Está en la página 1de 21

1

DICIEMBRE
¡Hola chicos! ¿Qué tal? ¡Bienvenidos! Bienvenidos al
capítulo final, el capítulo final de la historia del año. Hoy
es el capítulo final, el capítulo de diciembre. Este año
hemos contado la historia del año, cada mes, cada mes
hemos contado un capítulo ¿Vale? Un capítulo de la
historia del año.
Zdravo momci! Kako ide? Dobrodošli! Dobrodošli u
posljednje poglavlje, posljednje poglavlje priče godine.
Danas je poslednje poglavlje, decembarsko poglavlje. Ove
godine smo ispričali priču godine, svaki mjesec, svaki
mjesec smo ispričali poglavlje, u redu? Poglavlje u istoriji
godine.
Si no habéis visto, si no habéis visto los capítulos
anteriores tenéis que verlos porque sino no vais a
entender nada ¿De acuerdo? Tenéis que ir y ver la
historia desde el principio. Hay capítulos desde enero. El
mes de enero, febrero, marzo, abril. Todo el año, todo el
año y hoy es el último, el último capítulo. El capítulo de
diciembre.
Ako niste vidjeli, ako niste vidjeli prethodna poglavlja,
morate ih vidjeti jer inače nećete ništa razumjeti. Morate
otići i vidjeti priču od početka. Postoje poglavlja od
januara. Mjesec januar, februar, mart, april. Cijelu godinu,
cijelu godinu i danas je posljednje, posljednje poglavlje.
Decembarsko poglavlje.
2

Os voy a contar, os voy a contar qué ha pasado, qué ha


pasado con Carmen, qué ha pasado con Alfred ¿De
acuerdo? Venga. ¿Estáis listos? ¿Estáis listas? Pues
venga. ¡Empezamos!
Reći ću ti, reći ću ti šta se dogodilo, šta se desilo Karmen,
šta se dogodilo Alfredu. Hajde. Da li si spreman? Da li si
spreman? Pa hajde. Počeli smo!
Hola, bueno pues sí. Os voy a contar, os voy a contar qué
ha pasado con Carmen. El mes pasado en noviembre os
dije que tenía un plan, tenía un plan para vengarme, tenía
un plan para vengarme de Carmen porque me había
hecho sufrir mucho.
Zdravo, pa da. Reći ću ti, reći ću ti šta se dogodilo
Karmen. Prošlog mjeseca u novembru rekao sam vam da
imam plan, da imam plan da se osvetim, da sam imao
plan da se osvetim Karmen jer me je natjerala da patim.
El 28 de diciembre en España es el “Día de los Inocentes”
y se gastan bromas, se hacen bromas a los amigos o a la
gente ¿No? No sé, se dice algo que no es verdad ¿Vale?
Se dice algo que no es verdad para como broma para
reírnos ¿No?
28. decembar u Španiji je "Dan nevinih" i šale se, šale se
prijateljima ili ljudima, zar ne? Ne znam, nešto je rečeno
što nije istina, u redu? Nešto je rečeno što nije istina da se
šali da se smiješ, zar ne?
3

Entonces yo pensé, yo pensé, Carlos. Carlos mira ¿Por


qué no decimos, por qué no decimos que nos ha tocado la
lotería? Que nos ha tocado el gordo, el gordo de Navidad.
Sabéis que en España todos los años en diciembre el 21
o el 22 de diciembre hay un sorteo muy grande de
Navidad y el premio más grande, el premio mayor es el
gordo. El gordo de Navidad.
Tako sam mislio, mislio sam, Carlose. Carlos pogledaj,
zašto ne kažemo, zašto ne kažemo da smo dobili na
lutriji? Da smo imali debelog čovjeka, Božićnog debelog
čovjeka. Znate da se u Španiji svake godine u decembru
21. ili 22. decembra održava velika božićna tombola i
najveća nagrada, najveća nagrada je džekpot. Debeli
Božić.
Entonces yo le dije, el gordo había sido el sorteo de
Navidad había sido la semana anterior ¿No? Sí, una
semana antes. Y entonces yo pensé: “Oye tío, vamos a
decir que nos ha tocado el gordo. Vamos a decir que nos
ha tocado el gordo, que nos ha tocado la lotería, que
tenemos mucho dinero y que nos vamos a ir de viaje por
ahí los dos. Que vamos a dejar el trabajo y que en fin”.
Pa sam mu rekao, onaj debeli koji je bio božićni crtež bio
je prethodne sedmice, zar ne? Da, nedelju dana ranije. I
onda sam pomislio: „Hej, čovječe, recimo da imamo
debelog. Reći ćemo da smo osvojili džekpot, da smo dobili
na lutriji, da imamo puno novca i da ćemo oboje otići tamo
na put. Da ćemo napustiti posao i to svejedno”.
4

