Está en la página 1de 20

CONTRATO DE CONSTRUCCIÓN No.

Proyecto:

ENTRE:

DE UNA PARTE, la COMPAÑIA JP., una asociación sin fines de lucro regida por las
disposiciones de la Ley No.520 de 1920, incorporada mediante Decreto Presidencial No.
1111 de fecha 10 de octubre de 2010, representada para los fines del presente contrato
por el señor JOSE PEREZ, norteamericano, mayor de edad, casado, portador del
pasaporte numero 000000000, domiciliado y residente en esta ciudad, la cual en lo que
sigue del presente contrato se denominará como “EL CLIENTE”, y;

DE LA OTRA PARTE, , una compañía constituida de acuerdo


con las leyes de la República Dominicana, con domicilio social ubicado en
la debidamente representada para los fines del presente
contrato por el _,dominicano, mayor
de edad,
, portador de la cedula de identidad y electoral número
, domiciliado y residente en la
,
, la cual en lo que sigue del presente contrato se denominara
como “LA CONTRATISTA”, se ha convenido y pactado el siguiente contrato:

ARTICULO PRIMERO: DESCRIPCION Y CALENDARIO DE EJECUCION DE OBRA.

SECCIÓN 1.01

“LA CONTRATISTA” se obliga, con todas las garantías de derecho, mediante el


presente contrato a construir un edificio que será utilizado como capilla por “EL
CLIENTE”, dentro de la parcela de terreno propiedad de la misma ubicada en la
, a cambio de la remuneración estipulada en el presente contrato.
“LA CONTRATISTA” realizará la edificación siguiendo el Modelo No.
, suministrado por “EL CLIENTE”.

SECCIÓN 1.02

“LA CONTRATISTA” realizará los trabajos descritos en el presente artículo de acuerdo


con los planos, especificaciones y presupuestos proporcionados por “EL CLIENTE”, y
de acuerdo con los precios unitarios analizados por “LA CONTRATISTA” y entregados a
“EL CLIENTE”. Todos estos documentos, incluyendo las "ACTAS DE PRE-LICITACION"
de fecha, constituyen la motivación esencial que indujeron a “EL CLIENTE” a adjudicar
el presente contrato en favor de “LA CONTRATISTA”, por lo cual dichos documentos
forman parte integral del presente contrato, en fe de lo cual firman ambas partes en serial
de aceptación.

SECClON 1.03
“LA CONTRATISTA” se obliga a suministrar todos los materiales y ejecutar los trabajos
contratados, en el curso de cada etapa de construcción, de acuerdo al calendario de
ejecución de obras, sometido por “LA CONTRATISTA”, aceptado por “EL CLIENTE” el
cual forma parte del presente contrato y ha sido firmado por ambas partes contratantes.

ARTICULO SEGUNDO: COSTOS Y DOCUMENTOS TECNICOS DE LA OBRA


SECCIÓN 2.01

El costo para la conclusión de la obra de construcción descrita en la SECCIÓN 1.01 del


presente contrato ha sido fijado en la suma total de . Dicho monto ha
sido calculado en base a las cantidades especificadas en las obras y los precios unitarios
que se detallan en el "FORMATO DE PRESUPUESTO" preparado por “LA
CONTRATISTA”. El monto final a ser pagado por “EL CLIENTE” a “LA
CONTRATISTA” es el establecido en la presente SECCIÓN. Las cifras contenidas en
las hojas que se refieren a partidas presupuestarias y que, como tal, indican cantidades
y/o volúmenes de una partida especifica, servirán únicamente como referencia para fines
de cálculo y pago de cubicaciones

SECCIÓN2.02

“LA CONTRATISTA” se obliga a realizar los trabajos de construcción acordados


mediante el presente contrato, según lo detallan los planos, las especificaciones de la
obra y/o actas de prelimitación, las cuates prevalecerán sobre cualquier otra
documentación.

SECCIÓN 2.03

Los siguientes documentos forman parte integrante del presente contrato, sin que esta
enumeración tenga carácter limitativo, reservándose “EL CLIENTE” el derecho a exigir
cualquier otro que considere necesario
a) Calendario de Ejecución de obras;
b) Planos, especificaciones y presupuestos;
c) Precios unitarios;
d) Documentos técnicos del contrato;
e) Actas de las reuniones de PRE-subasta;
f) Cronograma físico;
g) Póliza de garantía de fiel cumplimiento;
h) Póliza de vicios ocultos y,
i) Programa de trabajo en Diagrama de Barras.

SECCIÓN 2.04
En el caso de suscitarse una eventual contradicción entre los "DOCUMENTOS
TÉCNICOS DEL CONTRATO" se seguirán las siguientes reglas:

a) Las "ACTAS DE LAS REUNIONES DE PRE-SUBASTA" tendrán preferencia sobre los


planos y el "MANUAL DEL PROYECTO";

b) El "MANUAL DEL PROYECTO" tendrá preferencia sobre lo contenido en los planos

c) En el caso de que se presente una eventual contradicción en la información contenida


en los planos de la obra, los "DETALLES DE ESCALA MAYOR" se aplicarán con
preferencia sobre aquellos de "ESCALA MENOR"; aquellos de "DIMENSION", se
aplicarán con preferencia a aquellos de "ESCALA"; Los de "MATERIALES ESCRITOS"
se aplicarán con preferencia a las "INDICACIONES GRAFÍCAS"

SECCIÓN 2.05

En el caso que surja alguna duda razonable con respecto a los "DOCUMENTOS
TECNICOS DEL CONTRATO", “LA CONTRATISTA” solicitara la interpretación y
aclaración por escrito de parte de “EL CLIENTE” previo a) inicio del trabajo. La omisión
de la solicitud de la aclaración prevista en el presente artículo por parte de “LA
CONTRATISTA”, se presume que “LA CONTRATISTA” ha comprendido cabalmente el
contenido de los "DOCUMENTOS TECNICOS DEL CONTRATO" y la misma asumirá las
consecuencias que resultaren de dicha omisión.

SECCIÓN 2.06

En caso de que surja cualquier contradicción entre e) contenido o lo expresado en una o


mas cláusulas del presente contrato con los demás documentos que forman parte
y sirven de apoyo al mismo, regirán y prevalecerán los términos del presente contrato.

SECCIÓN 2.07

“LA CONTRATISTA” se compromete a mantener y a conservar ordenadamente y en


forma accesible, copia de todos los "DOCUMENTOS TECNICOS DEL CONTRATO".

SECCIÓN 2.08

Queda expresamente acordado entre las partes, que las partidas contenidas en el
presupuesto sometido por “LA CONTRATISTA” corresponden al costo convenido de la
obra, por lo que no podrá "EL CONTRATISTA" exigir el reconocimiento de partidas
nuevas ni adicionales que no hayan sido especificadas en el presupuesto a que se hace
referencia en el presente contrato.

