Está en la página 1de 2

Prior to use, carefully read

the instructions for use. EN Antes de usar, lea detenidamente


las instrucciones de uso. ES

EQUIA Forte ®® HT Fil EQUIA Forte®® HT Fil


EQUIA Forte Coat EQUIA Forte Coat
BULK FILL GLASS HYBRID RESTORATIVE SYSTEM / LIGHT CURED SISTEMA DE RESTAURACIÓN VITREO HÍBRIDO EN BLOQUE (UN
SELF ADHESIVE WEAR RESISTANT COATING SOLO INCREMENTO) / RECUBRIMIENTO AUTO ADHESIVO
For use only by a dental professional in the recommended indications. RESISTENTE AL DESGASTE DE FOTOCURADO
INDICATIONS FOR USE Para uso exclusivo de un profesional dental en las indicaciones recomendadas.
1. Class I Restorations INDICACIONES DE USO
2. Stress bearing Class II Restorations (see separate technique guide for suggested 1. Restauraciones de Clase I
cavity preparations) 2. Restauraciones de Clase II que soportan stress (véase la guía técnica
3. Non-stress bearing Class II Restorations independiente para la preparación de cavidades sugeridas)
4. Intermediate restorations 3. Restauraciones de Clase II que no soportan stress
5. Class V and root surface restorations 4. Restaurador intermedio
6. Core build up 5. Restauraciones de Clase V y restauraciones de la superficie de la raíz
EQUIA Forte Coat is used to seal, strengthen and protect the surface of EQUIA Forte HT 6. Reconstrucción sobre muñones
Fil restorations. EQUIA Forte Coat se utiliza para sellar, fortalecer y proteger la superficie de las
CONTRAINDICATIONS restauraciones EQUIA Forte HT Fil.
1. Direct pulp capping. CONTRAINDICACIONES
2. Avoid use of this product in patients with known allergies to glass ionomer cements, 1. Recubrimiento pulpar.
methacrylate monomers or methacrylate polymers. 2. Evite el uso de este producto en pacientes con alergias conocidas al cemento
3. EQUIA Forte Coat is not suitable for patients with a history of hypersensitivity to de ionómero de vidrio, monómero de metacrilato o polímero de metacrilato.
acrylate/methacrylate monomers. 3. EQUIA Forte Coat no es recomendado para pacientes con antecedentes de
NOT TO BE USED hipersensibilidad a los monómeros de acrilato/metacrilato.
EQUIA Forte Coat should not be used in combination with desensitizers and eugenol NO DEBE UTILIZARSE
containing materials as these may hinder EQUIA Forte Coat from setting or bonding EQUIA Forte Coat no debe utilizarse en combinación con desensibilizantes y
properly. materiales que contengan eugenol, ya que pueden impedir el fraguado o la unión
DIRECTIONS FOR USE correcta de EQUIA Forte Coat.
Powder / Liquid Ratio (g/g) 0.40 / 0.13 INSTRUCCIONES DE USO
Mixing Time (sec.) 10” at ~4000 rpm Proporción Polvo / Líquido (g/g) 0.40 / 0.13
Time of initial extrusion after mixing 10 seconds maximum Tiempo de mezcla (sec.) 10” a ~4000 rpm
Working Time (23°C/73°F)(min., sec.) 1’ 30” Tiempo inicial de extrusión tras el mezclado 10 segundos máximo
Net Setting Time (37°C/99°F)(min., sec.) 2’ 30” Tiempo de trabajo (23°C/73°F)(min., sec.) 1’ 30”
Finishing Time for EQUIA Forte HT Fil (37°C/99°F, from Tiempo neto de fraguado (37°C/99°F)(min., sec.) 2’ 30”
start of mixing)(min., sec.) 2’ 30” Tiempo para EQUIA Forte HT Fil comenzar el
Light curing time of EQUIA Forte Coat (~460-480 nm at acabado final (37°C/99°F, tras el comienzo de la
>500 mW/cm²) 20” mezcla)(min., sec.) 2’ 30”
VLC tiempo de polimerizado de la capa EQUIA Forte
I. CAVITY PREPARATION Coat (~460-480 nm a >500 mW/cm²) 20”
a) Prepare tooth using standard techniques. Extensive mechanical retention is
unnecessary. For direct pulp capping use calcium hydroxide. In Class II or V I. PREPARACION DE LA CAVIDAD
situations, we advise the use of an anatomical matrix system. Metal bands should a) Prepare el diente utilizando las técnicas estándar. No es necesaria una
be lubricated with a thin layer of petroleum jelly. retención mecánica extensa. Para recubrimiento pulpar, use Hidróxido de
Note: Calcio. En situaciones de la Clase V o II, le recomendamos el uso de un
CAVITY CONDITIONER is recommended to be applied to the bonding surfaces for sistema de matriz anatómica. Las bandas de metal deben ser lubricadas
10 seconds. con Vaselina.
b) Rinse thoroughly with water. Blot away excess water with a cotton pellet or dry by Nota:
gently blowing with an air syringe. DO NOT DESICCATE. Prepared surfaces CAVITY CONDITIONER se pueden aplicar a las superficies de unión por un
should appear moist (glistening). máximo de 10 segundos.
II. CAPSULE ACTIVATION AND MIXING b) Limpie minuciosamente con agua. Elimine el exceso de agua con una bolita
a) Before activation, shake the capsule or tap its side on a hard surface to loosen the de algodón o soplando suavemente con una jeringa de aire. NO DESEQUE.
powder. Las superficies preparadas deben aparecer húmedas (brillantes).
b) To activate the capsule, push the plunger until it is flush with the main body and II. ACTIVACION DE LA CAPSULA Y MEZCLADO
hold it down for 2 seconds. a) Antes de activar, agite la cápsula o golpéela sobre una superficie dura para
Note: desprender el polvo.
