Está en la página 1de 262

INTRODUCCION A LA GRAMATICA

DEL HEBREO BIBLICO

La estructura el idioma hebreo se compone de 22 letras consonantes


(básicas), que tienen el nombre de “ALEFATO” ó “ALEF-BET”.

Estas 22 LETRAS no son sólo letras sino que también son NÚMEROS, y
estos números no son sólo números sino que son ó forman CÓDIGOS, que
los rabinos los llaman códigos reales.

Cada letra hebrea tiene su respectivo valor numérico, lo cual estaremos


estudiando en Guematría ó Numerología. No sucede así con otros idiomas en
los cuales las letras no tienen valores numéricos correspondientes.

Ejemplo:
a Alef = 1

b Bet = 2

g Guimel = 3

k Jaf = 20

r Resh = 200

Cada palabra hebrea tiene al menos un significado gramático posible para


cualquier idioma; pero debido a que cada letra tiene un valor numérico, cada
palabra tendrá también un valor numérico total que lo llamaremos código.

Ejemplo: hn"v' Shanah = año

1
Victor Medina Perez
Pero también su guematría: hnv = 5 + 50 + 300 = 355

La suma de los valores numéricos de las letras que componen la palabra


Shanah nos indican su código. Diremos que Shanah tiene un código de 355;
que son el número de días del calendario lunar, por el cual se rige la creación.

Otro ejemplo: !Ayr"he Heraion = embarazo

Su guematría:

!wyrh = 50 + 6 + 10 + 200 + 5 = 271

La palabra Heraion (embarazo) tiene un código de 271, que son los días del
periodo de un embarazo normal.

Así como estos dos ejemplos todas las palabras hebreas de la Torah tienen su
código numérico.

EL tiempo tal como nosotros los conocemos, el idioma hebreo no tiene


tiempo; es decir no tiene ni pasado, ni futuro, sólo se encuentra en un presente.
El tiempo de un verbo (o estructura) se encuentra indicado por el contexto.

Durante el desarrollo del curso estaremos chequeando ciertas declinaciones e


inflexiones que determinan de cierta manera el uso del pasado.

Todo verbo hebreo esta formado o estructurado por tres letras consonantes que
son conocidas raíces básicas.

2
Victor Medina Perez
LECCION I

ORTOGRAFIA Y FONETICA
1. SISTEMA CONSONANTICO

1.1. LETRAS DEL ALEFATO HEBREO

ALEFATO
LETRA NOMBRE FONETICA VALOR VALOR
ASOLUTO

a ALEF NO TIENE
SONIDO
1/1000 1

b BET B 2 2

g GUIMEL G 3 3

d DALET D 4 4

h HE H 5 5

w WAW WóV 6 6

z ZAIN Z 7 7

X JET J 8 8

j TET T 9 9

y IOD Y 10 10

3
Victor Medina Perez
k–K JAF - KAF J - K 20 11

L LAMED L 30 12

M MEM M 40 13

n NUN N 50 14

s SAMEJ S 60 15

[ AYIN NO TIENE
SONIDO
70 16

p-P FEH - PEH F - P 80 17

# c TzADI Tz 90 18

q KUF K - Q* 100 19

r RESH R 200 20

v f SHIN - SIN Sh - S 300 21

t TAU T 400 22

1.2. OBSERVACIONES:

1. El alefato está compuesto de 22 letras (consonantes).


Si se fija claramente en la letra inicial del nombre de cada letra hebrea, ése
es su valor fonético (pronunciación) para el idioma español ó castellano.
Ejemplo:
G Guimel, tiene el sonido de “ G ” z Zain, tiene el sonido de “ Z ”

4
Victor Medina Perez
2. Las letras “excepción” que no tienen sonido definido por si solas son:
la aAlef y la [
Ayin; éstas deben estar necesariamente acompañadas por
algún tipo de signo vocal como se verá más adelante.

3. No hay formas especiales para las letras mayúsculas.

4. Existen letras que tienen un doble sonido (un débil y un fuerte); éstas son la
k JAF cuyo sonido débil es como la J, y la K KAF que es su sonido fuerte
K, que se distingue por la presencia de un punto colocado en la mitad de la
letra. Este punto colocado en la mitad de la letra tiene el nombre de Daguesh
lene.Lo mismo sucede con la letra p FEH (sonido débil) F; y P PEH (sonido
fuerte) P, que lleva el Daguesh lene en el medio de la letra.

5. También tenemos un doble sonido en la letra v SHIN que es para el


castellano SH, cuya característica es el punto superior de la letra en su lado
derecho; y el sonido de f SIN para el castellano una S, cuando lleva el
punto superior en el costado izquierdo de la letra.

6. Tenemos algunos pares de letras que tienen similar fonética (sonido vocal),
Pero tienen diferente forma y valor numérico, a pesar que tienen similar
sonido como por ejemplo:

la letra t (T) Tau y la letra j (T) Tet


la letra s (S) Samej y la letra f (S) Sin
la letra q (K) Kuf y la letra K (K) Kaf
la letra x (J) Jet y la letra k (J) Jaf
la letra b (B) Bet y la letra w (V) Vav

5
Victor Medina Perez
7. En algunos textos la letra q KUF que suena como una letra K, también se la
escribe fonéticamente como una Q.

8. La letra w Waw, tiene varias pronunciaciones:


8.1. Como consonante: Se translitera como W ó como V; esto se explicará
más adelante con mayor detalle.
8.2. Como vocal: Se translitera como O ó como U; como también lo
veremos en las siguientes lecciones.

9. El idioma hebreo se escribe y se lee de derecha a izquierda (), al


contrario del idioma castellano.

1.3. OBSERVACIONES DE LAS CONSONANTES

Las seis letras (consonantes) B G D K P T tienen


dos sonidos.

Cuando se escriben con un punto (llamado daghesh lene) en el centro, tienen


una pronunciación ruda y se conocen con el nombre de oclusivas. Cuando no
tienen el punto, el sonido es suave. Las letras que no tienen daghesh lene se
llaman fricativas.

OCLUSIVAS FRICATIVAS
Vibrantes
DENTALES D D
d DH

No vibrantes
T T
t TH

Vibrantes
LABIALES B B
B V

No vibrantes
P P
p F

Vibrantes
PALADIALES
G G
G GH

No vibrantes
K K
k KH

6
Victor Medina Perez
1.4. LETRAS FINALES

Existen 5 letras que tienen una forma particular “solo” para el final de una

palabra; éstas son :k $ m ~ n! p@ c#


LETRA NOMBRE FONETICA VALOR

ABSOLUTO
$ JAF FINAL J 500

~ MEM FINAL M 600

! NUN FINAL N 700

@ FEH FINAL F 800

# TZADI FINAL TZ 900

Ejemplo:

klm $lm
Incorrecto correcto

mwlv ~wlv
Incorrecto correcto

7
Victor Medina Perez
Si tiene una palabra hebrea (sin vocales), usted podrá poner directamente su
valor en cuanto a consonantes, así:

~y[ivu[]v; Shaashuim - deleite, placer

~ Y [i vu [] v;
M Y - SH - SH

hl'v'm.m, MEMSHALAH

h l' v' m. m,
H L SH M M

Como podemos ver


: hlvmm Dominio

Tiene una letra m MEM para nosotros es la letra M

Tiene una letra v SHIN para nosotros es la letra SH

Tiene una letra l LAMED para nosotros es la letra L

Tiene una letra h HE para nosotros es la letra H

8
Victor Medina Perez
Más adelante se introducirá el concepto de las vocales hebreas; así con el
aumento de vocales ésta palabra se puede leer hl'vm' .m,  (de derecha a
izquierda) que significa en español Dominio ó Reino

Otro ejemplo: ~ y h l a

~ y h l a
M Y H L -

Como podemos ver:

La letra a ALEF para nosotros no tiene sonido por si sola ( - )

La letra l LAMED para nosotros es la letra L

La letra h HE para nosotros es la letra H

La letra y YOD para nosotros es la letra Y

La letra ~ MEM (FINAL) para nosotros es la letra M

9
Victor Medina Perez
EJERCICIOS

1. Escriba un renglón completo de cada una de las letras del alfabeto hebreo

2. Ejercítese en repetir los nombres de las letras y sus valores fonéticos, lea
desde la derecha hacia la izquierda; escriba su transliteración.

#rahw .Å#rah taw ~ymVh ta ~yhla arB tyvarB


tpxrm ~yhla xwrw ~wht ynP l[ %vxw whbw wht htyh
arYw .rwa yhyw rwa yhy ~yhla rmaYw .~yMh ynP l[
%vxh !÷ybw rwah !÷yB jyhla lDbYw bwj yK rwah ta ~yhla
yhyw br[ yhyw hlyl arq %vxlw ~wy rwal ~yhla arqYw
dxa ~wy rqb

3. Marque con colores las letras del alefato de Ezequiel 38.12

‫נוֹשׁ ֗בֹת‬
ָ ‫ל־ח ָר ֣בוֹת‬
ֳ ‫ִל ְשׁ ֥ ל ָשׁ ָ ֖לל וְ ָל ֣בֹז ַ ֑בּז ְל ָה ִ֙שׁיב יָ ְד ֜ ַﬠ‬
‫גּוֹים ע ֶֹשׂ ֙ה ִמ ְק ֶנ֣ה וְ ִק ְנ ָ֔ין י ְֹשׁ ֵ ֖בי‬
ִ֔ ‫ל־ﬠ ֙ם ְמ ֻא ָ ֣סּף ִמ‬
ַ ‫וְ ֶא‬
‫ל־ט ֥בּוּר ָה ָ ֽא ֶרץ׃‬
ַ ‫ַﬠ‬

10
Victor Medina Perez
4. identifique las formas finales que aparecen en Ezeq.38.12

_____________________________________________________

5. Escriba la transliteración

Hebreo trasliteracion Hebreo Trasliteracion


BrB lz,GE
l[P ‫נְ ֵ ֣שׁי‬
%rD ַ ‫הוֹשׁ‬
ֻ֔ ְ‫י‬
HkrB ‫ָק ֵ ֔דשׁ‬
%lm ‫ָדִּו֛ד‬
Txtm ‫ַא ְב ָר ָ֔הם‬
RwD ‫ת־ר ְב ָק‬
ִ ‫ֶא‬

VOCABULARIO

ba' Padre, ancestro !Be hijo r[:v; puerta,entrada, fuerte


xa' hermano tB; hija ~G; también (~G;…~G: ni…ni)
Vyai hombre Ble corazón rWa ur
hv'ai mujer @A[ pájaro hk'r'B. Bendiciòn
~d"a' humanidad ~[; pueblo tyIB;æ casa
!gem' Escudo ry[i ciudad !heK{ sacerdote
aSeKi trono, silla ~ve nombre %l,m, rey

11
Victor Medina Perez
LECCION II

SISTEMA VOCALICO

VOCALES

El ibrit (hebreo) antiguo no tuvo ningún sistema de signos para las vocales.
Al lector de la antigüedad le era suficiente mirar algunas consonantes que
desempeñaban las funciones de vocales ( Ej: la alef a [ a ó e ], la he h [ a ], la
yod y [ i ó e ] o la waw w [ o ó u ] ).

Para que se pueda entender la diferencia entre las palabras hebreas; los rabinos
inventaron una serie de signos que representan las vocales para el idioma
castellano. El sistema de vocales emplea puntos y signos que se colocan
sobre, debajo y centro.

TABLA DE VOCALES ENTERAS

Los símbolos debajo ó sobre el cuadro (que puede ser cualquier letra ibrit)
son los símbolos de las vocales.

CLASE SIGNOS NOMBRE FONETICA EJEMPLO


A ; Pataj a ~[; am

' Kametz a dy" yad

E , Segol e hP, peh

e Tzere e ~ve Shem

12
Victor Medina Perez
I i Jirek i rGi guir

y i Jirek yod i vyai ish

y e Tzere yod e tyBe bet

O ' Kametz hatuf o lK' kol

o Jolem (defective) o bro rob

A Jolem (full) o lAq kol

U U Kibutz u hm;DU dumah

W Shurek u ~Wq kum

Observación: Note que los signos para la “a” larga y la “o” corta son los mismos, no hay
diferencia en la pronunciación.

Ejemplo: lK' kol dy" yad

lz<GE gezel qd:B' badaq

rAd dor lAdG" gadol

vyai ish laeGo goel

B' B; B] Be B, B/ Bi yB Bo AB Bu WB
13
Victor Medina Perez
TRIANGULO FONETICO DE PRONUNCIACION (Ayuda)

SEMIVOCALES

Aparte de las vocales antes mencionadas, el ibrit emplea aun otras que se
llaman “semivocales”, las que se pronuncian como una “e” muy breves. El
primer signo vocal empleado en la toráh es ésta simple semivocal, llamada
shewa; que consiste en dos puntos verticales colocados debajo de la
consonante.

TABLA DE LAS SEMIVOCALES

CLASE SIMPLE COMPUESTO


A . Shewa (e) } Hatef pataj (a)

I & E . Shewa (e) / Hatef segol (e)

O & U . Shewa (e) \ Hatef kametz (o)

Todos los shewas simples o compuestos, ya sean de la clase A, I u O, tienen el


mismo valor, es decir, son semivocales.

Ejemplos: tyriB. BeRIT Brit – pacto

14
Victor Medina Perez
hb;ha} ' AHaBAH Ahabah – amor

~yhOila/ eLOHIM Elohim – Todopoderoso

yni[| oNI Oni – aflicción

TABLA DE VOCALES

OBSERVACIONES : (de la tabla de vocales)

- Nunca cruce las líneas dobles, las vocales permanecen en la misma


clase.

- Las vocales característicamente largas por lo regular son invariables.


- Una vocal corta puede ser elevada o alargada () y convertirse en una vocal de
tono largo de la misma clase. Una vocal de tono largo puede ser volatizada
(convertirse en semivocal). Estos cambios se hacen en relación a tipos de sílabas y
en relación al tono (acento).

El pataj puede, en pocos casos, ser atenuado en un hirek. El jirek puede ser
demudado o reducido a un segol y el kibutz a un kametz-hatuf.

15
Victor Medina Perez
A continuación vamos a ver algunos ejemplos del uso de las vocales:

Debajo de cualquier letra un signo ( : ) Pataj suena como una vocal “ a ”

q; q: Letra Kuf (K)

Vocal Pataj (a)


a+K

Entonces se lee: “Ka” de izquierda a derecha.

Debajo de cualquier letra un signo ( " ) Kametz suena como una vocal “ a ”

l' l" Letra Lamed (L)

Vocal Kametz (a)


a+L

Entonces se lee: “ La “ de izquierda a derecha.

Debajo de cualquier letra un signo ( , ) Segol suena como una vocal “ e ”

m,
e+M
m , Letra Mem (M)

Vocal Segol (e)


Entonces se lee: “Me” de izquierda a derecha.
Aquí tenemos algunos ejemplos ya con palabras compuestas de letras y
vocales: h l' v' m. m, dominio, autoridad

H L SH M M 
a a e

Tendriamos: H aL aSH M eM  MeMSHaLaH

16
Victor Medina Perez
Nota: el signo vocal shewa “e (:) ” (Dos puntos en forma vertical debajo de
una letra) sirve como un divisor de silaba. Más adelante se estará explicando
ampliamente su uso.

~ y hi ol a/
M I H L - 

i o e

Tendriamos: M I iH oL e  eLoHIM

Cabe mencionar que cuando se repiten dos sonidos vocales parecidos como
en éste caso entre “ i ” y “ Y ” (jirek yod) sólo se coloca uno

÷! m; a/ n<
N M - N 

a e e

Tendriamos: N aM e eN  Neeman

o lo que conocemos como Neeman (ser fiel ) !n"Wma/ fidelidad, firmeza


h rE Am Maestro, enseñanza, lluvia

H R M 

e o

Tendriamos: H eR oM  Moreh 

17
Victor Medina Perez
@ r: c' d y qi P'
F R S D I K P

a a i a

F aR aS  D I iK aP 

 SaRaF (Saraf) purificò  PaKiID (Pakid) funcionario

# r< a, q y di c;
TZ R - K I D TZ

e a i a

TZ eR a  K I iD aTZ 

 AReTZ (Aretz) tierra  TzaDiK (Tzadik). Justo, inocente

Nota: todas las letras consonantes hebreas deben llevar necesariamente algún
tipo de signo vocal; las guturales a [ h x prefieren llevar shewa
compuesto.

Ejemplo:
rv,a} Asher – El que, que, quien, feliz, bienaventurado
~k'x' Jajam – sabio, entendido
~yhilao / Elohim – Todopoderoso, Unidad en pluralidad
hd"bo[} Abodah – obra, trabajo
!÷roh}a; Aharon – Aarón, portador de luz (or)

18
Victor Medina Perez
TIPOS DE SHEWA
Existen 2 tipos de shewa: el shewa vocal o el shewa divisor de sílaba.

1. EL SHEWA DIVISOR

no se pronuncia, sólo sirve para dividir en sílabas las palabras.

Ejemplos: rB'd>miB. Bemidbar – en desierto

En este caso, el primer shewa es un shewa vocal, mientras que el segundo es


un shewa divisor de sílaba.
!A[m.vil. LeShimon – de Simeón

2. EL SHEWA VOCAL

1.1. Un shewa es vocal sólo al inicio (en la primera letra) de una palabra.

1.2. Cuando dos shewas estan unidos, el primero siempre es un shewa


divisor y el segundo es un shewa vocal.
1.3. Siempre que la silaba antecedente tenga vocal larga (W , A , {, y ,i
yE, " ) el Shewa es vocal. Wkr>B{ boreku

Con otra vocal es muda ykel.m; malke

1.4. Debajo de la primera de dos consonantes idénticas el Shewa siempre

Es vocal ylel.ci silele.

1.5. Siempre que el Shewa este debajo de una consonante reduplicada por

dadhes forte, es vocal WdM.li limmedu

Nota: Si se siguen estas dos reglas sencillas, podremos leer sin dificultad
cualquier palabra hebrea

19
Victor Medina Perez
OBSERVACIONES PARA LA LECTURA
1) El hebreo se lee de derecha a izquierda.
2) Una palabra y toda sílaba siempre empieza con una consonante y luego una
W
vocal. (Una excepción a esta observación es la shurek, que puede
encontrarse al comienzo de la palabra, que siendo una consonante asume la
función de vocal U como conjunción).

3) Cuando tenemos un Jirek Yod, se dice que la Yod pierde su carácter de


consonante y se une a la vocal, por lo cual se puede transliterar solo con unaY

4) En ocaciones cuando las letras están al final de la palabra, aparece un pataj


ligeramente desplazado hacia la derecha (es decir antes de la letra); entonces
se trata de un “pataj furtivo”, cuya función es la de facilitar la pronunciación
de las letras antes mencionadas, y se lee antes de las mismas.
Ejemplo:

x:Wr Ruaj espíritu


H:boG" Gaboah: excelso, alto

5) No pueden darse dos vocales consecutivas. Jolem y shurek serán vocales


mientras estén precedidas por consonantes; si están precedidas de vocal
mantienen el sonido de consonante.

Ejemplo
lAq Kol – precedida de consonante (voz)

!A[' Awon – precedida de vocal (culpa)

20
Victor Medina Perez
6) El Jolem defective se puede confundir con el punto diacrítico de la Shin
ó Sin; se puede encontrar los siguientes casos:

a) Cuando inmediatamente luego del Jolem sucede una Shin

h v, m  hv,m Mosheh

b) Cuando Jolem ocurre en una Sin

h ne Of  hnef Soneh (el que odia)

Otra posible confusión puede producirse cuando:

c) La Sin esta precedida por una consonante que tiene como vocal el Jolem

a fe nO  afeno Nose (el que levanta)

d) La shin tiene como vocal un Jolem

[: me v{  [;mevo Shomea (el que escucha

VOCABULARIO

~D' Sangre Lae Dios yl;Wa quizás

rf; príncipe !j{q' pequeño( (adjetivo) bybis' enderedor

r[;n:æ joven rabgi hombre valiente lc,aæe prep. por


rh;n: rìo sWs caballo hyEa; adv. ¿dònde?
[:WvyE Jesùs hr'q'n. gemido, lamento ~v' adv- Allà
lWBm; diluvio rk'ne extranjero , ajeno (-rk;ne ) tx;T; bajo, debajo
vp,n< alma rAa luz ynIa] yo
bh'z' oro hn<xm] ; campamento ht'a; tu

21
Victor Medina Perez
EJERCICIOS

1. Escriba es castellano y pronuncie las siguientes consonantes y vocales

HEBREO Castellano HEBREO Castellano HEBREO Castellano

rh; hq'['c. Bro


~Ay Lae tyviareB.
Ble ~Alv;' bWv
~[; ~y"" vp,n
LAq Tae hv,mo
~ve sWs laer;f.yI
br: ryvi ~ybiêk'AKåh;
[:yqir; rq,bo ~d'a'
lk;Wa lyIa;
AyPE
VyE hp,y" rWzB'

`dx'(a, Ÿhw"ïhy> WnyheÞl{a/ hw"ïhy> lae_r"f.yI [m;Þv.


___________________________

22
Victor Medina Perez
2. Identifique las vocales conforme al modelo

rk;z' ' qames larga :; patah corta

Rad
lk;Wa
yniyBe
lyIa;
hp,y"
rq,B
Wf['yE
rWzB'
t[;D;
lc,aæe
hd<F'h;
r[;n:æ
3. Traduzca: (el hebreo no usa el verbo ser/estar en el presente)

hd<F'h; lc,aeæ sWS un caballo està por el campo

!heK{ hyEa;
rh;n: lc,aeæ r[;n:æ

23
Victor Medina Perez
LECCION III

PUNTOS TECNICOS

Daguesh Lene
Es un punto colocado en el centro de las seis letras B G D K P T; tiene
como fin conservar la pronunciación ruda de estas letras. Se las conoce con el
nombre de BeGaDKePaT.

Debe colocarse un daguesh lene cuando estas seis consonantes no están


precedidas por una vocal o por un shewa vocal.

Ejemplo: dg,B, yliK. Wnb.t;K' rb'd>miB;


Vestido vaso escribimos desierto

Daguesh forte
Es un punto que puede ser colocado en el centro de cualquier letra (incluso en
las BeGaDKePaT) excepto estas cinco a, [, h, x, r. Sólo sirve para
reduplicar las letras.

El daguesh forte siempre está precedido de una vocal, el daguesh lene nunca
está precedido de un sonido vocal.

Divisor de silaba
Toda consonante de una palabra hebrea, excepto la consonante final, debe
llevar algún signo vocal. El divisor de silaba se escribe exactamente como un
shewa, pero no se pronuncia. Se la llama divisor de silaba porque ésa es su
única función.

Ejemplos: tADl.AT Tol / dot (Toldot) – Generaciones


rB'd.mi Mid / bar (Midbar) – Desierto, tierra de pastizales

hl'y>l; Lai / lah (Lailah) - Noche

24
Victor Medina Perez
Mapik

Es un punto que se coloca en la letra He (H) (sólo cuando es final) para indicar
que debe ser considerada como consonante (gutural).

Makep
Es una línea horizontal corta que se emplea para unir dos o más palabras
(enlazadas ó relacionadas en la oración).

Ejemplo: hv,mo-la, El-Mosheh  a Moisés

PARTICULA INTERROGATIVA h]
Ante guturales y
Con guturale con
Común consonante con Gutural con
sheva pata
h] sheva h, h;
h;
Ejemplo: Ejemplo: Ejemplo: Ejemplo:

al{x] %leaeh; ykin{a'h, hr"Agx]h;


¿Acaso no? ¿Ire yo? ¿Acaso yo? ¿Un cinturón?

Se escribe comúnmente h] y se antepone a la primera palabra de la oración


interrogativa. al{x] ¿ acaso no?

Ejemplo: ljoq.yIh ¿Él matará?

a) delante de una letra con shewa, se coloca h con pataj, mas daguesh forte en
la siguiente letra ljoQ.h;

25
Victor Medina Perez
b) delante de una gutural se escribe h con pataj ljoq.a,h;
c) delante de gutural que lleva kametz como vocal, se escribe h más segol

rm;a'h,

SIGNO DEL OBJETO DIRECTO


El objeto o complemento directo (si es definido) se señala usualmente
colocando sin maket tae (;-ta,) delante del mismo; generalmente no se
traduce, pero en ocasiones se lo puede hacer como: “a”, “con”, “en”, “contra”,
“sobre”.
El complemento definido de un verbo normalmente va precedido por tae (;-ta, )
Ejemplo:

hr"ATh;-ta, bteK{ !heK{h;


El sacerdote està escribiendo la ley.

Si el complemento directo se compone de más de un sustantivo, tae puede ser


usada delante de cada sustantivo:

`#r<a'(h' taeîw> ~yIm:ßV'h; taeî ar"Bä ' tyviÞarEB

El complemento indefinido no tiene tae (;-ta, )


%l,M,l bteK{ !heK{h;
El sacerdote esta escribiendo para el rey

26
Victor Medina Perez
ACENTOS Y PAUSAS
En el idioma hebreo existe un crecido número de signos de acentuación
colocados, sobre, debajo y entre las consonantes, sus funciones son las
siguientes: 1) Marcar la sílaba tónica de una palabra; 2) Servir de signos de
puntuación, pausa, separación; 3) Servir de escritura musical, correcta
recitación del texto.

Existe también lo que se llaman pausas naturales, que sirven para marcar la
última sílaba tónica y la sílaba tónica principal cerca de la mitad del versículo.

ACENTO PRINCIPAL

Toda palabra hebrea tiene acento principal. Si el acento recae en la última


sìlaba el acento se llama “MILRA”. En hebreo, el acento recae usualmente en
la última sílaba de una palabra lv;m' mash(á)l.
Si el acento recae en la penúltima sìlaba el acento se llama “MILEL”. Este se
distingue del Milra por el símbolo æ debajo de la sìlaba acentuada

“MILRA”. “MILEL
”.
En la última sílaba en la penúltima sílaba

En algunos sustantivos (segolados) %l,mä, M(é) / lej; y en algunas formas


verbales yTil.v;äm' Ma / sh(á)l / ti, el acento cae en la penúltima sílaba.
La sílaba que lleva el acento principal “ MILRA” o “MILEL”. se le conoce
como sílaba tónica; las que la preceden se llaman Pretònica y antepretònica

27
Victor Medina Perez
ACENTO SECUNDARIO
El meteg es una pequeña raya perpendicular ( )
)( bajo la sílaba, a la izquierda
de la vocal que debe acentuarse; éste acento secundario es usado en la palabra
junto con el acento principal. Generalmente se ubica en la segunda y cuarta
sílaba antes del tono, (en la sìlaba antepretonica). Señala una pequeña pausa

~ybik;AK†h' haKojabim ~d'a'h'( haAdam


hV';aih'† haIshah ~y[iB';r>a;h†' haArbaim

PAUSAS
Existen dos pausas naturales para un versículo.
Siluk ¥
( ) se coloca debajo de la sílaba tónica de la última palabra
de un versículo y es seguido
Sof pasuk (( ` ) por el signo de (fin del versículo); lo cual es equivalente
al punto aparte del castellano.
Meteg, ¥
( ) Indica pausa breve ,colocada a la izquierda de una vocal,
indicando el fin de una silaba,y que la silaba es abierta(es
igual al siluk)

Atnah ( )_ se escribe en la sílaba tónica principal cerca de la mitad


del versículo; equivale por tanto, más o menos a nuestra
coma o nuestro punto y coma
zaqef qaton ë Divide la mitad del vesiculo en un cuarto

Munah ( ) æ se pone debajo de las palabras que deben leerse unidas a


las siguientes
Mereka ( ) ï cumple la misma función el munah

Algunos signos graficos además de cumplir la función de acentos tònicos de


la palabra indican que esta debe leerse unida a la siguiente se llaman acentos
conjuntivos. Existen alrededor de treinta de estos signos, usados en las escrituras.

28
Victor Medina Perez
EJERCICIOS

1. Relaciones según su nombre


rAah'-tae Dagesh lene

~AYh;-lK' dagesh forte

tyrIB. Maket y signo objeto directo

!Beh; Maket y Dagesh lene

2. señale el dagesh forte o lene, identifica las vocales

Hebreo Dagesh lene o forte Identica las vocales


bK'v.mi
~ynIP'
hT'a;
rABGI
hNEhi
aSeKi
hL'piT.
yli-’ vD<q
hZ<+mi
3. Poner el nombre del acento
Hebreo Nombre del Acento Función
ihm'_heB.b;W
' laeêr"f.yI
`aWh) yliÞ

29
Victor Medina Perez
4. Ejercicio de lectura de Exodo 13:1-4

rAkøB.-lk' yli’-vD<q; 2
`rmo*aLe hv,îmo-la, hw"hß y> rBEïd:y>w:

`aWh) yliÞ hm'h_ eB.b;W ~d"Þa'B' laeêr"f.yI ynEåb.Bi ‘~x,r<’-lK' rj,P,Û

~t,Ûac'y> rv,’a] ‘hZ<h; ~AYÝh-; ta, rAkúz" ~['ªh'-la, hv,ømo rm,aYO“w: 3

~k,Þt.a, hA"±hy> aycióAh dy"ë qz<xBoæ . yKi… ~ydIêb'[] tyBeämi ‘~yIr:’c.Mimi

`bybi(a'h' vd<xoßB. ~yai_c.yO ~T,äa; ~AYàh; 4


`#me(x' lkeÞa'yE al{ïw> hZ<+mi

VOCABULARIO
lg<r< pie ~yIl;v'Wry> Jerusalèn rWxB' joven hyEr>a; León
~ae Madre dymil.T; Discípulo qx{ estatuto yrIa] León
hr""ma. i palabra !Ayr"he embarazo hQ'xUe mandato hm'heBi bestia
rh; montaña lG;l.G; Rueda rAa luz bN"G: ladròn
!qez" viejo hx'nm> i ofrenda lK{ todo dl,y< niño
hP, boca rABcisterna (pl. tArAB) vm,v, sol br: grande,
hd<f' campo !xe gracia bk'AK estrella ~yIm' aguas
rf'B' Carne ~x,l, pan rp,seæ libro [r:z< semilla
hz< este hr"AT ley, instrucción aWh él tazo o esta

30
Victor Medina Perez
LECCION IV

LAS GUTURALES

Las letras a[ h x se llaman guturales; por ser aspiradas, tienen


ciertas características que son necesarias tener presente.
1) No admiten la duplicación (daguesh forte); por tanto cuando una letra
no admite el daguesh forte “la vocal precedente se alarga” (alargamiento);
entonces la vocal se convierte en tono largo.
Ejemplo: ~d';ah'; '  en vez de ~d';ah'; ; HaAdam

Nota: La r Resh no es gutural pero tiene también esta peculiar característica.

Las letras h y x se duplican implícitamente; es decir se duplican


(fonéticamente) pero no se escribe el daguesh forte. Por el hecho que se
reduplican implícitamente, la vocal precedente no se alarga.

2) Las guturales prefieren un shewa compuesto antes que un shewa


simple.
Ejemplo: rAmx] Jamor– asno

yria] Eri – leon

3. Tienen preferencia por las vocales de la clase A.

Afectan especialmente a las vocales que las preceden, y en ocasiones a las

que la siguen. Casi siempre la vocal que precede a una gutural se convierte en
pataj. Ejemplo: r['n" Naar – muchacho, joven

!['v.mi Mishan – bàculo

31
Victor Medina Perez
La r resh funciona como gutural en las reglas 1 y 3, pero no en la 2.
Cuando a y h son finales, no se clasifican como guturales; sin embargo H es
gutural.
Observacion:
En este curso nosotros tomaremos siempre en cuenta la He al final como una
consonante. Cuando Alef se encuentra al final de la sílaba se hace quiescente.
Por compensación, la vocal precedente se alarga.

VOCABULARIO
lk'yhe templo, lh,ao tienda la, a, hacia ~ai si
palacio

~yhiloa/ Elohim x:Wl tabla, l[; sobre ~[i con

varo cabeza hx'p.vi sierva, hP{ adv. Aquí, en este bAj bueno
esclava lugar
~Ay dìa ~Wr[' astuto, sutil hYEa; ¿Dònde? ~y" mar

hd<f' campo hY"x; animal, ser rx;B' elegir (verbo) br,x, espada
viviente

aybin" profeta hJ,m; vara, tribu !['v.mi bàculo ~Alv" paz

b['r" jb,v, tribu, (es %v,x{ tinieblas dy" mano


hambre usada màs frecuente
para tribu)
vb;D> miel hf,,[]m; obra tyrIB. pacto br{ abundancia

32
Victor Medina Perez
EJERCICIOS

Lectura Exodo 2:1-6


`ywI)le-tB;-ta, xQ:ßYIw: ywI+le tyBeämi vyaiÞ %l,YwEï :

WhnEßP.c.Twi :) aWhê bAjå-yKi ‘Atao ar<TeÛw: !BE+ dl,Tweä : hV'aÞ ih' rh;T;îw: 2

`~yxi(r"y> hv'îl{v.

hr"îm.x.T;w: am,GOë tb;Teä ‘Al-xQ:)Ti(w: èAnypiC.h; édA[ hl'äk.y"-al{w> 3

tp;îf-. l[; @WSßB; ~f,T'îw: dl,Yëh< -; ta, ‘HB' ~f,T'Ûw: tp,Z"+bW; rm"ßxeb;
`Al* hf,Þ['Y-E hm; h['§dEl. qxo+r"me Atßxoa] bC;tî ;Tew: `rao*y>h;
4

dy:å-l[; tkoßl.ho h'yt,îro[]nw: > raoêy>h;-l[; #xoårl> i ‘h[or>P;-tB; dr<TeÛw: 5

Ht'Þm'a]-ta, xl;îv.Tiw: @WSêh; %AtåB. ‘hb'Teh;-ta, ar<TeÛw: rao=y>h;

`h'x,(Q'Tiw:

wyl'ê[' lmoåx.T;w: hk,B_ o r[;n:ß-hNEhiw> dl,Y<ëh;-ta, Whaeär>Tiw: ‘xT;p.Tiw: 6

`hz<) ~yrIbß .[ih'( ydEîl.Ym: i rm,aTow§ :

33
Victor Medina Perez
LECCION V
LAS SILABAS

REGLA:

Empezando desde el fin de la palabra, halle la primera vocal entera, incluya la


consonante precedente y coloque allí la señal divisoria.
Ejemplo: r b' D" da-bar
Esto será siempre suficiente a menos que el signo vocal que precede
inmediatamente a la señal sea un shewa. En tal caso, usted debe determinar si
ese shewa es un shewa vocal o un divisor de sílaba. Si es un divisor de sílaba,
la división está bien. En hebreo, toda sílaba empezará con una consonante e
incluirá una vocal entera. “Puede contener una vocal entera y una semivocal,
pero nunca menos que una vocal entera ni más que una vocal entera y una
semivocal”.
Consonate

bk' AK Consonante

Consonante vocal

TIPOS DE SILABAS

Existen dos tipos de sílabas: abiertas y cerradas.

SILABA ABIERTA

Sílaba abierta es aquella que termina en una vocal. Y tiene vocal larga

Ejemplo:
Wl B' v; ao yli
La vocal de la sílaba abierta debe ser larga, a menos que esté acentuada. Si la
sílaba está acentuada, puede contener una vocal corta. La vocal corta ocurre
raramente en sílabas abiertas, estén o no acentuadas.

34
Victor Medina Perez
SILABA CERRADA

Es sílaba cerrada la que termina en una consonante. Su vocal es corta y no


acentuada. Ejemplos:

~[; tB; d[; eternidad


~ae br< ba'

rb'D" Da / bar bb'le Le / bab bk'AK Ko / jab


Palabra corazón estrella

En estas palabras, la primera es una sílaba abierta, y la segunda es una sílaba


cerrada.

Observaciones:

1) La sílaba cerrada simple es una sílaba que termina en una consonante


que no está reduplicada.

2) Sílaba cerrada aguda es una sílaba cerrada que termina en una


consonante reduplicada.

Ejemplos: dBeK' lAQh;


Kab – bed hak – kol
Ser pesado, ser honrado la voz

3) Una sílaba medio cerrada es una sílaba que termina en una consonante
sostenida por un shewa vocal. Esta sílaba a menos que esté acentuada, tiene
una vocal corta. Ejemplos:

Wd b.[i Wl j.q'

35
Victor Medina Perez
4) Si dos shewas se presentan uno tras otro; uno será mudo y el que le
sigue será vocal, la señal divisoria se colocará entre las dos consonantes bajo
las cuales ocurren los shewas.
Ejemplo:
Nik - telu Wl . nI
j. q.
LECTURA DEL KAMETZ HATUF
Las reglas enunciadas nos permiten diferenciar entre un kametz “a” ó kametz
hatuf “o”; por lo común ha de leerse “a”, excepto en sílaba cerrada átona (es
decir que no lleva el tono). Ejemplos:

rb';D;'  Da / bar

hm'k. x'  Jok / mah sabidurìa

OBSERVACIONES SOBRE EL SISTEMA DE VOCALES (Deinna)

Las vocales están sometidas a múltiples variaciones por las distintas formas
que adquiere una palabra cuando se declina o conjuga.
Algunos de los casos más frecuentes los señalamos a continuación:

1) Volatización ó elisión de vocal (la sustitución de vocal por un shewa)


a) kametz y tzere en sílaba antepretónica abierta se transforma en shewa.

rb';D"  ~yrib;D>
hd"[e  Atd"[]

36
Victor Medina Perez
b) tzere en sílaba pretónica se transforma en shewa si la antepretónica no
varía:

x:Bez>  tAxB.z>mi altares

!heK{  ~ynih]K{ sacerdotes

jpev{  ~yjip.v{ jueces

y por el contrario: !qez"  ~yniqez"

c) en la conjugación de los verbos, la vocal de la última sílaba se elide delante


de cualquier sufijo que comience por vocal.

bt;K'  Wbt.K'  ybitk. .Ti  Wbt.k.yI


2) Alargamiento (una vocal corta se transforma en larga)

Las posibles transformaciones son:

Pataj  kametz
kametz hatuf / kibutz  Jolem defectivo
Jirek  tzere

a) cuando la sílaba cerrada se hace abierta

l[;  yl;[' sobre

37
Victor Medina Perez
b) por compensación del daguesh forte

%rEBi  %rEBe bendice

3) Abreviación de las vocales (cuando la sílaba cerrada con vocal larga


pierde el acento)

a) kametz  pataj
b) tzere  segol
c) jolem  kametz hatuf

Ejemplos:
rb';D"  %l,m,h' rb;D> la palabra del rey

bveyE  bv,YwE : y se sentò, o habitò

~q{y"  ~q'y":w: y se levantò

qx{  yQixu mi estatuto

La abreviación de las vocales se cumple estrictamente ante makef

lK{  -lK'; ejemplo ~yrib';D>h;-lK;'


!Be  -!B, ejemplo vyai-!÷B,
tae  -ta, ejemplo #r,a,-ta,

38
Victor Medina Perez
EJERCICIOS
1. Lección de lectura.

Genesis 12:1-6 ^ïc.r>a;me ^±l.-%l, ~r"êb.a;-la, ‘hw"hy> rm,aYOÝw:


`&'a<)r>a; rv<ïa] #r<a'Þh'-la, ^ybi_a' tyBeämiW ^ßT.d>l;AM)miW

`hk'(r"B. hyEßh.w< ^m<v+ . hl'ÞD>g:a]w: ^êk.rb< 'äa]w: lAdêG" yAgæl. ‘^f.[,a,(w> 2

txoïP.v.mi lKoß ^êb. Wkårb> .nwI > rao=a' ^ßl.L,q;m.W ^yk,êr>b"åm. ‘hk'r]ba") ]w: 3

`hm'(d"a]h'

jAl+ ATßai %l,YïwE : hw"ëhy> ‘wyl'ae rB<ÜDI rv,’a]K; ~r"ªb.a; %l,YåwE : 4

`!r"x) 'me AtßaceB. hn"ëv' ~y[iäb.viw> ‘~ynIv' vmeÛx'-!B, ~r"ªb.a;w>

2. Traduzca

Hebreo Traduccion
rp,SeB; rb'D"h;
tyIB;B; dl,Yh< ;w> rp,Seh;
tyIBW rp'[' '
~yhil{a/ hfe[]m; bAj
tyIB;h; lc,ae ~v' rn'h';
~x,L,h-; ta, !t;n" vyaih;
tB;h; hYEa;

39
Victor Medina Perez
3. Separa en silabas y busca significado de las siguientes palabras

Hebreo Sialbas : abierta o cerrada Significado


tWm
aj'x'
!Ada'
!WK
!A['
!Ke
!I[;
hx'Pv' .mi
aN"q;
hj'n"
yAG
taJ'x;
[v;P'
hl'['
vq;B'
xa
ha'me
#[e
%v,x{
[:yqir'
hl'l'q.
lh'q'
dg<n<

40
Victor Medina Perez
LECCION VI

MORFOSINTAXIS DEL NOMBRE

EL ARTÍCULO

Artículo es la partícula gramatical que define al sustantivo en género y


número.

