0% encontró este documento útil (0 votos)
508 vistas192 páginas

Manual Volvo

El documento habla sobre la importancia de usar cinturones de seguridad y asientos de seguridad para niños. Explica que es obligatorio usar cinturones de seguridad en la mayoría de estados y provincias. También describe los sistemas de cinturones de seguridad, airbags y otros sistemas de seguridad en los vehículos Volvo para proteger a los ocupantes en caso de accidente.

Cargado por

Mauricio Duran
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como DOC, PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
508 vistas192 páginas

Manual Volvo

El documento habla sobre la importancia de usar cinturones de seguridad y asientos de seguridad para niños. Explica que es obligatorio usar cinturones de seguridad en la mayoría de estados y provincias. También describe los sistemas de cinturones de seguridad, airbags y otros sistemas de seguridad en los vehículos Volvo para proteger a los ocupantes en caso de accidente.

Cargado por

Mauricio Duran
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como DOC, PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

pg.

1 ocupantes de seguridad

Los ocupantes de seguridad

A pesar de nuestras recomendaciones más insistentes, y sus mejores intenciones, no llevar el cinturón de seguridad es como creer
"que nunca me pasará a mí!". Volvo insta a todos los adultos y que los ocupantes de su coche para usar el cinturón de seguridad y
garantizar que los niños están correctamente, utilizando un bebé, coche o asiento elevado determinado por la edad, el peso y la
altura.
Hecho: En cada estado y provincia, algún tipo de retención para niños que se ha legislado. Además, la mayoría de los estados y
provincias ya han hecho obligatorio para los ocupantes de un automóvil para uso del cinturón de seguridad.
Por lo tanto, instando a que "el cinturón de seguridad" no es sólo nuestra recomendación - la legislación de su estado o provincia
podrá otorgar mandato a uso del cinturón de seguridad. Los pocos segundos que tarda en el cinturón de seguridad tal vez un día le
permiten decir: "Es una buena cosa que me llevaba mi cinturón de seguridad".

Contenido del capítulo


Página No. Tema
pg. 2 Cinturones de seguridad
pg. 4 Volvo SRS
pg. 8 Impacto del sistema de protección lateral - (SIPS) de bolsas de aire
pg. 9 La seguridad de los niños
pg. 14 Los ocupantes de seguridad
pg. 14 Defectos de la presentación de informes de seguridad

pg. 2 Cinturones de seguridad

Cinturones de seguridad

Siempre sujete el cinturón de seguridad antes de conducir o de paseo.


Dos luces encima del espejo retrovisor se iluminará para 4o-8vo segundos después de que el inicio (encendido) clave está activada
para el puesto de conducción. Un timbre sonará al mismo tiempo, si el conductor no ha abrochado su cinturón de seguridad. Los
asientos traseros cuentan con auto-retráctil inercia carrete cinturones. Los asientos delanteros cuentan con cinturones de cilindro
único con tensores.

Para hebilla:
Tire de la correa a la medida suficiente para insertar el pestillo de la placa en el recipiente (la hebilla de los asientos traseros), hasta
un ajuste de sonido se escuche. El retractor del cinturón de seguridad es normalmente "desbloqueada" y usted puede moverse
libremente, a condición de que el cinturón de hombro no se sacó demasiado lejos. El retractor de bloqueo de la siguiente manera:
 si la banda está retirado rápidamente
 durante el frenado y la aceleración
 si el vehículo se inclina en exceso
 cuando la conducción se convierte en
Por el cinturón de seguridad para proporcionar la máxima protección en caso de accidente, debe ser usado correctamente. Cuando
el uso del cinturón de seguridad, recuerde:
 El cinturón no debe estar retorcido o vuelta.
 El cinturón de regazo debe colocarse bajo en las caderas (no en contra de presionar el abdomen).
 El hombro de la parte delantera del cinturón de seguridad se ajusta automáticamente a la altura del conductor.
Asegúrese de que el cinturón del hombro se enrolla en sus retractores y que los cinturones de regazo y hombro se tensa.
Antes de salir del coche, compruebe que el cinturón de seguridad se retrae después de haber sido totalmente desabrochado.
Si es necesario, guía de la correa de nuevo en el retractor ranura.

NOTA: La legislación de su estado o provincia podrá otorgar mandato a uso del cinturón de seguridad.

¡ADVERTENCIA! Cualquier dispositivo que sirve para inducir holgura en la correa del hombro del cinturón de tres puntos del
sistema tendrá un efecto perjudicial sobre la cantidad de protección que tiene a su disposición en caso de colisión. El respaldo del
asiento no debe inclinarse demasiado atrás. El cinturón del hombro debe ser tenso, a fin de funcionar correctamente.

La cola de espera

Para hacer más fácil la instalación del asiento de niños, cada hebilla del cinturón de seguridad (excepto para el conductor de la
cinta) está equipado con un mecanismo de bloqueo para ayudar a mantener el regazo de la sección del cinturón de seguridad tensa.
Por favor, consulte la página 12 para obtener más información sobre esta función.

¡ADVERTENCIA! No use asientos de seguridad para niños o cojines elevadores niño / en el respaldo del asiento delantero del
pasajero. También recomendamos que los niños que han superado estos dispositivos se sientan en la parte trasera con el cinturón de
seguridad debidamente abrochado.

pg. Cinturones de seguridad 3, Centro de apoyacabezas

Durante el embarazo

Las mujeres embarazadas deben llevar siempre puesto el cinturón de seguridad. Recuerde que el cinturón debe ser siempre
colocadas de tal forma que se evite cualquier posible presión sobre el abdomen. La vuelta parte de la cinta debe estar ubicado bajo,
como se muestra en la ilustración de arriba.
¡ADVERTENCIA! Nunca use un cinturón de seguridad durante más de un ocupante. Nunca use la parte del hombro del cinturón
debajo del brazo, detrás de la espalda o de otro tipo fuera de posición. Tal uso puede causar lesiones en caso de accidente. Como el
cinturón de seguridad pierde gran parte de theirstrength cuando son expuestos a la violencia se extiende, que debe ser sustituido
después de una colisión, incluso si puede parecer en buen estado. Nunca reparar el cinturón en su propia; hacer esto por un sólo
distribuidor autorizado Volvo.

Centro de retención de la cabeza

El centro de retención de la cabeza puede ser ajustada de acuerdo a la altura del pasajero. La moderación debe ser cuidadosamente
ajustada para apoyar la cabeza del ocupante.
Para aumentar: Tire hacia arriba
Para bajar: Tire hacia adelante y presione hacia abajo

Pasajero SRS escotilla

Como una mejora a los tres puntos del cinturón de seguridad del sistema, tu Volvo está equipado con un Sistema Suplementario de
Restricción (SRS). Volvo SRS consiste en un colchón de aire (2), y reforzar la rodilla (5) en tanto el del conductor y del pasajero
lados y tensores del cinturón de seguridad en los dos pilares de la puerta delantera (4). El sistema está diseñado para complementar
la protección proporcionada por los tres puntos del cinturón de seguridad del sistema.

El sistema SRS es indicado por el "SRS" en relieve en el volante por encima de la almohadilla y la guantera, debajo de la rodilla
refuerza la columna de dirección y de la guantera y calcomanías en ambos parasoles y en el extremo derecho del tablero de
instrumentos.

Los airbags se pliegan y se encuentra en el centro del volante y por encima de la guantera. Están diseñados para desplegar durante
ciertas colisiones frontales, angulares, los impactos, o deceleraciones, dependiendo de la gravedad del accidente, el ángulo, la
velocidad y el objeto impactado. La bolsas de aire también puede desplegar en ciertas colisiones frontales no cuando se produce
una rápida desaceleración. Ambos airbags y tensores del cinturón de seguridad se desplegarán, aunque el asiento del pasajero no
está ocupada.
¡ADVERTENCIA! Como su nombre implica, SRS está diseñado para ser un complemento a - no un sustituto de - el cinturón de tres
puntos del sistema. Para la máxima protección, usar el cinturón de seguridad en todo momento. Tenga en cuenta que ningún sistema
puede prevenir todas las posibles lesiones que pueden ocurrir en un accidente.

Sistema de airbag incluye generadores de gas (1) rodeado por las bolsas de aire (2) y asiento delantero para los tensores del cinturón
de los asientos delanteros (4). Para implementar el sistema, el sensor (3) activa los generadores de gas causante del airbag que se
infla withnitrogen gas. Como el movimiento de los ocupantes del asiento comprime los airbags, algunos de los que el gas es
expulsado de forma controlada para proporcionar una mejor amortiguación. Ambos tensores del cinturón de seguridad también
desplegar, minimizando cualquier holgura del cinturón de seguridad.

Todo el proceso, incluida la inflación y la deflación de los airbags, toma aproximadamente dos décimas de segundo.

¡ADVERTENCIA! Al instalar cualquier equipo opcional, asegúrese de que el sistema SRS no está dañado. No intente reparar
cualquier componente de la SRS mismo. Tratar de hacerlo puede resultar en serias lesiones personales. Si surge un problema, lleve
su automóvil al distribuidor autorizado más cercano de Volvo para la inspección lo antes posible.

pg. 5 Volvo SRS (cont.)

Un sistema de auto-diagnóstico incorporado en el sensor supervisa el SRS. Este sistema, sin embargo, no supervisar la SIPS
airbags. Cuando se detecte un fallo, el "SRS" luz de advertencia se encenderá. La luz está incluida en el aviso y luz indicadora de
clúster en el panel de instrumentos. Normalmente, el SRS la luz de advertencia de que cuando la luz de encendido está encendido y
debe salir después de 10 segundos o cuando el motor esté en marcha. Compruebe que la luz de lo anterior funciona correctamente
cada vez que el coche es empezar ed.

Los siguientes artículos son supervisados por todos los auto-diagnóstico del sistema:
 Sensor
 Juego de cables
 Generador de gas ignitors

¡ADVERTENCIA!
Nunca maneje un automóvil SRS equipadas con las manos en el volante almohadilla / airbag vivienda.
No los objetos, el equipo accesorio o pegatinas, se podrá incluir en, fijado, o se instala cerca de cubrir el SRS en el centro del volante,
el SRS cubrir por encima de la guantera o la zona afectada por el despliegue de airbag.
Si el SRS advertencia la luz permanece encendida después de que el motor se ha iniciado o si se trata de usted mientras está
conduciendo, conducir el coche al distribuidor autorizado más cercano de Volvo para la inspección lo antes posible.

Lo anterior es una muestra de la etiqueta en todos los cinturones de seguridad equipados con tensores, situado en la parte frontal
cinturones de seguridad cerca del punto de anclaje inferior.

Lo anterior es una muestra de la calcomanía que se encuentra en la puerta del conductor pilar.

No hay mantenimiento a realizar en el mismo SRS. El único periódico de mantenimiento recomendado por el SRS es que la bolsa
de aire frontal y módulos de cinturones de seguridad (incluidos los tensores), debe sustituirse aproximadamente cada diez años y
que los otros componentes del sistema (cableado, conectores, etc) también deben ser inspeccionados a este momento. El SRS
calcomanía en su auto muestra el mes y el año de servicios se debe. Este servicio debe ser realizado por un distribuidor autorizado
Volvo.

Si usted tiene alguna pregunta sobre el sistema SRS, póngase en contacto con su
distribuidor autorizado Volvo Volvo cliente o soporte técnico.

pg. 6 Volvo SRS (cont.)


SRS textos dentro de los dos parasoles

SRS textos fuera de las dos parasoles

SRS en el texto de la extrema derecha del panel de instrumentos

¡ADVERTENCIA! No use asientos de seguridad para niños o un niño Impulsores cojines / respaldos en el asiento delantero del
pasajero. También recomendamos que los niños que han superado estos dispositivos de sentarse en el asiento trasero con el cinturón
de seguridad debidamente abrochado.

NOTA: El despliegue de los componentes SRS se produce por una sola vez durante un accidente. En una colisión que se produce
el despliegue, las bolsas de aire y activar tensores del cinturón de seguridad. Algunos ruidos y se produce una pequeña cantidad de
polvo liberado. La liberación de los powdermay aparecen como de humo de tabaco como materia. Esta es una característica normal
y no indica fuego.

¡ADVERTENCIA!

 Los niños nunca deben ser permitidos en el asiento delantero del pasajero. Volvo recomienda que todos los ocupantes (adultos y
niños) inferior a cuatro pies siete pulgadas (140 cm) se sentará en el asiento trasero del vehículo con un airbag lateral delantero del
pasajero. Véase la página 12 para las directrices.
 Ocupantes en el asiento delantero del pasajero nunca debe sentarse en el borde del asiento, sentarse inclinado hacia el panel de
instrumentos, o de otra manera se sientan fuera de posición. El ocupante de la espalda debe ser lo más vertical que permite la
comodidad y en contra del respaldo del asiento con el cinturón de seguridad debidamente abrochado.
 Los pies deben estar en el suelo, por ejemplo, no en el guión, la sede o fuera de la ventana.
 N de objetos o accesorios, por ejemplo, abarca guión, podrán comercializarse en, fijado, o se instala cerca de la escotilla SRS (el
área por encima de la guantera) o la zona afectada por el despliegue de airbag (véase la ilustración).
 No debe haber artículos sueltos, como por ejemplo tazas de café, en el piso, asiento o área de guión.
 Nunca trate de abrir el SRS cubrir en el volante o el lado del pasajero SRS escotilla. Esta sólo debe ser realizado por un técnico
de servicio autorizado de Volvo.
 El incumplimiento de estas instrucciones puede resultar en lesiones a los ocupantes del vehículo en un accidente.

pg. 7 Volvo SRS (cont.)

NOTA: La información en esta página no pertenece a la del sistema de protección contra impactos laterales, airbags.

Cuando se despliegan los airbags?


El SRS sistema está diseñado para desplegar durante ciertos delantera o frontal-angular colisiones, impactos, o deceleraciones,
dependiendo de la gravedad del accidente, el ángulo, velocidad, y el objeto impactado. El SRS sensor está diseñado para reaccionar
a los efectos de la inercia y thecollision fuerzas generadas por el mismo y determinar si la intensidad de la colisión es suficiente para
el airbag que se desplegarán.

¡ADVERTENCIA! El SRS ha sido diseñado para ayudar a prevenir una lesión grave. El despliegue se produce muy rápidamente y
con fuerza considerable. En condiciones normales de instalación y en función de variables como la posición del asiento, uno puede
experimentar rasguños, magulladuras, inflamaciones, orother lesiones como resultado de airbag (s) de despliegue.

Si los airbags se han desplegado, le recomendamos lo siguiente:

 Han remolcado el coche a un distribuidor autorizado Volvo. Nunca maneje con los airbags desplegados.
 Tienen un distribuidor autorizado Volvo SRS sustituir el sistema de componentes.
 Utilice sólo los nuevos, originales de Volvo en caso de sustitución de las partes componentes SRS (airbags, cinturones de
seguridad, tensores, etc)

Cuando se despliegan los airbags no?

No todas las colisiones frontales activar el sistema SRS. Si la colisión no implica un objeto rígido (por ejemplo, un arbusto de
nieve o de deriva), o una superficie rígida, un objeto fijo a baja velocidad, el sistema SRS no necesariamente desplegar. Bolsas de
aire no suelen desplegarse en una colisión de impacto lateral, en un abordaje desde la parte trasera o en una situación de vuelco del
vehículo. El importe de los daños a la carrocería no fiable indicar si el airbag debe desplegarse o no.

Cinturones de seguridad - el corazón del sistema de seguridad de Volvo

El corazón de la Volvo es el sistema de seguridad de tres puntos del cinturón de seguridad (una invención de Volvo)! Para que el
sistema SRS para proporcionar la protección destinados, el cinturón de seguridad debe llevarse en todo momento por todos en el
coche. El sistema SRS es un suplemento del cinturón de seguridad.

¡ADVERTENCIA! Si su automóvil ha sido sometido a condiciones de inundación (por ejemplo, moqueta empapada / pie de agua en
el piso del vehículo) o si su automóvil se ha convertido en inundaciones dañado de alguna manera, no trate de iniciar el vehículo o
poner la llave en el encendido antes de desconectar la batería (véase más adelante). Esto puede causar que el despliegue de airbag que
podría resultar en lesiones personales. Han remolcado el coche a un distribuidor autorizado de Volvo para las reparaciones.
Transmisión automática sólo:
Antes de intentar arrastrar el automóvil, utilizar el siguiente procedimiento para anular la shiftlock sistema para mover el selector a la
posición neutral.

 Desconecte la batería
 Espere por lo menos un minuto
 Inserte la llave en el encendido y girar a la posición 1
 Presione firmemente sobre la shiftlock sobre el botón (ubicado cerca de la base de la palanca de cambio).
 Mientras se mantiene la anulación botón, mover la palanca de cambio de posición del parque.

¡ADVERTENCIA! Nunca maneje con los airbags desplegados. El hecho de que pasar el tiempo pueden llegar a afectar a la
conducción de su coche. Otros sistemas de seguridad también puede ser dañado. El humo y el polvo se forman cuando se despliegan
los airbags pueden causar irritación de la piel y los ojos en caso de exposición prolongada.

pg. 8 Volvo impacto del sistema de protección lateral (SIPS) de airbag


SIPS calcomanía * airbag

SIPS airbag (asientos delanteros solamente)

Como una mejora de la estructura lateral del impacto del sistema de protección integrado en su automóvil, su coche también está
equipado con el sistema de protección de impacto lateral (SIPS), airbags. El sistema SIPS airbag se compone de módulos de airbag
incorporados en los laterales de ambas respaldo del asiento delantero (1), cables (2) de estos módulos a la mecánica del sensor
unidades (3) y los generadores de gas (4). El sistema SIPS de airbag está diseñado para ayudar a aumentar la protección de los
ocupantes en caso de ciertas colisiones de impacto lateral. El SIPS aredesigned bolsas de aire para desplegar sólo durante ciertas
colisiones de impacto lateral, dependiendo de la gravedad del accidente, el ángulo, velocidad y punto de impacto. El airbag no están
diseñadas para desplegar en todas las situaciones de impacto lateral.

¡ADVERTENCIA!

 El sistema de airbag SIPS es un suplemento para el impacto lateral y el sistema de protección de tres puntos del cinturón de
seguridad del sistema. No está diseñada para desplegar durante las colisiones de la parte delantera o trasera del coche o en situaciones
de vuelco del vehículo.
 El uso de asientos en los asientos delanteros pueden impedir el despliegue de airbag SIPS.
 No los objetos, el equipo accesorio o pegatinas, se podrá incluir en, fijado, o cerca de la SIPS instalado sistemas de colchón de
aire o en la zona afectada por el despliegue de airbag SIPS (véase la ilustración a la derecha arriba).
 Nunca intente abrir o reparar los componentes del sistema de airbag SIPS. Esta sólo debe ser realizado por un técnico de servicio
autorizado de Volvo.
 Para mejor protección del sistema de airbag SIPS, tanto los ocupantes del asiento delantero deben sentarse en una posición
vertical con el cinturón de seguridad debidamente abrochado.

NOTA: SIPS despliegue de airbag (una bolsa de aire) se produce sólo en el lado del vehículo afectado por el impacto.

* Una bolsa de aire de advertencia SIPS calcomanía se encuentra al final del panel de instrumentos del lado del conductor del
automóvil.

1 - Airbag, 2 - por cable, 3 - la unidad del sensor, 4 - generador de gas


¡ADVERTENCIA!

 Nunca maneje con los airbags desplegados. El hecho de que pasar el tiempo pueden llegar a afectar a la conducción de su coche.
Otros sistemas de seguridad también puede ser dañado. El humo y el polvo se forman cuando se despliegan los airbags pueden causar
irritación de la piel y los ojos en caso de exposición prolongada.
 Si su automóvil ha sido sometido a condiciones de inundación (por ejemplo, moqueta empapada / pie de agua en el piso del
vehículo) o si su automóvil se ha convertido en inundaciones dañado de alguna manera, no trate de iniciar el vehículo o poner la llave
en el encendido beforedisconnecting la batería. Esto puede causar que el despliegue de airbag que podría resultar en lesiones
personales. Han remolcado el coche a un distribuidor autorizado de Volvo para las reparaciones.

pg. 9 La seguridad de los niños

Sedan

Los anclajes de retención de niños

Los coches de Volvo están dotadas de retención de niños Comienzo de la página Tether Anclajes en el asiento trasero.
Sedanes: Hay tres previamente perforados puntos de anclaje bajo la ventana trasera plataforma que no es visible desde el
compartimento de pasajeros.
Vagones: Los puntos de anclaje están en el asiento trasero y se esconden por cubiertas de plástico. El respaldo debe ser doblado
hacia abajo para acceder al centro de punto de anclaje.

En los coches para Canadá, un principio establecido ataduras anclaje estará en la guantera.

Instalación de la parte superior ataduras

Sedanes: El pre-taladrados los agujeros para los anclajes de retención de niños están por debajo de la ventana trasera y la
plataforma se puede acceder desde el tronco o por la reducción del respaldo del asiento trasero.
Vagones: Retire la cubierta de plástico de la punto de anclaje que se va a utilizar.

En uno u otro modelo, el niño se refieren a las instrucciones del fabricante del asiento para asegurar el asiento.
Vagón
A - 10 mm spacer, B - placa de anclaje, C - 5 / 16 "UNC saeta

¡ADVERTENCIA! Los anclajes de retención de niños están diseñados para soportar sólo las cargas impuestas por las restricciones
Niño correctamente equipado. En ningún caso van a ser utilizadas para adultos cinturones de seguridad o arneses. Los anclajes no
son capaces de soportar excessiveforces en ellos en caso de colisión si el pleno arnés del cinturón de seguridad o cinturones de
seguridad de adultos se instalan en ellos. Un adulto que utiliza una cinta basada en un anclaje de retención de niños corre un gran
riesgo de sufrir lesiones graves debería producirse una colisión. No instale los altavoces traseros que exigiría la eliminación de las
principales anclas de amarre o interferir con el uso adecuado de los traba correa.

pg. 10 La seguridad de los niños (cont.)

Cojín elevador integrado:


1 - Sedan 2 - vagón

Cojín elevador integrado (opcional)

Volvo propio cojín elevador integrado ha sido especialmente diseñado para ayudar a proteger a un niño sentado en la posición
central del asiento trasero. Cuando se utiliza el cojín elevador integrado, el niño debe ser garantizado con el vehículo del cinturón
de seguridad de tres puntos. El cojín elevador está aprobado para niños que pesen entre 15 y 36 kg (33 y 80 libras) y entre 97 y 137
cm (38 y 54 in) de altura. No está destinado para niños menores de 3 años de edad.

El niño debe estar correctamente sentado en el cojín elevador (véanse las ilustraciones 1 y 2 en la columna de la izquierda). Para
niños pequeños, el cojín elevador del respaldo puede inclinarse hacia atrás, elevando el centro de retención de la cabeza por encima
del borde superior del cojín elevador del respaldo (3) y la inclinación del respaldo (4). Taller para niños, es esencial que el
apoyacabezas se ajustarán debidamente para ayudar a sostener la cabeza del niño (ver página 3).
La sección de la cadera de tres puntos del cinturón de seguridad debe ajustarse cómodamente a través de la cadera del niño, no en el
estómago. La sección del hombro de los tres puntos del cinturón de seguridad debe colocarse en el pecho y el hombro (véase la
ilustración). El cinturón de hombro nunca debe ser colocado detrás de la espalda del niño o debajo del brazo.

¡ADVERTENCIA! El incumplimiento de las instrucciones que aparecen en esta página se incrementará el riesgo de que su hijo está
herido durante una colisión o parada repentina. En el caso de una colisión, mientras que el cojín elevador integrado fue ocupada, el
cojín elevador y todo el centro del cinturón de seguridad debe ser sustituido. El cojín elevador también debe ser reemplazado si está
mal gastado o dañado de ninguna manera. Este trabajo debe ser realizado por un sólo distribuidor autorizado Volvo. El cojín
elevador debe limpiarse mientras que en el lugar en el vehículo si es posible. Si no es así, por favor consulte con su distribuidor
Volvo.

pg. 11 La seguridad de los niños (cont.)

Almacenar el cojín elevador

Para guardar (plegable):

 Dobla hacia abajo el cojín elevador con respaldo del asiento sección (A)
 Ajustar el respaldo a la broche sujetador en el asiento (B)
 Veces el cojín elevador unidad (C)

NOTA: el cojín elevador deberá estar doblada hacia abajo como una unidad. Si el respaldo no está atado a la sede de la almohada,
respaldo depende mayo de bloqueo.

Asiento auxiliar - Doble A-, B-Dobla hacia abajo

Asiento auxiliar (opcional)


Si todos los asientos están ocupados, uno orientado hacia atrás en el asiento auxiliar del área de carga de vagones modelos pueden
ser utilizados. Este asiento está diseñado para dos niños, cada uno un peso comprendido entre 23 - 40 kg (50 - 88 lbs.) Y hasta 150
cm (59 pulgadas) de altura.

¡ADVERTENCIA! Ambos respaldos del asiento trasero debe ser cuando el asiento auxiliar se está utilizando.
No utilizar un cojín elevador o un niño en el asiento junto con el asiento auxiliar. El equipaje debe ser retraído neto y el bloqueo de
seguridad para niños en la puerta trasera debe estar abierto para permitir el acceso a la zona de carga.

pg. 12 La seguridad de los niños (cont.)

A-Vuelta de cinturón bloqueado en su lugar, la sección B-Lap funciones normalmente

Mantenimiento de los asientos para niños en el lugar (la cola de espera)

Para hacer más fácil la instalación de retención de niños, cada una hebilla de cinturón de seguridad (excepto para el conductor de la
cinta) está equipado con un mecanismo de bloqueo para ayudar a mantener el regazo de la sección del cinturón de seguridad tensa.

Cuando el cinturón de seguridad inherentes a una retención de niños:

 Asegúrese de que el botón rojo de bloqueo se desplaza a la derecha (ver ilustración A). Una moneda, etc. puede ser utilizado
para mover el botón.
 Conecte el cinturón de seguridad para la retención de niños de acuerdo con el asiento de niño las instrucciones del fabricante.
 Tire de la vuelta de la sección del cinturón de seguridad tensa.
La vuelta de la sección del cinturón de seguridad no puede ser aflojado mientras el botón rojo de bloqueo está en la posición
adecuada. La vuelta de la sección del cinturón de seguridad se puede ajustar cuando el botón de bloqueo se encuentra en la posición
izquierda (ver ilustración B).

NOTA: Antes de salir del coche, compruebe que el cinturón de seguridad se retrae después de haber sido totalmente desabrochado.
Si es necesario, guía de la correa de nuevo en el retractor ranura. Cuando no esté en uso, la retención de niños debe ser asegurado
con el cinturón de seguridad para ayudar a prevenir movementduring una parada repentina.

¡ADVERTENCIA! No use asientos de seguridad para niños o cojines elevadores niño / en el respaldo del asiento delantero del
pasajero. También recomendamos que los niños que han superado estos dispositivos de sentarse en el asiento trasero con el cinturón
de seguridad debidamente abrochado.

¡Importante!
¿Por qué cree Volvo ningún niño debe sentarse en el asiento delantero de un automóvil.
Es realmente muy sencillo. Una bolsa de aire frontal es muy poderoso dispositivo diseñado, por la ley, para ayudar a proteger a un
adulto. Debido al tamaño de la bolsa de aire y la velocidad de la inflación, un niño nunca debería ser colocado en el asiento
delantero, incluso si él o nave está correctamente atado cinturada o en un asiento de seguridad para niños. Volvo ha sido un
innovador en materia de seguridad durante más de cincuenta años, y vamos a seguir haciendo nuestra parte. Pero necesitamos a sus
hijos en el asiento de atrás, y hasta la hebilla.
Volvo tiene algunas recomendaciones muy concretas:

 Siempre use su cinturón de seguridad.


 Bolsas de aire son un dispositivo de seguridad que SUPLEMENTAL cuando se utiliza junto con una de tres puntos del cinturón
de seguridad puede ayudar a reducir las lesiones graves en determinados tipos de accidentes graves. Por favor, no desconecte el
sistema de airbag de su vehículo.
 Volvo recomienda encarecidamente que todos los niños se sientan en el asiento trasero de un vehículo y que sean
correctamente.
 Un niño NUNCA debe sentarse en el asiento delantero del pasajero de cualquier vehículo equipado con un airbag lateral
delantero del pasajero.
 Volvo recomienda que todos los ocupantes (adultos y niños) inferior a cuatro pies siete pulgadas (140 cm) se sentará en el
asiento trasero de un vehículo con un airbag lateral delantero del pasajero.
La seguridad de la conducción!

pg. 13 La seguridad de los niños (cont.)

La seguridad de los niños

Volvo recomienda el uso adecuado de los sistemas de retención para todos los ocupantes, incluidos los niños. Recuerde que,
independientemente de su edad y tamaño, un niño debe estar siempre correctamente en un coche.

Sistemas de retención para niños están diseñados para ser garantizados en el vehículo por los cinturones de regazo o en el regazo de
un cinturón de regazo-hombro. Tales sistemas de retención para niños puede ayudar a proteger a los niños en los automóviles en
caso de accidente, sólo si se utilizan correctamente. Sin embargo, los niños podrían estar en peligro en un choque si la retención de
niños no están debidamente garantizados en el vehículo. El incumplimiento de las instrucciones de instalación para su retención de
niños puede dar lugar a su hijo en huelga el interior del vehículo en una parada repentina.

La celebración de un niño en sus brazos no es un sustituto adecuado para un sistema de retención de niños. En un accidente, un
niño que tuvo lugar en los brazos de una persona puede ser aplastado entre el vehículo y el interior de una persona sin restricciones.
El niño también puede ser lesionado bystriking el interior, o por ser expulsado del vehículo durante una maniobra súbita o por
impacto. Lo mismo puede suceder también si el infante o niño viaje sin restricciones sobre el asiento. Otros ocupantes deben ser
correctamente para ayudar a reducir las lesiones chanceof o el aumento de la lesión de un niño.

Todos los estados y provincias tienen legislación que regula cómo y dónde los niños deben ser transportados en un automóvil.
Averigüe las regulaciones existentes en su estado o provincia. Recientes estadísticas de los accidentes han demostrado que los niños
están más seguros en los asientos traseros de los asientos delanteros cuando correctamente. Un sistema de retención de niños puede
ayudar a proteger a un niño en un vehículo. Esto es lo que a buscar al seleccionar un sistema de retención de niños:

 Debe tener una etiqueta que certifique que cumple con aplicable Federal Motor Vehicle Safety Standards (FMVSS 213-80) -, o
en Canadá, CMVSS 213.
 Asegúrese de que el sistema de retención de niños está aprobado para el niño la altura, el peso y el desarrollo - la etiqueta
requerida por la norma o reglamento, o instrucciones para la alimentación infantil restricciones, por lo general, facilitar esta
información.
 En el uso de cualquier sistema de retención de niños, lo instamos a mirar más detenidamente las instrucciones que se
proporcionan con el sistema de retención. Asegúrese de entender y pueden utilizar el dispositivo de forma adecuada y segura en
este vehículo. Un mal uso del sistema de retención de niños puede resultar en un aumento de lesiones tanto para el bebé o niño y los
demás ocupantes del vehículo.
 Si su niño requiere de un principio de retención de ataduras correa, consulte con su distribuidor autorizado Volvo para arriba
ataduras de anclaje y la instalación de información.

Cuando un niño ha superado el asiento de seguridad para niños, debe usar el asiento trasero con el cinturón de seguridad abrochado
estándar. La mejor manera de ayudar a proteger al niño en este caso es poner al niño sobre un cojín para que el cinturón de
seguridad está bien situado en las caderas (ver página 10).
Especialmente diseñado y probado de refuerzo (no disponible en Canadá) para amortiguar los niños de entre 22,7 - 36 kg (50 - 80
libras) y 117 - 137 cm (46 - 54 ") se puede obtener de su distribuidor Volvo.
Si es necesario, un asiento auxiliar para niños está disponible para su uso en el compartimiento de equipajes de la estación de
vagones modelos. Este asiento está diseñado para dos niños, cada uno un peso comprendido entre 23 - 40 kg (50 - 88 lbs.) Y hasta
150 cm (59 pulgadas) de altura.

¡ADVERTENCIA!

 Al utilizar el asiento auxiliar para niños, ambas secciones de la parte posterior del respaldo del asiento debe ser asegurado en
posición vertical
 No utilizar un cojín elevador o un niño en el asiento junto con el asiento auxiliar.

pg. 14 ocupantes de seguridad

Cinturón de seguridad, mantenimiento

Compruebe periódicamente que los tornillos de anclaje son seguros y que las cintas están en buenas condiciones. Uso de agua y un
detergente suave para la limpieza. Mecanismo de verificación del cinturón de seguridad función de la siguiente manera: Fije el
cinturón de seguridad y tire de la correa rápidamente.

La preocupación por la seguridad de Volvo

La seguridad es la piedra angular para Volvo. Nuestra preocupación se remonta a 1927 cuando el primer Volvo rodó fuera de la
línea de producción. De tres puntos los cinturones de seguridad (una invención de Volvo), jaulas de seguridad, y la energía de
absorción de las zonas de impacto se han diseñado en los coches de Volvo desde mucho antes estaba de moda o requerido por la
regulación gubernamental. No vamos a comprometer nuestro compromiso con la seguridad. Seguimos a la búsqueda de nuevos
dispositivos de seguridad y perfeccionar los que ya están en nuestros coches. Usted puede ayudar. Nos gustaría escuchar sus
sugerencias sobre la mejora de la seguridad del automóvil. También queremos saber si alguna vez han de seguridad con su coche.

Los ocupantes de seguridad

¿Cómo conducir con seguridad que no depende de la edad que no son sino más bien en:

 lo bien que ver


 su capacidad de concentración
 la rapidez con la toma de decisiones bajo estrés para evitar un accidente.
Los consejos que se enumeran a continuación son sugerencias que le ayudarán a hacer frente a la siempre cambiante entorno de
tráfico.
 Nunca beber y conducir.
 Si usted está tomando algún medicamento, consulte a su médico acerca de sus posibles efectos sobre su capacidad de
conducción.
 Tome un curso de conductor de retención
 Han comprobado los ojos con regularidad
 Mantenga su limpia parabrisas y los faros.
 Sustituir escobillas cuando empiezan a dejar marcas.
 Tener en cuenta el tráfico por carretera, y las condiciones del agua, en particular con respecto a la distancia de frenado.

Defectos de la presentación de informes de seguridad en los [Link].


Si usted cree que su vehículo tiene un defecto que podría causar un accidente o que podrían causar lesiones o muerte, debe informar
inmediatamente a la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) además de la notificación de Volvo Cars of North
America. Si la NHTSA recibe quejas similares, puede abrir una investigación, y si considera que existe un defecto de seguridad en
un grupo de vehículos, se podrá ordenar una campaña de recuperación y reparación. Sin embargo, la NHTSA no puede involucrarse
en los problemas individuales entre usted, su distribuidor, o Volvo Cars of North America. Para ponerse en contacto con la
NHTSA, puede llamar a la línea directa Auto Safety gratis al 1-800-424-9393 (o 366-0123 en Washington, DC) o escribir a:
NHSTA, Departamento de Transporte de [Link]., Washington DC 20590. También puede obtener otra información acerca de la
seguridad de los vehículos de motor de la línea directa.

Capítulo 2 - Instrumentos y controles

pg. 16 instrumentos, los interruptores y controles

Número Tema Página No.


33 Trunk / puerta trasera abierta de control pg. 47
34 Controles de la ventana de potencia pg. 40
35 Espejo de aumento de potencia de control pg. 50
36 El depósito de combustible con control abierto pg. 67
37 Botón de cierre centralizado pg. 43

pg. 17 instrumentos, los interruptores y controles (cont.)

Shiftlock (sólo transmisión automática)

Cuando su coche está aparcado, la palanca de cambio está bloqueado en la (P) arca posición. Para soltar el selector de esta
posición, girar la llave de encendido hasta la posición II (o arrancar el motor), bajar el pedal de freno, pulse el botón en la parte
frontal del selector e ª y mover el selector de (P) arca.
Si es necesario anular manualmente el sistema shiftlock:
 A su vez el inicio (encendido) para la posición I
 Presione firmemente sobre la "TRANSFERENCIA SHIFTLOCK" botón situado cerca de la base de la palanca de cambio.
 Mientras se mantiene la anulación botón, pulse el botón en la parte delantera de la palanca de cambio.
 Mover la palanca de cambio de la (P) arca posición.

El bloqueo de teclas (sólo transmisión automática)

Esto significa que cuando se apague el encendido, la palanca de cambio debe estar en la (P) arca antes de la posición (encendido)
clave puede ser eliminada de la llave de encendido.

Anti-bloqueo Sistema de frenos (ABS)

El sistema ABS en su coche lleva a cabo un auto-prueba de diagnóstico cuando el vehículo llega a la primera velocidad de
aproximadamente 12 mph (20 km / h). El pedal de freno que pulsar varias veces y puede ser un sonido audible desde el módulo de
control del ABS. Esto es normal.

Cubrir el depósito de combustible

Cubrir el depósito de combustible está bloqueado y debe ser abierta aparecido utilizando el control de la puerta del conductor
(véase la ilustración en la página 16).

Las páginas de esta sección proporcionan descripciones detalladas de los instrumentos del vehículo y los controles. Tenga en
cuenta que los vehículos podrán ir equipados de otra manera, en función de los requisitos legales especiales.

Imagen del cuadro de instrumentos y controles


Número Página No. Tema
1 pg. 35 Aberturas de ventilación
2 pg. 22 Faros, luces
3 pg. 24 Instrumento de iluminación
4 pg. 24 Luz antiniebla trasera
5 pg. 24 Faros antiniebla delanteros de luces
6 Espacio para equipos adicionales
7 Espacio para equipos adicionales
8 pg. 6-17 Instrumentos
9 pg. 25 Sistema de control de tracción (opcional)
10 pg. 28-30 Computadora de viaje (opcional)
11 pg. 52 Techo solar corredizo eléctricamente (opcional)
12 pg. 25 Ventana trasera demister / espejos con calefacción puerta
13 pg. 35 Mezcla de aire
14 pg. 35 Aberturas de ventilación
15 pg. 4-6 Pasajero SRS (airbag) escotilla
16 pg. 35 Aberturas de ventilación
Hood liberación
17 pg. 53

18 pg. 22 A su vez señales de alto y bajo vigas


pg. 31 Control de crucero
19 pg. 34 Volante regulable
20 pg. 23 Parabrisas limpiaparabrisas
pg. 26 Puerta trasera limpiaparabrisas (vagones)
21 pg. 32 Asientos delanteros con calefacción (opcional)
22 pg. 33 Toma auxiliar
23 pg. 141 Sistema de audio
24 pg. 35-39 Los controles de calefacción y ventilación
25 pg. 25 Luces de advertencia de peligro
26 pg. 33 Cenicero
27 Moneda titular
28 pg. 108 Shiftlock botón de liberación (sólo transmisión automática)
29 pg. 70-71 Gear selector de cambio de posiciones
30 pg. 72 Selectores de modo de transmisión
31 pg. 32 Freno de mano
32 pg. 4-6 Cuerno / SRS

Algunos de los artículos anteriormente disponibles sólo en determinados modelos.

pg. 18 Instrumentos

1 Indicador de combustible

El depósito de combustible tiene aproximadamente 18,4 [Link]. chicas. (70 litros). Cuando la luz de advertencia se enciende hay
aproximadamente 1,8 [Link]. chicas. (8 litros) de combustible remanente. Véase "repostaje" para más información.

2 Temperatura de vía

No conducir el coche con el puntero en la serie roja. El puntero debe ser aproximadamente la mitad en el indicador cuando se
enfrentan a la conducción. Si el indicador se acerca a la gama de color rojo en varias ocasiones, compruebe el nivel de refrigerante.
Véase la página 130.

3 Velocímetro

4 Reloj, sensor de temperatura ambiente, computadora de viaje (algunos modelos)

5 odómetro de viaje

Utilizado para medir distancias más cortas. El último dígito indica 1 / 10 millas / kilómetro.

6 Odómetro
7 botón de reinicio del odómetro de viaje

8 Tacómetro

Lee a miles de revoluciones del motor. El motor no debe ser operado en rojo gama. La mayor velocidad del motor constante
permitido es 6.200 rpm.

pg. 19 Indicador de advertencia y las luces

1 Encienda la señal, a la izquierda


2 Encienda la señal, a la derecha
3 (no en uso)
4 Bajo nivel de líquido de limpieza

Si la lámpara se ilumina continuamente cuando el motor esté en marcha, sólo hay alrededor de 1 / 2 - 1 [Link]. qt. que
permanecen en el depósito de líquido de limpieza.

