Está en la página 1de 40

Dräger Polytron 5700/57X0

Instrucciones de uso

i
Contenido

Contenido

1 Para su seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 4.3.8 A2 rising / falling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19


1.1 Indicaciones generales de seguridad . . . . . . . . . . . .5 4.3.9 A1 latching . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
1.2 Definición de los iconos de advertencia. . . . . . . . . . .5 4.3.10 A2 latching . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4.3.11 A1 acknowledgeable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
2 Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
4.3.12 A2 acknowledgeable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
2.1 Descripción del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
4.3.13 Explicación de las combinaciones autoenclavable y
2.1.1 Instrumento a prueba de explosión . . . . . . . . . . . . . .6
confirmación de alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
2.1.2 Transmisor a prueba de explosión con compartimento
4.3.14 A1 energized . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
para cables (caja eléctrica) con seguridad incrementa-
4.3.15 A2 energized . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
da . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
4.3.16 LEL type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
2.2 Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
4.3.17 Gas set . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
2.3 Área de operación y condiciones de operación previs-
4.3.18 Gas unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
tas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
4.3.19 FSD set . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
2.4 Diseño . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
4.3.20 Cal Set . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
3 Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 4.3.21 Pass set . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
3.1 Información general para la instalación . . . . . . . . . . .8 4.3.22 LCD on/off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
3.1.1 Restricciones de la instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . .8 4.3.23 PIR lock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
3.2 Instalación eléctrica sin caja eléctrica . . . . . . . . . . . .9 4.3.24 PIR PIN set . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
3.2.1 Cableado de conexión y señal . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 4.3.25 Diag scan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
3.2.2 Opción con relé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
5 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
3.2.3 Sensor remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
5.1 Calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
3.3 Instalación eléctrica con caja eléctrica. . . . . . . . . . .11
5.1.1 Calibración cero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
3.3.1 Cableado del instrumento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
5.1.2 Calibración de rango. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
3.3.2 Cableado del instrumento: Versión solo potencia . .11
5.2 Solución de problemas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
3.3.3 Cableado del instrumento: Potencia y relé, o bien po-
5.2.1 Sustitución del sensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
tencia, relé y versión sensor remoto . . . . . . . . . . . .12
5.3 Sustitución de los componentes electrónicos principa-
3.3.4 Conexión del instrumento principal a la caja
les. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
3.3.5 Cableado del instrumento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 6 Ajustes por defecto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
3.3.6 Cableado del instrumento: Versión solo potencia . .14 6.1 Los ajustes se pueden modificar a través del menú 28
3.3.7 Cableado del instrumento: Potencia y relé, o bien po- 6.2 Ajustes fijos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
tencia, relé y versión sensor remoto . . . . . . . . . . . .14 6.3 Dräger PIR 7X00 – sustancias de la biblioteca de ga-
3.4 Conexión del transmisor a un controlador ses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
de Dräger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 6.3.1 Polytron 5700 334 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
3.4.1 Conexiones eléctricas en el controlador . . . . . . . . .15 6.3.2 Polytron 5700 340 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
3.5 Conexión del dispositivo al PC . . . . . . . . . . . . . . . .15
7 Principio del sensor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
3.6 Software para PC PolySoft 5000 (opcional) . . . . . .15
8 Eliminación del dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
4 Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
4.1 Funcionamiento normal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 9 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
4.1.1 Señales analógicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 9.1 Conformidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
4.1.2 La pantalla y los LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 9.2 Identificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
4.2 Navegación del menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 9.3 Transmisión de señal a la unidad de control central32
4.2.1 Password . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 9.4 Tensión de la fuente de alimentación . . . . . . . . . . 32
4.2.2 Cambiar valores/estatus de parámetros . . . . . . . . .16 9.5 Par de apriete. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
4.2.3 Salir del menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 9.6 Par de apriete y tamaño de cable para terminales de
4.3 Menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 cableado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
4.3.1 -0- adj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 9.7 Especificaciones físicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
4.3.2 SPN adj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 9.8 Parámetros medioambientales . . . . . . . . . . . . . . . 33
4.3.3 Prueba 4-20 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 9.9 Influencias ambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
4.3.4 Prueba de relé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
4.3.5 Ajuste A1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
4.3.6 Ajuste A2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
4.3.7 A1 rising / falling. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19

Dräger Polytron 5700 / 57X0 3


Contenido

10 Lista de pedido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
10.1 Detectores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
10.1.1 Transmisor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
10.2 Cabezal sensor por separado (no incluido) al realizar
el pedido de versiones con sensor remoto . . . . . . . 34
10.2.1 Polytron 5700 334 remoto e . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
10.2.2 Polytron 5700 340 remoto e . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
10.2.3 Polytron 5720 remoto e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
10.3 Sensores de recambio (todas las versiones excepto
remoto e) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
10.4 Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
10.5 Piezas de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
11 Declaración de conformidad . . . . . . . . . . . . . . . . 36

4 Dräger Polytron 5700 / 57X0


Para su seguridad

1 Para su seguridad 1.2 Definición de los iconos de advertencia

1.1 Indicaciones generales de seguridad Este documento utiliza los siguientes iconos de advertencia
para proporcionar y destacar partes del texto asociado que
z Antes de utilizar este equipo, deben leerse las instrucciones requieren de una mayor atención por parte del usuario.
de uso con atención (IdU). El significado de cada icono se define de la siguiente forma:
z Seguir estrictamente las instrucciones de uso. El usuario
deberá entender completamente y observar estrictamente
las instrucciones. Utilizar el equipo exclusivamente para PELIGRO
aquellos fines y condiciones especificados en este ! Indica una situación de peligro inminente que, si no se
documento.
evita, provocará lesiones graves o incluso la muerte.
z Cumplir todas las leyes locales y nacionales, normas
y disposiciones asociadas a este equipo. ATENCIÓN
z Sólo está permitida la inspección, reparación y servicio del ! Indica una situación de peligro potencial que, si no se
producto a cargo de personal cualificado y competente, tal evita, podría provocar lesiones graves o incluso
y como se detalla en las instrucciones de uso. En el caso la muerte.
de otras tareas de mantenimiento distintas a las detalladas
en las instrucciones de uso, deberán llevarse a cabo por PRECAUCIÓN
parte de Dräger o de personal cualificado por Dräger. ! Indica una situación de peligro potencial que, si no se
Dräger recomienda un contrato de servicio técnico Dräger evita, podría provocar lesiones físicas, o daños en el
para realizar todos los trabajos de mantenimiento. producto o en el ambiente.
z Deben utilizarse exclusivamente piezas de repuesto También se puede usar para advertir de malas prácticas.
y accesorios originales Dräger; de lo contrario,
NOTA
el funcionamiento adecuado del equipo podrá verse
deteriorado. ii Indica información adicional sobre cómo utilizar el
z Las juntas a prueba de llamas/explosión no cumplen los dispositivo.
valores mínimos o máximos relevantes de EN/IEC 60079-1.
Dichas juntas no están previstas para una remodelación por
parte del usuario.
z No tirar las instrucciones de uso. Asegurarse de que están
guardadas en un lugar seguro y que el usuario las utiliza
de forma adecuada.
z La función de medición del transmisor de detección de gas
para protección contra explosiones, según el anexo II,
cláusulas 1.5.5, 1.5.6 y 1.5.7 de la Directiva 94/9/CE
todavía no está cubierta.
z La sustitución de componentes puede perjudicar la
seguridad intrínseca del producto. Sólo si se ve implicada
la seguridad intrínseca.
z Solamente operar el producto en del marco de un sistema
de señalización de alarma basado en el riesgo.

Conexión segura de los dispositivos eléctricos


z No conecte nunca este instrumento a otro dispositivo
eléctrico, según lo indicado, sin consultar primero al
fabricante o un experto.

Uso del producto en zonas sujetas a peligros de explosión:


z Los instrumentos o componentes para uso en zonas de
peligro de explosión, que han sido probados y aprobados
de acuerdo a las disposiciones nacionales, europeas
o internacionales en materia de protección contra
explosiones, sólo se podrán utilizar en las condiciones
especificadas de conformidad y en consideración con las
disposiciones legales relevantes.
z Los instrumentos o componentes no pueden modificarse en
ningún modo. Queda prohibido el uso de piezas
defectuosas o incompletas. Deberán observarse las
normativas adecuadas en cada momento cuando se lleven
a cabo reparaciones en estos instrumentos o componentes.

Dräger Polytron 5700 / 57X0 5


Descripción

2 Descripción 2.1.2 Transmisor a prueba de explosión con


compartimento para cables (caja eléctrica) con
seguridad incrementada
2.1 Descripción del producto

2.1.1 Instrumento a prueba de explosión

1 Tapa de la caja
2 Bisel con componentes electrónicos principales
3 Tarjeta de relé (opcional)
4 Caja inferior
5 Sensor
6 Instrumento ensamblado

1 Tapa de la caja
2 Bisel con componentes electrónicos principales
3 Tarjeta de relé (opcional)
4 Caja inferior
5 Sensor
6 Vía de paso
7 Terminales para cableado del instrumento en caja eléctrica
(no aparece)
8 Caja eléctrica

6 Dräger Polytron 5700 / 57X0


Descripción

Sensor de gas tipo infrarrojo Dräger Polytron 5720 con


PIR 7200

Para el monitoreo de dióxido de carbono.


{ Rango de medición (IDS 01x5): 0 a 1 hasta 30 Vol%
CO2; y 0 a 2000 hasta 9999 ppm

ATENCIÓN
! Explosivo. No utilizar en atmósferas oxigenadas.
Ninguno de los transmisores Polytron 5000 está
certificado y homologado para funcionar en atmósferas
enriquecidas de oxígeno.

