Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Instituto Amazónico
de Investigaciones
© Universidad Nacional de Colombia - Sede Amazonia. Instituto Amazónico de Investigaciones (Imani)
© Oscar Romualdo Román Jitdutjaaño, Simón Román Sánchez y Juan Alvaro Echeverri, autores
Primera edición, 2020
ISBN 978-958-794-189-0 (impresión bajo demanda)
ISBN 978-958-794-190-6 (libro digital)
Ɨairue nagɨni, Aiñɨko urukɨ nagɨni, Aiñɨra urukɨ nagɨni: Halógeno-Halófita, Sal de vida.
Comité editorial del Instituto Amazónico de Investigaciones (Imani) – Sede Amazonia de la Universidad
Nacional de Colombia. Contacto: insinv_ama@unal.edu.co; Kilómetro 2 vía Tarapacá, Leticia, Colombia.
Narración del Rafue de la sal: Oscar R. Román Jitdutjaaño.
Transcripción y traducción de textos en lengua murui del Rafue de la sal: Oscar R. Román Jitdutjaaño,
Simón Román Sánchez, Juan Alvaro Echeverri.
Redacción de textos en español: Juan Alvaro Echeverri.
Ilustraciones: Diego Guerrero Román, Oscar Román Muruy, Cristian Román Muruy, Arturo Román
Muruy, Doris Monroy.
Recolección y procesamiento de sales: Oscar R. Román Jitdutjaaño, Simón Román Sánchez, Urbano
Sánchez, Alicia Sánchez, Yeny Muruy, Miguel Guerrero Román, Diego Guerrero Román, Alpidio
Márquez, Arturo Román Muruy, Hoover Román, Dermi Sánchez, Pedro Pablo Parrado, Andrés López,
Olga Lucía Montenegro, Juan Alvaro Echeverri.
Recolección de muestras botánicas: Olga Lucía Montenegro, Juan Alvaro Echeverri. Identificación de
muestras botánicas: Oscar R. Román Jitdutjaaño, Dayron Cárdenas (Herbario Amazónico), Rodrigo
Bernal y Olga Lucía Montenegro (Herbario Nacional Colombiano).
Análisis de compuestos químicos: Andrés López (Fundación Erigaie)
Edición y diagramación: Juan Alvaro Echeverri
Impresión, diseño de cubierta y encuadernación a mano: Santiago López Triana y Nicolás Baresch Uribe
(Pie de Monte, https://montedepie.wixsite.com/editorial).
La edición final e impresión de esta obra fue apoyada por el proyecto “Fortalecimiento del conocimiento y cuidado
de la selva y la chagra desde la cultura y lengua de pobladores del medio Amazonas colombiano” (Convocatoria
nacional para el fomento de alianzas interdisciplinarias en la Universidad Nacional de Colombia 2019-2021).
Prohibida la reproducción total o parcial por cualquier medio sin la autorización escrita del titular de los derechos patrimoniales.
Lista de fotografías
Fotografía 1. Enokakuiodo con Richard Evans Schultes (Araracuara, 1970s). ......................... 12
Fotografía 2. Enokakuiodo (Cali, 1995) .................................................................................... 13
Fotografía 3. Equipo de trabajo del rafue de la sal (1996-98) ................................................... 14
Fotografía 4. Enokakuiodo pronunciado el rafue de la sal ........................................................ 16
Fotografía 5. Sal seca de ruirɨyɨ (Astrocaryum gynacanthum). ............................................. 1280
Fotografía 7. Simón Román y Alpidio Márquez extrayendo corteza de ɨairo jero. .............. 1348
Fotografía 8. Quema de árbol de jafegɨ (Couratari guianensis). ........................................... 1348
Fotografía 9. Alicia Sánchez desenterrando cogollo de uiyoyɨ. ............................................. 1349
Fotografía 10. Enokakuiodo quemando plantas de zaɨkorɨ (Thurnia sphaerocephala). ........ 1351
Fotografía 11. Quema de cortezas de ɨairo jero (Lecythis pisonis). ...................................... 1351
Fotografía 12. Goteo de la salmuera de ɨairo jero (Lecythis pisonis) en filtro zeekɨ. ............ 1354
Fotografía 13. Filtro moyoɨda, hecho con corteza de fenakaɨ. ............................................... 1354
Fotografía 14. Olga L. Montenegro filtrando cenizas de jameda miñɨkoɨna en hamaca. ...... 1354
Fotografía 15. Sal de ɨairo jero en olla de vidrio refractario. ................................................ 1357
Fotografía 16. Secado de salmuera de komaña en olla de barro. ........................................... 1357
Lista de figuras
Figura 1. Síntesis del procesamiento de sal ........................................................................... 1345
Lista de mapas
Mapa 1. Sectores de extracción de sal. .................................................................................. 1347
Ɨɨfueriya
Agradecimientos
Agradecemos a las siguientes instituciones que han apoyado en diferentes momentos este tra-
bajo: el Programa COAMA de la Fundación Gaia-Amazonas, que apoyó los trabajos de campo de
Juan Alvaro Echeverri durante 1996 y 1997 y aportó recursos para un microproyecto en 1998 y
1999; Colcultura (Colombia) nos otorgó una beca de investigación en 1996; Earth Love Fund
(Gran Bretaña) nos concedió un subsidio en 1997; el Instituto Colombiano de Antropología y el
Centro Colombiano para el Estudio de las Lenguas Aborígenes (CCELA) apoyaron el trabajo de
transcripción y traducción en 1998; la Sede Amazonia de la Universidad Nacional de Colombia
financió tres proyectos de investigación en 2000, 2001 y 2011 y una estudiante auxiliar en 2008.
Agradecemos el apoyo para la edición e impresión de este libro al proyecto “Fortalecimiento del
conocimiento y cuidado de la selva y la chagra desde la cultura y lengua de pobladores del medio
Amazonas colombiano”, dirigido por la profesora Nubia Estela Matta, financiado en la Convo-
catoria nacional para el fomento de alianzas interdisciplinarias en la Universidad Nacional de
Colombia 2019-2021.
Agradecemos a las autoridades del Resguardo Indígena Andoque de Aduche (Medio Caquetá)
por su autorización para conducir los trabajos de campo en su territorio tradicional, en particular
al Cacique Hernando Andoque Andoque ‘Fisi’.
Las ilustraciones fueron elaboradas por los jóvenes Diego Guerrero Román, Oscar Román
Muruy, Cristian Román Muruy y Arturo Román Muruy, nietos de Oscar Román Jitdutjaaño, y
Doris Monroy.
Los siguientes especialistas contribuyeron a este trabajo: los biólogos Olga Lucía Montenegro,
Rodrigo Bernal y Dayron Cárdenas, quienes apoyaron la identificación de las muestras botáni-
cas; el químico Andrés López (Fundación Erigaie), quien condujo los análisis de las muestras
químicas de las sales; los lingüistas Lorena Orjuela, Roberto Perry y Frank Seifart, quienes nos
apoyaron con la digitalización y sistematización de las grabaciones en lengua murui, y el antro-
pólogo Pedro Pablo Parrado, quien nos acompañó en la primera fase de campo.
Un reconocimiento especial a la lingüista Marta Pabón y a Matyik Avirama Pabón por su cariño,
consejos, apoyo incondicional y acompañamiento a lo largo de todos estos años.
Nuestro mayor reconocimiento a Alicia Sánchez (Ñueziyango), esposa de Oscar Román
Jitdutjaaño, y a los miembros de su familia y de la comunidad de Araracuara, quienes han
contribuido en este trabajo: Urbano Sánchez (q.e.p.d.), Yeny Muruy, Alpidio Márquez, Hoover
Román (q.e.p.d.), Miguel Guerrero Román, Diego Guerrero Román, Oscar Román Muruy,
Cristian Román Muruy, Arturo Román Muruy y particularmente a Simón Román Sánchez
(q.e.p.d.), coautor póstumo de este texto y a cuya memoria lo dedicamos.
vii
BIBE TAƗNIA UAI
INTRODUCCIÓN
E
ste libro es el producto de una relación de muchos años entre el anciano Murui-Nɨpode
Oscar Romualdo Román Jitdutjaaño (Enokakuiodo) y el antropólogo Juan Alvaro Eche-
verri. Desde 1995 iniciamos un proceso de diálogo, investigación y trabajo sobre la sal.
La palabra Murui ɨaizaɨ ‘sal’ se refiere a las sales alcalinas de origen vegetal, que son
utilizadas por los Murui y otros grupos vecinos como una mezcla para la pasta de tabaco (yera
‘ambil’). Pero, en un sentido simbólico y espiritual, el concepto de ɨaizaɨ-sal se refiere a la po-
tencia fecundadora presente en todos los seres vivientes y es la base de los principios de forma-
ción de los seres humanos y del manejo de sus relaciones.
Esta búsqueda conjunta se dio a partir de una observación de Enokakuiodo sobre los diferentes
proyectos de desarrollo que crecientemente, desde inicios de los años 1990, se vinieron dando
en la región amazónica. Tales proyectos, promovidos por ONG o entidades estatales en comuni-
dades indígenas generaban muchos problemas de comunicación y, en palabras de Enokakuiodo,
conducían a “abortos”, en lugar de generar fecundidad. La razón de estos fracasos se debía a que
“los blancos” no entendían, según Enokakuiodo, “el punto de la sal”. El punto no era evidente,
pero sí era lo suficientemente potente como para ser explorado con seriedad. Eso nos condujo a
formular un proyecto, que concebimos en una modalidad interdisciplinaria e intercultural. Ese
proyecto se desenvolvió entre 1996 y 2002, y luego de eso hemos tenido un lago período para
madurar y procesar lo aprendido. La síntesis de todo eso es lo que presentamos en esta obra.
Nuestro punto de partida fueron las especies vegetales que son empleadas por los Murui para
elaborar sal vegetal. Para documentar esas especies, hicimos colecciones botánicas, involucra-
mos una bióloga en el proyecto, Olga Lucía Montenegro, y acudimos a los herbarios especiali-
zados para identificar las especies. Involucramos además un químico, Andrés López (en esa
época vinculado a la Fundación Erigaie) para liderar el trabajo de análisis químico de las sales
obtenidas. Finalmente, hicimos la recopilación de una serie de discursos en lengua murui, que
hemos denominado el rafue (discurso o enseñanza) de la sal. En este sentido, nuestro proyecto
ha sido interdisciplinario: biológico, químico, antropológico y lingüístico.
Pero el mayor reto y aprendizaje —directamente relacionado con los propósitos e inquietudes de
los cuales surgió— ha sido el de llevar a cabo un proyecto intercultural. Lo primero que hay que
aclarar en que con “intercultural“ no nos estamos refiriendo a una combinación de enfoques
diferentes (indígena y científico) sobre un mismo objeto (sal vegetal). En este trabajo, intercul-
turalidad significa más bien el reconocimiento de una misma condición (humana) a través de la
construcción de diferentes objetos. Por una parte, un objeto de las ciencias positivas —la sal
vegetal— sobre el que se enfocan las disciplinas arriba mencionadas: la identificación de las
especies empleadas para elaborar sales, el análisis de sus compuestos químicos y la recolección
de discursos sobre la sal. Es justamente este último producto, el discurso sobre la sal, lo que nos
INTRODUCCIÓN
llevó a descubrir que el objeto del conocimiento indígena sobre la sal va mucho más allá de la
sustancia misma. Ese discurso está hablando de los procesos de formación del mundo y del
cuerpo humano, leídos a través de las especies vegetales y de los procesos técnicos involucrados
en su preparación. Un proyecto intercultural, cualquiera que sea su naturaleza, es, sobre todo, la
construcción de una relación social entre personas con diferentes capacidades y conocimientos,
donde se establece un intercambio de sustancias y servicios para alcanzar un objetivo común.
Esta relación es precisamente el objeto del conocimiento indígena: esas sustancias y servicios
—alimentos, tabaco, dinero, herramientas— son la sal del asunto. Esta relación es comparable
a la relación sexual entre una pareja, donde las sustancias se intercambian y conducen a la fe-
cundidad, el foco principal de este conocimiento.
El rafue de Enokakuiodo
Enokakuiodo es el nombre en lengua murui de Oscar Romualdo Román Jitdutjaaño. Ese nombre
pertenece al clan Enokayaɨ (mafafa de hoja Colocasia af. esculenta) del pueblo Murui-Nɨpode.
El nombre Enokakuiodo contiene el símbolo del clan (enoka ‘mafafa de hoja’) y la terminación
kuiodo ‘loro real’, que significa que es un nombre de anciano con un alto nivel de conocimiento
y formación.
Enokakuiodo nació por los tiempos del conflicto colombo-peruano (1932-1933) en la antigua
estación cauchera de Entrerríos, “cuando todavía la gente andaba desnuda”. Entrerríos fue una
de las estaciones de la infausta empresa peruano-británica Peruvian Amazon Company o Casa
Arana, adonde llevaban caucho los numerosos clanes Nɨpode del pueblo Murui. El tiempo de
explotación cauchera (1900-1930) condujo al exterminio de muchos de esos clanes y la reduc-
ción demográfica, por desplazamiento forzado y enfermedades, de muchos otros. Del clan
Enokayaɨ, el clan de Enokakuiodo, los únicos sobrevivientes en territorio colombiano fueron él
y un tío suyo (quien falleció sin dejar descendencia masculina). En el Perú, hay unos pocos pa-
rientes lejanos, descendientes de los grupos que fueron forzosamente desplazados al río Putu-
mayo y a la cuenca del río Ampiyacu por la Casa Arana en los años 1920.
Su padre murió estando aún joven y su madre lo llevó a estudiar en lo que en aquel entonces se
llamó el Orfanatorio indígena de La Chorrera, establecido por la misión capuchina después del
conflicto colombo-peruano. Su madre murió unos años después y Enokakuiodo quedó huérfano
de padres y de clan. Comenzó a andar entre otras tribus de toda la región del Caquetá-Putumayo
recogiendo conocimientos y experiencias. Su destino lo llevó a la maloca de un renombrado jefe
del alto río Igaraparaná, el cacique mayor Eugenio Manaideke ‘Manaɨdɨkɨ’ (pirita fría)1 del clan
Efaɨaɨ (guacamayo rojo) del pueblo Murui-Mɨnɨka. Enokakuiodo llegó donde Manaɨdɨkɨ con la
intención de aprender de “brujería”, porque decían que era un gran “brujo”. Se encontró en cam-
bio con una enseñanza muy diferente. Allí se formó en sus dos primeras carreras de conoci-
miento: la curación de enfermedades materiales y socioculturales, el conocimiento de la
formación del mundo, del ser humano, de las plantas y de los animales, y el discurso del rafue.
1
Así traducía su nombre el mismo anciano Manaɨdɨkɨ: manaidɨ kaiyakɨ (“pirita fría”, que puede entenderse como
“candela fría”).
10
BIBE TAƗNIA UAI
El concepto de rafue abarca desde los discursos altamente formalizados de un dueño de maloca
en la preparación y ejecución de un ritual hasta el diálogo de un hombre de hogar sentado en su
casa velando por su familia en la noche. Lo que tienen en común todos estos géneros y que
permite denominarlos a todos como rafue es que no son discursos sobre las cosas sino discursos
que devienen cosas —discursos de poder, como lo indican los dos morfemas que constituyen el
término rafue: ra- ‘cosa, poder’, -fue ‘voz discurso’—. El asunto central de todo rafue, su preo-
cupación fundamental, la fuente de toda su energía expresiva se funda en los procesos de fecun-
didad y reproducción de los seres vivientes, en particular de las plantas cultivadas y de los seres
humanos. La verdad del discurso del rafue no radica en lo que las palabras dicen, sino en lo que
esos gestos verbales hacen amanecer en el mundo, en la forma de obras y seres, es decir, en su
capacidad de mantener y aumentar la vida.
Con ese entrenamiento en rafue, Enokakuiodo comenzó a andar entre las tribus y, como él ex-
plica, “no es el maestro quien gradúa al alumno, es la gente, las otras tribus, quienes lo gradúan”,
es decir lo reconocen como un sabedor porque lo demuestra con sus palabras y acciones. Esta
nueva carrera implicó la capacidad de emplear los conocimientos adquiridos y sortear todos las
situaciones, problemas, dificultades y retos que conllevan el andar por el mundo. Por eso el título
de su tercera carrera se denomina Rafue jirode, que quiere decir, poniéndolo en términos senci-
llos, que “los asuntos que vengan, los asumo” (o, literalmente, ‘los bebo’ jirode). Mucho tiempo
anduvo por el sector del río Igaraparaná, donde se habla el dialecto Mɨnɨka. Es por esta razón
que Enokakuiodo, aunque su dialecto de herencia es el Nɨpode, se expresa fluidamente en el
dialecto Mɨnɨka.
En La Chorrera, a inicios de los años 1950, conoció a Alicia Sánchez (La Chorrera, 1937), hija
de Kueredɨna, un importante dueño del ritual de zɨkɨi del clan Aimenɨ (gente de garza blanca) del
pueblo Murui-Mɨnɨka. Alicia también había estudiado en el Orfanatorio de La Chorrera y fue
formada como hija de capitanes, con conocimiento y experiencia en las tradiciones de baile. Su
nombre en lengua murui es Ñueziyango (mujer que hace las cosas bonito). Junto con Alicia
anduvieron por diferentes sitios de los ríos Igaraparaná y Caquetá y hacia inicios de los años
1960 se establecieron en Araracuara, donde en ese entonces funcionaba una Colonia Penal.
Tradicionalmente, el sector de Araracuara es parte del territorio del pueblo andoque (pθθsiθθhθ
‘gente de hacha’, en lengua andoque). Por eso, Enokakuiodo pidió permiso para instalarse allí a
los jefes andoque de aquel tiempo. Con la creación de los resguardos Predio Putumayo y Ando-
que de Aduche a finales de los años 1980, y su posterior ampliación para incluir el sector de
Araracuara, Enokakuiodo quedó incluido en ese resguardo, mayoritariamente de la etnia ando-
que, y es por eso por lo que él y su familia hasta la fecha son miembros del Resguardo Andoque
de Aduche.
La Colonia Penal de Araracuara fue desmontada a inicios de los años 1970, y sus instalaciones
pasaron a ser administradas, primero, por el Ministerio de Agricultura (1971-1974) y luego por
el Departamento Administrativo de Intendencias y Comisarías DAINCO (1974-1977). Enoka-
kuiodo se vinculó laboralmente con ambas instituciones y trabajó como albañil, auxiliar carpin-
tero y ganadero. En esos años, pasaron por Araracuara varias comisiones científicas del Proyecto
Radargramétrico de la Amazonia Colombiana PRORADAM. Enokakuiodo participó como
11
INTRODUCCIÓN
ayudante en las comisiones de geología y es allí donde comenzó su trayectoria de relación con
el lenguaje de las ciencias, que ha sabido interrelacionar de las manera más inteligente y creativa
con los conocimientos tradicionales en los cuales se había formado. Este fue el inicio de su cuarta
carrera: “Enseñanza a la comunidad, profesionales y a los curacas”.
En 1978, DAINCO fue reemplazado por la recién creada Corporación Araracuara, con recursos
de la Cooperación holandesa. Enokakuiodo ingresó a trabajar a la nueva institución como “auxi-
liar de experimentos” en un vivero experimental que se creó en Araracuara, y en el cual trabajó
hasta 1993 cuando la Corporación se convirtió en el Instituto Sinchi. El nuevo instituto dio por
terminada su vinculación, faltándole solo dos años para completar el tiempo para pensión (even-
tualmente él logró, a principios de la década de 2010, que le reconocieran media pensión).
Araracuara fue un sitio de interés para varios investiga-
dores botánicos, con los cuales Enokakuiodo interactuó,
incluyendo personalidades como Richard Evans Schul-
tes y Alwyn Howard Gentry. Con la llegada de la Cor-
poración llegaron nuevos investigadores y estudiantes
holandeses, colombianos y de otros países, particular-
mente de las áreas de botánica, dendrología, ingeniería
forestal y etnobiología, con los cuales Enokakuiodo tra-
bajó. Esto lo llevó a convertirse en un verdadero espe-
cialista botánico, totalmente fluido en el lenguaje de la
taxonomía occidental y paralelamente del conocimiento
tradicional de las especies forestales (que es un conoci-
miento que va mucho más allá de la sistemática y la ta-
xonomía). A partir de allí, Enokakuiodo se ha
convertido en un reconocido sabedor, participando en
muchos congresos y simposios, y teniendo la oportuni-
dad de viajar a otros países para compartir su conoci-
miento y dialogar con otros pueblos y culturas. Esta es Fotografía 1. Enokakuiodo con Richard Evans
su quinta carrera: “Guía espiritual y material de las co- Schultes (Araracuara, 1970s).
munidades y las universidades”, la cual es vitalicia.
Es justo en el año que Enokakuiodo terminó su vinculación con la Corporación que nos conoci-
mos en Araracuara. Echeverri venía de trabajar en los ríos Putumayo e Igaraparaná, y pasó al río
Caquetá para coordinar cuatro proyectos de la Fundación Gaia Amazonas en el Medio Caquetá,
con los pueblos Nonuya, Muinane y Andoque. Todo esto ocurría en el clima de la nueva Cons-
titución política, y de gran interés internacional por los bosques amazónicos. Eso generó un auge
de proyectos y de demandas de cooperación para atender las necesidades organizativas y políti-
cas de las comunidades y organizaciones indígenas. Echeverri había aprendido el dialecto Mɨnɨka
del Murui en el río Igaraparaná y encontró en Enokakuiodo un excelente compañero de conver-
sación y el más agudo consejero para sobrellevar las penalidades de ser un intermediario en
proyectos de cooperación con comunidades indígenas.
12
BIBE TAƗNIA UAI
El rafue de la sal
En sus primeras versiones, el proyecto que formulamos estaba concebido como un proyecto de
etnobotánica, que incluía componentes de química, antropología y lingüística. El interés de
Enokakuiodo en la componente botánica fue explícito. El mismo es un experto botánico, y ade-
más contamos con el apoyo de una bióloga, para llevar a cabo colecciones de muestras botánicas
en campo, y de dos herbarios especializados (Herbario Amazónico del Instituto Sinchi y Herba-
rio Nacional Colombiano) para identificar las especies. El interés en conocer la identificación de
los elementos y compuestos químicos de las sales también fue explícito en Enokakuiodo, y lo-
gramos financiar los costosos análisis de macroelementos y microelementos y vincular a un es-
pecialista químico al proyecto.
Entre 1996 y 1998, nos dedicamos a esta investigación. En varias temporadas de campo, hicimos
la colección e identificación botánica de 62 especies empleadas para obtener sal vegetal, hicimos
el procesamiento de la sal a partir de cada una de ellas, y en la última temporada obtuvimos sales
de grupos de especies, concluyendo con una preparación que incluía material vegetal proveniente
de 60 especies para elaborar un kumeni o tiesto de sal. En total elaboramos sal vegetal 106 veces
y registramos en detalle todos los pasos del proceso: peso del material vegetal fresco, tipo de
leña empleado para la quema, tiempo total de combustión, peso de las cenizas resultantes, tipo
de filtro empleado, cantidad de agua vertida antes del primer goteo, pH del primer filtrado, can-
tidad de agua vertida hasta el final del filtrado, volumen de la salmuera resultante, tipo de olla
para el secado, tiempo empleado en el secado, y peso de la sal resultante. Además, registramos
el rafue de la sal pronunciado en la lengua murui por Enokakuiodo entre julio de 1995, cuando
estábamos formulando el proyecto, hasta marzo de 1998, en la última fase de campo.
Todo esto implicó un enorme esfuerzo de un equipo humano encabezado por Enokakuiodo y su
esposa Alicia; Urbano Sánchez, hermano de Alicia; Simón, hijo de Enokakuiodo, y su esposa
Yeny Muruy; los jóvenes Alpidio Márquez, Hoover Román, Miguel Guerrero, Diego Guerrero,
y Oscar, Cristian y Arturo Román Muruy, hijos de Simón; y el antropólogo Juan Alvaro Eche-
verri (ver Fotografía 3). Todo esto tuvo lugar en un sitio que Enokakuiodo había abierto a unas
seis horas caminando de Araracuara, sobre un afluente del río Yarí, el caño Aguasal.
13
INTRODUCCIÓN
14
BIBE TAƗNIA UAI
En el curso del tiempo, hemos hecho varias publicaciones en las que hemos presentado parcial-
mente los resultados del trabajo: un artículo con los primeros resultados en un libro publicado
por el Instituto IMANI de la sede Amazonia de la Universidad Nacional de Colombia (Echeverri,
Román-Jitdutjaaño, y Román 2001); un poster con la composición química de las sales en el
Cuarto Congreso Europeo de Etnofarmacología (Román-Jitdutjaaño et al. 2002); una ponencia
en el Primer encuentro de experiencias de diálogo de saberes (Echeverri y Román-Jitdutjaaño
2008); un artículo sobre la composición química de las sales en el Journal of Ethnopharmacology
(Echeverri y Román-Jitdutjaaño 2011); y un artículo sobre las asociaciones simbólicas de las
sales en Environmental Research Letters (Echeverri y Román-Jitdutjaaño 2013).
Sin embargo, estaba pendiente publicar una obra que reuniera todos los resultados del trabajo.
El ímpetu para llevar a conclusión esta obra vino de Enokakuiodo cuando vino a Bogotá a inicios
de 2020 por asuntos de salud, y preguntó a Echeverri si íbamos a dar por terminado el trabajo
antes de su fallecimiento. Como Echeverri estaba en período sabático, las condiciones de tiempo
estaban dadas, y se dio la oportunidad de los Premios Alejandro Ángel Escobar como un aliciente
para preparar una publicación que fuera evaluada externamente en una competencia prestigiosa.
Es así como decidimos preparar dos libros simultáneos: el presente libro y otro libro que presenta
los resultados del trabajo en un formato más dirigido a un público no-indígena, para ser presen-
tado a los premios de la Fundación Alejandro Ángel Escobar (Román-Jitdutjaaño y Echeverri
2020). En ese libro, solo reproducimos un poco más del 10% de los textos del rafue de la sal,
organizados en 60 pequeños capítulos con ilustraciones a color.
El presente libro tiene la intención de presentar la totalidad de los materiales recogidos y proce-
sados de este trabajo. La obra consta de dos partes principales. La primera parte (“Rafue”), la
más extensa, contiene la transcripción y traducción de todos los discursos grabados por Enoka-
kuiodo. La segunda parte (“Ɨairue nagɨni: Cuerpo-territorio”) presenta los resultados de las in-
vestigaciones en botánica, química y antropología en relación con el rafue de la sal de Enoka-
kuiodo. Adicionalmente, el libro trae unos Anexos con información detallada que complementa
la segunda parte, y varios índices que ayudan a consultar los materiales presentados en la obra.
Parte I. Rafue
Al decir que el discurso de la sal es rafue, queremos decir que ese discurso no es una “explica-
ción” sobre las sales; el rafue de la sal es una re-actuación de los trabajos y palabras del Creador
en su formación, que pone en movimiento los afectos y capacidades contenidas en las sales, en
referencia a nuestros cuerpos mismos y a nuestro proyecto. Este producto, en forma de libro, es
parte de ese mismo rafue. Este libro es como la sal purificada que resulta después de quemar,
filtrar y secar: de un montón de material del monte, terminamos con un puñadito de sal seca. Este
libro es la sal de todos esos esfuerzos.
El rafue de Enokakuiodo fue pronunciado principalmente en su casa del Yarí, en el caño Aguasal
(ñxkxse ‘quebrada sal de monte ñxkx’ en lengua andoque) y su discurso siguió los protocolos del
lenguaje de mambeadero: se pronunciaba en la noche, con los otros participantes sentados sobre
15
INTRODUCCIÓN
banquitos, consumiendo tabaco y coca, rodeados por plantas cultivadas, mientras las mujeres y
los jóvenes escuchaban mientras estaban ocupados en sus labores (rafue). El rafue de la sal de
Enokakuiodo fue dirigido a uno de sus hijos, Simón (q.e.p.d.), pero su intención va como ense-
ñanza para sus descendientes y también para gente “de otros mambeaderos”, es decir, de otras
culturas y países. Su voz fue grabada y él estaba consciente de eso (ver Fotografía 4).
16
BIBE TAƗNIA UAI
La tabla presenta la lista de grabaciones que se hicieron. A las grabaciones realizadas entre 1995
y 1998 hemos agregado una grabación de la explicación del trabajo que Enokakuiodo hizo en
abril de 2018 en la Casa Hija (maloca) de la sede Amazonia de la Universidad Nacional de Co-
lombia, durante la Cátedra de lenguas nativas ‘La lengua es espíritu’.
Tabla 1. Lista de grabaciones del rafue de la sal
17
INTRODUCCIÓN
Enokakuiodo, su hijo Simón y Echeverri tardamos cuatro años transcribiendo y traduciendo los
textos 1 a 20, y Echeverri y Enokakuiodo transcribieron y tradujeron el texto 21. Los textos
suman un total de 81.731 palabras en Murui y 153.665 palabras de la traducción en español.2
Cada uno de los 21 textos es presentado en cuatro columnas. La primera columna a la izquierda
contiene dos tipos de números: los números de las líneas de texto, y las marcas de tiempo corres-
pondientes a la grabación. Estos identificadores se colocan cada cinco líneas. Así, el texto 1,
lleva la numeración: 1-5, 1-10, 1-15, etc. colocada a la izquierda de la línea correspondiente; esta
numeración de líneas sirve para ubicar las referencias al texto en los índices. Las marcas de
tiempo son colocadas también cada cinco líneas, pero comenzando en la línea 6; estas marcas de
tiempo permiten ubicar el texto correspondiente en la grabación que puede ser escuchada con el
código QR (que puede ser leído con una aplicación de celular) que se encuentra al inicio de cada
texto o por medio del vínculo que se encuentra bajo el código QR.
La segunda columna presenta el texto en lengua murui. La separación de las líneas está dada por
las pausas respiratorias. Si una línea de texto es larga, quiere decir que todas esas palabras fueron
dichas entre una respiración y la otra. En los textos 9 a 17, Enokakuiodo pronunció el rafue como
daibiriya uai ‘palabra de goteo’, lo que quiere decir que cada palabra era pronunciada indepen-
dientemente; por eso, en esos textos, cada palabra aparece en una línea. Es por esto mismo que
un texto como el 11, que tiene una duración de hora y media, ocupa muchas más páginas (111)
que otro texto como el 20, que dura una hora y tres cuartos y ocupa solo 71 páginas. En el texto
en lengua murui no empleamos ningún tipo de signo de puntuación, y solo utilizamos las ma-
yúsculas para el nombre del Padre Creador (Mooma Buinaima) y el del Hijo (Aiñɨraima).
La tercera columna contiene las traducciones. Más que una traducción, lo que ofrecemos es una
ayuda para leer el texto en lengua murui. La traducción fue un trabajo colaborativo entre Enoka-
kuiodo, su hijo Simón y Echeverri entre 1998 y 2001. Varios fragmentos fueron revisados y
retraducidos en 2011 entre Enokakuiodo, Cristian (hijo de Simón) y Echeverri, y a inicios del
2020, revisamos todos los textos entre Enokakuiodo y Echeverri.
No siempre las palabras en la columna del texto Murui corresponden a las palabras en la columna
de la traducción; esto se debe a que la sintaxis del Murui es diferente a la del español, y lo que
en Murui viene al final en español estaría al principio. Sin embargo, este desajuste nunca es
mayor de una oración. Por ejemplo, en el texto 9, las líneas 1184 a 1193 están así:
jaae Ya
9-1185 nɨɨ el mismo,
biyɨ esta fruta 0:31:42
komuiya nace
bini en esta
emodori tierra (ya es la propia fruta)
9-1190 biyɨ esta fruta,
ɨfo representa 0:31:49
nayɨna el seno
mameide de lactar. RAFUE 9:1184-93
2
Para la transcripción, anotación y manejo de los textos empleamos los programas Field Linguist’s Toolbox (SIL
International 2020) y Elan (Max Planck Institute for Psycholinguistics 2020).
18
BIBE TAƗNIA UAI
Las líneas 1188-1189 (bini / emodori) quedan invertidas en la traducción (“en esta / tierra”), así
como las líneas 1191-1193 (ɨfo / nayɨna / mameide) que son traducidas en este orden: “representa
(mameide) el seno de lactar (ɨfo nayɨna)”.
La cuarta columna contiene eventuales notas o explicaciones adicionales, que recogen comenta-
rios o explicaciones adicionales dadas por Enokakuiodo y mayormente por Simón durante el
trabajo de traducción. En la columna de notas, hemos colocado también los nombres e íconos de
las especies de sal que procesamos durante el trabajo. Estos íconos fueron elaborados por el
artista Nicolás Baresch a partir de ilustraciones dibujadas por Diego Guerrero Román, Oscar
Román Muruy, Cristian Román Muruy y Arturo Román Muruy. En el Anexo 5 (p. 1425), se
reproducen todos los íconos, organizados por los nombres de las sales, con la indicación del autor
de cada diseño.
19
INTRODUCCIÓN
África y Melanesia, discutimos la química de las sales, el potencial medicinal (o tóxico) de sus
componentes y las correlaciones entre los sabores de las sales y su composición de aniones.
El cuarto capítulo (“Eeiño jogobe bibe: Biodiversidad como educación sexual”) retorna al rafue
de la sal para abordar cómo las especies vegetales son leídas e interpretadas empleando índices
que conectan especies vegetales con animales, aves, insectos, otras especies vegetales, partes del
cuerpo humano, afectos y emociones corporales. Aquí no estamos hablando de una sistemática
o de una taxonomía; lo que este pensamiento expresa es otra lógica de interpretación del llamado
“mundo natural”, a través del cual las especies vegetales representan afectos y capacidades cor-
porales (sales-enfermedades).
Anexos e índices
Agregamos cinco anexos que presentan información complementaria a todo lo anterior. El
Anexo 1 (“Ɨaizaɨ ua: Hacer sal”) presenta los detalles de los cuatro procesos principales de la
elaboración de sal: extracción de la sal de monte (zitokaɨ uana), quema (ɨaizaɨ jobaiya), filtrado
(ɨaizaɨ daiya) y secado (ɨaizaɨ oria). Luego describimos los seis sectores de la región del Medio
Caquetá de donde extrajimos sales, y concluimos con fichas detalladas de los 106 procesamien-
tos de sal que llevamos a cabo durante el trabajo. Para cada procesamiento se indica el sitio y
fecha de extracción, personas a cargo y tiempo de la quema, el filtrado y la secada, peso del
material vegetal fresco, peso de la ceniza y peso de la sal obtenida.
El Anexo 2 (“Amena mamekɨ: Halófita”) contiene una tabla con las 62 especies de sal, organi-
zadas por su identificación taxonómica, y otra tabla con a la lista de las 77 colecciones botánicas
hechas en el campo, con sus números de colección. Estas colecciones se encuentran depositadas
en el Herbario Amazónico del Instituto Sinchi y en el Herbario Nacional Colombiano del Insti-
tuto de Ciencias Naturales de la Universidad Nacional de Colombia. La primera columna con-
tiene los números de espécimen con los cuales fueron depositados.
El Anexo 3 (“Ɨaizaɨ naɨe: Química de las sales”) presenta tres tablas con los contenidos de anio-
nes y potasio, macroelementos y microelementos en las sales analizadas, y una tabla con la per-
cepción del sabor de las sales por cuatro hombres y tres mujeres.
El Anexo 4 (“Ɨaizaɨ mameina: La lógica de las sales”) presenta unas tablas que reúnen todos los
índices conectando las plantas de sal con: especies animales e insectos; otras especies vegetales;
partes, órganos, afectos y capacidades corporales; y objetos, instituciones y actividades del
mundo humano. Estos índices son de tres tipos: existenciales, que establecen relaciones por con-
tigüidad ecológica o trófica, relaciones instrumentales o relaciones de causa y efecto; índices
sintomáticos, que establecen relaciones basadas en características formales o sensibles compar-
tidas; e índices designativos conectan entidades por sus vínculos léxicos, taxonómicos o míticos.
El Anexo 5 (“Janaɨ: Ilustraciones”) contiene todas las ilustraciones del libro, organizadas por
los nombres de las especies de sal, indicando el autor del dibujo correspondiente. Estos dibujos
fueron elaborados por cuatro nietos de Enokakuiodo, e ilustran las relaciones entre las especies
vegetales con animales, insectos y condiciones corporales que están listadas en el anexo anterior.
20
BIBE TAƗNIA UAI
Al final se encuentran las referencias bibliográficas citadas en el texto. Aquí pueden encontrarse
los artículos publicados por Enokakuiodo y Echeverri y referencias a otros autores citados, quie-
nes ofrecen información sobre las sales vegetales empleadas por otros pueblos del mundo.
Para la identificación biológica de especies de plantas, artrópodos, anfibios y reptiles, aves y
mamíferos no colectados nos valimos de guías de campo de Hilty et al. (1986), Galeano (1991),
Schultes y Raffauf (1990), Gentry (1993), Henderson et al. (1995), Suárez y Galeano (1996),
Román-Jitdutjaaño et al. (2020).
Como ayuda para consultar todos los materiales anteriores, incluimos tres índices. El primero
(“Rafue jenoyɨno: Índice del Rafue”) es un índice de especies de sal y de otros temas en el Rafue
de la sal, indicando para cada una el número de línea del Rafue donde se mencionan. Las refe-
rencias están identificadas por el número de texto, seguido del número de línea.
El segundo (“Ɨairɨ jenoyɨno: Índice de sales”) es un índice de especies de sal y otros temas trata-
dos en la Parte II y en los Anexos. Para cada asunto en el índice se indica el número de página
donde es mencionado.
El tercer índice (“Uaiyaɨ jenoyɨno: Índice de palabras”) es un índice de todas las palabras en el
rafue de la sal. Son 10.144 palabras distintas; para cada una se indican las líneas del Rafue donde
la palabra aparece. Hemos excluido 128 palabras comunes y con muchas ocurrencias, las cuales
listamos al inicio del índice, con indicación del número de veces que aparecen.
21
PARTE I
RAFUE
RAFUE 1
Audio (0:31:02)
RAFUE 1
27
RAFUE TAƗNIA UAI
28
RAFUE 1
29
RAFUE TAƗNIA UAI
kɨoñena ɨkoɨri jaa mei bene no se ve, pero a lo último, ya en esta parte
dujude se cuaja,
“canta” (pero también quiere decir “está débil”,
1-120 rote
“blando”).
0:06:47 akɨ dɨnori ruakɨ komuikana bite De ahí vienen naciendo las canciones,
en este suelo (por ambos lados: quiere decir
bigɨni nagɨniri
contestación),
nɨɨ ua fuemo ite la palabra de sal
ɨaifue está en la boca.
1-125 nɨɨ jaae moziñokana atɨde Eso él lo ha venido “frenando” (dando forma),
0:07:02 nɨɨ ekakana atɨde lo ha venido guardando en orden,
irɨ ɨaizaɨ la sal de monte,
nɨɨ ua jaae eso en verdad, en aquel entonces,
ero dɨbenemo por la parte de adentro,
1-130 komekɨ dɨbenemo por la parte del corazón,
0:07:16 nɨɨedo jaɨnoibi por eso el agua
jaabe afemo después en eso
daijide va a gotear;
nɨɨe naɨedɨkaɨ somos esencia de eso.
1-135 kaɨ mei Nosotros entonces,
0:07:28 akɨ dɨnona de ahí siguiente,
en esa esencia, todo es muy parecido (como
naɨedɨnona oni daajena eroide
química, o como humano),
joriaɨ daajena eroide los espíritus son muy parecidos,
duiko daajena eroide las enfermedades son muy parecidas;
1-140 ie jira kome kome por eso, la persona es persona.
Pensando en ese, él nos dejó esa palabra a
0:07:39 daɨnanona iidɨ uai kaɨmo fɨenokaide
nosotros,
mooma buinaima el Padre Creador.
jaa meita akɨ dɨnori Ya entonces, en esa época,
jaa nɨɨ afe yɨɨnua al recibir eso,
1-145 iidɨ imugu esa gota,
0:07:56 jaa nɨɨ ua ya
faɨkana jaa rɨngomo baɨ mei lanzándola en la mujer, allá ya es de la mujer (se
nookaidena mameide incorpora a ella), nookaiya: de ahí no
pasa, ya hay
nookaiya akɨ dɨnona jaa bene mei al incorporarse (al ser de ella) de ahí ya para acá resultado
kaɨ nosotros
afe naɨedɨkaɨ daɨdɨkaɨ decimos que somos de esa esencia,
1-150 monifue naɨedɨkaɨ somos esencia de abundancia,
0:08:09 ikaɨ komena jaaiya Ahí nos volvemos humanos
yoneñona jaaide se convierte en enseñanza,
nɨɨ guamajɨ komuiyano el nacimiento del poder (proyectil, hijo)
ua nɨɨ ua guamado ua ua jorema es piedra de poder, es verdadero espíritu,
1-155 ua nɨɨ jɨfiaɨ verdadera imagen.
0:08:21 meita afenori oni Entonces, por eso,
ñue uidanoga cuando se señala bien
30
RAFUE 1
31
RAFUE TAƗNIA UAI
32
RAFUE 1
33
RAFUE TAƗNIA UAI
dofo ituni tukubeniro fia nɨɨena la narina, el plexo solar sólo son de eso (sal),
abɨmo ite está en el cuerpo.
1-280 jaa baɨ ie ua kɨoyena batɨfene Ya después, eso es para mirar, más adelante,
0:14:39 urue yoyɨnona para enseñar a los niños,
jitaidɨza yoyena para enseñar al que necesita,
de esa manera va encontrando (va
baie izoi kɨoikana
consiguiendo),
bene kaɨ abɨmo ite acá en nuestro cuerpo está.
1-285 nɨɨe mamekɨ zigɨitofe Eso se llama “la fontana” (en la cabeza),
0:14:53 jaae mooma ɨfo antes la fontana de la
cabeza del padre (hijo) “respira” (porque está
zigɨitofe nokuemaide fia afenori hueca), no más ahí (hasta ahí dice, porque es
otro punto).
meita akɨ dɨnori Entonces, de ahí mismo,
jaa nɨɨ iaɨoɨ komekɨna mameide ya es como el alma de ellos (los malos),
1-290 jaa baie ɨairɨ ya esa sal de monte,
0:15:12 jaa Ɨairema ya a ese Ɨáirema (le entregó),
jaa akɨ jaa oni afe uai yɨɨnotɨno ya recibieron ese poder (pero)
fɨmaiñediaɨoɨ akie izoi zefuikana
no guardaron y de esa manera están sufriendo.
jaaiya
ie mei akɨ afemɨe uaidɨno Pero ésta es la palabra de él,
1-295 afemɨe nɨɨ kaanano es la vida de él,
0:15:28 nɨɨ e kɨnaikuizɨ es la hamaquita (cama) de él,
nɨɨ e monoɨ es su seno,
nɨɨ e jaɨgabi e taɨngojɨ es su cahuana, su casabe,
afe guite de eso come.
1-300 jaae mooma buinaima komuide En aquel entonces se formó el Padre Creador,
0:15:43 neemei ¿dónde?
meita afenori jaa afe naana e
Entonces, por eso, él lo arregló todo,
fɨnokano
abɨmo naɨmenaite en el cuerpo se endulzó.
akie izoide meita De esa manera, entonces,
1-305 namakɨ jɨaɨmɨe otra persona (dice):
0:16:01 kue dama ñoraɨnoitɨkue yo voy a probar solo,
kue dama miajitɨkue y voy a lamer solo,
kue mei yiiñuaitɨkue yo voy a chupar,
voy a buscar la palabra de enseñanza (o el ambil
rafue uai jenuaitɨkue daɨdɨmakɨ
del baile, o el trabajo), lo dicen.
De esta manera, está en el cuerpo de uno (está
1-310 be nɨɨe izoi kome abɨmo ite
en cada uno, la búsqueda),
0:16:14 kaɨ mei jiranɨkɨdɨkaɨna mameide nosotros somos como abejas,
kɨinɨkɨdɨkaɨ nosotros somos como una colmena,
ba nɨɨe jɨba o allá como una simple
junungo mei kome abɨ mete abeja chupa el cuerpo de uno.
Igualmente, en esa época, la palabra de esa sal
1-315 izoide akɨ dɨno iidɨ ɨairɨ uaidɨno
de monte,
0:16:28 ɨaizaɨ la sal
34
RAFUE 1
35
RAFUE TAƗNIA UAI
36
RAFUE 1
37
RAFUE TAƗNIA UAI
38
RAFUE 1
jaae dɨnori nɨɨ manotofe dɨbene Antes en esa época, por parte de la generación
1-480
baizi nane nɨɨ fɨebikaide de yerbas, de la misma manera se quedó,
0:25:18 ie mei bene jaa kaɨ biya dɨbene pero para acá, ya es parte de nuestro origen...
jaa ba allá (por parte de la generación mala)
nɨga daɨita zefuide ¿cuántos están actuando así?
daɨnanona ba Pensando en eso, allá
1-485 uzire ite todo lo que estaba caliente:
0:25:37 ua kue iedɨkue kue ɨairɨdɨkue “yo soy el mismo, yo soy la mata de sal,”
aa “ah,
kue mei ɨairɨdɨkue jaae mei bigɨni pero yo soy la mata de sal, antes en la creación
komuiyanori boobikaidɨkue del mundo yo me quemé
jiñodotɨkue kue mei kaadɨkue daɨde
me endurecí y estoy vivo,” dice el Padre.
mooma
1-490 uafue daɨnanona ¿Será cierto?
dɨnori iaɨoɨ uai yɨɨnuano abɨ En esa época, cogiendo la palabra de ellos,
0:25:58
mamiano donde ellos se creían,
jobaidɨkue “yo lo quemé,
fui monifue urukɨ jobaiye y la generación de vida lo va a quemar.”
nɨɨ ua raaniadɨ mei ua Si es verdadera cosa pues
nɨɨe i iñei jaa akɨ dɨnori afe
1-495 no le va a pasar nada, y ya de ahí se acaban;
fuiraidena mameide jaa ua
0:26:15 mei jaae mooma rɨga aya oni kaɨ entonces, las sobras de lo que el Padre devoró
guikana atɨde venimos comiendo.
jaae kue fɨnokaza Como yo en aquel entonces lo arreglé,
kuemo yone avíseme
1-500 nɨɨena kue fɨnoñena qué es lo que no arreglé.
En esa época ya otra vez se convirtió en la
0:26:31 dɨnori jaa nane eina jaaibikaide
Madre,
jaa akɨ nane eei ya otra vez es Madre,
jaa mooma oni nane ya el Padre otra vez
jaa igana mameide ya le entregó,
1-505 dɨnori jaa monoɨna mameizaide de ahí ya quedó como seno (de la mujer).
jaa meita akɨ dɨnori jaa afe nɨɨ Ya entonces, en esa época, ya eso vino a ser de
0:26:45
yɨɨnoganona mameizaide recibir (no es prohibido, es público),
dɨnokoni jaa aiyɨ ahí ya ahora
nɨɨ dɨona jaa komuiyɨno es el nacimiento de tabaco,
afe nane mameite ahora va a crear ese punto (la mujer),
1-510 jaa mena ite ya son dos.
0:27:05 akɨ fɨmaikano Eso es lo que se guarda,
nɨɨ ɨima rɨñenano eso es que el hombre no come,
nɨɨ manue fɨmaiya él guarda esa potencia (él cuida la ciencia),
emodori por consiguiente
1-515 guiñede no come;
el hambre no se puede aguantar, quiere beber,
0:27:20 jubieri jeeɨnide jiroakade guiakade
quiere comer.
39
RAFUE TAƗNIA UAI
daɨnanona jaa akɨ dɨbenedo guite Pensando en eso, ya por ese lado come
dɨga raa muchas cosas,
muchas congas, muchas serpientes, muchas
dɨga omokɨ dɨga jaio dɨga duiko
enfermedades (símbolos de sal)
1-520 rɨte jaa las devora y
0:27:39 iadɨ sin embargo
nɨbaɨñede no le pasa nada,
jaa koonaite ayaza como son sobras de lo quemado,
koonaiñede no se han quemado,
1-525 izoide igualmente
0:27:48 jaa mei ua nɨbaɨñega ya no le pasó nada.
fui monifue urukɨ bie mei Esa es la palabra de la futura
nɨɨ ua uai generación de vida,
biedo jaa be jɨaɨma uaidoitiaɨoɨ con esto se van a saludar unos a otros,
1-530 biedo jaa be jɨaɨma yoitiaɨoɨ con esto se van a enseñar unos a otros,
0:28:04 daɨnanona kaɨri fɨenokaiga pensando en eso nos dejó
iidɨ ɨairɨ rafue esa palabra de sal.
afe iñedeniadɨ kaɨmanide Si no existiera eso, no sería sabroso (el diálogo),
meairede ikɨrite izoi ite como con vergüenza, con rabia;
pero eso (esa palabra, esa sal) es lo que lo
1-535 ie mei afe ñue mei fɨnoka
arregla bien,
nɨɨ uaidote
0:28:23 ese saluda,
nɨɨ iyɨbi nɨɨ monoɨ es caldo de ají, es leche de seno;
kaɨ mei uruiaɨdɨkaɨ nosotros somos niños,
kaɨ einamakɨñedɨkaɨ nosotros no somos ancianos.
fui nɨɨedo fui komuite monifue Como siempre, nombra a la futura generación
1-540
urukɨ fia daɨde de vida:
0:28:42 kaɨ jeeñedɨkaɨ nosotros no estamos maduros,
nɨɨ kaɨ kaana ésa es nuestra vida,
abɨri jɨaɨno kaananona iñede no hay otra forma de vivir;
nɨɨ muaɨkɨ ése es el ombligo,
1-545 nɨɨ kaɨ rɨbeño ésa es la placenta,
0:28:56 jaae aferi kaadɨkaɨ en aquel entonces de eso vivíamos,
bene mei kaɨ biyanomo cuando ya vinimos para acá,
jaa mei jɨaɨena ya (nos alimentamos) de otra cosa.
meita akɨ iidɨ Entonces
1-550 nɨɨ ɨairɨ esa mata de sal (mujer)
0:29:11 fɨmaikana mameide se guarda,
iidɨ ɨairɨ fɨmaiñedɨkaɨ izidomo si no guardamos esa sal (mujer) se pega a los
nookaidena dientes (daño de dentadura),
kɨmoɨmo nookaidena mameide se pega a la garganta (tuberculosis).
akɨ dɨnori En esa época,
kaɨ ɨfokɨ onoñede rɨnaidɨkaɨza nuestra cabeza no sabe (no hay inteligencia),
estamos debilitados y no entendemos,
1-555 onoñedɨkaɨ nobɨdɨkaɨza
estamos sin aliento y no entendemos (por no
onoñedɨkaɨ guardar),
40
RAFUE 1
0:29:32 ie mei rɨnaiñe fɨmaibitɨkaɨ rɨnaiñede pero si hemos cumplido no nos debilitamos,
kɨoide se ve,
ui kɨoide el ojo ve,
meita nɨɨ uijɨ entonces ésos son los ojos,
1-560 nɨɨ kɨode que ven.
0:29:47 jaa meita afenomona Ya entonces desde ahí,
afe naɨe jaa yɨɨnota habiendo recibido esa esencia,
naana nɨɨza yɨɨnua nɨɨza fui naana todas las personas la reciben, toda la futura
monifue urukɨ generación de vida,
bie nɨɨ ua rɨado éste es el verdadero poder,
1-565 ikɨrafue fɨnoiza cuidado hace problemas,
0:30:04 abɨ zuudoni no hay que desmoralizarse,
daɨnano iidɨ uai mei fɨenokaiga diciendo así, dejó esa palabra
naana kaɨmo para todos nosotros.
Entonces desde abajo (desde el suelo) va a
meita akɨ dɨnori anana taɨneye
empezar
1-570 kaifo ba ua hasta arriba:
nɨnori ite nɨɨ rafue jenuana ¿dónde está? Esa es la búsqueda del trabajo (de
0:30:19
mameide la palabra),
nɨnomo botade nɨno botade buumo ¿adonde huyó? ¿dónde huyó? ¿donde quién
botade huyó?
¿donde quién está? ¿donde quién está? (quién lo
buumo ite buumo ite
tiene)
daɨnanona afe mei ɨairɨ jaae ote Diciendo así sacó esa sal.
1-575 ie oga Sacándola,
0:30:34 monifue urukɨ la generación de vida
afe naɨe ruunuano tomando esa esencia (la primera gota que cae)
komɨnɨtai komɨnɨi uai se humaniza con palabra de humanidad.
ba imakɨ kakañede fɨmaiñede Allá ellos la generación que no obedeció,
1-580 namakɨ que no cumplió,
0:30:54 batɨ allá
fuiraide se acabó,
iñede no existe.
41
RAFUE 2
ƗAIREMA IEMO
KƗIDAMA RAFUE
Audio (0:10:47)
RAFUE 2
Ɨairema rafue
La historia de
Ɨairema
Jaae mei mooma fɨeka jitoo La persona que el Padre dejó para ordenar
nɨɨ Ɨairema fue Ɨairema, e Hombre-Sal.
El en verdad fue la persona que el Padre
jaae nɨɨ ua mooma buinaima Kudíbini quiere
Creador decir “el uranio”;
bigɨni nagɨniri escogió para manejar tiene dos partes: una
2-5 joonega jitoo los poderes de este mundo.
buena y una mala;
aquí quiere decir
0:00:18 jaaedɨ En aquellos tiempos, que ellos quemaron
lo que son las yerbas
después que quemaron al espíritu maligno
Kudibini jobaina meifomona “bravas” (malas).
Kudibini,
arɨ bite él llegó
Maniyamamo donde Maniyama
2-10 Maniyama jiza ote y vivió con la hija de Maniyama,
0:00:32 nɨɨ Ɨairema ese Ɨairema. Jitoma fue la
primera persona que
i jitoo dɨnokoni En esa época, esa persona experimentó el sexo.
jaae ua iidɨ ɨairɨ sacó el polen de la yerba de sal. Eran cinco las
personas que
A este mundo humano que se dice Suelo
nɨɨ bigɨni nagɨni ɨaironi daɨna estaban en “la
Halófito primera bomba del
2-15 jaae jagagɨ jitoma ɨɨnoga el hombre mitológico Jitoma lo fecundó
mundo”: Joguare,
Gaimoɨ, Jizɨima,
Reɨkɨkuri (hermana)
0:00:55 nɨɨ komuiya jiyakɨmo en la cuna de la vida. y Jitoma (con la
mujer).
meita komuiya jiyakɨ kaɨmarede Ya, aunque esa palabra es sabrosa,
ɨaido es sexual,
daɨna guiñega iiadɨ no hay que comerla.
2-20 rafue farede Ese asunto es atractivo,
0:01:09 fia mei jaae daɨna uai así no más se dijo.
fɨebite kaɨmo y quedó para nosotros
nɨɨ yetara uai rairuirede uai como palabra de consejo y advertencia.
emodori jaae akɨ daɨita Siguiendo, así como se dijo,
2-25 Maniyama jiza ote Ɨairema vivió con la hija de Maniyama.
0:01:24 ote afenori Viviendo con ella,
iidɨ manue fɨnode fue que él hizo brujería
ɨairɨ fɨnode jitoo al preparar la sal de monte,
pero él no sobrevivió porque él no tenía
mei fɨbiñede fɨmaiñedena mameide
capacidad.
2-30 dɨnori ɨaizaɨ uajikabite Entonces, cuando él sacaba sal de monte,
0:01:43 iraimo kaíde se lanzaba a la candela
abɨ boova y su cuerpo ardía.
De la ceniza que
quedaba después de
De la ceniza que quedaba, él sacaba sal y la traía
dɨno ɨaizaɨ atɨka
arder su cuerpo.
sal a la casa.
Por chupar esa sal, su mujer y sus cuñados se
ie metiaɨoɨ jugorite kɨkuediaɨoɨ
fueron enfermando
2-35 duikotaidɨmakɨ resoplaban y vomitaban.
0:01:58 jirari mei ie oima Por eso su cuñado
oodana jaaiyano eroizaide lo siguió para ver que hacía.
45
ƗAIREMA IEMO KƗIDAMA RAFUE
46
RAFUE 2
47
ƗAIREMA IEMO KƗIDAMA RAFUE
48
RAFUE 2
49
ƗAIREMA IEMO KƗIDAMA RAFUE
50
RAFUE 3
Audio (1:09:26)
RAFUE 3
Jaae Antes
Mooma Buinaima el Padre Creador
dɨnokoniri boobikaide en esta tierra se quemó a si mismo.
binikoni ɨaidona ɨairɨna Como piedra de sal, como planta de sal,
3-5 nɨɨ bigɨni nagɨniri jaa aiyɨ ɨɨnoye para fertilizar este Suelo Completo,
0:00:24 fuui komuite monifue urukɨ para que la futura generación de vida
janaɨni daɨnanona no tenga confusión
—porque se veía como si estuviera en
ua naidaride izoi iya ɨkoɨniadɨ
movimiento—
Mooma Buinaimaka fɨnodɨ el Padre Creador fue quien lo arregló.
3-10 nɨɨ bigɨni nagɨni El arregló este Suelo Completo,
0:00:43 nɨɨ bini este territorio,
komuiya naani toda esta tierra de nacimiento,
nɨɨ komɨnɨi nagɨni bini este Suelo Completo, mundo de humanización,
fɨnode él lo arregló.
53
AINƗKO URUKƗ IGAƗ KƗRƗGAƗ
54
RAFUE 3
55
AINƗKO URUKƗ IGAƗ KƗRƗGAƗ
jaae nɨɨ ua
0:05:58 Ya,
ba afenori en ese momento,
Mooma abɨ puga izoide el cuerpo del Padre estaba como apaleado,
naidakaiye izoiñede no se podía parar.
3-140 nɨɨno “¿Qué me sucede?
0:06:11 nɨnori ite ¿En dónde está?
nɨno daaide ¿Dónde está escondido?” dijo.
nɨɨ ua onidɨkue daɨde A esa enfermedad que se creía invencible,
iidɨ turao a ese turao,
3-145 jobaika lo quemó,
0:06:23 naɨmere y quedó dulce.
bie mei nɨbaɨñede “Esto no me hace daño,
kuemona mei monifue para mi es alimento;
con esto futura generación de vida se
fuui bieri monifue urukɨ
alimentará,
3-150 nɨɨ monoɨbi nɨɨ esto es zumo del seno,
0:06:33 ua jaɨgabi nɨɨ iyɨbi es cahuana, verdadero alimento.
fuui bieri kaɨmafuerite Después, con esto se alegrará
monifue urukɨ la generación de vida.”
jaae mei daɨde Así dijo.
3-155 Mooma Buinaima El Padre Creador
0:06:43 mamenokaiga así lo reglamentó.
Mooma Buinaimaka jɨfaidɨ Fue el Padre Creador quien se embriagó
Mooma Buinaimaka baitɨ fue el Padre Creador quien encontró,
Mooma Buinaima jaae jɨɨka el Padre Creador ya lo conjuró
3-160 kaɨ makaye iogobe el camino por donde nosotros vamos a andar,
0:06:55 feeireni daɨita para que no haya dificultad.
56
RAFUE 3
57
AINƗKO URUKƗ IGAƗ KƗRƗGAƗ
fɨeniñede ya no es mala.
ñoraɨnote iadɨ Cuando la probó
naɨmerede era dulce:
3-215 ɨko monifue “Pues es alimento;
0:09:08 mena kue onoñena yo no sabía y decía
mena buu kue nɨbaɨa que alguien me estaba
daɨdɨkue haciendo daño.”
58
RAFUE 3
ua ɨɨnoñede no creyeron
3-255 namakɨ badaɨitade quedaron destruidos.”
0:11:04 omoɨ onoiri kakairi “Ustedes tienen que escuchar y entender;
nia mei ziiñona komuite entonces, nacerán como criaturas eternas;
nia mei ua entonces, en verdad,
jaae kue komuiya jagɨyɨ conocerán el aliento de mi creación,
taaɨnue jagɨyɨ yezika mamekɨ el principio de la nada, el nombre de Taaɨnuema
3-260
Taaɨnuemadɨ mamekɨ ‘Hombre-Nada’;
0:11:23 iʼuaido entonces, ¿quién
buudɨ uai botaite va a soltar palabra?
taaɨno buu daɨniza ¿Quién va a decir mentira?
daɨiñe Nadie,
3-265 ite rafue la Palabra existe.”
0:11:31 jaae mei daɨna rafue feeiñede La palabra que antes se dijo no se olvida.
59
AINƗKO URUKƗ IGAƗ KƗRƗGAƗ
60
RAFUE 3
61
AINƗKO URUKƗ IGAƗ KƗRƗGAƗ
emodori Enseguida,
3-415 jɨaɨe surge otro problema,
0:17:43 nɨɨ ua ese que
jaae siempre
rafue uikomo se presenta
nɨɨ naida-naidade cuando uno quiere hacer bien los trabajos.
3-420 o eidɨkue Ese engaña diciendo “yo soy su madre,
62
RAFUE 3
63
AINƗKO URUKƗ IGAƗ KƗRƗGAƗ
64
RAFUE 3
65
AINƗKO URUKƗ IGAƗ KƗRƗGAƗ
nɨnori ite aruire nɨnori ite muriere ¿Dónde está el que fastidia, el que da pesadilla?
ɨko junaide Entonces es producción.
3-550 jaae akɨ dɨnori junaide Antes ya hubo producción;
0:23:02 junaideita bedaɨitade porque hubo producción es que es así.
meita ɨko aikarede Entonces ha cogido cacería; junaide: es como la
aikarede be raa iñenano mei yɨɨ yuca cuando carga.
donde no hay cacería entonces hay silencio.
daɨde
raa ɨko ite fiokɨe ite Hay cosas, hay insignia.
3-555 jaae monifue urukɨ Para la futura generación
0:23:19 be fiokɨe ésta es la insignia,
fuui nɨɨ fɨeriye una reserva para más adelante.
mei buuka jerui Pues, ¿quién va a mezquinar?
uaiyaɨre fɨnoi daɨna Para que no haya problemas
3-560 jaae naana kue fɨeka yo ya lo dejé todo.
0:23:32 iidɨ uai Esa palabra
nɨɨ oni bofuete es la que se ramifica.
jaa aiyɨ eeiño jogobe binikoni Ya en el pecho de la madre, en este mundo,
bigɨniri en este Suelo,
3-565 nɨɨ ua feeiñeite ése que sí no se olvida,
0:23:45 nɨɨ ua dobairedɨno ése que siempre se voltea,
nɨne erokairi ¿a dónde va a voltear a mirar?
ɨima jaɨkɨna eroide El hombre mira derecho,
ɨima mei kɨode pues el hombre ve,
3-570 ɨima jefo kakaide el oído del hombre escucha;
0:23:57 ima el hombre,
iño la mujer.
jaae akɨ dɨnokoni mamekɨ
Antes en la Historia ese nombre venía naciendo.
komuikana bite
66
RAFUE 3
67
AINƗKO URUKƗ IGAƗ KƗRƗGAƗ
68
RAFUE 3
69
AINƗKO URUKƗ IGAƗ KƗRƗGAƗ
70
RAFUE 3
71
AINƗKO URUKƗ IGAƗ KƗRƗGAƗ
72
RAFUE 3
73
AINƗKO URUKƗ IGAƗ KƗRƗGAƗ
daɨna jarɨna
0:36:47 que, antes, en el nacimiento
komuiya jaae ba nɨɨ eeiño de la palma jarɨna, Bazaikueño, el armadillo
Bazaikueño trueno,
komekɨna llegó fingiendo ser la verdadera madre.
eiñona eroidɨno ononide Es difícil de distinguir la verdadera.
3-885 nɨɨ komena jɨfuekana bite Eso viene engañando a la humanidad,
0:37:04 daajena eroide porque son muy parecidas.
nɨɨno mɨɨkojɨ Eso es uso carnal,
ñuera iiadɨ kɨgɨmo mɨɨkojɨ aunque es bueno, en mitad está el incesto.
bakaɨe Es algo malo,
3-890 jaae fia mei rafuemo daɨiñokaide Así no más se dice en la Palabra.
En ese punto el Creador violó y cayó en ese mɨɨkojɨ (pantorrilla):
0:37:15 i dɨnokoni mɨɨkojɨ rɨanori En la Historia no
punto, más se dice que en
afenori nɨɨ yuukote y por eso se contaminó, medio de las
ɨbabitena mameide se echó a perder.
pantorrillas está el
peligro.
iidɨ dɨnori jeezenaide Ahí se llenó de basuras,
se llenó de hojas podridas (como la palma de
3-895 dɨnori fia ua jaa ñɨbedanaide
jarɨna)
0:37:32 dɨnori jaa aiyɨ nɨɨ rafuena ɨaɨnaite Se contaminó de puros problemas del mundo.
neemei kue fɨnoka daɨde “¿Qué fue lo que yo hice?”
meita akɨ daɨitade rafue neemei Entonces así es la Palabra. ¿Cómo
jɨaɨma kaɨ abɨ kaɨ fɨnua vamos a componer a otro?
3-900 dama kome abɨ fɨnode Uno solo se compone,
0:37:49 dama abɨ mamede uno solo piensa por si mismo.
jɨaɨmadɨ fɨnoñede Otro no puede componer,
jɨaɨmadɨ onoñede otro no sabe,
jɨaɨmamo ite izinide lo que otro tiene a uno no le duele
3-905 kome dama abɨna onode sólo esa persona lo sabe.
0:38:02 mei mamekɨ onona Pero de nombre se dice
daɨnana mameide que es saber.
jaae Mooma Buinaima mameka Antes el Padre Creador lo concibió.
dɨnokoni fuui komuite monifue
En ese punto, a la futura generación de vida
urukɨ
3-910 nɨnoñede no le va a pasar nada.
0:38:14 fia nɨɨnori Solamente
rafue la Palabra
jionaite se envejeció.
nɨbai kue iñeiri “¿Por qué yo voy a dejar de existir?”
3-915 jugoɨrite Resopla,
0:38:22 uieko feeide se va acabando,
kome fɨgo jinoñede la persona no se ve bien,
fia aiyɨ ua En medio de esa contaminación,
dɨnokoni ziiñona komuide el Creador surgió como un ser poderoso:
3-920 nɨɨno kue fɨia “¿De qué me olvidé?
0:38:36 nɨɨno kue mameñena ¿En qué no pensé?
74
RAFUE 3
75
AINƗKO URUKƗ IGAƗ KƗRƗGAƗ
76
RAFUE 3
77
AINƗKO URUKƗ IGAƗ KƗRƗGAƗ
jaae mei baikana jaae fɨnoka pues antes se arregló, antes se encontró.”
fia monifue urukɨ En la futura generación,
3-1055 biʼuai biidɨ rafue aquel que acepte
0:44:17 ɨɨnoia esta palabra, esta Historia,
iza fuui zairiye esa persona va a crecer.
iza uai La palabra de esa persona,
buu donoñeye nadie la puede desarmar.
3-1060 iza uai La palabra de esa persona
0:44:26 nɨɨ ɨɨka uai es palabra bien mezclada,
nɨɨ fɨkakano bien condimentada,
nɨɨ ua ɨɨnogano sazonada,
nɨɨ jɨɨra es oración.
3-1065 iza nɨɨ fuui bofuetaiye “Yo concebí el principio
0:44:36 uai de la palabra
jiyakɨ mamedɨkue con que esa persona luego va a aumentarse.”
jaae mei daɨde. Antes él dijo.
akɨ jaae Mooma Buinaima binikoni Este era el nombre del Padre Creador en esta
mamekɨ tierra.
jaa dɨnori iidɨ mamekɨ imuina Ya en ese punto los nombres de “vástago”,
3-1070
icherɨna “plántula”,
0:44:50 irokɨna “arbolito”,
iñona “mujer”,
komuikana bite se fueron formando.
akɨ jaae mamekɨ komuiya Así nacieron los nombres,
jaae Mooma Buinaima komuiya
3-1075 los nombres del nacimiento del Padre Creador.
mamekɨ
0:45:02 jaa meita akɨ dɨnokoni Ya entonces en ese punto,
bini ɨaironi a esta tierra, tierra salina,
bigɨni ɨairue nagɨni este Suelo Completo de sal,
meita buuka afemo oni jɨiri ¿quién le va a voltear la cara?
3-1080 akɨ iʼuai kue iñedɨkuenia Si yo no hubiera entregado esta palabra,
0:45:15 buudɨ kaañede nadie viviría.
be fuui komuite monifue urukɨ Esta es la Palabra que va a beber
jiroyɨ rafue uai la futura generación de vida.
iidɨ monoɨbi Esa es la leche del seno
3-1085 jaae kue jiroka que yo bebí;
0:45:28 magonide no es rancia,
nɨnonide no es mala,
kue mei zairidɨkue pues yo crecí,
kue mei fɨnodɨkue yo trabajé,
3-1090 kue mei iñedɨkueita ñeiriza ¿acaso yo no existo?
0:45:36 nɨnoka jakɨreɨ nɨnoka jitɨreɨ ¿Dónde es miedoso, dónde es oscuro?
jitɨnide janaɨñede No es oscuro, no es confuso.
jɨkanoga izoiñede No hay que preguntar,
dɨnori aiyɨ onoba ero izoide ahí es como la palma de la mano,
78
RAFUE 3
79
AINƗKO URUKƗ IGAƗ KƗRƗGAƗ
80
RAFUE 3
81
AINƗKO URUKƗ IGAƗ KƗRƗGAƗ
82
RAFUE 3
83
AINƗKO URUKƗ IGAƗ KƗRƗGAƗ
84
RAFUE 3
85
AINƗKO URUKƗ IGAƗ KƗRƗGAƗ
be daɨitaniadɨ onoñedɨkaɨ
0:57:46 Así como somos, nosotros no sabemos.
afe nɨɨ kaɨ yote Ese es el que nos avisa,
nɨɨ kaɨ kɨodɨkaɨ y nosotros lo vemos
biʼui uido con estos ojos (humanos)
3-1395 biidɨ con el
0:57:57 ua uaido el conocimiento que tenemos,
biidɨ jagɨyɨdo con este aliento.
ie mei akɨ rafue En cambio esta Palabra
nɨɨ monaiyai nagɨni es el suelo de amanecer,
3-1400 monaiyai bini la tierra de amanecer,
0:58:06 nɨɨ monaiya urukɨ la humanidad de amanecer.
monifue urukɨ Nosotros, la humanidad de vida,
jaa monaidɨkaɨ ya amanecimos
binikoni en este suelo.
3-1405 jaaeita mei onoñede Antes no sabía,
0:58:16 jaaeita mei antes
taaɨno era nada. nemona igaɨmo yɨide
Antes cuando estaba prendido del hilo de
jaae nemona igaɨmo yɨɨina yezika (colgado del hilo de
guacuri umarí): Cuando toda
taaɨno daɨna se decía que era nada.
la humanización está
en los testículos (el
3-1410 jaae mei akɨ daɨitade rafue Así era la Palabra, hombre es soltero,
iidɨ jagɨyɨ rafue Mooma Buinaima
no hay nada).
0:58:27 esa Palabra del aliento el Padre Creador
jaae raɨnana ya antes la asentó.
iidɨ Ese
nɨɨ ua ɨairue jagɨyɨ aliento salino
3-1415 raɨnade se asentó.
0:58:40 akɨ dɨnori mooma jaae tukude En ese punto el Padre se espesó,
jaa dɨnori rukude ya en ese punto comenzó a sonar. Cuando se merma la
akɨ dɨnori mooma jaa mei En ese punto el Padre
sal empieza a sonar,
seña de que va a
ɨaidona como pepa de sal asentar mucho.
3-1420 mei dujude se compacta.
0:58:54 akɨ nɨɨ fiokɨi Ese punto es insignia
ui naña reflejo del ojo.
fuui eroiyeza Después lo van a mirar,
nɨbaɨñede no es dañino,
3-1425 ɨɨnoga es aceptado.
0:59:04 ɨɨnoga daɨnanori Donde se dice aceptado,
fuui nɨzaka fɨmaitɨ después ¿cuántos hombres van a guardar dieta?
fuui nɨzaka iyuireɨ Después ¿cuántos hombres van a ser ariscos?
nɨzaka ua ɨimadɨ ¿Cuántos son de verdad hombres?
3-1430 daɨnano iʼuai Diciendo eso, esta palabra
0:59:17 fɨenokaide kaɨri nos la dejó a nosotros.
nɨɨ be Si a esta
uai palabra
ɨɨnoñeniadɨ no hacemos caso,
86
RAFUE 3
87
AINƗKO URUKƗ IGAƗ KƗRƗGAƗ
iñedeniadɨ no existiera
kaañedɨkue no tendría vida
88
RAFUE 3
89
AINƗKO URUKƗ IGAƗ KƗRƗGAƗ
90
RAFUE 3
91
AINƗKO URUKƗ IGAƗ KƗRƗGAƗ
92
RAFUE 3
93
AINƗKO URUKƗ IGAƗ KƗRƗGAƗ
94
RAFUE 4
NANOIDE KƗRƗGAƗ
Audio (1:46:23)
RAFUE 4
97
NANOIDE KƗRƗGAƗ
98
RAFUE 4
kuaikaide se encombó.
dɨnokoni nigaɨrite dɨnokoni En esa época, prepara las fibras, en esa época
taɨneriide está comenzando los trabajos.
4-85 jaae akɨ daɨita De esta forma antes
0:03:57 taɨnede mooma buinaima comenzó el Padre Creador.
dɨnokoni jaa nɨɨ En esa época ya él
zigɨitofena mameide se simboliza como el punto de partida, nokuemaide: como
mameide dɨnokoni nokuemaide se simboliza como la forma que toma el canasto. una tierra vacía y
dɨnokoni jaae
sube
4-90 En esa época, antes,
0:04:11 nɨɨ jɨridoɨna mooma buinaima el Padre Creador lo brinda.
jaae nɨɨ fɨnoriya iidɨ rakɨno La ciencia con que él se preparó
igaɨ kɨrɨgaɨmo joonete él la colocó en el canasto.
jaa aiyɨ nabedɨ kɨrɨgaɨ jaaeita
Ya es el propio canasto. Antes era canasto ojón,
jebogaɨ
4-95 jaaeita ua jurede antes se desmoronaba.
0:04:30 jaa aiyɨ akɨ dɨnori ɨɨnofidɨ Ya entonces, enseguida, lo mezcló, jidónɨna: arbol leche
jaa nɨɨ aiyɨ jujɨkaiñede ya entonces no se desmorona, (Brossimum sp.).
jaa nɨɨ jidonɨgano ya ahí se mezcla con jidoniña (para compactar), jiñona: Arbol de la
jaa nɨɨ ikɨikano ya ahí se mezcla con juansoco, familia
Chrysobalanaceae,
4-100 jaa nɨɨ jiñodogano ya ahí se mezcla con jiñona. de cuya corteza se
meita kaɨmare ɨɨnofide
extrae ceniza para
0:04:43 Entonces la mezcla salió sabrosa, mezclar con la
ɨɨnofina iidɨ uai y esa palabra así mezclada arcilla
99
NANOIDE KƗRƗGAƗ
100
RAFUE 4
101
NANOIDE KƗRƗGAƗ
102
RAFUE 4
103
NANOIDE KƗRƗGAƗ
104
RAFUE 4
105
NANOIDE KƗRƗGAƗ
106
RAFUE 4
107
NANOIDE KƗRƗGAƗ
108
RAFUE 4
109
NANOIDE KƗRƗGAƗ
110
RAFUE 4
111
NANOIDE KƗRƗGAƗ
112
RAFUE 4
113
NANOIDE KƗRƗGAƗ
114
RAFUE 4
115
NANOIDE KƗRƗGAƗ
116
RAFUE 4
117
NANOIDE KƗRƗGAƗ
118
RAFUE 4
119
NANOIDE KƗRƗGAƗ
ɨkoɨ no hay
4-985 daɨiñena que tener duda,
0:41:09 ɨkoɨnoga ɨkoɨnoga lo que se cerró quedó cerrado;
¿Por dónde lo va a abrir (por dónde va a salir la
needo zuijikaiye rafue
palabra)?
Hay que cuidarse de esto (esos pasos uno no los
akɨ jaae rafue rairuirenano
puede seguir).
rafue nɨɨ Esa Palabra
4-990 ua tiene
que oír bien (tiene que estar al hilo de la
0:41:21 kakariano
Palabra),
bɨegɨaideita jɨɨ acaso es un bulto para decir,
be nɨɨe kue ua “sí, veo lo que
oga iadɨ yo saqué”;
4-995 kɨoñena aunque la tiene no se ve;
0:41:32 uinidɨkaɨza no tenemos vista,
jefonidɨkaɨ no tenemos oído.
akɨ jaae Esto es lo que
fɨnokana atɨka se ha venido arreglando
4-1000 rafue jagɨyɨ jiyakɨ en el principio de la Palabra.
0:41:44 nɨɨ ua bebenemo Ya en este tiempo,
binikoni en este mundo,
bikurimo en esta cuna,
bigaɨmo en este canasto,
4-1005 jaae komuikana ha venido germinando
0:41:51 joonekana atɨka se ha venido guardando.
akɨ jibie dua kɨrɨgaɨ Ese es el canasto de mambear coca,
akɨ jaae bamaibina kɨrɨgaɨ ése es el canasto de maestría, bamaibina = fɨbiya.
akɨ jaae nooibina kɨrɨgaɨ ése es el canasto de tolerancia,
4-1010 akɨ nɨɨ igaɨ ese canasto
0:42:10 yoneragaɨ es canasto avisador,
igaɨ fɨdɨmagaɨ es canasto de sabiduría,
igaɨ nɨɨ ua ese canasto
120
RAFUE 4
121
NANOIDE KƗRƗGAƗ
jitaidɨkue yo necesito;
jaaedɨ jitaiñedɨkue antes no necesitaba,
4-1060 jaaedɨ onoñedɨkue antes so sabía
0:44:01 jaaedɨ jeeɨninano que es aguantar hambre,
rakɨno jiyakɨ kakarefide ya quiere descifrar ese principio.
bene ɨko rafue (El dice) esta Palabra aquí
nɨbaɨ rairuika será que es prohibida,
4-1065 nɨbaɨ ɨko jeruika será que es mezquinada,
0:44:11 iadɨ buu iñede pero no había nadie (que le dijera).
dama daɨitade Dejémoslo así,
daɨnano komedɨ diciendo así, el hombre,
ebinino sencillamente (coge su trabajo).
4-1070 mooma buinaima Como ya el Padre Creador,
0:44:21 fɨeka lo dejó,
mei iñedeita como existe;
jii batɨno mei pero por otro lado,
rairuika si hay cosas
4-1075 ite prohibidas.
0:44:27 daɨnanona jaaedɨ De ese punto
yɨɨnokana atɨka ya viene recibiendo.
kome onoɨmo Está en nuestra mano,
kome abɨmo está en nuestro cuerpo,
4-1080 iteza kɨoiñede pero no se ve.
0:44:38 nɨne jɨaɨma abɨ Pues miramos los pecados
kɨoinana kue fɨbiya de otro y en vano decimos
fia mei daɨdɨkaɨ que sabemos.
iidɨ ikuri uai En nuestra cuna
4-1085 daaje i komuiñedɨkaɨ no nos formamos igual
0:44:52 daaje i zairiñedɨkaɨ no crecemos igual,
daaje manue no estamos compuestos
naɨeñedɨkaɨ de la misma sustancia.
iidɨ dɨga raa manue naɨe- Estamos compuestos de
4-1090 -dɨkaɨ komuiya muchas sustancias.
0:45:04 fia mei rafueka Solamente en la Palabra (se dice):
daade eeiño una sola madre,
daade mooma un solo padre,
dɨga mooma dɨga eeiño Cuántos padres, cuántas madres,
4-1095 onoñega- no se
0:45:14 -nona nɨɨ sabe, Cuando los espíritus
por eso se dice que es asunto de la noche
nɨɨ ua naɨodɨ jitoma rafueza hablan diciendo "yo
(sexualidad), soy su padre, su
ononide allí nadie sabe,
madre".
122
RAFUE 4
123
NANOIDE KƗRƗGAƗ
124
RAFUE 4
125
NANOIDE KƗRƗGAƗ
126
RAFUE 4
127
NANOIDE KƗRƗGAƗ
128
RAFUE 4
129
NANOIDE KƗRƗGAƗ
130
RAFUE 4
131
NANOIDE KƗRƗGAƗ
kɨode lo descubre,
baite lo encuentra,
zanode lo rechaza,
4-1495 uidade lo enfrenta,
1:01:23 faidode lo maldice.
kakaniadɨ Si llevamos una vida digna (el Creador)
afe uai nane iñede a nosotros no nos hace nada,
faidoñede no nos maldice,
4-1500 ruifiruiñede no nos rechaza,
1:01:33 ɨaɨruiñede no nos odia.
kakadɨza El que es digno
fui kakaiye lo entenderá,
kakañedɨza mei kueɨñede si usted no es digno no es mi culpa.
4-1505 fia mei nane rafuemo daɨiñokaide Así no más lo dejó reglamentado.
1:01:44 akɨ jaae nimanogano Esto es alimentación,
akɨ jaae esto es
nɨɨ kavenogano lo que se revuelve.
La Palabra se revuelve (varias cosas se juntan en
kavenoga nɨɨ rafue
una sola),
4-1510 kavenoñeniadɨ si no se revuelve
1:01:58 mei kaɨmanide es simple;
jaɨkuiñoñenia si no se sazona
es simple (si uno no tiene compañero,
kaɨmanide
compañera, la palabra no es sabrosa)..
akɨ jaɨkuikana atɨka Así se viene combinando,
akɨ dɨnori jaɨkuiraza komuikana en esa época viene naciendo “el mestizo” (la
4-1515
bite persona mezclada).
1:02:07 dɨnokoni kaɨ uai Ahí, nuestro idioma
feeikana bitena se viene perdiendo,
nane biyama uaimo se considera que se
jaaiyana mameide va yendo con la lengua del tío materno,
4-1520 eei uaimo se va yendo con la lengua
de la mamá (estos ya son adornos; hay que saber
1:02:18 jaaiyana mameide
ambos)
iadɨ Sin embargo,
fia rafue jagɨyɨ jiyakɨza sólo es concepción del principio de la Palabra
binikoni en este Mundo.
4-1525
1:02:28 jaae meita akɨ dɨnori En aquel entonces,
jaae rafue jagɨyɨ jiyakɨ mooma nɨɨ el Padre Creador protegió el principio del
rairuide aliento de la palabra
para que siga sin contratiempos la formación de
dɨnori
un joven en sus estudios.
rɨngo uaidɨnokoni mei ɨkoɨ Por pensar en mujeres
132
RAFUE 4
133
NANOIDE KƗRƗGAƗ
134
RAFUE 4
135
NANOIDE KƗRƗGAƗ
136
RAFUE 4
137
NANOIDE KƗRƗGAƗ
138
RAFUE 4
139
NANOIDE KƗRƗGAƗ
140
RAFUE 4
141
NANOIDE KƗRƗGAƗ
142
RAFUE 4
143
NANOIDE KƗRƗGAƗ
144
RAFUE 4
145
NANOIDE KƗRƗGAƗ
146
RAFUE 4
147
NANOIDE KƗRƗGAƗ
148
RAFUE 4
149
NANOIDE KƗRƗGAƗ
150
RAFUE 4
151
NANOIDE KƗRƗGAƗ
152
RAFUE 4
153
NANOIDE KƗRƗGAƗ
154
RAFUE 4
155
NANOIDE KƗRƗGAƗ
156
RAFUE 4
157
NANOIDE KƗRƗGAƗ
158
RAFUE 4
159
NANOIDE KƗRƗGAƗ
160
RAFUE 4
161
RAFUE 5
MOOMA JAƗRONAIFIDE
Audio (0:45:00)
RAFUE 5
Jaae Ya
mooma buinaima el Padre Creador
jaɨronaifide descansó,
rafuena kakarefide está prestando atención,
5-5 rafuena fɨdɨrifide está entendiendo la Palabra.
0:00:18 yezika jaae En ese momento,
binikoni en este suelo,
aiyɨ ya,
rafueri en la tierra Ya se cuajó.
5-10 mooma raɨnade el Padre se asentó,
0:00:29 rafueri uaride está hablando de la Palabra,
rafuena zuíoide le está brotando la Palabra.
moomaka fɨdɨdɨ El Padre sí comprendió,
moomaka fɨbidɨ el Padre sí es sabio,
5-15 moomaka ziiñona komuidɨ el Padre sí nació como ser infinito.
0:00:42 mooma nɨɨ rafueima El Padre es dueño de la Palabra,
nɨɨ mooma buinaimaka el Padre Creador
nɨɨ fɨdɨmana komuidɨ nació como Omnisciente
nɨɨ yoneraɨmana komuide nació como Maestro.
5-20 binikoni El fue
0:00:58 bini nɨɨ ua el que hizo
jaae fɨnode jitoo este suelo, este mundo.
nɨɨ kaɨ uijɨ El es nuestro ojo,
nɨɨ kaɨ jefo él es nuestro oído,
5-25 nɨɨ kaɨ abɨ él es nuestro cuerpo.
0:01:11 jaae dɨnokoni En esa época,
nɨɨ fɨmaika se guarda,
no come (en tiempo que es de guardar:
nɨɨ rɨdoñega
menstruación).
jaae kue baiga Ya yo lo encontré,
5-30 fui komuite monifue urukɨ la futura generación de vida
0:01:23 kue mei ɨezɨ es mi cuerpo,
kue mei uijɨ es mi ojo,
kue mei jefo es mi oído,
kue mei uai es mi voz,
5-35 kue mei iɨfe es mi lengua.
0:01:31 bigɨni nagɨni yonera nagɨni Este mundo de sabiduría,
bini nɨɨ ua fɨdɨmai bini este mundo de conocimiento (probó, degustó),
jaae binikoni jebuiya bini este mundo de multiplicación,
jaae mooma buinaima el Padre Creador
5-40 ikɨno rakɨno uai esta palabra de ciencia (de reproducción)
0:01:50 fɨenokaide nos la dejó.
akɨ dɨno uai kaɨna janaɨde janabana Esta palabra a nosotros nos confunde y parece
eroide como espanto,
165
MOOMA JAƗRONAIFIDE
166
RAFUE 5
167
MOOMA JAƗRONAIFIDE
168
RAFUE 5
169
MOOMA JAƗRONAIFIDE
170
RAFUE 5
171
MOOMA JAƗRONAIFIDE
172
RAFUE 5
173
MOOMA JAƗRONAIFIDE
174
RAFUE 5
175
MOOMA JAƗRONAIFIDE
176
RAFUE 5
177
MOOMA JAƗRONAIFIDE
178
RAFUE 5
179
MOOMA JAƗRONAIFIDE
180
RAFUE 5
181
MOOMA JAƗRONAIFIDE
bitade siembra,
182
RAFUE 5
183
MOOMA JAƗRONAIFIDE
korobaiñede no se ahogue.
yezika En ese momento,
5-825 jaa aiyɨ nɨɨ ya es
0:33:06 naʼi recibimiento
nabedɨ de la verdadera,
rɨngoza legítima
yɨɨnuano mujer (la propia mujer).
5-830 iidɨ Cuando la mujer
0:33:21 booda rafuemo está en menstruación booda: menstruación
jɨfanoiza (kaɨ raɨpia daɨdɨkaɨ) no es cosa de juego.
akɨ Ahora sí
ya llegó en lo verdadero (en el propio trono) (en
rafuemo jaa aiyɨ dukɨde
el punto importante de él),
5-835 iidɨ uaina para él captar
0:33:35 fɨdɨiyena esa palabra,
kakaiyena para entenderla,
onoiyena para saberla,
kaaiyena para vivir,
5-840 booda uaina él guardó
0:33:48 fɨmairite esa ley (de menstruación),
nabedɨ manue el verdadero remedio.
yezika En ese momento,
baie mei manotofe los falsos
5-845 uzibikaide se quemaron.
0:34:01 joberikaiya yezika Cuando los arrasó
yezika buu en ese momento
ɨimana komuiñe nadie nació de hombre (la ley de mujer),
yezika en ese momento
5-850 joriaɨ ɨimañe los grandes espíritus no tuvieron valor,
0:34:13 yezika en ese momento
manue ɨimañe los remedios no valieron,
yezika en ese momento
guamado ɨimañe los poderes no valieron.
5-855 bedaɨi fui komuite monifue urukɨ De esta manera la futura generación de vida
0:34:26 abɨ mameye rafue tendrá ese valor (va a ser la herramienta de ellos),
rafue jenikɨ ese es la base que
mamedɨkue feeiñede yo reglamenté, que no se olvidará,
feeiñeite rafue una palabra que nunca se olvidará.
5-860 nɨɨ nabedɨ komɨnɨi Esa es la verdadera base del aliento
0:34:41 jagɨyɨ jiyakɨ de la palabra de humanización,
binikoni en este mundo,
birungori en este suelo,
bigɨniri en este territorio (sexo).
5-865 meita dɨnori En esa época,
0:34:52 aiyoñede no es grande,
184
RAFUE 5
185
MOOMA JAƗRONAIFIDE
186
RAFUE 5
187
MOOMA JAƗRONAIFIDE
188
RAFUE 5
189
MOOMA JAƗRONAIFIDE
190
RAFUE 6
Audio (0:26:29)
RAFUE 6
193
EEIÑO JOGOBE BINI BIYƗ
194
RAFUE 6
kaɨmafueite de armonía,
6-90 rafue será
0:04:01 kaɨmafue amable."
dɨnori En esa época
iidɨ jafegɨ ese sal-enfermedad jafegɨ
nɨɨ ɨima es para mando de hombre.
6-95 jaa kaɨ komuiya komɨnɨi Al encontrar el principio
0:04:15 jiyakɨ baiyanori de la formación de nosotros los humanos
bakano jɨfiaɨ él vio
jaa aiyɨ kɨode la imagen del pene (la fruta es imagen del pene).
ie mei jaae Pero en cambio
6-100 moniya amena el pene
0:04:27 baie rɨganikɨ ie del árbol de la abundancia
bakanorena pertenece a los animales terrestres.
akɨ kaɨ En cambio, nosotros
biidɨ en este espacio,
6-105 biidɨ jitoma en este sol,
0:04:39 biidɨ jagɨyɨ en este aire,
biidɨ jaɨnoi en esta agua,
bigɨni en este mundo
nagɨniri de fecundación
6-110 kaɨ nos
0:04:49 raɨnana venimos
komuiya formando.
uai jɨfiaɨ Para que viéramos
kɨoiyena su imagen de vida-desarrollo
6-115 jaae mooma buinaima el Padre Creador
0:04:59 jino faɨkaga lo sacó de su cuerpo.
meita yetara uai Por eso la palabra de consejo
jaae afedo bite viene por esa parte de la menstruación.
jofo yojamaniadɨ Si la mujer está con su período,
lo dos tienen que sentarse bien, sin abrir las
6-120 iyokɨna jofo raɨri
piernas.
0:05:12 afenori yojamanaiadɨ Si la mujer está en ese estado,
fuunoñega no hay que soplar el pilón de oca
para que al hombre no se le inflame el pene y a
jibieru bakano vari daɨita
la mujer no se le cuelguen los senos.
dɨnori En esa época,
6-125 jaa aiyɨ ziitaifide ya la búsqueda de él se trancó,
0:05:28 ziitaifide daɨna lo que se dice “se tranco”
afenori quiere decir
ñefide que está sufriendo,
aruirede está inquieto,
6-130 komekɨ yezika el pensamiento en ese momento
0:05:45 ɨmuikangona está
195
EEIÑO JOGOBE BINI BIYƗ
fuuride perdido.
fuura jagɨyɨ Ese envolate de uno
fɨeniñede no es malo (ahí lo arregla),
6-135 jaaeita eso era antes (eso pasó en la historia).
0:05:54 mei kue baɨiñedɨkue Yo no fracasé ahí,
mei biidɨ jagɨyɨ pues ese aire
jaaeita ɨmuikango antes era mente blanca (era malo),
biidɨ naɨmekɨi jagɨyɨ ahora es aliento de vida,
6-140 ñɨrira jagɨyɨ nɨɨ komekɨri baɨiya es aliento de regocijar; cuando llega al
0:06:10 yezika corazón
zegorikaide suspira.
bie nɨɨ nabedɨ Este es la verdadera
bichoma daɨde sustancia,
6-145 nɨɨ ɨaichoma daɨde es vitamina, Esa sustancia que él
recibió como
0:06:22 ñoraɨnua al probarlo, medicina la tragó:
nɨɨ faʼaikɨ
esa instrucción que
es probar recibió la tragó.
nimanua saliva,
rafue guitaja es comer la palabra,
6-150 baɨiñede es la base.
0:06:33 akɨ jaae naama Esto es lo que antes
nimanoga el Creador probó,
faʼaikɨ monoɨbi saliva, zumo de seno,
iyɨbi su comida.
6-155 jaae akɨ dɨnori En esa época (ahí vuelve atrás otra vez)
0:06:48 abɨmo nos
jionaiya- envejecemos
-na mameina nos
jaɨronaiya abɨdɨ yiriyobe enflaquecemos, nos arrugamos,
6-160 iidɨ nɨɨ jɨrɨfe ésa es la corteza
0:07:01 jafegɨ abɨmo ite que está encima del palo de jafegɨ.
jaa meita akɨ dɨnori Ya en esa época
aiyɨ ya él pensó
jionaitɨkue que está viejo,
6-165 jeedɨkue (daɨde) que está maduro,
0:07:17 eeinaitɨkueza que es un anciano.
akɨ dɨnori En ese punto
are dɨbaɨde demoró demasiado,
are jenode su búsqueda fue larga,
6-170 are jɨfaide alucinó mucho tiempo,
0:07:30 are nɨkaɨde exploró largo tiempo.
juarede daɨde "Es muy difícil", decía,
fɨbiñedɨkue "no tengo capacidad;
fɨbitɨkue pero voy a ser capaz,
6-175 ba nɨnoita imposible que no pueda".
196
RAFUE 6
0:07:42 buu afe yezika iyuini En ese momento nadie le daba la medida,
buudɨ onoiñe nadie tenía conocimiento,
buudɨ ɨimana komui nadie le opuso resistencia.
nɨɨ ɨimana komuiya Pero él sí se formó como hombre.
6-180 meita ɨima daɨna Ser "hombre" quiere decir
que va aumentando, que va arreglando, que va
0:07:56 oni nabaikana uite
produciendo.
ɨima Ese hombre
dɨnori en esos momentos
jaa nɨɨ eiyɨna faɨkade batɨ hizo amanecer la enfermedad como palma eiyɨ.
6-185 fɨeniñede "No es malo,
0:08:11 be vea,
naɨmerede es dulce,
jaa kue baiga ya la encontré.
fui monifue urukɨ Con esto la futura generación de vida
6-190 zegorikaiye rafue se va a aliviar,
0:08:24 mameye rafue le va a servir de ejemplo
yoyɨ uai y de enseñanza."
meita jeedeza fɨeniñede Como es maduro, no es dañino,
jeeñede rochirede lo inmaduro es ácido,
6-195 jeeñede mei erɨrede lo inmaduro es amargo.
0:08:38 naɨmerede Pero ahora es dulce,
eiyɨza porque es frío,
eeinaiteza porque él ya creció,
batɨ y allá
6-200 eiyɨ plantó esa sal-enfermedad
0:08:49 eiyɨna faɨkade como la palma eiyɨ.
enefene También, por otro lado,
batɨnomo hacia allá,
eimoɨ plantó esa contaminación
6-205 manue iyinona mameidɨno como hierba de los puercos,
0:09:06 bigɨnimo faɨkade en este mundo.
nɨɨ ɨairɨdɨno Esa enfermedad de los puercos
manoo ɨairɨ la separó de lo que es
dɨbene jaa ba izi gaɨtade la propia sal de los humanos,
6-210 meita dofomo y al dejó en la trompa de los puercos
0:09:19 ba nɨɨe kumeni que es como el tiesto de sal kumeni,
meita akie uzirede pero es caliente
ɨairɨza porque es enfermedad;
ba emodomo y lo que tienen en el lomo,
6-215 ba ɨaido daɨna es como su bola de sal,
0:09:32 emoyaɨ iyiyaɨ su almizcle,
Esto es lo que a los humanos nos tiene
nɨɨ kome aruire ite
inquietos.
197
EEIÑO JOGOBE BINI BIYƗ
198
RAFUE 6
6-285 akɨ dɨga kome jɨɨ feeirairano aquí es donde mucha gente se envolata. Se equivoca la
0:13:20 akɨ dɨnori De ahí,
palabra que ellos
llevan (porque no
jaa ba nɨemo yeranɨaɨ iga ofrecen ambil a los espíritus (idolatría), sabe zomade).
ɨaiduaɨna jibienɨaɨna ofrecen sal, ofrecen mambe.
akɨ dɨnori jaɨkɨna En cambio, lo del creador (va directo)
6-290 jenuizaɨ contra las enfermedades,
0:13:33 janaɨdɨno esas dificultades
eroikana es lo que se viene mirando,
fɨnoyena para arreglar
fɨnoriya uno se prepara,
6-295 irɨ ɨarɨna como sal,
0:13:41 ibi ɨaibina como líquido de sal,
monoɨbina como zumo de seno.
nɨɨno nɨɨ ui deeiyano En esa época nace la vista,
nɨɨ uai deeiyano nace la palabra,
6-300 nɨɨ kɨmogoɨ guirinano es arreglo de la garganta.
Ya de ahí cuando tiene mucha traba en la
0:13:57 jaae akɨ dɨnori kɨmogoɨ jɨzirena garganta (tiene que arreglar mucho la
garganta),
gogua jirari porque es gago,
199
EEIÑO JOGOBE BINI BIYƗ
200
RAFUE 6
jɨfaiñe No es embriaguez,
ɨairɨ iyino es pura sensación,
6-370 fui bie kue después
0:17:50 taɨjɨe iyino va a ser trabajo.
201
EEIÑO JOGOBE BINI BIYƗ
202
RAFUE 6
203
EEIÑO JOGOBE BINI BIYƗ
fue de zumo
6-470 rafue de sal,
0:23:15 meita entonces
kaɨmarede la palabra es aceptable,
ɨaifueza porque es dulce
ɨai-ɨaibite brota dulcemente,
6-475 guiñega iiadɨ aunque no es de comer,
aunque no es de beber (pero uno se está
0:23:24 jiroñega iiadɨ
alimentando)
akɨ jaae kaɨ Ese es
komɨnɨi komuiya jagɨyɨ el aliento de nuestra creación,
nɨɨ ese
6-480 ua es verdadero
0:23:38 iyɨbi alimento,
taɨngoziro comida (calor de hogar).
akie mei ekaiñena emodori Si no alimentamos ese amor
kaɨ abɨ nuestro cuerpo
6-485 rɨinide se debilita,
0:23:53 uifongoɨdɨkaɨ jeeɨnidɨkaɨ quedamos pálidos, no tenemos fuerza.
akɨ jaae kaɨmo fɨeka Ese poder que
raa nos dejó
rɨado fiokɨe kɨoñena es invisible.
6-490 meita akɨ dɨnokoni Entonces en esa época
0:24:09 fuiñeite rafue esa cosa no se va a acabar.
¿Acaso se va a acabar para que armen
fuiteita uaiyaɨre omoɨ fɨnori
problema?
daɨnano uafori fɨenokaiga por eso lo dejó a la vista,
nɨɨ nabedɨ komɨnɨi monoɨbi ese es el verdadero zumo de humanización,
6-495 jebuiyai monoɨbi zumo de multiplicación,
0:24:26 nɨɨ zairiya monoɨbi zumo de crecimiento.
meita bibi runoi Entonces, beban este zumo,
kue mei jaae runodɨkue yo antes lo bebí,
runodɨkue jionaiñedɨkue lo bebí y no me envejecí.
6-500 nɨnori mei iaɨoɨ jionairi ¿Por qué ellos se van a envejecer?
0:24:41 kuemona daaje mona izoide Para mi es como un solo día,
areiñede no es largo,
ɨnɨñedɨkue nunca me descuidé,
nɨɨe jira fɨnodɨkue por eso yo lo arreglé.
6-505 meita fuiia Entonces, la futura
0:24:53 komuite monifue urukɨ generación de vida
mameyɨ rafue van a seguir esa palabra.
fuiteita uaiyaɨre fɨnoriza Si no tiene fin para qué van a hacer problemas.
raɨraie jirari Por pereza.
6-510 raɨraiede namakɨ jaa ba daɨi zefuiya A esa generación de perezosos les pasó así,
0:25:06 jufidokaide jɨaɨma ñegari pues andan reclamando los trabajos de otro,
204
RAFUE 6
205
RAFUE 7
JITOO JENUA
Audio (1:31:55)
RAFUE 7
Jaae Ya
nɨɨ mozikaiya él se volvió realidad,
jaae mei rafuena antes era
fia fuuride pura imaginación, uiyɨride: como nube,
7-5 fia mei uiyɨride pura atmósfera luego se cuaja y
fia mamekɨ
llueve.
0:00:21 pura teoría,
fɨbiñede- el Padre Creador
-na mameide mooma buinaima no tenía suficiente capacidad.
dɨnokoni fɨbiñedɨkue En esa época (reacciona), “todavía me falta”,
7-10 daɨnano jaa aiyɨ diciendo eso, ya
0:00:36 fɨnode arregla,
manuena el ya
nɨɨ bigɨni fɨnua arregló este mundo.
daaje yezika bigɨni En ese momento, porque
7-15 rɨadonina ɨkoɨniadɨ este mundo no tenía poder (faltaba),
0:00:47 jaa aiyɨ fɨnorite lo hizo.
bigɨni nagɨni jaa aiyɨ En este suelo, este mundo
rɨado ya hace los nombres
amenaikɨ de poder El está pensando en
7-20 mamekɨ fɨnode de los árboles, los árboles.
0:01:01 iiadɨ kɨoñena mamekɨ uaiza pero todavía no es real, porque sólo es teoría,
fia taaɨdɨ jagɨyɨ uai sólo es puro pensamiento,
fia kakañena uai todavía no se escucha,
yɨɨɨ daɨde un absoluto silencio.
7-25 yezika En ese momento,
0:01:15 buudɨ komuiñede no existe nadie, zufejaiñede: no se
buudɨ zufejaiñede no hay nada,
escucha nada,
ningún animal ni
buudɨ iyuire komuiñede nadie es poderoso. bicho habla.
dama mooma buinaima El Creador
7-30 komuikana bite se vino creando solo, No había joriaɨ
0:01:28 joriaɨ iñede no había espíritus malos,
(espíritus) "de
zurda" (no había
duiko iñede no había epidemias, maldad).
guamajɨ iñede no había poderes de destrucción,
manotofe urukɨ iñede no había poderes de yerbas malignas,
7-35 aiñɨko urukɨ iñede no existía la generación de seres malignos,
0:01:38 meita abɨ ɨɨnoyɨno iñede no existían los seres vanidosos y creídos
dama mooma buinaima solo el Padre Creador
imana komuide se formó como humano,
ɨimana como hombre.
7-40 meita dɨnokoni Entonces, en ese lugar
0:01:50 jaae e fɨnua lo que él (el Padre Creador) hizo
nane fɨnoitɨkueza otra vez lo voy a hacer (dijo el hijo)
fɨnoñeitɨkueita ñeiriza no vayan a creer que no lo voy a arreglar,
kɨoitɨkue voy a ver.
209
JITOO JENUA
210
RAFUE 7
meita izoide rafue buu fɨnoñega buu Así mismo es la Palabra: nadie le hizo nada,
chuunoñena nadie lo brujeó,
kome dama fɨnoriyari la persona sola por practicar eso,
porque no lo sacó (no lo enseñó), eso mismo es
jino oñega abɨmo iziredena
la enfermedad,
uai jino denoñega iziredena porque la palabra no se utiliza, parece como una
7-90
mameide enfermedad.
0:03:46 meita jaae mooma buinaima Entonces el Padre Creador
jino vino Todos los estudios
que hizo los fue
okana uite sacando. haciendo realidad
jino fui ɨko monifue urukɨ
(puro trabajo): "Otro
para que la futura generación de vida medicamento".
7-95 kɨoiye lo vea,
0:03:58 jaanoñega eso no fue negado,
jaae daɨna rafue- como eso ya quedó
-ñedeita ñeiriza estipulado así en la Palabra.
jaa meita dɨnori Ya entonces luego
7-100 mooma buinaima el Padre Creador
0:04:08 jaa nɨɨ irɨ hizo
ɨairɨ la fertilización
fɨnode de esta tierra.
akɨ jaa bini ɨaironiri Ya en esta tierra
7-105 nɨʼe todo
0:04:17 kaɨmafue rafuedɨno el amor que tiene
jaa aiyɨ fɨnorite lo depositó en esta tierra,
fia mamekɨdo sólo en teoría,
jaabe jino oite iiadɨ aunque más adelante ya lo va a sacar.
211
JITOO JENUA
212
RAFUE 7
fɨnoka la arregló,
7-170 nɨɨ fɨnoraikɨ con esta candela arregladora.
0:06:56 meita akɨ dɨnori Entonces, ahora,
mooma buinaima fɨnokana atɨde el Padre Creador vino arreglando.
dɨnori Desde ahí
uai vino
7-175 kaɨmarekana bite haciendo amable a la palabra.
0:07:07 jaa meita akɨ daɨitade Ya entonces así es
rafue- la Palabra,
-ñedeita ñeiriza ¿acaso no es así?
0:07:55 jaa ereño komuiya jiyakɨ que es nacimiento del oso hormiguero.
jaa ba dɨnokoni Ya entonces, en aquel espacio,
uiyoyɨ esa sal-enfermedad uiyoyɨ
jaae uiakade se lo quiere llevar (uite) a uno.
7-200 iyɨna ite Es como una bola (no tiene tallo),
0:08:07 magorede nɨɨ kɨkue-kɨkue daɨitade es rancio y da ganas de vomitar.
jirari Por eso
el Creador lo arregló bien en este corazón de
ñue fɨnode bikɨ komekɨdo
candela,
bikɨ nɨɨ ua zegoraikɨdo con este espíritu de alivio,
7-205 bikɨ nɨɨ ua naɨmekɨikɨ con este espíritu dulce,
0:08:22 komekɨdo fɨnokana atɨde con juicio lo vino arreglando.
jaa meita dɨnori De ahí,
nɨɨ iidɨ uiyoyɨ uiyoyɨ
ñenɨngo komuiya jiyakɨ es nacimiento del armadillo uiyonɨngo.
213
JITOO JENUA
7-210 nɨɨ jaae afe oni yɨɨnuano Ese poder ellos lo arrebataron
0:08:38 kaɨe daɨdiaɨoɨ y dijeron “es nuestro”,
naama iya abɨri aunque estaba el dueño ahí,
abɨ ɨɨnua ellos están orgullosos.
fia naama ie mei mooma buinaima
En cambio, el dueño solamente se burló,
zadaide
7-215 fɨmaiadɨ a ver si lo cumple,
a ver si tienen capacidad de asimilarlo (es como
0:08:50 jeeɨnide rafueza tener un arma, si sabe no la usa, si la usa es
que no sabe).
fia eroide El solamente los miraba,
izoide uai kaɨmo fia eroide e igual él no más nos mira a nosotros,
bie izoi kaɨ en lo que
7-220 mameka uaimo estamos haciendo,
0:09:00 kaɨna zanoñede no nos corrige,
fia fɨmaiyamo duuide solamente hay que cumplir.
214
RAFUE 7
215
JITOO JENUA
0:11:50 nɨei ñeikana rafue mei como usted va a decir que las cosas
daɨitade daɨi son así.
jino deeide la palabra surge
fuena kaɨmafueredɨma al que es amable, zeze uaidɨmɨe =
7-295 zeze uaidɨmɨe al que habla con palabra dulce. kaɨmafuedɨma
0:11:59 zefuirede rafueza
"cariñoso".
Después de un sacrificio
jino deeidena mameide sí surge la palabra.
nɨɨnona zefuirede rafueza La tradición es muy aburridora, "Es una barrera, que
como no es un solo camino (no es un solo
daanodeita ñeiriza no nos deja
capítulo) entender. Si uno ya
jaa ua baɨba uianomo
limpia todo se abre."
7-300 más adelante cuando está arreglado (cocinado)
0:12:12 raana eroideza ya hay resultados.
ɨfo kuiñotate Pierde el interés (se rasca la cabeza),
jaae ua ɨnɨena rɨidoga rairaɨe
porque el sueño no lo deja, la pereza no lo deja.
rɨidoga
216
RAFUE 7
217
JITOO JENUA
218
RAFUE 7
219
JITOO JENUA
220
RAFUE 7
221
JITOO JENUA
222
RAFUE 7
223
JITOO JENUA
224
RAFUE 7
225
JITOO JENUA
226
RAFUE 7
227
JITOO JENUA
228
RAFUE 7
229
JITOO JENUA
230
RAFUE 7
7-900 jaa nɨɨ ua duiñode arrojó la mugre que tenía encima, mazaide: enraizar
(es pura raíz) -- "y
0:38:11 akɨ dɨnori nɨɨ ua en esa época persona, que tiene
mazaide estaba lleno de raíces, mucho pelo en el
cuerpo". Así como
nɨɨ ua kaɨmanide como esa palma cuya fruta es simple. pelo de canangucho
de sabana.
nɨɨ ua dɨnokoni En esa época
7-905 nɨɨ ua kañakonaide se llenó de telarañas, quedó como dormido
0:38:27 fia jeezenaide lleno de mugre.
akɨ dɨnori kañakona uai nane Esta es la enfermedad de kañakona.
jirari por esa razón,
dakɨ komekɨmo joonete la colocó en la misma candela,
7-910 dakɨmo naɨmenaite la arregló en la misma candela.
0:38:42 fakade iiadɨ Cuando lo probó
naɨmerede era dulce,
ñuera era buena.
"Después la nueva generación va a animar su
fui monifue urukɨ komekɨ oye
corazón,
7-915 feeiñeite rafue jiyakɨ jenodɨkue Yo busqué y encontré el principio de la Palabra
0:38:54 baitɨkue que no se olvida.
nɨɨ rafue iaɨoɨ nimanoye Ellos van a degustar esa palabra,
nɨɨ imakɨ komekɨ zuíye con eso su corazón se abrirá,
imakɨ zairiye e irán consiguiendo cosas.
7-920 jaae nɨɨ kue jiroka Esta fue mi bebida,
0:39:06 jaae nɨɨ kue komekɨ ésta es mi alma,
dakɨmo mei kuedɨ ñoraɨnotɨkue en este mismo corazón-ambil-candela lo lamí,
ikɨri buu kome muriñede por este corazón-ambil-candela nadie gime,
buu tuakɨñede a nadie le da asco.
7-925 meita buuka tuakɨitɨ ¿Quién lo va a irrespetar?
0:39:20 jaae tuakɨide namakɨ A los que irrespetaron
badaɨita así les
mei ifikaide sucedió
onoñediaɨoɨ y no se dieron cuenta.
7-930 ononide rafueza Porque la palabra tiene muchas sorpresas:
parece que uno tiene conocimiento, pero es kaade ’estar
0:39:31 kaanana eroide despierto, estar
engaño. vivo’ se relaciona
kaadɨmɨe kaade El que está vivo está vivo, con el nombre de
abɨna onode sí se da cuenta,
esta especie:
kañakona.
pero a los que se quedaron dormidos y violaron
ie mei jaa ɨnɨdɨmɨe
el reglamento
7-935 abɨna iziruiñede no les importa nada.
0:39:43 kaade kaadeka El que está despierto, está despierto
biʼuido kaa akɨ kaanano pero no con estos ojos, sino con el espíritu,
ɨima kaade daɨde eso quiere decir un hombre despierto.
kue mei jaae ɨnɨñedɨkue "Yo nunca me he dormido (no me he muerto),
nadie se ha dormido para que ustedes se
7-940 buu ɨnɨa izoi omoɨ ɨnɨri
duerman,
231
JITOO JENUA
0:39:57 kue mei kaadɨkue naana aferi yo no estoy dormido, estoy vivo."
meita nɨɨ Entonces es
yonera uai palabra de sabiduría,
meita nɨɨ fɨdɨmai uai palabra de ciencia.
7-945 meita ñuera Entonces, el que es sano
0:40:12 mei onoñede no sabe,
nɨɨno jaka todo
rafue deeiyano son experiencias,
primero se ve como una montaña grande (muy
ba nɨduna eroide
complicado),
7-950 ɨfo kuiñuana eroide se ve como un dolor de cabeza.
0:40:23 bie buuiñede Esto no es de otro,
mooma kue yua mi papá así me enseñó,
fui daɨiyɨ rafueza así uno va a hablar más adelante,
bie eeiño kue yua mi mamá así me enseño,
7-955 daɨiyɨ rafue así uno hablará.
0:40:33 ñuemɨe La persona sana
mei nɨnori kakaite ¿de dónde va a aprender?
kakañede Nunca va a sentir,
ñueraza como está sano
7-960 onoñede no aprende.
0:40:41 ie mei nɨɨ rafue jenodɨmɨe En cambio, el que está buscando la palabra,
mei ñefideza como está sufriendo,
ñefina jinomo al cabo de los sufrimientos
kakanaza va a entender.
7-965 jeruirede Ya lo mezquina,
0:40:51 akɨ jaa jeruirede ya mezquina eso,
nɨɨe iidɨ manue naɨe la esencia de vida,
jaa ua nabedɨ la verdadera
jibina naɨe dɨona nɨɨ naɨe nɨɨ ua esencia de coca, esencia de tabaco, esencia
7-970 ɨairɨ naɨe de sal (hijos)
0:41:04 jeruirede los mezquina.
jaa akɨ dɨnori jeruiredɨnona Desde ese punto ya viene naciendo la palabra
mamekɨ komuikana bite de lo que es mezquinado (no matar),
ebena zefuiza cuidado cae en eso.
7-975 ba jaae kaɨ uidanoina Eso es lo que la ley nos señaló:
0:41:17 monifue jeeɨriyano trabajen y coman:
ba ikɨ nazikɨ allá ese monte,
ba ikɨ joya nazikɨmo uidanoga allá esos animales del monte los señaló,
ba fui omoɨ nɨbaɨye allá es donde ustedes van a pelear,
7-980 fui dɨnomo kɨoitɨomoɨ después verán (el resultado).
0:41:33 meita afeno Entonces,
ua yɨɨnokaiyanona el Padre Creador
mooma buinaima recogió todo eso
jaae dakɨmo y lo empacó
232
RAFUE 7
233
JITOO JENUA
234
RAFUE 7
235
JITOO JENUA
236
RAFUE 7
0:49:35 ie mei akɨ rairuikana kue uigano(ri) De esa parte así voy prohibiendo,
nɨɨno eso
ebinide es simple (no parece nada),
(pero) eso es para que la persona sea completa
kome nazi riiyena
(robusta, sana),
7-1190 nɨɨ jeruinidɨno eso no es prohibido.
0:49:47 nɨɨ ua Esa es
nɨɨ ua nabedɨ la garɨda uai: propia
palabra de vida
garɨda uai propia menstruación (don: entendimiento,
nɨɨ nabedɨ
conocimiento-
esa es la propia garɨgoɨ: garganta).
7-1195 naɨmekɨda uai palabra de fortalecimiento,
0:50:00 nɨɨ nabedɨ esa es la propia
237
JITOO JENUA
238
RAFUE 7
239
JITOO JENUA
240
RAFUE 7
241
JITOO JENUA
242
RAFUE 7
243
JITOO JENUA
244
RAFUE 7
245
JITOO JENUA
246
RAFUE 7
247
JITOO JENUA
jɨaɨkɨ daaje nɨɨ mooma buinaima no es otra, es la misma candela-corazón-amor La cabeza (ɨfokɨ), el
tabique nasal
komekɨ del Padre Creador: (karakɨ) y la rodilla
es la misma candela-cabeza, candela-tabique (kaiñɨkɨ) son candela
daaje ɨfokɨ karakɨ (reɨkɨ) procesadora,
nasal, candela fría: a uno
7-1615 daaje kaiñɨkɨ la misma candela-rodilla, no lo quema, es a
1:07:22 daaje mei ua nɨɨ
esos espíritus a los
el mismo que quema. Así
yerakɨ ambil-potencia (cuerpo-espíritu). mismo es el ambil
(yerakɨ).
meita naɨmekɨikɨ Entonces, como es candela purificadora,
dakɨmo mananaite en esa misma candela se enfrió,
7-1620 bikɨ komekɨmo en este candela-corazón del Padre.
1:07:34 komo birui No es ahorita
mananaiñede que se enfrió,
jaae mooma ya antes el Padre
buinaima Creador
7-1625 mananaitaga lo hizo enfriar.
1:07:41 kue onoñedɨkue Yo no se enfriar,
kue fɨbiñedɨkue yo no tengo capacidad,
kue baitañedɨkue yo no tengo alcance.
kue mei nee kue fɨnoka ¿Qué es lo que yo he hecho?
7-1630 jaae mooma buinaima fɨnoka Ya el Padre Creador lo hizo.
1:07:49 kueita uaitaiadɨ ¿Acaso fui yo? Si me rechazan,
kueiñede pues no es a mí,
kueɨe uaiñede no es a mi palabra,
es a la palabra del Padre Creador que están
jaae mooma buinaima uai
rechazando
7-1635 mei kueita kue rɨiriri ¿Quién soy yo para enojarme?
1:08:01 kueita kue jakɨruiri ¿Quién soy yo para temer?
kue mei jakɨruiñedɨkue Yo no temo.
jaae akɨ daɨita bite rafue Así son las cosas,
akɨ nɨɨ y la
7-1640 nabedɨ verdadera
1:08:12 rafue jenode búsqueda.
nɨɨno okozɨena iya ¿Por qué va a haber cansancio?
nɨɨno kue aruireita ¿Por qué va a haber inquietud?
nɨɨnoka nɨkaɨna itɨ ¿Por qué va a haber pesadillas?
7-1645 nɨɨnoka yikɨfuena ¿Por qué va a haber preocupación?
1:08:24 nɨɨnoka kuena ruifiruitɨ ¿Qué es lo que me rechaza?
daɨnanona Diciendo esto,
nɨɨnodo por ese camino,
jenode busca,
7-1650 ziride esculca,
1:08:33 meyede requisa.
nɨɨ aiyɨ ua El ya de verdad
e jenuano está buscando,
meita ziride entonces esculca
248
RAFUE 7
249
JITOO JENUA
250
RAFUE 7
251
JITOO JENUA
nɨne al contrario,
nɨɨ fɨnoraikɨ es fuego arreglador (procesador).
ikɨ komekɨ fɨnoka meita dakɨ Esa candela lo arregla, entonces con la misma
yerakɨdo palabra (pensamiento)
7-1785 fɨnokana atɨka lo viene arreglando.
1:13:40 jɨaɨkɨna iñede No hay otro espíritu,
jɨaɨe ɨfokɨna iñede no hay otro pensamiento (no hay otro humano),
jɨaɨe kaiyakɨna iñede no hay otra piedra fría,
jɨaɨe kaiñɨkɨ iñede no hay otra rodilla,
7-1790 daaje es el mismo.
1:13:54 jaa meita akɨ dɨnokoni Ya entonces en ese espacio,
nɨɨ esa
akɨ nɨɨ ua bini ɨaizaɨ sal de este suelo,
bibi ɨaibi este zumo de salmuera
7-1795 jaae nɨɨ monoɨbina mameide ya es zumo de seno.
1:14:12 meita Entonces,
danɨ kaɨ naɨbido komuidɨkaɨ solo nosotros nacimos con esa esencia,
nɨɨe naɨedɨkaɨ somos esencia de eso,
jɨaɨena jitaiñedɨkaɨ no necesitamos otra cosa. Las personas que
7-1800 fue bakaiza Cuidado come alimentos prohibidos, tocan cosas
prohibidas (roban,
1:14:21 abɨ bufuiza cuidado se contamina, matan, brujean, se
abɨ zoofeiza cuidado abandona su cuerpo,
convierten en tigre,
en boa) ya no saben
buu nɨbaɨa daɨniza cuidado le echa la culpa a otro. quiénes son.
252
RAFUE 7
253
JITOO JENUA
254
RAFUE 7
255
JITOO JENUA
256
RAFUE 7
257
JITOO JENUA
258
RAFUE 7
259
JITOO JENUA
260
RAFUE 7
261
JITOO JENUA
meita akɨ nɨɨ jɨkade Entonces, ése que pide (alimentar ese espíritu)
akɨ nɨɨ ua jenode ése que busca,
7-2210 akɨ nɨɨ jitaide ése que necesita.
1:30:17 iena oiakade es porque quiere atraparlo (verdadero no pide).
daɨna Por eso
nɨɨ ua él
yɨɨnote la agarró,
7-2215 nɨɨ ua él
1:30:24 jufaɨnote la cogió,
baɨrokote la desarmó,
jaae nanomona desde un principio,
birui kaɨiñede no nosotros hoy en día.
7-2220 fia kaɨ mei itɨkaɨ Ahora nosotros estamos así no más.
1:30:33 akɨ nɨɨ fɨnokano Eso es lo que se arregla:
nɨɨ beno kue fɨnua aquí yo estoy arreglando,
beno raayaikɨ iraimo kue dota los troncos de aquí los boto,
beno nɨɨ akaido los alacranes de aquí,
7-2225 beno nɨɨ ua las espinas
1:30:46 eegɨ daɨde de aquí, dice.
262
RAFUE 8
JAAE MAMEKƗ
MONOƗBINA BOOƗRAKONA
Audio (1:01:35)
RAFUE 8
Jaae mooma buinaima daɨna Antes el Padre Creador dijo: con ese se
komekɨ oye alegrará el corazón
fuiia komuite monifue urukɨ igual será la palabra de la futura generación
uai daɨna nɨɨe de vida; ese
mamekɨ trabajo
8-5 jaae fɨnokana ya lo vino arreglando
0:00:23 bigɨnido nagɨniri en esta tierra,
kakaide ya se escucha,
nɨɨ jayeide se difunde,
nɨɨ ua fɨdɨride en verdad se comunica,
8-10 nɨɨ yoneridɨno esta trayendo inspiración,
0:00:39 nɨɨ kakana fɨdɨna uai es la palabra que escuchamos y presentimos.
De esa manera la otra persona presiente, la otra
nɨɨe izoi jɨaɨzadɨ fɨdɨde jɨaɨza kakade
persona escucha,
kakana iiadɨ aunque se escucha
mei kɨoñede pero no se ve.
8-15 be nɨɨe izoide De esta manera,
0:00:56 fui uiredɨza kɨoiye quien tiene ojos lo verá, El que trabajó si
jeforedɨza kakaiye quien tiene oídos lo escuchará, capturó.
265
JAAE MAMEKƗ MONOƗBINA BOOƗRAKONA
266
RAFUE 8
zebiyano y lo esculcó,
ziriyano eroide lo miró,
8-125 iiadɨ sin embargo
0:05:33 daɨiñe ya no es así.
daɨi iyanona Ese punto peligroso
bikɨ komekɨ fɨnoraikɨ lo va arreglar
fɨnoye en esta candela arregladora.
267
JAAE MAMEKƗ MONOƗBINA BOOƗRAKONA
268
RAFUE 8
269
JAAE MAMEKƗ MONOƗBINA BOOƗRAKONA
270
RAFUE 8
271
JAAE MAMEKƗ MONOƗBINA BOOƗRAKONA
272
RAFUE 8
273
JAAE MAMEKƗ MONOƗBINA BOOƗRAKONA
274
RAFUE 8
275
JAAE MAMEKƗ MONOƗBINA BOOƗRAKONA
276
RAFUE 8
277
JAAE MAMEKƗ MONOƗBINA BOOƗRAKONA
278
RAFUE 8
zairide crece,
jionaiñede no se envejece.
nɨɨkɨka jakɨreitɨ nɨɨkɨka feeireitɨ ¿Qué va a ser peligroso, qué va a ser difícil?
8-610 nɨnoka jitɨredɨ nɨnoka janaitɨ ¿dónde es oscuro, dónde es confuso?
0:26:01 janaɨñede No hay confusión,
uafori jaae kue fɨeka yo ya lo dejé en la claridad,
uanori kue naidanega yo lo planté en la claridad.
fui komuite monifue urukɨ La futura generación de vida
8-615 fia yɨɨnoye sólo lo recibirá,
0:26:15 jakɨnideza porque no es peligroso.
jaae kue baiga Ya yo lo encontré,
mei nɨno jenoite entonces, ¿qué va a buscar?
fia daa yɨɨnuano Recibiendo,
8-620 iza fui onoiye esa persona va a entender,
0:26:24 iza fui ua jakɨre komuiye esa persona va a ser respetada.
fia akɨ iidɨ yetara Todo eso es palabra de consejo, nigaɨra: como
akɨ iidɨ nɨɨ nigaɨra eso es entrelazar, tejiendo, así como
akɨ iidɨ nɨɨ ua yɨɨra
los gusanos.
eso es recibir,
8-625 akɨ iidɨ nɨɨ eso es
0:26:39 igaɨ mamekɨ el simbolismo del hilo, del canasto Todos esos gusanos
jaa meita igaɨdo Entonces por esa historia tienen hilo.
279
JAAE MAMEKƗ MONOƗBINA BOOƗRAKONA
kujikaite se va a desprender,
kue kujikaiñedɨkue yo no me desprendí,
a mí no me conoce (esa enfermedad no se
kuena onoñede
amaña conmigo, no me penetra)
8-655 kueɨeza como es mío,
0:27:49 buu fɨnoka ¿quién lo creó?
jaae mooma buinaima fɨnoka El Padre Creador lo creó,
iidɨ naɨedɨkueza yo soy su esencia,
jaa aiyɨ naɨena komuidɨkueza yo me formé de su misma esencia,
8-660 jɨaɨedɨkueta ñeiri no soy otro,
0:28:01 meita nɨbaɨñeitɨkue entonces no me va a hacer daño.
jaa aiyɨ erokai Mire, Ahí ya se acordó del
jaa aiyɨ mooma buinaima el Padre Creador, papá: soy sangre de
mooma buinaima
mi papá.
soy la esencia
8-665 naɨe del Padre Creador
0:28:13 mooma mei jaae fɨnode el Padre ya la arregló (la experimentó),
kue mei afe naɨedɨkue yo soy esa misma esencia.
jaae moomaita Antes era mi Padre,
moomaita chedoka porque era mi Padre, le tomaban del pelo,
8-670 moomaita mei porque era mi Padre
0:28:27 mooma fia mei ana jɨjɨde él sólo se agachaba,
kue mei jɨaɨedɨkue yo ya soy otro,
kue mei jaa jɨaɨena zairidɨkue yo ya crecí para otra cosa,
nɨɨe naɨedɨkue soy su misma esencia,
8-675 nɨɨedɨkue soy él mismo
0:28:38 mei nɨnodo ¿por dónde (me pueden trabar)?
fia kue mei Yo simplemente
yɨɨnua recibo,
jeeɨrenano me alimento,
8-680 zairiyano crezco,
0:28:45 nimanuano saboreo.
meita kue onobeko ɨkoɨmo oruide Entonces yo estoy lleno de Palabra hasta las
rafue uñas de los pies,
ɨfotɨraɨ ɨkoɨmo oruide estoy lleno hasta la punta de los cabellos,
nɨnoka taaɨnona itɨ ¿dónde quedó vacío?
8-685 kue mei jitaiñedɨkue Yo no necesito,
0:29:00 kue mei fia nɨɨe yo soy simplemente el mismo,
jitaidɨkueita como no necesito
mei buuri kue rɨirɨiriza ¿con quién me voy a enojar?
kue rɨirɨiyɨno iñede Yo no tengo de qué enojarme.
8-690 jaae mooma buinaima rɨirɨiñede El Padre Creador no se enojó,
0:29:14 mooma buinaima guguriñe el Padre Creador no criticó,
mooma buinaima kakauaiñe el Padre Creador no echó cantaleta,
mooma buinaima jaanokɨre yoñede el Padre Creador no enseñó negando,
280
RAFUE 8
8-730
0:30:52 jaae Así es
daɨitade rafue mooma buinaima la Palabra que el Padre Creador
jaae atɨde antes trajo.
281
JAAE MAMEKƗ MONOƗBINA BOOƗRAKONA
282
RAFUE 8
283
JAAE MAMEKƗ MONOƗBINA BOOƗRAKONA
284
RAFUE 8
jeeɨrenanoza es producción.
ñuezadɨ El sano
8-865 afena onoñede de eso no sabe,
0:36:24 mei ua ñueraka como es sano.
nɨnona mei ¿Por qué va a buscar?
iza nɨɨ onona (El enfermo) es el que sabe,
iza nɨɨ fɨbiya él es experto,
él mira la palabra (la trae con buen
8-870 nɨɨ rafuena eroide
pensamiento),
0:36:34 rafuedo bite él viene con la Palabra (cayendo, sanando).
jaa meita dɨnokoni Ya entonces en esa época,
dɨga kɨnai jogaɨdo jooikana bite cuántas veces no sufrió.
jaae dɨnokoni nɨɨ ua En esa época
dɨnokoni ɨmuikangona jaae
8-875 no ha estado como ceniza (en agonía, perdido),
fuurideza
0:36:47 dɨnori jaa aiyɨ nɨɨ ua boode en esa época él la quemó,
dɨnokoni jaa aiyɨ nɨɨ konaide en esa época la carbonizó
koonaite la carbonizará.
dɨnokoniri jaa ibɨ reeɨbɨ En esa época, ese trozo de leña-madera:
reeɨbɨ: trozo de leña,
8-880 nooiri daɨde báñese quiere decir
0:37:02 reeɨbɨ meeredeza porque ese tronco es pesado,
pesadez: gran
crítica,
jaae fia daɨna rafue mamekɨ murmuración, que
así nació el ejemplo, tiene que aguantar.
komuikana bite
jaae mooma buinaima mameka El Padre Creador lo reglamentó:
fui nooidɨza El que se baña (el que tiene valor),
8-885 nɨɨ iidɨ reeɨbɨ ese tronco de leña,
0:37:16 iidɨ ese
reeɨbɨ rokanoye tronco él lo va a cargar; El perro cazador sí
nooiñedɨza mei jitaiñedeza y quien es débil no tiene capacidad,
muerde, el que no
tiene nada es pura
jaae mei daɨna así se dijo. bulla.
8-890 jaae akɨ dɨnokoni Ya en este punto
0:37:26 fueñedɨ nɨɨ rɨngo ésa es la primera mujer,
yɨɨra rɨngo daɨna recibe bien, pero
ñotazekoza es como el canasto de guarumo,
jaɨaɨñede no dura,
8-895 zabirede se daña rápido.
0:37:35 meita rɨngozadɨ Entonces la mujer
raɨre jionaifɨrede siempre se envejece rápido.
jaa meita akɨ dɨnori Ya entonces en esa época,
yɨɨnote iiadɨ aunque la recibe,
8-900 nia mei no estaba preparado.
0:37:46 meita akɨ rɨngoza zuaifuedoñe iiri Entonces no se puede abandonar a la mujer,
jaae nɨɨ daɨnano se ha dicho,
ñotazekoza porque es canasto
ñotagaɨza de guarumo (porque se envejece rápido)
285
JAAE MAMEKƗ MONOƗBINA BOOƗRAKONA
286
RAFUE 8
287
JAAE MAMEKƗ MONOƗBINA BOOƗRAKONA
288
RAFUE 8
289
JAAE MAMEKƗ MONOƗBINA BOOƗRAKONA
290
RAFUE 8
291
JAAE MAMEKƗ MONOƗBINA BOOƗRAKONA
292
RAFUE 8
293
JAAE MAMEKƗ MONOƗBINA BOOƗRAKONA
294
RAFUE 8
jaae Si
8-1300 kue mei yo
0:50:31 komuiñenia no me hubiera formado,
kue mei si yo
komɨnɨtaiñenia no me hubiera humanizado,
nia mei komɨnɨtaiñediaɨoɨ ellos no se hubieran humanizado.
8-1305 nɨɨe uai Esa palabra
0:50:39 jaa kue baiga ya la encontré
jaa kue fɨeye y ya la voy a dejar.
fui komuite monifue A la futura generación
urukɨ yetaite de vida (esa palabra) la va a corregir.
