Está en la página 1de 47

MFM

Medida de la Función Motora


para las enfermedades neuromusculares

Manual del usuario


MFM-32 & MFM-20
2ª Edición en español 2010

D1 D2 D3

Carole Bérard, Françoise Girardot, Christine Payan y el Grupe de estudio MFM


Escale, Unidad de rehabilitación pediátrica, Hospices Civils de Lyon
Carole.berard@chu-lyon.fr

Copyright : La Medida de la Función Motora® está protegida por un copyright internacional con todos los derechos reservados del Comité de
Dirección MFM. Para cualquier información o autorización de uso de la Medida de la Función Motora®, gracias por ponerse en contacto con
Carole Berard mediante e-mail: carole.berard@chu-lyon.fr

1
CONSTRUCCIÓN, VALIDACIÓN Y EVOLUCIÓN

LA CONSTRUCCIÓN DE LA MFM

Antes de 1998, L’Escale, servicio de rehabilitación pediátrica, utilizaba la Gross Motor Function
Measure (Russell), traducida como Evaluación Motora Funcional Global, para evaluar o bjetivamente
las capacidades motoras de los niños que presentaban patologías como la atro fia muscular espinal
infantil o las miopatías congénitas a pesar de que esta herramienta, no está validada para estas
afecciones. Esta herramienta está adaptada a la deficiencia motora de origen central con sus
características propias y no a la deficiencia motora de una debilidad muscular: pocos ítems conciernen
la función de los miembros superiores y ningún ítem a la motricidad distal.

Un estudio exhaustivo de la literatura (Guinvarc’h) confirma la ausencia de un a h erramienta clínica


adaptada a las enfermedades neuromusculares permitiendo evaluar precisamente, en el campo d e las
limitaciones funcionales motoras globales y segmentarias, las habilidades de los sujetos. Este estudio
de la literatura junto al consejo de varios equipos internacionales nos motiva en la idea de la creació n
de una nueva herramienta evaluando el tronco, los miembros superiores e inferiores que permite segu ir
la evolución motora de grupos de sujetos afectos con cualquier grado de severidad de la enfermedad.
El deseo es igualmente tener una escala adaptada a la vez a los niños y a los adultos.
Una escala provisional con 75 ítems en inglés y en francés con ilustraciones fue enviada a 166 equipos
nacionales e internacionales por video. Las críticas emitidas por 47 equipos de Medicina Física, de
Neurología y de pediatría que trabajaban en Europa y en América del Norte fueron analizados por el
grupo francófono de estudio MFM que se reunió por primera vez en septiembre de 1998. La escritu ra
de una primera versión que conllevaba 51 ítems fue realizada en francés y sometida a validación. El
estudio de validación de esta primera versión de la MFM se desarrolló desde mayo del 2000 hasta
febrero del 2001 y se vio beneficiado por la participación de 17 centros y de 376 sujetos. Las
enseñanzas extraídas de los resultados permitieron escribir una 2ª versión.

VALIDACIÓN DE LA MFM-32

El estudio de validación de la 2ª versión o versión definitiva de la MFM se desarrolló entre mayo 2002
y marzo 2003. En ella se vieron concernidos 303 sujetos entre 6 y 60 años, afectados de distrofia
muscular progresiva de Duchenne y de Becker, de miopatía fascio-escápulo-humeral, d e miopatía de
cinturas, de distrofia muscular congénita, de miopatía congénita, de distrofia miotó nica, d e atrofia
muscular espinal infantil, y de neuropatía sensitivo-motora hereditaria. El estudio de sensibilidad al
cambio se efectuó entre octubre del 203 y julio 2004. Este concernió a 152 personas.
Los resultados del estudio demuestran las cualidades metrológicas de la MFM:
Reproductibilidad inter e intra-observador
Validez de la construcción
o Análisis factorial : identificación de las dimensiones
o Validación de la construcción convergente : correlaciones con otros criterios de medida
o Validación discriminante : según los diagnósticos, la severidad
Análisis de la sensibilidad al cambio: reevaluación de los sujetos al cabo de un año
Los resultados del estudio de validación y de sensibilidad al cambio de la MFM han sido publicados
(Bérard).

2
EVOLUCIÓN DE LA MFM

LAS DIFERENTES VERSIONES FRANCESAS DEL MANUAL DEL USUARIO

La primera edición del manual del usuario apareció en 2004. La segunda edición en 2 006 ap ortó una
simplificación de las consignas de puntuación. Las nociones importantes están incluidas en el tex to de
los ítems y ya no aparecen en las notas a pie de página. La versión 2009 está enriquecida por los
intercambios profesionales durantes las sesiones de formación y por mediación de la página de Internet
www.mfm-nmd.org. Es preferible usar esta versión 2009, más precisa, pero las precedentes siguen
siendo válidas, los ítems y sus puntuaciones no han cambiado.

LA MFM-20
En 2006 las peticiones de los investigadores y de los terapeutas, condujo a pensar en una validación de
la MFM para los niños de menos de 6 años. Después de pensar en validar la MFM con sus 32 ítems,
un estudio en 2007 en 4 lugares en Francia y con 191 niños sanos, demostró q u e algunos ítems son
demasiado « difíciles » para un niño que está en su desarrollo psicomotor. Eliminando los ítems
fallidos por más del 80% de los niños sanos testados, se definió una MFM reducida a 20 ítems. En tre
marzo 2008 y marzo 2009, el estudio de validación de la MFM-20 que concierne a los niños de menos
de 7 años. Este estudio fue multicéntrico: francés (10 centros), suizo (1 centro) y belga (2 centros).
Concernió a 88 niños portadores de una enfermedad neuromuscular. La sensibilidad al cambio d e la
MFM-20 está siendo estudiada entre 2009-2010.

CARACTERISTICAS DE LA ESCALA

LA ESCALA MFM –32 Y MFM-20 Y SUS CARACTERÍSTICAS

La MFM-20 y la MFM-20 dan una medida cifrada de las capacidades motoras de la persona portadora
de una patología neuromuscular.

LAS DIMENSIONES

Los ítems de la MFM-32 y la MFM-20 están reagrupados en 3 dimensiones:


D1 : bipedestación y transferencias
D2 : motricidad axial y proximal
D3 : motricidad distal

3
LOS ÍTEMS

Entre los ítems que constituyen estas dos escalas, ciertos son estáticos y otros d inámicos. Los ítems
serán testados tumbados, sentados y de pie.
Los ítems numerados desde el 1 al 32 están ordenados en una secuencia lógica de paso. La dimen sión
de cada ítem está identificada en el manual del usuario y sobre la hoja de puntuación.

Los ítems de la MFM-20 están identificados por un ☺. Estos 20 ítems llevan son los números 1, 3, 4,
5, 6, 7, 9, 10, 11, 12, 14, 18, 21, 22, 23, 24, 25, 27, 30 y 32.

Cada ítem está cotado según una escala de 4 puntos con consignas precisas detalladas en el « Manual
del Usuario » que debe ser consultado permanentemente durante el desarrollo del test.

Para facilitar el análisis de las capacidades de la persona, dos componentes al máximo d e la f unción
motora, serán tomadas para la puntuación de cada ítem. Por ejemplo : para ciertos ítems, el
examinador controla la amplitud del movimiento y la resistencia, y para otros, la persona controla la
posición de una articulación y el paso de una posición a otra. Por otro lado, la puntuación es facilitada
por las informaciones incluidas en el parágrafo « consignas de puntuación ». Existe una puntuación
genérica de los ítems definida por :
0 : no puede iniciar la tarea o la posición de inicio no puede ser mantenida.
1 : inicia el ejercicio
2 : realiza incompletamente el movimiento pedido o completamente pero de forma imperfecta
(compensaciones, duración del mantenimiento de la posición insuficiente, lentitud, mal con trol d el
movimiento…)
3 : realiza completamente, « normalmente » el ejercicio, el movimiento es controlado, dominado,
dirigido, realizado a velocidad constante.

Si la persona rechaza el ítem, si el ítem se olvida o las condiciones de examen no permiten hacer el
ítem con total seguridad y respetando la posición de inicio, la puntuación es 0. El rechazo se deb e
anotar en la línea de comentarios sobre la hoja de puntuación. La puntuación 1 corresponde a u n
esbozo de movimiento o movimiento iniciado. La realización de esbozos o movimientos parciales so n
debidos a una debilidad o a un dolor que limita la amplitud del movimiento por una retracción o
anquilosis. Las limitaciones articulares impiden, para algunos ítems solamente, una puntuación
máxima. El sujeto limitado en su función por una o varias retracciones tendinosas o las limitaciones
articulares o dolores será puntuado como aquél que no tiene fuerza para realizar el movimiento. Para la
mayoría de los ítems, la puntuación 2 corresponde bien a un movimiento realizado con compensación
o lentitud, bien a una postura que no puede mantenerse el tiempo requerido, o bien a una tarea
realizada parcialmente. La puntuación 3 corresponde a la realización del ítem por un sujeto válido.

LAS ENFERMEDADES PARA LAS QUE SE PUEDE USAR LA MFM

A parte del seguimiento de las patologías representadas durante el estudio de validación de la MFM (cf
validación de la MFM p2), la escala se puede aplicar para seguir la evolución de toda persona que
presenta una debilidad muscular. En una eventual publicación, es imperativo precisar q u e la MFM, a
pesar de no haber sido validada a día de hoy para la patología presentada por esos sujetos, ha sid o
utilizada como corresponde a las necesidades clínicas de esta muestra. La herramienta ha sido creada,
su uso por parte de los profesionales permitirá aumentar su campo de uso.

4
APRENDIZAJE DEL USO DE LA MFM

Para familiarizarse con el uso de la MFM y sus principios rigurosos de puntuación, es aconsejable una
formación previa. Esta preparación puede realizarse de la mano d e u n co mpañero y a f ormado, o
mediante la participación en una jornada formación con apoyo audiovisual. Desd e jun io 2 004 hasta
noviembre 2009 más de 470 terapeutas de profesiones diversas se han beneficiado de la formación
MFM, principalmente fisioterapeutas, terapeutas ocupacionales y médicos. El curso se ha p rop uesto
igualmente a psicomotricistas. Durante el día de formación, las precisiones aportadas por el pro fesor
mejoran las competencias del usuario. El control del uso adecuado de la MFM se efectúa mediante la
realización de un test de validación al final de la sesión de formación. Superar esta prueba es
obligatorio para la aplicación de la MFM en el contexto de investigaciones clínicas.
Se recomienda que el evaluador se entrene con al menos 2 pacientes antes de validar las puntuaciones
obtenidas.

Una actualización de la capacidad del usuario de la MFM es posible desde la págin a


www.mfmnmd.org con análisis de ficheros de video. El terapeuta puede realizar tantas sesiones « Test
de competencias » como desee. Antes de la participación en un proyecto clínico, se puede pedir a los
investigadores la obtención de una nota mínima de 8 en dos sesiones del « Test de competencias ».

