Está en la página 1de 192

Indice

1 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

2 Sustancias de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

4 Plano de lubricación y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1


4.1 Trabajos iniciales de engrase y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . 1
4.2 Trabajos de engrase y mantenimiento repetidos periódicamente 1
4.3 Listado para mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

5 Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
5.1 Cambio de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

6 Caja de cambios y engranaje de distribución . . . . . . . . . . . . . . 3


6.1 Compruebe la estanqueidad de la caja de cambios y el
engranaje de distribución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
6.2 Cambio del aceite de la caja de cambios (caja de cambios
automática con embrague convertidor) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
6.2.1 Cambio de aceite (caja de cambios automática) . . . . . . . . . . . . . . . 5
6.2.2 Control del nivel de aceite (caja de cambios automática) . . . . . . . 5
6.2.3 Cambio de aceite (embrague convertidor) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
6.2.4 Control del nivel de aceite (embrague convertidor) . . . . . . . . . . . . . 9
6.2.5 Limpieza del filtro (embrague convertidor) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6.2.6 Purga de la caja de cambios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6.2.7 Chapa de características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.3 Reductor de distribución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.3.1 Controlar nivel de aceite y rellenar en caso necesario . . . . . . . . . . 15
6.3.2 Cambiar aceite del engranaje de distribución . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
6.3.3 Control del sistema de aire comprimido del engranaje
de distribución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
6.3.4 Engranaje de distribución, controles visuales . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

7 Arboles cardán . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
7.1 Uniones de bridas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

8 Ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
8.1 Verifique el firme asiento de los tornillos de fijación de los ejes y
reapriételos en caso necesario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
8.2 Ejes dirigibles − Engrase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
8.3 Ejes propulsados − Control de nivel de aceite, y repostaje,
en caso necesario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
8.3.1 Ejes sin diferencial transmisor de propulsión (eje 1 y eje 5) . . . . . 7
8.3.2 Ejes con diferencial de paso (eje 2 y 4) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
8.4 Accionamiento de cubo de rueda − controlar y/o rellenar
nivel de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
8.5 Accionamiento cubo rueda − cambiar aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
8.6 Controlar cojinetes de ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
8.6.1 Control de la holgura axial del cojinete de rueda . . . . . . . . . . . . . . . 11
8.6.2 Control del seguro de fijación de la tuerca de seguridad
de la rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
8.7 Ejes propulsados − Cambio de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
8.7.1 Ejes sin diferencial transmisor de propulsión (eje 1 y eje 5) . . . . . 13
8.7.2 Ejes con diferencial de paso (eje 2 y 4) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
8.8 Cambiar la grasa de los cojinetes del cubo de (ejes 3, 6, 7 y 8) . 15
8.9 Cilindro de suspensión − engrasar cojinete de articulación . . . . . . 15

500−4000−183a 1
Indice

9 Dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
9.1 Controlar firmeza de asiento de elementos de transmisión
de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
9.2 Engrasar palanca de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
9.3 Cojinete de la palanca de dirección − Verificación de la holgura
axial y reajuste, en caso necesario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
9.4 Verificar estado de mangueras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
9.5 Cambiar mangueras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
10 Sistema de frenos y aire comprimido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
10.1 Frenos de discos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
10.1.1 Frenos de disco − controlar espesor del forro . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
10.1.2 Frenos de discos − sustituir forros de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
10.1.3 Controlar disco de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
10.2 Sustituir restantes componentes del sistema de frenos . . . . . . . . . 7
10.3 Regulador de presión − limpiar elemento filtrante . . . . . . . . . . . . . . 7
10.4 Controlar estanqueidad del sistema de frenos por aire comprimido 9
10.5 Desaguar el depósito de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
10.6 Sistema secador de aire de doble cámara − Cambio de
cartuchos de granulado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
10.7 Freno electromagnético (Pentar) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
10.7.1 Controlar fijación del freno electromagnético . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
10.8 Verificar estado de mangueras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
10.9 Cambiar mangueras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
11 Ruedas y neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
11.1 Controlar la tuerca de rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
11.2 Reapretar tuercas de ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
11.3 Controlar las ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
11.3.1 Comprobar la presión de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
11.3.2 Controlar la profundidad del perfil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
11.3.3 Controlar los deterioros visibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
11.3.4 Controlar la edad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
11.4 Llantas − verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
11.4.1 Realizar un control visual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
11.4.2 Realice control de fisuras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
11.5 Neumáticos − limpiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
12 Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
12.1 Depósito hidráulico − control de nivel de aceite, completando
en caso necesario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
12.2 Depósito hidráulico − Controlar elementos de filtro en filtros
de retorno; cambiar en caso necesario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
12.2.1 Limpiar las carcasas de los filtros de retorno y cambiar
los elementos de filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
12.3 Cambio de filtro de ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
12.4 Depósito hidráulico − cambiar aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
12.5 Purga de aire del sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
12.6 Controlar sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
12.7 Controlar tuberías flexibles del sistema de suspensión elástica . . 15
12.8 Cambiar tuberías flexibles del sistema de suspensión elástica . . 15
12.9 Controlar tensión previa de gas del acumulador de presión . . . . . 17

500−4000−183a 2
Indice

13 Apoyos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
13.1 Engrase de superficies deslizantes de vigas porta−apoyos . . . . . 3
13.2 Engrase de cojinetes del mec. de basculación de apoyos . . . . . . 5
13.3 Engrasar los cilindros de embulonamiento del varillaje plegable . 7
13.4 Engrasar los cilindros de pliegue de los apoyos . . . . . . . . . . . . . . . 7
13.5 Control de mangueras hidráulicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
13.6 Sustituir las mangueras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

14 Equipos eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
14.1 Controlar sistema de iluminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
14.2 Mantenimiento de las baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
14.3 Iluminación: Cambio de bombillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
14.4 Resúmen de fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

15 Sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
15.1 Depósito de combustible − evacuar agua y sedimentos . . . . . . . . 3
15.2 Controlar equipo de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
15.3 Repostar combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
15.4 Mantenimiento del filtro de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

16 Equipo de refrigeración, aspiración y gases de escape . . . . . 3


16.1 Elemento filtrante del filtro de aire − Limpieza o sustitución. . . . . . 3
16.1.1 Limpieza en seco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
16.1.2 Método de limpieza por lavado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
16.1.3 Control del elemento filtrante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
16.2 Sustituir el cartucho de seguridad (equipamiento especial) . . . . . 9
16.3 Limpiar el sistema de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
16.4 Controlar nivel de líquido de refrigeración y rellenar,
en caso necesario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
16.5 Cambiar líquido de refrigeración con anticongelante . . . . . . . . . . . 13

17 Vástagos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
17.1 Superficies cromadas expuestas a la intemperie − aplicar grasa . 1

18 Cabina del conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3


18.1 Controlar funcionamiento del sistema limpiaparabriasas . . . . . . . . 3
18.2 Rellenar depósito de reserva del sistema limpiaparabrisas . . . . . . 3

19 Chasis de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
19.1 Controles visuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

500−4000−183a 3
Indice

20 Equipamientos especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
20.1 Engrasar enganche de remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
20.2 Enganche de remolque − mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
20.3 Sistema de engrase centralizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
20.3.1 Rellenar depósito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
20.3.2 Controlar sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
20.3.3 Limpiar sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
20.4 Calefacción adicional “D10W” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
20.4.1 Verificar capacidad de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
20.4.2 Sustituir el intercambiador de calor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
20.4.3 Cambiar filtro de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
20.4.4 Realizar purga de aire del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
20.5 Equipo de aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
20.5.1 Conectar sistema de aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
20.5.2 Mantenimiento del sistema de aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . 15
20.5.3 Dejar controlar sistema de aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . 15

500−4000−183a 4
Indicaciones de seguridad 1

1 Indicaciones de seguridad

Todas las indicaciones de seguridad y observaciones


importantes a tener en cuenta en la realización de los trabajos
de engrase y mantenimiento del chasis de la grúa han sido
incluidas en el capítulo 1 ”instrucciones de seguridad”, de la 3ª
parte de la presente documentación, ”instrucciones de engrase
y mantenimiento de la superestructura.

Por esta razón le recomendamos que lea atentamente el


capítulo indicado, antes de iniciar los trabajos descritos de
engrase y mantenimiento en el chasis.

500−4010 1/1
Sustancias empleadas en el servicio 2

2 Sustancias de servicio

En las tablas que siguen se reflejan lassustancias de trabajo


autorizadas. Utilice únicamente las sustancias de servicio inclui-
das en las columnas ”Combustibles autorizados” o ”Especifica-
ciones”.

Las sustancias marcadas con ** requieren una autorización


especial del fabricante. Los datos pertinentes se refieren ex-
actamente a estas sustancias.

Las sustancias deben ser aptas para la temperatura ambiente


y/o de servicio. En caso de temperaturas ambiente divergentes,
es necesario intercambiarlas conforme a los datos de las tablas
siguientes (véase a partir de la pág. 3).

Realice este intercambio de sustancias sólo cuando las tem-


peraturas ambiente se encuentren dentro de los límites indi-
cados. De lo contrario, existe el peligro de influir negativa-
mente o dañar el funcionamiento de componentes relevan-
tes para la seguridad.

Con el cambio de sustancias del margen de temperaturas


normales al, por ejemplo, margen de temperaturas bajas (y
viceversa) deben enjuagarse piezas del equipo que normal-
mente no están en contacto con el flujo (como p. ej. los cilin-
dros).

No es posible un servicio mixto (p. ej. aceite hidráulico para


el margen de temperaturas bajas y el resto de combustibles
para el margen de temperaturas normales). En ese caso, el
combustible utilizado para el margen de temperaturas bajas
limitaría la temperatura de servicio técnicamente posible de
la grúa hacia arriba y el combustible para temperaturas altas
la limitaría hacia abajo.

Las cantidades de llenado son valores aproximados. La medi-


ción exacta depende del control por el personal de manteni-
miento y de manejo en los puntos de control previstos para ello,
como son tornillos de control, varillas de medición y visores.
Más especificaciones para la sustancia de trabajo, sobre peti-
ción. Utilizando sustancias de trabajo que no cumplen las nor-
mas descritas, pueden producirse daños sucesivos, de los que
no nos responsabilizamos ni siquiera dentro de la garantía.

Los consumibles biodegradables se rigen por normas y me-


didas de precaución específicas.

500−4020−163a 1/9
2

2/9 500−4020−163a
Sustancias empleadas en el servicio 2

Las temperaturas se refieren a la temperatura ambiente.


El margen de temperatura normal con indicación del límite su-
perior e inferior está marcado en las tablas con fondo blanco.
El primer llenado se realiza para este margen de temperaturas
normales.
El margen de temperaturas bajas con indicación de los límites
superior e inferior está marcado en las tablas con fondo oscuro.

Tenga en cuenta las indicaciones/leyendas de la página 9


con respecto a las tablas de las páginas 3, 5 y 7.

Volumen Margen de temperatura


Lugar de lle- Combusti-
de Especifica- Clasifica- (temperatura ambiente)
nado / combu- bles autori-
llenado ciones ción
stible zados °C °F
l / US gal
Cap. 2.1 Mobil Delvac Mercedes− SAE
−20 +52 −4 +125 *1
Motor de accio- XHP Extra Benz 228.5 10W−40
namiento / Aceite Mobil Delvac Mercedes− SAE
de motor con 32 / 8.5 −28 +52 −18 +125 *4
1 Benz 228.5 5W−40
sustitución de Shell Rimula Mercedes− SAE
filtro −28 +52 −18 +125 *4
Ultra Benz 228.5 5W−30
Sistema de refri-
50% agua de-
geración / Mercedes−
110 / 29.1 stilada + 50% −40 +52 −40 +125
Líquido refrige- Benz 310.1
Glysantin
rante
Gasóleo de DIN EN
− 0 +52 +32 +125
verano 590
Gasóleo de Mercedes− DIN EN
−22 +20 −7 +68 *4
invierno Benz 137.0 590
DIN EN
Sistema de 570 / 590;
combustible 150.6 CFPP
Gasóleo de Mercedes− según DIN véa- véa-
+20 +68 *4
invierno Benz 137.0 EN 116; se *7 se *7
prohibido
añadir ga-
solina

500−4020−163a 3/9
2

4/9 500−4020−163a
Sustancias empleadas en el servicio 2

Volumen Margen de temperatura


Lugar de lle- Combusti-
de Especifica- Clasifica- (temperatura ambiente)
nado / combu- bles autori-
llenado ciones ción
stible zados °C °F
l / US gal
Shell Tellus *1−
HVLPD −15 +30 +5 +86
STX 46 ** (E) *5
Shell Tellus
HVLPD −24 +20 −11 +68 *1
STX 32 **
Cap. 2.2 Shell Tellus
Sistema hidráuli- HVLPD −11 +45 +12 +113 *1
STX 68 **
co incl. dirección Shell Donax ZF TE−ML ATF Type A
/ aceite hidráu- 453 / −24 +52 −11 +125 *1
TM 09 Suffix A
lico; 129.7 Shell Donax ZF TE−ML ATF Dexron
de ello: −24 +52 −11 +125 *1
TA 09 II D−21666
− Depósito 304 / 80.3 Shell Donax ZF TE−ML ATF Dexron
−25 +52 −13 +125 *1
hidráulico TX 09 III G−34077
Shell Tellus
−40 +10 −40 +50 *5
Arctic **
Aeroshell
−50 −10 −58 +14 *5
Fluid 4 **
Cap. 2.3
Caja de cambios
Castrol Trans- ZF TE − ML ATF Dexron
(TC−Tronic) em- 27 / 7.1 −40 +52 −40 +125 *3
max Z ** 14C III
brague converti-
dor
ZF−ECO ZF TE−ML SAE
−40 +52 −40 +125 *3
Caja de cam- Fluid M ** (E) 02E 75W−80
bios au- 13 / 3.4 Castrol Syn-
ZF TE−ML SAE
tomática trans Max ** −40 +52 −40 +125 *3
02E 75W−80
(E)
Mobilube HD− SAE
Cap. 2.4 API−GL−5 −20 +52 −4 +125 *2
A (E) 85W−90
Engranaje de 9,7 / 2.6
distribución SAE
API−GL−5 −32 +25 −25 +77 *2
75W−85
NLGI
Shell Alvania clase 2
KP2K−20 −15 +52 +5 +125 *6
EP2 (E) compuesto
de litio
NLGI
Cap. 2.5 Shell Albida clase 2
Boquilla de en- KP2N−40 −30 +52 −22 +125 *6
PPS2 compuesto
grase de litio

(engrase manual,
NLGI
engrase centrali- Klüber Isoflex
clase 2 −40 +52 −40 +125 *6
zado) Topas L 152
sintético
NLGI
Fuchs Renolit clase 1
−40 +30 −40 +86 *6
JP 1619 compuesto
de litio

500−4020−163a 5/9
2

6/9 500−4020−163a
Sustancias empleadas en el servicio 2

Volumen Margen de temperatura


Lugar de lle- Combusti-
de Especifica- Clasifica- (temperatura ambiente)
nado / com- bles autori-
llenado ciones ción
bustible zados °C °F
l / US gal
Cap. 2.6
Ejes / aceite para
engranajes Mobilube HD− SAE
API−GL−5 −20 +52 −4 +125 *2
A (E) 85W−90
Accionamiento
80 / 21.1
de ejes
Tren de engrana-
2,2 / 0.6
jes (ejes 2 y 4)
SAE
Cubos de rueda API−GL−5 −32 +25 −25 +77 *2
75W−85
cuerpos de pla- 10,6 / 2.7
netarios
Cap. 2.7
Superficies cro-
madas no prote- Adquirir al fabricante de la grúa:

gidas / Decordyn 350
aerosol anticorro-
sión
Cap. 2.8
Superficies de
bulones / Adquirir al fabricante de la grúa:

soportes de Gleitmo 805
apoyo / grasa de
alto rendimiento
Cap. 2.9
− con líquido anticongelante para −xx° −xx +52 −xx +125
Lavaparabrisas

