup" y pulsar además "Aumentar valor" hasta
. .1. que se indique el parámetro "..1. edit group".
 Ajustar el número de grupo.
Entrar el número de grupo del dispositivo de mando con la tecla
"Aumentar valor". El número de grupo (GRP) aparece en el dia-
grama de bloques.
0.F p.ej. "0"

4. Selección de parámetro y modificación del valor


 Seleccionar el parámetro "..6. arrow direction".
+ Pulsar la tecla "Setup" y pulsar además "Aumentar valor" hasta
. .6. que se indique el parámetro "..6. arrow direction".
 Modificar el valor del parámetro.
Cambiar el valor de parámetro indicado con la tecla "Aumentar
valor".
1 p.ej. indicado: "0" cambiado en "1".

5. Memorización de los ajustes de parámetro y abandono del


modo de setup
 Seleccionar el parámetro "..3. start service".
+ Pulsar la tecla "Setup" y pulsar además "Aumentar valor" / "Re-
. .3. ducir valor" hasta que se indique el parámetro "..3. start service".

A página 10
Puesta en marcha con la unidad de mando DO 10..

 Entrar el valor de parámetro 1.


Entrar el valor de parámetro "1" con la tecla "Aumentar valor".
1
 Seleccionar el parámetro "..4.".
+ Pulsar la tecla "Setup" y pulsar además "Aumentar valor" hasta
. .4. que se indique el parámetro "..4.".
Los ajustes están ahora guardados y se ha abandonado el modo
de setup.

La dirección de marcha de la banda en la unidad de mando


se ha modificado.

5.2 Marcha de inicialización Con la marcha de inicialización, el regulador determina ambos pun-
del elemento de regulación tos finales mecánicos (tope de accionamiento regulador) o bien los
finales de carrera del elemento de regulación. Estas posiciones se
memorizan en el regulador. Adicionalmente se memoriza la posición
inicial del elemento de regulación como posición central. Por esta
razón, el elemento de regulación debe encontrarse en la posición
central deseada antes de la marcha de inicialización.

1. Selección de la dirección CAN de la tarjeta de regulación


 Seleccionar el parámetro "..0. edit device".
+ Pulsar la tecla "Setup" y pulsar además "Aumentar valor" hasta
. .0. que se indique el parámetro "..0. edit device".
 Ajustar el número de aparato.
Entrar el número de aparato de la tarjeta de regulación con la te-
cla "Aumentar valor". El número de aparato (DEV) aparece en el
diagrama de bloques.
0.5
p.ej. "5"
 Seleccionar el parámetro "..1. edit group".
+ Pulsar la tecla "Setup" y pulsar además "Aumentar valor" hasta
. .1. que se indique el parámetro "..1. edit group".
 Ajustar el número de grupo.
Entrar el número de grupo de la tarjeta de regulación con la tecla
"Aumentar valor". El número de grupo (GRP) aparece en el dia-
grama de bloques.
0.5 p.ej. "0"

2. Selección de parámetro y modificación del valor


 Seleccionar el parámetro "..3. start service".
+ Pulsar la tecla "Setup" y pulsar además "Aumentar valor" hasta
. .3. que se indique el parámetro "..3. start service".
 Entrar el valor de parámetro 10.
Entrar el valor de parámetro "10" con la tecla "Aumentar valor".
10

A página 11
Puesta en marcha con la unidad de mando DO 10..

 Seleccionar el parámetro "..4.".


+ Pulsar la tecla "Setup" y pulsar además "Aumentar valor" hasta
. .4. que se indique el parámetro "..4.".

Se ejecuta la marcha de inicialización del elemento de regu-


lación.

3. Abandono del modo Setup


 Seleccionar el parámetro "..3. start service".
+ Pulsar la tecla "Setup" y pulsar además "Aumentar valor" / "Re-
. .3. ducir valor" hasta que se indique el parámetro "..3. start service".
 Entrar el valor de parámetro 1.
Entrar el valor de parámetro "1" con la tecla "Aumentar valor".
1
 Seleccionar el parámetro "..4.".
+ Pulsar la tecla "Setup" y pulsar además "Aumentar valor" hasta
. .4. que se indique el parámetro "..4.".
Los ajustes están ahora guardados y se ha abandonado el modo
de setup.
En caso de un enlace de red de dos o más reguladores digitales,
este capítulo debe ser ejecutado separadamente para cada regu-
lador disponible.

5.3 Comprobar el sentido de


flujo del servicio manual
En modo de servicio "Servicio manual" el elemento de regulación
debe desplazarse a la misma posición como la del símbolo de la te-
cla que se oprime.
Cuando el elemento de regulación se mueve en la dirección opues-
ta, se debe invertir el sentido de rotación del motor:

1. Selección de la dirección CAN de la tarjeta de regulación


 Seleccionar el parámetro "..0. edit device".
+ Pulsar la tecla "Setup" y pulsar además "Aumentar valor" hasta
. .0. que se indique el parámetro "..0. edit device".
 Ajustar el número de aparato.
Entrar el número de aparato de la tarjeta de regulación con la te-
cla "Aumentar valor". El número de aparato (DEV) aparece en el
diagrama de bloques.
0.5
p.ej. "5"
 Seleccionar el parámetro "..1. edit group".
+ Pulsar la tecla "Setup" y pulsar además "Aumentar valor" hasta
. .1. que se indique el parámetro "..1. edit group".

A página 12
Puesta en marcha con la unidad de mando DO 10..

 Ajustar el número de grupo.


Entrar el número de grupo de la tarjeta de regulación con la tecla
"Aumentar valor". El número de grupo (GRP) aparece en el dia-
grama de bloques.
0.5 p.ej. "0"

2. Selección de parámetro y modificación del valor


 Seleccionar el parámetro ".2.4. motion direction".
+ Pulsar la tecla "Setup" y pulsar además "Aumentar valor" hasta
.2.4. que se indique el parámetro ".2.4. motion direction".
 Modificar el valor del parámetro.
Cambiar el valor de parámetro indicado con la tecla "Aumentar
valor".
1 p.ej. indicado: "0" cambiado en "1".
 Seleccionar el parámetro "..4.".
+ Pulsar la tecla "Setup" y pulsar además "Aumentar valor" hasta
. .4. que se indique el parámetro "..4.".

El sentido de flujo se ha modificado.

3. Abandono del modo Setup


 Seleccionar el parámetro "..3. start service".
+ Pulsar la tecla "Setup" y pulsar además "Aumentar valor" / "Re-
. .3. ducir valor" hasta que se indique el parámetro "..3. start service".
 Entrar el valor de parámetro 1.
Entrar el valor de parámetro "1" con la tecla "Aumentar valor".
1
 Seleccionar el parámetro "..4.".
+ Pulsar la tecla "Setup" y pulsar además "Aumentar valor" hasta
. .4. que se indique el parámetro "..4.".
Los ajustes están ahora guardados y se ha abandonado el modo
de setup.
Si se ha invertido el sentido de flujo del servicio manual, se
debe ejecutar nuevamente el capítulo 5.2.

En caso de un enlace de red de dos o más reguladores digitales,


este capítulo debe ser ejecutado separadamente para cada regu-
lador disponible.

A página 13
Puesta en marcha con la unidad de mando DO 10..

5.4 Sentido de flujo en servi- Para un desenrollador no es necesario ningún ajuste para el servicio
cio automático en un de- automático.
senrollador En el modo de servicio automático, la bobina con el sensor libre se
desplaza en dirección al sensor. Con el área del sensor cubierta, el
movimiento de regulación es en sentido opuesto.

Con un desenrollador, en la tarjeta del regulador debe estar ajus-


tado el valor del parámetro ".1.3. prop range ±" debe estar ajusta-
do con signo positivo (sin signo).

5.5 Sentido de flujo en servicio En un enrollador, el sensor está unido mecánicamente con la bobina.
automático en un enrollador Esto es, el sensor se posiciona con la bobina.
En el modo de servicio automático, la bobina con el sensor libre se
desplaza en dirección a la banda. Con el área del sensor cubierta, el
movimiento de regulación es en sentido opuesto.

En un enrollador, en la tarjeta del regulador debe estar ajustado el


valor del parámetro ".1.3. prop range ±" debe estar ajustado con
signo negativo.
Control o bien ajuste:

1. Selección de la dirección CAN de la tarjeta de regulación


 Seleccionar el parámetro "..0. edit device".
+ Pulsar la tecla "Setup" y pulsar además "Aumentar valor" hasta
. .0. que se indique el parámetro "..0. edit device".
 Ajustar el número de aparato.
Entrar el número de aparato de la tarjeta de regulación con la te-
cla "Aumentar valor". El número de aparato (DEV) aparece en el
diagrama de bloques.
0.5
p.ej. "5"
 Seleccionar el parámetro "..1. edit group".
+ Pulsar la tecla "Setup" y pulsar además "Aumentar valor" hasta
. .1. que se indique el parámetro "..1. edit group".

A página 14
Puesta en marcha con la unidad de mando DO 10..

 Ajustar el número de grupo.


Entrar el número de grupo de la tarjeta de regulación con la tecla
"Aumentar valor". El número de grupo (GRP) aparece en el dia-
grama de bloques.
0.5 p.ej. "0"

2. Selección de parámetro y modificación del valor


 Seleccionar el parámetro ".1.3. prop range ±".
+ Pulsar la tecla "Setup" y pulsar además "Aumentar valor" hasta
.1.3. que se indique el parámetro ".1.3. prop range ±".
 Entrar valor de parámetro.
Entrar el valor de parámetro deseado con la tecla "Aumentar va-
lor" / "Reducir valor".
-2.5 p.ej. "-2,5".
 Seleccionar el parámetro "..4.".
+ Pulsar la tecla "Setup" y pulsar además "Aumentar valor" hasta
. .4. que se indique el parámetro "..4.".

El sentido de flujo para el enrollador se ha modificado.

3. Abandono del modo Setup


 Seleccionar el parámetro "..3. start service".
+ Pulsar la tecla "Setup" y pulsar además "Aumentar valor" / "Re-
. .3. ducir valor" hasta que se indique el parámetro "..3. start service".
 Entrar el valor de parámetro 1.
Entrar el valor de parámetro "1" con la tecla "Aumentar valor".
1
 Seleccionar el parámetro "..4.".
+ Pulsar la tecla "Setup" y pulsar además "Aumentar valor" hasta
. .4. que se indique el parámetro "..4.".
Los ajustes están ahora guardados y se ha abandonado el modo
de setup.
En caso de un enlace de red de dos o más reguladores digitales,
este capítulo debe ser ejecutado separadamente para cada regu-
lador disponible.

A página 15
Puesta en marcha con la unidad de mando DO 10..

El regulador de marcha de banda ahora está disponible para el


servicio.
En la mayoría de los casos, con esta configuración se obtiene un
buen resultado. Si este no es el caso, se pueden optimizar dife-
rentes configuraciones, véase capítulo "Optimización".

Para aplicaciones estándar con esto la puesta en marcha está


concluida.

5.6 Configuraciones especiales En caso necesario pueden consultarse las configuraciones para
las siguientes funciones en la descripción de la tarjeta del regu-
lador RK 4004:
Paso a paso para desplazamiento de banda a través de operación
por teclas
Alternancia
Área proporcional (amplificación del circuito de regulación)
Velocidad de regulación en servicio automático
Velocidad de regulación en servicio manual
Reducción de la velocidad de regulación ante un fallo de banda
Guiado de emergencia del sensor
Amplificación adaptiva
Advertencia previa de posición final
Entradas digitales programables
Rampa de aceleración en servicio manual
Elevación dinámica de la corriente del motor

A página 16
Operación con aparato de manejo DO 10.. / RT 4006

6. Operación con Introducir banda sólo cuando el regulador de marcha de ban-


da y la máquina de producción estén desconectados.
aparato de ma- ¡Peligro de lesiones!

nejo DO 10.. / En el caso de interconexión en red de dos o más reguladores, an-


RT 4006 tes de la operación se debe seleccionar con la unidad de mando
múltiple DO 0022 cada uno de los circuitos de regulación para el
que deberá regir la siguiente secuencia de operación.

 Liberar tensión de servicio del regulador de marcha de banda


La visualización de tensión de servicio se enciende.
 Seleccionar posición de centro (regulador de marcha de banda
desconectado)
Antes de introducir una banda nueva, el órgano de ajuste siempre
se debe poner primero en modo operativo "Posición de centro“.
 Poner en "0" desplazamiento de banda
En aparato de manejo DO 10.., poner en "0" el desplazamiento de
banda (pulsar simultáneamente ambas teclas "Desplazamiento de
banda/Desplazamiento manual").

En aparato de manejo RE 17.. (en caso de existir), girar el despla-


zamiento de banda hasta que la visualización digital indique 0.0.
 Colocar el sensor en caso de necesidad manualmente en la
posición exterior (alejado de la banda)
 Introducir banda
 Posicionar el sensor en caso de necesidad manualmente
Posicionar el sensor manualmente en el borde de la banda o en
la posición teórica.
El sensor sólo debe posicionarse cuando la máquina esté pa-
rada. Peligro de lesiones.
 Ajustar modo operativo
- Posición de centro: El órgano de ajuste es posicionado en la posi-
ción de centro memorizada.
- Modo manual: El órgano de ajuste puede posicionarse en la po-
sición deseada a través de las teclas "Desplazamiento de banda/
Desplazamiento manual" .

- Modo automático: Cuando el contacto "Bloqueo de regulador" no


está conecatdo, el regulador de marcha de banda pasa inmedia-
tamente a modo automático.
En modo automático se puede ajustar un desplazamiento de ban-
da con el aparato de manejo RE 17.. o con las teclas "Desplaza-
miento de banda/Desplazamiento manual".

KAP--250507-ES-01 A Página 17
Operación con aparato de manejo DO 10.. / RT 4006

 Arrancar máquina de producción


Cuando el contacto "Bloqueo de regulador" está conectado, el re-
gulador de marcha de banda sólo pasa a modo automático previa
liberación mediante el contacto "Bloqueo de regulador".

 Ajustar desplazamiento de banda


Dentro del campo de medición del sensor, en modo automático se
puede ajustar un desplazamiento de banda con las teclas "Des-
plazamiento de banda/Desplazamiento manual". En caso de que
exista un aparato de manejo RE 17.., un ajuste del desplazami-
ento de banda sólo podrá efectuarse con el mismo aparato; las
teclas "Desplazamiento de banda/Desplazamiento manual" del
DO 10.. / RT 4006 están sin función.

A Página 18
Optimización

7. Optimización La ganancia está ajustada correctamente, si el fallo queda es-


tabilizado después de breve sobreoscilación. Si el regulador de
7.1 Observaciones previas re- posición se ha ajustado con demasiada sensibilidad, el regulador
lativas a la optimización seguirá oscilando. Si la ganancia es insuficiente, el regulador
presenta demasiada inercia. La ganancia óptima se puede de-
Ganancia excesiva
terminar mediante un registrador de la curva característica. En
la práctica se puede determinar la ganancia también mediante
ensayos.
Ganancia correcta Mientras se regula la banda en régimen automático, hay que
Ganancia insuficiente tapar brevemente el campo de medida del sensor (p.e. con un
cartón). Al variar la posición de la banda, varía la marcha de la
banda. El comportamiento de estabilización del regulador de la
marcha de la banda informa ahora sobre la ganancia.
Cuanto menor sea el campo de proporcionalidad que se haya ajus-
tado para una velocidad de ajuste máxima (Parámetro ".1.6. velocity
auto"), tanto mayor es la ganancia del regulador de la marcha de la
banda.
Un campo de proporcionalidad negativo da lugar a una ganancia
negativa, con lo que se invierte el sentido de actuación en régi-
men automático.
velocidad de corrección campo de proporcio-
nalidad
velocidad de corrección .1.3. prop range ±
determinada en función 2,0 3,5
del campo de proporcio-
nalidad 15 mm/s
8 mm/s

Desviación de la
regulación velocidad de ajuste
.1.6. velocity auto
20 mm/s

Posición teórica
(Centro del campo de medida del Desviación de la re-
sensor) gulación de 1,5 mm

Al reducir el campo de proporcionalidad, la curva característica se


hace más pendiente (véase la figura). Cuanto mayor pendiente ten-
ga la curva característica, tanto mayor será la velocidad de ajuste
en el caso de una desviación de la regulación, y por lo tanto tendrá
mayor sensibilidad la instalación. A partir de la curva característica y

KAP--250501-ES-01 A Página 19
Optimización

en función de la desviación de la regulación se puede deducir la ve-


locidad de ajuste del elemento de ajuste.
En este ejemplo se ha supuesto un campo de proporcionalidad de
2 mm ó 3,5 mm, para una velocidad de ajuste máxima de 20 mm/s.
Para una desviación de regulación de 1,5 mm resultan las siguientes
velocidades de ajuste:
15 mm/s para un campo de proporcionalidad de 2 mm.
8,0 mm/s para un campo de proporcionalidad de 3,5 mm.
Los valores se pueden determinar también por cálculo:
Ganancia (G) = Parámetro .1.6. / Parámetro .1.3.
Velocidad de corrección (VK) = Desviación de la regulación * ganan-
cia (G)
Ejemplo 1: Ejemplo 2:
G = 20/2 = 10 /s
1
G = 20/3,5 = 5,71 1/s
VK = 1,5 mm * 10 1/s VK = 1,5 mm * 5,71 1/s
VK = 15 mm/s VK = 8,6 mm/s

El campo de proporcionalidad se debe ir reduciendo sólo en pasos


pequeños. Cada vez que se haya modificado el valor del parámetro
se debería desviar la banda en régimen automático, para poder de-
tectar inmediatamente si se produce oscilación.
Seguir reduciendo el campo de proporcionalidad hasta que el regu-
lador comience a oscilar. A continuación, volver a aumentar el campo
7.2 Proportionalbereich de proporcionalidad, hasta que se deje de observar oscilación.
optimieren

 Seleccionar el régimen de funcionamiento "automático".

+ . 1. 3.  Seleccionar el parámetro ".1.3.prop range ±".


 Modificar el valor del parámetro tal como se desee.
/ Valor menor = más sensibilidad del regulador
de marcha de la banda
Aumentar valor = menos sensibilidad del regulador
de marcha de la banda
Cada vez que se haya modificado el valor del parámetro se de-
bería desviar la banda para reconocer inmediatamente si hay
oscilación.
Después de ajustar el campo de proporcionalidad deseado, salir
+ . . 3. del modo Setup.
 Seleccionar el parámetro "..3.start service".
1  Introducir el valor 1 del parámetro.
+ . . 4.  Seleccionar el parámetro "..4.".
Al haber introducido "1" en el parámetro "..3." seguido de un cam-
bio de parámetro se activa un Reset con registro de datos.
Si hay dos o más reguladores digitales puesto en red, es preciso
que antes de seleccionar el parámetro se seleccione la dirección
del aparato del correspondiente regulador de marcha de la banda,
véase el capítulo "Setup Editor".
A Página 20
Mantenimiento / Datos técnicos

8. Mantenimiento Los trabajos de mantenimiento sólo deben efectuarse cuan-


do el regulador de marcha de banda y la máquina de produc-
ción estén desconectados.

8.1 Sensor  Véase "Descripción sensor".

8.2 Soporte de ajuste  Véase "Descripción soporte de ajuste".


(opcional)

8.3 Organo de ajuste  Véase "Descripción órgano de ajuste".

9. Datos técnicos Los datos técnicos dependen de los aparatos utilizados y se indican
en las descripciones correspondientes.
Modificaciones técnicas reservadas

KAP--250502-ES-01 A Página 21
Erhardt + Leimer GmbH
Postfach 10 15 40
D-86136 Augsburg
Teléfono (0821) 24 35-0
Telefax (0821) 24 35-6 66
Internet http://www.erhardt-leimer.com
E-mail info@erhardt-leimer.com
Descripción B

Sensor de bordes por ultrasonido ES


FX 5230, FX 5260, FX 5200

1. Seguridad 2
2. Tipos 3
3. Función 4
4. Montaje 7
5. Instalación 8
6. Puesta en marcha 9
7. Funcionamiento/Manejo 15
8. Parámetros 16
9. Eliminación de anomalías/Reparación 22
10. Mantenimiento 23
11. Desmontaje 24
12. Datos técnicos 24

BEA--251227-ES-07
Sensor de bordes por ultrasonido FX 5230, FX 5260, FX 5200 Seguridad

1. Seguridad

1.1 Descripción
Conserve cuidadosamente esta descripción de modo que el personal
la tenga siempre a mano.
La descripción es parte del volumen de suministro y hay que leerla de-
tenidamente antes de iniciar trabajos de montaje, de manejo o de
mantenimiento.
La documentación un sistema E+L se compone en lo fundamental de
la descripción del sistema jerárquicamente superior (A), de las des-
cripciones individuales de los componentes (B, C, ... W), de listas de
piezas de repuesto (X) y de los esquemas de conexiones (Z).
Proceda según las instrucciones de la descripción del sistema. En la
descripción del sistema se describen todas las secuencias de trabajo
importantes. Siempre que es necesario, se remite a las descripciones
de los components individuales.
En el diagrama de bloques encontrará una representación esquemá-
tica de su sistema. Además, el diagrama de bloques incluye el ajuste
de las direcciones de los dispositivos digitales proyectados por E+L.

El sensor de bordes por ultrasonido se denomina en la descripción


que sigue sólo como sensor.

1.2 Uso conforme al empleo previsto


El sensor sólo puede ser empleado para un palpado sin contacto de
materiales impenetrables al sonido.
El sensor sólo puede ser montado tal como especificado por E+L en
la máquina provista por el cliente. Véase capítulo Montaje.
El sensor no puede ser modificado. Esto puede conducir a riesgos adi-
cionales, para los que las instalaciones de protección no son suficien-
tes.
El sensor ha sido construido de acuerdo al estado de la técnica.
Aún así, al emplearlo pueden presentarse:
– peligros para la salud del usuario o bien
– generarse daños en bienes materiales.
Utilizar solamente el sensor
– en un estado técnicamente perfecto
– con conciencia de seguridad y de peligros bajo observación de las
normas de seguridad legales y habituales del ramo, localmente vi-
gentes, así como las reglamentaciones sobre prevención de acci-
dentes.
Cuando el dispositivo se emplea en un nodo no determinado por el fa-
bricante, la protección soportada por el dispositivo puede verse afec-
tada.

B 2/24 BEA--251227-ES-07
Tipos Sensor de bordes por ultrasonido FX 5230, FX 5260, FX 5200

1.3 Grupos de usuarios


Todas las tareas indicadas en esta descripción sólo pueden ser ejecu-
tadas por los grupos de usuarios con las mencionadas cualificaciones,
indicados a continuación:
Tareas Grupos de usuarios Cualificación
Transporte/montaje, puesta en marcha, Personal profesional Ajustador, mecánico industrial, mecánico
eliminación de anomalías/reparación, de electrónica etc.
mantenimiento, desmontaje
Instalación, desmontaje Personal profesional Conexión eléctrica exclusivamente por
profesionales electricistas
Servicio/operación Personal profesional, no iniciados, apren- Instrucciones por parte del gestionador
dices

1.4 Explicación de los símbolos

PELIGRO!
Significa que existe riesgo inmediato de muerte o de lesiones corpo-
rales graves si no se toman las medidas de seguridad correspondien-
tes.

ADVERTENCIA!
Significa que existe riesgo de muerte o de lesiones corporales graves
si no se toman las medidas de seguridad correspondientes.

ATENCIÓN!
Significa que pueden producirse lesiones corporales leves si no se to-
man las medidas de seguridad correspondientes.

INDICACIÓN
Significa que pueden producirse disfunciones o daños materiales si no
se toma la medida correspondiente.

 Representa operaciones que hay que ejecutar.

2. Tipos
Los tipos FX 5... se diferencian solamente en la distancia entre el
transmisor y el receptor.
Tipo Distancia entre transmisor y receptor
FX 5230 30 mm
FX 5260 60 mm
FX 5200 124 mm

BEA--251227-ES-07 B 3/24
Sensor de bordes por ultrasonido FX 5230, FX 5260, FX 5200 Función

3. Función

3.1 Tarea
El sensor palpa sin contacto, bordes de bandas de materiales impene-
trables al sonido, como por ejemplo papel o película.
Se adapta especialmente para materiales sensibles a la luz o transpa-
rentes, donde el empleo de sensores ópticos no es posible o sólo lo
es de forma condicionada.

3.2 Estructura

6
DEV

3
0
1
2
3
4
5
6
7
8
GRP

El sensor está constituido por:


1) 4 Elementos de recepción en el receptor
2) 4 Elementos de transmisión en el transmisor
3) 2 Teclas de membrana
4) 1 Pieza de conexión
5) 1 Conexión del sensor
6) 1 Barra luminosa LED

3.3 Modo de funcionamiento


El sensor trabaja por el principio de la conversión de tensión-acústica.
El elemento de transmisión genera impulsos de ultrasonido, que son
transmitidos por el aire al elemento receptor ubicado enfrente. Según
el caso, hasta donde la banda cubre el elemento transmisor, alcanza
más o menos energía acústica sobre el elemento receptor ubicado en-

B 4/24 BEA--251227-ES-07
Función Sensor de bordes por ultrasonido FX 5230, FX 5260, FX 5200

frente. Allí la energía acústica se convierte en una tensión de señal y


esta a continuación en un valor digital.
Este valor digital se convierte en un valor de salida proporcional a la
posición del borde de la banda y se transmite sobre el CAN-Bus. Con
este valor de salida se puede p.ej. controlar una regulación digital de
marcha de banda. Simultáneamente en la banda luminosa LED se re-
presenta la posición actual del borde de la banda dentro del rango de
medición.

3.3.1 Sensor de área de medición


El rango de medición (1) del sensor es de ±10 mm y se descompone
1
±10 mm en 1600 pasos. Para esta área el sensor emite el valor de posición,
el cual se corresponde con la ubicación del borde de la banda.
Esta posición nominal (2) está por regla general en el centro del
rango de medición. En combinación con un regulador digital, es
posible un desplazamiento de la posición nominal. Este desplaza-
miento está limitado a un 75 % del rango de medición.

BEA--251227-ES-07 B 5/24
Sensor de bordes por ultrasonido FX 5230, FX 5260, FX 5200 Función

3.3.2 Menú de configuración del sensor

2.1 2.2 2.3

DEV

DEV

DEV
0
1
2
3
4
5
6
7
8

0
1
2
3
4
5
6
7
8

0
1
2
3
4
5
6
7
8
> 15 sek. > 5 sek.

GRP

GRP

GRP
> 15 sek. > 5 sek.

DEV
0
1
2
3
4
5
6
7
8
GRP

4
DEV
0
1
2
3
4
5
6
7
8
GRP

5
El modo de procedimiento en el menú de configuración del sensor se
realiza en los siguientes pasos:
– "1" Iniciar el menú de configuraciones, para configurar el
"2.1" Grupos nº (GRP como mínimo oprimir 15 seg.)
"2.2" Dispositivos nº (DEV como mínimo oprimir 15 seg.)
"2.3" Funciones de servicio técnico (GRP y DEV oprimir simultá-
neamente como mínimo 5 seg.)
Sinopsis de funciones de servicio técnico, véase tabla siguiente
– "3" Seleccionar grupos nº, dispositivos nº o funciones de servicio
técnico (oprimir DEV)
– "4" Guardar configuraciones o bien iniciar funciones de servicio
técnico (oprimir GRP)
Tras el paso "4" el menú de configuraciones finaliza automáticamente.

INDICACIÓN
Cuando no se oprime ninguna tecla tras el paso "2", el sensor finaliza
tras 20 segundos el menú de configuración.

B 6/24 BEA--251227-ES-07
Montaje Sensor de bordes por ultrasonido FX 5230, FX 5260, FX 5200

3.3.2.1 Sinopsis de funciones de servicio técnico


Nº Indicación Explicación
0 0
1
Calibración del sensor
2
3
4
5
6
7
8
1 De momento no ocupado
0
1
2
3
4
5
6
7
8
2 De momento no ocupado
0
1
2
3
4
5
6
7
8

3 De momento no ocupado
0
1
2
3
4
5
6
7
8

4 Ajuste de direcciones Soporte de ajuste


0
1
2
3
4
5
6
7
8

4. Montaje
INDICACIÓN
El elemento transmisor y receptor está encapsulado en un soporte
flexible de material plástico y no puede estar expuesto a ninguna car-
ga mecánica (p.ej. presión de los dedos).

INDICACIÓN
 Turbulencias de aire (p.ej. oscilaciones de temperatura) en el área
de palpado del sensor pueden afectar el resultado de medición y
deben ser evitadas.
 Cuando el sensor ya está montado, se pueden omitir las siguientes
instrucciones de montaje.

En el transmisor y el receptor se encuentran dos roscas M5 (1) para el


montaje

1
DEV
0
1
2
3
4
5
6
7
8
GRP

 Montar el sensor de tal manera, que la banda se desplace en án-


gulo de 90º con relación al sensor.

BEA--251227-ES-07 B 7/24
Sensor de bordes por ultrasonido FX 5230, FX 5260, FX 5200 Instalación

La banda debe moverse durante el servicio aproximadamente en el


centro entre el transmisor y el receptor. Se deben evitar oscilaciones
de altura de la banda.

5. Instalación
ADVERTENCIA!
¡Electrocución!
Los elementos conductores de tensión pueden producir una electro-
cución.
 No toque jamás elementos sometidos a tensión eléctrica.

 Tender el conductor del sensor blindado y separado de conducto-


res de alta corriente.
 Asegurar el conductor del sensor con una descarga de tracción.
 Conectar la carcasa del sensor con la masa de la máquina. La sec-
ción del conductor a masa debe ser como mínimo de 4 mm2.
DEV
0
1
2
3
4
5
6
7
8
GRP

INDICACIÓN
Los conductores de sensor sólo pueden ser enchufados en estado li-
L DEV
8
7
X6 bre de tensión.
6
5
4
3

 Enchufar el sensor derecho "R" en X5 o bien el sensor izquierdo


2 GRP
GRP
1
0

"L" en X6 sobre la tarjeta del regulador o bien en la ranura corres-


pondiente.
1

INDICACIÓN
La asignación del sensor derecho "R" o bien el sensor izquierdo "L"
GRP
GRP
0
1
siempre está referido a la dirección de marcha de la banda (1) de la
totalidad de la máquina.
2
3
4
5
6
7 DEV
8

R X5

B 8/24 BEA--251227-ES-07
Puesta en marcha Sensor de bordes por ultrasonido FX 5230, FX 5260, FX 5200

6. Puesta en marcha

6.1 Configurar protocolo de datos


El sensor puede transmitir las señales en 2 protocolos de datos dife-
rentes (Protocolo de datos 1.0 o 2.0) en el bus CAN E+L.
El regulador de marcha de la banda (Maestro) determina en este caso,
qué protocolo de datos debe ser empleado.
El sensor posee con referencia al protocolo de datos las siguientes
configuraciones básicas:
– Adaptación automática del protocolo de datos al regulador de mar-
cha de la banda (maestro)
– Cuando no se dispone de ningún regulador de marcha de la banda
(maestro), se emplea el protocolo de datos 2.0.
En instalaciones más antiguas (sin regulador de marcha de la banda)
se debe adecuar manualmente eventualmente el protocolo de datos
del sensor a 1.0.
La configuración manual del protocolo de datos se realiza ya sea a tra-
vés de la correspondiente modificación de los parámetros (Setup-Edi-
tor o bien ELBUDDY) o en el sensor mediante el correspondiente
accionamiento de teclas.

INDICACIÓN
Antes de la configuración se debe determinar qué protocolo de datos
debe ser configurado. De acuerdo a ello se debe oprimir una de am-
bas teclas. En el modo de configuración no es posible un cambio. Al
soltar la tecla durante el modo de configuración (15 seg) la configura-
ción se cancela.

 Desconectar la tensión de servicio de la instalación completa.


 Dependiendo del protocolo de datos deseado oprimir una de am-
bas teclas y mantenerla oprimida.
– Tecla "GRP" para protocolo de datos 1.0
GRP

– Tecla "DEV" protocolo de datos 2.0


DEV

 Conectar la tensión de servicio para la instalación completa. La


configuración actual se indica mediante parpadeo durante 15 seg.
– LED 0 = ningún protocolo de datos detectado (buscar protocolo de
0
1
2
3
4
5
6
7
8

datos)

– LED 1 = actual protocolo de datos 1.0


0
1
2
3
4
5
6
7
8

– LED 2 = actual protocolo de datos 2.0


0
1
2
3
4
5
6
7
8

BEA--251227-ES-07 B 9/24
Sensor de bordes por ultrasonido FX 5230, FX 5260, FX 5200 Puesta en marcha

Tras aprox. 15 seg. cambia el LED intermitente a luz continua como


confirmación de la conmutación del protocolo de datos.
 Soltar la tecla oprimida. El sensor conmuta al modo de servicio
normal, la configuración está concluida.

6.2 Direccionamiento del sensor

INDICACIÓN
En un aparato compacto de E+L, en el que todos los componentes ya
están conectados, se puede omitir el capítulo "Direccionamiento del
sensor".

Cuando el sensor se suministra suelto, el direccionamiento del sensor


debe ser configurado manualmente después de que el sensor haya
sido enchufado en la ranura correspondiente.

Direccionamiento manual del sensor


En el direccionamiento manual del sensor, en cada sensor se debe
configurar el número de grupo y el de dispositivo.
Los números de grupo y de dispositivo están registrados en el esque-
ma de circuitos de bloque.
 Determinar el número de grupo (GRP) y el número de dispositivo
FR / FX .... FR / FX ....
(DEV) para el sensor del esquema de circuitos de bloque.
GRP: 0 GRP: 0
DEV: 2 DEV: 1

Configurar el número de grupo


 Iniciar el modo para configuración del número de grupo.
DEV

Oprimir la tecla "GRP" (aprox. 15 segundos) hasta que el LED ver-


de en la tecla, así como un LED amarillo estén encendidos.
0
1
2
3
4
5
6
7
8

El LED amarillo indica el número de grupo configurado. En el ejemplo


que figura a un lado está configurado el número de grupo 2.
GRP

Cuando no se acciona ninguna tecla, el sensor finaliza tras 20 segun-


dos la configuración del número de grupo.
 Configurar el número de grupo.
DEV

Oprimir tantas veces la tecla "DEV", hasta que el LED junto al nú-
mero de grupo deseado se encienda. En el ejemplo que figura a un
0
1
2
3
4
5
6
7
8

lado está configurado el número de grupo 0.


GRP

B 10/24 BEA--251227-ES-07
Puesta en marcha Sensor de bordes por ultrasonido FX 5230, FX 5260, FX 5200

 Confirmar el número de grupo y abandonar el menú de configura-

DEV
ción.
Oprimir la tecla "GRP".
0
1
2
3
4
5
6
7
8
GRP

Configurar el número de dispositivo


 Iniciar el modo para configurar el número de dispositivo.
DEV

Oprimir la tecla "DEV" (aprox. 15 segundos) hasta que el LED ver-


de en la tecla así como un LED amarillo se enciendan.
0
1
2
3
4
5
6
7
8

El LED amarillo indica el número de dispositivo configurado. En el


ejemplo que figura a un lado está configurado el número de dispositivo
GRP

1
Cuando no se oprime ninguna tecla, el sensor finaliza tras 20 segun-
dos la configuración del número de dispositivo.
 Configurar el número de dispositivo.
DEV

Oprimir "DEV" tantas veces, hasta que el LED junto al número de


dispositivo deseado esté encendido. En el ejemplo que figura a un
0
1
2
3
4
5
6
7
8

lado está configurado el número de dispositivo 2.


GRP

 Confirmar el número de dispositivo y abandonar el menú de confi-


DEV

guración.
Oprimir la tecla "GRP".
0
1
2
3
4
5
6
7
8
GRP

La configuración de la dirección del sensor de este modo está conclui-


da.

6.3 Calibración del sensor


En fábrica se ha realizado la calibración del sensor. En función de las
diferencias de presión atmosférica en diferentes altitudes geográficas,
puede ser posible que el sensor tenga que ser calibrado nuevamente.
La barra luminosa LED brinda información sobre el estado de la cali-
bración del sensor.

BEA--251227-ES-07 B 11/24
Sensor de bordes por ultrasonido FX 5230, FX 5260, FX 5200 Puesta en marcha

INDICACIÓN
Condiciones previas para la comprobación de la calibración del sen-
sor:
 Sensor a temperatura de servicio
 Rango de medición libre
 Modo de indicación P14 display mode debe estar en "0" (Default).

Calibración del sensor en orden


El LED "0" parpadea y los LED "1" a "4" están encendidos.
DEV

Ninguna calibración de sensor necesaria.


0
1
2
3
4
5
6
7
8
GRP

Calibración del sensor aún suficiente


Los LED "0" a "4" están encendidos.
DEV

La calibración del sensor aún es suficiente, una calibración del sensor


no es necesaria, sin embargo puede ser realizada.
0
1
2
3
4
5
6
7
8
GRP

Calibración del sensor deficiente


Cuando el LED "0" ya no se enciende, se debe ejecutar la calibración
DEV

del sensor de la siguiente manera.


0
1
2
3
4
5
6
7
8
GRP

INDICACIÓN
Condiciones previas para la calibración del sensor:
 Sensor a temperatura de servicio
 Rango de medición libre.

 Limpiar cuidadosamente el elemento de transmisión y recepción,


véase capítulo "Mantenimiento".

B 12/24 BEA--251227-ES-07
Puesta en marcha Sensor de bordes por ultrasonido FX 5230, FX 5260, FX 5200

 Iniciar el modo "Funciones de servicio técnico".

DEV
Oprimir simultáneamente las teclas "GRP" y "DEV" (aprox. 5 se-
gundos) hasta que los LED verdes de ambas teclas se enciendan.
0
1
2
3
4
5
6
7
8
GRP

 Seleccionar la función de servicio técnico "0"


DEV

Oprimir la tecla "DEV" tantas veces, hasta que el LED "0" se en-
cienda.
0
1
2
3
4
5
6
7
8

En ambas teclas está encendido el LED verde.


GRP

 Iniciar calibración del sensor.


DEV

Oprimir una vez la tecla "GRP", se inicia la calibración del sensor.


Tras aprox. 5 segundos la calibración del sensor está concluida y
0
1
2
3
4
5
6
7
8

el sensor conmuta nuevamente al modo de sensor.


GRP

INDICACIÓN
En caso de una calibración del sensor deficiente, demora aprox. 20
segundos hasta que se indique el mensaje "Calibración del sensor de-
ficiente".

Calibración del sensor deficiente


DEV

Ante una calibración del sensor deficiente se encienden alternada-


mente los LED pares (0,2,4,6,8) o bien los LED impares (1,3,5,7).
0
1
2
3
4
5
6
7
8

 Repetir la calibración del sensor.


GRP

DEV
0
1
2
3
4
5
6
7
8
GRP

6.4 Guardar dirección CAN de soporte de ajuste (opcional)

INDICACIÓN
¡Este capítulo se debe ejecutar solo durante el posicionamiento del
sensor con un soporte de ajuste VS .... !

La función de servicio técnico "4" posibilita el guardado automático de


la dirección CAN del soporte de ajuste. La dirección CAN es necesaria
para el correcto registro de la posición del sensor.

BEA--251227-ES-07 B 13/24
Sensor de bordes por ultrasonido FX 5230, FX 5260, FX 5200 Puesta en marcha

 Iniciar el modo "Funciones de servicio técnico".

DEV
Oprimir simultáneamente las teclas "GRP" y "DEV" (aprox. 5 se-
gundos) hasta que los LED verdes de ambas teclas se enciendan.
0
1
2
3
4
5
6
7
8
GRP

 Seleccionar la función de servicio técnico "4"


DEV

Oprimir la tecla "DEV" tantas veces, hasta que el LED "4" se en-
cienda.
0
1
2
3
4
5
6
7
8

En ambas teclas está encendido el LED verde.


GRP

 Iniciar guardado de dirección CAN.


DEV

Oprimir una vez la tecla "GRP", se inicia el guardado de la direc-


ción CAN.
0
1
2
3
4
5
6
7
8

Durante el guardado brilla el LED en las teclas "GRP" y "DEV".


GRP

B 14/24 BEA--251227-ES-07
Funcionamiento/Manejo Sensor de bordes por ultrasonido FX 5230, FX 5260, FX 5200

7. Funcionamiento/Manejo

7.1 Posición motriz del sensor


Para el posicionamiento motriz del sensor con un soporte de regula-
ción no hay ninguna posibilidad de manejo en el sensor.

7.2 Posicionamiento manual del sensor

PELIGRO!
¡Lesiones producidas por cortes!
Los bordes de las bandas pueden producir cortes.
 No toque jamás los bordes de bandas en movimiento.

Con ayuda de la barra luminosa LED se puede posicionar el sensor


manualmente en el borde de la banda, durante la parada de la máqui-
0
1
2
3
4
5
6
7
8

na.
El sensor se encuentra en la posición nominal (1), cuando se enciende
el LED 4.
 Posicionar el sensor hacia fuera (alejándose del borde de la ban-
da).
DEV
0
1
2
3
4
5
6
7
8
GRP

 Posicionar el borde de la banda a la posición nominal deseada.


 Desplazar lentamente el sensor n dirección del borde de la banda,
hasta que sólo quede encendido el LED 4.
1

INDICACIÓN
Cuando no se dispone de borde de banda, el sensor puede ser posi-
cionado en función de las marcaciones de la carcasa (1). Las marca-
1
ciones de la carcasa se encuentran en el centro del rango de
medición.
Este tipo de posicionamiento es inexacto y debe ser comprobado más
tarde nuevamente en el servicio automático.

BEA--251227-ES-07 B 15/24
Sensor de bordes por ultrasonido FX 5230, FX 5260, FX 5200 Parámetros

8. Parámetros
INDICACIÓN
En el modo Setup se pueden visualizar los parámetros y en parte tam-
bién ser modificados. Para alcanzar el modo Setup se necesita una
unidad de control E+L o el programa E+L ELBUDDY.

8.1 Lista de parámetros


En el campo No. de la tabla se encuentra el número de parámetro, en
el campo Nombre la denominación abreviada del parámetro. El cam-
po Default muestra los valores de parámetro preajustados, Min y Max
son los valores límite admisibles en cada caso. La unidad es visible en
el campo Unidad. La Descripción comenta la función del parámetro.
Cuando detrás del número de parámetro se encuentra un punto (), se
trata de un parámetro de indicación. Los parámetros puros de indica-
ción no pueden ser modificados.
Cuando detrás del número de parámetro se encuentra una flecha (>),
se trata de un parámetro con mensaje de texto (lista de selección). La
edición de la lista de selección depende de la unidad de control em-
pleada.
– Editar con unidad de control DO ....:
Con las teclas "Incrementar valor/Reducir valor" seleccionar el va-
lor de parámetro deseado. Para marcar el valor de parámetro opri-
mir la tecla de confirmación
– Editar con ELBUDDY:
Seleccionar el campo "Valor" y con la tecla Intro, abrir la lista de va-
lores de parámetro. Con las teclas de cursor seleccionar el valor
de parámetro deseado. Para marcar el valor del parámetro oprimir
la tecla espaciadora.
Para una mejor visión se muestra como estándar sólo un registro de
parámetros reducido. A este registro de parámetro reducido pertene-
cen los nombres de parámetros impresos en negrita. Para la indi-
cación de todos los parámetros se dispone de las siguientes
posibilidades:
– en P3 start service introducir el valor 42 (modo Setup extendido)
– botón especial en la unidad de control E+L DO .... o bien en el
Programa E+L ELBUDDY.

P0 a P11 configuraciones básicas


Nº Nombre Default Mín. Máx. Unidad Descripción
0 edit device X.X X.1 X.F hex Selección número de dispositivo
Véase número de dispositivo en el esquema de circui-
tos de bloque
1 edit group X.X 0.X 7.X hex Selección de número de grupo
Véase número de grupo en el esquema de circuitos de
bloque

B 16/24 BEA--251227-ES-07
Parámetros Sensor de bordes por ultrasonido FX 5230, FX 5260, FX 5200

Nº Nombre Default Mín. Máx. Unidad Descripción


2 reset settings 0 0 2 - Configuración de fábrica
0 = Ninguna función
1 = E+L configuraciones básicas
2 = Especificación interna de valor (default)
3 start service 0 0 199 - Iniciar una función
0 = Ninguna función
1 = Reset Regulador
2 = Guardar parámetros
22 = Guardar configuraciones de sensor
100 = Calibración de tensión de transmisor
4  FX 52 X.X X.X X.X E+L Versión de software
5  resolution abs. 1600 1600 1600 - Resolución
6  range +/- 11.00 11.00 11.00 mm Rango de medición
7  sensor value - -11.00 11.00 mm Posición actual de borde
8  abs. edge posi- 0.0 -3276.8 3276.7 mm Posición absoluta de borde
tion
9  act. data protocol 0 0 2 - Protocolo de datos empleado
10  error code 0 0 10 - Aviso de error
0 = Ningún error
1 = Tensión de servicio < 16 V CC
2 = Tensión de servicio > 33 V CC
3 = Temperatura de servicio < 1°C
4 = Temperatura de servicio > 80°C
5 = Tensión de transmisor deficiente
6 = Calibración del sensor deficiente
7 = Calibración de curva característica deficiente
8 = Datos de calibración del sensor deficientes
9 = Datos de calibración de curva característica defi-
cientes
10 = Error de EEPROM
11 reserved 11 - - - - De momento no ocupado

"sensor settings" P12 a P21 configuraciones del sensor


Nº Nombre Default Mín. Máx. Unidad Descripción
12 sensor settings - - - - Título del parámetro
13 display brightnes 8 0 15 - Brillo de la indicación
14 > display mode 0 0 3 - Modo de visualización
15 send rate 5 5 100 ms Velocidad de transferencia sobre el CAN-Bus
16 signal inversion 0 0 1 - Invertir señal de sensor
17 mount position 0.0 -3276.8 3276.7 mm Distancia Sensor/Punto de referencia
18 use support adr 0.0 0.0 7.F hex Dirección CAN del soporte de regulación
19 invert support pos. 0 0 1 - Invertir la posición de soporte transmitida
20 > sel. data protocol 0 0 2 - Selección de protocolo de datos
21 reserved 21 - - - - de momento no ocupado

"diagnostics" P22 hasta P32 Indicaciones de diagnóstico


No. Nombre Default Mín. Máx. Unidad Descripción
22 diagnostics - - - - Título del parámetro
23  mainloops X.X X.X 65535 - Pasajes de programa por segundo
24  runtime X.X X.X 65535 h Contador de horas de funcionamiento

BEA--251227-ES-07 B 17/24
Sensor de bordes por ultrasonido FX 5230, FX 5260, FX 5200 Parámetros

No. Nombre Default Mín. Máx. Unidad Descripción


25  temperature 0 -10 150 °C Temperatura interior actual del sensor
26  max. temperature 0 -10 150 °C Temperatura interior máxima memorizada del sensor
27  act power voltage - 0.0 51.1 V Tensión de servicio actual del sensor
28 actual sensor unit - 1 4 - Elemento de ultrasonido actualmente empleado
29  act transmitpower - 35 100 % energía de transmisión actual
30  act. receiver signal - 0 511 - Señal de recepción actual
31  > signal quality 0 0 4 - Calidad del tramo de sonido
32 reserved 32 - - - - de momento no ocupado

"sensor calib." P33 hasta P38 parámetros de calibración


Nº Nombre Default Mín. Máx. Unidad Descripción
33 sensor calibration - - - - Título del parámetro
34  sensor fork width 32 15 350 mm Anchura de horquilla
32 = FX 5230
62 = FX 5260
126 = FX 5200
35 set calib point 0 0 30 - Función interna de servicio técnico
36 temperature offset 0 -60 60 °C Offset para indicación de temperatura de P25
37  > amplific. low/high 0 0 1 - Indicación interna de servicio técnico
38 > temp. measure- 0 0 1 - Compensación de las influencias de temperatura sobre
ment el sensor
0 = Compensación ACTIVADA
1 = Compensación DESACTIVADA

"service settings" P39 bis P48 Serviceeinstellungen


Nº Nombre Default Mín. Máx. Unidad Descripción
39  service settings - - - - Título del parámetro
40 > transm. voltage off 0 0 1 - Tensión de transmisión off
41 > set sensor unit - 0 1 - Tramo de sonido para servicio técnico
42 set transmitpower - 0 170 - Configurar potencia de transmisión (sólo para el servicio
técnico E+L)
43 set service routin 0 0 255 - Iniciar una rutina de servicio técnico
44 test switch ampl 0 0 6 - Conmutador de amplificación para prueba (sólo para
Servicio técnico E+L)
45  calib. temp. 0 0 60 °C Temperatura del sensor durante la calibración del
mismo
46 set display led 0 0 15 - Prueba LED
47  pressed key 0 0 2 - Indicación de las teclas oprimidas "GRP"/"DEV"

B 18/24 BEA--251227-ES-07
Parámetros Sensor de bordes por ultrasonido FX 5230, FX 5260, FX 5200

Nº Nombre Default Mín. Máx. Unidad Descripción


48 > set sensor range 1 0 1 - Rango de medición empleado
0 = ±11 mm
1 = ±10 mm
Cuando el FX 52.. se combina con el sensor antecesor
FX 50../FX 51.. y ambos sensores se encuentran en un
grupo, el rango de medición debe ser modificado a
±10 mm.
Nota:
La modificación tiene que ser guardada siempre con la
función Service 22 (P3 start service 22/Save Sensor
Setup) en el sensor y a continuación proceder a un rei-
nicio del sensor (interrumpir brevemente la tensión).

