Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Instrucciones de uso
i
Contenido
Contenido
10 Lista de pedido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
10.1 Detectores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
10.1.1 Transmisor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
10.2 Cabezal sensor por separado (no incluido) al realizar
el pedido de versiones con sensor remoto . . . . . . . 34
10.2.1 Polytron 5700 334 remoto e . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
10.2.2 Polytron 5700 340 remoto e . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
10.2.3 Polytron 5720 remoto e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
10.3 Sensores de recambio (todas las versiones excepto
remoto e) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
10.4 Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
10.5 Piezas de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
11 Declaración de conformidad . . . . . . . . . . . . . . . . 36
1.1 Indicaciones generales de seguridad Este documento utiliza los siguientes iconos de advertencia
para proporcionar y destacar partes del texto asociado que
z Antes de utilizar este equipo, deben leerse las instrucciones requieren de una mayor atención por parte del usuario.
de uso con atención (IdU). El significado de cada icono se define de la siguiente forma:
z Seguir estrictamente las instrucciones de uso. El usuario
deberá entender completamente y observar estrictamente
las instrucciones. Utilizar el equipo exclusivamente para PELIGRO
aquellos fines y condiciones especificados en este ! Indica una situación de peligro inminente que, si no se
documento.
evita, provocará lesiones graves o incluso la muerte.
z Cumplir todas las leyes locales y nacionales, normas
y disposiciones asociadas a este equipo. ATENCIÓN
z Sólo está permitida la inspección, reparación y servicio del ! Indica una situación de peligro potencial que, si no se
producto a cargo de personal cualificado y competente, tal evita, podría provocar lesiones graves o incluso
y como se detalla en las instrucciones de uso. En el caso la muerte.
de otras tareas de mantenimiento distintas a las detalladas
en las instrucciones de uso, deberán llevarse a cabo por PRECAUCIÓN
parte de Dräger o de personal cualificado por Dräger. ! Indica una situación de peligro potencial que, si no se
Dräger recomienda un contrato de servicio técnico Dräger evita, podría provocar lesiones físicas, o daños en el
para realizar todos los trabajos de mantenimiento. producto o en el ambiente.
z Deben utilizarse exclusivamente piezas de repuesto También se puede usar para advertir de malas prácticas.
y accesorios originales Dräger; de lo contrario,
NOTA
el funcionamiento adecuado del equipo podrá verse
deteriorado. ii Indica información adicional sobre cómo utilizar el
z Las juntas a prueba de llamas/explosión no cumplen los dispositivo.
valores mínimos o máximos relevantes de EN/IEC 60079-1.
Dichas juntas no están previstas para una remodelación por
parte del usuario.
z No tirar las instrucciones de uso. Asegurarse de que están
guardadas en un lugar seguro y que el usuario las utiliza
de forma adecuada.
z La función de medición del transmisor de detección de gas
para protección contra explosiones, según el anexo II,
cláusulas 1.5.5, 1.5.6 y 1.5.7 de la Directiva 94/9/CE
todavía no está cubierta.
z La sustitución de componentes puede perjudicar la
seguridad intrínseca del producto. Sólo si se ve implicada
la seguridad intrínseca.
z Solamente operar el producto en del marco de un sistema
de señalización de alarma basado en el riesgo.
1 Tapa de la caja
2 Bisel con componentes electrónicos principales
3 Tarjeta de relé (opcional)
4 Caja inferior
5 Sensor
6 Instrumento ensamblado
1 Tapa de la caja
2 Bisel con componentes electrónicos principales
3 Tarjeta de relé (opcional)
4 Caja inferior
5 Sensor
6 Vía de paso
7 Terminales para cableado del instrumento en caja eléctrica
(no aparece)
8 Caja eléctrica
ATENCIÓN
! Explosivo. No utilizar en atmósferas oxigenadas.
Ninguno de los transmisores Polytron 5000 está
certificado y homologado para funcionar en atmósferas
enriquecidas de oxígeno.
