Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
MANTENIMIENTO Y AJUSTES
APÉNDICE
REGISTRO DE MANTENIMIENTO
PELIGRO
NOTA
PELIGRO indica una situación
peligrosa que, de no evitarse, ○ NOTA indica que contiene informa-
provocará daños personales gra- ción de ayuda o guía para la opera-
ves o un accidente mortal. ción o el mantenimiento de la
motocicleta.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situa-
ción peligrosa que, de no evitar-
se, puede provocar daños
personales graves o un accidente
mortal.
Black plate (3,1)
AVISO
ESTE PRODUCTO SE HA FABRI-
CADO PARA UN USO RAZONA-
BLE Y PRUDENTE POR PARTE
DE UN CONDUCTOR CUALIFICA-
DO Y PARA SU USO EXCLUSIVO
COMO VEHÍCULO.
Black plate (4,1)
Prefacio
Enhorabuena por la compra de su nueva motocicleta Kawasaki. Esta motocicle-
ta es el resultado de la ingeniería avanzada, las pruebas exhaustivas y el esfuerzo
continuo por proporcionar un nivel superior de fiabilidad, seguridad y rendimiento
de Kawasaki.
Para garantizar una vida larga y sin problemas a su motocicleta, siga las instruc-
ciones sobre cuidados y mantenimiento que se describen en este manual. Aque-
llos que deseen obtener información más detallada sobre su motocicleta
Kawasaki, pueden adquirir el Manual de taller, a la venta en cualquier concesiona-
rio autorizado Kawasaki. El Manual de taller incluye información más minuciosa
sobre desmontaje y mantenimiento. Aquellos que deseen realizar estas tareas
ellos mismos deben, por supuesto, ser mecánicos capacitados y disponer de las
herramientas especiales descritas en dicho manual.
Este manual debe considerarse una pieza fija de la motocicleta y deberá acom-
pañarla cuando se venda.
Todos los derechos reservados. Ninguna parte de este documento puede ser re-
producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki.
Black plate (6,1)
ÍNDICE
24 INFORMACIÓN GENERAL
INFORMACIÓN GENERAL
Especificaciones
RENDIMIENTO
Potencia máxima 20,6 kW (28 PS) a 9.700 r/min
Par máximo 22,6 N·m (2,3 kgf·m) a 8.200 r/min
Radio de giro mínimo 2,4 m
DIMENSIONES
Longitud total 1.935 mm
Anchura total 685 mm
Altura total 1.075 mm
Distancia entre
1.330 mm
ejes
Altura libre al sue-
165 mm
lo
Peso útil (BX250A) 151 kg
(BX250B) 152 kg
MOTOR
Doble árbol de levas en culata, un cilindro, 4 tiempos, re-
Tipo
frigeración líquida
Cilindrada 249 cm³
Black plate (25,1)
INFORMACIÓN GENERAL 25
26 INFORMACIÓN GENERAL
Tipo de embra-
Embrague multidisco húmedo
gue
Sistema de trans-
Cadena de transmisión
misión
Relación de transmisión prima-
2,800 (84/30)
ria
Relación de transmisión secun-
3,000 (42/14)
daria
Relación de transmisión gene-
7,754 (Marcha directa)
ral
Relación: Primera 3,000 (33/11)
Segunda 1,933 (29/15)
Tercera 1,444 (26/18)
Cuarta 1,217 (28/23)
Quinta 1,045 (23/22)
Sexta 0,923 (24/26)
CHASIS
Avance 24,0°
Trocha 90 mm
Tamaño de neu-
Delantero 100/80-17M/C 52S
mático:
Trasero 130/70-17M/C 62S
Black plate (27,1)
INFORMACIÓN GENERAL 27
28 INFORMACIÓN GENERAL
INFORMACIÓN GENERAL 29
30 INFORMACIÓN GENERAL
INFORMACIÓN GENERAL 31
32 INFORMACIÓN GENERAL
9. Especificaciones (MFD.)
Black plate (33,1)
INFORMACIÓN GENERAL 33
1) 2)
Black plate (34,1)
34 INFORMACIÓN GENERAL
3) 4)
Black plate (35,1)
INFORMACIÓN GENERAL 35
5) 6)
1. Consulte la página 11 del Manual del 1. Consulte la página 11 del Manual del
propietario. propietario.
2. Gasolina sin plomo, consulte la pági- 2. Holgura de la cadena de transmisión,
na 61. consulte la página 112.
Black plate (36,1)
36 INFORMACIÓN GENERAL
7) 8)
INFORMACIÓN GENERAL 37
9)
Black plate (38,1)
38 INFORMACIÓN GENERAL
INFORMACIÓN GENERAL 39
40 INFORMACIÓN GENERAL
INFORMACIÓN GENERAL 41
Panel de instrumentos
1. Botón izquierdo
2. Indicador multifunción
3. Botón derecho
4. Indicador de combustible
5. Velocímetro
6. Tacómetro
7. Pantalla multifunción
- Odómetro
- Medidor de distancia A/B
- Reloj
42 INFORMACIÓN GENERAL
Indicadores
1. Indicador de punto muerto (verde)
2. Luz de aviso del nivel de combustible
3. Indicador de intermitentes (verde)
4. Luz de aviso de temperatura del
refrigerante (roja)
5. Luz de aviso del motor (amarilla)
6. Luz de indicador de ABS (amarilla)
(modelo con ABS)
7. Luz de aviso de la batería (roja)
8. Indicador de la luz de carretera (azul)
Black plate (43,1)
INFORMACIÓN GENERAL 43
44 INFORMACIÓN GENERAL
Indica-
*Núm. Estado Acciones
dores
Cuando queden solo unos 3,0 L de combustible en el de-
pósito, el segmento inferior y la luz de aviso de nivel de
combustible parpadearán en el indicador multifunción.
