Está en la página 1de 8

Textos Sagrados  

Hinduismo  
Índice  
Anterior  
Siguiente 

Compre este libro en Amazon.com

Los Textos del Yajurveda Blanco , tr. Ralph TH Griffith, [1899], en sacred-texts.com

pags. 148

LIBRO DÉCIMO SÉPTIMO.


¡ EL alimento y la fuerza contenidos en la piedra y la montaña,
la bebida reunida de las plantas y los árboles y las aguas,

Ese alimento y fuerza, Maruts! Dadores gratuitos, concédenos.


En la piedra está tu hambre. En mí está tu alimento. Deja que tu

dolor alcance al hombre que odiamos.

2 Oh Agni, que estos ladrillos sean mi propio ganado lechero: uno,


diez, diez decenas, cien y diez centenas, mil

y diez mil una miríada y cien mil

y un millón y cien millones, y un océano medio


y final, y cien mil millones, y mil millones.

Que estos ladrillos sean mis propias vacas lecheras en el mundo de allá
y en este mundo.

3 Vosotros sois las Estaciones, Ley fortalecedora, fijadas en su debido


tiempo,

Ley fortalecedora,
Llamada Espléndida,
derramando mantequilla y miel, productoras
de todo deseo, imperecederas.

4 Con la necesidad de manto del


lago te vestimos, Agni: a nosotros
él purifica y auspicioso.

5 Con el atuendo de inversión del frío te ceñimos, Agni: a nosotros sé


purificador
y auspicioso.

pags. 149

6 Desciende sobre la tierra, la caña, los ríos: tú eres la


hiel, O Agni, de las aguas.

Con ellos ven aquí, Rana hembra, y haz que este sacrificio
nuestro tenga un color brillante y tenga éxito.

7 Este es el lugar donde se juntan las aguas; aquí está la reunión


de la inundación.

Deja que tu flecha queme a otros que a nosotros: sé tú limpiador, propicio


para nosotros.

8 O Agni, purificador, Dios, con esplendor y tu


lengua agradable

Trae aquí, y adora,


los dioses.
9 Entonces, Agni, purificando,
brillante, trae aquí a nuestro sacrificio,
A nuestra oblación trae a los dioses.

10 El que con forma purificadora y atractiva para los ojos ha brillado


sobre
la tierra como con la luz de la aurora;
Que acelerando, como en la carrera del veloz corcel, en la lucha, viene
intacto por la edad, como alguien sediento de celo.
11 ¡Reverencia a tu ira y resplandor! ¡Reverencia a tu llama de fuego
!
Deja que tus proyectiles disparados quemen a otros que a nosotros: sé tú
más limpio,
propicio para nosotros.
12 Al que habita en el hombre, ¡Salve! Al que habita en
las aguas, ¡Salve!
Al que habita en la hierba sagrada, ¡Salve! Al que habita
en el bosque, ¡Salve! Al que encuentra la luz, ¡Salve!
pags. 150

13 Venerables dioses de dioses que merecen adoración, los que se sientan


al lado de su porción anual,
que los que no comen regalos de sacrificio beban en este rito
de miel y mantequilla.
14 Esos Dioses que han alcanzado la Deidad sobre los Dioses, los
que han abierto el camino en esta nuestra santa obra,
Sin cuya ayuda ningún cuerpo se mueve, ni en las
alturas de los cielos ni sobre la faz de la tierra.
15 Dador de aliento, de exhalación, aliento difusor, dador de
brillo, dando espacio y libertad,
Deja que tus proyectiles disparados quemen a otros que a nosotros: sé tú
más limpio,
propicio para nosotros.
16 de mayo Agni con su llama afilada derriba a cada
demonio devorador feroz.
Que Agni nos gane riquezas mediante la guerra.
17 Aquel que se sentó como sacerdote de Hotar, el Rishi, nuestro Padre
ofreciendo, todas las cosas existentes
Él, buscando con su deseo una gran posesión, vino entre
los hombres en la tierra como arquetipo.
18 ¿Cuál fue el lugar donde tomó su puesto? ¿Qué fue
lo que lo sostuvo? ¿De qué manera,
Visvakarman, viendo todo, produciendo la tierra, con
gran poder reveló los cielos?
pags. 151