2.3 Área de operación y condiciones de


operación previstas

9 Instrumento ensamblado Áreas peligrosas clasificadas por zonas:

Este dispositivo está previsto exclusivamente para su uso en


2.2 Uso previsto áreas peligrosas clasificadas como zona 1 o zona 2, dentro del
rango de temperatura indicado en el dispositivo, donde
El Dräger Polytron 5000 es un transmisor a prueba de explosión puedan estar presentes gases explosivos de los grupos IIA,
para el monitoreo continuo de concentración de gas de gases IIB o IIC y clases de temperatura T4 o T6 (según la
combustibles y vapores que contienen hidrocarburos o dióxido temperatura ambiente máxima), o bien polvos de los grupos
de carbono. Este instrumento está alojado en una caja de acero IIIA, IIIB o IIIC.
inoxidable o aluminio reforzado para aplicaciones interiores
y exteriores. La unidad se puede conectar a través de un Áreas peligrosas clasificadas por divisiones:
tubo flexible hermético o de prensaestopas adecuados
homologados al sistema de control Dräger o a un controlador Este dispositivo está previsto exclusivamente para su uso en
lógico programable (PLC). Gracias a su configuración de relé de áreas peligrosas de clase I y II, Div. 1 o Div. 2, dentro del rango
alarma opcional, el transmisor puede funcionar como unidad de temperatura indicado en el dispositivo, donde puedan estar
individual. El transmisor está diseñado para la instalación en presentes los gases o polvos de los grupos A, B, C, D o E, F,
ubicaciones permanentes y está homologado para ser utilizado G y las clases de temperatura T4 o T6 (según la temperatura
en zonas clasificadas como peligrosas, véase la sección 9.1 en ambiente máxima).
la página 32. Con el módulo relé integrado de forma opcional,
el dispositivo se puede funcionar sin un controlador central
(con señalización de alarma local adicional). 2.4 Diseño
PRECAUCIÓN
! No probado en atmósferas enriquecidas de oxígeno
Este transmisor requiere un suministro de alimentación de
10 a 30 VCC, véase la sección 9.4 en la página 32,
(>21 % O2). Lecturas elevadas fuera de escala las concentraciones de gas, los mensajes de estado y las
pueden indicar una concentración explosiva. opciones de menú del software se visualizan en una pantalla
de LCD de 4 dígitos y 3 colores de LED. La concentración de
Sensor de gas tipo infrarrojo Dräger Polytron 5700 con gas medida se convierte en una señal de salida analógica de
PIR 7000 4 a 20 mA, según la recomendación NAMUR NE43. Cuando
se conecta, el transmisor detecta si está funcionando en modo
Para el monitoreo de gases y vapores combustibles que de fuente de corriente o en modo sumidero.
contienen hidrocarburos.
{ Rango de medición tipo 334 (IDS 01x1):
Se puede navegar a través del menú pulsando con el lector
0 a 9999 ppm; 0 a 20 hasta 100 %LEL 1, 0 a 5 Vol% magnético en el indicador correspondiente de la ventana.
para CH4 (metano); también de 0 a 100 Vol%
El instrumento se puede configurar, calibrar y mantener de
{ Rango de medición tipo 340 (IDS 01x2):
forma no intrusiva sin desclasificar el área.
0 a 9999 ppm; 0 a 20 hasta 100 % LEL 1
0 a 1 hasta 5 Vol%

1 Lower Explosion Limit (límite inferior de explosividad), según


la sustancia y las regulaciones aplicables a cada lugar (NIOSH,
IEC, PTB).

Dräger Polytron 5700 / 57X0 7


Instalación

3 Instalación
3.1 Información general para la instalación
Para garantizar el rendimiento y la efectividad de todo el
sistema, el factor más decisivo para el transmisor es la
selección del lugar de instalación. Debe prestarse mucha
atención a todos los detalles de la instalación, especialmente:
{ A los códigos locales, estatales, regionales que rigen la
instalación de equipos de monitoreo de gas.
{ A los códigos eléctricos que rigen el tendido y la
conexión de cables de señal y corriente eléctrica al
equipo de monitoreo de gas.
{ Para instalaciones sin tubo, debe utilizarse un
prensaestopas homologado véase la sección 9.1 en la
página 32 (p. ej. Hawke A501/421/A/¾” NPT
o equivalente), puede que sea necesario conectar el Para la versión a prueba de explosión se recomienda utilizar
blindaje del cable al prensaestopas y al controlador un distanciador (nº de referencia 6812617) si el instrumento se
para poder aumentar la inmunidad RFI. monta en pared o nivelado en altura.
{ Al máximo rango de condiciones ambientales a las que
los transmisores estarán expuestos. 3.1.1 Restricciones de la instalación
{ A los datos físicos del gas o vapor que se detectará.
{ A las especificaciones de la aplicación, (p. ej. posibles El instrumento debe tener entre 10 y 30 VCC en el
fugas, movimiento/corriente de aire, etc.). instrumento. Esto último determina la distancia a la que se
{ Al grado de accesibilidad necesario para realizar el puede montar desde el controlador o de la fuente de
mantenimiento. alimentación. El instrumento admite tamaños de cable de
{ A los tipos de equipo opcional y accesorios que se
12 a 24 AWG (0,2 a 2,5 mm2). Utilizar como mínimo un cable
utilizarán con el sistema. de tres conductores, blindado.
{ A cualquier otros factores o normativas que podrían
afectar al rendimiento del sistema o las instalaciones. No debe exponerse el instrumento a calor radiante que
provocaría un aumento de la temperatura por encima de los
{ La caja a prueba de llamas/explosión proporciona tres
límites determinados, véase la sección 9.8 en la página 33.
aberturas ¾" NPT, que pueden utilizarse para el
Se recomienda el uso de un revestimiento de blindaje
tendido de cables, para la sujeción directa de un sensor
reflectante.
o para el cableado de un sensor remoto. Para los pares
de apriete de los tubos conduit, enchufes y sensor,
Si se emplea una protección de salpicaduras (nº de referencia
véase la sección 9.5 en la página 32.
6811911 o 6811912), debe garantizarse que las lámparas del
{ Se prevé alimentar el circuito secundario de una fuente
indicador de estado se encuentran en línea vertical y que el
aislada (N/A para circuitos con relé). logotipo "Dräger" de la protección de salpicaduras se
{ La caja de bornes de seguridad incrementada opcional encuentra en posición horizontal. Se permite una variación
tiene hasta cuatro aberturas de 20 mm que se pueden máxima de ±30 grados respecto a la posición horizontal.
utilizar para el tendido de cables o para el cableado de
un sensor remoto. El diámetro de cable permitido es de Debe tenerse en cuenta la orientación más adecuada del
7 a 12 mm. sensor PIR 7X00, véase la siguiente figura de orientación.
{ Si se instala en lugares con una temperatura ambiente
que exceda los 55 °C, utilizar únicamente cableado
adecuado, indicado para al menos 25 °C por encima de
la temperatura ambiente máxima.
{ Aislamiento del cable decapado en 5-7 mm.
{ Conectar los cables tal y como se indica en el esquema
de cableado véase la sección 3.2 en la página 9
y véase la sección 3.3 en la página 11 (también
mostrando el terminal conductor de tierra).

1 indicador de estado

8 Dräger Polytron 5700 / 57X0


Instalación

Sólo se permite otra orientación si se utiliza el PIR 7X00 sin z Conectar los tres hilos de potencia y señales al terminal
protección de salpicaduras, p. ej. para aplicaciones en ductos. adecuado, tal y como se indica en la siguiente tabla de
Si se instalan en un ducto, existe un alto riesgo de que conexiones y datos. Apretar los tornillos del terminal con el
depósitos se acumulen en las superficies ópticas. par adecuado según la tabla de pares de apriete y el
tamaño de cable de los terminales para cableado del
La caja es resistente a la intemperie y adecuado para la instrumento véase la sección 9.6 en la página 32.
instalación en exteriores. Se recomienda el uso de una
z Si se utiliza como instrumento independiente, cablear
protección de salpicaduras opcional para proteger el sensor
clavija 1 a 3.
del agua y el polvo.
z Enchufar el conector de nuevo en la toma.
Todos los instrumentos deben instalarse y ponerse en z El blindaje del cable solo deberá estar conectado al
funcionamiento en entornos que cumplan las especificaciones, controlador.
véase la sección 9 en la página 32
z Colocar el bisel de nuevo a la caja.
NOTA
ii El instrumento debe estar equipado con un enchufe
z Atornillar la tapa de nuevo hasta que quede encajada
(par correcto) véase la sección 9.5 en la página 32, y apretar
antipolvo en la entrada del tubo conduit. Este enchufe el tornillo de presión.
no está a prueba de explosiones ni es resistente
al agua, por eso debe retirarse antes de conectar el
instrumento a un tubo conduit hermético.
La acumulación de líquidos y depósitos sobre las Conector de 3 clavijas (potencia y señal)
superficies ópticas del PIR 7X00 pueden provocar una Clavija 1 2 3
advertencia o un fallo.
Marca + ninguna S
3.2 Instalación eléctrica sin caja eléctrica Función V+ V–
Señal de
4-20 mA
PRECAUCIÓN
! Asegurarse de que se han instalado los relés y las
conexiones para el sensor antes de conectarlo a la
corriente.

3.2.1 Cableado de conexión y señal


z Aflojar el tornillo de presión y desenrosque la tapa del
transmisor.
1 Tirar del bisel sujetando con los dedos las muescas de
cada lado de la pantalla y tirar de él.

z Girar el bisel y saque el conector de 3 clavijas.

Dräger Polytron 5700 / 57X0 9


Instalación

3.2.2 Opción con relé

Si se ha instalado la opción de relé, los cables de los ATENCIÓN


dispositivos de alarma se conectarán al conector de 9 clavijas. ! Con voltajes de >30 VCA o >42.2 VCC, los cables de
Se suministra un aislamiento de cable (tubo termorretráctil) relé deben estar aislados en tubos de protección
para ofrecer una protección adicional a los cables de relé. o deben utilizarse cables con doble aislamiento.
z Girar el bisel y saque el conector de 9 clavijas.
z Cortar el tubo termorretráctil según las necesidades 3.2.3 Sensor remoto
y pasar por encima de los cables de relé antes de
insertarlos al conector de 9 clavijas. La caja de conexiones remota (nº ref: 4544098 para acero
z Posicionar el tubo termorretráctil en el canto del aislamiento
inoxidable y nº ref: 4544099 para aluminio) permite instalar el
de cable y emplear una pistola de aire caliente para sensor en una ubicación alejada de la instalación eléctrica del
termorretractilar el tubo de forma segura sobre el aislamiento. instrumento. Esta instalación remota permite realizar ajustes
fácilmente cuando el sensor se debe colocar en una posición
z Conectar los cables para alarma 1, alarma 2 y fallo a los de difícil alcance o incómoda, véanse las instrucciones de uso
terminales, tal y como se indica en la siguiente tabla de de Polytron 5000 Junction Box para más detalles.
conexiones. Apretar los tornillos del terminal con el par
adecuado según la tabla de pares de apriete y el tamaño
de cable de los terminales para cableado del instrumento
véase la sección 9.6 en la página 32.
z Con los ajustes de fábrica y durante el funcionamiento
normal, los relés están bajo tensión. Esto permite un
funcionamiento "a prueba de fallos". Los designadores de
terminales indicados en la siguiente tabla de conexiones se
muestran como valores de fábrica y modo de funcionamiento
normal, véase la sección 6 en la página 28.
z Enchufar el conector de nuevo en la toma.
NOTA
ii Para asegurar que se detecta un fallo -sin tener que
mirar al instrumento- debe haber una alarma conectada
al relé de fallo.