REALIZACIÓN

EL MATERIAL

Antes de realizar la MFM asegurarse de tener a mano el Manual del Usuario, una hoja de puntuación
de la MFM y todo el material necesario que es precisado en la lista. Es recomendable utilizar siempre
el mismo equipamiento. Si se utiliza un material de sustitución debe quedar registrado en la hoja de
puntuación, de modo que se tenga en cuenta cuando vuelva a reevaluar al sujeto.
- Una esterilla de rehabilitación o una camilla ancha de examen.
- Cojines para la colocación cómoda de la cabeza y las extremidades.
- Una mesa regulable a una altura que permita al sujeto tener los antebrazos en apoyo sobre la mesa
cuando está sentado y que sus codos estén flexionados a 90°.
- Una silla (regulable en altura, si es posible). La altura de la silla permitirá al sujeto que los pies
toquen el suelo cuando esté sentado, con las caderas y las rodillas con flexión de 90º.
- Un pasillo de más de10 metros.
- Una línea trazada en el suelo de aproximadamente 6 m de largo y 2 cm de ancho.
- Un cronómetro.
- Un CD pegado a una hoja de cartón o cartulina A4, la parte publicitaria contra la hoja. El relieve del
círculo pequeño y el contorno del CD están coloreados con rotulador.
- 10 monedas de alrededor de 20 mm de diámetro y 2 mm de grosor (10 céntimos de euro o
equivalente).

5
- Una pelota de tenis sobre la que estará dibujada la figura ☺
- Un lápiz.
- Hojas de papel formato A4 de 70 u 80 g.

LA VESTIMENTA Y LAS ORTÉSIS

La vestimenta debe corresponderse con ropa ligera que no dificulte los movimientos (ropa interior o
camiseta pegada al cuerpo, « ajustadas »). La MFM se pasará descalzo, ya que los zapatos se
consideran ortesis.
Si el corsé es indispensable, el hecho de llevarlo conlleva una puntuación 0 para los ítems 9, 10, 11 y
13.
Las ortesis de los miembros inferiores no deben ser usadas para ningún ítem en bipedestación, d e la
marcha o transferencias.

LA POSTURA DE INICIO – INSTALACIÓN DEL SUJETO

La postura de inicio tiene una consideración importante. Si no se puede adoptar, la puntuación del ítem
es 0. La posición de inicio está definida por el texto en mayúsculas que sigue al número del ítem. Está
precisada en el párrafo « posición de inicio ».
El sujeto está instalado sobre una esterilla o una camilla de examen ancha para los ítems d e 1 a 1 0
acostado y luego en sedestación. El adjetivo « estable » usado para describir la postura de inicio
significa que se puede usar cojines para una mejor instalación del sujeto. No in stalar cojines b ajo la
parte del cuerpo examinada. No usar la postura acostada que permiten las sillas de ruedas multi-
posición. El sujeto debe poder estar de pie sobre el suelo o sobre la esterilla para los ítems 11, 12 y del
24 al 32. El sujeto que no pueda permanecer de pie incluso con apoyo tiene una puntuación 0 en estos
11 ítems. Los ítems del 14 al 23 pueden pasarse con el sujeto sentado en su silla de ruedas ; retirar los
apoya brazos y la mesita que serán reemplazados por una mesa regulada a la altura adecuada.

NÚMERO DE INTENTOS Y LA PUNTUACIÓN INTENTADA

La « tarea de cumplir » indica la acción testada en el ítem. El terapeuta da una consigna en función de
los diferentes niveles de puntuación, de las capacidades esperadas, de la edad y del nivel de
comprensión de la persona.
Para cada puntuación de cada ítem, el sujeto tiene derecho a dos intentos. Proponer un segundo in ten to
en la medida en la que el examinador piense que el sujeto puede obtener una mejor puntuación q ue la
que ha obtenido en el 1 er intento.
Puntuar el mejor resultado. Si dudamos entre dos puntuaciones, quedarse con la más baja.
Para todos los ítems, si no se da ninguna precisión, todas las compensaciones usadas por el sujeto son
aceptadas.

DESAROLLO DEL TEST

La prueba debe realizarse sin ningún tipo de ayuda manual por parte del evaluador (excepto para
aquellos ítems en los que está permitido). Sin embargo, el evaluador debe animar y estimular al
paciente para que logre la mejor puntuación. El evaluador (en frente o al lado del paciente) puede
aportar todas las explicaciones orales necesarias, así como realizar d emostraciones o mov imientos
pasivos en el paciente para una mejor comprensión de la prueba que hay que realizar. Estas
demostraciones no se consideran como parte de los 2 intentos permitidos. Por ejemplo los ítems 19 y

6
22 necesitan un plano horizontal. Los pacientes que tienen la cabeza mantenida con un apoyo
mentoniano, les podemos hacer una demostración (para que puedan ver mejor) con el so porte
inclinado, pero el test se realizará sobre el plano horizontal.
A lo largo de la prueba, el evaluador debe estar atento y tener en cuenta el riesgo de caídas d el
paciente en los intentos que estén por encima de sus capacidades motoras. Sin embargo, el estu dio de
validación ha mostrado que la mayoría de los pacientes tiene un buen conocimiento de su cap acidad
motora y rehúsan intentar ciertos ejercicios que implicasen peligro para ellos. De todas maneras hay
que animar al paciente aunque crea no ser capaz de realizar la prueba. En un estudio de validación en
14% de los casos se descubrieron capacidades motoras no esperadas por parte del paciente.
La prueba debe realizarse, en una sesión, si es posible, o como máximo en dos, con un intervalo de no
más de 7 días entre ambas. El promedio de tiempo necesario para completar la MFM-32 es de 30 a 4 0
minutos con un paciente que coopere.

ORDEN DE PASO DEL TEST – EL LADO

Debe respetarse el orden de los ítems. Si este orden no es respetado, debe quedar registrado en la tabla
de puntuación, en la página 5.
Los ítems que conciernen un lado (ítems 3, 4, 5, 7, 16, 17, 18, 19, 21, 22, 26 et 31), el paciente elige el
lado a examinar antes de realizar el ítem. Si el examinador lo pide o el paciente lo desea, pueden
realizarse 2 intentos de cada lado. Para los ítems 18, 19 et 26, pueden realizarse 2 intentos a cada lado
para cada nivel de puntuación. El mejor resultado se tendrá en cuenta para el cálculo de la puntuación;
la capacidad del otro lado se apuntara en las líneas para « comentarios » en la hoja de la puntuación.

RECOGIDA DE DATOS
LA HOJA DE PUNTUACIÓN

Una versión inglesa, española, francesa, portuguesa y holandesa se puede descargar en la página:
www.mfm-nmd.org. La hoja de puntuación marca la dimensión de cada ítem y facilita la transcripción
de las puntuaciones así como los cálculos necesarios para cada dimensión y para la puntuación total.
Las líneas « comentarios » de la hoja de puntuación y el espacio para completar la información de la
base de datos MFM permitiendo anotar todas las particularidades observadas durante la realización del
test. Ciertos comentarios puntualizan sobre la puntuación dada y son útiles para la interpretación de las
puntuaciones y su evolución con el tiempo.

CÁLCULO DE LAS PUNTUACIONES

Las puntuaciones se expresan en porcentajes en relación a la puntuación máxima. La puntuación para


cada Dimensión corresponde a la suma de las puntuaciones obtenidas por el sujeto para los ítems de
esa dimensión dividida por la puntuación máxima de esa dimensión y multiplicada por 100. La
puntuación total corresponde a la suma del conjunto de las puntuaciones atribuidas al sujeto (tod as las
dimensiones incluidas) dividida por 96 y multiplicada por 100 para la MFM-32. Para la puntuación
total de la MFM-20, la suma del conjunto de las puntuaciones se divide entre 60 y se multiplica por
100. Para las MFM incluidas en la base de datos, el cálculo de las puntuaciones y su rep resentación
gráfica (curva de seguimiento) son automáticas.

7
CURVA DE SEGUIMIENTO

Con el fin de facilitar la lectura, los resultados sucesivos obtenidos por el sujeto en cada MFM pu eden
ser transcritas en forma de un gráfico (ver por ejemplo el final de este Manual). El formato excel que
permite la realización de estas curvas es difundido por simple petición desde la página www.mfm-
nmd.org.

BASE DE DATOS MFM

Desde 2007, la base de datos MFM recoge los resultados de las MFM hechas en todo tip o d e niños o
adultos que presenten una enfermedad neuromuscular identificada o sospechada. La creación se ha
hecho en colaboración con D. Hamroun y C. Béroud en Montpellier (INSERM U827, director M.
Claustres) que coordinan la instalación de la base de datos UMD (Universal Mutatio n Database). La
base de datos MFM es accesible de forma gratuita para los diferentes centros de evaluación y permite
a cualquier practicante identificado, rehabilitador o médico, recoger y consultar los datos. La base de
datos a sido objeto de una autorización por la CNIL (Commission Nationale de l’Informatique et des
Libertés). Su funcionamiento está regulado por una carta y un reglamento interno que se pueden
consultar en www.mfm-nmd.org

LA DIFUSIÓN INTERNACIONAL

Después de la publicación de los resultados del estudio y de la presentación de la escala en numerosos


congresos internacionales, numerosos contactos se han establecido en los 5 continentes. El rigor de las
traducciones y de las formaciones es la mejor garantía de una homogeneización de las pun tuacio nes
para una reproductibilidad óptima. Para validar una traducción, o una traducción bilingüe, se nombra a
un grupo de trabajo de validación.
Durante esta reunión, con la ayuda de los ficheros de video, los textos de los ítems son controlados. La
adopción de la MFM por numerosos equipos debe facilitar el seguimiento de los pacientes y los
trabajos de investigación clínica.

LAS DIFERENTES TRADUCCIONES DEL MANUAL DEL USUARIO

La versión inglesa validada fue editada en 2006 (6), una versión electrónica actualizada en 2009 está
disponible en la página web. La versión española validada fue editada en 2007 (7). La versión
holandesa fue validada en 2008. La validación de la versión portuguesa esta prevista en Brasil para
2009. Todas estas versiones pueden ser descargadas desde www.mfm-nmd.org. Otras versiones
extranjeras (italiana, turca…) están siendo traducidas. Aconsejamos a los equipos que deseen traducir
la MFM de ponerse en contacto con carole.berard@chu-lyon.fr para evitar el trabajo simultáneo de
traducción par parte de varios equipos.

8
UN REFERENTE POR PAÍS

Es aconsejable que en cada país usuario, un referente sea identificado y que la lista de las perso nas
referentes esté disponible en la página web MFM. Una reunión anual de los referentes asegurará la
coherencia entre los países en una conducta rigurosa y cualitativa.

LA PÁGINA WEB : www.mfm-nmd.org

Desde 2007, la página web www.mfm-nmd.org facilita la difusión de las informaciones concernientes
a la MFM y su desarrollo. La web está disponible en 3 idiomas: francés, inglés y español. El internau ta
encontrará en esta web todas las informaciones concernientes a la historia de la MFM, la actualidad,
las publicaciones, los proyectos de investigación, las posibilidades de f ormación con las d iferentes
fechas y lugares de las diferentes sesiones. El Manual del Usuario y la hoja de puntuación se pueden
descargar gratuitamente en los diferentes idiomas. Un módulo está destinado a la actualización de
capacidades del usuario y permite al terapeuta novato o consagrado, dotado de un Manual del Usuario
MFM atribuir las puntuaciones de las competencias de los sujetos presentes en forma de clips de video
y de juzgar de esta manera su competencia de usuario de la MFM.