Existen dos tipos de artículos: DEFINIDO: el, la, los, las

INDEFIN IDO: un, una, unos,

El hebreo no tiene artículo indefinido. Lo indefinido se indica generalmente


por la ausencia del artículo; Ejemplo:

lAq Kol – una voz, lAQh; la voz


~ve« Shem – un nombre ~Veh; El nombre
rp,se seper – un libro rp,She ; el libro
ds,x, jesed – una misericordia ds,x,h; la misericordia
yBir; un rabino yBir;h' el rabino
~Wxr; un misericordioso ~Wxr;h' el misericordioso
rWPKi ~Ay un día de perdon rWPKih; ~AYh; el dia de perdon
%v,x{ una oscuridad %v,xh' { la oscuridad
b[; una nube b[;h' la nube

x:B;z.mi Altar Wkl.h' caminaron (verbo) lv;m' gobernó (verbo)

hb''Te arca !ac{ rebaño ~yYix' vida (cons. yYex') )

41
Victor Medina Perez
ARTICULO DEFINIDO

Es un prefijo que se une a la palabra estrechamente como para hacer de las


dos una sola palabra, tanto en la escritura como en la pronunciación. No
experimenta ningún cambio, ni de género ni de número. El articulo Indefinido
(un, una, unos, unas) No existe en hebreo. rp,Se Se puede traducir libro o un
libro

FORMACIÓN DEL ARTÍCULO:

;
El modo corriente (normal) de escribir el artículo es anteponer la h (La letra
he más pataj) al sustantivo y poner daguesh forte en la primera consonante.

Estructura palabra he + pataj

h;
Daguesh forte

REGLAS PARA LA ESCRITURA DEL ARTÍCULO

1) Se escribe he + pataj + daguesh forte en la primera letra de la palabra


Ejemplo lWQh' haKol – la voz
~Veh' haShem – el nombre

,
2) Se escribe h (he + segol) delante de palabras que empiezan con:

h' x' y [' sin acento


Ejemplos: gx'h, heJag – el festival !n"['h, heAnan – la nube
~yrIhh' , heHarim – los montes

42
Victor Medina Perez
3) Las guturales a, [, y también r rechazan el daguesh forte, por lo que la
vocal del artículo debe ser elevada.
Ejemplos:

varoh';  haRosh – la cabeza


ba;h';  haAb – el padre
tWd[eh';  haEdut – el testimonio
En el caso de h y x, se duplican implícitamente pero no se escribe el
daguesh forte, por lo cual la vocal debe permanecer corta.
Ejemplo:

br,x;,h;  haJereb – la espada


lk;yheh;  haHejal – el templo

Nota: se debe mencionar que existen casos particulares en el sustantivo


cambia de vocales al añadir el aticulo. Estos deben ser memorizados

#r,a,  #r,ah'; ;' la tierra

~[;  ~[;h' ;' el pueblo

rh;  rh';h'; la montaña

!G;  !G'h'; el huerto

rP:  rP'h'; el buey

!Ara]  !Ara'h' el arca

gx;  gx';h, la fiesta

43
Victor Medina Perez
EJERCICIOS

1. Escriba en hebreo

Español hebreo Español Hebreo


El hombre alumno

El día día

La voz Las aguas

Maestro El varón

La cabeza El nombre

El hijo El joven

El sacerdote el rìo

la casa campo

Polvo amigo

La voz profeta

Un niño Una madre

El hermano Un caballo

Una casa El rebaño

44
Victor Medina Perez
2. Escriba el artículo que corresponda

@s,K, rAa b[; yBir;


rp'[' %l,m, ~Ay x:Wr
%v,xo ~d"a' ~[; bh'z"
ry[i hr"AT gx; tyriB.
hn"v' !Ara] !Be ba'
2. lección de lectura

Isaias 40:1-2 `~k,(yhel{a/ rm:ßayO yMi_[; Wmßx]n: Wmïx]n:

yKiî Ha'êb'c. ‘ha'l.m'( yKiÛ h'yl,êae Waårq> iw> ‘~Øil;’v'Wr)y> bleÛ-l[; WrúB.D: 2

s `h'yt,(aJox;-lk'B. ~yIl:ßp.Ki hw"ëhy> dY:åmi ‘hx'q.l' yKiÛ Hn"+wO[] hc'Þrn> I

VOCABULARIO

rb'D" palabra !Ara] arca lv;m' gobernó [v'r" malvado


tyriB. Pacto [:rE amigo, prójimo Wkl.h' caminaron vd"x' nuevo
!heKo sacerdote bh'z" oro 'xq;l' tomó [r: mal
%l,m, rey tWd[eh' el testimonio [m;v' escuchó hn"v' año
#r,a, tierra %r,D¢, camino hr"AT ley rq,B{ mañana
gx; fiesta rp'[' polvo lK Æ lK{ todo hl'y>l; noche
@s,K, plata x:Wr espíritu #[e árbol lAdG" grande

45
Victor Medina Perez
LECCION VII
PREPOSICIONES
Las preposiciones son prefijos inseparables, en hebreo las más comunes son:

B. en, por, con, contra, dentro

K. según, como, de acuerdo a

l. a, para, de, hacia

Reglas para escribir las preposiciones

1) Normalmente se antepone a cualquier palabra, con un shewa simple como


vocal.
Palabra
Estructura B. Preposición

Ejemplos:
Hebreo Preposición transliteración Traducción
~ve B.  ~veB. BeShem en un nombre
rb;d; K.  rb;d;K. KeDabar de acuerdo a una palabra
lAq l.  lAql. LeKol a una voz

2) Delante de palabras que empiezan con un shewa simple, la shewa de la


preposición se cambia por un jirek.

hk;r;B. + l.  hk;r;bl. i

Estructura . Ki
shewa jirek

46
Victor Medina Perez
Ejemplos:
Hebreo Preposición Transliteración Traducción
tyrib. Bi  tyribB. i biBrit por un pacto

hm;heb. Ki  hm;hebK. i kiBhemah como un ganado

baez> .li  baezl> i liZeb de un lobo

3) Delante de palabras que empiezan con shewa compuesto; la preposición


lleva la vocal corta de la clase a la que pertenece el shewa compuesto.

Estructura } B;
shewa compuesto vocal corta
/ K,
\ l'
Ejemplos:
Hebreo Preposición transliteración Traducción
hd;b[}; B;  hd;b[}B; baAbodah en una obra
ylix\ K;'  Ylix\K' kaJoli como una enfermedad
vAna/ .l,  vAna/l, leEnosh de un hombre

4) Delante de palabras que llevan artículo; la h del artículo se elimina y


toma su lugar la consonante de la preposición.

Estructura

h; l.  l;
Artículo preposición vocal del artículo preposición

47
Victor Medina Perez
Ejemplos:

Hebreo
~AyB; bayom - en el día por  ~AYh;B.
varoK' kaRosh - como la cabeza por  varoh'K.
gx'l, leJag - para el festival por  gx;h,l.
OBSERVACIONES:

- La preposición delante de shewa recibe un jirek, y el Iod se hace


quiescente (pierde el carácter de consonante).

Ejemplo:

hd;Why> + l.  hd;Whyli
lihudah

~ykil'm. + .li  ~ykil'm.li


Limlakim- como unos reyes

NOTA: En ocasiones la preposición puede recibir un kametz delante de sílaba


tónica (por lo regular delante de un sonido “a”).

Ejemplo:
~['l' al pueblo d[;l' a la eternidad

48
Victor Medina Perez
LA PREPOSICION !÷mi MIN - “de” “desde”

Significa regularmente de ó desde; con frecuencia se encuentra unida a la


palabra que afecta mediante un makef.

Reglas de escritura de la preposición Min

1) Delante de palabras que no llevan artículo, comúnmente se puntúa así:


mi + daguesh forte en la siguiente letra (debido a la asimilación de la ÷ nun con
la siguiente consonante).

Palabra
Estructura mi Mi (preposición)

Daguesh forte

Ejemplo: lAQmi miKol - desde una voz

2) Delante de palabras que llevan artículo definido, se escribe !mi Min


unido a la palabra (regularmente) mediante un makef.

Palabra makef
Estructura h;-!÷mi Min (preposición)
artículo

Ejemplos: lAQh'-!mi Min haKol - desde la voz

#r,a';h';-!mi Min haAretz - de la tierra

49
Victor Medina Perez
OBSERVACIONES:
- Cuando !mi se antepone a una palabra que empieza con h o x, se
i
escribe m como en:
Ejemplo: #Wxmi miJutz - desde afuera
La h y x se duplican implícitamente.

- Cuando !÷mi se antepone a una palabra que empieza con a , [ o r, se


escribe me; el jirek se eleva a un tzere (debido a que estas consonantes no
admiten daguesh forte, por tanto la vocal precedente se eleva).

Ejemplo rAame meOr - desde una luz


~d"a'me meadam de Adan

3. USOS ESPECIALES DE !mi


a. La !mi Partitiva. Se usa en el hebreo como al español para referirse “a parte
de” algo “Partitiva”

yrIP.h; - !mi %l,M,h; hq;l'

El rey tomó del fruto

b. La !mi Comparativa. Se usa despues de los adjetivos. El adjetivo se


traduce en el grado comparativo o con el adverbio “más”

lWaV'mi lAdG" dwID"


David es más grande que Saul / David es muy grande para Saul

50
Victor Medina Perez
EJERCICIOS

1. Escriba con letras romanas, pronuncie y traduzca lo siguiente:


Frase Traducción Frase Traducción
r[ih-; !mi rb'D"K;
~yrI['h, rb'd"K.
dy:"l. tyrIB.l;
Varomo e ~D"B.
r[Ime rh'N"hm; e
lWaV'm tyIB;h; !mi
x:Bez>Mih-; !mi tyIb;W ry[ih-' !mi
x:Bez>MiK rAame
2. Ahora escriba en hebreo:

Desde el padre a la hija

De acuerdo a la palabra de Elohim

Desde la cabeza al corazón

En la ciudad

En un nombre

En el pacto

En la luz

En el pacto

según el pacto

51
Victor Medina Perez
3. Escriba el sustantivo con la preposición !mi TRADUZCA

Sustantivo Preposición Escribir lo correcto Traducción

%l,M, -!mi

#r,a, -!mi

r[I -!mi

tyIB;h; -!mi

%v,xo -!mi
4. Con la ayuda de tu texto español traduce las siguientes frases

Gen. 2:7 hm'êd"a]h'ä-!mi ‘rp'[' ~d"ªa'h(-' ta,

Ex. 16:27 ~['hÞ '-!mi Waïc.y"

Lev.20:24 `~yMi([;h(-' !mi ~k,Þt.a, yTil.D:îb.h-i rv,a] ~k,êyhel{)a/ hw"åhy> ‘ynIa]

Sal.14:7 laeîr"ñf.yI t[;çWvy> é!AYCimi !TEåyI ymiî

52
Victor Medina Perez
LECCION VIII

LA CONJUNCION

Partícula gramatical que une dos palabras, oraciones, etc, que están
entrelazadas en la escritura o pensamiento.
>
La conjunción w (ve) se traduce en castellano “y” “pero” “entonces” “por
tanto” “también” “aunque” “pues”, etc.
Se escribe siempre como un prefijo inseparable, es decir unida a la palabra.

Reglas para la escritura de la conjunción

1) Comúnmente se escribe w> “ve” delante de cualquier palabra.

Palabra
Estructura w> conjunción

~vew> veshem - y un nombre

#r,ah;' w'; > ~yim;V;'h; haShamaim vehaAretz - los cielos y la tierra

Nota: No debe confundirse con la preposición B. (be) “en, por, con”

2) Delante de palabras que empiezan con b,m y p; y delante de palabras


que empiezan con shewa simple, la conjunción se escribe W “ U ”

Palabra

Estructura W U - Conjunciòn

53
Victor Medina Perez
W
W
Ejemplos: !beW uBen – y (un) hijo

~Aqm';W uMakom – y (un) lugar

l[;p{W uFol – y (una) obra

%a;l.m;W vyai un hombre y un mensajero

Delante de palabras que empiezan con shewa simple

Estructura .W U - Conjunciòn

Palabra con shewa simpl e

Ejemplos: tWmd>>W uDmut – y semejanza

~ymiy":l.W uleyamim – y para los días

hm{l{v.k;W ukashlomoh- y como Salomòn

3) Delante de consonantes que llevan shewa compuesto, la conjunción


llevará la vocal corta de la clase a la que pertencece el shewa.

Estructura } w:
Shewa compuesto vocal corta

54
Victor Medina Perez
Ejemplos:

ynIa}w" vaAni – y yo

~ydib;[]w: vaAbadim – y siervos

lywIa/w< veEvil – y (un) tonto

ylix\w" vaJoli – y enfermedad

Observaciones:
- La conjunción delante de una sílaba acentuada prefiere kametz.

Ejemplo: rAdw:" vaDor – y (una) generación

~yIm;w" ~x,l, pan y agua

- Recibe un jirek delante de la forma y I


Ejemplo: yhiy>  yhiywI vihi – y sea

- Delante de los nombre de Dios

~yhila{ / ~yhil{aw:

hw"hy> hw"hy>w:

55
Victor Medina Perez
EJERCICIOS

1. Coloque el artículo correspondiente

ww: Ahe tl,D' lm,GI tyBe @l,a'

!WN %m,s' vyre DAy @Aq yd:c'


2. Traduducir

Hebreo Traducción Hebreo Traducción

vp,n<w> ble %l,M,l;w> ynIa}

%l,m,W !heKo hV'ail'w> vyail'

tb;b.W !beB. ry[ih-' la,w> %r,D,h;-l[;

%v,xw> #[ew> tyIB;h;

tyIB;h;w> hw"hyw: laeWmv.

~Ay hz< hw"hy> hT'a;

56
Victor Medina Perez
LECCION IX
SUSTANTIVOS

Sustantivo es la persona, animal ó cosa de la cual se habla en la oración.


Por lo general se componen de tres consonantes, que se derivan de un verbo
raíz. En hebreo existen varias formas del sustantivo en cuanto al género y
número.
GENEROS Y NUMEROS
Singular
Masculino Plural
Género Número
Femenino Dual

FORMACION DE LOS GENEROS

MASCULINO SINGULAR rk'z" Zajar


No tiene una terminación particular.
Ejemplos:

Talmid (alumno) dymilT. ; sWs Sus (caballo)

FEMENINO SINGULAR h" hb'qen> Nekebah


Por lo general tienen la terminación h" kametz + He” añadida al sustantivo
masculino singular, también las terminaciones t; t< Ejemplos:

Talmidah (alumna) hd'ymil.T; hs';Ws Susah (yegua)

57
Victor Medina Perez
Ejemplos:
hV'ai isshah mujer tB; bat Hija tl,D< délet puerta

Nota: la terminación h 'kametz + He” es formada de una terminación original


t; “pataj + Taw”, ( t < )aunque en algunos sustantivos se la conserva.
Ejemplo: t[;D: Daat (conocimiento)
Nota: Hay algunas excepciones en los sustantivo por lo scual se requiere que el
estudiante memorice los sustantivos. Los siguientes sustantivos son femeninos

~c,a, hueso tyriB. pacto vae fuego ry[i ciudad


dy" mano !Ata' asna ~ae madre lg<r< pie

MASCULINO PLURAL ~ybr rkz Zejar Rabim


Se forma con la terminación ~y i “jirek iod + mem” añadida al sustantivo
masculino singular.Ejemplos:

~ydiymil.T; ~ysiWs
Talmidim (alumnos) Susim (caballos)

FEMENINO PLURAL twbr hbqn Nekebah Rabot

Se forma con la terminación tA “jolem full + Taw” añadida al sustantivo


masculino singular.

Ejemplos:
tAdymil.T; Talmidot tAsWs Susot

58
Victor Medina Perez
DUAL: Además del plural, el hebreo cuenta con formas duales; que se usan
sólo para cosas pares.

DUAL MASCULINO: Lo encontramos por lo general de la forma:

Ejemplos:

~yIny: [e ojos ~yId:y" manos ~yIsW; s dos caballos


~yInv: . dos ~yIn:za> ' orejas ~yIl;gr> : pies

DUAL FEMENINO

Aunque sólo existe una forma para el dual (masculino y femenino), lo


encontramos de la forma:

Ejemplos: ~yIt;s'Ws Susatayim (dos yeguas)

CUADRO SINOPTICO (género/número)

SINGULAR PLURAL

MASCULINO sWs ~ysiWs


FEMENINO hs';Ws tAsWs
DUAL ~yIs;Ws ~yIt;s;'Ws
OBSERVACIONES:

1) Algunos sustantivos reciben la terminación “kametz + He”, para


expresar la dirección o movimiento hacia un lugar.

Ejemplos: hc'ra> ; Artzah – hacia la tierra

59
Victor Medina Perez
hm'yIm;v;' Shamayimah – hacia el cielo
hm;'yIr:c.mi Mitzrayimah – hacia Egipto

2) Ciertos sustantivos femeninos tienen terminación de plural como si


fueran masculinos:

Ejemplos:

hn"v' año  ~ynIv'; años


hn"Ay paloma  ~ynIAy palomas
!b<a, piedra  ~ynIb'a] piedras
lxer" oveja  ~ylixer> ovejas

Al contrario, algunos sustantivos masculinos reciben la terminación plural


como si fueran femeninos.

Ejemplos:

ba;' padre  tAba;' padres


rAD generación  tArAD generaciones
lAq voz  tAlAq voces
ab'c' ejercito  tAab'c. Ejercitos

3) Tenemos sustantivos que aparecen indistintamente con una u otra


terminación de plural, y cada terminación determina un léxico diferente.

Ejemplos:

hd<f' campo  ~ydIf' campiña  tAdf' campo (como


propiedad)
rK;'Ki disco  ~yriK';Ki dinero  tArK.Ki pan redondo

60
Victor Medina Perez
4) Existen sustantivos que se encuentran sólo en la forma del plural
(también con una forma igual a la del dual).

Ejemplos:

~yIm; agua ~yIm;v;' - cielo

~yniP'; cara
( se usa solo en plural)

5) En la transformación del singular al plural se producen los cambios de


reducción de vocales.

a) cuando el sustantivo recibe la terminación de plural el “kametz” y el “tzere”


de la sílaba abierta antepretónica se transforma en “shewa”
Ejemplos:

rb';D" 
~yrib';D> palabras

~Aqm;' 
tAmAqm. lugares

bb'l; e 
tAbb';l corazones

b) el “tzere” en sílaba pretónica se convierte en “shewa móvil o compuesto” si


la antepretónica permanece invariada.

Ejemplo:

x:Bez>mi altar tAxB.z>mi altares

61
Victor Medina Perez
6. Algunos sustantivos no se rigen por las reglas antes mencionadas, en lo
que se refiere al plural y al estado constructo. Se los llaman “sustantivos
irregulares”; los cuales se los detallará con amplitud más adelante.

Ejemplos:
hV'ai mujer  ~yvin" mujeres
tyIB; casa  ~yTiB' casas

SUSTANTIVOS SEGOLADOS

Casi la cuarta parte de los nombres hebreos son segolados. Se los llama así
porque su característica final consiste en:
a) acento sobre la penúltima sílaba (en su mayoría)
b) presencia de segol en la última sílaba
La vocalización primitiva de estos sustantivos es discutida, pero con el tiempo
se introdujo un “segol” con el fin de facilitar su pronunciación.
Se distinguen tres tipos de sustantivos segolados, como por ejemplo:

%l,m,  %l.m; (mélej)


rp,se  rp.si (séfer)
vd<q{  vd>qu (qódesh)

- En el estado constructo (que se explicará más adelante) los segolados


también recuperan la forma primitiva.

Ejemplos: ~ykiel'm. Reyes ~yvid"x;\ meses

Nota: Se deben añadir otros tipos de sustantivos segolados con ciertas peculiaridades,
cuya vocalización se aprenderá con la práctica y estudio de los escritos.

62
Victor Medina Perez
EJERCICIOS
1. Identifique los generos y número

sustantivo Género/Número Sustantivo Género/Número


~yId;y" ry[i
tAcr'a] ~Ay
~yImA; y ~yri['
tAba' ba'
tAcr'a] tAbAj
~Alv' tm,a/
~yMi[; rp,se
~yLiD; tABli
~lik'he ~ymiy"
~yci[; ~ynIv"
tAlyle tAxWr

2. Identifique sustantivos y conjunciones Genesis 1:1-3

`#r,a'h' taew> ~yIm;V'h; tae ~yhil{a/ ar'B' tyviareB. 1

~Aht. ynEP. l[; %v,xow> Whbow" Whto ht'y>h' #r,a'h'w> 2

`~yIM'h; ynEP. l[; tp,x,r;m. ~yhil{a/ x;Wrw>


`rAa yhiy>w: rAa yhiy> ~yhil{a/ rm,aYOw: 3

63
Victor Medina Perez
3. coloque el plural de las siguinetes sustantivos

Sustantivo Plural Sustantivo Plural


rWra' maldito lk'yhe
rp,se vx'n"
hx'nm> i Ble
!aco ~ae
hV'ai ~y"
lAq hl'y>l;
~Ay xa'
hn"v' ~[;
~y" vd"x'

4. Traduzca al hebreo

La mujer dio pan al sacerdote


El rey comió panes

VOCABULARIO
~lev' sano dbeK' pesado, fuerte ~l'A[ eternidad bArq' cerca
hp,y" hermoso, bello hv,q' duro, difìcil xj;B' confiò !yBe prep. Entre
bAj bueno ~Alx] sueño %l;h' caminò da{m. adv. muy,
sumamente
vd"x' nuevo db,[, siervo !t;n" dio ar"B' creò
b['r" hambre rpes{ escriba aB' vino gr;h' mató
vAdq' santo hY"nIa| barco hf;[' hizo ac;y" salió
h[,r{ pastor vx'n" serpiente A~da/ Edom rWra' maldito

64
Victor Medina Perez
LECCION X

EL GENITIVO
La relación de palabras que en castellano se forma mediante un sustantivo
seguido de un complemento de nombre, en hebreo se llama la “Relación de
constructo”.

Es la construcción que corresponde al “DE” castellano. Por ejemplo: el


caballo “de” Susana, la espada “del” rey, etc.

Para la formación del genitivo, el primer sustantivo estará en “estado


constructo”, mientras que el segundo estará en “estado absoluto”.

SUSTANTIVO SUSTANTIVO
Estructura DE 
ABSOLUTO CONSTRUCTO

Ejemplo: vyaih; sWs


HaIsh sus 
Hombre el de caballo (el) 

En castellano: El caballo del hombre

Como podemos observar el caso genitivo “DE” castellano no se escribe en


hebreo, pero se forma por la combinación de las palabras en estado absoluto y
constructo.

Nota: El sustantivo en estado constructo nunca llevara artículo. Pero en la traducción la


palabra en estado constructo no puede ser indefinida si la palabra en estado absoluto es
definida; es decir, o los dos estados son definidos o los dos son indefinidos.

A continuación estudiaremos la formación del estado constructo de los sustantivos.

65
Victor Medina Perez
CONSTRUCTO MASCULINO SINGULAR
No tiene terminación particular para el constructo; es decir, se puede
desprender del sustantivo absoluto conforme a las siguientes reglas:

a. “kametz y tzere” de sílaba átona (sin acento) se convierten en “shewa”

b. “kametz” en sílaba cerrada final se convierte en “pataj”

c. La sere en silaba cerrada final normalmente no cambia, pero hay un grupo


de sustantivos que la cambian por patah

Absoluto Constructo
rb'D'  rb;;D.
dy"  dy:
~Aqm'  ~Aqm.
!qez"  !q;ze .
aybin"  aybin>

Nota: hay sustantivos que son iguales a las formas absolutas

CONSTRUCTO DE FEMENINO SINGULAR


Se forma añadiendo la terminación (original) t : “pataj + Taw” al sustantivo
masculino singular (raiz).

Ejemplos:
Absoluto Constructo
hr"AT Torah  tr:AT Torat
hn"v' Shanah  tn;v. Shenat
hs’Ws susah  ts;’Ws susat
hc'[e ezah  tc;[] consejo

66
Victor Medina Perez
CONSTRUCTO DE MASCULINO PLURAL

Se forma añadiendo la terminación y E “tzere yod” al sustantivo masculino


singular (raiz). O expresado de otra manera, eliminando la mem final del
plural y elevando el “jirek iod” a un “tzere yod”.

Ejemplos:
Absoluto Constructo
~ymiy" dias  ymey>
~yvin" mujeres  yven>
~yrIb'D> palabras  yrebD. I
~ymik'x] sabios  ymek.x;

CONSTRUCTO DE FEMENINO PLURAL


Sustantivos que terminan en no cambian la desinencia pero sì sufren la
reducción vocalica. No tiene terminación particular para constructo; es decir,
es igual al absoluto.

Ejemplos:

Sustantivo Absoluto Constructo


#r<a,  tAcr'a]  tAcr.a;
hk'r"B.  tAkr'B.  tAkr.Bi
tB;  tAnB'  tAnB.
vp,n<  tAvp'n.  tAvp.n:
~Aqm'  tAmAqm.  tAmAqm.
hr'[]n:  tAr['n.  tAr[]n: una joven

67
Victor Medina Perez
CUADRO GENERAL FORMACION CONSTRUCTOS

SINGULAR PLURAL

ABSOLUTO sWs ~ysiWs


MASCULINO
CONSTRUCTO sWs yseWs
ABSOLUTO hs;'Ws tAsWs
FEMENINO
CONSTRUCTO ts;Ws tAsWs

MASCULINO FEMENINO

ABSOLUTO ~yIs¢;Ws ~yIt¢;s';Ws


DUAL
CONSTRUCTO yseWs ytes.Ws

Una palabra en estado constructo nunca tiene artículo. Ejemplos:


hw:hyl; aybin" un profeta de Yahve

aybIN"h; rb;D: la palabra del profeta

vyaih; ~Alv. La paz del hombre

hw"hy>-dy: La mano de Yahve

ry[ih-' ~k;x] El sabio de la ciudad

Un sustantivo en estado absoluto puede depender de uno o màs sustantivos en


estado constructo
Genesis 14:19 `#r<a'(w" ~yIm:ïv' hnEßqo !Ayël.[, laeäl. ‘~r"b.a; %WrÜB'
Bendito sea Abram del Dios altísimo, Creador de los cielos y la tierra

68
Victor Medina Perez
Genesis 47:9

`~h,(yrEWgm. ymeÞyBi yt;êboa] yYEåx; ‘ynEv.


Los días de los años de la vida de mis padres

Constructos de algunos sustantivos irregulares

SINGULAR PLURAL

Absoluto Constructo Absoluto Constructo

Padre ba;' ybia} tAba;' tAba}


Hermano xa'; yxia] ~yxia' yxea}
Hermana tAxa'; tAxa} tAyx'a} yteAyx.a;
Casa tyIB; tyBe ~yTiB‰;' yTeB;‰'
Hombre vyai vyai ~yvin"a} yven>a;
Mujer hV;'ai tv,ae ~yvin:" yven>
Día ~Ay ~Ay ~ymiy:" ymey>
Ciudad ry[i ry[i ~yri[;' yre[';
Agua ~yIm; ymeyme yme
Boca hP, yPi tAYPi tAYPi
Uno dx'a, dx;a; ~ydix'a} ydex}a;

69
Victor Medina Perez
EJERCICIOS

1. Poner en español las siguientes frases:

Ex. 35:31 ~yhi_l{a/ x:Wrå Atàao aLeîm;y>w:

Num. 16:9 laeÛr"f.yI yhe’l{a/ •lyDIb.hi-yKi(

Gen. 13:13 ~y[iÞr" ~doês. yveän>a;w>

Amos 4:13 `Am)v. tAaßb'c.-yhe(la{ / hw"ïhy>

Amos 1:1 hy"ïh'-rv,a] sAmê[' yrEäb.DI

Amos 5:2 lae_r"f.yI tl;ÞWtB. ~Wqê

Amos 3:1 lae_r"f.yI ynEåB. ~k,Þyle[] hw"±hy> rB<ôDI

Amos 5:20 rAa=-al{w> hw"ßhy> ~Ayð

70
Victor Medina Perez
LECCION XI
EL ADJETIVO
Partícula gramatical que califica ó modifica al sustantivo.
En hebreo existen dos tipos de adjetivos, que se pueden usar como atributo o
como predicado.

ADJETIVO ADJETIVO

SUSTANTIVO 
CALIFICATIVO PREDICATIVO

Concuerda en: Concuerda en:


- género y número - género y número
- el uso del artículo
- se escribe después
del sustantivo
rAa -nunca lleva artículo
-se escribe antes del
sustantivo

Nota: en ocasiones el adjetivo predicativo se puede escribir luego del


sustantivo.

ADJETIVO ATRIBUTIVO (Calificativo)

Conocido también como adjetivo atributivo o modificativo.


Cuando el adjetivo “califica”, modifica a un sustantivo; se coloca después del
sustantivo y concuerda con éste en género, número y en la determinación que
da el artículo.
Ejemplos:

bAj ~ve shem tob un nombre bueno


bAJh' ~Veh' jashem hatob el nombre (el) bueno
hb;'Aj hs;'Ws susah tobah yegua buena
~k'x'h, !Beh; jaben jejacam el hijo sabio
lAdG"hw; > bAJh' lAQh' jakol hatob vehagadol la voz bonita y grande

71
Victor Medina Perez
Si el sustantivo lleva artículo el adjetivo también lo lleva; si el sustantivo no
lleva artículo el adjetivo tampoco lo lleva.

ADJETIVO PREDICATIVO

El adjetivo predicativo concuerda con el sustantivo en género y número, pero


nunca lleva el artículo, y se coloca delante del sustantivo.

ES

SUSTANTIVO ESTA ADJETIVO


SON PREDICATIVO

Deben notarse en las traducciones el uso de los conectores del gráfico (es,
está, son ó están); que aun cuando no están escritos (en hebreo), por la forma
del adjetivo se los entiende en castellano.

Ejemplos:

lAQh' bAj tob hakol – la voz (es) buena


~Veh; lAdg":w> bAj tob vegadol hashem –el nombre (es) bueno y
grande
ry[ih' hl'AdG> Gedolah ja ir la ciudad es grande

OBSERVACIONES
1) En las reglas se menciona el orden habitual para la escritura; sin embargo,
si se quiere hacer énfasis, es posible invertir el orden.

2) Los adjetivos siguen las mismas reglas que los sutantivos, en cuanto a la
vocalización; es decir, “kametz y tzere” en sílaba antepretónica se volatizan.

72
Victor Medina Perez
3) El grado comparativo del adjetivo se expresa mediante la preposición !mi
Min, antepuesta al segundo término de comparación.

Sal. 19:11

`~ypiW( c tp,nOæw> vb;ªDm> i÷ ~yqIïWtm.W br"_ zP;mä iW bh'Z"miâ ~ydIªm'x/N<h:)


Deseables son màs que el oro y màs que mucho oro afinado, y dulce màs que la miel que
destila del panal

4) El grado “superlativo” tiene varios modos:

a) con el artículo puesto delante del adjetivo

AjQ'h; AnB. Su hijo el pequeño

b) con el adjetivo seguido de da{m. meod (mucho)

da{m. hBer>h; hn:"WbT.T] Una inteligencia muy grande

c) con la repetición del mismo sustantivo en plural

~yvid:q" ' vd,q{ santísimo, más apartado

~yrIyFih; ryvi el canto por excelencia

73
Victor Medina Perez
EJERCICIOS
1. Pronuncie y traduzca

Pronunciación Traducción
dl,y< bAj
bAjYh; dl,y<h;
br,x,h;' lAdg"
tApy" ~yvin"
vyaih' hp,y"
t[eh; ~ymiT;
vAdQ'h; lk'yheh;
hb'Aj #r<a'h'
!joQ'h; rk'Z"h;
2. Escriba en hebreo:

Un gran día
El hermano bueno
El gran hombre (es) bueno
El árbol es perfecto
En el gran día
Padre e hija
El dia de la madre
El padre del rey
La ley de Dios es perfecta

74
Victor Medina Perez
‫‪3. Traducir: Genesis 4:1-6‬‬

‫ת־קיִ ן‬
‫ת־חָוּ֣ה ִא ְשׁ ֑תּוֹ וַ ַ֙תּ ַה ֙ר וַ ֵ ֣תּ ֶלד ֶא ַ ֔‬
‫וְ ָ ֣ה ָא ָ ֔דם יָ ַ ֖דע ֶא ַ‬ ‫‪1‬‬

‫הוה׃‬
‫אמר ָק ִ ֥נ ִיתי ִ ֖אישׁ ֶאת־יְ ָ ֽ‬
‫וַ ֕תּ ֹ ֶ‬
‫י־ה ֶבל֙ ֣ר ֹ ֵﬠה ֔צ ֹאן וְ ַ ֕קיִ ן‬
‫ת־ה ֶבל ַוֽ יְ ִה ֶ֙‬
‫ת־א ִ ֖חיו ֶא ָ ֑‬
‫תּ ֶסף ָל ֔ ֶל ֶדת ֶא ָ‬
‫וַ ֣ ֹ‬ ‫‪2‬‬

‫ָה ָי֖ה ע ֵ ֹ֥בד ֲא ָד ָ ֽמה׃‬


‫יהוה׃‬
‫ַוֽ יְ ִ ֖הי ִמ ֵ ֣קּץ יָ ִ ֑מים וַ יָּ ֵ֙בא ַ ֜קיִ ן ִמ ְפּ ִ ֧רי ָ ֽה ֲא ָד ָ ֛מה ִמנְ ָ ֖חה ַ ֽל ָ ֽ‬ ‫‪3‬‬

‫הוה‬
‫וּמ ֶח ְל ֵב ֶ ֑הן וַ יִּ ַ֣שׁע יְ ָ֔‬
‫ם־הוּא ִמ ְבּכ ֹ֥רוֹת צֹאנ֖ וֹ ֵ ֽ‬
‫‪ 4‬וְ ֶ֙ה ֶבל ֵה ִ ֥ביא גַ ֛‬
‫ל־מנְ ָח ֽתוֹ׃‬
‫ל־ה ֶבל וְ ֶא ִ‬
‫ֶא ֶ ֖‬
‫אד ַוֽ יִּ ְפּל֖ וּ‬
‫ל־מנְ ָח ֖תוֹ ֣ל ֹא ָשׁ ָ ֑ﬠה וַ ִיּ ַ֤חר ְל ַ ֙קיִ ֙ן ְמ ֔ ֹ‬
‫ל־קיִ ן וְ ֶא ִ‬
‫וְ ֶא ַ ֥‬ ‫‪5‬‬

‫ָפּ ָנֽיו׃‬
‫ל־קיִ ן ָ ֚ל ָמּה ָ ֣ח ָרה ֔ ָל וְ ָל ָ֖מּה נָ ְפל֥ וּ ָפ ֶנֽי ׃‬
‫הו֖ה ֶא ָ ֑‬
‫אמר יְ ָ‬
‫‪ 6‬וַ ֥יּ ֹ ֶ‬

‫‪VOCABULARIO‬‬
‫‪dl;y" engendrar‬‬ ‫‪dar a luz (él‬‬ ‫‪br,x,‬‬ ‫‪espada‬‬ ‫‪t[e‬‬ ‫‪tiempo‬‬ ‫'‪rk'Z‬‬ ‫‪macho‬‬
‫)‪era padre de‬‬
‫"‪hd"l.y‬‬ ‫‪ella dio a luz‬‬ ‫‪lAdG'; grande‬‬ ‫';‪vd;'x‬‬ ‫‪nuevo‬‬ ‫‪~ymiT' perfecto‬‬
‫'[;‪db‬‬ ‫‪él sirvió, trabajó‬‬ ‫‪#[e árbol‬‬ ‫;‪hW"x‬‬ ‫‪eva‬‬ ‫‪b['r'h' el hambre‬‬
‫‪ynEP.li‬‬ ‫‪delante de, ante‬‬ ‫‪!Ada;' señor‬‬ ‫;‪rx;a‬‬ ‫‪otro‬‬ ‫‪~x,l, pan‬‬
‫"‪ac;y‬‬ ‫‪el salió‬‬ ‫?‪hM'l' ¿por que‬‬ ‫'‪gr:h‬‬ ‫‪él mató‬‬ ‫‪!yIq; Caín‬‬

‫‪75‬‬
‫‪Victor Medina Perez‬‬
LECCION XII

PRONOMBRES
En hebreo los pronombres personales se pueden presenter de dos formas:

1.
Formas separadas

2. Sufijos

Como sufijos también pueden ser de dos tipos; los que se añaden a un nombre
e indican una relación de genitivo, y los que se añaden a un verbo e indica una
relación de acusativo. Estos tipos se estudiaran en lecciones posteriores.

FORMAS SEPARADAS
PRONOMBRES PERSONALES
SINGULAR PLURAL
1c. ykinoa;‰' ynIa]  Yo Wnx.n:a} Wnx.n: Nosotros
2m. hT;'a;  Tù ~T,a;  Vosostros
2f T.a;  Tù !T,a; hn":Tea;  Vosotras
3m. aWh  El ~he / hM;'he  Ellos
3f. ayhi  Ella !he hN":he  Ellas
OBSERVACIONES:
-Los pronombres personales son indeclinables y cumplen dos funciones
principales.
a) sujetos de una proposición en la que está implícito el verbo “ser” Muchas

76
Victor Medina Perez
oraciones hebreas no tienen verbo finito, a tales oraciones se les llama oracion
no verbal, oracion nominal, donde el elemento que viene primero recibe el
énfasis.
Ejemplo

bAj aWh èl es bueno

aWh bAj èl es bueno

%r<D,h; ykinoa' yo soy el camino

~ydIWhY>h; %l,m, ynIa] yo soy Rey de los judíos

hw"hy> bAj El Señor es bueno

!t;n" aWh El mismo dio

hT;'a; bAj tú (eres) bueno

b) cuando se quiere subrayar el sujeto de una proposición

Verbo finito Traducccion


Pronombr e
yTir>m;a;' ynia} (precisamente) yo digo

hn"t.n" Ayhi Ella misma dio

El pronombre personal aparece como sujeto por lo común en oraciones sin


verbo. Dichas oraciones nominales constan de al menos dos elementos: sujeto
y predicado.
El sujeto puede ser: el pronombre personal, un nombre propio o uno común.
El predicado puede ser: un nombre, un adjetivo, un nombre con preposición,
un adverbio.
En todos los casos, en la traducción es necesario introducir el verbo “ser”.