500−4020−163a 7/9
2

8/9 500−4020−163a
Sustancias empleadas en el servicio 2

Indicaciones / leyendas

** Sustancias de trabajo / consumibles con autorización especial del fabri-


cante.
*1 Temperatura ambiente con la que funciona la grúa.
En temperaturas inferiores a −20 °C (−4 °F) hay que utilizar los materi-
ales adecuados y montar una instalación de calor.
Con temperaturas superiores a +40°C (+104°F) se ha de comprobar la
idoneidad del sistema de refrigeración.
*2 Si durante la puesta en marcha la temperatura es inferior a −25°C
(−13°F), deberán calentarse los ejes y el engranaje de distribución du-
rante al menos 10 min a 10 km/h (6 mph) en estado apoyado.
*3 Si durante la puesta en marcha la temperatura es de −20°C a−30°C
(−4°F a −22°F), deberá calentarse la caja de cambios durante al menos
10 min a 1500 min−1 (rpm).
Si durante la puesta en marcha la temperatura es de −30°C a −40°C (
−22°F a −40°F), deberá precalentarse la caja de cambios con aire ca-
liente.
Estos datos sólo son válidos cuando se utiliza el aceite para en-
granajes especial indicado (**).
*4 Es posible arrancar el motor sin ningún dispositivo de arranque hasta
−20°C ( −4°F); con temperaturas inferiores hay que calentar el bloque
del motor con procedimientos adecuados de precalentamiento hasta
que alcance una temperatura superior a −20°C (−4°F).
Una vez que el motor ha arrancado, mantener una fase de calenta-
miento.
*5 Si durante la puesta en marcha la temperatura es inferior a 0°C (+32°F):
Deberá calentarse el sistema hidráulico durante al menos 10 min a 1500
min−1 (rpm). Cargar las bombas hidráulicas sólo cuando la viscosidad
del aceite sea inferior a 1000 cSt.
*6 El sistema centralizado de engrase deberá ser capaz de aspirar y trans-
portar la grasa utilizada a la temperatura ambiente que corresponda en
cada caso.
Esto significa p. ej. que una grasa KP2x−50, que cumple todos los valo-
res normales hasta −50 °C / −58°F según la denominación ”...−50”, en
la práctica (por la boquilla de engrase o el sistema centralizado de en-
grase) no es transportable a esta temperatura.
Por este motivo, se permite p. ej. también en la tabla anterior la grasa
”.......−40” sólo para una temperatura mínima de −30°C (−22°F).
*7 Seleccione el gasóleo de invierno correspondiente a las temperaturas
exteriores que se esperen. El punto de funcionamiento está definido por
CFPP.
Otros
Con una temperatura inferior a −25°C (−13°F), apoyar la grúa en caso
de descansos prolongados. De lo contrario, no es posible realizar la
puesta en marcha ni el calentamiento. En estado de carga, no deben
”enfriarse” los neumáticos.
(E) Primer llenado
¡Haga el rellenado, si es posible, exactamente con estos consumibles
de funcionamiento!
Si se utilizan otros combustibles autorizados, tener en cuenta la tole-
rancia de los diferentes combustibles y la posibilidad de un cambio de
las propiedades del combustible que ya no es puro.

500−4020−163a 9/9
Plano de Lubricación y Mantenimiento 4

4 Plano de lubricación y mantenimiento

4.1 Trabajos iniciales de engrase y mantenimiento

Los trabajos de engrase y mantenimiento, que tienen que


realizarse antes de comenzar con los trabajos periódicos, vienen
marcados en el listado de mantenimiento con ”1X”.
Estos trabajos tienen que realizarse una sola vez en el
momento indicado.

4.2 Trabajos de engrase y mantenimiento repetidos


periódicamente

Los trabajos de engrase y mantenimiento que se repiten


periódicamente, vienen reflejados en la lista de mantenimiento
con ”X”.
Estos trabajos tienen que realizarse en el intervalo indicado por
primera vez y deben repetirse a partir de entonces
periódicamente en los intervalos indicados.
Esto significa p.e. que una ”X” en la columna de 500 kilómetros,
marca un trabajo que debe repetirse cada 500 kilómetros, o sea
después de 500, 1000, 1500 etc. kilómetros recorridos.

Los intervalos de mantenimiento reflejados a continuación se


aplican a máquinas que trabajan en entornos normales bajo
condiciones de funcionamiento regulares.
En caso de trabajos especiales deben ajustarse los intervalos de
mantenimiento a las condiciones de trabajo reales de la grúa

Al realizar trabajos a repetir en intervalos de mantenimiento más


grandes, p.e. ”cada 1000 km”, por supuesto, deben realizarse
igualmente los trabajos de mantenimiento que se repiten en
intervalos más cortos y coinciden con este intervalo.
En este caso significa, que también tiene que realizar los trabajos
de mantenimiento que se repiten ”cada 50 km”, al igual que los
que se repiten ”cada 500km”.

500−4040−111 1/8
4

2/8 500−4040−111
4.3 Listado para mantenimiento
500−4041−155

Sustan- Frecuencia (kilómetros recorridos)


Cap. Trabajos a realizar cias de 1* 50 500 1 5 10 20 40 75 100 350 2*
servicio x 1000
5 Motor
MERCEDES−BENZ (OM 502 LA) Cap. 2.1 véase manual de instrucciones del motor
6 Caja de cambios y engranaje de distribución

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁ
ÁÁÁ
ÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁ
ÁÁÁ ÁÁÁ
ÁÁ
ÁÁÁ
Controlar engranaje de traslación y de distribución para

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁ
ÁÁÁ
ÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁ
ÁÁÁ ÁÁÁ
ÁÁ
ÁÁÁ
por lo menos 1 x semana
detectar fugas

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁ
ÁÁÁ
ÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁ
ÁÁÁ ÁÁÁ
ÁÁ
ÁÁÁ
Caja de cambios (TC−Tronic), Cap. 2.3
por lo menos 1 x semana
controlar nivel de aceite y rellenar en caso necesario

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁ
ÁÁÁ
ÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁ
ÁÁÁ
Caja de cambios (TC−Tronic),
ÁÁÁ
ÁÁ
ÁÁÁ Cap. 2.3 x5)

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁ
ÁÁÁ
ÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁ
ÁÁÁ ÁÁÁ
ÁÁ
ÁÁÁ
cambiar aceite

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁ
ÁÁÁ
ÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁ
ÁÁÁ ÁÁÁ
ÁÁ
ÁÁÁ
Embrague por convertidor hidráulico (TC2), Cap. 2.3
por lo menos 1 x semana
Controlar nivel de aceite y rellenar en caso necesario

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁ
ÁÁÁ
ÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁ
ÁÁÁ ÁÁÁ
ÁÁ
ÁÁÁ
Embrague por convertidor hidráulico (TC2), Cap. 2.3 x4)

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁ
ÁÁÁ
ÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁ
ÁÁÁ ÁÁÁ
ÁÁ
ÁÁÁ
cambiar aceite

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁ
ÁÁÁ
ÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁ
ÁÁÁ ÁÁÁ
ÁÁ
ÁÁÁ
Sustituir elemento filtrante x5)
x2)

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁ
ÁÁÁ
ÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁ
ÁÁÁ ÁÁÁ
ÁÁ
ÁÁÁ
Engranaje de distribución, Cap. 2.4
controlar nivel de aceite y rellenar en caso necesario

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁ
ÁÁÁ
ÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁ
ÁÁÁ ÁÁÁ
ÁÁ
ÁÁÁ x3)

Plano de lubricación y mantenimiento 4


Engranaje de distribución, Cap. 2.4 1x

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁ
ÁÁÁ
ÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁ
ÁÁÁ ÁÁÁ
ÁÁ
ÁÁÁ
cambiar aceite y limpiar ventilador
x3)

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁ
ÁÁÁ
ÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁ
Cambio del engranaje de distribución,
controlar el sistema de aire comprimido
Engranaje de distribución, controles visuales x
7 Arboles cardán
Controlar el firme asiento de bridas de unión 1x 1x x3) x
1* − a diario, antes de iniciar desplazamiento 2* − en caso necesario 1) por lo menos 1 x a la semana 2) por lo menos 1 x mes
3) por lo menos 1 x al año 4) mínimo cada 2 años 5) mínimo cada 3 años 6) por lo menos cada 5000 horas
3/8
500−4041−155

Sustan- Frecuencia (kilómetros recorridos)


Cap. Trabajos a realizar cias de 1* 50 500 1 5 10 20 40 75 100 350 2*
servicio x 1000
8 Ejes
Controlar el firme asiento de tornillos de fijación de ejes 1x 1x x
Cuello de eje superiore inferior − control visual x
Engrasar ejes dirigibles Cap. 2.5 1x x
Ejes propulsados − Control de nivel de aceite, y repostaje, Cap. 2.6 x2)
en caso necesario
Accionamiento de cubo de rueda − controlar y/o rellenar Cap. 2.6 x2)
nivel de aceite
Accionamiento cubo rueda − cambiar aceite Cap. 2.6 1x x3)
Controlar cojinetes de ruedas 1x x
Propulsión de eje − Cambio de aceite Cap. 2.6 1x x3)
Cambiar la grasa de los cojinetes del cubo de rueda Cap. 2.5 1x x3)
Cilindro de suspensión − control visual x
Cilindro de suspensión − engrasar cojinete de articulación Cap. 2.5 x
9 Dirección
Controlar firmeza de asiento de elementos de transmisión 1x 1x x3)
de dirección

Plano de lubricación y mantenimiento 4


Palanca de dirección − control visual x
Engrasar palanca de dirección Cap. 2.5 x
Cojinete de palanca de dirección − Controlar holgura axial 1x x
Verificar estado de mangueras x
Cambiar mangueras cada 2 años
1* − a diario, antes de iniciar desplazamiento 2* − en caso necesario 1) por lo menos 1 x a la semana 2)
por lo menos 1 x mes
3) por lo menos 1 x al año 4) mínimo cada 2 años 5) mínimo cada 3 años 6)
por lo menos cada 5000 horas
4/8
500−4041−155

Sustan- Frecuencia (kilómetros recorridos)


Cap. Trabajos a realizar cias de 1* 50 500 1 5 10 20 40 75 100 350 2*
servicio x 1000
10 Sistema de frenos y aire comprimido
Comprobar espesor del forro 1x x1)
Sustituir los forros de freno x
Controlar disco de frenos x3)
Cambiar otras piezas del freno x4)
Limpiar limitador de presión − elemento filtrante x
Controlar estanqueidad del sistema de frenos por aire 1x x x1)
comprimido
Desaguar el depósito de agua x
ÁÁ
en invierno, a diario
Sustituir secadora de aire de dos cámaras − cartucho de x4)
ÁÁ
ÁÁ
granulado
Controlar fijación del freno electromagnético 1x x
Verificar estado de mangueras 1x x
Cambiar mangueras cada 2 años
1* − a diario, antes de iniciar desplazamiento 2* − en caso necesario 1) por lo menos 1 x a la semana 2) por lo menos 1 x mes
3) por lo menos 1 x al año 4) mínimo cada 2 años 5) mínimo cada 3 años 6) por lo menos cada 5000 horas

Plano de lubricación y mantenimiento 4


5/8
500−4041−155

Sustan- Frecuencia (kilómetros recorridos)


Cap. Trabajos a realizar cias de 1* 50 500 1 5 10 20 40 75 100 350 2*
servicio x 1000
11 Ruedas y neumáticos
Controlar la tuerca de rueda x
Reapretar tuercas de ruedas 1x 1x 1x x x
Controlar las ruedas x
Llantas − verificar, control visual x
Llantas − verificar, control de fisuras x3)
Limpiar neumáticos x
12 Sistema hidráulico
Depósito hidráulico − control de nivel de aceite, comple- Cap. 2.2 x
tando en caso necesario
Depósito hidráulico − Controlar elementos de filtro en fil- 1x x
tros de retorno; cambiar en caso necesario
Depósito hidráulico − Limpiar carcasas de filtros de retorno 1x 1x x3)
y cambiar elementos de filtro
Depósito hidráulico − Cambiar filtro de ventilación x6)
Depósito hidráulico − cambiar aceite Cap. 2.2 x3)
Purga de aire del sistema hidráulico x

Plano de lubricación y mantenimiento 4


Controlar sistema hidráulico x
Controlar tuberías flexibles del sistema de suspensión x
elástica
Cambiar tuberías flexibles del sistema de suspensión cada 2 años
elástica
Controlar pretensión de gas en el acumulador de presión x3)
1* − a diario, antes de iniciar desplazamiento 2* − en caso necesario 1) por lo menos 1 x a la semana 2) por lo menos 1 x mes
3) por lo menos 1 x al año 4) mínimo cada 2 años 5) mínimo cada 3 años 6) por lo menos cada 5000 horas
6/8
500−4041−155

Sustan- Frecuencia (kilómetros recorridos)


Cap. Trabajos a realizar cias de 1* 50 500 1 5 10 20 40 75 100 350 2*
servicio x 1000
13 Apoyos
Comprobar las superficies deslizantes de soportes de apo- x
yos
Engrasar superficies deslizantes de soportes de apoyos Cap. 2.8 x
Lubricar alojamientos de giro de los apoyos Cap. 2.8 x
Lubricar cilindros de embulonamiento de los varillajes ple- Cap. 2.5 x
gables
Verificar estado de mangueras x
Cambiar mangueras cada 6 años x
14 Equipos eléctricos
Controlar sistema de iluminación x
Mantenimiento de baterías x
Iluminación − cambiar la lámpara x
15 Sistema de combustible
Depósito de combustible − control visual x
Depósito de combustible − evacuar agua y sedimentos x
Controlar equipo de combustible x3)

Plano de lubricación y mantenimiento 4


Repostar combustible x
Mantenimiento del filtro de combustible véase instrucciones de manejo del motor diesel
16 Equipo de refrigeración, aspiración y gases de escape
Limpiar o cambiar elementos de filtros de aire x
Sustituir el cartucho de seguridad (equipamiento especial) x
Limpiar el sistema de refrigeración x
Controlar nivel de líquido de refrigeración y rellenar, en Cap. 2.1 x
caso necesario
Cambio de líquido refrigerante y anticongelante Cap. 2.1 x4)
17 Vástagos
Engrasar superficies cromadas no protegidas Cap. 2.7 x
18 Cabina del conductor
Controlar funcionamiento del sistema limpiaparabrisas x1)
Rellenar depósito del sistema limpiaparabrisas x
19 Chasis de la grúa
Control visual x
1* − a diario, antes de iniciar desplazamiento 2* − en caso necesario 1) por lo menos 1 x a la semana 2) por lo menos 1 x mes
7/8

3) por lo menos 1 x al año 4) mínimo cada 2 años 5) mínimo cada 3 años 6) por lo menos cada 5000 horas
500−4041−155

Sustan- Frecuencia (kilómetros recorridos)


Cap. Trabajos a realizar cias de 1* 50 500 1 5 10 20 40 75 100 350 2*
servicio x 1000
20 Equipamientos especiales
Engrasar enganche de remolque Cap. 2.5 x
Mantenimiento del enganche de remolque x
Sistema centralizado de engrase
Llenar depósito Cap. 2.5 x
Controlar sistema x
Limpiar sistema x
Calefacción adicional “D10W”
Verificar capacidad de funcionamiento x
Sustituir el intercambiador de calor cada 10 años x
Cambiar filtro de combustible x
Realizar purga de aire del equipo x
Equipo de aire acondicionado x
Conectar sistema de aire acondicionado 1 x por mes
Mantenimiento del sistema de aire acondicionado Comienzo, mitad y fin de la época fría
Dejar controlar sistema de aire acondicionado 1 x por año
1) 2)

Plano de lubricación y mantenimiento 4


1* − a diario, antes de iniciar desplazamiento 2* − en caso necesario por lo menos 1 x a la semana por lo menos 1 x mes
3) por lo menos 1 x al año 4) mínimo cada 2 años 5) mínimo cada 3 años 6) por lo menos cada 5000 horas
8/8
Motor 5

500−4050−119 1/5
5

1 2

4 5 3
Z 39 906

Z 46 543

2/5 500−4050−119
Motor 5

5 Motor
(Z 39 906)

¡ Peligro de quemaduras y quemaduras por líquido hir-


viendo ! Antes de comenzar los trabajos de manteni-
miento deje enfriar el área del motor.

Para observaciones e instrucciones de mantenimiento del motor,


rogamos consulte las instrucciones de servicio del fabricante del
motor.
Estas instrucciones, así como el libro de mantenimiento, del
motor vienen incluidos en la 5ª parte de la presente
documentación.

