Está en la página 1de 10

1

Plantilla de preparación de artículos técnicos en


procesador de texto Word (Microsoft) para la
Revista IEEE América Latina en español (27 Agosto 2007)

S. Martínez, Senior IEEE, J. V. Míguez, Member IEEE y E. Rey


I. NOMENCLATURA
Resumen— Se dan instrucciones de estilo sobre la Si fuera necesaria una lista de símbolos y nombres, esta
preparación de artículos para la Revista IEEE América Latina debe preceder a la introducción.
en español. Este documento es ejemplo del diseño editorial
deseado (incluido este resumen) y puede usarse como plantilla.
El documento contiene información del formato de autoedición II. INTRODUCCIÓN
y de los tipos y tamaños de letra usados. Se dan reglas sobre
ecuaciones, unidades, figuras, tablas, abreviaturas y acrónimos.
También se orienta la redacción de agradecimientos,
referencias y biografías de los autores. El resumen no debe
E STE documento proporciona un ejemplo de diseño de
edición de un artículo técnico en español para la Revista
IEEE América Latina. Es una plantilla hecha con el
pasar de 150 palabras y no puede contener ecuaciones, figuras, procesador de texto Word de Microsoft, versión 6.0 y
tablas ni referencias. Debe relatar concisamente lo que se ha posteriores. Contiene información del formato de autoedición
hecho, cómo se ha hecho, los resultados principales y su y de tipos y tamaños de letras empleados. Se dan reglas de
relevancia. En lo fundamental, esta plantilla sigue a Preparation estilo sobre ecuaciones, unidades, figuras, tablas,
of a Formatted Technical Work for the IEEE Power Engineering abreviaturas y acrónimos. También se dedican secciones a la
Society de J. W. Hagge y L. L. Grigsby, y a la plantilla redacción de los agradecimientos, referencias y biografías de
TRANS_JOUR.doc de la página www.ieee.org.
los autores.
Palabras clave— El autor debe proporcionar palabras clave La introducción debe proporcionar al lector una visión
(en orden alfabético), hasta un máximo de 10, que ayuden a breve y suficiente del objetivo del artículo y del entorno
identificar los temas o aspectos principales del artículo. Se técnico de partida.
recomienda dar asimismo, entre paréntesis y en cursiva, las
palabras clave equivalentes en inglés. Para asegurar la adecuación III. DETECTOR DE OBSTACULOS
de estas se sugiere consultar el thesaurus of IEEE indexing
keywords en Este es un modulo que lleva un sensor infrarrojo emisor y
http://www.ieee.org/organizations/pubs/ani_prod/keywrd98.txt. receptor donde se encarga de adaptar la luz ambiente y a
Puede conseguirse una copia del thesaurus enviando un correo distancia de deteccion a travez de un potenciometro que
electrónico a <keywords@ieee.org>. Se recibirá una lista ASCII viene incluido en la tarjeta.
de palabras clave (220 kb, aproximadamente 55 páginas). Los infrarrojos un haz de luz, cuando este se encuentra con
Asegúrese de que la capacidad de recepción de su correo es otro obstaculo, imediatamente la señal rebota y es recibido
suficiente. Ejemplo: Filtros activos (active filters), distribución ahora por el receptor que es el encargado de recibir la
de energía (power distribution), calidad de potencia (power cantidad de señal o luz rebotada. Este funcionamiento se usa
quality).
para identificar si existe un obstaculo o alguna linea negra o
blanca. Ya que en estos casos el color negro no refleja la luz
y el color blanco refleja toda la señal o luz.

Las ayudas económicas deben agradecerse aquí. Ejemplo: Este trabajo ha


sido apoyado por el CoSNET (Consejo del Sistema Nacional de Educación


Tecnológica de México) a través del proyecto 916.99.
Por exigencias del Xplore, los autores deben aparecer tras el título con un
único apellido (primero o segundo) precedido por las iniciales del nombre (y
apellido primero si así se desea y se ha utilizado el segundo entero) seguidas de
puntos y separadas por espacios. Se indicará su grado de afiliación al IEEE si lo
hubiera (Associate IEEE, Afiliate IEEE, Student IEEE, Member IEEE, Senior
IEEE, Fellow IEEE). En las biografías finales deben usarse los nombres y uno o
dos apellidos enteros. En las afiliaciones laborales de este pie se usarán las
mismas iniciales y apellido que tras el título, y no con todo en mayúsculas.
S. Martínez y J. V. Míguez imparten docencia en el Departamento de
Ingeniería Eléctrica, Electrónica y de Control de la Universidad Nacional de
Educación a Distancia, C/ Juan del Rosal 12, 28040 Madrid (correos e.:
smartine@ieec.uned.es; jmiguez@ieec.uned.es).
E. Rey trabaja en Mundo Electrónico, C/ Enrique Granados 7, 08007
Barcelona (correo e.: rey@cetisa.com).
2

Integrado 555:

El circuito integrado 555 es un temporizador eléctrico


y se le conoce como “máquina del tiempo” por la gran
variedad de tareas que puede realizar con respecto al
tiempo. El LM555 tiene internamente una
combinación de circuitos digitales y analógicos, se
utiliza comúnmente para proporcionar retardos de
tiempo, como oscilador a una determinada frecuencia,
y como un circuito integrado flip-flop.

Este tipo de sensores actúan a distancias cortas o pequeñas


las cuales pueden ser de 5 a 20mm. Donde la cantidad de luz
infraroja recibida depende del color, materia, forma y
posición de obstáculo. Estos no tienen una precisión exacta
para proporcionar la distancia del obstáculo.

Compuerta Lógica 74LS32:

Este circuito integrado consta de 4 puertas OR de dos


entradas con salida en Tótem Pole. Su función es
realizar la suma lógica de las dos variables de entrada 7
y 8.

- Compuerta Lógica 74LS08:

Circuito integrado 74LS08 el cual consta de cuatro


compuertas AND de dos entrada que son independientes.
- Entrada y salida TTL
- Este dispositivo conta de 4 compuertas
independientes
- Aplicaciones : Industria, comunicaciones, redes.