AGRADECIMIENTOS

La validación de la MFM-32 y de la MFM-20 es el fruto de una colaboración intensa y man tenida de


numerosos equipos franceses, de 2 equipos belgas y de un equipo suizo constituidos en u n gru p o de
estudio que ha validado esta herramienta tras probar sobre centenares de pacientes y que está
compuesto de las personas siguientes: Doctor M. Fournier-Méhouas, V. Tanant C. Fafin, fisioterapeuta
del Hospital de l'Archet, Niza; Doctor F. Beltramo, Doctor F. Rumeau, C. Marchal, C. Capello e I
Mugnier, fisioterapeutas del Hospital Brabois, Nancy; Doctor D. Fort y M. Desingue, fisioterapeu ta
del Centro de Rehabilitación Infantil, Flavigny sur Moselle; Doctora C. Bérard, Dr. I. Hodgkinson,
Doctor C de Lattre, Doctor C Vuillerot, A. Berruyer, Y. Chartier, D. Vincent-Genod, F. Girardot y
F.Margirier-Locqueneux, fisioterapeutas en L’Escale, Hospices Civiles de Lyon, Lyon; Doctor J.
Lachanat y D. Denis, fisioterapeuta en la Fundación Richard, Lyon; Doctor J. Nielsen, Doctor V.
Spehers-Chiaffi, C. Glardon C. Piot y S. Igolen-Augros, fisioterapeutas en el Hospital Orto pédico d e
Lausanne, Suiza; Doctor A. Fares, Doctor G. Le Claire y Doctor J. L. Le Guiet, D. Lef euvre-Brule,
fisioterapeuta en el Centro de Kerpape, Ploemeur; Doctor J.Y. Mahé, C. Nogues y AS. Perrau-Gouin,
fisioterapeutas en el Centro de Pen Bron, La Turballe; Doctor L. Feasson, Doctor MC d’Anjou, A.
Jouve, C. Goyet y V. Henriroux, fisioterapeutas en el Hospital Bellevue, Sain t Etien ne; Doctor M.
Schmuck del Servicio de Asistencia a Domicilio, Roanne; Doctor P. Kieny y G. Morel, fisioterapeuta
en la Residencia la Forêt,, Saint Georges sur Loire; Doctor J. A. Urtizberea, Doctor C. Themar-No el,
Doctor F. Cottrel, Doctor V. Doppler, G. Ollivier y J. Paulus† , fisioterapeutas en el Institut de
Myologie, Hospital Pitié-Salpêtrière, París; Doctor F. Vandenborre, Doctora S. Quijano, C. Pasto relli,
N. Vendrenne y S. Morel-Lelu, fisioterapeutas en el Hospital Raymond Poincaré, Garch es; Docto r I.
Desguerre en el Hospital Saint-Vincent de Paul, París; Doctor E. Boulvert en el Centro de
Rehabilitación Le Petit Tremblay, Corbeil-Essonnes; Doctor B. Pialoux, Doctor P. Gallien y F.
Letanoux, fisioterapeuta en el Complejo Hospitalario Régional Pontchaillou, Rennes; Doctor P.
Dudognon, Doctor J. Y. Salle, F. Parpeix y P. Morizio, fisioterapeutas en Complejo Hospitalario
Universitario Dupuytren, Limoges; Doctor V. Bourg y B. Moulis-Wyndels, fisioterapeuta en el Centro
Paul Dottin, Ramonville Saint Agne; Doctor JP. Gayraud en el Centro Hospitalario de Toulouse;
Doctor M. Marpeau, Doctor F. Barthel, D. Trabaud, D. Rouif y M Vercaemer, fisioterapeu tas en el
Centro St Jean de Dieu, París; Doctor G. Viet y B. Degroote, fisioterapeuta en el Hospital

9
Swinghedaw, Lille; Doctor. A.Carpentier e I. Bourdeauducq, fisioterapeuta en el Cen tro Marc
Sautelet, Villeneuve d'Ascq; Doctor F. Rivier y C. Payet-Laury fisioterapeuta del Centro Hospitalario
Gui de Chauliac, Montpellier ; Doctor A. Renders y V. Kinet fisioterapeuta en las Clínicas
Universitarias Saint-Luc de Bruselas ; Doctor N. Goemans y M. Van Den Hauwe fisioterapeuta en
Louvain.
La ayuda de Jacques Paulus† y Alain Jouve se ha solicitado en numerosas reanudaciones.

Agradecemos la colaboración de Christine Payan, AFM, Institut de myologie Hôpital Pitié-


Salpétrière París y Jacques Fermanian del departamento de bioestadística del Hospital Necker París
que han asegurado un trabajo importante muy metodológico.

Agradecemos a las diferentes personas que han participado a la realización de esta 3ª edición,
particularmente Dominique Vincent-Genod y Françoise Margirier-Locqueneux.

El desarrollo de la MFM se beneficia de un apoyo financiero de la Asociación Francesa contra las


Miopatías, con la participación del departamento de Asuntos Médicos y del departamento de
Investigaciones y Terapéuticas.

Nada de esto hubiese podido ser posible sin la participación de centenares de sujetos que han
participado a los estudios de validación a quienes desde aquí queremos dar las gracias.

BIBLIOGRAFÍA

Russell D, Rosenbaum P, Cadman D, Gowland C, Hardy S, Jarvis S. «The Gross motor Function
Measure: a means to evaluate the effects of physical therapy» - Developmental medicine and Child
Neurology 1989;31:341-352

Guinvarc’h S «Une échelle internationale de mesure de la fonction motrice pour les maladies
neuromusculaires» - Mémoire de DEA, Université de Bourgogne, 1998

Guinvarc’h S., Bérard C., Calmels P., «Affections neuromusculaires. In Guide des outils de mesure et
d’évaluation en médecine physique et réadaptation» F.Bethoux, P.Calmels - Ed Frison-Roche, Paris
2003 : 269-283

Bérard C, Payan C, Hodgkinson I, Fermanian J, and the MFM collaborative study group : A motor
fonction measure scale for neuromuscular diseases. Construction and validation study. Neuromuscular
Disorders (2005) 15 :463-470

Bérard C, Payan C, Fermanian J, Girardot F et le groupe d’étude MFM. La Mesure de Fonction


Motrice, outil d’évaluation clinique des maladies neuromusculaires. Etude de validation. Rev ue de
Neurologie(2006) 162:485-493

C.Vuillerot F.Girardot C.Payan J.Fermanian J.Iwaz C.De Lattre C.Bérard. Mo nitoring changes an d
predicting loss of ambulation in Duchenne muscular dystrophy with the Moto r Function Measure.
Developmental Medicine and Child Neurology 2009 April 22 [Epub ahead of print].

10
1

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31
11
32

12
☺ D2 1

2
MFM-20
3
1. DECÚBITO SUPINO, CABEZA EN EL EJE
4
Posición inicial: Colocar al paciente sobre la esterilla o la camilla ancha,
5
extremidades superiores e inferiores en una posición cómoda. El evaluador
coloca la cabeza del paciente en el eje1 del cuerpo. 6

7
Prueba: Mantener la cabeza en el eje y después girarla de un lado y luego del
otro. 8

9
Indicaciones para la valoración: ’Girar la cabeza completamente’ significa que
una parte de la oreja toca la esterilla o camilla. Girar únicamente los ojos 10
corresponde a una puntuación 0. Una participación del tronco durante el
11
movimiento de la cabeza limita la puntuación a 2.
12

☺ Usar un juguete que desplazaremos a cada lado del niño. 13

14

15

16
/ 0: No puede mantener la cabeza en el eje 5 segundos y/o
17
no puede girarla
18
/ 1: Mantiene la cabeza en el eje 5 segundos y la gira 19
parcialmente, al menos de un lado
20

/ 2: Mantiene la cabeza en el eje 5 segundos y la gira 21


completamente a un lado y luego al otro, con dificultad 22

23
/ 3: Mantiene la cabeza en el eje 5 segundos y luego la gira
24
completamente a un lado y luego al otro
25

26

27

28

29

1 30
‘Cabeza y /o tronco en el eje’ significa que la cabeza y el tronco están posicionados en los tres planos del espacio. Están en
vertical (ni en flexión ni en extensión, en el plano sagital), no están inclinados lateralmente (los ojos están a la misma altura en el 31
plano frontal) ni tampoco en rotación (en el plano horizontal).

32
12
1
D2 2
2. DECÚBITO SUPINO 3

Posición inicial: Instalar al sujeto sobre la esterilla o la camilla ancha de 4


exploración con la cabeza, lo más posible, en la línea media1 del cuerpo, las 5
extremidades superiores e inferiores en una posición cómoda.
6
Prueba: Levantar2 la cabeza y mantenerla levantada.
7
Indicaciones para la valoración: Una apertura aislada de la boca para bajar el
mentón corresponde a una puntación 0. Para una puntuación de 1, debe 8
producirse un movimiento, cualquiera que sea, de la cabeza en flexión,
9
retrayendo la barbilla o una proyección de la cabeza hacia delante. Para una
puntuación de 2, el evaluador debe poder pasar la mano plana bajo la cabeza del 10
paciente. Una participación del tronco o apoyo sobre los antebrazos durante el
11
movimiento de levantarse o de mantenimiento de la cabeza limita la puntuación
a 2. 12

13

14

/ 0: No inicia el movimiento 15

16
/ 1: No levanta la cabeza aunque inicia el movimiento 17

18
/ 2: Levanta la cabeza, pero no puede mantenerla levantada
19
5 segundos
20

/ 3: Levanta la cabeza y la mantiene levantada 5 segundos 21

22

23

24

25

26

27

28

1 29
‘Cabeza y/o tronco en la línea media’ significa que la cabeza y el tronco están bien posicionados en los tres planos del espacio.
Están verticales (ni en flexión ni en extensión, en el plano sagital), no están inclinados lateralmente (los ojos están a la misma altura
en el plano frontal) ni tampoco en rotación (en el plano horizontal).
30
2
‘Levantar’ significa que no hay contacto entre la parte del cuerpo en cuestión y la esterilla o la camilla.
31

32
13
☺ 1

2
3. DECÚBITO SUPINO MFM-20 D2 3

Posición inicial: Colocar al paciente sobre la esterilla o la camilla ancha de 4


exploración, extremidades superiores en una posición cómoda y las 5
extremidades inferiores descansando, si es posible, apoyando los muslos, las
pantorrillas y los pies. Se pueden usar cojines para una mayor comodidad del 6
miembro inferior no examinado. Los miembros superiores no deben estar en 7
contacto con el miembro inferior examinado. No usar la silla de ruedas.
8
Prueba: Acercar una rodilla al pecho. 9
Indicaciones para la valoración: Pasar solamente de una posición en rotación y
abducción de cadera (de rana), a apoyar la planta del pie completamente en el 10
suelo o camilla, o ayudarse de la extremidad inferior contralateral, corresponde a 11
una puntuación 0. Para obtener como puntuación 1 o 2, el movimiento puede
realizarse con el miembro inferior apoyándose en la esterilla o camilla; un 12
paciente que presente una flexión de cadera y rodilla obtendrá una puntuación en 13
función del movimiento hecho a partir de su posición de inicio.
Para una puntuación 1, el movimiento se esboza (< 10º). Para lograr una 14
puntuación 2, la amplitud del movimiento está limitada entre 10 y 90º. Para 15
obtener como puntuación 3, el tronco y la pelvis no deben levantarse.
16

☺ Usar un juguete que el/la niño/a vendrá a tocar con su rodilla. 17


18

19
/ 0: No inicia el movimiento
20

/ 1: Inicia el movimiento a nivel de la cadera y/o de la 21


rodilla 22

23
/ 2: Flexiona parcialmente la cadera y/o la rodilla menos de
24
90º, o el pie permanece en contacto con la esterilla o
25
camilla
26

/ 3: Flexiona la cadera y la rodilla más de 90º levantando1 27


el pie durante todo el movimiento 28
29

30

1 31
‘Levantar’ significa que no hay ningún tipo de contacto entre la parte del cuerpo en cuestión y la esterilla o la camilla.