8.2 Explicación de parámetros

P4 FX 52
Se indica la versión de software.

P7 sensor value
Se indica la posición real del borde de banda en el área de medición
del sensor.

P8 abs. edge position


Se indica la posición absoluta, referido al centro de la máquina.
Esta se compone de la posición de borde del sensor P7 y de la posi-
ción absoluta del soporte de regulación
Cuando nose dispone de soporte, el valor de la indicación correspon-
de a la suma de P7 y P17.

P10 error code


Se pueden presentar los siguientes avisos de error.
Nº Aviso de error Explicación Solución
0 Ningún error - -
1 Tensión de servicio < 16 V CC Tensión de servicio inferior a 16 Volt Comprobar la alimentación de tensión
2 Tensión de servicio > 33 V CC Tensión de servicio sobre 33 Volt Comprobar la alimentación de tensión
3 Temperatura de servicio < 1°C Temperatura de servicio inferior a 1 °C Aumentar la temperatura ambiente
4 Temperatura de servicio > Temperatura de servicio sobre 80 °C Enfriar el sensor
80°C
5 Tensión de transmisor defi- Falta tensión de transmisión Sustituir el sensor
ciente
6 Calibración del sensor defi- Error en la calibración del sensor (p.ej. Retirar el borde de la banda, repetir la cali-
ciente borde de la banda en el rango de medición bración del sensor
del sensor)
7 Calibración de curva caracte- sólo para Servicio técnico E+L -
rística deficiente
8 Datos de calibración del sen- Error durante la calibración del sensor Repetir la calibración del sensor
sor deficientes
9 Datos de calibración de curva sólo para Servicio técnico E+L -
característica deficientes

BEA--251227-ES-07 B 19/24
Sensor de bordes por ultrasonido FX 5230, FX 5260, FX 5200 Parámetros

Nº Aviso de error Explicación Solución


10 Error de EEPROM Error en la EEPROM Sustituir el sensor

P13 display brightness


El brillo de la barra luminosa LED puede ser ajustada en 15 niveles
(1 "débil" hasta 15 "brillo máximo").
El valor 0 desconecta la barra luminosa LED.

P14 display mode


La posición real del borde de la banda en el rango de medición del
sensor puede ser indicada de dos modos diferentes en la barra lumi-
nosa LED.
Configuración 0/right left mode (Default) Indicación ±50 %:
Cuando la posición real del borde de la banda está en el centro del
rango de medición, solo se enciende el LED 4.
DEV

Cuanto más se distancie la posición real del centro, tantos más LEDs
0
1
2
3
4
5
6
7
8

están encendidos, comenzando con el LED 4.


GRP

DEV
0
1
2
3
4
5
6
7
8
GRP

Configuración 1/out in mode Indicación 0 ..... 100 %:


Cuando la posición real del borde de la banda se encuentra en el cen-
tro del rango de medición, se encienden los LED 0 al LED 4.
DEV

Cuanto más se distancie la posición real del centro, tanto más o bien
0
1
2
3
4
5
6
7
8

menos LEDs se encenderán, independientemente en que dirección se


GRP
GRP

modifica la posición real.


DEV
0
1
2
3
4
5
6
7
8
GRP
GRP

Configuración 2/test mode:


Prueba LED (sólo para Servicio técnico E+L)

Configuración 3/manual test mode:


Prueba LED (sólo para Servicio técnico E+L)

B 20/24 BEA--251227-ES-07
Parámetros Sensor de bordes por ultrasonido FX 5230, FX 5260, FX 5200

P15 send rate


El ciclo de transmisión determina con que frecuencia se transmiten los
datos.

INDICACIÓN
Las modificaciones de estos parámetros tiene que ser guardada en P3
start service con "22 save sensor setup".

P16 signal inversion


La señal del sensor puede ser invertida.

P17 mount position


Aquí se configura la distancia del punto de referencia en la máquina,
al centro del área de medición del sensor.

INDICACIÓN
Cuando el sensor se encuentra a la izquierda del punto de referencia,
el valor tiene que ser introducido con signo negativo.

P18 use support adr


Cuando el sensor de posiciona con un soporte motriz de regulación,
se tiene que introducir la dirección CAN del soporte en este parámetro.
El sensor lee la posición del soporte de regulación y suma esta a la
posición del sensor.

INDICACIÓN
La inclusión de la posición del soporte en la indicación de la posición
del sensor sólo es posible cuando el sensor se opera con el protocolo
de datos 2.

P19 invert support pos.


En caso necesario se puede invertir la posición del soporte.

P20 sel. data protocol


El sensor puede ser operado con el protocolo de datos 1 o 2. La se-
lección piede ser configurada en los siguientes modos.
0 = protocol autosel
El sensor configura el protocolo de datos encontrado en la red. Para
la detección del protocolo de datos se debe disponer de un regulado
o bien un soporte de regulación en el número de grupo del sensor.

1= protocol 1.0
El sensor está configurado fijo sobre protocolo de datos 1.0.

2 = protocol 2.0

BEA--251227-ES-07 B 21/24
Sensor de bordes por ultrasonido FX 5230, FX 5260, FX 5200 Eliminación de anomalías/Reparación

El sensor está configurado fijo sobre protocolo de datos 2.0.

INDICACIÓN
Las modificaciones de estos parámetros tiene que ser guardada en P3
start service con "22 save sensor setup".

P25 temperature
La temperatura actual en el interior del sensor se indica en °C.

P31 signal quality


Sólo para personal de servicio técnico de E+L.
Durante la calibración del sensor se determina un valor entre 0 y 4,
que expone algo sobre el ruido de la señal en el receptor.
Los siguientes valores son posibles:
0 inválido, una banda se encuentra en el área de medición
1. Ruido de señal bajo
2. Ruido de señal medio
3. Ruido de señal alto
4. Ruido de señal demasiado alto (interferencia)

9. Eliminación de anomalías/Reparación
ADVERTENCIA!
¡Lesiones producidas por cortes!
Los bordes de las bandas pueden producir cortes.
 No toque jamás los bordes de bandas en movimiento.

 Llevar a cabo la eliminación de averías sólo con la máquina des-


conectada.

9.1 Avisos de anomalías


Las posibles anomalías en el sensor se indican en la barra luminosa
del LED. En este caso se diferencia entre una advertencia y un error.

B 22/24 BEA--251227-ES-07
Mantenimiento Sensor de bordes por ultrasonido FX 5230, FX 5260, FX 5200

Advertencia
La indicación de la posición real parpadea. La temperatura del sensor,
o bien la tensión de servicio, está en la zona crítica.
DEV El sensor continua trabajando.
0
1
2
3
4
5
6
7
8


GRP
GRP

Leer P25 temperature o bien P27 act power voltage y tomar la me-
dida adecuada.

Error
El LED verde en las teclas "GRP" y "DEV" parpadean alternadamente.
Se ha presentado un error, el servicio seguro del sensor ya no está ga-
rantizado.
DEV
0
1
2
3
4
5
6
7
8


GRP
GRP

Leer P10 error code y tomar la medida adecuada.

10.Mantenimiento
ADVERTENCIA!
¡Peligro de lesiones!
Los trabajos de mantenimiento tienen que ser realizados exclusiva-
mente con la máquina parada.
 Desconectar la máquina.
 Asegurar la máquina contra la reconexión.

 Dependiendo de las condiciones del entorno puede ser necesario


soplar cuidadosamente con aire comprimido el elemento transmi-
sor o bien el receptor, o aspirarlos cuidadosamente con una aspi-
radora industrial.

INDICACIÓN
El elemento transmisor y receptor está encapsulado en un soporte
flexible de material plástico y no puede estar expuesto a ninguna car-
ga mecánica (p.ej. presión de los dedos).

BEA--251227-ES-07 B 23/24
Erhardt+Leimer GmbH
Albert-Leimer-Platz 1
86391 Stadtbergen, Germany
Phone +49 821 2435-0
www.erhardt-leimer.com
info@erhardt-leimer.com

11.Desmontaje
ADVERTENCIA!
¡Peligro de lesiones!
El desmontaje sólo puede ser ejecutado con la máquina desconecta-
da.
 Desconectar la máquina
 Asegurar la máquina contra reconexión.

 Ejecutar el desmontaje en el orden inverso al descrito en el capítu-


lo "Montaje".
Al hacerlo hay que observar la totalidad de las indicaciones descri-
tas en los capítulos "Transporte", "Montaje" e "Instalación", espe-
cialmente la colocación de seguros de transporte.

12.Datos técnicos
Rango de medición ±10 mm
Desviación de linealidad ±1 %
(Rango de medición 10 % a
90 %)
Tensión de servicio Valor nominal 24 V CC
Tensión de servicio, rango nomi- 20 V CC a 30 V CC
nal (incluida ondulación)
Consumo de corriente máx. 80 mA
Frecuencia de pulso de transmi- 1 kHz
sión
Temperatura ambiente +10 °C a +50 °C
Temperatura de almacenaje -25 °C a +80 °C
Desviación de temperatura aprox. 0,025 mm/K
(típica)
con una humedad relativa del
aire de 60 %
Velocidad de escaneo 200 Hz
Longitud del conductor máx. 10 m
Grado de protección máx. IP 54
con clavija apropiada enchufada
Altitud de instalación 0 a 3000 m sobre el nivel del mar
Peso 0,95 kg
Medidas véase esquema de medidas
Sujeto a modificaciones técnicas

B 24/24 BEA--251227-ES-07
Descripción D

Estación enrolladora es
y desenrolladora WS
con accionamiento de ajuste de c. c.
AG 2571 / AG 2671 / AG 4571 / AG 4671

1. Indicaciones generales 2
2. Funcionamiento 2
3. Montaje 3
4. Instalación 5
5. Mantenimiento 5
6. Datos técnicos 6

BEA--250206-ES-03
Estación enrolladora y desenrolladora WS

1. Indicaciones
generales
1.1 Descripción Estas descripciones deben guardarse cuidadosamente y mantener-
se permanentemente accesibles para el personal.

1.2 Explicación de los símbo-  Operaciones a ejecutar


los Informacion es y avisos importantes
se antepone a aquellos pasajes de texto que son de especial
importancia para que quede garantizado un servicio seguro
de la estación enrolladora y desenrolladora.

2. Funcionamiento
2.1 Finalidad La estación enrolladora y desenrolladora WS de E+L sólo se debe
utilizar para la regulación de la marcha de banda en un enrollador o
desenrollador. Mediante un desplazamiento axial de dicha estación,
el rollo se lleva a la posición deseada para que la banda sea condu-
cida en la correcta forma a un proceso de trabajo (desenrollado) o
para que sea retirada del mismo (enrollado). La estación enrolladora
solo está destinada a desplazar horizontalmente el rollo. El acciona-
miento de ajuste no es adecuado para levantar el rollo.

2.2 Construcción El accionamiento de ajuste de corriente continua consta de los si-


guientes componentes:
- un motor-reductor de corriente continua
- un transductor de referencia
- dos caballetes de apoyo
- un transductor incremental
- un cabezal articulado
- y un husillo de bolas recirculantes

Husillo de bolas recirculantes


Servoaccionamiento de
corriente continua Cabezal articulado

Transductor de
referencia

Transductor incremental Caballete de apoyo

D Página 2 BEA--250206-ES-03
Estación enrolladora y desenrolladora WS

2.3 Modo de trabajo Durante una operación de enrollado, la estación enrolladora/desen-


rolladora es regulada según los cambios de la posición de la banda.
Para ello, el sensor debe ir montado, en unión mecánicamente fija,
en la estación enrolladora/desenrolladora. Durante una operación de
desenrollado, dicha estación, y con ello la banda, es conducida a
la posición nominal. En este caso, el sensor está sujetado de forma
mecánicamente fija en la entrada de la máquina.
En régimen normal, la posición final del accionamiento de ajuste
de c.c. está limitada electrónicamente por el transmisor incremental
(posicionador); el accionamiento de ajuste es desconectado antes
de alcanzar la posición final. En un caso de avería, el accionamiento
de ajuste de c. c. es desconectado automáticamente a través del re-
gulador de corriente al alcanzar la posición final mecánica. El trans-
misor incremental posee una resolución de 32 impulsos por vuelta.
Los diversos tipos AG .... se diferencian sólo por su tamaño cons-
tructivo y los Datos Técnicos.
El indicador de referencia se requiere como punto de referencia para
el regulador digital y sirve para el recalibrado del transmisor incre-
mental en el accionamiento de ajuste de c. c.

3. Montaje
3.1 Disposiciones de instala- Se observarán las prescripciones de seguridad y prevención
ción de accidentes vigentes en el lugar y usuales del sector.

Desenrollar Enrollar
Figura 1 Figura 2 Figura 3 Figura 4

LR RL RL LR
Sentido de producción Sentido de producción Sentido de producción Sentido de producción
de izquierda a derecha de derecha a izquierda de derecha a izquierda de izquierda a derecha

BEA--250206-ES-03 D Página 3
Estación enrolladora y desenrolladora WS

El número de instalación, que está también confirmado en el pedido,


tiene la siguiente composición:
1 - B - Ι - LR
Sentido de producción (ID/DI)
Accionamiento por el lado (Ι/ΙΙ)
Sensor por el lado (A/B)
Figura nº (1/2/3/4)
Cuando se utilicen dos sensores pone en la fórmula A/B.
3.2 Indicaciones para la apli-
cación
1 Trayecto de regulación 5 Sensor
2 Accionamiento de ajuste de c.c. 6 Cilindro-guía de la máquina
3 Cilindro-guía 7 Rollo
4 Plataforma

6
6 1
7 7
5

5
3

3
2 2
4 4
Estación de desenrollado Estación de enrollado

3.3 Trayecto de regulación (1) La distancia entre el cilindro-guía (3) y el cilindro-guía de la máquina
(6) se denomina trayecto de regulación.
La longitud del trayecto de regulación debe medir entre 0,25 y
0,5 x el ancho de la banda. Cuanto más rígida sea la banda, tanto
más largo debe ser el trayecto de regulación.

3.4 Sensor (5) Desenrollado: Para operaciones de desenrollado, el (los) sensor


(es) se deben montar en la máquina. Para obtener un circuito de re-
gulación estable, el punto de exploración debe estar situado detrás
del cilindro-guía y lo más cerca posible al mismo.
Enrollar: Para operaciones de desenrollado, el (los) sensor (es) se
deben montar en la máquina. Para obtener un circuito de regulación
estable, el punto de exploración debe estar situado detrás del cilin-
dro-guía de la máquina y lo más cerca posible al mismo.
Según el sensor utilizado, en el montaje deben observarse otras
indicaciones más. Véase la descripción de sensor.

3.5 Accionamiento de ajuste Montar el accionamiento de ajuste de c. c. según la hoja de cotas o


de c. c. (2) plano de disposición.

D Página 4 BEA--250206-ES-03
Estación enrolladora y desenrolladora WS

La carrera de ajuste máxima del accionamiento de ajuste ha de


Eje 1
conseguirse sin aproximación mecánica del rollo.
El accionamiento de ajuste de corriente continua solo se puede
mover en el eje 1. En el eje 2 no hay ninguna posibilidad de mo-
vimiento del eje, por lo que es preciso que el accionamiento de
Eje 2 ajuste de corriente continua se monte exactamente paralelo al
campo de ajuste del elemento de ajuste.
El accionamiento de ajuste se debería montar de tal modo que en
la posición central del elemento de ajuste (rollo), el accionamiento
Guía lineal
de ajuste de corriente continua también esté en la posición central
Paralelo
(centro de la carrera de ajuste).

3.6 Indicador de referencia (8) El transductor de referencia envía al regulador un retroaviso relativo
a la posición del accionamiento de ajuste. La barra de accionamiento
se ha de ajustar de tal modo, que el transductor de referencia quede
cubierto a la mitad cuando el elemento de ajuste (rollo) esté en la
posición central.
El transductor de referencia viene ajustado de fábrica a la mitad de
Transductor de Barra de accione-
la carrera de ajuste.
referencia miento Si los órganos de accionamiento del transductor de referencia trope-
zasen mecánicamente en la máquina del cliente, se puede girar el
transductor de referencia completo con la pieeza de fijación, aflojan-
do para ello los tornillos de fijación sobre el eje.

3.7 Limitación del campo de El campo de ajuste (carrera de ajuste) se puede limitar electrónica-
ajuste mente (parámetro)(véase la descripción de la instalación, capítulo
"Puesta en marcha"). Además existe la posibilidad de limitar el cam-
po de ajuste con interruptores de fin de carrera mecánicos. Si los
interruptores de fin de carrera se montan posteriormente, hay que
solicitar a E+L el esquema correspondiente.

4. Instalación Se observarán las prescripciones de seguridad y prevención


de accidentes vigentes en el lugar y usuales del sector.
 Conectar los conductores según el esquema de conexiones ad-
junto.
Según la posición de instalación quizá sea necesario cambiar el
sentido de acción del accionamiento de ajuste de corriente conti-
nua al efectuar la puesta en servicio, véanse las instrucciones de
manejo del "Regulador digital de la marcha de la banda".

5. Mantenimiento El accionamiento de ajuste de corriente continua no precisa manteni-


miento.
En caso de que alguna vez tenga que cambiarse el accionamiento
de ajuste de c. c., se debe tener en cuenta lo siguiente:
 Desconectar eléctricamente la estación enrolladora/desenrollado-
ra y el conjunto del regulador de marcha de la banda.
BEA--250206-ES-03 D Página 5
Erhardt + Leimer GmbH
Postfach 10 15 40
D-86136 Augsburg
Teléfono (0821) 24 35-0
Telefax (0821) 24 35-6 66
Internet http://www.erhardt-leimer.com
E-mail info@erhardt-leimer.com

 Sacar los enchufes/bornes del accionamiento de ajuste de c. c.


 Soltar los tornillos de fijación del accionamiento de ajuste de c.c..
 Ahora se podrá retirar el accionamiento de ajuste de c. c. Al mon-
tarlo proceder en secuencia inversa.
 Efectuar marcha de inicialización (es decir, reajustar la posición
central; véase Manual de Instrucciones "Regulador digital de mar-
cha de banda“).

6. Datos técnicos

limitada electrónicamente en

Resolución transmisor incre-


mental / Impulsos por vuelta
Carrera de ajuste nominal

Carrera de ajuste nominal

Velocidad de ajuste nomi-

Temperatura ambiental
Fuerza de ajuste no-

Clase de protección
Tensión de servicio

mecánica en ± mm
Corriente nominal

Multiplicación
nal en mm/s

minal en N
en V CC

en IP
en °C
± mm
en A

Accionamiento de ajuste de c. c. 24 2,9 25 23 24 1000 8:1 32 0 - 50 54


AG 2571 50 48
75 73
100 98
Accionamiento de ajuste de c. c. 24 2,9 25 23 10 2500 20,25:1 32 0 - 50 54
AG 2571 50 48
75 73
100 98
Accionamiento de ajuste de c. c. 24 4,9 25 23 15 3000 16:1 32 0 - 50 54
AG 2671 50 48
75 73
100 98
150 148
Accionamiento de ajuste de c. c. 24 4,9 25 23 7,5 5300 28:1 32 0 - 50 54
AG 2671 50 48
75 73
100 98
150 148
Accionamiento de ajuste de c. c. 24 2,9 25 23 24 1000 8:1 32 0 - 50 54
AG 4571 50 48
75 73
100 98
Accionamiento de ajuste de c. c. 24 2,9 25 23 10 2500 20,25:1 32 0 - 50 54
AG 4571 50 48
75 73
100 98
Accionamiento de ajuste de c. c. 24 4,9 25 23 20 2400 11,1:1 32 0 - 50 54
AG 4671 50 48
75 73
100 98
150 148
Accionamiento de ajuste de c. c. 24 4,9 25 23 7 5300 25,14:1 32 0 - 50 54
AG 4671 50 48
75 73
100 98
150 148
A reserva de modificaciones técnicas
Descripción H

Aparato de manejo DO 10.. para es


regulador de marcha de banda
con unidad de manejo RT 40..

1. Resumen de
tipos 2
2. Funcionamiento 2
3. Montaje 2
4. Instalación 3
5. Teclas y visualizaciones 4
6. Operación 8
7. Ajustes/funciones especiales 8
8. Datos técnicos 12

BEA--209515-ES-03
Aparato de manejo DO 10.. para regulador de marcha de banda

Explicación de los símbolos


➜ Actividades a ejecutar
Informaciones y observaciones importantes
1. Resumen de
tipos
Tipo compuesto de conexión utilizado en
de bus
Aparato de manejo Unidad central ZC 40.. Bus CAN Regulador de marcha de banda
DO 1000 Unidad de manejo RT 4019
Tapa protectora
Aparato de manejo Unidad central ZC 40.. Bus CAN Regulador de marcha de banda
DO 1001 Unidad de manejo RT 4019
Caja de pupitre
Aparato de manejo Unidad de manejo RT 4019 Bus serial Unidad de mando múltiple para regula-
DO 1002 Caja de pupitre dores de marcha de banda DO 0022
Unidad de manejo RT 4001 Lámina de teclado con visualización digital Bus serial Regulador de marcha de banda DR 246.
Unidad de manejo RT 4005 Lámina de teclado con visualización digital Bus serial Regulador de marcha de banda DR 226.

2. Funcionamiento Los aparatos de manejo DO 10.. están previstos para el manejo de


reguladores de marcha de banda digitales.
Los aparatos de manejo se componen de:
- Unidad de manejo RT (placa frontal de aluminio con lámina de te-
clado y visualización digital)
- Controlador CAN de unidad central ZC 4002
- Adaptador para el bus CAN EK 4011
y una capa protectora o una caja de pupitre
El aparato de manejo DO 1000 con tapa protectora está previsto
para ser montado en un pupitre de mando o en un armario de distri-
bución; el aparato de mando DO 1001 con caja de pupitre para su
montaje en el campo de trabajo.
Los aparatos de manejo DO 1000/1001 están conectados con la tar-
jeta de regulador RK de un regulador de marcha de banda a través
de una línea de bus CAN. El aparato de manejo DO 1002 está co-
nectado con el mando múltiple DO 0022 a través del bus serial.
En los reguladores de marcha de banda DR 226./246. sólo se utiliza
el aparato de manejo RT 40.., el que se conecta con la tarjeta de re-
gulador RK de regulador de marcha de banda a través del bus serial.

3. Montaje El aparato de montaje debe ser montado en la instalación de forma


que se halle dentro del campo visual que permite ver el regulador de
marcha de banda.
En los reguladores de marcha de banda DR 226. y 246., la unidad
de manejo RT 40.., ya se encuentra montada en el regulador de
marcha de banda. En el caso del aparato DO 1001 se debe utili-
zar el juego de fijadores de E+L.

H Página 2/12 BEA--209515-ES-03


Aparato de manejo DO 10.. para regulador de marcha de banda

4. Instalación Obsérvense las prescripciones locales vigentes sobre segu-


ridad y prevención que rigen para este sector.
Poner atención en no deteriorar los aislamientos; procurar que los
cables estén correctamente fijados y protegidos, así como insta-
lados separadamente de los conductores de alta tensión. Tender
las líneas de señales con blindaje. La longitud total de la línea del
bus CAN no debe sobrepasar los 200 m.

4.1 Ajuste de dirección En caso de que el aparato de manejo DO sea un componente de


un regulador digital proyectado por E+L, no se requieren ajustes.
Número de aparato Interruptor DIP 1-4
Número de grupo Interruptor DIP 5-7
El aparato de manejo DO se encuentra inmediatamente en esta-
do operacional.
Ejemplo: 12 0
En caso de que el aparato de manejo DO haya sido pedido por se-
1 2 3 4 5 6 7 8
parado, se debe efectuar el ajuste de la dirección.
ON
➜ Desentornillar la caja del aparato de manejo DO.
OFF
➜ Ajustar en el interruptor DIP de la unidad central ZC la dirección
Valoración binaria: correcta para la configuración de la instalación, véanse también el
1 2 4 8 1 2 4 esquema de circuitos y las descripciones del bus CAN, bus serial
y editor Setup.
Interruptor DIP (Master Device) ➜ Volver a entornillar la caja del aparato de manejo.

4.2 Conexión con reguladores La conexión del aparato de manejo DO con un regulador E+L se
E+L efectúa a través de un bus CAN (figura de abajo).
➜ Efectuar la conexión del bus CAN según esquema de circuitos y,
dado el caso, enchufar el conector terminal CAN.
➜ Efectuar conexiones eléctricas según el esquema de circuitos ad-
junto.

4.3 Conexión con la unidad de ➜ Establecer la conexión del bus serial con la unidad de mando
mando múltiple múltiple según el esquema de circuitos y, si fuera necesario, en-
chufar el conector terminal (véase también la figura de abajo).
➜ Efectuar conexiones eléctricas según el esquema de circuitos ad-
Conexión de aparatos de manejo
junto.
DO 10..

Aparato de manejo DO 1002 Aparato de manejo DO 1000/DO 1001

Bus
Unidad de manejo
Unidad de manejo serial Unidad central
RT 4019
RT 4019 ZC 4002
Bus-Can

Adaptador Bus-Can
Bus serial Tensión de alimentación EK 4011
Conexión con 20 - 30 V c.c.
mando múltiple
DO 0022
Tensión de alimentación Bus-Can
20 - 30 V c.c. (Dado el caso,
conector terminal)

BEA--209515-ES-03 H Página 3/12


Aparato de manejo DO 10.. para regulador de marcha de banda

5. Teclas y visuali- Las teclas y visualizaciones de la unidad de manejo están dispues-


tas de tal modo que los símbolos corresponden a la disposición de
zaciones los componentes reguladores del regulador de marcha de banda,
vistos desde arriba, en relación a la dirección de la marcha de banda
(ver ejemplo de abajo).

Sensor izquierdo en la Dirección de marcha


dirección de marcha de banda de banda

Dirección de marcha
de banda indicada
(LED se enciende)

A través del parámetro 7 Filtro de teclas (key filter) del editor


Setup es posible bloquear individualmente las teclas, veáse capí-
tulo referente a ajustes, página 10

Visualización de tensión de servicio +5 V c.c.


La visualización se ilumina cuando llega la tensión a la electrónica
de regulación.

Visualización digital (de 2 1/2 cifras)


199 La visualización digital puede indicar un parámetro, un valor de pará-
metro o el desplazamiento de la banda.
También se representan puntos decimales y símbolos +/-. El modo
operativo de vaivén es señalado por indicación alterna del desplaza-
miento de banda y de los caracteres "oc".
A partir de un valor admisible de 200, la posición de "unidades"
es desplazada hacia la derecha y deja de representarse. Esto es
indicado mediante una iluminación intermitente del último punto
decimal.
Primer ejemplo: valor de Segundo ejemplo: valor de
Parámetro 1 . .1. parámetro 1568, punto decimal
de la posición de decenas se
parámetro 200, punto decimal
de la posición de decenas
enciende intermitentemente se enciende intermitentemente
Valor de parámetro 20 20
156. “Unidad” 20. “Unidad”
Desplazamiento de
banda 3 mm 3.0 Decena Decena
Centena Centena
Modo operativo "Vaivén" 3.0 oc Mil

Tecla "Reducir valor"


Con esta tecla se reducen parámetros o valores de parámetros en el
modo Setup.

Tecla "Aumentar valor"


Con esta tecla se aumentan parámetros o valores de parámetros en
el modo Setup.

H Página 4/12 BEA--209515-ES-03


Aparato de manejo DO 10.. para regulador de marcha de banda

Visualización "Dirección de marcha de banda"


Se indica la dirección de marcha de banda (partiendo de la entrada;
dirección de producción de toda la máquina). La dirección de marcha
real de la banda y la visualizada deben coincidir, de no ser así, se
deberá invertir la indicación.
➜ O bien aflojar los cuatro tornillos de sujeción en la unidad de ma-
nejo RT y cambiar de posición el conmutador en el lado posterior
de la unidad de manejo,
o bien cambiar la dirección de marcha de la banda en el modo
Setup de la manera siguiente:
➜ Seleccionar modo Setup ampliado.
➜ Ajustar números de aparato y grupo para el aparato de manejo.
➜ Modificar el valor indicado ("0" o "1") en el parámetro ..6. "Visuali-
zación de dirección de marcha de banda". Si se indica "1", ajustar
"0", o viceversa.
➜ Ajustar números de aparato y grupo para el regulador y abando-
nar modo Setup (activar reset)

Sensor com- Teclas "Sensor"


pletamente Con estas teclas se ajusta la clase de guía de banda:
cubierto (rojo)
- orillo a la izquierda (sensor izquierdo)
- orillo a la derecha (sensor derecho)
Sensor - centro de banda (ambos sensores)
seleccionado
Sensor libre
(verde)
(rojo)
Cuando está seleccionado un sensor se enciende el indicador verde
"Sensor seleccionado".
Cuando el sensor está completamente cubierto o libre se encienden
los indicadores rojos que llevan el mismo nombre, sin importar si el
Sensor com-
pletamente sensor está seleccionado.
cubierto (rojo) Si, durante el modo de servicio automático, se enciende uno de los
indicadores rojos, "Sensor completamente libre" o "Sensor comple-
tamente cubierto", se debe reposicionar el sensor correspondiente.
Si, durante el modo de servicio automático, se encienden ambos
indicadores rojos, la señal de sensor no tiene validez, el regulador
de marcha de banda es bloqueado. Si, durante el modo de servicio
automático, se encienden intermitentemente ambos indicadores
rojos, hay algún error (por ejemplo sensor con suciedad, error de
temperatura, conducción de emergencia).

Límite de sector de Tecla "Sensor de líneas"


sensor (rojo) Con esta tecla se ajusta el criterio de guía:
Línea clara - línea clara
- línea oscura
Línea oscura
- orillo de contraste
Orillo de contraste Si se enciende uno de los indicadores rojos "Límite de sector de sen-
Límite de sector de sor", ello significa que el criterio de guía (según la dirección de mar-
sensor (rojo) cha de banda) ha alcanzado el límite de sector izquierdo o derecho.

Teclas "Desplazamiento de banda/Desplazamiento manual"


En el modo de servicio manual, el elemento de ajuste puede ser des-
plazado hacia la izquierda o a la derecha a través de estas teclas.

BEA--209515-ES-03 H Página 5/12


Aparato de manejo DO 10.. para regulador de marcha de banda

En el modo de servicio automático, estas teclas provocan un des-


plazamiento de banda. Cuando se pulsan simultáneamente ambas
teclas, se borra el desplazamiento de banda ajustado.
Cuando se utiliza un aparato de manejo RE 17.., las teclas "Des-
plazamiento de banda" no tienen función en el modo de servicio
automático.
El desplazamiento de banda es un desplazamiento eléctrico de
la posición nominal. La posición nominal de la banda es desviada
durante el modo de servicio automático. Cuando hay tensión en la
entrada "Bloqueo de regulador", se almacena el desplazamiento de
banda, el regulador de marcha de banda permanece en su última
posición. Cuando se vuelve a liberar el contacto "Bloqueo de regula-
dor", se continúa el proceso de regulación con el desplazamiento de
banda previamente ajustado.
Cuando el elemento de ajuste llega a su posición final, se ilumina
el indicador en la tecla correspondiente. La indicación se encien-
de intermitentemente poco antes de alcanzar la posición final.

Visualización "Señal de sensor"


En esta visualización se indica la señal de salida del sensor seleccio-
nado (izquierda, derecha o señal acumulativa). Tanto más oscile to-
da la fila de diodos luminosos, tanto mayor es el grado de desviación
del orillo de la banda en relación al centro de la óptica del sensor.

Visualización "Bloqueo de regulador"


Cuando se ilumina intermitentemente la visualización "Bloqueo de
regulador" - en la entrada del mismo nombre - hay tensión de
24 V c.c. En tal caso, el regulador de marcha de banda sólo funciona
en el modo operativo manual o en posición de centro, el modo de
servicio automático está bloqueado.

Tecla "Setup"
En combinación con la tecla Setup se pueden activar o seleccionar
diversas funciones:
a. Modo Setup, LED de la tecla se enciende intermitentemente
b. Modo Setup ampliado, LED de la tecla se ilumina
c. Otras funciones dependientes del sensor, la cámara o el regula-
dor que se utilicen (ver descripciones correspondientes)
La función del modo Setup, el procedimiento requerido para mo-
dificar parámetros y la forma de activar ciclos de inicialización se
desprenden de la descripción "Bus CAN, bus serial y editor
Setup", en todas las Instrucciones de Servicio y en el capitulo
"Ajustes y funciones especiales".

Tecla "AUTO"
Cuando se pulsa la tecla "AUTO", se enciende la visualización verde
de la tecla. Cuando esta visualización se ilumina intermitentemente,
está conectada la señal "Bloqueo de regulador", el servicio automáti-
co está bloqueado.

H Página 6/12 BEA--209515-ES-03


Aparato de manejo DO 10.. para regulador de marcha de banda

La función de la tecla "AUTO" depende de los ajustes Setup de los


parámetros 15 y 32 del aparato X.5 (Master Device), ver lista de pa-
rámetros. Modo de servicio automático puede significar, entre otros:
a. Regulación según centro de banda, según un orillo, línea o
contraste de color
Cuando se pulsa la tecla AUTO, el regulador de marcha de banda
efectúa la regulación según las señales de los sensores seleccio-
nados. Para la conducción según el centro de banda deben estar
seleccionados ambos sensores.
b. Regulación híbrida (centro de máquina)
Cuando se pulsa la tecla AUTO se seleccionan todos los soportes
y sensores, el regulador de marcha de banda efectúa la regula-
ción según el centro de la máquina (Modo automático híbrido).
c. Vaivén
La función "Vaivén" debe estar ajustada Master Device, dirección
X.5 en parámetro 32, y puede seleccionarse adicionalmente a los
modos operativos a. y b.
- Centro de banda y vaivén
- Regulación híbrida (centro de máquina) y vaivén
En el modo de servicio de vaivén, la banda se desplaza parale-
lamente hacia la izquierda y la derecha. La carrera vaivén, la fre-
cuencia vaivén y el modo vaivén se ajustan en los parámetros 18
hasta 20 del Master Device, o directamente a través del aparato
de manejo DO 0022.

Con las teclas "Desplazamiento de banda/Desplazamiento manual"


se puede efectuar un desplazamiento de banda en el modo de servi-
cio automático.

Tecla "Posición de centro"


Cuando se pulsa la tecla "Posición de centro", el elemento de ajuste
se posiciona sobre la posición de centro almacenada. La visualiza-
ción se enciende intermitentemente durante el desplazamiento hacia
la posición de centro. Cuando se llega a tal posición, se ilumina la
visualización de la tecla.
En el modo de servicio "Híbrido mínimo" (Master Device, parámetro
15 = 3) el soporte va, adicionalmente, a "Retroceder sensor".

Tecla "Servicio manual"


Cuando se pulsa la tecla "Servicio manual", se enciende la visualiza-
ción del pulsador, el elemento de ajuste puede ser desplazado con
las teclas "Desplazamiento de banda/Desplazamiento manual" hacia
la izquierda o la derecha, dentro del campo de ajuste.
Cuando está pulsada la tecla "Servicio manual" luce la visualización
de la tecla. La visualización se enciende intermitentemente cuando
son pulsadas las teclas "Desplazamiento de banda/desplazamiento
manual".
Cuando el elemento de ajuste alcanza su posición final, la visua-
lización de la tecla correspondiente se ilumina. Esta se enciende
intermitentemente poco antes de que se alcance la posición final.

BEA--209515-ES-03 H Página 7/12


Aparato de manejo DO 10.. para regulador de marcha de banda

6. Operación La operación del regulador de marcha de banda depende de la com-


binación de aparatos utilizados y, por ello, a continuación sólo se
describen sus principios fundamentales. La operación exacta de la
instalación se explica en las Instrucciones de Servicio de la misma,
en el capítulo "Operación".

6.1 De la introducción
de la banda al ser- ➜ Posición de centro
vicio de regulación Seleccionar modo operativo "Posición de centro".
➜ Desplazamiento de banda a "0"
Poner en "0" el desplazamiento de banda en aparato de manejo
RE .... . Poner en "0" desplazamiento de banda en aparato de
manejo RT .... (pulsar simultáneamente ambas teclas "Desplaza-
miento de banda/Desplazamiento manual").
➜ Introducir banda.
➜ Seleccionar sensor - ajustar clase de guía de banda
➜ Posicionar sensor
Posicionar sensores en relación a la banda de material.
Los sensores sólo deben ser posicionados manualmente
cuando la máquina este parada. ¡Peligro de lesiones!
➜ Ajustar modo de servicio
Automático, posición de centro o manual.
- Servicio automático
El regulador de marcha de banda funciona según las señales de
los sensores.
Con las teclas "Desplazamiento de banda/Desplazamiento ma-
nual" o a través del aparato de manejo RE .... se puede efectuar
un desplazamiento de la banda.

7. Ajustes/funcio-
nes especiales
7.1 Principios de operación en Los ajustes Setup sólo deben ser efectuados por personal espe-
modo Setup cializado y debidamente cualificado.
En el modo Setup pueden indicarse todos los valores de parámetro,
así como modificarse una parte de los mismos. En el modo Setup
ampliado pueden indicarse y modificarse todos los valores de pará-
metro (para personal de puesta en marcha y servicio).
Para evitar operaciones erróneas y para proteger los ajustes Setup
efectuados, el editor Setup (modo Setup y modo Setup ampliado)
puede ser bloqueado (ver 7.2).

H Página 8/12 BEA--209515-ES-03


Aparato de manejo DO 10.. para regulador de marcha de banda

Fundamentos del manejo en modo Setup


Pará- Valor de
metro pará-
metro
Arrancar modo Setup: Pulsar la tecla Setup y +
adicionalmente la tecla "Aumentar valor" (prime- Arrancar modo Setup
ro pulsar la tecla Setup). El diodo luminoso verde
se enciende intermitentemente en la tecla Setup.

Entrada del número de aparato: Pulsar tecla Entrada del +


Setup, mantenerla pulsada y seleccionar paráme- número de aparato
tro 0 con la tecla "Aumentar valor". Soltar la tecla o
Setup y entrar el número de aparato con las teclas
"Aumentar valor" o "Reducir valor" (el número de
aparato se desprende del plano de bloques).
Entrada del número de grupo: Pulsar tecla Se- Entrada del +
tup, mantenerla pulsada y seleccionar parámetro número de grupo
1 con la tecla "Aumentar valor". Soltar la tecla o
Setup y entrar el número de grupo con las teclas
"Aumentar valor" o "Reducir valor" (el número de
grupo se desprende del plano de bloques).
Seleccionar parámetro +
Seleccionar y modificar parámetro: Pulsar
tecla Setup, mantenerla pulsada y seleccionar el Modificar
parámetro deseado con la tecla "Aumentar valor".
valor de parámetro o
Soltar tecla Setup y con las teclas "Aumentar va-
lor" o "Reducir valor" entrar el valor de parámetro
deseado.

¡ Modificaciones de parámetros inapropia-


das pueden alterar el funcionamiento de
toda la instalación! Parámetro si
modificable

no
Seleccionar modo Setup ampliado: Seleccionar +
número de aparato X.5, luego pulsar tecla Setup,
mantenerla pulsada y seleccionar parámetro 3 Modo Setup ampliado
con la tecla "Aumentar valor". Soltar la tecla Setup
y entrar el valor de parámetro 42 con las teclas o
"Aumentar valor" o "Reducir valor".

Seleccionar
si
otros
parámetros

no
+
Abandonar modo Setup: Seleccionar número de
aparato X.5, luego pulsar tecla Setup, mantenerla
pulsada y seleccionar el parámetro 3 con la tecla
"Aumentar valor". Soltar la tecla Setup y entrar
Abandonar modo Setup
o
el valor de parámetro 1 con las teclas "Aumentar
valor" o "Reducir valor". Pulsar tecla Setup, man- +
tenerla pulsada y pulsar una vez la tecla "Aumen-
tar valor". Soltar tecla Setup.
X se utiliza como marcador
de lugar

BEA--209515-ES-03 H Página 9/12


Aparato de manejo DO 10.. para regulador de marcha de banda

7.2 Bloqueo del modo Setup Para evitar operaciones erróneas y para proteger los ajustes Setup
efectuados, el editor Setup (modo Setup y modo Setup ampliado)
Bloqueo Editor Setup Int. DIP 8
puede ser bloqueado. En tal caso, ya no será posible efectuar la en-
1 2 3 4 5 6 7 8 trada de parámetros o funciones de arranque a través del teclado.
ON Para activar el bloqueo se debe conmutar el interruptor DIP 8 a po-
OFF sición "on" en el aparato maestro con la dirección X.5. El bloqueo
recién estará activado después de un reset.
S 2.8 on = Bloqueo Editor Setup
S 2.8 off = Editor Setup desbloq.
Interruptor DIP S 2 (en Master Device)

7.3 Ciclo de inicialización del ➜ Primero seleccionar modo Setup, es decir pulsar tecla Setup y
regulador de marcha de mantenerla pulsada, luego pulsar tecla "Aumentar valor", soltar
banda (graduación posición ambas teclas.
de centro) ➜ El regulador de marcha de banda se coloca en la posición que
será la posición de centro, con las teclas "Desplazamiento de
banda" en "Servicio manual".
➜ Activar ciclo de inicialización pulsando y manteniendo pulsada la
tecla Setup y lugo la tecla "Posición de centro", soltar ambas te-
clas. El elemento de ajuste se desplaza a su posición final izquier-
da y derecha y permanece en la posición de centro (posición de
centrado), la que fue preseleccionada manualmente.

7.4 Filtro de teclas Los ajustes Setup sólo deben ser efectuados por personal espe-
(Bloqueo de teclas) cializado y debidamente cualificado.
Las teclas de la unidad de manejo RT pueden bloquearse a través
de una máscara de bits (0 = libre, 1 = bloqueada). Las teclas que se
pretende bloquear deben entrarse como códigos hexadecimales en
el modo Setup, en el parámetro 7 key filter de la unidad de manejo.
El arranque del modo Setup es posible aun cuando las teclas estén
bloqueadas.
Ejemplo: Se pretende bloquear las teclas "Posición de centro"
(Bit 1) y "Aumentar valor" (Bit 5)
Bit 15 ... Bit 0
Máscara de bits: 0000 0000 0010 0010
Código hexadecimal: 0 0 2 2
En el parámetro 7 de la unidad de manejo key filter se debe entrar el
código hexadecimal 0022.
Bit 4 Bit 5

Ejemplo:
Bit 15 ... Bit 0
Valoración: 8421 8421 8421 8421 (binario)
Máscara Bit: 0000 0000 0000 0000
Bit 6 Bit 9
Bloquear
Bit 3, 10, 11: 0000 1100 0000 1000 Bit 8
Cód. Hexa.: 0 C 0 8
Bit 7 Bit 10

Interruptor S 2 en lado
posterior es Bit 11
Bit 3 Bit 0 Bit 1 Bit 2

H Página 10/12 BEA--209515-ES-03


Aparato de manejo DO 10.. para regulador de marcha de banda

7.5 Parámetros En el campo Número de la tabla se encuentra el número de pará-


metro; en el campo Nombre la denominación abreviada. El campo
Default indica los ajustes estándar. Mín y Máx son los valores límite
que se admiten respectivamente. La unidad se puede ver en la ca-
silla Unidad. La Descripción explica la función que cumple el pará-
metro. Si detrás del número del paraámetro hay un punto (•), se trata
de un parámetro de presentación, cuyo valor no se puede modificar.
No. Nombre Default Min. Max. Unidad Descripción
..0. edit device X.X X.1 X.F hex Número de aparato (ver esquema de circuitos)
..1. edit group X.X 0.X 7.X hex Número de grupo (ver esquema de circuitos)
..2. reset settings 0 0 2 Ajustes de fábrica:
0 = Sin función
1 = Ajustes básicos E+L
2 = Predefinición de valores interna (Default)
Modo Setup ampliado
..3. start service 0 0 199 Campo para arrancar una función:
0 = Sin función
1 = Reset
2 = asegurar parámetros
..4. • guider rev. - - - E+L Softwareversion
..5. brightness 8 0 15 Helligkeit der Digitalanzeige
0 = Claridad mínima
15 = Claridad máxima
..6. arrow direction 0 0 1 Dirección de marcha de banda indicada
0 = Normal (derecha)
1 = Invertida (izquierda)
..7. key filter 0 0000 FFFF Filtro de teclas
A través de un código hexadecimal pueden bloquearse
todas las teclas en la unidad de manejo.
..8. display resolution 0 0 3 Resolución de la presentación
(Lugares después de la coma)
0 = mm
1 = 1/10 mm
2 = 1/10 inch
3 = 1/100 inch

BEA--209515-ES-03 H Página 11/12


Erhardt+Leimer GmbH
Albert-Leimer-Platz 1
86391 Stadtbergen, Germany
Phone +49 (0)821 2435-0
www.erhardt-leimer.com
info@erhardt-leimer.com

8. Datos técnicos Tensión de alimentación DO 10.. +20 hasta 30 V c.c.


Corriente absorbida DO 10.. aprox. 0,2 A
Tensión de servicio RT 40.. +5 V c.c.
Corriente absorbida RT 40.. 0,1 A
Temperatura ambiente 0 °C hasta 40 °C
Nivel de bus CAN 5 V (sin potencial)
Velocidad de transmisión 250 Kilobaudios
Velocidad de transmisión
sincrónica (serial) 1,3 Megabaudios
Clase de protección aparato DO 1000
de manejo. En estado de montaje
con junta de goma IP 54
Clase de protección aparato DO 1000 IP 54
Medidas Ver hoja de medidas
adjunta
Modificaciones técnicas reservadas
Descripción J

Regulador digital RK 4004 es

Software: RK 4004-0403 F_ZG


RK 4004-8403 F_ZM

1. Función 2
2. Resumen de modelos 7
3. Montaje 7
4. Instalación 8
4.1 Ocupación de las bornas X 1 a X 21 9
4.2 Maniobra Setup 10
5. Parámetros 13
5.1 Lista de parámetros 13
5.2 Explicación de los parámetros 22
5.3 Ampliación "Regulador de tres puntos" 62
6. Valores de ajuste 64
7. Características técnicas 64

BEA--250482-ES-31
Regulador digital RK 4004

Explicación de los símbolos ➜ corresponde a actividades a realizar

señala informaciones e instrucciones importantes

1. Función
1.1 Cometido La tarjeta del regulador RK 4004 sirve para el control de un accio-
namiento de ajuste de corriente continua con realimentación de las
revoluciones y de la posición. Para ello lleva integrados un regulador
de corriente, un regulador de revoluciones, un regulador de posición
y una etapa final para el motor. Para regular la posición de bandas
en movimiento, así como para la regulación de seguimiento de he-
rramientas se pueden conectar los sensores correspondientes por
medio de un CAN-Bus.
La maniobra se realiza por medio de un aparato de maniobra con
pantalla, en texto legible y/o una tarjeta digital de entrada/salida.