ARTICULO TERCERO: FORMA DE PAGO

SECCIÓN 3.01
Las cubicaciones periódicas serán presentadas por “LA CONTRATISTA” a la revisión y
aprobación de los supervisores de “EL CLIENTE”, mediante solicitudes por escrito de
"LA CONTRATISTA". "LA CONTRATISTA" no podrá someter más de una cubicación
mensual y, las mismas serán hechas sobre la base de los precios unitarios del Contrato.
“EL CLIENTE” deducirá del total de cada cubicación un diez por ciento (10%), el cual
será retenido en calidad de dep6sito de garantía, “LA CONTRATISTA” anexara a cada
solicitud de cubicados un cronograma físico actualizado de la obra a la fecha de dicha
cubicación, sin el cual “EL CLIENTE” estará impedida de evaluar las cubicaciones
sometidas a su consideración.

SECCIÓN 3.02

En el caso de que haya necesidad de realizar pagos por adelantado a suplidores de


materiales para ser entregados con posterioridad a fa fecha de pago de dichos avances,
se emitirán las facturas a nombre de “EL CLIENTE” y/o “LA CONTRATISTA”. “EL
CLIENTE” conservara los originales de las facturas así emitidas hasta el momento de la
entrega de la mercancía.

SECCIÓN 3.03

“EL CLIENTE” se compromete a realizar pagos parciales a “LA CONTRATISTA” de


acuerdo con lo previsto en la Sección 1.03 del presente contrato, y siguiendo la
secuencia de las cubicaciones que periódicamente vaya presentando “LA
CONTRATISTA” y de acuerdo con las comprobaciones que realicen los supervisores de
“EL CLIENTE”. “EL CLIENTE” efectuara los pagos correspondientes a cada cubicación
en moneda nacional y dentro del plazo de veintiocho (28) días subsiguientes al ultimo día
del mes en que “EL CLIENTE” apruebe dicha solicitud-

SECCIÓN 3.04

Las solicitudes de cubicación serán aceptadas únicamente, cada fin de mes. La


tramitación de toda solicitud de cubicación recibida un vez transcurrido este plazo será
postergada para el final del mes en el que dicha solicitud hubiere sido recibida, y pagada
a los treinta (30) días después de que las mismas hayan sido aprobadas por “EL
CLIENTE”.

ARTICULO CUARTO: FIANZAS, SEGUROS Y GARANTIAS


SECCIÓN 4.01

“LA CONTRATISTA” se obliga a depositar a la firma del presente contrato y al término


del mismo las siguientes pólizas:

a) "PÓLIZA DE GARANTIA DE FIEL CUMPLIMIENTO". Esta póliza será equivalente al


25% del monto total del contrato, y servirá para garantizar el inicio y la ejecución de la
obra hasta que la misma sea aceptada por “EL CLIENTE”: Dicha póliza será expedida
en favor de “EL CLIENTE”, la cual tendrá derecho a recurrir a la misma en caso de
incumplimiento por parte de “LA CONTRATISTA”.

b) "POLIZA DE VICIOS OCULTOS". Esta póliza será equivalente a) 25%; del monto del
contrato y garantizara a “EL CLIENTE” contra cualquier vicio oculto que se descubra en
(a construcción hasta un ano después de la fecha de recepción de la obra por parte de
“EL CLIENTE”.

SECCIÓN 4.02

Queda expresamente convenido entre las partes que, de manera limitativa, únicamente
serán aceptables para “EL CLIENTE” las pólizas expedidas por las siguientes
compañías aseguradoras:

a) "LA UNIVERSAL DE SEGUROS, C. por A.";


b) "SEGUROS AMERICA. C. por A." y;
c) "LA COMPAÑIA NACIONAL DE SEGUROS, C. por A."

La obtención de las pólizas descritas en este artículo constituye una condición


suspensiva del presente contrato, por lo que el mismo no entrara en vigencia hasta tanto
“LA CONTRATISTA” haya entregado los originales de las mismas en manos de “EL
CLIENTE”.

SECCIÓN 4.03

“LA CONTRATISTA” se obliga a cumplir estrictamente con las disposiciones de la Ley


16-92 de fecha 29 de mayo de 1992, contentiva del Código Laboral de la Republica
Dominicana, las leyes de trabajo adjetivas vigentes, las leyes del Seguro Social y sobre
Accidentes de Trabajo, que amparan al personal empleado por cuenta y riesgo de “LA
CONTRATISTA” para la ejecución de la construcción objeto del presente contrato.
Asimismo, “LA CONTRATISTA” se compromete a cumplir con la aplicación de cualquier
ley que fuere promulgada durante la vigencia del presente que afecte las relaciones
obrero patronales.

Queda expresamente convenido entre las partes que “LA CONTRATISTA” es el único
responsable sin excepción, de las consecuencias de cualquier accidente de trabajo
sufrido por algún miembro del personal contratado para la ejecución de esta obra por
“LA CONTRATISTA”.

En el caso de que por alguna razón “EL CLIENTE” sea constreñida por orden
administrativa ó sentencia al pago de cualquier suma de dinero por los conceptos
descritos en el presente articulo, “LA CONTRATISTA” estará obligada a resarcir a “EL
CLIENTE” por dichos pagos, sin perjuicio de cualquier otra acción en danos y perjuicios
que considere “EL CLIENTE” de jugar.
SECCIÓN 4.04

“LA CONTRATISTA” se compromete a entregar a “EL CLIENTE”, previo a la recepción


del pago final del contrato, los documentos que evidencien que “LA CONTRATISTA” ha
cumplido con todas las reclamaciones o pagos laborales y de Seguro Social
correspondientes a los obreros que prestaron sus servicios en la obra.

SECCIÓN 4.05

“LA CONTRATISTA” se obliga a pagarle a todos los obreros que contrate para la
construcción, el salario mínimo legalmente establecido en la República Dominicana.

SECCIÓN 4.06

Queda expresamente convenido entre las partes que “LA CONTRATISTA” no es ni


agente ni empleada de “EL CLIENTE”, por lo que toda relación obrero-patronal con los
trabajadores que laboran en la obra es exclusiva de “LA CONTRATISTA”. En caso de
que excepcionalmente “EL CLIENTE” sea constreñida al pago de obligación laboral 6 de
Seguro Social alguna, se aplicaran las disposiciones del último párrafo de la Sección
4.03

ARTICULO QUINTO: SOBRE LA EJECUCION DE LOS TRABAJOS


SECCIÓN 5.01

“LA CONTRATISTA” se obliga a iniciar los trabajos descritos en el presente contrato, el


día, y a entregar totalmente terminados dichos trabajos, a satisfacción de “EL
CLIENTE”, el día, lo cual corresponde a DIAS CALENDARIO, incluyendo los días
domingo. Sin embargo, ambas partes acuerdan que las obras exteriores deberán estar
concluidas el día, lo cual corresponde a un término de DIAS CALENDARIO. Ambas
partes acuerdan que el término para la conclusión de las obras contratadas constituye
una condición de la esencia del presente contrato.