Compuerta Lógica 74LS04:

74LS04 Compuerta NOT cuenta con 6 inversores


independientes con tecnología TTL. Cada inversor
puede ser usado sin la necesidad de conectar los demás.
Su salida es el estado inverso a su entrada, la cual no
3

debe ser superior al voltaje de alimentación del circuito Nunca se deben violar los márgenes. En el caso de figuras,
integrado. tablas o fotografías grandes se puede emplear el ancho total de
la caja o mancha, de 180 mm, respetando asimismo los
márgenes.
Debe utilizarse la doble justificación automática del texto a
izquierda y derecha de la columna. Puede emplearse una o
dos líneas en blanco entre secciones, así como entre texto y
figuras o tablas, con objeto de facilitar el ajuste de la altura
de columna. En casos especiales se puede partir con guión
una palabra para evitar separaciones entre palabras excesivas
en la misma línea o en la siguiente. Se recomienda mantener
en la misma línea de texto las expresiones cuya comprensión
pueda resultar comprometida si se dividen entre dos líneas.
Sensor CNY70:
Ejemplo 1 (se sombrea en turquesa lo incorrecto): El párrafo
Este dispositivo es un sensor óptico infrarrojo, con un
rango de corto alcance que se utiliza para detectar La utilización del transformador compensador en los
colores de objetos y superficies. Su uso más común es estabilizadores de tensión alterna permite reducir la potencia
para construir pequeños robots sigue-líneas. Contiene un manejada. Esta potencia de compensación, de valor ΔP =
ΔV · Inominal, suele suponer alrededor del 20% de la nominal.
emisor de radiación infrarroja (fotodiodo) y un receptor
(fototransistor). El fotodiodo emite un haz de radiación Debe escribirse así
infrarroja, el fototransistor recibe ese haz de luz cuando La utilización del transformador compensador en los
se refleja sobre alguna superficie u objeto estabilizadores de tensión alterna permite reducir la potencia
manejada. Esta potencia de compensación, de valor
ΔP = V · Inominal, suele suponer alrededor del 20% de la
nominal.

El documento final debe ir acompañado de una versión en


PDF con las fuentes incrustadas.
B. Encabezamientos de las partes, secciones, apartados y
subapartados. Modo de referencia a las mismas.
El encabezamiento de una partición primaria (parte) se
precede de un numeral romano seguido de punto, espacio y el
título en versalitas (solo la primera letra en mayúscula). Todo
ello centrado sobre el texto que encabeza.
El encabezamiento de una partición de segundo orden
(sección) consiste en una letra mayúscula (en orden
alfabético) seguida de punto, espacio y el título (con la
primera letra en mayúscula), todo ello en cursiva y
A. Formato justificado a la izquierda de la columna.
El encabezamiento de una partición de tercer orden
Si se prefiere editar el artículo sin la ayuda de esta plantilla (apartado) consiste en un número arábigo (en orden natural)
Word, se deberá generar un documento abierto editado seguido de final de paréntesis y del título (con la primera
exclusivamente en Word. No se admitirá ningún otro procesador letra en mayúscula), todo ello en cursiva y sangrado.
de texto. En tal caso debe elegirse un tamaño de página Letter Las particiones de cuarto orden (subapartados) se necesitan
de 215,9×279,4 mm (8,5×11 pulgadas o 51×66 picas) con raramente pero son perfectamente realizables. Se encabezan
márgenes superior, inferior, izquierdo y derecho de 16,9 mm mediante una letra minúscula (en orden alfabético) seguida
(0,67 pulgadas o 4 picas) y doble columna con separación de un final de paréntesis y el título (con la primera letra en
central de 4,3 mm (0,16 pulgadas o 1 pica), lo que da una mayúscula), todo ello en cursiva y sangrado.
columna de 88,9 mm (3,5 pulgadas o 21 picas) mm de ancho y Si se necesitaran particiones de quinto orden deben
245,6 mm de alto (9,66 pulgadas o 58 picas). El interlineado encabezarse simplemente mediante un punto grueso seguido
adoptado es de 1,05 puntos, pudiendo variarse de 1,03 a 1,07 del título en cursiva, todo ello con doble sangrado.
para ayudar a completar páginas.
4

La referencia en el texto a la segunda partición de quinto


Ejemplo 2: orden del ejemplo 2
III. SOLUCIONES DEL CIRCUITO DE POTENCIA (parte) • Optimización mediante el transformador principal
A. Funcionamiento con carga compartida se realiza así:
(sección)
“Como se explica en el subapartado Optimización mediante el
1) Circuitos con transformador compensador (apartado) transformador principal de III-A-1-a, se puede hacer mínima la
a) Tensión mínima del transformador compensador tensión del transformador compensador por medio de …”
(subapartado)

• Optimización mediante desplazamiento de la toma C. Tipos y tamaños de letra


central
Esta plantilla emplea un tipo proporcional, el Times New
• Optimización mediante el transformador principal
Roman. En el caso de no utilizar la plantilla, se debe emplear
este mismo tipo, con los tamaños y estilos indicados en la Tabla I.
La referencia en el texto a una determinada partición de
El espacio entre líneas será de 1,05 puntos y el espaciado entre
segundo orden (secciones), o de tercero (apartados) o cuarto
caracteres el normal. Tanto si se trabaja con la plantilla como
orden (subapartados) debe contener, en orden, las letras o
sin ella, puede recurrirse a ligeras modificaciones del espacio
números de todas las particiones de orden superior en la que
entre líneas (1,03 a 1,07) y entre caracteres (0,1 ampliado o 0,1
esté integrada y la letra o número distintivo de la misma. La
comprimido) en pequeñas partes del artículo para ayudar a la
referencia a una partición de quinto orden debe contener las
maquetación. Ello, siempre que la modificación resultante
letras y números de todas las particiones de orden superior en
del aspecto no sea fácilmente detectable a simple vista.
la que esté integrada y su encabezamiento completo.
TABLA I
Ejemplo 3: Modos de referencia en el texto a las partes, TAMAÑOS Y ESTILOS DE LA LETRA TIMES NEW ROMAN EMPLEADA EN LA
secciones, apartados y subapartados. COMPOSICIÓN DE UN ARTÍCULO CON ESTA PLANTILLA O SIN ELLA

