Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
CAPÍTULO 10.
4.10. FRASEOLOGÍA.
4.10.1.1. Los procedimientos de comunicaciones, que figuran en el Libro Décimo, están de acuerdo con el
Volumen II del Anexo 10 de OACI, Telecomunicaciones aeronáuticas, y los pilotos, el personal del ATS y
demás personal de tierra deberán conocer a fondo los procedimientos radiotelefónicos contenidos en el
mismo.
4.10.2. GENERALIDADES.
4.10.2.1. La mayor parte de la fraseología del apartado 4.10.3 de este capítulo muestra textos de mensajes
completos sin usar distintivos de llamada y no pretende ser exhaustiva. Cuando las circunstancias sean
distintas es de esperar que los pilotos, el personal del ATS y demás personal de tierra utilicen lenguaje
común y corriente, que debería ser lo más claro y conciso posible, a un nivel que satisfaga los requisitos para
evitar cualquier confusión por parte de las personas que utilicen idiomas distintos del propio. La autoridad
competente publicará los requisitos correspondientes teniendo en cuenta los acuerdos internacionales de
navegación aérea, en particular, el Anexo 1 de OACI, Licencias al Personal.
4.10.2.2. Para facilitar la consulta, la fraseología se agrupa según tipos de servicio de tránsito aéreo. Sin
embargo, los usuarios deberán conocer y utilizar, en la medida necesaria, fraseología de grupos distintos de
los que se refieran específicamente al tipo de servicio de tránsito aéreo que se suministre. Toda la fraseología
se utilizará junto con los distintivos de llamada (aeronave, vehículo terrestre, ATC u otros) según
corresponda. A fin de que pueda distinguirse claramente la fraseología del apartado 4.10.3., se han omitido
los distintivos de llamada. En el Anexo 10 de OACI, Volumen II, Capítulo 5, que se ha incluido en el Libro
Décimo, se indican las disposiciones relativas a la compilación de los mensajes RTF, distintivos de llamada y
procedimientos pertinentes.
4.10.2.3. El apartado 4.10.3 incluye frases que han de usar los pilotos, el personal del ATS y demás personal
de tierra.
4.10.2.3.1. Durante las operaciones en un espacio aéreo de separación vertical mínima reducida (RVSM) con
aeronaves sin aprobación para operaciones RVSM o en tránsito vertical a través del mismo, los pilotos
notificarán la condición de aeronave sin aprobación RVSM de la siguiente manera:
c) una llamada inicial en cualquier canal dentro del espacio aéreo RVSM;
4.10.2.3.2. Los controladores de tránsito aéreo acusarán recibo explícitamente de los mensajes de las
aeronaves que notifiquen la condición de aeronave sin aprobación RVSM.
4.10.2.4. No se utilizarán frases condicionales, como "detrás de la aeronave que aterriza" ("behind landing
aircraft") o "después de la aeronave que sale" ("after departing aircraft") para movimientos que afecten la pista
o pistas en actividad, salvo cuando la aeronave o vehículo en cuestión esté a la vista del controlador y del
piloto pertinentes. La aeronave o vehículo que ocasiona la condición en la autorización expedida será la
primera aeronave o vehículo que pase delante de las otras aeronaves afectadas. En todos los casos la
autorización condicional se concederá en el orden siguiente y constará de:
f) la identificación
g) la condición (especifíquese);
h) la autorización; y
por ejemplo:
"SAS 941, DETRÁS DEL DC9 EN FINAL CORTA, ENTRE Y MANTENGA DETRÁS".
Nota.- Esto implica la necesidad de que la aeronave que reciba la autorización condicional identifique la
aeronave o vehículos a que hace referencia dicha autorización condicional.
4.10.2.5. Las autorizaciones ATC de ruta deberán ser colacionadas de forma completa siempre por el piloto
a menos que el proveedor de servicios de tránsito aéreo apropiado autorice lo contrario, en cuyo caso deberá
acusarse positivamente recibo.
4.10.2.6. Todas las autorizaciones para entrar a, aterrizar en, despegar de, cruzar y regresar por la pista en
uso deberán ser colacionadas completamente por el piloto, el controlador se asegurará siempre de que la
colación es correcta.
4.10.2.8. La fraseología del apartado 4.10.3. no incluye las frases ni las palabras corrientes de los
procedimientos radiotelefónicos contenidas en el Anexo 10 de OACI , Volumen II, e incluidas en el Libro
Décimo.
4.10.2.9. Las palabras entre paréntesis indican que debe insertarse información correcta, tal como un nivel,
un lugar o una hora, etc., para completar la frase, o bien que pueden utilizarse variantes. Las palabras entre
corchetes indican palabras facultativas adicionales o información complementaria que puedan ser necesarias
en determinados casos.
4.10.3.1. Generalidades.
iii) NOTIFIQUE DEJANDO (o ALCANZANDO o iii) REPORT LEAVING (or REACHING or PASSING)
PASANDO POR) (nivel); (level);
b) SOLICITE CAMBIO DE NIVEL A (nombre de la c) REQUEST LEVEL CHANGE FROM (name of unit) AT
dependencia) A LAS (hora) (o EN (punto (time or significant point);
significativo));
d) INTERRUMPA ASCENSO (o DESCENSO A (nivel); c) STOP CLIMB (or DESCENT) AT (level);
d) SIGA ASCENSO (o DESCENSO) HASTA (nivel); e) CONTINUE CLIMB (or DESCENT) TO (level);
f) ACELERE ASCENSO (o DESCENSO) [HASTA f) EXPEDITE CLIMB (or DESCENT) [UNTIL
PASAR POR (nivel)]; PASSING (level)];
g) CUANDO ESTE LISTO ASCIENDA (o DESCIENDA) g) WHEN READY CLIMB (or DESCEND) TO
HASTA (nivel); (level);
h) DESCENSO PREVISTO A LAS (hora); h) EXPECT DESCENT AT (time);
s) RECIBIDO; s) ROGER;
y) RECIBIDO. y) ROGER.
aa) DESCIENDA A (nivel) [RESTRICCIÓN O aa) DESCEND TO (level) [LEVEL RESTRICTION(S) (STAR
RESTRICCIONES DE NIVEL CANCELADA designator) CANCELED (or) LEVEL RESTRICTION(S)
(designador STAR) (o) RESTRICCIÓN O (STAR designator) AT (point) CANCELLED]
RESTRICCIONES DE NIVEL (designador STAR) EN
(punto) CANCELADA]
4.10.3.1.3. Fraseología que se empleará en el espacio aéreo donde se utiliza una separación entre canales de
8,33 KHz.
a) INDIQUEME SI ESTÁ EQUIPADO CON OCHO a) ADVISE EIGHT POINT THREE THREE EQUIPPED
COMA TRES TRES.
b) * CONFIRMO OCHO COMA TRES TRES b) * AFFIRM EIGHT POINT THREE THREE
c) * NEGATIVO OCHO COMA TRES TRES c) * NEGATIVE EIGHT POINT THREE THREE
e) INDIQUE SITUACIÓN DE EXENCIÓN SOBRE OCHO e) ADVISE EIGHT POINT THREE THREE EXEMPTION
COMA TRES TRES. STATUS
a) CONFIRME CANAL ( nombre) OCHO COMA TRES a) CONFIRM EIGHT POINT THREE THREE CHANNEL (
TRES name)
b) * CONFIRMO CANAL (nombre) OCHO COMA TRES b) * AFFIRM EGIHT POINT THREE THREE CHANNEL
TRES (name)
a) CONTACTE CON ( distintivo de llamada de la a) CONTACT (unit call sign) (frequency) or CHANNEL
dependencia) (frecuencia) o CANAL (nombre) (name)
d) VIGILE PARA (distintivo de llamada de la d) STAND BY (frequency) or CHANNEL (name) FOR (unit
dependencia)(frecuencia) o EN CANAL (nombre) call sign)
g) ESCUCHE (distintivo de llamada de la dependencia) g) MONITOR (unit call sign) (frequency) or CHANNEL
(frecuencia) o CANAL (nombre) (name)
i) CUANDO ESTÉ LISTO LLAME A (distintivo de i) WHEN READY CONTACT (unit call sign) (frequency) or
llamada de la dependencia) (frecuencia) o CANAL CHANNEL (name)
(nombre)
a) MODIFIQUE DISTINTIVO DE LLAMADA A (nuevo a) CHANGE YOUR CALL SIGN TO (new call sign) [UNTIL
distintivo de llamada) [HASTA NUEVO AVISO] FURTHER ADVISED];
b) VUELVA AL DISTINTIVO DE LLAMADA DEL b) REVERT TO FLIGHT PLAN CALL SIGN (call sign) [AT
PLAN DE VUELO (distintivo de llamada) [EN (significant point)]
(punto significativo)]
f) TRANSITO [ADICIONAL] RUMBO (dirección) (tipo f) [ADDITIONAL] TRAFFIC (direction) BOUND (type of
de aeronave) (nivel) PREVISTO EN (O SOBRE) aircraft) (level) ESTIMATED (or OVER) (significant point)
(punto significativo) A LAS (hora); AT (time);
a) VIENTO (número) GRADOS (número) (unidades) a) WIND (number) DEGREES (number) (units);
Nota.- El viento se expresa siempre indicando la dirección y Note.- Wind is always expressed by giving the mean direction
velocidad medias y cualquier variación significativa respecto a and speed and any significant variations thereof.