1 Conector para Dräger PIR 7x00

Conector de 9 clavijas (relés)


Relé de fallo Relé A2 Relé A1
Cla-
1 2 3 4 5 6 7 8 9
vija
Mar-
NO C NC NO C NC NO C NC
ca

10 Dräger Polytron 5700 / 57X0


Instalación

3.3 Instalación eléctrica con caja eléctrica 3.3.1 Cableado del instrumento

Para instalar esta configuración deben realizarse dos pasos. Conectar todos los cables aplicables a sus terminales
respectivos.
Primero, se monta y se conecta la caja eléctrica a los cables
del instrumento. Segundo, la caja del instrumento principal con 3.3.2 Cableado del instrumento: Versión solo potencia
sistema eléctrico y sensor se conecta a la caja eléctrica.

La caja eléctrica se puede montar, cablear y sellar previamente


con la cubierta suministrada. Cuando está lista en para el
comisionamiento, el instrumento se conecta a la caja eléctrica
y se pone en marcha, evitando que el instrumento se dañe
durante la fase de construcción.

La conexión entre la caja eléctrica y el instrumento principal se


lleva a cabo a través de la "vía de paso". Según el instrumento
seleccionado, existen 3 tipos de vías de paso.
{ 3 hilos para potencia (nº ref: 4544182)
{ 9 hilos para potencia y relé (nº ref: 4544169)
{ 14 hilos para potencia, relé y sensor remoto
(nº ref 4544168)

En algunos casos, los cables llegan a terminales con pinzas


en las cajas eléctricas.

Destornillador o herramienta especial

Óvalo continuo (solo potencia)


Terminal 1 (sup.) Terminal 2 Terminal 3
V+ V– Señal de 4 a 20 mA

1 Insertar el destornillador (anchura 3 mm) al terminal con


pinzas de resorte.
2 Presionar el resorte para abrir la pinza en la parte de abajo.
Insertar el extremo de cable decapado o terminal aislado
(para cables retorcidos) en la parte inferior.
3 Quite el destornillador. La conexión eléctrica queda
garantizada por la presión constante que ejerce el resorte.

o bien

4 Insertar la herramienta especial (nº ref: 8318376) en el


terminal con pinzas de resorte.
5 Presionar el resorte para abrir la pinza en la parte de abajo.
Insertar el extremo de cable decapado o terminal aislado
(para cables retorcidos) en la parte inferior.
6 Quitar la herramienta especial. La conexión eléctrica queda
garantizada por la presión constante que ejerce el resorte.
ATENCIÓN
! Los cables desnudos no deben sobresalir de los
terminales con resorte. El método de protección contra
explosiones durante el mantenimiento se basa en la
condición de que no es posible poner en contacto
partes de cables desnudos por una sonda de 2,5 mm
de diámetro (definición de IP 30).

Dräger Polytron 5700 / 57X0 11


Instalación

3.3.3 Cableado del instrumento: Potencia y relé, o bien


potencia, relé y versión sensor remoto
Óvalo continuo (solo potencia) X1
En caso de la opción con relé, la cubierta protectora debe Terminal 1
retirarse para obtener acceso a los terminales. Después de Terminal 2 Terminal 3 Terminal 4 Terminal 5
(sup.)
conectar los cables a los terminales, debe instalarse de nuevo
la cubierta protectora. Señal de
V+ V– V– Tierra
4 a 20 mA

Óvalo discontinuo (relé) X2


Terminal
1 (izq.) 2 3 4 5 6 7
Alarma Alarma Alarma Alarma
Fallo Fallo Tierra
2 2 1 1

ATENCIÓN
! Con voltajes de >30 VCA o >42.2 VCC, los cables de
relé deben estar aislados en tubos de protección
o deben utilizarse cables con doble aislamiento.

Rectángulo continuo (remoto) X3 Colores de cable del sensor


Terminal S1 (inferior) S2 S3 S4 S5
Dräger PIR 7000 334 (M25) Juego completo 6811825 Verde/amarillo Blanco Marrón Negro Rojo
Dräger PIR 7000 340 (M25) Juego completo 6811819 Verde/amarillo Blanco Marrón Negro Rojo
Dräger PIR 7200 (M25) Juego completo 6812290 Verde/amarillo Blanco Marrón Negro Rojo

Los números no corresponden a la numeración del juego completo.


El factor determinante es el código de color.

12 Dräger Polytron 5700 / 57X0


Instalación

3.3.4 Conexión del


instrumento
principal a la caja
eléctrica

Para conectar el instrumento


principal a la caja eléctrica,
extraer el pasador de
bisagra de la caja eléctrica
tirando de él. Alinear la
muesca del instrumento con
la de la caja eléctrica insertar
el pasador de bisagra. Ahora
el instrumento está sujetado
y puede girar para tener
acceso al cableado.

1 Pasador de bisagra

Dräger Polytron 5700 / 57X0 13


Instalación

3.3.5 Cableado del instrumento 3.3.7 Cableado del instrumento: Potencia y relé, o bien
potencia, relé y versión sensor remoto
Conecte los cables del instrumento desde la vía de paso hasta
el terminal correspondiente de la caja eléctrica. Enchufar los conectores de la vía de paso a las bases de la
interfaz de la caja eléctrica PCB (X11, X12, X13).
3.3.6 Cableado del instrumento: Versión solo potencia

Óvalo continuo (solo potencia)


Terminal 1 (sup.) Terminal 2 Terminal 3
V+ V– Señal de 4 a 20 mA Rectángulo (conexión con lengüeta de tierra)
Rojo Negro Marrón Conecte el cable de tierra de la caja decodificadora a la
conexión con lengüeta de tierra

Si se utiliza una opción de relé y la configuración por defecto


Rectángulo (conexión con lengüeta de tierra) para NO no es compatible para la aplicación, deberá
cambiarse el cableado en la tarjeta de relé véase la sección 6
Conecte el cable de tierra de la caja decodificadora a la
en la página 28.
conexión con lengüeta de tierra
z Para volver a cablear el relé de la Alarma 1, mover el
cable gris de A1-NO a A1-NC.
z Para volver a cablear el relé de la Alarma 2, mover el
cable azul de A2-NO a A2-NC.
z Para volver a cablear el relé, mover el cable violeta de
FLT-NO a FLT-NC.
z Los cables a A1-C, A2-C y FLT-C no deberían moverse.

Después de realizar todas las conexiones, girar el instrumento


hacia la caja eléctrica (asegurar que no hay cables
enganchados y que la junta no ha cedido) y apretar los cuatro
tornillos al par adecuado, véase la sección 9.5 en la
página 32.

14 Dräger Polytron 5700 / 57X0


Funcionamiento

3.4 Conexión del transmisor a un { Cuando se ha excedido el rango de medición del


controlador de Dräger sensor

Para ver la información de conexión, consulte el manual incluido


{ Cuando se ha detectado un fallo, la pantalla cambia
en el controlador Dräger (p. ej. Regard, QuadGard o Polytron).
entre ‘Err’ y un número y se enciende el LED amarillo,
véase la sección 5.2 en la página 25.
3.4.1 Conexiones eléctricas en el controlador
Para visualizar los códigos de error del PIR 7X00, entre en el
Conecte el blindaje de los cables a la toma de tierra del menú véase la sección 4.2 en la página 16.
controlador (p. ej. carcasa, conductor de tierra colectiva, etc.).
Durante el funcionamiento normal (sin fallos ni advertencias),
3.5 Conexión del dispositivo al PC todos los códigos de error, excepto dos, serán 00. Los códigos
de error permiten a Dräger Service determinar la causa de un
El uso del kit de interfaces IR de Polytron 5000 está previsto para error con más detalle y definir una solución.
el Polytron 5000 y permite establecer la comunicación entre el
Polytron 5000 y un PC mediante el software PolySoft 5000. 16.02 = Advertencia Beam Block
16.10 = Calentar 2
3.6 Software para PC PolySoft 5000 (opcional) Si tiene la tarjeta de relé opcional instalada:
{ Cuando se ha producido la primera alarma, el LED rojo
El software PolySoft 5000 para PC se emplea para visualizar parpadea una sola vez.
la información del dispositivo y editar ajustes de configuración. { Cuando se produce la segunda alarma, el LED rojo
parpadea dos veces.
4 Funcionamiento
Si la A2 está configurada como confirmable y la A1 está
configurada como no confirmable, entonces, cuando salta la
4.1 Funcionamiento normal alarma A2, el LED rojo parpadeará dos veces la A2. Una vez
z Conecte la fuente de alimentación. se confirme la alarma, el LED rojo parpadeará una sola vez
para indicar que la A1 está activa.
El instrumento llevará a cabo una secuencia de arranque (prueba NOTA
LCD / LED, versión de software e inicialización) e iniciará la fase
de precalentamiento. La pantalla muestra
ii La función de activación de la alarma solamente está
disponible cuando se utiliza el módulo de relé
véase la sección 5.2 en la página 25, y el instrumento emite una integrado de forma opcional.
señal de mantenimiento en la salida analógica. Después de la
fase de precalentamiento, el instrumento se pone en modo de Las partes de la pantalla y los símbolos LED.
funcionamiento normal.
NOTA
ii Antes de dejar el instrumento para el funcionamiento
normal, compruebe la configuración y calibración para
tener los ajustes adecuados.

4.1.1 Señales analógicas

La salida de corriente del transmisor durante el funcionamiento Símbolo LED Descripción


normal es de 4 a 20 mA y es proporcional a la concentración
de gas detectada. Ha saltado
Rojo
la alarma
Polytron 5000 emplea diferentes valores de corriente para
indicar varios modos de operación véase la sección 9.3 en la
página 32. Sigue la norma NAMUR NE43 estándar. Amarillo Fallo / advertencia
4.1.2 La pantalla y los LED
Encendido
Durante el funcionamiento normal, la pantalla muestra la Verde Funcionamiento
concentración de gas medida y la unidad de medida. El LED normal
verde está iluminado.

