Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Estas unidades léxicas pueden ser palabras simples (gato, puerta, lámpara), palabras
compuestas (sacapuntas, pararrayos, paraguas) y grupos de palabras (echar de menos, estar
como un cencerro, al pie de la letra).
LÉXICO VOCABULARIO
Conjunto de unidades léxicas que un
Conjunto de unidades léxicas que un
hablante es capaz de aprender. ≠
individuo conoce. Pertenece al habla.
Pertenece a la lengua.
Todas esas unidades léxicas que un individuo tiene en su vocabulario forman parte del
lexicón mental. El lexicón mental es la capacidad que tiene nuestra mente de conectar nuestro
vocabulario con su referente.
[2]
1.2. Factores de variación del léxico
El léxico de una lengua y, por tanto, su variación se ve influida por diversos factores inherentes
al individuo. Estos son:
El léxico puede variar según su educación, profesión, edad o procedencia étnica del
hablante. Esto se puede traducir en que la gente mayor pueda preferir hablar de emparedados
que de sándwiches.
El léxico puede cambia según el grado de formalidad que requiera cada situación o contexto
mediante sinónimos y una mayor o menor riqueza léxica, como ocurre en el siguiente par
mínimo (lista 3).
(3) (a) Estimado señor director, me dirijo a usted para concertar una cita.
(b) Hola amigo, ¿quieres quedar mañana?
[3]
TIEMPO → VARIEDAD DIACRÓNICA
El léxico evoluciona con el tiempo. Es decir, algunas palabras dejan de usarse en favor a una
nueva mientras y pueden llegar a volver a usarse con un significado nuevo.
s. XVIII Actualidad
Encargado de llevar mochilas en el Viajero a pie que siempre lleva mochila con
→
ejército. él.
Las lenguas y su léxico se renuevan con el tiempo a través del proceso de neología, en el que
se forman nuevas unidades léxicas llamadas neologismos.
Este proceso se puede dar por necesidades prácticas (neología denominativa), sobre
todo cuando se necesita poner nombre a un nuevo objeto de la ciencia y tecnología o de
realidades sociales. También puede surgir por necesidades expresivas (neología expresiva) y
crean nuevos vocablos para que una realidad suene mejor y, por lo tanto, tiene un carácter
efímero.
Pero el criterio fundamental para clasificar los procesos de neología se basa en los
procedimientos que usa entonces, distinguimos neología de sentido y neología de forma.
La neología de sentido busca añadir acepciones nuevas a una palabra ya existente mediante
la revitalización y la terminologización.
[4]
1.5. Neología de forma
1.6. Préstamos
Los préstamos son palabras de otras lenguas que adquiere otra lengua. Estos pueden
responder a una necesidad de dar un nombre a una nueva realidad (hotel, cuarzo, …) o a
criterios estilísticos (fútbol, cómic, …).
[5]
T. 2 La derivación: prefijación y sufijación
Las palabras están formadas por monemas, unidades mínimas con forma y significado. Estos
monemas dentro de una palabra pueden ser el lexema o el morfema.
• El lexema es la parte invariable en todas las palabras de una misma familia que expresa
significado. Puede coincidir con la palabra completa, como ocurre con señor o león, o
no coincidir como en lámpara (lampar - a) o niño (niñ - o).
• El morfema es la unidad mínima de la lengua con significado y la parte variable de una
familia.
[6]
En colocar afijos a un lexema, pueden surgir palabras que no se adaptan al sistema
fonético castellano. Para evitarlo colocamos entre el lexema y el afijo un interfijo, un átono.
Esto lo encontramos en la palabra panadero, que surge cuando sumamos el sufijo – ero al
lexema pan y añadimos – ad –.
Dependiente
Lexema Sufijo
Independiente
Prefijo
Palabra Afijo
Interfijo
Morfema Circunfijo
Nominales
Flexivo
Verbales
[7]
T. 3 El léxico heredado del castellano
El léxico heredado es un 70% del total del léxico castellano y se divide en palabras
patrimoniales, cultismos, semicultismos, dobletes y préstamos históricos (ESQUEMA 2).
Patrimoniales
Cultimos
Heredado Semicultismos
Dobletes
Léxico Préstamos
históricos
Procedimientos
Adquirido
Préstamos
actuales
[8]
3.1. Léxico heredado del latín
PALABRAS PATRIMONIALES
Son palabras que siempre han estado en la lengua y, por tanto, han perdido su parentesco
con el latín. Son las palabras hombre > hominem e hijo > filium.
CULTISMOS
Son palabras que se han ido añadiendo con el paso del tiempo al castellano y que en su
pasado formaban parte del latín culto y han pasado a ser palabras comunes. Son palabras
como fraterno > fraternus o humero > humerus.
SEMICULTISMOS
Son palabras que no han acabado su evolución fonética por la presión cultural que ejercía
sobre todo la iglesia. Es decir, la presión cultural evitó que hoy digamos *frucho y hoy
decimos fruto.
DOBLETES
Son dos palabras que tienen la misma etimología, pero una de ellas es un cultismo (clave,
delicado) y otra es una palabra patrimonial (llave, delgado).