La referencia en el texto a la partición de primer orden Tamaño Apariencia


Lugar en el artículo
(parte) del ejemplo 2 en puntos especial
III. SOLUCIONES DEL CIRCUITO DE POTENCIA Afiliación de los autores, texto en figuras y
8 tablas, pies de figuras y tablas, pies de
se realiza así: página, subíndices y superíndices,
referencias y biografías.
“Como se ha visto en la parte III, el circuito de potencia
puede implementarse de distintas formas …” 9 Resumen y palabras clave, texto en
figuras y tablas
La referencia en el texto a la partición de segundo orden
TABLA I (CONTIUACIÓN)
(sección) del ejemplo 2
A. Funcionamiento con intensidad compartida
TÍTULOS DE
se realiza así: 10 Texto normal y ecuaciones
PARTES
“Como se ha visto en la sección III-A, en caso de carga con Secciones
intensidad compartida …” Apartados
Subapartados
La referencia en el texto a la partición de tercer orden
(apartado) del ejemplo 2 11 Nombres de los autores
1) Circuitos con transformador compensador
se realiza así: 24 Título
“Como se ha visto en el apartado III-A-1, algunos circuitos
incluyen un transformador compensador que …” D. Gráficos y tablas

La referencia en el texto a la partición de cuarto orden El nombre de los ejes de los gráficos suele ser fuente de
(subapartado) del ejemplo 2 confusión. Es preferible usar el nombre completo y el
símbolo de la variable que se hayan empleado en el texto y
a) Tensión mínima del transformador compensador
en las fórmulas. Por ejemplo, escriba “Campo magnetizante,
se realiza así: H”, y no solamente “H”. No se deben poner solamente las
unidades o separar estas de la magnitud con barra inclinada
“Como se ha visto en el subapartado III-A-1-a, el transformador
en lugar de paréntesis.
compensador debe calcularse de modo que …”
5

Ejemplo 4: Etiquetado del eje de abscisas de un gráfico estados …


Modos correctos: Campo magnetizante, H (kA/m)
Incorrectos:
Campo magnetizante, H (kA∙m-1)
Campo magnetizante, H (103 A/m) Como puede verse en la figura 5, el convertidor puede
adoptar dos estados …
Modos incorrectos: Campo magnetizante, H La Figura 5 muestra que el convertidor puede adoptar dos
Campo magnetizante H estados …
Campo magnetizante H (kA/m)
Campo magnetizante, H/kA∙m-1 Transforme las figuras y las tablas en imágenes (BMP,
JPG, TIFF, …) e insértelas en el procesador Word mediante
los mandatos Insertar | Imagen | Desde archivo. Si
contuvieran textos se sugiere añadir al envío del artículo en
Word las figuras y tablas en su formato original abierto, para
facilitar la posible corrección de estilo de dichos textos.
No deben ponerse figuras en color si no es necesario para
su correcta interpretación. Si se parte de figuras en color,
deben pasarse a escala de grises. Como se indica en el
documento
http://www.ieee.org/portal/cms_docs/pubs/transactions/TRA
NS-JOUR.DOC, la obtención de separatas del artículo en
papel impreso en color tiene un coste económico extra
elevado para los autores. Las figuras en color seguirán el
estándar RGB (véase
http://www.ieee.org/portal/pages/pubs/transactions/informat
ion.html).

E. Numeración de referencias
Fig. 1. Inducción magnética en función del campo magnetizante. (Nótese
que "Fig." se ha escrito abreviada y hay doble espacio antes del texto) Emplee numerales consecutivos entre corchetes para aludir
a las referencias de final del artículo que resultan, por tanto,
listadas por orden de aparición en el trabajo. Los signos de
Las leyendas dentro de las figuras deben ser legibles, para puntuación de la frase donde se aloja la referencia deben
lo cual deben resultar de un tamaño equivalente entre 8 y 9 quedar fuera de los corchetes. Las referencias múltiples
puntos de la letra del texto ordinario. deben estar en corchetes individuales separados con comas.
Los gráficos, figuras y tablas grandes pueden ocupar el En caso de más de dos referencias consecutivas debe
ancho de las dos columnas, pero no deben invadir los emplearse guión corto entre la primera y la última. No se
márgenes de la página. Los títulos de las figuras deben estar debe emplear la palabra “referencia” ni su abreviatura “ref.”
antes del numeral encorchetado, salvo al principio de una
bajo ellas, como pie. Los de las tablas, sobre ellas, como
frase, en cuyo caso se utilizará la palabra entera. La mención
encabezamiento. Cuando por necesidades inevitables de
a capítulos, secciones o páginas dentro de una determinada
maquetación una tabla se sitúe en parte al final de una página
referencia debe hacerse fuera de los corchetes de la misma.
y, en parte, al principio de la siguiente debe encabezarse esta
segunda parte repitiendo su número pero no el título de la
misma (véase el caso de la anterior Tabla I y el de la Tabla II Ejemplo 5: Modos de empleo de los numerales de referencia
en el Apéndice). en el texto.
No emplee títulos en recuadros dentro del texto referidos a las Correctos:
figuras o tablas. No recuadre los gráficos, figuras ni tablas.
Evite colocar figuras y tablas antes de su primera mención Los convertidores usados se estudian en [4].
en el texto, a no ser que resulte muy conveniente por Los convertidores usados se estudian en [4], [5].
necesidades de maquetación y siempre que la primera Los convertidores usados se estudian en [4], [5], [8]-[12].
mención quede muy próxima a la figura o tabla La referencia [6] muestra los convertidores usados.
correspondiente y en la misma página. Emplee la abreviatura Existen distintos tipos ([3], capítulo 5) de convertidores
“Fig.”, siempre en mayúscula, para referirse a las figuras. usados.
Incorrectos:
Ejemplo 5: Modos de referirse a las figuras.
Los convertidores usados se estudian en la referencia [4].
Correctos: Los convertidores usados se estudian en ref. [4].
Los convertidores usados se estudian en [4] y [5].
Como puede verse en la Fig. 5, el convertidor puede
Los convertidores usados se estudian en [4], [5], [8] a
adoptar dos estados …
[12].
La Fig. 5 muestra que el convertidor puede adoptar dos
Los convertidores usados se estudian en [4], [5] y [8] a
6

