Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
OVIDIO
ARTE DE AMAR
REMEDIOS DEL AMOR
VERSION DE RUBEN BONI FAZ ÑUÑO
P. OVIDII NASONIS
ARTIS AM ATORIAE LIBRI TRES
REMEDIORVM AMORIS LIBER
ARTE DE AMAR
REMEDIOS DEL AMOR
Introducción, versión rítmica y notas de
R U B É N BONIFAZ NU ÑO
1975
O VID IO : Arte de amar / Remedios del amor
VII
INTRODUCCIÓN
V III
INTRODUCCIÓN
foros (I, 79-88), los teatros (I, 89 ss.), el circo (I, 135-
170), los baños (III, 639-640), los banquetes (I, 229 ss.),
los lugares de veraneo (I, 253 ss.), y las costumbres
que los romanos manifestaban en esos lugares y en esas
actividades; además, se hace patente una serie de maneras
y usos relativos al cuidado y al vestido de hombres y m u
jeres, el arreglo de éstas principalmente, ya que hay
morosas enumeraciones de sus modos de usar los cos
méticos, de sus peinados, sus adornos, sus joyas, los modos
y los colores de sus ropas, y sus habilidades en juegos
de salón y en artes como la declamación y el canto y la
danza (III, 349 ss.), y el aprecio en que tales arreglos
y habilidades eran tenidos.
Todo lo anterior se mira subrayado por rasgos de pre
cisa psicología, señaladores de un conocimiento perspicaz
de los recovecos del alma humana. Y vemos en ellos la
mezcla matizada de fingimiento y autenticidad en la con
ducta, y las reacciones amargas o felices de los amantes
dentro de circunstancias determinadas.
Esto es lo que el A rte de amar y los Remedios del
amor m uestran en su apariencia más externa, lo que tienen
de más evidente. De su análisis han concluido los autores
que se trata de una obra de carácter superficial, escrita
por un habilísimo poeta, pero carente de contenidos de
alguna profundidad humana; han concluido que es una
obra escrita en juego, y que como tal ha de ser leída
y gustada. Y en realidad, no es poco el deleite que se
recibe siguiendo esta manera de conocimiento del poema.
Pero por grande que sea, ese deleite es incompleto. Porque
el A rte de amar, fruto maduro y consumado del complejo
espíritu de Ovidio, de leerse sin prejuicios, es una obra
que está muy lejos de agotarse en la pura superficia
lidad que generalmente se le atribuye. Sus significados,
IX
INTRODUCCIÓN
X
INTRODUCCIÓN
XI
INTRODUCCIÓN
X II
INTRODUCCIÓN
X III
INTRODUCCIÓN
XIV
INTRODUCCIÓN
XV
INTRODUCCIÓN
XVI
INTRODUCCIÓN
XVII
INTRODUCCIÓN
X V III
INTRODUCCIÓN
X IX
INTRODUCCIÓN
XX
INTRODUCCIÓN
XXI
INTRODUCCIÓN
X X II
INTRODUCCIÓN
X X III
INTRODUCCIÓN
x x iv
INTRODUCCIÓN
XXV
INTRODUCCIÓN
XXVI
INTRODUCCIÓN
L a encorvada vejez
XX V II
INTRODUCCIÓN
X X V III
INTRODUCCIÓN
X X IX
INTRODUCCIÓN
XXX
INTRODUCCIÓN
XXXI
INTRODUCCIÓN
X X X II
INTRODUCCIÓN
X X X III
INTRODUCCIÓN
XXXIV
INTRODUCCIÓN
E l amar de acuerdo
con la naturaleza de cada uno
XXXV
INTRODUCCIÓN
Conclusión
xxxvi
INTRODUCCIÓN
XXXVII
D E S C R IPC IÓ N D E LO S P O E M A S
ARTE DE A M A R
Libro primero
X X X IX
INTRODUCCIÓN
XL
INTRODUCCIÓN
XLI
INTRODUCCIÓN
X L II
INTRODUCCIÓN
X L III
INTRODUCCIÓN
XLIV
INTRODUCCIÓN
XLV
INTRODUCCIÓN
XLVI
INTRODUCCIÓN
XLVII
INTRODUCCIÓN
X LV III
INTRODUCCIÓN
X LIX
INTRODUCCIÓN
L
INTRODUCCIÓN
LI
INTRODUCCIÓN
Libro segundo
L II
INTRODUCCIÓN
LUI
INTRODUCCIÓN
LIV
INTRODUCCIÓN
LV
INTRODUCCIÓN
LVI
INTRODUCCIÓN
LVII
INTRODUCCIÓN
LV III
INTRODUCCIÓN
LIX
INTRODUCCIÓN
LX
INTRODUCCIÓN
LXI
INTRODUCCIÓN
L X II
INTRODUCCIÓN
L X III
INTRODUCCION
LXIV
INTRODUCCIÓN
Libro tercero
LXV
INTRODUCCIÓN
LXVI
INTRODUCCIÓN
LXVII
INTRODUCCIÓN
LX V III
INTRODUCCIÓN
LXIX
INTRODUCCIÓN
LXX
INTRODUCCIÓN
LX X I
INTRODUCCIÓN
L X X II
INTRODUCCIÓN
L X X III
INTRODUCCIÓN
LXXIV
INTRODUCCIÓN
LXXV
INTRODUCCIÓN
LXXVI
INTRODUCCIÓN
LXXV II
INTRODUCCIÓN
L X X V III
REMEDIOS DEL AMOR
L X X IX
INTRODUCCIÓN
LXXX
INTRODUCCIÓN
LXXXI
INTRODUCCIÓN
L X X X II
INTRODUCCIÓN.
L X X X III
INTRODUCCIÓN
LXXXIV
INTRODUCCIÓN
LXXXV
INTRODUCCIÓN
LXXXVI
INTRODUCCIÓN
LXXXVII
INTRODUCCIÓN
LX X X V III
INTRODUCCIÓN
LXXXIX
INTRODUCCIÓN
xc
INTRODUCCIÓN
xci
INTRODUCCIÓN
XCII
TEXTOS LATINO Y ESPAÑOL
ARTIS AMATORIAE
Liber primus
Siquis in hoc artem populo non nouit amandi,
Hoc legat et lecto carmine doctus amet.
