Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
MLT4060M • MLT4060K
MLT4080M • MLT4080K
MANUAL DE OPERACIÓN
INTRODUCCIÓN
Este manual proporciona información y procedimientos para operar y realizar mantenimiento de manera segura al motor
y al generador. Para su propia seguridad y protección contra lesiones físicas, lea cuidadosamente, comprenda y respete
las precauciones de seguridad que se describen en este manual. La información que contiene este manual se basó en
máquinas en producción al momento de la publicación. Magnum Products LLC se reserva el derecho de cambiar cualquier
parte de esta información sin previo aviso.
NO MODIFIQUE ni use este equipo para ninguna aplicación que no sea para la que se diseñó.
Magnum Products LLC recomienda que un profesional capacitado y autorizado realice todo el cableado eléctrico y las
funciones de prueba. Todos los cableados deben estar en conformidad con el National Electric Code (NEC) de Estados
Unidos, los códigos locales y estatales, y las pautas de la Asociación de Seguridad y Salud Ocupacional (OSHA, por sus
siglas en inglés).
Guarde una copia de este manual junto con la unidad en todo momento. Las copias adicionales se encuentran disponibles
en Magnum Products LLC o se pueden encontrar en www.m-p-llc.com. También se entrega un manual del operador
junto con la unidad al momento del envío desde la fábrica. El manual proporciona procedimientos de operación y
mantenimiento detallados del motor. El fabricante tiene copias adicionales del manual del operador del motor disponibles.
Visite www.m-p-llc.com para descargar o imprimir los manuales de piezas actuales para todos sus
equipos Magnum Products y las opciones de solicitud de piezas online. Los manuales de piezas también
se pueden comprar llamando a su distribuidor local de Magnum Products.
Para PEDIR PIEZAS DE MANTENIMIENTO, comuníquese con el proveedor al que compró la unidad o
llame a Magnum Products para ubicar un proveedor en su área.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA DE LA PROPUESTA 65 PARA CALIFORNIA: El estado de California tiene
conocimiento de que el escape del motor diesel y algunos de sus componentes producen
cáncer, defectos de nacimiento y otros daños reproductivos.
2
TABLA DE CONTENIDO
Página
INTRODUCCIÓN ....................................................................................................................................... 2
TABLA DE CONTENIDO ............................................................................................................................ 3
NOTAS DE SEGURIDAD .......................................................................................................................... 4
SEGURIDAD DE OPERACIÓN ................................................................................................................. 4
SEGURIDAD DEL MOTOR ....................................................................................................................... 5
SEGURIDAD DEL MANTENIMIENTO ....................................................................................................... 5
SEGURIDAD DEL REMOLQUE ................................................................................................................ 6
INFORMACIÓN SOBRE DEFECTOS DE SEGURIDAD DEL REMOLQUE .............................................. 6
UBICACIONES DEL NÚMERO DE SERIE DE LA UNIDAD ..................................................................... 7
RESUMEN DE LOS SÍMBOLOS DE SEGURIDAD ................................................................................... 7
ESPECIFICACIONES ..........................................................................................................................8 A 9
INSTALACIÓN DE LA TORRE DE ILUMINACIÓN .................................................................................. 10
ELEVACIÓN DE LA TORRE .................................................................................................................... 11
ELEVACIÓN DE LA TORRE CON EL TORNO ELÉCTRICO OPCIONAL .............................................. 12
COMPONENTES DEL PANEL DE CONTROL PRINCIPAL - MLT4060M/MLT4060K ............................ 13
COMPONENTES DEL PANEL DE CONTROL PRINCIPAL - MLT4080M/MLT4080K ............................. 14
ARRANQUE Y OPERACIÓN DEL MOTOR ............................................................................................. 15
APAGADO AUTOMÁTICO ....................................................................................................................... 15
OPERACIÓN DE LA LUZ ........................................................................................................................ 16
TOMACORRIENTES AUXILIARES ......................................................................................................... 16
REGULACIÓN DE VOLTAJE (OPCIONAL) ............................................................................................. 16
DISMINUCIÓN DE POTENCIA PARA LA ALTURA ................................................................................. 17
APAGADO ................................................................................................................................................ 17
DESCENSO DE LA TORRE ................................................................................................................... 17
DESCENSO DE LA TORRE EQUIPADA CON EL TORNO ELÉCTRICO OPCIONAL ........................... 18
RETIRO DE LAS LUCES PARA EL TRANSPORTE ............................................................................... 18
CÓMO TIRAR DEL REMOLQUE ............................................................................................................. 18
LEVANTAMIENTO DEL REMOLQUE ..................................................................................................... 19
INSPECCIÓN DIARIA .............................................................................................................................. 19
RODAMIENTOS DE LAS RUEDAS DEL REMOLQUE ........................................................................... 20
MANTENIMIENTO DEL MOTOR ............................................................................................................. 20
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS DE LAS LUCES ...................................................................................... 21
USO Y MANTENIMIENTO DEL CALENTADOR DE LA MANGUERA DEL RADIADOR
INFERIOR OPCIONAL ............................................................................................................................ 22
DIAGRAMA DE CABLEADO DEL CIRCUITO DE CA - MLT4060 ........................................................... 23
DIAGRAMA DE CABLEADO DEL CIRCUITO DE CA - MLT4080 ........................................................... 24
DIAGRAMA DE CABLEADO DEL CIRCUITO DE CC – MOTOR MITSUBISHI ...................................... 25
DIAGRAMA DE CABLEADO DEL CIRCUITO DE CC – MOTOR KUBOTA ............................................ 26
DIAGRAMA DE CABLEADO DEL CIRCUITO DE CC – TORNO ELÉCTRICO DOBLE ......................... 27
CABLEADO DE LAS LUCES DEL REMOLQUE ..................................................................................... 28
CABLEADO DE LA CAJA DE EMPALMES DEL MÁSTIL ....................................................................... 29
REGISTRO DE MANTENIMIENTO ......................................................................................................... 30
3
NOTAS DE SEGURIDAD
Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para alertarle sobre posibles peligros de lesiones
personales. Obedezca todos los mensajes de seguridad que aparecen seguido de este símbolo para evitar
posibles lesiones o la muerte.