5 Baja nivel de combustible


Cuando la lámpara se ilumina, sólo alrededor de 1,8 [Link]. chicas. (8 litros) de combustible siguen siendo. Si la ignición se
enciende mientras las gasolineras, el indicador puede leer erróneamente por un máximo de 45 minutos.

6 luz trasera de niebla


7 High vigas
Troncal 8 / puerta trasera abierta
9 Bombilla de aviso del fallo del sensor
10 (no en uso)
11 (no en uso)
12 SRS
13 Generador no carga
14 Bajo la presión del aceite del motor
15 brake luz de advertencia
16 Freno de aplicarse
17 ABS-system
Modo de transmisión 18 "W", o los artes o las posiciones 3 L dedicados (transmisión automática)
19 Bajo nivel de refrigerante
20 Sistema de Control de Tracción (opcional)
Luz indicadora de mal funcionamiento 21
(Véase la página 20 para más información)
22 Servicio de recordatorio indicador

pg. 20 luces de advertencia

Las luces de aviso se describe en las páginas 20 y 21 nunca debe permanecer en al conducir

Cuando la llave de encendido está activada, y antes de que el motor arranque, todas las luces de aviso debe ser a prueba de la
función de las bombillas. En caso de que una luz no se apagará después de que el motor ha empezado, el sistema indica deben ser
inspeccionados. Sin embargo, el freno de recordatorio de la luz no se van hasta que el freno de mano está completamente liberado.
Generador de luz de advertencia

Si la luz se enciende mientras el motor esté en marcha, han comprobado el sistema de tarificación.

Luz indicadora de mal funcionamiento

Si la lámpara se enciende (o permanece en el vehículo después de iniciado), el motor del sistema de diagnóstico ha detectado un
posible fallo en el sistema de control de emisiones. Aunque las condiciones de conducción no puede ser afectado, ver un
distribuidor autorizado Volvo tan pronto como sea posible para su inspección.

NOTA: Si la tapa del tanque de combustible no está cerrado herméticamente, o si el motor está en marcha cuando el coche es
refueled, la luz indicadora de mal funcionamiento puede indicar un fallo. Utilice sólo Volvo originales o aprobado tapas del tanque
de combustible.

Luz de advertencia de presión de aceite

Si la luz se enciende mientras está conduciendo, detenga el automóvil y luego se detiene el motor inmediatamente y comprobar el
nivel de aceite del motor. Véase la página 124. Si la luz permanece encendida después de reiniciar, han remolcado el coche al
distribuidor autorizado más cercano de Volvo minorista. Después de duros de conducción, la luz puede venir de vez en cuando
cuando el motor está al ralentí. Esto es normal, siempre y cuando se apaga cuando la velocidad del motor aumenta.

Freno de recordatorio de la luz

Esta luz se enciende cuando el freno de mano (freno de mano) se aplica. El freno de la palanca se encuentra entre los asientos

delanteros. Canadá modelos están equipados con esta luz de advertencia:

El líquido de frenos luz de advertencia

Si la luz se enciende durante la conducción o de frenado, detener de inmediato, abrir el capó y comprobar el nivel del fluido de
frenos en el depósito. Véase la página 131 para la posición de reserva.
Canadá modelos están equipados con esta luz de advertencia:
¡ADVERTENCIA! Si el nivel del líquido está por debajo de la marca MIN, ya sea en la sección de la reserva: NO CONDUCIR.
Remolcar el vehículo a un distribuidor de Volvo y han comprobado el sistema de frenos y reparar cualquier fuga.

pg. 21 luces de aviso (cont.)

TRACS desembragado (opcional)

Si el TRACS (sistema de control de tracción) es desconectado manualmente con el interruptor en el salpicadero, la luz de
advertencia se encenderá. Esto también viene a indicar un mal funcionamiento TRACS, y cuando los frenos de sobrecalentamiento,
a pesar de que sale de nuevo a la temperatura normal nivel. Si la lámpara permanece en el sistema deben ser controladas por un
distribuidor autorizado Volvo. Esta lámpara no debe confundirse con el interruptor ON / OFF por encima de la luz indicadora de
cambio. Consulte la página 25 para obtener información adicional.

Anti-bloqueo Sistema de frenos (ABS)

Si la luz de advertencia se enciende hay un mal funcionamiento del sistema ABS (sistema de frenado de la norma, sin embargo, la
función). El vehículo debe ser conducido a un distribuidor de Volvo para su inspección.
Véase la página 80 para obtener información adicional.

Canadá modelos están equipados con esta luz de advertencia:

Sensor de nivel del refrigerante

Si la luz se enciende durante la conducción, el nivel de refrigerante es bajo. El nivel de refrigerante en el depósito de expansión se
debe comprobar inmediatamente y completarse en caso necesario. El sistema de refrigeración debe ser inspeccionado por un
distribuidor autorizado Volvo.

Modo de "W", dedicado

La lámpara se encenderá cuando el Invierno / húmedo modo de arranque o si se dedica artes "3" o "L" están seleccionados.
Si la luz de advertencia comienza a parpadear, lo que significa que hay un fallo en la caja de cambios automática. Póngase en
contacto con su distribuidor Volvo.

Sistema de retención suplementario (SRS)


Si la luz se enciende (o permanece en el vehículo después de iniciado), el SRS sistema de diagnóstico ha detectado un fallo.
Unidad a un distribuidor autorizado de Volvo para una inspección del sistema. Véase el SRS sección para más información.

Servicio de recordatorio indicador

Esta luz se encenderá en 10.000 millas (16.000 km) * intervalos, después de 750 horas de conducir o después de 12 meses, lo que
ocurra primero. Es un recordatorio para el conductor que el intervalo de servicio que se ha superado. La luz permanecerá en for2
minutos después del inicio hasta el restablecimiento de los servicios minoristas.
* Turbo-cargado modelo intervalos: 5.000 millas (8.000 km), 500 horas de conducción, o después de 12 meses, lo que ocurra
primero.

Bombilla de luz de aviso del fallo del

La luz se encenderá si alguna de las siguientes son las bombillas defectuosas:

 una de las luces bajas


 uno de los faros traseros
 una de las luces de freno cuando el pedal del freno está deprimido.
Compruebe el fusible y la bombilla. Véanse las secciones "La sustitución de bombillas" y "fusibles".
En caso de que la luz de advertencia después de entrar en una bombilla fuera defectuoso ha sido sustituido, la bombilla
correspondiente del otro lado del coche también debe ser reemplazado.

pg. 22 Faros, Luces, Gire señales

Faros y luces de estacionamiento

Todas las luces apagadas O *


Luces en **

Faros y luces de estacionamiento a partir de si están (encendido) interruptor está en posición I o II.

Si el faro está en cambiar de posición todas las luces se apagarán a partir cambiar cuando está apagado.
Con el interruptor en la posición de los faros las luces se quedará en (faros apagado) con la luz diurna tornillo (A) en posición
.
El alto vigas sólo puede estar encendido si el interruptor está en los faros de posición .
Cambiar de alto a bajo vigas y viceversa moviendo el selector de la señal de girar la palanca en la parte izquierda de la columna de
dirección hacia el volante.

* Los modelos equipados con luces de circulación diurna: El bajo vigas, faros traseros, luces y placas luces se encenderán
automáticamente cuando el encendido está encendido.

** Las luces de circulación diurna también funciona cuando el interruptor está en los faros de posición y la luz diurna tornillo
(A) está en la posición .

Para obtener información adicional sobre la luz diurna, consulte la página 26.

A su vez señales

1 Lane cambiar de posición: En las maniobras, como el cambio de carril, el conductor puede activar el flash de señales moviendo la
palanca del cambio de señal a la primera parada y que se realice allí. La palanca volverá a la posición neutral cuando se libera.
2 contratados por palanca de la señal normal de turnos
3 High haz / baja haz conmutador (sobre faros)
Mover la palanca hacia el volante y suéltela.
Flasher faros (luces apagado)
Mover la palanca hacia el volante. El faro de haz de alta será la palanca hasta que se libera.

NOTA: Una bombilla defectuosa señal de vuelta a su vez hará que el indicador de señal
y el resto de las luces de señalización a parpadear más rápidamente de lo normal.

pg. 23 Limpiaparabrisas / lavaparabrisas, interruptor de encendido

Limpiaparabrisas / lavaparabrisas
1 limpiaparabrisas intermitente
Con el interruptor en esta posición, los limpiaparabrisas de barrido aproximadamente uno de cada siete segundos.
2 "único sweep" posición.
El interruptor regresa automáticamente cuando se libera
3 Limpia, la velocidad normal.
4 Limpia, de alta velocidad
5 Parabrisas limpiaparabrisas, faros limpiaparabrisas (determinados modelos)
El limpiaparabrisas se hacen barridos completos 2o-3ra en el parabrisas y luces después de la palanca se libera.

O posición de bloqueo:
Eliminar la clave para bloquear el volante *

ADVERTENCIA: No encienda nunca la clave de la posición O durante la conducción o cuando el coche


está siendo remolcado.

I posición intermedia:
Algunos accesorios, radio, etc, fuera de luces de circulación diurna.
Unidad II de la posición:
Posición cuando el motor está funcionando.
III Posición inicial:
Suelte la tecla cuando el motor arranque. La clave vuelve automáticamente a la posición de la unidad.

* En los vehículos equipados con una transmisión automática de la palanca de cambio debe también estar
en la (P) arca posición.

Puesta en marcha (encendido) cambiar / volante de bloqueo

El volante de bloqueo puede estar bajo tensión cuando el coche está aparcado. Gire el volante ligeramente para liberar la llave de
encendido.
Con el fin de reducir el robo de automóviles, asegúrese de que el volante está de bloqueo antes de abandonar el coche.
Un timbre sonará si la clave es comenzar la izquierda en el bloqueo de encendido y la
puerta delantera del lado del conductor se abre.

pg. 24 Instrumento de iluminación, luces de niebla

1 - Instrumento de iluminación

Para aumentar el brillo: mover la rueda arriba.


Para disminuir el brillo: mover la rueda hacia abajo.

2 - Trasera foglight *

La luz trasera de niebla (situada en el lado del conductor de luz el grupo de cola) es considerablemente más brillante que las luces
de cola normal y sólo debe utilizarse cuando las condiciones atmosféricas, tales como niebla, lluvia, nieve, humo o polvo de reducir
la visibilidad durante el día o la noche de los demás vehículos, a menos de 500 pies (150 metros).
Para la luz trasera de niebla a la función, el bajo luces debe estar encendido.
* Por su diseño, es sólo una parte trasera foglight, situado en el lado del conductor de luz el grupo de cola.

3 - Frente de faros antiniebla (opción)

Los faros antiniebla delanteros, situado en el spoiler frontal, sólo funcionará en combinación con las luces bajas.

4 - Espacio para equipo opcional

5 - Espacio para equipo opcional

pg. 25 TRACS, Domingo techo, computadora de viaje, luces de advertencia de peligro, Demister
6 - Sistema de Control de Tracción (TRACS) - opción

TRACS es un sistema diseñado como una ayuda en el momento de inicio y de conducción si una de las ruedas motrices de tracción
pobre ha debido a las condiciones climáticas o la superficie de la carretera y está conectado al módulo de control del ABS.
TRACS compromete automáticamente a velocidades por debajo de 25 mph (40 km / h) cuando una de las ruedas pierde tracción.
Se desactiva automáticamente cuando la velocidad excede de 25 mph (40 km / h). El sonido que se escucha cuando el sistema está
en funcionamiento proviene del sistema ABS.
TRACS puede ser desconectado manualmente mediante el interruptor situado en el salpicadero. La luz indicadora se encenderá.

7 - Viaje equipo - opción

Gire el dial para la función deseada. Para obtener más información, vea las páginas 28-30.

8 - operado eléctricamente techo solar corredizo - opción

El techo solar corredizo puede funcionar de dos maneras: como un techo corredizo convencional, o el borde posterior puede ser
planteado para proporcionar una mayor ventilación. Véase la página 52 para instrucciones de funcionamiento.

NOTA: En caso de un mal funcionamiento techo solar corredizo, véase la página 52.

9 - ventana trasera demister, calentador de visión lateral espejos

Presione el interruptor para iniciar el calentamiento de la ventanilla trasera y vista lateral espejos. El control en el interruptor de luz
se iluminará.
Un temporizador se apaga el sistema después de aproximadamente 12 minutos. El control de la luz se apagará correspondiente.

Luces de advertencia de peligro


Las cuatro vías Flasher (situado por encima del cenicero) deben utilizarse para indicar que el vehículo se ha convertido en un
peligro para la circulación.

NOTA: Reglamento sobre el uso de la advertencia de peligro Flasher pueden variar de estado a estado.

pg. 26 luces de circulación diurna, portón limpiaparabrisas (vagones)

Automático de luces de circulación diurna

Un tornillo en la ilustración (disponible sólo en modelos de [Link].) se utiliza para el control automático de las luces de circulación
diurna, cuando el interruptor está faro en la posición 0.
Para ajustar, pulse en el tornillo con un destornillador y gire a una de las siguientes posiciones:

Automático de luces de circulación diurna

Automático de luces de circulación diurna


La luces de circulación diurna también funciona cuando el interruptor está en los faros de posición y es un interruptor en esta
posición.

Todas las luces apagadas (función de luz diurna con discapacidad)

NOTA: La función de luz diurna sólo puede ser desactivado (apagado) en los [Link]. - la ley canadiense exige el uso de luces de
circulación diurna.

Puerta trasera limpiaparabrisas (vagones)


Ventana trasera limpiaparabrisas trasero La ventana limpiaparabrisas es operado por un interruptor al final del limpiaparabrisas
nivel.
1. El limpiaparabrisas funciona continuamente.
2. Posición intermitente: los limpiaparabrisas golpes aproximadamente cada 10 segundos.
3. Puerta trasera lavadora (nota de que los limpiaparabrisas también opera en este botón cuando está deprimido): después de soltar
el botón del limpiaparabrisas 2a-3o golpes adicionales veces antes de detenerse

pg. Reloj 27, sensor de temperatura ambiente (determinados modelos)

Restablecer el reloj

El reloj digital se puede reiniciar pulsando uno de los dos botones (A y B) con un objeto puntiagudo, como la punta de una pluma.
h = horas
m = minutos
Mantener la presión sobre los botones de más de cuatro segundos para cambiar el tiempo más rápido.

Sensor de temperatura ambiente

Este sensor indica la temperatura ligeramente por encima de la superficie de la carretera representa la temperatura del aire y
carretera de hielo, donde pueden ocurrir. Una luz de advertencia de color ámbar (C) se ilumina cuando la temperatura está en el
rango de 23 - 36 ° F (-5 - 2 ° C). Tenga en cuenta que esta luz no indica una falla con el coche.
A bajas velocidades o cuando el coche no se mueve, las lecturas de temperatura puede ser ligeramente superior a la temperatura
ambiente debido al calor generado por el motor.

Mostrar alternativas

Si los botones A y B están presionado al mismo tiempo, es posible alternar entre cuatro diferentes opciones de visualización:

Pulse 1 ª hora: 12 horas reloj y ° F


Pulse 2 ª hora: 24 horas y ° F
Pulse 3 ª hora: 12 horas reloj y ° C
4 tiempo de Prensa: 24 horas y ° C

pg. 28 Viaje de ordenador (algunos modelos)

Computadora de viaje
La computadora de viaje ofrece seis funciones que se presentan en una sola pantalla. El cursor indica la función seleccionada. La
computadora de viaje de reloj se muestra permanentemente en la parte izquierda del campo. Refiérase a la página anterior para
obtener información más detallada acerca de la función de reloj.
Los siguientes datos son controlados por el ordenador:

 Velocidad media
 Actual del consumo de combustible
 Promedio de consumo de combustible
 Temperatura ambiente *
 Tripmeter
 La distancia en la actual conducción de reserva de combustible

* A la luz de alerta en la ilustración anterior. Véase la página 30 para más detalles.

Computadora de viaje controles

Seleccione una de las seis de la computadora de viaje utilizando las funciones de control B. El botón Reset (C) se utiliza para
restablecer las funciones siguientes:

 Velocidad media
 Promedio de consumo de combustible
 Viaje metros
Gire el control a la posición deseada y pulse el botón durante al menos dos segundos para restablecer la función seleccionada.

NOTA: Si se mantiene la presión sobre el botón durante tres segundos, los tres de las
funciones antes mencionadas se restablecerá.

pg. 29 Viaje de ordenador (algunos modelos) (cont.)

Velocidad media Ø mph (Canadá: km / h)

Velocidad media, ya que la función de restablecimiento de la última. Cuando el encendido está apagado, la velocidad media se
almacena en la memoria y se utiliza como base para la nueva figura cuando el motor se arranca de nuevo. Se puede reiniciar
pulsando el botón de control de la computadora de viaje.

Actual del consumo de combustible mpg (Canadá: l/100 km)

Información continua sobre el consumo actual de combustible, calculado una vez por segundo. Cuando el coche no se está
moviendo, la pantalla muestra "---".
Promedio de consumo de combustible Ø mpg (Canadá: l/100 km)

Promedio de consumo de combustible, ya que la función de restablecimiento de la última. Cuando el encendido está apagado, la
cifra media de consumo de combustible se almacena en la memoria y permanece en la memoria hasta que se restablece con el botón
de control de la computadora de viaje.

pg. 30 Viaje de ordenador (algunos modelos) (cont.)

Temperatura ambiente

Muestra la temperatura ambiente, justo por encima de la superficie de la carretera mientras conduce. Cuando la temperatura está en
el rango 23 - 36 ° F (-5 - 2 ° C), el sensor de temperatura ambiente, se activa una luz de advertencia de color ámbar. Tenga en
cuenta que esta luz no indica una falla con el coche.
A bajas velocidades o cuando el coche no se mueve, las lecturas de temperatura puede ser ligeramente superior a la temperatura
ambiente debido al calor generado por el motor.

Tripmeter en millas (Canadá: km)

Muestra la distancia recorrida desde la última función de restablecimiento. Este valor se almacena en la memoria hasta que se
restablece mediante el botón de control de la computadora de viaje.

La distancia en la actual conducción de reserva de combustible


milla 0 (Canadá: km)

Muestra la distancia que puede ser impulsado con el combustible restante en el depósito, calculado sobre la base de la media de
consumo de combustible y la cantidad de combustible restante en el tanque en el momento de la lectura.
Cuando la cantidad de combustible desciende por debajo de aproximadamente 1,8 [Link]. chicas. (8 litros), una luz de advertencia
en el panel de instrumentos se enciende. Cuando la distancia de conducción de la actual reserva de combustible es inferior a 5
millas (8 km), la pantalla muestra "-".
pg. 31 Regulador de velocidad

Control de crucero

Los interruptores de control de crucero se encuentra en la palanca del cambio de señal.


Para participar y fijar la velocidad deseada:
1. Ajuste el conmutador (B) en ON.
2. Para acelerar la velocidad de crucero deseada.
3. Pulse el signo + o - la superficie de el botón SET (A) para fijar la velocidad deseada.

NOTA: El control de crucero no puede ser contratado a velocidades inferiores a 22 mph (35 km).

Frenado

Esto automáticamente desactivar el control de crucero. La velocidad de crucero seleccionada anteriormente se conserva en la
memoria y por un momento el paso al establecimiento RESUMEN posición, velocidad que se volverá a contratar.
Si el control de crucero ya está activada, la velocidad de crucero puede ser aumentado o disminuido por deprimente el botón SET
(A) a + o -. Una pulsación breve en el botón corresponde a un cambio de velocidad de aprox. 1 mph (1,6 km / h). Thebutton
cuando se libera, el vehículo mantendrá la velocidad actual.
Si la velocidad real cae por debajo del 70% de la velocidad o si el giro o bloquear las ruedas, el control de crucero se desactivar
automáticamente.

NOTA: (transmisión automática)


Al conducir hasta colinas con el control de crucero contratado, puede variar la transmisión intermitente. Esto puede evitarse el
cambio entre los modos de transmisión de E o S, mientras que en la colina.
Normalmente, el (S) conomía modo se debe utilizar cuando el control de crucero se dedica.

Aceleración

Aceleración momentánea, como para pasar, no interrumpe el funcionamiento del control de crucero. La velocidad seleccionada
anteriormente se mantendrá sin tener que configurar el switch para continuar.

Para desactivar el sistema de control de crucero:


Ajuste el conmutador (B) en OFF, bajar el pedal de freno o mover el selector a la posición N. Apagar el inicio (encendido) cambiar
automáticamente la separación del sistema de control de crucero.
En vehículos equipados con transmisiones manuales, el control de crucero puede ser desconectado por el embrague deprimente.

¡ADVERTENCIA! El control de crucero no debe utilizarse en el tráfico pesado o cuando se circula por carreteras mojadas o
resbaladizas. No usar o reanudar el control de crucero en marcha atrás.

NOTA: Cuando la ignición está apagado, cualquier información almacenada en el


control de crucero se borra la memoria.

pg. 32 asientos delanteros con calefacción (algunos modelos), Freno de

Asientos delanteros calefactables

Los asientos delanteros calefactables puede ser encendido y apagado, según sea necesario. Al encendido, el sistema detecta la
temperatura ambiente y se regula el nivel de calor aplicado. Cuando la temperatura óptima se alcanza, el sistema de calefacción se
apaga automáticamente. Durante la conducción, el asiento de calefacción para el asiento del pasajero se apague cuando el asiento
no está ocupado.

Freno de palanca

La palanca se encuentra entre los asientos delanteros.


El freno se aplica a las ruedas traseras.
¡ADVERTENCIA! Siempre utilice el freno (freno de mano) al aparcamiento. En las colinas, a su vez también las ruedas delanteras
hacia la acera.

pg. 33 Ceniceros, toma auxiliar

Frente cenicero

Para abrir cenicero de la parte frontal, presione ligeramente sobre el panel.


Para vaciar el cenicero delante:

 Coloque la palanca de cambio (aut. transmisión) en la posición L.


 Sujete el borde frontal del cenicero y tire de él hacia fuera.

Asiento trasero auxiliar zócalo * y cenicero

Trasera ceniceros

Para abrir el cenicero trasero, tire de él hacia fuera.


Para vaciar el cenicero trasero, sacarla, levante el borde posterior y quitar.
Frente auxiliares zócalo *

Toma auxiliar

Esta toma de 12 voltios puede ser utilizado para conectar algunos accesorios como teléfonos celulares, etc La clave debe estar en la
posición I (o superior) para la toma auxiliar para funcionar.

NOTA: El "OBD II" terminal, un conector para equipos de diagnóstico, se encuentra bajo la cubierta del compartimiento de
almacenamiento entre los asientos delanteros. Este terminal está diseñado para ser utilizado por los técnicos de servicio autorizado
únicamente.

* Las tomas de corriente auxiliar se puede utilizar también como encendedores, los
cuales están disponibles en tu Volvo minorista.

pg. 34 Volante de ajuste

Volante de ajuste
Tanto la altura y el alcance del volante se puede ajustar a una posición cómoda para el conductor. Baje la palanca a la izquierda de
la columna de dirección. Ajustar el volante a una posición adecuada y pulse la palanca hacia atrás intoplace para bloquear el volante
en la nueva posición. Compruebe que el volante está bloqueado en la nueva posición.

¡ADVERTENCIA! No ajustar el volante durante la conducción.

pg. 35 Calefacción, ventilación y aire acondicionado

Calefacción y aire acondicionado

Tu Volvo está equipado con un sistema de calefacción combinado con aire acondicionado. Dependiendo de la función que
seleccione, caliente o frío / aire frío se distribuye a las diferentes partes de la cabina. Una leve cantidad de condensación de mayo
beemitted de las aberturas de aire cuando el aire acondicionado está encendido inicialmente. Esto puede ocurrir cuando la humedad
y la temperatura ambiente son elevados y es normal.

Mezcla de aire (aire fresco)

El centro del panel de ventilación con una mezcla de aire que permite la función de aire fresco para entrar en el compartimento de
pasajeros cuando las rejillas de ventilación están abiertas (situación B). Esta función está diseñada para permitir que el aire fresco
directamente hacia su cara mientras que la dirección de Airto cálidas el resto del compartimento de pasajeros.
Para calentar / enfriar el compartimiento tan pronto como sea posible, la mezcla de aire de control debe estar en la posición de
cerrado.
Rejillas de ventilación (guión)

Un Cerrado
Abrir B
C Dirigir el flujo de aire horizontal
D Dirigir el flujo de aire vertical

Refrigerante

Volvo se preocupa por el medio ambiente. El sistema de aire acondicionado en el coche contiene un refrigerante sin CFC - R134a.
Esta sustancia no agotan la capa de ozono. El sistema contiene 1,65 libras (0,75 kg) R134a y ZXL usos 100PG (tipo PAG) de
petróleo.

NOTA: Todos los consumibles de mantenimiento en el clima, los sistemas de control


debe llevarse a cabo por un técnico de servicio sólo de Volvo.

pg. 36 Calefacción, ventilación y aire acondicionado (unidad estándar)

Temperatura de marcación
Lado del conductor
Ajuste la temperatura deseada

Función de selección
Establecer función deseada
Temperatura de marcación
Lado del pasajero
Ajuste la temperatura deseada

Soplante
Gire el control de las agujas del reloj para aumentar la velocidad del ventilador. El ventilador está desactivado si el control está en
la posición 0.

Recirculación
Aire en el compartimento de pasajeros recircula (no hay aire fresco entra en el coche). La luz está encendida cuando la función está
activada. No debe utilizarse durante más de 15 minutos.

AC
El A / C sistema está encendido cuando la luz está activado *.

* Cuando el selector de funciones está en el ajuste de descongelación, el A / C será automáticamente SOBRE recirculación si no
está en el ventilador y el control no está en posición 0.

Función de selección

Aire a través de las rejillas de ventilación del panel

Descongelar. Aire para el parabrisas y ventanas laterales.

Aire para piso, parabrisas y ventanas laterales.

Piso aire a través de las rejillas de ventilación.

Dos niveles. Aire a través de panel de piso y rejillas de ventilación.

NOTA: Si las ventanas empiezan a niebla o rocío, compruebe que la función de recirculación no se dedica.

Fallas en el A / C sistema

RECIRCULACIÓN la AC y luces de flash de aproximadamente 20 segundos cuando se detecte un fallo en el A / C ssystem.


Si esto se repite a parpadear la próxima vez que el sistema está encendido, el control
climático liendres deben ser controladas por un distribuidor autorizado Volvo.

pg. 37 Calefacción, ventilación y aire acondicionado (unidad estándar) (cont.)


Máxima de calefacción:

Cierre el panel central de ventilación. Cuando la cabina se ha convertido en lo suficientemente caliente, el ventilador de control
conjunto a la cuarta posición, ajustar la temperatura y abra el lado aire.

Máxima de refrigeración:

Abrir las rejillas de ventilación. El A / C sistema debe ser activado.


Ajustar la temperatura con la temperatura selectores para aumentar la temperatura si es necesario.
La función de recirculación no debe utilizarse durante más de 15 minutos.

Para demist / descongelar las ventanas:

Ajuste el selector de función a y el soplador de control a la posición más alta. El A / C ON si se no se encuentra en la


recirculación. Cuando se han limpiado las ventanas, configurar el ventilador de control a la segunda posición y la función del
selector a la posición deseada. Siempre mantenga la rejilla de aire en la base del parabrisas bajo el borde posterior de la cubierta
libre de nieve.

Información adicional

 El sistema de aire acondicionado que funcionan mejor si es en la izquierda siempre.


 Agua bajo el vehículo en clima caliente pueden ser el resultado de la condensación del sistema de aire acondicionado y es
bastante normal.
 El sistema de aire acondicionado sólo funciona a temperaturas superiores a 32 ° F (0 ° C).
 Utilice la función RECIRCULACIÓN si el aire exterior está contaminado con los gases de escape, humo, etc, o para calentar /
enfriar el coche rápidamente. En esta posición, muy poco se dibuja el aire en el compartimento de pasajeros desde el exterior. No
deje el sistema en este modo por más de 10-15 minutos desde el aire en el interior del coche se enrarece. La temperatura se puede
controlar con la temperatura selectores.
 Si el panel de rejillas de ventilación están abiertas, una cierta cantidad de aire que fluyen a través de siempre,
independientemente de la posición de la función de selección que se encuentra a aumentar el flujo de aire para el suelo o bien las
ventanas, cierre el panel de ventilación y chimeneas abiertas al exterior .
 El panel de ventilación puede emitir algunos condensación cuando el aire acondicionado es inicialmente encendido y es
bastante normal. Esto puede ocurrir si la temperatura ambiente y la humedad son elevados.
 El aire acondicionado está momentáneamente desconectado durante todo el acelerador de
aceleración.

pg. 38 Calefacción, ventilación y aire acondicionado (Electronic Control de Climatización) - opción

Temperatura de marcación
Lado del conductor
Ajuste la temperatura deseada

Función de selección
Establecer función deseada

Temperatura de marcación
Lado del pasajero
Ajuste la temperatura deseada

Soplante
AUT = Ventilador de velocidad regulada automáticamente.
0 = NO
Mover el mando hacia la derecha para aumentar la velocidad de ventilador.

RECIRCULACIÓN
Aire en el compartimento de pasajeros recircula (no hay aire fresco entra en el coche). La luz ámbar en la parte derecha del botón
está activado cuando la función está activada. No debe utilizarse durante más de 15 minutos *. La luz verde en la parte izquierda
del botón indica que el aire exterior puede entrar en el compartimento de pasajeros.

AC ON / OFF
La luz en los botones indican si el A / C está apagado o en **

** Cuando la función de selección está en el ajuste de descongelación, el A / C sistema está encendido y el ventilador funcionará a
la velocidad máxima si está en la posición AUT.

Función de selección
AUT automáticamente regulada de distribución de aire

Aire a través de las rejillas de ventilación del panel

Descongelar. Aire para el parabrisas y ventanas laterales. Recirculación no funcionará independientemente de la posición de
botón.

Aire para piso, parabrisas y ventanas laterales.

Piso aire a través de las rejillas de ventilación.

Dos niveles. Aire a través de panel de piso y rejillas de ventilación.

* Al pulsar sobre el botón de la sección de más de 3 segundos se activa una función de temporizador. Recirculación de entonces
siempre funcionan para períodos de 5 minutos, tras lo cual el botón parpadeará para indicar que la recirculación ha apagado
automáticamente. Al pulsar el OFF en cualquier momento durante el período de 5 minutos permitirá aire fresco en el
Pulsar el botón durante más de 3 segundos el botón para volver
compartimento de pasajeros que no.
a su función original (es decir, seguirá siendo de recirculación hasta el OFF se pulsa el
botón).

pg. 39 Calefacción, ventilación y aire acondicionado (Electronic Control de Climatización) - opción (cont.)

Ajuste automático

Ajuste el selector de modo de AUT y seleccione la temperatura deseada. Si el lado del conductor selector de temperatura se ajusta
ni al máximo la calefacción o la refrigeración posición máxima, el ventilador funcionará a su velocidad máxima.

Óptima descongelación

Ajuste el selector de función a y mueva el ventilador de control a la posición AUT (en cuanto a la izquierda como sea
posible). El A / C será el sistema en este momento, independientemente de la A / C la posición del botón y el ventilador funcionará
a su velocidad máxima. Cuando las ventanas han limpiado, fijado thefunction selector en la posición AUT.

Información adicional
 El sistema de aire acondicionado que funcionan mejor si se usa regularmente (por lo menos una vez al mes).
 Siempre mantenga la rejilla de aire en la base del parabrisas bajo el borde posterior de la cubierta libre de nieve.
 Agua bajo el vehículo en clima caliente pueden ser el resultado de la condensación del sistema de aire acondicionado y es
bastante normal.
 El aire acondicionado está desconectado cuando el ventilador se ha fijado en 0 y la velocidad del vehículo es inferior a 20 mph
(30 nudos / h).
 El sistema de aire acondicionado sólo funciona a temperaturas superiores a 32 ° F (0 ° C).
 Recirculación: Utilice esta función si el aire exterior está contaminado con los gases de escape, humo, etc, o para calentar /
enfriar el coche rápidamente. Cuando se activa de recirculación, es muy poco aire que entra en el compartimento de pasajeros desde
el exterior.
Si las ventanas empiezan a niebla o rocío, compruebe que la función de recirculación no se dedica.

NOTA: Para ayudar a mantener estable la temperatura del compartimiento de pasajeros durante la conducción con el techo solar
corredizo o abrir las ventanas, coloque el control de ventilador en la posición "0" y ajustar la temperatura deseada manualmente.

 Si el panel de rejillas de ventilación están abiertas, una cierta cantidad de aire que fluyen a través de siempre,
independientemente de la posición de la función de marcación que se encuentra aumentar el flujo de aire ni a la palabra o las
ventanas, cierre el panel de ventilación y chimeneas abiertas al exterior
 El panel de ventilación puede emitir algunos condensación cuando el aire acondicionado es inicialmente encendido y es
bastante normal.
Esto puede ocurrir si la temperatura ambiente y la humedad son elevados.
 El sensor de luz solar (situado en la parte superior central del salpicadero) no deberían ser objeto de ninguna manera, ya que
esto podría causar una información incorrecta que se enviarán al sistema de la CCE.
 El aire acondicionado está momentáneamente desconectado durante todo el acelerador de aceleración.

Condiciones climáticas difíciles

Al conducir en condiciones muy húmedas, las lluvias fuertes, aguanieve, etc, puede ser mejor usar el manual en lugar del ajuste
automático para descongelar las ventanas. Ajuste el selector de modo a "antihielo" o "antihielo y suelo" y la velocidad del
ventilador a la gama media. También cerró el centro de aire.

Fallas en el sistema ECC

El RECIRCULACIÓN DE FUERA AC y luces de flash de aproximadamente 20 segundos cuando se detecte un fallo en el sistema
ECC.
Si esto se repite a parpadear la próxima vez que el sistema está encendido, la unidad de
control de clima deben ser controladas por un distribuidor autorizado Volvo.

pg. 40 ventanas de accionamiento eléctrico


A-delantero izquierdo, delantero derecho-B, C-izquierda de atrás, D-trasera derecha

Las ventanas de accionamiento eléctrico

El eléctricamente las ventanas son controladas por interruptores en la puerta del conductor, como se muestra en la ilustración
anterior. Fecha de inicio (encendido) se debe cambiar de ON (posición intermedia I) para las ventanas de accionamiento eléctrico
para funcionar.
Para bajar: presione hacia abajo sobre el borde frontal del botón
Para aumentar: tire hacia arriba sobre el borde frontal del botón.

NOTA:

 Función de auto-abajo (sólo ventana del conductor): La ventana se puede abrir completamente presionando la parte frontal del
interruptor ligeramente y soltar inmediatamente. La ventana se puede detener pulsando el botón de nuevo. Si el botón se mantiene
pulsado, la ventana se reducirá hasta que se suelte el botón.
 El poder de los motores tienen una ventana de protección de sobrecarga de circuito que se activa cuando un objeto bloquea una
ventana. Si esto ocurre, quite el objeto y espere 20 segundos para que el disyuntor para reiniciar. El poder debe ventanas función.

Cut-out para cambiar las ventanas traseras

Si su coche está equipado con la puerta trasera eléctricamente ventanas, esta función se puede desactivar mediante un interruptor
situado en la puerta del conductor (ver ilustración).
En la parte trasera puerta ventanas se puede subir o bajar con los respectivos interruptores de puerta, así como con los interruptores
en la puerta del conductor reposabrazos.
OFF La puerta posterior ventanas no se pueden subir o bajar con los respectivos interruptores de puerta, sino sólo con los
correspondientes interruptores en la puerta del conductor reposabrazos.

¡ADVERTENCIA! Quite el inicio (encendido) clave cuando los niños se quedan solos en el vehículo.
Asegúrese de que las manos de los niños son claras, antes de aumentar las ventanas.

Capítulo 3 - Consejo de Administración y el interior

pg. 41 Consejo de Administración y el interior


Cuerpo y el interior

Los asientos, techo solar corredizo, espejos, etc se describen en las páginas siguientes.

Página No. Tema


pg. 42 Teclas
pg. 43 Puertas y cerraduras
pg. 44 Sistema de entrada remota sin llave
pg. 45 Alarma
pg. 47 Trunk / trasero
pg. 48 Cerraduras de seguridad para niños
pg. 49-50 Asientos delanteros
pg. 50 Trasero / vista lateral espejos
pg. 51 Interior de luces, espejo Vanity
pg. 52 Techo solar corredizo
pg. 53 Hood
pg. 54 Compartimientos de almacenamiento
pg. 55 Tronco de luz, llantas de repuesto, Jack
pg. 56 Espacio de carga de iluminación, llantas de repuesto, Jack (vagón)
pg. 57 Asiento trasero plegable (sedán)
Asiento trasero plegable (vagón)
pg. 58-59

pg. 59 Extracción de cojines


pg. 60 Si se guardan bin / Parachoques cubierta (vagón), para evitar fuga de la batería
pg. 61 Equipaje net / red de carga lateral (vagón)
pg. 62 Sujeción de la carga
pg. 63 Plegable del asiento delantero, la carga de almacenamiento a largo

pg. 42 Teclas

Llave maestra
Esta clave funciona todos los bloqueos (interruptor de encendido / bloqueo de volante, puerta del conductor, tronco / trasero y
guantera).

Servicio clave
Esta clave funciona la puerta del conductor y el interruptor de encendido / bloqueo de volante.
NOTA:

 Un añadido una medida para prevenir los robos, las nuevas claves que se han desarrollado puede tardar un poco más para copiar
o sustituir el original, si las teclas están fuera de lugar. Duplicar claves pueden ser ordenados a partir de tu Volvo minorista.
 El número de clave del código estampado en una etiqueta suministrada con las llaves. Esta etiqueta debe estar separado
del llavero y se conservarán en un lugar seguro.

pg. 43 Puertas y Cerraduras

Puertas y cerraduras

Su vehículo está equipado con una puerta de dos sistema de cierre centralizado operado.
La clave, utilizados en las puertas del conductor, el mando a distancia, cierre centralizado o el botón, se bloquear o desbloquear
todas las puertas, cajuela / puerta trasera.

Gire la tecla una vez para abrir la puerta del conductor solamente.
Girar la llave de nuevo (dentro de los 10 segundos) para desbloquear todas las puertas, cajuela / puerta trasera.

Una vez, con el bloqueo en la clave para que los controladores cerraduras todas las puertas, cajuela / puerta trasera.
Utilice el interruptor de la puerta delantera reposabrazos para bloquear / desbloquear el coche desde el interior.

Comprobar la acción de los botones de las otras puertas, para verificar su correcto funcionamiento (bloqueo / desbloqueo).

¡ADVERTENCIA! Las puertas no deben ser bloqueadas durante la conducción. En el caso de un accidente, esto puede obstaculizar
el acceso rápido a los ocupantes del vehículo. (Véase también la información sobre "La seguridad de los niños cerraduras".)

Botón de cierre centralizado (en ambas puertas delanteras)

Botón de cierre centralizado


El bloqueo de botones en ambos puerta reposabrazos se puede usar para bloquear o desbloquear todas las puertas y maletero /
puerta trasera y el conjunto alram si su automóvil es tan equipado. Este botón funciona incluso si la puerta / maletero / portón está
abierto.

Lock: Presione el lado izquierdo del botón


Desbloquear: Pulse el lado derecho del botón

NOTA: Para ayudar a prevenir el bloqueo de teclas de forma accidental en el coche, el sistema de bloqueo está diseñado para
desbloquear las puertas de inmediato si se deja la llave en el interruptor de encendido y el coche está bloqueado mediante el botón
de bloqueo en la puerta. Un sonido de la cerradura será audible en este momento.
Tenga en cuenta que esta función no abrir las puertas si el motor está funcionando.

pg. 44 sistema de entrada remota sin llave

Sistema de entrada remota sin llave

Su vehículo está equipado con un transmisor de control remoto. Este transmisor utiliza una frecuencia readio que permita "sin
llave" de entrada a la cabina o en el tronco. Se le suministra con dos transmisores codificados llavero, que willenable para bloquear
o desbloquear todas las puertas y el maletero / puerta trasera a una distancia de 10-15 pies (3-5 metros).

El coche también puede ser bloqueado / desbloqueado con la tecla.