77
Victor Medina Perez
EJERCICIOS

Traducir (con biblia)

2 Saml 12:7 vyai_h' hT'äa; dwIßD"-la, !t"±n" rm,aYOõw:

Gen. 15:7 rv<Üa] hw"©hy> ynIåa] wyl'_ae rm,aYOàw:

Gen.13:8 `Wnx.n")a] ~yxiÞa; ~yviîn"a]-yKi(

Sal. 86:10 hfeä[ow> hT'a;â lAdåg"-yKi(

Sal. 22:4 lae(rf" .yI tALïhiT. bveªAy÷ vAd+q' hT'îa;w>

Sal. 86:5 bAjå yn"doa]â hT'äa;-yKi(

78
Victor Medina Perez
PRONOMBRES DEMOSTRATIVOS

SINGULAR PLURAL

hz<  Este
hL,ae  Estos / Estas

taz{  Esta

aWh  Ese (aquel)


~he/ hM';he Esos (aquellos)

ayhi  Esa (aquella)


!he / hN:he  Esas(aquellas)

Nota: Estos pronombres se sujetan a las mismas reglas de los adjetivos, y


también con respecto al artículo.

Ejemplos:

hr"ATh; taz{ ésta (es) la ley

bAj vyai hz< éste (es) un hombre bueno

bAJh; vyaih;' hz< éste (es) el hombre bueno

hZ<h; vyaih' este hombre

taoZ—h; hV';aih;‰' esta mujer

hZ<h; bAJh; vyaih' este hombre bueno

aWhh; vyaih'; aquel hombre

!heh' ~yviN";h; esas mujeres

~yviN";h; !he; esas son las mujeres

79
Victor Medina Perez
EL PRONOMBRE RELATIVO

El pronombre relativo rv,a} asher (quien, que, cual, el que), es invariable


para todos los géneros y números.
Ex. 3:14
hKoÜ rm,aYO©w: hy<+h.a(, rv<åa] hy<ßh.a,( hv,êmo-la, ‘~yhil{a/ rm,aYOÝw:
Digo Dios a Moises: Yo soy el que (quien) soy y digo asi:

2 Samuel 19:24(25) `~Alv'b. aB'-rv,a] ~AYh;-d[;


Hasta el día que yo entró en paz

Puede hallarse ocasionalmente el prefijo v, seguido de un daguesh forte. Muy


raraemente v' , v; , v. Que (pronombre y conjunción) Ejemplo:

~yim;V;'B;v,  que estás en los cielos

T.mQ. v
; ; d[;  Hasta que surgiste

Sal 122:4 ~yjib'v. Wl[' ~V'v,


Que alla subieron l as tribus

Unido a ciertas preposiciones adquiere significados particulares.

rv,a] + B.  rv,a]B; “porqué”

rv,a] + K.  rv,a]K; “como, cuando”

Isaias 31:4 hyEra> ;h' hG<h.y< rv,a]K


Como el leon y el cachorro

80
Victor Medina Perez
PRONOMBRES INTERROGATIVOS

hm; ymi hM'l' yae hYEa; %yae


Qué,còmo Quièn, Por què, para Dónde còmo
cual quienes què

ymi ¿Quién? ¿Quiénes? Se refiere a


personas, rara vez referido a cosas

hm' ¿Qué? ¿Què cosas?

Ejemplos:
hT;'a; Ymi ¿Quién (eres) tú?
AmV. .-hm; ¿Cual es su nombre?
^yxia' lb,h, Yae ¿Dónde està Abel tu hermano?
h[or>P;-la, rm;a' %yae ¿Cómo dijo ( èl )a Faraòn?

hm; Se refiere a cosas

Ejemplos:
taZo-hm; ¿Qué (es) esta?

hZ<-hm; ¿Qué (es) eso?

En la mayoria de casos hm; aparece bajo la forma Ahm; , y en tal caso se


completa con la duplicación de la consonante siguiente con dagues forte.

81
Victor Medina Perez
OBSERVACIONES:
1. La puntuación de hm; varía según la consonante que le sigue.
a) por lo general hm; más daguesh forte en la siguiente letra

^L;Ahm;  ¿Qué a ti?

b) delante de h x [ cuando estas letras están puntuadas con kametz,

puede tomar un segol ( hm),

t'yfi[' hm,  ¿Qué has hecho?

hf'[-' hm,  ¿Qué hizo?

c) hm;' delante de a [ yr
hL,ae¢ hm;'  ¿Qué (son) esos?

vAna/-hm;'  ¿Qué es el hombre?

rb"D"h;-hm;'  ¿Qué es la palabra?

2. En pocos casos la h final de hm; se asimila a la consonante siguiente.

hZ<m; ¿qué (es) esto?

82
Victor Medina Perez
3. Unido a las preposiciones.

hm; + B.  hM';B; (y delante de gutural) hM,


hm; + l.  hM';l;. (y delante de h ) hm;'l;'
4. Seguido de un adjetivo en ocasiones tiene un valor exclamativo.

Sal. 8:2 ^m.viâ ryDIäa;-hm'( WnynE©doa] hw"Ühy>


¡Oh Yahve Señor nuestro cuán grande es tu nombre!

Sal. 133:1 `dx;y")-~G: ~yxiäa; tb,vÞ, ~y[i_N"-hm;W bAJâ-hm; hNEåhi


¡Mirad cuán bueno y cuan delicioso es habitar los hermanos en armonia!

5. Cuando hacemos preguntas esperando como respuestas un “No” o un “Si”


Usamos un prefijo: la h con hatef patah h]. Delante de una consonante con
sheva o delante de las guturales la h lleva patah h; ,y delante de una gutural
con qamets lleva segol h,
xa' ^l. vye xa' ^l. vyeh]
Tienes un hermano ¿tienes un hermano?

hw"hyl; aybin" hPo !yae hw"hyl; aybin" hPo !yaeh;


No hay profeta aquí del Señor ¿No hay profeta aquí del Señor?

~yhilo{a/ rm;a' ~yhilo{a/ rm;a'h,


Dios dijo ¿dijo Dios?

83
Victor Medina Perez
EJERCICIOS

1. Traduzca
Hebreo Castellano
rb'D';h; hz<
hZ<h; rb;'D;'h;
aWhh; rh';h';
~AYh; hz<
hl,ae hm;'
ba;h; rv,a} vyaih'
bAJh; %l,M¢,h; aWh
aybiN":h; ymi
tWr ykinoa' T.a' ymi
hw"hy> ymi
!yIq;l. hr"x' hM'l'
~he/ hM';he hYEa;
2. Escriba en hebreo
Castellano Hebreo
¿Qué (son) estos?

Este (es) el nuevo pacto

¿Quién (es) él?


Yo (soy) el profeta bueno

El (es) la luz perfecta

84
Victor Medina Perez
Esta casa grande

¿Quién (es) el sacerdote?

Este (es) el camino a la montaña Santa

3. Traduce las siguientes frases con la ayuda del español

Sal. 11:1 yvi_p.n:l. Wråm.aTo %yaeâ ytiysiªx'

Sal. 14: !w<a"ï yleñ[]Poá-lK' éW[d>y" al{ïh]

Sal. 15:1 `^v<)d>q' rh:åB. !Koªv.yI÷-ymi( ^l<+h\a'B. rWgæy"-ymi

Sal.24:8 zWZæ[i hw"hy>â dAbïK'ñh; %l,m,Û éhz< ymiî


4. leer y traducir: Genesis 9:1-3

Waïl.miW WbßrW> WrïP. ~h,²l' rm,aYOwõ : wyn"+B'-ta,w> x:nOà-ta, ~yhiêl{a/ %r<b'äy>w:

l[;Þw> #r<ah'ê ' tY:åx;-lK' l[;… hy<ëhy. I) ‘~k,T.xwi > ~k,Ûa]r:AmW `#r<a'(h-' ta,
2

ygEïD>-lk'b.W* hm'²da" ]h'¥ fmoôr>Ti rv,’a] •lkoB. ~yIm"+V'h; @A[å-lK'


hy<ßh.yI ~k,îl' yx;ê-aWh rv<åa] ‘fm,r<’-lK' `WnT'(nI ~k,îd>y<B. ~Y"hß ;
3

`lKo)-ta, ~k,Þl' yTit;în bf,[eê qr,y<åK. hl'_k.a'l'

85
Victor Medina Perez
LECCION XIII
SUFIJOS PRONOMINALES
CON SUSTANTIVOS Y VERBOS
Para expresar el posesivo en el idioma hebreo, se usan fragmentos de los
pronombres personales (sufijos) añadidos al sustantivo en estado constructo;
Por consiguiente aquella palabra no lleva artículo. Es decir los pronombres
posesivos “mío, tuyo, suyo, nuestro, etc” no se hallan en hebreo como
palabras separadas.
PERSONA NOMBRE VERBOS
Singular 1ª c.
de mi, mio, mia Xi y a mi ynI
X
2m de ti , tuyo ^X a ti ^X
2f de ti, tuya %X a ti %X
3m de èl, suyo WhX / wX a èl WhX / Wx
3f de ella, suya h'/ HX a ella h'
Plural 1ª c. de nosotros,nuestro WnX A nosotros WnX
2m de vosotros , vuestro ~k,X A vosotros ~k,X
2f de vosotras, vuestra !k,X a vosotras !k,X
3m de ellos, suyos ~h,X / ~X a ellos ( ~h,X) / ~X
3f de ellas, suyas !hX, / !X a ellas !hX, ) / !X
(

Los sufijos pronominales con verbo son iguales al del sustantivo a excepción
de la primera persona singiular.

86
Victor Medina Perez
Los sufijos con verbo nos da el caso acusativo (su función es de complemento
directo)

Estos sufijos pronominales cumplen diferente funciones


CASOS
ACUSATIVO con el verbo ynir>m;v' El me guardò Ata a èl
GENITIVO con el nombre ybia' padre de mi ^r>b'D> palabra de ti
DATIVO con la preposición l %l' a, para ti !k,l' a, para vosotras
ABLATIVO y acusativo con otras prep ^B. en ti yl;[' sobre mi

SUSTANTIVOS MASCULINOS CON SUFIJOS


Para la demostración del uso de los sufijos (terminaciones) utilizamos como
referencia el sustantivo sWs SUS = caballo.
sWs = caballo sWs = constructo de caballo
~ysiWs = caballos yseWs = constructo de caballos
SUSTANTIVOS EN SINGULAR

PERSONA MASCULINO FEMENINO


1ª sg. ysiWs ysiWs
2ª sg. ^s.Ws %seWs
3ª sg. AsWs Hs'Ws
1ªpl. WnseWs WnseWs
2ª pl ~k,s.Ws !k,sW. s
3ªpl ~s'Ws !s'Ws

87
Victor Medina Perez
SUSTANTIVOS EN PLURAL
PERSONA MASCULINO FEMENINO
1ª sg. ys;Ws ys;Ws
2ª sg. ^ys,Ws %yIs;Ws
3ª sg. wys'Ws h'ys,Ws
1ª pl. WnyseWs WnyseWs
2ª pl ~k,yseWs !k,yseWs
3ª pl ~h,yseWs !h,yseWs
SUSTANTIVOS FEMENINOS CON SUFIJOS
Se usan con los sustantivos femeninos las mismas terminaciones. Cuando el
sustantivo no tiene la terminación h ' los sufijos se añaden directamente.
Cuando la terminación es h ' los sufijos se añaden a la forma original del
sustantivo. t ; (la forma constructa)
hs;'Ws = yegua ts;Ws = constructo de yegua
tAsWs = yeguas tAsWs = constructo de yeguas
SUSTANTIVOS EN SINGULAR

PERSONA MASCULINO FEMENINO


1ª sg. ytis'Ws ytis'Ws
2ª sg. ^t.s'Ws %tes'Ws
3ª sg. Ats'Ws Ht's'Ws
1ª pl. Wntes'Ws Wntes'Ws
2ª pl ~k,t.s;Ws !k,ts. ;Ws
3ª pl ~t's'Ws !t'sW' s

88
Victor Medina Perez
SUSTANTIVOS EN PLURAL
PERSONA MASCULINO FEMENINO
1ª sg. yt;AsWs yt;AsWs
2ª sg. ^yt,AsWs %yIt;AsWs
3ª sg. wyt'AsWs h'yt,AsWs
1ª pl. WnyteAsWs WnyteAsWs
2ª pl ~k,yteAsWs !k,yteAsWs
3ª pl ~h,yteAsWs !h,yteAsWs

Cabe mencionar que los nombres que terminan en una vocal tienen otros
sufijos. Además existen muchas palabras que presentan variaciones en las
vocales, debido a la influencia del tono; pero las consonantes de los sufijos
pronominales no tendrán variación

Un sustantivo con sufijo pronominal es Definido, asi que lleva -ta, tae
cuando es el objeto directo Ejemplo:

Ady"-ta !t;n' %l,Mh; El rey dio su mano.

Cuando unsustantivvo con sufijo pronominal es el Absoluto de una cadena


constructa. La cadena entera es definida

ybia-' tyBe La casa de mi padre

89
Victor Medina Perez
EJERCICIOS

1. Traduzca
HEBREO TRADUCCION HEBREO TRADUCCION
~k,t.s;Ws Arb'D.
WnyteAlAq ~k,ydeb.[;
HB'l ^l.Aq
%tek'rEBi !k,t.rA: T
2. Separe el sustantivo y el sufijo pronominal
HEBREO HEBREO

^m.vi Aaybin.
^n.Bi Wnrey[i
Wntem'd.a; %teyBe
{Hv'ar{ ^n>aco
y[ir{ AmAqm.
Atr"AT Wrf'B.
^l.k'yhe yniB.

Leer y traducer: Genesis 12:10-11


dbeîk'-yKi( ~v'ê rWgæl' ‘hm'y>r:’c.mi ~r"Ûb.a; dr<Y“wE : #r<a'_B' b['Þr" yhiyî >w:
rm,aYO’w: hm'y>r"+c.mi aAbål' byrIßq.hi rv<ïa]K; yhi§y>w: 11`#r<a'(B' b['Þr"h'

`T.a'( ha,rÞ >m-; tp;y> hV'îai yKi² yTi[.d:êy" an"å-hNEhi ATêv.ai yr:äf'-la

90
Victor Medina Perez
LECCION XIV

PREPOSICIONES CON SUFIJOS

Los sufijos pueden añadirse a las preposiciones

B. K. l. !mi ~[i tae la, d[;; l[;


PERSONA P R E P O S I C I O N E S
B. K. AmK. l. !mi ~[i
en ,con como a, para de, desde Con
1ªc.s. YBi ynIAmK'i yli yNIMm, i yMi[i
2ªm.s. ^B. ^AmK'i ^l. ^M.mi ^M.[i
2ªf.s. %B' %AmK'i %l' %Memi %M'[i
3ªm.s. AB WhAmK'i Al WNM,mi AM[i
3ªf.s. HB' h'AmK'i Hl' hN"Memi HM'[i
1ª c.p. WnB' WnAmK'i Wnl' WNMmi WnM'[i
2ªm-p ~k,B' ~k,K' ~k,l' ~K,mi ~k,M[' i
2ªf.p. !k,B' i!k,Ki' !k,l' !K,mi !k,M[' i
3ª m.p. ~h,B' ~heK' ~h,l' ~h,me ~h,M'[i
~B'
3ª f.p. !h,B' !heKe ' ~h,l' !h,me !M'[i
hN"heme

91
Victor Medina Perez
l[; sobre la, a, d[;; hasta tae con taee acus
hacia que
1ª c.s yl;['; yl;ae yd:[' yTiai ytia{
2ª m.s ^yl,['; ^yl,ae ^yd,[' ^T.iai ^t.a{
2ªf.s. %yl;['; %yIl;ae %yd,[' %T.iai %t.a{
3ªm.s. wyl;[' '; wyl'ae wyd:[" ' ATai Ata{
3ªf.s. h'yl,['; h'yl,ae h'yd,[' HT'ai Ht'a{
1ª m.p Wnyle['; Wnyleae WnT'ai Wnt'a{
2ª m.p. ~k,yle['; ~k,ylea] ~k,yde[' ~k,T.iai ~k,t.a,
2ªfp
3ªm.p ~h,yle['; ~h,ylea] ~h,yde[e ~T'ai ~h,ta. ,
~t'a{
3ªf.p !h,yle['; !h,ylea] !h,yde[e !h,t.a,
!t'a
Jer. 41.1 ‫ל־מיִ ם ַר ִ ֖בּים ֲא ֶ ֥שׁר ְבּגִ ְב ֽﬠוֹן‬
֥ ַ ‫וַ יִּ ְמ ְצ ֣אוּ א ֹ֔תוֹ ֶא‬
Y lo hallaron a junto al gran estanque que esta en Gabaon

Gen. 11:31 ‫־ח ָ ֖רן וַ יֵּ ְ֥שׁבוּ ָ ֽשׁם׃‬


ָ ‫לל ֶכ ֙ת ַ ֣א ְר ָצה ְכּ ַ֔נ ַﬠן וַ יָּ ֥בֹאוּ ַﬠד‬
ֶ֙
Para ir a la tierra de Canan y vinieron hasta Haran y se quedaron alli

Nota: debe distinguir la diferencia del signo del objeto Directo con la de la
preposicòn cuando tiene sufijos.
Al añadir el sufijo a la preposiciòn !mi se añade en la mayoria de los formas
otra m. El contexto determinara si WNM,mi es de 3ª ms. o 1ª c.p.

92
Victor Medina Perez
LAS CONJUNCIONES MÁS FRECUENTES

~ai “si” condicional yKi “por (que)” ~g: “junto, también”


![;m;l. “para (que)” !Ke adv. Asì %AtB. En medio de
tx;T; prep. Debajo de

El constructo de ~ynIP' forma varias preposiciones

l.  ynEp.li delante de, en presencia de

!mi  ynEP.mi desde la presencia; por causa

ynEP.
l. + !mi  ynEp.Limi desde la presencia; por causa

l[;  ynEP.-l[; en vistas de, delante de

Num. 18:2 ‫א ֶהל ָה ֵﬠ ֻ ֽד‬


ֹ ֥ ‫וּב ֶנ֣י ִא ָ֔תּ ִל ְפ ֵנ֖י‬
ָ ‫וְ ַא ָתּ ֙ה‬
Y tu y tus hijos contigo delante del tabernáculo de reunión

Isai 53:7 ‫ל־פּ ֵנ֥י ַה ָ ֽמּיִ ם׃‬


ְ ‫וְ ֣רוּ ַ ֱא ִ֔הים ְמ ַר ֶ ֖ח ֶפת ַﬠ‬
Y el Espiritu de Dios se movia delante de las aguas

93
Victor Medina Perez
EJERCICIOS
1. Escribe en hebreo
Castellano Hebreo Castellano Hebreo
Sobre mí para nosotros (ms)

En èl con nosotros (mp)

Para ti (fs) con vosotros (fp)

Hacìa ti (m.s) En vosotras (fp)

sobre èl (ms) de ti (2ms)

2. Agrege los sufijos pronominales a la preposicion B.


Traducción Traducción
B B
B B
B B
B B
B B
3. cual es el signo del Objeto Directo y la preposición

^t.a{ ^T.iai

94
Victor Medina Perez
4. Traduzca: Use Diccionario

Rut. 1:16 `yh'(la{ / %yIh:ßl{awE yMiê[; %MEå[; !yliêa'

Sal.23:1 y[iªro÷ hw"ïhy> dwI+d"l. rAmðzm> i

Sal. 74:12 ~d<Qm<+ i yKiäl.m; ~yhil{awEâ

Sal. 89:27(26) `yti(['Wvy> rWcåw> yliªae÷ hT'a'_ ybia'ä ynIaer"q.yIâ aWhå

Prov. 30:4 `[d"(te yKiä An©B.-÷ ~V,-hm;(W AmïV-. hm;

Isa. 47:4 `lae(r"f.yI vAdßq. Am+v. tAaßb'c. hw"ïhy>

Isa. 63:16 Wn['êd"y> al{å ‘~h'r"ba. ; yKiÛ Wnybiêa' hT'äa;-yKi(

Isa. 61:1 ![;y:³ yl'_[' hwIßhy> yn"ïdoa] x:Wr±

Gen. 27:24 `ynIa") rm,aYOwà : wf'_[e ynIåB. hz<ß hT'îa;

Gen. 15.2 ykiÞnOa'w> yli-ê !T,Ti-hm; ‘hwIhy/ yn"Üdoa] ~r"ªb.a; rm,aYOwæ :

95
Victor Medina Perez
LECCION XV

LA ORACION GRAMATICAL
1. DEFINICIÒN

Podemos definir la oración como una unidad de comunicación que


posee sentido completo, independencia sintáctica y termina en pausa o punto.
Una oración puede omitir el sujeto en ese caso se llama "stami".

Ejemplo: La mesa del profesor tiene libros.


Juan està en el rìo

2. ELEMENTOS DE LA ORACION (mishpat)

Las dos partes principales de la oración (mishpat) en hebreo son SUJETO


(noseeh) PREDICADO (nassu), ambos concuerdan en género y persona.

P R E D I C A D O

VERBO
• %l,M,h;-
ta, • yTib.t;K' • ynia]
OBJETO DIRECTO
SUJETO

96
Victor Medina Perez
ynia]  Yo, es el sujeto
EN LA
ORACION
yTib.t;K'  Escribió es el verbo

%l,M,h;-ta,  Al rey es objeto directo

Otras partes de la oración son: el objeto indirecto, los complementos de


cualquier sustantivo (levai). Los complementos siguen al sustantivo y no lo
preceden, como pasaba con el verbo, también concuerdan con el sujeto en
género, persona y artículo.

3. LAS ORACIONES NOMINALES Y VERBALES

3.1. ORACIONES NOMINALES


Son las oraciones que no llevan verbo, son llamadas oraciones no verbales o
clausulas sustantivas expresan estado o condición:

Vyaih'’ hT'’a; tu eres el hombre

%l,m, hw"hy> Yahve es rey

Gen.1:2 %v,xoßw> Whboêw" ‘Whto’ ht'îy>h' #r<aªh' 'w>


Y la tierra estaba desordenada y vacia y la oscuridad

3.2. ORACIONES VERBALES


Las verbales son las que tienen verbo y expresan las acciones del sujeto

%l,M,h; jp;v' El rey juzgò

~yIm;V'h; tae ar'B' El creò los cielos

97
Victor Medina Perez
3. ORDEN DE LAS PARTES DE LA ORACION
Las partes más importantes de la oración hebrea son el sujeto, verbo
complento directo e indirecto complementos circunstanciales etc.
3.1. EL ODEN NORMAL

ADVERBIO O FRASE COMPLEMENTO


PREPOCICIONAL DIRECTO SUJETO VERBO

Predicado Verbal + sujeto+ complemento directo (sustantivo o


pronombre)+ adverbio o frase preposicional. El adjetivo precede o sigue al
sustantivo modificado. Ejemplo

Objeto directo Sujeto Verbo

tyIB'h; tae vyaih'; hn"B'


El hombre edificò la casa

COMPLEMENTO INDIRECTO OBJETO DIRECTO SUJETO VERBO

dwI+D"-la, !t"ßn"-ta, hw"±hy> xl;óv.YwI :


2Samuel 12:1 Yahve envió a Natan a David

3.2. EL ORDEN CAMBIADO


El orden puede cambiar para enfasis o para establecer un contraste
Ejemplo
Genesis 1:1
Objeto Directo
Sujeto Verbo Frase Preposicional
‫ֵ ֥את ַה ָשּׁ ַ ֖מיִ ם וְ ֵ ֥את ָה ָ ֽא ֶרץ׃‬ ‫ֱא ִ ֑הים‬ ‫ָבּ ָ ֣רא‬ ‫אשׁי‬
֖ ִ ‫ְבּ ֵר‬

98
Victor Medina Perez
3.3. LAS EXPRESIONES DE TIEMPO
Las expresiones de tiempo normamente comienzan la oración.

Jos. 5:2

~yrI+cu tAbår>x:) ^ßl. hfeî[] [:vAuê hy>-la, ‘hw"hy> rm:aÜ ' ayhiªh; t[eäB'
En ese tiempo le dijo Yahvè a Josuè: hazte cuchillos afilados

Jer. 3:18

hd"ÞWhy>-tybe Wkïl.yE hM'heêh' ~ymiäYB" ;


En aqullos tiempos iran de la casa de Juda

El sujeto pronominal está incluido en la forma verbal. La gramática del hebreo


distingue entre varios objetos indirectos, dependiendo de a qué se refieran.
Así, hay una división entre objetos de tiempo ("te'ur zman"), de lugar ("te'ur
makom"), de razón ("te'ur sibah"), etc.

3.2. EN ORACIONES SIN VERBO

El orden es Sujeto + predicado + adverbio o frase preposicional. El predicado


o la frase preposicional pueden preceder al sujeto para enfasis
Ejemplos:

Juc- 3:1 rv<åa] ‘~yIAGh; hL,aeÛw> Estas son las naciones que

Sal. 19:8 hm'ymiT.â hw"åhy> tr:ÛAT« La ley de Yahve es perfecta

Sal. 119:137 `^yj,(P'v.mi rv'ªy"w>÷ hw"+hy> hT'äa; qyDIäc; Justo eres tu oh Yahve

99
Victor Medina Perez
LECCION XVI

MORFOLOGIA VERBAL

1. DEFINICION
El verbo es la parte de la oración o categoría léxica que expresa existencia,
acción, consecución, condición o estado del sujeto, semánticamente expresa
una predicacion completa. En gramática tradicional se concibe el verbo como
la palabra principal del predicado en la oración. Como designar y predicar son
funciones básicas de toda lengua humana, todas las lenguas poseen verbos.
(es.wikipedia.org/wiki/Verbo)

En Todo idioma una oración tien tres partes fundamentales: Sujeto- Verbo-
Predicado.En español la oración se estructura de la siguiente manera:

Ejemplos:

Sujeto Verbo Predicado


Pedro Estudiaba el curso de comunicación
Los alumnos fueron al estadio Nacional
Dios creò los cielos y la tierra

El orden normal en la oración Hebrea es:

Verbo (predicado verbal)- Sujeto (sustantivo)- complemento directo


(sustantivo o pronombre). El adjetivvo precede o sigue al sustantivo
modificado.

Verbo Sujeto Predicado


estudiaba Pedro el curso de comunicación
fueron Los alumnos al estadio Nacional
creò Dios los cielos y la tierra

100
Victor Medina Perez
El verbo Hebreo esta generalmente compuesta por tres consonante o letras, sin
embargo en algunos casos también puede tener cuatros consonantes, en su
forma qal perfecto, tercera persona

2do radical

k;
r z"
3er radical 1er radical
r k; z"
Consonates, letras o radicales

2. LOS ESTADOS
Los verbos en hebreo tienen dos estados: el estado perfecto y el estado
imperfecto

2.1. PERFECTO
El estado perfecto indica una acción completa, este usa sufijos. Las
inflexiones del verbo hebreo en perfecto pueden indicar un estado como
cumplido o no. El perfecto presenta un hecho como consumado y terminado
ya en realidad o en el pensamiento del que habla. No importa que el hecho
haya acontecido o no en cuanto a tiempo de su realizacion o que se represente

101
Victor Medina Perez
como consumado, o como en proceso de realización en el presente o en el
fututo (Arie Leder: introduccn al hebreo bíblico)
Corresponde a nuestro perfecto, pluscuamperfecto, imperfecto, presente
(sobre todo en los verbos estaticos) y hasta futuro

2.2. IMPERFECTO

El estado imperfecto describe una acción incompleta o progresiva, usa


prefijos. Es decir expresa una acción por realizar o terminar, un hecho futuro.
En contraste con el perfecto el Imperfecto es el estado que muestra la acción
como incompleta.Corresponde a nuestro futuro, pero también a nuestro
presente si se considera que la acción suele repetirse) e imperfecto (si se
considera el proceso, la duracion, de la acción). Incluye a menudo la idea
“poder, deber, querer”.El contexto determinara el tiempo de la acción.
(Enrique Farfan)

3. RAICES VERBALES:

RAICES VERBALES
QAL NIPHAL PIEL PUAL HITHPAEL HIPHIL HOPHAL

ligero equivale expresa es la indica el indica la indica la


expresa a l a voz un matis foma aspecto forma forma
la reflexiva intensivo intensiva reflexivo causativa causativa
acción o pasiva pasiva iuntensivo pasiva
básica de piel
de la
raìz

102
Victor Medina Perez
4. VERBOS HEBREOS

Se dividen en:

VERBOS HEBREOS

FUERTES ACTIVOS ESTATICOS DEBILES


Indican (irregulares) si
(Regulares) Expresan
estado o alguna de sus
mantienen sus acción
: cualidad letras se asimila,
tres radicales en se elide en la
la conjugación. conjugación

5. VERBOS DEBILES

Toman nombres diferentes de acuerdo a la radical débil que tenga. Los


nombres se deriban de la forma de l[;P' que indican respectivamente la
radical 1ª, 2ª y 3ª

Pe Alef Son verbos que tienen la primera radical a


Pe yod y Son verbos que tienen la primera radical y w
pe Waw
Pe Nun Son verbos que tienen la primera radical una n
Ayin Waw son verbos que tienen en la segunda radical una w
Ayin Yod son verbos que tienen en la segunda radical una y

103
Victor Medina Perez
Doble Ayin son verbos que repiten la 2ª y 3ª radical: bbs
Lamed alef Son verbos que tienen en la tercera radical una a
Lamed He Son verbos que tienen en la tercera radical una h

VERBOS FUERTES CON GUTURALES:

Pe Gutural tienen una gutural en la primera radical qz:x'


Ayin gutural tienen una gutural en la segunda radical la;v'
Lamed gutural tienen una gutural en la tercera radical [m;v'
Estos verbos también son llamados de primera, de segunda o de tercera
gutural según donde se halle la gutural.

VOCABULARIO:

VERBOS
FUERTES DEBILES ESTATICOS
dg;B' lp;n' dbeK'
tb;v' ac;m' !qez'
%l;v' ~Wq !j{q'
dm;l' ~yfi arey'
dkl' bj;y' ~lev'
bt;K' ac'y' bk;v'
%l;m' rb;[' lk;f'
rm;v' xl;v' qd;c'

104
Victor Medina Perez
LECCION XVII

3. EL VERBO FUERTE

3.1. EL PERFECTO DE QAL


El Perfecto en su conjugación empieza con la tercera persona masculina
singular. Luego se coloca aformativas (prefijos) en la raiz del verbo
El estado perfecto normalmente hace referencia al pasado. En la mayoría de
los diccionarios, los verbos no aparecen en su modo infinitivo, aparecen en
Qal 3ª persona singular masculina. Las aformativas que se emplean para
conjugar el Qal perfecto son las mismas que se usaran para las otras raíces que
aprederemos mas adelante

3.1.1. LAS AFORAMATIVAS

Singular P l u r a l

yTi W
T. ~T,
T' !T,
h' dm;l' Wn
El Verbo se inflexiona al añadir los Sufijos consonantales no Acentuados:
T' T. yTi Wn
105
Victor Medina Perez
Sufijos consonantales Acentuados: ~T, !T, y Sufijos vocales

Acentuados: h' W Estos sufijos del perfecto indican la persona,


número y género. Usualmente no se usa el pronombre personal con el verbo,
porque el sujeto es identificado por el sufijo

3.1.2. INFLECCION PERFECTO DE QAL dm;l'


SINGULAR PLURAL
dm;l' èl aprendio Wdm.l' ellos aprendieron

hd'm.l' ella aprendio ------


T'd.m;l' tù aprendistes ~T,d.m;l. Ustedes aprendieron

T.d.m;l' tù aprendistes !T,d.m;l. Ustedes aprendieron

yTid.m;l' yo aprendi Wnd.m;l' nosotros aprendimos

3.1.3. AL AÑADIR LAS AFORMATIVAS

a. El tema no sufre cambia al añadir los sufijos consonantales no


acentuados. El acento cae en la segunda silaba el Shewa debajo de la d
indica fin de la silaba.
b. Al añadir las aformativas consonantales acentuados ~T, !T, la
vocal de la primera silaba sufre una reducción antepretonica porque el acento
se traslada a la silaba final
c. al colocar los sufijos vocales acentuados la vocal de la silaba pretónica se
reduce a Shewa

d. Es básico aprender estos sufijos, ya que los mismos se usaran para el


perfecto de todos lo verbos (irregulares y regualres)

106
Victor Medina Perez
3.1.4. TRADUCCION DEL PERFECTO

El perfecto describe un estado como completo o enrelaidad o en la mente del


que habla, tal como lo hemos dicho anteriormente, por tanto el verbo

Aprendí

He aprendido
yTid.m;l' Puede traducirse
Había aprendido

El pasado en castellano es la forma más común de traducir el perfecto


Nota: según Leder para traducir el perfecto se debe considerar lo siguiente:
a. el perfecto se puede traducir por el tiempo español pretérito indefinido,
indicando un hecho pasado, o por el pretérito perfecto de indicativo que
expresa una acción cumplida en el pasado que extiende sus influencias al
presente.

yTib.t;K' escribì, he escrito

b. Los verbos que señalan una percepciòn, actitud o disposición del sujeto para
con un objeto màs bien que una acción directa dirigida al objeto, se traduce
por el Presente de indicativo

yTibh. ;a' Wxm;v'


Yo amo ellos se alegran

c. Los verbos que señalan estado mental o fisisco del sujeto y por tanto no
tienen complemento directo pueden traducirse por ser o estar más el adjetivo
(participio pasado

T'n.q:z" tu eres viejo Wdb;K' ellos están pesados

107
Victor Medina Perez
EJERCICICOS
1. Analice las siguiente oración: señale sujeto objeto directo y complemntos

1Sam 15:1

‫ל־שׁ ֔אוּל א ִֹ֙תי ָשׁ ַל֤ח יְ הוָ ֙ה ִל ְמ ָשׁ ֳח ֣ ְל ֶ֔מ ֶלך‬


ָ ‫מוּאל֙ ֶא‬
ֵ ‫אמר ְשׁ‬
ֶ ֹ ‫וַ ֤יּ‬

‫ל־ﬠ ֖מּוֹ ַﬠל־יִ ְשׂ ָר ֵ ֑אל וְ ַﬠ ָ ֣תּה ְשׁ ַ֔מע‬


ַ ‫ַﬠ‬
SUJETO VERBO COMPLEMENTO

2Sa 12:1

‫אמר ֙לוֹ ְשׁ ֵנ֣י‬


ֶ ֹ ‫ל־דִּו֑ד וַ יָּ ֣ב ֹא ֵא ֗ ָליו וַ ֤יּ‬
ָ ‫הו֛ה ֶאת־נָ ָ ֖תן ֶא‬
ָ ְ‫וַ יִּ ְשׁ ַל֧ח י‬
SUJETO VERBO COMPLEMENTO

1Rey. 18:39

‫הו֖ה ֥הוּא‬
ָ ְ‫אמ ֔רוּ יְ הוָ ֙ה ֣הוּא ָה ֱא ִ֔הים י‬
ְ ֹ ‫וַ ֣יּ‬
SUJETO VERBO COMPLEMENTO

108
Victor Medina Perez
2. Analice las siguientes formas verbales
VERBO RAIZ ESTADO PERSONA RADICALES TRADUCCION
Gen/núm. Tema

hn"tn. "
hx'q.l'
T'k.l;h'
yTib.t;K'
Wlk.a'
~T,r.k;z>
T.d.m;l'
!T,x.j;B
Wnx.q;l'
~T,r.k;z
Wn[.m;v'
hx'l.v'
T'l.k;a'
Wn[.m;v'
xl;v'
xq;l'
hr'k.z"
Wxq.l'
yTid.b;K'
yTil.v;m'
!t;n"
~T,l.d:G>
tr;K'
!T,k.r:B.
Wnr>b;D"

109
Victor Medina Perez
3. Traduzaca al hebreo

Castellanmo Hebreo
El envía al pueblo
Este es el día que habló Dios
Tu recuerdas la palabra de profeta
Aprendimos la ley
Ella guradó el libro

4. Infleccione el Perfecto de Qal:


vq;B' vb;l'
SINGULAR PLURAL SINGULAR PLURAL
vq;B' vqB vb;l' Vbl
vqB ------ vbl ------
vqB vqB vbl Vbl
vqB vqB vbl Vbl
vqB vqB vbl Vbl

VOCABULARIO
btK' escribir lv;m' gobernar bk;v' descansar jp;v' juzgar
rk;m' vender dm;l' aprender dq;P' visitar rm;v' guardar
%r;B' bendecir tr;K' cortar vb;l' vestir vr;D' pisar
vq;B' buscar rp;s' contar @d;r' seguir rb;q' sepultar
rk;z" recordar dk;l' capturar vd;q' ser santo sb;K' lavar

110
Victor Medina Perez
LECCION XVIII

3.2. EL ESTADO IMPERFECTO


Como hemos dicho el estado imperfecto (futuro) describe una acción
incompleta o pregresiva y se forma añadiendo prefijos y sufijos a la raíz del
verbo. Los sufijos y prefijos que se emplean para conjugar el Qal imperfecto
son las mismas que se usaran para las otras raíces que aprenderemos mas
adelante

3.2.1. LAS AFORMATIVAS Y PREFORMATIVAS

Singular Plural
yI W yI
Ti hn" Ti
dm;l' Ti W dm;l' Ti
y i Ti hn" Ti
a nI
El qal imperfecto se conjuga añadiendo al tema verbal preformativas y
aformativas

3.2.2. INFLECCION IMPERFECTO DE QAL dm;l'


SINGULAR PLURAL
dmol.yI èl aprenderà Wdm.l.yI ellos aprenderàn

dmol.Ti ella aprenderà hn"dm. ol.Ti ellas aprenderàn

dmol.Ti tù aprenderàs Wdm.l.Ti ustedes aprenderàn

ydim.l.Ti tù aprenderàs hn"dm. ol.Ti ustedes aprenderàn

dmol.a, yo aprenderè dmol.nI nosotros aprenderemos

111
Victor Medina Perez
3.2.3. AL AÑADIR LAS AFORMATIVAS

a. El Holem delante de los sufijos vocales se convierte en Shewa, pero no


se reduce delante de los sufijos consonantales.
La mayoría de los verbos fuertes la segunda radical es Holem, a menos que la
tercera consonante sea gutural es tal caso prefiren la vocal patah ( ; )

b. los sufijos consonantales no tienen acento

c. la tercerea fs. 2ms tienen la misma forma dmol.Ti la 3 y 2 fp


también tienen la misma forma hn"d.mol.Ti
d. A las aformativas terminadas en vocal se le añade a veces una !
Llamada paragógico
!Wdm.l.yI

e. El sufijo hn" a veces aparece como !'

3.2.4. TRADUCCION DEL IMPERFECTO

a. en el tiempo español del futuro indicativo


b.si el imperfecto expresa acción repetida, acostumbrada, habitual. Se
puede traducir con el pretérito indefinifo en español (escribia, recorrìa)
c. El imperfecto puede expresar una acción potencial o probable. El tal
situación se usaría el modo subjuntivo o condicional

3.3. EL COHORTATIVO Y YUSIVO


A diferencia del perfecto el imperfecto tiene màs de una forma que es la
cohortativa y la yusiva

112
Victor Medina Perez
3.3.1. EL COHORTATIVO

Puede ser considerado el imperativo de la primera persona singular o


plural del imperfecto que se distingue por el sufijo h ' Expresa una
petición o deseo de permiso para hacer algo de la primera persona (sg. y pl.)
Es decir que uno puede expresar su deso o voluntad para si mismo.Puede
estimularse a tomar alguna acción (Eickmann)

hr'mv. a. , quiero guardar, dejemè guardar, guarde yo

El negativo que se usa con el cohortativo y yusivo es


la;
La partícula hn'- traducida “por favor o no se traduce, puede acompañar a
un cohortativo o al negativo

3.3.2. EL YUSIVO

El yusivo expresa sentimientos similares pero mayormente en la trecera


persona, singular y plural. El yusivo no tiene forma especial de modo que
coincide mayormente con el imperfecto, pero abreviado en su forma cuando
sea posible. El contexto nos ayudara mucho a distinguir el yusivo.