ellas.
e) RVR [PISTA (número)] (primera posición) e) RVR [RUNWAY (number)] (first position) (distance),
(distancia), (segunda posición) (distancia), (tercera (second position) (third position) (distance);
posición) (distancia)
Nota.- Las observaciones múltiples del RVR representan Note.- Multiple RVR observations are always representative of
siempre la zona de toma de contacto, la zona del punto central y the touchdown zone, midpoint zone and the roll-out/stop end zone
la zona de recorrido de deceleración en tierra/extremo de respectively.
parada, respectivamente.
f) RVR [PISTA (número)] (primera posición) f) RVR [RUNWAY (number)] (first position) (distance),
(distancia), (segunda posición) (second position)
FALTA, (tercera posición) (distancia); MISSING, (third position) (distance);
h) NUBES (cantidad), [tipo] y altura de la base) (o h) CLOUD (amount, [tipe] and height of base) (or SKY
CIELO DESPEJADO); CLEAR);
i) CAVOK; i) CAVOK;
j) TEMPERATURA [MENOS] (número) (y/o PUNTO j) TEMPERATURE [MINUS] (number) (and/or DEW-
DE ROCIO [MENOS] (número)); POINT [MINUS] (number));
b) NOTIFIQUE (distancia) MILLAS (GNSS o DME) b) REPORT (distance) MILES (GNSS or DME) FROM (name
DESDE (nombre de la estación DME) (o punto of DME station) (or significant point)
significativo)
c) *(distancia) MILLAS (GNSS o DME) DE (nombre de c) * (distance) MILES (GNSS or DME) FROM (name of DME
la estación DME) (o punto significativo) station) (or significant point)
d) NOTIFIQUE PASANDO (tres cifras) RADIAL d) REPORT PASSING (three digits) RADIAL (name of VOR)
(nombre del VOR) VOR; VOR;
e) NOTIFIQUE (GNSS o DME) DISTANCIA DESDE e) REPORT (GNSS or DME) DISTANCIE FROM
(punto significativo) (o nombre de la estación DME); (significant point) or (name of DME station);
f) * (distancia) MILLAS (GNSS o DME) DE (nombre de f) * (distance) MILES (GNSS or DME) FROM (name of DME
la estación DME) DME (o punto significativo) station) DME (or significant point)
d) PRECAUCION (especifíquense las razones) A LA d) CAUTION (specify reasons) RIGHT (or LEFT), (or BOTH
DERECHA (o A LA IZQUIERDA), (o A AMBOS SIDES) OF RUNWAY [number];
LADOS) DE LA PISTA [número];
g) EFICACIA DE FRENADO NOTIFICADA POR (tipo g) BRAKING ACTION REPORTED BY (aircraft type) AT
de aeronave) A LAS (hora) BUENA (o MEDIANA, o (time) GOOD (aircraft type) AT (time) GOOD (or
ESCASA); MEDIUM, or POOR);
h) PISTA (o CALLE DE RODAJE) HUMEDA, [o h) RUNWAY (or TAXIWAY) WET [or DAMP, WATER
MOJADA, ENCHARCADA, INUNDADA PATCHES, FLOODED (depth), or SNOW REMOVED
(profundidad), o LIMPIA DE NIEVE (longitud y (length and width as applicable), or TREATED or
anchura que corresponda), o TRATADA, o COVERED WITH PATCHES OF DRY SNOW (or WET
CUBIERTA CON PARCHES DE NIEVE SECA (o SNOW, or COMPACTED SNOW, or SLUSH, or
NIEVE HUMEDA, o NIEVE COMPACTADA, o FROZEN SLUSH, or ICE, or ICE UNDERNEATH, or ICE
NIEVE FUNDENTE , o NIEVE FUNDENTE AND SNOW,or SNOWDRIFTS, or FROZEN RUTS AND
ENGELADA, o HIELO, o HIELO CUBIERTO, o RIDGES)]
HIELO Y NIEVE, o NIEVE ACUMULADA, o
SURCOS Y ESTRIAS ENGELADOS)]
a) (especifíquese ayuda visual o no visual) PISTA a) (specify visual or non-visual aid) RUNWAY (number)
(número) (descripción del defecto); (description of deficiency);
e) (tipo de indicador visual de pendiente de e) (type of visual approach slope indicator) RUNWAY
aproximación) PISTA (número) (descripción del (number) (description of deficiency);
defecto);
b) AUTORIZADO A VACIAR COMBUSTIBLE SOBRE b) CLEARED TO DUMP FUEL OVER (location) AT (level)
(lugar) A (nivel) (dirección de vuelo); (flight direction);
c) ATENCION TODAS LAS AERONAVES, VACIADO c) ATTENTION ALL AIRCRAFT, FUEL DUMPING IN
RÁPIDO DE COMBUSTIBLE SOBRE (lugar) A PROGRESS OVER (location) AT (level) BY (type of
(nivel) POR (tipo de aeronave) (dirección de vuelo) aircraft) (flight direction);
d) ATENCION TODAS LAS AERONAVES, VACIADO d) ATTENTION ALL AIRCRAFT, FUEL DUMPING BY
RÁPIDO DE COMBUSTIBLE POR (tipo de aeronave) (type of aircraft) TERMINATED.
TERMINADO
b) A LO LARGO DE (ruta de vuelo o ruta geográfica) [o b) ALONG (flight or geographical route) [or IN THE
EN LAS PROXIMIDADES DE (lugar)] ULTIMA VICINITY OF (location)] LAST REPORTED ALTITUDE
ALTITUD NOTIFICADA (altitud notificada por un (altitude reported by a pilot) [or ALTITUDE UNKNOWN]
piloto) [o ALTITUD DESCONOCIDA]
b) RECIBIDO [NO SE PREVÉ DEMORA o PREVEA b) ROGER [NO DELAY EXPECTED or EXPECT] (delay
(información sobre la demora)]. information).
e) ENTRE ÁREA (o ZONA) DE CONTROL [VIA (punto e) ENTER CONTROL AREA (or ZONE) [VIA (significant
significativo)] A (nivel) [A LAS (hora)]; point)] AT (level) [AT (time)];
f) ABANDONE ÁREA (o ZONA) DE CONTROL A f) LEAVE CONTROL AREA (or ZONE) AT (level) (or
(nivel) (o ASCENDIENDO, o DESCENDIENDO); CLIMBING, or DESCENDING);
g) ENTRE EN (determinar) EN (punto significativo) A g) JOIN (specify) AT (significant point) AT (level) [AT
(nivel) [A LAS (hora)] (time)].
i) DIRECTAMENTE; i) DIRECT;
ii) VIA (ruta y/o puntos de notificación o ambas cosas); ii) VIA (route and/or reporting points);
iii) VIA RUTA PLAN DE VUELO; iii) VIA FLIGTH PLANNED ROUTE;
Nota.- En 4.3.12.2., figuran las condiciones relacionadas Note.- Conditions associated with the use of this phrase are en
con el uso de esta frase. 4.3.12.2.
iv) VIA (distancia) EN ARCO (dirección) DEL DME iv) VIA (distance) ARC (direction) OF (name of DME
(nombre de la estación DME); station) DME;
v) FUERA DEL AREA (o ZONA) DE CONTROL v) OUT OF CONTROL AREA (or ZONE) (distance)
(distancia) (dirección) DE (lugar); (direction) OF (place);
c) (nivel o ruta) NO UTILIZABLE DEBIDO A (motivo) c) (level or route) NOT AVAILABLE DUE (reason)
COMO ALTERNATIVA[s] HAY (niveles o rutas) ALTERNATIVE[S] IS/ARE (levels or routes) ADVISE.