32
14
☺ 1

2
4. DECUBITO SUPINO, PIERNA SOSTENIDA MFM-20
3
POR EL EVALUADOR
4
Posición inicial: Colocar al paciente sobre la esterilla o la camilla de D2 5
exploración y sostenerle la extremidad inferior que elija para que la cadera y la
6
rodilla estén flexionadas en torno a 90º, la pantorrilla esté paralela al suelo y el
pie en el aire en flexión plantar. 7

8
Prueba: Levantar el pie al máximo
9

10
Indicaciones para la valoración: Una componente de valgo o varo está
autorizada. Un pie que no logra una flexión plantar completa limita la 11
puntuación a 2. 12
☺ Usar un juguete que el /la niño/a intente tocar con su pie. 13

14

15

16

/ 0: No inicia el movimiento 17

18
/ 1: Realiza un movimiento limitado a la extensión de los 19
dedos del pie 20

21
/ 2: Realiza una flexión dorsal del pie sin alcanzar los 90º
22
respecto a la pierna
23
/ 3: Desde la posición del pie en flexión plantar, realiza 24
una flexión dorsal del pie de al menos 90º respecto a la 25
pierna 26

27

28

29

30

31

32
15
☺ 1

2
5. DECÚBITO SUPINO MFM-20
3

4
Posición inicial: Colocar al paciente sobre la esterilla o la camilla de
exploración con las extremidades inferiores en una posición cómoda. Los D2 5
miembros superiores deben estar a lo largo del cuerpo, la mano o los dedos, si es 6
posible, en contacto con la esterilla o la camilla.
7
Prueba: Llevar una mano al hombro opuesto.
8
Indicaciones para la valoración: El hombro corresponde a la región antero-
posterior o lateral del muñón del hombro. La intervención de la mano opuesta o 9
la boca no está permitida. Para una puntuación 1, bien la mano o los dedos no
10
están en contacto con la esterilla o camilla de la posición inicial, o bien no
logran llegar hasta el hombro opuesto. Para una puntuación 2, se logra el 11
objetivo final y el paciente puede ayudarse con la reptación de la mano sobre el
12
tronco, con inclinación del tronco, o que el movimiento esté mal controlado.
Para una puntuación 3, el miembro superior debe estar levantado1 durante toda la 13
prueba; el tronco debe permanecer en contacto con la esterilla.
14

15
☺ Usar un juguete para atraer la mano del niño/a hacia el hombro.
16
17

18
/ 0: No levanta la mano ni el codo
19

/ 1: Realiza parcialmente el movimiento levantando al 20


menos la mano y el codo 21

22
/ 2: Levanta la mano y la lleva hasta el hombro opuesto 23
con compensación
24

25
/ 3: Levanta la mano y la lleva hasta el hombro opuesto
26

27
.
28

29

30
1
‘Levanta’ significa que no hay contacto entre la parte del cuerpo en cuestión y la esterilla o la camilla.
31
32
16
☺ 1

2
6. DECÚBITO SUPINO, EXTREMIDADES INFERIORES MFM-20
3
SEMIFLEXIONADAS, LAS RÓTULAS APUNTANDO AL
TECHO Y LOS PIES LIGERAMENTE SEPARADOS 4

Posición inicial: Colocar al paciente sobre la esterilla o la camilla de D1 6


exploración, los miembros inferiores semiflexionados, las rótulas apuntando al
7
techo, los pies apoyados sobre la esterilla o camilla ligeramente separados1. Los
miembros superiores en una posición cómoda y sin contacto con el cuerpo. 8

9
2
Prueba: mantener la posición de inicio y luego levantar la pelvis. 10

11
Indicaciones para la valoración: La posición de inicio pies muy separados
corresponde a una puntuación 0. Para una puntuación 2, el evaluador debe poder 12
pasar al menos una mano plana bajo los glúteos, los pies pueden estar más o 13
menos separados.
14

15
☺ Usar un juguete que pasaremos bajo las nalgas del niño/a 16

17
/ 0: No mantiene la posición inicial 5 segundos 18

19
/ 1: Mantiene la posición inicial 5 segundos
20

21
/ 2: Mantiene la posición inicial 5 segundos y después
levanta parcialmente la pelvis 22

23
/ 3: Mantiene la posición inicial 5 segundos y después 24
levanta la pelvis; la columna lumbar, la pelvis y los 25
muslos están alineados y los pies ligeramente separados 26

27

28

29

1 30
‘pies ligeramente separados’ significa que los pies están alineados con la pelvis. La separación de los pies corresponde a la
anchura de la pelvis.
2 31
‘Levantar’ significa que no hay ningún contacto entre la parte del cuerpo en cuestión y la esterilla o la camilla.

32
17
☺ 1

2
7. DECÚBITO SUPINO MFM-20
3

4
Posición inicial: Colocar al paciente con la cabeza, tronco y miembros
descansando sobre la esterilla o la camilla de exploración 5

6
Prueba: Girar a decúbito prono y liberar los miembros superiores. D2 7

8
Indicaciones para la valoración: Pasar por la sedestación o agarrarse al borde
9
de la esterilla o de la camilla corresponde a una puntuación 0. Para una
puntuación 1, el sujeto debe despegar las cinturas escapular y pélvica. Para 10
lograr una puntuación 2 o 3, el giro debe ser completo, con el abdomen más o
11
menos en contacto con la esterilla o camilla al final del movimiento.
12

☺ La prueba puede ser realizada más fácilmente por el/la niño/a después de 13
una demostración del terapeuta. 14

15

16

17
/ 0: No inicia el giro
18
/ 1: Gira parcialmente 19

20
/ 2: Se gira a la posición boca abajo con dificultad, con 21
compensaciones y/o las extremidades superiores no salen
22
de debajo el cuerpo
23

/ 3: Realiza el giro sobre el vientre y libera las 24

extremidades superiores de debajo del cuerpo 25

26

27

28

29

30

31

32
18
1
2

8. DECÚBITO SUPINO 3
Posición inicial: Colocar al paciente cabeza, tronco y miembros descansando 4
sobre la esterilla o sobre la camilla de exploración.
5

6
Prueba: Sentarse.
7

Indicaciones para la valoración: Si se usa la camilla, bascular los miembros D1 8


inferiores fuera de la camilla para sentarse corresponde a una puntuación 0. Para 9
una puntuación 1, el movimiento se inicia cuando el sujeto despega los hombros,
o va más allá de la posición decúbito lateral. Para una puntuación 2, se permite 10
el apoyo de una o ambas extremidades superiores, así como el paso por decúbito 11
lateral. Para una puntuación 3, los miembros superiores p ueden estar estirados
hacia adelante o usados para equilibrarse o tomar impulso; una vez sentado, el 12
paciente puede estabilizarse con los miembros superiores. 13

14
15
/ 0: No inicia el movimiento. 16

17
/ 1: Inicia el movimiento o pasa por decúbito prono para
18
sentarse
19

/ 2: Se sienta con apoyo de las extremidades superiores1 20

21
/
3: Se sienta sin apoyo de las extremidades superiores2 22

23

24

25

26

27

28

29
1
‘Con apoyo de las extremidades superiores’ significa que el paciente puede apoyarse con una o ambas extremidades superiores
sobre el cuerpo, el suelo o algún objeto. No se admite apoyarse en un objeto con cualquier otra parte del cuerpo que no sean las 30
extremidades superiores.
2
‘Sin apoyo de las extremidades inferiores’ significa que el paciente no está autorizado a apoyarse con sus miembros superiores 31
sobre el cuerpo, el suelo u otro objeto.
32
19
☺ 1
2
MFM-20 3
9. SENTADO EN LA ESTERILLA
4

5
Posición inicial: Colocar al paciente sobre la esterilla o en la camilla de
6
exploración sentado de cualquier forma, sin apoyo del tronco. Si el sujeto está
sentado sobre la camilla, los miembros inferiores están sobre la camilla. Un 7
paciente que no puede mantenerse sentado sin su corsé obtiene como puntuación
8
0.
D2 9
Prueba: Mantenerse sentado/a y después mantener las manos en contacto.
10
Indicaciones para la valoración: Apoya el tronco contra la pared u otro 11
material corresponde a una puntuación 0.Para una puntuación de 2 o 3, el
12
contacto puede ser entre ambas manos o cualquier segmento de ambas
extremidades superiores. 13

14
☺ Pedir al niño/a de esconder un objeto pequeño entre sus manos.
15
16

17
/ 0: No mantiene la sedestación durante 5 segundos
18

/ 1: Con apoyo de una o ambas extremidades superiores1 19


mantiene la sedestación 5 segundos 20

21
/ 2: Sin apoyo de las extremidades superiores2 mantiene la
22
sedestación durante 5 segundos pero no mantiene el
23
contacto entre las 2 manos durante 5 segundos
24

/ 3: Sin apoyo de las extremidades superiores, mantiene la 25


sedestación durante 5 segundos y después mantiene el 26
contacto entre las 2 manos durante 5 segundos 27

28

29
1
‘Con apoyo de las extremidades superiores’ significa que el paciente puede apoyarse con uno o ambos miembros superiores ya
sea sobre el cuerpo, el suelo o algún objeto. Apoyarse sobre algún objeto con cualquier otra parte del cuerpo que no sean las 30
extremidades superiores no está admitido.
2
‘Sin apoyo de las extremidades inferiores’ significa que el paciente no está autorizado a apoyarse con sus miembros superiores 31
sobre el cuerpo, el suelo u otro objeto.
32
20
☺ 1

2
10. SENTADO EN LA ESTERILLA, LA PELOTA DE TENIS MFM-20
3
SITUADA DELANTE DEL PACIENTE
4

5
Posición inicial: Colocar al paciente sentado en la esterilla o camilla de
exploración en cualquier posición de sedestación. El paciente debe tener 6
suficiente estabilidad sentado para poder abordar este ítem. Si el sujeto está 7
sentado en la camilla los miembros inferiores estarán en el plano de la camilla.
Un sujeto que no puede mantenerse sentado sin su corsé obtiene como 8
puntuación 0. La pelota se coloca sobre la esterilla o camilla delante del paciente 9
a una distancia suficiente para que se vea obligado a inclinar el tronco hacia
D2 10
adelante alrededor de 30º respecto a la posición inicial, para tocar la pelota.
Prueba: Inclinarse hacia delante para tocar la pelota y después reincorporarse. 11