1.2 Disposición La tarjeta del regulador consta de los siguientes conjuntos:


- un procesador con memoria de datos
- varias tomas de conexión JST
- varias bornas de conexión
- un LED verde para "Etapa final dispuesta"
- un LED rojo para indicar "Sobreintensidad"
- tres pantallas de segmentos
- y tres teclas (Setup, aumentar valor, reducir valor)

LED verde LED rojo tomas de conexión JST


Pantallas de seg-
mentos

Teclas: Memoria de datos

"Setup"

"reducir valor"

"aumentar valor"

tomas de conexión
JST
tomas de conexión JST

bornas de conexión

J página 2/64 BEA--250482-ES-31


Regulador digital RK 4004

1.3 Funcionamiento La forma de trabajo depende del régimen de funcionamiento elegido.


Caben los siguientes regímenes de trabajo:

Régimen manual del elemento de ajuste:


En régimen manual se puede posicionar el elemento de ajuste hacia
la izquierda o la derecha a una posición que se desee. La velocidad
se puede ajustar en el parámetro correspondiente.

Posición central del elemento de ajuste:


El elemento de ajuste se sitúa en la posición central ajustada. Para
ello se lleva primero al transductor de referencia y se compensa el
contador de posición interno. A continuación se lleva a la posición
central ajustada. El transductor de referencia se debería montar de
manera que en la posición central del elemento de juste pise el pun-
to de conmutación del transductor de referencia. De esta manera se
tiene la seguridad de que el elemento de ajuste se sitúa en la posi-
ción central sin realizar un gran movimiento de ajuste.

Automático:
En régimen automático se regula la banda o la herramienta a la posi-
ción teórica. Para efectuar la regulación es preciso que esté liberado
el bloqueo del regulador.
Bloqueo del regulador en régimen automático:
El bloqueo del regulador actúa sólo en régimen automático y se pue-
de activar en la tarjeta del regulador RK 4... o a través de interfaz.

Desplazamiento de la banda:
En régimen automático se puede ajustar un desplazamiento de la
banda. El desplazamiento de la banda significa que el valor teórico
de posición se puede modificar en sentido positivo o negativo.
En el caso de sensores fijos o de un soporte de ajuste de un solo
motor y dos carros de ajuste, el desplazamiento de la banda está
limitado al 75 % del campo de medida del sensor. En las restantes
aplicaciones con soportes de ajuste se puede extender el desplaza-
miento de la banda a todo el campo de ajuste del soporte de ajuste.

Movimiento de vaivén:
En régimen automático se suma al valor teórico de la posición un
valor teórico oscilante. El régimen de vaivén, el tiempo de vaivén
y la carrera de vaivén se pueden ajustar en los parámetros corres-
pondientes o por medio de un aparato de maniobra. En el caso de
sensores fijos, el vaivén se tiene que limitar al 75% del campo de
medida.

Liberar el sensor:
Cuando se utiliza un soporte de ajuste, se posiciona el carro de
ajuste, con el sensor/la herramienta situados encima, en la posición
extrema (hacia afuera).

BEA--250482-ES-31 J página 3/64


Regulador digital RK 4004

Buscar el borde:
El sensor busca y sigue el borde de la banda, hasta que se cambie
el régimen de trabajo, por ejemplo, al liberar el regulador.

1.4 Estructura de regulación En una estructura de regulación para elementos de ajuste propor-
con regulador continuo cionales, se compara el valor real de posición de la banda o de la
para elementos de ajuste herramienta con el valor de posición teórico deseado, y en caso de
proporcionales desviación se lleva como diferencia de regulación a un regulador de
posición P. El valor teórico de revoluciones resultante se compara
con el valor real de revoluciones y se lleva al regulador de revolucio-
nes PI. Este emite una señal modulada en amplitud de impulsos a la
etapa final.
Como elementos de ajuste proporcionales se dispone de:
bastidor giratorio DRS, barra volteadora VWS, cilindro de empuje
basculante SRS, estación de enrollado WSS, cilindro de empuje
SVS y mando de posicionamiento y seguimiento VSS.

Explicación de las referencias de la estructura


de regulación
1 Régimen de funcionamiento 15 Contador
2 Regulador de posición elemento de ajuste 16 Transductor incremental
3 Vel. de ajuste máx. regulable en manual 17 Regulador de posición de la banda
4 Regulador de revoluciones 18 Vel. de ajuste máx. regulable en automático
5 Limitación de corriente ajustable 19 Instrucción de memoria para Stop
6 Etapa final de potencia 20 Sensor de borde derecho
7 Reductor con husillo 21 Sensor de borde izquierdo
8 Posiciión extrema derecha 22 Elección de sensor (borde de banda derecho, borde de banda
9 Posición central izquierdo, centro de la banda)
10 Posición extrema izquierda 23 Desplazamiento de la banda
11 Ajuste derecha 24 Generador de vaivén
12 Ajuste izquierda 25 Regulador de corriente
13 Memoria de posición real
14 Captación del valor real de revoluciones

J página 4/64 BEA--250482-ES-31


Regulador digital RK 4004

1.5 Estructura de regulación En la estructura de regulación para un soporte de ajuste se calcula,


con regulador continuo a partir de la señal del sensor y por medio del regulador de posición
para soporte de ajuste P, un valor teórico de revoluciones que se envía al regulador de re-
voluciones. El valor teórico de revoluciones resultante se compara
con el valor real de revoluciones y se envía al regulador de revolu-
ciones PI. Éste envía una señal modulada en anchura de impulsos
a la etapa final. En el régimen "Buscar borde" o "Híbrido" se efectua
así el seguimiento motorizado del sensor respecto al borde de la
banda.
El elemento de ajuste proporcional disponible es:
Soporte de ajuste VSS

Explicación de los símbolos de la estructura de


regulación
1 Régimen de trabajo 11 Regulador de posición del soporte de ajuste
2 Sensor 12 Determinación del valor real de revoluciones
3 Contador 13 Transductor incremental
4 Desplazamiento de la banda 14 Velocidad de ajuste máx. regulable para buscar borde
5 Regulador de posición del sensor de bordes 15 Limitación de corriente ajustable
6 Regulador de revoluciones del soporte de ajuste 16 Regulador de corriente
7 Etapa final de potencia 17 Velocidad de ajuste regulable para el posicionamiento
8 Detector del punto cero del sensor 18 Generador de vaivén
9 Memoria de la posición del borde
10 Posición de liberación

BEA--250482-ES-31 J página 5/64


Regulador digital RK 4004

1.6 Estructura de regulación En una estructura de regulación para elementos de ajuste integra-
con regulador continuo les se compara el valor real de la posición de la banda con el valor
para elementos de ajuste teórico de posición de la banda, y si hay desviación, se envía como
integrales diferencia de regulación a un regulador de posición P. Éste genera
el valor teórico de posición necesario para el elemento de ajuste. El
valor real de posición del elemento de ajuste se compara con el va-
lor teórico de posición deseado y se envía como diferencia de regu-
lación al regulador de posición del elemento de ajuste. Éste genera
el valor teórico de revoluciones que se compara con el valor real de
revoluciones y se envía como diferencia al regulador de revoluciones
PI. Éste emite una señal modulada en anchura de impulsos a la eta-
pa final.
Los elementos de ajuste integrales disponibles son:
Cilindro regulador de segmentos SWS, cilindro basculante VGA, dis-
positivo de estirado de bordes y a la ancho BCS.

Explicación de los símbolos de le estructura de


regulación
1 Régimen de trabajo 14 Determinación del valor real de revoluciones
2 Regulador de posición del elemento de ajuste 15 Contador
3 Velocidad de ajuste máx. regulable en manual 16 Transductor incremental
4 Regulador de revoluciones 17 Regulador de posición de la banda
5 Limitación de corriente ajustable 18 Velocidad de ajuste máx. regulable en automático
6 Etapa final de potencia 19 Instrucción de memoria para Stop
7 Reductor con husillo 20 Sensor de borde derecho
8 Posición extrema derecha 21 Sensor de borde izquierdo
9 Posición central 22 Elección del sensor (borde de banda derecho,
10 Posición extrema izquierda borde de banda izquierdo, centro de la banda
11 Ajuste derecho 23 Desplazamiento de la banda
12 Ajuste izquierdo 24 Generador de vaivén
13 Memoria de la posición real 25 Regulador de corriente

J página 6/64 BEA--250482-ES-31


Regulador digital RK 4004

2. Resumen de Esta tabla presenta un resumen de los reguladores digitales más


corrientes. En la primera columna se relacionan los distintos regula-
modelos dores digitales (DC). Las cruces indican los componentes correspon-
dientes (AK ...., LK ...., etc.).

Modelo RK 4004 AK 4002 LK 4203 RT 4019 DO 2000 AK 4014


DC 0310 X X
DC 0311 X X X
DC 0340 X
DC 0341 X X
DC 0360 X X
DC 0361 X X X
DC 1310 X X X
DC 1340 X X
DC 2340 X X
DC 2341 X X X

3. Montaje La tarjeta del regulador RK 40.. va montada normalmente en una


carcasa de chapa de acero o en un aparato de E+L.
Si la tarjeta del regulador se suministra suelta, se debería montar en
un armario eléctrico, separada de otros conjuntos que conduzcan
corrientes de alta intensidad.
La distancia máxima al accionamiento de ajuste de corriente con-
tinua no debe ser superior a 10 m.

BEA--250482-ES-31 J página 7/64


Regulador digital RK 4004

4. Instalación La conexiones enchufables sólo pueden ser conectadas en esta-


do libre de tensión.
➜ Conectar los cables eléctricos de acuerdo con el esquema adjun-
to.
➜ Tender el cable de señales apantallado y separado de los cables
que conduzcan corrientes de alta intensidad.
El cable de unión entre la tarjeta del regulador y el accionamien-
to de ajuste de corriente continua se puede llevar en un mismo
cable, hasta una longitud de 3 m. Para una distancia entre 3 m y
10 m es preciso que el cable del motor y el cable del transductor
incremental sean independientes.
El bus CAN no puede exceder una longitud máxima total de
160 m, en tanto que el bus SPI no puede exceder una longitud
máxima total de 0,2 m.

X5 Sensor X6 Sensor
X 12 Conexión CAN sin
digital digital
LED indicador para
X 15 Soplante derecho izquierdo
conexión en red
interna del aparato
X7 Conexión CAN con
LED indicador para
clavija de aparato
X 21 Tensión de ali-
mentación para
X 11 Bus SPI
otros módulos
de E+L X9 Bus serial

X 13 Tensión de ali-
mentación para
otros módulos X8 Tarjeta analógica
de E+L AK 4002 (solo si
se emplean senso-
res analógicos)
X1 Tensión de
trabajo
X 14 Adaptador de con-
figuración exterior

X 10 Transductor ópti-
co incremental

X2 Accionamiento de X3 Aparato de ma- X4 Transductor X 20 Interruptor de


ajuste de corriente niobre para des- de referencia, fin de carrera
continua y trans- plazamiento de bloqueo del
ductor incremental la banda RE .... o regulador y se-
señal para vaivén ñal de posición
en función de la extrema
carrera

Ocupación de conectores RK 40..


En el esquema se documenta, qué conexiones de enchufe están
ocupadas.
El bloqueo del regulador está previsto para aplicaciones del cliente
en las que el elemento de ajuste deba quedar detenido en la posi-
ción momentánea. Si se cierra el bloqueo del regulador (contacto
cerrador), entonces el elemento de ajuste queda detenido en esa
posición hasta que vuelva a estar abierto el contacto.

J página 8/64 BEA--250482-ES-31


Regulador digital RK 4004

4.1 Ocupación de las bornas


X 1 a X 21

Borna No Entrada Salida Ocupación


X1 1 X +24 V DC tensión de alimentación
2 X 0V
3 X Masa
X2 1 X Accionamiento de ajuste de corriente continua
2 X Accionamiento de ajuste de corriente continua
3 X Transductor incremental en el accionamiento de ajuste pista A
4 X Transductor incremental en el accionamiento de ajuste pista B
5 X +24 V DC
6 X 0V
X3 1 X +24 V DC
2 X Entrada programable (ajuste previo "Señal de desplazamiento de la ban-
da"), o
Señal de vaivén en función de la carrera, o
Señal régimen automático (sólo para maniobra manual)
3 X 0V
4 X Límite del campo del sensor o sea límite del campo del accionamiento de
ajuste de corriente continua (solamente posible en conexión con el despla-
zamiento de la banda RE 1721)
X4 1 X Entrada programable (ajuste previo "Señal de bloqueo del regulador")
Potencial 0 V para bloqueo del regulador
2 X +24 V DC transductor de referencia
3 X Entrada programable (ajuste previo "Señal del transductor de referencia")
4 X 0 V transductor de referencia
+24 V DC
5 X Entrada programable (ajuste previo "Señal posición extrema del elemento
6 X de ajuste")
7 X 0V

8 X
X7 1 X X CAN High
2 X X CAN Low
3 X LED +
4 X LED -
X 10 1 X GND (0 V)
2 X (Indice) -
3 X Pista A
4 X +5 V
5 X Pista B
X 12 1 X X CAN High
2 X X CAN Low
3 - - sin ocupar
4 - - sin ocupar
X 13 1 X +24 V / I máx 1,0 A
2 X GND 0 V
X15 1 X +12 V
2 X Salida de conmutación para soplante adicional
X 20 1 X +24 V
2 X Entrada programable (ajuste previo "Señal 2ª posición extrema del ele-
mento de ajuste")
3 X 0V
4 X Salida programable (ajuste previo "Sistema en disposición de trabajo”)
X 21 1 X +24 V / I máx 1,0 A
2 X 0V

BEA--250482-ES-31 J página 9/64


Regulador digital RK 4004

4.2 Maniobra Setup Los tres pulsadores y las pantallas sirven como elemento de mando
Setup. El significado de las teclas (Setup, reducir/aumentar valor)
está documentado en la figura adjunta. Pueden efectuarse las si-
guientes aplicaciones:
4.2.1 Ajustar la dirección de aparato de la tarjeta del regulador
4.2.2 Presentación de los fallos actuales
4.2.3 Ajustar parámetros

4.2.1 Ajustar la dirección de Antes de la puesta en marcha hay que comprobar y eventualmente
aparato de la tarjeta del modificar la dirección de aparato de la tarjeta del regulador RK 4004.
regulador ➜ Pulsar simultáneamente las dos teclas "reducir valor" y "aumentar
valor". El número de grupo se representa encima de la tecla "re-
ducir valor" y el número de aparato encima de la tecla "aumentar
valor". Si las dos teclas se mantienen pulsadas durante más de
unos 4 s, comienza a parpadear la dirección de aparato.
➜ Si la dirección de aparato difiere de la dirección deseada, se pue-
de modificar la dirección de aparato mediante las teclas.
Si no se acciona ninguna de las teclas, se memoriza al cabo de
unos 20 s la dirección de aparato presentada y se activa un reset
de software.

J página 10/64 BEA--250482-ES-31


Regulador digital RK 4004

4.2.2 Presentación actual de Normalmente, la presentación en la tarjeta del regulador solo mues-
fallos tra tres puntos. Estos tres puntos indican que no hay ningún fallo.
Un cifra que parpadee indica un fallo. La cifra indica el código del fa-
llo. Si hay varios fallos simultáneos, se indica el fallo de mayor priori-
dad. Cuando desaparece el fallo, la indicación pasa al fallo siguiente.
Cuando ya no quede ningún fallo, vuelven a mostrarse los tres pun-
tos.
La lista siguiente muestra los posibles fallos:

No Presentación de Descripción Salida en


fallos en CANMON borna X 20.4
1 UDC-power low No se alcanza la tensión de trabajo de 19,5 V DC 0
2 UDC-power high Excedida la tensión de trabajo de 30,5 V DC 0
3 I motor high Excedida la corriente de desconexión máxima ajustada -
4 Temp case high Temperatura del disipador de calor superior a 70 oC 0
5 encoder fault Transductor incremental del motor, defectuoso -
6 encoder invers Transductor incremental del motor, invertido -
7 sensor R fault sin noticias del sensor derecho -
8 sensor L fault sin noticias del sensor izquierdo -
9 gearconstant fault La constante calculada del reductor da un valor inadmisible -
10 Motorline fault Cable del motor, interrumpido 0
12 powerstage defect Etapa final del motor, defectuosa 0
13 Motor blocked Motor bloqueado por sobrecarga (I = máx. & n = 0) 0
Atención! La salida sólo se arma después de 5 seg.
14 ref. switch error Se han detectado varios puntos de conmutación del transductor de -
referencia.
15 end switch error Detectores de fin de carrera mal configurados -
16 24 V ext. fault Tensión de alimentación exterior, sobrecargada. 0
23 motor protect Protección del motor 0

4.2.3 Salida X 20.4 Para determinados fallos (véase la tabla) se pone a "0" la salida X
20.4. Se abre el interruptor interno de la tarjeta del regulador, que
establece la conexión a masa.
Se recomiendan las siguientes variantes de conexión:

Lámpara "ENCENDIDA" = Sistema en SPS "1" = Sistema en disposición


disposición de trabajo
de trabajo SPS "0" = Fallo
Lámpara "APAGADA" = Fallo

BEA--250482-ES-31 J página 11/64


Regulador digital RK 4004

4.2.4 Ajustar los parámetros Todos los parámetros en la red CAN se pueden seleccionar y modi-
ficar con las tres teclas. El siguiente esquema de desarrollo muestra
el principio de maniobra con el editor Setup:

Maniobra básica en modo Setup:


Pará- Valor
metro del pará-
Iniciar el modo Setup: Pulsar la tecla Setup y metro
además la tecla "aumentar valor" (pulsar primero +
Iniciar el modo Setup
la tecla Setup). El diodo luminoso verde de la te-
cla Setup parpadea.

Introducir el número de aparato: Pulsar la te-


cla Setup, mantenerla pulsada, y seleccionar el +
Introducir el número de
parámetro 0 con la tecla "aumentar valor". Volver
a soltar la tecla Setup e introducir el número de aparato
ó
aparato con las teclas "aumentar valor" o "reducir
valor" (el número de aparato figura en el esquema
de bloques)
Introducir el número de grupo: Pulsar la te- +
Introducir el número
cla Setup, mantenerla pulsada y seleccionar el
parámetro 1 con la tecla "aumentar valor". Volver de grupo
ó
a soltar la tecla Setup e introducir el número de
grupo con las teclas "aumentar valor" o "reducir
valor" (el número de grupo figura en el esquema
de bloques)
Seleccionar parámetro +
Seleccionar y modificar parámetros: Pulsar la
tacla Setup, mantenerla pulsada, y seleccionar el Modificar el valor del
parámetro deseado con la tecla "aumentar valor". parámetro
ó
Volver a soltar la tecla Setup e introducir el valor
dese del parámetro con las teclas "aumentar va-
lor" o "reducir valor".

Una modificación incorrecta de un


parámetro puede perjudicar al funciona- ¿Se puede mo-
dificar el valor sí
miento de toda la instalación!
del parámetro?

no
+
Seleccionar el modo Setup ampliado: Selec-
cionar el número de aparato X.5, pulsar a con- Modo Setup ampliado
tinuación la tecla Setup, mantenerla pulsada y
seleccionar el parámetro 3 con la tecla "aumentar ó
valor". Volver a soltar la tecla Setup e introducir el
valor de parámetro 42 con las teclas "aumentar
valor" o "reducir valor".

Seleccionar sí
otros parámetros

no

Salir del modo Setup: Seleccionar el número de +


aparato X.5, pulsar a continuación la tecla Setup,
mantenerla pulsada y seleccionar el valor de
parámetro3 con la tecla "aumentar valor". Volver Salir del modo Setup
a soltar la tecla Setup e introducir el valor del ó
parámetro 1 mediante las teclas "aumentar valor"
o "reducir valor". Pulsar la tecla Setup, mantenerla +
pulsada y pulsar una sola vez la tecla "aumentar
valor". Volver a soltar la tecla Setup.
X se emplea como comodín

J página 12/64 BEA--250482-ES-31


Regulador digital RK 4004

5. Parámetros En el modo Setup se pueden presentar y en parte también modifi-


car parámetros Setup. Para entrar en el modo Setup de la tarjeta
del regulador, se necesita un aparato de maniobra DO .... , una
unidad de maniobra RT .... o un programa CANMON de E+L.

5.1 Lista de parámetros En la casilla No de la tabla está el número del parámetro, en la casi-
lla Nombre la designación abreviada. La casilla Defecto muestra los
ajustes estándar, siendo Mín y Máx los respectivos valores límites
admisible. la unidad se puede ver en la casilla Unidad, y la Des-
cripción explica la función que cumple el parámetro. Si detrás del
número del paraámetro hay un punto (•), se trata de un parámetro de
presentación, cuyo valor no se puede modificar.
La lista de parámetros vale para los protocolos de datos CAN PR 1
y PR 2. Los campos indican si el parámetro correspondiente se em-
plea en los protocolos de datos CAN correspondientes. A partir del
número en el parámetro puede determinarse qué protocolo de datos
CAN se emplea.
Para mayor claridad, la presentación estándar comprende solo un
bloque reducido de parámetros. Este bloque reducido de parámetros
comprende los parámetros impresos en negrita. Para presentar la
totalidad de parámetros se dispone de las siguientes posiibilidades:
- introducir en el parámetro "..3. start service" el valor 42 (modo Se-
tup ampliado)
- superficie de mando especial en el aparato de maniobra DO 2000
ó en el Programa CANMON.
5.1.1 Lista de parámetros
"estándar"
No Nombre De- Mín. Máx. Uni- PR PR Descripción
fecto dad 1 2
..0. edit device 5 1 F hex X X Selección del número de aparato
para el nº de aparato, véase el esquema de bloques
..1. edit group 0 0 7 hex X X Selección del número de grupo
para el nº de grupo, véase el esquema de bloques
..2. reset settings 0 0 2 - X X Ajustes de fábrica
0 = sin función
2 = establecer ajustes básicos internos

BEA--250482-ES-31 J página 13/64


Regulador digital RK 4004

No Nombre De- Mín. Máx. Uni- PR PR Descripción


fecto dad 1 2
..3. start service 0 0 199 - X X Iniciar una función
0 = Sin función
1 = Reiniciar regulador
2 = Memorizar parámetro
10 = Marcha de inicialización del elemento de ajuste
(aparato X.5)
11 = Marcha de inicialización del soporte de ajuste
(Aparato x.6, x.7, x.8, x.9, x.10, x.11)
12 = Marcha de inicialización del elemento de ajuste,
con prescripción de la constante del reductor
(Aparato x.5)
13 = Inicio del guiado del elemento de ajuste
(sólo si está integrado el regulador)
15 = Calibración offset de sistema
20 = Calibración del punto cero de la medición de
corriente del motor
22 = Memorizar los parámetros de la aplicación
23 = Memorización de los datos de calibración
de RK 4004
30 = Preajuste parámetros para reguladores de
marcha de la banda, en general
31 = Preajuste parámet. para soporte del sensor VS
35
32 = Preajuste parámetro para regulador de 3 puntos
33 = Preajuste parámetro para DR 11../DR 12..
34 = Preajuste parámet. para soporte de ajuste
VS 50..
42 = Seleccionar Setup ampliado
55 = Borrar contador de reset y de horas de
funcionamiento
56 = Borrar temperatura máxima
57 = Poner al valor por defecto los valores de
calibración
98 = Borrar la memoria de fallos
99 = Borrar la memoria de datos
..4. • RK 4004 X.X 1.0 3.0 - X - Versión de software
..4. • RK 4004 X.X 4.0 5.5 - - X Versión de software
..5. webedge off- X X Encabezamiento de los parámetros
set
..6. weboffset 0.00 -3250.0 3250.0 mm X X Desplazamiento de la banda
..7. step width 0.10 0.01 10.00 mm X X Amplitud de paso para el desplazamiento de la banda
..8. osc. amplitu- 0.0 0.0 500.0 mm X X Amplitud de vaivén +/-
de ±
..9. osc. cycl. time 20 1 700 sec. X X Tiempo de vaivén
en función del tiempo = seg/ciclo
en función del recorrido = impulsos/ciclo
.1.0. osc. waveform 95 0 95 % X X Forma del vaivén
5% = rectángulo
50% = trapecio
95% = triángulo
.1.1. > osc. trigger- 2 0 7 - X X Maniobra de vaivén
mode 0 (4) = Maniobra desde teclado
1 (5) = Maniobra desde tecla AUTO
2 (6) = Vaivén DESCONECTADO
3 (7) = Vaivén CONECTADO

Los valores entre () para vaivén en función del recorrido

J página 14/64 BEA--250482-ES-31


Regulador digital RK 4004

No Nombre De- Mín. Máx. Uni- PR PR Descripción


fecto dad 1 2
.1.2. • webedge X X Encabezamiento de los parámetros
controller
.1.3. prop range +/- 10.0 -2000.0 2000.0 mm X X Campo de proporcionalidad del regulador
Desplazamiento de la banda en mm, para el que el
accionamiento de ajuste de corriente continua marcha
a la velocidad máxima.
Reducir valor, si la regulación es imprecisa!
Aumentar valor, si la regulación es irregular!
.1.4. dual-rate width 30 0 90 % X X Anchura de ventana en % referida a la gama de propor-
cionalidad ".1.3.".
Con este valor se fija el punto de conmutación para de-
terminar la curva característica Dual-Rate.
.1.5. dual-rate level 100 0 200 % X X Reducción de la velocidad de ajuste
Con este valor se fija el % de velocidad de ajuste en el
punto de conmutación.
.1.6. velocity auto 20 1 1000 mm/s X X Velocidad de ajuste máxima en régimen automático
.1.7. velocity pos 10 1 1000 mm/s X X Velocidad de ajuste en régimen de posicionamiento
.1.8. velocity jog 5 1 1000 mm/s X X Velocidad de ajuste en ajuste manual
.1.9. velocity defect 1 0 1000 mm/s X X Velocidad de ajuste al rebasar el umbral preajustado
.2.0. • derated velo- 0 0 1000 mm/s X X Indicación de la velocidad limitada por funciones inter-
city nas
(solo está activa si se selecciona en el parámetro
1.1.8.)
.2.1. reserved 21 - - - - X X Actualmente sin ocupar
.2.2. defect range ± 10.0 0.5 2000.0 mm X X Campo para detectar un defecto del género;
si se rebasa, se conmuta a la velocidad predeterminada
"velocity defect"
.2.3. • servo configu- X X Encabezamiento de los parámetros
ration
.2.4. motion direc- 0 0 1 - X X Sentido de actuación del ajuste
tion 0 = normal
1 = invertido
Depende de la posición de instalación y del sentido de
avance del género
.2.5. motion range 0.0 0.0 3270.0 mm X X Campo total de ajuste del motor en el calibrado
total Antes de proceder al calibrado hay que introducir la ca-
rrera de ajuste AG
.2.6. position ran- 0.0 0.0 3270.0 mm X X Campo de ajuste positivo del motor
ge +
.2.7. position ran- 0.0 -3270.0 0 mm X X Campo de ajuste negativo del motor
ge -
.2.8. alarm limit % 75 0 100 % X X Valor límite para preaviso de posición final
.2.9. hybrid offset 0.0 -3270.0 3270.0 mm X X Offset del soporte híbrido.
Compensación del centro del soporte híbrido respecto
al centro de la máquina. Se ajusta en el aparato X.7.
.3.0. reference 0.0 -3270.0 3270.0 mm X X Offset del transductor de referencia
offset Distancia entre el punto de conmutación del transductor
de referencia y el centro del campo de ajuste AG
.3.1. center offset 0.0 -3270.0 3270.0 mm X X Desplazamiento de centrado
Distancia entre el centro del campo de ajuste AG y la
posición AG 0 deseada en el régimen de trabajo
“Posición central”.
.3.2. system offset 0.0 -3270.0 3270.0 mm X X Desplazamiento del sistema
Distancia entre la posición AG 0 ajustada y el punto de
referencia (p.e. el centro de la máquina).

BEA--250482-ES-31 J página 15/64


Regulador digital RK 4004

No Nombre De- Mín. Máx. Uni- PR PR Descripción


fecto dad 1 2
.3.3. • total resolution 0 0 32700 Imp/ X X Constante del reductor del motor, sólo presentación
mm
.3.4. encoder reso- 8 5 9999 Imp/U X X Resolución del transductor rotativo
lution Introducción de la resolución del transductor rotativo
impulsos/rev (sin evaluación cuádruple)
.3.5. rotation gear 8.0 0.1 2000.0 - X X Relación de transmisión del reductor en el motor
Introducción de la relación de transmisión del reductor
.3.6. linear gear 4.0 0.1 250.0 - X X Relación de transmisión del reductor lineal
(mm/r) Introducción de la relación de transmisión entre el movi-
miento rotativo y lineal
.3.7. mech. gear- 1.00 0.10 5.00 - X X Relación de brazo de palanca de instalación
factor
.3.8. encoder filter 4 2 16 - X X Filtrado de los impulsos del encoder
.3.9. • pos. controller X X Encabezamiento de los parámetros
.4.0. death zone ± 0.0 0.0 200.0 mm X X Zona muerta del regulador de posición
.4.1. pos prop ran- 5.0 0.1 200.0 mm X X Campo de proporcionalidad del regulador de posición
ge ±
.4.2. • act position 0.0 -3270.0 3270.0 mm X X Posición real (solo presentación)
.4.3. • set position 0.0 -3270.0 3270.0 mm X X Posición teórica (solo presentación)
.4.4. pos source 0.0 0.0 7.F hex X X Dirección maestra
adress Dirección desde la cual se recibe la posición teórica
maestra
.4.5. prop stroke ± 10.0 0.0 2000.0 mm X X Carrera de corrección del elemento de ajuste
para un error de banda de (.1.3. prop range +/-)
.4.6. • foto auto offset 0 -3270.0 3270.0 mm X X Offset del elemento de ajuste entre el centro que se ha
ajustado y el punto de trabajo teórico en régimen auto-
mático. Se pone para <SETUP>+<AUTO>.
Sólo si la función está activada a través de
“Configuration SYS”.
.4.7. • speed contro- X X Encabezamiento de los parámetros
ller
.4.8. max. motor 1250 10 4000 U/min X X Valor característico de las revoluciones del motor
speed Este valor se precisa para limitar las revoluciones
.4.9. • act. speed - -3500 3500 U/min X X Revoluciones actuales del motor (solo presentación)
.5.0. speed_P 2.00 0.00 10.00 - X X Componente P para el regulador de revoluciones
.5.1. speed_I 0.10 0.00 5.00 - X X Componente I para el regulador de revoluciones
.5.2. accel./decel. 0.0 0.1 10.0 sec. X X Tiempo de aceleración
time
.5.3. • I-PWM 0 -3500 3500 - X X Valor actual I-PWM (sólo presentación)
.5.4. • set speed - -3500 3500 U/min X X Revoluciones actuales nominales del motor (sólo indi-
cación)
.5.5. • current con- X X Encabezamiento de los parámetros
troller
.5.6. cut-off current 8.0 1.0 10.0 A X X Corriente de desconexión de la etapa final del motor
.5.7. motorcurrent 1.0 0.0 7.0 A X X Corriente nominal máx. admisible del motor
.5.8. overload factor 150 100 200 % X X Elevación dinámica de la corriente del motor
El motor se sobrecarga brevemente con el factor ajus-
table
.5.9. therm. const. 60 1 200 sec. X X Constante de tiempo térmica para la breve elevación de
la corriente del motor
.6.0. • limited current - -20.00 20.00 A X X Corriente del motor admitida actualmente
.6.1. • act. current - -20.00 20.00 A X X Corriente del motor medida actualmente

J página 16/64 BEA--250482-ES-31


Regulador digital RK 4004

No Nombre De- Mín. Máx. Uni- PR PR Descripción


fecto dad 1 2
.6.2. current_P 2.6 0.0 100.0 - X X Componente P para el regulador de corriente
.6.3. current_I 0.4 0.0 50.0 - X X Componente I para el regulador de corriente
.6.4. • set current 0.00 -20.00 20.00 A X X Presentación de la corriente teórica del motor
.6.5. reserved 65 - - - - X X Actualmente sin ocupar
.6.6. current dither 0.00 0.00 1.00 A X X Parte superpuesta de corriente alterna para reducir al
mínimo el par de arranque
.6.7. dither cycle- 0.0 0.0 20.0 ms X X Tiempo de ciclo dither
time La inversa de este valor equivale a la frecuencia
.6.8. • diagnostics X X Encabezamiento de los parámetros
.6.9. • system error - 0 9999 - X X Presentación de fallos
1 = tensión de alimentación < 20 V DC
2 = tensión de alimentación > 30 V DC
3 = rebasada la corriente de desconexión
4 = temperatura del disipador de calor > 70 °C
5 = transductor incremental defectuoso
6 = transductor incremental invertido
7 = sin noticias del sensor derecho
8 = sin noticias del sensor izquierdo
10 = cable del motor, interrumpido
12 = etapa final del motor, defectuosa
13 = motor bloqueado
14 = el transductor de referencia tiene varios puntos
de conmutación
15 = detectores de proximidad de la posición final
mal configurado
16 = salida exterior de corriente, sobrecargada
23 = protección del motor
.7.0. reserved 70 - - - - X X Actualmente sin ocupar
.7.1. reset counter 0 0 65535 - X X Reset contador
.7.2. • running time 0 0 65535 h X X contador de horas de funcionamiento
meter
.7.3. • supplyvoltage 0.0 0.0 999.9 V X X tensión de trabajo
24 DC
.7.4. • temperature 0.0 0.0 100.0 °C X X temperatura del disipador de calor
case
.7.5. • max. temp. 0.0 0.0 100.0 °C X X temperatura máxima alcanzada en el disipador de calor
case
.7.6. reserved 76 - - - - X X Actualmente sin ocupar
.7.7. reserved 77 - - - - X X Actualmente sin ocupar
.7.8. • mainloops/sec. - 0 32000 Hz X X Sólo para evaluación interna
.7.9. • I/O configura- X X Encabezamiento de los parámetros
tion
.8.0. >• digi I/O status - 00 FF hex X X Presentación de las entradas/salidas digitales actuales
.8.1. > usage output 1 00 7 - X X Empleo de la salida X20.4
X20.4
.8.2. > usage input 2 -25 25 - X X Utilización de la entrada X4.1
X4.1
.8.3. > usage input 3 -25 25 - X X Utilización de la entrada X4.4
X4.4
.8.4. > usage input - -25 25 - X X Utilización de la entrada X4.7
X4.7
.8.5. > usage input - -25 25 - X X Utilización de la entrada X20.2
X20.2

BEA--250482-ES-31 J página 17/64


Regulador digital RK 4004

No Nombre De- Mín. Máx. Uni- PR PR Descripción


fecto dad 1 2
.8.6. > usage input - -25 25 - X X Utilización de la entrada X3.2
X.3.2
.8.7. • guide config. X X Encabezamiento de los parámetros
.8.8. guide target 0.0 -3000.0 3000.0 mm X X Visualización de la posición nominal de la banda me-
diante un maestro de datos (CoGuideTarget)
.8.9. reserved 89 - - - - X X Actualmente sin ocupar
.9.0. reserved 90 - - - - X X Actualmente sin ocupar
.9.1. • system config. X X Encabezamiento de los parámetros
.9.2. > controller 0 0 3 - X X Modelo de regulador
type 0 = elementos de ajuste proporcionales
1 = elementos de ajuste integrales
3 = Regulador de 3 puntos
.9.3. controller 0 0 99 - X X Régimen de funcionamiento del regulador
operate
.9.4. > auto address 0 0 3 - X X Asignación automática de la dirección del palpador
0 = sólo presentación de las direcciones del sensor
1 = colocación automática de las direcciones del
sensor en.1/x.2
2 = colocación de las direcciones del sensor en las
direcciones ajustadas en los parámetros .95. y
.96.
3 = las direcciones de sensores no se lean/modifi-
can
.9.5. sensor addr 0.0 0.0 7.F hex X X Dirección del sensor en el puesto de enchufe derecho
X5
.9.6. sensor addr 0.0 0.0 7.F hex X X Dirección del sensor en el puesto de enchufe izquierdo
X6
.9.7. > function con- 0801 0000 FFFF hex X X Configuración del sistema1
fig 1 [X] framelimit Check 0x0001
[ ] N~ / M control 0x0002
[ ] Center direct 0x0004
[ ] ref on Power on 0x0008
[ ] watch webedge R 0x0010
[ ] watch webedge L 0x0020
[ ] enable AG-Foto 0x0040
[ ] sens. err. > Center 0x0080
[ ] MCP active 0x0100
[ ] Apl. deactive 0x0200
[ ] support 2 motor 0x0400
[X] weboffset 1/10 mm 0x0800
[ ] weboffset invers 0x1000
[ ] defect detection 0x2000
[ ] ext. system mode 0x4000
[ ] RE 1721 invers 0x8000

J página 18/64 BEA--250482-ES-31


Regulador digital RK 4004

No Nombre De- Mín. Máx. Uni- PR PR Descripción


fecto dad 1 2
.9.8. > function con- 0040 0000 FFFF hex X X Configuración del sistema 2
fig 2 (*) no Controler output 0x0000
( ) N-target -> CAN 0x0001
( ) delta N -> CAN 0x0002
( ) Pos-target -> CAN 0x0003
( ) delta Pos -> CAN 0x0004
( ) I-target -> CAN 0x0005
[ ] disable I-controle 0x0008
[ ] Pos-TXD: targetpos 0x0010
[ ] lock webspeedlim 0x0020
[X] AUTO: start slow 0x0040
[ ] AUTO: Clear I-part 0x0080
[ ] Pos-TXD: 50->10ms 0x0100
[ ] AG-Foto with sens. 0x0200
[ ] deselect all sen. 0x0400
[ ] pos-CMD: no photo 0x0800
[ ] trigger control 0x1000
[ ] no weboffset limit 0x4000
[ ] list-res 0.1 mm -> 1 mm 0x8000
.9.9. > operatorkey 0000 0000 FFFF hex X X Operatorkey
config [ ] Auto: sel. all sens 0x0001
[ ] sel. valid sensor 0x0002
[ ] force support free 0x0004
[ ] Center -> sup. free 0x0008
[ ] unused sup. free 0x0010
[ ] no edge -> sup. free 0x0020
[ ] sens sel. direct 0x0040
[ ] emergency sensor L 0x0080
[ ] emergency sensor R 0x0100
[ ] Foto @ Auto 0x0200
[ ] Foto @ Auto + Setup 0x0400
[ ] Foto @ host command 0x0800
[ ] no Foto @ Centered 0x1000
[ ] unused sup. search 0x2000
(*) lost web: ---- 0x0000
( ) lost web: Center 0x4000
( ) lost web: Manual 0x8000
1.0.0. > function 0000 0000 FFFF hex X X Configuración del sistema 3
config 3 [ ] desel. VSxx to sensor 0x0001
1.0.1. delaytime 1 1.0 0.0 25.0 s X X Tiempo de retardo 1 (para conmutar a sensor de emer-
gencia)
1.0.2. delaytime 2 1.0 0.0 25.0 s X X Tiempo de retardo 2 (para conmutar a sensor principal)
1.0.3. subsystem 0 00 00 7F hex X X Dirección tarjeta de bus serial 0
adress
1.0.4. subsystem 1 00 00 7F hex X X Dirección tarjeta de bus serial 1
adress
1.0.5. subsystem 2 00 00 7F hex X X Dirección tarjeta de bus serial 2
adress
1.0.6. subsystem 3 00 00 7F hex X X Dirección tarjeta de bus serial 3
adress
1.0.7.• calibration X X Encabezamiento de los parámetros
1.0.8. calib. UDC 1.00 0.80 1.20 - X X Escalamiento de la tensión de trabajo
1.0.9. offset. I-act 0 -100 100 - X X Offset medición de corriente del motor
1.1.0. calib. I-act 1.00 0.80 1.20 - X X Escalamiento de la medición de corriente del motor
1.1.1. template 0.0 -3270.0 3270.0 mm - X Posición absoluta de bordes para una calibración de
position offset de sistema

BEA--250482-ES-31 J página 19/64


Regulador digital RK 4004

No Nombre De- Mín. Máx. Uni- PR PR Descripción


fecto dad 1 2
1.1.2.• webspeed X X Encabezamiento de los parámetros
config.
1.1.3. webspeed 10 10 1000 I/m X X Normalización de la determinación de la velocidad de la
constant banda. El valor corresponde al número de impulsos de
entrada por metro recorrido por la banda.
1.1.4. webspeed 4000 0 4000 m/min X X Velocidad máxima de la banda
max.
1.1.5. webspeed limit 0 0 4000 m/min X X Límite de velocidad de la banda
1.1.6.• actual webs- 0 0 4000 m/min X X Velocidad actual medida de la banda
peed
1.1.7.• adaptive con- X X Encabezamiento de los parámetros
trol
1.1.8. > adaptive 0 0 63 - X X Elección de las funciones adaptivas
function 0 = sin intervención en el campo de proporcionali-
dad
1 = el campo de proporcionalidad depende de una
señal CAN exterior
2 = el campo de proporcionalidad depende de la ve-
locidad de la banda
0 = sin intervención en la velocidad de ajuste
4 = la velocidad de ajuste depende de una señal
CAN exterior
8 = la velocidad de ajuste depende de la velocidad
de la banda
0 = sin intervención en la carrera de ajuste de co-
rrección
16 = la carrera de ajuste de corrección depende de
una señal CAN exterior
32 = la carrera de ajuste de corrección depende de la
velocidad de la banda
1.1.9.• adaptive ratio 0.0 0.0 409.6 % X X Presentación de la ganancia actual del circuito de regu-
lación
1.2.0. max webspeed 0.0 0.0 409.6 % X X factor adaptivo en % a la velocidad máxima de la banda
ratio
1.2.1. lim webspeed 0.0 0.0 409.6 % X X factor adaptivo en % para el límite de velocidad de la
ratio banda
1.2.2. reserved 122 - - - - X X Actualmente sin ocupar
1.2.3. reserved 123 - - - - X X Actualmente sin ocupar
1.2.4. pos I-Part 0.0 0.0 100.0 1/s X X Parte I adicional para elemento de ajuste integral
1.2.5.• !! Service !! X X Encabezamiento de los parámetros
1.2.6. service off/on 0 0 1 - X X Conectar el modo de servicio
1.2.7. > service mode 0 0 9 - X X ! sólo para el personal del servicio de asistencia !
(*) Prueba regulador de corriente rectángulo 2
( ) Prueba regulador de corriente triángulo 3
( ) Prueba del regulador de revoluciones rectángulo 4
( ) Prueba del regulador de revoluciones triángulo 5
( ) PWM señal del puente rectángulo 6
( ) PWM señal del puente triángulo 7
( ) Valor teórico de posición rectángulo 8
( ) Valor teórico de posición triángulo 9
1.2.8. testvalue 1 0 -100 100 % X X Valor de prueba 1 para modo de servicio ¡sólo para el
personal del servicio de asistencia!
1.2.9. testvalue 2 0 -100 100 % X X Valor de prueba 2 para modo de servicio ¡sólo para el
personal del servicio de asistencia!

J página 20/64 BEA--250482-ES-31


Regulador digital RK 4004

No Nombre De- Mín. Máx. Uni- PR PR Descripción


fecto dad 1 2
1.3.0. testcycletime 0.01 0.01 50.00 s X X Tiempo del ciclo de prueba para modo de servicio ¡sólo
para el personal del servicio de asistencia!

5.1.2 Lista de parámetros Los siguientes parámetros pueden editarse sólo con un programa
"Extended DCS" CANMON.
(sólo con RK 4004-8403)
N° Nombre De- Mín. Máx. Uni- Descripción
fecto dad
..0. edit device 5 1 F hex Selección número de aparato
Para el número de aparato, ver el diagrama de bloques
..1. edit group 0 0 7 hex Selección número de grupo
Para el número de grupo ver el diagrama de bloques
..2. reset settings 0 0 2 - Ajustes de fábrica
0 = Sin función
2 = Establecer ajuste básico interno
..4. • Add. DCS Config. 4.X 4.0 5.5 - Versión de software
..5. > function config 0000 0000 FFFF hex Configuración
[ ] check workspace 0x0001
[ ] emergency guide 0x0002
..6. mid target limit 0.0 -3250.0 3250.0 mm Limitación variable de control al laminar
..7. auto offset limit 0.0 -3250.0 3250.0 mm Limitación del desplazamiento de la banda
..8. target change 0 0 120 mm/s Velocidad de cambio de la variable de control
speed

Si delante del parámetro está la siguiente señal ">", se puede edi-


tar el parámetro en Canmon o DO 200. sirviéndose de la lista de
valores de los parámetros (lista de selección).
Editar con Canmon:
Seleccionar la casilla "valor" y abrir la lista de valores de los paráme-
tros con la tecla Enter. Seleccionar con las teclas del cursor el valor
del parámetro deseado, y para marcar el valor del parámetro, pulsar
Lista de valores de los parámetros la barra separadora.
(selección)
Editar con el aparato de maniobra DO 200.:
Seleccionar con las teclas "aumentar valor"/"reducir valor" el valor
deseado del parámetro, y para marcar el vakor del parámetro pulsar
la teclade confirmación.

BEA--250482-ES-31 J página 21/64


Regulador digital RK 4004

5.2 Explicación de los


parámetros
5.2.1 Explicación de ..0. edit device
los parámetros ..1. edit group
"estándar" La dirección del aparato se compone del número de aparato y del
número de grupo. Cada aparato con conexión CAN (serial o parale-
la) tiene su propia dirección de aparato, que se puede asignar una
sola vez en toda la red CAN.
Para poder activar un determinado aparato en el círcuito de regula-
ción, es preciso ajustar el número de aparato en el parámetro "..0.
edit device" y el número de grupo en el parámetro "..1. edit group".
Los números de aparato y de grupo están indicados en el esquema
de bloques para cada aparato que tenga dirección CAN.

..2. reset settings


En el caso de una función defectuosa o de haberse introducido pa-
rámetros erróneos, se pueden volver a cargar los ajustes básicos o
valores por defecto de E+L. Caben los siguientes ajustes:
2 = establecer los ajustes básicos. Se cargan los valores por defec-
to indicados en la lista de parámetros. Ahora bien, los valores
por defecto sólo se cargan en el aparato seleccionado en cada
momento. ¡En los aparatos restantes, no se modifica ningún
valor de parámetro.

..3. start service


Con este parámetro se pueden iniciar diversos procesos que se ne-
cesitan especialmente durante la puesta en marcha de la instalación.
Puede realizarse las siguientes funciones:
1 = Reset regulador
Mediante este Reset se registran en el aparato seleccionado
los valores de todos los parámetros y se efectúa un nuevo
inicio. Cada vez que se hayan modificado valores de los pará-
metros, se debería salir siempre del modo Setup a través de
1, para tener la seguridad de que se han protegido todos los
valores modificados de los parámetros.
2 = Memorizar parámetro
Esta función 2 es idéntica a la función 1, solo que no se produ-
ce un nuevo inicio del aparato seleccionado.
10 = Marcha de inicialización del elemento de ajuste (con espe-
cificación de la carrera de ajuste)
Antes de proceder a la marcha de inicialización hay que
determinar la carrera de ajuste efectiva e introducirla en el
parámetro ".2.5. motion range total". Al introducir el valor 10,
se inicia la marcha de inicialización del elemento de ajuste.
Antes del arranque, el elemento de ajuste se debería encontrar
en su posición central, ya que esta posición de arranque que-
da memorizada como nueva posición central. La posición cen-
tral se puede corregir también en todo momento manualmente,
a través del parámetro ".3.1. center offset".

