Está en la página 1de 24

LAMPARA DE HENDIDURA-DESCRIPCION

Una lámpara de hendidura es un microscopio especial que provee una vista 3-D magnifica de
las diferentes partes del cuerpo. Una examinación con lámpara de hendidura es realizada para
observar las partes frontales del ojo, incluyendo la cornea, el cristalino, el iris y la sección
frontal del humor vítreo. Lentes especiales pueden ser situados entre la lámpara de hendidura
y la cornea o directamente el la cornea para tener una visión mas amplia de las estructuras del
ojo, como el nervio óptico y el área donde los fluidos son drenados a fuera del ojo. Una cámara
puede ser fijada a la lámpara para tomar fotografías de las diferentes partes del cuerpo.

INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA EL MANEJO Y SEGURIDAD

 Manejar el equipo cuidadosamente


 Tocar el bombillo de vidrio con un trapo limpio
 Usar métodos adecuados para limpiar el equipo y los componentes ópticos
 Antes de apagar, apagar el regulador
 Cubrir el equipo cuando no esta en uso
 No tocar el bombillo inmediatamente después de apagar el equipo
 No tocar la superficie del espejo o los lentes expuestos y mantenerlos limpios
 No frotar la placa de deslizamiento
 No mover sobre la base de rieles mientras las perillas están encendidas
 No regar liquido sobre el equipo
 No usar solventes peligrosos para limpiar el equipo
 Solamente usar un suave y seco trapo para la limpieza del dispositivo
 Apagar el equipo y solicitar ayuda técnica calificada bajo las siguientes condiciones
o Si el producto no puede ser usado después de la solución de problemas
o Si se ha regado algún liquido dentro del equipo
o Si el producto ha estado expuesto a la lluvia y el agua

PRECACIONES DE SEGURIDAD

Señales de seguridad para el manual y el dispositivo están representadas según las siguientes
categorías. Memorizar el ítem y su significado, y seguirlos cuando sea necesario.

Las siguientes categorías describen el grado de peligro probable:


Símbolo de partes calientes.
Es usado en los lugares donde se aloja el bombillo, para indicar que esta
caliente, pueden haber lesiones
En el evento de un error en el manejo por el usuario puede causar
lesiones graves o muerte.

WARNING
En el evento de un error en el manejo por el usuario puede causar
daños en el equipo.

ATTENTION

A continuación se describen iconos de directivas:

Este icono denota precauciones

Este icono representa la tierra productiva

Este icono representa corriente alterna

Este icono representa que el interruptor de poder esta apagado

Este icono representa que el interruptor de poder esta encendido

Este icono representa equipo “TIPO B”

Información de etiquetado:

El número siguiente de este símbolo indica el numero serial del equipo

El carácter siguiente de este símbolo indica el numero de catalogo del


equipo
CLASIFICACION CE-clase I (MDD 93/42/EEC)
FDA-clase II
WARNING

 Usar solo el tipo de energía indicado en la etiqueta


 Conectar el equipo a un adecuado salida de poder de tierra
 Desconectar el equipo antes de limpiarlo.
 Revisar que el cable de alimentación AC responda a las normas de seguridad locales.
 No usar un cable de alimentación con daños.
 Solamente personal entrenado o capacitado manipulara el equipo.
 Desconectar el equipo antes de cambiar el fusible
 Chequear periódicamente las conexiones eléctricas y cualquier defecto como;
conexiones flojas, el recubrimiento de los cables dañado etc. Deben ser notificados y
rectificados inmediatamente.
 Asegurarse que la tabla de nivel este paralela al suelo
 Advertencia de intensidad

“Debido a una prolongada exposición de luz se puede dañar la retina, el uso del
dispositivo para examinación ocular no debe ser innecesariamente prolongado, y las
condiciones de brillo no deben exceder el nivel necesario para proporcionar una
visualización clara de las estructuras objetivo. Este dispositivo debe ser usado con
filtros que eliminan la radiación UV (<400nm), y en lo posible filtros que eliminen la luz
azul de longitud de onda-corta (<420nm).

