Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
TEMA 1: EL ORADOR
1. INTRODUCCIÓN.
El sistema fonológico español consta de 24 sonidos o fonemas que, a su vez, forman dos
subsistemas: vocálico y consonántico , cinco sonidos vocálicos y 19 (o 17) consonánticos. No
obstante, antes de referirnos a estos dos planos, hemos de establecer una diferencia previa
entre norma castellana y norma meridional, incluyéndose generalmente en la primera los
territorios situados al norte de Madrid (incluido este último) mientras que en la norma
meridional normalmente se incluye Andalucía, Canarias y algunas zonas de América. Desde el
plano vocálico, no obstante, esta diferenciación de norma castellana y norma meridional no
existe y únicamente hace referencia en el plano consonántico .
PLANO VOCÁLICO:
Mientras que desde el punto de vista vocálico no existía distinción desde un plano diatópico,
desde el punto de vista consonántico sí que debemos referirnos a dos vertientes entre las que
existe cierto grado de variación: una norma castellana y una norma meridional.
NORMA CASTELLANA:
-SORDOS: /f/, / θ/ (corresponde a los sonidos c+ e, i y z+ a, o, u) , /s/, /x/ (corresponde a los sonidos j y g+ i, e)
-SONOROS: /y/
1 sonido afriacado:
/ĉ/ (corresponde a la “ch”)
3 sonidos nasales:
/ / /n/ /n/ (se corresponde con la ñ)
son dos ran es /r/ /r/ (se corresponde con la “rr” n er ocál ca o la “r” ás sonora en pos c ón n c al de pala ra)
Además, en la norma castellana dependiendo del sonido que viene justo detrás se pronunciará
de una manera u otra. Es decir, en castellano los sonidos fonéticos de una letra se acercan al
punto de articulación del sonido posterior, por lo que cada letra puede tener diferentes fonos
(sonidos concretos). De esta manera no pronunc are os gual la “n” de ángel con respec o a
la de nana.
NORMA MERIDIONAL:
Existen diferencias notorias con respecto a la norma castellana del español. La primera y quizás
la más destacable es la baja de dos de los sonidos respecto a la anterior. Así pues, en la norma
meridional no tendremos 19 sonidos sino 17.
1 sonido afriacado:
/ĉ/ (corresponde a la “ch”)
3 sonidos nasales:
/ / /n/ (se corresponde con la ñ) , /ŋ/ (siempre es velar, nunca alveolar. A diferencia de la vertiente castellana aquí nunca se
establece una diferencia entre ambas pues no existe la otra posibilidad).
son dos ran es /r/ /r/ (se corresponde con la “rr” n er ocál ca o la “r” ás sonora en pos c ón n c al de pala ra)
Ahora bien, lo lógico sería preguntarse si el ceceo, por su parte, también es considerado
normativo ya que es, de algún modo, la otra cara de una misma moneda. La norma nos
responde que no. El ceceo no es correcto desde la norma del español. Podemos pensar que
esto se debe a sus orígenes: es muy probable que el ceceo fuera un fenómeno rural mientras
que el seseo fuera urbano y, por tanto, obtuvo un menor prestigio y una escasa expansión.
Además del seseo, la norma también acoge otro fenómeno fonológico como correcto en
estas zonas donde se habla el español meridional: el yeísmo. En el yeísmo se pierde la
distinción en re los son dos “ll” e “y” quedando eliminadas las oposiciones hoya–olla, poyo-
pollo desde el punto de vista de la pronunciación. El yeísmo identifica el fonema lateral palatal,
representado por la grafía ll, con el fonema fricativo palatal sonoro, representado por la grafía
y. Esto es común en casi toda España y en casi toda América.
“En todos los dialectos del sur de España (andaluz, extremeño, murciano y canario) y en gran parte de
Hispanoamérica, está muy extendido el fenómeno de la aspiración de la s en posición final de sílaba o de palabra:
[pehkádo] por pescado, [íhla] por isla, [animáleh] por animales. En ocasiones, esta aspiración se hace tan fuerte que
puede llegar a sonar como /j/: [bójke] por bosque, [únoj-animáleh] por unos animales. En muchas zonas de estas
mismas áreas llega a perderse totalmente en la pronunciación la -s final de palabra, dando como resultado, en
algunos casos, la mayor abertura de la vocal precedente: [lo ómbre i la muhére], por los hombres y las mujeres. Los
hablantes cultos de muchas de estas regiones tienden a restituir el sonido /s/ en posición final.”