Y como de broma ¿No? De broma. E hicimos eso,


cogimos una botella de champán, una botella de champán
así como esta. Nos hicimos fotos como si estuviéramos
muy contentos porque nos había tocado la lotería y
estábamos muy contentos y tal. Y pusimos las fotos en
Instagram y en Facebook, por ahí. En el Twitter.
I iz šale, zar ne? U šali. I mi smo to uradili, dobili smo
bocu šampanjca, bocu šampanjca baš ovako.
Fotografisali smo se kao da smo jako sretni jer smo dobili
na lutriji i bili smo jako sretni i tako. I stavili smo fotografije
na Instagram i na Facebook, tamo. Na Twitteru.
De broma, todo de broma. Era el 28 de diciembre, el 28
de diciembre, el día de los inocentes. Todo el mundo dice
chorradas ¿No? Todo el mundo dice chorradas que no
son verdad ¿No? Y bueno, de broma, de broma.
Od šale, sve kao od šale. Bio je 28. decembar, 28.
decembar, Prvi april. Svi govore sranje, zar ne? Svi
govore sranje koje nije istina, zar ne? I dobro, od šale, kao
od šale.
Total que pusimos eso, nos reímos y tal. Bueno, muy
bien. Volví a mi casa y me acosté porque estaba, había
bebido mucho, estaba muy cansado y por la mañana, por
la mañana me levanté y lo primero que hago siempre
cuando me levanto es que miro el teléfono ¿No? Y me
encontré, me encontré una, me encontré un mensaje. Me
encontré un mensaje de voz ¿De quién pensáis que era el
mensaje de voz que me encontré en el teléfono, eh? ¿De
quién pensáis que era?
5

Totalno smo to stavili, smijali smo se i tako. Pa, vrlo


dobro. Vratio sam se svojoj kuci i legao u krevet jer sam
bio tamo, dosta sam pio, bio sam veoma umoran i ujutru,
ujutru sam ustao i prva stvar koju uvek uradim kada
ustanem je da sam pogledaj u telefon, zar ne? I našao
sam sebe, našao sam jednu, našao sam poruku. Našao
sam govornu poštu Šta misliš ko je bila govorna pošta
koju sam našao na telefonu, a? Šta mislite od koga je?
A ver, escuchad, escuchad. “Hola Juan ¿Cómo estás?
Soy yo, Carmen.” ¡Carmen! Carmen, la tía. El 29 de
diciembre. O sea el 28 yo había dicho, yo había dicho de
broma, de broma una inocentada que me había tocado el
gordo de la lotería y el 29 de diciembre por la mañana me
encuentro este mensaje de Carmen.
Da vidimo, slušamo, slušamo. „Zdravo, Juan, kako si? To
sam ja, Carmen." Carmen! Carmen, tetka. 29. decembar.
Drugim rečima, 28. sam rekao, rekao sam kao šala, kao
nevin nevin da sam dobio džekpot na lutriji i 29. decembra
ujutru pronalazim ovu poruku od Karmen.
“Hola Juan ¿Cómo estás? Soy yo, Carmen.” Pero bueno,
es increíble ¿No? Es increíble. Qué cara, qué cara, qué
cara más dura, qué cara más dura. La tía, la tía, a ver, a
ver. Escuchad, escuchad.
„Zdravo, Juan, kako si? To sam ja, Carmen." Ali hej,
neverovatno je zar ne? Nevjerovatno. Kakvo lice, kakvo
lice, kakvo grubo lice, kakvo grubo lice. Tetka, tetka, da
vidimo, da vidimo. Slušaj, slušaj.
6