[12]. El snubber está formado por un condensador C y una


Existen distintos tipos [3, capítulo 5] de convertidores resistencia R en serie.
usados. Los applets de Java permiten completar el
direccionamiento.
Las notas de pies de página deben numerarse con Los hornos de arco producen flicker en el punto de
superíndices consecutivos utilizando los comandos de Word conexión a la línea.
Insertar | Referencia | Notas de pie | Formato de número 1, 2, 3
… La nota debe quedar al final de la columna de texto donde
aparece. No deben usarse notas de pie en el resumen, en las
G. Magnitudes físicas, unidades y componentes eléctricos
palabras clave, en la lista de referencias ni en las biografías.
Las notas dentro de las figuras y de las tablas deben referirse Deben emplearse las unidades del Sistema Electromag-
con letras minúsculas redondas y estar ubicadas en el propio nético Racionalizado de Unidades Absolutas (MKSA),
pie de la figura o bajo la tabla. Deben emplearse los subsistema del Sistema Internacional de Unidades (SIU)
mandatos de Word Insertar | Referencia | Notas de pie | adaptado a la ingeniería y recomendado por la Comisión
Marca personal. Electrotécnica Internacional (CEI). Los símbolos de las
Emplee números arábigos para las numerar las figuras y unidades y de las magnitudes deberán estar de acuerdo,
romanos para la tablas. asimismo, con las normas de la citada comisión y deberán
Si hay fórmulas, figuras y tablas en los apéndices, deben separarse con un espacio de las cifras precedentes.
numerarse consecutivamente con el resto del artículo y evitar Los institutos oficiales de metrología de los países de la
numeraciones propias. Región 9 del IEEE, los de Estados Unidos de Norteamérica y
Canadá están adheridos al SIU y conforman el Sistema de
Metrología Interamericano (SIM) para asegurar equivalencias
F. Nombres de variables, parámetros, dispositivos y correctas con unidades de otros sistemas de medida (véase:
programas http://www.sim-metrologia.org.br).
Debe procurarse el empleo de los nombres en español,
evitando en lo posible el empleo no justificado de nombres En cuanto a los nombres de las unidades se refiere, no existe
en otros idiomas y de traducciones inapropiadas. Es cierto completo acuerdo entre los distintos institutos de metrología que
que, a veces, no existen reglas claras de la AALE al respecto, conforman el SIM ni tampoco entre ellos y los diccionarios de la
en cuyo caso se sugiere a los autores guiarse en lo posible por AALE. Esta plantilla opta por emplear un único nombre para
la terminología empleada en obras clásicas en español. cada unidad (véase la Tabla II del Anexo) elegido de entre los
Así, y como recomendación, se preferirá el empleo de autorizados por la AALE y dando preferencia a los ingleses. Se
“red amortiguadora” al de “snubber”, el de “subprograma evitará el plural de los nombres no españoles de las unidades
interactivo” al de “applet”, etc. cuando se escriban enteros. Cuando vaya precedida de un
En el caso de nombres extranjeros de uso muy extendido numeral, la unidad física se pondrá mediante el símbolo y no
(como flicker) pero no reconocidos por la asociación de con el nombre entero.
academias, se sugiere emplear un término español En cuanto a los nombre de los componentes causantes de los
equivalente (como “parpadeo” para el caso de flicker) y efectos eléctricos (resistencia, resistor, etc.) tampoco existe
proporcionar la traducción extranjera del mismo, entre completo acuerdo entre los usos de los países hispanohablantes
paréntesis y en cursiva, la primera vez que aparezca, y su diccionario común de la AALE. Esta plantilla amplía los
pudiéndose en lo sucesivo emplearse una de las dos opciones nombres autorizados por esta, como se refleja en la última
(siempre la misma). columna de la Tabla II del Anexo, añadiendo los nombres de
‘inductor’ y ‘capacitor’, por su extendido uso y por coherencia
con la admisión de ‘resistor’.
Ejemplo 6: Modos de empleo de nombres de variables, Pueden usarse unidades del Sistema Inglés como unidades
parámetros, dispositivos y programas. secundarias y sus abreviaturas inglesas deberán aparecer tras
las unidades MKSA y entre paréntesis, excepto cuando
Correctos:
formen parte de nombres comerciales, como en el caso de los
La red amortiguadora está formada por un condensador C disquetes de 3,5 pulgadas. Los nombres enteros de las
y una resistencia R en serie. unidades del sistema inglés deben aparecer, cuando se utilicen,
Los subprogramas interactivos (applets) de Java permiten mediante sus traducciones españolas ―pulgada (in), pie (ft),
completar el direccionamiento. yarda (yd), milla (mi), galón (gal), onza (oz), libra (lb), etc.―.
Los hornos de arco producen parpadeo (flicker) en el
punto de conexión a la línea. El parpadeo puede originar
molestias visuales en las instalaciones de iluminación. Ejemplo 7: Modos de empleo de unidades.
Los hornos de arco producen parpadeo (flicker) en el Correctos:
punto de conexión a la línea. El flicker puede originar
molestias visuales en las instalaciones de iluminación. La resistencia del componente está marcada en ohmios.
La resistencia eléctrica del resistor está marcada en ohm.
Incorrectos: Se dobló en número de henry del inductor L1.
La bobina L1 mide 2,5 H.
7

