Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Se puede deducir por ciertos pasajes que es S J. habla de un discípulo amado por
Jesus y de un discípulo anó nimo que parece identificarse con el amado. La
tradició n los identifica con San Juan, hijo de Zebedeo, y se le reconoce autor del
evang (Ireneo y tertul). Se manifiesta para pedir que descienda fuego del cielo.
Gran intimidad con Xto. Predilecció n. Don supremo en la cruz. Será el testigo fiel,
no será gran misionero. Guardar el deposito sdo.
Después de pentec, roma. Patmos (apoc). Efeso. Evang.
La lengua: es de fuente judía. Griego peculiar de san juan, que se emparenta con el
arameo. El griego seria traducció n del arameo. El griego koiné se hablaba en todo
el mediterraneo. Corrupciones gramticales. Influencia aramea sobre el evang.
Muchos pasajes con características semitas (ciego de nac). El juego de particulas
del griego es desconocido para s jn. Lazaro, samaritana, ausencia de griego.
El estilo: muchos rasgos semitas, similares al AT. Paralelismos:6,35. 3,6. 6,37.
Discursos similares a catequesis rabínicas. (tributo al cesar) xto, no discute, sino
que afirma. Muestra testim divinos que atestiguan su autoridad.
Oració n sacerdotal. Simbolismo de num sdos tipicam judíos (3 estancias en galilea,
3 palabras en la cruz, 3 veces habla de pascua, 7 milagros, 7 veces sobre su propia
nat: yo soy). Muestra semejanzas (penetrar en profundidad lo ya conocido), no
parabolas (comparaciones pintorescas que muestran cierta manera de obrar). El
fin es que brille la realidad invisible. Centrado en la vida y la luz. Lo terreno se
acerca a lo celestial. Xto presentado totalmente humano. Presenta rasgos humanos.
Es maestro y amigo.