Está en la página 1de 170

2017-2018

PRODUCTOS Y CIRCUITOS INNOVADORES INNOVATIVE PRODUCTS AND CIRCUITS


Manual de ventas de Salta y el Norte Argentino Sales Handbook for Salta and the North of Argentina
Dr. Mariano Ovejero
Ministro de Cultura y Turismo de Salta
Minister of Culture and Tourism of Salta

BIENVENIDOS A SALTA
La tendencia turística a nivel mundial nos lezcan el crecimiento turístico de la provincia.
muestra que en los últimos años, el viajero es Nuestra cultura, gastronomía, hospitalidad y
más exigente y busca ser partícipe de expe- paisajes son recursos invaluables a partir de
riencias únicas, de vivencias auténticas que los cuales se han generado atractivas pro-
involucren actividades en donde se respeten puestas y circuitos turísticos que permiten
WELCOME TO SALTA
e integren las comunidades, y que sean armó- diversificar nuestra oferta y que sin duda re- Tourist trends worldwide show us that during with and strengthen tourist growth in our
nicas con el entorno en donde se desarrollan. the last years, travellers are more demanding province. Our culture, gastronomy, hospitality
percutirán en más turistas “enamorados” de
Nuestra provincia cuenta con muchas cuali- and wish to take part in unique experiences and and landscapes are invaluable resources from
nuestra Salta. authentic adventures, involving activities that which attractive projects and tourist circuits
dades y debemos aprovechar esta gran opor-
El salteño se caracteriza por su cordialidad, respect and integrate the communities and that have generated allowing the diversification of
tunidad que presenta el mercado turístico are harmonic with the environment where they our offer, which unquestionably will mean more
pero también por su creatividad. Es a través
para seguir trabajando sobre la política de take place. Our Province has many qualities and tourists “In love” with our Salta.
de esta nueva edición del Manual de Ventas
desarrollo trazada por el Gobierno de la Pro- we should take advantage of the opportunity The people of Salta are known not only for their
que actualizamos los Circuitos y Productos that the tourist market offers so as to keep on warmth and friendliness but also for their crea-
vincia. Una labor que se viene realizando con
Turísticos Innovadores diseñados por nues- working on the development policy outlined by tivity. It is through this new edition of The Sales
el sector privado y las comunidades recepto-
tros expertos agentes de viajes y prestadores the Government of the Province. A task that is Handbook that we update the Innovative Tourist
ras; en las que se hace especial hincapié en la
jointly being carried out with the private sector Circuits and Products designed by our experien-
turísticos que, con gran originalidad, se ven
promoción turística nacional e internacional and the host communities, in which the natio- ced travel agents and tourist service providers
de Salta y se destaca la calidad de sus servi- reflejados en una serie de ejes temáticos re- nal and international tourist promotion of Salta who, with great originality, see themselves
cios, sus productos y su gente. lacionados con diferentes motivaciones: au- and the quality of its services, its products and reflected in a series of thematic areas, related
Sabemos que cultura y turismo son factores téntico, natural, activo, gourmet y reuniones. people are especially highlighted. to different motivations: authenticity, nature,
We know that culture and tourism are local activities, gourmet and meetings. We really
de desarrollo local y que mejorán la calidad Esperamos que esta herramienta los motive a
factors of development and that they improve hope that this tool encourages you to visit us, to
de vida de nuestra gente. Es por ello que ges- visitarnos; a recomendar nuestro destino en-
the standard of living of our people. That is the recommend our tourist destination among your
tamos herramientas que colaboren y forta- tre sus clientes y a enamorarse de Salta. reason why we generate tools that cooperate clients and to “fall in love” with Salta.

5
6
Este Manual se conforma con las ofertas turísticas remitidas hasta el día This handbook consists of the tourist offerings handed in before 1st February,
01 de Febrero de 2016 por las Empresas de Viajes y Turismo radicadas en 2016 by the Tourist Agencies based in the Province of Salta and the Adven-
la Provincia de Salta y los Prestadores de Turismo Aventura habilitados se- ture Tourism Providers authorised according to the Provincial Registry (Reso-
gún el registro provincial (Resolución N°444). El orden de aparición de las lution N° 444). The order in which the companies appear in this Handbook
empresas en este manual es de acuerdo a los ejes temáticos que contem- depends on the thematic areas envisaged by the Province of Salta.
pla la Provincia de Salta.

7
SALTA
SEDE DE
Adventure Travel
World Summit 2017

www.turismosalta.gov.ar
Salta recibirá este año al Congreso Mundial de Aventura
“Adventure Travel World Summit 2017” del 16 al 19 de Octubre de 2017.
CAPÍTULO 1 / CHAPTER 1 11
Sobre Salta
About Salta
......................................................................................................................................................................................................................................

CAPÍTULO 2 / CHAPTER 2 21
Imperdibles
Must see attractions
......................................................................................................................................................................................................................................
IMPERDIBLES / MUST SEE ATTRACTIONS SALTA AUTÉNTICA / AUTHENTIC SALTA
CAPÍTULO 3 / CHAPTER 3 39
Circuitos de Interés Especial
Circuits of Special Interest
......................................................................................................................................................................................................................................

3.1 Salta Auténtica / Authentic Salta 41


Turismo Cultural / Cultural Tourism 42
Turismo Arqueológico / Archeological Tourism 56
Turismo Religioso / Religious Tourism 58
Turismo Comunitario / Community Tourism 61
Turismo Rural y Gaucho / Rural and Gaucho Tourism 67
.....................................................................................................................................................................................................................................

3.2 Salta Activa / Active Salta 71


Turismo Aventura / Adventure Tourism 72
Pesca Deportiva / Fishing 133 SALTA ACTIVA / ACTIVE SALTA SALTA NATURAL / NATURE IN SALTA
......................................................................................................................................................................................................................................

3.3 Salta Natural / Nature in Salta 135


Observación de Aves / Bird-watching 136
Turismo Naturaleza / Nature Tourism 141
Áreas Protegidas y Parques Nacionales / Protected Areas and National Parks 151
......................................................................................................................................................................................................................................

3.4 Salta Gourmet / Gourmet Salta 159


Ruta del Vino / Wine Road 160
......................................................................................................................................................................................................................................

3.5 Salta Reuniones / Meetings Salta 168


Turismo de Reuniones / Meetings and events tourism 169
Viajes de Incentivos / Incentive Trips 170

SALTA GOURMET / GOURMET SALTA SALTA REUNIONES / MEETINGS SALTA


SOBRE SALTA / ABOUT SALTA

10
SOBRE SALTA / ABOUT SALTA

SOBRE SALTA
About Salta

11
INFORMACIÓN GENERAL / GENERAL INFORMATION DATOS BÁSICOS / BASIC FACTS

La provincia de Salta se encuentra ubicada The Province of Salta is located in the Población: Population:
en el Noroeste de nuestro país. Limita con Northwest of Argentina. It limits with 3 1.200.000 habitantes aprox. 1.200.000 inhabitants aproximately.
3 países y 6 provincias argentinas: countries and 6 Argentine provinces: Capital: Capital:
• al Norte con la provincia de Jujuy y • To the North: with the province with Ciudad de Salta City of Salta
Bolivia; Jujuy and Bolivia; Horario del comercio: Business hours:
• al Este con Paraguay y las provincias • to the East: with Paraguay and the 08:30 a 13:00 y 16.30 a 21:00. 8:30 am -1:00 pm and 4:30 pm – 9:00 pm.
de Formosa y Chaco. provinces of Formosa and Chaco; Prefijo Telefónico: International Dialing Number:
• al Sur con Santiago del Estero, Tucumán • to the South: with Santiago del Estero, (54 +387+número local). (54 + 387 + local number).
y Catamarca Tucumán and Catamarca ; Prefijo Celular Internacional: International Dialing For Cellphone:
• al Oeste con Chile. • to the West with Chile. (54 -9-387- número celular sin el 15 inicial) (54-9-387 + Cellphone number without 15).

ACCESOS TERRESTRES INTERNACIONALES DISTANCIAS LOCALES / LOCAL DISTANCES


/ INTERNATIONAL LAND ACCESSES Aeropuerto - Airport: 9 km (15 min)
Aguas Blancas 327 km (4.30 h)
• Desde Bolivia, por los pasos fronterizos • From Bolivia, through the border crossing
Angastaco (por Cachi) 243 km (5.15 h)
de: Puerto Chalanas (Aguas Blancas y Ber- points of: Puerto Chalanas (Aguas Blancas
mejo), Salvador Mazza- Yacuiba, El Conda- and Bermejo), Salvador Maza - Yacuiba, El Cachi 162 km (4 h)
do-La Mamora (Los Toldos y La Mamora) y Condado - La Mamora (Los Toldos and La Cafayate 192 km (3 h)
Aguas Blancas- Bermejo. Mamora) and Aguas Blancas-Bermejo. Dique Cabra Corral 84 km (1.30 h)
Iruya 315 km (8 h)
• Desde Chile, por los pasos fronterizos de: • From Chile, , through the border crossing La Caldera 22 km (45 min)
Sico (San Antonio de los Cobres) y Jama (San points of: Sico (San Antonio de los Cobres)
Molinos (por Cachi) 206 km (7 h)
Pedro de Atacama). and Jama (San Pedro de Atacama).
San Ramón de la Nueva Orán 286 km (4 h)
Payogasta 147 km (3.30 h)
Piedra del Molino 93 km (3 h)
ACCESOS TERRESTRES NACIONALES
Quebrada de las Conchas 174 km (2.30 h)
/ NATIONAL LAND ACCESSES www.vialidad.gov.ar | www.dvs.gov.ar
San Lorenzo 14 km (20 min)
De Buenos Aires: RN 34 | RN9 From Buenos Aires: NR 34 / NR 9
Rosario de la Frontera 174 km (3 h)
De Iguazú: RN 16 From Iguazú: NR 16
De Córdoba: RN 9 From Córdoba: NR 9 San Carlos (por Cachi) 298 km (4.45 h)
De Tucumán: RN 9 | RN 40 From Tucumán: NR 9 / NR 40 San Antonio de los Cobres 167 km (4 h)
De Jujuy: RN 9 | RN 34 From Jujuy: NR 9 / NR 34 Tolar Grande 387 km (10 h)

12
DISTANCIAS NACIONALES

sobre salta
about salta
/ NATIONAL DISTANCES
Buenos Aires 1.616 km
Córdoba 900 km
El Calafate 4117 km
Iguazú 1.503 km
Humahuaca 245 km
Mendoza 1268 km
San Miguel de Tucumán 304 km
San Fdo. del V. Catamarca 555 km
San Salvador de Jujuy 120 km
Santiago del Estero 472 km
Termas de Río Hondo 400 km
Tafí del Valle 306 km

DISTANCIAS INTERNACIONALES
/ INTER NATIONAL DISTANCES
Machu Picchu 1.992 km
Lago Titicaca 1.387 km
La Paz 1.242 km
Tarija 508 km
Santa Cruz de la Sierra 956 km
Cochabamba 1.373 km
San Pedro de Atacama 521 km
Calama 621 km
Antofagasta 834 km
Iquique 1.005 km

Asfalto Asunción 1.094 km


Ripio consolidado
Límite provincial 13
ACCESOS AÉREOS
/ ACCESS BY AIR www.aa2000.com.ar

El Aeropuerto Internacional Martín Miguel de Güemes, ubicado en la ciudad de Salta,


opera todo el año, 24 horas:
• Vuelos provenientes desde Córdoba e Iguazú: www.aerolineas.com.ar.
• Vuelos provenientes de la Ciudad de Buenos Aires: www.andesonline.com;
www.aerolineas.com.ar; www.latam.com
• Desde Rosario de Santa Fé: www.aerolineas.com.ar
PERÚ
• Desde Mar del Plata: www.andesonline.com.ar
• Desde Ushuaia (USH – COR – SLA): www.aerolineas.com.ar
Lima BRASIL
• En verano, vuelos charters a Brasil y Chile.
• Vuelo Federal: Bariloche - Mendoza – Salta – Iguazú: www.aerolineas.com.ar Salvador de Bahía
BOLIVIA
• Vuelo Internacional a Santa Cruz de la Sierra – Bolivia: www.boa.bo La Paz
Santa Cruz Brasilia
• Vuelo Internacional a Lima – Perú: www.latam.com de la Sierra
Uyuni

The Martín Miguel de Güemes International Airport is located in the city of Salta, it Tarija

operates during 24 hours, the whole year round: San Pedro


de Atacama
Jujuy PARAGUAY
• Flights from Córdoba and Iguazú: www.aerolineas.com.ar. Salta San Pablo
Rio de Janeiro
Asunción
• Flights from Buenos Aires city: www.andesonline.com; www.aerolineas.com.ar; Iguazú

www.latam.com CHILE
Florianópolis

• Flights from Rosario of Santa Fé: www.aerolineas.com.ar.


Córdoba
• Flights from Mar del Plata: www.andesonline.com.ar. Santiago
de Chile Mendoza
Rosario de
Santa Fé URUGUAY
• Flights from Ushuaia (USH – COR – SLA): www.aerolineas..com.ar Montevideo
Buenos Aires
• During summer International charter flights from and to Brazil and Chile.
• Federal Flight: Bariloche – Mendoza – Salta – Iguazú: www.aerolineas.com.ar Mar del Plata
ARGENTINA
• International flight to Santa Cruz de la Sierra - Bolivia: www.boa.bo
San Carlos
• International flight to Lima - Perú: www.latam.com de Bariloche

Ushuaia

14
CLIMA / CLIMATE:

sobre salta
about salta
Se define como Subtropical Serrano con The climate is defined as Highland
estación seca. Los días son templados y las Subtropical with a dry season. The days are
noches agradablemente frescas. La estación warm and the nights are agreeably cool.
seca permite disfrutar de un soleado invierno The dry season enables you to enjoy sunny
y veranos con bajos porcentajes de humedad. winters and low humidity summers. On the
Por otro lado, a medida que se asciende en other hand, as higher lands are reached,
altura, la amplitud térmica entre el día y la the thermal range between day and night
noche se vuelve más pronunciada. becomes more marked.

CONSEJOS ÚTILES / USEFUL TIPS

Muchos de los circuitos turísticos transitan Many touristic circuits travel through non-
caminos no asfaltados. En este caso es im- paved roads. In this case, it is important
portante tener en cuenta que pueden tra- to take into account that there can be
tarse de caminos de cornisas y en muchos windings roads and, on many tracks,
trayectos, con ripio, lo que permite avanzar there is gravel, fact that allows an average
en un promedio de 50 km/h, disfrutando speed of 50km/h, enjoying the surrounding
los paisajes del entorno. landscapes.

PARA MAYOR INFORMACIÓN EN LA WEB


WWW
/ FOR MORE INFORMATION ON THE WEB
Para programar su visita a Salta consulte In order to plan your visit to Salta, please
nuestra página www.turismosalta.gov.ar con check our website www.turismosalta.gov.ar
toda la información sobre la oferta turística o and find all the information about tourist
consulte a su agente de viajes. offers, or check with your travel agency.

Otros links de interés: Useful links:


www.norteargentino.gov.ar www.norteargentino.gov.ar
www.turismo.gov.ar www.turismo.gov.ar
www.argentina.travel www.argentina.travel
www.visitsalta.travel www.visitsalta.travel

Visit Salta @SaltaTurismo Visit Salta

15
REGIONES TURÍSTICAS / TOURIST REGIONS

CIUDAD DE SALTA Y ALREDEDORES / SALTA CITY AND SURROUNDINGS


La ciudad de Salta fue fundada en 1582 y aún hoy posee una marcada fisonomía hispana que
la destaca del resto de las ciudades del país y la convierten en una de las capitales provinciales
de mayor identidad. Su perfil urbano está delineado por casas de un solo piso, calles y veredas
angostas enmarcadas por el verde amarronado de los cerros circundantes. Esta región -inte-
grada por las localidades de Salta, San Lorenzo, La Caldera y Vaqueros - ofrece al turista
diversas propuestas tales como: Turismo Cultural, cabalgatas, Observación de Aves, mountain
bike, parapente, cuatriciclos, entre otras.

Servicios Turísticos: Alojamiento, Agencias de Viajes, Prestadores de Turismo Aventura,


Rent a Car, Restaurantes, Oficinas de Turismo, Consulados, Museos, Teleférico, Cines, Teatros
y Casinos.
Otros Servicios: Comercios, Correo, Bancos, Cajeros Automáticos, Casas de Cambio, Hospi-
tales, Aeropuerto, Terminal de Ómnibus, Transporte Público, Taxis, Policía, señal de celular e
Internet.

Salta y Alrededores / City of Salta and its outskirts The city of Salta was founded in 1582 and still today possesses a marked Spanish appearance that
distinguishes it from the rest of the cities in the country and has turned it one of the provincial ca-
Valle de Lerma / Lerma Valley pital cities with a greater identity. Its urban landscape is defined by one-storey houses, and narrow
Valles Calchaquíes / Calchaquí Valleys sidewalks and streets framed by the brownish green of the surrounding hills. This area, consisting
Norte Andino / Andean North of the towns of Salta, San Lorenzo, La Caldera and Vaqueros, offers the tourist different pro-
posals such as: cultural tourism, horse-riding, bird-watching, mountain biking, paragliding, and
Norte Verde / Green North four-track riding, among others.
Puna / Puna
Sur Histórico Gaucho / Gaucho Historic South Tourist Services: Lodging, Travel, Adventure Tourism Providers, Car Rental, Restaurants, Tourist
Offices, Consulates, Museums, Cable car, Cinemas, Theatres, Casinos.
Other Services: Shops, Post Office, Banks, ATMs, Exchange Bureaus, Hospitals, Airport, Bus Termi-
nal, Public Transport, Taxis, Police, Cell phone and Internet Signal.

16
sobre salta
about salta
VALLE DE LERMA / LERMA VALLEY VALLES CALCHAQUÍES / CALCHAQUÍ VALLEYS
Este valle, que se extiende alrededor de la Ciudad de Salta, se caracteriza por su producción Se trata de una de las regiones más bellas y asombrosas de la Provincia por la cantidad de
agropecuaria, especialmente el cultivo del tabaco, sus tradiciones gauchas y las hermosas atractivos que atesora entre sus coloridas montañas. La misma puede ser visitada en un reco-
montañas que lo circundan. Dadas sus características, es una de las regiones donde ha pros- rrido circular que sale y regresa a la Ciudad Capital pasando por las localidades de Molinos,
perado, en mayor medida, el Turismo Rural. Este valle guarda una fuerte tradición gauchesca Cachi, Cafayate, San Carlos, Seclantás, Animaná, Angastaco, La Poma y Payogasta. Se
que creció con la Independencia y continúa vigente hasta nuestros días. Las localidades que extiende por más de 500 km de paisajes espectaculares, muy diferentes unos de otros, que
componen esta región son Campo Quijano, Chicoana, Coronel Moldes, Cerrillos, Rosa- se encuentran por arriba de los 2.000 metros de altura. Entre las modalidades de turismo más
rio de Lerma, El Carril, Guachipas, La Viña y La Merced. Entre las modalidades turísticas desarrolladas se destacan el Turismo Cultural, Aventura, Enoturismo, Turismo Rural Comuni-
se destacan el Turismo Rural y el Turismo Aventura. tario, Turismo Religioso, entre otros.

Servicios Turísticos: Alojamiento, Agencias de Viajes, Prestadores de Turismo Aventura, Servicios Turísticos: Alojamiento, Agencias de Viajes, Prestadores de Turismo Aventura,
Rent a Car, Restaurantes, Oficinas de Turismo y Museos. Restaurantes, Oficinas de Turismo y Museos.
Otros Servicios: Comercios, Correo, Bancos, Cajeros Automáticos, Hospitales, Transporte Otros Servicios: Comercios, Correo, Bancos, Cajero Automático, Hospital, Transporte Públi-
Público, Taxis, Policía, señal de celular e Internet. co, Taxis, Policía, señal de celular e Internet.

This valley that extends all around the city of Salta, is characterized by its farming production - es- This is one of the most beautiful and outstanding areas of the province due to its many attrac-
pecially the tobacco cultivation - its gaucho traditions and the beautiful mountains surrounding tions among its colourful mountains. It is an area that can be visited in a circular circuit that lea-
it. In view of its characteristics it is, to a larger extent, one of the areas where rural tourism is more ves from and arrives in the Capital City going through the towns of Molinos, Cachi, Cafayate,
successful. This valley maintains a strong gaucho tradition which grew with Independence and San Carlos, Seclantás, Animaná, Angastaco, La Poma and Payogasta. It extends over more
continues to these days. This area consists of the towns of Campo Quijano, Chicoana, Coronel than 500 km of spectacular landscapes, very different from each other which are at more than
Moldes, Cerrillos, Rosario de Lerma, El Carril, Guachipas, La Viña and La Merced. The most 2,000 metres above sea level. The most outstanding forms of tourism are Cultural tourism, Ad-
outstanding tourism modalities are the rural tourism and the adventure tourism. venture Tourism, Eno Tourism, Rural Community Tourism, and Religious Tourism, among others.
Tourist Services: Lodging, Travel, Adventure Tourism Providers, Car Rental, Restaurants, Tourist
Offices, Museums. Tourist Services: Lodging, Travel, Adventure Tourism Providers, Car Rental, Restaurants, Tourist
Other Services: Shops, Post Office, Banks, ATMs, Hospitals, Public Transport, Taxis, Police, Cell Offices, Museums.
phone and Internet Signals. Other Services: Shops, Post Office, Banks, ATMs, Hospitals, Public Transport, Taxis, Police, Cell
phone and Internet Signals.

17
PUNA / PUNA SUR HISTÓRICO Y GAUCHO / HISTORICAL AND GAUCHO SOUTH
Esta región, en el límite Oeste de la Provincia y a los pies de la Cordillera de los Andes, es un Paisajes con rico contenido histórico, donde se encuentran algunos importantes museos y
altiplano ubicado por encima de los 3.000 msnm, integrada por las localidades de Santa monumentos como: Finca La Cruz, Quebrada de la Horqueta, Fuerte de Cobos y Posta
Rosa de Tastil, San Antonio de los Cobres y Tolar Grande. Ofrece picos montañosos con de Yatasto, que fueran escenarios de la gesta Güemesiana y de las guerras por la Indepen-
nieves eternas, volcanes, extensas superficies de sal, minas abandonadas y en explotación, dencia Argentina. Integrada por las localidades de Rosario de la Frontera, El Galpón, San
lagunas repletas de flamencos rosados y vicuñas mimetizadas en el paisaje. En esta región se José de Metán, Río Piedras, Campo Santo, El Bordo, El Jardín, El Quebrachal, El Tala,
puede practicar actividades de Turismo Aventura, Turismo de Montaña, Observación de Aves, General Güemes, General Pizarro, Joaquín V. González, Las Lajitas, La Candelaria, A.
Turismo Rural Comunitario, Turismo Cultural, entre otras modalidades. Saravia, El Potrero. Las bondades turísticas de esta región se relacionan con el Turismo
Cultural, Turismo Aventura, Turismo Rural y Turismo Termal.
Servicios Turísticos: Alojamiento, Agencias de Viajes, Prestadores de Turismo Aventura,
Restaurantes, Oficinas de Turismo. Servicios Turísticos: Alojamiento, Restaurantes, Oficinas de Turismo.
Otros Servicios: Comercios, Correo, Cajeros Automático, Hospitales, Transporte Público, Otros Servicios: Comercios, Hospitales, Transporte Público, Policía, señal de celular e
Policía, señal de celular e Internet. Internet.

This region, situated in the West limit of the province, at the foot of the Cordillera de los Andes, is a Landscapes with rich historical content where you can find some important museums and mo-
plateau located over 3,000 masl, integrated by the towns of Santa Rosa de Tastil, San Antonio de numents such as: Finca la Cruz, Quebrada la Horqueta, Fuerte de Cobos, and the Posta de
los Cobres and Tolar Grande. It has eternal snow-covered peaks, volcanoes, vast salt flats, aban- Yatasto, places that were the scenarios of the heroic deeds of Güemes and of the wars for the
doned and operational mines, lagoons full of flamingos and vicunas that blend into the landsca- Independence of Argentina, integrated by the towns of Rosario de la Frontera, El Galpón, San
pe. In this area you can practise activities of adventure tourism, mountain tourism, bird-watching, José de Metán, Río Piedras, Campo Santo, El Bordo, El Jardín, El Quebrachal, El Tala, General
rural community tourism, and cultural tourism, among others. Güemes, General Pizarro, Joaquín V. González, Las Lajitas, La Candelaria, A. Saravia, El Po-
trero. The touristic benefits of this area are related to cultural tourism, adventure tourism, rural
Tourist Services: Lodging, Travel, Adventure Tourism Providers, Restaurants, Tourist Offices. tourism and thermal tourism
Other Services: Shops, Post Office, ATMs, Hospitals, Public Transport, Police, Cell phone and Internet
Signals. Tourist services: : Lodging, Restaurants, Tourist Offices.
Other services: Shops, Hospitals, Public Transport, Police, Cell phone and Internet Signals.

18
sobre salta
about salta
NORTE VERDE / GREEN NORTH NORTE ANDINO / ANDEAN NORTH
El Norte de Salta está cubierto por una selva subtropical conocida como Yungas, donde se También en el Norte salteño, pero ya en el extremo Oeste de la Provincia, donde las alturas
asientan las localidades de San Ramón de la Nueva Orán, Tartagal, General Mosco- sobre el nivel del mar superan los 4.000 msnm, se encuentran las localidades de Iruya, Santa
ni, Aguaray, Embarcación, Los Toldos, Salvador Mazza, Colonia Santa Rosa, Pichanal, Victoria Oeste y Nazareno. Estos pequeños poblados que se caracterizan por su fisonomía
Urundel, Hipólito Irigoyen, Gral. Ballivián, Santa Victoria Este, Rivadavia Banda Norte y andina, sus callecitas son estrechas, muy empinadas y cuidadosamente empedradas para evi-
Rivadavia Banda Sur. Es una zona de montañas cubiertas de vegetación y grandes y cauda- tar la erosión del suelo. Su arquitectura tiene una marcada raigambre precolombina, de gran
losos ríos aptos para la pesca de dorados, Surubíes y bagres. Otras modalidades turísticas que valor cultural e histórico. En esta región se puede realizar Turismo Aventura, Turismo Rural
se pueden practicar son: safaris fotográficos, Observación de Aves, Turismo Cultural, Turismo Comunitario, Turismo Cultural, Observación de Aves, entre otras modalidades.
Aventura, descensos en ríos practicando kayak, canotaje y rafting.
Servicios Turísticos: Alojamiento, Restaurantes, Oficinas de Turismo.
Servicios Turísticos: Alojamiento, Agencias de Viajes, Prestadores de Turismo Aventura, Res- Otros Servicios: Comercios, Cajeros automáticos, Hospitales, Transporte Público, Policía, se-
taurantes, Oficinas de Turismo y Museos. ñal de celular.
Otros Servicios: Comercios, Correo, Cajeros automáticos, Hospitales, Aeródromo, Terminal de
Ómnibus, Transporte Público, Taxi, Policía, señal de celular e Internet. Also in the North of Salta, but on the far western edge of the Province where altitudes above sea
level reach altitudes higher than 4,000 metres, the towns of Iruya, Santa Victoria Oeste and
The North of Salta is covered by a subtropical forest called Las Yungas, where the towns of Orán, Nazareno are located; small towns that are characterized by their Andean aspect; their streets
Tartagal, General Mosconi, Aguaray, Embarcación, Los Toldos, Salvador Mazza, Colonia San- are narrow, very steep and carefully cobbled to avoid soil erosion. Its architecture has long-stan-
ta Rosa, Pichanal, Urundel, Hipólito Irigoyen, G. Balliyián, Santa Victoria Este, Rivadavia Ban- ding Pre-Columbian roots, of great historical and cultural value. In this area tourists can carry out
da Este and Rivadavia Banda Sur are located. It is an area of mountains covered with vegetation, activities of adventure tourism, rural community tourism, cultural tourism, and bird-watching,
and crossed by huge, flowing rivers, suitable for dorado, surubi and catfish fishing. The most outs- among others.
tanding forms of tourism are: photographic safaris, bird-watching, cultural tourism, adventure
tourism, kayaking, canoeing and rafting. Tourist services: Lodging, Restaurants, Tourist Offices.
Other services: Shops, ATMs, Hospitals, Public Transport, Police, Cell phone Signal.
Tourist services: Lodging, Travel, Adventure Tourism Providers, Restaurants, Tourist Offices, Museums.
Other services: Shops, Post Office, ATMs, Hospitals, Aerodrome, Bus Terminal, Public Transport, Ta-
xis, Police, Cell phone and Internet Signals

19
20
IMPERDIBLES
Must see attractions

21
CIUDAD DE SALTA / CITY OF SALTA

La Ciudad de Salta es una de las mejores The city of Salta is one of the best preserved
preservadas de Argentina. Iglesias y casas in Argentina. Churches and neo-colonial
de estilo neocolonial deslumbran en los style houses dazzle in the surroundings of
alrededores de la plaza principal. Se des- the main square. The Cathedral, the Cabil-
tacan la Catedral, el Cabildo, la Iglesia San do, the San Francisco Church and the Con-
Francisco y el Convento San Bernardo. vent of San Bernardo are the main highli-
Otro gran atractivo de la ciudad es el Cerro ghts. Another major attraction of the city is
San Bernardo y su cima, verdadero balcón the Cerro San Bernardo with its summit, a
natural al cual se accede a través del Telefé- real natural balcony which is reached throu-
rico y desde donde se puede obtener una gh cable car and from where you can get a
impresionante vista del Valle de Lerma. breath-taking view of the Valle de Lerma.

22
SAN LORENZO

A sólo 10 kilómetros de la ciudad de Salta es conocida por su clima fresco y su magnífica


vegetación. Sus montañas albergan una importante variedad de flora y fauna. Todo el año
se realizan caminatas, cabalgatas, safaris fotográficos y excursiones en bicicleta y cuatriciclos.

Museo Didáctico de la Gesta Güemesiana y Gaucha


El Museo se encuentra en el predio de la “Agrupación Gaucha Juan Carlos Dávalos”; al pie

imperdibles
must see
de la Reserva Municipal "Yungas de San Lorenzo". En el interior del museo, se exponen
increíbles maquetas desarrolladas en 300 m², las cuales recrean desde el natalicio hasta el
primer traslado a Salta de los restos del General Martín Miguel de Güemes, nuestro héroe
gaucho.

Reserva Municipal "Yungas de San Lorenzo" (Polígono A)


Junto a la puerta de entrada del Museo se encuentra el acceso al sendero de la Reserva
Municipal “Yungas de San Lorenzo”, un interesante circuito para los amantes del senderismo
y la observación de aves en zona de selva. Allí se conserva uno de los biomas más
complejos del noroeste argentino, denominado Yungas o Selva Montana. Posee diversos
senderos prolijamente marcados, con miradores, desde donde se observan imponentes
At a distance of just 10 kilometres from the city of Salta, San Lorenzo is known for its cool
paisajes del Valle de Lerma; para los visitantes más osados allí pueden disfrutar de vistas
weather and its magnificent vegetation. Its mountains house an important variety of flora panorámicas en parapente.
and fauna. Walking, horse-riding, photographic safaris, bike and quad-bike excursions are
carried out all year round.

Didactics Museum of Guemes and his Gauchos Feat


A didactic Museum of the heroic deeds of Güemes and his Gauchos. This Museum is located
in the headquarters of the “Asociación de Gauchos Juan Carlos Davalos”, at the foot of
the Municipal Nature Reserve of Las Yungas in San Lorenzo. Inside the museum, there are
unbelievable scale models developed in 300 square metres, recreating from the birth to the
first transport to Salta of the mortal remains of General Martín de Güemes, our gaucho hero.

Municipal Nature Reserve Yungas of San Lorenzo (Poligono A)


The Municipal Nature Reserve “Yungas de San Lorenzo” (A Polygon). At the entrance door
of the Museum tourists can find an access to the path leading to the Municipal Nature
Reserve “Yungas de San Lorenzo”, a very interesting circuit for trekking and bird watching
lovers. There, one of the most complex biomes of the Argentine Northwest is preserved,
called Yungas or Selva Montana. There are different paths which are neatly marked, with
watchtowers from where stunning views of Valle de Lerma can be seen. For the more
courageous tourists, panoramic views can be enjoyed from paragliders.

23
CERRO SAN BERNARDO Y TELEFÉRICO / SAN BERNARDO HILL AND CABLE CAR
El Teleférico San Bernardo es una de las The San Bernardo Cable car is one of the
maneras más divertidas de conocer la most enjoyable ways to discover the city
ciudad de Salta. La base se encuentra en of Salta. Its departure station is in the San
el Parque San Martín y su estación de lle- Martín Park and its arrival station on the
gada es la cima del Cerro San Bernardo, summit of the Cerro San Bernardo, from
desde donde tendrás las mejores vistas where you will have the best views of the
de la ciudad más linda de Argentina. most beautiful city of Argentina.

24
LA CALDERA / LA CALDERA
A 22 kilómetros de la ciudad de Salta, se At a distance of 22 km from the city of
halla este poblado que posee una arqui- Salta, you find this town with a very well
tectura de principios del siglo XIX muy kept architecture from the early nineteenth
bien conservada. Se destaca una impo- century. A stunning image of Christ the
nente imagen del Cristo Redentor de 26 Redeemer stands tall with its height of
metros, incluida la base. Muy cerca, el di- 26 meters, including the base. Nearby,
que Campo Alegre invita a disfrutar de the Dique de Campo Alegre invites you to
los deportes náuticos y la pesca. enjoy water sports and fishing.

25
TREN A LAS NUBES / TRAIN TO THE CLOUDS
EL RECORRIDO do. Luego de 30 minutos se inicia el regreso a
BUS + TREN + BUS San Antonio de los Cobres donde los pasaje-
La nueva propuesta del Tren a las Nubes in- ros volverán a embarcar en los buses que los
cluye salida en vehículo desde la ciudad de trasladarán a la ciudad de Salta, previa parada
Salta por la RN 51 atravesando las localidades en Santa Rosa de Tastil, área de influencia del
de Campo Quijano y Gobernador Solá hasta Qhapaq Ñan y centro administrativo de la
llegar al paraje El Alfarcito, donde está pre- Quebrada del Toro durante el período Inca.

imperdibles
visto un desayuno campestre con productos Allí podrán visitar el museo de sitio y también

must see
locales elaborados por las comunidades de la comprar artesanías o productos locales en el
zona. Allí funciona un centro operativo de la Centro de Artesanos de la comunidad.
Fundación Alfarcito (cuyo trabajo alcanza a 25
comunidades de la zona) y un Colegio Alber- SOLO TREN
gue de Montaña al que asisten 154 chicos de Esta opción es para aquellos visitantes que
los cerros, el cual además cuenta con orienta- van por sus propios medios hasta San Anto-
ción en turismo. nio de los Cobres y allí comienzan el tour en
la estación de trenes de ésta localidad. El re- CONTACTO / Contact
Luego el viaje continúa por la Quebrada de corrido será de una hora aprox. partiendo des-
Alberdi 53. Local 33. Galería Baccaro - Salta Capital
las Cuevas y Muñano para finalmente llegar a de el pueblo, el cual se ubica a 3.775 msnm
Tel. 54 - 0387 - 422-8021
San Antonio de los Cobres, donde el contin- con destino a el Viaducto La Polvorilla, a 4.200
gente se trasladará a la estación de trenes para msnm, y regreso nuevamente a San Antonio www.trenalasnubes.com.ar | ventas@trenalasnubes.com.ar
embarcar en el Tren a las Nubes. El recorrido de los Cobres.
es de una hora hasta el Viaducto La Polvorilla THE TRIP work of the last century. Thirty minutes later, the
ubicado a 4.200 msnm, considerado la obra NOTA: No incluye traslado desde Salta a San BUS + TRAIN + BUS return trip to San Antonio de Los Cobres starts, place
de ingeniería más importante del siglo pasa- Antonio de los Cobres y viceversa. The new proposal of the Train to the Clouds includes where the passengers will board the buses again to
departure by bus from the city of Salta travelling return to the city of Salta. During this return trip there
along the 51 National Road and around towns is a last stopover at Santa Rosa de Tastil, influential
like Campo Quijano and Gobernador Solá until area of the Qhapaq Ñan in the Province of Salta
its arrival at Alfarcito, where a country breakfast is and administrative centre of the Quebrada del Toro
included with regional products manufactured by during the Inca period. In that place, they can visit the
local communities. There, an operative centre of local museum and buy handicrafts or local products
the Fundación Alfarcito has its headquarters (its in the Artisans Centre of the community.
work includes 25 local communities) and there is a
Mountain Boarding School with an attendance of ONLY TRAIN
154 children from the nearby mountains; this school This option is for those visitors that go on their own
specialises in Tourism. up to San Antonio de los Cobres and they start their
tour at the train station of that town, at 3,775 masl,
Then the trip continues along the Quebrada de Las where travellers will board the Train to the Clouds
Cuevas and Muñano until it arrives in San Antonio de to take them up to the Viaducto de La Polvorilla.
Los Cobres. There, the group will be transported to the The tour will take an hour to the viaduct at a height
train station where passengers will board the Train of 4,200 metres above sea level and return to San
to the Clouds which will carry them to the Viaducto Antonio de los Cobres.
de La Polvorilla. The tour will take an hour to the
viaduct at a height of 4,200 metres above sea level; NOTE : This journey does not include transport from
this is considered the most important engineering Salta to San Antonio de Los Cobres and vice versa.

