Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Revista IEEE América Latina en Español
Revista IEEE América Latina en Español
I. NOMENCLATURA
Resumen— Se dan instrucciones de estilo sobre la Si fuera necesaria una lista de símbolos y nombres, esta
preparación de artículos para la Revista IEEE América Latina debe preceder a la introducción.
en español. Este documento es ejemplo del diseño editorial
deseado (incluido este resumen) y puede usarse como plantilla.
El documento contiene información del formato de autoedición II. INTRODUCCIÓN
y de los tipos y tamaños de letra usados. Se dan reglas sobre
ecuaciones, unidades, figuras, tablas, abreviaturas y acrónimos.
También se orienta la redacción de agradecimientos,
referencias y biografías de los autores. El resumen no debe
E STE documento proporciona un ejemplo de diseño de
edición de un artículo técnico en español para la Revista
IEEE América Latina. Es una plantilla hecha con el
pasar de 150 palabras y no puede contener ecuaciones, figuras, procesador de texto Word de Microsoft, versión 6.0 y
tablas ni referencias. Debe relatar concisamente lo que se ha posteriores. Contiene información del formato de autoedición
hecho, cómo se ha hecho, los resultados principales y su y de tipos y tamaños de letras empleados. Se dan reglas de
relevancia. En lo fundamental, esta plantilla sigue a Preparation estilo sobre ecuaciones, unidades, figuras, tablas,
of a Formatted Technical Work for the IEEE Power Engineering abreviaturas y acrónimos. También se dedican secciones a la
Society de J. W. Hagge y L. L. Grigsby, y a la plantilla redacción de los agradecimientos, referencias y biografías de
TRANS_JOUR.doc de la página www.ieee.org.
los autores.
Palabras clave— El autor debe proporcionar palabras clave La introducción debe proporcionar al lector una visión
(en orden alfabético), hasta un máximo de 10, que ayuden a breve y suficiente del objetivo del artículo y del entorno
identificar los temas o aspectos principales del artículo. Se técnico de partida.
recomienda dar asimismo, entre paréntesis y en cursiva, las
palabras clave equivalentes en inglés. Para asegurar la adecuación III. DETECTOR DE OBSTACULOS
de estas se sugiere consultar el thesaurus of IEEE indexing
keywords en Este es un modulo que lleva un sensor infrarrojo emisor y
http://www.ieee.org/organizations/pubs/ani_prod/keywrd98.txt. receptor donde se encarga de adaptar la luz ambiente y a
Puede conseguirse una copia del thesaurus enviando un correo distancia de deteccion a travez de un potenciometro que
electrónico a <keywords@ieee.org>. Se recibirá una lista ASCII viene incluido en la tarjeta.
de palabras clave (220 kb, aproximadamente 55 páginas). Los infrarrojos un haz de luz, cuando este se encuentra con
Asegúrese de que la capacidad de recepción de su correo es otro obstaculo, imediatamente la señal rebota y es recibido
suficiente. Ejemplo: Filtros activos (active filters), distribución ahora por el receptor que es el encargado de recibir la
de energía (power distribution), calidad de potencia (power cantidad de señal o luz rebotada. Este funcionamiento se usa
quality).
para identificar si existe un obstaculo o alguna linea negra o
blanca. Ya que en estos casos el color negro no refleja la luz
y el color blanco refleja toda la señal o luz.
Integrado 555:
debe ser superior al voltaje de alimentación del circuito Nunca se deben violar los márgenes. En el caso de figuras,
integrado. tablas o fotografías grandes se puede emplear el ancho total de
la caja o mancha, de 180 mm, respetando asimismo los
márgenes.
Debe utilizarse la doble justificación automática del texto a
izquierda y derecha de la columna. Puede emplearse una o
dos líneas en blanco entre secciones, así como entre texto y
figuras o tablas, con objeto de facilitar el ajuste de la altura
de columna. En casos especiales se puede partir con guión
una palabra para evitar separaciones entre palabras excesivas
en la misma línea o en la siguiente. Se recomienda mantener
en la misma línea de texto las expresiones cuya comprensión
pueda resultar comprometida si se dividen entre dos líneas.
