Está en la página 1de 64

IMPORTANTE

Antes de encender el motor verifique si el nivel de aceite 4


Tiempos es el adecuado.

1
Contenido.
 Introducción pág. 5

 Información de identificación pág. 6

 Ubicación de controles pág. 7

 Interruptor de encendido pág. 9

 Luces y funciones de tablero / mandos pág. 10

 Tapón y válvula de combustible pág. 11

 Pedal de arranque/ patrón de cambios pág. 12

 Desmontaje de cubiertas laterales pág. 13

 Desmontaje asiento Stryker pág. 14

 Desmontaje llanta trasera pág. 14

 Nivel de aceite pág. 15

2
 Nivel de líquido de frenos STRYKER pág. 16

 Recomendaciones y datos importantes pág. 17

 Asentamiento del motor pág. 21

 Almacenamiento de la motocicleta pág. 22

 Ficha técnica pág. 23

 Tabla de mantenimiento pág. 24

 Consejos de conducción segura pág. 26

3
MANUAL DE USUARIO
Introducción
Agradecemos su preferencia este vehículo cuenta con una avanzada ingeniería, exhaustivas pruebas y continuas
actualizaciones lo cual nos asegura cumplirá tus expectativas con el respaldado TORINO MOTORS, favor de leer y comprender
este manual de propietario antes de conducir, ya que debe estar familiarizado con la operación apropiada de los controles,
características, capacidades y limitaciones ya que esto asegura una larga vida. Debido a las mejoras continuas y actualizaciones
durante la producción, en algunos casos pueden existir diferencias menores entre el vehículo real y las ilustraciones y el texto
de este manual, el fabricante se reserva el derecho a realizar en cualquier momento, sin obligación de actualizar en este
folleto, modificaciones en el vehículo, sus partes o accesorios según pueda ser conveniente y necesario.

4
TVS Apache RTR 200 4V (Race Edition 2.0)

5
Numeros de identificación.
Se han colocado dos números grabados en el chasis y motor respectivamente, para la identificación segura del vehiculo, abajo
se describe su ubicación.

El número de chasis se ubica en el poste central de la dirección, El número de motor se ubica en el lado izquierdo del motor,
grabado en el lado derecho. a la altura del cilindro.

6
.

LOCALIZACION DE PARTES - MANUBRIO


.

LOCALIZACION DE PARTES – COSTADO IZQUIERDO.

8
.

LOCATION DE PARTES – COSTADO DERECHO.


Localizacion de partes

10
Sistema de cerraduras.
Su TVS Apache RTR 200 4V (Race Edition 2.0) cuenta con
dos llaves de seguridad idénticas; las cuales son capaces
de activar el interruptor principal, tapon de combustible y
cerradura de tapa lateral.
Interruptor de ignición y seguro de dirección.
El interruptor principal activa y desactiva todas las
alimentaciones eléctricas de la motocicleta además de
bloquear la dirección con la misma cerradura. El uso del
interruptor y demás funciones se describen abajo.1.
1. Posición ‘OFF’. En esta posición todos los circuitos
eléctricos de la motocicleta están desactivados. En 2. Posicion ON. Se activan todos los circuitos eléctricos de
esta posición se puede extraer la llave de control. la motocicleta. Se ilumina el display, se acceden a
funciones de los mandos. En esta posición no se puede
extraer la llave de control.
3. Posicion ‘LOCK’. Atencion
En su TVS Apache RTR 200 4V (Race Edition 2.0) se puede
Nunca empuje el vehiculo con la dirección bloqueada, podría
bloquear la dirección en cualquiera de los dos sentidos de ocacionar una caída por falta de balance.
rotacion.
Para bloquear insertar la llave en la posición
OFF, para después empujar la misma hacia
abajo, girar hacia la posición LOCK, al mismo
tiempo girar la dirección a cualquier sentido
hasta que la llave trabe hasta la posición
LOCK, en ese instante la dirección esta
trabada y se puede extraer la llave. Para
desactivar mover la dirección para que la
cerradura se destrabe, girar la llave hasta la
posición OFF, finalmente retirar la llave.
Precaucion.
El dejar el interruptor en la poscion ON sin arrancar el motor,
ocaciona consumo inesesario del voltaje de la batería. Se
recomienta apagar el sistema en la posición OFF en caso de
inactividad.
Siempre bloquee la dirección del vehiculo cuando esta
estacionado por seguridad de la unidad.

12
Nota
Si aparece un mensaje con la leyenda ‘CHECK SPEED
SENSOR’ es por que el tablero no detecta moviviento en las
ruedas por mas de 3 minutos, se considera normal si el
tablero esta encendido sin mover la motocicleta. Si
después de avanzar con el vehiculo mas de 200 mts con el
motor encendido, la leyenda aparece es necesario acudir al
centro de servicio Torino Motors mas cercano.
.
4. Icono de bajo nivel de combustible ( )
Este icono parpadea cuando se ha alcanzado el minino
nivel de combustible aceptado.
5. Icono de punto muerto ( )
1. Velocimetro. Este icono se ilumina cuando esta seleccionada esta
velocidad en la caja de cambios.
6. Icono de luces altas. ( )
Enciende solo si están activadas las luces altas.
Indica la velocidad del vehiculo en kilómetros por hora, se
activa cando se coloca el interruptor en la posicion ‘ON’. 7. Luz falla ABS ( )
2. Icono de direccional derecha ( ) Solo enciende en versión ABS
Dicho icono parpadea al colocar la direccional derecha.
3. Luz de malfuncion – MIL ( )
Solo para versión F.I
8. Icono de inmovilizador ( )
Disponible solo en versión F.I. tanque. Cuando se muestra una sola barra hay
9. Icono de direccional izquierda. ( ) aproximadamente 2.5 litros aprox.
Parpadea solo al estar accionada la direccional izquierda.
.