AVISE.
a) MANTENGA (nivel) [HASTA (punto significativo)]; a) MAINTAIN (level) [TO (significant point)];
b) MANTENGA (nivel) HASTA HABER PASADO (punto b) MAINTAIN (level) UNTIL PASSING (significant point);
significativo);
d) MANTENGA (nivel) HASTA QUE LE AVISE (nombre d) MAINTAIN (level) UNTIL ADVISED BY (name of unit);
de la dependencia);
e) MANTENGA (nivel) HASTA NUEVO AVISO; e) MAINTAIN (level) UNTIL FURTHER ADVISED;
g) MANTENGA COMO MINIMO (número) METROS (o g) MAINTAIN AL LEAST (number) METRES (or FEET)
PIES) POR ENCIMA DE (o POR DEBAJO DE) ABOVE (or BELOW) (aircraft identification).
(identificación de la aeronave).
Nota.- La expresión “MANTENGA” no debe utilizarse en Note.- The term “MAINTAIN” is not to be used in lieu of
lugar de “DESCIENDA” o “ASCIENDA” cuando se den “DESCEND” or “CLIMB” when instructing an aircraft to
instrucciones a una aeronave de que cambie de nivel. change level.
a) CRUCE (punto significativo) A (o POR ENCIMA DE, a) CROSS (significant point) AT (or ABOVE, or BELOW)
o POR DEBAJO DE) (nivel); (level);
b) CRUCE (punto significativo) A LAS (hora) o b) CROSS (significant point) AT (time) or LATER (or
DESPUES (o ANTES) A (nivel) [CUIDANDO PROPIA BEFORE) AT (level) [MAINTANING OWN
SEPARACION Y VMC]; SEPARATION AND VMC];
c) ASCIENDA EN CRUCERO ENTRE (niveles) (o POR c) CRUISE CLIMB BETWEEN (levels) (or ABOVE (level));
ENCIMA DEL (nivel));
d) CRUCE (distancia) MILLAS, (GNSS o DME) d) CROSS (distance) MILES, (GNSS or DME)
[(dirección)] DE (nombre de estación DME) (o [(DIRECTION)] of (name of DME station) (or distance)
distancia) [(dirección)] DE (punto significativo) A (o [(direction)] OF (significant point) AT (or ABOVE, or
POR ENCIMA DE o POR DEBAJO DE) (nivel). BELOW) (level).
A LAS (hora) (o EN (posición) DESCIENDA HASTA AT (time or position) DESCEND TO (level) FOR EN-ROUTE
(nivel) PARA UN RETRASO EN RUTA DE (número) DELAY OF (number) MINUTES.
MINUTOS.
IMPOSIBLE, TRÁNSITO (dirección) (tipo de aeronave) UNABLE, TRAFFIC (direction) BOUND (type of aircraft) (level)
(nivel) ESTIMADO (o SOBRE) (punto significativo) A LAS ESTIMATED (or OVER) (significant point) AT (time) CALL
(hora) DISTINTIVO DE LLAMADA (distintivo de SIGN (call sign) ADVISE INTENTIONS.
llamada) NOTIFIQUE INTENCIONES.
a) CRUCE (punto significativo) A LAS (hora); [O a) CROSS (significant point) AT (time); [OR LATER (or
DESPUÉS (o ANTES)] BEFORE)]
b) NOTIFIQUE SI PUEDE CRUZAR (punto significativo) b) ADVISE IF ABLE TO CROSS (signicant point) AT (time or
A LAS (hora o nivel); level);
c) MANTENGA MACH (número) [O MAYOR (O c) MAINTAIN MACH (number) [OR GREATER (OR LESS)]
MENOR)] [HASTA (punto significativo)]. [UNTIL (significant point)]
e) (distintivo de llamada) IMPOSIBLE APROBAR e) (call sign) UNABLE CLEARANCE INTO RVSM
ENTRADA EN ESPACIO AÉREO RVSM, MANTENGA AIRSPACE, MAINTAIN [or DESCEND TO, or CLIMB
[o DESCIENDA A, o ASCIENDA A] NIVEL DE VUELO TO] FLIGHT LEVEL (number)
(número)
* a) IMPOSIBLE SALIDA (o LLEGADA) (designador) * a) UNABLE (designator) DEPARTURE (or ARRIVAL) DUE
DEBIDO AL TIPO RNAV. RNAV TYPE.
e) CONFIRME SI PUEDE SALIDA (O LLEGADA) e) ADVISE IF ABLE (designator) DEPARTURE (or ARRIVAL)
(designador)
* g) (identificación de la aeronave) IMPOSIBLE RNAV * g) (call sign) UNABLE RNAV DUE EQUIPMENT
DEBIDO A EQUIPO.
a) SEÑAL GNSS TRANSMITIDA NO FIABLE [o a) GNSS REPORTED UNRELIABLE (or GNSS MAY NOT BE
SERVICIO GNSS TAL VEZ NO ESTÉ DISPONIBLE AVAILABLE [ DUE TO INTERFERENCE])
(DEBIDO A INTERFERENCIA)]:
1) EN LAS PROXIMIDADES DE (nombre del lugar) 1) IN THE VICINITY OF ( location ) (radius) [BETWEEN
(radio) [ENTRE (niveles)] (levels)]
2) EN EL ÁREA (descripción) [o EN (nombre) FIR] 2) IN THE AREA (description) [or IN (name) FIR]
[ENTRE (niveles)] [BETWEEN (levels)]
b) (tipo de aproximación) LA APROXIMACIÓN PUEDE b) BASIC GNSS (or SBAS, or GBAS) UNAVAILABLE FOR
NO ESTAR DISPONIBLE [DE (hora) A (hora) (o HASTA (specify operation) [FROM (time) TO (time) (or UNTIL
NUEVO AVISO)]; FURTHER NOTICE) ]
*c) GNSS BÁSICO NO DISPONIBLE [DEBIDO A (razón, p. *c) BASIC GNSS UNAVAILABLE [DUE TO reason, e.g. LOSS
Ej., PÉRDIDA DE RAIM o ALERTA RAIM]; OF RAIM or RAIM ALERT];
Nota.- El uso de esta fraseología está sujeto a la existencia del correspondiente Servicio GNSS certificado de
acuerdo al marco de Cielo Único.
IMPOSIBLE RNP (especificar tipo) (o RNAV) [DEBIDO A UNABLE RNP (specify type) (or RNAV) [DUE TO (reason e.g.
(razón, p. ej. PÉRDIDA DE RAIM o ALERTA RAIM)] LOSS OF RAIM or RAIM ALERT)].
a) DESPUES DE LA SALIDA VIRE DERECHA (o a) AFTER DEPARTURE TURN RIGHT (or LEFT)
IZQUIERDA) RUMBO (tres cifras); HEADING (three digits);
b) VIRE DERECHA (o IZQUIERDA) RUMBO (tres cifras); b) TURN RIGHT (or LEFT) HEADING (three digits);
c) DIRÍJASE (tres cifras) GRADOS [MAGNETICOS (o c) TRACK (three digits) DEGREES [MAGNETIC (or TRUE))
GEOGRAFICOS)] HACIA (o DESDE) (punto significativo) TO (or FROM) (significant point) UNTIL (time, or
HASTA (hora, o ALCANZAR (punto de referencia o punto REACHING (fix or significant point or level)) [BEFORE
significativo o nivel)) [ANTES DE ESTABLECER EL SETTING HEADING];
RUMBO];
d) ESTABLEZCA RUMBO A LAS (o ANTES o DESPUES d) SET HEADING AT (or BEFORE, or LATER THAN)
DE) (hora); (time);
e) ESTABLEZCA RUMBO A (o DIRIJASE A) (punto e) SET HEADING TO (or DIRECT) (significant point) AT (or
significativo) A LAS (o ANTES DE LAS, o DESPUES DE BEFORE, or LATER THAN) (time);
LAS) (hora);
f) DESPUES DE ALCANZAR (o PASAR) (nivel o punto f) AFTER REACHING (or PASSING) (level or significant
significativo) ESTABLEZCA RUMBO [DIRECTO A] (punto point) SET HEADING [DIRECT] (significant point);
significativo);
Nota.- En el apartado 4.3.12.2. figuran las condiciones Note.- Conditions associated with the use of this phrase are in
relacionadas con el uso de esta frase. 4.3.12.2.
c) AUTORIZADO (o PROCEDA) VIA (detalles de la ruta c) CLEARED (or PROCEED) VIA (details of route to be
que se ha de seguir); followed);
e) AUTORIZADO (tipo de aproximación) PISTA (número) e) CLEARED (type of approach) RUNWAY (number)
SEGUIDO DE CIRCUITO A PISTA (número); FOLLOWED BY CIRCLING TO RUNWAY (number);
*h) SOLICITO APROXIMACIÓN DIRECTA [(tipo de *h) REQUEST STRAIGHT-IN [(type of approach)]
aproximación)] [PISTA (número)]; APPROACH [RUNWAY (number)];
p) NOTIFIQUE (punto significativo); (EN ALEJAMIENTO p) REPORT (significant point); (OUTBOUND or INBOUND);
o ACERCAMIENTO);
*v) SOLICITO APROXIMACIÓN (tipo de aproxi¬mación *v) REQUEST (type of approach) APPROACH [RUNWAY
[PISTA (número)]; (number)];
*w) SOLICITO (designador MLS/RNAV en lenguaje claro). *w) REQUEST (MLS/RNAV plain language designator).