12
Indicaciones para la valoración: Tocar la pelota con las 2 manos ayuda a
visualizar la inclinación del tronco. Una extensión aislada de las extremidades 13
superiores corresponde a una puntuación de 0. Si el paciente se apoya en la
14
pelota, la puntuación se limitará a 2.
15

☺ El ítem se realiza más fácilmente por parte del niño/a después de una 16
demostración por parte del terapeuta
17

18
/ 0: No se inclina suficientemente hacia delante 19

/ 1: Con apoyo de las extremidades superiores1, se inclina 20

hacia delante, toca la pelota pero no logra reincorporarse 21


22
/ 2: Con apoyo de las extremidades superiores, se inclina 23
hacia delante, toca la pelota y se reincorpora 24

25
/ 3: Sin apoyo de las extremidades superiores2, se inclina
26
hacia delante, toca la pelota y se reincorpora
27

28
1
‘Con apoyo de las extremidades superiores’ significa que el sujeto puede apoyarse con uno o ambos miembros superiores 29
sobre el cuerpo, el suelo o algún objeto. No se admite apoyarse en un objeto con cualquier otra parte del cuerpo que no sean las
extremidades superiores. 30
2
’Sin apoyo las extremidades superiores’ significa que no se permite que el paciente apoye las extremidades superiores ya sea 31
sobre el cuerpo, el suelo o algún objeto.
32
21
☺ 1

2
11. SENTADO SOBRE LA ESTERILLA MFM-20
3
4
Posición inicial: Colocar al paciente sentado sobre la esterilla, miembros
inferiores delante. No usar la camilla de exploración. Un paciente que no puede 5
mantenerse sentado sin su corsé obtiene como puntuación 0.
6

Prueba: Ponerse de pie1. 7

8
Indicaciones para la valoración: Todas las posiciones intermediarias entre
sedestación y bipedestación están autorizadas. El sujeto que necesita un apoyo 9
del tronco y/o de la cabeza sobre un material para ponerse de pie tiene una 10
puntuación de 0. Para una puntuación 1, el objeto usado por el sujeto, mesa o D1
silla, debe estar regulada a una altura adaptada al sujeto y puesta al lado. Para 11
una puntuación 2, el sujeto no puede apoyarse en ningún objeto. Para una 12
puntuación 3, los miembros superiores pueden ser usados para equilibrarse o
13
impulsarse; el sujeto puede apoyarse una vez de pie.
14
☺ Pedir al niño/a ponerse de pie con las manos al aire. 15

16
/ 0: No puede ponerse de pie
17

/ 1: Con apoyo de las extremidades superiores2 sobre 18

algún objeto se pone de pie 19

20
/ 2: Con apoyo de las extremidades superiores sobre la 21
colchoneta y/o sobre él mismo, se pone de pie 22

23
/ 3: sin apoyo de las extremidades superiores3 se pone de
pie 24

25

26

27
1
‘De pie’ se define como una posición vertical en apoyo sobre ambos pies. La alineación de tronco y miembros inferiores puede 28
variar.
2
‘Con apoyo de las extremidades superiores’ significa que el paciente puede apoyarse con una o ambas extremidades superiores 29
ya sea sobre el cuerpo, el suelo o algún objeto. No se admite apoyarse en un objeto con cualquier otra parte del cuerpo que no sean
las extremidades superiores. 30
3
’Sin apoyo las extremidades superiores’ significa que no se permite que el paciente apoye las extremidades superiores ya sea 31
sobre el cuerpo, el suelo o algún objeto.
32
22
☺ 1

2
12. DE PIE MFM-20
3

Posición inicial: Colocar al paciente de pie1 sobre el suelo junto a una silla con 4
o sin apoyo de las extremidades superiores, según sus capacidades. No está 5
permitido apoyarse en la silla con cualquier otra parte del cuerpo.
Prueba: Sentarse en la silla. 6

8
Indicaciones para la valoración: El paciente que se deja ‘caer’ sobre la silla sin
ningún control del movimiento, la puntuación se limita a 1. Para una puntuación 9
2 o 3, los miembros superiores pueden ser usados para equilibrarse. Para una
10
puntuación 3, los pies deben permanecer ligeramente separados durante todo el
movimiento. 11
D1 12

☺ Pedir al niño/a que se siente con las manos al aire 13


14
/ 0: No se sienta en la silla 15

16
/ 1: Con apoyo de las extremidades superiores2, se sienta en
la silla o se deja caer en la misma 17

18
/ 2: Sin apoyo de los miembros superiores3, se sienta en la 19
silla con compensación o escaso control del movimiento 20

21
/ 3: Sin apoyo de los miembros superiores, se sienta en la
22
silla con los pies ligeramente separados
23

24

25

26

27
1
‘De pie’ se define como una posición vertical sobre ambos pies. La alineación de tronco y miembros inferiores puede variar.
2
28
‘Con apoyo de las extremidades superiores’ significa que el paciente puede apoyarse con una o ambas extremidades superiores
ya sea sobre el cuerpo, el suelo o algún objeto. No se admite apoyarse en un objeto con cualquier otra parte del cuerpo que no sean
las extremidades superiores.
29

3
’Sin apoyo las extremidades superiores’ significa que no se permite que el paciente apoye las extremidades superiores ya sea 30
sobre el cuerpo, el suelo o algún objeto.
31

32
23
1

2
13. SENTADO EN UNA SILLA 3

4
Posición inicial: Colocar al paciente sentado sobre la silla o en el borde de la
5
camilla, los pies apoyados y los miembros superiores a lo largo del cuerpo. El
ítem no puede realizarse en la silla de ruedas. Un paciente que no puede 6
mantenerse sentado sin corsé logra como puntuación 0.
7

8
Prueba: Mantenerse sentado lo más recto posible.
9
Indicaciones para la valoración: Una actitud o una deformidad evidente de la 10
cabeza o el tronco en uno de los 3 planos del espacio limita la puntuación a 2.
11

/ 0: No mantiene la sedestación 5 segundos 12


D2 13

/ 1: Con apoyo de las extremidades superiores1 y/o de la 14

espalda contra el respaldo de la silla, mantiene 5 15


segundos la sedestación 16

17
2
/ 2: Sin apoyar las extremidades superiores y sin apoyo 18
contra el respaldo de la silla, mantiene 5 segundos la
19
sedestación pero la cabeza y/o el tronco no están en el
eje3 20

21

22
/ 3: Sin apoyar las extremidades superiores y sin apoyarse
en el respaldo de la silla, mantiene 5 segundos la 23

sedestación, cabeza y tronco en el eje 24

25

26

27
1
‘Con apoyo de las extremidades superiores’ significa que el paciente puede apoyarse con una o ambas extremidades superiores 28
ya sea sobre el cuerpo, el suelo o algún objeto. No se admite apoyarse en un objeto con cualquier otra parte del cuerpo que no sean
las extremidades superiores. 29
2
’Sin apoyo las extremidades superiores’ significa que no se permite que el paciente apoye las extremidades superiores ya sea
sobre el cuerpo, el suelo o algún objeto.
3
‘Cabeza y/o tronco en el eje’ significa que la cabeza y el tronco están bien posicionados en los tres planos del espacio. Están 30
verticales (ni en flexión ni en extensión, en el plano sagital), no están inclinados lateralmente (los ojos están a la misma altura en el
plano frontal) ni tampoco en rotación (en el plano horizontal). 31

32
24
☺ 1
2
14. SENTADO EN UNA SILLA O EN LA SILLA DE RUEDAS, MFM-20
CABEZA EN FLEXION 3

4
Posición inicial: Colocar al paciente sentado, eventualmente sujeto en esta
5
posición. Colocar la cabeza del sujeto en flexión completa.
6

7
Prueba: Levantar la cabeza y mantenerla levantada.
8
Indicaciones para la valoración: La flexión completa de la cabeza corresponde
9
a un mentón, boca cerrada, próxima al tórax a una distancia inferior a 3 cm. Un
sujeto en el que la cabeza no puede colocarse más que unos pocos grados de 10
flexión tiene una puntuación 0. Si la cabeza no puede colocarse en flexión
11
completa la puntuación se limita a 1. El mantenimiento de la cabeza en el eje p or
un tiempo inferior a 5 segundos limita la puntuación a 2. 12

13
☺ Usar un juguete que el niño/a seguirá con la vista.
D2 14

/ 0: No levanta la cabeza 15

16
/ 1: Levanta parcialmente la cabeza 17

18
/ 2 : De la posición cabeza flexionada completamente, 19
levanta la cabeza, el movimiento y/o el mantenimiento no
20
se hace en la línea media1
21

/ 3: De la posición cabeza flexionada completamente, 22


levanta la cabeza y la mantiene levantada 5 segundos, el 23
movimiento y el mantenimiento hacen con la cabeza en el 24
eje24 25

26

27

28

29
1
‘Cabeza y/o tronco en el eje’ significa que la cabeza y el tronco están bien posicionados en los tres planos del espacio. Están
verticales (ni en flexión ni en extensión, en el plano sagital), no están inclinados lateralmente (los ojos están a la misma altura en el 30
plano frontal) ni tampoco en rotación (en el plano horizontal).
31

32
25
1

2
15. SENTADO EN LA SILLA O EN LA SILLA DE RUEDAS, ANTEBRAZOS
3
SOBRE LA MESA, CODOS FUERA DE LA MESA
4
Posición inicial: Colocar al paciente sentado delante de la mesa regulada a una
5
altura adaptada, antebrazos apoyados sobre la mesa pero los codos fuera de ella.
El sujeto puede estar apoyado en el respaldo. Si el está sentado en su silla de 6
ruedas, los apoyabrazos deben retirarse.
7
Prueba: Poner las 2 manos sobre la cabeza. 8

9
Indicaciones para la valoración: Sujetarse las manos o ayudarse de la coba
corresponde a una puntuación 0. Compensaciones de la cabeza y/o del tronco 10
limitan la puntuación a 2.
11

12
/ 0: No levanta las 2 manos de la mesa 13

14
D2 15
/ 1: Levanta las 2 manos de la mesa pero los antebrazos
permanecen en contacto con la mesa 16

17

18
/ 2: Levanta los 2 antebrazos de la mesa pero no logra
19
llevar las 2 manos al mismo tiempo a la parte superior de
la cabeza. Las manos llegan por lo menos a la altura de la 20

boca 21

22
23
/ 3: Lleva al mismo tiempo las 2 manos a la parte superior
de la cabeza, la cabeza y el tronco permanecen en el eje 1 24

25

26

27

28

29

1
‘Cabeza y/o tronco en el eje’ significa que la cabeza y el tronco están bien posicionados en los tres planos del espacio. Están
30
verticales (ni en flexión ni en extensión, en el plano sagital), no están inclinados lateralmente (los ojos están a la misma altura en el
plano frontal) ni tampoco en rotación (en el plano horizontal). 31

