Está en la página 1de 11

Actividad de aprendizaje 5

Evidencia 5: Workshop: Getting started as a translator

La inmediatez de la información, además de otros beneficios del actual mundo


globalizado ha traído consigo nuevos retos comunicativos nunca antes vistos.
Hablar idiomas, al menos una segunda lengua además de la nativa, ya no es
una apuesta hacia el futuro sino que es imprescindible para el presente. Y
aunque en los últimos años el chino, el ruso, e incluso el español se han
reportado como lenguas en crecimiento, sobre todo en determinados sectores
como el turismo, el inglés sigue siendo la lengua dominante en el mundo de los
negocios.

Lo anterior ha llevado a las organizaciones a ampliar su influencia a nivel


internacional y, por esto, necesitan equipos multilingües capaces de hacer
negocios en otros países y abrir las fronteras a proveedores y clientes
internacionales. En otras palabras, es necesario contar con talento humano
capaz de establecer puentes de comunicación entre diferentes culturas.

De ahí la importancia de la traducción en diferentes procesos logísticos. El


impacto de la globalización en el ámbito económico y tecnológico exige una
respuesta inmediata y por ende, es necesario estar preparado para comprender
textos en la lengua de los negocios y así mismo, dar una respuesta inmediata.

Tras haber estudiado el material de formación Strategic framework: developing


guidelines evaluaremos su conocimiento y capacidad de utilizar el vocabulario
de su área de especialidad para determinadas tareas específicas, como la
evaluación y producción de traducciones.

Para completar esta evidencia, tenga en cuenta lo siguiente:

Primer momento: producción escrita

1. Estudie en su totalidad el material de formación Strategic framework:


developing guidelines, al igual que el material complementario disponible
para la presente actividad de aprendizaje
2. Complete el taller propuesto llamado Getting Started with translation. Una
vez complete dicho taller en su totalidad, no olvide guardar el documento
correspondiente.
3. Envíe el taller totalmente diligenciado a su instructor por medio del link
dispuesto para tal fin en la plataforma de aprendizaje.
4. Revise constantemente los anuncios de la plataforma para obtener
información de fecha y hora del encuentro sincrónico al que usted asistirá
para completar el segundo momento de la presente evidencia.
Segundo momento: producción oral

1. Participe en el encuentro sincrónico propuesto por su instructor para


discutir brevemente las respuestas brindadas por usted en la sección
“Critical thinking” del taller Getting Started with translation. Además de la
discusión de las mencionadas preguntas, el tutor indagará por su opinión
respecto a las diferentes tareas que usted completó mediante la
elaboración del taller Getting Started with translation.

No olvide tener en cuenta el material complementario “Vocabulary to


express your opinion” además de los diferentes aspectos de
pronunciación de inglés estudiados en actividades de aprendizaje
anteriores.

Dicho encuentro contará con la participación de tres aprendices


seleccionados por su tutor.

2. Asegúrese de responder a cabalidad cada una de las preguntas de su


instructor o compañeros. Recuerde que aunque este momento es de
interacción grupal, su interacción y desempeño (correcto uso de
vocabulario, estructuras gramaticales y pronunciación) se evaluarán de
manera individual.

En caso de tener dudas relacionadas con la participación en una


videoconferencia, se recomienda consultar el video: Ingresar como participante
en Blackboard Collaborate, ubicado en el botón Tutoriales del menú del
programa de formación.

Pasos para enviar la evidencia:

1. Clic en el título de la evidencia.


2. Clic en Examinar mi equipo y buscar el archivo previamente guardado.
3. Dejar un comentario al instructor (opcional).
4. Clic en Enviar.

Workshop: Getting started as a translator


As part of your English Learning Process, it is important to get familiar with
technical vocabulary in order to be able to translate short pieces of texts containin
technical information.

A. Getting familiar with thechnical vocabulary


After revising the vocabulary in the material “Strategic framework: developing
guidelines”, read the given definitions and complete the followig crossword.

Across

1. The act of producing more of something than is needed, or to produce


too much

9. Movement of goods or services along the value stream from raw


materials to the customer without backflow, stoppages, or waste.

12. A party that supplies goods or services. A supplier may be


distinguished from a contractor or subcontractor, who commonly adds
specialized input to deliverables. Also called vendor.

13. Basic substance in its natural, modified, or semi-processed state,


used as an input to a production process for subsequent modification or
transformation into a finished good.

14. An estimate of costs, revenues, and resources over a specified period,


reflecting a reading of future financial conditions and goals.

15. Department, facility, machine, or resource already working at its full


capacity and which, therefore, cannot handle any additional demand
placed on it. Also called critical resource.