“Te llamaba sólo para decirte feliz Navidad y desearte un


feliz Año Nuevo.” O sea, la tía, la tía me dejó por otro, por
Alfred. Se fue con Alfred, yo le había pagado la operación,
se fue con Alfred. Dejó el trabajo y desapareció y ahora
me llama cuando piensa que tengo dinero otra vez, me
llama para decirme feliz Navidad y feliz Año Nuevo.
"Zvao sam te samo da bih ti čestitao Božić i poželio sretnu
Novu godinu." Mislim, tetka, tetka me ostavila zbog nekog
drugog, zbog Alfreda. Otišla je s Alfredom, ja sam platio
operaciju, otišla je s Alfredom. Napustio je posao i nestao i
sad me zove kad misli da opet imam novca, zove me da
mi kaže sretan Božić i Nova godina.
¡Ah! Pero ¿Os dais cuenta? ¿Os dais cuenta? Qué tía
¡Qué tía! Escuchad, escuchad. “No quieres hablar
conmigo ¿Verdad? Supongo que me odias.” Hombre, no,
no la odio, no la odio pero qué cara, qué cara más dura.
Ah! Ali da li shvatate? Da li shvatate? Kakva tetka Kakva
tetka! Slušaj, slušaj. „Ne želiš da pričaš sa mnom, zar ne?
Pretpostavljam da me mrziš." Čovječe, ne, ne mrzim je,
ne mrzim je, ali kakvo lice, kakvo grubo lice.
Dice que no quiero hablar con ella, pues claro que no
quiero hablar con ella pero tía, pero tú de qué vas, de qué
vas. Pero si me ha arruinado la vida, bueno no sé, la vida
no pero me ha hecho mucho daño.
Kaže da neću da pričam sa njom, naravno da neću sa
njom, ali tetka, ali šta radiš, šta radiš? Ali ako mi je to
7

uništilo život, pa ne znam, ne život, ali me je jako


povrijedilo.
La tía me deja por otro, me engaña, se lleva mis tetas.
Oye porque eran mis tetas. Se las lleva y ahora me llama
y dice que si la odio. No te odio tía, no te odio, no te odio.
No te odio pero qué cara, qué cara más dura, qué cara
más dura.
Tetka me ostavlja zbog drugog, vara me, uzima mi sise.
Hej, jer su to bile moje sise. Ona ih uzme i sad me zove i
kaže da je mrzim. Ne mrzim te tetka, ne mrzim te, ne
mrzim te. Ne mrzim te, ali kakvo lice, kakvo grubo lice,
kakvo grubo lice.
La tía se había creído la inocentada, se había creído la
inocentada. Se había pensado que era verdad, que me
había tocado el gordo. “No, es normal. Me he portado muy
mal contigo.” Me he portado muy mal contigo.
Tetka je vjerovala da je nevina, vjerovala je da je nevina.
Mislilo se da je to istina, da sam pogodio džekpot. „To nije
normalno. Ponašao sam se veoma loše prema vama."
Ponašao sam se veoma loše prema vama.
¿Habéis visto? ¿Habéis visto la voz que pone? Ella está
poniendo una voz como de niña inocente. Ella es joven,
es joven pero aquí pone una voz como de niñita ¿No? Ay
por favor, por favor. Me he portado mal, me he portado
mal.
8

Jeste li vidjeli? Jeste li vidjeli glas koji stvara? Ona daje


nevini djevojački glas. Mlada je, mlada je, ali ovde ima
glas kao devojčica, zar ne? Molim te, molim te. Ponašao
sam se loše, ponašao sam se loše.
Se ha portado mal tía, me ha quitado, me ha robado 50
mil euros y se ha ido con el Alfred este de, vamos. “Lo sé,
tú me ayudaste tanto y yo en cambio cometí un error.”
Cometí un error, cometí un error. ¡Ah! Cometí un error,
pobrecita. ¿Y ahora qué quieres? ¿Qué quieres que yo
haga? ¿Qué quieres?
Tetka se loše ponijela, odvela me, ukrala mi 50 hiljada
eura i otišla sa Alfredom od ovoga, hajde. "Znam, toliko si
mi pomogao i umjesto toga sam napravio grešku."
Pogrešio sam, pogrešio sam Ah! Pogrešio sam, jadniče.
Šta sad hoćeš? Šta želiš da uradim? Šta želiš?
“Un grave error.” Sí, sí. “No debería haberte dejado por
Alfred.” ¡Alfred! Ella dice: “Alfred.” ¡Alfred! Alfred. La tía
dice: “Alfred.” ¡Alfred! Sí, me dejaste por Alfred ¿Y qué?
“Fue un error.” Que sí, que sí, que fue un error, que fue un
error y ya ¿Y qué hacemos? ¿Qué hacemos ahora? ¿Qué
quieres? ¡¿Qué quieres?! “Ahora me he dado cuenta de
que Alfred no vale la pena.” Alfred no vale la pena. ¡Por
supuesto que no vale la pena! Es un petardo. ¡Es un
petardo! ¿Pero a dónde vas con Alfred? ¡¿Pero a dónde
vas?! “Es joven, sí. Es joven y guapo pero es muy
aburrido.” Pero si eso ya lo sabía yo, pero si eso ya lo
sabía yo.
9