J página 22/64 BEA--250482-ES-31


Regulador digital RK 4004

11 = Marcha de inicialización del soporte de ajuste


Introduciendo el valor 11 se lleva a cabo la marcha de iniciali-
zación de todos los soportes de ajuste de este grupo.
12 = Marcha de inicialización del soporte de ajuste ( con espe-
cificación de los datos del motor y del reductor)
En esta marcha de inicialización se determina la carrera de
ajuste máxima mediante la introducción previa de los datos del
motor y del reductor (parámetros .3.4./.3.5./.3.6. y .3.7.) y se
registra en el parámetro ".2.5. motion range total".
13 = Inicio de la función de guiado del elemento de ajuste
En los mandos de seguimiento se controla la posición del ele-
mento de ajuste/de la herramienta, de acuerdo con la posición
de la banda que se haya determinado. Para calibrar el Offset
hay que efectuar el inicio de la función de guiado del elemento
de ajuste. Para ello se situa el elemento de ajuste en régimen
manual en el punto deseado. Al iniciar la función de guiado del
elemento de ajuste se calcula el Offset a partir de la posición
actual del elemento de guiado y de la posición de la banda, y
se presenta en el parámetro ".4.6. foto auto offset".
15= Abgleich Systemoffset (sólo con protocolo de datos PR 2)
Si se emplea la tarjeta de regulación para un soporte de ajuste,
hay que calibrar el offset de sistema.
Al calibrar el offset de sistema se calibra la posición del so-
porte de ajuste con respecto al centro de la máquina (línea de
referencia). Como condición previa, primero hay que ajustar el
parámetro “1.1.1. template position”.
20 = Calibración del punto cero de la medición de corriente del
motor
Se lleva a cabo una calibración de punto cero de la medición
de la corriente del motor. El valor offset así determinado se
guarda en el parámetro 1.0.9.
22= Memorizar los parámetros del sistema
Los valores de determinados parámetros se registran adicio-
nalmente y no se borran si eventualmente se borra la memoria
de datos, Se registran los parámetros siguientes:
.8.2. / .8.3. / .8.4. / .8.5. / .8.6. / .9.2. / .9.7. / .9.8. y .9.9. .
23= Memorización de los datos de calibración de la tarjeta de
regulación RK 4004
Los valores memorizados se indican en los parámetros 1.0.8. a
1.1.0.
30 = Ajuste básico de los parámetros del regulador general de
la marcha de la banda
31 = Ajuste básico de los parámetros del soporte del sensor VS
35..
32 = Ajuste básico de los parámetros del regulador de 3 puntos
33 = Ajuste básico de los parámetos para DR 11.. / DR 12..

BEA--250482-ES-31 J página 23/64


Regulador digital RK 4004

34 = Ajuste básico de los parámetros del soporte de ajuste


VS 50..
Mediante la introducción del valor correspondiente se preajus-
tan los parámetros específicos del aparato para los aparatos
que se indican
42 = Modo Setup ampliado
En el modo Setup se pueden seleccionar todos los parámetros
existentes y se pueden ver los valores de los parámetros. Par-
te de los parámetros se pueden modificar directamente. Los
parámetros protegidos solo se pueden modificar después de
introducir el valor 42. Mediante esta introducción se accede al
denominado "modo Setup ampliado", en el que se pueden mo-
dificar todos los parámetros susceptibles de modificar.
44 = Memorizar los ajustes del cliente
En esta forma de registro se memorizan todos los ajustes de
los parámetros en una lista de backup. En caso de necesidad
se pueden volver a cargar así todos los ajustes específicos del
cliente mediante el parámetro "..2. reset settings".
55 = Borrar contador de reset y de horas de funcionamiento
Se ponen a cero los contadores internos para reset y para ho-
ras de funcionamiento..
56 = Borrar temperatura máxima
Se borra la temperatura máxima guardada del cuerpo refrige-
rante.
57 = Poner al valor por defecto los valores de calibración
Se restaura el valor por defecto de los valores de calibración.
98 = Borrar la memoria de averías
Esta instrucción solo debería ser empleada por el personal del
servicio de asistencia de E+L. La tarjeta del regulador puede
registrar hasta 100 averías que se hayan producido. Cuando el
número de averías supere las 100, los mensajes de averías se
van desplazando hacia atrás de la memoria de averías, que-
dando por lo tanto borrados.
99 = Borrar la memoria de datos
Esta instrucción solo debería ser utilizada por el personal del
servicio de asistencia de E+L. Se borra toda la memoria de da-
tos completa de la tarjeta del regulador. Después de encender
la tarjeta del regulador se cargan automáticamente los valores
por defecto.
Todas las instrucciones solamente se ejecutan después de
un cambio de parámetro!

Número Protocolo de da- ..4. RK 4004


tos CAN
Se indica el protocolo de datos CAN actual, así como también la ver-
1.X bis 3.X PR 1 sión del software.
4.X bis 6.X PR 2
El número delante del punto indica con qué protocolo de datos CAN
7.X bis 9.X PR 1 + PR 2
trabaja el software.
El número detrás del punto indica la versión del software.

J página 24/64 BEA--250482-ES-31


Regulador digital RK 4004

Número Versión de soft-


ware
1.0 A
1.1 B
etc. etc.
1.9 J
2.0 K
2.1 L
etc. etc.
..5. webedge offset
Bloque de parámetros para ajustar el desplazamiento de la banda.

..6. weboffset
Punto cero del sensor
El desplazamiento de la banda permite desplazar la posición teórica
de la banda hacia la izquierda o hacia la derecha durante el régimen
automático. El desplazamiento se ajusta en este parámetro, directa-
mente desde el aparato de maniobra o a través de un interfaz digital.
La amplitud de pasos para el desplazamiento de la banda se puede
ajustar en el parámetro ". .7. step width". El desplazamiento de la po-
sición teórica se indica en mm en el aparato de maniobra. El despla-
Desplazamiento de la banda zamiento de la banda que se haya ajustado permanece registrado
hacia la derecha en el sentido hasta que se haga una introducción nueva, aunque se desconecte la
de avance de la banda tensión de trabajo.
En el caso de sensores fijos, o de un soporte de ajuste con un
solo motor y dos carros de ajuste, el desplazamiento de la banda
está limitado al 75 % del campo de medida del sensor. En las res-
tantes aplicaciones con soportes de ajuste y cámaras se puede
extender el desplazamiento de la banda hasta el valor máximo del
parámetro.

..7. step width


La amplitud de paso del desplazamiento de la banda por pulsación
de pulsador se puede ajustar en 1/100 mm. Pulsando una vez en el
aparato de maniobra se modifica el desplazamiento de la banda en
este valor ajustado.
Cuando se introduzca un paso de ajuste inferior a 1/10 mm, se
debe desmarcar en el Parámetro “.9.7. > function config 1” la op-
ción “weboffset 1/10 mm”.

..8. osc. amplitude


Mediante la carrera de vaivén se determina en qué magnitud oscila
el elemento de ajuste hacia la izquierda y hacia la derecha en régi-
men de vaivén. La carrera de vaivén se puede introducir desde un
aparato de maniobra que disponga de función de vaivén, o directa-
mente en este parámetro. La introducción se realiza en 1/10 mm.
Carrera de vaivén En el caso de sensores fijos o de un soporte de ajuste con un
solo motor con dos carros de ajuste, la carrera de vaivén está li-
mitada al 75 % del campo de medida del sensor.

BEA--250482-ES-31 J página 25/64


Regulador digital RK 4004

..9. osz. cycl. time


En función del tiempo:
Aquí se determina el tiempo de ciclo (tiempo de vaivén tc) para un
período de vaivén. Cuanto mayor sea el tiempo, tanto más lenta-
mente oscila el elemento de ajuste. La introducción se puede hacer
directamente en el parámetro o a través de un aparato de mando
que disponga de la función de vaivén.

Tiempo de vaivén tc

En función del recorrido:


En el caso de vaivén en función del recorrido se determina el perío-
do de vaivén mediante impulsos exteriores, dependientes del recorri-
do. El período de vaivén se subdivide en n tramos. El número máxi-
mo de impulsos no podrá ser superior a 20 impulsos por segundo.
El número de impulsos que se vayan a ajustar se puede calcular de
la forma siguiente:
1. Determinar la longitud de recorrido por período de vaivén
n-tramos

Longitud de la banda s
s s = Longitud de banda por período de vaivén

2. Determinar la frecuencia de vaivén máxima

Vmax fc max = frecuencia de vaivén máxima (1/s)


fc max = Vmax = velocidad máxima de la banda (m/min)
s x 60
s = longitud de banda por período de vaivén (m)

3. Determinar el número de impulsos


El número máximo de impulsos por período está limitado por la fre-
cuencia máxima de entrada de fe max 20 Hz.

fe max = frecuencia máxima de entrada 20 Hz


fe max
n= fc max = frecuencia de vaivén (Hz)
fc max n = número de impulsos por período
El número de impulsos n se introduce en el parámetro.

La dimensión del generador de impulsos exterior se puede determi-


nar en la forma siguiente:
fa max = frecuencia máxima de salida del generador de
n impulsos (Hz)
fa max = s
s = longitud de la banda por período de vaivén (m)
n = número de impulsos por período
A la velocidad máxima de la banda, el generador de impulsos exte-
rior debe emitir el número de impulsos calculado fa max.

J página 26/64 BEA--250482-ES-31


Regulador digital RK 4004

.1.0. osc. waveform


s El modo de vaivén determina la forma de vaivén. Introduciendo un
valor entre 5 y 95 se puede ir variando la forma del vaivén desde
rectangular hasta triangular.
"5" t
5 = Rectángulo (subida/bajada rápida de la señal de vaivén, per-
manencia larga en la posición final del vaivén
s
95 = Triángulo (subida/bajada lenta de la señal de vaivén, perma-
nencia breve en la posición final de vaivén
"95"

.1.1. >osc. trigger mode


El modo de vaivén se puede iniciar de diversas maneras, en función
del aparato de maniobra de que se disponga. Además hay que dis-
tinguir si se trata de vaivén en función del tiempo o en función del
recorrido.
En el caso del vaivén en función del tiempo, la duración de un ciclo
de vaivén depende del tiempo ajustado, y en el caso del vaivén en
función del recorrido, depende de los impulsos del exterior (véase el
parámetro "..9. osc. cycl. time").
Cuando se desconecta el vaivén, se continúa el ciclo de vaivén ya
iniciado hasta su próximo paso por cero. Por lo tanto, en el vaivén
en función del recorrido han de estar presentes impulsos hasta
el paso por cero. En el vaivén en función del recorrido es preciso
que la entrada digital X 3.2 se programe para "medición de la ve-
locidad de la banda" (véase el parámetro .8.6.).
La tabla siguiente muestra las diversas posibilidades de ajuste:

Valor del parámetro: Explicación:


en función del en función del
tiempo recorrido
0 4 El vaivén se conecta o desconecta al régimen automático a través de un aparato de ma-
niobra con tecla de vaivén o de un interfaz digital (código de instrucción), con independen-
cia de la tecla del automático.
1 5 Si no se dispone de aparato de maniobra con tecla de vaivén o de interfaz digital, se pue-
de conectar o desconectar en este caso el vaivén con la tecla del automático. Una vez
iniciado el régimen automático, se inicia o se detiene el vaivén, pulsando de nuevo la tecla
del automático, mientras el elemento de ajuste permanece siempre en régimen "automáti-
co".
2 6 El vaivén está siempre desconectado. Aunque se disponga de la tecla de vaivén, no se
puede iniciar el vaivén.
3 7 El vaivén está siempre activado. No puede haber régimen automático sin vaivén. ¡El vai-
vén comienza junto con el régimen automático!

.1.2. webedge controller


Bloque de parámetros para ajustar el regulador de la marcha de la
banda.

BEA--250482-ES-31 J página 27/64


Regulador digital RK 4004

.1.3. prop range +/-


En los elementos de ajuste proporcionales se ajusta la ganancia
del regulador de posición mediante los dos parámetros ".1.3. Prop
range ±" y ".1.6. velocity auto".
En los elementos de ajuste integrales se ajusta la ganancia
mediante los dos parámetros ".1.3. Prop range ±" y ".4.5. prop
stroke". En las consideraciones siguientes hay que tener siempre
en cuenta que cualquier modificación de uno de los dos paráme-
tros repercute siempre en la ganancia.
Ganancia excesiva La ganancia está ajustada correctamente, si el fallo queda estabili-
zado después de breve sobreoscilación. Si el regulador de posición
se ha ajustado con demasiada sensibilidad, el regulador seguirá
oscilando. Si la ganancia es insuficiente, el regulador presenta de-
Ganancia correcta
masiada inercia. La ganancia óptima se puede determinar mediante
Ganancia insuficiente un registrador de la curva característica. En la práctica se puede de-
terminar la ganancia también mediante ensayos.

Elemento de ajuste proporcional:


Cuanto menor sea el campo de proporcionalidad que se haya ajus-
tado para una velocidad de ajuste máxima (Parámetro ".1.6. velocity
auto"), tanto mayor es la ganancia del regulador de la marcha de la
banda.

velocidad de corrección campo de proporcionalidad


.1.3. prop range ±
2,0 3,5
velocidad de corrección
determinada en función
del campo de 15 mm/s
proporcionalidad
8 mm/s

Desviación de la
regulación
velocidad de ajuste
.1.6. velocity auto
20 mm/s

Posición teórica
(Centro del campo de
medida del sensor) Desviación de la
regulación de 1,5 mm

J página 28/64 BEA--250482-ES-31


Regulador digital RK 4004

Un campo de proporcionalidad negativo da lugar a una ganancia


negativa, con lo que se invierte el sentido de actuación en régi-
men automático.
Al reducir el campo de proporcionalidad, la curva característica se
hace más pendiente (véase la figura). Cuanto mayor pendiente ten-
ga la curva característica, tanto mayor será la velocidad de ajuste
en el caso de una desviación de la regulación, y por lo tanto tendrá
mayor sensibilidad la instalación. A partir de la curva característica y
en función de la desviación de la regulación se puede deducir la ve-
locidad de ajuste del elemento de ajuste.

En este ejemplo se ha supuesto un campo de proporcionalidad de


2 mm ó 3,5 mm, para una velocidad de ajuste máxima de 20 mm/s.
Para una desviación de la regulación de 1,5 mm, la velocidad de
ajuste es de 15 mm/s con un campo de proporcionalidad de 2 mm, y
de 8,0 mm/s para un campo de proporcionalidad de 3,5 mm.
Los valores se pueden determinar también por cálculo:
Ganancia (G) = Parámetro .1.6. / Parámetro .1.3.
Velocidad de corrección (VK) = Desviación de la regulación * ganan-
cia (G)
Ejemplo 1: Ejemplo 2:
G = 20/2 = 10 1/s G = 20/3,5 = 5,71 1/s
VK = 1,5 mm * 10 1/s VK = 1,5 mm * 5,71 1/s
VK = 15 mm/s VK = 8,6 mm/s

Optimización del elemento de ajuste proporcional:


El campo de proporcionalidad se debe ir reduciendo sólo en pasos
pequeños. Cada vez que se haya modificado el valor del parámetro
se debería desviar la banda en régimen automático, para poder de-
tectar inmediatamente si se produce oscilación.
Seguir reduciendo el campo de proporcionalidad hasta que el regu-
lador comience a oscilar. A continuación, volver a aumentar el campo
de proporcionalidad, hasta que se deje de observar oscilación.

BEA--250482-ES-31 J página 29/64


Regulador digital RK 4004

Elemento de ajuste integral:


Cuanto menor sea el campo de proporcionalidad ajustado para la
carrera máxima de corrección del elemento de ajuste (Parámetro
".4.5. prop stroke ±"), tanto mayor es la ganancia del regulador de la
marcha de la banda.
Un campo de proporcionalidad negativo da lugar a una ganancia
negativa, con lo cual se invierte el sentido de actuación en régi-
men automático.

Campo de proporcionalidad
Carrera de ajuste .1.3. prop range ±
de corrección 2,0 3,5

carrera de ajuste de
corrección en función 18 mm
del campo de
proporcionalidad 10,5 mm

Desviación de la
regulación Carrera de ajuste de
corrección
.4.5. prop stroke ±
25 mm

Posición teórica
(Centro del campo de
medida del sensor) Desviación de la
regulación de 1,5 mm

Al reducir el campo de proporcionalidad, se hace más pendiente la


curva característica (véase la figura). Cuanta mayor pendiente tenga
la curva característica, tanto mayor será el recorrido de ajuste del
elemento de ajuste para una desviación de la regulación, y por lo
tanto la instalación tendrá mayor sensibilidad. A partir de la curva ca-
racterística y en función de la desviación de la regulación, se puede
deducir la carrera de ajuste de corrección del elemento de ajuste.
En este ejemplo se ha supuesto un campo de proporcionalidad de
2 mm ó 3,5 mm, para una carrera de ajuste de corrección de 25 mm.
En el caso de una desviación de la regulación de 1,5 mm. la carre-
ra de ajuste de corrección es de aprox. 18 mm para un campo de
proporcionalidad de 2 mm, y de aprox. 10,5 mm para un campo de
proporcionalidad de 3,5 mm.

J página 30/64 BEA--250482-ES-31


Regulador digital RK 4004

Estos valores también se pueden determinar por cálculo:


Ganancia (G) = Parámetro .4.5. / Parámetro .1.3.
Carrera de ajuste de corrección (SK) = Desviación de la regulación *
Ganancia (G)
Ejemplo 1: Ejemplo 2:
G = 25/2 = 12,5 G = 25/3,5 = 7,14
SK = 1,5 mm * 12,5 SK = 1,5 mm * 7,14
VK = 18,75 mm VK = 10,71 mm
Optimización del elemento de ajuste integral:
El campo de proporcionalidad sólo se debe ir reduciendo en pasos
pequeños. Cada vez que se haya modificado el valor del parámetro
se debería desviar la banda en régimen automático, para detectar
inmediatamente si se produce oscilación.
Ir reduciendo el campo de proporcionalidad hasta que el regulador
comience a oscilar. A continuación, volver a aumentar el campo de
proporcionalidad, hasta que se dejen de observar oscilaciones.

.1.4. dual-rate width


Anchura de la ventana
.1.5. dual-rate level
.1.4. dual-rate width
Si el borde de la banda presenta ciertas variaciones (borde poco níti-
Reducción de la do), se puede establecer, mediante estos dos parámetros, una zona
velocidad de ajuste en la cual se reduce la velocidad de corrección del elemento de ajus-
.1.5. dual-rate level te en los reguladores proporcionales, si se produce una desviación
con respecto a la posición teórica.
En el caso de un trazado del borde de la banda como en la figura
adjunta, el accionamiento de ajuste trataría normalmente de corre-
gir la desviación de acuerdo con la línea de trazos. El elemento de
Posición teórica
ajuste solo oscilaría y el resultado de la regulación no sería satis-
factorio. La línea de trazos corresponde a la ganancia del regulador
(Parámetro .1.3. / .1.6.).
Dentro de la anchura de ventana ajustada ".1.4. dual-rate width" se
reduce la velocidad de ajuste, si hay una desviación de regulación.
La magnitud de reducción de la velocidad de ajuste se fija en el
parámetro ".1.5. dual-rate level". De este modo se pueden reducir las
posibles oscilaciones debidas a defectos del borde. Si el defecto del
borde es superior al campo ajustado para la anchura de la ventana,
se aumenta la velocidad de ajuste (véase la figura a la izquierda).
Defecto del borde
poco nítido Ambos valores de los parámetros son entradas en % y se refieren a
los valores ajustados en los parámetros ".1.3. prop range ±" y ".1.6.
velocity auto"
Ejemplo:
En los parámetros están ajustados los valores siguientes.
.1.3. prop range ± : 10.0 mm
.1.6. velocity auto : 20 mm/s
.1.4. dual-rate width : 50 %
.1.5. dual-rate level : 70 %

BEA--250482-ES-31 J página 31/64


Regulador digital RK 4004

Anchura de la ventana = 10.0 mm * 50 % / 100 = 5 mm


Velocidad de ajuste reducida = 20 mm/s * 70 % / 100 = 14 mm/s
En un campo de ±5 mm alrededor de la posición teórica de la banda
se corrige un defecto de la banda con una velocidad de ajuste máxi-
ma de 14 mm/s.
Esta función se desactiva, si en el parámetro ".1.5. dual-rate level"
se ajusta el valor "100".

.1.6. velocity auto


Cuanto mayor sea la velocidad de ajuste máxima establecida para
un campo de proporcionalidad constante (Parámetro ".1.3. prop
range ±"), tanto mayor es la ganancia del regulador de marcha de la
banda en régimen automático.

Velocidad de corrección Campo de proporcionalidad


.1.3. prop range ±
2,0
Velocidad de corrección
determinada en función
de la velocidad de ajuste
15 mm/s
11 mm/s

Desviación de la Velocidad de ajuste


regulación .1.6. velocity auto
15 mm/s
20 mm/s

Posición teórica
(Centro del campo de Desviación de la
medida del sensor) regulación de 1,5 mm

Al aumentar la velocidad de ajuste máxima se hace más pendiente


la curva característica (véase la figura). Cuanto mayor sea la pen-
diente de la curva característica, tanto mayor resultará la velocidad
de ajuste en el caso de una desviación de la regulación, y por lo
tanto resultará más sensible la instalación. A partir de la curva carac-
terística se puede ver con qué velocidad de ajuste se intenta corregir
un defecto.

J página 32/64 BEA--250482-ES-31


Regulador digital RK 4004

En este ejemplo se ha supuesto una velocidad de ajuste máxima de


15 mm/s ó 20 mm/s, para un campo de proporcionalidad de 2 mm.
En el caso de una velocidad de ajuste máxima de 15 mm/s, la ve-
locidad de ajuste es de aprox. 11 mm/s para una desviación de la
regulación de 1,5 mm, y de aprox. 15 mm/s si la velocidad de ajuste
máxima es de 20 mm/s.
Estos valores se pueden determinar también por cálculo:
Ganancia (G) = Parámetro .1.6. / Parámetro .1.3.
Velocidad de corrección (VK) = Desviación de la regulación * Ganan-
cia (G)
Ejemplo 1: Ejemplo 2:
G = 15/2 = 7,5 1/s G = 20/2 = 10,0 1/s
VK = 1,5 mm * 7,5 1/s VK = 1,5 mm * 10,0 1/s
VK = 11,25 mm/s VK = 15,0 mm/s

Si la velocidad de ajuste es demasiado alta, el regulador de la mar-


cha de la banda comienza a oscilar.
La velocidad de ajuste máxima se ha de elegir superior a la ve-
locidad de fallo máxima, pero no podrá rebasar la velocidad de
ajuste nominal del accionamiento de ajuste de corriente continua.

.1.7. velocity pos


En este parámetro se fija la velocidad de ajuste para los siguientes
regímenes de trabajo:
- "Posición central" del elemento de ajuste
- "Despejar sensor" del soporte de ajuste
- “Comandos de posicionamiento” accionador/soporte de ajuste
La amplitud de pasos del ajuste de velocidad es de 1 mm/s.

.1.8. velocity jog


La velocidad de ajuste, mediante la que se posiciona el elemento de
ajuste o el soporte de ajuste en régimen "manual", se puede ajustar
en este parámetro con una amplitud de pasos de 1 mm/s.

BEA--250482-ES-31 J página 33/64


Regulador digital RK 4004

.1.9. velocity defect


".2.2. defect range ±" Con el fin de que en régimen de trabajo "Automático", el elemento
umbral de conmuta- de ajuste no haga el seguimiento con la velocidad de ajuste máxima,
ción para reducir la ".1.9. velocity si hay una desalineación del borde de la banda (p.e. empalme pe-
velocidad de ajuste emergence" gado), se puede reducir para este caso la velocidad de ajuste a un
Valor de la valor deseado.
velocidad de
ajuste reducida A partir de qué magnitud de la desviación de la regulación (desali-
neación del borde de la banda) se activa la reducción, hay que ajus-
tarlo en el parámetro ".2.2. defect range ±".
En un soporte de ajuste se establece con este ajuste la velocidad en
régimen "Buscar borde".
Este parámetro solo está activo, si en el parámetro .9.7. se ha se-
leccionado "defect detection".

Paso del borde de la


banda en el sensor

.2.0. derated velocity


Actualmente sin función.

.2.1. reserved 21
Actualmente disponible.

.2.2. defect range ±


Si se rebasa el valor ajustado, se reduce la velocidad de ajuste al
valor ajustado en el parámetro ".1.9. velocity defect". De este modo
se evita que al surgir súbitamente una desalineación de la banda
(empalme pegado), el soporte de ajuste realice el seguimiento con
la velocidad de ajuste máxima, lo que podría provocar la rotura de la
banda.

.2.3. servo configuration


Bloque de parámetros para ajustar los datos del motor.

J página 34/64 BEA--250482-ES-31


Regulador digital RK 4004

.2.4. motion direction


Con este parámetro se puede invertir el sentido de ajuste del accio-
namiento de ajuste de corriente continua.
Después de invertir el sentido de ajuste hay que llevar a cabo una
marcha de inicialización.

.2.5. motion range total


En este parámetro hay que introducir la carrera de ajuste efectiva
(dimensión K) que recorre el elemento de ajuste a la salida (cilin-
dro de entrega). Dado que para determinados elementos de ajuste
(p.e. bastidor giratorio) la carrera de ajuste del elemento de ajuste
no es idéntica a la carrera de ajuste del accionamiento de ajuste de
corriente continua, es preciso introducir el valor exacto.
Cilindro de Con este ajuste se determina durante la marcha de inicialización la
entrega relación de brazos de palanca de instalación (".3.7. mech. gearfac-
tor") y se calcula la constante del reductor del motor. Esta constante
del reductor del motor provoca la normalización de la velocidad de
ajuste y de la carrera de ajuste.

.2.6. position range +


.2.7. position range -
Con el límite del campo de ajuste se evita que el accionamiento de
ajuste de corriente continua tropiece con su tope mecánico del husi-
llo o tropiece mecánicamente contra el aparato de ajuste.
En las instalaciones compactas se reduce de fábrica en unos 2
mm la carrera de ajuste máxima del elemento de ajuste (véase el
parámetro ".2.5. motion range total").Cuando sea el cliente quien
monte el accionamiento de ajuste de corriente continua, ha de ser el
cliente quien ajuste el límite del campo de ajuste.
Especialmente cuando se trata de grandes masas en movimiento
hay que procurar que el elemento de ajuste no se detenga inmedia-
tamente. Consecuentemente hay que reducir el campo de ajuste.
Los valores ajustados están siempre referidos al centro que se haya
ajustado.
El campo de ajuste hay que introducirlo en el parámetro .2.6. y .2.7.
para ambos lados (derecha/izquierda) de la posición central.
Esta limitación del campo de ajuste no se debe emplear como
protección para las personas o los aparatos. Para proteger a las
personas y a los aparatos es preciso efectuar la limitación de las
posiciones extremas con interruptores de fin de carrera adiciona-
les o con un tope mecánico adecuado.

BEA--250482-ES-31 J página 35/64


Regulador digital RK 4004

.2.8. alarm limit %


En caso de necesidad se puede definir una zona, que al ser reba-
sada, dé lugar a que se emita un preaviso de posición extrema. El
valor se introduce en % y se refiere a los dos parámetros ".2.6. posi-
tion range +" y ".2.7. position range -". Si el elmento de ajuste rebasa
este valor calculado, se emite el mensaje "Advertencia previa de
posición final".
El aviso “Transgresión de posición final” se produce sólo en las dos
posiciones finales. El límite para la “Advertencia previa de posición
final” se refiere siempre al centro del rango de ajuste. El aviso se
emite para ambos lados (positivo y negativo).
Ejemplo:
Valor introducido en el parámetro .2.8. = 75 %
Valor introducido en el parámetro .2.6. / .2.7. = 15 mm
15 mm * 75 / 100 = 11,25 mm
Si se excede el rango de ajuste de 11,25 mm, se produce el aviso
.2.6. = 15 mm .2.7. = 15 mm
“Advertencia previa de posición final”. Si se alcanza el rango de ajus-
te de 15 mm, se produce el aviso “Transgresión de posición final”.
11,25 mm preaviso de
posición extrema
referida al centro

Si los valores en los parámetros .2.6. / .2.7. son diferentes, se deter-


mina a partir de la suma de los dos valores un valor medio teórico. A
este valor medio teórico está referido el preaviso de posición extre-
ma.
Ejemplo:
.2.6. = 15 mm .2.7. = 10 mm Valor introducido en el parámetro .2.8. = 75 %
9,375 mm preaviso de Valor introducido en el parámetror .2.6. = 15 mm
posición extrema
referido al centro teórico
Valor introducido en el parámetro .2.7. = 10 mm
(15 mm + 10 mm) / 2 * 75 / 100 = 9,375 mm

.2.9. hybrid offset


Si un soporte de ajuste trabaja en el denominado modo híbrido con
dos accionamientos, los dos carros de ajuste se desplazan simétri-
cos con respecto al centro del soporte. Este centro del soporte de
ajuste (centro de la banda regulada) debería coincidir con el centro
de la máquina. Mediante este parámetro (.2.9. hybrid offset) se pue-
de ajustar el centro del soporte de ajuste en el centro de la máquina.
En el caso de soportes de ajuste con acoplamiento mecánico (un ac-
cionamiento, dos carros de ajuste) no se puede realizar este offset.
Este parámetro es necesario sólo con un soporte de ajuste de
dos motores en el aparato X.7.

J página 36/64 BEA--250482-ES-31


Regulador digital RK 4004

.3.0. reference offset


En este parámetro está ajustada la distancia entre el punto de con-
mutación del transductor de referencia y el centro del accionamiento
de ajuste de corriente continua.
Para calibrar el contador de posición interno, el elemento de ajuste
se desplaza en régimen "Posición central" primero al transductor de
referencia y a continuación a la posición central (posición neutra).
Con el fin de que en el régimen "Posición central", el desplazamiento
de ajuste sea lo más reducido posible, el punto de conmutación del
transductor de referencia debería coincidir con la posición neutra.
Este parámetro se determina y registra automáticamente durante
el recorrido de inicialización del elemento de ajuste.

Centro del accionamiento .3.1. center offset


center
de ajuste de corriente Se denomina "center offset" la diferencia entre el centro del accio-
continua offset
namiento de ajuste de corriente continua y la posición neutra del
elemento de ajuste. Si esta posición neutra difiere del centro del re-
corrido de ajuste, se puede modificar esta posición neutra mediante
la introducción del "center offset". En un bastidor giratorio, la posi-
ción neutra significa que el cilindro de ajuste está paralelo al cilindro
conductor.
Si el regulador está en régimen "Posición central" mientras se mo-
difica el "center offset", el accionamiento de ajuste realiza inmedia-
Posición neutra del tamente la modificación del parámetro. Puede efectuarse inmedia-
elemento de ajuste tamente una comprobación de la posición neutra del elemento de
ajuste.

.3.2.system offset
Si el accionamiento de ajuste de corriente continua se encuentra en
el centro de su campo de ajuste, se radia a través del CAN-Bus el
valor de posición real "0" . Para aplicaciones especiales se puede
ajustar en este parámetro un valor de desplazamiento que se suma
al valor de posición real radiado.

.3.3. total resolution


En este parámetro se presenta la constante del reductor del motor,
que se calcula internamente a partir de los cuatro parámetros si-
guientes:
.3.4. encoder resolution, .3.5. rotation gear, .3.6. linear gear (mm/r),
.3.7. mech. gearfactor;

BEA--250482-ES-31 J página 37/64


Regulador digital RK 4004

.3.4. encoder resolution


.3.5. rotation gear
.3.6. linear gear (mm/r)
.3.7. mech. gearfactor
Mediante estos parámetros se calcula la constante del reductor del
motor.

Punto de fijación del Punto de salida


accionamiento de ajus-
te de corriente continua

Punto de giro

.3.4. .3.5. .3.6. .3.7.


encoder rotation linear mech.
resolution gear gear (mm/r) gearfactor
S 2/S 1

.3.3. total resolution

Los valores para los tres parámetros .3.4./.3.5./.3.6. se han de deter-


minar a partir de la tabla que figura en el capítulo 6.

En el parámetro ".3.7. mech. gearfactor" se presenta la relación de


brazos de palanca.
Esta relación se puede determinar en la forma siguiente:
Medir la distancia S 1 entre el punto de giro y el punto de fijación del
accionamiento de ajuste de corriente continua. Medir igualmente la
distancia S 2 entre el punto de giro y el punto de salida. Se establece
la relación entre estos dos valores, y el valor calculado es la relación
de brazos de palanca (Parámetro .3.7.).
Ejemplo:
distancia medida S 1 450 mm
distancia medida S 2 850 mm
850 mm / 450 mm = 1,89
En este ejemplo, el valor a introducir en el parámetro .3.7. es 1,89.
Durante el recorrido de inicialización (Parámetro ..3. / valor 10) se
determina automáticamente el parámetro ".3.7. mech. gearfactor"

J página 38/64 BEA--250482-ES-31


Regulador digital RK 4004

.3.8. encoder filter


Para lograr una regulación dinámica de las revoluciones, se deben
filtrar lo menos posible los impulsos del encoder. Un valor de filtrado
demasiado pequeño da lugar a irregularidad de las revoluciones del
motor.

.3.9. pos. controller


Bloque de parámetros para ajustar el circuito regulador de posición.

.4.0. death zone ±


s (mm) Si se producen problemas con el circuito de regulación de posición
Posición nominal (por ejemplo oscilación en torno a la posición nominal) en aplicacio-
25
Posición real sin zona nes con un sistema mecánico que marcha con dificultad o con gran-
muerta des masas movidas, es posible ajustar una zona muerta tomando en
20
15 consideración la precisión de posicionamiento requerida. Dentro del
10
rango ajustado no tiene lugar ningún movimiento de regulación.
5
t (s)
1 2 3 4 5 6 7

s (mm)
Posición nominal
Posición real con zona
25 muerta
20
15
10
.4.0. death zone ±
5
t (s)
1 2 3 4 5 6 7

BEA--250482-ES-31 J página 39/64


Regulador digital RK 4004

.4.1. pos prop range ±


Si el error de posición es mayor que el "Campo de proporcionalidad
Velocidad de ajuste
del regulador de posición", entonces la velocidad de corrección se
corresponde con la velocidad de ajuste máxima. Si el error de posi-
ción está dentro del "Campo de proporcionalidad del regulador de
Error de
posición" que está ajustado, entonces se obtiene una velocidad de
posición ajuste menor, correspondiente a la curva característica.
Con este parámetro se ajusta indirectamente la parte P del regulador
de posición del elemento de ajuste.

Ejemplo:
Velocidad de ajuste Campo de
máxima en régimen proporcionalidad
Debido a una desviación de posición teórica de la banda de 1 mm
automático del regulador de y como consecuencia de los valores ajustados (Parámetros .1.3. y
(Parámetro .1.6.) posición .4.5.) resulta una posición teórica del elemento de ajuste de 15 mm.
(Parámetro .4.1.) Los primeros 10 mm los recorre el accionamiento de ajuste de co-
rriente continua a la velocidad de ajuste máxima, ya que estos valo-
res están fuera de la zona gris.
Una vez rebasados los 10 mm, quedan todavía otros 5 mm. Estos
5 mm están dentro de la zona gris, y por lo tanto se reduce la veloci-
dad linealmente hasta 0, hasta que se hayan alcanzado los 15 mm
del campo de ajuste.
En el caso de bordes poco limpios (Textil) se puede aumentar
este parámetro para amortiguar el regulador de posición del ac-
cionamiento de ajuste de corriente continua. La precisión estática
del regulador de la marcha de la banda se mantiene.
El valor del parámetro .4.1. no debería ser superior a la mitad del
campo de visión del sensor.

.4.2. act position


La posición real del elemento de ajuste en la salida, referida al cen-
tro que se haya establecido.

.4.3. set position


Se presenta la posición teórica del elemento de ajuste en la salida,
referida al centro que se haya establecido.

.4.4. pos source adress


En una regulación de seguimiento (maestro/esclavo) hay un segun-
Dirección
do elemento de ajuste (esclavo) que sigue exactamente a un ele-
Dirección
del maes- del mento de ajuste que se puede seleccionar libremente (maestro), sin
tro 1.5 esclavo exploración por sensor. En la tarjeta del regulador del segundo ele-
2.5 mento de ajuste (esclavo) hay que introducir la dirección de aparato
del regulador del maestro.
Ejemplo:
El maestro tiene la dirección 1.5
El esclavo tiene la dirección 2.5
En el parámetro .4.4. de la tarjeta del regulador del esclavo (direc-
ción 2.5) hay que introducir el valor 15 (dirección 1.5).

J página 40/64 BEA--250482-ES-31


Regulador digital RK 4004

.4.5. prop stroke ±


Para los elementos de ajuste integrales, se introduce la carrera de
ajuste de corrección referida al campo de proporcionalidad que está
ajustado (Parámetro ".1.3. prop range ±").
En los elementos de ajuste proporcionales, este parámetro no cum-
ple ninguna función.
Cuanto mayor sea la carrera de ajuste de corrección que esté ajusta-
da, para un campo de proporcionalidad constante (Parámetro ".1.3.
prop range ±"), tanto mayor es la ganancia (curva característica más
pendiente) del regulador de la marcha de la banda en régimen auto-
mático.
Cuanto mayor sea la pendiente de la curva característica, tanto ma-
yor será la carrera de ajuste de corrección en el caso de una desvia-
ción de regulación, y por lo tanto será más sensible la instalación.
A partir de la curva característica se puede ver con qué carrera de
ajuste de corrección trata el elemento de ajuste de corregir un fallo.

Carrera de ajuste
Campo de proporcionalidad
de corrección
.1.3. prop range ±
Carrera de ajuste 2,0
de corrección deter-
minada en función
dela carrera de ajus- 15 mm
te de corrección 11 mm

Desviación de Carrera de ajuste de correc-


regulación ción .4.5. prop stroke ±
15 mm
20 mm

Posición teórica
(Centro del campo de
medida del sensor) Desviación de
regulación de 1,5 mm

En este ejemplo se había establecido una carrera de ajuste de co-


rrección máxima de 15 mm ó 20 mm, para un campo de proporcio-
nalidad de 2 mm.
Para una carrera de ajuste de corrección de 15 mm (20 mm), la ca-
rrera de ajuste de corrección es de aprox.. 11 mm (15 mm), para
una desviación de regulación de 1,5 mm.

BEA--250482-ES-31 J página 41/64


Regulador digital RK 4004

Los valores se pueden determinar también mediante cálculo:


Ganancia (G) = Parámetro .4.5. / Parámetro .1.3.
Carrera de ajuste de corrección = Desviación de regulación * Ga-
nancia (G)
Ejemplo 1: Ejemplo 2:
G = 15/2 = 7,5 G = 20/2 = 10,0
VK = 1,5 mm * 7,5 VK = 1,5 mm * 10,0
VK = 11,25 mm VK = 15,0 mm

.4.6. foto auto offset


Durante la carrera de inicialización del elemento de ajuste se
pone a cero el Offset. El ajuste del valor de offset es posible sólo
con el tipo de regulador 1 (parámetro “.9.2. >controller type“).
En el caso de un mando de seguimiento/mando de herramienta, el
elemento de ajuste sigue proporcionalmente a la posición actual de
la banda.
Para especificar la posición teórica deseada del enrollador o de la
Posición central
herramienta es preciso introducir el Offset entre la "Posición central"
y la posición teórica deseada.
Especificación manual del Offset:
La introducción del valor del Offset se hace en 1/10 mm. En función
del signo de la introducción se desplaza la posición teórica del ele-
mento de ajuste hacia la izquierda o hacia la derecha de la posición
central. Para que sea posible el ajuste manual, en el parámetro
“1.2.4. pos I-Part” tiene que estar ajustado el valor “0”.
Especificación automática del Offset:
Para la especificación automática es preciso que la banda se en-
.4.6. foto auto
offset cuentre dentro del campo de visión del sensor y que el elemento
de ajuste se lleve manualmente a la posición teórica deseada. El
Posición central
Offset se calcula y registra mediante la combinación de teclas "Se-
tup" y "Automático". Como condición para el ajuste automático, en el
Posición teórica del
elemento de ajuste
parámetro “.9.7. >function config 1” tiene que estar seleccionada la
función “enable AG Foto”.
Adaptación automática del offset:
En el modo de funcionamiento “Automático”, el offset se adapta au-
tomáticamente cuando el valor del parámetro “1.2.4. pos I-part” es
mayor que 0.

Cuando se emplea un soporte de ajuste, este valor se corresponde


con la posición del borde después de una marcha de búsqueda de
borde. Sólo es posible con el protocolo de datos CAN PR 1

.4.7. speed controller


Bloque de parámetros para ajustar el regulador de revoluciones.

J página 42/64 BEA--250482-ES-31


Regulador digital RK 4004

.4.8. max. motor speed


Aquí se ajustan las revoluciones del motor correspondientes a la ten-
sión máxima en bornas (22 V). El valor de las revoluciones se puede
obtener de la tabla del capítulo 6. El valor de las revoluciones está
referido a una tensión del motor de 22 voltios.

.4.9. act. speed


Se presentan las revoluciones actuales del elemento de ajuste de
corriente continua que estén presentes en ese momento.

.5.0. speed_P
.5.1. speed_I
Los componentes P e I para los distintos modelos de aparatos se
pueden obtener de la tabla del capítulo 6.
Estos valores no se deben modificar. Los valores ya están optimiza-
dos de fábrica.
Cualquier modificación de estos 2 parámetros menoscaba el fun-
cionamiento óptimo del regulador. La modificación de estos valo-
res puede dar lugar, desde el menoscabo de la regulación hasta
poner fuera de funcionamiento la instalación.

.5.2. accel./decel. time


Velocidad de ajuste Esta función sólo es posible en régimen de "Ajuste manual".
Velocidad sin función de rampa
de ajuste En régimen manual se posiciona el elemento de ajuste a la velocidad
de ajuste establecida por el parámetro ".1.8. velocity jog".
Con esta función de rampa ".5.2. accel./decel time", se puede in-
troducir un tiempo de aceleración desde 0 hasta las revoluciones
máximas del motor. De este modo, el accionamiento de ajuste sólo
Tiempo alcanza las revoluciones máximas del motor después del tiempo que
se ha ajustado. El aumento de revoluciones del motor es lineal. El
motor también se detiene siguiendo la misma función de rampa.
Velocidad de
ajuste con fun- En el gráfico adjunto está representada la variación de la velocidad
ción de rampa de ajuste de un elemento de ajuste, estando establecida una función
de rampa de 3 segundos. En este ejemplo, la tecla de ajuste manual
se mantuvo pulsada durante 5 segundos. La línea de trazos muestra
la variación de la velocidad de ajuste sin la función de rampa.

.5.3. I-PWM
Se presenta el valor I-PWM actual (modulado en amplitud de impul-
sos). Esta presentación sólo tiene importancia para pruebas inter-
nas.

.5.4. set speed


Se indican las revoluciones nominales actuales del motor.

BEA--250482-ES-31 J página 43/64


Regulador digital RK 4004

.5.5. current controller


Bloque de parámetros para ajustar el regulador de corriente.

.5.6. cut-off current


Si se rebasa el valor ajustado, se desconecta la etapa final del mo-
tor. Este valor debería ser el doble de la corriente nominal del motor
(Parámetro ".5.7. motorcurrent") sein.
Como error aparece en el parámetro ".6.9. system error" la indica-
ción de error 3.
Cuando la corriente quede por debajo del valor ajustado, vuelve a
quedar libre la etapa final del motor.

.5.7. motorcurrent
Aquí debe ajustarse la corriente nominal del motor indicada en la
placa de características del accionamiento de ajuste de corriente
continua. Si se ajusta una corriente del motor demasiado grande, se
puede llegar a sobrecargar el accionamiento de ajuste de corriente
continua, o incluso llegar a destruirse.El valor de la corriente también
se puede determinar por la tabla del capítulo 6.

.5.8. overload factor


.5.9. therm. const.
.6.0. limited current
Este incremento de corriente por tiempo limitado sirve para aumentar
la dinámica del accionamiento de ajuste de corriente continua (tiem-
po de aceleración más corto)
Un accionamiento de ajuste de corriente continua puede trabajar du-
rante un tiempo breve con una corriente de motor superior. Aqui es
donde se establece el factor. El límite interno de la corriente se cal-
cula a partir de la corriente nominal del motor en el parámetro ".5.7.
motorcurrent" y del factor del parámetro ".5.8. overload factor". La
duración del incremento de corriente se ajusta en el parámetro ".5.9.
therm. const.".

Corriente en
mA Pos. 1 Pos. 2
límite de
corriente interno
corriente del
motor actual
admisible
Corriente nominal
del motor
Corriente del
motor
Tiempo
en s

J página 44/64 BEA--250482-ES-31


Regulador digital RK 4004

El incremento de corriente trabaja de acuerdo con el principio si-


guiente:
Si la corriente consumida por el motor es inferior a la corriente nomi-
nal del motor, se incrementa la corriente admisible del motor dentro
del tiempo establecido (.5.9. therm. const.) hasta el límite interno de
corriente. Esta corriente de motor admitida actualmente se presenta
en el parámetro ".6.0. limited current".
Si la corriente consumida por el motor (Pos. 1) rebasa la corriente
nominal del motor (.5.7. motorcurrent), entonces la corriente admi-
sible del motor se vuelve a reducir a la corriente nominal del motor,
dentro del tiempo establecido (.5.9. therm. const.). En cuanto la co-
rriente del motor vuelva a estar por debajo de la corriente nominal
del motor (Pos. 2), comienza nuevamente la elevación del límite de
corriente.
Después de aplicar la tensión de trabajo, la corriente admisible
del motor comienza en la corriente nominal del motor.
El límite de la corriente está limitado hacia arriba por la corriente
máxima de la etapa final (véanse las características técnicas).
Si con la tarjeta de regulación se controla un soporte de ajus-
te VS 50.. / VS 60.., no debe ajustarse ningún incremento de
corriente. El valor del parámetro “.5.8. overload factor” tiene
que ser de 100.

.6.1. act. current


Se presenta la corriente actual del motor del accionamiento de ajus-
te de corriente continua.

.6.2. current_P
.6.3. current_I
Las componentes P e I del regulador de corriente se pueden ver en
la tabla del capítulo 6.
Estos valores no se deben modificar. Los valores vienen ya optimiza-
dos de fábrica.
Cualquier modificación de estos 2 parámetros menoscaba el fun-
cionamiento óptimo del regulador. La modificación de estos valo-
res puede dar lugar, desde el menoscabo de la regulación hasta
dejar sin funcionamiento la instalación.

.6.4. set current


Se presenta la corriente teórica interna actual. Sólo tiene interés
para el personal del servicio de asistencia de E+L.

.6.5. reserved 65
Actualmente disponible.

BEA--250482-ES-31 J página 45/64


Regulador digital RK 4004

I (A) .6.6. current dither


A la corriente del motor se la puede superponer un componente de
corriente alterna. De este modo se reduce el par de arranque del
motor y el accionamiento de ajuste reacciona con más precisión.
t Mejora el comportamiento de regulación en la gama de revoluciones
(ms) bajas.

.6.7. dither cycletime


Introducción del tiempo ciclo para el componente de corriente alter-
na.

.6.8. diagnostics
Bloque de parámetros para presentar el estado del sistema.

.6.9. system error


Puede haber los siguientes mensajes de error:
1 = Tensión de alimentación inferior a 20 V DC
2 = Tensión de alimentación superior a 30 V DC
3 = Se ha excedido la corriente de desconexión del regulador
4 = La temperatura del disipador de calor es superior a 70 °C
5 = El transductor incremental está defectuoso
6 = El transductor incremental está invertido
(Cables de señal intercambiados)
7 = No hay mensaje del sensor derecho
8 = No hay mensaje del sensor izquierdo
10 = El cable del motor está cortado
12 = La etapa final del motor está defectuosa
13 = El motor se bloquea para la corriente máxima del motor.
14 = El transductor de referencia tiene varios puntos de
conmutación
15 = Los detectores de las posiciones extremas están
intercambiados
16 = La tensión de alimentación exterior de la tarjeta del regulador
está sobrecargada para otros aparatos que estén conectados
23 = Si el motor se bloquea durante más de 10 segundos, se des-
conecta la corriente del motor para esa dirección de giro y la
indicación de error “13” cambia a “23”. La protección del motor
se elimina al cambiar la dirección de giro.

.7.0. reserved 70
Actualmente disponible.

.7.1. reset counter


Se indica el número de inicios de la tarjeta de regulación.

.7.2. running time meter


Aquí se indican las horas de funcionamiento de la tarjeta del regula-
dor.