Como una precaución adicional de seguridad en determinadas situaciones (valet parking, etc), Volvo recomienda que el emisor no
se incluye cuando se dan las claves a nadie. La clave del servicio puede ser usado en su lugar. Si uno de los transmisores está fuera
de lugar, póngase en contacto con el distribuidor autorizado más cercano de Volvo para obtener asistencia.
Uso del control remoto

Pulse una vez el botón de bloqueo para bloquear todas las puertas y maletero / puerta trasera.
UNLOCK  el botón una vez para desbloquear la puerta del conductor solamente. Pulse este botón de nuevo (dentro de los
10 segundos) para desbloquear todas las puertas, cajuela / puerta trasera.
 el ABIERTA trunk / puerta trasera el botón dos veces para abrir la cajuela o desbloquear la puerta trasera

Este dispositivo cumple con las normas de la FCC Parte 15. El funcionamiento está sujeto a las dos condiciones siguientes: (1) Este
dispositivo no puede causar interferencias perjudiciales y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que pueda ser
recibida, incluyendo interferencethat puede causar un funcionamiento no deseado.

NOTA: Si sólo la puerta del conductor está desbloqueado, el bloqueo automáticamente reengage (re-bloqueo) y la alarma se
restablecerá después de 2 minutos, a menos que la puerta se ha abierto.
El bloqueo / desbloqueo de alarma y funciones también se puede utilizar con las teclas. Véase la sección: Puertas y cerraduras en la
página 43.
Si la alarma coninuously LED se ilumina durante 5 segundos, esto indica un fallo en el sistema o que la puerta no está
correctamente cerrada.

¡ADVERTENCIA! Volvo no recomienda utilizar el transmisor para bloquear las puertas desde el interior del coche. En vehículos
equipados con una alarma, la alarma se activa y el sonido cuando una de las puertas se abre. Las puertas no debe ser bloqueado
mediante el transmisor remoto mientras el vehículo está ocupado. En el caso de un accidente, esto puede obstaculizar el acceso
rápido a los ocupantes del vehículo. La alarma también sonido en los modelos equipados con esta característica.

NOTA: Para evitar dejar las llaves en el coche, hacer una costumbre de siempre bloquear el coche con el mando a distancia.

pg. 45 Alarma (determinados modelos)

LED indicador de estado de alarma

Alarma
La señal de radio emitida desde el transmisor, que se utiliza para configurar o desactivar la alarma, es un "código" de señal. Esto
significa que la señal se cambia al azar para cada transmisión y se destina a ayudar a impedir la grabación del código.
Cuando armado (serie), la alarma de un seguimiento continuo de una serie de puntos sobre el coche. Las siguientes condiciones se
establecerán fuera de la alarma:
La campana se abre
 tronco / puerta trasera se abre
Una puerta se abre
El interruptor de encendido es manipulado
 coche se levante o de arrastre (si el automóvil está equipado con el opcional de sensor de inclinación)
Se desconecta  batería (si el automóvil está equipado con la batería opcional de copia de seguridad sirena)

Armando (ajuste) de la alarma

Pulse el botón de bloqueo del mando a distancia, bloquear el coche con la llave en la puerta del conductor o pulse el botón de
bloqueo en una de las puertas con la puerta abierta. Un destello largo de los a su vez se confirman las señales de que la alarma está
configurado.

Desarmar la alarma

Pulse el botón UNLOCK en el control remoto o desbloquear las puertas con la tecla.

Apagar (detener) la alarma

Si la alarma está sonando, puede ser detenida por UNLOCK pulsando el botón del mando a distancia o por el desbloqueo de la
puerta del conductor con la tecla.
Si la alarma se detiene con el control remoto, esto será confirmado por dos breves destellos de las señales de la vuelta.

Señal de alarma visual

La señal de alarma visual está dado por todas a su vez señales de parpadear y encender la iluminación interior durante 5 minutos.

Señal de alarma audible

Una señal de alarma acústica se da ya sea por una bocina de alarma o por el facultativo de back-up toro. Una alarma ciclo dura 30
segundos.
"Pánico" función

En una situación de emergencia, esta característica se puede utilizar para llamar la atención.
Activar el "pánico" función pulsando el botón rojo de pánico en el mando a distancia durante al menos 3 segundos o pulsando este
botón dos veces en 3 segundos. El cambio de señales parpadeará, el interior se van las luces y la alarma sonará.

La función puede desactivarse pulsando cualquiera de los botones del mando a distancia o se detendrá automáticamente después de
25 segundos.

NOTA: Este botón no desbloquear el coche.

pg. Alarma 46

LED de estado de las señales de alarma

El estado del sistema de alarma se indica mediante el LED rojo en la parte superior central del tablero de instrumentos:
LED apagado - la alarma no está armado (serie)
El LED parpadea una vez por segundo - la alarma está armada (conjunto)
 parpadea rápidamente antes de la ignición está encendido - la alarma se ha disparado.
 indica rápidamente durante 15 segundos tras el encendido se ha encendido - que un fallo ha sido detectado en el sistema de
alarma.
Póngase en contacto con un distribuidor de Volvo.

Función de restablecimiento automático

Si sólo la puerta del conductor se desbloquea con el mando a distancia, el bloqueo automáticamente reengage (re-bloqueo) y la
alarma se restablecerá después de 2 minutos, a menos que la puerta se ha abierto.

Temporalmente desconectar el sensor de alarma (s)

En determinadas situaciones puede ser conveniente desconectar el sensor opcional de alarma, en particular, la inclinación del
sensor, si, por ejemplo, conduce su coche en un ferry en que el balanceo del barco podría desencadenar la alarma. Para desconectar
temporalmente el sensor (s) del sistema de alarma:
Con todas las puertas cerradas, apagar el encendido y quitar la llave de la llave de encendido
 la palanca de bloqueo (a la izquierda) de la parte central de botón de bloqueo en la puerta del conductor, por lo menos 3
segundos.
En primer lugar, las puertas de bloqueo y, a continuación, desbloquear después de 3 segundos para confirmar que los sensores se
han desconectado.
El coche puede ser bloqueado en la forma habitual para establecer la alarma.

NOTA: Los sensores automáticamente será reconectado el sistema de alarma para la próxima vez que el encendido está encendido.

Baterías

Cada transmisor remoto es alimentado por una batería de tres voltios, tipo de CARE. Si el rango del transmisor es notablemente
reducido, esto indica que la batería es débil y debe ser reemplazado.
Sustitución: Quitar la tapa de la batería en la parte posterior del transmisor con una moneda. Vuelva a colocar la batería. Vuelva a
instalar la cubierta, asegurándose de que está perfectamente garantizado para ayudar a proteger el transmisor.

PRECAUCIÓN: No intente reparar o reparación de cualquier componente del sistema de alarma a ti mismo. Esta sólo debe ser
realizado por un distribuidor autorizado Volvo.

pg. Troncal 47 / puerta trasera

Apertura / desbloqueo de la cajuela / puerta trasera


El tronco / cerraduras puerta trasera se han incorporado en el sistema de cierre centralizado y están bloqueados o abiertos cuando la
puerta del conductor está bloqueada / desbloqueada.
El tronco / puerta trasera se puede abrir:

 Al presionar el botón del mando a distancia (A) dos veces *


 Uso de la clave maestra en la cajuela / puerta trasera ** bloqueo
 Uso de la cajuela / puerta trasera el control de la puerta del conductor (B) *

* La puerta trasera se desbloqueará solamente, y no abrió.


** La llave maestra no debe utilizarse para desbloquear la puerta trasera en los modelos equipados con el botón de bloqueo trasero.
Esto hará que la alarma.

Refiérase a la página 44 para obtener información sobre el control remoto, sistema de bloqueo.

Desconexión del tronco de bloqueo

El tronco de bloqueo también puede ser desconectado del sistema de bloqueo central de la llave del reloj como se muestra a
continuación:

Retirar la llave en la posición horizontal **

El tronco está siempre bloqueada. El asiento trasero plegable opcional también puede ser bloqueada desde el tronco (ver página
57). Esta característica se puede utilizar para, por ejemplo, valet parking. Si usted le da sólo la clave del servicio al conductor, no
será posible tener acceso a la cajuela. Tenga en cuenta que esta opción puede impedir el acceso a la rueda de repuesto y el gato.

Para volver a bloquear el sistema de bloqueo central:

Retirar la llave en la posición vertical

** En esta posición, el tronco no se puede abrir con el control de la puerta del conductor o el control remoto.
Desbloqueo / apertura de puerta trasera desde el interior

Botón de bloqueo trasero (determinados modelos)

Si las puertas están bloqueadas y la puerta trasera, la puerta trasera puede abrirse desde el interior tirando hasta el botón de bloqueo
(véase la ilustración). Esto abre la puerta trasera solamente. Tenga en cuenta que este botón sólo funcionará si el bloqueo de
seguridad para niños en la puerta trasera es desembragado (ver página 48).

¡ADVERTENCIA! No conduzca con el portón abierto! Venenosos gases de escape puede entrar a través de la puerta trasera abierta.

pg. 48 cerraduras de seguridad infantil (sedán / vagón)

Ubicación y configuración de bloqueo de seguridad para niños

Cerraduras de seguridad para niños (sedán / vagón)

Los controles están situados en la puerta posterior atascos.


A La puerta no se puede abrir desde el interior. El funcionamiento normal desde el exterior.
B La cerradura de bloqueo funciona normalmente.
¡ADVERTENCIA! Recuerde, en caso de accidente, los pasajeros de los asientos posteriores no puede abrir las puertas desde el
interior con los botones en la posición A.

Bloqueo de seguridad para niños en puerta trasera

Bloqueo de seguridad infantil (vagón)

El portón trasero incorpora una captura de seguridad que se encuentra al lado de la cerradura.
A La puerta trasera no se puede abrir desde el interior.

B La puerta trasera funciona normalmente.

NOTA: Debe utilizar el final de una llave, destornillador, etc para mover el bloqueo de
seguridad para niños.

¡ADVERTENCIA! Recuerde, en caso de accidente, el portón no se puede abrir desde el interior cuando la captura es la seguridad en
la posición A.

pg. 49 Asientos delanteros

1 Ajuste de altura (manual)

La sección frontal de ambos asientos delanteros se pueden ajustar a ocho diferentes ajustes de altura y la parte posterior de los
asientos se pueden ajustar a nueve ajustes diferentes de altura.

Adelante = palanca de ajuste de la sección delantera


Parte trasera de la palanca de ajuste = parte posterior

¡ADVERTENCIA! No ajuste el asiento mientras se conduce. El asiento debe ajustarse a fin de que el pedal de freno puede ser
totalmente deprimido. Además, la posición del asiento hacia atrás en la medida en que permiten la comodidad y control. Los raíles
de los asientos en el suelo no debe ser ninguna manera obstructedin cuando el asiento se mueve.
2 hacia atrás hacia el asiento de ajuste (manual)

Tirar el control hacia arriba, y luego deslizar el asiento hacia adelante o hacia atrás a la posición deseada. Asegúrese de que el
asiento esté bien garantizado cuando se suelta el control.

Plegable del asiento delantero

El asiento del pasajero tiene un avance rápido mecanismo de liberación que puede ser utilizado cuando las cargas se llevan largo.
Véase la página 63.

3 ángulo del respaldo (manual)

Gire el control en sentido antihorario para inclinar el respaldo hacia atrás y hacia la derecha para inclinar el respaldo hacia adelante.

Apoyo lumbar 4 *

Empresa: de vuelta en sentido horario


Soft: girar a la izquierda.
* Asiento del conductor sólo en determinados modelos

Eléctricamente los asientos con función de memoria (algunos modelos)


Potencia asiento del panel de control

Un asiento frontal (aumentar / disminuir)


B Adelante - atrás
C asiento trasero (aumentar / disminuir)
D inclinación del respaldo

¡ADVERTENCIA! El poder de los asientos están en funcionamiento con el encendido en OFF. Por lo tanto, los niños nunca deben
dejarse solos en el coche.

Movimiento del asiento se puede detener en cualquier momento pulsando cualquier botón en el panel de control de potencia
asiento.
Consulte la siguiente página para obtener información sobre la programación de la
función de memoria.

pg. 50 accionables eléctricamente asiento del conductor, Trasera / visión lateral espejos

Programación de la memoria

Tres asientos se pueden programar. Para programar una posición de asiento:


1 Ajuste el asiento a la posición deseada.
2 Presione el botón MEM.
3 Pulse el botón 1 para programar la posición actual de la sede.

2 y 3 botones se pueden programar de la misma manera. Para mover el asiento a una posición programada, oprima el botón 1, 2 o 3
hasta que el asiento se detiene. Si el botón se libera antes de la sede ha alcanzado la posición de la programada, dejará como
precaución de seguridad.

NOTA: La sede tiene un protector de sobrecarga que se involucra si un objeto bloquea la circulación de la sede. Si esto ocurre,
quite el objeto y espere 20 segundos antes de poner en funcionamiento la sede de nuevo.
Retrovisor

Una posición Normal


Noche posición B, reduce el deslumbramiento de los faros siguientes

PRECAUCIÓN: Nunca use hielo raspadores hechos de metal ya que pueden rayar la superficie de espejo

¡ADVERTENCIA! Los espejos siempre debe ser ajustado antes de la conducción. Los objetos observados en el gran angular lado
derecho o retrovisores están más cerca de lo que parecen ser.

Ajuste de control

Eléctricamente ver los espejos laterales

Los interruptores de control están situados en la consola central, junto al freno de estacionamiento.
Un ajuste lateral
B ajuste vertical

¡ADVERTENCIA! Los espejos siempre debe ser ajustado antes de la conducción. Los objetos observados en el gran angular lado
derecho o retrovisores están más cerca de lo que parecen ser.
pg. 51 Interior de luces, espejo Vanity

Frente luces de cortesía

La cortesía de iluminación frontal se compone de dos luces de lectura para los ocupantes del asiento delantero.
Delanteras y traseras luces de lectura siempre
0 delanteras y traseras luces de lectura siempre fuera
Delanteras y traseras luces de lectura vamos cuando una puerta se abre
Izquierda o derecha lectura ilumina la luz si el interruptor está en el centro de la posición .

La cortesía de las luces permanecerán iluminados durante 30 segundos después de las puertas se han cerrado, pero se apaga si la
ignición se enciende o las puertas están cerradas.

Luces de lectura, asiento trasero

Hay dos luces de lectura para los pasajeros de los asientos posteriores. Se trata de activarse y desactivarse mediante el uso de los
interruptores adyacentes.

La luz es sobre si el interruptor está delante en la posición .


La luz se enciende cuando se abre cualquier puerta.
Vanidad espejos

La luz se ilumina cuando se abre la tapa.

pg. Domingo 52 de techo (opcional)

Domingo techo deslizante

De accionamiento eléctrico techo solar corredizo

El interruptor para el funcionamiento del techo solar corredizo está situado en el panel de instrumentos. Fecha de inicio
(encendido) clave debe ser convertido a la unidad de posición. En algunos modelos, el sol del techo está equipado con un solo
toque, función de AUTO-abierto.

 AUTO-abierto: Pulse la parte inferior del interruptor para abrir automáticamente una vez el sol techo a la "posición de confort"
*. Pulse de nuevo para abrir el techo solar corredizo completamente. AUTO-abrir la función se puede detener en cualquier
momento pulsando el interruptor.
Parasol

 Para cerrar el techo solar: Presione la parte superior del interruptor hasta que el sol del techo se ha cerrado completamente.
 Para abrir el borde posterior del techo solar corredizo (ventilación posición): Con el sol de techo cerrado, oprima la parte
superior del interruptor. Para terminar, bajar la parte inferior del interruptor hasta que el sol del techo se ha cerrado completamente.
 Para deslizar el techo solar corredizo abierto: Presione la parte inferior del interruptor hasta que el sol del techo se ha abierto
para la posición que prefiere mantener o cambiar el techo hasta que el sol llega a la "posición de confort" *. Bajar la parte inferior
del interruptor de nuevo para abrir el techo solar corredizo completamente.

Parasol: El sol también tiene un techo deslizante parasol. La visera se desliza automáticamente cuando el sol se abre el techo y
también se desliza hacia atrás cuando el sol techo se abre a la posición de ventilación. La visera debe ser cerrada manualmente.

PRECAUCIÓN: No cerrar el parasol techo cuando el sol está en posición de ventilación, ya que esto podría dañar el mecanismo.

NOTA:

 Eléctricamente el techo solar corredizo de accionamiento tiene una protección de sobrecarga disyuntor (fusible no. 37) que se
activa cuando un objeto bloquea el sol techo. Si esto ocurre, quite el objeto y espere 20 segundos para que el disyuntor para
reiniciar. El techo solar corredizo debería funcionar normalmente. También verifique el fusible no. 35.

¡ADVERTENCIA! El sol nunca se debe techo obstruido en modo alguno en funcionamiento.

* Una posición donde el sol no es el techo completamente abierto. Esta posición ayuda a aliviar "ruido" el ruido del viento.

pg. 53 Hood
Para abrir el capó

 Tire de la palanca situada bajo el lado izquierdo del tablero de instrumentos, tanto para liberar las capturas campana.
 Levante el capó ligeramente.
 Tire de la liberación de control en el interior del borde inferior de la rejilla hacia usted y levante el cofre.

¡ADVERTENCIA! Compruebe que la campana cuando se bloquea correctamente cerrada.

La campana se abre normalmente a un ángulo de 57 °. El capó se puede abrir a la posición vertical girando la bisagra de capturas
Garantizar la
(véanse las ilustraciones). Las capturas de regresar a sus posiciones normales, cuando la campana está cerrada.
adecuada liquidación de los garajes bajo techo para evitar dañar la alfombra.

pg. 54 compartimentos de almacenamiento


¡ADVERTENCIA! Paquetes en la ventana trasera plataforma puede impedir la visión y pueden convertirse en peligrosos proyectiles
en caso de una parada repentina o un accidente.

1 compartimiento de guantes
2 en el centro del compartimiento de la consola (algunos modelos)
3 de bolsillo en el asiento delantero (algunos modelos)
4 clip para el estacionamiento de los recibos
5 en la puerta del compartimiento (determinados modelos)
6 Compartimento entre los asientos delanteros / Copa de titular (determinados modelos)
7 de bolsillo en la parte posterior del asiento delantero
8 Compartimento sombrero en la plataforma (sedán)

pg. 55 Troncal luz, llantas de repuesto, Jack (sedán)

Tronco luz
A la luz siempre apagada.
B La luz es el tronco, cuando la tapa se abre.

Neumático de repuesto

El neumático de repuesto está situada debajo de la alfombra y en especial bajo el piso del tronco. El gato se coloca en el interior de
la llanta. Asegúrese de que el gato están correctamente asegurados en esta posición después de su uso (ver ilustración).

NOTA: Consulte las páginas 92-93 para obtener información sobre cómo el gato se debe utilizar.

pg. 56 el espacio de carga de iluminación, llantas de repuesto, Jack (vagón)

Espacio de carga de iluminación

Hay una luz adicional de cortesía en la parte trasera del espacio de carga.

1 La luz es siempre DESACTIVADO


2 La luz se enciende cuando la puerta trasera se abre
Neumático de repuesto y el gato

El neumático de repuesto y el gato se encuentran debajo de la alfombra en el piso de almacenaje grandes bin. Siempre el neumático
de repuesto y el gato para evitar que sacudiendo (ver ilustración).

NOTA: Consulte las páginas 92-93 para obtener información sobre cómo el gato se debe utilizar.

pg. Asiento trasero plegable 57 (sedán)

Palancas de bloqueo

Asiento trasero plegable

El asiento trasero se divide en dos secciones para que cada sección se pueden plegar independientemente.

 Levante la parte trasera del cinturón de seguridad a la sección fija de respaldo. El centro del cinturón de seguridad también
puede ser doblada en la parte fija del respaldo de modo que no sea en la forma en que si la mano derecha de respaldo se dobla hacia
abajo (ver ilustración arriba).
 Tire de la tapa hacia adelante y captura del respaldo hacia abajo.
Las dos palancas de color rojo en la parte posterior de los respaldos se pueden utilizar para eludir el mecanismo de plegado y
prevenir el respaldo de ser doblado hacia abajo desde el interior del coche. Empuje hacia abajo las palancas de bloqueo de respaldo
en posición vertical. Esta función puede ser usada para limitar el acceso a la cajuela.
 Cuando hasta el respaldo plegable, asegúrese de que el cinturón de seguridad volver a sus posiciones normales.

¡ADVERTENCIA! Cuando el respaldo se devuelve a la posición vertical, comprobar que está correctamente bloqueado en su lugar.
NOTA: Si el respaldo se dobla hacia abajo durante períodos prolongados, el cinturón
de seguridad, bloqueos podrían estar cubiertos (es decir, con una toalla) para evitar
marcas en la tapicería del respaldo.

pg. Asiento trasero plegable 58 (vagón)

Cojín correa Palanca - Ganchos respaldo encajan en los agujeros

Asiento trasero plegable (vagón)

El asiento trasero se divide en dos secciones para que cada sección se pueden plegar independientemente.

 Enderece respaldo del asiento delantero si se inclina demasiado hacia la parte trasera.
 Tire de la correa para levantar el cojín del asiento trasero y gire el colchón de arriba y hacia la parte trasera de los asientos
delanteros.
 El lateral reposacabezas debe ser reducido antes de que el respaldo se dobla hacia abajo (ver recuadro ilustración de arriba):
1 - tire hacia arriba, 2 - tapa adelante
 Presione el centro de retención de la cabeza hacia abajo si se ha planteado.
 Mueva la palanca hacia atrás del respaldo y plegar los respaldos hacia abajo.
 Compruebe que los ganchos bajo los cojines realizar los agujeros en el borde superior del respaldo.
Cuando se plantea el respaldo, el reposacabezas laterales deben ser devueltos a su posición normal.
El respaldo debe de bloqueo en su lugar. El indicador rojo de bloqueo no será visible si el asiento se ha bloqueado en su sitio
correctamente.
El cinturón de seguridad debe estar colocado correctamente cuando el asiento se devuelve a la posición normal.

¡ADVERTENCIA! Cuando el asiento trasero se dobla hacia abajo, no coloque objetos pesados contra la parte trasera de los asientos
delanteros. Esto supone una grave tensión en el plegado del respaldo del asiento trasero. Asegúrese de seguro de carga. Carga no
debe ser superior a la apilados encima de los asientos. Esto reducirá la posibilidad de equipaje, etc convirtiéndose en proyectiles
durante maniobras repentinas, de frenado rápido o un accidente.

pg. Asiento trasero plegable 59, Extracción de cojines (vagón)

¡ADVERTENCIA! El indicador rojo de bloqueo es visible (A) cuando el respaldo no está bloqueado en su posición y no es visible
(B) cuando el respaldo está correctamente bloqueado en su lugar. Cuando es el respaldo en posición vertical, que siempre debe ser
bloqueado correctamente en su lugar.
Extracción de cojines

El cojín del asiento se pueden quitar fácilmente para proporcionar una carga ligeramente mayor área de almacenamiento.

 Veces el cojín del asiento hacia la parte trasera de los asientos delanteros
 Suelte el rojo capturas
 Desconecte el conector para el asiento trasero de calefacción (algunos modelos)
 Doble el colchón de nuevo a una posición casi horizontal.
 Levante el cojín

¡ADVERTENCIA! No coloque objetos muy pesados en contra de los asientos delanteros, ya que el respaldo que se dobla hacia
abajo se coloca bajo fuertes tensiones.
Asegúrese de seguro de carga. Duro y fuerte artículos podrían dañar el respaldo frontseat y / o causar daños a los pasajeros en caso
de frenado rápido o una colisión.

pg. 60 Si se guardan en caja (vagón), Parachoques cubierta (vagón), para evitar fuga de la batería

La tapa del compartimiento de almacenamiento es de bisagra en el medio

Si se guardan en caja
El compartimiento de almacenamiento bajo el piso del espacio de carga es de bisagra en el centro y se puede bloquear con una
clave.

Parachoques cubierta (algunos modelos)

Un parachoques cubrir se encuentra oculto en la bandeja de almacenamiento. Esta cobertura puede ser desplegada cuando se
carga / descarga del compartimento de carga para proteger su ropa y para ayudar a proteger el parachoques de los arañazos.
El parachoques cubierta también se puede utilizar para proteger el piso de la caja de almacenamiento de zapatos lodosos, etc si el
facultativo auxiliar asiento infantil se está utilizando.
El parachoques se adjunta cubierta por una tira de velcro y pueden quitarse fácilmente para su limpieza.

Para evitar la fuga de la batería

La cortesía y las luces de alerta en la parte trasera de las puertas vienen en cuando una puerta se abre.

 Para evitar la fuga de la batería cuando las puertas están abiertas durante períodos prolongados, estas luces se puede apagar
pulsando el mecanismo de bloqueo (A) situado en la parte trasera de lado frente a la puerta del conductor.
 Para volver a las luces de su función normal, tire de la manija de la puerta antes de
cerrar la puerta (B) y utilizar un destornillador para empujar el mecanismo de bloqueo
de nuevo a su posición original.

pg. 61 para el equipaje neto, neto de carga lateral - vagón (determinados modelos)

Neto para el equipaje

La red de ayuda a evitar que el equipaje de carga de ser proyectado hacia delante en caso de que el vehículo o de repente dejar de
estar involucrados en un accidente.
Unreels la red desde la parte posterior del borde superior del respaldo del asiento trasero y se puede acceder desde el
compartimento de carga.

1 Abra la tapa del lado del pasajero del asiento posterior y tire de la red de equipaje hacia usted.
2 Conecte la varilla en el soporte en el lado derecho límite máximo (A).
Tire de la parte izquierda de la varilla y adjuntarlo a la escuadra del lado del conductor tope (B).
3 Unreel el lado del conductor equipaje red.
4 Gancho a la varilla.
Asegúrese de que las redes están bien sujetos a los ganchos bajo las cubiertas y tiró tensa.

Utilice el procedimiento inverso a retirar de la red.

NOTA: La red de equipaje también se puede utilizar cuando el asiento trasero está plegado. Sin embargo, entre paréntesis
adicionales (opcional) debe estar instalado en la puerta frontal superior mano frente.

¡ADVERTENCIA! Si su coche está equipado con un asiento auxiliar niño en el compartimento de carga, la carga neta debe ser
retraído antes de usar el asiento de niño. En caso contrario, en el caso de una parada repentina o accidente, el niño puede ser herido y
la red podría obstaculizar el rápido acceso a la bodega.
Lado de carga neta

Para instalar la red de carga lateral, deslice el gancho redondeado en la red a través del ojal de carga (1), deslice el alambre de la red
prevista en los clips de prensa y la parte inferior del alambre en el agujero en el piso (2), y garantizar la esquina superior trasera de
thecargo neto en el clip (3).

¡ADVERTENCIA! Nunca use esta red para garantizar fuerte objetos pesados o utilizando la carga ojales en el compartimento de
carga. La red no debe ser utilizado si el niño auxiliar facultativo asiento esté ocupado. El lateral de carga neta de sólo debe utilizarse
en combinación ingenio h el equipaje red.

pg. 62 Asegurar la carga

Ojales en el tronco (automóviles)

Ojales en la zona de carga (vagones)

Ojales en coche (sedanes / vagones)

Sujeción de la carga

Como medida de seguridad, el coche está equipado con cuatro ojales (seis de los vagones) a los que las correas se pueden unir para
asegurar el equipaje.
¡ADVERTENCIA! Los ojales no deben utilizarse como restricciones de pasajeros o como anclajes de retención para niños. Véase la
página 9.
Los vagones sólo:
A menos que la camioneta está equipada con Volvo asiento auxiliar para niños (opción), los pasajeros no deben viajar en el área de
carga trasera.

Los vagones sólo:


Si el asiento auxiliar opcional para los niños está en uso, este asiento veces antes de plegar el asiento trasero.

Recuerde que un objeto pesa 44 libras el equivalente a 2.200 libras en la cabeza en una colisión a 30 mph!

Recuerde lo siguiente al cargar el coche:

 Cargue la carga contra el respaldo


 Cargar objetos pesados lo más bajo como sea posible
 Gran carga de carga en ambos lados del asiento trasero dividido.
 Asegure la carga con las correas de carga a través de los ojales en la carga correas
 Si nadie está sentado en el asiento trasero reforzar el respaldo de sujeción por la parte trasera del cinturón de seguridad
 Nunca por encima de la carga de la carga, sin un respaldo de carga neta

pg. 63 plegable del asiento delantero (sedanes / vagones), almacenamiento de carga larga (automóviles)

Plegable del asiento delantero (algunos modelos)

Asiento del pasajero puede plegarse a la posición horizontal para el transporte de cargas largas. A veces el respaldo:

 Mueva el asiento hacia atrás en la medida que sea posible.


 Ajustar la inclinación del respaldo a la posición vertical
 Levantar las capturas en la parte inferior de la parte trasera del respaldo
 Sin descuidar las capturas, empuje el respaldo hacia adelante
 Mover el asiento lo más adelante posible.

¡ADVERTENCIA! Cubra los bordes afilados de la carga para ayudar a prevenir lesiones a los ocupantes. Asegure la carga para
ayudar a evitar que se desplacen durante las paradas repentinas.
Largo de almacenamiento de carga (automóviles)

Hay una pestaña situada en el panel detrás del asiento trasero que permite transportar cargas de largo, como los esquís, etc Para
abrir, tire de la correa hacia adelante.
Cubiertas protectoras (para esquís) deben utilizarse para evitar la suciedad o se rompa la tapicería. Tenga en cuenta que la solapa
en el asiento trasero está destinada únicamente para cargas ligeras, como los esquís, alfombras, etc
Max. duración: 6 1 / 2 pies (2 metros) Max. peso: 55 libras (25 kg)

¡ADVERTENCIA! Siempre a su vez el motor apagado y el freno de mano cuando se aplican de carga y descarga del vehículo.
Coloque la transmisión en la categoría P (PARQUE) posición para ayudar a impedir el movimiento de la palanca de cambio.

Capítulo 4 - Puesta en marcha y la conducción

pg. 65 Puesta en marcha y la conducción

A partir de conducción y

En esta sección para el inicio de la conducción y contiene elementos tales como poner en marcha el motor, la palanca de cambios
de funcionamiento, remolque, remolques, etc

Página No. Tema


pg. 66 Descanso en período
pg. 66-67 Las necesidades de combustible, repostaje
pg. 68 Conducción economía
pg. 69 Poner en marcha el motor
pg. 70 Transmisión manual
pg. 70-73 Transmisión automática, todas las ruedas (AWD)
pg. 74-75 Puntos para recordar
pg. 76 Remolque de emergencia
pg. 77 Vehículo de remolque información
pg. 78 Ir a partir
pg. 79 Catalizador de tres vías
pg. 80 Sistema de frenos, ABS
pg. 81 Remolque remolque
pg. 82 Conducir en invierno
pg. 83 Viajes de larga distancia

pg. 66-Pausa en el período, las necesidades de combustible

Un auto nuevo debe ser roto en


Abstenerse de utilizar el coche de conducción con el pleno potencial durante los primeros 1.200 millas (2.000 km), incluido el
"kick-down" función (transmisión automática).

NOTA - DEL ACEITE DEL MOTOR:


Aunque algunos se produce el consumo de petróleo durante el funcionamiento normal del motor, más petróleo se consume cuando
el motor es nuevo en las partes internas de generar mayor desgaste por fricción, mientras que en el uno al otro. Desde el momento
en que el motor es nuevo, hasta el primer servicio se lleva a cabo, el consumo de petróleo puede ser superior a la normal. Por esta
razón, es especialmente importante para comprobar el aceite cada vez que repostar el coche durante este periodo. Consulte la página
124.
En general, la tasa de consumo de petróleo depende de factores tales como: la temperatura del motor, la duración del viaje, las
condiciones de conducción, el aceite de viscosidad y la calidad, la velocidad del motor y la aceleración / desaceleración.
Comprobación de su nivel de aceite del motor cada vez que se refueled coche es uno de los temas más importantes que puede
realizar para ayudar a mantener su auto en buen orden de marcha.

Transmisión manual

Las siguientes velocidades no debe superarse durante el descanso-en el período:

Hasta 600 millas 600 - 1.200 millas


(1000 km) (1000 - 2000 km)
1 ª marcha 20 mph (30 km / h) 25 mph (40 km / h)
2 ª marcha 30 mph (50 km / h) 40 mph (70 km / h)
3ª 45 mph (80 km / h) 65 mph (100 km / h)
4 ª marcha 70 mph (110 km / h) 80 mph (130 km / h)
5th Gear / overdrive 80 mph (130 km / h) 95 mph (150 km / h)

Límites de velocidad no debe superarse.

Control de depósito de gasolina (aditivos detergentes)

Volvo recomienda el uso de la gasolina que contiene aditivos de control de depósito. Estos aditivos han demostrado ser eficaz para
mantener las válvulas de admisión y los inyectores limpios. Uso coherente de control de depósito gasolinas ayudará a garantizar el
buen manejo y economía de combustible. Si no está seguro de si el depósito de gasolina contiene aditivos de control, consulte con
el operador de estación de servicio.

Combustible sin plomo

Cada Volvo tiene un convertidor catalítico de tres vías y sólo debe utilizar gasolina sin plomo. [Link]. y Canadá los reglamentos
exigen que las bombas de gasolina sin plomo se entrega de la etiqueta "de plomo". Sólo estas bombas han boquillas que se ajustan a
su coche de la entrada del relleno. Es ilegal para dispensar combustible con plomo en un vehículo llamado "sólo gasolina sin
plomo". La gasolina con plomo daña el convertidor catalítico de tres vías y sensor de oxígeno calentado el sistema. El uso
frecuente de la gasolina con plomo disminuye la eficacia del sistema de control de emisiones y podría resultar en la pérdida de la
cobertura de la garantía de emisión. Estatales y locales de inspección de vehículos hará que los programas de detección de
misfueling más fácil, resultando posiblemente en la falta de prueba de emisiones para vehículos misfueled.
NOTA: Algunos de [Link]. y Canadá gasolinas contengan un aditivo para la mejora de octano llamado metil-cyclopentadienyl
manganeso tricarbonyl (MMT). Si se utilizan estos combustibles, su sistema de control de emisiones de rendimiento puede verse
Si esto
afectado, y el indicador de mal funcionamiento la lámpara situada en su panel de instrumentos, pueden iluminarse.
ocurre, por favor devuelva su vehículo a un distribuidor autorizado de Volvo para el
servicio.

pg. 67 requisitos de combustible, repostaje

Calificación de octano

Volvo motores están diseñados para un rendimiento óptimo sin plomo en la gasolina premium con un octanaje. AKI de 91, o
superior. AKI (ÍNDICE DE LUCHA knock) es un promedio del número de octanos de investigación, RON, y el Índice de octanos
motor, MON, (RON + MON / 2).
El requisito mínimo de octano es AKI 87 (RON 91).

Gasolina que contenga alcohol y los éteres

"Oxigenadas combustibles"
Algunos proveedores de combustible que contienen vender gasolina "compuestos oxigenados" que son generalmente los alcoholes
y éteres. En algunas áreas, las leyes estatales o locales requieren que el servicio que indique que la bomba de uso de alcohol o
éteres. Sin embargo, hay áreas en las que son las bombas sin marcar. Si no está seguro de si hay alcohol o éteres en la gasolina que
usted compra, consulte con el operador de estación de servicio.
Para cumplir con las restricciones temporales de calidad del aire, algunos estados requieren el uso de la "oxigenada" de combustible
en algunas zonas.
Volvo permite el uso de las siguientes "los combustibles oxigenados, sin embargo, el octanaje puntuaciones que figuran en esta
página debe ser cumplido.
De alcohol - etanol
Combustibles que contengan hasta un 10% de etanol en volumen se puede utilizar.
El etanol también puede ser contemplado como el alcohol etílico, o "alconafta".
Éteres - MTBE
Combustibles que contengan hasta un 15% de MTBE pueden utilizarse.

Gasolineras

El tapón de llenado de combustible está situado en el interior de la cubierta del depósito de combustible en el guardabarros trasero
derecho.

NOTA: La cubierta del depósito de combustible está bloqueado y debe ser abierta aparecido utilizando el control de la puerta del
conductor.

Abrir lentamente la tapa del tanque de combustible durante el tiempo caliente condiciones.
Cuando el llenado, la tapa se bloquea en el soporte especial en el interior de la cubierta del depósito de combustible.

NOTA: Gire el encendido o apagado a la posición I, cuando las gasolineras. Si el motor esté encendido, una lectura incorrecta
puede ocurrir en el indicador de combustible (bajo nivel de combustible se indique lo contrario).
Después de llenar el tanque, instale la tapa y de vuelta, hasta un "clic" se escucha.
El depósito de combustible está diseñado para soportar aproximadamente 18,4 [Link]. gal. (70 litros) con un volumen suficiente
para dar cabida a la izquierda sobre la posible expansión del combustible en el tiempo caliente. Tenga en cuenta que la "utilizables"
tanque será un poco inferior a la máxima especificada. Cuando el nivel de combustible es bajo, factores tales como la temperatura
ambiente, el combustible de la "presión de vapor" características, y el terreno pueden afectar a la bombas de combustible "capacidad
de suministrar el motor con un suministro adecuado de combustible. Por lo tanto, es aconsejable para repostar tan pronto como sea
posible cuando la aguja se acerca a la zona roja, o cuando el combustible se enciende la luz de advertencia.

PRECAUCIÓN:

 No repostar con el motor en marcha. Después de las gasolineras, cierre la tapa del tanque de combustible girándolo en sentido
horario hasta que encaje en su lugar.
 Para permitir la expansión del combustible al no sobrellenado el tanque. Excesivo podría causar daños a los sistemas de control
de emisiones.

NOTA: Si la tapa del tanque de combustible no está cerrado herméticamente, o si el motor está en marcha cuando el coche es
refueled, la luz indicadora de mal funcionamiento puede indicar un fallo. Utilice sólo Volvo originales o aprobado tapas del tanque
de combustible.

PRECAUCIÓN: Evite el derrame de gasolina en las gasolineras. Gasolinas que contengan alcohol puede provocar daños en las
superficies pintadas, que pueden no estar cubiertos por la garantía limitada para vehículos nuevos.
No utilice gasolina con metanol (alcohol metílico, alcohol de madera). Esta práctica puede resultar en el deterioro del rendimiento
del vehículo y puede dañar los elementos críticos en el sistema de combustible. Tales daños pueden no estar cubiertos por el nuevo
vehículo LimitedWarranty.

pg. 68 Conducción economía

Conducción económica conserva los recursos naturales

Mejor economía de conducción puede ser obtenido por el pensamiento hacia el futuro, evitando la rápida puesta en marcha y se
detiene y el ajuste de la velocidad de tu vehículo para condiciones de tráfico inmediato. Observar las siguientes reglas:

 Llevar el motor a temperatura normal de funcionamiento tan pronto como sea posible por conducir con un pie en la luz el pedal
del acelerador para los primeros minutos de operación. Un motor frío consume más combustible y está sujeta a un mayor desgaste.
 Siempre que sea posible, evitar usar el coche para la conducción de las distancias cortas. Esto no permite que el motor alcance
la temperatura normal de funcionamiento.
 Maneje con cuidado y evitar la rápida aceleración y frenado duro.
 No exceda el límite de velocidad.
 Evite llevar elementos innecesarios (de carga) en el coche.
 Revise periódicamente la presión de los neumáticos (ver cuando los neumáticos están fríos).
 Quite los neumáticos de nieve, cuando la amenaza de la nieve o el hielo ha terminado.
 Tenga en cuenta que el techo bastidores, bastidores de esquí, etc, aumentan la resistencia del aire y, por ende, el consumo de
combustible.
 Evite el uso de la transmisión automática, función de kick-down a menos que sea necesario.
 Evite usar el aire acondicionado cuando no es necesario. Cuando participan, el acondicionador de aire del compresor lugares
una carga adicional en el motor. Sin embargo, tenga en cuenta que el consumo de combustible es menor con el aire acondicionado a
que es cuando la conducción con el aire acondicionado apagado y las ventanas abajo.
 Si su coche está equipado con la computadora de viaje opcional, la utilización de los modos de consumo de combustible puede
ayudar a "aprender" la forma de conducir más económico.

Otros factores que reducen el millaje de gas son:

 Desgastado o sucio bujías


 Bujía incorrecta brecha
 Depurador de aire sucio
 Aceite de motor sucio y obstruido el filtro de aceite
 Arrastrando los frenos
 Extremo delantero alineación incorrecta

Algunos de los temas antes mencionados y otros son controlados en el Servicio de Mantenimiento intervalos.

NOTA: (D) o 5 ª marcha rive (transmisión manual), debe utilizarse tan a menudo como sea posible para ayudar a mejorar la
economía de combustible

pg. 69 A partir del motor

De arranque y parada

1. Fije el cinturón de seguridad.

¡ADVERTENCIA! Antes de comenzar, compruebe que el asiento y volante son ajustados correctamente. Asegúrese de que el pedal
de freno puede ser totalmente deprimido. Mueva el asiento más cerca de ser necesario. Consulte la sección "asientos delanteros".