27
CORREDOR TURÍSTICO DE LA PUNA SALTEÑA / TOURIST CIRCUIT ALONG THE SALTENIAN PUNA
La Puna se expresa en tres palabras: tierra, la Pachamama, los misachicos, la apacheta, el The Puna is expressed in three words: earth, salt chamama, the misachicos, the apacheta, and
salar y cielo. Es un altiplano, ubicado a más de hábito del coqueo, la señalada, entre otras. and sky… it is a high plateau, located at more the “coqueo” habit, among others.
3.500 metros de altura, donde se encuentran than 3,500 metres above sea level, where there
picos con nieves eternas, negros volcanes, Este corredor turístico se caracteriza por su gran are eternal snow-covered peaks, black volca- This tourist corridor is characterized by its large num-
extensas superficies de sal, lagunas repletas cantidad de artesanos, tejedoras, pequeños noes, vast salt flats, lagoons full of flamingo ber of artisans, weavers, small producers of cheese
de flamencos y tropillas de vicuñas que se productores de quesos y dulces, como así flocks and vicunas that blend into the deserted and sweets, as well as by the breeding of goats, lla-
mimetizan con el paisaje desértico. también por la cría de cabras, llamas y ovejas en landscape. mas and sheep in the mountains of the area.

imperdibles
must see
las montañas de la zona.
Uno de los principales encantos de este One of the main charms of this Tourist Corridor In the month of August and among the most
Corredor Turístico de la Puna Salteña es la fusión Entre las tradiciones más importantes se destaca in the Puna of Salta is the unsurpassed fusion important traditions, the Pachamama Festival
inmejorable entre la gente y su entorno. Por en Agosto la Fiesta de la Pachamama donde se between the people and their environment. For stands out, where pagan customs become con-
ello encontramos que en localidades como confunden costumbres paganas con la religión this reason, we find that in places like Tastil, San fused with the catholic religion. The colourful
Tastil, San Antonio de los Cobres y Tolar Grande, católica. También son importantes los coloridos Antonio de los Cobres and Tolar Grande, they regional Carnival is also very important during
conservan costumbres ancestrales tales como: carnavales regionales durante Febrero. preserved ancestral customs such as: The Pa- the month of February.

CAMPO QUIJANO SANTA ROSA DE TASTIL SAN ANTONIO DE LOS COBRES SAN ANTONIO DE LOS COBRES (RN 51 KM 167)
Este pueblo se originó por la construcción del Este pequeño poblado, ubicado a 3.110 msnm Este pueblo de origen minero, es en la actualidad San Antonio de los Cobres is a town with a mi-
Ramal Ferroviario C14 y constituye la puerta de se destaca por su centro artesanal de tejidos, el más desarrollado del corredor turístico, dado a ning origin. Currently, it is the most developed
ingreso hacia la Cordillera de Los Andes. su sitio arqueológico preincaico y su museo que cuenta con todos los servicios de una ciu- town in the tourist corridor as it offers all the
www.campoquijano.gov.ar arqueológico. dad. No se puede dejar de conocer su Mercado services of a city. You cannot miss its Artisans
Artesanal y degustar su oferta gastronómica an- Market and taste its Andean gastronomic
This town originated with the construction of the This small town located at 3,110 meters above dina. Aquí finaliza su recorrido el famoso Tren a offer. Here, the tour of the famous Train to the
C14 Railway Branch Line and is the gateway to sea level stands out for its textile arts and craft las Nubes, en el Viaducto La Polvorilla. Clouds ends in the Viaducto de la Polvorilla.
the Cordillera de los Andes. centre, its pre-Incan archaeological site and its
www.campoquijano.gov.ar archaeological museum.

29
SALINAS GRANDES VOLCÁN LLULLAILLACO THE LLULLAILLACO VOLCANO
Curioso paisaje blanquecino ubicado a unos Es el quinto volcán más elevado del planeta It is the fifth highest Volcano in the world (6,739
60 kilometros al Norte de San Antonio de los (6.739 msnm). Sus laderas presentan pequeños masl). Its slopes have small glaciers and large
Cobres, el cual asombra a los turistas por su glaciares y grandes acarreos de ceniza y rocas deposits of ashes and volcanic rocks. At its
inmensidad. Allí se suelen realizar divertidos volcánicas. En su cumbre, en 1.999, fueron peak, in 1999, three frozen Inca children were
juegos de ilusiones ópticas al momento de hallados tres niños Incas congelados junto a su found together with their ceremonial trousseau.
sacarse fotografías. ajuar ceremonial. Este es uno de los lugares más This is one of the most sought after spots by
buscados por montañistas de todo el mundo. mountaineers worldwide.
Curious whitish landscape located at about 60
km north of San Antonio de los Cobres, it amazes
tourists by its immensity. At the time of photo
shoots, amusing games of optical illusions can
be carried out.

TOLAR GRANDE
Está inmerso en pleno desierto puneño, rodeado de
los volcanes más significativos de la Provincia, como
el Llullaillaco, Socompa, Arizaro, Aracar y Guanaquero.
El Cono de Arita, ubicado en el Salar de Arizaro a
80 kilómetros de Tolar Grande, es una llamativa
formación volcánica de 147 metros de altura y es uno
de los paisajes más impactantes de Salta.
www.tolargrande.gob.ar
www.tolargrande.turismosalta.gob.ar

It is immersed in the Puna desert, surrounded by the


most significant volcanoes of the province such as the
Llullaillaco, the Socompa, the Arizaro, the Aracar and
the Guanaquero. The Cono de Arita is located in the
Salar de Arizaro, 80 kilometres from Tolar Grande, a
striking volcanic formation with a height of 147 feet
and one of the most amazing landscapes in Salta.
www.tolargrande.gob.ar
www.tolargrande.turismosalta.gob.ar

30
MAAM
El Museo de Arqueología de Alta Montaña The High Mountain Archaeological Museum
(MAAM), es uno de los museos más importantes (MAAM), is one of the most important museums
de la Provincia de Salta. Se creó para preservar in the Province of Salta. It was created to preserve
a los “Niños del Llullaillaco”, tres niños Incas the “Children of Llullaillaco”, three Inca children
encontrados en 1999 en perfecto estado de found in 1999 in perfect conditions at the top of
conservación en la cima del volcán homónimo, the homonymous volcano at 6,700 metres above
a 6.700 msnm. Junto a ellos, se exhibe una sea level. Next to them, a sample of different
objects, tools and utensils characteristic of a

imperdibles
muestra de los distintos objetos, herramientas

must see
y utensilios característicos de una civilización millenary civilization is displayed. An excellent
milenaria. Una excelente posibilidad de apreciar opportunity, in the historic heart of the city of
y comprender, en pleno casco histórico de la Salta, to appreciate and understand the secrets
ciudad de Salta, los secretos de la alta montaña, of the high mountain, testimony of the ancient
testimonio de la antigua Cultura Inca. Inca Culture.

MUSEO Y SITIO ARQUEOLÓGICO DE TASTIL / MUSEUM AND SITE ARCHAEOLOGICIAL OF TASTIL


Museo: El Museo de Sitio de Santa Rosa de Tastil fue inaugurado Museum: The Site Museum of Santa Rosa de Tastil was opened
en 1975, ampliado y refaccionado en el 2012. Exhiben piezas y in 1975, expanded and renovated in 2012. It exhibits pieces and
objetos pertenecientes al sitio arqueológico ubicado en la parte objects belonging to the archaeological site located at the top
alta del cerro, muy próximo al actual poblado. Un panorama de las of the hill, very close to the existing town. An overview of the
características ambientales, vistas del sitio arqueológico, vitrinas con environmental characteristics, showcases with objects that
objetos que describen la vida cotidiana y la organización social de describe the daily life and the social organization of its settlers
sus pobladores ilustran al visitante. Las salas se complementan con illustrate the visitor.
información acerca de la importancia que tuvo para esta cultura las The exhibition halls are supplemented with information about the
manifestaciones plasmadas a través del arte rupestre que es posible important role played in this culture by the manifestations reflected
encontrar en todo el entorno al sitio, y también sobre los modos de through the rock paintings that are possible to find in the area
vida y los aspectos sobresalientes de los actuales pobladores como surrounding the site. We can also observe the lifestyles and the salient
ser, entre otros, la pervivencia centenaria de ciertas tradiciones features of the current residents like the century-long continuity of
como el “baile del Suri”. certain traditions such as the “suri dance” among others.

Sitio Arqueológico: El Sitio Arqueológico de Tastil es uno de los Archaeological Site: The Tastil archaeological site is one of the
más grandes de nuestro país. En su máximo apogeo, alrededor del largest in our country. At its peak, around the years 1.000 - 1.200
año 1.000 - 1.200 de nuestra era, se calcula que llegó a albergar of our era, it is estimated that the site housed approximately 3,000
aproximadamente 3.000 personas. Posee una morfología radio people. It has a radius concentric morphology with over elevated
concéntrica con calles sobre elevadas a través de las cuales se streets through which there is access to patios and to housing
acceden a patios y a las unidades habitacionales hechas con units built with superimposed stones on an irregular basis. In 1997
piedras superpuestas en forma irregular. En 1997 fue declarado it was declared National Historical Monument.
Monumento Histórico Nacional.

Qhapaq Ñan: El Sitio Arqueológico de Tastil y su Museo de Sitio Qhapaq Ñan: : The Tastil archaeological site and its Museum are
forman parte del Proyecto Internacional Qhapaq Ñan: Sistema Vial part of the Qhapaq Ñan International Project: Andean Roadway
Andino. Este sitio era atravesado por la caminería vial imperial Inca System. This site was crossed by the imperial Inca thoroughfare
que unía regiones como la Puna y los Valles Calchaquíes. Hoy el linking regions such as the Puna and the Valles Calchaquíes.
proyecto tiene por objetivo poner en valor este preciado patrimonio Currently, the project aims to put value on this cherished cultural
cultural involucrando en todo el proceso a las comunidades locales. heritage involving the local communities in the whole process.

31
IRUYA
Rodeado por un imponente paisaje, es un má- Surrounded by an incredible landscape, Iruya
gico pueblo que parece estar colgado de la is a magical town, literally hanging from the
montaña. Sus empinadas calles empedradas mountains in the north of the province of Salta.
simulan estar detenidas en el tiempo. Como Its steep cobbled streets seem to be a journey
salido de una postal, Iruya invita al descanso y back in time. As an image out of a postcard, Iruya
a la meditación. invites tourists to rest and meditate.

32
MUSEO DE LA VID Y EL VINO /
THE VINE AND WINE MUSEUM
Se trata de un espacio vivo, pleno de estímulos
visuales y sonoros donde se conocen la historia
y los procesos de elaboración de los reconocidos
vinos de altura salteños. Se encuentra en
Cafayate, región vitivinícola por excelencia.

imperdibles
must see
This is a lively space, full of visual and acoustic
stimuli where the renowned high altitude
wine history and elaboration processes are
known. It is in Cafayate, wine producing
region par excellence.

QUEBRADA DE LAS CONCHAS /


THE GORGE OF THE CONCHAS

El camino a Cafayate cuenta con una peculiar


geografía tallada por el viento y el sol. Impactan-
tes formaciónes rocosas como la Garganta del
Diablo, El Anfiteatro, El Sapo y Los Castillos sor-
prenden al viajero.

The road to Cafayate has a peculiar geography


carved by the wind and the sun. Shocking
rock formations like the Garganta del Diablo,
The Amphitheatre, The Toad and The Castles
surprise visitors.

33
LA RUTA DEL VINO MÁS ALTA DEL MUNDO/ THE HIGHEST WINE ROAD IN THE WORLD
En nuestra Provincia podrán encontrar servi- In our Province, services related to The Wine
cios relacionados a la Ruta del Vino, los cuales Road can be found including hotels offering
incluyen hoteles con excelentes servicios, res- excellent service, restaurants with delicious
taurantes con exquisitos platos gourmet, un gourmet dishes, a modern Vine and Wine
moderno Museo de la Vid y el Vino, diferentes Museum. There are different events along
eventos a lo largo del año, destacándose: la the year for example “The Supportive Grape
“Vendimia Solidaria” y la “Semana del Torrontés Harvesting” or “The Week of the High Altitude
de Altura”. Más de 3.200 hectáreas están plan- Torrontes”. There are more than 3,200 hectares
tadas con los viñedos a mayor altura (desde of greater altitude vineyards (from Cafayate
Cafayate, con 1.750 msnm, hasta Payogasta at 1,750 masl to Payogasta at 3,015 masl). In
con 3.015 msnm). En la producción de vinos the elaboration of wines, some varieties stand
se destacan variedades como el malbec y ca- out such as Malbec and Cabernet Sauvignon
bernet sauvignon en tintas y el torrontés, cepa among the reds and Torrontés, an emblematic
emblemática entre las blancas. variety, among the whites.

¿POR QUÉ ELEGIR SALTA PARA RECORRER LA RUTA DEL VINO? /


WHY CHOOSE SALTA TO TRAVEL ALONG THE WINE ROAD?
Vinos de altura High Altitude Wines
Los Valles Calchaquíes tienen, a nivel mundial, Worldwide, the Valles Calchaquíes have the
los viñedos ubicados a mayor altura sobre el vineyards located at the highest altitude above
nivel del mar. Se pueden encontrar en Cafayate sea level. In Cafayate the widest and oldest
los más gruesos y añosos troncos arbóreos de arboreal vine stems in South America can be
vid de Sudamérica, y en Colomé o Payogasta found. In Colomé and Payogasta there are young
viñedos jóvenes ocultos en el paisaje montaño- vineyards hidden within the mountainous
so. Todos ellos se ubican desde los 1.750 msnm landscape. All of them are located at altitudes
hasta los 2.700 y 3.015 msnm. Los vinos del va- of 1,750 to 2,700 and to 3,015 metres above sea
lle, de uvas cosechadas a estas altitudes, no tie- level. The valley wines, the grapes harvested at
nen en América del Sur y en otros continentes, such altitudes have no terroirs to be compared
terruños que se le comparen. with in South America or other continents.

Características distintivas Distinctive Features


La personalidad que hoy logran los vinos de The personality currently achieved by the
altura salteños se debe precisamente a un high altitude wines of Salta is precisely due
terroir único, sello de los Valles Calchaquíes. to that unique terroir, a seal of the Valles
Las bondades del valle radican en su ubica- Calchaquíes. The virtues of this valley lies in
ción que permite desarrollar una vitivinicul- its location that permits the development
tura continental, alejada de grandes masas de of a continental viticulture, far from big
agua, y a una altura sobre el nivel del mar que water masses and at an altitude above sea
modera la temperatura. level that moderates temperature. Thus, the
Es así que la conjunción de clima, suelo, vid, combination of weather, soil, vines, human
experiencia humana y especialmente altitud, expertise and especially altitude transform
hacen del valle un oasis vitivinícola, productor the valley into a winegrowing oasis, producer
de excelentes vinos de alta gama. of excellent top quality wines.

34
Los vinos salteños Wines from Salta
Con renombre internacional y numerosos pre- Internationally recognized and with numerous
mios, los vinos salteños participan actualmente awarded prizes, the wines from Salta are
en los principales mercados. Por las característi- currently part of the main markets. Due to the
cas de clima y suelo, a lo que se debe agregar la climate and soil characteristics, with the addition
edad de los viñedos, sus variedades concentran of the vineyards age, its varieties concentrate
más aromas y color que en otras regiones viti- more aroma and colour than in other grape-
vinícolas, acentuando su calidad y forjando su growing regions emphasizing their quality and
propio carácter. shaping their own character.
En el valle se cultivan diversas variedades, des- In the valley, different varieties are harvested,
tacándose el Cabernet Sauvignon y el Malbec, with the outstanding Cabernet Sauvignon and
aunque el más emblemático es el Torrontés, Malbec, although the most emblematic one is
cepaje blanco distintivo de los vinos argenti- the Torrontés, a white wine variety distinctive
nos, siendo este país el único productor. Otras of the Argentine wines, being this country
variedades que se pueden encontrar: Tannat, its only producer. Other varieties that can be
Bonarda, Syrah, Barbera y Tempranillo. found are: Tannat, Bonarda, Syrah, Barbera and
El Torrontés, de aromas muy expresivos, cuyo Tempranillo.
perfume tiene reminiscencias florales y vegeta- The Torrontés has a very expressive aroma, with
les, y de sabor intenso. floral and herbal reminiscences and an intense
Los tintos, de características exaltadas, logran flavour. The red wines, with exalted properties,
un carácter exclusivo: redondos, aromáticos y achieve exclusive features: round, aromatic and
de intenso color; son de gran estructura y buen with intense colour; they have a great structure
potencial de guarda. and a good ageing potential.

Datos de interés
• El 57% de las hectáreas en Salta están implantadas con variedades tintas, 37% blancas y 6 % otras.
• El 99,5% de la superficie total de viñedos de la Provincia, produce uvas destinadas para vinos finos,
índice único en el país.
• Del total, Cafayate concentra el 70% de los viñedos de todo el Valle Calchaquí.
• En la actualidad se exportan desde Salta casi 3.000.000 de litros a 47 países, entre los que se desta-
can: EE.UU, Canadá, Reino Unido, Brasil, Suiza, Suecia, Países Bajos, Alemania, Colombia, entre otros.
Interesting Data
• 57% of the hectares in Salta are implanted with red varieties, 37% with white ones and 6% with other
varieties.
• 99.5% of the total surface of vineyards in the Province produces grapes used for fine wines, a unique
index in our country.
• From the total surface, Cafayate concentrates 70% of the vineyards of the whole Valle Calchaquí.
• Nowadays, Salta exports almost 3,000,000 litres to 47 countries, the most outstanding being: the
USA, Canada, the United Kingdom, Brazil, Switzerland, Sweden, the Netherlands, Germany, Colombia,
among others.

35
DIQUE CABRA CORRAL / CABRA CORRAL DAM
Situado a 65 kilómetros de la ciudad de This dam, located at 65 km from the city
Salta, es uno de los diques mas atractivos of Salta is one of the most attractive ones
de Argentina. Cuenta con 127 km2 de in Argentina. It has 127 km2 of water in an
agua en un inmejorable marco de verdes unparalleled frame of surrounding green hills.
cerros circundantes. Existen clubes náuticos There are nautical and fishing clubs, hotels and
y de pesca, hoteles y establecimientos
gastronomic establishments.
gastronómicos.

Entre las actividades de Turismo Aventura Among the adventure tourism activities, the
se destacan la navegación a vela, esquí most outstanding ones are sailing, water
acuático, kayak, recorridos en motos de agua y skiing, kayaking, jet ski and catamaran tours,
catamarán, bungee jumping, tirolesa y rafting bungee jumping, zip lining and rafting in the
en los rápidos del Río Juramento. Río Juramento rapids.

26
36
imperdibles
must see
CACHI
Circundado por montañas de todos colores y bendecido por el Río Calchaquí, a 2.280 msnm, Ca- Surrounded by mountains of every possible colour and blessed by the Río Calchaquí, at 2,280
chi conserva la identidad de un pueblo apacible. Recibe a sus visitantes con una esencia particu- masl, Cachi keeps the identity of its peaceful people. It greets visitors with that special essence
lar que lo distingue como un pueblo calchaquí detenido en el tiempo. Con su cumbre siempre that distinguishes it as a Calchaquí town frozen in time. With its snow-covered white summit, the
blanca, el Nevado de Cachi es uno de los tesoros que le otorga un marco especial al poblado. Nevado de Cachi is one of the treasures which lends a special frame to the town.

37
27
38
CIRCUITOS DE INTERÉS ESPECIAL
CIRCUITS OF SPECIAL INTEREST
Son aquellos circuitos que se The circuits of special interest are

.........................................................
centran en una temática específica those that focus on a specific topic
o de preferencia compartida por or on the shared preference of
quien lo consume. Las actividades consumers. Their guiding principle
de destreza física, social, cultural, can involve activities of physical,
profesional, entre otras, pueden social, cultural, and professional
ser el hilo conector. skills, among others.

1 Salta Auténtica / Authentic Salta 4 Salta Gourmet / Gourmet Salta


........................................................................................... .
.................................................................................................

2 Salta Activa / Active Salta 5 Salta Reuniones / Meetings Salta


........................................................................................... .................................................................................................

3 Salta Natural / Nature in Salta

39
40
SALTA AUTÉNTICA
AUTHENTIC SALTA
Tierra de gauchos y campo, Salta se
caracteriza por su tradición, su historia
y la hospitalidad de su gente. Salta es
una invitación a compartir costumbres,
arte, cultura, tradiciones y a ser parte
de sus fiestas, mitos y leyendas.
..........................................................................................................

Salta is a land of gauchos and of rural


areas, characterized by its tradition,
history and by the hospitality of its people.
Salta is an invitation to share customs,
art, culture, traditions and to be part of its
celebrations, myths and legends.

42 Turismo Cultural / Cultural Tourism


.................................................................................................

56 Turismo Arqueológico / Archeological Tourism


..................................................................................................

58 Turismo Religioso / Religious Tourism


.................................................................................................

61 Turismo Comunitario / Community Tourism


.................................................................................................

67 Turismo Rural y Gaucho / Rural and Gaucho Tourism

41
TURISMO CULTURAL
CULTURAL TOURISM
Es una modalidad de turismo que
hace hincapié en los aspectos cul-
turales propios de un determinado
destino turístico: un pequeño pue-
blo, una ciudad, una región o un país.
Precisa de recursos histórico-artísticos
para su desarrollo.

A modality of tourism focused on those


cultural aspects that a determined
tourist destination offers, whether it is a
small town, a city, a region or a country.
It requires historic artistic resources for
its development.

42
salta auténtica
salta authentic
XX
ARTAY VIAJES Buenos Aires 44, local 8. Galería Salta - Capital Salta 54 387 421 9414 / + 54 9 387 154463173 (Guardia) artayviajes.evt@gmail.com
Jacarandá 560 - San Lorenzo, Salta
EVT. Legajo N°: 12.427
16.104 www.artayviajes.tur.ar Artay Viajes

CIRCUITO HISTÓRICO PEDESTRE PEDESTRIAN HISTORIC CIRCUIT


1/2
día Descripción del circuito
Región y atractivos 1/2
day Circuit Description
Region and Touristic
turísticos: Attractions

Consiste en un recorrido a pie por el centro salteño, en Iglesias It consists of a walking tour around the centre of Salta, in re- Churches
grupos reducidos de hasta 8 personas. Acompañados por Museos duced groups of up to 8 people. Accompanied by a tour guide Museums
un guía de turismo, se expone detalladamente la historia Teatros who gives details of the history of Salta, its buildings, monu- Theatres
de Salta, sus edificios, monumentos y personalidades re- Monumentos ments and important personalities; at the same time a series of Monuments
levantes; al mismo tiempo que se muestra una serie de Edificios históricos Historical buildings
ancient photographs are shown that evidence those changes
fotografías antiguas que ponen en evidencia los cambios
that some real estate and public spaces have gone through in
que en las últimas décadas sufrieron algunos inmuebles y
the last decades. The circuit starts in the middle of the Plaza 9
espacios públicos. El circuito inicia en el centro de la Plaza
9 de Julio, con la antología sobre la fundación de Salta y de Julio, with the anthology on the Foundation of Salta and fi-
finaliza en Av. Paseo Güemes esquina Juramento, pasando nishes at the corner of Av. Paseo Güemes and Juramento Street,
por los edificios más importantes que rodean a la plaza, y going past the most important buildings that surround the
por calle Caseros hasta el Convento de San Bernardo. Una main square, and along Caseros Street until the San Bernardo
vez finalizado, el grupo regresa al punto de partida por Convent. Once the tour finishes, the group returns to the point of
Av. Belgrano. Este producto se plantea como una alterna- departure walking along the Belgrano Avenue. This tour is offe-
tiva ideal para aquellos visitantes que disponen de esca- red as an ideal alternative for those visitors that have little time,
so tiempo, ya sea por la mañana o por la tarde y quieren either in the morning or in the afternoon, and want to know in
conocer con mayor detenimiento los aspectos históricos, greater detail historic as well as political, religious and cultural
políticos, religiosos y culturales de Salta. El circuito resume
aspects of Salta. The circuit summarizes 500 years of history
500 años de historia en 15 cuadras de itinerario y aproxi-
along a 15- block itinerary and in approximately 2 hours.
madamente 2 horas de duración.

43
DASK TRAVEL Santiago del Estero 750. 1er piso. Oficinas A y B - Salta Capital 54 387 431 5217 info@dasktravel.com
EVT. Legajo N°: 15.412 www.dasktravel.com dask travel

DIARIO DE MOTONETA
1
día Descripción del circuito día por día Región y atractivos turísticos:

• Presentación y charla técnica en Complejo Teleférico Salta. Entre- Continuación por Avenida Sarmiento hasta calle Belgrano para Complejo Teleférico Salta. Iglesia de la Viña.
ga de casco y motoneta para empezar el circuito. observar la Biblioteca Provincial y Museo de Bellas Artes. Mercado San Miguel. Paseo de los Poetas.
Mercado Artesanal. Casona del Molino.
• Descripción Parque San Martín. Partida por Avenida San Martín • Continuación hasta calle Balcarce, Plaza Manuel Belgrano, Plaza Plaza España. Templete San Cayetano.
hasta calle Córdoba, luego por calle San Juan. Descripción Iglesia Güemes, Palacio Legislativo, Paseo Balcarce, Estación de Trenes. La Almudena. El Tipal. Villa San Lorenzo.
de la Viña. Continuación del recorrido hasta calle Florida y luego Museo Pajcha por calle 20 de Febrero hasta Avenida Belgrano. Pa- Quebrada de San Lorenzo. Los Cuarteles.
retomamos Avenida San Martín. Descripción Mercado San Miguel seo Güemes. Descripción Colegio Nacional, Club 20 de Febrero y Mnto. 20 de Febrero. Biblioteca Provincial.
y continuamos hasta el Paseo de los Poetas. Descripción. Peña parada en Monumento al Gral. Güemes. Museo de Bellas Artes. Plaza Manuel
Balderrama, Patio de las empanadas y continuación del recorrido Belgrano. Plaza Güemes. Palacio Legislativo.
hasta el Mercado Artesanal. Parada de 30 minutos. Visita guiada • Finalizando realizaremos el circuito por el Casco Histórico, Centro Paseo Balcarce. Estación de Trenes de Salta.
con audífonos sin cargo. Luego partida a San Lorenzo pasando por Cultural América, Plaza 9 de Julio, MAC, Iglesia Catedral, MAAM, Museo Pajcha. Colegio Nacional. Club 20
La Casona del Molino. Casa de las Américas, Cabildo, Hotel Salta. Luego por calle Caseros de Febrero. Mnto. al Gral. Güemes. Plaza9
hasta Iglesia San Francisco y finalizando el recorrido en el Conven- de Julio. MAC. Iglesia Catedral. MAAM. Casa
• Llegada y caminata en la Quebrada de San Lorenzo. Retorno a la to San Bernardo. de las Américas. Centro Cultural América.
ciudad de Salta por Avenida Arenales. Cabildo. Hotel Salta . Iglesia San Francisco.
Convento San Bernardo. Mnto. a la Batalla
De Salta (20 de Febrero).

44
salta auténtica
salta authentic
XX
EVT. Legajo N°: 12.427

DASK TRAVEL Santiago del Estero 750. 1er piso. Oficinas A y B - Salta Capital 54 387 431 5217 info@dasktravel.com
EVT. Legajo N°: 15.412 www.dasktravel.com dask travel

SCOOTER DIARY
1
day Circuit description day by day Region and Tourist Attractions:

Introduction and tech talk at Complejo Teleférico Salta. Delivery of scooter to the Battle of Salta (20 de Febrero Monument). Complejo Teleférico Salta. La Viña Church.
and helmet to begin the circuit. Mercado San Miguel. Paseo de los Poetas.
· We continue along Sarmiento Avenue to Belgrano Street to observe the Pro- Artisans Market. Casona del Molino. España
· San Martín Park Description. Departure through San Martín Avenue to Cór- vincial Library and the Fine Arts Museum. Square. San Cayetano Temple. La Almudena.
doba Street, then along San Juan Street. Description of the La Viña Church. El Tipal. Villa San Lorenzo. Quebrada de San
Then the journey continues to Florida Street and returns to San Martín Ave- · We go on to Balcarce Street, Manuel Belgrano Square, Güemes Square, Lorenzo. Los Cuarteles. 20 de Febrero Monument.
nue. Description of the Mercado de San Miguel and we continue until the Pa- Legislative Palace, Balcarce Walk, Train Station. Pajcha Museum along 20 Provincial Library. Fine Arts Museum. Manuel
seo de los Poetas. Description. Peña Balderrama, Patio de las Empanadas and de Febrero Street up to Belgrano Avenue. Güemes Walk. Description of the Belgrano Square. Güemes Square. Legislative
we continue travelling up to the Artisans Market. Thirty-minute stop. Guided National School, the 20 de Febrero Club and we stop at the General Güemes Palace. Balcarce Walk. Salta Railway Station.
tour with complimentary headphones. Then we leave towards San Lorenzo Monument. Pajcha Museum. National School. 20 de Febrero
via La Casona del Molino. Club. General Güemes Monument. 9 de Julio
· End of the circuit: Old Town Centre, 9 de Julio Square, MAC, Cathedral, Square. MAC. Cathedral. MAAM. Casa de las
· Arrival at and walk in the Quebrada de San Lorenzo. Return to the city of Sal- MAAM, Casa de las Americas, Cabildo, Salta Hotel. Then along Caseros Street Americas. Cabildo. Salta Hotel. San Francisco
ta along Arenales Avenue. Description of the Army Field and the Monument to San Francisco Church, finishing the circuit at the San Bernardo Convent. Church. San Bernardo Convent.

45
DE ALTURA
Alvarado 154 Of. “1” - Salta Capital 54 387 4223487 info@dealtura.com.ar www.dealtura.com.ar
EVT. Legajo N°:13.247

PAISAJES DE ALTURA
3
días Descripción del circuito día por día Región y atractivos turísticos:

Día 1: SALTA /CACHI: Salimos desde Salta tomando la RN 68 hacia su forma de vida, regresamos nuevamente a la ruta para dirigirnos Valle Calchaquí
el Sur del Valle de Lerma, pasando por Cerrillos, hasta llegar a El al Puente del Diablo, una caverna sobre el Río Calchaquí nos su- Cachi
Carril donde tomaremos la RP 33 hacia el Oeste, dejamos atrás el merge en las aguas de deshielo de este río para ver una maravilla Payogasta
valle e ingresamos a la quebrada de Los Laureles, donde se des- natural, luego de un snack nos dirigimos al pueblo de La Poma. Puna Salteña
taca su abundante vegetación. Seguimos por la misma ruta que Noche en La Poma. Santa Rosa de TastiL
nos lleva hacia la mágica cuesta del Obispo, un constante ascenso Quebrada del Toro
enmarcado por el Cerro El Torreón y Cerro Malcante nos llevaran a Día 3: Salimos a las 08:30 de la mañana para tocar el cielo con las Graneros Incas
los 3.457 msnm, luego ingresamos al Parque Nacional Los Cardo- manos. Sobre RN 40 con destino a un paso de altura de los más al- Puente del Diablo
nes, donde podremos conocer los secretos del Cardón. Cerca del tos de Sudamérica, en un constante ascenso llegamos a casi 5.000 Abra del Acay
mediodía atravesamos Payogasta para arribar a Cachi aproxima- msnm, luego de las fotos que quedarán en la historia de sus vidas Ruinas de Tastil
damente a las 12:00. Luego del almuerzo visitamos Cachi adentro comenzamos un descenso hacia Santa Rosa de Tastil, para visitar
y nos dirigimos al hotel. Noche en Cachi. el yacimiento arqueológico donde nuevamente tendremos la
posibilidad de retroceder en el tiempo y conocer la Cultura Tastil,
Día 2: CACHI /LA POMA: en horas de la mañana tomamos la luego de la visita seguimos por la Quebrada del Toro hacia Salta,
RN 40 hacia el Norte, para visitar el Sitio Arqueológico Los Grane- donde arribaremos en horas de la tarde.
ros Incas, este lugar nos retrocede en el tiempo para mostrarnos

46
salta auténtica
salta authentic
DE ALTURA
Alvarado 154 Of. “1” - Salta Capital 54 387 4223487 info@dealtura.com.ar www.dealtura.com.ar
EVT. Legajo N°:13.247

HIGH ALTITUDE LANDSCAPES


3
days Circuit description day by day Region and Tourist Attractions:

Day 1: SALTA / CACHI: We leave Salta taking the N° 68 National Road takes us back in time showing us their way of life; we return to the Valle Calchaquí.
towards the south of the Valle de Lerma, passing through Cerrillos, rea- road again to go to the Puente del Diablo, a cave on the Río Calcha- Cachi.
ching El Carril where we take the N° 33 Provincial Road to the west, lea- quí that plunges us into the meltwater of this river to see its natural Payogasta.
ving the valley behind and entering the Quebrada de los Laureles, where wonders, after a snack we head to the village of La Poma. We stay the Puna of Salta.
its lush vegetation stands out. We follow the same road that leads us to night in La Poma. Santa Rosa de Tastil.
Quebrada del Toro.
the magical Cuesta del Obispo, a steady climb framed by the Cerro El To- Day 3: We leave at 08:30 in the morning to touch the sky with our
Graneros Incas.
rreon and the Cerro Malcante that takes us to an altitude of 3,457 masl, hands on the N° 40 NR towards an altitude path one of the highest
Puente del Diablo.
then we enter the Parque Nacional los Cardones, where you can learn in South America, in a constant ascent we reach almost 5,000 masl.
Abra del Acay.
the secrets of the Cardon. At about noon we cross Payogasta to arrive in After taking the photos that will be part of our life story we start going Ruinas de Tastil.
Cachi at approximately 12:00. After lunch we visit Cachi Adentro and we down to Santa Rosa de Tastil to visit the archaeological site where
head to the hotel. We stay the night in Cachi. again we have the possibility of going back in time and knowing the
Day 2: CACHI / LA POMA: In the morning, we take the N° 40 NR hea- Tastil Culture; after the visit, we continue along the Quebrada del Toro
ding north to visit the Graneros Incas archaeological site, this place to Salta, where we will arrive in the afternoon.

47
MONUMENTAL TRAVEL Buenos Aires 105 - Salta Capital 54 387 421 7217 monumentalevt@gmail.com
EVT. Legajo N°: 13.024 www.monumentaltravel.tur.ar Monumental Travel - Leg 13024
EXPLORANDO EL NORTE ARGENTINO
9
días Descripción del circuito día por día Región y atractivos turísticos:

Día 1: TUCUMAN. Recepción en el Aeropuerto y traslado al hotel. Día 6: EXCURSION A CACHI. Recorriendo imponentes paisajes, San Miguel de Tucumán: Museos, Ciudad,
Resto del día libre. Noche en Tucumán. apreciando sus terrazas de cultivos. Transitaremos La Cuesta del Iglesias, Monasterio, San Javier, Cristo Ben-
Obispo, un camino serpenteante rodeado de impresionantes for- dicente, Villa Nogues, Monumento al Indio,
Día 2: TUCUMAN. Excursión a San Javier y Villa Nogues. Recorrien- maciones rocosas. Noche en Salta. Dique La Angostura, Reserva Menhires, El
do la zona del Tobogán, La Usina y Río Loro. Monjes Benedictinos, Infiernillo, Amaicha del Valle.
etc. Noche en Tucumán. Día 7: VISITA A FUNDACIÓN EL ALFARCITO Y SALINAS GRANDES Cafayate: Bodegas. Degustación.
(SALTA y JUJUY). Una excursión muy completa en la que se hará Salta Capital: Casco histórico, Iglesia San
Día 3: TUCUMAN - Cafayate. Excursión desde Tucumán hacia Cafa- también el trayecto del Tren a las Nubes hasta San Antonio de los Francisco Cerro San Bernardo, calle Balcar-
yate. Transitando por la Quebrada de los Sosa, Reserva Los Menhi- Cobres. Fundación El Alfarcito para conocer e interiorizarnos sobre ce, Mercado Artesanal.
res entre otros. Noche en Cafayate. su interesante actividad con las las distintas comunidades de Sal- Piedra del Molino
ta. Noche en Purmamarca. PN Los Cardones
Día 4: Cafayate – SALTA. Luego del almuerzo, regresamos a través Recta Tin Tin
de las imponentes formaciones geológicas que se encuentran en Día 8: EXCURSIÓN A HUMAHUACA (JUJUY). Patrimonio de la Hu- Payogasta
la Quebrada de las Conchas. Noche en Salta. manidad. Cerro de los 7 Colores. Tilcara. Maimará. Noche en Salta. Cachi
Quebrada del Toro, Viaductos, Comunida-
Día 5: SALTA. City Tour por la tarde, recorriendo principalmente el Día 9: Traslado al Aeropuerto. Fin de los servicios. des, RN 40, Salinas, Cuesta de Lipan. Cerro
casco histórico y los lugares más pintorescos de la ciudad. Noche 7 Colores, Pucará de Tilcara (ruinas), Uquía
en Salta. (iglesia), Maimará, Humahuaca. Paisajes.

48
salta auténtica
salta authentic
MONUMENTAL TRAVEL Buenos Aires 105 - Salta Capital 54 387 421 7217 monumentalevt@gmail.com
EVT. Legajo N°: 13.024 www.monumentaltravel.tur.ar Monumental Travel - Leg 13024
EXPLORING NORTHERN ARGENTINA
9
days Circuit description day by day Region and Tourist Attractions:

Day 1: Tucumán. Reception at the airport and transfer to the hotel. Day 6: Excursion to Cachi, going through stunning landscapes, appre- San Miguel de Tucumán: museums, city, chur-
Free day. Night in Tucumán. ciating its crops in terraces. We will travel along the Cuesta del Obispo, ches, Monastery, San Javier, Cristo Bendicente,
a winding road surrounded by imposing rocky shapes. Night in Salta. Villa Nogues, monument to the Indian, Dique
Day 2: Tucumán. Excursion to San Javier and Villa Nougués going La Angostura, Reserva Menhires, El Infiernillo,
around El Tobogán area, La Usina and Río Loro, Benedictine Monks, etc. Day 7: VISIT FOUNDATION ALFARCITO AND SALINAS GRANDES Amaicha del Valle.
Night in Tucumán. (SALTA AND JUJUY). A very complete tour which will also include the Cafayate: Wineries. Wine Tasting.
Train to the Clouds to San Antonio de los Cobres. Alfarcito Foundation Capital city of Salta: historic centre, San Fran-
Day 3: : Tucumán - Cafayate. Excursion from Tucumán to Cafayate, to know and become interested in such on outstanding activity with cisco church, Cerro San Bernardo, Balcarce
going through the Quebrada de los Sosa. Los Menhires Nature Reserve the different communities of Salta. Night in Purmamarca. Street, Artisans Market, Piedra del Molino, Rec-
among others. Night in Cafayate. ta Tin Tin. Payogasta. Cachi.
Day 8: EXCURSION to HUMAHUACA (JUJUY). ). Heritage of Humanity. Quebrada del Toro, viaducts, communities.
Day 4: Cafayate –Salta. After lunch we return through the imposing Cerro de los Siete Colores. Tilcara. Maimará. Night in Salta. N° 40 National Road. Cuesta de Lipan, Ce-
geological shapes in the Quebrada de las Conchas. Night in Salta. rro 7 Colores. Pucará de Tilcara (Ruins), Uquía
Day 9: Transfer to the airport. End of the services. (Church), Maimará, Humahuaca, landscapes.
Day 5: Salta. City Tour in the afternoon mainly visiting the historic area
and the most picturesque places of the city. Night in Salta.