J página 46/64 BEA--250482-ES-31


Regulador digital RK 4004

.7.3. supplyvoltage 24 DC
Se presenta la tensión de alimentación actual de la tarjeta del regula-
dor.

.7.4. temperature case


Se presenta la temperatura actual del disipador de calor de la tarjeta
del regulador.

.7.5. max. temp. case


La tarjeta del regulador registra la temperatura máxima medida del
disipador de calor. Esta temperatura registrada es la que se presenta.

.7.6. reserved 76
.7.7. reserved 77
Actualmente disponible.

.7.8. mainloops/sec.
Sólo para evaluaciones internas.

.7.9. I/O configuration


Bloque de parámetros para programar las entradas digitales.

.8.0. >digi I/O status


Se presenta el estado actual de las entradas/salidas digitales de la
tarjeta del regulador.

.8.1. >usage output X 20.4


La salida digital (ver esquema de conexiones) puede ocuparse con
las siguientes funciones.
Valor Aplicación Señal con salida activa
1 sytem o.k. Sistema listo para el funcionamiento
2 motor limits o.k. El accionamiento de ajuste se encuentra dentro del rango de ajuste
4 sensor limits o.k. El borde de la banda se encuentra dentro del rango de medición del sensor
8 defect range o.k. Ninguna pérdida o desalineación de la banda (p.e. empalme pegado) en el rango de me-
dición del sensor.
Para ello se debe ajustar la desviación en el parámetro “.2.2. defect range ±”.

.8.2. >usage input X 4.1


.8.3. >usage input X 4.4
.8.4. >usage input X 4.7
.8.5. >usage input X 20.2
.8.6. >usage input X 3.2
Las entradas digitales (véase el esquema de conexiones) se pueden
ocupar libremente con funciones.
Cada función se puede asignar sólo una vez.
La tabla siguiente muestra la selección de las posibles funciones:

BEA--250482-ES-31 J página 47/64


Regulador digital RK 4004

Valor Aplicación Señal estando activa la entrada


0 no usage ninguna función de esta entrada
1 Motor lock El motor se detiene en cualquier régimen de trabajo
-1 Motor unlock El motor queda liberado en cualquier régimen de trabajo
2 Automatic lock El motor sólo se detiene en régimen automático
-2 Automatic unlock El motor sólo queda liberado en régimen automático
3 Reference with speed- El transductor de referencia conmuta con sentido de giro del motor negativo (véase el
ejemplo 1)
-3 Reference with speed+ El transductor de referencia conmuta con sentido de giro del motor positivo (véase el ejem-
plo 1)
4 Speed ± lock Con la señal 1 se bloquea el sentido de giro del motor. Sólo en combinación con el trans-
ductor de referencia se determina, qué sentido de giro se bloquea (véase el ejemplo 1)
-4 Speed ± unlock Con la señal 0 se bloquea el sentido de giro del motor. Sólo en combinación con el trans-
ductor de referencia se determina, qué sentido de giro se bloquea (véase el ejemplo 1)
5 Speed + lock Con la señal 1 se detiene el sentido de giro positivo del motor (véase el ejemplo 2)
-5 Speed + unlock Con la señal 0 se detiene el sentido de giro positivo del motor (Véase el ejemplo 2)
6 Speed - lock Con la señal 1se detiene el sentido de giro negativo del motor (véase el ejemplo 2)
-6 Speed - unlock Con la señal 0 se detiene el sentido de giro negativo del motor (véase el ejemplo 2)
7 Auto <-> Center Conmutación entre régimen automático y centrar
-7 Center <-> Auto Conmutación entre centrar y régimen automático
8 Oscilation ON Vaivén CONECTADO
-8 Oscilation Off Vaivén DESCONECTADO
9 Weboffset Remote Desplazamiento exterior de la banda RE 1721 (sólo posible en la borna X 3.2)
9- - sin ocupar
10 Webspeed Measure Medición de la velocidad de la banda (sólo posible en la borna X 3.2)
-10 - sin ocupar
11 Manual Key Tecla "Régimen manual"
12 Right Key Tecla "Derecha"
13 Left Key Tecla "Izquierda"
14 Auto Key Tecla "Automático"
15 Center Key Tecla "Posición central"
16 Latch weberror Posible sólo en el tipo de regulación “Integral”.
En el caso de la señal "1" se registra la desviación actual de la posición de la banda, y
para la señal "0" se suma a la posición AG actual la correspondiente posición de correc-
ción. Este modo de regulación se precisa cuando la posición de la banda solo está dispo-
nible como valor válido en determinados momentos (p.e. exploración de etiquetas, líneas
interrumpidas, etc.)
17 ATL switch R Con la señal “1” se suprime el movimiento positivo de ajuste y se cambia al movimiento
de ajuste contrario negativo. La velocidad de ajuste del movimiento de ajuste negativo se
ajusta en el parámetro “.1.9. velocity defect”.
18 ATL switch L Con la señal “1” se suprime el movimiento negativo de ajuste y se cambia al movimiento
de ajuste contrario positivo. La velocidad de ajuste del movimiento de ajuste positivo se
ajusta en el parámetro “.1.9. velocity defect”.
19 Edge Search key Tecla “Buscar borde”
20 Sensor Free key Tecla “Liberar sensor”
21 Foto key Disparo de la toma de guiado
22 Foto zero key Puesta a “0” de la toma de guiado
23 Desel. all sensors Se deseleccionan todos los sensores de este grupo de aparatos
24 Sel Line Sensor El sensor de línea de color se selecciona para la regulación (sólo con protocolo de datos
PR 2)

J página 48/64 BEA--250482-ES-31


Regulador digital RK 4004

Valor Aplicación Señal estando activa la entrada


25 Zero Guide Target El "guide target" (posición nominal de la banda) se pone a "0"
(sólo con protocolo de datos PR 2)
26 Calib FE 4x Calibración del sensor FE 4... (solo en RK4004-8403F_.....).

Ejemplo 1:
Se desea limitar el campo de ajuste mediante dos contactos abrido-
res conectados en serie.
Las entradas X 4.4 (Transductor de referencia) y X 4.7 (Posiciones
extremas) se ocuparán en la forma siguiente:
A la entrada X 4.4 se le asigna el valor -3. El punto de conmutación
se alcanza con Sentido de giro del motor positivo.
A la entrada X 4.7 se le asigna el valor -4 (abridor).

Ejemplo 2:
Se desea limitar el campo de ajuste mediante dos contactos abrido-
res independientes.
Las entradas X 4.4 y X 4.7 se ocuparán en la forma siguiente:
A la entrada X 4.4 se le asigna el valor -6. Con la señal 0 se detiene
el sentido de giro negativo del motor.
A la entrada X 4.7 se le asigna el valor -5 . Con la señal 0 se detiene
el sentido de giro positivo del motor.
Si el circuito se realizase con contactos cerradores, habría que ajus-
tar los valores 5 y 6 respectivamente.

.8.7. guide config.


Bloque de parámetros para la predeterminación externa de guiado.

.8.8. guide target


El maestro externo de datos envía la posición nominal de la banda.
Aquí se indica este valor nominal de posición.

.8.9. reserved 89
Actualmente disponible.

.9.0. reserved 90
Actualmente disponible.

.9.1. system config.


Bloque de parámetros para adaptar la aplicación.

BEA--250482-ES-31 J página 49/64


Regulador digital RK 4004

.9.2. >controller type


Con este parámetro se determina para el regulador, de qué clase de
regulador se trata.

Elemento de ajuste Elemento de ajuste Funcionamiento del


proporcional integral regulador de 3 puntos
Bastidor giratorio Cilindro basculante
Cilindro basculante de empuje Cilindros reguladores de
Barra volteadora segmentos
Estación de enrollado Dispositivo estirador de bordes
Cilindro de empuje Dispositivo estirador a la ancho
Mando de posicionamiento
Mando de seguimiento

nist = revoluc. reales


n =
revoluciones nsoll = revoluc. teóricas
nist =
revoluciones reales Ssoll Stellglied = Posición teórica ∆S = Desviación de la
nsoll =
revoluc. teóricas elem. ajuste banda
S =
Posición teórica de la Sist Stellglied = Posición real Sist = Posición real
banda elem. ajuste Ssoll = Posición teórica
∆S = Desviación de la ∆S = Desviación de
banda la banda
Sist = Posición real Sist Bahn = Posición real
Ssoll = Posición teórica banda
Ssoll Bahn = Posición teórica
banda

0= Si en un regulador proporcional se produce una desviación de la


posición real respecto a la posición teórica, se emite una determi-
nada velocidad de ajuste para compensar la desviación de regu-
lación.
1= En un elemento de ajuste integral se emite una determinada posi-
ción del elemento de ajuste, para volver a compensar la diferen-
cia de regulación.
3= En aplicaciones con accionamiento de ajuste con comportamiento
de tres puntos (p.e. contactor inversor).

J página 50/64 BEA--250482-ES-31


Regulador digital RK 4004

.9.3. controller operate


En las regulaciones por el centro de la banda con seguimiento moto-
rizado del sensor (Híbrido) hay que ajustar el valor 1.

.9.4. >auto address


La tarjeta del regulador dispone de direccionado automático a travé
del direccionado automático del sensor.
El direccionamiento del sensor solo tiene lugar después de un
Reset y sólo es posible en sensores que estén conectados di-
rectamente a la tarjeta del regulador en los conectores X 5/X 6.
Además, es preciso que los sensores estén equipados, en cuanto
a software, para direccionado automático del sensor.
Caben las siguientes posibilidades de direccionamiento del sensor.
0= La/s dirección/es del/de los sensor/es solo se presentan en los
parámetros "sensor addr X5" y "sensor addr X6". La dirección
se introduce manualmente en el sensor o en el aparato de
mando.
1 = Al sensor conectado a la borna X5 se le adjudica automática-
mente el número de aparato 1, y al sensor de la borna X6 el
número de aparato 2. El grupo de aparato del sensor es idénti-
co al grupo de la tarjeta del regulador. Por lo tanto no procede
ajustar la dirección según la descripción del sensor.
2 = Al sensor conectado a la borna X5 (X6) se la asigna la di-
rección que esté ajustada en el parámetro "sensor addr X5"
("sensor addr X6). En el caso de que se cambie el sensor
(sensor defectuoso) se la adjudica al sensor nuevo automática-
mente la dirección correcta.
3 = Ninguna comprobación de las direcciones de sensores en los
bornes X5 e X6. Las direcciones de sensores no se lean ni se
modifican.

.9.5. sensor addr X5


.9.6. sensor addr X6
Se presenta la dirección ajustada para el sensor conectado a la bor-
na X5 (X6).

.9.7. >function config 1


Se pueden activar o desactivar determinadas funciones.
La tabla siguiente muestra las funciones que son posibles:
Función Valor Descripción
[X] framelimit Check 0001h Vigilancia de los dos límites del campo de ajuste. En los accionamientos de ajuste que
no tengan posición extrema (p.e. cortadora abridora de tubos) hay que desconectar
esta función!
[ ] N~ / M control 0002h Actualmente sin función
[ ] Center direct 0004h En este caso se va en régimen de "posición central" a la posición central, sin calibrado
adicional del contador de posición.
[ ] ref on Power on 0008h Después de aplicar la tensión de trabajo, se va primero al transductor de referencia
para calibrar el contador de posición. A continuación se selecciona el régimen de traba-
jo que se había seleccionado antes de desconectar la tensión de trabajo.

BEA--250482-ES-31 J página 51/64


Regulador digital RK 4004

Función Valor Descripción


[ ] watch webedge R 0010h En el posicionamiento motorizado de sensores de horquilla se vigila el borde derecho
de la banda. Si el campo de visión del sensor está totalmente cubierto, se interrumpe el
posicionamiento motorizado. De este modo se evita dañar el borde de la banda por el
sensor de horquilla.
[ ] watch webedge L 0020h En el posicionamiento motorizado de sensores de horquilla se vigila el borde izquierdo
de la banda. Si el campo de visión del sensor está totalmente cubierto, se interrumpe el
posicionamiento motorizado. De este modo se evita dañar el borde de la banda por el
sensor de horquilla.
[ ] enable AG-Foto 0040h La posición actual del motor se registra como posición teórica para el régimen auto-
mático. La presentación se efectua en el parámetro ".4.6. foto auto offset". Esta fun-
ción es posible sólo con el tipo de regulador 1 (accionador integral), véase también el
parámetro ..3./valor 13).
[ ] sens. err.> Center 0080h Cuando la señal del sensor no sea válida, se posiciona el elemento de ajuste en la
posición central registrada. Si no está activada esta función y la señal del sensor no es
válida, solo se bloquea el elemento de ajuste.
[ ] MCP active 0100h Activación del MCP (MasterControleProcessor). Si en un grupo no existe ninguna tarje-
ta de regulador con la dirección x.5 (Master), entonces hay que activar esta función.
[ ] Apl. deactive 0200h Desconexión de todas las aplicaciones del regulador de marcha de la banda.
[ ] support 2 motor 0400h Si en un soporte de ajuste hay sobre un mismo soporte de ajuste dos carros de ajuste
que se han de posicionar independientes entre sí, hay que seleccionar este punto para
vigilar las colisiones. Este punto se establece automáticamente durante la carrera de
inicialización del soporte de ajuste.
[X] weboffset 1/10 mm 0800h En tarjetas de regulador anteriores se emitía el desplazamiento de la banda en
1/10 mm. La tarjeta del regulador RK 4004 emite en 1/100 mm. Para que la tarjeta del
regulador RK 4004 sea compatible con otras más antiguas, hay que establecer esta
función.
[ ] weboffset invers 1000h Se invierte el sentido de actuación del desplazamiento de la banda.
Esta inversión es posible sólo cuando la señal para el desplazamiento de banda se re-
cibe a través de un puerto (p.ej. Profi-Bus, Interbus-S etc.).
[ ] defect detection 2000h Cuando el error de los bordes se sale del valor del parámetro “.2.2. defect range ±”
ajustado (p.e. por una desalineación de la banda, punto de empalme pegado, banda
rasgada, etc), se reduce la velocidad de ajuste hasta la velocidad de ajuste establecida
ebn el parámetro”.1.9. velocity emergence”.
[ ] ext. system mode 4000h Para futuras aplicaciones se amplía el modo del sistema. Con los aparatos de mando
modificados se pueden realizar entonces simultaneamene diversos regímenes de tra-
bajo.
[ ] RE 1721 invers 8000h El giro el potenciómetro en el sentido de las agujas del reloj (hacia la derecha) debe
provocar también un desplazamiento de la banda hacia la derecha. Si el desplazamien-
to de la banda es en sentido opuesto (hacia la izquierda), entonces se invertirá con
esta función el sentida de actuación del aparato de mando.
Con un programa CANMON o con el aparato de mando DO 200. se
pueden seleccionar las funciones directamente.
Si no se dispone de ninguna de estas dos posibilidades, hay que
formar la suma de las funciones deseadas, introduciendo en este
parámetro el valor de esta suma. La suma se ha de formar en el sis-
tema hexa-decimal.
Ejemplo 1:
Se desean las funciones "Watch webedge R" y "Watch webedge L" .
Valor de la suma = 0010h + 0020h = 0030h
Valor del parámetro = 30

Ejemplo 2:
Se desean las funciones "enable Photo" y "Sens. err.> Center" .
Valor de la suma = 0040h + 0080h = 00C0h
Valor del parámetro = C0
J página 52/64 BEA--250482-ES-31
Regulador digital RK 4004

.9.8. >function config 2


Determinadas funciones se pueden activar o desactivar. La siguiente
tabla muestra esas funciones:
En los paréntesis curvos () sólo se puede elegir una función.
Función Valor Descripción
(*) no controler output 0000h Ninguno de los 5 valores siguientes se emite a través del canal CAN
( ) N-target -> CAN 0001h Salida del valor teórico de revoluciones
( ) delta N -> CAN 0002h Salida de la diferencia de revoluciones
( ) Pos-target -> CAN 0003h Salida del valor teórico de posición
( ) delta Pos -> CAN 0004h Salida de la diferencia de posición
( ) I-target -> CAN 0005h Salida del valor teórico de corriente
[ ] disable I-controle 0008h Si no hay ningún motor conectado al regulador, hay que desconectar el circuito regu-
lador de corriente con este ajuste.
[ ] POS-TXD: targetpos 0010h En lugar de la posición real del accionamiento de ajuste de corriente continua se
envía la posición teórica del accionamiento de ajuste de corriente continua como
mensaje CAN. Asi se reducen las pérdidas arrastradas en una regulación de segui-
miento.
[ ] lock webspeedlim 0020h Si no se alcanza la velocidad de la banda que se ha ajustado (Parámetro 1.1.5.), se
bloquea el régimen automático.
[X] AUTO: start slow 0040h Si al seleccionar el régimen de funcionamiento "Automático" la banda se encuentra
fuera del campo de proporcionalidad, entonces la velocidad de regulación se reduce
a la velocidad de regulación que esté ajustada para el régimen manual. Esta reduc-
ción se realiza una sola vez, después de haber seleccionado el régimen de funciona-
miento "Automático".
[ ] AUTO: Clear I-part 0080h Después de seleccionar el régimen "Automático" se vuelve a poner a 0 el componen-
te I ajustado del parámetro "1.2.4. pos I-Part".
[ ] Pos-TXD: 50->10ms 0100h El tiempo ciclo de transmisión de la posición real al bus CAN se puede reducir de 50
ms a 10 ms. De este modo se reduce al mínimo el error arrastrado en el caso de una
regulación de seguimiento.
[ ] AG-Foto with sens. 0200h La posición actual del motor se guarda como posición nominal para el funcionamien-
to automático. Además de la posición nominal, también se tiene en cuenta el valor de
sensor.
[ ] deselect all sens. 0400h El funcionamiento automático tiene lugar sin tomar en consideración las señales de
sensor(p.ej. vaivén sin sensor).
[ ] pos-CMD: no photo 0800h Con una orden de posicionamiento del motor a través de interface no se dispara nin-
guna toma de guiado (foto).
[ ] trigger control 1000h Con cada recepción de una nueva posición real de la banda se guarda la posición
actual de la misma y se suma una posición de corrección correspondiente a la posi-
ción AG actual Este tipo de regulación se necesita cuando la posición real de la ban-
da se envía con t > 5 ms.
¡Atención! No debe estar seleccionada la función “Latch weberror” de las entradas
programables.
[ ] no weboffset limit 4000h Se elimina la limitación del desplazamiento de la banda al rango de medición del
sensor.
[ ] list-res 0.1 mm -> 1 mm 8000h Modificación de la resolución de los parámetros. Con carreras de ajuste mayores de
3200,0 mm ya no es posible visualizar o entrar los valores en los parámetros corres-
pondientes. Por ello hay que cambiar la resolución de 1/10 mm a 1 mm.
¡Atención! Inmediatamente después hay que realizar un reset y un ReScan.

BEA--250482-ES-31 J página 53/64


Regulador digital RK 4004

Con un programa CANMON o en el aparato de mando DO 200. se


pueden seleccionar las funciones directamente.
Si no se dispone de ninguna de estas dos posibilidades, hay que
formar la suma de las funciones deseadas, introduciendo en este
parámetro el valor de esta suma .
Ejemplo:
Se desean las funciones "I-target-> CAN" y "Disable I-Loop" .
Valor de la suma = 0005h + 0008h = 000Dh
Valor del parámetro = 000D

.9.9. >operatorkey config


Con este parámetro se pueden activar o desactivar determinadas
funciones. En la tabla siguiente se indican estas funciones:
Función Valor Descripción
[ ] AUTO: sel. all sens 0001h En régimen "Automático" se seleccionan todos los sensores de borde existentes en
este grupo.
[ ] sel. valid sensor 0002h Sólo es posible seleccionar sensores con una señal de sensor válida (estado de
sensor “válido/valid”) por medio de una unidad de control correspondiente.
Este ajuste es importante en caso de cámara o de sensor de líneas de color, ya que
estos sensores soportan el estado “válido/valid” o “inválido/invalid”.
[ ] force support free 0004h Estando pulsada la tecla "liberar sensor" o habiendo una señal en la entrada de igual
nombre de un interfaz digital, se posicionan los sensores hacia el exterior y se pone
el MainMode en "System Locked". Solo cuando se suelta la tecla "liberar sensor" o
se borra la señal en la entrada del mismo nombre de un interfaz digital, queda libre el
sistema.
[ ] Center -> sup. free 0008h En régimen de "Posición central" se posicionan los carros de ajuste/los sensores ha-
cia afuera. En régimen "Automático", los carros de ajuste/los sensores se situan en la
posición original, o en régiman "Híbrido" se sitúan simétricos con respecto al centro
de la máquina..
[ ] unused sup. free 0010h En régimen "Automático" se posicionan hacia afuera los sensores no seleccionados
que estén montados sobre un carro de ajuste motorizado (Actualmente no está acti-
vado)
[ ] no edge -> sup. free 0020h Si durante el régimen de "Buscar borde" se alcanza la posición final interna del carro
de ajuste, se conmuta automáticamente al régimen "liberar sensor".Este valor es el
que hay que ajustar en la tarjeta del regulador X.5 (Maestro). Si no hay ninguna tarje-
ta del regulador que tenga la dirección X.5, entonces hay que ajustar la función en la
tarjeta del regulador, estando activado el MCP (Master Control Processor).(véase el
parámetro .9.7. function config 1 / valor 0100).
[ ] Sens sel. direct 0040h Sin este ajuste, se conmuta siempre al régimen "Manual" al realizar la selección del
sensor. Si se activa esta función, se mantiene siempre el régimen elegido al efectuar
la selección de sensor.
[ ] emergency sensor L 0080h Conducción de emergencia con el sensor izquierdo
[ ] emergency sensor R 0100h Conducción de emergencia con el sensor derecho
[ ] Foto @ AUTO 0200h La toma de guiado se lleva a cabo con la tecla “Automático”
[ ] Foto @ AUTO + Setup 0400h La toma de guiado se lleva a cabo con la tecla “Automático” y “Setup”
[ ] Foto @ hostcommand 0800h La toma de guiado se lleva a cabo por medio de un comando host
[ ] No Foto @ CENTERED 1000h Con el modo de funcionamiento “centrado” no se produce ninguna toma de guiado
[ ] Unused sup. search 2000h Si en un soporte de ajuste de dos motores hay seleccionado sólo un soporte de ajus-
te, el segundo soporte de ajuste (el no seleccionado) sigue siempre el borde de la
banda. De este modo es posible una medición de la anchura de la banda a pesar de
un funcionamiento de bordes unilateral.
(*) lost web ---- 0000h Si se pierde el borde de la banda, no se efectúa ningún cambio de régimen.
( ) lost web: Center 4000h Si se pierde el borde de la banda, se conmuta al régimen "Posición central".
( ) lost web: Manual 8000h Si se pierde el borde de la banda, se conmuta a régimen "Manual".

J página 54/64 BEA--250482-ES-31


Regulador digital RK 4004

Con un programa CANMON o con el aparato de mando DO 200. se


pueden seleccionar las funciones directamente.
Si no se dispone de ninguna de estas dos posibilidades, hay que for-
mar la suma de las funciones deseadas, introduciendo este valor de
la suma en este parámetro.
Ejemplo 1:
Se desean las funciones "Auto: use all sens" y "force support free" .
Valor de la suma = 0001h + 0004h = 0005h
Valor del parámetro = 5
Ejemplo 2:
Se desean las funciones "Sens sel. direct", "emergency sensor L" y
"emergency sensor R" .
Valor de la suma = 0040h + 0080h + 0100h = 01C0h
Valor del parámetro = 1C0

1.0.0. >function config 3


Puede realizarse las siguientes funciones
Función Valor Descripción
[ ] desel. VS XX to sensor 0001h Si se emplea un sensor de líneas de color en combinación con un soporte de ajuste
motor, entonces no son posibles las funciones “Buscar borde”, “Desplazamiento de
banda por el soporte de ajuste” etc. Al seleccionar el sensor de líneas de color se
deseleccionan automáticamente todos los soportes de ajuste en este grupo de apa-
ratos. El soporte de ajuste puede ser posicionado ahora exclusivamente por medio
de los comandos correspondientes por parte de una interface.

1.0.1. delaytime 1
1.0.2. delaytime 2
Cuando se utiliza un sensor de líneas de color, existe la posibilidad
de conmutar a un "sensor de emergencia" si se pierde el criterio de
guiado. La conducción de emergencia se activa en el parámetro
".9.9. operaterkey config". Con los dos parámetros "delaytime" se
ajustan los tiempos, al cabo de los cuales se conmuta.

BEA--250482-ES-31 J página 55/64


Regulador digital RK 4004

La conmutación se efectúa de acuerdo con el principio siguiente:

Sensor principal
(sensor de líneas
de color)

Sensor de emergencia
(sensor de bordes)

Tiempo

Estado del sensor de válido nulo válido


líneas de color
.1.0.1 1.0.2.
Parámetro delaytime delayti-
1 me 2
Regimen de trabajo Automático bloqueado Automático

Línea oscura sensor del borde derecho Línea oscura


Elección del sensor

➜ En este punto, el sensor de líneas de color pierde su criterio


de guiado. El regulador de la marcha de la banda se bloquea y
comienza a contar el tiempo de retardo que esté ajustado en el
parámetro "1.0.1. delaytime 1" .
➜ Una vez transcurrido el tiempo ajustado, se conmuta al sensor de
emergencia y queda libre el regulador de la marcha de la banda.
Prosigue el régimen automático. Al mismo tiempo, el regula-
dor asume la posición real actual como posición teórica para el
sensor de emergencia.
➜ El criterio de conducción vuelve a estar presente y comienza a
contar el tiempo de retardo en el parámetro "1.0.2. delaytime 2".
Se sigue conduciendo por el sensor de emergencia.
➜ Una vez transcurrido el tiempo ajustado, se conmuta de nuevo al
sensor de líneas de color.

J página 56/64 BEA--250482-ES-31


Regulador digital RK 4004

1.0.3. subsystem 0 adress


1.0.4. subsystem 1 adress
1.0.5. subsystem 2 adress
1.0.6. subsystem 3 adress
La tarjeta del regulador RK 40.. dispone de una conexión de bus se-
rial. A través de este bus serial se pueden conectar en serie hasta 4
módulos (p.e. un aparato de mando, varias tarjetas lógicas, etc). Las
direcciones de los aparatos seriales se registran en sentido ascen-
dente automáticamente, comenzando por el parámetro 1.0.3., (1er.
puesto de enchufe = dirección en el parámetro 1.0.3., 2º puesto de
enchufe = dirección en el parámetro 1.0.4. etc.). En el caso de que
se produzca un doble direccionamiento hay que modificar la direc-
ción en el parámetro correspondiente. El lugar antes del punto indica
el número de grupo, y el lugar después del punto, el número de apa-
rato.
Ejemplo:
Número de aparato: A 9 F C
Número de grupo: 0 0 3 7
Introducción en el parámetro 0.A 0.9 3.F 7.C

1.0.7. calibration
Bloque de parámetros para calibrar la tarjeta del regulador.

1.0.8. calib. UDC


Escalamiento de la medición de la tensión de trabajo y presentación.
Este parámetro se ajusta automáticamente durante la marcha de
pruebas en E+L.

1.0.9. offset. I-act


Medición de la corriente Offset del motor. Este parámetro se ajusta
automáticamente durante la marcha de pruebas en E+L.

1.1.0. calib. I-act


Escalamiento de la medición de la corriente del motor y presenta-
ción. Este parámetro se ajusta automáticamente durante la marcha
de pruebas en E+L.

Plantilla 1.1.1. template position


Este parámetro es relevante sólo con un soporte de ajuste.
Para la calibración automática del offset de sistema con parámetro
“..3. start service, valor 15”, hay que entrar la distancia entre el cen-
tro de la máquina (línea de referencia) y el borde de la plantilla. El
signo de la entrada depende de la dirección de marcha de la banda.
Si el borde de la plantilla se encuentra en la dirección de la marcha
de la banda a la izquierda del centro de la máquina (línea de referen-
Centro de la máquina/
línea de referencia
cia), hay que entrar el valor con el signo negativo.
Después de la calibración, en el parámetro “.3.2. system offset” se
encuentra el valor calculado.

BEA--250482-ES-31 J página 57/64


Regulador digital RK 4004

1.1.2. webspeed config.


Bloque de parámetros para ajustar la medición de la velocidad de la
banda.

1.1.3. webspeed constant


Para calibrar la medición de la velocidad de la banda en el regulador,
es preciso introducir aquí el número de impulsos que se generan por
metro lineal de la banda

1.1.4. webspeed max.


1.1.5. webspeed limit
1.2.0. max webspeed ratio
1.2.1. lim webspeed ratio
Estos parámetros sólo son significativos, si en el parámetro
"1.1.8. adaptive function" está activada una de las cuatro funcio-
nes.
En función de la velocidad de la banda se puede influir en el campo
factor porcentual de proporcionalidad del regulador o en la velocidad de ajuste del ele-
mento de ajuste.
Con los siguientes parámetros se estableces los dos vértices de la
curva característica. Dependiendo de la velocidad actual de la banda
se obtiene a partir de la curva característica un factor porcentual,
1.2.1.
mediante el cual se influye en el campo de proporcionalidad o en la
velocidad de ajuste.
1.2.0.
m/min
1.1.4. = Introducción de la velocidad máxima de la banda
1.2.0. = Introducción del correspondiente valor porcentual
1.1.5. 1.1.4.
1.1.5. = Introducción de la velocidad mínima de la banda
1.2.1. = Introducción del correspondiente valor porcentual

Ejemplo 1:
Se desea que el campo de proporcionalidad (.1.3.) sea del 200%
1.2.1. para la velocidad mínima de la banda y del 50% para la velocidad
máxima de la banda. La velocidad mínima de la banda son15 m/min,
1.2.0. y la máxima es de 60 m/min.
El correspondiente factor porcentual para el campo de proporcio-
nalidad, a una determinada velocidad de la banda, se deduce de la
1.1.5. 1.1.4.
curva característica adjunta.

Ejemplo 2:
1.2.0. Se desea que la velocidad de ajuste máximal en régimen de trabajo
"automático" (.1.6.) sea del 25% para la velocidad mínima de la ban-
da, y del 100% para la velocidad máxima de la banda. La velocidad
1.2.1. mínima de la banda es de 5 m/min, la máxima de 20 m/min.
El correspondiente factor porcentual para la velocidad de ajuste a
1.1.5. 1.1.4. una determinada velocidad de la banda, se deduce de la curva ca-
racterística adjunta.

J página 58/64 BEA--250482-ES-31


Regulador digital RK 4004

La reducción de la velocidad de ajuste no influye en absoluto en


la sensibilidad del circuito de regulación

1.1.6. actual webspeed


Se presenta la velocidad actual de la banda en m/min.

1.1.7. adaptive control


Bloque de parámetros para ajustar los parámetros del regulador en
función del proceso.

1.1.8. adaptive function


Para adaptar el circuito de regulación de la marcha de la banda a
las magnitudes del proceso que vayan cambiando (p.e. velocidad de
la banda) existe la posibilidad de un ajuste adaptivo del regulador.
Mediante uno de los valores siguientes es preciso establecer, qué
ajuste del regulador ha de ser influenciado por qué magnitud del pro-
ceso.
0= Regulación adaptiva, sin función.
1 = El campo de proporcionalidad del regulador (.1.3.) es influen-
ciado en función de una señal CAN exterior.
2 = El campo de proporcionalidad del regulador (.1.3.) es influen-
ciado en función de la velocidad de la banda.
4= La velocidad de ajuste en régimen automático (.1.6.) es in-
fluenciada en función de una señal CAN exterior.
8= La velocidad de ajuste en régimen automático (.1.6.) es in-
fluenciada por la velocidad de la banda.
16 = La carrera de ajuste de corrección (.4.5.) es influenciada por
una señal CAN exterior.
32 = La carrera de ajuste de corrección (.4.5.) es influenciada por la
velocidad de la banda.

1.1.9. adaptive ratio


Presentación de la ganancia actual del circuito de regulación.

1.2.0. max webspeed ratio


Véase el parámetro 1.1.4. .

1.2.1. lim webspeed ratio


Véase el parámetro 1.1.5. .

1.2.2. reserved 122


Actualmente disponible.

BEA--250482-ES-31 J página 59/64


Regulador digital RK 4004

1.2.3. reserved 123


Actualmente disponible.

1.2.4. pos I-Part


Si en los elementos de ajuste integrales (p.e cilindro regulador de
segmentos) se emplea el Controller tipo 1 (Parámetro .9.2.), se pro-
duce una desviación de regulación permanente, condicionada por la
técnica de regulación. Para reducir o evitar esta desviación de regu-
lación, se puede ajustar mediante el parámetro "1.2.4. posi I-Part" un
desplazamiento automático del punto de trabajo. Cuanto mayor sea
este valor que se ajuste, tanto más rápidamente se reduce la desvia-
ción de regulación. Sin embargo existe el riesgo de que el elemento
de ajuste comience a oscilar. En ese caso hay que reducir el valor.
Para que al seleccionar el régimen automático se vuelva a poner a
"0" el punto de trabajo, es preciso que en el parámetro ".9.8. function
config 2" se seleccione la opción "AUTO clear I-part".

1.2.5. !! Service !!
Este parámetro sólo es un encabezamiento para el grupo de pa-
rámetros siguientes, que están reunidos por su función. Este
parámetro no tiene ningún significado él mismo.

1.2.6. service off/on


Sólo para el personal del servicio de asistencia de E+L.
Mediante el valor "1" se inicia el modo de servicio. Después de un
Reset, el valor se vuelve a poner automáticamente en "0".

1.2.7. >service mode


Sólo para el personal del servicio de asistencia de E+L.
2= Prueba del regulador de corriente rectangular
3= Prueba del regulador de corriente triángulo
4= Prueba del regulador de revoluciones rectángulo
5= Prueba del regulador de revoluciones triángulo
6= PWM señal de puente rectángulo
7= PWM señal de puente triángulo
8= Valor teórico de posición rectángulo
9= Valor teórico de posición triángulo

1.2.8. testvalue 1
Sólo para el personal del servicio de asistencia de E+L.

1.2.9. testvalue 2
Sólo para el personal del servicio de asistencia de E+L.

1.3.0. testcycletime
Sólo para el personal del servicio de asistencia de E+L.

J página 60/64 BEA--250482-ES-31


Regulador digital RK 4004

5.2.2 Explicación de los pará- ..0. edit device


metros ..1. edit group
"Extended DCS"
(sólo con RK 4004-8403) ..2. reset settings
..4. Add. DCS Config.
Ver la explicación de parámetro “Standard”

..5. >function config


Puede realizarse las siguientes funciones

Función Valor Descripción


[ ] check workspace 0001h Si en el modo de regulación “Por el centro de la banda” la banda abandona la zona
de visión de una cámara (estado de sensor “inválido/invalid”), en caso de una regula-
ción estándar se interrumpe el modo de funcionamiento “Automático” y se bloquea el
regulador.
Con la función seleccionada, en la situación mencionada arriba no se bloquea el re-
gulador. La posición nominal de la banda es modificada por el regulador de manera
que la banda es regulada para que retorne al campo de visión de la cámara. Una vez
que la banda se encuentra de nuevo dentro del campo de visión de ambas cámaras,
se vuelve a regular a la posición nominal original de la banda.
[ ] emergency guide 0002h Si con el modo de regulación “Por el centro de la banda” una cámara pierde su crite-
rio de guiado (estado del sensor “inválido/invalid”), se cambia al modo de regulación
“Por el borde de la banda” y se regula según el criterio de guiado aún presente. La
posición del criterio de guiado aún presente se guarda temporalmente como posición
nominal en ese momento hasta que vuelva a estar disponible el criterio de guiado
perdido.
..6. mid target limit
Limitación de la posición nominal de la banda, para el regulador es-
clavo.
En caso de una laminación, la posición nominal de la banda para el
regulador esclavo viene determinada por la banda maestra. Bajo de-
terminadas circunstancias, esta posición nominal puede diferir tanto
que el regulador esclavo ya no está en condiciones de seguir mecá-
nicamente esta posición.
Con este parámetro se limita al valor ajustado la posición nominal
del regulador esclavo.
La limitación está desactivada con el valor “0”.

..7. auto offset limit


El desplazamiento de la banda es limitado a ese valor ajustado.
La limitación está desactivada con el valor “0”.

..8. target change speed


Si se determina una nueva posición nominal de la banda por medio
de interface, un cambio brusco puede dar lugar a una rotura de la
banda.
Para evitarlo, con este parámetro es posible ajustar una rampa de
valor nominal de banda.
La rampa está desactivada con el valor “0”.

BEA--250482-ES-31 J página 61/64


Regulador digital RK 4004

5.3 Ampliación "Regulador de Para las aplicaciones de la tarjeta del regulador como regulador
tres puntos" de tres puntos, es preciso que al poner en servicio la tarjeta del
regulador se introduzca en el parámetro "..3. start service" el valor
32. De este modo se carga el conjunto de parámetros del regu-
lador de tres puntos. Aquellos parámetros que en el regulador de
tres puntos difieran del estándar, se describen a continuación.

No Nombre Defecto Mín. Máx. Unidad Descripción


.1.3. puls range ± 2.0 2.0 2000.0 mm Umbral de conmutación para el paso de
Stop a salida de impulsos
.1.4. slow range ± 4.0 4.0 2000.0 mm Umbral de conmutación para el paso de
salida de impulsos a señal continua
.1.5. fast range ± 6.0 6.0 2000.0 mm Umbral de conmutación para el paso de
señal continua a señal rápida
.1.6. hysteresis 1.0 1.0 2000.0 mm Histéresis de los distintos umbrales de conmutación
.1.7. pulse ON-time 0.1 0.1 10.0 sec. Tiempo de conexión de la señal de impulsos
.1.8. pulse OFF-time 1.0 0.1 10.0 sec. Tiempo de desconexión de la señal de impulsos
.1.9. jog with fast 0 0 1 - Régimen manual con señal rápida
.2.0. dig. I/O adress 0.0 0.0 7.F hex Dirección de la tarjeta de salida digital para las señales
de ajuste
.2.1. • act. control out - - - - Presentación de la señal de ajuste actual

.1.3. puls range ± (Umbral de conmutación 1)


Dirección X.X .2.0. dig. I/O .1.4. slow range ± (Umbral de conmutación 2)
adress
.1.5. fast range ± (Umbral de conmutación 3)
El software para el regulador de tres puntos tiene 3 umbrales de
conmutación.
Usage 15 Umbral de conmutación 1 Salida "derecha" o "izquierda" pulsante
Umbral de conmutación 2 Salida "derecha" o "izquierda" continua
Umbral de conmutación 3 Salida "rápida" continua

Salida:
La salida "rápida" se suma al umbral de conmutación 2.
"derecha"
"izquierda" Los umbrales de conmutación se deberán introducir en los paráme-
"rápida" tros correspondientes. El valor introducido corresponde a la unidad
mm.
Si no se desea algún punto de conmutación, hay que ajustar el
valor "0" en el parámetro correspondiente.

J página 62/64 BEA--250482-ES-31


Regulador digital RK 4004

No está ajustada ninguna histéresis: .1.6. hysteresis


Punto de conexión y de desconexión Para los tres umbrales de conmutación existentes (pulsante, conti-
en 0,4 mm
nuo y rápido) se puede ajustar una histéresis. La histéresis permite
que el punto de desconexión esté por debajo del punto de conexión
en el importe de la histéresis.
El valor que esté ajustado es válido para los tres umbrales de con-
mutación.
No se puede ajustar una histéresis mayor que la separación míni-
ma entre dos umbrales de conmutación entre sí o entre un umbral
Ajustada una histéresis de 0,1 :
Punto de conexión en 0,4 mm y de conmutación y "0".
punto de desconexión en 0,3 mm

.1.7. pulse ON-time


Duración de conexión
Parámetro .1.7. .1.8. pulse OFF-time
Para el umbral de conmutación 1 (Parámetro ".1.3. pulse range ±")
se puede ajustar por separado la duración de conexión y la de des-
conexión. En el parámetro .1.7. se introduce la duración de conexión
y en el parámetro .1.8. la duración de desconexión.
Duración de desconexión
parámetro .1.8.

.1.9. jog with fast


En régimen manual se puede conectar además de la salida izquier-
da o derecha, adicionalmente la salida rápida. Para activar la salida
rápida hay que introducir el valor "1".

.2.0. dig. I/O adress


Aqui hay que introducir la dirección del aparato de la tarjeta lógica
LK 4203, para las señales de salida "izquierda", "derecha" y "rápi-
da". La dirección está indicada en el esquema de bloques.

En la tarjeta lógica LK 4203 tiene que estar ajustado en el


parámetro "..5. >IO card usage" el valor 15 (regulador de 3 pun-
tos).

.2.1. act. control out


Para fines internos se presenta la señal de ajuste actual.

BEA--250482-ES-31 J página 63/64


Erhardt+Leimer GmbH
Albert-Leimer-Platz 1
86391 Stadtbergen, Germany
Phone +49 (0)821 2435-0
www.erhardt-leimer.com
info@erhardt-leimer.com

6. Valores de ajuste ➜ Véase el “BEA--251433-XX-..”.

7. Características Tensión de trabajo


Valor nominal 24 V DC
técnicas Campo nominal 20 - 30 V DC
(incluída la ondulación)
Potencia consumida
sin motor/sin sensores 4,8 W
con motor (máximo) 180 W
Consumo de corriente
sin motor/sin sensores 0,2 A
con motor (máximo) 7,2 A
Tensión de salida en
las bornas del motor ±22 V (PWM)
(PWM=modulación de amplitud
de impulsos)
Corriente de salida máxima
sin soplante adicional 5A
con soplante adicional 7A
Temperatura ambiente +10 °C a +50 °C
Clase de protección IP 00

Bus CAN
Nivel del bus CAN + 5 V (exento de potencial)
Velocidad binaria CAN 250 Kbaudios

Nivel de conmutación de las entradas digitales


Bornas X 4.1 / 4.4 / 4.7 / 20.2 / 3.2
Low "0" 0 a 3 V DC
High "I" 10 a 30 V DC
Frecuencia del transductor
incremental máxima 5 kHz

Salida digital borna X 20.4


Corriente de salida máxima 0,1 A
PNP

Clavija del sensor X 5/X 6


Tensión de salida 24 V DC
Corriente de salida máxima 0,5 A
A reserva de modificaciones técnicas
Setting values XX
RK 4004

Typ Mat. No. motion encoder rotation linear encoder max. speed P speed I motor- over-
range resolu- gear gear filter motor current load
total tion speed factor
P25 P34 P35 P36 P38 P48 P50 P51 P57 P58
AG 2491 201444 24 8 8.0 4 4 3300 0.5 0.02 0.86 150
AG 2491 204474 50 8 8.0 4 4 3300 0.5 0.02 0.86 150
AG 2491 210667 100 8 8.0 4 4 3300 0.5 0.02 0.86 150
AG 2491 308903 24 8 8.0 4 4 3300 0.5 0.02 0.86 150
AG 2491 318781 50 8 8.0 4 4 3300 0.5 0.02 0.86 150
AG 2491 341637 150 8 8.0 4 4 3300 0.5 0.02 0.86 150
AG 2491 348150 50 8 8.0 4 4 3300 0.5 0.02 0.86 150
AG 2491 361030 24 8 8.0 4 4 3300 0.5 0.02 0.86 150
AG 2491 363240 24 8 8.0 4 4 3300 0.5 0.02 0.86 150
AG 2491 364705 50 8 8.0 4 4 3300 0.5 0.02 0.86 150
AG 2491 441282 50 8 8.0 4 4 3300 0.5 0.02 0.86 150
AG 2491 441284 100 8 8.0 4 4 3300 0.5 0.02 0.86 150
AG 2491 474446 150 8 8.0 4 4 3300 0.5 0.02 0.86 150

Typ Mat. No. motion encoder rotation linear encoder max. speed P speed I motor- over-
range resolu- gear gear filter motor current load
total tion speed factor
P25 P34 P35 P36 P38 P48 P50 P51 P57 P58
AG 2493 229630 24 8 8.0 4 4 3300 0.5 0.02 0.86 150
AG 2493 346462 40 500 1.0 2 2 3475 2.0 0.10 3.3 150
AG 2493 383486 50 500 1.0 2 2 3475 2.0 0.10 3.3 150
AG 2493 385526 24 500 1.0 2 2 3475 2.0 0.10 3.3 150
AG 2493 389335 50 8 8.0 4 4 3300 0.5 0.02 0.86 150
AG 2493 447140 100 8 8.0 4 4 3300 0.5 0.02 0.86 150

Typ Mat. No. motion encoder rotation linear encoder max. speed P speed I motor- over-
range resolu- gear gear filter motor current load
total tion speed factor
P25 P34 P35 P36 P38 P48 P50 P51 P57 P58
AG 2497 361305 24 8 15.0 4 4 3300 0.5 0.02 0.86 100
AG 2497 361306 50 8 15.0 4 4 3300 0.5 0.02 0.86 100
AG 2497 361308 100 8 15.0 4 4 3300 0.5 0.02 0.86 100
AG 2497 361309 150 8 15.0 4 4 3300 0.5 0.02 0.86 100
AG 2497 460133 0 8 15.0 ? 4 3300 0.5 0.02 0.86 100

BEA--251433-XX-16
Setting values RK 4004

Typ Mat. No. motion encoder rotation linear encoder max. speed P speed I motor- over-
range resolu- gear gear filter motor current load
total tion speed factor
P25 P34 P35 P36 P38 P48 P50 P51 P57 P58
AG 2571 311804 200 8 8.0 5 4 2750 2.0 0.10 2.9 150
AG 2571 311941 50 8 20.25 5 4 2750 2.0 0.10 2.9 150
AG 2571 311942 100 8 20.25 5 4 2750 2.0 0.10 2.9 150
AG 2571 311943 200 8 20.25 5 4 2750 2.0 0.10 2.9 150
AG 2571 311963 50 8 8.0 5 4 2750 2.0 0.10 2.9 150
AG 2571 311964 100 8 8.0 5 4 2750 2.0 0.10 2.9 150
AG 2571 311965 150 8 8.0 5 4 2750 2.0 0.10 2.9 150
AG 2571 311966 150 8 20.25 5 4 2750 2.0 0.10 2.9 150
AG 2571 390483 50 8 8.0 5 4 2750 2.0 0.10 2.9 150
AG 2571 446200 50 8 8.0 5 4 2750 2.0 0.10 2.9 150
AG 2571 455053 100 8 20.25 5 4 2750 2.0 0.10 2.9 150
AG 2571 455054 100 8 8.0 5 4 2750 2.0 0.10 2.9 150
AG 2571 460014 200 8 20.25 5 4 2750 2.0 0.10 2.9 150
AG 2571 460017 200 8 8.0 5 4 2750 2.0 0.10 2.9 150
AG 2571 462751 150 8 20.25 5 4 2750 2.0 0.10 2.9 150
AG 2571 475107 100 8 8.0 5 4 2750 2.0 0.10 2.9 150

Typ Mat. No. motion encoder rotation linear encoder max. speed P speed I motor- over-
range resolu- gear gear filter motor current load
total tion speed factor
P25 P34 P35 P36 P38 P48 P50 P51 P57 P58
AG 2591 210896 50 8 8.0 5 4 2750 1.0 0.02 2.9 150
AG 2591 210897 100 8 8.0 5 4 2750 1.0 0.02 2.9 150
AG 2591 210898 150 8 8.0 5 4 2750 1.0 0.02 2.9 150
AG 2591 217908 100 8 20.25 5 4 2750 2.0 0.10 2.9 150
AG 2591 219860 200 8 8.0 5 4 2750 1.0 0.02 2.9 150
AG 2591 227057 150 8 20.25 5 4 2750 2.0 0.10 2.9 150
AG 2591 229159 30 8 8.0 5 4 2750 1.0 0.02 2.9 150
AG 2591 230119 200 8 20.25 5 4 2750 2.0 0.10 2.9 150
AG 2591 304730 100 8 8.0 5 4 2750 1.0 0.02 2.9 150
AG 2591 314827 50 8 8.0 5 4 2750 1.0 0.02 2.9 150
AG 2591 323301 50 8 20.25 5 4 2750 2.0 0.10 2.9 150
AG 2591 327866 100 8 8.0 5 4 2750 1.0 0.02 2.9 150
AG 2591 330270 150 8 8.0 5 4 2750 1.0 0.02 2.9 150
AG 2591 336379 50 8 8.0 5 4 2750 1.0 0.02 2.9 150
AG 2591 344426 350 8 8.0 5 4 2750 1.0 0.02 2.9 150
AG 2591 351192 150 8 8.0 5 4 2750 1.0 0.02 2.9 150
AG 2591 356940 50 8 8.0 5 4 2750 1.0 0.02 2.9 150
AG 2591 365254 50 8 8.0 5 4 2750 1.0 0.02 2.9 150
AG 2591 441276 200 8 8.0 5 4 2750 1.0 0.02 2.9 150
AG 2591 441277 100 8 20.25 5 4 2750 2.0 0.10 2.9 150
AG 2591 445183 100 8 4.5 5 4 2750 2.0 0.10 2.9 150
AG 2591 449790 100 8 8.0 5 4 2750 1.0 0.02 2.9 150