Al cohortativo, yusivo e imperativo se les llama Modos Volitivos

Imperfecto Yusivo
hl,g>yI revelarà lg<yI revele

~Wqy" se levantarà ~q{y" levàntese

jP{v.yI juzgarà jP{v.yI juzgue

113
Victor Medina Perez
E J E R C IC I O S

1. Traduce las siguientes oraciones

Jos. 24:26
~yhi_l{a/ tr:äAT rp,seÞB. hL,aeêh' ~yrIåb'D>h;-ta, ‘[:vu’Ahy> bToÜkY. Iw:

Gen. 26:5 `yt'(roAtw> yt;îAQxu yt;ÞwOc.mi yTiêrm> ;v.mi ‘rmov.YIw:

Ex. 12:8 hZ<+h; hl'y>LB:å ; rf"ßB'h;-ta, Wlïk.aw' >

Ex. 15:18 `d[,(w" ~l'î[ol. %l{àm.yI Ÿhw"ïhy>

Ex. 24:4 hw"ëhy> yrEbä D. -I lK' tae… hv,ªmo bToåk.YIw:

Jue. 8:23
lvoïm.yI hw"ßhy> ~k,_B' ynIßB. lvoïm.yI-al{)w> ~k,êB' ‘ynIa] lvoÜm.a,-al{)

Neh. 8:18
‘~AYh;-!mi ~AyëB. Ÿ~Ayæ ‘~yhil{a/h' tr:ÛAT rp,se’B. ar"q.YIw:û

114
Victor Medina Perez
2. Analice las siguientes formas verbales
VERBO RAIZ ESTADO PERSONA RADICALES TRADUCCION
Gen/núm. Tema

%lOm.Ni
WbT.k.yI
xj;b.a,
dmol.yI
trok.yI
jPov.a,
jPov.nI
xj;b.nI
xB;zy> I
xl;v.Ti
yvir.d.Ti
Wrm.v.Ti
WbK.v.yI
Wrm.v.Ti
y[im.v.Ti
jPov.nI
hn"dm. ol.Ti
Wrm.v.Ti
rKoz>yI
dk{l.a,
dk{l.a,
dq{p.Ti
Wlv.k.Ti
hn"v.Bl.Ti
ybiT.k.T
%lOm.a

115
Victor Medina Perez
3. Infleccione el Imperfecto de Qal: vq;B' vb;l'
SINGULAR PLURAL SINGULAR PLURAL
vqB vqB vbl Vbl
vqB vqB vbl vbl
vqB vqB vbl Vbl
vqB vqB vbl Vbl
vqB vqB vbl Vbl
4. Traduzaca al hebreo
Castellanmo Hebreo
Que gurde (él)
No recuerden(f)
Juzguemos
Que yo recuerde
Ellas labaran

5.Traducir Genesis 37:1-6

‫גוּרי ָא ִ ֑ביו ְבּ ֶ ֖א ֶרץ ְכּ ָנ ַֽﬠן׃‬


֣ ֵ ‫וַ יֵּ ֶ֣שׁב יַ ֲﬠ ֔קֹב ְבּ ֶ ֖א ֶרץ ְמ‬

‫ה ה ר ֶ ֹ֤ﬠה‬ָ֙‫ע־ﬠ ְשׂ ֵ ֤רה ָשׁנָ ֙ה ָ י‬


ֶ ‫ן־שׁ ַ ֽב‬
ְ ‫יוֹסף ֶבּ‬
ֵ֞ ‫ ֵ ֣א ֶלּה׀ תּ ְֹל ֣דוֹת יַ ֲﬠ ֗קֹב‬2

‫ת־בּ ֵנ֥י זִ ְל ָ ֖פּה נְ ֵ ֣שׁי‬


ְ ‫ת־בּ ֵנ֥י ִב ְל ָ ֛הה וְ ֶא‬
ְ ‫ת־א ָח ֙יו ַבּ ֔צּ ֹאן וְ ֣הוּא ַ֗נ ַﬠר ֶא‬
ֶ ‫ֶא‬

‫יהם׃‬
ֽ ֶ ‫ל־א ִב‬
ֲ ‫ת־דּ ָבּ ָ ֥תם ָר ָ ֖ﬠה ֶא‬
ִ ‫יוֹסף ֶא‬
֛ ֵ ‫ָא ִ ֑ביו וַ יָּ ֵ ֥בא‬

116
Victor Medina Perez
‫י־בן־זְ ֻק ִ ֥נים ֖הוּא ֑לוֹ וְ ָ ֥ﬠש‬
ֶ ‫ל־בּ ָ֔ניו ִ ֽכּ‬
ָ ‫ת־יוֹס ֙ף ִמ ָכּ‬
ֵ ‫ וְ יִ ְשׂ ָר ֵ֗אל ָא ַ ֤הב ֶא‬3

‫תנֶ ת ַפּ ִ ֽסּי‬
ֹ ֥ ‫֖לוֹ ְכּ‬

‫ל־א ָ֔חיו ַ ֽו יִּ ְשׂנְ ֖אוּ א ֹ֑תוֹ וְ ֥ל ֹא‬


ֶ ‫יה ֙ם ִמ ָכּ‬
ֶ ‫ וַ יִּ ְר ֣אוּ ֶא ָ֗חיו ִ ֽכּי־א ֹ֞תוֹ ָא ַ ֤הב ֲא ִב‬4

‫יָ ְכ ֖לוּ ַדּ ְבּ ֥רוֹ ְל ָשׁ ֽ ם׃‬

‫יּוֹספוּ ֖ﬠוֹד ְשׂ ֥נ ֹא א ֹֽתוֹ׃‬


֥ ִ ַ‫יוֹס ֙ף ֲח ֔לוֹם וַ יַּ ֵגּ֖ד ְל ֶא ָ ֑חיו ו‬
ֵ ‫וַ יַּ ֲח ֤ ם‬5

‫עוּ־נא ַה ֲח ֥לוֹם ַה ֶזּ֖ה ֲא ֶ ֥שׁר ָח ָ ֽל ְמ ִתּי׃‬


ָ֕ ‫יהם ִשׁ ְמ‬
֑ ֶ ‫אמר ֲא ֵל‬
ֶ ֹ ‫ וַ ֖יּ‬6

VOCABULARIO
dg;B' tratar traidoramente ld;B' separar tb;v' descansar
rb;G' era fuerte bn;G' robar #b;q' juntar
dp;s' lamentar lp;n' caer anef' odiar
%m;s' sostener jl;m'e escapar bk;v' se acostò , el yace
bz;[' abandonar
Verbos Estaticos
lk{y' era capaz ~lev' estaba sano qx;r' estaba lejos
!j{q' era pequeño qz;x' era fuerte xm;f' estaba alegre
arey' era temeroso lk;f' era sabio qd;c' era justo
lk{v' era despojado

117
Victor Medina Perez
LECCION XIX
4. IMPERATIVO QAL

4.1. IMPERATIVO POSITIVOS

El imperativo esta estrechamente relacionado con el imperfecto y puede


desprenderse del imperfecto sin la preformativa

CONJUGACION:
Persona Singular Plural
2 ªmasc.
hd"m.l' dmol Wdm.li
Enfatico aprende aprended

2ª fem.
ydiml. i hn"dm. ol.
aprende aprended

El sufijo h" a menudo aparece en el imperativo masculino singular. Esta


forma señala el imperativo Enfatico. En este caso la primera silaba lleva
Qames- hatup. Sin embargo, verbos con Patah en el imperfecto a menudo
tienen hireq

hb'k.v' ¡Duerma! hd"m.l' ¡Aprenda!

4.2. IMPERATIVOS NEGATIVOS


La forma negativa del imperativo se expresa por el uso del imperfecto más la
partìcula negativa que son: la; al{ Generalmente su uso en el siguiente

4.2.1. PROHIBICION INMEDIATA Y ESPECÍFICA

IMPERFECTO la;
EJEMPLOS: rm{vT. i la; no guardes (ahora, esta vez)

118
Victor Medina Perez
Wlj.q.Ti la; no mateis (ahora, esta vez)

4.2.2. PROHIBICION PERMANENTE

IMPERFECTO al{
EJEMPLOS
xc'r.Ti al{ No mataràs (nunca)

rm{vT. i al{ no guardes (nunca)

5. LOS INFINITIVOS DE QAL

El hebreo tiene dos infinitivos

5.1. EL INFINITIVO CONSTRUCTO DE QAL

El infinitivo constructo es un sustantivo verbal de mucha utilidad. La forma


del infinitivo constructo es muchas veces igual al imperativo singular
masculino. Su patrón vocañico es Shewa, holem (patha). Este infinitivo
admite sufijos

Infinitivo imperfecto

El infinitivo con holem dmol. dmol.yI


Infinitivo imperfecto

El infinitivo con patah bk;v. bk;v.yI


5.1.1. El infinitivo constructo con preposición l.
%lOml. i PREPOSICIÓN

119
Victor Medina Perez
5.1.2. El infinitivo constructo con sufijos

SUFIJO
Hv'r.d'l.

5.1.3. El infinitivo constructo con preposición. B. K.. l.


rKozB> i %lOm.Bi Hv'r.d'K ~j'p.v'B. vyaih' bTok.Bi
5.2. EL INFINITIVO ABSOLUTO QAL
5.2.1. FORMA
El infinitivo absoluto tiene el patrón vocalico qame. Holen completo. No
recibe sufijos
Infinitivo Absoluto infinitivo constructo

dAml' dmol.
5.2.2. USO DEL INFINITIVO ABSOLUTO:

a. Para dar énfasis: Cuando precede a la misma forma del verbo

rmov.Ti rAmv' Ciertamente guardaras

T'[.m;v' [:Amv' Ciertamente oiras

b. Para expresar acción continúa


Cuando va después de la misma forma del verbo (especialemente después del
imperativo)

AkB' WkB. [:Amv' W[m.vi


Llorad largamente Escuchen bien

120
Victor Medina Perez
6. EL PARTICIPIO

6.1 DEFINICION
El participio es un nombre verbal que indica acción continua o progresiva.
Admite flexion y sufijos. Puede ser activo y pasivo. El participio se forma de
las tres consonantes del tema verbal más un patrón vocalico

6.2. PARTICIPIO DE QAL


6.2.1. PARTICIPIO ACTIVO dmel{
6.2.1.1. FORMAS

El participio activo prácticamente funciona como un adjetivo y, por


consiguiente puede ser usado como atributo o predicado (Leder)

Masculino femenino
singular
dmel{ td,m,l{
plural
~ydim.l{ tAdm.l{
6.2.1.2. USO DEL PARTICIPIO ACTIVO

a. COMO ADJETIVO ATRIBUTIVO

El participio activo hebreo puede usarse como un adjetivo atributivo.

La mejos traducción en español será como una clausula relativa.


Ejemplo:
.
hr"ATh;-ta, rmeVoh; %l,M,h; El rey, el que guarda la ley

El rey que esta guardando la ley


+ El tiempo del verbo depende del contexto

121
Victor Medina Perez
b. COMO ADJETIVO PREDICATIVO

En este caso no puede llevar artículo. Un participio predicativo normalmente


sigue al sustantivo o pronombre a que modifica

hr"ATh;-ta, rmev{ ynIa] Yo guardo la ley


Yo estoy guradando la ley

hr"ATh;-ta, rmev{ %l,M,h el rey guarda la ley


El rey esta guardando la ley

6.2.2. PARTICIPIO PASIVO

6.2.2.1. FORMA

El participio pasivo, es adjetivo verbal, con patrón vocalico qamet y shureq,


expresa el estado, resultado de acciones externas, en el cual una persona o
cosa se encuentra. No indica tiempo sino acción cumplida dWml'
masculino femenino
singular { dWml' hd'Wml.
plural ~ydIWml. tAdWml.
6.2.2.2. USO DEL PARTICIPIO PASIVO

El uso del participio pasivo es parecido al uso del participio activo

a. USO ATRIBUTIVO: Se puede traducir mejor como una clausula


relativa: “La palabra que esta escrita en la ley”
b. USO PREDICATIVO hT'a; %WrB' Bendito eres tú

c. COMO SUSTANTIVO ~ybiWtK. “escritos” escrituras

122
Victor Medina Perez
EJERCICIOS

1. conjugue el imperativo de Qal: vr;D" xb;z"


Singular Plural Singular Plural
2p m
vrd Vrd xbz xbz
3pf
vrd Vrd xbz xbz
2. Escriba las forma de los participios del verbo rm;v"
Forma activa
Masculino femenino
singular
rmv rmv
plural
rmv rmv
Forma Pasiva
Masculino femenino
singular
rmv rmv
plural
rmv rmv
3. Escriba en hebreo

El hombre que sirve

Yo estoy recordando

Las mujeres que dan

123
Victor Medina Perez
4. Analice las siguientes formas verbales y traduzca

VERBO FORMA TRADUCCION


%lemo
%Alm'
btoK.
troK
vArD'
rKoz>li
bTok.li
%lOm.li
rkoz>
Axj.b'l.
Wnrem.v'l.
Hv'rd. 'l
x:Boz>li
~ykil.mo
tb,t,Ko
tAtr.Ko
tAvr.Do
bteKo !Beh;
%leMoh; %l,M,h;
rmeAVh' aybiN"h;
tAMaih'
tk,l,hoh' ~aeh'
x:bezO !heKoh
~yjip.vo ~yjip.Voh;

124
Victor Medina Perez
VERBO RAIZ ESTADO PERSONA RADICALES TRADUCCION
Gen/núm. Tema

ht'r.k.a,
WbT.Ki
xj;b.
hx'j;ba. ,
~ykil.mo
tb,t,Ko
%leMoh
tAvr.Do
x:bezO
rmeAVh'
yvir.Di
Wrm.vi
hj'P.v.nI
rWmv'
ylij.qi
jPov.
hn"d.mol.
rAmv'
hj'P.v.nI
%lOm.a
hn"v.Bl.
dk{l.li
ybiT.Ki
ar"q.
Wlv.Ki
125
Victor Medina Perez
LECCION XX

EL VERBO SER ESTAR hy'h'


El verbo hy'h' , que significa: “fue”, ser-estar, llegar a ser.” Presenta
diversas irregularidades y habitualmente suele ponerse entre los verbos con
màs de una anomalía gramatical. Se trata de uno de los verbos màs usados.
Presentamos su paradigma:
PERFECTO IMPERFECTO

Singular Plural Singular Plural


hy"h' Wyh' hy<h.yI Wyh.yI
ht'y>h' ----- hy<h.Ti hn"yy<h.Ti
t'yyIh' ~t,yyIh/ hy<h.Ti Wyh.T
tyyIh' ----- yyhiT. hn"yy<h.Ti
ytiyyIh' WnyyIh' hy<h.a, hy<h.nI
IMPERATIVO INFINITIVOS
hyEh/ ------ CONSTRUCTO tAyh/
yyIh] ------ Con sufijo ytiAyh/
Wyh] -------- Con prep li tAyh.li
------- -------- ABSOLUTO hyoh' wyoh'
La forma Yusiva de hy"h' son: yhiy> yhiT. yhIa? yhinI
El verbo hy"x' Vivir, se conjuga igual que el, menos, el infinitivo constructo
que es tAyx] el yusivo es yxiy Hay que tener cuidado de distinguir entre los
dos verbos

126
Victor Medina Perez
LA PARTICULA DE EXISTENCIA vyE !yIa;
a. El español usa una palabra para expresar existencia, “hay”, el hebreo usa
igualmente una palabra: vyE y !yae; (constructo). Estas particulas son
indeclinables.

vyE “Hay” “esta” !yae “no hay, no esta”

Ninguna de estas dos partículas indica tiempo. Este se deduce del contesto
como en toda frase nominal (Deiana)

~yhil{a/ vyE Hay Dios

!Be vyE hay un hijo, tengo un hijo

~d"a' !yae No hay hombre

!Be !yae No hay hijo, no tengo hijo

b. Para Expresar posesión (tener, o no tener) usamos las mismas palabras de


eexistencia màs la preposición l. con el sufijo pronominal
yli vyE yo tengo yli !yae yo no tengo

^l. vyE tù tiene ^l. !yae tu no tienes

Al vyE èl tiene Al !yae èl no tiene

127
Victor Medina Perez
EJERCICIOS
Traducir

Deut. 33:26 ^r<êz[> ,b. ‘~yIm;’v' bkeÛro !Wr+vuy> laeÞK' !yaeî

Gen. 20:11 hZ<+h; ~AqßM'B; ~yhiêla{ / ta;är>yI-!yae

1 Sam. 2:2 `Wnyhe(l{aKe rWcß !yaeîw> ^T<+l.Bi !yaeä yKiä hw"ßhyK; vAdïq'-!yae

2 Rey. 5:8 `lae(r"f.yIB. aybiÞn" vyEï yKi² [d:§yEw>

Sal. 14:1 ~yhi_l{a/ !yaeä ABliB.â lb'än" rm:Üa'« dwIïd"ñl. x:Ceªn:m.l;

Sal. 1:1 %r<d<äb.W ~y[ivî 'ñr> tc;ç[]B; é%l;h' al{ï Ÿrv<Üa] vyaiªh-' yrEv.(a;î

bv'(y" al{å ~yciªle÷ bv;îAmb.W dm'_[' al{ï ~yaiJ'x;â


VOCABULARIO
bv;y" habitar, sentar dm;[' estar, permanecer xq;l' tomar
%l;h' caminar, ir rm;v' guardar xl;v' enviar
rt;s ocultar jp;v' juzgar, resolver xj;B' confiar

128
Victor Medina Perez
LECCION XXI

CONJUGACIONES DE LAS OTRAS RAICES


NIPHAL
El niphal es la voz reflexiva de la acción simple y algunas veces la Pasiva de
Qal (algunas veces expresa permisión. Su característica de esta conjugación es
una n inicial
PATRON VOCALICO NIPHAL

¤¤e£yI
PERFECTO ¤¤;¤.nI IMPERFECTO ¤¤e£'yE

¤¤;£yI
PERFECTO NIPHAL ¤¤;¤.nI
Singular plural
dm;l.Ni Wdm.l.nI
hd'm.l.nI xxx
T'd.m;l.nI ~T,d.m;l.nI
T.d.m;l.nI !T,dm. ;l.nI
yTid.m;l.nI Wnd.m;l.nI
El perfecto se forma al añadir nI
El contexto determinarà si hd'm.l.nI es
perfecto 3 femenino de Niphal o cohortativo 1 c. de qal

129
Victor Medina Perez
IMPERFECTO NIPHAL ¤¤e£yI
El imperfecto se declina asi:
Singular plural
3m dmeL'Yi Wdm.L'yI
3f dmeL'Ti hn"dm. eL'Ti
2m dmeL'Ti Wdm.L'Ti
2f ydim.L'Ti hn"dm. eL'Ti
1c. dmeL'ai dmeL'nI
El imperfecto se se caracteriza por la reduplicación de la primera consonante
del tema, que resulta de una n asimilada. Su característica especial del nipal es
el Dagehs Forte en la primera radical del imperfecto. Si la primera consonante
es gutural, que no admite dagehs forte, la hiret se alarga a seret, si hay gutural
al final la seret se reemplaza por patha

IMPERATIVO NIPHAL
El Imperativo se forma quitando el prefijo del imperfecto y se agrega hi

Singular plural
2m dmeL'hi Wdm.L'hi
2f ydim.L'hi hn"dm. eL'hi
INFINITIVO NIPHAL

CONSTRUCTO dmeL'hi ABSOLUTO dm{L'hi


El infinitivo constructo es parecido al imperativo. El absoluto su
caracteristica es la Holen en la segunda radical

130
Victor Medina Perez
PARTICIPIO NIPHAL
dm'l. n. I
El participio de Niphal tiene como preformativa la nun pero en la segunda
radical tiene Kamets. Por eso el estudiante debe distinguir entre Niphal
Perfecto dm;l.nI y Niphal Participio dm'.l.nI

PIEL
Se caracteriza por un daguesh forte en la segunda Sonsonante media de la raíz
verbal.

PATRON VOCALICO PIEL

¤£e¤i ¤£e¤;y>
PERFECTO ¤£e¤e IMPERFECTO ¤¤e¤y;' >
¤£;e¤i ¤£;¤;y>
PIEL PERFECTO ¤£e¤i
Singular Plural
3m dMeli WdM.li
3f hd'Ml. i Xxx
2m T'd.M;li ~T,d.M;li
2f T.d.M;li !T,d.M;li
1c. yTid.M;li Wnd.M;li
El patrón vocalico del perfecto varía en: 3 ms es hireq-seret en las demás
personas es hiret-pata

131
Victor Medina Perez
PIEL IMPERFECTO ¤£e¤;y>
Singular Plural
3m dMel;y> WdM.l;y>
3f dMel;T. hn"d.Mel;T.
2m dMel;T. WdM.l;T.
2f ydiM.l;T. hn"d.Mel;T.
1c. dMel;a] dMel;n>
El patrón vocalico del imperfecto se Shewa debajo del prefijo, más patha
debajo de la primera radical y seret en la segunda radical. Verbos con
guturales finales tiene patah en vez de seret en la segunda radical por
preferencia de la gutural

Gutural xLev;y> xL;v;y> èl soltarà, èl repudiarà

Si la consonate de la segunda radical es gutural o r la vocal antecedenta se


alarga de Hireq a seret y de patah a Kamets ya que la gutural no admiten
daghest forte

!‚emi !aeme
!‚em;y> !aem'y>
Hay verbos con guturales que no cambian el patrón vocálico. Estos vebos
tiene en la segunda radical hx quienes no admiten el dagueshs forte pero
tampoco la vocal precendente se alartga estas letras se reduplican en si misma.

132
Victor Medina Perez
IMPERATIVO PIEL

Singular Plural
2m dMel; WdM.l;
2f ydiM.l; hn"d.Mel;
INFINITIVO PIEL

CONSTRUCTO dMel; ABSOLUTO dM{l;


El imperativo e infinitivo constucto sale del imperfecto sin la preformativa

PARTICIPIO PIEL
dMel;m.
El participio se compone con la prefomativa m. con Shewa como vocal y el
tema del imperfecto. El daguesh forte de la consonante media (segunda
radical) a veces esta aunsente si lleva Shewa vocal. Esto no sucede con la
begakafe. vQEBi Wvq.Bi
PUAL
La caractristica por el daguesh forte en la segunda radical de la raíz verbal

PATRON VOCALICO PUAL

¤£;¤Uy>
PERFECTO ¤£;¤U IMPERFECTO ¤¤;¤e {y>

¤£;¤Uy>

133
Victor Medina Perez
PUAL PERFECTO ¤£;¤U
Singular Plural
3m dM;elu WdM.lu
3f hd'M.lu Xxx
2m T'd.M;lu ~T,d.M;lu
2f T.d.M;lu !T,d.M;lu
1c. yTid.M;lu Wnd.M;lu
El patrón vocalico del perfecto es qibus y patah

PUAL IMPERFECTO ¤£;¤Uy>


Singular Plural
3m dM;luy> WdM.luy>
3f dM;eluT. hn"d.M;luT.
2m dM;eluT. WdM.l;T.
2f . ydiM.luT. hn"d.M;eluT.
1c. dM;lua] dM;lun>
El patrón vocalico del imperfecto es Shewa vocal en el prefijo, màs qibus (
muy raramente, qames hatup ') y patah. Ojo el pual no tiene Imperativo

CONSTRUCTO dM;elu
INFINITIVO PUAL
ASOLUTO dM{lu
PARTICIPIO PUAL
Note la qamets en el participio
dM'l;e mu .
y la m prefijada

134
Victor Medina Perez
HITHPAEL
La caracteristica del hithpael es el daguesh forte en la segunda radical .El
patrón vocalico es básicamente patah- seret. Como el piel el Hithpael es una
conjugación intensiva pero de voz reflexiva. Estos verbos son intransitivos. A
menudo tierne el sentido reflexivo o reciproco pero como el niphal puede
tener el sentido puramente pasivo
PATRON VOCALICO DE HITHPHAL

PERFECTO IMPERFECTO

¤£e¤;t.hi ¤£e¤;t.yI
HITHPAEL PERFECTO ¤£e¤;th. i
Singular Plural
3m dMel;t.hi Wdm.l;t.hi
3f hd"M.el;t.hi Xxx
2m T'd>M;l;th. i ~T,d>M;l;t.hi
2f T.d>M;l;th. !Td>M;l;t.hi
1c. yTid>M;l;t.h Wnd>M;l;t.hi
El perfecto tiene como prefijo prefijada t.hi en todadas las personas
HITHPAEL IMPERFECTO ¤£e¤;ty. I
Singular Plural
3m dMel;t.yI WdM.l;t.yI
3f dMel;t.Ti hn'd>Mel;t.Ti
2m dMel;t.Ti WdM.l;t.Ti
2f . ydIM.l;t.Ti hn'd>Mel;t.Ti
1c. dMel;t.a< dMel;t.ni
El imperfecto tiene los prefijos regulares del imperfecto más t
135
Victor Medina Perez
IMPERATIVO HITHPAEL
El imperativo tiene prefijado t.hi
Singular Plural
2m dMel;t.hi WdM.l;t.hi
2f ydIM.l;t.hi hn'd>Mel;t.hi
INFINITIVO HITHPAEL

CONSTRUCTO ABSOLUTO
dMel;t.hi dM{l;t.hi

PARTICIPIO HITHPAEL dMel;t.mi


El participio tiene t.mi
NOTA: Cuando el tema verbal comienza con f v s , la t del prefijo
se intercambian con la primera consonante del tema de tal manera que

rMevt
; .hi rMeT;v.hi
Si la primera consonante es c , la t , después de intercambiarce se hace j
qDec;t.hi intercambian qDeT;ch. i se hace j qDjc.hi

A veces la t queda asimilada por la primera consonante


aBen:t.hi aBeN:hi
rBeD:th. i rBeD:hi
136
Victor Medina Perez
HIPHIL
El hiphil es acción causativa. El sentido fundamental es causativo, lyDIg>hi
hizo grande (engrandeció). Como puede se declarativo: [:yvir>hi declaro
culpable
La característica del hipil es la siguiente:
Tiene una preformativa h hi h; que se elide detrás de las
preformantes en imperfecto y participio Y la vocal hireq yod yI en la
segunda radical

PATRON VOCALICO HIPHIL


PERFECTO IMPERFECTO

¤y¤i¤.hi ¤y¤i¤.y:
HIPHIL PERFECTO ¤y¤i¤.hi
Singular Plural
3m dymil.hi Wdymil.hi
3f hd'ymil.hi Xxx
2m T'd>M;l;t.hi ~T,d.m;l.hi
2f T'd.m;l.hi !T,d.m;l.hi
1c. yTid.m;l.hi Wnd.m;l.hi
El perfecto tiene hi
prefijada mas yI
hireq yod en la segnda silaba (segunda
radical) del tema en las 3m y f singular y 3 comun plural. En las dmàs
personas hay patah

137
Victor Medina Perez
HIPHIL IMPERFECTO ¤y¤i¤.y:
La caracteristica hi desaparece en el imperfecto. Se distingue por su patrón
vocalico es patah : Shewa. y hireq yod y I (excepto 3ª /2ª fp que tiene seret ) e
Si la primera consonante es gutural el Shewa simple se convierte en Shewa
compuesto
Singular Plural
3m dymil.y: Wdymil.y:
3f dymil.T; hn"dm. el.T;
2m dymil.T; Wdymil.T;
2f .ydiymilT. ; hn"dm. el.T;
1c. dymil.a; dymil.n:
IMPERATIVOS HIPHIL

El imperativo tiene h; prefijada mas sere (en ms y fp) e hireq yod(fs y mp)

Singular Plural
2m dmel.h; Wdymil.h;
2f ydiymil.h; hn"d.mel.h;
INFINITIVO HIPHIL
CONSTRUCTO ABSOLUTO
dymil.h; dmel.h;
La h; también aparece en los infinitvos. Note la diferencia entre el infinitivo
Constructo y absoluto

PARTICIPIO HIPHIL dymil.m; tiene la m; prefijada

138
Victor Medina Perez
HOPHAL
El hophal es la voz pasiva de la acción causativa (de hipil). Su caracteristica
Es h' ( hu )que se elide detrás de preformativas(en imperfecto y participio)

PATRON VOCALICO HOPAL

PERFECTO IMPERFECTO
¤¤;¤.h' ¤¤;¤.y"
HOPHAL PERFECTO ¤¤;¤.h'
El Hopahl perfecto se carateriza por el prefijo h màs la vocal qamet hatup h'
Singular Plural
3m dm;l.h' Wdm.l.h'i
3f hd'm.l.hi' Xxx

2m T'd.m;l.h'i ~T,d.m;l.hi'
2f T.d.m;l.h' i!T,d.m;l.hi'
1c. yTid.m;l.h'i Wnd.m;l.hi'
HOPHAL IMPERFECTO ¤¤;¤.y"
Singular Plural
3m dm;il.y" Wdm.l.y"
3f dm;l.T' hn"d.m;el.T'
2m dm;l.T' Wdm.l.T'
2f .ydim;il.T' hn"d.m;el.T'
1c. dm;l.a' dm;l.n'
En el imperfecto la h se elide pero las preformativas llevan qamet hatup y"
INFINITIVO HOPHAL: Constructo dm;l.h' Absoluto dmel.h'
PARTICIPIO HOPHAL dm'le m. ' su característica es m'
139
Victor Medina Perez
E J E R C I C I OS

1. Conjugar los verbos


PERFECTO NIPHAL xl;v' IMPERFECTO NIPHAL dk;;l'
singular plural singular Plural
xlv xlv dkl Dkl
xlv dkl Dkl
xlv xlv dkl Dkl
xlv xlv dkl Dkl
xlv xlv dkl Dkl
PERFECTO HIPHIL vq;B' IMPERFECTO PIEL rp;s'
singular plural singular Plural
vqB vqB rps rps
vqB rps rps
vqB vqB rps rps
vqB vqB rps rps
vqB vqB rps rps
PERFECTO HIHPAEL lv;m' IMPERFECTO HIPHIL ld;G"
singular plural singular Plural
lvm lvm ldg ldg
lvm ldg Ldg
lvm lvm ldg Ldg
lvm lvm ldg Ldg
lvm lvm ldg ldg

140
Victor Medina Perez
2. Analiza las siguientes formas verbales
VERBO RAIZ ESTADO PERSONA RADICALES TRADUCCION
Gen/núm. Tema

Wlyvim.h
hl'D.gi
@yDir.hi
Wnr.B;DI
hv'D.q;t.h
yTid.M;li
yTid.q;p.h
lVeKi
T'l.vk; .hi
WrB.vi
Wnd.k;l'
hr"m.v.ni
yTirB. ;v.h'
~T,r.k;z.
yTil.v;m'
rTeT;s.hi
Wbt.K'
tB{v.li
dWml'
rBed:l.
lyDIb.m;
rG"s.nI
vDeq;t.hil.
dq'p.m'
treK'hi
!t{N"hi

141
Victor Medina Perez
3. Analiza las siguientes formas verbales
VERBO RAIZ ESTADO PERSONA RADICALES TRADUCCION
Gen/núm. Tema

rm{vy. I
rbeV'Ti
WvD>q;y>
hx'j;b.a,
WvD.q;t.Ti
WryKiz.y:
byrIq.a;
dMel;n>
Wdq.p.y"
byrIq.a;
hn"v.Bel.T;
dMel;n>
rkeM'yI
vd:q.a'
ybir.q.ti
lyDig.n:
!teN"yI
treeK'nI
rBeD;t.a,
WrP.s;y>
lveK'a,
lDEG:t.a,
vB;lun>
tyxiv.T;
rB;v.a'
rPeK;t.mi

142
Victor Medina Perez
LECCION XXII
MORFOLOGIA VERBAL (II)

LOS VERBOS IRREGULARES


Los verbos irregulares se desvían del patrón vocalico o consonantal regular ya
aprendidas. La mayoría de estos verbos tienen como radicales una gutural,
Nun, yod etc.

CLASIFICACION
Los verbos irregulares se clasifican según las consonantes del verbo l[;P'
“hacer”, La primera consonante de cualquier verbo se llama Pe gutural, la
segunda Ayin, y la tercera Lamed:
3ª 2ª 1ª

l [; P'
Pe Gututal rb;[' qz;x' Pe Nun, lp;n" [g;n"
Ayin gutural q[;c' la;v' Lamed He hl;G' hd;P'
Lamed gutural, [m;v' [q;T' Pe alep ac;m' ar;q'
Doble Ayin bb;s' ' rr:a' Ayin yod ~yf !yB
Ayin waw ~Wq #Wr Pe Yod bj;y" qn:y"
Pe Waw bv;y" dl;y" ac;y"
Vocabulario
bv;x' pensar bh;a' amar rz;[' asistir @s;a' juntar dm;[' estar

rb;[' atravezar dm;x' desear db;[' servir gr;h' matar dm;x' desear

143
Victor Medina Perez
EJERCICICOS

1. Conjugar los imperativos


Niphal Piel
SINGULAR PLURAL SINGULAR PLURAL
rbd rbd rbv rbv
rbd rbd rbv rbv
Hithpael Hiphil
SINGULAR PLURAL SINGULAR PLURAL
rkm rkm bgn bgn
rkm rkm bgn bgn
2. Forme los participios e infinitivos
Raiz Participio infinitivo Infintivo
Constructo Absoluto
Qal dml dqp Vbl
Niphal dml dqp Vbl
Piel dml dqp Vbl
Pual dml dqp Vbl
Hithpael dml dqp Vbl
Hiphil dml dqp Vbl
Hophal dml dqp Vbl
3. Traducir
Juec. 10:17 hP'(c.MiB; WnàxY] :w:) laeêr"f.yI ynEåB. ‘Wps.a'(YEw:

Gen. 3:7 W[êd>YEåw: ~h,êynEv. ynEåy[e ‘hn"x.q;’PT' iw:

144
Victor Medina Perez
4. Analiza las siguientes formas verbales
VERBO RAIZ ESTADO PERSONA RADICALES TRADUCCION
Gen/núm. Tema

bWtK'
rBeD;
rWbv'
bgenO
yviQ.B;
%Mes;
tr{k.li
rAkz'
rkeM'Ti
byriq.m;
~ybiit.ko
bAgn"
rBed:m.
#b{q.
~ydIp.sO
@jev{
Wdp.S'yI
#beQ'hi
~yKiv.h;
rP{s.li
T'l.D;b.hi
dqep.h;
WrP.s;y>
hd"ymiv.m;
treK'hi
!t{N"hi

145
Victor Medina Perez
VERBO PE GUTURAL (leder)
Las guturales no admiten daghesh forte, prefieren shewa compuesta.
En Qal:
a.En el perfecto el único cambio es del
Shewa simple por uno compuesto: hatep Hay verbos Pe gutural con x que no
patah llevan el Shewa compuesto sino el
simple:
b. El imperfecto tiene dos formas: el
dm;x' desear dm{x.yI
verbo con vocal tematica Holem tiene
%v;x' oscurecerse %v;x.y<
patah en el prefijo, el que tiene patah
bv;x' considerar bv{x.y:
lleva segol. El Shewa simple debajo de
La gutural fuerte x a menudo se
la gutural del imperfecto se reemplaza distingue de las demás guturales, a
por la vocal compuesto de la misma veces no requiere que la vocal
clase de la vocal del prefijo. Cuando se antecedente se alargue, aunque
rechaza el dagehs forte.
colocan sufijos vocales, el Shewa
compuesto, seguido por Shewa simple, cambia a la vocal corta de la clase que
le corresponde (dos Shewa vocales no pueden estar juntos, el Shewa simple se
alarga a Hireq, el compuesto a la vocal corta correspondiente). Ojo No hay
dagshet lene en las t p k d g b , si siguen al Shewa simple
c. El imperativo femenino singular y masculino plural tienen Hatep patah por
la gutural. El infinitivo constructo es igual al imperativo ms.

PERFECTO QAL IMPERFECTO


“Estar, permanecer” ser firme
Singular Plural Singular Plural
dm;[' Wdm.[†' dmo[]y): qz:x/y< Wdm.[]y: Wqz>x,y<
hd'm.[†' dmo[]T†; qz:x?T, hn"d>moñ[]T; hn"q.z:x?T,
T'dm> ;ñ[' ~T'd>m;[] dmo[]T†; qz:x?T, Wdm.[;T†; Wqz>x,T,
T.d>m;[' !T,d>m;[] ydIm.[;T†; yqiz>x,T, hn"d>moñ[]T; hn"q.z:x?T,
yTid>m;ñ[' Wnd>m;ñ[' dmo[/a†, qz:xa? , dmo[]n: qz:x/n<
146
Victor Medina Perez
IMPERATIVO
singular plural singular plural
dmo[] Wdm.[] qz:x] Wqz>xi
ydIm.[i hn"x>moñ[] yqiz>xi hn"q.z:x]
INFINITIVOS PARTICIPIO

Constructo. Absoluto Activo Pasivo


dmo[] dAm[' dme[o dWn['

NIPHAL

La forma del perfecto de Niphal y el participio tienen como vocal: / ,


Distinga entre Ni. Perf. 3ms dm;[,.n,) , y Ni. Parti. ms dm'[,.n),.
La gutural al no admitir adghesh forte la vocal antecedente se alarga. Este
preceso se ve en el imperfecto, Imperativo e infinitivo constructo de Niphal.

PERFECTO IMPERFECTO
Singular Plural Singular Plural
dm;[,.n), Wdm[.,n), dme['y)E Wdm.['yE†(
hd'm.[,n), XXXX dme['T†e hn"d>m;ñ['T†e
T'd>m;ñ[/n), ~T'd>m;[/n< dme['T†e Wdm.[†'Te
T.d>m;[/n), !T,dm> ;[/n)< ydIm.[†'Te hn"d>m;ñ['T†e
yTid>m;ñ[/n), Wnd>m;ñ[/n)< dme['a†e dme['nE

147
Victor Medina Perez
IMPERATIVO
Singular plural
dme['h†e Wdm.[†'he
ydIm.[†'he hn"dm> ;ñ['h†e

INFINITIVOS PARTICIPIO

Constructo. Absoluto. dm'[,.n),


dme['h†Eá dm{[]n

HIPHIL
Las formas de Hiphil perfecto tienen: / , dymi[/h†,
El imperfecto lleva la patah (regular) mas Shewa patah } ; dymi[]y;
PERFECTO IMPERFECTO
Singular Plural Singular Plural
dymi[/h†, Wdymiñ[/h†, dymi[]y: Wdymi[]y:
hd'ymi[/h†, XXXX
dymi[]T†; hn"d>meñ[]T;
T'd>m[;ñ /h†, ~T'd>m;[/h†, dymi[]T†; Wdymiñ[]T†;
T.d>m;[/h†, !T,d>m;[/h†, ydIymiñ[]T†; hn"d>meñ[]T;
yTid>m;ñ[/h†, Wnd>m;ñ[/h†, dymi[]a†; dymi[]n:
IMPERATIVO
Singular plural
dme[]h; Wdymiñ[]h†;
ydIymiñ[]h†; hn"d>mE[]h†;

148
Victor Medina Perez
INFINITIVOS PARTICIPIO

Constructo.

dymi[]h†;
Absoluto

dme[h] †; dymi[m] ;

HOPHAL
El hophal es regular en todo menos del kamet hatup " (O) esta se reduce a \
Shewa hatup dm;[\h dm;[\y)'
PERFECTO IMPERFECTO
Singular Plural Singular Plural
dm;[\h†' Wdm.[\h†' dm;[\y)' Wdm.[\'T'(
hd'm;[\h†' XXXX
dm;[\T†' hn"d>meñ[\]T'(
T'd>m;ñ['.h†' ~T'd>m;[\h†' dm;[\T†' Wdm.['T†'
T.d>m;[\h' †,!T,dm> ;['.\h†' ydIm.['T†' hn"d>meñ[\]T'(
yTid>m;ñ[\h†' Wnd>m;['.\h†'; dm;[\a†' dm;['.\n"
INFINITIVOS PARTICIPIO

Constructo. Absoluto
dm'[.m' †'
dm;['.h†' dme['.h†'

Las conjugaciones de Piel, Pual y Hithpael no sufren cambios

149
Victor Medina Perez
EJERCICIOS
1. Analice las siguientes estructuara verbales
VERBO RAIZ ESTADO PERSONA RADICALES TRADUCCION
Gen/núm. Tema

hp's.a,n<
bheao
rzE['yE
rybi[]T;
rbo[]yI
~T,d.m;[]
Wbz.['
Wkp.h'yE
rbo[]
dmo[]n;
dm'[\m'
lk;ayO
!T,r.b[; ]
bAz['
rmoa/
hd'ymii[/h,
Wrm.aTo
lkeaTo
lAka'
rmoale
rm;anO
bz;[/n<

150
Victor Medina Perez
VERBO RAIZ ESTADO PERSONA RADICALES TRADUCCION
Gen/núm. Tema

dymi[]m;
dm;[\y"
!t,aj'x]
hn''r.be[]h;
%yvix.m;
Wnm.a'he
hc'p.x'h'
hn'qz. ;x/T,
%p'h.n<
hb'z.[,a,
WbV..x;T.
Wps.a,n<
hv'bx. '
hn'l.koa]
rm;aow"
%yria]y:
~ydiB.a;m.
Wnm..a'Te
yTik.p;h'
dme[o
ybiz.['Te
dmo[]
Wrm.ayO

151
Victor Medina Perez
VERBOS AYIN GUTURAL
Se conjugan como el verbo fuerte pero presentan alguna variante en
relación a la gutural ya que esto verbo tiene como una gutural en la segunda
radical es aquí donde se realizan los cambios.