49
UQUIA TURISMO Caseros 523 - Salta Capital 54 387 421 1730 uquia_turismo@hotmail.com | info@uquiatours.com www.uquiatours.com
EVT. Legajo N°: 13.230 Uquia Turismo

IRUYA EN EL DÍA IRUYA ONE DAY


1
día Descripción del circuito día por día
1
day Circuit description day by day

Salimos de Salta a las 6 am, primera parada en Purmamarca (parada técnica para de- We leave Salta at 6am . First stop over in Purmamarca (technical stop for breakfast and
sayuno y fotografía). Próxima parada Iruya, se deja a los pasajeros en el mirador de la photos). Next stop at Iruya. The passengers are left at the hotel viewpoint, the highest spot
Hostería (parte más alta del pueblo) hora y media de estadía libre. Se llega a Huma- in the town, An hour and a half free stay. Arrival in Humahuaca for lunch. 2 free hours. We
huaca para almorzar (2 horas libres). Continuamos hacia el pueblo de Tilcara (visita a la continue to the town of Tilcara (Visiting the square- technical stop over). Stop at Paleta de
plaza - parada técnica), parada en Paleta del Pintor. Regreso a Salta. Pintor. Return to Salta.

50
RUTAS MÁGICAS Calle Alvarado 68 – Cafayate 54 3868 421 806 inforutasmagicas@gmail.com | miriamdea@hotmail.com
EVT. Legajo N°: 15.775 www.rutasmagicas.com.ar Rutas Mágicas miriamdeabajo

MÍTICA RUTA 40 MYTHICAL ROUTE 40


2 2

salta auténtica
salta authentic
Region and Tourist
días Descripción del circuito día por día Región y atractivos turísticos: days Circuit description day by day
Attractions:

Día 1: Una propuesta única, conoceremos la Ruta 40, sus Valles Calchaquíes Cafayate, Day 1: A unique proposal. We will know the N° 40 Road, its hid- Valles Calchaquíes, Cafaya-
paisajes escondidos, su historia y su gente. Salida de Ca- San Carlos, Santa Rosa, Bo- den landscapes, its history and its people. We set off from Cafa- te, San Carlos, Santa Rosa,
fayate, pasando por típicos poblados coloniales; visita a dega artesanal, Quebrada yate passing by typical colonial towns. Visits to traditional craft Traditional Craft Winery,
bodegas artesanales con historia, donde aún se observan de las Flechas, Molinos, Se- wineries with their history where you can still see clay barrels to Quebrada de las Flechas,
tinajones de barro para guardar el vino; caminata por la clantás, Brealito, Laguna de store wine. Walk around the Quebrada de las Flechas, one of Molinos, Seclantas, Brealito,
Quebrada de las Flechas, uno de los paisajes más lindos Brealito, Ruta de los Artesa-
the most beautiful northern landscapes. We will travel around Brealito Lagoon, Craftspeo-
del Norte. Recorreremos los pueblos encantados de Moli- nos, El Colte, Cachi, Museos.
the enchanted towns of Molinos and Seclantás, entering into ple Road, El Colte, Cachi, Mu-
nos y Seclantás, ingreso a la comunidad de Brealito donde
realizaremos una caminata a la misteriosa laguna compar- La Poma, Graneros Incas, the Brealito community where we will take a walk to the myste- seums.
tiendo junto a la comunidad local un almuerzo campestre. Los Gemelos, Puente del rious lagoon and share a country lunch with the local commu-
Posteriormente proseguimos el recorrido siguiendo la Diablo, Parque Nacional los nity. Later we will continue the tour following the Craftspeople La Poma, Graneros Incas, Los
ruta de los artesanos, visitaremos los pintorescos talle- Cardones, Cuesta del Obis- Road. We will visit the picturesque weaving workshops, and get Gemelos, Puente del Diablo,
res de tejidos y conoceremos la historia de los ponchos po, retorno a Salta o Cafa- to know about the history of the ponchos of Salta, continuing los Cardones National Park,
salteños, continuando el recorrido llegamos a Cachi para yate. our tour until we reach Cachi to know its main attractions, mu- Cuesta del Obispo, return ei-
conocer sus principales atractivos, museos, miradores, etc. seums, vantage points, etc., overnight and dinner. ther to Salta or to Cafayate.
Pernocte y cena.
Day 2: Setting off to La Poma in the morning, a spectacular tour
Día 2: Salida en horas de la mañana hacia la Poma – un
to know the Graneros Incas, the Puente del Diablo where we will
imperdible recorrido para conocer los Graneros Incas, el p
take a stunning walk along the narrow Rio Calchaquí, Campo
Puente del Diablo donde realizaremos una caminata es-
pectacular por el Angosto del Río Calchaquí, Campo Ne- Negro, the Volcán los Gemelos, and La Poma. We start our re-
gro, Volcán Los Gemelos, La Poma, Iniciamos el retorno turn trip visiting Los Cardones National Park, La Cuesta del Obis-
visitando el Parque Nacional los Cardones, la Cuesta del po, concluding the activities either in the capital city of Salta or
Obispo culminando la actividad en Salta Capital o bien en in Cafayate.
Cafayate. For this programme, we can add one day, or we can add or take
Para este programa se puede agregar 1 día – sumar o restar away attractions - Our products are designed to suit each traveller.
atractivos – nuestros productos son a medida.

51
FINCA SANTA ANITA Piedras Moradas sin numero - Coronel Moldes 54 387 490 5050 fincastanita@gmail.com www.santaanita.com.ar
Resol. N°: 127

DÍA DE CAMPO EN UNA FINCA TÍPICA DEL VALLE DE LERMA


1
día Descripción del circuito día por día Región y atractivos turísticos:

En esta visita se muestra la actividad productiva típica de una finca • Visita a Colección Arqueológica “Santa Anita” (20 min); Cabra Corral
del Valle de Lerma, la rica historia precolombina y colonial de la • Visita y reconocimiento de colección de sillas de montar de dife- Sur del Valle de Lerma
actividad principal: la producción de tabaco Virginia; las activida- rentes orígenes (15 min);
des productivas diversas que se pueden realizar (tambo caprino, • Visita al rodeo y tambo caprino (45 min). Atractivos: espejo de agua del Dique Ca-
entre ellas) y el complemento con la actividad turística como in- bra Corral; Puente del Dique Cabra Corral,
grediente de la economía familiar. Otros atractivos: Río Juramento, Rápidos del Juramento.
Salida desde Salta ciudad a la mañana, arribo a Finca Santa Anita • Colección de árboles nativos,
en 1,15 horas. Recepción. • Colección de plantas medicinales nativas Coronel Moldes: Parroquia de San Bernar-
• Degustación de quesos artesanales de cabra do, Fiesta en honor al Santo Patrono el 20
Detalle de las actividades que se desarrollan en la Finca: • Degustación de dulces caseros con frutas orgánicas de agosto.
• Visita al museo del Tabaco “Puerta de Díaz” (45 min);

52
salta auténtica
salta authentic
FINCA SANTA ANITA Piedras Moradas sin numero - Coronel Moldes 54 387 490 5050 fincastanita@gmail.com www.santaanita.com.ar
Resol. N°: 127

COUNTRY DAY IN A TYPICAL LERMA VALLEY VILLA


1
day Circuit description day by day Region and Tourist Attractions:

On this visit, the typical productive activity of a farm in the Valle de Lerma • Visit to a saddle collection (15 minutes); Cabra Corral.
is shown, the rich pre-Columbian and colonial history of the main acti- • Visit to the rodeo and goat dairy farming (45 minutes). South Lerma Valley.
vity: the production of Virginia tobacco; the different productive activities
that can be performed (goat dairy farming, among them) and the tourist Other attractions: Attractions: Cabra Corral Dam; Cabra Corral
activity as an ingredient of the household economy. Departure from Sal- • Collection of native trees Dam Bridge, Juramento River, Juramento
ta city in the morning and arrival at Santa Anita Farm after 1 hour and • Collection of native medicinal plants Rapids.
15 minutes. Reception. • Tasting of handmade goat cheeses
Details of the activities taking place at the farm: • Tasting of homemade jams made with organic fruit. Coronel Moldes: San Bernardo Church, Party
• Visit to the Puerta de Diaz Tobacco Museum (45 minutes); in honor of the patron saint on August 20.
• Visit to the “Santa Anita” Archaeological Collection (20 minutes);

53
UMA TRAVEL General Güemes 34 - Salta Capital 54 0387 422 8317 / 54 0387 422 2285 salta@umatravel.tur.ar www.umatravel.tur.ar
EVT. Legajo N°: 12.775 Uma Travel

LOS JESUITAS EN LA RUTA DEL VINO


4
días Descripción del circuito día por día Región y atractivos turísticos:

Día 1: SALTA. Transfer in apt/ htl. City tour. Recorrido por los luga- una panorámica del Nevado de Cachi y Payogasta. Se hace una Salta Capital
res turísticos de mayor atractivo arquitectónico, histórico, cultu- visita al pueblo de Cachi recorriendo el Museo de Arqueología y Cachi
ral y artístico de la ciudad. Paseo por el casco céntrico. Visita a la la Iglesia. Check in hotel. Por la tarde visita con trekking a ruinas Quebrada de Escoipe
Catedral Basílica, Museo Histórico del Norte (Cabildo), Iglesia San arqueológicas Las Pailas y la Paya. Noche en Cachi. Hoteles: El Cor- Las Pailas y La Paya
Francisco, Museo de Arqueología de Alta Montaña (MAAM), Mu- tijo, Hacienda de Molinos. Seclantás
seo de Arte Contemporáneo (MAC), Museo de Arte Étnico Pajcha, Molinos
Convento San Bernardo de la Orden de las Carmelitas. Ascenso Ce- Día 3: RUTA 40. Cachi/ SAN CARLOS: Se continúa el recorrido por San Carlos
rro San Bernardo, vista panorámica de la ciudad (se puede ofrecer la Ruta 40 para admirar paisajes montañosos con pueblos de gran Iglesias jesuitas
realizar el descenso por las escaleras, 20 min), visita al Monumento encanto bordeando el Río Calchaquí, se conocen pueblos históri- Cafayate
Gral. Güemes paso por el monumento Batalla de Salta y Parque 20 cos como Seclantás, Molinos y Angastaco. Se atraviesa la Quebra- Quebrada de las Conchas
de Febrero. Recorrido hacia la villa veraniega San Lorenzo, visita a da de Las Flechas, Animaná y se arriba a San Carlos, para pasar la San Lorenzo
casa de té. Fin del circuito en el Mercado Artesanal de Salta. Noche noche. En este tramo se pueden observar las principales Iglesias Salta
en Salta. construidas por los Jesuitas. Almuerzo en Molinos. Noche en San
Carlos. Hoteles: La Vaca Tranquila.
Día 2: SALTA/Cachi. Salida por el Valle de Lerma hacia el pueblo de
Cachi, continuando por Chicoana e ingresando por la Quebrada Día 4: Cafayate / REGRESO A SALTA: Salida hacia el pueblo de Ca-
de Los Laureles y luego la Quebrada de Escoipe. Se llega al Maray, fayate, visita a bodegas y Museo de la Vid y el Vino. Almuerzo en
de ahí se ingresa a la Cuesta del Obispo, camino con abundantes bodega Finca las Nubes. Por la tarde regreso a Salta a través de
curvas que permite disfrutar de una vista panorámica del Valle En- la Quebrada del Río Las Conchas, donde las curiosas formaciones
cantado y de pequeñas viviendas con cultivos de maíz y frutales. El erosionadas por el viento y el agua serán el principal atractivo: los
punto más alto, a 3.384 msnm, se alcanza en la Piedra del Molino. Médanos, El Sapo, El Obispo, La Garganta del Diablo, Los Castillos,
Luego se atraviesa el Parque Nacional Los Cardones por la Recta El Anfiteatro, entre otros. Noche en Cerrillos o Salta. Hoteles: Finca
de Tin-Tin, antiguo camino del Inca. Llegando a Cachi se observa la Falda, Eaton Place, Don Numas.

54
salta auténtica
salta authentic
UMA TRAVEL General Güemes 34 - Salta Capital 54 0387 422 8317 / 54 0387 422 2285 salta@umatravel.tur.ar www.umatravel.tur.ar
EVT. Legajo N°: 12.775 Uma Travel

JESUIT IN THE WINE ROUTE


4
days Circuit description day by day Region and Tourist Attractions:

Day 1: Salta. Transfer from airport to hotel. City tour. Tour around the Archaeological Museum and the Church. Check in at the hotel. In the af- Salta city
most attractive architectural, historic, cultural and artistic places of the ternoon trekking to the archaeological ruins of Las Pailas and La Paya. Cachi Quebrada de Escopie
city. Walk around the historic centre of the town. Visit to the Cathedral, Hotels: El Cortijo, Hacienda de Molinos. Las Pailas and La Paya
Historical North Museum (Cabildo), San Francisco Church, MAAM High Seclantás
Mountain Archaeological Museum, MAAC Museum of Contemporary Day 3: The road continues along N° 40 Road to admire the mountain sce- Molinos
Art, Ethnic Art Pajcha Museum, San Bernardo Convent of the Carmelite nery with great charming towns bordering the Río Calchaquí, knowing San Carlos
Order. Ascent to the Cerro San Bernardo, panoramic view of the city, (the historic towns like Seclantás, Molinos and Angastaco. We go through the Jesuit churches
descent can be made by the stairs, taking 20 minutes) visit to the Monu- Quebrada de las Flechas, Animana and get to San Carlos for the night. Cafayate
ment to General Güemes, going by the Batalla de Salta Monument and On this section of the road you can visit the main churches built by the Quebrada de Las Conchas
20 de Febrero Square. Trip to the summer resort of San Lorenzo, visit to a Jesuits. Lunch at Molinos. Night at San Carlos. Hotels: La Vaca Tranquila. San Lorenzo
teahouse. End of tour at the Artisans Market of Salta. Night in Salta.
Day 2: Salta / Cachi. Day4: Cafayate / RETURN TO SALTA
. Departure through the Valle de Lerma towards the town of Cachi, going Departure to the town of Cafayate, visiting wineries and the wine mu-
through Chicoana and entering the Quebrada de los Laureles and then seum. Lunch at the Finca las Nubes winery. In the afternoon return to
the Quebrada de Escoipe. We reach the Maray and enter the Cuesta del Salta through the Quebrada del Río de Las Conchas where curious for-
Obispo, a winding road which gives you a panoramic view of the Valle mations eroded by wind and water will be the main attractions: the du-
Encantado and of small houses with corn and fruit crops. The highest nes, the Toad, the Bishop, the Garganta del Diablo, the castles and the
point at an altitude of 3,384 masl is reached at the Piedra del Molino. Amphitheatre among others. Night in Cerrillos or Salta. Hotels: Finca la
Then we go through Los Cardones National Park on the Recta de Tin- Falda, Eaton Place, Don Numas.
Tin, a former Inca Trail. Once in Cachi you have a panoramic view of the
Nevado de Cachi and Payogasta. Visit to the town of Cachi touring the

55
TURISMO ARQUEOLÓGICO
ARCHEOLOGICAL TOURISM
Está vinculado con los restos materiales de la vida
humana ya desaparecida y, en general, a la visita a
destinos que cuentan con patrimonio arqueológico.

It is related to material remains of past human civiliza-


tions, and in general, visiting destinations that have an
archaeological heritage.
XX
Jacarandá 560 - San Lorenzo, Salta +54 387 4921498 info@balance-evt.com.ar www.balance-evt.com.ar
EVT. Legajo N°: 12.427

56
salta auténtica
salta authentic
UQUIA TURISMO Caseros 523 - Salta Capital 54 387 421 1730 uquia_turismo@hotmail.com | info@uquiatours.com www.uquiatours.com
EVT. Legajo N°: 13.230 Uquia Turismo

CACHI CON LA POMA CACHI AND LA POMA


1
día Descripción del circuito día por día
1
day Circuit description day by day

Salimos de Salta a las 7:00 am; Paradas fotográficas en Escoipe; Los Laureles; Cuesta We leave Salta at 7 am. Photographic stops in Escoipe, Los Laureles, Cuesta del Obispo, Piedra
del Obispo; Piedra del Molino; Parque Nacional los Cardones; Recta del Tin Tin; Mirador del Molino, Los Cardones National Park, Recta del Tin Tin, Towering vantage point of the Nevado
del Nevado de Cachi- Payogasta. Almuerzo en Cachi (hora libre). Visitamos Graneros de Cachi – Payogasta. Lunch in Cachi (free hour). Visit to the Graneros Incaicos (archaeological
Incaicos (Sitio Arqueológico - Parte del Qhapaq Ñan); Puente del Diablo (son túneles site - part of the Qpagñan site) Puente del Diablo (lava tunnels), photo of the Volcanes Gemelos.
de lava);foto a los Volcanes Gemelos. Visit to La Poma and the old town of La Poma. Return to Salta.
Visita a La Poma y al Pueblo Viejo de La Poma. Regreso a Salta.

57
TURISMO RELIGIOSO
RELIGIOUS TOURISM
Tiene como motivación fundamental la
fe. Hoy existen en nuestro país más de
2.500 cultos oficialmente reconocidos,
entre los cuales el catolicismo es la
religión más extendida. Estos cultos se
caracterizan también por las creencias
populares como la Fiesta ancestral de
la Pachamama, entre otros.

Religious Tourism: Faith is its


fundamental motivation. Today in
our country there are more than
2,500 officially recognized religions,
Catholicism being the most widespread
one. These cults are also characterized
by popular beliefs like the ancestral
Pachamama Festival, among others.

58
salta auténtica
salta authentic
AGENCIA DEL PEREGRINO VIAJES Y TURISMO Alvarado 351 - Of 1 - Salta 54 387 422 9440 / 54 387 431 7806 info@agenciadelperegrino.com.ar
EVT. Legajo N°: 12.502 www.agenciadelperegrino.com.ar @peregrinosla Agencia del Peregrino evt.
VISITA VIRGEN DEL CERRO VISIT TO THE VIRGEN DEL CERRO
4
días Descripción del circuito día por día Región y atractivos turísticos:
4
days Circuit description day by day Region and Tourist Attractions:

Día 1: Transfer in - City Tour por la ciudad y alrededo- Salta capital Day 1: Transfer in – City tour going through the city and its Capital city of Salta.
res. surroundings.

Día 2: Visita al Santuario de la Inmaculada Madre del Day 2: Visit to the shrine of the Inmaculada Madre del
Corazón Eucarístico de Jesús (Virgen del Cerro). Corazón Eucarístico de Jesús (Virgen del Cerro)

Día 3: Libre - Opcional: conferencia Sra. María Livia Day 3: Free time - optional conference given by Mrs. María
Galeano. Livia Galeano

Día 4: Transfer out. Day 4: Transfer out.

59
AGENCIA DEL PEREGRINO VIAJES Y TURISMO Alvarado 351 - Of 1 - Salta 54 387 422 9440 / 54 387 431 7806 info@agenciadelperegrino.com.ar
EVT. Legajo N°: 12.502 www.agenciadelperegrino.com.ar @peregrinosla Agencia del Peregrino evt.
FIESTA DEL MILAGRO FESTIVITY OF EL MILAGRO
5
días Descripción del circuito día por día Región y atractivos turísticos:
5
days Circuit description day by day Region and Tourist Attractions:

Día 1: Transfer in - City Tour por la ciudad y alrededores. Valle de Lerma Day 1: Transfer in – City tour going through the city and its su- Valle de Lerma,
Día 2: Libre para poder participar de la Novena que se Catedral Basílica de Salta rroundings. Cathedral Basilica of Salta.
realiza en la Catedral Basílica de Salta. Day 2: Free to participate in the nine-day prayer mass perfor-
Día 3: Visita a localidades próximas a la ciudad de Salta, med at the Basilica Cathedral.
como, por ejemplo, Campo Quijano donde se recibe a Day 3: Visit locations near the city of Salta, such as Campo Qui-
los que vienen caminando por más de 100 km para lle-
jano where you can meet the pilgrims who have been walking
gar a participar de la Fiesta del Milagro.
along more than 100 km to participate in the Fiesta del Milagro.
Día 4: Libre para poder realizar la procesión en honor al
Señor y a la Virgen del Milagro. Day 4: Free to make the procession in honour of the Señor and
Día 5: Transfer out. of the Virgen del Milagro.
Day 5: Transfer out.
Objetivo: Permitir al que llega a Salta poder participar Objective: to allow the pilgrim to participate of the great Fiesta
de la gran Fiesta del Milagro y vivir la emoción de los del Milagro and experience the thrill of the people who renew
salteños que, año a año, renuevan su fé junto a sus Pa- their faith year after year along with their patron saints the Señor
tronos el Señor y la Virgen del Milagro. and the Virgen del Milagro.

60
TURISMO COMUNITARIO
COMMUNITY TOURISM
El Turismo Comunitario es una forma de gestión
del turismo que aúna tres perspectivas: una
sensibilidad especial por el entorno natural y
las particularidades culturales, la búsqueda de
sustentabilidad integral (social y natural), y el
control efectivo del negocio turístico por parte
de las comunidades.

Community Tourism is a type of tourism


management that coordinates three perspectives:
a special sensitivity regarding the natural
environment and cultural peculiarities, the search
for a comprehensive sustainability (social and
natural) and the effective control of communities
of the tourism business.

61
ORIGINS ARGENTINA TRAVEL Pasaje Zorilla 171 - local 1 - Salta Capital 54 387 431 3891 | 54 9 387 4130 545 | 54 9 387 4128811
EVT. Legajo N°: 14.858 info@originsargentina.com www.originsargentina.com Origins Argentina Travels

4
días
EL AUTÉNTICO VALLE CALCHAQUÍ - TURISMO RURAL COMUNITARIO

Descripción del circuito día por día Región y atractivos turísticos:

Día 1: ARRIBO A SALTA: Recepción en aeropuerto y traslado a ho- anfitriones. Después de un buen desayuno y acompañado por la Salta
tel. City Tour, incluyendo visitas al Museo Histórico del NorOeste familia, se inicia una actividad para descubrir la naturaleza que ro- Cafayate
Argentino y Museo de Arqueología de Alta Montaña, como intere- dea a la familia las opciones son: Trekk Cascadas del Río Colorado San Carlos
sante introducción a las culturas originarias, finalizando con cena (5 horas) - Trek Quebrada de las Flechas (3 horas) Cabalgata La-
en peña folklórica. berintos del cerro El Zorrito (4 horas). Almuerzo y luego Taller de
cerámica, fieltro o música (en familias de artesanos) o acompañar
Día 2: SALTA - RESERVA NATURAL QUEBRADA DE LAS CONCHAS en actividades rurales: cosecha de pimientos, producción de miel,
- Cafayate (alrededores): Excursión hacia Cafayate atravesando el visita a viñedos y degustación en bodega familiar. Cena y noche
Valle de Lerma y la Quebrada de las Conchas. Paradas fotográficas en casa de familia.
y caminatas cortas. A la tarde encuentro con la familia anfitriona y
caminata por los alrededores de la casa para mostrar sus activida- Día 4: Cafayate (alrededores) - SAN CARLOS - SALTA: Paseo por el
des diarias. Taller de cocina regional. Cena y alojamiento en casa histórico pueblo de San Carlos, visita al centro de artesanos de la
de familia. cooperativa. Almuerzo en casa de familia. Por la tarde regreso a
Salta y traslado al aeropuerto.
Día 3: Cafayate (alrededores): Jornada de convivencia con sus

62
salta auténtica
salta authentic
ORIGINS ARGENTINA TRAVEL Pasaje Zorilla 171 - local 1 - Salta Capital 54 387 431 3891 | 54 9 387 4130 545 | 54 9 387 4128811
EVT. Legajo N°: 14.858 info@originsargentina.com www.originsargentina.com Origins Argentina Travels

4
days
THE AUTHENTIC CALCHAQUI VALLEY- RURAL COMMUNITY TOURISM

Circuit description day by day Region and Tourist Attractions:

Day 1: Arrival in Salta. Reception at the airport. Transfer to Hotel. City tour Day 3: Cafayate (surroundings). A day sharing experiences with hosts. After a Salta
including a visit to the Historic Museum of the Argentinian Northwest good breakfast and in the company of the host family we start an activity to Cafayate
(Cabildo) and MAAM High Altitude Archaeological Museum as an interesting know the nature surrounding the family. The options are: trekking to the Río San Carlos
introduction to the native culture finishing with dinner at a Peña Foklorica Colorado Falls (5 hours). Trekking to the Quebrada de las Flechas (3 hours).
(Folklore Pub). Horse-riding to mazes of the Cerro El Zorrito (4hs). Lunch and then pottery,
felt or music workshops (with craftspeople families) or participate in rural
Day 2: : Salta- Natural Reserve Quebrada de las Conchas- Cafayate activities, pepper harvest, honey production, vineyards visit, and wine tasting
(surroundings). Excursion to Cafayate going through the Valle de Lerma and in a family winery. Dinner and overnight stay in a family house.
Quebrada de las Conchas. Photo stops and short walks. In the afternoon,
meeting the host family, and taking a walk around the house to know about Day 4: Cafayate (surroundings) - San Carlos- Salta. Walking around the
its daily activities. Regional cooking workshop. Dinner and lodging in the historical town of San Carlos. Visit to the Artisans Centre of the Cooperative.
family house. Lunch in a family house. In the afternoon return to Salta and transfer to the
airport.

63
ONEROM WORLD TRAVEL Alvarado 521 local 7 - Salta Capital 54 387 432 9183 | 54 9 387 4066884 www.oneromworldtravel.com.ar
EVT. Legajo N°: 11.567 informes@oneromworldtravel.com.ar

TOLAR GRANDE - TURISMO COMUNITARIO


4
días Descripción del circuito día por día Región y atractivos turísticos:

Día 1: Salta. Quebrada del Toro . Santa Rosa de Tastil. San Antonio Día 4: San Antonio de los Cobres. El Mojón. Salinas Grandes. Cues- Valle de Lerma
de los Cobres. Almuerzo y partida hacia el Abra de Alto de Chorri- ta de Lipán. Purmamarca (Prov. de Jujuy) - Salta. Noche en Salta. Quebrada del Toro
llos, a 4.560 msnm. Aguas calientes de Tocomar. Olacapato. Cau- Puna
chari. Salar de Pocitos. Desierto del Diablo. Tolar Grande. Noche en A tener en cuenta: Tolar Grande
refugio municipal de Tolar Grande o casa de familia. Salar de Arizaro
• Horario de salida: 07:30 desde el sitio de alojamiento en Salta. Salinas Grandes (Prov. de Jujuy)
Día 2: Tolar Grande. Visita del Ojo de Mar. Pequeño trekking en el • Consultar a su médico, dado que se asciende en vehículo a altu- Cerro De 7 Colores (Prov. de Jujuy)
Arenal para observar la Cordillera de Los Andes. Cruce en 4x4 del ras superiores a los 4.500 msnm. Purmamarca (Prov. de Jujuy)
Salar de Arizaro hasta el Cono de Arita. Trekking hasta la base del • Llevar: ropa de abrigo de alta montaña, botas o zapatillas tipo Salta
Cono de Arita. Regreso por la tarde noche a Tolar Grande. Noche trekking con suela de goma, linterna personal, anteojos de sol,
en refugio municipal de Tolar Grande o casa de familia. protector solar, 1 par de ojotas, música para compartir y disfru-
tar del viaje.
Día 3: Tolar Grande. Salar del Diablo. Las 7 curvas. Salar de Pocitos. • Contratar seguro de viajero (recomendable).
Cauchari. Olacapato. Abra del Alto de Chorrillos. San Antonio de
los Cobres. Noche en San Antonio de los Cobres

64
salta auténtica
salta authentic
ONEROM WORLD TRAVEL Alvarado 521 local 7 - Salta Capital 54 387 432 9183 | 54 9 387 4066884 www.oneromworldtravel.com.ar
EVT. Legajo N°: 11.567 informes@oneromworldtravel.com.ar

TOLAR GRANDE - COMMUNITY TOURISM


4
days Circuit description day by day Region and Tourist Attractions:

Day 1: Salta. Quebrada del Toro. Santa Rosa de Tastil. San Antonio de Day 4: San Antonio de los Cobres. El Mojón. Salinas Grandes. Cuesta de Valle de Lerma
los Cobres. Lunch and departure to Abra de Alto de Chorrillos (altitude of Lipán. Purmamarca (province of Jujuy). Salta. Night in Salta. Quebrada del Toro
4,560 masl). Tocomar warm waters. Olacapato. Cauchari. Salar de Poci- Puna
tos. Diablo Desert. Tolar Grande. Overnight either in a municipal refuge of Note: Tolar Grande
Tolar Grande or in a family home. • Departure time: 07.30 am from lodgings in Salta. Salar de Arizaro
Day 2: : Tolar Grande. Visit to Ojos de Mar. Short trekking along the san- • Consult your doctor as you we go up to an altitude of 4,500 masl or hi- Salinas Grandes (Province of Jujuy)
dbank to watch The Andes. 4x4 crossing of the Salar de Arizaro up to El gher. Cerro De 7 Colores (Province of Jujuy)
Cono de Arita. Trekking to the base of El Cono de Arita. Return to Tolar • Carry: High mountain warm clothes, trekking boots or shoes with rubber Purmamarca (Province of Jujuy)
Grande. Overnight either in a municipal refuge of Tolar Grande or in a soles, personal flashlight, sunglasses, sunscreen, 1 pair of sandals, music Salta
family home. to share and enjoy during the ride
Day 3: Tolar Grande. Salar del Diablo. The 7 Curves. Salar de Pocitos. Cau- • Purchase traveller´s insurance (recommended).
chari. Olacapato. Abra del Alto de Chorrillos. San Antonio de los Cobres.
Night in San Antonio de los Cobres.

65
Tur is m o R u r a l C o m u n it a r io
junto a comunidades originarias y campesinas
Compartí vivencias

Emprendimientos Turísticos Comunitarios


Valles Calchaquíes: Red de Turismo Campesino
infored@turismocampesino.org | Tel: +54 9 386
8 455127 Operadores Turísticos Cielos Andinos E.V.T
Origins E.V.T
Puna: Comunidad Kolla de Tolar Grande Tierras Olvidadas E.V.T
+54 9 387 4405518 Turismo Responsable E.V.T
redturismocomunitariolickan@gmail.com | Tel: La Ciénaga E.V.T Essencial Tours EVT
Yaco
Quebrada: Corredor Turístico Comunitario Turu Icañan Turismo E.V.T Tierras Argentinas E.V.T
5
guiasdetastil@gmail.com |Tel: +54 9 387 440490
igo Ético de Mutua Colaboración.
Estos operadores firmaron el Cód
TURISMO RURAL Y GAUCHO
RURAL AND GAUCHO TOURISM
El Turismo Rural comprende toda actividad turística o
de recreación que se desarrolla en el medio rural de
manera sostenible. Se dirige principalmente a los habi-
tantes de las ciudades que buscan alejarse de la rutina
y el bullicio de las mismas, a través de unas vacaciones
en el campo, en contacto con los habitantes de la lo-
calidad y la naturaleza.

Rural Tourism includes every tourist or recreational activity


carried out in a sustainable way in a rural environment. It is
mainly aimed at inhabitants of cities who want to break the
routine and the hustle and bustle of the city through holidays
in the countryside, close to local people and to nature.

67
ORIGINS ARGENTINA TRAVEL Pasaje Zorilla 171 - local 1 - Salta Capital 54 387 431 3891 | 54 9 387 4130 545 | 54 9 387 4128811
EVT. Legajo N°: 14.858 info@originsargentina.com www.originsargentina.com Origins Argentina Travels

6
días
CAMINOS CALCHAQUÍES

Descripción del circuito día por día Región y atractivos turísticos:

Día 1: SALTA - AMBLAYO: Nuestro camino hacia el corazón del Día 4: CAFAYATE - QUEBRADA DE LAS FLECHAS - MOLINOS - Salta
Valle Calchaquí nos lleva por la Quebrada del Escoipe y la Cues- SECLANTÁS: Por la mañana paseo por los alrededores con sus Amblayo
ta del Obispo, hasta llegar al el pueblo de Amblayo. Participamos anfitriones y participación a la preparación del almuerzo regional. Cayafayate
de tareas de campo según la temporada (ordeñe, elaboración de Por la tarde, visita a una bodega artesanal y travesía de la Quebrada Molinos
queso). Noche en casa de familia. de las Flechas. Visita de Molinos. Noche en Seclantás en casa de Seclantás
familia. Cachi
Día 2: CABALGATA AMBLAYO - PUESTO DE MONTAÑA: Después de PN Los Cardones
5 horas de cabalgata, siguiendo un antiguo camino de herradura, Día 5: SECLANTÁS - TREK A ACSIBI - CACHI: Travesía corta en 4x4
llegamos a un puesto de montaña donde pasamos la noche. hasta el punto de partida del trek. 6 horas de caminata hasta des-
cubrir las increíbles Cuevas de Acsibi. Al final del día, retomamos
Día 3: PUESTO DE MONTAÑA - QUEBRADA DE LAS CONCHAS - Ca- ruta hacia Cachi.
fayate (alrededores): Cabalgata de ½ día hacia la Quebrada de las
Conchas, subiendo hasta obtener una espectacular vista panorá- Día 6: CACHI - PARQUE NACIONAL DE LOS CARDONES - SALTA: Por
mica de la Quebrada. Abajo espera un vehículo para atravesar la la mañana paseo al Algarrobal. Por la tarde regreso a Salta vía el
Quebrada de las Conchas y seguir hasta Cafayate. A la tarde en- PN Los Cardones.
cuentro con una familia de la Red de Turismo Campesino. Noche
en casa de familia.

68
salta auténtica
salta authentic
ORIGINS ARGENTINA TRAVEL Pasaje Zorilla 171 - local 1 - Salta Capital 54 387 431 3891 | 54 9 387 4130 545 | 54 9 387 4128811
EVT. Legajo N°: 14.858 info@originsargentina.com www.originsargentina.com Origins Argentina Travels

6
days
CALCHAQUI ROADS

Circuit description day by day Region and Tourist Attractions:

Day 1: SALTA - AMBLAYO: our way into the heart of the Calchaqui Valley Day 4: CAFAYATE - QUEBRADA DE LAS FLECHAS - MOLINOS - SECLANTÁS: Salta
takes us through the Quebrada de Escoipe and the Cuesta del Obispo up In the morning stroll around the surrounding area with hosts and parti- Amblayo
to the village of Amblayo. We participate in field chores according to the cipation in the preparation of the regional lunch. In the afternoon, visit to Cayate
season (milking, cheese production). Night in a family house. an artisanal winery and journey to the Quebrada de las Flechas. Visit to Molinos
Molinos. Night in Seclantás in a family house. Seclantas
Day 2: HORSE RIDING AMBLAYO – MOUNTATION STATION: After 5 hours Cachi
of horse-riding following the ancient horseshoe road, we arrive at the Day 5: SECLANTÁS - TREK TO ACSIBI – CACHI: Short trip in four by four Parque Nacional Los Cardones.
mountain station where we spend the night. vans to the trekking departure spot. Six-hour walk until discovering the
incredible Acsibi caves. At the end of the day road trip to Cachi.
Day 3: QUEBRADA DE LAS CONCHAS - CAFAYATE (surroundings): half a
day horse ride towards the Quebrada de las Conchas, climbing up to a Day 6: : CACHI- PARQUE NACIONAL DE LOS CARDONES – SALTA: In the
spectacular panoramic view of the ravine. A vehicle is already waiting to morning stroll to the Algarrobal. In the afternoon return to Salta via the
go across Quebrada de Las Conchas to Cafayate. In the afternoon, mee- Parque Nacional Los Cardones.
ting a family of the Community Tourism Network. Night in a family house

69
SALTA ACTIVA
ACTIVE SALTA
Salta es una invitación a la aventura
por la diversidad de su paisaje y sus
grandes extensiones de territorio
casi virgen. Se pueden practicar una
variedad de actividades como golf,
pesca deportiva, rafting, cabalgatas,
trekking, cannopy, travesías 4 x 4 y
mountain bike, entre otras.
..........................................................................................................

Salta is an invitation to the adventure due


to the diversity of its landscapes and its large
extensions of almost unexplored territory.
It is possible to practise a wide variety of
activities such as golf, recreational fishing
and adventure activities like rafting, horse-
riding, trekking, canopying, 4x4 journeys
and mountain biking, among others.

72 Turismo Aventura / Adventure tourism


........................................................................................
133 Pesca Deportiva / Fishing

71
TURISMO AVENTURA
ADVENTURE TOURISM
Tipo de turismo cuya motivación principal
es la práctica de actividades en contacto
directo con la naturaleza y con las expre-
siones culturales de un destino. Estas -para
ser sustentables- implican una actitud y un
compromiso por conocer, respetar, disfru-
XXtar y participar de la protección
Pasaje
delZorilla
patri-171 - local 1 - Salta Capital +54 387 431 38 91 / +54 387 154 130 545 info@originsargentina.com
EVT. Legajo N°: 12.427 www.originsargentina.com Origins Argentina Travels
monio natural y cultural del sitio visitado.