"Ozbiljna greška." Da da. "Nisam te trebao ostaviti zbog


Alfreda." Alfrede! Ona kaže, "Alfred." Alfrede! Alfred.
Tetka kaže, "Alfred." Alfrede! Da, ostavio si me zbog
Alfreda Pa šta? "To je bila greška." Da, da, bila je greška,
bila je greška i to je to. I šta da radimo? Šta sada radimo?
Šta želiš? Šta želiš?! "Sada sam shvatio da Alfred nije
vrijedan toga." Alfred nije vrijedan toga. Naravno da nije
vredno toga! To je petarda. To je petarda! Ali kuda ideš sa
Alfredom? Ali kuda ćeš?! “On je mlad, da. Mlad je i
zgodan, ali je veoma dosadan." Ali to sam već znao, ali
sam to već znao.
Pero si el tío, el tío es sí, el tío es guapo, el tío tiene todo
el brazo lleno de tatuajes, es muy chulo. El tío es muy
chulo, muy guay, piensa que es el más guapo. Él va al
gimnasio todos los días, está muy fuerte y hace, bueno sí.
¡Pero es aburridísimo! Es aburridísimo, no tiene nada
aquí, no tiene nada adentro del coco, no tiene nada. Es
muy aburrido tía, es muy aburrido. Por supuesto que no
vale la pena. Haz dejado a un hombre fantástico por irte
con un tío, joven, guapo y aburrido.
Ali ako je stric, stric je da, stric je zgodan, stric ima cijelu
ruku punu tetovaža, on je vrlo kul. Momak je jako kul, jako
kul, misli da je najzgodniji. Ide u teretanu svaki dan, jako
je jak i ide, pa da. Ali dosadno je! Dosadno je, nema ništa
ovdje, nema ništa u kokosu, nema ništa. Jako je dosadno
tetka, jako je dosadno. Naravno da nije vredno toga.
Ostavili ste fantastičnog muškarca za druženje sa mladim,
zgodnim, dosadnim tipom.
10

“No tiene sentido del humor.” Por supuesto que no, es


aburridísimo. Es un tío súper aburrido. “Me aburro mucho
con él.” Claro, claro, claro que se aburre con él. Claro que
se aburre con él ¿Pero cómo no se va a aburrir si es un
tío, si sólo habla de ir al gimnasio, del cuerpo que tiene,
de ropa…? Esas cosas superficiales.
"On nema smisla za humor." Naravno da nije, dosadno je.
On je super dosadan momak. "Jako mi je dosadno s njim."
Naravno, naravno, sigurno joj je dosadno s njim. Naravno
da joj je dosadno s njim, ali kako da mu ne dosadi ako je
momak, ako priča samo o odlasku u teretanu, svom tijelu,
odjeći...? Te površne stvari.
Pero tía ¿De qué vas? Yo soy un hombre, yo soy un
intelectual, yo soy un intelectual hombre. Y soy divertido,
claro yo soy divertido. ¿Por qué? ¿Por qué? Yo no soy tan
guapo ¿Vale? Yo no soy tan guapo, ni tan chulo, ni tan
guay como Alfred. No, claro que no.
Ali tetka, šta to radiš? Ja sam muškarac, ja sam
intelektualac, ja sam intelektualac. I ja sam zabavan,
naravno da sam zabavan. Zašto? Zašto? Nisam tako
zgodan, u redu? Nisam zgodan, niti kul, niti kul kao Alfred.
Naravno da ne.
Los hombres guapos son normalmente aburridos, muy
aburridos ¿Por qué? Pues porque como son guapos,
como están muy buenos ¿No? Tienen un cuerpazo ¿No?
Pues no necesitan hacer nada para atraer a las mujeres o
para atraer a las chicas. No necesitan hacer ningún
esfuerzo para gustar.
11

Zgodni muškarci su obično dosadni, veoma dosadni.


