Está en la página 1de 28

COMEDIA FAMOSA.

. . DA V I D
P E R S E G U I D (X
Y MONTES DE GELBOE.
D E LOPE D E VEGA CARPIO.
PERSONAS QUE HABLAN EN ELLA.
David. ♦ Saúl, Rey, A, Merob. A Zaqués.
푯 onatáf· A Naval Carmelo. Д Abisaí. Vejete,
Abner, ЛЫрайш Cefora. 37i:sic〇 f·

JO R N A D A PRIMERA,
Salen Zaquéoy y el Vejete cada uno por su nunca es bueno de хатрГоп*
p^te : tocan., dentro música^ y clarines Es David, ppr gran vertttira,
, á la 公 r”公 parte. quien causa estas aiegnas.
厂 乞 八 I I A Gentil-Hombre· Pejet. ¿No es el q.ue mato á Gólías?
多 公 ? ·Л Eso es Zaq, Oigan , que sabe éscrituraí
llamarme Gentil A mí, Viene ahora vencedor
У У0 Judío nací de -idólatras Filisteos^
de la cabeza á los pies. y asi todos los .Hebreos,
Vejet. ¿Y,de qué Tribu e? , atnigo^ y yo con ser el peor,
si admite c公 nversacion? que le hemüs hecho ^ vétós,
Ζλ꿋 · Mi Tribu , es tribulación mil honras por esta Hazaña*,
우 n riñendo alguien conmigo. el Rey Sai l к acompaña,
F ejet. Pues diganos sin renin:-^ y el Príncipe Jonatá^
Z ö군 . Cosa es que me está mui bien« con su Corte ? y las mas bellas
厂 강 ’打 . áQuién causa to Jerusaléa Damas de J.erusalén,
las fiestas que llego á oir? pues le acompañan también
Za分 . Sin duda eres peregrino, mas de ochenta mil doncellaSa
pues la causa me preguntas Vejet. ¡Muchas son!
haber tantas fiestas juntas« Zaq, Pues no té asombres,
ᄍ 、 i eí· Vengo ahora *de camino· aunque admirarte podías,
Y vendrás mui bi多 n cansado. porque Como son Judias,
^ eJet· Y vengo mui .biea curioso· tienenles miedo á los hombres:
2 公 꿍 . El veje2uelo qs gracioso: ya 文 Paiacio hemos Llegado,
dexasme mui obligado y verás la fiesta bien. Música*
á darte una relación, Vejet. Pues vine ä Jetusalén
pues mereces preguntar, en dia tan celebrado,
aunque esto del informal que no me vuelva es ra玄 ;од
А
á nuestro Mont命 Ca4fmeiö, coronado de trofeos.
sin vér al que guarda el Cielo Jonau Alcánceme ä mí la muerte
para^glom 祖 e Sion. primero que dexe el Reyno
Salen Мегом у hija del Щеу, Jonáuf。 el mi padre후 y tu mas faiposo,
Rey Saúl 及 é barba, D épid, y las 1Щ卜 que quamtos' caudillos сЦегоп
g^:&s echado florea? y cantando triunfos al Pueblo de ©ios,
la Música. dilaté к par de los tiempos
Music. ” Si ..Saúl triunfó de mil유 tu dichosa edad, y yeaa,
” de diez mil tdünfo. David: por bien de los siglos nuestros,
í니Del TS:ibu escogido que tu riotTfbre se eteíaiza,
mte 유 udá'sali令 щ ^n: bronces, que,se mintieron
敎 :Day Ц , q^e iibr^ fii*mes, en la ultíni建 lineá
h äl-:P'ueblo äfiigldb^ Ее*les hύ manos sueesösj
apiles ha inerécido. no en marmoles, que caducan
?; sagra do La y té 과 ¿授 in los resabios de tórreos
cántele Israel en la rebelde tarea
gal a.A JDaVM: de los dias : en los Cielos
. ” Si Saúl triunfó de mil, mire el Sol tu nombre escrito^ ,
>?David' mftó á diez mil. siendo caradtére.s bellos
Saúl. La· aclíimatíon popular esas imágenes puras,
en sus alabanzas, ciega^ que diamantes compusieron,
á tan grande extremo Uega9 porque lo eterao, y luciente
que aun la vengo á envidiar. sírva a tu fama de espejo.
Viílorias pudo alcanzar 分은 Yá sabes que áoí tu
de los qxiepfo na vend? DkVi'd, y «sietnpre he de serlo
el MuebloJ o .tanta asij con fe ínviotaBle ^haáta que
y aunque en mi sei*vicio ha sido se cubra en tñ切 ítáles 〒 ek)s -
la envidia de que ha vencido, la vida* Saúl. Si no lo estorvain 公p 요
es la que une vence á mí. las venganzas 와 ue prevengo^
Ώαν* No es esta vicloriá mia3 que si David no me ofende^
señor j el alma Гр entiende^ de sus viélonas me oíend¿,
no es la espada"la que ofende, que Trie玄 ciadas c<m la envidia^
sino el brazo que la gula: las juzga el alma vériénós.
el vuestío es el que venda·, David. Si faltare ä la lealtad,
de vos procedió, mi aliento^, que al Rey· mi señor le' debo,
porque el Idólatra atento si al amor con que me estimas
acaba rle conocer, negare humildes respetos,
que Dios le. pudo vencer permita- el Dios de Abrahan,
con tan humlide instrumentó· que de los barbaros hierros
У 〇 п, ¿David? Üavt joña tas ? señor, de los m ista q u e he vencido
Príncipe, a quien dán los Cielos muera atravesado el pecho,
las dichas que has meirécid公 j y el campo en mi sangre tinto
por hechura me cóatieso me dé infeliz monumento.
del Rey.mi 5e;ñor yc|;ue viva, Saúl· Lo que merecés conozco,
aunque eres fu. su hetederc), y lo iritítba que· te débd:
tan larga, edad 3 qup Israel Jonat, PuesKseñoí、 dálé년 : Memb
te dé la Corona jj Cetro, mi,hermana, pues lá ofrecieron
de mas edad :que. tu fackej tus promesas, quando estaba
porque él gobiérne su ÍPúeblo, tu Corona eh tanto riesgo/
coiitando^en los años siglos y por Da vi及 se eoufiesar
li-
ᅲ ■티 上? ,' г1 -카 · 丄 ,-·,'” s/.
libre: eje .opresioAftu Imperio.. que á ser tocio,sangre el rio,
Merob. No sej浴 ;y松 jt多 л ,feliz기 aim fuera ei nume'ro menos.
que ie〇 Tí히 )♦分 휜 保 i p.Qi* dueño. 안 、 Mas como .en. .ellos se yemn
Saúl. Yo la рщщей^ es ;verdad; heñdas dé tantos hiexros,
mas, Jo n a t^ 分 ды! m ,es t-ierripo^ eran de su misma sangré
Jonat. Si es дае.^pr: ser.la щауor vivas esponjas los muerto^
te escusas, hu.inildes ruegos El socorro que liévaba,
puedan contigo: Micól vino a ser socorro nuestro,
mi seg^inclsi.hermiana$ es,premio pues dexó a mi gente пса?
de los triцi^foá}dö: öa^id* con lo que ohdcLaban ellos.
Saúl. Yo cumplirévчЯц$:de^GOS:, Solo DaFiU, яЫо él pudo
y ahora, Bríacipe s.testa, meter eti. batalla ci ñésgo,
ver las hondas дае le:he hecho, y de .ella saco en despojos
Yá es Cag‘it;№, d묫 mi :Ошич1Ц; la gloria, dd vendmieVit아
yá> como лЩ少 lp prefiero‘ que no ha hábidp Cápitaa
á los PrindiDfts inayöres de qualito Caudillo Hebreo
de mi Corte, 於 ifes jo mesm©^ triunfó en feí Puebló de Dios?
para que el^tiebloie^ aclame aunque es la. enviclíá su o^puesto^
con festivos instrumentos, que igualar pueda a Öävidl
le he salido a recibir, asombro del Fllist^〇 ?
David, Gran señor ytus· planta^ beso rayo del Amalecita,
por las; honras que recib〇 .¿ como idólatra sobe¿vi公 ,
Za/j¡. Si faltan las de Z^qyéo, firme blasón de tus avma§?*
las del Puebjo. importa ,un higo. скш esplendor dé tú topetib,
Yá sabes, qpe me entretengp fama Irilriortäl de m nombre,
sirv:jeti.d!〇 ^1·|Деу,jen Palacio, pues cíexa tu nombre xíiipreso
siendo tnis cMstes hoiiestos, en laminas de los siglos
porque la descompostura,, hast a. .que se páre еГ tiempo,
ni es donaire., ni. es iagenip. ScnUiDe todo ея me.r的 édcu:,
Sale АЦъ Τλι Capitán ,Genetal Clárin. hasta Abner le aclama : ¡ah’Ciel公 次
Abner, Príncipe supremo yá es cíueñó de Israel 分/ u
de la Milicia, b次 venido; que yo pues que yo le tettio.
5 aúL Llegu效 있 gibe 此 e 遠 反 seo· David э entra 文 iföcansa i·,
方 ’ej ei· Pues hemos vjsfo Ia.fies^ pues por honrarte prevengo
n? es bien ,que.perdamps ,tiemppr aposento en mí Palacio,
yá que ιτιά; ama Abigail David. Te iré primero ííirviendo
se ha ^tM Íd〇 iü c^ayeado hasta dexarte en tu quarto;
llegar tetnpi’an公 .: V^se, sale,,A^nére SaúL Este es mi gusto. ϊ)αυ. lVE:is pi生 ció
' 公 яе>. vSenoiv la ab.ediénda;y qué alcanz反 !:
pues las líQnms. que Ы has he.dio,· de un Rey los ma>;ores? preíYiios.
á Davj'd ^aus glorias, cantan, Jon. ¡Qué valeroso ! Ahn. ¡Qu*é humilde!
solo té diré j que habjendo. en él juntaron los tiiekJs,
mar在 ☆ 公 do 法 比 : socmu*c> &\i;ya para ser amable al murido?
c公 ’n lb&caballos ligieroSj; lo vizájrro y lo modesto,
llegué 文 는 、 frescas odilas David. Entra'^Abisaí. AÉh. Señor,
del Jordán ;3; cuyos xebueltos como mandas fe obedezco,
cristales habían trocado Merah, .Guarden tos Cielos su vida
en púrpura ;sus espejos· al paso cíe mis deseos,
Y entre í^panchada. yerya Zaq. Yo le. quiero acompañar^
de. su 'mai^ivta'atos, cuerpo^ que me dará por lo menos^
Ä 2 рц被 f
pues yá que no le aprovecha^ ” que venga a ser en siis hechos
la honda del Filistéo. Cantan. ” mui conformé al coirazon
Vanse Merob}y tas mtgeres por una pane^ 사 de Dios : turbado^ y resuelto
X)aviá9 Abisai, y Zaqueo por otra , haciendo detener qíiise al Profeta 5
reverencia ál Rey^ y quedan el Rcy9 sí bien con poco respeto,
Jvnaiás, y Abnér, pues al cogerle del manto
Saul. jQxié monstruo cria Israel 양 · le rompí por detenerlo,
para infame vituperio quedándoseme υα pedazo
de la Соrona.que ciño! en las manos; aun hoi tiemblo
yá está rebentando el'fuego, de lo que el Profeta dixo,
pues desde el pecho á los labios dexando al aire suspenso:
s《.)i todo tin mo tal incendio. «Como tu me has 幻 ivídido
jjoiifttás?Jortii/, Señor} ¿qué mandas? ” el manto, quiere el eterno
Abné'· Si me das licencia / quiero::- >;Dios de Ábrahan dividir,
Said. Espera,, porque has dé ser? ” ingrato Saúl, tu Reyno,
con valor; ', con secreto^ Mnér. Y desde entonces el Rey
obediente executor siente el espíritu fiero 양 ·
cíe mi justo inafidamientó. que le atormenta, y David
Príncipe, la obligación le restituye el sosiego,'
de ser tu padr^, te. quiero quando en sus melancolías
presentar para.testigo toca el musicp instrumento,
de tu amen:. Aqui hai misterios profundos표
그 〇 »д/. Y qué te debo mas son altos los misterios,
lo que' soi. SauL Qué harás por íní? queTio puede penetrarlos
S ot)aií Perder ja vida es lo menos, el Querubín mas atento;
Saúl. Y desearás que tu1padre Saúl, Pues tú 110 has de ser el Rey3
se libre del grave peso aunque eres tú mi heredero,
de υπ cuidado? Jonat, Ύοάο es poco Jonatás, que el Varón justo,
^oanto descubren:los Cielos que dice el Profeta, temo
para que vivas con gusto, que es David5 pues tü tendrás
si está en mi mano ei téríérlo, tan cobarde sufrimiento,
Saul. Pues yo, jonatás, de todo siendo la Corona tuya乂
humano gusto carezco. que un Pastor ( ¿stoi ageno
Alnér. jHai suspension semejante! de todo discurso) un hombre,
alguna desdicha temo. que si vive? es ροί ϊϊιι*alienta
Sabl. Aquel Profeta de Dios si vive honrado;, es por míy
, me dixo severo: y por mí le áel'ama el íüeblc상
VSi Dios te mandó por :mí7 permitirás qtíe -sea. Rey,
wque al Rey de Amalee.sobefvio sin que te cueste primero
?K〇 n su key no. destruyeras, la vida, y también la: mía?