Este manual contiene PELIGROS, ADVERTENCIAS, PRECAUCIONES, AVISOS y NOTAS que se deben
seguir para evitar la posibilidad de mantenimiento inadecuado, daño al equipo, lesiones personales o la muerte.
Las siguientes opciones de formato se aplicarán al llamar la atención de los lectores a los PELIGROS, las
ADVERTENCIAS, las PRECAUCIONES, los AVISOS y las NOTAS.
PELIGRO
INDICA UNA SITUACIÓN PELIGROSA QUE, SI NO SE EVITA, PROVOCARÁ LA MUERTE
O LESIONES GRAVES.
ADVERTENCIA
Indica una situación peligrosa que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN
Indica una situación peligrosa que, si no se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas.
AVISO
Indica una situación peligrosa que, si no se evita, puede provocar daños a la propiedad o al equipo.
Nota: Las notas contienen información adicional importante para un procedimiento y se encuentran dentro del cuerpo de
texto normal de este manual.
SEGURIDAD DE OPERACIÓN
Antes de usar la torre de iluminación, ¡asegúrese de leer y comprender todas las instrucciones! Este equipo
se diseñó para aplicaciones específicas; NO lo modifique ni lo use para ninguna aplicación que no sea para
la que se diseñó. ¡Un equipo operado de manera inadecuada o por personal no capacitado puede ser peligroso!
Lea el manual de operación y familiarícese con la ubicación y el uso adecuado de todos los instrumentos y
controles. Los operadores sin experiencia deben recibir instrucción de alguien que esté familiarizado con el
equipo antes de que se les permita operar o instalar la torre de iluminación. Se deben aplicar los siguientes
puntos en todo momento:
• El área que rodea la torre de iluminación debe estar seca, limpia y sin escombros.
• Coloque y opere la torre de iluminación sobre una superficie firme y nivelada.
• ¡NUNCA encienda una unidad que necesite reparación!
• Baje la torre cuando no la use o si se espera que hayan vientos fuertes o corrientes eléctricas en el área.
• Asegúrese de que la torre de iluminación esté bien conectada a tierra y de que la conexión a tierra esté
bien fijada.
• La torre se extiende hasta 9 m (30 pies). Asegúrese de que el área que está sobre el remolque sea abierta
y no tenga cables ni obstrucciones aéreos.
• ¡Las bombillas se calientan demasiado al estar en uso! Deje que la bombilla y la instalación de iluminación
se enfríen de 10 a 15 minutos antes de manipularlas.
• ¡Mantenga el área detrás del remolque sin personas mientras eleva y baja el mástil!
• ¡NUNCA eleve, baje ni gire el mástil mientras lo opere!
• El remolque debe estar nivelado y los soportes extendidos antes de elevar la torre. Los soportes deben
mantenerse extendidos mientras la torre esté arriba.
• Si por algún razón, alguna pieza del mástil cuelga o un cable del torno se suelta al elevar o bajar la torre,
¡DETENGASE de inmediato! Comuníquese con un representante de mantenimiento.
• ¡NUNCA retire el pasador de seguridad ni tire del bloqueo del mástil mientras la torre esté arriba!
4
• ¡NUNCA use la torre si el aislamiento del cordón eléctrico está cortado o desgastado!
• ¡NUNCA opere las luces sin la tapa de la lente de protección colocada o con una tapa de la lente quebrada
o dañada!
5
• NUNCA lave la unidad con una máquina de lavar a presión o una manguera de alta presión.
• Abra el disyuntor principal antes de desconectar los cables de la batería.
• Mantenga las manos, los pies y la ropa suelta lejos de las piezas móviles del generador y el motor.
• Asegúrese de que eslingas, cadenas, ganchos, rampas, gatos y otros dispositivos de elevación estén
conectados de manera segura y tengan la capacidad para soportar peso suficiente a fin de levantar o
sostener el equipo de manera segura. Siempre esté atento a la posición de las demás personas que lo
rodean cuando levante el equipo.
Al remolcar, mantenga un espacio extra entre los vehículos y evite los resaltos suaves, bordillos y los cambios
repentinos de pista. Si nunca antes ha tirado de un remolque, practique cómo virar, detenerse y dar marcha
atrás en un área lejos del tráfico intenso.
Una capa de grasa en el acoplador extenderá la vida útil de éste y eliminará el chirrido. Limpie el acoplador y
aplique grasa nueva cada vez que tire del remolque.
Si cree que su remolque tiene un defecto que podría provocar un choque, lesiones o la muerte, debe informar de inmediato
a la Administración Nacional de Seguridad de Tráfico en las Carreteras (NHTSA, por sus siglas en inglés), además de
notificar a Magnum Products LLC.
Si la NHTSA recibe quejas similares, puede abrir una investigación y si descubre que hay un defecto en la seguridad de
un grupo de vehículos, puede ordenar una campaña de devolución y reparación. Sin embargo, la NHTSA no puede
involucrarse en un problema individual entre usted, su proveedor o Magnum Products LLC.
Para comunicarse con la NHTSA, puede llamar al número gratuito de la línea directa de seguridad automovilística al
1-888-327-4236 (usuarios de TTY:1-800-424-9153), visitar http://www.safercar.gov; o escribir a:
Administrator
NHTSA
1200 New Jersey Avenue S.E.
Washington, DC 20590
También puede obtener más información sobre la seguridad de vehículos motorizados en http://www.safercar.gov.
6
UBICACIONES DEL NÚMERO DE SERIE DE LA UNIDAD Etiqueta de identificación de la unidad
Se ubica en el interior
Etiqueta VIN del panel frontal.
GVWR/PNBV:
GAWR/PNBE TIRE/PNEU RIM/JANTE
DATE OF MFG:
COLD INFL. PRESS./PRESS.