SECCIÓN 5.02

“LA CONTRATISTA” se compromete a ejecutar la obra contratada de acuerdo con el


presupuesto indicado en la Sección 2.01 del presente contrato. Excepcionalmente “LA
CONTRATISTA” podrá solicitará “EL CLIENTE” el reconocimiento de incrementos en
las siguientes dos partidas:

PRIMERO: Por el incremento en el precio del cemento utilizado en la obra contratada,


siempre que dicho aumento de precio se encuentre debidamente documentado y;
SEGUNDO: Por el incremento del salario mínimo de los trabajadores que participan en la
obra.
En ambos casos, estos incrementos de precio deben estar dispuestos por el Poder
Legislativo dispuestos por el Poder Ejecutivo, y además, deben sobrepasar los análisis
de precios unitarios que forman parte del presente contrato.

SECCIÓN 5.03

“EL CLIENTE” solo pagara a “LA CONTRATISTA” (a suma indicada en la Sección 2.01
del presente contrato. Sin embargo, excepcionalmente, podrá acordar trabajos de
construcción sobre la obra contratada siempre que “LA CONTRATISTA” hubiese
recibido dicha autorización por escrito suscrita por un representante de “EL CLIENTE”,
debidamente calificado para otorgar dicha autorización. Todo trabajo realizado en la obra
por “LA CONTRATISTA” que no estuviere contemplado en los planos y otros
documentos que forman parte integral del presente contrato y que no hayan sido
expresamente autorizados con posterioridad por un representante calificado de “EL
CLIENTE” deberá ser completamente demolido a expensas de “LA CONTRATISTA”;
restableciendo de esta manera la obra a su estado anterior. Sin embargo, “EL
CLIENTE” se reserva el derecho de, excepcionalmente, autorizar la ejecución de
trabajos adicionales dentro de la obra contratada. Se entiende por trabajo adicional todo
aquel trabajo que no este incluido en los planos, ni en ninguna de las partidas del
presupuesto ni en los demás documentos que forman parte del presente contrato. No
obstante, los precios de estos trabajos adicionales deben ajustarse a los precios unitarios
del trabajo a ejecutarse de acuerdo con el presente contrato. En todo caso “LA
CONTRATISTA” proveerá un análisis detallado de los precios unitarios, si no lo
proveyere en una partida determinada y se solicitara una modificación de las mismas,
“EL CLIENTE” lo proveerá. Todo trabajo adicional aprobado por “EL CLIENTE” deberá
ejecutarse bajo los mismos términos y condiciones acordados en el presente contrato.

SECCIÓN 5.04

Ambas partes acuerdan que la autorización de todo trabajo adicional, deberá estar
amparado por el procedimiento establecido en la presente sección. “LA
CONTRATISTA” no realizará modificaciones a la obra sin la autorización previa por
escrito de “EL CLIENTE”. Toda enmienda a la obra deberá estar precedida por una
solicitud de orden de cambio, la cual deberá dirigir “LA CONTRATISTA” a “EL
CLIENTE” a través de el supervisor de la obra. Las propuestas de cambio de “LA
CONTRATISTA” deberán ser tramitadas a “EL CLIENTE” en un plazo que no podrá ser
mayor de dos días calendario, a partir de la fecha en la cual haya sido determinada la
necesidad de incorporar dichos cambios a la obra. Durante este periodo de tiempo, “LA
CONTRATISTA” realizara sobre los documentos que fundamenten la solicitud todas
aquellas modificaciones que fueran requeridas por el supervisor de la obra, quien actuara
en representación de “EL CLIENTE”. El cumplimiento por parte de “LA
CONTRATISTA” con el plazo de dos días señalado en el presente contrato es de
cumplimiento impostergable y su incumplimiento conllevará la suspensión en la ejecución
del presente contrato.
hasta que “LA CONTRATISTA” hubiere cumplido con este requerimiento. El hecho de
que la construcción se detenga por este motive, no será motivo de posposición del
presente contrato y dará lugar a la aplicación de las penalidades por entrega tardía de la
obra que se contemplan en el mismo.

Por otra parte, en caso de que “EL CLIENTE” considere necesaria la introducción de
alguna modificación a la obra "EL CONTRATISTA" tendrá un plazo de diez días
calendario para preparar el análisis económico con relación a la modificación propuesta
por “EL CLIENTE” y completar los formularios correspondientes, e! cual podrá ser
revisado por el supervisor.

SECCIÓN 5-05

“LA CONTRATISTA” declara conocer, el lugar y todas las condiciones del lugar en et
cual se construirá la edificación contratada, así como las condiciones y circunstancias
relativas a los trabajos y haber estudiado los planos y demás documentos anexos al
presente contrato y que forman parte integral del mismo. Por lo tanto, “LA
CONTRATISTA” declara conocer detalladamente lo previsto en el presente contrato, así
como de los inconvenientes que pudieran presentársele en la ejecución de este proyecto,
por lo que renuncia expresamente al derecho de presentar cualquier reclamación por
dificultades de orden técnico, errores u omisiones, ni podrá negarse a ejecutar (a obra
objeto del presente contrato, alegando desconocer las disposiciones del presente
artículo.

SECCIÓN 5. 06

“LA CONTRATISTA” no podrá, bajo ninguna circunstancia adquirir materiales de


construcción ni de cualquier otra índole, a nombre de “EL CLIENTE”. El incumplimiento
por parte de “LA CONTRATISTA” de la presente cláusula, le dará derecho a “EL
CLIENTE” de rescindir automáticamente el presente contrato y de iniciar cualquier
demanda penal y civil en contra de “LA CONTRATISTA”. Asimismo, “EL CLIENTE”
tendrá derecho de cancelar cualquier deuda así contraída y “LA CONTRATISTA”,
tendrá la obligación de resarcir a “EL CLIENTE” por este pago, incluyendo el pago de
suma por reparación de daños y perjuicios.