Reaprovisione de combustible a la brevedad posible.
Parpadea Cuando la motocicleta se apoya sobre el caballete late-
ral, la luz de aviso no podrá indicar correctamente la can-
2 tidad de combustible que hay en el depósito. Para
comprobar el nivel de combustible mantenga la motoci-
cleta en posición vertical.
INFORMACIÓN GENERAL 45
Indica-
*Núm. Estado Acciones
dores
Esta luz de aviso se enciende cuando la temperatura del
refrigerante asciende a unos 120 °C con la motocicleta
en funcionamiento. Si este indicador se enciende, pare
4 ON el motor y compruebe el nivel de refrigerante en el depó-
sito de reserva cuando el motor se haya enfriado. A con-
tinuación solicite la inspección del sistema de
refrigeración a un concesionario autorizado Kawasaki.
El sistema DFI no funciona correctamente. Haga revisar
ON el sistema en un concesionario autorizado Kawasaki.
Si este indicador parpadea mientras se pulsa el botón de
5 arranque, significa que el sensor de caída del vehículo
fue activado y no será posible arrancar el motor. Para
Parpadea arrancar el motor, ponga el interruptor de contacto en la
posición de apagado (OFF) y luego nuevamente en la
posición de encendido (ON).
El ABS no funciona correctamente. El ABS no funciona
*1 pero los frenos convencionales funcionan correctamen-
6 ON te. Haga revisar el ABS en un concesionario autorizado
Kawasaki.
Black plate (46,1)
46 INFORMACIÓN GENERAL
Indica-
*Núm. Estado Acciones
dores
Este indicador se enciende cuando el voltaje de la bate-
ría es inferior a 11,0 V, o superior a 16,0 V. Si se encien-
de, cargue la batería. Si continúa encendiéndose aun
7 ON después de cargar la batería, haga revisar la batería y/o
el sistema de carga en un concesionario autorizado Ka-
wasaki.
Black plate (47,1)
INFORMACIÓN GENERAL 47
48 INFORMACIÓN GENERAL
Otros indicadores
*Núm. Indicadores Estado
Este indicador se enciende cuando la transmisión está en punto muer-
1 to.
Este indicador parpadea cuando el interruptor de los intermitentes es-
3 tá accionado hacia la izquierda o hacia la derecha.
Este indicador se enciende cuando el faro delantero está en la posi-
8 ción de la luz de carretera.
Black plate (49,1)
INFORMACIÓN GENERAL 49
50 INFORMACIÓN GENERAL
mínima hasta la lectura máxima y, a
continuación, vuelven a la lectura míni-
ma. Si el tacómetro no funciona co-
rrectamente, deberá revisarlo en un
concesionario autorizado Kawasaki.
Ajuste de la visualización
Pantalla multifunción
• Para seleccionar los modos de vi-
sualización, pulse el botón izquierdo.
Los modos de visualización se pue-
den cambiar en el siguiente orden.
NOTA
○ La pantalla multifunción se visualiza
en las unidades que se hayan esta-
blecido en el ajuste del modo de las
A. Botón izquierdo
unidades.
○ Cuando vuelve a conectar la batería,
B. Flujo al pulsar el botón izquierdo
INFORMACIÓN GENERAL 51
NOTA
○ Cuando el medidor de distancia lle-
NOTA ga a 9999.9 mientras circula, el me-
didor se vuelve a poner en 0.0 y
○ Cuando la cifra alcanza 999999, la sigue contando.
indicación se interrumpe y queda
bloqueada.
○ Si se desconecta la batería, el medi-
dor de distancia se reposiciona a
0.0.
Medidor de distancia
Reloj
Para poner en hora el reloj:
•Pulse el botón izquierdo para selec-
cionar el odómetro.
•Pulse el botón derecho y manténga-
lo pulsado hasta que la indicación de
Black plate (52,1)
52 INFORMACIÓN GENERAL
la hora y de los minutos comience a funcionar de nuevo al conectar la ba-
parpadear. tería.
Configuración de la unidad
Las unidades del panel de instru-
mentos pueden cambiarse de confor-
midad con los reglamentos locales.
Antes de utilizar la motocicleta, verifi-
• Para seleccionar los dígitos de la ho-
ra o de los minutos, pulse el botón
que que la configuración de las unida-
des sea la correcta.
derecho.
• Para ajustar los dígitos de la hora o
de los minutos, pulse el botón iz-
quierdo.
• Para finalizar el ajuste, pulse el bo-
tón izquierdo cuando parpadeen los
dígitos de la hora y de los minutos.
NOTA
○ Si se desconecta la batería, el reloj
se reinicia en 1:00 y empieza a A. Indicación de mph o km/h
B. Visualización en millas o km
Black plate (53,1)
INFORMACIÓN GENERAL 53
NOTA Características
○ No utilice la motocicleta con el velo- Indicador de combustible
címetro indicando una unidad inco-
rrecta (mph o km/h). El nivel de combustible en el depósi-
to se indica mediante el número de
Para cambiar la unidad de indicación segmentos iluminados.
del panel de instrumentos:
• Pulse el botón izquierdo para visuali-
zar el odómetro.