10. Indica la hora programada


Si parpadea la ultima barra hay solo aprox. 1.8 litros, que
es la ultima alerta de cantidad “segura”, si el indicador de
por el usuario. bajo nivel de combustible parpadea hay solo aprox. 1.1
litros y se debe recargar combustible lo mas rapido
11. Indicador gradual de combustible. posible.
Las barras indican la cantidad aproximada de combustible
en el tanque. Su medición puede ser afectada por
movimiento del combustible o inclinación de la
motocicleta.

Si todas las barras parpadean y aparece la leyenda ‘CHECK


FUEL SENSOR’, puede haber un problema de conexión del
Nota sensor ubicado bajo el tanque, cableado o tablero. Si ese el
caso se recomienda acudir a un centro se servicio Torino
Si la batería es desconectada, la hora programada en el relog
Motors, para su revisión oportuna.
será borrada y será necesario volver a ajustarla.

Cuando están iluminadas las 8 barras hay 12. Odometer / Trip meter 1 & 2 & F / Lap indicator / High
aproximadamente 10.5 litros el tanque. Cuando las barras speed indicator.
marcan solo la mitad hay aproximadamente 6 litros en el
14
Es capaz de guardar dos recorridos programables como
son la opción “TRIP 1 “ Y “TRIP 2“.

12c. Lap time


El menú “Lap timer” indica el tiempo tomado al completar
una vuelta en un circuito.
12a.Odometro.
El odómetro se encarga de registrar la distancia total
Vuelva a presionar el " SET" para detener el temporizador
recorrida por la unidad desde que es nueva sin rodar. La
de vuelta actual y comenzar una nueva vuelta. Los tiempos
lectura digital contiene un punto decimal, lo cual denota
de vuelta existentes se mostrarán como se muestra a
decimas de kilometro.
continuación y se seguirán actualizando cada vez que se
inicie y se detenga una nueva vuelta. Mantenga
presionado el " SET durante unos segundos (más de 1
segundo y menos de 3 segundos) para detener el conteo
del temporizador de vueltas.
12b. Medidor de distancias recorridos programable.
El modo “Trip meter” indica la distancia recorrida en
kilómetros, todo esto programado por el conductor.
Para iniciar nuevamente un cronómetro de vueltas, La velocidad máxima registrada se almacenará hasta el
después de detenerlo presionando el " SET, el cronómetro reinicio manual. Si se restablece la alta velocidad, el valor de
de vueltas debe reiniciarse. Puede registrar cualquier la velocidad se mostrará como "0".
número de vueltas, pero los detalles de las últimas tres 14. Tacometro.
vueltas solo se mostrarán en el panel.
Se encarga de ilustrar las revoluciones de giro del motor,
Nota mediante un sistema grafico de barras, los números
El temporizador de vueltas solo funciona cuando el modo de expresados de deben multiplicar por 1000 (2 x 1000 =
temporizador de vueltas está activo. Una vez que se detiene el 2000 rpm).
temporizador de vueltas presionando el " SET", el
temporizador no se puede volver a iniciar hasta que se reinicie.
Solo el tiempo de las últimas tres vueltas se mostrará en el
grupo al ingresar al modo de temporizador de vueltas

12e. High speed indicator


El indicador de velocidad máxima alcanzada, registra la
máxima velocidad alcanzada por el vehiculo.
15. Trip F
Se actualiza a su vez cada vez que se alcanza una velocidad
Esta función muestra los kilómetros que se pueden
más alta.
recorrer aproximadamente, con el combutible en el
tanque de combustible.
NOTA. El dato es aproximado, por lo que puede variar
dependiendo los habitos de manejo, calidad del
combustible y condiciones del camino. Se recomienda

16
recargar combustible de forma segura en intervalos Torino Motors piensa en el mantenimiento oportuno para
holgados y convenientes. que la motociclenta siempre proporcione un rendimiento
óptimo.

17. Indicador de cambio de velocidad.


Esta función indica la velocidad engranada.

Nota
Al realizarse el servicio, el centro de servicio borrara el icono,
no olvides registrar los servicios en tu poliza, para futuras
Nota referencias.
Si aparece la leyenda ‘CHECK GEAR SENSOR’, acuda a su
centro de servicio Torino Motors más cercano para una 19. Indicador de nivel de carga bajo.
revisión oportuna.
Este icono se muestra cuando el sistema de carga de la
motocicleta no funcióna, por lo que al encender el
18. Indicador de servicio. interruptor se muestra, y posteriormente al encender el
Este icono se muestra al estar cercano algún servicio motor desaparece. Si el icono no desaparece al encender
preventivo programado por el fabricante, se recomienda el motor, acuda a su centro de servicio Torino Motors para
acudir al centro de servicio para cumplir con el una revision oportuna.
mantenimiento requerido.
proporciona la siguiente secuencia y sus selecciones se
explican en detalle a continuación.

BOTONES MODE Y SET.