... visual:
a) MANTENGA ESPERA VISUAL [SOBRE] (posición) (o a) HOLD VISUAL [OVER] (position), (or BETWEEN (two
ENTRE (dos referencias topográficas claves)); prominent landmarks));
b) ESPERE EN (punto significativo, nombre de la b) HOLD AT (significant point, name of facility or fix) (level)
instalación o punto de referencia) (nivel) PREVEA EXPECT APPROACH (or FURTHER CLEARANCE AT
APROXIMACION (o NUEVA AUTORIZACION) A LAS (time);
(hora);
d) ESPERE EN (nombre de la instalación) (distintivo de d) HOLD AT (name of facility) (call sign and frequency, if
llamada y frecuencia, si es necesario) (nivel) DERROTA necessary) (level) INBOUND TRACK (three digits) DEGREES
ACERCAMIENTO (tres cifras) GRADOS VIRAJE A LA RIGHT (or LEFT) HAND PATTERN OUTBOUND TIME
DERECHA (o A LA IZQUIERDA) TIEMPO (number) MINUTES (additional instructions, if necessary);
ALEJAMIENTO (número) MINUTOS (instrucciones
adicionales, si es necesario);
e) ESPERA SOBRE EL RADIAL (tres cifras) DEL VOR e) HOLD ON THE (three digits) RADIAL OF THE (name) VOR
(nombre) (distintivo de llamada y frecuencia, si es (call sign and frequency, if necessary) AT (distance) DME (or
necesario) A (distancia DME (o ENTRE (distancia) Y BETWEEN (distance) AND (distance) DME) (level) INBOUND
(distancia) DME) (nivel) DERROTA DE ACERCAMIENTO TRACK (three digits) RIGHT (or LEFT) HAND PATTERN
(tres cifras) CIRCUITO A LA DERECHA (o A LA (additional instructions, if necessary).
IZQUIERDA (instrucciones adicionales si es necesario).
*a) [emplazamiento de la aeronave] SOLICITO PUESTA *a) [aircraft location] REQUEST START UP;
EN MARCHA;
*b) [emplazamiento de la aeronave] SOLICITO PUESTA *b) [aircraft location] REQUEST START UP, INFORMATION
EN MARCHA, INFORMACION (identificación ATIS); (ATIS identification);
g) PREVEA SU SALIDA A LAS (hora) PUESTA EN g) EXPECT DEPARTURE (time) START UP AT OWN
MARCHA A SU DISCRECION. DISCRETION.
a) ¿[ESTA USTED] LISTO PARA PUESTA EN MARCHA?; a) [ARE YOU] READY TO START UP?;
*b) PONIENDO EN MARCHA [número(s) del (de los) *b) STARTING NUMBER [engine number(s)].
motor(es)].
Nota 1.-Después de este diálogo el personal de tierra Note 1.- The ground crew should follow this exchange by either a
deberá responder mediante el intercomunicador, o bien reply on the intercom or a distinct visual signal to indicate that all
mediante una señal visual clara para indicar que está todo is clear and that the start-up as indicated may proceed.
despejado y que la puesta en marcha puede tener lugar
como se ha indicado.
Nota 2.- La identificación inequívoca de las partes Note 2.- Unanibiguous identification of the parties concerned is
interesadas es indispensable en cualquier comunicación essential in any communications between ground crew and pilots.
entre el personal de tierra y los pilotos.
... aeronave/ATC:
*a) [emplazamiento de la aeronave] SOLICITO *a) [aircraft location] REQUEST PUSH BACK;
RETROCESO REMOLCADO;
c) ESPERE; c) STANDBY;
e) PREVEA (número) MINUTOS DE DEMORA DEBIDO A e) EXPECT (number) MINUTES DELAY DUE (reason);
(razón);
f) ¿ESTA USTED LISTO PARA RETROCESO f) ARE YOU READY FOR PUSH BACK?;
REMOLCADO?;
*g) LISTO PARA RETROCESO REMOLCADO; *g) READY FOR PUSH BACK;
Nota.- Después de este diálogo viene una señal visual al Note.- This exchange is followed by a visual signal to the pilot to
piloto para indicar que se ha terminado la desconexión y indicate that disconnect is completed and all is clear for taxiing.
que todo está despejado para el rodaje.
*a) SOLICITO REMOLQUE [nombre de la compañía] *a) REQUEST TOW [company name] (aircraft type) FROM
DESDE (emplazamiento) HASTA (emplazamiento); (location) TO (location);
b) REMOLQUE APROBADO VIA (trayecto concreto que b) TOW APPROVED VIA (specific routing to be followed);
ha de seguirse);
d) ESPERE. d) STANDBY.
* Indica transmisión efectuada por aeronave/vehículo remolcador. * Denotes transmission from aircraft/tow vehicle combination.
4.10.3.4.7. Para solicitar verificación de la hora o datos del aeródromo para la salida.
d) PISTA (número), VIENTO (dirección y velocidad), QNH d) RUNWAY (number), WIND (direction and speed), QNH
(detalles), TEMPERATURA (detalles), [VISIBILIDAD (detail), TEMPERATURE (detail), [VISIBILITY FOR
PARA EL DESPEGUE (detalles) (o RVR (detalles)]. TAKEOFF (detail) (or RVR (detail].
*a) [tipo de aeronave] [categoría de estela turbulenta si es *a) [aircraft type] [wake turbulence category if “heavy”] [aircraft
“pesada”] [emplazamiento de la aeronave] SOLICITO location] REQUEST TAXI [intentions];
RODAJE [intenciones];
*b) [tipo de aeronave] [categoría de estela turbulenta si es *b) [aircraft type] [wake turbulence category if “heavy”] [aircraft
“pesada”] [emplazamiento de la aeronave] (reglas de location] (flight rules) TO (aerodrome of destination) REQUEST
vuelo) A (aeródromo de destino SOLICITO RODAJE TAXI [intentions];
[intenciones];
c) RUEDE A PUNTO DE ESPERA [número] [PISTA c) TAXI TO HOLDING POINT [number] [HOLD SHORT OF
(número)] [ESPERE FUERA DE PISTA (número) (o RUNWAY (number) (or CROSS RUNWAY (number))] [TIME
CRUCE PISTA (número))] [HORA (hora y minutos)]; (time)];
*d) [tipo de aeronave] [categoría de estela turbulenta si es *d) [aircraft type] [wake turbulence category if “heavy”]
“pesada”] SOLICITO INSTRUCCIONES DE RODAJE REQUEST DETAILED TAXI INSTRUCTIONS;
DETALLADAS;
e) RUEDE A PUNTO DE ESPERA [(número)] [PISTA e) TAXI TO HOLDING POINT [(number)] [RUNWAY
(número)] VIA (trayecto concreto que ha de seguirse) (number)] VIA (specific routing to be followed) [TIME (hour and
[HORA (hora y minutos)]; [ESPERE FUERA DE PISTA minutes)]; [HOLD SHORT OF RUNWAY (number) (or CROSS
(número) (o CRUCE PISTA (número)]; RUNWAY (number)];
f) RUEDE A PUNTO DE ESPERA [número] (seguido de f) TAXI TO HOLDING POSITION [number] (followed by
información de aeródromo cuando corresponda) [HORA aerodrome information as applicable) [TIME (time)];
(hora y minutos)];
g) TOME (o VIRE) PRIMERA (o SEGUNDA) g) TAKE (or TURN) FIRST (or SECOND) LEFT (or RIGHT);
INTERSECCIÓN A IZQUIERDA) (O DERECHA);
j) RUEDE A TERMINAL (u otro emplazamiento, por j) TAXI TO TERMINAL (or other location, e.g. GENERAL
ejemplo, ZONA DE AVIACIÓN GENERAL) [PUESTO AVIATION AREA) [STAND (number)];
ESTACIONAMIENTO (número)];
*k) SOLICITO RODAJE AÉREO DESDE o VÍA) HASTA *k) REQUEST AIR-TAXIING FROM (or VIA) TO (location or
(emplazamiento o encaminamiento, según corresponda); routing as appropriate);
l) EFECTÚE RODAJE AÉREO HASTA (o VÍA) l) AIR-TAXI TO (or VIA) (location or routing as appropriate)
(emplazamiento o encaminamiento según corresponda) [CAUTION (dust, blowing snow, loose debris, taxiing light
[PRECAUCIÓN (polvo, ventisca alta, detritos libres, aircraft, personnel, etc)];
aeronaves ligeras en rodaje, personal, etc.)];
m) EFECTÚE RODAJE AÉREO VÍA (ruta directa, m) AIR TAXI VIA (direct, as requested, or specified route) TO
solicitada o especificada) HASTA (emplaza¬miento, (location, heliport, operating or movement area, active or inactive
helipuerto, área de operaciones o movimiento, pista activa runway). AVOID (airacraft or vehicles or personnel);
o inactiva). EVITE (aeronave o vehículos o personal). ...