Puede que también se visualicen los siguientes símbolos


especiales:

Dräger Polytron 5700 / 57X0 15


Funcionamiento

4.2 Navegación del menú z El segundo dígito parpadeará; ajustar el valor correcto
mediante las flechas [ARRIBA] / [ABAJO].
Mediante la pulsación del lector magnético (nº ref: 4544101, z Repetir el proceso para los otros dos dígitos.
cuerpo azul) sobre las flechas [ARRIBA] / [ABAJO] se navega z Pulsar [OK] cuando se visualiza la contraseña entera.
a través de los menús de selección.
Si el valor introducido coincide con la contraseña configurada,
Cuando se llega al último punto del menú, el menú llegará al se obtendrá acceso al resto del menú. Si se introduce una
final y se deberá utilizar la flecha [ARRIBA] para desplazarse contraseña incorrecta, el instrumento volverá al modo de
de nuevo hacia atrás, a través del menú. medición, véase la sección 4.3 en la página 17.
El punto de menú activo y su actual valor o estatus Si el PIR LOCK del PIR 7X00 está activado sustituye la
parpadearán en la pantalla mientras se desplaza. contraseña, véase la sección 4.3.23 en la página 22.

4.2.2 Cambiar valores/estatus de parámetros

Seleccionar el punto de menú al que se desea acceder


mediante las flechas [ARRIBA] / [ABAJO].
z Cuando se visualiza el punto de menú deseado, pulsar [OK]
con el lector magnético.
z El valor o estatus actual parpadeará para indicar un
cambio a modo de entrada de datos.
z Las flechas [ARRIBA] / [ABAJO] permiten ajustar el valor
de un parámetro numérico o cambiar entre opciones
preconfiguradas.
z Cuando la pantalla muestra el valor u opción deseada,
pulsar [OK] para validar el nuevo parámetro. Esto vuelve al
menú principal, en el cual se puede seleccionar otro punto
de menú.

4.2.3 Salir del menú

Para volver al modo de medición, pulsar [ARRIBA] hasta


abandonar el menú. La concentración real de gas se indicará.

NOTA
ii El instrumento está diseñado para utilizar el lector
magnético con la tapa de la caja puesta. Si la tapa de
la caja no está en su sitio, el lector magnético podría
activar dos o más botones a la vez (interferencia
cross-talk).

4.2.1 Password

El uso de contraseña es opcional. Una contraseña está


formada por un número de 4-dígitos de 0000 a 9999; un valor
de 0000 deshabilita la protección con contraseña y permite
acceder al menú a cualquier persona.
z Si la contraseña está habilitada, desde el modo de medición,
pinchar [ABAJO].
z A continuación, la pantalla de LCD de 4 dígitos
mostrará ‘0000’, con el primer cero parpadeando a la
izquierda.
z Pulsar [ARRIBA] / [ABAJO] para incrementar o disminuir
este dígito y, luego, pulse [OK].

16 Dräger Polytron 5700 / 57X0


Funcionamiento

4.3 Menú
1 Solo para versión relé

Dräger Polytron 5700 / 57X0 17


Funcionamiento

4.3.1 -0- adj 4.3.4 Prueba de relé

Permite ajustar el punto de referencia cero del sensor, Con estas funciones, puede cambiarse el estado de los relés
véase la sección 5.1.1 en la página 23. y de los LED para realizar pruebas (p. ej. para comprobar la
función de los dispositivos de alarma conectados a los relés).
Al cerrar esta función, el estado de los relés, si varía, volverá
automáticamente a su estado original.
NOTA
ii Cuando los relés están activados, los dispositivos de
4.3.2 SPN adj alarma se encenderán.

Permite ajustar la sensibilidad para hacer coincidir la


concentración leída de un gas de calibración aplicada,
véase la sección 5.1.2 en la página 23.

NOTA
ii Las secciones 3.7.3 a 3.7.14 sólo son para usuarios
que han instalado la opción de relé.
Todos los demás usuarios continúan con la sección
3.7.15.

4.3.3 Prueba 4-20

La función de prueba 4-20 permite al usuario ajustar, 4.3.5 Ajuste A1


configurar y transmitir una corriente de prueba por el rango
operativo del transmisor de 4-20 (p. ej. para comprobar el Configuración del punto de ajuste de alarma máximo A1.
funcionamiento de un sistema de control central). En la
entrada a la pantalla de prueba de 4-20 mA, se puede ajustar Al mantener el lector magnético sobre una flecha, empezará
la corriente de prueba con [ARRIBA] y [ABAJO]. Pulsar [OK] a variar el valor automáticamente sin pulsar otros botones.
para salir y volver a la pantalla de menú de 4-20. Tras finalizar
esta función, la corriente volverá automáticamente a la Un punto de ajuste de alarma a cero, desactiva la alarma.
corriente de mantenimiento. Esta función no afecta los relés
(si los hay) a los LED.

18 Dräger Polytron 5700 / 57X0


Funcionamiento

4.3.6 Ajuste A2 4.3.9 A1 latching


NOTA Configuración del nivel de alarma A1 al estado autoenclavado
ii Al seleccionar un nuevo gas objetivo, se restablecerán o no autoenclavado.
los puntos de ajusta de las alarmas A1 y A2 a los
valores por defecto guardados en el sensor. Autoenclavado significa que, cuando se ha alcanzado el nivel
Aparecerá Info 305. Comprobar los puntos de ajuste de alarma, el instrumento activará la alarma. Permanecerá en
de alarma para garantizar un funcionamiento seguro estado de alarma incluso si la concentración de gas,
con esta configuración. posteriormente, ya no cumple con el estado de alarma.
Para eliminar una alarma en modo de autoenclavado debe ser
confirmado con [OK].
Configuración del punto de ajuste de alarma máximo A2.
En el modo de no autoenclavado, el estado de alarma
Al mantener el lector magnético sobre una flecha, variará el
desaparece si la concentración de gas ya no cumple las
valor automáticamente sin tener que pulsar más botones.
condiciones de alarma.
Un punto de ajuste de alarma a cero desactiva la alarma.

Jerarquía de la alarma: 4.3.10 A2 latching

A2 anula A1 en el LED y en pantalla. Sin embargo, los relés de Configuración del nivel de alarma A2 a autoenclavado o no
A1 y A2 funcionan de forma independiente, p. ej. si A1 es autoenclavado.
confirmable, A2 no lo es, y la concentración de gas es tal que
activa A2: la confirmación provocará la desactivación del relé
A1. Sin embargo, el LED rojo seguirá parpadeando dos veces
mientras perdure el estado A2.

Histéresis de alarma:
4.3.11 A1 acknowledgeable
Para evitar oscilaciones en un valor límite de alarma, se ha
programado una histéresis de 6 % de FSD o deflexión a escala Configuración de la alarma A1 como confirmable o no
completa. Cualquier configuración de FSD por debajo de 6 % confirmable.
FSD no será compatible y alterará la ventana de histéresis
y evitará que el instrumento abandone el estado de alarma, Confirmable significa que el relé de alarma se puede resetear
véase la sección 5.2 en la página 25. Se ha programado una antes de que desaparezcan los estados de alarma.
histéresis fija de 5 % a escala completa.
No confirmable significa que el relé de alarma no se puede
resetear hasta que los estados de alarma no desaparezcan.
4.3.7 A1 rising / falling

Configuración de la alarma para que se active o con una


subida o caída de la concentración de gas.

4.3.12 A2 acknowledgeable

Configuración de la alarma A2 como confirmable o no


4.3.8 A2 rising / falling confirmable.

Configuración de la alarma para que se active o con una


subida o caída de la concentración de gas.

Dräger Polytron 5700 / 57X0 19


Funcionamiento

4.3.13 Explicación de las combinaciones autoenclavable 4.3.16 LEL type


y confirmación de alarmas
NOTA
Dado que los conceptos de estado autoenclavado y confirmación ii Si se selecciona un LEL type distinto, se convertirán
pueden ser confusos, se exponen las cuatro combinaciones los puntos de ajuste de las alarmas A1 y A2 de
siguientes para clarificar: unidades internas de ppm a valores equivalentes en
Autoenclavable y confirmable El relé debe resetearse unidades de visualización, empleando el nuevo LEL
manualmente y puede rese- factor y unidades existentes de medición de gas.
tearse antes de que desapa- Al salir del menú, aparecerá Info 305. Comprobar los
rezca el estado de alarma. puntos de ajuste de alarma para garantizar un
funcionamiento seguro con esta configuración.
Autoenclavable y no El relé debe resetearse
confirmable manualmente. El relé no se
Configuración de la tabla que debe usarse para el valor LEL.
puede resetear antes de que
desaparezca el estado de El LEL (Lower Explosive Limit) es un valor determinado
alarma. empíricamente para concentraciones de gas que podrían
No autoenclavable El relé se reseteará automáti- provocar ignición. Estos valores pueden variar entre las
y confirmable camente cuando el estado de diferentes autoridades. P. ej. 100 % LEL para metano es
alarma desaparezca o puede 5 Vol% según NIOSH y 4,4 Vol% según IEC y PTB.
resetearse manualmente.
No autoenclavable y no El relé se reseteará automáti-
confirmable camente cuando desaparece
el estado de alarma. El relé
no se puede resetear
4.3.17 Gas set
manualmente antes de que
desaparezca el estado de Información acerca del gas medido.
alarma.
Si se emplea el sensor PIR 7000, el gas medido se puede
4.3.14 A1 energized seleccionar de gases muy distintos. Estas substancias ya están
almacenadas en el PIR 7000 como sustancias de la biblioteca.
Configuración del relé de alarma A1 como en tensión.
Al seleccionar un gas de la biblioteca sucede lo siguiente:
En tensión ON significa que la el relé de la alarma está en { El código de tres dígitos de la biblioteca de sustancias

tensión si no se encuentra en estado de alarma. aparece en la pantalla.


{ La sustancia seleccionada está seleccionada
automáticamente como gas de calibración.
{ La señal de salida del PIR 7000 está linealizada y tiene
la temperatura compensada para dicha sustancia.
{ Todos los demás parámetros necesarios para dicha
sustancia, tales como, p. ej. el límite de detección o los
rangos de medición están actualizados y adoptados
para el Polytron 5700.
4.3.15 A2 energized
PRECAUCIÓN
Configuración del relé de alarma A2 como en tensión. ! Al seleccionar un nuevo gas objetivo, restablece la
unidad de gas, el FSD, los puntos de ajuste de las
alarmas A1 y A2, el gas de calibración, la unidad de
calibracion y la concentración de la calibración de
rango a los valores por defecto del sensor. Al salir del
menú, aparecerá Info 305. Comprobar que todos los
El relé de fallo siempre está en tensión ON (protección anti fallos). valores de configuración listados arriba y los puntos de
ajuste de alarma coinciden con la aplicación prevista.
PRECAUCIÓN
! Sección 3.7.16 a 3.7.19: Si se cambia ‘LEL Type’, Configuración del gas objetivo.
’Gas Set’, ‘Gas Unit’ o ‘FSD Set’ (deflexión a escala
completa) puede invalidar la configuración de la alarma. El PIR 7000 puede tener hasta 100 gases objetivo distintos
Al cerrar el menú, en la pantalla aparecerá ‘Info 305’. almacenados en la biblioteca de gases véase la sección 6.3
Debe confirmarse con [OK]. Se trata de un aviso de en la página 29.
que debe comprobarse la regularidad de la
configuración de alarma.

