Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
El Contrato en El Derecho Comparado
El Contrato en El Derecho Comparado
EL CONTRATO EN EL DERECHO
COMPARADO
DOCENTE: DR. ROBERTO CARLOS MALAVER
DANÓS
7 de octubre de 2021
2
El contrato es el instrumento jurídico de la libertad que por naturaleza vincula a las personas
cuando existe una voluntad responsable entre ellas y está legitimado por el ordenamiento
surgen deberes y obligaciones. Por tanto, el tratado contribuye a la existencia humana y seguirá
En los sistemas de derecho civil, el énfasis está en el principio pacta sunt servanda y se espera
que los actores económicos velen por los intereses de sus contrapartes. Estos datos son
extremadamente útiles para explicar por qué la buena fe ha madurado como término legal e
iluminar su poder expansivo, especialmente en sistemas con influencia germánica (un término
ajeno al derecho consuetudinario). Por otro lado, la buena fe juega un papel más modesto en los
sistemas galos, aunque se complementa con los amplios criterios de los jueces que optan por
introducir una serie de deberes de conducta en el servicio. Con algunas excepciones, el resultado
law, las obligaciones, por su parte, se limitan a las expresamente establecidas; En consecuencia,
las intervenciones externas del juez mediante el reconocimiento de obligaciones que van más allá
3
que el juez establezca la obligación de comportarse con el paciente; En este punto, la figura del
del propósito de estas líneas, pero no es así. Los temas abordados tienen como objetivo mostrar al
lector cómo los aspectos de aplicación general permiten multitud de soluciones que se descubren
gracias a los estudios de derecho comparado. Como dije, a menudo se asume que el contrato tiene
un alcance más o menos similar en todos los ordenamientos jurídicos, lamentablemente dicha
estamos ante una relación jurídica obligatoria que requiere una acumulación de conducta dirigida.
siguiente: los pacientes acuden al médico para superar (o mejorar) su estado de salud actual (o
prevenir enfermedades), entonces se puede esperar que el médico esté obligado a realizar todas
las actividades encaminadas a mejorar la salud del paciente y al mismo tiempo obligado a no
agravar la situación actual del paciente. Nótese que en el último caso no estoy describiendo un
requerido por las circunstancias y el estándar profesional médica". Esto nos da toda la amplitud
las partes ventajas inmateriales, pero sin limitarse a acciones cuyos resultados sean perceptibles
para los sentidos. Creo que es importante señalar que mi última afirmación se hace fuera de la
discusión teórica sobre la estructura simple o compleja de la relación contractual y solo describe
la posibilidad de que el contrato tenga efectos reales y no solo efectos obligatorios. Por ejemplo,
apenas existen límites a la autonomía del individuo a la hora de calificar una serie de acuerdos, y
la tendencia es aún más pronunciada en los ordenamientos jurídicos con influencia alemana; una
consuetudinario por un momento. En los sistemas ligados a esta familia jurídica, la circunstancia
es radicalmente opuesta a la recién esbozada, pues para que un acuerdo sea catalogado como
contrato, no solo se evalúa su cumplimiento de los grandes límites de la autonomía privada (sin
provocar efectos externos y que el agente es racional), la ley exige otro requisito. Como se
es que las partes se basan en la heterointegración del contenido contractual (lo que se conoce
como pactado.
5
contrato Un contrato es una promesa o una serie de promesas, por cuya violación la ley concede
La definición revela un historial del sistema estadounidense, desde su huella legal única
(existe un derecho siempre que se reconozca un remedio para protegerlo, o ubi remedium ibius si
lo desea) hasta las circunstancias en las que el contrato es un obligación mutua o intercambio de
características a lo absolutamente necesario, ya que cada una de ellas merece una investigación
como objetivo proteger los intereses legalmente relevantes. Por lo tanto, un derecho subyacente a
favor de un tema específico solo puede inferirse si existe un procedimiento procesal para proteger
quo. En términos más cercanos al sistema europeo continental podría decirse que bajo tal noción
1
LEÓN, Leysser. Weak legal cultures & legal transplants: Unificación de la responsabilidad civil y otras importaciones de los
años noventa. En: Cardozo Electronic Law Bulletin. Volumen XII. 2006; pp. 1 y siguientes; (de la versión pdf), disponible en
web: http://www.jus.unitn.it/cardozo/Review/.
6
se grafica la idea de una relación obligatoria en que la parte deudora se compromete a realizar
una conducta siempre que su contraparte realice otra, esto es, do ut des (doy para que des). A
pesar que ciertos autores (nacionales y extranjeros) juzgan, erróneamente, que la formulación de
la consideration se reconduce al profesor Christopher Columbus Langdell, solo a finales del siglo
XIX (en concreto 1870), lo real es que su desarrollo se extiende a lo largo de varios siglos. No
pretendo agotar tan compleja materia, bastará aquí precisar que en el siglo XII los jueces ingleses
delinearon la action of covenant como una pretensión jurídica para afrontar el incumplimiento de
una promesa emitida por escrito y under sea (o contrato formal); luego en el siglo XV
implementaron la lógica de los torts a través de la action of assumpsit, con ella se arguyó que si
alguien se comprometía a realizar cierta conducta debía cumplirlo, de tal suerte que si no lo hacía
antes de la emisión de la promesa por parte del promitente; finalmente, en el siglo XVI se acuñó
el término consideration para hacer referencia a los requisitos legales para otorgar la action of
assumpsit.