1) Ensure the plunger is fully pressed to avoid the incorrect mixing ratio of powder b) Para activar la cápsula, presione el émbolo hasta que quede al nivel con
and liquid. cuerpo principal y manténgalo presionado durante 2 segundos.
2) The capsule should be activated just before mixing and used immediately. Nota:
c) Immediately remove the capsule and set it into a mixer (or an amalgamator) and 1) Asegúrese de que el émbolo esté completamente presionado para evitar
mix for 10 seconds (~4,000RPM). la proporción de mezcla incorrecta de polvo y líquido.
III. RESTORATIVE TECHNIQUE 2) La cápsula debe activarse justo antes de mezclarse y usarse
a) Immediately remove the mixed capsule from the mixer and load it into a GC inmediatamente.
capsule applier. c) Seguidamente colóquela en el mezclador (o amalgamador) y mezcle durante
b) Click twice to prime the capsule. The working time is 1 minute 30 seconds from 10 segundos (~4,000RPM).
start of mixing at 23°C (73.4°F). Higher temperatures will shorten working time. III. TÉCNICA DE RESTAURACIÓN
c) Within 10 seconds maximum after mixing, start to extrude the mixture directly into a) Retire inmediatamente la cápsula mezclada del vibrador y colóquela en un
the preparation. aplicador de cápsula GC.
d) Create the preliminary contour and cover with a matrix if required. b) Haga dos clicks para cebar la cápsula y aplique. El tiempo de trabajo es de
Note: 1 minuto 30 segundos desde el comienzo de la mezcla a 23°C (73,4°F).
It is recommended to wait until the material has lost its gloss (at least 10-15 Temperaturas más altas acortarán el tiempo de trabajos.
seconds) to start contouring. c) Durante un máximo de 10 segundos tras el mezclado, comience a colocar la
e) During the first 2 minutes 30 seconds from start of mix, extra care should be taken mezcla directamente en la preparación.
to avoid moisture contamination or dessication. In case this cannot be guaranteed, d) Forme el contorno preliminar y cubra con una matriz si es necesario.
immediately apply EQUIA Forte Coat and light cure. Nota:
Note: Se recomienda esperar hasta que el material pierda el brillo (al menos 10 a
1) To adjust the direction of the tip, turn the capsule body. 15 segundos) para comenzar la conformación.
2) To remove the used capsule, push the applier release button and pull upwards. e) Durante los primeros 2 minutos y 30 segundos desde el inicio de la mezcla
IV. FINISHING deberá tener precaución para evitar la contaminación por humedad o
After at least 2 minutes 30 seconds after start of mixing, finish using superfine desecación. En caso de que no se puede garantizar, aplicar inmediatamente
diamond burs with water cooling. EQUIA Forte Coat y fotopolimerice.
Nota:
V. COATING 1) Para ajustar la dirección de la boquilla, mantenga la cápsula en el
a) Spray preparation dust away with water. Dry by gently blowing with oil free air. aplicador mientras la hace girar.
Surfaces to be coated should be dry. Do not desiccate. 2) Para retirar la cápsula utilizada, pulse el botón de liberación del aplicador,
b) Bottle delivery: Prior to dispensing, shake the bottle of EQUIA Forte Coat hágala girar y tire de ella hacia afuera.
thoroughly. To open the flip-top cap, press both cap release buttons on the neck of
IV. ACABADO
the bottle at the same time, as illustrated in Fig. 1. Dispense a few drops into a
clean dispensing dish. Close the cap immediately. Después de al menos 2 minutos 30 segundos después de comenzar a
OPEN
Note: mezclar, termine usando fresas de diamante superfinas con enfriamiento
1) If the cap detaches from the bottle, it should
PUSHbe reattached
PUSH by reseating the cap
por agua.
HORIZONTALLY on the plastic hinge pegs, and firmly pushing it back into place. V. RECUBRIMIENTO
The metal spring should be INSIDE the cap, as shown in Fig. 2. a) Desempolvar con espray con agua. Secar suavemente soplando con aire
2) Wipe any excess liquid from the nozzle before closing the cap. Fig. 1 libre de aceite. Las superficies por cubrir deben estar secas. No desecar.
b) Presentación Botella: Antes de dispensar, agite bien la botella de
OPEN EQUIA Forte Coat. Para abrir la tapa abatible, presione ambos botones de
liberación de la tapa en el cuello de la botella al mismo tiempo, como se
PRESS PRESS muestra en la Fig. 1. Dispense unas pocas gotas en un plato dispensador
limpio. Cierre la tapa de inmediato.
Fig. 1 Fig. 2 Nota: OPEN
1) Si el tapón se separa de la botella, debe volver a fijarse volviendo a
c) Unitdose delivery: Before opening unit dose capsule, ensure top of the capsule is colocar el tapón HORIZONTALMENTE en las clavijas
PUSH PUSHde plástico de la
facing up. Unscrew cap counterclockwise. bisagra y presionándolo firmemente en su lugar. El resorte metálico debe
Note: estar DENTRO de la tapa, como se muestra en la Fig. 2.
If the cap of the unit dose is too tight to open, use another unit dose. Do not try to 2) Limpie cualquier exceso de líquido de la boquilla antes de cerrar la tapa.Fig. 1
open the unit dose capsule with Fig.excessive
2 force as this may cause the liquid inside
to spill and cause accidental contact with skin and eyes. ABRIR

d) IMMEDIATELY apply (within 1 minute after dispensing) to the surfaces to be PRESIONAR PRESIONAR
coated using the disposable micro-tip applicator. Make sure that a disposable
micro-tip applicator is firmly fixed into the applicator holder. Use floss to apply on
proximal surface. DO NOT AIR BLOW. Fig. 1 Fig. 2
Note:
1) Before applying the coat, uncut enamel should be pre-treated with a 35-40% c) Entrega de dosis unitaria: Antes de abrir la cápsula de dosis unitaria,
phosphoric acid according to the etchant manufacturer’s instructions. Rinse and asegúrese de que la parte superior de la cápsula esté hacia arriba.
dry with oil free air. Desenrosque la tapa en sentido antihorario.
