Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Introducción
2. Normativa de referencia
y metodología
Conclusión
Bibliografía
PROFESO
Pretende ser el punto de partida para futuros profesores que aún no han
empezado o un refuerzo para docentes que ya están en activo. Está diseñado
desde un punto de vista práctico por profesores con muchos años de
experiencia que tratan de dar una visión de esta profesión lo más cercana a
la realidad posible. Dichos profesores ejercerán de guía a lo largo de estos
materiales y en muchos casos ampliarán la información del presente
documento, así como lo ilustrarán con su experiencia personal.
Desde el primer momento, es necesario tener claro que por el simple hecho
de ser hablantes nativos o tener un alto dominio de una lengua no estamos
capacitados para enseñarla. Además de diversas cuestiones metodológicas y
pedagógicas, es también fundamental un amplio conocimiento gramatical y
PROFESO
nuestra lengua y literatura. No obstante, eso también hace que existan diversas
variedades de español dependiendo del país o la región donde se hable lo
que puede generar cierta confusión en los estudiantes. Hay que tener claro
que ninguna variedad es mejor que otra, todas son igual de correctas siempre
y cuando cumplan con las normas. Por tanto, ¿qué variedad enseñaremos a
nuestros alumnos? Es cierto que dependerá del contexto en el que alumno
aprenda español, pero en general el profesor enseñará su variedad, la variedad
del verbo ser, el presente del verbo tener, léxico del físico como alto, delgado,
etc.
predecibles;
pueden interactuar de forma sencilla, siempre que el interlocutor
colabore;
disponen de recursos que les permiten satisfacer necesidades
inmediatas relacionadas con situaciones cotidianas como:
Llegamos a nivel B1, nuestra casilla de llegada en esta parte del curso. Los
estudiantes de este nivel empiezan a ganar independencia, pero todavía no
son capaces de improvisar completamente y tan solo se desenvuelven con
naturalidad es situaciones predeterminadas. La descripción general que de
ellos hace el PCIC es esta:
A1
CONTENIDOS GRAMATICALES
FONÉTICA: alfabeto siempre acompañado de ejemplos de palabras que
contengan ese sonido. Habrá que repetir sucesivas veces, más adelante, ciertas
normas de pronunciación.
ARTÍCULOS: determinados (el, la, los, las) e indeterminados (un, una, unos,
unas, etc.)
Sujeto (yo, tú, él…). Los aprenden al mismo tiempo que aprenden
el presente de indicativo: YO canto, TÚ cantas, Él canta…
CONTENIDOS LÉXICOS
Con respecto al léxico es necesario tener en cuenta que el profesor deberá
ejercer de filtro seleccionando el vocabulario que le enseña al alumno ya que
es imposible aprender todas las palabras de un mismo campo léxico de una
vez. En un nivel A1 nos limitaremos a enseñarles lo que tiene al alcance de su
mano y realmente va a ser útil para él, puesto que todo aquello que no se
practica se termina olvidando. Por tanto, si les enseñamos las partes del
cuerpo, veremos aquellas de uso común como cabeza, ojos, pelo… pero no es
el momento de enseñarle clavícula o esternocleidomastoideo.
PROFESO
Profesiones
Países y nacionalidades
TÍA TULA
El aula
La familia
Descripción física y descripción de la personalidad
Muebles y habitaciones de una casa
Tiendas y lugares de interés en una ciudad
Los días de la semana y los meses del año
Ocio y tiempo libre
Verbos de acciones cotidianas
Medios de transporte
El clima
A2
CONTENIDOS GRAMATICALES
Repaso de todo lo visto en A1. Evidentemente el aprendizaje de una lengua
es acumulativo. Especialmente retomaremos los tiempos pasados que
PROFESO
que el verbo “estar” se utiliza para describir características que viene dadas
por una circunstancia ajena. Por ejemplo “ser guapo” es algo que está en mi
esencia, mientras que “estar guapo” puede ser consecuencia de la ropa, el
peinado…
CONTENIDOS LÉXICOS
Como mencionamos anteriormente, según avancemos de nivel vamos a ir
ampliando el número de palabras que el alumno domina en cada campo
léxico. Por ejemplo, si en A1 trabajamos con el vocabulario de la familia y
estudiamos lo más cercano como: padre, madre, hermano, abuelo…. Ahora
abrimos un poco más el círculo y abarcamos hasta: tío, tía, primo, sobrino…
De los campos léxicos que vimos en A1, en este nivel llegaremos hasta el 60-
70% (el 30% que ya teníamos y otro 30-40% que aprendemos en este nivel).