La dosis de exposición a la retina para un daño foto químico es producto de la


intensidad y el tiempo de exposición. Si el valor de la intensidad fuera reducido a la
mitad, seria necesario aumentar el doble el tiempo para alcanzar el limite de
exposición máximo.

Mientras ningún peligro de radiación óptica agudo ha sido identificado para las
lámparas de hendidura, es recomendado que la intensidad de luz dirigida al ojo del
paciente sea limitada al nivel mas bajo, el cual es necesario para diagnosis. Infantes,
personas con afaquia o alguna enfermedad de lo ojos estarán en un riesgo mas alto. El
riesgo también puede aumentar si la persona examinada ha tenido alguna exposición
con el mismo instrumento o algún otro instrumento oftálmico usando una fuente de
luz visible durante las 24 horas previas. Esto aplica particularmente si el ojo ha sido
expuesto a fotografía de la retina.
ESPECIFICACIONES TECNICAS

Especificación AIA-11 AIA-11 5S


Microscopio Galileano Galileano
Cambio de aumento Palanca de 2 posiciones Tambor de rotación de 5 pasos
Ocular 10x 15x 12.5x
Objetivo 1x 1.6x 1x 1.6x 0.4x 0.6x 1x 1.6x 2.5x
Razón de aumento 10x 16x 15x 24x 5.5x 8.5x 14x 23x 35x
Campo real de vista(mm) 18 11 14 9 35 23.4 14 8.8 5.7
Ajuste DP 52-90 mm 55-75 mm
Enfoque ocular +/- 8D +/- 6D
Distancia de trabajo 100 mm 100 mm
Ancho de la rendija 0-14 mm continuamente 0-14 mm continuamente
Longitud de rendija 0-14 mm continuamente 0-14 mm continuamente
Apertura de la rendija 0.2, 1, 3, 4, 6, 10, 14 mm 0.2, 1, 3, 4, 6, 10, 14 mm
Rotación de la rendija 0º-180º 0º-180º
Inclinación de la rendija 5º, 10º, 15º, 20º 5º, 10º, 15º, 20º
Iluminación de la bombilla 12V 30W, bombillo halógeno 12V 30W, bombillo halógeno
Filtros Absorción de calor, verde, Absorción de calor, verde, azul
azul de cobalto de cobalto
Intensidad 100.000 Lux 100.000 Lux
Voltaje de entrada AC 230/110 V - 50/60 Hz 230/110 V - 50/60 Hz
Consumo de energía 45 w (Max) 45 w (Max)
Fijación L.E.D L.E.D

RANGOS DE MOVIMIENTO

Longitudinal(entrada/salida) 99 mm 99 mm
Lateral(Izq./Der) 118 mm 118 mm
Vertical(arriba/abajo) 30 mm 30 mm
Descansa frente vertical 55 mm 55 mm
Dimensiones(mm) 530(L)*380(Ancho)*780(Alto) 530(L)*380(Ancho)*780(Alto)
Peso(empacado) 26 Kg 28Kg
LISTA DE PARTES LAMPARA DE HENDIDURA AIA-11

1. Palanca Joystick horizontal, vertical y ajuste fino.


2. Tornillo de bloqueo de la columna de iluminación.
3. Tornillo de bloqueo del brazo de microscopio.
4. Escala para la lectura del ángulo entre el microscopio y la iluminación.
5. Índice de la escala de lectura
6. Vara de posicionamiento para la configuración del ángulo entre el microscopio y la
iluminación.
7. Perilla de control del ancho de la rendija
8. 5 paradas(ratchet)
9. Cerrojo para el ángulo de inclinación(ratchet stopper)
10. Tornillo de centrado
11. Espejo de iluminación intercambiable
12. Perilla de cambio de apertura
13. Palanca de cambio de filtros
14. Alojamiento o sitio de la lámpara
15. Tornillo de sujeción para el sitio de la lámpara
16. Juego de lentes Hruby
17. Lámpara de fijación
18. Descansa barbilla
19. Perilla de control de nivel del descansa barbilla
20. Marcador del nivel del ojo
21. Transformador con interruptor
22. Cajón de accesorios
23. Estante
24. Tornillo de fijación para movimiento horizontal del carro transversal
25. Descansa cabeza
26. Vara de enfoque
27. Placa de deslizamiento para el movimiento del carro transversal (Base)
28. Palanca para el cambio de objetivos
29. Anillos para establecer los oculares
30. Regulador variable
LISTA DE PARTES LAMPARA DE HENDIDURA AIA-11 5S