A rte citae ueloque rates remoque mouentur,
A rte leuis currus. A rte regendus Amor.
5 Curribus Automedon lentisque erat aptus habenis;
Tiphys in Haemonia puppe magister erat;
Me Venus artificem tenero praefecit Amori;
Tiphys et Automedon dicar Amoris ego.
Ille quidem ferus est et qui mihi saepe repugnet,
10 Sed puer est, aetas mollis et apta regi.
Phillyrides puerum cithara perfecit Achillem
Atque animos placida contudit arte feros;
Qui totiens socios, totiens exterruit hostes,
Creditur annosum pertimuisse senem;
is Quas Hector sensurus erat, poscente magistro
Verberibus iussas praebuit ille manus.
Aeacidae Chiron, ego sum praeceptor Amoris;
Saeuus uterque puer, natus uterque dea.
Sed tamen et tauri ceruix oneratur aratro,
2o Frenaque magnanimi dente teruntur equi,
E t mihi cedit Amor, quamuis mea uulneret arcu
Pectora iactatas excutiatque faces.
Quo me fixit Amor, quo me uiolentius ussit,
Hoc melior facti uulneris ultor ero.
25 Non ego, Phoebe, datas a te mihi mentiar artes,
Nec nos aeriae uoce monemur auis,
Nec mihi sunt uisae Clio Cliusque sorores
1
ARTE DE AMAR
Libro primero
Si alguien en este pueblo el arte de am ar no ha sabido,
esto lea, y, leído mi carmen, ame docto.
Con arte, raudas naves son, y con vela y remo, movidas;
con arte, leves carros; con arte amor se rija.
A carros era Automedón, y a flexibles riendas, idóneo;
Tifis, el piloto era en la Hemonia popa;
Venus a mí me hizo, para el tierno Amor, el artífice;
T ifis y Automedón de Amor, seré yo dicho.
Aquél, por cierto, es fiero, y es quien me combate a menudo;
mas es niño, edad muelle e idónea a ser regida.
El Filirida, al niño Aquiles perfeccionó con la cítara,
y sus fieros ánimos domó con arte plácida;
quien a socios tantas veces, a hostes aterró tantas veces,
se cree que había temido mucho al añoso viejo;
Las manos que H éctor había de sentir, si el maestro pedíalas,
aquél a los azotes las ofreció, mandadas.
Del Eácida, Q uirón; yo soy preceptor del Amor;
ambos crueles niños; ambos de diosa hijos.
Mas, con todo, aun del toro la cerviz con arado se carga,
y del corcel magnánimo el diente frenos gasta,
y para mí cede Amor, aun cuando vulnere con arco
mi pecho, y agitadas sacuda sus antorchas.
Cuanto me hirió Amor, cuanto más violentamente abrasóme,
tanto más vengador seré de la hecha llaga.
No yo, Febo, m entiré que por ti se me dieron las artes,
ni aconsejados somos por voz del ave aérea,
ni por mí fueron vistas Clío y las hermanas de Clio
OVIDIO
2
ARTE DE AMAR I
2
OVIDIO
3
ARTE DE AMAR I
3
OVIDIO
4
ARTE DE AMAR I
4
OVIDIO
5
ARTE DE AMAR I
5
OVIDIO
6
ARTE DE AMAR I
6
OVIDIO
7
ARTE DE AMAR I
7
OVIDIO
8
ARTE DE AMAR I
8
OVIDIO
9
ARTE DE AMAR I
H asta aquí dónde elijas, qué ames, dónde pongas las redes,
Talía enseña, por ruedas impares transportada.
Ahora con qué artes la que te plació por ti ha de tomarse, 2es
del arte principal a decir la obra, empiezo.
Quienquiera y dondequiera, hombres, volved las dóciles mentes,
y asistid, vulgo, atento a las promesas mías.
9
OVIDIO
10
ARTE DE AMAR I
10
OVIDIO
11
ARTE DE AMAR I
11
OVIDIO
12
ARTE DE AMAR I
12
OVIDIO
13
ARTE DE AMAR I
Quien piensa que los tiempos por los solos que cuidan las
y vistos por los nautas tienen que ser, se engaña; [siembras
ni siempre ha de ser confiada Ceres a las siembras falaces,
ni siempre la popa cóncava al agua verde, 400
ni a las tiernas niñas siempre cautivar es seguro;
dado el tiempo, a menudo se hace m ejor lo mismo.
Ya esté próximo el día del cumpleaños, ya las calendas
a que alegra que Venus haya seguido a Marte;
ya esté ornado, no, como antes fue, de estatuillas 405
el Circo, mas riquezas de reyes tenga puestas,
difiere la obra; allí el triste invierno, allí las Pléyades instan,
allí se m oja el tierno Cabrito en agua ecuórea.
Allí bien se desiste; allí, si a alta m ar alguno se fía,
tuvo apenas las náufragas partes de rota nave. 410
Lícito es que tú empieces en la luz donde el Alia luctuoso
con las llagas Latinas sanguinolento estuvo,
13
OVIDIO
14
ARTE DE AMAR I
14
OVIDIO
15
ARTE DE AMAR I
15
OVIDIO
16
ARTE DE AMAR I
16
OVIDIO
17
ARTE DE AMAR I
17
OVIDIO
18
ARTE DE AMAR I
18
OVIDIO
19
ARTE DE AMAR I
Haz que el prim ero robes las copas por sus labiostocadas
y que en la parte donde bebió la niña, bebas,
y cualquier m anjar que ella con sus dedos rozare,tú busca, 575
y por ti, mientras buscas, tocada sea su mano.
Sean también tus votos placido haber de la niña al amante;
hecho amigo, será más útil a vosotros.
A éste, si por suerte bebes, la suerte concede primera;
se dé a éste la corona de tu cabeza enviada; seo-
O fuere tu inferior o tu par, todo tome primero;
y en hablarle obsecuentes palabras no vaciles.