DE GONF A FROID
KPA(PSI/LPC) SGL/DUAL
Este equipo se ha entregado junto con varias calcomanías de seguridad y operación. Estas calcomanías proporcionan
instrucciones de operación importantes y advierten sobre los daños y peligros. Reemplace todas las calcomanías que
falten o que sean difíciles de leer, además tenga cuidado al lavar o limpiar la unidad. La colocación de las calcomanías y
los números de piezas se pueden encontrar en el manual de piezas. A continuación hay un resumen de significados de
los símbolos utilizados en las calcomanías.
Correa/peligro de enredo;
mantenga las partes del cuerpo Punto para anclar, amarrar.
lejos de esta área.
Peligro de incendio/explosión;
mantenga las llamas lejos Conexión a tierra de la unidad.
de la unidad.
7
ESPECIFICACIONES
Lea este manual detenidamente antes de intentar usar esta torre de iluminación. Existe la posibilidad de daño a la propiedad,
lesiones personales o la muerte si este equipo no se utiliza o se instala correctamente. Lea todos los manuales que se
incluyen con esta unidad. Cada manual detalla la información específica sobre los elementos, como los requisitos de
instalación, uso y mantenimiento. LAS ESPECIFICACIONES ESTÁN SUJETAS A CAMBIOS SIN PREVIO AVISO.
8
ESPECIFICACIONES
Lea este manual detenidamente antes de intentar usar esta torre de iluminación. Existe la posibilidad de daño a la propiedad,
lesiones personales o la muerte si este equipo no se utiliza o se instala correctamente. Lea todos los manuales que se
incluyen con esta unidad. Cada manual detalla la información específica sobre los elementos, como los requisitos de
instalación, uso y mantenimiento. LAS ESPECIFICACIONES ESTÁN SUJETAS A CAMBIOS SIN PREVIO AVISO.
9
INSTALACIÓN DE LA TORRE DE ILUMINACIÓN
1. Para obtener la cobertura máxima de la luz, coloque la torre al nivel del suelo o en un punto más alto que el área que
iluminarán las lámparas.
ADVERTENCIA
La torre se extiende hasta 9,14 m (30 pies). Asegúrese de que el área que está sobre el
remolque esté abierta y sin cables ni obstrucciones aéreos.
DETALLE C
DETALLE D
D
DETALLE G
C
D
A
E G
DETALLE H
2. Coloque el remolque sobre un suelo firme y relativamente nivelado. Esto hará más fácil nivelar la torre. Bloquee las
ruedas del remolque para evitar que se mueva (A).
3. Tire del pasador de seguridad del gato de espiga y gírelo en 90º hasta que el pasador accionado por resorte vuelva
a su lugar (B). Gire el mango del gato en el sentido de las agujas del reloj para elevar la espiga del remolque del
vehículo tractor.
4. Realice una buena conexión a tierra del perno sin cabeza de conexión a tierra que está en el armazón del remolque,
cerca de la espiga de éste último (C). Nota: Consulte los códigos locales para ver los requisitos de conexión a tierra
adecuados.
5. Tire de los pasadores de seguridad (D) en los soportes (E) y tire de los soportes hasta que el pasador de seguridad
cargado por resorte vuelva a su lugar. Tire del pasador de seguridad en los gatos de los soportes y gírelos en 90º
grados para que las almohadillas de los gatos queden boca abajo y el pasador accionado por resorte vuelva a su lugar.
6. Tire del pasador de seguridad del gato trasero (F) y gírelo en 90º hasta que el pasador accionado por resorte vuelva
a su lugar. Gire el mango del gato en el sentido de las agujas del reloj para comenzar a nivelar el remolque. Ajuste
los cuatro gatos girando sus mangos en el sentido de las agujas del reloj hasta que toquen firmemente el suelo y el
remolque esté lo más nivelado posible (G).
7. Tal vez sea necesario ajustar las lámparas antes de elevar la torre. Las lámparas de pueden ajustar hacia arriba,
hacia abajo, hacia la izquierda o hacia la derecha al soltar las tuercas de mariposa del soporte giratorio (H) y al dirigir
las lámparas hacia la dirección deseada. Apriete completamente la pieza metálica y asegúrese de que las lámparas
estén conectadas a la caja de empalmes.
10
ELEVACIÓN DE LA TORRE
ADVERTENCIA
El remolque se debe nivelar con los soportes extendidos antes de elevar la torre. Los
soportes deben mantenerse extendidos mientras la torre esté arriba. Ni no se nivela el
remolque o se extienden los soportes, se reducirá significativamente la estabilidad de la
unidad y esto puede hacer que la torre se incline y caiga.
ADVERTENCIA
No encienda la unidad si el aislamiento del cordón eléctrico está cortado o desgastado.
Los cables desnudos que tengan contacto con el mástil o el armazón pueden energizar
el remolque y provocar una electrocución. Repare o reemplace el cordón.
I
PRECAUCIÓN
No extienda el mástil más allá de
la marca de color que está al medio
Q
del tubo (P).
O
6. El mástil se puede girar al soltar la perilla de trabazón
en la parte inferior del mástil (Q). Gire el mástil hasta
que las luces se dirijan hacia la dirección deseada y
M
luego apriete la perilla.
ADVERTENCIA
K, L, N
¡Nunca eleve o baje el mástil
mientras la unidad esté
operando! Nunca retire el
pasador de seguridad o el
bloqueo del mástil mientras la J
torre esté levantada. Al liberar el
bloqueo el mástil se caerá.
11
ELEVACIÓN DE LA TORRE CON EL TORNO ELÉCTRICO OPCIONAL
STOP U
DETALLE V DETALLE W
ADVERTENCIA R,T W
¡Nunca eleve o baje el mástil
mientras la unidad esté
operando! Nunca retire el
pasador de seguridad o el
bloqueo del mástil mientras la
torre esté levantada. Al liberar el
bloqueo el mástil se caerá.
12
COMPONENTES DEL PANEL DE CONTROL PRINCIPAL - MLT4060M/MLT4060K
1 2 3
MAIN
BREAKER 4
240V
11
I I I I
ON ON
TURN ON ON ON ON
MAIN O O O O
BREAKER
OFF MAST LIGHT SWITCHES
10 120V
5
BREAKER OFF
GLOW PLUG
GLOW RUN
PLUG INDICATOR
START
PRODUCTS LLC
7
240V
DC
BREAKER
1. DISYUNTOR PRINCIPAL: Este disyuntor de 240 V (30 A) cortará la energía a las luces y los tomacorrientes auxiliares.
También deshabilitará el circuito de arranque si se intenta arrancar el motor cuando el disyuntor principal está
encendido.