1. Palanca Joystick horizontal, vertical y ajuste fino.


2. Tornillo de bloqueo de la columna de iluminación.
3. Tornillo de bloqueo del brazo de microscopio.
4. Escala para la lectura del ángulo entre el microscopio y la iluminación.
5. Índice de la escala de lectura
6. Vara de posicionamiento para la configuración del ángulo entre el microscopio y la
iluminación.
7. Perilla de control del ancho de la rendija
8. (ratchet) 5 paradas
9. Cerrojo para el ángulo de inclinación(ratchet stopper)
10. Tornillo de centrado
11. Espejo de iluminación intercambiable
12. Perilla de cambio de apertura
13. Palanca de cambio de filtros
14. Alojamiento o sitio de la lámpara
15. Tornillo de sujeción para el sitio de la lámpara
16. Juego de lentes Hruby
17. Lámpara de fijación
18. Descansa barbilla
19. Perilla de control de nivel del descansa barbilla
20. Marcador del nivel del ojo
21. Transformador con interruptor
22. Cajón de accesorios
23. Estante
24. Tornillo de fijación para movimiento horizontal del pasador cruzado
25. Descansa cabeza
26. Vara de enfoque
27. Placa de deslizamiento para el movimiento del carro transversal (Base)
28. Oculares con anillos de ajuste
29. Palanca/tambor para el cambio de objetivos
30. Regulador variable
INSTRUCCIONES DE DESEMPAQUE

1. La caja de empaque consiste de tres capas, que están situadas horizontalmente.


2. La capa de arriba consiste en el manual de instrucciones, forro antipolvo y montaje de
mentonera. Los accesorios de repuesto se encuentran en una caja separada en esta
capa (Fig. 1).

Fig. 1
3. La capa de la mitad consiste de un montaje, arreglo de iluminación y el microscopio. El
bombillo de repuesto y el espejo se mantienen separadamente. Manipular
cuidadosamente (Fig. 2).

Fig. 2

4. La capa inferior consiste de un montaje de mesa superior. El cajón accesorio, el


transformador y el marco de la cara de la placa inferior se encuentran instalados en la
mesa de superior (Fig. 3).

Fig. 3
INSTRUCCIONES DE INSTALACION

1. Situar la mesa sobre el soporte manual o motorizado


2. Poner la lámpara de hendidura en la tabla. El rodillo perforado de estar
uniformemente fijado con la dentada del estante en la tabla (Fig. 1).

Fig. 1
3. Insertar los guardias del estante debajo de la dentada del estante (fig. 1).
4. Remover los tornillos del marco de la cara de la placa inferior (fig. 2).
5. Fijar el marco de la cara inferior sobre el marco de la cara de la placa inferior (fig. 2).

Fig. 2

6. Mientras se esta fijando asegurarse de que el marco de la cara esta paralélelo a la


tabla superior.
7. Aflojar el tornillo de cierre e insertar el brazo del microscopio instalado con el
microscopio en el pilar de la base (Fig. 3).

Fig. 3
8. Aflojar el tornillo de cierre y luego insertar la columna de iluminación en el pilar de la
base (Fig. 4).

Fig. 4

9. Conectar el cable de poder a la etiqueta de salida de voltaje (Fig. 5).


Conectar el enchufe de LED a la salida de la lámpara de fijación (Fig. 5).