Sensor CNY70:
Ejemplo 1 (se sombrea en turquesa lo incorrecto): El párrafo
Este dispositivo es un sensor óptico infrarrojo, con un
rango de corto alcance que se utiliza para detectar La utilización del transformador compensador en los
colores de objetos y superficies. Su uso más común es estabilizadores de tensión alterna permite reducir la potencia
para construir pequeños robots sigue-líneas. Contiene un manejada. Esta potencia de compensación, de valor ΔP =
ΔV · Inominal, suele suponer alrededor del 20% de la nominal.
emisor de radiación infrarroja (fotodiodo) y un receptor
(fototransistor). El fotodiodo emite un haz de radiación Debe escribirse así
infrarroja, el fototransistor recibe ese haz de luz cuando La utilización del transformador compensador en los
se refleja sobre alguna superficie u objeto estabilizadores de tensión alterna permite reducir la potencia
manejada. Esta potencia de compensación, de valor
ΔP = V · Inominal, suele suponer alrededor del 20% de la
nominal.
La referencia en el texto a la partición de cuarto orden El nombre de los ejes de los gráficos suele ser fuente de
(subapartado) del ejemplo 2 confusión. Es preferible usar el nombre completo y el
símbolo de la variable que se hayan empleado en el texto y
a) Tensión mínima del transformador compensador
en las fórmulas. Por ejemplo, escriba “Campo magnetizante,
se realiza así: H”, y no solamente “H”. No se deben poner solamente las
unidades o separar estas de la magnitud con barra inclinada
“Como se ha visto en el subapartado III-A-1-a, el transformador
en lugar de paréntesis.
compensador debe calcularse de modo que …”
5
E. Numeración de referencias
Fig. 1. Inducción magnética en función del campo magnetizante. (Nótese
que "Fig." se ha escrito abreviada y hay doble espacio antes del texto) Emplee numerales consecutivos entre corchetes para aludir
a las referencias de final del artículo que resultan, por tanto,
listadas por orden de aparición en el trabajo. Los signos de
Las leyendas dentro de las figuras deben ser legibles, para puntuación de la frase donde se aloja la referencia deben
lo cual deben resultar de un tamaño equivalente entre 8 y 9 quedar fuera de los corchetes. Las referencias múltiples
puntos de la letra del texto ordinario. deben estar en corchetes individuales separados con comas.
Los gráficos, figuras y tablas grandes pueden ocupar el En caso de más de dos referencias consecutivas debe
ancho de las dos columnas, pero no deben invadir los emplearse guión corto entre la primera y la última. No se
márgenes de la página. Los títulos de las figuras deben estar debe emplear la palabra “referencia” ni su abreviatura “ref.”
antes del numeral encorchetado, salvo al principio de una
bajo ellas, como pie. Los de las tablas, sobre ellas, como
frase, en cuyo caso se utilizará la palabra entera. La mención
encabezamiento. Cuando por necesidades inevitables de
a capítulos, secciones o páginas dentro de una determinada
maquetación una tabla se sitúe en parte al final de una página
referencia debe hacerse fuera de los corchetes de la misma.
y, en parte, al principio de la siguiente debe encabezarse esta
segunda parte repitiendo su número pero no el título de la
misma (véase el caso de la anterior Tabla I y el de la Tabla II Ejemplo 5: Modos de empleo de los numerales de referencia
en el Apéndice). en el texto.
No emplee títulos en recuadros dentro del texto referidos a las Correctos:
figuras o tablas. No recuadre los gráficos, figuras ni tablas.
Evite colocar figuras y tablas antes de su primera mención Los convertidores usados se estudian en [4].
en el texto, a no ser que resulte muy conveniente por Los convertidores usados se estudian en [4], [5].
necesidades de maquetación y siempre que la primera Los convertidores usados se estudian en [4], [5], [8]-[12].
mención quede muy próxima a la figura o tabla La referencia [6] muestra los convertidores usados.
correspondiente y en la misma página. Emplee la abreviatura Existen distintos tipos ([3], capítulo 5) de convertidores
“Fig.”, siempre en mayúscula, para referirse a las figuras. usados.
Incorrectos:
Ejemplo 5: Modos de referirse a las figuras.
Los convertidores usados se estudian en la referencia [4].
Correctos: Los convertidores usados se estudian en ref. [4].
Los convertidores usados se estudian en [4] y [5].
Como puede verse en la Fig. 5, el convertidor puede
Los convertidores usados se estudian en [4], [5], [8] a
adoptar dos estados …
[12].