8-1310 yezika En ese momento,
0:50:52 nɨɨ como es
manue palabra
uaiza de medicina,
manuena komuidɨkue yo me formé (soy) como medicina (me encarné)
8-1315 jɨɨrana komuidɨkue yo me formé (soy) como conjuración:
0:51:01 uzinide No es caliente,
ɨaɨnide es limpio,
jukunide no es venenoso.
naana Todos
8-1320 komuiya jenikɨ los títulos
0:51:10 mamekɨ del origen de la vida,
fɨnodɨkue yo los arreglé,
taɨnedɨkue yo los comencé,
mamedɨkue yo los reglamenté,
8-1325 daɨde dijo,
0:51:18 eroride y está buscando.
jaa aiyɨ dɨnori Ya en esa época,
fakade bigɨni nagɨniri en ese mundo, en este suelo, lo ensayó
joonete y lo colocó;
8-1330 iiadɨ sin embargo
0:51:28 kɨoiñe no se ve;
fɨnoadɨ si se arregla (se ve),
fia mei mamekɨ El ejemplo
akɨ daɨitade es así:
8-1335 iidɨ esa
0:51:36 muriya inquietud,
iidɨ esa
uyifue calentura,
iidɨ ese
8-1340 jubie hambre espiritual (carencia),
0:51:43 iidɨ eso
kaɨmona birui para nosotros hoy en día
295
JAAE MAMEKƗ MONOƗBINA BOOƗRAKONA
296
RAFUE 8
297
JAAE MAMEKƗ MONOƗBINA BOOƗRAKONA
298
RAFUE 8
299
JAAE MAMEKƗ MONOƗBINA BOOƗRAKONA
300
RAFUE 8
301
JAAE MAMEKƗ MONOƗBINA BOOƗRAKONA
302
RAFUE 8
303
RAFUE 9
Audio (1:01:45)
RAFUE 9
307
AIÑƗRA URUKƗ UAI
308
RAFUE 9
309
AIÑƗRA URUKƗ UAI
310
RAFUE 9
311
AIÑƗRA URUKƗ UAI
312
RAFUE 9
313
AIÑƗRA URUKƗ UAI
314
RAFUE 9
315
AIÑƗRA URUKƗ UAI
316
RAFUE 9
317
AIÑƗRA URUKƗ UAI
318
RAFUE 9
319
AIÑƗRA URUKƗ UAI
320
RAFUE 9
dueredɨ Es pequeño.
9-610 fuiia La futura
0:18:12 komuite generación
monifue de
urukɨ vida
jenoye buscará
9-615 dueredɨ el origen
0:18:19 rakɨno de lo
jiyakɨ pequeño (el origen de la vida es muy pequeño).
aiyɨ Ya
meyenuano habiéndolo palpado,
9-620 yɨɨnuano habiéndolo recibido:
0:18:27 be Tome
fia esto,
daɨnano no más dice.
meita Entonces,
9-625 mooma el Padre
0:18:34 buinaima Creador
dɨnori en esa época
yɨɨnuano lo recibió,
buu mamena ¿Para quién
9-630 fɨnode lo hizo?
0:18:41 kaɨ Para
mamena nosotros.
jaae mei Aunque, antes,
fɨnode iiadɨ ya lo había arreglado,
9-635 buudɨ nadie
0:18:49 jeeire le hizo
oñenano caso;
jirari por eso
meine ahí
9-640 zoofete lo abandonó.
0:18:56 zoofia yezika Cuando lo abandonó,
jubedɨne al contrario,
fuiraidiaɨoɨ ellos se acabaron,
jubedɨne al contrario,
9-645 danɨ ellos
0:19:03 abɨ raiñokɨa se despreciaron solos.
akɨ Esa
yetara es la palabra
uai de consejo,
9-650 kaɨ nosotros
0:19:10 komedɨkaɨ los humanos
yetañe no aconsejamos,
onoñe no conocemos.
321
AIÑƗRA URUKƗ UAI
jaae Ya
9-655 mooma el Padre
0:19:17 buinaima Creador
fɨeka dejó
iidɨ esa
yetara palabra
9-660 uai de consejo.
0:19:24 nɨɨ Eso es
ɨɨnoga lo que se dice
daɨnano creer,
nɨɨ eso es
9-665 raɨnana lo que se dice
0:19:31 daɨnano sentarse.
fia Nosotros
komedɨkaɨ sólo somos humanos,
bedaɨi así
9-670 raɨri-raɨrina nos sentamos moviéndonos.
0:19:37 mei komedɨkaɨ Somos humanos
raɨnana que nos sentamos,
batɨnona pero más allá (en el vientre)
raɨnañedɨkaɨ no asentamos, No podemos
9-675 imuguna ese polen fecundar con nuestra
raɨnañedɨkaɨ
mano.
0:19:44 no lo asentamos.
jaadɨ Ahí
nɨɨno está
mamekɨ la clave,
9-680 daɨde dice.
0:19:51 mooma Eso es
buinaima lo que el Padre
nɨɨ Creador
jaaedɨ antes
9-685 nɨzeka seleccionó,
0:19:58 mooma lo que
buinaima el Padre
nɨɨ Creador
ñue purificó
9-690 yokɨka bien.
0:20:05 mooma La palabra
buinaima que el Padre
ñue Creador
nɨzeka seleccionó
9-695 uai bien,
0:20:11 kaɨmo nos lo
fɨekana fue
atɨka dejando.
322
RAFUE 9
323
AIÑƗRA URUKƗ UAI
324
RAFUE 9
325
AIÑƗRA URUKƗ UAI
326
RAFUE 9
onodɨ de crear.
jaaeita Ya
9-880 meita entonces
0:24:26 akɨ daɨitade porque es así (de difícil)
fɨmairi se dice:
daɨnano “cumpla” (en la etapa de la gestación)
fɨmaikana y nosotros
9-885 atɨka venimos cumpliendo,
0:24:34 bakataini para que (el hijo) no sea
daɨita fenómeno.
iya dɨeze Todo (las partes del cuerpo: del padre)
fɨmaika las guarda (las dieta: las toca)
9-890 onokaɨ los dedos,
0:24:40 uieko el rostro
jefo la oreja (todo el cuerpo)
uainini para que no sea
daɨita mudo,
9-895 nɨɨ zanua se tocan todas las partes del cuerpo.
0:24:47 fɨmaibiñena jinomo Por no cumplir dieta
bakazana nace
komuide deforme,
izoide así mismo.
9-900 nɨɨno Ese punto
0:24:54 ba allá
Este complementa el
e onorede es bien conocido punto de no recibir
taɨjɨedo por parte de trabajo,
con la mano
izquierda porque los
kɨoide allá se ve (el resultado). árboles le salen
machos: estériles.
9-905 nɨnoita Como no es otra cosa (es lo mismo).
0:25:01 buu mei ¿Por culpa de quién?
dama Uno solo
kome tiene
eroigano que preocuparse,
9-910 abɨmo hay que sentir
0:25:08 kakareina el cuerpo (tener los cinco sentidos abiertos).
meita Por eso
mooma el Padre
buinaima Creador
9-915 jaaedɨ anteriormente
0:25:15 abɨdo todo
rafuena lo incorporó (dirigió)
mamede en el cuerpo,
oni no trajo
9-920 jɨaɨma la historia
0:25:22 uiekodo por la
jɨaɨma cara
327
AIÑƗRA URUKƗ UAI
abɨdo de otro,
rafuena por el
9-925 atɨñede cuerpo de otro.
0:25:28 izoide Así es.
fuiia Yo organizo
komuite la palabra
monifue con que la futura
9-930 urukɨ generación
0:25:35 mameyɨ de vida
uai va a organizar,
taɨneyɨ la palabra con
uai que va a
9-935 mamedɨkue comenzar.
0:25:42 feeiñeite La imagen
rafue en verdad
jenikɨ del principio
nɨɨ de la Palabra
9-940 ua que no
0:25:50 jɨfiaɨ se olvidará,
nabedɨ el nacimiento
jɨfiaɨ de la verdadera
komuiya imagen,
9-945 nabedɨ el verdadero,
0:25:56 nɨɨ y va
tuirako quedando
fɨebikana el
biyano cascarón vacío (los padres).
9-950 meena Decimos
0:26:03 mooma Padre,
meena decimos
moonidɨkue “yo no tengo padre”,
jaɨenikɨdɨkue “yo soy huérfano”
9-955 daɨdɨkaɨ decimos.
0:26:09 abɨ Nosotros
kaɨka mismos
duedotɨ nos desmoralizamos;
dɨnori y por eso
9-960 mooma el Padre
0:26:15 buinaima Creador
fia solamente
kaɨri se ríe
zadaide de nosotros:
9-965 jiɨzaiñedɨomoɨ Ustedes no son niños,
0:26:22 jaae kue yoga lo que ya les enseñé,
jaae kue fɨeka lo que ya les dejé,
328
RAFUE 9
329
AIÑƗRA URUKƗ UAI
330
RAFUE 9
331
AIÑƗRA URUKƗ UAI
332
RAFUE 9
kaɨri a nosotros
fɨede nos la dejó.
9-1150 nɨbaiyɨ ¿Para qué?
0:30:50 rɨadona… Para nuestro poder…
dɨnori De ahí,
mooma la
buinaima palabra
9-1155 nɨɨ del Padre
0:30:59 uai Creador,
buu nɨgade ¿cuántas son?
uai la palabra
daade es una,
9-1160 menañede no son dos.
0:31:06 emodori A pesar de eso,
jaadɨ ahí
komuide se formó,
zairide creció,
9-1165 kɨoiyena para que la veamos,
0:31:12 daɨna así
izoide mismo
nɨɨ los
jenokano títulos de
9-1170 mamekɨ lo que se busca
0:31:20 komuikana vino
bite naciendo.
jaae Ya
nɨɨ eso
9-1175 eeiño que decimos
0:31:28 eei madre,
kaɨ daɨnano mamá,
mamekɨ ese nombre
iidɨ es
9-1180 nɨɨ el
0:31:34 jifikona caimo
komɨnɨi de vida
monimakona caimo de progreso (madre es este suelo).
jaae Ya
9-1185 nɨɨ el mismo,
0:31:42 biyɨ esta fruta
komuiya nace
333
AIÑƗRA URUKƗ UAI
bini en esta
emodori tierra (ya es la propia fruta)
9-1190 biyɨ esta fruta,
0:31:49 ɨfo representa
nayɨna el seno
mameide de lactar,
iidɨ que es
9-1195 jifikoyɨ la fruta de caimo.
0:31:55 jaae Ya
nɨɨ ése
jɨɨrayɨ es seno de curación,
zairiyayɨ seno de crecimiento.
9-1200 jaae Antes
0:32:01 mooma el Padre
buinaima Creador
eeinide no tenía madre
moonide no tenía padre,
9-1205 iiadɨ pero,
0:32:08 mooma la palabra
buinaima del Padre
uaika Creador
iyɨna era
9-1210 ite el seno,
0:32:14 nɨɨeri con eso
komuide nació,
nɨɨeri con eso
zairide creció.
9-1215 meita Entonces
0:32:21 fuiia para
komuite la futura
monifue generación
urukɨ de vida
9-1220 mameyɨ va a ser lo mismo:
0:32:27 biyɨ esta fruta
iidɨ es
nɨɨ fruta
monimayɨ de progreso,
9-1225 biyɨ ese seno
0:32:33 jɨɨrayɨ es seno de conjuración.
jaae Antes
nɨɨ con eso,
bini en esta tierra,
9-1230 binikoni en este suelo
0:32:39 jaae ya
mooma el Padre
334
RAFUE 9
buinaima Creador
nimanoga se alimentó:
9-1235 iyɨ con esa
0:32:45 nɨɨ fruta,
jifikoyɨ fruta de caimo.
meita Entonces,
ɨaibi lo que se dice
9-1240 daɨna sal,
0:32:50 kaɨmare amorosamente
kome desata
komekɨ el corazón
zuitade del hombre,
9-1245 kome es el valor (espíritu) (fuerza)
0:32:56 maɨrie de la persona,
kome la persona
erorifide busca,
nɨɨ ése
9-1250 ɨnɨe quita
0:33:02 orede el sueño,
nɨɨ ése
rairaɨe quita
orede la pereza,
9-1255 akɨ que nos
0:33:08 kaɨna tienen
ɨaɨruite despreciados (que no quiere que vivamos)
ruifiruite que nos rechazan.
iñei Hacia eso que no nos
9-1260 daɨdemo deja vivir
0:33:14 eroide hacia los que quieren destruirnos;
jiɨzamo hacia un niño
eroiñe no lo orienta,
rɨngozamo hacia una mujer
9-1265 eirɨngomo hacia una anciana,
0:33:20 eikomemo hacia un anciano,
jitokomemo hacia un joven
eroiñede no lo orienta
akɨ iidɨ Esta
9-1270 uai palabra,
0:33:26 rafue ciencia,
akɨ iidɨ ésta
nɨɨ verdadera
mooma palabra
9-1275 buinaima del Padre
0:33:33 uai Creador,
batɨ allá
335
AIÑƗRA URUKƗ UAI
nɨɨne exclusivamente
guamajɨmo hacia la piedra de poder,
9-1280 joriaɨmo hacia los espíritus,
0:33:39 manuemo hacia las hechicerías (jɨko, nuio)
eroide las apunta.
meita Entonces,
jakɨni no es peligroso (si uno no toca, si uno no carga)
9-1285 fuiia La futura
0:33:46 komuite generación
monifue de
urukɨ vida
nɨɨ va a
9-1290 rairuiye reglamentar eso,
0:33:52 yetamaiye van a aconsejar eso.
kakaitɨza El que presta atención
kakaiye entenderá,
kakañenia si no presta atención
9-1295 kue yo
0:33:59 onoñe no tengo la culpa,
kue yo
kɨoñe no respondo por eso.
fuiia Después
9-1300 nɨɨ aunque
0:34:06 iiadɨ pase eso
fɨeniñe se salva,
nɨɨ eso
yonera será
9-1305 uaina como palabra
0:34:12 mameide de ciencia.
izire Enseña
yote con dolor,
izire señala (corrige)
9-1310 uidanote con dolor
0:34:18 meita Entonces
fɨɨa aunque enseñe
yoiadɨ despacio (bien)
kakañe no oye (no hace caso)
9-1315 nia cuando le sucede
0:34:25 uibikaide se da cuenta.
fuiiadɨ En el futuro
monifue para la generación
urukɨ de vida
9-1320 nɨɨ éste
0:34:31 aiñɨdoye será el principio
rafue de la palabra
336
RAFUE 9
337
AIÑƗRA URUKƗ UAI
akɨ esa
9-1395 nɨɨ tierra
0:35:58 junakano bien abonada,
akɨ eso es
nɨɨ lo que se dice
junirikaiyano que
9-1400 yɨɨnoga ellos (los padres)
0:36:04 daɨna los reciben a todos
mamekɨ con gusto (los arropa, los recoge con gusto).
iʼuai Ese episodio mamekɨre komuide:
uaina que pasó nació con nombre;
como quien dice
9-1405 mamekɨre ya nació “hijo de tigre sale
0:36:09 komuide destinado. pintado”.
akɨ Eso
nɨɨ ya
aiyɨ ahora
9-1410 dooikana quiere decir
0:36:14 mameide bien organizado (como arreglar cinta de tejido),
nɨɨ ese
338
RAFUE 9
aiyɨ ya
ɨdazigana quiere decir
9-1415 mameide punto de partida (base del canasto).
0:36:20 dɨnori en esa época
aiyɨ ya
ibe coloca
igaɨmo una hoja
9-1420 retaka en el canasto (para que no haya aborto),
0:36:25 jaae como antes
retañega no tenía hoja (base)
zorede se regaba.
retanori Cuando ya le colocó base
9-1425 jaa aiyɨ ya
0:36:32 ñue filtra
yokɨbi bien (como en la filtrada),
yezika en ese momento
nɨɨno el resultado
9-1430 iñe fue bueno,
0:36:38 yezika en ese momento
fiokɨjɨ la piedra de valor (la insignia)
ebire se ve
kɨoi bonita.
9-1435 daaje Es la misma
0:36:44 fiokɨjɨ piedra de valor
daaje es la misma
reɨkɨjɨ piedra de candela (luz).
jɨaɨe ¿Es otro?
9-1440 nabedɨ Es la verdadera
0:36:50 reɨkɨjɨ piedra de insignia,
nabedɨ la verdadera
ɨaijɨ piedra de sal,
akɨ esa
9-1445 fiokɨjɨ es la piedra de insignia,
0:36:55 guamajɨ la piedra de poder,
akɨ esa
nabedɨ es la verdadera
fɨdɨmai piedra de
9-1450 ijɨ ciencia,
0:37:00 nabedɨ la verdadera
nɨɨ piedra
yiidai negra
ijɨ (de tabaco).
9-1455 buuka ¿Quién
0:37:06 fɨnoñe no lo tiene (no lo ha practicado)?
jaae Antes
339
AIÑƗRA URUKƗ UAI
mooma el Padre
buinaima Creador
9-1460 fɨnoda lo arregló
0:37:11 kaɨ y en nuestras
onoɨmo manos
ñue nos lo entregó
fɨeka bien.
9-1465 nɨnoka ¿Cuál va a ser
0:37:17 feeirei la dificultad,
yotaire el estorbo?
meita Entonces
dɨnori en esa época
9-1470 danɨ ya es cosa
0:37:22 kaɨ de nosotros
mameka solos.
be Esta es
komuiya la palabra
9-1475 uaiza de vida,
0:37:28 daɨnano se dice.
feeirena Porque
jirari es difícil (de entenderlo),
akɨ esa palabra
9-1480 kaɨri es para que nosotros
0:37:34 aiñɨrai estudiemos
uaina esa palabra
mameide investiguemos eso.
kaɨ Para que nosotros
9-1485 aiñɨdoye lo perfeccionemos,
0:37:40 kaɨ para que nosotros
jenoye lo busquemos,
kaɨ para que nosotros
ziriyɨno lo esculquemos,
9-1490 nɨzeyɨno lo seleccionemos,
0:37:45 rafue yo traje
jenikɨ el principio
atɨdɨkue de esa palabra,
daɨde dijo,
9-1495 atɨñedɨkue ¿No lo traje?
0:37:51 iya Todo
dɨeze lo que existe
atɨdɨkue yo lo traje,
nɨnoka ¿qué es
9-1500 kue lo que yo
0:37:56 atɨñe no traje (experimenté)?
nɨnoka ¿qué es
340
RAFUE 9
341
AIÑƗRA URUKƗ UAI
342
RAFUE 9
batɨ Allá
kákade es donde se siente el calor;
9-1595 kaɨ nosotros
0:39:46 nɨɨe somos
naɨedɨkaɨ la misma esencia
kaɨmo a nosotros
kákañe no nos llega ese calor;
9-1600 nɨɨ es la misma
0:39:52 komuiyaikɨ candela de nacimiento (calor del cuerpo de uno),
nɨɨ es el mismo
zairiya crecimiento,
ikɨ es la palabra
9-1605 komekɨ de ese
0:39:58 uai espíritu:
ikɨ esa
ɨfokɨ cabeza (va adelante de nosotros: como una luz),
ikɨ ese
9-1610 rogokɨ ambil (defensa),
0:40:03 ikɨ esa
nɨɨ misma
aimakɨ barba (poder),
ikɨ es esa
9-1615 nɨɨ misma
0:40:09 kaiñɨkɨ palabra
uai de rodilla (articulación),
nɨɨ esa misma
jaae antes
9-1620 bigɨni era este suelo
0:40:14 nagɨni este continente.
jaae Antes
ɨairue en este mundo de sal
nagɨniri en este continente
9-1625 nɨɨedo con esa misma (rodilla)
0:40:20 jorodɨkaɨ gateamos (caminamos) (pregrado)
nɨɨedo con esa misma
baɨ avanzamos
chaipedɨkaɨ otro poco (maestría)
9-1630 nɨɨedo con esa misma
0:40:25 baɨ más allá
raɨnadɨkaɨ nos sentamos (doctorado).
jaae Ya
akɨ refiriéndose
9-1635 dɨnori a esos
0:40:31 eroikana puntos,
rakɨno con la palabra
343
AIÑƗRA URUKƗ UAI
344
RAFUE 9
345
AIÑƗRA URUKƗ UAI
jefo oídos
kakañe no escuchan.
9-1730 mooma El Padre
0:42:22 buinaimaka Creador
jaae ya antes
nɨnomo de qué manera
mamedɨ lo condenó
9-1735 mooma el Padre
0:42:28 buinaimaka Creador
jaae nɨbaɨdɨ antes lo destruyó,
kue yo
nɨbaɨñe no destruyo,
9-1740 kue yo
0:42:34 onoñe no se,
mooma el Padre
buinaimaka Creador
ba ikɨno a esa palabra
9-1745 uai de maldad
0:42:40 ruifiruitɨ sí la rechaza,
zairitaiñede porque es palabra
uaiza que no da producción,
komuitaiñede porque es palabra
9-1750 uaiza que no da vida.
0:42:48 nɨɨ Esa
ba iʼuaika palabra de allá
daaje también es lo mismo (de fuerte),
benenadɨ pero de acá
9-1755 jukui uai la palabra tóxica,
0:42:54 ɨai’uai la palabra dulce,
daaje también
aɨfoi uai la palabra venenosa
meita entonces
9-1760 daajena lo mismo
0:43:00 yoneina se les ofrece,
meine también
iidɨ ensaya (contra ellos)
jukui uai esa
9-1765 fakaina palabra tóxica,
0:43:05 dɨnori esa
aɨfoi uai palabra venenosa
fakaina la ensaya.
nɨbaiyɨ ¿Por qué?
9-1770 jɨka Porque
0:43:11 jirari lo estaban provocando.
nɨɨe Por
346
RAFUE 9
jirari eso
jaaedɨ antes,
9-1775 ebena no hay
0:43:16 uuriñeno que hablar
iiri neciamente,
daɨna se ha dicho.
rɨadorenia Si tiene poder,
9-1780 nia lo
0:43:22 fɨnoka arregla,
nia sólo
fia para que uno
kaɨmare no hable
9-1785 uurini bien
0:43:28 daɨita de esa manera
ikɨno surgen
deeide los problemas,
daɨna se dice.
9-1790 jaaedɨ Antes
0:43:33 akɨ daɨita de esa manera
kaɨna así nos
fɨnode hace (nos divide),
jakɨruiñede porque
9-1795 jirari no nos respeta (no nos tiene miedo)
0:43:39 mooma el Padre
buinaima Creador
ifue reglamentó
rafue esa Palabra:
9-1800 iidɨ esa
0:43:45 bobaichera luz (ojo: para alumbrar todo este cosmos)
kaɨ nos
onoɨmo la entregó
kuetade en nuestra mano.
9-1805 bedaɨitania Cuando
0:43:52 yezika está así (cuando hay problemas, enfermedad)
kaɨ no
kɨoñe vemos (el poder que nos dio),
fɨdɨmai cuando llega
9-1810 uai la palabra
0:43:57 dukɨna de ciencia,
naana todos
kɨodɨkaɨ vemos.
meita Por eso
9-1815 jaae ya
0:44:03 akɨ dɨnori en esa época
nɨɨ con esa luz
347
AIÑƗRA URUKƗ UAI
ebikangona se observan
kɨoide esos destellos (como de la llama): habla de sal
9-1820 dɨnori en esa época Es decir, el
0:44:09 ɨmuikangona se observan padecimiento. Está
delicado, si alguien
kɨoide las pulverizaciones, lo toca en ese
dɨnori en esa época momento se estalla.
348
RAFUE 9
349
AIÑƗRA URUKƗ UAI
jazokɨre no tenemos
ero-ero qué ofrecer (como un bobo está mirando),
9-1910 yezika en ese momento,
0:45:57 neemei ¿qué hay
ekaye de comer?
nɨɨedo ¿con qué
ekaitɨkaɨ lo vamos a alimentar? (alimento del alma)
9-1915 akɨ Con esto (palabra acogedora)
0:46:02 jaae antes
mooma el Padre
buinaima Creador
dama alimentó
9-1920 abɨ su propio
0:46:08 ekaja cuerpo (se alimentó solo),
mei Entonces,
dɨnori en esa época (cuando somos pequeños)
nɨɨe de esa
9-1925 izoi manera
0:46:13 uakaidɨkaɨ hablamos: (lloramos)
ɨai ɨai ɨai ɨai
ɨai ɨai ɨai ɨai (como un niño cuando mama leche)
jɨkadɨkaɨ estamos pidiendo (al mismo espíritu)
9-1930 jɨkañedɨkaɨita Como lo estamos
0:46:19 ñeiri pidiendo (¿acaso no estamos pidiendo?)
akɨ Esa
iidɨ misma
rafue Palabra
9-1935 bigɨni en este mundo
0:46:25 nagɨniri en este suelo
nɨɨ se
jakɨruiri dice
daɨna que hay que respetar,
9-1940 uai esa palabra
0:46:30 ɨɨka que es bien
daɨna condimentada,
ɨɨkɨinia cuando hace
daɨnano un baile (mezcla y envía):
9-1945 ɨimana ése es destino
0:46:36 komuiyano de un hombre.
akɨ ¿Será que
kɨoñede no vio?
kɨode Lo vio,
9-1950 jiefue vio
0:46:41 kɨode el trabajo (resultado, muestra)
nabedɨ el poder
350
RAFUE 9
uai de la verdadera
rɨado palabra
9-1955 daɨita así
0:46:47 kɨoina se ve simple.
nɨɨ Eso es lo que
ruifiruiga se rechaza,
nɨɨ eso
9-1960 oni es lo
0:46:53 gaɨta-gaɨtaga que se dejando a un lado,
zanoka lo que se regaña,
akɨ eso
kaɨ que nos
9-1965 uieko tapa
0:46:58 ɨbaide el rostro,
ui que nos tapa
ɨbaide la vista.
ui Porque
9-1970 janaɨa nos ofusca
0:47:04 jirari la vista,
meita entonces
iidɨ con esa
uaido palabra
9-1975 jiunotɨkaɨ lo rechazamos:
0:47:10 kaɨna no nos
janaɨñe engaña,
kaɨna no nos
nɨbaɨñe hace daño (desorienta),
9-1980 nia entonces
0:47:15 raɨnadɨkaɨ nos sentamos (buen diálogo; hay rendimiento).
nɨɨe Esa misma enfermedad
akɨ en ese
dɨnori punto
9-1985 orebɨina hace que (los invitados)
0:47:21 raɨnañede no se sientan tranquilos (se vayan),
akɨ en ese
dɨnori punto
jiiruiñe no quieren,
9-1990 fia eso es
0:47:27 mameriya solo
uaina palabra
mameide de ejemplo (historia).
akɨ (en cambio) a ese
9-1995 jiidɨedɨma que es gran cazador,
0:47:33 fɨmaibitɨma al que es cumplidor de la ley
raɨnaziede le rinde (le da resultado),
351
AIÑƗRA URUKƗ UAI
352
RAFUE 9
bebenemo acá
binikoni en este mundo
9-2045 bigɨniri en este suelo
0:48:30 naane otra vez
aiñɨdoredɨdaɨ también lo podemos arreglar.
buu Nadie
jeruiñe lo impide.
9-2050 akɨ Eso
0:48:36 yoiri es lo que se dice,
daɨnano hay que enseñar,
jufidori lo que se dice,
daɨnano hay que coordinar (estar de acuerdo)
9-2055 fɨnori lo que se dice
0:48:42 daɨnano hay que arreglar,
uidanori lo que se dice
daɨnano hay que orientar.
ñueraniadɨ Si es bueno
9-2060 jɨaɨzadɨ a la otra persona
0:48:48 jeeire le
ote gusta (escucha con entusiasmo, hace caso)
jɨaɨzadɨ la otra persona
jii dice
9-2065 daɨde sí.
0:48:53 dɨnokoni Ahí (esa palabra)
ebire se ve
kɨoide hermoso,
nɨɨ él
9-2070 nooiriya lo lleva con responsabilidad,
0:49:00 fɨmairiya guarda la ley,
nɨɨ esa
nabedɨ es la verdadera
manue ciencia,
9-2075 nabedɨ lo verdadero
0:49:06 buu nadie lo puede
baɨroñega arrebatar,
iidɨ a esa
uai palabra
9-2080 jaae antes
0:49:11 buu nadie
uaitañega la ha despreciado.
jaae Antes
akɨ iʼuai para (contra)
9-2085 mamena esa palabra,
0:49:17 dɨga cuántos
guamajɨ proyectiles,
353
AIÑƗRA URUKƗ UAI
dɨga cuántas
manue brujerías
9-2090 dɨga cuántos
0:49:22 joriaɨ espíritus,
aiyodɨkaɨ decían
daɨna somos numerosos;
iiadɨ sin embargo,
9-2095 akɨ iʼuai ante
0:49:29 anamo esa palabra,
jubedɨne por el contrario,
duere se
zefuide destruyeron.
9-2100 izoi Para
0:49:35 duere que
omoɨ no nos
zefuiza pase
daɨnano lo mismo,
9-2105 yetara quedó
0:49:41 uaina como palabra
mameide de consejo.
akɨ De la
mooma palabra
9-2110 buinaima del Padre
0:49:46 uai Creador
kaɨ nosotros
onoñe no sabemos (no condenamos a otra persona),
kue yo
9-2115 onoñe no sé,
0:49:52 kue yo no
fɨbiñe tengo esa capacidad,
kue yo
kakañe nunca escuché.
9-2120 jaae Ya
0:49:57 akɨ dɨnori de ahí para acá
nɨɨ con eso
baɨ hemos
zairikana venido
9-2125 bite creciendo
0:50:03 akɨ en medio
iidɨ de ese
io camino
anamo nadie
9-2130 buudɨ ha
0:50:10 eegɨna colocado
jooneñe espinas
354
RAFUE 9
buudɨ nadie
amoiziyaɨ ha colocado
9-2135 jooneñe palizadas,
0:50:16 akɨ en medio
iidɨ de
iogobe ese
anamo camino
9-2140 raɨafo no hay
0:50:22 iñede tumbas,
buuka ¿quien
tɨidɨ se ha muerto?
buuka ¿quién
9-2145 raɨafona ha visto
0:50:27 kɨodɨ la tumba?
kɨoñe No la ha visto.
meita Entonces
ɨima el hombre
9-2150 tɨiñede no muero,
0:50:33 ɨima ¿dónde
nɨnori se acaba
uai la palabra
fuiraide del hombre?
9-2155 fuiraiñe No se acaba.
0:50:39 akɨ En cambio
iidɨ esas
manueka maldades
fuiraidɨ sí se acabaron,
9-2160 iidɨ esos
0:50:44 guamajɨka proyectiles
fuiraidɨ sí se acabaron,
iidɨ esos
joriaɨka espíritus
9-2165 fuiraidɨ sí se acabaron,
0:50:50 ɨima el hombre (él)
fuiraiñe no se acabo.
yezika En ese momento,
mooma el Padre
9-2170 buinaima Creador (dijo)
0:50:55 nɨɨ presten atención
kakairi a esto,
akɨ esa
kaɨri es la palabra
9-2175 fɨeka que a nosotros
0:51:01 uai nos dejó,
kaɨri la palabra
355
AIÑƗRA URUKƗ UAI
nɨɨ que
rɨadona nos dejó
9-2180 mameka como
0:51:07 uai poder.
monifue A la generación
urukɨna de vida
jakɨruiñede no le tiene miedo,
9-2185 monifue a la generación
0:51:13 urukɨna de vida
nɨbaɨakania la quiere destruir,
iiadɨ sin embargo
jaae ya
9-2190 kue yo
0:51:18 nɨkaɨka los destruí,
kue yo
faidoka los maldije,
kue yo
9-2195 zanoka los aplasté.
0:51:23 be nɨɨe Aquí está
bobaichera la luz (con que los destruí),
be nɨɨe aquí está
jɨguida el bastón,
9-2200 bedado con este mismo
0:51:29 jaabedɨ más adelante,
daaɨoɨ ellos
reunoye van a combatir,
jiunoye van a ahuyentar,
9-2205 jaaedɨ lo que ya
0:51:35 moo el Padre
buinaima Creador
daɨnano autorizó (las malezas).
ikɨno El principio
9-2210 rakɨno de la palabra
0:51:41 rafue de la filosofía
jenikɨ de la ciencia
kaɨ a nosotros
kaɨri a nosotros
9-2215 fɨede lo dejó:
0:51:47 jiɨzari al niño,
rɨngozari a la mujer,
eirɨngomo a la anciana,
jitaɨngomo a la joven,
9-2220 jitokome al joven
0:51:53 naana a todos
kaɨmo nosotros
356
RAFUE 9
357
AIÑƗRA URUKƗ UAI
358
RAFUE 9
nɨmairai palabra
uai de conocimiento,
iidɨ esa
9-2315 nɨɨ que es
0:53:43 yonera palabra
monaiyai de sabiduría,
uai de hacer amanecer,
yezika en ese momento
9-2320 monaikana ya viene
0:53:48 bite amaneciendo.
niadɨ En esos momentos
be se dice
daɨna “Tome”,
9-2325 jaanoñega no se niega,
0:53:54 jaanokɨre aunque
atɨka usted lo traiga
iiadɨ celosamente,
jayerede se difunde (la noticia): se sabe,
9-2330 jaanokɨre aunque
0:53:59 atɨka usted lo traiga
iiadɨ celosamente,
monairena se ve;
jaaedɨ aunque
9-2335 kue antes
0:54:05 daɨna se haya
iiadɨ resistido
monaide sale a la luz;
kɨoñena aunque
9-2340 daɨna se dice
0:54:10 iiadɨ que está oculto
monaide sale a la luz.
nɨɨe De esa
izoi manera
9-2345 rafue vino
0:54:16 bite la Palabra,
ragoraɨna lo mira
kɨoide como corteza,
amenana está parado
9-2350 naidaide como palo,
0:54:21 iforona lo mira
kɨoide como hoja de palma (catarijano),
yɨɨnoiadɨ si lo recibimos (trabajamos),
baɨ ba más allá,
9-2355 ɨkoɨmo al final (en la finalización del trabajo)
0:54:27 aferi con ese alimento
359
AIÑƗRA URUKƗ UAI
komedɨ la persona
zairide crece.
neemei ¿Qué es
9-2360 naberui lo que se ve
0:54:32 kɨoina de una sola vez?
neemei ¿Qué es
naberui lo que se ve
ichomana de una vez
9-2365 inina como polvo,
0:54:38 kɨoina como tiesto?
kɨoñe No se ha visto.
rafue El trabajo
yotaire es difícil,
9-2370 rafue la Palabra
0:54:45 kɨoiñede no se ve.
meita Entonces,
neemei ¿dónde
komuiya se ha visto rafuida: otro
9-2375 rafuida la cuna comienzo.
360
RAFUE 9
emodori se formó,
bebenemo ya en este espacio,
binikoni en este mundo
9-2405 bigɨnimo en este suelo
0:55:23 aiyɨ ya
kaɨ cuando
monaiya salimos
yezika a la luz,
9-2410 bebenemo de ahí para acá
0:55:29 bigɨni en este suelo,
nagɨni este continente,
bini este mundo,
komɨnɨi tierra de humanidad,
9-2415 naniri mundo completo,
0:55:36 iidɨ esa Desde que
uaina palabra
amanecimos en este
mundo para acá:
daa es lo único vivir de la tierra.
onodɨkaɨ que conocemos.
9-2420 iena Con eso (con ese pedacito que vimos)
0:55:41 fɨbidɨkaɨ (decimos) ya sabemos,
kakadɨkaɨ ya entendimos,
jitaiñedɨkaɨ no necesitamos.
akɨ Eso,
9-2425 jaae cuando
0:55:46 kaɨ antes
nemonamo estábamos
yɨina colgados No sabemos de ese
yezika del guacuri (de los testículos),
tiempo cuando
estábamos en la
9-2430 mameka el origen formación.
0:55:52 rafue de la palabra
jenikɨ que está en proyecto,
rafue el origen
ɨimana de la fructificación Eso que
9-2435 yɨjɨna de la Palabra proyectábamos
cuando éramos
0:55:57 jenikɨ de un solteros ya se volvió
uai
realidad: eso es
hombre. nacimiento de un
neemei ¿Dónde se quedó hombre.
361
AIÑƗRA URUKƗ UAI
fɨdɨmai cordón
io de sabiduría,
bene por un lado
9-2450 fɨenokaiya lo dejamos,
0:56:15 meinona después de eso
bene por este lado
bigɨni vivimos
uairi de este
9-2455 kaadɨkaɨ mundo,
0:56:21 bene aquí
bibi bebemos
jirodɨkaɨ este zumo (leche de la madre),
bene aquí (para acá)
9-2460 aiyɨ ya
0:56:28 kaɨ el origen
mameriyɨ de todo
rafue lo que nosotros
jenikɨ nos estábamos preparando,
9-2465 eeiño es este seno
0:56:34 jogobe del pecho
biyɨ de la madre,
naayɨ propio seno,
jaa aiyɨ ya
9-2470 feeinide sin dificultad
0:56:39 dukɨdɨkaɨ llegamos (ya nacimos).
akɨ Entonces
jaa aiyɨ ya
jɨzidɨkaɨ nos quedamos atrancados,
9-2475 akɨ entonces
0:56:45 jaa aiyɨ ya ahora
dɨnori en esa época
duduyɨkɨna nacimos
komuidɨkaɨ como bobos (con la mente en blanco),
9-2480 dɨnori en esa época
0:56:50 dueredɨkaɨ estamos pobres (de conocimiento)
meine otra vez
rafueri necesitamos
jitaidɨkaɨ la Palabra.
9-2485 buu ¿Quién
0:56:57 jaae antes
ba ikuri en esa cuna (se murió)?
iidɨ Si se hubiera borrado
jagɨyɨmo en ese
9-2490 feeidɨkaɨnia espacio,
0:57:03 feeide estaría borrado.
362
RAFUE 9
jaae Antes
kaadɨkaɨ vivíamos (éramos brujos),
jaae venimos
9-2495 bitɨkaɨ desde hace mucho tiempo,
0:57:09 bebenemo ya en este suelo,
akɨ dɨnori después de eso,
bigɨni en este suelo,
nagɨni este mundo,
9-2500 ɨairue mundo
0:57:14 nagɨni salino,
komɨnɨi mundo humano,
binikoni en esta tierra
kaazaɨbidɨkaɨ vinimos a vivir.
9-2505 be nɨɨe De esa
0:57:21 izoi manera
aiyɨ ahora
onoɨdo con lo que trabajamos
jetaka con la mano,
9-2510 aferi con eso
0:57:27 kaadɨkaɨ vivimos,
afe nosotros
rakɨno (sólo) conocemos
rafue el principio
9-2515 jenikɨna de esa
0:57:32 onodɨkaɨ ciencia (lo que es el trabajo),
akɨ eso
kaɨ cada
danɨ cual
9-2520 komuiya según
0:57:38 abɨdo su cultura (su formación)
aiyɨ ya
nɨɨ ese mismo
aiñɨdoga lo
9-2525 uaina va arreglando
0:57:44 mameide (perfeccionando).
jaae Ya después de
mooma la palabra
buinaima que el Padre
9-2530 fɨeka Creador
0:57:50 uai dejó,
emodori después que el Creador nos lo dejó,
nɨɨe ese mismo
mooma Padre
9-2535 buinaima Creador
0:57:56 dɨnokoni en esa época
363
AIÑƗRA URUKƗ UAI
jagɨyɨna se convirtió
ñefikai en aire,
mooma el Padre
9-2540 buinaimaka Creador
0:58:01 binina se convirtió
ñefikai en este territorio,
mooma el Padre
buinaima Creador
9-2545 dɨnokoni en esa época
0:58:07 bigɨnina se convirtió
ñefikai en este mundo,
mooma el Padre
buinaima Creador
9-2550 irɨna se convirtió
0:58:12 ñefikai como plantas,
ichekɨna como plántula,
irungona como semilla,
yezika en ese momento (también)
9-2555 ibena como hoja
0:58:18 ñefikai se convirtió.
mooma El Padre
buinaimaka Creador
nane también
9-2560 meine otra vez
0:58:23 ibi en líquido,
nokɨbina en lluvia,
jaɨnoibina en agua,
ɨaibina en salmuera
9-2565 ñefikai se convirtió.
0:58:29 naana En todo.
dɨnori en esa época,
nɨmairabina en zumo de sabiduría,
dɨnori en esa época,
9-2570 garɨbina en zumo de garɨ
0:58:35 dɨnori en esa época,
naana en todo
kaɨ nuestro
uazɨna cuerpo,
9-2575 kaɨ en nuestros
0:58:40 uijɨna ojos
ñefikai se convirtió,
ɨnɨena en sueño (descanso)
ñefikai se convirtió,
9-2580 dɨnori en esa época
0:58:46 naana en toda
364
RAFUE 9
365
AIÑƗRA URUKƗ UAI
366
RAFUE 9
367
AIÑƗRA URUKƗ UAI
mooma el Padre
buinaimaka Creador
gaɨtadɨ los arrojó (los aplastó): los echó a un lado
9-2720 ikɨ Esa
1:01:21 jabokɨ candela falsa
biruido que hoy en día (nos está engañando):
nɨɨdɨ con cuál
uieko rostro,
9-2725 nɨɨdɨ con cuál
1:01:27 uai palabra.
akɨ Esto
jaaedɨ que ya
mooma el Padre
9-2730 buinaima Creador
1:01:32 kaɨri nos
fɨeka dejo:
kaɨ (que es) nuestra
kɨmogoɨ laringe,
9-2735 kaɨ nuestra
1:01:38 iɨfe lengua,
kaɨ nuestra
uai voz,
kaɨri ya nos
9-2740 iga la entregó,
1:01:43 nɨɨ esa
bobaichera… luz…
368
RAFUE 10
MOOMA BUINAIMA
UIJƗKA BOBAICHERANA ÑEFIKAIDƗ
Audio (1:51:30)
RAFUE 10
Jaae Ya
nɨɨ mooma buinaima el ojo del Padre
uijɨka bobaicherana Creador en un resplandor de luz
ñefikaidɨ se convirtió.
10-5 mooma buinaima jefoka nɨɨ kakaidɨ El oído del Padre sí escucha,
0:00:16 nɨɨ fɨdɨde él sí detecta,
nɨɨ kɨode él sí ve,
nɨɨ raaiñede para él no es nada,
aiyoñede no es grande.
10-10 dami kaɨmonadɨ En cambio, para nosotros
0:00:30 nɨɨ ɨere akɨ aiyue para nosotros es muy grande,
por eso mismo estamos sufriendo (porque no
daajeri duere zefuidɨkaɨ
entendemos todo),
kaɨ maɨriñenadɨno por falta de valor.
nɨɨe jirari Por esa razón (se dice)
10-15 nooiri aguante,
0:00:43 fɨmairi cumpla,
fia nɨɨnokoni jaae Solamente ese punto, ya
mooma buinaima el Padre Creador Todo lo que es
jaae afe uai fɨenokaide la palabra la dejó
corporal del padre
(ojo, oído) lo dejó
10-20 kaɨ mamena para nosotros, para nosotros.
0:00:53 kaɨ rɨadona como nuestro conocimiento (herramienta).
meita aiyɨ monifue urukɨ komuiye Entonces la futura generación de vida va a vivir
rɨado fiokɨe de ese valor, de esa insignia
feeiñeite que no se olvidará,
10-25 daɨnanona diciendo esto
0:01:05 jaa aiyɨ ya ahora
mamede lo organiza.
nɨɨ aiyɨ nabedɨ rafue El propio conocimiento,
zefuire dɨbaɨde lo está buscando con constancia (diariamente),
10-30 buu jɨaɨma raari no se puede enojar
0:01:18 rɨirɨidɨ por las cosas de otro.
akɨ daɨitadeita Como es así (de difícil)
rairaɨe rɨirɨitade la pereza lo vuelve envidioso,
akɨ daɨitade como no tiene,
10-35 nɨɨ entonces
0:01:29 eboifue los recelos
komuikana jaaide vienen naciendo:
kue uai ñue iya "yo estoy bien", dice uno
kue ñue iñena "yo no estoy bien", dice el otro
10-40 ñue iakairi "a ver cuánto tiempo va a durar bien".
0:01:41 jaae daɨnanomona Ahí ya viene uno cayendo,
buumona ¿Por culpa de quién?
jaae mei fɨmaiñena ɨkoɨnia duere Por no guardar la ley viene fracasando y por
zefuikana biya- eso
371
MOOMA BUINAIMA UIJƗKA BOBAICHERANA ÑEFIKAIDƗ
372
RAFUE 10
373
MOOMA BUINAIMA UIJƗKA BOBAICHERANA ÑEFIKAIDƗ
374
RAFUE 10
375
MOOMA BUINAIMA UIJƗKA BOBAICHERANA ÑEFIKAIDƗ
376
RAFUE 10
377
MOOMA BUINAIMA UIJƗKA BOBAICHERANA ÑEFIKAIDƗ
378
RAFUE 10
379
MOOMA BUINAIMA UIJƗKA BOBAICHERANA ÑEFIKAIDƗ
10-395 iko el
0:13:58 tuirakona cascarón (cambio de evolución)
kɨoñede no se ve,
iko la
izikona mandíbula
10-400 kɨoñediaɨoɨ ellos no miraron
0:14:07 fɨbiñediaɨoɨ no tuvieron capacidad.
jubedɨne De acá,
mooma el Padre
buinaima Creador
10-405 fia solamente
0:14:15 zadai ríe,
rɨikaiñede no se enoja,
duerediaɨoɨ “ellos son pobres”
onoñediaɨoɨ “no saben”.
10-410 jaa meita Ya entonces,
0:14:26 dɨnori en esa época,
meine otra vez,
manotofe después
naɨraɨ de la destrucción
10-415 fuiraiya de la gente
0:14:36 meinona de manotofe (de yerbas)
nane otra vez
manue el espíritu
komekɨ de esas yerbas
10-420 juidoride anda silbando,
0:14:45 makade anda,
janabana como fantasma, jeju, dofɨ, febɨ no se
jejuna como candela, ven, son pura
dofɨna como dofɨ (kɨiza)
candela.
380
RAFUE 10
381
MOOMA BUINAIMA UIJƗKA BOBAICHERANA ÑEFIKAIDƗ
382
RAFUE 10
383
MOOMA BUINAIMA UIJƗKA BOBAICHERANA ÑEFIKAIDƗ
384
RAFUE 10
385
MOOMA BUINAIMA UIJƗKA BOBAICHERANA ÑEFIKAIDƗ
akɨ En ese
dɨnori espacio,
buu ¿quién
10-685 uikaɨdo tendrá
0:21:12 guamaraɨ el poder veneno
iya de la conguilla blanca uikaɨdo?
jɨmuizɨngo La conguilla negra jɨmuizɨngo
nɨɨ es
10-690 raitade engañadora,
0:21:19 nɨɨ es
jarɨna corazón
komekɨ de la palma jarɨna.
jɨmuizɨngo La conguilla negra jɨmuizɨngo
10-695 nɨɨ es
0:21:27 ua en verdad
tɨnɨnɨraɨ el corazón de
komekɨ Tɨnɨnɨraɨ (armadillo trueno)
baifide Esa conguilla negra
10-700 juzitofena siempre está presente.
0:21:36 iidɨ Ese
mamekɨ nombre
nɨɨ ya
ɨnɨñede no duerme (porque ya conquistó);
jitɨdɨiraɨ: nombre
10-705 jaaedɨ anteriormente científico de la
0:21:43 jitɨdɨiraɨ esa conguilla negra congilla negra
jɨmuizɨngo.
nɨɨ ya
oni iñede está presente (no está en otra parte),
386
RAFUE 10
387
MOOMA BUINAIMA UIJƗKA BOBAICHERANA ÑEFIKAIDƗ
fia cuando
rafueita sucede eso
10-755 mamekɨ se saca ese punto,
0:22:54 yoyena que está
ite para enseñar.
dɨnori En esa época
mooma el Padre
10-760 buinaima Creador
0:23:01 aiyɨ ya
aiñoka la arrancó
ikaɨ esa vara
fogɨkaɨ de fogɨkaɨ
10-765 yezika en ese momento
0:23:08 mameri (los hijitos de esa planta) dicen:
kueniadɨ si fuera yo
ɨfona lo golpeo
butaka en la cabeza,
10-770 kueniadɨ si fuera yo (dice otro hijito),
0:23:14 jaaiñede él no regresa (así dicen, pero no hicieron nada).
ite ahí están
abɨmona y los llevaron
uiga completos.
10-775 iiadɨ Sin embargo,
0:23:21 iidɨ cuidado
uaido van a hablar
uuriniza con esa palabra (como crítica),
jaaedɨ así se dijo
10-780 daɨna antes.
0:23:28 neemei Como no capacita
fɨbiñe el que no sabe
iidɨ cuidado
uaidɨ esa palabra
10-785 mameriñe va a utilizar ,
0:23:37 jaae mei así
daɨna lo dice.
akɨ dɨnori En esa época,
jaaedɨ anteriormente, dofɨnɨraɨ: (un
10-790 dofɨnɨraɨ dofɨnɨraɨ
uranio), antiguo
texto, utilizaron y no
0:23:44 reɨkɨdɨkue daɨde dice, “yo soy candela”, acabó.
yezika en ese momento
ikɨ esa candela
kɨoñe no se ve,
10-795 yezika en ese momento
0:23:53 jejunɨraɨ la candela jejunɨraɨ
ikɨ esa candela
388
RAFUE 10
kɨoñe no se ve,
yezika en ese momento
10-800 febɨnɨraɨ esa candela
0:24:00 ikɨ febɨnɨraɨ,
reɨkɨna esa candela
kɨoñe no se ve,
deeiñe no aparece (en este espacio),
10-805 yezika en ese momento joozo: matacaballo.
0:24:06 joozo la candela Significa el verano.
389
MOOMA BUINAIMA UIJƗKA BOBAICHERANA ÑEFIKAIDƗ
390
RAFUE 10
fɨbidɨ es poderoso?
10-885 buuka ¿quién
0:26:02 kɨodɨ es el que se muestra?
dɨnori De ahí,
jaaedɨ ese que anteriormente,
kɨmoɨ rascaba
10-890 kuiziride en la garganta,
0:26:10 kɨmoɨ que está molestando
yigueode la garganta, Punto de tosferina:
está hablando de
iidɨ esa cucarrón.
manue rasquiña, jimena yamaɨ (flor de
10-895 iidɨ esa chontaduro): es
como el sebo que
0:26:17 nɨɨ que es tiene el oso
jimena
caballuno en el
como flor cuello: también
yamaɨ de chontaduro, rasquiñoso.
akɨ ese es
10-900 dɨrɨkuriyango poder
0:26:24 komuiya del oso caballuno Dɨrɨkuriyango.
akɨ Ese
dɨona habla
uaido por voz
10-905 uurite de tabaco.
0:26:31 fia Es puro
mamekɨ nombre,
fia es pura
uai bulla,
10-910 uafuena parece
0:26:37 eroide que es bueno (verdadero),
yezika En ese momento
nabedɨ parece
ɨai’uai verdadera
10-915 nabedɨ palabra de sal,
0:26:45 ɨaibi verdadero
eroide zumo:
kaɨmare es bueno,
ɨaɨniñe no es mugroso,
10-920 dugueniñe no es de trasbocar,
0:26:53 zegorikaide suspira.
jɨɨ Sí,
fuiia estoy arreglando
komuite la señal
10-925 monifue de poder
0:27:00 urukɨ para la
rɨado futura
mamekɨ generación
391
MOOMA BUINAIMA UIJƗKA BOBAICHERANA ÑEFIKAIDƗ
fɨnodɨkue de vida:
10-930 be Este es,
0:27:06 feeiñeite el principio
bigaɨ de este
kɨrɨgaɨ canasto
jenikɨ que no se olvide, zaionua rɨado: lit. ‘el
poder que se coloca’;
10-935 zaionua la señal se refiere a lo que se
0:27:13 rɨado del poder coloca en el fondo
del filtro para que no
mamekɨ de la maleza que se coloca pase mugre.
fɨnodɨkue estoy arreglando.
jaae Ya
10-940 meita entonces
0:27:19 ido esa semilla,
ido esa semilla
nɨnomo dónde
gaɨtade la arrojó,
10-945 ido esa
0:27:27 guamado piedra de poder,
ido esa
nɨɨ semilla,
aɨdo piedra de hemorragia (gusanos)
10-950 jino otra vez
0:27:34 meine lo dejó
daaɨoɨri allá
mamede para ellos (los animales).
idokoni De esa piedra (semilla)
10-955 meine otra vez
0:27:40 aruire se van
aɨaide engusanando.
meita Entonces
onoñe no se dieron cuenta,
10-960 kakañe no sintieron.
0:27:49 neemei ¿Dónde?
ikɨri por esa candela
duere ellos mismos
zefuide padecieron,
10-965 aiyɨ ya
0:27:57 ikɨ esa candela
jabokɨ candela falsa
iraikɨ de ellos
rɨidoñe nos los apoya.
10-970 nɨɨne Al contrario,
0:28:04 ana estaban
kuidɨde temblando,
nɨɨne al contrario
392
RAFUE 10
duere pobremente
10-975 zefuiya sufrieron.
0:28:10 dɨnori En esa época
mooma el Padre
buinaima Creador
jaa aiyɨ ya ahora
10-980 rafue comenzó
0:28:18 taɨnede la Palabra,
yezika en ese momento
mooma el Padre
buinaima Creador
10-985 rɨikaide se enojó,
0:28:25 mooma el Padre
buinaima Creador
ua aiyɨ en verdad, ahora,
uai sacó
10-990 botade la palabra (hizo un discurso),
0:28:31 raiñokɨride reclamó para sí (lo conquistó),
buu ¿Quién
jaa aiyɨ ya ahora
dokairi se va a mover?
10-995 jaa aiyɨ Ya ahora
0:28:37 neemei daɨde ¿Dónde? dice
fue mamia porque
ɨkoɨniadɨ se creen poderosos.
daɨitade La palabra
10-1000 uai que es así,
0:28:50 jibie no es palabra
duñena de mambear
coca (no es modo de enseñanza): no es modo
uai…
de cuidar la niñez…
393
MOOMA BUINAIMA UIJƗKA BOBAICHERANA ÑEFIKAIDƗ
394
RAFUE 10
nabedɨ en la verdadera
395
MOOMA BUINAIMA UIJƗKA BOBAICHERANA ÑEFIKAIDƗ
nɨɨ en
10-1105 ua verdad
0:31:54 komuiyaikɨmo candela de vida
meine otra vez
fɨnode lo arregló.
fɨnua Al
10-1110 yezika arreglarlo,
0:32:01 ɨmuichomana quedó como
komuide pura ceniza,
meine otra vez
jaae lo que
10-1115 nɨɨ antes
0:32:08 mooma habían
buinaimari ensayado
fakaka contra el Padre
uai Creador,
10-1120 meine otra vez
0:32:14 mamiari lo ensaya (contra ellos)
ɨmuichomana como ceniza
fuuride vuela,
koonaite se carbonizó,
10-1125 onoñe no se dieron cuenta.
0:32:22 meita Entonces
dɨnori en esa época
ibi ese líquido
nɨɨ es
10-1130 juiñoibi zumo de manicuera,
0:32:29 ɨaibi zumo de sal,
mooma el Padre
buinaima Creador
cherunoga lo sorbió,
10-1135 ñoraɨnoga lo probó,
0:32:35 zegorikai suspiró,
ofirikai se calmó:
nɨɨno no hay
iñede nada,
10-1140 uibiride recapacitó,
0:32:43 yezika en ese momento
fɨdɨride se llenó de ciencia.
fuiia Esto
komuite será
10-1145 monifue para la futura
0:32:50 urukɨ generación
nɨɨ de vida
mameyɨ palabra
396
RAFUE 10
rafue de ejemplo,
10-1150 feeiñeite no se olvidará.
0:32:57 nɨɨ aiyɨ Esta es
gaɨrirai palabra
uai de organización,
yɨɨra palabra
10-1155 uai de recibir,
0:33:04 nɨɨ aiyɨ ésa es
komɨnɨi palabra
uai de humanización.
fuiiadɨ Más tarde,
10-1160 biʼuai con esta señal,
0:33:10 uaido con esta palabra,
monifue la generación
urukɨdɨ de vida,
komɨnɨtai después que
10-1165 erori se humanicen
0:33:17 abɨna tienen
onoiri que conocerse,
abɨna tienen
kɨoiri que mirar,
10-1170 kakairi tienen que entender
0:33:24 fɨbiri tienen que capacitarse,
makari tienen que estudiar.
feeinide El trabajo
rafue no es difícil,
10-1175 jaaedɨ anteriormente
0:33:30 daɨde dijo.
meita Entonces,
dɨnori en esa época,
daanomo en el mismo sitio
10-1180 iride recolecta,
0:33:38 manue ya quema
urukɨ esa generación
jobaide de medicinas (sal).
jaae La generación
10-1185 fɨbidɨkue que decía
0:33:44 daɨde “ya yo soy
namakɨ poderoso”
dakɨ en una sola
reɨkɨmo candela
10-1190 gaɨte los arroja;
0:33:51 iiadɨ sin embargo
mooma al Padre
buinaima Creador
397
MOOMA BUINAIMA UIJƗKA BOBAICHERANA ÑEFIKAIDƗ
398
RAFUE 10
nanɨe el origen
10-1240 bigɨni de la palabra
0:34:55 nagɨni de mezclar
bini esta tierra,
birungo tierra completa,
ɨɨye este suelo,
10-1245 rafue suelo completo,
0:35:02 jenikɨ este mundo,
mamedɨkue este terreno.
fuiiadɨ Yo estoy instituyendo
monifue para la futura
10-1250 urukɨ generación
0:35:08 ɨɨfueriye de vida,
uai la palabra
yoye de agradecimiento,
rafue la palabra
10-1255 mamedɨkue de enseñar,
0:35:14 fɨeniñede no es malo.
buuka ¿Quién
yoi enseña
kue lo que yo
10-1260 fɨeka dejé?
0:35:21 jaa aiyɨ Ya ahora
yetara el Padre
uaina Creador
fɨnode arregla
10-1265 mooma la palabra
0:35:28 buinaima de la Ley.
aiyɨ Ahora
nɨɨ él
rɨikaiyano se enojó,
10-1270 aiyɨ ahora
0:35:34 yegono al
yezika macerarlo,
komekɨ el alma (pensamiento, poder de ellos)
gatade quedó hecho polvo,
10-1275 yezika en ese momento
0:35:40 kaiyɨde gritaron,
yezika en ese momento
zikere no más
daɨiñokai traqueó,
10-1280 yezika en ese momento
0:35:46 boride relampagueó,
yezika en ese momento
egaide alumbró (va buscando).
399
MOOMA BUINAIMA UIJƗKA BOBAICHERANA ÑEFIKAIDƗ
nɨnomo ¿Donde
10-1285 buu se va a
0:35:52 retairi esconder?
buudɨ Nadie se puede
retairiñe esconder,
egaiñua cuando
10-1290 yezika alumbra,
0:35:58 bigɨni este suelo,
nagɨni suelo completo,
nɨnomo de qué manera
uzere todo se ve
10-1295 kɨoide en la claridad:
0:36:05 ñɨbechorai Fueron
anamo a meterse
gojozaide debajo de la hojarasca,
retairiya se escondieron.
10-1300 niaka Todavía
0:36:12 mooma el Padre
buinaimaka Creador
jenodɨ está buscando,
mooma el Padre
10-1305 buinaimaka Creador
0:36:18 fuiridɨ está peleando,
aiyɨ ahora
jeeire aceptó
ote el reto:
10-1310 neemei ¿Cuál es
0:36:24 guamajɨ el poder (de ellos)?
neemei ¿Cuál es
maɨriyano la fuerza?
aiyodɨomoɨ Ustedes son muchos
10-1315 niaka Todavía,
0:36:30 mooma el Padre
buinaimaka Creador
bonodɨ está prendiendo (encendiendo)
nabedɨ la verdadera
10-1320 nɨɨ candela
0:36:36 fɨnoraikɨ purificadora,
ikɨ la candela
komɨnɨikɨ de humanización,
ikɨ la candela
10-1325 reɨkɨ de la Madre,
0:36:42 iraikɨ la candela de fuego,
nɨɨ ésa
fɨnode es la que arregla.
400
RAFUE 10
mooma el Padre
10-1360 rɨikaide se enfureció.
0:37:25 buu Nadie
ɨba se
oñe vengó,
buudɨ nadie
10-1365 juru-juru pudo
0:37:31 daɨiñe reclamar.
akɨ Esa es
jaae ya
fɨnora la palabra
10-1370 uai purificadora.
0:37:37 fuiia Yo encontré,
komuite yo demostré,
monifue la palabra
401
MOOMA BUINAIMA UIJƗKA BOBAICHERANA ÑEFIKAIDƗ
402
RAFUE 10
zionide es perfumoso.
10-1420 daaje En esa
0:38:37 nɨɨ misma
yɨɨraikɨ candela recibidora,
nɨɨ esa
jufaɨraikɨ candela atrapadora,
10-1425 ikɨ esa candela
0:38:43 jufaɨnoga los atrapa,
meine otra vez
iogobedo no se devuelve
dajañe por el camino (no regresa al monte),
10-1430 meine no regresa
0:38:48 eroñe otra vez.
jirari Por eso,
jaae ya
mooma el Padre
10-1435 buinaima Creador
0:38:54 nɨɨ ése mismo
kaɨri nos
fɨeka lo dejó:
bikɨ con este
10-1440 komekɨri poder
0:39:00 kaairi tengan vida!
fuiia La futura
monifue generación
urukɨ de vida
10-1445 kaaiye va a tener vida,
0:39:06 bikɨ con este
fiokɨi espíritu
komekɨ resplandeciente,
bikɨ con este
10-1450 ekarai espíritu
0:39:12 komekɨ de alimentación.
jaabe Más adelante
rafue ellos
daaɨoɨ van a alimentar (aumentar)
10-1455 ekaye la palabra.
0:39:17 jaaedɨ Así
daɨde dijo
mooma el Padre
buinaima Creador.
10-1460 meita Entonces
0:39:23 dɨnokoni ahí
reɨrungona todo
dɨnokoni lo empaca (en esa candela):
403
MOOMA BUINAIMA UIJƗKA BOBAICHERANA ÑEFIKAIDƗ
nirokona la leña,
10-1465 naana los ciempiés (bichos),
0:39:30 ekaka todo,
iiadɨ sin embargo,
nɨbaɨñe no hace daño,
jufirui tiene hambre,
10-1470 eirɨngo la anciana
0:39:35 eikome el anciano
jebaɨe tiene derecho de comer.
yezika En ese momento,
buu ¿Quién (está comiendo)?
10-1475 daaje El mismo
0:39:40 mooma Padre
buinaimaka Creador
rɨridɨ es el que devora,
mooma el Padre
10-1480 buinaimaka Creador zegɨide: yabuyena
0:39:46 zegɨidɨ es el que está cocinando para devorar. (kome rɨyena).
404
RAFUE 10
iidɨ esa
10-1510 kaiñɨkɨ anguila,
0:40:23 iidɨ de ella
nɨɨ su
ɨfokɨ cabeza,
nɨɨ esa misma
10-1515 turuku cabeza turuko: cráneo.
0:40:29 daɨna que se dice,
ɨai por encima
ɨairoji del líquido
akoniri de sal
10-1520 yɨtaka se amarra
0:40:35 ana mirando
eroi para abajo.
neemei ¿Dónde está?
nɨɨ ¿Qué es
10-1525 o lo que usted
0:40:41 fɨnoka hizo?,
daɨnano dice (el Padre Creador).
nɨɨ A esos,
mooma el Padre
10-1530 buinaimaka Creador
0:40:47 duere los dejó
fɨnodɨ sin valor.
nɨɨno ¿Qué es lo
itɨkueka que yo hice?
10-1535 kueka yo no
0:40:52 duere hago
fɨnoi nada (a nadie)
nɨɨno ¿Qué es lo
itɨkueka que yo hice?
10-1540 kue yo no
0:40:58 ɨairɨ utilizo
fɨnoi yerbas de sal,
jaae ya
mooma el Padre
10-1545 buinaima Creador
0:41:04 fɨnoka las hizo (utilizó, creó),
mooma el Padre
buinaima Creador
nɨbaɨka las destruyó.
10-1550 fia Esa
0:41:09 iidɨ palabra
rafue nosotros solamente
mamedɨkaɨ la repetimos (lo imitamos),
405
MOOMA BUINAIMA UIJƗKA BOBAICHERANA ÑEFIKAIDƗ
daɨde Dice
10-1555 mooma el Padre
0:41:15 buinaimadɨ Creador,
fuiia para
komuite la futura
monifue generación
10-1560 urukɨ de vida
0:41:21 mameyɨ es
rafue ejemplo,
iidɨ esa
uai palabra
10-1565 fɨedɨkue la dejé,
0:41:27 daɨde dice.
bikɨmo En este ambil
monifue la generación
urukɨ de vida
10-1570 fɨnoite va a arreglar,
0:41:33 feeinide es fácil,
mona el día
ite existe,
komekɨ hay que
10-1575 uibiri pensar,
0:41:39 komekɨ hay que
eroiri reflexionar,
abɨmo hay que mirar
eroiri por los hijos, la mujer,
10-1580 jitairede porque hay
0:41:45 rafueza necesidades,
fɨgo hay que
iiri estar preparados,
mooma el Padre
10-1585 buinaimadɨ Creador
0:41:51 jaaedɨ anteriormente
daɨde dijo.
yezika En ese momento,
daanomo en el mismo punto,
10-1590 iidɨ después
0:41:58 emodori de eso
ba allá
fuiraiya después
meinona que se acabaron,
10-1595 iidɨ ese
0:42:06 manue espíritu
komekɨ maligno
juidori silba,
406
RAFUE 10
iidɨ ese
10-1600 manue espíritu
0:42:12 komekɨ maligno
zazari susurra,
iidɨ ese
manue maligno
10-1605 uari habla,
0:42:18 iidɨ ese
manue espíritu
komekɨ maligno
gɨrɨri suena,
10-1610 iidɨ ese
0:42:23 neemei ¿dónde está?
chɨkɨrida El espíritu
komekɨ de la yerba chɨkɨrɨda chɨkɨrɨngo: pollito
chɨkɨrɨngona habla negro, es un agüero.
407
MOOMA BUINAIMA UIJƗKA BOBAICHERANA ÑEFIKAIDƗ
ebirena bonito,
10-1645 nɨɨ pero es
0:43:03 bakaɨena pecado;
daajena se ve
eroide igual (al verdadero),
daaje el rostro
10-1650 uiekona es
0:43:09 eroide parecido,
daaje los ojos
uijɨna son
eroide parecidos,
10-1655 daaje parece
0:43:14 jaɨnoina la misma
eroide agua.
nɨɨ La
fuiia futura
10-1660 monifue generación
0:43:20 urukɨ de vida,
iyuireinia si son justos, rectos,
fɨbiadɨ si tienen capacidad,
iidɨ va a descubrir
10-1665 uieko ese
0:43:26 baiye rostro,
iko ese
jɨgako disfraz,
jemeko máscara,
10-1670 ɨaikona los transforma
0:43:31 dobaiño en olla de sal
uaɨriko la locura
dobaiño la transforma
ɨaikona en olla de sal.
10-1675 ikomo En esa olla
0:43:36 daajena lo mismo
rukude suena,
gua-guade se espesa,
zafenaite se seca.
10-1680 jaaedɨ Ya
0:43:43 mooma el Padre
buinaima Creador
mameka lo instituyó.
nɨɨ Ese
10-1685 nabedɨ es verdadera
0:43:49 ua sustancia
naɨbi corporal,
iidɨ ése
408
RAFUE 10
manue sustancia
10-1690 naɨbi medicinal.
0:43:54 jaae Ya
yezika en ese momento
mooma el Padre
buinaima Creador
10-1695 gaɨta amontonó
0:44:01 jobaiya y quemó,
yezika en ese momento,
ikɨ a ese grupo
buu nadie
10-1700 dobaiñoñe lo voltea,
0:44:06 fia solamente
meino de lo que queda
jatiaɨoɨ van a aspirarlo (como medicina).
jaadɨ En ese
10-1705 dɨnori punto
0:44:15 dama solo
Jarima Jarima (zorro),
fɨbidɨkue diciendo
daɨnano “yo soy poderoso”,
10-1710 janode lo aspiró, Lo quemó en la
0:44:20 ɨbabina y sufrió las consecuencias. garganta.
409
MOOMA BUINAIMA UIJƗKA BOBAICHERANA ÑEFIKAIDƗ
fɨnodiaɨoɨ yerbas,
10-1735 akɨ eso
0:44:49 kaɨ para
kɨoiyɨno nosotros darnos cuenta.
ba Allá,
egoro ese diablo
10-1740 okaina de candela Egoro Okaina
0:44:55 reɨkɨdɨkue dice
daɨde “yo soy candela”,
ba allá
kudiro ese diablo
10-1745 okaina rojo
0:45:00 kudiro- dice
-jidɨkue “yo soy
daɨde líquido rojo”
abɨ se siente
10-1750 mamede orgulloso.
0:45:06 daaje Otra vez
nane de nuevo
biji en esta
ɨaiji salmuera
10-1755 kudiji líquido rojo,
0:45:12 daajimo en esta misma salmuera,
meine de nuevo,
zojikai cayó
meine y otra vez
10-1760 raɨnakai quedó capturado,
0:45:18 akɨ de esta
daɨita manera
aiyɨ ya es
monifue alimento,
10-1765 daɨna se dice.
0:45:23 fuiia "La futura
komuite generación
monifue de
urukɨ vida
10-1770 mameye va a preparar
0:45:29 biji este líquido",
daɨna dice,
biji "esta
ɨairoji salmuera,
10-1775 biji este líquido
0:45:35 monaiyaji de hacer amanecer
jaaedɨ esa
410
RAFUE 10
daɨna enfermedad."
monaikana De esta manera,
10-1780 bite se viene haciendo amanecer.
411
MOOMA BUINAIMA UIJƗKA BOBAICHERANA ÑEFIKAIDƗ
412
RAFUE 10
413
MOOMA BUINAIMA UIJƗKA BOBAICHERANA ÑEFIKAIDƗ
414
RAFUE 10
415
MOOMA BUINAIMA UIJƗKA BOBAICHERANA ÑEFIKAIDƗ
416
RAFUE 10
417
MOOMA BUINAIMA UIJƗKA BOBAICHERANA ÑEFIKAIDƗ
418
RAFUE 10
419
MOOMA BUINAIMA UIJƗKA BOBAICHERANA ÑEFIKAIDƗ
420
RAFUE 10
urukɨ de la generación
10-2230 aaɨ de vida.
0:54:20 nɨɨ Estos
biikaɨ dedos
onokaɨ de la mano,
biikaɨ este dedo,
10-2235 uidarakaɨ dedo índice,
0:54:25 rɨngokaɨ dedo pulgar:
fuiia estoy creando
rafue el nombre
baiyɨ del origen
10-2240 jenikɨ de la palabra
0:54:31 mamekɨ de encontrar
fɨnodɨkue el desarrollo.
buuka ¿Quién
dama nació
10-2245 komuidɨ solo?
0:54:36 jaae Ya
nanomona desde el principio,
eromona desde el vientre
rɨngo nacimos
10-2250 dɨga con la
0:54:42 komuiya mujer;
iiadɨ sin embargo,
buudɨ nadie
onoñe se da cuenta,
10-2255 kakañe no siente,
0:54:47 fɨbiñe no tiene capacidad,
zaiñede no puede bailar (no tiene equilibrio).
akɨ Eso
jaaedɨ anteriormente
10-2260 mooma el Padre
0:54:53 buinaima Creador
joonega lo colocó,
kaɨ nuestra
nɨɨ propia
10-2265 naɨbi sustancia (esencia),
0:54:59 kaɨ nuestra
manore ciencia
uai de palabra
421
MOOMA BUINAIMA UIJƗKA BOBAICHERANA ÑEFIKAIDƗ
rakɨno medicinal,
10-2270 nɨɨ esa misma
0:55:06 jabɨnua palabra
uaidɨno amasada (significa que ya coronó).
meita Entonces
iidɨ esa
10-2275 nagɨmadɨno salmuera (mujer)
0:55:12 ɨaibi del territorio,
jaaedɨ antes
jeruire se mezquina,
raifide es valioso,
10-2280 guamajɨrede es peligroso.
0:55:18 meita Entonces,
dɨnori en esa época
dɨga cuantas
kome personas
10-2285 uieko se han
0:55:23 feeide desaparecido
jaae Como es
daɨitadei de esa manera,
aiñɨko las antiguas generaciones
10-2290 manotofe de gentes mitológicas,
0:55:28 urukɨ de brujos,
uieko de qué manera
nɨnomo quedaron
jiɨbi muertos,
10-2295 fuiraide terminaron,
0:55:35 iñede no existen.
meifodo Después de eso
akɨ el
mooma Padre
10-2300 buinaima Creador
0:55:40 yetara nos
uaina lo dejó
kaɨri como palabra
fɨenokaiga de consejo,
10-2305 onoiyena para saber,
0:55:46 uidanoyena para indicar:
eroi mire,
jakɨrede es peligroso,
daɨnano diciendo esto,
10-2310 jakɨruiñena si no tiene miedo,
0:55:53 buumo ¿a quién
iñe le sucede?
jakɨruiñenia Si no tiene respeto,
422
RAFUE 10
buu a nadie
10-2315 aferi le da
0:55:58 kaiyɨñe lástima,
buudɨ nadie
rɨidoñede lo defiende.
akɨ Así
10-2320 daɨitade es,
0:56:04 jubie el hambre
jɨaɨmamo no le da
deeiñe a otro,
dama eso
10-2325 jebegoɨ solo
0:56:09 deeidena le da
mameide al estómago de uno,
abɨ eso es
raiñokɨana abandono
10-2330 mameide del cuerpo.
0:56:14 iidɨ Esa
akɨ que
eeiño se dice
daɨna madre,
10-2335 nɨɨ esa misma
0:56:19 ɨairɨna se representa
mameide como sal:
rafue la Palabra
jaɨkuiñoga se mezcla
10-2340 rafue la Palabra
0:56:25 jaa aiyɨ ya ahora
ɨɨnoga se cumple (mezcla),
dɨnori por eso
jaa aiyɨ ya ahora
10-2345 jitaide necesita.
0:56:30 jitaiñede El que dice que no
daɨna necesita,
akɨ ese,
jitaiñeniadɨ si no necesita
10-2350 fɨgo no resulta
0:56:36 jinoñe bien (la mujer se acaba).
jitaide Cuando
dɨnori necesita,
ebire bonito
10-2355 jɨruidote la enamora (a la mujer y a las cosas buenas),
0:56:41 nabedɨ verdadero
yiikɨ chundur (palabra)
naɨmere manicuera
423
MOOMA BUINAIMA UIJƗKA BOBAICHERANA ÑEFIKAIDƗ
farekazi dulce.
10-2360 akɨ Esa es
0:56:46 uai la palabra,
akɨ ese es
rafue el conocimiento,
akɨ ese
10-2365 nɨɨ es
0:56:51 fɨbiyano la capacidad,
akɨ esa es
jenuano la búsqueda:
rafuena si quiere
10-2370 onoiakana entender,
0:56:57 nɨnoita no es nada,
feeinide es fácil,
aiyoñede es pequeño,
birungo este terreno,
10-2375 bigɨni este suelo
0:57:04 aiyueita ¿acaso es grande?
onoba Es como
ero la palma
izoideza de la mano.
10-2380 akɨ En este
0:57:10 dɨnori punto (de ahí mismo)
iforo nace
komuide la maloca:
uzirena como este sol
10-2385 jirari es caliente,
0:57:15 jaaedɨ anteriormente
iñede no había,
jofona no había
iñede casa;
10-2390 nɨɨ es
0:57:21 daa una sola,
kaifo ba allá arriba,
biko este firmamento
jaae ya
10-2395 nɨɨ es
0:57:26 mamekɨna la imagen (de esa maloca),
fia esta casa
biko ya es (en nosotros)
aako el paladar,
10-2400 biko esta casa
0:57:31 iziko es la dentadura,
nɨɨena esa misma es,
daɨde dijo.
424
RAFUE 10
425
MOOMA BUINAIMA UIJƗKA BOBAICHERANA ÑEFIKAIDƗ
426
RAFUE 10
uebikaide la quema.
yezika En ese momento,
10-2490 ikɨ ua nɨɨ ruikɨ esa candela de peluza (que da tos),
1:00:36 dakɨmo uebikaide en la misma candela se cocina.
nɨɨkɨka maɨridɨ ¿Cuál es la candela que tiene valor?
nɨɨkɨka kue daɨdɨ ¿Cuál es la candela que se cree poderosa?
ikɨ ua Esa candela
10-2495 jaa ya
1:00:45 mooma buinaima el Padre Creador
ikɨ nɨɨ ioyokɨ ikɨ esa candela de
azikɨ uidokɨ fuunote de zancudito blanco, de zancudo, la sopla,
yezika uiyɨ arɨ ba en ese momento esa nube, allá arriba
10-2500 ɨfofenemo gaɨjɨzaide donde se oculta el sol fue a amontonarse.
1:00:59 jaae yezika nɨɨ mooma ui janaɨde Antes esa era la que ocultaba el ojo del Padre,
mooma buinaima la que cerraba el ojo
ui ɨbaide del Padre Creador,
uiri kɨo-kɨode estaba presente en el ojo,
10-2505 idona ite está como reunido (como un avispero),
1:01:10 uikachido como larva (orzuelo)
neeide está atravesado.
iidɨ uai Esa palabra
jino la viene
10-2510 faɨkakana uite arrojando afuera,
1:01:18 gaɨgana uite la va amontonando.
neemei kɨoñeye ¿Qué es lo que no voy a ver?
jaae mooma Al Padre
buinaima Creador
10-2515 buu ikoñega nadie lo cura,
1:01:26 dama abɨ ikode él se cura solo,
abɨri jɨɨra fakade él se conjura a si mismo.
neemei ¿Cuándo
mooma buinaima se ha muerto
10-2520 baɨiñe el Padre Creador?
1:01:35 iidɨ Ya
nabedɨ con la
binikoni verdadera
bigɨniri Palabra
10-2525 birungori de este lugar,
1:01:41 rafue- de este suelo,
-ri kazide de este terreno (ombligo), despierta,
rafueri duuide llega a esa Palabra,
rafueri uaride va hablando esa Palabra,
10-2530 rafue jenoride va buscando esa Palabra.
1:01:51 nɨbaiyɨ ¿Por qué?
fuiia komuite Para
427
MOOMA BUINAIMA UIJƗKA BOBAICHERANA ÑEFIKAIDƗ
428
RAFUE 10
meita pero
kɨoñena la palabra
10-2580 uaidɨ que no tiene resultados,
1:02:58 uaitagana parece
mameide como despreciar.
akɨ Esa
jaae antes
10-2585 uaitate la despreció,
1:03:05 kaɨ nosotros
komedɨkaɨ humanos
onoñe no entendemos,
fɨbiñe no tenemos capacidad.
10-2590 akɨ daɨitade Así está
1:03:12 iidɨ esa
rafue Palabra,
buu nadie
zanoñe se burla,
10-2595 buu nadie
1:03:18 ikɨñe la regaña,
buu nadie
fatañe la golpea.
meita Entonces,
10-2600 jaaedɨ antes,
1:03:24 iidɨ ese
nɨɨ mismo
fuura aliento
jagɨyɨ de atmósfera,
10-2605 iidɨ ese
1:03:30 nɨɨ mismo
ua en verdad
berira aliento
jagɨyɨ de ventilación,
10-2610 arɨ cuando
1:03:36 fia desde
betaja abajo (de oriente a occidente)
yezika ventea,
ñue sopla
10-2615 fuuride bien,
1:03:42 ñue lleva
arɨ bien
ikɨ hacia arriba
jiuekɨ esa
10-2620 gaɨtade enfermedad:
1:03:47 ikɨ esa
ɨrakɨ enfermedad,
429
MOOMA BUINAIMA UIJƗKA BOBAICHERANA ÑEFIKAIDƗ
ikɨ esa
ɨnɨekɨ somnolencia,
10-2625 ikɨ esa
1:03:53 rairaɨkɨ pereza
gaɨtade las lleva (las barre),
ruifiruite las rechaza (las envía),
uidade las despacha (acusa)
10-2630 ikɨ esa
1:03:59 nɨɨ misma
uaɨrikɨ enfermedad de locura
gaɨtade la barre,
ikɨ esa
10-2635 nɨɨ misma
1:04:05 ua en verdad
jabokɨ candela falsa
gaɨtade la barre,
ñɨbekɨ esa hojarasca (enfermedad)
10-2640 gaɨtade la barre,
1:04:12 ikɨ ese
faɨrakɨ pulguerío (espíritu de guara)
gaɨtade lo barre,
ikɨ ese
10-2645 aruizɨkɨ fastidio (fiebre)
1:04:17 gaɨtade lo barre,
ikɨ ese
nɨɨ mismo
juñukɨ helechal
10-2650 gaɨtade lo barre,
1:04:22 yarakɨ helecho macho,
rabekɨ marantáceas,
rarokɨ plántulas
gaɨtade las barre,
10-2655 jeezekɨ musgos y líquenes
1:04:28 gaɨtade los barre,
ikɨ esa
nɨɨ misma
manokɨ medicina falsa
10-2660 gaɨtade la barre.
1:04:34 ikɨ Esa
nɨɨ misma enfermedad,
ua en verdad,
nabedɨ con la verdadera
10-2665 uaido palabra
1:04:40 oni la
nɨbaɨde destruyó (la hizo a un lado),
430
RAFUE 10
uidade la acusó,
ruifiruite la rechazó.
10-2670 jaaedɨ Antes
1:04:46 onoñe no se daba cuenta,
jaae (pero) ya
mooma el Padre
buinaimaka Creador
10-2675 nɨɨ sí
1:04:51 uibidɨ recapacitó,
ruifiruitɨ rechazó:
kue yo no estoy
ruifiruiñe rechazando,
10-2680 yezika en ese momento,
1:04:57 mooma ya
jaae el Padre
orede los despachó,
orebɨide los puso a mermar.
10-2685 neemei ¿Quién
1:05:03 buuka no ha
oreñedɨ despachado (quién no ha mermado)?
oriana Nosotros vemos
kɨodɨkaɨ lo que es mermar,
10-2690 kaɨ eso es (ese procesamiento)
1:05:08 mamena para
fɨnoka nosotros.
jaae Eso que
yɨɨnonide se decía
10-2695 daɨna que no se puede recibir,
1:05:14 fia que se decía
jagɨyɨ que es sólo
daɨna aliento,
fia que se decía
10-2700 jaɨnoibi que es sólo
1:05:19 daɨna agua,
fia que se decía
noyeibi que es sólo noyeibi: espeso.
daɨna la primera gota,
10-2705 fia que se decía naɨbi: el primero que
1:05:25 naɨbi que es sólo se saca para cocinar:
daɨna líquido completo,
la primera mermada,
que tiene toda la sal.
fia que se decía También quiere decir
sangre.
nɨɨ que es
10-2710 ibi sólo
1:05:30 daɨna líquido,
aiyɨ ahora
431
MOOMA BUINAIMA UIJƗKA BOBAICHERANA ÑEFIKAIDƗ
nɨɨ cuando
yɨɨnua ese mismo
10-2715 yezika se recibe
1:05:36 aiyɨ cuando
kɨokaide ya
yezika aparece,
mamerikai se alista (se prepara)
10-2720 rafue prepara
1:05:41 mamenua el trabajo,
rafuena el trabajo
kokuide está hirviendo.
mooma Lo que el Padre
10-2725 buinaima Creador
1:05:46 kokuiya hierve (en otro sentido: no hace caso)
mooma lo que el Padre
buinaima Creador
mameriya alista,
10-2730 aiyɨ ahora
1:05:51 kaɨmare un trabajo
rafuena sabroso (agradable)
deeide surge (ya se ve): ya se está componiendo
neemei ¿Dónde
10-2735 mooma el Padre
1:05:57 buinaima Creador
uziya se quemó,
kokuiya hirvió?
kokuiñe No hirvió,
10-2740 nɨɨne al contrario,
1:06:02 naɨmere se formó
komuide dulcemente.
buu ¿Para
mamena quién?
10-2745 fuia Para
1:06:08 komuite poder
monifue de la
urukɨ futura
rɨado generación
10-2750 mamena de vida;
1:06:14 taɨngojɨ estoy instituyendo
monoɨbi el origen
rakɨno de la palabra
jenikɨ del casabe
10-2755 mamedɨkue del zumo de seno,
1:06:20 daɨde dijo.
yezika En ese momento,
432
RAFUE 10
aiyɨ ahora
faɨakai el origen
10-2760 jagɨyɨ del aliento
1:06:26 jenikɨ de mezclar
faɨgana lo convierte
ñefikai en el acto de filtrar,
yezika en ese momento,
10-2765 aiyɨ ahora,
1:06:31 dubɨra el origen
jagɨyɨ del aliento
jiyakɨ de los palos del fogón
dujude los asienta,
10-2770 yezika en ese momento
1:06:37 aiyɨ ahora,
orede merma,
orebɨide cocina.
akɨ ¿A
10-2775 buu mei quién
1:06:42 orede despachó (mermó)?
iya Todo
dɨeze lo que existe
orede está mermando,
orede (mermar /
10-2780 oreka escucha despachar): una
1:06:47 akɨ mermar (despachar)
persona escucha y
cree que lo están
taaɨnona en vano (falsamente) entiende despachando —
rechazando— a él.
fɨbiñede no tiene capacidad,
jefonide no escucha,
10-2785 kakañede no entiende,
1:06:53 onoñede no sabe.
iza Una persona
fuiia después,
kue “me
10-2790 orede despachó”
1:06:58 ruifiruite dice que
daɨna está disgustado,
rafue aunque hay
iya trabajo,
10-2795 meinona él
1:07:03 abɨdo vino a hablar
bofuetai por donde no es,
bofuetaiya así habla
onoñe porque no sabe.
10-2800 nɨɨ Eso,
1:07:09 iiadɨ sin embargo,
jɨaɨma esa es
433
MOOMA BUINAIMA UIJƗKA BOBAICHERANA ÑEFIKAIDƗ
kaziya la manera
uai como nació,
10-2805 jɨaɨma ésa es
1:07:14 komuiya la manera
uai como se formó (mentiroso, no sabe),
rakɨno no conoce
rafue la
10-2810 onoñe Palabra (no sabe trabajar)
1:07:19 iidɨ Esa
imugu esencia,
iidɨ ese
ibi líquido (sal),
10-2815 iidɨ ese
1:07:25 naɨbi líquido de poder corporal,
iidɨ ese
nɨɨ mismo
ua en verdad
10-2820 jɨɨrabi líquido medicinal,
1:07:30 ibi ese líquido
aiyɨ ahora
dɨnori en esa época
ebire ya
10-2825 jaa tiene
1:07:36 dɨnori almacenado
jɨɨra como
mameka oración,
dɨnori en esa época
10-2830 oyɨdɨeiyɨ es oración
1:07:44 jɨɨra de sacar todo el poder,
raɨnadɨeiyɨ es oración
jɨɨra de rendimiento (de obtener resultados).
yezika En ese momento,
10-2835 nɨɨ él es
1:07:50 daɨita así,
uainana porque
jirari siempre es así la voz,
aiyɨ ahora
10-2840 zuruma se dice:
1:07:55 dɨji sangre
daɨna de danta,
nabedɨ verdadero
aiyɨ ahora
10-2845 iyɨbi caldo de ají,
1:08:00 nabedɨ verdadero
nɨɨ en
434
RAFUE 10
ua verdad
monifue líquido
10-2850 ibi de alimentación,
1:08:05 yezika en ese momento,
aiyɨ ahora
ɨaɨnide se dice
iidɨ no está sucia
10-2855 koniyɨkɨ esa
1:08:10 daɨna arena de playa,
nɨɨ esa misma
oyɨdɨaiye es la Palabra
rafue de la oración
10-2860 jɨɨra de rendir (la sal),
1:08:17 uai esa palabra
mamede se instituyó.
fuiia La futura
komuite generación
10-2865 monifue de
1:08:22 urukɨ vida
nɨɨ van a
jɨɨye conjurar
uai con esa palabra.
10-2870 daaje Este mismo
1:08:27 bizikɨ monte,
ɨairue monte
nazikɨ de sal,
bizikɨ este monte
10-2875 daanomo en un solo punto
1:08:33 gaɨriri tiene que reunirse,
daɨna se dice;
gaɨride lo reúne
daanomo en un solo lugar
10-2880 uaidoga los llamó (todos los espíritus de sal),
1:08:38 daɨna se dice.
jaae Ya
mooma fue el Padre
buinaimaka Creador
10-2885 uaidotɨ el que los llamó.
1:08:44 meita Entonces
nɨɨ esta misma
biko olla
ɨairo iko olla de sal,
10-2890 biidɨ esta
1:08:49 ɨaironi tierra de sal,
yezika en ese momento
435
MOOMA BUINAIMA UIJƗKA BOBAICHERANA ÑEFIKAIDƗ
436
RAFUE 10
ɨimana se va a formar
komuitɨ como hombre (conocedor),
10-2940 iza esa misma
1:09:41 nɨɨ persona
iidɨ esa
manue medicina,
ɨairɨdɨ medicina
10-2945 manue de sal
1:09:47 jaabe va a
yɨɨnoye recibir,
iza esa persona
fuiia después
10-2950 nɨɨ hablará
1:09:52 nabedɨ como nabedɨ jorema
joremana verdadero (verdadero espíritu)
uuriyɨ
quiere decir "hijo".
espíritu,
kɨoiye se verá (como verdadero espíritu).
10-2955 kɨoñena Aunque
1:09:57 daɨna se dice
iiadɨ que no se ve,
kɨona se ve,
monaide amanece (da resultados),
10-2960 jaae porque antes
1:10:03 monaide ya se vio
uaiza el resultado,
fɨdɨna porque es palabra
uaiza de conocimiento.
10-2965 dɨnokoni En esa época
1:10:08 ba allá,
jaa aiyɨ ya ahora,
dɨnokoni en esa época,
meine otra vez
10-2970 iji ese líquido (menstruación: grande sal),
1:10:14 iidɨ en esa época
manore esa
dɨnori maleza
jaae ya
10-2975 egɨbikai quedó como quemada (achilado).
1:10:20 iidɨ En ese
yezika momento
jorenɨkɨ los espíritus malos,
yezika en ese momento
10-2980 aiñɨko la antigua
1:10:26 urukɨ generación,
aiyɨ ahora
437
MOOMA BUINAIMA UIJƗKA BOBAICHERANA ÑEFIKAIDƗ
438
RAFUE 10
fɨeka nosotros:
buuka ¿Quién
10-3030 onoñedɨ no entiende?
1:11:21 iya Todos
dɨeze nosotros
onodɨkaɨ entendemos,
iya todos
10-3035 dɨeze nosotros
1:11:27 kɨodɨkaɨ lo miramos.
bebenemo Por este lado,
binikoni aquí,
birungomo en este terreno,
10-3040 bigɨni en este suelo
1:11:32 neemei ¿acaso no
kɨoñena se ve?
feeinide No es difícil,
kɨodɨkaɨ lo vemos.
10-3045 raana Si
1:11:38 oiadɨ saca (entiende) las cosas (si se interesa)
raana las cosas
eroide le sirven,
oñeniadɨ si no saca (entiende),
10-3050 uaride está hablando,
1:11:43 gɨrɨride está tronando.
nɨɨe Por
jira esa razón,
yɨɨra construyó
10-3055 uai la
1:11:50 rafue palabra
mamede de recibir (constructora),
mooma el Padre
buinaimadɨ Creador,
10-3060 yɨɨnoiadɨ si la recibe,
1:11:55 fɨnoadɨ si la trabaja,
raana es de
eroide servicio (es útil),
ñefina (pero) después
10-3065 jinomo del sufrimiento,
1:12:00 nɨbaɨbina después
jinomo de las derrotas,
ɨfo después
kuiñua de rascarse
10-3070 jinomo la cabeza,
1:12:06 rairaɨe después
jinomo de la pereza,
439
MOOMA BUINAIMA UIJƗKA BOBAICHERANA ÑEFIKAIDƗ
jaaedɨ ya
oga se saca,
10-3075 rafueza por eso la palabra
1:12:11 jeruire es costosa,
ɨbare vale.
yezika En ese momento
akɨ ya
10-3080 jɨkade pide,
1:12:16 akɨ en ese
dɨnomo punto
raiñokɨiya se ve
eroide como
10-3085 yezika que no quiere entregar.
1:12:21 jaae Antes
ikɨno esa
rakɨno ciencia
raiñokaita sí vale (se cobra),
10-3090 iidɨ esa
1:12:26 uai palabra
raiñokaiye parece Como un peso que se
eroi que se abre, quita de encima.
faidodena parece
10-3095 eroi que está maldiciendo,
1:12:31 uidadena parece
eroi que está señalando.
akɨ Eso
jaae ya
10-3100 kunoka se saca (se escupe),
1:12:36 akɨ eso
zebika se busca,
akɨ eso
jaaedɨ antes
10-3105 yɨɨnoga se recibe.
1:12:42 jaae Ya
bebene por este lado (época)
aiyɨ ahora
ua nace
10-3110 raana como cosas
1:12:48 komuide verdaderas,
ua nace
uaina como verdadera
komuide palabra,
10-3115 yezika en ese momento
1:12:54 zeride se abre (para germinar),
yezika en ese momento
440
RAFUE 10
zairide crece,
yezika en ese momento
10-3120 nɨɨ ya
1:12:59 boride se ramifica.
akɨ Así
uai nace
komuiya la palabra.
10-3125 dɨnori De ahí mismo
1:13:05 aiyɨ ya
kɨmoɨ curó
guiride la garganta
afedo con eso (ambil)
10-3130 yezika en ese momento
1:13:10 nɨɨ él fue jedonote: como
fue saborea chupar ambil
jedonote
después de comer.
la boca.
iidɨ Esa
10-3135 uai palabra
1:13:15 kaɨri el Padre
mooma Creador
buinaima la hizo
fɨnode para nosotros.
10-3140 rafue Conocimiento,
1:13:21 nabedɨ palabra
uai verdadera,
nɨɨ es
fɨdɨma ciencia,
10-3145 nɨɨ esa misma
1:13:27 jiroka se toma.
akɨ Esa
jaae antes
mooma el Padre
10-3150 buinaima Creador
1:13:32 runoka ese zumo de seno (sal),
monoɨbi esa manicuera (alucinógeno)
juiñoibi la bebió.
iidɨ Esa
10-3155 jaae antes
1:13:38 nɨɨ hay que
fɨmairi guardar,
daɨna se dijo,
yezika en ese momento,
10-3160 iidɨ en el
1:13:43 joverikaiya momento
yezika de la tempestad (menstruación)
441
MOOMA BUINAIMA UIJƗKA BOBAICHERANA ÑEFIKAIDƗ
buudɨ nadie
ɨimana se sienta
10-3165 raɨnañe como hombre (no hay poder de hombre),
1:13:48 manue las yerbas
iyuini no tienen potencia,
guamajɨ las piedras de poder
iyuini no tienen potencia.
10-3170 dɨnori En esa época
1:13:53 jaae ya
nɨkaɨbite fueron destruidos.
neemei ¿Donde?
akɨ Ese
10-3175 iidɨ palabra
1:13:58 ukukaɨ de ambil de monte
onore se conoce,
iidɨ ese
unazi yagé,
10-3180 iidɨ ese
1:14:03 nozerai nozerai
neemei ¿Dónde?
buu ¿Quién es
onona el que sabe?
10-3185 taaɨno Mentira,
1:14:09 fia allá está
badadɨ sólo
jɨba lo que es falso;
bebene por este lado
10-3190 danɨ nosotros nos enfocamos
1:14:14 kaɨ solamente
fɨdɨriye en la palabra
uaimo que nosotros
eroidɨkaɨ entendemos.
10-3195 akɨ Esta
1:14:20 nabedɨ es la verdadera (palabra)
nɨɨ que se
fɨmaika guarda,
rɨdoñega que se ayuna,
10-3200 nabedɨ la verdadera
1:14:25 manue medicina (yerba),
jaae ya
mooma colocada
buinaima por el Padre
10-3205 joonega Creador,
1:14:31 iidɨ Esa
uai palabra,
442
RAFUE 10
buu ¿Para
mamena quién
10-3210 komuide nació?
1:14:37 akɨ Esa
jaae ya
mooma el Padre
buinaima Creador
10-3215 rairuika la prohibió,
1:14:42 rairuiñegai está prohibida
rairuide hasta que no se prohiba (hasta nueva orden).
fɨgo Esté
iiri alerta,
10-3220 ɨimana como hombre,
Está hablando de
menstruación.
1:14:47 naango no dice
daɨiñede que es dueña (esposa),
naama no dice
daɨiñede que es dueño (esposo).
10-3225 akɨ En eso
1:14:52 dɨga muchas
kome personas
jiiyano han caído,
ɨbabinano han sufrido las consecuencias,
10-3230 ofinano han perecido.
1:14:57 yezika En esa época,
buudɨ nadie
iyuini es poderoso.
nɨɨe Por
10-3235 jirari esa razón,
1:15:02 afeno ese punto
jaaedɨ anteriormente
fɨmaika se guarda,
afeno ese punto
10-3240 jaaedɨ anteriormente
1:15:07 iyuireiyena para tener miles de conocimientos,
iidɨ en esa
manueri medicina (menstruación)
fɨnoriya se entrena.
10-3245 akɨ Ese es
1:15:13 jaae ya
daibiriya bien filtrado,
akɨ se
yɨɨnoga recibe
10-3250 akɨ se
1:15:18 raɨnade asienta
igɨdana como larva (embrión, disco),
443
MOOMA BUINAIMA UIJƗKA BOBAICHERANA ÑEFIKAIDƗ
444
RAFUE 10
akɨ Este
iidɨ sí es
10-3300 fɨmaika un poder
1:16:13 manue para guardar,
iidɨ este
rafue trabajo
akɨ así
10-3305 nɨɨ mismo
1:16:19 ɨimana nace
komuiya como hombre
dobairena para dominar,
iyuirena para ser recto (completo armamento)
10-3310 ziiñona para nacer
1:16:24 komuiya como espíritu inmortal.
taaɨnona De la nada
komuidɨkue yo me formé,
kue yo
10-3315 komuidɨkue me formé
1:16:29 emodori y después (la otra generación)
nɨnoka ¿cómo van
duere a ser pobres?
nɨɨ kue Yo
10-3320 iya existo,
1:16:34 nɨɨ ese
monoɨbi zumo de seno,
nɨɨ ese
ua en verdad
10-3325 juiñoibi manicuera (yagé)
1:16:39 jaae ya es
kue mi
komuiya sustancia
naɨbi de vida.
10-3330 kue Yo
1:16:44 jɨaɨena no he visto
kɨoñe otra (clase de vida, de alimento),
kue yo
fɨnoñe no creé (otra clase de vida).
10-3335 nɨɨe Con ese
1:16:49 dɨga mismo
fuiia la futura
komuite generación
monifue de
10-3340 urukɨ vida
1:16:55 kɨoi va a ver,
nɨɨe con ese
445
MOOMA BUINAIMA UIJƗKA BOBAICHERANA ÑEFIKAIDƗ
dɨga mismo
monifue la futura
10-3345 urukɨ generación
1:17:00 fuiia de vida
kaairi va a vivir.
nia Ahí
abɨna se van a
10-3350 onoite dar cuenta,
1:17:05 nia ahí
fɨdɨite van a captar
niadɨ ahí
aiyɨ ahora
10-3355 uibiri van a pensar.
1:17:10 iza Esa persona
iyuirei va a ser justa,
iza a esa misma
nɨɨ persona
10-3360 nɨbaɨñe no le pasa nada,
1:17:15 jitaiñe (por ningún lado),
nɨɨ esa
ua en verdad
komuide se formó
10-3365 ɨizana como joven (varón),
1:17:20 fɨmairiya porque (el papá)
yezika guardó
uaiza toda la palabra,
nɨnomo es muy
10-3370 nɨbaɨni fuerte (invencible),
1:17:25 uieko no esconde
retaidoñe la cara.
buu ¿Cómo
retairiya quién va
10-3375 izoi a esconder
1:17:31 retairiri la cara?
retairiñe No la esconde,
uanori se ve
kɨoide transparente,
10-3380 enefeko se ve
1:17:36 kɨoide hasta el otro lado.
dami En cambio,
badaa ese de allá
fia es pura
10-3385 taaɨdɨ palabra
1:17:41 uai falsa,
jaae ya de tiempo
446
RAFUE 10
447
MOOMA BUINAIMA UIJƗKA BOBAICHERANA ÑEFIKAIDƗ
iya Todo
dɨeze lo que existe
10-3435 mameitɨkue lo voy a organizar.
1:18:34 jaae Ya
meita entonces
dɨnori en esa época,
mamia en el momento mamia dɨnokoni: voy
a guardar esto (para
10-3440 dɨnokoni de planear (proyectar), conocer).
1:18:39 jaaedɨ anteriormente
aiyɨ ahora
iji con palabra
uaido del líquido (menstruación)
10-3445 arɨ viene
1:18:45 jaaedɨ engañando
raitakana desde abajo
jaaide para arriba:
kɨo-kɨo está presente,
10-3450 ero-ero gira para los lados.
1:18:51 jaa Ya
ba por
dɨnori allá,
jitɨrede la mujer
10-3455 jierede trabajadora,
1:18:56 rɨngo negra,
fɨgo no se ve
jinoiñe elegante,
ebini no es bonita (atractiva).
10-3460 neemei No tiene que
1:19:01 okuiñe mandar,
yezika en ese momento
jaadɨ ella
ɨnɨñe no duerme,
10-3465 yezika en ese momento
1:19:06 buu nadie
jugoɨriñe resopla (de enfermedad)
buudɨ nadie
muriñe se queja,
10-3470 iya tiene
1:19:11 dɨeze todas
jooide las cosas.
dami En cambio,
ba allá,
10-3475 fia por el lado
1:19:17 jaanoga de la Palabra
fɨmaiñega que es negada,
448
RAFUE 10
rafue que no se
dɨbene guarda,
10-3480 fia es puro
1:19:22 ziore perfume,
fia es puro
fɨnobi maquillaje,
raa no hay
10-3485 iñena trabajo,
1:19:27 eeruiya no quiere tocar nada,
abɨ se cuida
eeruite el cuerpo,
ñuera dice
10-3490 daɨna que es buena,
1:19:33 nɨɨ pero es
fɨenidena mala,
ñuera aunque
daɨna se dice
10-3495 rafue que es buena.
1:19:38 jaaedɨ Anteriormente
dɨnokoni en esa época,
ba allá
jaadɨ está,
10-3500 jaa ya
1:19:44 nɨkaɨbina en el momento
yezika que la descubre:
ba nɨɨe ¡ésa es!
jaaibikai Se va,
10-3505 ñekɨumuni se va
1:19:49 jaaiya como culebra.
Jegɨda Como
Buinaima Jegɨda
jegɨkɨ: mojojoi.
dɨnori Buinaima (la lluvia)
10-3510 fɨɨa despacio
1:19:54 niraɨ-niraɨ se viene moviendo,
yezika en ese momento
kome parece
uaitagana que desprecia Porque camina muy
despacio: como
10-3515 eroide a la persona, mojojoi.
1:19:59 badadɨ así se
jegɨkɨ simboliza
rakɨno el destino
rafue de ese
10-3520 mamede mojojoi (como respondiendo con jmm)
1:20:04 fia sólo
komekɨdo se
449
MOOMA BUINAIMA UIJƗKA BOBAICHERANA ÑEFIKAIDƗ
450
RAFUE 10
kuegaro animales
urukɨ con pinta,
10-3570 nɨɨ esos
1:20:59 reeɨna son
mameide los mayores (los capitanes).
ba Allá,
jaaedɨ anteriormente,
10-3575 jumayuema cuando
1:21:04 buikɨa Jumayuema
yezika los destruyó (erosionó),
jaa ya
nonoiño quedó
10-3580 fɨebikai como bufeo rojo,
1:21:10 ba allá
gaɨfiraiyaɨngo se convirtió
jaaiya en Gaɨfíraiyaɨngo (dueño de salado).
ii Ese
10-3585 nɨɨ mismo
1:21:15 ba allá
nekana es origen
komuiya del nacimiento
jenikɨ de guacuri verde (grasoso).
10-3590 iidɨ Esa
1:21:20 naangona parece
mameide como dueña,
iidɨ esa
juiñoina parece
10-3595 mameide como manicuera (está explicando de salado),
1:21:25 iiadɨ sin embargo
ba es zumo de seno
rɨganɨkɨ de los
monoɨbi animales terrestres.
10-3600 eroiñeno No hay que
1:21:32 iiri mirar en eso,
jaaedɨ anteriormente
daɨde dijo.
dami En cambio,
10-3605 monifue el verdadero
1:21:38 urukɨ zumo
komuiya esencia
nabedɨ de la vida
nɨɨ de la
10-3610 bibi generación
1:21:43 biji de vida,
birungo éste seno
451
MOOMA BUINAIMA UIJƗKA BOBAICHERANA ÑEFIKAIDƗ
452
RAFUE 10
nɨɨ de trabajo
rafuedɨno del Padre
ibi Creador
10-3660 nɨɨ es
1:22:38 naɨbi líquido de vida,
jaae ya
nɨɨ con ese
komekɨ se anima
10-3665 ote el corazón,
1:22:43 nɨɨ ese
uaidote saluda
kaɨmare sabroso,
nɨɨ esa
10-3670 jaae ya
1:22:48 mooma es
buinaima esta hoja
nɨɨ que el Padre
zuitaka Creador
10-3675 bibe abrió,
1:22:53 nɨɨ ésta
uarabe hoja
bibe es verdadera hoja,
nɨɨ esta
10-3680 fɨdɨmabe hoja
1:22:58 bibe es hoja de ciencia (avisadora).
eeiño Cuando ya se sienta
jogobe en esta hoja
biberi del pecho
10-3685 raɨnaiyano de la madre,
1:23:03 yote enseña
uurite habla,
jenode busca.
buu ¿Quién
10-3690 uuriya habla?
1:23:08 mooma Es el Padre
buinaima Creador
uuriona que está hablando.
aiyɨ Ahora
10-3695 meine otra vez
1:23:13 bigɨni en este suelo,
bibekoni en esta superficie
aiyɨ ahora,
dujuiyano se colocó a sentar (todavía no se sentó del todo)
10-3700 raɨnaiyano se sentó bien,
1:23:19 uari está hablando,
453
MOOMA BUINAIMA UIJƗKA BOBAICHERANA ÑEFIKAIDƗ
454
RAFUE 10
455
MOOMA BUINAIMA UIJƗKA BOBAICHERANA ÑEFIKAIDƗ
raana ya
eroide luce (hay utilidad).
meita Entonces
10-3795 fuiia después
1:24:56 jeruirede se dice
daɨna que es mezquinado (tiene precio),
dɨnori de ahí
nɨɨnori mismo
10-3800 aiyɨ ahora
1:25:02 chaafo aparece chaafo uai: como
uaidɨ la palabra
negando, con el
nombre de esa ave
komuide “no hay”, chaafo..
dɨnori de ahí
10-3805 jɨaɨe también nirabekɨ: hierba
rastrera, o epífita, y
1:25:07 nirabekɨ aparece nombre de
uai la palabra
enfermedad de
artrosis.
komuide de atrosis (nirabekɨ)
dɨnori de ahí
10-3810 zɨkɨrɨ aparece
1:25:13 uai la palabra
komuide de hierba cortante zɨkɨrɨ,
dɨnori de ahí
aiyɨ ahí
10-3815 nɨɨ la palabra
1:25:18 kueberɨ de bambú pequeño kueberɨ
komuide aparece.
dɨnori De ahí
aiyɨ ahora
10-3820 akɨ ese
1:25:24 nɨɨ mismo
ua en verdad
jaabedɨ más tarde
kakaiye va a entender,
10-3825 uai después de buscar
1:25:29 jenuano la palabra:
nɨgoɨdo ¿con qué laringe
uuri habla?
needo ¿cuál
10-3830 uai palabra?
1:25:34 nɨbedo ¿con palabra
uai de cuál hoja
mameye se va a organizar?
fuiia Estoy organizando (instituyendo)
10-3835 komuite la palabra
456
RAFUE 10
457
MOOMA BUINAIMA UIJƗKA BOBAICHERANA ÑEFIKAIDƗ
1:27:06 jaae Ya
dɨnokoni en ese espacio,
jibina la señal
komuiya del origen
10-3920 jenikɨ del nacimiento
1:27:11 mamekɨ de la planta de coca,
amena es ese
jaae que en medio
amenaikɨ en medio
458
RAFUE 10
459
MOOMA BUINAIMA UIJƗKA BOBAICHERANA ÑEFIKAIDƗ
itɨ va a haber?
10-3970 jaae Antes
1:28:05 akɨ daɨitade así era
iko esa
uai enfermedad-tigre.
jaaeita Antes era
10-3975 raɨko virus,
1:28:11 jaaeita antes
tutuko era viruela,
jaaeita antes.
bene Acá
10-3980 aiyɨ otra vez
1:28:16 ua ya está
yerakona como verdadero
raɨide recipiente de ambil
bene acá
10-3985 yezekona está
1:28:21 raɨide como totuma.
neemei ¿Donde?
nɨkoka ¿Qué enfermedad-tigre
makai va a caminar?
10-3990 nɨkoka ¿Qué enfermedad-tigre
1:28:26 juidoi va a silbar?
juidoñe No silba,
boriñe no relampaguea.
meita Entonces
10-3995 aiyɨ ahora
1:28:31 ikona ese montón
ikɨna de enfermedad-tigre,
jaae ya
jaaeita anteriormente
10-4000 nɨnomo estaba
1:28:36 zoveride haciendo ruido,
jaaeita anteriormente
nɨnomo de qué manera
uiyɨri echaba humo.
10-4005 jaaeita Anteriormente.
1:28:41 jaa aiyɨ Ya ahora,
bebenemo para nosotros
raana ya no
eroiñe son gran cosa,
10-4010 bebenemo para nosotros
1:28:46 ebinino se ven
kɨoi simples,
uaitagana ya son
460
RAFUE 10
eroide despreciables.
10-4015 zanoñenia Cuando uno no regaña,
1:28:52 jakɨre se ve
kɨoi miedoso
kɨode sí
jakɨre se ve
10-4020 kɨode miedoso.
1:28:58 baɨ Para seguir
jaaiyena adelante,
eroiñe no hay que mirar.
meita Entonces
10-4025 akɨ dɨnori en esa época
1:29:04 igoɨ ese cogollo,
jaa aiyɨ… ya ahora…
meita Entonces
dɨnori en esa época,
10-4030 nɨɨ ese mismo
1:29:10 fia se ve
ebikɨna solamente
kɨoide como luciérnagas,
fia ese mismo
10-4035 nɨɨ se ve
1:29:16 viriridena solamente
kɨoide como aire caliente.
nɨɨno ¿Dónde?
nɨnoiñe No hay nada,
10-4040 ɨko entonces
1:29:21 batɨno más allá
rafue es comienzo
de trabajo (lo que antes era luciérnagas ahora
jenikɨ
son brasas)
kokuiya es comienzo
10-4045 jenikɨ de hervir,
1:29:26 muyia comienzo
jenikɨ de espumar.
jaaedɨ Anteriormente
uimo se veía
10-4050 mooma en el ojo,
1:29:31 buinaima en el ojo
uimo del Padre
kɨoide Creador,
fɨnuanori después de arreglarlo
461
MOOMA BUINAIMA UIJƗKA BOBAICHERANA ÑEFIKAIDƗ
462
RAFUE 10
463
MOOMA BUINAIMA UIJƗKA BOBAICHERANA ÑEFIKAIDƗ
464
RAFUE 10
465
MOOMA BUINAIMA UIJƗKA BOBAICHERANA ÑEFIKAIDƗ
daɨnano así,
10-4235 jaaedɨ anteriormente
1:32:47 nɨɨ eso
ebinino es botar (la palabra)
nɨɨ como
por nada (por nada usted habló y consiguió
faɨgano
amistad),
10-4240 ebinino y así
1:32:53 nɨɨ viene
jaaedɨ a saludar
nabai al
uaidua compañero.
10-4245 nabai Ahí
1:32:58 dɨnori nace
komuide el compañerismo,
nabairekana haciendo amistad,
akɨ ya
10-4250 jaa aiyɨ ahora
1:33:02 nabai nace
komuiyano la compañía (ya andan de a dos).
nabairiñenia Si usted no tiene compañía
onoñega nadie se da cuenta.
10-4255 meita Entonces
1:33:08 jaae ya
nanomona desde el principio,
nabairi crece
zairiya con la compañía (el hermano, la mujer),
10-4260 nabairi hay compañía,
1:33:13 nabai nace
dɨga con el
komuiya compañero.
buuka ¿Quién no
10-4265 nabainidɨ tiene compañero?
1:33:18 buuka ¿Quién
damadɨ está solo?
buuka ¿Quién?
buuka ¿Quién es el
10-4270 baɨidɨ que ha muerto?
1:33:23 buuka ¿Quién
aɨnidɨ no tiene esposa?
buuka ¿Quién está
eedɨ de luto?
10-4275 eeñe Nadie está de luto.
1:33:28 eedɨza El que está de luto,
dɨno en esa época
466
RAFUE 10
467
MOOMA BUINAIMA UIJƗKA BOBAICHERANA ÑEFIKAIDƗ
aiyɨ ya
niraɨkai se mueve,
10-4325 aiyɨ ya
1:34:21 uari habla.
meita Entonces
dɨnori de ahí
erori busca,
10-4330 meine otra vez
1:34:26 dɨno ahí
aiyɨ ya:
nɨnomona ¿desde dónde?
nɨdɨ ¿Cuál
10-4335 uai palabra
1:34:31 aruirena de inquietud?
jaabe Ahorita
kue la voy
oye a sacar.
10-4340 akɨ Esa
1:34:36 jaabe ahorita
kue la voy
yɨɨnoye a recibir.
fuiia La palabra (el trabajo)
10-4345 monifue que va a recibir
1:34:42 urukɨ la futura
yɨɨnoye generación
rafue de vida,
monifue la palabra
10-4350 urukɨ con que
1:34:47 arɨ despertará
nɨɨ la generación
kaziyɨ de vida,
rafue en este suelo,
10-4355 monifue la palabra
1:34:52 urukɨ con que
arɨ la futura
nɨɨ generación
iyuireiye van a ser
10-4360 rafue rectos (justos),
1:34:57 mamedɨkue esa palabra la instituí.
mameñedɨkue ¿Acaso no lo
ñeiri instituí?
kue Yo
10-4365 itɨkue estoy (existo),
1:35:03 uaiyaɨre para que
fɨnoi no haya
468
RAFUE 10
469
MOOMA BUINAIMA UIJƗKA BOBAICHERANA ÑEFIKAIDƗ
470
RAFUE 10
471
MOOMA BUINAIMA UIJƗKA BOBAICHERANA ÑEFIKAIDƗ
472
RAFUE 10
473
MOOMA BUINAIMA UIJƗKA BOBAICHERANA ÑEFIKAIDƗ
474
RAFUE 10
nɨgano ¿Cuál
rafue trabajo
10-4640 fɨebite me falta?
1:39:48 rafue El trabajo
fɨbiñe no está listo,
kue yo
onoñe no sé,
10-4645 mooma el Padre
1:39:54 buinaimaka Creador
onodɨ es el que entiende.
dɨnokoni De ahí,
buuka ¿Quién
10-4650 yezika en ese momento
1:40:00 raana es el que nació
naɨbina con poder,
komuidɨ con la esencia?
naana Toda
10-4655 mooma la esencia
1:40:05 buinaima del Padre
naɨbi Creador,
mooma el Padre
buinaima Creador
10-4660 nɨɨ esa (esencia)
1:40:11 ua en verdad
kaɨ para
mamena nosotros
fɨeka lo dejó,
10-4665 fia sólo
1:40:16 yɨɨra con palabra
uaido de recibir,
jenora con palabra
uaido de buscar,
10-4670 kaɨmarede con palabra
1:40:21 uaido amorosa,
jeeɨfuenamo con el interés
duuide se logra,
jierenamo con el trabajo
10-4675 duuide se logra,
1:40:26 kaɨmafuerenamo con el amor
duuide se logra.
jeruini No hay que prohibir,
jeruinide aunque
10-4680 iiadɨ no es prohibido
1:40:32 mei pero
jakɨrede es miedoso
475
MOOMA BUINAIMA UIJƗKA BOBAICHERANA ÑEFIKAIDƗ
jaae antes.
jakɨrede La palabra
10-4685 uaiza es miedosa,
1:40:37 kome la persona
jakɨni no es miedosa,
kome la persona
nɨbaɨñe no hace daño.
10-4690 akɨ Esa
1:40:42 iʼuaika palabra
nɨbaɨdɨ es la que destruye,
akɨ esa es
eroide la que cuida,
10-4695 akɨ ésa es
1:40:47 ɨnɨñede la que no duerme,
akɨ ésa es
rɨado poder (espíritu)
meita Entonces,
10-4700 buumo Con nadie
1:40:52 jitaiñe se amaña,
naamana se amaña
jitaide con el dueño.
akɨ Eso
10-4705 fɨeka que dejó
1:40:57 kaɨe para nosotros
kaɨ onoga es lo que conocemos.
dami En cambio,
abɨdɨne por el lado
10-4710 jɨaɨe de otra
1:41:03 uai palabra,
kaɨri no nos
fɨeñede fue dejado.
meita Entonces,
10-4715 dɨnokoni en esa época,
1:41:08 aiyɨ ahora,
jaaedɨ anteriormente (en esa época)
mooma el Padre
buinaima Creador
10-4720 daanomo en un solo lugar,
1:41:14 meine otra vez,
buu no existe
iñede nadie (no hay vida de nadie)
daɨde dice.
10-4725 yezika En ese momento,
1:41:19 mooma el Padre
buinaima Creador
476
RAFUE 10
fia es pura
uazɨ carne (verdadera).
10-4730 naana El nació (se formó)
1:41:24 afe de todas
manuena esas
komuide medicinas,
mooma el Padre
10-4735 nɨɨena se formó
1:41:29 komuide de esas mismas (medicinas).
nɨɨ fɨnode El arregla (cura).
emodori Después de eso,
kaɨdɨ nosotros
10-4740 iidɨ somos zumo
1:41:35 fia de eso
naɨedɨkaɨ no más,
kaɨdɨ nosotros,
akɨ somos
10-4745 daɨitade así (figura de él),
1:41:41 rafuei como es el trabajo:
be éste es
omaɨ para que ustedes
fɨmaiye guarden,
10-4750 beno esta situación
1:41:47 fɨmaiyano sí es de guardar,
fɨgo hay que estar
iiri alerta,
komuiri hay que vivir,
10-4755 zairiri hay que aumentar (creced y multiplicaos),
1:41:52 akɨ eso es
kaɨna lo que nos
daɨnano dijo.
nɨɨno ¿Qué es
10-4760 kaɨdɨ lo que nosotros
1:41:57 fɨnoitɨkaɨ vamos a arreglar?
iñedeita ¿Acaso no hay?
fia sólo es
yɨɨnuano recibir
10-4765 uai la palabra
1:42:02 iya que está,
jenuano buscar
iya lo que ya está.
kaɨdɨ Nosotros
10-4770 fɨnuana no sabemos
1:42:07 onoñe purificar (arreglar),
jaae ya
477
MOOMA BUINAIMA UIJƗKA BOBAICHERANA ÑEFIKAIDƗ
mooma el Padre
buinaima Creador
10-4775 fɨnoka purificó,
1:42:12 mooma el Padre
buinaima Creador
jaae ya
jɨɨka consagró (conjuró),
10-4780 nɨno ¿Qué es lo que
1:42:16 jɨɨitɨkaɨ vamos a consagrar?
naana Todo
jaae ya es
ñuera bueno (poderoso)
10-4785 fuiia para la
1:42:22 komuite futura
monifue generación
urukɨ de vida,
monifue es el poder
10-4790 urukɨ de la generación
1:42:27 rɨado de vida,
monifue la insignia (trabajo: chagra, hijos)
urukɨ de la
nɨɨ futura
10-4795 fiokɨe generación,
1:42:32 monifue la defensa (hijos)
urukɨ de la
nɨɨ generación
jagɨno de vida,
10-4800 jɨguida su bastón (familia) (manejo de comunidad),
1:42:37 bobaichera y su luz (parentesco) de defensa (jagɨno)
daɨnano Diciendo así,
jaae ya
kaɨ en nuestra
10-4805 onoɨmo mano
1:42:42 joonega lo colocó,
kaɨ en nuestra
uaimo palabra
joonega lo colocó.
10-4810 meita Entonces
1:42:47 jaaedɨ anteriormente,
nɨɨ el mismo
mooma Padre
buinaima Creador,
10-4815 nɨɨno ¿cuál parte
1:42:52 mamede organizó?
nɨɨe Por esa
478
RAFUE 10
jirari razón
jaaedɨ anteriormente,
10-4820 jɨgɨmo hay que guardar
1:42:57 fɨmairi en el huevo (cuerpo),
daɨna se dice.
kakaide Allá
dɨnomo se escucha,
10-4825 iʼuaido y viene a hablar
1:43:01 bofuetaide con esa palabra.
dami En cambio,
yoñeniadɨ si no se enseña
nɨɨʼuai ¿con qué
10-4830 uaido palabra
1:43:07 bofuetai va a dialogar?
akɨ Eso
jaae antes,
nɨɨe por esa
10-4835 jirari razón
1:43:12 feeitaiza no hay que olvidar,
kaairi hay que velar,
jetari hay que trabajar,
rairaɨe aunque
10-4840 iya exista
1:43:18 iiadɨ la pereza.
jaae Ya
meita entonces,
akɨ dɨnori en esa época
10-4845 akɨ daɨita así es,
1:43:23 jaae ya
nɨɨ por que
daɨitana las cosas
ɨkoɨniadɨ son así:
10-4850 baɨirede se pierden,
1:43:28 dɨnokoni en ese lugar
nɨɨ eso
monifue quiere romper
ruitaakade esa palabra:
10-4855 jaae ya
1:43:34 iidɨ ese
nɨɨ mismo
taaɨdɨ es falso
ɨnɨe sueño,
10-4860 iidɨ ese
1:43:39 nɨɨ mismo
zuufue es tristeza,
479
MOOMA BUINAIMA UIJƗKA BOBAICHERANA ÑEFIKAIDƗ
480
RAFUE 10
ero-ero miedoso;
yezika en ese momento
10-4910 ebinino por nada
1:44:29 reta-retairi se están escondiendo,
kɨona después
meinona de que los vio;
jaa ya
10-4915 ebinino por nada
1:44:35 uieko se tapan
ɨbaide la cara (se ve el cuerpo);
yezika en ese momento
ui el ojo
10-4920 onoɨ con la mano,
1:44:40 uina el ojo
daa y la cara
uieko solamente
ɨbaide taparon,
10-4925 iiadɨ pero
1:44:45 abɨ el cuerpo
kɨoide se ve;
yezika en ese momento
jɨgaroina taparon
10-4930 abɨ el cuerpo
1:44:50 ɨbaide con disfraz;
iiadɨ sin embargo,
nɨɨe esa misma
kuiazi pinta
10-4935 kɨoide se ve (se conoce)
1:44:55 jɨgaro el estudio
uaiza de disfraz
kɨoide se conoce.
neemei ¿Qué es lo que
10-4940 kɨoñena no se ve?
1:45:00 jaae Este
akɨ antes
jenoka se busca,
akɨ esto
10-4945 nɨbaɨka se destruye,
1:45:05 akɨ esto
jaaedɨ anteriormente
nɨɨ es el
bofuetaiya modo de
10-4950 uai hablar;
1:45:10 monifue la generación
urukɨ de vida
481
MOOMA BUINAIMA UIJƗKA BOBAICHERANA ÑEFIKAIDƗ
fuiiadɨ después
biʼuai con esta
10-4955 uaido palabra,
1:45:15 rafuedo con ciencia
kakaite van a entender
bofuetai y van a hablar.
iza Esa persona
10-4960 fuiia después
1:45:21 nɨɨ con esa
jɨguida palabra
uaido va a manejar (una comunidad),
nɨɨ con esa palabra
10-4965 iza esa persona
1:45:26 ikoriye va a curar (manejará los problemas),
iza esa persona
jɨridoiye va a ser reconocida (va a recibir salario),
rafue yo organicé
10-4970 jenikɨ el origen
1:45:31 mamedɨkue de esa palabra.
nɨɨno ¿Qué es lo que
mameñe no organicé?
akɨ En ese
10-4975 dɨnori punto
1:45:36 batɨ por allá
duere está
zefui sufriendo;
bene por acá
10-4980 bikɨ este
1:45:41 komɨnɨikɨ corazón de candela (esta ley)
jeruiñe no perdona,
nɨbaɨde destruye,
nɨɨ esa misma
10-4985 fɨnode arregla;
1:45:46 kue yo no
onoñe sé,
kue yo no
fɨbiñe tengo capacidad,
10-4990 baitañe yo no alcanzo,
1:45:51 iyuini no tengo poder;
iidɨ ese
ikɨ fuego
komekɨ pensamiento (trabajo)
10-4995 dakɨka ese mismo trabajo
1:45:56 nɨɨ es el
ñue que sabe
482
RAFUE 10
fɨnuana arreglar
onodɨ bien.
10-5000 nɨɨ Si no
1:46:01 nabedɨ existiera
eeiño la verdadera
mooma madre
iñedeniadɨ el verdadero padre,
10-5005 neemei de qué manera
1:46:07 kaɨka nosotros
duere estaríamos
zefuidɨ sufriendo,
kaɨka nosotros
10-5010 nia no valdríamos
1:46:12 jamaietai nada,
kaɨka nosotros
nia en ese
dɨnori punto
10-5015 ruinaidɨ estaríamos desorganizados,
1:46:17 dɨnori en esa época (momento)
yɨɨdafi hay silencio.
iiadɨ Sin embargo,
nɨɨe por esa
10-5020 jirari razón,
1:46:23 kaɨri nos
fɨeka dejó,
meairede la luz
bobaichera existe
10-5025 egaiñoyena para alumbrar
1:46:29 ite lo que es vergonzoso,
jenuizaɨ existe
baiyena para encontrar
ite las enfermedades,
10-5030 kɨoñena lo que no
1:46:34 uai se ve,
fia es solo
rafuena como
mameide historia.
10-5035 fuiia Más adelante,
1:46:39 iogobe en el camino
nɨɨ ya hay
zairiyano crecimiento
nɨɨ hay
10-5040 komuiyano multiplicación.
1:46:44 yezika En ese momento,
jaa aiyɨ ya ahora,
483
MOOMA BUINAIMA UIJƗKA BOBAICHERANA ÑEFIKAIDƗ
nɨɨ él lo
ñoraɨka prueba,
10-5045 yezika en ese momento
1:46:49 jaa ya
fakaka lo prueba (ensaya).
neeka ¿Qué es lo que
fakañedɨ no ensayó?
10-5050 neeka ¿Qué es lo que
1:46:54 uidañedɨ no indicó?
uidaka La palabra
rafue que indicó
nɨɨ él
10-5055 gaɨjɨde la junta (reúne)
1:47:00 rafue la palabra
iyɨoɨna bien prensada
gaɨjɨkana la viene
bite reuniendo.
10-5060 meita Entonces
1:47:05 kome la persona
zairiya crece,
akɨ eso
zairikana viene
10-5065 bite creciendo,
1:47:09 moonaikana se viene
bite volviendo adulto.
dɨnori En esa época
rafue la Palabra
10-5070 duuiñede no se queda ahí mismo,
1:47:14 dɨnori en esa época
rafue la Palabra (la situación)
tuuñenaiñede no se queda estancada,
dɨnori en se punto
10-5075 rafue la Palabra
1:47:19 jaanofiñede no es negado (no muere).
nɨɨne Al contrario,
zairide crece,
nɨɨne al contrario
10-5080 komuide germina,
1:47:24 nɨɨne al contrario
naidakana viene
bite caminando.
nɨbaɨñega Nada le pasó
10-5085 mooma a la palabra
1:47:29 buinaima del Padre
uaidɨ Creador,
484
RAFUE 10
kɨode mira,
ruifiruigana parece
10-5090 eroina despreciable.
1:47:35 abɨna Hay que sentir
onoiri en el cuerpo,
buumo porque no
iñedeza le sucede a otro.
10-5095 akɨ Así
1:47:40 nɨɨ se
fɨnoka arregla,
feeinide es fácil
fɨnoriya de arreglar
10-5100 bigɨni en este suelo,
1:47:45 nagɨniri este continente,
bini este mundo
ɨaironi mundo salino.
meita Entonces,
10-5105 nɨnoka ¿qué es lo
1:47:50 uzirei caliente (bochornoso)?
nɨnoka ¿qué es lo
jukurei venenoso?
nɨnoka ¿qué es lo
10-5110 aruirei fastidioso?
1:47:55 ñuera Es bueno.
jaa aiyɨ Ya entonces
nɨɨnori ahí mismo,
jaa ya
10-5115 dakɨ en la misma
1:48:00 komekɨ candela (espíritus)
gaɨte lo amontona.
aiyɨ Ahora,
neemei ¿dónde?
10-5120 ikɨ esa
1:48:05 komekɨ candela
nɨnomo no
uzini calienta nada,
nɨnomo no
10-5125 eaiñe se recalienta nada,
1:48:10 fia sólo
ua en verdad
jetaja cuando
ekaja se trabaja,
10-5130 yezika se alimenta (la candela). Sólo en ese momento
1:48:16 meita Entonces, es caliente.
485
MOOMA BUINAIMA UIJƗKA BOBAICHERANA ÑEFIKAIDƗ
monifue La generación
urukɨ de vida
10-5135 bikɨri con esta candela
1:48:21 zefuiye va a trabajar (con eso se va a “encartar”),
jaaedɨ anteriormente
mooma el Padre
buinaima Creador
10-5140 daɨde dijo.
1:48:27 nɨɨ Esos
rɨgakɨ animales acuáticos,
nazikɨ todos los micos
joya del monte,
10-5145 nazikɨ todos los animales terrestres
1:48:31 joyanɨkɨ del monte,
yezika en ese momento
nɨɨ ellos
rɨgakɨ que son de comer
10-5150 fuiia más tarde
1:48:36 fɨnoite después
meifomo de que los arreglen,
monifue la generación
urukɨ de vida,
10-5155 fuiiadɨ más tarde
1:48:41 fia no más
kaɨmafueriye van a ser para saborear;
rafue el origen
jenikɨ de ese trabajo
10-5160 mamedɨkue estoy organizando.
1:48:46 dɨnori En ese momento
nɨɨ eso
ua en verdad
yɨɨnoye van a recibir,
10-5165 fuiia después
1:48:52 nɨɨ cuando ellos (la generación de vida)
komɨnɨtaia se humanicen (cuando nace, vive de eso)
nɨɨ cuando ellos
uidaia señalen (indiquen),
10-5170 nɨɨ esa misma
1:48:57 iza persona
nɨɨ va a ir
rakɨngo componiendo uifede: cuando no
mamekɨ los nombres sabe, va
componiendo los
10-5175 uifeye de las hormigas, nombres o los
nɨɨ
conocimientos;
1:49:04 él va a uikode: tiene que
uikoye abrirlos. ingeniarse algo para
486
RAFUE 10
meita Entonces
sacar ese
conocimiento.
dɨnori en esa época
10-5180 nɨɨno no se
1:49:09 daɨiyɨno puede
iñede decir nada:
yegarifi se está moviendo,
ero-ero moviendo la cabeza (¿qué va a hacer?)
10-5185 rafueri qué va a hacer con toda la ciencia?
1:49:15 kɨoi mire!,
jakɨre comienza a hablar
uari miedoso,
jaadɨ ahí está!
10-5190 jakɨre miedoso,
1:49:20 meita entonces
dobairi se defiende.
nɨɨ El
dɨnori en esa época
10-5195 ini el organizó
1:49:25 aiyɨ ahora
mamede el mundo,
ini ese
nɨɨ mundo
10-5200 dobairani es mundo de envolate (por las mujeres)
1:49:30 ini ese mundo Si lo maneja bien, es
de vida, si no hay
komɨnuini es de humanización, envolate.
ini ese mundo
komuiyano es de vida (de ahí nosotros nacemos)
10-5205 nɨɨ ése es
1:49:35 kumeni kumeni (es espeso): potencia
nɨɨ ése es Si se maneja mal, se
akarani espejo (análisis); da cuenta.
nabedɨ cuando
10-5210 akarani voltea
1:49:40 dobaiñokai el verdadero
yezika espejo,
ba allá
jabodɨ el falso
10-5215 akarani espejo
1:49:45 iduraɨkai queda triturado,
nɨnomo queda totalmente
fuiekai destruido.
neemei ¿Cuál es?