Zašto? Pa, zato što su zgodne, veoma su dobre, zar ne?
Imaju sjajno tijelo, zar ne? Pa, ne morate ništa da radite
da biste privukli žene ili devojke. Ne morate da se trudite
da vam se dopadne.
Bueno, van al gimnasio y cuidan un poco. Se compran
cremitas para la cara, la ropita ¿No? Todo, van así ¿Eh?
Como un pincel y bueno, pero ya está, pero ya está. No
tienen que hacer mucho esfuerzo para atraer a las chicas,
a las mujeres ¿No? Entonces ¿Qué pasa? Pues que son
aburridos, porque son aburridos.
Pa, idu u teretanu i malo se brinu. Kupujete kreme za lice,
odjeću, zar ne? Sve, idu ovako, ha? Kao kist i dobro, ali to
je to, ali to je to. Ne morate se mnogo truditi da privučete
djevojke, žene, zar ne? I šta ima? Pa, dosadni su, jer su
dosadni.
En cambio los hombres como yo, un poco feos ¿Vale?
Porque, vamos a ser serios, yo soy un poco feo ¿Vale? Lo
sé, lo sé. Soy un poco feo y mayor ¿Vale? Soy un poco
feo y mayor, tengo arrugas y llevo gafas y todo eso.
S druge strane, muškarci poput mene, pomalo ružni, u
redu? Jer, budimo ozbiljni, ja sam malo ružan, u redu?
Znam, znam. Malo sam ružna i starija, ok? Malo sam
ružna i starija, imam bore i nosim naočare i sve to.
Pero entonces los hombres feos para compensar,
tenemos que desarrollar otras habilidades. Tenemos que
ser más inteligentes, tenemos que desarrollar la
12

conversación, tenemos que tener una conversación


intelectual, tenemos que leer libros, tenemos que, en fin
tenemos que compensar eso. Tenemos que tener sentido
del humor para atraer a las chicas ¿No?
Ali onda ružne muškarce da nadoknadimo, moramo razviti
druge vještine. Moramo biti pametniji, moramo razvijati
razgovor, moramo voditi intelektualni razgovor, moramo
čitati knjige, moramo, pa, moramo to nadoknaditi. Moramo
imati smisla za humor da bismo privukli djevojke, zar ne?
Porque bueno, si eres feo y aburrido, fatal. Fatal. Si eres
feo y un poco divertido, bueno. Hablas idiomas, lees
libros, vas al cine, hablas de filosofía. Hombre un poco,
viajas, tienes un poco de mundo. Eso está bien ¿No?
Pero claro el tío, Alfred es guapo y basta. No es nada
más. Es solamente guapo, está bueno, está bueno. Es un
chulo, dicen las chicas que está bueno pero es aburrido,
claro. No sabe hablar de nada, el tío no sabe hablar de
nada es muy aburrido, está vacío, está vacío. Por
supuesto que te aburres tía.
Pa, ako si ružan i dosadan, fatalan. Fatalno. Ako ste ružni
i pomalo smiješni, dobro. Govorite jezike, čitate knjige,
idete u bioskop, pričate o filozofiji. Čoveče malo, putuješ,
imaš mali svet. To je dobro zar ne? Ali naravno ujače,
Alfred je zgodan i dovoljan. Nije ništa drugo. On je samo
zgodan, dobar je, dobar je. On je makro, cure kažu da je
dobar, ali je, naravno, dosadan. Ne zna ni o cemu da
prica, tip ne zna ni o cemu, mnogo je dosadan, prazan je,
prazan je. Naravno da ti je dosadno tetka.
13

“Yo necesito a un hombre de verdad a mi lado Juan, un


hombre como tú.” Demasiado tarde, demasiado tarde
Carmen. Llegas demasiado tarde, llegas demasiado tarde.
Yo lo siento, lo siento.
"Potreban mi je pravi muškarac pored mene Huan,
muškarac poput tebe." Prekasno, prekasno Carmen.
Zakasnio si, zakasnio si Žao mi je, izvini.
“Ay, te echo mucho de menos.” Claro. Claro, claro que me
echa mucho de menos pero ¿Cómo? Pero ¿Cómo no me
va a echar de menos? ¿Pero cómo no me va a echar de
menos? Por supuesto que me echa de menos, por
supuesto. Yo a ti también, un poco, un poco. Bueno
mucho, mucho. Claro, yo también te echo de menos a ti
pero, pero es que no puedo. Tengo una dignidad, yo
tengo una dignidad Carmen. Yo tengo una dignidad,
ahora venga, venga hombre.
"Oh, tako mi nedostaješ." Naravno. Naravno, sigurno joj
mnogo nedostajem, ali kako? Ali kako da mu ne
nedostajem? Ali kako da mu ne nedostajem? Naravno da
mu nedostajem, naravno. I ja tebi, malo, malo. Pa puno,
puno. Naravno, i ti meni nedostaješ, ali ne mogu. Imam
dostojanstvo, imam dostojanstvo Carmen. Imam
dostojanstvo, hajde, hajde čoveče.
Ahora ¿Qué quieres? ¿Qué quieres? “Me he dado cuenta
de que no estoy enamorada de Alfred, me he dado cuenta
de que yo sigo enamorada de ti Juan.” Una mierda, una
mierda. Pero me llama el 29 de diciembre, el día después
de los inocentes para decirme que está enamorada de mí
14