5. INDICADOR DE LAS BUJÍAS INCANDESCENTES: Indica la operación de las bujías incandescentes del motor (sólo
motores Mitsubishi).
6. CONTADOR HORARIO DEL MOTOR: Mantiene un registro de las horas restantes para realizar mantenimiento al
motor.
7. DISYUNTOR DE CC: Disyuntor (10 A) para el sistema eléctrico del motor.
8. TOMACORRIENTE DEL CIERRE POR TORSIÓN DE 240 V: Este tomacorriente de 240 V (30 A) proporciona energía
para los accesorios conectados al generador cuando el motor está funcionando y el disyuntor principal está en la
posición ON “I” (ENCENDIDO).
9. TOMACORRIENTES DOBLES DE 120 V: Esta unidad está equipada con un tomacorriente del interruptor del circuito de
fallos de conexión a tierra (GFCI, por sus siglas en inglés) de 120 V (20 A) para proporcionar energía para los accesorios
conectados al generador cuando el motor está funcionando y el disyuntor principal está en la posición ON (“I”).
10. DISYUNTOR DE 120 V: Este tomacorrientes de 120 V (20 A) se proporciona para los tomacorriente dobles GFCI de
120 V.
11. LUZ INDICADORA DEL DISYUNTOR: Esta luz indica que el disyuntor principal debe estar abierto (apagado) antes
de arrancar el motor.
13
COMPONENTES DEL PANEL DE CONTROL PRINCIPAL - MLT4080M/MLT4080K
1 2 3
MAIN
BREAKER 4
PRODUCTS LLC 240V
215 POWER DRIVE
12 BERLIN, WI 54923
USA
1-800-926-9768
www.m-p-llc.com
I I I I
ON ON
TURN ON ON ON ON
MAIN O O O O
11 BREAKER
OFF MAST LIGHT SWITCHES
120V 120V
5
BREAKER BREAKER OFF
GLOW PLUG
GLOW RUN
PLUG INDICATOR
240V START
10 BREAKER
120V 120V I 6
ON ON
O
7
240V
DC
BREAKER
9 8
1. DISYUNTOR PRINCIPAL: Este disyuntor de 240 V (40A) cortará la energía a las luces y los tomacorrientes auxiliares.
También deshabilitará el circuito de arranque si se intenta arrancar el motor cuando el disyuntor principal está encendido.
3. LUCES INDICADORAS DEL ESTABILIZADOR: Indican la energía desde el estabilizador a cada luz.
4. INTERRUPTOR DE ARRANQUE DEL MOTOR: La llave de contacto opera las bujías incandescentes, arranca y
detiene el motor.
5. INDICADOR DE LAS BUJÍAS INCANDESCENTES: Indica la operación de las bujías incandescentes del motor (sólo
motores Mitsubishi).
6. CONTADOR HORARIO DEL MOTOR: Mantiene un registro de las horas restantes para realizar mantenimiento al motor.
9. DISYUNTOR DE 240V: Este tomacorrientes de 240 V (30 A) se proporciona para los tomacorrientes de cierre por
torsión de 240 V.
10. TOMACORRIENTES DOBLES DE 120 V: Esta unidad está equipada con dos tomacorrientes GFCI de 120 V (20 A)
para proporcionar energía a los accesorios conectados al generador cuando el motor está funcionando y el disyuntor
principal está en la posición ON (“I”).
11. DISYUNTORES DE 120 V: Estos disyuntores de 120 V (20 A) se proporciona para los tomacorriente dobles GFCI de
120 V.
12. LUZ INDICADORA DEL DISYUNTOR: Esta luz indica que el disyuntor principal debe estar abierto (apagado) antes
de arrancar el motor.
14
ARRANQUE Y OPERACIÓN DEL MOTOR
1. Revise los niveles de líquido refrigerante, combustible y aceite del motor. Nota: Si el motor no tenía combustible o se
drenó el depósito de combustible, podría ser necesario purgar las tuberías de combustible. Consulte el manual de
operación del motor proporcionado con esta unidad.
2. Revise el estado del cordón eléctrico en el interior de la unidad.
ADVERTENCIA
No encienda la unidad si el aislamiento del cordón eléctrico está cortado o desgastado.
Los cables desnudos que tengan contacto con el mástil o el armazón pueden energizar
el remolque y provocar una electrocución. Repare o reemplace el cordón.
4. Gire la llave del interruptor de arranque del motor a la posición GLOW PLUG (Bujía incandescente) y sosténgala en
esta posición por cinco segundos o hasta que el indicador de bujías incandescentes se ponga rojo (las unidades
Kubota no tienen este indicador). Gire la llave hacia la derecha a la posición START y sosténgala hasta que el motor
arranque y comience a funcionar. Suelte la llave, ésta se moverá hasta la posición RUN (Marcha). Nota: Para
condiciones de clima frío, sostenga el interruptor en la posición de bujías incandescentes por diez segundos.
AVISO
No intente arrancar el motor por más de 10 segundos a la vez. Si el motor no arranca, espere
30 segundos para dejar que el motor de arranque se enfríe y luego repita el procedimiento. El
arranque excesivo dañará el arrancador.
Nota: Si no se obtiene la presión de aceite dentro de 30 segundos luego de haber girado la llave hasta la posición RUN,
el apagado automático por nivel bajo de aceite apagará el suministro de combustible, lo que detendrá el motor. Revise el
nivel de aceite y gire la llave a la posición OFF para restablecer el temporizador de presión de aceite antes de intentar
reiniciar el motor.
5. Una vez que el motor esté en funcionamiento, deje que éste llegue a su temperatura normal de operación antes de
encender las cargas.