Salva y frecuente vía es engañar por el nombre de amigo;
aunque salva y frecuente vía sea, crimen tiene.
De allí también, el procurador mucho en exceso procura, 535
y piensa que, él, ver más que sus mandatos debe.
19
OVIDIO
20
ARTE DE AMAR I
20
OVIDIO
21
ARTE DE AMAR I
21
OVIDIO
22
ARTE DE AMAR I
22
OVIDIO
23
ARTE DE AMAR I
23
OVIDIO
24
ARTE DE AMAR I
24
OVIDIO
25
ARTE DE AMAR I
25
Liber secundus
Dicite «Io Paean !» et «io» bis dicite «Paean !»
Decidit in casses praeda petita meos;
Laetus amans donat uiridi mea carmina palma
Praelata Ascraeo Maeonioque seni;
5 Talis ab arm iferis Priam eius hospes Amyclis
Candida cum rapta coniuge uela dedit;
Talis erat, qui te curru uictore ferebat,
Vecta peregrinis Plippodamia rotis.
Quid properas, iuuenis? mediis tua pinus in undis
10Nauigat, et longe, quem peto, portus abest.
Non satis est uenisse tibi me uate puellam;
A rte mea capta est, arte tenenda mea est.
Nec minor est uirtus, quam quaerere, parta tueri;
Casus inest illic, hoc erit artis opus.
26
Libro segundo
Decid: “ío Peán”, e “ío”, decid dos veces, “Pean”.
La presa buscada cayó en las redes mías;
alegre, el amante paga con la verde palma mis cármenes,
preferidos al viejo Ascreo y al Meonio;
tal el forastero Priám ida desde la armígera A m idas 5
26
OVIDIO
27
ARTE DE AMAR II
28
ARTE DE AMAR II
28
OVIDIO
29
ARTE DE AMAR II
29
OVIDIO
30
ARTE DE AMAR II
30
OVIDIO
31
ARTE DE AMAR II
31
OVIDIO
32
ARTE DE AMAR I I
32
OVIDIO
33
ARTE DE AMAR II
33
OVIDIO
34
ARTE DE AMAR II
34
OVIDIO
35
ARTE DE AMAR II
35
OVIDIO
36
ARTE DE AMAR II
36
OVIDIO
37
ARTE DE AMAR II
37
OVIDIO
38
ARTE DE AMAR II
38
OVIDIO
39
ARTE DE AMAR II
39
OVIDIO
40
ARTE DE AMAR II
40
OVIDIO
41
ARTE DE AMAR II
quien canta bien, que cante, quien bebe bien, que beba.
Mas ni declamen a media conversación los disertos,
ni, no sano, el poeta escritos suyos lea.”
Así aconsejó Febo; a Febo obedeced, que aconseja.
41
OVIDIO
42
ARTE DE AMAR II
42
OVIDIO
43
ARTE DE AMAR II
43
OVIDIO
44
ARTE DE AMAR II
44
OVIDIO
45
ARTE DE AMAR II
45
OVIDIO
46
ARTE DE A M A R I I
4.6
OVIDIO
47
ARTE DE A M A R I I
47
OVIDIO
48
ARTE DE A M A R I I
48
OVIDIO
49
ARTE DE A M A R I I
49
Liber tertius
Arm a dedi Danais in Amazonas; arma supersunt
Quae tibi dem et turmae, Penthesilea, tuae.
Ite in bella pares; uincant, quibus alma Dione
Fauerit et, toto qui uolat orbe, puer.
5 Non erat armatis aequum concurrere nudas;
Sic etiam uobis uincere turpe, uiri.
50
Libro tercero
Armas di a los Dáñaos contra las Amazonas; armas me quedan
que dé a ti y a la tropa, Pentesilea, tuya.
Iguales id a las guerras; venzan los que Dione la santa
alentare, y el Niño que en todo el orbe vuela.
No era justo combatir, contra los armados, desnudas; 5
también así, a vosotros, torpe es vencer, varones.
50
OVIDIO
51
ARTE DE A M A R I I I
51
OVIDIO
52
ARTE DE A M A R I I I
52
OVIDIO
53
ARTE DE A M A R I I I
53
OVIDIO
54
ARTE DE A M A R I I I
54
OVIDIO
55
ARTE DE A M A R I I I
55
OVIDIO
56
ARTE DE A M A R I I I
56
OVIDIO
57
ARTE DE A M A R I I I
57
OVIDIO
58
ARTE DE A M A R I I I
58
OVIDIO
59
ARTE DE A M Á R I I I
59
OVIDIO
60
ARTE DE A M A R I I I
60
OVIDIO
61
ARTE DE A M A R I I I
61
OVIDIO
62
ARTE DE A M A R I I I
62
OVIDIO
63
ARTE DE A M A R I I I
63
OVIDIO
64
ARTE DE A M A R ΓΙΙ
64
OVIDIO
65
ARTE DE A M A R I I I
65
OVIDIO
66
ARTE DE A M A R I I I
66
OVIDIO
67
A RTE DE A M A R I I I
Mas ni el jinete al caballo que sintió hace poco las riendas, 555
regirá con iguales frenos que al bien domado,
ni para asir ánimos estables por los años, y verde
juventud, deberás seguir la misma senda.
Este ignaro y hoy por los reales de Amor conocido
primero, que tus tálamos tocó, reciente presa, seo
te conozca a ti sola; a ti, única, siempre se adhiera;
esa mies, de cercados altos ceñirse debe.
Evita a una rival; vencerás, mientras sola lo tengas;
los reinos y Venus, no bien con socios duran.
Aquél, soldado viejo, poco a poco amará y sabiamente, 565
y mucho, no al bisoño sufrible, aguantará.
Ni quebrará jambas, ni arderá con fuegos crueles,
ni de su dueña el tierno rostro herirá con uña,
ni rasgará o sus túnicas o de la niña las túnicas,
ni el cabello arrancado causa será del lloro. 570
Esas cosas sientan a niños de edad y amor abrasados;
éste, su frirá fieras llagas con mente grave;
Por fuegos lentos, ay, será ardido, como húmedas pajas,
como selva en montuosos sitios cortada ha poco.