10-5220 nɨnomona ¿De dónde
1:49:50 boride relampaguea?
487
MOOMA BUINAIMA UIJƗKA BOBAICHERANA ÑEFIKAIDƗ
jaae Antes
jabodɨ era falso
akarani espejo.
10-5225 meita Entonces
1:49:55 nɨɨ a ése
fɨdɨmai espejo que capta (que revela: el verdadero),
buu nadie
dobaiñoñe lo voltea.
10-5230 akɨ Como
1:50:00 iñede no se
daɨnano ve,
jaae antes
mooma el Padre
10-5235 buinaima Creador
1:50:05 fakaka lo ensayó,
yezika en ese momento
kɨobikaiñe quedó sepultado,
nɨkaɨbite quedó maldito,
10-5240 fuiraide se acabó,
1:50:10 yɨɨkaide quedó en silencio,
iñede no existe (quedó sepultado).
emodori Encima de eso,
buuka ¿quién habla
10-5245 iniri por ese
1:50:15 uuri suelo (tierra: groserías, vaginales);
bebenemo por esta parte
komuiya es tierra
bini de vida,
10-5250 komuiya tierra de vida
1:50:20 komɨnuini de humanidad,
komuiya multiplicación
nɨɨ de
jebuiyani vida:
10-5255 rairuiri hay que cuidar,
1:50:25 fɨmairi hay que guardar,
kaairi hay que velar
kɨode porque se ve
ebirenaza bonito (es provocativo)
10-5260 onoi hay que saber,
1:50:31 kakareiri hay que entender,
ebire porque se
kɨoideza ve bonito.
fuiia Más tarde
10-5265 nɨɨ ellos
1:50:37 yetaite van a corregir,
488
RAFUE 10
monifue la generación
urukɨ de vida
nɨɨ no van
10-5270 jaanoñeiye a negar esa
1:50:42 rafue Palabra,
jaaedɨ antes
daɨnano se dijo.
fuiia Si más tarde
10-5275 fɨmaiñenia no lo guarda,
1:50:47 daaje de la misma
izoide manera
benori aquí
jaaedɨ antes
10-5280 nɨɨ eso
1:50:52 jɨɨranide no tiene medicina,
nɨɨ no
ukukaɨnide sirve el ambil de monte,
nɨɨ no
10-5285 unazinide sirve el yagé,
1:50:57 nɨɨ porque esa
unazi es la
ukukaɨ misma
uairi palabra
10-5290 daɨita de yagé
1:51:02 zefuiya de ambil de monte (porque violó esa palabra).
buuka ¿Quién le va
yoi a avisar?
buuka ¿Quién le
10-5295 jɨɨitɨ va a curar?
1:51:07 dɨnori En esa época,
reeɨrede tiene madre,
dɨnori en esa época
naamarede tiene dueño (alguien puede decir),
10-5300 jɨɨ mei Sí, entonces
1:51:12 naama tiene
ite dueño,
daɨna dice.
mooma El Padre
10-5305 buinaima Creador
1:51:17 jaae mei antes
rairuika lo prohibió,
kue yo (uno humano) no
rairuiñe lo prohibí,
10-5310 kue yo no
1:51:22 fɨbiñe tengo capacidad,
489
MOOMA BUINAIMA UIJƗKA BOBAICHERANA ÑEFIKAIDƗ
kue yo
onoñe no sé.
akɨ Así
10-5315 jaaedɨ… anteriormente…
490
RAFUE 11
Audio (1:32:54)
RAFUE 11
buuka Nadie
kɨoñedɨ no lo ha visto
11-30 ikurimo en el vientre-totuma-espacio,
0:00:41 aiyɨ (pero) ya ahora
daibide se gotea
ikurimo en el vientre-totuma-espacio, Punto de kumeni.
aiyɨ ya
11-35 daitade hace gotear
0:00:47 ikurimo en el vientre-totuma-espacio,
buu nadie
jɨrekaiñe se ha quedado pegado,
buuka nadie
11-40 nɨne se
0:00:53 baɨidɨ cae,
buudɨ nadie
baɨiñe se ha caído (no hay aborto),
493
IKURI MAMEKƗ KOMUIDE
jadɨ dése
11-45 eroi cuenta,
0:01:00 jaae antes
mooma el Padre
buinaima Creador
baɨiñe no murió
11-50 mooma el rostro
0:01:06 buinaima del Padre
uieko Creador
feeiñe no se perdió,
jadɨ dese
11-55 eroi cuenta,
0:01:12 daaje en el mismo
ikuri vientre-totuma,
mozira vientre-totuma-espacio
ikuri sostenedor
11-60 yɨɨra vientre-totuma-espacio,
0:01:19 ikuri recibidor
jadɨ ahí
ikurimona de ese vientre-totuma-espacio,
buuka quién es el
11-65 jɨaɨnomo que nació
0:01:25 komuidɨ en otro espacio,
jadɨ ahí,
iye nadie
anamo nació
11-70 buudɨ dentro
0:01:31 komuiñe del agua,
jagɨyɨmo nadie
buudɨ nació
komuiñe en el aire,
11-75 mona quién
0:01:36 eromo es el
buuka que nació
komuiñe en el cielo,
daaje todos nacimos
11-80 ikurimo en el mismo
0:01:43 komuidɨkaɨ vientre-totuma-espacio,
buuka ¿quién es el
onoñedɨ que no sabe?
buuka quién
11-85 jɨaɨnomo nació en
0:01:49 komuidɨ otro espacio,
akɨ ése es
daibira vientre-totuma-espacio,
494
RAFUE 11
ikuri de goteo,
11-90 akɨ ése es
0:01:55 komɨnɨi vientre-totuma-espacio,
ikuri de humanización,
jɨaɨkurina no hay otro
iñede vientre-totuma-espacio,
11-95 akɨ ese
0:02:01 nɨɨ mismo
zuurede es vientre-totuma-espacio
ikuri de tristeza,
akɨ ese
11-100 nɨɨ mismo
0:02:08 moonide es vientre-totuma-espacio
ikuri sin comienzo (sin padre),
akɨ ese
nɨɨ mismo
11-105 taaɨdɨ es vientre-totuma-espacio
0:02:14 ikuri vacío,
uizɨ es vientre-totuma-espacio
kɨrɨona como tener
izoide los ojos
11-110 ikuri tapados,
0:02:20 daakuri ese mismo vientre-totuma-espacio,
yɨɨra es espacio
ikurina recibidor,
daakuri ese mismo vientre-totuma-espacio,
11-115 nɨɨ es
0:02:26 komuiya espacio
ikuri de nacimiento,
zokara espacio
ikuri de germinación,
11-120 taɨbira espacio
0:02:32 ikuri de aporcar,
rukaira espacio
que serpentea (como una rúbrica, una
ikuri
inscripción),
jadɨ ahí,
11-125 akɨ dɨnori en esa época
0:02:39 aiyɨ ya es
dɨona planta de tabaco (mujer),
jibieña planta de coca (hombre).
akɨ Eso
11-130 jaae antes
0:02:45 mooma el Padre
daibiriya goteó,
495
IKURI MAMEKƗ KOMUIDE
496
RAFUE 11
akɨ eso es
jaaedɨ antes
11-180 bakaɨe lo más
0:03:46 daɨna prohibido
nabedɨ la más grande
duiko enfermedad,
nabedɨ la más grande
11-185 raɨko epidemia,
0:03:52 buuka ahí
afenori nadie
zairidɨ tiene vida.
uanodo Lo que se
11-190 yɨɨnoga recibe
0:03:59 rafue en lo publico,
uanodo lo que se pide
jɨkanoga en lo
rafue público,
11-195 yezika en esa época
0:04:05 komuiya es vientre-totuma-espacio,
uai de vida,
ikuri de formación,
jaaedɨ así se dice
11-200 daɨna antes,
0:04:11 kue no soy yo
daɨiñe que lo dice,
mooma es el Padre
buinaimaka Creador
11-205 daɨdɨ que lo dijo,
0:04:17 mooma es el Padre
buinaimaka Creador que
mamedɨ lo reglamentó,
mooma es
11-210 akɨ la enseñanza
0:04:23 atɨka que trajo
rafue el Padre,
feeiñede no se olvida,
daɨna se dice,
11-215 buuka quién
0:04:29 kɨoñedɨ no se ha dado cuenta,
naana todos
onoga lo saben,
buu nadie
11-220 yofueñega lo enseña,
0:04:34 iiadɨ sin embargo
onodɨkaɨ lo sabemos,
497
IKURI MAMEKƗ KOMUIDE
498
RAFUE 11
akɨ ése es
maɨrie poder,
11-270 yoneño divino,
0:05:35 akɨ ése es
fɨdɨma el que sintoniza (siente),
buuka ¿quién es el que
fɨdɨñe no se da cuenta?
11-275 jaae Ya
0:05:41 jayede es cosa
rafue que se siente (es noticia).
dɨnori En esa época,
jaaedɨ antes
11-280 nɨɨ ese mismo
0:05:48 rafue el conocimiento
obekona queda obeko: es una fabácea
gaɨide encerrado,
kɨoñena no se ve,
11-285 jeruirede se dice
0:05:54 daɨna que es prohibido.
dɨnori De ahí,
gɨyakona se cierra
gaɨide como gɨyako (como guadua).
11-290 dɨnori En esa época,
0:06:01 uizɨ queda
kɨrɨona como ojos
ñefikaide cerrados.
jadɨ Dese
11-295 eroi cuenta,
0:06:07 dɨno Ese punto,
buuka quién
odonoi lo va penetrar,
buuka quién
11-300 aiyɨ lo va
0:06:13 zebiñoi a abrir.
jadɨ Ahí
nɨɨ es donde
jenokano se busca,
11-305 jadɨ ahí
0:06:20 nɨɨ es donde
eroiga se mira.
jaaedɨ Anteriormente
nɨɨ es lo que
11-310 rairuika se cuida.
0:06:26 iidɨ Ese
jaae antes
499
IKURI MAMEKƗ KOMUIDE
nɨɨ el mismo
mooma Padre
11-315 buinaima Creador
0:06:32 dɨnori en esa época
iidɨ esa
ɨairobi salmuera
fɨnode prepara,
11-320 ɨaibi y puso
0:06:38 daitade esa gota
ikurimo en el vientre-totuma-espacio,
ñekɨna gotea
daitade cumare,
11-325 dɨnori en esa época
0:06:44 mooma el Padre
kɨnerɨna hace gotear
daibirite zumo de cebolleta,
dɨnori en esa época
11-330 irana el hace
0:06:50 fɨnode un panero,
dɨnori en esa época
aiyɨ ya
ñoraɨnote lo probó,
11-335 fakade lo ensayó,
0:06:56 fɨmairite lo guardó.
moomaka El Padre
fɨmaidɨ sí guardó.
dɨnori En esa época
11-340 ua en verdad
0:07:02 jiroñe no bebe (no manoseó nada),
dɨnori en esa época
ua en verdad
jɨfaide se embriagó
11-345 iidɨ dentro
0:07:08 ikuri de ese
eromo vientre-totuma-espacio.
dɨnori En esa época
ronaide se debilitó
11-350 ikurimo en el vientre-totuma-espacio,
0:07:14 aiyɨ en ese
yezika momento
mooma el Padre
eeiño y la Madre
11-355 dɨnori en esa época,
0:07:20 fuiraiñedemo al no haber acabado (el estudio)
nabedɨ construyó
500
RAFUE 11
uai la propia
mamede palabra (ya consiguió mujer),
11-360 mooma El zumo
0:07:26 buinaima de la fabricación (imugu)
fɨnoriya del Padre
imugu Creador
aiyɨ ya
11-365 daitade lo hace gotear,
0:07:32 dɨnori en esa época
daitade cuando
yezika hace gotear
jɨzɨrai el zumo
11-370 imugu de siringa,
0:07:39 yezika en ese momento,
ñekɨna el zumo
imugu de cumare,
ameo el zumo
11-375 imugu de ameo (trueno, pero también yerba),
0:07:45 daita cuando
yezika hace gotear
ikuri el vientre-totuma-espacio
nɨnomo de qué manera
11-380 aiyɨ ya
0:07:52 monifue se derrama
garɨji el líquido
ujikaiya de menstruación,
daɨna se dice.
11-385 akɨ Ese es
0:07:58 jaaedɨ antes
nabedɨ la verdadera
manue medicina,
nabedɨ el verdadero
11-390 yoneño avisador,
0:08:04 nabedɨ el legítimo
fɨdɨma sintonizador,
nabedɨ el legítimo
ukukaɨ ambil de monte,
11-395 nabedɨ el legítimo
0:08:10 nozerue nozerue,
nabedɨ el legítimo
nɨɨ mismo Cuando uno guarda
unazɨ yagé.
menstruación parece
que uno está tomando
11-400 jaae Antes yagé.
0:08:16 mooma el Padre
buinaima Creador
501
IKURI MAMEKƗ KOMUIDE
fɨmaika lo guardó,
yezika en ese momento
11-405 eeiño la Madre
0:08:22 fɨmaide lo guardó.
fɨmaiñenia Si no lo guardamos
buudɨ nadie
komuiñe vive (no hay vida).
11-410 jaae Antes,
0:08:28 dɨnori de esa manera,
nɨɨ esa
fɨmaiñede generación
urukɨ que no guardó,
11-415 manotofe la generación
0:08:34 urukɨ de yerbas medicinales,
jaae la anterior
jɨkotofe la generación
urukɨ de los tigres,
11-420 jagagɨ la generación
0:08:40 urukɨ mitológica,
dɨnori en esa época
ijikoni en ese líquido (menstruación)
joverikaiya en esa marea,
11-425 yezika en ese momento
0:08:46 aiyɨ ya
ɨbabi se condenaron,
nɨkaɨbi se destruyeron,
fuiraiya se acabaron,
11-430 iyuini no tenían valor,
0:08:52 buudɨ nadie
fue hizo
mameñe la fuerza.
akɨ Así
11-435 daɨitade es
0:08:58 iidɨ ese
bibi líquido (de aquí),
ɨaibi salmuera,
iidɨ esa
11-440 irɨ yerba,
0:09:04 ɨairɨ yerba de sal.
jaae Antes
dɨnori en esa época
akɨ eso
11-445 jiroka lo tomó,
0:09:10 dɨnori en esa época
mooma el Padre
502
RAFUE 11
buinaima Creador
jiroka tomó
11-450 murubi jugo de canangucho,
0:09:16 jaɨgabi cahuana.
dɨnori En esa época
mooma la enseñanza
buinaima que el Padre
11-455 jaae Creador
0:09:22 mameka organizó
rakɨno no se
feeiñede olvida.
dɨnori En esa época
11-460 eeiño el jugo
0:09:28 jaae de la palabra
nɨɨ de la
fue misma
ibi madre
11-465 juiñoibi es manicuera (dulce),
0:09:34 daɨna se dice
iidɨ ese
jaɨgabi (que trae a una persona)
murubi espeso
11-470 iidɨ ese
0:09:39 ira panero
murura (quiere decir mujer)
iidɨ esa
naɨe esencia,
11-475 jaae con ese
0:09:45 nɨɨ mismo
eeiño nació
komuiya la madre.
eeiño La Madre
11-480 dɨnori en esa época
0:09:51 ingona nació
komuide como mujer,
ingo mujer
yojango que está con menstruación
11-485 ima como hombre,
0:09:56 yojama cuya mujer está con menstruación.
jaae Antes
nɨɨ él
fɨmaika lo guardó,
11-490 akɨ no necesitaba
0:10:03 manuena de yerbas
jitaiñede medicinales,
503
IKURI MAMEKƗ KOMUIDE
akɨ de ese
ukukaɨ ambil de monte,
11-495 nozerue de nozerue.
0:10:08 akɨ Si uno
kɨoakaniadɨ quiere ver,
fɨmaika se guarda,
daɨna se dice.
11-500 iidɨ Esa
0:10:15 manue generación
fɨmaiñede que no guardó,
namakɨ ese conocimientos (yerbas)
badaɨita de esa manera
11-505 fuiraide se finalizaron,
0:10:20 badaɨita de esa manera
ɨnɨde durmieron,
badaɨita de esa manera
buikɨbi se erosionaron.
11-510 iia Sin embargo,
0:10:26 jaae ya
yoneñona para nosotros
bebenemo quedó
fɨebikaide como sabiduría.
11-515 bebene De este lado,
0:10:32 nɨɨena así mismo estamos
kaɨdɨ nosotros,
kaɨ nuestros
einamakɨ abuelos,
11-520 dɨnori en esa época,
0:10:38 mooma la palabra
uai del Padre,
einamakɨ la oración
jɨɨra de los abuelos,
11-525 einamakɨ la enseñanza (conocimiento)
0:10:44 rafue de los abuelos.
nɨɨnona Ese punto
fia no más
daɨiñokai lo dice (lo menciona).
11-530 neemei Qué es lo que
0:10:49 kɨoñena no miramos,
kakañena no entendemos?
buuka Quién es el que
kɨoñe no ve,
11-535 buuka quién es el que
0:10:55 onoñe no sabe?
jaae Ya
504
RAFUE 11
505
IKURI MAMEKƗ KOMUIDE
iga lo entregó:
zɨda la lanza,
11-585 bobaichera la luz (es un arma),
0:11:54 jɨguida el bastón;
akɨ eso
eeiño la Madre
jaae ya
11-590 kaɨ nos
0:11:59 nɨɨ lo
ñuñuta hizo beber,
iidɨ esa
juiñoibi manicuera,
11-595 jaɨgabi cahuana,
0:12:05 iyɨbi caldo de ají.
akɨ Eso
kaɨ nosotros
jenoka lo buscamos
11-600 bebeko en este cosmos
0:12:11 monifue con palabra
uaido de vida,
bebenedo por este lado.
nɨɨ Ese mismo
11-605 mooma es el camino
0:12:17 eeiño por donde caminan
dɨga el Padre
makaja con
iogobe la Madre.
11-610 iidɨ Por ese
0:12:22 iomo camino
buudɨ quién va a
makañe caminar.
kaɨ Es el camino
11-615 makaye para caminar kaɨ makaye iogobe: el
0:12:29 iogobe nosotros, camino de nuestro
monifue
nacimiento.
el camino
urukɨ para caminar
makaye la generación
11-620 iogobe de vida.
0:12:35 daɨnano Diciendo esto,
mooma el camino
eeiño por donde
jaaedɨ caminan
11-625 maka el Padre
0:12:41 io y la
anamo Madre
506
RAFUE 11
eegɨna no hay
iñede espina,
11-630 dɨnori en esa época,
0:12:47 rakoraɨ no hay
iñede troncos,
amoiɨ no hay amoiiɨ = amoiziyaɨ
iñede palizadas. (palizadas).
11-635 iidɨ En
0:12:53 io ese
anamo camino
moomaiyɨnoɨ la pareja del Padre,
eeiñoiyɨnoɨ la pareja de la Madre,
11-640 jadɨ ahí
0:12:59 raɨafona la sepultura (de ellos)
buudɨ no
kɨoñe se ve
buuka nadie
11-645 kɨodɨ la ha visto.
0:13:05 akɨ Así
daɨitade está
rafue la enseñanza.
akɨ Eso
11-650 jaae fue
0:13:10 kaɨri lo que nos
fɨeka dejó.
nɨɨ Esos son
uijɨ los ojos,
11-655 jefo los oídos,
0:13:16 uai voz
uuriyena para hablar,
fɨeka nos dejó,
merɨñega no es robado,
11-660 kaɨmo nos lo
0:13:22 fɨenokaiga dejó a nosotros.
fuiia La futura
komuite generación
urukɨ de vida
11-665 nɨɨ para
0:13:29 bofuetaiye comenzar a hablar
daɨna esa
uaidɨ palabra
kaɨmo está
11-670 ite en nosotros.
0:13:34 nɨno acaso
iñedeita no está,
507
IKURI MAMEKƗ KOMUIDE
fia sólo
jenuano buscar,
11-675 yɨɨnuano recibir
0:13:41 iya lo que hay.
akɨ Ese
ikuri vientre-totuma-espacio,
daakurimo en ese vientre-totuma-espacio
11-680 ofide se amontona,
0:13:46 daakurimo en ese vientre-totuma-espacio
gaɨjɨde se reúne,
daakurimo en ese vientre-totuma-espacio
raɨnade se asienta.
11-685 akɨ Ese
0:13:52 nɨɨ mismo
ikuri vientre-totuma-espacio
jadɨ ahí
nɨɨ no se
11-690 oruiñede llena,
0:13:57 meita entonces,
nɨkurika cuál vientre-totuma-espacio (seno)
oruidɨ se lleno?
oruiñe No se llena.
11-695 jaae Antes
0:14:03 akɨ de esa
daɨitade manera
mooma el Padre
buinaima Creador
11-700 oruiñe no se llenó (no se aburrió),
0:14:09 eeiño la Madre
oruiñe no se llenó.
buu Quién
oruiya se llenó,
11-705 buudɨ nadie
0:14:14 oruiñe se llenó.
jaae Antes
akɨ de esa
daɨitade manera,
11-710 aiyue aunque
0:14:20 rafue la palabra
iiadɨ es grande
mooma el Padre
jeeɨnide no se sacia,
11-715 nɨne al contrario,
0:14:25 jubiere nació
komuide con hambre,
508
RAFUE 11
nɨne al contrario
jenode busca,
11-720 jenoñedei acaso no busca?
0:14:31 afe De igual
izoi manera,
kaɨdɨ nosotros
jenodɨkaɨ también buscamos
11-725 bigɨni en este suelo,
0:14:37 birungo en esta semilla.
ikurimona Desde el vientre-totuma-espacio
bene a este lado.
nɨbaiyɨ Por que?
11-730 afe Por esa
0:14:43 jirari razón
jenodɨkaɨ buscamos.
akɨ Eso
gaɨjɨde se reune,
11-735 akɨ eso
0:14:48 ñue se teje
nigaɨka bien,
akɨ eso
ñue está
11-740 fitoɨna bien, fitoɨ: unido, pulido,
0:14:54 joonega cerrado. bien cerrado.
jaae Antes
dɨnori en esa época
mameka lo reglamentaron
11-745 mooma el Padre
0:15:00 eeiño junto con
dɨga la Madre.
dɨnori En esa época
aiyɨ ya
11-750 mamekɨ nacen
0:15:05 komuide los nombres (de las plantas),
dɨnori de ahí
irɨ las plantas,
dɨnori de ahí
11-755 kɨnerɨ la cebolleta (liliácea)
0:15:11 dɨnori de ahí
zitorɨ la palma zitorɨ,
dɨnori de ahí
iyoberɨ el platanillo,
11-760 jaae antes
0:15:17 daɨna se dijo.
fia Debido
509
IKURI MAMEKƗ KOMUIDE
nɨɨ a que
jenuizaɨna estaba
11-765 iya como
0:15:23 ɨkoɨnia enfermedad,
jaae antes
eeiño la Madre
yɨɨnoga lo recibió,
11-770 eeiño la Madre
0:15:28 mameka lo ordenó,
nɨɨ esa misma
eeiño Madre
fɨnorai procesadora
11-775 fɨnoka lo arregló,
0:15:34 nɨɨ con
jɨɨrado oración
fɨnode lo arregló,
kaɨdɨ nosotros
11-780 onoñe no sabemos,
0:15:40 kaɨdɨ nosotros
fɨbiñe no entendemos,
akɨ ella,
eeiñoka la Madre,
11-785 eirɨngoza la Anciana
0:15:46 jefairedɨ es la que devora,
eeiñoka es la Madre
nɨɨ ella
jaa ya
11-790 aiyɨ ahora
0:15:50 rɨtɨ la que come,
nɨɨ ella
bidu a este mundo
aiyɨ ya
11-795 komekɨ lo devoró (lo quemó)
0:15:56 bidu a este mundo,
aiyɨ ya
nɨɨ ella
kuitɨfe las lombrices
11-800 nɨɨ ella
0:16:03 mebide está comiendo,
jebaiere es comelona,
fɨmaiñede no guarda dieta,
eeiño la Madre
11-805 fɨmaiñe no guarda dieta,
0:16:08 daɨde dice,
eroi mire!
510
RAFUE 11
akɨ Esto
jaaedɨ ya
11-810 yetara (quedó como) palabra
0:16:14 uai de consejo.
fia No suceden
dɨnomona así
iñede no más,
11-815 rafue así
0:16:19 jenikɨ entendimos
rafue el principio
kakana de la Ley,
rafue así captamos
11-820 fɨdɨna la Ley.
0:16:25 akɨ Así
iidɨ fue
rakɨno (comienzo creación de mujeres): mundo,
iidɨ este
11-825 nɨɨ mismo
0:16:31 fɨdɨma aliento
jagɨyɨ de conocimiento.
dɨnori De ahí,
ikuri recibe
11-830 yɨɨnote en el vientre-totuma-espacio (recibe ese aliento).
0:16:37 ikurimo En el vientre-totuma-espacio
naana todo
aiyɨ ya
monaide amanece (venimos en la luz).
11-835 jaae Antes
0:16:43 kɨoñena no se veía,
jaaedɨ anteriormente
fia era puro
mamekɨ nombre,
11-840 jaaedɨ anteriormente
0:16:49 fia era como
zazari espanto (ruido, susurros),
jaaedɨ anteriormente
kɨoñe no ve,
11-845 raɨnañe no está asentado,
0:16:54 janaɨde es muy difícil,
fia solamente
nɨno decimos
daɨdɨkaɨ “cuáles son”,
11-850 duere estamos
0:17:00 zefuidɨkaɨ sufriendo (pobremente),
buudɨ nadie
511
IKURI MAMEKƗ KOMUIDE
yoñe explica.
mooma El Padre
11-855 buinaima Creador
0:17:06 yote explica,
iiadɨ sin embargo,
kaɨka nosotros
kakañe no hacemos caso,
11-860 eeiño la Madre
0:17:11 yetade aconseja,
iiadɨ sin embargo,
uaitaga la despreciamos (burlamos)
ikaɨ con razón nosotros
11-865 duere somos pobres,
0:17:17 atomona desde la mitad
aiyɨ estamos
jenodɨkaɨ buscando,
iia pero
11-870 fɨbiñe no podemos (no hay amor... como ya burlamos),
0:17:24 baitañe no nos graduamos.
eroi Mire,
akɨ escuche,
neemei cuál es?
11-875 kakañena por no
0:17:30 ɨkoɨnia oír
dɨnori de ahí
eikome por
eirɨngo despreciar
11-880 uai la palabra
0:17:36 uaitaga del anciano
ɨkoɨnia de la anciana,
bedaɨita así
zefuide le pasa,
11-885 daɨna se dice
0:17:41 iiadɨ sin embargo,
nɨɨ ese mismo
fɨdɨma sabio,
iiadɨ sin embargo
11-890 nɨɨ ese mismo
0:17:47 yoneño avisador (ya le avisa, llega en esa época).
fia no
fɨbiñedɨkaɨ practicamos,
onoñedɨkaɨ no entendemos,
11-895 duiko pura enfermedad,
0:17:53 raɨko pura epidemia,
fue gaɨa entendemos
512
RAFUE 11
komo Apenas
daibiriya estamos curando el ojo,
11-905 komo apenas,
0:18:04 aiyɨ ya,
eroidɨkaɨ estamos mirando,
eroiñegai no nos damos cuenta,
eroiga mirado,
11-910 kɨona bien visto,
0:18:10 jenoka bien buscado,
meyeka bien rebuscado,
zirika bien seleccionado,
fɨnoñenia (pero) si no se procesa
11-915 kɨoñe no se ve.
0:18:17 nɨe Por esa
jirari razón,
jaaedɨ anteriormente
eeiño la Madre
11-920 fɨnode arregló,
0:18:22 eeiño bajo
fɨnua el procesamiento
anamo de la Madre
komuide nosotros nacimos,
11-925 eeiño la Madre
0:18:28 fɨmairiya guardó.
eeiño La Madre
tobɨrinaide: la mujer
dɨnori en esa época se pasó del tiempo del
rɨɨzinaiya quedó su cuerpo brillante, embarazo y su vientre
se ve brillante.
11-930 eeiño la Madre
0:18:33 tobɨrinai se pasó del tiempo de su embarazo.
akɨ Por eso
jaae antes
eeiño la Madre
11-935 ɨbabite no
0:18:38 mameide cumplió,
eeiño la Madre
dɨnori en ese espacio
jenuitaite se
11-940 mameide enfermó.
0:18:44 iiadɨ Sin embargo,
fia sólo
513
IKURI MAMEKƗ KOMUIDE
rafue como
yetara palabra
11-945 uai de consejo (por parte de Madre)
0:18:50 yoye se
uai cuenta,
mozira palabra
uai de frenar,
11-950 nɨɨ con esa
0:18:55 uaido palabra
moziñoye lo frenó,
nɨɨ con esa
uaido palabra
11-955 raɨnaye para asentar
0:18:58 raɨnaka lo asentó,
rafue se ve
kɨoide la Palabra.
jetañeniadɨ Si no trabaja
11-960 kɨoñena no se ve,
0:19:05 needo con qué
mameri va a ser firme.
iiadɨ Sin embargo,
jaae antes
11-965 akɨ en ese
0:19:10 dɨnori punto
jaɨkuika lo mezcla,
dɨnori de ahí
jaae ya
11-970 fɨnoka lo arregla.
0:19:15 fɨnoñenia Si no lo arregla
kɨoñena no se ve,
raana no consigue
jooiñede nada.
11-975 jaae Antes,
0:19:20 eeiño la Madre butiko rafonote:
’barrer el hueso
dɨnori de ahí, sacro’: oración para
butiko barre que la placenta no se
quede pegada (o
rafono el hueco del hueso sacro. cuando la sal está
11-980 jadɨ Ahí saltando, se echa
ceniza al lado de la
0:19:26 jenuikuaɨ la enfermedad (no es yerba), olla).
dɨnori de ahí,
ɨaɨkɨ la mugre,
iidɨ esa
11-985 zitokɨ espina,
0:19:31 ñuera ya es buena.
jaae Ya
514
RAFUE 11
eeiño la Madre
ñoraɨnua ensayó
11-990 abɨna y de razón
0:19:37 naɨmere es dulce (no es enfermedad):
kue “Yo
fɨnoka arreglé”
daɨde dijo.
11-995 yezika En ese momento,
0:19:43 mooma la palabra
uai del Padre
nabaide se aumentó.
yezika En ese momento,
11-1000 ɨnɨñe es la Madre
0:19:48 eeiñoka que no duerme.
aiyɨ ya
nabedɨ con verdadera (palabra)
eroidɨ cuida,
11-1005 uuritɨ habla,
0:19:55 nɨɨ ella
eroide vigila,
nɨɨ ella
jenode busca.
11-1010 mooma El Padre
0:20:00 yezika en ese momento
dajei igualmente (trabaja)
jaa ya
aiyɨ ahora
11-1015 dɨnori en esa época
0:20:05 aiaɨde ayuda (como en una canción),
dɨnori en esa época
aiyɨ ya
nabaide aumentó,
11-1020 akɨ ya
0:20:10 nabaire con pareja.
jaae Antes,
kaɨ la Ley
komuiya del comienzo
11-1025 jenikɨ de nuestra
0:20:16 rafue vida,
dɨnori en esa época,
aiyɨ ahora
ɨdaziga la Palabra
11-1030 rafue arreglada
0:20:22 jaa ya
aiyɨ ahora
515
IKURI MAMEKƗ KOMUIDE
mooiñoga es como
rafue un hilo (mooide).
11-1035 akɨ De esa
0:20:26 daɨita manera
bite viene.
buudɨ Quién que
kɨoñe no mira
11-1040 buudɨ quién que
0:20:32 kakañe no oye.
jaae Antes
nɨɨe ese
fɨmaika se guarda,
11-1045 akɨ esa
0:20:37 iidɨ misma
manue medicina,
buumo quién
iñede no la tiene?
11-1050 naana Todos
0:20:43 ikuri tenemos mujer,
buuka nadie
fiadɨ está solo,
buuka quién
11-1055 damadɨ está solo,
0:20:48 buuka quién está
ikurini sin mujer.
akɨ Esto es lo
jaae que antes
11-1060 rairuika se cuida.
0:20:54 akɨ Esta
nɨɨ misma
yoga es la Palabra
rafue de enseñanza.
11-1065 ikuri Si no hay
0:20:59 iñedenia mujer
jenoñega no hay búsqueda,
ikuri Por mujer
mamena uno lo
11-1070 jenoka busca,
0:21:05 iidɨ esa
manue medicina
juna es aporque (abono),
akɨ eso
11-1075 jaaedɨ anteriormente
0:21:10 atɨka se trae,
akɨ eso
516
RAFUE 11
jaaedɨ anteriormente
ɨɨnoga se cumple.
11-1080 jaae Antes,
0:21:16 akɨ en este
dɨnori punto,
jaae antes
jizue se dice
11-1085 daɨna ceniza (sal)
0:21:22 iidɨ ese
ɨaironi tiesto de sal (vaginal—tierra)
iidɨ en ese
dɨnori punto
11-1090 fuukaiya se desaparece,
0:21:28 iidɨ esa
ɨmuikango ceniza
ɨnikɨna como moscos
feebikai se transforma.
11-1095 dɨnori De ahí,
0:21:34 jɨkona se simboliza
mameide como tigre (un mosco: chupa sangre),
mokoyema se transforma
feebikai en tábano.
11-1100 ikɨ Para ese grupo
0:21:40 ba allá,
ikɨ para ese grupo
rɨganikɨ de animales terrestres
mamena fue destinado (ese tábano),
11-1105 komuide así nació,
0:21:46 monifue no nació
urukɨ para la
mamena generación
komuiñe de vida.
11-1110 akɨ Así
0:21:51 daɨita es
iidɨ esa
eeiño Madre
gaɨtade arrojó,
11-1115 eeiño la Madre
0:21:56 chuunote maldijo,
akɨ en ese
dɨnori punto
eeiño la Madre
11-1120 nɨkɨdua está luchando.
0:22:02 iiadɨ Sin embargo,
jubedɨne de allá
517
IKURI MAMEKƗ KOMUIDE
aiyɨ ya
nɨbaɨde se destruyeron.
11-1125 eeiño El corazón
0:22:07 komekɨ de la Madre
feeiñe no se olvida
eeiño de que
jɨruidua la enamoraron
11-1130 abɨna a ella,
0:22:12 dɨnori pero ahí
ofide cayeron,
dɨnori ahí
ɨbabi fueron capturados.
11-1135 anamo Bajo eso
0:22:18 zadaide está riendo:
uafue en verdad
jɨruidoga está enamorada
daɨde dijeron,
11-1140 abɨna pero
0:22:23 onoñe no entendieron.
akɨ Así
jaae antes
uijide quedaron agarrados (esposados)
11-1145 jata en el filo
0:22:29 izikomo del hacha,
dɨnori ahí
kokuide hirvieron,
dɨnori ahí están
11-1150 tameride bien cocinados,
0:22:35 dɨnori ahí
jiɨbite están muertos,
neemei ¿dónde?
dɨnori ahí
11-1155 nobɨde quedaron debilitados,
0:22:40 dɨnori ahí
iyuini quedaron sin poder,
neemei ¿dónde?
akɨ De
11-1160 daɨita esta manera
0:22:46 eeiñodɨ la Madre
baɨrokote conquistó
daaje en el mismo
ikurimo vientre-totuma-espacio.
11-1165 daakurimo En el mismo vientre-totuma-espacio
0:22:51 fɨnode lo arregla.
neemei Entonces,
518
RAFUE 11
buuka quién
afenori en ese seno
11-1170 baɨidɨ murió (quién no se murió en ese seno).
0:22:57 buudɨ Nadie
baɨiñe se fracasó.
be Vea,
benori aquí es
11-1175 kaɨ nuestra
0:23:03 komuiya cuna
ikuri de nacimiento.
buu Nadie
ikurimo nació
11-1180 jinofene por fuera
0:23:09 komuiñe de ese vientre-totuma-espacio.
daakurimo En el mismo vientre-totuma-espacio
komuide nació.
feenide No es difícil,
11-1185 feeiredeita ¿acaso es difícil?
0:23:16 janaɨñe No es confuso.
buuka ¿Quién
onoñe no sabe?
jaae ¿Acaso
11-1190 janaɨdei es confuso?
0:23:21 buuka Quién
kaɨ nos
yua enseñó,
izoi y
11-1195 ikurina sabemos
0:23:26 onodɨkaɨ de ese vientre-totuma-espacio.
yofuegakaɨ Fuimos enseñados?
yofueñegakaɨ No fuimos enseñados
iiadɨ y sin embargo,
11-1200 rafuena las cosas
0:23:32 yogakaɨ que nos enseñan
onoñe no las sabemos.
dami En cambio,
yoñega esa cuna de nacimiento
11-1205 ikurina que no nos enseñaron
0:23:37 nɨkɨno con nuestro
rakɨnodo propio desarrollo
kaɨdɨ nosotros
onodɨkaɨ sabemos,
11-1210 nɨkɨno con nuestro
0:23:43 rakɨnodo propio desarrollo,
fɨdɨdɨkaɨ lo descubrimos.
519
IKURI MAMEKƗ KOMUIDE
buuka Quién
uidanotɨ nos indicó,
11-1215 buuka quién
0:23:49 yofuetɨ nos explico?
jaae Desde antes
yoga se
uai enseñó,
11-1220 fɨdɨna se sintió
0:23:55 kakana se enteró.
akɨ De
dɨnori ahí,
jaae ya
11-1225 nɨɨ ese
0:24:01 enɨe que anda por dentro
anado de la tierra,
iidɨ esa
yiikɨ enfermedad
ɨa: un tigrillo (muy
11-1230 daɨna que se dice, astuto), y por otro
0:24:07 ɨa lombriz-raíz (como raíz de iyoberɨ) lado una lombriz
(muinajonɨ)
daɨna que se dice ɨa,
iidɨ esa
irɨ mata
11-1235 iyoberɨ de platanillo,
0:24:12 akɨ ese
varita que hace inflar,
akɨ esa
nɨɨ misma
11-1240 bojikaide se reventó.
0:24:17 akɨ De
dɨnori ahí
jaaedɨ anteriormente
yetara ya quedó
11-1245 uai como
0:24:23 fia palabra
daɨna de consejo,
mamekɨ ya quedó
komuide como ejemplo.
11-1250 akɨ En ese
0:24:28 dɨnori punto
zadaide se puso a reir.
akɨ Eso
naɨona de noche
11-1255 zadaiyana se pone
0:24:34 mameide a reir (hay gente que se ríe dormida)
520
RAFUE 11
521
IKURI MAMEKƗ KOMUIDE
mooma el Padre
mameka lo creó
fɨnoka y lo arregló.
11-1305 mooma Ya
0:25:33 aiyɨ ahora
dɨnori cuando
uai ya
bofuetai salió
11-1310 yezika la palabra,
0:25:38 uai la palabra
nabaide tiene compañía,
akɨ aquí
nabaire nació
11-1315 komuiya la compañera,
0:25:44 dɨnori de ahí
mirɨngo nació
komuide la hermana (la esposa).
nia Todavía
11-1320 mamekɨ el nombre
0:25:49 fɨgo lo tiene
deeiñede incompleto.
akɨ En ese
dɨnori punto
11-1325 jaaedɨ es puro
0:25:56 mamekɨ nombre.
dɨnori En esa época
jaa ya
aiyɨ ahora
11-1330 fɨɨa despacio
0:26:01 nɨzede lo selecciona,
buu ¿quién es?
daɨde dijo.
nagane Por ambos lados
11-1335 rafue buscó
0:26:07 mamede la palabra:
ɨima el hombre
rɨngo junto con
dɨga la mujer
11-1340 aiyɨ ya
0:26:13 uidade están buscando.
buuka Qué es
jenuizaɨna lo que está
itɨ como enfermedad?
11-1345 buuka Quién es
0:26:18 juidodɨ el que silba?
522
RAFUE 11
jaa Ya
daɨde dicen.
mooma El Padre
11-1350 buinaima Creador
0:26:23 dɨnori en esa época
jaa ya
aiyɨ ahora
meaire sintió
11-1355 eroi vergüenza (porque miró su cuerpo solo),
0:26:28 dɨnori en esa época
aiyɨ ya (ese niño)
ononino si saber
chuunote los brujeó,
11-1360 iia sin embargo,
0:26:34 neemei no
abɨna se dio
onona cuenta.
izoi De esa manera
11-1365 yetara la palabra
0:26:40 uai de consejo
kaɨ nos
chuunua brujea a nosotros.
buu ¿Quién es el
11-1370 chuunogakaɨ que nos brujea?
0:26:45 danɨ Solos
abɨ nos
chuunuano brujeamos,
buu “Alguien
11-1375 kue me está
0:26:50 nɨbaɨa haciendo daño,
buu alguien me
kue quiere
faɨakana destruir”
11-1380 daɨna decimos.
0:26:56 nɨbaiyɨ ¿Por qué?
rairaɨe Por pereza,
ɨnɨe por estar dormidos.
akɨ Eso es
11-1385 jaaedɨ lo que
0:27:01 iidɨ desde antes
ikuri uno viene
rairuika cumpliendo
uai por parte del vientre-totuma-espacio,
11-1390 ikuri hay que guardar
0:27:07 fɨmairi esa palabra de cuna de nacimiento,
523
IKURI MAMEKƗ KOMUIDE
524
RAFUE 11
kue “¿quién
fuemo me
gaɨa está
fue gaɨa: guamajɨdo
obika.
11-1440 daɨdɨdaɨ atacando?”
0:28:03 akɨ Así
daɨitade es.
meita Entonces,
gɨrɨri es como trueno,
11-1445 meita entonces,
0:28:08 zanairi es puro ruido,
yezika en ese momento,
nɨɨno ¿que será?
daɨdɨkaɨ decimos.
11-1450 iidɨ Eso es
0:28:14 nɨɨ la misma
eeiño Madre
gɨrɨrina que está haciendo ruido (candela)
eeiño la Madre
11-1455 uarina que está hablando (verano).
0:28:19 mooma El Padre
yezika en ese momento,
boriode se ramifica (relampaguea)
nɨɨnona Ese
11-1460 ua punto
0:28:26 nɨɨ es la
nabedɨ verdadera boride: por una parte
es relampaguear, y
monifuena abundancia por otra parte es
boride que está retoñando. cuando las hojas
nuevas van
11-1465 monifue ¿Quién retoñando.
0:28:32 buuka no ha visto
zuibeñe la abundancia (quién no ha cosechado)?
buuka ¿quién no
uai ha soltado
11-1470 botañe a voz?
0:28:36 uai Aunque
nɨɨ la palabra
yua nos está avisando,
fɨdɨma aunque
11-1475 iiadɨ lo captamos,
0:28:42 onoñedɨkaɨ no entendemos.
buudɨ Nadie
uidanoñe nos indica,
buudɨ nadie
11-1480 fɨmaiñe cumple,
0:28:47 ikaɨ y nosotros
525
IKURI MAMEKƗ KOMUIDE
526
RAFUE 11
527
IKURI MAMEKƗ KOMUIDE
11-1605
0:31:06 dɨnori En esa época
jaa aiyɨ ya ahora
mooma el Padre
buinaima Creador
11-1610 eeiño junto con
0:31:13 dɨga la Madre
aiyɨ ahora
528
RAFUE 11
nɨɨ organizaron
ɨerede la
11-1615 rafue palabra
0:31:19 mamede bien “espesa” (más clara)
ikofe parecido
ana como debajo
izoide de un balay (más sabroso)
11-1620 daɨna se dice,
0:31:25 yoɨrite está practicando (trabajando),
daɨna se dice,
rafue el introduce (crea)
mamede la palabra (van a engendrar),
11-1625 iidɨ en ese
0:31:32 ikurimo vientre-totuma-espacio.
iidɨ Ese
daaje mismo,
nɨɨ en esa
11-1630 ikurimo cuna
0:31:38 aiyɨ ya
yɨɨnote lo recibe,
iidɨ ese
yoɨbi líquido (filtrado, invisible),
11-1635 iidɨ ese
0:31:44 nɨɨ mismo
jaaedɨ que anteriormente
juzitofe se dice
daɨna yuca (canangucho),
11-1640 jaa ya
0:31:51 raɨnade se asienta,
igɨdana se cuaja
dujude como halo.
dɨnori De ahí,
11-1645 aiyɨ ya
0:31:56 ibi ese líquido,
kɨibi miel
daɨna que se dice,
iidɨ esa
11-1650 manue esencia (iyino)
0:32:03 iyino de medicinas,
imugu semen,
daajemo lo recibe
yɨɨnota en ese mismo,
11-1655 iiadɨ y sin embargo
0:32:08 eeiño a la Madre
buinaiño Creadora
529
IKURI MAMEKƗ KOMUIDE
530
RAFUE 11
mamedɨkue de vida,
bikurimo en este seno,
11-1705 bikuri la palabra
0:33:06 uai de este seno,
jaae que
nɨɨ antes
daɨna se dijo,
11-1710 afenori de ahí
0:33:12 eeiño lo que
aiyɨ la
jɨɨ Madre
daɨnano aceptó
11-1715 jitaidɨkue yo lo necesito (dice el hijo).
0:33:18 rafuena La palabra
uafodo en lo público
bainino escondido
jɨkañe no se pide,
11-1720 bainino escondido
0:33:24 jururiñe no se habla,
bainino escondido
aiyɨ no se
zazariñe susurra,
11-1725 uanodo en la claridad
0:33:30 kue yo
jitaidɨkue necesito
nɨɨ para
fɨbiyena capacitarme,
11-1730 onoiyena para saber.
0:33:36 fuiia La futura
komuite generación
urukɨ de vida
nɨɨno eso mismo
11-1735 mameite van a imitar,
0:33:42 kue la base
mameka del conocimiento
rafue que yo
jenikɨ organicé,
11-1740 fuiiadɨ después
0:33:47 mameite lo van a imitar,
jaaedɨ la palabra
daɨna que antes dijo
uai no se
11-1745 feeiñe olvida.
0:33:53 nia Si es así,
nɨɨe con
531
IKURI MAMEKƗ KOMUIDE
iidɨ esa
uaido palabra,
11-1750 iidɨ con esa
0:33:59 jagɨyɨdo inspiración
iidɨ con ese
ikurido seno
kaadɨkaɨ vivimos.
11-1755 ikuri Si ese seno
0:34:05 iñenia no existiera
buuka no hay
kaadɨ vida,
iñedɨkaɨ no existiríamos.
11-1760 akɨ Eso se llama
0:34:10 kaana vida,
akɨ eso se llama
ɨnɨñena seno
ikuri de estar vigilante,
11-1765 akɨ eso se llama
0:34:16 akadoga seno
ikuri que nosotros cuidamos.
ikuri Si ese seno
iñedenia no existiera
11-1770 duere estaríamos
0:34:22 zefuidɨkaɨ sufriendo.
buuka ¿Quién
iidɨ es el que
jɨɨra hizo
11-1775 fakadɨ esa oración? (no hay oración para eso)
0:34:27 buuka ¿Quién
jadɨ va a decir
daɨdɨ “así es”?
akɨ Ese
11-1780 fɨbiya conocimiento,
0:34:33 akɨ ese
yonera entendimiento,
akɨ esa
fɨdɨma sabiduría,
11-1785 akɨ esa
0:34:39 kɨoiyɨno visión,
rakɨno el principio
rafue de la
jenikɨ ciencia
11-1790 jaae ya
0:34:45 mooma el Padre
buinaima Creador
532
RAFUE 11
mameka lo organizó.
akɨ De
11-1795 dɨnori ahí,
0:34:51 jɨɨ habiéndolo
daɨnano aceptado
uafue en verdad
jitaidɨo usted lo necesita?
11-1800 jɨɨ mei Sí
0:34:56 ite tengo,
daɨnano diciendo
uai esa palabra,
jeeire se
11-1805 uano anima.
0:35:02 akɨ Eso
ɨɨnogano es cumplir,
akɨ eso
ñakakano es incorporar,
11-1810 akɨ eso
0:35:08 orekano es mermar (llamar la atención),
akɨ eso
jenokano es búsqueda,
akɨ eso
11-1815 yɨɨnogano es recibir (lo que sí es de recibir)
0:35:14 akɨ esto
ñue es lo que
eroiga se cuida bien.
neeka ¿Qué es lo
11-1820 fɨenidɨ malo?
0:35:19 neeka ¿Qué es lo
jakɨredɨ miedoso?
jaae Ya
akɨ dɨnori en esa época
11-1825 uanodo yo lo recibí
0:35:25 yɨɨnotɨkue en lo público,
eeiñodɨ dice
daɨde la Madre,
kue yo
11-1830 merɨñe no lo robé,
0:35:31 jitaiyano por que lo necesitaba
kue yo
jɨkaka lo pedí
uanodo en lo público.
11-1835 buudɨ ¿Quién
0:35:38 kɨoñe no miró?
buuka ¿Quién
533
IKURI MAMEKƗ KOMUIDE
534
RAFUE 11
fɨbiya es poder,
akɨ ese
11-1885 iyuirena es habilidad,
0:36:35 akɨ eso
jaa es
fuiia lo que
komuite la futura
11-1890 monifue generación
0:36:40 urukɨ de vida
yoye va a enseñar,
nɨɨ ese es
fɨnodoye el armamento
11-1895 manue que van a preparar
0:36:46 iyuireiyena para estar alerta,
fɨbiyena para ser capaz.
ba Vea allá
iidɨ esa
11-1900 ikɨ generación,
0:36:51 ba esas
manue medicinas,
jenuizaɨ porquerías,
akɨ así
11-1905 daɨitade son (malignos, enemigos nuestros).
0:36:57 fuiia La futura
monifue generación
urukɨ de vida
bedaɨita de esta manera
11-1910 fɨmaite van a cumplir,
0:37:03 kue así
komuiya como yo
izoi me formé,
kue a mí
11-1915 yoñegakue nadie me enseño,
0:37:09 iiadɨ y sin embargo
nɨne yo
baɨiñe no fracasé,
kue a mi palabra
11-1920 uai nadie
0:37:15 ruijikaiñe la contradijo.
dami En cambio,
jaae ya
kue yo
11-1925 baiga lo encontré,
0:37:20 daɨde dice
eeiñodɨ la Madre.
535
IKURI MAMEKƗ KOMUIDE
536
RAFUE 11
iidɨ esa
yiikɨ maleza
11-1975 kuemo no
0:38:17 eroiñe pueden conmigo,
taɨfe esa hierba
kuuna taɨfe kuuna
kuemo no puede
11-1980 eroiñe conmigo,
0:38:23 dɨnori de ahí,
nɨyore esa hierba nɨyore
kuemo no puede
eroiñe conmigo,
11-1985 dɨnori de ahí,
0:38:28 zio el bejuco zio
kuemo no puede
eroiñe conmigo,
dɨnori de ahí
11-1990 janakona la yerba janakona (de tigre)
0:38:34 kuemo no puede
eroiñe conmigo,
dɨnori de ahí,
jadɨ esa ɨnibena: hierba que
11-1995 ɨnibena la yerba ɨnibena chupa como
kuemo
mosquito: es de eimoɨ
0:38:40 no puede
eroiñe conmigo,
dɨnori de ahí,
ɨada esa yerba ɨada (envidia)
11-2000 kuemo no puede
0:38:46 eroiñe conmigo,
jaae ya
kue yo los
nɨbaɨka destruí
11-2005 ikɨ a esas hierbas,
0:38:51 iidɨ a esa
yiikɨ maleza,
jaae nunca
kuemo me pudieron
11-2010 dukɨiñe alcanzar.
0:38:57 izoi Igualmente
fuiia a la futura
monifue generación
urukɨmo de vida
11-2015 dukɨiñei no los va a alcanzar.
0:39:02 fɨmaia Si cumplen
dukɨiñe no los alcanza,
537
IKURI MAMEKƗ KOMUIDE
fɨmaiñeniadɨ si no cumplen
dukɨide los alcanza.
11-2020 akɨ Desde
0:39:08 dɨnori ahí
fuiia después
nɨɨ esto
yoye será
11-2025 rafue enseñanza,
0:39:13 fuiia yo construí
monifue la base
urukɨ de la enseñanza
yɨɨnoye que va a recibir
11-2030 rafue la futura
0:39:19 jenikɨ generación
mamedɨkue de vida,
daɨde dijo.
jeruini No es prohibido,
11-2035 yotaini es fácil,
0:39:25 jadɨ ahí está,
eroi mire.
meita Entonces,
kɨoiñe ¿no se ve?
11-2040 meita Entonces,
0:39:30 onoba es como
ero la palma
izoi de la mano
meita Entonces,
11-2045 buuka ¿quién es el
0:39:36 komuiyana que ha visto
kɨodɨ su propio nacimiento?
uizɨ Es como
kɨrɨona tener los ojos
11-2050 izoi tapados,
0:39:41 dɨnori de ahí
mona es como
boriya un
izoi relámpago,
11-2055 dɨnori de ahí, jaɨnoi buiñua izoi
0:39:47 jaɨnoi es como (como sacar agua): no
buiñua
deja huella.
sacar
izoi agua.
jadɨ Ahí
11-2060 neemei ¿dónde?
0:39:52 buuka ¿quién
kɨodɨ lo ha visto?
538
RAFUE 11
buuka ¿Quién
dɨnori puede
11-2065 ba nɨɨe decir,
0:39:58 daɨdɨ “ése es”?
akɨ Ese es
jaaedɨ anteriormente
ikuri el seno,
11-2070 yɨɨra comienzo
0:40:04 ikuri de la palabra
rafue del seno
jenikɨ de recibir.
akɨ En ese
11-2075 dɨnori punto
0:40:09 nɨɨ se simboliza
igaɨmo como colgando
yɨidena del mismo
mameide hilo (cordón umbilical):
11-2080 duerede pobre (triste).
0:40:15 dɨnori En esa época
ijɨna cuelga
yɨide como una pepa,
rɨerojɨ cuelga
11-2085 yɨide como una gota de rocío.
0:40:23 iiadɨ Sin embargo
baɨiñe no cae (no muere),
iiadɨ sin embargo,
tojikaiñe no se derrite.
11-2090 buu ¿Quién
0:40:28 baɨiya se ha caído?
izoi Igualmente,
buuka ¿Quién
baɨidɨ es el que se cae?
11-2095 jaae Ya
0:40:34 kue el seno
mameka del principio
rafue de la palabra
jiyakɨ que yo
11-2100 ikuri organicé
0:40:41 moziride se sostuvo,
mozika está sostenido,
dubaka está cuñado.
jadɨ Mire
11-2105 eroi ahí,
0:40:47 buuka ¿quién
ikurinidɨ no tiene cuna de nacimiento?
539
IKURI MAMEKƗ KOMUIDE
jaaedɨ Anteriormente,
uaiyaɨre nadie
11-2110 buudɨ puede
0:40:52 fɨnoñe poner problema por eso.
akɨ Por
nɨɨe esa
jirari razón,
11-2115 jitairena por ser
0:40:58 jirari tan necesario,
uaiyaɨre para
fɨnoi que no haya
daɨnano problemas
11-2120 kue yo lo
0:41:04 fɨeka dejé.
fuiia La futura
komuite generación
monifue de
11-2125 urukɨ vida
0:41:10 nɨɨ en ese
nɨkurimo mismo seno
yɨɨnori lo va a recibir.
fɨnoriya Es experimentar
11-2130 iidɨ ese
0:41:15 fɨnora seno
ikuri de procesamiento,
iidɨ ese
nɨɨ mismo
11-2135 rɨɨzi seno
0:41:22 ikuri liso (para que no se pegue la placenta).
nɨɨ En
dɨnori ese punto
jaaedɨ anteriormente
11-2140 goronoga es seno
0:41:28 ikuri bien pulido.
i dɨnori En esa época
iidɨ esa
ijɨ semilla,
11-2145 komekɨ semilla
0:41:33 ijɨ del corazón (vida de mi vida: ese hijo)
kakana se da cuenta.
iidɨ Esos
nɨɨ mismos
11-2150 jaaedɨ de antiguo:
0:41:40 ba esos
buinaizaɨ pescados,
540
RAFUE 11
rɨgakɨ generación de
urukɨ animales acuáticos,
11-2155 yiikɨ hierbas
0:41:45 mameka lo maldijeron
ikurimo en el seno,
jaae ya desde antes
kakana se dio cuenta,
11-2160 yezika en ese momento
0:41:51 akɨ esos
nɨɨ mismos
ikurina rechazaron
ruifiruite en el seno (enemigos de nuestra formación).
11-2165 dɨnori En esa época,
0:41:57 baifide los descubrió,
mugunuano el lo recogió
faɨnokaiga y lo rechazó.
dɨnori En esa época
11-2170 meine otra vez
0:42:02 izieza como son dientes
vaararara sonó
daɨbikaide “vaararara” (se regaron los dientes).
jadɨ Ahí,
11-2175 akɨ daɨita de esa manera
0:42:07 meine otra vez
bejikaide los arrancó (los dientes),
meine otra vez
erokaide lo devolvió,
11-2180 meine otra vez
0:42:13 dobaikaide lo volteó.
akɨ Así
daɨitade es.
iidɨ Esa
11-2185 yiikɨ maldad
0:42:18 iidɨ esa
jadɨ ahí
nɨɨ misma
butiko matriz,
11-2190 iidɨ esa
0:42:24 iko matriz
oɨniko estéril,
iidɨ ese
nɨɨ mismo Enfermedad de
esterilidad provocada
11-2195 ikuri seno por los pescados: es
baifide
como una planta
0:42:30 lo descubrió. epífita
541
IKURI MAMEKƗ KOMUIDE
542
RAFUE 11
odɨ usted
ñue está
itɨo bien,
11-2245 yezika en ese momento,
0:43:24 kue míreme
eroi a mi,
kueka a mí fue
nɨbaɨbi que hicieron daño,
11-2250 kueka a mí
0:43:29 jɨruidofi fue que enamoraron,”
jaae antes
daɨde dijo.
iiadɨ Sin embargo,
11-2255 kue déjelo
0:43:34 onoga a mi cuenta.
nɨbaiyɨ ¿Por qué? (porque le hicieron daño)
fia Sólo
uaina en palabra
11-2260 daɨiñokai lo dijo.
0:43:39 jadɨ Mire
eroi ahí (Dese cuenta).
yezika En ese momento,
aiyɨ ahora
11-2265 nɨɨ ella,
0:43:45 zegore se infló (se embarazó)
yezika en ese momento
rafuena la madre
eeiñoka se llenó
11-2270 oruidɨ de palabra (toda la esencia del Padre Creador).
0:43:50 ikuri El seno
nɨnomo está lleno.
aiyɨ Ya
eeiño el rostro
11-2275 uieko de la Madre (se cambia).
0:43:55 eeiño La Madre
dɨnori en esa época
aiyɨ ya
nɨɨ se convirtió
11-2280 ikɨngona en
0:44:01 komuide madre.
jaae Antes
moomaka el Padre
jɨfaidɨ se embriagó,
11-2285 moomaka el Padre
0:44:07 dɨnori en esa época
543
IKURI MAMEKƗ KOMUIDE
dukaidɨ esculca,
moomaka el Padre
jenodɨ busca.
11-2290 iidɨ En
0:44:12 iraɨ la punta
rayiraɨ de ese
ɨkoɨ estantillo
nitano la dejó (a ella)
11-2295 ikɨngo como madre (nombre de parto).
0:44:17 akɨ Ese
jaaedɨ es el
eeiño nombre
komuiya que se le dio
11-2300 mamekɨ a la Madre.
0:44:22 bifokoni Aquí mismo
feeride está volando,
bifokoni aquí mismo
nɨnomo está
11-2305 uigɨzekɨ volando
0:44:27 feeri como un algodoncito.
yezika En ese momento
mooma el Padre
buinaima Creador
11-2310 rayiraɨ se hundió
0:44:33 jiyakɨ en la raíz
zojikai de ese estantillo (la palabra).
meine El vuelve
eroi a mirar,
11-2315 eroide cuando
0:44:38 iiadɨ mira
aiyɨ ya
duerede ellos
namakɨ dan lástima,
11-2320 fɨbiñede ellos
0:44:44 namakɨ no tienen nada,
uai su palabra
rairaɨe es palabra
uai de pereza,
11-2325 jadɨ ahí
0:44:49 jɨaɨma al otro,
aiyɨ ya
dɨnori en esa época,
jɨaɨma del trabajo
11-2330 jetaka de otro
0:44:54 jɨaɨma de la esposa
544
RAFUE 11
545
IKURI MAMEKƗ KOMUIDE
nabefuena en verdad
ua sí
duere quedaron
11-2380 zefuide sufriendo.
0:45:49 nɨɨ Ellos
jibienide no tienen mambe,
nɨɨdɨ ¿Cuál
joriaɨka espíritu
11-2385 jibieredɨ tiene mambe?
0:45:55 nɨɨdɨ ¿Cuál
joriaɨka espíritu,
jadɨ ahí,
nɨɨdɨ cuál
11-2390 manueka poder
0:46:00 jakafaɨre tiene chagra?
nɨɨdɨ ¿Cuál
aiñɨko generación
urukɨka mitológica
11-2395 jofore tiene casa?
0:46:05 fia Sólo
jɨaɨma con el trabajo
ñegado de otro
abɨ se
11-2400 ɨɨnote creen.
0:46:10 fia Sólo
vɨɨrɨfizɨ como
izoi parásitos
kaade viven.
11-2405 iidɨ Ese
0:46:16 joriaɨ espíritu
raitade engaña.
jaae Antes
mooma al Padre
11-2410 buinaima Creador
0:46:21 raitaakade lo quisieron engañar,
iiadɨ sin embargo
mooma el Padre
buinaima Creador
11-2415 kɨode vio,
0:46:26 eeiño la Madre
kɨode vio,
moomaka el Padre
iyuire sí se formó
11-2420 komuidɨ invencible,
0:46:32 moomari contra el Padre
546
RAFUE 11
fia cuantas
dɨga cosas
rafue fue que
11-2425 fakade ensayaron,
0:46:38 moomari al Padre jeedaide: como
jeedaide lo quisieron embobar, consentir a un niño.
moomari al Padre
fia lo
11-2430 mooma quisieron
0:46:43 ɨbaiakade acorralar,
iiadɨ sin embargo
ɨbaiñe no lo acorralaron.
mooma quisieron
11-2435 jadɨ cortar
0:46:49 uai la palabra
ruitaakana del Padre
ruijikaiñe pero no la cortaron.
jadɨ En ese
11-2440 dɨnori punto
0:46:54 eeiñoka la propia
jaae palabra
nabedɨ de la
rafuena Madre
11-2445 ruijideita triunfó (por el lado bueno).
0:46:59 dɨnori En esa época
eeiñoka la Madre
jadɨ ahí
aiyɨ ahora
11-2450 fanibi está completa (bien formada)
0:47:05 igaɨ su
kɨrɨgaɨ canasto
nuio ya tiene nuio fanika: se dice
fanika señas de embarazo,
cuando los pezones y
la vagina se negrean
11-2455 daɨna se dice. por embarazo.
0:47:10 akɨ Ese
igaɨ canasto
kɨrɨgaɨ es
fia puro
11-2460 mamekɨ nombre,
0:47:15 nia ni
kɨoñe se ve.
yezika En ese momento,
aiyɨ ahora
11-2465 eroi mire,
0:47:21 nɨɨ mei ¿quién
547
IKURI MAMEKƗ KOMUIDE
buu es?
nɨɨ mei Ese es
kue mi
11-2470 uijɨ ojo,
0:47:26 nɨɨ mei ése es
kue mi
dɨe sangre,
nɨɨ mei ése es
11-2475 kue mi
0:47:31 uiyaɨ hueso,
nɨɨ mei ésa es
kue mi
uai palabra.
11-2480 buu ¿A quién
0:47:36 jenodɨo busca?
jaaedɨ Antes
daɨde dijo.
mooma El Padre
11-2485 buinaima Creador
0:47:41 yezika en ese momento,
batɨ “mire
eroi hacia allá” (indicó al hijo):
buu o ¿quién
11-2490 chuunua lo brujeó?
0:47:46 buuka ¿Quién
o lo
faɨakadɨ quiere destruir?
buuka ¿quién
11-2495 o le
0:47:52 nɨbaɨdɨ hizo daño?
buuka ¿quién
o lo
ruifiruitɨ desprecia?
11-2500 o Es su
0:47:57 rairaɨena pereza,
batɨ mire
eroi allá:
duerede la gente
11-2505 namakɨ que sufre (por no trabajar)
0:48:02 badaɨita hablan
uairede de esa manera.
buudɨ Nadie
eroiñega pone cuidado,
11-2510 duere porque
0:48:07 zefuide está
548
RAFUE 11
daɨita sufriendo
uairena habla así (de destrucción)
fuiia La futura
11-2515 monifue generación
0:48:13 urukɨ de vida
mameriye será su palabra
rafue de prevención,
daɨiye con esa
11-2520 uai palabra
0:48:18 mamede se previene.
yezika En ese momento,
aiyɨ ya
arɨ de nuevo
11-2525 jaaiyano regresa (el hijo)
0:48:23 meine y otra vez
raɨnano se sienta,
meine otra vez
erokaiya revisa (se da cuenta):
11-2530 buu ¿A quién
0:48:28 jenori va a buscar?
nɨɨ kue El es mi
ɨfokɨ cabeza,
nɨɨ kue el es mi
11-2535 uai palabra,
0:48:37 nɨɨ kue él es mi
iɨfe lengua.
meita Entonces,
akɨ así
11-2540 daɨitade es,
0:48:42 jaae ya
kaɨri la palabra (trabajo manual)
iga que
uai nos entregó,
11-2545 iraikɨ encienda
0:48:47 boono candela,
dɨnori de ahí,
airɨrokɨ haga
ono socola,
11-2550 daɨi ñeta después de eso
0:48:52 oni haga
jekɨ siembra,
nia así
ɨimana se va a formar
11-2555 komuidɨo como hombre,
0:48:57 yezika en esa época
549
IKURI MAMEKƗ KOMUIDE
550
RAFUE 11
jamaiena quedaron
zefuide sin valor.
aiyɨ Ahora,
11-2605 neemei ¿quién
0:49:53 biruido en este tiempo?
neemei ¿dónde
fue está
mamia el valor?
11-2610 buudɨ Nadie
0:49:59 fuena tiene
mameñe valor.
akɨ De esa
daɨita manera
11-2615 kaɨnadɨ a nosotros
0:50:04 raitade nos engaña:
o Soy su
moodɨkue padre,
o soy su
11-2620 joriaɨdɨkue espíritu,
0:50:09 nɨmaira soy palabra
uaidɨkue de sabiduría,
daɨde dicen.
ɨaizaɨ Saque
11-2625 ono sal,
0:50:14 jibie haga
fɨno coca,
o porque usted
fɨnoñena no lo
11-2630 ɨkoɨnia hace,
0:50:19 bedaɨita por eso
zefuidɨo está sufriendo,
daɨde dicen.
jaae Desde antes
11-2635 akɨ de esta
0:50:25 daɨita manera
kaɨna nos vienen
raitade engañando
rakɨno El principio
11-2640 rafue de la palabra
0:50:30 jenikɨ de defensa,
buu ¿quién
onoñegai no lo sabe?
onoga Se conoce,
11-2645 kaɨdɨ nosotros
0:50:35 birui no nacimos
551
IKURI MAMEKƗ KOMUIDE
komuiñe ahora,
jaae hace mucho tiempo
komuidɨkaɨ nacimos,
11-2650 nɨɨedɨkaɨ somos el mismo
0:50:41 jaaiya que está yendo.
birui Hoy,
buuka ¿quién es
raitaidɨ engañado?
11-2655 jaae Ya
0:50:46 bebenemo en este mundo
rafuena miramos
kɨodɨkaɨ las cosas (lo que él traía como pensamiento)
iko miramos
11-2660 uiekona este
0:50:51 kɨodɨkaɨ rostro,
iidɨ miramos
joriaɨna ese
kɨodɨkaɨ espíritu (hijo),
11-2665 birui no nacimos
0:50:57 komuiñedɨkaɨ hoy,
jaae venimos
baɨna desde mucho
bitɨkaɨ antes.
11-2670 nia todavía
0:51:02 bebeneka de aquí para adelante
kaɨ no
onoñe sabemos.
jiɨzadɨkaɨ ¿Somos niños?
11-2675 moodɨkaɨ Somos padres,
0:51:07 kɨodɨkaɨ lo vemos,
kɨodɨkaɨ pero, aunque
iiadɨ vemos
jiɨzana parecemos
11-2680 eroidɨkaɨ niños.
0:51:14 yezika En ese momento (el hijo)
uaitagana parece
eroide despreciable.
jaaedɨ Esa es
11-2685 akɨ la palabra
0:51:19 kaɨri que antes
iga nos fue
rafue entregada,
kaɨri la Palabra
11-2690 fɨeka de nuestra
0:51:25 rafue herencia,
552
RAFUE 11
bebenemo palabra
komɨnɨi de vida humana
uaina en este mundo de ahora.
11-2695 akɨ Esta es
0:51:30 iidɨ la
manue defensa,
akɨ de
dɨnori ahí
11-2700 manueri contra esa defensa
0:51:36 iidɨ esos
joriaɨ espíritus
rɨinide no tienen poder,
nobɨde se debilitan,
11-2705 yezika en ese momento,
0:51:42 rɨnaide se funden,
yezika en ese momento
fuiraide se destruyen.
iidɨ Cuando
11-2710 namakɨ esa generación
0:51:47 iʼuaina hablaba
uairede esa palabra (de destrucción),
yezika cuando
juidorina silbaban,
11-2715 yezika cuando
0:51:53 zazarina murmuraban,
yezika cuando
gɨrɨri acorralaban,
fia sólo era
11-2720 janaɨde engaño,
0:51:58 fia sólo
jakɨruiyena para tener miedo (asustar),
uafue para decir
daɨiyena que es cierto.
11-2725 iidɨ Esa
0:52:04 taɨfebena madremonte,
iidɨ esa
taɨfe palabra
kuuna de yerba
11-2730 uai de locura,
0:52:09 iidɨ esa
yiikɨ palabra de engaño,
jaae se
onore conoce.
11-2735 akɨ ¿Acaso
0:52:14 kue yo lo
553
IKURI MAMEKƗ KOMUIDE
zanoka maldije?
kue ¿yo
uidanoga lo señalé? (destruir)
11-2740 jaae Antes
0:52:19 mooma el Padre
buinaimaka Creador
uidadɨ fue el que lo señaló,
mooma el Padre
11-2745 buinaimaka Creador
0:52:24 zanodɨ fue el que lo maldijo,
mooma el Padre
buinaimaka Creador
ruifirui fue el que lo rechazó (despachó),
11-2750 kue yo
0:52:29 ruifiruiñe no lo rechacé,
kuedɨ yo
rakoraɨdɨkue soy un simple tronco,
onoñe no se.
11-2755 akɨ Eso
0:52:35 afe para
mamena ellos (contra la maldad)
komuide nació,
akɨ esa
11-2760 iidɨ palabra
0:52:40 rafue no
jiɨzamo está
eroiñe contra un niño,
rɨngozamo contra una joven
11-2765 eroiñe no está destinada,
0:52:45 jitaɨngomo contra una joven,
eirɨngomo contra una anciana,
eikomemo contra un anciano.
nɨne Al contrario
11-2770 joriaɨ está destinada
0:52:50 guamajɨ contra los espíritus,
manuemo contra los poderes,
eroide contra los remedios.
akɨ Esa
11-2775 iidɨ palabra,
0:52:57 uai antes,
jaaedɨ el
mooma Padre
buinaima Creador
11-2780 eeiño y la Madre
0:53:02 fɨeka la dejó
554
RAFUE 11
555
IKURI MAMEKƗ KOMUIDE
eeiño La Madre
mooma y el Padre
nagane con todo
11-2830 nɨɨ dijeron
0:53:56 zefuirede esto es
rafue muy
daɨde aburridor.
buuka ¿Quién
11-2835 kakarei va a poner cuidado
0:54:01 eeiño al lado
dɨbene de la Madre,
mooma al lado
dɨbene del Padre?
11-2840 aiyɨ Ya los dos
0:54:06 okuiye mandan
nagane con todo:
neemei ahora
atɨ traiga,
11-2845 daɨde dicen.
0:54:12 yezika En ese momento,
jeeɨno aguante,
akɨ hay
jeeɨnori que aguantar.
11-2850 fuiia La futura
0:54:17 komuite generación
monifue de
urukɨ vida,
jeeɨnoye la palabra
11-2855 manue del remedio
0:54:23 rafue del aguante
atɨdɨkue estoy trayendo.
feeiñeite No se olvida.
buuka ¿Quién no lo
11-2860 onoñei sabe?
0:54:30 nɨɨ Para
uaiyaɨre que
fɨnoi no haya
daɨnano problemas,
11-2865 naana yo
0:54:35 kue todo
fɨeka lo dejé.
akɨ Esto
jaaedɨ antes
11-2870 nɨɨ es el mismo aiaɨnua: el contralto
que hacen las mujeres
0:54:40 aiaɨnua acompañamiento en el canto, en el canto.
556
RAFUE 11
akɨ esto es
ɨɨnua mezclar,
nabaiñua complementar,
11-2875 jaɨkuiñua sazonar.
0:54:45 dɨnori En este punto
nɨɨ es mismo
emɨka complementar la palabra,
dɨnori en este punto
11-2880 aiyɨ ahora
0:54:50 komaioga es mixturar.
iidɨ Esa
rafue palabra
aiyɨ ahora
11-2885 deeide nació (surgió, vino),
0:54:56 akɨ ahí
kɨona se mira
iiadɨ y sin embargo
kɨoñena no se ve,
11-2890 fia es puro
0:55:01 rafuena como
mameide promesa,
nɨɨ ua es como
uizɨ en verdad
11-2895 kɨrɨona tener los
0:55:07 mameide ojos tapados.
jaaedɨ Anteriormente
dɨnori en esa época
naɨodɨ es lo que se dice Todos estos son
11-2900 jitoma palabra trabajos privados,
nocturnos: de sal de
0:55:12 rafue de la mambe, de uso
daɨna oscuridad. sexual.
akɨ Esto es
jaaedɨ antigua
11-2905 yetara palabra
0:55:18 uai de consejo.
buuka ¿Quién es el
kaɨ que nos va
yetaitɨ a aconsejar?
11-2910 akɨ Esa palabra
0:55:22 kaɨ es la que
yetade nos
uai aconseja,
akɨ esa es
11-2915 eikome palabra
0:55:27 uai de anciano,
557
IKURI MAMEKƗ KOMUIDE
nɨmaira palabra
uai de sabiduría,
jaaedɨ que se dijo
11-2920 daɨna antiguamente.
0:55:32 iidɨ Esa
rakɨno ciencia
akɨ a
kaɨna nosotros
11-2925 viride nos desorienta
0:55:38 kaɨna nos
janaɨde confunde,
feeinide aunque
iiadɨ es fácil
11-2930 kaɨka nosotros
0:55:43 jamaidɨ no ponemos cuidado,
kaɨka nosotros
rairaɨedɨ tenemos pereza.
akɨ Aunque
11-2935 iiadɨ es así,
0:55:48 jenoadɨ si lo buscamos,
uanori ahí está
bɨide en la claridad.
jaae Para
11-2940 kaɨ nosotros
0:55:53 mamena fue que
fɨnoka se hizo.
eeiño Si la Madre
iñedenia no existiera
11-2945 ua nosotros
0:55:58 iñedɨkaɨ no existiríamos,
mooma Si el Padre
buinaina Creador
iñedenia no existiera
11-2950 iñedɨkaɨ no existiríamos.
0:56:03 iteita ¿Acaso no existe?
kaadɨkaɨ Estamos vivos,
ɨnɨñedɨkaɨ estamos despiertos,
kakadɨkaɨ escuchamos,
11-2955 kɨodɨkaɨ vemos,
0:56:10 jayede está anunciada (esa palabra).
buuka ¿Quién
fɨdɨñe no se da cuenta?
buuka ¿Quién
11-2960 kakañe no oye?
0:56:15 buuka ¿Quién
558
RAFUE 11
jiroñe no bebe?
akɨ Este
iidɨ es
11-2965 ibi el zumo
0:56:20 ikuri del seno
naana que todos
ñoraɨnoga probamos,
ikuri del seno
11-2970 naana todos
0:56:25 jiroka bebemos.
buuka ¿Quién
jiroñe no bebe?
iya Todos
11-2975 dɨeze los que existimos
0:56:31 jirodɨkaɨ bebemos.
buuka ¿Quién
dɨnori nació
zafere en lo
11-2980 komuidɨ seco?
0:56:36 buuka ¿Quién
naɨbini no tiene sangre?
buuka ¿Quién
dɨnori de ahí
11-2985 aiyɨ no ha
0:56:42 zegorikaiñe suspirado (con ese aire, ese aliento)?
akɨ Esa es
zegora cuna
ikuri de suspirar.
11-2990 akɨ Esto
0:56:47 nɨɨ ya
biko que se dice
daɨnano “espacio”
aiyokona se forma
11-2995 komuide como maloca.
0:56:52 aiyɨ Ahora
jaa ya
dɨnori de ahí
iidɨ como
11-3000 ikɨma padre de familia
0:56:59 daɨna que se dice,
mamekɨ tiene su nombre:
aiyo se aumenta
komuide su vida.
11-3005 yezika En ese momento
0:57:04 ikɨngo madre de familia,
559
IKURI MAMEKƗ KOMUIDE
560
RAFUE 11
akɨ esa
nɨɨ misma
uai palabra,
11-3055 kue yo
0:57:59 uuriñe no hablo,
jaae es el
mooma Padre
buinaimaka Creador
11-3060 uuritɨ el que habla.
0:58:04 yezika En ese momento,
oni esconden
jɨrori la cara,
yezika en ese momento
11-3065 tuakɨi escupen,
0:58:09 yezika en ese momento
guguri están murmurando.
buudɨ Nadie
kueri murmura
11-3070 guguriñe de mí,
0:58:15 buu nadie
kuena a mí
zanoñe me regaña,
akɨ esa
11-3075 jaaedɨ antes
0:58:20 zanoka es la palabra
uai de regaño.
jaae Ya
mooma el Padre
11-3080 ñue lo explicó
0:58:25 yote bien:
omaɨ No es de ustedes
zanoiñena que se burlan,
omaɨ no es de ustedes
11-3085 guguiñena que murmuran,
0:58:31 kue murmuran
guguina de mí.
fuiia Si después
omaɨ ustedes
11-3090 fɨmaiñenia no guardan,
0:58:37 ua en verdad
omaɨmo esa maldad
guamajɨza los traspasa
ruikade a ustedes,
11-3095 duikoza como es enfermedad
0:58:42 ote les pega.
561
IKURI MAMEKƗ KOMUIDE
oñede Si guardan
fɨmaiadɨ no les pega.
akɨ Esto
11-3100 rairuika es prohibido,
0:58:48 daɨde dice.
meita Entonces,
iidɨ ese
taɨjɨe trabajo,
11-3105 iidɨ esa
0:58:53 ikango ceniza,
zitokango ceniza poderosa (sal),
dɨnori de ahí
jaae está
11-3110 nimanoyena para
0:58:59 ite probarla.
akɨ Esa
jaaedɨ palabra
mameka que se
11-3115 rafue organizó,
0:59:05 dɨnori de ahí
ñoraɨnoga es palabra
rafue que se estrena, Si usted no prueba
antes, es malo, hay
fakaka palabra que probar primero.
11-3120 rafue que se prueba.
0:59:10 jaae Ya
dɨnori en esa época,
nɨɨ él
urukɨ para que
11-3125 jichɨifoi la gente
0:59:16 daɨnano no sufra de acidez,
fakaka hay que
rafue ensayar (el dueño), Nadie entiende los
dɨno ahí
problemas: por eso el
dueño prueba
11-3130 ononi nadie entiende, primero.
0:59:21 dɨno ahí
jakɨre es peligroso
fakade si usted lo ensaya.
yezika Por esa razón (por no saber)
11-3135 jɨaɨma otra persona
0:59:28 dɨnori en esa época
zanode lo regaña,
dɨnori en esa época
ruijikaide lo contradice.
11-3140 jaae Ese
0:59:33 akɨ es el punto
562
RAFUE 11
563
IKURI MAMEKƗ KOMUIDE
564
RAFUE 11
565
IKURI MAMEKƗ KOMUIDE
jaae Ya
mooma el Padre
11-3280 buinaima Creador
1:02:06 dɨnori en esa época
aiyɨ ya
oni fue
zerikote naciendo,
11-3285 mameide se simboliza así.
1:02:13 yezika En ese momento
mooma el Padre
buinaima Creador
erori observó,
11-3290 yikɨrite se preocupó.
1:02:19 yezika En ese momento
eeiño la Madre
daaje de la misma
izoi manera
11-3295 yikɨrite se preocupó:
1:02:26 buu ¿Quién
nɨbaɨka hizo daño? (se asustaron, como nervios).
izoi Así
aiyɨ ya
11-3300 fuia estoy organizando
1:02:32 monifue la base
urukɨ de la palabra
mameriye con que la
rafue futura
11-3305 daɨiye generación
1:02:38 jenikɨ de vida
mamedɨkue va a imitar,
daɨde dijo.
yezika En ese momento
11-3310 eeiño la Madre
1:02:44 fue se
mamede enorgulleció.
yezika En ese momento
eeiño la Madre
11-3315 aiyɨ ahora
1:02:49 jiedua trabajó con vigor.
yezika En ese momento
566
RAFUE 11
eeiño la Madre
iidɨ se purificó
11-3320 manue con ese
1:02:55 nooiridoɨa poder (hijo).
yezika En ese momento
eeiño la Madre
dɨnori en esa época
11-3325 fɨmairi guardó,
1:03:01 eeiño la Madre
okuiri está esperanzada
iidɨ en ese
guamajɨ poder (hijo)
11-3330 iidɨ en ese
1:03:06 joriaɨ espíritu (va a hablar el hijo).
yezika En ese momento
mooma el Padre
buinaima Creador
11-3335 aiyɨ ahora
1:03:12 eroide observa,
yezika en ese momento
mooma el Padre
buinaima Creador
11-3340 aiyɨ ahora
1:03:18 nane otra vez
dɨnori en esa época
fia en vano
jakɨnaɨoɨ se asustaron:
11-3345 buu ¿Quién
1:03:24 ñeñega lo obligó?
daɨde dijo (la Madre).
kue A mí
aiyɨ me
11-3350 mamede señaló,
1:03:30 dɨnori de ahí,
kue yo
iyuire crecí
komuidɨkue poderoso.
11-3355 yezika En ese momento,
1:03:35 eeiño la Madre,
daaje de la misma
yezika manera,
daaʼuaido con la misma palabra
11-3360 uakaide habló,
1:03:40 aiyɨ se incorporó
daajena en uno
567
IKURI MAMEKƗ KOMUIDE
jabɨkaide solo.
akɨ Así
11-3365 jaae antes
1:03:46 mooma el Padre
komuiya nació.
jaae Antes,
mooma la teta
11-3370 monoɨ del Padre
1:03:51 moomamo que estaba
ite en el Padre,
akɨ de
dɨnori ahí
11-3375 oni ya
1:03:57 aiyɨ en la
fuia futura
monifue generación
urukɨ de vida
11-3380 kɨoiye se va a ver.
1:04:02 daɨnanona Diciendo esto,
oni lo
botade abrió,
oni lo
11-3385 fachenote extendió (abrió demasiado),
1:04:08 oni para que
kɨoiyena se vea.
nɨɨ Eso mismo
jaabe lo va a recibir
11-3390 komuite la
1:04:13 monifue futura
urukɨ generación
yɨɨnoye de vida,
nɨɨ ese
11-3395 ikuri seno.
1:04:19 ikurimo En el seno
fuia después
nɨɨ ese mismo
muitaye va a gotear (primera gota que sale),
11-3400 daitaye va a asperjar.
1:04:24 nɨɨ Ese mismo
daiye goteo,
daɨnano por así decir,
kaɨri lo dejó
11-3405 fɨeka para nosotros
1:04:29 daakurimo en el mismo seno.
aiyɨ Ahora
568
RAFUE 11
569
IKURI MAMEKƗ KOMUIDE
rinera la palabra
rafue de complementar
11-3455 rinedɨkue yo la complemento.
1:05:27 yezika En ese momento,
dɨnori de ahí,
fiokɨi yo dejo
rafue la palabra
11-3460 mamedɨkue de demostración,
1:05:33 daɨde dijo.
fuia La futura
monifue generación
urukɨ de vida
11-3465 nɨɨ eso mismo
1:05:38 mameye trabajarán:
fiokɨe esa insignia (lo que uno carga),
jɨguida ese bastón,
iidɨ esa
11-3470 bobaichera luz,
1:05:44 mamedɨdue ya lo tengo.
feeiñeite Esa palabra
rafue no se olvidará,
daɨde dice.
11-3475 yezika En ese momento,
1:05:50 nɨɨ esa
mamekɨ fama
jayeiye se extenderá
yezika y en ese momento
11-3480 jayede se extendió.
1:05:55 rafue Nos vamos
fɨdɨye a enterar,
rafue es
feeinide fácil,
11-3485 nɨɨ y es
1:06:01 kɨoiye visible.
dami En cambio
batɨno lo de
rakɨno allá
11-3490 jaka siempre
1:06:07 nɨɨ viene
zazafuedo como
bite escondido,
dɨnori ahí
11-3495 kɨoñena no se ve.
1:06:13 jaaedɨ Eso es lo
daɨna que se ha dicho.
570
RAFUE 11
571
IKURI MAMEKƗ KOMUIDE
572
RAFUE 11
573
IKURI MAMEKƗ KOMUIDE
eeiñodɨ la Madre
daɨde dijo
11-3635 jɨɨ sí,
1:08:50 benɨɨe esto es,
aiyɨ ya
onoɨmo está en
joonete la mano,
11-3640 onoɨmo en la mano
1:08:55 raɨnade descansa:
ijɨ ese
guamajɨ poder,
ijɨ esa
11-3645 manue esencia
1:09:01 naɨe de conocimiento (hijo).
nɨɨ aiyɨ Ese
nabedɨ sí es el verdadero
jorema espíritu,
11-3650 nabedɨ la verdadera
1:09:06 manue esencia.
dɨnori en esa época (cuando ella dio a luz guardó dieta)
nane otra vez
fɨmaide ella guarda
11-3655 obeide y da a luz,
1:09:12 daɨna se dice.
yezika En ese momento
meine otra vez
mooma el Padre
11-3660 jɨfaide se embriagó,
1:09:17 yezika en ese momento
mooma el Padre
nɨkaɨde maldijo,
yezika en ese momento
11-3665 mooma el Padre
1:09:23 aiyɨ ahora
faidode destruyó.
mooma La lengua [Comienza el Hijo].
iɨfe del Padre (el hijo)
11-3670 mooma lo
1:09:29 nane quisieron
jɨfuia engañar
abɨna sin
nɨne embargo,
11-3675 nɨɨeza como es el mismo
1:09:34 kɨode lo descubrió.
mooma Padre,
574
RAFUE 11
575
IKURI MAMEKƗ KOMUIDE
abɨna miró
kɨodɨ su propio cuerpo.
11-3725 yezika En ese momento
1:10:29 eeiñoka la Madre
moore nació
komuidɨ con el padre (el hijo es el padre).
yezika En ese momento
11-3730 eeiñodɨ la Madre
1:10:34 moo dijo:
daɨde “Papá” (al hijo).
jadɨ Ahí
moo nació
11-3735 komuiya el nombre
1:10:39 mamekɨ de “papá”.
rafue Ese principio
jenikɨ ella
jeeire lo recibió
11-3740 ote con amor
1:10:45 fɨmaide y lo guardó (cuidó),
moo para que
raamo al hijo
baɨ no le pase
11-3745 daɨnanona nada.
1:10:50 mooma Como el
manue hijo es
jitooza todopoderoso [Palabra de la madre].
yezika En ese momento,
11-3750 jɨɨ como ella lo
1:10:56 daɨnano recibió con amor,
eeiñoka la Madre
fɨmaidɨ lo cuida,
eeiñoka la Madre
11-3755 ɨnɨñe no duerme,
1:11:01 eeiñoka la Madre
kaadɨ lo vela,
yezika en ese momento
eeiñoka la Madre
11-3760 rafue se pone
1:11:07 jeeire a trabajar
ote con decisión.
dɨnori en esa época,
eeiño la Madre
11-3765 rafuena está
1:11:13 fɨbide alerta,
rafuena está
576
RAFUE 11
kakade pendiente,
yezika en ese momento
11-3770 eeiño la Madre
1:11:18 nɨnomo ya
fiokɨere tiene
komuide su insignia.
nabedɨ Esa verdadera
11-3775 fiokɨe insignia
1:11:24 rafue ya
aiyɨ ahora
jɨka se ve
jakɨre miedoso
11-3780 kɨoide desde lejos (es su escudo, dspoder de la Madre).
1:11:30 akɨ Este
eeiño poder
rɨado de la Madre,
akɨ esta
11-3785 eeiño insignia
1:11:36 fiokɨe de la Madre
oni jamás
jooneñega se guarda,
oni nunca
11-3790 nɨne se
1:11:41 nɨbaɨñe esfuma,
oni no se
riñega siembra en otro lado (no se puede trasplantar)
akɨ lo
11-3795 fia que
1:11:46 eeiño la Madre
jaae antes
yɨɨnoga recibió.
iidɨ Ese
11-3800 guamajɨ poder,
1:11:52 iidɨ esa
manue esencia
naɨe de vida
aiyɨ ahora
11-3805 eeiñori a la Madre
1:11:57 uafuena en verdad
juidode le silba (como en clave),
eeiñori está
rafue enseñando
11-3810 yote a la Madre.
1:12:03 neemei ¿Quién
buuka no
577
IKURI MAMEKƗ KOMUIDE
eeiño en ese
11-3820 yezika momento
1:12:14 eeiño le está avisando
yoode a la Madre,
iiadɨ sin embargo,
eeiño como la Madre
11-3825 fɨbideita sí está preparada,
1:12:21 onode interpretó (lo que el niño avisa):
badadɨ De esa manera
kue él me está
fuia avisando
11-3830 rafue todo lo que
1:12:26 tɨyɨye yo necesito
mamekɨ saber
kueri para después
yote trabajar.
11-3835 akɨ De esa
1:12:32 daɨita manera
eeiñodɨ la Madre
jeeire lo recibió
rafue con
11-3840 mamede cariño.
1:12:37 yezika En ese momento,
eeiñori (el hijo) silba
juidode a la Madre.
neemei ¿Qué quiere decir?
11-3845 jaae Como es
1:12:43 nabedɨ el hijo
manue de la
jitooita verdadera esencia
kueri a mí
11-3850 juidode se silba,
1:12:49 yote me avisa,
iiadɨ sin embargo,
eeiño la Madre
onode entiende,
11-3855 eeiño la Madre
1:12:55 ñue lo cogió
rafue por el lado
578
RAFUE 11
mamede bueno.
dɨnori En ese momento
11-3860 eeiñori el hijo
1:13:00 zadaide se burló de la Madre,
eeiñori en ese momento
dɨnori él brujeó
chuunote a la Madre.
11-3865 neemei ¿Cuándo
1:13:06 manue el hijo
jitoo del hombre
kaɨmare nació
komuiya perfecto? (nadie es perfecto).
11-3870 dɨnori En esa época,
1:13:11 kue el no dice
moo “es mi
daɨiñe papá” (él no mira caras, no se recarga).
fɨmaiadɨ Si lo guarda,
11-3875 iidɨ esa
1:13:17 manue palabra
ɨbabiñe no destruye
jenuitaiñe ni hace enfermar,
akɨ eso
11-3880 fɨmaiyamo depende
1:13:23 duuide de guardar los reglamentos.
iidɨ Ese
rafue aliento
jenikɨ de la cuna
11-3885 ikuri de la base
1:13:29 jagɨyɨ de la palabra
uai ya
jaae de
akɨ esta
11-3890 dɨnori manera
1:13:34 nɨɨ se
zadaide burla
jebaiena para que sea carnívora,
chuunote brujea.
11-3895 neemei ¿Sí ve?
1:13:40 akɨ Desde
meine un
nanomona principio,
kaɨ el origen
11-3900 komuiya de
1:13:46 rafue nuestra
jenikɨ vida,
579
IKURI MAMEKƗ KOMUIDE
neemei ¿quién
buuka no nos ha
11-3905 yoñedɨ enseñado?
1:13:51 nanomona Desde un principio
kaɨdɨ nosotros
rafuena hemos
yotɨkaɨ enseñado la palabra,
11-3910 nɨɨedɨkaɨ y eso somos,
1:13:57 nɨɨe nos formamos
manue para esa
naɨena esencia
komuidɨkaɨ de vida.
11-3915 neemei ¿Cómo
1:14:03 kaɨ es que no vamos
onoñeiye a saber?
neemei ¿Cómo es
kaɨ que no vamos
11-3920 fɨbiñena a ser capaces?
1:14:09 birui No somos
iñedɨkaɨ de ahora,
jaae venimos
bitɨkaɨ desde mucho antes.
11-3925 nɨko ¿Cuál
1:14:15 uiekona es el rostro
kaɨdɨ que no hemos
onoñe conocido?
nɨɨdɨ ¿Cuál
11-3930 kuiazina es la pinta
1:14:20 onoñe que no hemos conocido?
nɨɨdɨ ¿Cuál
rafue es la historia
onoñe que no hemos conocido?
11-3935 naana Todo
1:14:26 onodɨkaɨ lo conocemos.
birui No somos
iñedɨkaɨ de ahora,
jaae nacimos
11-3940 komuidɨkaɨ hace mucho tiempo.
1:14:32 akɨ De esta
daɨita manera
mooma el Padre
buinaimadɨ Creador
11-3945 meine volvió
1:14:38 komuide a nacer,
meine otra vez
580
RAFUE 11
uaride habla
manuena con educación
11-3950 joriaɨna con sabiduría
1:14:44 jɨɨrana con sanación.
aiyɨ Ya
eeiñori le habla
uuriode a la Madre,
11-3955 meine y
1:14:50 nane también
moomari le habla
uuriode al Padre (los está orientando).
akɨ Eso
11-3960 meita entonces
1:14:55 eroigano lo que se investiga,
akɨ eso es lo
rairuikano que se protege.
buumo ¿A quién
11-3965 oni vamos
1:15:01 eroiri a preguntar?
akɨ De muride quiere decir
que es producción:
dɨnori ahí quiere decir que la
aiyɨ ya corteza esta gruesa, y
de guamo que esta
11-3970 muride se queja (es preocupación), madurando
1:15:07 fuia después
monifue como
mamekɨ alimento (guama: jarɨna) Esa queja está
diciendo que va a ser
daɨde se va a transformar. alimento. Esa
11-3975 akɨ Ya lo enfermedad ya la
conquistó y es
1:15:12 raɨnade asentó producción: antes era
enfermedad, ya es
uuriya y está dialogando vida.
jaa aiyɨ Ya ahora
raɨnana está hablando
11-3980 uairi de lo que produjo:
1:15:18 kaana tiene vida
ɨnɨñena y no está dormido.
yezika En ese momento
aiyɨ ahora
11-3985 nɨɨ él
1:15:24 raigana nació
komuide bien protegido (como con raia),
raidokana nació
komuide brindando esa protección a nosotros.
11-3990 dɨnori En esa época,
1:15:29 aiyɨ ya
581
IKURI MAMEKƗ KOMUIDE
nɨɨ él
kogoɨkɨ se sacó
kuenoka la baba de la boca (que lo hace tartamudo).
11-3995 akɨ Esa
1:15:35 ikɨ baba
maraikɨ esa
iidɨ ya
jaae se la
11-4000 uai sacaron,
1:15:41 uai para
gogoɨmana que no
komui se vuelva
daɨnanona gago
11-4005 jaae se la
1:15:47 kuenoka sacaron.
ikɨ Esa
maraikɨ baba
ikɨ esa
11-4010 jenuikɨ enfermedad
1:15:53 ikɨ eso
nɨɨ que
jaae le impide
boruikɨna hablar,
11-4015 mameide la
1:16:00 nɨɨ madre
manue como sabía
iyino de esa
eeiño enfermedad
11-4020 onodeita ella
1:16:06 oni lo sacó
kuenokaiga del hijo,
meairena porque
jirari es vergonzoso,
11-4025 rafue cuando
1:16:12 yoiadɨ usted hable,
ruakɨ cuando
fakaadɨ usted ensaye canto,
yoraiadɨ cuando haga invitación
11-4030 gogorini para que
1:16:18 daɨna no tartamudee.
uai Para que
komui no sucedan
daɨnano esas cosas,
11-4035 oni ya
1:16:24 jaaedɨ lo
582
RAFUE 11
rairuika protegieron,
iiadɨ sin embargo
rafuemo están
11-4040 ite en la vida.
1:16:29 fia Ya
bebene en este mundo
uaimo el ejemplo
ñotakaɨmo está
11-4045 ite en el guarumo,
1:16:34 daɨna se dice.
jaae Si desde un principio
nɨɨ usted
manue no cumple
11-4050 fɨmañeniadɨ esa ley
1:16:39 komedɨ se vuelve
gogode tartamudo.
dɨnori Ahí
jaae ya
11-4055 rafue no nace
1:16:44 deeiñede la sabiduría,
daɨna se dice
uai así.
yezika En esa época
11-4060 jɨɨra el diálogo
1:16:50 baɨ no va
jaaiñede bien.
dami En cambio
fɨmairite la persona
11-4065 jitoo que guardó
1:16:55 naberui de una vez
ruiñode enfoca,
ruizide pasa derecho,
ruifirui y despeja.
11-4070 yezika En ese momento
1:17:01 buudɨ no hay
baɨiñe muerte,
raaɨbetaiñe no hay contaminación (la mujer está bien).
jaae Ya
11-4075 akɨ dɨnori en esa época
1:17:07 ikuri el seno
jaa aiyɨ ya ahora
meine otra vez
daajena se transformó
11-4080 ñefikai en lo mismo (en vida),
1:17:13 kɨoñena se volvió
583
IKURI MAMEKƗ KOMUIDE
ñefikai invisible.
akɨ Así
uizɨ hace que los
11-4085 kɨrɨona otros
1:17:18 ñefikai no lo vean,
moyoɨda como envolver
firɨkai un embudo,
daɨna se dice (se desaparece como un remolino).
11-4090 rafue Quien
1:17:23 buuka lo puede
kɨodɨ ver (la creación),
monaiyanori cuando amanezca
monaide se verá.
11-4095 akɨ Ya
1:17:29 bigɨni en
monaiyai este mundo
nagɨnimo de
bene amanecer
11-4100 kaɨdɨ nosotros
1:17:34 monaidɨkaɨ amanecemos.
akɨ En ese
dɨnori punto
jaae nuestro
11-4105 kaɨ alimento
1:17:40 iyɨbi antiguo,
kaɨ nuestro
kɨnaikuizɨ reposo,
kaɨ nuestro
11-4110 jaaedɨ antiguo
1:17:45 monoɨbi seno,
uaidɨ otra
kaɨna vez
meine se nos
11-4115 feeidena olvida
1:17:50 mameide el principio de nuestra creación.
aiyɨ Ya
benomo cuando
kaɨ venimos
11-4120 monaizaɨbiya a nacer
1:17:57 yezika en este mundo,
monaiya somos
jitoodɨkaɨ hijos de este mundo.
yezika En ese momento,
11-4125 aiyɨ con lo de
1:18:02 binɨe esta tierra
584
RAFUE 11
585
IKURI MAMEKƗ KOMUIDE
meine vez
daaje con la misma
uaido palabra (decimos):
11-4175 benɨɨe Esta misma
1:18:55 koko es la
komuiya sustancia
ibi de nuestra
naɨbi vida,
11-4180 nɨɨ esa
1:19:00 imugu esencia
meine otra vez
daajena hay que arreglar
fɨnori lo mismo.
11-4185 akɨ Así
1:19:05 daɨitade son las consecuencias.
iidɨ Esa
jɨɨra conjuración
iidɨ ese
11-4190 manue poder,
1:19:10 neemei ¿quién va a
oniba buscar allá
ukukaɨ con ambil de monte?
neemei ¿Para qué?
11-4195 jaae Ya
1:19:15 nɨɨ el mismo
mooma Padre
ukukaɨ es la esencia
naɨe del ambil de monte,
11-4200 unazi la esencia
1:19:20 naɨe del yagé,
nɨno ¿dónde va a
jenori buscar?
feeinide No es difícil.
11-4205 akɨ Eso es lo que
1:19:25 mooma el Padre
buinaima Creador
fɨmairi dijo:
daɨna guarde:
11-4210 ukukaɨ ukukaɨ (poder del hijo)
1:19:30 unazi unazi (poder de hombre y mujer)
nozerai nozerai (poder de hombre).
jaae Anteriormente
eeiño la Madre
11-4215 dɨnori de ahí
1:19:35 nɨɨ ella
586
RAFUE 11
587
IKURI MAMEKƗ KOMUIDE
588
RAFUE 11
eeiño en la
nɨɨ matriz
muaɨda de la
11-4310 nakurimo Madre,
1:21:19 iidɨ deja
ibi la señal
mamekɨ de esa
fɨede gota.
11-4315 meita Entonces,
1:21:24 nɨɨ esa
iidɨ misma
jorema imagen (de uno),
iidɨ esa
11-4320 nɨɨ misma
1:21:30 naɨbi esencia,
nɨɨ esa
jakafaɨ chagra (mujer: esposa: territorio)
nɨɨ es
11-4325 nɨɨe ese mismo.
1:21:35 fuia La futura
monifue generación
urukɨ de vida
aferi con eso
11-4330 jiyoite se va aliviar,
1:21:41 daɨnano dice.
meita Entonces,
buuka ¿quién está
damadɨ solo?
11-4335 nagane Desde el principio
1:21:47 nabaire vienen siempre
komuikana naciendo
jaae con compañero.
mooma El Padre
11-4340 buinaima Creador
1:21:52 akɨ en este
dɨnori punto
ibemo se sienta
raɨnade y explica:
11-4345 komuiya junto con
1:21:58 rɨngo la mujer
dɨga de vida (con la esposa),
komuiya junto con
ɨima el hombre
11-4350 dɨga de vida (esposo)
1:22:03 buuka ¿quién
589
IKURI MAMEKƗ KOMUIDE
raɨnañe no se organiza?
akɨ Aquí
raɨnade se asienta,
11-4355 rafue se simboliza
1:22:10 jenikɨna como base
mameide del conocimiento.
uai Esta palabra
akɨ es
11-4360 fɨmairiya palabra
1:22:17 uaidɨno de sacrificio,
nɨɨ esa
bejikaiñede no se cae,
daɨnano dijo.
11-4365 akɨ En ese
1:22:22 dɨnori punto
aiyɨ ahora
jaae puso
mamede la fuerza.
11-4370 mooma Al Padre
1:22:28 buinaima Creador.
yezika en ese momento
nɨnomo lo
faidobi maldijeron,
11-4375 mooma al Padre
1:22:33 buinaima Creador
jaae desde
nanomona el principio
faidoka lo maldijeron.
11-4380 fuia Después
1:22:39 chooikurimo lo que se dice:
jokonoye “báñese en esos
daɨna orines” (crítica)
mamekɨ es un ejemplo.
11-4385 iiadɨ Sin embargo,
1:22:44 mooma el Padre
buinaima Creador
rɨikaiñe no se enojó,
yezika en ese momento,
11-4390 eeiño la
1:22:50 komuiya vida
yezika de la Madre
jaka la
nɨnomo organizaron
11-4395 ñue realmente
1:22:55 mamede bien.
590
RAFUE 11
iidɨ Ese
uaiogaɨ enemigo
ononi que no se conoce,
11-4400 yezika en ese momento,
1:23:00 kudikurimo “se va a bañar
jokonoye en líquido de pintura” (otra maldición),
daɨde dice.
akɨ Esa
11-4405 ikɨra palabra
1:23:05 uai de rabia,
uaiogaɨ palabra
uai de enemigo,
jenuizaɨ palabra
11-4410 uai de enfermedad,
1:23:10 buuka ¿quién es el
mamedɨ que la trabaja?
buuka ¿quién es el
kazita que la despierta?
11-4415 jaae Toda
1:23:16 rafue palabra
onorede se sabe,
rafue toda palabra
kɨoide se ve,
11-4420 rafue toda palabra
1:23:21 eraɨrede tiene su origen.
akɨ Esa
jenoka palabra
uai que se busca,
11-4425 akɨ esa
1:23:26 atɨka palabra
uai que se trae,
akɨ esa
makaja palabra
11-4430 uai de caminar,
1:23:32 akɨ esa
nɨɨ palabra
jaaedɨ con que antiguamente
ɨnɨñena está
11-4435 uai despierto (esa palabra es otra que la anterior).
1:23:37 meita Entonces
eeiñodɨ es la Madre
yetamai la que avisa (o corrige),
eeiño la Madre
11-4440 nɨɨ es la
1:23:43 yofuia que enseña,
591
IKURI MAMEKƗ KOMUIDE
jaae Anteriormente
akɨ cuando
eeiño la
11-4445 jaaedɨ Madre
1:23:48 nɨɨ estaba
nemona todavía
ikairomo colgando
yɨina de una rama
11-4450 yezika de guacuri (cuando estaba joven)
1:23:54 yetaka fue corregida
iʼuaido con esa palabra.
meita Entonces,
jino cuando
11-4455 bofuetaiya ella
1:23:59 yezika habló,
iko ese
uieko rostro,
iko ese rostro
11-4460 iidɨ y esa
1:24:05 uai palabra,
nɨɨena la misma,
jino ya
aiyɨ la
11-4465 dobaikai cambió,
1:24:11 jiɨzana parece
eroi un niño.
izoide Igualmente,
rafue traen
11-4470 ikuri la base
1:24:16 jagɨyɨ del aliento
jiyakɨ del seno
atɨde del conocimiento.
mooma El Padre
11-4475 eeiño y la Madre
1:24:22 akɨ así
mamede construyeron (organizaron).
neemei ¿Cuándo
eeiño la Madre
11-4480 kaɨ nos
1:24:28 zoofia abandonó?
zoofeñe No nos abandonó.
eeiño Aunque
yote la Madre
11-4485 iiadɨ avisa,
1:24:34 kaɨka nosotros
592
RAFUE 11
ɨɨnoñe no cumplimos.
meita Entonces,
neemei ¿En este
11-4490 bebenemo mundo
1:24:39 buumo a quién
kaɨdɨ vamos
kaɨ ɨɨnori a cumplir? (a quien vamos a tener miedo)
ɨɨnoñe No respetamos,
11-4495 zanodɨkaɨ nos burlamos
1:24:46 uaitatɨkaɨ despreciamos.
ikaɨ Ahí nosotros,
buude nos desorientamos,
ikaɨ nosotros
11-4500 nɨnomo venimos
1:24:53 jagaɨefina igual que la mitología.
buu kaɨ nɨbaɨñe Nadie nos hace mal,
buu kaɨ ikɨñe nadie nos regaña.
akɨ Esa
11-4505 jaaedɨ ciencia
1:25:00 ikuri de la base
nɨɨ del aliento
jagɨyɨ del
jiyakɨ seno,
11-4510 rakɨno esa
1:25:05 uai palabra
kaɨri fue dejada
fɨeka para nosotros:
kaɨ nuestro
11-4515 rɨado poder,
1:25:11 kaɨ nuestra
fiokɨe insignia.
fuia El poder
komuite de la
11-4520 monifue futura
1:25:16 urukɨ generación
rɨado de
monifue vida,
urukɨ la insignia
11-4525 nɨɨ de la futura
1:25:22 fiokɨe generación
fuia después
nɨɨena ese mismo
kuedɨ yo lo voy
11-4530 kɨoi a mirar,
1:25:28 nia todavía.
593
IKURI MAMEKƗ KOMUIDE
594
RAFUE 11
jaae Ya
11-4610 iidɨ a todas
1:26:55 yiikɨ esas ponzoñas
meine otra vez
jaae él
nɨɨ las dejó
11-4615 ronaide sin fuerzas,
1:27:01 daɨna quedaron
fia solo
mamekɨ como ejemplo (en los árboles):
ikɨ esa
11-4620 uai sal-enfermedad
595
IKURI MAMEKƗ KOMUIDE
596
RAFUE 11
1:27:51 jaae Ya
bebene por parte de nosotros,
nɨɨe contra
mamena todo eso
11-4670 iidɨ está
1:27:56 bibi esta gota,
ɨaibi gota de sal,
buu ¿contra
mamena quién
11-4675 komuide nació?
1:28:01 iidɨ Esta palabra
nɨɨ nació
maiyakɨ para ir
komuiya en contra
11-4680 jenikɨmo de esos
1:28:06 eroide gusanos-enfermedades.
monifue Después
jaabe será
daɨiye alimento,
11-4685 monifue será
1:28:11 urukɨ para alimentarse
fuiadɨ la futura
fɨkariye generación de vida.
mameriye Queda
11-4690 daɨna como un ejemplo.
1:28:16 jaaeita Antes
badaɨitade era enfermedad,
bebenemo ya en este mundo,
aiyɨ ahora
11-4695 ñue está
1:28:22 fɨnoka bien arreglado,
kue "Yo
fɨnoka lo arreglé,
daɨde dice la Madre
11-4700 eeiñoka La Madre
1:28:27 fɨkari ya lo consumió
eeiñoka la Madre
nɨnomo sí tiene
jɨɨrana el poder
11-4705 fɨbidɨ de conjurar.
1:28:32 akɨ ¿Cuál
nɨnoka parte
nɨnona es que
eroi es difícil?
11-4710 neemei ¿Cuál?
597
IKURI MAMEKƗ KOMUIDE
598
RAFUE 11
599
IKURI MAMEKƗ KOMUIDE
600
RAFUE 11
601
IKURI MAMEKƗ KOMUIDE
1:31:46 rakɨno de
jagɨyɨ esa misma
jiyakɨ cuna
atɨka se trajo.
602
RAFUE 11
603
RAFUE 12
Audio (1:01:50)
RAFUE 12
Jaae Ya
nɨɨ mooma el Padre
buinaima Creador (el Hijo),
bebene aquí
12-5 bigɨnimo en este mundo
0:00:09 monaide ya amaneció,
erokaide lo muestra (señala).
jaae Ya
nɨɨ mei lo que
12-10 fɨnoka él antes
0:00:16 manue experimentó,
monifue con palabra
uaido de vida
bebenemo aquí en este mundo
12-15 eroide lo mira (viene purificando).
0:00:24 akɨ Eso
jenoka que él
uaidɨno buscó,
akɨ eso
12-20 zirika que él
0:00:31 uaina seleccionó
jaae lo que el
mooma Padre
buinaima Creador
12-25 atɨka trajo (como cacería)
0:00:38 yezika en ese momento
eeiño la Madre
aiyɨ ya de eso
erorifide se ocupa (¿qué voy a hacer con todo esto?).
12-30 eeiño La Madre
0:00:46 dɨnori ahí
fɨnode lo arregla.
yezika En ese momento
aiyɨ ya
12-35 moomadɨ el Padre
0:00:53 nɨɨe como es esa
naɨeza misma esencia
fia se quedó
eroide callado.
12-40 eeiñoka La Madre
0:01:00 nɨne es la
nane que
fɨnodɨ lo arregla:
feeiñeite ella empezó
607
EEIÑO MONIFUE UAI YƗƗNOTE
608
RAFUE 12
609
EEIÑO MONIFUE UAI YƗƗNOTE
610
RAFUE 12
611
EEIÑO MONIFUE UAI YƗƗNOTE
612
RAFUE 12
12-270 jenikɨ de
0:05:33 rafue nuestra generación
meita Entonces,
buuka ¿quién
jiɨzana como niño
12-275 meine otra vez naíde: como mermar
0:05:39 naídɨ se vuelve a engendrar? sal.
naíñede Nadie.
akɨ Así
daɨitade es.
12-280 zuíde Cuando
0:05:45 rafue la palabra
yezika se amplía
mooma el Padre
buinaima Creador
12-285 aiyɨ ya
0:05:50 kakarefi pone cuidado,
erorifi pone atención,
jɨɨ (como el alumno) está
daɨnano cumpliendo
12-290 iobide se alegra
0:05:56 iobina y
uai está
kaɨmana orgulloso.
mooma El Padre
12-295 dɨnori en esa época
0:06:01 rafue selecciona
nɨzede el conocimiento,
uai selecciona
nɨzede la palabra
12-300 eeiñomo para dejarlo
0:06:07 fɨeyena a la Madre.
akɨ Así
daɨitade es
nɨɨ la
12-305 uai palabra.
0:06:13 iidɨ Esa
nɨɨ es
ɨai’uai palabra de vida
akɨ se
12-310 ɨɨnokana viene
0:06:19 atɨka cumpliendo
rafue para
kakaiyena entender,
onoiyena para saber,
613
EEIÑO MONIFUE UAI YƗƗNOTE
614
RAFUE 12
jaaeita antes
gɨyakona estaba gɨyako: bambú (es
12-385 gaɨide virgen (omo gɨyako,
cerrado: "como
puede desvirgar
0:07:42 jaaeita antes usted").
uizɨ era
kɨrɨona como tener
eroide los ojos cerrados (inocencia),
12-390 jaaeita antes
0:07:48 nɨnomo ahí,
aiyɨ ya
kɨoñenana invisible
ioide permanecía.
12-395 yezika En ese momento,
0:07:55 jaa aiyɨ ya ahora,
urukɨ la puerta
nazeda de la humanidad,
arɨ ya
12-400 meine acá arriba
0:08:01 aiyɨ se
jayede siente,
meine otra vez
aiyɨ la recibimos
615
EEIÑO MONIFUE UAI YƗƗNOTE
616
RAFUE 12
617
EEIÑO MONIFUE UAI YƗƗNOTE
fia Eso
12-535 nɨɨena solamente
0:10:32 kuedɨ yo
kɨodɨkue lo miré (solamente lo conocí),
jaae desde antes
618
RAFUE 12
akɨ es
12-540 daɨitade peligroso,
0:10:37 jaaedɨ desde antes
rairuirede es prohibido
biidɨ esta
manue sustancia
12-545 iidɨ esa
0:10:43 ɨairɨ planta de sal,
iidɨ esta
ɨaizaɨ sal.
akɨ ¿Quién
12-550 buuka en ese
0:10:48 afenori punto
uieko se
feeidɨ fracasó?
buuka ¿Quien
12-555 dɨnori ahí?
0:10:54 nɨkoka ¿Cuál cara
iñedɨ no existe?
akɨ Eso
jaa ya
12-560 iko es nacimiento
0:10:59 komuiya de “recipiente”,
iko ese recipiente
jɨkona se simboliza
mameide como tigre (yerako),
12-565 nɨko ese recipiente
0:11:05 iziko es la dentadura (orificio, vagina),
nɨko ese recipiente
nɨɨ es la misma
biko ley
12-570 uai de este espacio.
0:11:10 jaaedɨ Antes
daɨna se dice,
ikomo en ese recipiente (Madre),
nɨɨ él
12-575 zegɨidena lo
0:11:16 mameide cocinó.
eeiño La Madre
aiyɨ ya
dɨnori en este punto
12-580 nɨɨ es
0:11:22 jefairede carnívora,
fɨmaiñedeza porque no guardó.
eeiño La
619
EEIÑO MONIFUE UAI YƗƗNOTE
nɨɨ Madre.
12-585 fuia dice:
0:11:28 komuite para la
monifue futura
urukɨ generación
jɨɨra de vida
12-590 mamekɨ yo hice
0:11:33 fɨnodɨkue oración
daɨde de úlcera.
kue Si
fɨmaiñedɨ no me respeta,
12-595 jaa aiyɨ yo soy
0:11:40 jefairedɨkue carnívora (voy comiendo).
buuka ¿Quién
zanoitɨ me va a llamar la atención?
daɨnano Diciendo
12-600 eeiño la Madre
0:11:46 aiyɨ ya
enɨe los parásitos
terafe de la tierra
fuemo los echa
12-605 dotade en la boca,
0:11:51 eeiño la Madre
goioda caracol
fuemo lo echa
dotade en la boca,
12-610 iiadɨ pero
0:11:57 nɨbaɨñe no se enferma.
nɨɨ La
eeiño boca
fue de la Madre
12-615 eeiño es la vagina
0:12:02 bakano de la Madre,
nɨɨ ese mismo
ɨaifue es “amante”
ɨaiño es provocativa,
12-620 ɨaironi es suelo.
0:12:08 akɨ Ese
meita entonces
farede es muy sabroso.
meita Entonces,
12-625 nɨɨ esa
0:12:13 iidɨ misma
rafue palabra
uai es
620
RAFUE 12
eeiño La Madre
12-655 jaaedɨ anteriormente
0:12:45 dɨnori ahí
iidɨ ese
iko recipiente,
iko recipiente
12-660 oɨniko estéril
0:12:53 kunode lo desprendió.
akɨ Mire
eroi atrás,
akɨ esa
12-665 tuirako enfermedad de la piel
0:12:59 oni la
kunode quitó (como jarɨna),
nanoidɨko el primer rostro,
uieko quedó
12-670 mamede bonita (porque botó toda esa enfermedad).
0:13:04 akɨ Eso,
jaa aiyɨ ya ahora,
621
EEIÑO MONIFUE UAI YƗƗNOTE
622
RAFUE 12
aiyɨ nace
nabaire la palabra
komuide de pareja.
12-720 buuka ¿Quién
0:13:59 dama nació
komuidɨ solo?
nabai Siempre
dɨga van
12-725 raɨnade acompañados.
0:14:04 akɨ Así
daɨitade es.
nɨɨeita Por eso,
nabaire siempre
12-730 komuikana han venido
0:14:10 bite emparejando.
buuka ¿Quién
fiadɨ no tiene?
buuka ¿Quién
12-735 oɨnitai es estéril?
0:14:16 buuka ¿Quién
ofuikotai está seco?
ofuikojɨ La sequedad
iñede no existe.
12-740 akɨ Eso
0:14:21 jaae ya
mooma El Padre
mameka lo estableció.
akɨ Eso,
12-745 jaae en ese
0:14:27 dɨnori punto,
igaɨ el
kɨrɨgaɨ canasto,
ofuikogaɨ canasto seco,
12-750 ofuikojɨ sequedad,
0:14:32 daɨna se dice (es brujería).
dɨnori En esa época
eeiño la Madre zafenairai: terminar
zafenairai se quedó seca, menstruación.
623
EEIÑO MONIFUE UAI YƗƗNOTE
koniyɨdu como
izoi playa”
fuia Después
12-765 nɨɨ esta es
0:14:49 kɨrɨgaɨ la base
ɨbaiye para
rakɨno cerrar
jiyakɨ el canasto
12-770 mamede de una mujer.
0:14:55 eeiño La Madre Pidió permiso para
mooma dice
cerrar su canasto:
para no tener más
daɨde al Padre. hijos.
akɨ De esa
12-775 daɨita manera
0:15:01 jaaedɨ anteriormente,
nɨɨ Ese es
kɨrɨgaɨ el primer remate
maioka del canasto,
12-780 kɨrɨgaɨ el remate final
0:15:06 fanika del canasto,
daɨna se dice,
igaɨ palabra
nɨɨe de terminación
12-785 uai de canasto.
0:15:12 akɨ De esta
daɨita manera
nɨɨ la
monifue producción
12-790 anana viene
0:15:18 bite de abajo
kaifo para arriba,
bebenemo a este mundo,
binɨemo a este suelo,
12-795 nanɨemo a esta tierra,
0:15:24 aiyɨ ya
nɨɨ ese
ɨairue tierra
nanɨe fértil,
12-800 bini ese suelo
0:15:29 ɨaironi fértil,
daɨna se dice
fia Sólo
nɨnomo se dice
12-805 nɨɨ que
0:15:35 rɨte devora
624
RAFUE 12
daɨna demasiado.
ekaka Lo alimenta
akɨ para la
12-810 eeiño boca
0:15:40 fue de la
mamena Madre
nɨɨ para
ɨima el
12-815 mamena hombre,
0:15:45 nagane se alimentan
fuemo el uno
yuyuta al otro,
daɨna se dice,
12-820 rakɨno esa
0:15:51 jenikɨ base
mooma el Padre
eeiño con
dɨga la Madre
12-825 mamede la establecieron.
0:15:56 nɨɨ aiyɨ Eso
obeko otra vez
nane está
bɨide muy cerrado, Una mujer no se
12-830 oni no se puede entregar a
0:16:01 iñega puede regalar,
otro.
daɨnano así
mamei quedó escrito.
buudɨ Nadie
12-835 onoñei se da cuenta,
0:16:07 jurudoi es palabra
rafue secreta,
nɨɨ es
zazara palabra
12-840 rafue que se susurra.
0:16:12 jaae Ya
mooma el Padre
mamede lo estableció.
jaae Debido
12-845 kɨotaja a que lo
0:16:18 ɨkoɨnia sedujo antes (la mujer a él),
meita como
uzeredeza es claridad
jɨɨ la
12-850 daɨnano acepta,
0:16:24 jeire la Madre
625
EEIÑO MONIFUE UAI YƗƗNOTE
eeiñodɨ lo
ote quiere,
moomadɨ el Padre
12-855 jeire la
0:16:29 ote quiere.
akɨ Eso
kujikaiñede no se desprende,
daɨde dice.
12-860 buuka ¿Quién
0:16:35 fekakairo se arranca
kunodɨ el brazo?
buuka ¿Quién
uijɨ se saca
12-865 zonodɨ el ojo?
0:16:40 jaae Ya está
rafuemo así
akɨ en la
daɨitade Historia.
12-870 nɨɨ Eso
0:16:46 jeruirede se mezquina
raifide vale,
ɨbaka hay que
daɨnano pagar,
12-875 nɨɨ para no
0:16:51 ɨbabini tener
daɨita esas consecuencias (para no fracasar).
akɨ Eso
nɨɨ es
12-880 daibikano gotear (experimentar),
0:16:57 akɨ eso
nɨɨ es
runokano beber (en la Palabra uno va tragando saliva),
akɨ eso
12-885 nɨɨ es
0:17:02 ua en verdad
dɨnori ahí
kuaofegana se representa
mameide como sacar fibra,
12-890 kuatakana se representa
0:17:08 mameide como romper.
iidɨ Esa
rafue Palabra
aiyɨ ya
12-895 juijikai se crece (se endereza)
0:17:13 kuajikai abunda,
626
RAFUE 12
ninomo inmensamente.
dɨnori En esa época
nane otra vez
12-900 ebena no hay que
0:17:18 zefuiñe afanarse,
zenai para no quedar
daɨnano estéril (árbol macho)
nabezido se recibe
12-905 yɨɨnoga con la mano derecha.
0:17:24 rafue La palabra
yezika en ese momento
nɨɨ se
jebuidena va
12-910 mameide reproduciendo,
0:17:30 jeedena se
mameide endurece,
dɨnori en esa época,
aiyɨ ya
12-915 ɨɨnoga mezclada,
0:17:36 ikɨikana con
mameide juansoco.
yezika En ese momento
ninomo inmensamente
12-920 nɨɨ se ve
0:17:42 jakɨre muy
kɨoi respetable,
nɨɨ su
uijɨ ojo
12-925 jɨka traspasa
0:17:47 kɨode (ve lejos),
akɨ a ese
ui ojo
jamaiñe no se le escapa nada,
12-930 naana todo
0:17:53 kɨode lo ve,
iiadɨ pero
zanoñega no puede decir nada,
nɨɨena así no más
12-935 daɨde dice.
0:17:59 akɨ En ese
dɨnori punto
jaae ya
buumo ¿quién
12-940 iidɨ no
0:18:05 iidɨ tiene
627
EEIÑO MONIFUE UAI YƗƗNOTE
nuio esa
iñede boa?
uimo Está
12-945 ite en el ojo,
0:18:10 akɨ el
ifo nido
nuifo de la boa,
ui es el que
12-950 nuiofo dice
0:18:15 daɨnano el lacrimal del ojo.
rakɨno La base
akɨ de la
rafue palabra
12-955 nuikɨno de historia
0:18:20 rakɨno de boa
jiyakɨ el Padre
eeiño y la Madre
mooma lo
12-960 mamede organizaron.
0:18:26 akɨ En ese
dɨnori punto
aiyɨ ya
nɨɨ ellos
12-965 juuidena están
0:18:32 mameide como acostados,
dɨnori ahí
kɨnaidena están como kɨnaide: nobɨde.
mameide asfixiados (no rinde).
12-970 dɨnori Ahí
0:18:37 aiyɨ ahora
nɨɨ él
fia sólo
gɨdari da vuelta,
12-975 yezika en ese momento
0:18:43 rungori se está meciendo,
jaae antes
nɨɨe ese
jenikɨ principio
12-980 mamede organizó.
0:18:48 yezika En ese momento
dɨnori ahí
mameri lo que tenía pensado
rafuena lo convirtió
12-985 mamede en realidad.
0:18:54 yezika En ese momento
628
RAFUE 12
orede despacha
buu ¿A quién
oreina despacha?
12-990 nɨɨkɨ Eso
0:18:59 dɨno que
ikɨriyana parece
eroide regaño,
oria quiere decir
12-995 daɨna mermar (la sal),
0:19:04 fuia después
nɨɨ será
orebɨiye la base
jenikɨ de la palabra
12-1000 uai de mermar
0:19:09 rakɨno sal,
mamede él organizó.
iidɨ El principio
jagɨyɨ de ese
12-1005 jenikɨ aliento
0:19:15 nɨkaɨ él la
mamede encontró.
akɨ En este
dɨnori punto
12-1010 kakañena por no
0:19:20 yezika entender
kue uno dice
ruifiruiya que me
daɨde desprecian.
12-1015 ruifiruiya ¿Despreciar?
0:19:26 buudɨ Nadie
ruifiruiñe lo desprecia,
danɨ se desprecia
abɨ uno
12-1020 ruifiruiya solo.
0:19:31 nɨɨe De esa
izoi manera,
jaaedɨ anteriormente,
abɨ se despreciaron
12-1025 ruifiruiyano solos:
0:19:37 ikɨkakue “me regañaron,
raiñokɨgakue me altercaron”.
buudɨ Nadie
raiñokɨñe le alterca (le reclama).
12-1030 jaae Ya
0:19:43 mooma el Padre
629
EEIÑO MONIFUE UAI YƗƗNOTE
mameka lo organizó
eeiño la Madre
mameka lo organizó.
12-1035 meita Entonces
0:19:48 dɨnori ahí
kujikaiñede no se separaron,
nɨɨ ellos
iziruiyana se
12-1040 mameide estimaron,
0:19:55 nɨɨ ellos
abɨna son
mameide como un cuerpo,
ɨfokɨna como
12-1045 mameide una cabeza.
0:20:00 iidɨ Esa
rafue Palabra
eeiño la Madre
mamede organizó,
12-1050 iidɨ esa
0:20:05 rafue Palabra
jenode busca
mooma con
dɨga el Padre,
12-1055 nagane juntos
0:20:10 meita entonces
yɨugaɨkaide van “de gancho”.
meita Entonces,
fia no es
12-1060 kɨoñe sólo ilusión.
0:20:16 nɨɨe De esa
izoi manera
ɨɨnogano ese amor
buuka nadie
12-1065 kɨodɨ lo ve.
0:20:21 yezika En ese momento
mooma lo que el Padre
ɨɨnoga amó
daaje igual-
12-1070 izoi mente
0:20:27 kɨoñe no se ve,
abɨmo se transforma
ñefikai en cuerpo.
dɨnori En esa época
12-1075 ikuri dentro
0:20:32 eromo del vientre
630
RAFUE 12
631
EEIÑO MONIFUE UAI YƗƗNOTE
namakɨ de vida,
jaabe más adelante
mameye lo va imitar,
12-1125 yoye lo va a enseñar,
0:21:28 daɨnano diciendo,
mooma el Padre
eeiño con
dɨga la Madre
12-1130 yoga lo dijeron (hicieron).
0:21:34 jaaedɨ Anteriormente
nɨɨ toda esa
nɨmaira palabra
uai de nɨmaira
12-1135 jaaedɨ antes
0:21:41 daigano la gotearon,
jaaedɨ antes
nɨɨ ellos
yokɨkano la filtraron,
12-1140 jaaedɨ antes
0:21:46 nɨɨ ellos
tuigano la abrieron.
jaae Antes
meita entonces
12-1145 rafue la Historia
0:21:52 tuijide quedó abierta (al alcance).
iidɨ Es
jenora palabra
uai de búsqueda:
12-1150 iidɨ ¿en
0:21:57 nɨnomo dónde
ite estará
uai esa palabra
kakaina que se escucha?
12-1155 daɨnano diciendo,
0:22:03 eeiñodɨ la Madre
jenode buscó.
buu ¿Quién
yua le enseñó
12-1160 izoi para
0:22:08 moomana encontrar
kɨode al Padre?
yezika Los mismo,
mooma ¿al Padre,
12-1165 buu quién
0:22:14 yua le enseñó
632
RAFUE 12
izoi para
eeiñona encontrar
kɨode a la madre?
12-1170 buu Nadie
0:22:19 yoñega le enseñó.
izoide Lo mismo
rakɨno es la Palabra:
buu ¿quién
12-1175 buuka nos
0:22:24 uidadɨ guía?
buuka ¿quién
jɨkano pregunta?
jɨkanoñe No se pregunta.
12-1180 akɨ Así
0:22:30 daɨitade es.
daajemo En uno solo
aɨbikaide se transformaron,
daajena se contagió
12-1185 jiride en uno solo,
0:22:35 daajemo parece
eroide uno solo,
daaje mismo
jagɨyɨ aliento,
12-1190 daaje es
0:22:41 nɨɨ la misma
kaanano vida,
daanori en el mismo lugar
komuide nacieron.
12-1195 dɨnori En esa época
0:22:47 mirɨngo dice
daɨde “hermana”,
nia todavía
rafue la Palabra
12-1200 fɨgo no había
0:22:53 jino surgido
deeiñede bien,
meaire se ve
kɨoide vergonzoso,
12-1205 jaae ya Mito de Fɨvuirema
que se enamoró de la
0:22:58 akɨ así hermana.
daɨitade está.
iidɨ Esto
nɨɨ es
12-1210 ruifiruiya lo que hay
0:23:04 daɨnano que rechazar.
633
EEIÑO MONIFUE UAI YƗƗNOTE
jaae Antes
dɨnori ahí
iidɨ esa
12-1215 yiikɨ generación
0:23:10 urukɨ de epidemias,
jaae esa
taɨfebena generación
urukɨ de madremonte,
12-1220 manotofe generación
0:23:15 urukɨ de los felinos,
jaa aiyɨ ya ahora
dɨnori ahí
meine otra vez
12-1225 bebenedo por este lado
0:23:21 aiyɨ ya
fakade él utilizó contra esa generación,
eroide miró,
aiyɨ ya
12-1230 orede despachó,
0:23:26 buuka ¿quién
oredɨ despacha?
mooma el Padre
fia solamente
12-1235 yɨɨnote recibe,
0:23:31 eeiñoka es la Madre
oredɨ la que despacha,
eeiñoka es la Madre
fɨnodɨ la que arregla,
12-1240 nɨɨ ella
0:23:37 nabene lo bueno,
nɨɨ ella
manue el poder
fɨnode arregla,
12-1245 manue ella atrapa
0:23:42 urukɨ el poder
komekɨ de esa generación
yɨɨnote lo atrapa.
yezika En ese momento,
12-1250 fuia nació
0:23:48 komuite la palabra
monifue de satisfacción
urukɨ para que la futura
kaɨmafueri generación
12-1255 daɨna de vida
0:23:53 uai tenga
634
RAFUE 12
komuiya satisfacción.
yezika En ese momento
mooma es el
12-1260 nɨɨ agradecimiento
0:23:58 ɨɨfueriya del Padre,
mooma la palabra
uai del Padre
nabaide se empareja (se completa),
12-1265 yezika en ese momento
0:24:03 menade son dos
fue voces,
yezika en ese momento
menade son dos
12-1270 uieko rostros.
