Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
HIMNO
Oh Hermenegildo,
gloria del trono de
la poderosa Iberia,
honor de los
mártires, a quien el
amor de Cristo
colocó entre las
celestiales
milicias.
¡Cómo
permaneces firme
en la paciencia y
en la fidelidad que
has prometido a
Dios! Tú le
prefieres a todo, y
con suma
prudencia sabes
huir de los
placeres
peligrosos.
¡Con qué esfuerzo
reprimes las
pasiones que dan
pábulo a las
tentaciones
viciosas!
Con paso seguro
marchas hacia la
meta adonde
conduce la vía de
la verdad.
Demos honor
sempiterno al
Padre, Señor de
todo; celebren
también nuestras
súplicas al Hijo, y
con alabanzas
supremas
ensalcemos al
Espíritu divino.
Amén.
VERSO
V/. Pretiosa in conspectu Domini, V/. Es preciosa a los ojos del Señor,
alleluia. aleluya.
R/. Mors sanctorum eius, alleluia. R/. La muerte de sus santos, aleluya.
MAGNIFICAT
Magnificat* anima mea Dominum. Engrandece* mi alma al Señor,
Et exsultavit spiritus meus* in Deo Se alegra mi espíritu* en Dios, mi
salutari meo. salvador;
Quia respéxit humilitátem ancíllæ Porque ha mirado la humillación de su
suæ:* ecce enim ex hoc beátam me esclava;* desde ahora me llamarán
dicent omnes generatiónes. bienaventurada todas las generaciones
Quia fecit mihi magna qui potens Porque el Poderoso ha hecho obras
est:* et sanctum nomen ejus. grandes por mí,* su nombre es santo,
Et misericórdia ejus a progénie in Y su misericordia llega a sus fieles* de
progénies* timéntibus eum. generación en generación.
Fecit poténtiam in bráchio suo:* Él hace proezas con su brazo:* dispersa
dispérsit supérbos mente cordis sui. a los soberbios de corazón,
Depósuit poténtes de sede,* et Derriba del trono a los poderosos* y
exaltávit húmiles. enaltece a los humildes,
Esuriéntes implévit bonis:* et A los hambrientos los colma de bienes*
dívites dimísit inánes. y a los ricos los despide vacíos.
Suscépit Israël púerum suum,* Auxilia a Israel, su pueblo*
recordátus misericórdiæ suæ. acordándose de la misericordia
Sicut locútus est ad patres -Como lo había prometido a nuestros
nostros,* Abraham et sémini ejus in padres en favor de Abraham y su
sǽcula. descendencia por siempre.
Glória Patri, et Fílio,* et Spirítui Gloria al Padre y al Hijo,* y al Espíritu
Sancto. Santo,
Sicut erat in princípio, et nunc, et Como era en el principio, ahora y
semper,* et in sǽcula sæculórum. siempre,* por los siglos de los siglos.
Amen. Amén.
Se repite la Antífona.
ORACION
V/. Dominus vobiscum V/. El Señor esté con vosotros
R/. Et cum spíritu tuo. R/. Y con tu espíritu.
Oremus: Oremos:
Deus, qui beátum Hermenegíldum Oh Dios, que enseñaste al
Mártyrem tuum cælésti regno bienaventurado Mártir Hermenegildo a
terrénum postpónere docuísti: da preferir el reino celestial al terreno: te
quǽsumus nobis; eius exémplo cadúca suplicamos nos concedas, que por su
despícere, atque ætérna sectári. Per ejemplo despreciemos lo perecedero y
Dominum Jesum Christum, Filium procuremos lo eterno. Por nuestro Señor
Tuum, qui Tecum vivit et regnat in Jesucristo, tu Hijo, que contigo vive y
unitate Spiritus Sancti, Deus, per reina en la unidad del Espíritu Santo y es
omnia saecula saeculorum. Amen. Dios por los siglos de los siglos. Amén.
CONCLUSION
V/. Dominus vobiscum V/. El Señor esté con vosotros
R/. Et cum spíritu tuo. R/. Y con tu espíritu.
‘Aleluya’
significa
“Alabad al
Señor”
V/. Gaude et laetare Virgo María, V/. Gózate y alégrate, Virgen María;
alleluia. aleluya.
R/. Quia surrexit Dominus vere, R/. Porque ha resucitado
alleluia. verdaderamente el Señor; aleluya.