Más cierto, este amor; breve y más fecundo es aquél. 575
Las frutas que huyen coged con mano célere.
67
OVIDIO
68
ARTE DE A M A R I I I
68
OVIDIO
69
ARTE DE A M A R I I I
69
OVIDIO
70
ARTE DE A M A R I I I
70
OVIDIO
71
ARTE DE A M A R I I I
71
OVIDIO
72
ARTE DE A M A R I I I
72
OVIDIO
73
ARTE DE A M A R I I I
73
OVIDIO
74
ARTE DE A M A R I I I
74
OVIDIO
75
ARTE DE AMAR I I I
75
REMEDIA AMORIS
Legerat huius Amor titulum nomenque libelli:
«Bella mihi, uideo, bella parantur», ait.
Parce tuum uatem sceleris damnare, Cupido,
T radita qui toties te duce signa tuli.
5 Non ego Tydides, a quo tua saucia mater
In liquidum rediit aethera M artis equis.
Saepe tepent alii iuuenes, ego semper amaui,
E t si quid faciam nunc quoque quaeris, amo.
Quin etiam docui qua posses arte parari,
10 E t quod nunc ratio est, impetus ante fuit.
Nec te, blande puer, nec nostras prodimus artes,
Nec noua praeteritum M usa retexit opus.
Siquis amans, quod amare iuuat, feliciter ardet,
Gaudeat et uento nauiget ille suo;
io A t siquis male fert indignae regna puellae,
Ne pereat, nostrae sentiat artis opem.
Cur aliquis laqueo collum nodatus amator
A trabe sublimi triste pependit onus?
Cur aliquis rigido fodit sua pectora ferro?
20 Inuidiam caedis, pacis amator, habes.
Qui, nisi desierit, misero periturus amore est,
Desinat, et nulli funeris auctor eris.
E t puer es, nec te quicquam nisi ludere oportet;
Lude, decent annos mollia regna tuos.
25 Nam poteras uti nudis ad bella sagittis,
Sed tua m ortifero sanguine tela carent.
Vitricus et gladiis et acuta dimicet hasta,
E t uictor multa caede cruentus eat.
T u cole maternas, tuto quibus utimur, artes,
76
REMEDIOS DEL AMOR
Amor había leído el título y nombre de este librito:
“ Guerras contra mí, veo; guerras se aprestan”, dice.
Evita condenar de crimen a tu vate, Cupido,
que, guía tú, tantas veces llevé tu enseña dada.
No soy yo el Tidida; por quien herida, tu madre hacia el éter 5
límpido regresó, de M arte en los caballos.
Se entibian a menudo otros jóvenes; he amado yo siempre,
y si también ahora qué hago preguntas, amo.
Todavía más: enseñé por cuál arte ser puedes dispuesto,
y lo que hoy es razón, antes ha sido ímpetu. 10
Ni a ti, blando niño, ni traición a nuestras artes hacemos,
ni la obra pretérita desteje nueva Musa.
Si alguien ama lo que amar deleita, arderá felizmente;
se goce, y, con un viento propicio, aquél navegue.
Mas si alguien sufre mal de una indigna niña los reinos, 15
la ayuda de nuestro arte, porque no muera, sienta.
¿P o r qué algún amador, con el lazo el cuello anudado,
se colgó, triste peso, de una elevada trabe?
¿P o r qué excavó alguno su pecho con el rígido hierro?
Amador de la paz, culpa del daño tienes. 20
Quien si no cesara habría de m orir por el mísero amor,
que cese, y de ninguna muerte serás causante.
Y eres niño, y cosa alguna, si no el jugar, te conviene:
juega; a los años tuyos se adaptan muelles reinos.
Pues podrías usar, para guerras, desnudas saetas; 25
mas carecen de sangre m ortífera tus dardos.
T u padrastro, con espadas y aguda lanza combata,
y, vencedor, con mucha matanza cruento vaya;
tú cultiva las artes maternas, que usamos sin riesgo,
76
OVIDIO
77
OVIDIO
78
OVIDIO
79
REM EDIOS DEL AM OR
79
OVIDIO
80
REM EDIOS DEL AM OR
H ay los foros; hay las leyes; hay los amigos que guardes;
por los reales espléndidos vé, de la urbana toga;
o tú los juveniles regalos de M arte sangriento
recibe; tus delicias ya te darán la espalda.
H e aquí, nueva causa de magno triunfo, el P arto que huye, i 55
las armas de César ya ve en los campos suyos;
vence a la par las de Cupido y las Partas saetas,
y retorna a los dioses patrios los dos trofeos.
80
OVIDIO
81
REM EDIOS DEL AM OR
81
OVIDIO
82
REM EDIOS DEL AM OR
82
OVIDIO
83
REM EDIOS DEL AM OR
83
OVIDIO
84
REM EDIOS DEL AMOR
84
OVIDIO
85
REM EDIOS DEL AM OR
85
OVIDIO
86
REM EDIOS DEL AM OR
86
OVIDIO
87
REM EDIOS DEL AM OR
87
OVIDIO
88
REM EDIOS DEL AMOR
89
REM EDIOS DEL AM OR
89
OVIDIO
90
REM EDIOS DEL AMOR
Mas por ti, que mal te hubieras a una sola dueña confiado,
un nuevo amor, al menos, hoy encontrarse debe.
Los fuegos de Pasifae, perdió Minos en Procris;
por la cónyuge Idea, antes cedió, vencida.
Oue no siempre amara a la Fégida el hermano de Anfíloco, 455
hizo, admitida en parte del lecho, Calirroe,
y Enone a Paris hubiera hasta los sumos años tenido
si no fuera dañada por la rival Ebalia.
La forma de su cónyuge placiera al Odrisio tirano;
mas fue m ejor la forma de la cautiva hermana. 400
¿A qué me tardo en ejemplos cuya multitud me fatiga?