QAL
En Qal no hay demasiados cambios solo la gutural media usa Shewa
compuesto. El imperfecto en la segunda radical llevara patah ; en vez de
holen {Su conjugación es la siguiente:
PERFECTO IMPERFECTO
Singular Plural Singular Plural
jx;v' Wjx]v†' jx;v.yI Wjx]v.yI
hj'x]v†' XXXX
jx;v.Ti hn"j.x;vT. i
T'j.x;v' ~T,j.x;v. jx;v.Ti Wjx]v.Ti
T.j.x;v' †, !T,j.x;v. yjix]v.Ti hn"j.x;vT. i
yTij.x;v' Wnj.x;v' jx;v.a, jx;v.nI
singular plural
IMPERATIVO jx;v. Wjx]v†;
yjix]v†; hn"j.x;v.
INFINITIVOS: PARTICIPIOS

Activo. Pasivo
Constructo Absoluto
jxov. jAxv' jxevo jWxv'

152
Victor Medina Perez
NIPHAL

El niphal perfecto es regular excepto por la shewa compuesto. El imperfecto


es regular. Veamos como se inflecciona en Niphal perfecto e imperfecto

PERFECTO IMPERFECTO
Singular Plural Singular Plural
jxv.Ni Wjx]v.nI jxeV'yI Wjx]V†'yI
hj'x]v.nI XXXX
jxeV'Ti hn"jx. ;ñV'Ti
T'j.xv; .nI ~T,jx. ;v.nI jxeV'Ti Wjx]V†'Ti
T.j.x;v.nI †,!T,jx. ;v.nI yjixV] †'Ti hn"jx. V; 'Ti
yTijh. v; .nI Wnj.x;ñv.nI jxeV'a, jxeV'n

IMPERATIVO PARTICIPIO
singular plural
jxeV'hi Wjx]V†'hi jx'v.n
yjixV] 'hi hn"jx. ñV'†hi

INFINITIVOS
Constructo. Absoluto
jxeV'hi jAxv.nI

VOCABULARIO

ll;G' arrollar hf;[' obrar, hacer db;a' vagar, perderse


%r;[' arreglar fr;P' extender, tender ~x;n" arrepentirse, consolar
ap'r' curar, sanar !m:a' ser firme, ser fiel ~r{y[e denudez. Adj.
Desnudo ( ~Ar[' desnudo)

153
Victor Medina Perez
LECCION XXIII

PIEL
Los verbos ayin gutural cambian su vocalización mayormente en las
conjugaciones que tien dagesh forte en la consante fuerte. Las guturales ar
no admiten el dagesh sino exigen que la vocal antedecdente se alartgue. Las
guturales: h x y aun [ no aceptan consonante dagesh fuerte pero
tampoco se alarga la vocal antecedente .
En piel vemos que hirek se alarga a seret, y la patah a kamet, en pual la qibus
se larga holem
PERFECTO IMPERFECTO
Singular Plural Singular Plural
%r;Be Wkr>BE %reb'y> Wkr]B†'y>
hk'r>BE XXXX
%reb'T. hn"k.reñb'T.
T'k.r;ñBe ~T,k.r;B; %reb'T. Wkr]bT†' .
T.k.r;Be !T,k.r;B†e ykir]b†'T. i hn"k.reñb'T.
yTik.r;ñBe Wnk.rB;ñ e %reb'a] %reb'n>

IMPERATIVO PARTICIPIO
singular plural
%reB' Wkr]B†' %reb'm.
ykir.B†' hn"k.reñB'
INFINITIVOS
Constructo. Absoluto.
%reB" %ArB'

154
Victor Medina Perez
PUAL
PERFECTO IMPERFECTO
Singular Plural Singular Plural
%r;Bo Wkr>Bo %r;boy> Wkr.b†oy>
hk'r>B†o XXXX
%r;boT. hn"kr. ;ñbT{ .
T'k.rB;ñ o ~T,k.rB; o† %r;boT. Wkr>b†oT.
T.k.r;Bo !T,k.r;Bo† ykir>bo†T. hn"kr. ;ñbT{ .
yTik.r;ñBo Wnk.r;ñBo %r;b{a] %r;bon>
INFINITIVO PARTICIPIO

Constructo.
%r'bom.
%r:Bo

HITHPAEL

PERFECTO IMPERFECTO
Singular Plural Singular Plural
%reB't.hi Wkr]B†'t.h %reB't.yI Wkr>B†'t.yI
hk'r]B†t.hi XXXX
%reK't.Ti hn"k.reñB't.Ti
T'k.r;B't.hi ~T,k.r;K't.h %reK't.Ti Wkr>B†'t.Ti
T.k.r;B't.hi !T,kr. ;ñB'tihi ykir]Bt†' .Ti hn"k.reñB't.Ti
yTik.rñ;B't.hi Wnk.rñB; 't.h %reB't.a, %reB't.nI

155
Victor Medina Perez
IMPERATIVO PARTICIPIO
singular plural
%reBt' .hi Wkr>B†t.hi %reKt' .mi
ykir]B†'t.hi hn"k.reñB'th. i
INFINITIVOS

Constructo. Absoluto.

%reB't.hi %ArB't.hi

Nota:
Piel, Pual y Hithpael del verbo ~xn “consolarse”,
la vocal delante de x no se alalrga

RAIZ Perfecto Imperfecto Imperativo Participio Infinitivo


Piel
~x;ni ~xen;y> ~xen ~xen;m. ~xen;
Pual
~x;nU ~x;nUy> xxxxx
~x'nUm. . ~x;nU
Hithpael
~xen;t.hi ~xen;t.yI ~xen;t.hi ~xen;t.mi ~xen;t.hi
Traducir:

Gen. 3:7 ~h,êynEv. ynEyå [e ‘hn"x.q;’P'Tiw:


Juc. 9:45 ry[iªB' ~x'äln. I %l,m,øybia]w:
Jer. 38:27 `rb")D"h; [m;Þv.nI-al{) yKiî
156
Victor Medina Perez
EJERCICIOS
1. Analice las siguientes estructuara verbales
VERBO RAIZ ESTADO PERSONA RADICALES TRADUCCION
Gen/núm. Tema

Wsa]m;
~yliWaG.
yleWaG.
hr'y[ib.m;
hn'rhem;T.
q['c.m'
jxov.li
jx;v.
Wrx]B'
la;G.
Wsa]m.yI
jxeV'Ti
Wnr.[;Bi
yriy[ib.T;
laeeG'Ti
laeG"t.ni
rhem;a]
dreP'
jx;v.yI
jWxv'
r[eBe
yTir.[;b.hi
la;g.ni
rh;mi

157
Victor Medina Perez
2. Analice las siguientes estructuara verbales
VERBO RAIZ ESTADO PERSONA RADICALES TRADUCCION
Gen/núm. Tema

qxef;m.
rh'm.ni
laeGO
r['bom.
r[eB'
r[eBo
syaim.a;
hs'yaim.hi
Wjx]V'yI
qx;v.ni
hv,[o
~q;Wa
T'l.a;Ge
sa;moa]
rhem;T.
~yqi[]co
~yqiyxif.m;
Wrh]m;
qyxif.m;

3. Traducir

2 Rey. 6:9 hZ<+h; ~AqåM'h; rboà[]me rm,V'§hi

Oseas 11 Whbe_h]aow" laeÞr"f.yI r[;n:ï yKi²

158
Victor Medina Perez
VERBOS LAMEDH GUTURAL

Son los verbos que terminan en [xHr . Esta clase de verbo es


tratados como verbos fuertes. Tienen una en la raíz de Qal imperfecto e
imperativo. La formas que tiene una vocal larga en la última silaba acntuada
llevan una patah furtivael patha. Los verbos que termina en ah forman
otra clase se era má adelante.
QAL
PERFECTO IMPERFECTO
Singular Plural Singular Plural
[m;v' W[m.v' [m;v.yI W[m.v.yI
h['m.v' XXXX [m;v.Ti hn"[.m;ñv.TI
T'[.m;ñv' ~T,[.m;v. [m;v.Ti W[m.v.TI
T.[;m;ñv' !T,[.m;v. y[im.v.Ti hn"[.m;ñv.TI
yTi[.m;ñv' Wn[.m;ñv' [m;v.a, [m;v.nI

IMPERATIVO PARTICIPIO
Singular plural
[m;v. W[m.vi [:mev{
yxim.vi hn"[m. ;v.
INFINITIVOS

Constructo Absoluto.

[:m{v. [:Amv'

159
Victor Medina Perez
NIPHAL
PERFECTO IMPERFECTO
Singular Plural Singular Plural
[B;v.nI W[B.v.nI [b;V'y W[b.V('yI
h['B.v.nI XXXX [b;V'Ti hn"[.b;ñV'Ti
T'[.B;ñv.nI ~T,[.B;v.nI [b;V'Ti W[b.)V'Ti
T.[;B;ñv.nI !T,[.B;v.nI y[ib.V('Ti hn"[.b;ñV'Ti
yTi[.B;ñv.nI Wn[.Bñv; .nI [b;V'a, [b;V'nI
IMPERATIVO PARTICIPIO
Singular plural
[b;V'hi W[m.Vi 'hi [B'v.nI
y[ib.V'hi hn"[b. ;V'hi
INFINITIVOS

Constructo Absoluto.

[b;Vh' i [:m{v.nI

PIEL PERFECTO IMPERFECTO


Singular Plural Singular Plural
xL;vi WxL.vi xL;v;y> WxL.v;y>
hx'L.vi XXXX xL;v;T. hn"x.L;ñv;T.
T'x.L;ñvi ~T,x.L;vi xL;v;T. WxL.v;T.
T.x;L;ñvi !T,x.L;vi yxiL.v;T. hn"x.L;ñv;T.
yTix.L;ñvi Wnx.L;ñvi xL;v;a, xL;v;n>

160
Victor Medina Perez
IMPERATIVO PARTICIPIO
Singular plural
xL;v; WxL.v; x:Lev;m.
yxiL.V; hn"x.LV; ;
INFINITIVOS

Constructo Absoluto.

xL;v; x:Lve ;

PUAL
PERFECTO IMPERFECTO
Singular Plural Singular Plural
xL;vu WxL.vU xL;vUy> WxL.vUy>
hx'L.vU XXXX xL;vUT. hn"x.L;ñvUT.
T'x.L;ñvU ~T,x.L;vU xL;vTU . WxL.vUT.
T.x;L;ñvU !T,x.L;vU yxiL.vUT. hn"x.L;ñvUT.
yTix.L;ñvU Wnx.L;ñvU xL;vUa, xL;vun>

INFINITIVOS PARTICIPIO

Constructox Absoluto. xL'vum.


xL;vU x:LovU

161
Victor Medina Perez
HIPHIL
PERFECTO IMPERFECTO
Singular Plural Singular Plural
x:yliv.hi Wxylñiv.hi x:yliv.y: Wxyliv.y:
hx'yliv.hi XXXX x:yliv.T; hn"x.l;ñv.T;
T'x.l;ñv.hi ~T,x.l;v.hi x:yliv.T; Wxyliv.T;
T.x;l;ñv.hi !T,x.l;v.hi yxiylñiv.T; hn"x.l;ñv.T;
yTix.l;ñv.hi Wnx.l;ñv.hi x:yliv.a; x:yliv.n:
IMPERATIVO PARTICIPIO
Singular plural
xl;v.hi Wxyliv.hi x:yliv.m;
yxiyliv.hi hn"x.lv; h. i
INFINITIVOS

Constructo Absoluto.
x:yliv.h; x:lev.h;
HOPHAL
PERFECTO IMPERFECTO
Singular Plural Singular Plural
xl;v.h' Wxl.v.h' xl;v.y" Wxl.v.y"
hx'l.v.h' XXXX xl;v.T' hn"x.l;ñv.T'
T'x.l;ñv.h' ~T,x.l;v.h' xl;v.T' Wxl.v.T'
T.x;l;ñv.h' !T,x.l;v.h' yxil.v.T' hn"x.l;ñv.T'
yTix.l;ñv.h' Wnx.l;ñv.h' xl;v.a' xl;v.n"

162
Victor Medina Perez
INFINITIVOS PARTICIPIO

Constructo Absoluto xl'v.m'


x:yliv.h' x:lev.h'
.

HITHPAEL
PERFECTO IMPERFECTO
Singular Plural Singular Plural
xL;v;t.hi WxL.v;t.hi xL;v;t.yI WxL.v;t.yI
hx'L.v;t.hi XXXX
xL;v;t.Ti hn"xL. v; t; .Ti
T''x.L;v;t.hi ~T,x.L;v;t.hi xL;v;t.Ti WxL.v;t.Ti
T.x.L;v;t.hi !T,x.L;v;t.hi yxiLv. t; .Ti hn"xL. v; t; .Ti
yTix.L;v;t.hi Wnx.L;v;t.hi xL;v;t.a, xL;v;t.nI
IMPERATIVO PARTICIPIO
Singular plural
xL;v;t.hi WxL.v;t.hi x:L;v;tm. i
yxiLv. t; .hi hn"xL. v; t; .hi
INFINITIVOS

Constructo Absoluto.

xL;v;t.hi x:Lov;t.hi

163
Victor Medina Perez
EJERCICICOS
1. Analice las siguientes estructuara verbales
VERBO RAIZ ESTADO PERSONA RADICALES TRADUCCION
Gen/núm. Tema

xj;b.yI
x:yjib.m;
x::yBig.m;
x::Boz>li
[:qeBo
W[Q..B;t.hi
xq;L'a,
xQ;lU
[q;B'yI
x:bezO
yTix.b;z"
T'hb. ;G"
xj;Bi
x:Levm; .
[m;v.nI
[m;v.Toi
x:AjB'
Whb.G"
xB;zI
[:ymiiv.m;
[q;B'hil.
x::yliiv.m;
T'x.Q;lU
xB;za> ,

164
Victor Medina Perez
2. Analice las siguientes estructuara verbales

VERBO RAIZ ESTADO PERSONA RADICALES TRADUCCION


Gen/núm. Tema

HB;g.Ti
x:WjB'
[v;p.yI
xl;v.
[m;v.nI
xq;l.
Wnx.b;z"
xB;zl: .
~y[iQ.B;t.mi
xq;l{
x:WXm'
xv;M'hi
x:Wlv'
xl;v.nI
W[v.PI
xq;l.nI
[:yqIbh. ;l.
T'[.q;B'
x:Bez:m.
xb;Z"a,
x:yBig.y:
T'x.j;b.hi
[:mevo
xL;vi

165
Victor Medina Perez
2. En las siguientes oraciones identifique formas verbales

Jonas 1:5 ‫ל־א ָהי ֒ו‬


ֱ ‫ִ ֣אישׁ ֶא‬ ֘‫וַ ִיּ ְֽיר ֣אוּ ַה ַמּ ָלּ ִ֗חים ַ ֽו יִּ זְ ֲﬠקוּ‬ 5

1 Samuel 12:1 ָ ְ‫אשׁר ְשׁ ֶא ְל ֶ ֑תּם וְ ִהנֵּ֙ ה נָ ַ ֧תן י‬


‫הו֛ה ֲﬠ ֵל ֶיכ֖ם ֶ ֽמ ֶל‬ ֶ֣

Sal. 115:18 ‫ד־עוֹל‬


ָ ‫ָ֗יהּ ֵ ֽמ ַﬠ ָ ֥תּה וְ ַﬠ‬ ‫וַ ֲא ַנ ְ֤חנוּ׀ נְ ָ֨ב ֵ ֤ר‬

3. Conjugue
Piel PERFECTO Niphal IMPERFECTO
Singular Plural Singular Plural
lav lav [qB [qB
lav xxx [qB [qB
lav lav [qB [qB
lav lav [qB [qB
lav lav [qB [qB
Hiphil PERFECTO Piel IMPERFECTO
Singular Plural Singular Plural
[vp [vp rhm rhm
[vp XXXX
rhm rhm
[vp [vp rhm rhm
[vp [vp rhm hn"jx. V; 'Ti
[vp [vp rhm Rhm
166
Victor Medina Perez
VERBOS LAMEDH ALEPH

El a de estos verbos pierde su carácter consonántico cuando termina la


silaba, que asi resulta abierta y con vocal larga y no cierra la última silaba,
por eso la Patha que normalmente se encuentra en la ultima silaba se alarga a
Qamets: ac'm' y no ac;m'

PERFECTO

La a delante de sufijos sonsonantales no lleva vocal porque no cierra sìlaba,


es muda. Por eso los sufijos consonantales no llevan daghes forte (van
precedidas por una vocal)

Las demás estructuras no sufren mayor cambio con relacin al verbo fuerte.

QAL NIPHAL
Singular Plural Singular Plural
ac'm' Wac.m' ac'm.nI Wac.m.nI
ha'c.m' XXXX ha'c.m.nI XXX

t'ac'mñ ' ~t,ac'm. t'acemò .nI ~t,acem.n


tac'm' !t,ac'm. tacem.nI !t,acem.n
ytiac'òm' Wnac'òm' ytiaceòminI Wnaceñm.nI
PIEL PUAL
Singular Plural Singular Plural
aCemi WaC.mi aC'mu WaC.mu
ha'C.mi XXXX ha'C.mu XXX

t'aCemò i ~t,aCemi t'aCemò u ~t,aCemu


taCemi !t,aCemi taCemU !t,aCemu
ytiaCeòmi WnaCeñmi ytiaCeòmU WnaCeòmu

167
Victor Medina Perez
HIPHIL HOPHAL
Singular Plural Singular Plural
aycim.hi Wayciòm.hi ac'm.h' Wac.m.h'
ha'ycim.hi XXXX ha'c.m.h' XXX

t'aceòm.hi ~t,acem.hi t'aceòm.h' ~t,acem.h'


tacem.hi !t,acem.hi tacem.h' !t,acem.h'
ytiaceòm.hi Wnaceòm.hi ytiaceòm.h' Wnaceòm.h'

HITHPAEL
Singular Plural
aCem;t.hi WaC.m;t.hi
ha'C.m;t.hi XXXX

t'aCeòm;t.hi ~t,aCem;t.hi
taCem;t.hi !t,aCem;t.hi
ytiaCeòm;t.hi WnaCeòm;t.hi

IMPERFECTOS
El imperfecto de Qal lleva kamets alargada de la patah, en el tema.

La 3/2 fp del imperfecto de Todas las conjugaciones lleva segol en la


penúltima sìlaba.

En Nipahl no sufre cambios en relación al verbo fuerte excepto en la 3/2 fp


donde lleva segol. Las demás estructuras no sufren mayor cambio con
relación al verbo fuerte.

168
Victor Medina Perez
QAL NIPHAL
Singular Plural Singular Plural
ac'm.yI Wac.m.yI aceM'yI Wac.M†'yI
ac'm.Ti hn"ac,òm.Ti aceM'Ti hn"ac,òM'Ti
ac'm.Ti Wac.m.Ti aceM'Ti Wac.M†'Ti
yaic.m.Ti hn"ac,òm.Ti yaic.M'Ti hn"ac,òM'Ti
ac'm.a, ac'm.nI aceM'a, aceM'nI
PIEL PUAL
Singular Plural Singular Plural
aCem;y> WaC.m;y> aC'muy> WaC.muy>
aCem;T. hn"aC,òm;Ti hn"aC,muT. hn"aC,muT.
aCem;T. WaC.m;t. aC'muT. WaC.muT.
yaiC.m;T. hn"aC,òm;Ti yaiC.muT. hn"aC,muT.
aCem;a] aCem;n> aC'mua] aC'mun>
HIPHIL HOPHAL
Singular Plural Singular Plural
aycim.y: Wayciòm.y: ac'm.y" Wac.m.y"
aycim.T; hn"ac,òm.T; ac'm.T' hn"ac,òm.t'
aycim.T; Wayciòm.T; ac'm.T' Wac.m.T'
yaiciòm.T; hn"ac,òm.T; yaic.m.T' hn"ac,òm.t'
aycim.a; aycim.n: ac'm.a' ac'm.n'
HITHPAEL
Singular Plural
aCem;t.yI WaC.m;t.yI
aCem;t.Ti hn"aC,òm;t.ti
aCem;t.Ti WaC.t.Ti
yaiC.m;t.Ti hn"aC,òm;t.ti
aCem;t.a, aCem;t.nI

169
Victor Medina Perez
IMPERATIVOS
QAL NIPHAL
Singular Plural Singular Plural
ac'm. Wac.mi aceM'h Wac.M†'hi
yaic.mi hn"ac,òm. yaic.M†'hi hn"ac,òM'hi

PIEL HIPHIL
Singular Plural Singular Plural
aCem; WaC.m; acem.h; Wayciòm.h;
yaiC.m; hn"aC,òm; yaiyciòmh. ; hn"ac,òm.h;
HITHPAEL
Singular Plural
aCemt; .hi WaC.m;t.hi
yaiCem;t.hi hn"aC,òm;t.hi
INFINITIVOS:
QAL NIPHAL PIEL PUAL HIPHIL HOPHAL HITHPAEL
Cons. acom. aceM'hi aCem; aC'mU aycim.h; ac'mh. ' aCemt; .hi
Abs. aAcm' ac{mn. I aCom; aComU acemh. ; acemh. ' aCom;t.hi
PARTICIPIOS:
QAL NIPHAL PIEL PUAL HIPHIL HOPHAL HITHPAEL
acemo ac'mn. I aCemm; . aCemmu . aycim.m; ac'mm. ' aCemt; .mi
aAcm'
El Qal imperfecto 1ª común, el Niphal perfecto 3ªms. Y Niphal Participio
tienen la misma forma ac'm.nI

170
Victor Medina Perez
EJERCICICOS
1. Analice las siguientes estructuara verbales
VERBO RAIZ ESTADO PERSONA RADICALES TRADUCCION
Gen/núm. Tema

anEEf
aycim.m;
t'ac"m'
aybix]T;
aLemi
ayjix]m;
ajox]
taloom.
~yaiF.n:m.
aper"Te
ar"q.a,
WaJ.x;t.yI
alem'
aBex;t.nI
ac'm.nI
ajexo
aWnf'
yaiiyjix]T;
ayjiix/h,
areqo
aPer;t.hil.
aP''r>yI
Waf.n"
aB''x.n<

171
Victor Medina Perez
VERBO RAIZ ESTADO PERSONA RADICALES TRADUCCION
Gen/núm. Tema

am'c.nI
aBex;t.mi
acemo
ap'r>
aLem;mi
Wam.c'
hn"ar,,Q'Ti
War.q.Ti
aNef;m.
aPor>li
aycim.n:
aleM'yI
WaL..m;
abexT' e
WaB.xU
WaL.mi
Wal..mi
aceeM'ni
aFeni
apero
tar""q'
an""fy. I
yticm''
aNef;m.

172
Victor Medina Perez
2. Traducir:

Gen. 24:1-2 %r:ïBe hw"±hyw:¥ ~ymi_Y"B; aB'Þ !qeêz" ~h'är"ba. ;w>

`lKo)B; ~h'Þr"b.a;-ta,

Al+-rv,a]-lk'B. lveÞMoh; AtêyBe !q:åz> ‘ADb.[;-la, ~h'ªrb" .a; rm,aYOæw: 2

`yki(rEy> tx;T;î ^ßd>y" an"ï-~yfi(

Jue.11:18 ba'êAm #r<a,ä-ta,w> ‘~Ada/ #r<a,Û-ta, bs'Y÷w" : rB'ªd>MiB; %l,YåwE :

ba'êAm #r<a,äl. ‘vm,v,’-xr:z>Mimi aboÜY"w:


VOCABULARIO

ab'h' ocultar amece' star sediento hM'B; ¿con què? sm'x' violencia
ac'm' hallar hn''aeT. Higuera, hL'piT. oraciòn !Ke-l[; por lo cual
ar''q' llamar rx''m' mañana, bk,,r< carro de guerra hm'a' criada, esclava
aneef' odiar ~vea' culpable, tw<m' !B, digno de muerte qr; sòlo, en todo caso
ap'r' sanar [:ybiG" copa l[;B; dueño, señor, tyriaev. Remanente
af'n' levantar lb'a] en verdad, ~AYh; hoy %rey" muslo, lado
aj'x' pecar rv,[ riqueza rd,n< voto, ofrenda hx'nm> i regalo, tributo
prometida
alem' estar hn"Azi ramera ~ai yKi hasta que, antes
lleno bien, a menos que

vyai hombre , el sustantivo tiene la particularidad cuando esta vyai (hV'ai ) sin
articulo después de un verbo puede usarse en sentido distributivo

173
Victor Medina Perez
VERBOS LAMEH HE
La conjugacio`de esto verbos se aclara si se tierne en cuenta que originalmete
terminaban en yod y ylg hl'G'
PERFECTO
En el perfecto de todas las conjugaciones apaprece hireq yod(o seret yod)
delante de los sufijos consonantales y en tercera persona la vocal de la
segunda radical es qamets hl'G"
QAL NIPHAL
Singular Plural Singular Plural
hl'G" WlG" hl'g>nI Wlg>nI
ht'l.G)' xxx ht'l.g>nI xxx
t'yliñG" ~t,yliG> Ãt'yleg>nI ~t,yleg>nI
tyliG" !t,yliG> tyleg>nI !t,yleg>nI
ytiyliñG" WnyliñG" ytiyleñg>nI Wnyliñg>nI
PIEL PUAL
Singular Plural Singular Plural
hl'g>nI WLGI hL'GU WLGU
ht'L.GI XXXX
ht'L.GU XXXX

t'yleg>nI ~t,yLiGI t'yLeñGU ~t,yLeGU


tyLiGI !t,yLiGI tyLeGU !t,yLeGU
ytiyLiñGI WnyLiñGI ytiyLeñGU WnyLeñGU
HIPHIL HOPHAL
Singular Plural Singular Plural
hl'g>hi Wlg>hi hl'g>h' Wlg>h'
ht'l.g>hi xxx ht'l.g>h' xxx
t'yliñG>hi ~t,yleg>hi t'ylñeG>h' ~t,yleg>h'
tyleg>hi !t,yleg>h tyleg>h' !t,yleg>h'
yTyleñg>hi Wnyliñg>hi yTyleñg>h' Wnyleñg>h'

174
Victor Medina Perez
HITHPAEL

Singular Plural
hL'G:t.hi WLG:t.hi
ht'L.G:t.hi XXXX

t'yleG:t.hi ~t,yLiG:t.hi
tyLiN:t.hi !t,yLiG:th. i
yTyLeñG:t.hi WnyLiñG:t.hi
IMPERFECTOS

En el imperfecto la desinencia h, caracteriza la mayoría de la formas en


todas las conjugaciones

QAL NIPHAL
Singular Plural Singular Plural
hl,g>yI Wlg>yI hl,G"yI WlG"yI
hl,g>Ti hn"yl,ñg>Ti hl,G"Ti hn"yl,ñG"Ti
hl,g>Ti WlG>Ti hl,G"Ti WlG"Ti
ylig>Ti hn"yl,ñg>Ti yliG"Ti hn"yl,ñG"Ti
hl,g>a, hl,g>nI hl,G"a, hl,G"nI
PIEL PUAL
Singular Plural Singular Plural
hL,g:y> WLg:y> hL,gUy> WLgUy>
hL,g:T. hn"yL,ñg:T. hL,gUT. hn"yL,ñgUT
hL,g:T. WLg:T. hL,gUT. WLgUT.
yLig;T. hn"yL,ñg:T. yLigUT. hn"yL,ñgUT
hL,g:a] hL,g:n> tL,gUa] hL,gUn>

175
Victor Medina Perez
HIPHIL HOPHAL
Singular Plural Singular Plural
hl,g>y: Wlg>y: hl,g>y" Wlg>y"
hl,g>T; hn"yl,ñg>T; hl,g>T' hn"yl,ñg>T'
hl,g>T; Wlg>T; hl,g>T' Wlg>T'
ylig>T; hn"yl,ñg>T; ylig>T' hn"yl,ñg>T'
hl,g>a; hl,g>n: hl,g>a' hl,g>n"
HITHPAEL
Singular Plural
hL,G:t.yI WLG:t.yI
hL,G:t.Ti hn"yL,ñG:t.Ti
hL,G:t.Ti WLG:t.Ti
yLiG:t.Ti hn"yL,ñG:t.Ti
hL,G:t.a, hL,G:t.nI
IMPERATIVOS
QAL NIPHAL
Singular Plural Singular Plural
hleG> WlG> hleG"hi WlG"hi
yliG> hn"yl,ñG> yliG"hi hn"yl,ñG"hi
PIEL HIPHIL
Singular Plural Singular Plural
hLeG: WLG: hleg>h; Wlg>h;
yLiG: hn"yL,ñG: ylig>h; hn"yl,ñg>h;
HITHPAEL
Singular Plural
hLeG:t.hi WaC.m;t.hi
yLiG:t.h hn"yL,ñG:t.hi
176
Victor Medina Perez
INFINITIVOS:
QAL NIPHAL PIEL PUAL HIPHIL HOPHAL HITHPAEL
Cons. tAlG> tAlG"hi tALG: tALGU tAlg>h; hleg>h' tALG:t.hi
Abs. hl{G" hqeN"hi hL{G: tOLO GU hleg>h; hAlg>h' tOLO G:t.hi

PARTICIPIOS
El participio Pasivo tiene el patrón vocalico regular, pero se le añade una
yod. Observece que la h esta ausente.

QAL NIPHAL PIEL PUAL HIPHIL HOPHAL HITHPAEL


Act.. tAlG> hl,g>nI hL,g:m. hL,gUm. hl'g>m; hl,g>m' hL'G:t.mi
Pas. yWlG"

VOCABULARIO

hf'[' hacer hk'B' llorar hn"Be' edificar hn"[' hw"c' mandar


responder
ht'v' beber hl''G' revelar ha'r" ver hl'K' hb'r" ser
completar grande,
multiplicar
hj'n' extender hv'n" prestar, hz;'B' h['r" hq'v' dar de
olvidar despreciar alimentar beber
hd;P' redimir hl;[" subir hs;;K' esconder

177
Victor Medina Perez
EJERCICIOS

1. Analice las siguientes formas verbales


VERBO RAIZ ESTADO PERSONA RADICALES TRADUCCION
Gen/núm. Tema

hK,b.nI
hl,,g>yI
WlG"hi
ha,r>m;
hK,,b;T.
hl,G"yI
ytiykiB'
ylig>Ti
hK,b:m.
hl'g>hi
yWlG"
hk,B{
tyliGI
hleG>
WkB'
Wlg>h'
tALG:th. i
hL,GUm.
t'ynIB'
tASK;
hS'Ki
tAnB'hil.
WlK'
hd,P'yI

178
Victor Medina Perez
2. Traducir

a. Rut. 1:15-17
ybiWvß h'yh,_l{a/-la,w> HM'Þ[;-la, %Teêm.biy> hb'v'ä ‘hNEhi rm,aToªw:

bWvål' %bEßz>['l. ybiê-y[iG>p.T-i la; ‘tWr rm,aTowÜ : `%TEm) .biy> yrEîx]a;


16

yMiê[; %MEå[; !yliêa' ‘ynIyli’T' rv<Üa]b;W %leªae ykiøl.Te rv,’a]-la,, yKiû %yIr+x" ]a;me

`yh'(l{a/ %yIhßl: {awE

hkoåw> ‘yli hw"ïhy> hf,’[]y: •hKo rbE+Q'a, ~v'Þw> tWmêa' ‘ytiWm’T' rv<Üa]B; 17

`%nE)ybeW ynIïyBe dyrIßp.y: tw<M'êh; yKiä @ysiêyO

b. 1 Samuel 2:35 yxiÞyvim.-ynE)p.li %LEïh;t.hw> !m'êa/n< tyIB:å ‘Al ytiynIÜb'W

c. Jer. 14:12 hl'î[o Wl±[]y: ykiów> ~t'êN"rI-la, ‘[:me’vo yNIn<Üyae Wmcuªy" yKiä

179
Victor Medina Perez
d. Osea 12:11 ytiyBe_r>hi !Azæx' ykiÞnOa'w> ~yaiêybiN>h-; l[; ‘yTir>B;’dwI >

e. Deut. 1:16 `Ar*GE !ybeîW wyxiÞa'-!ybeW vyaiî-!yBe(

3. analice las formas verbale en Jonas 4:1-11

FORMA VERBAL RAIZ ESTADO RADICALES TRADUCCION


‫וַ ִיּ ַ֖חר‬
‫יוֹתי‬
ִ ‫־ה‬
ֱ ‫ַﬠד‬
‫ָ ֥ח ָרה‬
֩‫וַ יַּ ַﬠשׂ‬
‫יִ ְר ֶ֔אה‬
‫וַ ַיּ ַ֣ﬠל‬
‫ִ ֽל ְהי֥ וֹת‬
‫ַבּ ֲﬠ ֥לוֹת‬
‫וַ ַ ֥תּך‬
‫ַה ְר ֵבּ ֩ה‬

180
Victor Medina Perez
LECCION XXIV

PE NUM
La conjugación de estos verbos se caracteriza por el comportamiento de la
primera radical n, cuando n como primera radical es sotenida por un divisor
de silabala cual se puntea con Shewa se asimila a la segunda radical, es decir
la sguna radcal lleva un dagesh forte. Cuando la segunda radical es una
n
gutural la , no se asimila, ya que las guturales no conciente el dagesh, la
conjugación resulta es regular:
lh;n lh;n.yI
QAL
Este fenómeno no sucede en Qal perfecto por lo cual, su conjugación es
Normal. Pero si tiene cambio en el Imperfecto, ya que la n lleva Shewa por
tanto se asimila a la segunda radical para esto se coloca un dagesh forte.
Igualmente algunos verbos toman un patah en la segunda radical en vez de
holem, es decir hay dos clases de imperfectos. Los verbos con Patah en el
imperfecto tienen imperativo corto porque la nun desaparece.

PERFECTO IMPERFECTO

QAL
Singular Plural Singular Plural
lp;n" vg:n" Wlp.n" lPoyI vG:YI WlP.yI WvG>yI
hl'p.n" xxx lPoTi vG:Ti hn"l.PoñTi hn"v.G:ñTi
T'l.p;n" ~T,lp;n" lPoTi vG:Ti WlP.Ti WvG>Ti
T.l.p;n" !T,lp;n" yliP.Ti yviG>Ti hn"l.PoñTi hn"v.G:ñTi
yTil.p;n" Wnl.p;n" lPoa, vG:a, lPonI vG:nI

181
Victor Medina Perez
IMPERATIVO QAL
Singular Plural Singular Plural
lpon Wlp.nI vG: WvG>
ylip.nI hn"l.pon yviG> hn"v.G
INFINITIVOS:

Constructo. Absoluto
lpon> tv,G< lApn"
El infinitivo Constructo del imperfecto con Patah tien dos forma

Activo Pasivo
PARTICIPIO vgEno vWgn

NIPHAL
En el niphal el cambio se presenta en el Perfecto. En Imperfecto y imperativo
y las otras formas derivadas no presentan cambios

PERFECTO IMPERFECTO
Singular Plural Singular Plural
vG:nI WvG>nI vgEN"yI Wvg.N"yI
hv'G>nI XXXX XXXX

T'v.G:ñnI ~T,v.G:nI
T.v.G:nI !T,v.G:nI
yTiv.G:ñnI Wnv.G:nI

182
Victor Medina Perez
IMPERATIVO
Singular Plural

vgEN"hi Wvg>N)'hi
yvig>N)'hi hn"v.g:ñN"hi
INFINITIVOS PARTICIPIO

Constructo. Absoluto. vG"nI


vgEN"hi vgEN"hi

HIPHIL
El Hiphil tiene la nun asimilada en todas sus formas
PERFECTO IMPERFECTO
Singular Plural Singular Plural
vyGIhi WvyGIñhi vyGIy: WvyGIñy:
hv'yGIñhi xxx vyGIT; hn"v.GEñT;
T'v.G:ñhi ~T'v.G:hi vyGIT; WvyGIñT;
T.v.G:ñhi !T,v.G:hi yviyGIñT; hn"v.GEñT;
yTiv.G:ñhi Wnv.G:ñhi vyGIa; vyGIn:
IMPERATIVO
Singular Plural
vGEh; WvyGIhñ ;
yviyGIñh; hn"v.GEñh;

183
Victor Medina Perez
INFINITIVOS PARTICIPIO

Constructo. Absoluto. vyGIm;


vyGIh; vGeh;

HOPHAL
El Hophal, sigue el mismo paso del hipil en todas sus formas, la nun
seasimila, pero además la vocal hamets hatuh ' cambia por kibbuss u
(cuando va seguida por consonante duplicada): lP;n.h' lP;hu
Hay verbos Pe Nun, cuya n no se asimila. Estos verbos genralmemte tiene
una gutural comoconsonante media que por su naturaleza no pueden aceptar
dagesh forte: lh;n" heredar lh;n.yI lyhin.y:
PERFECTO IMPERFECTO
Singular Plural Singular Plural
vG:hu WvG>hu vG:yU WvG>yU
hv'G>hu xxx vG:Tu hn"v.G:ñTu
T'v.G:ñhu ~T,v.G:hu vG:Tu WvG>Tu
T.v.G:hu !T,v.G:hu yviG>Tu hn"v.G:ñTu
yTiv.G:ñhu Wnv.G:ñhu vG:au vG:un

INFINITIVOS PARTICIPIO

Constructo.
vG:hU
Absoluto.
vGEhu
vG"mu

184
Victor Medina Perez
EJERCICIOS

1. Analice las siguientes formas verbales


VERBO RAIZ ESTADO PERSONA RADICALES TRADUCCION
Gen/núm. Tema

lyPiy:
[G;
[J;ni
yhiq>
jyBih;
[J;a,
[GEn:y>
~yliyPim;
lyCihi
lCEh;
lh;ny. i
[S;yI
yviG.tU
lPEn:t.mi
WdyGih
lceN"ni
~T,l.C;nI

185
Victor Medina Perez
dyGIy:
t'ynIB'
tASK;
hS'Ki
tAnB'hli .
WlK'
hd,Py' I
lxon>

2. Responda las preguntas:

2.1. Que sucede cuando la Nun es sostenida por sheva quiescente

2.2.Cual es la vocal caractristica del Hophal tanto en perfecto e imperfecto

2. 3. En que estructura la nun se asimila a la consonante siguiente:

2.4. Por qué la Nun no se asimila en este verbo lceN'ni

3. analice las formas verbales en Jonas 4:1-11

verbo raiz estado Radicales traduccion


‫וְ נִ ָ ֖חם‬
‫ח־נ֥א‬
ָ ‫ַק‬
‫וַ ַ ֥תּ‬

186
Victor Medina Perez
VERBOS DOBLE AYIN
Los verbos doblen ayin tienen la consonante media reduplicada. Es decir
que las radicales 2ª y 3ª son iguales y suelen contraerse en una que lleva
dagesh fuerte si no es gutural o final. las formas que permanecen sin cambios
(sin contracccion) son Piel, pual y Hithpael. El infinitivo constructo y los
participios de Qal.