19 El que tiene ojos por todos lados a su alrededor, boca por


todos lados, brazos y pies por todos lados,
El único Dios, que produce la tierra y el cielo, los une
con sus brazos como alas.
20 ¿Qué era el árbol, qué madera en verdad lo produjo, del
cual formaron la tierra y el cielo?
Vosotros, hombres reflexivos, investigad dentro de vuestro espíritu en qué
se
encontraba él cuando estableció todas las cosas.
21 Tus naturalezas sacrificatorias más altas, más bajas, y estas son las
más medias aquí, oh Visvakarman,
enseña a tus amigos en el sacrificio, oh Bendito, y ven tú
mismo, exaltado, a nuestra adoración.
22 Trae a aquellos, tú mismo exaltado con oblación, O Visvakarman,
Tierra y Cielo para adorar.
Dejemos que los enemigos que nos rodean vivan en la locura: tengamos
aquí un
patrón rico y liberal.
23, 24. = VIII. 45, 46.
25 El Padre del ojo, el Sabio en espíritu, creó estos dos
mundos sumergidos en gordura.
Luego, cuando los extremos orientales estuvieron firmemente sujetos, los
cielos
y la tierra se extendieron mucho.
26 Poderoso en mente y poder es Visvakarman, Creador, Dispositor
y la más excelsa Presencia.
pags. 152

Sus ofrendas se regocijan en jugo rico donde valoran Uno, solo


Uno más allá de los Siete Rishis.
27 Padre que nos hizo, él que, como Disposición, conoce todas las razas
y todas las cosas que existen,
incluso él solo, el dador del nombre de las Deidades, a él otros seres
buscan información.
28 A él en sacrificio le ofrecieron tesoros, Rishis de antaño, en
numerosas tropas, como cantantes,
Quienes, en la región distante, cercana e inferior, prepararon todas
estas cosas que tienen existencia.
29 Aquello que es anterior a esta tierra y cielo, antes de que existieran los
Asuras y los Dioses,
¿Cuál fue el germen primigenio que recibieron las aguas donde
los primeros Dioses se contemplaron?
30 Las aguas, recibieron ese germen primigenio donde los
Dioses estaban todos reunidos.
Descansaba sobre el ombligo del Nonato, Aquel en el que moran
todas las cosas que existen.
31 No encontraréis al que produjo estas criaturas: otra
cosa se ha levantado entre vosotros.
Envueltos en una nube brumosa, con labios que tartamudean, los cantores
de himnos
vagan y están descontentos.
32 Primero fue engendrado el Dios, Visvakarman: luego el
Gandharva saltó a la vida como segundo.
El tercero en sucesión fue el engendrador de las plantas: puso el
germen de las aguas en muchos lugares.
33 Veloz, rápidamente golpeando, como un toro que afila sus cuernos,
terrible, alborotando a la gente,
Con ojos que no se cierran, bramando, Único Héroe, Indra sometió
a la vez a cien ejércitos.
pags. 153

34 Con él rugiente, siempre vigilante, Vencedor, audaz, difícil de


derrocar, Incitador de la batalla,
Indra el Fuerte, cuya mano lleva flechas, conquista,
guerreros, ahora, ahora vence en el combate.
35 Él gobierna con aquellos que llevan flechas y carcajes, Indra que
con su banda reúne huestes,
Conquistador de enemigos, fuerte de brazo, el Soma-bebedor, con
poderoso
arco, disparando con flechas bien colocadas.
36 Brihaspati, vuela con tu carroza aquí, asesino de demonios,
expulsando a nuestros enemigos.
Sé protector de nuestros carros, destructor, vencedor en la batalla,
disgregador de ejércitos.
37 Conspicuo por tu fuerza, firme, primer luchador, poderoso
y feroz, victorioso, que todo lo somete,
El Hijo de la Conquista, hombres y héroes que pasan, vencedor de vacas,
sube a
tu carro conquistador, oh Indra.
38 Hinchador de establos, ganador de vacas, armado de truenos, que
sofoca
un ejército y lo destruye con poder,
¡Seguidlo, hermanos! abandónense como héroes, y así,
Indra, muestren su celo y coraje.
39 Perforando los establos de las vacas con un vigor incomparable, Indra,
el
héroe despiadado, salvaje de ira,
Vencedor en la lucha, inquebrantable e irresistible, que proteja a nuestros
ejércitos en nuestras batallas.
40 Indra guía estos: Brihaspati los precede, el guerdon,
y el sacrificio, y Soma;
Y que los Maruts en bandas marchen al frente de las
huestes celestiales que conquistan y derriban.
41 La nuestra sea la hueste potente del poderoso Indra, el rey Varuna, y
Maruts, y Âdityas.
Elevado es el grito de los Dioses que conquistan, Dioses magnánimos
que hacen temblar los mundos.
42 Eriza, oh Bondadoso Señor, nuestras armas: excita los
espíritus de mis héroes guerreros.
Impulsa el poder de los fuertes corceles, oh Vritra-slayer, y deja que el
estruendo de los carros conquistadores suba.
43 Que Indra nos ayude cuando nuestras banderas estén recogidas:
victoriosas sean
las flechas de nuestro ejército.
Que nuestros valientes hombres de guerra prevalezcan en la batalla.
Vosotros, dioses, protegednos
en el grito de inicio.
pags. 154