Fig. 5

10. Chequear movimientos y la fuente de alimentación


11. Fijar el escudo al brazo del microscopio

Fig. 6
Las condiciones del cuarto deben mantenerse así:

 Condiciones de operación : 10ºC a 40ºC


 Condiciones de almacenamiento : -40ºC a 70ºC
 Humedad relativa en el aire : 10% a90%
 Humedad en el transporte : 10% a 100%
 Presión del aire : 600-1300 mbar

Cable de alimentación:

1. Para el uso del equipo en voltajes menores de 125Vac, 10 A, tipo SJT. 18/3
AWG, Max 3.0 m de largo, uno de los extremos con el tipo de hospital,
enchufe NEMA 5-15P y el otro extremo con el acoplador del aparato, con
una tierra confiable.
2. Para el uso del equipo en voltajes menores de 250Vac, 10 A, tipo SJT. 18/3
AWG, Max 3.0 m de largo, uno de los extremos con el tipo de hospital,
enchufe NEMA 6-15P y el otro extremo con el acoplador del aparato, con
una tierra confiable.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

1. Ajustar la mentonera por medio de la perilla de control (19) así, los ojos del paciente
están aproximadamente nivelados con la marca negra (20) en el lado de el apoya
cabezas.
2.
a) Enfocar los oculares (28) para acomodar la refracción moviendo los anillos (30) y luego
establecer tu distancia inter-pupilar.(Para microscopio de 2-pasos )
b) Enfocar los oculares (31) para acomodar la refracción moviendo los anillos y luego
establecer tu distancia inter-pupilar.(Para microscopio de 5-pasos )
3. Encender la lámpara y luego regular el regulador con la adecuada iluminación.