SECCIÓN 5.07

Los representantes de “EL CLIENTE” tendrán libre acceso en todo momento a la obra,
sus instalaciones y a las oficinas de “LA CONTRATISTA”. Asimismo, los representantes
de “EL CLIENTE” tendrán derecho a inspeccionar de manera permanente ó accidental
todo lo relacionado con los materiales a ser utilizados en la obra ó su proceso de
preparación, erección, montaje, transformación, fase de terminación ó en cualquier
momento que “EL CLIENTE” lo juzgare oportuno.
SECCIÓN 5.08

“LA CONTRATISTA” se compromete a colaborar y a ofrecer todas las informaciones


que le sean requeridas por el Departamento de Supervisión de Obras de “EL CLIENTE”.
A tales fines se efectuaran reuniones semanales, para asegurar que las actividades se
desarrollen adecuadamente; y para que las mismas sigan el Cronograma Físico
preparado al efecto. En dichas reuniones “EL CLIENTE” revisara la calidad de los
trabajos realizados hasta, el momento, se explicaran las actividades que se ejecutan y/o
trabajo que vallan a ser ejecutados así como cualquier otro asunto relacionado con la
ejecución de la obra contratada. Los sub-contratistas deberán asistir a estas reuniones
en todos los casos en tos cuates “EL CLIENTE” lo considere pertinente. En todos los
casos se levantara acta de estas reuniones, las cuates se asentaran en el Libro de Obras
y serán firmadas por todos y cada uno de los participantes en dichas reuniones.

SECCIÓN 5.09

“LA CONTRATISTA” pondrá a disposición del Supervisor designado por “EL CLIENTE”
ó a cualquier representante designado por la misma, las facilidades de las cuales
disponga en el lugar en el cual se estén ejecutando tos trabajos, durante el tiempo que
sea necesario. Asimismo, deberá mantener en el lugar de la obra, copias legibles de los
documentos anexos que forman parte integrante del presente contrato, entre los cuales
se enumeran:

a) El presente Contrato;
b) Las Órdenes de Cambio;
c) Diario de la Obra;
d) Juegos de Planos del Contrato;
e) Juego de Planos Aprobados;
f) Presupuesto del Contrato;
g) Diagrama de Barras;
h) Diagrama de Nudos indicando la Ruta Crítica;
i) Informes de Inspección.

Esta lista no es limitativa y deberá incluir cualquier otra comunicación ó documentación


de importancia relacionada con la obra. “LA CONTRATISTA” deberá dejar todos estos
documentos a la disposición de “EL CLIENTE”, sus representantes ó de las autoridades
competentes.

SECCIÓN 5.10

“LA CONTRATISTA” tendrá la obligación de efectuar las correcciones que le señale


“EL CLIENTE” en el transcurso de la construcción y corregirá todos los errores que
señalen los representantes de “EL CLIENTE” para su corrección. Estas correcciones
deberán ser aceptadas formalmente por representantes de “EL CLIENTE”.
SECCIÓN 5.11

El pago y la aceptación por parte de “EL CLIENTE” Series trabajos de construcción


comisionados mediante el presente contrato no eximen a “LA CONTRATISTA” de la
ejecución de la construcción en cuestión, de acuerdo con los documentos anexos al
presente contrato y que forman parte integral del mismo.

SECCIÓN 5.12

"LA CONTRATISTA” designara a un representante suyo, técnicamente autorizado, cuya


designación quedara sujeta aprobación de “EL CLIENTE” quien será la persona
?permanentemente responsable de la supervisión de la obra. “EL CLIENTE” tendrá la
facultad de solicitar la sustitución de dicho representante en cualquier momento durante
la vigencia del presente contrato

SECCIÓN 5.13

Todos los trabajos comisionados mediante el presente contrato estarán bajo la continua
supervisión de “EL CLIENTE”. Las observaciones que le comunique “EL CLIENTE” a
“LA CONTRATISTA” serán cumplidas como si fueran parte del presente contrato, sin
demora alguna y sin ofa3edón por parte de “LA CONTRATISTA”. Dichas observaciones
podrán referirse a cualquier aspecto relacionado con este contrato, incluyendo errores ó
desnaturalización del concepto original de la obra de acuerdo con los términos del
presente contrato 6 por defectos de las obras materiales.

SECCIÓN 5.14

A los fines que se contraen de la Sección anterior se conviene expresamente lo


siguiente:

a) “LA CONTRATISTA” es responsable de la buena calidad de los materiales que el


suministre y de la mano de obra que utilice, así como de la solidez de la obra a su cargo,
y no quedara relevado de estas responsabilidades por alegada o real existencia de
alguna deficiencia en la inspección por parte de los representantes de “EL CLIENTE”.
b) “LA CONTRATISTA” se compromete a no realizar ningún tipo de trabajo los días
domingo, los cuates serán considerados como no laborables para los fines de este
contrato. “LA CONTRATISTA” que permitiere que uno de sus empleados, sub-
contratistas y/o cualquier persona en particular, trabajen dentro de la obra propiedad de
“EL CLIENTE” en día domingo será retirado del listado de contratista aprobado para
trabajar con “EL CLIENTE”. La imposibilidad de trabajar en domingo no podrá ser
alegada por “LA CONTRATISTA” como justificación en la dilación de la entrega de los
trabajos.
c) “LA CONTRATISTA” mantendrá estricta disciplina y orden entre sus trabajadores.
d) Se prohíbe fumar dentro de la obra en construcción. A estos fines “LA
CONTRATISTA” colocara la señalización adecuada y hará respetar esta disposición.
e) “LA CONTRATISTA” prohibirá el ingreso al sitio de la Obra de bebidas alcoh6licas,
drogas de cualquier tipo, o personas en estado de embriaguez.
f) Los materiales incorporados a la Obra por los que tienen la obligación de
suministrarlos, deben ser nuevos, salvo que se indique otra cosa en el Manual del
Proyecto que forma parte del presente contrato. Dichos materiales deberán ser
suministrados en cantidad suficiente que faciliten la ejecución expedita de la Obra, en el
entendido que si se i.e. requiere, “LA CONTRATISTA” deberá presentar evidencias de
la calidad de los materiales suministrados.
g) Cualquier material utilizado en la Obra que no cumpla con los requisitos establecidos
en este Manual de Proyecto será reemplazado por “LA CONTRATISTA” a su soto
costo.
h) '“LA CONTRATISTA”" velara porque los materiales que se utilicen en la obra por las
personas encargadas de suministrarlos y recibirlos, se entregaran en el fugar donde se
encuentra la Obra en sus paquetes o envases originales y con sus etiquetas y marcas de
fábrica intactas, las cuales deberán permanecer en esta forma hasta el momento de ser
utilizados.
i) “LA CONTRATISTA” debe guardar sus equipos, almacenar los materiales y realizar
los trabajos dentro del sitio de la Obra, evitando la obstrucción de las vías publicas,
entradas, estacionamientos o garajes, y veían por el estacionamiento correcto de todos
los vehículos que circulen dentro de la obra.
Todos los equipos y materiales provistos por “LA CONTRATISTA” que se encuentren
en el sitio de la obra, se consideraran destinados exclusivamente a la construcción de la
Obra y así quedaran afectados, sin tener la facultad o el poder “LA CONTRATISTA” de
retirarlos de ese lugar, salvo previa autorización por escrito por parte de “EL CLIENTE”
j) “LA CONTRATISTA” proveerá la instalación provisional de radioteléfono, energía
eléctrica y agua, los cuales servidos pagara mientras dure la ejecución de la Obra.
k) "LACONTRATISTA" proporcionara y mantendrá sanitarios provisionales durante la
ejecución de la Obra. Cuando sea posible estos servicios estarán conectados con la
línea de aguas negras debidamente autorizada por los organismos competentes.
I) “LA CONTRATISTA” dispondrá en todo momento de una oficina durante el desarrollo
de la Obra y proporcionará otra similar a los representantes de “EL CLIENTE” Las
oficinas deberán contar con una mesa de una extensión tal que permita abrir tos planos
para su examen, “LA CONTRATISTA” tiene la obligación de proveer y mantener en la
obra un lugar de almacenamiento limpio y ordenado, construido de tal forma que resista
las inclemencias del tiempo, y pueda proteger los materiales que allí se guarden evitando
que puedan dañarse por efecto del dima, humedad o cualquier otra causa.
II) Todas las instalaciones provisionales serán propiedad de “LA CONTRATISTA” y
deberán ser retiradas a su costo y riesgo al término de la Obra. :
m) “LA CONTRATISTA” preparará en caso de ser necesario, previa consulta con “EL
CLIENTE” y según las normas municipales, un cartel, indicando los nombres del
proyecto, de “EL CLIENTE”, del arquitecto, del profesional residente, del contratista, así
como todas las informaciones que sean necesarias. EL cartel aprobado será colocado en
la entrada de la Obra, sin que pueda instalarse ningún otro cartel o propaganda en el
terreno.
SECCIÓN 5.15