Además, añadimos algunos campos nuevos:
PERÍFRASIS VERBALES. Dos o más verbos que funcionan como uno solo. En
PROFESO
De los temas vistos en A1 y A2 hay que llegar hasta un 90-95% de las palabras.
De los temas de uso cotidiano y habitual ya se ve todo. Se añaden algunos
campos:
TÍA TULA
Trabajo
Hechos de actualidad
Viajes y turismo
planteados.
En el caso de la enseñanza de idiomas, podemos distinguir dos tipos de
evaluación:
Es un examen que realizan los estudiantes extranjeros que deseen tener una
certificación oficial de su nivel de español para, por ejemplo, hacer un máster
en una universidad de un país hispanohablante, buscar trabajo, solicitar algún
tipo de beca, etc.
Estos exámenes se dividen en los seis niveles que ya hemos mencionado: A1,
A2, B1, B2, C1, C2. Cada nivel es un examen y el alumno decide de cuál se
matrícula, sin necesidad de hacer los anteriores. La calificación obtenida será
apto o no apto. Por tanto, si el alumno se presenta al nivel B2 y no aprueba,
pero se queda a pocos puntos, la calificación seguirá siendo no apto y no le
darán ningún certificado.
Se realiza todo a mano, en formato papel y los exámenes incluyen tareas de
las cuatro destrezas: comprensión auditiva, comprensión lectora, expresión
escrita y expresión oral. La comprensión auditiva y lectora son preguntas tipo
test que se escanean y corrige automáticamente un ordenador. La expresión
escrita la corrigen profesores de ELE que previamente deben hacer un curso
PROFESO
Para saber más sobre cuándo, dónde y cómo realizar el DELE, recomendamos
visitar la siguiente página web, donde también están disponibles las guías de
examen con la explicación detallada del examen de cada nivel y también
modelos de muestra:
Exámenes DELE – Instituto Cervantes
A1 ESCOLARES
A2-B1 ESCOLARES (dependiendo de los puntos obtenidos el
alumno obtendrá el certificado de A2 o el de B1)
4.3 SIELE
Los exámenes SIELE (Servicio Internacional de Evaluación de la Lengua
Española) también son administrados por el Instituto Cervantes, pueden
realizarse por todo el mundo y tienen validez oficial.
Las principales diferencias con el DELE son las siguientes:
Una pregunta recurrente que se plantean los profesores de ELE que comienzan
a dar clases es “¿Por dónde empiezo y cómo me organizo?”. Como ya hemos
visto anteriormente, el MCER y el PCIC nos pautan los contenidos de cada
nivel y cómo debemos ir progresando. No obstante, sin mucha experiencia, es
fácil perderse entre tanta información. Afortunadamente, estos documentos
han servido de referencia a las editoriales de español para estructurar sus
manuales.
SM ELE
encClave ELE
Lápiz de ELE
NIVEL A1
TÍA TULA
UNIDAD DIDÁCTICA
PROFESO
Contexto
Nivel
Duración
Objetivo
Contenidos
Destrezas
Si decides seguir por este camino, sería bueno en primer lugar profundizar en
las explicaciones gramaticales puesto que ya dijimos que va a ser nuestra
herramienta de trabajo. También conviene poco a poco ir adquiriendo
formación más específica, por ejemplo, sobre cómo corregir a nuestros
alumnos, cómo trabajar los diferentes tipos de materiales, cómo enriquecer
nuestras clases, cómo hacer uso de las nuevas tecnologías, etc. Del mismo
modo, dependiendo del caso, puede ser útil formación especializada para
trabajar con niños y adolescentes, para trabajar con inmigrantes, para enseñar
temas específicos como la literatura, etc. Observar a otros docentes es una
forma excelente de aprender y también de reflexionar sobre las prácticas
propias. Para más información sobre nuestros otros cursos de formación y
sobre nuestro programa de prácticas, puedes consultar nuestra página web o
preguntar a los profesores.
Instituto Cervantes (1994). La enseñanza del Español como Lengua Extranjera: Plan
Curricular del Instituto Cervantes. Alcalá de Henares: Instituto Cervantes.
Llopis-García, R., Real, M. y Ruiz, J.P. (2012). Qué gramática enseñar, qué gramática
aprender. Madrid: Edinumen
Mas, I. (2014). Formas de tratamiento y enseñanza del español como lengua extranjera.
Red ELE. Revista electrónica de didáctica del español lengua extranjera, 26, 1-16.
Recuperado el 17 de agosto de 2014 de