20 Dräger Polytron 5700 / 57X0


Funcionamiento

4.3.18 Gas unit 4.3.21 Pass set


NOTA
ii Si se selecciona una unidad de medida distinta, se
Configuración del password.

convertirán los puntos de ajuste de las alarmas A1 y A2 Solo se permiten números del 0 al 9 para la contraseña.
de unidades internas de ppm a valores equivalentes en
una nueva unidad de medida, empleando el LEL factor El uso de contraseña es opcional en el Polytron 5000.
existente. Aparecerá Info 305. Comprobar los puntos
de ajuste de alarma para garantizar un funcionamiento Una contraseña está formada por un número de 4 dígitos de
seguro con esta configuración. 0000 a 9999. Un valor de 0000 deshabilita la protección con
contraseña y permite acceder al menú a cualquier persona.
Configuración de las unidades de medida.
Para ajustar/cambiar la contraseña, se debe entrar en la función.
Según el gas objetivo, las unidades de medida de PIR 7X00 se { La pantalla de LCD de 4 dígitos mostrará ‘0000’, con el
pueden variar entre ppm, %LEL y Vol%. La unidad primer dígito parpadeando a la izquierda.
seleccionada actualmente se muestra en el fondo de la pantalla.
{ Pulsar [ARRIBA] / [ABAJO] para incrementar o disminuir
este dígito y, luego, pulse [OK].
{ El segundo dígito parpadeará; ajustar el valor correcto
mediante las flechas [ARRIBA] / [ABAJO].
{ Repetir el proceso para los otros dos dígitos.

4.3.19 FSD set { Pulsar [OK] cuando se visualiza la contraseña entera.


{ Una vez configurada la contraseña, deberá introducirse
Configuración de la deflexión a escala completa (Full Scale para obtener acceso al menú.
Deflection), o rango, del instrumento. Se trata de valores
diferenciados, preconfigurados.

Selección del valor máximo para la salida de 4-20 mA del


transmisor. Sólo se pueden seleccionar valores
preseleccionados, diferenciados, p. ej., si el FSD está ajustado
a 50 % LEL, dado que 0 % LEL del gas objetivo producirá una 4.3.22 LCD on/off
salida de 4 mA, mientras que 50 % LEL producirá una señal
de 20 mA. Esta función permite apagar el LCD en modo de medición,
lo que permite convertir el Polytron 5000 en un instrumento sin
visualización de forma efectiva.

Dependiendo del gas objetivo seleccionado, puede que sólo


se pueda seleccionar un subconjunto de valores FSD
diferenciados. En algunas configuraciones de unidades de Las funciones del transmisor permanecen activas,
gas, puede que sólo haya un valor seleccionable. Entonces independientemente del estado del LCD.
[ARRIBA] / [ABAJO] no modificará el valor.

En algunas configuraciones de unidades de gas el valor Cuando está en modo de medición y el LCD está ajustado
previo puede haber aparecido demasiado alto a OFF, al presionar la flecha [ABAJO] se enciende la pantalla
o demasiado bajo Err 115. de LCD y nos da acceso completo al menú. En caso de que se
active la alarma con la pantalla de LCD apagada, el LED rojo
En tal caso, pulsa [ARRIBA] / [ABAJO] para ajustar dentro del parpadeará y la pantalla de LCD se encenderá
rango o modificar la unidad de gas. automáticamente y mostrará la concentración actual de gas.
En caso de fallo, el LED amarillo y la pantalla de LCD se
4.3.20 Cal Set encenderán y la pantalla conmutará entre ‘Err’ y el número de
error específico.
Configuración de la señal de mantenimiento.

La señal de mantenimiento se transmite en la salida analógica


cada vez que se accede al menú. Se puede seleccionar por el
usuario entre:
{ Una señal continua de 3,4 mA
{ Una señal oscilante de 3 a 5 mA con una frecuencia
de 1 Hz

Dräger Polytron 5700 / 57X0 21


Funcionamiento

4.3.23 PIR lock 4.3.24 PIR PIN set

Encendido/apagado de la función PIR Lock en el PIR 7X00. Sustitución del PIR PIN por el PIR 7X00

Para activar el PIR Lock, debe introducirse el PIR PIN en el Solo se permiten números del 0 al 9 y <espacios> para el
siguiente punto de menú. Si se introduce el PIR PIN correcto PIR PIN véase la sección 6.1 en la página 28.
y todas las configuraciones del PIR 7X00 se han realizado
según los requisitos para alcanzar el SIL para PIR 7X00, esta
función activa el PIR Lock en el PIR 7X00 y abandona
automáticamente el menú y vuelve al modo de medición.

La PIR Lock es una función especial del PIR 7X00. Al activar Para cambiar el PIR PIN, se debe entrar en la función.
el PIR Lock, se limitará el acceso a los parámetros del z La pantalla mostrará ‘old PIR PIN’.
PIR 7X00. z Pulsar [OK].
z La pantalla mostrará ‘0000’, con el primer dígito parpadeando
Con el PIR Lock activado, el Safety Integrity Level del
PIR 7X00 es 2. a la izquierda.
z Introduzca el antiguo PIR PIN, empezando por el dígito de
la izquierda.
z Pulsar [ARRIBA] / [ABAJO] para incrementar o disminuir
este dígito y, luego, pulse [OK].
z Repetir el mismo paso para los tres siguientes dígitos.
z La pantalla mostará ‘Set PIR PIN’.
NOTA
ii Para aplicaciones con Safety Integrity Level (SIL) o con
z Pulsar [OK].
z La pantalla mostrará ‘0000’, con el primer dígito parpadeando
una configuración diferente (si se da el caso), observar
el manual técnico del PIR 7X00. a la izquierda.
z Introduzca el nuevo PIR PIN, empezando por el dígito de
la izquierda.
Para aplicaciones que utilizan la opción con relé para garantizar z Pulsar [ARRIBA] / [ABAJO] para incrementar o disminuir
un elevado nivel de seguridad del sistema, se recomienda la este dígito y, luego, pulse [OK].
siguiente configuración: z Repetir el mismo paso para los tres siguientes dígitos.
z Los relés deben estar configurados como en tensión. z Si se ha realizado correctamente, la pantalla volverá al
z Todos los puntos de ajuste A1 y A2 deben ser idénticos. menú principal (la pantalla mostrará ‘PIR PIN Set’).
z Los relés A1 y A2 deben estar cableados en series o en z Si no se ha realizado correctamente, la pantalla mostará
paralelo. ‘PIR PIN FAIL’. Pulsar [OK] para volver al menú principal.
z Deben llevarse a cabo pruebas de los relés trimestralmente.
4.3.25 Diag scan

Escaneo de diagnóstico del PIR 7X00 para visualizar los


códigos de error del PIR 7X00.

Durante el funcionamiento normal (sin fallos ni advertencias),


todos los códigos de error, excepto dos, serán 00.

16.02 = Advertencia Beam Block


16.10 = Calentar 2

Los códigos de error consisten en un localizador y un par de


números/letras, separados por un punto (p. ej. 23.10 para
‘warm-up time 2’). Pulsar [ABAJO] para obtener todos los
códigos de error posteriores. Tras el último código de error,
confirmar el ‘OK’ con [OK]. Esto permite a Dräger Service
determinar la causa de un mensaje con más detalle y definir
una solución.

Se puede volver a entrar en el escáner de diagnóstico


pulsando y manteniendo pulsado el lector magnético [ARRIBA]
durante más de 3 segundos (sin entrar en el menú).

22 Dräger Polytron 5700 / 57X0


Mantenimiento

5 Mantenimiento 5.1.1 Calibración cero


NOTA
5.1 Calibración ii El aire ambiente se puede utilizar para poner el sensor
a cero en lugar de nitrógeno o aire sintético si se sabe
La calibración de este transmisor debe realizarse en intervalos
que la zona está libre del gas objetivo o cualquier otro
regulares, tal y como se detalla en la hoja de datos del sensor.
gas al que el sensor pueda tener una sensibilidad
ATENCIÓN cruzada (como se indica en la hoja de datos del sensor).
! ¡No debe inhalarse el gas de calibración! Véanse las En este caso, no es necesario ningún cilindro
hojas de datos de seguridad en materia de sustancias. o adaptador de calibración para la calibración cero.
Para un funcionamiento adecuado. No ajustar nunca z Entrar en el menú y seleccionar -0- Adj.
el rango antes de completar el ajuste de punto cero.
El realizar estos procedimientos en orden inadecuado, z Pulsar [OK].
resultará en una calibración errónea. z Aplicar aire sintético o nitrógeno.
z La pantalla mostrará ‘walking dashes’ y luego cambiará
Procedimiento general entre ‘CAL’ y el valor actual (p. ej. ‘0,1’).
z Conectar el regulador de presión al cilindro de calibración z Cuando la lectura sea fija, pulsar [OK].
de gas. { Si no se confirma con [OK], al cabo de aprox. 5 minutos,

z Insertar el adaptador de calibración a la protección de se agotará el tiempo del instrumento y la pantalla


salpicaduras del transmisor de gas hasta que quede conmutará entre ‘CAL’ y ‘FAIL’.
encajado en su sitio. { Si se pulsa [ARRIBA], detendrá la calibración. La pantalla

