Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Planificación
Lingüísticas
Apuntes de la asignatura
En resumen, para entender la lengua, desde una perspectiva sociolingüística, se debe prestar
atención a los diversos fenómenos que integran el hecho lingüístico, a las diferentes funciones
sociales de la lengua y a los diferentes niveles de contexto.
1
TEMA 2: Métodos de investigación
sociolingüística y política lingüística
1. ¿Qué significa investigación?
2. ¿Cómo investigamos?
Por ello, deben aprovecharse las fortalezas y compensarse las debilidades de cada una de las
perspectivas. Triangulación de datos. (Creswell, 2003).
3. Etapas de la investigación
Intenta expresar con la máxima precisión lo que se busca saber, comprender o explicar. Las
características de una buena pregunta son la claridad, la viabilidad y la pertinencia.
Incluye las operaciones de lecturas iniciales, entrevistas exploratorias y otras actividades para
familiarizarse con el campo de observación. Todo trabajo de investigación debe ponerse en
relación con la literatura académica y los marcos conceptuales previamente desarrollados.
2
3.3. La observación
La muestra
Los instrumentos
3
TEMA 3: Política y planificación
lingüísticas
1. Elementos de la política lingüística (Bastardas, 1995)
Los elementos que tiene en cuenta la política lingüística son los siguientes:
Legitimización/Institucionalización
4
2. Fases de la planificación lingüística (Boix i Vila, 1998)
2.1. Selección del problema
Con el objetivo de legitimar la acción, deben definirse las causas y las consecuencias.
Deben estudiarse todas las posibles respuestas al problema definido para tomar una decisión
que actúe en beneficio de la comunidad y no de la lengua per se.
Ejecutar y desplegar los planes y medidas de actuación previstos en las etapas anteriores.
5
TEMA 4: Fundamentos teóricos de la
ecología lingüística y otras perspectivas
teóricas
1. Perspectiva ecológica
Einar Haugen (1972) definió la ecología de la lengua como el estudio de las interacciones entre
una lengua y su entorno. Se investiga el papel del lenguaje en el desarrollo o empeoramiento
de las problemáticas medioambientales y sociales. El entorno se entiende como
fundamentalmente dinámico y se identifica el cambio como una fuerza intrínseca de las lenguas
y de las comunidades.
Los principios fundamentales del paradigma ecolingüístico afirman que solo la existencia de
entidades pequeñas y grandes juntas garantiza el intercambio dinámico en un ambiente de
diversidad. Se pueden construir puentes entre las lenguas sin destruir las diferencias.
Se analiza la correlación entre las lenguas, así como en su medio ambiente: la sociedad en
que se utilizan.
Por otro lado, el ecologismo lingüístico es la preocupación identitaria por la pérdida de las
lenguas, que se une a la lucha por el patrimonio natural y cultural del conjunto de la humanidad.
Esto es, la preservación de la diversidad lingüística como un bien en sí mismo.
2. Perspectiva sociológica
La sociología es el estudio de las relaciones sociales y de las instituciones. Dentro de este ámbito,
podemos encontrar diversos enfoques teóricos fundamentales:
Según el funcionalismo, las elecciones lingüísticas no son el producto de una decisión libre del
hablante. Estas responden a la elección racional a partir de unas normas de uso, que se adecuan
al funcionamiento del ámbito de uso. Se utiliza la lengua como una herramienta para marcar
distancias y jerarquías entre hablantes de diferentes estratos sociales. Cada lengua tiene unas
funciones sociales delimitadas.
6
2.2. Interaccionismo simbólico
Ni las estructuras condicionan totalmente a los individuos ni los individuos son totalmente
autónomos.
Pierre Bourdieu (1982) – Mercado lingüístico: Cualquier situación lingüística funciona como un
mercado en el cual se intercambian palabras. En él, las palabras no están hechas para
comprenderse únicamente, sino que también hay una relación de poder en la cual está en juego
el valor de quien habla.
Monica Heller (2010) – Mercantilización de las lenguas: Estudia las lenguas como forma de
capital humano. Entiende las lenguas desde una perspectiva instrumental. La lengua es un
recurso que permite mejorar la posición social y legitimar desigualdades sociales. La
transformación de las economías nacionales en economías globalizadas está haciendo del
multilingüismo un valor que esta llevando a la conformación de nuevas elites bilingües y
multilingües.
Jan Blommaert (2010) – Sociolingüística de la movilidad: Hay diferentes escalas definidas a partir
de la interacción entre diferentes momentos y los niveles macro, micro, global y local. Se
produce una distribución desigual de los recursos lingüísticos (diferentes posibilidades de
acceso a ellos)
Escalas: niveles en los que opera la lengua y en función de los cuales se evalúan los
repertorios y las prácticas comunicativas del hablante.