32
26
1

2
16. SENTADO EN UNA SILLA O EN LA SILLA DE RUEDAS, UN LÁPIZ 3
SOBRE LA MESA.
4

Posición inicial: Colocar al sujeto sentado delante de la mesa regulada a una 5


altura adaptada, antebrazos apoyados sobre la mesa, codos apoyados o no. 6
Colocar un lápiz sobre la mesa frente al paciente a una distancia que
corresponda a la longitud del miembro superior incluida la mano, codo en 7
extensión máxima. 8

9
Prueba: Tocar el lápiz.
10

11
Indicaciones para la valoración: ‘Codo en extensión completa’ corresponde a
una extensión activa total del codo sin flexo. ‘Codo en extensión máxima’ 12
corresponde a la presencia de un flexo pero el sujeto realiza una extensión activa 13
máxima teniendo en cuenta sus retracciones musculotendinosas o sus
limitaciones articulares. Un movimiento aislado de los dedos sin desplazamiento 14
de la mano hacia delante corresponde a una puntuación 0. Para una puntuación 15
1, se debe ver un movimiento de la mano hacia delante. Para una puntuación de
D2
1 o 2 el sujeto puede ayudarse de la reptación de los dedos. Para una puntuación 16
2, se permite una compensación del tronco. La presencia de un flexo de codo 17
limita la puntuación a 2.
18

/ 0: No desplaza la mano hacia delante 19


20

/ 1: Realiza parcialmente el movimiento 21


22
/ 2: Alcanza el lápiz con una mano, con el codo en 23
extensión máxima o en extensión completa, pero con 24
lentitud o compensación. 25

26
/ 3: Sin mover el tronco, alcanza el lápiz con la mano,
27
antebrazo y mano sin contacto con la mesa, codo en
extensión completa al final del movimiento 28

29

30

31

32
27
1

2
17. SENTADO EN UNA SILLA O EN LA SILLA DE RUEDAS Y CON 10 3
MONEDAS SOBRE LA MESA.
4

Posición inicial: Colocar al paciente sentado delante de la mesa regulada a una 5


altura adaptada, antebrazos apoyados, y los codos apoyados o no sobre ella. 6
Colocar diez monedas junto a la mano del paciente
7
Prueba: Coger de una en una las mondas con una sola mano, y guardarlas en la
8
misma mano.
9
Indicaciones para la valoración: ‘Coger’ significa que la moneda no está en
contacto con la mesa. Las monedas se cogerán sin deslizarlas al borde de la 10
mesa. Si una o varias monedas se caen de la mano, la persona puede volver a 11
cogerlas. El número de monedas que se tiene en cuenta para la puntuación es el
número de monedas que se tienen en la mano al cabo de 20 segundos. 12

13

14

15
/ 0: No coge ninguna moneda al cabo de 20 segundos 16
D3 17
/ 1: Coge sucesivamente y mantiene en la mano de 1 a 5
18
monedas al cabo de 20 segundos
19

20
/ 2: Coge sucesivamente y mantiene en la mano de 6 a 9
21
monedas al cabo de 20 segundos
22
/ 3: Coge sucesivamente y mantiene en la mano 10 23
monedas al cabo de 20 segundos 24

25

26

27

28

29

30

31

32
28
☺ 1

2
18. SENTADO EN UNA SILLA O EN LA SILLA DE MFM-20
3
RUEDAS UN DEDO EN EL CENTRO DE UN CD FIJADO
4
Posición inicial: Colocar al paciente sentado delante de la mesa regulada a una 5
altura adaptada, antebrazo sobre la mesa, codos apoyados o no sobre ella. Un
6
dedo, el índice si es posible, se coloca en el centro de un CD pegado a una
cartulina que el evaluador mantiene inmóvil en el plano horizontal de la mesa. 7
La posición de la cartulina en la que está pegado el CD es escogida por el
8
paciente.
9

Prueba: Recorrer el contorno del CD con un dedo. 10

11
Indicaciones para la valoración: El círculo pequeño corresponde a la parte no 12
grabada del CD, de alrededor 3,5 cm. de diámetro. Para una puntuación 2, el
sujeto puede detenerse una o más veces y/o cambiar de dedo durante la prueba; 13
las compensaciones pueden concernir el tronco. Para una puntuación 3 el mismo 14
dedo se usa a lo largo de toda la prueba.
15

☺ Colorear el contorno del CD en el que figura el trayecto a seguir con el 16


dedo. 17
D3 18

/ 0: No puede recorrer el círculo pequeño del CD con un 19


dedo 20

21
/ 1: Recorre el círculo pequeño del CD con un dedo 22
23
/ 2: Recorre todo el contorno del CD con un dedo con 24
compensación o dificultad 25

26
/ 3: Recorre todo el contorno del CD con el mismo dedo,
sin apoyo de la mano 27

28

29

30

31

32
29
1
2
19. SENTADO EN UNA SILLA O EN LA SILLA DE RUEDAS, UN LÁPIZ 3
SOBRE LA MESA.
4

Posición inicial: Colocar al paciente sentado delante de la mesa regulada a una 5


altura adaptada antebrazos sobre la mesa, con los codos apoyados sobre ella o 6
no. La posición del lápiz y de la hoja será escogida por el paciente.
7
Prueba: Coger el lápiz y dibujar en el interior del recuadro.
8
Indicaciones para la valoración: Colocar sobre la mesa un lápiz junto a la
9
mano elegida por el paciente para realizar la prueba. Utilizar la tabla de
puntuación en la que se han trazado 2 cuadros rectangulares de 1 cm de alto y 4 10
cm de largo, el espesor del trazo es de 1 mm. El ítem debe realizarse en el plano
11
horizontal. Para coger el lápiz el sujeto puede ayudarse con la otra mano. La
mano usada para realizar el trazo escrito corresponde al lado apuntado en la hoja 12
de puntuación. Para una puntuación 1, un punto visible sobre la hoja se
13
considera como un rastro escrito. Para una puntuación 2, la realización de los
bucles requirió una o varias interrupciones el dibujo de los bucles se sale del 14
recuadro o no lo llena. Para una puntuación 3 una serie continua corresponde a 15
un dibujo de bucles sin parada.
16

17
/ 0: No coge el lápiz o no deja trazo escrito
18
/ 1: Coge el lápiz y realiza trazo escrito, pero no dibuja una D3 19
espiral que toque los bordes superior e inferior del
20
recuadro
21
/ 2: Coge el lápiz y dibuja al menos una espiral que toca 22
los bordes superior e inferior del recuadro, pero no realiza 23
una serie continua de bucles a lo largo de todo el
24
recuadro que toque los bordes superior e inferior del
25
recuadro
26
/ 3: Coge el lápiz y dibuja una serie continua de espirales a
27
lo largo de todo el recuadro que toca los bordes superior e
28
inferior del recuadro
29

30

31

32
30
1

3
20. SENTADO EN UNA SILLA O EN LA SILLA DE RUEDAS, UNA HOJA
DE PAPEL EN LAS MANOS 4

5
Posición inicial: Colocar al paciente sentado delante de una mesa regulada a una
6
altura adaptada, codos apoyados o no sobre ella. Colocarle en las manos una
hoja de papel. 7

8
Prueba: Rasgar la hoja al menos 4 cm.
9

Indicaciones para la valoración: La hoja de papel está doblada marcando los 10


pliegues con la yema de los dedos. Se recomienda usar una hoja diferente para 11
cada valoración. Para cualquier valoración el sujeto rasga la hoja de papel con
sus manos. Para todos los niveles de puntuación, cualquier manipulación del 12
papel con el objetivo de iniciar un rasgado será considerado como un intento. 13
Una vez que se inicia el rasgado, los 4 cm pueden ser rasgados en varios
movimientos. 14

15

16

17
/ 0: No rasga la hoja 18

19
/ 1: Rasga la hoja que no está doblada D3
20
21
/ 2: Rasga la hoja doblada en 2 comenzando por el pliegue 22
23
/ 3: Rasga la hoja doblada en 4 comenzando por el pliegue
24

25

26

27

28

29

30

31

32
31
☺ 1

2
21. SENTADO EN UNA SILLA O EN LA SILLA DE MFM-20
RUEDAS, LA PELOTA DE TENIS SOBRE LA MESA. 3
4
Posición inicial: Colocar al paciente sentado delante de una mesa regulada a una
altura adaptada, antebrazos sobre la mesa, codos apoyados o no sobre ella. 5
Colocar la pelota de tenis junto a la mano elegida por el sujeto. El paciente elige 6
dónde se sitúa la pelota. El evaluador no puede sujetar la pelota.
7
Prueba: Coger la pelota, levantarla1 y girar la mano. 8

Indicaciones para la valoración: La cronología del movimiento pedido debe 9


ser respetada. ‘Girar la mano completamente’ significa que el dorso de la mano 10
está globalmente paralelo al plano de la mesa. Para una puntuación 1, la pelota
no debe estar en contacto con la mesa. Una participación del tronco limita la 11
puntuación a 2. Para una puntuación 2 o 3, la mano puede estar en contacto con 12
la mesa al final del movimiento.
13

☺ Hacer el ítem un poco más lúdico con un dibujo en la pelota que el niño/a 14
descubrirá al final del movimiento. 15

16

17
/ 0: No levanta la pelota 18

19
/ 1: Levanta la pelota pero no puede girar la mano
20
D3 21
/ 2: Levanta la pelota, luego gira la mano de manera
22
incompleta o completamente pero con compensación
23

/ 3: Levanta la pelota y luego gira la mano completamente 24


sin soltar la pelota 25

26

27

28

29
1
‘Levantar’ significa que no hay ningún tipo de contacto entre la parte del cuerpo en cuestión y la 30
esterilla o la camilla.
31

32
32
☺ 1

2
22. SENTADO EN UNA SILLA O EN LA SILLA DE RUEDAS, MFM-20
3
UN DEDO EN EL CENTRO DEL DIAGRAMA CUADRICULADO
4
Posición inicial: Colocar al paciente sentado delante de una mesa regulada a
5
una altura adaptada, antebrazos sobre la mesa, codos apoyados o no sobre ella.
Se coloca un dedo elegido por el paciente (puede ser el pulgar) sobre la casilla 6
‘inicio’ en el centro del diagrama dibujado abajo. El evaluador mantiene fijo el
7
manual sobre la mesa en el plano horizontal.
8
Prueba: Colocar el dedo sucesivamente en los dibujos.
9
Indicaciones para la valoración: Para todas las puntuaciones, la mano y/o los 10
otros dedos pueden estar apoyados en la hoja. Si el dedo toca el diagrama la
11
puntuación se limitará a 2.
12
☺ Pedir al niño/a tapar cada dibujo con la punta de su dedo. 13

14
/ 0: No levanta1 el dedo ni lo desliza hacia un dibujo
15
/ 1: No levanta el dedo para colocarlo sobre un dibujo, 16
pero lo desliza al menos sobre uno de ellos 17

18
/ 2: Levanta el dedo y luego lo coloca sin precisión en un
total de 1 a 8 dibujos del diagrama 19

20
/ 3: Levanta el dedo y luego lo coloca sucesivamente en los
21
8 dibujos del diagrama sin tocar las líneas
D3 22