2. Aplique el freno de mano, si no está ya establecido. La palanca de cambios (transmisión automática) está bloqueado en la (P)
arca posición (BLOQ MAYÚS).
3. Sin tocar el pedal del acelerador, gire la llave de encendido a la posición inicial. Permitir que el motor de arranque para operar
durante 5 segundos (turbo: 10 segundos). Suelte la tecla en cuanto el motor arranque. Si el motor no se inicia, repita el paso 3.
Por el frío comienza a alturas superiores a 6000 pies (1800 metros), bajar el pedal del acelerador hasta la mitad y girar la llave a la
posición inicial. Suelte lentamente el pedal cuando el motor arranque.
4. Para soltar la palanca de cambio de la (P) arca posición (transmisión automática), la llave de encendido debe estar en la posición
II y el pedal de freno debe estar deprimido. Véase la página 108 para obtener instrucciones sobre el manual de primer SHIFTLOCK
sistema.
No raza un motor frío inmediatamente después de empezar. Flujo de aceite no puede llegar a algunos puntos de lubricación con la
suficiente rapidez para evitar los daños del motor.

NOTA: (transmisión automática solamente) Su vehículo está equipado con un sistema de bloqueo de teclas. Cuando el motor está
apagado, la palanca de cambio debe estar en la (P) arca posición antes de la clave puede ser eliminada de la llave de encendido.

5. Seleccione el equipo. El arte se involucra después de un ligero retraso (transmisión automática), que es especialmente notable
cuando la selección de R.

PRECAUCIÓN: (transmisión automática solamente) El motor debe estar al ralentí; acelerar nunca hasta después de sentir el arte
participar! Demasiado rápida aceleración inmediatamente después de seleccionar una velocidad hará que dura el compromiso y el
desgaste prematuro de transmisión.

NOTA: Al seleccionar P o N (transmisión automática) cuando en un punto de ralentí durante períodos prolongados de tiempo
ayudará a prevenir el sobrecalentamiento de aceite de la transmisión.

¡ADVERTENCIA! Siempre coloque la palanca de cambios (transmisión automática) en el Parque y aplicar el freno de mano antes
de abandonar el vehículo. Nunca deje desatendido coche con el motor en marcha.
Siempre abiertas las puertas del garaje completamente antes de poner en marcha el motor dentro de un garaje para garantizar una
ventilación adecuada. Los gases de escape contienen monóxido de carbono, que es invisible y sin olor pero es muy venenoso.

PRECAUCIÓN:
Nunca carrera el motor inmediatamente después de empezar. Flujo de aceite no puede llegar a algunos puntos lubricado con la
suficiente rapidez para evitar los daños del motor.
No carrera el motor justo antes de apagar!

Elevadores de válvulas hidráulicas

Este motor presenta la válvula de elevadores hidráulicos, lo que significa que la válvula de la liquidación se ajusta
automáticamente. Es posible que la válvula de elevadores producirá un sonido para marcar los primeros segundos después de que el
motor se inicia, mientras que la presión de aceite está en aumento.
Si el automóvil no se ha utilizado durante un largo período de tiempo, esta marcando el sonido puede durar hasta 15 minutos. Esto
es totalmente normal.
No exceder los 3000 rpm hasta que el sonido tic-tac desaparece.

pg. 70 transmisión manual, transmisión automática

Cambio de posiciones

Bajar el pedal de embrague completamente al cambio de marchas.


Retire el pie del pedal de embrague durante la conducción.
Overdrive (5 ª marcha), debe utilizarse tan a menudo como sea posible para ayudar a mejorar la economía de combustible. Este
arte puede ser contratado a velocidades por encima de aprox. 50 mph (80 km / h).

PRECAUCIÓN: Siga las pautas indicadas en cambio la palanca de cambio al cambio de mando de arriba (por ejemplo, no pasar
directamente de 2 ª a 5 ª marcha) para ayudar a evitar un desgaste excesivo en la transmisión.

Participación de marcha atrás


La palanca de cambio debe ser movido a la posición neutral con el fin de realizar marcha atrás.

PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de no comprometer inadvertidamente invertir mientras se mueve hacia adelante.

Transmisión automática --
cambio de puerta de posiciones

La palanca de cambios se pueden mover libremente entre N y D. Las selecciones de otras posiciones se obtienen mediante el
selector deprimente mando antes de mover el selector.
Muy poco deprimente el selector mando permite la selección de las posiciones R, N, D,
3 y L. totalmente deprimente el mando selector permite la selección de p. Esta posición
también es necesaria cuando inicialmente con lo que el selector de posición p.
totalmente deprimente la perilla de selección de los permisos pasando libremente entre
todas las posiciones.

pg. 71 Transmisión automática

P (Park)

Utilice esta posición al arrancar el motor o estacionar el coche.


Nunca use P coche mientras está en movimiento.
El freno también debería ser utilizada cuando aparcamiento en las notas.
El selector de velocidades deberá mecánicamente bloqueado en la posición P (BLOQ MAYÚS).
Para soltar el selector de marcha el motor y bajar el pedal de freno. Si es necesario liberar manualmente la palanca de cambios,
consulte la página 108 para obtener instrucciones.
¡ADVERTENCIA! Nunca deje el coche cuando el motor esté funcionando. Si, por error, la palanca de cambio se mueve de P, el
coche puede comenzar a moverse.

R (Reverse)

Nunca participar R mientras se está moviendo hacia adelante.

N (neutro)

Neutro = no marcha engranada. Utilice el freno de estacionamiento. El motor se puede iniciar con la palanca de cambios en esta
posición.

D (Unidad)

D es la posición normal de conducción y debe utilizarse tan a menudo como sea posible para ayudar a mejorar la economía de
combustible. Cuando los modos S o S son seleccionados, y upshift plazo de la downshift artes se producen automáticamente y se
rigen por la posición del pedal del acelerador y la velocidad del vehículo.

3 (posición intermedia)

La luz indicadora en el panel de instrumentos,  y la lámpara en el selector de modo W iluminan cuando se selecciona este arte.
Automáticamente los cambios hacia arriba y hacia abajo entre 1 ª, 2 ª, 3 ª y artes de pesca, cuando en los modos de conducción E o
S. No hay upshift de 3 ª. La posición 3 se puede utilizar para conducir en terreno montañoso, para remolcar remolques o para
aumentar la potencia de frenado del motor.

L (baja posición)

La luz indicadora en el panel de instrumentos,  y la lámpara en el selector de modo W iluminan cuando se selecciona este arte.
Upshift no puede ocurrir cuando se dedica L. L para seleccionar la posición de conducción en primera y segunda marchas. Utilice
esta posición para seleccionar baja artes sin upshift, por ejemplo, cuando ascendente y descendente empinadas. La transmisión será
notablemente el cambio de segunda a primera en caso de carretera a velocidad baja por debajo de 40 km / h (25 mph) cuando se
conduce en modo S y por debajo de 10 km / h (6 mph) en Modo S.

Kick-down
Cambio automático a una marcha inferior (kick-down) se logra oprimiendo el pedal del acelerador y plenamente rápidamente. Un
upshift se logrará cuando se acerque a la velocidad máxima para una marcha por la liberación o el pedal del acelerador ligeramente.
Kick-down se pueden utilizar para obtener la máxima aceleración, o al pasar a velocidades de autopista.

"Bloqueo de arriba"

La transmisión tiene un "lock-up" que reduce la función de la velocidad del motor y ahorra combustible. "Bloqueo de
arriba" a veces puede ser sentido como un cambio de marcha.

pg. 72 Transmisión automática (cont.)

Selector de modo de conducción

Los botones en la base de la palanca de cambios le permiten seleccionar los modos de conducción E, S, W. o un nuevo modo se
puede seleccionar en cualquier momento, incluso cuando el coche esté en movimiento.

W Invierno / húmedo modo


Aumento de vehículos de tracción
Este modo puede ser seleccionado para iniciar / salir de los caminos resbaladizos.

 * En la posición D, la caja de cambios se inicia en 3 ª y 4 ª cambios hasta artes.


 En la posición 3 *, 2 ª marcha está bloqueado y que no hay ningún cambio hasta 3 ª.
 En la posición L, 1 de artes está bloqueado.

La luz indicadora en el panel de instrumentos se ilumina cuando se selecciona el modo (la luz se iluminará cuando el selector
está en la posición 3 o L). Presione W para desactivar este modo.
Cuando este modo está desactivado o si la ignición está apagado **, la caja de cambios automáticamente a la modalidad
seleccionada previamente. Si la luz indicadora de comienza a parpadear, esto es una indicación de una falla en la caja de
cambios automática. La luz indicadora de mal funcionamiento se iluminará cuando se detecte un fallo. Si la transmisión no cambia
correctamente, coloque el selector en la posición L. Por favor, póngase en contacto con su distribuidor Volvo si ésta se produce.

PRECAUCIÓN: las condiciones de conducción y economía de combustible se verán afectados negativamente por la conducción
prolongada en el invierno / húmedo modo. Volvo recomienda el uso de este modo sólo cuando a partir de las condiciones
extremadamente resbalosas.

E Modo de Economía

Este modo se utiliza para la conducción normal. Los cambios de marchas en la caja de cambios una menor velocidad del motor
para lograr la mejor manera posible el consumo de combustible.

Modo S Deporte

Este modo se adapta a "deportivo" características de conducción. Upshifts la transmisión del motor a altas velocidades y con
menos presión del pedal del acelerador se requiere para iniciar una downshift.

PRECAUCIÓN:

 Nunca seleccionar P o R mientras el automóvil está en movimiento.


 Cuando inicialmente la selección de las posiciones D, 3, L o R, el pie derecho debe presionar firmemente sobre el pedal de freno
para asegurarse de que el coche está todavía con el motor al ralentí.
 La palanca de cambio no debe ser downshifted a L a velocidades superiores a 75 mph (125 km / h). ***

* Estos cargos siempre ofrecen la función de kick-down.


** Si la ignición se enciende de nuevo dentro de varios minutos, el modo W seguirá participando.
*** Siempre observar los límites de velocidad indicados.

pg. 73 Transmisión automática, todas las ruedas (AWD) (algunos modelos)

Especial consejos - transmisión automática

 Para la conducción de las colinas y al conducir por períodos prolongados a bajas velocidades, la posición L debe ser
seleccionado. Evitar, sin embargo, varios cambios ya que este puede causar un sobrecalentamiento de la transmisión del petróleo.
Para la conducción en un tiempo de subida de gradientes, seleccione la posición 3.

 Nunca seleccionar P o R mientras el automóvil está en movimiento.

 Cuando inicialmente la selección de las posiciones D, 3, L o R, el pie derecho debe presionar firmemente sobre el pedal de
freno para asegurarse de que el coche está todavía con el motor al ralentí.

 La palanca de cambio no debe ser downshifted a L a velocidades superiores a 75 mph (125 km / h). Siempre respetar los
límites de velocidad indicados.

 No se acerque el coche estacionado en un plano inclinado por utilizar el pedal del acelerador. En lugar de ello, aplicar el freno
de mano (el freno). Esto evita que el aceite de la transmisión de cada sobrecalentada.

 Cuando arrastre un remolque, seleccione la posición 3 turnos.

 (E) conomía modo debe ser seleccionado cuando el control de crucero se dedica.

 Mientras que el remolque de un remolque en un terreno montañoso, no conduzca continuamente a velocidades del motor por
encima de 4.500 rpm para ayudar a evitar la alta temperatura del aceite del motor.

 En algunos modelos se inicia en frío, la transmisión se desplazará en mayor rpm para que el convertidor catalítico de tres vías
para llegar a su temperatura normal de funcionamiento lo antes posible.
Todas las ruedas (AWD)
(determinados modelos)

Todo el sistema de transmisión de la rueda en tu Volvo está diseñado para cumplir con rigurosos requisitos técnicos. Utilizado
correctamente, AWD mejor le permite hacer frente a diferentes condiciones de la carretera que sería posible en un automóvil
equipado con respecto a las ruedas delanteras o traseras sólo la unidad.
Tenga en cuenta que el sistema AWD es permanentemente comprometidos.

Todas la forma en que su transmisión de la rueda


(AWD) sistema funciona

Todas las ruedas significa que todas las cuatro ruedas de su vehículo se alimentan al mismo tiempo. El poder se distribuye
automáticamente entre las ruedas delanteras y traseras. Un acoplamiento viscoso distribuye el poder entre el par de ruedas con el
besttraction en las actuales condiciones de la carretera. Esto mejora la carretera y contribuye a evitar la vuelta de rueda.

En condiciones normales, la mayoría de la energía se distribuye a las ruedas delanteras. Las ruedas delanteras están equipadas con
Volvo en la lucha contra el sistema de giro TRACS, que está integrado con el coche del sistema de frenos ABS. Potencia a las
ruedas traseras se rige por un bloqueo del diferencial, si una de estas ruedas pierdan tracción cuando empiece a marcharse. La
mejora de tracción ayuda a aumentar la seguridad de conducción bajo la lluvia, la nieve y la congelación de las condiciones de la
carretera.

Libre se desconecta un módulo de la potencia a las ruedas traseras cuando se aplican los frenos con el fin de dar el coche buena
estabilidad de frenado.

¡ADVERTENCIA! Todos los vehículos equipados con ruedas no están diseñados o destinados a la conducción off-road.

pg. 74 Points to remember 74 Puntos para recordar


Cooling system Sistema de refrigeración
The risk for engine overheating is greatest, especially in hot weather, when: El riesgo de un sobrecalentamiento del motor es mayor,
especialmente en el tiempo caliente, cuando: towing a trailer up steep inclines for prolonged periods at wide open throttle and low
engine rpm. remolcar un remolque hasta empinadas inclina por períodos prolongados en abierta y baja las revoluciones del motor.
stopping the engine suddenly after high speed driving (so-called "after-boiling" can occur). detener el motor de repente después de
la conducción de alta velocidad (los llamados "después de punto de ebullición" puede ocurrir). To avoid overheating, the following
rules should be followed: Para evitar el sobrecalentamiento, las siguientes reglas deben seguirse:
Do not drive for prolonged periods at engine speeds above 4500 rpm if you are towing a No conduzca durante períodos prolongados
en los regímenes del motor por encima de 4.500 rpm si es un tractor
trailer in hilly terrain, remolque en el terreno montañoso,
Reduce speed and downshift when towing a trailer up long, steep inclines. Reduzca la velocidad y cuando downshift arrastre un
remolque largo, inclinaciones empinadas. The risk of El riesgo de
overheating can be reduced by switching off the air conditioning system for a short time. sobrecalentamiento puede reducirse por
apagar el sistema de aire acondicionado por un tiempo corto.
Do not let the engine idle unnecessarily for prolonged periods. No deje que el motor al ralentí innecesariamente durante períodos
prolongados.
Do not mount auxiliary lamps in front of the grill. No montar luces auxiliares delante de la parrilla.
When the risk of overheating is imminent, or in the event of overheating (the temperature gauge goes repeatedly into, or stays
continually in, the red section), the following precautions should be taken: Cuando el riesgo de recalentamiento es inminente, o en
caso de sobrecalentamiento (el termómetro va en repetidas ocasiones, o se mantiene continuamente en la sección roja), las
siguientes precauciones deben tomarse: Switch off the air conditioning system. Apague el sistema de aire acondicionado. Stop the
car and put the gear lever into neutral. Pare el coche y poner la palanca de cambios en neutro. Do not stop the engine! No pare el
motor! Switch the heater to full (maximum) position. Cambiar
el calentador a pleno (máximo) de
posición. Increase the engine speed to approx. Aumentar la velocidad del motor a aprox.
2000 2000
rpm (twice idling speed) until the temperature begins to drop. rpm (dos veces al ralentí)
hasta que la temperatura comienza a descender.
WARNING! ¡ADVERTENCIA! Do not remove coolant expansion tank cap. No extraiga el líquido de refrigeración tapón del tanque de
expansión. The coolant will be extremely hot. El refrigerante será muy caliente.
See "Coolant" to check and top-up the coolant level if necessary. Véase
"refrigerante" para comprobar y de
arriba hasta el nivel de refrigerante si es necesario.
CAUTION: Drive slowly and carefully if going through standing water (ie flooded roadways, etc.) Damage to engine could result if excess water
is ingested through the air intake system. PRECAUCIÓN: Conduzca despacio y con cuidado, si pasa por el agua (es decir, las carreteras
inundadas, etc) Daño al motor podría provocar el exceso de agua si se ingiere a través de la toma de aire del sistema.
Never drive the vehicle in water deeper than 1 foot (300 mm). See flood warning on page 7 . No conducir el vehículo en el agua más allá de 1 pie
(300 mm). Véase advertencia de inundación en la página 7.

WARNING! ¡ADVERTENCIA! Do not drive with trunk lid or tailgate open! No conduzca con el tronco o la tapa trasera abierta! Poisonous
exhaust gases may enter via the open trunk lid or tailgate. Venenosos gases de escape puede entrar a través de la tapa abierta o puerta trasera del
tronco.
If the trunk lid/tailgate must be kept open for any reason, proceed as follows: Si la tapa del maletero / puerta trasera debe mantenerse abierta por
cualquier razón, haga lo siguiente:
- Close the windows. - Cerrar las ventanas.
- Set the ventilation system control to air flow to floor, windshield and side windows and blower control to its highest setting. - Establecer el
sistema de ventilación para el control de flujo de aire al suelo, parabrisas y ventanas laterales y ventilador de control a su más alto valor.
Electrical system Sistema eléctrico
When replacing the battery or when carrying out work involving the electrical system, the following should be observed: Al sustituir
la batería o al realizar trabajos que impliquen el sistema eléctrico, se debe observar:
A battery connection to the wrong terminal will damage the diodes. Una batería de conexión a la terminal equivocada se dañará el
diodos. Before connections are made, check the polarity of the battery with a voltmeter. Antes de las conexiones, compruebe la
polaridad de la batería con un voltímetro. If booster batteries are used for starting, they must be properly connected to minimize the
risk of the diode being damaged. Si se utilizan baterías de refuerzo para el arranque, deben estar debidamente conectados a
minimizar el riesgo de que el diodo está dañado. For correct connection, see "Jump starting" section. Para una correcta conexión,
consulte "Ir a partir" de este artículo. Never disconnect the battery circuit (for example, to replace the battery) while the engine is
running, as this will immediately ruin the generator. Nunca desconecte la batería del circuito (por ejemplo, para sustituir la batería),
mientras que el motor esté en marcha, ya que el generador inmediatamente ruina. Always make sure that all the battery connections
are properly tightened. Asegúrese siempre de que todas las conexiones de la batería están bien apretados. If any electrical welding
work is performed on the vehicle, the battery's ground lead (negative cable) and all the connecting cables of the generator must be
disconnected and the welder cables placed as near the welding points as possible. Si cualquier trabajo de soldadura eléctrica se
realiza en el vehículo, la batería del cable a tierra (cable negativo) y todos los cables de conexión del generador debe ser
desconectado el soldador y los cables colocados cerca de la soldadura de puntos como sea posible. The radio must be turned off
before the battery is disconnected. La radio debe estar apagado antes de que la batería está desconectada. The anti-theft code must
be re-entered before the radio will function properly. La lucha contra el robo de código se debe volver a entrar antes de que la radio
funcione correctamente. The electrical system in your car is designed to accomodate Volvo accessories. El sistema eléctrico en su
coche está diseñado para adaptarse a los accesorios de Volvo. It also has an accessory connector located beneath the dashboard on
the driver's side. También
tiene un accesorio conector ubicado debajo del tablero de
instrumentos del lado del conductor.
pg. pg. 75 Points to remember (cont.) 75 Puntos para recordar (cont.)
Weight distribution affects handling Distribución del peso afecta a la manipulación
At the specified curb weight your car has a tendency to understeer, which means that the steering wheel has to be turned more than
might seem appropriate for the curvature of a bend. Al frenar se especifica el peso de su coche tiene una tendencia al subviraje, lo
que significa que el volante tiene que ser más de lo que parece apropiado para la curvatura de una curva. This ensures good stability
and reduces the risk of rear wheelskid. Esto asegura una buena estabilidad y reduce el riesgo de posterior wheelskid. Remember that
these properties can alter with the vehicle load. Recuerde que puede modificar estas propiedades con la carga del vehículo. The
heavier the load in the trunk (max. 220 lbs, 100 kg), the less the tendency to understeer. El más pesado de la carga en el maletero
(máx. 220 libras, 100 kg), menos la tendencia de subviraje.
Handling, roadholding La manipulación, la carretera
Vehicle load, tire design and inflation pressure all affect vehicle handling. La carga del vehículo, llantas de diseño y de la inflación
afecta a todas las presiones del vehículo. Therefore, check that the tires are inflated to the recommended pressure according to the
vehicle load. Por lo tanto, comprobar que los neumáticos están inflados a la presión recomendada en función de la carga del
vehículo. See "Tire pressure" section. Ver "la presión de los neumáticos" de este artículo.
Loads should be distributed so that capacity weight or maximum permissible axle loads are not exceeded. Las
cargas deben
distribuirse de manera que la capacidad de peso máximo autorizado o cargas por eje, no
se superen.
WARNING! ¡ADVERTENCIA! It is recommended that tire of the same make and dimensions be used on all four wheels (including the use of
snow tires). Se recomienda que los neumáticos de la misma marca y dimensiones se utilizan en las cuatro ruedas (incluida la utilización de
neumáticos de nieve). Do not use bias ply tires as this will adversely alter vehicle handling characteristics. No utilice sesgo capas neumáticos, ya
que esto altera negativamente las características del vehículo.
Holes for roof rack Agujeros para el techo
Roof rails/racks Rieles de techo / bastidores
Roof racks are available as Volvo accessories. Techo bastidores Volvo están disponibles como accesorios. Observe the following
points when in use: Observar los puntos siguientes, cuando estén en uso:
Avoid single-point loads. Evitar un solo punto de carga. Distribute the load evenly. Distribuir la carga uniformemente. Place heavier
cargo at the bottom of the load. Lugar de carga pesada en la parte inferior de la carga. Observe that the center of gravity and
handling are influenced by load weight. Observe que el centro de gravedad y la manipulación están influidos por el peso de la carga.
Increasing load size increases wind resistance and thus adversely affects fuel economy. El aumento de la carga, aumenta el tamaño
de la resistencia del viento y, por tanto, afecta negativamente a la economía de combustible. Anchor the cargo correctly with
appropriate tie-down equipment. Anclaje de la carga correctamente con las apilado de equipos. Drive carefully. Maneje con
cuidado. Avoid rapid starts, fast cornering and hard braking. Evite rápido empieza, rápido y duro curvas de frenado. Max. Max. roof
load is 220 lbs (100 kg) when Volvo approved removable roof racks are attached to the points indicated in the illustration. techo de
carga es de 220 libras (100 kilogramos), cuando Volvo aprobado techo desmontable bastidores se adjuntan a los puntos indicados en
la ilustración. For permanent roof racks, check the manufacturer's weight specifications. Para techo permanente bastidores,
comprobar el peso de las especificaciones del fabricante. Wagons equipped with roof rails (certain models): The cross bars designed
for use with roof rails are slightly curved. Vagones equipados con rieles de techo (algunos modelos): La cruz bares diseñados para
usarse con rieles de techo son ligeramente curvos. The curve should be toward the front of the car when the cross bars are used (see
illustration). La curva debe ser hacia la parte delantera del coche cuando la cruz se utilizan barras (ver ilustración). The cross bars
can be installed/removed by loosening/tightening the screws onthe clamps at each end of the bar forward until it can be lifted on/off
the rail. La cruz se puede instalar barras / eliminado aflojando / apretando los tornillos de sujeción sobre en cada extremo de la barra
hacia adelante hasta que pueda levantarse de activación / desactivación de los ferrocarriles. If the cross bars are left on the car for
extended periods but are not being used, slide them to the rear-most attachment points to help minimize wind noise. Si
la cruz
bares quedan en el automóvil durante períodos prolongados, pero no se utilizan, deslice
la parte trasera a más puntos de fijación para ayudar a minimizar el ruido del viento.
WARNING! ¡ADVERTENCIA! An extra mat on the driver's floor can cause the accelerator pedal to catch. Un tapete en el piso del conductor
puede provocar el pedal del acelerador para la captura. Check that the movement of the accelerator pedal is not impeded. Compruebe que el
movimiento del pedal del acelerador no se vea obstaculizada. Not more than one protective floor covering may be used at one time. No más de un
piso de protección pueden ser utilizados al mismo tiempo.

pg. pg. 76 Emergency towing (pulling of vehicle) 76 de remolque de emergencia (tirando del vehículo)
Front eyelet Rear eyelet Frente ojal trasero ojal
Precautionary steps to observe when the car is in tow Medidas de precaución para observar cuando el automóvil está en remolque
Steering must be unlocked. Directivo debe estar abierto. Please check with state and local authorities before attempting this type of
towing, as vehicles being towed are subject to regulations regarding maximum towing speed, length and type of towing device,
lighting, etc. Póngase en contacto con las autoridades estatales y locales antes de intentar este tipo de remolque, como los vehículos
que son remolcados con sujeción a las normas relativas a la máxima velocidad de arrastre, la duración y el tipo de dispositivo de
arrastre, la iluminación, etc Remember that power brake and power steering assists will not be available when engine is inoperative.
Recuerde que la potencia de freno y dirección asistida ayuda no estará disponible cuando el motor no funciona. Brake pedal pressure
required is 3 - 4 times above normal and greater steering effort must be exerted. Pedal de freno la presión requerida es de 3 - 4 veces
por encima de lo normal y una mayor esfuerzo de dirección debe ser ejercida.
Automatic transmissions only: Transmisión automática sólo: Gear selector in position N. Check transmission oil level (see section
titled "Transmission oil". Selector en la posición N. Comprobar el nivel de aceite de transmisión (véase la sección titulada
"Transmisión de petróleo". Maximum speed: 20 mph (30 km/h). Velocidad máxima: 20 mph (30 km / h). Maximum distance with
front wheels on ground: 20 miles (30 km). Distancia máxima con ruedas delanteras en el suelo: 20 millas (30 km). If the battery is
dead, it is not possible to release the gear selector by pressing the brake pedal. Si la batería está muerta, no es posible para liberar la
palanca de cambio presionando el pedal de freno. Release the gear selector manually, by pressing the OVERRIDE button near the
base of the gear selector. Suelte
la palanca de cambio manual, pulsando el botón de
TRANSFERENCIA cerca de la base de la palanca de cambio.
CAUTION: The towing eyelets must not be used for pulling another vehicle out of a ditch or any similar purpose involving severe strain.
PRECAUCIÓN: El remolque ojales no debe ser usado para tirar otro vehículo de una zanja o de cualquier propósito similar con severa tensión.
Do not attempt to start the car by pushing or pulling it as damage to the three-way catalytic converter can result. No intentar arrancar el coche
empujando o tirando de ella como el daño al convertidor catalítico de tres vías puede resultar.

pg. pg. 77 Vehicle towing information 77 vehículos de remolque de información


All Wheel Drive cars must not be towed with only one of the axles raised. Todos los coches de la transmisión de la rueda no debe ser remolcado
con sólo uno de los ejes planteados.

Only use flat bed equipment * Sólo utilice el equipo cama plana *
CAUTION: PRECAUCIÓN: Sling-type equipment applied at the front will damage radiator and air conditioning lines. Eslinga de tipo de equipo
aplicado en la parte delantera puede dañar el radiador de aire acondicionado y líneas. It is equally important not to use sling-type equipment at the
rear or apply lifting equipment inside the rear wheels; serious damage to the rear axle may result. Es igualmente importante no utilizar arnés de
tipo de equipo en la parte trasera o de aplicación de elevación dentro de las ruedas traseras; graves daños en el eje trasero puede provocar.
* If wheel lift equipment must be used, please use extreme caution to help avoid damage to the car. * Si el equipo levante la rueda
debe ser utilizada, por favor use extrema precaución para evitar daños en el coche.
The car should be towed with the rear wheels on the ground, if at all possible. El coche debe ser remolcado con las ruedas traseras
en el suelo, si es posible. If it is absolutely necessary to tow the vehicle with the front wheels on the ground, please refer to the
towing information on the previous page. Si
es absolutamente necesario remolcar el vehículo con las
ruedas delanteras sobre el terreno, por favor refiérase a la información de remolque de
la página anterior.
WARNING! ¡ADVERTENCIA!
Do not use the towing eyelets on the car to pull the car up on to a flat bed tow truck. No utilice el remolque ojales en el coche para tirar el coche
en una cama plana para grúa.
Towing cars with All Wheel Drive (AWD) Todos los vehículos de remolque con ruedas (AWD)
Cars equipped with All Wheel Drive must not be towed or transported with only one of the axles raised. Todos los vehículos
equipados con la transmisión de la rueda no debe ser remolcado o transportado, con sólo uno de los ejes planteados. Towing or
transporting the car incorrectly will damage the viscous coupling which distributes power between the front and rear drive wheels.
Remolcar o transportar el coche incorrectamente puede dañar el acoplamiento viscoso
que distribuye el poder entre la parte delantera y trasera ruedas motrices.
pg. pg. 78 Jump starting 78 Saltar a partir

Jump starting Ir a partir


If the 12-volt booster battery to be used is in another car, check that the cars are not touching to prevent premature completion of a
negative circuit. Si el 12-voltio la batería de refuerzo a utilizar se encuentra en otro coche, comprobar que los coches no son de tocar
para evitar la terminación prematura de un circuito negativo. Note the position of the battery terminals and using jumper cables:
Tenga en cuenta la posición de los terminales de la batería y el uso de cables de puente:
First connect the booster battery positive (+) terminal (1) to car battery positive (+) terminal (2). En primer lugar conectar la batería
de refuerzo positivo (+) (1) a la batería de coche positivo (+) (2). Then connect booster battery negative (-) terminal (3) to a
stationary solid metal part on the engine at a point away from the battery (4). A continuación, conecta la batería de refuerzo negativo
(-) (3) a una parte metálica estacionaria sólida en el motor en un punto alejado de la batería (4).
Do not connect the jumper cable to any part of the fuel system or to any moving parts. No conecte el cable de puente a ninguna parte
del sistema de combustible o de cualquier parte móvil. Avoid touching hot manifolds. Evite tocar caliente colectores.
After the engine has started, first remove the negative (-) terminal jumper cable. Después de que el motor ha comenzado, en primer
lugar eliminar el terminal negativo (-) cable de puente. Then remove the positive (+) terminal jumper cable. A continuación, retire el
terminal positivo (+) cable de puente.
ADVERTENCIA!

 Para reducir la posibilidad de explosión, no exponga la batería a llama abierta o chispa eléctrica.
 No fume cerca de la batería.
 Generar las pilas de hidrógeno es un gas inflamable y explosivo.
 El líquido de la batería contiene ácido sulfúrico. No permita que el líquido de la batería en contacto con los ojos, la piel, los tejidos o las
superficies pintadas. Si el contacto ocurre, lavar la zona afectada inmediatamente con agua. Obtener ayuda médica de inmediato si los ojos se
ven afectados.
El incumplimiento de las instrucciones de salto a partir puede conducir a lesiones personales.

NOTA: Consulte la página 132 para obtener información sobre el mantenimiento de la batería correctamente.

pg. 79 convertidor catalítico de tres vías

Catalizador de tres vías advierte

 Mantenga el motor correctamente afinado. Algunos fallos de funcionamiento del motor, en particular la eléctrica, el
combustible o el distribuidor de sistemas de ignición, puede provocar inusualmente alto convertidor catalítico de tres vías
temperaturas. No continúe a operar su vehículo si se detectan fallos de encendido del motor, pérdida de energía o de otras
condiciones de operación inusuales, tales como el sobrecalentamiento del motor o backfiring. Un motor afinado correctamente
ayudará a evitar las disfunciones que podría dañar el convertidor catalítico de tres vías.
 No estacione su automóvil más de materiales combustibles, como el césped o las hojas, que pueden entrar en contacto con el
sistema de escape caliente y causar tales materiales para encender el viento y bajo ciertas condiciones climáticas.
 Excesivo de arranque de arranque (más de un minuto), con un disparo intermitente o inundadas motor, puede causar convertidor
catalítico de tres vías de escape o el sobrecalentamiento del sistema.
 Recuerde que la manipulación o modificación no autorizada con el motor o el vehículo puede ser ilegal y puede causar
convertidor catalítico de tres vías de escape o el sobrecalentamiento del sistema. Esto incluye:
- La modificación de ajuste de inyección de combustible o componentes.
- La modificación de los componentes del sistema de emisión o la ubicación o la eliminación de componentes.
- El uso frecuente de combustible con plomo.

NOTA: se requiere de plomo del combustible para los coches de tres vías con
convertidores catalíticos.

pg. 80 sistema de frenos


Anti-bloqueo Sistema de frenos (ABS)

Si la luz de advertencia se enciende hay un mal funcionamiento del sistema ABS (sistema de frenado de la norma, sin embargo, la
función) y el vehículo debe ser conducido con cautela a un distribuidor de Volvo para su inspección. El Sistema antibloqueo de
frenos (ABS) ayuda a mejorar el control del vehículo (parada y dirección) en condiciones severas de frenado por la limitación de
frenos se bloqueen. Cuando el sistema de "sentidos" inminente bloqueo en marcha, la presión de frenado es modulada
automáticamente a fin de ayudar a prevenir el bloqueo, lo que podría conducir a un patín.
El sistema realiza una auto-prueba de diagnóstico cuando el vehículo llega a una primera velocidad de aproximadamente 12 mph
(20 km / h). El pedal de freno que pulsar varias veces y puede ser un sonido audible desde el módulo de control del ABS. Esto es
normal.
Para obtener el efecto óptimo del sistema ABS, la presión constante debe mantenerse sobre el pedal de freno mientras que el
sistema es modular los frenos. No la bomba de pedal de freno.
La conmutación de la ABS modulador será acústica y el pedal de freno que pulsar en este momento. Tenga en cuenta que el ABS
no aumenta el potencial de frenado total del vehículo. Mientras que el control se verá reforzada, ABS no acortará las distancias de
parada en superficies resbalosas.

Mal funcionamiento del circuito de frenos

Si uno de los circuitos que el mal funcionamiento del freno, la luz roja de advertencia se encenderá, el accidente cerebrovascular se
incrementa ligeramente el pedal, el pedal se siente más suave y más presión se requiere para el normal de frenado. Si la luz se
enciende durante la conducción o de frenado, cesar de inmediato y compruebe el nivel del fluido de frenos en el depósito.

¡ADVERTENCIA! Si el nivel del líquido está por debajo de la marca MIN, ya sea en la sección de la reserva: NO CONDUCIR.
Remolcar el vehículo a un distribuidor de Volvo y han comprobado el sistema de frenos y reparar cualquier fuga.

La humedad en discos de freno y las pastillas de freno afecta frenado

La conducción de la lluvia y la nieve fangosa o pasando por un sistema automático de lavado de automóviles puede causar que el
agua para recoger en las discos de freno y las pastillas. Esto provocará un retraso en el efecto de frenado cuando el pedal está
deprimido. Para evitar este retraso cuando los frenos se necesitan, de vez en cuando pisa el pedal cuando se conduce a través de la
lluvia, granizados etc Esto eliminará el agua de los frenos. Compruebe que la aplicación del freno se siente normal. Esto también
debería hacerse después del lavado o a partir de muy húmedo o frío.

Fuertes tensiones en el sistema de frenos

Los frenos serán objeto de fuertes tensiones cuando se conduce en las montañas o las zonas montañosas o de remolque. La
velocidad suele ser bajo, lo que significa que la refrigeración de los frenos es menos eficaz que cuando se circula por carreteras de
nivel. Para reducir la presión sobre los frenos, es aconsejable no utilizar en exceso los frenos. En lugar de ello, pasar a una marcha
inferior, la posición 3 o en algunos casos, L (transmisión automática) y dejar que el motor con la ayuda de frenado. No hay que
olvidar que, si está remolcando un remolque, los frenos serán sometidos a una mayor carga que es normal.

Si la palanca del freno de poder ayudar no funciona


El poder ayudar a los frenos sólo funciona cuando el motor esté en marcha. Cuando el coche se mueve sin el
motor en marcha el pedal de freno la presión necesaria para detener el automóvil es el
aumento de 3-4 veces y el pedal de freno se siente dura.

pg. 81 Tráiler de remolque

En la preparación de remolque remolque, observar lo siguiente:

 Volvo recomienda el uso de la Volvo remolque tirones que están especialmente diseñados para el coche. Para remolque peso
superior a 2000 libras (908 kg), utilice sólo un remolque de enganche se ofrecen como un accesorio original de Volvo.

NOTA: Los modelos con transmisión automática están equipados con un enfriador de aceite de la transmisión como equipo
estándar. Este fresco ayuda a prevenir el sobrecalentamiento de la transmisión durante los momentos de mayor carga, como cuando
un tractor remolque.

Remolque de peso máximo recomendado por Volvo es el siguiente:

 Remolques sin frenos: 1100 lbs (500 kg)


 Los remolques con frenos: 2 "(50 mm) de bolas - 3300 libras (1500 kg), 1 7 / 8" (47 mm) de bolas - 2000 libras (908 kg).
Observar los requisitos legales del estado o provincia en la que los vehículos están registrados. Todos los modelos de Volvo están
equipadas con la energía de absorción de golpes montados en los parachoques. Remolque de enganche de instalación no debe
interferir con el buen funcionamiento de este sistema de tope.

Remolque remolque no suele presentar ningún problema particular, pero tener en cuenta:

 Aumento de la presión de los neumáticos recomendada por completo. Véase la sección "Llantas y neumáticos".
 Recomendado lengua de enganche de carga es de 110 (50 kg) para remolque pesos por debajo de 2.650 libras (1.200 kg) y 165
libras (75 kg) para remolque pesos por encima de 2.650 libras (1.200 kg). Para remolque pesos entre 2.650 - 3.300 libras (1.200 -
1.500 kg), una velocidad máxima de 50 mph (80 km / h) nunca debe ser sobrepasado.
 Motor y la transmisión están sujetas a un aumento de las cargas. Por lo tanto, la temperatura del refrigerante del motor debe ser
estrechamente vigilados durante la conducción en climas cálidos o terreno montañoso. Menor uso de artes y apagar el aire
acondicionado si la temperatura de vía puntero rojo entra en el rango.
 Evitar la sobrecarga y otras de tipo abusivo operación.
 Un remolque de transporte afecta a la manipulación, la durabilidad, y la economía.
 Es necesario encontrar un equilibrio entre los frenos del remolque con el vehículo tractor frenos para ofrecer una parada segura
(comprobar y observar Estado / reglamentos locales).
 No conecte el sistema de frenos del remolque directamente al sistema de frenos del vehículo.
 Más frecuente el mantenimiento de vehículos es obligatorio.
 Retire el montaje de bola y de tracción cuando el enganche no se utiliza,
 Volvo recomienda el uso de aceite de motor sintético cuando se remolca un remolque a través de largas distancias o en las
zonas montañosas.

NOTA: Consulte la sección "Transmisión automática" para obtener más consejos remolque de transporte.

¡ADVERTENCIA!