44 Desconcertando los sentidos de nuestros enemigos, toma sus cuerpos


y vete, oh Apvâ.
Atácalos, prende fuego a sus corazones y quémalos: así que
nuestros enemigos permanezcan en completa oscuridad.
45 Suelta de la cuerda del arco vuela mal, oh Flecha, afilada por
nuestra oración.
Ve a los enemigos, golpéalos y no dejes
escapar a ninguno de ellos.
46 Avance, oh héroes, gane el día. Que Indra sea tu segura
defensa.
Muy poderosos sean vuestros brazos, para que nadie os hiera ni
os hiera.
47 Ese ejército de nuestros enemigos, oh Maruts, que viene contra
nosotros con su poderío, contendiendo ,
Encuéntrate y envuélvelo en oscuridad no deseada para que ninguno
de ellos pueda conocer a otro.
48 Allá donde los vuelos de flechas caen como niños cuyos mechones
aún no se han cortado,
que Indra, que Brihaspati, que Aditi nos proteja bien,
que nos proteja bien durante todos nuestros días.
49 Tus partes vitales cubro con tu armadura: con inmortalidad
el rey Soma te viste.
Varuna te dé lo que es más que amplio, y en tu
triunfo que los Dioses estén alegres.
50 Adorado con mantequilla, Agni, lleve a este hombre a una alta
preeminencia.
Concédele el crecimiento de las riquezas y multiplícalo con la
progenie .
pags. 155

51 Indra, llévalo a la eminencia: el controlador de sus enemigos sea él.


Concédele lustre: déjale dar sus porciones sagradas a
los Dioses.
52 El hombre dentro de cuya casa pagamos oblación, Indra, prosperarlo
.
Que los Dioses lo bendigan y lo consuelen, ellos y este
Brahmanaspati.
53 Que los All-Gods, O Agni, te lleven y te levanten con
sus pensamientos.
Bello para ser mirado, rico en luz, él, tú, propicio para
nosotros.
54 Que las Cinco Regiones guarden, divina, nuestra adoración, Diosas
que persiguen la falta de pensamiento y el odio,
Dando al Sacrificador crecimiento de riquezas. Que el sacrificio se base
en el crecimiento de las riquezas.
55 Inspirado por encima de Agni encendido, adorable, alado con
himnos, fue aceptado,
cuando los dioses ofrecieron sacrificio con viandas, dando vueltas al
caldero caliente, pavimentando la adoración.
56 Señor de las cien corrientes de aire. benigno, sirviente de Dios—para
él
divino, fundador, protector,
Los Dioses se acercaron al sacrificio, rodeándolo. Dioses para los
Dioses estaban dispuestos a servir sagrado.
57 Cuando el cuarto sacrificio llegue a la oblación, ofrenda aceptada
que ha sido preparada, apta para el
sacrificio del Inmolador,
¡Desde allí bendícenos las oraciones y las santas recitaciones!
58 Savitar, de tonos dorados, ha elevado hacia el este, brillante con los
rayos del sol, su brillo eterno,
Aquel a cuyo avance el sabio Pûshan marcha inspeccionando toda la
existencia como un pastor.
pags. 156