La iluminación incrementa según el símbolo el cual esta sobre la placa de cara frontal
al transformador.
4. Ajustar la lámpara de hendidura por medio de la palanca Joystick (1), hasta que el haz
de luz esta nivelado con los ojos del paciente.
5. Teniendo la palanca Joystick (1) inclinarla hacia usted, desplazar la lámpara de
hendidura moviendo el pasador cruzado hasta que la lámpara aparezca
aproximadamente estar enfocada en la cornea. Esta configuración es lograda con el
ojo desnudo. Un ajuste fino es subsecuentemente llevado a cabo inclinado la palanca
de control, ligeramente tenido en su parte final más superior. Mientras observa la
imagen de la lámpara a través del microscopio.
6. El ancho de la hendidura es variado rotando o la mano izquierda o la mano derecha del
mando de control (7). Para variar el ángulo entre la iluminación y el microscopio usa
uno u otro de estos mismos controles como manejo.
7. La imagen de la lámpara es hecha vertical, horizontal o con alguna inclinación deseada
por medio de la apertura de la perilla (12) (muescas en 45º, 90º, 135º, paradas en 0º y
180º).
8. Activando el cerrojo (9) e inclinando la iluminación, la luz puede ser introducida
cuando mucho como 20º debajo de la horizontal.
9.
a) La magnificación del microscopio puede ser cambiada rotando la palanca (29), la cual
altera los objetivos, o intercambiando los oculares. (para microscopio de 2-pasos).
b) La magnificación del microscopio puede ser cambiada rotando el tambor (32), la cual
altera los objetivos, o intercambiando los oculares. (para microscopio de 5-pasos).
10. Por observación mediante retro-iluminación o iluminación proximal, el tornillo de
centrado (10) es aflojado, así la imagen de la lámpara puede ser movida lejos del
centro del campo de observación. La imagen es centrada nuevamente apretando el
tornillo.
11. Para examinación del fondo de ojo, el lente hruby (16.opcional) es empleado. Este
lente es introducido dentro del sostenedor en la placa debajo de la mentonera y
guiada independientemente.
RESUMEN
(1) TABLA DE INSTRUMENTO
La altura de la tabla de instrumento y la silla del examinador es ajustada de forma
que el cirujano puede operar el instrumento convenientemente. La altura de la
silla de pacientes es ajustada para adaptarse a su estatura. Los pacientes deben
descansar su mentón y frente firmemente contra el soporte de descanso (25).
Mover la mentonera (18), mediante la perilla de control (19) hasta que los ojos
estén al nivel con la marca negra (20) por el lado del descansa cabeza. El plato
volador debe siempre estar limpio, para asegurar movimiento libre de la lámpara.
El transformador (21) fijado debajo de la tabla superior esta diseñado para
conexión de C.A. de las redes de alimentación de 230 o 110 voltios.
El cajón accesorio (22) esta previsto para mantener el segundo par de oculares,
lentes pre programados, un espejo, un bombillo de repuesto y una prueba de
varilla.
(2) CONJUNTO DE LA BASE (Carro transversal)
La palanca Joystick (1) permite a la lámpara ser movida fácilmente en todas las
direcciones en un plano horizontal. El carro transversal se mueve paralelo a si
durante los ajustes. Desplazar la lámpara de hendidura, con el joystick sostenido
firmemente y ligeramente inclinado hacia el examinador, hasta que la imagen de
la lámpara aparezca claramente sobre la cornea; la precisión de este aproximado
ajuste es chequeado por el ojo desnudo. El ajuste fino es ahora llevado a cabo
mientras se observa la hendidura a través del microscopio. Inclina la palanca de
control, el cual esta ahora ligeramente sostenido en su punto superior, hasta que
la lámpara aparezca claramente en la profundidad del ojo, para la cual es
observado. El movimiento horizontal del carro transversal puede ser bloqueado
apretando el tornillo.
Rotar el joystick para ajustar a altura de la luz al nivel de los ojos. El microscopio
puede ser bloqueado en el eje de giro por medio del tornillo (3), mientras la
unidad de iluminación puede ser libremente rotada alrededor del eje común. La
iluminación y el microscopio pueden ser movidos en conjunto con algún ángulo
fijo entre ellos, si alguna de las perillas (2) esta apretada y el tornillo esta flojo. Si
deseas mover el instrumento con o sin la tabla. Es aconsejable bloquear todas las
partes movibles apretando los tornillos (2, 3 y 24).
El anillo de índice (5) y el anillo de escala (4) están adaptados sobre el brazo del
microscopio y el brazo de la lámpara respectivamente. Mientras sea mas grande la
marca central en el anillo de índice se muestra el ángulo entre el eje del
microscopio y la unidad de la iluminación; y mientras la marca sea mas corta, la
cual esta 6.5º a la izquierda y a la derecha de este, muestra el ángulo entre el
microscopio izquierdo y derecho y la unidad de iluminación.
La vara de posicionamiento (6) es puesta en posición cuando la unidad de
iluminación esta en su posición central (0º) o (10º) a la derecha o izquierda de
este.
(3) MICROSCOPIO
(A) Microscopio de magnificación de 2 pasos

Los oculares (28) deben ser establecidos de acuerdo con su error refractivo antes
de que la examinación comience. Para este propósito una vara de enfoque es
proporcionada. La superficie negra del piso de la vara de enfoque (26) es puesta
perpendicular al microscopio. Establecer la unidad de iluminación a 0º del
microscopio. Ajusta cada ocular separadamente, por medio de los anillos (30),
hasta que la hendidura proyectada es vista enfocada. Esto debe ser hecho
separadamente por oculares de 10X y 15X, y la posición apropiada en la escala del
sostenedor de oculares debe ser señalada, para que la configuración no tenga que
ser repetida. Las figuras cerca de la escala indican las correcciones en dioptrías
para los oculares de 10X, las figuras sobre estas son para los oculares de 15X. La
magnificación del microscopio es fácilmente alterada por el cambio de objetivos
en el soporte giratorio. Para hacer esto, es solamente necesario rotar la palanca
(29) de 1X a 1.6X y los objetivos chasquean automáticamente en su posición
correcta, tan pronto como ellos han sido movidos sobre el centro muerto. La
examinación no es interrumpida mientras esto es hecho, y reiniciar el microscopio
es innecesario. El cambio de arriba altera la magnificación total desde 10X a 16X
para los oculares de bajo poder, y desde 16X a 24X para los de alto poder.
Habiendo enfocado los oculares, ajústalos para adaptar su distancia inter-pupilar.
La habilidad para enfocar cada ocular separadamente no solo permite que la
refracción del examinador sea corregida, pero también compensa cualquier curso
asimétrico de los dos haces del microscopio en el ojo examinado, especialmente
durante la observación de fondo de ojo.

