Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Wasi = La casa
Wasi + y = Wasiy: mi casa
Wasi + cha + y = wasichay: mi casita
Wasi + cha + yki = Wasichayki: tu casita
Wasi + cha + y + paq = Wasichaypaq: para mi casita
Wasi + cha + yki + paq = Wasichaykipaq: para tu casita
Wasi + cha + n + manta = Wasichanmanta: de (desde) su casita
b. Es polisémico: Una palabra tiene varios significados y se diferencian dentro del contexto
oracional. Ejemplo:
c. Es Sinonímico: Como en todo idioma, el quechua presenta sinonimia para que el idioma sea
armónico en la expresión. Así que, dos o más palabras tienen igual o parecido significado.
Ej.:
d. Es Yuxtapuesta: Es cuando las palabras se unen unas tras otras en forma armoniosa, sin
desdoblarse gramaticalmente, prevaleciendo su significado individual. Ej. Wamanmarka,
qorikancha, haukaypata, weqeñawi, sullumayu, q’ellu-unu, aqomayu, areqhepay,
kachimayu, qoriwayrachina, qorimach’aqwayniyuq, etc.
1. Antroponimias.- Está relacionado con la estructura integral del hombre. Ej. Tullumayu;
ch’unchullchaka; wiñaywayna; unuysonqo; ayawayq’o; wawasonqo; ñawinkamasqa; etc.
3. fitonimias.- Está relacionado con el nombre de las plantas. Ej. Pantipata; mullipata;
pauqartanpu; inkillpata; t’ikapata; etc.
Urpichallay, sonqochallay, t'ika uyacha = Palomita mia, corazoncito mio, carita de flor.
Yana ñawicha, sonqo suwacha = Ojitos negros, roba corazoncito.
Suni chujchacha = de cabellos largos y sedosos.
Urucha hina tinya wijsacha = como la arañita de barriguita ovalada.
Sisicha hina p’iti weqaucha = como la hormiguita de cintura delgada.