Por un sucesor nuevo, es todo amor vencido.
Más resignadamente extraña a uno de muchos la madre,
que la que clama en llanto: “El solo tú me eras.”
Y no, acaso, pienses que yo nuevos derechos te fundo 4er>
(¡y ojalá, del invento, la gloria nuestra fu e ra!);
Aquello vio el A trida (¿pues qué cosa no viera
aquel en cuyo arbitrio estuvo Grecia toda?);
.vencedor amaba, de su M arte cautiva, a Criseida;
mas por doquier lloraba, estulto, el viejo padre. 47o
¿A qué, odioso viejo, las lágrimas? Bien a aquéllos conviene.
Dañas, inepto, a tu hija con el oficio tuyo.
Tras que Calcas, salvo en la fuerza de Aquiles, que fuera
mandara, y recibida fue ella en la patria casa: [devuelta
“H ay — dijo el Atrida— próxim a a la suya una forma, 473.
y, si la prim er sílaba lo admite, igual un nombre.
Ésta a mí, si es sabio, por sí mismo Aquiles conceda;
en el caso contrario, sienta el imperio mío.
Pero si alguno de vosotros este hecho, Aquivos, reprueba,
es algo en la válida mano tener los cetros; 48»
pues si rey soy yo, y conmigo no duerme ninguna,
bien será que Tersites vaya a los reinos míos.”
Dijo, y tuvo a ésta, de la prim era magnos solaces,
90
OVIDIO
91
REM EDIOS DEL AMOR
91
OVIDIO
92
REM EDIOS DEL AM OR
92
OVIDIO
93
R EM EDIOS DEL AM OR
93
OVIDIO
94
REM EDIOS DEL AM OR
94
OVIDIO
95
REM EDIOS DEL AM OR
95
.OVIDIO
96
REM EDIOS DEL AMOR
96
OVIDIO
97
REM EDIOS DEL AM OR
97
OVIDIO
98
REM EDIOS DEL AMOR
99
REM EDIOS DEL AM OR
99
OVIDIO
100
REM EDIOS DEL AM OR
100
OVIDIO
101
REM EDIOS DEL AM OR
101
Notas al texto latino
ARTE DE A M A R
Libro I
Versos
! P o p u lo ... Sc., Romano.
2 H o c ... Sc., carmen.
4 Leuis = Lenes.
— C u rru s. . . Sc., mouentur.
— R eg en d u s. . . Sc., est.
r. A u to m ed o n ... C f. Cic., P ro Rose. A m ., X C V III : V irg ,
Aen., II, 477.
6 T ip h y s ... C f. Ap. Rh., Γ, 105; V irg , Ec. IV , 34; Val.
F lacc, I, 481.
— Haemonia pupppe . . . Sc., A rgu.
— H aem onia. . . I. e., Thessalia. Cf. P ro p , I, xv, 20.
— Puppe .. I. e., ñaue. Es sinécdoque.
7 A r tific e m . . . E s aposición de me.
g D ic a r ... Traduzco como futuro de ind.
9 l i l e . . . Sc., A m or.
— Qui .. Sc., est. E l reí. esrestrictivo.
10 A e ta s . . . 7. e., pueritia.
-Q P hillyrides. . . I. e., Phillyrae film s. Sc., Chiron. C f. V irg ,
Georg., Ill, 550; P ro p , II, i, 60.
14 P e rtim u isse ... Sc., Achilles.
15 -16 Pose ente magistro uerberibus . . . praebuit. . . manus . . . Cf.
S ta t, A chill., II, 382, ss. E l abl. abs. tiene valor condi
cional.
18 A eacidae. . . I. e., A eaci nepotis. Sc., Achillis.
— C h iro n ... Sc., fuit.
22 Pectora — Pectus. Es pl. poético.
2g D a ta s. . . Sc., esse.
27 Clio Cliusque so r o r e s ... I. e., Musae.
28 Vallibus = In uallibus. E s abl. de lugar.
— A scra . . . C f. Fast., V I, 13.
30 M ater A m o r is . . . Sc., Venus.
31 P u d o r is ... Sc., uirginum.
32 In s tita . . . 7. e., insigne pudoris matronarum.
xcv
I ARTE DE AM AR
X CV I
NOTAS AL TEXTO L A TIN O
X C V II
I ARTE DE AM AR
X C V III
NOTAS AL T EX TO L A TIN O
X C IX
I A RTE DE A M A R
C
NOTAS A L TEX TO L A TIN O
CI
I ARTE DE AM AR
C II
NOTAS A L T EX TO L A T IN O
C III
I ARTE DE A M A R
CIV
NOTAS AL TEX TO L A TIN O
CV
I ARTE DE AM AR
CVI
NOTAS A L TEX TO L A T IN O
cvir
I ARTE DE A M A R
C V III
NOTAS A L T EX TO L A T IN O
CIX
I ARTE DE A M A R
cx
NOTAS A L T EX TO L A T IN O
CXI
I I A RTE DE A M A R
Libro II
Versos
C X II
NOTAS AL T EX TO L A TIN O
C X III
I I ARTE DE A M A R
CXIV
NOTAS A L T EX T O L A T IN O
CXV
I I ARTE DE AM AR
CXVI
NOTAS A L TEXTO L A TIN O
CX V II
I I A RTE DE A M A R
C X V III
NOTAS A L T EX T O L A TIN O
C X IX
I I ARTE DE AM AR
cxx
NOTAS A L TEX TO L A TIN O
CXXI
I I ARTE DE AM AR
420 E r y x . . . Cf. Cic., In Verr., II, 22; H or., Od., I, ix, 33;
P lin , N . H., II I, 90.
421 A lc a th o i... u r b e ... C f. M et., V III, 7-8.
— P elasga. . . I. e., Graeca.
423 H y m e ttia ... C f. Cic., De Fin., II, 112; H or., Sat., II,
i i , 15.
42 g Interior curru m e ta . . . C f. A m ., III, i i , 12.
428 F u r ta ... Sc., tua.
430 Im p o sito s. . . 7. e., uectores.
— C arina. . . 7. e., nauis. E s sinécdoque.