刀 sin dexaríe en todo elReyao porque en tus ojos me alegro,
기 piedra que cubrir pudiese en tu vista mé regalo,
los mas humildes cimiéntos, y en tu salud me deleito; Abra^ünset,
w¿cómo al' Rey dexaste'vivo? У mat, ¿Pues qué puedo hacei니 1兵 oí?
” ¿óómo con tan vil prOVéCho yá su voz esfói temiendo.
” reservaste sus ganados ? S 公 奸 /, Darle la muerte я David*
” Pues porque fuiste á los Cielos ylbnér. ¡Hubo mas feroz intento!
»inobedientej te digo, jfonat. ¡Cielos, es esto posible!
” que Dios le dará a su Pueblo ¿cómo yo escacharle puMb
ММД Rey, y Taroa tan justo^ sia moxir. de pena ? Hij어
대 ¿щЗ
jmi voz te dexa suspenso? á mi gusto tan opuesto.^
¿obedecerme no es licito será que un Rey,
en ti doblado el precepto sin que padezca defedo
por tu padre, y por tu Rey? su autoridad y mate éi: mismo
方 0n이 · Y si es cruel mandamiento^ a un enemigo encubierto·
¿no será piedad también Quedaos , que mi justo eriojo
templar tu injusto deseo? llega yá hasta aborreceros. Vase*
No ultrajes la Magestacl 여 Abrj. Príncipe::-유 ”?. Acompaña’ ál Reyi
con tiranías: si el Cielo Я1пи Si mandó::- Pierde el recelo^
quiere que reyne David, que la lealtad es mas noble
fil.poder humano es sueño, para vencer el precepto
es polvo, es ceniza fria de su enojo en la obediencia,
para estorvar sus Decretos. Ahnér. Guarden la vida los Cielo»
ЛЬ^ёг Si á un hombre que caminase á David, aunque yo peligre
por un áspero desierto, en io terrible, y lo fiero
У en la juventud del Sol de las iras de tu padre,
se le turbasen los Cielos, 1jfonai. Y yo, aunque aventure el Reyno낳
muertas sus cambiantes luces le he de avisar que se guarde:
entre pavellones negros, que pues los Cielos le han hecho
tocando al arma el asombro, tan dichoso, quiero ser
siendo las cajas los truenos^ el generoso instrumento ^
formando rasgadas nubes de los decretos divinos,
campal batalla en el viento^ si. tan alto bien1inerezco#
y viese entre ardientes globos Vase cada Uno pór sti parfe^
Jos abrasados efedros Salen AbigaillCefora de v/今 배 피 夕 Z分 分 " 系 i·
de los coronados montes Ahjgaíl. Ésta es Jerusalén ^ste el dichos^
caducamente sobervios, Alcazar de Sion 0 alvergue hermoso
en cada peñasco un rayo, de tantos Reyes: o Ciudad bendita,
ел cada tronco :iin ine슛 여 dio! en los Cielos escrita
y en· el desierto que pisa con pliimas dé Profetas!
tan sin humano íémedio el Cielo admire ñ. tú poder sujetas
hallasé üfi cedrö oloroso, las Provincias Idólatras , que en taíito^
que*invencible- a tahío’ fuego, que con respeto santo
supliese lo seguro en sagrados Altares
de! laurel, en cuyo ameno ál Dios de los Exércitos Hamáres초
siti우 左 la sombra dichosa asi lo diceii tantas profecías^
se libráse á tanto riesgo^ cántaras alegrías,
fuera bién hospedage5 reinando -vencedora,
dándole la vida el cedro, Cefor. Abigail, señora,
f e se lo pagara ingrato,' : los triunfos de .Ba'vid} láS glorias cantan
después de sereno el Cielo, de Israel, que levantan
cortándole tronco y ramas 立 los Cielos su nombré soberano,
cóh tan lastimoso exemplo? Zaq* Quién traxof á ios.Palacios lo villan©?
Λ»友 /. Vive < j Ч116-nieveces pero;bien puedö ser t¿nta; be!nih<jsu^^
möaal castigo pör' necio, dueño de otra mejor 'argυiteönхц
pues lo inobediente encubres el Palacio del. Sol es uñ: .pobrete/
기 С〇 П рт ^ЧС!аГ호 선 e consej°* si ио os da de aposento su retrete;
녔 ’’”: Gran Señor::— y 〇 n9Goh su lealtad mas bien sabe su cuento,
disculpa su atrevimiento. que si os diera aposeiito5
多 公 쇼 “ Pués ;^á los dos os mostráis la- iuz perdiera ; да¿los Gidos doifój
У
y la una fuera el Sol?y la otra la Aurora. pusoseme ciclante
Mas yo por no abrasarme. esgrimiendo un alfange de cien·, varas,
quisieia acomodarme Abig, Fuena .es.qiie peligráras?í
con los rayos, ípenores, auiique e와 公 r4us,Z“ 중 ‘Undo сц文 n,
porque son los-teiTiplacIös tos inej아 es은 no ie ^icáiv2.;im. yo coa од·аз ciento,
у asi, por,.mas humildes arcaduce,^ Ahig. Alientos ^joii л-дхагсоз.
me .acomodo á. la Aurora entre d(〇 ~ 玄 이 /. Escogt Цо.лиг arroyo cien guijarros,
Сфг. Qué :mai Jnimor que gasm! (ces. que pesaba ei meaur ¿irroba y media¿
Es majo:? Сфг· Es;fdo. Сфг. ^¿ué pesada tvagetUa!
Zaq. Pues d兵 caiieqi;쯧 셨 tóme el mioj mui gcaacies, pie.dcas ,sou.
qué buscáis, Serjanitas? Zaq. Bieti lo,,imaginas,
Abig. Ve i; quei*e;mo.s? pues 文 im Gigante haa.de.tirallechinjis?
el Palacio Re:ai, yá quei tenetnos esas soa hiá. yiclorias mas hoiuradas:
franca licencia en tan alegre día/ tírele mil pedradas:
、%aq广 Falta en esa. licencia;:- con dichosa fortuna,
、Сфг\ Qué?크Zc야 , X 독 m本 、 pero de todas· no.acect^-nin.gm^^
luz.t¿ii.;pur,a.. y aquesto lo dirán:dos mil.testigos«
mal se resiste H, ma^or. clausura:; Cef\ Y eafc^ué paró?,
Y 〇 i:söi,ei Сда .Cerbero esas puertas, Zaq, Hide roanos amigos,,
y las tendréis abierta$ C^/'.igual fue la victoria,Z«!^.Tén memoria^,
á fé de bueii judíp^. el escaparme yo.fuo la :v i述 :cn*:ia·
y si queréis que qs .abx.a el pecho mío, Y de que tierra vieae tanto .Cielo?
por äexaros,表 егиштйед ub^adas^ Ahí受 卜 En ei Monte. Carmelo
me clarados.lanzadas. es nuesi.t:a, kibitadon,.ea cuyas faklas,
(Je^Qué 公 fiᄍ ezaí Z公 굿 iTofjp .es рош, en cada Abril vestidas, de;'eßmeralclaSj
sime епапшco, preciomé de Iogo, tiene N abáltrpí· es,poso
Cef^ Y quántas-.sp habrá ciado ea t?sta vida? esquilmo tan copioso
Ζαφ Una. lanzada· tengo prometida de ganados 乂 y· mieses,
á cierta Judtgaeia. que parecen los meses
que por verme(cjifunto яе desvela^ negarle su estación 文 ·otro'Orizcííijx;즈
pero γμ >,-P9 Vno, evranne en el éosayo, viviendo todo:el añofen nuestío Mcnite.
quierodnfot^narme donde cae.eí soslayo. Cef. Mas viene,a.^r .tu^espp^o tan. escaso,
Cef, Qué poco miedo tiene J ' q ea viendo ä la piedad la. der rae! .paso,
Zaq、 Bueno fuera, tan miserable al desfrucar la .tieiTa,.
qúe en los Soldados como yo lo hubiera: que aun ios rayos deÍSql también encierra
no tiene a yi. noticia ele Golías, Zaq. Nabál se, llama?, liada 4esposada^
que nos libró de tantas ago.nías? c<m Batalla 3¡síabái estáis .casada^,
'Abig· Y que fue una νίέΐυιia.celeb.irada. y si soisiib^ral,, y ^l.a‘v、4dq〇 t(V
Zaq. Supieron que.murió d;e uiia/.pedradíi todo eí anciai,:i Nabal saiigrientp:
en el· fer,óz:.ς〇 η>ΐ)2ϋ:^ reviraos , porque el.Prmcipe: ha saXido,
y luego 1¿ cortaron, el gaznate?. (ra. Abig, Pues yá que hemos venido,
Л/”·요 .Gnuideignorancia el no .saberlo íue- veremos 文 David , pues nuestra suerte
Z 에 .Pu떠 y料 no ie i^até , ni,0ip5 lo■quieta. nos traxQ .tarde, quando.elimundo .ad-
^Í¿^-Cóniq,si fue, Dayidí^c/^.pQtvesu ciigu, piiblicíis alegrías, (лйеще
p〇 L*q.u;e..soi,enemigo que ea quanto cíure el. Sol fovmando
de qjue,me áchaqyen .muertes que no he vivir¿i, su Oiempria (dias,
pero el valor deí pecho, (heclio^ en los Anales de la Sagrada Historia,
coa una envidia honrosa Zaq, INIo faltará OGasipn.
me sacó a la campaña polvorosa: Fuera 슉 speíamos, 2^ase.
llamé .a. batalla á im bárbaro Gigante, Zaq. Y en.qué altura quodamosj
vi-
vHlánica y del Monte? porque habla el viento 1公 qxie escuchan
ßeiiene d Cefbrc“ Dazid, Pues el Palacio dexa.' (ellas,
Z슛/ : x 〇 en mi akurav Jonaí. No adviertes, que conmigo ha de ir
Za¿I· Y si fuese tan gruesa mi1ventura, para mover los Cielos, (la queja
que llegase á tu Monte ele esmeraldas, y en tan duros desvelos
110 te podré:yo háblai* desde las faldas? estará ? aunque sin voces la‘ despida,
〇 /· N 〇 escucho yo tan lexos. Vase* el eco en asechanzas de homicida?
Z예 ,:- Sea por señas, David De quién sabré tu pena?
besando troncos, y adorando peñas, Jonut. De mi pech公 ,
La morenilla es alma de Un pimiento, cqíi un ;abrazb ¡estrechó,
У puede revocar ·υη tés'tatne^^ llégate á míyDaViá porque quisiera,
aunque esté el otorgante en aquel· punto que el alma, de mi pecho infundiera
dando fnii· alegrones de difunto. en el tuyo , de moc[公 ;
«SWe? y 〇 nau Llama á David ? Zaqueo. ,, que lo que temo lo siipi'ei*ás todo;
Za^.Mas presto le traeré que tu deseó. 於 令 »、 y al volverse después que乂 te informára?
J onaf、 Suerte i tifeliz lá mia! dfe -quanto dix6rá!? se olvidara,
eclipsóse la luz-, turbóse e l ; АЩ Matarte, quiere el Rey. Abrawnse»
quando la parda nube 끄 公 刀 /丄 Qué‘escuch'Ó广 公 iefos!
sobre los hombros de los vientos sube, Jonat, Llegarán·á deádiC'has tus. Recelos,
У al Sol empaña, crespa, y licenciosa si en consultas los ponesyporque liega
los rayos puros de su frente hermosa: 文 vér la envidia inás? quanto mas ciega,
no tiene culpa el Sol, porque es agena I)公 인 .Pues yo qué puedo hacer?모 o». Librarte,
la sombra obscura de atneíiazas' lleaa; Davt A dónele? 오 on.Donde el Cklo te guie·
pero que él mismo Sol canse desmayos David. No s0 esconde
文 la herniosa purezä ele -áus^ayosj de las iras del Rey !átom〇 breve *
У las nubes engendre elad分 , y frío, del mismo.‘Sol , porque en el Sol se eñi­
para negarse al montéj al valle , al fio: huyendo de su furia. (febe
obstinada invención de otro Faetome, Jonat. al Cielo haces injuria,
pues pierde el valle lo que llora ei monte, si no guardas la vida,
el R-ey^el Sol del Mundo, quién creyera, David. Porque es de tus alientos defendida
que la tirana envidia eclipse fuera la procuro guardar,
del luciente esplendor dé su alvedrío, .Jonat Líbrete el Cielo,
dexando obscuro el mónte?y seco el rio? David. En qué- he ofendido al Rey?