• Para seleccionar la unidad de indica-
ción, pulse el botón derecho mien-
tras pulsa el botón izquierdo.
A. Segmentos
B. F (lleno)
C. E (vacío)
Black plate (54,1)
54 INFORMACIÓN GENERAL
NOTA concesionario para obtener alguna lla-
○ Cuando el depósito de combustible ve adicional que pueda necesitar,
usando la suya original como maestra.
esté lleno, se mostrarán todos los
segmentos. A medida que disminuye
el nivel de combustible en el depósi- Interruptor de encendido/
to, desaparecen los segmentos uno bloqueo de la dirección
a uno desde F (lleno) a E (vacío).
○ Cuando la luz de aviso de nivel de Se trata de un interruptor de tres po-
siciones accionado con llave. La llave
combustible y E (vacío) parpadean,
consulte “Cuando las luces de aviso se puede quitar del interruptor cuando
se encienden o parpadean” en este se encuentra en posición “OFF” o
capítulo. “LOCK”.
Llaves
Esta motocicleta dispone de una lla-
ve de combinación, que se utiliza para
el interruptor de contacto o el bloqueo
de la dirección, el bloqueo del asiento
y el tapón del depósito de combustible.
Los concesionarios Kawasaki dispo-
nen de llaves ciegas. Consulte a su
Black plate (55,1)
INFORMACIÓN GENERAL 55
NOTA
A. Interruptor de contacto/bloqueo de la di-
rección
○ El faro, las luces trasera, de posición
B. Posición ON y de la matrícula se encienden cada
C. Posición OFF vez que se pone la llave de contacto
D. Posición LOCK en la posición “ON”. Para evitar que
la batería se descargue, arranque
siempre el motor inmediatamente
después de girar la llave de contacto
a la posición “ON”.
○ Si mantiene el interruptor en “ON”
durante un período prolongado, la
batería puede descargarse por com-
pleto.
Black plate (56,1)
56 INFORMACIÓN GENERAL
INFORMACIÓN GENERAL 57
Botón de arranque
El botón de arranque acciona el
arranque eléctrico cuando la transmi- A. Interruptor atenuador
B. Interruptor de los intermitentes
sión está en punto muerto. C. Botón de la bocina
Consulte las instrucciones de arran- D. Botón de ráfagas
que en el apartado Arranque del motor
del capítulo CÓMO CONDUCIR LA Interruptor atenuador
MOTOCICLETA. Se pueden seleccionar las luces de
carretera o de cruce con el interruptor
atenuador. La indicadora de luz de
Black plate (58,1)
58 INFORMACIÓN GENERAL
carretera se enciende cuando se en- Botón de la bocina
ciende la luz de carretera ( ). Al pulsar el botón de bocina, ésta
Luz de carretera.......( ) suena.
Luz de cruce.......( )
Botón de ráfagas
NOTA Cuando se pulsa el botón de ráfa-
○ No permita que nada cubra la lente gas, se enciende la luz de carretera
(luz de adelantamiento) para indicar al
del faro cuando el faro esté encendi- conductor del vehículo precedente que
do. De lo contrario, se podría acumu- está a punto de adelantarle. La luz de
lar calor en la lente del faro y causar adelantamiento se apaga en cuanto se
el cambio de color de la lente o fun- suelta el botón.
dirla, así como daños en el objeto
colocado sobre la lente. Tapón del depósito de
Interruptor de los intermitentes combustible
Cuando se gira el interruptor de los
intermitentes hacia la izquierda ( ) • Levante
la llave.
la cubierta del orificio para
o hacia la derecha ( ), se activan
los intermitentes correspondientes. • Introduzca la llave de contacto en el
tapón del depósito de combustible.
Para que dejen de parpadear, pre-
sione el interruptor. • Gire la llave en sentido horario mien-
tras empuja hacia abajo el tapón del
depósito de combustible.
Black plate (59,1)
INFORMACIÓN GENERAL 59
• Cierre
llave.
la cubierta del orificio para la
NOTA
○ El tapón del depósito de combustible
no se puede cerrar si la llave no está
puesta y ésta no se puede quitar a
menos que el tapón se haya cerrado
correctamente.
○ No empuje con la llave para cerrar el
tapón o éste no se podrá cerrar.
A. Cubierta del orificio de la llave
B. Llave de contacto
C. Tapón del depósito de combustible
Combustible
• Abra el tapón del depósito de com-
bustible. Requisito de combustible
• Llene el depósito de combustible.
• Con la llave introducida, empuje ha-
cia abajo el tapón del depósito de
Su motor Kawasaki ha sido diseñado
para usar sólo gasolina sin plomo con
un octanaje mínimo como se indica a
combustible.
• Para quitar la llave, gírela en sentido
antihorario a su posición inicial.
continuación. Para evitar daños seve-
ros en el motor, nunca utilice gasolina
con un octanaje inferior al valor míni-
mo especificado por Kawasaki.
Black plate (60,1)
60 INFORMACIÓN GENERAL
El octanaje de la gasolina es una
medida de su resistencia a la detona- AVISO
ción o “explosión”. El término que se Si el motor produce “golpeteo” o
suele utilizar para describir el octanaje “picado”, utilice una marca dife-
de una gasolina es el RON (octanaje rente de gasolina con un octanaje
RON). mayor. De continuar el uso en es-
tas condiciones se podrán produ-
AVISO cir daños severos en el motor. La
No use gasolina con plomo ya calidad de la gasolina es muy im-
que dañaría el catalizador. portante. Los combustibles de
baja calidad o que no cumplen
con las especificaciones indus-
triales estándar pueden producir
un rendimiento deficiente. Los
problemas de funcionamiento re-
sultantes del uso de combusti-
bles de mala calidad o no
recomendados pueden no estar
cubiertos por la garantía.
