Está en la página 1de 4

Universidad de Costa Rica

Antropología General

Grupo: 03

Profesor:

Floria Arrea Siermann

Tarea

Observación

Alumno: Pablo Felipe Quesada Chavarría

Carne: B55554

I Semestre 15 de Mayo 2015


Conversación familiar en la cena con comida asiática.

En lo general se habló de temas de ocio que involucraban a toda la familia o en

su mayoría a parte de ella como lo fueron películas venideras o videojuegos

también se habló y encargo de algunos deberes que debían hacerse al día

siguiente y se compartió y hablo de platos que no se compraban habitualmente.

La palabra “mae” no se usó en lo absoluto, y hubo expresiones de desaprobación

con malas palabras pero nadie las tomaba como tales, pocas fueron las

interrupciones y el tono alto de voz que hubo a excepción de cuando alguno le

daba comida a las gatas de la propia comida que el tono de voz si se alzaba. Los

signos no verbales observados fueron el movimiento con el tenedor al explicar

algo o signos de aprobación con las cejas y cabeza si alguno tenía la boca llena

en el momento y casi siempre se veía a la comida y no a los ojos de la persona

que estuviera hablando.

Conversación entre amigos previa a un seminario de arte marcial

Hubieron presentes extranjeros de nacionalidad uruguaya, estadounidense y

croata en todo momento la persona que hablaba veía a todos por partes iguales a

los ojos y la mano siempre acompañaba los gestos que se hacían para explicar

situaciones o ideas ya que se habló del choque cultural que tuvieron algunos de

los extranjeros al venir al país los primeros días como lo fue el día de la madre el

cual no es el mismo que se celebra en el país y recalcaron el rechazo hacia una

tradición de una cultura extranjera. Hubieron interrupciones pero solo para corregir

a alguien o porque alguien se reía mucho. La postura al sentarse era relajada


nada formal. Los signos no verbales que observe más marcados fueron que todos

estaban ventilándose y el ceño fruncido debido al bochorno que hacía. Se levantó

la voz solo para contar alguna anécdota graciosa y los extranjeros más que todo la

uruguaya alzaba más la voz para expresarse. Siempre se habló de algo fuera ocio,

comida o de artes marciales.

Seminario de arte marcial

Fue impartido por un sensei(maestro) japonés muy mayor que solo hablaba

japonés y un inglés muy rudimentario, aunque habían personas que traducían un

poco lo que decía, el seminario en su mayoría se basó en lenguaje icónico de

parte del “sensei”. El sensei no veía a los ojos directamente a las personas sino

más que todo observaba de manera superficial a todos y las técnicas.

Análisis de recolección de datos

Observe que dentro de familias y amigos cercanos las personas usan un habla

más soez y rudimentaria y los signos no verbales son más expresivos que con

personas que no se conocen o apenas se están conociendo. En lo general las

personas que observe mantenían la mirada al hablar y la gran mayoría

acompañaba sus ideas y expresiones con la mano para darse a explicar o

concretar alguna idea.

El idioma es importante para intercambiar enseñanzas pero no lo es del todo

prescindible para transmitir conocimiento.


Según lo aprendido en la lectura de Kottak sobre términos honoríficos y de estatus

existen términos honoríficos en todas las culturas, el termino sensei en Japón se

designa a un maestro o sabio.

Bibliografía
Kottak. (2015). Lenguaje y estatus. En F. Arrea, Antropologia General (págs. 124-126).

Pablo. (2015). Observacion . San jose.

También podría gustarte