Saieñ David , y Zaquéo, Jonat. Ese desvelo
David. Qué me mandas 5 senOr? no suspenda tu prisa*
^fonat* Salte allá fuera, David, En tus ¡vöces;me -avisa
Ъа(ь Obedezco en 】 a uña. Vase. nuestro Dios de. -Abrahan. :
Jonat. O! quién pudiera:' apart. 오 이 ϊ好 ?. El te de兵 énda,
con riesgos' de sü vida::, JO公 !),Y muera yo qiiando á mi Rey <>fei¿Kla.
David» Con la color perdida, Sale Ahnér por la · parte que, se quiereiir
y turbada la voz, -hablarme intenta, ap, Davidi
Si merezco, señor ^ qué me dés.cuéftta Ahnér, David , eti tú busca ¡vengo,
de la pasión que turba tus sentidost:- David. Abnér,?vienes, ä mata:raT|e ■
Tienen, David ^oídos por üóreí eii del; Reyi? fWö-fueyas
el v i句 дк>, 섯 las paredes}-y mi aliento de la ilustre^:수 *iioble꽤 ιί送 да
tiembla de las paredesy^del· vieniio. del T ribu- *de Benjamin,
五 )必 公 .M:üi bien puedes hablar;qtie ellas son si ttarbaáis las piedades,
y escucharán leales, (muda、 queden defensa de David
Jonat. Con mas dudas conmigo:comunieaste;
estoi para temelias^ Л 제 사 빼 i松 次 法 以 파 ^ 자 '公 선 da、
玉·
: á que la piedad, si cabe en mi su dolor descanse;
ед el pecho de David, porque 定 s íq vasallo infiel,
quiera mostrarla : tu padre quando tiene^de su parte
ha vuelto á sentir ahora remedios que el Rey le pide,
aquella furia indomable con temores escusarse,
de aquel espíritu fiero aunque la muerte que teme
que le atormenta ^ pues sabes en su vista le amenace. 厂 次 wj外
gran Capitán de Israel, 客 ale Saúl· Dexadme todos, que el fiera
el remedio saludable dolor que en mi pecho vive,
que Dios puso ea tu instrumento, ningún consuelo recibe,
. vén,ante ei Rey á tocarle, que solo la muerte espero.
.· porque sus penas se, templen, Siéntase sin reposar , y sde ЛГег公 多 e
porque su dolor se aplaque. Merob. Señor, si pena tan grave
jforiat, David, mi padre es el Rey, es de tu sentido agena,
vén por Dios, á remediarle. parte conmigo tu pena,
David. Si tu me has dicho (o señor! ) si es que en tu pecho no cabeÄ
que. determináis íguardaeme, será 】a muerte suave,
como quando os obedezco, aunque yo llegue á morirj
.me fatigáis con el lance mi alma viene á pedir,
más apretado, y terrible, que si la tienes amor,
que ha visto en nuestras edades la pongas junto al dolor오
el Sol ? si escusa el remedio, te lo ayudar玉 á sentir,
dexo en sus ansias mortales Dos almas ea compañía
al Rey mi señor que viva, el dolor vendrá á temellas,
al paso que le acompañe y pues no ha ele conopellaS|
mi lealtad 乂 que será eterna, podrá pasarse Д la miá모
Pues si me pongo* delante, y si en la mortal por fia
corre mi vida los riesgos de aftigir, y de matar,
que sabéis, y son culpables el dolor liega á dudar
si aguardo : se反 or, qué haré? quai alma le está mejor,
porque no sé aconsejarme entre tanto tu dolor
en dos extremos 公 puestos te dexará descansar,
de peligros, y piedades. 身 公 公 /· No has visto sobervio un rio,
Almer, Qué te aconsejas David? que el vecino campo anega, Levantase^
la vida del Rey no aguarde y á quien el paso le niega
tan mortales dilaciones, muestra mas furioso el brio?
que si el peligro Hegáre La presa es un desvarío,
de tu ofensa , por ;los Cielos aunque su corriente ignore;
té]pro , que no se ;escape suites porque sienta , y llore
la vida que me sustenta, el äUeno tan loca empresa,
y muera á manos infames viene á pagarlo la presa,
de лхп cobarde Filiscéo, sin que ei campo se mejore.
David, si no te. guardáre^ No hai alma que no destruya
Jonah Promesas son bien seguras^ im dolor con tai porfía,
y está en alias de mi parte que el que rebienta en la mia,
mi palabra, y -mi amistad. pasari 文 л紀 gar la tuya·
David. Baste y表 , Príncipe, bastój Mejor es que en mí se incluya
basta yá ? Abnér, dos empeños dolor, que en mí 公 反 engendró;
para mi abono taa grandes. tu amor el discurso erró
Viva mi Rey ea mi 切 go, en quererle decQner^
Λ
*나 '' •一 4, S у
si ía presa ha áe rompet Jonat. Justo es que yo’ te Obeáezcá;'
quedando anegado yo. pero en matai: 文 David:卜 · Tocan hctr요 th‘
Yá siento otea vez (o Cielos! ] Saúl. Dexame , sino es que intentas"
repetida la inclemencia con tu muerte::-, 如 야 . Vive’ tú,
del d〇 l어 ?:。yá no es capáz aunque yo tu Reyno pierda;' vate〇
á tan poderosa fuerza Buelve el Rey á alentarse 7 y tocan dentro
, toda un alma , que parece él harpa,
su hermosura descompuesta, Saúl. Que a penas tan inmortáles
que lo mortal la apadrina íí!; ^ conceda lo humano -treguas*
en caduco polvo envuelta, con tan descansado alivio/
Mer. Señor, advierte::- SauL Si*quieres、:· que las alternadas cuerdas
que yo también te aboríezca,! de este instrumento suave
asiste á las furias miaSj , arrebaten la violencia
pues yo me aborrezco ea ellase del dolor , y que lo arrojen
Dexame , que el ver que todo» donde su memoria piérda i
sin padecer ше consuelan, Qué mysterio es este, Cielos^
dilata mas mi dolor; si eí instrumento que suena
por vér que no hay quien ló sienta. trae la quietud qué gozo,
Merob. O quánto tarda David, porque mis:réb!éides1penas
pues minutos de su ausencia no se han rendido jamás
에 lo sensible señalan 文 otras voces , ni oirás cuei'das ?
boras al dolor eternas! v¿fíe» Si está el mysterio en David ?
多 公 Si el cuerpo ayuda á sentir pues le señala el Pcofeta >,
tan inmortales violencias, por Varón justo : en mis dudas
niegúese , pues es caduco tan libre el alma sosiega,
a jurisdiclon age na; que aun para pensar quäl es
ocupe en sensible polvo, de entrambos d que me templa,
рцей se compone de tierra, le falta discurso al alma,
У no por pintarse eterno tan sose¿包 da, suspensa,
, enti*e á la pa'rte en las penas; que por trabajó despide
sino es que piadoso qniere? el uso de Ы potencias,
como tanto me atormentan, ' Suelven 4 locar , y sale Zaqueo.
que las penas se repartan,■; Z ¿ i A y sosiego semejante!
aunque él participe de ellas. si dueniie? mas que seduertn及
Sahn Johatás, Abner 3 y Davrd, en las pajas de la harpa,
Señor, aquí está David: si son las pajas las cuerdas·
Л////. Quahtó el nombre me consueIas Demonio regocijado
es basilisco su vista, , tiene el Rey 5 no lo creyera,
、 que sin niataí me át〇 L*mentae aunque me lo asegurasen
Ahñér» Pues sin verle te dará quautos cursan las tinieblas,
el remedio que te niegas. Si y左 no es que este demonio,
Yá사 lo que dice el Rey? quanclo se perdió en la guerra?
esos canceles le prer/uan que con los Angeles tuvo,
, tregua á su enojo: no dudes, ( qué mal que lé fue en la feriá!) ’
que quanclo Шке le ve包 .?, era músico de hai·{복 ,
’ has cié bolver á su gracia* y como cayó de priesa,
D^vhi. Buel va á su、quietud primera., aun no le dieron jd'^¡ar
aunque en su desgracia viva, vafe* para tгаeryeIя асuesias.
SaúL Tu bárbara inobediencia De>:ó«e la harpa arribn5
ha encendido mas mi furiíi· y quiere que le ^entretenga
‘ В Ш-
David á <íosta del Rey: Sale David. Señor:
mas por Siacáso le dexa, válgame el Cielo! qué intentas
y ieha¿ ^ r ^ d o bjeri^:; 及 ey de í^raél Señor mío· ^
qué 어 buena^ SavL Estorvar qué' no lo seas,
que fá toqiíe 左 uaДебоша pues hoy muriendo á mis manos,
Yaladí , que $e comenta daré templanza á mis penas.
con el alma ele un bufón, David. Ei brazo de Di.0 3 ше ampare, vase^
фле ent^iátece quanto alegra? Tira SaúlJa lanza al mstuavi公 ,
Ι〉(κ Dios que escuna.buena gayta, Saúl, Desmintió· él :golpe'laLdiestra,,
que es músiea.;de táb拔 na:ö erré el tiro -; peto en va ña
y nos bolgarémos ambos : áJ分 :execucio’a te niegas
quando toqi^e 3:!y quango de mi fup:a;;.. ha de mi Guarda·:
Saúl. Qué ilusión <ís esta 5 Cielos, Quien mi descanso desea
que estoy hiendo? Zaq, Él Rey despierta? ^íate á,David , no se escape,
pues á mi gayta me acojo, aunquQ^el Cielo lé defienda. vase*
que lo자 (áe.m<)nk)s la. templan» 입 公 se, ᄅ 公 le外 David por una parle, y Ab.nér por otra*
Levantase el Jleyé David. Dónde podré e.stár seguro,
Saúl. David 하 及 하 습 公 IsfaéL?., Cielos;? Ahnér\ David, esta puerta
primero á 쳐 üs manos muera. sale al campo, el Cidio guie
Ajwrece arriba David con manto, 소 ,C*公 #·公 « 公 , tus pasos, ? que la obediencia
y la parpa á ¡os pies y como le pintar“ del R ey, no es bien que me obligue포
Saúl, Si suena la fantasía ? quando sus furias le ciegaii
su imagen me ; re.pí*€senta en lo mismo que él conoce
•ios yá¿tu-rbad〇 b sentidos, que es injusticia. Dáv, Tan cere^,
Púrpura , y Corona muestran siento^ Abner voces i y pasos
su ambición en mis agravios, de los <Jue rnamme intenta^ :
sea soñada quimeia, , que es ya librarme imposible,
que íabricati mis temores^ Abnét\ Gana .esa puerta 3 y no temas,
o el alma juízgue evidencias: pues dices fías en Dios,
tnorirá aliorá^á mis manoSv · Ώαν. Dios me ayuda녑 y} tu ше alientas,
pues la obediencia me ni egan Abnér. Guarden* ¡los.Cielos tu vida·
jonatás .y y Abnér, de guantas Ώαν· Para defender con ella
veces blandiendo la diestra al Rey5 de sus enemigos.
Liega al vcjiuario 3y toma una-ianza^ Abnér. Esa virtud es la prueba
esta lama , me temblaron de varón tan justo. Ώαν, O Saúl!
las esqliadras Filisréas;. de tí mismo te defienda
no es mucho qwe. á mi ehemigo el 少 razo de Dios.,Abnér, Qué aguardas
le pase el. jpecho con ella.. donde riesgos se atropellan ?
A l levcmiar la /0722公 se 'cubre Ία 公 身 aThfida、· ί)<7얏 . Queda, en paz, Abnér. Ahn, El Cielo
Desvanecióse 】á sombra, te guie. D¿w. Porque esta deuda
que me turba, y que me ciega: reconozca mientras viva,
David ? dónde está David? Abnér. Con que te libres ше premias.
Si es que coronarle piensas Vunse cada uno por su parte.

y tan cobarde , cf mo, 평 ,


7 ,ief ше uemblas ? J° O R N/A D A S E G U W D A.
K1 dolor buel ve. á a.fUgirme, Saien 公 }av公 l Carmelo yy Zafain vejete rús-
si no es que la envidia fiera tico, y otro Zxigál, Abigail, y Céfora»
4U<-: 】a atizan beneficios, —ül“g. Tan blanco ha dexado 슛 1suelo
y lealtades la despiertan, el esquilo del ganado,
David a dpjide estás ? qu군 estando sereno el Cielo,
Pa·™
parece que ha granizado miel én barro ? en sal butiíro,
en las faldas del Carmelo« queso en olio, en ,paja fruta. :
Ьа desperdiciada lana, Zafain. Verás como y公 lo tasa,
que suelta se desencoge, Се/or. No daré ski tu consejo ^ “
vuela por el prado ufana, una pasa. Zafai'n» N i yo un paso,
y el clavel que la recoge Nav, Yo se la entrego al mas viejo,
en su regazo de grana, que sabrá ser mas escaso,
presume que le castiga; y á su elección se le fia,
pues como su roja espiga que escoja. Cefor. Voy por tu espía,
la vé argentada, le zela, Vanse los trs^
que es escarcha qUe le yela, Nav, Abigail, no es exceso
siendo armiño qué la abriga. ese para cada dia;;
El velloa que se desata Abig. Por fama, desde Farán,
derramado en los caminos tu riqueza es conocida,
quando el viento le arrebata ación¿e infante le están、
con cándidos remolíaos, meciendo en plata mullida
es polvareda de: plata.. : sus dos cunas ai Jordán.