2) Should the coated surface be contaminated with water, blood or saliva prior to Nota:
light curing, wash and dry the surface and repeat the coating procedure. Si la tapa de la dosis unitaria esFig.
demasiado
2 apretada para abrirla, use otra
3) Ambient light may shorten the working time. It is recommended to cover the dosis unitaria. No intente abrir la cápsula de dosis unitaria con una fuerza
dispensing dish or diminish the intensity or turn off your operation light during the excesiva, ya que esto podría causar que el líquido del interior se derrame y
application procedure. provoque un contacto accidental con la piel y los ojos.
4) If using the unit dose and the cap of the unit dose is too tight to open, do not try d) Aplicar DE INMEDIATO (dentro de 1 minuto después de la dispensación) a
to open it with force to avoid accidental contact of the liquid with skin and eyes. las superficies que van a ser recubiertas usando el microaplicador
Use another unit dose. desechable. Asegúrese de que el microaplicador desechable se fija
5) Unit dose is disposable. Do not recap or reuse to avoid cross contamination firmemente en el mango. Use hilo dental para aplicar a las superficies
between patients. proximales. NO APLICAR AIRE.
Nota:
VI. LIGHT CURING 1) Fresa de no corte de esmalte debe ser tratada con un ácido fosfórico al
IMMEDIATELY light cure all coated surfaces with a visible light curing unit 35-40% según las instrucciones del fabricante. Enjuague y seque con aire
(> 500 mW/cm²: Halogen/LED) for 20 seconds. libre de aceite.
Note: 2) Si la superficie a ser cubierta está contaminada con agua, sangre o saliva
1) Place light source as close as possible to the coated surface without touching. antes de fotopolimerizar, lavar y secar la superficie y repetir el
2) If surface is tacky or yellowish, repeat light curing. procedimiento de recubrimiento.
3) Use a protective light shield or a similar protective eye wear during light curing and 3) La luz ambiente puede acortar el tiempo de trabajo. Se recomienda
follow light manufacturer’s instructions. disminuir la intensidad o apagar la luz del equipo de operación durante el
4) When curing, EQUIA Forte Coat may produce a brief exothermic reaction which procedimiento de restauración.
can be minimized by applying in a thin layer. Do not cure on soft tissue. 4) Si la tapa de la dosis unitaria está demasiado apretada para abrir, no
STORAGE intente abrirlo con fuerza para evitar el contacto accidental del líquido con
Recommended for optimal performance, store the EQUIA Forte HT Fil capsules in the la piel y los ojos. Utilice otra dosis unitaria.
original aluminium foil in a cool and dark place (4-25°C)(39-77°F). 5) Las monodosis son desechables. No vuelva a tapar o reutilizar para
If not in use for a prolonged period of time, store EQUIA Forte Coat in refrigerator, evitar la contaminación cruzada entre pacientes.
otherwise store at room temperature (4-25°C)(39-77°F). VI. FOTOPOLIMERIZACION
SHADES Fotopolimerizar INMEDIATAMENTE todas las superficies recubiertas con
Available in Refills Vita® classic shades: A1 HT, A2 HT, A3 HT, A3.5 HT, B1 HT, B2 HT, unidad de polimerización de luz visible (> 500mW/cm²: Halógena, una
B3 HT and C4 HT. The Light/The Light 405, LED) durante 20 segundos.
Vita® is a registered trademark of Vita Zahnfabrik, Bad Säckingen, Germany. Nota:
PACKAGES 1) Coloque la fuente de luz lo más cerca posible de la superficie recubierta.
EQUIA Forte HT Fil 2) Si la superficie está pegajosa o de color amarillento, repita la polimerización.
1. Single shade package: 48 capsules. 3) Use una pantalla protectora de luz o protección ocular durante la
2. Assortment package: 48 capsules (10 each of: A2 HT, A3 HT and A3.5 HT; 9 each polimerización.
of: B1 HT and B3 HT). 4) Cuando fotopolimerizamos, EQUIA Forte Coat puede producir una reacción
Average contents per capsule: 0.40g powder and 0.13g (0.10mL) liquid. exotérmica breve que puede ser minimizada mediante la aplicación de una
EQUIA Forte Coat capa fina. No fotopolimerizar el tejido blando.
1. Bottle (4mL)(1), Disposable Dispensing Dish (20), Microtip Applicator (50) and ALMACENAMIENTO
Applicator Holder (1) Recomendado para un rendimiento óptimo, conserve EQUIA Forte HT Fil
2. Unit dose (0.1mL)(50), Microtip Applicator (50) and Applicator Holder (1) capsulas en el empaque original de papel de aluminio en un lugar oscuro y fresco
CAUTION (4-25°C)(39-77°F).
1. In case of contact with oral tissue or skin, immediately remove with a sponge or Si está en uso por tiempos prolongados, almacene el EQUIA Forte Coat en
cotton pellet. After the restorative treatment is finished, rinse thoroughly with water. refrigerador, de lo contrario guarde a temperatura ambiente (4-25°C)(39-77°F).
2. In case of contact with eyes, flush immediately with water and seek medical COLORES
attention. Disponible en repuestos, tonos Vita® clásico: A1 HT, A2 HT, A3 HT, A3.5 HT,
3. EQUIA Forte Coat is a highly flammable liquid and vapor. Do not use near open B1 HT, B2 HT, B3 HT y C4 HT.
flame. Keep away from sources of ignition. Do not store large quantities in one area. Vita® es una marca registrada de Vita Zahnfabrik, Bad Säckingen, Alemania.
Keep away from direct sunlight.