Tourism modality that involves travelling, and


whose main aim is the practise of touristic
activities in direct contact with nature and
the cultural expressions of a destination.
These – in order to be sustainable – imply
an attitude and a commitment to learning,
respecting, enjoying and participating in
the preservation of the natural and cultural
heritage of the visited place.

72
salta activa
active salta
ARTAY VIAJES Buenos Aires 44, local 8. Galería Salta - Capital Salta 54 387 421 9414 / + 54 9 387 154463173 (Guardia) artayviajes.evt@gmail.com
EVT. Legajo N°: 16.104 www.artayviajes.tur.ar Artay Viajes
SALTA EN BICICLETA SALTA BY BIKE
1/2
día Descripción del circuito día por día Región y atractivos turísticos:
1/2
day Circuit description Region and Tourist Attractions:

Se alquilan bicicletas por tiempo predeterminado (3, Iglesias Bikes are hired for a predetermined period of time (3, 6, 9, or Churches
6, 9 o 12 horas). El recorrido y lugares a visitar son de Monumentos 12 hours). The journeys and places to visit are the free choice Monuments
libre elección. No obstante se sugieren los siguientes Miradores of travellers. However, the following circuits are suggested Vantage points
circuitos que atraviesan lugares destacados y utilizan Espacios naturales since they go across outstanding places and take advantage Natural areas
las ciclovías de la ciudad: Lugares de recreación of the cycling trails of the city: Recreation places
Ascenso al Cerro San Bernardo (13 km totales).
Ascent to the Cerro San Bernardo (13 km).
Ascenso al Santuario de la Inmaculada Madre del Divi-
Ascent to the Sanctuary of the Inmaculada Madre del Divino
no Corazón Eucarístico de Jesús (15 km totales).
Paseo al Parque Bicentenario (20 km totales). Paseo a la Corazón Eucarístico de Jesús (15 km).
Villa de Vaqueros (21 km totales). Ride to the Bicentennial Park (20 km in all).
Ascenso a la Quebrada de San Lorenzo (28 km totales). Ride to the town of Vaqueros (21 km in all).
Ascent to the Quebrada de San Lorenzo (28 km in all).
Se provee de elementos de seguridad (casco y chalecos
refractivos). Security elements to be provided: helmets and refractive vests.

73
ANDES CHALLENGE Uruguay 460 - Salta Capital 54 387 471 0221 info@andeschallenge.com
Resol. Nº: 147 www.andeschallenge.com AndesChallenge Salta
MOUNTAIN BIKE TOUR CUESTA DEL OBISPO MOUNTAIN BIKE TOUR CUESTA DEL OBISPO
1
día
Descripción del circuito día por día Región y atractivos
1
day Circuit description day by day
Region and Tourist
turísticos: Attractions:

Transfer desde el hotel a hasta "Piedra del Molino", pasando Cuesta del Obispo Transfer from the hotel to the "Piedra del Molino" going past the Que- Cuesta del Obispo
por la Quebrada de Escoipe y la Cuesta del Obispo. Paisajes brada de Escoipe and the Cuesta del Obispo. Landscape

El punto de inicio se encuentra en la Piedra del Molino, a 3.348 The starting point is located in the Piedra del Molino at an altitude
metros de altura. of 3,348 metres.

Existen dos formas de vivir esta experiencia: los amantes de


There are two ways to experience it: lovers of adrenaline may go
la aventura podrán descender a toda velocidad siguiendo
su necesidad de adrenalina, o se puede descender tranqui- down looking to satisfy their desire for adventure, or they can des-
lamente disfrutando de las vistas panorámicas que ofrece el cend safely enjoying the panoramic views offered by the circuit. Ei-
circuito. De cualquier manera es un tour imperdible! ther way, this is a tour not to be missed!

Este es un downhill - mountain bike de aproximadamente 40 This is a downhill - mountain bike of about 40 km of distance by a
km de recorrido, por un camino que serpentea entre las altas road winding among the high mountains of the Eastern Cordillera
montañas de la Cordillera Oriental de los Andes. de los Andes.

Transfer de regreso a Salta. Transfer back to Salta.

74
ANDES CHALLENGE Uruguay 460 - Salta Capital 54 387 471 0221 info@andeschallenge.com
Resol. Nº: 147 www.andeschallenge.com AndesChallenge Salta
TREKKING TOUR IRUYA – SAN JUAN TREKKING TOUR IRUYA – SAN JUAN
4 4

salta activa
active salta
Descripción del circuito día por día Región y atractivos Region and Tourist
días days Circuit description day by day
turísticos: Attractions:

Caminando por pueblos y caseríos desde Iruya a San Juan, toda- Región Iruya Walking through towns and villages from Iruya to San Juan, even Iruya Region
vía hoy se siente la presencia de aquella cultura milenaria y mis- Paisajes y nowadays you still feel the presence of that ancient and mysterious Landscapes and
teriosa que despacito se va esfumando bajo nuestra civilización. comunidades culture that is slowly blurring under our civilisation. There are still for- native commu-
Aún quedan lugares olvidados como el que proponemos re- nativas gotten places as the one we present in this trekking tour: a very exten- nities.
correr en este trekking: una región muy extensa, de enormes sive region, with huge mountains and deep valleys, with communities
montañas y profundos valles, con comunidades a las que sólo
which can only be reached on foot.
se puede acceder a pie.
This trekking tour starts in Iruya, above the Quebrada de Humahuaca
El recorrido del trekking se inicia en Iruya, arriba de la Quebra-
da de Humahuaca y de aquí en más hay un blanco en el mapa and henceforth there is a blank in the map that we are going to com-
que nosotros vamos a ir llenando a lo largo de cuatro días con plete along four days with stories, places, experiences and people that
historias, lugares, vivencias y personas que seguramente recor- we will surely remember for ever.
daremos para siempre.
Día 1: Transfer Salta – Iruya. Noche en Iruya. Day 1: Transfer Salta - Iruya. Night in Iruya.

Día 2: Trekking Iruya – San Juan. Noche en San Juan. Day 2: Trekking Iruya - San Juan. Night in San Juan.

Día 3: Trekking – San Juan – San Isidro. Noche en San Isidro. Day 3: Trekking - San Juan - San Isidro. Night in San Isidro.

Día 4: Trekking San Isidro – Iruya. Regreso a Salta. Day 4: Trekking San Isidro – Iruya. Return to Salta.

75
FINCA SANTA ANITA www.santaanita.com.ar
Piedras Moradas sin numero - Coronel Moldes 54 387 490 5050 fincastanita@gmail.com
Resol. N°: 127

A LOS VALLES CALCHAQUÍES ENTRE CÓNDORES


5
días Descripción del circuito día por día Región y atractivos turísticos:

Día1: Llegada: Recibimiento, búsqueda del aeropuerto (para la gente que corral, arreglo de herraduras y descanso de los animales. Almuerzo: Ra- Sur del Valle de Lerma
viene de Buenos Aires), traslado y alojamiento en la Finca Santa violes caseros al disco. Tarde: visita a Los Chorros (salto natural de agua Coronel Moldes
Anita. Cena especial para el grupo. Depende de la hora de arribo, reconoci- en arroyo El Ayuso), subida hasta el Abra de Guachipas, (increíbles vis- La Viña
miento de las cabalgaduras, elección de las mismas, familiarización con las tas del Valle de Lerma), descenso por Las Mesadas. Noche: Guitarreada Amblayo
monturas y elementos. y prueba de “Mechudos” caseros (bebida típica en base a hierbas natu-
rales, alcohol, caramelo en brasas, etc.).
Día2: Desayuno y traslado a La Viña. Si no se han reconocido las cabalga-
duras, monturas y demás se hará en la mañana del 2º día. Traslado de los Día4: Salida luego de almuerzo y llegada al Puesto Las Trampas a las
animales. Traslado del grupo desde Moldes-La Viña. Inicio de la cabalgata 19:00.
a partir de las 11:00, rumbo la Estancia El Talar. Arribo entre 19:00 y 20:00. Noche de guisos caseros , mateada y guitarra.
Asado y guitarreada en el rancho del Talar.
Día5: Día, salida al pueblo de Amblayo, hacia el Oeste. Si el tiempo lo
Día3: Por la mañana descanso, reconocimiento del lugar, desayuno con permite, ascenso hasta los 3.000 m. Almuerzo. Tarde en Amblayo, tipo
bollos caseros, quesos finos , dulces y mermeladas caseras. Tareas de 15:00.

76
salta activa
active salta
FINCA SANTA ANITA www.santaanita.com.ar
Piedras Moradas sin numero - Coronel Moldes 54 387 490 5050 fincastanita@gmail.com
Resol. N°: 127

TO THE CALCHAQUÍ VALLEYS AMONG CONDORS


5
days Circuit description day by day Region and Tourist Attractions:

Day 1: Arrival: Reception, airport pick up (for people coming from Buenos Aires) animals. Lunch: Homemade ravioli cooked on a plough disc. Afternoon: Visit to South Valle de Lerma.
journey to and lodging at Finca Santa Anita. Special dinner for the group. De- Los Chorros (Natural waterfall on the Ayuso stream), climb to the Abra de Gua- Coronel Moldes.
pending on the arrival time, recognition and choosing of horses, familiarization chipas (incredible views of the Valle de Lerma), descent through Las Mesadas. La Viña.
with saddles and other elements. Night: Guitar playing and “Mechudo” tasting (typical drink based on natural Amblayo
herbs, alcohol and caramel)
Day 2: Breakfast and transfer to La Viña. If horses and saddles were not recog-
nized it will be dome on the morning of this second day. Journey from Moldes Day 4: After lunch, departure and arrival at Las Trampas at 7:00 pm. Night of
to La Viña. The cavalcade starts at 11:00 am towards El Talar Farm. Arrival be- homemade stews, mate and guitar playing.
tween 7:00 and 8:00 pm. Barbacue and guitar playing at the Talar farm.
Day 5: Departure to the town of Amblayo, at an altitude of 3,000 masl. Depen-
Day 3: Rest during the morning, breakfast with homemade scones, fine chee- ding on the time, late lunch in Amblayo at 3:00 pm.
se, pastries and homemade jams. Corral tasks, horseshoe fixing and rest for the

77
QUENUA Dean Funes 344, Of: 6 - Salta Capital 54 9 387 5024488 info@argentinatrails.com.ar
EVT. Legajo N°: 15.690 www.argentinatrails.com Argentina Trails - Salta

TREKKING A LAS NUBES TREKKING TO THE CLOUDS


4
días Descripción del circuito día por día Región y atractivos turísticos:
4
days Circuit description day by day Region and Tourist Attractions:

Día 1: Terminal Salta - Bus a Ing. Maury Cerro Gólgota Day 1: Salta Bus Terminal- Bus to Ingeniero Maury. Cerro Golgota
Trekking Quebrada del Toro Ing. Maury Trekking to the Quebrada del Toro. Ing. Maury
Distancia: 9.0 km Cerro San Miguel y del Acay Distance: 9 km. Cerro San Miguel y del Acay
Duración: 6 / 7 horas Quebrada del Toro Duration 6/7 hours. Quebrada del Toro
Campamento y cena en las Ruinas del Sillón del Inca. Vista del Valle de Lerma y de Camping and dinner in the Ruins of Sillón del Inca. Landscapes of the Valle de Ler-
la Ciudad de Salta
ma and of the city of Salta
Día 2: Trekking a través del Abra de la Cruz Bosque de Yungas Salteñas Day 2: Trekking through El Abra de la Cruz.
Forest of Las Yungas of Salta
Distancia: 11.4 km Río Astilleros Distance: 11.4 km.
Duración: 6 / 7 horas Quebrada de San Lorenzo Duration 6/7 hours. Río Astilleros
Campamento y cena en un puesto de producción agro- Camping and dinner in an agricultural production station of Quebrada de San Lorenzo
pecuaria de pobladores locales. local inhabitants.

Día 3: Trekking en las Yungas Salteñas Day 3: : Trekking to Las Yungas of Salta.
Distancia: 14.0 km Distance 14 km.
Duración: 6 / 7 horas Duration 6/7 hours.
Campamento y cena en Bosque de Yungas. Camping and dinner in the Forest of Las Yungas.

Día 4: Trekking hacia la Quebrada de San Lorenzo Day 4: Trekking to Quebrada de San Lorenzo.
Distancia: 13.6 km Distance: 13.6 km.
Duración: 6 / 7 horas Duration: 6/7 hours.
Regreso en bus hacia la Ciudad de Salta. Return by bus to the city of Salta.

78
QUENUA Dean Funes 344, Of: 6 - Salta Capital 54 9 387 5024488 info@argentinatrails.com.ar
EVT. Legajo N°: 15.690 www.argentinatrails.com Argentina Trails - Salta

TREKKING A LAS NUBES EXPRESS EXPRESS TREKKING TO THE CLOUDS


3
días Descripción del circuito día por día Región y atractivos turísticos:
3
days Circuit description day by day Region and Tourist Attractions:

Día 1: Terminal Salta - Bus a Ing. Maury Cerro Gólgota Día1: Salta Bus Station- Bus to Ingeniero Maury. Cerro Golgota
Trekking Quebrada del Toro Ing. Maury Trekking to Quebrada del Toro. Ing. Maury
Distancia: 9.0 km. Duración: 6 / 7 horas Cerro San Miguel y del Acay Distance: 9 km. Duration: 6/7 hours. Cerro San Miguel y del Acay
Campamento y cena en las Ruinas del Sillón del Inca. Quebrada del Toro Camping and dinner in the Ruins of Sillón del Inca. Quebrada del Toro
Vista del Valle de Lerma y de Landscapes of the Valle de
Día 2: Trekking a través del Abra de la Cruz la Ciudad de Salta Día 2: Trekking through Abra de La Cruz.
Lerma and of the city of Salta
Distancia: 11.4 km. Duración: 6 / 7 horas Bosque de Yungas Salteñas Distance: 11.4 km. Duration: 6/7 hours.
Forest of Las Yungas of Salta
Campamento y cena en un puesto de producción Río Astilleros Camping and dinner in an agricultural production station of
agropecuaria de pobladores locales. local inhabitants. Río Astilleros

Día 3: Trekking en las Yungas Salteñas Día 3:: Trekking along Las Yungas of Salta.
Distancia: 12.0 km. Duración: 6 horas Distance 14.0 km. Duration: 6/7 hours.
Transfer hacia la Ciudad de Salta. Camping and dinner in the Forest of Las Yungas.

79
LA CARA OCULTA DE SALTA Pje Luis de Cores 628 - Rosario de la Frontera 54 9 3876 475021 / 54 03876 483149 gerencia@lacaraocultadesalta.com.ar
Resol. N°: 23 www.lacaraocultadesalta.com.ar LA CARA OCULTA DE SALTA @lacaraoculta

CAMINO DEL INCA


3
días Descripción del circuito día por día Región y atractivos turísticos:

Día 1: Partimos desde Rosario de la Frontera hacia el paraje Paso Zára- modalidad descenso desde Los Sauces hasta El Jardín, cubriendo el mis- Sur de Salta
te, desde donde iniciamos el recorrido por el Camino del Inca, hasta el mo recorrido del primer día en una modalidad diferente y que servirá Eco-región de Yungas
primer cruce de río donde realizaremos un break. Transitando diferentes para disfrutar del paisaje desde otro punto de vista. Estimando arribar
pisos entre ellos la Selva de Yungas, el Bosque Montano para arribar al al paraje Potrerillos a las15:00 aproximadamente, nos alojaremos en un
Pastizal de Altura en el caserío de Los Sauces de plena eco región de albergue de la escuela del lugar y tendremos la tarde libre para recorrer
Yungas. y disfrutar de estos lugares.
En la modalidad de camping agreste pernoctaremos en ese paraje en Cena de camaradería.
una zona de transición, región de Yungas y de Pastizales de Altura. Un
asado de camaradería será el testigo de las anécdotas de la primera jor- Día 3: Después del desayuno nos insertarnos en senderos que recorren
nada. la selva de Yungas donde encontraremos diferentes especies de flora y
fauna. Almorzaremos y en las primeras horas de la tarde iniciaremos el
Día 2: Con un desayuno campestre, iniciamos la segunda jornada en la retorno a Rosario de la Frontera.

80
salta activa
active salta
LA CARA OCULTA DE SALTA Pje Luis de Cores 628 - Rosario de la Frontera 54 9 3876 475021 / 54 03876 483149 gerencia@lacaraocultadesalta.com.ar
Resol. N°: 23 www.lacaraocultadesalta.com.ar LA CARA OCULTA DE SALTA @lacaraoculta

INCA TRAIL
3
days
Circuit description day by day Region and Tourist Attractions:

Day 1: We leave Rosario de la Frontera towards Paso Zarate, where we start from Los Sauces to El Jardín, covering the same road from the first day in a South of Salta.
the tour of the Inca Trail until we reach the first river crossing where we take a different way to enjoy the scenery from a different point of view. Arrival at the Yungas ecoregion
break. Traversing different grounds including the forest of Las Yungas and the Potrerillos area at about 3:00 pm. We will stay at dormitories of the local school
Montano forest to arrive at the High-Altitude Grasslands in Los Sauces amidst and have the afternoon free to roam and enjoy these places. Comradeship
Las Yungas. dinner.
In the modality of a rustic camping we will spend the night in a place of transition Day 3: After breakfast, we go into trails that cross Las Yungas forest where
between Las Yungas and the high-altitude grasslands. A comradeship barbecue we can find different species of flora and fauna. After lunch and in the early
will witness the anecdotes of the first day. afternoon hours we begin the return to Rosario de la Frontera.
Day 2: : With a countryside breakfast, we will begin the second day and descend

81
LA CARA OCULTA DE SALTA Pje Luis de Cores 628 - Rosario de la Frontera 54 9 3876 475021 / 54 03876 483149 gerencia@lacaraocultadesalta.com.ar
Resol. N°: 23 www.lacaraocultadesalta.com.ar LA CARA OCULTA DE SALTA @lacaraoculta

NUBOSELVA TREKKING EN LAS YUNGAS


3
días Descripción del circuito día por día Región y atractivos turísticos:

Día 1: Desde Rosario de la Frontera, partimos hacia El Jardín, previo paso una gran diversidad vegetal. Allí, podremos observar las diferentes espe- Sur de Salta
por la localidad de El Tala donde visitaremos la casa de la famosa escultora cies de aves que habitan esta región (más de 400 especies) y, con mucha Eco-región de Yungas
Lola Mora, además de empalmar con el recorrido del legendario Camino cautela, entrar en contacto con mamíferos de la región. Las primeras ho-
del Inca. Lo recorreremos hasta la zona de Las Galerías y retornaremos a ras de la tarde nos encontrarán arribando a El Sunchal.
las inmediaciones del paraje El Espinal a orillas del arroyo La Quebrada
(límite natural entra Salta y Tucumán). Allí pernoctaremos en la modalidad Día 3: En El Sunchal, realizaremos un recorrido por los alrededores, por
de camping agreste, una cena caliente y un cielo lleno de estrellas nos sendas que recorren los filos de los cerros y atraviesan quebradas, dife-
invitarán al descanso. rentes circuitos cortos como el arroyo La Cortadera, (donde podremos
intentar capturar algunas Truchas) o hacia la Cascada Encantanda, como
Día 2: En El Espinal las primeras horas del día, el canto de las aves y des- así también al cerro El Mirador. Un almuerzo campestre en horas del me-
pués de un desayuno campestre, iniciaremos un recorrido en la moda- dio día nos ayudará a retomar fuerzas para iniciar nuestro retorno hacia El
lidad de trekking que nos insertará en plena región de Yungas. Nuestro Espinal donde estaremos arribando en horas de la tarde. Desde ese lugar,
recorrido será a través de un serpenteante sendero por medio de la densa emprenderemos el retorno a Rosario de la Frontera.
Selva de Yungas o Nuboselva y el Bosque Montano donde además existe

82
salta activa
active salta
LA CARA OCULTA DE SALTA Pje Luis de Cores 628 - Rosario de la Frontera 54 9 3876 475021 / 54 03876 483149 gerencia@lacaraocultadesalta.com.ar
Resol. N°: 23 www.lacaraocultadesalta.com.ar LA CARA OCULTA DE SALTA @lacaraoculta

CLOUDY JUNGLE TREKKING IN LAS YUNGAS


3
days Circuit description day by day Region and Tourist Attractions:

Day 1: From Rosario de la Frontera we head towards El Jardín, after passing diversity we can also observe different species of birds that inhabit South of Salta.
through the town of El Talar where we visit the home of the famous sculptress this region (more than 400 species of birds inhabit Las Yungas) and with a lot Yungas ecoregion
Lola Mora, we also travel through the Inca Trail up to Las Galerias region. We of caution we can even make contact with the mammals of the region. Early
return to the vicinity of El Espinal next to La Quebrada stream (natural limit evening finds us arriving at El Sunchal
between Salta and Tucumán) where we spend the night in a camping site with
a hot dinner and a sky full of stars that invite us to rest. Day 3: El Sunchal, we make a tour around the paths that cross the edges of the
hills and go through ravines, different short circuits like the Cortadera stream
Day 2: In El Espinal we listen to the birds during the first hours of the day and (where we will try to catch some trout) or to the Enchanted Waterfall as well
after breakfast we start trekking to be fully immersed in the region of Las Yungas. as El Mirador. A picnic lunch at midday will help us regain strength to start our
Our tour will be travelling along a winding path through the dense Yungas return to El Espinal where we will arrive in the afternoon. From that place we will
forest (or cloudy jungle) and the Montano forest where besides the great plant start our return to Rosario de La Frontera.

83
CABALGATAS ESCUDERO Chacras de Santa María, Lote 87. Villa San Lorenzo 54 9 387 5220806 cabalgatas@fernandoescudero.com.ar
N° Resol. 350 www.fernandoescudero.com.ar Cabalgatas Escudero

CABALGATA POR LOS VALLES CALCHAQUÍES


4
días Descripción del circuito día por día Región y atractivos turísticos:

Día 1: Recepción en la ciudad de Salta y traslado al pueblo La Viña mos conociendo los diferentes colores y formas de las montañas de Valle de Lerma
(2 horas). Preparación de la carga, encuentro y designación de ca- los Valles Calchaquíes. Por la noche, acompañados por un fogón y Valles Calchaquíes
ballos. Cabalgamos por las selváticas montañas del Valle de Lerma una guitarra nos prepararán un cordero al horno de barro. Noche La Viña
siguiendo el curso del Río Las Pircas. Almuerzo a orillas del río y en Amblayo. Amblayo
al atardecer, llegamos al “Puesto El Churqui”, pequeño refugio de Finca Isonza
montaña. Nos esperan con té criollo, panes caseros, quesos de ca- Día 4: Cabalgamos por los Valles Calchaquíes en dirección Norte, Montañas de 3.000 msnm
bra y empanadas salteñas. antiguo camino al pueblo de Cachi. Nos adentramos en el paraje Cultura Gaucha
Yalasguala, zona de puestos de pastoreo que utilizaban los poblado- Gastronomía regional
Día 2: Al ascender, desaparece la gran selva del Valle de Lerma has- res en el pasado, custodiados por monumentales cardones. Monta-
ta encontrarnos con pastizales de altura. A los 3.000 msnm, bajo la ñas multicolores y quebradas nos acompañan en esta jornada hasta
mirada de los cóndores, entramos a los desérticos Valles Calcha- llegar a Isonza, nuestro destino final. Regreso a la Ciudad de Salta.
quíes. Llegada al pueblo de Amblayo ubicado a 2.800 msnm. Este Comida de despedida en la peña La Casona del Molino.
pequeño pueblo es famoso por su queso de cabra, sus rústicas ca-
sas de adobe y su cultura pre-incaica. Los que nos visiten podrán vivir una experiencia auténtica que nun-
ca olvidarán: paisajes increíbles, selvas, desiertos, una cultura mile-
Día 3: Recorrida al Pueblo de Amblayo y a su iglesia. Cabalgare- naria y la amabilidad de la gente de la montaña.

84
salta activa
active salta
CABALGATAS ESCUDERO Chacras de Santa María, Lote 87. Villa San Lorenzo 54 9 387 5220806 cabalgatas@fernandoescudero.com.ar
N° Resol. 350 www.fernandoescudero.com.ar Cabalgatas Escudero

HORSE-RIDING ALONG THE VALLES CALCHAQUÍES


4
days Circuit description day by day Region and Tourist Attractions:

Día 1: Reception in the city of Salta and transfer to the town of La Viña (2 riding to know the different mountain colours and shapes of the Valles Valle de Lerma
hours). Preparation of the loading, knowledge and designation of horses. Calchaquies. In the evening, next to a campfire and a guitar we will have a Valles Calchaquíes
Horse-riding across the woody mountains of the Valle de Lerma following dinner of lamb cooked in a mud oven. Overnight stay in Amblayo. La Viña
the basin of Las Pircas River. Lunch next to the river banks and at sunset, Amblayo
arrival at the Puesto El Curqui, small mountain shelter where they wait for Día 4: Horse-riding through the Valles Calchaquies northbound through Isonza Farm
us with a “criollo” tea, homemade bread, goat cheese and empanadas the ancient path to the town of Cachi. We move into the Yalasguala spot, 3,000 masl mountains
from Salta. area of grazing posts used by locals in the past and guarded by massive Gaucho Culture
cacti. Multi-coloured mountains and ravines accompany us during the
Regional gastronomy.
Día 2: : As we climb up, the great forest of the Valle de Lerma disappears day until we get to Izonsa our final destination. Return to the city of Salta.
until we reach the altitude grasslands. At 3,000 masl, under the scrutiny Farewell meal in the Casona del Molino Pub.
of the condors, we go into the deserted Valles Calchaquies. Arrival at the
town of Amblayo, located at 2,800 masl. This small town is famous for its Those who visit us will be able to live an authentic experience that they will
goat cheese, its rustic adobe houses, and its pre-Incan culture. never forget; incredible landscapes, jungles, desert, an ancient culture and
the kindness of the people from the mountains.
Día 3: : Stroll around the town of Amblayo visiting its Church. Horse-

85
CABALGATAS ESCUDERO Chacras de Santa María, Lote 87. Villa San Lorenzo 54 9 387 5220806 cabalgatas@fernandoescudero.com.ar
N° Resol. 350 www.fernandoescudero.com.ar Cabalgatas Escudero

CABALGATA POR LOS VALLES CALCHAQUÍES


5
días Descripción del circuito día por día Región y atractivos turísticos:

Día 1: Recepción en la Ciudad de Salta y traslado al pueblo La Viña (2 horas). cordero al horno de barro. Noche en Amblayo. Valle de Lerma
Preparación de la carga, encuentro y designación de caballos. Cabalgamos Valles Calchaquíes
por las selváticas montañas siguiendo el curso del Río Las Pircas. Llegamos Día 4: Cabalgamos por los Valles Calchaquíes en dirección Norte, antiguo La Viña
al “Puesto El Churqui”, pequeño refugio de montaña. Nos esperan con panes camino al pueblo de Cachi. Nos adentramos en el paraje Yalasguala, zona de Amblayo
caseros, quesos de cabra y empanadas salteñas. puestos de pastoreo que utilizaban los pobladores en el pasado, custodia- Finca Isonza
dos por monumentales cardones. Montañas multicolores y quebradas nos Montañas de 3.000 msnm
Día 2: Al ascender, desaparece la gran selva del Valle de Lerma. A los 3.000 acompañan en esta jornada hasta llegar a Isonza. Cultura Gaucha
msnm, bajo la mirada de los cóndores, entramos a los desérticos Valles Cal- Gastronomía regional
chaquíes. Llegada al pueblo de Amblayo ubicado a 2.800 msnm. Este peque- Día 5: Nos dirigimos al mirador donde podremos ver desde el Valle Calcha-
ño pueblo es famoso por su queso de cabra, sus rústicas casas de adobe y su quí las montañas del Valle de Lerma. Visita las pinturas rupestres. Regreso
cultura pre-incaica. a la Ciudad de Salta. Comida de despedida en la peña “Casona del Molino”.

Día 3: Recorrida al pueblo y a su antigua Iglesia. Cabalgaremos conociendo Los que nos visiten podrán vivir una experiencia auténtica que nunca olvi-
los diferentes colores y formas de las montañas de los Valles Calchaquíes. darán: paisajes increíbles, selvas, desiertos, una cultura milenaria y la amabi-
Por la noche, acompañados por un fogón y una guitarra nos prepararán un lidad de la gente de la montaña.

86
CABALGATAS ESCUDERO Chacras de Santa María, Lote 87. Villa San Lorenzo 54 9 387 5220806 cabalgatas@fernandoescudero.com.ar

salta activa
active salta
N° Resol. 350 www.fernandoescudero.com.ar Cabalgatas Escudero

HORSE-RIDING ALONG THE VALLES CALCHAQUÍES


5
days Circuit description day by day Region and Tourist Attractions:

Day 1: Reception in the city of Salta and transfer to the town of La Viña (2 In the evening, next to a campfire and a guitar we will have a dinner of lamb Lerma Valleys
hours). Preparation of the loading, knowledge and designation of horses. cooked in a mud oven. Overnight stay in Amblayo. Calchaquíes Valleys
Horse-riding across the woody mountains of the Valle de Lerma following the Day 4: Horse-riding through the Valles Calchaquies northbound through the La Viña
basin of Las Pircas River. Lunch next to the river banks and at sunset arrival ancient path to the town of Cachi. We move into the Yalasguala spot, area of Amblayo
at the Puesto El Curqui, small mountain shelter where they wait for us with grazing posts used by locals in the past and guarded by massive cacti. Multi-co- Finca Isonza
a “criollo” tea, homemade bread, goat cheese and empanadas from Salta. loured mountains and ravines accompany us during the day until we get to 3000 m.a.s.l. mountains
Izonsa. Culture Gaucho
Day 2: As we climb up, the great forest of the Valle de Lerma disappears un- Regional Gastronomy
til we reach the altitude grasslands. At 3,000 masl, under the scrutiny of the Day 5: We head to the vantage point from where we will be able from the Valle
condors, we go into the deserted Valles Calchaquies. Arrival at the town of Calchaqui to see the mountains of the Valle de Lerma. Visit to the cave pain-
Amblayo, located at 2,800 masl. This small town is famous for its goat cheese, tings. Return to the city of Salta. Farewell meal in the Casona del Molino Pub.
its rustic adobe houses, and its pre-Incan culture.
Those who visit us will be able to live an authentic experience that they will
Day 3: Stroll around the town of Amblayo visiting its Church. Horse-riding to never forget; incredible landscapes, jungles, desert, an ancient culture and the
know the different mountain colours and shapes of the Valles Calchaquies. kindness of the people from the mountains.

87
PIONEROS CABALGATAS Olavarría 1400 - Salta Capital 54 11 43 825886 info@pioneros.com.ar www.pioneros.com.ar
Resol. N°: 631 Pioneros Cabalgatas - Riding tours

LOS CAMINOS DEL INCA A CABALLO


4
días Descripción del circuito día por día Región y atractivos turísticos:

Día 1: Recepción en Ciudad de Salta. Traslado a La Viña. Comienzo de Noche en campamento. Valle de Lerma:
la cabalgata en las Yungas de la Sierra del León Muerto. Estas sendas La Viña
se usan desde hace siglos y son aún la única vía de comunicación de Día 4: Fin cabalgata sobre el Río las Conchas. Vuelta a la ciudad de Salta. Sierra del León Muerto
los lugareños. Noche en refugio de montaña. Cena empanadas salteñas. Fin del programa. Yungas
Horas de cabalgata: entre 5 y 6 horas diarias Gastronomía
Día 2: Cabalgata. A medida que ascendemos, va desapareciendo la gran Nivel: para jinetes de cualquier nivel, grupo mínimo 5 personas. Valles Calchaquíes:
selva para dar paso a los pastizales de altura. Entrada al desierto de los Amblayo:
Valles Calchaquíes. Noche en Amblayo, un pueblo de 150 habitantes, Incluye: traslados desde y hacia la ciudad de Salta. Alojamiento (tres no- Iglesia
famoso por su queso de cabra. Cenaremos un tradicional asado de cor- ches en refugios, dos de ellas con ducha: una, con agua caliente y otra con Queso de cabra
dero al horno de barro. agua fría). Todas las comidas y bebidas durante la cabalgata y otros específi- Río Las Conchas
camente indicados. Guías, gauchos, caballos, alforjas, mulas de carga, equi- Ciudad de Salta
Día 3: Mañana libre para conocer el pueblo de Amblayo y antiquísima po de campamento. Equipo de cocina, vajilla. Botiquín de primeros auxilios
Iglesia con pinturas coloniales provenientes del Perú. Cabalgata por los para personas y caballos. No incluido: vuelos domésticos e internacionales,
Valles Calchaquíes hacia la Quebrada de Cafayate. seguro médico y de viajero, propinas y otros indicados expresamente.

88
salta activa
active salta
PIONEROS CABALGATAS Olavarría 1400 - Salta Capital 54 11 43 825886 info@pioneros.com.ar www.pioneros.com.ar
Resol. N°: 631 Pioneros Cabalgatas - Riding tours

THE INCA TRAIL ON HORSEBACK


4
days Circuit description day by day Region and Tourist Attractions:

Day 1: Reception in the city of Salta. Transfer to La Viña. Start of horseback Day 4: Final day of horseback riding towards Las Conchas River. Lerma Valley: La Viña
riding in the Yungas forest of the Sierra del Leon Muerto. These paths have been Final day of horseback riding along Las Conchas River. Transfer back to Salta Sierra del León Muerto
used for centuries and are the only communication means of the local people. city. End of program. Las Yungas
Night in a mountain shelter. Dinner of homemade empanadas. Horseback riding hours: 5-6 daily hours. Gastronomy
Level: Suitable for riders of any level. Wide selection of horses to suit all levels Calchaquí Valley:
Day 2: Horseback ride. The dense forest gradually gives way to high altitude of riders. Amblayo:
grasslands. Entrance into the desert of the Valles Calchaquíes. Night at Ambla- Minimum group size: 5 riders.
church,
yo, a town of 150 inhabitants, renowned for its goat cheese. We will share a
Goat cheese,
traditional lamb barbecue cooked in a mud oven. Included: TTransfers to/from the city of Salta, accommodation (3 nights in
shelter, two of them w/shower (one night w/ hot water, the other with cold wa- gastronomy
Day 3: Free morning to visit the town of Amblayo and its ancient chapel with ter). All meals and beverages. Guides, gauchos, horses, saddlebags, pack mules, Amblayo.
its colonial paintings brought from Peru. Horseback riding along the Valles Cal- camping equipment. Cooking equipment and table ware. First aid kits for peo- Rio Las Conchas.
chaquies towards the Quebrada de Cafayate. Overnight camp. ple and horses. Not included: domestic and international flights, medical and City of Salta
traveller´s insurance, tips and others not expressly indicated.

89
PIONEROS CABALGATAS Olavarría 1400 - Salta Capital 54 11 43 825886 info@pioneros.com.ar www.pioneros.com.ar
Resol. N°: 631 Pioneros Cabalgatas - Riding tours

LOS CAMINOS DEL INCA A CABALLO


7
días Descripción del circuito día por día Región y atractivos turísticos:

Día 1: Recepción en Ciudad de Salta. Noche en hostel. Día 5: Cabalgata hacia la Qda. de Cafayate. Noche en campamento. Valles Calchaquíes
Amblayo
Día 2: Traslado a La Viña. Comienzo de la cabalgata en las Yungas de la Día 6: Fin cabalgata sobre el Río las Conchas. Vuelta a la ciudad de Salta.
Gastronomía
Sierra del Leon Muerto. Estas sendas se usan desde hace siglos y son aún Noche en hostel. Cena de despedida.
Cerro Pelado
la única comunicación de los lugareños. Noche en refugio de montaña.
Quebrada de las Conchas
Cena: empanadas salteñas. Día 7: Ciudad de Salta. Noche en hostel. Fin del programa.
Río Las Conchas
Horas de cabalgata: entre 5 y 6 horas diarias.
Día 3: Cabalgata: A medida que ascendemos, va desapareciendo la gran Ciudad de Salta
Nivel: para jinetes de cualquier nivel. Grupo mínimo 5 personas.
selva para dar paso a los pastizales de altura. Entrada al desierto de los
Valles Calchaquíes. Noche en Amblayo, un pueblo de 150 habitantes, fa-
Incluye: Traslado desde y hacia la Ciudad de Salta. Alojamiento (4 noches
moso por su queso de cabra. Cenaremos un tradicional asado de cordero
en refugios, 2 de las cuales con ducha con agua caliente, 3 en hostel). Todas
al horno de barro.
las comidas y bebidas durante la cabalgata y otras específicamente indica-
Día 4: Mañana libre para conocer el pueblo y su antigua iglesia con pin- das. Guías, gauchos, caballos, alforjas, mulas de carga, equipo de campa-
turas coloniales provenientes del Perú. Cabalgata hacia el Cerro Pelado. mento. Equipo de cocina, vajilla. Botiquín de primeros auxilios.
Noche en Amblayo.