Una examinación binocular y estereoscópica satisfactoria de la imagen de la


hendidura en el fondo de ojo es usualmente posible solamente cuando una
precisa configuración de cada ocular es hecha.
(B) Microscopio de magnificación de 5 pasos

Un microscopio de magnificación de 5 pasos con ópticos acromáticos brinda una


imagen nítida. Las 5 magnificaciones primarias 0.4x, 0.6x, 1.0x, 1.6x, 2.5x dan una
magnificación total de 5.5, 8.5, 14, 23, 35 respectivamente. La magnificación varía
si se rota el tambor.

Los oculares (31) deben ser establecidos para adaptar su error refractivo antes de
que la examinación comience. Para este propósito una vara de enfoque es
proporcionada. La superficie negra del piso de la vara de enfoque (26) es puesta
perpendicular al microscopio. Establecer la unidad de iluminación a 0º del
microscopio. Ajusta cada ocular separadamente, por medio de los anillos (31),
hasta que la hendidura proyectada es vista enfocada. Una examinación binocular y
estereoscópica satisfactoria de la imagen de la abertura en el fondo de ojo es
usualmente posible solamente cuando una precisa configuración de cada ocular es
hecha.

También, el microscopio teniendo la disposición para adoptar el divisor de rayos,


accesorios de cámara y C-Mount para imágenes de videos y mono tubo para
inspección de asistencia.

(4) UNIDAD DE ILUMINACION

La luz de una lámpara incandescente suspendida verticalmente pasa a través de un


condensador, mecanismo de hendidura y objetivo, y es reflejado por un espejo
inclinado dentro del ojo del paciente.

(a) Lámpara incandescente:


Para ajustar una nueva lámpara, aflojar el tornillo (15) y levante la tapa de la
cubierta. Remover el bombillo y reemplazarlo. La cubierta de la lámpara es
luego reemplazada y presionada firmemente en posición antes de que el
tornillo (15) este apretado.
(b) Abertura, filtro y diagrama:
El ancho de la abertura es variado por medio de los controles (7), los cuales
son usados también como (HANDLES) alterando el ángulo entre el microscopio
y la unidad de iluminación. Girando la perilla (12), la imagen de la hendidura
puede ser rotada de vertical pasando cualquier ángulo oblicuo hasta llegar al
horizontal. Además, la imagen de hendidura puede ser inclinada, así
produciendo una sección óptica horizontal, particularmente valioso en la
examinación de gonioscopía y fondo de ojo. Esta inclinación es lograda
apretando la aldaba (9) y inclinando toda la unidad de iluminación. La unidad
permanecerá en cualquier posición dada entre 0º y 20º, pero por conveniencia
el ratchet debajo la aldaba (9) opera en pasos de 5º. Es importante cuando se
usa la hendidura vertical para establecer la iluminación de la unidad en su
posición central (0º entre el microscopio y la iluminación).
Dos discos dejados en el curso de la iluminación, uno de estos contiene 3
filtros: un filtro de absorción de calor, filtro verde y azul cobalto. Estos filtros
azules usados para tonometría de aplanación.
El otro disco manipulado mediante la perilla (12) contiene 7 aperturas
produciendo un área de 12, 10, 6, 4, 3, 1 y 0.2 mm de diámetro. Así longitudes
de hendidura de estas magnitudes son obtenidas