La Fig. 5 muestra que el convertidor puede adoptar dos
Los convertidores usados se estudian en [4], [5] y [8] a
6
Por el conductor circula una intensidad de 10 A. Con objeto de no cargar el artículo con un número excesivo
El tiristor dispone de un disipador de 4 mm de espesor y de ecuaciones separadas del texto, las ecuaciones pequeñas
superficie cuadrada de 101,6 mm (4 pulgadas) de lado. reducibles a una línea pueden incluirse en el propio texto,
El tiristor dispone de un disipador de 4 mm de espesor y precedidas y seguidas de doble espacio. Si al final de la
superficie cuadrada de 101,6 mm (4 in) de lado. ecuación hay punto y seguido, el doble espacio debe situarse tras
Incorrectos: el punto. Algunas de estas ecuaciones en la línea de texto
pueden escribirse sin recurrir a las herramientas de formulación
Se dobló en número de henrys del inductor L1. citadas al principio de este apartado. Cuando se necesite recurrir
La bobina L1 mide 2,5 henry. a ellas (por ejemplo, por aparecer el factor 2 ), debe
Por el conductor circula una intensidad de 10A. emplearse en el párrafo correspondiente la modalidad de
Por el conductor circula una intensidad de 10 ampère. interlineado exacto (Formato | Párrafo | Interlineado | Exacto | 13
Por el conductor circula una intensidad de 10 amps. pto) para que la inserción de la formulita en la línea no separe
El tiristor dispone de un disipador de 4 mm de espesor y
esta de la anterior y de la superior. En caso de que algún
superficie cuadrada de 4 in de lado.
símbolo quedara recortado, recúrrase a la herramienta (Formato |
El tiristor dispone de un disipador de 4 mm de espesor y
Fuente | Posición | Elevado o disminuido, según el caso | xx pto).
superficie cuadrada de 101,6 mm (4 inch) de lado.
Por ejemplo, compruébese que para ubicar la anterior raíz de
dos se ha recurrido a disminuir la posición de la formulita, con
H. Abreviaturas y acrónimos la antedicha herramienta, en tres 3 puntos.
Defina las abreviaturas y los acrónimos la primera vez que
aparezcan en el texto y aunque hayan sido definidos antes en el Ejemplo 8: Modos de las expresiones matemáticas.
resumen. Las abreviaturas muy comunes como IEEE, MKSA, Correctos:
c.c., c.a., no deben definirse. No emplee abreviaturas en el
J 3E A
título del artículo a no ser que sean inevitables y muy
comunes.
2
I F I B I C A I A1 AI A2 I A0 1
Z1 Z 2
Se recomienda no abusar del empleo de abreviaturas y donde IF es la intensidad de falta.
acrónimos para no aumentar el esfuerzo de lectura requerido
por el artículo. Es preferible reducir su uso a casos muy La intensidad eficaz IL en una bobina de inductancia L
conocidos incluso por los no especialistas, como c.c. (por sometida a una tensión alterna de valor eficaz U y pulsación
corriente continua), c.a. (por corriente alterna), etc. No ω es IL = U/ωL. Cuando dicha intensidad …
importa que de ello se derive cierto alargamiento del artículo. El valor de pico IP de la intensidad senoidal de valor eficaz
Véase en el Apéndice II del documento Information for I es IP 2 I . Dicho valor debe ser inferior a la intensidad
Authors, IEEE Periodicals una lista de abreviaturas y de pico repetitiva del semiconductor …
acrónimos en inglés. Véase en el Diccionario Panhispánico
Incorrectos:
de Dudas una lista de abreviaturas en español.
- J 3E A
I. Expresiones matemáticas y ecuaciones 2
I F I B - I C A I A1 AI A 2 I A0 1
Para realizar las expresiones matemáticas debe utilizarse Z1 Z 2
el Editor de Ecuaciones Microsoft o el subprograma opcional
MathType para MS Word (Insertar | Object | Crear nuevo | donde IF es la intensidad de falta.
Microsoft editor de ecuaciones, o Mathcad document). No
La intensidad eficaz IL en una bobina de inductancia L
debe emplearse la opción “Flotar sobre el texto”.
sometida a una tensión alterna de valor eficaz U y pulsación
Para hacer las ecuaciones más compactas puede emplearse
ω es IL = U/ωL. Cuando dicha intensidad …
la barra inclinada ( / ) en lugar de la línea de quebrado, la
función exponencial o exponentes apropiados. Los símbolos El valor de pico IP de la intensidad senoidal de valor eficaz
románicos para variables y parámetros deben ir en cursiva, I es IP 2 I . Dicho valor debe ser inferior a la intensidad
pero no los símbolos griegos. Emplee paréntesis para de pico repetitiva del semiconductor …
eliminar ambigüedades allí donde sea preciso.