3 Instalación
3.1 Información general para la instalación
Para garantizar el rendimiento y la efectividad de todo el
sistema, el factor más decisivo para el transmisor es la
selección del lugar de instalación. Debe prestarse mucha
atención a todos los detalles de la instalación, especialmente:
{ A los códigos locales, estatales, regionales que rigen la
instalación de equipos de monitoreo de gas.
{ A los códigos eléctricos que rigen el tendido y la
conexión de cables de señal y corriente eléctrica al
equipo de monitoreo de gas.
{ Para instalaciones sin tubo, debe utilizarse un
prensaestopas homologado véase la sección 9.1 en la
página 32 (p. ej. Hawke A501/421/A/¾” NPT
o equivalente), puede que sea necesario conectar el Para la versión a prueba de explosión se recomienda utilizar
blindaje del cable al prensaestopas y al controlador un distanciador (nº de referencia 6812617) si el instrumento se
para poder aumentar la inmunidad RFI. monta en pared o nivelado en altura.
{ Al máximo rango de condiciones ambientales a las que
los transmisores estarán expuestos. 3.1.1 Restricciones de la instalación
{ A los datos físicos del gas o vapor que se detectará.
{ A las especificaciones de la aplicación, (p. ej. posibles El instrumento debe tener entre 10 y 30 VCC en el
fugas, movimiento/corriente de aire, etc.). instrumento. Esto último determina la distancia a la que se
{ Al grado de accesibilidad necesario para realizar el puede montar desde el controlador o de la fuente de
mantenimiento. alimentación. El instrumento admite tamaños de cable de
{ A los tipos de equipo opcional y accesorios que se
12 a 24 AWG (0,2 a 2,5 mm2). Utilizar como mínimo un cable
utilizarán con el sistema. de tres conductores, blindado.
{ A cualquier otros factores o normativas que podrían
afectar al rendimiento del sistema o las instalaciones. No debe exponerse el instrumento a calor radiante que
provocaría un aumento de la temperatura por encima de los
{ La caja a prueba de llamas/explosión proporciona tres
límites determinados, véase la sección 9.8 en la página 33.
aberturas ¾" NPT, que pueden utilizarse para el
Se recomienda el uso de un revestimiento de blindaje
tendido de cables, para la sujeción directa de un sensor
reflectante.
o para el cableado de un sensor remoto. Para los pares
de apriete de los tubos conduit, enchufes y sensor,
Si se emplea una protección de salpicaduras (nº de referencia
véase la sección 9.5 en la página 32.
6811911 o 6811912), debe garantizarse que las lámparas del
{ Se prevé alimentar el circuito secundario de una fuente
indicador de estado se encuentran en línea vertical y que el
aislada (N/A para circuitos con relé). logotipo "Dräger" de la protección de salpicaduras se
{ La caja de bornes de seguridad incrementada opcional encuentra en posición horizontal. Se permite una variación
tiene hasta cuatro aberturas de 20 mm que se pueden máxima de ±30 grados respecto a la posición horizontal.
utilizar para el tendido de cables o para el cableado de
un sensor remoto. El diámetro de cable permitido es de Debe tenerse en cuenta la orientación más adecuada del
7 a 12 mm. sensor PIR 7X00, véase la siguiente figura de orientación.
{ Si se instala en lugares con una temperatura ambiente
que exceda los 55 °C, utilizar únicamente cableado
adecuado, indicado para al menos 25 °C por encima de
la temperatura ambiente máxima.
{ Aislamiento del cable decapado en 5-7 mm.
{ Conectar los cables tal y como se indica en el esquema
de cableado véase la sección 3.2 en la página 9
y véase la sección 3.3 en la página 11 (también
mostrando el terminal conductor de tierra).