Black plate (61,1)
INFORMACIÓN GENERAL 61
62 INFORMACIÓN GENERAL
INFORMACIÓN GENERAL 63
AVISO
Algunos ingredientes de la gaso-
lina pueden deslustrar o dañar la
pintura. Extreme su atención pa-
ra no derramar combustible du-
rante el repostaje.
Caballete lateral
A. Caballete lateral
La motocicleta está equipada con un
caballete lateral.
NOTA
○ Cuando utilice el caballete lateral, gi-
re los manillares hacia la izquierda.
Absténgase de sentarse en la moto-
cicleta mientras está puesto su soporte
lateral. Suba completamente el caba-
llete antes de sentarse en la motocicle-
ta.
Black plate (64,1)
64 INFORMACIÓN GENERAL
NOTA
○ La motocicleta está equipada con un
interruptor de caballete lateral. El in-
terruptor se ha diseñado de manera
que el motor no arranca cuando hay
una marcha puesta y el caballete la-
teral está bajado.
Asientos
Desmontaje del asiento del pasajero A. Llave de contacto
• Introduzca la llave de contacto en la
cerradura del asiento.
B. Cerradura del asiento
C. Asiento del pasajero
INFORMACIÓN GENERAL 65
A. Lengüeta
B. Soporte del asiento
C. Gancho
D. Ranura
66 INFORMACIÓN GENERAL
remache rápido, empuje el pasador Instalación del remache rápido
central hacia el interior del remache;
para colocarlo, primero tire del pasa-
dor central al máximo hacia arriba y
luego empújelo después de introdu-
cirlo.
Desmontje del remache rápido
A. Remache rápido
B. Pasador central
C. Tirar hacia arriba completamente
D. Empujar
INFORMACIÓN GENERAL 67
A. Empujar A. Salientes
B. Ganchos B. Saliente (solo en la cubierta izquierda del
• Tire
asiento)
de la cubierta del asiento hacia C. Lengüetas
afuera para liberarla de los salientes D. Cubierta del asiento
y las lengüetas y retire la cubierta E. Tirar hacia afuera
del asiento (ambos lados).
• Extraiga el perno y el pasador del
asiento (ambos lados).
• Para desmontar el asiento del con-
ductor, levántelo y empújelo hacia
atrás.
Black plate (68,1)
68 INFORMACIÓN GENERAL
• Instale
C. Asiento del conductor
D. Tire hacia arriba y hacia atrás el pasador del asiento y
apriete firmemente el perno (ambos
Instalación del asiento del conductor lados).
• Inserte los pasadores del soporte del
asiento en los orificios del asiento
del conductor.
Black plate (69,1)
INFORMACIÓN GENERAL 69
• Levante
C. Saliente (solo en la cubierta izquierda del
los extremos anterior y pos- asiento)
terior del asiento del conductor y D. Salientes
compruebe que esté firmemente blo- E. Ojales
•
queado.
Inserte las lengüetas en las ranuras • Inserte los ganchos en las ranuras
(ambos lados).
(ambos lados).
• Inserte los salientes en los ojales
(ambos lados).
Black plate (70,1)
70 INFORMACIÓN GENERAL
• Instale
B. Tornillo (ambos lados)
los remaches rápidos y el tor-
nillo (ambos lados). • Instale el asiento del pasajero (con-
sulte Instalación del asiento del pa-
sajero).
INFORMACIÓN GENERAL 71
ADVERTENCIA
Llevar cascos sujetos a los gan-
chos durante la marcha puede
ocasionar un accidente al dis-
traer al conductor u obstaculizar
el manejo normal de la motocicle-
ta. No conduzca la motocicleta
con el casco sujeto a los gan- A. Ganchos para el casco
chos.
Ganchos para atar
Para amarrar objetos ligeros al
asiento, utilice los ganchos de amarre
ubicados en la parte delantera de los
intermitentes traseros y en la parte tra-
sera de los reposapiés traseros.
Black plate (72,1)
72 INFORMACIÓN GENERAL
juego de herramientas en su lugar ori-
ginal.
AVISO
No mantenga el motor al ralentí
durante más de cinco minutos o
se calentará en exceso y podría
dañarse.
Black plate (77,1)
• Una
conexión.
• No conecte el cable a una bate-
ría helada. Podría explotar.
vez arrancado el motor, desco-
necte los cables de puente. Desco-
• No invierta la polaridad conec- necte primero el cable negativo (−)
de la motocicleta.
•
tando positivo (+) con negativo
(−) pues la batería podría ex- Instale las piezas que había des-
plotar y causar daños graves al montado.
sistema eléctrico.