3. CUESTIONES DE ORTOLOGÍA
3.1. Errores frecuentes en la pronunciación de segmentos vocálicos o consonánticos.
3.1.1. Problemas en la pronunciación de vocales, especialmente de las que se
dan en concurrencia.
Generalmente es más común que surjan cambios en el plano oral que en el escrito. Esto se
debe a que la lengua oral es más inmediata y está más sometida a cambios. Algunos de estos
cambios llegan a convertirse en norma pero otros se consideran no normativos o erróneos
desde el punto de vista de la pronunciación.
La unidad básica de la ortología es el sonido, seguido por la palabra y , por último, por los
tipos de palabras concretas (pronunciación correcta de siglas, latinismos, extranjerismos, etc).
SONIDO:
Problema en la pronunciación de vocales, especialmente las que se dan en
concurrenc a (jun as) co o los d p ongos r p ongos h a os … En este tipo de
incorrección pueden haber dos vertientes: la unión de dos vocales se reduce
en el plano oral a una sola por la dificultad de pronunciación y , por otra parte,
palabras que en su origen solo tienen una vocal pero que se pronuncian mal
generalmente por el surgimiento de dudas respecto al error anterior.
Ejemplos:
*Agramatical o erróneo
-Palabras que la unión de dos vocales se reduce a una sola.
*florescente
*inagurar, *inguración
*fregaplatos
*trenta y tres
*ventidós
-Palabras en las que generalmente se pronuncian dos vocales cuando sólo existe una
en la forma correcta.
*preveer
*altielocuencia
*beneficiencia
*coopartícipe
*cotidianiedad.
No obstante, nos podemos encontrar con problemas en la pronunciación de
vocales que se hallan solas y no en concurrencia. Generalmente este
fenómeno está relacionado con la acentuación de las palabras: la sílaba átona
de las palabras tiende a buscar la misma fuerza que la sílaba tónica y para ello
abre o cierra su vocal: medicina *medecina; tortícolis *tortículis.
Un ejemplo de división silábica simple sería abrogar cuya división sería: ab-ro-gar.
Del mismo modo podríamos hablar de sub-rogar o sub-ra-yar.
Ávaro*~avaro
Carácteres*~ caracteres
Rádar*~radar
No obstante, existen palabras a las que la norma acepta ambas pronunciaciones y por tanto
las dos escrituras:
A veces esta doble acentuación normativa a veces puede deberse a que se pronuncia de una
manera en España diferente a la manera en que se pronuncia en América (variedades
diatópicas):
1
ACENTO: intensidad prosódica (oral) vs. TILDE: grafía del acento.
3.2.2. PALABRAS CON PRONUNCIACIÓN INCORRECTA
Además, es común la pronunciación incorrecta de palabras debido al cambio de sonidos por otros de
puntos articulatorios similares o, incluso, con palabras cercanas o similares. Ejemplos:
*cónyugue~ conyuge: la pronunciación incorrecta de esta palabra puede deberse a que el punto
ar cula or o de la “g” y la “j” no es ex raño s no que por el con rar o es s lar y ade ás se ería
potenciada por adjetivos derivados como conyugal.
*cangrena~ gangrena
*anticualla ~ antigualla
*barahúnta~ barahúnda ( en este caso debido a la semejanza con otras palabras: marabunta)
Por otra parte, la sílaba átona de las palabras tiende a pronunciarse erróneamente para acercarse a la
fuerza sonora de la tónica más comúnmente y lo asociamos a otras palabras . Esto puede verse también
en las palabras:
An d lu ano* an ed lu ano (es ás co ún encon rar pala ras que co enzan por “an -”)
Destornillarse*~ desternillarse
Si estamos ante una palabra de la primera opción, la Academia establece un mecanismo para
mostrar que no ha de seguir las normas de la lengua española, sino de la lengua originaria la cursiva o
las comillas.