después del aterrizaje:
*q) [emplazamiento de la aeronave] SOLICITO RODAJE *q) [aircraft location] REQUEST TAXI TO (destination on
HASTA (destino en el aeródromo); aerodrome);
t) CEDA PASO A (descripción y posición de otras t) GIVE WAY TO (description and position of other aircraft);
aeronaves);
*v) TRÁNSITO (o tipo de aeronave) A LA VISTA; *v) TRAFFIC (or type of aircraft) IN SIGHT;
x) SIGA (descripción de otra aeronave o vehículo); x) FOLLOW (description of other aircraft or vehicle);
cc) [PRECAUCIÓN] RUEDE MÁS DESPACIO [motivo]; cc) [CAUTION] TAXI SLOWER [reason];
4.10.3.4.9. Espera.
+a) ESPERE (dirección) DE (posición, número de la pista, +a) HOLD (direction) OF (position, rumway number etc.);
etc.);
+ Requiere acuse de recibo concreto por parte del piloto. + Requires specific acknowledgement from the pilot.
* Indica transmisión del piloto. Las palabras de procedimiento * Denotes pilot transmission. The procedure words ROGER and
RECIBIDO y COMPRENDIDO representan un acuse de recibo WILCO are insufficient acknowledgement of the instructions
insufiente a las instrucciones ESPERE, MANTENGA HOLD, HOLD POSITION and HOLD SHORT OF (position).
POSICION y ESPERE CERCA DE (posición). En cada caso, el In each case the acknowledgement shall be by the phraseology
acuse de recibo consistirá en las frases ESPERO o ESPERO HOLDING or HOLDING SHORT, as appropriate.
CERCA, según corresponda.
*a) SOLICITO CRUZAR PISTA (número); *a) REQUEST CROSS RUNWAY (number);
Nota.- Si la torre de control no pudiera ver la aeronave que Note.- If the control tower is unable to see the crossing aircraft
cruza (por ser de noche, por la escasa visibilidad, etc.), la (e.g. night, low visibility, etc), the instruction should always be
instrucción debe ir acompañada en todos los casos de una accompanied by a request to report when the aircraft has vacated
petición de notificación cuando la aeronave haya dejado la pista and is clear of the runway.
libre.
b) CRUCE PISTA (número) [NOTIFIQUE PISTA LIBRE]; b) CROSS RUNWAY (number) [REPORT VACATED];
c) ACELERE CRUCE PISTA (número) TRANSITO (tipo de c) EXPEDITE CROSSING RUNWAY (number) TRAFFIC
aeronave) (distancia) KILOMETROS (o MILLAS) FINAL; (aircraft type) (distance) KILOMETRES (or MILES) FINAL;
d) RUEDE A PUNTO DE ESPERA [número] [PISTA d) TAXI TO HOLDING POINT [number] [RUNWAY
(número)] VÍA (ruta específica a seguir), [ESPERE FUERA (number)] VIA (specific route to be followed), [HOLD SHORT
DE PISTA (número)] o [CRUCE PISTA (número)]; OF RUNWAY (number)] or [CROSS RUNWAY (number)];
d) ¿ESTA LISTO PARA SALIDA INMEDIATA?; d) ARE YOU READY FOR IMMEDIATE DEPARTURE?;
g) ENTRE Y MANTENGA;
...autorizaciones condicionales
l) CORRECTO (o NEGATIVO [REPITO] ... (según l) [THAT IS] CORRECT (or NEGATIVE I SAY AGAIN] ...
corresponda)). (as appropriate)).
*m) SOLICITO SALIDA DESDE INTERSECCIÓN PISTA *m)REQUEST DEPARTURE FROM RUNWAY (number)
(número) CON (CALLE DE RODAJE (designador)) (o INTERSECTION WITH (TAXIWAY (designator) (or
PISTA (número)); RUNWAY (number));
o) DESDE INTERSECCIÓN PISTA (número) CON o) FROM RUNWAY (number) INTERSECTION WITH
(CALLE DE RODAJE (designador) (o PISTA (número)) (TAXYWAY (designator)) (or RUNWAY (number)) (distance)
(distancia) METROS DISPONIBLES METRES AVAILABLE
+ Cuando exista posibilidad de confusión durante operaciones en + When there is the possibility of confusion during multiple
varias pistas a la vez. runway operations
++ Las disposiciones relativas al uso de las autorizaciones ++ Provisions concerning the use of conditional clearances are
condicionales figuran en 4.10.2.4. contained in 4.10.2.4.
a) PISTA (número) AUTORIZADO A DESPEGAR a) RUNWAY (number) CLEARED FOR TAKE-OFF [REPORT
[NOTIFIQUE EN EL AIRE]; AIRBORNE];
b) (información de tránsito) PISTA (número); b) (traffic information) RUNWAY (number) CLEARED FOR
AUTORIZADO A DESPEGAR; TAKE-OFF;
c) DESPEGUE INMEDIATO O DEJE LA PISTA LIBRE c) TAKE OFF IMMEDIATELY OR VACATE RUNWAY
[instrucciones]; [instructions];
e) MANTENGA POSICIÓN, CANCELE REPITO e) HOLD POSITION, CANCEL I SAY AGAIN CANCEL
CANCELE DESPEGUE (motivo); TAKE-OFF (reasons);
g) PARE INMEDIATAMENTE (se repite el distintivo de g) STOP IMMEDIATELY (repeat aircraft call sign) STOP
llamada de la aeronave) PARE INMEDIATAMENTE; IMMEDIATELY;
i) AUTORIZADO A DESPEGAR DESDE (posición actual, i) CLEARED FOR TAKE-OFF FROM (present position,
calle de rodaje, área de aproximaciónfinal y de despegue, taxiway, final approach and take-off
pista, número); area, runway and number);
k) DESPUÉS DE LA SALIDA, VIRE DERECHA (o k) AFTER DEPARTURE TURN RIGHT (or LEFT, or CLIMB)
IZQUIERDA, o ASCIENDA) instrucciones según (instructions as appropriate).
corresponda).
MANTENGO POSICIÓN y PARO son las respuestas HOLDING and STOPPING are the procedural responses to e)
reglamentarias a e) y g), respectivamente. and g) respectively.