Black plate (80,1)
Inicio de la marcha
• Compruebe
esté subido.
que el caballete lateral
• Cambie
to.
la transmisión a punto muer-
Parada de la motocicleta
• Quite el contacto. en caso de emergencia
• Sostenga la motocicleta sobre el ca-
ballete lateral en una superficie firme La motocicleta Kawasaki se ha dise-
y llana. ñado y fabricado para proporcionar un
• Bloquee la dirección. nivel de comodidad y de seguridad ex-
celentes. No obstante, para beneficiar-
NOTA se por completo de la ingeniería y la
perfección técnica sobre seguridad de
○ La motocicleta cuenta con un sensor Kawasaki, es fundamental que el pro-
de caída que hace que el motor se pietario y el conductor lleven a cabo el
pare automáticamente cuando se mantenimiento adecuado de la motoci-
detecte una caída de la motocicleta. cleta y estén totalmente familiarizados
Si el motor no arranca, la luz de avi- con su funcionamiento. Un manteni-
so del motor ( ) parpadea al pul- miento incorrecto puede provocar una
sar el botón de arranque. Después situación peligrosa que se conoce co-
de enderezar la motocicleta, en pri- mo fallo del acelerador. Dos de las
mer lugar desconecte la llave de causas más comunes del fallo del ace-
contacto y luego vuélvala a conectar lerador son:
antes de arrancar el motor. 1. Un filtro de aire mal revisado y obs-
truido permite que la suciedad y el
polvo penetren en el cuerpo del
Black plate (87,1)
ADVERTENCIA AVISO
El motor y el sistema de escape No aparque en una superficie un
pueden alcanzar temperaturas poco o muy inclinada ya que la
muy elevadas durante el funcio- motocicleta podría caerse.
namiento normal y provocar que-
maduras graves.
Nunca toque un motor caliente,
• Situra,aparca en un garaje u otra estruc-
asegúrese de que esté bien
tubo de escape o silenciador du- ventilada y que la motocicleta no es-
rante la operación o después de té cerca de ninguna fuente de llamas
parar el motor. o chispas, incluido cualquier disposi-
tivo con llama piloto.
• Cambie la transmisión a punto muer-
to y desconecte el interruptor de
contacto.
• Sostenga la motocicleta sobre el ca-
ballete lateral en una superficie firme
y llana.
Black plate (89,1)
ADVERTENCIA
La gasolina es muy inflamable y
puede explotar en determinadas
condiciones, con el consiguiente
riesgo de quemaduras graves.
Quite el contacto. No fume. Ase-
gúrese de que el área esté bien
ventilada y de que no exista ries-
go alguno de que se produzcan
llamas o chispas; esto incluye
cualquier dispositivo con llama
piloto.
• Bloquee
bos.
la dirección para evitar ro-
Black plate (90,1)
90 MANTENIMIENTO Y AJUSTES
MANTENIMIENTO Y AJUSTES
El mantenimiento y los ajustes descritos en este capítulo deben llevarse a cabo
de acuerdo con Comprobaciones diarias y Mantenimiento periódico para mantener
la motocicleta en condiciones óptimas de uso y para reducir la contaminación am-
biental. El mantenimiento inicial es de vital importancia y no debe descuidar-
se.
ADVERTENCIA
Si se omiten estas comprobaciones o no se repara un problema antes de
conducir podría ocasionar daños de gravedad o un accidente. Compruebe
los siguientes puntos cada día, antes de la puesta en marcha.
MANTENIMIENTO Y AJUSTES 91
PELIGRO
Los gases de escape contienen monóxido de carbono, un gas incoloro,
inodoro y tóxico. La inhalación de monóxido de carbono puede provocar
lesiones cerebrales graves o la muerte. NO ponga en marcha el motor en
espacios cerrados. Póngalo en marcha únicamente en lugares bien venti-
lados.
ADVERTENCIA
El ventilador gira a una velocidad muy elevada y puede provocar lesiones
graves. Mantenga las manos y la ropa lejos de las cuchillas del ventilador
en todo momento.
NOTA
○ Si no dispone de una llave de torsión, los elementos de mantenimiento que re-
quieren un valor de par específico deberán ser revisados por un concesionario
autorizado Kawasaki.
Black plate (92,1)
92 MANTENIMIENTO Y AJUSTES
Comprobaciones diarias
Siempre que vaya a conducir la moto, realice las comprobaciones siguientes. El
tiempo necesario es mínimo y si realiza estas comprobaciones habitualmente, le
ayudarán a garantizar una conducción segura y fiable.
Si detecta alguna irregularidad en estas comprobaciones, consulte el capítulo
MANTENIMIENTO Y AJUSTES o acuda al concesionario para que se lleven a ca-
bo las acciones necesarias para que la motocicleta esté en condiciones de volver
a circular de manera segura.
Con-
sulte
Operación
pági-
na
Combustible
Suministro adecuado en el depósito, no hay pérdidas –
Aceite del motor
Nivel de aceite entre las marcas de nivel 100
Neumáticos
Presión de aire (en frío), instale el tapón de la válvula de aire 125
Desgaste de los neumáticos 126
Black plate (93,1)
MANTENIMIENTO Y AJUSTES 93
Con-
sulte
Operación
pági-
na
Cadena de transmisión
Holgura 112
Lubricar si está seca 111
Pernos, tuercas y fijadores
Revise si hay pernos, tuercas y fijadores flojos y/o faltantes –
Dirección
Acción suave pero no demasiado suelto de tope a tope –
Los cables de los mandos no están agarrotados –
Frenos
Desgaste de la pastilla del freno 118
Nivel de líquido de frenos 117
No hay fugas del líquido de frenos –
Acelerador
Juego del puño del acelerador 107
Black plate (94,1)
94 MANTENIMIENTO Y AJUSTES
Con-
sulte
Operación
pági-
na
Embrague
Juego libre de la maneta del embrague 110
La maneta del embrague funciona con suavidad –
Refrigerante
No hay fugas de refrigerante –
El nivel del líquido refrigerante está entre las marcas de nivel (con el motor frío) 104
Equipo eléctrico
Todas las luces (faro, de posición, trasera y de freno, intermitentes, de aviso o de
–
indicadores) y la bocina funcionan
Interruptor de paro del motor
Detiene el motor –
Caballete lateral
Vuelve totalmente a su posición por la tensión del muelle –
El muelle de retorno no está debilitado ni dañado –
Black plate (95,1)
MANTENIMIENTO Y AJUSTES 95
Con-
sulte
Operación
pági-
na
Retrovisores
Para retrovisión –
Black plate (96,1)
96 MANTENIMIENTO Y AJUSTES
Mantenimiento periódico
*A: El servicio de mantenimiento se debe realizar en base a los años indicados o por las
lecturas del odómetro, lo que ocurra primero.