Leyenda:

1 Varilla de medición de aceite

2 Tubo de llenado de aceite

3 Válvula de salida del aceite

4 Filtro del aceite

5 Filtro de combustible

500−4050−119 3/5
5

7
6

Z 59 484

4/5 500−4050−119
Motor 5

5.1 Cambio de aceite


(Z 59 484)

El aceite del motor caliente puede salir a presión y cau-


sar quemaduras en la piel y ojos.
Use guantes y ropa de protección adecuados, así como
gafas de protección.

− Retire la tapa protectora (7).


− Desenrosque la manguera (6) de la válvula de salida del
aceite (3).
− Una vez que haya salido el aceite, retire la manguera y
enrosque de nuevo la tapa protectora.

500−4050−119 5/5
Transmisión 6

500−4060−163 1/23
6

Z 59 476

1 2 3

Z 59 574

2/23 500−4060−163
Transmisión 6

6 Caja de cambios y engranaje de distribución


6.1 Compruebe la estanqueidad de la caja de cambios y
el engranaje de distribución
(Z 59 476, Z 51 343)

1. Parar la grúa sobre un suelo horizontal.

2. Apretar el freno de estacionamiento y colocar zapatas de


retención delante de los neumáticos para asegurar la grúa
contra movimientos involuntarios.

3. Controle la estanqueidad de la caja de cambios (2) y el


engranaje de distribución (3) (los llamados puntos de
rezume y pérdida de aceite).

El control visual debe realizarse siempre con el motor


parado. No se permite la estancia de personas en la cabina
del chasis, la cual debe ser cerrada.

6.2 Cambio del aceite de la caja de cambios (caja de


cambios automática con embrague convertidor)
(Z 59 476)

Para sustancias empleadas en el servicio y caudales, véase cap.


2 de las presentes instrucciones de engrase y mantenimiento.

La grúa se puede mover repentinamente y sin esperarlo. Por


esta razón debe asegurarse, antes de controlar el nivel de
aceite, que el freno de estacionamiento se encuentra
apretado correctamente y que las ruedas se encuentran
fijadas o la grúa se encuentra apoyada.

Demasiado poco aceite en la caja de cambios resultará en


daños en la misma.
¡ PELIGRO DE ACCIDENTES !

Realice el cambio de aceite con la grúa estacionada en nivel


horizontal.
En cada control se debe controlar la estanqueidad de la caja de
cambios

−El cambio de aceite se debe realizar siempre tras un


desplazamiento largo, estando todavía caliente y fluido el aceite
de la caja de cambios.

500−4060−163 3/23
6

Z 59 476

Z 59 477

4/23 500−4060−163
Transmisión 6

6.2.1 Cambio de aceite (caja de cambios automática)

Cantidad de aceite a añadir


(véase el capítulo 2 “Sustancias de trabajo”)
Para determinar la cantidad de aceite que se debe añadir en un cambio
de aceite siga las instrucciones del llenado de aceite (véase “Llenado de
aceite” )

Vaciado de aceite
(Z 59 476)

1. Retire el tornillo de vaciado de aceite de la caja de cambios


(posición 1 y 2) y recoja el aceite para engranajes en un recipiente
adecuado para eliminarlo correctamente acorde con el medio
ambiente.
2. Limpie el tornillo de vaciado de aceite con tapón colector magnético
y sustituya el anillo obturador.
3. Apriete los tornillos de vaciado de aceite con un par de 60 Nm (45
lbf ft).

Llenado de aceite
(Z 59 476)
1. Los tornillos de vaciado de aceite deben estar montados (posición
1 y 2)
2. Añada el aceite a través de la apertura de llenado de aceite
(posición 3)
3. El nivel de aceite es el correcto cuando la altura de llenado alcanza
el canto inferior de la apertura de llenado, o si comienza a salir
aceite de la apertura de llenado.
4. Apriete el tornillo con un par de 60 Nm (45 lbf ft).

6.2.2 Control del nivel de aceite (caja de cambios


automática)
(Z 59 476)
− Controle una vez por semana el nivel de aceite de la caja de
cambios.
El control del nivel de aceite debe realizarse con la grúa situada en
posición horizontal.
− El control del nivel de aceite no debe realizarse nunca
inmediatamente después de un desplazamiento (resultado
erróneo). Realice el control únicamente, después de haberse
enfriado el aceite de engranaje (< 40 °C / 104 °F)

1. Quite el tornillo de llenado de aceite (posición 3)


2. Si el nivel de aceite ha descendido por debajo de la apertura de
llenado de aceite, se debe añadir aceite ( véase Llenado de aceite
para caja de cambios automática)

500−4060−163 5/23
6

Z 59 477

Z 59 478

6/23 500−4060−163
Transmisión 6

6.2.3 Cambio de aceite (embrague convertidor)


Cantidad de aceite a añadir
Véase cap. 2 “Sustancias de trabajo”
Para añadir la cantidad exacta de aceite realice el llenado de
aceite correctamente y controle el nivel tras realizar un
desplazamiento de prueba.

Vaciado de aceite
(Z 59 477)
1. Retire el tornillo de vaciado de aceite (6, 7 y 8) de TC2, recoja
el aceite para engranajes en un recipiente adecuado y
elimínelo sin contaminar el medio ambiente.
2. Limpie el tornillo de vaciado de aceite con tapón colector
magnético y sustituya el anillo obturador.
3. Apriete los tornillos de vaciado de aceite (6 y 7) con un par
de 60 Nm (45 lbf ft).
4. Apriete los tornillos de vaciado de aceite (8) con un par de
35 Nm (26 lbf ft).

Llenado de aceite
(Z 59 477, Z 59 478)

Ya que es difícil acceder al tornillo de llenado de aceite del lado


de la carcasa en el embrague convertidor, el llenado de aceite se
debe realizar a través del tubo de llenado de aceite (4) del
depósito de aceite del embrague convertidor.

1. Rellene el depósito de aceite hasta que el nivel de aceite se


encuentre aprox. 10 mm (0.4 in) por debajo del rebosadero.
2. Ponga el freno de estacionamiento, la caja de cambios en
posición neutra, arranque el motor y déjelo en marcha aprox.
5s *).
3. Seguidamente, apague el motor y controle el nivel de aceite.

No deje mucho tiempo el motor en marcha, de lo contrario, existe


el riesgo de aspirar aire en el depósito y se forme espuma.

4. Repita los pasos 1 hasta 3 hasta que el nivel de aceite ya no


baje de la marca en frío A (cold) de la varilla de nivel de
aceite.
5. Arranque el motor y déjelo en marcha durante unos 15 s* a
800 min−1(rpm) en la posición del combinador ”DM”, con el
freno de estacionamiento y el freno de servicio puestos.
∗ Los tiempos indicados se deben observar con la mayor exactitud posible para
evitar la aspiración de aire o daños por falta de aceite.

500−4060−163 7/23
6

Z 59 477

Z 59 478

8/23 500−4060−163
Transmisión 6

6. Con el motor en marcha (caja de cambios en posición neutra)


controle el nivel de aceite en la varilla de nivel de aceite y añada
aceite, si es necesario, hasta la marca en frío (A).

7. Deje en marcha el vehículo aprox. 10 min* y accione por lo menos


5 veces el retardador en el nivel de frenos 3.

8. En régimen de marcha en vacío (caja de cambios en posición


neutra) controle que el nivel de aceite se encuentre en la marca en
frío (A) de 30 °C (86 °F) y añada aceite en caso necesario.

La temperatura del aceite durante el control debería ser de unos 30 °C


(86 °F); en caso necesario, deje enfriar el aceite después del
desplazamiento de prueba.

6.2.4 Control del nivel de aceite (embrague convertidor)


(Z 59 478)

El aceite en la varilla de nivel de aceite debe ser transparente. El aceite


lechoso significa que se ha formado espuma en el sistema.
Deje rodar el motor en régimen de marcha en vacío hasta que el aceite
sea transparente en toda la varilla. Este proceso puede durar algunos
minutos.

En los vehículos entregados se debe controlar el aceite semanalmente


con el motor en marcha y el aceite caliente a una temperatura de 30 °C
(86 °F). El aceite debe alcanzar la marca en frío (A) en la varilla de nivel
de aceite y, en caso necesario, se deberá añadir aceite en el depósito
a través de la apertura de llenado (4). Durante el control no se puede en
ningún caso accionar el retardador. Si hay demasiado aceite en el
sistema, se debe evacuar éste a través del tornillo de salida (6) del
depósito de aceite.

1. En régimen de marcha en vacío (caja de cambios en posición


neutra) controle que el nivel de aceite se encuentre en la marca en
frío (A) de 30 °C (86 °F).

2. Si el nivel de aceite ha descendido por debajo de la marca permitida


”A”, se debe añadir aceite (véase Llenado de aceite)

Si se añade demasiada cantidad de aceite, puede salir aceite en el


funcionamiento con retardador y/o en parada larga.

∗ Los tiempos indicados se deben observar con la mayor exactitud posible para evitar la
aspiración de aire o daños por falta de aceite.

500−4060−163 9/23
6

Z 59 479

2
1 Z 59 480

10/23 500−4060−163
Transmisión 6

6.2.5 Limpieza del filtro (embrague convertidor)


(Z 59 479)

El filtro de succión montado en la carcasa del embrague


convertidor (posición 1) debe ser limpiado cada vez que se
cambie el aceite.

En caso de mucha suciedad se debe sustituir el elemento del


filtro

1. Desatornille la cuba del filtro.

2. Limpie o sustituya el tejido del tamiz. Se debe limpiar con


petróleo o gasóleo utilizando aire comprimido. Si se utiliza
un cepillo, éste debe ser especial para la limpieza de filtros
(la cara interior del filtro no debe ser ensuciada durante
la limpieza).

3. Coloque de nuevo el filtro (1) en la misma posición. La


cubierta de chapa del filtro debe quedar hacia afuera.

Si la coloca al revés, se puede acumular suciedad, ya que el filtro


recibe el flujo por la cara opuesta.

4. Sustituya el anillo obturador plano.

5. Monte la cuba del filtro (2) de modo que el lado más bajo (3)
de la cuba del filtro llegue por encima de la apertura se
succión (4).
Par de apriete TA = 23 Nm (17 lbf ft)

6.2.6 Purga de la caja de cambios


(Z 59 480)

El aceite para engranajes se calienta durante la conducción. Por


ello se crea una sobrepresión, que es eliminada
permanentemente a través de una válvula de purga.

Asegúrese de que esta función de la válvula de purga


funciona siempre. Los ventiladores (1 y 2) deben estar
limpios y no deben estar tapados con la funda de plástico.

500−4060−163 11/23
6

Z 59 481

12/23 500−4060−163
Transmisión 6

6.2.7 Chapa de características


(Z 59 481)

La chapa de características contiene los datos más importantes.


Se halla en el lateral izquierdo (según el sentido de avance) de
la caja de cambios.
Las posiciones siguientes tienen que indicarse en caso de
preguntas, pedidos o reparaciones:

1. Referencia de la caja de cambios (catálogo de repuestos)

2. Tipo de la caja de cambios

3. Nº de serie de la caja de cambios

500−4060−163 13/23
6

1 2 3
4 5 6

Z 59 588

3
Z 59 575

14/23 500−4060−163
Transmisión 6

6.3 Reductor de distribución


(Z 59 588, Z 59 575)

Para sustancias empleadas en el servicio y caudales, véase cap.


2 de las presentes instrucciones de engrase y mantenimiento.

6.3.1 Controlar nivel de aceite y rellenar en caso necesario

Antes de la comprobación, debe bloquearse la grúa con


calces para evitar que se mueva.
El control debe realizarse únicamente con el motor parado.
No se permite la estancia de personas en la cabina del
chasis, la cual debe ser cerrada.

El control del nivel de aceite debe realizarse con la grúa situada


en posición horizontal.

Realice el control antes de iniciar los desplazamientos, de la


siguiente manera:

1. Colocar la grúa sobre un fondo horizontal.

2. Colocar caja de cambios en posición neutra ”N”, fijar el freno


de estacionamiento y parar el motor.

3. Bloquear la grúa con calces para evitar que se mueva.

4. Desmontar el tornillo de la apertura de control (1, Z 59 588)


en el reductor de distribución (3, Z 59 574).

5. El aceite para engranajes debe alcanzar el borde inferior de


la apertura de control.

Si el aceite no llega hasta el borde inferior de la apertura de


control, se debe añadir aceite a través de la apertura de llenado
(2, Z 59 575); si el aceite supera el borde inferior, se debe purgar
aceite.

500−4060−163 15/23
6

1 2 3
4 5 6

Z 59 588

3
Z 59 575

16/23 500−4060−163
Transmisión 6

6.3.2 Cambiar aceite del engranaje de distribución


(Z 59 574, Z 59 575)

En el lado derecho del vehículo hay un serpentín para refrigerar


el aceite del engranaje de distribución.

Al realizar el cambio de aceite debe encontrarse el aceite del


reductor a temperatura de trabajo.
Así que ponga primero la grúa en marcha o cambie el aceite
después de terminar un desplazamiento.
El control del nivel de aceite debe realizarse con la grúa situada
en posición horizontal.

Antes del cambio de aceite, debe bloquearse la grúa con


calces para evitar que se mueva.
El cambio de aceite debe realizarse únicamente con el motor
parado. No se permite la estancia de personas en la cabina
del chasis, la cual debe ser cerrada.

Los aceites que se purgan deben recogerse en recipientes


adecuados y desecharse de la manera adecuada.

Cambio de aceite
1. Colocar la grúa sobre un fondo horizontal.
2. Bloquear la grúa con calces para evitar que se mueva.
3. Colocar caja de cambios en posición neutra ”N”, fijar el freno
de estacionamiento y parar el motor.

¡Peligro de quemarse!
¡Al manejar con aceite de engranaje caliente existe peligro
de quemarse!

4. Desenroscar el tapón roscado (3, Z 59 575) del orificio de


vaciado de aceite en el reductor de distribución (3,
Z 59 574).
5. Limpiar el imán del tapón roscado de los restos adheridos
por el desgaste.
6. Desatornillar el serpentín refrigerante en la posición A y
dejar salir el aceite.
7. Acoplar de nuevo el serpentín refrigerante.
8. Volver a enroscar el tapón roscado del orificio de vaciado de
aceite. Al mismo tiempo debe sustituir la junta.

500−4060−163 17/23
6

1 2 3
4 5 6

Z 59 588

3
Z 59 575

18/23 500−4060−163
Transmisión 6

9. Desatornillar el tornillo de control (1) y rellenar con aceite de


engranaje hasta el canto inferior del taladro de la apertura
de control (1), rellenando a través de la apertura de llenado
del aceite (2).

10. Volver a atornillar el tornillo de control (1) junto a una junta


tórica nueva.

11. Realizar un desplazamiento de prueba de aprox. 5 km


(3 mi).

12. Controlar nuevamente el nivel de aceite en la apertura de


control (1) y rellenar aceite en caso necesario.

500−4060−163 19/23
6

20/23 500−4060−163
Transmisión 6

6.3.3 Control del sistema de aire comprimido del engranaje


de distribución

Antes del control visual, debe bloquearse la grúa con calces


para evitar que se mueva. Colocar la grúa sobre un fondo
horizontal.
El control debe realizarse únicamente con el motor parado.

Controle el sistema de aire comprimido en el reductor de


distribución para detectar :
− uniones atornilladas sueltas,
− uniones de cables eléctricos sueltas o defectuosas,
− tuberías de presión con fugas o rozamientos,
− ventilación rápida de la válvula magnética,
− funcionamiento de los interruptores y las lámparas de
control.

Los defectos detectados deben arreglarse de inmediato.


Al detectar defectos que reducen la seguridad de servicio
del vehículo, tiene que eliminar los mismos antes de iniciar
un trabajo nuevo.

500−4060−163 21/23
6

22/23 500−4060−163
Transmisión 6

6.3.4 Engranaje de distribución, controles visuales

Antes del control visual, debe bloquearsela grúa con calces


para evitar que se mueva. Colocar la grúa sobre un fondo
horizontal.
El control visual debe realizarse siempre con el motor
parado. No se permite la estancia de personas en la cabina
del chasis, la cual debe ser cerrada.