A B

El boton mode (A) cambia los diferentes menus de


visualización y el boton set (B) resetea o selecciona las
opciones contenidas en los menus. El boton MODE

18
4. Si se corta la corriente de la unidad mediante
NOTA: EN EL MODO “LAP TIMER MODE” EL TIEMPO DE el interruptor de encedido, la lectura regresara
VUELTA SE COMIENZA A REGISTRAR SOLO CON EL a millas por hora
MOTOR ENCENDIDO Y AL COMENZAR A AVANZAR EL Nota
VEHICULO. El circular en millas por hora en territorio nacional, podría
SE DETENDRA EL CRONOMETRO AL ESTAR EN 0 KM/H , ocacionar confusiones con los límites de velocidad en (KPH),
POSTERIORMENTE SE SE DESEA SE RESETEA CON EL ya que 1 milla es igual a 1609 mts. TORINO MOTORS no se
BOTON SET. EL MODO DE VUELTA MAS RAPIDA VA EN responsabiliza por sanciones por límites de velocidad.
CONJUNTO CON EL MODO “LAP TIMER MODE”, DE
IGUAL MANERA SE PUEDE RESETEAR SI SE DESEA. Programar la hora en el relog
1. Encender el interruptor de encendido.
2. Seleccionar el modo ODO en el display con el
boton MODE.
Cambio de KMH a MPH. 3. Presionar el boton MODE por varios segundos
1. Encender el interruptor de encendido. hasta que aparezca la leyenda MPH.
2. Seleccionar el modo ODO en el display con el 4. Presionar el boton MODE nuevamente hasta
boton MODE. que aprezca la leyenda CLOCK MODE.
3. Presionar el boton MODE por varios segundos 5. Si se presiona el boton SET el digito de horas
hasta que aparezca la leyenda MPH, si se destellara y se puede ajustar con el boton
presiona el boton SET aparecera la leyenda MODE, al terminar se presiona el boton SET, se
“MPH MODE”, en ese momento la velocidad pueden ajustar los dígitos de los minutos, si se
registrada en el display será en millas por hora. presiona nuevamente el boton SET se podrá
ajustar AM y PM con el boton Mode.
Para finalizar presionar boton MODE.
4. Presionar el boton MODE nuevamente hasta
que aprezca la leyenda CLOCK MODE.
Programar corte de RPM 5. Presionar nuevamente el boton MODE hasta
1. Encender el interruptor de encendido. que aparezca la leyenda RPM.Despues
2. Seleccionar el modo ODO en el display con el presionar el boton SET.
boton MODE.
3. Presionar el boton MODE por varios segundos 6. Ajustar el corte de la RPM con el boton MODE.
hasta que aparezca la leyenda MPH.
7. Finalizar con el boton SET.

20
TAPON DE COMBUSTIBLE Advertencia.
El tapón del tanque de combustible es tipo bisagra (1). Para No fume mientras recarga combustible, no use teléfonos
abrir el tapon del tanque de combustible, levante la tapa de celulares mientras recarga combustible. Evite derramar
protección (2), inserte la llave de control en la cerradura, gírela combustible sobre el motor caliente. Rellene la gasolina en un
hacia la derecha y levante la tapa. Presione la tapa hacia atrás área bien ventilada. Apague el motor mientras recarga, ya que
para cerrar. Gire la llave en sentido antihorario, saque la llave la gasolina es altamente inflamable. Después de recargar,
y cierre la tapa. cierre la tapa correctamente.
Para evitar la acumulación de agua en el tanque de
combustible, se proporciona un pequeño orificio de drenaje y
una tubería en la cavidad de la tapa del tanque de combustible
para que el agua que ingresa a través de la tapa se drene a
través de la parte inferior.

1
2
Precaucion
Nunca llene el combustible más allá de la entrada del tanque
de combustible (1). El llenado por encima de la entrada puede
provocar una respiración inadecuada del tanque de
combustible, lo que genera dificultades para arrancar y un
funcionamiento incorrecto del vehículo.l (12 L incluyendo 2.5 L
de reserva).
Valvula de combustible. Advertencia.
La valvula de combustible se ubica en la parte inferior
Si no se hacen caso a las recomendaciones de operación de la
izquierda del tanque de combustible. Tiene tres
valvula de combustible, puede haber fallas por falta de
posiciones.
combutible en el tráfico.
ON : Cuando esta en esta posición el combustible
fluye plenamente al carburador.
RES : Cuando esta en esta posición se tiene acceso al No olvide…
apartado de reserva en el tanque, sin embargo si la Dejar la válvula de combustible en la posición "ON" o "RES"
valvula permanece ahí, el combustible corre el cuando el vehículo no está en uso puede provocar que el
riesgo de agotarse de forma definitiva. Es tanque de combustible se drene por completo, en caso de mal
recomendable rodar el vehiculo en la posición ON funcionamiento del sistema de flotación del carburador.
par tener un parámetro de emergencia. Siempre que la motocicleta no esté en uso, asegúrese de
colocar la válvula de combustible en "OFF".

Ahogador.
La palanca del ahogador ( ) está ubicada en el carburador.
Tire suavemente de la palanca del ahogador hacia arriba
para la operación. Aplique el ahogador solo durante el
arranque en frío, arranque el vehículo con una poca
apertura del acelerador. La palanca del ahogador debe
colocarse en su posición original cuando las rpm del motor
en ralentí son estables, o cuando el motor falle por estar
ya en temperatura de operación.