Por el conductor circula una intensidad de 10 A. Con objeto de no cargar el artículo con un número excesivo
El tiristor dispone de un disipador de 4 mm de espesor y de ecuaciones separadas del texto, las ecuaciones pequeñas
superficie cuadrada de 101,6 mm (4 pulgadas) de lado. reducibles a una línea pueden incluirse en el propio texto,
El tiristor dispone de un disipador de 4 mm de espesor y precedidas y seguidas de doble espacio. Si al final de la
superficie cuadrada de 101,6 mm (4 in) de lado. ecuación hay punto y seguido, el doble espacio debe situarse tras
Incorrectos: el punto. Algunas de estas ecuaciones en la línea de texto
pueden escribirse sin recurrir a las herramientas de formulación
Se dobló en número de henrys del inductor L1. citadas al principio de este apartado. Cuando se necesite recurrir
La bobina L1 mide 2,5 henry. a ellas (por ejemplo, por aparecer el factor 2 ), debe
Por el conductor circula una intensidad de 10A. emplearse en el párrafo correspondiente la modalidad de
Por el conductor circula una intensidad de 10 ampère. interlineado exacto (Formato | Párrafo | Interlineado | Exacto | 13
Por el conductor circula una intensidad de 10 amps. pto) para que la inserción de la formulita en la línea no separe
El tiristor dispone de un disipador de 4 mm de espesor y
esta de la anterior y de la superior. En caso de que algún
superficie cuadrada de 4 in de lado.
símbolo quedara recortado, recúrrase a la herramienta (Formato |
El tiristor dispone de un disipador de 4 mm de espesor y
Fuente | Posición | Elevado o disminuido, según el caso | xx pto).
superficie cuadrada de 101,6 mm (4 inch) de lado.
Por ejemplo, compruébese que para ubicar la anterior raíz de
dos se ha recurrido a disminuir la posición de la formulita, con
H. Abreviaturas y acrónimos la antedicha herramienta, en tres 3 puntos.
Defina las abreviaturas y los acrónimos la primera vez que
aparezcan en el texto y aunque hayan sido definidos antes en el Ejemplo 8: Modos de las expresiones matemáticas.
resumen. Las abreviaturas muy comunes como IEEE, MKSA, Correctos:
c.c., c.a., no deben definirse. No emplee abreviaturas en el
 J 3E A
título del artículo a no ser que sean inevitables y muy
comunes.
2
I F  I B   I C  A I A1  AI A2  I A0  1
Z1  Z 2
Se recomienda no abusar del empleo de abreviaturas y donde IF es la intensidad de falta.
acrónimos para no aumentar el esfuerzo de lectura requerido
por el artículo. Es preferible reducir su uso a casos muy La intensidad eficaz IL en una bobina de inductancia L
conocidos incluso por los no especialistas, como c.c. (por sometida a una tensión alterna de valor eficaz U y pulsación
corriente continua), c.a. (por corriente alterna), etc. No ω es IL = U/ωL. Cuando dicha intensidad …
importa que de ello se derive cierto alargamiento del artículo. El valor de pico IP de la intensidad senoidal de valor eficaz
Véase en el Apéndice II del documento Information for I es IP  2  I . Dicho valor debe ser inferior a la intensidad
Authors, IEEE Periodicals una lista de abreviaturas y de pico repetitiva del semiconductor …
acrónimos en inglés. Véase en el Diccionario Panhispánico
Incorrectos:
de Dudas una lista de abreviaturas en español.

- J 3E A
I. Expresiones matemáticas y ecuaciones 2
I F  I B  - I C  A I A1  AI A 2  I A0   1
Para realizar las expresiones matemáticas debe utilizarse Z1  Z 2
el Editor de Ecuaciones Microsoft o el subprograma opcional
MathType para MS Word (Insertar | Object | Crear nuevo | donde IF es la intensidad de falta.
Microsoft editor de ecuaciones, o Mathcad document). No
La intensidad eficaz IL en una bobina de inductancia L
debe emplearse la opción “Flotar sobre el texto”.
sometida a una tensión alterna de valor eficaz U y pulsación
Para hacer las ecuaciones más compactas puede emplearse
ω es IL = U/ωL. Cuando dicha intensidad …
la barra inclinada ( / ) en lugar de la línea de quebrado, la
función exponencial o exponentes apropiados. Los símbolos El valor de pico IP de la intensidad senoidal de valor eficaz
románicos para variables y parámetros deben ir en cursiva, I es IP  2  I . Dicho valor debe ser inferior a la intensidad
pero no los símbolos griegos. Emplee paréntesis para de pico repetitiva del semiconductor …
eliminar ambigüedades allí donde sea preciso.
Use guión de tamaño medio, y no el corto, como signo
menos. IV. CONCLUSIONES
Emplee números de ecuaciones consecutivos colocados No es necesaria una sección de conclusiones. Si existe,
entre paréntesis en el extremo derecho. Si los símbolos de la debe resaltar las aportaciones importantes comparándolas con
ecuación no han sido definidos previamente, defínanse otras previas y las deficiencias que hubiere sugiriendo
inmediatamente después de la misma. ampliaciones que las reduzcan. Debe también proponer
Para referirse a una ecuación emplee “(1)”, y no “Ec. (1)” aplicaciones. Se evitará repetir lo dicho en el resumen.
o “ecuación (1)”, excepto al principio de frase: “La ecuación
(1) se emplea cuando …”.
1
Se han empleado erróneamente como signos menos guiones cortos.
8

APÉNDICE: UNIDADES DEL SISTEMA MKSA (flujo de inducción magnética)