90
salta activa
active salta
PIONEROS CABALGATAS Olavarría 1400 - Salta Capital 54 11 43 825886 info@pioneros.com.ar www.pioneros.com.ar
Resol. N°: 631 Pioneros Cabalgatas - Riding tours

THE INCA TRAILS ON HORSEBACK


7
days Circuit description day by day Region and Tourist Attractions:

Day 1: Arrive in Salta city. Overnight at hostel. Salta city. Night at hostel. Farewell dinner. Valles Calchaquíes
Day 2: Transfer to La Viña. Start of horseback riding in the Yungas forest of the Amblayo
Sierra del Leon Muerto. These paths have been used for centuries and are the only Day 7: Free time to walk around the city of Salta. Night at hostel. End of programme. Gastronomía
communication means of the local people. Night in a mountain shelter. Dinner of Cerro Pelado
homemade empanadas. Horseback riding hours: 5-6 daily hours. Quebrada de las Conchas
Day 3: Horseback ride: the dense forest gradually gives way to the high-altitude Level: Suitable for riders of any level. Wide selection of horses to suit all levels of Río Las conchas
grasslands. Entrance into the desert of the Valles Calchaquíes. Night at Amblayo, a riders. Minimum group size: 5 riders. Ciudad de Salta
town of 150 inhabitants, renowned for its goat cheese. We will share a traditional
lamb barbecue cooked in a mud oven. Included: Transfers to/from the city of Salta, accommodation (4 nights in shel-
Day 4: Free morning to visit the town of Amblayo and its ancient chapel with its ters, two shelters w/ hot water showers, 3 nights in hostels. All meals and bevera-
colonial paintings brought from Peru. Horseback riding towards the Sierra Pelada. ges during the cavalcades and others specifically pointed out. Guides, gauchos,
Overnight at Amblayo. horses, saddlebags, pack mules, camping equipment. Cooking equipment and
Day 5: Horseback riding towards the Quebrada de Cafayate. Overnight in camp. table ware. First aid kits.
Day 6: : End of horseback riding along the Rio de las Conchas. Transfer back to

91
FINCA MONTENIEVA – TURISMO CULTURAL ANDINO Finca Montenieva - 3km al Sur del pueblo de Seclantás. - Seclantás - Molinos fidoaban@yahoo.com.ar
Resol. N°: 9 54 9 387 4823030 | 54 9 387 5921000 www.fincamontenieva.com.ar Cuevas de Acsibi

TREKKING A LAS CUEVAS DE ACSIBI Y GRIETAS DE PACHA TREKKING TO ASCIBI CAVES AND GRIETAS DE PACHA
2
días
Descripción del circuito día por día Región y atractivos
2
days
Circuit description day by day Region and Tourist
turísticos: Attractions:

Día 1: Salta Alto Valle Calchaquí Day 1: Salta Alto Valle Calchaqui.
7:00 - Retiro de pasajeros de lugar de alojamiento para ser tras- Quebrada de Escoipe 07:00 am: Collection of passengers from lodgings to be transported Quebrada de Escoipe.
ladados a la localidad de Seclantás - Valle Calchaquí. Pasando Cuesta del Obispo to the town of Seclantás in the Valle Calchaquí, going through the Cuesta del Obispo.
por: Quebrada de EScoipe, Cuesta del Obispo, Parque Nacional Parque Nacional Quebrada de Escoipe, Cuesta del Obispo, Los Cardones National Park, Parque Nacional Los
Los Cardones, Payogasta y Cachi. Con arribo a las 13:00 a Finca Los Cardones Payogasta and Cachi. Arrival at Finca Montenieva at 1:00 pm Cardones.
Montenieva. Laguna de Brealito 01:30 pm: Reception, accommodation and lunch at Finca
Laguna de Brealito.
13:30 - Recepción, alojamiento y almuerzo en Finca Montenieva. Cuevas de Acsibi Montenieva.
Cuevas de Acsibi.
15:30 - Salida a Laguna de Brealito para realizar trekking hacia Grietas de Pacha 03:30 pm: Setting off to the Brealito lagoon to start trekking towards
sitio Ceremonial de Altura. the Altitude Ceremonial Site, following the track to the Corral de Grietas de Pacha
Siguiendo el camino a Corral de Piedra. Piedra.
Regreso a la Finca a las 19:00. Return at 7:00 pm to Finca Montenieva.
Cena – Pernocte. Dinner. Overnight stay.

Día 2: Day 2:
8:00 - Desayuno. Partida hacia Cuevas de Acsibi y Grietas de Pacha 8:00 am: Breakfast. Setting off to the Cuevas de Acsibi and Grietas de
por lecho de Río Quebrada de Montenieva en camionetas 4×4. Pacha along the river bed of the Quebrada de Montenieva on four by
Hasta llegar al sector de Cascadas donde comienza el treakking. four vans until reaching the cascades area where the trekking begins.
Pasando por el Cañón de Acsibi hasta el Valle Perdido donde se Going through the Acsibi Canyon to the Valle Perdido where you will
encuentran las Cuevas de Acsibi y las Grietas de Pacha. Visita a dis- find the Cuevas de Acsibi and the Grietas de Pacha. Visit to different
tintas formaciones geológicas. Almuerzo. geological formations. Lunch.
Regreso a las 16:30. Return trip at 4:30 pm.
18:00 - Regreso a la ciudad de Salta. 6:00 pm: Return to Salta.

92
KALPA TOUR OPERATOR
Santiago del Estero 555 2º F - Ciudad de Salta 54 387 48 00709 www.norteactivo.com salta@kallpatour.com
EVT. Legajo N°: 10.148

TREKKING A LAS NUBES TREKKING TO THE CLOUDS


4
días Descripción del circuito día por día Región y atractivos 4
days Circuit description day by day Region and Tourist
turísticos: Attractions:

salta activa
active salta
Día 1: Salta - Sillón del Inca Quebrada del Toro Day 1: Salta- Sillón del Inca. Quebrada del Toro
Desde Salta hasta Ing. Maury en bus de línea, inicio del as- Sillón del Inca From Salta to Ingeniero Maury by bus, starting the ascent from the Sillón del Inca
censo de la Quebrada del Toro hasta la Virgen del Caminante, Abra de la Cruz Quebrada del Toro to the Virgen del Caminante, then we continue Abra de la Cruz
luego se continúa hasta el Sillón del Inca. Campamento - Re- to Sillón del Inca. Camping. 9 km journey. Duration 6/7 hours.
corrido 9 km - Duración 6 - 7 horas.
Day 2: Sillón del Inca- Rural station.
Día 2: Sillón del Inca - Puesto rural Sillón del Inca, we ascend to the highest point of this climbing ac-
Sillón del Inca, ascenso hasta el punto máximo del recorrido
tivity, at 3,418 masl, panoramic view of the Valle de Lerma and of
3.418 msnm, vista panorámica del Valle de Lerma y la ciudad
the city of Salta. Camping in the Station of the local inhabitants,
de Salta. Campamento en Puesto de habitantes locales, se
comparten tareas rurales. Recorrido 11 km - Duración 6 - 7 sharing rural activities. Distance: 11 km. Duration: 6/7 hours.
horas.
Day 3: Cerro Vuelta Grande – Rural Station.
Día 3: Cerro Vuelta Grande - Puesto rural Descending to the foot of the slope and to the Rio Arenales and
Descenso hasta el pie de Cuesta hasta el Río Arenales y se going uphill again through Las Yungas up to the last camping ru-
vuelve a ascender por zona de Yungas hasta el último puesto ral station. Distance 14 km. Duration: 6/7 hours.
rural de acampe. Recorrido 14 km - Duración 6 -7 horas.
Day 4: Rural Station – Quebrada de San Lorenzo.
Día 4: Puesto Rural - Quebrada de San Lorenzo We climb up skirting the mountainside until we reach the Abra Sa-
Se asciende faldeando los cerros hasta llegar al Abra Sarapu- rapura and from there we start the descent to the Quebrada de San
ra y desde allí se comienza el descenso hacia la Quebrada de Lorenzo. Distance: 13.7 km. Duration: 7 hours.
San Lorenzo. Recorrido 13.7 km - Duración 7 horas.

93
HORIZONTE TOURS SRL Gauchos de Guemes s/n - Vaqueros 54 387 4901374 www.horizonte-tours.com info@horizonte-tours.com
Resol. Nº : 439 Horizonte Tour
VALLES CALCHAQUÍES
5
días Descripción del circuito día por día Región y atractivos turísticos:

Día 1: Dejamos atrás Salta en dirección Sur por el Valle de Lerma, Día 3: Nuevamente en la Ruta 40 seguimos el Río Santa María ha- Campos de tabaco, Alemanía, Quebrada
hasta que éste se hace más estrecho abruptamente: la Quebrada cia el Norte hasta llegar a la pequeña ciudad de Cafayate, la capital del Río de las Conchas, bodega, plaza de
de Cafayate comienza. Esta quebrada seduce con sus formaciones vitivinícola del Noroeste argentino. Cafayate, Ruinas de Quilmes, El Infiernillo,
rojas de arenisca, erosionadas por el viento y el clima. Nos diri- Aprox. 300 km de asfalto. Tafi del Valle.
gimos a la pequeña ciudad de Cafayate y después del almuerzo
El Mollar, Quebrada de las Sosas, campos
visitamos a las famosas Ruinas de Quilmes. Pasando el Abra de “In- Día 4: El recorrido de hoy nos lleva a lo largo del Río Calchaquí.
de caña, paso Los Alisos.
fiernillo” llegamos a Tafí del Valle. Atravesaremos la deslumbrante “Quebrada de las Flechas”. Alo-
Aprox. 300 km de asfalto. jamiento en el pintoresco pueblo de Cachi, al pie del Nevado de Río Santa María, formaciones rocosas, Mu-
Cachi. seo Pacha Mama, bodega, Cafayate.
Día 2: Visitamos el Campo de Menhires en El Mollar, antes de bajar Aprox. 190 km; 170 km son de ripio.
la Quebrada de las Sosas. Rio Calchaquí, Quebrada de las Flechas,
Despues del almuerzo subimos el aventuroso paso Los Alisos, en- Día 5: Para dirigirnos de Cachi a Salta, debes atravesar el Parque Iglesia San Pedro de Nolasco, Seclantás, Ca-
trando en las montañas de Catamarca. La fuerte bajada al otro lado Nacional Los Cardones, una llanura cubierta con miles de árboles mino de los Artesanos, plaza de Cachi.
del paso nos lleva al pueblo de Andalgala y a Belén. cactáceos. Luego se arriba al Paso “Piedra del Molino” y se descien-
Aprox. 350 km, de los cuales 150 km son de ripio. de, por la sinuosa “Cuesta del Obispo” hasta llegar a Salta. Cementerio, Museo Arqueológico, Parque
los Cardones, Piedra del Molino, Cuesta del
Aprox. 160 km, de los cuales 40 km son de ripio.
Obispo, Quebrada de Escoipe.

94
salta activa
active salta
HORIZONTE TOURS SRL Gauchos de Guemes s/n - Vaqueros 54 387 4901374 www.horizonte-tours.com info@horizonte-tours.com
Resol. Nº : 439 Horizonte Tour

VALLES CALCHAQUÍES
5
days Circuit description day by day Region and Tourist Attractions:

Day 1: We leave the city of Salta behind heading South through the Day 3: Once again on the N° 40 Road, we follow the Rio Santa María to Tobacco plantations, Alemania, Quebrada del
Valle de Lerma, until this valley becomes abruptly narrower: this is the the North until arriving at the small city of Cafayate, wine capital of the Rio de las Conchas, wineries, Square of Cafayate,
beginning of the Quebrada de Cafayate. This ravine seduces with its red Argentinian Northwest. Approximately 300 km on paved roads. Quilmes Ruins, El Infiernillo, Tafi del Valle.
sandstone shapes eroded by the wind and the climate. We head to the
small city of Cafayate and after lunch we visit the famous Quilmes ruins. Day 4: Today´s trip takes us along the Rio Calchaquí. We will go across the El Mollar, Quebrada de las Sosas, Cane fields, Paso
Los Alisos. Rio Santa Maria, rocky formations,
Going past Abra del Infiernillo we arrive at Tafí del Valle after approximately stunning Quebrada de las Flechas. Accommodation in the picturesque
Pacha Mama Museum, winery, Cafayate.
300 km of paved roads. town of Cachi, at the foot of the snow-capped mountain of Cachi.
Approximately 190 km of which 170 are gravel roads Rio Calchaquí, Quebrada de las Flechas, San
Day 2: : We visit Campo de Mehires in El Mollar before going downhill to Pedro de Nolasco church, Seclantas, Craftspeople
the Quebrada de las Sosas. After lunch we go up the adventurous Paso Day 5: Travelling from Cachi to Salta we must go through Los Cardones Road, Cachi Square.
Los Alisos getting into the mountains of Catamarca. The steep downhill National Park, a flatland full of cacti like trees, then we arrive at the Piedra
path leads us to the towns of Andalgala and Belén, after approximately del Molino and we go downhill along the winding Cuesta del Obispo Cementery, Archaeological Museum, los
350 km of which 150 are gravel roads. until we arrive in Salta. Approximately 160 km, 40 of which are gravel Cardones National Park, Piedra del Molino, Cuesta
roads. del Obispo, Quebrada de Escoipe.

95
HORIZONTE TOURS SRL Gauchos de Guemes s/n - Vaqueros 54 387 4901374 www.horizonte-tours.com info@horizonte-tours.com
Resol. Nº : 439 Horizonte Tour
AVENTURA ATACAMA ARGENTINA
6
días Descripción del circuito día por día Región y atractivos turísticos:

Día 1: El día de hoy nos lleva a través de una frondosa vegetación tina y llegaremos al profundo “Cañón Angosto”. Después llegamos Cornisa, campos de tabaco, Cuesta de Bárce-
selvática, hacia la “Quebrada de Humahuaca”. a la Laguna de los Pozuelos antes de descender hasta Tilcara. nas, Hornillos, Paleta del Pintor, Tilcara, trópi-
Luego, a través de sinuosos caminos de ripio, subiremos el Abra co, Uquía, Abra del Condor, Iruya.
del Cóndor, a 4.000 msnm. Al descender del abra nos encontra- Día 5: Subiendo la “Cuesta de Lipán” atravesaremos un paso de
remos con el encantador pueblo de Iruya, ubicado en una zona 4.200 msnm. para llegar a las “Salinas Grandes”. En Susques nos to- Caminata, vistas desde Pantipampa, pueblo
estrecha del valle y rodeado de coloridas paredes rocosas. de Iruya.
pamos con una solitaria parte de la Ruta 40 que nos desembocará
en el puente Viaducto La Polvorilla del “Tren a las Nubes”. Iglesia de San Francisco, pinturas rupestres de
Día 2: Hoy hacemos una caminata de aproximadamente 4 horas. Las Cuevas, Petroglifos de Laguna Colorada.
Subimos hasta una llanura de donde se puede apreciar una vista es- Día 6: Subiremos el paso más alto de Salta, el Abra del Acay de
pectacular sobre el valle de Iruya. La tarde queda a libre disposición. 4895 msnm. A una altura de 5 km sobre el nivel del mar disfrutare- El Angosto, Rinconada, Laguna de los Pozue-
mos de una espectacular vista. Luego de esta aventura, descende- los, visita de Humahuaca.
Día 3: Ascendiendo nuevamente el Abra del Cóndor, retornamos a remos la carretera 51 por la colorida Quebrada del Toro, paralela al
Tren a las Nubes hasta Salta. Pucará, Cerro 7 Colores, Purmamarca, Cuesta
la ruta de pavimento, para continuar nuestro rumbo al Norte hacia
de Lipán, Salinas Grandes, La Polvorilla.
el alejado pueblito de Yavi, en la frontera con Bolivia.
Abra del Acay, Tren a las Nubes, Quebrada
Día 4: Inspeccionaremos el rincón más noroccidental de la Argen- del Toro, Ruinas de Tastil, Locomotora en
Quijano, Salta.

96
HORIZONTE TOURS SRL Gauchos de Guemes s/n - Vaqueros 54 387 4901374 www.horizonte-tours.com info@horizonte-tours.com
Resol. Nº : 439 Horizonte Tour

salta activa
active salta
ARGENTINE ATACAMA ADVENTURE
6
days Circuit description day by day Region and Tourist Attractions:

Day 1: This day takes us through a dense jungle vegetation towards the Day 5: Going up the Cuesta de Lipán we will go across a Path at 4,200 Winding roads, tobacco farms, Cuesta de Bárce-
Quebrada de Humahuaca. Then, through winding gravel roads we will masl to get to the Salinas Grandes. In Susques, we will encounter a lonely nas, Hornillos, Paleta del Pintor, Tilcara, tropical
go up to the Abra del Condor at 4,000 masl. Descending from the Abra part of the N° 40 road leading to the Viaducto de la Polvorilla bridge of areas, Uquía, Abra del Condor, Iruya.
we will find the charming town of Iruya, located in a narrow area of the the Train to the Clouds.
Valley surrounded by colourful rock walls. Walks, views from Pantipampa, town of Iruya.
Day 6: We will go up to the highest path in Salta, the Abra de Acay
Day 2: Today we take a walk of approximately 4 hours. We go up to a at 4,895 masl. At an altitude of 5 km above sea level, we will enjoy a San Francisco Church, Cave paintings, Petro-
plain from where we can appreciate a spectacular view of the Valley of spectacular view. After this adventure, we will go down the N° 51 road by glyphs of the Colorada lagoon.
Iruya. Free afternoon. the colourful Quebrada del Toro parallel to the Train to the Clouds until
we get to Salta. El Angosto, Rinconada, los Pozuelos lagoon,
Day 3: : Going up again to Abra del Condor, we return to the paved roads views of Humahuaca.
to continue to the remote little town of Yavi on the border with Bolivia.
Pucará, Cerro de los 7 Colores, Purmamarca,
Day 4: Exploring the most north-western corner of Argentina, we will Cuesta de Lipan, Salinas Grandes, La Polvorilla.
reach the deep Cañon Angosto. After that, we arrive at the Laguna de los
Pozuelos before going down to Tilcara. Abra del Acay, Train to the Clouds, Quebrada del
Toro, Tastil Ruins, Locomotive in Quijano, Salta.

97
SOCOMPA EVT Balcarce 998 1 Piso. - Ciudad de Salta 54 387 431 5974 www.socompa.com info@socompa.com
EVT. Legajo N°: 12. 889 SOCOMPA PUNA ADVENTURE TRAVEL
PUNA EXP
5
días Descripción del circuito día por día Región y atractivos turísticos:

Día 1: Salta | Quebrada del Toro | San Antonio de los Cobres |De- Día 3: Tolar Grande | Cono de Arita | Oasis de Antofallita & Anto- Region NOA:
sierto del Laberinto | Tolar Grande (L |D) falla | Vega Colorada | Quebrada de Calalaste |Antofagasta de la Provincias de Salta, Catamarca y Tucumán.
Distancia: 100 km asfalto. 250 km camino de tierra y ripio. Sierra |El Peñón (B | L |D) Gastronomía, ambiente de puna, Mina La
Altitud: Máxima 4500 m. Altitud en Tolar Grande 3500 m. Distancia: 340 km camino de tierra y sal. Casualidad / Julia, Tolar Grande, Salar de
Altitud: Máxima 4.500 m. Altitud en El Peñón 3.400 m. Arizaro, Cono de Arita, Campo de Piedra
Pómez, Laguna grande y/o Volcán Galan,
Día 2: Full Day para explorar Tolar Grande. Circuitos Opcionales: Cafayate, Quebrada de las Conchas, Ruinas
Opción 1: Tolar Grande | Caipe | Salar Río Grande | Mina Casualidad Día 4: El Peñón | Campo de Piedra Pómez |Laguna Grande (prima- de Quilmes.
(Mina Julia) | Tolar Grande (B | L |D) vera-verano) | El Peñón (B | L |D)
Distancia: 130 km asfalto. 180 km camino de tierra y sal. Distancia: 130 km o 200 km huellas de arena, tierra y sal (depende
Altitud: Máxima 5200 m. Altitud en Tolar Grande 3500 m. de la temporada).
Nota: En invierno el acceso a Mina Julia puede cerrarse en caso de Altitud: Máxima 4.200 m. Altitud en El Peñón 3.400 m.
fuertes nevadas.
Opción 2: Tolar Grande | Ojos de Mar | Dunas Escondidas | Tolar Día 5: El Peñón | Hualfin | Santa María| Cafayate | Quebrada de las
Grande | Caipe | Puesta de Sol en Tolar Grande (B|L | D) Conchas | Salta (B | L )
Distancia: 140 km camino de tierra. Distancia: 440 km de asfalto. 50 km de ripio.
Altitud: Máxima 4.000 m. Altitud en Tolar Grande 3.500 m. Altitud: Máxima 4.100 m.

98
salta activa
active salta
SOCOMPA EVT Balcarce 998 1 Piso. - Ciudad de Salta 54 387 431 5974 www.socompa.com info@socompa.com
EVT. Legajo N°: 12. 889 SOCOMPA PUNA ADVENTURE TRAVEL

5
days
PUNA EXPRESS

Circuit description day by day Region and Tourist Attractions:

Day 1: : Salta | Quebrada del Toro | San Antonio de los Cobres |Desier- Day 3: Tolar Grande | Cono de Arita | Oasis de Antofallita & Antofalla North-western region of Argentina
to del Laberinto | Tolar Grande (L|D) | Vega Colorada | Quebrada de Calalaste |Antofagasta de la Sierra |El Provinces of Salta, Catamarca and Tucumán.
Distance: 100 km of paved roads. 250 km unpaved and gravel roads. Peñón (B|L|D) Distance: 340 km of unpaved and salty roads. Altitude: Gastronomy, Puna environment, La Ca-
Altitude: Maximum: 4,500 m. Altitude in Tolar Grande: 3,500 m. Maximum 4,500 m. Altitude in El Peñón 3,400 m. sualidad/Julia mines, Tolar Grande, Salar
Day 4: El Peñón | Campo de Piedra Pómez |Laguna Grande (Spring- de Arizaro, Cono de Arita, Campo de Piedra
Day 2: Complete day to explore Tolar Grande. summer) | El Peñón (B|L |D) Distance: 130 km or 200 km of sandy, dirt
Pomez, Laguna Grande and/or Volcán Galan,
Optional Circuits: Option 1: Tolar Grande | Caipe | Salar Rio Grande | and salty trails (depending on the season). Altitude: Maximum 4,200
Cafayate, Quebrada de las Conchas, Quilmes
Casualidad Mine (Julia Mine) | Tolar Grande (B|L|D) m. Altitude in El Peñón 3,400 m.
Distance: 130 km of paved roads. 180 km salt and gravel roads. Altitu- Ruins.
de: Maximum 5,200 m. Altitude in Tolar Grande 3,500 m. Note: Access Day 5: El Peñón | Hualfin | Santa María| Cafayate | Quebrada de las
to the Julia Mine might be closed due to excessive snow. Conchas | Salta (B|L) Distance: 440 km of paved roads. 50 km of gravel
Option 2: Tolar Grande | Ojos de Mar | Dunas Escondidas | Tolar Grande roads. Altitude: Maximum 4,100 m. Altitude in Salta
| Caipe | Sunset in Tolar Grande (B|L|D)
Distance: 140 km of unpaved roads. Altitude: Maximum 4,000 m. Alti-
tude in Tolar Grande 3,500 m.

99
SOCOMPA EVT Balcarce 998 1 Piso. - Ciudad de Salta 54 387 431 5974 www.socompa.com info@socompa.com
EVT. Legajo N°: 12. 889 SOCOMPA PUNA ADVENTURE TRAVEL
SALTA ADVENTURE WEEK

días
7 Descripción del circuito día por día Región y atractivos turísticos:

Día 1: Salta | Arribo (D) Detalles terreno: camino de tierra – ascenso moderado. Grado de Region NOA:
Distancia: 7 km asfalto Dificultad: fácil a moderado. Provincias de Salta y Jujuy.
Altitud: Salta 1200 m. Nota: apto para niños mayores de 6 años.
Valles Calchaquíes, Cachi, Molinos, Acsibi,
Quebrada de las Flechas, Cafayate, Quebra-
Día 2: Salta | Cuesta del Obispo | Cachi | Molinos (B|L) Día 4: Molinos | Quebrada de las Flechas | Cafayate (B|L) da de las Conchas.
Distancia: 122 km asfalto. 81 km ripio. Distancia: 24 km asfalto. 92 km ripio.
Altitud: Máxima 3.457 m. Molinos 2.020 m. Altitud: Máxima 2.300 m. Cafayate 1.683 m. Quebrada de Humahuaca, Purmamarca,
Itinerario opcional y sugerido con trekking (con costo adicional por Tilcara, Ruinas de Pucará, Salinas Grandes,
aparte). Día 5: Cafayate | Quebrada de las Conchas | Salta (B|L) Quebrada del Toro.
Trekking “El Torreón de la Cuesta”. Distancia: 180 km asfalto.
Distancia: 8 km (6 horas), +/- 740 m. Altitud en la base: 2.310 m. Altitud: Máxima 1.700 m. Salta 1.200 m.
Altitud en la cima: 3.050 m.
Detalles terreno: sendero – ascenso. Grado de dificultad: moderado Día 6: Salta | Caravana de Llamas | Purmamarca (B|L)
a exigente. Distancia: 210 km asfalto.
Nota: no apto para niños. Altitud: Máxima 2.900 m. Purmamarca 2.192 m.

Día 3: Molinos | Cuevas de Acsibi | Camino de los Artesanos | Mo- Día 7: Purmamarca | Cuesta de Lipán | Salinas Grandes | Purma-
linos (B|L) marca | Ruta 9 | Salta (B|L)
Distancia: 60 km ripio. Distancia: 310 km asfalto.
Altitud: Máxima 2.400 m. Molinos 2.020 m. Altitud: Máxima 4.170 m.
Trekking “Cuevas de Acsibi”
Distancia: 5 km (5 horas), +/- 250 m.

100
SOCOMPA EVT Balcarce 998 1 Piso. - Ciudad de Salta 54 387 431 5974 www.socompa.com info@socompa.com
EVT. Legajo N°: 12. 889 SOCOMPA PUNA ADVENTURE TRAVEL

SALTA ADVENTURE WEEK


7

salta activa
active salta
days Circuit description day by day Region and Tourist Attractions:

Day 1: Salta | Arrival (B) NW Region


Distance: 7 km of paved roads. Day 4: Molinos | Quebrada de las Flechas | Cafayate (B|L) Provinces of Salta and Jujuy.
Altitude: Salta 1,200 m. Distance: 24 km of paved roads. 92 km of gravel.
Altitude: Maximum 2,300 m. Cafayate 1,683 m. Calchaquíes Valleys, Cachi, Molinos, Acsibi,
Day 2: Salta | Cuesta del Obispo | Cachi | Molinos (B|L) Day 5: Cafayate | Quebrada de las Conchas | Salta (B|L) Quebrada de las Flechas, Cafayate, Quebrada
Distance: 122 km of paved roads. 81 km of gravel roads. Distance: 180 km paved roads .
de las Conchas.
Altitude: Maximum 3,457 m. Molinos 2,020 m. Optional and suggested Height: Maximum 1.700 m. Salta 1.200 m.
itinerary including trekking (additional cost).
Trekking to “El Torreón de la Cuesta”. Distance: 8 km (6 hours), Day 6: Salta | Caravan of Llamas | Purmamarca (B|L) Quebrada de Humahuaca, Purmamarca,
+/- 740 m. Altitude at the foot: 2,310 m. Altitude at the peak: 3,050 m. Distance: 210 km of paved roads. Tilcara, Pucara Ruins, Salinas Grandes,
Land details: Path – ascent. Altitude: Maximum 2,900 m. Purmamarca 2,192 m. Quebrada del Toro.
Difficulty: moderate to demanding.
Note: not suitable for children. Day 7: Purmamarca | Cuesta de Lipán | Salinas Grandes | Purmamarca |
N° 9 Road | Salta (B|L)
Day 3: Molinos | Cuevas de Acsibi | Craftspeople Road | Molinos (B|L) Distance: 310 km of paved roads.
Distance: 60 km of gravel. Altitude: Maximum 2,400 m. Molinos 2,020 m. Altitude: Maximum 4,170 m. Salta 1,200 m.
Trekking to “Cuevas de Acsibi”. Distance: 5 km (5 hours), +/- 250 m.
Land Details: Unpaved roads – moderate ascent.
Difficulty: Easy to moderate. Note: Suitable for children over 6 years.

101
OVERLAND SALTA Salta Capital 54 0387 4840739 info@overlandsalta.com www.overlandsalta.com Overlandsalta
Resol. N°: 440

VUELTA A LOS VALLES CALCHAQUÍES EN MOUNTAINBIKE

días
4 Descripción del circuito día por día Región y atractivos turísticos:

Día 1: Quebrada de las Conchas + Cafayate Día 3: Molinos+ Seclantás + Cachi Quebrada de las Conchas
09:00 - Salida con dirección Sur, pasando por pueblos como Cerrillos, -Continuación del circuito en Mountain Bike por la Ruta 40 hasta llegar a Cafayate
La Merced, El Carril y Coronel Moldes. Llegada al pueblo de Alemanía, Seclantás (cuna del famoso poncho salteño). San Carlos
comienzo de la Quebrada de Las Conchas, un área de gran belleza pai- -Almuerzo. Angastaco
sajística con formaciones rocosas muy llamativas por sus coloraciones -Visita al camino de los artesanos, donde el pasajero podrá observar a los Molinos
Seclantás
rojizas. pobladores locales trabajando en sus telares de pie.
Cachi
-Llegada a la “Garganta del Diablo” y parada técnica para preparación -Llegada a Cachi. Tiempo libre para recorrer el pueblo. Cuesta del Obispo
de equipos. Inicio de la travesía en bicicleta, recorriendo formaciones -Noche en Cachi. Parque Nacional Los Cardones
geológicas como El Anfiteatro, El Sapo, El Fraile, La Yesera, Los Castillos, Día 4: Descenso de la Cuesta del Obispo en Mountain Bike
Las Ventanas y los Médanos. -Salida en Vehículo desde Cachi, dejando atrás el Río Calchaquí, pasan-
-Almuerzo. do por Payogasta hasta tomar la Ruta Provincial N° 33, hasta llegar al
-Continuación del recorrido en bicicleta acompañados por el Río Las Parque Nacional Los Cardones, atravesando la famosa Recta de Tin Tin.
Conchas que corre de Sur a Norte. Llegada al pueblo de Cafayate y visi- -Llegada al punto más alto de la travesía (3.457 msnm) punto llamado
ta a bodega. Tiempo libre para recorrer el centro y locales de artesanías Piedra del Molino.
de la zona. -Entrega de equipos y charla instructiva con medidas de seguridad.
-Noche en Cafayate. -Inicio del DESCENSO DE LA CUESTA DEL OBISPO EN MOUNTAIN BIKE. El
Día 2: Ruta 40 + San Carlos + Angastaco + Molinos recorrido comienza con descenso de 22 km de la cuesta, por un camino
-Salida en vehículo hacia el Norte, para tomar la legendaria Ruta 40. En de ripio con las mejores vistas.
el camino, se observan campos de viñedos que de a poco despiden el -Llegada al parador El Maray. Almuerzo.
paisaje de Cafayate. -Continuación del circuito. Los amantes del cross country van a poder
-Llegada a San Carlos. Equipamiento de los pasajeros y continuación en disfrutar de un sendero de 10 km por dentro del cañón.
MTB por la increíble Quebrada de las Flechas. A partir de este momento el -Fin del circuito de MTB.
circuito es acompañado por el Río Calchaquí hasta llegar a Cachi. -Regreso a Salta Capital en vehículo de Overland Salta, con llegada esti-
-Almuerzo. mada a las17:00 aproximadamente.
-Llegada a Angastaco. Salida en vehículo de Overland Salta hasta Moli-
nos. Tiempo libre para recorrer el pueblo. *Paradas fotográficas durante el recorrido.
-Noche en Molinos. * Incluye sesión de fotos + video en HD.

102
OVERLAND SALTA Salta Capital 54 0387 4840739 info@overlandsalta.com www.overlandsalta.com Overlandsalta
Resol. N°: 440

MOUNTAINBIKE TOUR OF THE VALLES CALCHAQUIES.


4
days
Circuit description day by day Region and Tourist
Attractions:

Day 1: :Quebrada de las Conchas + Cafayate Day 3: Molinos + Seclantás + Cachi Quebrada de las Conchas

salta activa
active salta
9:00 am. Heading south, we pass along towns such as Cerrillos, La Merced, El Carril and Onward Mountain Bike circuit by the N° 40 Road until we reach Seclantás (cradle of the Cafayate
Coronel Moldes. Arrival at the town of Alemanía, starting the trip along the Quebrada famous poncho of Salta). San Carlos
de las Conchas, area of a great scenic beauty with rock formations extremely outstan- – Lunch. Angastaco
ding due to their reddish colouring. – Visit to the craftspeople road, where the passenger will be able to observe the local
Molinos
– Arrival at the Garganta del Diablo with a technical stop for the preparation of the people working on their foot-looms.
Seclantás
equipment. Start of the Mountain Bike tour, going along geological formations such – Arrival at Cachi. Free time to walk around the town.
as the Amphitheatre, the Toad, the Friar, the Yesera, the Castles, the Windows and the – Night in Cachi. Cachi
Sand dunes. Day 4: Descent to the Cuesta del Obispo by Mountain Bike Cuesta del Obispo
– Lunch. – Departure by vehicle from Cachi, leaving the Rio Calchaqui behind, going through Los Cardones National Park
- Continuation of the tour by bike accompanied by the Rio las Conchas the runs from Payogasta until we take the N° 33 Provincial Road, reaching Los Cardones National
south to north. Arrival at the city of Cafayate and visit of a winery. Free time to stroll Park, and travelling along the Recta de Tin Tin.
around the town centre visiting the handicraft shops of the area. – Arrival at the highest point of the circuit (3,457 masl) called Piedra del Molino. – Deli-
– Night in Cafayate. very of equipment and instructive chat about safety measures.
Day 2: N° 40 Road + San Carlos + Angastaco + Molinos – Start of the DESCENT OF THE CUESTA DEL OBISPO BY MOUNTAIN BIKE. The tour
Departure by vehicle towards the north, to take the legendary N° 40 Road. On the way, starts with the journey of 22 km downhill by a gravel road with the best scenery.
we can see fields of vineyards that little by little bid us the farewell to the Cafayate sce- – Arrival at El Maray tourist stop. Lunch.
nery. – Continuation of the circuit. Lovers of cross country are going to enjoy a 10-kilometre
– Arrival at San Carlos. Equipment of passengers and continuation of the MTB tour path through the inner part of a canyon.
through the amazing Quebrada de las Flechas. From this moment on, the circuit is – End of the MTB circuit.
accompanied by the Rio Calchaqui until we reach Cachi. – Return to the city of Salta by vehicle of Overland Salta with an estimated arrival time
– Lunch. at approximately 5:00 pm.
– Arrival at Angastaco. Departure by vehicle of Overland Salta until we reach Molinos.
Free time to stroll around the town. *Photographic stopover during the circuit.
– Night in Molinos. *Including photo shoots + HD video.

103
OVERLAND SALTA Salta Capital 54 0387 4840739 info@overlandsalta.com www.overlandsalta.com Overlandsalta
Resol. N°: 440

DESCENSO DE LA CUESTA DEL OBISPO EN MOUNTAIN BIKE DESCENT OF THE CUESTA DEL OBISPO BY MOUNTAIN BIKE
1
día Descripción del circuito día por día Región y atractivos turísticos:
1
day Circuit description day by day Region and Tourist Attractions:

09:00 am.: Búsqueda de los pasajeros en sus respectivos Piedra del Molino 09:00 am: Collection of passengers from their lodgings Piedra del Molino
alojamientos. Cuesta del Obispo 11:30 am: Arrival by vehicle at Piedra del Molino, highest Cuesta del Obispo
11:30: Llegada en vehículo hasta la Piedra del Molino, punto Parque Nacional Los Cardones spot in Los Cardones National Park, 3,457 masl. Los Cardones National Park
más alto del PN Los Cardones, a 3.457 msnm. Quebrada de Escoipe 11:30 to 12:00 am: Equipment handout (bicycles, reflective Quebrada de Escoipe
11:30 a 12:00: Entrega de equipos (bicicleta, chaleco reflec- Ruta Nacional N°33 vests, gloves, helmets, knee and elbow pads). Instructive chat. N°33 National Road
tivo, guantes, casco, rodilleras y coderas). Charla instructiva.
12:00 am: Trip downhill the Cuesta del Obispo – initial
12:00: Descenso por Cuesta del Obispo - primer tramo (22
section (22 km).
km).
13:30: Almuerzo. 1:30 pm: Lunch.
14:30: Se retoma el camino para entrar en una zona asfal- 2:30 pm: We retake the road to enter a paved area called
ta- da llamada Quebrada de Escoipe, con muchas curvas que the Quebrada de Escoipe a winding road meandering the
serpentean el río homónimo, que debajo corre paralelo. De homonymous river, which runs below in a parallel way. In this
esta manera se desciende con un desnivel total de 2.240 me- way, descending with a total gap of 2,240 metres, going from
tros pasando de un paisaje árido al verde de la selva. En este an arid landscape to the green of the jungle. In this section, we
trayecto se realizan 10 km por un sendero y 10 km por asfalto, drive 10 Km along a path and 10 km on a paved road to the
hasta “Cueva del Gigante”. “Cueva del Gigante”.
16:00: Fin del circuito. 4:00 pm: End of the circuit.
18:00: Llegada a Salta.
6:00 pm: Arrival in Salta.
*Paradas fotográficas durante todo el recorrido
*Photograph stops during the whole trip.
* Horarios tentativos
* Incluye sesión de fotos + video en HD. * Tentative timetables.
* Including Photo shoots + HD video.