22
Patron de cambios.
La TVS RTR 200 4V (Race Edition 2.0) esta equipada con
una transmisión de 5 velocidades, de accionamiento
suave
Las velocidades se engranan como la ilustración de abajo
lo indica.
1N2345

Nunca abra el acelerador completamente cuando se aplica


el ahogador. Puede provocar ahogamiento del motor y
dificultades para arrancar. El ahogador accionado con el
motor caliente provocara un consumo excesivo de
combustible, además perdida de potencia.

ASIENTO
Apertura del asiento tracero.
El bloqueo del asiento se encuentra entre el asiento del conductor y el asiento del pasajero.
Para quitar el asiento trasero (1), inserte la llave de contacto en la cerradura del asiento (2). Gírelo en el sentido de las agujas
del reloj, primero tire y suelte la sección delantera del asiento, seguido de la sección trasera como se muestra en la figura. Para
instalar el asiento trasero, invierta el procedimiento de extracción.

Verifique que los asientos por seguridad, queden bien asegurados en sus correspondientes broches.
La guantera se encuentra debajo del asiento del pasajero para almacenar algunos artículos importantes y proporciona seguridad
a las cosas que se colocan dentro.

Quitar el asiento delantero.


Tire del cable de liberación del asiento (A) para liberar el bloqueo del asiento. Manteniendo el cable de liberación del asie nto
tirado, levante el asiento desde la parte trasera y deslícelo hacia atrás para retirarlo.

24
A

Kit de herramienta.
La unidad cuenta con un Kit de herramienta y un botiquín de primeros auxilios, los cuales van colocados bajo el asiento del
pasajero.
Use el kit de herramientas solo para reparaciones menores emergentes, en caso de fallas mayores, acudir al centro de servicio autorizado
Torino Motors.

CUBIERTA LATERAL DERECHA.


2

REMOCION.
Quite la cubierta derecha para acceder a la batería y al deposito de liquido de frenos del freno tracero. Se recomienda quitar el
asiento antes de remover la cubierta.
Quite los tres tornillos con una herramienta adecuada (1), (2), (3) y retire con cuidado.

26
El reemsamblaje es de forma inversa.

RIDING YOUR TVS Apache RTR 200 4V ABS (Race Edition 2.0)

Como arrancar el motor.


Inserte la llave en el interruptor principal, coloque el cortador de corriente el la posición de giro, espere a que el display pase el
ciclo de diagnostico y proceda a dar marcha.
Si no arranca verifique que:
Verifique que la valvula de paso este en posición ON o RES.
Verifique que la transmisión este con la marcha neutral embragada.
Si es necesario arrancar en una marcha frontal, apriete el embrague hasta el fondo y proceda a dar marcha.
Arranque en frio.
 Accione el ahogador y acelere un poco el motor al momento aplicar la marcha.
 En climas tropicales, a veces no es necesario aplicar el ahogador. Cuando la temperatura de operación del motor sea la
adecuada desactive el ahogador.
Para mas durabilidad del motor, no acelere el motor a mas de 3000 RPM con el motor frio.
Recomendaciones para conducir la motocicleta.
1. Cada vez que cambie de marcha accione el cluth.
2. Acelere gradualmente al soltar el embrague.
3. Se recomienda hacer los retrocesos de velocidad de forma gentil y prudente.
Tension de la cadena.
La tensión de la cadena, debe estar entre 3 y 5 cm, si la cadena esta muy floja puede llegar a salir de su lugar y ocacionar un
accidente. Si requiere tensar o lubricar su cadena acuda a su centro de servicio Torino Motos.
MAINTENANCE

Recomendaciones de mantenimiento.
TVS Company ha diseñado una tabla de mantenimientos programados, con los cuales la vida útil de la
motocicleta puede prolongarse. La duración de los componentes, depende de los habitos de manejo, y
condiciones climáticas de su localidad.

En condiciones de operación extrema y polvorienta es recomendable cambiar de forma más constante refacciones como la cadena, filtro
de aire cables de control, llantas, rodamientos etc.

28
Tabla de mantenimiento sugerido. (Meses o kilometaje lo que ocurra primero)
SERVICIOS PREVENTIVOS SERVICIOS
Servicio CORRECTIVOS
1ER 2DO 3ER 4TO 5TO CADA CADA ANOTACIONES
km 500-750 2500-3000 5000-6000 8500-9000 11500-12000 3000 km 6000 km

TIEMPO DESPUES DE LA VENTA 1 MES 3 MESES 6 MESES 9 MESES 12 MESES

ACEITE DE MOTOR CAMBIAR CAMBIAR CAMBIAR CAMBIAR CAMBIAR CAMBIAR CAMBIAR

CEDAZO LIMPIAR LIMPIAR LIMPIAR LIMPIAR CAMBIAR

FILTRO DE ACEITE DE PAPEL CAMBIAR CAMBIAR CAMBIAR CAMBIAR CAMBIAR CAMBIAR CAMBIAR

Spark plug LIMPIAR LIMPIAR LIMPIAR LIMPIAR CAMBIAR – – REEMPLACE CADA 12000
km
ELEMENTO FILTRO DE AIRE I – – – CAMBIAR – – CAMBIAR MAXIMO 12000
km O ANTES SI LO
REQUIERE.
MANGUERAS DEL SAI I – – – – – – REVISAR
PERIODICAMENTE.