PRESENTACIÓN
4. EQUIA Forte Coat is volatile. Use in well ventilated place. Replace cap immediately. EQUIA Forte HT Fil
5. If the tissue contacted by EQUIA Forte Coat turns white or forms a blister, advise the 1. Empaque de un solo tono: 48 capsulas.
patient to leave the affected area undisturbed, until the mark disappears, usually in
2. Empaque tonos surtidos: 48 capsulas (10 capsulas de cada tono: A2 HT,
1-2 weeks. To avoid contact, it is recommended to apply cocoa butter to the area
A3 HT y A3.5 HT; 9 de cada tono: B1 HT y B3 HT).
where rubber dam cannot cover.
Promedio de contenido por capsula: 0.40g polvo y 0.13g (0.10mL) liquido.
6. Avoid inhalation or ingestion of material.
EQUIA Forte Coat
7. Avoid getting material on clothing.
1. Botella (4mL) (1), Plato descartable de dispensado (20), Microaplicadores (50)
8. Do not mix with other products.
y Soporte de aplicador (1)
9. Instruct the patient not to apply pressure for 1 hour.
10. Use EQUIA Forte HT Fil with EQUIA Forte Coat. 2. Unit dose (0.1mL)(50), Microtip Applicator (50) y Applicator Holder (1)
11. Dispose of all waste according to local regulations. PRECAUCIONES
12. In rare cases, the product may cause sensitivity in some people. If any such 1. En caso de contacto con el tejido oral o la piel, elimine inmediatamente con
reactions are experienced, discontinue the use of the product and refer to a una esponja o algodón. Después de que el tratamiento de restauración está
physician. terminado, enjuague bien con agua.
13. Personal Protective Equipment (PPE) such as gloves, face masks and safety 2. En caso de contacto con los ojos, lávelos inmediatamente con agua y busque
eyewear should always be worn. atención médica.
Some products referenced in the present IFU may be classified as hazardous according 3. EQUIA Forte Coat contiene líquido y vapores altamente inflamables. No lo
to GHS. Always familiarize yourself with the Safety Data Sheets available for the utilice cerca de llamas. Mantener alejado de fuentes de ignición. No
Americas at: almacenar grandes cantidades en un área. Mantener alejado de la luz solar
directa.
http://www.gcamerica.com
4. EQUIA Forte Coat es volátil. Utilizar en un lugar bien ventilado. Vuelva a
They can also be obtained by your supplier. colocar la tapa inmediatamente.
Last Revised: 06/2019 5. Si el tejido en contacto con EQUIA Forte Coat se vuelve blanco o se forma
una ampolla, aconsejar al paciente a proteger el área afectada, y controlar
hasta que la marca desaparezca, por lo general en 1-2 semanas. Para evitar
el contacto, se recomienda aplicar cocoa butter en el área donde el dique de
goma no puede cubrir.
6. Evite la inhalación o ingestión de material.
7. Evite que el material caiga en la ropa.
8. No mezclar con otros productos.
9. Pedir al paciente que no ejerza presión durante 1 hora.
10. Uso EQUIA Forte HT Fil con EQUIA Forte Coat.
11. Deseche todos los residuos de acuerdo con las normativas locales.
12. En casos raros, el producto puede causar sensibilidad en algunas personas.
Si experimenta cualquiera de estas reacciones, interrumpa el uso del
producto y consulte a un médico.
13. Utilice siempre Equipo de Protección Personal (EPP) como guantes,
mascarillas y gafas de seguridad.
Algunos productos a los que estas instrucciones de uso hacen referencia pueden
MANUFACTURED by RESPONSIBLE MANUFACTURER IN CANADA
ser clasificados como peligrosos de acuerdo con el Sistema Armonizado.
GC CORPORATION GC AMERICA INC. Familiarícese siempre con las fichas de información de seguridad, disponibles en
76-1 Hasunuma-cho, Itabashi-ku, Tokyo 174-8585, Japan 3737 West 127th Street, Alsip, IL 60803 U.S.A. América en:
DISTRIBUTED by http://www.gcamerica.com
GC AMERICA INC. GC SOUTH AMERICA También se pueden obtener de su proveedor.
3737 West 127th Street, Alsip, IL 60803 U.S.A. Rua Heliodora, 399, Santana - São Paulo, Sp - Brasil
TEL: +1-708-597-0900 CEP: 02022-051 - TEL: +55-11-2925-0965 Ultima Revisión: 06/2019
www.gcamerica.com CNPJ: 08.279.999/0001-61
RESP. TÉC. Mayara De Santis Ribeiro - CRO/SP: 105.982

PRINTED IN THE U.S.A. 9570619


Avant toute utilisation, lire
attentivement les instructions d’emploi. FR Antes de utilizar, leia cuidadaosamente
as instruções de utilização. PT

EQUIA Forte ®® HT Fil EQUIA Forte®® HT Fil


EQUIA Forte Coat EQUIA Forte Coat
SYSTÈME DE RESTAURATION AU VERRE IONOMÈRE HYBRIDE / MATERIAL RESTAURADOR HÍBRIDO DE VIDRO PARA
TRAITEMENT DE SURFACE AUTOADHÉSIF PHOTOPOLYMÉRISABLE INCREMENTO ÚNICO / COBERTURA AUTO-ADESIVA
RÉSISTANT À L’USURE FOTOPOLIMERIZÁVEL RESISTENTE À ABRASÃO
Ce produit est réservé à l’usage d’un professionnel dentaire pour les applications Para utilização exclusiva por um profissional segundo as indicações
recommandées. recomendadas.