APAGADO AUTOMÁTICO
Esta unidad cuenta con un sistema de apagado automático por baja presión de aceite y por alta temperatura del líquido
refrigerante. Este sistema cortará automáticamente el suministro de combustible para detener el motor si la presión de
aceite disminuye demasiado o el motor supera la temperatura normal de operación. Regrese el interruptor a la posición
OFF para restablecer la unidad luego de haber determinado la causa del apagado.
15
OPERACIÓN DE LA LUZ
1. Una vez que el motor tenga la temperatura normal y funcione de
manera constante, deje el disyuntor principal (1) en la posición ON “I”. 1 2 3
2. Con el disyuntor principal activado, deje cada disyuntor para las BALLAST INDICATOR LIGHTS
ON ON
I I I I
arco. A medida que las luces se calienten, las luces indicadoras del 120V 120V
6. La torre de iluminación utiliza cuatro bombillas de 1000 W. Al revisar o reemplazar las bombillas, límpielas con un
paño limpio para evitar dejar grasa, residuos de aceite o huellas dactilares en el vidrio. Todos los residuos pueden
formar un punto caliente en la bombilla, lo que provoca una falla prematura de la bombilla.
ADVERTENCIA
¡NUNCA OPERE LAS LUCES SIN LA TAPA DE LA LENTE DE PROTECCIÓN O CON UNA
TAPA DE LA LENTE QUEBRADA O DAÑADA! Las bombillas en instalaciones de
iluminación producen altas temperaturas y operan bajo presión. Si hay una tapa rota o
ésta falta es posible que las bombillas se rompan y provoquen lesiones.
ADVERTENCIA
¡Las bombillas se calientan demasiado al estar en uso! Deje que la instalación de bombilla
se enfríe de 10 a 15 minutos antes de manipularla.
TOMACORRIENTES AUXILIARES
Según el modelo, el panel de control cuenta con dos o tres BREAKER BREAKER
Algunas unidades pueden contar con un regulador de voltaje electrónico. Este regulador de voltaje controla el tomacorriente
del generador regulando la corriente que va hacia el campo del excitador. El regulador de voltaje de su unidad se ajusta
antes del envío desde la fábrica. Comuníquese con Magnum Products LLC para obtener información adicional antes de
intentar ajustar el regulador de voltaje.
16
DISMINUCIÓN DE POTENCIA PARA LA ALTURA
Todas las torres de iluminación están sujetas a disminución de potencia para la altura y temperatura. Aunque la disminución
de potencia no debe afectar la operación de las luces, reducirá la energía disponible para operar las herramientas y los
accesorios conectados a los tomacorrientes auxiliares. Las reducciones típicas de rendimiento son de 2 a 4% por cada
305 m (1000 pies) de elevación y de 1% por aumento de 5,5º C (10º F) de la temperatura ambiente sobre 22º C (72º F).
APAGADO
Cuando haya terminado de usar la torre de iluminación realice el apagado de la siguiente manera:
DESCENSO DE LA TORRE
1. Apague las luces y el motor. Deje que las luces se enfríen de 10 a 15 minutos antes de bajar la torre.
2. Gire el mango del torno superior del mástil para plegar la torre hasta su posición más baja. Asegúrese de que el
cordón eléctrico vuelva al tubo de almacenamiento de manera adecuada.
ADVERTENCIA
Si el mástil cuelga o el cable del torno comienza a soltarse, ¡DETÉNGASE DE INMEDIATO!
Si el cable se suelta demasiado puede hacer que el mástil se pliegue si es que se suelta
sin advertencia. Comuníquese con un centro de mantenimiento autorizado.
3. Suelte la perilla de rotación del mástil y gire la torre para alinear los tornos montados en el mástil. Los puntos de la
flecha blanca de alineación deben alinearse en las secciones del mástil y las lengüetas de detención metálicas deben
tocarse. Apriete la perilla de rotación del mástil.
4. Gire el mango del torno superior del mástil en el sentido contrario al de las agujas del reloj hasta que todas las
secciones del mástil se hayan bajado completamente. Nota: asegúrese de que el mástil no atrape ni apriete el cordón
de la bobina mientras esté abajo.
5. Suelte el bloqueo del mástil al tirar el pasador de seguridad que está en el bloqueo del mástil y al soltar el bloqueo.
Gire el mango del torno inferior del mástil en el sentido contrario al de las agujas del reloj hasta que el mástil descanse
en el cojinete. Nota: Si el bloque del mástil no se suelta, opere levemente el torno inferior para liberar la presión del
bloqueo del mástil.
6. Luego de que el mástil esté completamente abajo, inserte el pasador de seguridad del cojinete y asegúrelo con el
pasador de seguridad.
7. Si va a mover el remolque, Magnum Products LLC recomienda encarecidamente que se retiren las luces del mástil
y se estiben para el transporte. Consulte la sección RETIRO DE LAS LUCES PARA EL TRANSPORTE en la página 18.
17
DESCENSO DE LA TORRE EQUIPADA CON EL TORNO ELÉCTRICO OPCIONAL
1. Apague las luces y el motor. Deje que las luces se enfríen de 10 a 15 minutos antes de bajar la torre.
2. Suelte la perilla de rotación del mástil y gire la torre para alinear los tornos montados en el mástil. Los puntos de la
flecha blanca de alineación deben alinearse en las secciones del mástil y las lengüetas de detención metálicas deben
tocarse. Apriete la perilla de rotación del mástil.
3. Mantenga presionado hacia abajo el interruptor de palanca de control del torno superior para plegar el mástil al nivel
más bajo. Asegúrese de que el cordón eléctrico retráctil de las secciones superiores del mástil no se enrede en las
secciones del mástil.
Nota: Algunos modelos de tornos eléctricos cuentan con un interruptor de limitador de seguridad antihuelgo. Este
interruptor corta la energía que va al torno si se detecta que el cable está demasiado suelto, lo que evita el descenso
accidental de la torre. Si por alguna razón, el cable del torno comienza a soltarse o cualquiera de las secciones de la
torre se atasca, DETÉNGASE INMEDIATAMENTE y comuníquese con un centro de mantenimiento autorizado.