*a) SOLICITO VIRAJE DERECHA (o IZQUIERDA) *a) REQUEST RIGHT (or LEFT) TURN WHEN AIRBORNE];
[CUANDO EN EL AIRE];
c) SE AVISARA POSTERIORMENTE PARA VIRAJE c) WILL ADVISE LATER FOR RIGHT (or LEFT) TURN;
DERECHA (o IZQUIERDA);
*a) [tipo de aeronave] (posición) (nivel) PARA *a) [aircraft type] (position) (level) FOR LANDING;
ATERRIZAR;
b) ENTRE EN [(sentido del circuito)] (posición en el b) JOIN (direction of the circuit) [(position in circuit)] (runway
circuito) (número de pista) VIENTO [EN LA SUPERFICIE] number) [SURFACE] WIND (direction and speed)
(dirección y velocidad) [TEMPERATURA (grados Celsius)] [TEMPERATURE (degrees Celsius)] QNH (or QFE) (detail)
QNH (o QFE) (detalle) [HECTOPASCALES] [TRANSITO [HECTOPASCALS] [TRAFFIC (detail)]; … / …
(detalles)];
*d) (tipo de aeronave) (posición) (nivel) INFORMACION *d) (aircraft type) (position) (level) INFORMATION (ATIS
(identificación ATIS) identification) FOR LANDING;
PARA ATERRIZAR;
e) ENTRE EN (posición en circuito) [PISTA (número)] e) JOIN (position in circuit) [RUNWAY (number)] QNH (or
QNH (o QFE) (detalles) [HECTOPASCALES] [TRANSITO QFE) (detail) [HECTOPASCALS] [TRAFFIC (detail)].
(detalle)].
4.10.3.4.15. En el circuito.
*a) (posición en el circuito, por ejemplo A FAVOR DEL *a) (position in circuit, e.g. DOWNWIND/FINAL);
VIENTO/FINAL);
b) NUMERO... SIGA (tipo de aeronave y posición) [otras b) NUMBER... FOLLOW (aircraft type and position) [additional
instrucciones si fuera necesario]. instructions if required].
b) EFECTÚE APROXIMACION LARGA (o PROLONGUE b) MAKE LONG APPROACH (or EXTEND DOWNWIND);
A FAVOR DEL VIENTO);
c) NOTIFIQUE TRAMO BASICO (o FINAL, o FINAL c) REPORT BASE (or FINAL, or LONG FINAL);
LARGA);
*e) SOLICITO APROXIMACION BAJA (razones); *e) REQUEST LOW APPROACH (reasons);
*g) SOLICITO PASADA BAJA (razones); *g) REQUEST LOW PASS (reasons);
h) AUTORIZADO A PASADA BAJA [como en (f)]. h) CLEARED LOW PASS [as in (f)].
*i) SOLICITO APROXIMACIÓN DIRECTA (o EN *i) REQUEST STRAIGHT-IN (or CIRCLING APPROACH,
CIRCUITO, VIRAJE IZQUIERDA (o DERECHA) LEFT (or RIGHT) TURN TO (location));
HASTA (emplazamiento));
k) DETRÁS DEL (tipo de aeronave) ATERRI¬ZANDO (o k) BEHIND LANDING (or DEPARTING) (type of aircraft)
DESPEGANDO) AUTORIZADO A ATERRIZAR. CLEARED TO LAND.
l) DETRÁS DEL (tipo de aeronave) ATERRIZANDO EN l) BEHIND (type of aircraft) LANDING RUNWAY (or
PISTA (o DESPEGANDO DE PISTA) (número) TAKING OFF RUNWAY) (number) CLEARED TO LAND. *
AUTORIZADO A ATERRIZAR. * Indica una transmisión Denotes pilot transmission.
del piloto.
b) VUELE EN CÍRCULOS (HACIA LA DERECHA o b) ORBIT (RIGHT, or LEFT) [FROM PRESENT POSITION];
HACIA LA IZQUIERDA) [DESDE SU POSICIÓN
ACTUAL];
b) LA RUEDA DERECHA (o IZQUIERDA, o DE PROA) b) RIGHT (or LEFT, or NOSE) WHEEL APPEARS UP (or
PARECE ESTAR REPLEGADA (o DESPLEGADA); DOWN);
d) LA RUEDA DERECHA (o IZQUIERDA, o DE PROA) d) RIGHT (or LEFT, or NOSE) WHEEL DOES NOT
NO PARECE ESTAR REPLEGADA (o DESPLEGADA); APPEAR UP (or DOWN);
b) CUANDO DEJE PISTA LIBRE LLAME A CONTROL b) WHEN VACATED CONTACT GROUND (frequency);
DE SUPERFICIE (frecuencia);
e) TOME (o VIRE EN) LA PRIMERA (o LA SEGUNDA, o e) TAKE (or TURN) FIRST (or SECOND, or
LA CONVENIENTE) INTERSECCION A LA CONVENIENT) LEFT (or RIGHT) AND CONTACT
IZQUIERDA (o A LA DERECHA) Y LLAME A GROUND (frequency).
CONTROL DE SUPERFICIE (frecuencia).
g) EFECTÚE RODAJE AÉREO HASTA (o VÍA) g) AIR-TAXI TO (or VIA) (location or routing as appropriate)
(emplazamiento o encaminamiento, según corresponda) [CAUTION (dust, blowing snow, loose debris, taxiing light
[PRECAUCIÓN (polvo, ventisca alta, detritos libres, aircraft, personnel, etc.)];
aeronaves ligeras en rodaje, personal, etc.)];
h) EFECTÚE RODAJE AÉREO VÍA (ruta directa, h) AIR TAXI VIA (direct, as requested, or specified route) TO
solicitada o especificada) HASTA (emplaza miento, (location, heliport, operating or movement area, active or
helipuerto, área de operaciones o movimiento, pista activa inactive runway). AVOID (aircraft or vehicles or
o inactiva). EVITE (aeronave o vehículos o personal). personnel).
d) VUELO SUSPENDIDO HASTA NUEVO AVISO, d) FLIGHT SUSPENDED UNTIL FURTHER NOTICE
DEBIDO A (razón) DUE (reason).
a) ESTIMADA [dirección del vuelo] (distintivo de a) ESTIMATE [direction of flight] (aircraft call sign)
llamada de la aeronave) [USANDO RESPONDEDOR [SQUAWKING (SSR code)] (type) ESTIMATING
(código SSR)] (tipo) ESTIMANDO (punto significativo) (significant point) (time) (level) (or DESCENDING FROM
(hora) (nivel) (o DESCENDIENDO DE (nivel) A (nivel)) (level) TO (level)) (or CLIMBING FROM) (level) TO (level)
(o ASCENDIENDO DE (nivel) A (nivel) [VELOCIDAD [SPEED (filed TAS)] (route) [REMARKS];
(TAS presentada)] (ruta) [OBSERVACIONES];
b) ESTIMADO (punto significativo) PARA (distintivo de b) ESTIMATE (significant point) ON (aircraft call sign);
llamada de la aeronave);
[RESPONDIENDO (código SSR)] [ESTIMADO] (punto [SQUAWKING (SSR code)] [ESTIMATING] (significant
significativo) (hora) A (nivel); point) (time) AT (level);
Nota.- En caso de no disponerse de los detalles del plan de Note.- In the event that flight plan details are not available the
vuelo, la estación receptora responderá a b) NO HAY receiving station shall reply to b) NO DETAILS and
DETALLES y la estación transmisora dará la previsión transmitting station shall pass full estimate as in a).
completa como se indica en a).
d) REVISIÓN (distintivo de llamada de la aeronave) d) REVISION (aircraft call sign) (details as necessary).
(detalles que sean necesarios).
b) (distintivo de llamada de la aeronave) CONTROL b) (aircraft call sign) RELEASED [AT (time)]
TRANSFERIDO [A LAS (hora)] [conditions/restrictions];
[condiciones/restricciones];
c) ¿HA TRANSFERIDO (distintivo de llamada de la c) IS (aircraft call sign) RELEASED [FOR CLIMB (or
aeronave) [PARA QUE ASCIENDA (o DESCIENDA)]?; DESCENT)]?;
d) (distintivo de llamada de la aeronave) BAJO d) (aircraft call sign) NOT RELEASED [UNTIL (time or
NUESTRO CONTROL [HASTA (hora o punto significant point)];
significativo)];
e) IMPOSIBLE TRANSFERIR CONTROL (distintivo de e) UNABLE RELEASE (aircraft call sign) [TRAFFIC IS
llamada de la aeronave [EL TRANSITO ES (detalles)]. (details)].
d) IMPOSIBLE APROBAR (ruta, nivel, etc., deseados) d) UNABLE TO APPROVE (desired route, level, etc.) [OF
[DE (distintivo de llamada de la aeronave)] [DEBIDO A] (aircraft call sign)] [DUE (reason)] (alternative clearance
(motivos) (otra autorización propuesta). proposed).
b) (distintivo de llamada de la aeronave) SOLICITUD b) (aircraft call sign) REQUEST APPROVED [restriction if
APROBADA [restricciones, si existen]; any];
c) (distintivo de llamada de la aeronave) IMPOSIBLE c) (aircraft call sign) UNABLE APPROVE (alternative
APROBAR (instrucciones de alternativa). instructions)
a) TRANSFERENCIA LLEGADA (distintivo de llamada a) INBOUND RELEASE (aircraft call sign) [SQUAWKING
de la aeronave) [RESPONDEDOR (código SSR)] (tipo) (SSR code)] (type) FROM (departure point) RELEASED
DE (punto de salida) TRANSFERENCIA EN (punto AT (significant point, or time, or level) CLEARED TO
significativo) (o A LAS (hora) o A (nivel) AUTORIZADA AND ESTIMATING (clearance limit) (time) AT (level)
Y PREVISTA (límite de la autorización) (hora) A (nivel) [EXPECTED APPROACH TIME or NO DELAY
[HORA PREVISTA DE APROXIMACION o NO HAY EXPECTED] CONTACT AT (time).