CARBURADOR AJUSTAR – – – LIMPIAR Y – – LIMPIAR Y AJUSTAR


AJUSTAR MINIMO CADA 12000 KM
CALIBRACION DE VALVULAS AJUSTAR – AJUSTAR – AJUSTAR – AJUSTAR AJUSTAR SI SE
REQUIERE.
ALETAS DEL ENFRIADOR DE ACEITE – – LIMPIAR LIMPIAR LIMPIAR LIMPIAR –

MANGUERAS DE RADIADOR DE – I I I I I – REVISAR CADA 15000 km


ACEITE.

PASTAS DE CLUTH – – – – – – – REVISAR Y REEMPLAZAR


CADA 21000 km SI LO
REQUIERE.
MANGUERA DE RESPIRACION DEL I I I I I I – REVISAR Y REEMPLAZAR
MOTOR CADA 21000 km SI
LO REQUIERE.
PIPETA DE CARBURADOR. – I I I I I – REVISAR Y REEMPLAZAR
CADA 21000 km SI
LO REQUIERE.
DEPOSITO DE DE SEDIMENTOS DE LIMPIAR LIMPIAR LIMPIAR LIMPIAR LIMPIAR LIMPIAR –
VALVULA DE PASO.

30
MANGUERAS Y ABRAZADERAS DE I I I I I I – REEMPLACE CADA DOS
COMBUSTIBLE AÑOS O CADA 20000
KMS.
Contd...

Item SERVICIOS PREVENTIVOS SERVICIOS


Servicio CORRECTIVOS
1RO 2DO 3ER 4TO 5TO CADA CADA ANOTACIONES
km 500- 750 2500-3000 5000-6000 8500-9000 11500-12000 3000 km 6000 km

1MES 3 MESES 6 MESES 9 MESES 12 MESES

PUÑO DE ACELERADOR – – ENGRASAR – ENGRASAR – ENGRASAR USAR GRASA O


LUBRICANTE DE
LITIO.
Clutch and throttle cable play1 AJUSTAR AJUSTAR Y AJUSTAR Y AJUSTAR Y AJUSTAR Y AJUSTAR – DESMONTAR Y
Y LUBRICAR LUBRICAR LUBRICAR LUBRICAR Y
LUBRICAR.
LUBRICAR LUBRICAR
OPERACIÓN DEL AHOGADOR VERIFICAR VERIFICAR VERIFICAR VERIFICAR VERIFICAR VERIFICAR VERIFICAR

1 Inspect for proper operation and adjust play. Lubricate ends using grease.
OPERACIÓN SUAVE DE LA AJUSTAR – – – LIMPIAR, – – USAR GRASA ESPECIAL
DIRECCION. Y REVISAR PARA RODAMIENTOS.
AJUSTAR Y
ENGRASAR.

ACEITE DE DIRECCION DELANTERA – – – – – – – REEMPLACE CADA 18000


km
SUSPENSION TRACERA I I I I I I – REEMPLAZAR
MONOSHOCK CADA
50000 KM

SOPORTES DE MOTOR APRETAR APRETAR APRETAR APRETAR APRETAR APRETAR –


Drive chain** AJUSTAR AJUSTAR Y AJUSTAR Y AJUSTAR Y AJUSTAR Y AJUSTAR – CAMBIAR MAXIMO CADA
Y LUBRICAR LUBRICAR LUBRICAR LUBRICAR Y 17000 KM
LUBRICAR LUBRICAR
RETENES DE MOTOR I I I REVISAR I I –
GOMA DE PATIN DE CADENA I I I REVISAR. I I – REVISAR 9000 km
FOCOS Y COMPONENTES I I I I I I – REVISAR SU
ELECTRICOS FUNCIONAMIENTO.

32
SERVICIO PREVENTIVO SERVICIO
Servicio CORRECTIVO
1ero 2do 3ro 4to 5to CADA CADA ANOTACIONES
km 500- 750 2500-3000 5000-6000 8500-9000 11500-12000 3000 km 6000 km

Period from the date of sale 1 MESES 3 MESES 6 MESES 9 MESES 12 MESES

FOCO DE FARO REVISAR REVISAR REVISAR REVISAR REVISAR REVISAR – SI SE SUSTITUYE POR
UNO DE VOLTAGE
DIFERENTE O
HIPERLED SE PERDERA
LA GARANTIA.

VOLTAGE DE BATERIA REVISAR REVISAR REVISAR REVISAR REVISAR REVISAR REVISAR

EFECTIVIDAD DE LOS FRENOS REVISAR Y REVISAR Y REVISAR Y REVISAR Y REVISAR Y REVISAR Y REVISAR Y
LIMPIAR LIMPIAR LIMPIAR LIMPIAR LIMPIAR LIMPIAR LIMPIAR
PEDAL DE FRENO TRACERO LUBRICAR LUBRICAR LUBRICAR LUBRICAR LUBRICAR LUBRICAR LUBRICARENGRASAR
BALATAS REVISAR REVISAR REVISAR REVISAR REVISAR REVISAR REVISAR REEMPLAZAR SI ES
NECESARIO.
LIQUIDO DE FRENOS REVISAR REVISAR REVISAR REVISAR REVISAR REVISAR REVISAR CAMBIAR CADA DOS
AÑOS O CADA 20000
KM.
MANGUERA DE FRENOS I I I I I – I REEMPLACE CADA 30000
km