59 Él se sienta, el medidor, en medio del cielo, llenando las dos


mitades del mundo y la región media del aire.
Contempla los ricos pastos que se extienden a gran distancia entre el
límite oriental y occidental.
60 Steer, Sea, Red Bird con fuertes alas, ha entrado en la
morada del Padre Primigenio.
Una Piedra de color alegre colocada en medio del cielo, ha salido
y guarda los dos límites del aire.
61 Todas las canciones sagradas han glorificado a Indra expansivo como
el mar,
El mejor de los guerreros llevado en carros, el Señor, el Señor Mismo
de la fuerza.
62 Que el sacrificio que invoca a Dios nos traiga a los Dioses aquí.
Que el sacrificio que invoca la bendición nos traiga a los dioses.
Que Agni, Dios, haga una ofrenda y aquí
nos traiga a los Dioses.
63 Que el abundante crecimiento de la riqueza con elevación me
levante,
Y con su poder subyugante que Indra mantenga a mis enemigos
abajo.
64 Levantamiento y depresión y devoción que los Dioses aumenten.
Que Indra, también, y Agni ahuyenten a mis enemigos por todos lados.
65 Vaya ye por Agni al cielo que lleva el Ukhya en sus manos.
Alcanzando las alturas del cielo y manteniéndose el cielo entremezclados
con los Dioses.
66 Agni, avanza hacia la región oriental, bien habilidoso, sé aquí
el fuego frente a Agni.
Iluminando todos los barrios, resplandece con esplendor: abastece de
alimento a nuestros cuadrúpedos y bípedos.
pags. 157

67 De la tierra a la región media del aire he subido, y desde


el aire he subido hasta el cielo.
Desde lo alto de la capa del cielo vine al mundo
de la luz.
68 Subiendo al cielo no miran alrededor: se elevan al cielo a
través de ambos mundos—
Sabios que abarcan el sacrificio que vierte su corriente por todos lados.
69 El principal de los que buscan a los dioses se presenta, tú
que eres ojo de dioses y hombres, O Agni.
De acuerdo con el Bhrigus, dispuestos a adorar, al cielo en
seguridad van los Sacrificadores.
70 Noche y Amanecer, diferentes en matiz, acordes, etc., como en XII. 2.
71 O Agni, mil ojos y cien cabezas, tus respiraciones son
cien, tus respiraciones son mil.
Tú eres el Señor de las mil posesiones. a ti;
para fortaleza, que presentemos oblación.
72 Tú eres el pájaro de buenas alas: siéntate en la cresta
de la tierra.
Llena la región media del aire con tu resplandor, sosteniendo con tu
luz el cielo, confirma los cuartos con tu brillo.
73 Recibiendo ofrendas, justo de aspecto, hacia el este esté debidamente
sentado
en tu lugar, O Agni.
En esta morada más exaltada se sentarán Todos los Dioses y
el Sacrificador.
74 Ese maravilloso favor de Savitar que abarca a toda la humanidad,
digno de elección, solicito,
incluso el que Kanva suele ordeñar, la poderosa, la
Vaca bulliciosa que produce mil chorros de leche.
pags. 158

75 ¡Podemos adorarte en tu lugar de nacimiento más elevado, Agni! con


cantos de alabanza en tu estación inferior.
Yo adoro el lugar de donde han salido aquellos. En ti,
bien encendido, han pagado oblaciones
76 Brilla ante nosotros, Agni, bien encendido, con llama,
Dios más joven, que nunca se desvanece.
A ti llegan incesantemente las viandas sagradas.
77 Agni, este día con tierras, etc., como en XV. 44.
78 Dedico el pensamiento con mente y manteca para que
vengan los Dioses que aman la oblación, fortaleciendo la Ley,
A Visvakarman, Señor de toda la tierra, ofrezco día tras
día el sacrificio inviolable.
79 Siete leños de combustible tienes, siete lenguas, oh Agni, siete Rishis
tienes siete moradas amadas.
Siete sacerdotes de manera séptuple te rinden culto. Llena
, ¡salve a ti!, siete vientres con manteca.
80 Puramente brillante, maravillosamente brillante, realmente brillante,
todo luminoso,
brillante, protector de la ley, a salvo de la enfermedad;
81 Tal, Otro aspecto, Igual, Similar, Medido, Conmensurado, Soportado
conjuntamente.
82 Derecho, Real, Firme, Respaldo Fuerte, Portador, Enajenador,
Administrador.
83 Ganador del derecho, Ganador de la verdad, Conquistador de huestes,
Señor de la buena hueste,
Cuyos amigos están cerca, Cuyos enemigos anillados están lejos:
pags. 159