Luminancia L lambert L
Los apéndices, cuando son necesarios, deben situarse Flujo luminoso Φ lumen lm
antes del agradecimiento. En esta plantilla se pone como Iluminación (iluminancia) E lux lx
ejemplo de apéndice la tabla de magnitudes y unidades Ángulo plano α, β, γ, θ radián rad
Ángulo sólido α, β, γ estereorradián sr
mencionada en la sección III-H.
Se emplearán en el artículo las unidades del Sistema AGRADECIMIENTOS
Electromagnético Racionalizado de Unidades Absolutas
(MKSA), que es un subsistema del Sistema Internacional de El siguiente es un ejemplo de agradecimiento. (Nótese que
Unidades adaptado al ámbito de la ingeniería y recomendado las ayudas económicas deben agradecerse en la nota de pie
por la Comisión Electrotécnica Internacional. Se basa en el de la primera página.)
metro, kilogramo, segundo y amperio. Excepcionalmente, y Los autores reconocen las contribuciones de I. X. Austan,
siempre que su uso esté muy extendido, se podrán emplear A. H. Burgmeyer, C. J. Essel y S. H. Gold a la versión original
unidades de otros sistemas de la comisión (como el gauss, del inglesa de este documento. Agradecen a C. Bravo y F.
Sistema CGS, en lugar del tesla). A continuación se dan en la Crispino (Brasil), M. Cotorogea (México) y L. Antón, M.
Tabla II las magnitudes del sistema MKSA más relevantes Castro J. García y M. Luque (España) las ayudas en la fijación
para los campos tratados por esta revista y las unidades de los criterios lingüísticos y en la elaboración de ejemplos de
correspondientes, así como los símbolos de ambas. Aunque referencias.
una misma unidad tiene a veces varios nombres admitidos
por las academias, se propone en esta tabla por razones de REFERENCIAS
uniformidad un único nombre para cada unidad, tomando el
inglés cuando está admitido. Las referencias son importantes para el lector, por lo que
cada cita debe ser correcta y completa. No hay comprobación
TABLA II editorial de la corrección de los datos (autores, títulos,
MAGNITUDES Y UNIDADES PRINCIPALES DEL SISTEMA MKSA. NOMBRES DE
ALGUNOS COMPONENTES CAUSANTES.
revista, congreso, volumen, número, páginas, fecha, etc.). Sí
la habrá acerca de su estilo y completitud. Por lo tanto, un
Unidad MKSA
(entre paréntesis, unidades
Compo- error en los datos de una referencia pasará a mermar la
Magnitud física nente autoridad y el valor del artículo. Las referencias deben ser
usuales de otros sistemas y
causante
equivalencia) relativas a publicaciones y documentos obtenibles por el
Nombre (entre paréntesis otros Sím- Sím-
nombres usuales) bolo
Nombre
bolo público en general por vías ordinarias (libros, artículos de
Unidades fundamentales MKSA revista, artículos de congresos, patentes, tesis doctorales,
Longitud l metro m proyectos fin de carrera o de maestría, conferencias, notas de
Masa m kilogramo kg
aplicación e informes técnicos accesibles de las empresas,
Tiempo t segundo s
Intensidad eléctrica (corriente) I, i ampere A departamentos universitarios y organismos de investigación).
Cantidad de materia n mol mol Bajo cada número de referencia debe listarse sólo un
Unidades auxiliares MKSA documento. Si un documento está disponible en dos fuentes,
Intensidad luminosa I candela cd
Temperatura T Kelvin K y los autores quieren listar ambas, deben emplearse dos
Unidades derivadas MKSA números de referencia distintos y consecutivos. Las
Frecuencia f hertz Hz referencias son elementos importantes en la conformación
Fuerza F newton N
del prestigio de sus autores, por lo que deben aparecer
Presión (tensión) p pascal Pa
Energía (trabajo) T, W joule J siempre todos ellos y en el mismo orden que en el trabajo
Potencia p watt W original, evitando fórmulas abreviadas como “y otros” o “et
TABLA II (CONTIUACIÓN) al”.
Cantidad de electricidad q culomb C Las tesis doctorales y los proyectos fin de carrera o de
(carga eléctrica) maestría son trabajos dirigidos, por lo que es conveniente
Densidad de corriente j ampere/metro2 A/m2
Tensión eléctrica u volt
que, tras el autor y el título, figure también el director.
(potencial eléctrico, Se ha adoptado el formato habitual para las referencias
fuerza electromotriz) empleado en las revistas del IEEE en inglés con objeto de
Campo eléctrico ε volt/metro V/m
Resistencia eléctrica R ohm Ω resistencia
facilitar las referencias cruzadas con el Xplore. La estructura
resistor de las referencias de trabajos en otros idiomas se ha
Conductancia G siemens S adaptado en lo posible a dicho formato IEEE. Se dan
Inductancia L henry H bobina
inductor
ejemplos en inglés, español, portugués, francés y alemán.
Capacidad eléctrica C farad F condensado Cuando un documento (por ejemplo, un artículo de revista)
r publicado en papel esté también disponible en cierta dirección
capacitor
web que se desee mencionar, se pondrá esta tras la referencia
Campo magnetizante H ampere/metro A/m
(magnetización) ordinaria, seguida de la fórmula “Disponible en:” (véase el
Campo magnético B tesla T tercer ejemplo). La dirección web aparecerá en una única
(inducción magnética, (gauss=10-4 T) (G)
densidad de flujo magnético)
línea.
Flujo magnético  weber Wb
9