El léxico también se nutre de otros idiomas, adquiriendo palabras de otras lenguas con las que
ha tenido contacto a través de la historia. Estas lenguas son:
[9]
• Americanismos: patata, tomate, aguacate, cacahuate, maíz, cacao, huracán, …
• Anglicismos: revólver, club, trust, holding, cheque, bistec, …
• Latinismos: Ad hoc, referéndum, currículum, a posteriori, …
[10]
La derivación nominal, adjetival, verbal y
T. 4 adverbial
SUSTANTIVOS DEVERBALES
Los sustantivos deverbales surgen de la unión de un sufijo al lexema de un verbo, como
ocurre en cantante > cantar y en grapadora > grapar. Sin embargo, existen tres sufijos
átonos que dan lugar a una derivación regresiva, que son – a, – e y – o como en cocina >
cocinar y pago > pagar.
SUSTANTIVOS DEADJETIVALES
Los sustantivos deadjetivales se forman a través de la unión de un sufijo a un adjetivo como
en acidez > ácido y rectitud > recto.
SUSTANTIVOS DENOMINALES
Los sustantivos denominales se forman tanto por la unión de un sufijo (relojero > reloj) o
un prefijo (coautor > autor) a un sustantivo. En este último caso, muchos sustantivos
denominales se forman cuando se añaden sufijos apreciativos (medicucho > médico) y
pueden terminar lexicalizándose (Tema 7).
[11]
La derivación adjetiva es la que da como resultado un adjetivo. Esto se da en tres casos.
ADJETIVOS DEVERBALES
Los adjetivos deverbales surgen de la unión de un sufijo a un verbo. Algunos ejemplos son:
colgado > colgar y movido > mover.
ADJETIVALES DEADJETIVALES
Los adjetivos deajetivales surgen de la unión de un prefijo o un sufijo a un adjetivo. Algunos
ejemplos son: pequeñito > pequeño, rarísimo > raro y prefabricado > prefabricado.
ADJETIVOS DENOMINALES
Los adjetivos denominales vienen formados por la unión de un sufijo o un prefijo a un
sustantivo. Algunos ejemplos son: narrativo > narración, estético > estética.
VERBOS DEVERBALES
Los verbos deverbales surgen de la adición de un afijo cualquiera a un verbo como en los
verbos incapacitar > capacitar y corretear > correr.
VERBOS DENOMINALES
Los verbos denominales surgen de la unión de un sufijo a un sustantivo. Es el proceso
contrario a la derivación regresiva (archivar > archivo).
VERBOS DEADJETIVALES
Los verbos deadjetivales surgen de la unión de un sufijo a un adjetivo. Algunos ejemplos
son: falsear > falso y sanar > sano.
VERBIS DEADVERBIALES
Los verbos deadverbiales surgen de la unión de un sufijo a un adverbio como en el caso de
tardar > tarde y apartar > aparte.
[12]
4.4. Derivación adverbial
Conceptos básicos sobre los adverbios:
ADVERBIOS DEADJETIVALES
Los adverbios deverbales surgen de la adición del sufijo – mente a un adjetivo (rápidamente
> rápido).
ADVERBIOS DEADVERBIALES
Los adverbios deadverbiales surgen de añadir – ito (lejitos > lejos) o – isimo (cerquísima >
cerca) a un adverbio.
[13]
T. 5 La composición y la parasíntesis
[14]
5.3. Composición con resultado compuesto
En cambio, cuando no están unidas gráficamente decimos que forma una unidad léxica
compuesta y, en este caso hay tres posibilidades: contraposición, disyunción y sinapsia.
Se da cuando aplicamos a la vez un sufijo y un prefijo y uno de los casos no existe. Por
ejemplo, el término entorpecer y separamos *entorpe y torpecer, como solo existe uno de
los dos es una palabra parasintética, en caso de que los dos es derivación por
circunfijación.
[15]
T. 6 Los préstamos lingüísticos
Las lenguas también se enriquecen de los préstamos que los hablantes usan de otras lenguas.
Estas palabras las podemos clasificar en préstamos de lujo y de necesidad
Los préstamos de necesidad son préstamos que surgen a raíz de un movimiento social o una
innovación científica. Algunos ejemplos son:
Inglés Francés
Hardware, chat, … Hotel, menú, …
Alemán Italiano
Cuarzo, delicatessen, … Alerta, novela, …
Los préstamos de lujo no surgen de la necesidad sino de emular una cultura que es mejor
considerada. Estos se clasifican según el grado de adaptación a la lengua.
[16]
6.3. Préstamos híbridos
En otras ocasiones, se puede producir una adaptación a medias y tener en una misma palabra
un préstamo crudo y uno naturalizado como en top manta, en que top es un elemento inglés
y manta uno castellano.
Los falsos préstamos son palabras que aparentemente hemos tomado de otra lengua paro en
realidad no existen o significan algo diferente. Es el caso de running, slip y autostop.
Se trata de creaciones francesas que nosotros adoptamos pensando que es una palabra
inglesa, la principal lengua de falsos préstamos y préstamos. También pueden ser llamado
pseudonaglicismos.
[17]
T. 7 La lexicalización
7.1. Locuciones
Las locuciones son grupos de palabras que tienen un significado conjunto, pero no por
separado. Esto se ve claro con la expresión cuento chino en el que en el caso de (a) no tiene
sentido mientras que en (b) sí lo tiene.
(5) (a) Me huele a cuento chino. → cuento chino = cuento procedente de China.
(b) Me huele a un cuento chino. → un cuento chino = mentida
7.2. Derivados
Muchos términos derivados (Temas 2 y 4) terminan teniendo un significado que no tiene
relación con la palabra primitiva. Esto se ve claro si pensamos que cabeza y cabecilla
comparten lexema, pero la primera es una parte del cuerpo y la segunda es sinónimo de líder.
[18]