23

24

25
Départ
26

27

28

29
1
‘Levantar’ significa que no hay ningún tipo de contacto entre la parte del cuerpo en cuestión y la 30
esterilla o la camilla.
31

32
33
☺ 1

2
23. SENTADO EN UNA SILLA O EN LA SILLA DE RUEDAS, MFM-20
3
MIEMBROS SUPERIORES A LO LARGO DEL CUERPO
4
Posición inicial: Colocar al paciente sentado. Miembros superiores a lo largo
5
del cuerpo. Si está sentado en la silla de ruedas se deben retirar los apoyabrazos.
La mesa se coloca a una distancia igual a la longitud del antebrazo del paciente 6
con los codos pegados al tronco.
7
Prueba: Colocar las manos sobre la mesa. 8

9
Indicaciones para la valoración: Un paciente con flexo de codo superior a 90º
tiene una puntuación 0. Para una puntuación 1, como mínimo un dedo de una 10
mano debe estar en contacto con la superficie de la mesa. Para una puntuación 2,
11
ambos antebrazos y/o las manos pueden colocarse, uno después de otro, sobre la
mesa. 12

13
☺ Pedir al niño/a que imite a una estatua para que no mueva el tronco.
14

15

16

/ 0: No puede tocar la superficie de la mesa con un dedo 17

18

/ 1: Realiza parcialmente el movimiento con un solo 19


miembro superior o pone únicamente los dedos de una o 20
de las dos manos sobre la mesa 21

22
/ 2: Coloca ambos antebrazos y/o manos sobre la mesa con D2 23
lentitud o compensación
24

25
/ 3: Coloca, al mismo tiempo, ambos antebrazos y/o las
manos sobre la mesa sin mover el tronco 26

27

28

29

30
31

32
34
☺ 1

2
24. SENTADO EN UNA SILLA MFM-20
3
Posición inicial: Colocar al paciente sentado en una silla adaptada a su altura, 4
con los pies apoyados en el suelo y ligeramente separados 1. La mesa se coloca
5
delante del paciente si se considera que la necesitará para la realización de la
prueba. 6

7
Prueba: Ponerse de pie.
8
Indicaciones para la valoración: Para una puntuación 1, puede apoyar las
9
manos sobre el cuerpo, la mesa o la silla regulable en altura. Para una
puntuación 1 o 2, los pies pueden estar muy separados. El uso de los miembros 10
superiores para darse impulso o equilibrarse limita la puntuación a 2. Para
11
obtener una puntuación 3, los miembros superiores no pueden utilizarse para
mantener el equilibrio o para darse impulso. 12
13
☺ Pedir al niño/a que se levante con las manos al aire
14
15
/ 0: No se pone de pie 16

17
2
/ 1: Con apoyo en la mesa situada delante de él o sobre la
18
silla y/o en el cuerpo, se pone de pie
19
20
/ 2: Sin apoyo de los miembros superiores3, se pone de pie
21
con compensación
22
/ 3: Sin apoyo de los miembros superiores, se pone de pie 23
con los pies ligeramente separados D1 24

25

26

1 27
‘Pies ligeramente separados’ significa que los pies están alineados con la pelvis. La separación de los pies se corresponde con el
ancho de la pelvis.
28
2
‘Con apoyo’ significa que el paciente puede utilizar una o ambos miembros superiores o cualquier otra parte del cuerpo, para
apoyarse sobre su cuerpo, sobre el suelo o sobre algún objeto. 29
3
’Sin apoyar las extremidades superiores’ significa que no se permite al sujeto apoyarse con los miembros superiores sobre el
30
cuerpo, el suelo o algún objeto.

31

32
35
☺ 1

2
25. DE PIE CON LAS EXTREMIDADES SUPERIORES MFM-20
3
APOYADAS SOBRE UN OBJETO
4
1 2
Posición inicial: Colocar al paciente de pie en el suelo con apoyo de los 5
miembros superiores en algún objeto. Si el paciente no puede mantenerse de pie
sin ayuda de ortesis obtiene como puntuación 0. 6

7
Prueba: Si es posible, retirar el apoyo de las extremidades superiores y
mantenerse recto. 8

9
Indicaciones para la valoración: Para una puntuación ‘defecto de alineación’
significa que el tronco, la cabeza o los miembros inferiores no están alineados en 10
los 3 planos del espacio. Si se separan los pies en exceso y/ o una equilibración 11
con los miembros superiores limita la puntuación a 2.
12
☺ Pedir al niño/a imitar una estatua para que no se mueva. 13

14
/ 0: No se mantiene de pie durante 5 segundos
15
/ 1: Con apoyo de uno o ambos miembros superiores se 16
mantiene de pie durante 5 segundos 17

/ 2: Sin apoyo de los miembros superiores3 se mantiene de 18

pie 5 segundos con defecto de alineación o 19


compensaciones 20

/ 3: Sin apoyo de los miembros superiores, se mantiene de 21

pie 5 segundos con los pies ligeramente separados4, con 22


la cabeza, tronco y miembros inferiores en el eje5 23

24
1
‘de pie’ se define como una posición vertical en apoyo sobre ambos pies. La alineación de tronco y miembros inferiores pueD
de1 25
variar.
2
26
‘Con apoyo de los miembros superiores’ significa que el paciente puede apoyarse con uno o ambos miembros superiores sobre
el cuerpo, el suelo o algún objeto. No se admite apoyarse en un objeto con cualquier otra parte del cuerpo que no sean las 27
extremidades superiores.
3
’Sin apoyar las extremidades superiores’ significa que no se permite al sujeto apoyarse con los miembros superiores sobre el 28
cuerpo, el suelo o algún objeto.
4
‘Pies ligeramente separados’ significa que los pies están alineados con la pelvis. La separación de los pies se corresponde con el 29
ancho de la pelvis.
5 30
‘Cabeza y /o tronco en el eje’ significa que la cabeza y el tronco están posicionados en los tres planos del espacio. Están en
vertical (ni en flexión ni en extensión, en el plano sagital), no están inclinados lateralmente (los ojos están a la misma altura en el 31
plano frontal) ni tampoco en rotación (en el plano horizontal).

32
36
1

2
26. DE PIE CON LAS EXTREMIDADES SUPERIORES APOYADAS
3
Posición inicial: Colocar al paciente de pie1 sobre el suelo con las extremidades 4
superiores apoyadas2 sobre algún objeto
5
Prueba: Retirar, si es posible, el apoyo y después levantar un pie. 6

Indicaciones para la valoración: ‘Levantar un pie’ significa que el pie no debe 7


estar en contacto con el suelo ni apoyarse en el miembro inferior opuesto. El pie 8
apoyado corresponde al miembro anotado en la hoja de puntuación. Para todas
las puntuaciones, se admite cualquier compensación; lo que cuenta es el tiempo 9
de mantenimiento sobre un pie. Para una puntuación 2 ó 3, el sujeto debe haber 10
retirado el apoyo de las extremidades superiores antes de levantar el pie.
11

12

13
/ 0: Con apoyo de los miembros superiores, no levanta un
14
pie durante 3 segundos
15

/ 1: Con apoyo de los miembros superiores, levanta un al 16

menos 3 segundos 17

18

/ 2: Sin apoyo de los miembros superiores3, levanta un pie 19


entre 3 y 10 segundos 20

21
/ 3: Sin apoyo de los miembros superiores, levanta un pie
22
10 segundos
23

24

25
D1 26
1 27
‘de pie’ se define como una posición vertical en apoyo sobre ambos pies. La alineación de tronco y miembros inferiores puede
variar.
2 28
‘Con apoyo de los miembros superiores’ significa que el paciente puede apoyarse con uno o ambos miembros superiores sobre
el cuerpo, el suelo o algún objeto. No se admite apoyarse en un objeto con cualquier otra parte del cuerpo que no sean las 29
extremidades superiores.

3 30
’Sin apoyar las extremidades superiores’ significa que no se permite al sujeto apoyarse con los miembros superiores sobre el
cuerpo, el suelo o algún objeto. 31

32
37
☺ 1
2
27. DE PIE MFM-20
3

4
1
Posición inicial: Colocar al paciente de pie sobre el suelo, si es posible sin
5
apoyo2.
6
Prueba: Tocar el suelo con una mano y volver a incorporarse.
7
Indicaciones para la valoración: Se permiten todas las estrategias, excepto 8
sentarse en el suelo. Para una puntuación superior a 0, una parte de la mano,
como mínimo un dedo debe tocar el suelo. 9

10
☺ Pedir al niño/a que toque un dibujo puesto en el suelo. 11

12

13

/ 0: No toca el suelo con una mano, o no se levanta 14

15

/ 1: Con apoyo3 durante el movimiento, toca el suelo con 16


una mano y después se levanta 17

18
/ 2: Sin apoyo, toca el suelo con una mano y después se 19
levanta con lentitud o compensación 20

21
/ 3: Sin apoyo, toca el suelo con una mano y después se
22
levanta
23

24

25

26

D1 27
1
‘de pie’ se define como una posición vertical en apoyo sobre ambos pies. La alineación de tronco y miembros inferiores puede
variar. 28
2
‘Con apoyo de los miembros superiores’ significa que el paciente puede apoyarse con uno o ambos miembros superiores sobre 29
el cuerpo, el suelo o algún objeto. No se admite apoyarse en un objeto con cualquier otra parte del cuerpo que no sean las
extremidades superiores. 30
3
’Sin apoyar las extremidades superiores’ significa que no se permite al sujeto apoyarse con los miembros superiores sobre el
cuerpo, el suelo o algún objeto. 31

32
38
1

2
28. DE PIE SIN APOYO
3

Posición inicial: Colocar al paciente de pie1 en el suelo. El sujeto debe ser 4


capaz de caminar sin apoyo2 para realizar el ítem. 5

6
Prueba: Caminar sobre los talones.
7
Indicaciones para la valoración: Para una puntuación 1, ‘levantando los dedos 8
de los pies’ significa que el sujeto levanta los dedos del suelo, pero los antepies
9
siguen en contacto con el suelo. Para una puntuación 2 o 3 ‘sobre los talones’
significa que el apoyo se hace exclusivamente sobre los talones sin apoyar los 10
antepies; no se permite que el sujeto descanse apoyando los antepies entre los 11
pasos.
12
13

/ 0: Da menos de 10 pasos hacia delante3 levantando los 14

dedos de uno o ambos pies. 15

16

17
/ 1: Da 10 pasos hacia adelante levantando los dedos de
18
uno o ambos pies
19

/ 2: Da menos de 10 pasos hacia delante sobre ambos 20

talones de ambos pies o 10 pasos sobre un talón 21

22
/ 3: Da 10 pasos hacia delante sobre ambos talones 23

24

25

26

27
1
‘de pie’ se define como una posición vertical en apoyo sobre ambos pies. La alineación de tronco y miembros inferiores pueD
de1 28
variar.
2
‘Sin apoyo’ significa que el sujeto no tiene ningún apoyo, ni con los miembros superiores (sobre el cuerpo, sobre el suelo o sobre 29
algún objeto), ni con ninguna otra parte del cuerpo (sobre algún objeto).
3
30
‘Un paso hacia delante’ es el desplazamiento de un miembro inferior hacia delante.
31