 Parachoques inscritos remolque tirones no debe utilizarse en Volvo, ni cadenas de seguridad que se adjuntará a la parachoques.
 Tráiler tirones vinculados a los ejes traseros del vehículo no debe utilizarse.
 Nunca conecte un remolque hidráulico del sistema de frenos del vehículo directamente al sistema de frenos, ni un sistema de
iluminación del remolque al vehículo directamente sistema de iluminación. Consulte a su distribuidor autorizado más cercano de
Volvo para la correcta instalación.

pg. 82 de conducción de Invierno

Frío precauciones
Si desea verificar su automóvil antes de que el enfoque de clima frío, los siguientes consejos vale la pena señalar:

 Asegúrese de que el refrigerante del motor contiene al menos el 50 por ciento anticongelante: es decir, 3,7 QTS. (3,5 litros)
Volvo Refrigerante / Anticongelante. Esto da a la protección contra la congelación hasta -31 ° F (-35 ° C). Véase la sección
"refrigerante". El uso de "reciclado" anticongelante no es aprobado por Volvo. Diferentes tipos de anticongelante no podrán
mezclarse.
 Trate de mantener el depósito de combustible lleno así - esto evita la formación de condensación en el tanque. Además, en
condiciones climáticas extremadamente frías que vale la pena añadir la línea de combustible de las gasolineras antes de ICER.
 La viscosidad del aceite del motor es importante. Aceite de baja viscosidad (delgado petróleo) mejora el tiempo de inicio en
frío, así como disminuir el consumo de combustible mientras el motor se está calentando. Para el invierno la utilización, aceite 5W-
30, en particular el de tipo sintético, se recomienda. Asegúrese de utilizar aceite de buena calidad, pero no debe utilizar este aceite
en frío clima difícil para la conducción o en climas cálidos. Véase la sección "motor de aceite" para más información.
 La carga en la batería es mayor durante el invierno ya que el limpiaparabrisas, el alumbrado, etc se utilizan más a menudo.
Además, la capacidad de la batería disminuye a medida que la temperatura baja. En muy frío, un poco cargada puede congelar y se
dañe. Por lo tanto, es aconsejable comprobar el estado de carga con más frecuencia y un spray anti-óxido de aceite puestos en la
batería.
 Volvo recomienda el uso de neumáticos de nieve en las cuatro ruedas para conducir en invierno - véase la sección "Llantas y
neumáticos".
 Para evitar que el depósito de líquido de limpieza de la congelación, la arandela de añadir anticongelante que contiene
disolventes (véase la página 131 para conocer la ubicación del depósito de líquido de la lavadora). Esto es importante ya que la
tierra es a menudo salpicadas en el parabrisas durante el invierno de conducción, que requieren el uso frecuente de las arandelas y
limpiaparabrisas. Volvo Lavadora disolvente debe diluirse como sigue:
A 14 ° F (-10 ° C): 1 parte de anti-congelante y 4 partes de agua
Hasta 5 ° F (-15 ° C): 1 parte de anti-congelante y 3 partes de agua
A 0 ° F (-18 ° C): 1 parte de anti-congelante y 2 partes de agua
A -18 ° F (-28 °): 1 parte de anti-congelante y 1 parte de agua
 Al conducir en temperaturas inferiores a 15 ° F (-10 ° C), se recomienda el uso de Volvo radiador guardia para ayudar a que el
motor alcance la temperatura normal de funcionamiento lo antes posible. Este guardia no debe ser utilizada cuando un tractor
remolque.
 Uso de teflón Volvo Spray de bloqueo en las esclusas.

NOTA: Evite el uso de aerosoles de deshielo, ya que pueden causar daños a las cerraduras.

W Invierno / húmedo modo

Aumento de vehículos de tracción


Este modo puede ser seleccionado para iniciar / salir de los caminos resbaladizos.
En este modo:

 * En la posición D, la caja de cambios se inicia en 3 ª y 4 ª cambios hasta artes.


 En la posición 3 *, 2 ª marcha está bloqueado y que no hay ningún cambio hasta 3 ª.
 En la posición L, 1 de artes está bloqueado.

* Estos cargos siempre ofrecen la función de kick-down.

pg. 83 viajes de larga distancia

Antes de que un viaje de larga distancia

Siempre es útil tener controlados en su automóvil Volvo minorista antes de conducir largas distancias. Su distribuidor podrá
también suministrarle con bombillas, fusibles, bujías y escobillas para su uso en el caso de que se produzcan problemas.
Si lo prefiere, para comprobar el coche, por favor, tenga en cuenta lo siguiente:

 Compruebe que el motor funciona correctamente y que el consumo de combustible es normal.


 Comprobar el aceite del motor, líquido de refrigeración, y para una posible fuga de combustible.
 Comprobar el nivel de aceite de transmisión.
 Comprobar estado de correas de transmisión.
 Comprobar estado de carga de batería.
 Examinar cuidadosamente los neumáticos (el neumático de repuesto también), y reemplazar a los que se usan. Revise la
presión de neumáticos.
 Los frenos, alineación de rueda delantera, y del aparato de gobierno deben ser controladas por su distribuidor de Volvo
solamente.
 Revise todas las luces, incluidas las vigas de alta.
 Triángulos reflectantes de advertencia son requisito legal en algunos países.
 Tener una palabra con su distribuidor de Volvo en relación con los ajustes del motor, si usted tiene la intención de conducir en
países donde pueden ser difíciles de obtener combustible correcta.
 Considere la posibilidad de su destino. Si va a conducir por una zona donde la nieve o hielo es probable que se produzcan,
considere la posibilidad de nieve neumáticos.

Capítulo 5 - Llantas y neumáticos

pg. 85 Ruedas y neumáticos

Ruedas y neumáticos

El manejo y comodidad del vehículo depende de la presión de inflado y el tipo de neumáticos montados. Lea las siguientes páginas
cuidadosamente.

Página No. Tema


pg. 86 Información general, el indicador de desgaste, la economía de neumáticos, manchas planas
pg. 87 Cadenas de nieve, los neumáticos de invierno
pg. 88 Presión de inflado
pg. 89 Uniforme de clasificación de neumáticos de calidad

pg. 86 Ruedas y neumáticos

Información general

Su vehículo está equipado con neumáticos de acuerdo con la información de la etiqueta de neumáticos situada en la parte posterior
del lado que enfrenta el derecho puerta delantera.

El siguiente es un ejemplo de un código de designación del neumático 195/60R15:


195 = ancho del neumático en mm.
60 = neumático perfil. Esta es la relación (en porcentaje) entre la altura y la anchura del neumático.
R = neumáticos radiales.
15 = diámetro en pulgadas.

Los neumáticos tienen buenas características en carretera y ofrecer un buen manejo en superficies secas y mojadas. Cabe señalar,
sin embargo, que los neumáticos han sido desarrollados para dar a estos elementos en la nieve / hielo, superficies libres. Algunos
modelos están equipados con "todas las de la temporada" los neumáticos, los cuales ofrecen un grado algo mayor de invierno de la
carretera en superficies resbalosas que los neumáticos sin "toda estación" de calificación. Sin embargo, para una óptima explotación
en la carretera de hielo o nieve cubrió las carreteras - recomendamos adecuados neumáticos de invierno en las cuatro ruedas. Al
sustituir los neumáticos, asegúrese de que los nuevos neumáticos son los mismos la denominación del tamaño, tipo (radiales) y,
preferentemente, del mismo fabricante, en las cuatro ruedas. En caso contrario existe el riesgo de alterar el camino del coche-
explotación y características de manejo.
NOTA: Cuando almacene rueda / neumático conjuntos (por ejemplo, neumáticos de invierno y ruedas), las asambleas, ya sea de pie
en posición vertical o suspender a fuera de la tierra. Por la que se rueda / neumático asambleas en sus lados por períodos
prolongados puede causar ruedas y / o daño del neumático.

Indicador de desgaste

Los neumáticos tienen un llamado "indicador de desgaste" en la forma de una serie de estrechas tiras que cruzan o paralelo a la
banda de rodadura. Cuando aprox. 1 / 16 "(1,6 mm) se deja en la banda de rodamiento, estas tiras se muestran e indican que el
neumático debe ser reemplazado.
Ruedas con menos de 1 / 16 "(1,6 mm) de rodadura tienen un agarre muy pobre en la lluvia o la nieve.
Al sustituir los neumáticos usados, se recomienda que el neumático sea idéntica en el tipo (radiales) y el tamaño como la que se
sustituye. El uso de un neumático de la misma marca (fabricante) evitará la alteración de las características de conducción del
vehículo.

Para mejorar la economía del neumático:

 Mantener la presión correcta de los neumáticos.


 Conducir sin problemas: evitar que se inicia rápido, duro de frenos y de neumáticos chirriar.
 Desgaste de los neumáticos aumenta con la velocidad.
 Correcta alineación de la rueda delantera es muy importante.
 El desequilibrio de las ruedas de neumáticos perjudicar la economía y el confort en la conducción.
 Si las ruedas giran, deben mantenerse en el mismo lado del coche de forma que giran en la misma dirección que antes de la
rotación.
 Golpear bordillos o baches puede dañar los neumáticos y / o ruedas permanentemente.

Piso manchas

Todas las llantas se caliente durante su uso. Después del enfriamiento, cuando el vehículo está estacionado, las llantas tienen una
tendencia a distorsionar ligeramente, formando manchas planas. Estas manchas planas pueden causar vibraciones similares a las
vibraciones causadas por desequilibrados ruedas. Sin embargo, desaparecen cuando el neumático se caliente. El grado en que la
forma plana puntos depende del tipo de cable utilizado en el neumático. Recuerde que, en clima frío, se necesita más tiempo para
que el neumático se caliente más largo y, en consecuencia, para el terreno llano a desaparecer.

PRECAUCIÓN: El coche no se debe conducir con las ruedas de diferentes dimensiones. El uso de ruedas de diferente tamaño puede
dañar seriamente su coche de la transmisión. *

* Esto también se aplica a los modelos equipados con todas las ruedas (AWD).

pg. 87 Ruedas y neumáticos (cont.)

Cadenas de nieve

Cadenas de nieve, el neumático se puede utilizar en tu Volvo con las siguientes restricciones:

 Cadenas de nieve deben ser instalados sólo en ruedas delanteras (esto se aplica a los vehículos con tracción delantera y
equipado con todos los coches de la transmisión de la rueda). Utilice sólo Volvo aprobado las cadenas de nieve.
 Cadenas de nieve pueden ser montados en llantas dimensión 185/65R15 y 195/60R15. Neumático 205/55R15 y 205/50R16
dimensión requieren un tipo especial de cadena de nieve. Consulte a su distribuidor de Volvo. Cadenas de nieve no se puede
utilizar en las llantas 205/55R16. *
Si los accesorios, piezas de recambio o "costumbre" los neumáticos y las ruedas están instalados y son de un tamaño diferente de la
original de llantas y ruedas, cadenas, en algunos casos, no se puede utilizar. Cadenas de nieve no se pueden utilizar en los turbo
cargado con todos los modelos que vienen de la temporada los neumáticos 205/55 R16. Los modelos equipados con 205/55 R15 o
205/50 R16 necesidad diseñados especialmente las cadenas de nieve. Suficientes espacios libres entre las cadenas y los frenos,
suspensión y componentes del cuerpo debe mantenerse.
 Algunos correa tipo-en cadenas de interferir con los componentes del freno y, por tanto, no puede utilizarse.

Consulte a su distribuidor de Volvo para obtener más información sobre la cadena de nieve.

PRECAUCIÓN:

 Verifique las regulaciones locales sobre el uso de cadenas de nieve antes de la instalación.
 Siga siempre las cadenas del fabricante cuidadosamente las instrucciones de instalación. Instalar cadenas como estrechamente
como sea posible y vuelva a apretar periódicamente.
 Nunca superior a la cadena de fabricación máxima especificada por el límite de velocidad. (En ningún caso debe ser mayor que
el límite de 30 mph (45 km / h).
 Evite de protuberancias, agujeros o curvas cerradas al conducir con cadenas de nieve.
 El manejo del vehículo puede ser afectado negativamente en la conducción con cadenas. Evite curvas cerradas o rápidas, así
como la rueda de frenado bloqueado.

Neumáticos de nieve, tachonada llantas *

Neumáticos para uso de invierno:


Propietarios que viven en o conmutar periódicamente a través de zonas con largos períodos de nieve o hielo son las condiciones de
conducción recomienda encarecidamente a los neumáticos de invierno ajuste adecuado para ayudar a mantener el más alto grado de
tracción.
Es importante instalar neumáticos de invierno en las cuatro ruedas para ayudar a mantener la tracción en las curvas, frenado y
aceleración. Si no lo hace, podría reducir la tracción a un nivel inseguro o afectar negativamente a la manipulación. No mezcle
llantas de diseño diferente, ya que esto podría también afectar negativamente a la carretera general de agarre del neumático. Volvo
recomienda neumáticos de invierno 185/65 R15 en 15 "en todas las ruedas S / V 70 modelos incluyendo los modelos equipados con
16" o 17 "ruedas.

Neumáticos de invierno desgaste más rápido en seco carreteras en climas cálidos. Deben ser eliminados de conducción cuando la
temporada de invierno ha terminado.

Tachonada neumáticos debe ejecutarse en 300-600 millas (500-1000 km) durante el cual el coche debe ser impulsada en las
mejores condiciones posibles para dar la oportunidad a los tacos correctamente en el asiento de los neumáticos. El coche
neumáticos deben tener la misma dirección de rotación de todo theirentire vida. En otras palabras, si desea girar las ruedas,
asegúrese de que las mismas ruedas están siempre en el mismo lado del coche.

NOTA: Por favor, consulte las normas locales o estatales que restringen el uso de neumáticos de invierno antes de instalar este tipo
de neumáticos.

* Especial de las cadenas de nieve están disponibles para los modelos equipados con AWD llantas 205/55R16. Por favor, consulte
con su distribuidor Volvo.

** En caso de que permite


pg. 88 Ruedas y neumáticos (cont.)

Comprobación y corrección de la presión de los neumáticos

 Revise la presión de los neumáticos cuando las gasolineras.


 La presión de los neumáticos debe corregirse sólo cuando las llantas están frías.
 Con los neumáticos calientes, corregir sólo cuando la presión es demasiado baja. El neumático se eleva la temperatura después
de la conducción a pocos kilómetros.

La carga de su vehículo

Los neumáticos en su Volvo realizar las especificaciones en todas las cargas normales cuando inflados como se recomienda en la
etiqueta de información del neumático * situado en el interior del tanque de combustible de la solapa. Esta etiqueta la lista de
llantas y el diseño de los vehículos límites.
No cargue su vehículo más allá de los límites de carga indicados.

* Tenga en cuenta que el neumático de información de la etiqueta indica presiones confort y economía de combustible.

Etiqueta de la presión de los neumáticos

pg. 89 Ruedas y neumáticos (cont.)

Uniforme de clasificación de neumáticos de calidad

TODOS LOS COCHES DE PASAJEROS LLANTAS Federal deberán ajustarse a los requisitos de seguridad en ADEMÁS DE
ESTAS CATEGORÍAS

TREADWEAR
Treadwear el grado de calificación es una comparativa basada en el desgaste del neumático durante la prueba bajo condiciones
controladas en un determinado gobierno de prueba curso. Por ejemplo, un neumático clasificado en 150 y un desgaste de la mitad
(1 1 / 2) veces y en el curso del gobierno como un neumático clasificado 100. El rendimiento relativo de los neumáticos depende de
las condiciones reales de su uso, sin embargo, y muchos se desvíe sustancialmente de la norma debido a la variación en los hábitos
de conducción, prácticas de servicio y las diferencias en las características de carretera y el clima.

TRACCIÓN
Los grados de tracción, de mayor a menor, son AA, A, B y C, medidos en condiciones controladas de los ensayos especificados
gobierno superficies de asfalto y hormigón. Un neumático marcado C puede tener tracción pobre rendimiento.
¡ADVERTENCIA! El grado de tracción asignada a este neumático se basa en el frenado (recta), pruebas de tracción y no incluye las
curvas (de inflexión) de tracción.

TEMPERATURA
La temperatura son los grados de AA (la mayor), A, B y C, en representación de la resistencia del neumático a la generación de
calor y su capacidad para disipar el calor durante la prueba bajo condiciones controladas en un laboratorio de prueba de la rueda
interior. Sostenida a alta temperatura puede hacer que el material de la llanta a degenerar y reducir la vida del neumático, y una
temperatura excesiva puede conducir a falla repentina del neumático. La categoría C corresponde a un nivel de rendimiento que
todos los neumáticos para turismos debe cumplir en virtud de la Norma Federal de Seguridad de motor N º 109. Los grados B y A
representan niveles más altos de rendimiento en la rueda de las pruebas de laboratorio que el mínimo requerido por la ley.

¡ADVERTENCIA! El grado de temperatura para este neumático es un neumático para que esté correctamente inflado y no
sobrecargado. Exceso de velocidad, underinflation, o exceso de carga, ya sea por separado o en combinación, pueden causar la
acumulación de calor y la posible falta de neumáticos.

Capítulo 6 - En caso de emergencia

pg. 91 En el caso de una emergencia

En caso de una emergencia

Incluso si usted mantener su auto en buen estado de funcionamiento, siempre existe la posibilidad de que algo puede ir mal y evitar
que la conducción, como un neumático pinchado, fusible quemado o bombilla, etc Para obtener información adicional, consulte la
sección "ON CALL carretera asistencia ".

pg. 92-93 Cambio de rueda


pg. 94 Neumático de repuesto
pg. 95-101 La sustitución de bombillas
pg. 102-104 Sustitución de fusibles
pg. 105 Instalación de accesorios
pg. 106-107 Sustitución de escobillas
pg. 108 En caso de emergencia

pg. 92 Rueda de cambio

Afloje los tornillos de rueda Insertar plano final de arrastrar y girar la llave
Tire hacia fuera
Cambiar una rueda

La rueda de repuesto está situada debajo de la alfombra en el tronco palabra. El gato y el cigüeñal son garantizados en la rueda
receso.

 Comprometer el freno de estacionamiento.


 Coloque la palanca de cambios en (P) arca (automático) o en el reverso (manual).
 Retire la tapa de la rueda (en su caso) utilizando la llave en la oreja kit de herramientas.
 Con el coche todavía en el suelo, utiliza el lug llave para aflojar los tornillos de la rueda 1 / 2 - 1 vuelta. Gire los tornillos en
sentido antihorario para aflojar.
 Veces la manivela de manejar en la toma presionando el Nob en el asa hacia abajo. Para conectar el conector, se refieren a la
ilustración en la página siguiente.

NOTA: Para evitar un desgaste excesivo y la necesidad de equilibrio, marca y volver a instalar las ruedas en la misma ubicación y
posición antes de la expulsión. Para disminuir la posibilidad de desequilibrio, cada rueda de centro está equipado con una guía de
estudios para garantizar que una rueda puede ser eliminado reinstalado en su posición original (como cuando el cambio a
neumáticos de invierno / ruedas).

PRECAUCIÓN:

 El coche no se debe conducir con las ruedas de las diferentes dimensiones o con un neumático de repuesto que no sea el que
viene con el coche. El uso de ruedas de diferente tamaño puede dañar seriamente su coche de la transmisión.
 Par de apriete correcto de los tornillos de rueda deben ser observados. La rueda pernos deben ser observados. Pernos de la rueda
nunca debe ser engrasado o lubricado. La ampliación, ruedas cromadas tornillos no se deben usar con llantas de acero, ya que hacen
que sea imposible para ajustarse a los topes de centro.

Colocación de la toma

Hay una toma adjunto situado en el centro de cada lado del coche. La toma de posición en la barra en el archivo adjunto, como se
muestra en la ilustración anterior y una manivela, al mismo tiempo, orientar la base de la toma a la tierra. La base de la toma debe
ser plana sobre una superficie nivelada, firme y no resbaladiza superficie. Antes de elevar el coche, compruebe que la toma sigue
correctamente colocado en el archivo adjunto. Elevar el vehículo hasta que las dos ruedas en el lateral del vehículo cuando el gato
Desenrosque los tornillos de la rueda completamente y retirar con
se adjunta se levantó del suelo.
cuidado la rueda para no dañar el hilo de los montantes.

pg. Rueda de cambio de 93 (cont.)

Adicional posterior toma de fijación en


Todos los coches de la transmisión de la rueda

Jack adjunto
Colocación de la toma de todos los coches con las ruedas (AWD)

Debido al mayor peso de los vehículos equipados con AWD, estos modelos tienen un nuevo punto de toma, situada directamente en
frente del eje trasero. Si se utiliza un taller de toma de palabra, asegúrese de que el archivo adjunto se utiliza correctamente y que la
toma no dañar el depósito de combustible.
El archivo adjunto es, por supuesto, también destinados a ser utilizados con el estándar de gato que se suministra con el coche.

Instalación de la rueda

Limpie las superficies de contacto de la rueda y el eje. Levantar la rueda y el lugar en el centro. Asegúrese de que la rueda se
suman con la guía de estudios en el centro de la rueda antes de la instalación. Instale los pernos de la rueda de cruz (véase la
ilustración) y apriete girando ligeramente hacia la derecha. Baja el vehículo con el suelo y, alternativamente, apretar las tuercas a 81
ft lbs. (110 Nm). Instale la tapa de la rueda (cuando corresponda).

Correcta para que la rueda apretando tornillos

¡ADVERTENCIA!

 La toma de la adhesión de la barra debe participar en la toma de embargo (A). El peso del coche no debe descansar en la toma
del archivo adjunto (B).
 Asegúrese de que la toma es de una empresa, el nivel, no resbaladiza superficie.
 No permita que ninguna parte de su cuerpo para ser ampliado en virtud de un coche apoyado por un gato.
 Utilice la toma destinada a la sustitución de un vehículo cuando la rueda. Para cualquier otro trabajo, el uso actual de apoyo a la
final del coche que se está trabajando.
 Aplique el freno de mano, seleccione la posición P (transmisión automática) o marcha atrás (transmisión manual).
 Bloquee las ruedas de pie en el suelo, el uso rígidos bloques de madera o piedras grandes.
 El gato debe mantenerse bien engrasada.

pg. Neumático de repuesto 94

De repuesto temporal (algunos modelos)


El neumático de repuesto de su coche es lo que se llama "Temporales de repuesto". Tiene la siguiente denominación: T115/70 R15
o T125/90R15.
Recomendado de presión de neumáticos (véase la calcomanía en la solapa del tanque de combustible) debe mantenerse
independientemente de la posición que sobre el coche de repuesto temporal se utiliza en los neumáticos.
En caso de avería de este neumático de una nueva se pueden adquirir en su distribuidor Volvo.

PRECAUCIÓN: El coche no se debe conducir con las ruedas de las diferentes dimensiones o con un neumático de repuesto que no
sea el que viene con el coche. El uso de ruedas de diferente tamaño puede dañar seriamente su coche de la transmisión.

¡ADVERTENCIA!
La legislación actual prohíbe el uso de los "temporales de repuesto" de llantas que no se trate de sustitución temporal de un
neumático pinchado. En otras palabras, debe ser sustituido lo antes posible por un modelo de neumático. Carretera, etc, pueden verse
afectados con el temporal de repuesto "en uso. No, por lo tanto, superior a 50 mph (80 km / h).

NOTA: Algunos modelos están equipados con una de tamaño completo, rueda de repuesto.

pg. 95 La sustitución de bombillas

La sustitución de bombillas

Asegúrese de que cuando la instalación de bombillas, que la guía en la toma de la clavija encaja en su correspondiente receso.
Cuando la instalación de bombillas halógenas, no toque el cristal con los dedos ya que la grasa, el aceite u otras impurezas pueden
ser carbonizado en la bombilla y el reflector daños. Utilice bombillas de tipo correcto y de tensión. Si no lo hace, podría provocar
la bombilla de luz de aviso del fallo para activar.

NOTA: Gire la llave y apagar la luz antes de cambiar cualquier bulbos.

Captura de lámpara vivienda, titular de bulbo


Bulbo-3357NA, 26/7W/30/2.2 cp

Aparcamiento luz / indicador de dirección

1. De la parte delantera del coche, utilizar un destornillador para presionar en la plata de capturas (en el espacio situado entre el
interior de los guardabarros y el faro de unidad) para liberar la vivienda de la lámpara frontal guardabarros.
2. A su vez titular de la bombilla de 1 / 4 de vuelta hacia la derecha (vista de frente) y retirar la lámpara de la vivienda. Dejar el
conector con los cables de su titular en el bulbo.
4. Retire la bombilla del soporte tirando de él hacia fuera.
5. Pulse una nueva bombilla en el soporte y vuelva a instalar la unidad en el orden
inverso.

pg. 96 La sustitución de bombillas (cont.)

A-Luz de cruce Bulbs (alto y bajo vigas) - B-H7 haz Alto

Bajo los faros de haz de bulbo (A) la sustitución

1. Gire la cubierta de plástico a la izquierda y retírelo.


2. Pulse el alambre de las capturas en el mantenimiento de la abrazadera (1 en insertar ilustración de arriba) y pulse junto a (2) para
liberar el conector de la bombilla y el faro de la vivienda.
3. Extraiga la bombilla de la conexión.
4. Insertar un nuevo foco en el conector.
5. Vuelva a insertar el conector en la bombilla y el faro de la vivienda. Arrastrar la guía debe estar preparado para garantizar la
correcta posición.
6. Pulse el mantenimiento de la abrazadera de nuevo en posición.
7. Vuelva a instalar la cubierta de plástico.

Ajuste de los faros

La altura de las vigas de los faros se pueden ajustar de acuerdo a la carga del vehículo. Los faros deben ser re-dirigidas, si se llevan
cargas pesadas en la cajuela / o área de carga del asiento trasero, o cuando un tractor remolque.
Para ajustar los faros:

 Aparcar el coche en una superficie plana y abrir el capó.


 Los faros están equipados con un nivel que se puede ver mirando a través de la clara "ventana" en la parte superior de la lente
de los faros.
 Gire la perilla de ajuste de altura hasta que la burbuja en el nivel alineada con el "0" o marcas en el marcado de líneas oscuras.

Faro lateral ajuste sólo debe ser realizado por un distribuidor autorizado Volvo. El ajuste lateral escala (B) debe ser programado
con "0".

Faro de haz de alta bulbo (B) de reemplazo


1. Tire de la pesca en el borde inferior de la tapa hacia arriba y retire la cubierta de plástico.
2. Pulse el alambre de las capturas en el mantenimiento de la abrazadera (1 en insertar ilustración de arriba) y pulse junto a (2) para
liberar el conector de la bombilla y el faro de la vivienda.
3. Extraiga la bombilla de la conexión.
4. Insertar un nuevo foco en el conector.
5. Vuelva a insertar el conector en la bombilla y el faro de la vivienda. Arrastrar la guía debe estar preparado para garantizar la
correcta posición.
6. Pulse el mantenimiento de la abrazadera de nuevo en posición.
7. Vuelva a instalar la cubierta de plástico. B broche de captura en su posición.

pg. 97 La sustitución de bombillas (cont.)

Lámpara de localización derecha (en el tronco) Lámpara ubicación - derecha (intrunk tapa)

Cola bombillas (automóviles)

1. La luz de cola
2. Indicadores de dirección
3. Luz de freno
4. Luz de cola
5. Back-up luz
6. Luz antiniebla trasera (lado izquierdo solamente)

Todas las bombillas de luz en la cola se sustituye la unidad desde el interior del tronco de la siguiente manera:

1. Encienda los dos tornillos de plástico y abra la tapa sobre la unidad de luz trasera en el maletero (o disminuir la captura en la
cubierta sobre la tapa del maletero).
2. Pulse A o B de capturas y eliminar la bombilla titular.
3. Deje que el conector con sus cables de permanecer unidos a la bombilla titular.
4. Retire la bombilla presionando y girando en sentido antihorario.
5. Insertar un nuevo foco en el soporte y vuelva a instalar el titular de la luz en la cola de montaje.
6. Cierre la tapa.

Bulbos 1, 4:
5W / 4 cp BA 15

Bombilla 2:
21W BAU 15 s (ámbar)

3,5,6 bombilla:
21W/32 cp BA 15
pg. 98 La sustitución de bombillas (cont.)

1,2,4

21W/32cp BA 15

3,5

21/4W BAZ 15 quinquies

Orador de la eliminación de la sección superior

Cola bombillas (vagones)

1. Indicadores de dirección
2. Luz de freno
3. Luz de cola
4. Back-up luz
5. Cola luz / la luz trasera de niebla (a la izquierda solamente)

Todas las bombillas de luz en la cola se sustituye la unidad desde el interior del espacio de carga de la siguiente manera:

 Gire la llave de encendido a la posición 0 y apagar las luces.


 Retire el panel superior de la cola de luz por unidad con un destornillador y / o el panel inferior, en primer lugar la eliminación
de la cubierta lateral piso y luego el panel.
 Presione capturas A (parte superior) * B o pulse las capturas hacia los demás (parte inferior) y sacar el bulbo titular.
 Dejar el conector y el cable conectado a la bombilla titular.
 Retire la bombilla presionando hacia el interior y que girando ligeramente hacia la izquierda.
 Inserte una nueva bombilla de titular en el bulbo y reinstalar el titular de la luz en la cola de montaje.
 Compruebe que la bombilla funciona. Vuelva a instalar la cubierta.

* El altavoz opcional (véase la ilustración) debe ser eliminado primero en acceder a la


parte superior del bulbo titular.

pg. 99 La sustitución de bombillas (cont.)


Inserte el destornillador y girar

Tronco luz (automóviles) / trasero luz de cortesía (vagones)

 Apague las luces.


 Pulse en la captura con un destornillador y retire la bombilla titular.
 Reemplace la bombilla y volver a instalar la bombilla titular.

Phillips-cabeza de la lente de cristal

Placa luces (automóviles y vagones)

 Apague las luces


 Desenrosque el tornillo *
 Inserte el destornillador y gire suavemente para soltar la lente de cristal
 Reemplace la bombilla de cristal y vuelva a instalar la lente

* Dos tornillos de los vagones

pg. 100 La sustitución de bombillas (cont.)


Inserte el destornillador, gire y tire hacia abajo

Frente luces de cortesía

 Apague la ignición.
 Inserte un destornillador y girar con cuidado para soltar la lente de vidrio.
 Reemplace la bombilla de cristal y presione la lente en su lugar.

Inserte un destornillador y girar

Luces de lectura traseras

 Apague la ignición.
 Inserte un destornillador para soltar y gire a la unidad de lámpara.
 Reemplace la bombilla y pulse la unidad de lámpara en su lugar.

Inserte un destornillador y girar

Espejo de vanidad

 Apague la ignición.
 Inserte un destornillador en el marco del borde inferior y girar para aflojar la lente de vidrio.
 Empuje la bombilla y sustituirla.
 Presione el borde inferior de la lente en su lugar por encima de los cuatro capturas.
 Presione el borde superior de la lente en su lugar.

pg. 101 La sustitución de bombillas (cont.)


Inserte el destornillador y gire suavemente (puerta posterior)

Puerta de luces de aviso

Frente

 Deslice la unidad de lámpara hacia arriba y levante hacia fuera.


 Tuerce el titular de la bombilla.
 Tire hacia fuera de la bombilla.
 Reemplace la bombilla.
 Vuelva a instalar la unidad de lámpara y el titular en el orden inverso.

Trasera

 Inserte un destornillador y girar con cuidado para soltar la lente de vidrio.


 Tire hacia fuera de la bombilla.
 Reemplace la bombilla.
 Presione la lente en su lugar.

Inserte un destornillador y girar

Puerta luces de cortesía

 Inserte un destornillador y girar con cuidado para soltar la lente de vidrio.


 Retirar la unidad de lámpara, doblar de nuevo las pestañas y eliminar la placa.
 Reemplace la bombilla.
 Vuelva a instalar la placa.
 Presione la unidad de lámpara en su lugar.

NOTA: Otros bombillas puede ser difícil para el propietario de reemplazar. Deje que su Volvo minorista sustituir estas bombillas
si es necesario.
Faros antiniebla delanteros de luces en spoiler

Luces de faros antiniebla delanteros (opcional)

 Apague las luces.


 Gire la cubierta de plástico a la izquierda para quitarlo.
 Pulse la primavera hacia la unidad de lámpara para liberarla y moverlo a un lado.
 Reemplace la bombilla.
 Vuelva a instalar en orden inverso.

pg. 102 Sustitución de fusibles

Herramienta de eliminación de fusibles defectuosos fusible Intacto fusible

Sustitución de fusibles

Si un componente eléctrico no funciona, es probable que un fusible ha soplado, debido a una sobrecarga temporal del circuito.
La caja de fusibles está situado en el compartimento del motor (véase ilustración) y se puede abrir mediante el levantamiento de la
cubierta (relé / caja de fusibles principal) o mediante el levantamiento de la tapa (la caja de fusibles suplementarios). Una etiqueta
en el interior de la tapa indica el amperaje y theelectrical componentes que están conectados a cada fusible. La forma más fácil de
ver si un fusible está fundido es para quitarlo. Tire hacia fuera el fusible. De un lado, examinar la metálica curva para ver si está
roto. Si es así, poner en un nuevo fusible del mismo color y amperaje (escrito en el fusible). Fusibles de repuesto se guardan en un
compartimento en la caja de fusibles. Si se queman los fusibles en varias ocasiones, han probado el sistema eléctrico en un Volvo
Si le resulta difícil de eliminar de un fusible, se encuentra una herramienta
minorista.
especial fusible cortado en la caja de fusibles.
pg. 103 Fusibles

Relé / caja de fusibles principal

Fusibles en la caja de fusibles principal de proteger todo el sistema eléctrico. Si uno de los fusibles de golpes, hay un grave fallo
eléctrico. No cambie ninguno de estos fusibles. Póngase en contacto con el taller más cercano de Volvo para un análisis más
detallado.

Relés

15 Sistema de relé
16 relé de la bomba de aire
17 Arrancador de motor
18 Aire acondicionado

Fusibles en Relé / caja de fusibles principal (principal sistema de fusibles)

Ubicación * Amperaje
1 ventilador eléctrico 60 A
2 Fusibles complementario en la caja de fusibles 50 A
3 Arrancador de motor, bomba de aire de 50 A
4 ABS 50 A
5 Faros 50 A
6 Fusibles complementario en la caja de fusibles 60 A
7 Fusibles suplementaria en la caja de fusibles 60 A
8 módulos de control - de motor / transmisión automática de 60 A
9 --
10 interruptor de encendido, control de módulos - motor / automática
de transmisión de 10 A
11 inyectores de combustible 10 A
12 Bombas de combustible 20 A
Módulo de control 13 - 10 A la transmisión automática
14 A / C 10 A relé
* Algunos de los equipos / sistemas de la lista pueden estar disponibles sólo en
determinados modelos.

pg. 104 Fusibles

Ubicación * Amperaje

1 --
2 Central de bloqueo, el modo de conducción selectores (aut. transeuropeas.) 10 A
3 ABS 10 A
Inmovilizador 4 (sólo Canadá) 10 A
5 Clima sistemas de diagnóstico a bordo OBDII 15 A
6 --
7 Audio sistema de 15 A
8 Inmovilizador (sólo Canadá), computadora de viaje, faros conmutador 15 A
9 calentada eléctricamente asiento trasero (determinados modelos) 20 A
10 interruptor de encendido 15 A
11 luces de freno 10 A
12 --
13 Señal de luces, faros de luces,
cierre centralizado a distancia operado sistema 15 A
14 Ventana trasera térmica y espejos puerta 30 A
15 Cortesía de luces, luces de aviso puerta abierta, tronco y carga
espacio de la luz, el recordatorio del cinturón de seguridad, guantera luz 10 A
16 Potencia de antena, conector eléctrico de remolque, accesorios 30 A
17 Frente de las luces de niebla 20 A
18 recordatorio clave 10 A
19 Izquierda 15 Un haz de alta
20 Derecho de haz de alta, haz de luz de alta 15 A
21 bajo izquierda del haz de 15 A
22 Derecho 15 A luz de cruce
23 Izquierda delantera / trasera luces, a la izquierda la cola de luz, luces placa 10 A
24 Derecho delantera / trasera luces, a la derecha 10 A la luz de cola
25 luz antiniebla trasera, luz antiniebla trasera luz indicadora de 10 A
26 Faro interruptor 15 A
Copia de seguridad de 27 luces, 15 A su vez, las señales
28 asientos con calefacción - delante / detrás (algunos modelos) 25 A
29 Ventana trasera térmica, shiftlock, recordatorio del cinturón de seguridad, de crucero
de control, espejos con calefacción puerta, la bombilla de aviso del fallo del sensor de 10 A
30 --
31 Habitáculo soplador sistemas climáticos-25 A
32 Sistema de audio 10 A
33 portón limpiaparabrisas 15 A
34 Limpiaparabrisas / lavaparabrisas, bocina 25 A
35 Instrumento de iluminación, accesorios, techo solar corredizo de potencia 10 A
36 conector auxiliar trasero, techo solar corredizo de potencia 15 A
37 ventanas de energía, el poder techo solar corredizo AUT / CB **
38 --
39 Potencia del asiento (lado del conductor) AUT / CB **
40 Potencia del asiento (lado del pasajero) AUT / CB **

* Algunos de los equipos / sistemas de la lista pueden estar disponibles sólo en determinados modelos.

** Este es un interruptor automático situado en la caja de fusibles y normalmente no necesitan ser reemplazados.

Para obtener más información detallada sobre la función y la ubicación de los relés, fusibles, etc, consulte el Manual de Servicio
Volvo. Estos se pueden comprar directamente a través de su distribuidor Volvo.
pg. 105 Instalación de accesorios

Instalación de accesorios

Con el fin de evitar interferencias y daños a su sistema eléctrico del coche, el coche está equipado con un accesorio conector
situado bajo el panel de instrumentos del lado del conductor.

Por favor, consulte con su distribuidor Volvo si tiene alguna pregunta antes de conectar el accesorio o equipo opcional para el
sistema eléctrico del vehículo.

Conector (para accesorios)

Posición Conexión Max. cargar


1 Batería + (30) 20 A
2 X Abastecimiento 0,5 A
3 Haz de alta 1A
4 1A
5 1A
6 Reóstato 0,5 A
7 2A
8 Tierra (31) --

pg. 106 Sustitución de escobillas

Sustitución de escobillas

Levante el brazo del limpiaparabrisas fuera el parabrisas y mantener la cuchilla perpendicular al brazo. Pellizque el final del clip de
plástico situado en la parte posterior del brazo.
Deslice la cuchilla a lo largo del brazo para liberarlo del anzuelo.

Instale la nueva hoja (la instalación es la inversa de la salida) y asegúrese de que está correctamente conectado al brazo del
limpiaparabrisas.

NOTA: Por razones de seguridad, deberá cambiar el limpiaparabrisas hojas tan pronto como empiezan a dejar marcas en el
parabrisas o no para limpiar de manera eficiente y limpia.

Para obtener la máxima vida útil de un conjunto de escobillas, límpielos con un cepillo
de cerdas tiesas y agua tibia y jabón, como parte de una normal de lavado de
automóviles.

pg. 107 Sustitución de los faros escobillas


Sustitución de los faros escobillas (determinados modelos)

Tire de la cuchilla en la dirección indicada por la flecha en la ilustración para retirarla. Pulse la nueva hoja en su lugar. Compruebe
que la nueva hoja está correctamente conectado al brazo del limpiaparabrisas.

Limpieza de la parte exterior del parabrisas y escobillas

Si el parabrisas / puerta trasera no está claro después de usar el limpiaparabrisas (s) o si la hoja usuarios cuando se ejecuta, cera u
otros materiales puede ser en la hoja o en la superficie del vidrio.
Limpie el cristal con un agente de limpieza. El cristal está limpio, si no forman bolas al enjuague con agua.
Limpie la cuchilla de limpieza vigorosamente con un paño empapado en plena capacidad Lavaparabrisas disolvente. A
continuación, enjuagar la cuchilla con agua.
Escobillas debe comprobarse de forma periódica y sustituidos en caso de desgaste.

pg. 108 En caso de emergencia

Shiftlock liberación (sólo transmisión automática)

La palanca de cambio está bloqueado en la (P) arca posición. Manualmente la liberación shiftlock:
 A su vez el inicio (encendido) para la posición I
 Presione firmemente sobre la "TRANSFERENCIA SHIFTLOCK" botón situado a la derecha de la base de la palanca de
cambio
 Mientras se mantiene la anulación botón, pulse el botón en la parte delantera de la palanca de cambio
 Mover el selector de la (P) arca posición.

Ventanas de accionamiento eléctrico

La ventana de motores accionados eléctricamente tienen una sobrecarga de la protección de cortocircuito (fusible no. 37) que se
activa cuando un objeto bloquea una ventana. Si esto ocurre, quite el objeto y espere 20 segundos para que el disyuntor para
reiniciar.
La electricidad debe operar ventanas función.

Techo solar corredizo

El techo solar corredizo eléctricamente tiene una sobrecarga de la protección de cortocircuito (fusible no. 37) que se activa cuando
un objeto bloquea el sol techo. Si esto ocurre, quite el objeto y espere 20 segundos para que el disyuntor para reiniciar. El techo
solar corredizo debería funcionar normalmente. También verifique el fusible no. 35

Eléctricamente los asientos delanteros

El accionamiento eléctrico asientos delanteros tienen sobrecarga de la protección de los disyuntores (fusibles no. 39 y 40) que se
activa cuando un objeto bloquea uno de los asientos. Si esto ocurre, quite el objeto y espere 20 segundos para que el disyuntor
torest. La sede debería funcionar normalmente.

Capítulo 7 - el cuidado de coches

pg. 109 coches de atención

Cuidado del automóvil

Cuidado del automóvil incluye no sólo el mantenimiento de la aparición del automóvil, sino también la protección de los exteriores
La pintura debe ser
de automóviles de los efectos de la contaminación del aire, lluvia, barro o sal de la carretera.
abordado de inmediato, si está dañado, a preventrust formación.