0:24:08 jaae Antes,
nɨɨno en esa época,
nɨɨ la misma
kuuna generación
12-1275 taɨfebena de
0:24:14 namakɨ madremonte
menade tienen
uieko dos caras,
daɨna para que
12-1280 jirari no suceda engaño:
0:24:20 be “vea
ite aquí también tenemos”,
daɨnano se dice.
akɨ Eso
12-1285 jaae ya
0:24:24 mameka se organizó.
iidɨ Ese
irungo pelusa
jaae porque estaba como
12-1290 tɨtɨrungona mariposa,
0:24:30 tɨtɨriaɨna porque
iya estaba como enfermedad
jirari “sapo” (enfermedad en la boca de los niños),
dɨnori ahí
12-1295 irungo arregló
0:24:35 mamede esa pelusa
nɨɨ como
ɨairungo grano de sal,
daɨna se dice.
12-1300 jaaedɨ Antes
0:24:40 nɨɨ él
635
EEIÑO MONIFUE UAI YƗƗNOTE
iidɨ ya
aiyɨ ahora
tuku lo arregló
12-1305 tukubeniro como palabra
0:24:46 uaina del
mamede plexo solar (tukubeniro):
akɨ esa
iniro placa,
12-1310 biniro esta placa (plexo)
0:24:51 akɨ En ese
dɨnori punto
Mooma es
Taaɨnuema la palabra
12-1315 uaina del Padre
0:24:56 mameide Invisible,
dɨnori en esa época
eeiño es
Taaɨnueiño como se dice
12-1320 daɨnana Madre
0:25:01 mameide Invisible
iidɨ En esa
uaimo palabra
kaɨdɨ nosotros
12-1325 taaɨno decimos
0:25:07 daɨdɨkaɨ que es mentira,
iñede decimos
daɨdɨkaɨ que no existe.
kaɨ Porque
12-1330 uaitaja lo
0:25:12 ɨkoɨnia rechazamos
bedaɨi así
duere estamos
ñekadɨkaɨ sufriendo.
12-1335 buu Nadie
0:25:17 ikɨñe nos regaña,
buu nadie
oreñe nos despacha.
akɨ ¿Cuántos ha
12-1340 nɨga despachado?
0:25:22 oreka Los despachó.
meita Entonces
eeiño el tabaco
komuiya del nacimiento
12-1345 dɨona de la Madre
0:25:28 oreka los despacha,
636
RAFUE 12
nɨɨ la misma
mooma esencia
naɨbi del Padre,
12-1350 daɨna que se dice
0:25:33 ɨaizaɨ sal,
oreka los despacha,
daiga los filtra,
onorede se conoce.
12-1355 ononiñe Sin que se dieran cuenta
0:25:39 meita entonces
kɨoide los descubrió.
meita Entonces
buuka ¿quién es
12-1360 onoñedɨ que no sabe?
0:25:44 buuka ¿quién
kakañedɨ no entiende?
nɨɨe Ese
daaje mismo
12-1365 bigɨni es este suelo,
0:25:50 fiokɨi suelo
nagɨni de familia de uno.
yezika En ese momento,
fiokɨi ese emblema
12-1370 nañado se ve
0:25:55 kɨona con el resplandor del ojo.
akɨ Ese
kaɨ es nuestro
fiokɨe emblema,
12-1375 akɨ ese
0:26:01 rɨado es poder,
akɨ ese es
jɨguida bastón (hijo),
jaaedɨ se dice
12-1380 daɨna antiguamente (eso viene así).
0:26:06 nɨɨ Ese
iidɨ es
rɨado poder,
fia una persona
12-1385 kome no lo lleva
0:26:11 iyaɨni como rabia,
kome la palabra
uai de la persona
reruñe no es demasiada (no habla de diabluras),
12-1390 akɨ es esa (palabra)
0:26:16 rerude la que habla,
637
EEIÑO MONIFUE UAI YƗƗNOTE
akɨ es ésa
jenode que busca,
akɨ es esa
12-1395 nɨɨ misma
0:26:21 orede la que despacha.
meita Entonces
orebɨide está procesando (mermando),
fuia para después
12-1400 ɨɨnoyena cumplir.
0:26:26 akɨ En ese
dɨno punto
janaɨde es difícil.
janaɨñede No es difícil.
12-1405 buumona ¿A quién
0:26:31 janaɨri le queda difícil?
jaae Antes
eeiño a la Madre
janaɨde le quedó difícil,
12-1410 daɨna dice.
0:26:36 eeiño La
jana imagen
jɨfiaɨ de la mamá
nane otra vez
12-1415 komuide nació,
0:26:41 yezika en ese momento,
mooma la
buinaima imagen
jana del Padre
12-1420 jɨfiaɨ Creador
0:26:46 komuide nació.
daa El Padre
mooma es uno,
nɨɨe y de ahí
12-1425 oni va
0:26:51 zokade retoñando,
mooma el Padre
yɨzide fructifica.
buu ¿Quién
12-1430 birui hoy
0:26:56 iñedɨkue no tiene vida?
daɨde dice,
jaae yo
nɨɨe soy
12-1435 naɨedɨkue de esa misma esencia,
0:27:01 nɨɨe yo soy
638
RAFUE 12
639
EEIÑO MONIFUE UAI YƗƗNOTE
nɨɨnori de ahí
uari está hablando.
yezika En ese momento,
12-1485 jaaedɨ antes,
0:27:57 nɨɨ es
iidɨ esa
eeiño Madre
baite que encontró.
12-1490 jaaedɨ Anteriormente
0:28:02 jogoɨna porque jogoɨna zute: hipo.
zua habla
jirari con hipo,
joriaɨna porque
12-1495 uuriya habla
0:28:07 jirari como espíritu,
eeiñoka la Madre
baitɨ encontró (esa enfermedad).
jaae Antes
12-1500 mooma al Padre
0:28:12 ɨbaiakade lo quieren cerrar (acorralar),
iiadɨ sin embargo,
jaae ya
baifide lo conquistó.
12-1505 dɨnori De ahí
0:28:17 moomari en el Padre
jaa ya
iama le
zogɨna da
12-1510 ite papera,
0:28:22 daaje con ese
iidɨ mismo
ɨaizaɨ líquido de sal
daibiri filtrado,
12-1515 uzire caliente
0:28:27 rugunoga hace gárgaras,
yɨɨkaiñokai se cura (se calma):
akɨ De esa
daɨita manera
12-1520 kɨmoɨmo en la garganta
0:28:33 uuriode estaba hablando,
daɨita así
komena a la persona
nɨbaɨde le hacía daño.
12-1525 akɨ Contra
0:28:38 nɨɨe esa enfermedad,
640
RAFUE 12
mamena el
jaae Padre
mooma ya
12-1530 fɨnoka lo arregló.
0:28:43 eeiño La Madre
yɨɨnua lo recibió
meita y entonces
eeiñoka la Madre
12-1535 nɨɨ lo
0:28:49 jedodɨ condimentó (con tucupí),
eeiñoka la Madre
nabaidɨ lo complementó,
eeiñoka la Madre
12-1540 ɨɨnotɨ lo combinó.
0:28:54 akɨ Por esa
daɨitadei razón
rɨngodɨ la mujer
okuiñe no manda
12-1545 moomaka es el Padre
0:28:59 okuidɨ el que manda.
jaae Antes
mooma el Padre
nɨɨ ya
12-1550 aiyɨ con
0:29:04 mena dos
fue bocas
uakaiya habla.
daañede No es una.
12-1555 meita Entonces,
0:29:10 akɨ los
mooma ojos
uijɨka del Padre
menajɨ son dos
12-1560 oni que
0:29:15 komuide nacieron.
yezika En ese momento
mooma la oreja
jefo del Padre,
12-1565 oni nació
0:29:20 jɨaɨena como
komuide otra.
jaaedɨ Anteriormente,
janaɨa porque es
12-1570 jirari difícil,
0:29:25 akɨ así
641
EEIÑO MONIFUE UAI YƗƗNOTE
daɨita es.
rafue Esa palabra
jaa aiyɨ ya ahora
12-1575 bobiri se distribuyó (ramificó).
0:29:30 akɨ Por
daɨita eso
rafue las cosas
ɨɨnoga se mezclan,
12-1580 daajena se amasan
0:29:35 jabɨnoga en una sola,
idona como una bola (semilla)
bɨjɨde se asentó,
jaa ya
12-1585 dɨnori en esa época
0:29:41 yujude lo sembró (como un estantillo).
aiyɨ Ya
dɨnori en esa época
jaae ya
12-1590 nɨɨ al
0:29:46 moomari Padre
ikɨno porque
rakɨno le
yua avisaron
12-1595 jirari esa noticia,
0:29:52 dɨnori en esa época
jaa ya
nɨkaɨka lo destruyó.
kue Yo
12-1600 nɨkaɨñe no maldije,
0:29:57 mooma fue el Padre
buinaimaka Creador
nɨkaɨdɨ que maldijo,
eeiñoka fue la Madre
12-1605 nɨkaɨdɨ que maldijo,
0:30:02 jaabe ahora,
kue yo
nɨkaɨyɨo los voy a maldecir,
daɨde dijo (el hijo),
12-1610 jɨɨra ensaya
0:30:07 fakade la oración.
jaae Ya
dɨnori en esa época,
nɨɨ eso
12-1615 ruifiruite que nos fastidia,
642
RAFUE 12
643
EEIÑO MONIFUE UAI YƗƗNOTE
jaa Ya
dɨnori en esa época
mooma el Padre,
12-1660 eeiño con
0:31:07 ikɨ la palabra
komekɨ del corazón
uaido de la Madre
aiyɨ ya
12-1665 uai suelta
0:31:15 botade la voz,
eeiño el pensamiento
komekɨ de la Madre
uari está hablando,
12-1670 mooma el pensamiento
0:31:21 komekɨ del Padre
uari está hablando,
uibiri está recordando.
naga Está mirando
12-1675 rafue las dos
0:31:27 eroide cosas,
rafue está preparando
ɨdazite los trabajos,
aiyɨ de
12-1680 dɨnori ahí
0:31:33 komaioga los amplía.
rafue El trajo,
jagɨyɨ el creó
ikuri la palabra
12-1685 uai de
0:31:40 atɨde creación
mamede del aliento de la cuna.
jaae Eso
eeiño la Madre
12-1690 yɨɨnoga recibió
0:31:46 mooma la palabra
uai del Padre.
dɨnori En esa época
jeeire lo recibió
12-1695 ote con cariño (se enamoraron).
0:31:52 igaɨ El nombre
mamekɨ de ese canasto
igaɨ que se llama
jɨruigaɨ canasto jɨruigaɨ: "noviazgo".
12-1700 daɨna de enamoramiento (el vientre).
644
RAFUE 12
645
EEIÑO MONIFUE UAI YƗƗNOTE
646
RAFUE 12
647
EEIÑO MONIFUE UAI YƗƗNOTE
0:34:32 mooma se ve
kɨoide peligroso,
eeiño la Madre
jakɨre se ve
12-1840 kɨoide peligrosa,
0:34:38 buudɨ nadie En el momento del
baɨ se pudo
alumbramiento, hay
luz: los malignos no
dukɨñe acercar. pueden llegar.
jakɨre Poderosa,
12-1845 raɨikana sentada,
0:34:44 kɨode la Madre vio,
jitɨre con la cara
uieko negra,
ɨaɨre se ve
12-1850 eroina fea.
0:34:50 yezika En ese momento,
fɨgo “se
jinoñe marchitó”
daɨnano se dice.
12-1855 jaaedɨ Antes
0:34:56 uaitaga fue despreciada
nɨɨ (pero) ella
baite encontró,
nɨɨ ella
12-1860 kaɨmare con amor
0:35:02 baitade los descubrió,
kaɨmare con amor
nɨɨ ella
nɨbaɨde los destruyó,
12-1865 iiadɨ sin embargo
0:35:07 kaañeno está dormida,
abɨna no se
onoñe da cuenta.
nɨɨe Por ese
12-1870 jirari motivo,
0:35:13 fakaka se ensaya,
rafue se dice
daɨna en la Palabra.
jaaedɨ Antes
12-1875 nɨɨ porque
0:35:19 ebiruita le gustó
ogano lo consiguió,
ebiena y uno lo arregla
fɨnokano para el amor,
12-1880 meita entonces
648
RAFUE 12
0:35:24 ebiforo se ve
kɨoide bonita.
rɨado Ahí
mamekɨ nació
12-1885 komuiya ese poder (de la belleza).
0:35:30 jaae Ya
dɨnori en esa época
nɨɨ esa enfermedad
ruigɨrite la está cortando,
12-1890 rafue el asunto
0:35:35 daɨna es
eeiño que quiere traspasar
ruitaakade a la Madre,
daɨna pero
12-1895 iidɨ ese
0:35:41 manue poder
eeiño no perforó
ruijikaiñe a la Madre.
iiadɨ Como
12-1900 eeiñodɨ la Madre
0:35:47 jaae desde
rafue suelta
jenikɨna formación
ruijideita ya se drenó
12-1905 nɨbaɨñe no le pasó nada.
0:35:52 monifue "Esto es vida",
daɨde dice.
eeiñoka La Madre
nɨnomo está ruijide: como un lago
12-1910 ruijidɨ drenando (menstruación), que se abre por un
komuide
lado y evacua
0:35:58 tiene vida.
dɨnori De ahí
eeiño la Madre
iidɨ sacó
12-1915 guamajɨ esa
0:36:03 aiyɨ piedra
ote de poder,
nɨbaɨni es invencible.
iya Sacó
12-1920 dɨeze todo lo que existe.
0:36:09 dɨnori En esa época,
eeiño la Madre
kaɨmade se alegró.
yezika En ese momento,
649
EEIÑO MONIFUE UAI YƗƗNOTE
12-1925 aiyɨ ya
0:36:14 mooma “papá”,
daɨde dice,
moona “vi
kɨodɨkue a mi padre,
12-1930 mooredɨkue tengo padre”.
0:36:20 aiyɨ Ahí
eeiño la Madre,
dɨnori en esa época,
mamekɨ tuvo reconocimiento,
12-1935 eeiño la Madre
0:36:25 rɨado con la palabra
uaido de poder (el hijo)
uai suelta
botade la voz.
12-1940 aiyɨ En ese
0:36:31 dɨnori momento
eeiño la Madre
iobide se entusiasmó,
kaɨmade se alegró,
12-1945 zadaide sonrió.
0:36:36 akɨ De esta manera
eeiño es que la Madre
nɨɨ los
chuunuana brujeó
12-1950 mameide a ellos.
0:36:41 batɨ Mire
erokai allá,
kaɨmaniñe no es bueno.
akɨ Ese es
12-1955 rɨbeji líquido de menstruación (agua de luz),
0:36:47 akɨ ése
nɨɨ es
rɨado el poder,
akɨ ése
12-1960 ibi líquido,
0:36:52 naɨe esencia,
uari está hablando,
ibi ese líquido
nɨɨ ya
12-1965 kɨoide se ve (sal)
0:36:57 aiyɨ ya
dɨnori en esa época
raɨriri está haciendo borbotones,
aiyɨ ya
650
RAFUE 12
651
EEIÑO MONIFUE UAI YƗƗNOTE
652
RAFUE 12
653
EEIÑO MONIFUE UAI YƗƗNOTE
654
RAFUE 12
655
EEIÑO MONIFUE UAI YƗƗNOTE
656
RAFUE 12
657
EEIÑO MONIFUE UAI YƗƗNOTE
658
RAFUE 12
659
EEIÑO MONIFUE UAI YƗƗNOTE
660
RAFUE 12
12-2420 rakɨno de
0:45:16 jenikɨ ese problema
jenode busca,
akɨ eso
nɨɨ está
12-2425 meyede esculcando.
0:45:21 dɨnori En esa época
nɨga ¿cuántos
fɨedɨkue yo dejé?
nia Todavía
12-2430 fɨedɨkue algo me falta,
0:45:27 daɨnano diciendo,
jarire ¿por qué
nɨbaiyɨ me
zefuidɨkue afané?
12-2435 fia Mis errores
0:45:33 feeiñeite nunca
rafue se van
mamedɨkue a olvidar (así quedaron escritos).
fia Solamente
12-2440 meine eso es
0:45:38 nɨɨ lo que uno
aama vuelve a repasar,
daɨnano se dice.
aamaga Es lo que se dice
12-2445 daɨnano repetir (rectificar),
0:45:44 mamekɨ ahí nació
komuide ese nombre.
meita Entonces
akɨ volver
12-2450 aamaga a rectificar
0:45:49 daɨnano en la vida,
jaae parece
daajena lo
eroide mismo,
12-2455 izirede pero duele.
0:45:55 akɨ En ese
dɨnori punto
iidɨ esa
uai palabra
12-2460 izire hace desmoralizar,
0:46:00 dɨnori en esa época
jaa aiyɨ ya
rɨte carcome,
daɨna se dice.
661
EEIÑO MONIFUE UAI YƗƗNOTE
662
RAFUE 12
663
EEIÑO MONIFUE UAI YƗƗNOTE
664
RAFUE 12
665
EEIÑO MONIFUE UAI YƗƗNOTE
666
RAFUE 12
667
EEIÑO MONIFUE UAI YƗƗNOTE
668
RAFUE 12
669
EEIÑO MONIFUE UAI YƗƗNOTE
670
RAFUE 12
12-2870 jaae Ya
0:53:03 rafue la Palabra
ɨdaziga está estructurada,
rafue todo
eraɨrede tiene principio,
12-2875 nɨnomo ¿dónde
0:53:08 retairiri se va a esconder?
nɨdɨ ¿Cuál
janaba es el espanto?
daɨde dice,
12-2880 nɨɨe yo soy ese
0:53:13 janabadɨkue mismo espanto,
daɨde dice.
dama Yo solo
nɨɨ hice
12-2885 kue la señal
0:53:18 jɨfiaɨ de
mamekɨ mi
fɨnodɨkue imagen semejanza,
daɨde dice.
12-2890 uieko Creó
0:53:22 fɨnode el rostro,
akɨ esa
irungo membrana,
dofo tabique
12-2895 irungo nasal,
0:53:27 akɨ esa
tukubeniro membrana
irungo en la punta del esternón.
akɨ De
12-2900 dɨnori ahí
0:53:32 nɨɨ eso
ibe que se dice
daɨna lengua (“hoja”)
jaa ya
12-2905 yɨɨnuano habiéndola recibido,
0:53:36 iberi con esa hoja
uari habla,
iberi con esa hoja
raɨriri está sentado (moviéndose).
12-2910 akɨ Así,
0:53:41 jaaedɨ antes,
erori investiga:
nɨnomo pensando
buu que es
671
EEIÑO MONIFUE UAI YƗƗNOTE
672
RAFUE 12
12-2960 ikɨ es
0:54:32 ɨfokɨ cabeza,
ikɨ es
nɨɨ misma
kaiyakɨ candela fría,
12-2965 ikɨ es
0:54:37 karakɨ seno frontal,
akɨ eso es lo
ikɨna que significa
mameide candela-pensamiento-corazón,
12-2970 ikɨ significa
0:54:42 nɨmairaikɨ la
mameide corazón de sabiduría
akɨ De
dɨnori ahí,
12-2975 kue “me
0:54:47 ikɨde regañaron”
daɨdɨkaɨ decimos:
ikɨ “palabra
uai de regaño”.
12-2980 akɨ Por
0:54:52 nagane ambos lados
daajena parece
eroide lo mismo,
yezika en ese momento,
12-2985 kueɨe pensamos
0:54:58 daɨnana que es mío,
eroide es parecido.
kɨode Por algo
daajena es que son
12-2990 eroina parecidos,
0:55:03 kɨode por algo
kueɨe es que
daɨnana parece
eroide que es de uno.
12-2995 ikuri Se dice
0:55:09 daakuri que es
daɨna un solo seno (una sola Madre),
iiadɨ sin embargo,
daaje no somos
12-3000 naɨbi- de la misma
0:55:14 -na komuiñe sustancia,
jɨaɨnodo (cada cual) nació
komuide de otra manera,
jɨaɨmadɨ la otra persona
673
EEIÑO MONIFUE UAI YƗƗNOTE
674
RAFUE 12
675
EEIÑO MONIFUE UAI YƗƗNOTE
676
RAFUE 12
ite al
12-3140 daɨna contrario.
0:57:39 jaaedɨ Anteriormente,
nɨɨ se dice
fueñe que así
ikɨ es el
12-3145 yerakɨ primer
0:57:43 mamede ambil,
akɨ es pequeñito
zitojɨzede como una pepa de zitorɨ,
daɨna se dice (la sabiduría es pequeñita).
jaae Ya
dɨnori en esa época
12-3170 eeiño nace
0:58:08 mamekɨ el nombre
komuide de la Madre.
jaae La figura
ba del coco uiyokɨ que es alargado
12-3175 uiyomonoɨ es como un seno
0:58:14 daɨna de leche
magore rancia.
ba Pero en cambio
nabedɨ la figura
12-3180 monimai del fruto del caimo
677
EEIÑO MONIFUE UAI YƗƗNOTE
678
RAFUE 12
679
EEIÑO MONIFUE UAI YƗƗNOTE
680
RAFUE 12
681
EEIÑO MONIFUE UAI YƗƗNOTE
682
RAFUE 13
MOOMA BUINAIMA
ENEFENE UAI KOMUIYA
Audio (1:00:04)
RAFUE 13
Mooma El Padre
buinaima Creador,
nɨɨ aiyɨ ahora,
enefene consigue
13-5 uai una
0:00:10 komuiya compañera (esposa, familia, yainama).
uai La palabra
nabaide se complementa.
dɨnori De ahí,
13-10 jaa aiyɨ ya ahora,
0:00:19 nɨɨ su
rafue palabra
aiyɨ ya
bokode se abre,
13-15 uai la palabra
0:00:28 deeide surge.
meita Entonces,
nɨɨ aiyɨ ahí es
jagɨno el nacimiento jagɨno ‘fortaleza’:
profesión, arte, hijo,
13-20 komuiya de su fortaleza. ambil…
0:00:34 nɨɨ Esa
ñɨridote uai es su búsqueda,
nɨɨ yɨɨnote uai eso es lo que va consiguiendo,
aiyɨ y ahora
13-25 jino faɨkade lo saca afuera.
0:00:44 dɨnokoni En ese momento,
imuizɨ ese líquido (ambil)
naɨmekɨmuizɨ ese líquido dulce (ambil mezclado)
faɨkade lo saca.
13-30 yezika En ese momento,
0:00:53 nɨɨ ese (ambil líquido) es
fue líquido
ibi de la boca (saliva, palabra).
mooma La palabra
13-35 buinaima del Padre
0:01:00 fue Creador
nɨɨ ua nɨmairabi es líquido de sabiduría,
yezika eeiño en ese momento, la saliva
fue ibi de la boca de la Madre (su palabra)
13-40 nɨɨ naɨmekɨbi es palabra dulce (sal, manicuera, cahuana).
0:01:11 iʼuai Con la palabra
uaido de ese trabajo,
jino ella
aiyɨ uai suelta
685
MOOMA BUINAIMA ENEFENE UAI KOMUIYA
oñede la palabra.
yezika En ese momento,
nɨne al contrario,
13-70 aiyɨ ya
0:01:55 baite encontró,
jaaeita antes
kɨoiñede no se veía (era invisible)
daɨde dice.
13-75 bene Hacia acá
0:02:01 eroide observa,
nɨɨ aiyɨ ese que
ɨnɨñede no duerme,
mooma el Padre
13-80 buinaima Creador.
0:02:08 yezika En ese momento,
eeiño la Madre,
daaje en ese mismo
yezika momento,
13-85 ɨnɨñede no duerme,
0:02:14 aiyɨ están
yikɨride preocupados.
iidɨ Ese
manue espíritu (hijo),
686
RAFUE 13
687
MOOMA BUINAIMA ENEFENE UAI KOMUIYA
688
RAFUE 13
689
MOOMA BUINAIMA ENEFENE UAI KOMUIYA
690
RAFUE 13
691
MOOMA BUINAIMA ENEFENE UAI KOMUIYA
692
RAFUE 13
693
MOOMA BUINAIMA ENEFENE UAI KOMUIYA
694
RAFUE 13
695
MOOMA BUINAIMA ENEFENE UAI KOMUIYA
696
RAFUE 13
697
MOOMA BUINAIMA ENEFENE UAI KOMUIYA
698
RAFUE 13
699
MOOMA BUINAIMA ENEFENE UAI KOMUIYA
700
RAFUE 13
13-720 ua en verdad
0:14:46 fiokɨiko rostro resplandeciente,
biko este rostro
nɨɨ es
ua en verdad
13-725 monaiyaiko rostro de amanecida,
0:14:51 iko bajo
anamo este rostro (firmamento)
monaidɨkue yo vine a la luz.
monaide Amaneció.
13-730 fuia Yo estoy arreglando,
0:14:57 monifue el texto
urukɨ de la base
monaikoye con que la futura
jenikɨ generación
13-735 mamekɨ de vida
0:15:03 fɨnodɨkue amanecerá,
daɨde dice.
yezika En ese momento
mooma el Padre
13-740 mamede crea,
0:15:08 mooma el ojo
aiyɨ del Padre (el sol)
ui ahora
deeide aparece.
13-745 jaaeita Lo que anteriormente
0:15:14 moo el Padre
daibiriya curó en su ojo,
iyino ese resultado
aiyɨ ahora
13-750 uanori se ve
0:15:20 kɨoi en la claridad.
ba nɨɨe Ahí está,
daɨde dice,
fuia lo que
13-755 monifue la futura
0:15:26 urukɨ generación
nɨɨ de vida
jeeire va a aceptar
oyɨno con gusto,
13-760 yoyɨno va a enseñar,
0:15:31 nɨɨ va a
nitayɨno investigar,
daɨde dice.
yezika En ese momento,
701
MOOMA BUINAIMA ENEFENE UAI KOMUIYA
702
RAFUE 13
703
MOOMA BUINAIMA ENEFENE UAI KOMUIYA
704
RAFUE 13
705
MOOMA BUINAIMA ENEFENE UAI KOMUIYA
706
RAFUE 13
707
MOOMA BUINAIMA ENEFENE UAI KOMUIYA
708
RAFUE 13
709
MOOMA BUINAIMA ENEFENE UAI KOMUIYA
710
RAFUE 13
711
MOOMA BUINAIMA ENEFENE UAI KOMUIYA
712
RAFUE 13
713
MOOMA BUINAIMA ENEFENE UAI KOMUIYA
714
RAFUE 13
715
MOOMA BUINAIMA ENEFENE UAI KOMUIYA
716
RAFUE 13
717
MOOMA BUINAIMA ENEFENE UAI KOMUIYA
aiyɨ Después
eeiño que la Madre
jeeire aceptó
13-1520 uano lo que
0:30:01 jaae antes ñekɨrofe: cinta brillante
boruiñona estaba que está encima de la
fibra de cumare, como
ite como gripa (moco), una baba (por eso la gente
daɨna se dice, la lava).
718
RAFUE 13
igaɨri en fibra.
13-1530 jaaedɨ Antes
0:30:11 nɨɨ así
ziigaɨna nace
komuide el canasto de padecimiento,
igaɨmo en ese canasto
13-1535 nɨnomo antes
0:30:17 jaaedɨ estaba
tɨzigaɨ como canasto de parálisis,
daɨna se dice.
igaɨ Esa fibra
13-1540 eeiño la Madre
0:30:21 mooiñote la tuerce,
iidɨ en ese
igaɨmo hilo,
ijimo en esa hamaca,
13-1545 iji esa hamaca
0:30:26 aiyɨ ya
komɨnɨji es hamaca de humanización.
aiyɨ ¿Cuál
nɨnoka parte Porque ya la enfermedad
la convirtió en cosa
13-1550 jaae va a estar buena.
0:30:31 daɨitaitɨ mal?
ɨima Hombre,
kuemona para mí
bedaɨita es así,
13-1555 rafue el principio
0:30:37 jenikɨ de la palabra
kuemona para mí
ñuera es bueno,
mee pero
13-1560 onoñenia si uno no sabe,
0:30:42 fɨenide es malo,
daɨna se dice.
akɨ De esa
daɨita manera
13-1565 rafue las cosas
0:30:48 fɨnokana se vienen
atɨka arreglando,
ñefina después del
jinomo padecimiento
13-1570 aiyɨ ya
0:30:53 kakade entiende,
eeiñodɨ después
duere de que la Madre
719
MOOMA BUINAIMA ENEFENE UAI KOMUIYA
zefuiya tanto
13-1575 jinomo padeció
0:30:58 fɨbide se volvió maestra.
akɨ Esto
meita entonces
zefuirede se dice
13-1580 daɨnano… que es difícil…
[El casete
correspondiente a la
segunda parte de este
texto se perdió. Ya no
tenemos la grabación,
dɨnori En esa época pero está la
eeiño la Madre, transcripción.]
naga todas
13-1585 dɨno las cosas (sitios),
eeiño la Madre
mamede organizó todas las cosas que están en la tierra,
akɨ en ese ijɨ: es como una glándula
dɨnori punto, que está en la boca (que
da saliva) (como conga).
13-1590 ijɨ para que Cuando está joven no
faɨiza
debe dialogar al viejo,
no aborte para no botar su
daɨnano su conocimiento (ijɨ). conocimiento.
dɨnori Ahí
rafuena (ella) entendió
13-1595 kakade la Palabra.
ijɨ Tiene la
mɨtaode boca cerrada (está seria),
daɨnano se dice.
ikɨriñede Aunque
13-1600 iiadɨ no está brava,
nɨɨno ahí
rafue está meditando
uibide la Palabra,
rafue está poniendo cuidado
13-1605 kakaredoɨde a la Palabra,
ikɨritena parece que
eroide está brava.
fia Sólo
jaa porque
13-1610 jionaiya está viejo
uieko el rostro
jakɨrena se ve miedoso,
chuunoñede sin embargo
iiadɨ no brujea,
13-1615 nɨbaɨñede sin embargo
720
RAFUE 13
721
MOOMA BUINAIMA ENEFENE UAI KOMUIYA
722
RAFUE 13
723
MOOMA BUINAIMA ENEFENE UAI KOMUIYA
724
RAFUE 13
13-1795 nɨnomo se ve
kaɨmare bien
kɨoide bonita,
fia sólo
taɨjɨe por parte
13-1800 uaido del trabajo,
nɨɨe esa
uai palabra
kakaina es que se escucha,
fia sin
13-1805 dɨnomona hacer nada
yejekaiñe no está hablando,
fia sólo
uieko el rostro
fɨnoñe no se arregla (ella se demuestra con trabajo).
13-1810 akɨ Eso
jaae es
mooma lo que el Padre
buinaima Creador
zanoka rechazó,
13-1815 daɨde dice,
mooma el Padre
nɨɨ aiyɨ eso
ñue otra vez
nane lo arregló
13-1820 fɨnode bien,
mooma el Padre
rafue lo puso
juaiñua en alto (lo exhibió).
akɨ En ese
13-1825 dɨnori punto
rafue se entiende
datadena como enderezar
mameide las cosas,
rafue se dice
13-1830 daanori poner
ɨdaziga las cosas
daɨna en orden.
dɨnori En esa época
rafue las cosas
13-1835 zojokana vienen
bite empatándose (ensamblándose),
daɨna se dice.
meita Entonces,
neemei ¿dónde
725
MOOMA BUINAIMA ENEFENE UAI KOMUIYA
726
RAFUE 13
727
MOOMA BUINAIMA ENEFENE UAI KOMUIYA
728
RAFUE 13
729
MOOMA BUINAIMA ENEFENE UAI KOMUIYA
730
RAFUE 13
731
MOOMA BUINAIMA ENEFENE UAI KOMUIYA
732
RAFUE 13
733
MOOMA BUINAIMA ENEFENE UAI KOMUIYA
734
RAFUE 13
735
MOOMA BUINAIMA ENEFENE UAI KOMUIYA
736
RAFUE 13
jaanoñe No negó.
13-2335 akɨ Ahí,
eeiñoka la Madre
aiyɨ ahora
abɨ se
nɨɨ entregó
13-2340 rafue por
yote completo (se entregó al hombre).
eeiño la Madre
meaire con vergüenza
aiyɨ está
13-2345 ero-erona está mostrando su cuerpo
yezika En ese momento,
nɨɨ esa
fɨmaiñede generación
namakɨ que no guardó,
13-2350 fia solamente
ana se
Ella se ofrece a ellos,
jɨrori agacharon, pero ellos no tienen
yezika en ese momento capacidad contra ese
tabaco.
jururi susurraban.
13-2355 akɨ Así
daɨitade es Cuando él se fundió, ella
nɨgɨe el principio quedó sola y ellos
fɨnua de conquistar
quisieron conquistarla.
737
MOOMA BUINAIMA ENEFENE UAI KOMUIYA
eeiño arregla
13-2380 fɨnode a la Madre,
akɨ eso
eeiño alimenta
ekadua a la Madre.
eeiño La Madre
13-2385 nɨruido ¿cuándo
kaiyɨde va a quejarse?
eeiño La Madre
nɨruido ¿cuándo
jenuitai se va a enfermar?
13-2390 jenuizaɨna La enfermedad
iñede no existe,
daɨde dice.
fuia La futura
komuite generación
13-2395 monifue de
urukɨ vida
rɨye va a comer (lo que comerá),
bedadɨ esto es
nabedɨ verdadera
13-2400 okaina comida (de carne de monte: enfermedades),
daɨnano diciendo,
kaɨ lo arregló,
mamena lo creó,
fɨnode pensando
13-2405 mamede en nosotros:
komuitaga palabra
uai de hacer vivir.
yezika En ese momento,
mooma el Padre
13-2410 buinaima Creador,
nɨɨ con
iidɨ esa
nɨɨ aiyɨ misma
rɨyeri carne (enfermedad)
13-2415 rɨte se va a alimentar,
akɨ eso
jaa aiyɨ ya ahora,
jeeiano en la madurez
jenuano busca eso,
13-2420 aferi de eso
kaade vive,
ɨnɨñede no duerme.
nɨɨ aiyɨ Esa es
738
RAFUE 13
ua la verdadera
13-2425 kaanano vida,
ua la verdadera
ɨnɨñenano vigilia,
ua el verdadero
ɨimana sentarse
13-2430 raɨnade como hombre.
yezika En ese momento,
aiyɨ ahora
raɨide se sienta (está en su trono),
buu nadie
13-2435 betañe lo mueve,
jakɨre se ve
kɨoide miedoso (todopoderoso).
aiyɨ Aunque
onina de lejos
13-2440 yɨmaja lo
iiadɨ miran,
buudɨ nadie
baɨ se
dukɨñe acerca.
13-2445 ba’ikɨ Esos poderes
jabokɨ falsos Contra el hijo: antes
ensayaron contra el papá
aiyɨ ahora y el papá se fundió, ahora
meine lo ensayaron
lo ensayaron contra el
hijo.
faka otra vez,
13-2450 abɨna pero al contrario (jubedɨne)
jubedɨne ellos mismos (se volteó contra ellos)
aiyɨ ya
kaigaibikai quedaron tostados,
jubedɨne al contrario
13-2455 neɨkai se encogieron.
bikɨ Esta
komekɨ candela,
bikɨ esta candela
komɨnɨikɨ de humanización
13-2460 nɨɨ aiyɨ ahora
ua en verdad
deeiya apareció,
daɨde dice,
iiadɨ pero
13-2465 nɨɨ aiyɨ esa misma es
ua la verdadera
fiokɨikɨ candela resplandeciente,
daɨnano se dice.
739
MOOMA BUINAIMA ENEFENE UAI KOMUIYA
eeiño La Madre
13-2470 ikɨno se apoderó
rakɨno de ese
mamede poder.
buu ¿Quién
jaae antes
13-2475 eeiño hizo daño
nɨbaɨa a la Madre?
iiadɨ Sin embargo,
aiyɨ ahora,
eeiño esa gente
13-2480 nɨgɨe que quisieron
fɨnode conquistar
namakɨ a la Madre
biya vino,
biiri aunque
13-2485 daɨiñena no le dijo
iiadɨ “venga” (aunque nadie los invitó)
danɨ ellos
abɨ solos
ruiere se
13-2490 fɨnua destruyeron,
iidɨ esos son los
biya que vienen.
fia Ese
iogobe camino
13-2495 meine no tiene
dajañe regreso
buuka ¿Quién
bitɨ vino?
daɨiñe no dice (no distingue)
13-2500 eeiño la Madre
zanoñe no advierte.
mooma El Padre
buinaima Creador
daaje en ese mismo
13-2505 yezika momento
fia no más
eroide observa:
akɨ “Así
daɨitade es”
13-2510 onode el que sabe,
fɨbide el que entiende,
ɨko “entonces
nɨbaɨde eso hace daño,
740
RAFUE 13
badadɨ ahí
13-2515 zairiñena no hay crecimiento”,
daɨde dice,
jakɨruite le teme.
dami En cambio,
nɨɨ ese
13-2520 biʼuaina que
onoñede no conoce
jitoo esta palabra
fuia en el futuro
jakɨruiñe no le va temer.
13-2525 ii En ese
dɨnori punto
fuia uno después
onoreite se va a dar cuenta,
kome el humano
13-2530 komedɨ como humano
onode entiende,
kome el humano
kɨoide se distingue,
rɨye los animales
13-2535 kɨoiñe no se distinguen,
joriaɨ los espíritus
biidɨ le temen
uaina a esta
jakɨrui palabra.
13-2540 fuia Con esta
monifue palabra
urukɨ la futura
nɨɨ generación
ruifiruiye de vida
13-2545 uai va a rechazar (esos espíritus),
daɨnano se dice,
rɨado ese poder
jaka nunca
feeiñede se olvidará,
13-2550 daɨna se dice.
be Este es
ɨiza el poder
rɨado de un hombre,
be éste es
13-2555 rɨngoza el poder
rɨado de una mujer,
daɨnano pensando,
nabaire a nosotros
741
MOOMA BUINAIMA ENEFENE UAI KOMUIYA
742
RAFUE 13
akɨ esa
13-2605 kaɨ es
nɨɨ la palabra
iya de nuestra
uai existencia,
kaɨ la palabra
13-2610 maka de nuestro
uai caminar,
kaɨ la palabra
jenua de nuestra
uai búsqueda.
13-2615 naʼuaiyaɨri Con toda palabra
jenoka se busca,
naʼuai verdadera palabra,
neemei ¿dónde
naʼuaidoga va a haber problemas? (mezquinado)
13-2620 buuka ¿Quién
daɨi va a decir?
jaka Esa palabra
naʼuaiyaɨre siempre
fɨnoka ha venido buscando
13-2625 atɨka los problemas.
iidɨ Esa
jɨɨra oración,
iidɨ esa
nɨɨ misma
13-2630 yoneño sabiduría,
iidɨ ese
nɨɨ mismo
ua verdadero
ibi líquido
13-2635 naɨmekɨbi dulce (yerabɨ),
ibi ese
nɨɨ ua verdadero
yimuizɨ líquido negro (yerabɨ),
daɨnano pensando,
13-2640 jaae ya
nɨɨ ua en verdad
fakanana lo viene
atɨka ensayando (en un enfermo).
nɨɨ ua Ese mismo
13-2645 dɨnori ahí
jaa aiyɨ ya
nɨɨ ua en verdad
jenode busca,
743
MOOMA BUINAIMA ENEFENE UAI KOMUIYA
nɨɨ ua en verdad
13-2650 ñɨtade rastrea.
akɨ Eso,
aiyɨ en ese
dɨnori punto,
jaae antes
13-2655 ibe se dice
daɨnano “hoja” (lengua),
akɨ eso es
igoɨ lo que se dice
daɨnano “garganta” (cigarrillo),
13-2660 ijɨ lo que se dice
daɨnano “semilla” (símbolo de persona).
jaae Antes
eeiño de la Madre
mooma del Padre
13-2665 buinaima Creador
dɨnori en esa época
uijɨna se considera
mameide que su ojo,
gagarejɨna se considera
13-2670 mameide que su “cerebro” (pepa detrás del oído)
dɨojɨ es semilla de tabaco.
akɨ Entonces,
nɨnomo ¿dónde
ite está
13-2675 ijɨ esa semilla?
feeiñede No se borra.
ijɨ Esa semilla
nɨɨ es la que
uuriya habla,
13-2680 akɨ esa
nɨɨ es
nabedɨ la que se dice
ijɨ verdadera
daɨnano semilla,
ñoguejɨ: ganglios de las
13-2685 akɨ ésa es ingles (ñogueo: una
guamajɨ semilla de poder (un cuarzo), culebra que sube, un
bejuco, un ciempiés).
akɨ ésa es
ñoguejɨ semilla de los ganglios,
akɨ ésa es
13-2690 nɨɨ la
uurite habla,
jaaedɨ ésa es la que
eeiño antes se dice
744
RAFUE 13
buinaiño Madre
13-2695 daɨnano Creadora.
akɨ En ese
dɨnori punto
eeiño la Madre
fakade prueba,
13-2700 eeiño La Madre
dɨnori ahí
aiyɨ ya
ɨɨnokana lo viene
atɨde aceptando (creyendo).
13-2705 jaae Ya
dɨnori en esa época
jaae ya
iidɨ para proteger
irungo esa
13-2710 jɨfoye semillita (como mujer o semilla de tabaco),
iforo pensó
mamede en la hoja de palma (casa, maloca).
akɨ En ese
dɨnori punto
13-2715 fueñeidɨ nace
irɨ la primera
komuide plantica (palma),
dɨnori y en esa época
jabodɨ nació
13-2720 iforo la simple (ordinaria)
komuide palma,
daɨna se dice.
nɨɨ aiyɨ Ahora
nane otra
13-2725 meine vez
eeiño la Madre
aiyɨ ahora es
yɨɨra Madre
buinaiño Recibidora,
13-2730 needo ¿Con qué
yɨɨnoye va a recibir?
daɨnano pensando,
mooma con la palabra
buinaima que antes
13-2735 jaae recibió
yɨɨnua el Padre
uai Creador,
meine otra vez
745
MOOMA BUINAIMA ENEFENE UAI KOMUIYA
akɨ eso
13-2740 yɨɨnoga lo recibimos,
daɨnano pensando.
nɨbene ¿Con cuál lado?
jarɨfezi Cuidado recibe
yɨɨnoiza con la mano izquierda,
13-2745 nabene con la parte
uaido derecha
yɨɨnori hay que recibir.
niadɨ Si recibe con la izquierda,
zenaide no da fruto (se vuelve macho),
13-2750 niadɨ si recibe con la izquierda,
nɨɨ aiyɨ eso
nitaide se queda
oɨnitaide estéril,
daɨnano se dice.
13-2755 iko Esa enfermedad (brujería)
rairuirena es prohibida.
iidɨ Para uno
jɨaɨmari no Si todos sus frutales se
vuelven macho, tiene que
kaani vivir comer de otro.
13-2760 daɨnano de otro,
nɨɨ hay
jiefue que
yogano trabajar,
jaae ya
13-2765 fia para no
ba hablar
ikɨra con palabra
oɨniko de rabia,
uaido de esterilidad
13-2770 uai por envidia con el
botaiza rendimiento
daɨnano. de otro.
meita De ahí,
iidɨ esa
13-2775 iko enfermedad (fracaso)
ua que se llama
oɨniko esterilidad,
jaa ya
dɨnori en esa época,
13-2780 jaae antes,
nɨɨ ese
rafue en la historia
746
RAFUE 13
fueñe primero es
vɨɨrɨgɨ nacimiento
13-2785 komuiya del árbol vɨɨrɨgɨ, vɨɨrɨjɨ: pajarito Piplio sp.;
bebene y por otro lado
vɨɨrɨfizɨ, hierba parásita
que nace de la mierda de
vɨɨrɨjɨ es nacimiento ese pajarito
komuiya del pajarito vɨɨrɨjɨ
vɨɨrɨfizɨ y de la planta parásita vɨɨrɨfizɨ).
13-2790 akɨ Esa
iko enfermedad
oɨniko de esterilidad
jɨaɨmari vive
kaade de otro,
13-2795 iidɨ cuidado
uai suelta
uaido la voz
uai con esa
botaiza palabra,
13-2800 daɨnano dice.
nɨɨe Por esa
jirari razón
eeiñodɨ la Madre
dɨnori en esa época
13-2805 yetade aconsejó,
mooma el Padre
dɨnori en esa época
yote avisó:
banɨɨe Ese de allá
13-2810 oɨe es de ustedes,
rɨado yo hice
mamekɨ la seña
fɨnodɨkue de ese poder,
jitaiza para que no tengan
13-2815 daɨnano necesidad.
akɨ Así
jaae antes
mooma el Padre
buinaima Creador
13-2820 aiyɨ ahora
nɨɨ él
akɨ de esa
daɨita forma
komuide nació.
13-2825 joriaɨ El espíritu,
joriaɨdɨ los espíritus
jɨaɨmari viven
747
MOOMA BUINAIMA ENEFENE UAI KOMUIYA
kaade de otro,
jɨaɨma sólo
13-2830 fia viven
raamo engañando
faɨkana a
jaaide los otros.
akɨ Dicen:
13-2835 oo "Yo
moodɨkue soy su padre",
daɨde dicen,
vɨɨrɨfizɨ así como
izoideza la planta parásita vɨɨrɨfizɨ
13-2840 fia sólo
komeri vive
kaade del humano.
neemei ¿Dónde está
joriaɨ la chagra
13-2845 jakafaɨ de ese espíritu?
neemei ¿Dónde está
joriaɨ la casa
jofo de ese espíritu?
fia Sólo
13-2850 mamekɨ nombre,
taaɨdɨ cosa
rafue vana,
kɨoñena palabra
uai que no se ve,
13-2855 fia solamente
nɨɨ aiyɨ es
ui pura
janaɨde ilusión,
daɨnano se dice,
13-2860 nɨɨ aiyɨ es
jɨyaikɨ puro problema (envidia),
daɨnano se dice.
akɨ Eso
jaae antes
13-2865 eeiño a la Madre
mooma con
dɨga el Padre
mameka les pasó eso.
akɨ daɨitade “Así es
13-2870 rafue esa situación,
fɨgo tenemos
koko que estar
748
RAFUE 13
iiri alerta,
daɨnano diciendo,
13-2875 koko nos
ruibiemo quiere
ite desbaratar,
daɨnano diciendo,
iiadɨ pero
13-2880 kokoiñe no es nuestra culpa,
akɨ eso
nɨɨe es lo
mamekɨ que yo ya
mamedɨkue experimenté,
13-2885 daɨde dice.
eeiño La Madre
mooma con
dɨga el Padre
akɨ ahí
13-2890 rafue alistaron
uikode esa Palabra,
akɨ ahí
nɨɨ ellos
rafue siguieron profundizando (revisando)
13-2895 zidode en esa Palabra,
akɨ ahí
nɨɨ ellos
aiyɨ ahora
rafue continuaron buscando (como bravos,
13-2900 jidede esa palabra, beno jidede: está como
akɨ en ese moliendo, revolcando
(nɨkɨdote);
dɨnori punto nɨzede: escoger lo bueno
nɨzede ya escogen para un lado, lo malo para
otro lado (por parte de
akɨ Esa sal: todos son sal, pero
13-2905 jaae palabra cuáles son fuertes, cuáles
dulces…; por pare de
eeiño ya fecundación: sólo un
mameka fue entregada (hecha) esperma llega).
749
MOOMA BUINAIMA ENEFENE UAI KOMUIYA
750
RAFUE 13
751
MOOMA BUINAIMA ENEFENE UAI KOMUIYA
rafue la búsqueda
jenoina de la Palabra,
13-3010 aiyɨ ahora
aikana mameide: es verlo
nɨɨ eso en realidad: obtener lo
aikana se representa que uno busca: es la
graduación.
mameide como una cacería (un trofeo).
aikanaiya Lo que se dice
13-3015 daɨna triunfar
nɨɨ aiyɨ está
nazikɨ en el monte (en el mundo, como la sal),
daɨnano se dice.
akɨ Ese (monte)
13-3020 nɨɨ ya
ñue está
aiyɨ bien
uikoka arreglado, uikoka: fɨnoka
daɨnano se dice,
13-3025 rafue la Palabra
dɨnori en esa época
jaa aiyɨ ya ahora
fakakana la viene
atɨde ensayando
13-3030 nimanote y saboreando,
iiadɨ sin embargo,
nɨnomo el alma
komekɨ se abre
zuíde completamente,
13-3035 komekɨ el alma
kaɨmare está
jooide con alegría (el corazón está bien armonioso).
akɨ Yo ya ensayé
komuite la oración
13-3040 monifue para ese
urukɨ corazón
ikɨ de la futura
komekɨ generación
jɨɨra de
13-3045 fakadɨkue vida,
daɨde dice
akɨ Eso
nɨɨ mismo
fuia después
13-3050 rairuireite lo van a cuidar (ese suelo será inviolable)
daɨnano dice,
iidɨ Sentándose
752
RAFUE 13
bibe encima
eeiño de esta
13-3055 jogobe hoja
bibe de esta hoja
emodo del pecho
raɨnaiyano de la Madre (este mundo),
mooma el Padre
13-3060 uurite habló,
ibedo con esa hoja,
igoɨdo con ese tabaco
fuuno sopla,
yezika en ese momento
13-3065 nɨnomo de qué manera
zuijikai se abrió (suspiró)
komekɨ el corazón
ofikai se alentó.
akɨ Eso
13-3070 meita entonces
jayede se difunde (la fama de que es buen curador)
daɨnano se dice,
jɨɨ sí,
eroidɨkue estoy curando (asesorando)
13-3075 daɨde dice.
akɨ El
izuru arregla
fɨnode el hogar,
akɨ después
13-3080 nɨɨ de que él
izuru limpió
rafonota el hogar,
neemei ¿qué era?
bibɨrɨ Este sitio
13-3085 ñuera está bien,
nɨɨ eso Porque esa mugre le
daɨnano dice,
corresponde
exclusivamente a él, no a
ɨaɨnide no hay mugre, nosotros.
daɨnano dice,
13-3090 fuia la futura
monifue generación
urukɨ de vida
nɨɨ va
kue a trabajar
13-3095 mamena para mí,
fuia después
kuemo si a mí
753
MOOMA BUINAIMA ENEFENE UAI KOMUIYA
yoia me lo informan,
kuedɨ yo lo
13-3100 onodɨkue se,
daɨnano pensando en eso,
kaɨri esa palabra
fɨeka nos la dejó
uai a nosotros.
13-3105 yezika En ese momento,
mooma la palabra
uai del Padre,
daaje de la misma
izoi manera,
13-3110 fuia la futura
nɨɨ generación
monifue de
urukɨ vida
kue con
13-3115 uaido mi palabra
uai van
jino a soltar
botaite la voz,
nɨɨ van a decir
13-3120 kue que es
uuriya mi misma
daɨite palabra.
yezika En ese momento
abɨmo no se puede No puede decir que es mi
palabra, sino que es la
13-3125 oñeiye adueñar palabra del Creador.
rafue de esa Palabra,
yezika en ese momento
faidora la maldición:
kue nadie
13-3130 buudɨ me
faidoñe maldice,
buu a mí
kuena nadie
oni me
13-3135 ruifiruiñe desprecia,
buu nadie
kue contra (jɨaɨno)
jɨaɨno mí
guamajɨ prepara
13-3140 uikoñe armamento.
akɨ Contra
iidɨ esa
754
RAFUE 13
uai palabra
jɨaɨno están
13-3145 uikode preparando.
iidɨ Esta palabra
uai es la que
ruifirui rechaza,
kue yo no
13-3150 fɨbiñe tengo capacidad,
kue yo
baitañe no soy poderoso,
kuedɨ yo
onoñe no conozco,
13-3155 kuedɨ yo
fɨnoñe no he creado nada,
mooma el Padre
buinaimaka Creador
fɨnodɨ es quien ha creado,
13-3160 eeiño la Madre
fɨnodɨ es quien ha creado,
buu cuando
iyaita no existía
ñeiri nadie,
13-3165 jaaedɨ ya anteriormente
eeiño fue decretado
mameka por la Madre.
neemei ¿Qué es lo que
kue yo
13-3170 mamia he hecho?
kueita Como no soy yo,
kuedɨ para
izire yo
kue quedar
13-3175 oiri resentido,
jaae ya
nanomona desde un principio
jaae ya
komuiya junto con el
13-3180 abɨdo nacimiento
jaka siempre
ruibiere la palabra
bite viene
uai con problemas.
13-3185 jaae Ya
akɨ en ese
dɨnori punto
755
MOOMA BUINAIMA ENEFENE UAI KOMUIYA
fia es sólo
jaa aiyɨ lo que se dice
13-3190 io asunto
anari de
ite mitad
rafue de la
daɨnano calle (no hay que ponerle cuidado),
13-3195 dami en cambio,
ua los verdaderos
rafuedɨ asuntos
benori aquí (en mambeadero)
yoga se hablan.
13-3200 buu ¿Quién
kakaiye va a escuchar?
naana Para que todos
kakaiyena escuchen.
merɨka Lo robado,
13-3205 merɨka lo robado
rairuire se oculta,
merɨka lo robado
jeruire se mezquina,
kuena para que no
13-3210 kɨoniza me descubran,
daɨnano se dice.
akɨ Eso
rairuirede se prohíbe.
nɨɨe Eso
13-3215 naama el dueño
zonokaiya vuelve y lo desarma (lo reclama)
meinona y después,
komeza como es humano
fiabikai queda vacío
13-3220 jafue Para
raɨini que usted
daɨnano no se siente con susto (sin rabo de paja),
jaaedɨ antes
rafue la Madre
13-3225 eeiño reglamentó
mamede este asunto:
uanodo recíbalo
oiri públicamente,
daɨde dice.
13-3230 mooma El Padre
buinaima Creador,
daaje reglamentó
uai la misma
mamede palabra.
756
RAFUE 13
757
MOOMA BUINAIMA ENEFENE UAI KOMUIYA
binirori está
ite en este suelo,
bigɨniri está
13-3285 ite este mundo,
be aquí,
kaɨ en este mundo
komuiya donde
nagɨniri nacimos y crecimos.
13-3290 akɨ Por eso,
abɨ se dice
kaɨ que
fakaja medimos
daɨna fuerzas (no ayudamos uno a otro),
13-3295 buuka ¿quién
fɨbidɨ puede?
kuedɨ Yo
fɨbiñe no puedo,
mooma el Padre
13-3300 buinaimaka Creador
fɨbidɨ sí puede,
mooma el Padre
buinaimaka Creador
mamedɨ sí reglamentó
13-3305 jaae Desde antes
akɨ en
kaɨ nuestra
uaina voz
mooma el Padre
13-3310 fia sólo
afena como historia
ñefikaideza se convirtió,
kaɨ con nuestra
uaido voz
13-3315 jino va
deeide surgiendo
nabedɨ la verdadera
rafue Palabra
jiefuena se ve
13-3320 kɨoi como trabajo,
jɨaɨza la otra persona
fɨdɨde se da cuenta (prueba de ese trabajo),
dami en cambio
nɨɨ si
13-3325 rairaɨdoga lo toma con pereza
kɨoiñede. no se ve.
758
RAFUE 14
Audio (1:00:31)
RAFUE 14
Jaae Ya
nanomona desde el principio,
mooma la palabra
buinaima de vida
14-5 komuiya del Padre
0:00:09 rafue Creador
baɨ va
zairikana creciendo,
jaaide aumentando.
14-10 jenode El está buscando,
0:00:18 eroide está investigando.
nɨga Muchas cosas
kɨodɨkue he mirado
baitɨkue y descubierto,
14-15 daɨde dice.
0:00:26 moomadɨ El Padre
baikana va encontrando
uigana y va para adelante.
rairuiñe No es prohibido.
14-20 buu ¿Para
0:00:34 mamena quién?
Estoy reglamentando (dejando escrito: un
fuiadɨ
artículo)
komuite la palabra
monifue de vida
14-25 urukɨ para la
0:00:43 komuiya futura
uai generación
mamedɨkue de vida,
daɨde dice.
14-30 iidɨ Eso,
0:00:51 jaa aiyɨ ya ahora,
mooma habiéndose sentado
buinaima el Padre
bigɨni Creador
14-35 nagɨniri en este
0:00:58 raɨnaiyano suelo,
mozira en este suelo
igɨniri formado,
bigɨni en este
14-40 jiɨkɨi suelo
0:01:06 igɨniri fértil,
bigɨni en este
zafidai suelo
igɨniri de hojarasca,
761
MOOMA BUINAIMA KOMUIYA RAFUE BAƗ ZAIRIKANA JAAIDE
762
RAFUE 14
14-90 kue yo
0:02:16 monifue encontré
urukɨ la palabra
ɨnɨñeiye con la que estará alerta
rafue la futura generación
14-95 baitɨkue de vida,
0:02:23 daɨde dice.
jadɨ Ahí está,
ñue cumpla
ɨɨnori bien,
14-100 fuiadɨ más tarde
0:02:30 kakadɨza el que entendió
ɨimana va a ser
raɨnaiye poderoso,
kakadɨza el que entendió
14-105 yetamaiye va a guiar,
0:02:37 iidɨ la voz
uai de esa
iɨfe lengua
mamedɨkue estoy reglamentando,
14-110 daɨde dice.
0:02:44 buu ¿quién?
buumona ¿a quién
jeruire se le mezquina?
jaae Ya
14-115 nanomona desde el principio,
0:02:51 iidɨ esta
uai palabra
ɨaɨruiga fue despreciada,
iiadɨ pero
14-120 fuiñede no se acabó,
0:02:58 jubedɨne al contrario,
batɨ allá
joriaɨka fueron estos espíritus
fuiraidɨ los que se acabaron,
14-125 jubedɨne al contrario
0:03:05 guamajɨka fueron esos poderes
yaídɨ los que se quebraron,
jubedɨne al contrario,
manueka esas yerbas malas
14-130 fuiraidɨ se acabaron,
0:03:11 jubedɨne al contrario
joriaɨka esos espíritus
fuiraidɨ se acabaron.
yezika En ese momento,
763
MOOMA BUINAIMA KOMUIYA RAFUE BAƗ ZAIRIKANA JAAIDE
764
RAFUE 14
765
MOOMA BUINAIMA KOMUIYA RAFUE BAƗ ZAIRIKANA JAAIDE
766
RAFUE 14
767
MOOMA BUINAIMA KOMUIYA RAFUE BAƗ ZAIRIKANA JAAIDE
768
RAFUE 14
kakade entiende.
fia Así no más
jakɨruite asusta,
14-375 nɨbaɨde hace daño,
0:07:55 daɨde dice.
akɨ Así
daɨitade es
uai la palabra,
14-380 taɨjɨe el trabajo,
0:08:01 kaɨri para nosotros
joonia lo reservó.
jaa Ya
fɨnobina cuando
14-385 yezika se arregla,
0:08:07 aiyɨ ahora
raana es cosa
eroide útil.
nanodɨ Primero
14-390 duiko es enfermedad,
0:08:12 nanodɨ primero
raɨko es epidemia,
nanodɨ primero
jadɨ ahí
14-395 nɨɨ eso
0:08:18 rɨride va comiendo,
ñue pero si se arregla
fɨnoadɨ bien,
akɨ el
14-400 mooma Padre
0:08:23 zairiyano creció
uai y organizó
mamede la palabra.
akɨ dɨnori En esa época,
769
MOOMA BUINAIMA KOMUIYA RAFUE BAƗ ZAIRIKANA JAAIDE
770
RAFUE 14
buinaima arregló
fɨnua el Padre
izoi Creador.
14-475 iiadɨ Sin embargo,
0:09:44 kaɨ conforme
maɨrie a nuestra
iyaze fuerza
fɨnokana vamos
14-480 uidɨkaɨ arreglando.
0:09:50 yezika En ese momento
be “aquí está”
daɨna se dice (hay que mostrar),
yezika en ese momento,
14-485 buu ¿para
0:09:55 mamena quién
jenoka se busca?
buu ¿para
mamena necesidad
14-490 jitaika de quién?
0:10:00 naana Para todos,
iya para todo
dɨeze el mundo,
rɨado para que vean
771
MOOMA BUINAIMA KOMUIYA RAFUE BAƗ ZAIRIKANA JAAIDE
772
RAFUE 14
773
MOOMA BUINAIMA KOMUIYA RAFUE BAƗ ZAIRIKANA JAAIDE
774
RAFUE 14
775
MOOMA BUINAIMA KOMUIYA RAFUE BAƗ ZAIRIKANA JAAIDE
776
RAFUE 14
777
MOOMA BUINAIMA KOMUIYA RAFUE BAƗ ZAIRIKANA JAAIDE
778
RAFUE 14
779
MOOMA BUINAIMA KOMUIYA RAFUE BAƗ ZAIRIKANA JAAIDE
780
RAFUE 14
781
MOOMA BUINAIMA KOMUIYA RAFUE BAƗ ZAIRIKANA JAAIDE
782
RAFUE 14
783
MOOMA BUINAIMA KOMUIYA RAFUE BAƗ ZAIRIKANA JAAIDE
784
RAFUE 14
785
MOOMA BUINAIMA KOMUIYA RAFUE BAƗ ZAIRIKANA JAAIDE
786
RAFUE 14
787
MOOMA BUINAIMA KOMUIYA RAFUE BAƗ ZAIRIKANA JAAIDE
788
RAFUE 14
789
MOOMA BUINAIMA KOMUIYA RAFUE BAƗ ZAIRIKANA JAAIDE
790
RAFUE 14
791
MOOMA BUINAIMA KOMUIYA RAFUE BAƗ ZAIRIKANA JAAIDE
792
RAFUE 14
793
MOOMA BUINAIMA KOMUIYA RAFUE BAƗ ZAIRIKANA JAAIDE
794
RAFUE 14
jaae Ya
mooma el Padre
14-1560 buinaima Creador
0:30:17 dɨnori en esa época
iidɨ se
nɨɨ llenó
meemenaiya de mugre,
14-1565 uai se enfermó.
0:30:24 mooma El Padre
iidɨ en la
monifue base
nɨɨ
En la mata de piña se
de esa ve la señal, negra, es
14-1570 jenikɨ mata de piña una raíz: ahí dejó esa
enfermedad: amarre,
0:30:31 idoromo dejó la seña, como un dolor.
795
MOOMA BUINAIMA KOMUIYA RAFUE BAƗ ZAIRIKANA JAAIDE
aiyɨ para
monifue que la generación
urukɨ de vida
14-1575 eroiye la vea.
0:30:38 daɨnanona Pensando en eso,
ite ahí
nɨɨe está
meemenaide como
14-1580 mameide amarrado,
0:30:44 akɨ eso es
komena lo que
maɨtena amarra
mameide a la persona.
14-1585 iidɨ Eso es
0:30:49 monifue comida,
naɨmenai ya está purificada,
meita entonces
monifue a la generación
14-1590 urukɨ de vida
0:30:57 nɨbaɨbiñe no le hace daño.
badaɨita "De esa manera
monifue la generación
urukɨ de vida
14-1595 baiye va a encontrar,
0:31:02 rafue ese principio
jenikɨ de conocimiento
mamedɨkue que yo ordené",
daɨde dice.
14-1600 mooma La palabra
0:31:09 buinaima que trajo
atɨka el Padre
rafue Creador
dɨnori en ese punto
14-1605 jaae ya
0:31:15 uairi en la boca
iidɨ está
uaina como
ite palabra.
14-1610 ido Esa
0:31:21 nɨɨ piedra
guamado de
daɨna poder,
uaɨri que se dice
14-1615 ido piedra
0:31:26 daɨna de locura,
796
RAFUE 14
iidɨ esa
faɨrado pulga-enfermedad,
iidɨ dentro
14-1620 iyɨ de esa piña
0:31:32 eromo se endulzó (las semillas de la piña),
dɨnomo allí
naɨmenaizai se fue a endulzar.
neemei ¿Qué es
14-1625 naɨmenaiñede lo que no se endulza?
0:31:37 akɨ De esa
daɨita manera
mooma el Padre
buinaima Creador
14-1630 fɨnokana lo vino
0:31:43 atɨde arreglando.
neemei ¿Qué es
kaɨ lo que nosotros
fɨnoka hemos arreglado?
14-1635 kaɨdɨ Nosotros
0:31:48 onoñe no sabemos,
kaɨdɨ nosotros
yɨɨnuana no tenemos capacidad
fɨbiñe de sacar esa enfermedad.
14-1640 jaae Antes
0:31:54 mooma el Padre
buinaimaka Creador
fɨbidɨ sí tuvo capacidad.
yezika En ese momento
14-1645 meita entonces
0:31:59 ɨere es muy
rairuirede prohibido,
daɨde dijo
mooma el Padre
14-1650 buinaimadɨ Creador.
0:32:05 jaae Ya
dɨnori de ahí
jaaeita la piña
rofokɨ se fermenta rápido, ɨa: un mamífero,
como zorro, perro de
14-1655 batɨnomo y esa fuerza monte (cólera).
0:32:10 ɨana la sacó Atelocynus microtis
según J. David
uai como Román.
botade el perro de monte ɨa.
mooma El Padre
14-1660 buinaima Creador
0:32:15 daɨde dijo:
797
MOOMA BUINAIMA KOMUIYA RAFUE BAƗ ZAIRIKANA JAAIDE
meita "Entonces,
aiyɨ ahora
monifue es comida,
14-1665 iyɨ esa
0:32:21 roziyɨ piña
ɨana es símbolo
mameide del perro de monte ɨa,
naberui por eso, de una vez,
14-1670 jeeire se
0:32:27 ogana toma la cahuana de piña,
naberui de una vez
jeeɨriyana se ingiere",
mameide dijo.
14-1675 akɨ Eso
0:32:32 kaɨri para nosotros
aiyɨ ya
mooma el Padre
buinaima Creador
14-1680 fɨnoka lo arregló.
0:32:37 meita Entonces
dɨnori de ahí
naɨmere ya quedó
ñefikaide dulce.
14-1685 aiyɨ Por eso
0:32:43 nɨɨeita ahora
afe ya no
kɨoni es rasquiñoso;
jaae lo que
14-1690 dɨnori antes
0:32:49 kɨorede era
mameide rasquiñoso
jino allá
ba afuera
14-1695 tatayɨna lo sacó
0:32:54 gaɨtade como la bromelia tatayɨ (aérea),
dɨnori de ahí
jino lo
dorokoyɨmo sacó
14-1700 gaɨtade como piña de diablo dorokoyɨ (terrestre)
0:33:00 jino a la tierra.
meita Entonces
joyanɨkɨ esto es
dɨbene para los animales (kuita, joma, zuruma),
14-1705 aiyɨ ya
0:33:06 daɨde dijo.
798
RAFUE 14
799
MOOMA BUINAIMA KOMUIYA RAFUE BAƗ ZAIRIKANA JAAIDE
800
RAFUE 14
mamedɨkue de vida",
daɨde dice.
nauifei Por la La piña se debe
sembrar por la
14-1800 dɨbenemo tarde, mañana. Si se
0:34:53 kazideza todas las plagas despiertan, siembra por la tarde,
los cucarrones se
mameriñe no se siembra a esa hora. despiertan e invaden
la piña.
jaaedɨ Anteriormente
mooma el Padre
14-1805 buinaima Creador
0:34:58 ñue nos guió
uidade bien,
ñue nos avisó
yote bien,
14-1810 iia pero
0:35:04 kaɨka nosotros
kakañe no entendemos.
akɨ De
dɨnori ahí
14-1815 iidɨ el Padre
0:35:09 mooma los
faidoka maldijo.
kaɨ Nosotros Se refiere a la
historia de
jɨaɨmana no tenemos rochikongo
14-1820 jameñe que bombardear a otra persona, (cucarrón) y ɨa (perro
de monte). Los dos
0:35:15 kaɨ no tenemos eran muy orgullosos,
jɨaɨmana que enojarnos pelearon tirándose
pedos y ahí murieron
ikɨñe con otra persona. los dos.
dɨnori De ahí
14-1825 jɨaɨma Esos cucarrones
0:35:20 jameyaɨ se bombardearon el uno al otro
fuiraide y se acabaron,
iñede no existen.
akɨ Por
14-1830 daɨitana ese
0:35:25 jirari motivo,
iidɨ esa
uaidɨ ese consejo
rairuirede se advierte:
14-1835 jɨaɨma No vaya a bombardear
0:35:31 jameiza o otro,
jumekongona cuidado le pasa
jaaiza como el cucarrón grande jumekongo,
rochikongona cuidado le pasa
14-1840 jaaiza como el cucarrón mediano rochikongo,
801
MOOMA BUINAIMA KOMUIYA RAFUE BAƗ ZAIRIKANA JAAIDE
802
RAFUE 14
803
MOOMA BUINAIMA KOMUIYA RAFUE BAƗ ZAIRIKANA JAAIDE
804
RAFUE 14
805
MOOMA BUINAIMA KOMUIYA RAFUE BAƗ ZAIRIKANA JAAIDE
dɨnori Allí
aiyɨ ahora
14-2050 iidɨ aquel
0:39:32 iko rostro
janaba de espanto (el que está dentro de la maraca),
aiyɨ ahora
raɨko es rostro
14-2055 uieko de la epidemia.
0:39:37 nɨɨ en el
fuia futuro
be esto (muestra) aquí está
nɨkodo ¿con cual concha
14-2060 yɨɨnoye va a recibir (base)?
0:39:43 nɨkodo ¿con que concha
kue yo
jooneye lo guardaré?
806
RAFUE 14
daɨnano ha dicho
14-2065 jaaeita anteriormente era
0:39:48 duiko enfermedad (epidemia)
kɨkueko vómito,
kɨoko alergia,
iko ese cascarón
14-2070 bebenemo en nuestra era es beneficio;
0:39:53 aiyɨ ahora
yɨɨnota recibiéndola
afedo con eso
efɨiye tomaremos caldo (con esa cuchara)
14-2075 daɨnano pensando
0:39:59 iko en
feraiko el plato,
mɨzeko la cáscara de maraca, El casco de maraca
(mɨzeko) se utiliza de
mamekɨ ese utensilio plato y cuchara
14-2080 fɨede nos lo dejó.
0:40:04 yɨɨnoye Al recibirlo
yezika entonces
iyɨ dentro
mɨzeyɨ de esa
14-2085 eromo maraca
0:40:10 iidɨ aquel
janaba espanto (epidemia)
naɨmenai se endulzó.
buuna A nadie
14-2090 nɨbaɨñe perjudicó,
0:40:15 janaɨñe no confundió
jaae antes
mooma el padre
buinaima creador
14-2095 akɨ de esta
0:40:20 daɨita manera
yɨɨnuanona recibiendo (recogiendo, apoderando)
orede lo mermó (sal)
naɨmenaite se endulzó.
14-2100 izoi De ese modo
0:40:25 kaɨ nosotros
daaje con la
uaido misma palabra
fia no lo
14-2105 fɨnoñedɨkaɨ arreglamos así no más,
0:40:31 iia pero
iʼuai si actuamos
uaido con la misma palabra
807
MOOMA BUINAIMA KOMUIYA RAFUE BAƗ ZAIRIKANA JAAIDE
mameda se
14-2110 eroina obtiene.
0:40:37 nia Así
jɨɨ be se puede decir: "aquí
daɨna esta el resultado (sal)",
jaa ya
14-2115 naɨmenaikana se vino endulzando
0:40:42 naɨmenaite y se endulzó.
akɨ Y
iidɨ ese
janaba espíritu
14-2120 naida-naidade que estaba en movimiento,
0:40:48 jɨɨrana ya es como
mameide conjuración (ya es alimento).
dɨnori Allí
iidɨ aquel
14-2125 janaba espíritu
0:40:54 fuiraidena fue
mameide destruido
naɨmere dulcemente
ɨɨfuerite lo mezcló (como ambil)
14-2130 jaaeita anteriormente se veía
0:41:00 kɨoñenana como
eroide imposible de ver (sal).
akɨ esto
iba rastro
14-2135 janaba de espíritu (imagen del creador)
0:41:06 batɨ allá
fia solo
mamekɨ de nombre
nazikɨmo quedó en el monte
14-2140 janabana como
0:41:11 mameide janaba (espanto),
amena es un árbol (familia de comino).
fuia La futura
monifue generación
14-2145 urukɨ de vida
0:41:16 nɨɨ lo van
iforomo a utilizar (nombrar)
yɨɨnoye en la construcción
uai de sus viviendas
14-2150 fia solo así
0:41:23 daɨiñokaide dijo (así lo reglamento).
akɨ ese
rafue principio
808
RAFUE 14
jenikɨ de la palabra
14-2155 uidakana ha venido
0:41:29 uite señalándolo.
akɨ En
dɨnori este punto,
nɨɨ yo
14-2160 kue lo
0:41:35 fɨnoye arreglaré,
kue yo
biidɨ si esta
iko concha (cuna)
14-2165 iidɨ si esa
0:41:40 izena mata (testimonios)
iñeniadɨ no existiera
kue mi
uai palabra
14-2170 kaɨmanide sería simple,
0:41:46 daɨde dijo.
aiyɨ en ese
dɨnori momento
uairi se apoderó
14-2175 feeirikaide de la palabra (de una vez la agarró),
0:41:51 eeiño la madre
yɨɨnoga lo recibió,
iidɨ aquello
jaaeita que antiguamente
14-2180 zorafueri hablaba
0:41:57 uuri ronco (una enfermedad),
jaaeita que antiguamente
ɨmuikangona estaba
fuuride sin vida (sin raíces: estaba en las nubes)
14-2185 bebenemo acá en nuestra época
0:42:03 aiyɨ ya
nabai nace
komuide la mujer (la compañera)
mena la
14-2190 aiyɨ cabeza
0:42:08 ɨfokɨ se divide
bojikaide en dos (un solo cuerpo con dos cabezas).
aiyɨ también
uaidɨ la palabra (mujer y hombre),
14-2195 akɨ en este
0:42:13 feeire punto, siempre
bitɨnona es difícil de entender
mameide así es (porque viene en dos).
809
MOOMA BUINAIMA KOMUIYA RAFUE BAƗ ZAIRIKANA JAAIDE
akɨ Aquí
14-2200 aiyɨ ahora
0:42:18 rafue la palabra
zojona se unió (bien empatado),
buudɨ nadie
yoñe enseñó,
14-2205 buuka quién es el
0:42:24 yotɨ que ha enseñado.
akɨ En
dɨnori este punto
jaae su
14-2210 fueiñe primer
0:42:29 fɨnoriya experimento,
fueiñe su
En la cuna de
nɨɨ primera nacimiento, en su
kaanano palabra formación, al salir en
este mundo.
14-2215 uai de vida
0:42:35 meidokana lo reemplaza (al nacer)
bebenemo acá
bigɨniri en este mundo
binɨeri en este territorio.
14-2220 aiyɨ Ahora
0:42:40 raɨnaiyano sentándose
jaae “desde
bitɨkue antes yo vengo”
daɨnano diciendo,
14-2225 uibika ya se representa
0:42:45 jenoka como
uaina palabra de pensar,
mameide palabra de buscar.
batɨ Hacia allá
14-2230 jaae ahora
0:42:50 kɨoñe no se ve (la cuna)
jaa ya
onoñe no se sabe
kaanano ahora
14-2235 uaidɨno su palabra
0:42:55 nane de formación (al cortar el ombligo)
akɨ hacia
dɨbenemo aquel lado (la creación).
bebenemo En este mundo
14-2240 ua es verdadera
0:43:01 komuiyano vida (reproducción)
biko es formación
komuiyano del espacio (universo),
810
RAFUE 14
aiyɨ ahora
14-2245 bibɨrɨ es la formación
0:43:06 komuiyano del hogar,
uai la palabra
mena viene
bite en pareja (dos),
14-2250 yezika en ese instante
0:43:12 manaɨ suave
bite vino (frio-calmadamente),
akɨ aquello
uai complementa
14-2255 nabaide la palabra (aumenta).
0:43:17 daade Antes
jaaedɨ la palabra
uai era una sola (hombre)
fɨgo no era
14-2260 kaɨmanide tan sabroso (armonioso)
0:43:23 fia solamente
rɨirede fuerte,
akɨ de
dɨnori ahí
14-2265 ɨɨnokana arreglando
0:43:28 atɨde lo vino endulzando
ionokana con amor (agradecimiento)
atɨde con paciencia y disciplina.
dɨnori En esa época,
14-2270 nagane por todos lados,
0:43:33 jɨɨra pronunció
fakade las conjuraciones:
be esto(testamento)
fuia la futura
14-2275 monifue generación
0:43:39 urukɨ de vida
fɨmaiye cumplirá
manue esta fuente de vida
aiyɨ que yo
14-2280 mamedɨkue concebí,
0:43:45 daɨde dijo,
buuka ¿quien
fɨmai lo cumplirá?
daɨnano diciendo,
14-2285 akɨ la
0:43:50 nabedɨ verdadera
ua palabra,
kaɨ origen
811
MOOMA BUINAIMA KOMUIYA RAFUE BAƗ ZAIRIKANA JAAIDE
komuiya de nuestra
14-2290 manue creación.
0:43:55 iidɨ Esa
uai palabra
fɨmaika se guarda,
iidɨ esa
14-2295 manue palabra
0:44:00 uai de ley
fɨmaikana se viene
atɨka cumpliendo,
niadɨ así
14-2300 kome uno
0:44:06 kue puede
daɨde creerse un poco.
nɨne No está en
iñede otra parte
14-2305 iidɨ esa
0:44:11 yoneño sabiduría
kaɨ esta en
abɨmo nuestro cuerpo.
nɨɨena Aquello
14-2310 ebiruitɨkaɨ nos gusta (las tentaciones)
0:44:16 nɨɨe y esto (lo propio)
zuaifuedotɨkaɨ lo rechazamos.
meita Entonces
buumona ¿por culpa de quién
14-2315 onoñedɨkaɨ no sabemos?
0:44:21 buumona ¿por culpa de quién
fɨbiñedɨkaɨ no tenemos capacidad?
kaɨ ɨnɨdoga por abandono,
rairaɨdoga por pereza.
14-2320 akɨ Entonces
0:44:27 nɨɨdɨ ¿cuál
jie recompensa (cacería)
kaɨ en nuestras
onoɨmo manos
14-2325 jiiri va a quedar (caer)?
0:44:33 akɨ En este
dɨnori punto
faɨfikuirona quedó con las manos vacías,
akɨ en
14-2330 dɨnori este punto
0:44:38 nɨɨ también
ua ya ahora
jaa aiyɨ en verdad
812
RAFUE 14
ezɨkɨfide se
14-2335 mameide enfureció (el corazón es rojo como candela).
0:44:45 jaa Ya
nɨne al contrario
gɨrekai lo desvió (devolvió),
dɨnori en este punto
14-2340 jɨaɨmamo no se
0:44:50 gaɨfiñe recarga a nadie,
onodɨkaɨ no se puede decir
daɨini que sabemos
fɨbidɨkaɨ que entendemos mucho,
14-2345 naango no puede decir
0:44:55 daɨiñe que soy dueña
naama que soy dueño
daɨiñede no dice (la ley es ley: menstruación).
jaa aiyɨ Ya ahora,
14-2350 akɨ en
0:45:01 dɨnori este punto (la palabra no mira cara)
jirari por esa razón
fɨmaika se cumple
iidɨ esa
14-2355 uai palabra.
0:45:06 iidɨ Esa palabra
meita entonces
jaae ya
mooma el Padre
14-2360 buinaima Creador
0:45:12 ɨɨkaza la arregló (le dio vida),
oni nadie
buudɨ puede
jɨjɨkaiñe despreciarlo.
14-2365 meita Entonces,
0:45:17 dɨga mucha
kome gente,
be “Vea,
iyuirei yo tengo capacidad,
14-2370 fɨbidɨkue soy poderoso”
0:45:23 daɨde dice,
iiadɨ pero
uijide caen en la trampa.
meita Entonces,
14-2375 kaairi hay que estar despierto,
0:45:28 ɨnɨñeno no dormir,
abɨna hay que
onoiri saber bien,
813
MOOMA BUINAIMA KOMUIYA RAFUE BAƗ ZAIRIKANA JAAIDE
daɨde dice.
14-2380 iidɨ Esa
0:45:33 yerabɨ conspiración,
iidɨ esa
uai palabra,
jaae ya
14-2385 mooma el Padre
0:45:39 rairuide la prohibió,
meita entonces,
ibɨ no hay que lamer
meñe iiri de ese tabaco,
14-2390 kɨoñena porque
0:45:45 jurudoɨ es tabaco jurudoɨ ibɨ: tabaco
ibɨ secreto, (yerabɨ) secreto:
daɨdeza
menstruación.
se dice.
bebenemo Acá en esta época
14-2395 biidɨ con esta
0:45:50 uaido palabra
yɨɨnori hay que recibir,
biidɨ para que esté lleno
ɨai’uai con esta
14-2400 uaido palabra
0:45:55 ɨaiyeza de sal (que emociona),
naɨmeri que sea dulce,
daɨikana viene
moomadɨ diciendo
14-2405 bite el Padre,
0:46:01 akɨ eso
mamekana viene
atɨka pronunciando,
akɨ eso
14-2410 jɨɨka está conjurado.
0:46:06 meita Entonces
nɨɨ ese es
uai el nacimiento
komuiyano de la voz,
14-2415 uai la palabra
0:46:11 uuriya habla,
nɨɨ esa (palabra)
uibide piensa,
nɨɨ esa
14-2420 ua en verdad
0:46:17 jenode busca.
akɨ Eso
kaɨ nuestra
814
RAFUE 14
ui vista
14-2425 kɨoñe no lo ve.
0:46:22 jaae Antes
eeiño como
dɨnori a la Madre
kɨotaja la
14-2430 ɨkoɨniadɨ provocaron,
0:46:27 eeiñoka la Madre
afenemo por ese lado
ifikaidɨ lo tomó en serio.
mooma El Padre
14-2435 dɨnori en esa época
0:46:32 ñue se quedó
nane bien
raɨnade sentado,
mooma el Padre
14-2440 fia no más
0:46:37 eroide mira.
nane Ahora
eeiñori quiere decir
deeidena que le tocó el turno
14-2445 mameide a la Madre,
0:46:43 eeiño quiere decir
nɨgɨe que quieren
fɨnodena disputar
mameide a la Madre.
14-2450 akɨ En ese
0:46:50 dɨnori punto
ua nace
uai la
bofuetaiya verdadera
14-2455 uaidɨno palabra de
0:46:56 komuide ramificación (hogar),
iɨfe nace
komuide la lengua,
ɨfokɨ nace
14-2460 komuide la cabeza,
0:47:01 uazɨ nace
komuide la carne (el cuerpo completo).
akɨ Esa
izirede palabra
14-2465 uai dolorosa (de matar)
0:47:06 rairuika es palabra
uai prohibida,
ebena no hay que hablar
815
MOOMA BUINAIMA KOMUIYA RAFUE BAƗ ZAIRIKANA JAAIDE
uuriñena neciamente.
14-2470 jaaedɨ Esa es la palabra
0:47:11 mooma que el
buinaima Padre
rairuika Creador
uai prohibió.
14-2475 buu ¿Quién
0:47:17 kaɨ nos
nɨbaɨñe hace daño?
akɨ Esa (palabra)
zabiñede no se envejece (muere),
14-2480 akɨ Ese
0:47:22 rɨado poder,
fiokɨe esa insignia,
jeruini no se mezquina (está para cualquiera)
fɨmaiadɨ si se guarda.
14-2485 fɨmaiñenia Si no se guarda
0:47:28 komena a la persona
mei entonces
ua en verdad
ezɨkɨte la quema (malgenioso, perezoso).
14-2490 yezika En ese momento
0:47:34 kome uno
eeɨbi queda
mameide como enrojecido,
kome el pensamiento
14-2495 komekɨ de la persona
0:47:39 ejɨkaide queda como
mameide ulcerado (bravo: nunca se arregla: rencoroso)
kome el corazón
komekɨ de la persona
14-2500 ikɨyɨtaidena queda como
0:47:44 mameide endurecido (ya se cuajó sangre en el corazón),
akɨ eso
iidɨ mismo
nɨɨ es lo
14-2505 zɨera que se dice
0:47:49 daɨna enfermedad de conocimiento,
faɨfikuirona quedar vacío,
iidɨ eso es
jenuizaɨna como
14-2510 mameide enfermedad.
0:47:55 buumo ¿A quién (va a echar culpa)?
akɨ Para eso
nɨmaira que se dice
816
RAFUE 14
fɨmaiñede no cumplir
14-2515 daɨna la yerba nɨmaira (conocimiento)
0:48:01 iʼuaina esa palabra
komuidena nació
mameide para prevenir.
iidɨ Eso
14-2520 nɨɨ que
0:48:06 zɨera se dice
daɨna enfermedad de conocimiento,
iidɨ esa
jeedo palabra
14-2525 rɨa de comer
0:48:11 uai chucha,
iidɨ esa
jaio palabra
rɨa de comer
14-2530 uai serpiente,
0:48:15 buu ¿quién
rɨye lo va a comer?
jaae Antes
mooma fue el Padre
14-2535 buinaimaka Creador
0:48:21 rɨtɨ el que comió,
buu como
eikomena no había
iñe ningún anciano (por eso el Creador lo comió),
14-2540 meita entonces
0:48:26 mooma el Padre
buinaima Creador
rɨga lo comió.
kue Yo no
14-2545 rɨñe comí,
0:48:31 meita entonces
eeiño la Madre,
eirɨngo como es anciana
rɨga lo comió.
14-2550 kue Yo
0:48:35 rɨñe no comí,
fia yo
kuedɨ solamente
jɨridoide ofrezco,
14-2555 daɨde dice.
0:48:40 akɨ Eso
mooma el Padre
buinaima Creador
817
MOOMA BUINAIMA KOMUIYA RAFUE BAƗ ZAIRIKANA JAAIDE
jaae ya
14-2560 rɨga lo comió,
0:48:45 kaɨ nosotros
rɨana no sabemos
onoñe de comer,
fɨbiñe no tenemos capacidad,
14-2565 fia sólo
0:48:52 aiyɨ ahora
iʼuai lo único que hacemos
jɨɨra es ensayar
fakayena oración (calmar)
14-2570 bebenedo por este lado,
0:48:57 jɨba simplemente,
daɨizaɨna como
izoi se dice,
nɨɨ esa chɨgɨroɨ es jeedo
14-2575 chɨgɨroɨ palabra de enfermedad (pequeña) pequeño: chucha,
fakarikana
como ratoncito.
0:49:02 la venimos
kaɨdɨ ensayando
bitɨkaɨ como por encima.
jaae Ya
14-2580 nabene la mayor parte
0:49:08 jeedo de chucha
mooma el Padre
buinaimaka Creador
rɨtɨ sí la comió,
14-2585 eeiñoka la Madre
0:49:13 rɨtɨ sí la comió.
iiadɨ Sin embargo
nɨbaɨbiñe no les pasó nada,
uinairaiñe no quedaron anémicos,
14-2590 akɨ con eso
0:49:18 tukubiñe no se quejan,
jekɨbiñe no hace culpar.
meita Entonces
buu ¿quién
14-2595 jekɨbina tuvo la culpa
0:49:24 izoi para
kuedɨ que digan
kue que yo soy
jekɨbiri el culpable? (el papá no es el culpable).
14-2600 biidɨ En esta
0:49:30 uai palabra
buudɨ nadie
duere tuvo
818
RAFUE 14
zefuiñe sufrimiento.
14-2605 biʼuai Bajo
0:49:34 anari de esta
buu palabra
uaidɨ nadie
ruijikaiñe se murió (nadie cortó su palabra),
14-2610 kue como si
0:49:39 buinaima mi palabra
uai de Creador
ruijikaiadɨ se hubiera cortado.
fuiadɨ Yo estoy organizando
14-2615 monifue la palabra
0:49:44 urukɨ con que
nɨɨ va a estar
fue contenta
abɨ la futura
14-2620 mameyɨ generación
0:49:49 uai de
mamedɨkue vida.
feeiñeite Es cosa
rafue que no se olvida,
14-2625 aiyɨ en ese
0:49:54 dɨnori punto
daɨde dice.
akɨ Esa
nɨɨ misma
14-2630 iko concha (yerako)
0:50:00 akɨ daɨita se transforma en:
ibɨ líquido espeso,
raabɨ líquido peleado (es fuerte: pesado, pega duro),
yerabɨ ambil líquido,
14-2635 daɨna se dice,
0:50:05 akɨ por
dɨnori eso
ɨɨnokana se viene mezclando,
jaɨkuiñoga sazonando
14-2640 uai la palabra:
0:50:10 kaɨmare contento,
ɨnɨñe sin dormir,
raɨide está sentado,
nɨɨ él (ambil)
14-2645 baite encuentra
0:50:15 ioyongo ese fastidio en el cuerpo,
nɨɨ él
eroide vigila,
819
MOOMA BUINAIMA KOMUIYA RAFUE BAƗ ZAIRIKANA JAAIDE
nɨɨ nace
14-2650 jɨɨrana oración
0:50:21 komuide de ella.
akɨ La
rɨngoza mujer
nɨmaira con
14-2655 uaido la palabra
0:50:26 raɨnana de sabiduría
mameide se sienta,
iiadɨ pero
abɨdo hay que darse
14-2660 kakareina cuenta de uno mismo (con su cuerpo).
0:50:32 akɨ De eso
meita entonces
kakareina uno se cuida,
buumo ¿a quién
14-2665 izire le
0:50:37 ite duele?
dama Solo
kome uno
abɨmo lo siente
14-2670 deeide en el cuerpo,
0:50:42 jɨaɨma nadie
abɨ conoce
onoñe el cuerpo de otro,
buudɨ nadie
14-2675 fɨbiñe es científico (para diagnosticarlo).
0:50:47 akɨ Así
daɨita es.
jirari Por esa razón
mooma el Padre
14-2680 buinaima Creador
0:50:52 daɨde dijo:
abɨdo Hay que cuidar
kakareiri el cuerpo,
abɨna hay que
14-2685 onoiri darse cuenta,
0:50:58 eroiri hay que examinar,
ononide porque no saben
rafue las cosas (uno no sabe a qué hora lo sorprende),
daɨde dice.
14-2690 meita Entonces,
0:51:04 nɨɨ es la
eeiñoka Madre
onodɨ la que sabe,
820
RAFUE 14
821
MOOMA BUINAIMA KOMUIYA RAFUE BAƗ ZAIRIKANA JAAIDE
822
RAFUE 14
823
MOOMA BUINAIMA KOMUIYA RAFUE BAƗ ZAIRIKANA JAAIDE
824
RAFUE 14
nɨɨ simboliza
14-2875 ɨaido como
0:54:20 mameide sal,
tooɨna se simboliza
mameide como mascota.
nɨɨ ua Ese (poder) en verdad
14-2880 jaa ya
0:54:26 jaɨkuikana lo viene
atɨka sazonando,
bebene para acá
naɨmenaikana los viene
14-2885 atɨde endulzando,
0:54:31 bebene para acá
dɨnori en esa época,
rafuemo en la Palabra (Historia).
aiyɨ Ahora,
14-2890 jaaeita antes
0:54:36 yokode filtraba (pasaba derecho),
jaaeita anteriormente,
nɨnomo de qué manera
ua en verdad
No puede retirarse ni
14-2895 oni uno un segundo, porque
0:54:41 naidana no tenía es tan peligroso y
tremendo.
izoiñede descanso,
daɨde dice.
bebenemo En este mundo
14-2900 jaa aiyɨ ya ahora
0:54:47 ibi ese
nokɨbi goteo,
aiyɨ ahora
bebene acá
14-2905 yɨɨnoga se recibe,
0:54:53 zafenaite y piensa
daɨnano se va a secar,
aiyɨ ahora
fakade cuando
14-2910 mooma lo probó
0:54:58 buinaima el Padre
iiadɨ Creador,
nɨnomo de qué manera (inmensamente)
komekɨ desata
14-2915 zuitade el corazón.
0:55:03 yezika En ese momento,
fuia “Yo encontré
monifue la señal
825
MOOMA BUINAIMA KOMUIYA RAFUE BAƗ ZAIRIKANA JAAIDE
826
RAFUE 14
827
MOOMA BUINAIMA KOMUIYA RAFUE BAƗ ZAIRIKANA JAAIDE
bite diciendo.
14-3010 akɨ Eso es
0:56:44 jibie mambear
dua coca,
akɨ eso es
nabedɨ el verdadero
14-3015 mebɨina lamer,
0:56:49 akɨ ese
nɨɨ mismo
nabedɨ es la verdadera
ɨaido sal.
14-3020 akɨ De esa
0:56:54 daɨita manera
aiyɨ ahora
bebenemo en este mundo
onoɨ en el trabajo
14-3025 dɨbenemo manual
0:56:59 deeikana viene
bite dando resultado.
meita Entonces
nɨɨ eso
14-3030 bibɨrɨ es como
0:57:04 fɨnuana ordenamiento
mameide del territorio (patio),
kɨonaita pero no se ve
bibɨrɨ eso que decimos
14-3035 daɨnano territorio.
0:57:10 akɨ En ese
nɨɨ mismo
kaɨmare se alivia
zegorina bien,
14-3040 dɨnori de ahí,
0:57:15 jaa ya
cheerekona ríe
zadaide como el pajarito cheereko,
kaɨmade se alegra.
828
RAFUE 14
829
MOOMA BUINAIMA KOMUIYA RAFUE BAƗ ZAIRIKANA JAAIDE
830
RAFUE 14
831
MOOMA BUINAIMA KOMUIYA RAFUE BAƗ ZAIRIKANA JAAIDE
832
RAFUE 15
URUKƗ KOMUIYA
MENA ƗFOKƗ JAA KOMUIDE
Audio (1:00:47)
RAFUE 15
Urukɨ El nacimiento
komuiya de la humanidad,
jaa aiyɨ ya ahora
bebene en esta parte,
15-5 ɨfokɨ la cabeza
0:00:11 mena se divide
komuiya en dos (un solo cuerpo con dos cabezas).
yezika En ese momento,
iidɨ esa
15-10 jaae ciencia
0:00:20 mooma que ya
buinaima el Padre
mameka Creador
rafue reglamentó,
15-15 fɨeka esa palabra
0:00:28 rafue de ciencia
uai que dejó
kaɨmo para nosotros,
bene acá
15-20 aiyɨ ya
0:00:36 yɨɨnoga la recibimos.
daaje De esa
ii misma manera
komuidɨkaɨ nos formamos,
15-25 daaje con esa
0:00:44 ii misma
uaido palabra
mamedɨkaɨ actuamos.
buu ¿Quién
15-30 mameka la creó?
0:00:50 jaae Es la palabra
mooma que antes
buinaima el Padre
mameka Creador
15-35 uai creó,
0:00:58 bebenemo en este mundo,
birui hoy,
kaɨ nosotros,
kue yo,
15-40 naana todos
0:01:07 eroiga lo vemos,
mameka lo hacemos
fɨbiyena para entender,
jaae así
835
URUKƗ KOMUIYA MENA ƗFOKƗ JAA KOMUIDE
836
RAFUE 15
837
URUKƗ KOMUIYA MENA ƗFOKƗ JAA KOMUIDE
838
RAFUE 15
839
URUKƗ KOMUIYA MENA ƗFOKƗ JAA KOMUIDE
840
RAFUE 15
841
URUKƗ KOMUIYA MENA ƗFOKƗ JAA KOMUIDE
842
RAFUE 15
843
URUKƗ KOMUIYA MENA ƗFOKƗ JAA KOMUIDE
844
RAFUE 15
buudɨ nadie
15-450 oni la va a
0:10:18 jɨjɨkaiñe despreciar,
jaae ya
ɨimamo al hombre
uanodo en lo público
15-455 kue yo
0:10:24 yɨɨnoga recibí
manue ese poder,
uanodo en lo público
kue yo
15-460 jɨkaka pedí
0:10:30 manue ese poder,
kue porque
jitaiya yo
jirari lo necesitaba.”
15-465 meita Entonces
0:10:36 eeiñodɨ la Madre:
nɨno “no es
daɨiñe de otro mundo,
kuemo yo
15-470 jɨɨra tengo
0:10:41 ite la oración,
daɨnano pensando,
nɨɨ entonces
buuka quién es
15-475 iyuire el que nació
0:10:47 komuidɨ poderoso,
buuka quién
ɨere nació
ɨimana con todo el poder
15-480 komuidɨ de hombre,
0:10:53 daɨnano pensando,
nɨɨ él (el Creador)
jaae ya
rafue creó
15-485 uaidɨno la palabra
0:10:59 mamedɨ escrita.
uizɨ Es como
kɨrɨona tener los ojos
mameide cerrados,
15-490 obekona lo hizo
0:11:05 gaɨinana cerrado
mamede como obeko,
jaaedɨ antes
845
URUKƗ KOMUIYA MENA ƗFOKƗ JAA KOMUIDE
nɨɨ él mismo
15-495 gɨyakona lo hizo
0:11:10 gaɨide cerrado
mamede como gɨyako.
dɨnori En esa época,
kɨoñena la palabra
15-500 rafue no se ve,
0:11:16 daɨde dice
buuka ¿quién es el que
ɨere tiene
daibiri potencia de engendrar?
15-505 akɨ Esa es
0:11:22 eeiño palabra
uai de la Madre:
akɨ Así
eeiño la Madre
15-510 iidɨ con esa
0:11:27 uaido palabra
moomari del Padre
iidɨ recibió
rafue ese
15-515 yɨɨnote poder
0:11:34 uanori públicamente.
jɨɨ mei Dijo
daɨnano “sí,
ɨima hombre
15-520 jitaidɨkue yo necesito,
0:11:41 ɨima hombre,
merɨñega eso no se roba,
kue yo
itɨkue estoy para usted,
15-525 daɨnano dijo
0:11:47 iidɨ y
manue recibió
iidɨ ese
rafue poder,
15-530 oni y esa
0:11:53 yɨɨnote historia.
iiadɨ Sin embargo,
eeiño la Madre
bainino no recibió
15-535 yɨɨnoñe en lo oculto,
0:11:59 eeiño la Madre
oniba por allá
jitɨfomo en la oscuridad
846
RAFUE 15
847
URUKƗ KOMUIYA MENA ƗFOKƗ JAA KOMUIDE
rɨado preparó
15-585 fɨnode el poder
0:13:01 nabairi para la compañera:
akɨ ese es
abɨ (mi) cuerpo,
iidɨ esa
15-590 ɨai’uai palabra salina,
0:13:07 iidɨ esa
nɨɨ misma
zeze uai palabra amorosa (atractiva),
iidɨ esa
15-595 fue boca (voz)
0:13:13 ikofe es como
anana lo que cuela
eroide el cernidor (tiene un jugo espeso y puro),
daɨna se dice,
15-600 meita entonces
0:13:19 ɨerede es espeso.
akɨ Ahí
nɨmaira nace
rɨngona la mujer
15-605 komuide sabia,
0:13:25 yonera nace
rɨngona la mujer
komuide consejera.
eeiño La Madre
15-610 jitaiyano necesitaba
0:13:31 yɨɨnoga y con la palabra
uaido que recibió
uurite habla.
meita Entonces
15-615 kue si yo
0:13:37 iʼuai no hubiera recibido
yɨɨnoñedɨkuenia esa palabra,
komuiñedɨkue no tendría valor (vida),
kue yo
15-620 jɨaɨ tampoco
0:13:44 komuiñedɨkue tendría vida.
ba Allá,
kue con esa palabra
yɨɨnoga que yo
15-625 uaido recibí,
0:13:49 abɨ yo soy
mamedɨkue poderosa,
kue con la palabra
848
RAFUE 15
jitaika que yo
15-630 uaido necesito
0:13:55 kue yo
mamedɨkue trabajo.
iiadɨ Pero
kue yo
15-635 abɨ no me
0:14:00 mameñe creo,
be Vea,
afe con esa
uaido palabra
15-640 abɨna es que yo
0:14:06 mamedɨkue me siento importante.
kuedɨ Yo no soy la
mameñe que organizo,
iidɨ esa
15-645 rafueka palabra es la
0:14:12 mamedɨ que organiza,
kue yo
onoñe no se,
daɨde dice.
15-650 yezika En ese momento
0:14:18 mooma el Padre
buinaima Creador:
jɨɨ “Sí,
uafue es verdad,
15-655 kuena usted me
0:14:24 jitaidɨo necesita,”
daɨde dice.
iidɨ Esa,
biidɨ esta
15-660 nɨɨ misma
0:14:30 ɨairɨ sal,
yezika en ese momento,
iogobe es el principio
jenikɨ del camino.
15-665 dɨnori En esa época,
0:14:36 ɨaidai es
rafue palabra
uai muy sabrosa
mameide que él organizó.
15-670 buu ¿Quién
0:14:41 oni no va a
jɨiñena pasar por ahí? (ese es vaginal)
iidɨ Ese
849
URUKƗ KOMUIYA MENA ƗFOKƗ JAA KOMUIDE
850
RAFUE 15
kue mi
15-720 uaika palabra es la
0:15:41 uuritɨ que habla,
daɨde dice
mooma el Padre
buinaima Creador
15-725 afenori en esa época.
0:15:48 iiadɨ Pero
dɨnori en esa época:
uafue “es verdad,”
daɨnano dice,
15-730 jɨaɨzadɨ la otra persona
0:15:54 iidɨ a esa
uairi palabra
afe a esa
uairi palabra
15-735 uaitañe no la desprecia,
0:16:01 rɨngozadɨ la mujer
uaitañe no la desprecia,
jɨaɨmari para no culpar
jɨitari a otro
15-740 uaitañe no la desprecia.
0:16:07 akɨ La generación
iʼuai que va a despreciar
fuiadɨ en el futuro
uaitaite a esa
15-745 namakɨ palabra,
0:16:13 afe a esos no los
onoñe conozco (no me importa).
meita Entonces,
akɨ así
15-750 daɨitade está (así quedó, no se puede modificar),
0:16:20 rɨado estoy arreglando
mamekɨ el título
fɨnodɨkue del poder,
daɨde dice.
15-755 akɨ Eso
0:16:27 jaae desde antes
ɨɨnokana es la palabra que
atɨka se ha venido
rafue cumpliendo (arreglando, condimentando)
15-760 nɨnoka ¿Qué falta
0:16:33 ɨɨiñedɨ por cumplir (arreglar, condimentar)?
nɨnoka ¿Qué es lo
ɨaiñedɨ que no mana (como leche)?
851
URUKƗ KOMUIYA MENA ƗFOKƗ JAA KOMUIDE
iya Todo lo
15-765 dɨeze que existe (todo lo creado)
0:16:39 ɨaide mana leche.
iidɨ Con ese
jiedo trabajo (voluntad),
iidɨ con esa
15-770 maɨriedo fuerza,
0:16:46 iidɨ con esa
uaido palabra,
kaɨdɨ nosotros
kaadɨkaɨ vivimos.
15-775 iidɨ Si esa
0:16:53 uai palabra
iñeniadɨ no existiera
iñedɨkaɨ no existiríamos,
iidɨ si no viéramos
15-780 uai esa
0:16:59 kɨoñedɨkaɨnia palabra (ese trabajo),
iñede no hay nada.
akɨ Así
nɨɨe mismo es
15-785 ɨairue el principio
0:17:06 jagɨyɨ del aliento
jɨyakɨna de
mameide la sal (de la tierra).
naana Todo
15-790 biidɨ con esta
0:17:12 iɨfe hoja
bibedo de la lengua
aiyɨ ahora
fakaka se prueba,
15-795 uuriya habla.
0:17:20 dɨnori En esa época,
ibe la hoja,
eeiño esta hoja
jogobe del pecho
15-800 bibe de la Madre
0:17:26 zuitadɨkue estoy soltando.
zuitanona Lo abrí
raɨnadɨkue y me senté.
jaa aiyɨ Ya ahora
15-805 mooma el Padre
0:17:32 buinaima Creador
dɨnori en esa época
aiñɨra es Señor
852
RAFUE 15
buinaimadɨ Arreglador,
15-810 uaido con esa palabra
0:17:39 biberi en este mundo
raɨnade se sentó.
raɨnaiyano Ya sentándose,
jaa aiyɨ ya como
15-815 komeza es persona
0:17:45 jafue va explicando
yokade muy lento (superficialmente).
jaae Aunque
fɨbide antes
15-820 iiadɨ era poderoso,
0:17:51 nane otra vez
akɨ dɨnori en esa época,
nɨɨeza como es el mismo,
jiɨzana está como
15-825 mameide un niño,
0:17:57 jaɨenikɨ está como
mameide un huérfano,
buunidena está como
mameide sin familia,
15-830 fia aiyɨ sólo ahora
0:18:04 nɨɨ él tuiraro: como el
último que quedó de
tuiraruna está como una tribu, pero ése es
mameide humillado (pero “grande alma”), el que va a tomar
venganza (Aiñɨraima
uaitagana está como es un tuiraru).
15-835 mameide cosa despreciable.
0:18:10 yezika En ese momento
aiyɨ ahora
ɨaido la pepa
ido de sal
15-840 uuriñe no habló,
0:18:16 yezika en ese momento
jibieña la coca
uuriñe no habló,
yezika en ese momento
15-845 manue los poderes
0:18:23 uuriñe no hablaron,
yezika en ese momento
guamajɨ las brujerías
uuriñe no hablaron,
15-850 yezika en ese momento
0:18:29 eeiño la Madre
uuriñe no hablaron,
yezika en ese momento
853
URUKƗ KOMUIYA MENA ƗFOKƗ JAA KOMUIDE
854
RAFUE 15
dɨnori punto
15-900 onorede se conoce,
0:19:34 uai hay
ite palabra,
jakɨni no es miedoso,
nɨnona no hay que
15-905 eroiñe darle muchas vueltas,
0:19:40 duiko no hay
iñede enfermedad,
yezika en ese momento
ɨnɨe no hay
15-910 iñede sueño,
0:19:45 jubie no hay
iñede hambre,
akɨ Así
jaaedɨ anteriormente
15-915 kue yo estoy organizando
0:19:51 komuiya el principio
rafue de la palabra
jenikɨ de mi
mamedɨkue formación,
15-920 daɨde dice.
0:19:58 meita Entonces,
kueri por mi ustedes viven.
bigɨni Yo
nagɨni bebo (estudio)
15-925 aiyɨ la palabra
0:20:03 rafue de
kue este
jirodɨkue mundo,
rafue la palabra
15-930 ɨere mana
0:20:09 ɨaide abundantemente,
mamekɨ yo estoy trayendo
ɨaizaɨna los nombres
mameidɨno todo lo que
15-935 atɨdɨkue es dulce (otra vez está experimentando).
0:20:15 nɨnoka ¿Qué hay
fɨeni de malo?
iya Todas
dɨeze las cosas
15-940 kue con
0:20:22 jaae las
kaana que yo
rafue viví
855
URUKƗ KOMUIYA MENA ƗFOKƗ JAA KOMUIDE
856
RAFUE 15
dɨnori punto
15-990 guamajɨna parecen
0:21:21 eroide proyectiles,
akɨ en ese
dɨnori punto
raɨkona parece
15-995 eroide una epidemia,
0:21:27 buu ¿quién le hizo
nɨbaɨka daño?
buudɨ Nadie
nɨbaɨñe le hizo daño,
15-1000 iidɨ ese
0:21:33 ɨairɨ gusto (deseo, libido)
kaɨmarede es sabroso
iiadɨ pero
janaɨriyano en su envolate,
15-1005 jɨaɨma por probar
0:21:39 daa las cosas
ñoraɨnuari del otro,
buumo ¿quién
ifikai se contagió?
15-1010 dɨnori En esa época,
0:21:45 rɨnaide se debilita,
dɨnori en esa época
fuiraide se acaba;
dɨnori en esa época
15-1015 rukude está borboteando (como sal),
0:21:50 dɨnori en esa época
aiyɨ ahora
zokuade está saltando.
akɨ Porque
15-1020 daɨitana es
0:21:56 jirari así,
jaae ya
mooma el Padre
buinaima Creador:
15-1025 kaairi hay que velar,
0:22:02 ɨnɨñeno no hay que dormir,
eroiri hay que vigilar,
kakareiri hay que estar prevenido,
fɨbiri hay que estar bien instruido,
15-1030 jaae ya
0:22:09 mooma el Padre
buinaima Creador
kaɨna nos
857
URUKƗ KOMUIYA MENA ƗFOKƗ JAA KOMUIDE
daɨde dijo.
15-1035 yezika En ese momento,
0:22:15 kaɨ nuestro
bigɨni padre
moodɨ de este suelo
yote nos aconseja,
15-1040 bigɨni la madre
0:22:21 aiñodɨ de este suelo
yote nos aconseja,
yoñedeita ¿acaso no nos enseñó
janaɨri para que estemos confundidos?
15-1045 janaɨñede No hay confusión.
0:22:27 akɨ Ahora
iidɨ eso (libido)
yoijina es como
mameide una trampa (malla, prostitución),
15-1050 iidɨ eso (libido)
0:22:33 raɨkona es como
mameide epidemia,
iidɨ esa,
biidɨ esta
15-1055 ɨairɨ libido.
0:22:39 meita Entonces
dɨnori en esa época
kaɨ en
bebene nuestro
15-1060 uaido idioma,
0:22:45 nɨɨ eso mismo
bakaɨe es sexo.
bakaɨeza Como es sexo,
dɨnori entonces,
15-1065 jatana es como
0:22:51 ite hacha.
dɨnori En esa época,
buu nadie
kɨoñena lo ve,
15-1070 rofokɨ como se dice
0:22:56 raa que son Está, pero nadie
daɨnaza agüeros,
habla de eso: como
es sexo, no es para
buudɨ nadie mostrarlo a los niños.
onoñede lo conoce,
15-1075 daɨde dice
0:23:02 mooma el Padre
buinaima Creador.
dɨnori En esa época,
858
RAFUE 15
859
URUKƗ KOMUIYA MENA ƗFOKƗ JAA KOMUIDE
akɨ De esa
15-1125 daɨitade manera
0:24:04 kaɨ nuestro
bebene nacimiento
bigɨni y crecimiento
nagɨniri en este
15-1130 komuiya suelo
0:24:09 zairiya de acá,
meita entonces
jɨkanoiadɨ si nos preguntan,
onoñe no sabemos (nadie se da cuenta cómo nació),
15-1135 yezika en ese momento,
0:24:15 onoba es como
ero la palma
izoi de la mano,
kɨoiñe no se ve (de donde viene, cual es su camino),
15-1140 yezika en ese momento,
0:24:22 firɨkai es un remolino,
yezika en ese momento
juijikai se zafó (se levantó, se enderezó),
yezika en ese momento,
15-1145 emodori por encima
0:24:27 akɨ va
duigɨkana desbaratando.
akɨ En ese
dɨnori punto (de ahí mismo)
15-1150 jaa aiyɨ ya ahora,
0:24:33 nɨɨ la
eeiño Madre
aiyɨ ahora
iobi se alegra,
15-1155 jaa aiyɨ ya ahora,
0:24:40 jamanomo mucho,
akɨ esa
rafue Palabra
jamanua la alisó bien (pulió, selló, tapó),
15-1160 akɨ esa
0:24:45 rafue Palabra
firɨnua quedó como el ombligo (también sellado),
akɨ esa (Palabra)
moyoɨdana como embudo
15-1165 firɨkaide se arremolinó,
0:24:51 kɨoñena no se ve (aquí viene tapando todo, sellándolo).
buuka ¿Quién es el que
kɨodɨ lo va a ver?
860
RAFUE 15
izoide Igualmente
15-1170 rafue la Palabra,
0:24:57 izoide igualmente
jenuizaɨ la enfermedad,
izoide igualmente
duiko la epidemia,
15-1175 buuka ¿quién es el que
0:25:02 kɨodɨ lo ve?
dama Sólo
kome la persona
onoga lo sabe,
15-1180 izoide igualmente
0:25:08 mooma el Padre
buinaima Creador
dama solo
onokana vino
15-1185 bite entendiendo (descifrando),
0:25:14 baikana vino
bite encontrando,
iidɨ con esa
uaido palabra.
15-1190 kaɨ Nosotros
0:25:20 bigɨni con la palabra
nagɨnimo de este
bebene mundo
uaido de aquí,
15-1195 nɨɨ nosotros
0:25:27 makajaza caminamos,
nɨɨ vamos
eroina mirando
jaa ya
15-1200 mooma la huella
0:25:33 eɨfokɨ del Padre.
eeiniadɨ Si tiene
ua verdadera
eeiredɨ madre,
15-1205 meita entonces,
0:25:39 jaaedɨ antes
rafuemo en la Historia,
eeiredɨza el que tiene madre
yoga es aconsejado,
15-1210 yetaka es educado,
0:25:44 mooredɨ al que tiene padre,
uidanoga le explican,
ua como es la verdadera
861
URUKƗ KOMUIYA MENA ƗFOKƗ JAA KOMUIDE
eeiza mamá,
15-1215 ua el verdadero
0:25:50 moo papá,
eroi mire.
akɨ Así
daɨitade es
15-1220 mooma la palabra
0:25:56 buinaima de nacimiento
eeiño del Padre
buinaiño Creador
komuiya de la Madre
15-1225 uai creadora,
0:26:02 akɨ de ahí
mena ya ahora
jaa aiyɨ nacen
uai dos
15-1230 komuide palabras,
0:26:08 zefuirede es palabra
uai aburridora.
akɨ Esa
nɨɨ misma
15-1235 bedaɨite así está
0:26:14 uzirede de caliente,
daɨde dice.
dɨnori En esa época,
jaaedɨ antes
15-1240 jakɨre se ve
0:26:20 kɨoide peligrosa,
kɨode por algo
ebire se ve
kɨoina bonita.
15-1245 nɨbaiyɨ ¿Por qué
0:26:27 ebire se ve
kɨoide bonita?
ebire Aunque
kɨoide se ve
15-1250 iiadɨ bonito,
0:26:36 ñue pero si lo arreglamos
fɨnoadɨ bien,
nɨnona no hay
eroiñe nada,
15-1255 jitɨre no hay
0:26:42 iñe oscuridad,
uanodo lo recibimos
yɨɨnoga públicamente,
862
RAFUE 15
merɨñega no es robado,
15-1260 nɨnona no hay
0:26:48 eroiñede nada.
akɨ Así
daɨitade es,
biidɨ esta (palabra)
15-1265 nɨɨ es la
0:26:54 jedonoga que condimenta (este arregla a aquel),
iidɨ esa es
ɨaibi la salmuera,
iidɨ esa es
15-1270 ɨai’uai la palabra de sal,
0:27:00 iidɨ eso es
ua lo que en verdad
ɨɨnoga hay que obedecer,
akɨ esa es
15-1275 ɨɨnua la palabra
0:27:06 uai de obediencia.
kaɨ Si somos
ɨɨnoñenia desobedientes,
buumo ¿a quién
15-1280 komuide le afecta?
0:27:12 buumo ¿a quién
zuíde le prende (se contagia)?
buumo ¿a quién?
danɨ Solo
15-1285 kaɨmo a nosotros
0:27:18 zuíya nos prende;
yezika en ese momento
meaire pasamos
zefuiya vergüenza,
15-1290 yezika en ese momento:
0:27:23 iza “esa persona,
iza esa persona” (todo el mundo lo señala).
akɨ Así
daɨita es.
15-1295 jaaedɨ Antes,
0:27:29 jaka siempre
nanomona desde el principio,
iʼuai esa
uai palabra (la burla)
15-1300 oni no está
0:27:36 iñedeza lejos,
iʼuaina en esa palabra
nɨɨ eso (el mal)
863
URUKƗ KOMUIYA MENA ƗFOKƗ JAA KOMUIDE
jɨforikana se viene
15-1305 bite escondiendo (tapando: ahí se mimetiza).
0:27:42 akɨ En ese
dɨnori punto
iʼuai esa
uai palabra (de engaño),
15-1310 nɨɨ por
0:27:49 afenori eso,
jɨgana está como
mameide disfrazada,
jofona (pero) por dentro
15-1315 onorede se conoce,
0:27:55 emodori ¿por qué ellos
nɨbaiyɨ se cubren?
miaie Por
jirari vergüenza.
15-1320 iidɨ Esa
0:28:01 jɨga ropa
jɨgaroi de disfraz
kɨorede es rasquiñosa,
iidɨ en ese
15-1325 dɨnori punto
0:28:07 kudi la pintura roja (carayurú)
ziorede es perfumosa,
uaɨrierede tiene locura,
dɨnori en esa época
monorɨ:
15-1330 iidɨ ese Zingiberacea
0:28:13 monorɨ monorɨ (Renialmia sp.),
planta para pintura.
ziorede es perfumoso,
iidɨ de
dɨnori ahí
15-1335 kurirai kurirai (Monieria sp.)
0:28:19 jukurede es venenoso,
dɨnori de ahí
iidɨ ese
nonorai achiote
15-1340 ziorede es perfumoso,
0:28:25 iidɨ de
dɨnori ahí
aiyɨ ahora
jimerue la yerba jimerue
15-1345 kɨore es rasquiñosa.
0:28:32 akɨ Así
iidɨ esa
kuiazi pinta,
864
RAFUE 15
iidɨ esa
15-1350 nɨɨ misma
0:28:37 kɨue cicatriz (escritura),
akɨ de esa
daɨita manera
bite vino.
15-1355 dɨnomona De ahí,
0:28:43 iko de ese
uieko rostro,
iko rostro
jɨgaroiko de los
15-1360 uieko enmascarados,
0:28:49 iidɨ ya
nɨɨ de
dɨnori ahí,
jaae de
15-1365 badaɨita esa manera,
0:28:55 iko ese
uieko rostro
merɨka que ellos robaron,
iko ese
15-1370 uieko rostro
0:29:01 iñede no existe,
iko eso rostro de espejo
akarako observador (como espejo),
akararɨ yerba de espejo
15-1375 yaíde se quebró,
0:29:06 fuiraide se acabó.
akɨ Porque
jaae desde antes
daɨitana es
15-1380 jirari así,
0:29:12 jaae ya,
dɨnori en esa época,
eeiño la Madre
buinaiño Creadora
15-1385 jaa ya
0:29:18 iidɨ su
ɨairɨ poder,
iidɨ esa
ɨai’uai palabra de sal,
15-1390 iidɨ ese
0:29:25 rafuida principio
jenikɨ de la palabra (rafuida: como es de mujer),
ɨai diciendo
865
URUKƗ KOMUIYA MENA ƗFOKƗ JAA KOMUIDE
daɨnano “brote”,
15-1395 feeiñede no se ha olvidado
0:29:31 nia todavía
biruido hasta hoy.
batɨnoka Solamente ese punto (de disfraz)
oni se fue
15-1400 badaɨita por otro
0:29:37 jaaide lado (pero lo otro sigue derecho).
iidɨ Si esa
ɨai’uai palabra de sal,
iidɨ si ese
15-1405 ɨaie principio
0:29:43 rafuida de la historia
jenikɨ de sal de árbol (jafegɨ)
iñeniadɨ no existiera,
komuiñedɨkaɨ no tendríamos vida;
15-1410 iteita como ya existe,
0:29:49 bebene en este mundo
kaɨdɨ nosotros
komɨnɨi con la palabra
uaido de humanización,
15-1415 arɨ venimos
0:29:56 aiyɨ ahora
kazikana despertándonos
kabebaikana andando sin aliento,
uarikana hablando,
15-1420 bene acá.
0:30:02 bite arriba.
akɨ Eso,
meita entonces
mooma el Padre
15-1425 buinaima Creador
0:30:09 daɨde dijo:
fuia Para la futura
monifue generación
urukɨ de vida
15-1430 nɨɨ será
0:30:15 ɨfokɨ palabra
gaɨiye de estar
uai unidos,
jurudo palabra
15-1435 rafue de intimidad.
0:30:22 yezika… En ese momento…
866
RAFUE 15
mooma El Padre
buinaima Creador
15-1440 bigɨni de este
0:30:27 nagɨniri mundo (de nueva generación)
uakaide comenzó a hablar.
jaaeita Antes
damade estaba solo,
15-1445 jaaeita antes
0:30:35 uai no había
iñede palabra.
akɨ En ese
dɨnori punto
15-1450 uaidɨ esta
0:30:42 rafue palabra,
akɨ en ese
dɨnori punto
uai hay dos
15-1455 menade palabras.
0:30:48 kaɨ El organiza
komɨnɨi el comienzo
komuiya de la palabra
rakɨno de la ciencia
15-1460 rafue de
0:30:55 jenikɨ nuestra
mamede humanización,
feeiñeite es cosa
rafue que no se olvidará,
15-1465 mooma el Padre
0:31:02 buinaima Creador
daɨde dijo.
be Vea,
fuia después
15-1470 biʼuai esta palabra
0:31:09 nɨnoni no es nada (no es pesada, no es dañina);
nɨɨ esa
ɨai’uai palabra de sal
iaɨoɨri a ellos (nosotros)
15-1475 ɨaide les mana,
0:31:15 bibi este líquido
monoɨbi de seno.
yezika En ese momento
867
URUKƗ KOMUIYA MENA ƗFOKƗ JAA KOMUIDE
868
RAFUE 15
869
URUKƗ KOMUIYA MENA ƗFOKƗ JAA KOMUIDE
870
RAFUE 15
daɨna mentiras,
15-1615 rɨngo decía
0:34:11 daɨna mujer:
jɨɨ mei Sí,
nɨɨe con
mamekɨri ese nombre
15-1620 komuidɨkue yo nací.
0:34:16 iia Por eso
nɨɨe ése
rɨngo es poder Es como un juego de
rɨado de mujer
palabras con rɨ:
rɨngo, rɨado, ɨairɨ,
15-1625 daɨna que se dice: rɨte.
0:34:22 ɨairɨ es sal
rɨte que come.
akɨ En lo
uanodo público
15-1630 kue yo
0:34:28 jɨkaka pedí.
nɨno ¿Cuál parte
rɨñedɨkue no he comido? (va comiendo todo)
mooma La palabra
15-1635 buinaima del Padre
0:34:33 uai Creador,
jitaiyano porque la necesitaba,
jɨkadɨkue yo la pedí,
jɨkañedɨkueita ¿Acaso yo no lo pedí?
15-1640 jɨkano Pregunte.
0:34:39 kuedɨ Yo
oni no cabeceé
jɨjɨkaiñe para un lado (yo no me hice a un lado),
kuedɨ yo
15-1645 aferi a eso
0:34:44 zuaifueriñe no lo abandoné,
jeeire con ánimo
kuedɨ yo
fɨnori lo arreglé,
15-1650 iidɨ esa
0:34:50 manue palabra
uaina de poder
kuedɨ yo sí
yɨɨnotɨkue la recibí.
15-1655 yezika En ese momento,
0:34:56 iidɨ esa
uieko cara,
iidɨ porque esa
871
URUKƗ KOMUIYA MENA ƗFOKƗ JAA KOMUIDE
manue palabra
15-1660 uai de poder,
0:35:03 nabezido con la mano derecha
kue yo
yɨɨnogaza la recibí,
zokade germinó.
15-1665 fuia Estoy organizando (instituyendo, construyendo)
0:35:09 monifue el principio
urukɨ de la palabra
eroiye con que la futura
mameriye generación
15-1670 yezika de vida
0:35:15 fuia va a estudiar,
daaɨoɨ va a imitar,
yetamaiye y en ese momento yetamaiye:
uai después enseñanza para los
jenikɨ
adultos.
15-1675 ellos
0:35:20 mamedɨkue van a enseñar.
bainino En lo escondido,
fuiadɨ después
oni por un lado
15-1680 badaɨi allá,
0:35:26 jitɨrede si lo lleva
uaido con palabra
uiadɨ de oscuridad,
batɨnomo allá
15-1685 fuiraite se finaliza,
0:35:32 batɨnomo allá
iñeite no habrá nada (morirá).
dami En cambio,
be Aquí está
15-1690 eɨfokɨ la palabra
0:35:38 uaidɨ que es la huella,
raañede no es nada,
nɨnoiñede ¿cuáles son? (no es de otro mundo),
akɨ esta
15-1695 nɨɨ es
0:35:43 kue mi
uai palabra,
manaɨde palabra
uai fría,
15-1700 rɨngozadɨkue yo soy mujer.
0:35:49 akɨ Ese
rɨngo nombre
daɨna de mujer
872
RAFUE 15
873
URUKƗ KOMUIYA MENA ƗFOKƗ JAA KOMUIDE
jitaidɨ necesito,
15-1750 daɨde dice.
874
RAFUE 15
875
URUKƗ KOMUIYA MENA ƗFOKƗ JAA KOMUIDE
876
RAFUE 15
877
URUKƗ KOMUIYA MENA ƗFOKƗ JAA KOMUIDE
jɨruigaɨ la palabra
uai de enamoramiento,
15-1930 akɨ esa
0:40:14 uaidɨ palabra
nɨɨ ya es
yiikɨ chundur,
kuuna kuuna,
15-1935 nɨɨe ese
0:40:19 kuuna kuuna
taɨjɨe es trabajo,
yezika en ese momento,
yiikɨdɨ el chundur
15-1940 taɨjɨe es trabajo.
0:40:25 akɨ Eso
jaaeita antes
batɨnomo por allá
manue era hierba,
15-1945 bebene por acá
0:40:31 uaidɨ es palabra,
kaɨ nuestra
komɨnɨi humanización.
yezika En ese momento,
15-1950 bire este sembrado,
0:40:37 komɨnɨre sembrado de humanidad,
bire este sembrado
jibiere es cocal,
bire este sembrado
15-1955 juzire es yucal,
0:40:42 komɨnɨre sembrado de humanidad,
yezika en ese momento,
bire este sembrado
ɨaire es sembrado de sal,
15-1960 bire este sembrado
0:40:48 yezika en ese momento,
nɨɨ esa
aiyɨ palabra
uai ahora
15-1965 nozekore es sembrado de nozeko,
0:40:55 bire este sembrado
nɨɨ es
akɨ mismo
komɨnɨre sembrado de humanidad,
15-1970 uaido con esa palabra,
0:41:00 bebenemo en esta parte,
bigɨni encima
878
RAFUE 15
nagɨni de este
emodori mundo,
15-1975 komɨnɨna como gente,
0:41:07 aiyɨ ahora
eroridɨkaɨ estamos mirando,
bigɨniri en este mundo
monaidɨkaɨ amanecemos,
15-1980 bigɨniri en este mundo
0:41:13 kazidɨkaɨ despertamos,
nɨnona de invisible
aiyɨ ya vinimos acá
erori a mirar.
15-1985 jaae Antes
0:41:20 akɨ daɨita así está.
monaikuano Ya habiendo amanecido,
nɨkaɨbinana parecemos
mameide como capturados.
15-1990 uanori Recibido
0:41:26 yɨɨnoga en lo público (en la claridad)
buuka ¿Quién
iʼuai va a decir (quién nació)
ba allá?
15-1995 iza monaiya Nació fulano de tal
0:41:33 buuka ¿quién
daɨi así
zanoñega va a regañar? (porque es público).
dami En cambio,
15-2000 bainino lo que se consigue
0:41:39 akɨ en lo
oga oculto,
monaizaɨbide se amanece:
jururide ya están murmurando,
15-2005 zanoka regañan,
0:41:45 jaa ya
nɨɨ eso
ruifiruigana es como
mameide despreciado.
15-2010 uai La palabra
0:41:51 bigɨni en este
nagɨni mundo
akɨ no
ukukaɨmo necesita
15-2015 duuiñe ukukaɨ,
0:41:56 unazi no necesita
duuiñe yagé.
879
URUKƗ KOMUIYA MENA ƗFOKƗ JAA KOMUIDE
iidɨ Así,
akɨ esa
15-2020 ɨairɨ sal,
0:42:02 iidɨ ese
nɨɨ mismo
kumeni kumeni,
akɨ ya
15-2025 jaaedɨ antes
0:42:08 dɨnori en esa época
ini ese
kumeni kumeni
jaae antes
15-2030 nɨɨ así
0:42:14 jaae fue Aquí explicó de
rairuika como
espíritu, abajo
explica de
uaina palabra humanidad.
mameide prohibida.
15-2035 nɨɨ ¿En
0:42:20 nɨnori dónde?
bebenemo En esta parte,
daaje ese mismo
kumeni es como kumede: colocar
entre la ceniza (para
15-2040 mameide kumeni, que se endurezca),
0:42:25 kumede es desaseado, pero también abɨ
kumede quiere decir
nooiñede no se baña (no tiene poder), desaseado.
akɨ ya parece
jionaiyana como
15-2045 mameide viejo.
0:42:31 jionaite Si es verdadero
uafue viejo,
jɨɨra fakade hace conjuraciones,
ikori hace
15-2050 ikoriya curaciones.
0:42:37 taaɨno Mentiras,
nooiñena por no tener poder (no bañarse),
fɨmaiñe no guardar
iidɨ esa
15-2055 bebenemo sal (mujeres)
0:42:43 ɨairɨ de esta parte.
iidɨ Esa
uai palabra
jaae ya
15-2060 mooma el Padre
0:42:49 buinaima Creador
iga la
880
RAFUE 15
881
URUKƗ KOMUIYA MENA ƗFOKƗ JAA KOMUIDE
bite cuenta
iidɨ de esa
uai palabra.
15-2110 iiadɨ Pero,
0:43:50 akɨ en ese
dɨnori punto,
jɨaɨnodo si viene
biadɨ de otra manera,
15-2115 nɨɨ se
0:43:58 onorede ve la consecuencia.
yezika en ese momento,
ñedoridoɨa hay que actuar rápido (si es hemorragia),
baɨnadɨ más allá jigue: ratón de
monte. Cuando uno
15-2120 jɨaɨgueroɨ se complica, trae fiambre del
0:44:04 baɨnadɨ más allá monte a la casa, uno,
antes de comerlo, se
jigue es palabra lo ofrece a jigue:
uai de ratón jigue,
"jadɨ jigue". Es como
un espíritu. Cuando
baɨnadɨ más allá se le pierde un
machete en la
15-2125 ruiyaio ya chagra, uno dice
0:44:10 uaina no hay “jigue, ¿kue machete
retaideñɨo?" -- y
mameide nada que hacer aparece.
akɨ ¿Qué es
nɨnoka lo que no
15-2130 eraɨni tiene principio?
0:44:16 nɨnoka ¿Qué es lo
uibini que no tiene agujero?
retaire No hay
iya forma
15-2135 izoi dónde
0:44:24 iñede esconderse.
akɨ Así
daɨitade es,
iidɨ eso
15-2140 kaɨ está
0:44:30 uaimo en nuestra
ite palabra,
nɨɨ ese mismo
ɨaibi líquido salino (saliva)
15-2145 kaɨmarede es sabroso,
0:44:37 buudɨ nadie
oni dice
jɨiñe que no
naana Todo
15-2150 meita entonces
0:44:44 monoɨ lo que mana
882
RAFUE 15
883
URUKƗ KOMUIYA MENA ƗFOKƗ JAA KOMUIDE
buu lo
faidoka maldijo?
kakañena Por no obedecer
15-2200 eei a la palabra
0:45:43 uaimo de la Madre,
moo a la palabra
uaimo del Padre.
akɨ Eso
15-2205 feeinide es fácil,
0:45:49 nɨnori ¿dónde
duere va a
zefuiri sufrir?
eeiño La Madre
15-2210 kaɨna nos
0:45:55 uidanote indica,
kue yo
jiza enseñé
yuanori a la hija: (un consejo para recibir marido):
15-2215 akɨ daɨi “Así
0:46:01 ɨima recibí
uaina la palabra
jitaiyano del hombre
yɨɨnoteza porque necesitaba”,
15-2220 yezika también,
0:46:07 jitoorede el que tiene hijo:
akɨ daɨita “Así
kuedɨ yo
yɨɨnotɨkue recibí”,
15-2225 daɨnano diciendo,
0:46:14 iidɨ ese
ɨaibi zumo dulce (de mujer),
iidɨ ese
ɨibi zumo masculino,
15-2230 akɨ son
0:46:19 ɨibi dos:
ɨaibi zumo masculino,
menade zumo dulce.
iidɨ Esa
15-2235 uai palabra
0:46:25 mameka fue reglamentada:
ɨibi lo que se dice
ɨaibi zumo masculino,
daɨna zumo dulce.