4 3 1 T h r e ic io ... I. e., a Septentrione.
433 R e c to r . . . 7. e., auriga.
435 S u n t. . . Sc., puellae.
43(5 E m u ta . . . 7. e., paelex.
43 7 L u x u r ia n t. . . 7. e., insolescunt.
— R e b u s ... se c u n d is... Cf. Caes., B. G., I, 14.
442 A n t e . . . E s adverbio.
445 Tim eat — V t puella timeat.
447 E s t . . . 7. e., potis.
447-448 0 . . . fe lic e m . . . E s ac. de exclamación.
449 C rim en . . . Sc., tuum.
4 5 1 F u rio sa . . . Sc., puella.
452 V n g u e . . . Es sing, colectivo.
— G enas. . . C f. H er., V, 72.
454 Posse . . . Sc., uiuere.
457 C olla. . . E s pl. poético.
458 S in u s . . . Es pl. poético.
459 V en eris. . . I. e., amoris. E s metonimia.
401 S a eu ierit. . . Sc., puella.
403 I llic . . . I. e., in concubitus foederibus.
405 Pugnarunt = Pugnauerunt.
4 60 Blanditias uerbaque. . . E s endiadis.
468 Sidera, terra, f r e t u m . . . C f. Fast., I, 106; M et., I, 5-6.
469 Im p o s itu m ... Sc., est.
4 7 1 Silua f e r a s ... Sc., accepit habendas.
475 Cibus h e r b a ... Sc., fuerat.
— Cubilia fr o n d e s ... Sc., fuerant.
47 g A lte r . . . Sc., homo.
477 F e r tu r. . . 7. e., dicitur.
— M ollisse — Molliisse.
478 Femina uirque. . . C f. Lucr., V, 1101.
C X X II
NOTAS A L T EX TO L A T IN O
C X X III
I I ARTE DE A M A R
CX X IV
NOTAS A L T EX T O L A T IN O
cxxv
I I ARTE DE A M A R
62 7 Omnis — Omnes.
630 Q uam que. . . 7. e., quamcumque.
631 V era negarent. . . I. e., negarent si uera essent.
632 N u lli. . . Sc., puellae.
— F e ru n t. .. 7. e., dicunt.
033 N eq u e u n t. . . Sc., tangere.
037 T u t i . . . E s gen. partitivo.
039 N o s . . . I. e., ego. E s pl. poético.
04Q Tecta s u n t ... Sc., a nobis.
042 Dissimulasse — Dissimulauisse.
043 I l l o . . . Sc., Perseo.
044 M o b ilis ... p in n a ... I. e., ala. E s sinécdoque.
— C u i. . . E s dat. posesivo.
04 5 Aequo . . . E s abl. de comparación.
040 M odicam . . . Sc., eam esse.
049 R a m u s . . . Sc., insitus.
05 1 O p e s ... I. e., fructus.
053 D ie s . . . I. e., tempus.
— Omnis = Omnes.
055 Nouae . . . I. e., non adsuetae.
— T e rg a . . . 7. e., coria.
058 C u i. . . E s dat. posesivo.
>— Pice . . . E s abl. de comparación.
059 M ineruae . . . Sc., similis.
0GO M a c ie ... E s abl. de causa.
6G1 Breuis . . . turgida . . . 5Υ., est.
— P le n a m ... Sc., dic.
004 M u n e ra . . . 7. e., officia.
005 F lo re . . . Sc., iuuentutis.
— P e ra c tu m :.. Sc., est.
00g A lb e n te s ... I. e., canas.
007 V t i l i s ... Sc., est.
668 Serendus . . . Sc., est.
07O T a c ito ... p e d e ... Cf. Trist., II I, vn, 36.
671 A u t mare re m ig iis ... Sc., findite.
072 A ddite in arma m a n u s ... C f. A m ., I l l , viir, 48.
073 O p e ra m ... Sc., Veneris.
074 Quaerit o p es. . . Cf. A m ., II, x, 33 ; Fast., II, 96.
075 Illis . . . Sc., puellis adultioribus. E s dat. posesivo.
— Prudentia m a io r ... Cf. V irg., Georg., I, 416.
Q70 A d e s t. . . Sc., illis.
CXX VI
NOTAS A L T EX T O L A T IN O
C X X V II
I I I ARTE DE A M A R
Libro III
Versos
C X X V III
NOTAS A L T EX T O L A T IN O
C X X IX
I I I A RTE DE A M A R
cxxx
NOTAS AL T EX T O L A TIN O
CXXXI
in ARTE DE AM AR
C X X X II
NOTAS A L T EX TO L A T IN O
C X X X III
I I I ARTE DE A M A R
C X X X IV
NOTAS AL TEX T O L A T IN O
CXXXV
I I I ARTE DE A M A R
CX X X V I
NOTAS AL TEX TO LATINO·
C X X X V II
I I I ARTE DE A M A R
C X X X V III
NOTAS AL TEXTO L A TIN O
C X X X IX
I I I A RTE DE AM AR
CXL
NOTAS A L T EX TO L A T IN O
CXLI
I I I ARTE DE A M A R
721 V t . .. Es temporal.
— Herba = In herba. E s abl. de lugar.
722 S in u s . . . E s pl. poético.
724 V esp er... I. e., occasus. E s metonimia.
— Siluis = E siluis. E s abl. de separación.
725 Cyllenia proles. . . Cf. Virg., Aen., IV , 258.
72 6 O ra . . . Es pl. poético.
730 O ra . . . Es pl. poético.
733 Feram uidisse ratus. . . Cf. Met., V II, 841.
— V idisse . . . Sc., se.
— A r c u s . . . Es pl. poético.
734 Fuere = Fuerunt.
736 Me miserum . . . Cf. Met., V II, 846.
737 E i mihi! conclam at... S c ., Procris. Cf. Met., V II, 843.
7 38 H ic lo cu s... S c., Procridis pectus.
— V ulnera... Sc., amoris et teli.