Controle el reductor de distribución para detectar:


− uniones atornilladas sueltas,
− uniones de cables eléctricos sueltas o defectuosas,
− suciedad en la ventilación del reductor,
− tuberías de aceite sueltas, dañadas o no estancas,
− estanqueidad del reductor.

Los defectos detectados deben arreglarse de inmediato. Al


detectar defectos que reducen la seguridad de servicio del
vehículo, tiene que eliminar los mismos antes de iniciar un
trabajo nuevo.

500−4060−163 23/23
Arboles cardán 7

500−4070−119a 1/3
7

A1 A2 A3 A4 A5

Z 60 407

Detalle Z
Detail Z

Z 39 915

2/3 500−4070−119a
Arboles cardán 7

7 Arboles cardán

7.1 Uniones de bridas


(Z 60 407; Z 39 915)

Controlar firme asiento de tornillos y tuercas de las uniones de


bridas así como para detectar posibles daños y reapretarlos en
caso necesario.

Los siguientes pares de apriete (MA) deben ser observados:


−Tornillos (1): Todas las uniones bridadas de los
árboles de cardán y ejes intermedios
M14 x 1.5 i 10.9 (Z 39 915)
MA = 187 Nm (138 lbf−ft)
Engrase las roscas y superficies de contacto
con grasa para rodamientos KP2K

Tornillos faltantes o defectuosos deben sustituirse.


Se permite únicamente el uso de tornillos del tamaño y de la
resistencia arriba indicados.

500−4070−119a 3/3
Ejes 8

500−4080−147 1/15
8

Z 21 526

2/15 500−4080−147
Ejes 8

8 Ejes

Estacionar la grúa

1. Parar la grúa sobre un suelo horizontal.

2. Apretar freno de estacionamiento.

3. Colocar la caja de cambios en posición ”Neutra” con el


interruptor giratorio.

4. Parar el motor.

5. Fijar la grúa con cuñas para evitar movimientos


involuntarios.

8.1 Verifique el firme asiento de los tornillos de fijación


de los ejes y reapriételos en caso necesario
(Z 21 526)

− Controlar el firme asiento de los tornillos (1) en los retenes de


los puntales de eje y reapretarlos en caso necesario. El par
de apriete es de 70 a 80 Nm (52 a 59 lbf−ft).
− Reapretar los tornillos de fijación (2) de los puntales eje con
una llave dinamométrica. El par de apriete es el siguiente:
∗ Tornillos M 18 : 410 Nm (302 lbf−ft)
Para la sustitución de estos tornillos debe tener en cuenta los
siguientes puntos:
∗ ¡No utilice herramienta para golpear!
∗ ¡Engrasar la superficie de apoyo y la rosca de los tornillos con
aceite o grasa antes de montar los tornillos!

¡MoS2 no debe nunca emplearse!

500−4080−147 3/15
8

Z 23 303

Z 13 022

4/15 500−4080−147
Ejes 8

8.2 Ejes dirigibles − Engrase


(Z 23 303; Z 13 022)

Engrasar el alojamiento de los palieres y los árboles cardán


dobles de los ejes direccionables.

Si existe un equipo central de lubricación en la máquina


(suministro a pedido del cliente), los puntos de engrase de la
suspensión de palieres se alimentan con grasa mediante la
bomba para lubricación central.

500−4080−147 5/15
8

1
Z 64 504

3
1
Z 64 505

6/15 500−4080−147
Ejes 8

8.3 Ejes propulsados − Control de nivel de aceite, y


repostaje, en caso necesario

8.3.1 Ejes sin diferencial transmisor de propulsión (eje 1 y


eje 5)
(Z 64 504)

Para controlar el nivel de aceite, proceda de la siguiente manera:

1. Desenrosque el tornillo (2) de la apertura de control o de la


apertura de llenado.
El nivel de aceite debe llegar hasta el borde inferior del
orificio de control.

2. Si no es así, se deberá agregar la cantidad necesaria de


aceite.

8.3.2 Ejes con diferencial de paso (eje 2 y 4)


(Z 64 505)

Para controlar el nivel de aceite, proceda de la siguiente manera:

1. Desenrósquese el tapón (2) del orificio de control y llenado


del accionamiento de eje o el tapón (4) de la transmisión
intermedia.
El nivel de aceite debe llegar hasta el borde inferior de
orificios respectivos de control.

2. Si el nivel de aceite fuese demasiado bajo, rellene aceite


hasta el nivel correcto.

Es conveniente, cuando se completa el nivel de aceite en ejes


con diferencial transmisor de propulsión, llenar primeramente de
aceite el diferencial (transmisión intermedia), ya que el aceite
sobrante fluirá desde allí a la caja del eje, si se llegara a llenar
demasiado.

500−4080−147 7/15
8

Z 21 533

8/15 500−4080−147
Ejes 8

8.4 Accionamiento de cubo de rueda − controlar y/o


rellenar nivel de aceite
(Z 21 533)

Desplazar el vehículo hacia atrás o hacia delante, para situar el


tornillo de vaciado de aceite (2) en el punto más bajo posible.
Desenrósquese el tornillo de control de nivel (1). El nivel de
aceite debe llegar hasta el canto inferior de la apertura de control,
en caso contrario habrá que rellenar aceite.

8.5 Accionamiento cubo rueda − cambiar aceite


(Z 21 533)

1. Desplazar el vehículo hacia atrás o hacia delante, para


situar el tornillo de vaciado de aceite (2) en el punto más bajo
posible.

2. Abrir los tornillos de vaciado (2) y de control de aceite o de


llenado (1) y dejar salir el aceite viejo.

Los aceites que se purgan deben recogerse en recipientes


adecuados y desecharse de la manera adecuada.

3. Atorníllese otra vez el tornillo de descarga con una junta


nueva.

4. Cárguese aceite nuevo hasta alcanzar el borde inferior del


orificio de control de nivel. Instálese nuevamente el tornillo
de llenado y de control de nivel.
Empléense solamente juntas nuevas.

500−4080−147 9/15
8

Z 60 280 Z 27 962

Z 60 281

10/15 500−4080−147
Ejes 8

8.6 Controlar cojinetes de ruedas

Al efectuar un cambio de aceite en el accionamiento de cubo de


rueda, respectivamente un cambio de grasa en el cojinete de
cubo de rueda, debe controlarse la holgura axial del cojinete de
rueda, y también el estado del seguro de fijación de la tuerca de
seguridad de la rueda.

8.6.1 Control de la holgura axial del cojinete de rueda

Si se comprueba una holgura perceptible del cojinete de rueda,


es necesario realizar un reajuste. ¡ ATENCIÓN ! Contacte
nuestro Sº Tº en este caso.

8.6.2 Control del seguro de fijación de la tuerca de


seguridad de la rueda

(Z 60 280, Z 27 962, Z 60 281, esquema del principio)

Para efectuar el control del seguro de fijación, es necesario,


− tratándose de ejes accionados (Z 60 280)
∗ descargar el aceite,
∗ desatornillar la carcasa de la transmisión de planetarios
(2).
− tratándose de ejes dirigibles o ejes rígidos (Z 27 962)
∗ desatornillar la caperuza de cubo de rueda (3).
Contrólese ahora la firmeza de asiento y el buen estado del
seguro de fijación de la tuerca de seguridad de la rueda (Z 60
281).
− Cuando se suministra la tuerca de protección de ruedas en
ejecución de tuerca ondulada (4), tiene que controlar el firme
asiento de la tuerca de cilindro (5).

Para este control no se debe emplear una llave de boca, ya


que el tornillo cilíndrico ha sido fijado con ”Loctite 270”.

− Cuando se suministra la tuerca de protección de rueda como


tuerca estriada (6), tiene que controlar la chapa de
protección (7) para detectar daños. Si se comprueba que la
lengüeta de seguridad ha sido cizallada, deberá cambiarse
la chapa de seguridad. La contratuerca (6a) debe ser
asegurada finalmente con ”Loctite 242”.

500−4080−147 11/15
8

1
Z 64 504

3
1
Z 64 505

12/15 500−4080−147
Ejes 8

8.7 Ejes propulsados − Cambio de aceite

8.7.1 Ejes sin diferencial transmisor de propulsión (eje 1 y


eje 5)
(Z 64 504)

1. Desatornillar el tornillo de purgado (1) y el tornillo de llenado


y control (2).

2. Dejar escapar el aceite viejo.

Los aceites que se purgan deben recogerse en recipientes


adecuados y desecharse de la manera adecuada.

3. Limpiar el tornillo de purgado y montar una junta nueva.

4. Atornillar el tornillo de purgado (1).

5. Rellenar la carcasa de ejes con aceite nuevo, hasta que el


aceite empiece a salir por la apertura de control.

6. Limpiar a continuación el tornillo de llenado y control (2) y


montarlo nuevamente junto a una junta nueva.

8.7.2 Ejes con diferencial de paso (eje 2 y 4)


(Z 64 505)

1. Para cambiar el aceite, aflojar los tornillos de vaciado,


llenado o control del aceite (1), (2), (3) y (4).

2. Dejar escapar el aceite viejo.

Los aceites que se purgan deben recogerse en recipientes


adecuados y desecharse de la manera adecuada.

3. Limpiar los tornillos y montar una junta tórica nueva.

4. Montar de nuevo los tornillos de vaciado de aceite (1) y (3).

5. Para cargar aceite nuevo, llénese primero la transmisión


intermedia hasta que salga aceite por el orificio de control
(4).
Cárguese luego aceite en la carcasa de eje, hasta que salga
aceite por el orificio de control (2).

6. Limpiar los tornillos de llenado (2) y (4) y volver a atornillarlos


con una junta nueva.

500−4080−147 13/15
8

Z 21 534 Z 9796

Z 14 048

14/15 500−4080−147
Ejes 8

8.8 Cambiar la grasa de los cojinetes del cubo de (ejes 3,


6, 7 y 8)

1. Desmontar cubo de rueda (Z 21 534).

2. Limpiar el cubo de rueda bien por dentro y por fuera. Quitar


toda la grasa vieja. Limpiar el alojamiento de rodillos y
verificar si se pueden utilizar de nuevo.

La grasa debe recogerse en recipientes adecuados para


este fin y desecharse sin peligro para el medio ambiente.

3. Llenar la cápsula del cubo hasta 3/4 con grasa (Z 9796) y


enroscarla.

8.9 Cilindro de suspensión − engrasar cojinete de


articulación

Engrase los cojinetes de las articulaciones de los cilindros de


suspensión elástica a través de las boquillas de engrase
previstas (Z 14 048).

En grúas con sistema centralizado de engrase (a petición del


cliente), se alimentan los puntos de engrase de los cilindros de
suspensión con la bomba de engrase centralizado con grasa.

500−4080−147 15/15
Mecanismo de dirección 9

500−4090a 1/5
9

Z 41 141

2/5 500−4090a
Mecanismo de dirección 9

9 Dirección

9.1 Controlar firmeza de asiento de elementos de


transmisión de dirección

Controle el firme asiento de todos los tornillos de los elementos


de transmisión de dirección (los tornillos aflojados tienen que ser
apretados nuevamente).

Si al cabo de un año no se alcanza un rendimiento de


10 000 km (6000 mi aprox.), tiene que realizar este control
pasado el tiempo indicado (un año).

9.2 Engrasar palanca de dirección

Lubricar todos los engrasadores de las palancas de dirección,


previa limpieza de los mismos. Introduzca a presión grasa nueva
a través del engrasador hasta que se haya sustituido toda la
grasa vieja por nueva.

En grúas con sistema de engrase centralizado (a petición del


cliente), se alimentan los puntos de engrase de la palanca de
dirección mediante la bomba del engrase centralizado con
grasa.

500−4090a 3/5
9

16

Z 41 142

4/5 500−4090a
Mecanismo de dirección 9

9.3 Cojinete de la palanca de dirección − Verificación de


la holgura axial y reajuste, en caso necesario

En caso de un juego axial notable en la palanca de dirección,


ésta debe ser reajustada.

Procedimiento de ajuste:
(Z 41 142)

1. Quite las barras de dirección (8 y 16).

2. Suelte los pasadores de rosca (2) (2 piezas por cojinete).

3. Apriete la tuerca ranurada (1) hasta que ya no se pueda


mover manualmente la palanca de la dirección (MA =
960 Nm / 708 lbf−ft).

4. Suelte la tuerca ranurada (1) hasta poder mover la palanca


de la dirección.

5. Fije la tuerca ranurada con los pasadores de rosca (2) (MA


= 4 Nm / 3 lbf−ft).

6. Fije nuevamente las barras de dirección (8 y 16).

9.4 Verificar estado de mangueras

Contrólense en forma periódica todas las mangueras hidráulicas


en cuanto a posibles daños.
Si detectase el más mínimo daño en uno de los controles
visuales, debe sustituir las mangueras defectuosas
inmediatamente.

9.5 Cambiar mangueras

Incluso al no constatarse daño alguno en las mangueras,


deberán ser cambiadas a más tardar pasados 2 años.

500−4090a 5/5
Sistema de frenos y de aire comprimido 10

10 Sistema de frenos y aire comprimido

Observaciones de seguridad

El freno es una pieza de seguridad de primera categoría;


Trabajos no realizados correctamente pueden resultar en
un fallo del freno.

Los trabajos de mantenimiento y reparación requieren co-


nocimientos específicos y deben realizarse siempre por
personas especializadas en el tema.
Se recomienda acudir a un taller autorizado (p. ej. especia-
lizado en frenos).

Vehículos que requieren autorización para la circulación

Al circular por carreteras públicas con vehículos autorizados


tiene que cumplir las normas de tráfico válidas en el país
correspondiente. Por ello, durante el control especial de los
frenos debe realizarse un control interno de cada componente.

Vehículos que no requieren autorización para la circulación

deben controlarse por lo menos una vez al año por un


especialista en base a las normas de prevención de accidentes
correspondientes.

Reparaciones

Deben utilizarse exclusivamente componentes originales.

Rodaje de los forros de frenos

Con forros de frenos nuevos no debe realizar ningún frenazo en


seco sobre los primeros 50 km (30 mi). Al igual debe evitar
frenadas prolongadas y frenadas violentas.

500−4100−163 1/15
10

F
A B100

M
B101

R
B102

Z 802 211 Z 68 129

Z 62 760

2/15 500−4100−163
Sistema de frenos y de aire comprimido 10

10.1 Frenos de discos

Atención: ¡no utilice llaves dinamométricas accionadas! Al tra-


bajar en el sistema de frenos y al mover la mordaza de freno debe
tocarlo únicamente por fuera con las manos, de manera ¡que no
se pueden pillarse los dedos entre la mordaza de frenos y el so-
porte de frenos!

10.1.1 Frenos de disco − controlar espesor del forro


(Z 802 211)

Tiene que controlar el espesor de los forros de freno en intervalos


periódicos (véase tabla de mantenimiento) y en dependencia de la
frecuencia de trabajo del vehículo.

El espesor restante del forro (A) no debe ser inferior a 2 mm (0.08 inch).

Para evitar daños en los discos de frenos, tiene que sustituir los
forros de frenos como muy tarde al medir en el punto más débil un
espesor del forro de 2 mm (0.08 inch) encima de la chapa de
soporte del forro de frenos.

10.1.2 Frenos de discos − sustituir forros de frenos


(Z 802 211, Z 68 129)

Los forros de frenos tienen que ser sustituidos:


− al alcanzar el desgaste límite de los forros de frenos
− La lámpara de aviso (B100, indicador de desgaste de los frenos,
ejes 1 y 2), (B101, indicador de desgaste de los frenos, ejes 3,
4 y 5) o (B102, indicador de desgaste de los frenos, ejes 6, 7 y
8) se ilumina en el display ”Información para el conductor”; no se
ha alcanzado el espesor restante del forro (A), de 2 mm (0.08 in)
(véase cap. 10.1.1, pág. 3).
− Forros del freno quemados, vitrificados o impregnados de aceite

Los trabajos aquí necesarios deben ser realizados únicamente


por personal enseñado y especializado en éste tipo de frenos.
Tiene que tener en cuenta y cumplir las instrucciones de repara-
ción y mantenimiento de Wabco.
Se recomienda acudir a un taller autorizado (p. ej. especializado
en frenos).