DEMORA PREVISTA] LLAME A LASM (hora).
4.10.3.5.6. Transferencia.
...fallo de CPDLC
c) IGNORE EL MENSAJE CPDLC (tipo de mensaje), c) DISREGARD CPDLC (message type) MESSAGE, BREAK
INTERRUPCIÓN (autorización, instrucción, información o (correct clearance, instruction, information or request);
solicitud correctas);
d) [A TODAS LAS ESTACIONES] DEJEN DE ENVIAR d) [ALL STATIONS] STOP SENDING CPDLC REQUESTS
SOLICITUDES CPDLC [HASTA RECIBIR AVISO] [UNTIL ADVISED] [(reason)];
[(motivos)];
e) [A TODAS LAS ESTACIONES] REANUDEN LAS e) [ALL STATIONS] RESUME NORMAL CPDLC
OPERACIONES CPDLC NORMALES. OPERATIONS.
a) NOTIFIQUE RUMBO [Y NIVEL DE VUELO) (o a) REPORT HEADING [AND FLIGHT LEVEL (or
ALTITUD)]; ALTITUDE)];
b) PARA IDENTIFICACION VIRE IZQUIERDA (o b) FOR IDENTIFICATION TURN LEFT (or RIGHT)
DERECHA) RUMBO (tres cifras); HEADING (three digits);
c) TRANSMITA PARA IDENTIFICACION Y NOTIFIQUE c) TRANSMIT FOR IDENTIFICATION AND REPORT
RUMBO; HEADING;
d) CONTACTO RADAR (posición); d) RADAR CONTACT (position);
e) IDENTIFICADO [posición]; e) IDENTIFIED [position]
f) NO IDENTIFICADO [motivo]. [REANUDE (o f) NOT IDENTIFIED [reason]. [RESUME (or CONTINUE)
CONTINUE) SU NAVEGACION] OWN NAVIGATION]
POSICIÓN (distancia) AL (dirección) DE (punto POSITION (distance) (direction) OF (significant point) (or
significativo) (o SOBRE o POR EL TRAVÉS DE (punto OVER or aABEAM (significant point).
significativo)
a) ABANDONE (punto significativo) RUMBO (tres cifras) a) LEAVE (significant point) HEADING (three digits)
[ACERCAMIENTO] A (hora); [INBOUND] AT (time);
e) VIRE IZQUIERDA (o DERECHA) (número) GRADOS e) TURN LEFT (or RIGHT) (number) DEGREES (or
(o RUMBO (tres cifras)) [motivo]; HEADING (three digits)) [reason];
f) INTERRUMPA EL VIRAJE RUMBO (tres cifras); f) STOP TURN HEADING (three digits);
g) VUELE RUMBO (tres cifras), CUANDO PUEDA g) FLY HEADING (three digits), WHEN ABLE PROCEED
DIRÍJASE DIRECTAMENTE A (nombre) (ayuda para la DIRECT (name) (navaid or waypoint);
navegación o punto de recorrido);
4.10.4.1.5. Maniobras.
a) HAGA UN TRES, SEIS, CERO GRADOS A LA a) MAKE A THREE SIXTY TURN LEFT (or RIGHT)
IZQUIERDA ( o A LA DERECHA) [motivo]; [reason];
c) HAGA TODOS LOS VIRAJES A REGIMEN UNO (o c) MAKE ALL TURNS RATE ONE (or RATE HALF, or
MITAD o (número) GRADOS POR SEGUNDO) EJECUTE (number) DEGREES PER SECOND) EXECUTE
INSTRUCCIONES TAN PRONTO LAS RECIBA; INSTRUCTIONS IMMEDIATELY UPON RECEIPT;
Nota.- Cuando sea necesario especificar un motivo para la guía Note.- When it is necessary to specify a reason for radar
vectorial radar o para las maniobras mencionadas debería vectoring or for the maneuvers mentioned the next phraseology
utilizarse la fraseología siguiente: should be used:
a) DEBIDO A TRÁFICO; a) DUE TO TRAFFIC;
b) PARA SEPARACIÓN DE TRÁFICO; b) FOR TRAFFIC SEPARATION;
c) PARA SECUENCIA DE TRÁFICO (POSICIÓN); c) FOR TRAFFIC SECUENCY;
d) PARA PROCEDER A TRAMO VIENTO EN COLA d) FOR DOWNWIND (BASE, or FINAL).
(BÁSE o FINAL).
*a) VELOCIDAD (número) KILOMETROS POR HORA (o *a) SPEED (number) KILOMETRES PER HOUR (or
NUDOS); KNOTS);
c) MANTENGA (número) KILOMETROS POR HORA (o c) MAINTAIN (number) KILOMETRES PER HOUR (or
NUDOS) HASTA (lugar); KNOTS) UNTIL (location);
a) TRANSITO A LAS (número) HORAS (distancia) a) TRAFFIC (number) O’CLOCK (distance) (direction of
(dirección del vuelo) [toda otra información pertinente]; flight) [any other pertinent information];
1) DESCONOCIDO; 1) UNKNOWN;
4) ACERCANDOSE; 4) CLOSING;
6) SOBREPASANDO; 6) OVERTAKING;
8) TIPO; 8) TYPE;
** No se proporcionará referencia explícita al nivel de vuelo ** Explicit reference to the level of a traffic in a possible
del otro tráfico en posible rumbo de colisión, en su lugar se collision course shall not be made, instead a relative
proporcionará una referencia relativa (p.ej. x000 pies por reference shall be provided (e.g. x000 feet above/below)
encima / por debajo).
e) VIRE IZQUIERDA (o DERECHA INMEDIATA¬MENTE e) TURN LEFT (or RIGHT) IMMEDIATELY [(number)
[(número) GRADOS] o [RUMBO (tres cifras)] PARA DEGREES] or [HEADING (trhee digits)] TO AVOID
EVITAR TRÁNSITO [NO IDENTI¬FICADO] (marcación [UNIDENTIFIED] TRAFFIC (bearing by clock-reference
por reloj y distancia). and distance.
c) ADS-B FUERA DE SERVICIO (información apropiada c) ADS-B OUT OF SERVICE (appropriate information as
necesaria). necessary).
BANDADA (o NUMEROSAS BANDADAS) DE (tamaño, FLOCK (or NUMEROUS FLOCKS) of (size if ) known
si se conoce) (especie, si se conoce) (o AVES) A LAS (species if known) (or BIRDS) AT (number) O'CLOCK
(número) horas (número) MILLAS (dirección de vuelo, si (number) MILES (flying direction, if known) LAST
se conoce) ULTIMA ALTITUD NOTIFICADA (altitud REPORTED ALTITUDE (altitude reported by a pilot) [or
notificada por un piloto) [o ALTITUD DESCONOCIDA]. ALTITUDE UNKNOWN].
a) GUIA VECTORIAL PARA APROXIMACION (tipo de a) VECTORING FOR (type of pilot interpreted aid)
ayuda interpretada por el piloto) PISTA (número); APPROACH RUNWAY (number);
c) GUIA VECTORIAL PARA (ubicación en el circuito); c) VECTORING FOR (positioning in the circuit);
f) APROXIMACION (tipo) NO DISPONIBLE DEBIDO A f) (type) APPROACH NOT AVAILABLE DUE (reason)
(motivo) (instrucciones de alternativa). (alternative instructions).
4.10.4.2.2. Guía vectorial para ILS y otras ayudas interpretadas por el piloto.
a) POSICIÓN (número de) KILOMETROS (o MILLAS) a) POSITION (number) KILOMETRES (or MILES) FROM
desde (punto de referencia). VIRE A IZQUIERDA (o (fix). TURN LEFT (or RIGHT) HEADING (three digits).