2/12 BEA--251433-XX-16
Setting values RK 4004

Typ Mat. No. motion encoder rotation linear encoder max. speed P speed I motor- over-
range resolu- gear gear filter motor current load
total tion speed factor
P25 P34 P35 P36 P38 P48 P50 P51 P57 P58
AG 2591 457205 200 8 20.25 5 4 2750 2.0 0.10 2.9 150

Typ Mat. No. motion encoder rotation linear encoder max. speed P speed I motor- over-
range resolu- gear gear filter motor current load
total tion speed factor
P25 P34 P35 P36 P38 P48 P50 P51 P57 P58
AG 2591 217703 0 8 8.0 ? 4 2750 1.0 0.02 2.9 150
- 98
AG 2591 224656 0 8 20.25 ? 4 2750 2.0 0.10 2.9 150
- 97
AG 2591 229869 0 8 8.0 ? 4 2750 1.0 0.02 2.9 150
- 97
AG 2591 461120 0 8 20.25 ? 4 2750 2.0 0.10 2.9 150
- 97

Typ Mat. No. motion encoder rotation linear encoder max. speed P speed I motor- over-
range resolu- gear gear filter motor current load
total tion speed factor
P25 P34 P35 P36 P38 P48 P50 P51 P57 P58
AG 2593 230661 24 100 1.0 4 2 1228 2.0 0.10 2.0 150
AG 2593 234536 100 100 1.0 4 2 1228 2.0 0.10 2.0 150
AG 2593 300587 50 100 1.0 4 2 1228 2.0 0.10 2.0 150

Typ Mat. No. motion encoder rotation linear encoder max. speed P speed I motor- over-
range resolu- gear gear filter motor current load
total tion speed factor
P25 P34 P35 P36 P38 P48 P50 P51 P57 P58
AG 2595 226921 150 8 8.0 5 4 2750 2.0 0.10 2.9 150

Typ Mat. No. motion encoder rotation linear encoder max. speed P speed I motor- over-
range resolu- gear gear filter motor current load
total tion speed factor
P25 P34 P35 P36 P38 P48 P50 P51 P57 P58
AG 2596 227183 80 8 8.0 5 4 2750 2.0 0.10 2.9 150

Typ Mat. No. motion encoder rotation linear encoder max. speed P speed I motor- over-
range resolu- gear gear filter motor current load
total tion speed factor
P25 P34 P35 P36 P38 P48 P50 P51 P57 P58
AG 2651 306728 700 8 16.0 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 2651 371413 500 8 16.0 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 2651 375112 700 8 7.0 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 2651 514023 700 8 16.8 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 2651 514029 500 8 16.8 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150

BEA--251433-XX-16 3/12
Setting values RK 4004

Typ Mat. No. motion encoder rotation linear encoder max. speed P speed I motor- over-
range resolu- gear gear filter motor current load
total tion speed factor
P25 P34 P35 P36 P38 P48 P50 P51 P57 P58
AG 2671 310208 150 8 16.0 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 2671 311807 300 8 16.0 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 2671 311944 100 8 16.0 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 2671 311945 200 8 16.0 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 2671 311946 50 8 28.0 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 2671 311947 100 8 28.0 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 2671 311948 150 8 28.0 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 2671 311949 200 8 28.0 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 2671 311950 300 8 28.0 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 2671 311967 50 8 16.0 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 2671 312647 150 8 16.0 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 2671 319780 400 8 16.0 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 2671 323677 50 8 28.0 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 2671 363044 50 8 100.0 5 4 3070 1.0 0.02 4.9 150
AG 2671 375661 150 8 16.0 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 2671 453115 100 8 28.0 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 2671 500333 150 8 16.8 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 2671 513443 300 8 16.8 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 2671 513609 150 8 16.8 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 2671 513610 300 8 27.5 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 2671 513624 150 8 16.8 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 2671 513625 300 8 16.8 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 2671 513626 100 8 16.8 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 2671 513627 200 8 16.8 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 2671 513628 50 8 27.5 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 2671 513629 100 8 27.5 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 2671 513630 150 8 27.5 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 2671 513631 200 8 27.5 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 2671 513632 300 8 27.5 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 2671 513633 50 8 16.8 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 2671 513634 400 8 16.8 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150

4/12 BEA--251433-XX-16
Setting values RK 4004

Typ Mat. No. motion encoder rotation linear encoder max. speed P speed I motor- over-
range resolu- gear gear filter motor current load
total tion speed factor
P25 P34 P35 P36 P38 P48 P50 P51 P57 P58
AG 2691 212609 150 8 16.0 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 2691 212325 200 8 28.0 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 2691 212610 100 8 16.0 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 2691 214554 350 8 16.0 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 2691 217808 200 8 16.0 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 2691 224526 100 8 4.0 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 2691 228283 350 8 28.0 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 2691 228765 150 8 28.0 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 2691 229098 100 8 28.0 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 2691 234946 350 8 4.0 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 2691 318927 350 8 16.0 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 2691 327865 150 8 16.0 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 2691 336664 350 8 16.0 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 2691 355084 400 8 16.0 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 2691 355193 100 8 27.5 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 2691 355490 400 8 16.0 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 2691 365310 100 8 27.5 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 2691 390663 900 8 7.0 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 2691 396067 300 8 28.0 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 2691 441289 100 8 16.0 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 2691 444686 100 8 27.5 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 2691 506119 200 8 4.0 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 2691 513994 200 8 27.5 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 2691 513997 350 8 27.5 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 2691 513998 150 8 27.5 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 2691 513999 100 8 27.5 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 2691 514000 300 8 27.5 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 2691 514008 150 8 16.8 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 2691 514011 100 8 16.8 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 2691 514012 350 8 16.8 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 2691 514014 200 8 16.8 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 2691 514027 150 8 16.8 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 2691 514028 350 8 16.8 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 2691 514032 100 8 16.8 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150

Typ Mat. No. motion encoder rotation linear encoder max. speed P speed I motor- over-
range resolu- gear gear filter motor current load
total tion speed factor
P25 P34 P35 P36 P38 P48 P50 P51 P57 P58
AG 2699 514015 - 8 16.8 6 4 3070 2.0 0.10 4.9 150

BEA--251433-XX-16 5/12
Setting values RK 4004

Typ Mat. No. motion encoder rotation linear encoder max. speed P speed I motor- over-
range resolu- gear gear filter motor current load
total tion speed factor
P25 P34 P35 P36 P38 P48 P50 P51 P57 P58
AG 4081 208615 50 8 6.25 2.5 4 2778 0.4 0.01 0.71 150
AG 4081 208616 12 8 6.25 2.5 4 2778 0.4 0.01 0.71 150
AG 4081 208618 12 8 6.25 2.5 4 2778 0.4 0.01 0.71 150
AG 4081 226862 100 8 6.25 2.5 4 2778 0.4 0.01 0.71 150
AG 4081 452091 30 8 6.25 2.5 4 2778 0.4 0.01 0.71 150
AG 4081 512765 12 8 6.25 2.5 4 2778 0.4 0.01 0.71 150

Typ Mat. No. motion encoder rotation linear encoder max. speed P speed I motor- over-
range resolu- gear gear filter motor current load
total tion speed factor
P25 P34 P35 P36 P38 P48 P50 P51 P57 P58
AG 4091 209822 12 8 6.25 2.5 4 2778 0.4 0.01 0.71 150

Typ Mat. No. motion encoder rotation linear encoder max. speed P speed I motor- over-
range resolu- gear gear filter motor current load
total tion speed factor
P25 P34 P35 P36 P38 P48 P50 P51 P57 P58
AG 4451 322010 24 500 1.0 2.5 2 1746 1.0 0.02 0.9 150
AG 4451 322011 60 500 1.0 2.5 2 1746 1.0 0.02 0.9 150
AG 4451 323398 24 500 1.0 2.5 2 1746 1.0 0.02 0.9 150
AG 4451 323399 60 500 1.0 2.5 2 1746 1.0 0.02 0.9 150
AG 4451 344055 60 500 1.0 2.5 2 1746 1.0 0.02 0.9 150
AG 4451 357543 60 500 1.0 2.5 2 1746 1.0 0.02 0.9 150

Typ Mat. No. motion encoder rotation linear encoder max. speed P speed I motor- over-
range resolu- gear gear filter motor current load
total tion speed factor
P25 P34 P35 P36 P38 P48 P50 P51 P57 P58
AG 4459 325413 24 500 1.0 2.5 2 1746 1.0 0.02 0.9 150
AG 4459 327692 24 500 1.0 2.5 2 1746 1.0 0.02 0.9 150
AG 4459 327693 60 500 1.0 2.5 2 1746 1.0 0.02 0.9 150
AG 4459 458607 24 500 1.0 2.5 2 1746 1.0 0.02 0.9 150

Typ Mat. No. motion encoder rotation linear encoder max. speed P speed I motor- over-
range resolu- gear gear filter motor current load
total tion speed factor
P25 P34 P35 P36 P38 P48 P50 P51 P57 P58
AG 4481 308498 60 500 1.0 2.5 2 1746 1.0 0.02 0.9 150

6/12 BEA--251433-XX-16
Setting values RK 4004

Typ Mat. No. motion encoder rotation linear encoder max. speed P speed I motor- over-
range resolu- gear gear filter motor current load
total tion speed factor
P25 P34 P35 P36 P38 P48 P50 P51 P57 P58
AG 4497 361457 50 8 15.0 4 4 3300 0.5 0.02 0.86 150
AG 4497 363110 100 8 15.0 4 4 3300 0.5 0.02 0.86 150
AG 4497 363111 150 8 15.0 4 4 3300 0.5 0.02 0.86 150
AG 4497 363113 200 8 15.0 4 4 3300 0.5 0.02 0.86 150
AG 4497 394793 200 8 15.0 4 4 3300 0.5 0.02 0.86 150
AG 4497 395120 50 8 15.0 4 4 3300 0.5 0.02 0.86 150

Typ Mat. No. motion encoder rotation linear encoder max. speed P speed I motor- over-
range resolu- gear gear filter motor current load
total tion speed factor
P25 P34 P35 P36 P38 P48 P50 P51 P57 P58
AG 4571 311805 100 8 8.0 5 4 2750 2.0 0.10 2.9 150
AG 4571 311806 200 8 8.0 5 4 2750 2.0 0.10 2.9 150
AG 4571 311951 150 8 8.0 5 4 2750 2.0 0.10 2.9 150
AG 4571 311952 50 8 20.25 5 4 2750 2.0 0.10 2.9 150
AG 4571 311953 100 8 20.25 5 4 2750 2.0 0.10 2.9 150
AG 4571 311954 150 8 20.25 5 4 2750 2.0 0.10 2.9 150
AG 4571 311955 200 8 20.25 5 4 2750 2.0 0.10 2.9 150
AG 4571 311968 50 8 8.0 5 4 2750 2.0 0.10 2.9 150
AG 4571 346098 40 8 8.0 5 4 2750 2.0 0.10 2.9 150
AG 4571 350595 50 8 8.0 5 4 2750 2.0 0.10 2.9 150
AG 4571 361696 100 8 8.0 5 4 2750 2.0 0.10 2.9 150
AG 4571 502769 150 8 20.25 5 4 2750 2.0 0.10 2.9 150
AG 4571 503236 200 8 20.25 5 4 2750 2.0 0.10 2.9 150
AG 4571 506388 100 8 20.25 5 4 2750 2.0 0.10 2.9 150

BEA--251433-XX-16 7/12
Setting values RK 4004

Typ Mat. No. motion encoder rotation linear encoder max. speed P speed I motor- over-
range resolu- gear gear filter motor current load
total tion speed factor
P25 P34 P35 P36 P38 P48 P50 P51 P57 P58
AG 4591 229329 200 8 8.0 5 4 2750 1.5 0.10 2.9 150
AG 4591 230136 200 8 20.25 5 4 2750 1.5 0.10 2.9 150
AG 4591 230566 50 8 8.0 5 4 2750 1.5 0.10 2.9 150
AG 4591 230567 100 8 8.0 5 4 2750 1.5 0.10 2.9 150
AG 4591 230568 150 8 8.0 5 4 2750 1.5 0.10 2.9 150
AG 4591 305222 38 8 8.0 5 4 2750 1.5 0.10 2.9 150
AG 4591 307757 100 8 20.25 5 4 2750 1.5 0.10 2.9 150
AG 4591 319709 50 8 4.5 5 4 2750 1.5 0.10 2.9 150
AG 4591 348537 150 8 8.0 5 4 2750 1.5 0.10 2.9 150
AG 4591 354751 20 8 20.25 5 4 2750 1.5 0.10 2.9 150
AG 4591 360545 100 8 8.0 5 4 2750 1.5 0.10 2.9 150
AG 4591 373601 350 8 8.0 5 4 2750 1.5 0.10 2.9 150
AG 4591 441310 150 8 8.0 5 4 2750 1.5 0.10 2.9 150
AG 4591 441312 100 8 8.0 5 4 2750 1.5 0.10 2.9 150

Typ Mat. No. motion encoder rotation linear encoder max. speed P speed I motor- over-
range resolu- gear gear filter motor current load
total tion speed factor
P25 P34 P35 P36 P38 P48 P50 P51 P57 P58
AG 4671 311808 150 8 11.0 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 4671 311809 300 8 11.0 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 4671 311956 100 8 11.0 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 4671 311957 200 8 11.0 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 4671 311958 50 8 25.14 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 4671 311959 100 8 25.14 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 4671 311960 150 8 25.14 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 4671 311961 200 8 25.14 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 4671 311962 300 8 25.14 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 4671 311969 50 8 11.0 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 4671 362079 100 8 11.0 5 4 3070 1.0 0.02 4.9 150
AG 4671 384522 50 8 25.14 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 4671 514207 50 8 26.4 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 4671 514208 100 8 26.4 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 4671 514209 150 8 26.4 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 4671 514210 200 8 26.4 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 4671 514211 300 8 26.4 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150

8/12 BEA--251433-XX-16
Setting values RK 4004

Typ Mat. No. motion encoder rotation linear encoder max. speed P speed I motor- over-
range resolu- gear gear filter motor current load
total tion speed factor
P25 P34 P35 P36 P38 P48 P50 P51 P57 P58
AG 4691 230135 200 8 25.14 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 4691 230563 100 8 11.0 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 4691 230564 150 8 11.0 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 4691 230565 200 8 11.0 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 4691 231350 100 8 25.14 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 4691 339290 50 8 11.0 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 4691 385689 200 8 25.14 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 4691 459484 200 8 11.0 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 4691 480839 0 8 16.0 10 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 4691 514018 200 8 26.4 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 4691 514021 100 8 26.4 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
AG 4691 514030 200 8 26.4 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150

Typ Mat. No. motion encoder rotation linear encoder max. speed P speed I motor- over-
range resolu- gear gear filter motor current load
total tion speed factor
P25 P34 P35 P36 P38 P48 P50 P51 P57 P58
AG 4699 309000 - 8 11.0 6 4 3070 2.0 0.10 4.9 150

Typ Mat. No. motion encoder rotation linear encoder max. speed P speed I motor- over-
range resolu- gear gear filter motor current load
total tion speed factor
P25 P34 P35 P36 P38 P48 P50 P51 P57 P58
AG 5798 451167 100 6 35.0 10 4 4000 1.0 0.10 - -
AG 5798 451168 200 6 35.0 10 4 4000 1.0 0.10 - -
AG 5798 451169 300 6 35.0 10 4 4000 1.0 0.10 - -
AG 5798 451170 400 6 35.0 10 4 4000 1.0 0.10 - -
AG 5798 451171 600 6 35.0 10 4 4000 1.0 0.10 - -
AG 5798 451172 1000 6 35.0 10 4 4000 1.0 0.10 - -

--> ANL--251445-XX-XX

BEA--251433-XX-16 9/12
Setting values RK 4004

Typ Mat. No. motion encoder rotation linear encoder max. speed P speed I motor- over-
range resolu- gear gear filter motor current load
total tion speed factor
P25 P34 P35 P36 P38 P48 P50 P51 P57 P58
AG 5898 451032 200 6 70.0 10 4 4000 1.0 0.10 - -
AG 5898 451173 100 6 70.0 10 4 4000 1.0 0.10 - -
AG 5898 451174 300 6 70.0 10 4 4000 1.0 0.10 - -
AG 5898 451175 600 6 70.0 10 4 4000 1.0 0.10 - -
AG 5898 457925 400 6 70.0 10 4 4000 1.0 0.10 - -
AG 5898 459085 1000 6 70.0 10 4 4000 1.0 0.10 - -

--> ANL--251445-XX-XX

Typ Mat. No. motion encoder rotation linear encoder max. speed P speed I motor- over-
range resolu- gear gear filter motor current load
total tion speed factor
P25 P34 P35 P36 P38 P48 P50 P51 P57 P58
BC 1103 ... 38 8 8.0 5 4 2750 2.0 0.10 2.9 150
BT 25.. ... - 8 16.0 100 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
DR 1272 ... * 500 1.0 2.5 2 1746 1.0 0.02 0.9 150
DR 1275 ... * 500 1.0 2.5 2 1746 1.0 0.02 0.9 150
DR 2272 ... * 500 1.0 2.5 2 1746 1.0 0.02 0.9 150
DR 2275 ... * 500 1.0 2.5 2 1746 1.0 0.02 0.9 150
DR 2375 ... * 500 1.0 2 2 1800 1.0 0.10 1.9 150
DR 2399 ... * 100 1.0 2 2 1925 2.0 0.10 1.65 150
DR 2472 ... * 500 1.0 2 2 3475 2.0 0.10 3.3 150
DR 52.. ... * 8 8.0 5 4 2750 2.0 0.10 2.9 150
SWS 9... ... ** 8 8.0 5 4 2750 2.0 0.10 2.9 150
VE 5016 ... 700 8 8.0 5 4 2750 2.0 0.10 2.9 150

10/12 BEA--251433-XX-16
Setting values RK 4004

Typ Mat. No. motion encoder rotation linear encoder max. speed P speed I motor- over-
range resolu- gear gear filter motor current load
total tion speed factor
P25 P34 P35 P36 P38 P48 P50 P51 P57 P58
VG 1403 326900 50 8 20.25 4 4 2750 2.0 0.10 1.9 150
VG 1403 454586 100 8 20.25 4 4 2750 2.0 0.10 1.9 150

Typ Mat. No. motion encoder rotation linear encoder max. speed P speed I motor- over-
range resolu- gear gear filter motor current load
total tion speed factor
P25 P34 P35 P36 P38 P48 P50 P51 P57 P58
VG 1404 216764 200 8 8.0 4 4 3300 0.5 0.02 0.9 150
VG 1404 220745 100 8 8.0 4 4 3300 0.5 0.02 0.9 150
VG 1404 305383 150 8 16.0 4 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
VG 1404 307742 100 8 8.0 4 4 2750 1.0 0.02 2.9 150
VG 1404 312705 100 8 8.0 4 4 2750 1.0 0.02 2.9 150
VG 1404 331959 100 8 8.0 4 4 3300 0.5 0.02 0.9 150
VG 1404 332835 100 8 16.0 4 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
VG 1404 333899 50 8 8.0 4 4 3300 0.5 0.02 0.9 150
VG 1404 333911 50 8 8.0 4 4 3300 0.5 0.02 0.9 150
VG 1404 335093 74 8 16.0 4 4 3070 2.0 0.10 4.9 150
VG 1404 357046 50 8 8.0 4 4 2750 1.0 0.02 2.9 150
VG 1404 359293 100 8 8.0 4 4 3300 0.5 0.02 0.9 150
VG 1404 367524 100 8 8.0 4 4 3300 0.5 0.02 0.9 150
VG 1404 451281 100 8 8.0 4 4 3300 0.5 0.02 0.9 150

Typ Mat. No. motion encoder rotation linear encoder max. speed P speed I motor- over-
range resolu- gear gear filter motor current load
total tion speed factor
P25 P34 P35 P36 P38 P48 P50 P51 P57 P58
VG 18.. ... 110 8 64.0 4 4 1897 2.0 0.10 2.95 150

Typ Mat. No. motion encoder rotation linear encoder max. speed P speed I motor- over-
range resolu- gear gear filter motor current load
total tion speed factor
P25 P34 P35 P36 P38 P48 P50 P51 P57 P58
VG 2411 393424 120 8 50.0 6 4 3070 2.0 0.10 4.9 150

BEA--251433-XX-16 11/12
Erhardt+Leimer GmbH
Albert-Leimer-Platz 1
86391 Stadtbergen, Germany
Phone +49 821 2435-0
www.erhardt-leimer.com
info@erhardt-leimer.com

Typ Mat. No. motion encoder rotation linear encoder max. speed P speed I motor- over-
range resolu- gear gear filter motor current load
total tion speed factor
P25 P34 P35 P36 P38 P48 P50 P51 P57 P58
VS 35.. ... - 10 48.2 77 4 2750 0.5 0.02 1.0 150
VS 36.. ... - 10 48.2 77 4 2750 0.5 0.02 1.0 150
VS 45.. ... - 5 101.2 80.9 4 4000 2.0 0.10 1.4 100
VS 46.. ... - 5 101.2 80.9 4 4000 2.0 0.10 1.2 100
VS 50.. ... - 8 64.0 125 4 3300 2.0 0.10 2.7 150
VS 60.. ... - 8 288.0 300 4 3300 2.0 0.10 2.7 150
VS 90.. ... - 8 16.0 5 4 3070 2.0 0.10 4.9 150

Technische Änderungen vorbehalten

12/12 BEA--251433-XX-16
Descripción V Bus CAN, bus serial

Bus CAN, bus serial es

1. Seguridad 2
2. Relación de tipos 2
3. Funcionamiento 3
3.1 Aplicación en red con bus CAN 3
3.2 Organización del bus CAN 3
3.3 Bus serial 4
3.4 Ejemplos de aplicación 5
3.5 Adaptador de bus CAN EK 4... 7
3.6 Acoplador de bus CAN 7
4. Datos técnicos 7

sS
/ Interbu
ARCNET

Bus
SPS CAN
PC CAN
CAN

S
CAN-BU

BEA--209283-ES-03
V página 1
Bus CAN, bus serial

Explicación de los símbolos


➜ Operaciones a ejecutar
Informaciones y observaciones importantes

Uso conforme al previsto


1. Seguridad
Los sistemas de bus (bus CAN y bus serial) están previstos para
establecer una conexión entre distintos componentes de regulación
E+L y para conformar una red de circuitos reguladores.

Descripción
Esta descripción debe guardarse cuidadosamente y tenerse perma-
nentemente a disposición del personal.

Instalación
Disponer los conductores del bus separados de los cables que pue-
dan causar interferencias o de aquéllos que conduzcan corriente de
alta intensidad (como, por ejemplo, cables de motores).
Al efectuar la instalación de los conductores del bus, es menester te-
ner cuidado de que no se deterioren los aislamientos y que los ca-
bles sean fijados y protegidos reglamentariamente.
La longitud máxima total del bus CAN no debe ser mayor de 160 m y
la del bus serial no debe exceder los 0,5 m.

2. Relación de Tarjetas bus CAN Tarjeta de regulador RK 4....


Unidad central ZC 4...
tipos Acoplador bus CAN Interfaz digital DI ....
(enlace a otros sistemas de bus)
Tarjetas bus serial Unidad de manejo RT..
Tarjeta lógica LK 4...
Tarjetas de ampliación Tarjeta analógica AK 4...
Etapa final de potencia PK 40..

V página 2
Bus CAN, bus serial

3. Funcionamiento
3.1 Aplicación en red con bus Mediante el bus CAN se establecen enlaces entre distintas tarjetas
CAN de bus CAN (véase 'Relación de tipos' ). La longitud total del cable
del bus CAN no debe sobrepasar los 160 metros. El extremo inicial y
el final del cable del bus CAN deben estar provistos de conectores
terminales.
El bus CAN funciona según el principio Multi-Master.

Ejemplo de conexión de un bus CAN


Regulador de banda Aparatos de manejo DO..

RK.. RK.. SPS

ZC.. ZC.. ZC.. LK..

Conector terminal Cable bus CAN Conector terminal

Regulador de tracción de banda

Acciona-
miento
principal

Aparatos de manejo DO..

RK.. RK.. ZC.. ZC..

Conector terminal Cable bus CAN Conector terminal

3.2 Organización del bus CAN Para no confundir las tarjetas del bus de un sistema de bus CAN,
cada una de ellas debe estar dotada de una dirección propia. En to-
das las tarjetas de bus CAN, el reglaje se efectúa con un interruptor
N° de aparato interruptor DIP 1 - 4
N° de grupo interruptor DIP 5 - 7
DIP. La dirección a asignar figura en el diagrama de bloques (en las
instalaciones proyectadas por E+L).
Ejemplo: 5 0
1 2 3 4 5 6 7 8 Las direcciones constan de dos partes:
ON
- Número de grupo de 0 a 7
- Número de aparato de 1 a F (hexadec.)
OFF

Ejemplo: Dirección 0.5 0 = Número de grupo


Valoración binaria: 5 = Número de aparato
1 2 4 8 1 2 4
Dirección 2.5 2 = Número de grupo
Interruptor DIP 5 = Número de aparato
¡Cada dirección debe existir únicamente una sola vez!

V página 3
Bus CAN, bus serial

En cada sistema de bus CAN existe un máximo de 8 grupos y, por


cada grupo, un máximo de 15 aparatos (ver figura inferior). Todas
las tarjetas de bus CAN que pertenecen a un circuito de regulación
obtienen el mismo número de grupo, pero diferentes números de
aparato (véase diagrama de bloques).
Cada aparato tiene un conjunto de parámetros propio que sirve para
la definición de funciones, ajustes, para la optimización etc.

Grupo 0 Bus CAN Grupo 7

0.X 1.X 2.X 3.X 4.X 5.X 6.X 7.X


Direcciones en
hexadec. 0.1 Dirección 7.7 hexadec.
Aparato 7 del grupo 7
Bus serial (device 7, group 7)

Dirección 0.F hexadec.


aparato 15 del grupo 0
(device 15, group 0) Lista de parámetros del aparato 15 Lista de parámetros del aparato 7
p.ej. interfaz DI .. p.ej. teleindicador DO ..

Organización del bus


Mediante los aparatos de manejo puede seleccionarse cada aparato
(tarjeta bus CAN, tarjeta bus serial, sensores, etc.) para leer o modi-
ficar valores paramétricos.
Para las familias de aparatos 'Regulador de banda' y 'Regulador de
tracción de banda' están definidos de manera estándar los siguien-
tes números de aparatos:

Número de Regulador de banda Regulador de tracción de banda


aparato
1 Sensor derecho
2 Sensor izquierdo
5 Regulador de banda Regulador de tracción de banda
(master device) (master device)
6 Soporte de ajuste, derecha Tarjeta I/O
7 Soporte de ajuste, izquierda Unidad de manejo RT..

3.3 Bus serial Mediante el bus serial se establece el enlace de tarjetas de bus serial
(ver 'Relación de tipos') con una tarjeta de bus CAN. Por lo general,
en cada tarjeta de bus CAN se pueden enchufar hasta 8 tarjetas de
bus serial. Automáticamente, la tarjeta de bus CAN asigna direccio-
nes a las tarjetas de bus serial conectadas a ella. Estas direcciones
también son denominadas "subsystem adress" .
Bajo ciertas circunstancias, también puede ocurrir que la dirección
asignada automáticamente ya esté ocupada por una tarjeta de bus
CAN asignada a una dirección de hardware. En un caso tal, a la
tarjeta de bus serial se le debe asignar, en el parámetro corre-
spondiente, una dirección libre (véase 'Lista de parámetros').

V página 4
Bus CAN, bus serial

La longitud total del cable del bus serial no debe sobrepasar los 50
cm. El extremo final del bus serial debe estar provisto de un conec-
tor terminal.
El bus serial funciona según el principio Master-Slave.
Bus serial

Tarjeta bus serial 0 Tarjeta bus serial 7


Tarjeta bus CAN subsystem adress 0.6 subsystem adress 0.D
p.ej. dirección 0.5 Dirección tarjeta bus CAN + 1 Dirección tarjeta bus CAN + 7
Bus CAN

RK.. o .... Conector terminal


RT..
ZC.. de bus serial
bus LK..
serial
Master Slave 1 .... Slave 8

3.4 Ejemplos de aplicación 1er ejemplo: Enlace de dos reguladores de tracción de banda
DC 6... con un teleindicador DO...

Acionamiento principal

Regulador tracción
de banda DC 6... Teleindicador DO..

Grupo 0 Grupo 1

Regulador tracción de banda DC 6... Bus CAN Bus CAN Bus CAN
Conector terminal Conector terminal
Terminal de bus serial Terminal de bus serial

Unidad de Unidad de
manejo manejo Teleindicador DO..
RT .. RT .. Lista de direcciones:
Dirección 0.7 Dirección 1.7 Terminal de bus serial Grupo 0
Regulador de tracción de banda 0.5
Unidad de (Tarjeta de regulador RK=master device)
Tarjeta I/O Tarjeta I/O Tarjeta I/O LK 0.6
manejo
LK.. LK.. Unidad de manejo RT 0.7
RT ..
Dirección 0.6 Dirección 1.6
Dirección 0.B
Bus serial Bus serial Bus Teleindicador DO..
serial (para grupo 0 y 1)
Unidad central ZC 0.A
Tarjeta de Tarjeta de
Unidad central Unidad de manejo RT 0.B
regulador regulador
RK .. ZC ..
RK ..
Dirección 1.5 Dirección 0.A Grupo 1
Dirección 0.5
Regulador de tracción de banda 1.5
(Tarjeta de regulador RK=master device)
Tarjeta I/O LK 1.6
Bus CAN Bus CAN Bus CAN Unidad de manejo RT 1.7
Conector terminal Conector terminal

V página 5
Bus CAN, bus serial

2do ejemplo: Aplicación en red de dos reguladores de marcha de ban-


da DR.. con sensores digitales y soporte de ajuste VS..., los que son ope-
rados por un mando lógico programable externo (SPS).

Grupo 0 Grupo 1
Soporte de ajuste, izq.
Bus CAN

Conector terminal
de bus CAN Sensor izq.

RK.. RK..

RK.. Bus CAN RK.. Bus CAN


RK.. RK..

Sensor
derecho
Regulador marcha de
banda DR..

Bus CAN Soporte de ajuste, derecho

Lista de direcciones:
Grupo 0
Sensor digital derecho 0.1
Sensor digital izquierdo 0.2 Conector terminal de
bus CAN
Regulador de marcha de banda 0.5
(Tarjeta de regulador RK = master
device) Unidad central
Armario distribuidor del ZC..
Soporte de ajuste derecho 0.6
mando de la máquina Dirección 0.8
(Tarjeta de regulador RK)
Soporte de ajuste izquierdo 0.7 Bus serial
(Tarjeta de regulador RK)
Unidad de
manejo
Interfaz digital DI.. RT 4..
(para grupo 0 und 1) Dirección 0.9
Unidad central ZC 0.8
Unidad de manejo RT 0.9
Tarjeta lógica LK 0.A Tarjeta lógica
Tarjeta lógica LK 1.A Mando externo LK 4...
(SPS) Dirección 0.A
Grupo 1
Sensor digital derecho 1.1
Sensor digital izquierdo 1.2 Tarjeta lógica
Regulador de marcha de banda 1.5 LK 4...
(Tarjeta de regulador RK = master Dirección 1.A
device)
Soporte de ajuste derecho 1.6 Terminal de bus serial
(Tarjeta de regulador RK)
Soporte de ajuste izquierdo 1.7 Interfaz digital DI..
(Tarjeta de regulador RK)

V página 6
Bus CAN, bus serial

3.5 Adaptador de bus CAN Por regla general, una tarjeta de bus CAN se conecta al bus CAN a
EK 4... través del adaptador EK 4... .
Diodo luminoso La conexión del bus CAN consta de dos enchufes tripolares con dio-
do y puenteados en la parte posterior del adaptador de bus EK 4... .
EK 4...
El diodo luminiscente indica si la tarjeta de bus CAN funciona sin per-
turbaciones. Cuando el diodo luce en verde, todo está en orden; cu-
ando el diodo luce en rojo, la tarjeta de bus CAN tiene un defecto.
El comienzo y el final del bus CAN deben cerrarse con un conector
Conector de bus CAN terminal de bus CAN.

Conector de bus CAN (vista exterior)


2
GND (selectivo)

1 3
CAN + CAN -

3.6 Acoplador de bus CAN Mediante las interfaces digitales DI .... de E+L es posible enlazar el
sistema de bus CAN de E+L con otros sistemas de bus.
Cada interfaz DI .... cuenta con su descripción propia.

Bus CAN
4. Datos técnicos Nivel de bus CAN 5 V (sin potencial)
Velocidad CAN en baudios 250 Kbaudios
Bus serial
Nivel de bus serial 5V
Velocidad sincrónica en baudios 1,3 Mbaudios
Modificaciones técnicas reservadas

V página 7
Erhardt + Leimer GmbH
Postfach 10 15 40
D-86136 Augsburg
Teléfono (0821) 24 35-0
Telefax (0821) 24 35-666
Mitte des Messbereichs
40 center of measuring range

51,50

105
80

33,50
12
12

10 deep
M5 (2x)
10 tief
10 deep

30
M5 (2x)
10 tief

30
LW=
50
L=LW+80=

TYP / type Messbereich LW L


measeuring range
FX 4230 6
30 110
FX 5230 22
FX 4260 6
60 140
FX 5260 22
FX 4200 6
124 204 Dat. gez.

Erhardt + Leimer
2012-08-23 Name ZWERGERLA
FX 5200 22 Date drawn
Dat. gepr.
2012-08-24 Name ZWERGERLA
CAD Porta~X
Date appr.
Benennung/short description

Kantensensor ultraschall
Massstab/Scale Aend.-Nr.
Mod.-No. Massblatt Dimensioned drawing Type Massblatt-Nr./dim. drawing-no. Zeichn.-Art Version

1:1 Datum/Date
Name
2012-08-24
ZWERGERLA
Niederlassung / branch office ELA
Dokumentnr: 10532193 - SAK - 001 - -
FX_4200 - 158320 M -
Dateiname: 10532193-SAK-001 Blatt/Sheet 1 von/of 1 Porta~X/SolidWorks Massblatt Original A3
L=3xStellweg+215=
3
359 L=3xStroke+215=

9
120

4x
Stellweg Stellweg
Stroke Stroke
90
M16x1,5

80

70
90
75
120
90

180
120
45

9 90
11

90 120
146 6

70
90
9
16

Nenn-Stellkraft (N) Getriebe Nenn-Stellgeschwindigkeit (mm/sec.) Stellweg (mm) Mass L (mm)


thrust (N) gear follow-up speed (mm/sec.) stroke (mm) dimension L (mm)

3000 16:1 15 25 290


3000 16:1 15 50 365
3000 16:1 15 75 440
3000 16:1 15 100 515
3000 16:1 15 150 665
3000 16:1 15 200 815
5300 28:1 7,5 25 290
5300 28:1 7,5 50 365
5300 28:1 7,5 75 440
Dat. gez.

Erhardt + Leimer
2019-10-22 Name KRUMMREICHFA
Date drawn
Dat. gepr.
2019-10-22 Name SPATZ M.
CAD Porta~X
Date appr.
5300 28:1 7,5 100 515 Benennung/short description Actuator

5300 28:1 7,5 150 665 Stellantrieb fuer Wickelstationen


5300 28:1 7,5 200 815 Massstab/Scale Aend.-Nr.
Mod.-No. 649147 Massblatt Dimensioned drawing Type Massblatt-Nr./dim. drawing-no. Zeichn.-Art Version

1:2 Datum/Date
Name
2019-10-22
KRUMMREICHFA
Niederlassung / branch office ELA
Dokumentnr: 10602450 - SAK - 001 - E
AG_2671 - 157259 M E
Dateiname: 10602450-SAK-001 Blatt/Sheet 1 von/of 1 Porta~X/SolidWorks Massblatt Original A2
Ersatzteile X
Spare Parts X
Pièces de Rechange X
Stellantrieb AG 2671
Drive Unit
Entraînement

309645

310834

060458

002466 309635
3074612) 3074562)
3074572)
3074582)
309152 3074592)
3074602)
307462 309650
082769
309117 102821
309634 102822
311257
311258
3118803)
307444
3118813)
307445
3118823)
307446
3118833)
307447
3118843)
307448

3074511)
307437 3074521)
3074531)
3074541)
309119 3074551)
307438

050347

4)

4993064)
4993074)

0,2 mm 5)

038123

2143204)
309287

310923
038149

ERS--250372-DE/EN/FR-03
Erhardt + Leimer GmbH
Postfach 10 15 40
D-86136 Augsburg
Telefon (0821) 24 35-0
Telefax (0821) 24 35-6 66
Internet http://www.erhardt-leimer.com
E-mail info@erhardt-leimer.com

307400

307463

Stellantrieb Drive Unit Entraînement


002466 Rillenkugellager 6007 2RS Grooved ball bearing 6007 2RS Roulement rainuré à billes 6007 2RS
038123 Dichtring Gasket Anneau d’étanchéité
038149 Verschlußstopfen Plug Bouchon
050347 Schrägkugellager 30/62x16 DIN 628 Angular ball bearing 30/62x16 DIN 628 Roulement oblique 30/62x16 DIN 628
060458 Gelenkkopf Rod end bearing Rotule
082769 Bolzen (Stellweg ±50 mm) Pin (traverse ±50 mm) Boulon (course ±50 mm)
102821 Bolzen (Stellweg ±25 mm) Pin (traverse ±25 mm) Boulon (course ±25 mm)
102822 Bolzen (Stellweg ±75 mm) Pin (traverse ±75 mm) Boulon (course ±75 mm)
214320 Magnetring Magnetic ring Bague magnétique
307400 Hülse Sleeve Gaine
307437 Flansch Flange Bride
307438 Flansch Flange Bride
307444 Kugelgewindetrieb, komplett (±25 mm) Ball screw complete (±25 mm) Vis à billes complet (±25 mm)
307445 Kugelgewindetrieb, komplett (±50 mm) Ball screw complete (±50 mm) Vis à billes complet (±50 mm)
307446 Kugelgewindetrieb, komplett (±75 mm) Ball screw complete (±75 mm) Vis à billes complet (±75 mm)
307447 Kugelgewindetrieb, komplett (±100 mm) Ball screw complete (±100 mm) Vis à billes complet (±100 mm)
307448 Kugelgewindetrieb, komplett (±150 mm) Ball screw complete (±150 mm) Vis à billes complet (±150 mm)
307451 Abdeckung (Stellweg ±25 mm) Casing (traverse ±25 mm) Recouvrement (course ±25 mm)
307452 Abdeckung (Stellweg ±50 mm) Casing (traverse ±50 mm) Recouvrement (course ±50 mm)
307453 Abdeckung (Stellweg ±75 mm) Casing (traverse ±75 mm) Recouvrement (course ±75 mm)
307454 Abdeckung (Stellweg ±100 mm) Casing (traverse ±100 mm) Recouvrement (course ±100 mm)
307455 Abdeckung (Stellweg ±150 mm) Casing (traverse ±150 mm) Recouvrement (course ±150 mm)
307456 Hülse (Stellweg ±25 mm) Sleeve (traverse ±25 mm) Gaine (course ±25 mm)
307457 Hülse (Stellweg ±50 mm) Sleeve (traverse ±50 mm) Gaine (course ±50 mm)
307458 Hülse (Stellweg ±75 mm) Sleeve (traverse ±75 mm) Gaine (course ±75 mm)
307459 Hülse (Stellweg ±100 mm) Sleeve (traverse ±100 mm) Gaine (course ±100 mm)
307460 Hülse (Stellweg ±150 mm) Sleeve (traverse ±150 mm) Gaine (course ±150 mm)
307461 Gewindebuchse Insert Douille filetée
307462 Ring Ring Bague
307463 Lagerbock Bearing block Semelle
309117 Gleitlager Sliding bearing Palier glisseur
309119 Präzisions-Nutmutter Precision-type groove nut Ecrou à gorge
309152 Abstreifer Wiper Racleur
309287 Inkrementalgeber Encoder Incrémenteur
309634 Ring Ring Bague
309635 Platte Plate Plaque
309645 Lagerbock Bearing block Semelle
309650 Führung Guide block Unité guideur
310834 Bolzen Bolt Boulon
310923 Haube Cap Capot
311257 Bolzen (Stellweg ±100 mm) Bolt (traverse ±100 mm) Boulon (course ±100 mm)
311258 Bolzen (Stellweg ±150 mm) Bolt (traverse ±150 mm) Boulon (course ±150 mm)
311880 Näherungsinitiator (Stellweg ±25 mm) Proximity switch (traverse ±25 mm) Commutateur de proximité (course ±25 mm)
311881 Näherungsinitiator (Stellweg ±50 mm) Proximity switch (traverse ±50 mm) Commutateur de proximité (course ±50 mm)
311882 Näherungsinitiator (Stellweg ±75 mm) Proximity switch (traverse ±75 mm) Commutateur de proximité (course ±75 mm)
311883 Näherungsinitiator (Stellweg ±100 mm) Proximity switch (traverse ±100 mm) Commutateur de proximité (course ±100 mm)
311884 Näherungsinitiator (Stellweg ±150 mm) Proximity switch (traverse ±150 mm) Commutateur de proximité (course ±150 mm)
499306 Gleichstrom-Getriebemotor i = 16,8:1 D.C. geared motor i = 16,8:1 Moteur-réducteur à c.c. i = 16,8:1
(RK 4004/P35 = 16,8) (RK 4004/P35 = 16,8) (RK 4004/P35 = 16,8)
499307 Gleichstrom-Getriebemotor i = 27,5:1 D.C. geared motor i = 27,5:1 Moteur-réducteur à c.c. i = 27,5:1
(RK 4004/P35 = 27,5) (RK 4004/P35 = 27,5) (RK 4004/P35 = 27,5)
1) mit Loctite 638 sichern 1) secure with Loctite 638 1) fixer par du Loctite 638
2) mit Loctite 270 sichern 2) secure with Loctite 270 2) fixer par du Loctite 270
3) mit Loctite 221 sichern 3) secure with Loctite 221 3) fixer par du Loctite 221
4) kollektorseitiger Anschlag der Rotorachse 4) stop on collector side or rotor axle 4) butée du coté collecteur de l'axe rotor
5) Abstand zum höchsten Bauteil 5) distance to highest component 5) distance jusqu‘à l‘élément le plus haut
Technische Änderungen vorbehalten Subject to technical modifications Sous réserve de modifications techniques
without notice
LA MECCANICA FUMAGALLI SRL
Via Lavoratori Autobianchi - Lotto 1 B – 20832 Desio ITALY
tel (int.+39) 0362 303542 - fax (int.+39)0362302692
e mail: info@lameccfumagalli.com
web site: www.lameccfumagalli.com
RIF 121220-5

PLANO DE LUBRIFICACIÓN Y MANTENIMIENTO SEMANAL


checar que esta aceite en el regulador de aire, para poner aceite es necesario sacar aire, abrir el vaso y poner aceite .
La cantidad de aceite que tiene que entrar en el sistema es una gota cada movimiento, para regular la cantidad normalmente
se cierra el regulador y se abre medio giro.
Sacar el agua que se pon en el filtro, si la presión baja a 0 bar normalmente se saca sola si no tiene que sacarla manualmente
empujando abajo del contenedor.
Es muy importante sacar el agua que se queda en el filtro de la válvula proporcional.
Limpiar la maquina de polvo que se queda sobre esa.
Operador tiene que poner atención para no romper parte de la máquina.

PLANO DE LUBRIFICACIÓN Y MANTENIMIENTO MENSIL


Cerca el nivel de aceite en el gearbox (ACEITE IP TELIUUM OIL VSF 220 O AGIP BLASIA S220) aceite sintético.
Poner la grasa en los punto indicados en lo esquema ayunto( descargador, prisor de abajo, engranaje)
Poner aceite en la conexión de los pistones y sobre los patines de desbobinador.
checar la condición de los patines de freno.