104
salta activa
active salta
MTB SALTA - BIKE TOURS & RENTALS Gral. Guemes 569 - Local A - Salta Capital 54 387 421 5971 (int. 38) | 54 9 387 5271499 info@mtbsalta.com
Resol. N°: 257 www.mtbsalta.com MTB Salta @ mtbsalta

MTB YUNGAS MTB YUNGAS


1
día Descripción del circuito día por día Región y atractivos turísticos:
1
day Circuit description day by day Region and Tourist Attractions:

De 10:00 a 14:00. Valle de Lerma From 10:00 am to 2:00 pm. Vallle de Lerma
En vehículo hasta el paraje “Las Costas”. Precordillera o Cordillera Trip by car to Las Costas. Pre-mountain chain or Eastern
Entrega de bicicletas mountain bike y charla instructiva Oriental Presentation of mountain bikes and instruction and safety Mountain Chain
y de seguridad. Región de Yungas chat. Circuit begins. Yungas Region
Comienza el Circuito. La primera mitad del mismo es el The first half of this circuit is the one in which we do the
momento de ejercicio.
most exercise.
Con una gradual subida, nos internamos en quebradas
With a gradual climb, we go into creeks and rivers of lush
de exuberante vegetación y ríos con agua durante el
verano. vegetation, full of water during summer. We take rest stops
Se hacen paradas de descanso y para contemplar las to look at natural areas.
áreas naturales. We reach a high point where we take a walk through the
Se llega hasta un punto alto, donde se hace una cami- area to recognize its characteristics. Then, a stage of ups
nata por la zona para reconocer sus características. and downs begins along a different path, returning to the
Después comienza una etapa de subidas y bajadas por starting point.
un camino diferente al de ida para llegar nuevamente
al punto de inicio.

105
MTB SALTA - BIKE TOURS & RENTALS Gral. Guemes 569 - Local A - Salta Capital 54 387 421 5971 (int. 38) | 54 9 387 5271499 info@mtbsalta.com
Resol. N°: 257 www.mtbsalta.com MTB Salta @ mtbsalta

MTB VALLES CALCHAQUÍES

días
4 Descripción del circuito día por día Región y atractivos turísticos:

Día 1: SALTA – Cachi: Se parte en vehículo hacia el Sur de la ciudad Día 3: MOLINOS – Cafayate: Se hace un city tour en MTB por Moli- Valle de Lerma
de Salta. Se llega al pueblo El Carril y desde ahí se entra por la nos. Se viaja en vehículo 40 km hasta el pueblo de Angastaco, por Cuesta del Obispo
RP 33 a la Quebrada de Escoipe. Después de subir la Cuesta del la Ruta 40. En Angastaco se comienza a pedalear por la impactante Piedra del Molino
Obispo, se llega a la Piedra del Molino (3.348 m), donde se arman Quebrada de Las Flechas. Se llega a San Carlos, y se continúa hasta PN Los Cardones
los equipos para empezar el primer tramo en bicicleta, cruzando Cafayate en vehículo. En Cafayate se pasa la última noche de la tra- Payogasta
el PN Los Cardones. Después de unos 52 km de pedaleo, se llega al vesía. Valle Calchaquíes
pueblo de Cachi (2.280 msnm) donde se pasa la noche. Ruta 40
Día 4: Cafayate - SALTA: Se recorre en bicicleta algunas bodegas. Se Camino de los Artesanos
Día 2: Cachi – MOLINOS: Se sale pedaleando a hacer un circuito sale pedaleando del pueblo y se comienza a recorrer la Quebrada de Angastaco
por los alrededores de Cachi. Cuando termina el circuito, comien- Las Conchas, donde se conocen La Garganta del Diablo, El Anfitea- Quebrada de las Flechas
za un pedaleo de 55 km hasta Molinos. Se transita por el margen tro, etc. En Alemanía, se da por concluida la travesía y se vuelve a la Bodegas
derecho del Río Calchaquí, visitando parajes como La Paya y El ciudad en vehículo. Museo del Vino
Colte. En Seclantás, se hace una parada para almorzar para luego Fabrica de Quesos
afrontar la cuesta que nos separa de Molinos, en donde se pasa
otra noche.

106
salta activa
active salta
MTB SALTA - BIKE TOURS & RENTALS Gral. Guemes 569 - Local A - Salta Capital 54 387 421 5971 (int. 38) | 54 9 387 5271499 info@mtbsalta.com
Resol. N°: 257 www.mtbsalta.com MTB Salta @ mtbsalta

MTB CALCHAQUÍ VALLEY


4
days Circuit description day by day Region and Tourist Attractions:

Day 1: SALTA - Cachi: Day 3: MOLINOS - Cafayate: Valle de Lerma


Departure by vehicle to the south of the city of Salta, getting to the town Mountain bike city tour of Molinos. 40-km vehicle trip to the village of An- Cuesta del Obispo
of El Carril, and from there we enter the Quebrada de Escoipe by the N° gastaco on N° 40 Road. In Angastaco cycling begins across the breath-ta- Piedra del Molino
33 Provincial Road. After climbing the Cuesta del Obispo, we reach the king Quebrada de las Flechas. We reach San Carlos and continue to Cafa- Los Cardones
Piedra del Molino (3,348 masl), where teams are assembled to begin the yate by car. Night in Cafayate. Payogasta
first section, crossing Los Cardones National Park. After about a 52-km Mid part of the Valle Calchaquí
cycle we reach the town of Cachi (2,280 masl), where we spend the night. Day 4: Cafayate - SALTA: N° 40 Road
Some wineries are visited by bicycle. We leave the town and we begin cy- Craftspeople Road
Day 2: Cachi - MOLINOS: cling to cross the Quebrada de las Conchas, where we visit La Garganta Angastaco
Cycling circuit around the town of Cachi. When the tour ends, we start a del Diablo, the Amphitheatre, etc. The journey finishes in Alemanía and we Quebrada de las Flechas
55-km pedalling to Molinos. We travel along the right bank of the Río Cal- return to the city by car. Wineries
chaquí, visiting places such as La Paya and El Colte. In Seclantás we make Wine Museum
a stop for lunch to then face the slope that separates us from Molinos, Cheese Factory
where we spend another night.

107
NORTE TREKKING EXPEDITIONS Gral Güemes 265 - Oficina 1 - Salta Capital 54 387 431 6616 | 54 9 387 5093299 fn@nortetrekking.com
EVT Nº Legajo: 11.165 www.nortetrekking.com fedeNorte

EXPEDICIÓN TRANSPUNA EN 4X4

días
5 Descripción del circuito día por día Región y atractivos turísticos:

Día1: Es un día en el que se transita mayormente por caminos de falla y Arizaro con su emblemático Cono de Arita. Luego, llegaremos al Regiones de los Valles Calchaquíes
tierra, comenzando por el Parque Nacional Los Cardones, la famosa pueblo de Tolar Grande. Pernocte en un refugio. y la Puna de Atacama, recorriendo las
Ruta 40 y sus pueblos emblemáticos de Cachi, Molinos y Cafayate dis- provincias de Salta, Tucumán, Catamarca
frutando del contacto con la cultura y el buen vino. Se pernocta en la Día 4: Saliendo de Tolar Grande, atravesaremos por un paisaje espec- y Jujuy.
ciudad de Cafayate. tacular de formación sedimentaria rojiza llamado Valle de Los Sueños
y desde allí, pasando por otro gran salar, el de Pocitos, llegaremos al
Día 2: El objetivo es llegar a la región de la Puna de Atacama en la pro- pueblo de San Antonio de Los Cobres, para luego continuar hacia la
vincia de Catamarca. Saliendo de Cafayate entramos en la provincia provincia de Jujuy entrando por Salinas Grandes. Pernocte en el pueblo
de Tucumán para visitar las ruinas de los Quilmes y luego continuar de Tilcara.
hacia la ciudad de Santa María. Desde Hualfín comenzaremos a subir
de altura hasta llegar a los 3.500 m y pernoctar en el pueblo de Anto- Día 5: Se termina el recorrido de la región jujeña de la Quebrada de
fagasta de la Sierra. Humahuaca con todos sus pueblos, incluído el famoso Cerro de Siete
Colores de Purmamarca. Regreso a Salta por el camino de cornisa en el
Día 3: Regreso a la provincia de Salta atravesando los salares de Anto- será posible apreciar la vegetación tropical luego de dias de desierto.

108
salta activa
active salta
NORTE TREKKING EXPEDITIONS Gral Güemes 265 - Oficina 1 - Salta Capital 54 387 431 6616 | 54 9 387 5093299 fn@nortetrekking.com
EVT Nº Legajo: 11.165 www.nortetrekking.com fedeNorte
4X4 TRANSPUNA TOUR
5
days Circuit description day by day Region and Tourist Attractions:

Day 1: We travel mostly on dirt roads, starting in Los Cardones National flats with their iconic Cono de Arita. Leaving Arizaro we arrive at the town of Regions of the Valles Calchaquíes and the
Park, the famous N° 40 Road and its emblematic villages of Cachi, Moli- Tolar Grande. Overnight in a shelter. Puna of Atacama crossing the provinces
nos and Cafayate, enjoying the contact with their culture and good wine. Day 4: Leaving Tolar Grande we travel amidst a spectacular landscape of of Salta, Tucumán, Catamarca and Jujuy
Overnight in Cafayate. reddish sedimentary formations called the Valle de los Sueños and from
there, going past the Pocitos salt flat, we arrive at the town of San Antonio
Day 2: The objective is to reach the region of the Puna of Atacama in the de Los Cobres to continue to the province of Jujuy entering by the Salinas
province of Catamarca. Departing from Cafayate we enter the province Grandes. Overnight in the town of Tilcara.
of Tucumán to visit the ruins of Quilmes and then continue towards the
city of Santa Maria. From Hualfín we start climbing up to an altitude of Day 5: We finish the tour of the Quebrada de Humahuaca of Jujuy visiting
3,500 masl, and stay overnight in the town of Antofagasta de la Sierra. all its towns, including the famous Cerro de los Siete Colores in Purmamar-
ca. Return to Salta by the mountainous road contrasting its tropical vegeta-
Day 3: On this day, return to Salta through the Antofalla and Arizaro salt tion with the previous days of deserted landscapes.

109
NORTE TREKKING EXPEDITIONS Gral Güemes 265 - Oficina 1 - Salta Capital 54 387 431 6616 | 54 9 387 5093299 fn@nortetrekking.com
EVT Nº Legajo: 11.165 www.nortetrekking.com fedeNorte

DESIERTO DE ATACAMA, CHILE

días
4 Descripción del circuito día por día Región y atractivos turísticos:

Día 1: Es un día de transporte atravesando la cordillera desde la ciudad Día 3: Excursión muy temprano en la mañana a los Géiseres del Tatio Integra la provincia de Salta
de Salta a San Pedro de Atacama (Chile) por el Paso de Jama (Jujuy), en regresando por el pueblo andino de Machuca, con opción de visitar las con el Desierto de Atacama en
un trayecto asfaltado en su totalidad, de aproximadamente 8 horas de aguas termales de Puritama. Se regresa al pueblo en horas de la tarde y la 2º región de Chile, usando los
viaje según el tiempo que insuman los trámites de aduana y migracio- queda el día libre en San Pedro de Atacama (Chile). dos pasos cordilleranos: Jama
nes. Noche en el pueblo de San Pedro de Atacama (Chile). en Jujuy y Sico en Salta.
Día 4: Se regresará a Salta atravesando la cordillera por el Paso de Sico
Día 2: Se realizan excursiones alrededor del pueblo, tales como visita y con el contexto de las lagunas altiplánicas chilenas que están a la vera
a lagunas del salar, ruinas aerqueológicas y por la tarde los Valles de la del camino. El tiempo de viaje también ronda las 9 o 10 horas, ya que la
Luna y Marte para ver el espectáculo del atardecer en el desierto. Noche mayor parte del camino es de ripio. En temporada invernal, es posible
en el pueblo de San Pedro de Atacama (Chile). que el paso se cierre por nevadas, en tal caso se usa de regreso el Paso
de Jama nuevamente.

110
salta activa
active salta
NORTE TREKKING EXPEDITIONS Gral Güemes 265 - Oficina 1 - Salta Capital 54 387 431 6616 | 54 9 387 5093299 fn@nortetrekking.com
EVT Nº Legajo: 11.165 www.nortetrekking.com fedeNorte
ATACAMA DESERT, CHILE
4
days Circuit description day by day Region and Tourist Attractions:

Day 1: It is a day-trip crossing of the Andes from Salta to San Pedro de Atacama Day 3: Early-morning hiking to the Tatio Geysers returning by the Andean town of Salta and Atacama Desert in Chile
(Chile) by the Paso of Jama (Jujuy), along a fully paved road, and the journey lasts 8 Machuca, with an option to visit the Puritama hot springs. We return to the town using the two mountain passes:
hours depending on the time taken by the immigration and customs proceedings. of San Pedro de Atacama in the afternoon and have some free time to spend there. Jama in Jujuy and Sico in Salta.
Night in the town of San Pedro de Atacama (Chile)
Day 4: Back to Salta through the mountains by the Paso de Sico and in the context
Day 2: Excursions around the town such as visits to the salt flats, the archaeological of the Chilean Altiplano lagoons that are on the roadside. Travel time is also of about
ruins and the Valles de la Luna y Marte to see the spectacle of a desert sunset. Night 9 or 10 hours as most of it is a gravel road. In the winter season, it is possible that this
in the village of San Pedro de Atacama (Chile). pass is closed by snowfalls, in this case the Paso de Jama is used again.

111
SALTA RAFTING www.saltarafting.com Salta Rafting
Caseros 177 - Salta Capital 54 387 421 3216 info@saltarafting.com
EVT. Legajo N°: 11.610

RAFTING RÍO JURAMENTO

días
1 Descripción del circuito día por día Región y atractivos turísticos:

Descripción por día: El rafting comienza en la base de Salta Incluye: Un guía profesional por balsa. Kayak de seguridad. Provisión Dique Cabra Corral: Cañón Río
Rafting con un curso instructivo de rafting y seguridad. Se entregan los de equipo necesario: cascos, remo, salvavidas , traje de neoprene, botas Juramento. Se trata de una es-
equipos y comienza el descenso por los rápidos del Río Juramento. Son neoprene, campera y pantalón impermeables. Horario de inicio: todos pectacular región, ubicada en
10 rápidos Clase III, más 5 rápidos Clase II, enmarcados por el imponente los días a las 10:30 (con previa reserva en oficina de ventas de Salta, se el seno del Cañón del Río Jura-
paisaje del Cañón del Río Juramento. El cañón del Juramento es como confirma la salida con un mínimo de 4 personas). mento, llamada Peñas Blancas,
un gigante tajo abierto entre las montañas. Sus paredes fueron, 65 mi- a poca distancia del majestuo-
llones de años atrás, enormes playas habitadas por animales prehistóri- Opcionales: Asado al finalizar la bajada de rafting. Transporte desde la so Dique Cabra Corral.
cos. La bajada comienza en la base y termina 12 km más adelante en el ciudad hasta el Río Juramento, salida a las 08:30 desde la oficina de Salta
Paraje Los Lapachos. El regreso a la base por tierra dura unos 20 minutos Rafting en la ciudad de Salta.
y es a cargo de la empresa.

Dificultad: intermedia
Duración: 2 horas y media

112
salta activa
active salta
SALTA RAFTING www.saltarafting.com Salta Rafting
Caseros 177 - Salta Capital 54 387 421 3216 info@saltarafting.com
EVT. Legajo N°: 11.610

JURAMENTO RIVER RAFTING


1
day Circuit description day by day Region and Tourist Attractions:

Description day by day: Rafting begins at the Salta Rafting base with a raf- It includes: A professional guide per raft. Safety kayak. Provision of necessary Dique Cabra Corral: Cañón Río
ting and safety instructional course. The equipment is delivered and the descent equipment: helmets, paddle, wetsuit, neoprene boots, waterproof jackets and Juramento. A spectacular region
down the rapids of the Rio Juramento begins. There are 10 class III rapids and 5 pants. Starting time: Every day at 10:30 am (previous bookings at the sales located within the canyon of the
class II ones, framed by the stunning scenery of the Cañon del Río Juramento. office in Salta, confirmation of excursion with a minimum of 4 people). Rio Juramento, called Peñas Blan-
The canyon of the Juramento River is like a giant open gap in the mountains. cas, at a short distance from the
Sixty-five million years ago, its walls were huge beaches inhabited by prehistoric Optional: Barbecue at the end of the rafting descent. Transportation from the majestic Dique Cabra Corral.
animals. The descent begins at the base and ends 12 km downriver in the Paraje city to the Río Juramento, departure at 8:30 am from the office of Salta Rafting
los Lapachos. The return to the base takes 20 minutes and is in charge of the in the city of Salta.
company.

Difficulty: intermediate
Duration: 2 ½ hours

113
SALTA RAFTING www.saltarafting.com Salta Rafting
Caseros 177 - Salta Capital 54 387 421 3216 info@saltarafting.com
EVT. Legajo N°: 11.610

CANOPY RÍO JURAMENTO

días
1 Descripción del circuito día por día Región y atractivos turísticos:

Circuitos de canopy: comienzan con una charla instructiva sobre la acti- Datos técnicos: Dique Cabra Corral: Cañón Río
vidad y el uso apropiado del equipo. Salimos de la base de Salta Rafting • Equipo: poleas, arneses, mosquetones, guantes y cascos, provistos por Juramento. Se trata de una es-
junto con 2 guías hacia el cerro donde comenzamos un trekking de 15 nosotros. pectacular región, ubicada en
a 20 m de ascensión hasta la primera plataforma con una vista especta- • Edad mínima para realizar esta actividad: 10 años. el seno del Cañón del Río Jura-
cular de todo el Cañón del Río Juramento. Ahí comienza el recorrido por • Restricciones para participar: mujeres embarazadas y personas con más mento, llamada Peñas Blancas,
los cables de acero. El primer cable sirve para probar la técnica y tomar de 100 kg de peso. a poca distancia del majestuo-
confianza en el equipo. Los cables tienen una altura de 140 m sobre el so Dique Cabra Corral.
nivel del río y distintas longitudes, siendo el más largo de 500 m. Esto nos Circuito de 4 cables “Peñas Blancas” :
permite, en algunos cables, llegar a viajar a unos 35 km/h con una increí- • Dificultad: media. * Duración del circuito: 1 hora y media.
ble ¡sensación de volar! El último cable nos lleva de regreso a la base. En Circuito de 9 cables “Vuelo de Cóndor”:
cada plataforma tenemos la posibilidad de tomar aliento y disfrutar del • Dificultad: alta/ * Duración del circuito 2 horas y media.
paisaje. Si estamos atentos podemos avistar: cóndores, garzas blancas,
águilas, biguás, charatas y loros. Contamos con un recorrido de 9 cables Nota: Esta actividad se puede combinar en un solo día con el rafting.
y otro de 4 cables.

114
salta activa
active salta
SALTA RAFTING www.saltarafting.com Salta Rafting
Caseros 177 - Salta Capital 54 387 421 3216 info@saltarafting.com
EVT. Legajo N°: 11.610

1
CANOPY IN THE RIO JURAMENTO

day Circuit description day by day Region and Tourist Attractions:

Canopy circuits: Start with an instructive talk on the activity and the proper Technical data: Cabra Corral Dyke: Juramento Ri-
use of the equipment. We leave the Salta Rafting base with 2 guides to the hill • Equipment: pulleys, harnesses, helmets and gloves provided by us. ver Canyon. This is a spectacular re-
where we start a 15 to 20-minute uphill trekking to the first platform with a • Minimum Age for this activity: 10 years gion, located within the Juramento
spectacular view across the whole Cañon del Río Juramento. At that spot the • Restrictions to participate: Pregnant women and people that weigh over 100 kg. River, called Peñas Blancas, near
tour along the steel cables begins. The first cable is used to test the technique and the majestic Cabra Corral dyke.
to become confident with the equipment. The cables are at 140 metres above “Peñas Blancas” 4-cable tour
the river level and have different lengths, the longest being 500 metres long. This • Difficulty: medium.
allows us, in the case of some cables, to travel at about 35 km/h experiencing • Length of the tour: 1 ½ hours
an incredible feeling of flying! The last cable finally brings us back to the base. “Flight of the Condor” 9-cable circuit
On each platform, we are able to take a breath and enjoy the scenery, if we pay • Difficulty: high
attention, we can spot condors, herons, eagles, biguás, charatas and parrots. • Length of circuit 2 and a half hours
We can do a 9-cable tour and another 4-cable tour. Note: This activity can be combined with rafting on the same day.

115
QUEHUAR ADVENTURES & EXPEDITIONS Los Paraísos 378 - B° Tres Cerritos - Salta Capital 54 9 387 40360657 www.quehuar4x4.com.ar
Resol. N°: 487 info@quehuar4x4.com.ar | quehuar4x4@gmail.com Quehuar Adventures & Expeditions
CONFIN DEL MUNDO ANDINO

días
5 Descripción del circuito día por día Región y atractivos turísticos:

Descripción: Expedición en todoterreno con trekking. Día 3: Partimos con rumbo Oeste: Abra de Quirón, Salar Pocitos, Valle de Lerma
Pampa de la Paciencia, Siete Curvas, Los Laberintos. Entre salares, Tren a las Nubes
Día 1: Desde Salta con rumbo Oeste hacia la Cordillera de los An- desiertos, formaciones de areniscas sedimentarias de impactante Quebrada del Toro
des, se transita por una ruta de montaña. Quebrada del Toro, junto belleza. Ojos de Mar. Pueblo de Tolar Grande: escala técnica y con- Santa Rosa de Tastil
al trazado del ferrocarril Ramal C14 empleado por el Tren a las Nu- tinuamos hacia Salar de Arizaro, Cono de Arita, Antofallita. Ciudad preincaica de Tastil
bes. Santa Rosa de Tastil y su ciudad preincaica. Diversos caseríos Pernoctamos en Tolar Grande. Observación de avifauna silvestre
y poblados de ancestral origen. Abra de Gallo (4.650 msnm). Vicu- Puna
ñas, guanacos, guayatas, vizcachas de las rocas; nevados y volca- Día 4: Con rumbo Oeste: Salar de Arizaro, Estación Caipe, Mina La San Antonio de los Cobres
nes y una laguna de origen meteórico. Pastos Grandes al atardecer Casualidad, Mina Julia a 5.240 msnm. Pastos Grandes
(3.850 msnm) donde cenaremos y haremos noche. Cena y pernocte en Tolar Grande. Volcanes y salares
Tolar Grande
Día 2: Paseo por el pueblo para contactarnos con su ancestral cul- Día 5: Retorno a la civilización. Desde Tolar Grande a Estación Sa- Cono de Arita
tura; descubriremos unos antiguos géiseres, el Salar de Pastos Gran- lar Pocitos, Laguna Seca, volcanes Quehuar, Azufre, poblados de Mina la Casualidad
des, campamentos mineros. Observación de avifauna silvestre. Cauchari y Olacapato, Abra Chorillos, Mina La Poma, San Antonio Quehuar
Noche en Santa Rosa de los Pastos Grandes. de los Cobres. Desde allí, descenderemos hacia la ciudad de Salta Volcán Azufre
para arribar al anochecer. Comunidades locales

116
QUEHUAR ADVENTURES & EXPEDITIONS Los Paraísos 378 - B° Tres Cerritos - Salta Capital 54 9 387 40360657 www.quehuar4x4.com.ar
Resol. N°: 487 info@quehuar4x4.com.ar | quehuar4x4@gmail.com Quehuar Adventures & Expeditions

salta activa
active salta
VERY FAR POINT OF THE ANDEAN WORLD
5
days Circuit description day by day Region and Tourist Attractions:

Expedition in cross-country vehicles and trekking. Day 3: We start heading west: Abra Chiron, Salar Pocitos, Pampa de Valle de Lerma
la Paciencia, Siete Curvas, Los Laberintos. Among salt flats, deserts and Train to the Clouds
Day 1: From Salta, due west towards the Andes mountain range, we sandstone sedimentary formations of stunning beauty. Ojos de Mar. Quebrada del Toro
travel through a mountainous road. Quebrada del Toro, near the C14 Town of Tolar Grande: technical stop to afterwards continue towards the Santa Rosa de Tastil
branch of the railway line used by the Train to the Clouds. Santa Rosa Salar de Arizaro, Cono de Arita, Antofallita. Overnight in Tolar Grande. Pre-Incan city of Tastil
de Tastil and its pre-Incan city. Several villages and towns of ancestral Wild bird-watching
origin. Abra de Gallo (4,650 masl). Vicunas and guanacos; guayatas, rock Day 4: Heading West: Salar de Arizaro, Caipe Station, La Casualidad Puna
vizcachas, mountains and volcanoes, a lake of meteoric origin. Pastos Mine, Julia Mine (5,240 masl). Dinner and overnight in Tolar Grande. San Antonio de los Cobres
Grandes at sunset (3,850 masl) where we have dinner and stay overnight. Pastos Grandes
Day 5: Return to civilization. From Tolar Grande to the Salar de Pocitos Volcanoes and salt flats
Day 2: Stroll through the village to get in touch with their ancestral Station, Laguna Seca, Quehuar volcanoes, Azufre volcano, the towns of Tolar Grande
culture, we will discover an old geyser, the Salar de Pastos Grandes and Olacapato and Cauchari, Abra Chorrillos, La Poma Mine, San Antonio de Cono de Arita
mining camps. Wild bird-watching. Night in Santa Rosa de los Grandes los Cobres and descent to the city of Salta, arriving at dusk. La Casualidad Mine
Pastos. Quehuar
Azufre Volcano
Local communities

117
PUNA EXPEDICIONES Agustin Usandivaras 230 - Salta Capital 54 387 416 9313 / 54 387 434 1409 info@punaexpeditions.com.ar
Resol. N°: 249 www.punaexpeditions.com.ar puna.expediciones
TREKKING “ VALLES DEL SILENCIO” IRUYA TREKKING IN THE “VALLE DEL SILENCIO” IN IRUYA

días
5 Descripción del circuito día por día Región y atractivos turísticos:
5
days Circuit description day by day Region and Tourist Attractions:

Día 1: Salida desde la ciudad de Salta, atravesando la Quebrada de Humahuaca Day 1: Departure from the city of Salta, through the Quebra- Quebrada de Humahuaca with
Quebrada de Humahuaca hasta la localidad de Iruya. con Purmamarca y su Cerro
da de Humahuaca to the town of Iruya. Purmamarca and its Cerro de Siete
de Siete Colores. Pueblos típi-
Colores. Typical towns with their
Día 2 a 4: Trekking en los valles iruyanos de entre 5 y cos con mercados coloridos.
Day 2 to 4: Five to six-hour trekking in the valleys of Iruya, colourful markets.
6 horas diarias alcanzando alturas máximas de 3.200 Iruya mágica, posibilidad de
metros. compartir con la población reaching altitudes of 3,200 metres. Magical Iruya, possibility of sharing
local de pueblos originarios. with the local population of the
Día 5: Regreso a la ciudad de Salta visitando las Salinas Coloridos paisajes sobrevola- Day 5: Return to the city of Salta visiting Salinas Grandes indigenous peoples. Colourful
Grandes. dos por cóndores. landscapes overflown by condors.

118
AVENTURA CALCHAQUÍ Benjamín Zorrilla s/n - Cachi 54 387 9 155118396 advcalchaqui@hotmail.com
Resol. N°: 20/10

CACHI AVENTURA CACHI ADVENTURE


2 2

salta activa
active salta
Descripción del circuito día por día Región y atractivos turísticos: Circuit description day by day Region and Tourist Attractions:
días days

Día 1: Recepción en Aeropuerto y salida hacia los Va- Cuesta del Obispo Day 1: Reception at the airport and departure to the Cuesta del Obispo.
lles Calchaquíes, en vehículos 4x4. Ascenso a través de Cachi Calchaqui Valleys in 4x4 vehicles, climb through Cuesta del Cachi.
la Cuesta del Obispo y Piedra del Molino hasta alcanzar Museo Obispo and Piedra del Molino until reaching 3,348 m.a.s.l. Cachi museum
los 3.348 msnm. Luego visita el típico pueblo de Cachi. El Algarrobal Visit to the village of Cachi. Transfer to hotel - Lunch. El Algarrobal.
Traslado al hotel - almuerzo. Naturaleza Downhill in mountain bikes from Algarrobal - 3000 m.a.s.l. Nature.
Descenso en bicicletas MTB desde el Algarrobal, 3.000 Cultivos
Landscape consisting of farms, country villas, sweet Crops.
msnm. Paisaje constituido por fincas, quintas de pe- Cicloturismo
pepper, beans and forage fields, vines, and others. Cycling.
queños productores propietarios, cultivan pimiento Sitio Arqueológico Las Pailas
dulce colorado, porotos, forrajes, vid, entre otras. As- Cultural Climb to the Las Trancas photo stop. Pailas.
censo al mirador fotográfico Las Trancas. Cuatriciclos Return to Cachi. Archaeology.
Regreso a Cachi - Hotel. Ciudad de Salta Culture.
Day 2: ATV ride to the archaeological site Las Pailas. The ATVs.
Día 2: Excursión en cuatriciclos al Sitio Arqueológico ruins are 16 km from the village at the foot of the Nevado Salta.
Las Pailas, las ruinas se encuentran a 16 km del pueblo de Cachi. The largest and most important archeological
y al pie del nevado de Cachi. El más grande e impor- site, with circular tombs, underground irrigation
tante yacimiento arqueológico, con tumbas circulares, channels, canals and cobbled paths. Return to Cachi -
conglomerados, recintos, canales de riego subterrá- lunch. Transfer to the city of Salta, Hotel / Airport. End of
neos, canales y caminos empedrados. Regreso a Cachi,
our services
almuerzo y traslado hasta la Ciudad de Salta, hotel /
aeropuerto. Fin de nuestros servicios.

119
TURISMO RESPONSABLE TOUR OPERATOR Santa Fe 90 Local 2 - Salta Capital 54 387 431 4490 www.tures.tur.ar | www.aquiturismo.com
EVT. Legajo N°: 14.679 info@tures.com.ar Turismo Responsable Tour Operator
VIVENCIA EN LA PUNA SALTEÑA: SAN ANTONIO DE LOS COBRES Y TOLAR GRANDE

días
3 Descripción del circuito día por día Región y atractivos turísticos:

Un viaje místico hacia el corazón de la Puna Salteña, donde visita- Día 2: Tolar Grande: luego del desayuno visitamos los Ojos de Mar y Quebrada del Toro - Tren a las Nubes.
remos pueblos encantadores, estaremos en contacto con comu- el Arenal. Realizamos un trekking al mirador del Arenal para apreciar Puna Salteña - Alfarcito - Sta. Rosa de
nidades andinas, comeremos en comedores de familias, veremos los volcanes de la cordillera. Opcional: sandboard con un prestador Tastil - San Antonio de los Cobres - Abra
artesanos auténticos y recorreremos por diversas áreas naturales local. Por la tarde atravesamos el Salar de Arizaro - el más grande de Alto Chorrillos - Tolar Grande - Desierto del
protegidas. Somos la única agencia de viajes habilitada en la Puna Argentina - hasta llegar al Cono de Arita. Regreso a Tolar Grande en Diablo - Ojos de Mar - El Arenal - Salar de
Salteña desde hace 5 años. Operamos todo el año. horas de la tarde. Cena y noche en casa de familia o albergue muni- Arizaro - Cono de Arita
cipal u hostería Casa Andina. Opcional:
Día 1: Salta - San Antonio de los Cobres (este tramo lo pueden Santa Rosa de los Pastos Grandes. Viaduc-
hacer en vehículo o en el Tren a las Nubes el cual opera de marzo Día 3: Tolar Grande - regresamos a San Antonio de los Cobres op- to la Polvorilla. Laguna Sta. María.Cam-
a diciembre) - Luego del almuerzo partimos hacia el “Abra de Alto cional: Visita al Viaducto la Polvorilla - Salta. pamento La Casualidad. Regreso por las
Chorrillos (4.650 msnm) - Visitamos Olacapato y Salar de Pocitos - Salinas Grandes
Paradas fotográficas y caminata en el Desierto del Diablo - Llegada Nota: consultar por eventos andinos: Pa-
a Tolar Grande en horas de la tarde. Cena y alojamiento en casa de chamama y Ascenso al Macón, la montaña
familia, albergue municipal u hostería Casa Andina. sagrada. Safari fotográfico y tours de más
días por la zona.

120
TURISMO RESPONSABLE TOUR OPERATOR Santa Fe 90 Local 2 - Salta Capital 54 387 431 4490 www.tures.tur.ar | www.aquiturismo.com
EVT. Legajo N°: 14.679 info@tures.com.ar Turismo Responsable Tour Operator

salta activa
active salta
EXPERIENCE IN THE PUNA OF SALTA: SAN ANTONIO DE LOS COBRES AND TOLAR GRANDE
3
days Circuit description day by day Region and Tourist Attractions:

A mystical journey to the heart of the Puna of Salta, where we will visit Day 2: Tolar Grande: After breakfast, we visit the Ojos de Mar and El Quebrada del Toro – Train to the Clouds – Puna
charming towns, be in touch with Andean communities, eat at the dining Arenal. We go trekking to El Arenal to appreciate the mountain range of Salta - Alfarcito - Sta. Rosa de Tastil - San
rooms of local families, see authentic craftspeople and stroll around volcanoes. Optional: sand boarding with a local agency. In the afternoon, Antonio de los Cobres - Abra Alto Chorrillos -
different protected natural areas. We are the only authorized Travel agency we go through the Salar de Arizaro – the largest in Argentina, until we get Tolar Grande - Desierto del Diablo - Ojos de Mar
in the Puna of Salta which started working 5 years ago. We operate all the to the Cono de Arita. Return to Tolar Grande in the afternoon. Dinner and - El Arenal - Salar de Arizaro - Cono de Arita.
year round. overnight in family houses or municipal lodging.
Optional:
Day 1: Salta - San Antonio de los Cobres (This section can be travelled Day 3: Tolar Grande – Return to San Antonio de los Cobres. Optional: Visit Santa Rosa de los Pastos Grandes. Viaducto la
by vehicle or by the Train to the Clouds, which operates from March to to the Viaducto la Polvorilla. Polvorilla - Sta. María lagoon – Return by the
December) – After lunch we set off to the “Abra de Alto Chorrillos (4,650 Salinas Grandes.
masl) – We visit Olacapato and Salar de Pocitos – Photographic stops Note: Find out about Andean events such as
and walking tour in the Desierto del Diablo – Arrival at Tolar Grande in the Pachamama Celebration and trekking
the afternoon. Dinner and accommodation in family houses or municipal to the Cerro Macón, the sacred mountain,
lodging. photographic Safari and longer tours to the
area.

121
TURISMO RESPONSABLE TOUR OPERATOR Santa Fe 90 Local 2 - Salta Capital 54 387 431 4490 www.tures.tur.ar | www.aquiturismo.com
EVT. Legajo N°: 14.679 info@tures.com.ar Turismo Responsable Tour Operator
NORTE VERDE : PORTAL SUR DEL BARITÚ

días
3 Descripción del circuito día por día Región y atractivos turísticos:

Este viaje nos lleva a conocer el corazón verde de Salta, recorriendo el céntrico y resto de la tarde libre para visitar la Iglesia Catedral, la plaza PN Calilegua
trópico y sus Yungas que ingresan a nuestro país desde Bolivia. Su rica principal y prepararse para la jornada del día siguiente. Noche en Orán. Orán
flora y fauna autóctona, dieron como resultado numerosas áreas prote- Aguas Blancas
gidas a nivel provincial y nacional, destacando que todo el sector es una Día 2: Orán - Aguas Blancas para realizar el Circuito elegido: avistaje de Río Bermejo
Reserva de Biosfera resguardada por la UNESCO, la cual alberga pueblos aves o rafting por el Río Bermejo - Tartagal - Visita a una comunidad abo- Tartagal
originarios que utilizan parte de los recursos de la selva para confeccionar rígen para compra de artesanías - Noche en Tartagal. Santuario Virgen de la Peña
artesanías como tejidos en chaguar y máscaras de madera. Es sitio ideal Campamento Vespucio
para los amantes de la naturaleza y de las actividades al aire libre. Día 3: Visita al Santuario de la Virgen de la Peña y trekking por las Yungas.
Opción de ingresar a ver el Museo del Petróleo en Campamento Vespu-
Día 1: Salta - PN Calilegua, con paradas para admirar la flora y la fauna del cio. Regreso a Salta.
lugar - Orán, donde llegaremos en horas de la tarde, alojamiento en hotel

122
salta activa
active salta
TURISMO RESPONSABLE TOUR OPERATOR Santa Fe 90 Local 2 - Salta Capital 54 387 431 4490 www.tures.tur.ar | www.aquiturismo.com
EVT. Legajo N°: 14.679 info@tures.com.ar Turismo Responsable Tour Operator
GREEN NORTH: SOUTHERN GATEWAY OF THE BARITU
3
days Circuit description day by day Region and Tourist Attractions:

This journey takes us to know the green heart of Salta, visiting the tropic and main square and get ready for the following day journey. Overnight in Oran. Calilegua National Park
its Yungas, which enter our country from Bolivia. Its rich autochthonous flora Oran
and fauna resulted in numerous protected areas at a provincial and national Day 2: Oran – Aguas Blancas to do the chosen circuit: either bird-watching or Aguas Blancas
level, pointing out that the whole sector is a Biosphere Reserve protected by the rafting along the Rio Bermejo – Tartagal – Visit to an aboriginal community to Río Bermejo
UNESCO, housing indigenous peoples that use part of the jungle resources to buy handicrafts – Night in Tartagal. Tartagal
manufacture handicrafts such as “chaguar” tissues and wood masks. This is an Sanctuary of the Virgen de la Peña
ideal place for people who love nature and open-air activities. Day 3: Visit to the Sanctuary of the Virgen de la Peña and trekking by Las Campamento Vespucio
Yungas. Option of entering the Oil Museum in the town of Campamento
Day 1: Salta – Calilegua National Park, with stops to admire the local flora and Vespucio. Return to Salta.
fauna – Oran, where we will arrive in the afternoon, accommodation in a hotel
downtown, and free time during the rest of the day to visit the Cathedral, the

123
EXTREME GAMES Buenos Aires 632 - Salta Capital 54 387 421 6780 www.extremegamesalta.com extremegamesalta@hotmail.com
EVT. Legajo N°: 13.389 Extreme Games Salta
PACK ADRENALINA
1
día Descripción del circuito día por día Región y atractivos turísticos:

Partimos desde el hotel , tomamos la Ruta Nº 68 hacia el Sur de Salta Capital También realizaremos Puenting, que se efectúa desde una rampla metálica Bungee Jumping
pasamos por pueblos como Cerrillos, La Merced, El Carril y en Coronel Mol- montada sobre el puente, se salta desde una altura aproximada de 40 m, Puenting
des desviamos por RP 47 hacia Dique Cabra Corral donde realizaremos los sujetado desde la cintura a dos cuerdas dinámicas, se produce un péndulo Tirolesa
diferentes deportes extremos como: Salto de Bungee, que es un deporte gigante que pasa rozando el agua, sin tocarla, cuando termina de pendular Rappel
extremo que consiste en hacer un salto al vacío desde una rampla metálica se lo desciende a una embarcación que lo lleva navegando a la costa.
montada sobre el puente, se salta desde una altura aprox. de 40 m sujetado Luego daremos por finalizada la aventura realizando Tirolesa y
de los tobillos a una soga elástica que permite, primero, caer acelerando, Rappel.
luego amortigua la caída y provoca rebotes. Logrando uno de los deportes La Tirolesa consiste en el desplazamiento con una roldada por una soga
extremos más emocionantes y cargados de adrenalina. La persona puede estática que se encuentra suspendida a 40 m de altura aproximadamente
elegir tocar el agua o no, luego del salto lo descienden a una embarcación y sobre el agua, sujetado con un arnés desde la cintura, el recorrido total es
lo llevan a la costa navegando. de casi 150 m.