4. Suelte la barra de bloqueo del mástil al tirar el pasador de seguridad que está en el bloqueo del mástil y al soltar la
barra de bloqueo. Baje el mástil sosteniendo el interruptor de palanca de control del torno inferior hacia la derecha
hasta que el mástil descanse en el cojinete de transporte. Nota: Si la barra de bloqueo no se suelta, active levemente
el torno inferior para liberar la presión de la barra de bloqueo del mástil.
5. Luego de que el mástil esté completamente abajo, inserte el pasador de seguridad del cojinete y asegúrelo con el
pasador de seguridad.
6. Si va a mover el remolque, Magnum Products LLC recomienda encarecidamente que se retiren las luces del mástil
y se estiben para el transporte. Consulte la sección RETIRO DE LAS LUCES PARA EL TRANSPORTE a continuación.
1. Levante el gato trasero por completo y suelte el pasador de seguridad para girarlo hacia arriba hasta la posición de
desplazamiento. Asegúrese de que el pasador de seguridad se enganche en su posición.
2. Levante los gatos de los soportes por completo y suelte el pasador de seguridad del gato para girar los gatos hacia
arriba hasta la posición de desplazamiento. Asegúrese de que los pasadores de seguridad se enganchen en su
posición. Suelte los pasadores de seguridad del soporte y deslice los soportes en el armazón del remolque hasta que
los pasadores de seguridad se enganchen en su posición.
3. Use el gato de la barra de tracción para levantar o bajar el remolque al enganche del vehículo tractor. Bloquee el
acoplamiento del enganche y fije los cables o las cadenas de seguridad al vehículo. Suelte el pasador de seguridad
del gato y gírelo en la posición de desplazamiento. Asegúrese de que el pasador de seguridad se enganche en su
posición.
4. Para garantizar el funcionamiento correcto de los gatos, lubrique las conexiones para grasa ubicadas en los gatos
niveladores.
5. Conecte cualquier cableado del remolque al vehículo tractor. Revise la operación adecuada de las luces de detención
y señal.
18
7. Asegúrese de que las puertas estén correctamente cerradas.
8. Si el remolque será conducido por terrenos ásperos, retire las bombillas de las instalaciones de iluminación.
9. Revise que los neumáticos del remolque estén adecuadamente inflados. Consulte las páginas 8 y 9 para ver la presión
apropiada de los neumáticos.
10. Fije una bandera roja al extremo del mástil antes del remolque.
11. La velocidad máxima recomendada para remolcar en la carretera es de 72 km/h (45 m/h). La velocidad de remolque
fuera de un camino no debe sobrepasar los 16 km/h (10 m/h) o menos, dependiendo del terreno.
INSPECCIÓN DIARIA
1. Inspeccione el estado de los cordones eléctricos. NO use la torre de iluminación si el aislamiento está cortado o
totalmente desgastado.
2. Revise que los cables del torno estén en buenas condiciones ENRUTAMIENTO APROPIADO
y que estén centrados en cada polea. NO use un cable que
DEL CABLE DEL MÁSTIL
esté doblado o comenzando a desenredarse.
5. Revise los tacos de las ruedas. Apriete o reemplace cualquiera que falte y esté
suelto. Si se ha retirado un neumático para el reemplazo o mantenimiento del
eje, apriete los tacos en el orden que se muestra, según las siguientes
especificaciones:
A. Comience a apretar las tuercas de orejetas con la mano. 1
B. Primer paso, apriete de 27 a 33 Nm (20 a 25 lb-pie). 4 3
C. Segundo paso, apriete de 67 a 81 Nm (50 a 60 lb-pie).
D. Tercero paso, apriete de 122 a 162 Nm (90 a 120 lb-pie). 2 5
Después del primer uso en carretera, vuelva a aplicar par motor a las tuercas de
orejetas en secuencia, como se indica.
19
RODAMIENTOS DE LAS RUEDAS DEL REMOLQUE
La torre de iluminación está equipada con un tapón para lubricación a presión de grasa para permitir lubricar los rodamientos
de la rueda sin la necesidad de desensamblar el cubo del eje. Para lubricar los rodamientos del eje, retire el pequeño
tapón de caucho en el engrasador, fije un conector de la pistola de engrase estándar al tapón para lubricación a presión
y bombee grasa al conector hasta que se vea nueva grasa alrededor de la boquilla de la pistola de engrase. Use sólo
grasa de alta calidad fabricada especialmente para la lubricación de los rodamientos de la rueda. Limpie cualquier exceso
de grasa del cubo con un paño limpio y vuelva a colocar el tapón de caucho cuando haya terminado. La lubricación mínima
recomendada es cada 12 meses o cada 19.312 km (12.000 millas), bajo condiciones extremas de polvo y humedad se
podría necesitar de una lubricación más frecuente.
Nota: Durante las primeras 50 horas de operación, evite los períodos prolongados sin carga o de operación mantenida
con carga al máximo. Si la torre de iluminación va a funcionar por más de cinco minutos sin una carga, apague el motor.
El motor se proporciona con aceite para el período de rodaje del motor desde la fábrica. El cuidado adicional durante las
primeras 50 horas de operación del motor darán como resultado un mejor rendimiento y una vida útil más larga. NO exceda
las 50 horas de operación con el aceite para el período de rodaje. Opere el motor con cargas más livianas (máximo de
50% a 75%) el máximo posible. Si el motor ha estado bastante tiempo inactivo, en velocidades constantes o con carga
más liviana, o si se requiere aceite de reposición, es posible que se necesite un período de rodaje más prolongado.
Consulte el MANUAL DE MANTENIMIENTO Y OPERACIÓN del motor para ver una descripción completa de los
procedimientos necesarios para agregar aceite para el período de rodaje y extender éste último.
El programa de mantenimiento periódico que aparece a continuación enumera los intervalos de mantenimiento básicos
para el motor. Consulte el manual del operador del motor para ver los procedimientos detallados de mantenimiento. Se
entregó una copia de este manual junto con la unidad en el momento del envío desde la fábrica. Para obtener una copia
adicional o de reemplazo del manual del operador del motor, comuníquese con un proveedor autorizado de motores en
su área.