1
COMBIFLEX
COMBIFLEX




COMBIFLEX
COMBIFLEX

±
COMBIFLEX
COMBIFLEX
COMBIFLEX

Brida de fijación
COMBIFLEX
COMBIFLEX
COMBIFLEX
COMBIFLEX
COMBIFLEX
COMBIFLEX
COMBIFLEX
COMBIFLEX
COMBIFLEX
COMBIFLEX

Vista de A
COMBIFLEX

ROJO

AZUL

BLANCO

AMARILLO

VERDE-AMARILLO

VENTILADOR

P.E. 1 2 - + CONEXIONES
VENTILADOR

N.C.
+24 Vdc
0 Vdc

CONEXIONES
CLIENTE
COMBIFLEX

MARRÓN BLANCO

CONDENSADOR
8 µF
VERDE-AMARILLO

BLANCO
NEGRO
AZUL

115Vac

MARRÓN BLANCO

CONDENSADOR
1,5 µF
VERDE-AMARILLO

BLANCO
NEGRO
AZUL

220Vac
COMBIFLEX

Caja
ventilador
COMBIFLEX

ROJO

AZUL

BLANCO

AMARILLO

VERDE-AMARILLO

VENTILADOR

P.E. 1 2 - + CONEXIONES
VENTILADOR

N.C.
+24 Vdc
0 Vdc

CONEXIONES
CLIENTE
COMBIFLEX

MARRÓN BLANCO

CONDENSADOR
12 µF
(Condensador no incluido)
VERDE-AMARILLO

BLANCO
NEGRO
AZUL

115 Vac

MARRÓN BLANCO

CONDENSADOR
4 µF
(Condensador no incluido)
VERDE-AMARILLO

BLANCO
NEGRO
AZUL

220 Vac
COMBIFLEX


Potencia Intervalo de
Frecuencia Flujo de aire Nivel de interferencia
Tipo Tensión absorbida temperaturas
3
Hz m /h W dBA bels °C
3314 24Vdc 80 2,6 37 5,2 -20… +75
3606 115V 60 89 11 42 5,2 -40… +75
3650 230V 50 75 12 36 4,8 -10… +55


Potencia Nivel de Temp. amb. Peso
Tensión Frecuencia Flujo de aire Velocidad
Tipo absorbida interferencia admisible aproximado
3 -1
V Hz m /h min W dBA °C kg
W2S 130-AA 25-01 115 50 - 60 325 - 380 2.800 - 3.250 41 - 38 49 - 53 60 - 80 1,1
W2S 130-AA 03-01 230 50 - 60 325 - 380 2.800 - 3.250 45 - 39 49 - 53 50 - 70 1,2


Duración
Intervalo de Potencia Intervalo de
Tensión Flujo de aire Velocidad Nivel de interferencia L10
Tipo tensión absorbida temperat.
a 40°C a tmax
3 -1
Vdc Vdc m /h CFM min W dBA bels °C Horas Horas
7114N 24 12 … 30 360 211,9 2.850 12 55 6,5 -25… +72 80.000 37.500


Potencia Intensidad Condensa- Nivel de Definición Temp. amb.
Tensión Frecuencia Flujo de aire Velocidad
Tipo absorbida absorbida dor interfer. eléctrica admisible
V Hz m3/h min-1 W A µF dBA BR.Nr °C
2E 200 115 60 815 - 905 3.050 75 0,65 8 69 - 70
. 2E 200 220 50 - 60 790 - 885 2.650 - 3.000 58 - 70 0,27 - 0,33 2 - 1,5 64 - 69 152 75 - 75


Potencia Intensidad Condensa- Nivel de Definición Temp. amb.
Tensión Frecuencia Flujo de aire Velocidad
Tipo absorbida absorbida dor interfer. eléctrica admisible
3 -1
V Hz m /h min W A µF dBA BR.Nr °C
2E 250 115 60 1760 2.800 155 1,35 12 69 - 80
. 2E 250 220 50 - 60 1.670 2.500 135 0,62 4 69 4 55 - 55


Duración
Intervalo de Potencia Nivel de Intervalo de L10
Tensión Flujo de aire Velocidad
Tipo tensión absorbida interferen. temperat.
a 40°C a tmax
3 -1
Vdc Vdc m /h CFM min W dBA °C Horas Horas
W1G 200-HH77-52 24 16 … 28 1090 641,6 2.950 55 60 -15… +60 55.000 55.000
COMBIFLEX
COMBIFLEX
COMBIFLEX

20 0,6
Coeficiente de roce

0,5
15
Par (DaNm)

R11
R15
R11
R15
0,4
10
0,3
5 0,2

0 0,1
1 2 3 4 5 6 50 100 150 200 250 300
Presión (bar) Temperatura (°C)
COMBIFLEX






COMBIFLEX




Kit de montaje de las células de carga CF
Kit de montaje de las células de carga CK
Ø40
Ø32

(IN +) A
3
(OUT -) C (IN -) B
4 2
(OUT +) D
5 1
(IN +) A (OUT +) D
(IN -) B (OUT -) C
Ø39
Ø34
Ø35h7

Ø75

20
96,6
100
48 120 T.min= 320 / T.max= 500
Ø119
Ø105

45
°
ØD

15
6 L 50.5

5
(OUT -) C 4 3 (OUT +) D

(IN +) A (IN -) B

1 2





No conectar el forro apantallado Colores de los cables Re:

BLANCO (IN+) A
CÉLULA DE CARGA
BLANCO/NEGRO (IN-) B conector móvil hembra
Dispositivo de control de tiro
A lado soldaduras
E
Cable apantallado B
ROJO (OUT+) D D C

ROJO/NEGRO (OUT-) C
Conectar a tierra el forro apantallado

No conectar el forro apantallado


Colores de los cables Re:
CÉLULA DE CARGA
BLANCO (+) A conector móvil hembra
A
B
lado soldaduras
E
Dispositivo de control de tiro Cable apantallado
BLANCO/NEGRO (-) B D C

Conectar a tierra el forro apantallado

CONECTOR SALIDA
BLANCO (IN+) A
CÉLULA DE CARGA
BLANCO/NEGRO (IN-) B conector móvil hembra
Dispositivo de control de tiro
A A
E Preamplificador
A lado soldaduras
E B B E B
D C C D 4÷20mA ROJO (OUT+) D D C

ROJO/NEGRO (OUT-) C

SALIDA EN CORRIENTE : SALIDA EN TENSIÓN :


+18÷28Vdc +18÷28Vdc
CÉLULA DE CARGA CÉLULA DE CARGA
LOAD conector móvil hembra conector móvil hembra
0V 50÷500 A lado soldaduras Vout A lado soldaduras
ohm I = 4÷20mA E B
Vout = R x I
E B
D C R 50÷500 D C
ohm 1W
0V
No conectar el forro apantallado Colores de los cables Re:
ROJO (+15÷28V) A
CÉLULA DE CARGA
conector móvil hembra
NEGRO (0V) B A lado soldaduras
Dispositivo de control de tiro Cable apantallado E B
VIOLETA (OUT) E D C

Conectar a tierra el forro apantallado

CONECTOR SALIDA
BLANCO (IN+) A
+15÷28Vdc CÉLULA DE CARGA
BLANCO/NEGRO (IN-) B conector móvil hembra
A
Preamplificador
A lado soldaduras
0V B E E B
C D 420010 ROJO (OUT+) D D C
Salida 4÷20mA
ROJO/NEGRO (OUT-) C

BLANCO BLANCO
A A
VERDE VERDE
B B
NARANJA NARANJA
C C
AZUL AZUL
D D
 

 

 

 

 






MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
OPERATION AND MAINTENANCE HANDBOOK
BETRIEBS UND WARTUNGS ANWEISUNGEN
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT ET ENTRETIEN
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO
ALBERI ESPANSIBILI
EXPANDING AIR SHAFTS
PNEUMATISCHE EXPANSIONSWELLE
BROCHES EXPANSIBLES PNEUMATIQUES
EJES EXPANSIBLES

ATTENZIONE! NON FARE GIRARE L’ALBERO SE NON INTERAMENTE COPERTO DA ANIMA


ATTENTION! DO NOT ROTATE THE SHAFT UNLESS FULLY COVERED BY THE CORE
ACHTUNG! WELLEN DÜRFEN NUR VOLLBESTÜCKT MIT HÜLSEN VERWENET WERDEN
ATTENTION ! NE PAS FAIRE TOURNER LA BROCHE SI ELLE N'EST PAS ENTIÈREMENT RECOUVERTE PAR LE MANDRIN
¡ATENCIÓN! NO HAGA GIRAR EL EJE SI NO ESTÁ COMPLETAMENTE CUBIERTO POR EL MANDRIL

ISTRUZIONI ORIGINALI ORIGINAL INSTRUCTIONS GRUND-ANWEISUNGEN INSTRUCTIONS D'ORIGINE INSTRUCCIONES ORIGINALES

Il manuale d’uso e The user and Die Gebrauchs- und Le mode d'emploi et El manual de uso y
manutenzione deve maintenance manual Wartungsanleitung muss entretien doit être mantenimiento se debe
essere consegnato should be delivered to dem Bedienungspersonal remis à l'opérateur entregar al operador,
all’operatore, che ne the operator who ausgehändigt werden. qui doit en prendre que debe leerlo.
deve prendere should examine it. Diese muss vision. La sociedad I.E.S. no es
visione. I.E.S. will not be held uneingeschränkt I.E.S. ne répond pas responsable de los
I.E.S. non risponde responsible for befolgt werden. des dommages aux daños a personas y/o
di danni a persone damages to people Bei Nichtbefolgung personnes et/ou cosas, o al producto,
e/o cose, oppure sul and/or things, or to the aller nachfolgend biens, ou du produit, si no se respetan las
prodotto, qualora product, if the beschriebenen si les conditions condiciones descritas
non vengano conditions listed here Anweisungen haftet ci-après ne sont pas a continuación.
rispettate le below are not I.E.S. nicht für etweige respectées.
condizioni di observed. Personen und/oder
seguito descritte. Sachschäden.
AVVERTENZE e RISCHI RESIDUI
WARNINGS and RESIDUAL RISKS INSTRUCTIONS et RISQUES RÉSIDUELS
HINWEISE und RESTGEFAHR ADVERTENCIAS y RIESGOS RESIDUALES
ATTENZIONE! NON FARE GIRARE L’ALBERO SE NON INTERAMENTE COPERTO DA ANIMA
ATTENTION! DO NOT ROTATE THE SHAFT UNLESS FULLY COVERED BY THE CORE
ACHTUNG! WELLEN DÜRFEN NUR MIT VOLLER HÜLSENBESTÜCKUNG DREHEN
ATTENTION ! NE PAS FAIRE TOURNER LA BROCHE SI ELLE N'EST PAS ENTIÈREMENT RECOUVERTE PAR LE MANDRIN
¡ATENCIÓN! NO HAGA GIRAR EL EJE SI NO ESTÁ COMPLETAMENTE CUBIERTO POR EL MANDRIL
La lingua originaria del documento è l’ITALIANO.
- Il gonfiaggio degli alberi espansibili deve essere fatto con il dispositivo di gonfiaggio originale I.E.S. dotato di puntale
in gomma. Tale dispositivo deve essere utilizzato esclusivamente per il gonfiaggio degli alberi I.E.S.
- La pressione di gonfiaggio deve essere di minimo 6 bar, letta sul manometro del dispositivo. Pressioni di gonfiaggio
inferiori diminuiscono la coppia trasmissibile dell’albero e accorciano la durata della camera d’aria.
Utilizzare esclusivamente aria compressa deumidificata.
- Lo sgonfiaggio degli alberi espansibili deve essere effettuato con il dispositivo di sgonfiaggio I.E.S. (appositamente
sagomato). L’utilizzo di altri attrezzi danneggia il meccanismo interno dell’albero rendendolo inutilizzabile.
- Non utilizzare l’albero per sollevare e/o trasportare le bobine. L’albero non deve essere lasciato a sbalzo durante lo
scarico delle bobine. L’albero non deve essere impiegato in condizioni di lavoro diverse da quelle indicate nell’offerta
di vendita, causa il decadimento della garanzia.
The original language of the document is ITALIAN.
- Filling of the expanding air shafts should be carried out using the original I.E.S. filling device fitted with a rubber tip.
This device should be used exclusively for filling of the I.E.S. shafts.
- The inflating pressure should be minimum 6 bars, read from the gauge of the device. Lower inflating pressures will
reduce the transmissible couple of the shaft and shorten the duration of the air tubes.
Use exclusively dehumidified compressed air.
- Filling of the expanding air shafts should be carried out using an I.E.S. brass deflating device (purposely shaped). The
use of any other equipment will damage the internal mechanism of the shaft, making it unsuitable for use.
- Do not use the shaft to lift and/or transport reels. The shaft should not left in cantilever during the reel unloading. The
shaft should not be used in working conditions other than the ones indicated in the sales offer, otherwise the warranty
will be void.
Rechtsgrundlage ist die italianische Fassung dieser Anweisung
- Das Befüllen der Expansionswelle darf nur mit der mitgelieferten Füllpistole von I.E.S. Erfolgen. Diese ist mit einer Gummispitze
versehen. Diese Füllpistole ist ausschliesslich zum Spannen der Expansionswelle vorgesehen.
- Der Luftdruck muss mindestens 6 bar betragen und ist auf dem Manometer an der Füllpistole abzulesen. Falls der Luftdruck
geringer ist vrmindert sich die Spannkraft unf folglich das übertragbare Drehmoment der Expansionswelle, und entsprechend
verkürzt sich die Lebensdauer der Lufkammer. Es ist nur trockene Druckluft zu verwenden.
- Eentlüften darf nur mit dem dafür mitgelieferten Entlüftungsstift aus Messing erfolgen, dessen Spitze speziell dafür
ausgeformt ist. Vervendung anderer Geräte/Werkzeuge kann zur Beschädigung des internen Entlüftlungsmechanismus
füren, wodurch u.U. die Welle nicht mehr einsatzfähig wird.
- Die Expansionswelle darf nicht zum Anheben bzw. Transport der Wickel verwendet werden. Beim Ablassen in die Aufnahme
der Wickelmaschine darf die Welle nicht in Schwingung geräten. Die Expansionswelle darf nicht verwendet werden für
andere als im Verkaufsangebot beschriebene Anwendungen, andernfalls erlischt die Haftung des Lieferanten I.E.S.
La langue d'origine du document est l'ITALIEN.
- Les broches expansibles doivent être gonflées avec le dispositif de gonflage d’origine I.E.S. muni d’embout en caoutch-
ouc. Cet dispositif ne doit être utilisé exclusivement que pour le gonflage des broches I.E.S. (expressément modelé).
- La pression du gonflage doit être au minimum 6 bar, indiqué sur le manomètre du dispositif. Une pression du gonflage
inférieure diminue le couple transmissible de la broche et diminue la durée de vie de la chambre à air. Utiliser uniquement
de l’air comprimé déshumidifié.
- Le dégonflage des broches expansibles doit être effectué à l’aide du dispositif de dégonflage I.E.S. L’utilisation de tout
autre instrument risque d’endommager le mécanisme intérieur de la broche, la rendant de ce fait inutilisable. Ne pas
utiliser la broche pour soulever ni transporter les bobines. Lors du déchargement des bobines, la broche ne doit pas
être suspendue.
- Toute autre condition de travail non conforme au condition de travail indiqueé dans la proposition de vente, annulle
la validité de la garantie.
El idioma original del documento es el ITALIANO.
- El inflado de los ejes expansibles se debe hacer con el dispositivo de inflado original de I.E.S. dotado de punta de goma.
Este dispositivo sólo debe utilizarse para inflar los ejes I.E.S.
- La presión de inflado debe ser al menos 6 bares, leída en el manómetro del dispositivo. Presiones de inflado inferiores
reducen el par de transmisión del eje y acortan la duración de la cámara de aire.
Utilice sólo aire comprimido deshumidificado.
- El desinflado de los ejes expansibles se debe efectuar con el punzón de latón I.E.S. (especialmente perfilado). El uso
de otras herramientas daña el mecanismo interno del eje que se vuelve inutilizable.
- No utilice el eje para levantar y/o transportar las bobinas. El eje no se debe dejar con una parte saliente mientras se
descargan las bobinas. El eje no se debe utilizar en condiciones de trabajo diferentes de las indicadas en la
oferta de venta, de lo contrario se anula la garantía.
2
MODO DI IMPIEGO
METHOD OF USE MODE D'EMPLOI
EINSATZBEREICH MODO DE EMPLEO

Alberi avvolgitori
Winding shafts
Aufwickelwelle
Broches enrouleurs
Ejes enrolladores

OK NO
Aria compressa
Compressed air
Druckluft
Air comprimé
Aire comprimido

Alberi svolgitori
Unwinding shafts
Abwickelwelle
Broches dérouleurs
Ejes desenrolladores

OK NO 3
ASSIEMI GENERALI: composizione e struttura

GENERAL DETAILS: composition and structure


ALLGEMEINE ZUSAMMENSETZUNG: Aufban und Struktur
SCHÉMAS GÉNÉRAUX D'ASSEMBLAGE : composition et structure
CONJUNTOS GENERALES: composición y estructura

-012-1
19
100
-012-1
19
100

-012-1
19
100
-012-1
19
100

4
GONFIAGGIO e SGONFIAGGIO: attrezzi e utensili

INFLATING and DEFLATING: equipment and tools


SPANNEN und ENTLÜFTEN: Vorrichtung und Werkzeuge
GONFLAGE et DÉGONFLAGE : équipement et outils
INFLADO y DESINFLADO: herramientas y utensilios

Gonfiaggio
Inflating
Spannen
Gonflage
Inflado
-012-119
100

80 100

60 120
11
-012- 9
100
40 140

20 160

Sgonfiaggio
Deflating
Entlüften in DOTAZIONE
Dégonflage PROVIDED
Desinflado Als ZUBEHöR
100
-012-119
FOURNIS
INCLUIDO

11
-012- 9
100

5
SMONTAGGIO: smontaggio listello

DISMANTLING: dismantling of key row DÉPOSE : dépose listel


ABMONTAGE: Leistenabmontage DESMONTAJE: desmontaje du litteau

AVVERTENZA: Sollevare il listello sempre PRIMA dalla parte del lato gonfiaggio
WARNING: Always lift the key row FIRST from the inflating side.
ACHTUNG: Die Leiste immer ZUERST an der Aufblasseite anheben.
ATTENTION : soulever toujours le litteau D'ABORD du côté du gonflage.
ADVERTENCIA: Levante siempre el listel PRIMERO por la parte del lado inflado.

Smontaggio valvola
Dismantling of the valve
Ventil Abmontage
Demontage de la valve
Desmontaje válvula

SU RICHIESTA
UPON REQUEST
Als ZUBEHöR
SUR COMMANDE
-012-119
100 BAJO PETICION

Verifica tenuta
Seal check
Leckagenprobe
Vérification de l'étanchéité
Comprobación estanqueidad

6
MONTAGGIO: listello con chiavetta nylon / PVC

ASSEMBLY: key row with Nylon / PVC key


MONTAGE: Leiste mit Nylon / PVC Spannklötzen
REPOSE : litteau avec clavette en Nylon / PVC
MONTAJE: listel con claveta Nylon / PVC

PVC

S X
L
te
=
el 15
-
0
N
yl L =

75
on
N
yl

m
Nylon
on

m
=
15
0
X

m
Air

m
Tub
e L=
X
S
te
el

S
L

te
=

el
X
-1

L
50

=
25
-3
N

7
yl

-4
on

9
L
=
X

75
N
yl

m
on

m
L
A

=
ir

15
Tu

0
b

m
e

m
L
S

=
E

X
LF
-A
D
H
E
S
IV
E

OR DE
7
MONTAGGIO: chiavetta lunga

ASSEMBLY: key ro




*

 (&
($ #
#($ 
&
MONTAGE: L 
 
  +
  
!
 
%
AVVERTENZA: Se la bobina non copre totalmente la chiavetta lunga è necessario inserire delle anime
vuote sulle parti eccedenti.



 

!


 
" 
 +++

($ #
#
 
"
#($  !

(
''

#$ 


  !
%
# 
%&
'
  " #&$
(
, % 
(
#($ 

(&
"-. 




(# ) " 
%("
$" 
&
 
( 
/#." ( )




 
 
 
!
" # ,-./
/!

 !

 #


"!" 
$
 %
&%
 
 
 

"   
  !
$"%
! 

 

  % !
'$('  
  
"  
) % * %!$ %
$!
%  
 !


% 

0 !*
15 m
m
50

S =
L
te 15
m

el 0
m

N
yl L =

35
on
N
yl

m
on

m
=
15
0
X

m
Air

m
Tub
e L=
X
S
te
el
L
=
15
0

S
te
el
L
=
N

49
yl
on

S
te
L

el
=

L
X

=
15
0

35
N
yl

m
on

m
L
A

=
ir

15
Tu

0
b

m
e

m
L
S

=
E

X
LF
-A
D
H
E
S
IV
E

  8
PARTI di RICAMBIO
SPARE PARTS PIÈCES DE RECHANGE
ERSATZTEILE PIEZAS DE REPUESTO

80 100

60 120

40 140

20 160

2.4A
2.15
2.5
2.4N
2.7 DISP
2.6 2.4PVC
2.2
2.3
2.18

I.E
.S
.

2.10

DEFL
5
2.8
2.14G
2.14N 2.17
2.13 2.9
2.11 2.19
2.12OR OR
2.12DE DE 9
PARTI di RICAMBIO

SPARE PARTS 
  
ERSATZTEILE PIEZAS DE REPUESTO

2.0a
3.0
4.1
4.2
3.2 4.0a
4.8
-012-1
19
100

4.5
4.6 2.0b
4.1
4.2
4.7
4.8
3.6
3.7
4.3
4.0b
100
-012-1
19
4.4

10
Sede Amministrativa e Stabilimento:
Head Office and Plant:

Via Bergamo,1
20098 San Giuliano Milanese (MI) - ITALY

Tel. +39 02.98281079


Fax +39 02.98281101

e-mail: info@ies-srl.it
website: www.ies-srl.it
ALBERO PNEUMATICO A CHIAVETTE
ARBRE PNEUMATIQUE A TETONS
PNEUMATISCHE SPANNWELLE MIT KEILEN
AIR SHAFT WITH LUGS

ISTRUZIONI PER LA MANUTENZIONE

NOTICE D’ENTRETIEN

REPARATUR-ANWEISUNG UND ERSATZTEILLISTE

REPAIR INSTRUCTIONS AND SPARE PARTS LIST

SVECOM
SVECOM
SVECOM
SVECOM PE
I
1- PRESENTAZIONE
Questo manuale riporta le istruzioni per quanto ritenuto necessario per la conoscenza, il buon uso e la normale manutenzione
dell’Albero Pneumatico a Chiavette prodotto dalla ditta SVECOM P.E. s.r.l. Montecchio Maggiore (VI) - Italia.
L’Albero Pneumatico a Chiavette è un rotante a funzionamento pneumatico, atto ad avvolgere o svolgere bobine di materiali
vari secondo la portata e lo schema di carico che ne hanno caratterizzato il progetto.
L’Albero, costruito come componente di una macchina, deve essere utilizzato esclusivamente per le operazioni sopra descritte.
Il presente manuale è parte integrante del prodotto e va custodito e conservato in modo adeguato per permettere l’integrità
e la consultazione durante tutto l’arco di vita dell’Albero Pneumatico a Chiavette.
Dal rispetto e dall’osservanza delle istruzioni descritte in questo manuale dipende il regolare funzionamento e la durata
dell’Albero Pneumatico a Chiavette.
È obbligatorio attenersi a quanto descritto nel presente manuale.
La ditta SVECOM P.E. declina qualsiasi responsabilità per danni arrecati a persone, animali o cose, dovuti alla
negligenza o alla mancata osservanza di tali istruzioni.

2- GARANZIA
La SVECOM P.E. garantisce l’Albero Pneumatico a Chiavette per un periodo di mesi 12 più 4 dalla data di acquisto. Tale
garanzia si esplica nella riparazione o sostituzione gratuita di quelle parti che, dopo un attento esame eseguito dal Servizio
Tecnico del Costruttore, risultino difettose. La garanzia è limitata ai soli difetti di materiale e cessa di avere effetto qualora le
parti rese risultino manomesse o comunque smontate da personale non autorizzato allo scopo.
Sono escluse dalla garanzia le responsabilità per danni diretti e indiretti arrecati a persone, animali o cose a causa del guasto
o del malfunzionamento dell’Albero. Le spese di trasporto, gli eventuali tributi doganali, l’IVA e quant’altro non scritto nel
contratto di fornitura sono in ogni caso a carico dell’acquirente.
Le sostituzioni o le riparazioni dei materiali in garanzia non prolungano in ogni caso i termini della garanzia stessa.
L’acquirente potrà comunque far valere i suoi diritti sulla garanzia solo se avrà rispettato le condizioni concernenti la
prestazione della garanzia, riportate nel contratto di fornitura.
Qualora risultasse che le parti non intendono sottoporre a giudizio arbitrale le controversie nascenti del contratto di fornitura
o in ogni caso in cui sia richiesta la pronuncia da parte di un organo del Foro ordinario, sarà territorialmente competente solo
il Foro di Vicenza.

2.1- ESCLUSIONI DALLA GARANZIA


Alla consegna è necessario verificare che l’ Albero non abbia subito danni durante il trasporto.
Eventuali reclami dovranno essere presentati entro 8 giorni dalla consegna dell’Albero.

Oltre ai casi previsti nel contratto di fornitura la garanzia decade:


• Qualora si dovesse verificare un errore di manovra imputabile all’operatore.
• Qualora il danno sia imputabile ad insufficiente manutenzione.
• Qualora venga oltrepassata la portata massima ammessa dall’Albero e la velocità di lavoro.
• Qualora, in seguito ad interventi di riparazione eseguiti dall’utilizzatore senza il consenso della SVECOM - P.E. o a causa
del montaggio di pezzi di ricambio non originali, l’Albero abbia subito cambiamenti ed il danno sia causato da tali cambiamenti.
• Qualora non vengano rispettate le istruzioni descritte nel presente manuale.

3- IDENTIFICAZIONE
Ogni Albero Pneumatico a Chiavette è dotato di una scritta
punzonata identificativa (Figura 1), che riporta i seguenti dati:
• Nome del Costruttore; Fig. 1
• Mese di costruzione XX;
SVECOM xx/yy zzzz
• Anno di costruzione YY;
• Numero della commessa SVECOM ZZZZ.

I dati riportati vanno sempre indicati nelle richieste di interventi


di assistenza c/o di fornitura di parti di ricambio.
Gli alberi Pneumatici a Chiavette riparati dalla SVECOM - P.E.
riportano una scritta punzonata (Figura 2) con i seguenti dati:
• Lettera R; Fig. 2
• Mese della riparazione AA;
SVECOM xx/yy zzzz
• Anno della riparazione BB.
R AA/BB

1
4- LIVELLI DI PERICOLO
Si consiglia di leggere molto attentamente questo manuale ed in particolare questa sezione, che riguarda le norme di
sicurezza, evitando comportamenti inopportuni o in contrasto con le istruzioni contenute nel presente manuale.

Fare attenzione al segnale di pericolo, dove riportato, in questo manuale ed attenersi alle disposizioni di sicurezza.
I segnali di pericolo qui impiegati sono di due livelli:

!
AVVERTENZA PERICOLO

Questo simbolo avverte che se le operazioni descritte Questo segnale avverte che se le operazioni descritte
non sono correttamente eseguite, si possono causare non sono correttamente eseguite, possono causare
danni all’Albero o ai materiali avvolti. Questo segnale gravi lesioni, morte o rischi a lungo termine per la
vale per tutte le operazioni descritte di seguito anche salute.
se non riportato per ognuna di esse.

La SVECOM - P.E. declina ogni responsabilità per danni diretti o indiretti causati dalla mancata osservanza delle
norme di sicurezza e di prevenzione infortuni di seguito descritte.
La SVECOM - P.E. declina inoltre ogni responsabilità per danni causati da un uso improprio dell’Albero e/o a
seguito di modifiche eseguite senza autorizzazione del costruttore.

5- USO IN SICUREZZA
• È assolutamente vietato usare o fare usare l’Albero a chiunque non abbia letto completamente, compreso ed assimilato
perfettamente quanto riportato nel presente manuale, e nel manuale d’uso e manutenzione della macchina di cui l’Albero
è un componente.
• È assolutamente vietato toccare o appoggiarsi all’albero durante la rotazione.
• L’Albero è costruito esclusivamente per l’avvolgimento e lo svolgimento di materiale in bobina.
• È obbligatorio posizionare la/le bobine di materiale avvolto sull’Albero secondo lo schema di carico di progetto, comunicato
alla SVECOM - P.E. con documento scritto e da questa avvallato.

6- MANUTENZIONE IN SICUREZZA
Per garantire la manutenzione in sicurezza dell’Albero è indispensabile rispettare le seguenti prescrizioni:
• La manutenzione dell’Albero deve essere effettuata solamente da personale qualificato e specializzato, seguendo le
istruzioni riportate nel presente manuale.
• La manutenzione va eseguita scrupolosamente, seguendo le istruzioni contenute nel presente manuale e facendo
sostituire le parti danneggiate o usurate.
• Eventuali operazioni di sollevamento dell’Albero vanno eseguite manualmente se la massa dell’Albero è inferiore al limite
stabilito, o con imbracature idonee e conformi alle Leggi del Paese dove avvengono le suddette operazioni.
• Non effettuare saldature, tagli alla fiamma o con utensile o fori sulla struttura dell’Albero.
• Usare sempre negli interventi di riparazione e manutenzione ricambi originali.
• Per le operazioni di avvitamento di grani e viti fare uso della chiave dinamometrica tarata ai valori richiamati nel testo.
• Memorizzare e conservare per tutta la durata di vita dell’Albero il presente Manuale istruzioni d’uso.

2
F
1- PRESENTATION
Ce manuel fournit les instructions nécessaires à la connaissance, à l’utilisation correcte et à la maintenance ordinaire de
l’Arbre Pneumatique à Clavettes produit par la firme SVECOM P.E. s.r.l. Montecchio Maggiore (VI) - Italie. L’Arbre Pneumatique
à Clavettes est un dispositif tournant à fonctionnement pneumatique, apte à enrouler ou à dérouler des bobines de matériaux
divers suivant la charge et le schéma de chargement qui en ont caractérisé le projet.
L’Arbre, construit comme composant d’une machine, doit être utilisé exclusivement pour les susdites opérations.
Le présent manuel fait partie intégrante du produit. Il doit être gardé et conservé d’une façon adéquate, afin de pouvoir être
consulté pendant toute la durée de vie de l’Arbre Pneumatique à Clavettes.
Le fonctionnement régulier et la durée de l’Arbre Pneumatique à Clavettes dépendent du respect et de l’observation des
instructions décrites dans ce manuel.
Il est obligatoire de se tenir aux instructions du présent manuel.
La firme SVECOM P.E. décline toute responsabilité pour les dommages causés aux personnes, aux animaux ou aux
choses par négligence ou inobservation de ces instructions.

2- GARANTIE
La firme SVECOM P.E. garantit l’Arbre Pneumatique à Clavettes pendant une période de 12 mois plus 4 à compter de la date
d’achat. Cette garantie s’exerce dans le dépannage ou le remplacement gratuit des pièces qui, après examen attentif effectué
par le Service Technique du Constructeur, s’avèrent défectueuses. La garantie ne couvre que les défauts du matériau et sa
validité cesse si les pièces rendues sont altérées ou bien démontées par un personnel non autorisé.
La garantie exclut les responsabilités pour les dommages directs et indirects causés aux personnes, aux animaux ou aux choses
en raison de pannes ou d’un mauvais fonctionnement de l’Arbre. Les frais de transport, les droits de douane éventuels, la TVA
et tout ce qui n’est pas écrit dans le contrat de fourniture sont, dans tous les cas, à la charge de l’acheteur.
Les remplacements ou les dépannages des matériaux sous garantie ne prolongent absolument pas les délais de la garantie.
L’acheteur ne pourra se prévaloir de ses droits sur la garantie que s’il a respecté les conditions concernant la prestation de
la garantie, indiquées sur le contrat de fourniture.
Au cas où les parties n’entendraient pas soumettre au jugement arbitral les litiges découlant du contrat de fourniture et dans
tous les cas où l’on demanderait le prononcé de la part d’un organe du Tribunal ordinaire, la compétence territoriale
n’appartiendra qu’au Tribunal de Vicence.

2.1- EXCLUSIONS DE LA GARANTIE


Lors de la livraison, il est nécessaire de contrôler que l’Arbre n’a subi aucun dommage pendant le transport.
Toute réclamation éventuelle devra être présentée dans les 8 jours après la livraison de l’Arbre.

Outre les cas visés par le contrat de fourniture, la garantie exclut:


• le cas d’une erreur de manoeuvre imputable à l’opérateur;
• si le dommage est imputable à une maintenance insuffisante;
• si la charge maximale admise par l’Arbre et la vitesse de travail sont dépassées;
• si, par suite d’interventions de dépannage exécutées par l’utilisateur sans le consentement de SVECOM - P.E. ou bien du
montage de pièces détachées non originales, l’Arbre a subi des changements et que le dommage est causé par ces
changements;
• si les instructions décrites dans le présent manuel ne sont pas respectées.

3- IDENTIFICATION
Tout Arbre Pneumatique à Clavettes est muni d’une inscription
poinçonnée d’identification (Figure 1) portant les données suivantes: Fig. 1
• Nom du Constructeur;
SVECOM xx/yy zzzz
• Mois de fabrication XX;
• Année de fabrication YY;
• Numéro de la commande SVECOM ZZZZ.

Les données mentionnées doivent toujours être indiquées


sur les demandes d’interventions d’assistance et/ou
de livraison de pièces détachées.
Les Arbres Pneumatiques à Clavettes réparés par SVECOM-P.E. Fig. 2
portent une inscription poinçonnée (Figure 2) avec les données suivantes:
SVECOM xx/yy zzzz
• Lettre R;
• Mois de la réparation AA;
R AA/BB
• Année de la réparation BB.
3
4- NIVEAUX DE DANGER
On conseille de lire très attentivement ce manuel et en particulier cette section concernant les normes de sécurité, afin
d’éviter des conduites inadéquates ou en contraste avec les instructions contenues dans le présent manuel.

Faire attention au signal de danger, là où il apparaît dans ce manuel, et se tenir aux dispositions de sécurité.
Les signaux de danger ici utilisés sont de deux niveaux:

!
AVERTISSEMENT DANGER

Ce symbole signale que si les opérations décrites ne Ce signal indique que si les opérations décrites ne
sont pas correctement exécutées, elles risquent sont pas correctement exécutées, elles risquent de
d’endommager l’Arbre ou les matériaux enroulés. Ce causer de graves lésions, la mort ou des risques à
signal est valable pour toutes les opérations décrites long terme pour la santé.
ci-après, même s’il n’est pas indiqué pour chacune
d’entre elles.

La firme SVECOM - P.E. décline toute responsabilité pour les dommages directs ou indirects causés par
l’inobservation de normes de sécurité et de prévention des accidents décrites ci-après.

5- UTILISATION SURE
• Il est absolument interdit d’utiliser ou de faire utiliser l’Arbre à quiconque n’aurait pas complètement lu, compris et assimilé
parfaitement les instructions du présent manuel et du manuel d’emploi et de maintenance de la machine dont l’Arbre est
un composant.
• Il est absolument interdit de toucher ou de s’appuyer sur l’arbre pendant la rotation.
• L’Arbre est construit exclusivement pour l’enroulement et le déroulement de matériau en bobine.
• Il est obligatoire de positionner la/les bobines de matériau enroulé sur l’Arbre suivant le schéma de chargement de projet,
communiqué à SVECOM - P.E. par document écrit et avalisé par celle-ci.

6- MAINTENANCE SURE
Pour garantir la maintenance sûre de l’Arbre, il est indispensable d’observer les prescriptions suivantes:
• La maintenance de l’Arbre ne doit être effectuée que par le personnel qualifié et spécialisé, suivant les instructions
fournies dans le présent manuel.
• La maintenance doit être scrupuleusement exécutée, conformément aux instructions contenues dans le présent manuel,
et en faisant remplacer les pièces endommagées ou usées.
• Toutes les opérations de levage de l’Arbre doivent être exécutées manuellement si la masse de l’Arbre est inférieure à
la limite établie ou à l’aide d’élingues adéquates et conformes aux Lois du Pays où les susdites opérations sont exécutées.
• Ne pas effectuer de soudures, ni de découpages au chalumeau ou avec un outil, ni de trous sur la structure de l’Arbre.
* Utiliser toujours des pièces détachées originales en cas d’interventions de dépannage et de maintenance.
• Pour les opérations de vissage de goujons et de vis, se servir de la clé dynamométrique étalonnée sur les valeurs
indiquées dans le texte.
• Mémoriser et conserver, pendant toute la durée de vie de l’Arbre, le présent manuel d’emploi.

4
D
1- EINFÜHRUNG
Dieses Handbuch enthält die erforderlichen Anweisungen für die Kenntnis, den richtigen Gebrauch und die normale Instandhaltung der
pneumatische Keilwelle, die von der Firma SVECOM P.E. s.r.l. - Montecchio Maggiore (VI) - Italien hergestellt wird. Die pneumatische
Keilwelle ist ein pneumatisch rotierendes Gerät und ist dazu geeignet, Spulen mit verschiedenen Materialien auf- und abzuwickeln, nach
dem Leistungs- und Belastungsschema, die das Projekt gekennzeichnet haben.
Die Welle, die als Bestandteil einer Maschine konstruiert wurde, darf ausschließlich für die oben beschriebenen Arbeitsvorgänge
verwendet werden.
Das vorliegende Handbuch ist ein wesentlicher Bestandteil des Produktes und muß in geeigneter Weise aufbewahrt und erhalten werden,
damit seine Vollständigkeit gewährleistet wird und somit das Nachschlagen während der ganzen Lebensdauer der pneumatisch
betriebenen Keilwelle möglich ist.
Das reguläre Funktionieren und die Lebensdauer der pneumatisch betriebenen Keilwelle hängt von der Befolgung und Beachtung der
Anweisungen ab, die in diesem Handbuch beschrieben werden.

Es ist Pflicht, sich an die Anweisungen des vorliegenden Handbuches zu halten.


Die Firma SVECOM P.E. s.r.l. weist jede Verantwortung für Schäden, die aufgrund einer nachlässigen Beachtung oder
M i ß a c h t u n g d i e s e r A n w e i s u n g e n , P e r s o n e n , Ti e r e n o d e r S a c h e n z u g e f ü g t w e r d e n , z u r ü c k .

2- GARANTIEN
Die Firma SVECOM P.E. s.r.l. leistet auf die pneumatische Keilwelle eine Garantie von 12 Monaten plus 4 Monaten ab Kaufdatum. Diese
Garantie beinhaltet die kostenlose Reparatur oder Ersetzung der Teile, die nach einer aufmerksamen Prüfung durch den Technischen
Dienst des Herstellers als fehlerhaft befunden werden. Die Garantie gilt nur für Materialfehler und hat keine Wirkung mehr, wenn die
beschädigten Teile von unbefugten Personen erbrochen oder jedenfalls abmontiert wurden.
Von der Garantie ausgenommen ist die Verantwortung für direkte und indirekte Schäden, die aufgrund eines Defekts oder eines
schlechten Betriebs der Welle, Personen, Tieren oder Sachen zugefügt werden. Die Transportkosten, die eventuellen Zollgebühren, die
Mehrwertsteuer und alles andere, das im Lieferungsvertrag nicht enthalten ist, gehen in jedem Fall zu Lasten des Käufers.
Die Ersetzungen oder Reparaturen der Materialien unter Garantie verlängern auf keinen Fall die Dauer der Garantie selbst. Auf jeden
Fall kann der Käufer sein Recht auf Garantie erst geltend machen, wenn er die im Lieferungsvertrag angeführten Bedingungen betreffend
die Garantieleistungen beachtet hat.
Sollten die Parteien ihre Meinungsverschiedenheiten, die durch den Liefervertrag entstehen, nicht einem Schiedsspruch unterwerfen
wollen oder in jedem Fall, in dem eine Entscheidung von einem Organ des ordentlichen Gerichts beantragt wird, hat nur das Gericht von
Vicenza Gebietszuständigkeit.

2.1 AUSNAHMEN VON DER GARANTIE


Bei der Übergabe muß überprüft werden, ob die Welle nicht durch den Transport beschädigt wurde.
Eventuelle Reklamationen müssen innerhalb von 8 Tagen nach der Lieferung der Welle mitgeteilt werden.

Außer bei den im Liefervertrag vorgesehenen Fällen verfällt die Garantie:


* Wenn ein Bedienungsfehler, der dem Bedienungsmann zuzuschreiben ist, festgestellt wird.
* Wenn der Schaden einer ungenügenden Instandhaltung zuzuschreiben ist.
* Wenn die maximale von der Welle zugelassene Tragkraft und Arbeitsgeschwindigkeit überschritten werden.
* Wenn, in der Folge von Eingriffen für Reparaturen, die vom Benützer ohne die Zustimmung der SVECOM - P.E. ausgeführt worden
sind, oder aufgrund der Montage von nicht originalen Ersatzteilen, die Welle Veränderungen erfahren hat und der Schaden von diesen
Veränderungen herrührt.
* Wenn die Anweisungen, die im vorliegenden Handbuch beschrieben werden, nicht beachtet werden.

3- IDENTIFIZIERUNG
Jede pneumatisch betriebene Keilwelle ist mit einer gestempelten
Abb. 1
Id.-Schrift versehen (Abbildung 1), die folgende Daten anführt:
• Name des Herstellers SVECOM xx/yy zzzz
• Herstellungsmonat XX;
• Herstellungsjahr YY;
• Auftragsnummer SVECOM ZZZZ.

Die angeführten Daten müssen bei Anfragen für Kundendienst und/oder


für Lieferungen von Ersatzteilen immer angegeben werden.
Die pneumatische Keilwellen, die von der Firma SVECOM - P.E.
repariert wurden, sind mit einer gestempelten Schrift (Abbildung 2) Abb. 2
versehen, die folgende Daten anführt:
SVECOM xx/yy zzzz
• Buchstabe R;
• Monat der Reparatur AA;
• Jahr der Reparatur BB. R AA/BB

5
4- GEFAHRSTUFEN
Es wird empfohlen, dieses Handbuch und insbesondere den Abschnitt, der die Sicherheitsvorschriften betrifft, aufmerksam zu lesen um
so ein unangebrachtes oder nicht den Anweisungen, die im vorliegenden Handbuch enthalten sind, entsprechendes Verhalten zu
vermeiden.

Beachten Sie das Gefahrenzeichen, wo es in diesem Handbuch aufscheint und halten Sie sich an die
Sicherheitsvorschriften.
Hier werden zwei Stufen von Gefahrenzeichen verwendet:

!
VORSICHT GEFAHR

Dieses Zeichen warnt davor, daß eine unkorrekte Dieses Zeichen warnt davor, daß eine unkorrekte
Ausführung der beschriebenen Tätigkeiten die Welle oder Ausführung der beschriebenen Tätigkeit schwere
das umwickelte Material beschädigen werden kann. Verletzungen, Tod oder eine lang anhaltende Gefahren
Dieses Zeichen gilt auch für alle in der Folge für die Gesundheit zur Folge haben kann.
beschriebenen Tätigkeiten, auch wenn es nicht jedesmal
wiedergegeben wird.

Die Firma SVECOM - P.E. weist jede Verantwortung für direkte oder indirekte Schäden zurück, die durch Nichtbeachtung
der in der Folge angegebenen Sicherheitsvorschriften sowie der Vorschriften zur Vorbeugung von Unfällen entstehen.
Die Firma SVECOM - P.E. weist außerdem jede Verantwortung für Schäden zurück, die durch einen nicht sachgerechten
Gebrauch der Welle und/oder in der Folge von Veränderungen, die ohne die Bewilligung des Herstellers ausgeführt
wurden, entstehen.

5- ANWENDUNG IN SICHERHEIT
• Es ist strengstens verboten, die Welle zu betätigen oder betätigen zu lassen, wenn das vorliegende Handbuch sowie die
Gebrauchsanweisungen und Instandhaltungsvorschriften der Maschine, von der die Welle ein Bestandteil ist, vorher nicht ausführlich
gelesen und der Inhalt völlig verstanden und aufgenommen wurde.
• Es ist strengstens verboten, während der Rotation die Welle zu berühren oder sich auf sie zu stützen.
• Die Welle wurde ausschließlich für das Auf- und Abwickeln von Materialien auf Spulen konstruiert.
• Es ist Pflicht, die mit Material umwickelte/n Spule/n nach dem Belastungsschema des Plans zu positionieren, der der Firma SVECOM
- P.E. mit einem schriftlichen Dokument mitgeteilt und von ihr bestätigt wird.

6- WARTUNG IN SICHERHEIT
Um eine sichere Wellenwartung zu garantieren, ist es unerläßlich, die folgenden Vorschriften zu beachten:
• Die Welle darf nur von qualifiziertem und Fachpersonal gewartet werden, wobei die Anweisungen, die im vorliegenden Handbuch
stehen, befolgt werden müssen.
• Die Wartung der Welle muß gewissenhaft ausgeführt werden, wobei die im vorliegenden Handbuch stehenden Anweisungen befolgt
sowie die beschädigten oder abgenutzten Teile ersetzt werden müssen.
• Das eventuelle Aufheben der Welle muß manuell erfolgen, wenn das Gewicht der Welle unter der festgesetzten Grenze liegt oder mit
Schlingen, die geeignet sind und den Gesetzen des Landes entsprechen, in dem die obengenannten Tätigkeiten durchgeführt werden.
• Auf der Struktur der Welle nicht schweißen, brennschneiden, mit Werkzeug schneiden oder Löcher bohren.
• Bei den Reparatur- und Wartungsarbeiten immer originale Ersatzteile verwenden.
• Beim Einschrauben von Dübeln und Schrauben muß ein Drehmomentenschlüssel verwendet werden, der auf die im Handbuch
angegebenen Werte eingestellt ist.
• Das vorliegende Handbuch mit den Gebrauchsanweisungen für die ganze Lebensdauer der Welle aufbewahren und den Inhalt im
Gedächtnis festhalten.

6
GB
1- PRESENTATION
This manual gives instructions necessary for understanding, properly using and for normal maintenance on the Pneumatic
Lug type Shaft produced by SVECOM P.E. s.r.l. in Montecchio Maggiore (VI) - Italy.
The Pneumatic Lug type Shaft is a pneumatically operated rotating device designed to reel and unreel reels of sundry
materials depending on the loads and loading schemas that characterize the project.
The Shaft, manufactured as a machine component, must only be used for the above-indicated operations.
The present manual is an integral part of the product and must be suitably preserved and stored to protect it and permit
consultation during the entire life span of the Pneumatic Lug type Shaft.
Proper operation and the durability of the Pneumatic Lug type Shaft depend on compliance with and respect for the
instructions given in this manual.
It is mandatory to comply with the contents of this manual.
The SVECOM P.E. declines all responsibility for damage to persons, animals or property caused by negligence or
failure to comply with these instructions.

2- GUARANTEE
SVECOM P.E. guarantees the Pneumatic Lug type Shaft for a period of 12 months plus 4 from the date of purchase. This
guarantee consists in free repair or replacement of those parts which, after careful examination by the Manufacturer's
Engineering Department, are found to be defective. The guarantee covers only material defects and ceases to be effective
whenever the parts returned are found to have been tampered with or in any case dismantled by persons not authorized to
do so.
Guarantee coverage excludes responsibility for direct and indirect damage caused to persons, animals or property caused
by Shaft breakdowns or malfunctions. Shipping costs, any customs fees, VAT and anything else not specified in the delivery
contract are always understood to be paid for by the purchaser.
Repair or replacement of guarantee covered materials does not extend the terms of the guarantee coverage itself. The
purchaser can take advantage of his guarantee rights only if he has complied with the guarantee service conditions indicated
in the delivery contract.
Whenever the parties do not intend to submit disputes arising from the delivery contract to arbitration or in any case whenever
judgement by an ordinary Court of Law is required then the Court of Vicenza shall have sole jurisdiction.

2.1- EXCLUSIONS FROM GUARANTEE COVERAGE


It is necessary to check, when receiving the Shaft, that it has not been damaged during shipment.
All claims must be presented within 8 days of delivery of the Shaft.

Guarantee coverage ceases, in addition to the cases stipulated in the delivery contract, whenever:
• there has been an operator’s mistake when using the Shaft.
• whenever damage is due to insufficient maintenance;
• whenever the maximum load capacity or working speed of the Shaft has been exceeded;
• whenever, following repair performed by the user without the consent of SVECOM - P.E. or because of installation of non-
genuine spare parts, the Shaft has been changed and damage is caused by these changes.
• whenever the instructions described in this instruction manual are not complied with.

3- IDENTIFICATION
Every Pneumatic Lug type Shaft is identified through a punched inscription
(Figure 1) that gives the following data: Fig. 1
• Name of the Manufacturer
SVECOM xx/yy zzzz
• Month of manufacture XX;
• Year of manufacture YY;
• SVECOM order number ZZZZ.

These data must always be indicated when


requesting service and/or delivery of spare parts.
Pneumatic Lug type Shafts repaired by SVECOM - P.E.
are identified (Figure 2) with the following data: Fig. 2
• Letter R SVECOM xx/yy zzzz
• Month of repair AA;
• Year of repair BB. R AA/BB

7
4- LEVELS OF DANGER
We recommend giving your full attention to this manual and to this section on safety standards in particular. This will help
to avoid actions that are undesirable or are in contrast with the instructions contained in this manual.

Pay attention to the danger signal when it is illustrated in this manual. Comply with safety regulations.
Danger signals used in this manual have two different meanings:

!
WARNING DANGER

This symbol warns that if the operations described are This signal warns that the operations that are
not correctly performed this can cause damage to the described, if they are not correctly performed, can
Shaft or to the materials being reeled. This signal is cause severe harm, death or long term health risks.
applicable for all the procedures described below even
if it is not specifically indicated for each of them.

SVECOM - P.E. declines all responsibility for direct or indirect damage caused by failure to comply with the safety
and accident prevention regulations described in the following paragraphs.
SVECOM - P.E. also declines all responsibility for damage caused by improper use of the Shaft and/or following
modifications to it that were not authorized by the manufacturer.

5- SAFE USE OF THE SHAFT


• It is prohibited to use or have the Shaft used by anyone who has not fully read, understood and perfectly assimilated the
contents of this manual and of the operating and maintenance manual for the machine where the Shaft is fitted.
• It is absolutely prohibited to touch or rest against the Shaft during rotation.
• The Shaft is built exclusively for reeling and unreeling materials in reels.
• It is mandatory to position the reel(s) of material wrapped on the Shaft according to the project loading schema
communicated to SVECOM - P.E. in a written document and approved by this latter company.

6- SAFE MAINTENANCE
It is necessary to comply with the following regulations in order to guarantee safe maintenance of the Shaft:
• Maintenance on the Shaft must only be done by qualified and specialized personnel according to the instructions given
in this manual.
• Maintenance must be done with care, following the instructions contained in this manual and replacing damaged or worn
components.
• Any Shaft hoisting procedure must be done by hand if the mass of the Shaft is below the preset limit, or by suitable slings
that conform to the Laws of the Country where hoisting takes place.
• Never make weldings, flame or tool cuts or holes in or on the Shaft structure.
• Always use genuine spare parts when performing maintenance and repair.
• Use a torque wrench and the torque values indicated in the text when tightening dowels and screws.
• Memorize the contents of this Instruction Manual and preserve it for the entire working life of the Shaft.