■y la tierra al verdor hecha, . Y tu avaro, allá en la cumbre
vieadose blanquear, sospecha, de tu adorado tesoro,
que cpn ser, Ñavál amigo, sin que ei diclamen te alumbre,
su sementera de trigo, vás envejeciendo el oro
es de aljofar.^u cosecha. al paso de la costumbre.
JV公 公 · Vé.s lo que ai clavél le hieva? Buchen a salh'con algunas frutas en plato: 9
ylo que es granizo elado, y pan, o lo que pareciere , 'y estendiendo
작 分 엔 ue ei щ公 nte se lo beba ..· ,:los manteles ·
lo que argenta el verde prado, iV公 u. Las riquezas se cónservan
У l〇 4.ue el viento se, lleva ? guardaiído , que es largo el tiempo:
Pues que me lo usurpen siento9 e a , esténded los ^manteies
que aunque п:р ;аргоу§сНа( >■atento en este florido suelo,
juzgo que es cas分 crluel·.: Л 쇼 /左 »·· Semaos, pues, que mi esposo
dár yo mi ha¿ieiida 0,1 clavel, os combida. 玄 д/Ь/«* Y玉 к) hacemos.'
al monte,」 а1신 ra;¿(스 y ,al viento*: Sálm A b is a iZ ctq é ü ,
Abíg, Öy ήη cmnbite has de hacer, Abis. Ei Dios de Jacob os guarde,
que esquilas tres mil cabezas, Zaq. Sí. guardará , pues discretos
У asi es, -clia de placer. iios tienen puesta la
N^íik Abigail, tus .franquezas ■ agiunbncb a que Ueguemos.
ban de hacenn及 empobrecer;. Nav, En mal hora hayais venido,
У 表 quie^ha de^er? Navál^ pues turbáis nuestroíso^iegd ,
á todos nuestros Zagales. Ahh%Coa un ruogo a tí, o^Navál,
Nav·, No han gaaaJo su jornal? de parte de David ,veag〇 .
Abig. Esposo , agasajos tales;' A!ng. A escucharle te levanta.
son deudas-.cíei Mayoral. Nav. Antes no hacer caso de ellos
N.iV. A quál; d^ lös tres: mas bien ' es mejor , por 比 o obligarlos,
podré esta llav.e fiar? Sacala» к que meadígos, y hambrientos
y: con nvenos desmail , quién senos combiden:: c〇 ¡n:im〇 s:
train,玉 con que os regalar . pues se ,bol verán en viendo :
de mi abutidante almacén, que no lo? oygo. Ahh. Que el jiombre
que todo el año tributa de David estás oyendo,
el gr?. no en. hil os mad um, y no hagas caso I A higJ N aval,
.1a ceniza al vient(> enjuta, que estás descortés confieso;
及 2 · pe-
pero yo en esta ocasión verde atalaya el Carmelo,
ser mas divenida· qijkro^:.:!% ; que le socorras te niega
que ea d“效 ue ешЫа .Davkly : con algunos bastimentos:·
al mismo David c o n t e n í , esto te suplica1el hijo :
ТЯаги te llaman pniderite,· de Isaí. ISJav, Encarecimiento
■siembre esta5 dando cpns,ejos:: notable ! quién es el hijo
V o s, á lo que habéis venido de Isaí ? no es un sabervio
Teferid, y sea presto, Capitán de forajidos?
yiA/;r-.S:i.ppr su mugeí no fuera, Respondedle、 que no puedo
cuya íama rev-ςι:껸 aci.Oy,、 socorrer la sed, ni el Hambre
yo v.engára c^l cies&cüto¿;\ que jxuiec好 유 ' pues si tengo
£i que venció al Fiiistéo frutos qus. ше da mi hacienda^
лге ha mandado, que en su ñombfe para el preciso alimento
te diga::, 2л오 . Aguarda, que quieio, de mi mesa , y mi familia
antes de quebrar eL hilo, los he тед交 steü. 넜 /;/jv Resuelto
sentarme á; cottier ·, que vengo á no hacerle el beneficio ■
por entretenido acerca ■ sientase? estüs? Nav, Bien podéis bolveros,
de ^sta:« ípvbaxada., y son estos que nada he de enviarle; \Zac[* Nadü ?
】。 5 낯 · 합 요 公 :hos de mi oficio, que le envías mucho entiendo^
que han de entrarme en mal provecho. pues allá irá lo que yo
ИаЫаг puedes y a , y vosotros en el estómago llevo,
podréis escucharle atentos, : Come. sino es que lo dese antes
i.jue yo comeré por todos; en el^cainino. ^/»//. Zaqueo,
ДЧяуа! ,· nocqmais tnas queso¿ 、 bol vámonos á Farán.
Фле os ha. iréis rudo en dos dias, 玄 公 分 · Bol vamonos ? 1que aunque tengo
ni tu , ШяуогШ ^ dQ Yiépy satisfechas yá iás ¿aná勢 :
с,цуа barba es mas cerrada, como á Naval estoy viendo
que la bolsa de tu dueño· delante de m í, imitadas
L¿vanlaje Naváh en(su miseria contemplo
Nav. O Ы Ьт venido a enojarme^ la mendiguez , la abstinencia^
ó,文 referirme e) intento el ayuno, éi cautiverio;
de David ? Akh^ Ese es ebmi(>. de Egypto, el comer por onzas,
Nav, Pues que le expliquéis espero. la dieta , el mucho concierto,
Abis. Fugitivo Це Saúl, el medio d ia , el pan caro,
en ese estéril desierto У otra vez de hambre muero,
de Farán David habita, ЛЬЬ. Temo que Pavid se irrite
siguicpdole quutJfocienUíS contra tí. WV¿公 . Yo no le temo:
dt? la íribu de Judá, Decid v por qué ha de irritarse,
entL-0 aliados, y deudos. У mas viendo que le niego .
y corno no les dispensa ■ b que es mió ? 必 bh. El no lo pide
ia sequedad del terreno con rigor, sino con ruego,
Гш1〇 .} que рагегса alivio, У humildad. Nuv, Yo no lo doy,
yá que no sea alimento: porque me lo ha dado el Cielo
y en hondas cuebas se esconden, para m í: mas de este modo
que son calabozos ciegos, acabo de responderos. vase.
donde están , si no alojados, M h . Qué necio ha estado Naval!
■ Ue su mismo temor presos. Yo he de buscar algún medio
A t í, 〇 Navál ? porque sabe para aplacar la venganza
4ue eres rico, y opulento de David ? pues yá la temo·
nncfío de quajito se juzga Ay de tí ” mísero avaro, .
V 오 ’ ь* м·1
· Г ИР í/t7JJf(Jщ Д*7
si David llega al Carmelo! vate· son aus ceníellnr» la요 rím公 ·s que atrojai
Zaq^AjráQ tí ? vejete rancio, y porque salen ca агЛеп'.е fuga,
si a su lado entonces vengoí lienzo la yesca es , que l4¿; enjuga,
^ a n s e ^ 9 por sti p a rtly sa!e Jonotás. que en esa ciega patria de) espanto,
J Qn' Y a P아 cumplir de mi amistad el voto, clá en claridad lo que recoce en llanto,
piso el desieito de l·aran remoto*, pues como en ella mmea asoma el dia5
sin fuente^ enquepor masquese congoje, solo es luz materisl la que me guia.
l?s alacranes el; caballo moje; У 〇 г)· Mas crecí:I〇 es ín mal (suertepenosa!)
sin ramo, donde^ en métrica harmonía Ώαν, Mas crecido que el hambreq ше acosa,
sp ponga el ave á requebrar al dia; víbora lenta,que aunc¡ ue es corto eltrecho
sin yerva3 de la tierra honor primero, hasta que llegue ;i la region del pecho,
cuyo inculto verdor rumia el cordero^, voraz por sendas de tristeza llenas,
y por. eso jamás aquí es oído, vá apurando la sangre de misvení?s,(ta.
ni relincho , m canto t ni valido. ^^.Mas fuerte* el riesgo es, masse ícrecien-
Davi우i 으 qye la violencia huir procura^ Dav. Mas que la sed que me atormenta,
de mi indignado padre se asegura pues envidio en ta.n bárbara inclemencia
en cuebas y perᄋ yo que fóngo del bruto luchador la providencia,
si^ riesgo á cargo , á prevenirle vengo. que este alivió á sí mismo se le debe.
Si estará en esta즈 que á la luz se niega; pues de sus manos el humor se bebe:
pa우 a llamarle , á la espelunca ciega sedient|> imito en ese centro· angosto,
quieroacercacme, con fu ror me asombra^ larieatm al can en la estación de Agosto,
encontré, con la patria de la sombra. Jon, Es mas grande.
Ha del Abismo, donde el Sol espira, Dav. Excederle no procura
centro es obscuro quanto allá se mira. la sed, el hambre, y la caberna obscura?
Ha de ia cárcel^ de peñascos huecos, Jonat. No. Dav. Di le, puesa
como es cárcel, prende hasta los ecos* que decirle el kbio ordena.
Ha del centro^ con quien el día 3udia^ Jon, Decirle el labio ordena ?
solo el silencio es el que .se escucha. sabe el Dios de Abraháíi, y conque pena!
О но me oye, o se engaña mi deseo: mas callarte el peligro es agraviarte,
valiente vencedor dei Filistéo, puestoqueesmasterribie, que el faltarte
que a la voz no respondes de tu fama? en cueba, ensed, eninfortunio hambrien-
David j Senor, amigo. la luz del· Sol, el agua, y el sustento, (to,
공 ?사 David, Quién me llama? Tres mil de los escogidos
У оп· Q、uien se aventura por venir á verte. de Israel, para prenderte
i ) 상 公 . Exemplo de amistad 3Jouauis fuerte! ha conducido mi padre,
aunque rota de tanta pena dura, y desde Ramáta viene,
al hondo centro de esta cueba obscura adonde es su Plaza de Armas,
llego-tú voz; :y aunque es suabierta boca con esta tropa de gente,
ancha portada, que rasgó la roca, para atajarte los pasos:
tiene otra quiebra ea el peñ及 seo mismo, tu , que en lo incauto pareces
que es postigo secreto de este abismo, al irracional que habita
por donde salí á vér (、 quísolo el .Cielo) bruto montaraz alvergue,
quién me iiamaba, que el mortál rezeio, que acosado dei estruendo
que de tu padre tengo, le ha enseüaciö、 、 de bocinas, y lebreles,
todos estos rocíeos al cuidado. Busca donde se asegure,
У 〇 п· Kn mayor daño el tuyo se commuta. asegúrale , pues sientes
Dav. Mayor que el habitar aquesa gruta, los pasbs-del cazador,
adonde por sacar luz que me aníme, .... ames que en ia red tropieces,
d eslabón al pedernal oprime, no le hagas rostro ai peligro,
que aunque duro llorando de congoja, Dav* Si es que matarme pretenda
. Sa-
Saul, como ä mi noticia Mas si de oírla se enoja,
ha llegado, que me ofrece es darme 表 entender, que el vienta
seguro para que vaya del condensado vapor,
árepetir, como siempre; para fulminarme, ardientes
se ha hecho , la preeminencia ■abortos encierra, hijos
de que a su mesa me siente, de congeladas preñeces·
de las Raleadas det di a, Jonat. Pues yo. me prefiero 文 ciarte
que en nuestro Idioma se entiende el aviso. Dav. Y de qué suerte^
el primero elel me.s, y hoi, si para vernos loa do多
que ha Uegado. este solemne hay tantos inconvenientes ?
día, en el Hebreo ñto Jomt. Pues nos hemos acercada
me Наша : qué enigma e公 este> á aqueste sitio eminente
que lisongéa , y castiga? donde el pabellón del Rey
O cómo se compadece se ha de plantar , esconderte
prevenirme el agasaja podrás entre aquellas rocas,
con desearme la muerte? Y si desd쓩 alli advirtieres,
Jonat· Paca interpretar mejor que y o , como que en el blanco
su intento , qué te. parece ше exercíta, un harpoti leve
que podré hacer yo? que en. todo pongo en el arco, y 1安 tiro,
que á tu elección me sujete bol verte á la cueba puedes,
es justo 9 como al. cincel pues te servir文 de aviso
el dócil tronco obedece. de que hallé indicios crueles;
Dav» Pues Jonatás, quien sospecha en mi padre; mas si el brazo
un peligro , y no le teme, sobre la cuerda pusiere
desesperado se mata i a Hecha, y al dispararla
a ú 江 iismo 5 y pues comete la execucion se suspende,
en su vicia el homicidio asegurada del riesgo
que prohíbe Dios , y í ofende te podrás llegar alegre
el Decálogo sagrado, do ade yo esté, pues con esto
que con:su dedo presente te daré á entender, que quiere
nuestro gran Legislador la suerte , que tus trabajos^ -
gravó en mármoles rebeldes^ tengan fin. Dav, Que resolverte
y asi el asistir:reuso podrás á tan gráude empeño!