15-2240 meita Entonces,
0:46:30 emododo lo que se viene
884
RAFUE 15
ɨɨnokana cumpliendo
atɨka por encima,
ɨɨfueriya llega
15-2245 dukɨna el agradecimiento,
0:46:37 yezika en ese momento
ɨɨfueriya el nombre
mamekɨ de agradecimiento
nɨɨ es
15-2250 iobina alegría,
0:46:43 akɨ es
feeiñeite como
rafuena una cosa
mameide que no se olvidará,
15-2255 jɨɨraza como es oración
0:46:49 zegorikaiya significa
uibirikaiya alivio,
mamekɨ hacer caer en cuenta.
nɨɨ Esa
15-2260 uai palabra
0:46:55 jaaedɨ antes
akɨ daɨi viene
bite de esa manera,
biidɨ este
15-2265 dɨona tabaco,
0:47:02 iidɨ esta
jibieña coca (hijos)
bebenemo en este mundo
fɨmaizaɨbiga se viene cumpliendo.
15-2270 buu ¿Para
0:47:08 mamena quién
jenoka se busca?
akɨ Para
nɨɨ quien
15-2275 junana abona
0:47:14 mameide los sembríos.
jiɨzanide El que no tiene hijos
jenoñede no busca,
aaɨnide el que no tiene esposa
15-2280 jenoñede no busca.
0:47:21 akɨ Desde
dɨnomona ahí,
jaaedɨ antes
ikɨno el
15-2285 rakɨno estudio
0:47:28 zairide crece,
885
URUKƗ KOMUIYA MENA ƗFOKƗ JAA KOMUIDE
iidɨ ese
uai poder
manue de palabra,
15-2290 iidɨ esa
0:47:33 joriaɨ imagen (hijos)
makade camina.
dami En cambio,
akɨ por esta
15-2295 dɨbenedo parte
0:47:40 uai la palabra
jaaide avanza,
nɨnoka ¿qué parte
feeirei es difícil?
15-2300 uzerede Es claro,
0:47:45 jitɨnide no es oscuro.
jaae Ya
mooma el Padre
buinaima Creador
15-2305 nɨkaɨa lo condenó,
0:47:52 emodori y de ahí
eeiñodɨ la Madre
kɨoiyanona habiendo visto
jɨkade pidió (el poder del Creador)
15-2310 rɨidoiyena para defender,
0:47:58 zairiyena para criar,
jionaiyena para tener larga vida.
iidɨ Así,
eeiñomo el Padre
15-2315 mooma Creador
0:48:04 buinaima dejó
rakɨno ese conocimiento
fɨede a la Madre,
iidɨ esa
15-2320 ɨairɨ sal,
0:48:11 biidɨ esta
ɨairɨ sal,
fɨmai guárdela!
buuka Para
15-2325 fuia quien
0:48:18 fɨmaitɨza- lo
-mona guardó
jamaifue no es nada.
fɨmaiñedɨza Para el que no guardó,
15-2330 kɨode se ve
0:48:24 kaɨmare mira muy sabroso,
886
RAFUE 15
kɨode lo ve
ebire muy bonito (pero es un engaño).
buuka ¿El ojo
15-2335 uina de quién
0:48:31 kɨodɨ ve?
buuka ¿Quién
ua es el que
jɨfaidɨ se emborracha?
15-2340 iza Esa persona
0:48:37 fuia después
onoiye va a conocer,
afena eso
kuedɨ yo
15-2345 onoñe no se (eso ya es personal),
0:48:43 daaɨoɨri a ellos
kue yo
fɨeka dejé
rafue la palabra,
15-2350 daaɨoɨ para yo
0:48:50 kue conocerlos
onoiyena a ellos
fɨeka dejé
rafue la palabra.
15-2355 onoitɨza El que sabe
0:48:56 onoiye sabrá,
kakaitɨza el que escuchó
kakaiye escuchará,
kaɨnadɨ dijo
15-2360 daɨde a nosotros.
0:49:04 iiadɨ Sin embargo,
jefonidɨkaɨ no tenemos oídos,
kakañedɨkaɨ no escuchamos,
uaitaja despreciamos;
15-2365 jaae a esa
0:49:12 uaitate generación
urukɨmo que despreció,
eroi mire!,
batɨnomo mire
15-2370 eroi allá!
0:49:17 nɨbaiyɨ ¿Por qué
juidode silba (quiere venir)?
nɨbaiyɨ ¿Por qué
batɨnomo allá
15-2375 moodɨkue dice
0:49:24 daɨde yo soy su padre?
887
URUKƗ KOMUIYA MENA ƗFOKƗ JAA KOMUIDE
888
RAFUE 15
rafue viene
uaido con la palabra
biadɨ de ciencia,
15-2425 meita entonces,
0:50:28 nɨno no hay nada,
yikɨyɨno no hay
iñede preocupación,
kaɨmare se despierta
15-2430 kazide bien,
0:50:34 kaɨmare trabaja
taɨjɨde bien,
kaɨmare recibe
fiokɨe bien
15-2435 yɨɨnote su insignia.
0:50:40 dami En cambio,
Lo que es
ua en verdad conocimiento
ononadɨ conocer verdadero no
conocemos.
onoñedɨkaɨ no entendemos,
15-2440 jamaidɨ escuchamos
0:50:47 uaimo y nos preocupamos
kakarefidɨkaɨ por una palabra
yikɨbitɨkaɨ falsa (donde que no es),
dɨnori en esa época
15-2445 taaɨnori en vano
0:50:53 ɨfo nos duele gɨirede: izirede
gɨirede la cabeza,
taaɨno en vano
yezika en ese momento
15-2450 jɨaɨmana venimos
0:50:59 uaitakana despreciando
atɨdɨkaɨ unos a otros:
taaɨno usted dice
yotɨo mentiras,
15-2455 daɨde dice.
0:51:06 nɨɨe Esa misma
uai palabra
iidɨ como es
yiikɨza diablura
15-2460 zanode lo regaña.
0:51:12 meita Entonces
yiikɨ esa diablura,
kuuna ese envolate Cuando vamos a
jaka siempre
organizar está
poniendo cuidado
15-2465 kakareide está escuchando, para desbaratar.
0:51:17 jaka siempre
889
URUKƗ KOMUIYA MENA ƗFOKƗ JAA KOMUIDE
890
RAFUE 15
iiadɨ pero
jɨaɨ también
jitaide necesita,
15-2515 iia pero
0:52:21 dɨga a muchas
kome personas
bibi viene
monoɨbiri engañando
15-2520 jɨfuekana en este
0:52:28 atɨde zumo de seno,
dɨga a muchos
aiñɨnɨaɨ científicos
jaae antes
15-2525 jɨfuekana los viene engañando,
0:52:34 dɨga a muchos
unazi de yagé
jaaedɨ desde antes
jɨfuekana los viene
15-2530 atɨde engañando,
0:52:40 dɨga a muchos
ukukaɨ de ukukaɨ
jaaedɨ desde antes
jɨfuekana los viene
15-2535 atɨde engañando.
0:52:47 dami En cambio,
yetara a la palabra
uai de consejo,
mooma a la palabra
15-2540 buinaima del Padre
0:52:54 uai Creador
buudɨ nadie
jɨfueñe la engaña,
jubedɨne por el contrario
15-2545 iʼuai bajo
0:53:01 anamo esa palabra
fuiraide se acaba.
yezika En ese momento,
o moodɨkue (dice) yo soy su padre,
15-2550 yezika en ese momento
0:53:08 juidode está andando (pidiendo, silbando),
yezika en ese momento,
uurite habla,
jɨkade pide.
15-2555 buuka ¿Quién
0:53:17 emodori después de eso
891
URUKƗ KOMUIYA MENA ƗFOKƗ JAA KOMUIDE
uuri va a hablar?
akɨ Eso,
biruidodɨ hoy en día,
15-2560 benokoni aquí
0:53:24 bigɨniri en este suelo,
jɨfuekana nos viene
atɨkakaɨ engañando.
buu A nadie
15-2565 jɨfueñe engaña,
0:53:31 kue a mí me puede
jɨfuegakue engañar (a mí humano),
jaae antes
mooma al Padre
15-2570 buinaima Creador
0:53:37 jɨfueñe no lo engañaron,
mooma a la palabra
buinaima del Padre
uai Creador
15-2575 buu nadie
0:53:44 oni la hace
dotañe a un lado.
izoide Igualmente,
uai esa palabra
15-2580 kue mei yo
0:53:50 uuriñe no la hablo,
kue mei yo
zanoñe no rechazo,
kue mei yo
15-2585 komedɨkue soy humano:
0:53:56 akɨ a esta
iʼuai palabra
zanoina regañan
uaitaina desprecian,
15-2590 akɨ uai contra
0:54:03 jɨaɨno esa palabra
guamado ellos prepararon
fɨnodiaɨoɨ poderes,
yerabɨ ellos
15-2595 fɨnodiaɨoɨ conspiraron (prepararon yerabɨ),
0:54:09 iʼuai contra
jɨaɨno esa palabra
jibie mambearon
duina coca.
15-2600 jɨɨ mei Sí,
0:54:16 komedɨkue contra mí
892
RAFUE 15
893
URUKƗ KOMUIYA MENA ƗFOKƗ JAA KOMUIDE
dami En cambio,
kuedɨ por parte mía,
ɨɨfueriya estoy trayendo
15-2650 uai por este lado
0:55:16 rafue el comienzo
jenikɨ de la
bebenemo palabra
atɨdɨkue de agradecimiento.
15-2655 mooma El Padre
0:55:23 buinaima Creador
eeiño y la Madre
jaae ya
mameka organizaron
15-2660 uai esa palabra,
0:55:29 iiadɨ pero
onoiyena para entender
kuedɨ yo
mamedɨkue lo organicé.
15-2665 iia Pero
0:55:35 kue yo
mameñe no lo hice (inventé, organicé),
jɨba yo soy un simple
rakoraɨdɨkue tronco,
15-2670 kuedɨ yo
0:55:40 onoñe no se.
akɨ La
eeiño Madre
mooma y el Padre
15-2675 buinaima Creador
0:55:46 onodɨ sí saben.
kue Si yo
onodɨkuenia supiera,
neemei kue ¿dónde está lo que
15-2680 fɨnokano yo fabriqué,
0:55:53 kue mameka lo que yo inventé?
neemei kue uai ¿Dónde está mi palabra?
iñede No hay.
jaae Antes
15-2685 eeiño la Madre
0:55:59 mooma y
dɨga el Padre
uuriya hablaron,
yezika en ese momento,
15-2690 eeiño la palabra
0:56:05 fɨnoriya de preparación (purificación)
894
RAFUE 15
895
URUKƗ KOMUIYA MENA ƗFOKƗ JAA KOMUIDE
896
RAFUE 15
nɨɨ Al
rɨngoza otro lado
enefene de la mujer (aparte de la mujer)
15-2785 ɨimana al hombre:
0:58:12 o su
uaidɨ palabra
jukui uai es palabra tóxica,
aɨfoi uai palabra venenosa,
15-2790 akɨ así
0:58:19 ɨima es
uaina la palabra
mameide de hombre.
meita Entonces
15-2795 ɨima la palabra
0:58:25 uaidɨ de hombre
onorede se conoce,
rɨngo la palabra
uaidɨ de mujer
15-2800 onorede se conoce.
0:58:32 meita Entonces,
akɨ este
manue es poder,
joriaɨ hijos,
15-2805 akɨ ése es
0:58:40 rɨngoza poder
rɨado de mujer;
ɨima poder
rɨado de hombre,
15-2810 ba allá
0:58:46 meita entonces
kaɨmare es sabroso.
akɨ Esta es
binɨe tierra
15-2815 nanɨe completa,
0:58:52 bigɨni este suelo (territorio)
jiɨkɨnɨe suelo fértil,
jaa aiyɨ ya
daɨnano lo dijo así,
15-2820 nɨnori ¿en dónde?
0:58:58 mooma el Padre:
nɨɨno allí
fuia la futura
monifue generación
15-2825 urukɨ de vida
0:59:03 nɨɨ van
897
URUKƗ KOMUIYA MENA ƗFOKƗ JAA KOMUIDE
junayɨno a abonar
jibierokɨ la planta de coca (el hijo: jibierokɨ es humano)
dɨona de tabaco (una niña),
15-2830 fia así no más
0:59:10 daɨiñokai dijo.
areñe No es largo,
ba nɨnona eroiñe no hace nada,
akɨ eso
15-2835 fuia la futura
0:59:15 monifue generación
urukɨ de vida
ɨɨnokana vendrá
atɨye cumpliendo,
15-2840 fia si
0:59:22 kaɨna a nosotros
ɨɨnoñeite no nos obedece,
kue yo
afena onoñe de eso no se.
15-2845 yezika En ese momento,
0:59:27 monifue la generación
urukɨ de vida,
nɨɨno rɨie ¿cuál es la braveza?
ɨɨnoñe si no cumple
15-2850 ɨɨnoñe no cumple,
0:59:34 jaa mei kakañede no comprende,
jaa nɨɨ ya
juziroina aizɨde “está muy alzado”,
onoñega uno no se da cuenta
15-2855 afeno de ese punto.
0:59:42 jaa Ya
akɨ así
iidɨ ese
manue poder,
15-2860 iidɨ ese
0:59:48 yetara consejo,
iidɨ ese
nɨɨ mismo
uijɨ ojo,
15-2865 jefo oído,
0:59:54 nɨɨ esa
kɨnaikuizɨ hamaquita,
nɨɨnori allá
zuaifuedoga lo rechazamos:
15-2870 nɨjiri ¿en cuál hamaca?
1:00:00 kome la persona,
898
RAFUE 15
akɨ en
nɨjiri esa hamaca,
daɨde se dice,
15-2875 iidɨ ese
1:00:05 mamekɨ nombre
kɨnai de hamaca
nɨɨ es misma
yojai menstruación,
15-2880 fɨmaiadɨ si guarda
1:00:13 aiyɨ ahora
kome la persona
iidɨ en esa
kɨnairi hamaca
15-2885 kaɨmare duerme
1:00:19 ɨnɨde tranquilo,
korode está acostado
bɨikana roncando,
nɨnona no hay
15-2890 iñe problema,
1:00:24 jubiena no hay
iñe hambre.
akɨ Por
bebenemo este lado
15-2895 rafue comienza
1:00:30 taɨnede el estudio.
aiyɨ Por
bebenemo esta parte
jaae se
15-2900 fɨmaika guarda
1:00:36 guamajɨ el hijo,
ijɨ ese hijo (semilla)
aiyɨ ahora
akɨ dɨnori en esa época
15-2905 zaidoka hace bailar (en el pecho),
1:00:42 aiyɨ ahora
kɨnai en la hamaca,
yezika… en ese momento…
899
RAFUE 16
Audio (1:00:34)
RAFUE 16
Buinaima El Creador
ido habiendo amasado
jabɨnuano como una bola (como yerado)
rɨado y arreglado
16-5 fɨnuano el poder (como para invitación),
0:00:07 igaɨ lo
jaa aiyɨ amarró
mooma con una De ahí siguiente,
todos los que sacan
mamede cuerda (igaɨ). cacería, la amarran.
16-10 fɨnode El arregló
0:00:14 uibide y pensó
igaɨdo en lo que son cuerdas (yagé, cordón umbilical)
jaa aiyɨ nɨɨ y ya ahora De ese trabajo de
amasar, pensar como
ñekuigaɨna creó un hilo, una
16-15 mameide las venas. alucinación ya lo
transforma en
0:00:22 nɨɨ Eso humanidad.
kaɨ para nosotros
komedɨkaɨ humanos
abɨ es nuestro cuerpo,
16-20 igaɨ representa
0:00:30 kɨrɨgaɨ el principio
jiyakɨna del
mameide canasto.
yezika En ese momento,
16-25 igaɨ ese canasto (hilo, venas)
0:00:37 jaaeita anteriormente
tɨzigaɨ era reumatismo;
jaaeita anteriormente
igaɨ el canasto
16-30 nɨɨ es
0:00:44 ua en verdad
nirabegaɨ parálisis (imán),
daɨdɨkaɨ decimos.
akɨ igaɨ Ese canasto
16-35 yezika en ese momento
0:00:51 kaɨ es nuestras
ñekuigaɨ venas,
kaɨ es nuestro
komuiya canasto
16-40 igaɨ de
0:00:58 kɨrɨgaɨ vida.
bebenemo En esta época, en el mundo material Allá en cambio “es
nɨɨ ya es misterio”.
raa el canasto
903
AIÑƗRAI IGAƗ URUKƗ
904
RAFUE 16
905
AIÑƗRAI IGAƗ URUKƗ
906
RAFUE 16
igaɨmo en el canasto.
jaaedɨ Antes
907
AIÑƗRAI IGAƗ URUKƗ
908
RAFUE 16
909
AIÑƗRAI IGAƗ URUKƗ
910
RAFUE 16
dɨnori de ahí
16-360 aiyɨ ahora
0:08:03 nɨɨ así
daɨna lo que se
uai dice en palabra
jizaɨrɨ pintura negra
16-365 meine otra vez
0:08:09 joonega se guarda,
yezika en ese momento
jaae antes
yaɨferiya la balaca,
16-370 jɨgafe el carguero,
0:08:15 meine de nuevo
joonega se guarda,
kome para
aruire que la persona
16-375 fɨnoi no se sienta
0:08:22 daɨita fastidioso (una locura: coqueto)
fia sólo
onoiyena para conocerlo
fɨedoina se ha dejado
16-380 uai esa palabra (nada visible, sólo es palabra)
0:08:29 fɨbiyena para entenderlo,
kakaiyena para conocerlo.
nɨɨedo para que no
uuriri hable por
16-385 daɨnano ese lado (previniendo eso) Como es poder, si lo
0:08:37 kaɨri a nosotros tenemos, pues
humillamos a otra
iñega no nos lo entregó, persona, nos creemos
fia sólo poderosos.
akariyena está
16-390 ite para estudiarla y
0:08:44 onoiyena está
ite entenderla,
uai esa palabra.
igaɨ Ese archivo
16-395 kɨrɨgaɨ de manue
0:08:50 manue lo empacó
daagaɨmo en un solo
ekanona canasto.
aiyɨ Ya
16-400 jaa ahora
0:08:56 akɨ de esa
daɨitade manera
jagagɨ los
911
AIÑƗRAI IGAƗ URUKƗ
manotofe la generación
urukɨ de los brujos
daagaɨ dentro
16-415 eromo del mismo canasto
0:09:15 ɨnɨde duermen,
jadɨ ahí
jɨkotofe la generación
urukɨ de tigres
16-420 daagaɨ dentro
0:09:22 eromo del mismo canasto
ɨnɨde duermen.
meita Entonces
dɨnori por eso
16-425 ebena no hay que hablar
0:09:29 uuriniza neciamente,
yutaiza quiere decir
ebena neciamente que no se puede
yutaiza no hay que “chuzarlo” (invocarlo), despertar a esos seres
que ya están
ebena neciamente durmiendo; kɨotaiza
16-430 kɨotaiza no hay que adorarlo.
también quiere decir
que no hay que
0:09:36 igaɨ Ese invocar a ellos sin
tener capacidad.
akɨ canasto
jaaedɨ anteriormente
nɨɨ es el que
16-435 fɨnodua se arregla (prepara)
0:09:43 akariya se mira,
daɨna se dice;
komeri no se le entrega
iñega a la persona,
16-440 fia sólo
0:09:49 onoiyena para conocerlo Mostrar no quiere
komedɨ se muestran decir que lo va a ver
con estos ojos, sino
afena esas cosas a la conocer en la
eroitaga persona. palabra.
912
RAFUE 16
yezika entonces
16-450 jaae antes,
0:10:03 nɨga ¿cuántos
iñede usted no hay?
nɨga ¿cuántos
kue jooneñe yo no archivé (y allí están vivos)?
16-455 daɨnano diciendo,
0:10:09 igaɨ dentro
kɨrigaɨ de ese
eromo canasto?
dɨnori En esa época,
16-460 aiyɨ ahora,
0:10:16 nɨɨdɨ esa misma
uai palabra
joonete la guardó.
akɨ En este
16-465 dɨnori punto
0:10:22 nɨɨ ya
jaa aiyɨ ahora
retaka se considera
zaioka que la palabra
16-470 uaina está acomodada (retaka)
0:10:29 mameide tiene base (zaioka).
akɨ En este
dɨnori punto
iidɨ aquel
16-475 manue manue
0:10:53 meine de nuevo
fɨnoka arreglado
igaɨ dentro
kɨrɨgaɨ de ese canasto
16-480 eromo lo va
0:11:00 joonekana acomodando.
jaae Antes
kue yo
akariya lo estudié
16-485 onoiyena para conocerlo (saber, entender),
0:11:07 merɨñedɨkue yo no lo robé,
uiñedɨkue yo no me lo llevé,
iya tal como
dɨeze estaba
16-490 meine de nuevo
0:11:14 kuedɨ yo lo
joonetɨkue puse.
akɨ y eso
913
AIÑƗRAI IGAƗ URUKƗ
bite se convierte
16-495 taɨjɨena en trabajo
0:11:21 mameide y esa
komɨnɨdɨkaɨ generación somos,
komɨnɨi y esa
uaina es nuestra
16-500 mameide palabra de humanidad (de trabajo).
0:11:27 yikɨfue Se cree
izoi que está
kaɨri en nosotros
itena como una
16-505 mameide preocupación,
0:11:34 nɨnoiñe pero no es nada,
fia sólo
igaɨ ese
kɨrɨgaɨ canasto (el estudio)
16-510 meine otra vez
0:11:40 jɨbagaɨ se mira
akariya en los canastos
uai materiales,
yaguedogana no están para
16-515 eroiñede burlarse (recochar: es muy peligroso).
0:11:48 uaidɨno En ese canasto (hilos)
uai se simbolizan
mamekɨ las señas
igaɨna de todas esas
16-520 mameide enfermedades:
0:11:55 jaaeita anteriormente
tɨzigaɨ era canasto de reumatismo
jaaeita anteriormente
rofokɨgaɨ era canasto de agüero,
16-525 jaaeita anteriormente
0:12:01 yɨgɨgaɨ era canasto de trampas foigaɨ: cuerda para
jaaeita anteriormente atrapar, sacado de la
hoja de cumare, pero
nɨɨ era ya madura, es de
foigaɨ hilo, color verde.
914
RAFUE 16
urukɨ de manue,
16-540 nɨɨ esa
0:12:20 guamado generación
urukɨ de piedras de poder,
joriaɨ los espíritus malignos
jiiye caerán
16-545 uaina bajo esta palabra
0:12:26 mameide así esta reglamentado.
monifue A la generación
urukɨmo humana
eroiñe no apunta,
16-550 monifue no le cabe
0:12:33 urukɨmo a la generación
jitaiñe de vida,
jaae así ya
daɨde lo dijo
16-555 yetara en la palabra
0:12:39 uaimo consejo.
dɨnokoni En esa época,
fuia la futura
komuite generación
16-560 monifue de vida
0:12:45 urukɨ así
nɨɨ se
mameye defenderán,
kaaiye vivirán,
16-565 uibiye lo recordarán,
0:12:52 kakaiye lo escucharán,
daɨnano pensando (en eso)
kaɨri a nosotros
fɨeka nos dejo
16-570 fiokɨe la insignia,
0:12:59 kaɨri a nosotros,
nɨɨ aquello
igaɨ que ya dentro
kɨrigaɨ del
16-575 eromo canasto
0:13:06 jaae hemos
ekakana venido
atɨka acomodando.
iidɨ En ese
16-580 dɨnori punto
0:13:12 nɨɨ ese mismo
iidɨ también,
nɨɨ ese
915
AIÑƗRAI IGAƗ URUKƗ
916
RAFUE 16
917
AIÑƗRAI IGAƗ URUKƗ
dɨno para no
16-675 daɨni para no
0:15:11 daɨita pasar dificultades,
naana todo
afeñe no es bueno;
kome todo lo
16-680 jetaka que el hombre
0:15:17 dɨga trabaja (produce)
jenuizaɨna se considera
mameide enfermedad o problemas.
dɨnori En esa época,
16-685 onoñenia si no sabe (o no lo entiende)
0:15:23 muriyana puede
mameide padecer (quejarse, enfermarse),
fue se puede
gaɨana puede
16-690 mameide fracasar (ataque cerebral o de corazón).
0:15:29 nɨbaiyɨ ¿Por que? (por violar las reglas)
akɨ Habiendo
igaɨmo tocado (utilizado)
jetanona lo de ese canasto
16-695 meine y otra vez
0:15:35 jooneñega no se guarda,
akɨ de
dɨnori allí,
kaɨna a nosotros
16-700 zanode nos llama la atención (nos rebaja),
0:15:41 kaɨ está kaɨ uaido ite: habla
por nuestra boca
uaido en nuestra (nosotros los
ite habla. humanos no nos
damos cuenta, si
akɨ Eso es estamos bien o
16-705 nɨɨ lo que estamos mal, si lo
que decimos está
0:15:47 jaaedɨ anteriormente bien o está mal).
rairuika se ha prohibido,
mooma lo que el Padre
buinaima Creador
16-710 rairuikana ha venido
0:15:53 atɨka prohibiendo.
dami En cambio, nosotros sí lo utilizamos…
akɨ En este
dɨnori punto
16-715 nɨɨ la
0:16:00 ruiyaio palabra
uai destructora
daagaɨ dentro del mismo
918
RAFUE 16
eromo canasto
16-720 joonega se guarda;
0:16:06 yezika también
kuuna la locura,
yezika en ese momento
nɨɨ otra
16-725 nɨyore locura (un chundur especial)
0:16:13 daaje dentro
eromo del mismo (canasto)
joonega se guarda,
makañe no anda (esa locura);
16-730 buuka ¿quién va
0:16:19 makai andar?
jaa Ya
dɨnori ahí
igaɨ él inventó
16-735 aiyɨ ahora
ese canasto (para tener encerrados esos
0:16:25 mamede
poderes):
buu ¿a quién
kue no
jooneñe encerré?
16-740 buuka ¿Quién
0:16:31 jinofene se ha quedado
fɨebitɨ por fuera?
fuiia En el futuro
fɨebitɨza la persona que quedó afuera (el mal consejero),
16-745 iʼuai si con
0:16:37 uaido esa palabra
uai va a soltar
botaadɨ la voz (si va a aconsejar mal)
fuia después
16-750 onoiye se va a saber (es una maldición que echó ahí).
0:16:43 fia Solamente así
mooma el Padre
buinaimadɨ Creador
daɨde dijo.
16-755 akɨ Ese es
0:16:50 ekara el canasto
kɨrɨgaɨ de almacenar,
akɨ ¿ese
iidɨ canasto
16-760 igaɨ se
0:16:57 kɨona ve?
kɨodɨkaɨ ¿Nosotros vemos?
919
AIÑƗRAI IGAƗ URUKƗ
onodɨkaɨ ¿Conocemos?
fɨbidɨkaɨ ¿Entendemos?
16-765 akɨ Ese
0:17:03 yɨɨra canasto
igaɨ de recibir (de nuestra vida),
jaaedɨ lo que anteriormente
zegora se ha dicho
16-770 igaɨ canasto
0:17:09 daɨna de alivio,
bebenedo en este espacio,
afe con
igaɨdo ese canasto
16-775 uuritɨkaɨ hablamos (los humanos).
0:17:16 nɨɨnori En esa época,
tɨzigaɨka el canasto de reumatismo
uuritɨ es el que habla (despertamos ese canasto),
nɨɨnori ¿quién
16-780 buu allí
0:17:22 mei pues
joonega colocó
bigaɨ esta trampa
nirabegaɨ de reumatismo?
16-785 daɨdɨkaɨ nos preguntamos no nos damos cuenta).
0:17:28 buumona Por culpa
zuíñe de nadie sucede,
danɨ nosotros
kaɨ solos
16-790 yutaja lo despertamos (esa situación),
0:17:34 ɨkoɨnia por causa de eso
jiidɨkaɨ caemos en la trampa.
yutañedɨkaɨnia si no lo provocamos,
onoñedɨkaɨ no sabríamos de ese problema, Si los otros hacen
algunas cosas malas,
16-795 kaɨmo estaríamos ellos sufrirán; pero
0:17:41 jiriñe fuera de toda responsabilidad, usted, que no a hecho
nada, está fuera de
onoñe no sabríamos toda responsabilidad,
no lo siente, ni lo
akɨ Así sufre.
daɨitade son las consecuencias.
16-800 jaae Antes
0:17:47 yiikɨ por estar interesado
jɨruidoga en ese poder,
ebire por
ui picar
16-805 nikɨdua el ojo,
0:17:53 ebire por
920
RAFUE 16
921
AIÑƗRAI IGAƗ URUKƗ
kɨrɨgaɨ canasto
raɨnaye del sostenimiento (raɨnaka),
mamekɨ de ese canasto,
16-855 raɨko lo que se dice
0:18:55 daɨna epidemia,
daagaɨ dentro del mismo
eromo canasto
raɨnaka se asienta,
16-860 daagaɨ dentro del mismo
0:19:01 eromo canasto
joonega se guarda.
akɨ De la
izoide misma
16-865 rafue manera (las maldades)
0:19:07 kaɨ dentro
eromo de nosotros
joonega se almacenan,
nɨɨnona parecen
16-870 duikona como
0:19:13 eroide enfermedad.
nɨnona es difícil
eroide de entender (descifrar)
nɨbaiyɨ ¿Por que?
16-875 kaɨ por nosotros
0:19:19 fɨmaiñena no cumplir
ɨkoɨnia los reglamentos,
meita entonces
dɨbenedo por ese lado
16-880 onorede se conoce,
0:19:25 eromo al sufrir
kaiyɨano de estomago (úlcera),
eromo adentro
aiyɨ en ese
16-885 dɨnori punto
0:19:30 jaaedɨ antes (se pregunta)
nɨɨno ¿que pasa?
daɨde dijo.
akɨ Esa
16-890 igaɨ es la misma
0:19:36 nɨɨ historia de
jeedo Jeedo (chucha),
Comió carne de
jeeñede siendo inmaduro animal peligroso que
rɨa practicó sin autorización, sólo corresponde a
un hombre maduro.
16-895 fia así no más
922
RAFUE 16
923
AIÑƗRAI IGAƗ URUKƗ
924
RAFUE 16
925
AIÑƗRAI IGAƗ URUKƗ
926
RAFUE 16
927
AIÑƗRAI IGAƗ URUKƗ
928
RAFUE 16
929
AIÑƗRAI IGAƗ URUKƗ
930
RAFUE 16
931
AIÑƗRAI IGAƗ URUKƗ
932
RAFUE 16
933
AIÑƗRAI IGAƗ URUKƗ
jaa Ya
meita entonces
16-1410 rɨado es poder (profesión: conocimiento),
0:30:00 akɨ ya
fia sólo
emodori después de eso,
kome la persona
16-1415 kome es persona,
0:30:05 rɨyeiñe no es peligroso,
jakɨni no hay que temerlo,
fia sólo
ero-ero está mirando
16-1420 emodori después de eso.
0:30:11 fia Sólo
akɨ es
ibe la hoja (el continente),
eeiño la hoja
16-1425 jogobe del pecho
0:30:17 ibe… de la Madre…
jaa Ya
aiyɨ ahora,
16-1430 eeiño abrió
0:30:22 jogobe el libro
bibe del pecho
934
RAFUE 16
zuitano de la Madre:
uara este libro
16-1435 bibe verdadero,
0:30:28 mooma el Padre
buinaima Creador,
aiñɨra el Padre
buinaima Constructor (Transformador)
16-1440 daɨnano pensándolo,
0:30:34 bigɨni este libro
bibe del Mundo,
aiñɨrabe este libro
bibe de estudio,
16-1445 nɨɨ este
0:30:41 uarabe libro
bibe de diálogo,
ñɨrirabe este libro.
bibe de búsqueda,
16-1450 nɨɨ este
0:30:47 bibeka libro
jayedɨ es el que se difunde (por todo el territorio),
bibeka este libro
uaridɨ es el que está hablando,
16-1455 bibeka este libro
0:30:53 jenodɨ es el que busca,
bini este territorio (sexo).
jaa nɨɨ Ya
kuena a mí
16-1460 dobaiñe no me voltea (no me cambia el pensamiento),
0:31:00 fia sólo
komuiya es vida (reproducción),
nɨɨ aiyɨ este
aiñɨra territorio-sexo
16-1465 bini es de arreglo (progreso, vida),
0:31:06 daɨde dijo.
kaɨmo Todos
binidɨ tenemos
ite este territorio-mujer,
16-1470 buumo ¿quién
0:31:12 iñede no lo tiene?
jaae Desde antes,
nɨɨ ya
kaɨ nosotros
16-1475 binikoni en nuestro mundo,
0:31:18 bibekoni en este espacio de tiempo,
aiyɨ con
935
AIÑƗRAI IGAƗ URUKƗ
bibe la palabra
uaido de este libro,
16-1480 akɨ esa
0:31:23 nɨɨ misma
dɨga a muchas
kome personas
dobaidena las va
16-1485 mameide desordenando.
0:31:29 uanodo En lo público,
jaae lo que antes
igaɨ se dijo
nɨɨ que era
16-1490 kɨrɨgaɨ la hoja
0:31:35 emodo de diálogo
ibe que estaba
uara encima
daɨna del canasto (la lengua),
16-1495 jaa ya
0:31:40 aiyɨ ahora
jɨruire se representa
mameide como amor (gusto),
uuriya se representa
como conversa (uno se interesa y quiere
16-1500 mameide
conversar).
0:31:45 akɨ En ese
dɨnori punto,
nɨɨ esa lengua
aiñɨra se representa
16-1505 ibena hoja
0:31:50 aiñɨra constructora
komɨnɨi hoja Viene arreglando
uaina de la palabra todas las situaciones,
con procesamiento:
mameide de la humanidad. la palabra del
16-1510 eeiño El libro salvador.
936
RAFUE 16
ɨɨnoga la bendijo,
aiyɨ ahora
bebene en nuestro tiempo (época),
16-1525 bie este
0:32:14 komɨnɨ libro
bibe de la humanidad
komɨnɨi este territorio
bini de humanidad,
16-1530 benokoni en este territorio
0:32:20 komuidɨkaɨ nos formamos.
akɨ Esa
kaɨri palabra
fɨeka a nosotros
16-1535 uai nos la dejo,
0:32:26 aiñɨra palabra
uai de vida (arreglo),
yezika y entonces
mooma buinaima el nombre
16-1540 mamekɨ del Padre Creador
0:32:32 jɨaɨkɨna va cambiando
mameide de nombres.
meita Por eso
mooma el Padre
16-1545 daaje con un solo
0:32:37 mamekɨri nombre
komuiñe no se formo,
meidokana lo vino
atɨde cambiando
16-1550 jionaiyado según su edad.
0:32:44 jionaiya Nombre
mamekɨ de madurez:
dɨnori en esa época,
fiokɨ es considerado
16-1555 buinaimana el Buinaima
0:32:50 mameide resplandeciente;
jitokome nombre
mamekɨ de joven:
mooma se considera
16-1560 buinaimana el Padre
0:32:56 mameide Creador,
jaɨenikɨna el que se dice
komuiya que nació
mameide huérfano
16-1565 mooma buinaimana es el mismo
0:33:03 mameide Padre Creador.
937
AIÑƗRAI IGAƗ URUKƗ
bebene Acá
jionaiya el nombre
mamekɨ de vejez es
16-1570 fiokɨ Buinaima
0:33:09 buinaima Resplandeciente,
aiñɨra Buinaima
buinaima de Progreso,
aiñɨraima se llama
16-1575 daɨna Aiñɨraima.
0:33:15 aiyɨ En este
dɨnori punto (del nacimiento)
komuiyano revivió
meino la esencia
16-1580 ikɨno de la
0:33:21 rakɨno formación (nacimiento)
mamede por medio
bibe de la palabra
uaido de este suelo (pecho de la madre tierra),
16-1585 bido y por medio de esta
0:33:28 uaido palabra de ambil.
akɨ Así,
jaa ya
aiyɨ ahora
16-1590 bebenemo en este suelo
0:33:32 kaɨ nosotros
monifue hablamos
uaido con la palabra
uuriya de producción (abundancia),
16-1595 jaae ya
0:33:39 kɨona lo vemos.
jaae Antes
batɨnomo allá (en ese espacio)
manuemo mire
16-1600 eroi esos poderes,
0:33:44 joriaɨmo mire
eroi esos espíritus,
okozɨe mire
eroi ese cansancio,
16-1605 nɨnona mire
0:33:50 eroi todo eso (usted ve un mundo muy difícil).
bebenemo Aquí
joonega hay (herramienta con qué trabajar)
fɨnoriya poder (comida)
16-1610 manue para trabajar,
0:33:56 aiñɨra poder
938
RAFUE 16
manue de arreglo
aiñɨriyena para arreglar
aiñɨra con palabra
16-1615 uaido de arreglo.
0:34:01 iidɨ Yo concebí
kome la ciencia
fuia para que
aiñɨriye la humanidad
16-1620 rafue después
0:34:07 mamedɨkue disfrute (trabaje, arregle).
bene Aquí
bini este suelo
dobaiñua se volteó (es de doble filo).
16-1625 akɨ Así,
0:34:12 kaɨ este suelo,
komuiya este predio
monifue de nosotros
bini humanidad
16-1630 bidu de vida
0:34:18 nɨɨ es misma
akarani tierra de búsqueda (propio espejo),
daɨna se dice.
akɨ Eso es
16-1635 kaɨ lo que nosotros
0:34:23 akaka estudiamos,
aiñɨra el mundo
akara de estudiar
ini el progreso.
16-1640 yezika En ese momento,
0:34:29 aiñɨrai es
uaina palabra
mameide de progreso (trabajo).
akɨ En ese
16-1645 dɨnori punto,
0:34:34 bebene con la palabra
uaido de este mundo,
monifue se embriaga
jɨfaide de abundancia,
16-1650 yezika en ese momento,
0:34:40 aiyɨ ahora,
nɨnona ¿de qué manera
jɨfaide se embriagó?
rafuena Se embriagó
16-1655 jɨfaide de ciencia,
0:34:46 akɨ entonces,
939
AIÑƗRAI IGAƗ URUKƗ
940
RAFUE 16
jitoo de progreso,
Aiñɨraima que se llama Aiñɨraima,
kaɨdɨ nosotros
16-1705 komuidɨkaɨ nacimos.
0:35:43 akɨ Eso que
aiñɨdoga se protege,
daɨna se dice,
ebire bonito
16-1710 komuide nace,
0:35:49 ebire bonito
doguede germina,
ebire bonito
kɨozi se levanta.
16-1715 yezika En ese momento
0:35:55 kome la persona
jɨfaidena se embriaga,
nabedɨ se embriaga
monifue con la verdadera
16-1720 uaina palabra
0:36:01 jɨfaide de producción,
komekɨna tiene
zuío la mente activa,
akɨ eso
16-1725 zuitade que desata (alivia),
0:36:07 akɨ eso
jɨɨra es conjuración,
akɨ eso
nɨɨ sí es
16-1730 uijɨ el ojo,
0:36:12 akɨ ese es
jefo el oído
nɨɨ que sí
kakade escucha.
16-1735 dami En cambio
0:36:18 kaɨ nuestro
jefodɨ oído
kakañe no escucha,
kaɨ nuestro
16-1740 ui ojo
0:36:23 kɨoiñe no ve.
kaɨdɨ De nosotros,
fia solamente,
jaae antes
16-1745 rafuemo en la palabra (historia)
0:36:29 nɨɨnona refiriéndose a eso
941
AIÑƗRAI IGAƗ URUKƗ
daɨde dice:
fia sólo
enɨjɨaɨ es pepa de tierra (el ojo),
16-1750 fia sólo es tatakɨ: una
0:36:34 tatakɨ oreja de palo (el oído),
Bromeliaceae que
vive pegada de los
daɨde dice. palos.
akɨ En
dami cambio,
16-1755 ua la persona
0:36:41 uijɨ que
kɨodɨza ve con el verdadero ojo
mamede crea (produce),
ua el que tiene verdadero
16-1760 jeforedɨza oído
0:36:47 kakade entiende,
iza esa persona
fuia en el futuro
nɨɨ va a sostener
16-1765 fiokɨ el
0:36:53 jɨguida bastón
faɨtaye resplandeciente (el cabecilla),
iza esa persona
fui en el futuro
16-1770 nɨɨ va a
0:36:58 jɨɨye conjurar.
rafue En la palabra
daɨna se dice:
neeka ¿Qué es lo que no tiene
16-1775 jɨɨranidɨ conjuración?
0:37:04 akɨ Desde
dɨnomona ese punto hacia acá,
kaɨ todo lo que
onoɨ producimos
16-1780 binikoni en este suelo
0:37:10 jetaka con nuestras manos
jɨɨrare viene
bite con conjuración.
yezika En ese entonces
16-1785 uyikonai la fiebre
0:37:15 jɨɨrare tiene conjuración,
yezika en ese momento,
ɨfo el mareo
gɨe de cabeza
16-1790 jɨɨrare tiene conjuración,
0:37:21 iia sin embargo,
942
RAFUE 16
akɨ en este
dɨnori punto,
jubie el hambre
16-1795 neena ¿con que
0:37:26 manuere se calma/ se cura?
nɨɨe Se
onoɨdo trabaja
jetaina con esta mano,
16-1800 jɨaɨmari para
0:37:32 jekɨbina no culpar
daɨita a otra persona,
jaaedɨ anteriormente.
akɨ Esta
16-1805 nɨɨ misma
0:37:40 kaade es la palabra
uai que tiene vida,
mooma Somos la carne
aiñɨra del hijo
16-1810 jitoo del Padre
0:37:47 aiñɨraima del Progreso,
uazɨdɨkaɨ Aiñɨraima,
aiñɨraima somos rostro
uiekodɨkaɨ de Aiñɨraima,
16-1815 aiñɨraima somos la palabra
0:37:53 uaidɨkaɨ de Aiñɨraima,
aiñɨra y hablamos
uaido con la palabra
uuritɨkaɨ de progreso.
16-1820 jaae Antes
0:37:59 batɨ allá (en ese espacio)
iidɨ esa
uai palabra
aiñɨko de los
16-1825 daɨna brujos,
0:38:05 ɨkoɨna el final
onoñe no se sabe (no se ve resultado),
bene aquí
kaɨdɨ para nosotros
16-1830 daaje todo parece
0:38:11 mamekɨ de la misma
eroide manera.
meita Entonces
komuiya la palabra de
16-1835 ikango la ceniza
0:38:17 uaido de vida (sal)
943
AIÑƗRAI IGAƗ URUKƗ
daajena parece
eroide lo mismo,
jaɨnoidɨ el agua
16-1840 daajena parece
0:38:22 eroide lo mismo,
enɨe la tierra
daajena parece
eroide lo mismo,
16-1845 juzitofe la yuca
0:38:28 daajena parece
eroide lo mismo.
akɨ Este
dɨno punto
16-1850 aiñɨdoina es la palabra
0:38:34 uaidɨno que se arregla.
meita Entonces,
fɨbiri hay que ser experto,
kakairi hay que entender,
16-1855 onoiri hay que saber.
0:38:39 jaae Antes,
aiñɨra con esa palabra
uaimo de progreso,
kaɨri ¿quién es la persona
16-1860 nɨzaka entre nosotros?
0:38:46 aiñɨri ¿qué persona
nɨzaka va a arreglar?
kɨoitɨ ¿qué persona
nɨzaka va a ver?
16-1865 monifuena se va a embriagar
0:38:51 jɨfaitɨ de abundancia.
iia Sin embargo,
jaae antes
dokaide no resistió (subió la embriaguez, se revolcó),
16-1870 jaaeita anteriormente
0:38:58 jɨcherede era astringente,
jaaei antes en el pasado
erɨre era amargo;
bebenemo en nuestro espacio (suelo de vida),
16-1875 fuia la futura
0:39:04 monifue generación
urukɨ de vida
jɨfaiye se va a embriagar
rafue en la palabra,
16-1880 kaɨmare la degusta
0:39:10 nimano amorosamente
944
RAFUE 16
ɨɨfueri y se alegra,
akɨ esa
ɨɨnokana es la palabra
16-1885 atɨka que se viene
0:39:15 rafue cumpliendo (creyendo),
ɨɨnoina se cree,
neeka ¿qué es lo que
ɨɨnoiñe no se cree?
16-1890 ɨɨnua creer
0:39:21 rafue en la palabra
iobina es lo que se llama
mamekɨ alegrarse,
ɨɨnua creer quiere decir
16-1895 ɨɨkɨina amasar
0:39:27 akɨ pensando
aiyue en
rakɨno algo
mamiano muy grande,
16-1900 uai y esa palabra
0:39:34 nane viene
komuikana naciendo
bite otra vez,
daaje con la misma
16-1905 uaido palabra,
0:39:40 daaje la misma
zokakana viene
biya germinando (creciendo)
jɨaɨeiñe no es otra.
16-1910 iia pero
0:39:46 akɨ esto
feeirede es difícil de entender
daɨnano se dice:
daaje se parece
16-1915 uaina a la misma
0:39:51 eroide palabra,
daaje se parece
jaɨnoina a la misma
eroide agua.
16-1920 akɨ Aquello
0:39:57 kaɨri es lo prohibido
rairuikano para nosotros.
dɨnori Entonces,
jɨfaida mire
16-1925 eroi la vara de la embriaguez,
0:40:03 iiadɨ sin embargo,
945
AIÑƗRAI IGAƗ URUKƗ
946
RAFUE 16
nee ¿qué?
benori Aquí
ɨko pues
16-1975 ronaidɨkue estoy debilitado,
0:41:01 ɨko pero
nɨnoiñede no es otra cosa (reflexiona)
ɨko pero
kue me ha
16-1980 yoina avisado,
0:41:06 iiadɨ pero
yote aunque
iiadɨ me ha avisado,
onoñedɨkue no he entendido,
16-1985 kue “me
0:41:12 ikɨa regañan,
kue me
raiñokɨina reclaman”
daɨdɨkue yo digo
16-1990 ɨko pero (más bien)
0:41:17 igakue me están dando (consejo o valor),
iiadɨ pero
onoñedɨkue no me he dado cuenta,
ɨko aunque
16-1995 mooma el hijo
0:41:22 aiñɨra del Padre
jitoo arreglador
ñue me
kue arregló
16-2000 aiñɨdote bien,
0:41:28 iia pero
no es (culpa de) nadie (no es otro) (falle por mi
buuñe
propia culpa),
kuemona fue por
dama sola culpa,
16-2005 buuri ¿A quién me voy
0:41:33 kaiyɨri a quejar?
daɨde dice,
aiñɨra el hijo
jitoo del Creador.
16-2010 akɨ De esa
0:41:39 izoi manera
kaɨdɨ nosotros
bebene en nuestro tiempo
zefuikana venimos
16-2015 bitɨkaɨ padeciendo
947
AIÑƗRAI IGAƗ URUKƗ
0:41:45 akɨ y
nɨɨno “¿Qué será?”
daɨdɨkaɨ decimos.
buu ¿Quien
16-2020 kaɨ nos ha
0:41:51 beguiñua movido la hamaca? (asustado),
buu ¿quien
kaɨ nos
janaɨa está confundiendo?
16-2025 daɨdɨkaɨ decimos,
0:41:56 taaɨdɨ hablamos
uaido con
uuritɨkaɨ mentiras,
taaɨdɨ con historia
16-2030 rafue falsa.
0:42:01 dami En cambio,
eroikana estudiando,
iidɨ estudiando
eroikana esto,
16-2035 rafue estudiando
0:42:08 atɨka las cosas
eroikana que vienen,
mameka se concreta.
akɨ Con esa
16-2040 aiñɨra palabra
0:42:14 uaimo de arreglar (del Hijo)
kaɨdɨ nosotros
bitɨkaɨ venimos,
aiñɨdoga palabra
16-2045 uai que hay que hacerla progresar,
0:42:19 aiñɨdoñenia si no trabajamos
buumo nadie
iñede lo tiene,
aiñɨdoñenia si no trabajamos,
16-2050 tuuñenaidɨkaɨ nos apestamos.
0:42:25 akɨ En este
dɨnori punto
tuuñenaide nace
uaidɨ la palabra
16-2055 komuide de apestar.
0:42:31 buumona ¿por culpa de quien?
dama Por
komemona uno mismo.
akɨ eso
16-2060 komɨnɨ es humanidad,
948
RAFUE 16
949
AIÑƗRAI IGAƗ URUKƗ
950
RAFUE 16
951
AIÑƗRAI IGAƗ URUKƗ
952
RAFUE 16
953
AIÑƗRAI IGAƗ URUKƗ
954
RAFUE 16
955
AIÑƗRAI IGAƗ URUKƗ
956
RAFUE 16
957
AIÑƗRAI IGAƗ URUKƗ
958
RAFUE 16
959
AIÑƗRAI IGAƗ URUKƗ
960
RAFUE 16
961
AIÑƗRAI IGAƗ URUKƗ
962
RAFUE 16
963
AIÑƗRAI IGAƗ URUKƗ
akɨ en ese
dɨnokoni punto,
igaɨ la producción
16-2755 monifue del canasto,
0:55:53 igaɨ ese
kɨrɨgaɨ canasto Todos los que son de
hortalizas, otra vez
kaíde se tumbó, para este suelo.
tɨjikaide se abrió (se reventó).
16-2760 akɨ Después
0:56:01 emodori de eso
akɨ ese
monifue canasto
igaɨdɨ de abundancia
16-2765 tɨjikaide se revienta.
0:56:06 yezika En ese momento,
iidɨ ese
jagɨyɨ aliento
baɨizaide fue a caer
16-2770 batɨnemo hacia allá (en el monte)
Es como palabra del
baile de frutas.
0:56:12 bebenemo y hacia acá (en la chagra).
akɨ Ahora
aiyɨ en ese
dɨnokoni punto,
16-2775 akɨ esa es
0:56:19 rijiya palabra
uaidɨno de siembra.
akɨ Eso,
nane de
964
RAFUE 16
965
AIÑƗRAI IGAƗ URUKƗ
966
RAFUE 16
967
AIÑƗRAI IGAƗ URUKƗ
968
RAFUE 16
969
RAFUE 17
AIÑIRA JITOO
BIGƗNI NAGƗNIRI AIÑƗRIODE
Audio (1:03:33)
RAFUE 17
973
AIÑIRA JITOO BIGƗNI NAGƗNIRI AIÑƗRIODE
974
RAFUE 17
975
AIÑIRA JITOO BIGƗNI NAGƗNIRI AIÑƗRIODE
976
RAFUE 17
977
AIÑIRA JITOO BIGƗNI NAGƗNIRI AIÑƗRIODE
kue voy
baiye a encontrar,
17-260 kue si yo
0:06:27 baiñenia no lo encuentro
fuia en el futuro
monifue la generación
urukɨ de vida
17-265 baiñede no va a encontrar
0:06:34 biʼuai esta
uai palabra,
aiñɨra palabra de sal
ɨai’uai de progreso,
978
RAFUE 17
979
AIÑIRA JITOO BIGƗNI NAGƗNIRI AIÑƗRIODE
980
RAFUE 17
981
AIÑIRA JITOO BIGƗNI NAGƗNIRI AIÑƗRIODE
982
RAFUE 17
17-450 kuena me ha
0:10:24 raiñokɨñe reclamado,
buudɨ nadie
kuena a mí
oni me
17-455 faɨakaiñe quiere matar,
0:10:30 dama por mí
kuemona solo.
nɨbaiyɨ ¿Por qué?
uaitaja Por
17-460 ɨkoɨnia despreciar (por desobedecer)
0:10:37 fia sólo
birui ahora
onodɨkue entiendo (me doy cuenta)
daɨde dice,
17-465 nɨɨ estoy organizando
0:10:43 feeiñeite la base
rafue de la
Como experiencia
otra vez lo comenzó.
jenikɨ ciencia
mamedɨkue que no se olvidará,
17-470 daɨde dice,
0:10:49 fuia estoy comenzando
komuite la base
monifue de la palabra
urukɨ con que
17-475 uibikaiye en el futuro
0:10:55 rafue la generación
jenikɨ de vida
taɨnedɨkue va a dar comienzo,
feeiñeite que no
17-480 daɨnano se olvidará.
0:11:01 uai El comienzo de
iya todas
dɨeze las palabras
uibire que hay
17-485 fɨekana vino
0:11:07 atɨde dejando,
eraɨre vino
fɨekana dejando
atɨde todos los comienzos.
17-490 yezika En ese momento,
0:11:13 mooma el Padre
buinaima Creador,
jaaedɨ en aquel entonces,
neena ¿qué
983
AIÑIRA JITOO BIGƗNI NAGƗNIRI AIÑƗRIODE
984
RAFUE 17
985
AIÑIRA JITOO BIGƗNI NAGƗNIRI AIÑƗRIODE
986
RAFUE 17
987
AIÑIRA JITOO BIGƗNI NAGƗNIRI AIÑƗRIODE
988
RAFUE 17
989
AIÑIRA JITOO BIGƗNI NAGƗNIRI AIÑƗRIODE
990
RAFUE 17
991
AIÑIRA JITOO BIGƗNI NAGƗNIRI AIÑƗRIODE
992
RAFUE 17
993
AIÑIRA JITOO BIGƗNI NAGƗNIRI AIÑƗRIODE
994
RAFUE 17
995
AIÑIRA JITOO BIGƗNI NAGƗNIRI AIÑƗRIODE
996
RAFUE 17
997
AIÑIRA JITOO BIGƗNI NAGƗNIRI AIÑƗRIODE
998
RAFUE 17
999
AIÑIRA JITOO BIGƗNI NAGƗNIRI AIÑƗRIODE
1000
RAFUE 17
1001
AIÑIRA JITOO BIGƗNI NAGƗNIRI AIÑƗRIODE
1002
RAFUE 17
1003
AIÑIRA JITOO BIGƗNI NAGƗNIRI AIÑƗRIODE
1004
RAFUE 17
1005
AIÑIRA JITOO BIGƗNI NAGƗNIRI AIÑƗRIODE
1006
RAFUE 17
1007
AIÑIRA JITOO BIGƗNI NAGƗNIRI AIÑƗRIODE
1008
RAFUE 17
1009
AIÑIRA JITOO BIGƗNI NAGƗNIRI AIÑƗRIODE
1010
RAFUE 17
aiyɨ Ahora
nɨɨ mismo,
17-1710 buuka ¿quién
0:34:40 manue va a preparar (procesar)
fɨnodɨ ese poder?
buuka ¿quién
iyuiredɨ es poderoso?
17-1715 buuka ¿quién
0:34:45 jaae en ese entonces,
ua en verdad,
kue se
daɨdɨ creía
17-1720 aiñɨra en ese
0:34:51 nagɨniri territorio?
daɨnano dice ella.
akɨ En ese
dɨnori punto,
17-1725 aiyɨ al haber
0:34:57 yɨɨnuano recibido,
nɨɨ la
eeiño madre
fue se sintió
17-1730 mamede poderosa,
0:35:03 eeiñodɨ la Madre
nɨɨ misma
raa procesa
fɨnode esa fuerza (ella engendró),
17-1735 eeiño como la Madre
0:35:08 jitaiyano necesitaba,
yɨɨnote ella recibió,
zoofeñe no abandona,
uaitañe no desprecia.
17-1740 akɨ En ese
0:35:14 dɨnori punto,
yɨɨnokaiyano cuando le quitó el poder,
yezika en ese momento
aiñɨra el Hombre
17-1745 jitoodɨ Purificador
0:35:20 onoñede no se dio cuenta,
nia cuando
fuiraiñedeza todavía no había
mameideri terminado los estudios,
17-1750 igaɨ le vino
1011
AIÑIRA JITOO BIGƗNI NAGƗNIRI AIÑƗRIODE
1012
RAFUE 17
1013
AIÑIRA JITOO BIGƗNI NAGƗNIRI AIÑƗRIODE
1014
RAFUE 17
1015
AIÑIRA JITOO BIGƗNI NAGƗNIRI AIÑƗRIODE
1016
RAFUE 17
1017
AIÑIRA JITOO BIGƗNI NAGƗNIRI AIÑƗRIODE
1018
RAFUE 17
1019
AIÑIRA JITOO BIGƗNI NAGƗNIRI AIÑƗRIODE
1020
RAFUE 17
1021
AIÑIRA JITOO BIGƗNI NAGƗNIRI AIÑƗRIODE
1022
RAFUE 17
1023
AIÑIRA JITOO BIGƗNI NAGƗNIRI AIÑƗRIODE
1024
RAFUE 17
1025
AIÑIRA JITOO BIGƗNI NAGƗNIRI AIÑƗRIODE
1026
RAFUE 17
1027
AIÑIRA JITOO BIGƗNI NAGƗNIRI AIÑƗRIODE
1028
RAFUE 17
1029
AIÑIRA JITOO BIGƗNI NAGƗNIRI AIÑƗRIODE
1030
RAFUE 17
1031
AIÑIRA JITOO BIGƗNI NAGƗNIRI AIÑƗRIODE
1032
RAFUE 17
1033
AIÑIRA JITOO BIGƗNI NAGƗNIRI AIÑƗRIODE
1034
RAFUE 17
1035
AIÑIRA JITOO BIGƗNI NAGƗNIRI AIÑƗRIODE
1036
RAFUE 17
1037
AIÑIRA JITOO BIGƗNI NAGƗNIRI AIÑƗRIODE
1038
RAFUE 17
17-2965 kuena a mí
0:57:00 nɨbaɨñe no me hizo daño.
ikɨra Los
namakɨ traicioneros
iʼuai con esa
17-2970 uaido palabra
0:57:06 kue me querían
feeitaiakade desorientar,
iiadɨ sin embargo,
kuedɨ yo
17-2975 feeiñe no me desorienté,
0:57:11 kuedɨ yo
jubieri no me morí
raɨnaziñe de hambre,
kuedɨ “yo”
17-2980 kueɨe lo mío
0:57:16 bifuia engañaban (queriendo conquistarlo)
kue akɨ para yo
zoofeyena abandonarme,
kue akɨ para que
17-2985 uieko yo me
0:57:22 feeiyena muera,
iʼuai aunque
uai ellos
mamia planearon
17-2990 iiadɨ con esa palabra (intenciones),
0:57:27 biidɨ este
aiñɨra rostro
uieko purificado
feeiñe no se acaba (no muere),
17-2995 iidɨ ese
0:57:33 aiñɨra resplandor
fiokɨi de purificación
ui ese
naña reflejo (haz) del ojo
17-3000 duuiñe no se apaga,
0:57:38 iidɨ esa
fiokɨe insignia
jionaiñe no se envejece.
akɨ Así,
17-3005 fuia en el futuro,
0:57:43 monifue la generación
urukɨ de vida
nɨɨ va a hacer
mameye lo mismo,
1039
AIÑIRA JITOO BIGƗNI NAGƗNIRI AIÑƗRIODE
1040
RAFUE 17
1041
AIÑIRA JITOO BIGƗNI NAGƗNIRI AIÑƗRIODE
1042
RAFUE 17
1043
AIÑIRA JITOO BIGƗNI NAGƗNIRI AIÑƗRIODE
1044
RAFUE 17
1045
AIÑIRA JITOO BIGƗNI NAGƗNIRI AIÑƗRIODE
1046
RAFUE 17
1047
RAFUE 18
Audio (1:01:26)
RAFUE 18
1051
AIÑƗRA KOMƗNƗI URUKƗ
1052
RAFUE 18
1053
AIÑƗRA KOMƗNƗI URUKƗ
fui para
kue fɨbiyena daɨdɨkaɨ iiadɨ yo ser sabio,” aunque decimos
18-135 mei kaɨ jefo kakaiñede nuestro oído no escucha.
Ya nuestra madre no nos guardó (no hizo dieta
0:04:52 jaa eeiño kaɨna fɨmaiñede
para nosotros),
ua en verdad,
kaɨ moo fɨmaiñegakaɨ nuestro padre no nos guardó (no dietó),
ikaɨ mei jefo kakaiñena y por eso nuestro oído no entiende,
18-140 ua en verdad
0:05:02 ui kɨoiñena nuestro ojo no ve,
nɨɨe jirari jaae fɨmaika daɨna por esa razón se guarda, se dice.
akɨ iidɨ Esa
rafue fɨmaika palabra es que se guarda, Esos poderes de
18-145 baie manotofe por parte de esa brujería, brujería tienen
muchas dietas, pero
0:05:11 baie mei guamajɨ dɨbene por parte de esos poderes esta palabra no
fɨmaikana biya se viene guardando, prohíbe nada
1054
RAFUE 18
1055
AIÑƗRA KOMƗNƗI URUKƗ
1056
RAFUE 18
1057
AIÑƗRA KOMƗNƗI URUKƗ
1058
RAFUE 18
1059
AIÑƗRA KOMƗNƗI URUKƗ
1060
RAFUE 18
1061
AIÑƗRA KOMƗNƗI URUKƗ
1062
RAFUE 18
1063
AIÑƗRA KOMƗNƗI URUKƗ
1064
RAFUE 18
1065
AIÑƗRA KOMƗNƗI URUKƗ
1066
RAFUE 18
1067
AIÑƗRA KOMƗNƗI URUKƗ
0:27:22 akɨ dɨnori bakaja akɨ dɨnori En esa época, ese mal
nɨɨ bedaɨita taɨjɨena al trabajo de esa manera
taiño-taiñode lo viene a desbaratar.
nɨɨe jirari jaaedɨ Por esta razón
18-750 aiñɨra uaimo a esa palabra de purificación
0:27:34 kakareiri hay que ponerle cuidado.
onoiri Hay que saber,
nɨnoiñede los problemas no están lejos,
abɨmo oiza cuidado le sucede lo mismo.
akɨ dɨbenedo aiñɨrikana bite Por ese lado (del bien), él ha venido arreglando
18-755
bigɨniri este territorio,
0:27:45 akɨ daɨitana ɨkoɨniadɨ porque así de dañino.
akɨ dɨno A la palabra
uai de los dañinos,
akɨ daɨita por ser así,
18-760 fia la dejó
0:27:56 dagueroɨriede por
izoide pedazos.
nɨɨena konaɨna Eso quiere decir
taɨridena mameide que se acobardaron,
18-765 akɨ dɨnokoni aiyɨ ero-erode no más se miraban unos a otros.
Cuando eso ocurre, parece que a uno lo están
0:28:07 akɨ dɨnokoni oredena mameide
despachando;
akɨ daɨi oreakadena mameide ese mal es que lo quiere hacer ir.
A ese mismo mal no le importó que fuera
meita fɨdɨmadɨkue daɨiñede
Fɨdɨma.
Por eso Fɨdɨñeni es el que tiene ese
Fɨdɨñenimo akɨ dɨno ite
conocimiento.
1068
RAFUE 18
1069
AIÑƗRA KOMƗNƗI URUKƗ
1070
RAFUE 18
1071
AIÑƗRA KOMƗNƗI URUKƗ
kuemona a partir
baɨ de mí
fia jeeɨriyano fia kaɨmafueriyano sólo es alimentarse, sólo es alegrarse,
18-895 fia ua sólo es
0:32:54 rafue vida.
meita dɨnokoni iidɨ Entonces en esa época
fɨbiadɨ si entiende
nɨnoiñede no es otra cosa (no es dañino)
18-900 nɨnoka muritatɨ ¿qué nos hace quejar?
0:33:05 nɨnoka zegoredɨ ¿qué nos asfixia? (en el sentido de anemia),
nɨnoka duikoi ¿cual es la enfermedad?
nɨnori muribiñede ¿por qué está padeciendo?
raa iñenari por no tener nada,
18-905 tukukaide muribikai se inquietó y enfermó
0:33:17 nɨnori okozie ¿por qué el cansancio (enfermedad)?
mei ua Pues si uno
okoziere está enfermo
está acostado en la hamaca (porque a veces hay
kɨnaimo jooina ie mei
personas que no trabajamos por pereza)
18-910 niraɨkaide ebinino si está alentado (moviéndose), tranquilamente
0:33:26 ua en verdad
rafue jetade trabaja sin pereza,
uibide piensa,
mei nɨnori pues porque
18-915 ua usted
0:33:34 dɨno o daɨi no siente cansancio (se alimenta bien).
Aquello que nos fue entregado (el trabajo) no
akɨ kaɨmo igano jeruinide
es prohibido,
ie mei ba rairuirekana bite en cambio, aquello otro se vino prohibiendo,
dɨbene kaɨmo iñega de esa parte no nos fue entregada.
akɨ jaa jibirokɨna akɨ kaɨ
18-920 Como hombres nosotros ya nos formamos,
komuiyano
jaa nɨɨ akɨ dɨnori dɨonana ya también allí como tabaco (mujer) se vino
0:33:49
komuikana bite formando.
akɨ dɨnori jaa aiyɨ nɨɨ En este punto
jɨruitaiyana mameidɨno es enamorarse,
naʼi jɨruigaɨ daɨna naʼi manue nɨɨ verdadero amor, verdadera esencia (hijo) que,
bigɨni binikoni en este mundo, en este suelo (mujer)
18-925 nɨɨ komuikana vino naciendo
0:34:09 bite mameyɨno para cuidarlo.
jaa meita akɨ dɨnokoni jaa Ya entonces en ese momento,
nɨɨnona daɨde refiriéndose a eso (matrimonio) dijo
iyaɨniñe iiri “no tiene que ser malgenioso,
18-930 yuukoniza para que no se dañe, jífuyafo: hormiga
0:34:23 o irai fueri si en su hogar corcuncha, que se
1072
RAFUE 18
1073
AIÑƗRA KOMƗNƗI URUKƗ
1074
RAFUE 18
1075
AIÑƗRA KOMƗNƗI URUKƗ
1076
RAFUE 18
akɨ daɨitade fɨnokana atɨka Aiñɨra Lo que estaba así, se vino arreglando con la
uaido palabra de purificación,
18-1100 nia ebire kɨoide así sí se ve bonito,
0:41:46 dɨnori yarokana mameide en esa época, es como un poder,
fiokɨena mameide es como un emblema,
daaje mamekɨna tiene el mismo nombre
abɨdɨne yaroka jɨaɨe ese otro “poder” es otra cosa (brujería)
18-1105 abɨdɨne daaje izoi nane fiokɨe jɨaɨe ese otro “emblema” es otra cosa (hechizo),
0:41:58 daajena eroide parece lo mismo,
daaje eeina eroide parece la misma madre,
daaje moo el mismo padre,
akɨ kaɨ jɨfuekana atɨde uai esa es la palabra que nos viene engañando:
o moodɨkue daɨde o rafuedɨkue
18-1110 “soy su padre,” dice, “soy su palabra,” dice,
daɨde
0:42:10 o jɨɨradɨkue daɨde “soy su conjuración”, dice.
ua meita ¿En verdad hace
jɨɨra fakade jɨɨa yezika jiyode conjuración? ¿Al conjurar se alivia?
Al contrario, nos viene haciendo perder la
jubedɨne kaɨ zanotakana bite
credibilidad.
18-1115 akɨ jaae Aiñɨra jitoo Eso, en aquel entonces, el Hombre Purificador
0:42:21 baikana (vino) descubriendo
akɨ aiñɨrikana obrando:
ua meita bie rafue ¿Será que es verdadera palabra?
uaitate Los rechaza,
18-1120 uaitaja ɨko jaa afedo fɨbikana bite y al rechazarlo ya con eso vino practicando;
0:42:33 daɨi iñenia jɨaɨ kome onoñede si usted no obra así no sabe.
akɨ dɨnona yoneño En esa época, la sabiduría,
akɨ dɨnona aiñɨriya en esa época, su pureza
oñede no la sacó (no la mostró).
18-1125 banɨɨe izoi bebezikɨmo De esa manera, en este campo,
0:42:45 jaa ya
ua biʼuai esta palabra
fia mameriya uai sólo es palabra de ejemplo:
jaa aiñɨrite ya está cayendo en picada ese
Nuikɨyɨ Rɨama (el águila) en el sol (en lo
18-1130 nuikɨyɨ rɨama uziredemo
caliente),
0:42:55 taikode está dando vueltas (volando),
aiñɨrite cae en picada,
y ahí se clava (como el águila para coger a su
dɨnona dobaikaide
presa),
jaa jiyoñede ya no perdona.
18-1135 meita Entonces,
0:43:03 akɨ daɨitade oyena así está para capturar (coger),
Tiene que trabajar
kome a la persona, para poder capturar
akɨ iidɨ mamekɨ Aiñɨra uaina esas cosas que están
ese ejemplo es el trabajo bajo el solar.
mameide
1077
AIÑƗRA KOMƗNƗI URUKƗ
1078
RAFUE 18
1079
AIÑƗRA KOMƗNƗI URUKƗ
1080
RAFUE 18
aiñɨdokana lo vino
18-1270 bebenemo atɨde estudiando hasta este mundo.
0:48:47 jaa aiyɨ dɨnori Ya ahora, en esa época,
nɨɨ los
einamakɨ ancestros,
kaɨ uzutɨaɨ nuestros abuelos,
18-1275 bie enɨe uzutɨaɨ nɨei mei daɨde nuestros abuelos de tierra, ¿cómo dicen?
0:48:59 aama dɨga yoga rafue lo que se cuenta a los primos (hermanos)
meairede es vergonzoso (el desarrollo sexual),
akɨ dɨno en esa época
buudɨ biyanomo eroiñede no se mira a donde uno vino (al vientre),
la historia dice así (eso no más lo dice: eso lo
18-1280 daɨna rafuedɨno akɨ
cogemos nosotros solos);
0:49:12 nɨɨ es
kaɨ uieko nuestro rostro,
kaɨ nɨɨ es nuestro
bini sexo,
18-1285 kaɨ nɨɨ es nuestra
0:49:18 nagɨni pareja.
akɨ dɨnomona jaa aiyɨ De ahí, ahora,
bebenemo biyanona al venir a este mundo,
bigɨniri ikɨno rakɨno comenzamos
18-1290 taɨniano otra vez el estudio de este territorio,
0:49:30 fakariyano otra vez ensayamos,
fakaka rafue hay que ensayar,
fakañeniadɨ onoñega si no se ensaya no se sabe,
zanoñenia onoñega uaitañenia si no hay regaño no se sabe, si no se equivoca
onoñega no se sabe.
18-1295 meita akɨ dɨnokoni Entonces, en esa época,
0:49:44 raamo jirɨdɨma el que se mete en un problema
iidɨ jɨɨra kakana entiende esa conjuración,
ñuemɨe mei onoñede el sano no sabe,
mei ñue iteza nɨnomona e onoiri como está sano ¿de dónde va a aprender?
18-1300 akɨ rafue Así se entienden
0:49:58 kakanano rafue fɨdɨnano las cosas, así se coge experiencia,
de estar bien no se saca (la experiencia), así se
kaɨmanomona oñega jaaedɨ daɨna
ha dicho desde aquel entonces;
ɨfo kuiñua izoide --está como rascándose la cabeza,
komekɨ oñena está desanimado--
18-1305 dama kome lo que uno solo
0:50:11 aiñɨdokana atɨa emodokoni ha venido trabajando, después de eso
raana eroide da fruto (sal, tabaco, coca).
jaaedɨ akɨ dɨnomona Ya de ahí
jakɨre kɨoide se ve miedoso
18-1310 bebenemo en este mundo (ya tiene resultados).
1081
AIÑƗRA KOMƗNƗI URUKƗ
1082
RAFUE 18
1083
AIÑƗRA KOMƗNƗI URUKƗ
1084
RAFUE 18
nɨɨ misma
tɨzɨgaɨ parálisis
tɨtakana la ha venido rompiendo
18-1440 rɨnaitakana atɨde y la ha venido haciendo debilitar.
0:55:28 akɨ iidɨ jɨɨra Esta es oración,
Aiñɨra jɨɨra oración de purificación;
jaae Aiñɨraima desde aquel entonces el Hombre Purificador
jenokana atɨde la ha venido buscando,
18-1445 nɨnoiñede no es de otro mundo.
0:55:37 jaae En aquel entonces,
nɨkɨno ¿cuál es
rakɨno ese punto?
jaae en aquel entonces,
18-1450 buuka iyaɨmana komuidɨ ¿quién nació de capitán?
0:55:47 jaae dɨnokoni nɨɨ ya en esa época,
joya nazikɨ los capitanes
iyaɨnɨ del monte de los animales (los árboles),
diciendo así voltea (la rabia) hacia ese lado
daɨnano akɨ jaae eronega afefene
(viene trabajando: tumbando monte).
18-1455 akɨ dɨnori iyaɨnɨ En esa época, ha venido
0:56:02 nɨbaɨkana atɨde destruyendo a los capitanes (tumbando monte);
en aquel entonces (dicen): “somos capitanes,
jaae iyaɨmadɨkaɨ nɨbaɨnidɨkaɨ
somos invencibles”,
aa “ah! (contesta)
jɨɨ mei jaae mooma sí, pero, desde el comienzo yo soy
18-1460 buinaimadɨkue el Padre Creador,
0:56:13 jaa mei manue de esa sustancia,
ie mei kue naɨedɨkueza yo soy la esencia”,
jaa akɨ dɨnomona ya desde ahí
ruifiruikana atɨde ha venido rechazando:
18-1465 ua meita iyaɨmado ua meita entonces, con palabra
0:56:24 uaido de capitán,
daɨna akɨ daɨi de esa manera
uaitaga lo rechaza;
zanuanori al reprenderlo,
18-1470 meaidaikana se viene
0:56:32 bite kujikaide jaɨjikaide avergonzando, se cayó, se erosionó,
fuiraide se acabó.
akɨ daɨitade iidɨ Así está esa
nɨɨ misma
18-1475 daɨdo locura,
0:56:47 iidɨ esa
nɨɨ misma
brujería (chundur) que entra en el cuerpo y
yuumaraɨ
hace doler,
iidɨ esa
1085
AIÑƗRA KOMƗNƗI URUKƗ
1086
RAFUE 18
1087
AIÑƗRA KOMƗNƗI URUKƗ
1088
RAFUE 19
AIÑƗRA BUINAIMA
BIGƗNI EEIÑO JOGOBE BIBE AIÑƗDUA
Audio (2:04:10)
RAFUE 19
Jaa Ya
aiñɨra el Creador
buinaima Purificador,
bigɨni este mundo,
19-5 eeiño jogobe bibe esta hoja del pecho de la Madre,
0:00:11 bini aiñɨdua este suelo lo purificó.
yezika jaae También, en ese entonces,
Aiñɨraima el Hombre Purificador (el hijo)
aiñɨdote trabajó
para saber las cosas, para darse cuenta, para
19-10 rakɨnona onoiyena fɨdɨiyena yoyena
enseñar.
0:00:28 aiñɨdua yezika jaa aiyɨ En el momento que estaba trabajando,
nɨɨ se fijó en
jaae mooma lo que
yoga rafue antes el Padre
19-15 daɨnanomo erokaide le había enseñado,
0:00:40 eeiño jogobe bibekoni en este pecho de la Madre.
jaae mooma buinaima La palabra que el Padre
yoga rafue Creador me enseñó
jaae mei uaitatɨkue yo no la creí (la desprecié),
19-20 daɨnanona pensando así
0:00:55 aiyɨ erokaide se fijó en eso,
jaa nɨɨ jɨfaide ya él se embriagó,
jaa nɨɨ zojikaide ya él se profundizó
abɨna onode se dio cuenta,
ɨko buu nɨbaɨñegakue buu
19-25 “nadie me ha hecho daño, nadie me regañó,
ikɨñegakue
0:01:08 buu ɨko ruifiruiñe nadie me rechazó,
dama kuemona fue mi sola culpa”.
daɨnanona Diciendo así,
jaa aiyɨ ya ahora,
19-30 eeiño jogobe bibe la hoja del pecho de la Madre (el suelo),
0:01:17 eeiño jogobe el seno (o cabello)
nɨɨ biyɨ nɨmairayɨ de la madre, es seno de sabiduría,
biyɨ nɨɨ nozekoyɨ farekayɨ este seno es seno frío, es seno dulce.
meita aferi zegoriide Pero con eso se mantiene aliviado
19-35 Aiñɨraimadɨ el Hombre Purificador,
0:01:31 meita afe nɨɨ entonces, en la medida
jayia eroikana de ese aroma (noticia, aviso).
akɨ jaa rafue jayia Ese es anuncio (atisbo) de la Palabra,
akɨ rafue fɨdɨna ese es certeza de la palabra,
19-40 akɨ rafue yonerina ése es aviso de la palabra,
0:01:44 yonera nɨɨ Aiñɨraima en ese momento el nombre de él es
-na mamekɨnade el Hombre Purificador Sabio.
akɨ dɨnokoni jaa aiyɨ En esa época, ya ahora,
1091
AIÑƗRA BUINAIMA BIGƗNI EEIÑO JOGOBE BIBE AIÑƗDUA
1092
RAFUE 19
1093
AIÑƗRA BUINAIMA BIGƗNI EEIÑO JOGOBE BIBE AIÑƗDUA
1094
RAFUE 19
1095
AIÑƗRA BUINAIMA BIGƗNI EEIÑO JOGOBE BIBE AIÑƗDUA
raɨnaiñedɨ asentado?
Todo lo que existe, en este suelo lo vino
iya dɨeze bibekoni raɨnakana bite
sentando.
19-205 jaa akɨ jaae Ya en aquel entonces,
a Nuiomaraɨ (el dueño de coca) lo sentó en
0:08:43 nuiomaraɨ nuiogɨberi raɨnaka
Nuigɨbe
komuiya junto con
rɨngo nuiomaɨkɨ dɨga la mujer de vida Nuiomaɨkɨ,
daabemo oni raɨzɨkana atɨde en el mismo suelo los vino sentando.
19-210 buu raɨnañedɨkue daɨde ¿A quién no senté?, dice
0:08:55 iya dɨeze raɨnadɨkue Todo lo que existe lo senté.
jaa dɨnokoni aiyɨ ba Ya de ahí siguiente, allá,
kuiomaraɨ raɨnade a Kuiomaraɨ lo sentó
kuiogɨberi kuiomaɨkɨ dɨga en Kuiogɨbe, junto con Kuiomaɨkɨ
19-215 oni raɨzɨkana atɨde aparte los vino sentando.
0:09:10 buu raɨnañedɨkue daɨde ¿A quién no senté? dice
buuka ua janaɨtɨ [daɨde] ¿quién va a confundir?
jaae akɨ daɨita mooma mei raɨnaka Como es la generación que el Padre
namakɨ mei ñeiriza asentó.
19-220 buuka jɨfueritɨ ¿Quién va a engañar?
0:09:23 jɨfueriñede No engañan
akɨ nɨɨ Esos, el
jaa raɨzɨkana atɨde ya los vino sentando
janaɨni daɨita para que no haya confusión,
19-225 bibekoni en este suelo,
0:09:33 eeiño jogobe bibekoni en este suelo del pecho de la Madre,
raɨzɨkana atɨde nabai dɨga los vino sentando junto con su pareja.
jaa dɨnokoni aiyɨ nɨɨ Ya de ahí siguiente,
ba esos
19-230 jɨaɨe otros
0:09:45 raɨnakana atɨde los vino sentando,
jaa nɨɨ ua ya, en verdad,
ba en ese
dɨnori punto,
19-235 jitɨrui faiñueni sentó
0:09:57 raɨnade a Jitɨrui Faiñueni (el oso hormiguero invisible)
nɨɨ ua en
jitɨgɨberi Jitɨgɨbe (suelo negro),
jitɨmakuri dɨga junto con Jitɨmakuri,
19-240 oni raɨnakana atɨde aparte los vino asentando.
0:10:08 dɨnokoni ba boyai- De ahí siguiente,
-redɨkono a Boyairedɨkono (hermana),
ba nɨɨ daɨna a ese
boyairedɨkaɨna daɨna boyaigɨberi Boyairedɨkaɨna (hermano) en Boyaigɨbe,
aparte lo vino sentando (ellos vinieron a robar el
19-245 oni raɨnakana atɨde
yaroka)
1096
RAFUE 19
1097
AIÑƗRA BUINAIMA BIGƗNI EEIÑO JOGOBE BIBE AIÑƗDUA
aferi kue abɨ kue ɨɨnoñeiye yo por eso no me voy a creer poderoso.
jaa meita akɨ dɨnori Ya entonces en esa época,
19-290 nɨɨ a
0:12:06 kanifaido Kanifaido
komuiya kaniberi en Kanibe
kaniɨkɨ raɨnade junto con Kaniɨkɨ los sentó.
akɨ oni raɨzɨkana atɨde nabaire Así aparte los ha venido sentando con su pareja,
19-295 buuka raɨnañedɨ ¿A quién no sentó?
0:12:21 iya dɨeze nabaire raɨnakana Todo lo que existe con su pareja los asentó,
buudɨ dama komuiñedeza porque nadie se formó solo
nabairekana jaae akɨ daɨita komuide con su pareja así se formaron.
jaae En aquel entonces,
19-300 nɨɨ mooma buinaima el Padre Creador
0:12:34 jaaedɨ raɨzɨka anteriormente los sentó,
después de eso (sobre esa huella) yo estoy
ie meifo kue mei eroidɨkue daɨde
estudiando, dice,
y sobre esa huella, en el futuro, la generación de
ie meifo fui komuite monifue urukɨ
vida
nane eroiye otra vez va a estudiar,
19-305 rafue mamedɨkue esa palabra estoy instituyendo
0:12:45 eeiño jogobe bibe en esta hoja del pecho de la Madre.
bibemo naana raɨnade En esta hoja (suelo, cuna) todo se sentó,
buuka raɨnañedɨ ¿quién no se sentó? (quién no ha nacido acá),
iya dɨeze todo lo que existe
19-310 raɨnakana viene
0:12:55 bite rafueka ñeitɨ sentándose, todo lo que es palabra.
akɨ jaa ua raɨnadɨedɨno Esta ya es como
uaina mameide palabra de mano rendidora.
jirari jaae rafuemo raɨnaka daɨna
Por eso toda la palabra sentada en la Palabra
uai
19-315 komuikana bite viene naciendo.
0:13:09 jaa meita akɨ dɨnokoni Ya entonces, de ahí siguiente,
nɨɨ ua en verdad,
ba allá,
akɨ dɨnori nɨɨ ua en esa época, en verdad,
19-320 nekabema Nekabema, Nekabema: danta.
0:13:23 nekaberi oni raɨnaka en Nekabe aparte lo sentó
komuiya junto con su mujer
nekaɨkuri dɨga Nekaɨkuri.
buuka kue raɨnañekai ¿A quién yo no he asentado?
19-325 iya dɨeze raɨnadɨkue A todos los he sentado.
0:13:36 akɨ dɨnokoni jaa nɨɨ De ahí siguiente,
ua en verdad,
mamekɨ daɨna de ese nombre,
fia Aiñɨraima de ese nombre
1098
RAFUE 19
1099
AIÑƗRA BUINAIMA BIGƗNI EEIÑO JOGOBE BIBE AIÑƗDUA
1100
RAFUE 19
1101
AIÑƗRA BUINAIMA BIGƗNI EEIÑO JOGOBE BIBE AIÑƗDUA
1102
RAFUE 19
1103
AIÑƗRA BUINAIMA BIGƗNI EEIÑO JOGOBE BIBE AIÑƗDUA
1104
RAFUE 19
1105
AIÑƗRA BUINAIMA BIGƗNI EEIÑO JOGOBE BIBE AIÑƗDUA
1106
RAFUE 19
1107
AIÑƗRA BUINAIMA BIGƗNI EEIÑO JOGOBE BIBE AIÑƗDUA
1108
RAFUE 19
1109
AIÑƗRA BUINAIMA BIGƗNI EEIÑO JOGOBE BIBE AIÑƗDUA
iidɨ esa
conjuración (estará) trabajando (conjuración de
jɨɨra aiñɨdokana
intoxicación)
1110
RAFUE 19
1111
AIÑƗRA BUINAIMA BIGƗNI EEIÑO JOGOBE BIBE AIÑƗDUA
19-875 bibedo aiñɨritiaɨoɨ bibedo con esta hoja ellos van a conocer, con esta hoja,
0:34:59 nɨɨ ua jɨɨrabe es hoja de conjuración,
bibe uzinide esta hoja no es caliente,
bibe jakɨnide esta hoja no es miedosa,
bibe esta hoja
19-880 ua kɨonide no es rasquiñosa,
0:35:05 bibe zionide no es olorosa,
bibe kaɨmare rafue jayede esta hoja tiene fragancia de palabra amorosa,
jayerede rafue --esa palabra se difunde--
ebena nane dɨnona [baɨ] (no demasiado)
19-885 bibe jukunide esta hoja no es venenosa,
0:35:17 bibe ua jakɨnide esta hoja no es peligrosa,
jɨɨrabeza porque es hoja de conjuración.
fui nɨɨ monifue urukɨmo fɨebikaite En el futuro, le quedará a la generación de vida,
jaa kue baigaza como yo la encontré,
19-890 bibedo uuritiaɨoɨ con esta hoja ellos van a hablar
0:35:28 binikoni en este suelo,
bigɨniri en este continente.
jaa aiyɨ akɨ dɨnona De ahí siguiente,
kaɨmo akɨ ibe ifikai a nosotros esa hoja nos quedó,
19-895 yezika bigoɨ daɨde en ese momento se dice tabaco,
0:35:37 bigoɨ nɨɨ ua garɨgoɨ este tabaco es laringe,
bigoɨ nɨɨ ua este tabaco es
nɨmairagoɨ sabiduría,
bigoɨ uibiragoɨ este tabaco es conocimiento,
19-900 bigoɨ jaa ua jayekaiye este tabaco ya despide aroma,
0:35:47 buu oni jɨiñeye izoide ¿quién se va a hacer a un lado?
nɨɨ yezika zegorikaide En ese momento suspira;
este tabaco es hoja de conjuración, este tabaco
bigoɨ nɨɨ bibe fuurabe bigoɨ fuuragoɨ
es tabaco de conjuración,
akɨ jaa nɨɨ dɨogoɨ ése es tabaco,
19-905 akɨ nɨɨ jaa kaɨ kɨmogoɨ ésa es nuestra laringe,
0:36:02 akɨ jaa nɨɨ uaridɨno eso es con lo que hablamos.
uaride meita kaɨeiñede Habla, pero no es de nosotros,
kaɨ mei onoñedɨkaɨ nosotros no entendemos.
En aquel entonces, el hijo, el Hombre
jaae ua erofe jitoo Aiñɨraima
Purificador,
19-910 kaɨ mamena para bien de nosotros
0:36:17 baikana atɨka ha venido encontrando,
akɨ Aiñɨraima kakareinano el Hombre Purificador está escuchando.
fui komuite monifue urukɨ En el futuro, lo que la generación de vida
aiñɨdoye va a trabajar,
19-915 kue mei jaa baitɨkue ya lo encontré (adiviné),
0:36:30 mooma como yo soy el mismo
buinaima Padre
1112
RAFUE 19
1113
AIÑƗRA BUINAIMA BIGƗNI EEIÑO JOGOBE BIBE AIÑƗDUA
1114
RAFUE 19
1115
AIÑƗRA BUINAIMA BIGƗNI EEIÑO JOGOBE BIBE AIÑƗDUA
1116
RAFUE 19
1117
AIÑƗRA BUINAIMA BIGƗNI EEIÑO JOGOBE BIBE AIÑƗDUA
1118
RAFUE 19
1119
AIÑƗRA BUINAIMA BIGƗNI EEIÑO JOGOBE BIBE AIÑƗDUA
1120
RAFUE 19
kue mei iaɨoɨ bofiaita kue iaɨoɨ ¿acaso yo los herí a ellos? ¿acaso yo los
raiñokɨaita kue mei jɨaɨnona desprecié? ¿acaso por mí ellos
19-1255 baizi zefuideita están padeciendo?
0:48:29 akɨ iidɨ uai ellos hacen contra
jɨaɨno esa palabra,
kue mei onoñedɨkue yo no sé nada.
izoi fui komuite monifue urukɨ De la misma manera, la futura generación
19-1260 komuikana bite viene naciendo,
0:48:40 nɨɨ nooidɨza nɨɨ ua ese que aguanta,
kakadɨza el que oyó,
nɨɨ yetakaza el que tiene educación,
jubie daɨitɨza iidɨ uaimo el que se da cuenta del hambre, en esa palabra
19-1265 baɨ dukɨiye va a tener alcance;
0:48:51 ie mei ite rafue en cambio, está la palabra,
ite aiñɨra uai está la palabra de purificación
bigɨniri aiñɨdogano para sembrar en este suelo;
nabairi baɨ al compañero (le dice)
19-1270 be nɨɨeza “aquí está”,
0:49:01 ɨbana be en pago (el otro) “aquí está”;
iidɨ rafue fuiñede esa palabra no se acaba,
iiadɨ jitairede pero siempre es necesario,
jɨaɨza mei nɨɨe jaka la otra persona,
la pereza y la desobediencia son las que
19-1275 ua ɨnɨe rairaɨeza oni iñede
mandan,
0:49:13 jɨaɨza mei fiade la otra persona está vacía.
akɨ dɨnori abɨ ɨɨnoñena En esa época no hay orgullo,
daɨna yezika se dice en ese momento,
ua rafue aquí está
19-1280 be la verdadera palabra,
0:49:20 ɨbana en pago,
kue mei ite iiadɨ yo tengo, pero
nabainide falta el compañero (falta sal o falta ceniza),
akɨ dɨnori nabainide en esa época se queda sin compañero.
19-1285 meita akɨ dɨnori Entonces en esa época
0:49:31 kue uai kaɨmanide mi palabra no es sabrosa,
akɨ daɨitade akɨ así está el
nombre de “agradecimiento” (aceptación,
jɨɨ daɨnano mamekɨ
saludo),
jɨɨrana mameikana bite viene siendo como una conjuración;
19-1290 ie mei nɨnokoni kaɨ komekɨ jɨɨ daɨi pero en ese momento en el alma dice “sí”
no necesita conjuración (cuando el alma dice sí,
0:49:43 jɨɨrana iñede
no necesita nada más)
taaɨnona jɨɨrana onodɨkue en vano conozco conjuraciones,
taaɨno mentiras.
akɨ jɨɨ daɨnano Cuando dice “sí”
19-1295 ie mamekɨ jɨɨrana eso significa conjuración,
1121
AIÑƗRA BUINAIMA BIGƗNI EEIÑO JOGOBE BIBE AIÑƗDUA
1122
RAFUE 19
komuiya al nacer,
19-1340 nɨɨkɨ uiñotɨkue esa candela (alma) yo la cuido,
0:51:29 bikɨ komekɨ esta alma.
akɨ jaae nane Otra vez
ikɨ abɨri al lado de esa candela,
eeiño nane la Madre otra vez,
19-1345 eeiño komekɨ alma de mi Madre,
0:51:40 eeiño fɨnuana onona la Madre sabe procesar,
eeiño fɨnode la Madre procesa,
eeiredɨkue daɨde yo tengo Madre, dice,
jaae mei eeinɨdɨkue daɨdɨkue anteriormente yo decía que no tengo Madre.
19-1350 jaa fui akɨ monifue Ya en el futuro, la generación
0:51:52 aiñɨra urukɨ de vida de purificación,
nano kue zefuiya izoi así como a mí me sucedió al principio,
akɨ dɨnokoni uibikaide ahí sí reflexionó:
buu dama komuiñede buu nadie nació solo, nadie
monamona baɨiñede buu
19-1355 cayó del cielo, nadie surgió del agua,
jaɨnoimona deeiñede
0:52:05 buu taaɨnomona komuiñede nadie nació la nada.
akɨ daɨitade bikɨ komekɨ bikɨ nɨɨ
Así está, esta alma, esta candela purificadora
aiñɨraikɨ
aiñɨdoga lo adora (purificó),
ikɨ nɨɨ fɨnoraikɨ esa candela arregladora (procesadora)
19-1360 akɨ fɨnode lo arregló,
0:52:17 kaɨ fɨnuana onoñedɨkaɨ nosotros no sabemos arreglar.
akɨ eeiño iñedeniadɨ Si no tuviéramos la Madre ...
eeiño onoiga la Madre es la que entiende
akɨ jaa eeiredena mameide ya es como tener Madre,
19-1365 mooredena mameide es como tener Padre,
0:52:31 fɨno-fɨno eeiño kaɨ ekade ella va arreglando y nos da de comer,
jaa eeiño monoɨ en el seno de la Madre.
akɨ nane jɨaɨe jɨɨra komuiya Así, nace otra oración:
ekakana atɨde viene dando de comer.
19-1370 akɨ dɨnori aiyɨ eeiño En esa época la Madre
0:52:43 fɨnuano arregló
ñuebɨrɨri kaɨna fɨenokaidena este sitio limpio y nos lo dejó (usted quema la
mameide chagra y queda limpio),
nɨeita por ese motivo,
monifue urukɨ la generación de vida:
19-1375 fui kue onoiga [daɨde] después yo me voy a dar cuenta (dice la Madre),
0:52:56 kue mei jɨɨra- yo soy
-na komuidɨkue conjuración,
jaae kue baigaza pues yo ya lo encontré,
fui komuite aiñɨra en el futuro, la generación
19-1380 monifue urukɨ de vida purificada,
1123
AIÑƗRA BUINAIMA BIGƗNI EEIÑO JOGOBE BIBE AIÑƗDUA
1124
RAFUE 19
1125
AIÑƗRA BUINAIMA BIGƗNI EEIÑO JOGOBE BIBE AIÑƗDUA
1126
RAFUE 19
1127
AIÑƗRA BUINAIMA BIGƗNI EEIÑO JOGOBE BIBE AIÑƗDUA
1128
RAFUE 19
1129
AIÑƗRA BUINAIMA BIGƗNI EEIÑO JOGOBE BIBE AIÑƗDUA
jaa Ya
juziñamui nazeda en el atrio de Juziñamui,
nɨɨ ua hay
19-1670 ire dunare un cultivo de mafafa:
1:02:40 komekɨmo jaaedɨ en medio de ese cultivo
dɨga se ha perdido
1130
RAFUE 19
namakɨ el alma
komekɨ feeide de mucha gente.
19-1675 ie mei ɨima Pero solo
1:02:52 aiñɨrifide fia el Hombre Purificador
ire dunare en ese cultivo de mafafa
komekɨ feeiñede no perdió su alma:
en aquel entonces el Hombre Purificador no
jaae Aiñɨraima komekɨ feeiñede
perdió el alma.
kue komekɨ feeiñede fui komuite "Mi alma no se pierde y en el futuro la
19-1680
monifue urukɨ generación de vida,
1:03:07 nɨɨ ua fakaye iidɨ jɨɨra baitɨkue va a conjurar con la oración que yo encontré."
yezika ba ire En ese momento, ese otro jardín,
nɨɨ ua jananɨre es un jardín encantado.
jananɨikɨma naze fue En la puerta de Jananɨikɨma
19-1685 nɨɨ nomere hay un cultivo de aguacates;
1:03:20 janaɨde daɨna es pura ilusión
ire iidɨ nomere anamo ese cultivo de aguacates.
komekɨ feeiñede El alma no se pierde,
iyuire komuide nɨɨ ua aiñɨrifide del que sabe, del que es astuto.
19-1690 daɨnanona Diciendo esto,
1:03:33 jaa meita dɨnokoni juijikaide ya entonces en ese momento, se irguió,
iidɨ aiñɨra ese poder de vida,
jaae e fɨnoriya que él antes experimentó,
aiñɨda jorema el espíritu de vida.
19-1695 aiñɨra nɨɨ ua junungona El abejorro purificado
1:03:46 meine otra vez
juijikaiyano bikurimo se fue irguiendo en esta cuna
meine jiyakɨ en la raíz, de nuevo.
jaa nɨɨ Aiñɨraima En el patio
19-1700 nazeda nɨɨ ua aiñɨnɨre del Hombre Purificador
1:03:58 jifikore hay un cultivo de caimo,
komekɨdɨ feeiñede el alma no se pierde
ire anamo en ese cultivo.
dɨnona fɨnoriya aiñɨra junungona De ahí, como Abejorro purificado
19-1705 jaa aiyɨ bikurimo ya en este seno
1:04:09 meine de nuevo
ɨekaizaɨbi vino a caer,
ɨekaizaɨbite jaa aiyɨ itɨraɨna deeide vino a caer y ya ahora germina,
nɨɨ naɨmekɨtɨraɨna nɨɨ ua como hierba dulce, germina como hierba de
nɨmairatɨraɨna nɨɨ ua aiñɨtɨraɨna sabiduría, como hierba purificada
19-1710 deeide germina.
1:04:23 naɨmere jɨfaidɨkue daɨde "Me embriagué dulcemente", dice,
komuidɨkue "me formé
bikurimo en esta cuna,
komɨnɨi ikurimo cuna de humanidad."
1131
AIÑƗRA BUINAIMA BIGƗNI EEIÑO JOGOBE BIBE AIÑƗDUA
1132
RAFUE 19
1133
AIÑƗRA BUINAIMA BIGƗNI EEIÑO JOGOBE BIBE AIÑƗDUA
1134
RAFUE 19
1135
AIÑƗRA BUINAIMA BIGƗNI EEIÑO JOGOBE BIBE AIÑƗDUA
1136
RAFUE 19
1137
AIÑƗRA BUINAIMA BIGƗNI EEIÑO JOGOBE BIBE AIÑƗDUA
1138
RAFUE 19
1139
AIÑƗRA BUINAIMA BIGƗNI EEIÑO JOGOBE BIBE AIÑƗDUA
19-2050 jɨɨ badaɨi iga uai baiʼi “si, así les dieron su palabra, antes,
1:16:52 mei jaa iaɨoɨ ina uai entonces ya es la voz que les dieron.”
akɨ Esto
kue iga monifue urukɨmo yo lo entregué a la generación de vida
uuriyena para hablar,
19-2055 kakaiyena para escuchar,
1:17:01 yoyena para enseñar,
kue baiga uai la palabra que yo encontré
kue fɨeka yo la dejé,
daɨnano iidɨ uai kaɨri diciendo así, esa palabra a nosotros
19-2060 fɨekana atɨde nos la ha venido entregando.
1:17:12 meita akɨ dɨnori Entonces, en esa época,
fiochiri ina uaido uurite los grillos hablan con la palabra que se les dio,
e ina uaido tiempo se les dio esa palabra,
kaɨmo iñega a nosotros no se nos dio.
19-2065 ie mei kaɨ akɨ komɨnɨi En cambio, nosotros, esta palabra
1:17:24 nɨɨ fiokɨe de humanización,
nɨɨ aiñɨra de insignia,
uai de defensa,
nɨɨ kaɨ kakarei jɨaɨma eso es lo que escuchamos: aquel otro
19-2070 nɨɨ uaido jɨaɨza nɨɨ uaido con esa palabra, el otro con aquella palabra.
1:17:34 akɨ kaɨ fiokɨriya akɨ kaɨ Esa es nuestra adquisición de insignia, nuestro
raarena poder,
akɨ kaɨ ése es nuestra
nɨɨ ua jɨguida vara de poder,
19-2075 akɨ kaɨ rɨado es nuestro poder,
en aquel entonces el Hombre Purificador nos lo
1:17:44 jaae Aiñɨraima kaɨri iga
dio,
iidɨ rɨado aiñɨdokana ese poder nosotros lo
kaɨ bebenedo venimos trabajando
bitɨkaɨ por este lado.
19-2080 akɨ jɨaɨmamo be A otro (le decimos): “Aquí está,
1:17:55 bedaɨita kaɨ aiñɨriri de esta manera vamos a trabajar,”
kue meita akɨ dɨnokoni yo entonces en esa época no estoy engañando,
jaanoñedɨkue akɨ dɨnokoni ese punto
kaɨ onoiri es para que entendamos;
entonces es verdadero trabajo, es verdadera
meita ua rafue ua meita jɨɨra
conjuración.
ie mei bainino uikaidɨkuena akɨ
19-2085 Pero si yo lo llevo al escondido, en esa época
dɨnokoni
1:18:10 mei onoñega no se puede entender,
dama kue daɨdɨkue solo yo (entiendo), dijo,
meita kue mei onoiakadɨkue bigɨni entonces, yo quiero entender este suelo,
aiñɨra nagɨni territorio de purificación,
birungo aiñɨra este terruño, terruño
1140
RAFUE 19
1141
AIÑƗRA BUINAIMA BIGƗNI EEIÑO JOGOBE BIBE AIÑƗDUA
jaae mei e komuiya jɨɨra jaa nɨɨ e “antes esa fue su oración de nacimiento, esa es
zairiya su
19-2130 uai daɨde palabra de crecimiento,” dice.
1:19:59 ie mei kue zairiyano ite iidɨ Pero mi crecimiento existe, esa
nɨɨ ua es la palabra
aiñɨra uai de purificación,
kue mei idana komuidɨkue yo me formé como un bastón,
19-2135 imana komuidɨkue me formé como un hombre,
1:20:11 iñona komuidɨkue me formé como una mujer,
ingona komuidɨkue me formé como una señorita.
kue mei komuiya A mí me dieron la medicina
manue kue iinari de vida,
19-2140 nɨɨe naedɨkue de ese soy esencia,
1:20:23 kue mei jitaiñedɨkue yo no necesito,
nɨnomona kue jitairi ¿de qué manera voy a necesitar?
daɨde aiñɨra dice la palabra de trabajo,
Aiñɨraima el Hombre Purificador
19-2145 jitaiñede no necesita (a nadie).
1:20:32 be fui monifue urukɨ Con esto la futura generación de vida
aiñɨdoye va a trabajar.
meita yezika Entonces, en ese momento,
bire nɨɨ ua este monte
19-2150 ɨaire es monte de lactar,
1:20:41 aiñɨra ɨaire daɨde monte purificado de lactar, dice.
aiñɨnɨre monte purificado,
bire nɨɨ ua jibiere este monte es en verdad cocal
aiñɨnɨre purificado,
19-2155 bire juzire este monte es yucal
1:20:51 aiñɨnɨre purificado,
komɨnɨre monte de humanidad.
fui ua komuite monifue urukɨ En el futuro la nueva generación de vida
bire manue fɨnoite va a procesar la esencia de este monte,
19-2160 nɨɨ ua komɨnɨtaiye ellos se van a humanizar,
ellos van a formarse como generación de
1:21:06 imakɨ nɨɨ aiñɨra urukɨna komuiye
sabiduría,
jeruinide no se mezquina.
akɨ jaabe jaa iidɨ namakɨna komuite Luego, esa generación se va a formar,
buuka fuia ¿quién después
19-2165 jufidoitɨ va a reclamar?
1:21:20 jaa nɨɨ kue baiga Ya yo lo encontré,
jaɨenikɨdɨkue iiadɨ aunque yo soy un huérfano,
baitɨkue daɨde yo lo encontré, dice,
taigoɨkakue iiadɨ aunque fui despreciado,
19-2170 kɨodɨkue kakadɨkue yo veo, yo entiendo.
1:21:32 izoi Igualmente,
1142
RAFUE 19
fuia en el futuro,
nɨɨ monifue urukɨ la generación de vida
kakaiye va a entender,
19-2175 onoiye va a saber,
1:21:39 kɨoiye va a ver,
rakɨno jiyakɨ rafue la raíz de la palabra de eso
baitɨkue yo la encontré,
be baiñegaita ñeiriza aquí está, ¿acaso no fue encontrado?
19-2180 emodori nɨɨdɨ uaika itɨ después de eso, ¿qué palabra va a existir?
1:21:51 nɨɨdɨ ¿cuál
janakonaka janaɨitɨ daɨde yerba de hipnotizar va a engañar?
nɨɨdɨ iidɨ ɨnɨra jinɨraika ɨnɨtaitɨ ¿cual yerba de somnolencia va a hacer dormir?
jaae ɨnɨde jaae Ya está dormido,
19-2185 jubedɨne janaɨbite ya se envolató,
1:22:04 jaae kaɨmo iñede a nosotros no se nos entregó,
iiadɨ sin embargo,
nɨɨ mooma janabadɨkue yo soy imagen del Padre,
nɨɨ aiñɨra janabadɨkue yo soy imagen de su virtud.
19-2190 meita Entonces,
1:22:12 komuite monifue urukɨ la nueva generación de vida
aiñɨra janabana komuiye se formarán como imagen de su virtud,
meifo janaɨde ese “rastrojo” (relevo) lo reemplaza,
akɨ eso
19-2195 kaɨri mamekana atɨka para nosotros se ha venido organizando,
1:22:22 nɨɨ ua janaɨde daɨna nɨɨe mei eso que se dice “engañar” quiere
janaba daɨna nɨɨe decir imagen, así
mooma oni zokakana biya el Padre viene germinando.
jaa akɨ dɨnori jibirokɨ jaa zokakana En esa época, la planta de coca viene
bite germinando,
19-2200 janaɨkana bite viene confundiendo,
akɨ mooma janadɨkue eeiño yo soy imagen del Padre, yo soy imagen de la
1:22:36
janadɨkue Madre,
nɨɨedɨkue yo soy el mismo,
buuka kue janaɨitɨ ¿quién me va a engañar?
buu kuena janaɨñede A mí nadie me engaña (desorienta),
nɨɨ moomadɨkue uuriya nɨɨ Yo soy el padre que estoy hablando, yo soy la
19-2205
eeiñodɨkue uuriya Madre que estoy hablando,
1:22:48 kue emodo buudɨ uuriñede después de mí nadie habla,
nɨɨ eeiñodɨkue nɨɨ moomadɨkue yo soy la Madre, yo soy el Padre, yo soy ellos
nɨɨedɨkue mismos,
komo birui komuiñedɨkue jaae
yo no nací apenas hoy, antes, dice,
daɨde
jaae komuikana bitɨkue desde antes yo he venido naciendo,
19-2210 iiadɨ rafue jenodɨkue rafue sin embargo, yo busco la palabra,
1:23:07 dukaɨdɨkue rafue nitadɨkue yo exploro la palabra, yo persigo la palabra,
1143
AIÑƗRA BUINAIMA BIGƗNI EEIÑO JOGOBE BIBE AIÑƗDUA
1144
RAFUE 19
1145
AIÑƗRA BUINAIMA BIGƗNI EEIÑO JOGOBE BIBE AIÑƗDUA
1146
RAFUE 19
akɨ dɨnori ikɨ ruakɨ akɨ dɨnori ikɨ En esa época, esa canción, ese
nɨɨ ua en verdad
19-2345 mamekɨ nombre,
1:27:43 meita jaaedɨ ruakɨ entonces antes la canción (conocimiento)
naana fakakana todos la han venido
onokana ensayando
atɨka y sabiendo,
19-2350 ebena a otro
1:27:50 jɨaɨmari en vano (no poner adivinanza a otro)
ikɨ esa
nɨɨ ua en verdad
canción de enfermedad, de contaminación, de
jenuikɨ ikɨ ɨrakɨ ikɨ jizuekɨ ikɨ
mugre,
19-2355 nɨɨ ua esa canción
1:28:01 ruiyaikɨ de cortar,
ikɨ esa canción
nɨɨ ua en verdad
fuirakɨ de cortar,
19-2360 -na mameideita no se puede,
1:28:08 jaaedɨ zaiñega así no se baila,
a otro (no se puede decir) yo sé, yo tengo
jɨaɨmari onodɨkue fɨbidɨkue daɨna
capacidad.
jaae daaje jibie dutɨno daaje manue A los que son de la misma escuela, a los que
fɨnodɨno tomaron del mismo remedio,
ikɨ con esa
19-2365 mamekɨri adivinanza
1:28:20 jaaedɨ esa
fiokɨridɨno jɨaɨma insignia al otro
kɨo-kɨodota se puede demostrar,
atɨdeoɨdɨ así ellos traen
19-2370 onodeza como saben (pueden),
1:28:27 onoñedɨza uijizaia el que no sabe ahí queda.
akɨ jaae yetara uaimo Antes en la palabra de consejo
rairuikana se ha venido
atɨka prohibiendo,
19-2375 ɨbabiniza cuidado se cae,
1:28:35 ebena zefuiza cuidado se equivoca,
kɨode ebire eroina se ve como muy bonito.
akɨ dɨnori jaaedɨ rɨngozana iaɨoɨ En esa época, antes, es como enamorar una
mameka mujer,
kɨode jɨaɨma rɨngo ebire la mujer de otro se ve
19-2380 naidaide bonita,
1:28:45 kue oye daɨniza cuidado la desea,
aferi cuidado
kɨo-kɨoniza llega con ese orgullo delante del público,
1147
AIÑƗRA BUINAIMA BIGƗNI EEIÑO JOGOBE BIBE AIÑƗDUA
1148
RAFUE 19
1149
AIÑƗRA BUINAIMA BIGƗNI EEIÑO JOGOBE BIBE AIÑƗDUA
1150
RAFUE 19
jaae Ya
akɨ esto
Aiñɨraima el Hombre Purificador,
19-2510 binikoni esta pasta (kumeni, territorio)
1:33:41 bibekoni esta hoja (tabaco: suelo)
kaɨri aiñɨdokana para nosotros lo arregló,
nos lo dejó y así nosotros lo venimos fumando
fɨenokaiga janokana kaɨ atɨkano
(o chupando).
akɨ kaɨ ñɨridoga Nosotros olfateamos
19-2515 aiñɨra ese aliento
1:33:53 jagɨyɨ purificado (aire, atmósfera),
iidɨ zegora jagɨyɨ ese aliento de alivio,
nɨɨ iidɨ uaido zegorikaidɨkaɨ con esas palabras nos aliviamos (suspiramos)
bigɨni nagɨni En este territorio, este continente
19-2520 binikoni en este espacio,
1:34:05 bibekoni en este suelo
nɨɨ kaɨ uarikana biya kaɨ nɨɨ nosotros venimos dialogando, venimos
fɨdɨkana biyano probando,
nɨɨ jeraɨnidɨnona mameide no hay miseria,
jaae en aquel entonces
19-2525 mooma buinaima el Padre Creador
1:34:20 jaae mameka daɨde lo creó, dijo
mooma Aiñɨraima el Padre Purificador.
akɨ dɨnori moona raɨnabikaide En esa época ya se sentó como Padre,
yezika kaɨ moona en ese momento, nosotros nos formamos
19-2530 komuidɨkaɨ como Padre,
1:34:30 nɨɨ moodɨkaɨ nɨɨ eeidɨkaɨ somos el mismo Padre y la misma Madre,
meita jaa mei eeinaitɨkaɨ jaa Entonces, ya nos hicimos madres, ya nos
moonaitɨkaɨ hicimos padres (crecimos),
akɨ kaɨ moona daɨna eso es lo que decimos crecer (como padres)
moode daɨna “frenar” (ser padre)
19-2535 mamekɨ mozikana bitɨkaɨ significa que nos venimos sosteniendo.
1:34:45 yezika mozira aiñɨra En ese momento yo soy el aliento
jagɨyɨdɨkue de sostenimiento purificador,
aiñɨdoga con esa palabra
uai se purificó.
19-2540 daɨnano jaae akɨ iidɨ uaido Diciendo así, con esa palabra
1:34:56 jaa aiyɨ bebekoni ya ahora por este lado (en este espacio)
aiñɨra nosotros
komɨnɨi urukɨdɨkaɨ generación humana purificada,
iidɨ uaido aiñɨdokana con esa palabra nosotros
19-2545 kaɨ mei atɨdɨkaɨ biidɨ hemos venido obrando, este
1:35:08 manue alimento (potencia de vida)
jɨaɨeñede daaje manue no es otro, es el mismo alimento,
1151
AIÑƗRA BUINAIMA BIGƗNI EEIÑO JOGOBE BIBE AIÑƗDUA
1152
RAFUE 19
1153
AIÑƗRA BUINAIMA BIGƗNI EEIÑO JOGOBE BIBE AIÑƗDUA
1154
RAFUE 19
1155
AIÑƗRA BUINAIMA BIGƗNI EEIÑO JOGOBE BIBE AIÑƗDUA
1156
RAFUE 19
1157
AIÑƗRA BUINAIMA BIGƗNI EEIÑO JOGOBE BIBE AIÑƗDUA
1158
RAFUE 19
1159
AIÑƗRA BUINAIMA BIGƗNI EEIÑO JOGOBE BIBE AIÑƗDUA
1160
RAFUE 19
1161
AIÑƗRA BUINAIMA BIGƗNI EEIÑO JOGOBE BIBE AIÑƗDUA
1162
RAFUE 19
1163
AIÑƗRA BUINAIMA BIGƗNI EEIÑO JOGOBE BIBE AIÑƗDUA
1164
RAFUE 19
1165
AIÑƗRA BUINAIMA BIGƗNI EEIÑO JOGOBE BIBE AIÑƗDUA
1166
RAFUE 19
1167
AIÑƗRA BUINAIMA BIGƗNI EEIÑO JOGOBE BIBE AIÑƗDUA
1168
RAFUE 19
1169
AIÑƗRA BUINAIMA BIGƗNI EEIÑO JOGOBE BIBE AIÑƗDUA
1170
RAFUE 19
uzerede blanca,
19-3340 jitɨnide no es oscura.
2:02:45 fia nɨɨ ua Sólo en verdad
venimos padeciendo como la generación que fue
nɨkaɨbite urukɨna zefuikana bitɨkaɨ
maldita,
fia yobabi se desfondaron
enefenemo por ese lado.
19-3345 yezika nɨɨno En ese momento, pensando
2:02:55 kɨoñeyɨkue daɨnano que no me van a ver,
fia uieko sólo tienen la cara
onoɨ bɨtano tapada con la mano,
kɨoñenano “no me ven”
19-3350 abɨ kɨoide se ve
2:03:02 naana todo
enefene el resto.
jaa akɨ kome baifina Ahí ya se descubre
mameide a la persona,
19-3355 uaitafina queda
2:03:09 mameide rebajada.
meita jaa Entonces, ya
aiñɨra uai a la palabra de purificación
uaitai es que despreciaron,
19-3360 jaae mei daɨna antes se dijo.
2:03:16 meita akɨ dɨnori Entonces, en esa época,
aunque nacimos como generación de
aiñɨra urukɨna komuidɨkaɨ iia
purificación,
nɨbaiyɨ ¿por qué
fɨmaiñedɨkaɨ no guardamos?
19-3365 oñena como
2:03:24 jirari tenemos,
akɨ aiñɨriyena para que trabajemos
kaɨri fɨeka uai nos dejó la palabra,
oyena para conseguir,
19-3370 kɨoiyena para ver (entender),
2:03:32 jufaɨnoyena para agarrar.
yezika jɨaɨza En ese momento, la otra persona,
be kue aiñɨriya (dice) “aquí está mi palabra
uai de trabajo,
19-3375 bedaɨi eroide así se ve”
2:03:39 ñuera “Está buena”.
iidɨ uai Esa palabra
akɨ akatakana atɨka se ha venido demostrando,
fɨeniñenia fɨenide si es mala, es mala,
19-3380 kome una persona
2:03:47 afena no sabe
1171
AIÑƗRA BUINAIMA BIGƗNI EEIÑO JOGOBE BIBE AIÑƗDUA
onoñede eso.
akɨ iidɨ aiñɨra Ese poder,
iidɨ nɨɨ ua esa misma
19-3385 faʼaibi iidɨ nɨɨ ua saliva, esa misma
2:03:58 nimara uai palabra de tragar,
iidɨ nɨɨ esa misma
ua en verdad,
zegora aiñɨra uai palabra purificada de suspirar,
19-3390 akɨ kaɨ aiñɨdoga bigɨniri esa la trabajamos en este suelo,
2:04:08 biidɨ jagɨyɨ… este aliento…
1172
RAFUE 20
Audio (1:46:26)
RAFUE 20
akɨ dɨnori jɨnako daɨna En esa época, lo que se dice el sacro, Significa el coágulo
en el cuerpo de la
20-40 ikuri daɨna lo que se dice totuma mujer, el kumeni en
1175
AIÑƗRA JITOO ATƗKA RAFUE BINIKONI BƗNIDƗDAƗ
0:01:41 jaa aiyɨ tetenoga ya se golpea para aflojar, el trabajo de sal. Esto
es oración de
jaa irungo baɨide ya esa “torta” cae. kumeni.
nɨɨ nabedɨ irungo Esa verdadera “torta” (semilla, pasta),
dofo irungona baɨide cae el tabique nasal,
20-45 kaiñɨkɨ irungona baɨide cae la rótula,
0:01:53 yonera irungona ifikaide se convierte en semilla de ciencia.
iidɨ nɨɨ jifirungo Ese es semilla de ají (trabajo de mujer),
iidɨ nɨɨ dɨorungo ése es semilla de tabaco (trabajo de hombre),
iidɨ kumaɨrungo ese arete triangular
20-50 akɨ jaa fiokɨena jaaidɨno se convierte como adorno (insignia),
0:02:05 jaa nɨɨ rɨadona bite ya viene como poder
kaɨ bebene en nuestro tiempo,
jaa aiñɨra jitoo ya el Hombre Purificador
Aiñɨraima Aiñɨraima (dice)
20-55 jaae kue baiga “ya lo descubrí”.
0:02:15 fui komuite monifue urukɨ “En el futuro, la generación de vida
kɨoiye daɨna lo va a ver,” dice,
emodori después,
bebenemo aquí en este mundo,
20-60 biidɨ jagɨyɨ biidɨ esta atmósfera, este
0:02:25 binikoni suelo,
biidɨ jaɨnoibi biidɨ fɨmona biidɨ
esta agua, este verano, este sol,
jitoma
biidɨ fɨvui biidɨ esta luna, bajo
jagɨyɨ anamo esta atmósfera
20-65 baikana jaae kaɨ los vinimos encontrando y con eso
0:02:37 komuiya vivimos nagɨni quiere decir
binikoni bigɨniri nagɨniri en este suelo, en este territorio, en este mundo ambos lados:
iidɨ uai mamekɨ Con esa palabra
nagafene.
1176
RAFUE 20
1177
AIÑƗRA JITOO ATƗKA RAFUE BINIKONI BƗNIDƗDAƗ
1178
RAFUE 20
bebenemo y aquí
20-155 nane kaɨ aiñɨdua emodori otra vez nosotros lo trabajamos
0:06:36 iidɨ konigɨma uaidɨkaɨ y nosotros generación actual somos su voz,
nɨɨ e jefodɨkaɨ nɨɨ somos su oreja, somos
e iɨfedɨkaɨ nɨɨ e fuedɨkaɨ nɨɨ e
su lengua, somos su boca, somos su carne,
ɨezɨdɨkaɨ
nɨɨ e uidɨkaɨ nɨɨ e jefo somos su ojo, somos su oído
20-160 ie mei kaɨ mei jefo kakaiñede pero nuestro oído no escucha.
0:06:51 akɨ nɨɨ A esa
iʼuai palabra
jaae nanomona ruifiruite namakɨ ya desde un principio, la generación que la
onoñena rechazó, no se conoce.
akɨ dɨno En esa época,
20-165 mei manue jetaadɨ si alguien ha tocado esas yerbas (malignas),
akɨ daɨi kue uuriya uai mei fɨenino
0:07:01 lo que yo hablo le cae mal a esa persona:
jɨaɨzamo baɨizaide
kueri uurite akɨ daɨi nano fueiñe “habla de mí”. Así es, si antes
ñue uurite iiadɨ emodomo fɨenino
hablaba bien y después habla mal,
uurite
mei baite eso le cae (pesado).
20-170 akɨ daɨitade Así son
0:07:16 urigaɨ los celos,
así son los problemas (así es que se forman los
akɨ daɨitade jɨyaikɨ
problemas),
akɨ daɨitade así es,
nɨɨ ua ya está
20-175 zazafuerite murmurando.
0:07:23 nɨbaiyɨ manue ¿Por qué? Porque
fɨnodeita utilizó las yerbas malas,
jɨaɨma jɨaɨnona en contra de otro,
jɨaɨma jiza en contra de la hija
20-180 jɨaɨnona de otro,
0:07:30 jɨaɨma urue jɨaɨnona en contra del hijo de otro.
ie mei kue mei afe izoi iñena meita
En cambio, yo no vivo de esa forma, a mi (no),
kuena afe uaido ruifiruikana
con esa palabra yo la he venido espantando,
atɨdɨkue
kuemo baɨ atɨñeno jufiredeza baɨ a mí no me la traiga porque eso es hambre, a mí
kuemo no,
kue mei jitaiñedɨkue yo no necesito,
kue mei akɨ kue uaina
20-185 yo a mí palabra no la estoy negando,
jaanoñedɨkue
0:07:48 akɨ daɨitade así está (así son las cosas);
taɨjɨe fiokɨe jenodɨkaɨ nosotros buscamos la insignia del trabajo,
bie mei konigɨmadɨkaɨ nosotros generación actual.
mei kaɨ Pues nosotros,
1179
AIÑƗRA JITOO ATƗKA RAFUE BINIKONI BƗNIDƗDAƗ
1180
RAFUE 20
1181
AIÑƗRA JITOO ATƗKA RAFUE BINIKONI BƗNIDƗDAƗ
1182
RAFUE 20
1183
AIÑƗRA JITOO ATƗKA RAFUE BINIKONI BƗNIDƗDAƗ
1184
RAFUE 20
akɨ dɨnori nane jɨaɨe juziña uaina en esa época, ya la consecuencia es palabra de
20-395
mameide justicia,
0:15:34 jɨaɨe bakakɨna mameide otra consecuencia es la destrucción.
En cambio, la palabra (de consejo) viene de esa
ie mei rafue akɨ daɨita bite
manera,
akɨ ie mei rafue fɨmaina esa es la palabra que tenemos que guardar,
akɨ rafue esa palabra,
juziña uai rairuirede bakakɨ la palabra de justicia es prohibida, la
20-400
rairuirede destrucción (guerra) es prohibida,
0:15:48 daajena eroide parecen lo mismo,
daaje uiekona parece el mismo rostro,
be nɨɨe izoi kaɨ abɨ bite y así mismo viene nuestro cuerpo,
daaje eeina eroide daaje mirɨngona parece la misma madre, parece la misma
daaje aaɨna daaje ofaiñona eroide hermana, la misma esposa, la misma cuñada,
20-405 akɨ dɨno mamekɨ eso es lo que quiere decir
La familia es un
0:16:01 nɨɨ juziña bakakɨna es como esa ejemplo, pero si uno
mameide justicia y destrucción, pasa de la raya, viene
la destrucción.
jiza daajena eroide la hija es muy parecida,
onoiri entienda,
20-410 uijiniza cuidado cae en eso.
0:16:13 jaa akɨ dɨnokoni Ya de ahí siguiente,
bebene kaɨ konigɨmadɨkaɨ aquí nosotros generación actual
jaa nɨɨ ya
yɨɨnuanona recibiéndolo,
20-415 akɨ yɨɨnuanona fɨɨa recibiendo eso, “despacio,
0:16:26 bedaɨi jetaka de esta manera se trabaja,
bedaɨi o iiri así hay que vivir,
bene zairiñena en esta parte no hay crecimiento,
bene komuiñenano en esta parte no hay vida,
20-420 bene o jaairi por aquí tiene que ir,
0:16:35 kuemo eroiri míreme a mí”.
akɨ dɨnokoni En esa época,
kaɨ onoñenanori por no entenderlo,
kue ruifiruite “me rechazan,
20-425 kue ikɨde me regañan,
0:16:45 kue uuridoɨde me critican,
kue fɨenino uurite hablan mal de mí,
kue jɨaɨnona en contra mía”
daɨitatade así hace decir,
20-430 onorede se conoce.
0:16:55 akɨ kaɨ konigɨmari ite jenuizaɨ Esa es una enfermedad que está en nosotros Como decir: "yo no
jaa nɨɨnokoni ya ese punto conocí la cultura de
este tiempo. La
bebenemo en esta parte palabra sí se
biruidodɨ fɨenokaiga hoy en día quedó, mantiene".
20-435 jaae ya
1185
AIÑƗRA JITOO ATƗKA RAFUE BINIKONI BƗNIDƗDAƗ
0:17:07 juaɨegɨ uai ba nɨnomo feeide la palabra de manguaré se olvidó por allá,
nɨno jɨaɨnori ¿por cuál causa?
jizɨrai jɨaɨno por causa de la siringa.
benɨɨe feeiñede Esto es lo que no se olvida,
20-440 nɨɨe ahí está
0:17:21 iyɨkuri la olla,
nɨɨe kɨnaikuizɨ la hamaca (mujer),
nɨɨe jɨguida la escopeta (muerte).
akɨ jaae jenuizaɨna kaɨ uiga Esa es la enfermedad que ya traemos,
20-445 erofe konigɨmadɨkaɨ nosotros la nueva generación
0:17:32 naɨ baiñega jenuizaɨ todavía no hemos solucionado esa enfermedad,
kaɨ baiyɨ kue mei daɨdɨkue “encontrémoslo” yo estoy diciendo,
iidɨ “esa
nɨɨ ua en verdad
20-450 mogorungo ciencia (adorno verde),
0:17:44 iidɨ nɨɨ ua ése, en verdad,
fakarikana biya canasto
igaɨ kɨrɨgaɨ que venimos ensayando,
konigɨma el canasto que tejen
20-455 niga mei los aprendices
0:17:54 judaɨkabiga se desbarata,
naado buudɨ onoñede de una vez nadie aprendió.”
En esa época, no se desmoraliza (no se es
akɨ dɨnori abɨ uaitañega
orgulloso),
akɨ dɨnori jɨkanoga en esa época, se pregunta,
20-460 daɨdɨkaɨ decimos:
0:18:06 nɨezi mei o fɨnoka “¿cómo usted lo hizo?”
bedaɨi fɨnoka Así se hace;
akɨ jaa jɨkanoga eso es lo que nos preguntamos
kaɨ bie konigɨmamo entre nosotros nueva generación.
20-465 buu naado onoñede Nadie aprende de una vez,
0:18:18 buu ua dama jɨaɨ onoñede nadie tampoco aprende solo,
uno aprende cuando le cuentan, cuando le
yoga kome onona yofuega onona
enseñan,
fɨnodoga onona sabe cuando lo preparan.
Eso es lo que venimos trabajando nosotros
akɨ kaɨ konigɨma taɨjɨkana biya
generación actual,
20-470 fiokɨe es como insignia,
0:18:31 rɨado poder,
yarokana mameide fortaleza.
meita judaɨ-judaɨ meine nane Entonces, lo desbarato, lo desbarato y otra vez
fɨnoka lo armo,
jirari onoñenano por eso si no se sabe
20-475 jɨkanoga se pregunta.
0:18:43 akɨ daɨita bite jɨkanokana Así ya viene, preguntando,
merɨñega no se roba,
1186
RAFUE 20
1187
AIÑƗRA JITOO ATƗKA RAFUE BINIKONI BƗNIDƗDAƗ
mozide se frena;
yezika en ese momento
20-520 jaa fia kɨoduano iya sólo es mostrar
0:20:14 uruiaɨ kɨoiyena para que lo vean los niños,
konigɨma los hijos
anado de la nueva
komuide nane jɨaɨ konigɨma kɨoiye generación y otra vez otra generación va a ver,
20-525 kɨodokana mostrándolo
0:20:23 akɨ dɨnona jaa rafuena bene jaaide ese punto ya la palabra (el trabajo) va;
akɨ jaa rafue yuano ya es enseñanza,
jaa nɨɨ jino kɨodogano ya se va demostrando públicamente.
ie mei akɨ dɨnokoni Entonces, de ahí siguiente,
20-530 jaae nɨɨ lo que se
0:20:36 yɨɨnoga recibió
iidɨ rɨngozana es como
mameide una mujer (ese espíritu es como un amor).
akɨ dɨnori En esa época,
20-535 ɨima es como recibir
0:20:46 jaa nɨɨ la palabra
uai yɨɨnofinana mameide de un hombre.
akɨ dɨnori uzinide En esa época, no es caliente,
jaa manaɨde ya está frío,
20-540 akɨ dɨnori en ese momento
0:20:56 uai ite está quieto;
makaakaiadɨ mei makade daɨde si quiere caminar camina, dice,
jaae nɨɨnona daɨdɨkue fueñei mei antes ese punto lo dije, al principio
jii jii daɨna yezika cuando dijo “sí, sí”
20-545 daɨngo tuijikaide se abrió sola.
0:21:11 emodori nane Después de eso,
ua ba afeno allá está ese punto,
fɨɨa nɨɨnona despacio
jaae einamakɨ daɨde lo dicen los abuelos: jata es kumeni (es
20-550 jata fɨɨa igɨka “el hacha se encaba despacio” bravo, tumba).
nɨnona jata daɨiñede jaa be kaɨ ua ya no se dice como “hacha”, ya otra vez la
0:21:21
abɨdo bite uaina palabra viene en nuestro cuerpo,
taɨjɨitɨno uaina como palabra de trabajar.
emodori nane Otra vez,
taɨjɨta yezika mei cuando vuelve a trabajar
20-555 uzirede es caliente,
0:21:37 ie mei jaa pero
bie izoinia si está de esa manera
manaɨde es frío;
iiadɨ ɨima sin embargo, el hombre
20-560 mei ɨimana como hombre
0:21:46 jaka jɨaɨ raɨinanano ite tiene sitio donde sentarse (mambeadero).
1188
RAFUE 20
1189
AIÑƗRA JITOO ATƗKA RAFUE BINIKONI BƗNIDƗDAƗ
akɨ dɨnokoni jaa akie fɨdɨma De ahí siguiente, eso que se dice nɨmaira quiere decir
"nɨmakɨ ie uai"
20-605 daɨna probar (¿palabra de cuál
0:23:39 jaa nɨmaira komuide nace como ciencia. generación, de cuál
gente?): daamadɨkaɨ
akɨ dɨnori jaa nɨmairafi En esa época, ya entiende, ie uai ("solo de
nosotros"). jaa
akie konigɨmadɨkaɨmo komuide nɨmaira komuide: es
en nosotros generación actual nace la ciencia,
nɨmaira uai lo que se llama rafue
ikuru ("nudo").
ie mei batɨnomo pero por allá
fia ua nɨmairai jagɨyɨ daɨde kaɨ lo que se dice aliento (promesa) de sabiduría,
20-610
onoñedɨkaɨ no lo entendemos,
0:23:55 mei jaa bebene pero ya por este lado
akɨ jaa kaɨ uiga lo que nosotros llevamos
konigɨmadɨkaɨ generación actual
metakanona mameide es como cosa que ya chupamos,
20-615 metaka daɨna se dice que ya se hizo chupar;
0:24:04 jaa rɨngo bebenedo daaje ya la mujer por este lado es el mismo
abɨ kaɨ uidɨno yɨɨnuano nɨmairafina cuerpo (nuestro), y lo que recibimos por la vista
uaidɨno es palabra de sabiduría
iidɨ jenuizaɨna onoiyena para conocer las enfermedades,
iidɨ para
20-620 jaae conocer
0:24:22 yiikɨna onoiyena esas maldades (yerbas dañinas),
iidɨ nɨyorena onoiyena para conocer esas yerbas de locura,
iidɨ para
daɨdona onoiyena conocer esos desvíos,
20-625 iidɨ taɨfe kuunana onoiyena para conocer esa yerba de madremonte,
iidɨ nane daaje izoi eroide
0:24:32 para conocer ese espejo que es muy parecido;
akaranina onoiyena
akɨ dɨga kome dobaikana uite akɨ ese ha extraviado a muchas personas, y a
kaɨ dobaikana nosotros nos ha venido
uite kaɨ extraviando
bebene konigɨma en esta parte, nosotros generación actual.
20-630 konigɨmaza onodeita Como es generación actual, ¿acaso sabe?
0:24:49 jaa dobaite ya se van a extraviar,
ononia si uno sabe
kue mei dobaiñe “a mí no me extravía”
jɨɨ mei sí, pero
20-635 kue dobaiadɨ si yo me extravío
0:25:01 kue eei es por parte de
dɨbenedo kue uaika dobaidɨ la lengua de mi madre que me desvío,
kue mei abɨ dobaiñede mi cuerpo no se extravía (desvía).
akɨ daɨita iidɨ rafue bite De esa manera viene esa historia,
20-640 uieko dobaiñede el rostro no se cambia,
0:25:17 dɨe dobaiñede la sangre no se cambia,
uai dobaina la palabra sí se cambia.
1190
RAFUE 20
akɨ daɨitadeita akɨ dɨnokoni iidɨ Como está así, en esa época
uaikoni rairuirekana esa palabra la prohíbe,
20-645 yetara uai palabra de consejo,
0:25:30 urue yoyena para enseñar al niño,
jiza yoyena para enseñar a la hija.
fui nane jaaite akɨ Después va a seguir, esa
iidɨ uai jaaide palabra sigue,
20-650 daanori iñede no está en un solo punto.
0:25:43 akɨ dɨnori faidua izoi bite En esa época parece como una maldición,
kakarefiñena si no pone atención
fui onoitɨo daɨitana más tarde se va a dar cuenta,
nane akɨ dɨnori en ese momento
20-655 jɨɨ mei faidode sí lo maldijo,
0:25:56 fui baɨba nɨɨno dukɨnanori más adelante, cuando llegue a ese punto,
jɨɨ be jaae daɨnano “sí, así era que decían”
jaa mei taaɨno jaa ua ya en vano,
boiyana afeno mameide ya uno está como herido.