84 ¡Hoy en este nuestro sacrificio esté presente, Tal, Mirando-Así,


Mismo, Similar-en-apariencia,
Medido, Conmensurado, Portadores Conjuntos, Maruts!
85 Autopoderoso, Voraz-Uno, Pariente-del-Sol, El
dueño de casa,
Amante de los juegos, Poderoso, Conquistador.
Feroz, Terrible, El Resonante, El Rugido. Victorioso,
Asaltante y Dispersor, ¡Salve!
86 Los Maruts, clanes divinos, se convirtieron en los seguidores de Indra;
Así como
los Maruts, clanes divinos, se convirtieron en seguidores de Indra, así
los clanes divinos y humanos de May se convirtieron en seguidores del
Sacrificador.
87 Beba en medio de la inundación, O Agni, este pecho almacenado
lleno de savia, rebosante de agua.
Bienvenido a esta fuente que huele a dulzura. Oh corcel,
entrad en vuestra morada acuática.
88 El aceite está mezclado: el aceite es su habitación. En el aceite
descansa:
el aceite es su propia provincia.
Ven como tu costumbre es. Oh tú Steer, regocíjate. Llevar
la oblación debidamente consagrada.
89 Del océano brotó la ola de dulzura: junto
con el tallo se convirtió en Amrit,
Eso que es el título misterioso del aceite sagrado: pero la
lengua de los Dioses es verdaderamente el centro de Amities.
90 Declaremos en voz alta el nombre de Ghrita, y en este sacrificio
lo sostengamos con homenaje.
Así que deja que Brahman escuche la alabanza que pronunciamos. Esto
ha
emitido el búfalo de cuatro cuernos.
pags. 160

91 Cuatro son sus cuernos, tres son los pies que lo sostienen: sus
cabezas son dos, sus manos son siete en número.
Atado con un triple lazo, el Toro ruge con fuerza: el
Dios poderoso ha entrado en los mortales.
92 Ese aceite en forma triple que los Dioses descubrieron depositado
dentro de la Vaca, oculto por Panis.
Indra produjo una forma, Sûrya otra: por su propio
poder formaron la tercera a partir de Vena.
93 Desde el depósito más profundo en innumerables canales fluyen por
estos
ríos que el enemigo no contempla.
Miro los ríos de aceite que descienden, ¡y he aquí! la
caña de oro está allí entre ellos.
94 Como ríos nuestras libaciones fluyen juntas, limpiándose
en lo más íntimo del corazón y del espíritu.
Los chorros de aceite sagrado se derraman rápidamente hacia abajo como
las
bestias salvajes que vuelan ante el arquero.
95 Como precipitarse por los rápidos de un río, Fluir más rápido que el
viento las corrientes vigorosas,
Las corrientes de aceite en fluctuación creciente como un corcel rojo que
irrumpe
a través de las vallas.
pags. 161

96 Como mujeres en una feria de reunión para mirar y sonreír


suavemente,
se inclinan hacia Agni.
Los chorros de aceite sagrado alcanzan el combustible y Jâtavedas
los recibe con alegría.
97 Como doncellas ataviadas con vistosos adornos para unirse al
festín nupcial, ahora las contemplo.
Donde fluye Soma y el sacrificio está listo, allí corren las corrientes
de aceite sagrado.
98 Envía a nuestro elogio una manada de ganado: otórganos excelentes
posesiones.
Llevad a los Dioses el sacrificio que os ofrecemos los arroyos de aceite
fluyen
puros y llenos de dulzura.
99 El universo depende de tu poder y fortaleza dentro del
mar, dentro del corazón, dentro de toda vida.
Que alcancemos esa ola tuya de dulce sabor, traída,
en esta reunión, sobre la superficie de las inundaciones.

Siguiente: Libro XVIII

También podría gustarte