INDICATIONS FOR USE INDICAÇÕES
1. Restauration de Classe I 1. Restaurações de Classe I
2. Restauration de Classe II soumise à d’importantes contraintes (voir guide de 2. Restaurações de Classe II em zonas que suportam carga (ver guia de técnica
technique distinct pour les préparations de cavité suggérées) separado para o preparo cavitário sugerido)
3. Restauration de Classe II non soumise à d’importantes contraintes 3. Restaurações de Classe II que não suportam carga
4. Restauration intermédiaire 4. Material de restauração provisória
5. Restauration de Classe V et de surface radiculaire 5. Restaurações de Classe V e de lesões de cárie radiculares
6. Reconstitution coronaire 6. Reconstrução de falso coto
L’EQUIA Forte Coat est utilisé pour sceller, renforcer et protéger la surface des EQUIA Forte Coat é utilizado para selar, reforçar e proteger a superfície de
restaurations réalisées avec l’EQUIA Forte HT Fil. restaurações com EQUIA Forte HT Fil.
CONTRE-INDICATIONS CONTRA-INDICAÇÕES
1. Coiffage pulpaire direct. 1. Capeamento pulpar direto.
2. Éviter d’utiliser ce produit sur des patients présentant une allergie connue aux 2. Não utilizar o produto em pacientes alérgicos à cimento de ionômero de vidro,
ciments au verre ionomère, aux monomères de méthacrylate ou aux polymères de
monômeros de metacrilato e polímeros de metacrilato.
méthacrylate.
3. EQUIA Forte Coat não é adequado a pacientes com história de
3. L’EQUIA Forte Coat ne convient pas aux patients présentant un historique
d’hypersensibilité aux monomères d’acrylate ou de méthacrylate. hipersensibilidade a monómeros de acrilato/metacrilato.
NE PAS UTILISER NÃO USAR
Ne pas utiliser l’EQUIA Forte Coat combiné à des désensibilisants ou autres matériaux Não utilize o EQUIA Forte Coat em combinação com dessensibilizadores e
contenant de l’eugénol puisque ces derniers pourraient entraver le durcissement ou materiais que contenham eugenol, pois estes podem interferir na correta presa ou
l’adhérence de l’EQUIA Forte Coat. aderência do EQUIA Forte Coat.
MODE D’EMPLOI INSTRUÇÕES DE USO
Ratio Poudre / Liquide (g/g) 0,40 / 0,13 Proporção pó / Liquido (g/g) 0,40 / 0,13
Temps de Mélange (sec.) 10” à ~4000 rpm Tempo de Mistura (seg.) 10” a ~4000 rpm
Temps d’extrusion Après le Mélange 10 secondes maximum Tempo de extrusão inicial após mistura 10 segundos no máximo
Temps de Travail (23°C/73°F)(min., sec.) 1’ 30” Tempo de trabalho (23°C/73°F)(min., seg.) 1’ 30”
Temps de Prise Net (37°C/99°F)(min., sec.) 2’ 30” Tempo total de endurecimento (37°C/99°F)(min., seg.) 2’ 30”
Temps de finition de l’EQUIA Forte HT Fil (37°C/99°F, à Tempo até começar o acabamento para EQUIA Forte
compter du début du mélange)(min., sec.) 2’ 30” HT Fil (37°C/99°F, após início da mistura)(min., seg.) 2’ 30”
Temps de photopolymérisation de l’EQUIA Forte Coat Tempo de fotopolimerização do EQUIA Forte Coat
(~460-480 nm à >500 mW/cm²) 20” (~460-480 nm a >500 mW/cm²) 20”

I. PRÉPARATION DE LA CAVITÉ I. PREPARO DA CAVIDADE


a) Préparer la dent en faisant appel aux techniques usuelles. Il n’est pas nécessaire a) Prepare o dente usando as técnicas padrão. Não é necessária retenção
d’obtenir une rétention mécanique extensive. Dans le cas du coiffage pulpaire mecânica extensa. Para a proteção pulpar direta, use hidróxido de cálcio.
direct, utiliser l’hydroxyde de calcium. En présence de Classe II ou V, nous Em situações de classe II ou V, aconselha-se a utilização de um sistema
recommandons l’utilisation d’un système de matrice anatomique. Les bandes de matriz anatómico. As bandas metálicas devem ser lubrificadas com vaselina.
métal devraient être lubrifiées à l’aide d’une mince couche de gelée de pétrole. Nota:
Note: É recomendado aplicar o CAVITY CONDITIONER nas superficies de
Il est recommandé d’appliquer le CAVITY CONDITIONER sur les surfaces à coller adesão por, no máximo, 10 segundos.
durant 10 secondes. b) Lave bem com água. Absorva o excesso de água com uma bola de algodão
b) Rincer à fond avec de l’eau. Sécher l’excédent d’eau à l’aide d’un tampon d’ouate ou seque com um jato suave de ar de uma seringa. NÃO SEQUE
ou en dirigeant délicatement le jet de la seringue à air sur la préparation. NE PAS COMPLETAMENTE. As superfícies preparadas devem ter um aspecto
DÉSHYDRATER. Les surfaces préparées doivent avoir une apparence humide úmido.
(brillante). II. ATIVAÇÃO E MISTURA DA CÁPSULA
II. ACTIVATION DE LA CAPSULE ET MÉLANGE a) Antes de ativar, agite a cápsula ou bata com o lado desta numa superfície
a) Avant l’activation, agiter la capsule ou frapper son côté contre une surface dure dura, para soltar o pó.
pour décompacter la poudre. b) Para ativar a cápsula, empurre o êmbolo até ficar nivelado com o corpo
b) Pour activer la capsule, pousser sur le piston jusqu’à ce qu’il soit égal au corps principal e mantenha-o pressionado durante 2 segundos.
principal de la capsule et le maintenir enfoncé pendant 2 secondes. Nota:
Notes: 1) Certifique-se de que o êmbolo esteja totalmente pressionado para evitar a
1) S’assurer que le piston est complètement enfoncé pour assurer le mélange du mistura de uma proporção incorreta de pó e líquido.
bon ratio de poudre et de liquide. 2) A cápsula deve ser ativada imediatamente antes da mistura e deve ser
2) La capsule ne doit être activée qu’au moment d’être mélangée et doit être usada imediatamente.