cuando piensa, cuando piensa que me ha tocado el gordo


y que tengo un montón de dinero.
Šta sada hoćeš? Šta želiš? "Shvatila sam da nisam
zaljubljena u Alfreda, shvatila sam da sam i dalje
zaljubljena u tebe Huane." Sranje, sranje. Ali ona me zove
29. decembra, dan posle prvog aprila da mi kaže da je
zaljubljena u mene kada misli, kada misli da sam dobio
džekpot i da imam mnogo novca
Y que está enamorada de mí, una mierda. Tú no estás
enamorada de mí ni de nadie, ni de nadie. Tú no. “Juan
escúchame, tú y yo podemos ser felices juntos.” ¡Una
mierda! “Sé que te he hecho sufrir, sé que me he portado
mal pero por favor perdóname.” Ay perdóname. “Dame
una segunda oportunidad.” ¡No! No hay más
oportunidades, no hay más oportunidades pero, pero
bueno. Yo tengo una dignidad, yo tengo una dignidad tía.
I da je zaljubljena u mene, sranje. Nisi zaljubljen u mene
niti u bilo koga ili bilo koga. Ti ne. "Huane slušaj me, ti i ja
možemo biti sretni zajedno." Sranje! "Znam da sam te
natjerao da patiš, znam da sam se loše ponio, ali molim te
oprosti mi." Oh, oprosti mi. "Daj mi drugu šansu." Ne!
Nema više prilika, nema više prilika, ali, hej. Imam
dostojanstvo, imam dostojanstvo tetka.
¿Cómo? ¿Cómo te voy a llamar, cómo te voy a perdonar
después de lo que me has hecho? Yo lo que, lo que
tienes que hacer, lo que tienes que hacer es dadme mi
dinero, dadme mi dinero. Eso es lo que tienes que hacer,
dadme mis 50 mil euros hombre.
15

Kako? Kako da te nazovem, kako da ti oprostim posle


onoga što si mi uradio? Šta, šta treba da uradiš, šta moraš
da uradiš je da mi daš moj novac, daj mi moj novac. To
moraš da uradiš, daj mi mojih 50 hiljada evra čoveče.
“He pensado que podríamos pasar la Nochevieja juntos.”
Que podríamos pasar la Nochevieja juntos, pero por Dios.
Pero ¿A quién se le ocurre? Después de todo lo que me
ha hecho, después de todo lo que me ha hecho quiere
pasar la Nochevieja juntos. “¿Qué te parece? ¿Te
imaginas? Tú y yo solos en Nochevieja, yo con mi bikini
rojo. Tú con…”
"Mislio sam da bismo Novu godinu mogli provesti
zajedno." Da bismo mogli zajedno da provedemo Novu
godinu, ali bogami. Ali kome se to može sjetiti? Posle
svega što mi je uradio, posle svega što mi je uradio, želi
da provede Novu godinu zajedno. „Kako bi bilo?
Zamišljaš? Ti i ja sami u novogodišnjoj noći, ja u svom
crvenom bikiniju. Ti sa…"
Dice que quiere estar en Nochevieja conmigo con el bikini
rojo ¿Os acordáis del bikini rojo? El bikini rojo que se puso
en verano. ¿Pero a dónde va? Con el frío que hace en
Nochevieja te vas a poner un bikini rojo, tía pero ¿Pero de
qué vas? Está loca, está loca. Esta tía está loca. A ver.
Kaže da želi da bude sa mnom u novogodišnjoj noći u
crvenom bikiniju. Sjećaš li se crvenog bikinija? Crveni
bikini koji je nosila ljeti. Ali kuda to vodi? S obzirom na
hladnoću, u novogodišnjoj noći, ti ćeš obući crveni bikini,
16