A pesar del paso del tiempo, la deliberación sigue siendo un gran dolor de cabeza para los
abogados del sistema estadounidense. Por lo tanto, la Restatement (Second) of Contracts busca
especificar: “Requisitos de canje; Tipos de intercambio Para una consideration, se debe acordar la
objetivo es que el emisor del pagaré se otorgue mutuamente una promesa. Como resultado, los
compromisos que no cumplen con este requisito no permiten que las partes actúen en caso de
incumplimiento. Por supuesto, esto llevó a una discusión sobre si un pequeño precio otorgado en
7
(peppercorn theory of consideration), ya que se podría argumentar que formalmente era una
consideration. En este contexto, se inició un proceso para objetivar el concepto de contrato para
definirlo como acuerdo; una tendencia que no es vista de forma positiva por todo el mundo e
Esstoppel. Según esta doctrina, una promesa es legalmente ejecutable, aunque no califica como
contrato si es una promesa que razonablemente resultaría en un acto u omisión, una promesa que
el promisario podría asumir razonablemente que provoca un acto u omisión por parte de la parte
puede evitarse si se hace cumplir la promesa. El recurso otorgado en caso de incumplimiento será
limitado según lo requiera el poder judicial. Con eso en mente, podemos confirmar que la persona
jurídica estadounidense no evalúa la existencia de un consenso entre las partes para calificar la
declaraciones de la promesa. Creo que lo descrito nos da una idea de la complejidad del tratado
ambas cuestiones no se limitan al nivel teórico. Aunque hasta ahora me he limitado únicamente a
sistema estadounidense afectan la práctica. Para probar este hecho, basta con comprobar algunas
2
LEÓN, Leysser. Weak legal cultures & legal transplants: Unificación de la responsabilidad civil y otras importaciones de los
años noventa. En: Cardozo Electronic Law Bulletin. Volumen XII. 2006; pp. 1 y siguientes; (de la versión pdf), disponible en
web: http://www.jus.unitn.it/cardozo/Review/.
8
cifras que están catalogadas como contrato en nuestro Código Civil pero que no muestran la
bien sabido que una persona otorga un beneficio a otra donando sin que el receptor otorgue u
obligue al donante ningún beneficio o contraprestación; En este contexto, está claro que no se
cumpliría el requisito. No niego que la promesa de donación sea finalmente exigible legalmente
en el sistema legal de EE. UU., Aunque los requisitos del Promissory Esstoppel deben probarse o
hubiera hecho en un documento formal llamado escritura, nos enfrentaríamos a un acto que está
bajo llave; entonces la promesa es ejecutable como un contrato, incluso si este tipo no se
Es hora de evaluar ejemplos que se remontan a la categoría de contratos reales. Como es bien
sabido, esta denominación se refiere a contratos que solo se completan con la entrega del
inmueble objeto de la empresa, por lo que hasta entonces no existe un contrato adecuado; En
9
otras palabras, los efectos primordiales asociados con su tipo de contrato solo se mostrarán una
vez que se haya entregado el activo. Algunos ejemplos clásicos de estos contratos, al menos para
el derecho civil, son el préstamo y el depósito; en ambos casos predominan los intereses de la
persona que entrega el bien (prestatario y custodio). A pesar de que el contrato se realiza después
del acuerdo, en la mayoría de los sistemas de derecho civil se clasifican como contratos sin
Bajo esta estructura se juzga que el deber de restituir y custodiar a cargo del bailee deriva no
de un contrato sino de la situación de hecho en la que se encuentra: la posesión física del bien;
mientras que el derecho del bailor a que se le restituya el bien resulta de carácter real. Dicho en
palabras llanas, la acción para obtener la restitución del bien entregado en comodato o en
reparación de los daños irrogados al bien entregado en comodato o depósito emana de una
la calidad de propietario ostentada por el bailor. Así las cosas, la idea del bailment se coloca a
típicos de nuestro Código Civil (donación, depósito y préstamo) no puede ser catalogado como
contrato. En caso de ser necesario recordarlo, el artículo 1351 del código civil define el contrato
como: “(…) el acuerdo de dos o más partes para crear, regular, modificar o extinguir una relación
10
El derecho civil de países como Francia e Italia contiene una regla que disciplina los requisitos
estructurales del tratado, similar al artículo 140 del Código Civil. Por ejemplo, considere la
combinación de los artículos 1321 y 1325 del Código Civil, cada uno de los cuales dice: "El
contrato es el acuerdo entre dos o más partes para establecer, regular o terminar una relación de
En las legislaciones civiles de países como Francia e Italia sí se incluye una norma que
discipline los requisitos estructurales del contrato, a semejanza de lo que sucede con el segundo