Consulté le 2 abril 2006


[23] P. Wetzel, “Thyristorschutz mit Halbleitern – witschaftlich und sicher”,
Ejemplo 9: Formatos correctos de los distintos tipos de BBC Nachrichten, bd. 59, h. ¾, s. 152-158, 1977.
referencias. Se agrupan en clases nombradas en inglés y
español. Esta clasificación no debe aparecer en el artículo. Unpublished Papers Presented at Conferences
(Conferencias y presentaciones no publicadas):
Periodicals (Artículos de revista):
[24] D. Ebehard and E. Voges, “Digital single sideband detection for
[1] J. F. Fuller, E. F. Fuchs, and K. J. Roesler, “Influence of harmonics on interferometric sensors,” presented at the 2nd Int. Conf. Optical Fiber
power distribution system protection,” IEEE Trans. Power Delivery, Sensors, Stuttgart, Germany, 1984.
vol. 3, no.2, pp. 549-557, Apr. 1988. [25] Process Corp., Framingham, MA. Intranets: Internet technologies
[2] E. H. Miller, “A note on reflector arrays,” IEEE Trans. Antennas deployed behind the firewall for corporate productivity. Presented at
Propagat., to be published. INET96 Annu. Meeting. [Online]. Available:
[3] R. J. Vidmar. (1992, Aug.). On the use of atmospheric plasmas as http://home.process.com/ Intranets/wp2.htp
electromagnetic reflectors. IEEE Trans. Plasma Sci. [Online]. 21(3), [26] A. Luque, “Energía solar fotovoltaica: Potencial y límites”, Conferencia
pp. 876-880. Disponible en: en la Escuela Técnica Superior de Ingenieros Industriales de la UNED,
http://www.halcyon.com/pub/journals/21ps03vidmar Madrid, 30, nov. 2004. Disponible en
[4] D. Moitre, V. Sauchelli y G. Carcía, “Optimización dinámica binivel de http://www.teleuned.com/teleuned2001/directo.asp?ID=1194&Tipo=C
centrales hidroeléctricas de bombeo en un pool competitivo – Parte II: [27] M. Müller, “Una solução de autenticação fim a fim para o LDP (Label.
Casos de estudio”, Revista IEEE América Latina, pp. 68-74, abr. 2005. Distribution Protocol)”, Dissertasção de mestrado, Universidade Federal
[5] A. de la Villa y A. Gómez, “Estimadores de estado generalizados de de Santa Catarina (UFSC), Centro Tecnológico (CTC), Florianópolis-
sistemas eléctricos de potencia”, Ingeniería Energética y SC, Brasil, Dez. 2002.
Medioambiental, año XXXI, n.º 186, pp. 64-69, jul./ago. 2005. [28] Agence Internationale de l’Energie Atomique (AIEA), “L’énergie
[6] M. V. Ribeiro, “Técnicas de reconstrução de pacotes aplicadas a nucléaire pour le 21ème siècle”, Conférence ministérielle internationale,
codificadores de forma de onda para VoIP – Implementação em tempo Déclaration finale, Paris, 21 et 22 mars 2005. Disponible:
real”, Revista IEEE América Latina, vol. 2, n.º 1, pp. 1-9, mar. 2004. http://www.parisnuclear2005.org/deroulement/declaration-finale-fr.pdf
[7] O. Caumont, Ph. Le Moigne, C. Rombaut, X. Muneret et P. Lenain, [29] B. Rabelo und W. Hofmann, “Leistungsflussoptimierung an
“Etat de charge d’une batterie plomb acide en utilisation véhicule windkraftanlagen mit doppeltgespeisten asynchrongeneratoren”, VDE-
électrique”, Revue Internationale de Génie Electrique (RIGE), vol. 2, Kongress 2004 Fachtagung Nachhaltige Energienutzung, Berlin, Okt.
n.º 3, pp. 275-304, 1999. 2004.
[8] K. Bretthauer und A. A. Farschtschi, “Strom und spannungsverlauf in
wechelstromkreisen mit lichtbögen”, Archiv für Elektrotechnik, 57, s.
145-152, 1975. Published Papers from Conference Proceedings (Artículos
presentados en conferencias publicados):
Books (Libros): [30] J. L. Alqueres and J. C. Praca, “The Brazilian power system and the
challenge of the Amazon transmission,” in Proc. 1991 IEEE Power
[9] E. Clarke, Circuit Analysis of AC Power Systems, vol. I. New York:
Engineering Society Transmission and Distribution Conf., pp. 315-320.
Wiley, 1950, p. 81.
[31] M. Castro, C. Martínez y E. López, “Enseñanza de componentes
[10] G. O. Young, “Synthetic structure of industrial plastics,” in Plastics, 2nd
digitales y simulación VHDL usando IPSS_EE (Internet-Based System
ed., vol. 3, J. Peters, Ed. New York, McGraw-Hill, 1964, pp. 15-64.
Support with Educational Elements), VI Congreso de tecnologías
[11] J. Jones. (1991, May 10). Networks. (2nd ed.) [Online]. Available:
aplicadas a la enseñanza de la electrónica, Universidad Politécnica de
http://www.atm.com
Valencia, España, 14-16 jul. 2004
[12] R. Oyarzún, Principios de electricidad y magnetismo, Editorial de la
[32] D. Dubuc, T. Parra et J. Graffeuil, “Conception et caractérisation d’un
Universidad de Santiago de Chile, Colección Texto, 2004.
système complet de conversion de fréquence”, 11èmes Journées
[13] J. I. Pérez y M. Rivier, “Los sistemas de energía eléctrica”, en Análisis y
Nationales Micro-ondes, Poitires, mai 2001.
operación de los sistemas de energía eléctrica, cap. 1, A. Gómez, Ed.
[33] H. Conrad, M. Cotoreaga und H. J. Mattausch, “Modellierung des Non-
Madrid, McGraw-Hill, 2002.
Punch-Through(NPT)-IGBT für die netzwerksimulation”,
[14] M. Monard e J. Baranauskas, Conceitos sobre aprendizado de
Konferenzband electronica’92, München, pp. 37-47, 11, Nov.,1992.
máquinas em sistemas inteligentes: Fundamentos e aplicações, Cap. 4,
Tamboré-Barueri, Brasil, Editora Manole, 2003. Dissertations (Tesis doctorales):
[15] M. Villegas, C. Berland, D. Courivaud, G. Lissorgues, O. Picon et C.
Ripoll, Radiocommunications numériques, conception des circuits [34] K. M. Rahman, “Design and control of switched reluctante motor for
integers RF et microondes, Paris, Ed. Dunod/Electronique, 2002 electric and hybrid electric vehicle application”, Ph.D. dissertation,
[16] E. Rummich, E. Hermann, R. Gfrörer und F. Traeger, Elektrische directed by H. A. Toliyat and M. Ehsani, Texas A&M University,
Schrittmotoren und –antriebe, Expert Verlag, Renningen, Deutschland, Collage Station, Texas, Dec. 1998.
ISBN 3-8169-0678-8. [35] C. Prada, “Estimaciones del error para el método de elementos finitos
conformes”, Tesis doctoral dirigida por R. G. Durán, Facultad de
Ciencias Exactas y Naturales, Universidad de Buenos Aires, 23, dic.
Technical Reports (Informes técnicos): 1993.
[36] J. C. J. de Almeida, “Nova técnica de processamento de sinal no
[17] E. E. Reber, R. L. Mitchell, and C. J. Carter, “Oxygen absorption in the domínio do tempo de giroscópios interferométricos de sagnac a fibra
Earth's atmosphere,” Aerospace Corp., Los Angeles, CA, Tech. Rep. óptica”, Dissertação de doutorado, orientada por O. V. de Avilez Filho,
TR-0200 (4230-46)-3, Nov. 1968. Faculdade de Engenharia Eléctrica e de Computação, Universidade
[18] S. L. Talleen, “The Intranet Architecture: Managing information in the Estadual de Campinas, 2001.
new paradigm”, Amdahl Corp., Sunnyvale, CA, Apr. 1996. [Online]. [37] P. Chevalier, “Conception et réalisation de transistors à effet de champ de
Available: http://www.amdahl.com/doc/products/bsg/intra/ infra/html la filière AlInAs/GaInAs sur substrat InP. Application à l’amplification
[19] C. Verucchi, F. Benger y G. Acosta, “Detección de faltas en rotores de faible bruit en ondes millimétriques.” Thèse de doctorat, Université de
máquinas de inducción: Evaluación de distintas propuestas”, X RPIC Lille I, dirigé par R. Fauquembergue, 13 nov. 1998.
– Informe técnico de la Reunión de trabajo en procesamiento de la [38] M. Cotorogea, “Netzwerksimulation des Insulated Gate Bipolar
información y control, San Nicolás, Argentina, oct. 2003. Transistor (IGBT)”, Dissertation, betreut von Prof. Dr. phil. nat. W.
[20] Marina do Brasil, “Navio barredor classe aratu”. Disponivel: Gerlac, Technische Universität, Berlin, 1993.
http://www.mar. mil.br/aratu.htm Acceso em 23 de maio 2005.
[21] Thomson-EFCIS, “Alimentation à découpage flyback avec TEA 1001
SP et le UAA 4001 DP”, Note d’application NA 001. Standards, official rules (Normas, reglamentos oficiales):
[22] Dolphin Smash, “Monostable, Astable NE555, NE556”, Note
d’application. Disponible: [39] IEEE Guide for Application of Power Apparatus Bushings, IEEE
http://www.dolphin.fr/medal/smash/notes/ne555.pdf Standard C57.19.100-1995, Aug. 1995.
10