Use guión de tamaño medio, y no el corto, como signo
menos. IV. CONCLUSIONES
Emplee números de ecuaciones consecutivos colocados No es necesaria una sección de conclusiones. Si existe,
entre paréntesis en el extremo derecho. Si los símbolos de la debe resaltar las aportaciones importantes comparándolas con
ecuación no han sido definidos previamente, defínanse otras previas y las deficiencias que hubiere sugiriendo
inmediatamente después de la misma. ampliaciones que las reduzcan. Debe también proponer
Para referirse a una ecuación emplee “(1)”, y no “Ec. (1)” aplicaciones. Se evitará repetir lo dicho en el resumen.
o “ecuación (1)”, excepto al principio de frase: “La ecuación
(1) se emplea cuando …”.
1
Se han empleado erróneamente como signos menos guiones cortos.
8
[40] “High voltage live line work”, in Electric Safety Regulation 2002 (div. El espacio ocupado por las biografías cuenta también para el límite de páginas
3), Office of the Queensland Parliamentary Counsel, Australia. See in establecido para cada artículo. Se da a continuación un ejemplo de biografía..
ttp://www.dir.qld.gov.au/electricalsafety/business/workers/live/safely/index.ht
m
[41] Fuentes de alimentación estabilizada de corriente continua.
Terminología, Norma UNE 20589-1:1978, AENOR, España, edición Nikola Tesla (M’1888, F’17) nació en
15, nov. 1978. Smiljan, Yugoslavia, el 9 de Julio de 1856. Se
[42] Sistemas elétricos de potência – Terminología, Norma NBR 5460, graduó en la Escuela Politécnica Austriaca de
Associação Brasileira de Normas Técnicas, 1992. Graz y estudió en la Universidad de Praga.
[43] Matériel électrique pour atmosphères explosives. Surpression Ejerció profesionalmente en la American
interne “p”, Norme française NF EN 50016, mai 1998. Versión française Telephone Company de Budapest, la Edison
complète de la norme européenne EN 50016: 1995 (seconde édition). Machine Works, la Westinghouse Electric
[44] Bestimmungen für Erdungen in Wechselstromanlagen für Company y los Laboratorios Nikola Tesla.
Nennspannungen über 1kV, Verband der Elektrotechnik, Elektronik Entre sus campos de interés estaban los
und Informationstechnik, Norm VDE 01411/5.76. fenómenos de alta frecuencia.
El ingeniero Tesla recibió títulos honoríficos
de diversas instituciones de enseñanza superior
Patents (Patentes): entre las que se encuentran las universidades
de Columbia, Yale, Belgrado y el Zagreb.
[45] G. Brandli and M. Dick, “Alternating current fed power supply,” U.S. Obtuvo la Medalla Elliott Cresson del Instituto Franklin y la Medalla Edison
Patent 4 084 217, Nov. 4, 1978. del IEEE. En 1956, el término "tesla" (T) fue adoptado como unidad de
[46] J. Luque y J. I. Escudero, para Universidad de Sevilla, “Sistema para la inducción magnética, o densidad de flujo magnético, del sistema de medidas
medida de retrasos en instrumentación distribuida”, Patente española MKSA. En 1975 la Power Engineering Society estableció el Premio Nikola
n.º P9402453, prioridad 24 nov. 1994, concesión 9 abr. 1999. Tesla en su honor. Tesla murió en Nueva York el 7 de enero de 1943.
[47] J. C. J. de Almeida e O. V. A. Filho, “Demodulador de desvio de fase
óptico não recíproco num sensor óptico interferométrico, vía detecção
dos valores dos picos da corrente detectada no fotodetector acoplado à
saìda do interferômetro óptico”, Patente poruguese Den. PI0303.688-0,
depósito ago. 2003, Revista da Propriedade Industrial, Río de Janeiro.
[48] B. Reymont, para Alfred Wertly AG, “Dispositivo numa usina de
fundição de lingotes para o avanço do lingote fundido”, Patente
portuguese Int. CI3B22 D29700, Den. PI 8002090, depósito 2 abr.
1980, publicação 25 nov. 1980, Revista da Propriedade Industrial, Río
de Janeiro, n. 527, p. 17.
[49] S. Martínez, V. Feliu, F. Yeves, J. L. Iribarren et P. M. Martínez, pour
IBERDROLA, “Dispositif de conditionnemente de ligne pour réduire ou
éliminer les perturbations”, Patent française, n.º publication 2.720.560,
n.º d’enregistrement national 94 06963, priorité 30 août 1996.
[50] M. Hartrumpf, “Laserscanner-Messsystem”, Deutsche patentanmeldung
DE 198 06 288 A 1, Anmeldetag 16.02.1998, Offenlegungstag 26.08.1999.