DERECHA) RUMBO (tres dígitos)
f) SE ACERCA DESDE LA IZQUIERDA (o LA DERECHA) f) CLOSING FROM LEFT (or RIGHT) [REPORT
[NOTIFIQUE ESTABLECIDO]; ESTABLISHED];
g) VIRE A LA IZQUIERDA (o A LA DERECHA) RUMBO g) TURN LEFT (or RIGHT) HEADING (three digits) [TO
(tres cifras) [HASTA INTERCEPTAR] o [NOTIFIQUE INTERCEPT] or [REPORT ESTABLISHED];
ESTABLECIDO];
h) PREVEA GUIA VECTORIAL PARA CRUZAR (rumbo h) EXPECT VECTOR ACROSS (localizer course or aid)
del localizador o ayuda) (motivo); (reason);
i) ESTE VIRAJE LE HARA PASAR POR (ayuda) [motivo]; i) THIS TURN WILL TAKE YOU THROUGH (aid)
[reason];
j) LE LLEVAMOS A PASAR POR (ayuda) [motivo]; j) TAKING YOU THROUGH (aid) [reason];
c) ILS (o MLS) PISTA (número) IZQUIERDA (o DERECHA) c) ILS (or MLS) RUNWAY (number) LEFT (or RIGHT)
LA FRECUENCIA DEL LOCALIZA¬DOR (o MLS) ES LOCALIZER (or MLS) FREQUENCY IS (frequency).
(frecuencia)
d) VIRE IZQUIERDA (o DERECHA) (número) GRADOS O d) TURN LEFT (or RIGHT) (number) DEGREES (or
(RUMBO) (tres dígitos) INMEDIA¬TAMENTE PARA HEADING) (three digits) IMMEDIATELY TO AVOID
EVADIR TRÁNSITO [DESVIARSE DE APROXIMACIÓN TRAFFIC [DEVIATING FROM ADJACENT
ADYACENTE, ASCIENDA A (altitud)]. APPROACH], CLIMB TO (altitude).
4.10.4.2.4.2. Elevación.
a) COMIENCE DESCENSO YA [PARA MANTENER UNA a) COMMENCE DESCENT NOW [TO MAINTAIN A
TRAYECTORIA DE PLANEO DE (número) GRADOS]; (number) DEGREE GLIDE PATH];
b) A (distancia) DEL PUNTO DE TOMA DE CONTACTO , b) (distance) FROM TOUCHDOWN ALTITUDE (or
SU ALTITUD (o ALTURA) DEBERIA SER (números y HEIGHT) SHOULD BE (numbers and units);
unidades);
4.10.4.2.4.3. Posición.
4.10.4.2.4.4. Verificaciones.
a) ESTA SERA APROXIMACION CON RADAR DE a) THIS WILL BE A PRECISION RADAR APPROACH
PRECISION A PISTA (número); RUNWAY (number);
4.10.4.2.4.8. Comunicaciones.
4.10.4.2.4.9. Azimut.
c) EN LA DERROTA; c) ON TRACK;
d) LIGERAMENTE (o MUY o SE VA) A LA IZQUIERDA (o d) SLIGHTLY (or WELL, or GOING) LEFT (or RIGHT)
A LA DERECHA) DE LA DERROTA; OF TRACK;
e) (número) METROS (o PIES) A LA IZQUIERDA (o A LA e) (number) METRES LEFT (or RIGHT) OF TRACK.
DERECHA) DE LA DERROTA.
4.10.4.2.4.10. Elevación.
b) COMIENCE DESCENSO YA [A (número) METROS POR b) COMMENCE DESCENT NOW [AT (number)
SEGUNDO O (número) PIES POR MINUTO (o METRES PER SECOND OR (number) FEET PER
ESTABLEZCA UNA TRAYECTORIA DE PLANEO DE MINUTE (or ESTABLISH A (number) DEGREE
(número) GRADOS)]; GLIDE PATH)];
e) LIGERAMENTE (o MUY o VA A ESTAR) POR ENCIMA e) SLIGHTLY (or WELL, or GOING) ABOVE (or
(o POR DEBAJO) DE LA TRAYECTORIA DE PLANEO; BELOW) GLIDE PATH;
f) [TODAVIA] (número) METROS (o PIES) DEMASIADO f) [STILL] (number) METRES (or FEET) TOO HIGH (or
ALTO (o DEMASIADO BAJO); TOO LOW);
k) A (distancia) DEL PUNTO DE TOMA DE CONTACTO, k) (distance) FROM TOUCHDOWN, (o ALTITUDE (or
SU ALTITUD ALTURA) DEBERIA SER (números y HEIGHT) SHOULD BE (numbers and units).
unidades).
4.10.4.2.4.11. Posición.
4.10.4.3.1. Para preguntar sobre capacidad del equipo SSR y del ADS-B.
*b) TRANSPONDEDOR (como se haya indicado en el plan *b) TRANSPONDER (as shown in the flight plan);
de vuelo);
*e) TRANSMISOR ADS-B (enlace de datos); *e) ADS-B TRANSMITTER (data link);
*f) RECEPTOR ADS-B (enlace de datos); *f) ADS-B RECEIVER (data link);
4.10.4.3.3. Para pedir al piloto que vuelva a seleccionar el modo y código asignados.
4.10.4.3.5. Para pedir al piloto que confirme el código en Modo A seleccionado en el transpondedor de la
aeronave.
4.10.4.3.9. Para solicitar la terminación del transpondedor o del transmisor ADS-B (*)
Nota.- Quizás no sean posibles en todas las aeronaves las operaciones independientes de transpondedor en Modo
S y ADS-B (p.ej., cuando se proporciona ADS-B únicamente por medio de señales espontáneas de 1090 MHz
emitidas desde el transpondedor). En esos casos, es posible que las aeronaves no puedan cumplir con las
instrucciones ATC relativas a la operación ADS-B.
(*) El uso de la fraseología correspondiente a ADS-B está sujeto a la existencia del Servicio ADS-B certificado de
acuerdo al marco de Cielo Único.
4.10.4.3.11. Para solicitar la comprobación del reglaje de presión y la confirmación del nivel.
COMPRUEBE REGLAJE ALTIMETRO Y CONFIRME NIVEL. CHECK ALTIMETER SETTING AND CONFIRM LEVEL.
4.10.4.3.12. Para solicitar que se interrumpa la transmisión relativa a la altitud de presión debido a
funcionamiento defectuoso.
Circunstancias.
ADS-C (o ADS CONTRATO) FUERA DE SERVICIO ADS-C (or ADS-CONTRACT) OUT OF SERVICE
(información apropiada si necesaria). (appropriate information as necessary).
(distintivo de llamada de la aeronave) AVISO DE BAJA (aircraft call sign) LOW ALTITUDE WARNING, CHECK
ALTITUD, COMPRUEBE SU ALTITUD INMEDIATAMENTE, YOUR ALTITUDE IMMEDIATELY, QNH IS (number)
QNH ES (número) [(unidad)]. [LA ALTITUD DE VUELO [(units)]. [THE MINIMUM FLIGHT ALTITUDE IS
MÍNIMA ES (altitud)]. (altitude)].
(distintivo de llamada de la aeronave) ALERTA DE (aircraft call sign) TERRAIN ALERT (suggested pilot action,
PROXIMIDAD DEL TERRENO, (maniobra sugerida al piloto, if possible).
si es posible realizarla).
a) ¿[ESTÁ] LISTO PARA PUESTA EN MARCHA?; a) [ARE YOU] READY TO START UP?;
*b) PONIENDO EN MARCHA NÚMERO [número de *b) STARTING NUMBER (engine number(s)).
motores).
Nota 1.- Después de este diálogo el personal de tierra deberá Note 1.- The ground crew should follow this exchange by
responder mediante el intercomunicador, o bien mediante una señal either a reply on the intercom or a distinct visual signal to
visual clara, para indicar que está todo despejado y que la puesta en indicate that all is clear and that the start-up as indicated may
marcha puede tener lugar como se ha indicado. proceed.
Nota 2.- La identificación inequívoca de las partes interesadas es Note 2.- Unambiguous identification of the parties concerned
indispensable en cualquier comunicación entre el personal de tierra y is essential in any communications between ground crew and
los pilotos. pilots.
* Indica una transmisión del piloto. * Denotes pilot transmission.