1 indicador de estado
Sólo se permite otra orientación si se utiliza el PIR 7X00 sin z Conectar los tres hilos de potencia y señales al terminal
protección de salpicaduras, p. ej. para aplicaciones en ductos. adecuado, tal y como se indica en la siguiente tabla de
Si se instalan en un ducto, existe un alto riesgo de que conexiones y datos. Apretar los tornillos del terminal con el
depósitos se acumulen en las superficies ópticas. par adecuado según la tabla de pares de apriete y el
tamaño de cable de los terminales para cableado del
La caja es resistente a la intemperie y adecuado para la instrumento véase la sección 9.6 en la página 32.
instalación en exteriores. Se recomienda el uso de una
z Si se utiliza como instrumento independiente, cablear
protección de salpicaduras opcional para proteger el sensor
clavija 1 a 3.
del agua y el polvo.
z Enchufar el conector de nuevo en la toma.
Todos los instrumentos deben instalarse y ponerse en z El blindaje del cable solo deberá estar conectado al
funcionamiento en entornos que cumplan las especificaciones, controlador.
véase la sección 9 en la página 32
z Colocar el bisel de nuevo a la caja.
NOTA
ii El instrumento debe estar equipado con un enchufe
z Atornillar la tapa de nuevo hasta que quede encajada
(par correcto) véase la sección 9.5 en la página 32, y apretar
antipolvo en la entrada del tubo conduit. Este enchufe el tornillo de presión.
no está a prueba de explosiones ni es resistente
al agua, por eso debe retirarse antes de conectar el
instrumento a un tubo conduit hermético.
La acumulación de líquidos y depósitos sobre las Conector de 3 clavijas (potencia y señal)
superficies ópticas del PIR 7X00 pueden provocar una Clavija 1 2 3
advertencia o un fallo.
Marca + ninguna S
3.2 Instalación eléctrica sin caja eléctrica Función V+ V–
Señal de
4-20 mA
PRECAUCIÓN
! Asegurarse de que se han instalado los relés y las
conexiones para el sensor antes de conectarlo a la
corriente.
3.3 Instalación eléctrica con caja eléctrica 3.3.1 Cableado del instrumento
Para instalar esta configuración deben realizarse dos pasos. Conectar todos los cables aplicables a sus terminales
respectivos.
Primero, se monta y se conecta la caja eléctrica a los cables
del instrumento. Segundo, la caja del instrumento principal con 3.3.2 Cableado del instrumento: Versión solo potencia
sistema eléctrico y sensor se conecta a la caja eléctrica.
o bien
ATENCIÓN
! Con voltajes de >30 VCA o >42.2 VCC, los cables de
relé deben estar aislados en tubos de protección
o deben utilizarse cables con doble aislamiento.
1 Pasador de bisagra
3.3.5 Cableado del instrumento 3.3.7 Cableado del instrumento: Potencia y relé, o bien
potencia, relé y versión sensor remoto
Conecte los cables del instrumento desde la vía de paso hasta
el terminal correspondiente de la caja eléctrica. Enchufar los conectores de la vía de paso a las bases de la
interfaz de la caja eléctrica PCB (X11, X12, X13).
3.3.6 Cableado del instrumento: Versión solo potencia
4.2 Navegación del menú z El segundo dígito parpadeará; ajustar el valor correcto
mediante las flechas [ARRIBA] / [ABAJO].
Mediante la pulsación del lector magnético (nº ref: 4544101, z Repetir el proceso para los otros dos dígitos.
cuerpo azul) sobre las flechas [ARRIBA] / [ABAJO] se navega z Pulsar [OK] cuando se visualiza la contraseña entera.
a través de los menús de selección.
Si el valor introducido coincide con la contraseña configurada,
Cuando se llega al último punto del menú, el menú llegará al se obtendrá acceso al resto del menú. Si se introduce una
final y se deberá utilizar la flecha [ARRIBA] para desplazarse contraseña incorrecta, el instrumento volverá al modo de
de nuevo hacia atrás, a través del menú. medición, véase la sección 4.3 en la página 17.
El punto de menú activo y su actual valor o estatus Si el PIR LOCK del PIR 7X00 está activado sustituye la
parpadearán en la pantalla mientras se desplaza. contraseña, véase la sección 4.3.23 en la página 22.