20
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS DE LAS LUCES
PELIGRO
¡ALTO VOLTAJE! ESTA UNIDAD UTILIZA CIRCUITOS DE ALTO VOLTAJE CAPACES DE
PROVOCAR LESIONES GRAVES O LA MUERTE. SÓLO UN ELECTRICISTA CALIFICADO
PUEDE SOLUCIONAR O REPARAR PROBLEMAS ELÉCTRICOS QUE SE PRODUZCAN EN
ESTE EQUIPO.
LAS LUCES DEL MÁSTIL ESTÁN APAGADAS PERO LOS INDICADORES DEL ESTABILIZADOR EN EL PANEL DE
CONTROL ESTÁN ENCENDIDOS:
1. La luz del mástil está muy caliente. Deje que la luz se enfríe de 10 a 15 minutos antes de reiniciar.
2. La conexión de la bombilla está defectuosa. Revise que la bombilla esté apretada en el portalámpara.
3. La bombilla está rota. Revise si hay tubos del arco rotos o el revestimiento exterior de la bombilla está roto,
si hay componentes rotos o sueltos en la envoltura de la bombilla o ennegrecimiento/depósitos al interior del
tubo.
4. Revise las conexiones al interior de la caja de empalmes del mástil y cada carcasa/portalámparas de las
luces del mástil.
5. Revise si hay daños en el cordón eléctrico del mástil y revise las conexiones del cordón dentro de la caja de
control.
LAS LUCES DEL MÁSTIL ESTÁN APAGADAS Y LOS INDICADORES DEL ESTABILIZADOR EN EL PANEL DE
CONTROL ESTÁN APAGADOS:
1. Revise las conexiones al interior de la caja de control y dentro de cada caja de estabilizador.
2. La salida del generador es incorrecta. Revise el voltaje de entrada al estabilizador al verificar el voltaje
disponible en el receptáculo doble. El voltaje de entrada debería ser 120 V +/- 5 V. Si el voltaje es incorrecto,
es posible que se deba ajustar la velocidad del motor o que el generador requiera mantenimiento.
Comuníquese con el Departamento de Servicio Técnico de Magnum Products para obtener más información.
3. La salida del transformador es baja. El voltaje del transformador debería leerse en aproximadamente 400 V
CA cuando la luz “forma un arco”, luego cae y sube lentamente para estabilizarse en 240 a 260 V CA. En los
modelos de desconexión rápida, mida en los terminales de la caja de empalmes cuando la luz está
desenchufada. En los modelos permanentemente conectados, retire la cubierta de la caja de empalmes del
mástil e inserte las sondas de los cables en los bloques de los conectores para las luces y la conexión a
tierra. Si no se logra el voltaje correcto, realice una revisión del capacitor para determinar si se debe reemplazar
éste último o la bobina.
LAS LUCES DEL MÁSTIL ESTÁN ENCENDIDAS PERO LA SALIDA DE LAS LUCES ES BAJA:
1. La instalación o el lente está sucio: Limpie la superficie reflectante dentro de la instalación de iluminación y
la superficie interior y exterior de la lente de vidrio.
2. La bombilla está gastada. Reemplace las bombillas debido al uso normal.
3. Revise el cordón de la bobina del mástil, la caja de empalmes del mástil y las conexiones de las luces del mástil.
4. La salida del generador es incorrecta. Revise el voltaje de entrada al estabilizador. El voltaje de entrada
debería ser 120 V +/- 5 V. Si el voltaje es incorrecto, es posible que se deba ajustar la velocidad del motor o
que el generador requiera mantenimiento.
5. La salida del transformador es baja. Realice revisiones al transformador como se describe anteriormente.
Si el problema persiste, comuníquese con el Servicio Técnico de Magnum Products para obtener asistencia.
2 1
4 3
21
USO Y MANTENIMIENTO DEL CALENTADOR DE LA MANGUERA DEL RADIADOR INFERIOR
OPCIONAL
Se deben considerar los siguientes puntos al operar una unidad equipada con un calentador de la manguera del radiador
inferior.
ADVERTENCIA
El uso inapropiado del calentador de la manguera del radiador inferior podría producir
lesiones corporales severas.
• Asegúrese de que el sistema de enfriamiento esté lleno con la mezcla correcta de agua y líquido refrigerante del
motor antes de usar el calentador.
• El calentador está diseñado para funcionar toda la noche, sin embargo, para el arranque apropiado del motor
generalmente es suficiente que se caliente de 2 a 5 horas antes del arranque.
• Cuando el calentador está funcionando, la unidad debe estar estacionada en una posición nivelada para mantener
la orientación adecuada del calentador.
• Use sólo un cordón de extensión sin daños, calificado para exteriores, con un cordón de 120 V CC conectado a
tierra con tres espigas, con una clasificación de amperaje mínima de 10 A. Conecte sólo a un tomacorriente GFCI
de 120 V CA, correctamente conectado a tierra.
• Primero desenchufe el cordón de extensión de la energía, luego desenchufe el cordón conector del calentador
del cable de extensión antes de arrancar el motor.
22
GREEN
30 AMP WHITE
TWIST WHT/BLK OR BROWN
BLACK
MAIN CB7 BLUE
. .
. .
Y G RED
40A RED 30A RED
YELLOW
. .
GEN .
BLK .
BLK X Z
.
MAST CABLE
GRD N GFCI
RED
.
CB6
. . . . . .
. . . . . . . .
.
.
.
.
GRN
. .
.
.
.
.
YEL 4
. .
RED
RED
GRY
GRY
.
.
3 LED BOARD
.
.
RED
BLK
BLK
BLU
BLU
. .
.
.
.
.
BLU 2
. .
BLK 1
. .
YEL . .
1 RED
. .
RED . .
2 GRY
. .
BLU . .
3 RED
. .
BLK . .
4 GRY . .
.
BLK .
5 RED . .
.
BLU .
6 RED . .
.
BLK .
7 RED . .
.
BLU .
8 RED
. .
. .
BLK 9 BLK
. . . .
RED 10 BLK
. . . .
BLK 11 BLK
. .
. .