Será de la exclusiva responsabilidad de “LA CONTRATISTA” cualquier demanda por


daños y perjuicios que pudiera surgir en ocasión y durante la construcción de la obra o
trabajos objetos de este contrato, quedando “EL CLIENTE” relevada de toda
responsabilidad por danos y perjuicios causados en la obra o trabajos arriba
mencionados, por cualquiera que sea el motivo o circunstancia que lo haya ocasionado;
Igualmente, queda relevada “EL CLIENTE” de toda responsabilidad por daños y
perjuicios causados a la propiedad publica o privada y a terceras personas en el curso y
como consecuencia de los mencionados trabajos, asumiendo “LA CONTRATISTA” la
responsabilidad correspondiente a ambos casos.

En este sentido, “LA CONTRATISTA” tomara las medidas y previsiones que sean
necesarias para proteger la obra que ejecuta, así como evitar daños a terceras personas
y a la propiedad publica o privada.

SECCIÓN 5.16

En el caso de que “LA CONTRATISTA” no de inicio a los trabajos en el plazo indicado


en Articulo Quinto, de este contrato, “EL CLIENTE” tendrá derecho al cobro de la Póliza
de Garantía del Fiel Cumplimiento. En caso de retraso en la entrega de la obra sin
causas justificadas, correrá una multa diaria de UN PESO ORO (RD$1.00) por cada mil
del total del contrato (0.10%) mientras dure el retraso, esto es, la suma de
, en el entendido que para los fines de calcular la referida multa se
incluirán los; días domingo.

SECCIÓN 5.17

Todos los plazos y límites declarados en el presente contrato y los Documentos anexos
que forman arte del mismo, constituyen parte esencial del contrato. Sin embargo aun
sujeto a esta condición el presente contrato; "LA' CONTRATISTA" por circunstancias
extraordinarias y excepcionalmente “EL CLIENTE” podrá considerar una solicitud de
prorroga de parte de “LA CONTRATISTA”. Dichas prorrogas serán otorgadas por “EL
CLIENTE” únicamente debido a cambios debidamente autorizados y ordenados en la
Obra por “EL CLIENTE”, así como por paralizaciones laborales en la construcción civil
que sean de orden general y que no Ie sean imputables exclusivamente a las relaciones
laborales de “LA CONTRATISTA”, causas de fuerza mayor o casos fortuitos, que
queden fuera del control de “LA CONTRATISTA” y que “EL CLIENTE” considere que
constituyen ser una demora debidamente justificada. Queda entendido que los días
festivos no son justificativos para el otorgamiento de prorrogas. Para estos fines “LA
CONTRATISTA” debe presentar en sus reportes de primer día de la semana la solicitud
al Supervisor residente, en el formulario elaborado para tal fin, quien dará una pre-
aprobación a la misma de considerarlo de lugar. Sin embargo, la aprobación definitiva no
será otorgada hasta una próxima reunión de supervisión del proyecto en la que participe
el Supervisor de Multiproyectos o la persona que “EL CLIENTE” designe por escrito.

SECCIÓN 5.18

“LA CONTRATISTA” notificara por escrito a “EL CLIENTE”, por lo menos con diez (10)
días calendario de anticipación, la fecha en que estime que la Obra estará terminada
completamente. Para la fecha de recepción final no podrá haber ningún trabajador en la
Obra, -con el fin de establecer la fecha de la inspección, a menos que haya algún trabajo
incompleto que amerite aplazar la recepción provisional, que firmaran “LA
CONTRATISTA”, el Supervisor Residente, el Supervisor de Multiproyectos y el
encargado de la Supervisión del Proyecto, en el cual se dejara constancia del estado de
la Obra. Adem6s, se incluirá un listado de los detalles por corregir, y realizar, debiendo
establecer el plazo en el cual “LA CONTRATISTA” se compromete a corregir el conjunto
de detalles antes mencionados. Igualmente se establecerá en la mencionada acta de
recepción provisional la fecha en la que “EL CLIENTE” tomara posesión de la Obra.

SECCIÓN5.19

Si “LA CONTRATISTA” no comenzare a ejecutar en debida forma tas reparaciones o


reconstrucciones y los demás trabajos que se incluyan en el acta de recepción
provisional en el lapso de los quince (15) días calendario posteriores a la firma del acta,
“EL CLIENTE” tendrá derecho de llevarlas a cabo, utilizando los de “LA
CONTRATISTA”, o encomendar esas reparaciones, reconstrucciones o trabajos a
terceras personas.

El costo de tos trabajos que sea necesario realizar en la forma antes indicada, mas los
danos y perjuicios correspondientes, se deducirán de lo que “EL CLIENTE” adeude por
cualquier concepto a “LA CONTRATISTA”.