LUBRICANTES RECOMENDADOS
APLICACION CANTIDAD RECOMENDADO ESPECIFICACION
ACEITE DE MOTOR 1200 ml (SERVICIO ) MOTUL 5100 SAE 20 W 50
1400 ml (DESARME DEL MOTOR) SEMISINTETICO
ACEITE DE SUSPENSION DELANTERA 325 ± 2 ML / leg – KYB G10 oil FABRICA
MOTUL FORK OIL MEDIUM SAE 10
LIQUIDO DE FRENOS – MOTUL BRAKE FLUID DOT 3 / DOT 4
GRASA – SKF BLUE GRADO 3
TIMKEN BLACK GREASE

LUBRICANTE DE CADENA – MOTUL CHAIN LUBE FACTORY MOTORCICLE GRADE


LINE C4
ADITIVOS NO SE RECOMIENDA LOS ADITIVOS DE OCTANAJE
DISMINUYEN LA VIDA UTIL
DEL MOTOR

BATERIA 2. Revise el voltaje de la batería periódicamente, debe


1. Para alargar la vida de la batería se recomienda seguir ser minimo de 12.9 volts en frio.
los siguientes consejos.
34
3. Revise periódicamente los tornillos de las terminales
de bateria.
4. No se recomienda añadir más componentes
electricos.

Nunca re-cargue la batería con cargadores para para baterías


de automovil.
Hacer corto circuito en los postes de la batería produce daños
irreversibles.
.
REEMPLAZO DE FUSIBLES.
1. En ocaciones puede suceder que al accionar el
interruptor principal, los circuitos eléctricos de
la motocicleta no funcionen. En ese tipo de
circunstancias, se recomienda revisar el panel
de fusibles para descartar fallas menores.
2. Los fusibles contenidos son de 10A, 15A y de 25A. 3. Levante la tapa del panel de fusibles.
Este compartimento esta bajo el asiento del 4. Identifique el fusible dañado y extraigalo.
conductor por lo que hay que removerlo. 5. Reemplacelo con un fusible nuevo de la misma
capacidad (si utiliza los fusibles extras, se recomienda
su reposicion para futuras emergencias).
6. Cierre el panel de fusibles.
7. Pruebe nuevamente accionando el
interruptor principal, si el problema persiste
acuda a su centro de servicio Torino Motors.
Recuerde que….
No use fusibles de baja calidad o realice puentes con cables,
ya que puede dañar componentes electricos costosos de la
motocicleta.

36
Recuerde que…
BUJIA
Utilice solo bujías especificadas por Torino Motors, el uso de
1. Remueva la bujía con el motor frio y evite mojar la bujias de iridium queda bajo responsabilidad del usuario, su
misma con el motor caliente. uso va acompañado de la puesta a punto por profesionales,
2. Jale con cuidado el brincador de chispa. ya que pueden ocasionar un sobrecalentamiento al motor.
Al removerla, si observa en el electrodo residuos de aceite Reemplaze la bujía cada 12000 km como maximo.
o carbón excesivo acuda a su centro de servicio Torino
Si se desmonta la bujía cubra el orificio para evitar entrada de
Motors para una revisión oportuna. agentes ajenos al motor (tierra, agua, etc), los cuales pueden
dañarlo.
Apriete máximo 1/8 de vuelta la bujía, el apriete excesivo
puede dañar la cuerda de entrada de la bujía.
No dañe el ducto plastico de enfriamiento de la bujía, ubicado
sobre ella.

Revision de aceite de motor.


A La bayoneta de nivel se ubica en la tapa derecha del
motor.
B 0.8 ~ 0.9 mm 1. Preferentemente revise el aceite, colocando la
La apertura del electrodo debe ser de 0.8 a 0.9 mm. Si el motocicleta en posición recta, de preferencia con las
electrodo se nota muy desgastado, reemplace la bujía. dos ruedas sobre el piso, si un parador central esta
No se recomienda cepillar o limpiar una bujía demasiadas muy desviado modificara la veracidad de la lectura.
veces ya que el rendimiento de la misma es disminuido
cada vez que se frota el electrodo.
Caution
No pase por alto la revisión regular del aceite de motor, ya
que un motor con bajo nivel de aceite puede dañarse
gravemete en minutos, ocasionando reparaciones
especializadas muy costosas.
No suministre mas aceite del límite indicado, ya que el motor
será sometido a esfuerzos extraordinarios.
Rellene solo con lubricantes recomendados. El uso de aceite
2. Se recomienda hacer la revisión con el motor
para automóvil ocaciona daños en embrague y transmisión,
frio, ya que casi la totalidad del aceite esta en el
ya que no esta esta formulado para uso en motocicletas.
fondo.

3. Saque la bayoneta y limpie la bayoneta con un trapo sin pelusas.


4. Vuelva a enroscar, espere un momento, quite y revise.
Advertencia.
NO tire el aceite usado al alcantarillado.

38
Verificando el embrague.
El ajuste del embrague es vital para un buen funcionamiento. Se recomienda que este se haga por personas profesionales, ya
que un mal ajuste puede dañar la transmisión y el embrague la unidad.
El juego del embrague debe estar entre 8 y 13mm máximo, de no ser asi acuda al centro de servicio Torino Motors, para
un ajuste oportuno.

8 ~ 13 mm
AMORTIGUADOR TRACERO.
La TVS RTR 200 4V está provisto de un amortiguador trasero de doble carga KYB, ajustable en 7 pasos y equipa un
depósito de gas para cumplir en diferentes caminos.