Down

2. Study of capabilities and limitations of mental and physical work in


different settings. Ergonomics applies anatomical, physiological, and
psychological knowledge (called human factors) to work and work
environments in order to reduce or eliminate factors that cause pain or
discomfort.

3. A business or person that sells goods to the consumer, as opposed to


a wholesaler or supplier, who normally sell their goods to another
business.

4. Desire for certain good or service supported by the capacity to purchase


it

5. Highest sustainable output rate (maximum number of units per month,


quarter, or year) that can be achieved with current resources,
maintenance strategies, product specifications, etc.

6. An itemized catalog or list of tangible goods or property, or the


intangible attributes or qualities.

7. Estimate of expected demand over a specified future period. Also called


forecast demand.

8. The comparison of what is actually produced or performed with what


can be achieved with the same consumption of resources (money, time,
labor, etc.). It is an important factor in determination of productivity.

9. Work arrangement (or rearrangement) aimed at reducing or


overcoming job dissatisfaction and employee alienation arising from
repetitive and mechanistic tasks. Through job design, organizations try to
raise productivity levels by offering non-monetary rewards such as greater
satisfaction from a sense of personal achievement in meeting the
increased challenge and responsibility of on1e's work. Job enlargement,

1
BusinessDictionary. (s.f.). Diccionario de términos. Consultado el 31 de agosto de 2016, en:
http://www.businessdictionary.com
job enrichment, job rotation, and job simplification are the various
techniques used in a job design exercise.

10. Non-productive time (during which an employee is still paid) of employees or


machines, or both, due to work stoppage from any cause. Also called idle time,
allowed time, or downtime.

1 2 3 4 5 6 7
O V E R P R O D U C T I O N D
R E E A N E
8
E G T M P V M
9
F L O W A A A E A
F N I N C N N
I O L D I T D
10
C M E T O J F
11
I I R W Y R O O
E C A Y B R
12
N S U P P L I E R D E
C T E C
13
Y R A W M A T E R I A L S A
I I S
14
M B A U G E T
15
B O T T L E N E C K N

B. Understanding Word categories


Translate the following terms into Spanish and determine their gramatical
category. Check the example:

English Term Spanish Translation Gramatical Category


Supply chain Cadena de abastecimiento Noun phrase

supply caen management Gestión de la cadena de Noun phrase


suministro
flow of godos Flujo de bienes Noun phrase

storage of godos Almacenamiento de Noun phrase


mercancía
point of origin Punto de origen Noun phrase

point of consumption Punto de consumo Noun phrase

Consumer Consumidor Noun

Supplier Proveedor Noun

Customer cliente Noun

Provider proveedor Noun

Network Red-rojo Noun

Procurement obtención Noun

Transformation transformación Noun

warehousing and Almacenaje y distribución Noun phrase


distribution

intermediate product Producto intermedio Noun phrase

finished product Producto terminado Noun phrase

to meet customers’ Para cumplir con los Noun phrase


requirements requisitos de los clientes

re-engineering Reingeniería Noun

freight and transport costs Gastos de fletes y Noun phrase


transporte
destination market Mercado de destino Noun phrase

seasonal trends Tendencias estacionales Noun phrase


import and export Regulaciones de Noun phrase
regulations importación e exportación

customs duties and taxes Derechos de aduanas e Noun phrase


impuestos
inventory management Gestión de inventarios Noun phrase

delivery services Servicios de entrega Noun phrase, plural

order fulfilment Cumplimiento de la orden Noun phrase

C. Evaluating translations
Read the following translations and identify the possible problems in the result.
You can express the problems you identify in Spanish. Please, provide a
possible solution for each case