Junto Con las forma intensivas aparecen las formas de Polel polal etc. Màs
extrañas son las forma de Pilpel (lq;l.qI ) hitpalpel( lq;l.qit.h)I
Estas formas contractsas ante aformativas que empiezan con consonantes,
toman una vocal de unión acentuada en el perfecto A , y en el imperfecto
e imperativo y <
La vocal de acualquir preformativa (en silaba abierta delante) del tono se
alarga: patah ;en Kamets ' en Qal imperfecto, en Niphal perfecto y
participio. En hipil imperfecto, impertativo e infinitivos

QAL
El perfecto tiene dos formas una una contracta bs; y la otra que no se
contrar(como verbo fuerte bb;s,.' Veremos la forma contracta: delante de
todos los sufijos la conjugacion de bb;s',. es hB's; (La tercera femeneino
puede ser escrita hb'b]s)',.
El dagesh forte de la B indica asimilación de la b en bb;s',. pero en verbo
como rra que tinen guturales no se coloca el dagesh forte ya que la gutural
no lo admite, sino que la vocal antecedente se alarga

187
Victor Medina Perez
PERFECTO IMPERFECTO
Singular Plural Singular Plural
bs; WBs; bsoy" bS{yI WBsoy"
hB's; Xxx bsoT' hn"yB,suT.
t'ABñs; ~t,ABs; bsoT' WBs{T'
tABs; !t,ABs; yBisoñT' hn"yB,suT.
ytiABñs; WnABñs; bsoa' bs{n"
bb;s,.' Tiene dos formas en el imperfecto. La primerea se parecea a la ayin-
waw bsoy" y la otra a pe nun bS{yI
IMPERATIVO
Singular Plural
Bso WBsoñ
yBisoñ hn"yB,ñs{
INFINITIVOS PARTICIPIO

Constructo. Absoluto. Activo . Pasivo

bso bAbs' Bbeso bWbs'


NIPHAL
PERFECTO IMPERFECTO
Singular Plural Singular Plural
bs;n" WBs;ñn" bS;yI WBS;yI
hB's;ñn" Xxx bS;Ti hn"yB,S;Ti
t'ABñs;n> ~t,ABs;n> bS;Ti WBS;Ti
tABs;n> !t,ABs;n> yBiS;ñTi hn"yB,S;Ti
ytiABñs;n> WnABñs;n> bS;a, bS;nI

188
Victor Medina Perez
IMPERATIVO
Singular Plural
bS;hi WBS;ñhi
yBiS;ñhi hn"yB,ñS;hi
INFINITIVOS PARTICIPIO

Constructo. Absoluto.
bAShi
bs'n"
bSehi .

HIPHIL
Por la contracion el hireq del perfecto se alalrga a seret. En imperfecto ya se
explico que la patah se alalrga a kamets
PERFECTO IMPERFECTO
Singular Plural Singular Plural
bs;heà bsehe WBs;ñhe bsey" bSey: WBs;y" WBSey:
hB'señhe Xxx bseT' hn"yB,seT.
t'ABñsih] ~t,ABsih] bseT' WBS;Ti
tABsih] !t,ABsih] yBiseñT' hn"yB,seT.
ytiABsih] WnABñsih] bsea' bsen"

IMPERATIVO
Singular Plural
bseh' WBseñh'
yBiseñh' hn"yB,ñshi ]
189
Victor Medina Perez
INFINITIVOS PARTICIPIO

Constructo. Absoluto.
bseh' bseme
bseh'

HOPHAL
Hophal en vez de tener kamet hatuk ' prefiere W , es decir en todo el hophal
estar esta vocal

PERFECTO IMPERFECTO
Singular Plural Singular Plural
bs;Wh WBs;ñWh bs;Wy WBs;Wy
hB's;ñWh Xxx bs;WT hn"yB,s;WT
t'ABñs;Wh ~t,ABs;Wh bs;WT WBs;WT
tABs;Wh !t,ABs;Wh yBis;WT hn"yB,s;WT
ytiABñs;Wh WnABñs;Wh bs;Wa bs;Wn
IMPERATIVO
Singular Plural
bseh' WBseñh'
yBiseñh' hn"yB,ñshi ]
INFINITIVOS PARTICIPIO

Constructo. Absoluto.
bs'Wm
bs;Wh bseWh
190
Victor Medina Perez
Las conjugaciones de Piel e Hithpael son regulares

Ejemplo

Perfecto Imperfecto inf. participio


imperativo Constructo
Piel
bBesi bBesiy> bBes; bBes; bBes;m.
Hithpael
bSes;t.hi bSes;t.yI bSes;t.hi bSes;t.hi bBes;t.mi
Pero se hallan ciertas formas especiales como el poel poal hithpoel que
corresponde a raíces intensiva que conocemos

Perfecto imperfecto infin. cons. Participio


Polel bbeAs bbeAsy> bbeAs bbesAm.
Polal bb;As bb;Asy> bb;As bb'Asm.
Hithpolel bbeAst.hi bbeAst.yI bbeAst.hi bBeAst.

VOCABULARIO

ll;G" rodar !n:x' ser amable, pedir gracia h[,me entrañas, vientre
rr;a' maldecir dd:v' invadir violentamente tl,k,a]m; cuchillo
~m;T' terminar ~mev' fue desolado, desvastado hl'WtB. Joven, doncella
dd;m' medir ll;q' ser insignificante ~[;P; paso,huella, pie
!n:r" grito de alegria ll;P intervenir, mediar %b;s. zarza
[[;r" dañar, ser malo gg:x' danzar, celebrar dK; cántaro,vaso
ll;h' alabar, jactarse hP'rx> , insultar, mofa, rp'Av cuerno de carnero
ll;v' robar, sacar lyIa; carnero, poderoso rAv toro,buey

191
Victor Medina Perez
EJERCICICOS

1. Analiza las siguientes formas verbales


VERBO RAIZ ESTADO PERSONA RADICALES TRADUCCION
Gen/núm. Tema

WLq;
lLeqi
rWra'
lleGo
lLehi
!GExy; >
bs{
lL;hun.
lleGOt.mi
lqeh'
~ybiit.ko
bAgn"
rBed:m.
lGo
rAra'
~yliL.h;t.mi
bBes;
dM;yi
!Wnx'
T.l.L;Pi
ybis{
dm{y"

192
Victor Medina Perez
‫"‪!x{y‬‬
‫‪Bsehe‬‬
‫;‪ytiANx‬‬
‫‪ddem{t.yi‬‬

‫‪2. Responder las siguientes preguntas:‬‬

‫?‪2.1. ¿cual es la característica de estos verbos‬‬

‫?‪2.2. ¿Cuales son las formas donde no se contraen estos verbos‬‬

‫‪3. Traducir:‬‬ ‫‪Jonas 3:6-10‬‬

‫ל־מ ֶלך ִ ֽנינְ ֵ ֔וה וַ יָּ֙ ָק ֙ם ִמ ִכּ ְס ֔אוֹ וַ יַּ ֲﬠ ֵ ֥בר ַא ַדּ ְר ֖תּוֹ ֵ ֽמ ָﬠ ָל֑יו‬


‫וַ יִּ ַגּ֤ע ַה ָדּ ָב ֙ר ֶא ֶ ֣‬ ‫‪6‬‬

‫ל־ה ֵ ֽא ֶפר׃‬
‫וַ יְ ַכ֣ס ַ֔שׂק וַ יֵּ ֶ֖שׁב ַﬠ ָ‬
‫מר ָה ָא ָ ֙דם‬
‫אמ ֙ר ְבּ ִ ֽנינְ ֵ ֔וה ִמ ַ ֧טּ ַﬠם ַה ֶ ֛מּ ֶל ְוּגד ָ ֹ֖ליו ֵלא ֑ ֹ‬
‫וַ יַּ זְ ֗ ֵﬠק ֙ ַויּ ֹ ֶ‬ ‫‪7‬‬

‫וּמיִ ם‬
‫וּמה ַ֙אל־יִ ְר ֔עוּ ַ ֖‬
‫מוּ ְמ ֔א ָ‬
‫וְ ַה ְבּ ֵה ָ֜מה ַה ָבּ ָ ֣ קר וְ ַה ֗צּ ֹאן ַ ֽאל־יִ ְט ֲﬠ ֙‬
‫ַאל־יִ ְשׁ ֽתּוּ׃‬
‫ל־א ִ ֖הים ְבּ ָחזְ ָ ֑ קה‬
‫וְ יִ ְת ַכּ ֣סּוּ ַשׂ ִ֗קּים ָ ֽה ָא ָד ֙ם וְ ַה ְבּ ֵה ָ֔מה וְ יִ ְק ְר ֥אוּ ֶא ֱ‬ ‫‪8‬‬

‫יהם׃‬
‫ן־ה ָח ָ ֖מס ֲא ֶ ֥שׁר ְבּ ַכ ֵפּ ֶ ֽ‬
‫וּמ ֶ‬
‫וְ ָי ֻ֗שׁבוּ ִ ֚אישׁ ִמ ַדּ ְר ֣כּוֹ ָ ֽה ָר ֔ ָﬠה ִ‬
‫ֹאבד׃‬
‫י־יוֹד ַ ָי ֔שׁוּב וְ נִ ַ ֖חם ָה ֱא ִ ֑הים וְ ָ ֛שׁב ֵמ ֲח ֥רוֹן ַא ֖פּוֹ וְ ֥ל ֹא נ ֵ ֽ‬
‫ִ ֽמ ֵ ֣‬ ‫‪9‬‬

‫י־שׁבוּ ִמ ַדּ ְר ָכּ֣ם ָה ָר ָ ֑ﬠה וַ יִּ ָנּ ֶ֣חם‬


‫יהם ִכּ ָ ֖‬
‫ת־מ ֲﬠ ֵשׂ ֶ֔‬
‫וַ ַ ֤יּ ְ רא ָ ֽה ֱא ִה ֙ים ֶ ֽא ַ ֣‬ ‫‪10‬‬

‫שׂוֹת־ל ֶ ֖הם וְ ֥ל ֹא ָﬠ ָ ֽשׂה׃‬


‫ָ‬ ‫ר־דּ ֶ ֥בּר ַל ֲﬠ‬
‫ל־ה ָר ָ ֛ﬠה ֲא ֶשׁ ִ‬
‫ָה ֱא ִ֗הים ַﬠ ָ‬

‫‪193‬‬
‫‪Victor Medina Perez‬‬
LECCION XXV

PE YODH- PE WAW
Esta clase de verbos comienzan con Yod. La designación Pe waw indica que
algunos verbos en esta clase originalmente comenzaron con Waw, la cual no
aparece màs que en Qal pero sì en otras conjugaciones. La mayoría de estos
verbos eran originalemte Pe waw

1. VERBOS ORIGINALMENTE PE YOD


Solo son siete verbos, y todos elos son estaticos:

bv;y" Estar seco rv;y:" ser recto #q;y" despertarse !m;y" estar a la
derecha(solo en Hiphil)
qn:y" chupar bj;y" Ser bueno ll;y" lamentar

QAL
PERFECTO IMPERFECTO
Singular Plural Singular Plural
bj;y" Wbj.y" bj;yyI Wbj.yyI
hb'j.y" Xxx bj;yTi hn"b.j;ñyTi
T'b.j;y" ~T,b.j;y> bj;yTi Wbj.yT†i
T.b.j;y" !T,b.jy> ybij.yTi hn"b.j;ñyTi
yTib.jy; Wnb.jy; " bj;yai bj;ynI
La yod no se usa en perfecto. LaYod pierde su valor consonantal en el
imperfecto. La vocal del tema en el tema es patah bj;y" no se usa en el
perfecto

194
Victor Medina Perez
HIPHIL
PERFECTO IMPERFECTO
Singular Plural Singular Plural
byjiyhe Wb.yjiyhe byjiyyE WbyjiñyyE
hb'yjiñyhe Xxx byjiyTe hn"b.jeñyTe
T'b.j;ñyhe ~T,b.j;yh†e byjiyTe WbyjiñyTe
T.b.j;yhe !T,b.jy; h†e ybiyjiñyTe hn"b.jeñyTe
yTib.jñy; he Wnb.j;ñyhe bymiyae byjiynE
La yod en perfecto e imperfecto pierde su valor consonantal.
El imperativo masculino y el infinitivo Absoluto son iguales bjeyhe
IMPERATIVO
QAL HIPHIL

SINGULAR PLURAL SINGULAR PLURAL


bj;y> Wbj.yI bjeyhe Wbyjiñyhe
ybij.yI hn"b.j;y> ybiyjiñyhe hn"b.jeñyhe
INFINITIVOS:
QAL HIPHIL
CONST bjoy> byjiyhe
ABSOL bAjy" bjeyhe
PARTICIPIOS
QAL HIPHIL

Constructo. Absoluto
byjiyme
bjeyO bWjy"

195
Victor Medina Perez
2. VERBOS ORIGINALMENTE PE WAW
Estos verbos forman dos clases dentro de si:

a. los que llevan sere en el imperfecto y

b. los que llevan patah en el imperfecto de Qal

El perfecto es regular en Qal. En el imperfecto de Qal se pierde la primera


consonante del tema al añadir los prefijos. La vocal del prefijo es seret

El imperativo y el Infinitivo constructo tienen la forma corta, como el verbo


Pe Nun. El participio es regular. En Niphal Perfecto la original aparece en vez
de yod. En perfecto y participio la Waw lleva la forma de Holem completa. En
Hiphil Perfecto la Waw original aparece en forma de Holem completo.

PERFECTOS
Singular
QAL NIPHAL HIPHIL HOPHAL
bv;y" bv;An byviAh bv;WhÁ
hb'v.An hb'yviñAh hb'v.Wh*
Regular T'b.v;ñAn T'b.v;Ah T'b.v;ñWh
T.b.v;ñAn T.b.v;Ah T.b.v;Wh
yTib.v;ñAn yTib.v;ñAh yTib.v;ñWh
Plural
QAL NIPHAL HIPHIL HOPHAL
Wbv.An) WbyviñAh Wbv.Wh*
XXX XXX XXX XXX
Regular ~T,b.v;An) ~T,b.v;Ah* ~T,b.v;Wh*
!T,b.v;An) !T,b.v;Ah* !T,b.v;Wh*
Wnb.v;ñAn Wnb.v;ñAh Wnb.v;ñWh

196
Victor Medina Perez
IMPERFECTOS
El imperfecto de Niphal no sufre cambio, es como si fuera un verbo fuerte
bveWy" I En imperfecto de Hiphil la waw toma la forma de Holem completo
y en el Hophal tiene la forma de shureq. El imperativo masculino plural

y el perfecto 3ª común plural Hiphil son iguales WbyviñAh


Singular
QAL NIPHAL HIPHIL HOPHAL
bveyE vr;yyI bveW"y byviAy bv;Wy
bveTe vr;yTi bveW"Ti byviAT bv;WT
bveTe vr;yTi bveW"Ti byviAT bv;WT
ybiv.T†e yvir>yT†i ybiv.W)"Ti ybiyviAñ T ybiv.WT*
bveae vr;yai bveW"ai byviAa bv;Wa
Plural
QAL NIPHAL HIPHIL HOPHAL
Wbv.y)e Wvr>y)yI Wbv.W"yI WbyviñAy Wbv.Wy*
hn"b.v;ñTe hn"v.r;ñyTi hn"b.v;ñW"Ti hn"b.veñAT hn"b.v;ñWT
Wbv.T†e Wvr>yT†i Wbv.W)"Ti WbyviñAT Wbv.WT
hn"b.v;ñTe hn"v.r;ñyTi hn"b.v;ñW"Ti hn"b.veñAT hn"b.v;ñWT
bv.nE vr;ynI bveW"nI byviAn bv;Wn

197
Victor Medina Perez
IMPERATIVO
QAL NIPHAL HIPHIL
singular Plural singular plural singular Plural
Bve [D; Wbv. bveW"hi Wbv.W. "hi bveAh WbyviñAh
ybiv. hn"b.veñ ybivW. )h" hn"b.v;ñW"hi ybiyviñAh hn"b.veñAh

INFINITIVOS:

QAL NIPHAL HIPHIL HOPHAL


Cons tb,v bveW"hi byviAh bv;Wh
Abs. bAvy" bveAh
PARTICIPIO
QAL NIPHAL HIPHIL HOPHAL
Act. Bvey bv'An byviAm bv'Wm
Pas.. bWvy"

VOCABULARIO

vbey" ser seco rv;;y" ser recto %l;h' ir, anadar


[d;y" conocer #[;;y" dar consejo dx;;y" esta unido
bj;y; " ser bueno bv;y" sentarse, habitar @[;y" estar cansado
dl;y" dar a luz dr;y" descender ![;y" advertir
areye " temer ac'y" salir vr;y" heredar

198
Victor Medina Perez
EJERCICIOS

1. Analiza las siguientes formas verbales


VERBO RAIZ ESTADO PERSONA RADICALES TRADUCCION
Gen/núm. Tema

[d;Ah
yTi[.d;y'
vb;yTi
byiijiyhe
vBeey:T.
#W[y'
dl'An
[d;W'yI
%le
ar'y>
ar'yyI
bveae
%Leh;m.
~y[IydIAm
%leTe
yTik.L;hi
tb,v,

199
Victor Medina Perez
‫‪2. Responder:‬‬

‫?‪2.1. ¿Por qué se llaman pe yod y Pe waw‬‬

‫?‪2.2. ¿Cuantos verbos son propiamente Pe Yod‬‬

‫?‪2.3. ¿cual es su característica general de estos verbos‬‬

‫‪3. traduzca. Jonas 1:1-5‬‬

‫מר׃‬
‫ן־א ִמ ַ ֖תּי ֵלא ֽ ֹ‬
‫ל־יוֹנ֥ה ֶב ֲ‬
‫הוה ֶא ָ‬
‫הי ְדּ ַבר־יְ ָ ֔‬
‫ַ ֽו יְ ִ ֙‬

‫י־ﬠ ְל ָ ֥תה ָר ָﬠ ָ ֖תם ְל ָפ ָנֽי׃‬


‫֑יה ִ ֽכּ ָ‬
‫וּק ָ ֣רא ָﬠ ֶל ָ‬
‫דוֹל֖ה ְ‬ ‫‪֠ 2‬קוּם ֵ ֧ל ֶא ִ ֽ‬
‫ל־נינְ ֵו֛ה ָה ִ ֥ﬠיר ַה ְגּ ָ‬

‫הו֑ה וַ יֵּ֙ ֶרד יָ ֜פוֹ וַ יִּ ְמ ָ ֥צא ָאנִ יָּ ֣ה׀ ָבּ ָ ֣אה‬ ‫‪ 3‬וַ ָיּ֤ ָ קם יוֹנָ ֙ה ִל ְב ֣ר ֹ ַ ַתּ ְר ִ֔שׁ ָ‬
‫ישׁה ִמ ִלּ ְפ ֵנ֖י יְ ָ‬

‫הוה׃‬
‫ישׁה ִמ ִלּ ְפ ֵנ֖י יְ ָ ֽ‬
‫ַת ְר ִ֗שׁישׁ וַ יִּ ֵ֙תּן ְשׂ ָכ ָ ֜רהּ וַ ֵיּ֤ ֶ רד ָבּ ֙הּ ָל ֤בוֹא ִﬠ ָמּ ֶה ֙ם ַתּ ְר ִ֔שׁ ָ‬

‫ר־גּ ֖דוֹל ַבָּיּ֑ם וְ ָ ֣ה ֳאנִ ָ֔יּה ִח ְשּׁ ָ ֖בה‬


‫ל־ה ָ֔יּם וַ יְ ִ ֥הי ַ ֽס ַﬠ ָ‬
‫דוֹל ֙ה ֶא ַ‬ ‫‪ֽ ַ 4‬ו ָ ֗‬
‫יהוה ֵה ִ ֤טיל ֽרוּ ַ ְ־גּ ָ‬
‫ְל ִה ָשּׁ ֵ ֽבר׃‬

‫שׁר ָ ֽבּ ֳאנִ יָּ ֙ה‬


‫ת־ה ֵכּ ֜ ִלים ֲא ֶ ֤‬ ‫‪ 5‬וַ ִיּ ְֽיר ֣אוּ ַה ַמּ ָלּ ִ֗חים ַ ֽו יִּ זְ ֲﬠקוּ֘ ִ ֣אישׁ ֶא ֱ‬
‫ל־א ָהי ֒ו וַ יָּ ִ֙טלוּ ֶא ַ‬

‫יוֹנה יָ ַר ֙ד ֶאל־יַ ְר ְכּ ֵ ֣תי ַה ְסּ ִפ ָ֔ינה וַ יִּ ְשׁ ַ ֖כּב וַ יֵּ ָר ַ ֽדם׃‬


‫יהם וְ ָ֗‬
‫ל־ה ָ֔יּם ְל ָה ֵ ֖ קל ֵ ֽמ ֲﬠ ֵל ֶ ֑‬
‫ֶא ַ‬

‫‪200‬‬
‫‪Victor Medina Perez‬‬
‫‪4. Analiza las siguientes formas verbales Jonas1:1-5‬‬

‫הי‬
‫ַ ֽו יְ ִ ֙‬
‫מר‬
‫ֵלא ֽ ֹ‬
‫֠קוּם‬
‫ֵ ֧ל‬
‫וּק ָ ֣רא‬
‫ְ‬
‫י־ﬠ ְל ָ ֥תה‬
‫ִ ֽכּ ָ‬
‫וַ ָיּ֤ ָ קם‬
‫ִל ְב ֣ר ֹ ַ‬
‫וַ יֵּ֙ ֶרד‬
‫וַ יִּ ְמ ָ ֥צא‬
‫ָבּ ָ ֣אה‬
‫וַ יִּ ֵ֙תּן‬
‫ָל ֤בוֹא‬
‫ֵה ִ ֤טיל‬
‫ִח ְשּׁ ָ ֖בה‬
‫ְל ִה ָשּׁ ֵ ֽבר‬
‫וַ יִּ ְשׁ ַ ֖כּב‬

‫וַ ִ ֽיּ ְיר ֣אוּ‬


‫ַ ֽו יִּ זְ ֲﬠקוּ֘‬
‫וַ יָּ ִ֙טלוּ‬
‫ְל ָה ֵ ֖ קל‬
‫וַ יֵּ ָר ַ ֽדם‬

‫‪201‬‬
‫‪Victor Medina Perez‬‬
LECCION XXVI

VERBOS AYIN WAW/ AYIN YODH


Estos vebos tienen Waw o Yod como consonante media. Mayormente la
consonante esta convertida a vocal: ~Wq levantarse ~yfi (~Wf) poner,
colocar, aAB entrar, venir
AYIN WAW

QAL
En Perfecto: en ~Wq y ~yfi la vocal del tema es patah en todas las
personas menos en 3ª singular, y la consonate media se elide, en aAB la
patah se alarga a qamqts por la gutrual a. El acento se encuentara en la
primera silaba, menos en 2ªm/f plural. En los verbos estaticos toman seret
tme o holen larga vAB en vez de qamets
PERFECTOS
Singular Plural Singular Plural Singular Plural
~q' Wmq'ñ ~f' Wmf' aB' WaB'
hm'q'ñ XXX hm'f' XXX
ha'B' XXX

T'm.q;ñ ~T,m.q; T'm.f; ~T,m.f; t'aB' ~t,aB'


T.m.q; !T,m.q; T.m.f; !T,m.f; taB' !t,aB'
yTim.q;ñ Wnm.q;ñ yTim.f; Wnm.f; ytiaB' WnaB'
Hay un grupo de verbos ayinn-waw que se conjuga con Holem larga como
por ejemplo rAa vAB aAB
Perfecto imperfecto imperativo Inf. Cons.
ra{ rAay" rAa rAa
vB{ vAByE vAB vAB
aB' aABy" aB{ aAB
202
Victor Medina Perez
IMPERFECTO
En Imperfecto la w se hace W es decir ~Wq resulta ~;Wqy"
La aformativa xn" se une, por lo común, mediante la vocal acentuada y <
xn"ym,ñWqT. Puede aparecer también esta forma xn"m.q{T'.
Su conjugación es la siguiente

PERFECTOS

Singular Plural Singular Plural


~Wqy" WmWqñy" ~yfiy" Wmyfiy"
~WqT' xn"ym,ñWqT. ~yfiT' hn"m,yfiT.
~WqT' WmWqñT' ~yfiT' WmyfiT'
ymiWqñT' xn"ym,ñWqT. ymiyfiT' hn"m,yfiT.
~Wqa' ~Wqn" ~yfia' ~yfin"

Los Estaticos tWme morir y vAB avergonzarse


PERFECTOS IMPERFECTO
Singular Plural Singular Plural
tme Wtmeñ tWmy" WtWmy"
ht'meñ xxx tWmT' hn"yt,WmT.
hT'm;ñ ~T,m; tWmT' WtWmT'
T.m; !T,m; ytiWmT' hn"yt,WmT.
yTim;ñ Wnt.m;ñ tWma' tWmn"

203
Victor Medina Perez
PERFECTOS IMPERFECTO

Singular Plural Singular Plural


vAB WvAB vAbyE WvAbyE
hv'AB xxx
vAbTe hn"v.AbTe
T'v.B ~T,v.B vAbTe WvAbTe
T.v.B !T,v.B yviAbTe hn"v.AbTe
yTivB. Wnv.B vAbae vAbnE

NIPHAL
w será A En el Perfecto ~Wq resulta
En toda la conjugacion del niphal el
~Aqn esta A ante sìlaba acentuiada es W t'AmñWqn>
Las aformativas que empiezan por consonates, se unen por lo regular mediante
la vocal acentuada A ytiAmñWqn> En imperfecto, imperativo, infinitivo y
participio, se mantiene el A en silaba abierta

PERFECTO IMPERFECTOS
Singular plural Singular plural
~Aqn" WmAqñn" ~AQyI WmAQñyI
hm'Aqñn" XXX
~AQTi hn"ym,ñyqiT
t'AmñWqn ~t,Amq*on> ~AQTi WmAQñTi
tAmWqn> !t,AmAq*n> ymiAQñTi hn"ym,ñyqiT
ytiAmñWqn> WnAmñWqn> ~AQa, ~AQnI

204
Victor Medina Perez
HIPHIL
w
En el hipil y hophal el radical desaparece y se distingue por la Yod y
en casi todas las formas. En el perfecto es la vocal Shewa patah (hatep patah)

distintiva

PERFECTO IMPERFECTOS
Singular plural Singular plural
~yqihe Wmyqiñhe ~yqiy" Wmyqiñy"
hm'yqiñhe XXX
~yqiT' hn"m.qeñT'
t'Amñyqih] ~t,Amyq*ih] ~yqiT' WmyqiñT'
tAmyqih] !t,Amyq*ih] ymiyqiñT' hn"m.qeñT'
ytiAmñyqih] WnAmñyqihe ~yqia' ~yqin"

HOPHAL

El Hopha se distingue poa la shureq W tanto en perfecto como imperfecto


PERFECTO IMPERFECTOS
Singular plural Singular plural
~q;Wh Wmq.Wh† ~q;Wy Wmq.Wy †
hm'q.Wh XXX
~q;WT hn"m.q;ñWT
T'mq. ;Wh ~T,m.q;Wh† ~q;WT Wmq.WT
T.mq. ;Wh !T,m.qW; h† ymiq.WT hn"m.q;ñWT
yTim.q;ñWh Wnm.q;ñWh ~q;Wa ~q;Wn

205
Victor Medina Perez
CONJUGACIONES INTENSIVAS
Las conjugaciones Intensivas, no pudiendo duplicar su segunda radical
existente (sicopacada o convertida en vocal), repiten la tercerara radical. Pero
en lugar de las raíces conocidad Pieml, Pual y Hithpael, se hllan las formas
Polel, polal y Hithpolel

POLEL
PERFECTO IMPERFECTOS
Singular plural Singular plural
~meAq Wmm]Aq† ~meAqy> Wmm]Aq†y>
hm'mA] q XXX
~meAqT. hn"m.meñAqT.
T'mm. ;ñAq ~T,m.m;Aq ~meAqT. Wmm]Aq†T
T.mm. ;ñAq !T,m.m;Aq ymim]Aq†T. hn"m.meñAqT.
yTim.m;ñAq Wnm.m;ñAq ~meAqa] ~meAqn>

POLAL
PERFECTO IMPERFECTOS
Singular plural Singular plural
~m;Aq Wmm]Aq† ~m;Aqy> Wmm]Aq†y>
hm'mA] q XXX
~m;AqT. hn"m.meñAqT.
T'mm. ;ñAq ~T,m.m;Aq ~m;AqT. Wmm]Aq†T.
T.mm. ;ñAq !T,m.m;Aq ymim]Aq†T. hn"m.meñAqT.
yTim.m;ñAq Wnm.m;ñAq ~m;Aqa] ~m;Aqn>

206
Victor Medina Perez
INFINITIVOS:
Qal Niphal Hiphil Hophal Polel Polal
Constructo ~Wq ~AQhi ~yqih' ~q;Wh ~meAq ~m;Aq
Absoluto. ~Aq ~AQhi ~Qeh' ~qeWh
IMPERATIVOS
Qal Niphal Hiphil Polel
~Wq ~AQhi ~qeh' ~meAq
ymiWqñ ymiAQñhi ymiyqih' ymim]Aq
Plural Plural Plural Plural
WmWqñ WmAQñhi Wmyqiñh' Wmm]Aq†
hn"m.qoñ hn"m.AQñhi hn"m.qeñh' hn"m.meñ†Aq
PARTICIPIOS
Qal Niphal Hiphil Hophal Polel Polal
Activo. ~q' ~Aqn" ~yqime ~q'Wm ~meAqm. ~m'Aqm.
Pasivo ~Wq

VOCABULARIO

vAB avergonzarse #Wr correr rWs apartarse


!yBi discernir ~yfi poner colocar aAB entrar
rWG morar bWvvolver, retornar sWn huir,apartarse
bAj ser bueno ryvii cantar !WK estar firme

tWm morir rAa brillar

207
Victor Medina Perez
LECCION XXVII

AYIN YOD
Las Ayin yod se conjugan en general como las ayin waw: el y de estos verbos
o se elide, o se hace vocal. En infinitivo constructo, imperativo e imperfecto
de Qal (idénticos al imperfecto de Hiphil excepto en la 3ª f.p. y la 2ª f.p.)
llevan y en vez de w !ybiy"
Su conjugación es la siguiente:

QAL NIPHAL HIPHIL


Perfecto Imperfecto Perfecto Imperfecto Perfecto Imperfecto
!B' lygIy" !Abn" !AByI !ybixe !ybiy"
hn"B'ñ lygIT' hn"Abñn"
T'n>B;ñ lygIT' t'AnòWbn>
T.n>B;ñ yliygIòT' tAnWbn>
yTin>B; lygIa' ytiAnòWbn>
Plural Plural Plural Plural Plural Plural
WnB'ñ WlygIy" WnAbn" WnAByI Wnybixe Wnybiy"
xxx xxx xxx Xxx xxx xxx
~T,n>B; ~t,nòOAbn
!T,n>B !t,nòOAbn>
WNB;ñ WnnòOAbn>

208
Victor Medina Perez
INFINITIVOS:
Qal Hiphil
Constructo
!yBi !ybih'
Absoluto
!Bo !beh'

IMPERATIVOS

QAL HIPHIL
singular Plural singular
!yBi WnyBiñ !beh'
ynIyBiñ hn"yn<yBiñ ynIIbeh'

PARTICIPIO
Qal Hiphil
Activo !B' !yBime
Pasivo !yBi

Nota :

En los verbos “Ayin Yodh” el imperfecto de Qal es idéntico en la forma al


imperfecto de Hiphil (excepto en la 3f.p. y la 2 f. p.)
El verbo aAB entrar, conserva la A en el imperfecto de Qal donde
los otros verbos tienen W
209
Victor Medina Perez
EJERCICIOS

1. Analizar y traducir los siguientes verbos


VERBO RAIZ ESTADO PERSONA RADICALES TRADUCCION
Gen/núm. Tema

!ybiy'
!ybihe
~yviAB
rG'
tWma'
tme
~yqihe
#Wrl'
bWv
AbAj
t'Abyjih]
#Wry'
~Wqn'
bv'
rvil'
!neABt.a,
bv;Wh

210
Victor Medina Perez
2. Responder:

2.1. ¿Cómo se llaman estos verbos?

2.2. ¿Cuál es su característica?

2.3 ¿que otras raíces encontramos en estos verbos?

3. Traducir Rut. 1:1-3

vyaiø %l,YE“w: #r<a'_B' b['Þr" yhiîy>w: ~yjiêp.Vho ; jpoåv. ‘ymeyBi yhiªy>w:

ynEïv.W ATßv.aiw> aWhï ba'êAm ydEäf.Bi ‘rWgl' hd"ªWhy> ~x,l,ä tyBeóm


i
`wyn"b) '
Ÿwyn"åb'-ynE)v. ~veîw> ymiø[\n" AT’v.ai •~vew> %l,m,‡ylia/ vyaiäh' ~veäw> 2

WaboïY"w: hd"W_ hy> ~x,l,Þ tyBeîmi ~ytiêr"p.a, ‘!Ayl.kiw> !AlÜx.m;

`~v'-( Wyh.YI)w: ba'ÞAm-ydEf.

`h'yn<)b' ynEïv.W ayhiÞ raEVï 'Tiw: ymi_[\n" vyaiä %l,m,Þylia/ tm'Y"ïw: 3

211
Victor Medina Perez
VERBOS PE ALEF
Los verbos débiles se conjugan a semejanza de los verbos fuertes, aunque
alguna de sus letras se pierden o se elide (pierden su carácter consonantal).
Hay cinco verbos que regularmente la a pierde su valor consonantal:

db;a' perecer, lk;a' comer rm;a' Decir hb'a' querer hp'a' cocer

Estos verbos forman una clase a si misma y deben ser memorizados


Los Otros tres verbos forman una clase especial de los Pe guturales

QAL

El perfecto de db;a' , lk;a' ,y rm;a' es regular.


La diferencia se expresa mayormente en el imperfecto de Qal. El patrón
vocalico es holem patah. La patah en pausa siempre se alarga a seret. El
prefijo a de la 1c.s. se asimila a la a del tema (también en el cohortativo)

PERFECTOS
Qal Niphal Hiphil Hophal
lk;a' lk;a/n< lykia/h, lk;a'.h†'

IMPERFECTOS
Singular
lk;aoy lkea'yE lykia]y); lk;a'.y)'
INFINITIVOS
Constructo
lkoa/ lkea'h†e lykia]h†; lk;a'.h†'
Absoluto
lAka' lkoa'he

212
Victor Medina Perez
El infinitivo constructo de rm;a' al añadir l. no es rm{a/l, sino rm{ale
PARTICIPIOS
Qal Niphal Hiphil Hophal
Activa lkeao lk'a/n< lykia]m; lk'a\
Pasiva lWka'
IMPERFECTOS QAL IMPERATIVOS

Singular plural Singular plural


lk;aoy Wlk.aoy lkoa/ Wlk.ai
lk;aoT hn"l.k;ñaoT ylik.ai hn"l.koña
lk;aoT Wlk.aoT†
ylik.aoT† hn"l.k;ñaoT
lk;ao lk;aon
hb'a' querer hp'a' cocer al horno @s;a' recoger, quitar. Estos verbos Pe alef
que se parecen màs Pe gutural pero siguen otro patrón vocalico:

hb'a' en imperfecto es irregular

IMPERFECTOS QAL IMPERATIVOS

Singular plural Singular Plural


bh;ay/ < bh;a/ Wbh;a/
bh;a/T, Wbh/a,
bh;a/T, Wbh;a/T,
ybih;a/T,
bh;ae bh;a

213
Victor Medina Perez
Las demás conjugaciones de estos verbos son iguales a los de Pe guturales

hb'a' querer hp'a' cocer al horno @s;a' recoger, quitar (son verbos verbos
que comparten las características de Lameh he y Pe alef)

Perfecto Imperfecto imperativo Participio


3ms
hp'a' hp,aOy hp,aO
3mp
Wpa' WpaOy Wpae ~ypiaO
3ms
hb'a' hb,aOy
3mp
Wba' hb,aOy ~ybiaO

Traducir y analiza los verbos Jonas 1:1,6

‫מר׃‬
ֹ ֽ ‫ן־א ִמ ַ ֖תּי ֵלא‬
ֲ ‫ל־יוֹנ֥ה ֶב‬
ָ ‫הוה ֶא‬
ָ֔ ְ‫הי ְדּ ַבר־י‬
֙ ִ ְ‫ ַוֽ י‬1

‫ה־לּ ֣ נִ ְר ָ ֑דּם ק֚ וּם‬


ְ ‫אמר ל֖ וֹ ַמ‬
ֶ ֹ ‫ וַ יִּ ְק ַ ֤רב ֵא ָל ֙יו ַ ֣רב ַהח ֵֹ֔בל וַ ֥יּ‬6

‫ֹאבד׃‬
ֽ ֵ ‫אוּלי יִ ְת ַﬠ ֵ ֧שּׁת ָה ֱא ִ ֛הים ָל֖נוּ וְ ֥ל ֹא נ‬
ַ֞ ‫ל־א ֶ֔הי‬
ֱ ‫ְק ָ ֣רא ֶא‬

verbo raiz radicales traduccion

‫ן־א ִמ ַ ֖תּי‬
ֲ ‫ֶב‬
‫אמר‬
ֶ ֹ ‫וַ ֥יּ‬

214
Victor Medina Perez
LECCION XXVIII

SINTAXIS: LA NARRACION EN SECUENCIA


Es lo peculiar del hebreo que usa el perfecto e imperfecto en secuencia:

1. PERFECTO + IMPERFECTO

En esta secuencia la acción por el perfecto La waw nos da las formas


continua con el imperfecto; es narración equivalentes temporales:
continua en el pasado. Esta secuencia se Weqatalti = yiqtol
puede reconocer por la forma de la waw que
relaciona los dos verbos: Waw+ patah+dagsh
forte en la primera letra del imperfecto. Esta Wayyiqtol = qatal
waw se llama “consecutiva” o conversiva”
porque el verbo que esta en imperfecto tiene que ser traducía con el valor del
perfecto. La reduplicación se omite cuando el w: ,esta seguido por y>

Gen. 20:9 ‘WnL'’ t'yfiÛ[-' hm,( Alø rm,aYO“w: ~h'ªr"ba. ;l. %l,m,øybia] ar"’q.YIw:
Y llamò Abimelec a Abraham y dijo a èl ¿què hiciste a nosotros

%l'ê ytiaj'äx'-hm,(W
¿ y què he pecado contra ti?