739 A nte d ie m ... Cf. Virg., Aen., IV, 697.
— Nulla paelice . . . E s abl. agente sin preposición.
74 -, N om ine . . . Es abl. de causa.
742 Lumina ~ Oculos.
— Conde m a n u ... Cf. Trist., III, m , 44.
74S Corpora . . . E s pl. poético.
747 M ih i . . . E s dat. agente.
— Nudis rebus. . . I. e., apertis uerbis exeniplisque.
— Fessa carina... Cf. Rem. Am., 811.
748 Carina. .. I. e., nauis. E s sinécdoque.
749 E x pectas. . . Sc., o puella.
7 5Q Parte — In parte. Es abl. de lugar.
753 Videbere — Videberis.
— P o tis. . . I. e., ebriis.
73G O ra . . . Es pl. poético.
75S E s . . . Es imp. de edo.
— Esse — Edere.
759 Priamides. . . I. e., Priami filius. Sc., Paris.
— Plelenen . . . Es ac. griego.
760 Rapina. . . I. e., praeda.
762 Veneris p u ero ... Sc., Cupidine.
— Non male . . . Es litote.
763 Hoc quoque... Sc., est.
765 Turpe . . . Sc., est.
— Lyaeo — Baccho = Vino. E s metonimia.
C X L II
NOTAS AL TEXTO L A TIN O
C X L III
REM EDIOS DEL AMOR
Versos
CXLIV
NOTAS A L T EX TO -L A T IN O
CXLV
REM EDIOS DEL AM OR
CXLVI
NOTAS A L TEX TO L A T IN O
CX L V II
REM EDIOS DEL AM OR
C X L V III
NOTAS AL TEXTO L A TIN O
C X L IX
REM EDIOS DEL AMOR
CL
NOTAS A L TEX TO L A T IN O
CLI
REM EDIOS DEL AMOR
C L II
NOTAS AL TEX TO LATIIsTO
C L III
REM EDIOS DEL AMOR
CLIV
NOTAS AL T EX TO L A T IN O
CLV
REM EDIOS DEL AM OR
CLVI
NOTAS AL TEX TO L A T IN O
CLVII
REM EDIOS DEL AMOR
C L V III
Notas al texto español
ARTE DE A M A R
Libro I
1 E ste p ueblo. . . Sin duda, el Romano.
5 A íito m ed ó n . . . H ijo de Diores, era quien guiaba el carro
de Aquiles. Amigo de éste y de Patroclo, había ido a la
g uerra de T roya al mando de diez naves.
6 T i f i s . . . E ra el piloto de la nave Argos.
L a H emonia P o p a . . . E s decir, el navio Argos. Éste fue
construido con m adera cortada del Pelión, monte de T e
salia. E l nombre antiguo de Tesalia, era Hemonia.
P o p a . . . E s decir, nave. Es sinécdoque.
9 A q u é l. . . Sin duda, Amor.
11 E l F ilir id a ... Se trata del Centauro Quirón, hijo de la
N infa Filira, quien, a su vez, lo era del Océano. Fue el
inventor de la cirugía y la medicina. Según algunas tradi
ciones, tuvo por discípulo a Esculapio.
15 H é c to r ... Sin duda, el hijo de P ríam o y Hécuba, y prin
cipal defensor de Troya. Fue muerto por las manos de
Aquiles.
17 D el E ácida . . . E s decir, de Aquiles, descendiente de Eaco.
18 A m bos de diosa h ijo s . . . Aquiles y el A m or eran hijos,
respectivamente, de Tetis y de Venus.
21-22 A r c o . .. a n to rch a s... El arco, con las flechas y la aljaba
y las antorchas encendidas, eran atributos del Amor.
25 Febo . . . E ra el dios de la poesía.
26 P or voz del ave aérea. . . L a interpretación del' canto de
las aves, según los antiguos, era una form a de llegar
al conocimiento de las cosas.
27 C lío . . . U na de las nueve Musas.
Las hermanas de C lío ... E s decir, las Musas.
28 A s c r a . . . Ciudad de Beocia, donde nació el poeta Hesíodo.
M ientras éste apacentaba sus rebaños en los valles a ella
cercanos, se le aparecieron las Musas.
30 M adre de A m o r . .. Sin duda, Venus.
31 Cintas tenues. . . Se trata de las que, como símbolo del
pudor, usaban las Vestales, las vírgenes y las desposadas.
C LIX
I ARTE DE AM AR
CLX
NOTAS AL TEXTO ESPAÑO L
CLXI
I A RTE DE AM AR
C L X II
NOTAS A L TEX TO ESPAÑO L
C L X III
I A RTE DE AM AR
GLXIV
NOTAS A L TEX TO ESPAÑO L
CLXV
I ARTE DE AM AR
CLXVI
NOTAS AL TEX TO ESPAÑO L
C LX V II
I A RTE DE AM AR
C L X V III
NOTAS AL TEX TO ESPAÑO L
C L X IX
I A RTE DE A M A R
CLXX
NOTAS A L TEX TO ESPAÑO L
CLXXP
I ARTE DE AM AR
C L X X II
NOTAS A L TEX TO ESPAÑO L
Libro II
Versos
C L X X III
I I ARTE DE AM AR
CLX X IV
NOTAS A L TEX TO ESPAÑO L
CLXXV
I I ARTE DE AM AR
CLX X V I
NOTAS A L T EX TO ESPAÑOL
C L X X V II
I I ARTE DE A M A R
C L X X V III
NOTAS AL TEX TO ESPAÑO L
C L X X IX
I I ARTE DE AM AR
CLXXX
NOTAS A L TEXTO ESPA Ñ O L
CLXXXI
I I ARTE DE AM AR
C L X X X II
NOTAS AL T EX TO ESPAÑO L
C L X X X III
I I ARTE DE AM AR
C L X X X IV
NOTAS AL TEX TO ESPAÑO L
Libro III
Versos
CLXXXV
I I I ARTE DE A M A R
CL X X X V I
NOTAS A L TEX TO ESPAÑO L
C L X X X V II
I I I ARTE DE A M A R
C L X X X V III
NOTAS A L TEX TO ESPAÑO L
C L X X X IX
I I I ARTE DE A M A R
CXC
NOTAS A L T EX TO ESPAÑO L
CXCI
I I I ARTE DE A M A R
C X C II
NOTAS A L T EX TO ESPAÑO L
C X C III
I I I ARTE DE A M A R
CXCIV
NOTAS A L TEX TO ESPAÑO L
CXCV
I I I ARTE DE AM AR
394 Los tres tea tro s. . . Son, sin duda, los de Balbo, Pompeyo
y Marcelo.
