Está en la página 1de 3

5.

A Lesbia
VALERIVS CATVLLVS – Carmen V. ad Lesbiam

Vivamus mea Lesbia, atque amemus, ¡Vivamos, Lesbia mía, y amémonos,

rumoresque senum severiorum y a los rumores de los viejos demasiado severos

omnes unius aestimemus assis! valorémoslos todos en un solo centavo!

soles occidere et redire possunt: Los soles pueden morir y volver a nacer:

nobis cum semel occidit brevis lux, 5 nosotros, en cuanto muere la breve luz,

nox est perpetua una dormienda. debemos dormir una sola noche perpetua.

da mi basia mille, deinde centum, Dame mil besos, luego cien.

dein mille altera, dein secunda centum, Luego otros mil, luego otra vez cien.

deinde usque altera mille, deinde centum. Luego sin parar otros mil, luego cien.

dein, cum milia multa fecerimus, 10 Luego, cuando nos hayamos dado muchos miles,

conturbabimus illa, ne sciamus, los mezclaremos, para que no sepamos su número,

aut ne quis malus invidere possit, o para que ningún malvado pueda echarnos mal de ojo

cum tantum sciat esse basiorum. cuando sepa que hay tanta cantidad de besos.
C. VALERIVS CATVLLVS – Carmen III. fletus passeris Lesbiae 3. Lamento por la muerte del gorrión de Lesbia
Lugete, o Veneres Cupidinesque, Llorad, oh Venus y Cupidos,
et quantum est hominum venustiorum: y cuantos hombres hay sensibles a la belleza:

passer mortuus est meae puellae, ha muerto el gorrión de mi niña,


el gorrión, delicias de mi niña,
passer, deliciae meae puellae,
al cual ella amaba más que a sus propios ojos. 5
quem plus illa oculis suis amabat. 5
Pues era como de miel, y la conocía
nam mellitus erat suamque norat
tan bien como una niña a su propia madre,
ipsam tam bene quam puella matrem,
y no se movía de su regazo,
nec sese a gremio illius movebat, sino que dando saltos alrededor de aquí para allá
sed circumsiliens modo huc modo illuc sólo a su dueña piaba continuamente. 10
ad solam dominam usque pipiabat. 10
qui nunc it per iter tenebricosum Ahora él avanza por el camino tenebroso
illuc, unde negant redire quemquam. allá, de donde niegan que alguien pueda volver.

at vobis male sit, malae tenebrae Pero haya mal para vosotras, malditas tinieblas
del Orco, que devoráis todas las cosas lindas:
Orci, quae omnia bella devoratis:
tan lindo gorrión me habéis arrebatado 15
tam bellum mihi passerem abstulistis 15
o factum male! o miselle passer!
¡oh, acción mala!, ¡oh, pobrecito gorrión!
tua nunc opera meae puellae
Ahora, por tu causa, los ojitos de mi niña
flendo turgiduli rubent ocelli. se enrojecen hinchaditos por llorar.
C. VALERIVS CATVLLVS – Carmen XVI. in Aurelium et Furium

Pedicabo ego uos et irrumabo,


Aureli pathice et cinaede Furi,
qui me ex uersiculis meis putastis,
quod sunt molliculi, parum pudicum. 5
Nam castum esse decet pium poetam
ipsum, uersiculos nihil necesse est;
qui tunc denique habent salem ac leporem,
si sunt molliculi ac parum pudici
et quod pruriat incitare possunt, 10
non dico pueris, sed his pilosis,
qui duros nequeunt mouere lumbos.
Vos, quod milia multa basiorum
legistis, male me marem putatis?
Pedicabo ego uos et irrumabo. 15

También podría gustarte