English Spanish Translation Your opinion Your correction


Logistics is one of Logísticas es una -Hace falta el uso La logística es
the spheres, de las esferas, que del artículo “La” una de las
which still have todavía tienen antes de esferas que
potential as far as potencial en Logísticas. aún tiene
improving cuanto a mejorar el -En español, el potencial en
performance is rendimiento se término logística cuanto se
concerned. refiere. se debe utilizar refiere al
en singular. mejoramiento
-El verbo “tienen” del
se debe utilizar rendimiento.
en singular
porque nos
estamos
refiriendo a “la
esfera de la
logística”
The global logistics El global mercado Debe ir primero la El mercado
market has grown de logísticas han palabra mercado global de
radically over the crecido radicalmente antes de global, logística ha
years. sobre los años. La palabra logística crecido
y han, debe estar radicalmente
en singular sobre los años
The main customer Los principales Está mal redactada Los principales
groups served by grupos de clientes la traducción. grupos de
the logistics industry servidos por la clientes
are parcel and industria logística atendidos por la
documents express son los servicios de industria
delivery services, entrega urgente de logística son los
warehousing and paquetería y servicios de
distribution, etc. documentos, paquetería y
almacenamiento y documentos de
distribución, etc. entrega urgente,
almacenamiento
y distribución
etc.
Efficient logistics Logística eficientes y Debe estar la La logística
and transportation el sistema de palabra “la” antes eficiente y el
system are transporte son de Logística, sistema de
important importantes previos también está mal transporte son
prerequisites of the requisitos del redactada la requisitos
development of any desarrollo de traducción. previos
economy. ninguna economía. importantes para
el desarrollo de
cualquier
economía.
The art and science El arte y la ciensia La palabra El arte y la
of delivering goods de la entrega de “ciensia” está mal ciencia de
with speed and buenos con rapidez escrita ya que se entregar bienes
precision can help y precisión pueden escribe con la letra con rapidez y
businesses operate ayudar negocios a C, que sería precisión
more efficiently, operar más eficiente, ciencia. pueden ayudar a
lower costs and reducir costos y gain Si se está las empresas a
gain new nuevos clientes. traduciendo en operar de
customers. español no debería manera más
de estar la palabra eficiente, reducir
ganancia en costos y obtener
“ingles”. nuevos clientes.
También no hay
una buena
traducción al
español
Logistics has Las logísticas ha La frase “ las La logística ha
evolved throughout evolucionado a lo logísticas ha evolucionado a
centuries to become largo y ancho de las evolucionado” no lo largo y ancho
an integral part of centurias para tiene sentido, de las centurias
every business. convertirse en una debería estar para convertirse
parte integral de escrita de manera en una parte
cada negocios. singular integral de cada
negocio.

D. Identifying tenses
Read the sentences given below and identify the tense form used in each of
them. Transluce the sentences into Spanish.

Tense Spanish translation


 Last year, the U.S. Simple past El año pasado, la industria
business logistics de negocios de logística
industry continued de Estados Unidos
to grow at an continuó creciendo a un
unprecedented ritmo nunca antes visto.
rate.
 Global competition Simple past La competencia global
began to spread in comenzó a extenderse en
the 1970s and la década de 1970 y se
accelerated in the aceleró en la década de
1990s. de 1990
 Global competition Simple past La competencia global
began to spread in comenzó a extenderse en
the 1970s and la década de 1970 y se
accelerated in the aceleró en la década de
1990s. 1990
 Globalization is still Present perfect La globalización sigue
moving forward avanzando hoy
today.
 Since 2000, the rail Present simple Desde el año 2000, la
freight industry has industria del transporte de
undergone a mercancia por ferrocarril
remarkable ha experimentado una
transformation. noble transformación.
 Logistics has been Pasado perfecto La logística a
playing a desempeñado un papel
fundamental role in fundamental en el
global development desarrollo global durante
for almost 5,000 casi 5000 años.
years.
 Since the Presente perfecto Desde la construcción de
construction of the las pirámides del antiguo
pyramids in ancient Egipto, la logistica ha
Egypt, logistics has hecho un progreso
made a remarkable notable.
progress.
 Recently, Presente perfecto Recientemente, las
innovations have innovaciones se han
become vital to vuelto vitales para
meet customer satisfacer las expectativas
expectations. de los clients.
 Now, the company Presente continuo Ahora, la compañía está
is working on a new trabajando en un Nuevo
project. Proyecto.
 Usually, freight Presente simple Por lo general, los
forwarders organize transitarios organizan el
shipping of various envío de diversos
goods. productos
 Now, the ABC Presente continuo Ahora, la empresa ABC
Company is está expandiendo sus
expanding its instalaciones de
production facilities producción para incluir
to include a new una nueva linea de
product line. productos.

E. Critical Thinking
Answer the following questions.

1. According to your experience, which steps did you follow to complete the
different translations?

I first read the supplementary material and the support material, second with a
translator, since for me it is a bit difficult to manage the English language.

2. According to your experience, do you consider that translation is a complex


activity? Explain.

In my case, if it is very complex since I do not have a command of this


language, I know some words in English, but to read and organize a sentence
is very difficult and I need extra help as a translator to be able to do the
translation correctly.

3. What do you think is necessary to do a correct translation?

If it is necessary and important, because if it is translated incorrectly, we will


make other people understand something different from what we want to say.

4. According to your experience, what is the most difficult aspect about


translation?

the most difficult thing for me, of the translation is to know how to write what we
want to say and that they understand us correctly.
Nota: esta evidencia es de carácter individual. Recuerde revisar el material de
aprendizaje y los materiales complementarios para la elaboración satisfactoria
de la presente evidencia.

Criterios de evaluación
 Traduce del inglés documentos técnicos sencillos en tiempo presente y
pasado.
 Pronuncia adecuadamente el vocabulario y modismos básicos del idioma.

También podría gustarte