Página No. Tema


pg. 110-111 Toque de pintura
pg. 112 Lavado
pg. 113 Automático de lavado de vehículos, encerado y pulido
pg. 114 Limpieza de la tapicería

pg. 110 Pintura de contacto

Toque de pintura
Pintura daños requiere atención inmediata para evitar la oxidación. Lo convierten en un hábito, para comprobar la regularidad de la
meta - lavando el coche cuando, por ejemplo. Retocar si es necesario.

Reparaciones de pintura requieren un equipamiento especial y la habilidad. Póngase en contacto con su distribuidor Volvo para
cualquier daños.

Ralladuras menores pueden ser reparados mediante el uso de Volvo toque de pintura.

NOTA: Al pedir toque de pintura de tu Volvo minorista, utiliza el código indicado en la pintura del modelo placa. La placa está
ubicada en el compartimiento del motor, en el interior del guardabarros delantero izquierdo.

Menores de fichas de piedra y rasguños

Material:
Primer - puede
Pintura - toque de botella
Brocha
Cinta adhesiva

NOTA: Al tocar el coche, debe estar limpia y seca. La temperatura de la superficie debe estar por encima de 60 ° F (15 ° C).

Cicatrices en la superficie

Si el chip de la piedra no ha penetrado hasta el metal y la capa de pintura en buen estado sigue siendo, el contacto de la pintura
puede aplicarse tan pronto como el terreno se ha limpiado.

pg. 111 Pintura retocar (cont.)

Profundas cicatrices
1. Coloque una tira de cinta adhesiva sobre la superficie dañada. Tire de la cinta fuera de forma que cualquier suelta escamas de
pintura se adhieran a él.
2. Mezcle bien la cartilla y aplicarlo con un cepillo pequeño.
Cuando la superficie esté seca, la pintura se puede aplicar con brocha. Mezcle cuidadosamente la pintura, se aplican varias capas
delgadas de pintura y dejar secar después de cada aplicación.
3 Si ya hay un cero, es posible que desee proteger en torno a la pintura por el
enmascaramiento que fuera.

pg. 112 Lavadora

Lavando el coche

 El auto debe lavarse a intervalos regulares desde la suciedad, el polvo, los insectos y las manchas de alquitrán adhieren a la
pintura y puede causar daños.

NOTA: Es particularmente importante para lavar el coche con frecuencia en el invierno para evitar la corrosión, cuando la sal se ha
utilizado en las carreteras.

 Al lavar el coche, no lo exponga a la luz solar directa. Utilice agua tibia para ablandar la suciedad antes de lavar con una
esponja y abundante agua, para evitar arañazos.
 Excremento de aves: Eliminar de la pintura tan pronto como sea posible. De lo contrario, el acabado puede sufrir daños
permanentes.
 Un detergente puede ser utilizado para facilitar el ablandamiento de la suciedad y el aceite.
 A soluble en agua disolvente grasa se puede utilizar en casos de suciedad pegajosa. Sin embargo, el uso washplace uno
equipado con un separador de drenaje.
 Secar el coche con una gamuza para limpiar y recordar la fuga de los agujeros en las puertas y paneles de rockero.
 La potencia de antena de radio (automóviles) debe ser secado después del lavado.
 Manchas de alquitrán pueden ser eliminados con queroseno o alquitrán removedor después de que el automóvil haya sido
lavada.
 Un cepillo de cerdas tiesas y agua tibia y jabón se puede utilizar para limpiar las escobillas. Limpieza frecuente mejora la
visibilidad considerablemente.
 Lávese la suciedad de la parte inferior (rueda de viviendas defensas, etc.)
 En las zonas industriales de alta precipitación, más frecuentes, se recomienda lavar.

PRECAUCIÓN: Durante el lavado de alta presión de pulverización boquilla nunca debe estar más cerca de los vehículos de más de
13 "(30 cm). No rocíe en las esclusas.

 Cuando el lavado de la limpieza al vapor o el motor, evitar la pulverización de agua o el vapor directamente sobre los
componentes eléctricos o hacia la parte trasera del motor.
 Después de la limpieza del motor, la bujía debe ser inspeccionado los pozos de agua y soplado seco si es necesario.

Detergentes adecuados

Lavado de vehículos especiales o los detergentes para lavavajillas detergente líquido puede ser utilizado. Una adecuada mezcla es
de aproximadamente 2,5 piso. oz. (8,5 cl) de detergente al 2,6 [Link]. gal. (10 litros) de agua tibia. Después de un lavado con un
detergente para el coche debe ser enjuagado con agua limpia.

¡ADVERTENCIA!

 Cuando el coche es conducido inmediatamente después del lavado, aplicar el freno varias veces a fin de eliminar toda la humedad
de los forros de freno.
 Agentes de limpieza del motor no debe usarse cuando el motor está caliente. Esto constituye un riesgo de incendio.

NOTA: Al lavar el coche, no olvide quitar la suciedad de la fuga de los agujeros en las puertas y soleras. Parachoques: Lavar el
parachoques con el mismo agente de limpieza utilizados en el resto del coche. Nunca limpie los parachoques con gasolina o pintura.
Difficultspots puede quitarse con alcohol desnaturalizado. Con el fin de evitar los arañazos, no se seca con papel los parachoques.

* Preste especial atención a los agujeros de drenaje cerca de la base del parabrisas bajo
la capucha en el borde posterior de la campana.

pg. 113 automática lavado de vehículos, encerado y pulido

Lavado automático - simple y rápido

Un sistema automático de lavado es una sencilla y rápida de limpiar el coche, pero vale la pena recordar que es posible que no sea
tan completo como el que usted mismo vaya en el coche con esponja y agua. Mantener limpia la parte inferior es más importante,
especialmente en el invierno. Algunas lavadoras automáticas no tienen instalaciones para el lavado de la parte inferior.

Antes de conducir en un lavado automático, asegúrese de que la vista lateral espejos, lámparas auxiliares, etc, son seguras, de lo
contrario existe el riesgo de arrancar la máquina de ellos. También debe reducir la antena (automóviles).
No se recomienda lavar el coche en un lavado automático durante los primeros seis meses (debido a que la pintura no se han
endurecido suficientemente).

Pulido y encerado

Normalmente, no es necesario el pulido durante el primer año después del parto, sin embargo, puede ser beneficioso encerado.

Polaco antes de aplicar la cera o el coche debe ser lavado y secado. Manchas de alquitrán pueden ser eliminados con queroseno o
removedor de alquitrán. Manchas difíciles pueden requerir una multa de fricción compuesto.

Después de pulir el uso de líquidos o en pasta de cera.

Varios productos disponibles comercialmente contienen cera y polaco.

Waxing solos no sustituye el pulido de una superficie opaca.

Una amplia gama de polímeros a base de ceras de coches se pueden comprar hoy en día. Las ceras son fáciles de
utilizar y producir una larga duración y de gran brillo que protege la carrocería contra la
oxidación, la suciedad y el camino de desaparecer.

pg. 114 Limpieza de la tapicería

Limpieza de la tapicería

La tela se pueden limpiar con agua jabonosa o un detergente. Para manchas más difíciles causadas por el petróleo, el helado, betún
de zapatos, grasa, etc, use un vestido / ropa de tela Stain Remover.

El plástico en la tapicería se puede limpiar con un paño suave y un jabón suave solución.

Tapicería de cuero / gamuza-como tapicería (alcantera) pueden limpiarse con un paño suave y un jabón suave solución. Para
obtener más puntos diferentes, Volvo ofrece un kit de cuidado de piel.

En ningún caso debe gasolina, nafta o similares de limpieza se utilizará en el plástico o el cuero ya que estos pueden causar daños.
Limpieza de los cinturones de seguridad

Limpie sólo con agua tibia y jabón suave solución.

Limpieza de alfombras

Los tapetes deben limpiar la aspiradora o cepillado regular, especialmente durante el invierno, cuando deben tomarse para el
secado. Manchas en los textiles esteras pueden eliminarse con un detergente suave.

Tenga en cuenta

 Tenga mucho cuidado al quitar las manchas, tales como tinta o lápiz de labios ya que el colorante se puede propagar.
 Utilice disolventes moderación. Demasiado disolvente puede dañar el asiento acolchado.
 Inicio desde el exterior de la mancha y el trabajo hacia el centro.

Capítulo 8 - Servicio y mantenimiento de rutina

pg. 115 Servicio de Volvo

Servicio - una inversión

Una inversión que pagará dividendos en forma de una mayor fiabilidad, durabilidad y
valor de reventa.

Página No. Tema


pg. 116 Información de la etiqueta
pg. 117 Servicio de mantenimiento, garantía
pg. 118-119 Programa de mantenimiento
pg. 120-121 Prestación de servicios
pg. 122 De combustible y las emisiones de los sistemas de
pg. 123 Lubricación
pg. 124-125 Aceite de motor
pg. 126 Dirección fluido, brake / depósito de líquido del sistema de embrague
pg. 127 Transmisión automática de líquidos
pg. 128 La correa de transmisión, sistema de bomba de aire
pg. 129 Lavaparabrisas boquilla, líquido de limpieza depósito
pg. 130 Refrigerante
pg. 131 Compartimento motor
pg. 132 Batería de mantenimiento

pg. Información contenida en la etiqueta 116

1 vehículo de Control de Emisiones de la Información


Tu Volvo está diseñado para satisfacer todas las normas de emisión, como lo demuestra la certificación de la etiqueta en la parte
inferior de la campana. Para mayor información sobre estas normas, por favor, consulte con su distribuidor Volvo.
2 mangueras de vacío de enrutamiento
(parte inferior de la campana)
3 cargas y presiones de neumáticos
(en el interior de la cubierta del depósito de combustible)
4 Modelo de placa
Número de identificación del vehículo (VIN). Códigos de color y tapicería etc La placa está ubicada en el compartimiento del
motor, en el interior del guardabarros delantero izquierdo. faro.
5 Número de identificación del vehículo (VIN) *
La placa VIN se encuentra en la parte superior izquierda de la superficie del salpicadero. El VIN es también el sello en la mano
derecha la puerta pilar.
6 Federal Motor Vehicle Safety Standards (FMVSS) especificaciones ([Link].) y el Ministerio de Transportes (CMVSS) Normas
(Canadá)
Tu Volvo está diseñado para satisfacer todas las normas aplicables en materia de seguridad, como lo demuestra la etiqueta de
certificación en esta lado de la puerta del conductor. Para mayor información sobre estas normas, por favor, consulte con su
distribuidor Volvo.
Niño 7 pestillo de seguridad de etiqueta

* El número de identificación del vehículo (VIN) debe ser siempre citado en toda la correspondencia relativa a su vehículo con el
minorista y al ordenar partes.
** Estas calcomanías se encuentran en la parte inferior de la campana.

Todas las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.

pg. 117 Servicio de mantenimiento, garantía

Servicio de mantenimiento

Volvo le aconseja seguir el programa de servicio que se esboza en el "Manual de Registros de Mantenimiento". Este programa de
mantenimiento incluye inspecciones y los servicios necesarios para el buen funcionamiento de su automóvil. Los servicios de
mantenimiento contienen varias comprobaciones que requieren instrumentos especiales y herramientas y, por tanto, debe ser
realizado por un técnico calificado. Para mantener su condición de Volvo en principio, especificar la hora ensayados y Genuino
Volvo Parts and Accessories.
La Ley Federal de Aire Limpio - [Link].

La Ley de Aire Limpio exige que los fabricantes de vehículos para proporcionar instrucciones por escrito para el consumidor final
para garantizar el buen funcionamiento de los componentes que controlan las emisiones. Las instrucciones de mantenimiento que
figuran en los "Servicios" de este manual representan el mínimo mantenimiento requerido. Estos servicios no están cubiertos por la
garantía. Usted tendrá que pagar la mano de obra y materiales utilizados. Consulte su folleto de garantía para más detalles.

Servicios de mantenimiento

Tu Volvo ha pasado varias inspecciones antes de ser entregado a usted, de acuerdo con las especificaciones de Volvo. Los
servicios de mantenimiento descritos en este libro se debe realizar como se indica. La ampliación de los intervalos de servicio de
mantenimiento, hacen aún más recomendable para seguir este programa. La inspección y el servicio también debería ser realizada
en cualquier momento de un fallo de funcionamiento, se observa o se sospecha. Se recomienda que los recibos de los servicios de
las emisiones de los vehículos se mantendrán en el caso de que se planteen cuestiones relativas al mantenimiento. Consulte a su
"Manual de Registros de Mantenimiento".

Aplicables las garantías - [Link].

De conformidad con el Reglamento Federal de [Link]., la siguiente lista de garantías es aplicable [Link]. siempre. Canadiense
para la especificación de vehículos, consulte el folleto separado de garantía.

 Garantía limitada de coches nuevos


 Parts and Accessories Garantía Limitada
 Garantía Limitada de Protección de la corrosión
 Cinturón de seguridad y sistemas de retención Adicional Garantía Limitada
 Diseño y emisión de defectos de garantía
 Garantía de rendimiento de emisiones

Estas son las garantías Federal, otros se ofrecen como garantías exigidas por la ley estatal. Consulte su manual de garantía
independiente para información detallada sobre cada una de las garantías

pg. 118 Maintenance schedule 118 Mantenimiento calendario


Maintenance schedule Programa de mantenimiento
A = Adjust (Correct if necessary) I = Inspect (Correct or Replace if necessary) A = Ajuste (Corregir si es necesario) I = Inspeccionar
(correcta o reemplazar si es necesario)
R = Replace L = Lubricate R = L = Sustituir Lubrique

NOTA: El aceite debe cambiarse en los intervalos de estos o después de 750 horas de conducción después de 12 meses o cada vez
que ocurra primero. Véase "Servicio de Recordatorio de indicador", página 21.

2) Para los servicios más allá de 60.000 millas (96.000 km), consulte a su "Registros de Mantenimiento folleto".
3) Estos servicios se aplican a los modelos de turbo cargado y algunos modelos no-turbo, en función de las condiciones de
conducción reales (véase la página 125 para más detalles).
4) Para el buen funcionamiento del vehículo y su sistema de control de emisiones,
Volvo recomienda que la correa se sustituye cada 70.000 millas (112.000 km).

pg. 119 Mantenimiento calendario (cont.)

Programa de mantenimiento

A = Ajuste (Corregir si es necesario) I = Inspeccionar (correcta o reemplazar si es necesario)


R = L = Sustituir Lubrique

1) Sustituir en 100.000 millas (160.000 km)


2) El líquido de frenos debe cambiarse al propietario solicitar cada dos años (una vez al año si el coche está impulsado en las zonas
montañosas o en zonas con alta humedad).

Los siguientes artículos deben ser controladas semanalmente por el conductor (solo tarda unos minutos).
Cuernos del nivel de aceite del motor
Nivel del fluido de frenos Limpiaparabrisas
Refrigerante del radiador nivel de presión de neumáticos (los cinco neumáticos)
Funcionamiento de todas las luces de nivel de cristal líquido de limpieza

La siguiente también debería ser llevado a cabo en intervalos regulares:


Lavado (marque todos los agujeros de drenaje)
Pulido
Limpieza

pg. 120 Prestación de servicios


Carretera rodante (spin) de prueba (modelos con acoplamiento viscoso y AWD)

En la comprobación de frenos mediante una carretera rodante (spin) de prueba, o cuando las ruedas de equilibrio directamente en el
coche, las otras ruedas deben tener la libertad de rodar, ver ilustración. Esto asegura que el acoplamiento viscoso no está dañado.
La unidad de potencia se transfiere automáticamente por el acoplamiento viscoso del coche a otro las ruedas motrices. Si no está
seguro, consulte a su distribuidor más cercano de Volvo.

El auto de elevación

Si toma un garaje se utiliza para levantar el coche, los dos puntos de toma de los archivos adjuntos deben ser utilizados. Son
especialmente reforzado para soportar el peso del automóvil. Un garaje jack también puede ser colocado bajo la parte delantera del
bastidor del motor y en el refuerzo de la placa de la rueda de repuesto así. Tenga cuidado de no dañar la salpicadura de guardia en el
marco del motor. Asegúrese de que la toma se colocará de forma que el automóvil no puede deslizarse con él. Utilice siempre el
eje está o estructuras similares.
Si después de dos polipasto se utiliza para levantar el coche, la parte delantera y trasera levantar el brazo almohadillas debe estar
centrada en el marco del ascensor reforzado placas de a bordo en el borde de la plataforma ferroviaria. La posición de estas placas
está marcado con flechas de moldeado en la parte inferior de la plataforma ferroviaria.

PRECAUCIÓN: Algunos modelos han reducido al suelo debido al diseño del alerón frontal. Por favor, observar precaución al
conducir el coche en un garaje bandera.

pg. 121 Prestación de servicios (cont.)

¡ADVERTENCIA! El distribuidor de encendido del sistema opera a muy altos voltajes. Precauciones especiales de seguridad se
deben seguir para evitar lesiones. Siempre gire la llave de encendido hasta cuando:

 La sustitución de componentes, por ejemplo, distribuidor de encendido enchufes, bobinas, etc


 No toque cualquier parte del distribuidor del sistema de encendido con el motor en marcha. Esto puede dar lugar a movimientos
no deseados y el cuerpo lesiones.

Par de escape y colector de admisión nueces

Un colector de suelta podría alterar la mezcla aire / combustible y causar un aumento de la emisión y / o mal manejo.

Depurador de aire

Reemplace el filtro de aire con un cartucho nuevo cada 30.000 millas (48.000 kilómetros). El cartucho debe ser reemplazado con
mayor frecuencia cuando la conducción bajo condiciones sucias y polvorientas. El filtro no se puede limpiar y, por tanto, siempre
debe ser sustituido por uno nuevo.

Accesorios de vacío, mangueras y conexiones

Ralentí inestable, misfiring, o pobres es a menudo el control de las emisiones causadas por fugas o conexiones de las mangueras de
vacío. Revise todas las mangueras de vacío y conexiones.

Sistema de control de aire de ralentí

Tu Volvo está equipado con un control electrónico de inactividad del sistema de control aéreo que no requiere control o ajuste.

Correa

Para el buen funcionamiento del vehículo y sus sistemas de control de emisiones, Volvo recomienda que la correa se sustituye cada
70.000 millas (112.000 km). Motor se produzcan daños si no la correa.

Tapa del sistema de combustible, el tanque y las líneas y las conexiones

La eficacia del sistema de combustible para contener hidrocarburos depende en gran medida de un sistema libre de fugas.
Comprobar el cierre de la tapa de llenado de gasolina que contiene "o" tipo anillo precintos.

Combustible (línea) filtro


El filtro de la línea de combustible está situado junto a la bomba de combustible. Para el buen funcionamiento del vehículo y sus
sistemas de control de emisiones, el filtro de combustible debe ser sustituido en 100.000 millas (160.000 km). El filtro se sustituirá
por el texto completo de una unidad. Sustituir con más frecuencia en caso de contaminación de combustible se introduce en el
tanque (o si hay razones para sospechar que esto ha ocurrido).

PCV sistema

El orificio del pezón en el colector de admisión y el filtro al final de la manguera de PCV en el depurador de aire deben ser
inspeccionados cada 60.000 millas (96.000 kilómetros). Compruebe / cambie las mangueras de goma al mismo tiempo.

Sistema de refrigeración del aire (Intercambiador)

Motores turbo-cargada emplea un turbo-compresor de aire a la fuerza en el motor el conducto de admisión y un sistema de
refrigeración del aire para enfriar el aire comprimido. El aumento resultante en el flujo de aire aumenta la presión en el colector de
admisión por aprox. 8,7 psi (más de la presión atmosférica) y la potencia del motor en aprox. Más de 50 caballos de fuerza que ha
desarrollado por el motor normalmente aspirado. El sistema de refrigeración del aire (que se asemeja a un radiador) se encuentra
entre el turbo-compresor y el conducto de admisión.

Filtro de aire de cabina

Reemplace el filtro de aire de cabina con uno nuevo cada 20.000 millas (32.000 kilómetros). El filtro debe ser reemplazado con
mayor frecuencia cuando la conducción bajo condiciones sucias y polvorientas. El filtro no se puede limpiar y,
por tanto, siempre debe ser sustituido por uno nuevo.

pg. 122 Prestación de servicios (cont.)

Sistema de combustible

El sistema de combustible es totalmente electrónico y es controlado por microprocesador. Puede continuamente para compensar la
variación en la carga del motor, la velocidad y la temperatura para dar la mejor economía y el poder. Una masa de aire sensor de
flujo de aire mide el inducida. Haciaaca en el sistema puede hacer instantáneas de los ajustes por cambios en la temperatura del aire
o la densidad, por lo tanto, siempre garantizando la mejor economía con el más bajo posible de emisiones de escape.

Sensor de oxígeno calentado

Se trata de un sistema de control de emisiones destinadas a reducir las emisiones y mejorar la economía de combustible. El sensor
de oxígeno calentado supervisa la composición de los gases de escape, dejando el motor. El análisis de los gases de escape se
alimenta en un módulo electrónico. Esto ajusta la relación aire-combustible para proporcionar las condiciones óptimas para la
combustión y la reducción eficaz de los tres principales contaminantes (hidrocarburos, monóxido de carbono y óxidos de nitrógeno
(NOx) por un convertidor catalítico de tres vías.
De inyección de aire secundario (algunos modelos)

Este sistema añade a la del aire caliente, ya que los gases de escape son expulsados del motor. Esto provoca una combustión
secundaria de los residuos de hidrocarburos y monóxido de carbono, lo cual reduce los niveles de emisión en los gases de escape.

De ventilación del cárter

El motor está provisto de ventilación positiva del cárter que impide que los gases del cárter de ser liberado a la atmósfera. En lugar
de ello, son los gases del cárter admitido en el colector de admisión y cilindros.

Sistema de control de evaporación

El coche está equipado con un sistema de control de gas de evaporación, lo que impide que los vapores de la gasolina que se liberan
en la atmósfera. El sistema se compone de una cámara de expansión en el depósito de combustible, un dispositivo de válvula, un
filtro de carbón, vapor de las líneas de ventilación, una válvula EVAP y en algunos modelos, una válvula de ventilación del límite
de relleno (FLVV). El vapor de la gasolina se canaliza a través de la válvula y la renovación FLVV (si procede) a través de las
líneas de ventilación en el depósito de carbón, donde se almacena. Cuando el artefacto se empieza, el vapor de la gasolina se basa
en el carbón de leña bote a la toma de aire del motor y del sistema en el proceso de combustión.

Sistema de control de evaporación


A - el conducto de admisión, B - EVAP válvula,
C - filtro de carbón, D - roll over
válvula, E - FLVV
NOTA:

 Sobrellenado el tanque de gas puede provocar daños en el sistema de control de evaporación.


 Si la tapa del tanque de combustible no está cerrado herméticamente, o si el motor
está en marcha cuando el coche es refueled, la luz indicadora de mal funcionamiento
puede indicar un fallo.

pg. 123 Lubricación

No. Punto de lubricación lubricante No. Punto de lubricación lubricante


Ventana de cuerda (en el interior Aceite, grasa, grasa a baja
1 Campana de bloqueo y cierre Petróleo 6
de la puerta) temperatura
Asiento delantero de
2 Dejar la puerta y bisagras Petróleo 7 Petróleo
diapositivas ferrocarril y pestillo
Petróleo
Domingo techo deflector de viento Volvo teflón spray de
3 Grasa de baja 8 Cerraduras
(techo visible cuando está abierto) bloqueo
temperatura
Potencia de antena (sólo
4 Puerta placa de captura Petróleo 9 WD 40 o similar
automóviles)
Grasa de baja
5 Trunk / tapa trasera de bloqueo
temperatura

Para evitar el desgaste innecesario y sonajas, el cuerpo debe ser lubricado con regularidad los intervalos de servicio. Esto
debe hacerse por un distribuidor autorizado Volvo.

pg. 124 del aceite del motor

Comprobar el nivel de aceite

El nivel de aceite debe ser verificado cada vez que el coche es repostado. Esto es especialmente importante durante la rotura del
motor en el periodo (hasta el primer servicio).

PRECAUCIÓN: No comprobar periódicamente el nivel de aceite puede resultar en graves daños del motor si el aceite se vuelve
demasiado bajo.

Aparcar el coche en una superficie plana y esperar por lo menos 3 minutos después de que el motor se ha apagado. Asegúrese de
que el nivel de aceite se mantiene entre las marcas superior e inferior de la varilla. Bajo nivel de aceite puede causar daños internos
a la engineand exceso de relleno puede resultar en alto el consumo de petróleo. La distancia entre marcas de la varilla representa
aprox. 1.6 QTS [Link]. (1,5 litros) *. El aceite debe ser verificado preferentemente en frío, antes de que el motor se ha iniciado.
Aprox. 1,6 [Link]. QTS. (1,5 litros) *

NOTA: El motor debe detenerse cuando el control de la petrolera.

Drenaje del aceite

Escurrir el aceite después de la conducción mientras se está todavía caliente.

¡ADVERTENCIA! El aceite puede ser muy caliente.

Si se cambia el aceite del motor y filtro de usted, su distribuidor de Volvo le puede ayudar en la eliminación de aceite usado.
Aceite de motor puede ser perjudicial para su piel - guantes deben usarse para la realización de este trabajo.

Para añadir o cambiar el aceite

Añadir el aceite del mismo tipo que ya se utiliza.


Capacidad (filtro): 6.1 QTS [Link]. (5,8 litros) .*
El filtro de aceite debe ser sustituido en cada cambio de aceite

* Turbo-cargado modelos: Añadir 0,95 QTS (0,9 litros), si el refrigerador de aceite se ha agotado.

A - tapón de drenaje, B - Filtro de aceite, C - varilla de aceite, D - la tapa de llenado de aceite

¡ADVERTENCIA! Petróleo derramado en un tubo de escape caliente, constituye un riesgo de incendio.

pg. 125 del aceite del motor (cont.)

La calidad del aceite


Reunión especificación API SG, SG / CD, SH o Conservación de la Energía (CE) II

Para mejor economía de combustible y protección del motor de consultar con su distribuidor autorizado Volvo recomendado para
aceites. Los aceites con un nivel de calidad no pueden proporcionar la protección del motor.

Viscosidad (estable la temperatura ambiente):

No utilice aceites con otros viscosidad puntuaciones. El uso incorrecto de la viscosidad del petróleo puede acortar la vida útil del
motor.
Volvo recomienda el uso de la energía-la conservación de los aceites. Busque la etiqueta de la API. Aceites sintéticos que cumplan
los requisitos de calidad de aceite se recomienda para: Driving sostenido en las zonas de temperaturas extremas (calor o frío),
cuando un tractor remolque distancias largos o para una conducción prolongada en las zonas montañosas.
Aceite extra aditivos no deben utilizarse a menos que el asesoramiento de un distribuidor autorizado Volvo.

NOTA: SAE 15W-40 es sólo deben utilizarse en las condiciones de funcionamiento extremas, como tractor de remolques en
mantener la temperatura ambiente más de 104 ° F (40 ° C). Sin embargo, SAE 10W-30 sintético del petróleo sería una alternativa
mejor en esas condiciones.
SAE 15W-40 no debe ser utilizado en condiciones normales de funcionamiento.

Cambio de aceite y filtro de aceite

Aceite y filtro de aceite debe hacerse cambios, tal como se especifica en el cuadro siguiente:

A continuación, el aceite correcto / intervalo de cambio de filtro de aceite


, Si las condiciones son:
es el siguiente:
 Largos períodos de ralentí y / o de baja velocidad
 Frecuentes viajes cortos de menos de 7 millas 11
CADA
kilometros
5.000 millas = 8.000 kilometros
 Largos períodos de conducción en polvo y / o zonas
O CADA 6 MESES,
de arena
Lo que suceda primero
 Remolque remolque
 Conducción en las zonas montañosas
CADA
10.000 millas = 16.000 kilometros
 Principalmente la carretera de conducción
5.000 millas = 8.000 km *
 Frecuentes viajes de más de 7 millas = 11 kilometros
O cada 12 meses,
Lo que suceda primero

* Turbo-cargado modelos
American Petroleum Institute (API) de las etiquetas. Estas etiquetas de certificar el aceite se ajusta a las normas
aplicables y las especificaciones de la API.

pg. 126 Dirección fluido, brake / depósito de líquido de embrague

Dirección líquido de freno (embrague) líquido

Dirección de fluidos

Tiene marcas de la varilla de control de aceite caliente y fría. El nivel de aceite cuando el motor está frío no debe ser superior a la
marca FRIO. Después de que el motor haya alcanzado la temperatura de funcionamiento normal, el nivel no podrá ser superior a la
marca CALIENTE. Comienzo de la página cuando el nivel está en la marca de Añadir.
Compruebe el nivel en todos los servicios.

Tipo de líquido: ATF


Reemplazar: no hay cambio de líquido necesario.

Sistemas de freno y embrague

Los sistemas de freno y embrague comparten el mismo depósito de líquido. El nivel del líquido debe estar entre las marcas MIN y
MAX.

Tipo de líquido: DOT 4 +


Reemplazar: Cada dos años o 30.000 millas (48.000 kilómetros). El líquido debe ser sustituido una vez al año o cada 15.000 millas
(25.000 km), cuando la conducción bajo condiciones extremadamente duras (montaña de conducir, etc)
Comprobar, sin quitar la tapa, que el nivel está por encima de la "MIN" marca de la reserva de líquido.
Siempre confiar freno / embrague de fluido a cambio de un distribuidor autorizado
Volvo.

pg. 127 Transmisión automática de líquidos

Verifique el nivel de aceite de la siguiente manera:

Aparcar el coche en una superficie plana con el motor al ralentí. Mueva lentamente la palanca de cambio mediante la palanca de
cambio de todas las posiciones y, a continuación, en la posición p. Esperar 3 minutos antes de comprobar el nivel de aceite.
Como muestra la ilustración, la varilla tiene un resfriado y un lado CALIENTE. El nivel de aceite debe entre las marcas MIN y
MAX. Limpie la varilla con un paño limpio.

¡ADVERTENCIA! El aceite puede ser muy caliente.

No utilice trapos que podría dejar pelusa en la varilla. La transmisión es rematado a través del tubo de la varilla. El espacio entre
las marcas MIN y MAX en la varilla corresponde a 0,5 [Link]. qt. (0,5 litros). No llene demasiado la transmisión con mucho
aceite, ya que esto puede resultar en que el petróleo sale de la transmisión. Demasiado poco de aceite, por otro lado, puede afectar
negativamente a la operación de transmisión, especialmente en condiciones meteorológicas muy frías.

Una fría envío: temperatura del aceite a 105 ° F (40 ° C). Esta es una temperatura normal para la transmisión al ralentí después de
unos 10 minutos. En aceite de temperaturas por debajo de 105 ° F (40 ° C), el nivel puede ser por debajo de la marca MIN.
B caliente envío: temperatura del aceite 169 ° F (80 ° C). Esta temperatura después de conducir durante unos 30 minutos. En el
aceite a temperaturas por encima de 190 ° F (90 ° C), el nivel puede estar por encima de la marca MAX.

Tipo de líquido: ATF Dexron IIE / III y Mercon.

¡ADVERTENCIA! Petróleo derramado en un tubo de escape caliente, constituye un riesgo de incendio.

pg. 128 Correa de transmisión, sistema de bomba de aire


A - cigüeñal, B - A / C compresor,
C - generador, D - la bomba de dirección asistida

Cinturón de verificación

Compruebe regularmente el cinturón para asegurarse de que está en buenas condiciones y está limpio. Una correa desgastada o
sucio puede causar mala refrigeración y el generador de baja producción, así como alterar el funcionamiento de la dirección asistida
y el aire acondicionado.

NOTA: La cinta sobre el S / V 70 está equipado con un mecanismo de auto-tensado y no requiere ningún ajuste entre los cambios.

¡ADVERTENCIA! El motor no debe estar ejecutándose cuando este control se lleva a cabo.

Sistema de bomba de aire (algunos modelos)

Cuando el motor se partió de frío, una bomba de aire eléctrica señala que el aire para el sistema de escape está activado. Esto inicia
un proceso de postcombustión que conduce a la reducción de hidrocarburos y monóxido de carbono (HC y CO) y reduce el periodo
de calentamiento de los catalizadores.
La bomba se pone en marcha cuando el coche se ha iniciado y está en movimiento. La Comisión sigue trabajando hasta que el
catalizador ha alcanzado la temperatura normal de trabajo, aunque también puede comenzar cuando el motor está al ralentí. Si la
bomba de aire está funcionando y el motor está apagado, la bomba sigue trabajando con el fin de proteger la bomba del motor.

NOTA: Una suave lloriqueo se puede escuchar el ruido de la bomba, y cuando se lleva a cabo un auto-diagnóstico, el alto / bajo y
el instrumento de haz de luz parpadeará brevemente. Esto es completamente normal.

pg. 129 Lavaparabrisas inyectores, líquido de limpieza depósito


Ajuste de los limpiadores

La lavadora debe chorros de pulverización del parabrisas, como se muestra en la ilustración. Utilice el borde de un pequeño
destornillador para ajustar los inyectores si es necesario.
Por favor, tenga cuidado para evitar dañar la pintura.

Depósito de líquido de limpieza

El depósito de líquido de limpieza se encuentra en el compartimento del motor y tiene aprox. 3,2 [Link]. QTS. (3,0 litros).
Durante el tiempo frío, el depósito debe llenarse con la arandela de parabrisas solvente que contiene anti-congelante.

pg. Refrigerante 130

Comprobar el nivel de refrigerante

El sistema de refrigeración debe llenarse con el líquido de refrigeración, y no de fugas para funcionar a la máxima eficacia.
Compruebe regularmente el nivel del líquido refrigerante. El nivel debe estar entre los "MAX" y "MIN" marcas en el depósito de
expansión. La verificación debe realizarse con especial rigor cuando el motor es nuevo o cuando el sistema de refrigeración se ha
agotado.
No extraiga el tapón de llenado que no sean para el relleno con el líquido de refrigeración. Frecuentes pueden impedir la retirada de
circulación del refrigerante entre el motor y el depósito de expansión durante el calentamiento del motor y la refrigeración.
Cambio de refrigerante

Normalmente, el líquido refrigerante no necesita ser cambiado. Si el sistema debe ser drenado, utiliza el siguiente procedimiento:
1 Retire el tapón del tanque de expansión.
2 Mueva el ajuste de temperatura a un máximo de control. calor. Abra el desagüe gallos en la parte trasera izquierda del bloque
motor y en la esquina inferior derecha del radiador.
3 Desconecte la parte inferior derecha la manguera del radiador.
Relleno:
4 Cierre la fuga de gallos y vuelva a la manguera.
5 Llene el depósito de expansión de la marca MAX o ligeramente superior.
6 Ejecute el motor hasta que caliente. Revise el sistema de refrigeración para las conexiones de hermeticidad. Vuelva a nivel del
líquido refrigerante.

Capacidad: aprox. 7,6 [Link]. QTS. (7,2 litros)


Turbo cargado modelos - 7,4 [Link]. QTS. (7,0 litros)

Refrigerante: Volvo Refrigerante / Anticongelante sólo

NOTA: No hasta arriba sólo con agua. El agua por sí sola reduce el óxido de protección y de lucha contra la congelación de las
cualidades de refrigeración y tiene un punto de ebullición más bajo. También puede causar daños en el sistema de refrigeración si
se debe congelar.

ADVERTENCIA: Si el motor está caliente y va a aumentar el líquido de refrigeración, desenroscar el tapón lentamente para permitir
que cualquier exceso de presión para escapar.

PRECAUCIÓN: El sistema de refrigeración debe mantenerse siempre lleno hasta el nivel correcto. Si no se mantiene lleno, no puede
haber locales de alta temperatura en el motor que podría resultar en daños. Diferentes tipos de anti-freeze/coolant no podrán
mezclarse.

pg. 131 compartimento del motor

Motor S / V 70
Compartimento motor Ilustración

1 tanque de expansión, el líquido de refrigeración


2 Motor de designación placa
3 tapón de llenado de aceite, el motor
4 Embrague / freno sistema de depósito de líquido
Relé 5 / caja de fusibles principal
6 Prestaciones de apoyo caja de fusibles
7 Arandela depósito líquido
8 Dirección depósito de líquido
9 Dipstick - aceite de motor
10 Dipstick - transmisión automática
11 Aire limpio
12 Batería
13 Datos de la placa

¡ADVERTENCIA! El ventilador de enfriamiento puede empezar o continuar operando (para un máximo de 6 minutos) después de
que el motor se ha apagado.

pg. 132 Batería de mantenimiento


Batería de mantenimiento

Los hábitos de conducción y las condiciones, el clima, el número de arranques, etc, influyen en el servicio de la vida y la función de
la batería. Con el fin de que la batería para llevar a cabo satisfactoriamente, tenga en cuenta lo siguiente:

 Comprobar el nivel del líquido de la batería cada 6 meses o cada 10.000 millas * (16.000 km).
El nivel del líquido en cada célula de la batería se debe comprobar - utilizar un destornillador para abrir las tapas y una linterna para
inspeccionar el nivel.
* Más frecuente en climas cálidos.

 Si es necesario, añadir agua destilada hasta aproximadamente 0,4 pulgadas (10 mm) por encima de las placas en la celda o en el
indicador de nivel.
Véase la ilustración de arriba.
 Compruebe que los cables de la batería están conectados correctamente y bien apretados.
 Nunca desconecte la batería cuando el motor esté en marcha, por ejemplo, al cambiar la batería.
 La batería debe ser desconectado cuando un impulso se utiliza el cargador.
 Apague la radio antes de desconectar la batería. Si su radio tiene un código antirrobo y se desconecta la batería, el código de la
radio tiene que ser introducirse otra vez para que la radio funcione.

Use gafas de protección

Para más detalles véase el interior

Mantener alejado de los niños

Corrosivo

No fumar, no hay llamas, no hay chispas

Explosión

pg. 133 Especificaciones

Especificaciones

Este capítulo contiene hechos y cifras relativas a las especificaciones técnicas de su coche.

Tema
pg. 134 Óleo / Fluidos especificaciones
pg. 135 Especificaciones del motor
pg. 136 Refrigeración / combustible / distribuidor de sistemas de encendido
pg. 136 Delante / detrás suspensiones
pg. 137 Transmisión, Capacidades, vehículos de carga
pg. 138 Sistema eléctrico / bombillas
pg. 139 Dimensiones y pesos
pg. 140 Los manuales de servicio, asistencia carretera

pg. 134 de aceite / líquido especificaciones

La calidad del aceite

Reunión especificación API SG, SG / CD, SH o Conservación de la Energía (CE) II


Para mejor economía de combustible y protección del motor, consulte con su distribuidor autorizado Volvo recomendado para
aceites. Aceite con un nivel de calidad no pueden proporcionar la protección del motor. Aceites sintéticos que cumplan los
requisitos de calidad de aceite se recomienda para: conducción sostenida en las zonas de temperaturas extremas (calor o frío),
cuando se remolca un remolque a través de largas distancias o para la conducción prolongada en las zonas montañosas.
Aceite extra aditivos no deben utilizarse a menos que el asesoramiento de un distribuidor autorizado Volvo.

NOTA: SAE 15 W-40 el aceite sólo se debe utilizar en condiciones de explotación extrema, como tractor de remolques en
mantener la temperatura ambiente más de 104 ° F (40 ° C). Sin embargo, SAE 10W-30 sintético del petróleo sería una alternativa
mejor en esas condiciones.
SAE 15W-30 no debe ser utilizado en condiciones normales de funcionamiento.