*B: Para lecturas de odómetro superiores, repita los pasos con el intervalo de frecuencia
especificado en este documento.
*C: Realice la revisión con más frecuencia en condiciones adversas: polvo, humedad,
barro, alta velocidad o frecuentes arranques/paradas.
MANTENIMIENTO Y AJUSTES 97
Sistema de combustible :1 –
Manguera de combustible :5 –
Nivel de refrigerante 104
Sistema de refrigeración :1 –
Mangueras de refrigerante, agua y jun-
:3 : cada 36.000 km –
tas tóricas
Holgura de las válvulas –
Sistema de succión de aire –
Funcionamiento del embrague (juego,
110
acoplamiento, desacoplamiento)
Aceite de motor (*C) :1 102
Filtro del aceite de motor (*C) :1 –
Presión de los neumáticos :1 125
Black plate (98,1)
98 MANTENIMIENTO Y AJUSTES
MANTENIMIENTO Y AJUSTES 99
Conducto de freno :4 –
Retenes de la bomba de freno y pinza
:4 : cada 48.000 km –
de freno
Desgaste de la pastilla del freno (*C) 118
Funcionamiento del interruptor de la
119
luz del freno
Sistema de suspensión :1 –
Lubricación de la suspensión trasera –
Juego de la dirección :1 –
Cojinetes del vástago de dirección :2 –
Sistema eléctrico :1 –
Estado de la bujía :1 –
Bujía de encendido : cada 48.000 km –
Black plate (100,1)
AVISO
Si se acelera el motor antes de
que el aceite alcance todas las
piezas, puede griparse.
Black plate (101,1)
NOTA
○ Para evitar daños en la cubierta de-
recha del chasis, pise el pedal del
freno trasero cuando retire la cubier-
ta del chasis.
• Desmonte
chasis.
la cubierta derecha del
• Sito,elquite
nivel de aceite es demasiado al-
el exceso de aceite a través ADVERTENCIA
de la abertura de llenado de aceite El aceite del motor es una sustan-
usando una jeringa u otro utensilio cia tóxica. Deshágase del aceite
adecuado. utilizado de la forma más adecua-
• Si el nivel del aceite es demasiado
bajo, añada aceite hasta alcanzar el
da. Póngase en contacto con las
autoridades locales para obtener
nivel correcto. Use el mismo tipo y la información sobre los métodos
misma marca de aceite que hubiera autorizados de eliminación de re-
en el motor. siduos o el posible reciclaje.
Cambio de aceite
• Caliente
deténgalo.
bien el motor y después,
• Coloque
tor.
una bandeja debajo del mo-
• motor y asegúrese
Compruebe el nivel de aceite del
de que no existan Refrigerante
fugas de aceite.
Inspección del nivel de refrigerante
Reemplazo del filtro de aceite
• Elrealizarse
cambio del filtro de aceite debe
• Coloque la motocicleta de forma que
esté perpendicular al suelo.
en un concesionario auto-
rizado Kawasaki.
• Compruebe el nivel de refrigerante
mediante el indicador correspon-
diente del depósito de reserva situa-
do detrás del carenado central
derecho. El nivel del refrigerante
Black plate (105,1)
ADVERTENCIA
Los líquidos refrigerantes que
contienen inhibidores de corro-
sión para motores y radiadores
de aluminio incluyen productos
A. Marca de nivel F (lleno) químicos tóxicos para el cuerpo
B. Marca de nivel L (bajo)
C. Depósito de reserva
humano. La ingestión de líquido
refrigerante puede provocar le-
siones graves o la muerte. Utilice
NOTA
el refrigerante conforme a las ins-
○ Compruebe el nivel cuando el motor trucciones del fabricante.
esté frío (a temperatura ambiente).
• Sisuficiente,
la cantidad de refrigerante no es
haga inspeccionar el
Utilice anticongelante de tipo perma-
nente (agua blanda y glicol etileno con
Black plate (106,1)
ADVERTENCIA
El aceite haría que los neumáti-
cos resbalasen y podría provocar
un accidente y daños personales.
Después del vaciado, asegúrese
de colocar el tapón en la carcasa
del filtro de aire.
• Sicierta
el puño del acelerador retorna con
dificultad, haga revisar el siste-
• Si el juego no es correcto, ajústelo.
ma de control del acelerador en un Ajuste del juego libre del puño del acele-
concesionario autorizado Kawasaki. rador
• Gire el puño del acelerador hacia • Afloje la contratuerca en el puño del
acelerador y gire el regulador hasta
atrás y hacia adelante para compro-
bar el juego libre del acelerador. que el juego sea correcto.
• Apriete la contratuerca.