tetka, ali šta radiš? Ona je luda, ona je luda. Ova riba je
luda. da vidimo.
“Tú con tu traje de hombre primitivo.” Mi traje de hombre
primitivo. ¿Os acordáis? El traje de hombre primitivo. El
traje de hombre primitivo lo voy a quemar tía, lo voy a
quemar. No quiero saber nada más del traje primitivo este
que… Que, que, qué rollo, qué tía, qué rollo que tiene.
"Ti u svom primitivnom muškom odijelu." Odelo mog
primitivnog čoveka. Sjećaš li se? Odelo primitivnog
čoveka. Spaliću odelo primitivca, tetka, spaliću ga. Ne
želim ništa više da znam o primitivnoj nošnji ovo ono...
Šta, šta, kakva kiflica, kakva tetka, kakva je rolada.
Ahora, a buenas horas me llama ahora para decirme que
para, para volver conmigo. Hombre, pero hombre ¿A
quién se le ocurre? Qué cara, qué cara más dura. “Como
echo de menos tu traje de hombre primitivo.” Que echa de
menos, que echa de menos… Que se lo ponga, que se lo
ponga Alfred. Ponle el traje de hombre primitivo a Alfred,
tía y déjame en paz. Pero venga hombre, que estamos
locos ¿O qué?
Sad, u dobar sat, zove me sad da mi kaže da stanem, da
se vratim sa mnom. Čovek, ali čovek Ko može da se seti?
Kakvo lice, kakvo tvrdo lice. "Kako mi nedostaje tvoje
primitivno muško odijelo." Šta mu nedostaje, šta mu
nedostaje... Neka obuče, neka Alfred obuče. Obuci
primitivno muško odijelo na Alfreda, tetko i ostavi me na
miru. Ali hajde čoveče, mi smo ludi ili šta?
17

“Estabas tan sexy en verano.” Que estaba tan sexy en


verano, hombre ya lo sé, ya lo sé. Yo estoy sexy, yo estoy
sexy en verano, en invierno, en otoño y todo el año tía. Yo
estoy sexy todo el año. Pero que, que, que. Anda ya,
anda ya.
"Bila si tako seksi tokom ljeta." Da sam bila tako seksi ljeti,
čovječe znam, znam. Seksi sam, seksi sam ljeti, zimi, u
jesen i tokom cijele godine tetka. Seksi sam cele godine.
Ali šta, šta, šta Hajde, hajde.
“Juan por favor, déjame volver contigo.” Una mierda, una
mierda. No, no vuelves conmigo. No vuelves. “Te echo
tanto de menos.” Pues ahora es demasiado tarde, cariño.
Es demasiado tarde. Tú me dejaste por ese tío, por ese
chulo, por ese imbécil y ahora estás con él y te aburres
con él porque yo, yo tengo otras cosas que hacer.
"Juane molim te pusti me da ti se vratim." Sranje, sranje.
Ne, ne vraćaš se sa mnom. Ne vraćaš se. "Nedostaješ mi
mnogo." Pa sad je prekasno, draga. Prekasno je. Ostavila
si me zbog tog tipa, zbog onog makroa, zbog tog idiota i
sad si s njim i dosadno ti je s njim jer ja, imam druge stvari
da radim.
“Perdóname.” ¡No! “Perdóname y volvamos a empezar.”
Que no, no. “Venga Juan.” ¡No! “Vamos a volver a
intentarlo de nuevo.” ¡Que no! Te he dicho que no, que
no. Que no quiero volver a intentarlo de nuevo, que estoy
harto del traje de hombre primitivo, que estoy harto del
bikini, que estoy harto de ti, de Alfred y de todo el mundo.
A ver.
18

"Oprostite." Ne! "Oprostite mi i hajde da počnemo


ispočetka." Ne ne. "Hajde Huane." Ne! "Pokušajmo
ponovo." Ne! Rekao sam ti ne, ne. Da ne želim da
pokušavam ponovo, da mi je muka od primitivnog muškog
odela, da mi je muka od bikinija, da mi je dosta tebe,
Alfrede, i svih ostalih. da vidimo.
“Llámame por favor, llámame.” No, no te voy a llamar y no
me llames tú más, en la vida. No me llames nunca más.
“Te quiero, Juan.” Una mierda, tú no quieres a nadie. Esta
dice: “Te quiero Juan.” No quiere a nadie esta tía.
"Nazovi me molim te, nazovi me." Ne, neću te zvati i ne
zovi me više u životu. Ne zovi me više. "Volim te, Juane."
Sranje, ti ne želiš nikoga. Piše: "Volim te Huane." Ova riba
ne voli nikoga.
¿Os habéis dado cuenta? La tía me llamó, la tía me llamó,
la tía me llamó el 29 de diciembre cuando pensaba, la tía
cuando pensaba que yo era rico. Cuando pensaba que
me había tocado la lotería pero que… Es una mala mujer,
es una mala mujer, es mujer mala. Es una mujer mala
¿Os habéis dado cuenta?
Jeste li primijetili? Tetka me zvala, tetka me zvala, tetka
me zvala 29. decembra kad je razmišljala, tetka kad je
mislila da sam bogat. Kad sam mislio da sam dobio na
lutriji, ali da... Ona je loša žena, ona je loša žena, ona je
loša žena. Ona je loša žena. Jeste li primijetili?
Quería reírse de mí, quería quitarme más dinero, quería
volver conmigo. “Te quiero. Perdóname. Llámame.” ¡Ah!
19