en eí festivo banquete» Mifa bien lo que prometes,
Y si acaso preguntare J¡omvis//onat. En este раЙо
por mí, podrás respóndele, que h^go con David, ponerte
que me envió á pedir la ilustre quiero 浴 or testigo i ti,
Tribu cíe Judá ¡> que fuese gran Dios, que contra la plebe
á hallarme en los sacrificios incrédula im tronco basto
qwe hace Belén ai Dios fuerte hiciste escamada sierpe,
de 1ол Kxército.s, donde porque permitas si yo
en la sangre de inocentes engañoso ш) cumpliere^
víétimas sq explica, el zelo ^lo que ofrezco, que los mismos
];i fü en aromas irascieade* peligros que David Леше,
Y por eso te rugué, venga a .sobre mí ; y si acaso
que esta disculpa le dieses es tu voluntad hacerle
de mi parte \ y si admite Rey de j \xdi, en tu sagrada
afable , es señal que ¡niente presencia él también me ofrece
ja negra nube . ^ue densa cjue usaran de piechid todos
кауоз.с〇 ;|сга mi promete* sus heroycos descendi entes .
con
con los^ñiios > asi á ellos, 1q rnesrno ? el enojo crece,
dé tu t즈íana ungido Rey, y deaibando h. тела
para que aquesta amistad fuego por los ojos vierte,
hasta los hijos la hereden. Ruedan desde el vestuario al tablado e¡gt卜
D íí公 . Asi lo ofrece David, vos platos con servilletas*
Jonat. Asi Jonatás lo ofrece. A esta parte se encamina:
JD公 2,· Pues y 文 que el contrato hacemos, ásperas rocas , valedme.
firmarle los brazos pueden, Entrase á esconder entre unas, penas, 꿍 公 e.
porque el tiempo no le anule, hay en un monte , y no parece-basta su
ni el olvido le cancele. p〇 9 y sale deteniendo Abnér á Saúl, y
locau .caucas냐 少 irompetas. ¡ídante, como que huye, Jonatás.
Jonau ;Este estruendo nos avisa, Almér. Aplaca el feroz semblante,
que el Rey llega. Dav. De su gente JomU Templa el ayrado poder*
veo yá .el tropel ; qué haremos? SaúL· Castigarle q-qiero, Abnér,
pues mientras de afecto ardiente no te me pongas delante,
llevados , nos d.iverrímos? Ahu Señor 5 oye. Mer. Padre., espera.,
se han acercado de suerte, jf 〇 ^· Porque su error reprehendí
que parece que hacen alto se indigna , y porque le di
.las esquadras. Jonai, A ponerme ' la escusa que dio David. Saúl. Muera
voy entre la armada tropa, David ; pero satisfecho
para que mi podre piense de no encontrarle jamás
que vine .en la retaguardia: estoy , porque Jonatás
tú, con paso diligente, le esconde dentro del pecho,
al puesto que he señalado Mas pues castiga igualmente
té retira. Dav. A lo qye hicieres, de nuestra justicia el rito
desde alli he de estar atento, al que comete el cldir〇 }
S ori* Yo haré que presto interpretes y al que encubre al delinqüente;
el aviso de ia flecha. vase방 apaj:.íaos , que aunque me arrojo
D 公 았 . Tu lealtad el Cielo premie: contra ló que amor discurre,
Yá han armado el pavellon también Jonatás incurre
tkl Rey sobre el campo estéril, en la pen冬 , de mi enojo.
У paraja ceremonia M eroh. Guardar á David entiendo;
del combite 5 puesta tienen que ha sido acierto , y no error.
]a mesa al Rey de Israel, Abnér, En dar á David favor
para que á cumer se siente: mas te obligo qije te ofendo.
los Principes de Jas Tribus Saúl. Que á los dos á un tiempo os aiueva
acompañándole vienen, tan mal fundada opinion!
el Príncipe Abnér también, 及 ,7et,〇 多 · Esto apoya mi atención.
que lugar,.como yo tierle Abnér, Esto mi discurso aprueba,
en este publico ado. Afirmeio υη argumento.
Yá se sienta, Ä quien sucede Abner. Otro argumento lo diga繼
jonatáb, mi firme amigo: Saúl Pues ciecid , en qué obliga ?
mas junto al Rey me parece, Mer. Atento escucha. Abn%Oye atentos
que un lugar está vació; Mer. Un despeñado arroyo y que campea
sin duda es el que previenen desde el Tabór5 en cuya cumbre mana,
para mí, con Jonatás lanza de plata es 3 que cotre ufana
colérico se enfurece á quebrarse en el Mar de Galilea.
Saúl j qué será la cansa ? IVias tuerce el curso en que morir desea,
pues, á levanta:se but4ve topando acaso en una roca anciana,
de la silla ) todos haceu y envez de hundirse éntrela espuma cana,
.sier-
О. . , —
sierpe argentada por la playa ondéa* me da el vér su rostro ayrád公 e
Si al risco, que ie estorbael parasismo, Merob* A mi padre has enojad公 ?
grato se tnueatra hasta im raudal escaso: Vanse los dos. '■
tií que te precipitas de ti mismo, Jonat. Quiérelo el Cielo,
no culpes} quando corres al fracaso, pues para guardar la vida
queteamena^íieliTiardeunciegoabisino, de David, me hace instrumeri次 경
que se te ponga Jonat文 s al paso. pero yá avisarle intento,
Tiene el Líbano un árbol, planta rica pues la flecha prevenida
del saludable fruto trascendiente, tengo, y el arco , y culpará
cuya raíl, que en el sido está pendiente, la tardanza á mi cuidado,
echa fuer致 ¿os lazos que rubrica. Hace que toma de adentro una flecha f y
Yuiia palma3qual fértil hombro aplica, со , y David se vé entre tai peñase
por no hacer su caída contingente, Dav. Como estoy tan apartado,
le est:立 besando el pie, que amargamente no oí lo que el Rey hablaba;
de aromáticas lágrimas salpica. mas y í mi atención acecha
Es el resabio en tí de un odio injusto, de Jonatás el aviso·
la raíz que rebienta mal sufrida; Jonat. El disparar es preciso,
Jonatás palma, si árbol tu robusto, pues yá::
pues á un tiempo aplico con féadvertida A l tirar , sale Saúl pnr la misma parie^
la boca del respeto á tn pie augusto, Saúl. Tú con arco, y flecha?
. pero el hombro del zelo á tu caída. ^on. Mi padre ha bueko cruel^ aju
Saúl· Convencerme es vana empresa, quando pienso que se aleja:
quando vengarme procuro, no son armas que maneja
pues teniendo mi seguro, la Milicia de Israél ?
faltar David de mi mesa Ώαν. 好 i Rey bolvió. Saúl. Y con qué fin
en tal dia , que es, confieso . tiras ese harpón veloz ?
nienosprecio declarado, 方 on、 Por si entras en la ferós
У el. haberle disculpado Provincia de Filistín,
Jonatás, fue 】oco exceso; matar .yo con valentía
У asi aunque raudal he sido, mucho bárbaro tropel,
que libre empieza a'correr, para.exercitarme en él,
У árbol que se va á caer blanco de aquel tronco hacía,
del terreno desasido, S ííúL Quando 表 encontrarte he querido
no he de parar, si el tesón bol ver ? por darte ocasión
de mis ondas no desmaya, de que me pidas perdón
hasta entrarme por ia playa de tu culpa convencido,
(leí mar de mi indignación. con juvenil ardimiento,
Arrancaré mis raíces’ sin darte ningún cuidado
rodando hasta el verde centro que yo me fuese enojado,
del valle , que ai duro encuentro flechas disparas al viento?
vení ajado sus matices, Pexa ei tiro, y no presumas
Podrá ser , si ei risco bronco, con sohervía imitación,
o si la palma eminente por parecerte a ese harpón,
·: hace estorvo á mi corriente, vestirte de vanas plumas,
sirva de arrimo a. mí tronco, Baxa el arco. Yá
qnando despeñado baxe, te obedezco : el riesgo miro,,
o quando a lvsncáelo llegue, pues vé que suspendo el tiro
c]íjo uno su ceevíz aneguo, Dav id ? y presu mirá
y otro sus ramas desgaje. vare. ■ que es darle á cntendec que puede.
JMcr, Sigámosle. Abn、 Gran desvelo. llegar seguro, aunque está
aquí
} aqui elRey. : O^- Si llegaré? desta cueba fortaleza ’
p íes asegurarme puede- haremos, denos sagrado
el véir que ποςha disparado en su obscura íobregaé公 :
Jonarás. Saúl. Mas por mí hicieras ahora, pues otra vez
si adißstiraiidote esni hieras, hospedüge ños ha dado,
n? contra el robusto ayrado Ea, todos los demis
Filisteo en fiera lid. entren delante, dé mí,
2) 公 샀 · Yo llego jFonat» El viene:hay mayoí porque y o , y Abisal,
rpal! pues contra quién, Señor? nos quedaremos atrás, Entra t元 ‘'
Contra el pecho de David, Z公 상 . Haga esas pruebas
꿋 0·,“ Щ mismo me ha dado asumo otro, haga otro ia guia,
por dond^el remedio espero, que yo tengo antipatía
pues por no enojarte quierci, grandísima con las -cuebas;
ahpra que al blanco apunto— Abis. P^es yo entraré, que arrogante
adiestrarme desde aquí, llega el Rey en nuestro encuentro*
para que no yerre el pecho Vén , David,
de David. Muy satisfecho 公 α公 . Yá biasc分 el irenttö.
me dexas· 그 느 )지 .’-][)뇨 상 令 '以 )?. Suúl· Sí:. Entran en la'cuéh次 ,
y aunque .fingida lá acción, Zaq· Entraré, pues ván delante^
la flecha vaya derecha: yá el encubrirnos os.toca,
y°P- Pu.es haz cuenta que esta flecha cueba hermana, en tal aprieto:
le acierta en-el corazón, mas cómo tendrá secreto
5성 /. Eso sí. D公 公 . Lo, que me empeña quien jamás cierra lá boca?
á llegar , me ^buel'/e atrás: Sale Saúl con un capote rojo , ó manto%,
qué haré? tiró Jonatás, Gente parece que ha entrado
que huya me ;dice esta seña. en ese centró夕 scondid公 ;
, D ’ fpara á%ía dentro· y aunque Abnér se me1ha perdido^
Acertaste ? Jon. Yo confio, y Jonatás ha marchado
que en David lo mismo haré. por otra parte , rigiendo
, Vase Davidpor donde estaba, otra e明 цас!ra de Soldados,
5公 Ahora sí, que podré por yét mis pasos logrados,
decir que'er^s hijo mió: aquí solo entrar pretendo,
busquemosleehtre los dos, por véL‘ si ά David yo utiesmo
que uno ha-de ser su homicida. . 公 公 於 . hallo (qué horrible es, y fea
유 fönau Noes pasible,, que su vida la gruta!) entraré , aunque sea,
corre por. cuenta.de Dios. vase. υη bosquexo del abismo..