39 5 S a n g re . . . Sin duda, la que se vertía en los juegos gladia
torios.
39 6 Rodeable p o r . . . la ru e d a .. . Sin duda, en las carreras de
carros.
397 N inguna ambición . . . Sin duda, hay.
399 T a m ir a s ... Poeta mítico de Tracia. Fue cegado por las
Musas, quienes lo castigaron así porque quiso rivalizar
con ellas.
401 A p eles. . . P intor griego, el más célebre de todos. Vivió
en el siglo iv a.C. N inguna de sus obras ha sobrevivido.
— A V e n u s .. . Sin duda, pintada .
405 F u e r o n ... cuidado d e . . . r e y e s ... P o r ejemplo, Eurípides,
A nacreonte y Píndaro fueron homenajeados por Arquelao,
Policrates y H ierón, respectivamente.
409 Ennio . . . Es el primero en el tiempo de los grandes poetas
de Roma. Creó, en sus Anales, la epopeya Romana, e in
trodujo el hexám etro en la poesía en latín. M urió en el
siglo i i a.C.
410 O h .. . Escipión, contiguo a t i . . . Ennio fue amado por
los Escipiones, por lo cual se le sepultó en el sepulcro
fam iliar de éstos.
4U Las hiedras. . . Simbolizaban la gloria poética.
415 D á n a e. . . H ija de Acrisio, rey de Argos, quien la encerró
en una cámara de bronce, a fin de evitar que tuviera des
cendencia. Júpiter la alcanzó allí, transform ado en lluvia
de oro, y la hizo m adre de Perseo.
419 A u n a ... Sin duda, oveja.
420 L a alada de J o v e . . . Sin duda, el águila.
— Tiende hacia muchas a v e s . . . Sin duda, para alcanzar a una.
422 M uchos . . . Sin duda, hombres.
427 L os canes. . . Sin duda, de caza.
429 A n d ró m ed a .... Cf. A rt. de A m ., I, 53, n.
430 A lg u ie n . . . Ese alguien fue Perseo.
436 E l a m o r. . . Sin duda, el que ofrece esa especie de hom
bres.
440 P riá m id a . . . Sin duda, Casandra, hija de Príam o, que
anunció a los suyos, sin ser creída, la ruina de Troya.
44 4 L a lengüeta. . . Posiblemente, del cinturón.
452 V e n u s ... Se trata del templo de Venus Genitrix.
CXCVI
NOTAS AL T EX TO ESPAÑO L
CXCVII
I I I ARTE DE AM AR
CX C V III
N OTAS AL TEXTO ESPA Ñ O L
CXCIX
I I I ARTE DE AM AR
CC
NOTAS A L T EX TO ESPA Ñ O L
CCI
REM EDIOS DEL AM OR
Versos
C C III
REM EDIOS DEL AMOR
CCIV
NOTAS A L T EX TO ESPAÑO L
CCV
REM EDIOS DEL AM OR
CCVI
NOTAS AL T EX TO ESPA Ñ O L
CCVII
REM EDIOS DEL AMOR
C C V III
NOTAS AL T EX TO ESPAÑO L
CCIX
REM EDIOS DEL AM OR
CCX
NOTAS A L TEX TO ESPAÑO L
CCXI
REM EDIOS DEL AMOR
C C X II
NOTAS A L T EX TO ESPAÑO L
C C X III
I I I ARTE DE AM AR
CCXIV
NOTAS AL T EX TO ESPAÑOL
CCXV
ÍN D IC E DE NOMBRES
ARTE DE AMAR
CCXVII
ÍN D IC E DE NOM BRES
CC X V III
IN D IC E DE NOM BRES
C C X IX
IN D IC E DE NOM BRES
ccxx
IN D IC E DE NOM BRES
CCXXI
IN D IC E DE NOM BRES
466, 564, 609, 762, 787, 793, Vlixes II, 103, 123, 355
797, 805 Vmber III, 303
Vesper II I, 537 V rbs I, 174; II I , 633
Vesta III, 463 Vulcanus II', 569, 574, 589, 741
V irgo: sidus III, 388; aqua III,
385 Zephyrus II, 432; II I , 693, 728
V irtus II I, 23
C C X X II
ÍN D IC E DE NOM BRES
C C X X III
ÍNDICE
IN T R O D U C C IÓ N
D E S C R IPC IÓ N D E LOS PO E M A S
ARTE DE AMAR
Libro p r i m e r o .................................................................... x x x ix
Libro segundo . . , · ................................................... l ii
Libro t e r c e r o ...................................................................... lx v
ccxxv
T E X T O S L A T IN O Y E S P A Ñ O L
A rs a m a to r ia ...................................................................... 1
Liber s e c u n d u s ............................................................... 26
Liber t e r t i u s ................................................................ 50
A rte de a m a r ..................................................................... 1
Libro p r i m e r o ............................................................... 1
Libro s e g u n d o ............................................................... 26
Libro t e r c e r o ................................................................ 50
Remedia a m o r i s ................................................................ 76
N O TA S A L T E X T O L A T IN O
N O TA S A L T E X T O E S P A Ñ O L
ccxxvi
E n la Im prenta U niversitaria, bajo la
dirección de Jorge G urría Lacroix, se
terminó la impresión de A rte de amar /
Remedios del amor, el día 20 de agosto
de 1975. Su tipografía se hizo con
Old Style 10:11 y 8:9. Se tiraron
1 000 ejemplares en papel Cultural y
2 000 en Rotopipsa.