Un ejemplo de ello sería affaire. No obstante, la RAE prefiere que se utilicen palabras castellanas que
podrían actuar de sustitutos equivalentes para esta palabra como asunto, caso, escándalo y , en el caso
de su segunda acepción, como aventura o, más coloquialmente, lío.
Otro ejemplo de ello es flashback, en cuyo caso la RAE prefiere su equivalente en castellano: analepsis
(en retórica) y escena o secuencia retrospectiva.
Por otra parte, los extranjerismos adaptados se consideran que siguen las reglas normativas del
español y, por tanto, no han de ponerse en cursiva ni entrecomilladas.
Para ello:
1. Se sacrifica la ortografía original para adaptarla a la pronunciación de un hispano.
Ej ular~ “ oulard”
Ba pás ~ “ ypass”
Spaghetti~ Espagueti Scanner~ Escáner
2. Se mantiene la grafía original y se trata de acercar la pronunciación a esas grafías:
TOPÓNIMOS:
En estos casos, la Academia aconseja que se use la versión castellanizada siempre y cuando
exista. Ejemplo: se prefiere Nueva York frente a New York.
BEIJING~ PEKÍN
ANTWERPEN~
AMBERES
GÖTEBURG~ GOTEMBURGO
No obstante, existen lugares que no tienen equivalente en castellano y por tanto se han de
pronunciar a la manera originaria de estos topónimos:
Ghana
Pyongyang
Canterbury
Por otra parte, en aquellas palabras en las que la lengua originaria no tiene alfabeto latino,
lo ideal es que la pronunciación marque también en castellano la escritura:
Al Qaeda
ANTROPÓNIMOS:
Por su parte, la norma dicta que han de seguir las reglas extranjeras y pronunciarse a la manera
extranjera:
Sylvester Stallone
2. LATINISMOS
Según la norma dictada por la Academia, debemos enfrentarnos a un latinismo según cuál sea
en concreto, dependiendo de esto se pronuncia de una manera u otra (o ambas a la vez):
Ae èn latín vulgar [e]: curriculum vitae (vitae o vite), lapsus linguae.
Existen, a pesar, ejemplos de sonidos en los que se permite, según la palabra, una
pronunciación: a la latina o a la española. Un ejemplo de ello es el sonido Que/qui: palabras
como ad quem se prefiere que se pronuncie a la latina, mientras que quid o quidam se prefiere
a la española.
3. SIGLAS:
En cuanto a las siglas, predomina su aspecto gráfico, es decir, referido a la escritura. Las siglas
nunca se escriben en plural, aunque sí se pronuncian en plural. Ejemplo: 3 CD (tres cedés).
OLE (2010) (Ortografía de lengua española) nos dice que existen tres posibilidades para leer
una sigla:
1. Lectura silábica: las siglas se leen como se escriben USA, UCI, RENFE: Estos son los
llamados acrónimos. Cuando la sigla se compone únicamente de vocales, se recomienda
acentuar cada una de sus vocales. Ejemplos de ello son OEA y UE.
CD-ROM, CSIC, …
Además se incluyen aquí aquellas siglas que combinan letras y números: MP3.
4. ABREVIATURAS:
Las abreviaturas no son sino un fenómeno gráfico, principalmente. Cuando nos encontramos
con una abreviatura escrita, en la pronunciación debemos desarrollar la palabra completa.
Ej. (Ejemplo)
4. OTRAS CUESTIONES DEL SOPORTE ORAL. ALGUNAS PAUTAS BÁSICAS SOBRE
EL BUEN DOMINO DE LA PROSODIA. LOS RECURSOS SUPRASEGMENTALES.
4.1. EL ACENTO:
La gran mayoría de palabras castellanas tienen una sílaba tónica y una o más sílabas átonas.
Por ello, cuando nos enfrentamos a palabras que no remiten a estas características, se suelen
generar problemas de pronunciación:
PALABRAS QUE SIEMPRE SON ÁTONAS: Hay palabras que nunca hay que pronunciar con
intensidad (acento) pero que suelen dar problemas a la hora de pronunciar. Generalmente se
apoyan en el acento de la palabra que le sigue a continuación:
-El artículo determinado: el, la, los, las. No obstante, los artículos indeterminados sí tienen
sílaba tónica [ún] , [úna].