RED 12 BLK
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
DIAGRAMA DE CABLEADO DEL CIRCUITO DE CA - MLT4060
.
.
.
.
RED
RED
RED
RED
.
.
.
.
YEL
YEL
YEL
YEL
BLK
BLK
BLK
BLK
.
.
.
.
.
.
2 2 2 2
.
1 3 1 3 1 3 1 3
RED
.
.
BLK
BLK
.
RED
15 A
15 A
15 A
15 A
CB4
CB3
CB2
CB1
.
. . . . . . . .
.
.
TRANSFORMER 1 TRANSFORMER 2 TRANSFORMER 3 TRANSFORMER 4
BLK
BLK .
.
RED
RED
23
24
GREEN
30 AMP WHITE
TWIST WHT/BLK OR BROWN
BLACK
MAIN CB7 BLUE
. .
. .
Y G RED
40A RED 30A RED
YELLOW
. .
GEN .
BLK .
BLK X Z
.
MAST CABLE
GRD N GFCI
RED
.
CB6
. . . . . .
.
.
.
.
. . . .
. .
GRN
. .
RED RED WHT
.
.
.
.
20A YEL 4
. .
RED
RED
GRY
GRY
.
.
3 LED BOARD .
.
RED
BLK
BLK
BLU
BLU
. .
.
.
.
.
BLU 2
. .
. .
GRN BLK 1
TO TO
10-POS 10-POS
TERM TERM
. .
BLOCK BLOCK YEL . .
1 RED
. .
RED . .
2 GRY
. .
BLU . .
3 RED
. .
BLK . .
4 GRY . .
.
BLK .
5 RED . .
.
BLU .
6 RED . .
.
BLK .
7 RED . .
.
BLU .
8 RED
. .
. .
BLK 9 BLK
. . . .
RED 10 BLK
. . . .
BLK 11 BLK
. .
. .
RED 12 BLK
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
RED
RED
RED
RED
.
.
.
.
DIAGRAMA DE CABLEADO DEL CIRCUITO DE CA - MLT4080
YEL
YEL
BLK
.
.
.
.
BLK
YEL
YEL
BLK
BLK
.
.
.
.
.
.
.
2 2 2 2
.
1 3 1 3 1 3 1 3
RED
BLK
RED
BLK
.
.
.
15 A
15 A
15 A
15 A
CB4
CB2
CB3
CB1
. . . . . . . .
.
.
.
.
TRANSFORMER 1 TRANSFORMER 2 TRANSFORMER 3 TRANSFORMER 4
BLK
BLK
.
.
.
.
RED
RED
OPTIONAL
RED / YEL
SWITCH
BLK / WHT
BLK / YEL
FUSE
RED / WHT
BLK / WHT
EL
C BLK / WHT
RED / VIO
/Y
NC
VIO
WARNING RED / VIO
LIGHT VIO / YEL
“TURN MAIN
BREAKER OFF”
10 AMP RED
TIME CIRCUIT
DELAY
ORG / YEL
BREAKER
RED / WHT
RELALY
N/O
3 RED
N/C FUEL
BLK / WHT
BLK
COM PUMP
7
R TERM RED
GRY / VIO
B TERM
GRY / BLU
OIL
RED OVERHEAT PRESSURE
WARNING WARNING
SWITCH SWITCH
OPTIONAL (NORMAL (NORMAL
OPEN TYPE) CLOSED TYPE)
DIAGRAMA DE CABLEADO DEL CIRCUITO DE CC – MOTOR MITSUBISHI
STARTER BATTERY
DISCONNECT
SWITCH
BLK
BATTERY 12V
25
26
OPTIONAL
HEATED FUEL
SWITCH FILTER
BLK / WHT
RED / WHT
YEL FUEL FILTER HEATER RELAY
GLOW PLUGS BLK /
RED / BLK
BLK / YEL RED / WHT
25
CONTROL RED / VIO AMP
FUEL FILTER HEATER RELAY
Después del número de serie: 0900090
RESISTANCE
BLK / WHT
STARTER SWITCH
RED / VIO
C
BLK / WHT
DIODE
EL
ORG / YEL
/Y
NC
O
WARNING BLK YEL
VI
LIGHT RED / VIO
“TURN MAIN VIO / YEL
BREAKER OFF”
10 AMP
TIME CIRCUIT RED
DELAY
RED / WHT
BREAKER
RELALY
N/O
3
N/C VIO / YEL FUEL BLK
BLK / WHT
COM
PUMP
R TERM 7
RED
B TERM GRY / BLU
GRY / VIO OIL
OVERHEAT PRESSURE
RED WARNING
WARNING SWITCH
SWITCH (NORMAL
OPTIONAL (NORMAL CLOSED TYPE)
OPEN TYPE)
DIAGRAMA DE CABLEADO DEL CIRCUITO DE CC – MOTOR KUBOTA
BATTERY
STARTER DISCONNECT
SWITCH
BLK
BATTERY 12V
DIAGRAMA DE CABLEADO DEL CIRCUITO DE CC – TORNO ELÉCTRICO DOBLE
WHT RED
WHT
2 1 2 1
WINCH WINCH
RED
RED
RED
PROX. PROX.
BLK
BLK
RED
AUX AUX
RELAY RELAY
DN DN
BRN 30 87 RED BRN 30 87
YEL
COM N/O COM N/O
UP 87A UP 87A
VIO
N/C N/C
86 85 86 85
BLK BLK
+ - BLU + - BLU
BLK
BLK
RED
RED
RED
BLK
BLK
BLK
BLK BLK
TILT EXTEND
50 AMP
CIRCUIT
BREAKERS
BATTERY 12V
BLK
27
CABLEADO DE LAS LUCES DEL REMOLQUE
28
CABLEADO DE LA CAJA DE EMPALMES DEL MÁSTIL
29
REGISTRO DE MANTENIMIENTO
__________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________
Horas para Nivel de Nivel de líquido Horas para Nivel de Nivel de líquido
Fecha mantenimiento aceite refrigerante Fecha mantenimiento aceite refrigerante
30
MOD.: G
Nº DE PIEZA: 10454
14/06/10