SECCIÓN 5.20

Dentro del plazo establecido en el acta de recepción provisional y en todo caso, luego de
haber realizado las reparaciones y correcciones establecidas en el acta mencionada,
“LA CONTRATISTA” deberá solicitar por escrito a “EL CLIENTE” la recepción definitiva
de la misma. Dicha solicitud se formulará por escrito y deberá estar acompañada de los
siguientes documentos:

a) Constancia emitida por el Representante de la Supervisión de haber concluido


satisfactoriamente las reparaciones y correcciones establecidas en el acta de recepción
provisional.

b) Los planos, dibujos, catálogos, instrucciones, manuales y demás Documentos


relativos a los equipos de la Obra.
c) Los documentos donde conste que tos proveedores de tos equipos e instalaciones que
formen parte de la obra, garantizan la buena calidad y funcionamiento de los mismos,
donde se comprometen a responder de (as fallas o defectos que presenten y a efectuar a
sus expensas las reparaciones durante el lapso que duren las mencionadas garantía.
Asimismo se obligaran a suministrar los repuestos ó reparaciones necesarios y a prestar
el servido de mantenimiento adecuado. La entrega de tales garantías no exime a “LA
CONTRATISTA” de (as responsabilidades que te corresponden en relación con tales
equipos e instalaciones.

SECCIÓN 5.21
En la fecha prevista en el acta de recepción provisional, e) representante autorizado por
“EL CLIENTE” y “LA CONTRATISTA” realizaran una inspección final para determinar
el cumplimiento de todas las obligaciones pendientes de “LA CONTRATISTA”. Si tos
trabajos se encuentran conformes y la Obra acorde con lo pactado por los Documentos
de Contrato, se firmara un acta de recepción definitiva de la Obra.

SECCIÓN 5.22

Si en cualquier tiempo “LA CONTRATISTA” no ejecuta los trabajos a su cargo de


acuerdo con los términos de este contrato y dentro de los plazos establecidos en el
mismo, o si según el criterio de "LAIGLESIA" el progreso de dichos trabajos, no fuere
satisfactorio, “EL CLIENTE” amonestara por escrito a “LA CONTRATISTA”, y si dentro
de los diez (10) días siguientes a la mencionada notificación continuará el incumplimiento
ó la falta, “EL CLIENTE”, por su sola voluntad y mediante Acto de Alguacil, podrá
declarar nulo y sin ningún efecto el presente contrato, sin ninguna responsabilidad de su
parte. En estos casos “EL CLIENTE” tendrá derecho de adoptar, sin que estas medidas
sean limitativas, las siguientes medidas:

a) “EL CLIENTE” pagara a “LA CONTRATISTA” el trabajo realizado hasta la fecha de


la rescisión y tendrá de pleno derecho la propiedad de todos tos materiales de
construcción que este haya comprado;

b) “EL CLIENTE” requerirá por vía de inventario la entrega de todos los equipos y
materiales que te hayan suministrado y que no hayan sido empleados en la ejecución de
la obra contratada, inventario que será supervisado por los funcionarios que se designen
a tales fines.

Sin embargo, “EL CLIENTE” podrá considerar tos motives del incumplimiento siempre
que los mismos se presenten a “EL CLIENTE” dentro de un plazo no mayor de cuarenta
y ocho (48) horas posteriores a la terminación de esa suspensión.

SECClON 5.23

“LA CONTRATISTA” no podrá traspasar el contrato o cualquier parte del mismo. “LA
CONTRATISTA” no podrá subcontratar, ceder o traspasar a terceros la totalidad o parte
de los trabajos a ejecutar por su parte. Queda expresamente entendido que en modo
alguno lo contenido en el presente contrato, podrá interpretarse que existe alguna
relación contractual entre cualquier sub-contratista y “EL CLIENTE”, incluyendo el hecho
de cualquier acción que “EL CLIENTE” pudiera intentar para asegurar el cumplimiento
de las obligaciones o pagos puestas a cargo de los sub-contratistas. Las divisiones o
especificaciones establecidas aquí, no tienen por objeto imponer a “LA CONTRATISTA”
la división del trabajo entre el sub-contratista o limitar el trabajo realizado bajo cualquier
concepto.

“LA CONTRATISTA” será responsable, frente a “EL CLIENTE” y a terceras personas


por tos actos y omisiones de sus propios empleados y de los sub-contratistas. También
será responsable de la coordinación del trabajo de los artesanos, sub-contratistas y
suplidores. “EL CLIENTE” o sus representantes no están obligados a zanjar ninguna
diferencia entre “LA CONTRATISTA” y sub-contratistas, o entre tos sub-contratistas.

ARTICULO SEXTO: RE6PONSABILIDADES DEL CONTRATISTA

SECCIÓN6.01

“LA CONTRATISTA” tendrá a su cargo las siguientes responsabilidades:

a) “LA CONTRATISTA” será responsable de todos los métodos, medios, técnicas y


procedimientos a utilizar en la obra objeto del presente contrato, así como la
coordinación de todos los renglones que correspondan al mismo.
b) “LA CONTRATISTA” asume la plena responsabilidad por (a Obra y todos los
materiales y trabajos relacionados con la misma. “LA CONTRATISTA” estará obligada a
reparar o reemplazar por su propia cuenta cualquier material o trabajo dañado o robado
aunque este o no pagado por “EL CLIENTE”.
c) “LA CONTRATISTA” debe emplear un personal competente y capacitado en la Obra,
intuyendo un Maestro de Obra y un Profesional Residente, quienes estarán en el lugar de
la Obra durante las distintas etapas de la construcción. Tanto el Maestro de Obra como
el Profesional Residente deben ser personas aceptables a tos requerimientos que tiene
“EL CLIENTE” en ese sentido.
d) “LA CONTRATISTA” y las personas que trabajan bajo sus 6rdenes trabajaran
conforme a las leyes, reglamentos y ordenanzas de cualquier tipo que requieran las
autoridades locales que tengan jurisdicción sobre la Obra.
e) Si “LA CONTRATISTA” observa que los Documentos del Contrato difieren con
cualquier ley o reglamento, notificar a “EL CLIENTE” y no procederá hasta que los
cambios necesarios se hayan hecho. “LA CONTRATISTA” tendrá total responsabilidad
por cualquier trabajo hecho en contra de dichos reglamentos o leyes, e indemnizará a
“EL CLIENTE” por pérdidas y multas que de tal hecho resulten.
f) “LA CONTRATISTA” liberara a “EL CLIENTE” y a sus representantes y empleados,
de cualquier indemnización, demanda, derecho a demandar, o redamo hecho de buena
fe o no, incluso los gastos judiciales ocasionados por tos mismos, por accidentes sufridos
por cualquier persona, incluso los empleados o voluntarios de “EL CLIENTE”, o danos a
la propiedad de cualquier persona, que ocurra durante la construcción, como resultado
de la negligencia o responsabilidad de “LA CONTRATISTA”, cualquier sub-contratista, o
suministrador de materiales, sus representantes o empleados. Además, “LA
CONTRATISTA” será responsable y asumirá a su costo todos los gastos y honorarios
que genere la defensa de “EL CLIENTE” en cualquier litigio iniciado por un sub-
contratista como resultado de la construcción que es materia de este Contrato.
g) “LA CONTRATISTA” no podrá pretender quedar liberado a través de los sub-
contratistas de sus responsabilidades u obligaciones correspondientes al Contrato. “LA
CONTRATISTA” acepta que El es el único, completa y absolutamente responsable ante
“EL CLIENTE” por los hechos u omisiones de sub-contratistas y de sus suministradores
y de personas directa o indirectamente empleadas por ellos.
h) Cualquier daño o perdida causada total o parcialmente por “LA CONTRATISTA”,
cualquier sub- contratista o cualquiera que sea directa o indirectamente empleado por
ellos, o por cualquier otro cuyos actos sean responsabilidad de “LA CONTRATISTA”,
estarán a cargo exclusivamente de “LA CONTRATISTA”.
i) “LA CONTRATISTA” será responsable del replanteo total de la Obra asegurándose de
respetar los linderos, retiros y elevaciones correspondientes.
j) “LA CONTRATISTA” deberá proveer protección a todos los muebles, instalaciones
existentes, jardines y/o árboles para impedir que se deterioren o dañen.