NOTA
ii El instrumento está diseñado para utilizar el lector
magnético con la tapa de la caja puesta. Si la tapa de
la caja no está en su sitio, el lector magnético podría
activar dos o más botones a la vez (interferencia
cross-talk).
4.2.1 Password
4.3 Menú
1 Solo para versión relé
Permite ajustar el punto de referencia cero del sensor, Con estas funciones, puede cambiarse el estado de los relés
véase la sección 5.1.1 en la página 23. y de los LED para realizar pruebas (p. ej. para comprobar la
función de los dispositivos de alarma conectados a los relés).
Al cerrar esta función, el estado de los relés, si varía, volverá
automáticamente a su estado original.
NOTA
ii Cuando los relés están activados, los dispositivos de
4.3.2 SPN adj alarma se encenderán.
NOTA
ii Las secciones 3.7.3 a 3.7.14 sólo son para usuarios
que han instalado la opción de relé.
Todos los demás usuarios continúan con la sección
3.7.15.
A2 anula A1 en el LED y en pantalla. Sin embargo, los relés de Configuración del nivel de alarma A2 a autoenclavado o no
A1 y A2 funcionan de forma independiente, p. ej. si A1 es autoenclavado.
confirmable, A2 no lo es, y la concentración de gas es tal que
activa A2: la confirmación provocará la desactivación del relé
A1. Sin embargo, el LED rojo seguirá parpadeando dos veces
mientras perdure el estado A2.
Histéresis de alarma:
4.3.11 A1 acknowledgeable
Para evitar oscilaciones en un valor límite de alarma, se ha
programado una histéresis de 6 % de FSD o deflexión a escala Configuración de la alarma A1 como confirmable o no
completa. Cualquier configuración de FSD por debajo de 6 % confirmable.
FSD no será compatible y alterará la ventana de histéresis
y evitará que el instrumento abandone el estado de alarma, Confirmable significa que el relé de alarma se puede resetear
véase la sección 5.2 en la página 25. Se ha programado una antes de que desaparezcan los estados de alarma.
histéresis fija de 5 % a escala completa.
No confirmable significa que el relé de alarma no se puede
resetear hasta que los estados de alarma no desaparezcan.
4.3.7 A1 rising / falling
4.3.12 A2 acknowledgeable
convertirán los puntos de ajuste de las alarmas A1 y A2 Solo se permiten números del 0 al 9 para la contraseña.
de unidades internas de ppm a valores equivalentes en
una nueva unidad de medida, empleando el LEL factor El uso de contraseña es opcional en el Polytron 5000.
existente. Aparecerá Info 305. Comprobar los puntos
de ajuste de alarma para garantizar un funcionamiento Una contraseña está formada por un número de 4 dígitos de
seguro con esta configuración. 0000 a 9999. Un valor de 0000 deshabilita la protección con
contraseña y permite acceder al menú a cualquier persona.
Configuración de las unidades de medida.
Para ajustar/cambiar la contraseña, se debe entrar en la función.
Según el gas objetivo, las unidades de medida de PIR 7X00 se { La pantalla de LCD de 4 dígitos mostrará ‘0000’, con el
pueden variar entre ppm, %LEL y Vol%. La unidad primer dígito parpadeando a la izquierda.
seleccionada actualmente se muestra en el fondo de la pantalla.
{ Pulsar [ARRIBA] / [ABAJO] para incrementar o disminuir
este dígito y, luego, pulse [OK].
{ El segundo dígito parpadeará; ajustar el valor correcto
mediante las flechas [ARRIBA] / [ABAJO].
{ Repetir el proceso para los otros dos dígitos.
En algunas configuraciones de unidades de gas el valor Cuando está en modo de medición y el LCD está ajustado
previo puede haber aparecido demasiado alto a OFF, al presionar la flecha [ABAJO] se enciende la pantalla
o demasiado bajo Err 115. de LCD y nos da acceso completo al menú. En caso de que se
active la alarma con la pantalla de LCD apagada, el LED rojo
En tal caso, pulsa [ARRIBA] / [ABAJO] para ajustar dentro del parpadeará y la pantalla de LCD se encenderá
rango o modificar la unidad de gas. automáticamente y mostrará la concentración actual de gas.