8
ISTRUZIONE PER LA MANUTENZIONE - NOTICE D’ENTRETIEN
REPARATUR-ANWEISUNG - REPAIR INSTRUCTIONS AND SPARE PARTS LIST

I Esaminare il tipo di albero espansibile verificando la posizione della valvola. Una volta identificato
il tipo corrispondente, per la sostituzione del tubo in gomma procedere come segue:

F Individuer le type d’arbre expansible en vérifiant la position de la valve. Lorsque vous avez individué
le type d’arbre, pour la substitution de la vessie en gomme procédez comme il suit:

D Untersuchen Sie die Wellenart, indem Sie die Lage des Ventils feststellen. Haben Sie die
entsprechende Art herausgefunden, ersetzen Sie das Gummischlauch wie folgt:

GB Check the type of air shaft by checking the air valve position. Once identified the type of shaft,
please proceed as follows to replace the rubber tube:

TIPO-TYPE-TYP-TYPE A TIPO-TYPE-TYP-TYPE B TIPO-TYPE-TYP-TYPE C


VALVOLA - VALVE
VENTIL - VALVE

VALVOLA - VALVE VALVOLA - VALVE


VENTIL - VALVE VENTIL - VALVE

TIPO-TYPE-TYP-TYPE D TIPO-TYPE-TYP-TYPE E

VALVOLA - VALVE
VENTIL - VALVE

VALVOLA - VALVE
VENTIL - VALVE

I F D GB

TIPO-TYPE-TYP-TYPE A (da pag. 10 a 13) (de pag. 10 à 13) (von Seite 10 bis 13) (from page 10 to 13)

TIPO-TYPE-TYP-TYPE B (da pag. 10 a 13) (de pag. 10 à 13) (von Seite 10 bis 13) (from page 10 to 13)

TIPO-TYPE-TYP-TYPE C (da pag. 14 a 15) (de pag. 14 à 15) (von Seite 14 bis 15) (from page 14 to 15)

TIPO-TYPE-TYP-TYPE D (da pag. 17 a 19) (de pag. 17 à 19) (von Seite 17 bis 19) (from page 17 to 19)

TIPO-TYPE-TYP-TYPE E (da pag. 17 a 19) (de pag. 17 à 19) (von Seite 17 bis 19) (from page 17 to 19)
9
I F D GB
VALIDO PER A-B VALABLE POUR A-B VALIDO PER A-B VALID FOR TYPE A-B

C NON NECESSITA C L’EXTRACTEUR C NON NECESSITA TYPE C DOES NOT


DI ESTRATTORE NE SERT PAS DI ESTRATTORE NEED ANY PULLER

2
5

1
11 13
12 14

8
7 6

9 10

1 Tubo di gomma 1 Vessie eu gomme


2 Chiavetta 2 Têton
3 Chiodino 3 Fil de fer
4 Valvola 4 Valve
5 Grani di fissaggio 5 Vis sans tête
6 Estrattore 6 Extracteur
7 Dado 7 Ecrou
I 8 Tirante filettato 8 Tige filetée
F
9 Perno dell’albero 9 Tourillon (axe)
10 Tubo portante 10 Table
11 Grano bloccaggio calice 11 Vis sans tête
12 Vite bloccaggio gomma 12 Vis centrale
13 Calice bloccaggio gomma 13 Cône d’etancheité
14 Cono bloccaggio gomma 14 Cône int. d’etancheité

1 Gummischlauch 1 Rubber tube


2 Keil 2 Expanding lug
3 Nägel 3 Small rivet
4 Ventil 4 Air valve
5 Befestigungsstifte 5 Fixing grain
6 Abzieher 6 Puller
D 7 Mutter 7 Nut GB
8 Gewindespindel 8 Threaded rod
9 Wellenzapfen 9 Shaft journal
10 Wellnkoerper 10 Shaft body
11 Becher-Befestigungsstift 11 Cup grain
12 Gummi-Befestigungsschraube 12 Rubber fixing screw
13 Gummi-Befestigungsbecher 13 Cup
14 Gummi-Befestigungskegel 14 Cone
10
TIPO - TYPE - TYP - TYPE: A/B

I Sollevare il primo gruppo di chiavette e inserire dei


chiodini negli appositi foretti laterali.

Soulever le premier groupe de têtons et enfiler un fil de


F fer dans l’orifice situé sur le côté.

Erste Keilgruppe heben und Nägelchen in die


D entsprechenden seitlichen Bohrungen schlagen.

GB Lift the first set of lugs and insert some small rivets in the
suitable side holes.

I Svitare i grani di fissaggio del perno dal lato della


valvola.

Dévisser les vis sans tête situées à l’extrémité de la


F table.

Zapfen - Befestigungsschrauben auf der Ventilseite


D abschrauben.

GB Unscrew the fixing grains of the valve side journal.

I Svitare la valvola di gonfiaggio.

F Dévisser la valve de gonflage.

D Ventil abschrauben.

GB Unscrew the inflation air valve.

I Avvitare l’asta dell’estrattore nell’apposita sede


assiale al per no. (vedi disegno estrattore).

Visser la tige filetée dans le trou axial du tourillon.


F (voir plan de l’extracteur).

Auszieherstange in den entsprechenden Axialsitz


D des Zapfens schrauben.

GB Screw the puller rod in the suitable seat which is


located axially to the jour nal. (see puller drawing).

11
I Inserire la bussola, il tappo, la rondella e il dado.
(la bussola deve far battuta sul portante).

Positionner la bague, le couvercle, la rondelle l’écrou.


F (la bague doit bûter sur la table).

Buchse, Deckel und Unterlegscheibe einsetzen.


D
Insert the sleeve, the plug, the washer and the nut (the
sleeve must touch the shaft body).
GB

I Avvitare il dado in modo tale da estrarre il perno, e


con esso il tubo di gomma.

Visser l’écrou de façon à enlever le tourillon et donc


F la vessie en gomme.

Mutter einschrauben und Wellenzapfen zusammen


D mit dem Gummischlauch herausziehen.

GB T i g h t e n t h e n u t s o t h a t t h e j o u r n a l i s p u l l e d o u t
together with the rubber tube.

I Togliere il grano e sfilare il tubo in gomma dal perno.

Dévisser la vis sans tête pour enlever la vessie du


F tourillon.

Befestigungsschraube abnehmen und Gummischlauch


D vom Zapfen trennen.

GB Remove the grain and slide out the rubber tube from the
journal.

Separare il tubo di gomma dai calici, svitando le viti di


I fissaggio centrali e togliere i coni all’interno del tubo.

D é v i s s e r l a v i s c e n t r a l e p o u r d é s s e re r l e s c ô n e s
F d’étancheité et enlever les cônes à l’intérieur de la
vessie.

G u m m i s c h l a u c h v o n d e n K e l c h e n t re n n e n , i n d e m
D Sie die mittleren Befestigungsschrauben und Konen
aus Gummischlauch nehmen.

GB S e p a r a t e t h e r u b b e r t u b e f r o m t h e c u p s b y
untightening the central fixing screws and remove
the cones from the tube.

12
I Il nuovo tubo in gomma avrà le stesse dimensioni del tubo
da sostituire.

La nouvelle véssie aura les mêmes dimensions que celle


F de la véssie à changer.

D Das neue Gummischlauch hat die Maße des zu ersetzendes.

GB The new rubber tube will have the same dimensions as the
one to be replaced.

I Rimontare coni e calici nel nuovo tubo, assicurandosi


che siano montati correttamente (vite forata e calice
con O-ring dal lato valvola).

Remonter les cônes d’étancheité dans la nouvelle


F véssie et verifier l’étaucheité. (vis perçée du côte de
la valve de gonflage.

Konen und Kelche im neuen Gummischlauch


D anbringen und darauf achten, daß sie richtig
angebracht werden. (Lochschraube und Kelch mit O-
Ring auf der Ventilseite).

GB Reassemble cones and cups in the new tube and


make sure that they are fitted correctly (bored screw
and cup with O-ring on the valve side).

I Reinserire il tubo gomma nel perno fissandolo con


l’apposito grano.

Remettre la véssie en gomme à l’intérieur du tourillon et


F revisser la vis sans tête.

Gummischlauch im Wellenzapfen wieder hineinstecken


D und Befestigungsschraube anziehen

GB Insert the rubber tube in the journal and fix it with the
suitable grain.

I Infilare il tubo in gomma nell’albero.

F Introduire la véssie en gomme dans l’arbre.

D Gummischlauch im Wellen-Körper hineinstecken.

GB Insert the rubber tube in the shaft.

13
Montare il perno facendo attenzione che le nicchie
I siano allineate con i fori.

F Remonter le tourillon en alignant les empreintes de


vis avec les trous filetés de la table.

Wellenzapfen anbrigen und darauf achten, daß die


D Vertiefungen den Bohrungen entsprechen.

GB Fit the journal making sure that the seats are aligned
with the bores.

I Fissare i grani e togliere i chiodini dalle chiavette.

Revisser les vis sans tête puis enlever les fils de


F fer.

Befestigungsschrauben anziehen und Nägelchen


D von den Keilen abnehmen.

GB Fix the grains and remove the small rivets from the
lugs.

M 8 Ms = 20 Nm

! M10
M12
Ms = 40
Ms = 65
Nm
Nm

14
TIPO - TYPE - TYP - TYPE: C

Sollevare il primo gruppo di chiavette e inserire dei


I chiodini negli appositi foretti laterali.

Soulever le premier groupe de têtons et enfiler un fil de


F fer dans l’orifice situé sur le côté.

Erste Keilgruppe heben und Nägelchen in die


D entsprechenden seitlichen Bohrungen schlagen.

Lift the first set of lugs and insert some small rivets in
GB the suitable side holes.

A B Togliere il grano di fissaggio del calice, togliere il


I seeger e sfilare il tubo gomma facendo presa sulla
valvola

Dévisser la vis sans tête, enlever le circlip puis la


F vessie en gomme en tirant sur la valve

Kelch-Befestigungsschraube abnehmen. Seegerring


D abnehmen und Gummischlauch herausziehen.

GB Remove the fixing grain of the cup, remove the circlip


ring and slide out the rubber tube by gripping on the
air valve.

I Svitare la valvola .

F Dévisser la valve.

D Ventil abschrauben.

GB Unscrew the air valve.

I Separare il tubo di gomma dai calici, svitando le viti di


fissaggio centrale e togliere i coni all’interno del tubo.

F Dévisser la vis centrale pour désserer les cônes


d’étancheité et enlever les cônes à l’intérieur de la
vessie.

Gummischlauch von den Kelchen trennen, indem Sie


D die mittleren Befestigungsschrauben abdrehen und
Konen aus Gummischlauch nehmen.

GB Separate the rubber tube from the cups by


untightening the central fixing screws and remove
the cones from the tube.

15
Il nuovo tubo in gomma avrà le stesse dimensioni del
I tubo da sostituire.

La nouvelle vessie aura les mêmes dimensions que


F celles de la vessie à changer.

D Das neue Gummischlaugh hat die Maße des zu


ersetzenden.

GB The new rubber tube will have the same dimensions as


the one to be replaced.

Rimontare coni e calici nel nuovo tubo, assicurandosi


I che siano montati correttamente (vite forata e calice
con O-rig dal lato valvola).

Remonter les cônes d’étancheité dans la nouvelle


F vessie et verifier l’étancheité. (Vis perçée du côté de
la valve de gonflage).

D Konen und Kelche im neuen Gummischlauch


anbringen und darauf achten, daß sie richtig
angebracht werden (Lochschraube und Kelch mit O-
Ring auf der Ventilseite).

GB Reassemble cones and cups in the new tube and make


sure that they are fitted correctly (bored screw and
cup with O-ring on the valve side)

I Infilare il tubo in gomma.

F Introduire la vessie en gomme.

D Gummischlauch hineinstecken.

GB Insert the rubber tube.

b) Montare la valvola e il seeger


I a) Fissare il grano di bloccaggio, montare il seeger.

b) Replacer la valve et le circlip.


F a) Revisser la vis sans tête.

b) Ventil und Seegerring anbringen


D a) Befestigungsschraube anziehen und Seegerring
montieren.

b) Fit the air valve and the circlip ring


GB a) Fix the grain, fit the circlip ring.

16
TIPO - TYPE - TYP - TYPE: D/E

I Svitare le viti che fissano il perno dalla parte del


gonfiaggio.

F Du côté gonflage, enlever les vis de fixation.

Zapfen-Befestigungsschrauben auf der Ventilseite


D ausschrauben.

GB Remove the screws which secure the journal on the


inflation side.

I Sfilare il perno e con esso il tubo di gomma.

F Enlever le tourillon et avec lui, la vessie en gomme.

D Wellenzapfen mit dem Gummischlauch herausziehen.

GB Slide out the journal and the rubber tube together with it.

Fissare il perno in una morsa, svitare il calice e il tubo


I in gomma.

Bloquer dans un étau le tourillon ensuite dévisser le


F cône ainsi que la vessie.

Zapfen in Schraubstock befestigen und Kelch und


D Gummischlauch abschrauben.

GB Put the journal in a vice, unscrew the cup and the


rubber tube.

Separare il tubo gomma dai calici, svitando le viti di


I fissaggio centrali e togliere i coni all’inter no del tubo.

Dévisser la vis centrale pour déserrer les cônes


F d’étancheité et enlever les cônes à l’intérieur de la vessie.

Gummischlauch von den Kelchen trennen, indem sie die


D mittleren Befestigungsschrauben abdrehen, und Konen aus
Gummischlauch nehmen.

GB Separate the rubber tube from the cups by untightening


the central fixing screws and remove the cones from the
tube.

17
I Il nuovo tubo in gomma avrà le stesse dimensioni del tubo
da sostituire.

La nouvelle vessie aura les mêmes dimensions que celles


F de la vessie à changer.

D Das neue Gummischlauch hat die Maße des zu


ersetzendes.

GB The new rubber tube will have the same dimensions as the
one to be replaced.

A I Assicurarsi dell’esatto montaggio dei coni. (foto B)

Les cônes d’étancheité doivent être correctement


F montés et paralléles. (voir photo B).

D Versichern Sie sich, daß die Konen korrekt montiert werden

GB Make sure the cones are fitted properly.


B

I Avvitare il calice con vite forata nel lato valvola,


assicurandosi di aver montato l’anello OR

Revisser le cône avec vis perçée du côté valve et remettre


F le joint torique.

Kelch mit gebohrter Schraube auf der Ventilseite


D einschrauben. Versichern Sie sich, daß der O-Ring montiert
ist.

GB Tighten the cup with bored screw on the valve side after
fitting the O-ring.

I Inserire il tubo in gomma, con il perno montato, nell’albero.

Introduire la vessie en gomme et le tourillon dans l’arbre.


F
Gummischlauch, zusammen mit Wellenzapfen, im
D Wellenkörper stecken.

Insert the rubber tube with the journal in the shaft.


GB

18
I Riavvitare le viti.

F Revisser les vis.

D Schrauben befestigen.

GB Tighten the screws.

M 8 Ms = 20 Nm

! M10
M12
Ms = 40
Ms = 65
Nm
Nm

19
LATO COMANDO • COTE VALVE LATO NON COMANDO • COTE OPPOSÉ
VENTILSEITE • DRIVE SIDE GEGENÜBERLIEGENOE SEITE • NON DRIVE SIDE

OR 4093 50 50

ø30

ø30
M10

M10
VITE/VIS CALICE/CÔNE CONO/CÔNE INT. CONO/CÔNE INT. CALICE/CÔNE VITE/VIS
SCHRAUBE/SCREW KELCH/CUP KONUS/CONE KONUS/CONE KELCH/CUP SCHRAUBE/SCREW

COD./CODE COD./CODE COD./CODE COD./CODE COD./CODE COD./CODE


317020100 3040001 3050001 3050001 3040001 317020100

OR 4112 50 50
ø35

ø35
M10

M10
VITE/VIS CALICE/CÔNE CONO/CÔNE INT. CONO/CÔNE INT. CALICE/CÔNE VITE/VIS
SCHRAUBE/SCREW KELCH/CUP KONUS/CONE KONUS/CONE KELCH/CUP SCHRAUBE/SCREW

COD./CODE COD./CODE COD./CODE COD./CODE COD./CODE COD./CODE


317020100 3040001 3050001 3050001 3040001 317020100

OR 4131 50 50
ø40

ø40
M10

M10

VITE/VIS CALICE/CÔNE CONO/CÔNE INT. CONO/CÔNE INT. CALICE/CÔNE VITE/VIS


SCHRAUBE/SCREW KELCH/CUP KONUS/CONE KONUS/CONE KELCH/CUP SCHRAUBE/SCREW

COD./CODE COD./CODE COD./CODE COD./CODE COD./CODE COD./CODE


317020100 3040001 3050001 3050001 3040001 317020100

OR 4150 50 50
ø45
ø45

M10

M10

VITE/VIS CALICE/CÔNE CONO/CÔNE INT. CONO/CÔNE INT. CALICE/CÔNE VITE/VIS


SCHRAUBE/SCREW KELCH/CUP KONUS/CONE KONUS/CONE KELCH/CUP SCHRAUBE/SCREW

COD./CODE COD./CODE COD./CODE COD./CODE COD./CODE COD./CODE


317020100 3040001 3050001 3050001 3040001 317020100

20
LATO COMANDO • COTE VALVE LATO NON COMANDO • COTE OPPOSÉ
VENTILSEITE • DRIVE SIDE GEGENÜBERLIEGENOE SEITE • NON DRIVE SIDE

60
OR 4131
ø33,5 50 50
ø45

ø45
M10
M12
VITE/VIS CALICE/CÔNE CONO/CÔNE INT. CONO/CÔNE INT. CALICE/CÔNE VITE/VIS
SCHRAUBE/SCREW KELCH/CUP KONUS/CONE KONUS/CONE KELCH/CUP SCHRAUBE/SCREW

COD./CODE COD./CODE COD./CODE COD./CONE COD./CODE COD./CODE


317010120 3040005 3050005 3100005 3080005 317010120

66 66
55 55
OR 6150
ø67

ø40

ø40
ø67
M16

M16

VITE/VIS CALICE/CÔNE CONO/CÔNE INT. CONO/CÔNE INT. CALICE/CÔNE VITE/VIS


SCHRAUBE/SCREW KELCH/CUP KONUS/CONE KONUS/CONE KELCH/CUP SCHRAUBE/SCREW

COD./CODE COD./CODE COD. COD./CODE COD. COD./CODE


317010160 3040006 3050006 3100006 3080006 317010160

66 66
55 55
OR 6150
ø77
ø40

ø40
ø77
M16

M16

VITE/VIS CALICE/CÔNE CONO/CÔNE INT CONO/CÔNO INT CALICE/CÔNE VITE/VIS


SCHRAUBE/SCREW KELCH/CUP KONUS/CONE KONUS/CONE KELCH/CUP SCHRAUBE/SCREW

COD./CODE COD./CODE COD./CODE COD./CODE COD./CODE COD./CODE


317020100 3040001 3050001 3050001 3040001 317020100

21
TUBO IN GOMMA • VESSIE EN GOMME • GUMMISCHLAÜCHE • RUBBER TUBE

20146010015 20146030040

ø30

ø40
ø10
ø15

201460150022

201460350045

ø15
ø22

ø35

ø45
201460190027

201460450060

ø19
ø27

201460280029

ø45

ø60

ø20 201460550070
ø28,5

201460250035
ø55

ø70

ø25

ø35
22
DISTANZIALI IN PLASTICA • INTERCALAIRES EN PLASTIQUE • DISTANZSTÜCK • PLASTIC
SPACERS∂
COD. 3030001 COD. 3030002 COD. 3030003

ø60

ø39
ø47

ø33

ø53

ø33

ANELLI IN PLASTICA A 3 PUNTE - SATELLITE EN PLASTIQUE A 3


DOIGTSDISTANZRING-3 SPITZEN - PLASTIC RING WITH 3 BITS

COD. 3030004 ø85


ø48

ø31

COD. 3030005 ø79


ø49

ø31

23
ANELLI IN PLASTICA A 3 PUNTE • SATELLITES EN PLASTIQUE A 3 DOIGTS
DISTANZRING - 3 SPITZEN • PLASTIC RINGS WITH 3 BITS

COD. 3030005 ø80

ø49

ø31

COD. 3030007 ø84


ø53

ø31

COD. 3030008 ø80


ø53

ø31

24
ANELLI IN PLASTICA A 3 PUNTE • SATELLITES EN PLASTIQUE A 3 DOIGTS
DISTANZRING - 3 SPITZEN • PLASTIC RINGS WITH 3 BITS

COD. 3030009 ø84

ø62

ø42
ANELLI IN PLASTICA A 4 PUNTE • SATELLITES EN PLASTIQUE A 4 DOIGTS
DISTANZRING - 4 SPITZEN • PLASTIC RINGS WITH 4 BITS
ø90
COD. 3030010

ø98

ANELLI IN PLASTICA A 6 PUNTE • SATELLITES EN PLASTIQUE A 6 DOIGTS


DISTANZRING - 6 SPITZEN • PLASTIC RINGS WITH 6 BITS
COD. 3030008 ø92
ø132

25
LATO COMANDO • VENTIL SEITE • COTE VALVE • DRIVE SIDE

COD. 311510029000000 COD. 311262621000145

OR 3056 OR 2025

29

14,5
G 3/8 G 1/8

Valvola tipo A (GD/29) - Esagono 17 Valvola tipo B (VI/145) - Esagono 11


Valve A (GD/29) - Exagone 17 Valve B (VI/145) - Exagone 11
Lufventil A (GD/29) - Sechskant 17 Lufventil B (VI/145) - Sechskant 11
Air valve A (GD) - Exagone 17 Air valve B (VI/145) - Exagone 11

COD. 311512614000000 COD. 311262620000017

OR 2025
OR 2025
14

17
G 1/8 G 1/8

Valvola tipo C (PD/14) - Esagono 12 Valvola tipo D (TR/17) - Esagono 11


Valve C (PD/14) - Exagone 12 Valve D (TR/17) - Exagone 11
Lufventil C (PD/14) - Sechskant 12 Lufventil D (TR/17) - Sechskant 11
Air valve C (PD/14) - Exagone 12 Air valve D (TR/17) - Exagone 11

COD. 311262619000235

OR 2025
23,5

G 1/8

Valvola tipo E (PT/235) - Esagono 11


Valve E (PT/235) - Exagone 11
Lufventil E (PT/235) - Sechskant 11
Air valve E (PT/235) - Exagone 11

26
CHIAVETTE • TETONS • KEILEN • EXPANDING LUGS
(H) Variabile a seconda dello spessore del tubo portante. • (H) Hauteur suivant l’epaisseur du tube de la table.
(H) Abhängig von der Tragrohr-Wandstärke • (H) Different depending on the body wall thickness

~ 99

~ 99

~ 99

27
AGENTI & DISTRIBUTORI - AGENTS & DISTRIBUTORS
I TA L Y Great Britain NORTHERN AMERICA Turkey
JARSHIRE LIMITED FATIH HIDROLIK PNÖMATIK
LOMBARDIA/PIEMONTE/LIGURIA Levels House Way, Stoke Gardens U.S.A OTOMASYON SANAYII TICARET EYUP
CARELLI VALTER Slough SL13Q3 EKINCI CO
GOLDENROD CORPORATION
Via Luigi Einaudi,10 Tel. +44 1753 825122 1 Emintas San. Sit. No: 195-196-197
P.O. BOX 95
20013 Magenta - MILANO Fax +44 1753 694653 Bayrampasa Istanbul - Turkey
Pines Bridge Commerce Park
Tel +39 02 97297379 E-mail: sales@jarshire.co.uk Tel. +90 212 544 7028
25 Lancaster Drive - 06403
Fax +39 02 97950328 Website: www.jarshire.co.uk Fax + 90 212 5447031
Beacon Falls, CT
E-mail: sinova@sinova.it E-mail: omer@fatihhidrolik.com
Tel. +1 203 7234400
Fax +1 203 7238230
VENETO/FRIULI/VENEZIA GIULIA E-mail cservice@goldrod.com
TRENTINO ALTO ADIGE Website: www.goldrod.com Colombia
ING. RUBEN MAZZAROL CORFLEX
Via Tartini, 24 Cra. 10 No. 65-35 Of. 704
36060 S. Giacomo di Rom. d’Ezzelino VI SOUTHERN AMERICA P.O. Box 86698 Bogotà - Colombia S.A.
Tel. e Fax +39 0424 30175 Tel. +571 - 3456360 / 3456247
E-mail: rubenmazz@libero.it Venezuela Fax +571 - 3461175
E-mail: corflex@starmedia.com
GENERAL DRIVES DE VENEZUELA, S.A.
Germany
EMILIA ROMAGNA Centro Comercial Bello Monte,
HAMANN INDUSTRIETECHNIK SÜD Piso 2, Ofic. 2-K Caracas 1050
MAURIZIO NERI
Alleenstr. 64 Tel. +58 212 7527208 - 7511579
Via Parmeggiani 2/2
D - 73230 Kirchheim/Teck ASIA
40131 BOLOGNA (BO) Fax +58 212 7511579
Tel. +49 7021 3085 Telex 28176 GEDRI VC Taiwan
Tel. e Fax +39 051 522282
Fax +49 7021 71393 E-mail: generaldrives@cantv.net
E-mail: nerimaurizio@hotmail.com SWITCH MEANS INDUSTRIAL CO.
E-mail: Hamann-HIS@t-online.de
7F-6, NO. 80, SEC.1, SHIN TAI WU
RD. HSICHIH CITY TAIPEI HSEIN
TRIVENETO/EMILIA ROMAGNA Belgium Brazil Tel. +886 22 6984558
ELISABETTA CIANI CRE CUTTING & MACCO ACABAMENTO E Fax +886 22 6984556
Via Salerno, 7 ROLLING EQUIPMENT CONVERSÃO E-mail: owen.h6968@msa.hinet.net
33100 UDINE (UD) AV JF Debecker, 69 INDUSTRIA E COMERCIO LTDA E-mail: sharonwe@ms53.hinet.net
Tel. +39 0432 234046 1200 Brussels, Belgique Rua Fragaria Rosea, 28
Fax +39 0432 205784 Tel. +32 2 7704316 02945 - 000 - SÃO PAULO
E-mail: elisabettaciani@aliceposta.it Fax +32 2 7700038 Tel. +55 11 39748222
E-mail: info.cre@skynet.be Fax +55 11 36733936 AFRICA
E-mail: macco2000@ual.com.br
CENTRAL ITALY South Africa
B.F.G. RAPP. INDUSTRIALI srl Spain
PRINTING PRODUCTS PTY LIMITED
Via Pesciatina, 599 HERREKOR S.L.L. MTT MAQUINAS E TECNOLOGIAS PARA P.O Box 15351 Vlaeberg 8018
55010 Lappato - LUCCA Zamoka Lantegialdea TERMOPLASTICOS LTDA Tel. +27 21 9480820
Tel. +39 0583 975878 Oialume Bidea 25 Av. Rouxinol, 84 CJ 58 MOENA Fax +27 21 9480830
Fax +39 0583 975698 20115 Astigarraga - Gipuzkoa CEP 04516-000 SÃO PAULO BRAZIL E-mail: floorsc@printprod.co.za
E-mail: commerciale@bfgsrl.it Tel. +34 943 556450 Tel. e Fax +11 5021 3843
Fax +34 943 552809 E-mail: aroldo@mttworld.com
E-mail herrekor@herrekor.es
SOUTHERN ITALY
MARIO TOMMASO TANI RUSSIA
Greece Argentina
Via Mimose ,2 GRAFIKO
00019 Tivoli EVANGELOS G.DAFNIS DUCANPACK 197376, Russia - St Petersburg
ROMA 2, Parnassou Street Salta 593 (1824) Inctrymentaanar, Ed. 3
Tel. e Fax +39 0774 330391 Gr -105 61 Athens - Greece Lanús Lste Buenos Aires, 6/z Kantemnpobcknn, 225
E-mail: mttani@tin.it Tel. +30 210 322 9760 - 323 0287 Tel. +54 11 12255172 Tel. +7 (812) 3350644
Fax +30 210 324 9275 Fax +54 11 47490690 Tel. +7 (812) 9736544
E-mail: ducanpack@ciudad.com.ar Fax +7 (812) 3806588
Switzerland E-mail: grafiko@mail.ru
PERRET HANDLING AG Website: www.grafiko.spb.ru
EUROPE Bernstraße, 3 NEXEM
CH - 2560 Nidau Schweiz Av. Maipù 1472
Finland Tel. +41 32 3665030 Piso 11D
GRAAFINEN KONE OY Fax +41 32 3665039 1638 Vicente Lopez MIDDLE EAST
Läkkisepäntie 20 b E-mail: info@perrethandling.ch Buenos Aires, Argentina
SF - 00620 Helsinki Website: www.perrethandling.ch Tel. +54 11 47911696 Israel
Tel. +358 9 7771900 Fax +54 11 47180459
P.B.A. WIESNER LTD.
Fax +358 9 77719070 E-mail: spredazzi@arnet.com.ar
France 17 ZVI Bergman St.
E-mail: gk@graafinenkone.fi Ind. Zone Sgula Petach - Tikva 49277
LAFORET DELAYE IND.
145 Chemin du Lavoir Tel. +972 3 9052111
F - 38260 St Hilaire de la Cote Fax +972 3 9052110
Sweden Tel. +33 4 74547100 E-mail: pnina@pba.co.it
MGB TEKNIK AB Fax +33 4 74547101
Mellangarden 5 E-mail: laforet.delaye@wanadoo.fr
SE 194 51 Upplands Väsby
Tel. +46 8 59094440
Fax +46 8 59094485
E-mail: goran.eriksson@mgb.se AUSTRALIA
Australia
Denmark WEB DYNAMICS PTY LTD
SCANTECO ApS 4/30 Lilian Fowler Place
Tibbevangen 88 Marrickville NSW 2204
DK 3500 VÆRLØSE Tel. +61 2 95165533
Tel. +45 44 985155 Fax +61 2 95165328
Fax +45 44 985156 E-mail: info@webdynamics.com.au
E-mail: scanteco@scanteco.dk Website: www.webdynamics.com.au
Website: www.scanteco.dk
28
T SVECOM P.E.

Spett. Cliente, Messieurs,


Vi ricordiamo che il nostro servizio include notre implantation mondiale est composée de
una rete mondiale di tecnici ed agenti che sociétés, d’agents et de techniciens pour vous
fornisce pezzi di ricambio e manutenzione. aider et vous conseiller.
Per un più accurato e veloce servizio contattate
il vostro Punto assistenza più vicino.

Dear Customer, Lieber Kunde,


We would like to remind you that our service includes hiermit möchten wir Sie daran erinner, daß
a world wide network of agents and technicians which unsere weltweite Verkaufsorganisation immer für
provide spare parts and maintenance. Ersatzteilservice, Reparatur - und Wartungsservice
In order to give you a more accurate and fast zur Verfügung steht. Bitte wenden Sie sich an die
assistance, contact your nearest service. nähste Service-Stelle in Ihrem Land.

• Pezzi di ricambio • Manutenzione


• des pièces de rechange • Maintenance
• Spare par ts • de la manutention
• Ersatzteilser vice • Reparatur - und
War tungsser vice

U.S.A.
+ PRODUCTION

EUROPE
SVECOM P.E.

SOUTH
AMERICA

Rappresentanti e rivenditori nel mondo. Per tutte le informazioni telefonare alla Sede.
SVECOM P.E. I - 36075 Montecchio Maggiore VICENZA - ITALY - Via della Tecnica - tel. 0444/499344 r.a. Telex 481567 SVECOM - Fax 0444/499338
CONSOCIATA
Represented all over the world. For information please contact us.
GOLDENROD CORPORATION - 100 Union City Road - Prospect. CT 06712 - (203) 758.3331 - fax (203) 758.0074
LA MECCANICA FUMAGALLI SRL
Via Lavoratori Autobianchi - Lotto 1 B – 20832 Desio ITALY
tel (int.+39) 0362 303542 - fax (int.+39)0362302692
e mail: info@lameccfumagalli.com
web site: www.lameccfumagalli.com
RIF 061220-9

NOTA SORBE EL PLAN ELETTRICO


TODA LA PARTE ELÉCTRICO EST A ECHA CON NORMA C.E.
EL COLOR DE LOS HILOS DE CONEXIÓN SON ROJO , LOS HILOS DE COMANDOS SON 110 V , EL COLOR DE
LOS HILOS DE LA POTENCIA SON NEGROS.
EL VOLTAJE DE ALIMENTACIÓN ES COMO PEDIDO DE EL CLIENTE.
LA PUERTAS DEL TABLERO ELECTICO ESTÁN CERRADAS CON EL INTERRUPTOR PRINCIPAL PARA ABRIR
LA PUERTAS ES NECESARIO APAGAR INTERRUPTOR Y ES NECESARIO Y OCUPAR UNA LLAVE ESPECIAL.
SOLO LA PERSONA CON COMPETENCIA PUEDEN ABRIR EL TABLERO Y HACER MANTENIMIENTO.
TODOS LOS COMPONENTES SON AISLADOS Y PROTEGIDOS.
TODOS LOS COMPONENTES SON MARCADO C.E.
TODOS LOS HILOS ESTÁN NUMERADOS Y MARCADO COME EL PANO AYUNTO.
SI LA LAMPARA ESTA ENCENDIDA LA MAQUINA TIENE TENSIÓN.
LOS BOTONES ROJO DE EMERGENCIA SON DE TIPO CON AUTORRETENCIÓN.
CUANDO SE EMPUJA EL BOTÓN DE EMERGENCIA TODO SE PARA PARA REARMAR LA MAQUINA ES
NECESARIO LEVANTAR EL BOTÓN Y RESETEAR EMERGENCIA

1
LA MECCANICA FUMAGALLI SRL
Via Lavoratori Autobianchi - Lotto 1 B – 20832 Desio ITALY
tel (int.+39) 0362 303542 - fax (int.+39)0362302692
e mail: info@lameccfumagalli.com
web site: www.lameccfumagalli.com
RIF 121220-7

QUESTA MACCHINA E’ FORNITA CON IL SEGUENTE TIPO DI MOTORE PRINCIPALE


THIS MACHINE IS EQUIPPED WITH FOLLOWING MAIN MOTOR
ESTA MAQUINA ESTA EQUIPADA CON MOTOR

MOTIVE GR 200 L–KW 30 – 4 POLE – B3 B5 VENTILATED SERVO VOLT 230 – 60 HZ

QUESTA MACCHINA E’ FORNITA CON IL SEGUENTE INVERTER COMANDO MOTORE PRINCIPALE


THIS MACHINE IS EQUIPPED WITH FOLLOWING INVERTER TO DRIVE MAIN MOTOR
ESTA MAQUINA ESTA EQUIPADO CON INVERSOR
SINUS PENTA 0067 2T BA2K2 S 20
I MAX 118 AMP

RIDUTTORE
GEAR BOX: RXO1/802/C1/4.4/PAM 200G/C/M1

1
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

A
R2 S2 T2 2

B F2 F2

C ALIMENTATORE
F1 OMRON
ALIMENTADOR
D MV
F3
62+
E IG

64-
F M1
0V
U.V.W. VF VQ TA CC
G R.S.T.N
110V 1
ENERTRONICA SANTERNO SP
H SINUS PENTA 0067 2T BA2K2 S 20
U.V.W. 1 2 4 S 14 15 23
26
I
R1 R2
R2
L M P P
1 10A 12A 2 27
KW 30
M RS

28

MOTIVE GR 200 L–KW 30 – 4 POLE -230 – 60 HZ LA MECCANICA


MODELO: TRMMP
PAG . 1
PLANO ELECTRICO TOTAL PAG. 6
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
62+ 62+ 62+
A

AE RE
B 4S RS RFA
AE 6R 5
4R 42
C AE R1
4 13 SFS R4 R1
PSE PA 37
D RSP 17

23 SRS 7 RE R2
E PSE 6 SP
RS PM FFA 36
R1 5
F 13
8 PTM 37 RSP

G 21 R1
SRP PVB
24 R4 38 62+
H RE 9 22 34
MODULO DI 35
SICUREZZA MV R4 R4
I 19 PIZZATO 10 16
SAFETY 14
MODULE
L MODULO DE SEGURIDAD RE
PIZZATO 11

M ESF R1 R1 LM RE R4 RFA SE LRS R2 R2 EBS

64- 64-

LA MECCANICA
MODELO: TRMMP
PAG . 2
PLANO ELECTRICO TOTAL PAG. 6
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
CDC CDC 64-
CELLA 1 CELULA 1 CELLA 2 CELULA 2 62+
A B C D A B C D
+ -
24V CC
A + - SAR
A1 A2

B 17 C
43 TST
19 18
C
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

CF U6 V6 W6
CONTROLLO FRENO
D BREMSKONTROLLE 44 45
M2 C1 C2
BRAKE CONTROL
T - ONE
E C C1 C2
ORDENADOR DE 64- ASPIRAREFILI KW 7,5
FRENO U7 V7 W7
F ASPIRAREFILI ASPIDADOR
13 14 23 24
64- 62+
G

61 60
H
R1 RE 0V SIGNAL
R2
I VERDE
VERT BIANCO BLANC WITE WEIB
63
PM GREEN BLANCO
L GRUN TRASDUTTORE
VP TRANSDUKTOR
TRASDUCER
M MARRONE BRUN BROWN BRAUN TRASDUCTOR
MARON LA MECCANICA
N MODELO: TRMMP
PAG . 3
PLANO ELECTRICO TOTAL PAG. 6
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

110V
A
CC
1-2- TA
B VITESSE
CONTAMETRI TACHIMETRO CM78
METRE COUNTER SPEED COUNTER
C METER ZAHLER ZAHLER MT/MIN GESHW
CM79NX32A1
IN CONTADOR DE VELOCIDAD
62+ 64- CONTADOR DE METROS
1-2-3-4-5-6-7-8-9-10-11-12-13
D 7 8 12
110V
SELECTOR SWITCH
SGB1 BROWN 51
E ON OFF WEB GUIDE
BLU 50
BLACK 52
F

40 SG
G

1 2 3 GUIDABORDO MODULO REGOLATORE A2 RK4004


H WEB GUIDE REGULATOR MODULE A2 RK4004
DG
ERHARDT+LEIMER
GUDADOR DE BANDA
I 1 6 2 8

11B
R1
L R2
12B
MG
SELECTOR SWITCH MAN AUT. WEB GUIDE
SGB
M
10B LA MECCANICA
N MODELO: TRMMP
PAG . 4
PLANO ELECTRICO TOTAL PAG. 6
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
A RIFERIM. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPCION TIPO

IG INTERRUTTORE GENERALE MAIN SWITCH INTERRUPTOR GENERAL LOVATO 80A


B F1 FUSIBILI DI LINEA FUSE BOX FOR M1 MOTOR FUSIBLES DE LINEA WEBER 22X58
F2 FUSIBILE PRIMARIO TRASFORMATORE FUSE BOX FOR TR FEED FUSIBLE PRIMARIO TRASFORMADOR SAREL 72811
F3 FUSIBILE SECONDARIO TRASFORMATORE FUSE BOX FOR TR OUTPUT FUSIBLE SEGUNDARIO TRASFORMADOR SAREL 72811
C F4 FUSIBILI ALIMENTATORE FUSE BOX FUSIBLES ALIMENTATION SAREL 72811
MV MAGNETOTERMICO VENTILATORE MOTORE CIRCUIT BREAKER FOR M1 MOTOR MAGENTOTERMICO VENTILAD. PRINC TELEMECANIQUE 0.63-1A
TR TRASFORMATORE AUSILIARI AUXILIARY TRASFORMER TRASFORMDOR AUXILIARES MG 150VA
D R1 RELE ATTIVAZIONE MOTORE RELAY MOTOR ACTIVATOR RELE' ACTIVACION MOTOR PRINC. OMRON MY4
R2 RELE VELOCITA BASSA RELAY LOW SPEED RELE' VELOC DE SEGURIDAD OMRON MY4
PVB PULSANTIERA VELOCITA BASSA BUTTON LOW SPEED BOTONERA VELOCIDAD DE SGURIDAD GIOVENZANA
E R4 RELE MICRO RIPARI RELAY MICROSWITCH EMERGENCY RELE' DE POTRECCIONES DE SEGURIDAD OMRON MY4
RE RELE EMERGENZA RELAY SWITCH EMERGENCY RETAINED RELE' DE EMERGENCIA OMRON MY4
RSP RELE PROSSIMITI RIPARO RELAY PROXIMITY REPAIR RELE SENSOR DE SGURIDAD OMRON MY4
F PTM PASTIGLIA TERMICA MOTORE SAFETY THERMOSTAT FOR M1 MOTOR PASTILLA TERMICO MOTOR PRINCIP.
P1 POTENZIOMETRO VELOCITA LAVORO WORK SPEED POTENTIOMETER POTENCIOMETRO DE VELOCIDAD TRABAJO 5K
P2 POTENZIOMETRO VELOCITA BASSA LOW SPEED POTENTIOMETER POTENCIOMETRO DE VELOCIDAD DE SEGURIDAD 5K
G SP SENSORE RIPARO DI SICUREZZA PROXIMITY EMERGENCY SENSOR BARRERA DE SEGURIDAD PNEUMAX 1580 U
PA PULSANTE ARRESTO MOTORE MOTOR STOP PUSH BUTTON BOTON PARADA MOTOR TELEMECANIQUE
PM PULSANTE DI MARCIA MOTORE START PUSH BUTTON BOTON INICIO MOTOR TELEMECANIQUE
PE PULSANTE FUNGO EMERGENZA MUSHRUM BUTTON SWITCH EMERGENCY BOTON EMERGENCIA TELEMECANIQUE
H PSE PULSANTE SBLOCCO EMERGENZA BUTTON SWITCH RESET EMERGENCY BOTON RESETEAR EMERGENCIA TELEMECANIQUE
SE SPIA EMERGENZA INSERITA WARNING LAMP EMERGENCY ON ESPIA EMERGENCIA TELEMECANIQUE
SRS SELETTORE RIPARO SICUREZZA SELECTOR SWITCH SELECTOR FOTOCELULA DE SEGURIDAD TELEMECANIQUE
I LFS SPIA RIPARO SICUREZZA LAMP ESPIA FOTOCELULA DE SEGURIDAD TELEMECANIQUE
LM SPIA MOTORE IN TENSIONE LAMP MOTOR ESPIA MOTOR CON CORRIENTE TELEMECANIQUE
M MOTORE PRINCIPALE MAIN MOTOR MOTOR PRINCIPAL MOTIVE–KW 30–VOLT 230 – 60 HZ
L M1 MOTORE VENTILATORE M FAN MOTOR FOR COOLING M MOTOR ELECTROVALVULA DE EMERGENCIA MOTIVE
EC ELETTROVALVOLA EMERGENZA CASTELLO ELECTROVALVE EMERGENCY PRESSOR ELECTROVALVULA DE EMERGENCIA UNIVER
RS MODULO DI SICUREZZA PIZZATO RELAY FOR SICURITY PIZZATO MODULO DE SEGURIDAD PIZZATO
M VQ VENTOLA QUADRO ELETTRICO FAN ELECTRIC BOX VENTILADOR TABLERO DE COMANDO CEB

LA MECCANICA
MODELO: TRMMP
PAG . 5
PLANO ELECTRICO TOTAL PAG. 6
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
A RIFERIM. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION TIPO

B SGB1 SELETTORE ON OFF GUIDABORDO SELECTOR SWITCH ON OFF WEB GUIDE SELECTOR ON OFF GUIADOR DE BANDA TELEMECANIQUE
SGB SELETTORE AUT MAN GUIDABORDO SELECTOR SWITCH AUT MAN WEB GUIDE SELECTOR SWITCH AUT MAN GUIADOR DE BANDA TELEMECANIQUE
TA TACHIMETRO TACOMETER PANTALLA DE VELOCIDAD ELAP CM78
C CC CONTAMETRI CONTAMETER CONTADOR DE METRO ELAP CM79N
VF VENTOLA FRENO FAN BRAKE VENTILADOR DE FRENO RE CX 110 V
SRP SENSORE RIPARO PORTABOBINA SENSOR REPAIR SENSOR REPAIR PIZZATO
D RFA RELE FOTOCELLULA AVVOLGITORE RELAY SENSOR ON WINDING RELAY SUR AXE REBOB. OMRON MY4
FFA FOTOCELLULA SU AVVOLGITORE SENSOR ON REW SHAFT FOTOCELULA DE SEGUR. DESCARGADOR PEPPER+FUCHS NBB2-F1.E2-V23
SAR SELETTORE ASPIRAREFILI SELECTOR SWITCH TRIM ASPIRATOR SELECTOR ASPIRADOR DE BARBE TELEMECANIQUE
E C/C1/C2 TELERUTTORI ASPIRAREFILI CONTACTOR TRIM ASPIRATOR TELERUCTOR ASPIRADOR DE BARBE SIEMENS 3RT 20 -18
TST TEMPORIZZATORE STELLA TRIANGOLO TIME TRIM ASPIRATOR TEMPORIZADOR ASPIRADOR DE BARBE FINDER
SP INVERTER INVERTER INVERSOR SANERNO SINUS PENTA 0067
F VP VALVOLA PROPORZIONALE PROPORTIONAL VALVE VALVULA PROPORCIONAL NORGREN VP 50
CDC CELLE DI CARICO LOAD CELL CELULA DE CARGA RE SPA TIPO CF 120- 200 -52
CF PANNELLO DEL FRENO BRAKE DISPLAY ORDENADOR DE FRENO RE SPA T-ONE
G IN INDUTTORE DI VELOCITà SPEED INDUCTOR INDUCTOR DE VELOCIDAD AECO SI12 C2 NPN NO
M2 MOTORE APIRAREFILI TRIM ASPIRATOR FAN MOTOR MOTOR APIRADOR DE BARBE SIEMENS 11 KW 2 POLES
MG MOTORE GUIDABORDO MOTOR WEB GUIDE MOTOR GUIADOR DE BANDA E+L AG 2671
SG SENSORE GUIDABORDO WEB GUIDE SENSOR SENSORE GUIADOR DE BANDA E+L FX5260
H DG DISPLAY GUDABORDO DISPLAY WEB GUIDE PANTALLA GUADOR DE BANFA E+L EK 4021

LA MECCANICA
MODELO: TRMMP
PAG . 6
PLANO ELECTRICO TOTAL PAG. 6
LA MECCANICA FUMAGALLI SRL
Via Lavoratori Autobianchi - Lotto 1 B – 20832 Desio ITALY
tel (int.+39) 0362 303542 - fax (int.+39)0362302692
e mail: info@lameccfumagalli.com
web site: www.lameccfumagalli.com
RIF 121220-8

DESCRIPCIÓN DE LA PROTECCIÓN DE SEGURIDAD


La máquina está protegida para asegurar la mejor seguranza posible a los operadores de acuerdo con la condición de trabajo
de la máquina.
Los engranajes están protegido con tapa fijas que se pueden desmontar solo por parte de personal de mantenimiento
profesionales.
Cuando la barrera esta levantada la maquina puede trabajar solo con velocidad baja que se regula en lo interior del tablero
principal, y empujando la botonera
Cuando se baja la jaula de seguridad se puede empujar el botón de start motor e dejar la botonera así el otor puede subir de
velocidad siguiendo el potenciómetro de velocidad de trabajo.
Si la jaula de seguridad esta levantada y se enciende el motor principal del boton sobre el tablero la maquina se pone en
emregncia
Los botones de emergencia rojo y los hilos de emergencia apagan el motor principal y levantan el grupo de corte para
resetar es necesario empujare el botón de reset.
El potenciómetro de la velocidad de seguridad tiene que estar en máximo 1
Esta también una fotocélula que si l’enganche mecánico del eje de rebobinado non está en posición no se puede abrir lo
descargadores.
Su la tapa del enganche mecánico de desenrollador esta también un microimpterruptor que si la tapa esta abierta o se abre el
motor se apaga.

También podría gustarte