Se recomienda ajustar solo con herramienta especial.Una motocicleta


nueva contiene un ajuste estándar. Colocar amortiguadores no
autorizados cambia el desempeño de la motocicleta.

40
Niveles de líquido de freno.
Para revisar el nivel de liquio de frenos delanteros,
coloque el depósito en forma nivelada girando el manillar
hasta lograrlo.

Freno tracero.
Revise el nivel en una superficie plana con la unidad nivelada.
Nota: No se recomienda rellenar, deben hacerlo personas especializadas, ya que el hacerlo
incorrectamente puede ocacionar accidentes por fallas en los frenos, acuda a su centro de
servicio Torino Motors para una revisión oportuna y segura.
Limite de desgaste en pastillas de freno (balatas).
Las pastillas de freno originales cuentan con una hendidura, la cual esta maquinada a la altura del máximo limite de desgaste tolerado, si nota que la hundidura
ya no esta, acuda a su centro de servicio Torino Motors para su susttucion.

Nota: Las pastillas de freno desgastadas pueden ocacionar daños en el disco de freno y a su vez provocar frenado deficiente.

4
2
LLANTAS.

Para un óptimo consumo de combustible, además de un buen control al conducir se debe revisar el estado de los neumáticos asi como la presión del aire
contenido en su interior
Solo Pillion
DELANTERA 1.75 kg/cm² (25 PSI) 1.75 kg/cm² (25
PSI)
TRACERA. 2.00 kg/cm² (28 PSI) 2.25 kg/cm² (32
PSI)
CADENA DE TRACCION.
Su motocicleta esta equipada con una cadena de tracción de alta calidad, la cual proporciona un paso de fuerza uniforme, dicha cadena debe recibir

20 ~ 25 mm

mantenimiento y ajuste oportuno para alargar su vida útil. La holgura debe ser de 20 a 25 mm.
Nota: La cadena debe ajustarse y lubricarse por lo menos cada 500 km, en condiciones húmedas debe lubricarse cada 100 km, no recorte la cadena para alargar
su vida útil, ya que este tipo de practicas puede ocacionar accidentes de consecuencias catastróficas. Una cadena con mucha holgura puede llega a salir de su
posición, una cadena muy tensa puede llegar a romperse. Si observa que hay secciones de la cadena donde la tensión es irregul ar, reemplace a la brevedad.
Para realizar estos mantenimientos acuda a su centro de servicio Torino Motors.

44
Desmontaje rueda delantera.
1. Colque la motocicleta en su parador central.
2. Afloje la tuerca del eje (1), trabe del lado contrario para evitar que el eje gire.
3. Jale el eje (2) .

1 2

4. Desmonte la llanta, observe el orden de los espaciadores de rin..


5. Al reemsanblar no olvide colocar el disco de freno entre las dos pastillas de freno..
6. No accione el freno delantero con la llanta desmontada.

NOTA: No olvide apretar la tuerca del eje al finalizar.


DESMONTAJE RUEDA TRACERA.
1. Desmonte preferentemente la lodera tracera.
2. Afloje la tuerca del eje (1) extraiga el eje tracero (2).
3. Observe la posición de los espaciadores y caliper.
4. Desmonte la llanta.
5. No manipule las tuercas de ajuste de a cadena.

1 2

NO olvide apretar la tuerca del eje al finalizar

46
RECOMENDACIONES Y DATOS IMPORTANTES.

Revise siempre nivel de aceite.


Tenga cuidado, no utilizar aditivos no recomendados por Torino Motors.

Reemplazar el aceite de motor de acuerdo a la tabla No lave el motor estando en temperaturas


de mantenimiento. altas y tenga especial cuidado con partes
Eléctricas, evitando lavar a presión alta y
Directamente a los componentes.
No retire la bujía con motor a altas temperaturas.

No manipular el carburador, sin tener conocimientos sobre el tema.

Cuidar que no entre agua al tanque de combustible.

48
Utilizar los dos frenos, al momento de frenar.
Asentamiento de motor.
Su motocicleta está equipada con un motor de 4 tiempos, el cual a su vez
está protegido por un sistema de lubricación avanzado, el cual requiere
precauciones especiales.
Al arrancar el motor en frio no acelere el motor a altas revoluciones de
forma repentina, ya que aceite no circula en todo el motor uniformemente
hasta calentarse.
Durante los primeros 1000 km de uso de la motocicleta no force el motor
de la motocicleta, ni recorra grandes distancias sin descansar el motor por
lo menos 10 min por cada 50 km recorridos. No es recomendable
revolucionar el motor más allá de las 7500 rpm ni recorrer amplios tramos
con el acelerador a fondo, se deben variar las revoluciones.
Almacenamiento de la motocicleta.

 Reduzca la presión de llantas aproximadamente 20%.