7
TEMA 5: De la ecología a la
sostenibilidad lingüística: la
organización de la linguodiversidad
humana
1. Organización de la linguodiversidad
2. La crisis de la linguodiversidad
8
3. Respuestas a la crisis de la linguodiversidad
3.1. Negligencia benigna: Laissez-faire delante de las leyes del mercado y la voluntad de los
hablantes de acceder a recursos lingüísticos.
3.2. Documentar las lenguas: Debe hacerse antes de su desaparición.
3.3. Revitalización lingüística: Promover propuestas altermundialistas (intervención en favor de
todas las lenguas) y sostenibilidad.
Sostenibilidad lingüística:
Conseguir que las lenguas puedan convivir. Que la potencia de unas no comporte la desaparición
de otras. Que convivan sin establecer relaciones de dominación ni subordinación. Entre sus
líneas de actuación se encuentran: (i) frenar usos abusivos de grandes interlenguas, (ii)
dignificar imagen de los grupos lingüísticos no-mayoritarios subordinados, (iii) permitir que
estos grupos puedan controlar su propio espacio comunicativo, (iv) distribuir funciones
comunicativas, dotando de funciones exclusivas a las lenguas en situación de subordinación, y
(v) concienciar a la élite de la importancia de la sostenibilidad lingüística.
Para alcanzar esta sostenibilidad, debe seguirse el principio de subsidiariedad. Este consistirá
en otorgar el máximo de funciones locales a las lenguas propias de los grupos humanos,
procurando que tengan funciones exclusivas que las hagan útiles y provechosas a los ojos de los
parlantes. Esta acción debe acompañarse de la limitación de los usos innecesarios de las grandes
interlenguas.
9
TEMA 6: Políticas lingüísticas en los
ámbitos familiar y comunitario
1. Políticas lingüísticas familiares
La Política Lingüística Familiar (PLF) se define como una planificación explícita e implícita del
lenguaje por parte de los miembros de la familia en relación con la elección del idioma y las
prácticas de alfabetización dentro del dominio del hogar y entre los miembros de la familia.
Pretenden establecer los usos y relaciones entre las diferentes lenguas familiares.
¿Qué hacen con las lenguas en casa? ¿Qué piensan sobre las lenguas?
10
3. Revirtiendo la sustitución lingüística
8.- Los hablantes son gente grande aislada socialmente. La lengua está en proceso de olvido. El
objetivo es reconstruir urgentemente la Lx.
7.- Los hablantes constituyen una población integrada socialmente, pero que ya no puede tener
hijos. Deben socializar con los jóvenes para dejar como legado la Lx.
6.- Debe utilizarse el hogar como vía de transmisión de la Lx hacia los infantes. Se formarán
nuevas generaciones que readopten esta Lx.
4.- Implica la jurisdicción del Estado y puede suponer potenciales costos económicos. Se puede
autorregular intracomunitariamente con permiso del estado o aplicar en el sistema educativo
dominante.
1.- Bilingüismo territorial como cima del proceso de inversión de la sustitución lingüística.
11
TEMA 7: Políticas lingüísticas en los
ámbitos estatales y subestatales
1. Políticas lingüísticas educativas
Son el conjunto de intervenciones sobre el aprendizaje, el uso, las creencias y los sistemas de
las lenguas desarrolladas por diferentes actores en el seno de las instituciones dedicadas a la
transmisión del conocimiento. Se puede considerar una planificación de la adquisición. Por lo
general, se centra sobre la escolarización obligatoria.
Son modelos en los que se utiliza más de una lengua docente. Sus objetivos son, en general, la
promoción de competencias bilingües, aunque también pueden tener como objetivo facilitar la
asimilación de grupos minoritarios (hasta que desaparezcan). Pretende compensar la presencia
desigual entre las lenguas minoritaria y mayoritaria en la sociedad. Generalmente, a través del
refuerzo educativo de la lengua minoritaria.
12
Modelos de separación: Escolarización en lenguas minorizadas, pero solo para miembros de
minorías. Tiene como objetivo la segregación, si la escuela es controlada por el grupo
dominante, o el mantenimiento de los límites grupales, si la escuela es controlada por el grupo
subordinado.
Sin embargo, los usos interpersonales de las lenguas no están condicionados de manera
directa por las lenguas vehiculares. En contextos de revitalización, la escuela es más efectiva
a la hora de extender el conocimiento de la lengua que a la hora de promover su uso.
13