20-660 yezika buuna iñede En ese momento, no hay nadie,
0:26:10 buumo o jɨkanori a quién le va a preguntar,
be nɨɨe izoi jaaidɨkaɨ de esta manera nosotros vamos.
akɨ eroikana atɨkano Eso es lo que vamos observando,
jaa komɨnɨi ya es humanización
20-665 emodori kome y luego gente,
0:26:22 konigɨma daɨna lo que se dice generación actual.
kaɨ akɨ konikana kaɨ atɨkano Nosotros ya hemos venido aumentando,
konika daɨna lo que se dice aumentar,
nabaikana atɨdɨkaɨ hemos venido complementando (con la pareja),
nɨɨ uai kaɨmare be nɨɨe izoi ɨɨkana ¿cuál palabra es sabrosa? Así como hemos
20-670
atɨka venido mezclando (el ambil),
de esa misma manera hemos venido mezclando
0:26:34 be nɨɨe izoi jɨaɨena faɨkana atɨka
el uno al otro,
zegorikaiyena para tener buena salud,
ua en verdad
jagɨyɨ faɨyena para soltar el aliento,
20-675 ñue erokaiyena para mirar bien,
0:26:44 jɨɨ be “sí, aquí está”
danɨ afeno ese punto nosotros
kaɨmo jaa ite solos lo tenemos,
jɨaɨmamo iñede otro no lo tiene.
20-680 akɨ kaɨ fɨnoriyano Eso es lo que venimos arreglando,
0:26:54 kaɨ konigɨmadɨkaɨ nosotros generación actual,
kue mei jaanoñedɨkue yo no estoy mintiendo,
akɨ onoiyena esto es para entender,
fui yoyena para después enseñar (o dialogar),
20-685 feeiñeite no se borrará.
1191
AIÑƗRA JITOO ATƗKA RAFUE BINIKONI BƗNIDƗDAƗ
1192
RAFUE 20
1193
AIÑƗRA JITOO ATƗKA RAFUE BINIKONI BƗNIDƗDAƗ
1194
RAFUE 20
1195
AIÑƗRA JITOO ATƗKA RAFUE BINIKONI BƗNIDƗDAƗ
1196
RAFUE 20
1197
AIÑƗRA JITOO ATƗKA RAFUE BINIKONI BƗNIDƗDAƗ
1198
RAFUE 20
1199
AIÑƗRA JITOO ATƗKA RAFUE BINIKONI BƗNIDƗDAƗ
1200
RAFUE 20
1201
AIÑƗRA JITOO ATƗKA RAFUE BINIKONI BƗNIDƗDAƗ
1202
RAFUE 20
1203
AIÑƗRA JITOO ATƗKA RAFUE BINIKONI BƗNIDƗDAƗ
1204
RAFUE 20
1205
AIÑƗRA JITOO ATƗKA RAFUE BINIKONI BƗNIDƗDAƗ
1206
RAFUE 20
1207
AIÑƗRA JITOO ATƗKA RAFUE BINIKONI BƗNIDƗDAƗ
1208
RAFUE 20
1209
AIÑƗRA JITOO ATƗKA RAFUE BINIKONI BƗNIDƗDAƗ
1210
RAFUE 20
1211
AIÑƗRA JITOO ATƗKA RAFUE BINIKONI BƗNIDƗDAƗ
komɨnɨmo a la gente
komɨnaitakana se recibe
yɨɨnoga para aumentar la humanidad,
20-1525 ruifiruiñe no hay que rechazar,
0:58:24 zefuinaiñe no hay que aburrirse,
jaae mei fia rafuemo daɨde así no más dijo en la palabra.
akɨ konigɨmadɨkaɨ Esa palabra es la que vamos llevando
yɨikaiga uai nosotros generación actual,
20-1530 bainino uiñega no se lleva al escondido,
0:58:38 bainino uiadɨ si se lleva al escondido,
mei jɨaɨfue ya es otra palabra,
afeno ba nɨnona eroide en esa época ya es otro punto.
ie mei akɨ dɨbenedo Pero si por este lado
20-1535 uanodo uiokaia se lleva en lo público,
0:58:49 raana eroiñede ebinide no es nada, es simple,
nɨbaɨñedena eroide no es dañino.
akɨ daɨitade biidɨ kaɨ konigɨmadɨkaɨ Así está, para nosotros generación actual
nɨɨ ua este es
20-1540 fue ekaina mameide como alimento para la boca,
0:59:04 maɨriena mameide es como fuerza,
fiokɨena mameide es como insignia,
rɨadona mameide es como poder,
yarokana armamento,
20-1545 akɨ jakɨre kaɨ fɨnode eso es lo que nos hace poderosos (respetables).
0:59:15 kaɨ komedɨkaɨ Nosotros humanos
jakɨnidɨkaɨ no inspiramos respeto,
akɨ iidɨ uai es el poder
manue de esa palabra,
20-1550 bene aquí
0:59:22 nɨɨe kaɨ onoɨmo ite eso mismo está en nuestra mano,
batɨ daaje izoi batɨ por allá, lo mismo, por allá,
meita kue pero yo
jitaiñedɨkue no lo necesito.
20-1555 nɨɨeri kaadɨkue Con ese poder yo vivo,
0:59:32 nɨɨeri itɨkue con eso yo existo,
kaadɨkueza como estoy vivo
kakadɨkue yo entiendo (siento),
buu raana yɨɨnoñedɨkue yo no recibo poder (herencia) de nadie,
20-1560 buuna a nadie
0:59:42 daɨdoñedɨkaɨ hicimos extraviar.
kue mei konigɨmana Aunque yo nací
komuidɨkue iiadɨ como nueva generación (joven)
onoñedɨkue yo no entiendo (de ese lado);
20-1565 akɨ kue onoga iiadɨ aunque yo conozco
0:59:55 ebiruiñedɨkue no me gusta;
1212
RAFUE 20
1213
AIÑƗRA JITOO ATƗKA RAFUE BINIKONI BƗNIDƗDAƗ
1214
RAFUE 20
1215
AIÑƗRA JITOO ATƗKA RAFUE BINIKONI BƗNIDƗDAƗ
jirari motivo,
20-1690 jaae desde antes
1:04:22 fɨmaika se guarda,
yoneriyena para tener inteligencia,
fɨdɨriyena para entender todas las cosas.
akɨ manue Esa es la medicina
20-1695 jaae kaɨri fɨeka que nos han dejado;
1:04:30 akɨ dɨnokoni en esa época
bebenemo por este lado
kaɨ onoɨmo está en nuestra mano,
kaɨ maɨrie nuestra potencia,
20-1700 kaɨ jeeɨreiye nuestra alimentación;
1:04:38 dɨona el nombre
mamekɨ del tabaco
komuizaɨbide vino a nacer.
fui ua konigɨma Después la generación actual,
20-1705 be jeeɨriye aquí está la potencia
1:04:48 manue de alimentación,
be nɨɨ nabedɨ aquí está la verdadera
monifue abundancia,
be nɨɨ jɨɨra aquí está la conjuración.
20-1710 biidɨ manue fɨmaidɨza El que guarda esta potencia,
1:04:59 nɨɨ ua en ese
yezika momento
jitaide necesita,
iidɨ necesita la palabra
20-1715 ikuri de esa
1:05:07 rafuena jitaide totuma (mujer);
jaa aiyɨ ya ahora
komɨnɨ en el momento
yezika de humanización,
20-1720 konigɨma la generación nueva
1:05:15 konigɨma daɨna a la generación se dice:
rafue yɨɨno “reciba la palabra”.
akɨ jɨruidoga daɨna akɨ yɨɨnoga akɨ Ese es de enamorar, se dice, eso es de recibir,
feeitañega eso es de no olvidar,
akɨ nane nɨmairango esa es otra vez la mujer sabia,
20-1725 kaɨ aiyɨ benokoni nosotros ya en este sitio
1:05:27 komuizaɨbidɨ venimos a nacer (por la mujer).
Ella otra vez va a aconsejar al niño, va a
nɨɨ nane jiɨza yetaite jiza yetaite
aconsejar a la niña,
eikome yetaite va a aconsejar al anciano,
ɨni yetaite va a aconsejar al marido.
20-1730 akɨ nane Otra vez,
1:05:39 jitaiyano necesitando,
1216
RAFUE 20
1217
AIÑƗRA JITOO ATƗKA RAFUE BINIKONI BƗNIDƗDAƗ
1218
RAFUE 20
jɨaɨeiñede no es otra,
jɨaɨe jitomañe no es otro sol,
jɨaɨe rafueiñe no es otra palabra,
20-1820 jɨaɨe uiekoñe no es otro rostro,
1:08:52 iiadɨ sin embargo,
jaa ba allá,
nɨno donde
eeiño dɨbenena mameidɨ lo que es de parte de palabra
20-1825 uaidɨ de la mamá
1:09:00 fia mei rafue sólo es historia,
dɨe nɨɨe es la misma sangre,
uai nɨɨe es la misma palabra.
afenona De ahí siguiente,
20-1830 rafue feeirede la palabra es bien difícil,
1:09:10 abɨna onoiri hay que saber
uijiniza para no atrancarse
iidɨ jata iziko en el filo de esa hacha.
daɨna mamekɨ Eso significa
20-1835 nɨɨ el mismo abɨ kumede también
significa ‘desaseado,
1:09:20 kumeni kumeni, mugroso’.
ɨaizaɨ sal
akɨ dɨnona jata jaaedɨ es hacha, antes,
meita jeruiñede entonces no mezquina (no perdona),
20-1840 fɨmairi hay que guardar.
1:09:31 akɨ jaae akɨ daɨitade Desde antes así es,
bebene por este lado
kaɨ nosotros
konigɨmadɨkaɨ generación actual
20-1845 ɨaideita está lleno el seno (¿acaso no lactamos?).
1:09:43 akɨ dɨnori En esa época,
eeiño monoɨ lactando del seno
ɨaiyado kaadɨkaɨ de la madre, vivimos,
jirodɨkaɨ bebemos.
20-1850 akɨ kaɨ bebenemo Nosotros generación actual
1:09:53 konigɨmadɨkaɨ por este lado
uuriya hablamos,
ibi juiñoibi ibi ɨaibi ibi líquido de manicuera, líquido de sal, líquido
jaɨgabi ibi iyɨbi de cahuana, líquido de ají,
20-1855 ibi jɨɨrabi nɨmairabi líquido de conjuración, líquido de sabiduría.
1:10:06 akɨ Por este
bebenemo kaɨ lado, nosotros
nɨɨ ɨɨnokana hemos venido
atɨka cumpliendo:
20-1860 jɨɨ “sí,
1:10:16 bebene komɨnɨi por esta parte, la palabra
1219
AIÑƗRA JITOO ATƗKA RAFUE BINIKONI BƗNIDƗDAƗ
1220
RAFUE 20
1221
AIÑƗRA JITOO ATƗKA RAFUE BINIKONI BƗNIDƗDAƗ
1222
RAFUE 20
meita Entonces
20-2010 iko oɨniko ese seno estéril (palabra estéril, nada consigue),
1:15:48 ba nɨɨe izoi parece
kɨoide de esa manera (va a mostrar un ejemplo):
como ese “pajarito” (una epífita, ya el árbol no
nɨɨe vɨɨrɨfizɨ
da frutos),
akɨ daɨita así es,
20-2015 jɨaɨmari raɨnadena mameide se sienta en otra persona (esa epífita),
1:16:00 raɨnade se asienta,
jɨaɨmado kaade vive de otro,
jɨaɨma jɨɨrado con conjuración de otra persona,
jɨaɨamado kue por otra persona dice, “yo...”
20-2020 afe si ese
1:16:09 konima compañero,
afe onokairo kotakai si se corta esa rama
duuide se extingue.
akɨ daɨitade jaae yetara uai kaɨ Así está la palabra de consejo, nosotros por este
bebenemo lado,
20-2025 bie ua esta
1:16:21 nɨɨ misma
konigɨma palabra
daɨna uai de nueva generación que decimos
daajena eroide es igual.
1223
AIÑƗRA JITOO ATƗKA RAFUE BINIKONI BƗNIDƗDAƗ
1224
RAFUE 20
akɨ Esto
jaae antes
20-2075 nɨɨ se dice
1:17:58 biko daɨna que es este universo,
nɨɨko eromo komuidɨkaɨ dentro de ese universo nacimos,
nɨɨko eromo dentro de ese universo
kaadɨkaɨ vivimos,
20-2080 kaɨ nosotros
1:18:11 afe el arreglo
Es punto espiritual,
afeko fɨnua de esa casa, no lo sentimos:
ɨaido onoñe yerado onoñedɨkaɨ no conocemos la sal, no conocemos el ambil, esencia espiritual que
trabaja en el cuerpo.
niyana onoñedɨkaɨ no la sabemos tejer,
jaae mooma buinaima niga antes el Padre Creador la tejió (hizo),
20-2085 erofe de la
1:18:22 ikomona siguiente (de otra) casa
bene zokakana bitɨkaɨ para acá vinimos brotando,
akɨ iidɨ konigɨma uaido con esa palabra de la nueva generación.
akɨ dɨnori En esa época,
20-2090 jaa aiyɨ ya ahora
1:18:35 biko ero tooɨnɨaɨdɨkaɨ somos mascotas de esta casa,
biko ero kurayadɨkaɨ somos mujeres de esta casa,
akɨ kaɨ jenokano ésa es nuestra búsqueda,
akɨ kaɨ eroigano eso es lo que cuidamos.
20-2095 jaa meita akɨ dɨnokoni Ya entonces, de ahí siguiente,
1:18:49 kaɨ konigɨmadɨkaɨ es lo que tenemos que dialogar
uuriyɨno nosotros, generación de vida,
lo que tenemos que cuidar (prohibir) nosotros
konigɨmadɨkaɨ rairuiyɨno
generación de vida.
akɨ kaɨe taɨjɨe Ese es nuestro trabajo,
20-2100 jaa kaɨ onoɨdɨno es nuestro manual,
1:19:03 jaa nɨɨ kaɨ es
nɨɨ ua nuestra
uuriyano conversación,
kaɨ rairuikano es lo que cuidamos,
20-2105 kaɨ yoyɨno es lo que tenemos que enseñar,
1:19:12 kaɨ yotɨkaɨ iia aunque nosotros enseñamos,
kaɨ mei komedɨkaɨ como somos humanos
onoñedɨkaɨ no entendemos;
iidɨ esa
20-2110 uai palabra,
1:19:24 iidɨ uai esa palabra,
kue komedɨkue yo soy humano,
ie mei akɨ iidɨ pero es esa
uai palabra
20-2115 kueiñede jaae no soy yo.
1225
AIÑƗRA JITOO ATƗKA RAFUE BINIKONI BƗNIDƗDAƗ
1226
RAFUE 20
1227
AIÑƗRA JITOO ATƗKA RAFUE BINIKONI BƗNIDƗDAƗ
1228
RAFUE 20
1229
AIÑƗRA JITOO ATƗKA RAFUE BINIKONI BƗNIDƗDAƗ
bite naciendo.
20-2295 akɨ Eso
1:25:53 kaɨmafuena nace
komuide como buena palabra,
nɨnomo ¿dónde hay
jenuizaɨ enfermedad?
20-2300 nɨnori ite ¿dónde está
1:26:02 gɨdoreño la cucaracha (grande)?
akɨ Eso,
kaɨdɨ nosotros
bebenemo por este lado
20-2305 komɨnɨi la humanización
1:26:11 nɨɨ konigɨmadɨkaɨ nosotros generación actual
jenokana buscamos
manue la palabra
nane de potencia
20-2310 uai otra vez,
1:26:20 nane otra vez,
dɨnokoni en esa época
nɨɨ ¿por
nɨnori qué
20-2315 jaae kue yo estoy
1:26:28 jenuitaiya enfermo? (¿dónde me envolaté?)
nɨnori ¿por qué
kaɨmanino duermo
kue ɨnɨa intranquilo?
20-2320 nɨnoka ¿qué es lo
1:26:35 aruire fɨnodɨ que me hace fastidio?
nɨɨ uibirai Eso reflexiona.
dami En cambio,
dɨnokoni en esa época,
20-2325 jaae antes
1:26:48 nɨɨ a
akɨ esa
ooda cola (mascota)
urajɨna ekaka le da de comer mafafa,
20-2330 mɨzedona ekaka le da de comer maraca,
1:26:58 forongona ekaka le da de comer forongo (Colocaceae),
kɨonide no es rasquiñoso,
teeiñede no hace toser,
daɨna se dice.
<pausa>
20-2335 ooda uinaide La cola se pone bonita,
1230
RAFUE 20
1231
AIÑƗRA JITOO ATƗKA RAFUE BINIKONI BƗNIDƗDAƗ
1232
RAFUE 20
1233
AIÑƗRA JITOO ATƗKA RAFUE BINIKONI BƗNIDƗDAƗ
jaae Antes
20-2500 biko eeiño jɨnako erofe en esta casa de la cadera de la Madre, es
1:31:35 iidɨ jɨɨra oración interna
uai (oración para cuidar las mujeres de la casa),
rairuiya uai palabra de cuidar,
iziruiya uai palabra de amar,
palabra de apreciar (valorar, mezquinar)
20-2505 jeruiya uai
(“palabra de mi alma prohibida”),
1:31:45 akɨ dɨnori jɨɨra mamekɨ en esa época el nombre de la conjuración
uaina mameide es como palabra,
fɨgo jinoñede no se ve como gran cosa
uaitatɨkaɨ y la despreciamos,
20-2510 uaitatɨkaɨ akɨ iidɨ nosotros la despreciamos eso,
1234
RAFUE 20
1235
AIÑƗRA JITOO ATƗKA RAFUE BINIKONI BƗNIDƗDAƗ
1236
RAFUE 20
1237
AIÑƗRA JITOO ATƗKA RAFUE BINIKONI BƗNIDƗDAƗ
onorede se conoce
20-2645 iidɨ esa
1:35:42 rakɨno ciencia,
iidɨ uai esa palabra,
iidɨ jɨɨra esa conjuración,
nɨɨ el que
20-2650 jɨaɨma hace mal
1:35:49 nɨbaɨdɨza a otro,
jɨaɨma jɨaɨno el que mambea
jibie dutɨza en contra de otro,
jɨaɨma jɨaɨno el que parte
20-2655 dɨtade un kumeni
en contra de otro (como pagando para hacerle
1:35:58 kumeni
mal),
iidɨ esa
iʼuai palabra
kakaredoɨde está escuchando;
20-2660 yezika en ese momento,
1:36:04 duere pobre
kue el que está haciendo
jɨaɨno en contra
fɨnodɨza mía,
20-2665 iʼuai si está hablando
1:36:13 uai una palabra
uaina contra esta
uuriadɨ palabra.
meita Entonces
20-2670 jaaedɨ lo que antes
1:36:21 baɨnadɨ atrás
mameka fue organizado,
bebene por este lado
akɨ nosotros
20-2675 kaɨ estamos
1:36:28 kakarega esperando (pendientes),
konigɨmadɨkaɨ nosotros generación actual,
iidɨ esa
yetara palabra
20-2680 jɨɨra de conjuración
1:36:36 uai de consejo.
akɨ Eso
kaɨ es lo que nosotros
kakareigano estamos esperando,
20-2685 jenokano estamos buscando (esperando para conocer).
1:36:44 dami en cambio,
batɨne lo que de allá
1238
RAFUE 20
1239
AIÑƗRA JITOO ATƗKA RAFUE BINIKONI BƗNIDƗDAƗ
1240
RAFUE 20
ɨimana quiere
iakania ser hombre
20-2780 akɨ esa
1:39:07 fɨmaika potencia
manue se guarda,
akɨ esa
ɨnɨñede potencia
20-2785 manue que no duerme,
1:39:14 akɨ esa
fɨbiya potencia
manue de capacidad.
fuia En el futuro,
20-2790 komuite la futura
1:39:20 monifue generación
urukɨ de vida,
fuia en el futuro
aiñɨra la generación
20-2795 urukɨ purificada,
1:39:27 fuia en el futuro,
konigɨma la generación
namakɨ actual,
fɨmaiye va a guardar
20-2800 biidɨ esta
1:39:34 manue potencia,
akɨ esa
kaɨri fɨeka palabra
uai que nos dejaron.
<pausa>
20-2805 akɨ kaɨ fɨmaiyɨno Eso es lo que tenemos que cumplir,
eso es lo que vamos cuidando (trabajando,
1:39:40 akɨ kaɨ eroikaiyano
estudiando),
ebirede iiadɨ aunque es bonito,
abɨna para que
onoiyena entienda bien,
20-2810 akɨ kaɨna ɨnɨñeniiri nos dice, no duerma
1:39:56 daɨna manue esa potencia,
rɨñeniiri daɨna manue no coma esa potencia,
yuukoniza daɨna para que no se queme (embrutezca),
akɨ kaɨ fɨmaiyena eso es para nosotros guardar.
20-2815 jaae akɨ iidɨ manue A la generación que antes
1:40:08 fɨmaiñede no guardó
namakɨna kaɨ jɨaɨ onoñedɨkaɨ esa potencia, nosotros tampoco la conocemos,
fia mei mamekɨ sólo como puro ejemplo
kaɨ kakadɨkaɨ nosotros escuchamos (en las historias),
1241
AIÑƗRA JITOO ATƗKA RAFUE BINIKONI BƗNIDƗDAƗ
1242
RAFUE 20
1243
AIÑƗRA JITOO ATƗKA RAFUE BINIKONI BƗNIDƗDAƗ
1244
RAFUE 20
1245
AIÑƗRA JITOO ATƗKA RAFUE BINIKONI BƗNIDƗDAƗ
1246
RAFUE 21
RƗAMA JIBIBƗRƗMO
EIKOME JINO ƗAIZAƗ UAI DENODE
Kue afe jino uai ua denoitɨkue Voy a explicar esa palabra en nuestra
kaɨ uaido lengua.
be ɨaizaɨ Esta sal (vegetal)
kaɨ jaae uzutɨaɨ ua es la palabra que traían nuestros
biya uai yera dɨga abuelos junto con el ambil.
21-5 ie uai ɨaizaɨ daɨna mei Se dice palabra de sal,
0:00:18 ɨaizaɨ daɨna mei pero eso que se dice sal
kaɨ abɨmo ite afeno está en nuestro cuerpo,
uai esa palabra.
meita ɨfokɨ uuriya daɨna protección En la cabeza habla de protección, Kumari Jitoma.
21-10 be komekɨ uuriya Y en el corazón
komekɨ jamanono mei jakɨruite
0:00:30 es temor, porque es así (miedosa)
daɨitade uaina
baɨ uai fɨenide Más adelante es nociva.
akie jaa mei afenori kaɨri duikona
Está en nosotros, pero parece una enfermedad.
itena mameide
ba mei jeruirede dɨbene nɨɨ kaɨ Lo que es más prohibido es lo que más nos
ebiruiga gusta
21-15 afemo raamo baɨide Y en esa época caemos.
0:00:49 ie mamekɨ mei Eso es lo que significa
ɨaizaɨna mameide la sal
jaae Como decían los antiguos
einamakɨ daɨde mei jitoma ɨɨnogaza que como el sol lo fecundó
21-20 kɨode se ve
0:00:59 kaɨmarena daɨna uai muy bonito
akie Ese punto
fɨmaiñedɨkaɨ no lo guardamos
bie mei ua raamo baɨikana uitɨkaɨ y vamos cayendo en errores.
21-25 naana Todos,
0:01:10 ua kueɨo daɨi zefuidɨkue yo también lo he sufrido. kueɨo: yo también.
meita afe mei Entonces eso
nano onoñedɨkaɨ al principio no lo sabemos.
meine jaae einamakɨ kue mei Lo que contaban los antiguos otra vez estoy
yotɨkue contando.
ie mei yoñegana nɨei ñeikana
21-30 Si no se avisa, cómo lo vamos a saber.
onodɨkaɨ
0:01:25 baɨ nɨɨ daibira uai Eso es palabra de goteo, Sexualidad.
ɨaizaɨ daiya goteo de sal.
ie mei abɨmo ite fɨmaiñedɨkaɨ Está en el cuerpo, pero no lo guardamos,
birui kaɨna janaɨde y hoy en día nos confunde.
21-35 bie mei En
0:01:37 taaɨno ua vano
raamo baɨikana jaaidɨkaɨ aferi jaae
vamos cayendo en error por eso.
ua
1249
RƗAMA JIBIBƗRƗMO EIKOME JINO ƗAIZAƗ UAI DENODE
kaɨ komuitate enɨe komuitate jitoo El que nos creó y creó esta tierra nos dejó
mei joonega kaɨ abɨmo naana armados, lo colocó en nuestro cuerpo,
uruiaɨmo ite ese poder está en los niños,
rɨngozamo ite, jitokomemo está en las mujeres, está en los jóvenes, los
21-40
eikomemo ite ancianos,
0:01:54 iidɨ esta palabra
jorema uai de espíritu,
jorema espíritu.
akie mei ua naana Pero ninguno de nosotros
21-45 fɨmaiñedɨkaɨ lo guarda (lo dieta),
y nos hace confundir, nos hace dar vueltas a la
0:02:04 ie ikaɨ ua kaɨ janaɨde kaɨ ɨfo gɨrede
cabeza (como locura),
ebena ua uuritɨkaɨ hablamos tonterías.
ua ba uruena ua Es como un niño
uai uaidoñe baɨ eikome chuuyeiri que no saluda a un anciano (solo sonríe), per el
daɨdiaɨoɨ, chuunoñe… anciano no lo brujea…
21-50 jaae mei Ya antes
mooma buinaima kaɨri fɨenokaiga
0:02:19 el Padre Creador nos entregó esa palabra,
afe uai
meita naana kaɨ rɨado ite entonces todos tenemos ese poder,
fiokɨe ite esa insignia,
yaroka ite esa fuerza,
21-55 afe mamekɨ ese nombre.
naana yarokarede kaɨ jitaiyɨno Todos tenemos ese poder, ¿qué es lo que nos
0:02:32
iñedena mameide hace falta?
ie meita fɨmaiñedɨkaɨ Pero no lo guardamos (dietamos).
iidɨ yaroka iidɨ ua Ese poder
manuena mameide es como una medicina.
ie mei ba mei manue, ba mei Eso otro que decimos medicinas, son simples
21-60 manue jɨba raa kɨona, ie mei afe cosas, pero esto de lo que estoy hablando
kɨoñede no se ve.
bie jorema uaina mameide rafuena Es como una palabra espiritual, es como
0:02:50
mameide palabra de baile.
jaa baie ua jino baie deeiyano bie Ya después se saca como sal vegetal como
ɨaizaɨna kɨode, ie mei afe raa ejemplo, porque ese poder está en nuestro
kaɨ abɨmo ite cuerpo.
naana akɨ jaae bie afe Todo ese poder
rɨama daɨna jɨruifuena dukɨna que se nos entregó, cuando llega el momento
yezika, afe mei del desarrollo sexual,
21-65 akɨ afeno buu mei kaɨ yoga sobre eso, ¿quién nos va a enseñar?
0:03:13 kaɨna buu yoñede Nadie nos enseña,
afe uai yofuete kome iñede danɨ
no existe quién nos enseñe, solos aprendemos
onodɨkaɨ
afe izoi bie mei uai ite onoakania De esa manera, si uno quiere entender,
1250
TEXTO 21
1251
RƗAMA JIBIBƗRƗMO EIKOME JINO ƗAIZAƗ UAI DENODE
ie onoñe due jiza ba raa mei Si no conoce toma un poquito de licor y se está
runoda jaa dokaikaide revolcando.
ie mei fɨmaiadɨ nɨbaɨñede Pero si se dieta no hace daño.
21-105 iidɨ dɨona ua Ese es nacimiento de
0:05:16 uai dɨona jaae mei komuiya verdadera palabra de tabaco.
mɨnɨka mei dɨonana ¿Qué es tabaco?
rɨngoza mamekɨ dɨonana Tabaco significa mujer
afe uai jino ero denoitɨkue Este sentido voy a explicar ahora:
21-110 yojai mamekɨ significa menstruación,
0:05:33 dɨena jino ua ñue el nombre de tabaco es sangre.
ie mei jaa baie ua Ya en el baile
rafue daa jaa mei dɨona daɨnano ite se habla de tabaco, pero es la misma semilla de
meita daade dɨojɨ tabaco,
kaɨ abɨmo ite uruiaɨna mameide que está en el cuerpo en forma de hijos. En
jɨaɨruido afe duikona iya otro sentido está como un fastidio,
21-115 izirede duele.
ba jɨaɨo ba jaa jeede, birui rɨama Cada uno (de esos hijos) va yendo por un
0:05:51
daɨde camino,
jaa ua generación jaaiya daɨnano es lo que los blancos dicen “generación”.
bie ua akie duiko jamanomo Esa enfermedad es muy fuerte y parece como
chuunona eroide brujería,
akɨ nɨɨ jɨɨranidɨno kue yotɨkue y como dije no tiene conjuración, hay que
fɨmaiyeza dietar,
21-120 baka komena kaɨ eroiyena mirando para formar personas verdaderas.
0:06:14 meita bie mei Entonces esta es
kaɨ uai ɨai’uai nuestra palabra de sal
aɨfoɨ uaina jukui uaina -- otra es la palabra de veneno, de tóxico --
ɨai’uai palabra dulce de sal,
21-125 kaɨmarede naɨmerede uai palabra amorosa y dulce,
0:06:25 iena baie ua esta es mi
farekazi uai daɨna iena palabra de yuca dulce,
dɨona naɨmerede uai palabra dulce de tabaco,
akie uai mamede ésta es la palabra que se busca.
21-130 bite mei bie uai jaae mei Esta palabra viene desde antes
0:06:38 daɨna para
yoyena ser enseñada.
kue mei naɨ jɨaɨ nɨkɨdotɨkue raabe Yo he venido buscando esto para hacer un
fɨnoyena libro,
uruiaɨ onoiyena para que los niños conozcan,
nɨɨ kaɨ einamakɨdɨkaɨ dama afena
21-135 como ya somos viejos, ya yo nos importa,
jamaiñena faɨtɨkaɨ
0:06:52 uruiaɨ onoiyena para que los niños conozcan.
daanori iñeitɨkaɨ Cuando ya no estemos aquí,
fui mei nɨei uzuma uurite, be nɨɨe
¿cómo hablaba mi abuelo? Esta es la palabra,
uai
1252
TEXTO 21
1253
RƗAMA JIBIBƗRƗMO EIKOME JINO ƗAIZAƗ UAI DENODE
1254
TEXTO 21
meita ua Entonces,
nɨɨe jaae einamakɨ daɨde ua los antiguos decían,
21-210 eikome iteza al anciano
0:11:15 ɨaibero un joven tiene que llevarle sal,
yerabero llevarle ambil,
o uiri kaɨ nɨɨ ua consultana
para una consulta.
mameide
nia mei jino uai deeide Ahí sí sale la palabra.
21-215 taaɨno deeini Si no hay nada, no sale nada.
0:11:27 akɨ bie mei ɨaizaɨ daɨna uai Esto es lo que se dice palabra de sal.
mei sesenta dɨga kue mei ua otɨkue
Yo saqué sesenta buenas sales,
ñuera dɨga
ie rabe mei ua iñena kaɨ escuelamo porque ese libro no existía para enseñar en la
yofueyeza escuela,
uruiaɨ onoiyena para que los niños conozcan.
fui be kaɨ iñeiya mei duere
21-220 Cuando nosotros no estemos, ellos van a sufrir.
zefuitiaɨoɨ
fueñe ua be caucheria mei
0:11:49 Yo no miré el tiempo de las caucherías,
kɨoñedɨkue
cultura daɨna onoñedɨkue yo no conocí lo que llaman “cultura”,
bie danɨ birui kaɨ ogano esto de hoy en día es nuestro invento.
kue mei ua año de conflicto Yo nací en el tiempo del conflicto (colombo-
komuidɨkuena mameide peruano: 1932-33).
kue mei moonidɨkue eeinidɨkue
Yo no tuve padre, no tuve madre, no tuve clan,
21-225 narainidɨkue dama kue
solo fui andando,
jaaidɨkue
mei ie uai moziñuanona mameide fui formándome para entender el cuerpo de
0:12:15
abɨna onoiyena uno ɨdaɨmo erokaide:
mirar los pies (los
Como dicen los antiguos “al mirarme los pies”
einamakɨ daɨde ɨdaɨmo erokaidena hijos, los nietos). Eso
(los hijos, los nietos) es lo que se ve, acá
kue ɨko urueñedɨkue daɨde jaa no se mira.
dijo “ya no soy niños, ya maduré, ya crecí”
jeedɨkue jaa moonaitɨkue
jaa afena eikome jaa onodena
Ya un anciano dice que sabe.
mameide
21-230 ie uai ɨɨnoga ɨaizaɨ ɨɨka daɨna jaa Esa palabra está incorporada,
0:12:37 ɨɨnoga bien incorporada.
kue baɨ mei fuedo megano fuedo ua Yo anduve por ahí “lamiendo el borde” (como
decir, jodiendo por ahí), pero lo otro es lo
baɨ mei itɨno ua akɨ afedo propio;
ie baɨ ɨaizaɨmo ya de ahí viene
mamekɨdo bite afe uai lo que es el significado de la sal.
21-235 akie mei ua janaɨdena kue ua Esto es complicado, pero a mí
0:12:56 janaɨñede no me enreda.
ua kɨodɨkaɨ bie ue onoɨ iemo Nosotros vemos lo que es el trabajo de mano,
akɨ dɨbene mei daa feeirede kaɨ pero esto otro es difícil porque está en nuestro
abɨmo itɨno cuerpo.
1255
RƗAMA JIBIBƗRƗMO EIKOME JINO ƗAIZAƗ UAI DENODE
baɨ ua rafuemo ɨɨka naana kaɨ Allá en lo público (rafue) observamos bien,
pero aquí (en nuestro cuerpo) no
abɨmo ite afe uai observamos.
21-240 iena jakɨruiñedɨkaɨ Por eso no tenemos miedo.
0:13:13 akɨ mei bie ua einamakɨ daɨde ua Los antiguos decían que este punto
areiñede no es largo,
onobeko dɨnoride es “del tamaño de una uña”
areraita ñeiriza ¿Acaso es largo?
21-245 areñede jaa daɨdɨmakɨ No es largo, así decían.
0:13:28 kaɨmafuerenia Hay que tener cariño.
meita ie mei uai akie mei kue mei Entonces esta palabra es la que estoy hoy
birui jino denodɨkue explicando,
nɨɨ jɨɨra nɨɨ manoriya es conjuración, es curación.
kue jaae dɨnokoni jaa bie mei jofo
En este punto, al lado de la casa
abɨ
21-250 riarokɨ riga hay que sembrar frutales.
fia akie uaido uuriadɨ kome mei ua
0:13:47 No es hablar de pura boca, hay que sembrar,
nɨbaɨde
ie mei iiadɨ afenomo yɨɨkaide y ahí se frena, Ya se vuelve
oración. No es
dɨnona jaa jofo jɨɨrana jaaide ya se vuelve oración prohibido ese punto,
bie eromo ite
puede trabajar y
Lo que está adentro comer.
21-255 meita nɨbaɨnidena mameide está bien protegido.
0:14:04 nɨɨeza jakafaɨmo ite Eso mismo está en la chagra,
nɨɨ kaɨ guigano es nuestra comida,
guiñedɨkaɨ nane iñedɨkaɨ si no comemos, morimos,
nɨɨ kaɨ kaana ikaɨ kaana es nuestra vigilia, por eso estamos velando.
21-260 bie uido kaairi kaana uaiñede No se trata de velar con los ojos abiertos.
0:14:19 akɨ nɨɨ be ɨaizaɨ uai Esta es la palabra de sal
naana kaɨmare naɨmerede nɨɨ daɨde todo es amoroso y dulce
akie mei ɨaizaɨ mei ua nɨɨ
Esta sal se forma en el pecho de la madre, el
ɨaironaidena eeiño jogobe bie
aire la calma, la lluvia la calma,
ɨaironaide binikoni bɨioide jaka
jiruebɨna jaaide se vuelve lodo,
21-265 zakobɨ murui daɨna “zakobɨ”, dicen los Murui
0:14:41 (kue naga uai uuritikue) (yo hablo todas las lenguas).
akie izoi ite mei Así está
uai la palabra.
baie mei ikurimo nɨɨ daigano Esta palabra se filtra en la totuma.
21-270 jaae Antes
meita da’amanide afe baɨ duikona
0:14:58 había tres que tenían enfermedad:
mameide
ñekɨna chambira
jizɨraɨ siringa
ameoda mei ua y ameoda,
1256
TEXTO 21
daa kue kɨoñedɨkue ononide fia este último no lo he visto, no se conoce, solo
21-275
mamekɨ nombre,
0:15:11 ameoda ameoda.
akie baɨ nɨɨ ua Estos son las sales
rairuiredɨno que son prohibidas.
ñekɨna jizɨraɨ afe jaae einamakɨ Chambira y siringa, decían los antiguos, para
daɨde jizatɨaɨ yoyena instruir a las hijas,
21-280 ba afe cuando
0:15:29 periodo iya yezika tenían el período.
jaae mei einamakɨ afedo uieko
Con eso los antiguos se arreglaban la cara;
fɨnodɨno
ñoraɨnoñega no se puede lamer esa sal,
ñekɨkɨ guiñega ie mei kome y no se puede comer pepa de chambira; cuando
ñueramo guite no está con el período, sí puede comer.
21-285 naado guitade En par minutos la mata.
akɨ mei jaa rairuide jizaredɨno
0:15:43 Esto se prohibía, para enseñar a las hijas:
yoyena
akɨ ie daɨi o iadɨ guiñeniiri akɨ “Cuando estén así (con el período) no hay que
daɨitade comer, porque sucede un daño,
naado kome tɨide en un momento mata a la persona”.
ameoda mei kɨoiñena daa akɨ
Ameoda no se ve, estos otros se ven.
kɨoide
21-290 ameoda daɨna mei ua Se dice ameoda (vara de rayo)
0:16:04 uai daɨna de palabra,
daaje izoi kaɨmo mei ite pero igual está en nosotros (el pene).
jaae jibibɨrɨ rairuika Antes se prohibía en el mambeadero:
jibie dutɨoza el que mambea coca,
no tiene que ser rabioso, no tiene que estar
21-295 ikɨriñeniiri yagueroñeniiri
haciendo recocha.
0:16:14 akie uaido Esa palabra
nɨɨe daɨna birui mei ua kakaka biya
hoy en día se escucha:
uai
kue chispa o oiza kue piedra sacairi “Cuidado me saca la chispa, me saca la
afeno uafue piedra”.
bie mei ua baie uai kaɨ iyano En donde vivimos, Araracuara, quiere decir
Araracuara "ara kuara ua" “ara kuara ua” (los hombres sacan
ameona jaaide chispas), se volvió rayo.
meita jɨaɨmo ñeirizana mameide Cuidado le hace esto a otra persona, hace
21-300 etɨfɨaɨ: rayo rojo.
etɨfiaɨ jaaide boride relámpago con chispas rojas,
0:16:37 jaiñode hace viento.
akɨ dɨnona jaa mei baie uruiaɨ Esta es la palabra con que cuidamos a los
uiñua uai taɨjɨna uai niños, palabra de trabajo.
merɨriñedeza tooɨ ekayena meita
No es robada, para dar de comer a las criaturas.
kaɨ uai
meita ɨiñɨaɨ mamekɨ "ara" El nombre de los hombres es ara,
1257
RƗAMA JIBIBƗRƗMO EIKOME JINO ƗAIZAƗ UAI DENODE
1258
TEXTO 21
1259
RƗAMA JIBIBƗRƗMO EIKOME JINO ƗAIZAƗ UAI DENODE
1260
PARTE II
ƗAIRUE NAGƗNI
CUERPO-TERRITORIO
E
l rafue de la sal comienza con la búsqueda de la vida-desarrollo (komuiya rafue) del Padre
Creador en este suelo:
Se dice que el Padre Creador antes —es decir, ya mismo— está lleno de semen (sal). Nada existe
fuera de sí, no tiene compañera, no tiene dónde depositar esa sal de la que está lleno. El Creador
no sabe cómo es su cuerpo, no puede mirar su espalda, no ve su cabello, no sabe cómo es su
nuca. El busca su propia imagen, pero ¿cómo encontrarla? El busca convertirse en mujer. Acuna
su mano como una totumita y allí gotea la sal-semen que chorrea de su nariz. El filtra su sal, su
aliento de vida, toda su potencia en esa totumita, gota a gota. El/Ella la recibe y allí se forma su
imagen como un fantasma. Ese hijo-fantasma es sólo imagen. Toda esa sal en su cuerpo lo tiene
agobiado, y buscando de nuevo alivio la arroja fuera de sí, como moco. Así se forma el mundo.
El Creador padece y busca en su cuerpo. En su cuerpo va encontrando cada uno de sus padeci-
mientos y los va arrojando afuera como sustancias poderosas: sales-enfermedades. Esas sustan-
cias polutas y poderosas se convierten en los primeros seres de ese otro mundo sellado que se
llama PRIMER TEXTO (bini). Son los seres mitológicos jagagɨ urukɨ, prototipos cuyas señales que-
dan en las plantas y animales y en el cuerpo humano. Esos son seres que tienen poderes de trans-
formación —aiñɨko urukɨ—, tienen muchas máscaras y disfraces —jɨgaro urukɨ—, utilizan
hierbas poderosas —manofote urukɨ, unatofe urukɨ— son seres que tienen sus cuerpos pintados
—kuegaro urukɨ—, son traicioneros y malignos —jɨkotofe urukɨ—. Ellos se forman a partir de
los poderes del Creador, pero ahora se creen ellos mismos más poderosos que el Creador, se
vuelven orgullosos, se dicen los dueños de este mundo. Ellos dicen “vamos a matar al Creador”,
y efectivamente lo matan, o así lo creen.
El Creador desaparece y, buscando de nuevo su imagen de vida, gotea su esencia (imugu) en la
totuma ikuri de la Madre. La Madre lo recibe y lo fecunda con su sangre imuizɨ (que significa el
tabaco). El Creador ahora se está formando como Hijo. El Creador es ahora un niño que se llama
Aiñɨraima. Este es el principio de lo que se llama SEGUNDO TEXTO. Los seres del PRIMER TEXTO
creen que como es un niño, no sabe nada y tratan de dominarlo. El niño se enfrenta a ellos, los
domina y los destruye, y la Madre los devora, como menstruación. Ahora sí el mundo amanece.
Ya es ESTE TEXTO (bibe), el mundo en que vivimos.
Al amanecer, esos seres aparecen como insectos monstruosos. Aiñɨraima los transforma en ani-
males —que también tienen pintas y máscaras y manejan sustancias poderosas—. Aunque que-
dan encantados y sepultados, su espíritu continúa andando y son los que hacen pensar en rabia,
CUERPO-TERRITORIO
pereza, chisme, problemas y enfermedades de todo tipo. De esos seres hay algunos que no co-
metieron falta. Entre ellos está el héroe mitológico Jitoma.
Al amanecer el mundo, esos TEXTOS antiguos quedaron sepultados y sellados como estratos geo-
lógicos. De ahí para atrás es jagaɨ —mito, brujería— y de ahí para acá es rafue, añɨra urukɨ: la
palabra y el conocimiento para sostener la vida humana en ESTE TEXTO, que se llama eeiño jogobe
bibe ‘libro abierto del pecho de la Madre’. Las señales de los TEXTOS sepultados permanecen en
las plantas y animales de esta tierra y también en el cuerpo humano. Ellos vienen de los poderes
purificados de la sal-semen del Padre Creador, transformados por el poder de la Madre que los
recibe y del Hijo que los hace amanecer.
El mundo amanece a ESTE TEXTO, así como el ser humano amanece a este mundo, por un canal
—fitoɨ, vagina— y deja sepultada la memoria de ese otro mundo para buscarla de nuevo en éste.
Ese canal-vagina es una frontera, un límite. Esa frontera es lo que no se ve, es para la procreación,
es el punto más prohibido y peligroso. A un lado y otro de la frontera no hay peligro, no hay
nada; es allí en la mitad donde está el riesgo.
Este es el significado de ɨairue nagɨni, sal de vida.
El proceso de formación del Creador en el PRIMER TEXTO es idéntico al proceso de formación de
una criatura en el vientre materno. Las características del lenguaje empleado en el rafue permiten
hacer referencia simultáneamente a ambos procesos. De esa manera, las sales-enfermedades que
son las sustancias primeras del mundo en el PRIMER TEXTO son las mismas sustancias y afectos
que dan forma al cuerpo humano.
En el cuerpo está todo lo que existe. El cuerpo del que aquí hablamos es nagɨma: “terreno prohi-
bido”, cuerpo-territorio. En este cuerpo está encerrada la memoria de la creación, están todos los
males de este mundo y está también la potencia fecundadora de la vida. Todo lo que está en este
cuerpo, cuando ya no cabe en él, se va bajando a la tierra. Allí ya es mujer, para el hombre, hijos,
para los dos, obras y trabajos. Todo esto se va formando con gotas de semen, gotas de sudor,
gotas de sangre: con salmuera.
La palabra y la memoria de este cuerpo son antiguas, vienen desde generaciones atrás, desde
hace miles, desde hace millones de años —no muere, continúa renaciendo— enseña Enoka-
kuiodo. Este cuerpo está sellado, y solo de su superficie para acá el ser humano entiende. No
sabemos de ese cuerpo, así como no sabemos de dónde venimos. El ser humano se forma en otro
espacio que no conoce; tiene vida en medio de un mar salino (líquido amniótico) de donde se
alimenta. Allí están todas las cosas, todos los conocimientos, todos los alimentos. De esa sal-
muera se alimentó en ese espacio iko: vientre-cosmos. Allí el ser humano recrea las obras de la
creación y se sostiene, adquiere rostro, manos, pies, nariz, rodillas, sobaco, frente, y allí el ojo
comienza a parpadear. Ese es un mundo peligroso, misterioso y del que no se tiene memoria,
porque al salir de allí, al amanecer en este mundo de aquí, toma un camino por el que no se puede
regresar, porque el vínculo con ese mar salino-placenta, ese hilo primitivo de la memoria —
cordón umbilical— fue cortado.
Al salir, así como las semillas, comienza a vivir de esta tierra. Las semillas viven del cotiledón;
al caer el cotiledón, el embrión comienza a echar raíces para vivir de las sustancias de la tierra.
1264
ƗAIRUE NAGƗNI
Así mismo el ser humano en este mundo de aquí también se nutre del pecho de la madre. Primero,
literalmente, chupa de su seno, y luego va buscando las sustancias de este mundo. En esas sus-
tancias sigue buscando ese alimento original —sal de vida— con el que se ha formado. Esas
sustancias del mundo, no obstante, necesitan ser transformadas, procesadas por medio del tra-
bajo, del fuego, de las técnicas culinarias, y por medio de los filtros del cuerpo, para tener vida,
para crecer y para generar nueva vida.
Este mundo del que vivimos —donde hay tierra, minerales, donde crecen las plantas y viven los
animales— es el cuerpo mismo del Padre Creador Mooma Buinaima, y es una imagen del cuerpo
que no conocemos. Allí, en el mundo, se pueden leer las señas, que quedaron selladas en ese otro
espacio, de la propia formación. El cuerpo del Creador también quedó sellado y lo que ahora
vemos es el mundo del amanecer que dejó para vivir de él. En las plantas, hierbas, insectos,
animales, hongos, gusanos, cucarrones, y en todos los objetos naturales, quedaron grabadas las
marcas de sus padecimientos —que son los mismos del ser humano— y están allí para leer el
interior más íntimo en las formas naturales exteriores, y particularmente en aquellas plantas con
potencia salina. En ellas se recoge esa sal del Padre Creador, su semen, en esas plantas que son
memoria de su formación. En los trabajos en este mundo se replican esas obras en la forma de
utensilios, gestos y formas. Todo eso ya ahora está frío, ya es para los humanos vivir. Antes del
amanecer de este mundo, todo esto que se ve como un mundo sereno, era miedoso y turbulento,
era confuso, contaminado, tenía muchas máscaras que engañaban y se albergaban en la oscuridad
del mundo como en una placenta.
La historia de la creación es la historia de la memoria de formación; es peligrosa, es delicada, es
terreno prohibido. No es una historia de sucesos de antes, que ya pasaron —es la historia del ya
mismo, es la historia que nunca acaba—.
En el primer capítulo (“Fɨnua, daibiriya, dujuna: Purificar, fecundar y concebir”) presentamos
el proceso de elaborar sal como una metáfora tecnológica de los procesos de formación de una
criatura en el vientre: la candela arregla (purifica), el filtrado fecunda y el secado cuaja el halo
de vida como una semillita (y se complementa con el Anexo 1, que contiene todas las informa-
ciones técnicas de los 106 procesamientos de sal que condujimos). En el segundo capítulo (“Ɨaiña
mamekɨ: Halógeno”) se presenta la descripción de las 62 especies de sal trabajadas (y se com-
plementa con el Anexo 2 donde se encuentra la identificación botánica de todas las especies de
sal que procesamos). En el tercer capítulo (“Ɨairɨ: sales-enfermedades”) exploramos el signifi-
cado de la sal para los Murui, la relación entre la composición de aniones y el sabor percibido, y
las asociaciones simbólicas de los microelementos en las sales (y se complementa con el Anexo
3 con los detalles de los análisis de macroelementos y microelementos de las sales, y una tabla
con las pruebas de sabor de un número de sales). El cuarto capítulo (“Eeiño jogobe bibe: Biodi-
versidad como educación sexual”) muestra cómo ESTE TEXTO —el mundo y el cuerpo— es leído
e interpretado en el rafue de la sal, por medio de índices que conectan las especies vegetales de
donde se obtienen las sales con otras especies animales y vegetales, afectos y capacidades cor-
porales y objetos e instituciones culturales (y se complementa con el Anexo 4 que contiene un
listado de un gran número de asociaciones, en lo que llamamos “la lógica de las sales”).
1265
CAPITULO 1
conformaban las complejas cadenas orgánicas de las plantas que quedaron destruidas por el
fuego, que fueron solubilizadas y lixiviadas por el agua del filtrado, y que finalmente se confor-
maron en sales al secarse la salmuera. El secreto nutritivo y medicinal de estas sales se encuentra
en sus microelementos, que son los rastros minerales de las características únicas de estas espe-
cies vegetales conectadas con la historia de la formación del Creador (ver p. 1324). Cada sal es
una enfermedad primordial del mundo de la cual una especie vegetal quedó como seña. Al sacar
esa sal se tiene acceso a la memoria de ese TEXTO sellado. Los seres humanos no sabemos, es el
cuerpo que sabe.
No es cualquier enfermedad de la que tratan estas sales, es de las enfermedades de esa frontera
que no se ve. Para otras enfermedades hay plantas y medicinas, pero para estas enfermedades la
cura es más difícil, si la hay. Son las enfermedades del territorio prohibido.
De todo esto trata este trabajo.
Ɨaizaɨ mamekɨ
Los nombres de la sal
El símbolo de la sal es la figura de los animales ponzoñosos y de todo tipo de obstáculos. La sal
se simboliza como araña ponzoñosa, serpiente, hormiga conga, espinas de palma, porque la sal
del monte es el producto de las enfermedades y males que el Padre Creador en aquel entonces
arrojó de sí hacia fuera, hacia el monte, y quedaron convertidos en plantas y animales: en toda la
naturaleza. El monte contiene esos males, enfermedades e impurezas del Creador. Esas impure-
zas y males, sin embargo, pueden convertirse en potencia y alimento cuando son procesados por
medio del poder transformador del fuego. Ese fuego transformador, candela procesadora, es el
que reduce la peligrosa maraña en alimento vital: sal. Por eso los nombres de la sal “son como
chucha, son como serpiente,” pero también son como leche de seno.
Lo que media entre lo nocivo (serpiente, chucha) y lo vital (leche de seno) es el proceso trans-
formador del fuego. Así explica Enokakuiodo:
daɨnanona jaa akɨ dɨbenedo guite Pensando en eso, ya por ese lado, come
dɨga raa muchas cosas,
muchas congas, muchas serpientes,
dɨga omokɨ dɨga jaio dɨga duiko
muchas enfermedades
1-520 rɨte jaa las devora y
1270
FƗNUA, DAIBIRIYA, DUJUNA
1271
PURIFICAR, FECUNDAR, CONCEBIR
1272
FƗNUA, DAIBIRIYA, DUJUNA
El Padre Creador Mooma Buinaima quema las sales-enfermedades para enseñar a la humanidad,
por una parte, cómo obtener el verdadero alimento de vida y, por otra parte, cómo tener un com-
portamiento y una conducta moralmente correctos, que a la vez redunde en un conocimiento
claro. La quema es un proceso fundamental que se aplica igualmente a otros procedimientos
técnicos de transformación de los alimentos y sustancias: la coca, el tabaco, la yuca se transfor-
man y procesan por medio del fuego y eso los hace saludables y humanos.
Esta función humanizadora de la candela es la que explica que, en la Palabra de sal, ella sea
equiparada a “la Madre”:
1273
PURIFICAR, FECUNDAR, CONCEBIR
akɨ jaae nɨɨkɨ nɨɨ nabedɨ eiño Esa candela es la propia madre,
bikɨ komekɨ este corazón de candela,
bikɨ reɨkɨ esta brasa,
3-590 monifue reɨkɨ candela de abundancia,
nɨɨ komɨnɨikɨ candela de humanización. 0:24:47
nɨɨkɨ abɨri ɨnɨdɨkue Al lado de esa candela yo duermo,
bikɨ kue eka esa candela me alimenta.
bikɨmo bite dɨga Todo lo que viene a esta candela
3-595 meine erokaiñede ya no regresa
meine uifizaɨ dajañede otra vez el pasto no se dobla.
0:24:57
bikɨ nɨɨ fɨnoraikɨ Esta candela es candela arregladora.
kue mei iñedɨkue Yo no existo,
kue mei onoñedɨkue yo no sé nada,
3-600 eiño fɨnoka la madre es la que arregla,
eiño rɨga la madre es la que devora, 0:25:07
eiño rɨana onode la madre es la que sabe devorar,
kue mei onoñedɨkue pues yo no sé nada,
kue monoɨ jirodɨkue yo sólo bebo del seno (como niño),
3-605 monoɨna daa onodɨkue solamente sé lo que es seno.
eeiño jogobe binikoni En el pecho de la madre 0:25:18
bɨɨidɨkue estoy tendido. RAFUE 3: 587-607
Esta Madre de Candela es asimismo la que funda la agricultura. Ella es la que permite transfor-
mar el bosque primario en un campo de cultivo por medio de la quema, ella es la que procesa los
alimentos, ella es la que transforma lo natural en humano, lo nocivo en alimenticio. Ella es tam-
bién la base del conocimiento y la sabiduría: “yo no sé nada, yo sólo bebo del seno”. Ella es una
devoradora de carne; los humanos sólo tienen que lactar el producto de su trabajo.
Nɨɨ daibiriye
La fecundación
Filtrar es fecundar. El proceso de quemado separa la sustancia inorgánica de la materia vegetal
que contiene las impurezas y enfermedades. Esa sustancia mineral purificada por el fuego es
como el semen del Padre Creador y es leche del seno de la Madre. Pero ese alimento, ese semen,
todavía está en desorden, todavía necesita perfeccionarse para que de origen a la vida. El filtrado,
gota a gota, es inseminación.
El principio del arte de filtrar lo nombra así Enokakuiodo:
jaae nɨɨ jaaeita jurede jaaeita Ya antes se desmoronaba ya antes se de-
4-605
torede rretía,
jaaeita bɨide ya antes llovía (o estaba tendido), 0:25:53
jaaeita gɨrɨde ya antes tronaba (también, rallar yuca),
jaaeita boride ya antes relampagueaba (o se divide).
nɨɨe jirari jaae mooma buinaima Por esta razón el Padre Creador dijo,
4-610 nɨnoka yokoɨ ¿Dónde va a fecundar?
1274
FƗNUA, DAIBIRIYA, DUJUNA
En este pasaje se utilizan tres verbos que tienen significados dobles: por una parte, son verbos
que se refieren a procesos atmosféricos —llover, tronar, relampaguear— y por otra parte se re-
fieren al trabajo de procesamiento de la yuca brava, que provee una imagen del procedimiento
técnico que se utiliza en la sal. Estos verbos son: bɨide: llover / estar tendido (como masa, como
ceniza); gɨrɨde: tronar / colar masa de yuca; boride: relampaguear / separarse en dos. Ambos
significados de los verbos tienen sentido aquí. El filtrado se hace con agua y ese primer filtrado
del Creador se opera por medio de la lluvia, que es como el trabajo de la yuca que separa (en
dos) el almidón del afrecho con ayuda del agua y un filtro, como el que se utilizar para colar la
masa de yuca.
En la última estrofa (“él está como humo”), habla de las cenizas que han acabado de arder, ya
sólo hay humo. Por eso el filtrado que sigue a la quema es el que va a dar paso a la vida; el
filtrado es como despertar de nuevo. Si la quema purifica, el filtrado selecciona y da vida. Esa
esencia pura, sal, es la misma para todos los seres. La historia de la creación narra cómo los
animales actuaron inmoralmente y utilizaron mal ese poder de vida. La palabra de filtrado es así
también el principio del reconocimiento de lo que es humano, es decir, moralmente correcto.
En otro pasaje explica Enokakuiodo:
akɨ dɨnori En esa época,
chopiri hay que gotear (filtrar)
imuizɨ esa esencia,
ɨaimuizɨ esa esencia de sal:
9-415 nɨnomo de qué manera
komekɨna ote suspira el corazón, 0:13:31
yezika en ese momento
fɨeniñede no es dañino (no hay mala salud). RAFUE 8: 411-418
1275
PURIFICAR, FECUNDAR, CONCEBIR
Y continúa:
akɨ dɨnori En esa época
jaa aiyɨ ya
bigɨni esta tierra
ɨairue es tierra
9-445 nagɨni de vida,
komuiya es señal 0:14:20
mamekɨ es vida.
iidɨ En esta tierra
daaje con el mismo
9-450 monoɨbi zumo de seno,
ɨaibi sal, 0:14:27
amena los árboles,
rakɨngo las hormigas,
joyanɨkɨ los animales,
9-455 rɨgakɨ los peces,
manotofe urukɨ las antiguas generaciones, 0:14:35
jaaedɨ anteriormente
daajeri con la misma esencia
abɨ ellos también,
9-460 daajeri con la misma esencia
komuide tuvieron vida. RAFUE 9: 441-461
Esa salmuera es semen que genera vida “en la cuna”. Ese principio de fecundación es recurrente
en el rafue de sal. Es la fecundación de la vida del Padre Creador que, primero que todo, se
fecunda a sí mismo: su Creación más que creación de “la” naturaleza es creación de su propia
naturaleza; por otra parte, es la fecundación que ocurre en el vientre femenino; y finalmente es
la fecundación de la propia conciencia.
En este sentido, la misma forma del rafue de la sal se convierte en “goteo” para enseñar, para
transmitir, para instilar conciencia. Esa forma de discurso se llama daibiriya uai ‘palabra de
goteo’. Las palabras van cayendo una a una, como gotas del filtrado.
Con esta palabra de goteo habla así Enokakuiodo:
10-2165 nɨɨe Ese mismo
mamekɨ es el nombre 0:53:05
ɨaibi de salmuera,
ibi líquido,
iidɨ ese
10-2170 daibirabi líquido filtrado,
iidɨ en esa 0:53:11
ikuri cuna
jaaedɨ anteriormente
daijide se filtró. RAFUE 10: 2165-74
1276
FƗNUA, DAIBIRIYA, DUJUNA
Así sigue hablando en el siguiente fragmento que habla del goteo como enseñanza:
16-1940 iidɨ Esa
ɨai’uai palabra de sal (dulce), 0:40:20
iidɨ esa
nɨɨ misma
rafue palabra
16-1945 kaɨmare es enseñanza
yoyɨno muy sabrosa, 0:40:26
nɨɨ es
chopiridua filtrar gota a gota,
nɨɨ lo
16-1950 jaae que antes
ɨmuikangona estaba 0:40:32
jooide como ceniza,
bebenemo en nuestro tiempo
daaje con la misma
16-1955 aiñɨra palabra
uaimo de arreglo, 0:40:37
aiyɨ ahora
eroikana se viene
atɨka estudiando. RAFUE 16: 1940-59
Es el mismo filtrado que se replica en la palabra que lo explica. Pero no es éste el único asunto
del lenguaje de la Palabra de sal que podemos resaltar en este punto. La traducción es particular-
mente difícil porque para poder acertar con el sentido tenemos que remitirnos a una “geografía
moral”, que se expresa en la oposición entre el monte “allá afuera” (jino) y el espacio humano
“aquí” (beno). Esta oposición se encuentra en el proceso de preparación de la yuca donde se
separa el almidón (humanidad) del afrecho (seres naturales). El Creador en su proceso creador
lanza afuera (jino) las enfermedades y recoge la sal que es alimento para la humanidad aquí
(beno). El monte es la fuente de las enfermedades, las cuales pueden ser transmutadas en vida
mediante el procesamiento por el fuego.
El proceso de filtrado nos permite introducir una nueva dimensión en esa geografía, a partir de
la traducción de estas dos líneas: aiñɨra / uaimo, que traducimos como “palabra / de trabajo”.
Aiñɨra se refiere a los trabajos del Hijo del Creador, Aiñɨraima. El Hijo del Creador, en el
SEGUNDO TEXTO de la historia de la creación, es el que reconstituye, arregla, organiza, recompone
(aiñɨrite) todos los trabajos que el Creador dejó en desorden. Se puede hablar de dos espacios de
“tiempo” que son el tiempo del Creador y el tiempo de Aiñɨraima, ambos anteriores al tiempo de
la humanidad. Estos tiempos se reflejan en dos verbos: en el PRIMER TEXTO el Creador “concibe”
(mameide), en el SEGUNDO TEXTO Aiñɨraima “arregla” (aiñɨrite), y ya en ESTE TEXTO la humanidad
“trabaja” (taɨjɨde).
1277
PURIFICAR, FECUNDAR, CONCEBIR
Los procesos de quemar y filtrar semejan esa secuencia. La quema separa en un proceso devora-
dor y brutal lo nocivo de lo esencial. El filtrado organiza de una manera metódica el resultado
de esa primera separación. Todavía no hay vida humana, todavía se está en un momento de fe-
cundación rodeado de muchos peligros. Por eso, Enokakuiodo dedica un tiempo muy prolongado
en el rafue de sal al goteo, porque ésta es la búsqueda del nacimiento y el ordenamiento de esa
primera separación fundamental.
Así mismo, en la elaboración de la sal, el filtrado es un proceso que se hace con cuidado. Quien
filtra debe hacerlo con un ánimo tranquilo, sin prisa y en silencio. Del filtrado depende el buen
éxito del procesamiento de la sal.
Una vez obtenida la salmuera, se procede a deshidratarla por medio del secado para obtener la
sal seca. Si el filtrado es la fecundación, el secado es la formación de una nueva vida.
Irungona dujude
Cuajar la semilla
El secado es la metáfora tecnológica de la gestación. Es en esta fase que se asegura el resultado
y que se ve el producto de todos los otros trabajos. Esa semillita que se cuaja es la primera figura
del mundo y de la primera formación de la criatura humana. Así lo explica Enokakuiodo:
akɨ dɨnori En esa época, 0:09:28
nɨɨ ua la sal se
irungona dujude cuaja como una semillita,
ɨkoɨri y después
1-180 jaa aiyɨ ya ahora
rukude regurgita (como en ebullición), 0:09:40
zokuade chisguetea,
tamede rebulle (o está bien hervido):
baɨ dukɨñeniiri no hay que acercarse,
1-185 baɨ eroiñeniiri no hay que mirar,
jaa fia nɨɨ daɨnano no más así se dice. RAFUE 1: 176-186
En este fragmento se emplean tres verbos que se refieren a los movimientos de la salmuera du-
rante el secado: rukude ‘regurgitar’: es el sonido que produce la salmuera cuando está espesa,
indicando que tiene mucha sal; zokuade ‘chisguetear’: la sal puede también saltar, enviando chis-
guetes de salmuera espesa fuera de la olla; tamede ‘rebullir’: es el movimiento enérgico de la
salmuera durante la ebullición. Estos movimientos y sonidos de la salmuera son promesa de
contenido de sal, pero también amenazan contra el proceso fundamental que es “cuajar” la semi-
llita: que quede firme y silenciosa. Cuando la sal chisguetea se pierde fuera de la olla, y si rebulle
mucho puede derramarse. Por eso el consejo de las tres líneas finales: “no se aleje, no mire por
allá”. Son consejos para que la sal permanezca en su olla y para que todo el trabajo de formación
no se desperdicie.
Cuajarse, asentarse, es el principio de toda formación. Es el gran trabajo del Creador luego de
purificar y de inseminar. Ese semen —sal— tiene que tomar forma. Así lo dice:
1278
FƗNUA, DAIBIRIYA, DUJUNA
Estar prendido del hilo de guacuri (el fruto de Poraqueiba sericea) quiere decir que todavía todo
el poder de humanización está en los testículos, es decir que un hombre todavía es soltero, todavía
no ha “cuajado” su potencia de vida (semen-sal); es decir, todavía sus trabajos son promesa.
Aquí se emplean los dos verbos que se refieren al proceso de secado: la sal debe “asentarse”
(raɨnade) y debe “cuajarse” (dujude). Y ¿dónde se cuaja y se asienta? En la mujer:
jaa dɨnori Ya entonces,
9-310 igɨngoɨna se cuaja
dujude como halo. 0:10:47
nɨgɨni ¿En cuál tierra (en cuál capa)?
bigɨni En esta
nagɨni tierra,
9-315 komɨnɨi tierra
nagɨni de humanidad, 0:10:54
komuiyai tierra
nagɨni de vida,
fɨdɨmai tierra
9-320 nagɨnina de ciencia,
dujude ahí se cuajó (se formó). RAFUE 9: 309-321
“Se cuaja como un halo” quiere decir que se forma como vida en el espacio de la humanidad,
que es cuerpo de mujer, campo de cultivo, el propio cuerpo de la persona, el espacio de las
relaciones sociales. Ese halo, imagen de la sal cuajada, es el último proceso de la transformación
de lo natural en humano. Por este proceso lo humano, lo cultivado y lo procesado, se diferencia
de lo natural. “Tierra de ciencia” (fɨdɨmai nagɨni) quiere decir el espacio donde se perciben, los
alimentos procesados —es decir, se come— y es anuncio de criaturas humanas bien formadas.
1279
PURIFICAR, FECUNDAR, CONCEBIR
Cuando la sal está secando, Enokakuiodo explica la oración para asegurar que asiente bien.
10-2825 jaa Ya,
dɨnori en ese punto, 1:07:36
jɨɨra crea
mameka la oración,
dɨnori en esa época
10-2830 oyɨdɨeiyɨ es oración
jɨɨra de sacar todo el poder, 1:07:44
raɨnadɨeiyɨ es oración
jɨɨra de rendimiento (de obtener resultados).
yezika En ese momento,
10-2835 nɨɨ él es
daɨita así, 1:07:50
uainana porque
jirari siempre así es la voz.
aiyɨ Ya es,
10-2840 zuruma se dice,
dɨji sangre 1:07:55
daɨna de danta,
nabedɨ ya es
aiyɨ verdadero
10-2845 iyɨbi caldo de ají,
nabedɨ verdadero 1:08:00
nɨɨ en
ua verdad
monifue líquido
10-2850 ibi de alimentación,
yezika en ese momento, 1:08:05
aiyɨ ya no
ɨaɨnide está sucia,
iidɨ es
10-2855 koniyɨkɨ como
daɨna arena de playa. 1:08:10
nɨɨ Esa es
oyɨdɨaiye la Palabra
rafue de la oración
10-2860 jɨɨra de rendir la sal. RAFUE 10: 2825-60
1280
CAPITULO 2
Ɨaiña Mamekɨ
Halógeno
L
as sales que se obtienen de quemar las cortezas de los árboles, los cogollos de las palmas,
los tallos de las epífitas y plantas del monte y del agua vienen de la historia de los pade-
cimientos del Creador por encontrar su imagen por medio de la procreación. El PRIMER
TEXTO y el SEGUNDO TEXTO se encuentran de nuevo en ESTE TEXTO en las formas y características
de las especies vegetales y animales, en el cuerpo humano, y en los artefactos e instituciones del
mundo humano. Allí se encuentran los rastros de la sal-semen primordial del Creador. Es de
estas sales enfermedades, que denominamos “halógeno”, de las que tratamos en este capítulo.
Sin embargo, es interesante saber que los Murui y grupos de la Gente de Centro no son los únicos
que emplean sales vegetales. Muchos pueblos del mundo las han producido y utilizado, em-
pleando procedimientos muy similares a los que acabamos de describir. En este capítulo hacemos
primero un breve recuento de las sales vegetales en África, Melanesia y otras partes de América,
y luego presentamos el listado completo de las sales empleadas por los Murui.
En las Tierras Altas orientales de Papua Nueva Guinea se encuentran los pueblos de la familia
lingüística Anga, que producen sales vegetales que cumplen funciones importantes en las redes
de intercambio. Entre estos grupos Anga, la sal vegetal más prestigiosa es la de los Baruya,
extraída de la caña cultivada Coix gigantea, que Maurice Godelier describió como “la moneda
de sal de los Baruya” (Godelier 1969; 1986, 131–32). En la producción de sal baruya se
encuentran los mismos procedimientos técnicos que se emplean en África y América: someter
material vegetal a combustión, filtrar las cenizas, y deshidratar la salmuera resultante del filtrado.
No obstante, algunas diferencias son notables: los Baruya no utilizan diferentes especies
vegetales silvestres sino una sola especie cultivada; la producción de sal está a cargo de un
especialista, y la tecnología del proceso incluye refinamientos que permiten la producción de 20
a 30 kilos de sal de gran calidad y características estables.
Pierre Lemonnier (1984), posterior a Godelier, describió en detalle la producción de sal vegetal
entre los Baruya y entre otros grupos de la familia lingüística Anga y demostró la especificidad
de la sal baruya, producida a partir de la caña cultivada, que consiste principalmente en cloruro
de potasio, en contraste con las sales vegetales de los otros grupos, elaboradas principalmente a
partir de plantas silvestres, con contenidos más altos de carbonato y sulfato de potasio. La sal de
los Murui se parece mucho más a las sales de los grupos anga no-Baruya. Más recientemente,
Gopalakrishnan (2015) llevó a cabo el análisis de componentes de siete sales obtenidas de tres
provincias de Papua Nueva Guinea; interesantemente, publica una tabla en la cual las compara
con la composición de tres de nuestras sales: zaɨkorɨ (Thurnia sphaerocephala), ɨaikona jifikona
(Ecclinusa bullata) y jameda miñɨkoɨna (Gustavia hexapetala) (publicados en Echeverri y
Román-Jitdutjaaño 2011). Van Tonder (2018) reporta también una sal vegetal en Vanuatu
(Nueva Zelanda) elaborada a partir de palmas de sago del género Metroxylum.
1284
ƗAIÑA MAMEKƗ
En el Amazonas colombiano, los indígenas de la familia lingüística Tukano obtienen sal a partir
de las cenizas de una especie acuática de la familia Podostemaceae, que Schultes y Raffauf
(1990, 369) identifican como Rhyncolacis nobilis van Royen; Reichel-Dolmatoff (1996, 158)
menciona también una Podostemaceae acuática de la cual extraen sal los Tukano, identificada
como Mourera fluviatilis. Los indígenas Tanimuka (familia lingüística Tukano) y Yukuna (fa-
milia lingüística Arawak) extraen sal de varias especies de palmas y plantas acuáticas para la
celebración de ceremonias de imposición de nombres (Fausto Tanimuka, río Mirití-Paraná, com.
pers., 1993).
Schultes y Raffauf (1990) listan 14 especies de las cuales se ha reportado su uso como base para
la preparación de sal vegetal en el noroeste amazónico. Nivea Cristina Garzón y Vicente Maku-
ritofe (1992), en un trabajo sobre etnobotánica Murui-Nɨpode, listan los nombres Murui de 25
especies de las cuales se obtienen sales vegetales; ellos sólo dan la identificación botánica de 7
de ellas. Gloria Galeano (1991), en un trabajo sobre palmas de la región de Araracuara, lista 9
especies de palmas utilizadas para extraer sal vegetal. Constanza La Rotta (1989), en un trabajo
de etnobotánica entre los Miraña, lista 5 especies utilizadas para sal vegetal. María Cecilia López
(1989), en su tesis de pregrado sobre etnobotánica Murui, menciona 8 especies utilizadas para
sal vegetal. Thomas Griffiths (1998), en su tesis doctoral sobre los Murui-Nɨpode, menciona los
nombres de 42 especies vegetales utilizadas para la extracción de sal, de las cuales 15 especies
están identificadas. Todos estos trabajos se refieren a la región del Medio Caquetá colombiano,
con excepción del de Schultes y Raffauf que incluye información de todo el noroeste amazónico.
1285
HALÓGENO
1286
ƗAIÑA MAMEKƗ
Bafakona
Caimo de monte
Sapotaceae Chrysophyllum sanguinolentum subsp. balata (Ducke)
T.D.Penn.
Bafakona es un caimo de monte, del grupo de ɨaikona jifikona.
Esta sal simboliza que el segundo dedo del pie es el más largo (ba-
fako), como en las lagartijas.
Barɨkaɨ
Arecaceae Attalea insignis (Mart.) Drude
El fruto de esta palma tiene olor rancio como el de la palma uiyoyɨ. La enfer-
medad de esta sal aparece como un dolor en el costado, que pesa como una
preocupación, que inquieta el corazón. Con esa sal, esa preocupación se endulza
y el corazón coge ánimo.
Esta sal-enfermedad se relaciona con el armadillo pequeño
gueɨnɨño. Este armadillo era anteriormente la mujer Juziña-
kuri, hermana de Juziñamui.
Beyarɨ
Maíz
Poaceae Zea mays L.
La primera hierba de maíz era un poder del Creador. El la entregó a los animales
como piedra de poder, y luego se las quitó y quedó como grano de maíz de comer.
Esa primera hierba tenía pelusa y hacía toser; ya purificada quedó la seña en la
mata de maíz que hoy sembramos.
Esta sal-enfermedad se relaciona con Beyaro Okaina, armadillo de cabe-
cera de quebrada, llamado juiakɨ (dialecto Nɨpode) o nakonɨngo (dialecto
Mɨnɨka). Esta sal también se simboliza en el pescado beyagoɨma y en el ave
beyagoɨma, que come maíz.
Chapena
Olacaceae cf. Dulacia sp.
Es sal de mujer, sal de la mama. El nombre chapena
proviene de una hierba aromática, llamada chapeyɨ.
1287
HALÓGENO
Daɨro
Caimo de monte
Sapotaceae Ecclinusa ulei (Krause) Gilly ex Cronquist
Daɨro es un caimo de monte, del grupo de ɨaikona jifikona, de
donde se saca sal. Su nombre puede ser interpretado como daama
ro “cante solo”.
Eirɨ
Cyclanthaceae Sphaeradenia sp.
Sal de agua. Esta es una planta acuática que crece a orilla de las que-
bradas.
Esta sal-enfermedad habla del desarrollo sexual, que se figura en el
proceso de filtrado de la sal. El desarrollo de un joven le genera inquie-
tud que hace que busque el sexo para descansar el cuerpo; pero si se
acostumbra a eso se envejece rápido. Esa vejez queda en nosotros y
corta el conocimiento.
Esta sal-enfermedad, por una parte, sale como la sal de eirɨ en la figura del
cucarrón jaɨtaɨdo, enfermedad que agarra la garganta, y por otra parte sale
como la sal de la palma eiyɨ, que lo hace creer a uno que ya es viejo. Para
curar esa enfermedad de la garganta se coloca como ejemplo la gota de
sal de eirɨ, con la que se puede curar.
Eiyɨ
Fɨɨdo fueyɨ
Arecaceae Astrocaryum murumuru Mart.
Palma solitaria con tallo de hasta 10 metros de altura, fuertemente ar-
mada de espinas alargadas y negras en el tallo, la base de las hojas, el
raquis y el pedúnculo de la inflorescencia. Hojas pinnadas de hasta cua-
tro metros de largo. Fruto globular con ápice agudo, color café cuando
maduros, con indumento espinuloso cubriendo todo el fruto.
Sal pública, no tiene nada malo. Es medicina de suspirar
y alivio. Se llama eiyɨ porque es grande: ei quiere decir
“mamá” o “crecimiento”, -yɨ quiere decir “cogollo”. El
verbo eeinaite significa “crecer, madurar”. Esta palma se
relaciona con los puercos de monte eizaɨ (eimoɨ en singu-
lar). Esta palma también se llama fɨɨdo fueyɨ que significa
“pubis de guara”.
1288
ƗAIÑA MAMEKƗ
Ekoroai
Euphorbiaceae Hieronyma alchorneoides Rusby
Esta sal-enfermedad tiene que ver con el color rojo, la sangre y la hemo-
rragia. Se simboliza en el venado rojo kɨto, que anteriormente era el per-
sonaje mitológico Egoro Okaina (Diablo de candela) o Kudiro Okaina
(Diablo rojo). Con esa sal el Padre Creador purificó ese poder.
La fuerza de los animales es como un veneno, pero el Creador al derro-
tarla la dejó para nosotros como ejemplo en el árbol de ekoroai y en la
planta ekorogɨ que crece en la chagra. De ahí nacieron los hongos y los
gusanos que son poder de los animales, pero que ahora quedaron como
alimento para la humanidad.
La Madre es la que dominó esos gusanos-enfermedades. Ella los
maldijo. La chicharra yirɨkɨ tiene la cara con forma de vagina de
mujer. Esa chicharra se burlaba de la Madre, pero ella la maldijo
diciendo que su cara era como la vagina de ella. Esa chicharra
que venía a dañar a ella es nacimiento de las enfermedades de
hemorragia y hemorroides.
Emairɨ
Cyclanthaceae cf. Cyclanthus sp.
Sal de la sardinita emaida. Esta planta acuática es pequeñita como esa sardinita
y produce poquita sal.
Esta sal-enfermedad quiere decir que la persona es indisciplinada; en el mam-
beadero anda caminando de un lado a otro como esa sardinita en el agua. En el
consejo de mambeo de coca se dice: dɨnori emaidana dute fiia robirikaide, “de
ahí, mambeó como la sardinita emaida y andaba inquieto”. Esta enfermedad la
sacó como la planta emairɨ.
Esta sal también se simboliza en el árbol emairai y en la variedad de palma de
techar erekɨ emaikɨ.
Emokɨ
Apidae Trigona truculenta Almeida
Esta es la única sal que no se extrae de plantas, sino de la colmena de una es-
pecie de abejas silvestres, llamada emokɨngo (emokɨaɨ en plural). Estas abejas
construyen sus colmenas, llamadas emokɨ en palmas como el yavarí (Astro-
caryum jauari), el canangucho (Mauritia flexuosa) y el cumare (Astrocaryum
chambira), o en árboles como jaikɨna (Malvaceae), faigɨ (Rubiaceae) y biogogɨ
(Moraceae, Brossimum sp.) (óvalo blanco: emokɨ en palma yavarí).
La miel de esta colmena no es consumida por los humanos. Las únicas abejas
que tienen miel dulce y comestible son jiraɨ y moguena; las otras mieles no se
utilizan comúnmente porque producen daño al estómago.
1289
HALÓGENO
Estas abejas son carnívoras. Hay tres clases de insectos carnívoros: (1)
las hormigas turikɨaɨ (en dialecto Nɨpode) o terekɨaɨ (en dialecto
Mɨnɨka); (2) las avispas kuegoɨma, que tienen aguijón, y (3) las abejas
negras jiranɨkɨ, entre las cuales están las emokɨaɨ. Cuando uno mata
un tigre, lo deja para que ellos coman. Se dice que cuando estas abejas
han comido carne de venado rojo kɨto la colmena es roja y cuando han
comido carne de oso perezoso yaiño la colmena es verde.
Anteriormente, cuando una persona que había sido brujeada moría, se
sacaban tres pelos de su corona y se clavaban en una colmena emokɨ;
eso dañaba al brujo que le había hecho el daño a la persona. Todos los
insectos que tienen aguijón y veneno se dice que son Juziñamui urukɨ
“gente de Juziñamui”, que es como decir “gente de Dios”. Cuando lo
pican a uno se dice que es como el saludo de Dios. Esas abejas están
en el patio de Juziñamui en una palma de cumare ñekɨna. Ellas avisan
cuando hay enemigos. Estas abejas son la fuerza de Juziñamui, Dios
vengador, y son un símbolo de la sal. Ellas consumen todo tipo de
sustancias tóxicas, rasquiñosas y malas y las convierten en miel dulce.
Esta sal-enfermedad se relaciona con la oración para llamar el alma de una persona que está con locura,
o gravemente enferma, para traerla de regreso desde el patio de Juziñamui donde está perdida.
Emoyaɨ
Cyclanthaceae cf. Ludovia sp.
Esta sal-enfermedad significa un nacido en la espalda
(emodo), en medio de las paletas, y se simboliza como el
tigre del aire que es el águila arpía majaño o maroño; las
hojas de esta planta epífita son como plumas de esa águila.
Se llama también omoyaɨ, conga. Esta planta es casa de la
hormiga conga aérea. Después de picar, la hormiga conga
muere y de ahí nace el bejuco ziio.
En el consejo se dice que no se debe tener sexo en el monte porque le
prende esta enfermedad.
Ererɨ
Pui, caraná, irapay
Arecaceae Lepidocaryum tenue Mart.
Esta sal tiene tres sentidos. Por una parte, se refiere a la construcción
de la maloca y al baile de inauguración o pisada de maloca, que se
llama eraɨ (principio), porque es con las frondas de esta palma con las
que se tejen los peines que cubren la maloca nueva. De ahí se relaciona
con los seres acuáticos, los pescados emaida (sardina), jɨbukungo (mo-
jarra) y nekono (otra sardina), que se nombran en los cantos del baile
de inauguración y que representan tres variedades de la palma ererɨ:
emaikɨ, jibúkukɨ y nekokɨ.
1290
ƗAIÑA MAMEKƗ
Por otra parte, es símbolo del oso caballuno ereño, que es el dueño
de esta palma. Ese animal es también dueño de los zancudos. Su
cola es su maloca; cuando llueve se tapa con su cola. Por este animal
vienen muchas enfermedades, que se simbolizan con los muchos
nombres que tiene: jɨfaiyatofe, dɨrɨgɨtofe, uimetɨkɨ, eremui, rɨnaɨmo,
jodɨremui (de hongos), tɨtɨremui, iñoremui, jitɨruini, iyɨfuini,
dɨrɨkuriyaɨngo (de inflamación), gaɨfiraiyaɨngo. El héroe mitológico Jitoma lo mató, y ese animal quedó
como ejemplo en la tierra.
Por último, la palma ererɨ es parte de la evolución de la palma de canangucho kɨnena (Mauritia flexuosa),
una palma que produce frutos comestibles. Los frutos de ererɨ son parecidos a los de canangucho. Por
esto a la palma ererɨ se la llama “el primer canangucho”.
Esta sal también se simboliza en el tigre erekɨaya, en los árboles erezekɨai y ereño fekabe, de la familia
Annonaceae, y en los pajaritos erejɨabe y erebaido (gallito de roca).
Fekorɨ
Arecaceae Pholidostachys synanthera (Mart.) H.E. Moore
Esta sal-enfermedad fekorɨ significa fekɨnaite “enviudar” y también
“abandonar el trabajo”. Un término relacionado con éste es fekɨe, que
significa “herencia”. En nuestras vidas, a veces nos llega un pensa-
miento de viudez: viudez de valor, de pensamiento, de obra. No hay
nada que nos anime para proseguir. Pero el Creador dominó todos esos
pensamientos que no conducían a nada y los trasformó en sal.
Esta sal-enfermedad del Creador cayó en este suelo en diversas formas
que se reconocen por llevar en su nombre el radical feko- que significa
“liviano”: (1) el gusano fekoda que vive y se alimenta de la corteza de
especies del género Brossimum; ellos son comidos por los pájaros car-
pinteros y por los humanos, y de su larva nace el cucarrón fekokongo;
(2) el pescado fekokongo, que se conoce como barbudo; (3) El ají fekojɨ,
llamado en español “ají gusano”, que tiene forma alar-
gada parecida al gusano fekoda; es un ají aromático de
color amarillo claro; (4) el polvillo fekue para maqui-
llaje que se saca del indumento de las hojas; (5) la
palma fekorɨ; y (6) el peine de techar fekojɨ que se elabora a partir de las frondas
de esta palma.
De esta forma el Creador distribuyó esa enfermedad para no seguir con ese
pensamiento de viudez.
1291
HALÓGENO
Fɨkaɨngo ererɨ
Arecaceae Geonoma maxima var. chelidonura (Spruce)
A.J.Hend.
Esta sal-enfermedad se simboliza en la palomita fɨkaɨngo (Columba ca-
yennensis) y en la danta zuruma (Tapirus terrestris). Anteriormente la
palomita tenía el nombre de la danta y la danta tenía el nombre de la
palomita, y luego intercambiaron de nombre. De esta ma-
nera esta enfermedad se viene escondiendo.
Estos dos animales son de comer, son para sazonar (fɨkade)
el casabe; de ahí viene el nombre fɨkaɨngo. El primer nom-
bre que el Creador le dio fue fɨkaɨrɨ, porque quería comer;
de ahí se llamó fɨkaɨngodɨ ererɨ, que quiere decir “pui o caraná de palomita”. A la palo-
mita fɨkaɨngo le gusta vivir cerca de donde crecen esas palmas de fɨkaɨngo ererɨ y come
de sus pepas.
Por otra parte, esos dos animales representan la enfermedad de paludismo o úlcera
(aime). El caldo de esa palomita es remedio para esa enfermedad, y la danta come un
hongo uzu, que se forma como úlcera y no da ganas de comer.
Cuando la cahuana no está suficientemente espesa se utiliza la expresión fɨkaɨngo dofo
ibi izoi jaɨgabɨ (“la cahuana está como líquido del pico de la palomita fɨkaɨngo”)
Goguirɨ
Geonoma maxima var. maxima (Poit.) Kunth; G.
maxima var. spixiana (Mart.) A.J.Hend.; G. stricta
var. piscicauda (Dammer) A.J.Hend.
Esta palma está relacionada con el varón. De ahí sale la pa-
labra estantillo (poste) goguiraɨ, que quiere decir “fuerte”.
El hombre es inmóvil, permanece en la casa de sus padres,
a diferencia de la mujer que nació para ser “totuma de otra
casa” y multiplicar otros hogares. Así como el Padre Crea-
dor en la creación del mundo endureció la tierra porque se
desmoronaba, los tallos de la palma goguirɨ se combinan
con otras sales para endurecer la torta de sal kumeni.
Este “territorio” es territorio salino (sexo), el mundo es tierra
de sal (mujer). Por eso el Padre Creador dice: “Si con este G. máxima var. spixiana G. máxima var. maxima
alimento-sal yo no hubiera sobrevivido, nadie tendría vida.”
Este mundo es como el caparazón del cucarroncito gɨginiño,
no es grande. Lo mismo el vientre de la madre, el útero de
la madre no es grande. Somos hijos de este cosmos, somos
mascotas de este cosmos.
Esta planta, en los humanos, es la fecundación, y en el pro-
ceso de preparar sal es cuando empieza a verse la sal en me-
dio de la salmuera en ebullición: “se forma” dujude, es decir
“se cuaja, se frena”, ya no se pierde, no hay aborto. G. stricta var. piscicauda
1292
ƗAIÑA MAMEKƗ
La “cuna” ikuri, por parte del proceso técnico de elaborar sal, significa un recipiente; por parte de la
sexualidad significa la vagina; por parte de la Creación significa esta tierra. Lo que se traduce como
“sangre “imuizɨ es el ambil, fluido de mujer; lo que se traduce como “semen” imugu es la cahuana, fluido
de hombre.
Gorongorɨ
Cyclanthaceae Cyclanthus bipartitus Poit. ex A. Rich.
Planta herbácea que crece en el sotobosque de tierra firme. Al-
canza una altura de hasta cuatro metros y crece en grupos de tres
a cinco individuos, raras veces solitaria. Las hojas nacen direc-
tamente de un cormo subterráneo poco profundo. Los pétalos del
fruto de gorongorɨ tienen un perfume fuerte; los antiguos carga-
ban esos pétalos en su taparrabos en ocasiones especiales y en
los rituales. El fruto de gorongorɨ es símbolo del pene del hom-
bre. Los anillos del fruto representan como “estratos geológicos”
que van quedando tapados, sellados. Así mismo tiene el hombre,
pero no se ve.
La sal de gorongorɨ se relaciona con el tigre colorado edoɨko en dos as-
pectos: por una parte, el color del tigre es como el color de los pétalos del
fruto; por otra parte, la orina del tigre colorado es “rasquiñosa” y está con-
taminada con las toxinas que el tigre consume, así como esta sal-enferme-
dad proviene de sustancias rasquiñosas y perfumadas y su salmuera es de
color amarillo rojizo.
El nombre de la planta gorongorɨ se relaciona con las piedras que se utili-
zan para pulir la cerámica, llamadas gorojɨ. El sentido de esta sal-enfermedad —de lo que quedó cerrado,
sellado, pulido— salió en dos partes: en el mundo vegetal como la planta gorongorɨ y en el mundo mineral
como la piedra de pulir gorojɨ. Este punto significa que como está bien pulido, bien sellado, no le entra
nada en la cabeza, o en la mujer, que se pasó de los nueve meses del embarazo y su vientre se ve bien liso
y brillante y la criatura no puede salir.
Gurɨkaɨ
Milpesillo
Arecaceae Oenocarpus mapora H.Karst.
La cinta extraída de la palma gurɨkaɨ, llamada gurɨofe, se utiliza para
sacar la enfermedad que está encima de la lengua y en el cuerpo. La sal
de esta planta saca la enfermedad y así como esa cinta la retira del
cuerpo.
Existe otra palma pequeña del sotobosque gurɨrɨ de la cual también se
extrae sal.
1293
HALÓGENO
Iñorɨ
Arecaceae Bactris acanthocarpa var. exscapa
Barb.Rodr.
Palma cespitosa con pocos individuos, a veces soli-
taria. Hay dos variedades: una de hojas pinadas (foto
de la izquierda) y otra de hoja entera, llamada jɨko
uitɨrɨrɨ (foto de la derecha).
Significa sal de mujer y se relaciona con el oso hormiguero
u oso caballuno. La hoja nueva de la palma iñorɨ, llamada
iñomui, que las mujeres utilizan para sacar hormigas, se pa-
rece a la lengua del oso caballuno. Las hormigas comes-
tibles se llaman dɨrɨaɨ. De estas hay tres clases: iñuaɨ,
hechas por el Creador, son las
únicas que tienen casa en forma
de un montículo; y rɨenɨzaɨ y je-
kɨaɨ, que hacen casa en el suelo y
que fueron hechas por los seres
mitológicos, encabezados por el
oso caballuno.
Iyoberɨ
Uiyoberɨ, platanillo gigante
Strelitziaceae Phenakospermum guyannense (L.C. Richard) Endl.ex Miq.
La planta de platanillo gigante viene de la historia de Jukuirɨkono,
una mujer que comía y comía hasta que su estómago se reventó y de
ahí nacieron los platanillos de monte. Esta planta es un remedio para
el estómago. Las raíces del platanillo gigante parecen lombrices, de
donde nace una enfermedad que hace inflar el estómago. La sal de
esta planta, que se extrae de los cogollos, es buena para matar esas
lombrices.
De esta planta también se obtiene una medicina para proteger los
dientes. Mordiendo el corazón de los cogollos los dientes se pintan
de negro, y esto los protege contra las caries. Los puercos de monte
comen mucho esta planta para proteger sus dientes y estómago.
Antiguamente se utilizaban las hojas de platanillo para secar la sal.
En esa hoja la sal no se pega. Esa misma hoja es la lengua que habla
y la bola de sal mezclada con ambil es el poder de la Madre que la
recibe.
Esta sal-enfermedad también se simboliza en el pez iyo (pejedulce) y en el tigre iyobeko, porque las hojas
secas del platanillo tienen pinta parecida a la de ese tigre. En el dialecto bue este platanillo se llama
uiyoberɨ.
1294
ƗAIÑA MAMEKƗ
Izɨna
Milpesillo grande
Arecaceae Oenocarpus bacaba Mart.
En la pepa de esta palma vive el cucarrón jaɨtaɨkurungo, que es
pegajoso. Esta enfermedad se pega en la nariz, deja los tabiques
tapados y pudre los cornetes. Con esta sal se pre-
viene esa enfermedad.
Esta sal-enfermedad se simboliza en la natura-
leza en el oso tamandúa mediano izɨchekoɨ y con
el ave izɨkɨ de pecho rojo.
Ɨaigɨna mɨzegɨna
Malvaceae Quararibea af. intricata A.Robyns & S.Nilsson
Esta sal-enfermedad representa lo que es rasquiñoso, que luego se convierte
en condimento. La enfermedad de este árbol son la rasquiña y los hongos en
la boca y en los ojos. Esta enfermedad de llagas se llama mɨzereko. El Creador
transformó esa rasquiña en utilidad para la humanidad en forma de sal de
monte y en forma de una baba, maraikɨ, que se mezcla con el ambil de tabaco.
Para sacar la baba de este árbol, se pone el tallo sin corteza en el agua, y a los
tres días se saca la baba.
Hay tres clases de mɨzegina, todas las cuales son rasquiñosas: (1) mɨzegɨna
(Malvaceae): varias especies silvestres, que se simbolizan como chocolate de
los animales, incluyendo Theobroma cacao; (2) mɨzena (Theobroma bicolor,
Malvaceae): una especie del mismo género del cacao, conocida como maraca
o macambo, que es comestible y cultivada; y (3) ɨaigɨna mɨzegɨna (Malva-
ceae): la propia “maraca de sal”, silvestre.
El gusano que vive en el árbol mɨzegɨna se llama
mɨzeturigɨ, el cual es el alma de la danta, que también
es un animal rasquiñoso. Los frutos de este árbol los
come el mico joma.
Ɨaikona jifikona
Caimo de sal
Sapotaceae Ecclinusa bullata T.D.Penn.
Ɨaikona jifikona (“caimo de sal”) es un árbol cuyos
frutos tienen la apariencia del abdomen de la araña
tarántula, por eso este caimo también se le llama
dɨokɨ moi “nalga de araña tarántula”. El espíritu de
esa enfermedad sobrevivió a la quema, y como se-
ñal quedó esta araña que aparece después de la
quema de las chagras en medio de la ceniza.
1295
HALÓGENO
Ɨairo jero
Lecythidaceae Lecythis pisonis Cambess
Ɨairo jero es un árbol que crece hasta 30 metros de altura,
con tallo recto sin aletones y corteza externa reticulada
color marrón. Hojas simples alternas de hasta 15 centíme-
tros de longitud.
Ɨairo jero es sal de sapo venenoso jerovaikono. En el dia-
lecto bue, jero significa “niña” y jeroɨ significa “pene”.
Por otra parte, el nacimiento de ese nombre deriva del
verbo jeedaite “despreciar”. Hay dos calida-
des de jero: miñɨro jero ‘jero de ratón’, que
tiene la corteza delgada, y ua jero ‘jero verda-
dero’, que tiene la corteza gruesa. El primero
simboliza la “prostitución propia” y el se-
gundo “la mujer devoradora”. En rafue sim-
boliza a la mujer falsa.
Ɨkorɨ
Cyclanthaceae Cyclanthus bipartitus Poit. ex A. Rich.
Las hojas bifurcadas de la planta ɨkorɨ, que son como las
tenazas del cangrejo, quedaron en este suelo como ima-
gen de esta sal-enfermedad que en el estudio o en la for-
mación de la vida es la que corta
y cierra el camino. En el desarro-
llo de una criatura esa sal-enfermedad cierra a la mujer: la
criatura nace, pero la placenta se queda adentro. En el es-
tudio, por buscar a la mujer de este mundo, el camino del
aprendizaje se cierra; y en la conversación, cuando la per-
sona duda, se cierra el camino de la charla.
Cuando en la conversación a una persona le preguntan y responde ɨko
mei ‘pues, entonces’, quiere decir que no sabe, o que está dudando de
la respuesta. En el aprendizaje, el aprendiz nunca debe responder ɨko
mei, porque así se cierra su entendimiento.
Esta sal también se simboliza como las huellas del nacimiento que
quedan marcadas como arrugas en el brazo. En los niños pequeños se
ven claras, y en algunas personas quedan de por vida.
Con ese nombre, existe el bejuco ɨkoo (yaré, bejuco de cangrejo, He-
teropsis spruceana Schott), bejuco utilizado para tejer canastos y ama-
rrar vigas de la casa. Con este bejuco también se teje el filtro de sal
denominado zeekɨ.
1296
ƗAIÑA MAMEKƗ
Jafegɨ
Jafena, fono, carguero corazón
Lecythidaceae Couratari guianensis Aubl.
Jafegɨ es sal de hombre, es caliente. El cuerpo de mujer es frío, el de hom-
bre es caliente. Por eso esta sal es prohibida para mujeres y para niños;
esta sal es utilizada por aprendices. Jafegɨ se simboliza como yuca y como
yagé. El árbol tiene raíces profundas y extensas y las ramas son altas y
frondosas. Por eso a este árbol el viento no lo tumba. El fruto de jafegɨ
tiene la forma del pene del hombre, así como otra Lecythidaceae, el árbol
ɨairo jero, tiene su fruto como sexo de mujer.
Esta sal viene con el consejo sobre el período de la menstruación de la
mujer. Durante este período, por un espacio de tres días, el hombre y la
mujer hacen dieta, están trabajando en silencio, activos, sin rabia, co-
miendo poco, durmiendo poco. Es un período de purificación para ambos.
Con esto el cuerpo y el alma se liberan de los malos hábitos y se adquieren
habilidades. Se limpia el cuerpo y se acostumbra al trabajo.
A diferencia de las otras especies, de las cuales se extraen las cortezas o
los cogollos y se queman en una pira, de este árbol gigante se utiliza la
madera del fuste. En este caso la quema de la madera se lleva a cabo en el
mismo sitio de la tumba y se construye un rancho encima del árbol para
evitar que la lluvia apague el fuego. Una vez tumbado, se procede a iniciar
la combustión en la base del tronco caído y periódicamente se regresa a recolectar la ceniza producida.
La combustión de un ejemplar de 40 metros de altura y 84 centímetros de diámetro tomó más de un mes.
Según Enokakuiodo, la combustión del tronco continúa por sí sola “hasta donde haya sal”.
Jaikɨna
Malvaceae Eriotheca cf. macrophylla A.Robyns
Este árbol se considera una yuca, porque sus hojas son parecidas a las
de la yuca. Por eso también se llama juzigɨna, “árbol de yuca juzitofe”.
La enfermedad de esta sal es que el corazón pierde sentido, porque no
tiene peso, como el algodón. Esta enfermedad se lo quiere llevar. El
nombre del árbol jaikɨna es como el verbo jaaide, “irse”. Por eso el
creador lo despacha (orede). Este mismo verbo orede se emplea para
significar la acción de secar la sal. Después que el Creador lo despa-
chó y lo purificó ya pudo mirar derecho (jáɨkɨna), ya pensó bien.
Esta sal-enfermedad se relaciona con el tigre porque los tigres andan
suavemente y no producen ruido. En su nacimiento ellos utilizaron
las hierbas jaikɨna y feetɨna, para ser livianos.
Este árbol no sirve para sacar estantillos o postes para la casa
o la maloca porque es muy liviano, ni tampoco tiene tu-
bérculo comestible, aunque se nombra como yuca. Sólo ser-
vía el algodón para colocar a los dardos de la bodoquera.
1297
HALÓGENO
Jaɨeniraɨ
Phyllanthaceae (indet.)
Esta es sal del huérfano. El Padre Creador parece huérfano por-
que no tiene papá ni mamá. Cuando ese espíritu habló en él di-
ciéndole que era huérfano, él sacó ese pensamiento en forma del
árbol jaɨeniraɨ.
El huérfano quedó en este mundo como ejemplo de conducta. La
palabra huérfano quiere decir que sabe de todo, pero no suelta
palabra. Cuando le preguntan, no avisa, no es chismoso. Por eso
los capitanes aconsejan que no toquen a sus huérfanos. Parece
que están solos, pero tienen dueño. Se pone como ejemplo a la
avispa jaɨenikɨ (huérfano), que vive sola, pero si uno la molesta
ataca directo al ojo. Así es el huérfano.
Jameda miñɨkoɨna
Lecythidaceae Gustavia hexapetala (Aubl.) Sm.
Jameda es un árbol cuya corteza al descomponerse despide un fuerte olor a fla-
tulencia; de ahí su nombre, jameda, que quiere decir ‘vara de pedo’. El propio
nombre Murui de la especie es miñɨkoɨna, que quiere decir ‘árbol de ratón’.
El nombre jameda proviene del mito de Ɨairema “el hombre-sal”, quien sacaba
sal de su propio cuerpo para sus familiares; por eso su cuñado lo desbarató, que-
dando sus intestinos regados por todo el monte. Así, esta sal-enfermedad se re-
laciona con la flatulencia y el estómago inflado.
1298
ƗAIÑA MAMEKƗ
Jarɨna
Yarɨna, palma real, marija
Arecaceae Attalea maripa (Aubl.) Mart.
La sal de jarɨna es sal pública. En el baile se utiliza mucho esta sal porque es
protectora de todos los males. Combate los dolores, la intoxicación y el debili-
tamiento. Esta palma simboliza las enfermedades que acompañan al estudio,
que son representadas como el armadillo trueno bainaango y la congilla negra.
Entre las tribus del Centro, los grupos que utilizan coca y ambil, cuando la
mujer da a luz, ni ella ni el marido se bañan hasta que el ombligo del niño no
se haya caído. Ahí es donde viene a resumirse toda la historia. Cuando el om-
bligo cae, al niño se lo pinta con jizaɨ (pintura negra) y los dos padres se bañan.
Si en esos días cumplieron la dieta, al lavarse con ese líquido con el que el niño
nació, ahí se purifican.
En el dialecto búe esta palma se llama yarɨna.
Jeedo ɨaiña
Sal de chucha
Rutaceae (indet.)
Jeedo ɨaiña significa ‘árbol de sal de chucha’. Jeedɨnɨ es un espíritu que
trae la enfermedad de ser afanado, de querer ver los resultados rápido an-
tes de que las cosas estén maduras. Jeedɨni significa prostitución y viola-
ción. La “copia” de Jeedɨni en forma de animal es jiaɨyatue, una clase de
chucha que es muy dañina.
La corteza de este árbol no es fácil de descascarar; entonces hay
que rasparla para poderla sacar. Cuando una sal es muy fuerte y
picante, como la de este árbol, una vez está casi seca se coloca
sobre un montón de cenizas encima del suelo para que la parte
fuerte sea absorbida por la tierra.
Jibuirɨ
Cyclanthaceae Cyclanthus bipartitus Poit. ex A. Rich.
Esta sal-enfermedad habla del envanecimiento,
cuando uno se cree mucho y humilla a los otros. Uno
no debe tener orgullo en las instrucciones. Esta sal
muestra que aquello de lo que uno se enorgullece se
lo pueden volver a quitar y uno queda como el pes-
cado caloche jibuirɨ, que ya no tiene ánimo. Esta sal
quedó como medicina contra esa enfermedad, para co-
ger aliento otra vez.
En el consejo se dice que un joven no puede comer el pescado jibuirɨ,
porque coge la apariencia de un viejo.
Otra seña de esta sal quedó en el águila jibuikɨ.
1299
HALÓGENO
Jimena
Chontaduro, pifuayo, pupuña, pipirí
Arecaceae Bactris gasipaes Kunth
El chontaduro viene de la gente de los pescados. En la historia de Kuiogɨ Boyaima
se relata cómo este héroe robó el chontaduro de la gente-pescado. De esta palma
cultivada se saca sal de la pulpa del tallo sin la corteza.
La flor del chontaduro es símbolo de la enfermedad de
la garganta que molesta como rasquiña. Esa enfermedad
se representa en el sebo que el oso caballuno tiene en la
garganta. De ahí, uno de los nombres del oso caballuno
es Dɨrɨkuriyango.
Jirururɨ
Zuirɨ, zuie
Araceae cf. Spathiphyllum sp.
Jirururɨ es una planta acuática de la familia de las aráceas. Hay dos plantas de
esta familia de las cuales se saca sal: jirururɨ, que tiene la hoja ancha color
verde oscuro, y zuirɨ, cuya hoja es blancuzca.
Esta sal-enfermedad se relaciona con el jaguar o tigre mariposo jiruruko, que
tiene pinta negra y blanca. Este tigre es el alma de esta planta. Algunos utilizan
esta sal para matar ese tigre. La enfermedad de esta sal hace que el cuerpo se
ablande como si no tuviera huesos; el cuerpo queda blandito y frío como el
renacuajo jirurungo, así como cuando uno queda hipnotizado por el poder de
ese tigre.
El Padre Creador derrotó esa enfermedad y la convirtió en la planta acuática
jirururɨ, que es blandita. Por eso, antes de poder quemarla hay que dejarla secar
primero.
La seña de esta planta en el cuerpo humano quedó en la yema de los dedos onokaɨ jirurujɨ.
Jizaiko
Guama (vaina)
Leguminosae Inga edulis Mart.
Del árbol de guama jizairai se utilizan las vainas secas del fruto, llamadas
jizaiko, para extraer sal. Este es un árbol capitán que extiende sus ramas sobre
los otros árboles y los cubre. Así tenía al Padre Creador, y por eso él lo sacó
como la mata de guama.
La semilla de esta especie cultivada tiene forma de clítoris o vagina, y la hoja
tiene una glándula que se asemeja a la cuna. Se dice que para tener hijos
hombres se toma el agua que tiene la corteza por dentro; ahí es donde la
planta recibe agua, y así mismo la humanidad recibe la sal de vida. Esta sal
sirve para apagar la candela o fastidio en el cuerpo.
1300
ƗAIÑA MAMEKƗ
La semilla cuando está pequeña (jizaiño) tiene forma de culebrita; de esa semilla se extrae un remedio
para la mordedura de serpiente. Esta sal se simboliza como el “mico nocturno” kuita (Potus flavus). Existe
también una lagartija que se llama jizaikoro.
Jɨaɨgɨna
Fegona, bombona
Arecaceae Iriartea deltoidea Ruiz & Pav.
Esta sal representa a la nueva generación jɨaɨgɨma. De ahí ya se abre el camino y se
mira la mujer de producción. De ahí viene el nombre de la canoa, jɨaɨe; con esta sal ya
la nueva generación podrá navegar en el agua; agua quiere decir mujer también. Si
sueña con agua y cae en ella, quiere decir que va a caer en problema; si camina sobre
el agua, quiere decir que va a ser capaz de superar las dificultades.
En el dialecto bue esta palma se llama fegona, por la barriga (fenaɨ) que tiene la palma;
por eso en español a esta palma la llaman bombona.
Jɨakona
Lecythidaceae cf. Eschweilera sp.
Esta sal quiere decir aumentar, jɨaide. La pepa tiene la señal de la
cuna cuando está abierta, y cuando está cerrada es figura del hombre.
Joda jimena
Chontaduro de sapo
Arecaceae Bactris simplicifrons Mart.
El fruto cuando madura tiene el mismo olor de chontaduro,
por eso se llama “chontaduro del sapo joda”. Este sapo sólo
promete, es pura palabra. Esta sal simboliza cuando en el tra-
bajo sólo se habla de proyectos, pero nada se realiza y no hay
resultados.
1301
HALÓGENO
Jogaɨrɨ
Cyclanthaceae Cyclanthus bipartitus Poit. ex A. Rich.
Jogaɨrɨ es una planta herbácea que crece en zonas inunda-
das y alcanza unos dos metros de altura. Sal de agua que
se simboliza como el camarón jogaɨ.
Uno sólo quiere estar tendido en la hamaca; así piensa
uno cuando está con esta enfermedad. El Creador en-
tonces sacó esa enfermedad hacia el río en forma del
camarón jogaɨ, hacia los charcos en forma de la planta
jogaɨrɨ, hacia el monte en forma del árbol jogaɨ zorona
de la familia Lecythidaceae y del bejuco jogaɨo, y hacia
la casa en forma de la hamaca jogaɨji.
Juuikuruyɨ
Arecaceae Astrocaryum sciophilum (Miq.) Pulle
Esta sal significa que al medio día uno está acostado (jooide) con la
mujer. Los antiguos prohíben eso porque puede escandalizar a los pe-
queños. Por eso se saca esta sal y de esa manera se quita ese mal hábito.
El Creador purificó esa enfermedad y esa experiencia quedó en el
cuerpo.
De la semilla de esta palma se obtiene un re-
cipiente especial para ambil, que se llama
juuikurujɨ. Allí es donde un joven guarda su
experiencia, y ese ambil no lo ofrece al pú-
blico.
Kañakona
Duizekɨna
Arecaceae Mauritia carana Wallace
Esta sal-enfermedad quiere decir que el Padre Creador se enfermó, pero sólo
por encima, por debajo estaba sano, vivo, despierto (kaade). Esta palma es
muy fibrosa; aunque se mantiene llena de mugre y musgos, ella está bien viva.
En el dialecto Mɨnɨka esta palma se llama duizekɨna, que quiere decir que la
enfermedad sólo queda encima y se la quita como una camisa. Para liberarse
de esa mugre que está encima y estar bien despierto es que se saca esta sal.
1302
ƗAIÑA MAMEKƗ
Kɨkɨyɨ
Arecaceae Astrocaryum murumuru Ma rt.
Esta palma viene de kɨkɨzi, tigre puma colorado de ta-
maño mediano. También se relaciona con la ardilla roja
kɨkɨngo y con el gusano kɨkɨngo, que es rojo y peludo.
Estos animales son candelosos. Con esta sal se endulza
esa candela.
Kɨnena
Canangucho, moriche, aguaje, burití, mirití
Arecaceae Mauritia flexuosa L. f.
Kɨnena quiere decir ‘muy espeso, muy sabroso’. Los significados de la palma de
canangucho vienen por la parte de los bailes. Los que hacen bailes adoran este fruto
para alimentar a todos los hijos y a la mujer. De los frutos de esta palma se saca un
jugo espeso que se mezcla con la cahuana de almidón para los bailes. Así como las
abejas se reúnen alrededor de la miel, los seres humanos se reúnen alrededor de la
cahuana para festejar.
La palma de canangucho kɨnena tiene relación con la boruga. Allá en el monte
quedó como canangucho, y la verdadera pepa de canangucho es la boruga. Así,
cuando uno sueña comiendo pepa de canangucho significa que uno va a cazar bo-
ruga. Además, se dice que, si uno come pantorrilla de boruga, le da calambre en la
pantorrilla, y lo mismo ocurre si pisotea las pepas de canangucho.
La secuencia de especies que se simbolizan como canangucho son:
• Jɨmuizɨngo kɨnena, la hierba Cyperus sp.
• Ererɨdɨ kɨnena, la palma de techar (pui o caraná) Lepidocaryum tenue.
• Yumuna kɨnena, cananguchillo (también llamado ziiyaña) Mauritiella armata.
• Gɨaizɨna kɨnena, cananguchillo Mauritiella sp.
• Duizekɨna kɨnena, canangucho de sabana (también llamado kañakona) Mauritia carana.
• Nuire kɨnena, canangucho de boa (silvestre) Mauritia flexuosa.
• Jiaɨkɨnena, canangucho rojo (sembrado) Mauritia flexuosa.
La sal-enfermedad del canangucho cayó en este suelo como el murciélago kɨnekuiño,
y de ahí salieron los tejidos de los brazaletes de mujer: el tejido kɨnekoni y el tejido
yumuni.
El brazalete yumuni es para niña, y el kɨnekoni para mujer adulta. Los nombres de
estos tejidos de brazalete, que se hacen con fibra de cumare, representan la forma de
los frutos de la palma yumuna ‘cananguchillo’ y de la palma kɨnena ‘canangucho’.
De ahí siguiente ya nació el brazalete amegɨni como un poder. Ese que se llama
brazalete yumuni y que se llama brazalete kɨnekoni. Con ese nombre nacieron son
adornos de mujer, poder de mujer, trabajo de mujer.
1303
HALÓGENO
En la altura, esta sal-enfermedad cayó como la oropéndola kɨnedoiyema. Se llama así cuando está en la
palma de canangucho, y cuando está en la mata de yuca se llama firaicho.
También en la altura, cayó como el lorito kɨnekuaɨ. En el río cayó como un sábalo llamado kinekongo y
como la boa kɨnekuio.
En el cogollo de la palma canangucho hay agua que nunca se seca. Es como la glándula salivar. El pescado
llamado zuirɨ, cuando es verano y todas las quebradas se secan, sube hasta esa agua del cogollo del ca-
nangucho y ahí se queda.
La fronda de esta palma se utiliza para tejer el canasto provisional, o catarijano, llamado kɨnekoyu. De la
hoja machacada se hace un remedio para la caspa.
De la hoja de canangucho machacada se saca una baba que se incorpora con el zumo de tabaco durante
la cocción del ambil.
Komaña
Milpeso, seje, ungurahui
Arecaceae Oenocarpus bataua Mart.
Esta es sal para un adulto. Esta palma tiene un espíritu engañoso;
la sombra de la palma se refleja con el sol y lo engaña a uno. Se
relaciona con el oso tamandúa doboyi y con el armadillo pequeño
ñenɨngo. Estos dos animales engañan. El tamandúa grita y remeda
la voz de las personas, y el
ruido del armadillo en su ma-
driguera se parece al sonido
viento en las frondas de la
palma: zooo…
Del armadillo pequeño negro jitɨnɨngo ñenɨngo viene el milpeso
negro jitɨmaña, que es aceitoso, y del tamandúa doboyi, el milpeso
baboso dobomaña.
Esta sal se simboliza en la sardinita komaire, el pescado komaijɨ, el
tigre komaireko, y en la expresión komaiyufide, que significa que
uno sale a bailar cuando ya la canción va a terminar. En el consejo
se dice que cuando uno chupa esta sal se le puede arrancar la correa
y caer el pantalón en público.
1304
ƗAIÑA MAMEKƗ
Korɨna
Yavarí
Arecaceae Astrocaryum jauari Mart.
Palma espinosa que crece en la orilla de los ríos. Esta sal quiere decir
barrigón (korɨchairude), que está lleno de parásitos. Para quitar esos pa-
rásitos taaɨaɨ se saca esta sal.
Al mico maicero ziiyo le gusta comer el cogollo de esta palma. Este mico
come muchas frutas y con ese cogollo se cura. Ese mico también nunca
se chuza con las espinas de esta palma que son grandes y poderosas. Por
eso también esta sal tiene el significado que a uno no le entran las espi-
nas-chismes.
El pescado gamitana nofɨyurungo come las
frutas de esta palma.
Meniñokɨaɨ
Meniño amena, ñenɨngokɨaɨ
Sapotaceae Manilkara bidentata subsp. bidentata (A.DC.) A.Chev.
Árbol de tortuga charapa (Podocnemis expansa). En el dialecto Mɨnɨka se
llama ñenɨngokɨai, ‘árbol de armadillo pequeño’ y en el dialecto Bue se
llama meniño amena, ‘árbol de charapa’. Se relaciona con la tortuga charapa
porque la corteza se parece al caparazón de esa tortuga. Significa enferme-
dad de soltura que produce rasquiña en el ano.
Esta sal también se simboliza en una planta de la familia Ma-
ranthaceae llamada menigɨbe, que también se parece al capa-
razón de la tortuga charapa. Es en esa hoja donde el Creador
sienta a los dueños del baile de charapa, Menigɨ Buinaima y
Menigɨkuriño.
Mɨzeko
Cáscara de maraca, macambo
Malvaceae Theobroma bicolor Humb. & Bonpl.
Esta es una especie cultivada, pariente del cacao (Theobroma cacao) y del
cupuazú (Theobroma grandiflorum). El árbol se llama mɨzena, el fruto se
llama mɨzeyɨ y la cáscara del fruto se llama mɨzeko, que es grande y gruesa y
es la que se utiliza para sacar sal.
Esta sal-enfermedad es de vómito, rasquiña y brotes en la garganta. Todo eso
que molestaba al Padre Creador fue a esconderse dentro de la cáscara de esa
fruta. Allí se mira en las venitas que conectan las semillas. Allí esas enferme-
dades se endulzaron y quedaron de utilidad para la humanidad.
1305
HALÓGENO
La verdadera fruta de maraca es la boruga. Esa enfermedad la dejó el Creador como alimento para noso-
tros en ese animal de comer. Pero cuando uno está enfermo, la pepa viche de esta fruta es una medicina;
se come y con eso uno se alivia.
La ceniza de esta cáscara se utiliza para mezclar con el ambil líquido yerabɨ que se emplea en los bailes.
En ese recipiente quedaron capturados todos los males que andaban en el aire y molestaban a la humani-
dad.
Por parte espiritual está la variedad manozena y el tigre mɨzereko, que es un tigre
invisible de enfermedad. Otra variedad de este árbol se llama ɨmezena ‘maraca
de boruga’, porque su fruto se parece a la pinta de ese animal.
Nonokoo
Juakɨo
Cyclanthaceae Sphaeradenia sp.
Al nonokoo también lo llama juakɨo, que es el mismo nombre de un be-
juco (una palma) que se utiliza para amarrar el mazo del maguaré juakɨ.
El nonokoo es una epífita que se adhiere y abraza los árboles. Nonokoo
es fuerte; es un símbolo de la enfermedad que está en el cuerpo pero que
es invisible y se va desarrollando poco a poco; es como un cáncer. Es una
enfermedad de tigre, se simboliza como la orina del tigre, que es muy
contagiosa y rasquiñosa, produce llagas, hongos, rasquiña, reumatismo,
parálisis, viruela.
El nombre de esta planta termina en -koo. La -o final se refiere a la forma
de bejuco del tallo, que trepa sobre los árboles, y el sufijo -ko se refiere
a la forma de recipiente. Este mismo sufijo se encuentra en las palabras:
tigre jɨko, enfermedad del vientre oɨniko, peste ɨrako, epidemia duiko,
virus raɨko, viruela tutuko, diarrea yurako, vómito kɨkueko, fiebre amari-
lla vɨvɨko. El Padre Creador convirtió todas estas enfermedades-tigre en
objetos de utilidad para la humanidad: el recipiente para el ambil yerako
y la totuma para tomar manicuera yezeko.
Esta sal-enfermedad también se simboliza en la enferme-
dad de las encías nonomuizɨ. Esta sal, mezclada con am-
bil, se estrega sobre las encías para combatir la piorrea.
Ñekɨna
Cumare, chambira
Arecaceae Astrocaryum chambira Burret
La fibra de la palma de cumare o chambira es fuerte, tiene muchas fibras. Esto se coloca como ejemplo
de la fortaleza necesaria para no caer en las tentaciones: el abandono del cuerpo, la rabia, la tristeza.
Esta sal-enfermedad habla de la rabia y las peleas. Las peleas suenan como las hojas de cumare secas
cuando caen y son venenosas como las espinas de esa palma. El Padre Creador las arregló y ya no son
malas, sino que quedan para la humanidad como cosas de utilidad y alimento. De la palma de cumare se
sacan fibras para tejer canastos y hamacas. Con la fibra de cumare se hacen también trampas para aves
1306
ƗAIÑA MAMEKƗ
Ofaiyɨ
Tallo de piña
Bromeliaceae Ananas comosus (L.) Merr.
La sal de piña se extrae del tallo de la planta, que fue el primer mazo para
tocar el maguaré. Allí quedó la señal de cuando el Padre Creador estaba
amarrado, sucio y enredado, como la base de la mata de piña. Esta sal-
enfermedad representa la locura que padeció el Creador, que es como una
pulga que le chupa la sangre del cerebro. Esa pulga-locura la
vino a endulzar en el corazón de la piña; allí quedó la señal en
la semillita de la piña.
La piña se simboliza como el zorro ɨa que come la piña. Esto quiere decir
que la piña se fermenta muy rápido, por eso no se puede guardar y hay que
tomarla de inmediato. Por otra parte, la piña quiere decir la maloca, y su
corazón es un estantillo o poste.
1307
HALÓGENO
Lo que era rasquiñoso y urticante, el Creador lo sacó en las otras piñas de monte: la bromelia aérea tatayɨ,
y la piña de diablo dorokoyɨ, que crece en la tierra. Estas piñas quedaron para los animales.
De la piña salen varios consejos. Cuando se brinda cualquier cosa comestible (alimentos, tabaco, coca),
el dueño debe probar primero antes de ofrecerlo a los invitados; si el dueño no lo hace, a las otras personas
les puede dar acidez estomacal. Por otra parte, la piña hay que sembrarla por la mañana, porque en las
horas de la tarde ya se han despertado las plagas, y los cucarrones pueden atacar la piña.
El último consejo es sobre las peleas y se coloca como ejemplo los cucarrones jume-
kongo y rochikongo. En la historia, estos cucarrones pelearon entre ellos, bombardeán-
dose el uno el otro hasta que ambos se acabaron. Esto quedó como consejo para no
insistir en atacar a otro para que no nos pase como a esos cucarrones.
Rangogɨ
Jifibegɨ
Leguminosae Parkia pendula (Willd.) Walp.
El árbol de rangogɨ es como un salado o chupadero de los animales.
Durante la noche vienen los murciélagos y el “mico nocturno” kuita
(Potus flavus) a chupar el polen de sus flores.
El nombre rangogɨ significa que es pesado, que quiere partirle la columna (ranoakade)
al Creador. En el dialecto Mɨnɨka este árbol se llama jifibegɨ, que se relaciona con la
chicharrita jifikɨngo que quema donde pica. Por eso la sal extraída de este árbol es pi-
cante.
Ruirɨyɨ
Arecaceae Astrocaryum gynacanthum Mart.
La palma ruirɨgɨ crece en zonas de bosque secundario. Tiene tallos espinosos de
hasta seis metros de altura. Produce frutos de forma ovoide, color verde claro
cuando inmaduros y color rojo cuando maduros. Ruirɨyɨ se llama el cogollo de la
palma que contiene la sal. Ruiyaio es la palma que nace sola y no en grupo, como
ordinariamente crece esta especie; tiene mucha sal. Los antiguos utilizaban la sal
de esta palma para agregar al caldo de ají.
Esta enfermedad quería dejar estéril a la mujer, pero en virtud de la menstruación,
ella derrota esos males, por eso es por lo que no le pasa nada. Esta es la defensa
de la mujer y esa menstruación es símbolo del tabaco. Esta sal-enfermedad se
refiere a los períodos de menstruación y ovulación de la mujer. Esa enfermedad
se simboliza en la palma ruirigɨ, que corta, que traspasa, pero no pudo dañar a la
Madre de vida. Ella, por virtud de su menstruación lava, drena ese mal periódi-
camente; así como en el filtrado de la sal el drenaje del agua va sacando la sal
pura y separándola de la ceniza. La Mujer, después de muchos drenajes, llega a
la menopausia; también en el filtrado de sal, después de haber drenado toda la sal,
el filtrado se suspende y la ceniza se bota. También, en otro sentido, significa
superar las pruebas y sacar esa experiencia como un poder.
1308
ƗAIÑA MAMEKƗ
Turao
Cyclanthaceae Asplundia sarmentosa Galeano & R. Bernal
Turao es una planta semiepífita con apariencia de palma. Tallo trepador del-
gado, hojas color verde oscuro que se dividen en dos folíolos, flores blancas y
fruto verde oscuro.
La planta de turao se relaciona con la lagartija turakɨ. El Creador sacó el dolor
de su cuerpo como la epífita turao y también como la lagartija turakɨ. Las dos,
la epífita y la lagartija, se pegan a los árboles. Esa lagartija comió hormiga
timuiko, una hormiga que es muy ácida. Esas hormigas se maceran y se mez-
clan con esa sal y sirven para la tos, para la acidez estomacal y para la locura
La lagartija turakɨ tiene una marca verde en su frente. Esa es su insignia, es la
señal de los poderes y sustancias que experimentó. Por eso se dice que es naci-
miento de la planta de coca, pero no se trata de la planta de coca que conoce-
mos, sino de esas sustancias poderosas y dañinas. Por otro lado, es origen de
Kudibini (Venado rojo-Diablo) que violó y dañó la primera coca del personaje
mitológico Nuiomaraɨ. Por eso fue condenado y macerado por Jumayuema, por
dañar la coca y desviar el pensamiento.
Uiyoyɨ
Arecaceae Attalea racemosa Spruce
La palma uiyoyɨ es una palma sin tallo, que crece abundantemente
en el sotobosque. No tiene espinas. Tiene hojas pinnadas que lle-
gan a medir hasta siete metros. Los frutos, llamados uiyokɨ en Mu-
rui, son comestibles. Cuando una mujer tiene senos alargados,
como pepa uiyokɨ, su leche es rancia.
Esta sal simboliza indigestión, llenura; es rancio y perfumoso, afecta el estó-
mago. La palma uiyoyɨ se representa como el armadillo pequeño.
Uizaikonorɨ
Maranthaceae Ischnosiphon leucophaeus (Poepp. & Endl.)
Koern.
Esta es sal de venado blanco yauda, que anteriormente era el perso-
naje mitológico Kumari Jitoma. Ese personaje fue comido por las
hormigas y quedó convertido en solo la cabeza. Esa cabeza tenía el
poder de sacar abundante sal y tiestos de sal kumeni. Finalmente se
convirtió en la anguila kaiñɨkɨ. De ese ejemplo quedó la costumbre
de colgar una cabeza de anguila encima de la olla donde se está se-
cando la sal para que rinda bastante.
La hoja de esta planta es blancuzca y representa la enfermedad de
anemia.
1309
HALÓGENO
Vɨɨrɨgɨ
Olacaceae Chaunochiton loranthoides Benth.
Esta sal-enfermedad habla de la quema de la chagra. Ella es la candela que devora
y quema todo. Su dentadura es hacha. Por eso ella debe llegar despacio. Cuando
llega así́, su trabajo se hace bien y quema completamente todos los árboles y ma-
lezas. Cuando ella llega bien, cuando se quema bien la chagra, los niños no se
asustan —sus dentaduras no chirrean de hambre— porque hay buen alimento en
la chagra.
El poder de esa hacha devoradora se convierte en trabajo de alimentos. Por eso se
dice que se afloja su dentadura y la reemplaza con tubérculos.
Yaragɨ
Helecho macho
Cyatheaceae Cyathea sp.
Esta sal-enfermedad quiere decir que el Creador mira con los ojos entrece-
rrados porque tiene sueño. El convirtió esa enfermedad en el helecho macho.
Así su ojo se abre como se abre la fronda del helecho, que se llama yarakui-
foɨ.
En la chagra crece otro helecho llamado también yaragɨ, que es pequeño.
Con el polvo que tiene la fronda de este helecho se cura la enfermedad de
nubosidad en el ojo.
Este helecho también se simboliza en el grillo yaraodo.
Zaɨkorɨ
Thurniaceae Thurnia sphaerocephala (Rudge) Hook f.
Hierba de boa y de los pescados. Zaɨkorɨ es una planta que crece en el fondo del río.
Esta sal se relaciona con la boa y los poderes acuáticos. La rasquiña que el Creador
sentía en su piel la sacó como esta planta y la procesó en la candela. El
nombre zaɨkorɨ se relaciona con el verbo zaɨte, que quiere decir ‘rascarse
el cuerpo’.
Esa rasquiña es como el deseo sexual. El Creador con-
vierte esa rasquiña en la potencia con la que fecunda
a la verdadera mujer de este mundo, y se convierte en
hijo.
Zeema ɨaiña
Dichapetalaceae Tapura cf. guianensis Aubl.
El nombre de este arbolito significa ‘árbol de sal de babilla (caimán blanco)’. Este arbolito florece en la
base de las hojas y la flor se parece al ano de los caimanes. La sal de este árbol se obtiene quemando las
ramas y las hojas.
1310
ƗAIÑA MAMEKƗ
Es sal de hombre, quiere decir que ya arrojó todas las impurezas del
cuerpo. El Creador derrotó el poder del caimán y así vino a nacer
esta planta. El poder del caimán se simboliza en varios aspectos:
• En el adorno blanco que usaban los antiguos llamado binaro, que era
un tejido muy fino de algodón que se colocaba para sujetar la cabellera.
Esto viene de la pinta blanca que el caimán tiene el cuello y de ahí viene
la enfermedad de hongos en la piel llamada “melancolía”.
• En el banco de sentarse reɨbɨkɨ, que es la cabeza del caimán, en la que
los aprendices se sientan para la enseñanza. Se dice que si uno se sienta
en banco de otro le entra la enfermedad de pelusa en la garganta y
cuando canta se le cierra la voz.
• En los hongos en la boca que suelen darles a los niños, llamados “sapo”.
• En el maní, que fue hecho por el caimán. El caimán en su piel tiene la
misma pinta de la cáscara de maní. Esta enfermedad produce vómito.
• En la hierba invisible kueberɨ, una hierba que es cortante.
Ziinuikorɨ
Arecaceae Geonoma macrostachys var. acaulis (Mart.)
A.J.Hend.; G. macrostachys var. poiteauana (Kunth) A.J.Hend.
Esta es una palma pequeña que crece en el sotobosque. Esta sal-enfer-
medad tiene dos sentidos. Por una parte, el Padre Creador en su forma-
ción padeció mucho (ziitaite). De ese padecimiento salieron la palma
ziinuikorɨ, el gavilán tijereto ziinuiño, los pajaritos ziiño, ziuma y ziima,
el gusano ziigoikɨ, el camaleón zio, el bejuco ziio, la palma ziiyaña, de
donde también se saca sal, el pescado ziirofe, el ají ziojɨ y el anzuelo de
los antiguos ziido.
Por otra parte, es significado de canibalismo. La hoja de esta palma es
bipinnada, con una forma similar a como se sostenían las barbacoas que
se utilizaban para despedazar los miembros humanos en el ritual de la
fiesta caníbal. El Creador consumió así a todos los que le hicieron pa-
decer mucho y los convirtió en sal. Un “chuzo” que molestaba al Crea-
dor es una referencia al anzuelo de los antiguos, llamado ziido, que se G. macrostachys G. macrostachys
fabricaba cruzando dos espinas como se cruzan las hojas de la palma. var. poieauana var. acaulis
1311
HALÓGENO
Ziiyaña
Yumuna, rabagɨna, cananguchillo
Arecaceae Mauritiella armata (Mart.) Burret
Esta sal-enfermedad se refiere a los padecimientos del Padre Creador
en su formación. El Creador desde un principio vino sufriendo y pa-
deciendo, por eso existe el mundo y eso nos lo ha dejado para orien-
tarnos. Asimismo, si uno no sufre no aprende nada. El convirtió
todos esos sufrimientos en poder y se representan en la palma
ziiyaña.
De esta palma se saca el palo rabagɨ para
preparar la bebida de cahuana; de ahí viene
otro nombre de la palma: rabagɨna. En el
dialecto Mɨnɨka esta palma se llama yu-
muna, que quiere decir transvasar una be-
bida para enfriarla.
Zitorɨ
Arecaceae Bactris fissifrons Mart.
En esta palma que es pequeñita se acumuló toda la sabiduría del padre del héroe mi-
tológico Jitoma. Esta sal representa la inteligencia y el conocimiento; en las cosas pe-
queñas se concentra la sabiduría, y a veces las descartamos porque nos parecen
insignificantes.
La palabra zitokaɨ, que representa a esta espe-
cie, se utiliza para referirse a la sal en general;
como es una pequeña palma, se dice así
para despistar a los espíritus. La pepa de
esta palma es el primer ambil.
Allí se guarda la instrucción y los prime-
ros poderes para que nadie se dé cuenta.
Este ambil especial se llama zitojɨ. Allí
está guardada la memoria de cuando na-
cimos. Así nos formamos como la palma
zitorɨ.
Se dice que es el poder del “perezoso”,
pero es sólo una clave, un secreto, porque
su ambil es pequeñito. Pero de allí vuelve
a conseguir todas las cosas.