Los forros de frenos tienen que sustituirse siempre para un eje entero.

Tiene que controlar los contactos de desgaste (Z 62 760) para detectar


posibles daños. En caso de detectar daños, tiene que sustituir los
contactos.

500−4100−163 3/15
10

SN

SV

Z 802 213 Z 802 216

Z 802 217 Z 802 218

4/15 500−4100−163
Sistema de frenos y de aire comprimido 10

10.1.3 Controlar disco de frenos

Controlar límite de desgaste del disco de frenos


(Z 802 213)

Al alcanzar la medida límite de desgaste (SV) de 33 mm


(1.3 inch) tiene que sustituir el disco de frenos. (Espesor total de
un disco de frenos nuevo (SN) 41 mm (1.6 inch)
La sustitución se realiza para un eje entero.

Control del estado del disco de frenos


(Z 802 216, Z 802 217)

Controlar disco de frenos para detectar fisuras y determinar el


estado de la superficie y la medida máxima de desgaste.
A = Formación de fisuras en forma de − permitidas
red
B = fisuras hacia el centro del cubo ha-
sta un ancho máx. de. 0,5 mm
(0.02 inch) − permitidas
C = Asperezas en la superficie de los
discos por debajo de 1,5 mm
(0.06 inch) − permitidas
D = Fisuras continuas − no permitidas
R = Fisuras en forma radial − no permitidas
a = Superficie de frenado

Al detectar daños marcados como no permitidos, tiene que


sustituir inmediatamente el disco de freno.
Queda prohibido mover la grúa en esta situación.

Controlar excentricidad del disco de frenos


(Z 802 218)

∗ Montar reloj indicador en el soporte de frenos.


∗ Controlar , con el disco de freno montado, la excentricidad
del disco de freno mediante el giro del cubo de rueda según
la imagen Z 802 215.
Valor límite 0,15 mm (0,006 in)

500−4100−163 5/15
10

Z 21 540

Z 10 293

6/15 500−4100−163
Sistema de frenos y de aire comprimido 10

10.2 Sustituir restantes componentes del sistema de


frenos

Los muelles a compresión y muelles a tracción, así como las


juntas tóricas, capas de protección y fuelles deben sustituirse
como muy tarde cada 2 años.

10.3 Regulador de presión − limpiar elemento filtrante

Ambos reguladores de presión (13) se han montado en las


tuberías entre el compresor o el compresor adicional y el secador
de aire (Z 21 540).

Para la limpieza del elemento filtrante proceda de la siguiente


manera:
(Z 10 293 y Z 21 540)

1. Desatornillar manguito doble (1) con tapa de protección (2)


y junta tórica (3).

Tensión del muelle en la carcasa.

2. Desmontar tacé (4), válvula (5), muelle a presión (6) y tapa


(7).

3. Extraer el filtro (8), limpiarlo con gasolina y secarlo.

4. Controlar filtro (8) y junta tórica (3) para detectar daños y


sustituirlos en caso necesario.

5. Montar filtro limpio o nuevo.

6. Montar tacé, válvula, muelle a presión y tapa.

7. Atornillar manguito doble junto a la tapa de protección y la


junta tórica.

500−4100−163 7/15
10

Z 3552

Z 41 143

8/15 500−4100−163
Sistema de frenos y de aire comprimido 10

10.4 Controlar estanqueidad del sistema de frenos por aire


comprimido

Controlar la estanqueidad el sistema de frenos por aire


comprimido en intervalos periódicos (véase tabla de
mantenimiento).
− Dejar funcionar el motor, hasta que se indica una presión de
reserva de un máx. de 8,5 bar (123 psi) en los instrumentos
indicadores. Parar el motor.
− El sistema se considera estanco, cuando la bajada de
presión en el curso de 3 minutos no supera los 0,4 bar (6 psi).
− Para controlar la estanqueidad del depósito de reserva, de
las válvulas y de los cilindros de freno debe pisar
parcialmente el pedal de frenos (3 bar / 43.5 psi). Controle
los instrumentos indicadores.
Sin modificar la posición del pedal de frenos no deben bajar
las agujas visiblemente en el curso de los siguientes 3
minutos.

¡PELIGRO DE ACCIDENTES!
Un sistema de frenos por aire comprimido no estanco pone
en peligro la seguridad de funcionamiento y circulación del
vehículo.
Haga revisar el sistema de frenos en un taller especiali-
zado.

10.5 Desaguar el depósito de agua


Al tratarse de depósitos de agua con válvula automática de
purgado de agua (1, Z 3552) no hace falta purgar el agua del
depósito de aire.

Para el control de las condiciones de funcionamiento de las


válvulas automáticas de purga de agua, se puede abrir el orificio
de salida, apretando la espiga situada en tal orificio.

La válvula debería limpiarse de vez en cuando, p. ej. durante el


control especial de los frenos.

El operario de la máquina debe purgar de agua los depósitos de


aire provistos de una válvula manual de purga de agua
(Z 41 143).

Tirar o presionar el pasador de la válvula de purga de aire en


dirección lateral, para abrir la válvula basculante y así puede salir
el agua de condensación del depósito.

En invierno deben desaguarse los depósitos de aire a diario.

500−4100−163 9/15
10

Z 39 920

10/15 500−4100−163
Sistema de frenos y de aire comprimido 10

10.6 Sistema secador de aire de doble cámara − Cambio


de cartuchos de granulado›‹

Antes de iniciar los trabajos de mantenimiento, debe pur-


garse el aire del secador, p. ej., dejándolo sin presión.

Desenroscar el cartucho (1, Z 39 920) girándolo a la izquierda


(en caso necesario puede utilizar una llave de cinta de ø 160).

Antes de atornillar un cartucho nuevo, engrasar ligeramente la


junta anular (sustituir la junta anular dañada).

El par de apriete del cartucho es de 15 Nm (11 lbf−ft).

Obsérvense también las advertencias impresas en el cartucho


mismo.

500−4100−163 11/15
10

Z 41 144

Z 41 145

12/15 500−4100−163
Sistema de frenos y de aire comprimido 10

10.7 Freno electromagnético (Pentar)


(Z 41 144)

El freno electromagnético (retardador) no precisa


mantenimiento.

Se recomienda únicamente una revisión visual realizada una vez


al año en un taller autorizado de PENTAR.
Si durante este control se detecta que el entrehierro se ha
modificado a un valor por debajo de 0,5 mm (0.02 in), es
necesario reajustarlo.

10.7.1 Controlar fijación del freno electromagnético


(Z 41 145)

Controle regularmente la fijación del freno y apriete los tornillos


y tuercas en caso necesario.

1 Unión atornillada
Par de apriete MA = 170 Nm (125.4 lbf−ft),
asegurar con Loctite 262

2 Tuerca
Par de apriete MA = 850 Nm (627 lbf−ft),
aplicar masilla para montaje MoS2 en la rosca

500−4100−163 13/15
10

Z 35 446

4 SH

20 ∅

NNNNNN 4SH 20 DIN 20 023 3Q94

1 2 3 4 5

Z 30 193

14/15 500−4100−163
Sistema de frenos y de aire comprimido 10

10.8 Verificar estado de mangueras


(Z 35 446)

Contrólense en forma periódica todas las mangueras hidráulicas


en cuanto a posibles daños.
Incluso si durante un control visual se verifican sólo daños
insignificantes deberá procederse de inmediato al recambio de
la manguera.
Ejemplos de posibles daños en las mangueras:
1. Daños en la cubierta exterior (1) (rozamientos, cortes,
grietas, etc.)
2. Envejecimiento del material de la cubierta exterior (1)
(agrietamientos)
3. Deformaciones que no corresponden la forma natural de
mangueras (capas sueltas, formación de burbujas, puntos
aplastados, puntos doblados, manguera girada).
4. Puntos no estancos
5. No se cumplen los requisitos de montaje y tendido (véase
DIN 20 066, parte 4 ”Montaje de mangueras”)
6. Unión dañada de la manguera al manguito (2).
7. Manguito y racor roscado (2) de la manguera, corroído,
deformado o dañado.
8. Tiempo de almacenaje o vida útil sobrepasados
(véase punto 10.19).

10.9 Cambiar mangueras

Incluso al no constatarse daño alguno en las mangueras,


deberán ser cambiadas a más tardar pasados 2 años.

Marcación de las mangueras hidráulicas


Las mangueras hidráulicas vienen marcadas con los siguientes
datos: (Z 30 193)
− (1) Fabricante
− (2) Tipo de manguera (clasificación)
− (3) Ancho nominal
− (4) Denominación norma DIN
− (5) Fecha de fabricación (trimestre y año de fabricación)

500−4100−163 15/15
Ruedas y neumáticos 11

500−4110−183 1/9
11

Z 200 657

Z 21 546

2/9 500−4110−183
Ruedas y neumáticos 11

11 Ruedas y neumáticos

11.1 Controlar la tuerca de rueda


Antes de emprender un desplazamiento, controlar si las tuercas
de rueda están bien ajustadas.

Indicadores de tuercas de rueda (opcional)


(Z 200 657)

Sobre las tuercas de rueda se ajustan los llamados indicadores


de tuercas de rueda. Las puntas de los indicadores de las tuer-
cas de rueda están enfrentadas por pares.
Si en un par de tuercas de rueda las puntas de un indicador de
tuercas de rueda ya no están enfrentadas, una o varias tuercas
se han soltado.

¡PELIGRO!

Está prohibido desplazarse con las tuercas de rueda


sueltas.
Si existe la sospecha de que se han soltado algunas
tuercas de rueda, apretar las respectivas tuercas de
rueda nuevamente.

Para poder apretar las tuercas de rueda aflojadas, retirar los indi-
cadores de las tuercas de rueda.
Antes de apretar las tuercas de rueda aflojadas (ver 11.2) aflojar-
las primero completamente.
Después de apretar las tuercas de rueda, los indicadores de las
tuercas de rueda desmontados deben ser colocados nueva-
mente de manera ajustada.

11.2 Reapretar tuercas de ruedas


(Z 21 546)

Después de un cambio de nuemáticos debe reapretar las


tuercas de las ruedas al cabo de 50 km (30 mi).

El par de apriete de las tuercas de rueda con plato de presión


(M 22 x 1,5) es igual a 550 Nm (406 lbf ft).

Al montar las tuercas de las ruedas debe prestar atención,


que tanto las tuercas como los bulones de las ruedas se en-
cuentran limpios, secos y libres de aceites y grasas.
Aceites y grasas en la rosca y la superficie de contacto
(tuerca / plato opresor) resultarían con el par de apriete ar-
riba indicado en un apretado demasiado fuerte de los bulo-
nes de rueda y queda por lo tanto prohibido.

500−4110−183 3/9
11

Z 200 658

4/9 500−4110−183
Ruedas y neumáticos 11

11.3 Controlar las ruedas

11.3.1 Comprobar la presión de aire

Ejecución con el comprobador de la presión del neumático


(opcional)
(Z 200 658)

Los comprobadores de la presión del neumático se montan, en


lugar de la tapa de ventilación, sobre la válvula del neumático.

¡PELIGRO!

Un deterioro del comprobador de la presión del


neumático puede causar una pérdida de presión del
neumático de manera lenta o rápida.
Controlar regularmente el estado del comprobador de la
presión del neumático.

Neumáticos Michelin
Neumáticos 385/95 R 25 445/80 R 25
(14.00 R 25) (17.50 R 25)
Marcado 170F 170E
Presión 9,0 bar 7,0 bar
(131 psi) (102 psi)
Perfil X − Crane XGC

Neumáticos Bridgestone
Neumáticos 385/95 R 25 445/80 R 25
(14.00 R 25) (17.50 R 25)
Marcado 170F 170E
Presión 9,0 bar 7,0 bar
(131 psi) (102 psi)
Perfil VHS VGT

500−4110−183 5/9
11

Z 51 910

6/9 500−4110−183
Ruedas y neumáticos 11

11.3.2 Controlar la profundidad del perfil

La profundidad del perfil esta prescrita por ley. En Alemania, la


profundidad de las ranuras de los neumáticos debe ostentar al
menos 1,6 mm (0.06 in).
Medir la profundidad del perfil en las ranuras o hendiduras. Medir
en los neumáticos con indicadores de desgaste (TWI=Tread
Wear Indikator) en las ranuras en las que se encuentran estos
indicadores de desgaste.

11.3.3 Controlar los deterioros visibles

Controlar durante el control de la presión de llenado si lo


neumáticos muestran algún deterioro (p. ej. clavos recogidos).
Ruedas dañadas tienen que ser sustituidas.
Sustituir las tapas de la válvula faltantes y las válvulas permea-
bles inmediatamente.

11.3.4 Controlar la edad

Sustituir los neumáticos lo más tardar a los 10 años de fabrica-


ción.

11.4 Llantas − verificar


(Z 51 910)

11.4.1 Realizar un control visual

Revisar si las llantas muestran deterioros y fisuras en el material


base y en las zonas marcadas con flechas.
En caso de detectar deterioros, realizar un control de fisuras (ver
11.4.2, página 7).

11.4.2 Realice control de fisuras

Controlar si la llanta, según se indica en la parte 3, capítulo 22


“Control de la grúa”, muestra fisuras.

500−4110−183 7/9
11

Z 23 373

8/9 500−4110−183
Ruedas y neumáticos 11

11.5 Neumáticos − limpiar


(Z 23 373)

Neumáticos sucios pueden ser limpiados con un cepillo o un


chorro de agua.

La limpieza de los neumáticos mediante chorro de agua a pre-


sión puede dañar los neumáticos.
La temperatura misma del agua, sin embargo, no tiene influencia
alguna.
Daños aparecen especialmente en el área de los flancos de los
neumáticos.
El efecto pulsante del chorro de agua transmite oscilaciones al
neumático en el punto de ataque. Esto puede producir calor por
fricción, y al no poder repartir este calor con rapidez se pueden
producir sobrecalentamientos y fundiciones locales en los
neumáticos.

Boquillas de chorro cilíndrico no deben ser utilizados, ya


que producirían en menos de 1 segundo de aplicación y a
una distancia del chorror de menos de 700 mm (27.55 in)
daños en los neumáticos.

Al utilizar boquillas de chorro plano de 25° o fresadoras de


suciedad tiene que mantener una distancia mínima de
300 mm (11.8 in). El chorro de agua no debe ser dirigido
sobre un punto durante largos lapsos de tiempo, ni tampoco
en forma directa sobre la superficie del neumático, sino que
debe mantenerse siempre en movimiento.

Ruedas dañadas tienen que ser sustituidas.

500−4110−183 9/9
Sistema hidráulico 12

500−4120−163a 1/17
12

max
min 1
min 2

Z 60 955

2/17 500−4120−163a
Sistema hidráulico 12

12 Sistema hidráulico

Peligro de incendio!
Préstese atención al hecho que partes del sistema hidráu-
lico, protegidas por cubiertas, pueden alcanzar elevadas
temperaturas. Tómese el tiempo necesario para permitir
un enfriamiento natural, o bien hágase uso de ropa espe-
cial de trabajo.
Durante la colocación de todas las tuberías y mangueras
tenga en consideración que éstas deben estar distanciadas
de las piezas calientes del motor (p. ej. turboalimentador) y
que no presenten posibles puntos de roce.
Al detectar daños en tuberías y mangueras debido a efectos
mecánicos, térmicos u otros parecidos, debe sustituir las tu-
berías y mangueras en cuestión.

12.1 Depósito hidráulico − control de nivel de aceite, com-


pletando en caso necesario
(Z 60 955)

El depósito hidráulico se encuentra detrás de la cabina del con-


ductor en el chasis de la grúa.

El depósito hidráulico contiene la reserva de aceite común de la


parte hidráulica de la dirección, de los apoyos y de la suspensión
hidráulica.

En los controles debe tener en cuenta las siguientes observacio-


nes:
1. Colocar la grúa sobre una superficie plana y horizontal.
2. Los apoyos deben estar recogidos completamente.
3. Colocar grúa en estado de desplazamiento.
4. Parar el motor.
5. El nivel del aceite tiene que alcanzar en el tubo a la marca
“min 1” del depósito hidráulico (en estado de desplaza-
miento).
6. Al encontrarse el nivel de aceite por debajo de la marca
“min 1”, tiene que rellenar aceite. Para rellenar debe desen-
roscar el filtro de ventilación (3) y llenar aceite a través del
tamiz montado.
7. Se debe investigar y eliminar inmediatamente la causa de la
pérdida de aceite.