124
salta activa
active salta
EXTREME GAMES Buenos Aires 632 - Salta Capital 54 387 421 6780 www.extremegamesalta.com extremegamesalta@hotmail.com
EVT. Legajo N°: 13.389 Extreme Games Salta
ADRENALINE PACK
1
día
day Circuit description day by day Region and Tourist Attractions:

We leave from the hotel travelling along the N° 68 Road to the south of the city of are descended into a ship and sailed to the coast. Bungee Jumping
Salta, going through towns such as Cerrillos, La Merced, El Carril and in Coronel Tourists can also practise bridge jumping from a metallic ramp mounted on the Bridge Jumping
Moldes we take the N° 47 Provincial Road towards the Dique de Cabra Corral bridge, jumping from an approximate height of 40 m tied from the waist to two Zip Lining
where tourists will practise Extreme Sports such as bungee jumping, which is an dynamic ropes. This produces a gigantic pendulum that skims the water but Abseiling.
extreme sport that consists of taking a leap into the void from a metallic plat- does not touch it.
form mounted on the bridge. This is a jump from an approximate height of 40 When they stop swinging they are descended into a ship and sailed to the coast.
m tied by the ankles to an elastic rope that allows first, to do an accelerated fall, After that, the adventure can be finished practising zip lining and abseiling …
and then to buffer the fall and to provoke several rebounds. In this way, we do Zip lining consists of a displacement by a pulley with a static rope that is suspen-
one of the most exciting and adrenaline-charged extreme sports. The sports- ded at an approximate height of 40 m above the water, clipped from the waist
people can choose either to touch or not to touch the water. After the jump, they to a harness, and the total distance travelled is of about 150 m.

125
EXTREME GAMES Buenos Aires 632 - Salta Capital 54 387 421 6780 www.extremegamesalta.com extremegamesalta@hotmail.com
EVT. Legajo N°: 13.389 Extreme Games Salta
PACK AVENTURA
1
día Descripción del circuito día por día Región y atractivos turísticos:

Partimos desde el hotel , tomamos la Ruta Nº 68 hacia el Sur de por lo que podrán disfrutarla y utilizar todas nuestras instalacio- Paseo por las Islas
Salta Capital pasamos por pueblos como Cerrillos, La Merced, El nes durante el día. Luego realizaremos Banano, que consiste en un Banano
Carril y en Coronel Moldes desviamos por RP 47 hacia Dique Cabra deslizador inflable con forma de banana que es arrastrado por una Moto de Agua
Corral donde realizaremos las actividades acuáticas más divertidas lancha a motor, es una de las atracciones acuáticas más divertidas,
como: El Paseo por las Islas, es un recorrido por las islas del embalse hasta para aquellos que no son amantes de los deportes extremos,
descendiendo en la isla principal "Isla de los Deseos“ donde existe van alrededor de seis personas, con todas las medidas de seguri-
un mirador que permite apreciar desde las alturas el majestuoso dad y chalecos salvavidas, para poder disfrutar de un chapuzón,
paisaje que ofrece el espejo de agua, un excelente lugar para sacar en las aguas del Dique Cabra Corral y finalizaremos con moto de
fotos y disfrutar el paisaje desde otra perspectiva. También está la agua, el manejo de la moto de agua es muy fácil por lo que con
opción de bañarse con salvavidas, los cuales son brindados por la unas breves explicaciones cualquier persona puede manejarlas es
empresa, para que puedan disfrutas de las agradables aguas del muy divertido y podran disfrutar grandes y chicos.
Dique Cabra Corral. Este paseo no tiene límite de tiempo en la isla,

126
salta activa
active salta
EXTREME GAMES Buenos Aires 632 - Salta Capital 54 387 421 6780 www.extremegamesalta.com extremegamesalta@hotmail.com
EVT. Legajo N°: 13.389 Extreme Games Salta
ADVENTURE PACK
1
día
day Circuit description day by day Region and Tourist Attractions:

We leave from the hotel, travelling along the N° 68 Road to the south of the agreeable waters of the Dique Cabra Corral. This journey does not have Tour to the Islands
the city of Salta, going through towns such as Cerrillos, La Merced, El Carril, a time limit, so tourists will be able to enjoy and make use of all our facilities Banana
and in Coronel Moldes we take the N° 47 Provincial Road towards the Dique during the day. After that, we will go onto the “Banana”, an inflatable slider Jet Skiing
Cabra Corral where we will practise the most amusing water sports such in the shape of a banana pulled by a motor boat that is one of the most
as: A Tour to the Islands, which is a tour going to different islands in the amusing attractions, even for those lovers of extreme sports. About 6 people
dam going down in the “Islas de los Deseos” (Wish Island) where there is a climb on top of it, with all the safety measures and wearing lifejackets to be
vantage point that allows us to appreciate, from the heights, the majestic able to enjoy a plunge in the waters of the Dique Cabra Corral. We will finish
scenery offered by the water mirror, an excellent spot to take photographs with Jet Skis whose driving is very easy so with some very brief explanations
and enjoy the landscape from a different perspective. Another option is to anyone can do it. This is very entertaining and both adults and children will
swim with lifejackets, which will be supplied by the company, so as to enjoy be able to enjoy them…

127
POR LA 40 4X4 Coronel Suárez 269 Dpto. 7 piso 2. - Salta Capital 54 387 5204444 | 54 387 5102111 Carlos Augusto Soma
carlossoma@hotmail.com | sergiosoma@hotmail.com

CAMINO AL CORAZÓN DE LA PUNA ROAD TO THE HEART OF THE PUNA

días
4 Descripción del circuito día por día Región y atractivos turísticos:
4
days Circuit description day by day Region and Tourist Attractions:

Día 1: Salida desde el hotel a las 08:30, nos dirigimos San Antonio de los Cobres Day 1: : Leaving the hotel at 8:30 am, we go along N° 51 San Antonio de los Cobres
por la Ruta Nacional 51 pasando los pueblos de Santa Desierto del Diablo, National Road passing the towns of Santa Rosa de Tastil, Desierto del Diablo
Rosa de Tastil, San Antonio de los Cobres, el Laberinto, Zona de Puna, Ojos de Mar, San Antonio de Los Cobres, El Laberinto, Desierto del Diablo Zona de Puna
Desierto del Diablo para llegar a Tolar Grande. Cono de Arita, Caipe, to reach the town of Tolar Grande. Ojos de Mar,
Día 2: Tolar Grande, Ojos de Mar, el Arenal y Cono de Salar de Arizaro, el más grande Day 2: : Tolar Grande, Ojos de Mar, el Arenal y Cono de Arita. Cono de Arita, Caipe
Arita. de Argentina, Salar de Arizaro, the largest of
Day 3: Tolar Grande, Salar de Arizaro, abandoned station
Día 3: Tolar Grande, Salar de Arizaro, Estación abando- Santa Rosa de los Pastos Gran- Argentina
of Caipa, abandoned campsite of the Casualidad (Sulphur
nada de Caipa, Campamento abandonado de la Ca- des, Alfarcito, Salta. Santa Rosa de los Pastos Grandes
sualidad (Mina de Azufre) Tolar. Mine) Tolar. Alfarcito
Día 4: Tolar Grande, Pocitos, Santa Rosa de los Pastos Day 4: Tolar Grande, Pocitos, Santa Rosa de los Pastos Salta.
Grandes, San Antonio de los Cobres, Salta. Grandes, San Antonio de los Cobres, Salta.

128
129

salta activa
active salta
130
PESCA / FISHING
La Pesca Deportiva se define como una
actividad deportiva consistente en la
captura de peces con fines recreativos
y no lucrativos, en contraposición con
la pesca comercial. Está sujeta a la
legislación y reglamentación vigentes
y son indispensables las habilitaciones
correspondientes y el respeto por las
temporadas establecidas.

Sport fishing is a sports activity involving fish


catching with recreational and non- profit
making purposes, as opposed to commercial
fishing. It is an activity subject to legislation
and regulations in force by competent
authority, authorizations being compulsory,
and complying with fishing seasons.

131
132
SALTA NATURAL
NATURE IN SALTA
Salta combina los atractivos de un
vasto territorio que abarca todo tipo
de paisajes (desde la aridez del desier-
to puneño hasta el verde exuberante
de la selva). La generosidad de la na-
turaleza se expresa en los ricos ecosis-
temas de los tres parques nacionales
- Baritú, Los Cardones y El Rey - donde
coexisten la selva tropical y el paisaje
agreste de altura.
...........................................................................................................

Salta combines all the attractions of a wide


territory including all kinds of landscapes
(from the aridity of the desert of the Puna
to the lushness of its jungle). The generosity
of nature is shown in the rich ecosystems
of its three National Parks - Baritú, Los
Cardones and El Rey – where rainforests
coexist with high altitude wild scenery.

136 Observación de Aves / Bird-watching


....................................................................................................................................................
141 Turismo Naturaleza / Nature Touris
....................................................................................................................................................
151 Áreas protegidas y Parques Nacionales
Protected Areas and National Parks

Foto: Federico Norte

133
OBSERVACIÓN DE AVES
BIRD-WATCHING
Consiste en la contemplación visual y auditiva de
las aves silvestres de una región -en determinada
temporada del año- sin interferir en el ciclo de
vida de las mismas y/o en el ecosistema. Requiere
provisión de equipo y del guiado de un profesional.

This consists of the visual and auditory contemplation


ofXX
the wild birds of a region – during Pasaje Zorilla
a certain 171 - local 1 - Salta Capital
season +54 387 431 38 91 / +54 387 154 130 545 info@originsargentina.com
EVT. Legajo N°: 12.427 www.originsargentina.com Origins Argentina Travels
of the year - without interfering with the life cycle of
the birds and/or of the ecosystem. It requires special
equipment and the guidance of a professional.

134
PACHA K´ANCHAY S.R.L. España 425 - 1º “D”. - Salta Capital 54 387 156050380 contacto@pachakanchay.com.ar
Resol. Nº: 56 www.pachakanchay.com.ar Pacha K Anchay

CAMINATA HIKING
1
día Descripción del circuito día por día Región y atractivos turísticos:
1
day Circuit description day by day Region and Tourist Attractions:

• Arribo a Pacha K'Anchay. Protocolo de recepción: Departamento de Anta. • Arrival at Pacha K´Anchay. Reception protocol: Anta Department. South Area.
Presentación, idea fuerza del proyecto, medidas de Zona Sur, Yungas (selva tropi-

salta natural
nature in salta
Presentation, idea behind the project, safety measures, Las Yungas (tropical mountain jun-
seguridad, explicación del circuito. cal de montaña), diversidad circuit explanation. gle) Diversity of birds. Proximity to El
• Desayuno campestre frugral. de aves, cercanía al Parque • Frugal country breakfast. Rey National Park.
• Inicio de la caminata por senda delimitada. El visitan- Nacional el Rey. • Hiking starts by a delimited path. The visitor can make
te puede optar por dos opciones, ambas de aproxima-
one of two options, both of approximately 1.5 km. Bird-
damente 1,5 km. Avistaje de aves, flora y fauna.
watching, observation of flora and fauna.
• Regreso al predio. Almuerzo y descanso.
• Regreso a senda para nuevo recorrido y avistaje se- • Return to the venue. Lunch and rest.
gún horario ideal para la observación. • Return to the path for a new stroll and the watching
• Retorno a predio para cenar. Intercambio de ideas y of flora and fauna according to the ideal timetable for
opiniones. observation.
• Pernocte. • Return to the venue for dinner. Sharing of ideas and
• Salida a Ciudad de Salta y/o Parque Nacional El opinions.
Rey(optativo). • Overnight.
El programa no incluye servicio de transfer desde y • Return to the city of Salta and/or El Rey National Park
hacia el sitio. (optional). The programme does not include transfer from
or to the venue.

135
CLARK EXPEDICIONES Mariano Moreno 1950 - San Lorenzo, Salta. 54 387 497 1024 aves@clarkexpediciones.com www.clarkexpediciones.com
EVT. Legajo N°: 11.197

AVES DE SALTA

días
8 Descripción del circuito día por día Región y atractivos turísticos:

Día 1: Reserva del Huaico, San Lorenzo : Caminata ornitológica en Re- Día 5: El Tunal, Río Juramento, San Lorenzo : Día completo en busca Valle de Lerma.
serva del Huaico en busca de Guaipos, Carpintero Lomo Blanco, Loro de Águilas Coronada y Negra, Cóndor Andino. Regreso a Hotel Selva Aves de la Reserva del Huaico
Alisero. Visitaremos alrededores de San Lorenzo en busca de Chuñas Montana. Abra Santa Laura y Río Yala en
patas rojas. Alojamiento dos noches en Hotel Selva Montana, San Lo- Provincia de Jujuy
renzo. Salida nocturna para buscar Lechuza Yungueña. Día 6: Qda. del Toro, San Antonio de los Cobres: Todo el día explorando Aves de las Yungas
la quebrada, cardonales y lagunas en busca de Flamencos, Gallaretas, Aves de Selvas de Transición y
Día 2: Camino de Cornisa y Río Yala, San Lorenzo : Excursión día com- Guayata, Picaflores Cometa y Gigante. Alojamiento por dos noches en Chaco Salteño
pleto a Río Yala (Prov. de Jujuy) en busca de Pato Torrente, Mirlo de Hosteria de las Nubes, S.A.C. Aves del Chaco Seco
Agua, Pava de Monte Alisera. Aves del Chaco Salteño
Día 7: Abra del Gallo, Salar de Pocitos, S.A.C: Excursión día completo en y cañón del Río Juramento
Día 3: Palomitas y J. V.González. Todo el día explorándo selvas de tran- ambiente altoandino en busca de Parinas Chica y Grande, Chorlitos de Aves de la Quebrada y de la Puna
sición y bosque seco en busca de Tucán Grande, Chuña Patas Negras. Vincha y Puneño, Agachonas Grande y De Collar. Aves altoandinas
Alojamiento por dos noches en hotel de J. V.González.
Día 8: Abra Blanca, Salta : Viaje de regreso a Salta con paradas paisajís-
Día 4: J. V.González: Todo el día explorándo Chaco Seco en busca de ticas y ornitológicas.
Martineta Chaqueña, Halconcito Gris, Loro Hablador, Cacholote Casta-
ño, Chinchero Grande.

136
CLARK EXPEDICIONES Mariano Moreno 1950 - San Lorenzo, Salta. 54 387 497 1024 aves@clarkexpediciones.com www.clarkexpediciones.com
EVT. Legajo N°: 11.197

BIRD-WATCHING IN SALTA
8
days Circuit description day by day Region and Tourist Attractions:

salta natural
nature in salta
Day 1: Reserva del Huaico, San Lorenzo: Birdwatching walk in the Reserva del se-fronted Amazon, the Brown Cacholote, and the Scimitar-billed Woodcreeper. Valle de Lerma.
Huaico in search of the Huayco Tinamou, the Cream-backed Woodpecker, and Day 5: El Tunal, Río Juramento, San Lorenzo: All day long trip in search of the Birds of the Reserva del Huaico
the Tucuman Amazon. We then visit San Lorenzo in search of the Red-legged Rheas, the Tinamous, the Crowned Eagle, and the Andean Condor. Overnight at Abra Santa Laura and Río Yala in
Seriema. Two-night accommodation at the Selva Montana Lodge, San Lorenzo. the Selva Montana Hotel. the Province of Jujuy.
Night outing for the Yunga-owl watching. Birds of the Yungas
Day 6: Quebrada del Toro, San Antonio de los Cobres: All day long exploration
Birds of the Transition Jungles and
Day 2: Mountainous road and Río Yala, San Lorenzo: All day long excursion to of the canyon, cacti fields and lagoons looking for the Horned and Giant Coots,
the Chaco of Salta.
the Río Yala (Province of Jujuy) looking for the Torrent Duck, the Rufous-throated the Andean Goose, and the Giant Hummingbird. Two nights at the Hosteria de
Dipper, and the Red-faced Guan. las Nubes, San Antonio de los Cobres. Birds of the dry Chaco
Birds of the Chaco of Salta and of
Day 3: Palomitas and J. V. Gonzalez: All day long exploration of the transitional Day 7: Abra del Gallo, Salar de Pocitos, San Antonio de los Cobres: All day long the Río Juramento canyon.
jungle and dry woodland in search of the Toco Toucan, and the Black-legged excursion in a high Andean area in search of the Andean and Puna Flamingos, Birds of the Quebrada and of the
Seriema. Two-night accommodation at a hotel in J.V. Gonzalez. the Rufous-bellied and Grey-breasted Seed snipes, and the Puna Plover. Puna
High Andean birds.
Day 4: : J.V. Gonzalez: All day long exploration of the dry Chaco forest looking Day 8: Abra Blanca, Salta: Return trip to Salta with several bird-watching and
for the Quebracho Crested-Tinamou, the Spot-winged Falconet, the Turquoi- scenery appreciation stops.

137
FINCA CIELO VERDE - AVES Y VINOS Paraje Los Los. - Chicoana 54 9 3877 453101 cieloverdechicoana@gmail.com
Resol. Nº: 449 www.cieloverde.com.ar Finca Cielo Verde - Chicoana

DESCUBRIENDO AVES BIRD DISCOVERY


1
día Descripción del circuito día por día Región y atractivos turísticos:
1
days Circuit description day by day Region and Tourist Attractions:

7:00. Desayuno campestre. Chicoana 7:00 am: Country breakfast. Chicoana


7:30. Entrega de binoculares, charla informativa. Finca Cielo Verde 7:30 am: Presentation of binoculars and informative chat. Cielo Verde Farm
7:40. Inicio del recorrido guiado para observación Avistaje de aves 7:40 am: Beginning of the guided tour for bird-watching in Bird-watching
de aves en el parque y viñedos. the park and vineyards. Tour around the circuit on the way
Recorrido por el circuito camino a el mato, entre la to the scrubland, among the Yunga vegetation of the hills.
10:00 am: Break. Snack.
vegetación de yunga por los cerros.
10:30 am: The tour continues.
10:00. Descanso. Snack.
11:30 am: Arrival at the scrubland. Observation and rest.
10:30. Continua el recorrido. 12:00 am: Descent to the original venue.
11:30. Llegada a el mato. Observación y descanso. 1:30 pm: Unification of the lists of watched birds.
12:00. Descenso al lugar de origen. 1:45 pm: Barbecue and tasting of the wine produced in
13:30. Unificación de listas de aves vistas. the farm.
13:45. Asado y degustación del vino de la finca. 5:00 pm: End of excursion.
17:00. Finalización de la jornada.

138
TURISMO NATURALEZA
NATURE TOURISM
Es aquel que tiene como principal motiva-
ción la realización de actividades recreativas
y de esparcimiento; la interpretación y/o co-
nocimiento de la naturaleza con diferente
grado de profundidad y la práctica de activi-
dades deportivas de variada intensidad físi-
ca y de riesgo. Se vale del entorno natural en
forma específica, garantizando la seguridad
del turista, sin degradar o agotar los recursos.

This tourism is mainly aimed at promoting and


practising recreational and leisure activities; the
interpretation and/or knowledge of nature to
different depths and the practise of sports activities
that require different physical intensities and risks.
It takes advantage of the natural environment in
a specific way, guaranteeing safety for tourists
without degrading or exhausting the resources.

139
PUNA EXPEDICIONES Agustin Usandivaras 230 - Salta Capital 54 387 416 9313 / 54 387 434 1409 info@punaexpeditions.com.ar
Resol. N°: 249 www.punaexpeditions.com.ar puna.expediciones
“SALTA SECRETA”, PUNA, VALLES Y QUEBRADAS SECRET SALTA, PUNA, VALLEYS AND RAVINES

días
5 Descripción del circuito día por día Región y atractivos turísticos:
5
days Circuit description day by day Region and Tourist Attractions:

Día 1: Desde Salta a Cafayate visita de bodegas y de- Región de Valles Calchaquíes Day 1: From Salta to Cafayate. Visits to wineries and wine Region of the Valles Calchaquies.
gustaciones de vinos. Puna y Quebrada de Huma- tastings. Puna and Quebrada de
huaca Vinos de altura y gas- Humahuaca. High altitude
Día 2: Cafayate - Cachi siguiendo la Ruta del Vino. tronomía regional. Fauna y Day 2: Cafayate - Cachi following the wine road
wines and regional cuisine.
flora andinas. Paletas multico- Andean flora and fauna.
Día 3: Cachi - San Antonio de los Cobres. Day 3: Cachi - San Antonio de los Cobres
lores en los paisajes
Multicolour landscapes.
Día 4: S.A.de los Cobres - Quebrada de Humahuaca. Day 4: San Antonio de los Cobres – Quebrada de Humahuaca

Día 5: Regreso a Salta. Day 5: Return to Salta

140
PACHA K´ANCHAY S.R.L. España 425 - 1º “D”. - Salta Capital 54 387 156050380 contacto@pachakanchay.com.ar
Resol. N°: 56 www.pachakanchay.com.ar Pacha K Anchay

CAMPAMENTISMO CAMPING TOUR


2 2

salta natural
nature in salta
días Descripción del circuito día por día Región y atractivos turísticos: days Circuit description day by day Region and Tourist Attractions:

Día 1: Arribo a Pacha K'Anchay. 09:00 - Protocolo de Departamento de Anta, Zona Day 1: Arrival at Pacha K`Anchay. 9:00 am Reception pro- Department of Anta. South area.
recepción: presentación idea fuerza del proyecto y me- Sur, Yungas (selva tropical de tocol: presentation of the idea behind the project, safety Yungas (mountainous tropical jun-
didas de seguridad. Orientación para la convivencia en montaña), diversidad de aves, measures. Orientation for life in common in a community. gle). Diversity of birds. Proximity to
comunidad. Ubicación en el sitio. cercanía al Parque Nacional el Location in the site. El Rey National Park.
Rey. Day 2: Development of activities: Participation in the cons-
Día 2: Desarrollo de actividades:
truction of bio-climatic houses, organic vegetable garden,
Participación en la construcción de vivienda bioclimá-
recycling of wastes, farming, production of renewable ener-
ticas, huerta orgánica, reciclado de residuos, granja,
producción de energías renovables, vivero, artesanías, gies, greenhouse, arts and crafts, treatment and recovery of
tratamiento y recuperación de aguas, cocina natural, waters, natural cooking, health promotion and prevention.
promoción y prevención de la salud. Note: the system of volunteers is offered, the amount of
Observaciones: se ofrece el sistema de voluntariado, la days is variable according to the interest of the visitor and
cantidad de días es variable según el interés del visitan- the project.
te y del proyecto

141
DE ALTURA
Alvarado 154 Of. “1” - Salta Capital 54 387 4223487 info@dealtura.com.ar www.dealtura.com.ar
EVT. Legajo N°:13.247

CUEVAS DE ACSIBI Y LAGUNA BREALITO

días
4 Descripción del circuito día por día
Región y atractivos turísticos:

Día 1: SALTA /CACHI : Salimos desde Salta tomando la RN 68 hacia el Sur orgullo de este pueblo. Después de la visita, nos dirijimos a la Laguna de Valle de Lerma
del Valle de Lerma, pasando por Cerrillos, hasta llegar a El Carril. Allí, to- Brealito; ya en este hermoso lugar podremos difrutar del espejo de agua; Cerrillos
maremos la RP 33 hacia el Oeste, dejamos atrás el valle e ingresamos a la tambien visitamos ruinas arqueológicas. Luego del pic-nic, regresamos a La Merced
Quebrada de Los Laureles, donde se destaca su abundante vegetación. Saclantás. Noche en Seclantás. El Carril
Seguimos por la misma ruta que nos lleva hacia la mágica Cuesta del Obis- Valle Calchaquí
po, un constante ascenso enmarcado por los cerros El Torreón y Malcante, Día 3: SECLANTÁS /ACSIBI/SECLANTÁS: salimos 08:00 de la mañana en Cachi
nos llevará a los 3.457 msnm. Luego ingresamos al Parque Nacional Los camioneta por el lecho de un río hacia las cuevas, luego de 1.30 horas de Seclantás
Cardones, donde podremos conocer los secretos del cardón, cerca del río comienza una caminata que nos llevará por lugares mágicos. Entre ce- Parque los Cardones
medio día atravesamos Payogasta para arribar a Cachi aproximadamente rros y quebradas arribamos a las Cuevas de Acsibi, lugar de única belleza. Laguna de Brealito
a las 12:00. Luego del almuerzo visitamos Cachi Adentro y nos dirigimos Allí, preparamos un almuerzo y comienza el regreso al pueblo de Seclan- Cuevas de Acsibi
al hotel. Noche en Cachi. tás, arribamos a la finca para preparar un asado. Noche en Seclantás. Camino de Artesanos
Ruta del Vino
Día 2: CACHI /SECLANTÁS /LAGUNA DE BREALITO: en horas de la maña- Día 4: SECLANTÁS /SALTA: en horas de la mañana tomamos la ruta que Bodegas
na tomamos la emblemática Ruta Nacional 40 con rumbo Sur, atravesan- nos lleva al Paseo de los Colorados; ésta nos introduce nuevamente al Par-
do oasis de cultivo dentro del Valle Calchaquí. A pocos kilómetros, atra- que Nacional los Cardones. Con algunas paradas fotográficas, nos dirigi-
vesamos el pueblo de Seclantás con sus ponchos de artesanos que es el mos hacia la Cuesta del Obispo. En horas de la tarde, arribamos a Salta.

142
DE ALTURA
Alvarado 154 Of. “1” - Salta Capital 54 387 4223487 info@dealtura.com.ar www.dealtura.com.ar
EVT. Legajo N°:13.247

ACSIBI CAVES AND BREALITO LAKE


4
days Circuit description day by day Region and Tourist Attractions:

salta natural
nature in salta
Day 1: SALTA / CACHI: We leave Salta taking the N° 68 National Road towards we head back to the Laguna de Brealito. In this beautiful place, we can enjoy Valle de Lerma
the south of the Valle de Lerma, going through Cerrillos, and reaching El Carril the water mirror. We also visit some archaeological ruins and after the picnic Cerrillos
where we take the N° 33 Provincial Road to the west, past the valley and ente- we return to Saclantas. Night in Seclantás. La Merced
ring the Quebrada de Los Laureles, standing out for its lush vegetation. We fo- El Carril
llow the same road that leads to the magical Cuesta del Obispo, a steady climb Day 3: SECLANTÁS / ACSIBI / SECLANTÁS: 08:00 am: Departure by vehicle Valle Calchaquí
framed by the Cerro del Torreon and Cerro Malcante taking us to an altitude of along the river bed to the Acsibi Caves. After an hour and a half, our trekking Cachi
3,457 masl. Then, we enter Los Cardones National Park, where tourists can learn begins and takes us through magical places. Between hills and ravines, we arri- Seclantás
the secrets of the Cardon. At noon, we cross Payogasta and arrive at Cachi at ve at the Acsibi Caves, place of unique beauty. Here we prepare lunch and the Los Cardones National Park
approximately 12:00 am. After lunch, we visit Cachi Adentro and we head to the descent to Seclantás begins. We arrive at the farm to prepare a barbecue. Night Laguna de Brealito
hotel. Night in Cachi. in Seclantás. Acsibi Caves
Craftspeople Road
Day 2: CACHI / SECLANTÁS / LAGUNA BREALITO: In the morning, we take the Day 4: SECLANTÁS / SALTA: In the morning, we take the road that leads to the Wine Road
emblematic N° 40 National Road southbound, crossing farming oases within Colorados walk. This road leads us back to Los Cardones National Park; with Wineries
the Valle Calchaquí; a few kilometres later we reach the town of Seclantás, whe- a few photo stops, we head to the Cuesta del Obispo. We reach Salta in the
re their handcrafted ponchos are the pride of this town. After visiting the town, evening.

143
ESENCIAL TURISMO Vicente López 908. - Salta Capital 54 387 421 8650 esencial.turismo@gmail.com www.esencialturismo.com.ar
EVT. Legajo N°: 15.635 Esencial Tourisme

EXPEDICION 5300®

días
4 Descripción del circuito día por día Región y atractivos turísticos:

Día 1: Salta - Tolar Grande del Arenal (atardecer). Quebrada del Toro
Mañana: Recorrido por la Quebrada del Toro, siguiendo las vías del mí- Ruinas preincaicas de Tastil
tico Tren a Las Nubes -divisando viaductos y túneles-; caminata en la Día 3: Tolar Grande - Mina la Casualidad - Mina Julia - Cono de Arita - Viaducto de La Polvorilla
ciudad precolombina de Tastil entre muros de piedra y petroglifos y Tolar Grande Laberinto de los Colorados
almuerzo en San Antonio de Los Cobres. Mañana: Travesía de Salar de Arizaro, almuerzo pic-nic en el pueblo Pueblo de Tolar Grande
Tarde: Visita del monumental Viaducto La Polvorilla. Travesía por el abandonado de Mina la Casualidad, subida hasta la Mina Julia -impre- Laguna Santa María
hermoso Laberinto de los Colorados y el Salar del Diablo -desierto de sionantes 5.300 msnm y límite con Chile- rodeada de los altos santua- Ojos de Mar
tonos ocres y rojos-, llegada a Tolar Grande. rios sagrados de los Incas –Llullaillaco, UNESCO-. El Arenal
Tarde: Descenso al insólito Cono de Arita –caprichosa silueta de are- Mina La Casualidad
Día 2: Tolar Grande - Laguna Santa María - Tolar Grande niscas de 120 metros de alto-. Volcán Llullaillaco
Mañana: Aprendemos a reconocer la flora y fauna del ambiente Alto Corrida de Cori
Andino, como plantas aromáticas y vicuñas. Almuerzo pic-nic en la la- Día 4: Tolar Grande - Santa Rosa de Los Pastos Grandes - Salta Cono de Arita
guna Santa María y avistaje de flamencos rosados endémicos. Tarde: Visita del paraje de Santa Rosa de Los Pastos Grandes, regreso por la Santa Rosa de Los Pastos grandes
Regreso a Tolar Grande, visita de los Ojos de Mar y subida de la duna Quebrada del Toro y llegada a Salta al atardecer. Abra del Gallo

144
ESENCIAL TURISMO Vicente López 908. - Salta Capital 54 387 421 8650 esencial.turismo@gmail.com www.esencialturismo.com.ar
EVT. Legajo N°: 15.635 Esencial Tourisme

º5300 EXCURSION
4
Jour Description du circuit de jour en jour Région et des attractions touristiques:

salta natural
nature in salta
Jour 1: Salta - Tolar Grande. dune del Arenal. Quebrada del Toro
Matin: Traversée de la Quebrada del Toro, le long de la voie du mythique Ruinas preincaicas de Tastil
Tren a Las Nubes -admirant plusieurs viaducs et tunnels-; promenade dans Jour 3: Tolar Grande - Mina la Casualidad - Mina Julia - Cono de Arita - Viaducto de La Polvorilla
les ruines de la ville précolombienne de Tastil entre les murs en pierre des Tolar Grande. Laberinto de los Colorados
maisons et les pétroglyphes puis déjeuner à San Antonio de Los Cobres. Matin: Traversée du Salar de Arizaro, pique-nique dans le village abandon- Pueblo de Tolar Grande
Après-midi: Visite du spectaculaire Viaduct La Polvorilla. Traversée de né de Mina la Casualidad, montée jusqu’à la Mina Julia -Toit des Andes: Laguna Santa María
l’extraordinaire Laberinto de los Colorados et du Salar del Diablo -désert 5300 Mètres et frontière avec le Chili- entourée des hauts sanctuaires sacrés Ojos de Mar
aux tons rouges-ocres-, arrivée à Tolar Grande. des incas –Llullaillaco, UNESCO-. El Arenal
Après-midi: Descente vers l’insolite Cono de Arita – silhouette capricieuse en Mina La Casualidad
Jour 2: Tolar Grande - Laguna Santa María - Tolar Grande. grès haute de 120 mètres-. Volcán Llullaillaco
Matin: Nous apprenons à reconnaître la flore et faune de l’environnement Corrida de Cori
de Alto Andino -plantes aromatiques et vigognes-. Pique-nique à la lagu- Jour 4: Tolar Grande - Santa Rosa de Los Pastos Grandes - Salta. Cono de Arita
ne Santa María et observation de flamants roses endémiques. Visita du lieu-dit de Santa Rosa de Los Pastos Grandes, retour par la Que- Santa Rosa de Los Pastos grandes
Après-midi: Retour à Tolar Grande, visite des Ojos de Mar et monté de la brada del Toro y arrivée à Salta. Abra del Gallo

145
LA CIÉNAGA Manzana 408 B - Lote 3 - Barrio Las Quintas - San Lorenzo 54 9 387 4133600 info@lacienagaturismo.com.ar
EVT. Legajo N°: 14.398 www.lacienagaturismo.com.ar La Ciénaga Viajes y Turismo

EXPERIENCIA QUEBRADA DEL TORO + PUNA

días
5 Descripción del circuito día por día Región y atractivos turísticos:

Día 1: Ascendemos por la Quebrada del Toro. Visitamos la Fundación rara un guía local para introducirnos en el mundo de la sal. Visita y pic- Salta
Alfarcito y el Sitio Arqueológico Santa Rosa de Tastil. Luego nos aden- nic en Salinas Grandes. Luego, visita al paraje de Rinconadillas y luego Quebrada del Toro
tramos en las montañas para continuar a la bella comunidad del Rosal. Alfarcito. Alojamiento rural. El Rosal y alrededores
Alojamiento rural. San Antonio de los Cobres
Día 4: En el día de hoy realizamos una travesía desde la comunidad de Cerro Negro
Día 2: Día entero dedicado a intercambiar actividades con las familias Alfarcito hasta la comunidad de Barrancas. Trekking nivel medio, de Salinas Grandes
campesinas del Rosal y parajes vecinos. Pastoreos, caminatas suaves aproximadamente 6 horas, acompañados por un guía local de la región. Alfarcito
por los cerros, descubriendo pinturas rupestres y otros sitios arqueológi- De una gran riqueza natural y cultural. Alojamiento rural. Barrancas
cos. Alojamiento rural. Purmamarca (Jujuy)
Día 5: Mañana libre para caminar y visitar los farallones, pinturas rupes-
Día 3: Salida temprano hacia San Antonio de los Cobres. Luego conti- tres y petroglifos. Almuerzo. Y en horas de la tarde salida hacia Purma-
nuamos hacia el Norte, a la comunidad de Cerro Negro donde nos espe- marca.

146
LA CIÉNAGA Manzana 408 B - Lote 3 - Barrio Las Quintas - San Lorenzo 54 9 387 4133600 info@lacienagaturismo.com.ar
EVT. Legajo N°: 14.398 www.lacienagaturismo.com.ar La Ciénaga Viajes y Turismo

salta natural
nature in salta
QUEBRADA DEL TORO – PUNA EXPRIENCE
5
days Circuit description day by day Region and Tourist Attractions:

Day 1: Ascent by the Quebrada del Toro. We visit the Alfarcito Foundation and Jujuy. Rural accommodation. Salta
the archaeological site of Santa Rosa de Tastil. After that, we go into the moun- Quebrada del Toro
tains to continue to the beautiful community of El Rosal. Rural accommodation. Day 4: On this day, we are going on a journey from the Alfarcito community to El Rosal and surrounding areas
the Barrancas community. Medium level trekking of approximately 6 hours, ac- San Antonio de los Cobres
Day 2: Whole day dedicated to sharing activities with the rural families of El companied by a local guide of this region. Area with a great natural and cultural Cerro Negro
Rosal and neighbouring spots. Pastures, soft walks through the hills, discovering wealth. Rural accommodation.
Salinas Grandes
rock paintings and other archaeological sites. Rural accommodation.
Alfarcito
Day 5: Free morning for trekking and visiting the outcrops, rock paintings and
Day 3: Early start towards San Antonio de los Cobres. Then, we continue north- petroglyphs. Lunch. In the afternoon, departure towards Purmamarca. Barrancas
bound to the Cerro Negro community where our local guide waits for us and in- Purmamarca (Jujuy)
troduces us into the world of salt. Visit and picnic in Salinas Grandes. After that,
visit to the Rinconadillas Spot and Alfarcito community, both in the province of

147
FINCA CIELO VERDE - AVES Y VINOS Paraje Los Los. - Chicoana 54 9 3877 453101 cieloverdechicoana@gmail.com
Resol. Nº: 449 www.cieloverde.com.ar Finca Cielo Verde - Chicoana

VISITANDO AL LAUREL XX
1
día Descripción del circuito día por día Región y atractivos turísticos:
1
days Circuit description day by day Region and Tourist Attractions:

7:30. Desayuno campestre Chicoana 7:30 am. Country breakfast. Chicoana


8:00. Charla explicativa y preventiva. Finca cielo verde 8:00 am. Explanatory and preventive chat. Cielo Abierto Farm.
8:10. Inicio del recorrido guiado, a través del parque y Senderismo 8:10 am. Start of guided journey through the park and Trekking.
los viñedos, hacia el circuito por los cerros, observando the vineyards, towards the hills circuit, observing the vege-
la variedad de la vegetación de Yungas. tation variety of Las Yungas.
10:00 am. Rest. Snack.
10:00. Descanso. Snack.
10:30 am. Continuation of the journey until we get to the
10:30. Continuacion del recorrido hasta llegar a Los
laurel.
Laureles.
12:00 am. Rest
12:00. Descanso. 12:15 am. Descent to the original start venue.
12:15. Descenso al lugar de origen. 2:00 pm. Barbecue and tasting of the wine produced at
14:00. Asado y degustacion del vino de la finca. the farm.
17:00. Finalizacion de la jornada. 5:00 pm. End of the journey.