1312
CAPITULO 3
Ɨairɨ
Sales-enfermedades
L
os Murui y otros grupos vecinos que también extraen sales vegetales son pueblos horti-
cultores, pero también son cazadores y pescadores, que apetecen el consumo diario de
proteína animal (aunque a veces pueda ser escasa). Además, durante al menos dos gene-
raciones han aprendido a consumir cloruro de sodio en la forma de sal comercial, que ya
es parte de sus hábitos alimenticios. Podemos con toda seguridad afirmar que no están carentes
de sodio; sin embargo, la producción y consumo de sal vegetal ha sido mantenida hasta el día de
hoy.
Para los Murui y grupos vecinos, la sal vegetal no es un sustituto del cloruro de sodio ni es
utilizada para fines culinarios. Los ancianos cuentan, sin embargo, que antiguamente pequeñas
cantidades de sal extraída de la palma ruirɨyɨ (Astrocaryum gynacanthum) eran adicionadas a la
comida, pero ninguna otra sal era utilizada para este propósito. Hoy en día, el consumo de sal
vegetal en grandes cantidades, o incluso el consumo de ciertos tipos de sal para niños o mujeres
gestantes, es considerado peligroso (como lo precisaremos en los párrafos siguientes y en la
sección sobre microelementos y asociaciones simbólicas, p. 1324).
Las sales vegetales tienen un significado ritual importante para los Murui. En los rituales, la sal
vegetal compactada en la forma de tiesto (kumeni) es dada en pago por cacería grande o servicios
rituales altamente valorados. Las sales de origen vegetal son utilizadas primariamente como una
mezcla alcalina para el consumo de alcaloides, principalmente el ambil o pasta de tabaco, resul-
tante de la cocción prolongada de zumo de tabaco, la cual es mezclada con generosas cantidades
de sal vegetal. Las sales vegetales proveen un medio alcalino que hace que los alcaloides del
tabaco se hagan solubles en agua, y el sabor salino —“dulce”— y ligeramente cortante de la sal
estimula la salivación. Lamer tabaco es una práctica cotidiana de todo hombre adulto y la pro-
ducción de sal vegetal es llevada a cabo no solo por especialistas rituales sino por todos los
hombres, quienes lo hacen cada vez que necesitan una provisión de sal para mezclar con su
tabaco. Muchos hombres afirman que ciertas especies de sal les rinden sales mejores y en mayor
cantidad, y en los rituales la habilidad necesaria para preparar buena sal (dulce y blanca) es alta-
mente recompensada.
No todas las sales son consideradas iguales. Hay sales “públicas“ que pueden ser utilizadas en
los rituales y consumidas por niños, mujeres y extranjeros, y hay sales “de estudio”, que son
preparadas por hombres que están en proceso de aprendizaje de conocimientos especializados.
De hecho, la preparación de múltiples tipos de sal es parte del entrenamiento de un joven. La
preparación y consumo de pequeñas cantidades de todo tipo de sal, dice Enokakuiodo, es como
una “vacuna” que entrena el cuerpo y la mente en el uso de diversos y potencialmente peligrosos
minerales contenidos en el vasto conjunto de fuentes de sal, que son concebidas como sustancias
derivadas del cuerpo del Padre Creador.
En nuestra experiencia, las especies utilizadas para extraer sal para el uso cotidiano y que pueden
ser dadas a los participantes en ceremonias públicas vienen de un número reducido de especies.
Las especies más comunes son las palmas ruirɨyɨ (Astrocaryum gynacanthum) y jarɨna (Attalea
maripa), y las especies de orilla de río jirururɨ (Spathiphyllum sp.) y eirɨ (Sphaeradenia sp.).
Estas son sales públicas, seguras para el consumo por cualquier persona. En general, las sales de
palmas y de especies de orilla de río son juzgadas buenas y seguras, mientras que las sales
SALES-ENFERMEDADES
provenientes de especies arbóreas son juzgadas más riesgosas. Una excepción para las palmas es
ñekɨna (Astrocaryum chambira), que se dice que puede ser un veneno para mujeres menstruantes
o encintas (y para los perros). No todos los grupos de la Gente de centro extraen sal a partir de
cortezas de árboles; el grupo andoque, por ejemplo, solo extrae sal de algunas especies de palmas
y de plantas de orilla de río.
La sal tiene un significado doble para los Murui. Por una parte, representa todos los males de
este mundo y en el discurso ritual se le dan nombres metafóricos correspondientes a animales y
elementos peligrosos del monte (serpientes, hormigas ponzoñosas, arañas venenosas, escorpio-
nes, espinas); por otra parte, se dice que la sal es leche del seno de la madre, al ser purificada por
los procesos de quemado y filtrado. Las especies de sal se originan del cuerpo y humores del
Padre creador y están asociadas con insectos, especies animales y vegetales, y partes y humores
del cuerpo humano, las cuales comparten ese origen primordial indicado por sus características
formales y por sus nombres en lengua murui. Estas señales o índices podrían ser claves para los
potenciales usos medicinales de estas sales, puesto que cada una contiene los vestigios de las
enfermedades primordiales.
Los datos disponibles no son conclusivos en demostrar una relación entre el significado que los
Murui adscriben a las sales y su contenido mineral. Nos limitaremos a presentar cuatro ejemplos
que proveen algunas pistas en esta dirección (ver tabla en Anexo 3, p. 1399, para los contenidos
de microelementos de las sales aquí mencionadas).
Un ejemplo notable es el de la palma iñorɨ (Bactris acanthocarpa var. exscapa), que significa
‘palma mujer’ (y también está asociada con el oso hormiguero). La sal de esta especie produjo
el más alto contenido de cinc (500 ppm) de todas las sales analizadas. El cinc es un elemento
requerido para mujeres gestantes y lactantes y es importante en la producción de insulina que el
feto requiere desde el cuarto mes de gestación; la sal de esta palma contiene también la más alta
concentración de sodio, que es crucial para la retención de líquido y la formación del líquido
amniótico.
Rangogɨ (Parkia pendula) es una especie arbórea enorme asociada con el poder de los animales
terrestres que se dice aplastaron el cuerpo del Padre creador. La sal de esta especie rindió la más
alta concentración de molibdeno (700 ppm) de todas las sales analizadas. Algunos estudios han
mostrado que el molibdeno tiene una importante función en aliviar dolores musculares.
Jarɨna (Attalea maripa) es una palma que produce una de las sales más comúnmente utilizadas.
Esta sal está asociada con la transformación purificadora, ejemplificada en la limpieza del cuerpo
del Padre Creador durante su proceso de aprendizaje y el flujo menstrual de las mujeres. La
asociación de esta palma con la sangre es notable, puesto que su sal fue la única que mostró
contenido de hierro, un componente fundamental de la sangre.
Finalmente, la epífita nonokoo (Sphaeradenia sp.) representa la locura del Padre Creador, y su
sal contiene el mayor número de microelementos detectados en todas las sales (siete de ocho
analizados) y la concentración total más alta de microelementos (2280 ppm).
1316
ƗAIRƗ
1317
SALES-ENFERMEDADES
Distribuimos las sales en cinco grupos, establecidos por análisis de grupos (cluster analysis)
utilizando la concentración de los aniones carbonato, cloruro y sulfato como variables. Le dimos
a cada grupo una etiqueta que resume la percepción global de las sales del grupo (MUY FUERTE;
FUERTE; CALIENTE; DULCE Y CORTANTE; DULCE Y FRÍA) e ilustramos cada grupo con un gráfico
que muestra la concentración promedio de los aniones y su desviación estándar (para población).
En la tabla resumimos los resultados de los cinco grupos de sales.
1318
ƗAIRƗ
Los aniones dominantes en las sales analizadas son carbonato, cloruro y sulfato, en proporciones
variables. Los gráficos muestran que hay una correlación entre la concentración de estos tres
aniones y el sabor percibido de las sales. Las sales con mayor concentración de cloruro son per-
cibidas como “dulces y frías”, mientras que las sales con alta concentración de carbonato son
percibidas como “calientes y fuertes”. La presencia del anión sulfato puede moderar el sabor
fuerte de los carbonatos volviendo la sal “cortante”, opacar el sabor dulce del cloruro volviéndolo
“insípido”, o producir percepciones mezcladas.
1319
SALES-ENFERMEDADES
El grupo MUY FUERTE presenta la más alta concentración de carbonato en combinación con bajas
concentraciones de cloruro y sulfato; las cinco sales en este grupo son todas percibidas como
fuertes, cortantes y calientes. Las diez sales del grupo FUERTE también presentan alta concentra-
ción de carbonato, con valores crecientes de cloruro y sulfato; la mayoría de estas sales son
percibidas como fuertes o calientes, pero esta descripción es cualificada (“algo fuerte”, “fuerte
pero buen sabor”) y dos sales son descritas como “dulces”. Las ocho sales del grupo CALIENTE
muestran concentraciones crecientes de sulfato, concentraciones decrecientes de carbonato y ba-
jas concentraciones de cloruro; la mitad de las sales son percibidas como calientes y las otras ya
sea como fuertes, algo cortantes o insípidas. El cuarto grupo, DULCE Y CORTANTE —el más grande,
con 17 sales— tiene la concentración más alta de sulfato, junto con bajas concentraciones de
carbonato y cloruro; todas las sales en este grupo son generalmente percibidas como dulces, en
varios casos con la cualificación “algo cortante” o “sabrosa”. Finalmente, el grupo DULCE Y FRÍO
muestra predominancia de cloruro, con concentración de sulfato algo más baja y las concentra-
ciones menores de carbonato; siete de las nueve sales son descritas como dulces y frías y solo
dos como algo fuertes.
No parece haber una correlación entre estos grupos y las familias botánicas de las cuales fueron
extraídas las sales. Las especies arbóreas tienden a producir sales calientes y fuertes, más ricas
en carbonato.
Los Murui prefieren sales que sean “dulces” (naɨmerede: expresión que significa tanto dulce
como salado). Como estas sales tienen un contenido de sodio muy bajo, la percepción de salini-
dad está más bien correlacionada con la presencia de cloruro, como queda claro de la tabla. El
sabor “frío”, por otra parte, está correlacionado con una baja concentración de carbonato. El
sulfato parece influir en la percepción del sabor dulce, debilitando el sabor fuerte de los com-
puestos de carbonato, pero también haciendo insípida la sal cuando el cloruro está en baja con-
centración. Los grupos MUY FUERTE (5 sales) y FUERTE (10) son sales de carbonato; el grupo
CALIENTE (8) son sales carbonato y sulfato; el grupo DULCE Y CORTANTE (17) son sales de sulfato;
y el grupo DULCE Y FRÍO (9) son sales de cloruro. Los últimos dos grupos, que incluyen más de
la mitad de las muestras, contienen las sales cuyo sabor es aceptable para los indígenas; las sales
de los otros grupos son demasiado calientes o fuertes, pero aún aptas para ser utilizadas.
En síntesis, los Murui prefieren sales con una buena concentración de cloruro (al menos 20%),
con concentración de sulfato no mayor de 20%, y toleran concentraciones de carbonato hasta
10%. Para efectos de comparación extrajimos una sal de una especie de Lecythidaceae no reco-
nocida por los Murui como especie de sal vegetal (jibeño). La sal de la corteza de este árbol
rindió 50,2% de carbonato, 3,4% de cloruro y 41% de sulfato, es decir, una composición de
aniones muy distante del perfil que acabamos de esbozar y con una concentración de carbonato
bien por encima de las otras sales analizadas.
1320
ƗAIRƗ
B. AFRICA (COMPUESTOS)
Lugar Especies NaCl KCl K2SO4 K3CO2
16 Chad Zea mays 22 27 0
17 Chad Sorghum bicolor 130 53 0
18 Chad Carica papaya 70 150 68,93
19 Chad Hygrophila auriculata 224 75 213,5
20 Chad Salvadora persica L. 67,60 28,76
21 Oubangui (Manja) [mezcla] 42,10 16,80 33,10 6,30
22 Kasai-Lukemie basins [mezcla] 39,56 46,80 9,94
23 Africa Pennisetum spp. 36,5
24 Chad Salvadora persica L. 26,83 57,88
25 Chad Salvadora persica L. 19,17 66,36
1321
SALES-ENFERMEDADES
C. AMERICA
Lugar Especies NaCl KCl K2SO4 K3CO2
37 Guyana Mourera sp. 50,40 33,60
38 Brasil (Xingú) Eichhornia sp. 0,00 86,70
Fuentes: Guyana: Martius, en Zerries (1964, 82) y Portères (1957, 157). Brasil (Xingú): Sick, in Zerries (1964, 82).
NaCl: cloruro de sodio; KCl: cloruro de potasio; K2SO4: sulfato de potasio; K3CO2: carbonato de potasio.
1322
ƗAIRƗ
Las sales reportadas por Portères para varias regiones de África Central eran utilizadas para fines
culinarios, supuestamente como sustitutos del cloruro de sodio. Portères provee una definición
de estas sales culinarias que aplica muy bien para el caso de las sales murui que hemos
examinado:
Las buenas sales son especialmente ricas en cloruro de potasio (raramente contienen cloruro de
sodio) con un porcentaje más o menos importante de sulfato de potasio y muy poco o nada de
carbonato de potasio… Muy a menudo las sales contienen mucho carbonato de potasio. Ciertas
substitutos de sal no tienen cloruro de potasio sino que están compuestas solamente por sulfato y
carbonato de potasio. (Portères 1950, 12, nuestra traducción)
Esto conduce a Portères a expresar su “perplejidad” (1950, 15) sobre el valor fisiológico que uno
podría atribuir a estas sales en vista a la ausencia o mínima presencia de cloruro de sodio, los
altos porcentajes de carbonato de potasio y la presencia constante de sulfato de potasio en todas
ellas.
Sin embargo, la caracterización de Portères en la cita de arriba describiría mejor las sales de los
Murui y de Nueva Guinea que las muestras africanas como aparecen en la tabla (A y B). Es
notable que 11 de las 36 sales de origen africano muestren un alto porcentaje de sodio (muy por
encima de los contenidos que encontramos en las sales murui) o de cloruro de sodio (porcentajes
tan altos como 67,6 en la sal no. 20, Salvadora pérsica). Las otras sales africanas son ciertamente
compuestos de sulfato y cloruro de potasio en proporciones variables (como lo corroboran
Mianpeurem et al. 2012 para cuatro sales de Chad). Portères no provee datos completos del
contenido de carbonato de potasio, pero debe ser alto donde los contenidos de sulfato y cloruro
son bajos.
Las sales de Nueva Guinea muestran un perfil químico mucho más parecido a las sales murui
(cf. Gopalakrishnan 2015, 479, quien compara la composición de 4 de nuestras sales con sales
de Nueva Guinea). Las sales 39-46 en la tabla tienen un alto contenido de cloruro (por encima
del 20% hasta el 46%) y bajos contenidos de sulfato, un perfil que corresponde a nuestro grupo
DULCE Y FRÍO, y muestra aún sales más “dulces”, considerando que la más alta concentración de
cloruro en las sales murui es solo 26,2%. La sal baruya (no. 39, Coix gigantea), que es
principalmente cloruro de potasio, es una de las más apreciadas en Papua Nueva Guinea. Esto
indicaría que ése es el perfil químico deseado para una sal vegetal, como es el caso para los
Murui. Las sales 47-59, por otra parte, son comparables a las sales de nuestros grupos DULCE Y
CORTANTE a MUY FUERTE. Algunas de estas sales deben ser de sabor poco agradable.
La función culinaria de las sales vegetales de Papua Nueva Guinea es secundaria a sus usos
rituales, principalmente en ceremonias de iniciación, y a su papel en intercambios intertribales
donde cumple una función de “moneda”, como ha sido claramente mostrado por Godelier (1969;
1986), Lemonnier (1984) y Gopalakrishnan (2015). La perplejidad de Portères deriva de la idea
que la sal vegetal es un sustituto del cloruro de sodio. Es generalmente aceptado que las
sociedades agrícolas necesitan consumir cloruro de sodio porque los vegetales que consumen no
les proveen una cantidad adecuada de sodio y que por el contrario contienen un exceso de potasio
(Denton 1984). Que estas sociedades agrícolas produzcan una sal de potasio como reemplazo de
1323
SALES-ENFERMEDADES
cloruro de sodio es una paradoja; y que muchas de esas sales sean sulfato y carbonato de potasio
más que cloruro —que da la sensación de salinidad— es aún más paradójico.
La respuesta puede estar en la composición de microelementos, a los que vamos a dirigir ahora
nuestra atención.
1324
ƗAIRƗ
1325
CAPITULO 4
El Creador busca el desarrollo sexual porque no hay vida, todo es nocivo y estéril. El intenta
fecundar un suelo con su esencia salina. El trata de curarse a si mismo porque está lleno de sal-
semen:
dɨnori mooma buinaima jaae En esa época, el Padre Creador
jaa bigɨniri en este suelo,
nɨɨ ɨaironaidena quedó lleno de sal,
mameide ronaiona iidɨ uai jaa se enfermó, y esa enfermedad la lanzó ha-
1-25
jino e faɨkana cia el monte,
ɨairɨna komuide y allá nació como sal-enfermedad. 0:01:35
fui komuite monifue urukɨ “La futura generación de vida
bidɨ uaido jagɨyɨdo con esta palabra y este aliento,
nɨɨ ua con el que
1-30 jaae kue komuiya en aquel entonces yo me formé,
mooma daɨna iidɨ monoɨbi ɨaibi con esa leche de seno y salmuera, 0:01:49
fui nɨɨ monifue urukɨ después la generación de vida
fui nɨɨ nimanoye se va a alimentar,
nɨɨe kakaiye urue komuiye eso lo conocerán y tendrán descendencia.”
jaae daɨnanona iidɨ mooma
1-35 Diciendo esto, el Padre Creador
buinaima
nɨɨ bigɨni nagɨniri a este suelo completo 0:02:06
enɨe ñefikaide lo convirtió en la tierra y en
ɨairɨ las sales del monte (desarrollo sexual).
iidɨ jaabe Después
nɨɨ ua monifue urukɨri rafue cuando a la futura generación le llegue el
1-40
dukɨniadɨ desarrollo sexual
ɨɨnoga jaa kɨode kaɨmarena esta fecundación le parecerá fascinante, 0:02:21
fui daɨiyɨ rafue daɨna feeiñede de esto se va a hablar y no se olvidará. RAFUE 1:22-42
BIODIVERSIDAD COMO EDUCACIÓN SEXUAL
Esto es algo “fascinante”, pero es también muy peligroso. Cuando no se maneja correctamente
puede “corroer” a la persona:
Los hombres condimentarán esa sal (semen) en la pasta de tabaco (sangre de mujer):
dɨnokoni jaa aiyɨ iidɨ jaɨkuiñoga En esa época, ya la sal se condimenta
jaa aiyɨ dɨonamo en el tabaco (mujer).
nɨɨe izoi De la misma manera
1-90 jaae ya
jaɨkuika uai kaɨmarede la palabra mezclada es armoniosa, 0:05:07
jaae mei daɨde así se dice. RAFUE 1:87-92
Y más adelante:
jaa meita akɨ dɨnori Ya entonces, en esa época,
jaa nɨɨ afe yɨɨnua al recibir
iidɨ imugu esa gota,
1-145 jaa nɨɨ ua ya
faɨkana jaa rɨngomo baɨ mei lanzándola en la mujer, allá se incorpora a
nookaidena mameide ella,
0:07:56
nookaiya akɨ dɨnona jaa bene al ser ya de ella, de ahí ya para acá noso-
mei kaɨ tros
afe naɨedɨkaɨ daɨdɨkaɨ decimos que somos de esa esencia,
1-150 monifue naɨedɨkaɨ somos esencia de abundancia.
ikaɨ komena jaaiya Ahí nos volvemos humanos 0:08:09
yoneñona jaaide se convierte en enseñanza,
nɨɨ guamajɨ komuiyano el nacimiento del poder (proyectil, hijo)
ua nɨɨ ua guamado ua ua
es piedra de poder, es verdadero espíritu,
jorema
1-155 ua nɨɨ jɨfiaɨ verdadera imagen. RAFUE 1:142-155
1330
EEIÑO JOGOBE BIBE
Este es el verdadero procesamiento de la sal: la descendencia. Pero, de nuevo, uno tiene que ser
cuidadoso porque el mismo procesamiento aplica a otras entidades y no solo a los seres humanos.
El poder de la sal puede ser empleado para formar a la verdadera humanidad, pero también puede
procrear seres malignos y enfermedades. Por eso el Padre Creador establece un orden y una ley:
1-125 nɨɨ jaae moziñokana atɨde Eso él le ha venido dando forma,
nɨɨ ekakana atɨde lo ha venido guardando en orden, 0:07:02
irɨ ɨaizaɨ a esas sales-enfermedades,
nɨɨ ua jaae en verdad
ero dɨbenemo por la parte de adentro,
1-130 komekɨ dɨbenemo por la parte del corazón.
nɨɨedo jaɨnoibi Por eso el agua 0:07:16
jaabe afemo después en eso
daijide va a gotear;
nɨɨe naɨedɨkaɨ somos esencia de eso.
1-135 kaɨ mei Nosotros entonces,
akɨ dɨnona de ahí siguiente, 0:07:28
naɨedɨnona oni daajena eroide en esa esencia, todo es muy parecido,
joriaɨ daajena eroide los espíritus son muy parecidos,
duiko daajena eroide las enfermedades son muy parecidas;
1-140 ie jira kome kome por eso, la persona es persona.
daɨnanona iidɨ uai kaɨmo Pensando en eso, él nos dejó esa palabra a 0:07:39
fɨenokaide nosotros,
mooma buinaima el Padre Creador. RAFUE 1: 125-142
Esa sal es peligrosa; es como un hacha que tumba, aunque parece fascinante. Es también el poder
de las mujeres, su clítoris nombrado como un hacha:
dɨnori jaa faredena mameide En esa época ya es muy fascinante,
farede daɨna ua ba lo que se dice “fascinante”, allá
aiyo kɨokana nɨɨno fia ebinino se ve muy grande, ahí, aunque es gustoso
kaɨmaredɨno kɨoñenano no se ve,
1-265 nɨɨnomona komuidɨkaɨ de ahí nacimos,
nɨɨnona bitɨkaɨ de ahí venimos, 0:13:55
nɨɨ iidɨ eso es
jatana mameide como un hacha (ese clítoris: es sal).
daanori Ahí mismo,
1-270 nɨɨ badaɨitadɨno tiene consecuencia,
tɨɨedena mameide lo tumba, 0:14:09
rɨnaitatena mameide lo carcome. RAFUE 1:262-272
Por eso es por lo que el rafue de la sal es principalmente acerca de educación sexual del cuerpo,
porque esta sal (potencia sexual) puede tener “serias consecuencias”.
Y para entender ese cuerpo, está el “libro abierto del pecho de la madre” (biodiversidad) en el
cual podemos estudiar.
1331
BIODIVERSIDAD COMO EDUCACIÓN SEXUAL
1332
EEIÑO JOGOBE BIBE
cáscara del fruto del maní (Arachis hypogeae) es como la piel de la babilla zeema (Caiman scle-
rops), que está a su vez conectada con el árbol zeema ɨaiña (Tapura cf. guianensis) por una raíz
léxica común. Índices sintomáticos conectan especies vegetales a varios órganos del cuerpo: ce-
rebro, barriga, glándulas salivares, intestinos, senos, pubis, vagina, pene; por ejemplo, el fruto
de la piña (Ananas comosus) está conectada al cerebro por sus semillitas, que son comparadas
con una pulga que pica el cerebro, significando locura. Índices sintomáticos conectan especies
de sal con varios objetos e instituciones del mundo humano (recipiente para el tabaco, maloca,
mazos para tocar el maguaré, anzuelo, banco, canibalismo, incesto) y con varias acciones expre-
sadas como verbos: quedar atrancado, engañar, creer que uno está maduro, ser fuerte, ganar ex-
periencia, pelear. Por ejemplo, engañar es como el reflejo de la palma komaña, que es
engañadora, o las peleas son con como el sonido de las frondas de la palma ñekɨna (Astrocaryum
chambira) cuando caen, y sus espinas son venenosas como aquellas.
Los índices designativos pueden ser de tres clases: léxicos, taxonómicos y míticos. Los índices
léxicos son los más frecuentes. Algunas especies establecen conexiones con muchas otras enti-
dades por virtud de tener una raíz léxica común; por ejemplo, la palma ziinuikorɨ (Geonoma
macrostachys) está conectada con: ziinuiño (gavilán tijereto, Elanoides forficatus), ziiño (especie
de pajarito), ziima (otro pajarito), ziigoikɨ (un gusano), zio (camaleón), ziirofe (clase de pez), ziio
(clase de bejuco), ziiyaña (una palma), ziojɨ (clase de ají), el anzuelo de los antiguos ziido, y los
verbos ziitaite (sufrir) y ziinuinaide (tejer irregularmente). Índices léxicos conectan especies de
plantas con especies animales, insectos, otras especies de plantas, el cuerpo y el mundo humano.
Los índices taxonómicos están restringidos a conexiones entre especies vegetales. Encontramos
seis grupos de plantas unidas en taxones por virtud de pertenecer a la mima “familia” o “genera-
ción”; por ejemplo, la generación de la palma kɨnena (Mauritia flexuosa) comienza con la hierba
jɨmuizɨngo (Cyperus sp.), continúa con varias especies de palmas: ererɨ (Lepidocaryum tenue),
ziiyaña (Mauritiella armata), kañakona (Mauritia carana), y concluye con las variedades sil-
vestres y cultivadas de Mauritia flexuosa. Un grupo notable es el grupo de las plantas empleadas
para extraer sal vegetal, que es indicado por la pequeña palma zitorɨ (Bactris fissifrons), que
escasamente rinde sal. Los índices míticos conectan especies de sal con animales, insectos y
personajes mitológicos. Algunos de ellos provienen de un conjunto de asociaciones convencio-
nales entre frutos y animales de cacería, que son utilizados para interpretar los sueños y en los
rituales.
En el anexo 4 (“ɨairɨ mameina: La lógica de las sales”, p. 1409) puede encontrarse un inventario
de un gran número de estas tres categorías de índices.
¿Qué significan todos estos índices?
Afectos y capacidades corporales
Tomadas en conjunto, las cualidades distintivas de las especies esbozadas en los índices existen-
ciales, sintomáticos y designativos tejen una amplia trama de afectos humanos. En Echeverri y
Román-Jitdutjaaño (2013, 7–8) presentamos una tabla en la que listamos las 62 especies de
donde se obtienen sales, organizadas en ocho grupos, que hacen referencia tanto a los procesos
de formación de una criatura en el vientre como a los procesos técnicos de preparación de la sal
vegetal y de la pasta de tabaco. Estos grupos son:
1333
BIODIVERSIDAD COMO EDUCACIÓN SEXUAL
• JENUA (búsqueda),
• MARAIKƗ (flema),
• JOBAIYA (quema, transformación),
• DAIBIRIYA (filtrado,
fecundación),
• FANIYA (cambio de piel, menstruación),
• ZOKUADE (esquivo),
• RUKUDE (regurgitar, agitación),
• DUJUDE (cuajarse, asentarse).
El grupo JENUA (búsqueda) abarca varias plantas acuáticas. Estas especies indexan fauna acuática
asociada con dificultades y obstáculos en el proceso de aprendizaje: quedarse atrancado (ɨkorɨ,
cangrejo), estar inmóvil (jogaɨrɨ, camarón), ser presumido y quedar impotente (jibuirɨ, pez calo-
che), ser inquieto (emairɨ, sardinita), quedar blandito y frío (jirururɨ, renacuajo), hablar mucho
y no lograr nada (joda jimena, sapo). Gorongorɨ (Cyclanthus bipartitus) conecta con las piedras
empleadas para pulir la arcilla y con una cabeza o abdomen redondo y pulido —nada entra en la
cabeza del hombre o sale de vientre de la mujer—. Otras dos especies señalan estar acostado con
la pareja al mediodía (juuikuruyɨ, Astrocaryum sciophilum) y a perder el sentido por no tener
peso (jaikɨna, Eriotheca cf. macrophylla, de madera ligera).
El segundo grupo se refiere a la MARAIKƗ (flema) y sustancias viscosas contenidas en varias plan-
tas y en el cuerpo humano (en el estómago y garganta), que son particularmente fuertes en algu-
nos animales (danta, tortuga charapa, gusanos). Estas sustancias tienen olor rancio (magorede)
y perfumoso (ziorede), afectan el estómago y obnubilan los sentidos. Este grupo incluye varias
especies de palmas. El fruto de uiyoyɨ (Attalea racemosa) se parece al seno alargado de una mujer
que produce leche rancia. Barɨkaɨ (Attalea insignis) también tiene olor rancio e indica dolor en
el costado y preocupación. Komaña y gurɨkaɨ, dos palmas del género Oenocarpus, están asocia-
das con sustancias pegajosas que obstruyen las fosas nasales y cubren la lengua. Otras especies
de este grupo están relacionadas con los seres acuáticos y a través de ellos con aquello que afecta
la garganta, el estómago y el ano: jimena (Bactris gasipaes), una especie de palma robada a los
seres subacuáticos, y korɨna (Astrocaryum jauari), una palma que crece en las orillas de los ríos,
afectan la garganta y producen parásitos. Las raíces de iyoberɨ (Phenakospermum guyannense)
son como gusanos terrestres, una fuente de rasquiña. Otras especies del grupo están asociadas
con flemas y sustancias rasquiñosas (kɨorede): meniñokɨaɨ (Manilkara bidentata subsp. biden-
tata), relacionada con la tortuga gigante meniño (charapa, Podocnemis expansa), una criatura
muy rasquiñosa; la palma ziinuikorɨ (Geonoma maxima var. chelidonura), relacionada con la
paloma y la danta, fuentes de úlceras; y ɨaigɨna mɨzegɨna (Quararibea af. intrincata), que con-
tiene una flema rasquiñosa y es la fuente de una baba vegetal que se emplea para mezclar con la
pasta de tabaco. Cuando se prepara la pasta de tabaco o ambil (yera), toda la flema en estas
especies es capturada agregando una baba vegetal a la cocción del zumo puro de tabaco. Esto
está simbolizado por el recipiente donde la pasta de tabaco sin sal es tradicionalmente guardada:
la cáscara del fruto de mɨzena (Theobroma bicolor) que cierra el grupo; las cenizas de estas
cáscaras son mezcladas con una bebida especial de tabaco empleada en los rituales.
1334
EEIÑO JOGOBE BIBE
1335
BIODIVERSIDAD COMO EDUCACIÓN SEXUAL
ñekɨna (Astrocaruyum chambira) son elocuentes: las peleas suenan como las frondas secas de la
palma cuando caen y son venenosas como sus espinas; además, sus fibras fuertes equiparan la
fortaleza necesaria para resistir esos graves peligros. Esta palma está asociada con el puerco de
monte (Tayassu tajacu), otro animal furioso, y con el poder de las mujeres y su menstruación.
La sal y los productos de esta palma (sus frutos y las larvas que se alimentan de su tronco) son
prohibidas para las mujeres menstruantes.
El grupo ZOKUADE (esquivo) indica enfermedades que son difíciles de identificar. Está com-
puesto por tres especies de epífitas de la familia Cyclanthaceae. El hábito trepador de turao (As-
plundia sarmentosa) lo asocia con la lagartija turakɨ, que es muy rápida; esta lagartija se esconde
en los árboles y es difícil de capturar; además tiene un punto verde en su frente, que es una señal
de que comparte su origen con la planta de la coca. Emoyaɨ (Ludovia sp.), otra epífita, está co-
nectada con la espalda emodo; esta enfermedad ataca por atrás y es difícil de diagnosticar; adi-
cionalmente, las hojas de emoyaɨ son como las plumas del águila arpía que también ataca por
detrás. Esta epífita es también llamada omoyaɨ, conectándola con la hormiga conga omokɨ, que
anida en su corona. Nonokoo (Spahaeradenia sp.) es una poderosa epífita que trepa y se abraza
a los árboles; señala enfermedades que se desarrollan lentamente y son invisibles en el cuerpo;
es también como la orina del jaguar, muy contagiosa y rasquiñosa. El sufijo -ko en el nombre de
esta planta sugiere la idea de un recipiente donde todas esas enfermedades son recogidas.
En el proceso de hacer sal vegetal, cuando la salmuera hierve y se espesa, comienza a “rugir”
(RUKUDE), proclamando la carga mineral en la infusión. RUKUDE reúne especies que indican es-
tados de madurez —aunque no necesariamente sabiduría—. La palma komaña (Oenocarpus ba-
taua) tiene un espíritu engañoso: su sombra proyectada por la luz del sol es engañosa y
desorientadora, debido a la forma de su tallo y frondas, y también está asociada con el oso ta-
mandúa (doboyi) y el armadillo pequeño (ñenɨngo), animales engañosos. La base enmarañada de
la planta de piña (ofaiyɨ) es una imagen de la locura del Creador y las semillitas de su fruto son
como la pulga de locura que picaba su cerebro. Jaɨeniraɨ, un árbol de la familia Phyllanthaceae,
es imagen del huérfano, una figura poderosa, creativa y peligrosa, asociada con la avispa solitaria
que ataca directo a los ojos. Dos palmas están conectadas con el sufrimiento (ziitaiya) del Crea-
dor: ziinuikorɨ (Geonoma macrostachys var. acaulis) y ziiyaña (Mauritiella armata); la forma
de las frondas de ziinuikorɨ la conectan con la cola del gavilán tijereto ziinuiño (Elanoides forfi-
catus) y con los soportes de las parrillas donde las víctimas del canibalismo eran despedazadas
en tiempos remotos. El Creador derrotó el poder del caimán zeema y lo convirtió en el arbolito
zeema ɨaiña (Tapura cf. guianensis), la corona binaro (blanca como el cuello del caimán) y la
planta de maní (su cáscara es como la piel del caimán). El nombre del árbol vɨɨrɨgɨ (Chaunochiton
loranthoides) evoca el sonido del trueno, vɨɨɨrɨrɨrɨ…, y el poder de la Madre que tumba y quema
las chagras que serán cultivadas. La sal de la colmena de las abejas carnívoras emokɨ (Trigona
truculenta) se refieren al poder carnívoro del Creador y a viajar al reino invisible para recuperar
el alma perdida de una persona.
A medida que la salmuera hierve, la sal comienza a secar y solidificar; es la concreción de todo
el trabajo, llamada DUJUDE (cuajarse, asentarse). Este grupo es el más grande, con trece especies,
ocho de las cuales son palmas. Zitorɨ (Bactris fissifrons) es una pequeña palma que escasamente
rinde sal; sin embargo, su nombre es una referencia codificada de todas las especies que producen
1336
EEIÑO JOGOBE BIBE
sal y su fruto diminuto señala el primer recipiente de tabaco donde quedó concentrada toda la
sabiduría del padre del héroe mitológico Jitoma. Yaragɨ (helecho macho, Cyathea sp.) indica la
apertura de los ojos, que es como las hojas nuevas del helecho cuando abren. El nombre de la
palma kañakona (Mauritia carana) sugiere la idea de estar vivo y bien (kaade), aun cuando el
tronco de la palma está permanentemente cubierto con plantas y parásitas. Ererɨ (Lepidocaryum
tenue) es una palma asociada con la construcción de las malocas porque sus frondas son emplea-
das para tejer su techo. La palma kɨnena (canangucho, Mauritia flexuosa) está también asociada
con los rituales porque el jugo de sus frutos es central en la preparación de las bebidas rituales y
porque da su nombre a ciertos tipos de brazaletes ceremoniales. Los granos del fruto de beyarɨ
(maíz, Zea mays) indican las piedras de poder de los animales que el Creador convirtió en granos
de alimento. El proceso de crecimiento de la palma jarɨna (Attalea maripa) es un poderoso índice
del proceso de aprendizaje: el tronco de la palma es cubierto por plantas parásitas, y habitado
por insectos en las etapas tempranas de su desarrollo; a medida que crece bota toda esa mugre,
que va a servir para alimentar sus raíces, revelando su tallo simple y elegante. La palma iñorɨ
(Bactris acanthocarpa var. exscapa), cuyo nombre significa ‘sexo femenino’ (iño), está asociada
con el oso hormiguero y con las mujeres, porque a ambos les gusta comer hormigas y la lengua
del oso hormiguero es similar a las hojas nuevas de la palma utilizadas por las mujeres para
recoger hormigas de sus nidos. El árbol chapena (cf. Dulacia sp.) es otro índice de la condición
de mujer al estar relacionado con una planta aromática medicinal, chapeyɨ, que señala el poder
dulce y generador de vida de las mujeres. El árbol jafegɨ (Couratari guianensis) señala el sexo
masculino; su fruto se parece al pene humano y su nombre significa ‘resoplar’. La palma goguirɨ
(Geonoma maxima, G. stricta) también se refiere al sexo masculino y su capacidad fecundadora;
señala los postes que soportan la maloca y la continuidad de los grupos de filiación patrilineal.
El árbol jɨakona (Eschweilera sp.) indica el incremento que viene de la unión de lo masculino y
femenino; sus semillas, cuando cerradas, se asemejan al pene humano y, cuando abren, al órgano
femenino. Finalmente, la palma jɨaɨgɨna (Iriartea deltoidea) señala la nueva generación
(jɨaɨgɨma) y la canoa (jɨaɨe) en la cual viajarán.
Estos son los nombres de las sales. Estos nombres reúnen todos los males de este mundo y al
mismo tiempo representan la leche del seno de la madre. Enokakuiodo afirma:
ɨaizaɨ mamekɨ akɨ dɨno
1-165 Los nombres de la sal son como chucha,
jimenakɨna jaaide
jaiona mameide son como serpiente (todos son peligrosos); 0:08:55
jɨɨra dɨbene urue iena mameide y por parte de oración, es como el hijo. RAFUE 1: 164-167
Es decir, la criatura se nombra en la conjuración como “mi serpiente”, porque fue formada con
la esencia (sal-semen) de toda la experiencia y cosas malas que el padre acumuló en su cuerpo,
así como las sales vienen de los poderes fuertes y contaminados del Creador.
El rafue de la sal realiza una narrativa de afectos y capacidades humanos a través de la lectura
de índices ecológicos, biológicos, culturales y lingüísticos del conjunto de plantas de sal. Cada
una de esas especies provee una aproximación del cuerpo del Creador y del cuerpo humano.
Estas plantas narran la historia de la formación de cuerpos humanos masculinos y femeninos
saludables y fértiles. Lo que el rafue de la sal hace discursivamente es imitado técnicamente en
1337
BIODIVERSIDAD COMO EDUCACIÓN SEXUAL
el proceso de hacer sal. Esta performatividad es lo que convierte los afectos primordiales en
comida (sales) y conocimiento (consejos), que buscan formar cuerpos humanos por medio de la
reproducción sexual. Esto es educación sexual porque esa biodiversidad es el mismo cuerpo del
Padre Creador, quien en su búsqueda de desarrollo sexual dejó los rastros de su formación en las
características formales, sensoriales y lingüísticas de las especies naturales.
Los elementos de ESTE TEXTO —especies naturales, partes corporales, objetos e instituciones hu-
manas, por una parte, y conocimiento y alimento, por otra parte— se superponen sobre el domi-
nio del PRIMER TEXTO de manera invertida y reflejada. Lo que en ESTE TEXTO son especies
vegetales pueden ser vistos, a través de los índices, como afectos y capacidades corporales que
se originan de las sales-enfermedades provenientes de las sustancias primordiales del Creador.
Estos afectos y capacidades primordiales son verbalmente realizados en el rafue como enseñan-
zas y técnicamente procesados como alimento: sales minerales obtenidas de las plantas. Estos
consejos alimentan el espíritu y esas sales minerales enseñan al cuerpo a volverse fecundo.
Cada sal “es el espíritu de un animal”, dicen los ancianos. Las sales vegetales son mezcladas con
la pasta de tabaco; el tabaco es la imagen de la Madre, quien derrotó los males de este mundo
con su menstruación. Los espíritus de los animales son capturados por el poder del tabaco y es
la mezcla con la sal la que da sabor y voz a la pasta de tabaco. Esta combinación de sustancias
es explícitamente comparada a la fecundación: las sales vegetales son como semen y la pasta de
tabaco como sangre menstrual. Estas imágenes sexuales sirven como un modelo para otros tipos
de relaciones: matrimonio, socios ceremoniales, trabajos cooperativos —y puede incluir también
proyectos de investigación interculturales como el que ha dado lugar a este texto—.
Nuestro concepto de “interculturalidad“ va más allá de la combinación de diferentes aproxima-
ciones —indígena y científica— al mismo objeto: sal. En la visión científica, la sal vegetal (y
sus diferentes asociaciones) es el mismo objeto y sus interpretaciones contrastantes un asunto de
diferencias culturales. Desde la perspectiva indígena, el hecho que cada cultura está aparente-
mente hablando de diferentes objetos es irrelevante en la medida que esos objetos compartan una
condición común: humanidad. El conocimiento indígena de las plantas es un artefacto para en-
tender los peligros (sales-enfermedades) de la relación que conlleva cualquier compromiso polí-
tico o científico: una educación.
El conocimiento de Enokakuiodo no es único o singular. Especialistas como él son capaces de
producir discursos altamente estructurados en un registro especializado de la lengua, pero la on-
tología y lógica subyacentes son ampliamente compartidas por hombres y mujeres de la Gente
de centro (ver Kronik 2010, para el conocimiento tradicional de palmas entre murui y muinane;
y Griffiths 1998, sobre la relación de los Murui-Nɨpode con las plantas cultivadas). Esta ontolo-
gía es la que señalamos cuando hablamos de “conexiones reales” que nos permiten ligar el pare-
cido del ano del caimán y las flores del árbol Tapura guianensis con una sustancia del Creador
en el PRIMER TEXTO. Toda lógica indexical involucra un sistema de localización espaciotemporal,
que depende de un sistema de coordenadas (el “piso indicial”, Sonesson 1999). El horizonte de
ese piso (indicial) y la geografía de esos sistemas de coordenadas espaciotemporales es lo que
hemos tratado de presentar en los capítulos anteriores, y es el que está en la base del rafue de la
sal.
1338
EEIÑO JOGOBE BIBE
Como lo afirma Carolyn Stephens (2012), hay mucho que aprender de grupos que valoran espi-
ritualmente la biodiversidad, porque no solamente la valoran por su utilidad sino también y prin-
cipalmente porque esas entidades naturales, objetos y especies son su mismo cuerpo.
En 1995, al principio mismo de nuestro estudio sobre las sales, Enokakuiodo escribió un texto
titulado Nabairiya o “Acuerdo”, en el cual expresó el alcance y objetivo de nuestra tarea común.
Traducimos ese texto (Rafue 0) que puede darnos el gusto de la sal del asunto:
1339
ANEXOS
ANEXO 1
Ɨaizaɨ ua
Hacer sal
L
a sal vegetal se obtiene quemando material de especies vegetales seleccionadas, filtrando
las cenizas resultantes para lixiviar los compuestos solubles en agua, y deshidratando la
salmuera filtrada para obtener las sales secas.
Entre 1996 y 1998, realizamos un total de 106 procesamientos de sal, a partir de 61 especies de
plantas y una especie de insectos. Este número de procesamientos involucró la quema de 9.945,3
kilogramos de material vegetal fresco. De la combustión de ese material resultaron 239,5 kilos
de ceniza. Del filtrado de toda esa ceniza se obtuvieron 26,3 kilogramos de sal seca. En promedio,
un 2,4% de la biomasa fresca quedó transformada en ceniza (en un rango 0,5% a 10,0%) y un
11% de la ceniza se extrajo en forma de sal seca (en un rango de 1% a 37%). Combinando ambos
cálculos obtenemos que en promedio un 0,26% del peso de la biomasa fresca es obtenido en
forma de sal vegetal seca (en un rango de 0,01% a 0,85%) (ver Figura 1).
La forma más común de preparación de sal vegetal es en forma de gránulos y a partir de una o
dos especies. Sin embargo, para los rituales se suele preparar un tiesto de sal compacta, llamado
kumeni en lengua murui. Esta sal de tiesto es muy apreciada y constituye una forma de moneda
o pago que se utiliza en ocasiones tales como la construcción de malocas o en rituales de gran
categoría. En la elaboración del kumeni se pueden combinar numerosas especies, lo cual garan-
tiza, según los indígenas, la solidez del tiesto de sal. En la elaboración de un kumeni intervinieron
60 especies vegetales de 17 familias botánicas diferentes (ver p. 1390).
Zitokaɨ uana
Extracción de sal de monte
Todas las sales elaboradas fueron recolectadas en el sector de Araracuara en la región del Medio
Caquetá colombiano, principalmente en las cuencas de la quebrada Aguasal (afluente del río
Yarí), del río Yarí y del río Caquetá. En el sector del Medio Caquetá se encuentran representados
tres grandes paisajes amazónicos: (1) afloramientos rocosos de origen paleozoico; (2) el plano
de origen sedimentario Terciario que forma las terrazas y colinas disectadas de la tierra firme, y
(3) las terrazas aluviales del río Caquetá y sus afluentes principales.
ANEXO 1. HACER SAL
La extracción de sales se llevó a cabo en seis sectores, que aparecen indicados con círculos u
óvalos en el Mapa 1. Los tres sectores señalados con las letras mayúsculas A, B, C son aquellos
de donde se extrajeron el mayor número de sales; y los sectores identificados con las letras mi-
núsculas d, e, f son aquellos de donde se extrajeron una o dos sales.
Sector A: Aguasal. El sector de donde extrajimos el mayor número de sales fue la cuenca de la
quebrada Aguasal, donde está la casa de Enokakuiodo (que denominamos “casa del Yarí” en la
descripción de los sitios) y el primer rancho que levantó en la parte media de la quebrada (“ran-
cho viejo” en la descripción de los sitios). De los alrededores de este sitio se extrajeron 42 sales.
Del curso de la quebrada y sus orillas se extrajeron sales acuáticas. El resto de las sales, princi-
palmente especies arbóreas y palmas, se extrajeron del plano de origen sedimentario terciario,
consistente en orillares altos y colinas disectadas, cubiertas de bosque primario con dosel entre
20 y 30 metros, sotobosque denso y suelo franco arcilloso con pH entre 4 y 6,5.
Sector B: Yarí. El segundo sector fue la orilla del río Yarí, aguas abajo de la desembocadura de
la quebrada Aguasal, de donde se extrajeron 10 sales. De sus orillas se extrajeron principalmente
palmas, como yavarí (korɨna, Astrocaryum jauari), que crece abundantemente en la ribera, ca-
nangucho (kɨnena, Mauritia flexuosa), que crece en zonas inundables, palmas del género
Geonoma, que crecen en el sotobosque de terrazas bajas, algunas especies arbóreas extraídas del
plano sedimentario terciario (ekoroai, jɨakona, jameda ɨme ñukuraɨ) y platanillo gigante, iyoberɨ,
que crece en abundancia en los caños que desembocan al río.
Sector C: Araracuara. El tercer sector de extracción fue en las inmediaciones de Araracuara,
sobre todo en zonas de chagras y rastrojos a unos dos kilómetros al NE del asentamiento y cerca
de la orilla del río Caquetá en áreas intervenidas. De estas partes se extrajeron 13 sales, que
incluyen plantas que no crecen en el Yarí o en la quebrada Aguasal, como las palmas ruirɨyɨ
(Astrocaryum gynacanthum), kɨkɨyɨ (Astrocaryum murumuru) y barɨkaɨ (Attalea insignis); algu-
nas especies cultivadas: chontaduro (jimena, Bactris gasipaes), piña (Ananas comosus), maraca
(mɨzena, Theobroma bicolor), palma africana (Elaeis guinensis), jeedo ɨaiña (indet. Rutaceae),
jameda miñɨkoɨna (Gustavia hexapetala) y la planta acuática jirururɨ (Spathiphyllum sp.).
Sector d: Tepui. Este sector corresponde a un afloramiento rocoso al sur del río Caquetá (en
jurisdicción del corregimiento de Puerto Santander). De allí se extrajo kañakona (canangucho de
sabana, Mauritia carana), el cual solo crece en este tipo de ambiente. Esta especie forma exten-
sos grupos asociados a otra vegetación de baja altura. El afloramiento tiene una cobertura vegetal
del 50% sobre sustrato rocoso, con suelos poco profundos, mal drenados y permanentemente
inundados.
Sector e: Caquetá. Este sector es una terraza baja en la llanura aluvial del río Caquetá, unos 15
kilómetros al este de Araracuara, de donde se extrajo la palma fekorɨ (Pholidostachys synant-
hera), que sólo crece en esta parte.
Sector f: Gamitana. Este sector corresponde a la orilla del río Yarí, unos 40 kilómetros río arriba
desde la bocana de la quebrada Aguasal, inmediatamente aguas abajo del chorro La Gamitana,
formado por el afloramiento rocoso del macizo de Araracuara. De este sector se extrajeron col-
menas de Trigona truculenta (emokɨ), una abeja no ponzoñosa que hace sus colmenas sobre los
troncos de la palma korɨna (Astrocaryum jauari).
1346
ƗAIZAƗ UA
1347
ANEXO 1. HACER SAL
En el caso de especies arbóreas, se derribó el árbol y se extrajo la corteza del fuste, valiéndose
de hachas y machetes (ver Fotografía 6). Sólo de una especie arbórea, jafegɨ (Couratari guia-
nensis), se utiliza la madera del fuste en lugar de la corteza. En este caso la quema de la madera
se llevó a cabo en el mismo sitio de la tumba y se construyó un rancho encima del árbol para
protegerlo de la lluvia (ver Fotografía 7). La combustión de un ejemplar de 40 metros de altura
y 84 cts. de diámetro tomó más de un mes.
Fotografía 6. Simón Román y Alpidio Márquez Fotografía 7. Quema de árbol de jafegɨ (Couratari
extrayendo corteza de ɨairo jero. guianensis).
En el caso de las palmas se utilizan los cogollos, es decir el meristemo superior de la palma. En
las palmas acaules, el cogollo se encuentra subterráneo y la palma debe ser desenterrada (ver
Fotografía 8). Solamente se utiliza la parte del tallo que contiene el meristemo blando, el resto
del tallo y las hojas se desechan. De la palma jarɨna (Attalea maripa) se utiliza, además del
cogollo, la corteza del tallo y los frutos. De la palma jimena (chontaduro Bactris gasipaes) se
utiliza el tallo sin la corteza.
1348
ƗAIZAƗ UA
De las plantas herbáceas sólo se utilizan los tallos sin las hojas, desenterrándolas completamente.
Zaɨkorɨ (Thurnia sphaerocephala) flota sobre la superficie del agua con sus raíces ancladas al
fondo de la quebrada.
De las especies cultivadas que se trabajaron se utiliza: de la piña, el tallo (ofaiyɨ), y de la maraca
(mɨzena, Theobroma bicolor) y la guama (jizairai, Inga edulis), la cáscara del fruto.
Algunas especies son comunes y abundantes, en tanto otras especies son escasas y difíciles de
ubicar. La ubicación de todas estas especies en el monte, la cual era realizada previo a la misión
de recolección, fue trabajo de Enokakuiodo.
Además de las sales elaboradas a partir de una sola especie, efectuamos también la quema de 10
grupos de sales. Cada grupo consta de un conjunto de especies relacionadas según el criterio de
Enokakuiodo, quien dio nombre a los grupos. En la quema de los grupos intervinieron especies
ya utilizadas, más algunas especies nuevas.
Nueve de estos grupos corresponden a las cuatro fuentes principales de donde se extraen sales:
palmas (grupos 1, 7 y 8), sales de agua y herbáceas de tierra firme y altura (grupos 3 y 9), sales
de especies arbóreas (grupos 2, 4 y 6), y platanillos (grupo 5). En la quema del grupo 10, que
sirvió para la elaboración de un kumeni o tiesto de sal, intervinieron todas las sales posibles,
incluyendo algunas plantas que no se utilizan normalmente para elaborar sal.
La siguiente es la composición de especies de cada uno de los grupos, en el orden en que fueron
trabajados:
1349
ANEXO 1. HACER SAL
Ɨaizaɨ jobaiya
Quema de sal
De los tres procedimientos para elaborar sal, es en la combustión que se operan las transforma-
ciones químicas. Los otros dos procedimientos operan cambios físicos: separación de iones so-
lubles de la ceniza, en el filtrado, y separación del agua de la solución resultante, en el secado.
Cuando el material vegetal se somete a combustión, la fracción orgánica se elimina en forma
gaseosa, en forma de gas carbónico CO2, nitrógeno amoniacal NH3, y vapor de agua H2O, y la
fracción inorgánica queda en forma de cenizas. Durante la combustión, la materia orgánica se
destruye, se hace volátil y desaparece, y los elementos minerales que se encontraban formando
parte de las moléculas orgánicas, como depósitos salinos o como iones, aparecen fijos en las
cenizas en forma oxidada. Por consiguiente, con la calcinación se obtienen todos los elementos
minerales de la planta, pero no conservan ni su composición ni su grado de oxidación.
Las muestras de ceniza que se obtuvieron presentan una coloración que va entre el gris y el café
y contienen, en diferentes grados, trozos de carbón. La presencia de nitritos en algunas de las
sales confirma que el proceso de calcinación no fue completo en esos casos. En un proceso de
calcinación completa los cambios químicos de los compuestos de nitrógeno son los siguientes:
1350
ƗAIZAƗ UA
Es decir, en un proceso completo de calcinación todo el nitrógeno, por la acción del calor, debe
quedar en forma de nitrato. Si la calcinación no es completa, el nitrógeno puede aparecer como
nitritos o en forma amoniacal. En 16 de las sales procesadas se encontraron nitritos en propor-
ciones entre 10 y 60 partes por millón, y en una sal se encontró una concentración de 0,033% de
nitrógeno como nitrógeno amoniacal.
Sin embargo, es notable que la calcinación haya sido completa en muchos casos, dado que la
tecnología de combustión empleada es bastante simple. La quema se realiza al aire libre y sobre
la tierra. Se prepara una pira de leña sobre la cual se colocan los pedazos de material vegetal
extraídos del monte que se cortan en pedazos pequeños para facilitar su combustión.
Fotografía 9. Enokakuiodo quemando plantas de Fotografía 10. Quema de cortezas de ɨairo jero
zaɨkorɨ (Thurnia sphaerocephala). (Lecythis pisonis).
No se utiliza ningún otro tipo de combustible diferente de la leña y en ningún caso se sopla la
hoguera para avivar la combustión. Se enciende la pira de leña y se van colocando los trozos de
material vegetal hasta que quedan totalmente amontonados encima de la pira ardiente. De ahí en
adelante se vigila la combustión, reacomodando ocasionalmente la leña para mantener una com-
bustión constante y redistribuyendo los trozos de material vegetal para garantizar que todos se
calcinen.
1351
ANEXO 1. HACER SAL
No todas las maderas son aptas para la combustión de la sal. Se evitan las maderas resinosas y
las que producen mucha ceniza porque pueden cambiar el sabor y composición de la sal. Se
prefieren las maderas que producen carbón, pero evitando las que producen carbones fuertes que
demoren mucho el enfriamiento de la ceniza. El siguiente es un listado de algunas de las clases
de leña empleados en la combustión de las sales. Damos los nombres en lengua murui y entre
paréntesis la familia botánica de las especies de donde fueron extraídas las leñas. Debido a que
las leñas eras recogidas de árboles muertos o calcinados (maderas que se encontraban en chagras
que habían sido quemadas) se hace difícil la identificación: jɨrɨda (Annonaceae), aniroai (Big-
noniaceae), jodɨna (Celastraceae), kañena (Chrysobalanaceae), zoñena (Chrysobalanaceae), joe-
rai (Euphorbiaceae), nagameai (Euphorbiaceae), manana (Fabaceae), yiikoai (Guttiferae),
bobairai (Lecythidaceae), jero (Lecythidaceae), jɨakona (Lecythidaceae), koduiro (Lecythida-
ceae), jizairai (Mimosaceae), guayabo (Mirtaceae), bubukaɨ (Moraceae), jɨɨkaɨ (Myristicaceae),
bokɨaɨ (Rubiaceae), enokakɨaɨ (Rubiaceae), jigɨraɨ (Rubiaceae), bafakona (Sapotaceae), yamana
(Sapotaceae), jifikona (Sapotaceae), bobokaɨ (indet.), jaitaikuruaɨ (indet.), jiigɨna (indet.),
jozoɨdoaɨ (indet.), raoziaɨ (indet.), yikona (indet.),
Con la combustión de la leña se busca someter al material vegetal a un proceso de deshidratación.
Los cogollos y partes blandas de las plantas contienen mucha humedad y se debe prever un pro-
ceso de deshidratación más largo; en contraste, las cortezas de árboles contienen menos hume-
dad. Una pira bien preparada debe mantenerse ardiendo en forma constante sin producir llamas
de mucha altura (ver Fotografía 10).
Se registró el tiempo de combustión de todas las quemas realizadas, comenzando en el momento
en que se enciende la pira hasta cuando se observa que todo el material vegetal se encuentra
completamente calcinado, aunque no apagado. En este momento aún restan muchos pedazos de
carbón encendido y el enfriamiento completo de la pira puede tomar 10 horas más. La quema a
llama viva más rápida tomó 1:15 horas (12 kilogramos de corteza de jeedo ɨaiña, una Rutaceae)
y la más lenta tomó 10 horas (170 kilogramos de colmena de Trigona truculenta, emokɨ).
La cantidad de ceniza resultante varía según la naturaleza de los tejidos empleados. Las sales
vegetales que extrajimos provinieron de siete tipos de tejidos principales: (1) cogollos y partes
jóvenes de palmas y de algunos platanillos; (2) cortezas de árboles maduros; (3) madera de ár-
boles maduros (dos especies); (4) tallos, pecíolos y bulbos de plantas herbáceas (principalmente
Cyclanthaceae); (5) tallos más lignificados de algunas palmas como jimena (Batris gasipaes),
palma africana, kañakona (Mauritia carana) y otras; (6) cáscaras de frutos, como jizaiko (Inga
edulis) y mɨzeko (Theobroma bicolor), y (7) la colmena de la abeja Trigona truculenta.
La cantidad de ceniza resultante es inversamente proporcional a la cantidad de materia orgánica
presente en cada tipo de tejidos. El leño del tallo, por ejemplo, es una parte muy lignificada –
constituida de materia orgánica casi pura —y muy lavada por la circulación de savia—. Las
partes blandas de la planta (como los cogollos y tallos blandos), por el contrario, contienen más
minerales y por lo tanto rinden una proporción mayor de ceniza.
La tabla provee las relaciones porcentuales promedio entre el peso de la ceniza obtenida después
de la combustión y el peso del material vegetal fresco para cada uno de los tipos de tejidos em-
pleados.
1352
ƗAIZAƗ UA
Ɨaizaɨ daiya
Filtrado de sal
Luego de que las cenizas se han enfriado, se separan cuidadosamente los carbones e impurezas.
Las cenizas se colocan en un filtro. Para filtrar se agrega agua a la ceniza hasta que comienza a
gotear, lo que puede tomar entre unos pocos minutos hasta más de veinte. El goteo de salmuera
se recoge en una vasija. El primer goteo del filtrado por lo general tiene un sabor fuertemente
salino. El filtrado continúa hasta que la salmuera se torne insípida o adquiera sabor de lejía
(solución fuertemente alcalina).
Utilizamos tres tipos de filtro. Uno, denominado zeekɨ, consiste en una estructura en forma de
embudo, hecha con astillas del tallo de la palma kotodorɨda (Iriatrella setigera), entretejidos con
bejuco ɨkoo (yaré, Heteropsis spruceana) entero. Su interior se recubre con hojas de platanillo
(Heliconia spp.) o uva caimarona (Pourouma cecropiifolia) (Fotografía 11). Otro tipo de filtro,
denominado moyoɨda, se fabrica con un pedazo de corteza de fenakaɨ (balso, Ochroma
pyramidale), la cual se calienta al fuego doblándola hasta darle forma de embudo y se sujeta
tejiéndola con un bejuco. Este filtro se acomoda en una estructura de madera triangular apoyada
en una columna de madera (Fotografía 12). El filtro moyoɨda se utilizó en la última parte del
trabajo por ser un filtro cerrado que, según Enokakuiodo, debería utilizarse “para cerrar el
trabajo”. El tercer tipo de filtro es una “hamaca” elaborada con un pedazo de tela o costal sujeto
por las puntas y suspendido entre dos soportes (Fotografía 13). El filtro en hamaca produce un
goteo en numerosos lugares dada su forma, en tanto que los otros dos filtros con forma de
embudo producen un goteo singular en la punta. En los dos filtros en forma de embudo se coloca
un elemento filtrante en el fondo de la estructura. Se utilizaron como elementos filtrantes tallos
de mogogɨe (Selaginella amazonica), estopa, trapo o costal, en algunos casos agregando carbón
encima del elemento filtrante. En el filtro de hamaca no se utiliza ningún elemento filtrante,
distinto de la tela o el costal de poliuretano con los que se fabricaron las hamacas.
1353
ANEXO 1. HACER SAL
Fotografía 11. Goteo de la salmuera de Fotografía 12. Filtro moyoɨda, hecho con cor-
ɨairo jero (Lecythis pisonis) en filtro zeekɨ. teza de fenakaɨ.
En los 106 procedimientos de filtrado que realizamos (ver detalles de los procesamientos de sal
a partir de la p. 1358) se tomaron mediciones del peso de la ceniza, el volumen de agua agregado
a la ceniza desde el comienzo hasta el primer goteo, el volumen total de agua empleado en el
filtrado, el volumen de la salmuera resultante, el tiempo empleado hasta el primer goteo y el
tiempo total empleado en el filtrado, y se tomaron mediciones del pH de la primera salmuera
(cuando comienza el goteo) y de la última salmuera (cuando se concluye el filtrado).
1354
ƗAIZAƗ UA
El color de la salmuera va desde amarillo claro (casi transparente) hasta naranja rojizo y se
presentaron valores de pH desde 8 hasta 14 (básico a fuertemente básico), siendo 11 y 12 los
valores más frecuentes. El color naranja o rojo en algunas de las salmueras puede deberse al paso
de carbón durante el filtrado. El color más común de la salmuera es el amarillo en diferentes
intensidades. No parece haber correlación entre el pH de la salmuera y su color. Probablemente
el color amarillo derive de la presencia de amonio.
Los procedimientos de filtrado estuvieron principalmente a cargo de siete personas, 4 indígenas
y 3 no-indígenas. Con los datos de tiempos y volúmenes de agua y salmuera elaboramos dos
índices que nos permiten ver diferencias en los estilos de filtrado:
1. Volumen de agua agregada a la ceniza antes del goteo (litros/kilogramo): Expresa el número de
litros de agua empleados en el filtrado antes de iniciarse el goteo ponderados por el peso de la
ceniza en kilogramos. En promedio se aplicaron 1,4 litros de agua por kilogramo de ceniza antes
de iniciarse el goteo, en un rango entre 0,7 y 3,4 lts./kg.
2. Retención de agua en la ceniza (litros/kilogramo): Expresa el volumen de agua que fue agregado
a la ceniza y que no fue extraído en forma de salmuera, es decir, el volumen de agua que se quedó
en la ceniza. Se obtiene restando el volumen de salmuera obtenido del volumen total de agua
utilizado en el filtrado, ponderado por kilogramo de ceniza. En promedio, un kilogramo de ceniza
retuvo 1,5 litros de agua en un rango entre 0,5 a 3,4 lts./kg.
La comparación de estos índices nos permite establecer un tercer índice sobre el estilo de filtrado,
basados en la siguiente consideración. A la ceniza se le agrega agua y la ceniza se va empapando
lentamente hasta que llega un punto en que se satura y comienza a gotear por la parte inferior del
filtro. El volumen de agua agregado hasta ese momento (índice 1) puede ser igual, mayor, o
menor que el volumen de agua que finalmente va a quedar incorporado en la ceniza (índice 2).
Si dividimos el índice 1 por el índice 2 obtenemos un nuevo índice que llamaremos índice de
anticipación del goteo. Si el índice es menor que 1,00 quiere decir que el goteo se produjo antes
de que la ceniza estuviera totalmente saturada de agua; por el contrario, si el índice es mayor que
1,00 quiere decir que el goteo se produjo después que la ceniza estaba saturada de agua. Esta
relación se presentó en un rango de 0,53 hasta 2,00, con un promedio exacto de 1,00. Es decir,
en el valor más bajo del rango, el goteo se produjo cuando escasamente la mitad de la ceniza
estaba empapada y en el valor más alto el goteo se vino a producir cuando la ceniza tenía el doble
del agua que podía retener. Estudiamos si la razón de que el goteo se anticipe o se atrase con
respecto al momento de saturación (que es cuando teóricamente debería ocurrir) se correlaciona
con el tipo de filtro empleado (que puede oponer resistencia al descenso del agua) o con la
persona que administra el filtrado.
Si promediamos el índice de anticipación para tres los tres tipos de filtro, vemos que la hamaca
tiende a anticipar el goteo y los filtros zeekɨ a postergarlo, pero no de una manera significativa:
hamaca: 0,91; zeekɨ grande: 1,04; zeekɨ pequeño: 1,08. Por el contrario, si comparamos el índice
de anticipación por las siete personas que administraron los filtrados obtenemos variaciones
significativas, desde 0,65 hasta 1,25. Lo anterior nos muestra que la persona que administra el
filtrado influye en la anticipación del goteo, y si comparamos con las características de las
diferentes personas vemos que es el hombre indígena de edad mayor (Enokakuiodo) quien en
promedio obtuvo el goteo más anticipado.
1355
ANEXO 1. HACER SAL
Como dijimos en el capítulo 1, filtrar es fecundar, y ese primer goteo es metáfora de desarrollo
sexual. Pero el goteo anticipado no debe interpretarse como “eyaculación precoz” sino como
pronta liberación de la energía sexual. La demora en la producción del goteo es interpretada
como “asfixia”; Enokakuiodo dice que la sal “se asfixia, se queda sin aliento” (nobɨde). Por lo
tanto, un bajo índice de anticipación del goteo es lo deseable. Los índices más altos fueron
obtenidos por las personas no-indígenas. El hombre indígena de edad mayor presenta un estilo
de filtrado netamente diferenciado del resto: produce salmuera más rápidamente, aplica el agua
a la ceniza con considerable mayor velocidad tanto antes del goteo como después del goteo, y en
general aplica mucha más agua por kilo de ceniza. Esto conduce a que obtiene un goteo
notablemente anticipado. Este parecería ser el estilo de filtrado preferible, o por lo menos aquel
demostrado por la persona de mayor experiencia, el cual sus alumnos indígenas y no-indígenas
no alcanzaron a lograr —los primeros con mayor éxito que los segundos—.
Una vez obtenida la salmuera, se procede a deshidratarla para obtener finalmente la sal.
Ɨaizaɨ oria
Secado de sal
La salmuera resultante del filtrado se coloca al fuego en una olla especialmente destinada para
este fin, y se pone en ebullición hasta extraer toda el agua. El secado de sal es un proceso
dispendioso y lento. Para secar un litro de salmuera se empleó un promedio de 1:25 horas, en un
rango de 0:39 a 4:03 horas. Los volúmenes de salmuera puestos a secar variaron entre 800 ml.
hasta 11.750 ml., con un promedio de 3.840 ml. La concentración de la salmuera (peso de sal
seca / volumen de salmuera) varió desde 12 hasta 255 g/l, con un promedio de 66 g/l.
El proceso de secado pasa por varias fases. Cuando la salmuera se coloca a cocinar se puede
administrar candela fuerte para que mantenga un nivel alto de evaporación. Cuando la sal se
torna espesa, toma un color rojo oscuro y comienza a regurgitar (rukude) y a rebullir (tamede)
produciendo fuertes saltos en la superficie de la salmuera. En este punto el calor debe ser
constante, pero no muy alto, para mantener la ebullición de la salmuera sin que salte de la olla.
Algunas sales en esta fase comienzan a lazar chisguetes de salmuera espesa (zokuade). A medida
que la salmuera se espesa, debe mantenerse un fuego controlado y no tocar la sal. Enokakuiodo
dice que, si se toca la sal antes de que ella haya endurecido, la sal “se ahoga” (nobɨde). La sal se
deja quieta hasta que comienza a secar y cambia del color pardo rojizo a un color rosado claro o
crema. En ese punto se comienza a machucar con un palito y a moverla hasta dejarla
completamente seca.
El secado de la salmuera se realizó con leña, bien sea colocando la olla sobre tres palos grandes,
o sobre una estufa vieja de metal. Se utilizaron cinco ollas: una olla de aluminio esmaltado (pel-
tre), tres ollas de vidrio refractario de tamaños diferentes (Fotografía 14) y una olla de barro
cocido (Fotografía 15). Estas ollas fueron dedicadas exclusivamente al trabajo de sal. Las ollas
de vidrio refractario son particularmente adecuadas para la extracción de sal, porque el vidrio es
inerte y no reacciona con los elementos presentes en las sales; también, al ser más gruesas acu-
mulan más calor que una olla metálica y mantienen niveles de temperatura más estables; además,
la sal se adhiere con menos facilidad al vidrio. La olla esmaltada funciona bien mientras el
1356
ƗAIZAƗ UA
esmalte no se agujeree. La olla de barro cocido para secar sal, llamada ɨaiko, tiene que estar
esmeradamente bien pulida para que la sal no penetre el barro y no la destruya; antiguamente,
aún las mejores ollas duraban tres o cuatro secadas de sal.
Fotografía 14. Sal de ɨairo jero en olla de vidrio refractario. Fotografía 15. Secado de salmuera de
En este punto la salmuera está espesa y de color crema. komaña en olla de barro.
Las sales obtenidas variaron en color desde blanco níveo hasta café oscuro; algunas presentaron
tonalidades ámbar y rojizas. El color café oscuro que se obtuvo en algunas sales pudo deberse al
paso de carbón durante el filtrado.
1357
ANEXO 1. HACER SAL
1358
ƗAIZAƗ UA
Extracción
• Fecha de extracción
• Sector y sitio de extracción
• Otɨmakɨ: personas que participaron en la extracción
• Peso del material vegetal fresco obtenido (en kilogramos)
Quema
(la fecha de quema es la misma que la fecha de extracción)
• Jobairaɨnɨ: nombre de las personas a cargo de la quema
• Tiempo empleado en la quema (desde encender la pira hasta calcinar todo el material)
Filtrado
• Fecha del filtrado
• Dairaɨnɨ: nombre de las personas a cargo del filtrado
• Peso de la ceniza puesta a filtrar (en gramos)
• Tipo de filtro empleado (y entre paréntesis el tipo de material filtrante)
• Tiempo empleado en el proceso de filtrado
• pH de la salmuera obtenida.
Secado
(la fecha de secado es la misma que la fecha de filtrado)
• Oreraɨnɨ: nombre de las personas a cargo del secado
• Tipo de olla empleado para el secado
• Tiempo empleado en el secado (desde que se pone la salmuera al fuego hasta obtener la
sal seca)
• Peso de la sal seca obtenida (en gramos)
Indicadores de rendimiento
Para cada procesamiento calculamos los siguientes índices:
• cen/biomasa: indica la proporción (en porcentaje) entre el peso de la ceniza obtenida
después de la quema en relación con el peso del material fresco puesto a quemar.
• sal/ceniza: indica la proporción (en porcentaje) entre el peso de la sal seca obtenida en
relación con el peso de la ceniza filtrada.
• sal/biomasa: indica la proporción (en porcentaje) entre el peso de la sal seca obtenida en
relación con el peso del material vegetal fresco puesto a quemar.
En algunos casos de una misma quema se hicieron dos filtrados separados. En el caso de jafegɨ,
que se quemó todo el tronco in-situ, se hicieron 18 filtrados de sal a lo largo de un mes.
1359
ANEXO 1. HACER SAL
Fecha de
22-Mar-96 27-Mar-96
extracción
Sitio Sector C (Araracuara). Sector A (Aguasal). Bosque maduro. 200 mts. al noreste del
Bosque maduro. 15 min. rancho viejo.
caminando en dirección NE
de la q. que pasa por chagra
de Isaías.
Otɨmakɨ Simón Román, Pedro P. Simón Román, Enokakuiodo, Pedro P. Parrado, Olga L.
Parrado, Olga Montenegro, Montenegro, Juan A. Echeverri
Juan A. Echeverri
Biomasa 51.5 485.0
Jobairaɨnɨ Simón Román Simón Román, Enokakuiodo
Tpo. quema 2:55 5:37
Fecha de
23-Mar-96 29-Mar-96
filtrado
Dairaɨnɨ Olga L. Montenegro Juan A. Echeverri
Peso ceniza 1155 4000 8000
CENIZA HÚMEDA CENIZA SECA
Filtro Hamaca (costal)
Zeekɨ grande (selaginela) Zeekɨ grande (costal)
Tpo.filtrado 1:46 2:30 11:25
pH filtrado 13.5 13.0 13.0
Pedro P. Parrado
Oreraɨnɨ Olga L. Montenegro Olga L. Montenegro
Alicia Sánchez
Tipo de olla Refractaria grande
Refractaria grande Refractaria grande
Olla esmaltada
Tpo.secado 3:30 3:20 17:50
Sal obtenida 220 337 1497
cen/biomasa 2.2% 2.5%
sal/ceniza 19.1% 8.4% 18.7%
sal/biomasa 0.4% 0.4%
Notas La leña utilizada quedó reducida Se hizo dentro del rancho viejo. Una parte de la ceniza se mojó
casi completamente a cenizas durante la noche. Se filtró por separado la ceniza mojada y la ceniza
(de color blanco). Sal: Color seca. Sal: (ceniza mojada): un poco parda (ceniza seca): más clara
blanco, grano fino que la anterior.
1360
ƗAIZAƗ UA
Fecha de
28-Mar-96 30-Mar-96
extracción
Sitio Sector A (Aguasal). 10 mins. caminando al suroeste de la Sector A (Aguasal). Bosque
casa del Yarí. maduro, 10 mins. caminando al
suroeste de la casa del Yarí. Al
S de donde se sacó Jameda
miñɨkoɨna
Otɨmakɨ Enokakuiodo, Hoover Román, Olga L. Montenegro, Juan Enokakuiodo, Hoover Román,
A. Echeverri Olga L. Montenegro, Juan A.
Echeverri
Biomasa 17.0 (corteza) 10.0 (flores) 106.0
Jobairaɨnɨ Alicia Sánchez Alicia Sánchez Enokakuiodo
Tpo. quema 2:34 1:41 4:45
Fecha de
29-Mar-96 29-Mar-96 1-Abr-96
filtrado
Dairaɨnɨ Pedro P. Parrado Juan A. Echeverri Juan A. Echeverri
Peso ceniza 518 354 3500
Filtro Zeekɨ grande (costal) Zeekɨ pequeño (carbón, Zeekɨ grande (carbón,
selaginela) selaginela, costal)
Tpo.filtrado 1:54 1:40 6:25
pH filtrado 10.0 10.5 11.0
Oreraɨnɨ Alicia Sánchez Alicia Sánchez Enokakuiodo
Tipo de olla Refractaria grande Refractaria grande Refractaria grande
Tpo.secado 1:45 1:00 8:54
Sal obtenida 50 20 330
cen/biomasa 3.0% 3.5% 3.3%
sal/ceniza 9.7% 5.6% 9.4%
sal/biomasa 0.3% 0.2% 0.3%
Notas Sal: Beige oscuro, casi pardo; Sal: Beige oscuro. Olor fuerte Debido a que el carbón se
granos medianos. (amoniacal). Jarede. encontraba abajo, el filtro dejó
pasar trocitos de carbón al agua
filtrada. Sal: Amarillo claro.
1361
ANEXO 1. HACER SAL
Fecha de
30-Mar-96 2-Abr-96
extracción
Sitio Sector A (Aguasal). 10 mins. caminando al suroeste de la Sector A (Aguasal). 10 mins.
casa del Yarí. Al S de donde se sacó Jarɨna. caminando en dirección suroeste
desde el rancho 1. A 15 mts. de
la quebrada Aguasal sobre una
pendiente en dirección este-
oeste
Otɨmakɨ Enokakuiodo, Hoover Román, Olga Montenegro, Juan A. Enokakuiodo, Simón Román,
Echeverri Pedro P. Parrado, Olga L.
Montenegro, Juan A. Echeverri
Biomasa 18.0 (corteza del fuste) 65.5 (madera del tronco) 145.0
Jobairaɨnɨ Pedro P. Parrado Juan A. Echeverri Simón Román
Tpo. quema 1:30 2:20 3:13
Fecha de
1-Abr-96 4-Abr-96 3-Abr-96
filtrado
Dairaɨnɨ Juan A. Echeverri Simón Román Enokakuiodo
Peso ceniza 610 1000 2000
Filtro Zeekɨ pequeño (carbón, Zeekɨ pequeño (costal) Zeekɨ pequeño (carbón, costal)
selaginela, costal)
Tpo.filtrado 2:55 1:05 2:50
pH filtrado 10.0 10.0 14.0
Oreraɨnɨ Pedro P. Parrado Simón Román Juan A. Echeverri
Tipo de olla Esmaltada Refractaria grande Refractaria grande
Tpo.secado 3:50 1:50 7:10
Sal obtenida 83 26 425
cen/biomasa 3.4% 1.5% 1.4%
sal/ceniza 13.6% 2.6% 21.3%
sal/biomasa 0.5% 0.0% 0.3%
Notas Sal: Beige claro; olor fuerte Es la primera vez que se emplea Bosque maduro, con abundancia de
(amoniacal). la madera de jameda. palmas. Llovió. Se construyó un
Enokakuiodo lo hizo para rancho encima de la quema.
experimentar. Sal: Beige claro; Pasaron pedazos de carbón al agua
poco olor. de filtrado. Sal: Beige claro; muy
jarede.
1362
ƗAIZAƗ UA
Jogaɨrɨ / Turao
Fecha de
3-Abr-96 6-Abr-96
extracción
Sitio Sector A (Aguasal). Cananguchal con abundancia de especies Sector A (Aguasal). Al
herbáceas y algunos arbustos. 15 mins. caminando al sureste suroeste de la casa del Yarí, a
de la casa del Yarí, cerca del río Yarí. 200 mts. del borde de la
chagra.
Otɨmakɨ Enokakuiodo, SM, Pedro P. Parrado, Olga L. Montenegro, Enokakuiodo, Simón Román,
Juan A. Echeverri Pedro P. Parrado, Olga L.
Montenegro, Juan A.
Echeverri
Biomasa 104.0 26.0
Jobairaɨnɨ Simón Román Juan A. Echeverri
Tpo. quema 6:15 1:45
Fecha de
5-Abr-96 7-Abr-96
filtrado
Dairaɨnɨ Pedro P. Parrado Simón Román Juan A. Echeverri
Peso ceniza 1729 1729 1225
Filtro Zeekɨ pequeño (estopa, Hamaca (costal) Zeekɨ pequeño (estopa,
costal) costal)
Tpo.filtrado 1:32 1:17 1:52
pH filtrado 11.0 11.0 11.0
Oreraɨnɨ Pedro P. Parrado Simón Román Juan A. Echeverri
Tipo de olla Refractaria grande Esmaltada Refractaria grande
Tpo.secado 5:40 5:28 4:52
Sal obtenida 147 162 195
cen/biomasa 3.3% 4.7%
sal/ceniza 8.5% 9.4% 15.9%
sal/biomasa 0.3% 0.8%
Notas Sal: Amarillo claro. Sal: Amarillo claro. Bosque de tierra firme. Sal:
Beige claro, con granos grandes.
Tiene sabor algo jarede.
1363
ANEXO 1. HACER SAL
Fecha de
6-Abr-96 8-Abr-96 9-Abr-96
extracción
Sitio Sector A (Aguasal). Bosque Sector A (Aguasal). Dentro Sector A (Aguasal). Bosque
de tierra firme. Al suroeste de de afluente de quebrada de tierra firme: en varios
la casa del Yarí, a 200 mts. Aguasal, cerca del rancho sitios en cercanías al sur de la
del borde de la chagra. viejo. casa del Yarí.
Otɨmakɨ Enokakuiodo, Simón Román, Enokakuiodo, Simón Román, Enokakuiodo, Simón Román,
Pedro P. Parrado, Olga L. Pedro P. Parrado, Olga L. Hoover Román, Pedro P.
Montenegro, Juan A. Montenegro, Juan A. Parrado, Juan A. Echeverri
Echeverri Echeverri
Biomasa 77.0 93.0 17.0
Jobairaɨnɨ Simón Román Enokakuiodo Enokakuiodo
Tpo. quema 2:20 5:45 2:45
Fecha de
7-Abr-96 10-Abr-96 10-Abr-96
filtrado
Dairaɨnɨ Simón Román Juan A. Echeverri Juan A. Echeverri
Peso ceniza 1549 7070 1396
Filtro Zeekɨ grande (estopa, costal) Zeekɨ grande (estopa, costal) Zeekɨ pequeño (estopa,
costal)
Tpo.filtrado 1:13 2:50 1:00
pH filtrado 11.0 10.0 9.5
Oreraɨnɨ Simón Román Simón Román Pedro P. Parrado
Tipo de olla Esmaltada Esmaltada Refractaria grande
Tpo.secado 6:35 6:45 3:35
Sal obtenida 357 288 44
cen/biomasa 2.0% 7.6% 8.2%
sal/ceniza 23.1% 4.1% 3.2%
sal/biomasa 0.5% 0.3% 0.3%
Notas Sal: Beige muy claro. Sal: Beige claro, “fría” (OR). Sal: Beige amarilloso claro.
“Algo jarede” (OR).
1364
ƗAIZAƗ UA
Fecha de
10-Abr-96 11-Abr-96 12-Abr-96
extracción
Sitio Sector A (Aguasal). Sector A (Aguasal). Bosque Sector A (Aguasal). Afluente
Nonokoo: al suroeste de la de tierra firme. 8 mins. de la quebrada Aguasal, cerca
casa del Yarí; zaɨkorɨ: en la caminando al suroeste de la del rancho viejo (mismo de
quebrada Aguasal. casa del Yarí, por el camino, zaɨkorɨ). Orilla de la
antes de llegar al sitio de quebrada.
ɨaigɨna mɨzegɨna.
Otɨmakɨ Nonokoo: Simón Román, Alicia Sánchez, Simón Alicia Sánchez, Simón
Pedro P. Parrado. Román, Hoover Román, Román, Pedro P. Parrado,
Zaɨkorɨ: Enokakuiodo, Pedro Pedro P. Parrado, Olga L. Olga L. Montenegro, Hoover
P. Parrado, Juan A. Montenegro, Juan A. Román, Juan A. Echeverri
Echeverri, Hoover Román Echeverri
Biomasa 50.0 91.0 59.0
Jobairaɨnɨ Simón Román
Simón Román Juan A. Echeverri
Pedro P. Parrado
Tpo. quema 3:15 2:45 2:40
Fecha de
11-Abr-96 13-Abr-96 13-Abr-96
filtrado
Dairaɨnɨ Simón Román Olga L. Montenegro Pedro P. Parrado
Peso ceniza 1125 4545 5980
Filtro Zeekɨ pequeño (estopa, cost.) Zeekɨ grande (estopa, costal) Zeekɨ grande (estopa, costal)
Tpo.filtrado 1:30 2:10 1:20
pH filtrado 11.0 10.0
Oreraɨnɨ Simón Román Olga L. Montenegro Pedro P. Parrado
Tipo de olla Refractaria grande Refractaria grande Esmaltada
Tpo.secado 9:30 4:30 6:56
Sal obtenida 191 116 157
cen/biomasa 2.3% 5.0% 10.1%
sal/ceniza 17.0% 2.6% 2.6%
sal/biomasa 0.4% 0.1% 0.3%
Notas Quema de las dos especies: Sal: Beige muy claro, casi Quema no fue completa. Feb.
kumeni (123 gms.) y sal (10 blanco. 14: Juan A. Echeverri filtró y
gms.: beige claro). Abr. 13 mermó los carbones que habían
Hoover Román secó el filtrado sido sacados de la ceniza.
sobrante y obtuvo 50 gms. Obtuvo 6 gms. Sal: Beige claro.
1365
ANEXO 1. HACER SAL
Fecha de
14-Abr-96 15-Abr-96 16-Abr-96
extracción
Sitio Sector A (Aguasal). Bosque Sector B (Yarí). Orillas del Sector A (Aguasal), Chagra:
de tierra firme. Al suroeste de río Yarí, desde la bocana de Banda derecha de la quebrada
la casa del Yarí, cerca de la quebrada Aguasal hasta Aguasal, 50 mts. al noroeste
donde se extrajo uiyoyɨ. frente a bocana de quebrada de la casa del Yarí. El árbol
Mochilero. estaba caído sobre la
quebrada.
Otɨmakɨ Alicia Sánchez, Simón Enokakuiodo, Simón Román, Alicia Sánchez, Simón
Román, Hoover Román, Hoover Román, Pedro P. Román, Hoover Román
Pedro P. Parrado, Olga L. Parrado, Olga L.
Montenegro, Juan A. Montenegro, Juan A.
Echeverri Echeverri
Biomasa 72.5 80.0 106.0
Jobairaɨnɨ Olga L. Montenegro Simón Román
Simón Román
Alicia Sánchez Pedro P. Parrado
Tpo. quema 1:25 2:50 3:20
Fecha de
15-Abr-96 16-Abr-96 17-Abr-96
filtrado
Dairaɨnɨ Juan A. Echeverri Juan A. Echeverri Juan A. Echeverri
Peso ceniza 1650 1645 1897
Filtro Zeekɨ pequeño (estopa, Zeekɨ pequeño (estopa, Zeekɨ pequeño (estopa,
costal) costal) costal)
Tpo.filtrado 1:17 1:30 1:07
pH filtrado 11.0 12.0 11.0
Oreraɨnɨ Juan A. Echeverri Juan A. Echeverri Juan A. Echeverri
Tipo de olla Esmaltada Esmaltada Esmaltada
Tpo.secado 5:28 4:43 3:44
Sal obtenida 81 229 162
cen/biomasa 2.3% 2.1% 1.8%
sal/ceniza 4.9% 13.9% 8.5%
sal/biomasa 0.1% 0.3% 0.2%
Notas Sal: Beige claro, casi blanco; Sal: Beige claro. Sal: Beige claro; grano grueso,
sabor dulce. algo jarede.
1366
ƗAIZAƗ UA
Fecha de
17-Abr-96 23-Abr-96 24-Abr-96
extracción
Sitio Sector B (Yarí). Rebalse con Sector C (Araracuara), Sector C (Araracuara),
abundancia de palmas. Banda rastrojo de 20 años: 5 mins. al rastrojo: trocha a la chagra de
derecha del río Yarí, abajo de nordeste de la chagra de Enokakuiodo, a 5 mins. al
la bocana de la quebrada Enokakuiodo. suroeste del rancho de la
Aguasal. chagra.
Otɨmakɨ Alicia Sánchez, Simón Enokakuiodo, Alicia Enokakuiodo, Simón Román,
Román, Hoover Román, Sánchez, Simón Román, Alicia Sánchez, Hoover
Pedro P. Parrado, Olga L. Hoover Román, Pedro P. Román, Pedro P. Parrado,
Montenegro, Juan A. Parrado, Olga L. Montenegro Olga L. Montenegro
Echeverri
Biomasa 69.0 64.0 40.0
Jobairaɨnɨ Simón Román Simón Román
Pedro P. Parrado
Pedro P. Parrado Pedro P. Parrado
Tpo. quema 2:45 3:40 3:47
Fecha de
18-Abr-96 24-Abr-96 25-Abr-96
filtrado
Dairaɨnɨ Juan A. Echeverri Simón Román Olga L. Montenegro
Peso ceniza 1210 2085 1130
Filtro Zeekɨ pequeño (estopa, Hamaca (costal) Hamaca (costal)
costal)
Tpo.filtrado 1:45 1:30 1:05
pH filtrado 11.0 12.0 13.0
Oreraɨnɨ Juan A. Echeverri Simón Román Olga L. Montenegro
Tipo de olla Refractaria grande Refractaria grande Refractaria grande
Tpo.secado 9:32 4:13 3:18
Sal obtenida 79 261 162
cen/biomasa 1.8% 3.3% 2.8%
sal/ceniza 6.5% 12.5% 14.4%
sal/biomasa 0.1% 0.4% 0.4%
Notas Kumeni: 46 gms. Sal: Blan, grano fino. Sal: Blanca, grano mediano; un
Sal: 30 grms (beige oscuro, casi poco jarede.
café).
1367
ANEXO 1. HACER SAL
Fecha de
24-Abr-96 2-Ago-96 2-Ago-96
extracción
Sitio Sector C (Araracuara), Sector A (Aguasal). Bosque de Sector A (Aguasal). Banda
rastrojo: muy cerca de la rebalse. Banda derecha de la derecha de la quebrada
chagra de Enokakuiodo. quebrada Aguasal al suroeste Aguasal al suroeste de la
de la casa del Yarí. casa del Yarí. Las plantas
crecían sobre palo de jafegɨ.
Otɨmakɨ Enokakuiodo, Simón Román, Enokakuiodo, Simón Román, Juan A. Echeverri
Alicia Sánchez, Hoover Urbano Sánchez, Juan A.
Román, Pedro P. Parrado, Echeverri
Olga L. Montenegro
Biomasa 31.5 573.0 25.0
Enokakuiodo
Jobairaɨnɨ Enokakuiodo Simón Román Juan A. Echeverri
Urbano Sánchez
Tpo. quema 3:50 Quemó desde agosto 2 hasta 2:55
agosto 31/96
Fecha de
25-Abr-96 3-Ago-96
filtrado
Dairaɨnɨ Simón Román Juan A. Echeverri
Peso ceniza 1215 950
Filtro Hamaca (costal) (Ver detalles de los 18 Zeekɨ pequeño (estopa)
filtrados y secados de
Tpo.filtrado 1:05 1:10
ceniza de jafegɨ en la
pH filtrado 12.0 siguiente página. 11.0
Oreraɨnɨ Simón Román Todas las sales de jafegɨ Juan A. Echeverri
Tipo de olla Esmaltada fueron de sabor dulce, con Refractaria grande
grano grueso, algo rosado
Tpo.secado 2:36 y puntos brillantes.) 2:06
Sal obtenida 105 31
cen/biomasa 3.9% 3.8%
sal/ceniza 8.7% 3.3%
sal/biomasa 0.3% 0.1%
Notas Sal: Beige claro. Se quemaron 11.9 mts del tronco. Las plantas crecían sobre el
Se construyó un rancho para tronco de jafegɨ tumbado. Sal:
proteger la quema. blanca, grumos grandes y duros.
1368
ƗAIZAƗ UA
Filrados y secados
a b c d e f
Fecha 5-Ago-96 7-Ago-96 7-Ago-96 8-Ago-96 11-Ago-96 11-Ago-96
Dairaɨnɨ Urbano Urbano Juan A. Simón
Yeny Muruy Yeny Muruy
Sánchez Sánchez Echeverri Román
Peso ceniza 9000 1352 1352 4250 2055 1085
Filtro Zeekɨ pequeño Hamaca Hamaca Zeekɨ grande Hamaca Hamaca
(costal) (costal) (costal) (estopa, cost.) (costal) (costal, trapo)
Tpo.filtrado 4:50 1:30 1:07 3:25 2:15 3:04
pH filtrado 11.0 12.0 12.0 11.0 11.0 11.0
Oreraɨnɨ Urbano Urbano Simón Juan A. Simón
Yeny Muruy
Sánchez Sánchez Román Echeverri Román
Tipo de olla Refractaria Refractaria Refractaria Refractaria Refractaria Refractaria
grande grande grande grande grande grande
Tpo. secado 17:40 3:54 3:17 8:45 5:40 6:55
Sal 955 332 335 606 267 341
sal/ceniza 10.6% 24.6% 24.8% 14.3% 13.0% 31.4%
g h i j k l
Fecha 11-Ago-96 14-Ago-96 14-Ago-96 15-Ago-96 19-Ago-96 19-Ago-96
Dairaɨnɨ Urbano Arturo Urbano Urbano Simón
Yeny Muruy
Sánchez Román Sánchez Sánchez Román
Peso ceniza 3000 1195 3000 3800 1489 1305
Filtro Hamaca Hamaca Hamaca Zeekɨ grande Hamaca Zeekɨ pequeño
(costal) (costal) (costal) (selaginela) (costal) (costal)
Tpo.filtrado 2:38 1:00 1:40 3:54 0:45 1:05
pH filtrado 12.0 11.0 11.0 11.0 11.0
Oreraɨnɨ Urbano Arturo Urbano Urbano Simón
Yeny Muruy
Sánchez Román Sánchez Sánchez Román
Tipo de olla Refractaria Refractaria Refractaria Refractaria Refractaria
Secado en
mediana grande grande grande mediana
conjunto con
Tpo. secado 3:18 5:25 8:50 3:13 4:06
goguirɨ, p.
Sal 232 622 730 290 190
1371
sal/ceniza 19.4% 20.7% 19.2% 19.5% 14.6%
m n ñ o p q
Fecha 19-Ago-96 21-Ago-96 21-Ago-96 23-Ago-96 27-Ago-96 27-Ago-96
Dairaɨnɨ Simón Urbano Urbano Simón
Andrés López Andrés López
Román Sánchez Sánchez Román
Peso ceniza 1000 1000 1695 4630 2600 3000
Filtro Zeekɨ grande Zeekɨ pequeño Hamaca Zeekɨ grande Zeekɨ pequeño Zeekɨ grande
(estopa, cost.) (cost., estopa) (costal) (carbón, hoja) (selaginella) (costal, carb.)
Tpo.filtrado 2:46 3:14 2:54 5:15 2:56 3:43
pH filtrado 10.5 9.5 10.5 10.0 9.0 10.5
Oreraɨnɨ Simón Urbano Urbano Simón
Andrés López Andrés López
Román Sánchez Sánchez Román
Tipo de olla Refractaria Refractaria Refractaria Refractaria Refractaria Refractaria
mediana mediana grande grande grande grande
Tpo. secado 3:43 5:35 5:42 5:55 5:30 6:50
Sal 127 240 456 795 315 634
sal/ceniza 12.7% 24.0% 26.9% 17.2% 12.1% 21.1%
Jafegɨ (detalle de filtrados
1369
ANEXO 1. HACER SAL
Fecha de
5-Ago-96 7-Ago-96 8-Ago-96
extracción
Sitio Sector A (Aguasal). Bosque Sector A (Aguasal). Bosque Sector B (Yarí). Bosque
de rebalse con sotobosque maduro. A 5 minutos al maduro. Banda derecha del
denso. Banda izquierda de la sureste de la casa del Yarí. río Yarí, al frende de la
quebrada Aguasal (crece bocana de quebrada
zaɨkorɨ). Mochilero.
Otɨmakɨ Enokakuiodo, Urbano Urbano Sánchez, Juan A. Enokakuiodo, Juan A.
Sánchez, Juan A. Echeverri Echeverri Echeverri
Biomasa 48.0 137.0 56.0
Jobairaɨnɨ Urbano Sánchez
Simón Román Enokakuiodo
Simón Román
Tpo. quema 1:55 3:15 2:55
Fecha de
6-Ago-96 9-Ago-96 9-Ago-96
filtrado
Dairaɨnɨ Simón Román Urbano Sánchez Simón Román
Peso ceniza 2910 2785 2415
Filtro Hamaca (costal) Hamaca (costal) Hamaca (costal)
Tpo.filtrado 0:50 1:25 0:47
pH filtrado 11.0 11.0 14.0
Oreraɨnɨ Simón Román Urbano Sánchez Yeny Muruy
Tipo de olla Refractaria mediana Refractaria grande Refractaria grande
Tpo.secado 4:45 6:45 2:07
Sal obtenida 90 362 239
cen/biomasa 6.1% 2.0% 4.3%
sal/ceniza 3.1% 13.0% 9.9%
sal/biomasa 0.2% 0.3% 0.4%
Notas Sal: Blanco-ámbar, grano De 12pm a 3:15pm se quemaron Sal: Sabor fuertemente jarede.
grueso. Sabor dulce. 104 k.; de 9pm a 12am se
quemaron 33 k.
1370
ƗAIZAƗ UA
Fecha de
8-Ago-96 12-Ago-96 13-Ago-96
extracción
Sitio Sector B (Yarí). Bosque Sector B (Yarí). Orilla de Sector A (Aguasal). Bosque
maduro. Cerca de un caño cananguchal, sureste de la de tierra firme. Al suroeste de
afluente del río Yarí, abajo de casa del Yarí, a 1 km. la casa del Yarí, a 200 mts.
la quebrada Aguasal. del borde de la chagra.
Otɨmakɨ Enokakuiodo, Simón Román, Enokakuiodo, Simón Román, Enokakuiodo, Simón Román,
Urbano Sánchez Urbano Sánchez, Juan A. Urbano Sánchez, Yeny
Echeverri Muruy, Arturo Román
Biomasa 27.0 44.0 78.0
Jobairaɨnɨ Urbano Sánchez Simón Román Urbano Sánchez
Tpo. quema 1:15 2:25 2:50
Fecha de
11-Ago-96 13-Ago-96 14-Ago-96
filtrado
Dairaɨnɨ Urbano Sánchez Simón Román Urbano Sánchez
Peso ceniza 1540 1680 3000
Filtro Hamaca (costal) Hamaca (costal) Hamaca (costal)
Tpo.filtrado 0:33 0:34 1:41
pH filtrado 10.0 10.0 10.0
Oreraɨnɨ Urbano Sánchez Yeny Muruy Urbano Sánchez
Tipo de olla Refractaria pequeña Refractaria grande Refractaria grande
Tpo.secado 7:43 0:55 3:15
Sal obtenida Kumeni: 465 gms; sal: 20 g. 46 132
cen/biomasa 5.7% 3.8% 3.8%
sal/ceniza 2.7% 4.4%
sal/biomasa 0.1% 0.2%
Notas La quema fue incompleta. El Se hizo un rancho para cubrir la Sal: Blanco-crema; sabor dulce.
secado se hizo conjuntamente quema. Sal: Ambar, fina, sabor
con Jafegɨ (filtrado g), por eso dulce.
no se calcula la relación
sal/ceniza y sal/biomasa.
1371
ANEXO 1. HACER SAL
Fecha de
14-Ago-96 14-Ago-96 19-Ago-96
extracción
Sitio Sector A (Aguasal). Bosque Sector A (Aguasal). Bosque Sector A (Aguasal). Bosque
maduro. 500 mts. al sur de la maduro. 7 mts. al este de maduro. 30 mts. al sur de
casa del Yarí. daɨro. daɨro.
Otɨmakɨ Enokakuiodo, Simón Román, Enokakuiodo, Simón Román, Enokakuiodo, Simón Román,
Urbano Sánchez, Juan A. Urbano Sánchez, Juan A. Urbano Sánchez, Andrés
Echeverri Echeverri López, Juan A. Echeverri
Biomasa 40.0 110.0 102.0
Jobairaɨnɨ Simón Román Simón Román Urbano Sánchez
Tpo. quema 2:05 2:25 3:20
Fecha de
16-Ago-96 16-Ago-96 20-Ago-96
filtrado
Dairaɨnɨ Yeny Muruy Urbano Sánchez Urbano Sánchez
Peso ceniza 1420 3070 920
Filtro Hamaca (costal, trapopo) Hamaca (costal) Hamaca (costal)
Tpo.filtrado 1:05 4:00 1:32
pH filtrado 12.0 12.0 11.0
Oreraɨnɨ Yeny Muruy Urbano Sánchez Urbano Sánchez
Tipo de olla Refractaria grande Refractaria grande Refractaria grande
Tpo.secado 2:37 6:57 4:35
Sal obtenida 117 534 166
cen/biomasa 3.6% 2.8% 0.9%
sal/ceniza 8.2% 17.4% 18.1%
sal/biomasa 0.3% 0.5% 0.2%
Notas Sal: Blanca, en gránulos. No También se llama diokɨ moi
tiene mucho sabor (nalga de araña pollera).
1372
ƗAIZAƗ UA
Fecha de
19-Ago-96 20-Ago-96 22-Ago-96
extracción
Sitio Sector A (Aguasal). Bosque Sector A (Aguasal). Bosque Sector A (Aguasal). Bosque
maduro. A pocos metros de maduro. Cañada al este de maduro. 50 mts. al este de
jaikɨna. ɨaikona jifikona. meniñokɨaɨ
Otɨmakɨ Enokakuiodo Enokakuiodo, Simón Román, Enokakuiodo, Simón Román,
Urbano Sánchez, Andrés Urbano Sánchez, Andrés
López, Juan A. Echeverri López, Juan A. Echeverri
Biomasa 14.0 140.0 131.0
Jobairaɨnɨ Urbano Sánchez
Urbano Sánchez Urbano Sánchez
Enokakuiodo
Tpo. quema 3:00 5:10 2:45
Fecha de
21-Ago-96 21-Ago-96 23-Ago-96
filtrado
Dairaɨnɨ Juan A. Echeverri Urbano Sánchez Enokakuiodo
Peso ceniza 965 3320 2200
Filtro Hamaca (costal, trapopo) Zeekɨ grande (costal, estopa, Zeekɨ pequeño (selaginela,
carbón) carbón)
Tpo.filtrado 0:41 4:01 1:00
pH filtrado 10.5 14.0 13.0
Oreraɨnɨ Juan A. Echeverri Urbano Sánchez Enokakuiodo
Tipo de olla Refractaria mediana Refractaria grande Refractaria grande
Tpo.secado 1:49 8:03 4:34
Sal obtenida 10 478 224
cen/biomasa 6.9% 2.4% 1.7%
sal/ceniza 1.1% 14.4% 10.2%
sal/biomasa 0.1% 0.3% 0.2%
Notas Enokakuiodo volvió a prender En el primer filtrado ya se ven Llovió durante la noche y la
para quemar hojas que habían precipitaciones de sal. Urbano ceniza se alcanzó a humedecer.
quedado fuera a las 10 pm. Sal: colocó un trapo bajo el filtro y Ceniza muy caliente cuando se
Color café, grano fino. volvió a pasar el agua de filtrado. filtró. Sal: Color beige, granos de
Sal: Amarillo claro, picante. diferente grosor, sabor picante.
1373
ANEXO 1. HACER SAL
(jɨfaiño)
Fecha de
24-Ago-96 19-Mar-97 2-Abr-97
extracción
Sitio Sector A (Aguasal). Bosque Sector B (Yarí). Canaguchal. Sector B (Yarí). Canaguchal.
maduro. 30 mts. al este de Banda izquierda del rio Yarí, Banda derecha del río Yarí,
daɨro. arriba de la casa de Roque en cabecera de quebrada que
Makuna. pasa cerca de la chagra.
Otɨmakɨ Simón Román, Urbano Enokakuiodo, Urbano Simón Román, Urbano
Sánchez, Andrés López, Juan Sánchez Sánchez, Alpidio Márquez
A. Echeverri
Biomasa 77.0 98.0 109.0
Jobairaɨnɨ Urbano Sánchez Simón Román Urbano Sánchez
Tpo. quema 3:40 3:40 5:38
Fecha de
25-Ago-96 20-Mar-97 3-Abr-97
filtrado
Dairaɨnɨ Simón Román Simón Román Enokakuiodo
Peso ceniza 1155 1220 3100
Filtro Zeekɨ pequeño (costal, Zeekɨ pequeño (estopa) Zeekɨ pequeño (toldillo)
carbónón)
Tpo.filtrado 1:25 0:30 0:52
pH filtrado 12.0 12.0 11.0
Oreraɨnɨ Andrés López Simón Román Enokakuiodo
Tipo de olla Refractaria grande Refractaria grande Refractaria grande
Tpo.secado 2:35 6:35 1:50
Sal obtenida 75 195 339
cen/biomasa 1.5% 1.2% 2.8%
sal/ceniza 6.5% 16.0% 10.9%
sal/biomasa 0.1% 0.2% 0.3%
Notas Simón dijo que el sabor del Demoró mucho en apagar. Demoró mucho en apagar. La
último filtrado era ácido, no sal saltó mucho durante el
cortante. Sal: Color blanco, sabor secado y se perdió alrededor de
cortante. la olla. Sal: Color pardo, con
fragmentos duros.
1374
ƗAIZAƗ UA
Komaña
Fecha de
20-Mar-97 3-Abr-97
extracción
Sitio Sector A (Aguasal). 10 mins. caminando al sureste de la casa Sector A (Aguasal). Al
del Yarí. sureste de la casa del Yarí.
Otɨmakɨ Enokakuiodo, Simón Román, Urbano Sánchez, Alpidio Simón Román, Urbano
Márquez, Juan A. Echeverri Sánchez, Alpidio Márquez
Biomasa 34.0 (pepas) 64.0 (cogollo) 74.0 (cogollo)
Jobairaɨnɨ Simón Román Simón Román
Tpo. quema 6:40 7:05
Fecha de
21-Mar-97 21-Mar-97 5-Abr-97
filtrado
Dairaɨnɨ Simón Román Juan A. Echeverri Juan A. Echeverri
Peso ceniza 500 2220 1315
Filtro Zeekɨ pequeño (carbón) Zeekɨ pequeño (costal, Zeekɨ pequeño (costal,
estopa) estopa)
Tpo.filtrado 1:10 1:00 1:03
pH filtrado 11.0 10.5 11.0
Oreraɨnɨ Simón Román Juan A. Echeverri Juan A. Echeverri
Tipo de olla Refractaria grande Olla de barro Refractaria grande
Tpo.secado 2:40 3:05 3:50
Sal obtenida 86 71 189
cen/biomasa 1.5% 3.5% 1.8%
sal/ceniza 17.1% 3.2% 14.4%
sal/biomasa 0.3% 0.1% 0.3%
Notas
1375
ANEXO 1. HACER SAL
Fecha de
6-Mar-97 4-Abr-97
extracción
Sitio Sector A (Aguasal). Chagra recién sembrada, enseguida de la Sector A (Aguasal). 10 mins
casa del Yarí. Se utilizo la corteza de un arbol tumbado en chagra caminando al suroeste de la casa
quemada en febrero/97. del Yarí, inmediatamente antes
de tumba de ɨaigɨna mɨzegɨna.
Otɨmakɨ Urbano Sánchez, Alpidio Márquez Enokakuiodo, Simón Román,
Urbano Sánchez, Alpidio
Márquez
Biomasa 118.0 140.0
Jobairaɨnɨ Urbano Sánchez Simón Román
Tpo. quema 3:30 4:46
Fecha de
6-Abr-97 6-Abr-97
filtrado
Dairaɨnɨ Juan A. Echeverri Juan A. Echeverri Urbano Sánchez
Peso ceniza 7500 4200 5070
Filtro Zeekɨ grande (costal, estopa) Zeekɨ grande (costal, estopa) Zeekɨ grande (carbón, costal,
estopa)
Tpo.filtrado 1:50 0:55 3:17
pH filtrado 10.0 11.0 12.0
Oreraɨnɨ Juan A. Echeverri Juan A. Echeverri Urbano Sánchez
Tipo de olla Refractaria grande Refractaria grande Refractaria grande
Tpo.secado 3:17 5:30 5:33
Sal obtenida 7 10 464
cen/biomasa 9.9% 3.6%
sal/ceniza 0.094% 0.238% 9.1%
sal/biomasa 0.014% 0.3%
Notas No se utilizo leña porque la corteza estaba seca. Ardio con mucha Sal: Fina, blanca.
fuerza, cuando apago siguio ardiendo en brasas por muchas horas.
El primer filtrado casi no tenía sabor.
1376
ƗAIZAƗ UA
Fecha de
7-Abr-97 8-Abr-97 9-Abr-97
extracción
Sitio Sector A (Aguasal). 10 mins. Sector A (Aguasal). 10 mins. Sector B (Yarí). Bosque
caminando al oeste de la casa caminando al noreste de la maduro con abundantes
del Yarí, a orillas de casa del Yarí, banda palmas. Al sur de la chagra
quebrada Aguasal, frente a la izquierda del caño Aguasal. Yarí, banda derecha del rio
bocana de primer afluente. Yarí, cerca de un caño
afluente.
Otɨmakɨ Urbano Sánchez, Juan A. Simón Román, Urbano Simón Román, Urbano
Echeverri Sánchez, Alpidio Márquez, Sánchez, Alpidio Márquez,
Juan A. Echeverri Juan A. Echeverri
Biomasa 49.0 49.0 112.0
Jobairaɨnɨ Urbano Sánchez Simón Román Alpidio Márquez
Tpo. quema 1:55 2:10 6:45
Fecha de
8-Abr-97 10-Abr-97 10-Abr-97
filtrado
Dairaɨnɨ Urbano Sánchez Yeny Muruy Simón Román
Peso ceniza 2900 1440 2500
Filtro Zeekɨ pequeño (estopa) Zeekɨ pequeño (carbón) Zeekɨ grande (costal)
Tpo.filtrado 1:45 0:50 1:55
pH filtrado 11.0 10.0 14.0
Oreraɨnɨ Urbano Sánchez Yeny Muruy Simón Román
Tipo de olla Refractaria grande Refractaria pequeña Refractaria grande
Tpo.secado 2:25 4:30 5:30
Sal obtenida 238 15 524
cen/biomasa 5.9% 2.9% 2.2%
sal/ceniza 8.2% 1.1% 21.0%
sal/biomasa 0.5% 0.03% 0.5%
Notas Sal: Beige, con granulos. Rindió muy poquito. Sal: Beige, con algunos granulos
gruesos.
1377
ANEXO 1. HACER SAL
Ekoroai / Jarɨna
Fecha de
10-Abr-97 11-Abr-97
extracción
Sitio Sector B (Yarí). Bosque maduro. Banda derecha río Yarí, Sector A (Aguasal). Bosque
frente a bocana de Mochilero, cerca de tumba de jameda ɨme maduro, erere (puizal).
ñukuraɨ. Banda izquierda de la
quebrada Aguasal, al norte de
la casa del Yarí (pasando la
quebrada), sobre una loma.
Otɨmakɨ Simón Román, Urbano Sánchez, Alpidio Márquez, Juan A. Simón Román, Urbano
Echeverri Sánchez, Alpidio Márquez,
Juan A. Echeverri
Biomasa 145.0 71.0 (semillas y flores)
Jobairaɨnɨ Urbano Sánchez Urbano Sánchez
Tpo. quema 6:25 3:30
Fecha de
11-Abr-97 12-Abr-97
filtrado
Dairaɨnɨ Urbano Sánchez Simón Román Urbano Sánchez
Peso ceniza 3955 5000 815
Filtro Zeekɨ pequeño (estopa) Zeekɨ grande (carbón) Zeekɨ pequeño (carbón,
estopa)
Tpo.filtrado 2:55 1:15 3:51
pH filtrado 14.0 14.0 12.0
Oreraɨnɨ Urbano Sánchez Simón Román Urbano Sánchez
Tipo de olla Refractaria grande Refractaria grande Refractaria grande
Tpo.secado 5:55 5:15 3:31
Sal obtenida 147 160 256
cen/biomasa 6.2% 1.1%
sal/ceniza 3.7% 3.2% 31.4%
sal/biomasa 0.2% 0.4%
Notas Sal: Beige, con algunos granulos Sal: Beige claro. Se tumbó una palma adulta de
gruesos. 19 mts. Sal: Beige, con algunos
gránulos. Ver la página siguiente
para los datos de la sal del
cogollo y la corteza.
1378
ƗAIZAƗ UA
Fecha de
11-Abr-97 14-Abr-97 15-Abr-97
extracción
Sitio Sector A (Aguasal). Bosque Sector B (Yarí). Bosque Sector A (Aguasal). Bosque
maduro, erere (puizal). maduro. Banda derecha del maduro. Al sureste de la casa
Banda izquierda de la río Yarí, cerca de la orilla, del Yarí; y al norte de la casa
quebrada Aguasal, al norte de abajo de la chagra Yarí. del Yarí, banda izquierda de
la casa del Yarí (pasando la quebrada Aguasal (entre q. y
quebrada), sobre una loma. río Yarí).
Otɨmakɨ Simón Román, Urbano Simón Román, Urbano Urbano Sánchez, Juan A.
Sánchez, Alpidio Márquez, Sánchez Echeverri
Juan A. Echeverri
Biomasa 47.0 (corteza y cogollo) 55.0 41.0
Jobairaɨnɨ Alpidio Márquez Urbano Sánchez Urbano Sánchez
Tpo. quema 2:15 5:15 1:35
Fecha de
12-Abr-97 15-Abr-97 16-Abr-97
filtrado
Dairaɨnɨ Simón Román Juan A. Echeverri Urbano Sánchez
Peso ceniza 1330 1690 1125
Filtro Zeekɨ grande (costal) Zeekɨ pequeño (costal, Zeekɨ pequeño (costal,
estopa) estopa)
Tpo.filtrado 1:48 1:30 1:35
pH filtrado 11.0 10.5 10.5
Oreraɨnɨ Simón Román Juan A. Echeverri Urbano Sánchez
Tipo de olla Refractaria grande Refractaria grande Refractaria grande
Tpo.secado 3:05 2:50
Sal obtenida 201 107 47
cen/biomasa 2.8% 3.1% 2.7%
sal/ceniza 15.1% 6.3% 4.1%
sal/biomasa 0.4% 0.2% 0.1%
Notas Palma adulta de 19 mts. Sal: Los primeros 50 primeros
Beige, con algunos gránulos. minutos del filtrado, la salmuera
salió sin sabor y se devolvió al
filtro. Sal: Blanca, en gránulos,
no es jarede, suave.
1379
ANEXO 1. HACER SAL
Fecha de
13-Feb-98 14-Feb-98 14-Feb-98
extracción
Sitio Sector C (Araracuara). Sector C (Araracuara): Sector C (Araracuara):
Rastrojo a 200 mts. al este chagra al sur y chagra al este rastrojo alrededor del rancho
del rancho de la chagra. del rancho, a unos 500 mts. de la chagra.
aprox.
Otɨmakɨ Enokakuiodo, Simón Román, Enokakuiodo, Urbano Enokakuiodo, Simón Román,
Urbano Sánchez, Diego Sánchez, Diego Guerrero, Urbano Sánchez, Diego
Guerrero, Miguel Guerrero Simón Román, Juan A. Guerrero, Miguel Guerrero,
Echeverri Juan A. Echeverri
Biomasa 122.0 33.0 51.0
Jobairaɨnɨ Urbano Sánchez Urbano Sánchez Miguel Guerrero
Tpo. quema 4:35 1:40 2:00
Fecha de
23-Feb-98 24-Feb-98 24-Feb-98
filtrado
Dairaɨnɨ Urbano Sánchez Juan A. Echeverri Simón Román
Peso ceniza 1410 470 610
Filtro Moyoɨda (selaginela) Moyoɨda (selaginela) Moyoɨda (estopa)
Tpo.filtrado 2:00 0:50 1:05
pH filtrado 12.0 12.0 11.0
Oreraɨnɨ Urbano Sánchez Juan A. Echeverri Simón Román
Tipo de olla Refractaria grande Refractaria grande Refractaria grande
Tpo.secado 2:19 1:50 1:25
Sal obtenida 102 90 224
cen/biomasa 1.2% 1.4% 1.2%
sal/ceniza 7.3% 19.2% 36.7%
sal/biomasa 0.1% 0.3% 0.4%
Notas Sal: Blanca. Sal: picante, blanca. Sal: blanca, buen sabor.
1380
ƗAIZAƗ UA
Fecha de
14-Feb-98 15-Feb-98
extracción
Sitio Sector C (Araracuara). Sector C (Araracuara). Al lado de la casa de Araracuara.
Rastrojo a 200 mts. al norte
del rancho de la chagra.
Otɨmakɨ Enokakuiodo, Simón Román, Simón Román, Urbano Sánchez, Enokakuiodo
Diego Guerrero
Biomasa 12.0 180.0
Jobairaɨnɨ Diego Guerrero Simón Román
Tpo. quema 1:05 5:00
Fecha de
24-Feb-98 22-Feb-98
filtrado
Dairaɨnɨ Urbano Sánchez Simón Román Simón Román
Peso ceniza 290 2500 2370
Filtro Moyoɨda (selaginela) Moyoɨda (estopa) Moyoɨda (estopa)
Tpo.filtrado 0:50 2:50 2:58
pH filtrado 12.0 11.0 12.0
Oreraɨnɨ Urbano Sánchez Simón Román Simón Román
Tipo de olla Refractaria grande Refractaria grande Refractaria grande
Tpo.secado 5:15 5:40 2:05
Sal obtenida 50 505 405
cen/biomasa 2.4% 1.4%
sal/ceniza 17.1% 20.2% 17.1%
sal/biomasa 0.4% 0.3%
Notas Sal: dulce, blanca Sal: beige. Sal: beige.
1381
ANEXO 1. HACER SAL
Barɨkaɨ / Jirururɨ
Fecha de
15-Feb-98 16-Feb-98
extracción
Sitio Sector C (Araracuara). Sector C (Araracuara). Rastrojo, caño pequeño 200 mts. al
Rastrojo 1 km. al este de la oeste de la casa de Isaias Román, frente al chorro de
casa de Araracuara. Araracuara, con cobertura del 90%, presencia de marantáceas y
abustos. Urbano y Simón sacaron por los lados del hospital de
Araracuara.
Otɨmakɨ Enokakuiodo, Simón Román, Enokakuiodo, Simón Román, Urbano Sánchez, Miguel
Urbano Sánchez, Juan A. Guerrero, Diego Guerrero, Juan A. Echeverri
Echeverri
Biomasa 22.0 19.0 (hojas y pecíolos) 34.0 (cogollos y raices)
Jobairaɨnɨ Simón Román Diego Guerrero Diego Guerrero
Tpo. quema 1:15 1:50 2:20
Fecha de
24-Feb-98 23-Feb-98 24-Feb-98
filtrado
Dairaɨnɨ Juan A. Echeverri Urbano Sánchez Simón Román
Peso ceniza 320 1275 1365
Filtro Moyoɨda (selaginela) Moyoɨda (selaginela) Moyoɨda (estopa)
Tpo.filtrado 0:55 2:00 1:27
pH filtrado 11.0 12.0 11.0
Oreraɨnɨ Juan A. Echeverri Urbano Sánchez Simón Román
Tipo de olla Refractaria grande Refractaria grande Refractaria grande
Tpo.secado 3:25 3:35 2:05
Sal obtenida 90 154 137
cen/biomasa 1.5% 3.8% 4.0%
sal/ceniza 28.1% 12.0% 10.0%
sal/biomasa 0.4% 0.5% 0.4%
Notas Sal: blanca (grisácea) con Sal: beige, dulce.
algunos pedazos duros,
cortante.Rast
1382
ƗAIZAƗ UA
Fecha de
17-Feb-98 18-Feb-98 21-Feb-98
extracción
Sitio Sector d (Tepui): sabana al Sector C (Araracuara). al sur Sector e (Caquetá). Bosque
sur del chorro de Araracuara, del rio Caqueta, en dirección maduro. 10 mins. caminando
a partir del Infierno. de la primera isla, en al este de la casa de Jaime
rastrojos de COA. Gallo, banda derecha del río
Caquetá, abajo de la isla de
Aduche.
Otɨmakɨ Simón Román, Urbano Enokakuiodo, Simón Román, Simón Román, Urbano
Sánchez, Diego Guerrero, Urbano Sánchez, Diego Sánchez
Miguel Guerrero, Juan A. Guerrero, Miguel Guerrero
Echeverri
Biomasa 196.0 72.0 57.0
Jobairaɨnɨ Urbano Sánchez Miguel Guerrero Urbano Sánchez
Tpo. quema 2:45 4:05
Fecha de
24-Feb-98 23-Feb-98 22-Feb-98
filtrado
Dairaɨnɨ Urbano Sánchez Juan A. Echeverri Juan A. Echeverri
Peso ceniza 1390 1505 1055
Filtro Moyoɨda (selaginela) Moyoɨda (selaginela) Moyoɨda (selaginela, carbón)
Tpo.filtrado 3:17 2:58 2:34
pH filtrado 12.0 12.0 12.0
Oreraɨnɨ Urbano Sánchez Juan A. Echeverri Juan A. Echeverri
Tipo de olla Refractaria grande Refractaria grande Refractaria grande
Tpo.secado 3:50 2:45 3:40
Sal obtenida 175 242 119
cen/biomasa 0.7% 2.1% 1.9%
sal/ceniza 12.6% 16.1% 11.3%
sal/biomasa 0.1% 0.3% 0.2%
Notas Sal: gris, dulce, un poco picante. Sal: beige, se pegó algo. Sal: beige.
1383
ANEXO 1. HACER SAL
Jɨaɨgɨna / Emokɨ
Fecha de
25-Feb-98 27-Feb-98
extracción
Sitio Sector B (Yarí). Bosque Sector f (Gamitana). Banda izquierda y derecha del río Yarí,
maduro. Banda derecha del abajo del chorro de Gamitana (10 mins. en motor). Se sacaron
río Yarí, frente a la bocana de tres colmenas que estaban pegadas en palmas de korɨna
Mochilero. (yavarí).
Otɨmakɨ Enokakuiodo, Simón Román, Enokakuiodo, Simón Román, Urbano Sánchez, Miguel
Miguel Guerrero Guerrero, Juan A. Echeverri
Biomasa 130.0 170.0 (colmena)
Jobairaɨnɨ Miguel Guerrero Urbano Sánchez
Tpo. quema 6:25 10:00
Fecha de
26-Feb-98 4-Mar-98
filtrado
Dairaɨnɨ Urbano Sánchez Urbano Sánchez Miguel Guerrero
Peso ceniza 4000 3030 3375
Filtro Moyoɨda (selaginela) Moyoɨda (selaginela) Moyoɨda (selaginela)
Tpo.filtrado 1:00 5:25 2:45
pH filtrado 14.0 12.0 12.0
Oreraɨnɨ Urbano Sánchez Urbano Sánchez Miguel Guerrero
Tipo de olla Refractaria grande Refractaria grande Refractaria grande
Tpo.secado 2:00 8:30 7:35
Sal obtenida 373 601 848
cen/biomasa 3.1% 3.8%
sal/ceniza 9.3% 19.8% 25.1%
sal/biomasa 0.3% 0.9%
Notas Se filtró caliente. Sal: beige, Quemó con mucha fuerza (carbones encendidos hasta marzo 2). Sal:
polvo fino, algo jarede. blanca, insípida.
1384
ƗAIZAƗ UA
Fecha de
25-Feb-98 2-Mar-98 2-Mar-98
extracción
Sitio Sector B (Yarí). Chagra Sector A (Aguasal). Sector A (Aguasal). Bosque
nueva del río Yarí, banda Vegetacion de orilla de maduro, 200 mts. al noreste
derecha arriba de la bocana quebrada con zaɨkorɨ, jibuirɨ y del rancho viejo, sobre el
de Mochilero. ɨkorɨ. Afluente de la quebrada camino
Aguasal, cerca del rancho
viejo.
Otɨmakɨ Enokakuiodo, Simón Román, Enokakuiodo, Simón Román, Enokakuiodo, Simón Román,
Miguel Guerrero Urbano Sánchez, Miguel Urbano Sánchez, Miguel
Guerrero, Juan A. Echeverri Guerrero, Juan A. Echeverri
Biomasa 103.0 7.0 7.0
Jobairaɨnɨ Simón Román Simón Román Simón Román
Tpo. quema 4:25 1:20 3:00
Fecha de
28-Feb-98 4-Mar-98 4-Mar-98
filtrado
Dairaɨnɨ Miguel Guerrero Miguel Guerrero Miguel Guerrero
Peso ceniza 1360 290 140
Filtro Moyoɨda (selaginela) Moyoɨda (selaginela) Moyoɨda (selaginela)
Tpo.filtrado 1:02 0:16 0:22
pH filtrado 12.0 9.5 11.0
Oreraɨnɨ Miguel Guerrero Miguel Guerrero Miguel Guerrero
Tipo de olla Refractaria grande Refractaria grande Refractaria grande
Tpo.secado 8:30 0:25 3:03
Sal obtenida 108 5 11
cen/biomasa 1.3% 4.1% 2.0%
sal/ceniza 7.9% 1.6% 8.2%
sal/biomasa 0.1% 0.1% 0.2%
Notas Sal: beige, grano fino, algo Sal: blanca, dulce. Se quemó un árbol joven. Sal:
cortante. blanca, fina, buen sabor
1385
ANEXO 1. HACER SAL
GRUPO 1 GRUPO 3
KƗNEREFOMA CYCLANTHACEAE
Fecha de
4-Mar-98 3-Mar-98 5-Mar-98
extracción
Sitio Sector A (Aguasal). Chagra. Sector A (Aguasal). Bosque Sector A (Aguasal). Bosque
Alrededores de la casa del maduro y cananguchal en las maduro al sur de la casa del
Yarí, cascos de guama inmediaciones de la casa del Yarí, y chagra Yarí.
botados. Yarí.
Otɨmakɨ Arturo Román, Dermi Urbano Sánchez, Simón Urbano Sánchez, Simón
Sánchez. Román Román
Biomasa 21.0 64.0 55.5
Jobairaɨnɨ Miguel Guerrero Simón Román Simón Román
Tpo. quema 2:00 4:50 2:30
Fecha de
9-Mar-98 6-Mar-98 8-Mar-98
filtrado
Dairaɨnɨ Miguel Guerrero Juan A. Echeverri Simón Román
Peso ceniza 375 1185 1355
Filtro Moyoɨda (selaginela) Moyoɨda (selaginela) Moyoɨda (selaginela)
Tpo.filtrado 0:50 1:29 1:05
pH filtrado 11.0 12.0
Oreraɨnɨ Miguel Guerrero Juan A. Echeverri Simón Román
Tipo de olla Refractaria grande Refractaria grande Refractaria grande
Tpo.secado 2:12 3:43 7:18
Sal obtenida 116 154 219
cen/biomasa 1.8% 1.9% 2.4%
sal/ceniza 30.9% 13.0% 16.1%
sal/biomasa 0.6% 0.2% 0.4%
Notas Sal: beige, en gránulos. Kɨnena (54 ks.), ziiyaña (7 ks.), Turao (8,5 k.), nonokoo (32,5
ererɨ (3 ks.). Sal: blanca, k.), emoyaɨ (14 k.), gorongorɨ
sabrosa. (0,5 k.). Sal: blanca, buen sabor.
1386
ƗAIZAƗ UA
GRUPO 2 GRUPO 4
1387
ANEXO 1. HACER SAL
1388
ƗAIZAƗ UA
1389
ANEXO 1. HACER SAL
ARECACEAE HELICONIACEAE
Astrocaryum chambira (ñekɨna) Heliconia acuminata (moreñorɨ)
Astrocaryum jauari (korɨna) Heliconia velutina (moreñorɨ)
Astrocaryum gynacanthum (ruirɨyɨ) Heliconia hirsuta (jinɨngo)
Attalea racemosa (uiyoyɨ)
Attalea insignis (barɨkaɨ) LECYTHIDACEAE
Bactris simplicifrons (joda jimena) Gustavia hexapetala (jameda miñɨkoɨna)
Bactris humilis (iñorɨ) Gustavia longifolia (jameda ɨme ñukuraɨ)
Desmoncus sp. (jizɨmoi) Eschweilera sp. (jɨakona)
Euterpe precatoria (needa) Lecythis pisonis (ɨairo jero)
Geonoma maxima var. maxima (goguirɨ)
Geonoma. maxima var. spixiana (goguirɨ) LILIACEAE
Geonoma. maxima var. chelidonura (fɨkaɨngo indet. (ñaɨkɨrɨ)
ererɨ) LEGUMINOSAE
Geonoma stricta (goguirɨ) Inga edulis (jizairai)
Geonoma macrostachys (ziinuikorɨ)
Geonoma sp. (goguirɨ) MALVACEAE
Iriartea deltoidea (jɨaɨgɨna) Theobroma bicolor (mɨzena)
Iriartella setigera (kotodorɨda) Eriotheca cf. macrophylla (jaikɨna)
Lepidocaryum tenue (ererɨ) Quararibea af. intrincata (ɨaigɨna mɨzegɨna)
Mauritia flexuosa (kɨnena)
Mauritiella armata (ziiyaña) MUSACEAE
Socratea exorrhiza (dorɨda) Musa paradisiaca (oogorɨ)
Oenocarpus bataua (komaña)
Oenocarpus. mapora (gurɨkaɨ) OLACACEAE
Oenocarpus bacaba (izɨna) Dulacia sp. (chapena)
indet.1 (burumokɨrɨ)
indet.2 (gurɨrɨ) POACEAE
indet.3 Saccharum sp. (kononorɨ)
indet.4 Zea mays (beyarɨ)
BROMELIACEAE SAPOTACEAE
Ananas comosus (roziyɨ) Chrysophyllum sanguinolentum var. balata
cf. Achmea brevicollis (dorokoyɨ) (bafakona)
Ecclinusa ulei (daɨro)
CYCLANTHACEAE Ecclinusa bullata (ɨaikona jifikona)
Asplundia sarmentosa (turao) Manilkara bidentata var. bidentata
Sphaeradenia sp.1 (nonokoo) (meniñokɨaɨ)
Sphaeradenia sp.2 (eirɨ)
Ludovia sp. (emoyaɨ) STRELITZIACEAE
Cyclanthus bipartitus (jibuirɨ, jogaɨrɨ, Phenakospermum guyanense (iyoberɨ)
gorongorɨ, ɨkorɨ) THURNIACEAE
EUPHORBIACEAE Thurnia sphaerocephala (zaɨkorɨ)
Hieronyma alchorneoides (ekoroai) Pteridophyta
indet.1 (ferezio), indet.2 Kumeni
1390
ANEXO 2
Amena mamekɨ
Halófita
C
olectamos material vegetal de 62 especies empleadas para obtener sal vegetal, según la
taxonomía nativa, que corresponden a 58 especies de 19 familias, como son definidas en
la taxonomía científica. En la mayoría de los casos una especie nativa corresponde a una
especie taxonómica, con las siguientes excepciones. La especie Astrocaryum murururu corres-
ponde a dos especies Murui: kɨkɨyɨ y eiyɨ; dos variedades de la especie Geonoma maxima corres-
ponde a dos especies Murui: goguirɨ (G. maxima var. maxima) y fɨkaɨngo ererɨ (G. maxima var.
chelidonura); y la especie Cyclanthus bipartitus corresponde a cuatro especies Murui: jibuirɨ,
jogaɨrɨ, gorongorɨ y ɨkorɨ. En contraste, goguirɨ corresponde a dos especies taxonómicas:
Geonoma maxima (variedades maxima y spixiana) y Geonoma stricta var. piscicauda.
Especies de sal
Las palmas (Arecaceae) son la fuente más común de sales vegetales, con 24 especies. Las otras
familias botánicas, en orden numérico decreciente de especies, son: Cyclanthaceae (6 spp.),
Lecythidaceae (5 spp.), Sapotaceae (4 spp.), Malvaceae (3 spp.), Leguminosae (2 spp.), Olaca-
ceae (2 spp.), y de a una especie de Araceae, Bromeliaceae, Cyatheaceae, Dichapetalaceae, Eu-
phorbiaceae, Maranthaceae, Phyllanthaceae, Poaceae, Rutaceae, Strelitziaceae y Thurniaceae.
De la familia Arecaceae, el género más común es Astrocaryum, con 5 especies, seguido por
Geonoma (3 spp., 6 variedades), Attalea (3 spp.), Bactris (3 spp.), Oenocarpus (3 spp.), Mauritia
(2 spp.), y de a una especie de los géneros Elaeis, Iriartea, Lepidocaryum, Mauritiella y Pholi-
dostachys. La única sal no vegetal se obtiene de quemar la colmena de emokɨ (Trigona trucu-
lenta, Apidae), una abeja silvestre.
La tabla lista las especies empleadas para sacar sal.