z Asegurarse de que las superficies sellantes alrededor de


volverá al menú principal.
las aberturas de la protección de salpicaduras están z Si la calibración se ha realizado con éxito, la pantalla
limpias. No hace falta quitar la protección de insectos conmutará entre ‘CAL’ y ‘OK’. De lo contrario, la pantalla
(nº ref. 6811609). conmutará entre ‘CAL’ y ‘FAIL’.
z El flujo de gas deberá estar entre 0,5 y 2,0 L/min. z Confirmar con OK; a continuación, la pantalla volverá al
z Si la operación prevista se realiza a alturas elevadas,
menú principal.
la lectura será más baja que la lectura a nivel del mar
(presión parcial reducida). Se recomienda una nueva 5.1.2 Calibración de rango.
calibración de rango si la altura o la presión ambiental ha z Entrar en el menú y seleccionar Spn Adj.
variado. La calibración de fábrica se ajusta a nivel del mar. z Pulsar [OK].
z Conectar el tubo a la conexión de espiga.
z La pantalla conmutará entre ‘GAS’, ‘type’ y ‘XXX’ (el índice
actual del gas de calibración; véase la sección 6.3 en la
página 29. Si es correcto, pulsar [ABAJO].
{ Para cambiar el tipo de gas, pulsar [OK] y luego
[ARRIBA] / [ABAJO] para cambiar la selección.
Confirmar la selección con [OK] y volver al menú de
tipo de gas (Gas Type).
z Entonces, la pantalla conmutará entre ‘GAS’ y ‘unit’.
La unidad seleccionada actualmente se muestra en el
fondo de la pantalla. Si es correcto, pulsar [ABAJO].
{ Para cambiar la unidad de gas, pulsar [OK] y luego
[ARRIBA] / [ABAJO] para cambiar la selección.
Confirmar la selección con [OK] y volver al menú de
unidad de gas (Gas Unit).
z La pantalla conmutará entre ‘GAS’, ‘CONC’ y el rango
actual (la concentración de gas de la calibración anterior).
Si es correcto, pulsar [ABAJO] para iniciar la calibración.
{ Para cambiar la concentración de gas, pulsar [OK]
y luego [ARRIBA] / [ABAJO] para ajustar la configuración.
Confirmar la configuración con [OK] y volver al menú de
concentración de gas (Gas Concentration).
z La pantalla mostrará ‘walking dashes’ y luego cambiará
entre ‘Gas’ y ‘On’.
z Aplicar gas de calibración y pulsar [OK]. La pantalla
mostrará ‘walking dashes’ y luego cambiará entre ‘CAL’
1 Cilindro de calibración de gas y la lectura del gas actual.
2 Regulador de presión
3 Tubo
4 Adaptador de calibración

Dräger Polytron 5700 / 57X0 23


Mantenimiento

z Cuando la lectura sea fija, pulsar [OK].


{ Si no se confirma con [OK], al cabo de aprox. 5 minutos,
se agotará el tiempo del instrumento y la pantalla
conmutará entre ‘CAL’ y ‘FAIL’.
{ O bien, si se pulsa [ARRIBA], detendrá la calibración.
Entonces, la pantalla conmutará entre ‘CAL’ y ‘FAIL’.
z Si la calibración se ha realizado con éxito, la pantalla
conmutará entre ‘CAL’ y ‘OK’. De lo contrario, la pantalla
conmutará entre ‘CAL’ y ‘FAIL’.
z Confirmar con OK; a continuación, la pantalla volverá al
menú principal.

Por ejemplo, si un gas de calibración de 50 % LEL se aplica al


sensor, el valor de Span Adj debería ajustarse automáticamente
a 50 cuando la lectura del sensor se ha estabilizado véase la
sección 5.1 en la página 23.

24 Dräger Polytron 5700 / 57X0


Mantenimiento

5.2 Solución de problemas


Los mensajes en el rango 100 corresponden a fallos;
los mensajes en el rango 300 son advertencias que se pueden
aclarar fácilmente.
Secuencia de Fallo Significado Soluciones
la pantalla
PLS CONN SNR Conectar sensor Quitar tensión; conectar sensor; volverá a aplicar tensión.
El sensor es de un tipo distinto al que estaba instalado
anteriormente. Pulsar y mantener pulsada la tecla [OK] para
SNR LOCK Sensor lock la cuenta atrás desde cinco para aceptar el nuevo sensor.
Nota: se cargarán los ajustes de fábrica. Comprobar que
todos los valores de configuración son correctos.
Comprobar configuración Pulsar [OK] para confirmar; comprobar todos los valores de
CHK CONF CAL
y calibración configuración y comprobar la calibración.
Error del sensor o sensor
SNR ERR X Llamar al servicio técnico Dräger.
no compatible
Se está controlando el sensor Completar comunicaciones con PIR 7X00 a través del
SERV
a través de la interfaz HART. comunicador HART.
La lectura está por encima La pantalla está parada mientras está por encima de la
de la escala completa escala completa.
Errores
Error de autotest del
Err 1001 X
instrumento
Llamar al servicio técnico Dräger.

E1011 X Error de firmware CRC Llamar al servicio técnico Dräger.

E1021 X Error de RAM Llamar al servicio técnico Dräger.

Err 1031 X Error de la memoria flash Llamar al servicio técnico Dräger.


Error del convertidor de
Err 1051 X
señal analógica
Llamar al servicio técnico Dräger.

Err 1071 X Error de entrada 4-20 Quitar tensión; volver a conectar o sustituir sensor.
Quitar la tensión; comprobar el cableado del instrumento del
Err 1081 X Error de salida 4-20
Polytron 5X00 hacia el sistema de control; restablecer tensión.
Quitar tensión; volver a conectar o sustituir sensor;
Err 1091 X Fallo del sensor
restablecer tensión.
Quitar tensión; volver a conectar o sustituir sensor; restablecer
Err 1101 X Fallo de la interfaz del sensor
tensión; si persiste, llamar al servicio técnico Dräger.
Err 1121 X Fallo calibración cero Calibrar el punto cero.
Asegurarse de que se ha realizado la calibración del punto
Err 1131 X Fallo calibración de rango
cero; llevar a cabo calibración con gas.
Calibrar el punto cero. Utilizar un gas cero adecuado para la
calibración. Comprobar que en el ambiente no se encuentran
posibles gases con sensibilidad cruzada negativa respecto al
gas de medición. Limpiar superficies ópticas; si es necesario,
Valor de gas por debajo
Err 1151 X
del rango
comprobar que el filtro hidrofóbico, la cubeta y el adaptador de
proceso están montados correctamente. Para más información,
consultar el manual técnico del PIR 7X00, apartado “Comprobar
la cubeta de medición del transmisor de gas y limpiar, si es
necesario” y apartado “Fallos, causa y solución”.
Un botón magnético ha
Err 1171 X quedado enclavado en “on” Llamar al servicio técnico Dräger.
durante más de 1 minuto

Dräger Polytron 5700 / 57X0 25


Mantenimiento

Secuencia de Fallo Significado Soluciones


la pantalla
Se han producido varias Utiliza los menús para entrar en el modo ‘diag scan’; para más
Err 1191 X lecturas de gas consecutivas información, consulta en el manual técnico de PIR 7X00 el
no válidas apartado “Fallos, causa y solución”.
Conflicto de configuración para un funcionamiento adecuado
PIR LOCK activado con los
Err 1211 X
relés ajustado a tensión off.
seguro. Reconfigurar los ajustes de tensión del relé para
solucionarlo.
Error de comunicación del sensor Quitar tensión; volver
Err 122 X Error de datos ICOM a conectar o sustituir sensor; restablecer tensión; si persiste
el error, llamar al servicio técnico Dräger.
Limpiar superficies ópticas; si es necesario, comprobar que el
filtro hidrofóbico, la cubeta y el adaptador de proceso están
montados correctamente. Para más información, consultar el
Err 1241 X Error Beam Block
manual técnico del PIR 7X00, apartado “Comprobar la cubeta
de medición del transmisor de gas y limpiar, si es necesario”
y apartado “Fallos, causa y solución”.
No se puede ajustar el Los ajustes A1 y A2 y el punto de ajuste no son idénticos.
E1311 X
PIR lock Corregir los ajustes del relé antes de conectar el PIR LOCK.
Requiere calibración de
Err 1991 X
fábrica
Llamar al servicio técnico Dräger

Advertencias
Para seleccionar los ajustes de instrumento, pulsar [ABAJO].
Para seleccionar los ajustes de instrumento, pulsar [ARRIBA].
Después de hacer la selección, la pantalla mostrará ‘walking
Los ajustes del instrumento
Info 300 dashes’. Cuando ha finalizado la transferencia de datos,
y del sensor son distintos
la pantalla mostrará ‘CHk CONF CAL’. Pulsar [OK] y el
instrumento mostrará ‘walking dashes’, después, volver al
funciomiento normal.
Info 301 El sensor se está calentando Esperar que termine la fase de precalentamiento.
Limpiar superficies ópticas; si es necesario, comprobar que el
filtro hidrofóbico, la cubeta y el adaptador de proceso están
montados correctamente. Para más información, consultar el
Info 302 Advertencia Beam Block
manual técnico del PIR 7X00, apartado “Comprobar la cubeta
de medición del transmisor de gas y limpiar, si es necesario”
y apartado “Fallos, causa y solución”.
Pulsar [OK] y se cargarán los ajustes de fábrica del instrumento
Los ajustes de fábrica al sensor. Se visualiza CHk CONF CAL. Pulsar [OK] y el
Info 3031
sobrescriben la advertencia instrumento mostrará ‘walking dashes’, después, volver al
funciomiento normal.
La categoría, el tipo,
Pulsar [OK] para confirmar; comprobar todos los valores de
Info 3051 la unidad de gas o el FSD
configuración y volver comprobar la calibración.
ha variado.
1 Si no tiene la tarjeta de relé, estos errores no desactivarán la salida analógica del PIR 7X00. Estos errores sólo afectan a la parte de pantalla
del Polytron 57X0, no al rendimiento del PIR 7000.