utilisée immédiatement. c) Imediatamente, coloque a cápsula em um misturador (ou misturador de
c) Retirer immédiatement la capsule, la placer dans le malaxeur (ou dans un amálgama) e misture durante 10 segundos (~4,000RPM).
vibrateur pour amalgame) et malaxer durant 10 secondes (environ 4,000 tr/min). III. TÉCNICA RESTAURADORA
III. TECHNIQUE DE RESTAURATION a) Retire imediatamente a cápsula misturada do misturador e carregue-a em
a) Retirer immédiatement la capsule du malaxeur et la placer dans un applicateur um aplicador de cápsula GC.
de capsule GC. b) Dê dois cliques para preparar a cápsula. O tempo de trabalho é de 1 minuto
b) Effectuer deux clics pour amorcer la capsule. À 23°C (73°F), le temps de travail e 30 segundos desde o início da mistura a 23°C (73°F). Temperaturas mais
est de 1 minute 15 secondes à compter du début du malaxage. Des températures altas encurtam o tempo de trabalho.
plus élevées auront pour effet de réduire le temps de travail. c) No prazo máximo de 10 segundos depois de misturar, comece a aplicar a
c) Au plus tard dans les 10 secondes suivant la fin du malaxage, commencer à mistura diretamente sobre o preparo.
extruder le mélange directement dans la préparation. d) Forme o contorno provisório e cubra com uma matriz, se necessári.
d) Former le contour préliminaire et, au besoin, recouvrir de la matrice. Nota:
Note: Recomenda-se aguardar até que o material tenha perdido o brilho (pelo
Il est recommandé d’attendre que le matériau ait perdu son lustre (au moins 10 à menos 10-15 secondos) para iniciar o contorno.
30 secondes) avant de commencer à façonner la restauration. e) Durante os primeiros 2 minutos e 30 segundos do início da mistura, deve
e) Durant les 2 minutes 30 secondes suivant le début du malaxage, une attention tomar-se especial cuidado para evitar a contaminação por umidade ou
particulière devrait être portée à la contamination par l’humidité et à la desidratação. Caso não seja possível garantir que isso aconteça,
déshydratation. Si cette condition ne peut être garantie, appliquer immédiatement imediatamente aplique EQUIA Forte Coat e proceda à fotopolimerização.
l’EQUIA Forte Coat et photopolymériser. Nota:
Notes: 1) Para ajustar a direção do bocal, gire o corpo da cápsula.
1) Pour ajuster la direction de la buse, tourner le corps de la capsule. aplicador mientras la hace girar.
2) Pour retirer la capsule usagée, appuyer sur le bouton d’ouverture et tirer vers le 2) Para remover a cápsula usada, pressione o botão de libertação do
haut. aplicador e puxe para cima.
IV. FINITION IV. ACABAMENTO
Après au moins 2 minutes 30 secondes suivant le début du malaxage, procéder à la Após 2 minutos e 30 segundos so início da mistura, proceda com o
finition au moyen de fraises diamantées à grain très fin et d’un jet d’eau de acabamento sob spray de água utilizando brocas de diamante superfine.
refroidissement. V. REVESTIMENTO
V. TRAITEMENT DE SURFACE a) Elimine o pó provocado pela preparação com spray de água. Seque com um
a) Éliminer la poussière de la préparation avec de l’eau. Sécher délicatement à l’aide jato de ar suave isento de óleo. As superfícies a serem revestidas devem
d’un jet d’air exempt d’huile. Les surfaces à traiter doivent être sèches. Ne pas estar secas. Não deixe ressecar.
déshydrater. b) Tipo de frasco: Antes de dispensar, agite bem o frasco do EQUIA Forte
b) Distribution en flacon: Avant de distribuer, bien agiter le flacon d’EQUIA Forte Coat. Coat. Para abrir a tampa “flip-top”, aperte os dois botões de liberação da
Pour ouvrir le capuchon à charnière, presser les deux boutons de déverrouillage tampa no gargalo da garrafa ao mesmo tempo, conforme ilustrado na Fig. 1.
situés sur le col du flacon simultanément, comme illustré à la Fig. 1. Distribuer Dispensar algumas gotas em um dispensador limpo. Feche a tampa
quelques gouttes dans un godet distributeur propre. Refermer le capuchon imediatamente.
immédiatement. Nota: OPEN
Notes: OPEN 1) Se a tampa se soltar da garrafa, ela deve ser recolocada, recolocando a
1) Si le capuchon se détache du flacon, il devrait être réinstallé en le plaçant PUSH
tampa HORIZONTAMENTE nos pinos da dobradiça de plástico e
PUSH
HORIZONTALEMENT sur les chevilles de la charnièrePUSH
PUSH
en plastique et en empurrando-a firmemente de volta no lugar. A mola de metal deve estar
pressant fermement pour le remettre en place. Le ressort de métal devrait être dentro da tampa, conforme mostrado na Fig. 2.
À L’INTÉRIEUR du capuchon, comme illustré à la Fig. 2. 2) Limpe qualquer excesso de líquido do bocal antes de fechar a tampa. Fig. 1
2) Nettoyer tout excédent de liquide du bec avant de fermer le capuchon. Fig. 1
ABRIR
OUVRIR
PRESSIONAR
PRESSIONAR
PRESSER PRESSER

Fig. 1 Fig. 2
Fig. 1 Fig. 2
c) Apresentação do frasco de dose única: Antes de abrir a cápsula de dose
c) Distribution en doses unitaires: Avant d’ouvrir une capsule à dose unitaire, única, certifique-se de que a parte superior da mesma está voltada para
s’assurer que le dessus de la capsule est orienté vers le haut. Dévisser le cima. Solte a tampa no sentido anti-horário.
capuchon dans le sens antihoraire. Nota:
Note: Se a tampa da dose unitária Fig.