Sticker de indicación de filtros

1. Abierto 2. Verde 3. Azul 4. Absorción de calor 5. Abierto


(c) Espejo de iluminación:
La superficie frontal del espejo (11) es razonablemente resistente al rayado. El
espejo es fácilmente removido para limpiar o reemplazar. Retro iluminación,
iluminación indirecta, dispersión escleral etc., son obtenibles desplazando la
imagen de hendidura lejos del centro del campo de visión. Esto es logrado
aflojando el tornillo (10) y rotando la unidad de iluminación alrededor de su
eje vertical. La imagen de hendidura es centrada nuevamente apretando el
tornillo.
(5) LAMPARA DE FIJACION
El objetivo de fijación puede ser establecido a la visión de distancia del paciente
para poder eliminar acomodación y convergencia conectadas a este y permitir que
el ojo del paciente permanezca firme.
MANTENIMIENTO/INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA

1. REEMPLAZO DEL BOMBILLO PRINCIPAL


El bombillo principal es un bombillo halógeno, el cual opera por largos periodos sin
ennegrecimiento del vidrio. Cuando este es eventualmente necesario para reemplazar
el bombillo, este puede ser hecho fácil y rápidamente.
INSTRUCCIONES PARA EL MANEJO DE L BOMBILLO

Precaución!
Mientras se cambia el bombillo, no tocar el bombillo directamente con las manos
desnudas. Usar un trapo limpio porque los dedos pueden dejar marcas en el bombillo
que puede reducir la luminosidad. El correcto procedimiento se muestra en la figura 2
arriba.
Después de aflojar el tornillo (15), en el lugar del bombillo la tapa puede ser removida.
Remover el bloqueador del bombillo aflojando el tornillo (indicado en la figura 3 y 4).
Sacar el bombillo viejo de su sostenedor (en posición opuesta que se muestra en la
figura 5) y reemplázalo por el nuevo. Después de poner la tapa de nuevo en su lugar,
aprieta el tornillo otra vez.
2. LIMPIEZA DEL ESPEJO
Remueve la acumulación de polvo con un cepillo de pelo de camello, después de
cepillar, las marcas de los dedos pueden ser removidas, si es necesario usarlo con
algodón y alcohol isopropílico, seca con pañuelo seco.
3. LIMPIEZA DE LENTES OCULARES
Las marcas pueden ser removidas con el mismo método usado para el espejo.
4. REEMPLAZO DEL ESPEJO
Inclina el sistema de iluminación liberando el cerrojo y luego agarre el mango angosto
del espejo largo y empuja hacia arriba. Luego reemplaza el nuevo espejo (figura 6)
5. LIMPIEZA DE LAS PARTES OPTICAS
Para remover el polvo de la superficie óptica expuesta, usar el cepillo de pelo de
camello. Siempre regresa el cepillo a su caja después de usarlo, para mantenerlo
limpio. Ocasionalmente la superficie de más arriba de los condensadores debe estar
empolvada. Remover la tapa de la cubierta del foco y el foco. Desatornilla las 4 tuercas
debajo y despega el cuerpo de la cubierta. La superficie del condensador es ahora
visible y puede ser limpiada. Las superficies que se han vuelto realmente sucias
deberían ser primero limpiadas cuidadosamente con un trapo suave, lino o cuero de
gamuza los cuales no rayaran la superficie.
6. AJUSTE DE FRICCION DEL CONTROL DE ANCHO DE LA RANURA
Ajustando los pequeños tornillos en los mandos de leva pueden regular la fricción de
los controles de ancho de ranura. Los tornillos deberían estar como mínimo apretados
lo suficiente para asegurar que la ranura no se cierra espontáneamente.
7. LIMPIEZA DE LAS VERJAS DENTADAS (ESTANTE)
De vez en cuando estas verjas deben ser limpiadas con un cepillo
8. LIMPIEZA DE LA PLACA DE DESLIZAMIENTO SOBRE LA TABLA DE INSTRUMENTOS
Si la placa de deslizamiento (27) esta sucia y la lámpara de hendidura se empieza a
dificultaren mover, rasca el plato vigorosamente con un trapo empapado de aceite
para restaurar el movimiento normal.
9. LIMPIEZA DE LA SUPERFICIE EXTERIOR
Limpia las superficies exteriores, especialmente la palanca de la placa de
deslizamiento, con un trapo suave y seco. No usar limpiadores comerciales o
domésticos.