• Sipueden
los cables del acelerador no se
ajustar con el regulador del ADVERTENCIA
extremo superior del cable del acele- La conducción con cables mal
rador, cualquier otro ajuste de los ca- ajustados, conectados incorrec-
bles del acelerador deberá tamente o defectuosos puede
realizarse en un concesionario auto- afectar a la seguridad. Verifique
rizado Kawasaki. que los cables estén ajustados y
• Con el motor al ralentí, gire los mani-
llares hacia ambos lados. Si el movi-
situados correctamente, y que no
estén dañados.
miento del manillar cambia la
velocidad de ralentí, es posible que
los cables del acelerador no estén Ralentí
ajustados o conectados correcta-
mente, o que se hayan deteriorado. La inspección de la velocidad de ra-
Asegúrese de corregir estos proble- lentí debe realizarse de acuerdo con el
mas antes de poner el motor al ra- cuadro de mantenimiento periódico.
lentí. Esta motocicleta está equipada con
la válvula de control de velocidad de
ralentí. Si se nota alteración en la velo-
cidad de ralentí, el control de velocidad
de ralentí debe inspeccionarse en un
concesionario Kawasaki autorizado.
Black plate (110,1)
Embrague
Inspección del funcionamiento del em-
brague
• Compruebe que la maneta del em-
brague funcione correctamente y
que el cable interior se deslice sua-
vemente. Si existe alguna irregulari-
A. Regulador
dad, deberá llevarse a cabo la B. Contratuerca
comprobación del cable del embra- C. Juego libre de la maneta del embrague
• Siteloelcomo
gue en un concesionario autorizado
Kawasaki. juego libre no es correcto, ajús-
se indica a continuación.
Black plate (111,1)
A. Holgura de la cadena
• Simasiado
la cadena de transmisión está de-
tensa o demasiado floja,
ajústela de manera que la holgura
de la cadena se encuentre dentro de
los valores estándar.
Holgura de la cadena de transmisión A. Tuerca del eje
B. Pasador hendido
Estándar: 25 a 35 mm C. Tuerca de ajuste
D. Contratuerca
• Siapriete
la cadena está demasiado floja,
las tuercas izquierda y
Black plate (114,1)
NOTA
○ Si no dispone de una llave de tor-
A. Pasador hendido
sión, esta revisión deberá realizarla
Black plate (116,1)
Frenos
Si usted observa alguna anormali-
dad al aplicar los frenos, haga revisar
inmediatamente el sistema de frenos
en un concesionario autorizado Kawa-
saki.
A. Girar a la derecha
Black plate (117,1)
• Sinario
no lo hace, solicite en el concesio-
autorizado Kawasaki que revi-
sen el interruptor de la luz del freno
delantero.
• Compruebe el funcionamiento del in-
terruptor de la luz del freno trasero
presionando el pedal de freno. La
luz de freno debe encenderse tras el
recorrido adecuado del pedal.
• Siterruptor
la luz no se enciende, ajuste el in-
de la luz del freno trasero.
Recorrido del pedal de freno
10 mm
AVISO
Para evitar dañar las conexiones
eléctricas en el interruptor, ase-
gúrese de que el cuerpo del inte-
rruptor no gire durante el reglaje.
Black plate (121,1)
Sistema de suspensión
Amortiguador trasero
Ajuste de la precarga del muelle
El regulador de la precarga del mue-
lle del amortiguador trasero dispone
de 5 posiciones.
Estándar
3ra. posición
A. Regulador de precarga
B. Tope
Tablas de ajustes
Ajuste de la precarga del muelle del amortiguador trasero
Límite de ajuste más Límite de ajuste más
Estándar
blando rígido
Posición del regula-
Primera Tercera Quinta
dor
Acción del muelle Débil ←→ Fuerte
Ajustes Blanda ←→ Dura
Carga Ligera ←→ Pesada
Carretera Buena ←→ Mala
Velocidad Baja ←→ Alta
Black plate (125,1)
NOTA
○ Mida la presión de los neumáticos A. Indicador de presión de los neumáticos
cuando estén fríos (es decir, cuando
no se haya circulado con la motoci- Presión de aire de los neumáticos (en frío)
cleta más de un kilómetro y medio Delante-
200 kPa (2,00 kgf/cm²)
durante las últimas 3 horas). ro
○ La presión de los neumáticos se ve Trasero 225 kPa (2,25 kgf/cm²)
afectada por los cambios en la tem-
peratura ambiente y la altitud, así
que la presión de los neumáticos de-
be comprobarse y ajustarse cuando
Black plate (126,1)
• Extraiga
trasero.
la batería del guardabarros
• Aplique
rección hasta que el haz apunte en
una capa ligera de grasa a línea recta.
los terminales para prevenir la corro-
sión.
• Cubra el terminal (+) con la tapa ro-
ja.
Black plate (133,1)
Fusibles
Los fusibles se encuentran en las ca-
jas de fusibles situadas debajo del
asiento del conductor. El fusible princi-
pal está ubicada debajo del asiento del
Black plate (135,1)
ADVERTENCIA
La sustitución de fusibles puede
provocar el recalentamiento de
circuitos, un incendio o una ave-
ría. No utilice ningún sustituto del
fusible estándar. Cambie el fusi-
ble fundido por uno nuevo con la
capacidad correcta, tal y como se
especifica en las cajas de fusi-
bles y en el fusible principal.
