Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
rakiykuwaspayki me he apartado
tak'aykuwaspayki. me he separado.
k'apark'achask'aykim no te lamentes
Cada flor silvestre suele servir o estar presente en 1os diferentes episodios de las
aventuras primerizas. La flor de lima-lima ("la habladora") No he logrado identificar la
flor de nuchku. Con distinta ortografía y pronunciación los diccionarios que he
consultado no dan mayores precisiones. Las flores silvestres suelen representar las
personas amadas, de primera juventud (las flores de las plantas cultivadas, sirven para
expresar otros sentimientos y momentos de la vida). Cada flor silvestre suele servir o
estar presente en 1os diferentes episodios de las aventuras primerizas. La flor de lima-
lima ("la habladora") entra en su camino tiene, a veces, cierto temor: "ese helecho, como
sus ramas, como sus esporas, nos iremos por lugares diferentes.
Es una planta de mal aguiero para el joven amante. En el canto, el helecho ha separado
a1 suspirante de su amada; y por eso, la planta se regocija. Pero no los anuncia o propicia
las separaciones por la forma de la planta. El nombre mismo, raki-raki, también evoca el
alejamiento de 1os enamorados. Raki significa división, partición. También, distribuir,
repartir; apartar, dividir, unas personas de otras. La repetici6n de un camino alegre, como
es el caso del helecho raki-raki, señala abundancia, multiplicidad; es entonces un helecho
separador por excelencia
Cuando el conflicto entre Sendero Luminoso y el estado peruano se difuminó, la
Comisión de la Verdad y Reconciliación del país descubrió que el 75% de las casi 75.000
víctimas era nativos de quechua u otras lenguas indígenas. Ese periodo negro impulsó a
la sociedad a dar valor a nuestra música andina nativa, el RAKI-RAKI (flor hermosa),
que lanzó el quechua.
Esta música quiere que el quechua desempeñe un papel activo en la sociedad y con sus
letras intenta darnos el amor que debemos tener a nuestros semejantes “Cuando el
quechua se adapte un poco más a mostrar otras expresiones será mucho mejor. El
ciudadano peruano no va a pensar que si uno se viste de una manera no puede hablar
quechua y todas estas ideas se van a tumbar cuando el quechua esté por todos lados.
Mostrar algo en quechua no será una cuestión de asombro, sino una cuestión natural. Uno
no está investigando a una persona que habla español. Nadie dice nada si alguien que
habla castellano se viste de cierta manera, pero sí se juzga al poblador andino. Juzgas a