148
ÁREAS PROTEGIDAS
Y PARQUES NACIONALES
PROTECTED AREAS AND
NATIONAL PARKS
Áreas de un territorio que por sus extraordinarias be-
llezas o riquezas en flora y fauna autóctona o en razón
de un interés científico determinado, deben ser pro-
tegidas y conservadas para investigaciones científicas,
educación y goce de las presentes y futuras genera-
ciones. Permiten el desarrollo de actividades turísticas
sustentables, en zonas determinadas y respetando la
legislación correspondiente.

Areas of a territory which due to its extraordinary beauty


or wealth of flora and fauna or for scientific reasons
must be protected and preserved for scientific research,
education and enjoyment of the present and the future
generations. These areas allow the development of
sustainable tourism activities in certain zones, complying
with the corresponding legislation.

149
CLARK EXPEDICIONES Mariano Moreno 1950 - San Lorenzo, Salta. 54 387 497 1024 aves@clarkexpediciones.com www.clarkexpediciones.com
EVT. Legajo N°: 11.197

VUELTA POR LOS PARQUES NACIONALES Y RESERVAS NATURALES

días
6 Descripción del circuito día por día Región y atractivos turísticos:

Día 1: Parque Calilegua, Prov. de Jujuy: Salida bien temprano desde Salta Día 4: Reservas del Huaico y Las Costas, San Lorenzo: Caminata natura- Parque Calilegua en Jujuy
por Ruta 9 e ingreso a la región del Yaguareté por el Sur de Jujuy. Resto lista en senderos de Reserva del Huaico con observación de aves y flora. y Reserva Nacional Pizarro.
del día destinado a recorrer Parque Calilegua (Jujuy) en modalidad Safari Por la tarde excursión a Reserva Las Costas. Chaco Salteño (Prov. de Salta)
4x4 con caminata naturalista en senderos. Parque Nacional El Rey,
Observación de fauna y ecología del paisaje en distintos estratos de Yun- Día 5: Parque Nac. Los Cardones, La Paya. Traslado por Quebrada de Es- Selvas de Transición y Bosque
gas. Pernocte en Hotel de Libertador. coipe hasta Valle Encantado en Parque Los Cardones. Caminata natura- Chaqueño, Valle de Lerma,
lista. Avistaje de Cóndores y Guanacos. Por la tarde safari 4x4 en otros Reserva del Huaico y Reserva
Día 2: Parque Calilegua, Pizarro, Las Lajitas: Visita al sector Aguas Negras sectores del Parque. Cena y pernocte en Finca La Paya. de Las Costas. Yungas y Chaco
de Calilegua en Prov. de Jujuy y traslado hacia el Este reingresando a pro- Serrano. Parque Nacional Los
vincia de Salta por La Estrella. Visita a Reserva Gral. Pizarro en ambiente Día 6: La Paya, Cachi, Salta: Caminata matutina en Quebrada La Paya y Cardones y Valle Calchaquí.
de Chaco salteño. Pernocte en Hotel de Las Lajitas. visita a bodega local. Visita a Cachi en el Valle Calchaquí y regreso por la Ambientes de Monte, Puna
tarde a ciudad de Salta. y Valle. La Paya, Cachi, Valle
Día 3: Parque Nac . El Rey, San Lorenzo: Día completo explOrándo Parque Calchaqui, Parque Nac. Los
Nac. El Rey en modalidad safari 4x4 y caminata naturalista. Observación Cardones.
de fauna. Llegada a San Lorenzo por la noche. Cena y alojamiento por
dos noches en Hotel Selva Montana.

150
CLARK EXPEDICIONES Mariano Moreno 1950 - San Lorenzo, Salta. 54 387 497 1024 aves@clarkexpediciones.com www.clarkexpediciones.com
EVT. Legajo N°: 11.197

CIRCUIT AROUND NATIONAL PARKS AND NATURE RESERVES


6
days Circuit description day by day Region and Tourist Attractions:

salta natural
nature in salta
Day 1: Calilegua National Park. Province of Jujuy: Early departure from Salta in the Selva Montana Hotel. Calilegua National Park in Jujuy
by the N° 9 Road entering the Jaguar area through the south of Jujuy. During and Pizarro National Nature
the day, 4x4 Safari rides and naturalistic walks on paths through the Calilegua Day 4: El Huaico and Las Costas Nature Reserves, San Lorenzo: Naturalistic Reserve. Chaco Salteño (Salta
National Park (Jujuy). Sight-seeing of local flora and fauna in different Yunga walks on paths through El Huaico Nature Reserve with birdwatching and flora Province). El Rey National Park.
strata. Overnight stay in the Libertador Hotel. observation. Excursion through Las Costas Nature Reserve in the afternoon. Transition Forests and Chaco
Forest. Lerma Valley, del Huaico
Day 2: Calilegua National Park, Pizarro, Las Lajitas: Visit to the Aguas Negras Day 5: Los Cardones National Park, La Paya, journey from the Quebrada de Es- and Las Costas Nature Reserves.
section in Calilegua in the Province of Jujuy, moving to the East, re-entering the coipe to the Valle Encantado in Los Cardones National Park: Naturalistic walks. Yungas and Paraguayan Chaco.
Province of Salta through La Estrella. Visit to the General Pizarro Natural Reserve Watching of condors and guanacos. 4x4 safari ride through other sectors of the Los Cardones National Park and
in the area of the Chaco of Salta. Overnight stay in Las Lajjitas Hotel. Park in the afternoon. Dinner and accommodation in La Paya Farm. Calchaqui Valley. Forest, Puna
and Valley environments. La
Day 3: El Rey National Park, San Lorenzo: Whole day excursion exploring El Rey Day 6: La Paya, Cachi, Salta: Morning walk in the Quebrada de La Paya and Paya, Cachi, Calchaqui Valley, Los
National Park with 4x4 Safari rides and naturalistic walks. Fauna-watching. visit to the local winery. Visit to Cachi in the Valles Calchaquies and return to Cardones National Park.
Arrival at San Lorenzo in the evening. Two-night dinner and accommodation Salta City in the afternoon.

151
QUEHUAR ADVENTURES & EXPEDITIONS Los Paraísos 378 - B° Tres Cerritos - Salta Capital 54 9 387 40360657 www.quehuar4x4.com.ar
Resol. N°: 487 info@quehuar4x4.com.ar | quehuar4x4@gmail.com Quehuar Adventures & Expeditions

PARQUE NACIONAL EL REY: REFUGIO PARA LA VIDA SILVESTRE

días
2 Descripción del circuito día por día Región y atractivos turísticos:

Descripción: Travesía todoterreno, trekking y avifauna Al atardecer se viaja desde el Parque El Rey al pueblo de Las Lajitas, Salta
para cenar y pernoctar. Valle de Lerma
Día 1: Desde la ciudad de Salta, con rumbo Este, atravesando las Valle de Siancas
Sierras Subandinas hasta el Valle de Siancas. Luego con rumbo Sur Día 2: A la madrugada se reingresa al Parque Nacional El Rey para Parque Nacional el Rey
hacia el río Juramento, entre paisajes montañosos y pampas pro- recorrer uno de los senderos más interesantes y de larga duración: Observación de Aves
ductivas se va realizando la observación de la avifauna silvestre. Pozo Verde y Los Ocultos; o uno más corto: Chorro de los Loros, Interpretación de huellas
En Paso de la Cruz, se deja el asflato y se transita por un camino se- según la capacidad y estado físico de los viajeros. Observación de insectos
cundario hacia el Parque Nacional el Rey. Luego de vadear cruces Existe la posibilidad de visitar en la Reserva Nacional Pizarro una Interpretación del ecosistema
de ríos y arroyos se llega a Intendencia del Parque. comunidad aborígen de los tupi guaraní, wichi; disfrutar de las Yungas
aguas termales y del paisaje chaqueño. Al atardecer se inicia el Selva Tropical
Recorrida por senderos interpretativos : regreso a la ciudad de Salta, arribando a la misma al anochecer. Chaco Serrano
1. Laguna de los Patitos (5 km Vehículo) El itinerario y su duración se puede ampliar integrando visitas a las Aguas termales
2. Río Popayán (22 km Vehículo) comunidades aborígenes del Gran Chaco. Río Juramento
3. Sendero de la Chuña (1,8 km Pedestre) Reserva Nacional Pizarro
4. Campo Santa Elena y Cascada Los Lobitos (10 km Vehículo).

152
QUEHUAR ADVENTURES & EXPEDITIONS Los Paraísos 378 - B° Tres Cerritos - Salta Capital 54 9 387 40360657 www.quehuar4x4.com.ar
Resol. N°: 487 info@quehuar4x4.com.ar | quehuar4x4@gmail.com Quehuar Adventures & Expeditions

EL REY NATIONAL PARK: A WILDLIFE REFUGE


2

salta natural
nature in salta
days Circuit description day by day Region and Tourist Attractions:

Description: : Journey by cross-country vehicles, trekking and bird life. At sunset, we travel from El Rey National Park to the town of Las Lajitas Salta
for dinner and to stay the night. Valle de Lerma
Day 1: Departure from the city of Salta heading eastwards across the Valle de Siancas
sub-Andean mountains to the Valle de Siancas. Then due south towards Day 2: In the morning, we re-enter El Rey National Park to walk along one El Rey National Park
the Rio Juramento, among mountainous landscapes and fertile plains of the longest and most interesting trails: Pozo Verde and Los Ocultos; or Birdwatching
while watching different kinds of birds. In Paso de la Cruz, we leave the a shorter one: Chorro de los Loros, according to the skill and fitness of the Interpretation of traces
paved road to take a secondary one to El Rey National Park. After fording travellers. Observation of insects
river crossings and streams we get to the National Park Superintendence. There is an opportunity of visiting an Aboriginal community belonging Ecosystem interpretation
to the tupi guaraní or wichis in the Pizarro National Reserve, enjoying the Las Yungas
Travelled interpretative trails: hot springs and the Chaco landscape. At sunset, we start the return jour- Rainforest
1. Laguna de los Patitos (5 km by vehicle) ney to Salta, arriving late in the evening. The itinerary and its length can Chaco Serrano
2. Río Popayan (22 km by vehicle) be extended by integrating visits to the indigenous communities of the
Hot Springs
3. Chuña Trail (1.8 km trek) Gran Chaco.
Rio Juramento
4. Campo Santa Elena and Cascada de los Lobitos (10 km by vehicle).
Pizarro National Reserve

153
TURISMO URKUPIÑA www.urkupiña.tur.ar
Benjamín Zorrilla S/N - Cachi 54 3868 491 317 uk_Cachi@hotmail.com
EVT. Legajo N°: 13.251

TREKKING EN PARQUE NACIONAL LOS CARDONES Y “EL TORREÓN”


1
día Descripción del circuito día por día

Esta actividad, tiene como filosofía el brindar la posibilidad a los viajeros de redescubrir lo Duración Aproximada de la Excursión/Actividad: 09:00
que es verdaderamente importante en la vida misma, en un marco de inmensidad plena, Cantidad máxima de excursionistas en forma simultánea: 13
el dejarse realimentar, restaurar e iluminar por la naturaleza y su entorno. Haciendo de la Vehículo a emplear:
excursión una experiencia memorable. • Combi Mercedes Benz 15+1
• Toyota Hilux 4x4 04+1
Itinerario detallado: Período del año a prestar servicio: Enero, Febrero, Marzo, Abril, Mayo, Junio, Julio, Agos-
08:30. Salida en vehículo desde Cachi por RN 40. to, Septiembre, Octubre, Noviembre, Diciembre
08:45. Llegada al cruce, empalme con RP 33, (altura cruce de Payogasta). Frecuencia estimada: Jueves y Domingos
10:00. Llegada a Finca El Candado límite Parque Nacional Los Cardones. Horario estimada de partida y arribo: 08:30 y 17:30 respectivamente
11:00. Trekking dentro de la Finca “El Candado”. Cantidad de Personal participante: 01 Chofer y 02 guías
12:00. Ascenso a miradores, abastecimiento de bebidas. Horas de Vehículo: 02:30
12:45. Parada en “Lechería” para el pic-nic (almuerzo a la canasta). Horas de Trekking: 06:30
13:30. Continuación de la actividad en Finca “San Fernando”. Incluye: Entrada “Fca. Privada Candado” transportes in/out,
16:00. Arribo hacia el paraje El Maray, abastecimiento de bebidas. seguros (Acc Pers, Asist Med. Farm), guía, pic-nic y agua mineral.
17:30. Arribo a Cachi. Fin de nuestros servicios.

154
TURISMO URKUPIÑA www.urkupiña.tur.ar
Benjamín Zorrilla S/N - Cachi 54 3868 491 317 uk_Cachi@hotmail.com
EVT. Legajo N°: 13.251

TREKKING IN LOS CARDONES NATIONAL PARK AND “EL TORREON”


1
day Circuit description day by day

salta natural
nature in salta
This activity has as philosophy, the provision of the possibility of re-discovering what is truly im- 5:30 pm. Arrival at Cachi. End of our services.
portant in the very lives of travellers, within a framework of complete enormousness, of allowing Estimated Excursion/Activity time: 9:00 hours
themselves to be replenished, restored and illuminated by nature and its surroundings, transfor- Maximum quantity of travellers in a simultaneous way: 13
ming the excursion into a memorable experience. Vehicles to be used:
• Combi Mercedes Benz 15+1
Detailed Itinerary: • Toyota Hilux 4x4 04+1
8:30 am. Departure by vehicle from Cachi by the N° 40 National Road. Period of the year to provide the service: January, February, March, April, May, June, July,
8:45 am. Arrival at the road crossing, intersection with the N° 33 Provincial Road, (at the Payogas- August, September, October, November, December.
ta crossing) Estimated frequency: Thursdays and Sundays
10:00 am. Arrival at El Candado Farm border of Los Cardones National Park. Estimated departure and arrival timetables: 8:30 am and 5:30 pm respectively.
11:00 am. Trekking inside “El Candado” Farm. Number of participating personnel: 1 Chauffer and 2 guides
12:00 am. Ascent to vantage points, supply of beverages. Hours by vehicle: 2 and a half hours
12:45 am. Stop at the “Lechería” for a Picnic (picnic lunch) Trekking hours: 6 and a half hours
1:30 pm. Continuation of the activity in the “San Fernando” Farm. This tour includes: Entrance to “El Candado” Private Farm, in/out transport, insurances (Accident,
4:00 pm. Arrival at the El Maray spot, supply of beverages. Personal, Medicare, Pharmacy), Guide, Picnic and mineral water.

155
AVENTURA CALCHAQUÍ Benjamín Zorrilla s/n - Cachi 54 387 9 155118396 advcalchaqui@hotmail.com
Resol. N°: 20

LOS CARDONES THE CARDONES


1
día Descripción del circuito día por día Región y atractivos turísticos:
1
day Circuit description day by day Region and Tourist Attractions:

Día 1: Salida desde Cachi en 4x4 rumbo al Paraje Alga- Naturaleza Day 1: Departure from Cachi in 4x4 vehicles toward El Nature
rrobal. Paradas técnicas fotográficas en mirador de Las Trekking Algarrobal. Trekking
Trancas. Desde ese lugar, comienzo del Trekking (4 horas Arqueología Photo stops in Las Trancas viewpoint, once in the place Archeology
aprox.) hasta llegar a Las Pailas. Visita al sitio arqueológico, Pueblo de Cachi the trekking begins (about 4 hours) until reaching las Cachi town
almuerzo en la montaña a + 3.200 msnm, llegada al punto Pailas. Visit the archaeological site, lunch in the mountain
de encuentro con el vehículo. at 3200 m.a.s.l. and arrival to the vehicle meeting point.
Retorno a Cachi. Return to Cachi.
Cachi, traslado al hotel Cachi, transfer to the hotel.

156
SALTA GOURMET
GOURMET SALTA
Salta ofrece al mundo los platos más
ricos y sabrosos de la cocina popular
del Norte Argentino. Sus carnes de
primera calidad se sirven combinadas
con frescos vegetales cultivados en
nuestra zona. Recomendamos probar
las tradicionales empañadas salteñas,
inigualables por su sabor.
............................................................................................................

Salta offers the most delicious dishes of the


popular cuisine of the north of Argentina.
Its first quality beef is served in combination
with fresh vegetables cultivated in our land.
We recommend trying its most traditional
dish: ¨empanadas¨ of Salta (meat pies),
with their distinct and unbeatable taste.

160 Ruta del Vino / Wine Road

157
RUTA DEL VINO
WINE ROAD
Ruta del Vino: Esta ruta turística está dedi-
cada a potenciar y gestionar la riqueza viti-
vinícola de una determinada zona. Se rela-
ciona con el turismo gastronómico, cultural
(arquitectura, arte) y de la salud-belleza (vi-
noterapia). Los turistas conocen cada zona
vitivinícola a través de la degustación de
sus vinos y las visitas a bodegas y viñedos.

Wine Road: The aim of this type of tourism is


to promote and manage the wine richness
of a specific region. It is connected to the
gastronomic, cultural (architecture and art),
health & beauty (wine therapy) tourism.
Tourists have the opportunity to know each
wine producing region through the tasting of
its wines and by visiting wineries and vineyards.

158
TURISMO URKUPIÑA www.urkupiña.tur.ar
Benjamín Zorrilla S/N - Cachi 54 3868 491 317 uk_Cachi@hotmail.com
EVT. Legajo N°: 13.251

BODEGAS DEL VALLE WINERIES OF THE VALLEY


2
días Descripción del circuito día por día Región y atractivos turísticos:
2
days Circuit description day by day Región and main tourist attractions:

Día 1: Salida desde Cachi por RN 40: Ruta Nacional Nº 40 Day 1: Departure from Cachi by the N° 40 Road: Visit Nº 40 National Road
Visita a bodega la Bodeguita; llegada a Cafayate . Qda. de las Flechas to the Bodeguita Winery; arrival in Cafayate Transfer Quebrada de las Flechas
Traslado al hotel - almuerzo . Museo Rodolfo Bravo to hotel – Lunch. Rodolfo Bravo Museum
Visitas a bodegas Etchart - Domingo Hnos. Museo de Museo de la Vid y el Vino Visit to wineries - Etchart and Domingo Hnos - and Vine and Wine Museum
la Vid y el Vino. Bodegas the Vine and Wine Museum Wineries
Molinos
Molinos
Día 2: Salida desde Cafayate a Cachi Centro de interpretación Day 2: Departure from Cafayate to Cachi.
Cultural Interpretation Centre
Visita a Bodegas Vasija Secreta - Finca Animaná Cultural Visit to Vasija Secreta and Finca Animana wineries.
Almuerzo en Angastaco Pueblo de Cachi Lunch at Angastaco. Town of Cachi
Visita al pueblo de Molinos Visit to the town of Molinos.
Centro de Interpretación Indalecio Gómez Indalecio Gomez Interpretation Centre.
Iglesia de Molinos Molinos Church.
Hacienda Provincial Molinos (Isasmendi) Provincial Stately Property of Molinos (Isasmendi).
Cachi, traslado al hotel. Cachi, transfer to hotel.
Fin de nuestros servicios. End of our services

159
ESENCIAL TURISMO Vicente López 908. - Salta Capital 54 387 421 8650 esencial.turismo@gmail.com www.esencialturismo.com.ar
EVT. Legajo N°: 15.635 Esencial Tourisme

VINO DIVINO

días
3 Descripción del circuito día por día Región y atractivos turísticos:

Día 1: Salta - Payogasta - Cachi - Molinos Tarde: Regreso a Molinos, recorrido por el Valle Calchaquí -Quebrada de Quebrada de Escoipe
Mañana: Salta - Payogasta: Recorrido por la nuboselva y las praderas de las Flechas-, noche en Cafayate entre de viñedos y cactus. Cuesta del Obispo
montaña, visita del Parque Nacional Los Cardones y almuerzo con comi- Parque Nacional Los Cardones
Sala de Payogasta
das regionales y degustación de vinos en la Sala de Payogasta –se con- Día 3: Cafayate - Salta
Bodega Miraluna
templan numerosos puntos panorámicos-. Mañana: City Tour de Cafayate con entrada al Museo de la Vid y el Vino, Cachi
Tarde: City Tour de Cachi, degustación de vinos en bodega Miraluna en almuerzo en Finca Las Nubes, bodega Boutique. Hacienda de Molinos
el hermoso Cachi adentro, al pie del Nevado de Cachi; luego partida ha- Tarde: Visita y degustación en alguna de las bodegas históricas de Cafa- Estancia Colomé
cia Molinos y noche en la histórica Hacienda. yate; salida hacia Salta y visita de la Quebrada de las Conchas –realizando Bodega Tacuil
Quebrada de Las Flechas
numerosas paradas fotográficas-.
Cafayate
Día 2: Molinos - Estancia Colomé - Bodega Tacuil - Molinos - Cafayate Museo de la Vid y el Vino
Mañana: Recorrido por la Ruta "olvidada" del Vino entre Molinos y Ta- Finca Las Nubes
cuil. Visita de la estancia Colomé -antiquísimas cepas francesas de mal- Quebrada de Las Conchas
bec- y almuerzo y degustación de vinos de altura en Bodega Tacuil.

160
ESENCIAL TURISMO Vicente López 908. - Salta Capital 54 387 421 8650 esencial.turismo@gmail.com www.esencialturismo.com.ar
EVT. Legajo N°: 15.635 Esencial Tourisme

VINO DIVINO
3
Jour Description du circuit de jour en jour Région et des attractions touristiques:

Jour 1: Salta - Payogasta - Cachi - Molinos. bordelais- et déjeuner et dégustation de vins d’altitude à la cave Tacuil. Quebrada de Escoipe
Matin: Salta - Payogasta: traversée de la jungle nuageuse et des prairies de Après-midi: Retour à Molinos, traversée de la Valle Calchaquí -Quebrada Cuesta del Obispo
montagne, visite du Parc National Los Cardones et déjeuner de spécialités de las Flechas-, nuit à Cafayate entre vignobles et gigantesques cactus. Parque Nacional Los Cardones
régionales avec dégustation de vins artisanaux à la Sala de Payogasta – Sala de Payogasta

salta gourmet
gourmet salta
nombreux arrêts aux miradors paysagers-. Jour 3: Cafayate - Salta. Bodega Miraluna
Cachi
Après-midi: City Tour de Cachi, degustation de vins à la cave Miraluna Matin: City Tour de Cafayate avec entrée au Musée de la Vigne et du Vin,
Hacienda de Molinos
située dans le magnifique oasis de Cachi adentro, au pied du majestueux déjeuner à Finca Las Nubes, Cave particulière.
Estancia Colomé
massif enneigé du Nevado de Cachi; ensuite départ pour Molinos et son Après-midi: Visite et degustation dans l’une des caves historique de Cafa-
Bodega Tacuil
hacienda historique où nous passons la nuit. yate; départ pour Salta et visite de la Quebrada de las Conchas –nombreux Quebrada de LasFlechas
arrêts photo pour admirer le patrimoine géologique exceptionnel-. Cafayate
Jour 2: Molinos - Estancia Colomé - Bodega Tacuil - Molinos - Cafayate. Museo de la Vid y el Vino
Matin: Découverte de la route “oubliée” du vin entre Molinos et Tacuil. Finca Las Nubes
Visitr de la estancia Colomé -très anciennes pieds de malbec originaires du Quebrada de Las Conchas

161
LA CIÉNAGA Manzana 408 B - Lote 3 - Barrio Las Quintas - San Lorenzo 54 9 387 4133600 info@lacienagaturismo.com.ar
EVT. Legajo N°: 14.398 www.lacienagaturismo.com.ar La Ciénaga Viajes y Turismo

RUTA DEL VINO MALBEC ROAD OF THE MALBEC WINE

días
4 Descripción del circuito día por día Región y atractivos turísticos:
4
days Circuit description day by day Región and main attractions:

Día 1: Atravesamos los cerros hacia el pueblito de Ca- Salta Day 1: We travel crossing the mountains towards the small Salta
chi, situado en el Valle Calchaquí. Visita a bodega selec- Cachi town of Cachi, situated in the Valle Calchaqui. We visit a cho- Cachi
cionada, almuerzo y degustación de vinos. Por la tarde Molinos sen winery, have lunch and do some wine tasting. In the af- Molinos
continuamos por el camino de los tejedores al pintores- Estancia Colomé ternoon, we continue by the weavers’ road to the picturesque Colomé Farm
co Molinos. Santa Rosa town of Molinos. Santa Rosa
Cafayate
Cafayate
Día 2: Por la mañana visitamos Estancia Colomé. Visita Visita a bodegas Day 2: During the morning, we visit the Colome Farm. Visit
Visit to wineries
a su bodega, almuerzo, degustación de vinos y visita al Quebrada de las Conchas to its winery, lunch and wine tasting followed by a visit to the
Museo James Turrell. En horas de la tarde continuamos James Turrell Museum. In the afternoon, we continue by the Quebrada de las Conchas
por la RN 40 hacia el paraje Santa Rosa donde visitare- N° 40 National Road towards the spot of Santa Rosa, where
mos bodegas familiares de elaboración de vino artesa- we will visit familiar wineries that produce homemade wine.
nal. Paseo, degustación y merienda, para luego conti- Stroll, wine tasting and tea, after that we continue to Cafa-
nuar a Cafayate. yate.

Día 3: Durante este día visitaremos el Museo de la Vid Day 3: During this day, we will visit the Vine and Wine Mu-
y el Vino y bodegas seleccionadas. Almuerzos, paseos y seum and some selected wineries. Lunch, strolls and snacks
snacks en bodegas. in the wineries.

Día 4: Mañana libre. Almuerzo en viñedos. Después del Day 4: Free morning. Lunch in wineries. After lunch, we will
almuerzo, visitamos la Quebrada de las Conchas. Luego visit the Quebrada de las Conchas. Then, we will continue
continuamos al Dique Cabra Corral y por último hacia la towards the Dique Cabra Corral and lastly to the city of Salta.
ciudad de Salta.

162
ONEROM WORLD TRAVEL Alvarado 521 local 7 - Salta Capital 54 387 432 9183 | 54 9 387 4066884 www.oneromworldtravel.com.ar
EVT. Legajo N°: 11.567 informes@oneromworldtravel.com.ar
RUTA DE VINO WINE ROAD
3
días Descripción del circuito día por día Región y atractivos turísticos:
3
days Circuit description day by day Región and main tourist attractions:

Día 1: Salta - Qda. de las Conchas - Visita de la Casa de Valles Calchaquíes Day 1: Salta – Quebrada de las Conchas – Visit to Valles Calchaquíes
la Bodega, degustación de vinos locales - Cafayate - Al- Bodegas Artesanales e the Casa de la Bodega, tasting local wines - Cafayate - Artisanal and Industrial wineries
muerzo - Visita a Bodegas Artesanales e Industriales - Industriales Lunch - Visit to Artisanal and Industrial wineries - Night Quebrada de las Conchas
Noche en Cafayate. Quebrada de las Conchas. in Cafayate. Quebrada de las Flechas
Quebrada de las Flechas Los Cardones National Park
Día 2: Desayuno. Cafayate. Partida hacia Cachi por RN
Parque Nacional Day 2: Breakfast. Departure from Cafayate to Cachi by
40 - Visitamos los poblados de Animaná, San Carlos, Cuesta del Obispo
Los Cardones the N° 40 National Road - Visit to the towns of Animana,
Angastaco, Molinos y Seclantás. Parada fotográfica en Valle de Lerma
Cuesta del Obispo San Carlos, Angastaco, Molinos and Seclantás. Photo
la Qda. de las Flechas, caminata por los alrededores.
Valle de Lerma stop at the Quebrada de las Flechas, walk in the
Arribo a Cachi en horas de la tarde. Recorrida del casco
surrounding area - Arrival at Cachi in the afternoon.
histórico de Cachi, mirador del cementerio y pista de

salta gourmet
Tour around the historic town of Cachi, the Cemetery

gourmet salta
aterrizaje. Noche en Cachi.
vantage point and airport runway. Night in Cachi.
Día 3: Desayuno . Partida desde Cachi con rumbo a Par-
que Nacional los Cardones - Caminata por los alrededo- Day 3: Breakfast. Departure from Cachi to Los Cardones
res - Recta del Tin Tin, Piedra del Molino - Descenso por National Park - walk in the surrounding area – Recta de
la Cuesta del Obispo - Salta. Noche en Salta. Tin Tin, Piedra del Molino – descent of the Cuesta del
Obispo – Salta. Night in Salta.
Incluye: Transporte - Guías - Alojamiento - Comidas.
This tour includes: Transportation - Guides - Hotels –
Meals
No Incluye: Bebidas, salvo las degustaciones en
It does not Include: beverages, except wine tastings
bodegas - Propinas - Ningún otro extra no especificado
in wineries - Tips - Any other extra not specified above.
con anterioridad.

163
RUTAS MÁGICAS Calle Alvarado 68 – Cafayate 54 3868 421 806 inforutasmagicas@gmail.com | miriamdea@hotmail.com
EVT. Legajo N°: 15.775 www.rutasmagicas.com.ar Rutas Mágicas miriamdeabajo

AROMAS Y COLORES DEL VALLE

días
4 Descripción del circuito día por día Región y atractivos turísticos:

“Apoyamos al desarrollo de las comunidades locales y al turismo sus- actividades, realizar caminatas y escuchar relatos llenos de cultura. Cena Salta
tentable". y hospedaje. Quebrada de las Conchas
Cafayate
Degustación en viñedos
Día 1: Transfer Salta Cafayate. Recorrido por la mágica Quebrada de Día 3: Desayuno. Transitaremos la mítica Ruta 40. Pueblos históricos,
Museo de la Vid y el Vino
las Conchas, caminatas a los principales puntos de interés y otras parajes encantados, pequeñas bodegas, antiguas haciendas y pai- Yacochuya
formaciones fuera de la ruta tradicional, arribo a Cafayate, paseo por sajes que enamoran. Realizamos caminatas por la Quebrada de las Bodega boutique
viñedos y degustación de bienvenida con vinos y frutas secas del lu- Flechas, visitaremos bodegas de la zona, Molinos. Pernocte en una El Divisadero
gar. Alojamiento en un hotel boutique. Cena. típica hacienda de la Ruta 40 : historia, vino y tradición. Bodega artesanal
Actividades rurales o en la bodega
Cafayate – Animaná – San Carlos
Día 2: Desayuno. Visita al Museo de la Vid y el Vino y a una Bodega Bou- Día 4: recorrido por los pueblos de Seclantás, Ruta de los artesanos, – Santa Rosa – Bodega artesanal –
tique de Yacochuya, degustación. Posteriormente nos dirigimos hacia Cachi. Tiempo para recorrer sus atractivos. De retorno recorreremos Quebrada de las Flechas – Bodega
una comunidad rural donde el paisaje y la cultura colmaran sus expec- el Parque Nacional los Cardones, la Cuesta del Obispo. Finalizando - Molinos –Seclantás – Ruta de los
tativas; una experiencia única junto a una familia de la Red de Turismo nuestro servicio en Salta o Cafayate. artesanos – historia del poncho
Campesino (Cooperativa de Turismo Rural Comunitario). Conoceremos Salteño- Cachi – Parque Nacional los
Se puede reducir 1 noche modificar alguna visita. Nuestros produc- Cardones – Cuesta del Obispo – Salta
una pequeña bodega artesanal donde descubriremos el legado here-
tos son a medida. o Cafayate
dado de estos pequeños productores. Se podrá participar en distintas

164
RUTAS MÁGICAS Calle Alvarado 68 – Cafayate 54 3868 421 806 inforutasmagicas@gmail.com | miriamdea@hotmail.com
EVT. Legajo N°: 15.775 www.rutasmagicas.com.ar Rutas Mágicas miriamdeabajo

FLAVOURS AND COLOURS OF THE VALLEY


4
days Circuit description day by day Región and main tourist attractions:

“We support the development of the local communities and the sustainable Day 3: Breakfast. We will travel by the mythical N° 40 Road. Historical towns, Salta
tourism” enchanted spots, small wineries, ancient stately properties and landscapes Quebrada de las Conchas
tourists fall in love with. We will take walks by the Quebrada de las Flechas, Cafayate
Day 1: Transfer Salta – Cafayate. Journey through the magical Quebrada we will visit wineries in the area, reaching Molinos. Overnight in a typical Wine tasting.
de las Conchas, walks to the main points of interest and other formations stately property on the N° 40 Road. History – wine and tradition. Vine and Wine Museum
out of the traditional road, arrival at Cafayate, stroll through vineyards and
Yacochuya boutique winery

salta gourmet
welcoming wine tasting accompanied by local dried fruit. Accommodation Day 4: Journey around the town of Seclantás, craftspeople road, Cachi.

gourmet salta
El Divisadero artisanal winery.
in a boutique hotel. Dinner. Time to go around its attractions. On our return journey, we will go through
Los Cardones National Park, and the Cuesta del Obispo. We end our service Rural activities or activities in wineries.
Day2: Breakfast. Visit to the Vine and Wine Museum and to the boutique either in Salta or in Cafayate. Cafayate – Animaná – San Carlos – San-
winery of Yacochuya, wine tasting. After that, we travel to a rural community We can reduce one night of the tour or modify some of the visits. Our ta Rosa – Artisanal winery – Quebrada
where the landscape and culture will exceed your expectations; a unique products are tailor-made de las Flechas – Winery - Molinos –Se-
experience together with a family belonging to the community tourism clantás – Craftspeople road – History of
network (Cooperative of community rural tourism). We will know a small the poncho of Salta - Cachi – Los Cardo-
artisanal winery where we will discover the inherited legacy of these small nes National Park – Cuesta del Obispo –
producers. We will be able to participate in different activities, take walks Salta or Cafayate
and listen to stories full of culture. Dinner and lodgings.

165
SALTA REUNIONES
MEETINGS SALTA
Salta cuenta con una interesante oferta
cualitativa y cuantitativa de sedes y de
prestadores. Una de ellas es el Centro
de Convenciones y Exposiciones más
moderno del país, con tecnología de
última generación y capacidad para 2.400
personas. El profesionalismo y cordialidad
de su gente, el crecimiento de la oferta
hotelera, de la infraestructura y de los
servicios turísticos la convierte en el lugar
perfecto para combinar trabajo y placer
garantizando el éxito de su evento. Es un
escenario ideal para viajes de incentivos
originales, motivantes y diferentes.
........................................................................................................................

Salta has an interesting qualitative and


quantitative offer as regards venues and
suppliers. One of them is the most modern
Convention and Exposition Centre of Argentina,
with state-of-the-art technology and a
capacity for 2,400 people. The professionalism
and kindness of the people of Salta, the growth
of the hotel, infrastructure and tourist services
offer, makes this province the perfect place to
combine work and pleasure, guaranteeing very
successful events. It is the ideal place for trips of
original, motivating and different incentives.

166
TURISMO DE REUNIONES
TOURISM FOR MEETINGS
Es el tipo de turismo motivado por el interés
de intercambiar y generar conocimientos,
incentivando a la reunión de interesados,
profesionales, y especialistas en un lugar distinto
al de su lugar de residencia habitual.

The type of tourism motivated by the interest of


sharing and generating knowledge, incentivating
meetings of stakeholders, professionals and specialists
in a venue other than their usual place of residence.

167
VIAJES DE INCENTIVO
INCENTIVE TRIPS
Salta permite conjugar a la perfección el
ocio, la diversión, el trabajo, la gastronomía
y el deporte. Es un lugar ideal para desarro-
llar el trabajo en equipo, realizar actividades
deportivas, o bien organizar excursiones y
escapadas totalmente lúdicas, emocionan-
tes y fuera de lo convencional.

There is a flow of tourists whose purpose for


travelling is linked to their work performance
and professional activities carried out at business
meetings, conferences and conventions with
different purposes and magnitudes.

168
Fotografías:
Celine Frers, Eliseo Miciu, Dante Apaza, Patricia Ayala, Yamila Ayala, Ricardo Cenzano Brandon, Juan Ramón Diaz Colodrero, Gonzalo Pigua Cristófani, Miguel Cueva,
Marcelo Cuevas, Amorelli, Sebastián del Val, Sebastian D´Ingianti, Stéphanie Fenestraz, Agustín García, Bastons, Marcelo Gallegos, Alejandro Giménez, Mathias Grill,
Marco Guoli, Rubén Japas, Kela Juárez, Rafael Kühl, Carlos Lecuona, Ossian Lindholm, Lisardo Maggipinto, Sebastián Magnasco, , Sebastián Musalem, Federico Norte,
Gabriel Nuñez, Mosy Obadía, Diego Patrón Costas, Gary Pekarek, Miguel Ruhl, Federico, San Juan, Natacha Scauso, Rodrigo Saravia, Francisco Siciliano, Roxana &
Tony Street, Antonio Tita, Rocío Urzagasti Wilde, Carolina Grillo, Carlos María Vergara, Florencia Villa, Ramiro Villa, Sergio Valdez, Diego Winitzky, Gonzalo de la Serna,
Isidoro Zang, Cámara de Turismo de Chicoana, Club de Corredores, Instituto Nacional de Promoción Turística (INPROTUR), Municipalidad de Tolar Grande, y algunas
fotografías aportadas por los diferentes prestadores y operadores de turismo que participan de este manual.

169

También podría gustarte