SECCIÓN 6.02

Todo el personal que “LA CONTRATISTA” contrate para la ejecución de la Obra, estará
bajo su total y absoluta dependencia y autoridad y no tendrá ninguna relación con “EL
CLIENTE”. En consecuencia, “LA CONTRATISTA” asume la responsabilidad total por
todas las obligaciones laborales, patronales sociales con respecto a dicho personal de
empleados y trabajadores, intuyendo el pago de todas las reclamaciones y aportes al
Seguro Social, beneficios sociales y demás contribuciones que deba pagar según lo
dispuesto en las leyes de trabajo y sociales aplicables, sin excepción. "“LA
CONTRATISTA” " es patrona única ante los empleados y trabajadores que contraten
para la ejecución de la obra, quedando expresamente liberada “EL CLIENTE”, de toda
obligación, relación o responsabilidad de carácter laboral o de cualquier otra índole con
respecto al dichos trabajadores y empleados.

SECCIÓN 6.03

“EL CLIENTE” se reserva el derecho de exigir a “LA CONTRATISTA” el cumplimiento


de las obligaciones laborales y sociales señaladas anteriormente, para lo cual “LA
CONTRATISTA”, estará obligada a presentar quincenalmente la nomina
correspondiente al pago que debe hacer al seguro Social por este concepto.

SECCIÓN 6.04

Ambas partes convienen en forma expresa que “EL CLIENTE” tendrá a su opción, el
derecho de dar por terminado sin responsabilidad para ella el presente Contrato o de
asumir la construcción de la Obra en cualquier momento por las causas siguientes:
a) Por no haber dado inicio a la Obra “LA CONTRATISTA” en un plazo de diez (10) días
calendario contados a partir de la fecha determinada en el presente contrato como fecha
de inicio de los trabajos del contratista, esto es el

b) Cuando “LA CONTRATISTA” ejecute o haya ejecutado los trabajos en desacuerdo


con los Documentos del Contrato y no demuestre a juicio de “EL CLIENTE” capacidad
suficiente para cumplir sus compromisos en el termino previsto o haya efectuado los
trabajos de tal forma que no sea posible concluir la obra en el termino señalado.
c) Por haber acordado “LA CONTRATISTA” la disolución o liquidación de su empresa
de construcción así como también por haber solicitado que se declare judicialmente el
estado de cesación de pagos que conduzca a la quiebra de su empresa o de la obra o
que solicite por esa misma vía la justificación de atraso de la obra. Asimismo cuando se
dicte alguna medida judicial que, directa o indirectamente pueda afectar su relación
Contractual con “EL CLIENTE”,
d) Haber cedido o traspasado “LA CONTRATISTA” a cualquier persona física o moral,
directa o indirectamente, este Contrato, sin autorización dada por escrito por “EL
CLIENTE”.
e) Por frecuente comisión de errores en la realización y ejecución de la Obra que sean
imputables a “LA CONTRATISTA”.
f) Por la interrupción de la Obra por un plazo mayor de cinco (5) días calendario sin
existir causa justificada, debidamente aprobada por “EL CLIENTE”.
g) En todos los casos que “EL CLIENTE” se vea obligada a suspender los trabajos por
causas ajenas a su voluntad, por fuerza mayor o case fortuito.
h) Por no cumplir “LA CONTRATISTA” con las disposiciones legales de carácter laboral,
del Seguro Social y otras disposiciones legales vigentes, o por haber sido sancionada por
parte de las autoridades competentes en estas materias por no haber observado las
normas legales y reglamentarias correspondientes.
i) Si “LA CONTRATISTA” no hiciere pagos puntuales o se atrase en los mismos a los
sub-contratistas, suministradores de materiales o mano de obra y cualquier otra persona
acreedora de este.
j) Por incumplir “LA CONTRATISTA” en violaciones de normas Legales, técnicas y
éticas, y en especial, de aquellas que guarden relación al ejercicio de la Ingeniería, la
Arquitectura y Profesores afines.

SECCIÓN 6.05

Cuando “EL CLIENTE” acuerde resiliar o rescindir unilateralmente el presente contrato


por haber incurrido “LA CONTRATISTA” en alguna o algunas de las causas arriba
previstas, lo comunicara por escrito antes a “LA CONTRATISTA”. Tan pronto “LA
CONTRATISTA” reciba dicha comunicación, deberá paralizar todos tos trabajos y no
podrá continuar ni iniciar ningún otro, a menos que “EL CLIENTE” lo autorice a conduir
alguna parte ya iniciada de la Obra. Si la rescisión no se debe a la falta0 culpa de "LA
COWRATISTA", “EL CLIENTE” reconocerá y pagara a “LA CONTRATISTA” los
trabajos terminados, hasta la fecha de la notificación antes mencionada, siempre que se
encuentren ajustados a tos Documentos del Contrato.
SECCIÓN 1.06
“LA CONTRATISTA” será responsable además por el trabajo, los actos y las omisiones
de sus empleados; trabajadores, sub-contratistas y suministradores de materiales,
incluso los recomendados por “EL CLIENTE”.