♦ 5W애 Abtsbi ^Zaquéo y Soldados. S.ü!én Dav^d sy por la otra parte.·
Mhaí, Dónde David estará? 3)av, C이 тю. teliemos la entrada
no reyseis el decilio, de la cucha tan enfrente,
Cieloá: dónde el: gran Caudillo y esta ob.seuro, fecilmente
de la Tribu, de Juda? se ve, que pör la rasgada
Λ 八 , David. A hallar abrigo tan cierto, qpiebra entró Savil. AUs.Y ve mál?
amigos , viene David. que sin tino acá ha guiado
I>^tro Abn, Ksa 'senda es mui fragosa, los раяоя. 〇 av. Ponte á mi lado,
i ) 대 /") 차 ¿¿次 Auhque es áspera >la sigo y en d Ciojo confíeme%
por buscar к nii enemigo. Sale Saúl^ como íjue ?io z'é,
D:rjfri-, M.ira;d:como ya me acosa. 5射 í人 Como de la claridad
Saúl, Sígueme, Abaér. Ahn. La aspereza vengo,.aquí donde anochece
los pasas me vá cen-ando. deslumbrado me parece,
Dút公 . Mi riesgo 5e v左 acercando; que es mayor la obcuridadj,
C cíe-
ciego solo horrores sigo. Andando, la luz lleva i.é en la mano;
Abti. David, yá 必 1 clia llegó sígueme sin ir sujeto
en que Dios 4 prometió ai rezeló, que en tal caso^
entregarte! tu enemigo,· para asegurarte el paso,
porque a tu elección se. entienda vá delante tu respeto· Anclan.
que la venganza ha de ser, Saúl. Si viene lleno de enojos,
王 )해 . No permita su.:pode!r, cómo mi furor sosiego?
q?e yo al Rey ungido ofenda. I)av. Es, qüe entraste al venir ciego갖
Л’п때 tü·, :수 peligro igual, pero al salir vén tus ojos; 니
porque rn.i lealtad, ae jcrea, mas no vés Ja claridad
tiaeme encencjicla uni «téav que otr冬 antorcha te previno,
·/내 / ’j、 Voy á h冬 ,rit*¿i pedernal.: vam que hasta oirme. aun te imagino
王 》 애 · Llegaré .sin sSer.semid^ dentro de,tu ceguedad?
ai SaúL (¿ue.yá que.desdena Entran por donde salieron^ y dan huelta al
la· yista. darme .una^ena^ tublado^saliendo.рот la boca de. 1я cuzba·
no se la deba al oído! SaúL Yá veo еГ 2afir azul,
©(л?. Por fundar masrl():iqUe: tanto y yá el?s.üp^rioi lucero;
le bastaba ^ pexsuaddry y yá:tu disculpa espero,
le voy pjocurandd азя David. Pues oye, invino Saúl,
la'ork del r^gio m^nto, Supremo Rey de Israél,
cortándole parte poca, yá que cruel tu castigo
aunque al decoio. me .atreva.. tanto ha que pisa la senda,'
Saúl. Como torcido la .Cueba, nunca.kdiada del delito,
vista la ;boca. para obligaríe.a. mis iras,
Con un c^icbi^ le;corta un pedazo de Шc公 6 darte menos motivos,
Logré mi mucha osadía, de que en,.esta ku.miJde.garza
toepé i文 ,Saúl : qué conflit分 ! reai neblí( ti反 a’s el pico:
yá he cometido el delito, desde el prólogo primero
vendré á pagarle algim día. de mi vicia , determino
Saúl. A모 ia aili una antorcha luce, ir ojeando.ios suceso'
norte inquieto 3pues al paso por si Jos borró, el oivi ip
se mueve su. ardor escaso de tu memoria、 áimqu:e?en ella
del misqip que le conduce: era justó ?era preciso,
si emprehendet: este traydor B?ey , y Señor, que estuviese
algim 'exceso se atreve? enquademado este.libro.,
donde estás 5David aleve? Qimndo de esquadras armadas,
SaÍe ^lhisaí con la tea encendida . y al h'o!щт d ie respos blancos armiños,
Suúíyjudla 넜 sus pies d D.tvid, en las fíorielas campa兵 as
D cju. A tus pies 3Rey yy Señor. era iríístico caudillo,
SaúL Tu jumo á mí, qué disculpa siendo Véngala el cayado,
tendrás , wSmoque íTiatarme y arnés cándido el pellico,
quieres? Duv. Antes de escúchame, Epbkste á í.saí mi padre
no me adjudiquéis la culpa* con amorosos i adidos,
Pero en indecencia toca, Levant次 sé, á rogarle que me embiase
que я Saul эRey de Israel, ά tu Corte 우 y aunque he ditho
le €η vez de dosel que le rogaste j «ta.vez
el techo de aquesta roca. Tómale ¡a terminpJrnpropio no ha sido,
Sal de ese alvergue 5que en vano que entotVces fue el ruego en tí
el Sol verle procuró, lícito, pues, aunque afirmo
que para alumbrarte 5y<) que tknq en lo temporal
Ш1
Ш1 Rey superior dominio, en la quiebra de algún fisco,
son tributos reservados naturalmente ayudadas
solo para Dios los hijos, alli de lo sensitivo,
Mas mi padre á tu presencia era cada oveja un marmol
tue etnbió 5y los ásperos riscos, suspensas al dulce hechizo
que antes pisaba en el monte, del Harpa; y si alguna delia·»
troqué en los jaspes bruñidos le interrumpía, medido
del Palacio , donde hallé el acento de su voz,
en la pürpura de Тую con el contrapunto mió,
también escondido el áspid, aunque 立 su madre llamaba
quando engañoso , y nocivo con amoroso cariño,
presumí, que le dexaba parecían, siendo quexas,
emboscado en los tomillos‘ consonancias los validos.
Aquel espíritu impuro, De las huestes Filistéas
que en tí empez6 , fue Ministro asustado, con las Tribus
cié la justicia.de Dios, de Israél, fuiste marchando
por haber dexa^Q vivo ázia el Valle Terebiatho.
al Rey de Aína.lech; Y estando tu campo a vista
metió en tu pecho perfidio del Exército Enemigo,
su rabia infernal, haciendo vimos salir de sus Reales
que ayrado^,;y enfurecidos un corpulento prodigio.
tus ojos, vertiesen fueg9, de estatura formidables
У no llatit公 .eom—siv와 : vestía un quiso,
У en tu boca fueseá, bascas: por ser;®ragón äe-met^l,;
los que iban á ser suspiros. que la fragua , у еГшагиНо
Ma卜 yo, quando a tan ardiente, se le gravasen de escamas,
pasión est,ab^s rendido, con un escudo, de limpio
manejab^. elJnstrumßntp^ acero cubierto el pecha,
y tu iritoleráble abismo im corbo alfange ceñida,
de aqueí sonóro. veieño, y todo un árbol por lanza,
blandamente adormecida que sin fatiga, фperjuicio
se iba quedando, pues prontos del brazo, de hojas desnudo,
las dedos ук} y yá.retnisos, · como de estragos ,vestido,
ai rebatir de, las cuerdas, nacido .había ea aquel
l〇 ¡en ellas fue gemido, monte de tn;iembros; n>acizo.
sin dilación ea tu pecho Plantado entre los;dos campos*
se pasaba á ser alivio., á singular desafío ,
Quién creyera, q_ue. una dulce llamaba a uno de los nuestros;
cadencia hubiera rendido pero todos escondidos
de tan pesada cadena entre el temor, y el silencio,
ios eslabones ргоНхоя ? no se hallaban 文 sí mismos.
Inexcrutableí secretos Y yo viendo que un profano
de Dios! pues paca este aindiío idólatra, iacircunciso, '.
ordenó suJProvidencia, cargacjp .de infame duelo
que en tanto.que á su aj vedrio. dexaba el Ριτρ-Ыо e.rvC〇 g¡/Ja
mi gíinado hollaba el Valle, de Dios , para,el с!ш.о encuentro,
yo entregado al exercicio licencia, Saúl, te pido;
sonoro, estuhiera en él у ашкще dudoso á mi instancia,
tan diestro, que quando herido me concedes que al pel!好 ш
le sonaba ei instrumento me arroje Py .рагд el combau?
C2 man-
mató?』 qcte tu^yelma mismo el rostiO ayt;ado ,<y e.sqiir^o^
me pongan, dasme’ tu espada, me ha de tener Áivmpre el moaté
con respeto me ia ciñoi P〇 r su hiicíped:f〇 ra:gido ?;
Mas para \fér si velóa, Quanclo de j erusalen
o torpe el acé*o es:grimo^ , ií 5 y;-]Íeg¿ié peregrino
hago la pníeba , y ti brazo á ISJiobe, Adiimelech^
no acostumbrado ai; estilo Sacerdote, conmovido
de tales armas , se haiiá de ver mi hambrienta miseria^
mn esteañt) eivs打 ,exeüüici’ö, 1Tie 신 6 ]()s panes ázimos^
que por na ponedlo en duda^ aunque estaban reservados
quitándomelas , elijo para los Sacros Ministros
cinco pied ras ele un ariíoyo^ ^ ^ emplo, porque en la Ley
el cayado al brazo aplico노 dispensó alii lo preciso
ia honda rodeo ai cuerpo, 년 e 뇨 piedad; y tu ayrado,
y armado deli temple 度 n公 después que -te dió t i aviso
de la Fé э^це és ;peto-Fuerte,' Doeg Idцmeo , que em:이 ice¿
hecho 文 р1‘иеЬа:с!ефе;И’^ш‘ presente fue al 'beneftcio^
ä vista de-i Fiiistéo mandaste que Aciiimelecb
la verde palestra piso‘ fuese pasado ü cuchillo,
Despreciómó su arroganda5 porque alivió mis trabajos,
pero irritado ^y; inöviciö con otros 分 chentít y cinco
de mis razone多 :f:d出 φίτδ公 Sacerdotes del S'eñoü
hacer bataJ4äid<j)nmigO; . Qué constitución , qué rító
La honda tomo , y ΐιη^1piedra" manda, qué la calidad
tan cierta分 ‘sü fíente fembio, s^a capázdé'l cäsügö?
que juzgué: que lä hirvió Quándo la piedad fue rea ?
de precepto ei estallido, quándo se vi ó én el suplicio
con que sus yitak$ basas el hacer bieia’Frii qué Imperio,
quebradas^ ai^stielö viñó sino el tuyo /ha establecido,
aquei de nátural的 包 que fuesen las buenas obras
desmesurado ediíkio. confirmadas5por delito?
Y qukarúlbie el al fange, Por que, Señor, me persigues,
la cabeza le divido quándo en lo leal imito ·
de los hombros乂 que en mi mano al can, que pisado acaso
pendió de^s bastos ritos» 전 el dueño; auhque sienta esquivo
Su getii'e huyó у У en su äieancö dolor, mirándole al rostro,
tus caballos impeliclcis^ b saluda con cárifios,
para que sédétuyieseií larnieiM切 le el pie, que fue
los llamaban á relinchos. instrumeiito fortuito
Este fue mi primer triunfo, de su daño , eu vez de dar,
éste, Saúl, fue ei principio cdérhro, y vengativo,
c이 i que aseguré en tp manó al desenojo la pres¿»3
el Cetro, sin otras cinco У a lalquerella e] ladrido?
viátorias^qué en nombte txiyO En qué te ofendí? si acaso
mi valor ha conseguido, las finéis , los servicios
para establecerte el Re>no5 son crímenes contra tí,
que goces ftlices siglos, ínuchos , Rey 5he cometido.
Pues por qué ^Señor, el odio El Señor entre los dos
tanto ha de poder contigo sea Juez 우 y si el registro
que huyéndole á tu rigor «le mis cargos fuere cierto^
jrec·,
reño pronuncie «1 'castigo. al tósigo de mi enojo
La muerte te pude dar el antídoto preciso
en la cueba , y para indicio de ia distancia ; David,:
desta verdad, reconoce vete en pa2. Tu gusto sigo,
este trozo dividido Saúl. Que a dividir un pedazo
4e la orla de tu manto, del Regio manto que visto,
que la obscuridad, y^el sitio osara! há Samuel sagrado,
permitió que le ccmára, cómo acordarme has querido
quando pudiera atrevido de quando te rasgué el tuyo!
¡matarte, y que éste sea tristes presagios prolijos
el· postrero beneficio, sale Abnéu de la division del Reyno
У el mayor , porque revoques^ de Israel todos han sido.
Señor, el decreto impío No te vás ? 公 aᄍ . Yá te obecfezco:
de tu indignación en tanto, Los que «n la cueba conmigo
•que el ayre en su imperio limpio3 entraron ,á dónde están? A/m}Tdáús
ia tierra en su basto seno, por ,1a otra quiebra háíi salido^
el agua en. suí centro frió, que corr及 sponde azia el llano;
el fuego en su esfera ardiente Dítv. Pues ven, que yá qüe rife libro
son desta verdad testigos, por ahora de Saúl,
pues con leal vasallage á los contemos floridos'
á tus Reales pies me rindo. del Carmelo marchar quiero,
Saúl. Alza,David:aqui es fuerza apt á castigar el delito
torcer el tesón remiso del necio Navál,
de mi enojo 5y mas hallando Saúl. David乂
tan contingente el peligro, yo deseo ser tu amigo,
por verme entre mis contrarios. pero lexos óe tí. David» Yo,
Yo te otorgo quanto has dicho: como á Rey, por Dios ungido,
mas como tal vez el odio reverenciaré ш nombre
en un pecho envejecido desde el mas remoto sitio,
reverdecer suele, es bien Saúl. Há Samuél santo! tu manto
que te apartes de mí: aplico les deshereda 表 mis hijos.

JORNADA TERCERA.

Sale Abigail por lo alto dé un monte con muchoтvillanos , con cestat de presente рот
io alto de otro mónte DavidyAbisaiSoldados tocando ca次 次
Aquel es Hentioii, basa del Cielo.
Aquellas son las cumbres del Carmelo.
Л 多 ,^·· Pues publicad con rústicas canciones,
que á David le llevamos estos dones.
Dav. Pues yá que ir contra Naval pretendo,
digaio 義 voces el Marcial estruendo.
Abig, Y al dulce son moved el paso ufanó.
Dav. Y al son del parche descended al líario.
Empiezan ä baxar tocamlo d .una parte )4), c公 x소
y a otra cantando lo qtte se sigue} todo d un tiempo.
Music. Porque David el fuerte
» alegre las reciba,
??pobres demonstraciones
wía Fé las hace ricas.”