26 Dräger Polytron 5700 / 57X0


Mantenimiento

5.2.1 Sustitución del sensor ATENCIÓN


Para sustituir el sensor: ! Si los ajustes de un sensor sustituido son distintos
z Desconectar la tensión del instrumento o desclasificar el a los ajustes del instrumento, la pantalla conmutará
área según los procedimientos locales. entre ‘Info’ y ‘300’ (error de configuración) véase la
sección 5.2 en la página 25.
z Aflojar el tornillo de presión y desenrosque la tapa del
instrumento. NOTA
z Quitar el bisel sujetando con los dedos las muescas de ii Si se ha instalado un modelo de sensor distinto
cada lado de la pantalla y tirar de él. (334, 340 o CO2), la pantalla conmutará entre ‘SNR’
z Desenchufar el cable del sensor. y ‘Lock’ e indicará que si se acepta, se cargarán los
z Desenroscar el sensor. ajustes de fábrica en el sensor.
z Insertar los cables del sensor a través de las conexiones
Para aceptar el nuevo modelo de sensor, pulsa
roscadas de la carcasa. y mantén pulsada la tecla [OK]. Se iniciará una cuenta
z Enroscar el sensor en la conexión, véase la sección 9.5 en atrás desde 5 para asegurar que el sensor no se ha
la página 32. aceptado por error.
PRECAUCIÓN
! Deben estar las cinco conexiones ocupadas para Si se ha sustituido el sensor, debe comprobarse que
garantizar el estado a prueba de explosiones. todos los ajustes son correctos.

z Debe tenerse en cuenta la orientación más adecuada del


sensor PIR 7X00, véase la siguiente figura de orientación,
véase la sección 3.1.1 en la página 8.
5.3 Sustitución de los componentes
electrónicos principales
Para sustituir los componentes electrónicos principales:
z Desconectar la tensión del instrumento o desclasificar el
área según los procedimientos locales.
z Aflojar el tornillo de presión y desenrosque la tapa del
instrumento.
z Quitar el bisel sujetando con los dedos las muescas de
cada lado de la pantalla y tirar de él.
z Desenchufar el cable del sensor, la tensión y los cables
de relé (en caso de tenerlos).
z Sustituir los componentes electrónicos principales.
z Enchufar el cable del sensor, la tensión y los cables de relé
(en caso de tenerlos) en las bases adecuadas.
z Reinstalar la electrónica del sensor volviendo a tirar del
bisel hasta su sitio.
z Atornillar la tapa de nuevo hasta que quede encajada
y apretar el tornillo de presión, véase la sección 9.5 en la
página 32.
z Poner el instrumento en tensión.
z Revisar y modificar la configuración si es necesario.
z Calibrar el instrumento, véase la sección 5.1 en la página 23.
z Conectar los cables del sensor en la base, según lo indicado.
z Reinstalar la electrónica del sensor volviendo a tirar del
bisel hasta su sitio.
z Atornillar la tapa de nuevo hasta que quede encajada
y apretar el tornillo de presión, véase la sección 9.5 en la
página 32.
z Poner la unidad en tensión.
z Calibrar el instrumento, si es necesario véase la sección 5.1
en la página 23.
ATENCIÓN
! Comprobar siempre un sensor instalado recientemente
con un gas objetivo para comprobar que funciona
correctamente.

Dräger Polytron 5700 / 57X0 27


Ajustes por defecto

6 Ajustes por defecto 6.2 Ajustes fijos


Fallo Significado
6.1 Los ajustes se pueden modificar a través Fault Relay
del menú (cannot be
Tensión / NO
Ajuste por defecto changed) / wired in
e-Box
Menú Polytron Polytron Polytron
5700 334 5700 340 5720 Encendido cuando hay una advertencia
Yellow Fault LED o fallo, véase la sección 5.2 en la
Spn Gas Type Metano Propano CO2 página 25.
Spn Gas unit Vol% Vol% Vol% Parpadea una sola vez cuando se da
Spn Gas estado A1.
2,5 0,75 2,5 Parpadea dos veces cuando se da
ConC
estado A2.
A1 Set 20 % LEL 20 % LEL 1 Vol% Si una alarma está configurada como
A2 Set 40 % LEL 40 % LEL 2 Vol% confirmable y es confirmada, el parpadeo
simple/doble cambia a luz continua.
A1 R / F Subida Subida Subida Jerarquía de la alarma: A2 anula A1 en
A2 R / F Subida Subida Subida Red Alarm LED el LED. Sin embargo, los relés de A1
y A2 funcionan de forma independiente,
No No No p. ej. si A1 es confirmable, A2 no lo es,
A1 Lat / nLat
autoenclavado autoenclavado autoenclavado y la concentración de gas es tal que
A2 Lat / nLat Autoenclavado Autoenclavado Autoenclavado activa A1 y A2.
La confirmación provocará la desactivación
A1 Ack / nAck Confirmable Confirmable Confirmable del relé A1. Sin embargo, el LED rojo
No No No seguirá parpadeando dos veces mientras
A2 Ack / nAck perdure el estado A2.
confirmable confirmable confirmable
A1 Enrg /
Tensión / NO Tensión / NO Tensión / NO
wired in e-Box
A2 Enrg /
Tensión / NO Tensión / NO Tensión / NO
wired in e-Box
LEL Type NIOS NIOS ----
Gas Set Metano Propano CO2
Gas Unit LEL LEL Vol%
FSD Set 100 100 5
Cal Set Continua Continua Continua
Pass set 0000 0000 0000
LCD Set on on on
PIR Lock off off off
3x<espacio>2 3x<espacio>2 3x<espacio>2
PIR Pin Set
_ _ _2 _ _ _2 _ _ _2

28 Dräger Polytron 5700 / 57X0


Ajustes por defecto

6.3 Dräger PIR 7X00 – sustancias de la biblioteca de gases

6.3.1 Polytron 5700 334

Sustancia N.º CAS Código de Sustancia N.º CAS Código de


gas gas
Acetato de etilo 75-7-0 402 Metil-etil-cetona 78-93-3 454
Acetona 67-64-1 453 n-nonano 111-84-2 109
Cloruro de alilo 107-05-1 723 n-octano 111-65-9 108
Benceno 71-43-2 260 n-pentano 109-66-0 105
1,3 butadieno 106-99-0 172 1-penteno 109-67-1 155
n-butano 106-97-8 104 Propano 74-98-6 002
i-butano 75-28-5 114 i-propanol 67-63-0 313
1-buteno 106-98-9 154 Propileno 115-07-1 153
i-buteno 115-11-7 164 Óxido de propileno 75-56-9 823
2-butoxietanol (glicol n-butílico) 111-76-2 384 Estireno 100-42-5 270
Acetato n-butílico 123-86-4 554 Tolueno 108-88-3 261
Acrilato n-butílico 141-32-2 584 o-xileno (1,2-dimetilbenzeno) 95-47-6 265
Clorobenzeno 108-90-7 280 Puede consultar la biblioteca de gases actual en
www.draeger.com
1-choro- 1,1-difluoro etano (R142b) 75-68-3 783
Ciclohexano 108-94-1 496
1,2-dicloro etano 107-06-2 732
Dichloro metano 75-09-2 730
1,2-dicloro propano 78-87-5 734
1,3-dicloro-1-propileno 542-75-6 744
Éter dietílico 60-29-7 354
Dimetiléter 115-10-6 352
Epiclorohidrin 106-89-8 820
Etano 74-84-0 102
Etanol 64-17-5 302
1-etoxi-2-propanol 1569-02-4 392
Acetato de etilo 141-78-6 552
Etileno 74-85-1 003
Óxido de etileno 75-21-8 822
n-hexano 110-54-3 106
1-hexeno 592-41-61 156
Metano 74-82-8 001
Metanol 67-56-1 301
1-metoxi-2-propanol 107-98-2 391
1-metoxi-2-propil acetato 108-65-6 570
Acrilato de metilo 96-33-3 581
Metil tert-butil éter 1634-04-4 355
Metil-i-butil-cetona 108-10-1 476
Cloruro de metilo 74-87-3 701

Dräger Polytron 5700 / 57X0 29


Ajustes por defecto

6.3.2 Polytron 5700 340

Sustancia N.º CAS Código de Sustancia N.º CAS Código de


gas gas
Acetato de etilo 75-7-0 402 Propano 74-98-6 002
Acetona 67-64-1 453 i-propanol 67-63-0 313
Cloruro de alilo 107-05-1 723 Propileno 115-07-1 153
n-butano 106-97-8 104 Óxido de propileno 75-56-9 823
i-butano 75-28-5 114 Tolueno 108-88-3 261
1-buteno 106-98-9 154 o-xileno (1,2-dimetilbenzeno) 95-47-6 265
i-buteno 115-11-7 164 Puede consultar la biblioteca de gases actual en
www.draeger.com
2-butoxietanol (glicol n-butílico) 111-76-2 384
Acetato n-butílico 123-86-4 554
Acrilato n-butílico 141-32-2 584
Ciclohexano 110-82-7 186
Ciclohexano 108-94-1 496
1,2-dicloro etano 107-06-2 732
Dichloro metano 75-09-2 730
1,2-dicloro propano 78-87-5 734
1,3-dicloro-1-propileno 542-75-6 744
Éter dietílico 60-29-7 354
Dimetiléter 115-10-6 352
Epiclorohidrin 106-89-8 820
Etano 74-84-0 102
Etanol 64-17-5 302
1-etoxi-2-propanol 1569-02-4 392
Acetato de etilo 141-78-6 552
Óxido de etileno 75-21-8 822
n-hexano 110-54-3 106
1-hexeno 592-41-61 156
Metano 74-82-8 001
Metanol 67-56-1 301
1-metoxi-2-propanol 107-98-2 391
1-metoxi-2-propil acetato 108-65-6 570
Acrilato de metilo 96-33-3 581
Metil tert-butil éter 1634-04-4 355
Metil-i-butil-cetona 108-10-1 476
Cloruro de metilo 74-87-3 701
Metil-etil-cetona 78-93-3 454
n-nonano 111-84-2 109
n-octano 111-65-9 108
n-pentano 109-66-0 105
1-penteno 109-67-1 155

30 Dräger Polytron 5700 / 57X0


Principio del sensor

7 Principio del sensor 8 Eliminación del dispositivo


El transmisor de gas Dräger PIR 7000 / Dräger PIR 7200 es un Eliminación de equipos eléctricos y electrónicos:
transductor de medición para medir la concentración de Las disposiciones a nivel CE para la eliminación de
hidrocarburos / dióxido de carbono en la atmósfera, según el equipos eléctricos y electrónicos, definidas en la
principio de absorción de radiación infrarroja. Directiva CE 2002/96/CE y en las leyes nacionales,
son efectivas desde agosto de 2005 y afectan a este
La tecnología infrarroja difiere de otras tecnologías sensoras en: dispositivo.
{ la claridad de lectura para concentraciones por encima Se han establecido instalaciones de recogida y reciclaje
del límite mínimo de explosión (resp. hasta 30 vol% de especiales para uso doméstico. Sin embargo, dado que
dióxido de carbono para Dräger PIR 7200), labores de este instrumento no ha sido registrado para uso
mantenimiento mínimas gracias a su alta estabilidad de doméstico, no debe desecharse por estos medios.
larga duración, seguridad ante fallos (protección El instrumento se puede devolver a la organización de
de fallos), insensibilidad contra la velocidad de flujo, ventas de Dräger a nivel nacional. En caso de más
insensibilidad contra sustancias polimerizantes dudas acerca de este tema, no dude en contactar
y corrosivas, así como venenos catalizadores, con Dräger.
sensibilidad de medición sin límites en mezclas con
falta de y libres de oxígeno, sin pruebas de etino,
hidrógeno y bisulfuro de carbono.

La tecnología del microprocesador permite:


{ La detección de fallos del dispositivo y advertencias
a través del indicador y de la salida de corriente y/o
digitalmente; modo de calibración especial para la
supresión de la activación de alarma en el dispositivo
central durante el mantenimiento (calibración por un
solo técnico), linealización individual de lectura para
todo los gases de medición descritos, compensación
de temperatura, rango de medición de selección libre.