La marca “min 2” en el depósito hidráulico corresponde al nivel


mínimo de aceite permitido con todos los cilindros del chasis de
traslación de la grúa completamente extraídos. Al encontrarse el
nivel de aceite por debajo de la marca “min 2”, tiene que rellenar
aceite.

500−4120−163a 3/17
12

R1

R1

Z 60 957

4/17 500−4120−163a
Sistema hidráulico 12

Si es necesario agregar aceite, los filtros de aceite de re-


torno deberán ser controlados desde este momento en inter-
valos definidos, cambiándolos por nuevos, en caso necesa-
rio. Véase Cap. 4, Plano de engrase y mantenimiento.

12.2 Depósito hidráulico − Controlar elementos de filtro en


filtros de retorno; cambiar en caso necesario
(Z 60 957)

Después de rellenar o cambiar el aceite hay que comprobar que


los filtros de retorno (R 1) no se vayan a obstruir en poco tiempo
(p. ej., debido a aceite sucio).
En un caso semejante, contrólese, ya sea el elemento de filtro,
o la calidad de aceite empleado. Esta comprobación debe efec-
tuarse cada 500 km recorridos aproximadamente (310 mi).

Si se constata un ensuciamiento de los filtros de retorno es nece-


sario cambiar los elementos de filtro.
El montaje y desmontaje de los elementos de filtro se describen
en el cap. 12.2.1, pág. 7.

500−4120−163a 5/17
12

6
1
3.1

3.2

2
4

3.3
Z 61 635

7 8
5

4
1

Z 61 636 Z 61 637

6/17 500−4120−163a
Sistema hidráulico 12

12.2.1 Limpiar las carcasas de los filtros de retorno y cam-


biar los elementos de filtro

Para limpiar la carcasa del filtro y para sustituir el elemento del


filtro tienen que desmontarse las unidades de filtro.

¡Peligro de heridas!
Peligro de lesiones por salpicaduras a alta presión del
aceite hidráulico. En consecuencia, antes de manipular el
sistema hidráulico debe apagarse el motor.

Desmontaje

1. Para el desmontaje y mantenimiento preventivo, el equipo


hidráulico debe estar en reposo

y libre de presión.

2. Soltar y desatornillar la tapa de cierre (1, Z 61 636) con una


llave dinamométrica SW 36 (7). Preste atención a la junta
tórica (3.1, Z 61 635).
3. Después de abrir la tapa de cierre (1), dejar pasar el aceite
de la carcasa del filtro (4, Z 61 635) al depósito por medio del
elemento del filtro (5).
4. Extraer de la cabeza (2) la unidad de filtro, compuesta por
carcasa del filtro (4, Z 61 637) y elemento del filtro (5), del es-
tribo (8). Preste atención a la junta tórica (3.2, Z 61 635).
5. Extraer de la carcasa del filtro (4) el elemento del filtro (5,
Z 61 637) del estribo (8).

Deshechar elemento de filtro gastado sin peligro para el medio


ambiente.

6. En caso necesario, limpiar la carcasa del filtro (4, Z 61 635)


y la tapa de cierre (1).
7. Controlar filtro para detectar daños mecánicos, especial-
mente en las superficies de estanqueidad.

500−4120−163a 7/17
12

8 6

8
5

5
4

Z 61 638 Z 61 637

1 3.1

2
3.2
4

9
3.3

Z 61 639 Z 61 640

8/17 500−4120−163a
Sistema hidráulico 12

Montaje
1. Controlar las juntas tóricas (3.1, 3.2 y 3.3, Z 61 640) y, en
caso necesario, cambiarlas.

2. Introducir el nuevo elemento del filtro (5, Z 61 638) en la car-


casa del filtro (4, Z 61 637). Asegúrese de que el elemento
del filtro esté colocado correctamente en la espiga de suje-
ción (9, Z 61 640) dentro de la carcasa del filtro (4).
En cuanto a elementos de filtro, empléense sólo repuestos
originales. Véase también el catálogo de repuestos corres-
pondiente.

3. Introducir la unidad del filtro en la cabeza (2, Z 61 637). Pre-


ste atención a la junta tórica (3.2, Z 61 640).

4. Atornillar tapa de cierre (1) a mano. Compruebe simultánea-


mente la correcta posición de la junta tórica (3.1) dentro de
la ranura de la tapa de filtro.

Controlar durante la marcha de pruebas si los filtros tienen fugas.

Si no se alcanza el intervalo de sustitución indicado para el


cambio regular de los elementos del filtro, éstos deberán su-
stituirse como mínimo una vez al año.

500−4120−163a 9/17
12

Z 60 958

Z 29 508

10/17 500−4120−163a
Sistema hidráulico 12

12.3 Cambio de filtro de ventilación


1. Desatornille el filtro de ventilación (1, Z 60 958) y elimínelo
sin contaminar el medio ambiente.
2. Atornillar filtro de ventilación nuevo con junta tórica nueva
(2).

Con respecto a los intervalos de sustitución, ver las indica-


ciones en la “Plano de lubricación y mantenimiento”. La su-
stitución debe efectuarse lo más tardar tras 5000 horas. Si
las condiciones medioambientales son especialmente des-
favorables, debe efectuarse este cambio con mayor fre-
cuencia.

12.4 Depósito hidráulico − cambiar aceite


(Z 29 508)

La grúa debe estacionarse en posición horizontal, con el freno


de estacionamiento puesto y el motor parado. Los apoyos deben
estar recogidos completamente.
1. Desatornille las tapas de protección (1) de las conexiones de
manguera (2) en el lado inferior del depósito hidráulico.
2. Establézcase el empalme entre las mangueras de descarga
y los acoplamientos de empalme de los tubos flexibles.
De esta manera se abre la sección de paso, y no se requiere ma-
niobrar grifos de bloqueo.
3. Purgar aceite hidráulico viejo a un recipiente adecuado y
deshecharlo correctamente, sin peligro para el medio am-
biente.
4. Limpiar el depósito del aceite hidráulico.
5. Aflojar los empalmes de mangueras y quitar las mangueras
de vaciado. Atorníllense de nuevo los tapones de protec-
ción.
De esta manera, el depósito hidráulico queda otra vez hermética-
mente cerrado.
6. Desatornillar el filtro de ventilación (1) y añadir aceite hidráu-
lico nuevo (Z 60 958).

Control del nivel de aceite, véase “Depósito hidráulico − controlar


nivel de aceite, rellenar en caso necesario”.

7. Atornillar nuevamente el filtro de ventilación (1) con una


junta tórica nueva (2) (Z 60 958).

500−4120−163a 11/17
12

Z 16 661

12/17 500−4120−163a
Sistema hidráulico 12

12.5 Purga de aire del sistema hidráulico

La purga de aire del circuito hidráulico se lleva a cabo por medio


de los racores de purga instalados en las tuberías o mediante los
tornillos de purga montados en los cilindros y en los motores
hidráulicos. (Ejemplo, Z 16 661).

En los lugares no previstos con racores de purga de aire, se debe


aflojar ligeramente las uniones atornilladas (tuercas de racor).

Durante el proceso de purgado de aire − con el motor funcio-


nando a revoluciones bajas − se debe mantener las conexiones
de purgado abiertas, hasta que el aceite salga sin burbujas.

Para proteger las juntas y los diferentes elementos del sistema


hidráulico, es conveniente efectuar en lo posible la purga de aire,
no encontrándose el equipo bajo presión.

12.6 Controlar sistema hidráulico

Además de los controles visuales (p. ej. al controlar el nivel de


aceite), el equipo hidráulico debe ser controlado una vez al año.
Verifíquese que los racores de empalme no presentan fugas y
están debidamente apretados.

Al detectar daños en tuberías y mangueras debido a efectos


mecánicos, térmicos u otros parecidos, debe sustituir las tu-
berías y mangueras en cuestión.

Durante la colocación de todas las tuberías y mangueras


tenga en consideración que éstas deben estar distanciadas
de las piezas calientes del motor (p. ej. turboalimentador) y
que no presenten posibles puntos de roce.

500−4120−163a 13/17
12

Z 35 446

4 SH

20 ∅

NNNNNN 4SH 20 DIN 20 023 3Q94

1 2 3 4 5

Z 30 193

14/17 500−4120−163a
Sistema hidráulico 12

12.7 Controlar tuberías flexibles del sistema de suspen-


sión elástica
(Z 35 446)

Contrólense en forma periódica todas las mangueras hidráulicas


en cuanto a posibles daños.
Incluso si durante un control visual se verifican sólo daños insi-
gnificantes deberá procederse de inmediato al recambio de la
manguera.
Ejemplos de posibles daños en las mangueras:
1. Daños en la cubierta exterior (1) (rozamientos, cortes, grie-
tas, etc.)
2. Envejecimiento del material de la cubierta exterior (1) (agrie-
tamientos)
3. Deformaciones con respecto a la forma original natural de la
manguera (aflojamiento de capas, formación de ampollas,
aplastamientos, dobleces, torceduras).
4. Puntos no estancos
5. No se cumplen los requisitos de montaje y tendido (véase
DIN 20 066, parte 4 ”Montaje de mangueras”)
6. Unión dañada de la manguera al manguito (2).
7. Manguito y racor roscado (2) de la manguera, corroído, de-
formado o dañado.
8. Tiempo de almacenaje o vida útil excesivos
(véase punto 12.10).

12.8 Cambiar tuberías flexibles del sistema de suspensión


elástica

Incluso al no constatarse daño alguno en las mangueras, de-


berán ser cambiadas a más tardar pasados 2 años.

Marcación de las mangueras hidráulicas


Las mangueras hidráulicas vienen marcadas con los siguientes
datos: (Z 30 193)
− (1) Fabricante
− (2) Tipo de manguera (clasificación)
− (3) Ancho nominal
− (4) Denominación norma DIN
− (5) Fecha de fabricación (trimestre y año de fabricación)

500−4120−163a 15/17
12

16/17 500−4120−163a
Sistema hidráulico 12

12.9 Controlar tensión previa de gas del acumulador de


presión

Los acumuladores de presión utilizados en la parte hidráulica de


una grúa son acumuladores de membrana o de burbuja, rellenos
de nitrógeno. Los componentes correspondientes solamente
funcionarán perfectamente cuando los acumuladores de presión
estén cargados con la tensión previa de gas correcta. La tensión
previa de gas debe controlarse en intervalos regulares.

Para poder controlar la tensión previa de gas se requiere un dis-


positivo de carga y control para acumuladores de burbuja.

Este control debe realizarse siempre y únicamente por una


persona especializada y enseñada en el manejo del disposi-
tivo de llenado y control en cuestión. Si no dispone de una
persona adecuada / o de un dispositivo de llenado y control,
rogamos contacto nuestro servicio técnico al respecto.

500−4120−163a 17/17
Apoyos 13

500−4130 1/9
13

1 3 “A” 4

Z 41 451

2/9 500−4130
Apoyos 13

13 Apoyos

¡ Peligro de accidentes por aprisionamiento o cizalla-


miento !
Durante las maniobras de retracción y de extracción de
las vigas porta−apoyos deben considerarse las adverten-
cias enunciadas en las Instrucciones de Servicio del
chasis de la grúa, Cap. 12, ”Apoyos”.
¡ Préstese especial cuidado, a que nadie se encuentre en
la zona de peligro !
¡ Respétense los rótulos de advertencia de peligros !

13.1 Engrase de superficies deslizantes de vigas


porta−apoyos
(Z 41 451)

Engrásese la parte de abajo de las vigas porta−apoyos (1), como


también las piezas de presión (2) de las mismos.

Las piezas de presión se engrasan despuñes de quitar la tapa


de protección (4) a través de los recortes “A” en la caja de apoyo
(3).

500−4130 3/9
13

A 6

Vista A
View A

Z 41 453

4/9 500−4130
Apoyos 13

13.2 Engrase de cojinetes del mec. de basculación de


apoyos

− Engrasar los bulones inferiores (6) a través de los


engrasadores
(Z 41 453).

El bulón inferior está provisto de 3 boquillas de engrase. Las


boquillas de engrase se encuentran en el lado inferior del bulón.

500−4130 5/9
13

Z 41 454

Z 41 455

6/9 500−4130
Apoyos 13

13.3 Engrasar los cilindros de embulonamiento del


varillaje plegable

Engrasar los alojamientos de los 4 cilindros de embulonamiento


del varillaje plegable a través de los engrasadores
correspondientes (Z 41 455).

13.4 Engrasar los cilindros de pliegue de los apoyos

Engrasar la cabeza articulada de los 4 cilindros de pliegue de los


apoyos a través de los engrasadores correspondientes (Z 41
454).

500−4130 7/9
13

Z 35 446

Marcación de las mangueras

Aeroquip 4SH 20 DIN 3Q94

1 2 3 4

Z 30 193

8/9 500−4130
Apoyos 13

13.5 Control de mangueras hidráulicas


(Z 35 446)

Contrólense en forma periódica todas las mangueras hidráulicas


en cuanto a posibles daños. Incluso si durante un control visual
se verifican sólo daños insignificantes deberá procederse de
inmediato al recambio de la manguera.
Ejemplos de posibles daños en las mangueras:
1. Daños en la cubierta exterior (1) (rozamientos, cortes,
grietas, etc.)
2. Envejecimiento del material de la cubierta exterior (1)
(agrietamientos)
3. Deformaciones con respecto a la forma original natural de la
manguera (aflojamiento de capas, formación de ampollas,
aplastamientos, dobleces, torceduras).
4. Puntos no estancos
5. Prescripciones no consideradas en cuanto al montaje y
colocación (véanse las normas DIN 20 066, 4ª Parte,
”Instalación de mangueras”)
6. Unión dañada de la manguera al manguito (2).
7. Manguito y racor roscado (2) de la manguera, corroído,
deformado o dañado.
8. Tiempo de almacenaje o vida útil excesivos (véase punto
13.7).

13.6 Sustituir las mangueras

Incluso no constatándose daños visibles en las mangueras


hidráulicas, deberán ser cambiadas éstas a más tardar pasados
6 años, incluyendo un tiempo máximo de almacenamiento de 2
años.

Marcación de las mangueras hidráulicas


Las mangueras hidráulicas vienen marcadas con los siguientes
datos : (Z 30 193)
− (1) Fabricante
− (2) Tipo de manguera (clasificación)
− (3) Ancho nominal
− (4) Denominación norma DIN
− (5) Fecha de fabricación (trimestre y año de fabricación)
Para la determinación de la vida útil y del tiempo de
almacenaje debe basarse en la fecha de fabricación reflejada
en la manguera hidráulica.

500−4130 9/9
Equipo eléctrico 14

500−4140−163 1/11
14

Z 32 311

2/11 500−4140−163
Equipo eléctrico 14

14 Equipos eléctricos

14.1 Controlar sistema de iluminación

Verificación del buen funcionamiento de los equipos de


iluminación y reparación inmediata en caso de comprobar
daños.

14.2 Mantenimiento de las baterías

Las baterías están montadas detrás de la cabina del conductor.

Preste atención al nivel de líquido de las baterías. Debido al


lugar de montaje, cerca de piezas que reflejan calor, puede
reducirse el nivel de líquido rápidamente.

Las instrucciones para el mantenimiento preventivo de baterías


se encuentran en el Manual de Instrucciones de Servicio del
fabricante del motor.

14.3 Iluminación: Cambio de bombillas

Proceda de la siguiente manera:

1. Quitar el cristal de la luz correspondiente.

2. Desmontar la bombilla defectuosa mediante giros a la


izquierda o quitando el soporte de la bombilla.

3. Montar bombilla nueva y colocar nuevamente el cristal


correspondiente.

Evítese tocar con los dedos el cristal de la bombilla.