A. Cajas de fusibles
B. Fusibles
C. Fusibles de repuesto
D. Fusible principal
E. Fusible/fusibles de repuesto (solo en el
modelo con ABS)
Black plate (136,1)
A. Normal
• trasero
NOTA
○ Después de conectar los cables,
ajústelos.
Limpieza de la motocicleta
Precauciones generales
Un cuidado frecuente y adecuado de
la motocicleta Kawasaki mejorará su
aspecto, optimizará el rendimiento ge-
Aplique grasa a los puntos si- neral y prolongará su vida útil. Cubrir la
guientes: motocicleta con una funda transpirable
• (K) Extremo superior del cable inte-
rior del embrague
de buena calidad ayudará a proteger
su acabado contra los rayos ultraviole-
• (K) Extremos superiores del cable
interior del acelerador
tas dañinos y los agentes contaminan-
tes y reducirá la cantidad de polvo que
puede ensuciar la superficie.
(K): Debe ser revisado en un concesio-
nario autorizado Kawasaki.
Black plate (138,1)
• Elpuede
efecto de acabado semibrillante
perderse si se frota excesiva- AVISO
mente. Las piezas de plástico pueden
• En caso de duda, consulte a un con-
cesionario autorizado Kawasaki.
deteriorarse y romperse si entran
en contacto con sustancias quí-
micas o productos de limpieza
Parabrisas y otras piezas de del hogar como gasolina, líquido
plástico de frenos, limpiacristales, fijado-
Tras el lavado, utilice un paño suave res de roscas u otros productos
para secar las piezas de plástico. químicos agresivos. Si una pieza
Cuando estén secas, aplique al para- de plástico entra en contacto con
brisas, a la lente del faro y a las demás una sustancia química agresiva,
piezas de plástico no pintado un trata- lávela inmediatamente con agua
miento con un producto limpiador/abri- y un detergente neutro suave y
llantador para plásticos aprobado. compruebe si se han producido
daños. Evite el uso de estropajos
o cepillos abrasivos para limpiar
las piezas de plástico, ya que da-
ñarán el acabado de la pieza.
Black plate (142,1)
APÉNDICE 143
APÉNDICE
Almacenamiento
Preparación para el almacenamiento
• Limpie la motocicleta completamente.
• Accione el motor durante aproximadamente 5 minutos para calentar el aceite,
apáguelo y vacíe el aceite de motor.
ADVERTENCIA
El aceite del motor es una sustancia tóxica. Deshágase del aceite utilizado
de la forma más adecuada. Póngase en contacto con las autoridades loca-
les para obtener información sobre los métodos autorizados de elimina-
ción de residuos o el posible reciclaje.
144 APÉNDICE
ADVERTENCIA
La gasolina es muy inflamable y puede explotar en determinadas condi-
ciones, con el consiguiente riesgo de quemaduras graves. Quite el con-
tacto. No fume. Asegúrese de que el área esté bien ventilada y de que no
exista riesgo alguno de que se produzcan llamas o chispas; esto incluye
cualquier dispositivo con llama piloto. La gasolina es una sustancia tóxi-
ca. Descarte la gasolina de la manera adecuada. Póngase en contacto con
las autoridades locales para disponer de métodos de desecho aprobados.
ADVERTENCIA
Es posible que salga un chorro a presión de aire/aceite nebulizados por el
orificio de las bujías y podría recibirlo en los ojos. No se incline sobre el
motor mientras realiza estas operaciones. Si le entra aceite en los ojos, lá-
veselos inmediatamente con una cantidad abundante de agua limpia y
fresca y consulte a un médico lo antes posible.
APÉNDICE 145
• Coloque la motocicleta en una caja o soporte de manera que ambas ruedas que-
den por encima del suelo. (Si esto no es posible, coloque cartones debajo de ca-
da rueda para evitar la humedad en la goma de los neumáticos.)
• Aplique aceite a todas las superficies metálicas sin pintar para evitar que se oxi-
den. Evite que penetre aceite en las piezas de goma o en los frenos.
• Lubrique la cadena de transmisión y todos los cables.
• Quite la batería y guárdela donde no esté expuesta a la luz solar directa, a la hu-
medad o a temperaturas por debajo de cero grados. Mientras esté almacenada,
se aconseja aplicarle una pequeña carga (un amperio o menos) una vez al mes
aproximadamente. Mantenga la batería cargada, sobre todo durante estaciones
más frías.
• Amarre una bolsa de plástico sobre el silenciador para protegerlo contra la hu-
medad.
• Coloque una lona sobre la motocicleta para evitar que penetre suciedad y polvo.
Preparación tras el almacenamiento
• Retire la bolsa de plástico del silenciador de escape.
• Rellene elladepósito
Coloque batería en la motocicleta y cárguela si es necesario.
• Compruebe todos los de combustible.
• diarias. puntos enumerados en la sección de Comprobaciones
146 APÉNDICE
APÉNDICE 147
Durante la marcha
•No hay combustible en el depósito
•El respiradero del depósito de combustible está obstruido
•Sobrecalentamiento
•Batería descargada
Protección medioambiental
Para proteger el medioambiente, deseche de manera correcta las baterías, neu-
máticos, aceites y líquidos, u otros componentes de la motocicleta de los que deba
deshacerse en un futuro. Diríjase a su concesionario autorizado Kawasaki o a la
agencia de medioambiente para conocer el procedimiento de desecho adecuado.
Esto también es válido para deshacerse de la motocicleta al final de su vida útil.
Black plate (148,1)
REGISTRO DE MANTENIMIENTO