estiver
2 muito apertada para abrir, use outra
Si le capuchon est trop serré pour Fig. être
2 ouvert, utiliser une autre capsule à dose dose unitária. Não tente abrir a cápsula de dose unitária com força
unitaire. Ne pas tenter d’ouvrir une capsule à dose unitaire en utilisant une force excessiva, pois isso pode fazer com que o líquido no interior derrame e
excessive puisque cela pourrait entraîner la projection du liquide contenu dans la cause contato acidental com a pele e os olhos.
capsule et un contact avec la peau et les yeux. d) Aplicar IMEDIATAMENTE (dentro de 1 minuto após a dispensar) nas
d) Appliquer IMMÉDIATEMENT (dans la minute suivant la distribution) aux surfaces à superfícies a serem revestidas usando o aplicador descartável “micro-tip”.
traiter au moyen d’un applicateur à micro-embout. S’assurer que l’applicateur à Certifique-se de que um aplicador descartável “micro-tip” esteja firmemente
micro-embout jetable est fixé solidement au manche pour applicateur. Utiliser une fixado no suporte do aplicador. Use fio dental para aplicar na superfície
soie dentaire pour appliquer à la face proximale. NE PAS SÉCHER AU JET D’AIR. proximal. NÃO APLIQUE AR.
Notes: Nota:
1) Avant l’application du traitement de surface, l’émail non préparé devrait être 1) Antes da aplicação do coat, O esmalte não cortado com broca deve ser
traité à l’aide d’acide phosphorique ayant une concentration de 35% à 40% en tratado com ácido fosfórico a 35-40% de acordo com as instruções do
suivant les directives du fabricant de la solution de mordançage. Rincer et fabricante. Lave e seque com ar livre de ar e óleo.
sécher à l’aide d’un jet d’air exempt d’huile. 2) Se a superfície revestida for contaminada com água, sangue ou saliva
2) En cas de contamination de la surface traitée par de l’eau, du sang ou de la antes da fotopolimerização, lave e seque a superfície e repita o
salive avant la photopolymérisation, laver et sécher la surface avant de répéter procedimento de revestimento com o coat.
la procédure de traitement. 3) A luz ambiente pode encurtar o tempo de trabalho. Recomenda-se
3) La lumière ambiante peut raccourcir le temps de travail. Il est recommandé de diminuir a intensidade ou desligar a luz de operação durante o
couvrir le godet distributeur, d’éteindre la lampe opératoire ou d’en réduire procedimento de aplicação.
l’intensité durant la procédure d’application. 4) Se utilizar a dose unitária e a tampa da unidade de dosagem estiver muito
4) Dans le cas de l’utilisation d’une capsule à dose unitaire, si le capuchon est trop apertada para abrir, não tente abri-la com força para evitar o contacto
serré pour être ouvert, ne pas tenter d’ouvrir la capsule en utilisant une force acidental do líquido com a pele e os olhos. Use outra dose unitária.
excessive puisque cela pourrait entraîner la projection du liquide contenu dans 5) A dose unitária é descartável. Não volte a fechar ou reutilize para evitar a
la capsule et un contact avec la peau et les yeux. Utiliser une autre capsule. contaminação cruzada entre pacientes.
5) Les capsules à dose unitaire sont jetables. Ne pas refermer ni réutiliser pour
éviter tout risque de contamination croisée entre les patients. VI. FOTOPOLIMERIZAÇÃO
Proceda IMEDIATAMENTE todas as superficies revestidas com coat com um
VI. PHOTOPOLYMÉRISATION aparelho de fotopolierização de luz visível (> 500mW/cm²: Halógeno/LED) por
Photopolymériser IMMÉDIATEMENT toutes les surfaces traitées à l’aide d’une unité 20 secondos.
de photopolymérisation à lumière visible (> 500 mW/cm²: halogène/DEL) durant Nota:
20 secondes. 1) Coloque a fonte de luz o mais próximo possível da superfície revestida sem
Notes: tocar na mesma.
1) Placer la source lumineuse aussi près que possible de la surface traitée sans y 2) Se a superfície estiver pegajosa ou amarelada, repita o procedimento de
toucher.
fotopolimerização.
2) Si la surface semble collante ou jaunâtre, répéter la photopolymérisation. 3) Use uma proteção contra a luz ou uma proteção similar para os olhos
3) Utiliser un écran protecteur ou des lunettes protectrices similaires durant la
durante a polimerização e siga as instruções do fabricante do
photopolymérisation et suivre les directives du fabricant de la lampe à
fotopolimerizador.
photopolymériser.
4) Durant la polymérisation, l’EQUIA Forte Coat peut produire une brève réaction 4) Durante a polimerização, EQUIA Forte Coat pode produzir uma breve
exothermique pouvant être minimisée par une application en couche mince. Ne reação exotérmica que pode ser minimizada pela aplicação em camada fina.
pas photopolymériser sur les tissus mous. Não polimerizar sobre a mucosa.
ENTREPOSAGE ARMAZENAMENTO
Pour un rendement optimal, entreposer les capsules d’EQUIA Forte HT Fil dans la Recomenda-se para uma ótima performance, armazenar as cápsulas de EQUIA
pellicule d’aluminium d’origine, dans un endroit frais et sombre (4-25°C)(39-77°F). Forte HT Fil na película de alumínio original em um ambiete escuro (4-25°C)
Pour un entreposage prolongé, placer l’EQUIA Forte Coat au réfrigérateur ou à (39-77°F).
température ambiante (4-25°C)(39-77°F). Se não utilizer por um período de tempo prolongado, armazene EQUIA Forte Coat
na geladeira, caso contrário, em temperatura ambiente (4-25°C)(39-77°F).
TEINTES
Offertes en recharges de teintes Vita® classiques: A1 HT, A2 HT, A3 HT, A3.5 HT, CORES
B1 HT, B2 HT, B3 HT et C4 HT. Disponível em refis na escala de cores Vita®: A1 HT, A2 HT, A3 HT, A3.5 HT,
Vita® est une marque de commerce déposée de Vita Zahnfabrik, Bad Säckingen, B1 HT, B2 HT, B3 HT e C4 HT.