Ώ다 i、
2法 T )a v U Perseguido , j Monies de GeíhoL
편 公 ν'. No oís lo dulce de uno, y otro acento?
M ig. No escucháis el rumor que asusta el viento?
I ) 公 No veis rústica tropa qu〇 desciende ?
Abig, No veis Marcial tropél que el mont쯧 yende?
Zaq* Y es gente de Naval, según promete혼
sácolo por el rastro del vejete.
Abis. Y esquadra és de David , no vés con brio,
largo hasta en meter guerra aquel Judío?
Dav', Si me embista con vanas esperanzas,
muera ea nombre del Dios de las venganzas*
Л % . Si David viene á darnos ei castigo,
mi humilde rendimiento vá conmigq..
t>av. Pues bolv安 d á tocar, porque marchemos,
4^'g- Pues cantad otra vez, y caminemos.
Toe에 ,y hudven ά cantar .y bacan al teatro, ’ mas que tu^ dones , me obligan^
Abig. Heroyco Caudillo. Hebreo, (、de m í,. Recibid agradecidos
к que 약 t在 к tus pies rendida esto que Dios nos envía:
es Abigail, que humilde Abigail, satisfecha
besa la tiera que pisas. de tu virtud 3la Divina
Juzga, que la inobediencia providencia de】 gran I)i〇 s,
de mi esposo ha sido (nia, que sea tu esposo me avisa,
y como culpada en ella, Abtg, Eivmi hmTHkladda,óbedienela»
a mi soJa me castiga. mi.s aciertos acredita*
No arruines los contornos. Jbv. Dichoso seré en tus ojos*
중 ei gran Carmelo,,ni tiñas Ahig. Cumigo
de nuestra sangra las flore、 Vete paz, que.el Ocizonte^
con que su falda mama. que viene la noche avisa,
yá muerto Naval .mi e^p〇 s〇 v Abig、 Ei Dios de. Jacob te guie,
á esta acción s(? determina A h^ Discreta , γ hermosa .admira,
esta tu;esclava, que;ufana, 公 새 . Una inclinación h ó n ^
conduce pobre familia acá en la idea la pinta.
Para traerte, Señor, Abi요 ‘ Un halagüeño respeto
dones, que aunque no consigan á qqe le admire me obliga,
ser obras de la opulencia, D^v. A las demás aventaja,
s이 국 cid deseo premúsas. como de nacar vestida
公 이 /: Abigdl la prudente, vence á las plebeyas flores
para qué á mis pies te humillas, la гояа entre las espinas,
quancb te sube tu nombre Ahigt Vizarro a todos prefiere^
sobre las Estrellas mismas? qual suele en selva fíorida
Bendito el Dios de Israel ei árbol que lleva d fruto,
sea , qiuí con su divina q니 e grana , y c)i*o matizan,
шапо te truxo a mis ojos, Ώ公 v. Qual bello espeso cabrío
d lenguage con que explicas del Calad >;se precipita
tu fui!niW;.id, bendito >su cabello por 1оч h^nibros,
pues tú, А.Ы^;м1Г( beadíea se despeña en omi n$ ricas.
cleUníe del Señoi· eres, Al· 년 , Iin lo atracliblcí parece,
c()m? entre tudas las hijas c]ue al Cedro imita,
de Sion, que sola m que я〇 Ьге el 1-1Ьяno prueba
pudieras templar las ira.s su incorruptible hidalguía,
de Davkl, pues tus palabras, Dav. Tod:i es perfeóta á los ojos.

•찬 유 送 , Todo es amable a la vista. sombras de silencio vano,
JD섰 있 · Bendígala siempre el Cielo. en cuyos negros rapices
AI)ig. Siempre el Cielo le bendiga. nuestro Orizonte se encubre,
;D« 公 . Hagala el cía fin la salva. el pavellon sé descubre
Abig· Y vuestras voces repitan del Rey.、 ,的 /V. Pues Señor:, qué dices?
de David las alabanzas. Ώαν, Que he de entrar en él' advierteP
■Díív. Kl Sol su belleza embidia. que para este grave empeño
Tocan caxas^y clarines ,y entrarise Abigail^ Dios les ha infundido un sueño,
У sus Pastores cantando ä un mismotiempo¡ que parece que la muerte
У puédanse Davfd} y Abisal descansa en él tan segura^
及 꾸 ,. Quién de, vosotros se atreve que si el Sol los alumbrara,
a baxar á la campaña nuestra, vista los juzgara
conmigo? porque á esta hazaña lienzos de vana pintura,
nuestro Dios mis pasos mueve. Postrados en tierra están
El Filístéo cercado como flores que se yelan
tiene á Saul, y ha de vér, al cierzo, hasta los í]tie.velan
que no le quiere ofender el campo todos me dán.
f uien su vida: ha. asegurado. Por Divina permisión,
Yá viene el silencio mudo generpso aliento, Ilégar,
de negras sombras cubierto, que el sueno, y la sombra*.¿iega
У baxar quiero al desierto, dan 文 mi intemo ocasión,
ä^nde Dios .librarme piulo Una antorcha está encendida
de los sangrientos rigores en ei pavellon Real:
de Saill.'、 ♦ •八 Yö baxai;é. Saul duerme.-Abh. Sea fatal,
contigo, que .estiináré noche de su ingrata vicia,
tus peligro^ par favores. Si es tu enemigo mayor,
JD公 았 , 1mitas en ti удк))Г que t6 ашепагя-,, y peirsiguCj
文 Joab^ru er o AHh Intenta, tu seguridad te
pues Dios tus^pa&oa, 슛 líen的 , Dale la, muerte,名 eftbr.
un hecho heroyeo^.Scnor# Dov. Q_ué dices?*, q.때 |受 n te ^privvó
í ) 따 ?. Al campo del Réy ifemos. el seso? es áe DMs. ungida
Ahh' 〇 ,犯 morir contigo, el Rey, y té inadvertidd
끄 께 . Qufiqi|br〇 j,qiieiSeas testigo quieres que je mate y.o?
de mi intento.)값 人 r. Pues lleguemos. Si solo poique atrevido
Dm,. Es-:.raenesíer uña espía á su ropa osé cortar
para lograr.mi deseo. la orla, para mostrar.
과 나 · Soidadüjs tienes, Zaqueo. mi inocencia, perseguido
yjparevw Traquea en lo alto del т〇 Ше· de su tyrana violenciá?
2나 꿋 . Soljp к mí me Наша, élí diá, en la mia no hallaré
У ba de salir .«in riiibladg. abrigo algún tiempo, que
Ibv. El temor puedes perder. Dios me ha dado esta senteiici^
玄 巧 , Yá no tengo que temer, Advierte si ahora osam
que lo temí adelantado. poner la man公 (ay de mí!)
JDí/v. Ven conmigo. Qué ligero violenta en el Rey aqui,
que、U> pronuncias En vano el castigo que esperáral
te escusas.* 2 . · Es t]ue en lo llano No pondré violenta mano
me espera el sepulturero. en el Ungido de Dios.
Alís. Ka, yá hemos baxado al llano. Ahisai, A qué venimos los dos?
7·必 卜 W(J es. muy llano el baxar yo. Ώαν. No 文 гш hecho tan inhumano:
D jo. Aunque la nuche formó yá veo á la cabecera
sxi
•*v 고 -," í八 ·야 , 乂 i t xy ivxvmvs αυ \sr^íü〇 c»
f;1 1이 1.2a· ЛЬг5\ Pues íi me dás Sale Abisai con la lanza, y äeteriieväole
Jiceticla, David, verás: 卜 · B jvuL "
D av, 의 tu labio persevera Abis, Dexame, David , que tome
eu su ofensa , vive el Cielo::- venganza de tu enemigo,
ЛЯг. Entra, y tu. enojo reprime; que con la herida primera,
que las piedadc-3 estime de mi heroyco aliento fio,
ma®que f u m^sm9 recelo! ap„ que se escuse la segunda.
丄 λ모 ’. Zaqueo se.ha dé quedar Dav> Para ser grave delito
иеДа >P〇 r 선 algunas guardas::- basta tu imaginación,
f 느 0n m a-useneia me acobardas^ pues te da traydores bríos:
A¡m: Pues no mbras avisar, muestra, Abisal, su lanza,
S1 en게 o; uos ves? que esta prueba me permito ¿f公 í公 Λί*
Zj 운 . Primero, si e.a él me ve分 ,· para que conozca el mundo^
he de avisar ¿M Zaqueo} pues los Cielos yá lo han visto,
°íue Pon〇 a en P公 Ью los pies· que perseguido le guardo,
거 ,것 V하 ue、tamas veces te fies y le perdono ofendido.
de baú|! qué gran simpleza! Como es tan seco, el desiertOj
£)"、y. Yo he de vencer su dureza sin fuente 5arroyo, ni rio,
a Puras lealtades mias. rnnre» de otros campos·traen el agiia
Z청 . Pintan ai speño' y la muerte al Rey, que easu tienda vimos-
en todo muy parecidas, de agua un pequeño barril,
pues y〇 say de ios dormidos Avis. Pues qué intentas? D ¿v* Detefíüin^
우 유 n. un gato que.despierte. que sea la segunda prenda
Qualquier estruendo importuno que me sirva de testigo,
me dá asoníbros^ me· dá;espantos^. que no í受 maté pudierido,
fii todos duermande tantos pu-es le tieae Dios
ξο podrá..roncar aiguno ? entra, Zaquéo, por¡éi.
B’kn pudierades , .DIos mio> Z넜 公 · IJso no esta muy bien dicho^
también hacedles callar;: ni en su lugar: si Í üs tres
P욧 1 -0 pienspiq^ie eL róíicár á ser piadosos venimos,
entra en ei libre-alvedH〇 r cómo envías por eta'guá^
Ningún remedio se aplica, á su mayor enerríig'o?·
porque á e<5tai muertes se ignora상 que la haré dos mil afrentas^
al cocodrilo si llora, permitiendo vengativo,.
y' á la víbora si pica. que ande mientras viva en emeiros,
K1 basilisco tui rando, con los pasos mal medidos*
fingiéndola voz la hieqa, Dav, Асаba. Zaq.Váya:en mi ayuda
engañando la sirena, el que cdófa los.Judí(>s. vas-e^
Soldados roncandó, Abis. Pues iDavid, si nos boleemos
Con la voz tei*rible,y feronca antes de ser.conocidos,
hablan ios que e.stán finieiidoj cómo sabrán que eres tu
рею que estando durmiendo quien pudo en letargo frió
quieran echaume una ronca ? ciar la muerte al Rey? Zb公 . Verá分 f
Dentro А Ы Ш Q ¡ vhíí que me descubro , y me.libro.
乂 ’"·‘?. Dexa me , Séñüi*. D“·公 . Detente- Saca un hdml pequefíbm
·""> , Yo escus抑 ·ö i-u peligi4). Zaq. Calla, valate ei dia blo,
玄 ·aíl· 死 a , У立 despierta el mimdq, quieres qne seamos sencidos?
y me han de rnatai* gritos: Dav. Por qué no vienes calíando?
qne matar a un hombre a palos> Zaq. Ese p]ey'to no es conmigo:
ni es novedad >ai es capridio, viene cantando una rana
en
en el barril, y el ruido SmU En qué entrañas han cabido
nos puede echar á perder. tantas piedades ! David,
Bav、 Tus miedos te lo habrán dicho: ya te doi nombre de hijo,
porque aunque en él estubiera, pues me aguardas 5quando yo
es tan breve, y corto el sitio, tan severo te persigo;
Que por ser tan poca el agua, . baxa ä mis brazos. David Los Cielos,
no cantará. Zaq. Pues yo he visto en qui分 n mis defensas libro少
no 文 una rana, sino á muchas no quieren que yo mé fie
cantar en mediQ quartillo^ de tu voz, quando)立 lie Visto
■D公 tn Subamos -aí ¡monte ahora. experiencias de tu enojo.
Zaq, Por ser tan breve ei camino Saúl, Con lealtades me has vencido:
iré, si me díis licencia, baja, David. Dav· Mis temores
ai Canr切 io, Davi. EstQ servicio lo estorvan, Saul. Yo soi üu amigó­
te premiará mi cuidado. David, Tu coraron, y; tu voz
Di á Λbigail, que á los limpios son contrapuestos clistiiltós.
alvorés del Sol i re 5 次 江 /. No soy4 u Rey? 公 分 /丄 :Sí'sen^
(pues^on decretos Divinos) ü 方 /.:Pues obedece. David, Es delito
á ser dichoso en sus ojos. la obediencia /quándo· el Cielo
r玄· 及 í· La moza lo ha; merécido; me enseña en ella el: peligro,
porquequaado no tubiera Saúl. Pues qué intentas?
】ms dulce, ‘y sabroso hechizo, David. Huir iä pnierte,
que ser liberal, bastaba desterrado, y peregrinó,
para casarla coaniigo, Väsc* Saúl. No es mejor que yo té ampare?
Suben al monte David yy AbasaL David. Mi guarda á {05 montes fío.