En caso de fallo, el LED amarillo y la pantalla de LCD se
4.3.20 Cal Set encenderán y la pantalla conmutará entre ‘Err’ y el número de
error específico.
Configuración de la señal de mantenimiento.
Encendido/apagado de la función PIR Lock en el PIR 7X00. Sustitución del PIR PIN por el PIR 7X00
Para activar el PIR Lock, debe introducirse el PIR PIN en el Solo se permiten números del 0 al 9 y <espacios> para el
siguiente punto de menú. Si se introduce el PIR PIN correcto PIR PIN véase la sección 6.1 en la página 28.
y todas las configuraciones del PIR 7X00 se han realizado
según los requisitos para alcanzar el SIL para PIR 7X00, esta
función activa el PIR Lock en el PIR 7X00 y abandona
automáticamente el menú y vuelve al modo de medición.
La PIR Lock es una función especial del PIR 7X00. Al activar Para cambiar el PIR PIN, se debe entrar en la función.
el PIR Lock, se limitará el acceso a los parámetros del z La pantalla mostrará ‘old PIR PIN’.
PIR 7X00. z Pulsar [OK].
z La pantalla mostrará ‘0000’, con el primer dígito parpadeando
Con el PIR Lock activado, el Safety Integrity Level del
PIR 7X00 es 2. a la izquierda.
z Introduzca el antiguo PIR PIN, empezando por el dígito de
la izquierda.
z Pulsar [ARRIBA] / [ABAJO] para incrementar o disminuir
este dígito y, luego, pulse [OK].
z Repetir el mismo paso para los tres siguientes dígitos.
z La pantalla mostará ‘Set PIR PIN’.
NOTA
ii Para aplicaciones con Safety Integrity Level (SIL) o con
z Pulsar [OK].
z La pantalla mostrará ‘0000’, con el primer dígito parpadeando
una configuración diferente (si se da el caso), observar
el manual técnico del PIR 7X00. a la izquierda.
z Introduzca el nuevo PIR PIN, empezando por el dígito de
la izquierda.
Para aplicaciones que utilizan la opción con relé para garantizar z Pulsar [ARRIBA] / [ABAJO] para incrementar o disminuir
un elevado nivel de seguridad del sistema, se recomienda la este dígito y, luego, pulse [OK].
siguiente configuración: z Repetir el mismo paso para los tres siguientes dígitos.
z Los relés deben estar configurados como en tensión. z Si se ha realizado correctamente, la pantalla volverá al
z Todos los puntos de ajuste A1 y A2 deben ser idénticos. menú principal (la pantalla mostrará ‘PIR PIN Set’).
z Los relés A1 y A2 deben estar cableados en series o en z Si no se ha realizado correctamente, la pantalla mostará
paralelo. ‘PIR PIN FAIL’. Pulsar [OK] para volver al menú principal.
z Deben llevarse a cabo pruebas de los relés trimestralmente.
4.3.25 Diag scan
Err 1071 X Error de entrada 4-20 Quitar tensión; volver a conectar o sustituir sensor.
Quitar la tensión; comprobar el cableado del instrumento del
Err 1081 X Error de salida 4-20
Polytron 5X00 hacia el sistema de control; restablecer tensión.
Quitar tensión; volver a conectar o sustituir sensor;
Err 1091 X Fallo del sensor
restablecer tensión.
Quitar tensión; volver a conectar o sustituir sensor; restablecer
Err 1101 X Fallo de la interfaz del sensor
tensión; si persiste, llamar al servicio técnico Dräger.
Err 1121 X Fallo calibración cero Calibrar el punto cero.
Asegurarse de que se ha realizado la calibración del punto
Err 1131 X Fallo calibración de rango
cero; llevar a cabo calibración con gas.