[40] “High voltage live line work”, in Electric Safety Regulation 2002 (div. El espacio ocupado por las biografías cuenta también para el límite de páginas
3), Office of the Queensland Parliamentary Counsel, Australia. See in establecido para cada artículo. Se da a continuación un ejemplo de biografía..
ttp://www.dir.qld.gov.au/electricalsafety/business/workers/live/safely/index.ht
m
[41] Fuentes de alimentación estabilizada de corriente continua.
Terminología, Norma UNE 20589-1:1978, AENOR, España, edición Nikola Tesla (M’1888, F’17) nació en
15, nov. 1978. Smiljan, Yugoslavia, el 9 de Julio de 1856. Se
[42] Sistemas elétricos de potência – Terminología, Norma NBR 5460, graduó en la Escuela Politécnica Austriaca de
Associação Brasileira de Normas Técnicas, 1992. Graz y estudió en la Universidad de Praga.
[43] Matériel électrique pour atmosphères explosives. Surpression Ejerció profesionalmente en la American
interne “p”, Norme française NF EN 50016, mai 1998. Versión française Telephone Company de Budapest, la Edison
complète de la norme européenne EN 50016: 1995 (seconde édition). Machine Works, la Westinghouse Electric
[44] Bestimmungen für Erdungen in Wechselstromanlagen für Company y los Laboratorios Nikola Tesla.
Nennspannungen über 1kV, Verband der Elektrotechnik, Elektronik Entre sus campos de interés estaban los
und Informationstechnik, Norm VDE 01411/5.76. fenómenos de alta frecuencia.
El ingeniero Tesla recibió títulos honoríficos
de diversas instituciones de enseñanza superior
Patents (Patentes): entre las que se encuentran las universidades
de Columbia, Yale, Belgrado y el Zagreb.
[45] G. Brandli and M. Dick, “Alternating current fed power supply,” U.S. Obtuvo la Medalla Elliott Cresson del Instituto Franklin y la Medalla Edison
Patent 4 084 217, Nov. 4, 1978. del IEEE. En 1956, el término "tesla" (T) fue adoptado como unidad de
[46] J. Luque y J. I. Escudero, para Universidad de Sevilla, “Sistema para la inducción magnética, o densidad de flujo magnético, del sistema de medidas
medida de retrasos en instrumentación distribuida”, Patente española MKSA. En 1975 la Power Engineering Society estableció el Premio Nikola
n.º P9402453, prioridad 24 nov. 1994, concesión 9 abr. 1999. Tesla en su honor. Tesla murió en Nueva York el 7 de enero de 1943.
[47] J. C. J. de Almeida e O. V. A. Filho, “Demodulador de desvio de fase
óptico não recíproco num sensor óptico interferométrico, vía detecção
dos valores dos picos da corrente detectada no fotodetector acoplado à
saìda do interferômetro óptico”, Patente poruguese Den. PI0303.688-0,
depósito ago. 2003, Revista da Propriedade Industrial, Río de Janeiro.
[48] B. Reymont, para Alfred Wertly AG, “Dispositivo numa usina de
fundição de lingotes para o avanço do lingote fundido”, Patente
portuguese Int. CI3B22 D29700, Den. PI 8002090, depósito 2 abr.
1980, publicação 25 nov. 1980, Revista da Propriedade Industrial, Río
de Janeiro, n. 527, p. 17.
[49] S. Martínez, V. Feliu, F. Yeves, J. L. Iribarren et P. M. Martínez, pour
IBERDROLA, “Dispositif de conditionnemente de ligne pour réduire ou
éliminer les perturbations”, Patent française, n.º publication 2.720.560,
n.º d’enregistrement national 94 06963, priorité 30 août 1996.
[50] M. Hartrumpf, “Laserscanner-Messsystem”, Deutsche patentanmeldung
DE 198 06 288 A 1, Anmeldetag 16.02.1998, Offenlegungstag 26.08.1999.

A. Autor (M’76–SM’81–F’87) Debe incluirse una biografía técnica


de cada autor a continuación de las referencias y sin que medie ningún
encabezamiento de parte como ‘BIOGRAFÍAS’, ‘AUTORES’,
‘CURRICULA’, etc. Cada biografía empezará con el nombre completo sin
iniciales, con uno o dos apellidos a elección del autor y sin que sobrepase
cuatro palabras. Debe seguir al nombre, entre paréntesis, unas claves de la
historia de la afiliación al IEEE si la hubiera. Así, (M’76–SM’81–F’87)
quiere decir que el autor pasó a ser Miembro (M) del IEEE en 1976, Senior
Member (SM) en 1981, y Fellow (F) en 1987. Seguirán al nombre y reseña
IEEE antedicha tres párrafos separados con punto y aparte.
El primero y segundo párrafos deben comenzar refiriéndose al autor en
tercera persona sin emplear su nombre ni pronombre personal.
El primer párrafo puede contener el lugar y/o fecha de nacimiento (primero
el lugar, después la fecha). A continuación, debe citarse la formación
académica. Los grados deben especificar el tipo de la titulación y el campo de
su especialidad, la institución, la ciudad, el estado o país y el año de obtención
del grado. El área principal de estudio del autor debe figurar en minúscula.
El segundo párrafo citará la experiencia militar y laboral, incluyendo
trabajos como visitante o como becario. Los títulos laborales se presentarán en
mayúsculas. La cita del trabajo actual debe incluir una dirección, en tanto que
los trabajos anteriores se listarán sin ella. Puede incluirse información sobre
publicaciones previas sin pasar de tres libros o artículos. Los formatos para
citar un libro o un artículo en la biografía serán los mismos dados para las
referencias. El párrafo finaliza con los intereses de investigación actuales y
previos.
El tercer párrafo comenzará con el título del autor y el apellido empleado tras
el título del artículo (por ejemplo: El maestro industrial Hunter, etc.). A
continuación se enumerarán todas las pertenencias a sociedades profesionales
distintas del IEEE. Finalmente deberán citarse todos los premios y trabajos en
comités y publicaciones del IEEE.
La biografía omitirá las aficiones personales y no sobrepasará las 300
palabras, siendo la extensión recomendada de entre 100 y 200 palabras. Se
sugiere incluir una fotografía del autor emplazada en la esquina superior
izquierda del texto, de 3 cm de ancho por 4 cm de alto.

También podría gustarte