Gen. 12:18 hM’l’… yLi_ t’yfiä[‘ taZOà-hm; rm,aYO¨w: ~r”êb.a;l. ‘h[or>p; ar”Ûq.YwI :
Y llamò Faraon a Abram y dijo ¿Qué es esto que hiciste a mi? ¿ por què
`awhi( ^ßT.v.ai yKiî yLiê T'd>G:åhi-al{
No dijistes a mi que tue mujer ella

2. IMPERFECTO+ PERFECTO

En esta secuencia la acción expresada por el imperfecto continua con el


perfecto; es narración continua que se refiere al futuro o expresa acción
habitual- repetida. La waw conjuntiva es regular y por eso sus distintas formas

Se usan donde sea necesario ( w> W w" )

215
Victor Medina Perez
Gen. 2:10 hy"ßh'w> drEêP'yI ‘~V'miW !G"+h;-ta, tAqßv.hl; . !d<[eême aceäyO rh'n"w>
Un rìo salía de Eden para regar el huerto y de allí se dividìa y era
`~yvi(ar" h['îBr' >al; .
Para cuatro corrientes
Gen. 12:12 Wgðr>h’w> tazO= Atåv.ai Wrßma. ’w> ~yrIêc.Mih; ‘%t’ao WaÜr>yI-yKi( hy”©h’w>
Y sera que veran a ti los egipcios y diràn esta su mujer y me mataran
`WY*x;y> %t"ïaow> ytiÞao
a mi y a ti te dejaran vivir

TRADUCIR
:

Amos 5:19 tyIB;êh; ab'äW bDo+h; A[ßg"p.W yrIêa]h' ynEåP.mi ‘vyai sWnðy" rv,’a]K;

`vx'(N"h; Akßv'n>W ryQiêh;-l[; ‘Ady" %m:Üs'w>

Ex. 6:6 ~k,ªt.a, ytiäaceAhw> èhw"hy> ynIaå ] élaerf" .yI-ynE)b.li rmoað / !keúl'

yTiÛl.a;g"w> ~t'_db" o[]me ~k,Þt.a, yTiîl.C;hwi > ~yIr:êc.mi tl{åb.si ‘tx;T;’mi

`~ylid( oG> ~yjiÞp'v.biW hy"ëWjn> [;Aråz>Bi ‘~k,t.a,

Num.11:8 ‘WlV.biW hk'êdMo .B; ‘Wkd" AaÜ ~yIx;ªrEb' Wnæx]jw' > Wjøq.l'(w> ~['’h' •Wjv'

`!m,V'(h; dv;îl. ~[;j;ÞK. Amê[.j; hy"åh'w> tAg=[u Atßao Wfï['w> rWrêP'B;

216
Victor Medina Perez
Ez. 14:13 ‘ydIy" ytiyjiÛn"w> l[;m;ê-l['m.li ‘yli-aj'x/t, yKiÛ #r<a,… ~d"ªa'-!B,

yTiîr:k.hiw> b['êr" Hb'ä-yTixl. ;v.hiw> ~x,l'_-hJem; Hl'Þ yTir>b:ïv'w> h'yl,ê['

`hm'(heb.W ~d"îa' hN"M<ßmi

4. SECUENCIA: IMPERATIVO, YUSIVO Y COHORTATIVO

4. 1. IMPERATIVO + PERFECTO (Lambdin pg. 118-119)

Esta secuencia expresa sucesiòn

4.2. IMPERATIVO + IMPERATIVO

El imperativo que depende lógicamente de un imperativo antecedente expresa


consecuencia. El primer imperativo expresa una condicòn

5. EL IMPERATIVO, EL IMPERFECTO Y EL COHORTATIVO

En las secuenias a continuación expresan consecuencias- resultado o


propósito

COHORTATIVO
Resultado Cohortativo (+waw
o propòsito conjuntiva)

IMPERFECTO
Resultado o
Imperativo (+Wan
propòsito
conjuntiva)

217
Victor Medina Perez
LECCION XXIX
CLASIFICACION DE ORACIONES

1. ORACIONES TEMPORALES

La función de una oración temporal es limitar la acción del verbo en la


oración principal por la introducción de una relación de tiempo.
Modifica la oración principal en relación al tiempo.
A menudo se encuentra una palabra modificada temporalmente antes de la
oración. Tales palabras son introducidas por yhiy.w:(

yhiy.w:( narración en el pasado

Gen-24:22 tATêv.li ‘~yLim;G>h; WLÜKi rv,’a]K; yhiªy>w:


y cuando los camellos acabaron de beber, el hombre tomo

Gen 30:25 @sE+Ay-ta, lxeÞr" hd"îl.y" rv<±a]K; yhi§y>w:


Aconteció cuando Raquel hubo dado a luz a José

Gen.43:2 rb,V,êh;-ta, lkoåa/l, ‘WLKi rv<Üa]K; yhiªy>w:


y aconteció que cuando acabaron de comer el trigo

TRADUCIR : Ex. 32:19, Jos. 4:1

218
Victor Medina Perez
hy"h'w> Narracion en el futuro, habitual- durativa

Deut 6:10 ^yh,ªl{a/ hw"åhy> Ÿ^åa]ybiy> yKiî hy"ùh'w>


Cuando Jehová tu Dios te haya introducido en la tierra

Deut. 26:1 ^ßl. !tEïnO ^yh,êl{a/ hw"åhy> ‘rv,a] #r<a'êh'-la, aAbåt'-yKi( ‘hy"h'w>
Cuando hayas entrado en la tierra que Jehová tu Dios te da

Deut. 30:1 hL,aeªh' ~yrIåbD' >h;-lK' ^yl,ø[' Wabo’y"-yki( •hy"h'w>


Sucederá que cuando hubieren venido sobre ti todas estas cosas

También pueden usar las siguientes conjunciones rv,a]K; como, cuando


(También puede ser comparativa o causal el contexto lo determinara)

1 Samuel 12:8 WqÜ[]z>YIw: ~yIr"+c.mi bqoß[]y: aB'î-rv,a]K;(


Cuando Jacob hubo entrado en Egipto

yKi cuando, siempre que (generalmente se refiere al futuro, el sujeto puede ir


delante de yKi)
Ex. 7:9 WnðT. rmoêale ‘h[or>P; ~k,Ûlea] rBe’d:y> •yKi
Cuando Faraón os responda diciendo: mostrad

La frase temporal también se forma con B. K. más el infinitivo


constructo

Ex. 33:22 WmWq’y" lh,aoêh'-la, ‘hv,mo taceÛK. hy"©h'w>


y sucedía cuando salía Moisés al tabernáculo, se levantaba

219
Victor Medina Perez
Ex.33:9 drEyE hl'h/aoêh' ‘hv,mo aboÜK. hy"©h'w>
Y cuando Moisés entraba en el tabernáculo, descendía

Jos. 5.1 ykeäl.m;-lK' [:moåv.ki yhiäy>w:


Cuando oyeron todos los reyes

Jos. 9:1 ~yki‡l'M.h-; lK'( [:moåv.ki yhiäy>w:


Cuando oyeron todos los reyes

Jos. 10:1 ~Øil;ªv'Wry> %l,m, qd<c,ø-ynIdo*a] [:mo’vk. i •yhiy>w:


Cuando oyó Adonisedec rey de Jerusalen

Las palabras a menudo usadas con B. son hn'v' ~Ay t[e

1 Samul 3:2 bkeävo yli[Þ ew> aWhêh; ~AYæB; ‘yhiy>w:)


Y acontecio un dìa que estando Eli

Rut 1:1 ~yjipê .Voh; jpovå . ‘ymeyBi yhiªy>w:


Acontecio en los dìas que gobernaban los jueces

Os. 2:18 hw"ëhy>-~aun> ‘aWhh;-~AYb; hy"Üh'w>


En aquel tiempo dice el Señor

220
Victor Medina Perez
#Qemi al fin de, después, más una palabra de tiempo

Gen 41:1 ~ymi_y" ~yIt:ån"v. #QEßmi yhi§y>w:


Aconteció que pasados dos años

Dt. 15:1 `hJ'(miv. hf,î[]T; ~ynIßv'-[b;v,( #QEïmi


Después de siete años harás remisión

~r,j, ~r,j,B. Antes de, aun no, cuando, aun


ynep.li ynep.-l[; antes de, antes que
Gen 2:5 , #r<a'êb' hy<åh.yI) ~r<j,… hd<ªF'h; x:yfiä Ÿlkoåw>
y toda planta del campo antes que fuese la tierra

xm'_c.yI ~r<jä, hd<ÞF'h; bf,[eî-lk'w>


y toda hierba del campo antes que naciese

Gen 11.28 #r<aB,î . wybi_a' xr:T,ä ynEßP.-l[; !r"êh' tm'Yåw" :


Y murió Harán antes que su padre Taré en la tierra

Gen 13:10 ‘~dos.-ta, hw"©hy> txeäv; ŸynEåp.li


Antes que destruyese Jehová a Sodoma y a Gomorra

TRADUCIR : Gen 45:28, 50:16 Ex.1.19

221
Victor Medina Perez
LECCION XXX

2. ORACIONES CAUSALES

Es la oración que afirma la base o la razón para la aseveración contenida


en la otra, contesta la pregunta ¿por qué? ¿A causa de que? La conjunción más
común es ![;y; (porque, por tanto, por cuanto), frecuentemente con rv,a]
o yKi
Juec. 2:20

hZ<©h; yAGæh; Wrøb.[' rv,’a] •![;y: rm,aYO©w: lae_r"f.yIB. hw"ßhy> @a:ï-rx;ytiyrIB.-ta,


Y la ira de Jehová se encendió contra Israel y dijo: por cuanto el pueblo traspasa mi pacto

Num 20:12 yBiê ~T,änm> ;a/h,-al{ ![;y:… è!roh]a;-la,(w> hv,ämo-la, éhw"hy> rm,aYOæw:
Y Jehová dijo a Moisés y a Aarón: Por cuanto no creísteis en mí

TRADUCIR: Ver: Gen. 22:16, Isaias 3:16 ester 7.7

3. ORACIONES DE PROPOSITO

Su función es expresar el objetivo o resultado de la acción denotada por el


verbo principal rWb[]B; para que, a fin de que ![;m;l. para que, a fin de que

rv,’a] !P< a fin de que, para que no


Gen. 12:13 yliä-bj;yyI) ‘![;m;’l. T.a'_ ytixoåa] an"ß-yrIm.ai
Ahora pue di que eres mi hermana para que me vaya bien

TRADUCIR : Gen. 12 18, 19, Dt. 4:10

222
Victor Medina Perez
4. ORACIONES CONDICIONALES

Una oración condicional es la declaración de una suposición, el


cumplimiento de la cual se da por sentado para asegurar la realización de un
hecho potencial expresado en una oración compañera. La oración condicional
tiene dos partes: la clausula condicional y la conclusión
La oración que contiene la condición (suposición) es llamada PROTASIS “si”
“aunque”(concesión)
Y la oración que contiene la conclusión o declaración basada sobre la
suposición es llamada APODOSIS. Esta puede ser enunciativa, interrogativa,
imperativa o exclamativa. Estas oraciones pueden expresar realidad o
irrealidad

4.1. INTRODUCIDAS POR ~ai ( conj. Si, ciertamente, cuando, aunque)


!he, si aqui yKi ya que, aunque, para
Son hipotéticas reales cumplidas o que pueden realizarse

Prov. 9:12 %L"+ T'm.k;äx' T'm.k;x'â-~ai


si fueres sabio, para ti lo serás

Gen. 50:4 ‘
ynEïz>a'B. an"¨-WrB.D: ~k,êynEy[eäB. !xe ytiac'Ûm' an"“-~ai
si pues he hallado ahora gracia en vuestros ojos que habléis pues en los oídos

Gen. 47:16 ~k,_ynEq.miB. ~k,Þl' hn"ïT.a,w> ~k,êynEq.mi Wbåh' ‘@seAy rm,aYOÝw:


Y José dijo: dad vuestros ganados y yo os daré por vuestro ganado
`@s,K'( speÞa'-~ai
si se ha acabado el dinero

223
Victor Medina Perez
TRADUCIR

Lev. 26:3 Wrêm.v.Ti yt;äwOcm. i-ta,w> Wkle_Te yt;ÞQoxuB.-~ai


‘#r<a'’h' hn"Üt.n"w> ~T'_[iB. ~k,Þymevg. I yTiît;n"w>

Lev. 26:15 ~k,_v.p.n: l[;äg>Ti yj;PÞ 'v.mi-ta, ~aiîw> Wsa'êm.Ti yt;äQxo uB.-~aiw>

~k,ªl' taZOæ-hf,[/a,¥ ynIùa]-@a;

Núm. 32:23 ~t,Þaj'x] hNEïhi !Keê ‘!Wf[]t; al{Ü-~aiw>

Núm. 16:29 ~d"êa'h'ä-lK' ‘tD:qup.W hL,aeê !Wtåmuy> ‘~d"a'h'(-lK' tAmÜK.-~ai


~h,_yle[] dqEßP'yI
2 Samuel 15:33 aF'(m;l. yl;Þ[' t'yIïh'w> yTiêai T'r>b:å[' ~ai… dwI+D" Alß rm,aYOðw:

Jer. 4:1-2 rysióT'-~aiw> bWv+T' yl;Þae hw"±hy>-~aun> Ÿlaeór"f.yI bWv’T'-~ai

WlL'(h;t.yI AbðW ~yIßAG Ab± Wkr>Bït" .hiw>

224
Victor Medina Perez
1 Saml 6:9 ‘hl,[]y:) AlÝWbG> %r<D<’-~ai ~t,ªyair>W

Núm 32:29
~k,T.aiû Ÿ!bEåWar>-ynEb.W dg"-å ynEb. Wråb.[;y:-~ai ~h,ªlea] hv,ømo rm,aYO“

4.2. LAS INTRODUCIDAS POR Wl neg aleWl ¿yleWlÀ


Son oraciones hipotéticas irreales o imposibles de cumplir

Núm. 22:29 %yTi(g>r:h] hT'Þ[; yKiî ydIêy"B. ‘br<x,’-vy< WlÜ


Ojala tuviera espada en mi mano, que ahora te mataría

Jues 8:19 `~k,(t.a, yTig>r:ßh' al{ï ~t'êAa ~t,äyIx]h; Wl… hw"©hy>-yx;


¡Vive Jehová, que si les hubierais conservado la vida yo no os mataría!

TRADUCIR

Gen 43:10 ` ~yIm")[]p; hz<ï Wnb.v;Þ hT'î[;-yKi( Wnh.m'_h.m;t.hi aleäWl yKiÞ

2 Rey. 3:14 ^yl,Þae jyBiîa;-~ai afe_nO ynIåa] hd"ÞWhy>-%l,m,( jp'îv'Ahy> ynE±P. yle²Wl

225
Victor Medina Perez
LECCION XXXI

SINTAXIS DEL VERBO HEBREO

Es importante estudiar el verbo porque es la única parte de la lengua


hebrea que experimenta conjugación. Según Yetes hay tres principios
fundamentales para entender el verbo. El estado, el tiempo y el modo.
En cuanto al estado del verbo, existen dos clases: perfecto e imperfecto. El
primero es una acción terminada mientras el segundo es una acción
continuada. Ambos términos se emplean para contraponerse. El modo
imperativo se deriva del imperfecto por tanto indica una acción incompleta.
En cambio los infinitivos y los participios son estrictamente sustantivos
verbales, o sea su esencia es adverbial o nominal. Por tanto, se trata como
nombres y adverbios.
En cuanto al tiempo, para el semita no era importante el tiempo de la acción
como para nosotros. “Es pobre en la materia de tiempos y humores”1. La
relación de los acontecimientos y de las acciones era más importante que el
tiempo mismo.
En cuanto al modo del verbo, existe el modo indicativo, subjuntivo,
imperativo y voluntativo. Generalmente el estado del verbo perfecto es en la
mente hebrea el modo indicativo; el modo subjuntivo, es el modo de la
contingencia la cual se puede presentarse en forma de dependencia o
condición; el imperativo es el modo del mandato, positivo y negativo y
voluntativo, es el modo que expresa la voluntad del que habla, el cohortativo y

1
Gesenius' Hebrew Grammar As Edited And Enlarged By The Late E. Kautzsch Professor Of Theology
In The University Of Halle Second English Edition Revised In Accordance With The Twenty-Eighth
German Edition (1909) By A. E. Cowley With A Facsimile Of The Siloam Inscription By J. Euting, And A
Table Of Alphabets By M. Lidzbarski Clarendon Press. Oxford. Bible Work 7
226
Victor Medina Perez
el yusivo pertenecen a este modo. El verbo perfecto e imperfecto tiene su
propia clasificación.

CLASIFICACIÓN DEL VERBO PERFECTO

El español, griego y el latín, cuenta con un sistema de tiempos, indicando el


tiempo de una acción: presente, pretérito (pasado), perfecto compuesto,
pluscuamperfecto, futuro perfecto, etc. Pero, el verbo hebreo cuenta con un
sistema de dos aspectos para describir un estado completo o incompleto. Los
dos aspectos se llaman perfecto (estado completo) e imperfecto (estado
incompleto).2 El tiempo perfecto se emplea para designar un hecho que ha
entrado ya en la realidad del hecho.3 Así es que ytir.m;v;) puede traducirse
"Guardé," "He guardado," o "Había guardado."4 Y Según Yates el perfecto se
clasifica en cuatro clases: perfecto de narración, de relación, experiencia y de
dependencia o contingencia.

A. PERFECTO DE NARRACIÓN.
El perfecto de narración indica una acción terminada o en proceso de
terminación. Por eso la traducción puede ser de dos maneras, como una
acción en el tiempo pasado o presente.
El perfecto de narración que indica una acción terminada se parece en
español al verbo infinitivo y en griego al aoristo y se traduce (estudió)5.

2
Paul E. Eickmann Thomas P. Nass. Hebreo Bíblico para Principiantes. México. s/E, 2005. p.85 Traducido y
adaptado por Paul A. Rydecki
3
J.J. Braun, Gramática Hebrea, curso teórico práctico. Madrid. Librería D.A. Duran; 1867
4
Paul E. Eickmann Thomas P. Nass. ibidem. p.86
5
Separata del curso de hebreo, en el Seminario Evangélico de Lima. Por la Profesora Jessica Rondón. 2009.
227
Victor Medina Perez
Se utiliza para hablar de acciones o sucesos situados en una unidad de
tiempo independiente del presente, acción finalizada.

Ejemplos de un perfecto realizado en tiempo pasado.

Hebreo Traducción Cita Bíblica

!D") Amßv. ha'îr>q' !KE-± l[; Por tanto, llamó su nombre Dan. Gén. 30.6

#[eÞh-' !mi yLi-î hn"t.n") awhi Ella me dio del árbol. Gén. 3.12

~yhi_l{a/ ar"äB' tyviÞarEB. En el principio creó Dios. Gén. 1.1

hB'Ûr>h; rm;ªa' hV'äaih'-la,( A la mujer dijo multiplicaré Gén. 3.16

~h'_r"b.a;-ta, hS'ÞnI Dios probó a Abraham Gén. 22.1

~yhiêl{a/h'äw>
%d:årmo . xl;‡v' awhi‡h; Él envió cartas Isa. 39.1

El perfecto de narración que indica una acción en proceso de terminación o


llamado también el presente perfecto6. Es igual que el pretérito perfecto del
español que expresa acciones realizadas en el pasado y que perduran en el
presente. O en griego el tiempo perfecto. Se forma con el verbo auxiliar
HABER y el participio del verbo conjugado. Y se traduce (El ha estudiado).

6
Separata del curso de hebreo, en el Seminario Evangélico de Lima. Profesora Jessica Rondón. 2009.
228
Victor Medina Perez
Ejemplos de un perfecto en tiempo presente perfecto del pasado inmediato.

Hebreo Traducción Cita Bíblica

dygIën" tAyæh.li( ‘ytiyWI’ci AtÜaow> El ha escogido para que sea príncipe. 1 reyes 1.35

`Ht'(ac'm. al{ï hT'Þa;w> Y tú no la has encontrado. Gén. 38.23

!beêl. ‘yli Abï yTir>x;’b-' yKi Porque lo he escogido por hijo mío. 1 Cr. 28.6

rAB=GI-l[; rz<[eâ ytiyWIåvi He ayudado a un poderoso. Sal. 89.19

wyl'ê[' ‘yxiWr yTit;Ûn" He puesto mi Espíritu sobre Él. Isa. 42.1

^yTiÞp.r;c. hNEïhi Te he purificado. Isa. 48.10

Para decidir la forma como debe ser traducido tiene que ver mucho el
contexto, en el cual se presenta el verbo. No solo tiene estos tipos de
acción7 sino que también existe un tipo de acción mucho más anterior que
el presente perfecto o perfecto definido, se llama perfecto de relación.

B. PERFECTO DE RELACIÓN.
El verbo perfecto de relación. Según Yates, “Es una acción simple
terminada en relación con otra acción. Es esta una acción simple terminada
en un tiempo anterior a otra acción o estado, terminando de esta manera en
un estado de consumación o terminación.

1. Tiempo pasado (pluscuamperfecto). El tiempo pasado pluscuamperfecto,


se concibe la acción como terminada antes de un punto de tiempo en el
pasado-pasado anterior. El pluscuamperfecto es un tiempo compuesto que se

7
ibid.
229
Victor Medina Perez
forma por el imperfecto del verbo auxiliar haber + participio pasado del
verbo que conjugamos, 8 (había hablado con ella antes de salir.)

Ejemplo del Tiempo pasado pluscuamperfecto.

Hebreo Traducción Cita

hf'ê[' rv<åa]-lK'-ta, ‘~yhil{a/ ar.Y:Üw: Y vio Dios todo lo que Gn. 1.31
había hecho...

rc")y" rv<ïa] ~d'Þa'h-'( ta, ~v'ê ~f,Yw"å : y puso allí al hombre que
había formado.
Gén. 2.8

é#r,a'b' Wyæh' ~yliúpiN>h; Y había gigantes en la


tierra en aquellos días,…
Gen. 6.4

`#r,a'(h-' l[; AKßr>D;-ta, rf"±B'-lK' tyxióv.h-i yKi Porque, toda carne había Gen. 6.12
corrompido su camino
sobre la tierra.

~yhi_l{a/ Atßao hW"ïci rv<±a]K¥; WaB Entraron como Dios le Gen. 7.16
había mandado;…

`wyl'(ae ha,îr.NIh; hw"ßhyl; x;Beêz>mi ‘~v' !b,YIÜw: …edificó allí un altar al Gen. 12.7
SEÑOR que se le había
aparecido.

2. Tiempo presente (perfecto griego). Según Yates, Tiempo presente


(Perfecto griego). Se describe la acción como terminada en algún
momento específico en el pasado, pero continúa sus efectos en el
presente-presente anterior o pasado simultáneo. 9 El tema del perfecto
posee valor resultativo, es decir, su acción es el resultado de otra anterior.

8
Diccionario de la Real Academia Española.
9
YATES, Kyle M. “Nociones Esenciales del Hebreo Bíblico”. Casa bautista de publicaciones. El paso, TX,
EE.UU. de A. Decimocuarta edición: 2008. p.187
230
Victor Medina Perez
Ejemplo del Tiempo presente (perfecto griego).
Hebreo Traducción Cita

hw"©hy>-ta, Wbåz>[' Abandonaron a Jehová Isa. 1.4

yl'([' Wtv'ä bybiªs'÷ rv<aï ] Que se pusieron contra mí. Sal. 3.7

`xc;n<)l' ha'îr-' lB; wyn"©P'÷ ryTiîs.hi Escondió su rostro; no lo Sal. 10.11


verá jamás.

`bG")f.mil. [d;îAn h'yt,ªAnm.r>a;B. ~yhiîl{a/ Dios en sus palacios se dio a Sal. 48.4
conocer como baluarte.

3. Tiempo futuro (futuro perfecto). Según Yates, el tiempo futuro o futuro


perfecto se hallan la acción terminada, vista en relación con otra acción que
aun esta en el futuro.10 El futuro perfecto se puede traducir de la siguiente
manera: (El habrá estudiado).

Hebreo Traducción Cita

^yn<ëpl' . ‘hw"hy> ac'Ûy" za'ª yKi porque entonces el


SEÑOR habrá salido
2 Sam. 5.24

delante de ti

Wnde_y"B. hw"ßhy> ~n"ïtn' -> yKi( porque Jehová los habrá 1 Sam. 14.10
entregado en nuestras
manos;

`hw")hy> ^ßx]L;vi( yKiî Porque Jehová te habrá


enviado.
1 Sam. 20.22

`#r,a'(h' txeîv;l. lWBßm dA[± hy<ïh.yI-al{)w> ni habrá más diluvio


para destruir la tierra.
Gen. 9.11

ryCi(q'w> vyrIßx-' !yae no habrá ni siembra ni


siega.
Gen. 45.6

~yIr"+c.mi #r,a,ä-lk'B. hl'Þdog> hq"ï['c. ht'²y>h")w> Y habrá gran clamor en


toda la tierra de Egipto,
Exd. 11.6

10
idem.
231
Victor Medina Perez
Para decidir la forma como debe ser traducido pasado pluscuamperfecto,
tiempo presente o tiempo futuro tenemos que ver el contexto en el cual se
presenta el verbo. Hay una tercera clase que también existe se llama perfecto
de experiencia.

C. PERFECTO DE EXPERIENCIA.
Perfecto de experiencia se llama también; aoristo gnómico.

Según Yates, “EI relato se considera verídico porque cosas de la misma


naturaleza ya han acontecido. EI autor está seguro de que tales proposiciones
de carácter general subsisten generalmente. El perfecto es llamado muchas
veces "perfecto característico."11 Este perfecto tiene una semejanza al tiempo
presente.

Hebreo Traducción Cita


Bíblica

%l:+YEw: !n"['â hl'äK' Como una nube se desvanece


y desaparece
Job 7.9

WhnEëqo ‘rAv [d;îy" El buey conoce a su dueño… Isaías 1.3

#yciê lbe(n"å ‘rycix' vbeÛy" La hierba se seca y la flor cae Isaías 40.7

h'yd,ê[]Am) ‘h['d>y") ~yIm;ªV'b; hd'äysix]-~G: Aun la cigüeña en el cielo Jere. 8.7


conoce sus estaciones,...

l['(p.yI tx;v;äB. lPoªYIw:÷ Whre_P.x.Yw: :) hr'(K'â rABæ Cavó una fosa y la ahondó, y Sal.7.16
en esa misma fosa caerá.

11
ibidem. p.187
232
Victor Medina Perez
D. PERFECTO DE DEPENDENCIA O CONTINGENCIA.
Según Yetes, el perfecto de dependencia o perfecto de contingencia. Es una
acción o un estado que se considera como terminado, aunque haya en él una
contingencia o destino. La contingencia puede ser el tiempo, la condición o el
hecho de que la acción está basada en el cumplimiento de otra acción. Está se
clasifica en cuatro diferentes maneras.

1. Perfecto de certidumbre.
Esta es una acción en tiempo futuro que se considera como terminada sobre la
base de la autoridad del que habla. El escritor está seguro del resultado o está
firmemente determinado a hacer que ciertas acciones se realicen. Este uso es
común en promesas, decretos, amenazas, donde el cumplimiento es tan cierto
que se considera como una acción terminada12. Presentaremos algunos
ejemplos para entender mejor.
Ejemplo del Perfecto de certidumbre.

Hebreo Traducción Cita

Axðyviñm. hw"©hy> Ÿ[;yviîAh yKiÛ yTi[.d;ªy" hT'Û[; Ahora sé que el SEÑOR salva a Sal. 20.7
su ungido.

yTit;än" ‘hd,F'h; ynI[eêm'v. ynIådoa-] al{) No, señor mío, escúchame; te Gén.
doy el campo. 23.11

`ba'(Am hdeîF.mi hb'V'Þh; ymiê[\n" Noemí, que volvió de la tierra de Rut 4.3
Moab,

tAn=B' ynIWrßV.ai yK Porque las mujeres me llamarán Gen.


bienaventurada. 30.13

12
ibidem. p.188
233
Victor Medina Perez
LECCION XXXII

2. Perfecto de Profecía.

Es este un perfecto en tiempo futuro que se considera como terminada sobre la


única base de la autoridad de Dios. Este perfecto pinta vivida y audazmente
la confianza que el que habla tiene en el seguro cumplimiento de una
predicción. Este uso se halla en el tipo más elevado de dicción profética.
Frecuentemente se coloca en medio de imperfectos para indicar confianza
absoluta13. Generalmente se encuentra en los textos proféticos

Hebreo Traducción Cita

Wnl'ª-dL;yU dl,y<å-yKi Porque un niño


nacerá,…
Isaías 9.5

bqoª[]Y:mI) bk'øAK %r;’D' Una estrella saldrá de


Jacob,…
Num. 24.17

rAaæ Waßr' %v,xBoê ; ~ykiäl.hoh; ‘~['h' El pueblo que andaba en


tinieblas verá gran luz
Isaías 9.2

rb;ê['w> @j:åv' ‘hd'WhyBi( @l:Üx'w> y pasando hasta Judá, Isaías 8.8


inundará y pasará
adelante,

!t,P'_ rxU-å l[; qnEßAy [v;[î ]v(wi > el niño de pecho jugará Isaías 11.8
junto a la cueva de la
cobra,

Como has olvidado la Oseas 4.6


`ynIa")-~G: ^yn<ßB' xK;îva. , ^yh,êl{a/ tr:äAT ‘xK;v.Tiw ley de tu Dios, yo
también me olvidaré de
tus hijos.

13
idem. p.188
234
Victor Medina Perez
3. Perfecto de Condición.

En algunas oraciones condicionales se emplea el perfecto. En las oraciones


condicionales la prótasis enuncia, algunas veces, una condición que crea una
responsabilidad, obligación o necesidad tan fija que se la considera como
inevitable. En tal caso la apódosis emplea el perfecto para expresar la
inevitable naturaleza de aquella responsabilidad, obligación o necesidad,
aunque su modo sea subjuntivo para la mente occidental y su tiempo sea
futuro14.

Ejemplo del Perfecto de Condición.

Hebreo Traducción Cita

`~k,(t.a, yTig>r:ßh' al{ï ~t'êAa ~t,äyIx]h; Wl… hw"©hy>-yx; que si los Jue. 8.19
hubierais
dejado con
vida, yo no os
quitaría la
vida.

dyrIßf' Wnl'² rytiîAh tAaêb'c. hw"åhy> ‘yleWl Si el SEÑOR


de los ejércitos
Isa.1.9

no nos hubiera
s `Wnymi(D' hr'mÞ o[]l; WnyyIëh' ~doås.Ki j['m_ .Ki dejado algunos
sobrevivientes,
seríamos como
Sodoma, y
semejantes a
Gomorra.

14
ibidem. p.189
235
Victor Medina Perez
4. Perfecto de coincidencia.

Este perfecto presenta una acción considerada como completa sobre la base
del acontecimiento de la acción precedente. Estos perfectos son los que tienen
el waw simple antepuesto. Los perfectos de coincidencia pueden seguir
cualquier forma del verbo, es decir, otro perfecto, un imperfecto, un
imperativo o aun una interjección. En el proceso de la narración, el que habla
enuncia la acción narrativa y, sin quitar la estricta atención de la acción
incipiente, señala lo que también es cierto. Aunque la acción originaria sea
incompleta, sobre la base del modo indicativo de la acción, la acción
siguiente. La forma de reconocer es cuando el perfecto con el verbo está con
el waw simple antepuesto entonces se considera completa.15

Ejemplo del Perfecto de Coincidencia.

Hebreo Traducción Cita

~yIm;êV'h; [;yqIår>Bi ‘troaom. yhiÛy> Haya lumbreras en la Gén. 1.14


expansión de los
cielos, (una vez
acontecido)

AM=ai-ta,w> wybiÞa'-ta, vyai-ê bz"[]y:¥ ‘!Ke-l[; Por tanto el hombre Gen. 2.24
dejará a su padre y a
su madre… (después
de haber sucedido)

^T<)k.al;m.-lK' t'yfIßä['w> édboê[]T;¥ ‘~ymiäy" tv,vE Seis días trabajarás y Exd. 20.9
harás toda tu obra,…

15
YATES, Kyle M. ibidem. p.189
236
Victor Medina Perez
LECCION XXXIII

CLASIFICACIÓN DEL IMPERFECTO


El imperfecto expresa una acción no terminada.

¿Cómo se forma?

Está formado por un sustantivo abstracto, precedido de los fragmentos de los


pronombres personales.
Se forma el imperfecto del Qal tomando el infinitivo constructivo del Qal (el
infinitivo constructivo de lv;m' es lvom. y agregarle un juego fijo de prefijos
y sufijos. Estos prefijos y sufijos son los que distinguen al imperfecto, formas
que ya conocemos.
Ojo: El imperfecto siempre emplea como pre formativos pronombres
personales y, en algunos casos también a formativos; esto lo distingue del
Perfecto, pues el perfecto jamás usa como pre formativos pronombres
personales.
(Los pre formativos y a formativos son los que en griego conocemos como
desinencias)
Traducción:
Por estar la mayor parte de verbos en el antiguo testamento en pasado, estos
verbos serán traducidos también en pasado.

Pero tenemos que tener en cuenta que estas formas verbales pueden traducirse
en pasado, presente, y futuro. El futuro es la traducción común y básica del
imperfecto, un futuro simple. (Comerá, viajará, etc.)

237
Victor Medina Perez
El imperfecto muestra distintas acciones, acciones que tendremos que
analizar para poder escoger una traducción correcta, por ejemplo se clasifica
en; el imperfecto incipiente, frecuentativo y consecutivo.

A. EL IMPERFECTO INCIPIENTE INCOMPLETA.


Lo que quiere decir que es incipiente pues es una acción que inicia e
incompleta, pues es una acción no terminada. Esta también se clasifica en dos,
en incipiente simple y progresiva.

1. El imperfecto incipiente simple.


Simple es un imperfecto que solo describe el principio de la acción. La
traducción de este tipo de imperfecto tiene que ser así: "empezó a", "empieza
a" o "empezara a". Estos imperfectos pueden ser, en cuanto al tiempo,
pasados, presentes o futuros.

Ejemplo del imperfecto incipiente simple.

Hebreo Traducción Cita Bíblica

laeør'f.yI ynE“b.W ûhv,mo-ryvi(y" za' Entonces Moisés y los hijos de


Israel comenzaron a cantar…
Exodo 15.1

~ynIïzA> rw> #r,a,-ª ykel.m; Los reyes de la tierra empiezan a


estar inquietos
Sal. 2.2

ŸWb’C.y:t.yI

br,[-'( ylel.ci WjßN"yI yKi porque comienzan a extenderse


las sombras del anochecer!
Jer. 6.4

238
Victor Medina Perez
2. El Imperfecto incipiente progresivo.
El imperfecto incipiente progresivo describe una acción que ha comenzado
con miras a su desarrollo. Su traducción debe hacerse así: “empezó a", etc.
Estos imperfectos pueden también ser, en cuanto al tiempo, pasados,
presentes o futuros16.

Ejemplo del imperfecto incipiente progresivo.

Hebreo Traducción Cita

~yIr;ªc.Mimi ~k,øt.a, hl,’[]a; ûrm,aYOw: Empecé a hacerles subir de


Egipto.
Jue. 2.1

AB= dl,W"åai ~Ayà db;ay Perezca el día en que estaba


por nacer.
Job 3.3

~yrIêc.Mih; ‘%t'ao WaÜr>y-I yKi( hy"©h'w> y empezarán a ver los


egipcios,
Gen.12.12

(La oración inicia y se mantiene, pues no se anuncia su conclusión ni se


determina en ningún momento.)

B. EL IMPERFECTO FRECUENTATIVO.
Quiere decir que la acción es continua, refiere a una acción que se acciona una
y otra vez. Se emplea para describir acciones, hábitos y costumbres
reiterados, a verdadesUniversales.17 Este también se divide en tres.
Frecuentativo simple, característico y progresivo.

16
YATES, Kyle M. “Nociones Esenciales del Hebreo Bíblico”. Casa bautista de publicaciones. El paso, TX,
EE.UU. de A. Decimocuarta edición: 2008. p.193
17
YATES, Kyle M. “Nociones Esenciales del Hebreo Bíblico”. Casa bautista de publicaciones. El paso, TX,
EE.UU. de A. Decimocuarta edición: 2008. p.193
239
Victor Medina Perez
1. Imperfecto frecuentativo simple.
El imperfecto frecuentativo simple es una acción que ocurre
repetidamente sin referencia alguna a hábitos, costumbres o progresión18.

Ejemplo del imperfecto frecuentativo simple.

Hebreo Traducción Cita Bíblica

cr,a¢…h;-A˜mi hl,[}y" daew“ Y subía de la tierra un vapor. Gén. 2.6

hn:v;b] hn:v; hc,[}y Así hacía cada año. 1 Sam. 1.7

`~ymi(Yh" -; lK'bAYàai hf,î[]y: Así hacía Job continuamente. Job 1.5

2. Imperfecto frecuentativo característico.


Son acciones que suelen ocurrir dentro de ciertos límites y verdades
universal mente admitidas y de hechos que ocurren en cualquier tiempo.19

Ejemplo del imperfecto frecuentativo característico.

Hebreo Traducción Cita Bíblica

dr¢bD; ] rmov]a, ˜['m¢æl ] Para que guarde tu palabra. Sal. 119.101

[m;vy] I myqiyDix' tL'pitW] Pero él oye la oración de los justos. Prov. 15.29

ba; dBek'y“ !˜Be Un hijo honra a (su) padre. (Mal. 1.6) Job 1.5

18
YATES, Kyle M. ibidem. p.193
19
YATES, Kyle M. ibidem. p.193
240
Victor Medina Perez
3. Imperfecto frecuentativo progresivo.
Es una acción que el autor ve en proceso de ser repetida o de
desarrollarse en sus frecuentes acciones, tal como, por ejemplo, "el siguió
haciendo repetidamente."20

Ejemplo del imperfecto frecuentativo progresivo.

Hebreo Traducción Cita

hB,Þry> I !KEï Atêao WNæ[;y> ‘rv,a]k;w> Cuanto más oprimían mas se


multiplicaban
Exd. 1.12

x;yki(Aa wyn"ïP-' la, yk;ªr'D->÷ %a; Seguiré manteniendo mis


caminos.
Job. 13.15

hn"©v'b. hn"åv' hf,ø[]y: !ke’w> Así seguía haciendo cada


año;
Job 1.5

C. EL IMPERFECTO CONSECUTIVO.
El imperfecto consecutivo es un imperfecto que completa una sucesión de
acción. Las formas primarias, perfecto e imperfecto, se suplementan en
hebreo con una forma secundaria compuesta por la conjunción waw
antepuesta al imperfecto del verbo. Una oración narrativa empieza, por lo
común, con un imperfecto simple, que es seguido por uno o más verbos
en imperfecto con un waw consecutivo antepuesto. El waw consecutivo se
puntúa siempre así: W: mas pathah, mas daghesh forte. De esta manera el
imperfecto se conecta esencialmente con la acción precedente. El waw
consecutivo se antepone siempre a un imperfecto y describe la acción que

20
YATES, Kyle M. ibidem. p.193
241
Victor Medina Perez
es consecuencia en tiempo, propósito o resultado de la acción precedente.
Esta es la construcción histórica o narrativa21.

Ejemplo del imperfecto consecutivo.

Hebreo Traducción Cita

`lke(aow" ynIa:ßyVihi vx'îN"h; La serpiente me engañó y


así empecé a comer
Gen. 3.13

h['_v' al{å Atßx'n>m-i la,w> !yIq-:ï la,w El no miró con agrado y


entonces Cain empezó a
Gén. 4.5

enojarse

lk;aTo’w: è^T,v.ai lAqål. éT'[.m;v'-yK Has oído la voz y entonces


empezaste a comer
Gén. 3.17

Algunos otros ejemplos de hechos repetidos, habituales o acostumbrados en


el tiempo futuro.

(a) wOtyriB] ml;wO[l] rKoz“yI Para siempre se acordará de su pacto. (Sal. 111.5)

(b) d[,w: ml;[ol] Jløm]yI hw:hy“ El Señor reinará eternamente y para siempre. (Ex.15.18)

(c) JwOtB] mv;A˜K;v]a, Habitaré allí entre los hijos de Israel para siempre.

ml;wO[l] laer;c]yIAynEB] (Ezeq. 43.7)


Más ejemplos del futuro simple

(1) Wnyl¢´[; Jløm]yI Jl,m¢-AyKi Pues un rey reinará sobre nosotros. (1 Sam. 12.12)
(2) tyriB] dT]ai trok]a, ynIa} Yo estableceré (cortaré) contigo un pacto. (2 Sam.3.13)
(3) laer;c]yIAl[' Jløm]Ti hT;a'w“ Y tú reinarás sobre Israel. (1 Sam. 23.17)

21
YATES, Kyle M. ibidem. p.195
242
Victor Medina Perez
(4) mk,B; ynIa} lvom]a,Aalø No reinaré sobre ustedes. (Jueces 8.23)

(5) Wkløm]yI mykil;m] yBi Por mí reinarán reyes. (Prov. 8.15)


OJO: Un imperfecto puede estar en varios tiempos, en varios modos o en varias
personas, pero uno debe cuidar de que su traducción muestre siempre una acción
incompleta.