Pero cómo, cómo he estado tan ciego, cómo he estado


tan ciego por dios, por dios, bueno. Así es la vida, así es
la vida ¿No? En fin.
Hteo je da mi se smeje, hteo je da uzme još novca od
mene, hteo je da se vrati sa mnom. "Volim te. Oprostite.
Nazovi me." Ah! Ali kako, kako sam bio tako slijep, kako
sam bio tako slijep bogami, bogami, pa. Ovo je život, ovo
je život, zar ne? U svakom slučaju.
Qué desastre, ahora bueno. Me voy porque Carlos me
está esperando ¿Vale? Vamos a irnos, vamos a irnos de
marcha. Él dice que vamos a ligar, que vamos a ligar. No
vamos a ligar nada, no vamos a ligar nada porque somos
dos viejos, tenemos ya más de 50 años. Estamos
arrugados, tenemos arrugas, no somos guapos, no vamos
al gimnasio. Y no tenemos un duro, entonces no tenemos
dinero.
Kakva katastrofa, sad dobro. Odlazim jer me Carlos čeka,
u redu? Idemo, idemo na zabavu. Kaže da ćemo flertovati,
flertovaćemo. Nećemo ništa povezivati, nećemo ništa
povezivati jer smo dva starca, imamo više od 50 godina.
Naborani smo, imamo bore, nismo zgodni, ne idemo u
teretanu. A mi nemamo ni peni, pa nemamo novca.
Entonces no vamos a ligar nada, lo único que hacemos es
que salimos, nos emborrachamos, cantamos. “Asturias,
pasión y…” Hablamos de cuando éramos jóvenes, de
cuando vivíamos en España, de cuando en fin. De todas
esas cosas. Y pero, pero nunca ligamos, nunca ligamos
con nadie. No, no, no.
20

Tako da nećemo ništa flertovati, sve što radimo je da


izađemo, napijemo se, pevamo. “Asturija, strast i…” O
tome smo pričali kad smo bili mladi, kada smo živjeli u
Španiji, s vremena na vrijeme. Od svih tih stvari. I ali, ali
mi nikada ne flertujemo, nikada ne flertujemo ni sa kim.
Ne ne ne.
Bueno chicos hasta aquí la historia del año, la historia de
Carmen. Espero que os haya gustado. Yo escribo
historias para aprender español. He publicado algunas
como por ejemplo esta: “Fantasma del pasado.” “Un
hombre fascinante.” “Una chica triste.” “Me voy o me
quedo.” Y otras muchas ¿No?
Pa momci do sada priča godine, priča o Carmen. Nadam
se da ti se svidelo. Pišem priče da naučim španski.
Objavio sam neke poput ove: "Duh prošlosti".
"Fascinantan čovjek." "Tužna djevojka." "Idem ili ostajem."
I mnogi drugi, zar ne?
Están en Amazon, las podéis comprar en Amazon. Yo
creo que para aprender español es muy bueno leer
historias porque puedes aprender en contexto. Y bueno,
echad un vistazo a las historias que yo he escrito. Esta
historia del año también voy a publicarla el libro, la
publicaré dentro de unas semanas ¿De acuerdo? Y
cuando esté lista pondré el link debajo en la descripción
del video.
Na Amazonu su, možete ih kupiti na Amazonu. Mislim da
je za učenje španskog jezika veoma dobro čitati priče jer
možete učiti u kontekstu. Pa, pogledajte priče koje sam
21

napisao. Ovu priču godine, ću objaviti i knjigu, objaviću je


za nekoliko sedmica, OK? A kada bude spreman staviću
link ispod u opis videa.
Pues muchísimas gracias. Os espero, os espero en el
próximo video. Aquí, en “Español con Juan.” Hasta luego.
Pa, hvala vam puno. ćekam te, ćekam te u sledećem
videu. Ovdje, u "Španskom sa Juanom." ćao.

También podría gustarte