Leyenda: (Z 32 311)
(1) Faro
(2) Luz intermitente delantera
(3) Luz intermitente delantera lateral
(4) Luz omnidireccional
(5) Luz trasera
(6) Luz de matrícula

500−4140−163 3/11
14

4/11 500−4140−163
Equipo eléctrico 14

14.4 Resúmen de fusibles

BA−KA = Caja de baterías


ZE−UW = Sistema eléctrico central del chasis

BMK Valor Lugar de Pági- Poten- Descripción


(A) aloja- na.ruta cial
miento
F1111A 100 8.4 30 Prefusible de distintas baterías posi-
tivo, potencial 30
F1113A 100 8.1 430 Prefusible de distintas baterías posi-
BA−KA
tivo, potencial 430
F1113B 100 8.3 Prefusible de distintas baterías posi-
tivo
F0201 50 8.1 430 Fusible principal de batería positivo,
potencial 30
F0202 50 8.4 30 Fusible principal de batería positivo,
potencial 430
F301 10 9.8 30/301 Encendido, parada del motor, bloqueo
de la marcha
F302 10 69.6 30/312 Tensión de alimentación del retardador
A4158
F303 10 14.9 30/303 Alimentación con tensión ADM2−FR
F304 10 18.10 30/304 Bocina, iluminación de la cabina
F305 5 19.4 30/305 Luz de posición/luz de cruce/luz larga,
intermitente derecho, luz intermitente
F306 10 78.2 30/306 Tensión de alimentación de display iz-
ZE−UW quierdo y derecho en el accionamiento
de apoyo
F307 25 13.2 30/433 Tensión de alimentación del mando del
motor
F308 10 18.4 30/308 Luces omnidireccionales
F309 10 18.7 30/76 Luces omnidireccionales
F310 15 75.8 30/577 Tensión de alimentación de salidas
MUX A0624 G1
F311 15 75.10 30/578 Tensión de alimentación de salidas
MUX A0624 G2
F312 15 75.11 30/579 Tensión de alimentación de salidas
MUX A0624 G3
F313 15 75.12 30/580 Tensión de alimentación de salidas
MUX A0624 G4

500−4140−163 5/11
14

6/11 500−4140−163
Equipo eléctrico 14

Continuación de la lista de fusibles


BMK Valor/A Lugar de Pági- Poten- Descripción
aloja- na.ruta cial
miento
F314 15 75.14 30/581 Tensión de alimentación de salidas
MUX A0624 G5
F315 15 74.2 30/322 Tensión de alimentación de salidas
MUX A0621 G1
F316 15 74.3 30/316 Tensión de alimentación de salidas
MUX A0621 G2
F317 15 74.5 30/317 Tensión de alimentación de salidas
MUX A0621 G3
F318 15 74.6 30/318 Tensión de alimentación de salidas
MUX A0621 G4
F319 15 74.7 30/319 Tensión de alimentación de salidas
MUX A0621 G5
F320 15 74.9 30/320 Tensión de alimentación de salidas
MUX A0622 G1
F321 15 74.10 30/321 Tensión de alimentación de salidas
MUX A0622 G2
F401 15 74.12 430/574 Tensión de alimentación de salidas
MUX A0622 G3
F402 15 ZE−UW 74.13 430/575 Tensión de alimentación de salidas
MUX A0622 G4
F403 15 74.14 430/576 Tensión de alimentación de salidas
MUX A0622 G5
F404 15 75.1 430/404 Tensión de alimentación de salidas
MUX A0623 G1
F405 15 75.3 430/405 Tensión de alimentación de salidas
MUX A0623 G2
F406 15 86.3 430/406 Calefacción auxiliar
F407 10 67.3 430/407 Sistema electrónico de la caja de cam-
bios, módulo electrónico, combinador
F408 10 28.2 430/408 Ordenador central, display ”Informa-
ción para el conductor”, tacógrafo
F409 10 38.10 430/409 Radio, encendedor de cigarrillos, man-
guito de acoplamiento
F410 5 38.13 430/410 Sistema eléctrico central: iluminación,
manguito de acoplamiento
F411 15 85.5 430/411 Ventilador, sistema de climatización
F412 10 69.3 115/421 Tensión de alimentación del retardador

500−4140−163 7/11
14

8/11 500−4140−163
Equipo eléctrico 14

Continuación de la lista de fusibles

BMK Valor/A Lugar de Pági- Potencial Descripción


aloja- na.ruta
miento
F413 10 67.2 115/504 Función para maniobrar
F414 5 8.10 115/414 Tempomat, enchufe de diagnóstico
F415 10 18.2 115/415 Interruptor de luces omnidireccionales, lim-
piaparabrisas, bocina
F416 5 19.2 115/416 Interruptor de luces largas, faros antiniebla,
iluminación de la zona de apoyo, intermi-
tente izquierdo
F417 5 44.11 115/417 Conmutación del sistema de 4/3 circuitos,
bloqueo de la suspensión
F418 5 51.8 115/334 Barra de dirección ”Articulación indepen-
diente del eje trasero”, soporte de apoyo,
conexión rápida de superestructura (opcio-
nal)
F419 10 40.3 115/419 Calefacción de los asientos, regulación/ca-
lefacción de los espejos, elevalunas
eléctrico
F420 10 12.2 115/420 Accionamiento de apoyo, nivelación, salida
de emergencia de superestructura, activa-
ción de ”Articulación independiente del eje
trasero”
F421 10 78.3 115/477 Tensión de alimentación de display iz-
quierdo y derecho en el accionamiento de
ZE−UW apoyo
F501 10 14.14 215/501 Tensión de alimentación del sistema de re-
gulación del motor
F502 10 215/502 Tensión de alimentación del sistema
electrónico de la caja de cambios
F503 10 29.9 215/418 Filtro de retorno, temperatura del aceite de
la caja de cambios,
F504 10 43.5 91 Reserva
F505 10 83.3 91/591 Secador de aire
F506 10 45.2 91/508 Bloqueo del diferencial, sistema de lubrica-
ción central, iluminación de los interrupto-
res
F507 10 41.8 91/338 Sistema de suspensión
F508 10 42.7 91/346 Válvulas magnéticas acumulador de muelle
F509 2 50.13 422/427 Indicador de nivel
F510 2 60.4 422/424 Registro de la presión de apoyo
F511 2 77.2 422/442 Bus de datos CAN Open
F512 10 77.10 430 Reserva
F513 25 14.10 430/434 Prefusible 215, ADM2−FR
F514 15 76.2 430/582 Tensión de alimentación de salidas MUX
A0625 G1

500−4140−163 9/11
14

10/11 500−4140−163
Equipo eléctrico 14

Continuación de la lista de fusibles


BMK Valor/A Lugar de Pági- Poten- Descripción
aloja- na.ruta cial
miento
F515 15 76.3 430/583 Tensión de alimentación de salidas
MUX A0625 G2
F516 15 76.4 430/584 Tensión de alimentación de salidas
MUX A0625 G3
F517 15 76.6 430/585 Tensión de alimentación de salidas
MUX A0625 G4
F518 15 76.7 430/586 Tensión de alimentación de salidas
ZE−UW
MUX A0625 G5
F519 10 75.7 430/517 Tensión de alimentación de salidas
MUX A0623 G5
F520 15 75.6 430/516 Tensión de alimentación de salidas
MUX A0623 G4
F521 15 75.4 430/522 Tensión de alimentación de salidas
MUX A0623 G3

500−4140−163 11/11
Sistema de combustible 15

500−4150−163 1/5
15

1
15

17
Z 40 773

Z 39 936

2/5 500−4150−163
Sistema de combustible 15

15 Sistema de combustible

15.1 Depósito de combustible − evacuar agua y


sedimentos
(Z 40 773)

Para poder purgar el agua, afloje el tornillo de purga (17) y deje salir por
lo menos 1,0 l (0.25 US gal) de combustible.

En invierno debería repetir esta operación semanalmente, siempre


después de una parada de aprox. 8 horas de la grúa.

15.2 Controlar equipo de combustible


Además de los controles visuales (p. ej. al medir el nivel de aceite) tiene
que revisarse una vez al año el sistema de combustible en el área del
motor. Esta revisión incluye los siguientes puntos:
− Las conexiones atornilladas deben ser estancas y estar bien fijadas.
− Controlar el firme asiento de la manguera en la conexión a la
boquilla de manguera en piezas que pueden volver a utilizarse. En
caso necesario, se puede fijar la manguera con una abrazadera
adicional, o sustituirla del todo.
En caso de constatarse tuberías o mangueras dañadas, debido a
solicitaciones mecánicas, térmicas o de otra índole, procédase a
su recambio.
Durante la colocación de todas las tuberías y mangueras tenga en
consideración que éstas deben estar distanciadas de las piezas
calientes del motor (p. ej. turboalimentador) y que no presenten
posibles puntos de roce.

Esquema del sistema de combustible (Z 39 936)


Leyenda:
1 Depósito de combustible con filtro de depósito
2 Prefiltro con bomba manual
3 Combustible refrigerado para mando del motor Telligent −
4 Bomba de combustible
5 Filtro de combustible
6 Bombas enchufables
7 Tuberías de alta presión
8 Inyectores
9 Válvula de manutención de presión
10 Retorno al depósito a través del taladro de estrangulación con
ventilación contínua
11 Combustible de fuga de los inyectores
12 Caudal de barrido de bombas enchufables
13 Conexión de retorno (incl. tubería de vaciado del filtro)
14 Retorno al depósito
15 Válvula de estrangulación 0,1 bar/1.5 psi (seguro de salida del
depósito)
16 Salida de combustible para cambio de filtro

500−4150−163 3/5
15

51

Z 68 134 Z 68 133

16

Z 40 767

4/5 500−4150−163
Sistema de combustible 15

15.3 Repostar combustible


(Z 68 134, Z 68 133)

En el indicador de reserva del combustible (51), situado en el


panel de instrumentos, puede controlarse el contenido del
depósito.
Cuando sea necesario, rellenar el depósito de combustible
después de haber quitado el tapón (1).

A fin de no entrar en contacto con sustancias nocivas, lleve


el equipo de protección adecuado cuando llene el depósito
de diésel.
¡Asegure una ventilación suficientemente grande!

15.4 Mantenimiento del filtro de combustible


(Z 40 767)

5 Filtro de combustible

16 Grifo de cierre

Antes de sustituir el filtro de combustible, éste tiene que ser


vaciado abriendo el grifo de bloqueo (16).
Después de vaciar todo el combustible, cierre
cuidadosamente el grifo de bloqueo. Quitar la palanca del
grifo de bloqueo y guardarla en la caja de herramientas.

Consulte las indicaciones y observaciones del manual de


instrucciones del fabricante del motor para llevar a cabo el
mantenimiento del filtro de combustible.
En el apartado 5 de este manual de servicio se encuentran
adjuntos el manual de instrucciones del motor y un cuaderno de
mantenimiento.

500−4150−163 5/5
Sistema de refrigeración, aspiración y escape 16

500−4160−163 1/15
16

5
43

B18

4
Z 68 135 Z 39 940

Z 4965

2/15 500−4160−163
Sistema de refrigeración, aspiración y escape 16

16 Equipo de refrigeración, aspiración y gases de


escape

Peligro de quemaduras y agua hirviendo


Déjese enfriar el equipo durante 60 minutos antes de iniciar
cualquier trabajo de mantenimiento en los sistemas de re-
frigeración y de escape, o bien empléese ropas de trabajo
y guantes adecuados.

16.1 Elemento filtrante del filtro de aire − Limpieza o


sustitución.
(Z 68 135, Z 39 940, Z 4965)

El mantenimiento del filtro de aire debe realizarse siempre


con el motor detenido.

Limpie los elementos del filtro en cuanto se encienda la lámpara


de aviso (B18) en el display ”Información para el conductor” (43).

1. Retire la tapa de la carcasa del filtro.

2. Desatornille la tuerca hexagonal especial (5) con una llave


dinamométrica.

3. Saque el cartucho del filtro (4) sucio de la carcasa.

4. Limpiar y controlar el cartucho de filtro (4). En caso


necesario debe sustituir el cartucho.

El cartucho del filtro debe ser sustituido si ya ha sido


limpiado 5 veces, o si está sucio de hollín y, en todo caso,
pasados 2 años de servicio.

500−4160−163 3/15
16

Z 0 406 Z 39 941

Z 39 942

4/15 500−4160−163
Sistema de refrigeración, aspiración y escape 16

16.1.1 Limpieza en seco

− Limpieza provisional por sacudidas a golpes

Si no se puede efectuar la limpieza del elemento de filtro con aire


comprimido y lavado posterior,

Es posible obtener por lo menos una limpieza parcial, soltando


el polvo con golpes cuidadosos en la cara frontal del elemento
contra la palma de la mano (Z 0406).

Evite dañar el elemento del filtro. Límpiense las superficies de


contacto de las juntas.

− con aire comprimido

Aire comprimido − máx. 5 bar (72.5 psi)

Para ello, debe conectarse a la pistola de aire comprimido un


tubo con el extremo curvado formando un ángulo aproximado de
90°. El tubo tiene que ser tan largo, que llega hasta el fondo del
cartucho (Z 39 941).
Aplicar aire comprimido seco (máx. 5 bar72.5 psi) al cartucho,
introduciendo y sacando el tubo del cartucho, para limpiarlo por
dentro hasta que deje de salir polvo.

16.1.2 Método de limpieza por lavado

Remojar el elemento filtrante durante 10 minutos en agua


templada con detergente sin espuma (líquido de limpieza Mann
053). Después, sacudir durante unos 5 minutos el elemento
sumergido en el detergente diluido.

Enjuagar bien con agua clara, centrifugarlo y dejarlo secar a


temperatura ambiental (Z 39 942).

No utilice nunca gasolina, lejía o líquidos calientes para


limpiar el elemento filtrante.

500−4160−163 5/15
16

Z 0 130

Z 0 131

6/15 500−4160−163
Sistema de refrigeración, aspiración y escape 16

16.1.3 Control del elemento filtrante

1. Introduzca una bombilla en un elemento filtrante limpio y


seco para controlar el elemento en cuestión. Elementos
filtrantes dañados deben ser sustituidos (Z 0130).

2. Envuelva, seque y almacene en un lugar limpio los


elementos reutilizables (Z 0131).

Al limpiar el elemento filtrante con aire comprimido debe


llevar ropa y gafas de protección. La presión del aire no
debe superar los 5 bar (72 psi).

No limpie nunca elementos filtrantes por golpes o sacudidas


fuertes.
No se permite volver a utilizar elementos filtrantes con
pliegues o juntas defectuosos.

Se recomienda tener a mano elementos filtrantes de repuesto


que pueden ser montados en el curso de la limpieza del
elemento filtrante usado, si fuese necesario.

500−4160−163 7/15
16

Z 27 837

Z 27 838

8/15 500−4160−163
Sistema de refrigeración, aspiración y escape 16

16.2 Sustituir el cartucho de seguridad (equipamiento


especial)

Después de efectuar 3 veces la limpieza descrita del elemento


principal del filtro, es necesario cambiar también el cartucho de
seguridad del filtro. Procédase para ello de la forma siguiente:

1. Desatornillar la tuerca de fijación del cartucho de seguridad


(Z 27 837).

2. Retirar el cartucho de seguridad (Z 27 838).

3. Limpiar la carcasa del filtro de cualquier suciedad existente,


pero no se debe utilizar aire comprimido.

4. Montar un cartucho de seguridad nuevo.

5. El montaje del cartucho nuevo se realiza en el orden inverso.

El cartucho de protección no se puede limpiar, sino hay que


sustituirlo siempre.

500−4160−163 9/15
16

1
A

Z 59 483

10/15 500−4160−163
Sistema de refrigeración, aspiración y escape 16

16.3 Limpiar el sistema de refrigeración

Peligro de quemaduras y agua hirviendo


¡ Aténgase al tiempo de refrigeración de 60 minutos antes
de realizar los trabajos descritos en el sistema de refrigera-
ción !

Limpiar minuciosamente el radiador, quitando cuerpos extraños


de las aletas de refrigeración (polvo, insectos, etc.) con aire
comprimido o chorro de agua, dirigido en contra de la dirección
de flujo normal de aire, aplicando una presión moderada de
manera que no se puedan dañar las aletas del radiador.
Si la temperatura del agua de refrigeración aumenta de forma
anormal, siendo normal la temperatura de ambiente, a pesar de
haber sido limpiado exteriormente el radiador y de no existir otros
fallos, es posible que el sistema de refrigeración esté sucio
interiormente.
En estos casos el sistema de refrigeración debe ser sometido a
una limpieza interior de todo el circuito de refrigeración,
eliminando así grasa, incrustaciones calcáreas y óxido del
circuito de refrigeración.
¡Para más detalles al respecto, consulte el manual de
instrucciones de servicio del fabricante del motor!