El aire ambiente a ser monitoreado entra en la cubeta de


medición por difusión, con la ayuda de una succión térmica
generada a través de la protección de salpicaduras
("efecto chimenea").

Una fuente de radiación infrarroja genera una radiación


modulada, de banda ancha (parte visible detectada por el
parpadeo). La radiación emerge de la carcasa de acero
inoxidable a través de una ventana de zafiro y pasa dos veces
a través de la cubeta de medición. El espejo refleja la
radiación, guiada hacia el interior del módulo óptico y hacia los
detectores. Para evitar la condensación de la humedad de la
atmósfera, se calienta la cubeta.

Los compuestos de hidrocarburos resp. dióxido de carbono de


la atmósfera provocan una absorción de la radiación en la
longitud de onda medida y, de esta forma, una disminución de
la señal del detector de medición. La estabilidad de punto cero
queda garantizada por un detector de referencia que
compensa los efectos de la contaminación del espejo y la
ventana, así como las variaciones de potencial de la
intensidad de la fuente de radiación infrarroja.

Una segunda fuente de radiación interna permite la


compensación de la variación térmica y de los procesos de
envejecimiento de los detectores o fuentes. La combinación
de estos dos procesos de compensación permite una
estabilidad óptima de la señal.

Dräger Polytron 5700 / 57X0 31


Datos técnicos

9 Datos técnicos 9.5 Par de apriete


Pieza TQ lbs. pulg. TQ Nm
9.1 Conformidad
Tapa mín. 266 mín. 30
Sensores mín. 266 mín. 30

Muestra
Enchufes mín. 266 mín. 30
Tubos conduit mín. 443 mín. 50
Instrumento a caja
71 8
eléctrica

9.6 Par de apriete y tamaño de cable para


terminales de cableado
Véase documento impreso de etiqueta de conformidad.

Tamaño cable Tamaño cable


9.2 Identificación Terminales TQ lbs. pulg.
AWG mm2
La identificación se reproduce en un documento en papel por Fuente de
4,4 – 7,0
separado suministrado con el transmisor. alimentación 24 – 12 0,2 – 2,5
(0,5 - 0,8 Nm)
y señal
Código del nº de serie: El año de fabricación se indica con la 4,4 – 7,0
tercera letra del número de serie: A = 2009, B = 2010, C = 2011, Relés 20 – 12 0,5 – 2,5
(0,5 - 0,8 Nm)
D = 2012, E = 2013, F = 2014, H = 2015, J = 2016, K = 2017,
etc.
En el caso de utilizar una caja de bornes de seguridad
Ejemplo: Nº de serie: ARBH-0054: la tercera letra es la B, lo que incrementada, atornillar el transmisor de forma segura a la
significa que la unidad ha sido fabricada en 2010. caja eléctrica con 4 tornillos con un par de fuerza de 8 Nm.

9.3 Transmisión de señal a la unidad de


control central
Corriente Significado
4 mA Punto cero
20 mA Deflexión a escala completa
3,8 mA a 4 mA Deriva del sensor por debajo de cero
20 mA a 20,5 mA Rango de medición excedido
< 1,2 mA Fallo
> 21 mA Fallo en la salida analógica
3,4 mA continua o 1 Hz
de modulación entre
Modo de mantenimiento
3 y 5 mA (seleccionable
por el usuario)

9.4 Tensión de la fuente de alimentación


Tensión de Cable blindado de 3 conductores,
alimentación 10 a 30 VCC
Corriente de entrada 2,8 A para 0,8 mseg @ 24 VCC
300 mA @ 24 VCC,
Corriente de sin relé, sensor no remoto
alimentación (máxima) 350 mA @ 24 VCC,
con relé, sensor remoto
SPDT 5 A @ 230 VCA, 5 A @ 30 VCC
Tasa relé (opcional)
carga resistiva

32 Dräger Polytron 5700 / 57X0


Datos técnicos

9.7 Especificaciones físicas


Caja NEMA 4 x, IP 65/66/67
Sin caja eléctrica 5,9" x 11,4" x 5,1" (290 x 150 x 130 mm)
Tamaño L x W x D, aprox.
Con caja eléctrica 7,1” x 11,8” x 7,4” (180 x 300 x 190 mm)
Tamaño diámetro x D, aprox. Distanciador 5,9” x 1” (150 x 25 mm)
Sin caja eléctrica, aluminio 8,5 lbs. (3,9 kg)
Sin caja eléctrica, acero inoxidable 316 12,6 lbs. (5,7 kg)
Peso aprox.
Con caja eléctrica, aluminio 11,5 lbs. (5,2 kg)
Con caja eléctrica, acero inoxidable 316 15,6 lbs. (7,1 kg)

9.8 Parámetros medioambientales


20,7 a 38,4 pulg. Hg
Presión
(700 a 1300 mbar)
Humedad 0 a 100 %RH, sin condensación
Temperatura sin relés –40 a 76,67 °C, (–40 a 77 °C)
Temperatura con relés –40 a 158 °F, (–40 a 70 °C)

9.9 Influencias ambientales


Véanse las hojas de datos del sensor.

Dräger Polytron 5700 / 57X0 33


Lista de pedido

10 Lista de pedido Descripción Nº de referencia


Polytron 5720 d A 4544200
10.1 Detectores
Polytron 5720 d A relé 4544201
10.1.1 Transmisor Polytron 5720 d S 4544202

Descripción Nº de referencia Polytron 5720 d S relé 4544203


Polytron 5700 334 d A 4544220 Polytron 5720 e A 4544204
Polytron 5700 334 d A relé 4544221 Polytron 5720 e A relé 4544205
Polytron 5700 334 d S 4544222 Polytron 5720 remoto e A 4544206

Polytron 5700 334 d S relé 4544223 Polytron 5720 remoto e A relé 4544207
Polytron 5700 334 e A 4544224 Polytron 5720 e S 4544208
Polytron 5700 334 e A relé 4544225 Polytron 5720 e S relé 4544209
Polytron 5700 remoto 334 e A 4544226 Polytron 5720 remoto e S 4544210
Polytron 5700 remoto 334 e A relé 4544227 Polytron 5720 remoto e S relé 4544211
Polytron 5700 334 e S 4544228
Polytron 5700 334 e S relé 4544229 Descripción Nº de referencia
Polytron 5700 remoto 334 e S 4544230 Versión sólo potencia caja eléctrica 6812420
Polytron 5700 remoto 334 e S relé 4544231 Capacidad caja eléctrica, relé y/o versión
6812275
sensor remoto (incluye 2 prensaestopas)

Descripción Nº de referencia Prensaestopas caja eléctrica 6812868

Polytron 5700 340 d A 4544240


Polytron 5700 340 d A relé 4544241 10.2 Cabezal sensor por separado (no incluido)
Polytron 5700 340 d S 4544242 al realizar el pedido de versiones con
Polytron 5700 340 d S relé 4544243 sensor remoto
Polytron 5700 340 e A 4544244 10.2.1 Polytron 5700 334 remoto e
Polytron 5700 340 e A relé 4544245
Descripción Nº de referencia
Polytron 5700 remoto 340 e A 4544246
Dräger PIR 7000 334 (M25)
Polytron 5700 remoto 340 e A relé 4544247 6811825
juego completo
Polytron 5700 340 e S 4544248
10.2.2 Polytron 5700 340 remoto e
Polytron 5700 340 e S relé 4544249
Polytron 5700 remoto 340 e S 4544250 Descripción Nº de referencia

Polytron 5700 remoto 340 e S relé 4544251 Dräger PIR 7000 340 (M25)
6811819
juego completo

10.2.3 Polytron 5720 remoto e

Descripción Nº de referencia
Dräger PIR 7200 (M25) Juego completo 6812290

10.3 Sensores de recambio (todas las


versiones excepto remoto e)
Descripción Nº de referencia
Dräger PIR 7000 tipo 334 (NPT) 6811822
Dräger PIR 7000 tipo 340 (NPT) 6811832
Dräger PIR 7200 (NPT) 6811572

34 Dräger Polytron 5700 / 57X0


Lista de pedido

10.4 Accesorios 10.5 Piezas de repuesto


Descripción Nº de referencia Descripción Nº de referencia
Indicador de estado PIR 7000 6811625 Bisel Polytron 5200 / 53X0 / 57X0 4544183
Protección de salpicaduras PIR 7000 6811911 PCB principal Polytron 57X0 con bisel 4544187
Celda de Flujo PIR 7000 6811490 PCB relé 4544297
Conector del adaptador de prueba PCB caja eléctrica 6812839
6811630
PIR 7000
Vía de paso 3 hilos 4544182
Vía de paso 9 hilos 4544169
Indicador de estado PIR 7200 6811920
Vía de paso 14 hilos 4544168
Protección de salpicaduras PIR 7200 6811912
Caja kit hardware 4544167
Celda de Flujo PIR 7200 6811910
Hardware kit caja eléctrica 6812838
Conector del adaptador de prueba
6811930
PIR 7200

D caja de conexiones aluminio 4544099


D caja de conexiones acero inoxidable 4544098
Kit de montaje en tubería 4544198
Interfaz IRDA 4544197
Lector magnético con cadena 4544101
Protección de salpicaduras PIR 7X00 6811609
Filtro hidrofóbico PIR 7X00 6811890
Adaptador de calibración PIR 7X00 6811610
Adaptador de calibración PIR 7X00 POM
6811915
(polioximetileno)
Adaptador de calibración PIR 7X00 acero
6811415
inoxidable
Celda de Flujo PIR 7X00 para kit de
6811945
montaje en ducto
Kit de montaje en ducto Polytron 5000
6812300
para PIR 7X00
Conector del adaptador de prueba 7X00
6811990
para kit de montaje en ducto

Dräger Polytron 5700 / 57X0 35


Declaración de conformidad

11 Declaración de conformidad

36 Dräger Polytron 5700 / 57X0


Declaración de conformidad

Dräger Polytron 5700 / 57X0 37


Declaración de conformidad

38 Dräger Polytron 5700 / 57X0


Dräger Safety AG & Co. KGaA
Revalstraße 1
23560 Lübeck, Germany
Tel +49 451 882 0
Fax +49 451 882 20 80
www.draeger.com

Manufacturing Location:
Draeger Safety, Inc.
101 Technology Drive
Pittsburgh, PA 15275-1057, USA
Phone +1 412 7 87 - 83 83
Fax +1 412 7 87 - 22 07

4544293
© Dräger Safety, Inc.
Edition 02 - March 2012 (Edition 01 - March 2011)
Subject to alteration

También podría gustarte