Calibrar el punto cero. Utilizar un gas cero adecuado para la
calibración. Comprobar que en el ambiente no se encuentran
posibles gases con sensibilidad cruzada negativa respecto al
gas de medición. Limpiar superficies ópticas; si es necesario,
Valor de gas por debajo
Err 1151 X
del rango
comprobar que el filtro hidrofóbico, la cubeta y el adaptador de
proceso están montados correctamente. Para más información,
consultar el manual técnico del PIR 7X00, apartado “Comprobar
la cubeta de medición del transmisor de gas y limpiar, si es
necesario” y apartado “Fallos, causa y solución”.
Un botón magnético ha
Err 1171 X quedado enclavado en “on” Llamar al servicio técnico Dräger.
durante más de 1 minuto
Advertencias
Para seleccionar los ajustes de instrumento, pulsar [ABAJO].
Para seleccionar los ajustes de instrumento, pulsar [ARRIBA].
Después de hacer la selección, la pantalla mostrará ‘walking
Los ajustes del instrumento
Info 300 dashes’. Cuando ha finalizado la transferencia de datos,
y del sensor son distintos
la pantalla mostrará ‘CHk CONF CAL’. Pulsar [OK] y el
instrumento mostrará ‘walking dashes’, después, volver al
funciomiento normal.
Info 301 El sensor se está calentando Esperar que termine la fase de precalentamiento.
Limpiar superficies ópticas; si es necesario, comprobar que el
filtro hidrofóbico, la cubeta y el adaptador de proceso están
montados correctamente. Para más información, consultar el
Info 302 Advertencia Beam Block
manual técnico del PIR 7X00, apartado “Comprobar la cubeta
de medición del transmisor de gas y limpiar, si es necesario”
y apartado “Fallos, causa y solución”.
Pulsar [OK] y se cargarán los ajustes de fábrica del instrumento
Los ajustes de fábrica al sensor. Se visualiza CHk CONF CAL. Pulsar [OK] y el
Info 3031
sobrescriben la advertencia instrumento mostrará ‘walking dashes’, después, volver al
funciomiento normal.
La categoría, el tipo,
Pulsar [OK] para confirmar; comprobar todos los valores de
Info 3051 la unidad de gas o el FSD
configuración y volver comprobar la calibración.
ha variado.
1 Si no tiene la tarjeta de relé, estos errores no desactivarán la salida analógica del PIR 7X00. Estos errores sólo afectan a la parte de pantalla
del Polytron 57X0, no al rendimiento del PIR 7000.
Muestra
Enchufes mín. 266 mín. 30
Tubos conduit mín. 443 mín. 50
Instrumento a caja
71 8
eléctrica
Polytron 5700 334 d S relé 4544223 Polytron 5720 remoto e A relé 4544207
Polytron 5700 334 e A 4544224 Polytron 5720 e S 4544208
Polytron 5700 334 e A relé 4544225 Polytron 5720 e S relé 4544209
Polytron 5700 remoto 334 e A 4544226 Polytron 5720 remoto e S 4544210
Polytron 5700 remoto 334 e A relé 4544227 Polytron 5720 remoto e S relé 4544211
Polytron 5700 334 e S 4544228
Polytron 5700 334 e S relé 4544229 Descripción Nº de referencia
Polytron 5700 remoto 334 e S 4544230 Versión sólo potencia caja eléctrica 6812420
Polytron 5700 remoto 334 e S relé 4544231 Capacidad caja eléctrica, relé y/o versión
6812275
sensor remoto (incluye 2 prensaestopas)
Polytron 5700 remoto 340 e S relé 4544251 Dräger PIR 7000 340 (M25)
6811819
juego completo
Descripción Nº de referencia
Dräger PIR 7200 (M25) Juego completo 6812290
11 Declaración de conformidad
Manufacturing Location:
Draeger Safety, Inc.
101 Technology Drive
Pittsburgh, PA 15275-1057, USA
Phone +1 412 7 87 - 83 83
Fax +1 412 7 87 - 22 07
4544293
© Dräger Safety, Inc.
Edition 02 - March 2012 (Edition 01 - March 2011)
Subject to alteration