16.4 Controlar nivel de líquido de refrigeración y rellenar,


en caso necesario
(Z 59 483)

¡PELIGRO DE ACCIDENTES!
Para abrir la tapa del radiador del motor debe esperar hasta
que el sistema se haya enfriado completamente. De lo con-
trario se encuentra el sistema bajo presión.

1. Abra despacio para mayor seguridad la tapa de cierre (1) del


depósito de compensación y deje escapar la posible
sobrepresión.
2. Retire la tapa de cierre.
El sistema de refrigeración se ha llenado correctamente si el
líquido refrigerante llega hasta el borde del tubo de llenado o
hasta la marca del tubo de llenado.
Antes de iniciarse la temporada fría debe controlar la protección
contra hielo que ofrece el líquido refrigerante.
Para ello, véase también las instrucciones de servicio del
fabricante del motor.

500−4160−163 11/15
16

1
A

Z 59 483

12/15 500−4160−163
Sistema de refrigeración, aspiración y escape 16

16.5 Cambiar líquido de refrigeración con anticongelante


(Z 59 483)

Mezcle el líquido refrigerante durante todo el año con


anticongelante con protección contra corrosión (véase
instrucciones de servicio del motor).
El líquido anticongelante no influye de forma negativa sobre el
líquido refrigerante.

Hay que cambiar el líquido de refrigeración siempre cuando


sea necesario, como p.e. en el caso de una reparación, pero
a más tardar debe cambiarlo cada dos años.

1. Parar el motor.

¡PELIGRO DE ACCIDENTES!
Para abrir la tapa del radiador del motor debe esperar hasta
que el sistema se haya enfriado completamente. ¡En caso
contrario existe presión en el sistema!

2. Abra despacio para mayor seguridad la tapa de cierre (1) del


depósito de compensación y deje escapar la posible
sobrepresión.

500−4160−163 13/15
16

2 3
5 4
Z 59 598

4 5

Z 39 945 Z 39 946

14/15 500−4160−163
Sistema de refrigeración, aspiración y escape 16

3. Purgue el motor (5) y el radiador (2, 3 y 6, Z 39 944).


− Para vaciar el motor debe abrir el tornillo de vaciado situado en
el lado derecho del cárter de cigüeñal
(Z 39 946) y en el refrigerador de aceite.

La posición exacta de los tornillos de vaciado en el motor viene reflejada


en las instrucciones de manejo y servicio del fabricante del motor,
capítulo ”Sustituir líquido refrigerante”, suministradas junto a la
máquina.

− Para vaciar el sistema de refrigeración, es necesario abrir los


siguientes tornillos de descarga:
∗ Tornillo de vaciado de agua en el intercambiador de calor (4,
Z 39 945)
∗ Tornillo de vaciado en la tubería detrás del número del bastidor
del chasis (Z 39 944)

4. Habiendo ya vaciado todo el circuito de refrigeración, apriétense


otra vez todos los tapones de descarga.

5. Llénese el sistema de refrigeración con líquido refrigerante nuevo.

Al rellenar el sistema de refrigeración, se debe prestar atención


que no se formen bolsas de aire. Aire encerrado en el sistema de
refrigeración puede originar daños en el motor.

Utilice agua que no contiene minerales que forman incrustaciones. No


utilice nunca agua descalcificada.

Debe interrumpir el llenado varias veces, para permitir la bajada y


estabilización del nivel del líquido refrigerante. Además permitirá así el
escape de posibles bolsas de aire.

Añada líquido refrigerante hasta llenar el depósito de compensación.


6. Arrancar el motor y dejarlo funcionar durante un minuto al ralentí
con el depósito de compensación abierto (1). En caso necesario,
7. Parar el motor y rellenar líquido refrigerante hasta la posición
máxima en el depósito de compensación (1).
8. Arrancar el motor nuevamente y dejarlo funcionar durante un
minuto en marcha en vacío con el depósito de compensación
abierto. Controlar el nivel del líquido refrigerante y rellenar en caso
necesario.
Colocar el tapón de cierre en el depósito de compensación.
Controlar la temperatura del motor durante la fase de
calentamiento. Después de alcanzar la temperatura de trabajo
debe controlar el nivel del líquido refrigerante y rellenar en caso
necesario.

500−4160−163 15/15
Vástagos 17

17 Vástagos

17.1 Superficies cromadas expuestas a la intemperie −


aplicar grasa

A pesar de la mejor calidad posible no se puede excluir por


completo la aparición de corrosión en ambientes muy agresivos.
Cuando la máquina está parada durante más de un día, debe
tratar todas las superficies que se encuentren al descubierto con
grasa de protección no ácida (recomendación: ”GLEITMO 350”,
Nº de referencia para pedidos de las latas de spray: 604 106 40)
para proteger las superficies contra corrosión.

500−4170 1/1
Cabina del conductor 18

500−4180 1/3
18

Z 39 947

2/3 500−4180
Cabina del conductor 18

18 Cabina del conductor

18.1 Controlar funcionamiento del sistema


limpiaparabriasas

Por lo menos una vez por semana debe efectuarse un control de


funcionamiento del equipo de lavado de parabrisas.

18.2 Rellenar depósito de reserva del sistema


limpiaparabrisas

El depósito de reserva del sistema limpiaparabrisas debe


encontrarse siempre lleno de agua, y en caso necesario de un
poco de detergente (Z 39 947).

Antes de comenzar la época fría del año, debe agregarse al


agua de limpieza una cantidad determinada de
anticongelante según sea la temperatura mínima que pueda
ocurrir.

500−4180 3/3
Chasis de la grúa 19

19 Chasis de la grúa

19.1 Controles visuales

Todos los días antes de iniciar los desplazamientos o trabajos


debe verificar los siguientes puntos:
− Controlar el sistema hidráulico para detectar fugas o defec-
tos y comprobar el nivel de aceite.
− Controlar las tapas y los revestimientos para detectar defec-
tos, tornillos aflojados o tornillos faltantes.
− Controlar si el motor tiene fugas de combustible o aceite.
Comprobar el grado de suciedad del motor.
− Comprobar el grado de suciedad del radiador.
− Controlar los instrumentos e indicadores para detectar de-
fectos.
− Controlar el sistema de iluminación para detectar defectos.

500−4190 1/1
Equipamiento especial 20

500−4200−119 1/15
20

Z 26 829

Z 27 501

2/15 500−4200−119
Equipamiento especial 20

20 Equipamientos especiales

20.1 Engrasar enganche de remolque

”ROCKINGER”
(Z 26 829)

El engrase se efectúa en estado desenganchado, es decir, con


el pasador de enganche hacia arriba, para evitar un engrase
excesivo.

”RINGFEDER”
(Z 27 501)

El engrase se efectúa en estado desenganchado,a través de la


boquilla de engrase situada en el mec. de seguro (2).

500−4200−119 3/15
20

Z 27 502

Z 7232 Z 7233

4/15 500−4200−119
Equipamiento especial 20

20.2 Enganche de remolque − mantenimiento

”ROCKINGER”

Si la palanca de desenganche no queda retenida


automáticamente en la boca de retención, al accionar el
mecanismo de enganche en la segunda posición de
enclavamiento, es necesario efectuar un ajuste de la boca de
retención en su posición media. El ajuste correcto de la posición
media de la boca de retención se lleva a cabo soltando primero
los tres tornillos (1, Z 7232) en la pieza inferior y apretándolos
otra vez, mientras la palanca de desenganche se encuentra en
la posición de enclavamiento en la boca de retención.

Sacudiendo fuertemente el mecanismo de enganche (tómese el


cabezal completo del mecanismo de enganche, y no sólo la boca
de retención), compruébese si la tensión previa de los muelles
de goma ofrecen una fijación firme y segura del mecanismo de
enganche. En caso necesario puede sustituir los dos muelles de
goma y los dos casquillos cónicos para poder garantizar la buena
fijación del enganche de remolque.

Preste atención de engrasar bien la tuerca almenada contra


corrosión.
En caso necesario puede engrasar toda la tuerca almenada
(Z 7233).

”RINGFEDER”

Para reducir a un mínimo el desgaste en el pasador de


acoplamiento (3) y en el anillo de tracción (4) aconsejamos
mantener estas partes limpias y debidamente engrasadas
(Z 27 502).

Las superficies de asiento de la barra de remolque están exentas


de mantenimiento.

500−4200−119 5/15
20

Z 38 287

6/15 500−4200−119
Equipamiento especial 20

20.3 Sistema de engrase centralizado


(Z 38 287)

20.3.1 Rellenar depósito

Rellene el deósito (2) del sistema de engrase centralizado


siempre y en intervalos regulares a través de la boquilla de
llenado (4) hasta la marca ”Max.”. Utilice para ello una bomba de
grasa o una prensa manual de grasa, corrientes en el mercado.

La grasa debe ser libre de ensuciamientos y no debe


cambiar su consistencia con el tiempo.
No debe superar nunca el nivel máximo indicado.

Deje funcionar la bomba durante la operación de llenado (véase


también 2ª Parte, Cap. 16.4 ”engrase adicional”).

El depósito de lubricante es llenado con grasa lubricante de alta


presión (véase el capítulo 2.4 de estas instrucciones de
lubricación y mantenimiento).

20.3.2 Controlar sistema

Realice una o varias operaciones de engrase adicional y controle


a continuación:
− Control de estanqueidad de las tuberías
− Salida de grasa en todos los puntos de engrase
− Ajuste del tiempo en el mando

20.3.3 Limpiar sistema

Para limpiar el sistema de engrase debe utilizar gasolina de lavar


o petróleo.

El material de plástico del depósito de bomba (2) puede


sufrir daños, si entra en contacto directo con tricloretileno,
acetona, u otro detergente similar, o diluyente.

500−4200−119 7/15
20

Z 39 947

Z 39 948

8/15 500−4200−119
Equipamiento especial 20

20.4 Calefacción adicional “D10W”

Obsérvense en todo caso las instrucciones de servicio del


fabricante del equipo Eberspächer de calefacción por agua
caliente, Tipo D10W.

20.4.1 Verificar capacidad de funcionamiento

Conéctese el equipo por corto tiempo (unos 10 s) una vez al mes,


también fuera de la época fría del año. De esta manera se evita
un encastramiento de la bomba de agua y del motor del
quemador.

Nunca se haga funcionar el equipo de calefacción en


recintos cerrados.

Si el equipo no arranca después de haber sido conectado,


proceda de la forma siguiente:

1. Controle los fusibles


− F 397.1 = 15 A
− F 397.2 = 5 A
− F 397.3 = 10 A
situados en la parte eléctrica central entre los asientos en la
cabina del conductor (Z 39 947 ).

2. Controle las bujías (15, Z 39 948).


Sustituir las bujías en caso necesario (”Control de las
bujías”, véase cap. 20.4.1.2).

3. Desconecte y conecte el equipo de calefacción de nuevo.


No realice esta tarea más de 2 veces. Si el aparato calefactor
aún no se enciende, consúltese un taller autorizado para su
reparación.

500−4200−119 9/15
20

1 2 3

Z 39 949

30

28
32 11
17
10 30 14

Z 40 050

10/15 500−4200−119
Equipamiento especial 20

20.4.1.1 Controlar los fusibles


(Z 39 949)

Los fusibles montados en la parte eléctrica central tienen la


siguiente ocupación:

1. Fusible 15 A: para aparato de calefacción

2. Fusible 5 A: para accionamiento

3. Fusible 10 A: para ventilador de la cabina

Estando quemado el fusible de 10 A, el aparato calefactor se


pone en marcha, pero no suministra aire caliente.

Después de efectuar el control, cámbiense los fusibles


quemados por nuevos.

20.4.1.2 Control de las bujías


(Z 40 050)

1. Quitar el equipo de mando (28).

2. Desatornillar la caperuza de las bujía (14), soltar tuerca


hexagonal M 4 (11) y retirar el cable de la bujía (32)
(Z 40 050).

3. Desatornillar la bujía (10) con ayuda de la llave


dinamométrica SW 19.

4. Controlar, limpiar y en caso necesario, sustituir la bujía.

− Antes de montar nuevamente la bujía debe limpiar el taladro


de la bujía en el soporte de la bujía con ayuda de un gancho
angular.
− Estando la bujía desmontada, sóplese con aire comprimido
(presión inferior a 5 bar (72,5 psi)) a través del empalme de
combustible y del conducto de ventilación de bujía.

5. Volver a atornillar la bujía (10).

6. Volver a atornillar el cable de la bujía (32) y atornillar la


caperuza de la bujía (14).

7. Pegar una junta nueva (17) al equipo de mando (28).

8. Colocar el equipo de mando (28) junto a la junta (17) en el


equipo de calefacción y atornillarlo con los tornillos (30).

500−4200−119 11/15
20

14

Z 40 051

12
Z 40 052

12/15 500−4200−119
Equipamiento especial 20

20.4.2 Sustituir el intercambiador de calor

El intercambiador de calor (12, Z 40 052) se puede utilizar


durante 10 años y debe ser sustituido por el fabricante o un taller
autorizado, montando nuevamente una pieza original. Después
de efectuarse la sustitución, se debe identificar el nuevo
intercambiador de calor con una chapa de características que
incluya la fecha de venta de la pieza y el texto, ”repuesto original”.

20.4.3 Cambiar filtro de combustible

1. Soltar ambas abrazaderas de manguera en el filtro de


combustible (14)
(Z 40 051).

2. Quite las mangueras del filtro de combustible.

3. Monte un filtro nuevo.

Si el depósito de combustible está lleno, debe quitar la manguera


entre el filtro de combustible y el depósito antes de quitar las
abrazaderas.

20.4.4 Realizar purga de aire del equipo

Después de cualquier trabajo en el circuito de refrigeración


(reparaciones, cambio de líquido refrigerante), es necesario
efectuar una purga completa de aire de todo el sistema,
incluyendo el equipo de calefacción, hasta comprobar que el
sistema ha quedado libre de burbujas. Manténgase el motor del
chasis de la grúa en marcha, hasta que no se formen ya más
burbujas de aire en el depósito de compensación.

Todas las conexiones de agua (abrazaderas) deben garantizar


completa estanqueidad y deben ser reapretadas después de
unos 100 kilómetros de recorrido.

500−4200−119 13/15
20

Z 30 971

14/15 500−4200−119
Equipamiento especial 20

20.5 Equipo de aire acondicionado

20.5.1 Conectar sistema de aire acondicionado

Para garantizar una buena lubricación del compresor, es


necesario poner en marcha el equipo de aire acondicionado por
lo menos una vez al mes, cada vez por unos 10 minutos.

20.5.2 Mantenimiento del sistema de aire acondicionado

Al comienzo, en la mitad y al fin de la época fría deben efectuarse


los siguientes servicios de mantenimiento:

1. Control de tensión de correas trapezoidales y de la firmeza


de fijación del compresor.

2. Control de llenado de agente refrigerante.

En este caso tiene que fluir el líquido refrigerante con el motor en


marcha y a máxima potencia del sistema de aire acondicionado
(botón giratorio en la cabina para la selección de temperatura y
del nivel del ventilador a posición máxima) sin burbujas a través
del visor (1) del depósito de líquido (Z 30 971).
Después de desconectar el sistema debe volver el nivel de
líquido al depósito. Sólo en este caso se puede garantizar, que
el equipo no ha sido sobrellenado.

Está permitido el repostaje de agente refrigerante en el


equipo, solamente por un taller especializado.

El sistema eléctrico del aire acondicionado se encuentra


montado en la caja de distribución principal ”X300” en la cabina
del conductor.

20.5.3 Dejar controlar sistema de aire acondicionado

Para poder garantizar el buen funcionamiento del sistema de


aire acondicionado debe realizarse por lo menos una vez al año
una inspección general del sistema por un taller especializado.
Se recomienda realizar esta inspección al inicio del periodo de
refrigeración.

500−4200−119 15/15

También podría gustarte