Allemagne. Vita® é uma marca registrada Vita Zahnfabrik, Bad Säckingen, Alemanha.
CONDITIONNEMENT EMBALAGENS
EQUIA Forte HT Fil EQUIA Forte HT Fil
1. Emballage de teinte unique: 48 capsules. 1. Embalagens de uma cor: 48 cápsulas.
2. Emballage assortiment: 48 capsules (10 de chacune: A2 HT, A3 HT et A3.5 HT; 2. Embalagem variada: 48 cápsulas (10 de cada: A2 HT, A3 HT e A3.5 HT; 9 de
9 de chacune: B1 HT et B3 HT). cada: B1 HT e B3 HT).
3. Contenu moyen de chaque capsule: 0,40g de poudre et 0,13g (0,10mL) de liquide. 3. Conteúdo médio por cápsula: 0,40g de pó e 0,13g (0,10mL) de líquido.
EQUIA Forte Coat EQUIA Forte Coat
1. Bouteille (4mL)(1), Godets Distributeurs Jetables (20), Applicateurs à Micro-embout 1. Frasco (4mL)(1), Dispensadores Descartáveis (20), Aplicador “Microtip” (50) e
(50) et Manche pour Applicateur (1) Suporte do Aplicador (1)
2. Doses unitaires (0,1mL)(50), Applicateurs à Micro-embout (50) et Manche pour 2. Dose Unitária (0,1mL)(50), Aplicador “Microtip” (50) e Suporte do Aplicador (1)
Applicateur (1) CUIDADO
MISES EN GARDE 1. Em caso de contato com o tecido oral ou a pele, remover imediatamente com
1. En cas de contact avec la muqueuse buccale ou avec la peau, essuyer uma esponja ou bolinha de algodão. Após o tratamento restaurador, enxaguar
immédiatement avec une compresse ou un tampon d’ouate. Une fois le traitement abundantemente com água.
de restauration terminé, rincer à fond avec de l’eau. 2. Em caso de contato com os olhos, lave imediatamente com água e procure
2. En cas de contact avec les yeux, rincer immédiatement avec de l’eau et consulter um médico.
un médecin. 3. EQUIA Forte Coat é um líquido e vapor altamente inflamável. Não use perto
3. Le liquide EQUIA Forte Coat et ses vapeurs sont hautement inflammables. Ne pas de chamas. Mantenha longe de fontes de ignição. Não armazene grandes
utiliser à proximité d’une flamme nue. Tenir éloigné des sources d’inflammation. quantidades em uma área. Mantenha longe da luz solar direta.
Éviter tout contact direct avec les rayons du soleil. 4. EQUIA Forte Coat é volátil. Use em local bem ventilado. Recoloque a tampa
4. L’EQUIA Forte Coat est volatil. Utiliser dans un endroit bien ventilé. Replacer le imediatamente.
capuchon immédiatement après l’utilisation. 5. Se o tecido que entrou em contato com o EQUIA Forte Coat ficar branco ou
5. Si les tissus ayant été en contact avec l’EQUIA Forte Coat deviennent blancs ou formar uma bolha, aconselhe o paciente a deixar a área afetada sem ser
présentent une cloque, conseiller au patient de laisser la zone affectée intacte, perturbada, até que a marca desapareça, geralmente em 1-2 semanas. Para
jusqu’à ce que les marques disparaissent, généralement en 1 à 2 semaines. Afin evitar contato, recomenda-se a aplicação de MANTEIGA DE CACCAU na
d’éviter le contact avec les tissus, il est recommandé d’appliquer du beurre de cacao área onde o dique de borracha não pode cobrir.
sur les surfaces ne pouvant être protégées par une digue de caoutchouc. 6. Evite inalação ou injestão do material.
6. Éviter l’inhalation ou l’ingestion de matériau. 7. Evite derramar material sobre as roupas.
7. Éviter tout contact du matériau avec les vêtements. 8. Não misture com outros materiais.
8. Ne pas mélanger avec d’autres produits. 9. Instrua o paciente a não aplicar pressão por 1 hora.
9. Demander au patient d’éviter d’appliquer une pression sur la restauration pendant 10. Usar EQUIA Forte HT Fil com EQUIA Forte Coat.
une heure. 11. Elimine todos os resíduos de acordo com os regulamentos locais.
10. Utiliser l’EQUIA Forte HT Fil avec l’EQUIA Forte Coat. 12. Em casos raros, o produto pode causar sensibilidade em algumas pessoas.
11. Éliminer tous les résidus conformément aux règlements locaux. Se tais reações ocorrerem, interrompa o uso do produto e consulte um
12. Dans de rares cas, le produit peut entraîner une réaction allergique chez certains médico.
patients. En cas de réaction allergique, cesser l’utilisation du produit et consulter 13. Equipamentos de proteção individual (EPI), como luvas, máscaras e óculos
un médecin. de proteção, devem sempre ser usados.
13. De l’équipement de protection individuelle, tel que des gants, un masque facial et
des lunettes protectrices, devrait être porté en tout temps. Alguns produtos aos quais referem estas instruções podem ser classificados como
perigosos de acordo com a GHS. Familiarize-se sempre com as fichas de dados
Certains produits énumérés dans le présent mode d’emploi pourraient être classifiés de segurança disponíveis na América:
comme matières dangereuses conformément au SGH. Toujours prendre connaissance http://www.gcamerica.com
des fiches de données de sécurité des produits accessibles au:
http://www.gcamerica.com Eles também podem ser obtidos com seu fornecedor.
Les fiches de données de sécurité peuvent aussi être obtenues auprès de votre Última Revisão: 06/2019
fournisseur.
Dernière Révision: 06/2019

También podría gustarte