•Dm Ha Soldados, los qüe ai Rey Saúl, Por qué? D^iy.Pórque son mas fimesft
guardáis, corno en el peligro SaúL Solo tq bien solicito,
dai은 al descuido el valor, Davt Queda en paz , señor, 51公 0 /· Espera,,
sabiendo que hay enemigos? David. Valedme3peßascQS* frios:
Sale Abnér. Quién d表 voces en el monte? Ah Saúl! guárdete 하 Cielo
DaviiL· S i eres de los que han tenido 4e tus fieros enemigos,
cuidado de la persona Saúl. Ah David! tu reynaras,·
del Rey, én verdad te digo, que asi ei Profeta lo dixo. Vanse〇
que mereces graves penas. Salen el Vejete, y Zaquea ):cada uno for su
Sale Saúl, Quién turba el silencio frió parte.
con vanos acentos , quando Z'aq. Esté en buen hora el vejete*
descansa el Rey? Dav4 El mismo Vej, Y vos vengais,en mal hora·
움 ue pudo matarle dentro Zaq. Esa es inteheioa tr^dóra,
de.su tienda. Saúl. O es el oído que está llamando ím cachetes
quien se engaña ( Cielos ) 6 esta mas poi* no desvareatar
es voz de David í amigo, esa estatua hecha de olvidos,
que me avisas tan piadoso, de los años carcomillos,
er우 s David ? D jv'd, Siervo indigno que en ti han venido á parar,
so} tuyo: yo soí David, lo dexare. Vej· Quien me ultraja
( invi6l-〇 Rey) y te aviso con voz de tan viejo s miente,
del peligro en que has estado, 2 公 多 . Como conserva la gente
eor¡10 fuera tu enemigo los nísperos entre paja:
quien te halló durmiendo y y soloj asi p〇 L* tener seguros
У ser:ln ñeles testigos los siglos pasados vi,
tu lanza, y barril del .agua, que los guarda el tiempo en ti9
que por fé de tu peligro donde los tiene maduros,
tomé de tu misma tienda. T丄 1·-ч安 兵 ora estará.
de lo «semno olvidad와 los montes de Gelboéi
con galas de desposada. · y Saúl ) que siempre fue
Vej. Y que el Sol la етЫсНага; ambicioso de trofeos,
que su hermosura le ciega, marcha con pocos Hebreos
siendo de David muger, en. su busca, y su osadía
galas de Corte han de ser. le sigue, que es deuda mia,
Zctq. Mas ya. sale , y David llega. quando una trágica muerte
Sds Damd poruña part y Abigail por otf公 t á é l, y á mi nos advierte
D jv. Quiere; el Gran Dios de Israel, de Samuel la profecía. '
que te elija por esposa, Yo viendo breves ios.plazos^
y yo esta union venturosa antes que con noble fé
hoi la debo 文 t í , y á él. la vida al peligr分 dé,
Y haciendo con pecho fiel vengo 文 darte a tí los brazos;
ima cuerda distinciocij y si quedo hecho pedazos
acudo en ^estaLOcasión, entre «1: polvo , y el tropél,
ед№ amor, y reverencia, como soy tu amigo fiel,
al Cielo con La obediencia, al sacarme el corazón
y á tí con la estimación. huirá el Barbare esquadron,
Viviendo misero, y necio porque tú estarás en él, .
Naval no me socon*i6, ΏανηΙ. Pues con oirte me aliento
y muriendo en t í , me dio á seguirte : esto ha de ser.
la prenda de,-tuayor precio. Abig.Pnés mi amor no ha de poder
TroGóren favor ei desprecio, vencerte? Jonat» Muda de intento»
porque ocasiono 名 n ^¡avál Abig. Tu ausencia temo. Jon. Y yo siento
la muerte mudanza igual, m riesgo. ;1)ащг^.4^
que su avaro.proceder, pudieia en esta ocasión
;soló; d.éxatido de ser, en los dos con fiel empleo,
pudieca ser Liberal: ya que divide el deseo,
mas ya q,ue :á esta dicha llego3 , partir la demonstracion!
darme tu mano es razón, Dios / que á los demás te excede>
、보 big. Cun ella la posesión que no te arriesgues querrá,
del alved río te entrego. David, Pues solo me detendrá
'J 、ocm un cla, ir¡ , y ca父 公 , pensar , que mi intento puede
D 公 公 . Turbó.un darin mi sosiego. ofender á Dios ; mas quede
.Ahig;. SiSaóI te sigue airado. a solas con él mi fé?
Buv. Jonatás de este cuidado por,si alcanzo que me dé
nos sacara 5p起 es ligero, algún aviso.. Jonat. Tu 7.eío ^
como;vé que ya le espero, te obligue. Ab!성 , Propicio el Cielo
en un caballo ha llégalo. a tus aciertos esté.
Tac ап. yy sjle Jomitás d Caballo. 모 ·에 公 r. Ϋ porque a mi padre sigo?
Jonat. Si can fé de tantos dias amigo , 文 Dios , que ya espero,
tu amor, David , merecí, que este lance sea el postre lo.
suspende ahora por mí DaviJ/íré yo a morir contigo,
las festivas alegrías: si el Cielo lo quiere, amigo. O7次 ■사 .
Mi padre , y yo : ay penas mías! Jonat, Ya, marchan. D j v . Alm a , llorad·
D tv : L Boiveis;á matarme? Jonat. No, jonat, A Dios, D jv . tu verde edad
que mi pesar no llegó se duela. .우 페 ,. Aquí es el valor!
:i yer de tanto desvelo, D jv : Qué tristeza ! jonat. Qué dolorl
defienda tu vida el Cielo, Y qué exemnlo de amistad!
y muera mü veces yo. Vunxe , y' queda Djvid solo de rodillas.
O cLipanlosFiii^s;^ . ..나 «—'나 _ 一 、 •公 Señor, delaindignadün ^
■■서 ««*«dá_隱 田 » 一 ' 〜 - de
de Saúl no -me aseguro, pero ya las cäxas roncas스
que no hai buril contra el duro aunque léxos, dán aviso,
bronce de su óbstinadon. de que se embisten las
Y éntre los daños impíos Dios manda que no me a!, r.iesgite,
que temo , me aflige mas y asi es fuerza que no rom]m
el riesgo de Joaatás, sus preceptos, aunque veo
que ло los trabajos míos. que esta obediencia es costosa,
Guiadme porque le defienda? pues no ayudo á Jonatás.
si coiiviene en trance igual, 3)ei4) mucho mas me iíiiporfa
y esa antojfclia celestial guardar el orden del cielo:
saiga á enseñarme la senda. v ü í a juntar, aunque es pocay
Aunque es.humilde j y pequeño mi gente, y ya que no puedo
mi ruego , habrále escuchado ir á entrar ea la remota
el Cielo ,, pues ha tomado batalla, estaré á la mira,
ya por interprete el sueño. por si la ley rigorosa^
Ä 이 :«幻 7公 xe d dormir , y aparecen dos An- que contra Israel pronuncia,
geles en lo alto , que van bagando c公 ntan- piadoso Dios la deroga· Arma.
do astas coplas , hasta 公 buxo donde está un P 公 ·f公 , y budven á tocar 용 y sal玄 ЛЬnév con
Altar , que cuhterto. con una nube tiene la espada desnuda*
una Imagen -de Nuestra Señora, y del Ahnér, Ya los Filisteos vencen,
ISÍiño. J^esus dehcixo de. ella, y en llegan- У con miserable rota
do al Altar sube todo 公 *''ib 公 , quedando el Pueblo de Dios padece
David :pot tronco del arbola de donde CL*ueldades, que el rigor foma·
van subiendo los Angeíes , y el Cayó el Rey del carro , y como
Altar hasta /公 aho. sangriento espín de copiosas
Ang. i, »D a vid , prevente á las dichas^ flechas cubierto, яапис!о
” pues con repetidas glorias, se rebuelve entre las tropas,
forma de felicidades Subiré á la cumbre , adonde
^desde hoi tus trabajos toman. é l , y Jonatás ahora
Ang. 2· ” Que te reserves del riesgo llegan, qué el morir con ellos,
” quiere Dios, yá que te nombra en mí es deuda, y no lisonja.
^por basa fundamental Entrabe Abner, y tocan , y baxan dc.spc^
” de fábricas misteriosas. ñandose hasta el labiado Saúl yy Jonatás
Ang. г. 79Serás el fértil terreno, con. fiecha도 en las r〇 (]ciíU sangrientas.
” que brote en distinta copia Saúl, Filisteos s ya os vengasteis
aflores bellas , con que el Cielo de Saúl. J,m, Qué bien se logran^
ramillete componga, Samuel sauto, tus avisos!
Ang. 2.??Maria3pura azucena, Saúl, Ah Dhvid vezaste ahora
” abrirá candidas hoja하 seguro de tu peligro!
” y Jesus, clavél Divino, qiie sm piedades esconda
” teñido en su sangre propia, (royea, 1)юя para el Rey de Israel!
Los 2, ??Y la tierra j con voz de aplauso he- dónde sus misericordias
y?y el Cielo aun mismo tiempo están. ? mas pues me las niega,
« con música sonora, (ría. con voces que el aire гцтрап,
?KÍén el Cetro 文 Da vid, y á Dios la gio- quiero quedarme del Cíelo.
Cúbrese con música, y levantare David* Jonnt. Quién es el que al Cielo enoja?
Ώαν, Lo que a mis pad res Jacob, Saúl. Hijo ? J 〇 n‘u, Señor, Saúl. Gua pena!
y Abrahán , con prodigiosas el divino brazo toma
señales distes 文 entender, también ea tí la venganza!
seguada vez me lo informas: si el delito no te toca,
Señor ; tu giaadeza alabo크 父 소 ·广 . cómo te ha comprehendido
Д
á tí la ley rigorosa? del peligro en que se halla
Jonat. Justo es el Juez 요 y será tu enemigo? Dav. Mas me enoja,
culparle imprudencia loca. que me sirve : executad
Saúl, Parque ea las ultimas ansias, el castigo. Zaq. Ya le ahorcan:
que por puntos nos coagnjan, mensagero sois, amigo3
los dos acabamosjum;(;i>5 inas con albricias de soga,
aunque morrales lo estorvan Dav. Las desdichas cíe su Rey,
las heridas, uno á otro las juzga David por propias,
nos acerq^emc:;. Ahora Sale Librarme ha querido elCielo,
llegaré arrastraudo a darte porque puesto á tus heroica
l〇 5 brazos. Í ú«/ Lus míos toma, plantas ? del triste suceso
aunque.es el dulor. de verte te infonne, D jzjvYa llega ociosa
la flecha mas venenosa, tu noticia : murió el Rey?
que ha llegado á concluir Abner. Y coa éL 5 en edad corta,
lo .que empezaron las otras: Jonatás tu gnirtde》amig分 ¿
Jonatás ?,уъ.1пцег〇 у .Jonau Y: yo Dúv- Eso entristece,mis glorias?
entre mortales congojas Montañas de Gelboé,
de: tí me aparto. Vase QCiy:nä〇 t que. aquesta lastimosa
Saúl. Detén sentencia tan rigorosa, tragedia fuisteis teatro·,
.muerte 5 pues poco te cuesta, jamás caiga en vuestras rocas,
dilata mi vida un hora, ni la lluvia de las nufbes,
hasta quémate á nr el roclo de la Aurora.
I nío le permitas la gloria Abnér, Con lös despojos huyeron
de que viva, pues y.o muero; los Filisteos , y tociár»
no qиieres. ? pues poco importa, las reiiQuias de las Tribus
que en sabiendo que yo he muerto^ que quedaron , se conforman,
le ha da mataL* mi memoria· en marchai* acia el Cedi-ой,
Dentro Soldados. donde con aplauso, y pompa
3Ea, Soldados, huyamos te están 5 D avid, aguardando
todos al Cedrón. 2, Victoria. para darte ).a Corona.
Entra cay endo Saúl^ y salen toäos^ Abis. Ya que su palabra cumple
David. A ese qf\e ше trae alegre, Dios 5es bien te dispongas
.el aviso 5 de qxie rotas á obedecerle. Dav, Marchemos
las esquadras de Israel al Cedrón,
quedaban y y la persona A l is. Hoi te coronan
de Saul luchando ya tus méritos. Todos. Osivid viva,
con la muerte, y la congoja Rey de Judá. Dav, Y aqui ponga fin
cuelguen de un tronco. á las persecuciones de David
'Zaq. Asi premias su heroica historia,
el venir con presurosa y solicite el perebm
diligencia j y darte nuevas, 分 1 asunto de sus glorias,
creyendo hacerte lisonja F IN ·

Se hallará en la Librería de Q uiroga, calle de la Con­


cepcion Gerónima , juat:o ä Barrio N u e v o ; y asimismo un
gran surtido de Comedias antiguas, Tragedias y C o ­
medias modernas; A u to s, Sainetes, Entremeses,
y Tonadillas , Año de 1 7 9 1 .

También podría gustarte