párrafo del artículo 140 del Código Civil. Piénsese, por ejemplo, en la conjunción de los artículos
1321 y 1325 del Codice Civile, los cuales señalan respectivamente: “El contrato es el acuerdo de
dos o más partes para constituir, regular o extinguir una relación jurídica patrimonial entre ellas”
• La causa
• El objeto
• La forma
11
Cuando resulta prescrita por la ley bajo sanción de nulidad”; o en los artículos 1101 y 1108 del
Código de Napoléon, normas que disponen respectivamente: “El contrato es un convenio por el
cual una o varias personas se obligan, frente a una u otras varias, a dar, a hacer o no hacer algo” y
• Su capacidad de contratar;
Los artículos 1321 del Código Civil y 1351 del Código Civil peruano tienen similitudes más
que esenciales, en contraste con estas disposiciones con el artículo 1101 del Código de Napoleón,
notable entre los códigos civiles mencionados anteriormente y la norma nacional es la mención
explícita del concepto de causa. En mi opinión, este no es el lugar ni la oportunidad para discutir
si la definición de contrato aceptado en el Perú incluye el requisito de una buena causa, ya sea en
cumplimiento del contrato sobre las circunstancias financieras y no sobre la relación de deuda (no
digo que este sea un plazo muy limitado dado el enorme alcance que alcanza la deuda en el
sistema alemán). ¿Qué se entiende por herencia? Por un lado, hay académicos que apoyan la
necesidad de una valoración económica de la ley en la que se basa el pacto; Otros, en cambio,
12
afirman que el convenio debe estar en una relación disposición-capacidad, para que la
En el Perú, aunque limitado al ámbito de las obligaciones, hay quienes se animan a proponer
una prueba patrimonial que incluya la observancia de los lineamientos más importantes de la
conduce a ello. Ojalá se hiciera un examen de la legalidad del vínculo creado, que anula la
único que quiero destacar es la enorme discusión sobre el tema y la poca relevancia práctica de su
solución.
la noción de contrato no resulta uniforme en los sistemas jurídicos del mundo, ni siquiera
presentan gran uniformidad entre los países que forman parte de un mismo patrón jurídico
filosóficoreligiosos) o de una misma familia jurídica (en el Civil Law, sistemas de influencia
germánica o de influencia francesa).El operador jurídico tiene, por tanto, que ser cuidadoso al
aproximarse a figuras foráneas pues puede encontrarse aplicando a las figuras estudiadas los pre
los sistemas jurídicos extranjeros a través de fuentes directas o, cuando no fuese posible, por
medio de fuentes que sí consultaron directamente los originales (aunque es algo cada vez más
difícil de cotejar). Sin embargo, tiene que intentarse. Hoy es más necesario que nunca iniciar un
esfuerzo por contrastar las figuras de sistemas jurídicos extranjeros con sus pares nacionales,
13
incluso respecto de aquellas figuras que parecen ser exactamente iguales. Estoy plenamente
responsabilidad que se cierne sobre nosotros no es más que darle la espalda a la realidad, no solo
en desmedro de los clientes, sino del fortalecimiento del propio sistema jurídico nacional. Por mi
parte no queda más que el compromiso de retomar en el futuro los temas expuestos en el presente
CONCLUSIÓN
La noción de contrato no es uniforme en los sistemas jurídicos del mundo, ni presenta una
gran uniformidad entre países que forman parte de un mismo modelo jurídico (sistemas en los
familia jurídica (en Derecho Civil, sistemas de influencia germánica o francesa) El operador
jurídico debe, por tanto, prestar atención al acercarse a figuras extranjeras ya que podría
encontrarse aplicando los prejuicios de su propio sistema a las figuras estudiadas jurídicamente.
jurídicos extranjeros a través de fuentes directas o, cuando esto no sea posible, a través de fuentes
que hayan consultado directamente los originales (aunque cada vez es más difícil de verificar).
Sin embargo, vale la pena intentarlo. Hoy más que nunca es necesario emprender un esfuerzo por
contrastar las figuras de los ordenamientos jurídicos extranjeros con las nacionales, incluso con
respecto a las que parecen ser exactamente iguales. Estoy plenamente convencido de la necesidad
adopción de modelos angloamericanos; eludir la responsabilidad que nos incumbe no es más que
fortalecimiento del propio ordenamiento jurídico nacional. Por mi parte, no me queda más que el
compromiso de volver en el futuro a los temas planteados en este ensayo para poder dar una
BIBLIOGRAFIA
15
• http://www.jus.unitn.it/cardozo/Review/.
• https://revistas.pucp.edu.pe/index.php/iusetveritas/article/download/11967/12535/
• https://www.aulavirtualusmp.pe/ojs/index.php/VJ/article/download/84/pdf
• https://www4.congreso.gob.pe/comisiones/1997/r_codigos/civil/reforma/libro7/libro7.htm
• http://revistas.pucp.edu.pe/imagenes/themis/themis_049.pdf