32
39
1

3
29. DE PIE SIN APOYO
4

Posición inicial: Colocar al paciente de pie1 sobre el suelo, sin apoyo2, un pie 5
delante de una línea trazada en el suelo, de aproximadamente 6 m de largo por 2
6
cm de ancho. El paciente debe ser capaz de realizar al menos un paso sin apoyo
para realizar el ítem. 7
8
Prueba: Caminar sobre la línea.
9

10
Indicaciones para la valoración: Si el pie del sujeto no está sobre la línea, solo
los pasos realizados antes de la “salida” de la línea se cuentan. 11
12

13

/ 0: No da un paso hacia delante3 sobre la línea recta 14

15

16
/ 1: Da de 1 a 3 pasos hacia delante sobre la línea
17

18
/ 2: Da de 4 a 9 pasos hacia delante sobre la línea 19
20

/ 3: Da 10 pasos hacia delante sobre la línea 21

22

23

24

25

26

27
1
‘de pie’ se define como una posición vertical en apoyo sobre ambos pies. La alineación de tronco y miembros inferiores puede 28
variar.
2 D1 29
‘Sin apoyo’ significa que el sujeto no tiene ningún apoyo, ni con los miembros superiores (sobre el cuerpo, sobre el suelo o sobre
algún objeto), ni con ninguna otra parte del cuerpo (sobre algún objeto).
3 30
‘Un paso hacia delante’ es el desplazamiento de un miembro inferior hacia delante.
31

32
40
☺ 1

2
30. DE PIE SIN APOYO MFM-20
3

Posición inicial: Colocar al paciente de pie1 sobre el suelo, sin apoyo2. El 4


paciente debe ser capaz de caminar sin apoyo para realizar el ítem. 5

6
Prueba: Correr.
7
Indicaciones para la valoración: ‘Correr’ significa que en un momento dado 8
ninguno de los dos pies está en contacto con el suelo.
9

☺ Incitar al niño/a a correr, corriendo con él/ella. 10

11

12

13

/ 0: No aumenta su velocidad de marcha 14

15

/ 1: Aumenta la velocidad de marcha, pero no puede correr 16

10 metros 17

18

19
/ 2: Corre 10 metros con compensaciones
20

/ 3: Corre 10 metros 21

22

23

24

25

26

27

28

1 29
‘de pie’ se define como una posición vertical en apoyo sobre ambos pies. La alineación de tronco y miembros inferiores puede
variar.
D1 30
2
‘Sin apoyo’ significa que el sujeto no tiene ningún apoyo, ni con los miembros superiores (sobre el cuerpo, sobre el suelo o sobre
algún objeto), ni con ninguna otra parte del cuerpo (sobre algún objeto). 31

32
41
1

2
31. DE PIE SOBRE UN PIE SIN APOYO
3
Posición inicial: Colocar al sujeto de pie1, sin apoyo2 sobre un pie, el pie 4
contrario sin contacto con el suelo. Se puede colocar al sujeto en el centro de un
5
círculo de 60 cm de diámetro, dibujado en el suelo.
6
Prueba: Saltar sobre un pie, en el sitio. 7

Indicaciones para la valoración: ‘Saltar sobre un pie’ significa que en un 8


momento determinado el pie no está en contacto con el suelo. El pie opuesto no 9
debe tocar el suelo en ningún momento. Los saltos deben de ser encadenados,
sin pausas de más de 2 segundos, sin apoyo y sin caídas. El pie sobre el cual el 10
sujeto salta corresponde al lado apuntado en la hoja de puntuación. 11

12

13
/ 0: No inicia el salto sobre un pie 14

15

/ 1: Inicia el salto, despega el talón del suelo, pero los 16


dedos permanecen en contacto con el suelo 17

18

19
/ 2: Salta de 1 a 9 veces seguidas sobre un pie
20
21
/ 3: Salta sobre un pie 10 veces seguidas en el sitio 22

23

24

25

26

27

28
1
‘de pie’ se define como una posición vertical en apoyo sobre ambos pies. La alineación de tronco y miembros inferiores puede
29
variar.
2
‘Sin apoyo’ significa que el sujeto no tiene ningún apoyo, ni con los miembros superiores (sobre el cuerpo, sobre el suelo o sobre 30
algún objeto), ni con ninguna otra parte del cuerpo (sobre algún objeto).
D1 31

32
42
☺ 1

2
32. DE PIE SIN APOYO MFM-20
3

4
Posición inicial: Colocar al paciente de pie1 en el suelo, sin apoyo2.
5
Prueba: Ponerse en cuclillas y levantarse. 6
Indicaciones para la valoración: ‘La posición de cuclillas’ se define como una 7
posición próxima al suelo, con apoyo sobre ambos pies, con el cuerpo doblado,
8
las caderas y rodillas en flexión mayor de 90º sin que las nalgas estén en
contacto con el suelo. El sujeto debe levantase de la posición de cuclillas sin 9
apoyar la rodilla en el suelo.
10

☺ Pedir al niño/a ponerse de cuclillas con las manos al aire. 11

12
13
/ 0: con apoyo de las extremidades superiores3, no
consigue ponerse en cuclillas o no puede levantase de 14

esta posición 15

16

/ 1: Con apoyo de los miembros superiores, consigue 17

ponerse en cuclillas y se levanta 1 vez 18

19
4
/ 2: Sin apoyar los miembros superiores consigue ponerse 20
en cuclillas y se levanta 1 vez
21

22
/ 3: Sin apoyo de los miembros superiores, consigue
ponerse en cuclillas y se levanta 2 veces seguidas 23
24

25
1
‘de pie’ se define como una posición vertical en apoyo sobre ambos pies. La alineación de tronco y miembros inferiores puede
variar. 26
2
‘Sin apoyo’ significa que el sujeto no tiene ningún apoyo, ni con los miembros superiores (sobre el cuerpo, sobre el suelo o sobre 27
algún objeto), ni con ninguna otra parte del cuerpo (sobre algún objeto).
3
‘Con apoyo de los miembros superiores’ significa que el paciente puede apoyarse con uno o ambos miembros superiores sobre 28
el cuerpo, el suelo o algún objeto. No se admite apoyarse en un objeto con cualquier otra parte del cuerpo que no sean las
extremidades superiores. 29
4 30
’Sin apoyar las extremidades superiores’ significa que no se permite al sujeto apoyarse con los miembros superiores sobre el
cuerpo, el suelo o algún objeto.
31
D1 32
43
DEFINICIÓN DE LOS TÉRMINOS - (ORDEN ALFABÉTICO) –
“Cabeza y/o tronco en la línea media” significa que la cabeza y el tronco están bien posicionados en
los tres planos del espacio. Están verticales (ni en flexión ni en extensión, en el plano sagital), no están
inclinados lateralmente (los ojos están a la misma altura en el plano frontal) ni tampoco en rotación (en
el plano horizontal).

“Con apoyo” significa que el sujeto puede utilizar uno o ambos miembros superiores o cualquier otra
parte del cuerpo, para apoyarse sobre su cuerpo, sobre el suelo o sobre algún objeto.

“Con apoyo de los miembros superiores” significa que el sujeto puede apoyarse con uno o ambos
miembros superiores sobre el cuerpo, el suelo o algún objeto. No se admite apoyarse en un objeto con
cualquier otra parte del cuerpo que no sean las extremidades superiores.

“De pie” se define como una posición vertical en apoyo sobre ambos pies. La alineación d e tronco,
cabeza y miembros inferiores puede variar.

“Levantar” significa que no hay contacto entre la parte del cuerpo en cuestión y la esterilla o la
camilla.

“Pies ligeramente separados” significa que los pies están alineados con la pelvis. La separación de
los pies se corresponde con el ancho de la pelvis.

“Sin apoyo” significa que el sujeto no tiene ningún apoyo, ni con los miembros superiores (sob re el
cuerpo, sobre el suelo o sobre algún objeto), ni con ninguna otra parte del cuerpo (sobre algún objeto).

“Sin apoyo de los miembros superiores” significa que no se permite al sujeto apoyarse con los
miembros superiores sobre el cuerpo, el suelo o algún objeto.

“Un paso hacia delante” es el desplazamiento de un miembro inferior hacia delante.

44
45
Julien nació en enero 1992. Está afectado de una Distrofia Muscular Progresiva de Duchenne (DMD).
Julien perdió la marcha en enero 2002 (10 años) y a partir de entonces está en una silla de ruedas
eléctrica.
La función motora fue evaluada con la ayuda de la MFM desde diciembre 2002, Julien participó en el
estudio de validación y después en el de
sensibilidad al cambio de la MFM

Sobre la primera MFM a la edad de 10 años y 1 0


meses, la Puntuación Total fue de 50,00%.
A los 11 años y 6 meses, una fractura del fémur
derecho tratada con inmovilización con
escayola, 45 días pero dolorosa durante 6 meses,
corresponde a una disminución de las
puntuaciones. El episodio doloroso terminó,
Julien recuperó sus capacidades motoras axiales
proximales (D2) y distales (D3). Las
puntuaciones aumentaron progresivamente pa ra
llegar a la puntuación total de 49% en febrero
2004, Julien tenía entonces 13 años y 2 meses.
Las MFM con 14 años y 14 años y 3 meses
muestran una degradación de la función motora
de Julien particularmente en la dimensión D2
(motricidad axial y proximal), que pasó de
75,00% a 44,44% en 14 meses. Esta
disminución corresponde a una pérdida
funcional constatada clínicamente y señalada por
parte de los padres durante las consultas.
A los 14 años y 3 meses, Julien inicia una
corticoterapia.

Después de 3 meses de corticoterapia, las


puntuaciones de las dimensiones D2 y D3
mejoraron. En 6 meses, la puntuación total pasó
de 35,42% a 44,79%.
A los 15 años y 4 meses la corticoterapia se
anuló por la previsión de una artrodesis
vertebral realizada un mes más tarde.
A los 16 años y 1 mes, 8 meses después de la
cirugía, notamos una disminución de las
puntuaciones en particular de D2 (motricidad
axial y proximal).
La corticoterapia se retomó a los 16 años y 2
meses.
A los 17 años y 2 meses, Julien recuperó una
parte de su motricidad ta nto axial y proximal
(D2) como distal (D3). La puntuación total de
la MFM mejoró para llegar hasta 41,67%.

El seguimiento de las puntuaciones MFM de Julien ilustra la evolución de sus capacidades motoras a lo
largo del tiempo desde la edad de 10 años y 10 meses hasta la edad de 17 años y 2 meses. Los gráficos bajo
la forma de curvas de puntuaciones MFM permite visualizar las pérdidas y las recuperaciones motoras en
función de los tratamientos y acontecimientos médicos y quirúrgicos que encuadran la vida de Julien.
Después de la perdida de la marcha en el paciente DMD, la evolución natural de la patología se acompaña
de una pérdida anual de media de –5,80%[-9,14 ; -2,46]de la puntuación total y – 7,68% [-12,42 ; -2,94] de
D2 (motricidad axial y proximal). ¿Cuál es el rol de la corticoterapia en el caso de adolescentes a la vista
de la débil degradación constatada de sus puntuaciones MFM D2 y Puntuación Total ?

46

También podría gustarte