-Gran parte de las conjunciones (y, e, ni, o, que, pero, sino, aunque, pues, porque, como,
pues o que s cuando …)
-Los pronombres personales átonos (me, te , se, nos, os , le, les, lo, la, los, las)
En cuanto a las pausas, a la hora de expresarse oralmente, una persona establece dos tipos de
pausas: pausas para respirar y pausas para dar énfasis o sentido al discurso. De hecho, los
especialistas dicen que hay que tratar de dominar el uso de las pausas para esta segunda
opción más que para la primera.
Por su parte, los GRUPOS FÓNICOS son el conjunto de sílabas comprendidas entre dos pausas
menores. Generalmente el grupo fónico en el español tiene 8 sílabas, por ello el esquema
métrico por excelencia en castellano es el octosílabo. No obstante, existen ejemplos en los que
el grupo fónico no tiene ocho sílabas sino que puede tener menos o más:
Hacer más pausas de las necesarias provoca monorritmia o fragmentación del discurso y esto
influye, evidentemente, en el ritmo: velocidad elocutiva o tempo del habla. El ritmo depende
de la variedad: formal o informal.
Con el ritmo, entra el juego el concepto de sinalefa: uniones vocálicas entre palabras seguidas
en la lengua hablada. Cuando uno habla, las palabras tienden a agruparse y a unirse. Así,
cuando una palabra acaba en vocal y la siguiente empieza en vocal, se unen ambas sílabas,
formando una sola. Cuando se da un caso en que ambas vocales son la misma, se tiende a
pronunciar una sola vocal pero larga, convertirla en doble: banda ancha, escribe ensayos.
Esto, no obstante, puede sucumbir a errores, cuando estamos ante casos que pueden generar
dobles interpretaciones: está hablando/ está blando [estáblándo]. Por ello, la norma dicta que
debemos establecer entre ambas una pequeña pausa. Además, la norma recomienda
establecer pausas o reducir la velocidad ante las conjunciones de escaso cuerpo fónico:
4.3. LA ENTONACIÓN
Tono: impresión que nos produce la frecuencia de vibración a la que se manifiesta una
determinada onda sonora, es decir, la altura de un sonido: + altura agudo , - altura grave.
Tonema: inflexión melódica de la curva entonativa que se realiza a partir de la última sílaba
tónica del grupo fónico. Los tonemas se pueden agrupar en tres:
1. Cadencia o descendente
2. Anticadencia o ascendente
3. Suspendido o mantenido
Basándonos en esto, los tonos agudos suelen asociarse con estados anímicos emocionales, y
los graves con situaciones depresivas. El ascenso del tono se utiliza para despertar el interés a
través del interlocutor, lo que explica que el ascenso tonal caracterice a los enunciados no
terminados, a las preguntas, a las expresiones afectivas. Por el contrario, el descenso del tono
marca el final del enunciado afirmativo (tonema descendente), al no ser necesario mantener el
interés y la atención del oyente.
Todos los elementos prosódicos crean las pautas entonativas del español, que tienen una
serie de funciones determinadas dentro del plano oral:
1. Expresar valores afectivos o expresivos: función aportar matices afectivos: alegría, enfado,
pesadu re …
3. Los enunciados adquieren sentido: hace posible que las palabras, que forman la oración,
adquieran valor como unidad de sentido expresivo. Esto es tan así que en determinadas
ocasiones si no se le da la entonación correcta, podríamos realizar enunciados agramaticales.
4. Construir los valores de los enunciados, es decir, para construir enunciados aseverativos,
interrogativos, imperativos o exclamativos.
Interrogativas absolutas (no tienen pronombre interrogativo y se responden con sí o no) Ej. :
¿Viniste ayer?
Por otra parte, utilizar de manera incorrecta la entonación da lugar a una serie de errores
normativos. Los principales errores a los que se somete el hablante referidos a las pautas
entonativas son:
-Desentono: supone la ausencia de correlación entre el tono de la voz y el tono que exige la
estructura del enunciado que se realiza.
Además, basándonos en el libro Saber hablar , existen tres maneras correctas de enfrentarse a
un auditorio para pronunciar un discurso:
2. Leerlo
3. Técnica mixta, es decir, preparárselo previamente pero también tener a mano un guión.
1-. ENSAYAR