Viscosidad (estable la temperatura ambiente):

Calidad: Reunión especificación API SG


Aceite de motor Capacidad (incl. filtro): 6.1 [Link]. QTS. (5,8 litros) *
o SH

Transmisión automática de
Calidad: ATF Dexron IIE / III y Mercon Capacidad: 8 QTS [Link].. (7,6 litros)
líquidos

La transmisión manual de Calidad: caja de cambios de aceite


Capacidad: 2.2 QTS [Link]. (2,1 litros)
fluido sintético de Volvo 1161423

Dirección de fluidos Calidad: ATF Capacidad: 0,85 [Link]. QTS. (0,8 litros)
Capacidad: 0,64 [Link]. QTS. (0,6 litros)

El líquido de frenos Calidad: DOT 4 +


* Turbo-cargado modelos: Añadir 0,95 QTS. (0,9 litros), si
el refrigerador de aceite ha sido drenado

Todas las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.

pg. 135 Motor


Motor
Liquid-cooled gasoline, 5-cylinder, in-line engine. Refrigerado por líquido de gasolina, 5 cilindros en línea del motor. Aluminum
alloy cylinder block with cast-iron cylinder liners cast directly into block. Bloque de cilindros de aluminio de aleación de hierro
fundido con camisas de cilindros de fundición directamente en bloque. Aluminum alloy cylinder head with double overhead
camshafts and separate intake and outlet channels. Culata de aleación de aluminio con doble generales y árboles de levas de
admisión y salida independiente de canales.
Engine lubrication is provided by an eccentric pump driven from the crankshaft. La lubricación del motor es suministrada por una
bomba impulsada excéntrico de cigüeñal. Full-flow type oil filter. Tipo de flujo completo de filtro de aceite. Exhaust emission
control accomplished by multiport fuel injection, heated oxygen sensor(s) and three-way catalytic converter El control de las
emisiones de gases de escape realizado por multipuertos de inyección de combustible, sensor de oxígeno calentado (s) y convertidor
catalítico de tres vías
Designation: Volvo B 5254 S Denominación: Volvo B 5254 S
Output 168 hp at 6200 rpm (125 kw 103 rps) Salida de 168 CV a 6200 rpm (125 kW 103 rps)
Max torque 162.3 ft. lbs. Par máximo 162,3 ft lbs. at 4700 rpm (220 Nm/55 rps) a 4700 rpm (220 rps Nm/55)
Number of cylinders 5 Número de cilindros 5
Bore 3.27" (83 mm) Diámetro 3.27 "(83 mm)
Stroke 3.54" (90 mm) Trazo 3,54 "(90 mm)
Displacement 2.4 liters Desplazamiento 2,4 litros
Compression ratio 10.5:1 Relación de compresión 10.5:1
Number of valves 20 Número de válvulas 20
Valve clearance Self-adjusting Auto-limpieza de la válvula de ajuste de
Designation: Volvo B 5254 T Denominación: Volvo B 5254 T
Output 190 hp at 5100 rpm (142 kw/85 rps) Salida de 190 CV a 5100 rpm (142 rps kw/85)
Max torque 199 ft. lbs. Par máximo, 199 ft lbs. at 1800-4998 rpm (270 Nm/30-83.3 rps) a 1800-4998 rpm (270 rps Nm/30-83.3)
Number of cylinders 5 Número de cilindros 5
Bore 3.27" (83 mm) Diámetro 3.27 "(83 mm)
Stroke 3.54" (90 mm) Trazo 3,54 "(90 mm)
Displacement 2.4 liters Desplazamiento 2,4 litros
Compression ratio 9.0:1 Relación de compresión 9.0:1
Number of valves 20 Número de válvulas 20
Valve clearance Self-adjusting Auto-limpieza de la válvula de ajuste de
Designation: Volvo B 5234 T3 Denominación: Volvo B 5234 T3
Output 236 hp at 5100 rpm (176 kw/85 rps) Salida de 236 CV a 5100 rpm (176 rps kw/85)
Max torque 243 ft. lbs. Par máximo, 243 ft lbs. at 2700-5100 rpm (330 Nm/45-85 rps) a 2700-5100 rpm (330 rps Nm/45-85)
Number of cylinders 5 Número de cilindros 5
Bore 3.19" (81 mm) Diámetro 3.19 "(81 mm)
Stroke 3.54" (90 mm) Trazo 3,54 "(90 mm)
Displacement 2.3 liters Desplazamiento 2,3 litros
Compression ratio 8.5:1 Relación de compresión 8.5:1
Number of valves 20 Número de válvulas 20
Valve clearance Self-adjusting Auto-limpieza de la válvula de ajuste de
All specifications are subject to change without notice. Todas las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.

pg. 136 Especificaciones

Sistema de refrigeración

Tipo: de presión positiva, sistema cerrado


Termostato empieza a abrir en 186 ° F (90 ° C)
Turbo cargado modelos 180 ° F (87 ° C)
Refrigerante: Volvo originales refrigerante / anti-congelante
Capacidad: 7,6 [Link]. QTS. (7,2 litros)
Turbo cargado modelos - 7,4 [Link]. QTS. (7,0 litros)

Sistema de combustible

El motor está equipado con un sistema de inyección de combustible multipuertos

Distribución del sistema de encendido

Orden de encendido 1-2-4-5-3


Distribuidor de encendido ajuste no se puede ajustar
Bujías Bosch FR 7 DC o Campeón RC9YC
Bujía brecha 0,028 "(0,7 mm)
Turbo cargado modelos: Campeón RC8PYP (o equivalente)
Bujía brecha 0,03 "(0,75 mm)
Par de apriete 18,4 pies lbs. + / - 3,7 pies lbs. (25 Nm + / - 5 Nm)

Suspensión delantera

Primavera de la estructura integrada de la suspensión con amortiguadores y el control del brazo de apoyo vinculado a la imagen.
Power-asistida de cremallera de dirección. Tipo de columna de dirección de seguridad.
La alineación especificaciones se aplican a un coche vacío, sino que incluyen el combustible, el líquido de refrigeración, y la rueda
de repuesto.

Dedo del pie-en la medida en llantas: 2,4 mm + / - 0,7 mm


Dedo del pie-en medida en los lados del neumático: 2,9 + / - 0,9 mm

Suspensión trasera

Delta-Link individuales ruedas traseras con suspensión longitudinal apoyo armas, armas de doble enlace y realizar un seguimiento
de las varas.

Dedo del pie-en la medida en el neumático partes: 4 ° + / - 10 °

Todas las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.

pg. 137 Especificaciones (cont.)

De transmisión de potencia

Transmisión manual: M 56 H
Una sola placa de embrague de disco seco. Todo synchromesh en todos los artes incluyendo inversa; integrado final. Operación a
través de una palanca de cambios montada piso.

Final de la transmisión 4.00:1


Reducción de tasas de
1 ª artes 3.07:1
2 ª marcha 1.77:1
3 ª 1.19:1
4 ª marcha 0.87:1
5th Gear 0.70:1
Invertir 2.99:1
Transmisión automática: AW 50-42 LE
Automática de 4 velocidades con control electrónico que comprende una caja de cambios convertidor hidráulico de par con un
bloqueo de la función; engranaje planetario, integrado final.
Operación a través de un piso montado selector palanca. Árboles de transmisión con la localización conjunta simétrica.

Final de la transmisión 2.74:1 (turbo-cargado modelos: 2.54:1)


Reducción de tasas de
1 ª artes 3.61:1
2 ª marcha 2.06:1
3 ª 1.37:1
4 ª marcha 0.98:1
Invertir 3.95:1

Capacidades

Tanque de combustible 18,4 [Link]. chicas (70 litros)


Sistema de refrigeración 7,4 [Link]. QTS. (7,0 litros)
Aceite de motor (incl. filtro) 6,1 [Link]. QTS. (5,8 litros) *
Transmisión automática de 2 chicas [Link]. (7,6 litros)
La transmisión manual de 2,2 [Link]. QTS. (2,1 litros)
Dirección fluido 0,8 [Link]. QTS. (0,8 litros)
Depósito de líquido de limpieza 3,2 [Link]. QTS. (3,0 litros)
Brake / 0,6 sistema de embrague [Link]. QTS (0,6 litros)

* Turbo-cargado modelos: 0,95 Añadir [Link]. qt. (0,9 litros), si el refrigerador de aceite se ha agotado.

La carga de su vehículo

Los neumáticos de tu Volvo también debe cumplir con las especificaciones en todas las cargas normales cuando inflados como se
recomienda en la etiqueta de información del neumático. La etiqueta se encuentra en el interior del tanque de combustible de la
solapa. La etiqueta muestra las dos llantas y el diseño de los vehículos límites. No cargue su vehículo más allá de los límites de
carga indicados.

ADVERTENCIA! Indebidamente inflado neumáticos reducirá la vida del neumático, afectar negativamente a la manipulación y el
vehículo puede llevar al fracaso, posiblemente resultando en la pérdida de control del vehículo previo aviso.

Todas las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.

pg. 138 Especificaciones (cont.)

Sistema eléctrico

12 voltios, negativo a tierra.


Voltaje controlado generador. Único sistema de cable con el chasis y el motor utilizado como conductores.
Batería
Tensión de 12 V
Capacidad 520 A/100 min
(determinados mercados) 420 A/75 min

La batería contiene ácidos corrosivos y venenosos. Es de suma importancia que las baterías viejas se eliminan correctamente. Su
distribuidor de Volvo le puede ayudar en este asunto.

Generador
Potencia nominal 1400 W
Max. actual 100 A

Bulbos

Bombilla [Link]. N º Poder Socket N / bombillas


Faros
Haz de alta H7 55W -- 2
Luz de cruce H7 55W -- 2
Frente luces / activar las señales 3357 NA 26 / 7 W/30/2.2 cp W 2,5 x 15q 2
A su vez las señales, trasero -- 21W BAU 15 s 2
Las luces de cola (sedán) 67 5 W/4cp BA 15 s 4
Las luces de cola (vagón) -- 21/4W BAZ 15 d 4
Luces de freno 1156 21W/32cp BA 15 s 2
Back-up luces 1156 21W/32cp BA 15 s 2
Luz trasera de niebla (sedán) 1156 21W/32cp BA 15 s 1
Luz antiniebla trasera (vagón) -- 21/4W BAZ 15 d 1
Faros antiniebla delanteros de luces H1 55 W P 14.5s 2
Placa luz -- 5W W 2.1x9.5d 2
Puerta abierta luz de advertencia -- 3W W 2.1x9.5d 4
Puerta de paso de luz de cortesía -- 5W W 2.1x9.5d 2
Tronco luz -- 10 W SV 8-5 1
Guantera luz -- 2W BA 9s 1
Espejo vanidad luces -- 1,2 W -- 2
Instrumento de iluminación -- 3W W 2.1x9.5d 3
Iluminación, panel de control -- 1,2 W 2x4.6 W d --
selector (automatic trans.) -- 1,2 W 2x4.6 W d 1
cenicero trasero -- 1,2 W 2x4.6 W d 1
Instrumento de advertencia / luces indicadoras -- 1,2 W 2x4.6 W d --
Frente luces de cortesía -- 5W BA 9s 2
Luces de lectura traseras -- 5W BA 9s 2

pg. 139 Especificaciones (cont.)

Dimensiones y pesos
Longitud (S70) 185,8 pulgadas (472 cm)
(V70) 185,8 pulgadas (472 cm)
Anchura 69,3 pulgadas (176 cm)
Altura (S70) 54,7 pulgadas (139 cm)
(V70) 55,5 pulgadas (141 cm)
Distancia entre ejes 104,9 pulgadas (266 cm)
Pista, frente 59,8 pulgadas (152 cm)
Pista, trasero 57,9 pulgadas (147 cm)
De giro (entre
bordillos) 33,5 pies (10,2 m)
Turbo cargado modelos 34,8 pies (10,6 m)
Capacidad de carga
S70 (sede de) 15.2 cu. pies (0,43 m)
V70 (sede de) 37,8 cu. pies (0,90 m)
V70 (el asiento) 69.2 cu. pies (1,96 m)

¡ADVERTENCIA! Al añadir accesorios, equipo, equipaje y demás carga a su vehículo, la capacidad total de carga del vehículo no
deberán ser superados.

Peso bruto del vehículo (GVW) [Link]. Canadá


S 70 4180 libras (1896 kg) 1900 kg
V 70 4340 libras (1969 kg) 1970 kg
S 70 Turbo 4250 libras (1928 kg) 1930 kg
V 70 Turbo 4340 libras (1969 kg) 1970 kg

Capacidad de Peso *
S 70 920 libras (415 kg) 420 kg
V 70 990 libras (445 kg) 450 kg
S 70 Turbo 930 libras (420 kg) 420 kg
V 70 Turbo 945 libras (425 kg) 425 kg
S 70 Turbo T3 915 libras (415 kg) 415 kg
V 70 Turbo T3 915 libras (415 kg) 415 kg

[Link]. Canadá frenar peso


S 70 3150-3330 libras (1428-1510 kg) 1435-1510 kg
V 70 3250-3420 libras (1474-1550 kg) 1480-1555 kg

Peso permitido por eje, frente


S / V 70 (man. trans.) 2240 libras (1016 kg) 1020 kg
S / V 70 (auto. trans.) 2290 libras (1039 kg) 1040 kg
S / V 70 Turbo (man. trans.) 2310 libras (1048 kg) 1050 kg
S / V 70 Turbo ([Link].) 2350 libras (1066 kg) 1070 kg

Peso permitido por eje, trasero


S 70 2000 libras (907 kg) 910 kg
V 70 2220 libras (1007 kg) 1010 kg

Max. techo de carga ** 220 libras (100 kg) 100 kg

Max. remolque de peso


(w / o frenos) 1100 libras (500 kg) 500 kg
(con frenos)
2 "bola de 3300 libras (1500 kg) 1500 kg
1 7 / 8 "bola de 2.000 libras (908 kg) 900 kg
Max. *** lengua peso 165 libras (75 kg) 75 kg

* El máximo admisible de carga por eje o el peso bruto del vehículo no deberán ser superados.
** Para techo permanente bastidores, comprobar el peso de las especificaciones del fabricante.
*** Véase también la sección "trailer remolque"

Todas las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.

pg. 140 Los manuales de servicio, asistencia carretera

Manuales de Servicio para tu Volvo están disponibles para su compra. Estos manuales son los mismos utilizados por los técnicos
competentes de Volvo.

Secciones principales en el Manual de Servicio del Sistema incluyen: 0 - Información general: 1 - Servicio de lubricación y, 2 -
Motor; 3 - Sistema Eléctrico; 4 - Transmisión de Energía; 5 - Frenos; 6 - Suspensión y Dirección; 7 - Muelles y Amortiguadores
ruedas; 8 - Consejo de Administración y del Interior.

Volvo apoya Certificación Voluntaria Mecánico certificado por la ASE mecánica han demostrado un alto grado de competencia en
áreas específicas. Además de pasar los exámenes de cada mecánico debe también han trabajado en el campo por dos o más años
antes de que un certificado ha sido expedido. Estos profesionales de la mecánica son plenamente capaces de analizar los problemas
del vehículo y realizar los procedimientos de los servicios necesarios para mantener al máximo tu Volvo condiciones de
funcionamiento.

NOTA: Las anteriores se refiere a los [Link]. solamente.

Su Volvo nuevo viene con cuatro años un programa de asistencia en carretera llamado de atención. Información adicional, a sus
características y los beneficios se describen en un paquete de información en su guantera.

Todas las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.

Capítulo 10 - Sistemas de Audio

pg. 141 sistemas de audio

Sistemas de audio
Este capítulo describe el sistema de audio de su coche.

pg. 142 SC-813


pg. 155 SC-816
pg. 171 SC-900
pg. 194 Información general

pg. Sistema de audio 142 SC-813 (algunos modelos)

Las páginas siguientes describen el uso de su SC-813 Radio Cassette y CD control remoto

1. Encendido / apagado (push)


2.

 Volumen (de vuelta)


 Pausa / Silencio (push)
 Saldo (pull)
3. Active control de sonido
4. Selector de cambiador de CD
5.
 Selector de modo de cinta
 Cinta de selección de dirección PROG
6. Control de graves
7. Control de agudos
8. Fader de control
9.
 Botones de preajuste
 CD-N º disco selector
10. PROG - Inversión de la cinta
11. Dolby B NR botón
12. Cassette de expulsión
13. No está en uso
14. Escanear
15. Auto buscar memoria
16.
 Buscar la sintonización arriba / abajo
 TP -Next/Previous canción
 CD-Siguiente ARRIBA / ABAJO pista anterior
17.
 Sintonización manual
 TP-el avance rápido / rebobinado
 CD-Música búsqueda ARRIBA / ABAJO
18. RND botón
19. Ranura de cassette
20. Exponer
21. Selector de banda (AM)
22. Selectores de banda (FM)
23. LED antirrobo

TP = Aplicable únicamente en el modo de cinta

CD = Aplicable únicamente cuando en el modo de CD y conectado a un cambiador de


CD.

 pg. 143 Lucha contra el robo de código

Anti-robo de código

La radio contra el robo de circuitos eléctricos. Si el conjunto es eliminado del vehículo o si la carga de la batería se desconecta, un
código especial se debe introducir para que el funcionamiento del conjunto.
Consulte la tarjeta de código de radio se suministra con su vehículo o pida a su distribuidor para el código correcto.
Cuando el coche está aparcado con la llave de encendido eliminado, el anti-robo LED flash

Para introducir el código

Después de la instalación, o cuando el conjunto se ha desconectado de poder, la serie muestra "COdE" cuando es encendido.
Introduzca el código de 4 dígitos utilizando los botones. Si el código correcto es introducido, se mostrará "Encendido" y el
conjunto está listo para su uso.
Si introduce un código incorrecto, debe introducir el código correcto de nuevo desde el principio.

Código incorrecto
Si un código incorrecto se ha introducido "rpt" aparece en la pantalla. Introduzca el código correcto.
Después de tres infructuosos intentos de codificación de conjunto de la cerradura y permanecerá bloqueado durante dos horas.
"OFF" aparece en la pantalla.

Durante este período de espera:

 la batería debe estar conectado


 la llave de encendido debe estar activado en la posición I

 la unidad debe estar encendida


Asegúrese de que las luces estén apagadas para ayudar a prevenir la fuga de la batería (por favor consulte la página 20 para obtener
información acerca de convertir los faros de apagado). Introduzca el código de nuevo una vez
transcurrido este tiempo.

 pg. 144 de radio SC-813

A - de encendido / apagado

Presione el botón para encender la radio. Pulse el botón un poco más de tiempo para apagar la radio.

B - Control de volumen

Gire el botón en sentido horario para aumentar el volumen. El control de volumen es electrónico y no tiene topes.

C - Selector de banda

La banda se fija deseada pulsando uno de los botones de selección de banda. La frecuencia y la banda se muestra en la pantalla.

NOTA: Hay dos wavebands FM y una banda AM. Esto permite almacenar de 2 x 6 emisoras de FM y 6 estaciones de AM en la
memoria.
D - Establecimiento de selección de frecuencia

La radio se puede utilizar en la mayor parte del mundo al cambiar la frecuencia de selección de intervalos de la siguiente manera:
Oprima el botón de preajuste y mantenga 5 y enciende la radio. "[Link]." parpadeará en la pantalla. Cada vez que se pulsa el
botón 5, la frecuencia de selección va a cambiar de "[Link]." a "AUS", etc Cuando el país correcto nombre aparece en la pantalla,
espere 5 segundos y la radio estará listo para su uso.

E - Sintonización manual

Pulse el botón izquierdo para sintonizar frecuencias más bajas y el lado derecho para sintonizar frecuencias más altas. La
frecuencia sintonizada se muestra.

ST se muestra para indicar la recepción de FM estéreo.

 pg. 145 de radio SC-813 (cont.)

A - Solicite la sintonización arriba / abajo

Pulse el botón izquierdo para ajustar acorde a frecuencias más bajas y el lado derecho para sintonizar frecuencias más altas. La
radio busca la próxima estación audible y se detiene allí. Si desea continuar la búsqueda de sintonía, pulse el botón de ajuste de
nuevo.

B - Preset programación

1. Sintonice la frecuencia deseada.


2. Bajar y mantener un preset botón. El audio se recorte. Mantenga el botón hasta que el sonido viene de nuevo (aprox. 2
segundos).
3. La frecuencia está almacenado en este botón Preset.

C - botones Preset
Para seleccionar una pre-programados de frecuencia de radio, oprima el botón de preajuste. La frecuencia establecida
en la pantalla.

pg. 146 de radio SC-813 (cont.)

A - Programación automática (Auto)

Tenga en cuenta que esta función no interfiera con las estaciones de pre-almacenadas en los botones 1-6.
Esta función busca automáticamente y almacena hasta 8 fuerte estaciones de AM o FM. Esto es especialmente útil cuando se viaja
en las zonas donde las estaciones de radio no están familiarizados.
1. Bajar y mantener el "AUTO" botón durante al menos 1 segundo. Un gran número de estaciones (máx. 8) sobre la banda elegida
se almacena automáticamente en la memoria. Si no hay estaciones acústicas, "- - - -" aparece en la pantalla.
2. Presione el botón "AUTO" botón (menos de 1 segundo) para obtener otro autostored estación.
Una nueva estación será seleccionado cada vez que se pulsa el botón momentáneamente.

B - Bajo control

Ajustar los graves por el control deslizante hacia arriba o hacia abajo (para aumentar, a disminuir). Un "detent" indica "igualado"
bajo.

C - Control de agudos

Ajustar los agudos por el control deslizante hacia arriba o hacia abajo (para aumentar, a disminuir). Un "detent" indica
"igualado" agudos.

pg. 147 de radio SC-813 (cont.)


A - Fader de control

Ajuste delantero / trasero equilibrio de los altavoces por el control deslizante hacia arriba o hacia abajo.
(Hasta el más directo de sonido de los altavoces frontales, al sonido más directo a los altavoces traseros.
El "detent" indica "igualado" delante / detrás equilibrio.

B - función de pausa

Pulse el "volumen" mando a silenciar temporalmente el sonido. "PAUSE" aparece en la pantalla.

C - Saldo de control

Saque el "volumen" y ajustar el mando de izquierda / derecha equilibrio girando el mando hacia la izquierda o hacia la derecha.

D - Exploración

Pulse este botón para escuchar a cada estación durante cinco segundos. Presiónelo de nuevo para detener la exploración.
"Escanear" se mostrarán durante la exploración.

E - Active el control de sonido (ASC)

La ASC función ajusta automáticamente el nivel de volumen del sistema de audio de acuerdo a la velocidad de conducción.
Para desactivar la ASC bajar "ASC" botón.
Para activar la ASC, deprimir el "ASC" hasta que "ASC" aparece en la pantalla.

pg. 148 Platina de casete


A - Cassette ranura

El cassette se inserta con el lado abierto a la derecha (lado 1 o A de la cinta hacia arriba). Cuando se inserta el cassette, la radio está
desconectado y el cassette comenzará a reproducir automáticamente. "TAPE "O" TAPE "Es para indicar qué parte de la
cinta se está reproduciendo. Cuando uno de los lados de la cinta se ha desempeñado la unidad automáticamente jugar al otro lado
(auto-reverso). La cinta se puede insertar o expulsar, incluso cuando la unidad se enciende apagado.

B - La inversión de la cinta (PROG)

Pulse el botón para reproducir la otra cara de la cinta.


El lado de la cinta que se está reproduciendo en la pantalla.

C - Rápida disolución

La cinta está avanzado con " "Y con rebobinado" ".


Bobinado rápido se puede detener, ya sea presionando el botón de nuevo o "TAPE" botón.

D - Dolby B NR botón

Pulse este botón cuando utilice cintas grabadas con la reducción de ruido Dolby B sistema. Dolby Símbolo se indicará
en la pantalla.

pg. Platina de casete 149 (cont.)


A - Siguiente selector

Presione el botón " "Y la cinta avanzará automáticamente a la siguiente canción. Tiene que haber una pausa de aprox. 5
segundos entre canciones para esta función para operar.

B - Anterior selector

Presione el botón " "Y la cinta se rebobina automáticamente a la canción anterior. Tiene que haber una pausa de aprox. 5
segundos entre las canciones para esta función para operar.

C - Pausa

Si pulsa el "volumen" mando la cinta se detiene, la unidad está en silencio y "PAUSE" aparece en la pantalla. Para volver a la cinta
pulse el botón de nuevo.

D - Exploración

Pulse este botón para escuchar a los cinco primeros segundos de cada canción. Pulse este botón o la "TAPE" botón para detener la
exploración. Durante la exploración "SCAN" en la pantalla.

pg. Platina de casete 150 (cont.)


A - Cassette expulsar

Si el botón se presiona la cinta se detiene y la cinta será expulsado. La radio será contratado. La radio o CD participarán
automáticamente (dependiendo de qué modo se ha activado antes de la cinta se jugó).

B - Para volver a entrar en modo de radio

Presione uno de los botones Selector de banda


Cuando la unidad vuelve a entrar en modo de radio, el cassette no será expulsado.

C - Para volver a entrar en el modo de cinta

Si la función de la cinta ha sido desconectado y la cinta no ha sido expulsado, la cinta puede volver a modo de entrada pulsando la
tecla "TAPE" botón.

C - Para volver a entrar en el modo de cambiador de CD

Si la función de cambiador de CD se ha desconectado, el modo de cambiador de CD


puede volver a entrar pulsando la tecla "CHGR" botón.

pg. 151 CD - Cambiador (determinados modelos)

A - Selector de modo de cambiador de CD

Presione "CHGR" para activar el modo de cambiador de CD. El disco / pista última escuchado seguirá desempeñando. Si el CD-
Changer * cartucho está vacío, "---" en la pantalla.
Si un disco seleccionado no existe, el número de disco y "5 -" y el próximo disco será automáticamente seleccionado.
* Las funciones relativas a la unidad de CD-Changer sólo son aplicables si la unidad se ha conectado a la de Volvo-cambiador de CD
que se vende por separado como accesorio, o en algunos modelos, de serie en el coche.
Si no hay ninguna unidad de CD-Changer se conecta a la unidad "EEEE" se mostrará si ocurrirá a elegir el modo de CHGR.

B - de número de disco selector

Bajar uno de los botones de preajuste (1-6) para seleccionar el número de disco deseado. El número de disco y seleccione el
número de pista en la pantalla.

C - Música búsqueda

Presione el botón " "Para buscar dentro de una pista. Mientras que el botón está
"O"
deprimido el tiempo de reproducción de este tema en la pantalla.

pg. 152 CD - Cambiador (algunos modelos) (cont.)

A - Cambio de número de la pista seleccionada

Pulse " "Para avanzar o selección" "Hacia atrás para la selección. El número de disco y seleccionado número de pista
en la pantalla.

B - Reproducción de visualización en tiempo

Cuando el "CHGR" se pulsa el botón el tiempo de reproducción de la pista actual se mostrará durante 5 segundos.

C - Exploración

Pulse este botón para escuchar a los diez primeros segundos de cada pista. Presiónelo de nuevo para detener la exploración.
Durante la exploración "SCAN" en la pantalla.
pg. 153 CD - Cambiador (algunos modelos) (cont.)

A - Random elección

Presione "RND" para activar el modo aleatorio. De un disco elegido al azar, 4 pistas se reproducirán (también elegido al azar). Un
nuevo disco se reproduce en la misma forma. "RND" se mostrará cuando esta función está activada.

B - Pausa

Si pulsa el "volumen" mando el disco está parado, la unidad está en silencio y "PAUSE" aparece en la pantalla. Para reiniciar el
disco pulse el botón de nuevo.

C - Para volver a entrar en modo de radio

Presione uno de los botones de selección de banda.

D - Para volver a entrar en el modo de cinta

Si ya es un videocasete insertado, la cinta de cubierta se comprometerán de nuevo a si el "TAPE" se pulsa el botón.

E - Para volver a entrar en el modo de cambiador de CD

Si la función de cambiador de CD se ha desconectado, el modo de cambiador de CD


puede volver a entrar pulsando la tecla "CHGR" botón.

pg. 154 Especificaciones técnicas


SC-813

Salida: 4 x 25 W (10% dist.)


Impedancia de salida: 4 ohmios
Sistema de tensión: 12 voltios, negativo a tierra

Radio

Sistema: PLL (bucle de bloqueo de fase) con sistema de sintonía de RF (Radio Frecuencia) y al final frente automático de ganancia
de banda ancha.
Supresión de circuitos electrónicos (ruido asesino).
Este está equipado con radio FM-Diversidad.

Rango de frecuencia:
FM 87,9 - 107,9 MHz
AM 530 - 1710 kHz
Sensibilidad
FM 1.1μV
AM 20μV
Separación estéreo: 35dB

Platina de casete

4-pistas, 2 canales estéreo


Plena lógica electrónica cinta de transporte

Velocidad de la cinta: 4,76 cm / seg.


Separación de canales 53dB
Rango de frecuencia 30-15000hz
S / N (120 μV) 56 dB sin Dolby B NR
S / N (120 μV) 66 dB con Dolby B NR
Fluctuación y trémolo menos de 0,06%
Pellizque fuera

"Dolby" y el símbolo de doble D son marcas registradas de Dolby Laboratories Licensing Corporation. Reducción de ruido
Dolby está fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories Licensing Corporation.

pg. Sistema de audio 155 SC-816 (algunos modelos)

Las páginas siguientes describen el uso de su SC-816


1. Encendido / apagado (push)
2.

 Volumen (de vuelta)


 Pausa / Silencio (push)
 Saldo (pull)
3. Selector de modo de CD - Active el control de sonido (una sola)
4. Selector de cambiador de CD
5.
 Selector de modo de cinta
 Cinta de selección de dirección PROG
6. Control de graves
7. Control de agudos
8. Fader de control
9.
 Botones de preajuste
 CD-N º disco selector
10. Dolby B NR botón
11. CD-reproducción aleatoria
12. Cassette de expulsión
13. No está en uso
14. Escanear
15. Auto buscar memoria
16.
 Buscar la sintonización arriba / abajo
 TP -Next/Previous canción
 CD-Siguiente ARRIBA / ABAJO pista anterior
17.
 Sintonización manual
 TP-el avance rápido / rebobinado
 CD-Música búsqueda ARRIBA / ABAJO
18. De expulsión de CD (una sola)
19. Ranura de CD
20. Ranura de cassette
21. Exponer
22. Selector de banda (AM)
23. Selectores de banda (FM)
24.
 LED antirrobo
 Disco en el LED (único)

TP = Aplicable únicamente en el modo de cinta

CD = Aplicable únicamente cuando en el modo de CD y conectado a un cambiador de CD.


pg. 156 Lucha contra el robo de código

Anti-robo de código

La radio contra el robo de circuitos eléctricos. Si el conjunto es eliminado del vehículo o si la carga de la batería se desconecta, un
código especial se debe introducir para que el funcionamiento del conjunto.
Consulte la tarjeta de código de radio se suministra con su vehículo o pida a su distribuidor para el código correcto.
Cuando el coche está aparcado con la llave de encendido eliminado la antirrobo LED parpadeará.

Para introducir el código

Después de la instalación, o cuando el conjunto se ha desconectado de poder, la serie muestra "CODE" cuando es encendido.
Introduzca el código de 4 dígitos utilizando los botones.
Si el código correcto es introducido el conjunto se introduce la serie está listo para su uso.
Si introduce un código incorrecto, debe introducir el código correcto de nuevo desde el principio.

Código incorrecto

Si un código incorrecto se ha introducido "EEEE" aparece en la pantalla. Introduzca el código correcto. Después de tres
infructuosos intentos de codificación de conjunto de la cerradura y permanecerá bloqueado durante dos horas.
"OFF" aparece en la pantalla.
Durante este período de espera:

 la batería debe estar conectado


 la llave de encendido debe estar activado en la posición I
 la unidad debe estar encendida
Asegúrese de que las luces estén apagadas para ayudar a prevenir la fuga de la batería (por favor consulte la página 20 para obtener
información acerca de convertir los faros de apagado). Introduzca el código de nuevo una vez
transcurrido este tiempo.

pg. 157 de radio SC-816

A - de encendido / apagado

Presione el botón para encender la radio. Pulse el botón para apagar la radio.

B - Control de volumen

Gire el botón en sentido horario para aumentar el volumen. El control de volumen es electrónico y no tiene topes.

C - Selector de banda

La banda se establece que desee pulsando una de las bandas de selección de banda. La frecuencia y la banda se muestra en la
pantalla.

NOTA: Hay dos wavebands FM y una banda AM. Esto permite almacenar de 2 x 6 emisoras de FM y 6 estaciones de AM en la
memoria.

D - Establecimiento de selección de frecuencia


La radio se puede utilizar en la mayor parte del mundo al cambiar la frecuencia de selección de intervalos de la siguiente manera:
Oprima el botón de preajuste y mantenga 5 y enciende la radio. "[Link]." parpadeará en la pantalla. Cada vez que se pulsa el
botón 5, la frecuencia de selección va a cambiar de "[Link]." a "AUS", etc Cuando el país correcto nombre aparece en la pantalla,
espere 5 segundos y la radio estará listo para su uso.

E - Sintonización manual

Pulse el botón izquierdo para ajustar acorde a frecuencias más bajas y el lado derecho para sintonizar frecuencias más altas. La
frecuencia sintonizada se muestra.

ST se muestra para indicar la recepción de FM estéreo.

pg. 158 de radio SC-816 (cont.)

A - Solicite la sintonización arriba / abajo

Pulse el botón izquierdo para ajustar acorde a frecuencias más bajas y el lado derecho para sintonizar frecuencias más altas. La
radio busca la próxima estación audible y se detiene allí. Si desea continuar la búsqueda de sintonía, pulse el botón de ajuste de
nuevo.

B - Preset programación

1. Sintonice la frecuencia deseada.


2. Bajar y mantener un preset botón. El audio se recorte. Mantenga el botón hasta que el sonido viene de nuevo (aprox. 2
segundos).
3. La frecuencia está almacenado en el presente botón.

C - botones Preset
Para seleccionar una pre-programados de frecuencia de radio, oprima el botón de preajuste. La frecuencia establecida
en la pantalla.

pg. 159 de radio SC-816 (cont.)

A - Programación automática (Auto)

Tenga en cuenta que esta función no interfiera con las estaciones de pre-almacenadas en los botones 1-6.
Esta función busca automáticamente y almacena hasta 8 fuerte estaciones de AM o FM.
Esto es especialmente útil cuando se viaja en las zonas donde las estaciones de radio no están familiarizados.
1. Bajar y mantener el "AUTO" botón durante al menos 1 segundo. Un gran número de estaciones (máx. 8) sobre la banda elegida
se almacena automáticamente en la memoria.
La frecuencia más baja es la estación de escucha. Si no hay estaciones acústicas, "- - - -" aparece en la pantalla.
2. Presione el botón "AUTO" botón (menos de 1 segundo) para obtener otro autostored estación.
Una nueva estación será seleccionado cada vez que se pulsa el botón momentáneamente.

B - Bajo control

Ajustar los graves por el control deslizante hacia arriba o hacia abajo (para aumentar, a disminuir). Un "detent" indica "igualado"
bajo.

C - Control de agudos

Ajustar los agudos por el control deslizante hacia arriba o hacia abajo (para aumentar, a disminuir). Un "detent" indica
"igualado" agudos.

pg. 160 de radio SC-816 (cont.)


A - Fader de control

Ajuste delantero / trasero equilibrio de los altavoces por el control deslizante hacia arriba o hacia abajo.
(Hasta el más directo de sonido de los altavoces frontales, al sonido más directo a los altavoces traseros.
El "detent" indica "igualado" delante / detrás equilibrio.

B - función de pausa

Pulse el "volumen" mando a silenciar temporalmente el sonido. "PAUSE" aparece en la pantalla.

C - Saldo de control

Saque el "volumen" y ajustar el mando de izquierda / derecha equilibrio girando el mando hacia la izquierda o hacia la derecha.

D - Exploración

Pulse este botón para escuchar a cada estación durante cinco segundos. Presiónelo de nuevo para detener la exploración.

E - Active el control de sonido (ASC)

La ASC función ajusta automáticamente el nivel de volumen del sistema de audio de acuerdo a la velocidad de conducción.
Para desactivar ASC bajar el "CD" hasta que "ASC" ya no se mostrará.
Para activar la ASC, deprimir el "CD" hasta que "ASC" aparece (aprox. 2 segundos).
pg. 161 Platina de casete

A - Cassette ranura

El cassette se inserta con el lado abierto a la derecha (lado 1 o A de la cinta hacia arriba). Cuando se inserta el cassette, la radio está
desconectado y el cassette comenzará a reproducir automáticamente. "TAPE "O" TAPE "Es para indicar qué parte de la
cinta se está reproduciendo. Cuando uno de los lados de la cinta se ha desempeñado la unidad automáticamente jugar al otro lado
(auto-reverso). La cinta se puede insertar o expulsar la unidad incluso cuando apaga .

B - La inversión de la cinta (PROG)

Pulse el botón para reproducir la otra cara de la cinta.

C - Rápida disolución

La cinta está avanzado con " "Y con rebobinado" "." FF "se mostrará mientras la promoción de la cinta." REW "se
mostrará mientras que rebobinar la cinta.
Bobinado rápido se puede detener pulsando el botón de ajuste o el botón TAPE.

D - Dolby B NR botón

Pulse este botón cuando utilice cintas grabadas con la reducción de ruido Dolby B sistema. El símbolo Dolby se
indicará en la pantalla.

pg. Platina de casete 162 (cont.)


A - Siguiente selector

Presione el botón " "Y la cinta avanzará automáticamente a la siguiente canción. Tiene que haber una pausa de aprox. 5
segundos entre canciones para esta función para operar.

B - Anterior selector

Presione el botón " "Y la cinta se rebobina automáticamente a la canción anterior. Tiene que haber una pausa de aprox. 5
segundos entre canciones para esta función para operar.

C - Pausa

Si pulsa el "volumen" mando la cinta se detiene, la unidad está en silencio y "PAUSE" aparece en la pantalla. Para volver a la cinta
pulse el botón de nuevo.

D - Exploración

Pulse este botón para escuchar a los cinco primeros segundos de cada canción. Presiónelo de nuevo para detener la exploración.
"SCAN" en la pantalla.

pg. Platina de casete 163 (cont.)


A - Cassette expulsar

Si el botón se presiona la cinta se detiene y la cinta será expulsado. La radio será contratado. La radio, CD o cambiador de CD
participarán automáticamente (dependiendo de qué modo se ha activado antes de la cinta se jugó).

B - Para volver a entrar en modo de radio

Presione uno de los botones Selector de banda


Cuando la unidad vuelve a entrar en modo de radio, el cassette no será expulsado.

C - Para volver a entrar en el modo de cinta

Si la función de la cinta ha sido desconectado y la cinta no ha sido expulsado, el modo de cinta se pueden volver a entrar pulsando
la tecla "TAPE" botón.

D - Para volver a entrar en el modo de CD

Si el CD se ha desconectado la función y el CD no ha sido expulsado, el CD puede ser el modo de volver a entrar pulsando el "CD"
botón.

E - Para volver a entrar en el modo de cambiador de CD

Si la función de cambiador de CD se ha desconectado, el modo de cambiador de CD


puede ser re-introducidos por pulsar el botón "CHGR" botón.

pg. 164 CD - Individual


A - ranura de CD

Con el sistema de audio en, inserte un disco en la ranura con la etiqueta hacia arriba. Cuando se inserta el CD, la radio está
desconectado y el CD empezará a reproducir automáticamente.
El CD se puede insertar o expulsar la unidad, incluso cuando está apagado.

Cuando el CD se ha insertado en el reproductor, el disco en "la luz siempre será, aunque en la radio, la casetera o cambiador de CD
están en uso.

B - CD selector de modo

Prensa que "CD" para activar el modo de CD. La última pista escuchado seguirá desempeñando. Si el reproductor de CD está
vacío, "NO CD" en la pantalla.

C - CD expulsar

Si el botón se presiona el CD se detendrá y el disco será expulsado. La radio será contratado. La radio, cambiador de CD o cinta
participará automáticamente (dependiendo de qué modo se ha activado antes de que el CD se jugó).

NOTA: Si el CD se pulsa el botón de expulsión y el disco no se elimina en 12


segundos, el disco se extraerán en el reproductor de CD de nuevo.

pg. 165 CD - Individual (cont.)


A - Música búsqueda

Presione el botón " "O" "Para buscar dentro de una pista. Mientras que el botón está deprimido el tiempo de
reproducción de este tema en la pantalla.

B - Cambiar el número de pista, seleccione

Pulse " "Para avanzar o selección" "Hacia atrás para la selección. El número de pista seleccionado en la pantalla.

C - Reproducción de visualización en tiempo

Cuando el "CD" se pulsa el botón el tiempo de reproducción de la pista actual se mostrará durante 5 segundos.

D - Exploración

Pulse este botón para escuchar a los diez primeros segundos de cada pista. Presiónelo de nuevo para detener la
exploración.

pg. 166 CD - Individual (cont.)


A - Random elección

Presione "RND" para activar el modo aleatorio. De un disco, las pistas se reproducirán de forma aleatoria. "RND" se mostrará
cuando esta función está activada.

B - Pausa

Si pulsa el "volumen" mando el disco está parado, la unidad está en silencio y "PAUSE" aparece en la pantalla. Para reiniciar el
disco pulse el botón de nuevo.

C - Para volver a entrar en modo de radio

Presione uno de los botones Selector de banda

D - Para volver a entrar en el modo de cinta

Si ya es un videocasete insertado, la cinta de cubierta se comprometerán de nuevo a si el "TAPE" se pulsa el botón.