SECCIÓN 6.07

“LA CONTRATISTA” no traspasara ningún dinero que se te adeude o se Ie pueda


adeudar por concepto de este Contrato, ni lo otorgara en prenda o intentara otorgarlo en
garantía o afectara el crédito de “EL CLIENTE” con terceros

SECCIÓN 6.08

No obstante lo previsto en la Sección 6.07 donde se conviene expresamente que “LA


CONTRATISTA” no contratara a ningún sub-contratista que no hay a sido aprobado por
escrito por “EL CLIENTE”, cuando esta otorgue en forma debida su aprobación a que se
pueda subcontratar, “LA CONTRATISTA” se compromete a que contractualmente cada
sub-contratista y suministrador de materiales quede obligado a lo siguiente:

a) Someterse a las normas y especificaciones de los Documentos del Contrato.


b) Asumir y cumplir las mismas obligaciones ante “LA CONTRATISTA”, que este ha
asumido frente a “EL CLIENTE”.
c) Dirigir tos redamos por trabajo adicional, pagos o ampliación de plazos solo frente a
“LA CONTRATISTA”, quien será el único responsable.
d) Convenir que estos no establecen una relación legal o contractual con “EL CLIENTE”.

SECClON 6.09

“LA CONTRATISTA” se obliga a presentar a “EL CLIENTE” como complemento del


plazo de construcción fijado en Articulo Quinto del presente contrato, un diagrama de
barras descriptivo del programa de trabajo a realizar. Este programa deberá ser
presentado por “LA CONTRATISTA” antes de la fecha de la firma de este contrato.

ARTICULO SEPTIMO: SOBRE LA RECEPCÓN DE LOS TRABAJOS


SECCION 7.01

A la terminación de los trabajos “LA CONTRATISTA”, a su costo, deberá limpiar y


remover de la obra y sus alrededores todos Ios materiales sobrantes y escombros
producto de la construcción, así como de obras temporeras de cualquier naturaleza, y
dejar todo el terreno y el lugar de trabajo en general donde se ha construido, limpios y en
una condición a satisfacción del Supervisor y de acuerdo a Ios planos especificaciones.

Igualmente, cada área del proyecto terminado y aceptada para ser usada bajo ocupación
parcial, deberá ser limpiada y terminada como se ha acordado en Ios términos del
acuerdo.
SECCIÓN 1.02

Quedan a cargo de “LA CONTRATISTA” darle cumplimiento a las siguientes


disposiciones:

a) Conjuntamente con la entrega de la obra terminada, “LA CONTRATISTA” deberá


depositar una Póliza de Vicios Ocultos equivalente al veinticinco por ciento (25%) del
valor del contrato y será para garantizar la obra contra vicios ocultos hasta un (1) año
después de la terminación considerada como la fecha de recepción por parte de “EL
CLIENTE”, tal como lo establece el artículo cuarto del presente contrato.
b) “LA CONTRATISTA” se compromete a depositar en las oficinas de “EL CLIENTE”
las pruebas necesarias por medio de una CERTIFICACION legalizada y notarizada,
expedida por el Fondo de Pensiones y Jubilaciones de Ios Trabajadores Sindicalizados
de la Construcción en la cual conste que “LA CONTRATISTA” satisfizo Ios pagos de la
Ley 6-86 en sus artículos 1 y 2, dicha Certificación deberá ser presentada a más tardar al
solicitar el pago o saldo del monto total de este contrato.

SECCIÓN 7.03

“LA CONTRATISTA” se compromete y obliga a depositar en las oficinas de “EL


CLIENTE” las pruebas necesarias por medio de CERTIFICACIONES expedidas por el
lnstituto Dominicano de Seguros Sociales y la Secretaria de Estado de Trabajo
respectivamente, en las cuates conste que “LA CONTRATISTA” ha satisfecho todos los
pagos por concepto de seguros, jornales y cualquier otro adicional a sus trabajadores y
empleados relacionados con la ejecución de la obra objeto del presente contrato.

SECCIÓN 7.04

La obra objeto de este contrato no se considerara recibida correcta y definitivamente sino


después de un periodo de treinta (30) días contados a partir de fa fecha de su recepción
provisional, en este periodo “LA CONTRATISTA” deberá presentar la solicitud de pago
de Ios montos retenidos y de todos y cada uno de Ios pagos que estuvieren pendientes a
la fecha. En caso de retraso con-era una multa diaria de cero punto treinta y tres por
ciento (0.33%) del diez por ciento (10%) del monto total del contrato a partir de Ios treinta
(30) días de la fecha de recepción provisional, y de haber cumplido estrictamente con el
contenido del ARTICULO SEPTIMO del presente contrato.

ARTICULO OCTAVO: DEL ARBITRAJE


SECCIÓN 8.01

Toda controversia de carácter técnico, jurídico o de cualquier índole que pudiera surgir
entre las partes como consecuencia del presente contrato, será resuelta de manera
expedita y amistosamente por las partes. De no resolverse de esta forma, será resuelta
por vía de arbitraje. Las partes someterán estas diferencias a la decisión de tres (3)
árbitros actuando conjuntamente; los cuales serán nombrados uno por cada parte y el
tercero, designado de común acuerdo por ambas partes. El laudo que se produzca deber
decidir sobre tos arreglos necesarios para la ejecución o liquidación definitiva de este
contrato y el mismo deberá tener el voto mayoritario de tos árbitros, la decisión que se
tome será inapelable por las partes. El costo de este arbitraje debe ser cubierto en partes
iguales por los contratantes.

ARTICULO NOVENO: DISPOSICIONES GENERALES


SECCIÓN 9.01

Para los fines de este contrato “EL CLIENTE” elige domicilio en la casa número 51, de
la calle Elvira de Mendoza, de la Zona Universitaria de esta ciudad, y “LA
CONTRATISTA” en la EN TESTIMONIO DE LO CUAL ambas partes firman el presente
contrato, en tres (3) originales iguales de un mismo tenor y efecto, uno para “LA
CONTRATISTA” y DOS para “EL CLIENTE”, en Santo Domingo, Distrito Nacional,
República Dominicana, a los

Por: “EL CLIENTE” Por: “LA CONTRATISTA”

JOSE PEREZ
Representación del
“EL CLIENTE” En representación de

Yo, _, Notario Público de los del número del Distrito Nacional,


CERTIFICO Y DOY FE: Que el documento que antecede fue firmado en mi presencia por
los señores JOSE PEREZ y _, de generales que constan,
personas a quienes doy fe conocer, quienes me han declarado bajo juramento, que esas
son las firmas que acostumbran usar en todos sus actos por lo que merecen entera fe y
crédito.

En Santo Domingo, Distrito Nacional, República Dominicana, a


los

Notario - Público

También podría gustarte