Traduzca y Analice el texto Deut. 6:1-3

~k,Þyhel{a/ hw"ïhy> hW"±ci rv<ïa] ~yjiPê v' .Mhi ;w> ‘~yQixuh;( hw"©c.Mih; tazOæw>

hM'v'Þ ~yrIïb.[o ~T,²a; rv<ïa] #r<a'êB' tAfå[]l; ~k,_t.a, dMeäl;l.

`HT'v( .rIl.

wyt'äQoxu-lK'-ta, rmov.liû ^yh,ªl{a/ hw"åhy>-ta, ar"øyTi ![;m;’l. 2

ymeäy> lKoß ^ên>Bi-!b,W ^ånb> iW ‘hT'a; è^W<c;m. ykiänOa' rv<åa] éwyt'wOc.miW


`^ym,(y" !kUïrIa]y: ![;m;Þl.W ^yY<+x;

rv<ïa]w: ^êl. bj;äyyI ‘rv,a] tAfê[]l; T'ärm> ;v'w> ‘laer"f.yI T"Ü[.m;v'w> 3

#r<a,² %l'ê ‘^yt,’boa] yheÛl{a/ hw"÷hy> rB,’DI •rv,a]K; dao+m. !WBßr>Ti

p `vb'(d>W bl'Þx' tb;îz"

243
Victor Medina Perez
LECCION XXXIV

USOS DEL EL INFINITIVO CONSTRUCTO

El infinitivo constructo es por definición un sustantivo verbal de mucha


utilidad. Usada a menudo con preposiciones B. K. l. Prefijadas

1. Nominativo de Sujeto (Sujeto de una oración nominal)


El sustantivo que sigue al infinitivo constructo puede ser Sujeto u objeto del
infinitivo. Puede ser que surja ambigüedad pero el contexto aclarara el
pensamiento. El signo del objeto directo ta, aclara el asunto

Gen 2:18 AD+b;l. ~d"Þa'h'( tAyðh/ bAj±-al{ ~yhiêl{a/ hw"åhy> ‘rm,aYO’w:


y dijo Jehová Dios no es bueno que el hombre este solo

Gen 30:15 ~G:ï tx;q;§l'w viêyai-ta %TEåxq. ; j[;m.h; Hl'ª rm,aToåw


, ‘
y ella respondió ¡es poco que hayas tomado a hombre y tomado también

TRADUCIR

1 Sml 23:20 drE_ td<r<Þl' %l,M,²h; ^ïv.p.n: tW:“a;-lk'l. hT'[;w>û

`%l,M,(h; dy:ïB. ArßyGIs.h; Wnl'îw>

Prov. 17:26 `rv,yO*-l[; ~ybiäydIn> tAKßh;l. bAj+-al{ qyDIäC;l; vAnæ[] ~G:Ü

244
Victor Medina Perez
Prov 25:7 hN"hïE hleñ[] ^ªl.-rm'a] bAjï yKiÛ

yn<)y[e Waår" rv<ßa] bydI_n" ynEåpl. i ^l.yPiäv.h;meâ(

2. COMPLEMENTO (Como Acusativo)

Gen. 38:28 xQ:åTiw: dy"+-!T,YIw: HT'Þd>lib. yhiîy>w:

Y sucedió cuando daba a luz que saco su mano y tomò

Gen. 31:28 t'_nOb.liw> yn:ßb'l. qVeîn:l. ynITêv; .j;n> al{åw> 2

pero no me degastes besar a mis hijos y a mis hijas

Num 20:21 Al=bug>Bi rboà[] laeêr"f.yI-ta, ‘!ton> ~Adªa/ Ÿ!aEåm'y>w:


p `wyl'(['me laeÞr"f.yI jYEïw:
y no quiso Edom (dejar a Israel pasar) dejar pasar a Israel por su territorio, y se desvió
Israel de èl

Traducir
Isai. 1:14 ytiyaeÞl.nI xr:jlo+ ' yl;Þ[' Wyðh' yviêp.n: ha'än>f' ‘~k,ydE[]AmW ~k,Ûyved>x'
`afo)n>

Jer. 6:15 WvAbªyE-al vABå-~G: Wf+[' hb'Þ[eAt yKiî Wvybi§ho

!keúl' W[d"êy" al{å ‘~ylik.h;-~G:


245
Victor Medina Perez
3. Genitivo

Ecl. 3:3 `tAn*b.li t[eîw> #Arßp.li t[eî aAPêr>li t[eäw> ‘gArh]l; t[


tiempo de matar y tiempo curar, tiempo de destruir, y tiempo de edificar

Gen. 2:17 ` tWm)T' tAmï WNM,Þmi ^ïlk. 'a] ~Ay°B. yKiª


porque el día que del comieres, ciertamente morirás

Gen. 29:7 hn<+q.Mih @sEåa'he t[eÞ-al{ lAdêG" ~AYæh; ‘dA[ !hEï rm,aYOw© :
;
y él dijo: he aquí es aun día grande (muy temprano) de recoger el ganado

Traducir

Neh. 12:46 ~yrIêr>voæm.h; Αyvear"Ð ¿varoÀ ~d<Q<+mi @s"ßa'w> dywI±d" ymeîybi-yKi(

`~yhi(l{ale( tAdßhow> hL'îhiT.-ryviw>


2 Cro. 24:14

Whfe’[]Y:w: @s,K,ªh; ra"åv.-ta, [d"øy"AhywI %l,M,’h; •ynEp.li Waybiähe ~t'‡ALk;k.W*

4. CON LA PREPOSICION l.
EXPRESA PROPOSITO, RESULTADO O MOTIVO

Genesis 11:5 ry[iÞh'-ta, taoïr>li hw"ëhy> dr,YEåw:


Y descendió Yahve para ver a la ciudad

246
Victor Medina Perez
Gen 28:4 %T"+ai ^å[]r>z:l.W ^ßl. ~h'êr"b.a; tK;är>Bi-ta, ‘^l.-!T,yI)w>
Y de a ti la bendición de Abraham a ti y a tu descendencia contigo

^yr<gê Um. #r<a-,ä ta, ‘^T.vr. Il


Para poser la tieera de tu peregrinaciòn

2 Saml 12:10

`hV'(ail. ^ßl. tAyðh.li yTiêxih; hY"årIWa ‘tv,ae’-ta, xQ;ªTiw: ynIt'êzIb. yKiä


Por cuanto me menospreciantes y tomastes mujer de Urias hetero para que fuese tu mujer

1 Sam. 16:2
hw"ßhyl;( x:Boïz>li T'êr>m;a'äw> ^d<êy"B. xQ:åTi ‘rq'B' tl;Ûg>[, hw"©hy> rm,aYOæw:
Y dijo Yahve un becerro del ganado toma en tu mano y diràs a sacrif icio a Yahve..

5. CUANDO SE USA SUFIJOS

El sufijo funciona generalmente como sujeto del infinitivo, pero puede


funcionar objeto
6. EL INFINITIVO CON B. K. (Lambdin pág. 129)

Normalmente comienza una oración temporal con: “cuando, mientras y al”

7. EL INFINITIVO CON l. y el verbo h y'h' (Lambdin pág. 129)

Expresa: “estar punto de” o “estar obligado a”

8. EL INFINITIVO CON l. y la preposición l[; mas el sustantivo o

Pronombre, Expresa: obligación o responsabilidad

247
Victor Medina Perez
9. !yai mas infinitivo constructo con l.
Expresa: prohibición

Estr 4:2 r[;v;î-la, aAb±l' !yaeî yKiä %l,M,_h;-r[;v;( ynEåp.li d[;Þ aAb§Yw" :
Y vino hasta delante de la puerta del rey porque no era licito pasar adentro de la puerta
`qf'( vWbïl.Bi %l,M,Þh;
Del rey vestido con cilicio

Traducir : Est 4:2 , 8:8, 1 Cro.15:2;

10. EL INFINITIVO CONSTRUCTO SE NIEGA CON

yTil.Bi yTil.Bl

Gen. 3:11 rv<ôa] #[eªh’-¡mih] Ht’a’_ ~roßy[e yKiî ^êl. DyGIåhi ymi… rm,Ayo¨w:
Dijo ¿quièn te enseño Que estabas desnudo? Del árbol que

`T’l.k’(a’ WNM,Þm-i lk’a] yTiîlb


. il. ^yti²yWIci
Yo te mandè para no comier de èl comisteis

Gen. 4:15 ~f,Y”“w: ~Q”+yU ~yItß[: ‘b.vi ¡yIqê; grEhä o-lK’ ‘!kel’ hw”©hy> Alæ rm,aYOõw:
Dijo a èl Yahve no asì todo el que mate a Cain siete veces ser vengado

`Aa*c.mo-lK' Atßao-tAKh; yTiîl.bil. tAaê ‘!yIq’l; . hw"Ühy>


Y Yahve puso a Cain señal par no matar a èl todo el que le encontrace

248
Victor Medina Perez
LECCION XXXV

USOS DEL EL INFINITIVO ABSOLUTO

Es un nombre verbal abstracto. Se emplea para expresar la simple idea de la


acción verbal, o se emplea junto a la forma conjugada del verbo para dar
énfasis. Solo puede funcionar como adverbio o como imperativo (Yates)

1. DELANTE DEL VERBO CONJUGADO

Da intensidad y es expresado frecuentemente “Ciertamente” o


“verdaderamente”

Genesis 2:17
^ïl.k’a] ~Ay°B. yKiª WNM,_mi lk;Þato al{ï [r”êw” bAjå ‘t[;D:’h; #[eªmeW
Y del árbol del conocimento del bien y del mal no comeràs de èl porque el días comieras
`tWm)T' tAmï WNM,Þmi
De èl ciertamente moriras
Genesis 18:10

^T<+v.ai hr"äfl' . !bEß-hNEhiw> hY"ëx; t[eäK' ‘^yl,’ae bWvÜa' bAvå rm,aYO©w:


Y dijo: de cierto volveere a ti sgun el tiempo de la vida, he aquí un hijo Sara tendrà

Genesis 22:17

lAx§k;w> ~yIm;êV'h; ybeäk.AkK. ‘^[]r>z:-ta,( hB,Ûr>a; hB'’r>h;w> ^ªk.r<b'a] %rEåb'-yKi(


De cierto te bendecire y te multiplñicare a tu descendencia como las estrellas de los cielos

Genesis 28:22
‘lkow> ~yhi_l{a/ tyBeä hy<ßh.yI hb'êCem; ‘yTim.f;’-rv,a] taZO©h; !b,a,äh'w>
Y esta piedra que he puesto por señal será casa de Dios y de todo

`%l") WNr<îF[. ;a] rFEß[; yliê-!T,Ti rv<åa]


Lo que lo que me dieres el diezmo lo darè

249
Victor Medina Perez
TRADUCIR

1 Samuel 9:6
dB'êkn. I vyaiäh'w> taZOëh; ry[iäB' ‘~yhil{a/-vyai an"Ü-hNEhi Alª rm,aYOæw:

Wnl'ê dyGIåy: ‘yl;Wa ~V'ê hk'l]nEå ‘hT'[; aAb+y" aABå rBEßd:y>-rv,a] lKoï
`h'yl,([' Wnk.l;îh-' rv,a] WnKeÞr>D:-ta,

1 Saml 24:21

tk,l,Þm.m; ^êd>y"åB. ‘hm'q'’w> %Al+m.Ti %l{àm' yKiî yTi[.dy:ê " hNEåhi ‘hT'[;
`lae(r"f.yI
Amos 5:5
al{å [b;v,Þ raEïb.W Waboêt' al{å ‘lG"l.GIh;w> laeê-tyBe( ‘Wvr>d>Ti-la;(

`!w<a")l. hy<ïh.yI laeÞ-tybe(W hl,êg>yI hl{åG" ‘lG"l.GIh; yKiÛ Wrbo=[]t;


Hab 2:3

‘Hm'h.m;t.yI-~ai bZE+k;y> al{åw> #QEßl; x;peîy"w> d[eêAMl; ‘!Azx' dA[Ü yKiä

`rxE)a;y> al{ï aboßy" aboï-yKi( Alê-hKex;


Zac. 11:17
!y[eä-l[;w> A[àArz>-l[; br<x,î !aCoêh; ybiäz>[o ‘lylia/h'¥ y[iÛro yAhå

s `hh,(k.ti hhoïK' Anàymiy> !y[eîw> vb'êyTi vAbåy" ‘A[roz> An=ymiy>


250
Victor Medina Perez
LECCION XXXVI

2. DESPUES DEL VERBO CONJUGADO

Expresa acción continua (especialmente después del imperativo) o repetida o


la completa existencia de la acción

Jos. 24:10
lCiîa;w” ~k,êt.a, ‘%ArB’ %r<b’Ûy>w: ~[‘l_ .bil. [:moåv.li ytiybiÞa’ al{ïw>
Y no quise escuchar a balaam, por lo cual os bendijo repetidamente a vosotros y libre
`Ad*Y"mi ~k,Þt.a,
A vosotros de su mano

2 Rey. 5:11
ar"q'w> ‘dm;['w> aAcªy" aceäyE Ÿyl;äae yTir>m;øa' hNE“hi •rm,aYOw:
y dijo he aquí yo decía para mi sald`ra el luego y estando en pie invocarìa

Genesis 19:9 jApêv' jPoåv.YIw: rWgl'-aB'( dx'Ûa,h' ‘Wrm.aYO*w:


Y dijeron este vino a habitar y juzgarà juzgar

TRADUCIR

Num. 11:15
!xEß ytiac'îm'-~ai groêh' ‘an" ynIgEÜr>h' yLiª hf,[oå-T.a; Ÿhk'K'ä-~aiw>^yn<+y[eB.

Job 13:1 `~k,(ynEz>a'B. ytiªw"x]a;¥w>÷ yti_L'mi [:Amv'â W[åm.vi


251
Victor Medina Perez
Job 21:2 `~k,(ytemo)Wxïn>T; tazO©÷-yhit.W yti_L'mi [:Amv'â W[åm.vi

Isa. 6:9 WnybiêT'-la;w> ‘[:Am’v' W[Üm.vi hZ<+h; ~['äl' T'Þr>m;a'w> %lEï rm,aYO¨w:
`W[d"(Te-la;w> Aaàr" Waïr>W

3. SE PUEDE USAR COMO IMPERATIVO

Exo. 20:8 `Avª*D>q;l. tB'øÞV;h; ~Ay“ð-ta, •rAk°z"


Acuerdate del dìa del reposo para santificarlo

Deut. 5:12

`^yh,(ªl{a/ hw"ïähy> Ÿ^ßäW>ci rv<ïa]K; Avø+D>q;l. tB'’ÞV;h; •~Ayð-ta, rAmæ²v'


Guardaras el dìa del reposo para santificarlo como mandò Yahvè tu Dios

Ex. 13:3 ~['ªh-' la, hv,ømo rm,aYO“w:


Dijo Moises al pueblo

‘ tyBeämi ‘~yIr:’c.Mimi ~t,Ûac'y> rv,’a] hZ<h; ~AYÝh-; ta, rAkúz"


Recordad este dìa que salistes de Egipto de casa

TRADUCIR

Lev. 2:6 s `awhi( hx'Þn>mi !m,v'_ h'yl,Þ[' T'îq.c;y"w> ~yTiêPi ‘Ht'ao tAtÜP'

252
Victor Medina Perez
Num. 25:17 `~t'(Aa ~t,ÞyKihiw> ~ynI+y"d>Mih;-ta, rAràc'

Deut 1:16 [:moÜv' rmo=ale awhiÞh; t[eîB' ~k,êyjepv. oå-ta, ‘hW<c;a]w"


~T,äj.p;v.W ‘~k,yxea]-!yBe

2 Rey. 5:10 T'Ûc.x;rw" > %Alªh' rmo=ale %a"ål.m; [v'Þylia/ wyl'²ae xl;îv.YIw:

!DEêr>YB: ; ‘~ymi['P-. [b;v,(

Jos. 1:13
rmo=ale hw"ßhy>-db,[,( hv,îmo ~k,²t.a, hW"ïci rv,’a] rb'êD"h-; ta, ‘rAkz"‘

~k,yhel{a/ hw"Ühy>

Nah. 2:2
~yIn:ët.m' qZEåx; ‘%r<d<’-hPec; hr"_cum. rAcæn" %yInP:ß -' l[; #ypi²me hl'î['

`dao)m. x:Kßo #Meîa;

253
Victor Medina Perez
LECTURA DEL HEBREO BIBLICO

1. EL HIJO PROMETIDO ABRAM


Genesis 15:1-21

‘hw"hy>-rb;d> hy"Üh' hL,aeªh' ~yrIåb'D>h; Ÿrx:åa;


%l'ê !gEåm' ‘ykinOa' ~r"ªb.a; ar"äyTi-la; rmo=ale hz<ßx]M;B;¥ ~r"êb.a;-la,
`dao)m. hBeîr>h; ^ßr>k'f.
yrI+yrI[] %lEåAh ykiÞnOa'w> yliê-!T,T-i hm; ‘hwIhy/ yn"Üdoa] ~r"ªb.a; rm,aYOæw: 2

`rz<[<)ylia/ qf,M,îD: aWhß ytiêyBe qv,m,ä-!b,W


vrEîAy ytiÞyBe-!b, hNEïhiw> [r;z"+ hT't;Þn" al{ï yliê !hEå ~r"êb.a; rm,aYOæw: 3

`yti(ao
rv<åa] ‘~ai-yKi hz<+ ^ßv.r"yyI) al{ï rmoaê le ‘wyl'ae hw"Ühy>-rb;d> hNE“hiw> 4

`^v<)r"yyI) aWhß ^y[,êMemi aceäyE


‘rpos.W hm'y>m;ªV'h; an"-å jB,h; ‘rm,aYO’w: hc'Wxªh; Atøao ace’AYw: 5

`^[<)r>z: hy<ßh.yI hKoï Alê rm,aYOæw: ~t'_ao rPoæs.li lk;ÞWT-~ai ~ybiêk'AKåh;


`hq")d"c. ALß h'b,îv.x.Y:w: hw"+hyB;¥ !mIßa/h,w> 6

tt,l'ó ~yDIêfK. ; rWaåme ‘^yti’aceAh rv<Üa] hw"©hy> ynIåa] wyl'_ae rm,aYOàw: 7

`HT'v( .rIl. taZOàh; #r<a'îh'-ta, ^±l.


`hN"v<)r"yai¥ yKiî [d:Þae hM'îB; hwIëhy/ yn"ådoa] rm:+aYOw: 8

lyIa:åw> tv,L,Þvum. z[eîw> tv,L,êvum. hl'äg>[, ‘yli hx'îq. wyl'ªae rm,aYOæw: 9

`lz"A) gw> rtoàw> vL'_vum.


Arßt.Bi-vyai !TEïYwI : %w<T'êB; ‘~t'ao rTEÜb;y>w: hL,aeª-lK'-ta, Alå-xQ:)YI)w: 10

`rt")b' al{ï rPoàcih;-ta,w> Wh[e_rE tar:qä .li


`~r"(b.a; ~t'Þao bVeîY:w: ~yrIg+ "P.h-; l[; jyI[:ßh' dr,YïwE : 11

254
Victor Medina Perez
hm'²yae hNEïhiw> ~r"_b.a;-l[; hl'äp.n" hm'ÞDEr>t;w> aAbêl' ‘vm,V,’h; yhiÛy>w: 12

`wyl'([' tl,p,înO hl'Þdgo > hk'îvex]


al{å ‘#r<a,’B. ^ª[]r>z: hy<åh.yI ŸrgEå-yKi [d:øTe [:do’y" ~r"ªb.a;l. rm,aYOæw: 13

`hn")v' tAaßme [B;îr>a; ~t'_ao WNæ[iw> ~Wdßb'[]w: ~h,êl'


Waßc.yE !kEï-yrEx]a;w> ykinO=a' !D"å Wdboß[]y: rv<ïa] yAG°h;-ta, ~g:ôw> 14
`lAd)G" vkuîr>Bi
`hb'(Aj hb'îyfeB. rbEßQ'Ti ~Al+v'B. ^yt,Þboa-] la, aAbïT' hT'²a;w> 15

`hN"hE)-d[; yrImß oa/h' !wOð[] ~le²v'-al{ yKió hN"hE+ WbWvåy" y[iÞybir> rAdðw> 16

dyPiäl;w> ‘!v'[' rWNÝt; hNE“hiw> hy"+h' hj'Þl'[]w: ha'B'ê ‘vm,V,’h; yhiÛy>w: 17

`hL,ahe( ' ~yrIïz"G>h; !yBeÞ rb;ê[' rv<åa] vaeê


^ª[]r>zl: . rmo=ale tyrIBå . ~r"Þb.a;-ta, hw"±hy> tr:óK' aWhªh; ~AYæB; 18

ldoßG"h; rh"ïN"h;-d[; ~yIrêc: .mi rh:Nå >mi taZOëh; #r<a'äh'-ta, ‘yTit;’n"


`tr"(P.-rh;n>
`ynI)mod>Q;h; taeÞw> yZIënIQ.h;-ta,w> ‘ynIyQeh;-ta, 19

`~yai(p'r>h-' ta,w> yZIßrIP.h-; ta,w> yTiîxih;-ta,w> 20

s `ysi(Wby>h;-ta,w> yviÞG"rG> Ih;-ta,w> ynIë[]nK: .h;¥-ta,w> ‘yrImoa/h'¥-ta,w> 21

2. NATAN Y DAVID
2 Samuel 12:1-13

wyl'ªae aboåY"w: dwI+D"-la, !t"ßn"-ta, hw"±hy> xl;óv.YwI :


dx'îa,w> ryviÞ[' dx'îa, tx'aê , ry[iäB. ‘Wyh' ~yviªn"a] ynEåv. ‘Al rm,aYOwÝ :
`dao)m. hBeîr>h; rq"ßb'W !acoï hy"±h' ryviª['l. `var"(
2

h'Y<¨x;y>w: hn"ëq' rv<åa] ‘hN"j;q. tx;Ûa; hf'’b.K-i ~ai •yKi lKoª-!yae( vr"äl'w> 3

‘hT,v.ti AsÜKomiW lk;øato AT’Pimi wD"_x.y: wyn"Bß '-~[iw> AM°[i lD:îg>Tiw:


255
Victor Medina Perez
`tb;(K. Alß-yhiT.w: bK'êv.ti Aqåyxeb.W
Arêq'B.miW ‘AnaComi tx;q:Ül' lmoªx.Yw: : èryvi['h,¥ vyaiäl. é%l,he aboYåw" : 4

var"êh' vyaiäh' ‘tf;b.K-i ta, xQ;ªYwI : Al=-aB'h; x;rEÞaol' tAf§[]l;


`wyl'(ae aB'îh; vyaiÞl' h'f,ê[]Yw: :)
yKiä hw"¨hy>-yx; !t'ên-" la, ‘rm,aYO’w: daom+ . vyaiÞB' dwI±D" @a:ï-rx;YI)w: 5

`tazO* hf,î[oh' vyaiÞh' tw<m'ê-!b,


rb"åD"h;-ta, ‘hf'[' rv<Üa] bq,[ªe ~yIT"+[.Br; >a; ~Leäv;y> hf'Þb.Kih-; ta,w> 6

`lm'(x'-al{) rv<ïa] l[;Þw> hZ<ëh;


yheäl{a/ hw"÷hy> rm;’a'-hKo vyai_h' hT'aä ; dwIßD"-la, !t"±n" rm,aYOõw: 7

^yTiÞl.C;hi ykiînaO 'w> laeêr"f.yI-l[; ‘%l,m,’l. ^)yTiÛx.v;m. ykiúnOa' laeªr"f.yI


`lWa)v' dY:ïmi
^q,êyxeB. ‘^yn<’doa] yveÛn>-ta,w> ^yn<©doa] tyBe-ä ta, ^øl. hn"“T.a,w" 8

^ßL. hp'siîaow> j['êm-. ~ai’w> hd"W_ hywI) laeÞr"f.yI tyBeî-ta, ^êl. hn"åT.a,w"
`hN"hE)k'w> hN"hKEï '
Îèyn:y[eB.Ð ¿Any[eB.À é[r:h' tAfå[]l; hw"©hy> rb:åD>-ta, Ÿt'yzIåB' [:WDøm; 9

^ßL. T'x.q:ïl' ATêv.ai-ta,’w> br<x,êb; t'yKiähi ‘yTixhi ;( hY"ÜrIWa taeä


`!AM)[; ynEïB. br<xB,Þ . T'g>r:êh' Atåaow> hV'_ail.
ynItz'ê Ib. yKiä bq,[e… ~l'_A[-d[; ^ßt.yBemi br<x,² rWsït'-al{ hT'ª[;w> 10

s `hV'(ail. ^ßl. tAyðhl. i yTiêxih; hY"årIWa ‘tv,ae’-ta, xQ;ªTiw:


yTiÛx.q;l'w> ^t,êyBemi ‘h['r" ^yl,Û[' ~yqi’me •ynIn>hi hw"©hy> rm:åa' ŸhKoå 11

ynEßy[el. ^yv,ên-" ~[i ‘bk;v'w> ^y[,_rEl. yTiÞt;n"w> ^yn<ëy[el. ‘^yv,’n-" ta,


`taZO*h; vm,V,îh;
dg<n<ï hZ<ëh; rb"åD"h;-ta, ‘hf,[/a, ynI©a]w: rt,S'_b; t'yfiä[' hT'Þa; yKiî 12

s `vm,V'(h; dg<n<ïw> laeÞr"f.yI-lK'


!t'øn" rm,aYO“w: s hw"+hyl;( ytiaj'Þx' !t'ên"-la, ‘dwID" rm,aYOÝw: 13

`tWm)t' al{ï ^ßt.aJ'x; rybiî[/h, hw"±hy>-~G: dwI©D"-la,

256
Victor Medina Perez
3. QUE ES EL HOMBRE
Sal. 8:1 - 10

`dwI)d"l. rAmðz>mi tyTiªGIh;-l[;( x;Cneî m: .l;


^ªdA> h÷ hn"ïT. rv<ïa] #r<a'_h'-lk'B. ^m.viâ ryDIäa;-hm'( WnynE©doa] hw"Ühy> 2

`~yIm")V'h;-l[;
tyBiîv.h;l. ^yr<_r>Ac ![;m;îl. z[oï T'ñd>S;çyI é~yqin>yOw>) Ÿ~yli’l.A[) yPiÛmi 3

`~QE)n:t.miW byE©Aa÷
rv<åa] ~ybiªk'Akw>÷ x;rEîy" ^yt,[_ oB.c.a, yfeä[]m; ^ym,v'â ha,är>a,-yKi( 4

`hT'n>n")AK
`WNd<(q.p.ti yKiä ~d"ªa'÷-!b,W WNr<_K.z>ti-yKi( vAnða-/ hm'( 5

`WhrE(J.[;T. rd"åhw' > dAbßk'w> ~yhi_l{a/me j[;M.â WhrEäS.x;Tw. : 6


`wyl'(g>r:-tx;t;( hT'v;ä lKo÷ ^yd<_y" yfeä[]m;B. Whleyvim.T;â 7

`yd"(f' tAmïh]B; ~g:©w>÷ ~L'_Ku ~ypiäl'a]w: hn<åco 8

`~yMiy( : tAxïra> ' rbeª[o÷ ~Y"+h; ygEåd>W ~yIm;v'â rAPæci 9

`#r<a'(h-' lk'B. ^ªm.vi÷ ryDIîa;-hm'( WnynE+doa] hw"ïhy> 10

4. EL REY DE GLORIA
Sal. 24:1 - 10

lbeªTe÷ Ha'_Alm.W #r<a'äh' hw"hyl;â( rAmðz>mñi dwI©d"l.


`h'n<)n>Aky> tArªh'n>÷-l[;w> Hd"_s'y> ~yMiäy:-l[; aWhß-yKi `Hb'( ybev.yOæw>
2

`Av*d>q' ~Aqïm.Bi ~Wqy"÷-ymiW hw"+hy>-rh;b. hl,î[]y:-ymi( 3

al{ßw> yvi_p.n: aw>V"ål; af'än"-al{ Ÿrv<Üa] bb'îleñ-rb;W* ~yIP;ªk; yqIïn> 4

`hm'(rm> il. [B;äv.nI


`A[*v.yI yheîl{a/me hq'ªd"c.W÷ hw"+hy> taeäme hk'rb" .â aF'yä I 5

257
Victor Medina Perez
`hl's,( bqoå[]y: ^yn<ßp' yve’q.b;m. Îwyv'_r>DoÐ ¿Avr>DoÀ rADæ hz<â 6

%l,m,ä aAbªy"w>÷ ~l'A_ [ yxeät.Pi Waf.N"hwi >â) ~k,ªyvear"( Ÿ~yrI’['v. WaÜf. 7

`dAb)K'h;
`hm'(x'l.mi rABðGI hw"©hy>÷ rAB=gIw> zWZæ[i hw"hy>â dAbïK'ñh; %l,m,Û éhz< ymiî 8

%l,m,ä aboy"w>÷ ~l'A_ [ yxeätP. i Waf.Wâ ~k,ªyvear"( Ÿ~yrI’['v. WaÜf. 9

`dAb)K'h;
dAbåK'h; %l,m,Þ aWhÜ tAa+b'c. hw"ïhy> dAbïKh'ñ ; %l,m,Û éhz< aWhå ymiÛ 10

`hl's,(

4. DIOS PROTECCION DE SU PUEBLO


Sal. 125:1-5

!AYðci-rh;K.( hw"+hyB; ~yxiîj.Boh; tAlï[]M;ñh;( ryviª


`bve(yE ~l'Aî [l. jAMªyI÷-al{
hT'ª[;me÷ AM+[;l. bybiäs' hw"hyw:â Hl'î bybiçs' é~yrIh' ~Øil;ªv'Wry>) 2

`~l'(A[-d[;w>
![;m;‡l. ~yqIïyDIñC;h;( lr:çAG él[; [v;r<ªh' jb,veÛ x:Wn³y" al{á yKiÛ 3

`~h,(ydEy> ht'lw'ì >[;B. ~yqi’yDIC;h; Wxßl.v.yI-al{


`~t'(ABliB. ~yrIªv'yli(w>÷ ~ybi_AJl; hw"hy>â hb'yjiäyhe 4

~Alªv'÷ !w<a"+h' yleä[]Po-ta, hw"hy>â ~keäyliAy ~t'ªALq;l.q;[(; ~yJiÛM;h;w> 5

`lae(r"f.yI-l[;

5. EL VERDADERO AYUNO Isaias 58:1-14

^l<+Aq ~rEäh' rp"ßAVK; %foêx.T;-la; ‘!Arg"b. ar"Ûq.


`~t'(aJox; bqoß[]y: tybeîl.W ~['êv.Pi ‘yMi[;l. dGEÜh;w>
yAgùK. !Wc+P'x.y< yk;Þr"D> t[;d:îw> !Wvêrod>yI ‘~Ay ~Ayð ytiªAaw> 2

258
Victor Medina Perez
‘ynIWl’a'v.yI bz"ë[' al{å ‘wyh'l{a/ jP;Ûv.miW hf'ª[' hq"åd"c.-rv,a]
`!Wc)P'x.y< ~yhiÞl{a/ tb;îr>qi qd<c-,ê yjeP.v.mi

~AyÝB. !hEå [d"_te al{åw> WnveÞp.n: WnyNIï[i t'yaiêr" al{åw> ‘Wnm.C;’ hM'l'Û 3

`WfGO*n>Ti ~k,ÞybeC.[;-lk'w> #p,xeê-Wac.m.Ti ‘~k,m.co)


WmWcåt'-al{ [v;r_< @roæg>a,B. tAKßh;l.W WmWcêT' ‘hC'm;W byrIÜl. !hEå 4

`~k,(l.Aq ~ArßM'B; [:ymiîv.hl; . ~AYëk;


@ko’l'h] Av+p.n: ~d"Þa' tANð[; ~Ay° WhrEêx'b.a, ~Acå ‘hy<h.yI) hz<©k'h] 5

!Acßr" ~Ayðw> ~Acê-ar"q.Ti ‘hz<l'h] [:yCiêy: ‘rp,ae’w" qf;Ûw> Avªaro !moøg>a;K.


`hw"h) yl;
tADågUa] rTEßh; [v;r<ê tABåcru >x; ‘x:Te’P; èWhrEx'b.a, ~Acå éhz< aAlåh] 6

`WqTe(n:T. hj'ÞAm-lk'w> ~yviêp.x' ‘~yciWcr> xL;Ûv;w> hj'_Am


tyIb"+ aybiT'ä ~ydIÞWrm. ~yYIïnI[]w: ^m,êx.l; ‘b[er"l'( sroÜp' aAl’h] 7

`~L'([;t.ti al{ï ^ßr>f'B.miW AtêySikiw> ‘~ro[' ha,Ûr>ti-yKi(


%l:Üh'w> xm'_c.ti hr"ähem. ^ßt.k'rUa]w: ^r<êAa ‘rx;V;’K; [q:BÜ 'yI za'ä 8

`^p<)s.a;y: hw"ßhy> dAbïK. ^q,êd>ci ‘^yn<’p'l.


rysiÛT'-~ai ynINE+hi rm:åayOw> [W:ßv;T. hn<ë[]y: hw"åhyw: ‘ar"q.Ti za'Û 9

`!w<a")-rB,d:w> [B;Þc.a, xl;îv. hj'êAm ‘^k.AT)mi


^r<êAa ‘%v,xo’B; xr:zÛ "w> [:yBi_fT. ; hn"ß[]n: vp,n<ïw> ^v,êp.n: ‘b[er"l'( qpeÛt'w> 10

`~yIr)h" C\ 'K;( ^ßt.l'pea]w:


^yt,Þmoc.[;w> ^v,êp.n: ‘tAxc'xc. ;B. [:yBiÛf.hwi > èdymiT' éhw"hy> ^åx]n"w> 11

`wym'(yme WbßZ>k;y>-al{ rv<ïa] ~yIm;ê ac'äAmk.W hw<rë " !g:åK. ‘ty' yI’h'w> #yli_x]y:
ar"Ûqow> ~me_AqT. rAdàw"-rAd ydEîs.Am ~l'êA[ tAbårx> ' ‘^M.mi WnÝb'W 12

`tb,v'(l' tAbßytin> bbeîvom. #r<Pê, rdEåGO ‘^l.


t'ar"’q'w> yvid_ >q' ~AyæB. ^yc,Þp'x] tAfï[] ^l,êg>r: ‘tB'V;mi byviÛT'-~ai 13

^yk,êr"D> tAfå[]me ‘ATd>B;kwi > dB'êkmu . ‘hw"hy> vAdÜq.li gn<[oª tB'øV;l;


`rb")D" rBEdï :w> ^ßc.p.x, aAcïM.mi
#r<a'_ Îytem\B'äÐ ¿yteAmB'À-l[; ^yTibÞ .K;r>hiw> hw"ëhy>-l[; ‘gN:[;tT. i za'ª 14

s `rBE)DI hw"ßhy> yPiî yKi² ^ybiêa' bqoå[]y: ‘tl;xn] : ^yTiªl.ka; ]h;w>


259
Victor Medina Perez
6. LAMENTO DE JEREMIAS
Jeremias 20:7-18
‘qAxf.li ytiyyIÜh' lk'_WTw: ynITßq: .z:x] tP'êa,w"¥ ‘hw"hy> ynIt:ÜyTiPi
`yli( g[eîl{ hL{ßKu ~AYëh-; lK'
hw"ïhy>-rb;d> hy"“h'-yKi( ar"_q.a, dvoßw" sm'îx' q['êza> , ‘rBed:a] yDEÛmi-yKi( 8

`~AY*h-; lK' sl,q<ßl.W hP'îr>x,l. yli²


‘yBilib. hy"Üh'w> Amêv.Bi ‘dA[ rBEïd:a]-al{)w> WNr<ªK.z>a,-al{) yTiär>m;a'w> 9

`lk'(Wa al{ïw> lkeÞl.K;( ytiyaeîl.nIw> yt'_moc.[;B. rcU[ß ' tr<[,êBo vaeäK.


lKo… WNd<êyGIn:w> ‘WdyGI’h; èbybiS'mi rAgæm' é~yBir: tB;äDI yTi[.m;øv' yKiä 10

hx'îq.nIw> Alê hl'k.Wnæw> ‘hT,puy> yl;ÛWa y[i_l.c; yrEÞm.vo ymiêAlv. vAnæa/


`WNM,(mi WnteÞm'q.nI
Wlk'_yU al{åw> Wlßv.K'yI yp;îd>ro !KE±-l[; #yrIê[' rABægIK. ‘ytiAa hw"Ühyw:) 11

`x;ke(V'ti al{ï ~l'ÞA[ tM;îliK. WlyKiêfh. i al{å-yKi( ‘daom. WvBoÜ


ha,Ûr>a, ble_w" tAyàl'k. ha,îro qyDIêc; !xEåBo ‘tAab'c. hw"Ühyw: 12

s `ybi(yrI-ta, ytiyLiîGI ^yl,Þae yKiî ~h,ême ‘^t.m'(q.nI


!Ayàb.a, vp,n<ï-ta, lyCi²hi yKiî hw"+hy>-ta, Wlßl.h(; hw"ëhyl;( Wryvi… 13

s `~y[i(rEm. dY:ïmi
yMiÞai ynItd. :îl'y>-rv,a] ~Ay° AB+ yTid>L;ÞyU rv<ïa] ~AYëh; rWråa' 14

`%Wr)b' yhiîy>-la;
rk"z+ " !BEå ^ßl.-dL;yU) rmoaê le ‘ybia'-ta, rF:ÜBi rv,’a] vyaiªh' rWråa' 15

`Whx'(M\fi x;MeÞf;
~x'_nI al{åw> hw"ßhy> %p:ïh'-rv,a] ~yrI±['K,( aWhêh; vyaiäh' ‘hy"h'w> 16

`~yIr)h" c\ ' t[eîB. h['ÞWrt.W rq,BoêB; ‘hq'['z> [m;Ûvw' >


hm'Þxr. :w> yrIêb.qi ‘yMiai yliÛ-yhiT.w: ~x,r_m" e ynItßt: .Am-al{ rv<ïa] 17

`~l'(A[ tr:îh]
tv,boßB. Wlïk.YIw: !Ag=y"w> lm'Þ[' tAaïr>li ytiac'êy" ~x,räm< e ‘hZ< hM'l'Û 18

p `ym'(y"
260
Victor Medina Perez
BIBLIOGRAFIA:
1. pedrocevallos4@hotmail.com

2. Paul E. Eickmann Thomas P. Nass. Hebreo Bíblico para Principiantes. México. s/E,
2005. p.85 Traducido y adaptado por Paul A. Rydecki

3. J.J. Braun, Gramática Hebrea, curso teórico práctico. Madrid. Librería D.A. Duran; 1867

4. Separata del curso de hebreo, en el Seminario Evangélico de Lima. Por la Profesora


Jessica Rondón. 2009.

5. Diccionario de la Real Academia Española.

6. YATES, Kyle M. “Nociones Esenciales del Hebreo Bíblico”. Casa bautista de


publicaciones. El paso, TX, EE.UU. de A. Decimocuarta edición: 2008.

7. Francisco Javier Del Barco . Temporalidad, aspecto, modo de acción y contexto en el


verbo hebreo bíblico.Tense, Aspect, Aktionsart and Context in the Biblical Hebrew Verb.
CSIC, Instituto de Filología

8. Farfàn Nacarro. Gramatica elemental del hebreo biblibo. Verbo divino

9. Giovvnni Deina- Ambrogio Spreafico. Guia para el estudio del hebreo bíblico.
Siciedades biblica

10. Leder arie. Introducción al hebeo bíblico. Editorial CITE


261
Victor Medina Perez
SEMINARIO EVANGELICO DE LIMA
ESCUELA SUPERIOR DE TEOLOGIA

INTRODUCCION

A LA GRAMATICA
DEL

HEBREO BIBLICO

Profesor: Victor Medina Perez

262
Victor Medina Perez

También podría gustarte