E - Para volver a entrar en el modo de CD

Si el CD se ha desconectado la función y el CD no ha sido expulsado, el CD puede ser el modo de volver a entrar pulsando el "CD"
botón.
F - Para volver a entrar en el modo de cambiador de CD

Si la función de cambiador de CD se ha desconectado, el modo de cambiador de CD puede ser re-introducidos por pulsar el botón
"CHGR" botón.

pg. 167 CD - Cambiador (opcional)

A - Selector de modo de cambiador de CD

Presione "CHGR" para activar el modo de cambiador de CD. El disco / pista última escuchado seguirá desempeñando. Si el CD-
Changer * cartucho está vacío, "0-00" en la pantalla. Si no hay ningún cartucho en el cambiador "- - - -" se mostrará. Si un disco
seleccionado no existe, el número de disco y "-00" y el próximo disco será automáticamente seleccionado.

* Las funciones relativas a la unidad de CD-Changer sólo son aplicables si la unidad se ha conectado a la unidad de CD-cambiador
de Volvo, que se vende por separado como accesorio, o en algunos modelos, de serie en el coche.
Si no hay ninguna unidad de CD-Changer se conecta a la unidad "EEEE" se mostrará si ocurrirá a elegir el modo de CHGR.

B - de número de disco selector

Bajar uno de los botones de preajuste (1-6) para seleccionar el número de disco deseado. El número de disco y seleccione el
número de pista en la pantalla.

C - Música búsqueda

Presione el botón " "O" "Para buscar dentro de una pista. Mientras que el botón está
deprimido el tiempo de reproducción de este tema en la pantalla.
pg. 168 CD - Cambiador (opción) (cont.)

A - Cambio de número de la pista seleccionada

Pulse " "Para avanzar o selección" "Hacia atrás para la selección. El número de disco y seleccionado número de pista
en la pantalla.

B - Reproducción de visualización en tiempo

Cuando el "CHGR" se pulsa el botón el tiempo de reproducción de la pista actual se mostrará durante 5 segundos.

C - Exploración

Pulse este botón para escuchar a los diez primeros segundos de cada pista. Presiónelo de nuevo para detener la
exploración.

pg. 169 CD - Cambiador (opción) (cont.)


A - Random elección

Presione "RND" para activar el modo aleatorio. De un disco elegido al azar, 4 pistas se reproducirán (también elegido al azar). Un
nuevo disco se reproduce en la misma forma. "RND" se mostrará cuando esta función está activada.

B - Pausa

Si pulsa el "volumen" mando el disco está parado, la unidad está en silencio y "PAUSE" aparece en la pantalla. Para reiniciar el
disco pulse el botón de nuevo.

C - Para volver a entrar en modo de radio

Presione uno de los botones Selector de banda

D - Para volver a entrar en el modo de cinta

Si ya es un videocasete insertado, la cinta de cubierta se comprometerán de nuevo a si el "TAPE" se pulsa el botón.

E - Para volver a entrar en el modo de CD

Si el CD se ha desconectado la función y el CD no ha sido expulsado, el CD puede ser el modo de volver a entrar pulsando el "CD"
botón.
F - Para volver a entrar en el modo de cambiador de CD

Si la función de cambiador de CD se ha desconectado, el modo de cambiador de CD


puede introducirse otra vez pulsando la tecla "CHGR" botón.

pg. 170 Especificaciones técnicas

SC-816

Potencia de salida: 4 x 25 W (10% dist.)


Impedancia de salida: 4Ohms
Sistema de tensión: 12 voltios, negativo a tierra

Radio

Sistema: PLL (bucle de bloqueo de fase) con sistema de sintonía de RF (Radio Frecuencia) y al final frente automático de ganancia
de banda ancha.
Supresión de circuitos electrónicos (ruido asesino).
La radio FM está equipada con la diversidad.

Rango de frecuencia: 87.9-107.9 MHz FM


AM 530-1710 kHz

Sensibilidad:
AM 1,1 μV
FM 20 μV

Separación estéreo 35dB

Platina de casete

4-pistas, 2 canales estéreo


Plena lógica electrónica cinta de transporte

Velocidad de la cinta: 4,76 cm / seg.


Separación de canales 53dB
Rango de frecuencia 30-15000 hz
S / N (120 μV) 56 dB sin Dolby B NR
S / N (120 μV) 66dB con Dolby B NR
Fluctuación y trémolo menos de 0,06%
Pizca de despegue
"Dolby" y el símbolo de doble D son marcas registradas de Dolby Laboratories Licensing Corporation. Reducción de ruido
Dolby fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories Licensing Corporation.

pg. Sistema de audio 171 SC-900 (algunos modelos)

Las páginas siguientes describen la función y el funcionamiento de la SC-900.

1. On / off (prensa)

 Volumen (de vuelta)


 Saldo (tire y vuelta)
2. Reproductor de CD - de encendido / apagado
3. Selector de modo de CD - de encendido / apagado
4. Platina de casete - on / off
5.
 Control de graves
 Control de volumen - los efectos de sonido (pull y vuelta)
6. Control de agudos
7.
 Control de equilibrio delantero / trasero (Fader)
 Control de volumen - altavoz central (de tracción y de vuelta)
8. Botones de preajuste
 CD 3 disco selector 1o-3o
 CD 6 disco selector 1a-6to
9. Selector de banda (FM)
10. Selector de banda (AM)
11.
 Autostore memoria
 CD - la reproducción aleatoria
12.
 Noticias
 Texto de radio
13.
 Selector de tipo de programa
 Reducción de ruido Dolby B
14. Información sobre el tráfico de selección
15.
 Perilla de ajuste manual
 Selector de pista - CD
 Escaneo
16. Sonido Surround Prologic
17. Ranura de cassette
18. Exponer
19. Ranura de CD
20. Avance rápido
 CD - búsqueda hacia adelante
 Cinta - búsqueda hacia adelante
 De radio - frecuencia de
21. Retroceso rápido
 CD - búsqueda
 Cinta - búsqueda
 De radio - frecuencia abajo
22.
 CD - pista siguiente
 Tape - pista siguiente
 Radio - la próxima estación (buscar arriba)
23.
 CD - repetir la pista anterior
 Tape - repetir la pista anterior
 Radio - la próxima estación (buscar abajo)
24.
 CD - abierto
25.
 Antirrobo indicador
 CD - el indicador de advertencia de
26. Cassette de expulsión
27. PROG - la inversión de la cinta

pg. 172 Lucha contra el robo de código

Anti-robo de código

La radio contra el robo de circuitos eléctricos. Si el conjunto es eliminado del vehículo o si la carga de la batería se desconecta, un
código especial se debe introducir para que el funcionamiento del conjunto.
Consulte la tarjeta de código de radio se suministra con su vehículo o pida a su distribuidor para el código correcto.
Cuando el coche está aparcado con la llave de encendido eliminado la antirrobo LED parpadeará.

Para introducir el código

Después de la instalación, o cuando el conjunto se ha desconectado de poder, la serie muestra "CODE" cuando es encendido.
Introduzca el código de 4 dígitos utilizando los botones.
Si el código correcto es introducido el conjunto se introduce la serie está listo para su uso.
Si introduce un código incorrecto, debe introducir el código correcto de nuevo desde el principio.

Código incorrecto

Si un código incorrecto se ha introducido 'CÓDIGO Repeat' aparece en la pantalla. Introduzca el código correcto. Después de tres
infructuosos intentos de codificación de conjunto de la cerradura y permanecerá bloqueado durante dos horas.
"System Off" aparece en la pantalla.
Durante este período de espera:

 la batería debe estar conectado


 la llave de encendido debe estar activado en la posición I
 la unidad debe estar encendida
Asegúrese de que las luces estén apagadas para ayudar a prevenir la fuga de la batería (por favor consulte la página 26 para obtener
información acerca de convertir los faros de apagado). Introduzca el código de las dos horas después de
que hayan transcurrido.

pg. 173 de radio SC-900

A - de encendido / apagado

Pulse el botón para cambiar el radio encendido / apagado.

B - Control de volumen

Gire esta perilla en sentido horario para aumentar el volumen. El control de volumen es electrónico y no tiene topes.

C - Selector de banda

Presione el botón "FM" o "AM" para seleccionar la banda que desee. El nombre de la estación y de la banda aparecerán en la
pantalla.

NOTA: Hay tres wavebands FM y una banda AM. Esto permite almacenar 3 x 6 emisoras de FM y 6 estaciones de AM. Al pulsar
el botón repetidamente FM puede cambiar entre FM 1, FM 2 y FM 3.

D - Sintonización manual

Gire esta perilla hacia la derecha para seleccionar frecuencias más altas y en sentido de frecuencias más bajas. Almacenado
frecuencias aparecen en la pantalla.

pg. 174 de radio SC-900 (cont.)


A - Automático de programación de estaciones

Tenga en cuenta que esta función no interfiera con las estaciones de pre-almacenadas en los botones 1-6.
Esta función busca automáticamente y almacena hasta 10 fuertes estaciones de AM o FM en una hoja separada.
Esto es especialmente útil cuando se viaja en las zonas donde las estaciones de radio no están familiarizados.
1. Presione y mantenga el "AUTO" botón durante al menos 1 segundo. Un gran número de estaciones (máx. 10) sobre la banda
elegida se almacena automáticamente en la memoria. Una "A" ahora aparece a la derecha en la pantalla. Si no hay señales
suficientemente fuerte, "No Station'is mostradas.
2. Pulse el 'Auto' botón (menos de 1 segundo) si desea cambiar a una de las otras estaciones de auto-almacenados. Una nueva
estación de auto-almacenados serán seleccionados cada vez que se pulsa el botón.

B - Preset programación

1. Sintonice la frecuencia deseada.


2. Pulse un botón Preset (el audio se corte) y manténgalo presionado hasta que el sonido viene de nuevo (aproximadamente dos
segundos).
3. La frecuencia está almacenado en el presente botón.

C - botones Preset

Para seleccionar un programa de radio preprogramadas, pulse el botón de preajuste apropiado. El programa
almacenado aparecerá en la pantalla.

pg. 175 de radio SC-900 (cont.)


A - bajo control

Ajustar los graves por el control deslizante hacia arriba o hacia abajo (para aumentar, a disminuir). Un "detent" indica "igualado"
bajo.

B - control de agudos

Ajustar los agudos por el control deslizante hacia arriba o hacia abajo (para aumentar, a disminuir). Un "detent" indica "igualado"
agudos.

C - Fader - Saldo de control delante / detrás

Ajuste delantero / trasero equilibrio de los altavoces presionando el botón para ampliar el control y luego girando hacia la izquierda
(más el sonido de los altavoces delanteros) a la derecha (más el sonido de los altavoces traseros). Un "detent" indica "igualado"
equilibrio. Pulse el botón de vuelta en cuando se han fijado el nivel.

D - Saldo de control de la derecha / izquierda

Saque el "volumen" mando y girar en sentido horario / antihorario para ajustar el equilibrio entre la derecha / izquierda oradores. El
saldo se muestra en la pantalla.

pg. 176 RDS, sintonización automática

Radio Data System - RDS también denominado SDR)


El SC-900 de radio está equipado con un avanzado sistema que permita compartir la información de los organismos de radiodifusión
es necesario transmitir inaudibly junto con la señal de audio. Esta información es decodificada por el SC-900 y está disponible para
varias opciones nuevas y exclusivas características. RDS Radio Data System y opera en la banda de FM solamente, y la información
transmitida es suministrada por los organismos de radiodifusión participantes. Volvo no tiene ningún control sobre la exactitud de los
datos o información. Por favor, consulte las páginas 176-181 en relación con descripciones específicas y el funcionamiento de estas
funciones. Volvo fue uno de los primeros pioneros de esta tecnología en toda Europa y se toma lentamente su camino hacia América
del Norte. Cobertura por los organismos de radiodifusión puede ser limitada en este momento, pero como la tecnología y los
beneficios crecen, se encuentra el SC-900 de radio dispuesta a beneficiarse de este sistema.

Sintonización automática

Esta función puede no ser aplicable en su área. Si sintonizar una emisora RDS utilizando, la frecuencia se muestra seguida del
nombre de la estación, en las letras. La función AF asegura que la radio automáticamente en el más poderoso transmisor para el
programa seleccionado. Mantenga el botón presionado FM durante al menos dos segundos. 'Switch AF OFF "aparece en la pantalla
durante dos segundos. Si desea cambiar en la función AF, pulse el botón de FM por menos de un segundo. "AF Switch ON
'aparecerá en la pantalla.

"AF Switch ON '- la estación de seguimiento automático se activa

'Switch AF OFF "- estación de seguimiento automático está desactivado

A - Estación de buscar arriba / abajo

Pulse el lado izquierdo de la estación de buscar el botón para buscar frecuencias más bajas y el lado derecho para frecuencias más
altas. La radio busca la próxima estación audible y se detiene allí. Pulse el botón de nuevo para continuar la búsqueda.
Si el botón está deprimido TP, la función de la estación de buscar sólo buscan estaciones que emiten este tipo de programa. Pulse
el botón para apagar esta función.

B-escaneo

Pulse este botón para escuchar a cada estación durante cinco segundos. Si la unidad está en modo de cinta o
CD, cada pista será de diez segundos.

pg. 177 Programa de tráfico


Programa de tráfico (TP)

Esta función puede no ser aplicable en su área y sólo funciona con las emisiones de FM. Por favor refiérase a la información RDS
en la página 176. Al pulsar el botón TP (para menos de 1 segundo), las estaciones de radiodifusión RDS de información sobre el
tráfico puede ser oído. "PT" se muestra cuando esta función está activada. Si la unidad está en modo de cinta o CD cuando el radio
recibe información de tráfico, la respectiva función será interrumpido y el anuncio es más, el volumen anterior y se restaurará la
cinta o CD comenzará a jugar otra vez.

 Información de tráfico sólo se pueden recibir cuando aparece TP.


 Si TP parpadea, significa que o bien no la información de tráfico está siendo transmitida por la emisora o la señal es demasiado
débil.
Después de aproximadamente 70 segundos, una señal acústica se escucha, lo que indica que debe cambiar a una mayor TP
transmisor. Para desactivar esta señal:
- Apagar la radio
- Pulse y mantenga oprimido el botón TP y enciende la radio. TP pulsando el botón de nuevo, puede activar el TP o desactivar la
alarma.
La radio funcionará normalmente de nuevo después de 5 segundos.
 Pulse el botón TP durante menos de 1 segundo si desea dejar de escuchar a un
anuncio de tráfico.

pg. 178 Noticias

NOTICIAS

Esta función puede no ser aplicable en su área y sólo funciona con las emisiones de FM. Por favor refiérase a la información RDS
en la página 176. NOTICIAS Pulse el botón para buscar una estación de radiodifusión de programas de noticias.
Si pulsa el botón "Noticias" de menos de 1 segundo, mientras que para sintonizar una
estación de noticias, la radio se vuelva a la estación previamente seleccionados.
pg. 179 del tipo de programa - PTY

Tipo de programa

El 'PTY' función le permite seleccionar diferentes tipos de programa. Si desea buscar un tipo de programa:
1. Pulse el botón PTY por menos de 1 segundo. El tipo de programa de la estación de radio seleccionada se mostrará.
2. Al girar la perilla de ajuste manual, es posible desplazarse a través de los diferentes tipos de programa.
3. Cuando haya encontrado un tipo de programa que desea seleccionar, pulse el botón de ajuste manual para comenzar la búsqueda.
Durante la búsqueda, el tipo de programa seleccionado parpadeará en la pantalla.
4. Si la encuentra una estación de radio del tipo de programa seleccionado, que se sintonizará en la estación y es el nombre de la
estación aparecerán en la pantalla. Si no hay ninguna estación con el tipo de programa seleccionado se encuentra, "No PTY"
aparecerá en la pantalla durante cinco segundos y la radio volverá a la anterior estación.

Para información general sobre las funciones RDS, consulte la página 176.

pg. HTP 180 botones de preajuste

Botones de preajuste HTP

Son tipos de programa preajustado de fábrica de la siguiente manera:


Botón 1 - Top 40
Botón 2 - Clásica
Botón 3 - Noticias
Botón 4 - Rock
Botón 5 - R & B
Botón 6 - País
Estos ajustes pueden ser reprogramados de acuerdo a sus preferencias. Para cambiar la configuración predeterminada:
1. Pulse el botón PTY por menos de 1 segundo para entrar en el modo de programación preestablecida HTP.
2. Gire la perilla de ajuste manual para mostrar diferentes tipos de programa.
3. Pulse uno de los botones de preajuste para al menos 2 segundos para guardar sus opciones de tipo de programa de ese botón.

El uso de botones de preajuste de la HTP

Pulse uno de los botones de preajuste para seleccionar el tipo de programa. El tipo de programa almacenado en el botón que se
mostrará y una estación de radiodifusión que tipo de programa serán seleccionados. Pulse el mismo botón para seleccionar una
nueva estación de radiodifusión el mismo tipo de programa.

Para información general sobre las funciones RDS, consulte la página 176.

pg. 181 Tomo establecimiento, Texto de radio

-Un volumen de información de tráfico

Si cambia el volumen durante un anuncio de tráfico, este ajuste de volumen se guarda automáticamente y se utilizan para el futuro
la información de tráfico.

B-control de volumen automático

La función Auto Volumen ajusta el volumen y la frecuencia de respuesta de acuerdo a la velocidad del vehículo.
Para [Link] (encender o apagar) de esta función:

 Mantenga pulsado el botón 1 mientras preset encender la radio. La configuración actual (ON u OFF) se mostrará.
 Pulse el botón 1 preset para alternar entre ON y OFF. Después de cinco segundos, la pantalla volverá a la normalidad y la
selección (ON u OFF) serán almacenados.

C-Radio texto (RT)


Determinadas estaciones de radiodifusión RDS información general sobre los programas, música, clima, etc, en forma de texto.
Esta información se puede mostrar pulsando el botón "Noticias" durante 2 segundos aproximadamente. Si no se dispone de
información de texto ", no el texto de radio" en la pantalla.

¡ADVERTENCIA! La función de texto de radio no deben ser utilizados por el conductor mientras el vehículo está en movimiento,
ya que esto podría crear un peligro para la circulación.

Para información general sobre las funciones RDS, consulte la página 176.

pg. 182 Platina de casete

A - Cassette ranura

Inserte el cassette con el lado abierto a la derecha (lado 1 o A hacia arriba). Cuando se inserta el cassette, la radio se apaga
automáticamente y la cinta comenzará a jugar. "Un lado de cinta o cinta lado B" aparecerá en la pantalla para indicar qué parte de la
cinta se está reproduciendo. Cuando uno de los lados de la cinta se ha desempeñado la unidad automáticamente jugar al otro lado
(auto-reverso). El cassette puede ser expulsado hasta cinco minutos después de la clave se ha sacado de la ignición.

B - La inversión de la cinta (PROG)

Presione el botón si quieres jugar al otro lado de la cinta. El lado de la cinta que se está reproduciendo en la pantalla.

C - Rápida disolución

La cinta está avanzada con 'FF' y rebobinar con 'REW'. 'FF' (avance rápido) o 'REW (rebobinar) aparecen en la pantalla cuando
rápida disolución. Bobinado rápido se puede detener pulsando el botón de nuevo.

D - Siguiente pista
Si pulsa el "NXT botón, la cinta avanzará automáticamente a la siguiente pista. Debe haber un vacío (sin sonido), de aprox. 5
segundos entre canciones para esta función para operar.

E - Pista anterior

Si su prensa la 'RPT' botón, la cinta se rebobina automáticamente a la pista anterior. Debe haber un vacío (sin sonido), de aprox. 5
segundos entre canciones para esta función para operar.
"NXT" y "RPT 'flash cuando la cinta está bien avanza rápidamente o rebobina.

NOTA: Este radio está equipada con antecedentes FF / REW y NXT / RPT funciones. Esto significa que usted
puede escuchar la radio o un CD, seleccionando cualquiera de estos modos de una cinta
mientras se está herida.

pg. Platina de casete 183 (cont.)

A - Pausa

Si su prensa la "TAPE botón, la cinta se detiene, el sonido se cortó y" Detener "aparecerá en la pantalla. Pulse el "TAPE botón para
volver a arrancar la cinta.

B - de reducción de ruido Dolby B

Pulse este botón si usted está jugando una cinta que ha sido grabado con la reducción de ruido Dolby B sistema. El símbolo Dolby
aparece en la pantalla.

C - Metal cintas

Si estás jugando una cinta de metal (cromo 2) "MTL" aparece en la pantalla.


pg. Platina de casete 184 (cont.)

A - Cassette expulsar

Si pulsa este botón, la cinta se detiene y la cinta será expulsado. La radio, reproductor de CD 3 o cambiador de 6 CD se encienda
automáticamente en función del modo en que se utilizó antes de que la cinta se ha desempeñado.

B - Para volver al modo de radio

Pulse la FM, AM, automática AUTO botón para volver al modo de radio. La radio se enciende sin que se expulse el videocasete.

C - Para volver a la cinta de modo

Si la platina de casetes se ha apagado, pero la cinta no ha sido expulsado, puede volver al modo de cinta pulsando la 'TAPE botón.

D - Para volver al modo CD 3

Si el reproductor de CD se ha apagado, pero el cartucho no ha sido expulsado, puede volver al modo CD 3 CD pulsando el botón 3

E - Para volver al modo de cambiador de CD 6

Si el cambiador de 6 CD se ha apagado, puede regresar al modo de cambiador de 6 CD


pulsando el botón CD 6.

pg. 185 CD 3 jugadores


A - 3-CD de ranura

Cuando se inserta un cartucho, la unidad cambia automáticamente los modos y el CD 3 se empieza a jugar. Un cartucho puede ser
insertado, incluso si la unidad está apagada. Para operar:

 Inserte el disco en el cartucho, la etiqueta hacia arriba.


 Introduzca el cartucho en la ranura de CD 3, en la dirección indicada por la flecha en la parte superior del cartucho.
 Expulsar el cartucho presionando el botón C.
 Retire el cartucho de discos de la tirando de la pestaña de bloqueo del disco que desea eliminar (1). Tire con cuidado el disco
del cartucho (2).

B - el modo de reproductor de CD 3 - en

CD 3 Pulse el botón para activar el reproductor de CD. La última pista que ha de desempeñar de empezar a jugar. Si no hay
ningún disco en el cartucho, el cartucho será automáticamente expulsado. Elija el disco 1, 2 o 3 botones de preselección con el 1-3.

C - CD 3 de expulsión

Si pulsa este botón, el reproductor de CD 3 se detendrá y el cartucho será expulsado. La radio, la casetera o cambiador de 6 CD
automáticamente se encienda de nuevo, en función de que se utilizó por última función.

NOTA: No tire el cartucho cuando esté en funcionamiento, ya que esto puede dañar el
mecanismo.

pg. 186 reproductor CD 3 (cont.)


A - Música búsqueda

Pulse el "FF" o "REW 'botones para buscar dentro de una pista. Mientras pulsa el botón, el tiempo de reproducción de este tema
aparece en la pantalla.

B - Cambio de las pistas

Pulse "NXT" para avanzar a la siguiente pista, 'RPT' para repetir la pista anterior o gire la perilla de ajuste manual. El número de
disco y seleccione el número de pista aparecerá en la pantalla.

C - Reproducción de visualización en tiempo

Cuando el 'FF' o 'REW' botones se pulsan, el tiempo de reproducción de la pista actual


se mostrará durante 5 segundos.

pg. 187 reproductor CD 3 (cont.)

A - Random elección
Pulse 'RND' para activar la función aleatoria. La unidad reproducirá las pistas del disco en un orden aleatorio. "RND (aleatorio)
aparece en la pantalla mientras la función de sobre.

* La función de azar puede causar un disco que ha de desempeñar más de una vez antes de jugar a través de todos los discos.

B - Pausa

Si pulsa el botón CD 3, el reproductor de CD 3 paradas, el sonido se apaga y "Pausa" aparece en la pantalla. CD 3 Pulse el botón
de nuevo para reiniciar el reproductor de CD 3.

C - Para volver al modo de radio

Pulse la FM o AM botón.

D - Para volver a la cinta de modo

Si ya es un videocasete insertado, puedes regresar a la cinta de modo presionando la 'TAPE botón.

E - Para volver al modo CD 3

Si el reproductor de CD 3 se ha apagado, pero el cartucho no ha sido expulsado, puede volver al modo CD 3 CD pulsando el botón
3.

F - Para volver al modo de cambiador de CD 6

Si el cambiador de 6 CD se ha apagado, puede regresar al modo de cambiador de CD pulsando el botón CD 6.

pg. 182 Platina de casete


A - Cassette ranura

Inserte el cassette con el lado abierto a la derecha (lado 1 o A hacia arriba). Cuando se inserta el cassette, la radio se apaga
automáticamente y la cinta comenzará a jugar. "Un lado de cinta o cinta lado B" aparecerá en la pantalla para indicar qué parte de la
cinta se está reproduciendo. Cuando uno de los lados de la cinta se ha desempeñado la unidad automáticamente jugar al otro lado
(auto-reverso). El cassette puede ser expulsado hasta cinco minutos después de la clave se ha sacado de la ignición.

B - La inversión de la cinta (PROG)

Presione el botón si quieres jugar al otro lado de la cinta. El lado de la cinta que se está reproduciendo en la pantalla.

C - Rápida disolución

La cinta está avanzada con 'FF' y rebobinar con 'REW'. 'FF' (avance rápido) o 'REW (rebobinar) aparecen en la pantalla cuando
rápida disolución. Bobinado rápido se puede detener pulsando el botón de nuevo.

D - Siguiente pista

Si pulsa el "NXT botón, la cinta avanzará automáticamente a la siguiente pista. Debe haber un vacío (sin sonido), de aprox. 5
segundos entre canciones para esta función para operar.

E - Pista anterior

Si su prensa la 'RPT' botón, la cinta se rebobina automáticamente a la pista anterior. Debe haber un vacío (sin sonido), de aprox. 5
segundos entre canciones para esta función para operar.
"NXT" y "RPT 'flash cuando la cinta está bien avanza rápidamente o rebobina.
NOTA: Este radio está equipada con antecedentes FF / REW y NXT / RPT funciones. Esto significa que usted
puede escuchar la radio o un CD, seleccionando cualquiera de estos modos de una cinta
mientras se está herida.

pg. Platina de casete 183 (cont.)

A - Pausa

Si su prensa la "TAPE botón, la cinta se detiene, el sonido se cortó y" Detener "aparecerá en la pantalla. Pulse el "TAPE botón para
volver a arrancar la cinta.

B - de reducción de ruido Dolby B

Pulse este botón si usted está jugando una cinta que ha sido grabado con la reducción de ruido Dolby B sistema. El símbolo Dolby
aparece en la pantalla.

C - Metal cintas

Si estás jugando una cinta de metal (cromo 2) "MTL" aparece en la pantalla.

pg. Platina de casete 184 (cont.)


A - Cassette expulsar

Si pulsa este botón, la cinta se detiene y la cinta será expulsado. La radio, reproductor de CD 3 o cambiador de 6 CD se encienda
automáticamente en función del modo en que se utilizó antes de que la cinta se ha desempeñado.

B - Para volver al modo de radio

Pulse la FM, AM, automática AUTO botón para volver al modo de radio. La radio se enciende sin que se expulse el videocasete.

C - Para volver a la cinta de modo

Si la platina de casetes se ha apagado, pero la cinta no ha sido expulsado, puede volver al modo de cinta pulsando la 'TAPE botón.

D - Para volver al modo CD 3

Si el reproductor de CD se ha apagado, pero el cartucho no ha sido expulsado, puede volver al modo CD 3 CD pulsando el botón 3

E - Para volver al modo de cambiador de CD 6

Si el cambiador de 6 CD se ha apagado, puede regresar al modo de cambiador de 6 CD


pulsando el botón CD 6.

pg. 185 CD 3 jugadores


A - 3-CD de ranura

Cuando se inserta un cartucho, la unidad cambia automáticamente los modos y el CD 3 se empieza a jugar. Un cartucho puede ser
insertado, incluso si la unidad está apagada. Para operar:

 Inserte el disco en el cartucho, la etiqueta hacia arriba.


 Introduzca el cartucho en la ranura de CD 3, en la dirección indicada por la flecha en la parte superior del cartucho.
 Expulsar el cartucho presionando el botón C.
 Retire el cartucho de discos de la tirando de la pestaña de bloqueo del disco que desea eliminar (1). Tire con cuidado el disco
del cartucho (2).

B - el modo de reproductor de CD 3 - en

CD 3 Pulse el botón para activar el reproductor de CD. La última pista que ha de desempeñar de empezar a jugar. Si no hay
ningún disco en el cartucho, el cartucho será automáticamente expulsado. Elija el disco 1, 2 o 3 botones de preselección con el 1-3.

C - CD 3 de expulsión

Si pulsa este botón, el reproductor de CD 3 se detendrá y el cartucho será expulsado. La radio, la casetera o cambiador de 6 CD
automáticamente se encienda de nuevo, en función de que se utilizó por última función.

NOTA: No tire el cartucho cuando esté en funcionamiento, ya que esto puede dañar el
mecanismo.

pg. 186 reproductor CD 3 (cont.)


A - Música búsqueda

Pulse el "FF" o "REW 'botones para buscar dentro de una pista. Mientras pulsa el botón, el tiempo de reproducción de este tema
aparece en la pantalla.

B - Cambio de las pistas

Pulse "NXT" para avanzar a la siguiente pista, 'RPT' para repetir la pista anterior o gire la perilla de ajuste manual. El número de
disco y seleccione el número de pista aparecerá en la pantalla.

C - Reproducción de visualización en tiempo

Cuando el 'FF' o 'REW' botones se pulsan, el tiempo de reproducción de la pista actual


se mostrará durante 5 segundos.

pg. 187 reproductor CD 3 (cont.)

A - Random elección
Pulse 'RND' para activar la función aleatoria. La unidad reproducirá las pistas del disco en un orden aleatorio. "RND (aleatorio)
aparece en la pantalla mientras la función de sobre.

* La función de azar puede causar un disco que ha de desempeñar más de una vez antes de jugar a través de todos los discos.

B - Pausa

Si pulsa el botón CD 3, el reproductor de CD 3 paradas, el sonido se apaga y "Pausa" aparece en la pantalla. CD 3 Pulse el botón
de nuevo para reiniciar el reproductor de CD 3.

C - Para volver al modo de radio

Pulse la FM o AM botón.

D - Para volver a la cinta de modo

Si ya es un videocasete insertado, puedes regresar a la cinta de modo presionando la 'TAPE botón.

E - Para volver al modo CD 3

Si el reproductor de CD 3 se ha apagado, pero el cartucho no ha sido expulsado, puede volver al modo CD 3 CD pulsando el botón
3.

F - Para volver al modo de cambiador de CD 6

Si el cambiador de 6 CD se ha apagado, puede regresar al modo de cambiador de CD pulsando el botón CD 6.

pg. 194 sistemas de audio, información general

Casetes

 Cintas de la tienda en sus casos.


 No toque la superficie de la cinta con los dedos.
 Cintas no deben ser expuestos a la luz directa del sol o temperaturas extremas.
 Mantenga las cintas fuera de aceite, grasa y otros contaminantes.
 Para un óptimo rendimiento de la cinta de cubierta de Volvo no recomienda el uso de C-120 cintas.
 Asumir floja utilizando un bolígrafo o un lápiz antes de insertar una cinta de cassette en la ranura.
Cassette de limpieza

Recomendamos el uso del cassette de limpieza de Volvo dispone de un auténtico Volvo accesorio. El uso regular mejora la calidad
de sonido, limpia las partes vitales y evita enredos de cintas.

Disco compacto de atención:

 Antes de usar un disco nuevo por primera vez, eliminar cualquier rebaba en el centro / borde exterior ejecutando el tallo de un
bolígrafo o un objeto similar alrededor del agujero / borde del disco.
 Utilice sólo discos de alta calidad.
 Mantenga el disco limpio. Límpielos con un suave, limpio y sin pelusa, trabajando desde el centro hacia el exterior. Si es
necesario, humedezca el paño con un jabón neutro solución. Seque completamente antes de usar.
 Nunca use spray de limpieza o anti-líquido. Utilice sólo limpiadores específicamente para CD's.
 Utilice los discos de sólo el tamaño correcto (3,5 "de discos nunca debe ser usado).
 No ponga cinta adhesiva o etiquetas en el disco en sí.
 Volvo no recomienda el uso de anillos exteriores de plástico en el disco.
 La condensación puede producirse en los discos / componentes ópticos del cambiador de frío en invierno. El disco se puede
secar con un limpio y sin pelusa. Componentes ópticos en el cambiador de CD puede, sin embargo, tener hasta una hora en seco.
 Nunca intente reproducir un disco que está dañado de ninguna manera.
Evite guardar los discos en el calor
 Cuando no esté en uso, los discos deben ser almacenados en sus portadas.
excesivo, la luz directa del sol o lugares polvorientos.

pg. 195 sistemas de audio, información general (cont.)

Envío de señales

Ondas de la FM no sigue la superficie de la tierra ni rebotar en la atmósfera. Por esta razón, su alcance es limitado. La AM olas
seguir la superficie de la tierra y en contra de reflejar la atmósfera, dándoles una amplia gama.
Recepción débil (desvanecimiento)

Debido a la limitada gama de los transmisores de FM y el hecho de que estas olas son muy reflectantes, este problema suele ocurrir
con la recepción FM. Si el remitente está bloqueada por los edificios o las montañas, puede resultar estático.

Estático

La razón por la AM FM, pero no es audible se cubre las zonas de aparcamiento, bajo los puentes, etc, es que las señales FM reflejar
contra objetos sólidos, tales como los edificios. Dado que estas olas son muy reflectantes, puede resultar estático. La estática es el
resultado de la señal reflejada y la señal directa de llegar a su antena en diferentes momentos ligeramente provocando la cancelación
de todas las señales. Este problema se produce principalmente en las zonas construidas. Para ayudar a minimizar
esta situación, a su vez el triple.

pg. 196 sistemas de audio, información general (cont.)


Cruz modulación

Si escuchas a un débil en la vecindad de una más fuerte, tanto las estaciones se puede recibir simultáneamente. Si el automóvil se
mueve una distancia corta, la más débil será la señal puede ser escuchado con mayor claridad.

FM - razones de la distorsión

FM se ve afectada por los sistemas eléctricos de vehículos cercanos, especialmente aquellos sin represión. La distorsión aumenta si
la estación es débil o mal fijados.
La recepción de FM no es tan sensible a las perturbaciones eléctricas en la mañana.
AM - razones de la distorsión

La recepción de AM es sensible a las perturbaciones eléctricas, como las líneas de


energía, iluminación, etc

pg. 197 sistemas de audio, información general (cont.)

La recepción de FM estéreo

Recepción estéreo lugares muy altas exigencias en la calidad de la señal, lo que significa el tipo de distorsiones anteriormente
mencionadas son aún más evidentes. La intensidad de la señal tiene que ser más fuerte para una buena recepción estéreo y esto
limita el alcance efectivo del remitente.

Esperamos que esta información resulte útil y le proporciona una mejor comprensión de los problemas relacionados con la
recepción de la radio del coche.

Las condiciones de acogida no siempre es óptima y, por supuesto, más allá de nuestro control. Sin embargo, hemos tratado de
hacer el Volvo Sistema de audio de una calidad que le permitirá disfrutar de la mejor recepción posible, sin importar lo que las
condiciones de acogida puede ser.

Antena de radio (automóviles)

NOTA: Siempre la antena más baja cuando se utiliza un sistema automático de lavado de automóviles o entrar en un garaje.

La antena debe limpiarse por lo menos cada 10.000 millas (16.000 km) o más frecuentemente si es necesario. WD40 utilizar para
la limpieza.
Pulverizar la antena con WD40 limpia y limpie y seque con un trapo. Spray de nuevo. Más bajos y elevar la antena. Límpielo
limpia y seca de nuevo. Más bajos y elevar la antena 4-6 veces. Asegúrese de que está seco y libre de suciedad o aceite lubricante.
Antena de radio (vagones)

La antenas de radio (2) se construyen en ambos laterales de la zona de carga. Estas antenas también tienen instalada la antena
Impulsores fábrica.

NOTA: La antena no funcionarán sin este refuerzo.

Cuando la
Coloque objetos en el área de carga a fin de que los cables de la antena en el interior de la ventana no será dañado.
limpieza de la ventana debe tener cuidado de que los cables no están rayados por
anillos, etc Si están dañados, la recepción de radio que se vea perjudicada.

Interior de la contraportada

¡ADVERTENCIA!

Detergentes y disolventes
No use gasolina que contiene plomo o benceno como un detergente o disolvente. Tanto el plomo y el benceno son tóxicos y pueden
ser peligrosos para su salud.

Instalación de equipo opcional y el uso de teléfonos móviles


Equipo opcional instalado incorrectamente, sistemas de alarma o el uso de teléfonos móviles que no están conectados a una antena
adecuada puede causar fallas en el auto de sistemas electrónicos de control. Su vehículo está equipado con un accesorio conector
situado bajo el tablero de instrumentos del lado del conductor. Por favor, consulte con su distribuidor Volvo si tiene alguna pregunta
antes de conectar el accesorio o equipo opcional para los sistemas eléctricos del vehículo.

Monóxido de carbono
Monóxido de carbono es venenoso, incoloro e inodoro de gas que está presente en todos los gases de escape. Si alguna vez el olor de
los gases de escape en el interior del vehículo, asegúrese de que el compartimento de pasajeros es ventilado y devolver el vehículo
inmediatamente a su distribuidor o de corrección.
Nunca sentarse en un automóvil estacionado o detenido por cualquier cantidad de tiempo extendido, ni se han desatendido mientras
el motor esté en marcha.
Nunca opere el motor en limitarse, zonas sin ventilación.

Contraportada
El siguiente debe ser verificado periódicamente: *

1 Lavadora depósito líquido debe llenarse de agua y disolvente (invierno:


Lavaparabrisas anti-congelante). Véase la página 129.

2 nivel de refrigerante debe estar entre el depósito de expansión marcas.


Mezcla: 50% de anti-congelante y 50% de agua. Véase la página 130.

Dirección 3 - Cuando el frío, el nivel no debe estar por encima de la marca


y fría en caliente no debe estar por encima de la marca CALIENTE.
Comienzo de la página si el nivel se reduce a la marca con la ATF Añadir
líquido. Véase la página 126.

4 el nivel de aceite del motor debe estar entre las marcas de la varilla. La
distancia entre las marcas representa aprox. 1.6 QTS [Link]. (1,5 litros).
Véase la página 124.

El líquido de frenos 5 - comprobar, sin quitar la tapa, que el nivel está por
encima de la marca MIN. Usar el líquido de frenos DOT 4 +. Véase la
página 126.

* Aceite del motor debe ser verificado cada vez que el coche es repostado.

Octanaje, véase la página 67

La presión de los neumáticos, consulte la etiqueta situada en el interior del tanque de combustible de la solapa.

Bulbos Poder Socket [Link]. N º de bulbo


1 55 W -- H7
2 5W BA 15 67
3 21 W BA 15 1156
4 21 / 4 W BAZ 15 quinquies --
5 21 W BAU 15 --
6 26 / 7 W W2.5x15q 3357NA
7 55 W -- H1

Ver páginas 95-101 para obtener información más detallada

VOLVO

Volvo Car Corporation


Göteborg, Suecia

TP 4174 / 1 (Canadá y [Link].) [Link] Impreso en Suecia, Graphic Systems AB, Gotemburgo 199

pg.  1 ocupantes de seguridad 
 Los ocupantes de seguridad 
 A pesar de nuestras recomendaciones más insistentes, y sus mejor
   si la banda está retirado rápidamente 
   durante el frenado y la aceleración 
   si el vehículo se inclina en exceso
¡ADVERTENCIA!  Nunca use un cinturón de seguridad durante más de un ocupante.  Nunca use la parte del hombro del cinturón 
d
¡ADVERTENCIA!  Como su nombre implica, SRS está diseñado para ser un complemento a - no un sustituto de - el cinturón de tre
   Sensor 
   Juego de cables 
   Generador de gas ignitors 
 ¡ADVERTENCIA! 
 Nunca maneje un automóvil SRS equipadas con
SRS textos dentro de los dos parasoles 
 SRS textos fuera de las dos parasoles 
 SRS en el texto de la extrema derecha del p
El SRS sistema está diseñado para desplegar durante ciertos delantera o frontal-angular colisiones, impactos, o deceleracion
SIPS calcomanía * airbag 
 SIPS airbag (asientos delanteros solamente) 
 Como una mejora de la estructura lateral del impact
¡ADVERTENCIA! 
   Nunca maneje con los airbags desplegados.  El hecho de que pasar el tiempo pueden llegar a afectar a la c
Vagón 
 A - 10 mm spacer, B - placa de anclaje, C - 5 / 16 "UNC saeta 
 ¡ADVERTENCIA!  Los anclajes de retención de niños es

También podría gustarte