Siempre ubicar el gel de sílice, el cual esta empacado en un paquete, cerca de los
ópticos por ejemplo: entre las copas de ajuste IPD etc. Esto reduce la contaminación
de humedad y hongos.
INSTRUCCIONES DE DESINFECCION
Antes de ubicar el mentón del paciente en la mentonera, ubica los papeles de la
mentonera en la mentonera.
Para este propósito dos alfileres están disponibles en la parte de la mentonera.
Insertar los alfileres de la mentonera dentro de la cavidad de los paquetes de la
mentonera y inserta los alfileres en las cavidades disponibles en el mentonero. Cambia
los papeles de la mentonera para cada paciente. Esto ayuda a proteger el paciente de
la propagación de una infección de un paciente a otro.

WARNING

Referirse a la placa de características para voltaje y chequear que el voltaje del equipo
corresponde al suministro del voltaje

IMPORTANTE: Código de color del cable definido así:

Desde la línea principal hasta la entrada del suministro de energía:

Cable café -Línea

Cable azul -Neutro

Cable verde-amarillo -Tierra

Todos los otros colores de cable están indicados en siguiente diagrama esquemático.
SOLUCION DE PROBLEMAS

PROBLEMA REPORTADO CAUSAS POSIBLES REMEDIO


Bombilla sin encender  Fusible del bombillo  Cambio de bombilla
 Deposito de calcio en  Remover el deposito de
el pin de contacto calcio y re-ensamblar
del bombillo  Cambiar el
 Problema en el transformador
transformador de
salida.
Bombilla intermitente  Fluctuación en la  Usar un estabilizador o
entrada de voltaje UPS
AC  Chequear todas las
 Contactos flojos de conexiones eléctricas
las conexiones
eléctricas
Baja iluminación  Bombillo débil por  Reemplazar el bombillo
uso prolongado  Limpiar/reemplazar el
 Deposito de polvo en espejo
el espejo/perdida del  Limpiar polvo y hongos
recubrimiento  Chequear voltaje de
entrada/usar un
estabilizador
Hendidura sin cerrar  Golpes en la cubierta  Abrir la cubierta del
del montaje de la montaje de la
hendidura ó el hendidura y luego
montaje de elevación ajustar
de levas de la  Reemplazar el resorte
columna de “spring”
iluminación  Ajustar o reemplazar
 Rompimiento del las persianas.
resorte “V”
 Desalineación de las
persianas
Imagen no clara  Polvo o hongos en  Limpiar el polvo o los
los ópticos hongos en las partes
ópticas usando una
solución apropiada de
limpieza
Cierre automático  Aflojamiento de  Ajustar y apretar los
tornillos de leva tornillos de leva
 Agotamiento de la  Adicionar o cambiar la
perilla de leva en el perilla de levas en el
lado de lavado lado de lavado
Restricción en el  Formación de polvo  limpiar la varilla de
movimiento de la base en la varilla de base base
 Formación de polvo  limpiar o cambiar la
en la superficie de la placa de deslizamiento
placa de  cambiar el botón de
deslizamiento teflón
 agotamiento del
botón de teflón
ACCESORIOS ESTANDAR

1. Vara de enfoque
2. Cojinete negro
3. Espejo de sustitución
4. Escudo o protección
5. Cobertor de polvo del instrumento
6. Juegos de llaves Allen (1.5, 2, 3 & 5 mm cada uno)
7. Juegos de oculares de 15x (solamente para microscopios de 2-pasos)

También podría gustarte