 Lubrique partes móviles evitando el óxido.
 Vaciar el combustible del tanque y almacenarlo en un lugar seguro sin
posibles chispas o fuego directo.
 Quitar la batería y almacenar lejos de la luz directa del sol, humedad o
temperaturas de congelación, mientras la batería este almacenada, debe
recibir una carga lenta, de lo contrario se dañará y no será cubierta en
garantía.
 Limpiar bien la motocicleta.
 Tapar la motocicleta y guardar en un lugar techado evitando esté a la
intemperie.
ADVERTENCIA: la gasolina es altamente inflamable y puede ser explosiva en ciertas
ocasiones, toda la operación del almacenamiento debe ser con el interruptor de
encendido en “OFF/APAGADO” asegúrese de que la zona esté bien ventilada y libre
de llamas o chispas, incluyendo aparatos con llama piloto o eléctricos.
FICHA TÉCNICA.
Motor Monociclindrico 4 tiempos 4 valvulas Llanta delantera 130-70 -17

Transmisión Manual 5 velocidades Llanta trasera 90-90-17

Desplazamiento 197.75 CC Freno delantero Disco hidráulico


Encendido TCI DIGITAL Freno trasero DISCO HIDRAULICO
Ralentí 1400 RPM +- 100 Sistema eléctrico 12 V. Corriente directa
Lubricación Forzada por bomba de aceite Batería Plomo-acido
2050MM
Arranque Eléctrico . Longitud
Capacidad
Tanque 12 LTS Ancho 790MM
Suspensión
delantera Barras telescópicas Altura 1105 MM
Suspensión Altura del asiento al
trasera MONOSHOCK KYB. suelo 800 MM
Distancia entre ejes 1353 MM
Aceite de motor SAE 20W50
NOTA: las indicaciones sobre peso, velocidad, consumo de combustible y otros
que suministre el fabricante, han de entenderse como aproximadas y están
sujetas a cambio sin previo aviso. Los fabricantes no asumen ningún compromiso
formal en este sentido.
TABLA DE MANTENIMIENTO.
SERVICIOS
NO. Operación Abrev. 1ro. 2do. 3ro 4to. 5to. 6to. Posteriormente
1 Servicio        Cada 3,000 km
2 Aceite de motor E       Cada 3,000 km
4 Calibración de válvulas A   Cada 12,000 km
Filtro de aire E   Cada 12,000 km
Líquido de frenos E   Cada 12,000 km
Cedazo de aceite E,R   Cada 12,000 km
interruptores en general R,CL       Cada 3,000 km
Chicotes en general A,R,L       Cada 20,000 km

     

A-Ajustar L-Lubricar
R-Revisar CL-Limpiar
E-
Reemplazo
Indica
que se
debe hacer SERVICIOS
NO. Operación Abrev. 1ro. 2do. 3ro 4to. 5to. 6to.
13 Rodamientos en general CL,R, L 
14 lubricación general L      
15 Dirección A,R,CL,L  
16 Fugas en general R      
17 Desgaste de neumáticos R      
18 Luces en general R      
19 Bujía R      
20 Carburador CL, A  
21 Suspensión delantera R  
Aceite de suspensión
22 delantera E
Amortiguadores/mono-
23 sock R  
A-Ajustar L-Lubricar
R-Revisar CL-Limpiar
E-Reemplazo Indica que se debe hacer
NOTA: esta tabla de mantenimiento es informativa, no reemplaza, ni
contará como servicios periódicos, favor de leer, entender todas las
restricciones y periodos de servicios indicados en la póliza de garantía.

CONSEJOS DE CONDUCCIÓN Y SEGURIDAD.

¡Demuestra tu pasión, siempre manejando con precaución!

 Usar un buen casco, en talla, condiciones y mantenerlo siempre abrochado.


 Siempre usar equipo de protección evita lesiones en algún accidente como
pueden ser guantes, chamarra, botas etc. Se recomienda que sean de
colores muy visibles.
 No circular entre dos vehículos en movimiento, ya que podemos sufrir
accidentes.
 Evite circular sobre líneas divisoras de carril, así mismo residuos de material
en el pavimento.
 Use siempre direccionales, stop, luz principal de faro y antes de doblar en
calles mirar los espejos.
 Mantenga la presión de aire en las llantas ya que demasiada presión o baja
presión compromete la estabilidad y adherencia del neumático en el
pavimento.
 Al rebasar algún vehículo se debe hacer por lado izquierdo, hacer esto por
el lado derecho es extremadamente peligroso.
 Maneje más despacio de su capacidad y de la motocicleta se lo permita,
esto favorece el tiempo de reacción.
TORINO MOTORS CUIDA NUESTRO PLANETA
¡Hazlo tú también!
Las baterías tipo plomo-ácido son consideradas residuos peligrosos al final de su
vida útil, por lo tanto Torino Motors cuenta con un sistema de almacenamiento y
manejo correcto para estos y otros materiales peligrosos, es su deber entregar este
material en cualquier centro de servicio autorizado de TORINO MOTORS.
PRECAUCIÓN: No perfore ni incinere la batería ya que puede ser perjudicial para la
salud y nocivo para el medio ambiente.

SERVICIOS POSTERIORES
Al terminar el periodo de garantía de su motocicleta, visite su Centro de Servicio
Autorizado Torino Motors donde con gusto seguiremos atendiéndolo.
Recomendamos continuar con el programa de mantenimiento periódico de cada
3,000 km ó 3 meses para seguir disfrutando de las grandes ventajas que ofrece su
motocicleta Torino Motors.

Recuerde que sólo los Centros de Servicio Autorizados Torino Motors están
capacitados para brindarle el mejor Servicio Técnico.

Es muy importante utilizar refacciones genuinas ya que con el uso de las mismas
podrá tener su motocicleta en óptimas condiciones y disfrutar ambos los mejores
momentos.
DATOS DE CONTACTO.
Página www.torinomotors.mx
.

También podría gustarte