Tabla 5. Especies utilizadas para extraer sal vegetal por los Murui
Especies taxonómicas (58 spp.) Especies Murui (62 spp.) Parte utilizada
Ananas comosus (L.) Merr. (Bromeliaceae) Ofaiyɨ tallos
Asplundia sarmentosa Galeano & R.Bernal (Cyclanthaceae) Turao tallos
Astrocaryum chambira Burret (Arecaceae) Ñekɨna cogollos
Astrocaryum gynacanthum Mart. (Arecaceae) Ruirɨyɨ cogollos
Astrocaryum jauari Mart. (Arecaceae) Korɨna cogollos
Astrocaryum murumuru Mart. (Arecaceae) Kɨkɨyɨ; Eiyɨ cogollos
Astrocaryum sciophilum (Miq.) Pulle (Arecaceae) Juuikuruyɨ cogollos
Attalea insignis (Mart.) Drude (Arecaceae) Barɨkaɨ cogollos
cogollos, corteza,
Attalea maripa (Aubl.) Mart. (Arecaceae) Jarɨna
frutos, flores
Attalea racemosa Spruce (Arecaceae) Uiyoyɨ cogollos
Bactris acanthocarpa var. exscapa Barb.Rodr. (Arecaceae) Iñorɨ cogollos
Bactris fissifrons Mart. (Arecaceae) Zitorɨ tallos
Bactris gasipaes Kunth (Arecaceae) Jimena tronco sin corteza
Bactris simplicifrons Mart. (Arecaceae) Joda jimena cogollos
cf. Chaunochiton loranthoides Benth. (Olacaceae) Vɨɨrɨgɨ corteza
Chrysophyllum sanguinolentum subsp. balata (Ducke)
Bafakona corteza
T.D.Penn. (Sapotaceae)
Couratari guianensis Aubl. (Lecythidaceae) Jafegɨ madera del tronco
Cyathea sp. (Cyatheaceae) Yaragɨ cogollo
Jibuirɨ; Jogaɨrɨ
Cyclanthus bipartitus Poit. ex A.Rich. (Cyclanthaceae) toda la planta
Gorongorɨ; Ɨkorɨ
ANEXO 2. HALÓFITA
Especies taxonómicas (58 spp.) Especies Murui (62 spp.) Parte utilizada
cf. Cyclanthus sp. (Cyclanthaceae) Emairɨ toda la planta
cf. Dulacia sp. (Olacaceae) Chapena corteza
Ecclinusa bullata T.D.Penn. (Sapotaceae) Ɨaikona jifikona corteza
Ecclinusa ulei (K.Krause) Gilly ex Cronquist (Sapotaceae) Daɨro corteza
cf. Eschweilera sp. (Lecythidaceae) Jɨakona corteza
Eriotheca cf. macrophylla (K.Schum.) A.Robyns
Jaikɨna corteza
(Malvaceae)
Geonoma macrostachys var. acaulis (Mart.) A.J.Hend.; G.
macrostachys var. poiteauana (Kunth) A.J.Hend. Ziinuikorɨ cogollos
(Arecaceae)
Geonoma maxima var. chelidonura (Spruce) A.J.Hend.
Fɨkaɨngo ererɨ cogollos
(Arecaceae)
Geonoma maxima var. maxima (Poit.) Kunth; G. maxima
var. spixiana (Mart.) A.J.Hend.; G. stricta var. piscicauda Goguirɨ cogollos
(Dammer) A.J.Hend. (Arecaceae)
Gustavia hexapetala (Aubl.) Sm. (Lecythidaceae) Jameda miñɨkoɨna corteza
Gustavia longifolia Poepp. ex O.Berg (Lecythidaceae) Jameda ɨme ñukuraɨ corteza
Hieronyma alchorneoides Rusby (Euphorbiaceae) Ekoroai corteza
indet. (cf. Phyllanthaceae) Jaɨeniraɨ corteza
indet. (Rutaceae) Jeedo ɨaiña corteza
Inga edulis Mart. (Leguminosae) Jizaiko vaina del fruto
Iriartea deltoidea Ruiz & Pav. (Arecaceae) Jɨaɨgɨna tronco sin corteza
Ischnosiphon leucophaeus (Poepp. & Endl.) Körn.
Uizaikonorɨ corteza
(Maranthaceae)
Lecythis pisonis Cambess. (Lecythidaceae) Ɨairo jero cogollos
Lepidocaryum tenue Mart. (Arecaceae) Ererɨ tallos
cf. Ludovia sp. (Cyclanthaceae) Emoyaɨ corteza
Manilkara bidentata subsp. bidentata (A.DC.) A.Chev.
Meniñokɨaɨ corteza
(Sapotaceae)
Mauritia carana Wallace (Arecaceae) Kañakona tronco
Mauritia flexuosa L.f. (Arecaceae) Kɨnena cogollos
Mauritiella armata (Mart.) Burret (Arecaceae) Ziiyaña cogollos
Oenocarpus bacaba Mart. (Arecaceae) Izɨna cogollos
Oenocarpus bataua Mart. (Arecaceae). Komaña cogollos, frutos
Oenocarpus mapora H.Karst. (Arecaceae) Gurɨkaɨ cogollos
Parkia pendula (Willd.) Walp. (Leguminosae) Rangogɨ corteza
Phenakospermum guyannense (A.Rich.) Endl. ex Miq.
Iyoberɨ cogollos
(Strelitziaceae)
Pholidostachys synanthera (Mart.) H.E. Moore (Arecaceae) Fekorɨ cogollos
Quararibea af. intricata A.Robyns & S.Nilsson (Malvaceae) Ɨaigɨna mɨzegɨna corteza
cf. Spathiphyllum sp. (Araceae) Jirururɨ cogollos
Sphaeradenia sp.1 (Cyclanthaceae) Nonokoo tallos
Sphaeradenia sp.2 (Cyclanthaceae) Eirɨ tallos
Tapura cf. guianensis Aubl. (Dichapetalaceae) Zeema ɨaiña hojas, ramas
Theobroma bicolor Humb. & Bonpl. (Malvaceae) Mɨzeko cáscara del fruto
Thurnia sphaerocephala (Rudge) Hook.f. (Thurniaceae) Zaɨkorɨ tallos
Trigona truculenta Almeida (Apidae) Emokɨ colmena
Zea mays L. (Poaceae) Beyarɨ tusa de mazorca
1394
AMENA MAMEKƗ
Colecciones botánicas
En el curso del trabajo se hicieron 77 colecciones botánicas. La tabla contiene el listado com-
pleto; la primera columna informa los números de espécimen con los cuales fueron depositados
en el Herbario Amazónico del Instituto Sinchi y en el Herbario Nacional Colombiano del Insti-
tuto de Ciencias Naturales de la Universidad Nacional de Colombia.
Tabla 6. Colecciones botánicas
Nro. de
Nombre Murui Identificación
espécimen
SAL-001 Jameda miñɨkoɨna Gustavia hexapetala (Aubl.) Sm. (Lecythidaceae)
SAL-002 Chapena cf. Dulacia sp. (Olacaceae)
SAL-003 Mogogɨe Selaginella amazonica Spring (Selaginellaceae)
SAL-004 Ɨairo jero Lecythis pisonis Cambess. (Lecythidaceae)
SAL-005 Jameda miñɨkoɨna Gustavia hexapetala (Aubl.) Sm. (Lecythidaceae)
SAL-006 Mɨzegɨna Theobroma subincanum Mart. (Sterculiaceae)
SAL-007 Ɨaigɨna mɨzegɨna Quararibea af. intricata A.Robyns & S.Nilsson (Malvaceae)
SAL-008 Ɨkoo Heteropsis spruceana Schott (Araceae)
SAL-009 Turao Asplundia sarmentosa Galeano & R. Bernal (Cyclanthaceae)
SAL-010 Jogaɨrɨ Cyclanthus bipartitus Poit. ex A. Rich. (Cyclanthaceae)
SAL-011 Nonokoo cf. Sphaeradenia sp. (Cyclanthaceae)
SAL-012 Zaɨkorɨ Thurnia sphaerocephala (Rudge) Hook f. (Thurniaceae)
SAL-013 Kotodorɨda Iriartella setigera (Mart.) H.Wendl. (Arecaceae)
SAL-014 Iñorɨ Bactris acanthocarpa var. exscapa Barb.Rodr. (Arecaceae)
SAL-015 Iñorɨ Bactris acanthocarpa var. exscapa Barb.Rodr. (Arecaceae)
SAL-016 Uiyoyɨ Attalea racemosa Spruce (Arecaceae)
SAL-017 Jibuirɨ Cyclanthus bipartitus Poit. ex A. Rich. (Cyclanthaceae)
SAL-018 Ererɨ Lepidocaryum tenue Mart. (Arecaceae)
SAL-019 Rangogɨ Parkia pendula (Willd.) Benth. ex Walp. (Mimosaceae)
SAL-020 Gurɨkaɨ Oenocarpus mapora H. Karst. (Arecaceae)
SAL-021 Ruirɨyɨ Astrocaryum gynacanthum Mart. (Arecaceae)
SAL-022 Gorongorɨ Cyclanthus bipartitus Poit. ex A. Rich. (Cyclanthaceae)
SAL-023 Kɨkɨyɨ Astrocaryum murumuru Mart. (Arecaceae)
SAL-024 Jafegɨ Couratari guianensis Aubl. (Lecythidaceae)
SAL-025 Emoyaɨ cf. Ludovia sp. (Cyclanthaceae)
SAL-026 Eirɨ cf. Sphaeradenia sp. (Cyclanthaceae)
SAL-027 Ziiyaña Mauritiella armata (Mart.) Burret (Arecaceae)
SAL-028 Jameda ɨme ñukuraɨ Gustavia longifolia Poeppig ex Berg. (Lecythidaceae)
SAL-029 Goguirɨ Geonoma maxima var. spixiana (Mart.) Henderson (Arecaceae)
SAL-030 Goguirɨ Geonoma maxima var. maxima (Poit.) Kunth (Arecaceae)
SAL-031 Goguirɨ Geonoma maxima var. spixiana (Mart.) Henderson (Arecaceae)
SAL-032 Goguirɨ Geonoma maxima var. spixiana (Mart.) Henderson (Arecaceae)
SAL-033 Goguirɨ Geonoma stricta var. piscicauda (Dammer) Henderson (Arecaceae)
SAL-034 Goguirɨ Geonoma maxima var. spixiana (Mart.) Henderson (Arecaceae)
Geonoma macrostachys var. acaulis (Mart.) Skov ex A.J.Hend.
SAL-035 Ziinuikorɨ
(Arecaceae)
1395
ANEXO 2. HALÓFITA
Nro. de
Nombre Murui Identificación
espécimen
SAL-036 Joda jimena Bactris simplicifrons Mart. (Arecaceae)
Geonoma macrostachys var. poiteauana (Kunth) A.J.Hend.
SAL-037 Ziinuikorɨ
(Arecaceae)
SAL-038 Juuikuruyɨ Astrocaryum sciophilum (Miq.) Pulle (Arecaceae)
SAL-039 Daɨro Ecclinusa ulei (Krause) Gilly ex Cronquist (Sapotaceae)
SAL-040 Ɨaikona jifikona Ecclinusa bullata T.D.Penn. (Sapotaceae)
SAL-041 Jaikɨna Eriotheca cf. macrophylla (K.Schum.) A.Robyns (Malvaceae)
SAL-042 Zeema ɨaiña Tapura cf. guianensis Aubl. (Dichapetalaceae)
SAL-043 Meniñokɨaɨ Manilkara bidentata subsp. bidentata (A.DC.) Chev. (Sapotaceae)
Chrysophyllum sanguinolentum subsp. balata (Ducke) T.D.Penn.
SAL-044 Bafakona
(Sapotaceae)
SAL-045 Jeedo ɨaiña indet. (Rutaceae)
SAL-046 Meniñokɨaɨ (jɨfaiño) Manilkara bidentata (A.DC.) Chev. (Sapotaceae)
SAL-047 Zaɨkorɨ Thurnia sphaerocephala (Rudge) Hook f. (Thurniaceae)
SAL-048 Komaña Oenocarpus bataua Mart. (Arecaceae)
SAL-049 Guiongorɨ cf. Potalia amara Aubl. (Loganiaceae)
SAL-050 Aɨfoio cf. Abuta grandifolia (Menispermaceae)
SAL-051 Goguirɨ Geonoma maxima var. maxima (Poit.) Kunth (Arecaceae)
SAL-052 Ɨairo jero Lecythis pisonis Cambess. (Lecythidaceae)
SAL-053 Emoyaɨ cf. Ludovia sp. (Cyclanthaceae)
SAL-054 Zitorɨ Bactris fissifrons Mart. (Arecaceae)
SAL-055 Iyoberɨ Phenakospermum guyannense (A.Rich.) Endl. ex Miq. (Strelitziaceae)
SAL-056 Aɨfoio cf. Abuta grandifolia (Menispermaceae)
SAL-057 Ekoroai Hieronyma alchorneoides Rusby (Euphorbiaceae)
SAL-058 Fɨkaɨngo ererɨ Geonoma maxima var. chelidonura (Spruce) Henderson (Arecaceae)
SAL-059 Jeedo ɨaiña indet. (Rutaceae)
SAL-060 Barɨkaɨ Attalea insignis (Mart.) Drude (Arecaceae)
SAL-061 Jirururɨ cf. Spathiphyllum sp. (Araceae)
SAL-062 Kañakona Mauritia carana Wallace (Arecaceae)
SAL-063 Eiyɨ Astrocaryum murumuru Mart. (Arecaceae)
SAL-064 Fekorɨ Pholidostachys synanthera (Mart.) H.E. Moore (Arecaceae)
SAL-065 Jɨakona cf. Eschweilera sp. (Lecythidaceae)
SAL-066 Emairɨ cf Cyclanthus sp. (Cyclanthaceae)
SAL-067 Ɨkorɨ cf. Cyclanthus bipartitus Poit. ex A. Rich. (Cyclanthaceae)
SAL-068 Jeedo ɨaiña indet. (cf. Rutaceae)
SAL-069 Moreñorɨ Heliconia acuminata A.Rich. (Heliconiaceae)
SAL-070 Jinɨngo Heliconia hirsuta L.f. (Heliconiaceae)
SAL-071 Burumokɨrɨ (Arecaceae)
SAL-072 (sin nombre) (Arecaceae)
SAL-073 Gurɨrɨ Geonoma sp. (Arecaceae)
SAL-074 (sin nombre) (Arecaceae)
SAL-075 Ñaɨkɨrɨ (Mɨnɨka) (cf. Liliaceae)
SAL-076 Ñaɨkɨrɨ (Nɨpode) (Arecaceae)
SAL-077 Ferezio (Pteridophyta)
1396
ANEXO 3
Ɨaizaɨ naɨe
Química de las sales
E
n este anexo presentamos los datos de los análisis de macroelementos de 51 muestras de
sal y de microelementos de 26 muestras de sal. Estos datos complementan la discusión
del capítulo 3 (“Ɨairɨ: sales enfermedades”, p. 1313).
Incluimos también la tabla detallada de pruebas de sabor de las sales realizadas con tres hombres
y dos mujeres Murui.
3
Los niveles de sulfato fueron determinados por precipitación en sulfato de bario, el cual fue disuelto en EDTA
(ethylenediaminetetra-acetic acid) y titrado con una solución de cloruro de magnesio. Los niveles de potasio, so-
dio y magnesio fueron determinados por absorción atómica (Perkin-Elmer) y un sistema de calibración standard.
Los niveles de cloruro fueron determinados por el método de titración de Mohr (información provista por el quí-
mico Andrés López, a cargo de los análisis químicos de las muestras).
ANEXO 3. QUÍMICA DE LAS SALES
1400
ƗAIZAƗ NAƗE
1401
ANEXO 3. QUÍMICA DE LAS SALES
1402
ƗAIZAƗ NAƗE
1403
ANEXO 3. QUÍMICA DE LAS SALES
Eirɨ, eizaɨ Sphaeradenia sp.2 (Cyclanthaceae) 10 100 200 20 1500 100 200 150
1404
ƗAIZAƗ NAƗE
1405
ANEXO 3. QUÍMICA DE LAS SALES
Tabla 10. Pruebas de sabor de las sales
Sales Alicia Sánchez Enokakuiodo Simón Román Urbano Sánchez Yeny Muruy
Bafakona Fuerte Tiene anestesia. Fuerte, caliente Fuerte
(Chrysophyllum
sanguinolentum)
Chapena (Dulacia sp.) Jarede / No es frío, está Dulce / Muy caliente Kuerede / Caliente y cor- Jarede / Muy jarede,
vivo. Caliente y buen sa- tante. cortante (como
bor. alumbre).
Daɨro (Ecclinusa ulei) No es dulce. Simple y Jarede y sin sabor. Caliente, con buen sabor. / Jarede (éste sí es jarede). / Cortante.
jarede. Simple, sin sabor. Dulce, suave, frío.
Eirɨ (Sphaeradenia sp.) Suave y de buen sabor. Dulce, un poco jarede. / Medio fuerte, medio dulce) (Dulce) / Es balata.
/ Medio calientico y Picante (mucho). Muy / (Dulce)
dulce. poco sabor.
Ekoroai (Hieronyma Caliente y un poquito Dulce. Caliente (supercaliente), Dulce y caliente.
alchorneoide) fuerte. tiene buen sabor.
Emoyaɨ (cf. Ludovia sp.) Suave, dulce. Más caliente que jameda No tiene buen sabor. No Bueno. / Medio cortante y Simple y frío.
ɨme ñukuraɨ, pero dulce. fuerte, dulce. Tiene aneste- frío al final.
sia.
Emoyaɨ (cf. Ludovia sp.) Está caliente. Medio cortante y buen sa- Está como amargo, no es Está nuevo. Caliente y
bor. Parece recién sacado cortante. dulce.
(está vivo).
Ererɨ (Lepidocaryum Dulce. Picantico, pero no es ja- Dulce. Jarede, pero muy
tenue) rede. Suave. poco.
Fɨkaɨngo ererɨ (Geonoma Dulce. Dulce. Frío, suave. Dulce, un poquito cortante.
maxima var.
chelidonura)
Goguirɨ (Geonoma Suave, frío, dulce. Frío, suave, dulce.
maxima var. maxima)
Gorongorɨ (Cyclanthus Un poco picante, al Es suave, dulce. Jarede, pero tiene buen sa- Es caliente, cortante. Caliente, pero muy
bipartitus) mismo tiempo es dulce. bor. Es caliente. / Un poco poco.
picante, al principio, pero
después es dulce.
Gurɨkaɨ (Oenocarpus Pica y un poco dulce. Frío. Sabroso, tiene más sabor Kuerede (jarede). Uzirede Simple y cortante
mapora) que ruirɨyɨ. No es cortante. (caliente). (pero muy poco).
Iñorɨ (Bactris Dulce, frío. Sabroso, dulce, frío. / Frío, medio dulce. / Frío, Frío, simple. / Medio
acanthocarpa) Suave, sabroso, frío suave, sabroso cortante al principio,
es frío y dulce.
Iyoberɨ Un poquito jarede pero Dulce. Caliente. Caliente y simple.
(Phenakospermum dulce.
guyannense)
Ɨaigɨna mɨzegɨna Caliente, pero es simple (no Caliente, muy jarede. Cortante, ácido, ás-
(Quararibea af. es dulce). pero.
intricata)
1406
ƗAIZAƗ NAƗE
Sales Alicia Sánchez Enokakuiodo Simón Román Urbano Sánchez Yeny Muruy
Ɨaigɨna mɨzegɨna Muy sabroso, frío. Ni muy dulce, ni muy cor- Frío, no es tan dulce,
(Quararibea af. tante. es simple.
intricata)[1]
Ɨaikona jifikona Picante, sabroso. Tal Jarede (no mucho). Caliente pero simple Caliente, un poquito ja-
(Ecclinusa bullata) vez es jaikɨna. reode.
Ɨairo jero (Lecythis Naɨmerede Caliente, dulce. Nalmere. Dulce.
pisonis)
Ɨairo jero Dulce. Jarede y dulce (pica pri- Caliente, simple, tiene algo Caliente y cortante.
mero y luego se siente sa- de dulce.
broso).
Jafegɨ (Couratari (Dulce) / Buena, dulce Dulce (igual que ziinui- (Dulce) / Suave. Es jafegɨ / Es Lecythis./ Más frío que
guianensis) (igual que ziinuikorɨ) / korɨ). Al principio medio Dulce y frío. Es jafegɨ. / ziinuikorɨ / Sabrosa, dulce.
Fría, dulce. / (Dulce) caliente / Suave. (Dulce) / (Dulce)
Jaikɨna (Eriotheca cf. Muy jarede. Muy jarede (picante). Más caliente que jifikona. Muy caliente y bueno. Muy picante, simple.
macrophylla) No le siente sabor. / Picante
al principio, simple.
Jameda igoraɨ (Gustavia Dulce, no tiene nada Caliente, pero enseguida se Kuenide, zerede (adormece Dulce
hexapetala) enfría. Fría, me dejó dor- la lengua)
mida mi lengua.
Jameda ɨme ñukuraɨ Simple; poquito salado. Dulce. Sabroso y siempre cortante Fuerte y al mismo tiempo
(Gustavia longifolia) (no mucho). Bueno en el se endulza (más suave que
ambil. emoyaɨ).
Jameda miñɨkoɨna Un poquito picante. Dulce y frío. Naɨmerede, fría. Dulce.
(Gustavia hexapetala)
Jameda reɨe (Gustavia Kaɨmarede. Sabroso. No está ni ca- Uzirede. No es dulce. Un poquito cortante.
hexapetala) liente. Es frío también.
Tiene lo normal de una sal.
Jarɨna igoraɨ/iyɨ (Attalea Fría y dulce. Cortante y frío. Dulce (ésta sí).
maripa)
Jarɨna igoraɨ (Attalea Frío, muy poco olor (poco Dulce, frío. Dulce, suave. Dulce.
maripa) amoníaco).
Jarɨna ijɨ (Attalea Caliente y fuerte. Frío, muy poco dulce. Suave, dulce. Fuerte y es dulce.
maripa)
Jarɨna zafia (Attalea Jarede jarede, pero es frío. Sabroso, no es fuerte, ni pi- Medio picante pero dulce. Un poco cortante
maripa) cante, ni dulce, no es ca- (muy poco caliente).
liente
Jibuirɨ (Cyclanthus Simple, pica. Frío. Frío.
bipartitus)
Jogaɨrɨ (Cyclanthus Caliente y pica (no mucho) Es caliente, sin sabor. Bueno, no es cortante. Frío y simple.
bipartitus)
Juuikuruyɨ (Astrocaryum Suave (al mirarla dijo Fría y un poco dulce. No tiene sabor, pero tiene Dulce, cortante no. / Dulce.
sciophilum) que era jafegɨ). / Dulce. olor de coca. Es fría.
1407
ANEXO 3. QUÍMICA DE LAS SALES
Sales Alicia Sánchez Enokakuiodo Simón Román Urbano Sánchez Yeny Muruy
Kɨkɨyɨ (Astrocaryum Cortante al principio, pero Cortante al principio y frío Medio cortante, frío.
murumuru) es suave, dulce. al final.
Kɨnena (Mauritia Dulce. Frío, no tiene más, sola- Frío, dulce, sabroso. /Frío y Simple, un poquito fuer- Dulce, frío.
flexuosa) mente dulce. no es cortante. tico.
Komaña (Oenocarpus Dulce. Puro dulce, ni frío. Frío y sabroso, dulce. / No Frío y amarguito. / Medio Frío, sabroso; buen
bataua) es cortante, es suave. dulce. sabor.
Korɨna (Astrocaryum Tiene buena sustancia. Suave. / Un poco cortante, Caliente. Está como recién Jarede, muy poco /
jauari) Como vivo. suave y simple. sacado. Un poco cortante y
simple
Meniñokɨaɨ jɨfaiño Caliente, fuerte. Caliente, jarede, kuerede. Caliente (mucho). Cortante. Muy caliente, picante / Medio cortante y
(Manilkara bidentata) Buen sabor / Cortante y Cortante, simple. simple.
simple.
Meniñokɨaɨ ua (Fuerte) Fuerte Caliente, cortante / Cortante (Medio fuerte, medio Cortante al principio,
(Manilkara bidentata al principio, se enfría y sim- dulce) / Simple, cortante al cuando se enfría es
subsp. bidentata) ple. principio. dulce.
Ñekɨna (Astrocaryum Dulce, buena. Fría, medio cortante y Frío y dulce. Dulce.
chambira) buen sabor.
Nonokoo (Sphaeradenia Pica y es frío. Sabroso, simplón. Picante, no es dulce. Simple.
sp.) Caliente.
Rangogɨ (Parkia No tiene sustancia. Se Sabroso. Ni es dulce, ni ja- Caliente, simple. Ni es Tiene un sabor todo
pendula) siente un poquito dulce. rede. dulce. raro. Simple.
Ruirɨyɨ (Astrocaryum Es sabroso. Suave. Frío, dulce. Muy sabroso. Frío.
gynacanthum)
Turao (Asplundia Jameda ɨaizaɨ izoi kaɨma- Jarede, cortante. Cortante, caliente. Caliente, jarede.
sarmentosa) rede (parece sal de
jameda, sabrosa).
Uiyoyɨ (Attalea Sabroso, pica y frío. Frío. Frío y dulce.
racemosa)
Vɨɨrɨgɨ (Chaunochiton Simple, no tiene sabor. Dulce y caliente. Simple. Caliente sí, después no
loranthoides) sentí nada, no es dulce.
Zaɨkorɨ (Thurnia Frío, dulce. Bien frío, dulce. Frío, muy suave. Dulce.
sphaerocephala)
Zeema ɨaiña (Tapura cf. Bueno, algo jarede Caliente, insaboro. Nada Fuerte, pero medio frío Caliente y jarede.
guianensis) (bueno para mezclar). bueno.
Ziinuikorɨ (Geonoma Frío. / Dulce (igual que Normal, dulce. Jarede / Suave, dulce, frío, Dulce (al principio medio Frío, dulce, sabroso.
macrostachys) jafegɨ). sabroso. caliente, luego dulce) / ja-
fegɨ ie; onorede. Dulce.
Ziiyaña (Mauritiella Jarede. / Picante, pero Caliente y cortante. / Muy Naɨmenide, fia jarede (no Fuerte, sabrosa. / Jarede
armata) sabor sí tiene. fuerte, picante. es dulce, sólo cortante) / Un (no mucho) y caliente en el
poquito jarede. fondo.
Zitorɨ (Bactris fissifrons) Un poquito caliente, Siente como [sal] de co- Dulce. Dulce y caliente.
pero dulce. cina, luego propia sal.
1408
ANEXO 4
Ɨairɨ mameina
La lógica de las sales
L
as tablas siguientes reúnen todos los índices conectando las plantas de sal con: especies animales
e insectos; otras especies vegetales; partes, órganos, afectos y capacidades corporales; y objetos,
instituciones y actividades del mundo humano.
Los índices están clasificados en tres categorías principales: existenciales, sintomáticos y designativos.
Los índices existenciales conectan una sal con otra entidad por contigüidad ecológica o trófica, relación
instrumental o relaciones de causa y efecto. Los índices sintomáticos se basan en características formales
o sensibles compartidas. Los índices designativos conectan entidades por sus vínculos léxicos,
taxonómicos o míticos. Los índices existenciales se presentan en tres tablas, de acuerdo con el tipo de
conexión entre las entidades: trófica o ecológica, instrumental, causa y efecto. Los índices sintomáticos
se presentan en cuatro tablas de acuerdo con la naturaleza de la entidad conectada: animales o insectos,
otras especies vegetales, condiciones corporales, y el mundo humano. Los índices designativos se
presentan en las mismas cuatro tablas de acuerdo con la naturaleza de la entidad conectada, más dos
tablas con índices taxonómicos (conectando entidades basado en su pertenencia a un mismo taxón
nativo) o mítico (especies o entidades conectadas a través de los mitos).
Nombre Entidad
Especie Índices
Murui relacionada
Ererɨ Lepidocaryum tenue Mart. Maloca Los techos de la maloca están tejidos con las
(Arecaceae) frondas de la palma.
Fekorɨ Pholidostachys synanthera (Mart.) Techo de hojas Las frondas de la palma sirven para techar.
H.E. Moore (Arecaceae)
Goguirɨ Geonoma maxima var. maxima Kumeni (tiesto de Los tallos de la palma son un componente
(Poit.) Kunth; G. maxima var. sal) indispensable para darle dureza al tiesto de sal
spixiana (Mart.) A.J.Hend.; G. kumeni.
stricta var. piscicauda (Dammer)
A.J.Hend. (Arecaceae)
Gurɨkaɨ Oenocarpus mapora H.Karst. Lengua La fibra obtenida de esta palma es utilizada para
(Arecaceae) extraer “la enfermedad que está encima de la
lengua”.
Iñorɨ Bactris acanthocarpa var. exscapa Hormigas dɨrɨaɨ Las hormigas son colectadas del nido con la ayuda
Barb.Rodr. de una fronda nueva de la palma.
Iyoberɨ Phenakospermum guyannense Dientes Los cogollos del platanillo gigante se mascan para
(A.Rich.) Endl. ex Miq. proteger los dientes.
(Strelitziaceae)
Ɨaigɨna Quararibea af. intricata A.Robyns Pasta de tabaco La flema de este árbol es empleada en la
mɨzegɨna & S.Nilsson (Malvaceae) preparación de la pasta de tabaco.
Jaɨkɨna, Eriotheca cf. macrophylla Bodoquera Del árbol de jaikɨna se saca algodón para los
Juzigɨna (K.Schum.) A.Robyns (Malvaceae) dardos de la bodoquera
Kɨnena Mauritia flexuosa L.f. (Arecaceae) Pasta de tabaco La flema de las hojas de esta palma es empleada
en la preparación de la pasta de tabaco.
Mɨzeko Theobroma bicolor Humb. & Tabaco ritual Las cenizas de la cáscara del fruto se mezclan con
Bonpl. (Malvaceae) el tabaco líquido empleado en los rituales.
Ñekɨna Astrocaryum chambira Burret Coca (Erythro- Las cenizas de las hojas secas de la palma se
(Arecaceae) xylum coca) mezclan con una coca especial de aprendizaje.
Ziiyaña, Mauritiella armata (Mart.) Burret Palo batidor El palo batidor es fabricado con el tallo de la
Yumuna (Arecaceae) palma.
1412
ƗAIRƗ MAMEINA
Nombre Entidad
Especie Índices
Murui relacionada
Emoyaɨ, Omoyaɨ cf. Ludovia sp. (Cyclanthaceae) Aguila arpía El águila arpía (Harpia harpyja) ataca desde
arriba, así como la epífita vive arriba en los
árboles.
Emoyaɨ, Omoyaɨ cf. Ludovia sp. (Cyclanthaceae) Hormiga conga La hormiga conga (Paraponera clavata) ataca
desde arriba, así como la epífita está arriba en los
árboles.
Ererɨ Lepidocaryum tenue Mart. Oso hormiguero La cola de oso hormiguero es como su casa, él se
(Arecaceae) cubre con ella cuando llueve.
Iñorɨ Bactris acanthocarpa var. exscapa Oso hormiguero La trompa larga del oso hormiguero
Barb.Rodr. (Myrmecophaga tridactyla) se parece a la hoja
nueva de la palma.
Ɨaikona jifikona Ecclinusa bullata T.D.Penn. Tarantula dɨokɨ Los frutos del árbol con como el abdomen de la
Dɨokɨ moi (Sapotaceae) moi tarántula (cf. Eucratoscelus sp.).
Ɨaikona jifikona, Ecclinusa bullata T.D.Penn. Guara, añuje El espíritu de la guara (Dasyprocta fuliginosa) es
Dɨokɨ moi (Sapotaceae) difícil de controlar como el espíritu de este árbol.
Ɨkorɨ Cyclanthus bipartitus Poit. ex Cangrejo Las tenazas del cangrejo se parecen a los ápices de
A.Rich. (Cyclanthaceae) las hojas bífidas de la planta.
Jaɨkɨna, Eriotheca cf. macrophylla Clase de jaguar El jaguar (Panthera onca) camina suavemente, así
Juzigɨna (K.Schum.) A.Robyns (Malvaceae) como la madera del árbol es liviana.
Jameda ɨme Gustavia longifolia Poepp. ex Boruga El almizcle de la boruga (Agouti paca) huele
ñukuraɨ O.Berg como el árbol y su diafragma es grueso como la
corteza del árbol.
Jirururɨ cf. Spathiphyllum sp. (Araceae) Renacuajo La planta es suave como el cuerpo del renacuajo.
Jirururɨ cf. Spathiphyllum sp. (Araceae) Jaguar jiruruko Las hojas de esta planta son blancuzcas que se
parece a la piel del jaguar jiruruko.
Jizaiko Inga edulis Mart. (Leguminosae) Serpientes Las semillas nuevas de guama tienen la forma de
pequeñas serpientes y de ellas se prepara una
medicina contra la mordedura de serpiente.
Kɨkɨyɨ Astrocaryum murumuru Mart. Puma; Ardilla; El puma (Felis pardalis) y la ardilla (Sciurus sp.)
(Arecaceae) Gusanos rojos son animales candelosos como el espíritu de esta
palma.
Komaña Oenocarpus bataua Mart. Armadillo El armadillo (Dasypus novemcinctus) en su
(Arecaceae). pequeño madriguera suena zobe-zobe, así como la hoja de
komaña con el viento o como cuando arrastra las
hojas (zooo).
Komaña Oenocarpus bataua Mart. Tamandúa Tamandúa (Tamandua tetradactyla) engaña a la
(Arecaceae). humannidad imitando la voz de los humanos, así
como la palma de komaña es engañosa.
Meniñokɨaɨ Manilkara bidentata subsp. Tortuga charapa El caparazón de la tortuga charapa (Podocnemis
bidentata (A.DC.) A.Chev. expansa) se parece a la corteza del árbol.
(Sapotaceae)
Mɨzeko Theobroma bicolor Humb. & Boruga Las pintas de la piel de la boruga (Agouti paca)
Bonpl. (Malvaceae) son como la cáscara del fruto del árbol.
Nonokoo, Sphaeradenia sp.1 (Cyclanthaceae) Jaguar La orina del jaguar (Panthera onca) es conta-
Juakɨo giosa y rasquiñosa como el espíritu de la planta.
Rangogɨ, Parkia pendula (Willd.) Walp. Salado El árbol rangogɨ es como un salado, ahí vienen los
Jífibegɨ (Leguminosae) (chupadero de los animales a chupar.
animales)
Ruirɨyɨ Astrocaryum gynacanthum Mart. Cerrillo Los pelos del lomo del cerrillo (Tayassu tajacu) se
(Arecaceae) parecen a las espinas de la palma.
Turao Asplundia sarmentosa Galeano & Lagartija turakɨ La lagartija trepa los árboles de una manera
R.Bernal (Cyclanthaceae) similar a la epífita
Zaɨkorɨ Thurnia sphaerocephala (Rudge) Anaconda El largo tallo subacuático se parece a la anaconda
Hook.f. (Thurniaceae)
Zeema ɨaiña Tapura cf. guianensis Aubl. Caimán El ano del caimán (Caiman sclerops) se parece a
(Dichapetalaceae) la flor del árbol
1413
LÓGICA DE LAS SALES
Nombre Entidad
Especie Índices
Murui relacionada
Ziinuikorɨ Geonoma macrostachys var. Gavilán tijereto La cola del gavilán tijereto (Elanoides forficatus)
acaulis (Mart.) A.J.Hend.; G. se parece a la forma de las frondas de la palma.
macrostachys var. poiteauana
(Kunth) A.J.Hend. (Arecaceae)
1414
ƗAIRƗ MAMEINA
Nombre Entidad
Especie Índices
Murui relacionada
Izɨna Oenocarpus bacaba Mart. Fosas nasales La cualidad de esta palma es la de ser pegajosa, y
(Arecaceae) obstruidas en el cuerpo aparece como fosas nasales
obstruidas.
Ɨaigɨna Quararibea af. intricata A.Robyns Heridas en la La rasquiña del árbol ɨaigɨna mɨzegɨna aparece en
mɨzegɨna & S.Nilsson (Malvaceae) boca y ojos el cuerpo en la enfermedad mɨzereko (heridas en
la boca y en los ojos).
Ɨaikona jifikona, Ecclinusa bullata T.D.Penn. Resoplar La cualidad de este árbol se manifiesta en el
Dɨokɨ moi (Sapotaceae) cuerpo como resoplar.
Ɨairo jero Lecythis pisonis Cambess. Pubis El fruto del árbol se parece al pubis de una mujer.
(Lecythidaceae)
Jafegɨ Couratari guianensis Aubl. Pene Los frutos del árbol tienen la forma de un pene
(Lecythidaceae) humano.
Jaɨeniraɨ indet. (cf. Phyllanthaceae) Talón El huérfano, conectado al árbol jaɨeniraɨ, es como
el talón (taizɨ): no entendemos nada, vamos
pisando y no nos damos cuenta. Quiere decir
inocente: como no toca nada no le pasa nada.
Jameda Gustavia hexapetala (Aubl.) Sm. Intestinos La corteza del árbol huele como flatulencia.
miñɨkoɨna (Lecythidaceae)
Jarɨna Attalea maripa (Aubl.) Mart. Menstruación La forma como la palma elimina la suciedad de su
(Arecaceae) tronco es como la menstruación de las mujeres.
Jirururɨ cf. Spathiphyllum sp. (Araceae) Cuerpo El cuerpo es blandito, así como la planta es
blanda.
Jizaiko Inga edulis Mart. (Leguminosae) Vagina Las semillas de guama tienen la forma de la
vagina humana y sus hojas tienen una glándula
que se parece a la cuna.
Jɨaɨgɨna, Iriartea deltoidea Ruiz & Pav. Barriga El tallo de la palma tiene una forma de barriga.
Fegona (Arecaceae)
Jɨakona cf. Eschweilera sp. (Lecythidaceae) Órganos sexuales La semilla del árbol, cuando está cerrada, tiene la
forma del pene humano, y cuando está abierta la
forma del sexo de mujer.
Kañakona, Mauritia carana Wallace Estar despierto Estar despierto, como esta palma que está viva y
Duizekɨna (Arecaceae) bien, aunque se mantiene cubierta de plantas y
parásitas.
Kɨnena Mauritia flexuosa L.f. (Arecaceae) Glándula salivar La glándula salivar nunca se seca como los
cogollos de esta palma.
Meniñokɨaɨ Manilkara bidentata subsp. Diarrea y La diarrea y la rasquiña en el ano comparten la
bidentata (A.DC.) A.Chev. rasquiña en el cualidad de la tortuga charapa, que está
(Sapotaceae) ano relacionada con el árbol por un índice designativo.
Mɨzeko Theobroma bicolor Humb. & Vómito y heridas El vómito y las heridas en la garganta son como
Bonpl. (Malvaceae) en la garganta las pequeñas venas que conectan las semillas del
fruto de esta planta.
Nonokoo, Sphaeradenia sp.1 (Cyclanthaceae) Heridas en los Esa enfermedad (leishmaniosis) la tiene kɨto en
Juakɨo pies medio de los pies, proviene de la orina del jaguar,
conectado a la planta por su propiedad rasquiñosa.
Ñekɨna Astrocaryum chambira Burret Gripa La cinta de cumare (ñekɨrofe) tiene una parte que
(Arecaceae) no sirve, que es como gripa. Al limpiar la fibra esa
parte se bota.
Ñekɨna Astrocaryum chambira Burret Placenta La placenta es como una hamaca, que es tejida
(Arecaceae) con las fibras obtenidas de la palma.
Ofaiyɨ Ananas comosus (L.) Merr. Locura La locura es como una pulga que pica en el
(Bromeliaceae) cerebro, señalada por las semillitas del fruto de la
piña.
Uiyoyɨ Attalea racemosa Spruce Senos El fruto de la palma tiene la forma de un seno
(Arecaceae) alargado.
Uizaikonorɨ Ischnosiphon leucophaeus (Poepp. Anemia Las hojas de la planta son blancuzcas, así como
& Endl.) Körn. (Marantaceae) uno de los síntomas de la anemia.
Yaragɨ Cyathea sp. (Cyatheaceae) Ojos Los ojos se abren y ven, así como se abren las
hojas nuevas del helecho.
1415
LÓGICA DE LAS SALES
Nombre Entidad
Especie Índices
Murui relacionada
Zaɨkorɨ Thurnia sphaerocephala (Rudge) Rasquiña en el La rasquiña en el cuerpo es similar a la cualidad
Hook.f. (Thurniaceae) cuerpo del cuerpo de la anaconda, que tiene una relación
designativa con la planta.
Zeema ɨaiña Tapura cf. guianensis Aubl. Hongos en la piel Los hongos en la piel y la boca se parecen a la
(Dichapetalaceae) y en la boca pinta blanca del caimán (Caiman sclerops), que
están relacionados con el árbol por un índice
designativo. Cf. tɨtɨgɨ (hongo), tɨtɨrungo
(mariposa), tɨtɨriaɨ (hongos en la boca)
Ziiyaña, Mauritiella armata (Mart.) Burret Sufrir Sufrir es el síntoma de las espinas que esta palma
Yumuna (Arecaceae) tiene en su tallo.
1416
ƗAIRƗ MAMEINA
Nombre Entidad
Especie Índices
Murui relacionada
Ziinuikorɨ Geonoma macrostachys var. Canibalismo Las parrillas para despedazar los miembros en el
acaulis (Mart.) A.J.Hend.; G. ritual caníbal se apoyaban en palos cruzados de
macrostachys var. poiteauana manera similar a la forma de las frondas de la
(Kunth) A.J.Hend. (Arecaceae) palma.
Ziinuikorɨ Geonoma macrostachys var. Anzuelo de los El anzuelo de los antiguos tenía la forma de las
acaulis (Mart.) A.J.Hend.; G. antiguos frondas de la palma.
macrostachys var. poiteauana
(Kunth) A.J.Hend. (Arecaceae)
Ziinuikorɨ Geonoma macrostachys var. Tablón de baile El tablón de baile se soportaba en palos cruzados
acaulis (Mart.) A.J.Hend.; G. de manera similar a la forma de las frondas de la
macrostachys var. poiteauana palma.
(Kunth) A.J.Hend. (Arecaceae)
Zitorɨ Bactris fissifrons Mart. (Arecaceae) Recipiente El recipiente de tabaco especial es diminuto como
especial de el futo de esta palma que contiene toda la
tabaco sabiduría.
3. Índices designativos
3.1. Lexicales
1417
LÓGICA DE LAS SALES
Nombre Entidad
Especie Índices
Murui relacionada
Izɨna Oenocarpus bacaba Mart. Clase de ave Izɨkɨ: clase de ave con pecho rojo.
(Arecaceae)
Izɨna Oenocarpus bacaba Mart. Tamandúa Izɨchekoɨ: tamandúa (Tamandua tetradactyla).
(Arecaceae)
Ɨaigɨna Quararibea af. intricata A.Robyns Clase de gusano Mɨzeturigɨ: clase de gusano.
mɨzegɨna & S.Nilsson (Malvaceae)
Ɨaikona jifikona, Ecclinusa bullata T.D.Penn. Clase de gusano Ɨaikoma: gusano de sal.
Dɨokɨ moi (Sapotaceae)
Ɨairo jero Lecythis pisonis Cambess. Sapo venenoso Jerovaikono: sapo venenoso.
(Lecythidaceae)
Ɨkorɨ Cyclanthus bipartitus Poit. ex Cangrejo Ɨkongo: cangrejo.
A.Rich. (Cyclanthaceae)
Jaɨeniraɨ indet. (cf. Phyllanthaceae) Avista solitaria Jaɨenikɨ: avispa solitaria.
Jameda Gustavia hexapetala (Aubl.) Sm. Ratones Miñɨe: ratón.
miñɨkoɨna (Lecythidaceae)
Jeedo ɨaiña cf. Rutaceae Chucha Jeedo: chucha (Didelphis marsupialis).
Jibuirɨ Cyclanthus bipartitus Poit. ex Clase de gavilán Jibuikɨ: clase de gavilán.
A.Rich. (Cyclanthaceae)
Jibuirɨ Cyclanthus bipartitus Poit. ex Pez caloche Jibui: pez caloche (Gymnotus sp.).
A.Rich. (Cyclanthaceae)
Jirururɨ cf. Spathiphyllum sp. (Araceae) Renacuajo Jirurungo: renacuajo.
Jirururɨ cf. Spathiphyllum sp. (Araceae) Clase de jaguar Jiruruko: clase de jaguar (rojo con negro).
Jizaiko Inga edulis Mart. (Leguminosae) Clase de lagartija Jizaikoro: lagartija.
Joda Jimena Bactris simplicifrons Mart. Tipo de sapo Joda: clase de sapo.
(Arecaceae)
Jogaɨrɨ Cyclanthus bipartitus Poit. ex Camarón Jogaɨ: camarón.
A.Rich. (Cyclanthaceae)
Kɨkɨyɨ Astrocaryum murumuru Mart. Clase de gusano Kɨkɨngo: gusano rojo peludo.
(Arecaceae)
Kɨkɨyɨ Astrocaryum murumuru Mart. Ardilla Kɨkɨngo: ardilla (Sciurus sp.).
(Arecaceae)
Kɨkɨyɨ Astrocaryum murumuru Mart. Puma Kɨkɨzɨ: una clase de puma (Felis pardalis).
(Arecaceae)
Kɨnena Mauritia flexuosa L.f. (Arecaceae) Oropéndola kɨnedoiyama: clase de oropéndola.
Kɨnena Mauritia flexuosa L.f. (Arecaceae) Lorito Kɨnekuaɨ: clase de lorito.
Kɨnena Mauritia flexuosa L.f. (Arecaceae) Murciélago kɨnekuiño: clase de murciélago.
Kɨnena Mauritia flexuosa L.f. (Arecaceae) Anaconda Kɨnekuio: clase de anaconda.
Komaña Oenocarpus bataua Mart. Armadillo El armadillo pequeño jitɨnɨngo ñenɨngo (Dasypus
(Arecaceae). pequeño novemcinctus) está conectado con jitɨmaña, una
variedad de la palma komaña.
Komaña Oenocarpus bataua Mart. Clase de jaguar Komaireko: clase de jaguar.
(Arecaceae).
Komaña Oenocarpus bataua Mart. Tamandúa Tamandua doboyi(Tamandua tetradactyla) está
(Arecaceae). conectado con dobomaña, una variedad de la
palma komaña.
Komaña Oenocarpus bataua Mart. Clase de pez Komaijɨ: clase de pez.
(Arecaceae).
Komaña Oenocarpus bataua Mart. Sardina Komaire: sardinita.
(Arecaceae).
Meniñokɨaɨ Manilkara bidentata subsp. Tortuga charapa Meniño: tortuga charapac(Podocnemis expansa).
bidentata (A.DC.) A.Chev.
(Sapotaceae)
Mɨzeko Theobroma bicolor Humb. & Clase de jaguar Mɨzereko: clase de jaguar.
Bonpl. (Malvaceae)
Nonokoo, Sphaeradenia sp.1 (Cyclanthaceae) Clase de gusano Nonodoma: gusano con pintas parecidas al tigre
Juakɨo nonodoko.
1418
ƗAIRƗ MAMEINA
Nombre Entidad
Especie Índices
Murui relacionada
Nonokoo, Sphaeradenia sp.1 (Cyclanthaceae) Clase de jaguar Nonodoko: clase de jaguar.
Juakɨo
Ñekɨna Astrocaryum chambira Burret Clase de pez Ñekɨro: clase de pez (perro)
(Arecaceae)
Ñekɨna Astrocaryum chambira Burret Anaconda Ñekɨrae: clase de anaconda.
(Arecaceae)
Ñekɨna Astrocaryum chambira Burret Clase de Ñekɨuri: clase de serpiente.
(Arecaceae) serpiente
Ofaiyɨ Ananas comosus (L.) Merr. Cucarrón de la Rochikongo: cucarrón de la piña; roziyɨ: planta de
(Bromeliaceae) piña piña (ofaiyɨ: tallo de la piña); rochi- (de rozi-):
ácido.
Rangogɨ, Parkia pendula (Willd.) Walp. Chicharrita Jifikɨngo: grillito que quema cuando pica.
Jífibegɨ (Leguminosae)
Turao Asplundia sarmentosa Galeano & Clase de lagartija Turakɨ: lagartija.
R.Bernal (Cyclanthaceae)
Uiyoyɨ Attalea racemosa Spruce Garrapatero Uiño: ave garrapatero
(Arecaceae) común (ave)
Uiyoyɨ Attalea racemosa Spruce Armadillo Uiyonɨngo: armadillo pequeño.
(Arecaceae) pequeño
Vɨɨrɨgɨ cf. Chaunochiton loranthoides Clase de pajarito Vɨɨrɨjɨ: clase de pajarito.
Benth. (Olacaceae)
Yaragɨ Cyathea sp. (Cyatheaceae) Grillo Yaraodo: grillo.
Zeema ɨaiña Tapura cf. guianensis Aubl. Caimán Zeema: caimán (Caiman sclerops).
(Dichapetalaceae)
Ziinuikorɨ Geonoma macrostachys var. Gavilán tijereto Ziinuiño: gavilán tijereto (Elanoides forficatus).
acaulis (Mart.) A.J.Hend.; G.
macrostachys var. poiteauana
(Kunth) A.J.Hend. (Arecaceae)
Ziinuikorɨ Geonoma macrostachys var. Varias especies Ziiño: pajarito que hace nido en el suelo; ziuma:
acaulis (Mart.) A.J.Hend.; G. de pajaritos clase de pajarito; ziima; clase de pajarito.
macrostachys var. poiteauana
(Kunth) A.J.Hend. (Arecaceae)
Ziinuikorɨ Geonoma macrostachys var. Clase de gusano Ziigoikɨ: clase de gusano.
acaulis (Mart.) A.J.Hend.; G.
macrostachys var. poiteauana
(Kunth) A.J.Hend. (Arecaceae)
Ziinuikorɨ Geonoma macrostachys var. Clase de pez Ziirofe: clase de pez.
acaulis (Mart.) A.J.Hend.; G.
macrostachys var. poiteauana
(Kunth) A.J.Hend. (Arecaceae)
Ziinuikorɨ Geonoma macrostachys var. Camaleón Zio: camaleón.
acaulis (Mart.) A.J.Hend.; G.
macrostachys var. poiteauana
(Kunth) A.J.Hend. (Arecaceae)
1419
LÓGICA DE LAS SALES
Nombre Entidad
Especie Índices
Murui relacionada
Emairɨ cf. Cyclanthus sp. (Cyclanthaceae) Arbol emairɨ Emairai: clase de árbol.
Emairɨ cf. Cyclanthus sp. (Cyclanthaceae) Lepydocarium Emaikɨ: clase de Lepydocarium tenue
tenue
Ererɨ Lepidocaryum tenue Mart. Arbol ereño Ereño fekabe: árbol de la familia Annonaceae.
(Arecaceae) fekabe
Fekorɨ Pholidostachys synanthera (Mart.) Clase de ají Fekojɨ: fruto de una clase da ají (Capsicum
H.E. Moore (Arecaceae) chinense).
Gurɨkaɨ Oenocarpus mapora H.Karst. Gurirɨ (cf. Gurɨrɨ es una palma de la cual se extrae sal.
(Arecaceae) Geonoma
camana).
Ɨaigɨna Quararibea af. intricata A.Robyns Mɨzena Mɨzena: frutal cultivado Theobroma bicolor.
mɨzegɨna & S.Nilsson (Malvaceae)
Ɨaikona jifikona, Ecclinusa bullata T.D.Penn. Caimito Jifikona: caimo (Pouteria caimito).
Dɨokɨ moi (Sapotaceae)
Jaɨkɨna, Eriotheca cf. macrophylla Yuca brava Juzitofe: Yuca brava.
Juzigɨna (K.Schum.) A.Robyns (Malvaceae)
Jameda ɨme Gustavia longifolia Poepp. ex Arbusto ɨme kakakorai: arbusto de la familia Annonaceae.
ñukuraɨ O.Berg
Jameda ɨme Gustavia longifolia Poepp. ex Clases de árbol ɨmegɨ y ɨme jɨrɨda: clases de árboles.
ñukuraɨ O.Berg
Jameda ɨme Gustavia longifolia Poepp. ex Hierba medicinal ɨmetɨe: hierba que se unta a los perros para que
ñukuraɨ O.Berg cacen boruga
Nonokoo, Sphaeradenia sp.1 (Cyclanthaceae) Juakɨo Juakɨo: palma con hábito de bejuco (Desmoncus
Juakɨo sp.) utilizada para atar los mazos para tocar el
maguaré.
Vɨɨrɨgɨ cf. Chaunochiton loranthoides Planta parásita Vɨɨrɨfizɨ: planta parásita (cf. Phoradendron
Benth. (Olacaceae) piperoides).
Yaragɨ Cyathea sp. (Cyatheaceae) Clase de helecho Yaragɨ: un helecho que crece en las chagras y es
medicina para los ojos.
Ziinuikorɨ Geonoma macrostachys var. Clase de bejuco Ziio: clase de bejuco.
acaulis (Mart.) A.J.Hend.; G.
macrostachys var. poiteauana
(Kunth) A.J.Hend. (Arecaceae)
Ziinuikorɨ Geonoma macrostachys var. Ají Ziojɨ: clase de ají.
acaulis (Mart.) A.J.Hend.; G.
macrostachys var. poiteauana
(Kunth) A.J.Hend. (Arecaceae)
Ziinuikorɨ Geonoma macrostachys var. Mauritiella Ziiyaña: Mauritiella armata.
acaulis (Mart.) A.J.Hend.; G. armata
macrostachys var. poiteauana
(Kunth) A.J.Hend. (Arecaceae)
1420
ƗAIRƗ MAMEINA
Nombre Entidad
Especie Índices
Murui relacionada
Jaɨkɨna, Eriotheca cf. macrophylla Ser llevado Jaaide: irse.
Juzigɨna (K.Schum.) A.Robyns (Malvaceae)
Jameda ɨme Gustavia longifolia Poepp. ex Flatulencia Jamede: pear.
ñukuraɨ O.Berg
Jameda ɨme Gustavia longifolia Poepp. ex Pubis ñukue: pubis
ñukuraɨ O.Berg
Jirururɨ cf. Spathiphyllum sp. (Araceae) Yema de los Onokaɨ jirurujɨ: yema de los dedos.
dedos
Juuikuruyɨ Astrocaryum sciophilum (Miq.) Estar tendido Jooide: estar acostado.
Pulle (Arecaceae)
Kañakona, Mauritia carana Wallace Limpiar el Duiñode: limpiar la mugre del cuerpo como
Duizekɨna (Arecaceae) cuerpo quitándose una camisa.
Korɨna Astrocaryum jauari Mart. Barriga grande Korɨchairude: tener la barriga grande.
(Arecaceae)
Mɨzeko Theobroma bicolor Humb. & Heridas en la piel Mɨzereko: heridas en el cuerpo.
Bonpl. (Malvaceae)
Nonokoo, Sphaeradenia sp.1 (Cyclanthaceae) Encías Nonomuizɨ: piorrea.
Juakɨo
Ñekɨna Astrocaryum chambira Burret Líquido El sufijo -ji está en ɨaiji (salmuera y por extensión
(Arecaceae) amniótico líquido amniótico) y en ñekɨji, hamaca de cumare,
connectada con la palma ñekɨna.
Ñekɨna Astrocaryum chambira Burret Venas Ñekuio: venas.
(Arecaceae)
Rangogɨ, Parkia pendula (Willd.) Walp. Peso en el cuerpo Ranoakade: querer quebrar el cuerpo.
Jífibegɨ (Leguminosae)
Ruirɨyɨ Astrocaryum gynacanthum Mart. Menstruación Ruijide: expeler sangre del vientre.
(Arecaceae)
Turao Asplundia sarmentosa Galeano & Cuerpo apaleado Abɨ tuga: sentir el cuerpo golpeado.
R.Bernal (Cyclanthaceae)
Uiyoyɨ Attalea racemosa Spruce Acción de llevar Uiakade: querer llevar.
(Arecaceae)
Uiyoyɨ Attalea racemosa Spruce Senos Uiyomonoɨ: seno alargado.
(Arecaceae)
Zaɨkorɨ Thurnia sphaerocephala (Rudge) Rascarse Abɨ zaɨte: rascarse.
Hook.f. (Thurniaceae)
Ziiyaña, Mauritiella armata (Mart.) Burret Sufrir Ziitaite: sufrir intensamente.
Yumuna (Arecaceae)
1421
LÓGICA DE LAS SALES
Nombre Entidad
Especie Índices
Murui relacionada
Gorongorɨ Cyclanthus bipartitus Poit. ex Piedra de pulir Gorojɨ: piedra lisa para pulir arcilla.
A.Rich. (Cyclanthaceae) arcilla
Jɨaɨgɨna, Iriartea deltoidea Ruiz & Pav. Canoa Jɨaɨe: canoa.
Fegona (Arecaceae)
Jogaɨrɨ Cyclanthus bipartitus Poit. ex Hamaca Jogaɨji: una clase de hamaca.
A.Rich. (Cyclanthaceae)
Juuikuruyɨ Astrocaryum sciophilum (Miq.) Recipiente de Juuikurujɨ: fruto de la palma juuikuruyɨ,en el cual
Pulle (Arecaceae) tabaco se almacena una pasta de tabaco especial de un
joven.
Kɨnena Mauritia flexuosa L.f. (Arecaceae) Brazalete Kɨnekoni: brazalete para ocasiones ceremoniales.
Ñekɨna Astrocaryum chambira Burret Hamaca Ñekɨji, hamaca de cumare.
(Arecaceae)
Nonokoo, Sphaeradenia sp.1 (Cyclanthaceae) Recipiente Sufijo -ko ‘forma de recipiente’.
Juakɨo
Ziiyaña, Mauritiella armata (Mart.) Burret Brazalete Yumuni: brazalete para ocasiones ceremoniales.
Yumuna (Arecaceae)
Ziinuikorɨ Geonoma macrostachys var. Anzuelo de los Ziido: anzuelo de los antiguos.
acaulis (Mart.) A.J.Hend.; G. antiguos
macrostachys var. poiteauana
(Kunth) A.J.Hend. (Arecaceae)
Ɨkorɨ Cyclanthus bipartitus Poit. ex Hablar Cuando una persona dice ɨko mei… ‘entonces…’
A.Rich. (Cyclanthaceae) su conversación se atranca.
Daɨro Ecclinusa ulei (K.Krause) Gilly ex Cantar Daama ro!: ¡Cante solo!
Cronquist (Sapotaceae)
Fɨkaɨngo ererɨ Geonoma maxima var. chelidonura Sazonar, Fɨkade: sazonar la comida.
(Spruce) A.J.Hend. (Arecaceae) condimentar
Jaɨeniraɨ indet. (cf. Phyllanthaceae) Fogón Jaɨenikɨ: fogón formado por dos tizones (los niños
no deben hacer así porque quedan huérfanos).
Komaña Oenocarpus bataua Mart. Bailar Komaiyufide: pararse a bailar cuando la canción
(Arecaceae). está a punto de terminar.
Ruirɨyɨ Astrocaryum gynacanthum Mart. Conflictos Ruirede: espinoso.
(Arecaceae)
Ruirɨyɨ Astrocaryum gynacanthum Mart. Conflictos Ruitade: atravesarse.
(Arecaceae)
Ruirɨyɨ Astrocaryum gynacanthum Mart. Conflictos Ruite: poner una trampa.
(Arecaceae)
Vɨɨrɨgɨ cf. Chaunochiton loranthoides Chagras Vɨɨrɨrɨrɨ…: sonido del trueno anunciando que la
Benth. (Olacaceae) estación seca está para comenzar, secando la
tumba de la chagra.
Ziinuikorɨ Geonoma macrostachys var. Ritual Ziikɨ zaitade: tipo de baile de yadiko.
acaulis (Mart.) A.J.Hend.; G.
macrostachys var. poiteauana
(Kunth) A.J.Hend. (Arecaceae)
Ziinuikorɨ Geonoma macrostachys var. Acción de tejer Ziinuuinaide: tejer irregularmente.
acaulis (Mart.) A.J.Hend.; G.
macrostachys var. poiteauana
(Kunth) A.J.Hend. (Arecaceae)
3.2. Taxonómicos
Ɨaigɨna Quararibea af. intricata A.Robyns Taxón de Theobroma cacao (mɨzegɨna, silvestre),
mɨzegɨna & S.Nilsson (Malvaceae) especies Theobroma bicolor (mɨzena, cultivada), y Matisia
rasquiñosas af. intrincata (ɨaigɨna mɨzegɨna ‘mɨzegɨna de sal’,
silvestre).
1422
ƗAIRƗ MAMEINA
Nombre Entidad
Especie Índices
Murui relacionada
Ɨaikona jifikona, Ecclinusa bullata T.D.Penn. Taxón de Daɨro (Ecclinusa ulei); bafakona (Chrysophyllum
Dɨokɨ moi (Sapotaceae) especies sanguinolentum subsp. balata); ɨaikona jifikona
pegajosas de la (Ecclinusa bullata).
familia
Sapotaceae
Jizaiko Inga edulis Mart. (Leguminosae) Plantas y árboles La guama (jizairai) es un “árbol capitán” que
vecinos extiende sus ramas sobre las plantas y árboles
vecinos.
Kɨnena Mauritia flexuosa L.f. (Arecaceae) Especies que Generación de canangucho: Jɨmuizɨngo (Cyperus
forman la sp.); Ererɨ (Lepidocaryum tenue); Ziiyaña
“generación” del (Mauritiella armata); Gɨaizɨna (Mauritiella sp.);
Kañakona (Mauritia carana); Nuire kɨnena
canangucho
(canangucho de boa); Jiaɨkɨnena (canangucho
rojo, cultivado).
Ñekɨna Astrocaryum chambira Burret Taxón de plantas El árbol de caucho o siringa (Hevea brasiliensis),
(Arecaceae) prohibidas para la palma Ñekɨna y la planta ameoda (invisible)
mujeres están conectados porque sus frutos o derivados
están prohibidos para mujeres menstruantes.
Zitorɨ Bactris fissifrons Mart. (Arecaceae) Todas las Zitokaɨ: designa el conjunto de plantas empleadas
especies que para la extracción de sal.
producen sal
3.3. Míticos
Barɨkaɨ Attalea insignis (Mart.) Drude Armadillo La palma y el armadillo coletrapo (Cabassous
(Arecaceae) coletrapo unicinctus) están conectados por la mujer
mitológica Juziñakuri.
Chapena cf. Dulacia sp. (Olacaceae) Planta fría El árbol chapena es el origen de la mujer dulce,
chapeyɨ mujer de vida, quien está conectada con un
conjunto especial de plantas aromáticas y
medicinales cultivadas, que incluyen la hierba
chapeyɨ.
Eirɨ Sphaeradenia sp.2 (Cyclanthaceae) Cucarrón jaɨtaido El cucarrón jaɨtaido es el origen de esta planta.
Ererɨ Lepidocaryum tenue Mart. Seres acuáticos Ererɨ es el origen de los seres acuáticos: especies
(Arecaceae) de sardinas y mojarras son nombradas en los
cantos de inauguración de una nueva maloca,
cuyo techo es tejido con las frondas de la palma, y
3 variedades de la palma tienen nombres
relacionados con peces: emaikɨ, nekokɨ y jɨbukukɨ.
Fɨkaɨngo ererɨ Geonoma maxima var. chelidonura Danta La danta (Tapirus terrestris) era antes la paloma
(Spruce) A.J.Hend. (Arecaceae) (fɨkaɨngo), que está conectada a la planta por un
índice designativo.
Iyoberɨ Phenakospermum guyannense Gusanos El abdomen de la mujer mitológica Jukuirɨkono
(A.Rich.) Endl. ex Miq. explotó y los gusanos que tenía adentro se
(Strelitziaceae) convirtieron en las raíces de Phenakospermum
guyannense.
Ɨaigɨna Quararibea af. intricata A.Robyns Danta La danta está conectada por origen con el gusano
mɨzegɨna & S.Nilsson (Malvaceae) mɨzeturigɨ, conectado a su vez con el árbol ɨaigɨna
mɨzegɨna por índices designativos y existenciales.
Ɨairo jero Lecythis pisonis Cambess. Jerovaikono Jerovaikono, espíritu de este árbol, es el mito, es
(Lecythidaceae) una mujer sapo, que es voraz sexualmente.
Jameda ɨme Gustavia longifolia Poepp. ex Animales con La locura del Creador se convirtió, por una parte,
ñukuraɨ O.Berg pintas en las pintas de los animales con las que ellos
hipnotizan y desorientan, y, por otra parte, en el
árbol Gustavia longifolia.
Jameda ɨme Gustavia longifolia Poepp. ex Madremonte Ɨme (madremonte) es el dueño de jameda ɨme
ñukuraɨ O.Berg ñukuraɨ.
1423
LÓGICA DE LAS SALES
Nombre Entidad
Especie Índices
Murui relacionada
Jameda Gustavia hexapetala (Aubl.) Sm. El Hombre-sal El mito del Hombre-sal es el origen del árbol
miñɨkoɨna (Lecythidaceae) Gustavia hexapetala.
Jarɨna Attalea maripa (Aubl.) Mart. Armadillo El armadillo gigante (Priodontes maximus)
(Arecaceae) gigante simboliza las enfermedades que aparecen en el
proceso de aprendizaje, que están conectadas al
espíritu de la palma.
Jeedo ɨaiña cf. Rutaceae Jeedɨni Jeedɨni, un personaje mitológico promiscuo y
afanado, representa el espíritu de este árbol.
Jimena Bactris gasipaes Kunth Seres acuáticos Bactris gasipaes está conectada a los seres del
(Arecaceae) mundo subacuático por el mito de Kuiogɨ
Boyaima, quien robó de ellos la palma.
Jizaiko Inga edulis Mart. (Leguminosae) Mico nocturno El “verdadero” fruto de Inga edulis es el mico
kuita nocturno (Potos flavus).
Mɨzeko Theobroma bicolor Humb. & Boruga El “verdadero” fruto de Theobroma bicolor es la
Bonpl. (Malvaceae) boruga (Agouti paca).
Ñekɨna Astrocaryum chambira Burret Cerrillo La propia pepa de ñekɨna (ñekɨkɨ) es el cerrillo
(Arecaceae) (Tayassu tajacu).
Ofaiyɨ Ananas comosus (L.) Merr. Mazo para tocar El tallo de la piña fue el primer mazo de tocar el
(Bromeliaceae) el maguaré manguaré.
Ruirɨyɨ Astrocaryum gynacanthum Mart. Menstruación En el mito de origen del tabaco, el tabaco era
(Arecaceae) primero una mujer que fue abusada por el espíritu
de la rabia de la que es dueña la palma Ruirɨyɨ,
pero esa mujer derrotó ese espíritu con el poder de
su menstruación.
Turao Asplundia sarmentosa Galeano & Coca (Eriythro- La lagartija turakɨ, conectada con turao, es el
R.Bernal (Cyclanthaceae) xylum coca) origen de Kudibini (Venado Rojo), que violó y
daño la primera planta de coca.
Uizaikonorɨ Ischnosiphon leucophaeus (Poepp. Venado blanco Yauda (venado blanco Mazama gouazoubira) es
& Endl.) Körn. (Marantaceae) el origen de la planta Ischnosiphon leucophaeus
en el mito de Kumari Jitoma.
Uizaikonorɨ Ischnosiphon leucophaeus (Poepp. Yuca Uizaikonorɨ “por otro lado” es yuca: jukumatofe.
& Endl.) Körn. (Marantaceae)
Vɨɨrɨgɨ cf. Chaunochiton loranthoides Hacha Chaunochiton loranthoides tiene el espíritu de la
Benth. (Olacaceae) Madre tumbadora, cuyos dientes son hachas para
tumbar las chagras para cultivar.
Zeema ɨaiña Tapura cf. guianensis Aubl. Hierba kueberɨ El árbol de zeeña ɨaiña se simboliza como la
(Dichapetalaceae) hierba kueberɨ, una hierba (Gramineae)
“invisible” y cortante.
Zitorɨ Bactris fissifrons Mart. (Arecaceae) Jitoma Toda la sabiduría del personaje mitológico Jitoma
quedó acumulada en el fruto diminuto de esta
palma.
1424
ANEXO 5
Janaɨ
Ilustraciones
Los íconos empleados en la margen de los textos del Rafue y en la descripción de las sales fueron
elaborados por el artista Nicolás Baresch a partir de ilustraciones dibujadas por:
Diego Guerrero Román: nieto de Enokakuiodo (hijo de María Jesús Román)
Oscar Román Muruy: nieto de Enokakuodo (hijo de Simón Román)
Cristian Román Muruy: nieto de Enokakuodo (hijo de Simón Román)
Arturo Román Muruy: nieto de Enokakuodo (hijo de Simón Román)
Doris Monroy: artista plástica
Enseguida se encuentra el listado de íconos, organizados por los nombres de las especies de sal.
Cada ícono está identificado por el primer nombre del dibujante de la ilustración.
JANAƗ
Oscar Cristian
Diego
Oscar
Diego
Oscar
Cristian
Diego
1427
ILUSTRACIONES
Diego
Diego Cristian
Oscar Oscar
Diego
Cristian
Oscar
Oscar
Diego Oscar
Oscar
1428
JANAƗ
Cristian
Oscar
Oscar Cristian
Cristian
Oscar
Diego
Diego
Oscar
Diego Diego
1429
ILUSTRACIONES
Oscar
Diego
Cristian
Diego Cristian
Diego
Cristian Cristian
Oscar
1430
JANAƗ
Cristian
Diego
Diego
Oscar
Oscar
Oscar
Cristian Oscar
Oscar
1431
ILUSTRACIONES
Cristian
Diego
Diego
Diego
Diego
Diego
Cristian
Cristian Diego
1432
JANAƗ
Diego
Diego
Oscar
Cristian
Diego
Oscar Arturo
Oscar Arturo
Oscar Doris
1433
Referencias
Acuña, Cristóbal de. 1942. Relaciones del descubrimiento del Río de las Amazonas. Reimpresión de
la edición de 1642, revisada y anotada por Juan B. Bueno. Bogotá: Instituto Gráfico Ltda.
Denton, D. 1984. The Hunger for Salt: An Anthropological, Physiological and Medical Analysis.
Berlin, Heidelberg, New York & Tokyo: Springer-Verlag.
Domínguez, Camilo, y Augusto Gómez. 1996. Geografía física y política de la Confederación Gra-
nadina. Estado del Cauca, Territorio del Caquetá. Obra dirigida por el General Agustín
Codazzi. Bogotá: Coama-Unión Europea, Fondo Fen-Colombia, Instituto Geográfico Agus-
tín Codazzi.
Echeverri, Juan Alvaro, y Oscar Román-Jitdutjaaño. 2008. “Diálogo de saberes y meta-saberes del
diálogo: una perspectiva amazónica”. Revista Estudios Sociales Comparativos 2 (1): 68–85.
———. 2011. “Witoto Ash Salts from the Amazon”. Journal of Ethnopharmacology 138 (2): 492–
502. https://doi.org/10.1016/j.jep.2011.09.047
———. 2013. “Ash Salts and Bodily Affects: Witoto Traditional Environmental Knowledge as Sex-
ual Education”. Environmental Research Letters 8 (015034): 13.
https://doi.org/10.1088/1748-9326/8/1/015034
Echeverri, Juan Alvaro, Oscar Román-Jitdutjaaño, y Simón Román. 2001. “La sal de monte: un en-
sayo de ‘halofitogenografía’ uitoto”. En Imani mundo. Estudios en la Amazonia colombiana,
editado por Carlos E. Franky y Carlos G. Zárate. Bogotá: Unibiblos.
Farriss, Nancy M. 1984. Maya Society Under Colonial Rule: The Collective Enterprise of Survival.
Princeton: Princeton University Press.
Galeano, Gloria. 1991. Las palmas de la región de Araracuara (Amazonia colombiana). Bogotá:
Tropenbos Colombia.
Garzón, Nivea Cristina, y Vicente Makuritofe. 1992. La noche, las plantas y sus dueños: Aproxima-
ción al conocimiento botánico en una cultura amazónica. Bogotá: Corporación Araracuara.
Gentry, Alwin Howard. 1993. A Field Guide to the Families and Genera of Woody Plants of North-
west South America (Colombia, Ecuador, Peru), with supplementary notes on herbaceous
taxa. Chicago & London: The University of Chicago Press, in association with Conservation
International.
Godelier, Maurice. 1969. “La ‘monnaie de sel’ des Baruya de Nouvelle-Guinée”. L’Homme 9 (2):
5–35. https://doi.org/10.3406/hom.1969.367046.
———. 1986. The Making of Great Men: Male Domination and Power among the New Guinea
Baruya. Cambridge Studies in Social Anthropology 56. Cambridge & Paris: Cambridge Uni-
versity Press; Editions de la Maison des Sciences de L´homme.
Gopalakrishnan, Janarthanan. 2015. “Physico-chemical analysis of traditional vegetal salts obtained
from three provinces of Papua New Guinea”. Journal of Coastal Life Medicine 3 (6): 476–
85. https://doi.org/10.12980/JCLM.3.2015JCLM-2014-0120
REFERENCIAS
Griffiths, Thomas. 1998. “Ethnoeconomics and Native Amazonian Livelihood: Culture and economy
among the Nɨpode-Uitoto of the Middle Caquetá Basin in Colombia”. D. Phil. Thesis, Fac-
ulty of Anthropology and Geography, St. Antony’s College University of Oxford.
Hallock, Ashley L. 2015. “Extracting Salt from Distichlis spicata: Continued Investigations into
Methods of Salt Extraction and Salt Utilization in Prehistoric California”. En Society for
California Archaeology Proceedings, 29:115–26. Redding, CA: SCA Proceedings.
Henderson, A., Rodrigo Bernal, y Gloria Galeano. 1995. Field Guide to the Palms of the Americas.
Cambridge: Princeton University Press.
Hilty, Steven L., William L. Brown, y Guy Tudor. 1986. A Guide to the Birds of Colombia. Princeton:
Princeton University Press.
Humboldt, Alejandro de. 1981. Del Orinoco al Amazonas. Barcelona: Labor.
Kronik, Jakob. 2010. Living Knowledge: The Making of Knowledge about Biodiversity among In-
digenous Peoples in the Colombian Amazon. Saarbrücken, Germany: Lambert Academic Pu-
blishing.
La Rotta, Constanza. 1989. Especies utilizadas por la Comunidad Miraña. Estudio Etnobotánico.
Bogotá: Fondo para la Protección del Medio Ambiente “José Celestino Mutis”, FEN-
Colombia.
Lemonnier, Pierre. 1984. “La production de sel végétal chez les Anga (Papouasie Nouvelle-Gui-
née)”. Journal d’Agriculture Traditionnelle et de Botanique Appliquée 31 (1–2): 71–126.
López, María Cecilia. 1989. “La palabra y la planta: Una aproximación a la botánica uitoto”. Tesis
de pregrado en antropología, Bogotá: Universidad Nacional de Colombia.
Max Planck Institute for Psycholinguistics. 2020. ELAN [Computer software]. Nijmegen.
https://archive.mpi.nl/tla/elan.
McDougall, Ann. 1990. “Salts of the Western Sahara: Myths, Mysteries, and Historical Signifi-
cance”. The International Journal of African Historical Studies 23 (2): 231–57.
Mianpeurem, Tarkodjiel, Mbaiguinam Mbailao, Ngaram Nambatinga, Mahmout Yaya, y Allara-
madji Ngarmadji. 2012. “Elemental Composition of Vegetable Salts from Ash of Four Com-
mon Plants Species from Chad”. International Journal of Pharmacology 8 (6): 582–85.
https://doi.org/10.3923/ijp.2012.582.585
Ngoualem, Franklin K., Richard M. Nguimbou, y Robert Ndjouenkeu. 2019. “Variability and Func-
tionalities of Salts Used in Traditional African Food Preparations”. Journal of Scientific Re-
search & Reports 24 (3): 1–14.
Patiño, Victor Manuel. 1992. Historia de la cultura material en la América equinoccial. Tomo V:
Tecnología. Bogotá: Instituto Caro y Cuervo.
Portères, Roland. 1950. Les sels alimentaires. Cendres d’origine végétale, sels de cendres comme
succédanés de chlorure de sodium alimentaire et catalogue des plantes salifères en Afrique
intertropicale et à Madagascar. Dakar : Direction générale de la santé publique, Gouverne-
ment général de l’Afrique Occidentale Française.
———. 1957. “Le sel culinaire et les cendres de plantes en dehors de l’Afrique”. Journal d’agricul-
ture tropicale et de botanique appliquée 4 (3–4): 157–58.
1435
REFERENCIAS
Prinz, Armin. 1993. “Ash Salt, Cassava and Goitre: Change in the Diet and the Development of
Endemic Goitre among the Azandé in Central Africa”. En Tropical Forests, People and
Food: Biocultural Interactions and Applications to Development, editado por C.M. Hladik,
O.F. Linares, H. Pagezy, A. Semple, y M. Hadley. Man and the Biospheres series 13. Paris:
Unesco-Paris and the Parthenon Publishing Group.
RAISG (Red Amazónica de Información Socioambiental Georreferenciada). 2009. “Mapa Ama-
zonia 2009: Áreas Protegidas y Territorios Indígenas”. http://raisg.socioambiental.org/fi-
les/mapaAMAZONIA2009_frente.pdf.
Reichel-Dolmatoff, Gerardo. 1996. The Forest Within: The World-View of the Tukano Amazonian
Indians. London: Themis Books.
Román-Jitdutjaaño, Oscar, y Juan Alvaro Echeverri. 2020. Ɨairue Nagɨni - Sal de vida: Biodiversidad
como educación sexual. Bogotá: Manuscrito inédito presentado al Premio Nacional Alejan-
dro Ángel Escobar en Medio Ambiente y Desarrollo Sostenible.
Román-Jitdutjaaño, Oscar, Simón Román, Andrés López, Bernard Weniger, y Juan Alvaro Echeve-
rri. 2002. “Vegetable Salt: An ignored resource”. En Des sources du savoir aux médicaments
du futur == From the Sources of Knowledge to the Medicines of the Future, editado por J.
Fleurentin, J.M. Pelt, y G. Mazars, 352–54. Metz (France): IRD Editions.
Román-Jitdutjaaño, Oscar, Andrés David Jiménez Maldonado, Jeffry David Román Tiquidimas,
Isaías Román Sánchez, Ángela Marcela Suárez Mayorga, Germán Alfredo Gutiérez Liberato,
Juan Sebastián Jiménez Ramírez, et al. 2020. Ara Kuara Ua: Fauna del Resguardo Indígena
Andoque de Aduche. Guías Etnobiológicas de Colombia. Bogotá: Universidad Nacional de
Colombia, Facultad de Ciencias.
Schultes, Richard Evans, y Robert F. Raffauf. 1990. The Healing Forest: Medicinal and Toxic Plants
of the Northwest Amazonia. Historical, Ethno- & Economic Botany Series, n. 2 2. Portland,
Oregon: Dioscorides Press.
SIL International. 2020. Field Linguist’s Toolbox [Computer software]. Summer Institute of
Linguistics. https://software.sil.org/toolbox/
Stephens, Carolyn. 2012. “Biodiversity and Global Health—Hubris, Humility and the Unknown.”
Environmental Research Letters 7: 011008.
Suárez, Stella, y Gloria Galeano. 1996. Las marantáceas de la región de Araracuara. Bogotá: Tro-
penbos Colombia; Instituto de Ciencias Naturales, Universidad Nacional de Colombia.
Tonder, Eben van. 2018. “Concerning the Lack of Salt Industry in Pre-European New Zealand and
Other Tales from Polynesia and the Region”. Earthworm Express: Unusual and Untold Sto-
ries from the World of Food Science, from the Present and Ages Past. https://earthwormex-
press.com/2018/07/21/concerning-the-lack-of-salt-industry-in-pre-european-new-zealand-
and-other-tales-from-polynesia-and-the-region/
Weller, Olivier, Pierre Pétrequin, Anne-Marie Pétrequin, y Allain Couturaud. 1996. “Du sel pour les
échanges sociaux (Irian Jaya, Indonesie)”. Journal de la Societé des Oceanistes 102 : 3–30.
Zerries, Otto. 1964. Waika : Die Kulturgeschichtliche Stellung der Waika-Indianer des Oberem Ori-
noco im Rahmen der Völkerkunde Südamerikas. Frankfurt am Main: Klaus Renner Verlag.
1436
JENOYƗNO
ÍNDICES
Rafue jenoyɨno
Índice de Rafue
Este índice hace referencia a la Parte I del libro (Rafue). Se indica el número de Rafue, seguido del número
de línea en ese Rafue.
aiñiraima: ererɨ:
mooma uruena mameibikaide 5-984; jofokafaɨ jiyakɨ dɨga rɨgakɨ komuiya mamekɨ, 7-476;
jionaiya mamekɨ aiñɨraima daɨna, 16-1567 akɨ irɨna komuide, 11-1578
aiñɨdoye: fekorɨ:
monifue urukɨ aiñɨdoye rafue jenikɨ mamede, 9-1317 jaa aiyɨ fekɨnaite, 3-574
aiñɨko urukɨ / aiñɨra urukɨ: fɨkaɨngo ererɨ:
aiñɨra urukɨdɨkaɨ jaaeita aiñɨko urukɨdɨ, 16-1693 zuruma komuiya fɨkaɨngo komuiya, 7-1958;
ara: nɨɨ jooride daɨna nɨɨ fɨkaɨrɨ daɨna, 13-2305
kue tooɨ ara, 20-2490 goguirɨ:
barɨkaɨ: jaa nɨɨ goguirɨ joonega bini nɨɨ feeiyani, 3-1107;
kɨorede, 7-150; jaa raɨnade iraɨna goguiraɨna goguirɨna irɨna, 7-1574
gueɨniño komuiya, 7-2227 nɨɨ mamede jaa goguiraɨ goguirɨ, 7-1660
beyarɨ: gorongorɨ:
guamajɨna mameide ñenɨngo komuiya, 7-2103 fia gorokaide rɨɨzinaide, 3-267;
bigɨma: nɨɨ ziorede ziokonaide azeritade, 7-342
eeiño jogobe bibe zuitanona raɨnaiyano bigɨma daɨna, ikuri rayiraɨ ɨkoɨ raɨnade:
20-68 iidɨ ikuri ɨkoɨ rayiraɨ mamedɨkue, 17-2518
chapena: iñorɨ:
ba iyɨ chapeyɨ iyɨ chapena, 3-769; jaa iño uai botade, 3-758;
rɨngo komuiyanona mameide, 7-628 rɨngo komuiya jiyakɨ, 7-179
daibiriya: iyoberɨ:
ibigaɨ ibina komuide, 8-1376 iidɨ yiikɨ daɨna ɨa daɨna, 11-1222;
dɨona: izie yiiye daɨna, 11-3185
aiñɨraima dɨona fɨnode, 17-426; ɨaigɨna mɨzegɨna:
dɨona komuiyano daaje nɨɨ garɨdai, 5-1036 jaae kɨuena ite fuemo mɨzereko izoi ite, 7-1526
eiño jogobe bibe: ɨaikona jifikona:
iidɨ bibe emodo raɨnaiyano mooma uurite, 13-3052; iidɨ nɨɨ monoɨbina mameide iidɨ monoɨ booɨrakona, 8-
kɨrɨgaɨ emodo nɨɨ ɨbaiya mameide, 16-1326; 20;
bibe aiñɨrabe bibe nɨɨ uarabe, 16-1428 ɨaizaɨ mamekɨ ɨaikomadɨ maiyakɨ baɨizaide, 8-571;
eirɨ: iidɨ nɨɨ jifikona komɨnɨi monimakona, 9-1173;
jaa eeinaitɨkue daɨde, 3-291, 7-1998; nabedɨ monimai jifikoyɨ naɨmekɨyɨ, 12-3178;
eiremuidɨ joriaɨ komuiya, 10-866 aiñɨraima nazeda monimagɨza nɨɨ ua monimakona
eiyɨ: jifikona daɨna, 19-799
eimoɨ manue iyinona mameidɨno, 6-162; ɨairema rafue:
jaa eeinaitɨkue daɨde, 7-1998 jaae mei mooma fɨeka jitoo nɨɨ ɨairema, 2-1
ekoroai: ɨairo jero:
okaina komuiya juzitofe dɨiñɨma binɨe komekɨ uinaiya nɨɨ raɨraɨe nɨɨ ɨnɨe nɨɨ ua iyaɨe, 3-414;
okaina, 11-4609; nɨɨ jɨfueride nɨɨ daɨdode rafue oi daɨita, 7-2022
jitokome fɨmairiya rakɨno, 11-4895; ɨaizaɨ daiya:
yɨrɨkɨ dɨiña komuiya, 12-3351 nɨɨ yokɨri yobɨri akɨ dɨnori aiyɨ daibiri, 10-836
emokɨ: ɨaizaɨ oria:
komekɨ jɨɨriya jɨɨra, 19-1667 iko jɨgako jemeko ɨaikona dobaiñote, 10-1658
emoyaɨ: ver jɨɨra: ɨaizaɨ raɨnaiyena
kaifo ite majañona mameide, 7-1984
ÍNDICE DE RAFUE
1440
RAFUE JENOYƗNO
1441
Ɨairɨ jenoyɨno
Índice de sales
Este índice hace referencia a la introducción, la Parte II y los anexos. Los números indican páginas.
Abuta grandifolia. Ver aɨfoio caimo de monte. Ver bafakona, Ver daɨro
África: sales vegetales de, 1283, 1323; sales vegetales cananguchillo. Ver ziiyaña
de, química, 1321 canangucho. Ver kɨnena
Aguasal, quebrada: extracción de sales, 1345, 1346; Caquetá, río. Ver también Medio Caquetá; extracción de
significado del nombre, 15 sales, 1286, 1345, 1346, 1383
Aiñɨraima, 1263 carbonato de potasio: en sales de Melanesia, 1284; en
aɨfoio: colección botánica, 1396 sales murui, 1317; y sabor cortante y fuerte, 1319
ambil. Ver tabaco carijona: sal vegetal de, 1284
América: sales vegetales de, 1284 Casa Arana, 10
Ananas comosus. Ver ofaiyɨ ceniza: color, 1350; producción de según tipos de tejidos
andoque: nombre de quebrada Aguasal, 15; nombre quemados, 1352
propio, 11; sales vegetales de, 1316 ceniza/biomasa (proporción), 1345, 1353
Angosturas, cañón de, 1286 chambira. Ver ñekɨna
Araracuara: extracción de sales, 1346 chapena: asociaciones simbólicas, 1337; colección
Asplundia sarmentosa. Ver turao botánica, 1395; datos de procesamiento, 1360;
Astrocaryum chambira. Ver ñekɨna descripción, 1287; en kumeni, 1390; grupo
Astrocaryum gynacanthum. Ver ruirɨyɨ Olacaceae+Malvaceae, 1350, 1387; identificación
Astrocaryum jauari. Ver korɨna botánica, 1394; índices, 1419, 1423; macroelementos,
Astrocaryum murumuru. Ver eiyɨ; kɨkɨyɨ 1400, 1402; microelementos, 1404; sabor de su sal,
Astrocaryum sciophilum. Ver juuikuruyɨ 1318, 1406
Attalea insignis. Ver barɨkaɨ Chaunochiton loranthoides. Ver vɨɨrɨgɨ
Attalea maripa. Ver jarɨna chontaduro. Ver jimena
Attalea racemosa. Ver uiyoyɨ Chrysophyllum sanguinolentum. Ver bafakona
clítoris, 1331
Bactris acanthocarpa. Ver iñorɨ cloruro de potasio: en sales murui, 1317; y sabor dulce y
Bactris gasipaes. Ver jimena frío, 1319
bafakona: asociaciones simbólicas, 1335; colección cloruro de sodio: alto porcentaje en sales africanas, 1321,
botánica, 1396; datos de procesamiento, 1373; 1323; alto porcentaje en sales de Guyana, 1322;
descripción, 1287; en kumeni, 1390; grupo consumo por los Murui, 1315; paradoja frente a las
Sapotaceae, 1350, 1388; identificación botánica, sales vegetales, 1321; requerimiento fisiológico de,
1393; índices, 1420; macroelementos, 1400, 1402; 1323; sal vegetal no es sustituto de, 1315, 1323
microelementos, 1404; sabor de su sal, 1406 colecciones botánicas, 9, 20, 1391, 1395
Baresch, Nicolás: diseño de íconos, 19 Colonia Penal de Araracuara, 11
barɨkaɨ: asociaciones simbólicas, 1334; colección Corporación Araracuara, 12, 1434
botánica, 1396; datos de procesamiento, 1382; Couratari guianensis. Ver jafegɨ
descripción, 1287; en kumeni, 1390; grupo cuerpo: del Creador, 1265; significado de, 1264
Jarɨrefoma, 1350, 1389; identificación botánica, cumare. Ver ñekɨna
1393; índices, 1420, 1423; sitio de extracción, 1346 Cyathea sp. Ver yaragɨ
Baruya. Ver Melanesia Cyclanthus bipartitus. Ver gorongorɨ; ɨkorɨ; jibuirɨ;
beyarɨ: asociaciones simbólicas, 1337; descripción, jogaɨrɨ
1287; identificación botánica, 1394; índices, 1414, Cyclanthus sp. Ver emairɨ
1416, 1417, 1419
bombona. Ver jɨaɨgɨna daibiriya uai, 18, 1276
burumokɨrɨ: colección botánica, 1396; en kumeni, 1390 DAINCO, 11
ƗAIRƗ JENOYƗNO
daɨro: asociaciones simbólicas, 1335; colección 1406; fotografía, 12, 13, 14, 16, 1351; procesamiento
botánica, 1396; datos de procesamiento, 1372; de sal, 1360, 1361, 1362, 1364, 1368, 1370, 1373,
descripción, 1288; en kumeni, 1390; grupo 1374
Sapotaceae, 1350, 1388; identificación botánica, Entrerríos, 10
1394; índices, 1422, 1423; macroelementos, 1400, ererɨ: asociaciones simbólicas, 1337; colección botánica,
1402; sabor de su sal, 1318, 1406 1395; datos de procesamiento, 1366; descripción,
desarrollo sexual, 1269, 1288, 1329, 1335, 1338, 1356 1290; en kumeni, 1390; familia de kɨnena, 1333;
dorɨda: en kumeni, 1390 grupo Kɨnerefoma, 1350, 1386; identificación
dorokoyɨ: en kumeni, 1390 botánica, 1394; índices, 1412, 1413, 1414, 1417,
duizekɨna. Ver kañakona 1420, 1423; macroelementos, 1400, 1402; sabor de su
Dulacia sp. Ver chapena sal, 1319, 1406; y kɨnena, 1303
Eriotheca macrophylla. Ver jaikɨna
Ecclinusa bullata. Ver ɨaikona jifikona Eschweilera sp. Ver jɨakona
Ecclinusa ulei. Ver daɨro ESTE TEXTO, 1263, 1264, 1265, 1283, 1332, 1338;
Echeverri, Juan Alvaro: fotografía, 14; procesamiento de amanecer del mundo, 1264; los humanos procesan,
sal, 1360, 1361, 1362, 1363, 1364, 1365, 1366, 1367, 1269; monifue urukɨ taɨjɨde, 1277; pecho de la Madre,
1368, 1369, 1373, 1375, 1376, 1379, 1380, 1382, 1332; y la sal, 1269
1383, 1386, 1388, 1389
educación sexual, 1325, 1327, 1329, 1331, 1338, 1339 fegona. Ver jɨaɨgɨna
eeiño jogobe bibe: significado de, 1264, 1274 fekorɨ: colección botánica, 1396; datos de
eirɨ: asociaciones simbólicas, 1335; colección botánica, procesamiento, 1383; descripción, 1291;
1395; como sal pública, 1315; datos de identificación botánica, 1394; índices, 1412, 1417,
procesamiento, 1370; descripción, 1288; en kumeni, 1420, 1421, 1422; sitio de extracción, 1346
1390; grupo Rɨgakɨ ɨaizaɨ, 1350, 1389; identificación fenakaɨ: corteza para elaboración de filtro moyoɨda,
botánica, 1394; índices, 1411, 1414, 1417, 1420, 1353, 1354
1421, 1423; macroelementos, 1400, 1402; ferezio: colección botánica, 1396; en kumeni, 1390
microelementos, 1404; sabor de su sal, 1319, 1406 filtrado de sal: bɨide (llover, estar tendido), 1275; boride
eiyɨ: asociaciones simbólicas, 1335; colección botánica, (relampaguear, separarse en dos), 1275; como
1396; datos de procesamiento, 1383; descripción, fecundación, 19, 1269, 1274; gɨrɨde (tronar, colar
1288; identificación botánica, 1393; índices, 1416, masa), 1275; índices de estilos de, 1355; proceso
1417, 1420; y taxonomía botánica, 1393 técnico, 1353; tipos de filtro, 1353
ekoroai: asociaciones simbólicas, 1335; colección filtros de sal: hamaca, 14, 1353, 1354; moyoɨda, 14,
botánica, 1396; datos de procesamiento, 1378; 1353, 1354; zeekɨ, 14, 1353, 1354
descripción, 1289; en kumeni, 1390; identificación fɨɨdo fueyɨ. Ver eiyɨ
botánica, 1394; índices, 1412, 1420; macroelementos, fɨkaɨngo ererɨ: colección botánica, 1396; datos de
1400, 1402; sabor de su sal, 1318, 1406 procesamiento, 1379; descripción, 1292; en kumeni,
emairɨ: asociaciones simbólicas, 1334; colección 1390; identificación botánica, 1394; índices, 1411,
botánica, 1396; datos de procesamiento, 1385; 1417, 1422, 1423; macroelementos, 1400, 1402; sabor
descripción, 1289; grupo Rɨgakɨ ɨaizaɨ, 1350, 1389; de su sal, 1319, 1406
identificación botánica, 1394; índices, 1411, 1417, Fundación Gaia Amazonas, 12
1420
emokɨ: asociaciones simbólicas, 1332, 1336; datos de Galeano, Gloria, 1285, 1434
procesamiento, 1384; descripción, 1289; Gamitana (chorro): extracción de sales, 1346
identificación botánica, 1394; índices, 1411, 1412; Garzón, Nivea Cristina, 1285, 1434
sitio de extracción, 1346; tiempo de quema, 1352 Geonoma macrostachys. Ver ziinuikorɨ
emoyaɨ: asociaciones simbólicas, 1336; colección Geonoma maxima var. chelidonura. Ver fɨkaɨngo ererɨ
botánica, 1395, 1396; datos de procesamiento, 1368, Geonoma maxima var. maxima. Ver goguirɨ
1377; descripción, 1290; en kumeni, 1390; grupo Geonoma maxima var. spixiana. Ver goguirɨ
Cyclanthaceae, 1350, 1386; identificación botánica, Geonoma sp. Ver gurɨrɨ
1394; índices, 1413, 1416, 1417, 1421; goguirɨ: asociaciones simbólicas, 1337; colección
macroelementos, 1399, 1400, 1402; sabor de su sal, botánica, 1395, 1396; datos de procesamiento, 1371;
1318, 1319, 1406 descripción, 1292; en kumeni, 1390; identificación
Enokakuiodo (Oscar Romualdo Román Jitdutjaaño): botánica, 1394; índices, 1412, 1414, 1417, 1422;
"Acuerdo", 1339; biografía, 10; catador de sales, macroelementos, 1400, 1402; microelementos, 1404;
1443
ÍNDICE DE SALES
sabor de su sal, 1319, 1406; secado junto con Jafegɨ, iyoberɨ: asociaciones simbólicas, 1334; colección
1369; y taxonomía botánica, 1393 botánica, 1396; datos de procesamiento, 1377;
gorongorɨ: asociaciones simbólicas, 1334; colección descripción, 1294; en kumeni, 1390; extracción (foto),
botánica, 1395; datos de procesamiento, 1367; 14; grupo Iyobefoma, 1350, 1388; identificación
descripción, 1293; en kumeni, 1390; grupo botánica, 1394; índices, 1412, 1417, 1418, 1423;
Cyclanthaceae, 1350, 1386; identificación botánica, macroelementos, 1400, 1402; sabor de su sal, 1318,
1393; índices, 1414, 1422; macroelementos, 1400, 1406; sitio de extracción, 1346
1402; sabor de su sal, 1318, 1406; y taxonomía izɨna: descripción, 1295; en kumeni, 1390; identificación
botánica, 1393 botánica, 1394; índices, 1411, 1415, 1418
Griffiths, Thomas, 1285, 1338, 1435
Grupos de sales: Cyclanthaceae, 1350, 1386; Iyobefoma, ɨaigɨna mɨzegɨna: asociaciones simbólicas, 1334;
1350, 1388; Jarɨrefoma, 1350, 1389; Kɨnerefoma, colección botánica, 1395; descripción, 1295; en
1350, 1386; Lecythidaceae, 1350, 1387; Ñekɨrefoma, kumeni, 1390; grupo Olacaceae+Malvaceae, 1350,
1350, 1388; Olacaceae+Malvaceae, 1350, 1387; 1387; identificación botánica, 1394; índices, 1411,
Rɨgakɨ ɨaizaɨ, 1350, 1389; Sapotaceae, 1350, 1388 1412, 1415, 1416, 1418, 1420, 1423;
guama. Ver jizaiko macroelementos, 1399, 1400, 1402; microelementos,
Guerrero Román, Diego: fotografía, 14; ilustraciones, 1404; sabor de su sal, 1318, 1406; sal dejada un mes
19, 1426; participante del proyecto, 13; colgando, 1319
procesamiento de sal, 1381, 1382 ɨaikona jifikona: asociaciones simbólicas, 1332, 1335;
Guerrero Román, Miguel: fotografía, 14; participante del colección botánica, 1396; datos de procesamiento,
proyecto, 13; procesamiento de sal, 1380, 1383, 1384, 1372; descripción, 1295; en kumeni, 1390; grupo
1385, 1386, 1388, 1389 Sapotaceae, 1350, 1388; índices, 1413, 1415, 1418,
guiongorɨ: colección botánica, 1396 1420, 1423; macroelementos, 1400, 1402;
gurɨkaɨ: asociaciones simbólicas, 1334; colección microelementos, 1404; sabor de su sal, 1318, 1407
botánica, 1395; datos de procesamiento, 1367; ɨairo jero: asociaciones simbólicas, 1335; colección
descripción, 1293; en kumeni, 1390; identificación botánica, 1395, 1396; datos de procesamiento, 1361,
botánica, 1394; índices, 1412, 1420; macroelementos, 1376; descripción, 1296; en kumeni, 1390; extracción
1400, 1402; sabor de su sal, 1318, 1406 (foto), 1348; filtrado (foto), 1354; grupo
Gurɨrɨ: colección botánica, 1396; en kumeni, 1390 Lecythidaceae, 1350, 1387; identificación botánica,
Gustavia hexapetala. Ver jameda miñɨkoɨna 1394; índices, 1415, 1418, 1421, 1423;
Gustavia longifolia. Ver jameda ɨme ñukuraɨ macroelementos, 1400, 1402; microelementos, 1404;
quema (foto), 1351; sabor de su sal, 1319, 1407
helecho macho. Ver yaragɨ ɨairue nagɨni: significado de, 1264, 1269
Heliconia acuminata. Ver moreñorɨ ɨkoo: colección botánica, 1395
Heliconia hirsuta. Ver jinɨngo ɨkorɨ: asociaciones simbólicas, 1334; colección botánica,
Heteropsis spruceana. Ver ɨkoo 1396; descripción, 1296; en kumeni, 1390; grupo
Hieronyma alchorneoides. Ver ekoroai, Rɨgakɨ ɨaizaɨ, 1350, 1389; identificación botánica,
1393; índices, 1413, 1416, 1418, 1422; y taxonomía
índices designativos, 20, 1332, 1333, 1411, 1414, 1417, botánica, 1393
1423
índices existenciales, 20, 1332, 1333, 1411, 1423 jafegɨ: asociaciones simbólicas, 1337; colección
índices sintomáticos, 20, 1332, 1333, 1411, 1412, 1414 botánica, 1395; datos de procesamiento, 1369; datos
Inga edulis. Ver jizaiko de procesamiento, 1368; descripción, 1297; emoyaɨ
iñorɨ: asociaciones simbólicas, 1337; colección botánica, creciendo sobre, 1368; extracción (foto), 1348;
1395; contenido de cinc y asociación con mujer, filtrado (foto), 14; filtrado junto con goguirɨ, 1371;
1316; datos de procesamiento, 1364; descripción, identificación botánica, 1393; índices, 1414, 1415,
1294; en kumeni, 1390; identificación botánica, 1393; 1421; macroelementos, 1400, 1402; microelementos,
índices, 1412, 1413, 1421; macroelementos, 1400, 1404; parte utilizada, 1348; sabor de su sal, 1319,
1402; microelementos, 1404; sabor de su sal, 1319, 1407
1406 jagaɨ, 1264
interculturalidad: concepto de, 9, 1338 jaikɨna: asociaciones simbólicas, 1334; colección
Iriartea deltoidea. Ver jɨaɨgɨna botánica, 1396; datos de procesamiento, 1372;
Iriartella setigera. Ver kotodorɨda descripción, 1297; en kumeni, 1390; grupo
Ischnosiphon leucophaeus. Ver uizaikonorɨ Olacaceae+Malvaceae, 1350, 1387; identificación
1444
ƗAIRƗ JENOYƗNO
botánica, 1394; macroelementos, 1400, 1402; jirururɨ: asociaciones simbólicas, 1334; colección
microelementos, 1404; sabor de su sal, 1318, 1407 botánica, 1396; como sal pública, 1315; datos de
jaɨeniraɨ: asociaciones simbólicas, 1336; descripción, procesamiento, 1382; descripción, 1300;
1298; identificación botánica, 1394; índices, 1415, identificación botánica, 1394; índices, 1413, 1415,
1418, 1421, 1422 1416, 1418, 1421
jaɨkɨna: índices, 1412, 1413, 1414, 1420, 1421 jizaiko: asociaciones simbólicas, 1335; datos de
jameda ɨme ñukuraɨ, 1378; asociaciones simbólicas, procesamiento, 1386; descripción, 1300; en kumeni,
1335; colección botánica, 1395; datos de 1390; identificación botánica, 1394; índices, 1413,
procesamiento, 1370; descripción, 1298; 1415, 1418, 1423, 1424; parte utilizada, 1349
identificación botánica, 1394; índices, 1413, 1414, jizɨmoi: en kumeni, 1390
1420, 1421, 1424; macroelementos, 1400, 1402; jɨaɨgɨna: asociaciones simbólicas, 1337; datos de
microelementos, 1404; sabor de su sal, 1319, 1407 procesamiento, 1384; descripción, 1301; en kumeni,
jameda miñɨkoɨna: asociaciones simbólicas, 1335; 1390; identificación botánica, 1394; índices, 1415,
colección botánica, 1395; datos de procesamiento, 1421, 1422
1360; datos de procesamiento, 1362; descripción, jɨakona: asociaciones simbólicas, 1337; colección
1298; en kumeni, 1390; grupo Lecythidaceae, 1350, botánica, 1396; datos de procesamiento, 1385;
1387; identificación botánica, 1394; índices, 1415, descripción, 1301; en kumeni, 1390; grupo
1416, 1418, 1424; macroelementos, 1399, 1400, Lecythidaceae, 1350, 1387; identificación botánica,
1402; microelementos (reɨe), 1405; sabor de su sal 1394; índices, 1415
(corteza), 1318, 1319, 1407; sabor de su sal (madera), jɨmuizɨngo: primer canangucho, 1333
1318, 1407 joda jimena: asociaciones simbólicas, 1334; colección
jarɨna: asociaciones simbólicas, 1337; como sal pública, botánica, 1396; descripción, 1301; en kumeni, 1390;
1315; comparación de varias sales, 1399; contenido identificación botánica, 1393
de hierro y relación con la sangre, 1316; datos de jogaɨrɨ: asociaciones simbólicas, 1334; colección
procesamiento, 1361, 1378, 1379; descripción, 1299; botánica, 1395; datos de procesamiento, 1363;
grupo Jarɨrefoma, 1350, 1389; identificación descripción, 1302; en kumeni, 1390; grupo Rɨgakɨ
botánica, 1393; índices, 1415, 1416, 1424; ɨaizaɨ, 1350, 1389; identificación botánica, 1393;
macroelementos, 1401, 1403; microelementos, 1405; índices, 1411, 1418, 1422; macroelementos, 1401,
parte utilizada, 1348; sabor de su sal (corteza y 1403; microelementos, 1405; sabor de su sal, 1319,
cogollo), 1319, 1407; sabor de su sal (corteza), 1319, 1407; y taxonomía botánica, 1393
1407; sabor de su sal (flores), 1318; sabor de su sal juakɨo. Ver nonokoo
(frutos), 1318, 1407 juuikuruyɨ: asociaciones simbólicas, 1334; colección
jeedo ɨaiña: asociaciones simbólicas, 1335; colección botánica, 1396; datos de procesamiento, 1371;
botánica, 1396; datos de procesamiento, 1381, 1385; descripción, 1302; grupo Ñekɨrefoma, 1350, 1388;
descripción, 1299; filtrado (foto), 14; identificación identificación botánica, 1393; índices, 1421, 1422;
botánica, 1394; índices, 1418, 1424; tiempo de macroelementos, 1401, 1403; sabor de su sal, 1319,
combustión, 1352 1407
jibeño: composición química, 1320
jibuirɨ: asociaciones simbólicas, 1334; colección kañakona: asociaciones simbólicas, 1337; colección
botánica, 1395; datos de procesamiento, 1365; botánica, 1396; datos de procesamiento, 1383;
descripción, 1299; en kumeni, 1390; grupo Rɨgakɨ descripción, 1302; familia de Kɨnena, 1333;
ɨaizaɨ, 1350, 1389; identificación botánica, 1393; identificación botánica, 1394; índices, 1415, 1421,
índices, 1411, 1418; macroelementos, 1401, 1403; 1423; proporción ceniza/biomasa, 1353; sitio de
proporción ceniza/biomasa, 1353; sabor de su sal, extracción, 1346; y Kɨnena, 1303
1319, 1407; y taxonomía botánica, 1393 kɨkɨyɨ: asociaciones simbólicas, 1335; colección
jifibegɨ. Ver rangogɨ botánica, 1395; datos de procesamiento, 1368;
jimena: asociaciones simbólicas, 1334; datos de descripción, 1303; identificación botánica, 1393;
procesamiento, 1380; descripción, 1300; índices, 1413, 1418; macroelementos, 1401, 1403;
identificación botánica, 1393; índices, 1412, 1414, sabor de su sal, 1319, 1408; sitio de extracción, 1346;
1416, 1418, 1424; parte utilizada, 1348; sitio de y taxonomía botánica, 1393
extracción, 1346 kɨnena: asociaciones simbólicas, 1332, 1337; datos de
jinɨngo: colección botánica, 1396; en kumeni, 1390; procesamiento, 1374; descripción, 1303; en kumeni,
grupo Iyobefoma, 1350, 1388 1390; generación de, 1333; grupo Kɨnerefoma, 1350,
1386; identificación botánica, 1394; índices, 1412,
1445
ÍNDICE DE SALES
1415, 1418, 1422, 1423; macroelementos, 1401, Sapotaceae, 1350, 1388; identificación botánica,
1403; sabor de su sal, 1318, 1408; sitio de extracción, 1394; índices, 1413, 1415, 1418; macroelementos,
1346 1401, 1403; microelementos, 1405; sabor de su sal,
komaña: asociaciones simbólicas, 1332, 1333, 1334, 1319, 1408
1336; colección botánica, 1396; datos de meniñokɨaɨ (jɨfaiño): colección botánica, 1396; datos de
procesamiento, 1375; descripción, 1304; en kumeni, procesamiento, 1374; macroelementos, 1401, 1403;
1390; identificación botánica, 1394; índices, 1412, microelementos, 1405; sabor de su sal, 1318, 1408
1413, 1416, 1418, 1422; macroelementos, 1401, menstruación, 1263, 1269, 1335, 1336, 1338, 1415,
1403; sabor de su sal, 1319, 1408 1421, 1424
kononorɨ: en kumeni, 1390 microelementos: secreto medicinal y nutritivo, 1270; y
korɨna: asociaciones simbólicas, 1332, 1334; datos de asociaciones simbólicas, 1324
procesamiento, 1366; descripción, 1305; en kumeni, milpés. Ver komaña
1390; grupo Ñekɨrefoma, 1350, 1388; identificación milpesillo. Ver gurɨkaɨ; grande. Ver izɨna
botánica, 1393; índices, 1411, 1421; macroelementos, mɨzegɨna: colección botánica, 1395
1401, 1403; microelementos, 1405; sabor de su sal, mɨzeko: asociaciones simbólicas, 1334; datos de
1319, 1408; sitio de extracción, 1346 procesamiento, 1380; descripción, 1305; en kumeni,
kotodorɨda: colección botánica, 1395; en kumeni, 1390; 1390; identificación botánica, 1394; índices, 1412,
para elaboración de filtro zeekɨ, 1353 1413, 1415, 1419, 1421, 1424; parte utilizada, 1349;
Kronik, Jakob, 1338, 1435 sitio de extracción, 1346
kumeni, 13, 1345; como pago en los rituales, 1315; mogogɨe: colección botánica, 1395; como filtro, 1353
DATOS DE PROCESAMIENTO, 1389; especies vegetales Monroy, Doris: ilustraciones, 1426
en, 1390 Montenegro, Olga Lucía: identificación de muestras, 9;
procesamiento de sal, 1360, 1365, 1366, 1367
La Rotta, Constanza, 1285, 1435 moreñorɨ: colección botánica, 1396; en kumeni, 1390;
la sal del asunto, 10, 19, 1339 grupo iyobefoma, 1350, 1388
Lecythis pisonis. Ver ɨairo jero Murui: convenciones de escritura, 21
Lepidocaryum tenue. Ver ererɨ Murui-Nɨpode: sales de, 1285; y Entrerríos, 10
Liliaceae. Ver Ñaɨkɨrɨ Muruy, Yeny: catadora de sales, 1406; fotografía, 14;
López, Andrés, 1399; procesamiento de sal, 1369, 1372, participante del proyecto, 13; procesamiento de sal,
1373, 1374; química de las sales, 9 1369
López, María Cecilia, 1285, 1435, 1436
Ludovia sp. Ver emoyaɨ ñaɨkɨrɨ: colección botánica, 1396; en kumeni, 1390
ñekɨna: asociación con el trueno, 1325; asociaciones
macambo. Ver mɨzeko simbólicas, 1333, 1336; consumo de sal de, peligroso
Madre: de candela, 1269; nombres de, 1269 para mujeres menstruantes, 1316; datos de
maíz. Ver beyarɨ procesamiento, 1379; descripción, 1306; en kumeni,
Makuritofe, Vicente, 1285, 1434 1390; grupo Ñekɨrefoma, 1350; grupo Ñekɨrefoma,
Manaideke, Eugenio, 10, 13 1388; identificación botánica, 1393; índices, 1412,
Manilkara bidentata. Ver meniñokɨaɨ 1415, 1416, 1419, 1421, 1422, 1423, 1424;
maraca. Ver mɨzeko macroelementos, 1401, 1403; sabor de su sal, 1319,
Márquez, Alpidio: fotografía, 14, 1348; participante del 1408
proyecto, 13; procesamiento de sal, 1377, 1379 ñenɨngokɨaɨ. Ver meniñokɨaɨ
Mauritia carana. Ver kañakona
Mauritia flexuosa. Ver kɨnena Nɨpode: dialecto de Enokakuiodo, 11
Mauritiella armata. Ver ziiyaña nonokoo: asociaciones simbólicas, 1336; colección
Medio Caquetá: estudios etnobotánicos, 1285; paisajes botánica, 1395; contenido de microelementos y
fisiográficos, 1345 relación con la locura, 1316; datos de procesamiento,
Melanesia: sal Baruya, 1284; sal Vanuatu (Nueva 1364, 1365; descripción, 1306; en kumeni, 1390;
Zelanda), 1284; sales vegetales de, 1283, 1323; sales grupo Cyclanthaceae, 1350, 1386; identificación
vegetales de, química, 1321 botánica, 1394; índices, 1413, 1415, 1419, 1420,
meniño amena. Ver meniñokɨaɨ 1421, 1422; macroelementos, 1401, 1403;
meniñokɨaɨ: asociaciones simbólicas, 1334; colección microelementos, 1405; sabor de su sal, 1318, 1408
botánica, 1396; datos de procesamiento, 1373;
descripción, 1305; en kumeni, 1390; grupo
1446
ƗAIRƗ JENOYƗNO
1447
ÍNDICE DE SALES
Spathiphyllum sp. Ver jirururɨ Yarí, río: extracción de sales, 1345, 1346
Sphaeradenia sp. Ver eirɨ; nonokoo yavarí. Ver korɨna
sulfato, 1399 yumuna. Ver ziiyaña
sulfato de potasio: en sales de Melanesia, 1284; en sales
murui, 1317; y sabor dulce, 1319 zaɨkorɨ: asociaciones simbólicas, 1335; colección
botánica, 1395, 1396; datos de procesamiento, 1364;
tabaco, 1315; como sangre, 1293; como sangre de descripción, 1310; en kumeni, 1390; grupo Rɨgakɨ
menstruación, 1269, 1330; mezcla de baba, 1334 ɨaizaɨ, 1350, 1389; identificación botánica, 1394;
Tapura guianensis. Ver zeema ɨaiña índices, 1413, 1416, 1421; macroelementos, 1401,
Theobroma bicolor. Ver mɨzeko 1403; microelementos, 1405; sabor de su sal, 1319,
Theobroma subincanum. Ver mɨzegɨna 1408
Thurnia sphaerocephala. Ver zaɨkorɨ Zea mays. Ver beyarɨ
Trigona truculenta. Ver emokɨ zeema ɨaiña: asociaciones simbólicas, 1333, 1336;
Tukano: sales vegetales de, 1285 colección botánica, 1396; datos de procesamiento,
turao: asociaciones simbólicas, 1336; colección 1373; descripción, 1310; identificación botánica,
botánica, 1395; datos de procesamiento, 1363; 1394; índices, 1413, 1414, 1416, 1417, 1419, 1424;
descripción, 1309; en kumeni, 1390; grupo macroelementos, 1401, 1403; sabor de su sal, 1318,
Cyclanthaceae, 1350, 1386; identificación botánica, 1408
1393; índices, 1413, 1414, 1419, 1421, 1424; ziinuikorɨ: asociaciones simbólicas, 1333, 1334, 1336;
macroelementos, 1401, 1403; microelementos, 1405; colección botánica, 1395, 1396; datos de
sabor de su sal, 1318, 1408 procesamiento, 1371; descripción, 1311; en kumeni,
1390; identificación botánica, 1394; índices, 1414,
uiyoyɨ: asociaciones simbólicas, 1334; colección 1417, 1419, 1420, 1422; macroelementos, 1401,
botánica, 1395; datos de procesamiento, 1365; 1403; microelementos, 1405; sabor de su sal, 1319,
descripción, 1309; en kumeni, 1390; extracción (foto), 1408
1349; grupo Jarɨrefoma, 1350, 1389; identificación ziiyaña: asociaciones simbólicas, 1336; colección
botánica, 1393; índices, 1412, 1414, 1415, 1419, botánica, 1395; datos de procesamiento, 1370;
1421; macroelementos, 1401, 1403; sabor de su sal, descripción, 1312; en kumeni, 1390; familia de
1319, 1408 Kɨnena, 1333; grupo Kɨnerefoma, 1350, 1386;
uizaikonorɨ: asociaciones simbólicas, 1335; descripción, identificación botánica, 1394; índices, 1412, 1416,
1309; identificación botánica, 1394; índices, 1415, 1420, 1421, 1422, 1423; macroelementos, 1401,
1424 1403; sabor de su sal, 1318, 1408
ukukaɨ: mezcla alcalina para, 1324 zitokaɨ, 1312
zitorɨ: asociaciones simbólicas, 1336; colección botánica,
vɨɨrɨgɨ: asociaciones simbólicas, 1336; datos de 1396; como símbolo de todas las sales, 1333; datos de
procesamiento, 1376; descripción, 1310; procesamiento, 1377; descripción, 1312; grupo
identificación botánica, 1393; índices, 1419, 1420, Ñekɨrefoma, 1350, 1388; identificación botánica,
1422, 1424; macroelementos, 1401, 1403; sabor de su 1393; índices, 1417, 1423, 1424; macroelementos,
sal, 1318, 1408 1401, 1403; sabor de su sal, 1319, 1408
zuirɨ. Ver jirururɨ
yaragɨ: asociaciones simbólicas, 1337; descripción,
1310; identificación botánica, 1393; índices, 1416,
1419, 1420
1448
Uaiyaɨ jenoyɨno
Índice de palabras
Este índice contiene todas las palabras que están en los textos del Rafue de la sal. Los números indican el número del Rafue
seguido del número de la línea dentro de ese Rafue (el Rafue 0 se encuentra en la página 1339). En el Rafue 21 hay algunas
palabras en español también aquí incluidas (en letra cursiva).
Las siguientes palabras comunes (y con muchas ocurrencias) no las incluimos en la lista de palabras (entre paréntesis
damos el número de ocurrencias de cada una):
abɨna (87), afe (168), afeno (52), afenori (50), aferi (38), aiyɨ (1082), akie (69), akɨ (3446), atɨde (140), atɨka (204), ba
(305), baie (60), baɨ (90), batɨ (52), be (257), bebenemo (161), bedaɨi (57), bene (65), bie (121), biidɨ (120), bite (261),
buinaima (668), buu (421), buudɨ (160), buuka (300), buumo (90), daa (48), daaje (289), daanomo (39), daɨde (728),
daɨdɨkaɨ (59), daɨi (92), daɨita (196), daɨitade (195), daɨna (684), daɨnano (420), dama (114), dami (68), danɨ (73), dɨeze
(70), dɨga (188), dɨno (70), dɨnokoni (372), dɨnori (1283), e (61), emodori (84), eroide (290), eroikana (52), fia (617), fɨɨa
(36), fɨnode (142), fɨnoka (109), fui (387), fuia (173), fuiia (77), i (41), iaɨoɨ (71), ie (237), iia (46), iiadɨ (479), iidɨ (1438),
iiri (54), iñede (219), ite (347), iya (147), izoi (219), izoide (121), ɨko (117), jaa (1569), jaabe (49), jaae (1756), jaaedɨ
(366), jaaeita (175), jaaide (45), jadɨ (57), jaka (40), jino (90), jirari (171), jɨaɨe (80), jɨaɨma (154), jɨɨ (88), kaɨ (1170), kaɨdɨ
(73), kaɨmo (69), kaɨna (79), kaɨri (143), kɨoide (109), kome (226), komuide (252), komuite (189), komuiya (284), kue
(1111), kuedɨ (73), kuena (55), mamede (138), mamedɨkue (106), mameide (618), mamekɨ (325), mamena (118), mei
(1318), meine (227), meita (834), monifue (572), mooma (1080), naana (171), nabedɨ (231), nane (250), neemei (179),
ñeiri (46), nia (78), nɨɨ (3229), nɨɨe (316), nɨɨno (112), nɨne (65), nɨno (55), nɨnoka (115), nɨnomo (147), ñue (107), ñuera
(54), o (136), omoɨ (36), oni (182), onoñe (129), ua (1208), uai (1455), uaido (307), uaina (171), yezika (787)
aa: 1-487, 3-203, 3-687, 3-958, 3- 13-1106, 13-1110, 13-1667, 13- 3-1631, 4-1079, 4-1544, 4-1579, 6- 16-2618, 17-222, 18-1120, 21-145,
1761, 8-1199, 18-543, 18-584, 18- 2338, 13-2488, 13-3291, 14-135, 14- 156, 6-161, 6-227, 6-309, 6-310, 6- 21-232, 21-282
738, 18-867, 18-1458, 19-82, 19-98, 1342, 14-1448, 14-1554, 14-2619, 415, 7-89, 7-536, 7-726, 7-1185, 7- afefene: 18-715, 18-1454
20-1334, 21-91, 21-365 14-2672, 15-79, 15-588, 15-626, 15- 1681, 9-33, 9-208, 9-797, 9-819, 9-
afegueroɨ: 8-298
635, 15-1553, 15-1755, 16-19, 16- 910, 10-1578, 10-2106, 10-2207, 10-
aaɨ: 4-1251, 4-2674, 10-2230, 15- afegueroɨna: 5-1065
124, 16-229, 16-2134, 16-2150, 16- 4300, 10-4498, 11-4232, 12-1072,
91, 19-2480, 20-1290, 20-2548, 20-
2765, 20-2769
2156, 16-2158, 16-2600, 16-2816, 13-1168, 13-2588, 13-3124, 14-808, afeiñede: 4-1429
16-2886, 16-2907, 16-2134, 16- 14-2308, 14-2669, 15-93, 17-296, afeiñedeza: 16-2889, 16-2889
aaɨmo: 10-2211 2150, 16-2156, 16-2158, 16-2600, 18-754, 18-1370, 19-1158, 19-1206,
aaɨna: 20-404 afekɨno: 18-163
16-2816, 16-2886, 16-2907, 17-236, 19-1513, 19-2687, 19-2953, 20-
aaɨnide: 15-2279 17-827, 17-1033, 17-1656, 17-1659, 2528, 20-2538, 21-7, 21-33, 21-38, afeko: 20-2082
aako: 10-2399 17-1756, 17-1991, 17-2629, 17- 21-62, 21-74, 21-114, 21-238, 21- afekoni: 7-2137, 20-18
2636, 18-250, 18-332, 18-1046, 18- 239 afema: 21-139
aakona: 10-394 1531, 18-1545, 18-1551, 19-288, 19- abɨmona: 10-773, 11-4727, 16-
aama: 2-150, 2-153, 6-345, 12- afemakɨ: 21-381
601, 19-1238, 19-1252, 19-1277, 19- 2591, 16-2591
2442, 18-1276, 18-1506, 18-1521 1595, 19-1837, 19-2391, 19-2613, afemɨe: 1-226, 1-229, 1-232, 1-
abɨnoye: 4-235, 4-238, 8-852 294, 1-295, 1-329, 1-438, 5-55, 6-
aamaga: 12-2444, 12-2450 19-2958, 19-2992, 19-3293, 19-
abɨnua: 9-383
3294, 19-3304, 19-3350, 20-375, 20- 328, 21-159, 21-349
abɨ: 1-208, 1-314, 1-320, 1-460, 1- abɨona: 14-642, 14-647 afemo: 1-132, 3-1079, 3-1565, 6-
375, 20-379, 20-380, 20-403, 20-
491, 1-566, 2-32, 3-138, 3-782, 3-
458, 20-617, 20-638, 20-1291, 20- abɨri: 1-543, 3-592, 3-780, 4-1532, 320, 7-1930, 13-1067, 16-2544, 16-
899, 3-900, 3-901, 3-965, 3-977, 3-
1296, 20-1363, 20-2004, 20-2531, 7-212, 7-1611, 7-1766, 7-1773, 8- 2544, 18-184, 19-2038, 20-1343, 21-
1119, 3-1441, 3-1443, 3-1668, 3-
21-249 277, 10-533, 10-2451, 10-2517, 12- 15
1668, 3-1672, 3-1673, 3-1674, 4-58,
4-348, 4-961, 4-962, 4-1037, 4-1081, abɨdɨ: 6-159 2939, 12-2948, 12-2954, 12-3036, afena: 1-223, 1-226, 3-932, 3-
4-1412, 4-1538, 4-2418, 5-25, 5-268, abɨdɨne: 3-856, 5-516, 9-88, 10- 13-1171, 13-1174, 14-249, 14-1320, 1527, 4-2175, 5-745, 6-224, 7-407,
5-500, 5-506, 5-856, 5-995, 5-998, 4709, 14-2836, 18-1066, 18-1104, 16-2384, 16-2407, 16-2384, 16- 8-865, 11-1872, 12-419, 12-1827,
6-383, 6-484, 7-36, 7-157, 7-213, 7- 18-1105, 21-84, 21-168 2407, 17-1444, 18-706, 19-1332, 19- 13-1062, 13-1065, 13-1229, 13-
269, 7-284, 7-285, 7-338, 7-401, 7- 1343, 19-1404, 19-1420, 19-1501, 3311, 15-2343, 15-2844, 16-443, 17-
abɨdɨno: 8-1151 19-1501, 19-1503 378, 18-498, 19-100, 19-129, 19-
431, 7-432, 7-529, 7-706, 7-708, 7-
abɨdo: 4-919, 4-2314, 4-2441, 5- abɨyɨgaɨ: 18-333 963, 19-974, 19-1795, 19-3102, 19-
792, 7-1020, 7-1124, 7-1127, 7-
75, 7-756, 8-353, 8-1005, 8-1006, 8- 3162, 19-3381, 20-711, 21-135, 21-
1419, 7-1729, 7-1801, 7-1802, 7- abɨza: 4-1541, 6-366, 18-992, 18-
1160, 9-916, 9-923, 9-2521, 10- 229
2136, 8-231, 8-582, 8-781, 8-1179, 1523
2796, 13-125, 13-935, 13-3180, 14-
8-1457, 8-1540, 9-244, 9-246, 9-459,
254, 14-905, 14-2659, 14-2682, 17- afe’uaimo: 15-2399 afenaza: 10-328
9-516, 9-520, 9-646, 9-828, 9-956, afeñe: 16-678
357, 17-498, 17-938, 17-941, 19- afebero: 6-304
9-1385, 9-1698, 9-1920, 9-2604, 9-
2607, 10-101, 10-159, 10-186, 10-
2328, 19-2843, 20-551, 20-812
afedɨ: 17-1253 afenemo: 14-2432
248, 10-1749, 10-2328, 10-2484, 10- abɨide: 4-240, 8-851 afedo: 1-227, 4-2718, 6-118, 6- afengo: 15-712
2516, 10-3017, 10-3487, 10-4926, abɨkairi: 19-3260 303, 7-742, 9-359, 9-360, 9-361, 10- afenokoni: 7-518, 18-807, 20-
10-4930, 11-1372, 11-2212, 11- abɨmo: 1-72, 1-279, 1-284, 1-303, 3129, 10-4557, 14-2073, 16-2618, 1226
2214, 11-2399, 12-1019, 12-1024, 1-310, 3-924, 3-938, 3-1002, 3-1267,
ÍNDICE DE PALABRAS
afenomo: 1-465, 5-454, 8-1200, aiñɨdoñega: 17-3190 325, 17-368, 17-401, 17-427, 17- 19-2143, 19-2151, 19-2161, 19-
19-369, 20-927, 21-252 543, 17-546, 17-557, 17-573, 17- 2189, 19-2192, 19-2230, 19-2257,
aiñɨdoñenia: 16-2046, 16-2049,
602, 17-626, 17-633, 17-641, 17- 19-2298, 19-2302, 19-2307, 19-
afenomona: 1-561, 20-565 16-2046, 16-2049, 19-3292
656, 17-665, 17-667, 17-678, 17- 2309, 19-2328, 19-2410, 19-2440,
afenona: 1-19, 18-179, 18-446, aiñɨdoñeniadɨ: 18-406, 19-3291 681, 17-699, 17-726, 17-746, 17- 19-2454, 19-2458, 19-2459, 19-
19-587, 20-1829 aiñɨdoredɨdaɨ: 9-2047 781, 17-800, 17-839, 17-907, 17- 2515, 19-2536, 19-2542, 19-2569,
afenonadɨ: 5-963 aiñɨdori: 16-2184, 16-2184 957, 17-1013, 17-1050, 17-1053, 17- 19-2576, 19-2585, 19-2607, 19-
afeza: 10-4122, 20-864 aiñɨdote: 16-2000, 16-2000, 19-9 1083, 17-1123, 17-1136, 17-1140, 2616, 19-2624, 19-2626, 19-2627,
17-1141, 17-1144, 17-1194, 17- 19-2630, 19-2645, 19-2647, 19-
afezana: 4-957 aiñɨdoteza: 7-1412 1211, 17-1262, 17-1294, 17-1313, 2648, 19-2650, 19-2652, 19-2723,
agaiya: 21-151 aiñɨdotɨ: 9-2040, 19-574 17-1330, 17-1378, 17-1395, 17- 19-2724, 19-2724, 19-2792, 19-
aiaɨde: 11-1016 aiñɨdotɨkaɨ: 19-2880 1398, 17-1415, 17-1417, 17-1419, 2932, 19-2940, 19-3008, 19-3062,
aiaɨnua: 11-2871 aiñɨdotɨkue: 18-1267, 19-281, 17-1485, 17-1533, 17-1546, 17- 19-3068, 19-3083, 19-3183, 19-
1562, 17-1576, 17-1597, 17-1608, 3184, 19-3212, 19-3238, 19-3248,
aigɨroɨ: 7-1561 19-609, 19-646
17-1639, 17-1664, 17-1700, 17- 19-3275, 19-3303, 19-3312, 19-
aigore: 6-322 aiñɨdoye: 9-1321, 9-1485, 16- 1720, 17-1744, 17-1762, 17-1776, 3313, 19-3335, 19-3358, 19-3362,
aika: 6-438 2126, 16-2126, 17-2016, 17-2043, 17-1793, 17-1804, 17-1806, 17- 19-3383, 19-3389, 20-3, 20-5, 20-13,
18-854, 18-1246, 18-1361, 19-611,
aikade: 13-1041 19-662, 19-859, 19-914, 19-919, 19-
1813, 17-1832, 17-1842, 17-1880, 20-14, 20-53, 20-108, 20-111, 20-
17-1892, 17-1903, 17-1924, 17- 773, 20-1268, 20-2794
aikana: 13-3012 1788, 19-2147, 19-2572, 19-3218
aikanaiya: 13-3014
1963, 17-1987, 17-1996, 17-1999, aiñɨrabe: 16-1443, 16-1443, 19-
aiñɨdoyena: 19-790, 19-985 17-2001, 17-2003, 17-2095, 17- 874
aikarede: 3-552, 3-553, 20-315, aiñɨdua: 16-2303, 16-2966, 16- 2127, 17-2129, 17-2131, 17-2153,
aiñɨrabi: 19-1067
21-354 2303, 16-2966, 17-3109, 18-492, 18- 17-2195, 17-2206, 17-2239, 17-
aikoɨrana: 21-184 837, 18-847, 18-850, 19-6, 19-11, 2242, 17-2281, 17-2320, 17-2372, aiñɨrado: 19-1068, 19-1069
aimakɨ: 9-1613, 10-1087 19-2608, 19-2611, 20-155 17-2444, 17-2447, 17-2450, 17- aiñɨrai: 9-1481, 16-1641, 16-
2454, 17-2547, 17-2755, 17-2767, 1641, 17-4, 17-36, 17-360, 17-604,
aimana: 16-2371, 16-2371 aiñɨduano: 18-403, 19-2725 17-2773, 17-2859, 17-2867, 17- 17-768, 17-878, 17-895, 17-1071,
aime: 7-1960 aiñɨduanori: 18-37 2883, 17-2887, 17-2911, 17-2915, 17-1300, 17-1401, 17-1406, 17-
aiñekɨi: 16-2968, 16-2968 aiñɨkɨrikana: 17-1391 17-2919, 17-2961, 17-2992, 17- 1456, 17-1469, 17-1508, 17-1577,
aiñekɨnide: 3-1737, 4-765, 4-767 aiñɨko: 4-268, 7-35, 7-1927, 8- 2996, 17-3039, 17-3117, 17-3124, 17-1591, 17-1627, 18-979, 18-1346,
394, 9-2688, 10-388, 10-2289, 10- 17-3145, 17-3206, 17-3227, 17- 19-1172, 19-2628, 19-3023, 19-3286
aiñɨ-aiñɨdua: 17-2230 2980, 11-2393, 16-1696, 16-1824, 3319, 17-3322, 17-3330, 17-3337, aiñɨraikɨ: 17-1007, 19-661, 19-
aiñɨbedo: 6-281 16-1696, 16-1824, 17-2654, 18- 18-4, 18-8, 18-10, 18-12, 18-18, 18- 1336, 19-1357, 19-1464, 19-1519
aiñɨda: 17-3207, 18-1357, 18- 1344, 19-1878, 20-2836 25, 18-71, 18-95, 18-157, 18-171,
aiñɨraiko: 17-662, 17-1298, 18-
1366, 18-1557, 18-1561, 19-1658, 18-203, 18-215, 18-223, 18-229, 18-
aiñɨkona: 19-1877 1577, 19-2499
19-1694, 19-1725, 19-1872 253, 18-279, 18-305, 18-342, 18-
aiñɨnɨaɨ: 15-2523 358, 18-396, 18-399, 18-410, 18- aiñɨraikoza: 18-1244
aiñɨdana: 19-1873 aiñɨnɨre: 17-3114, 18-1324, 18- 437, 18-451, 18-455, 18-475, 18- aiñɨraima: 16-1574, 16-1703, 16-
aiñɨdo: 10-3426 1326, 19-921, 19-1700, 19-2152, 19- 477, 18-478, 18-480, 18-484, 18- 1811, 16-1813, 16-1815, 16-1574,
aiñɨdoadɨ: 18-232 2154, 19-2156 490, 18-508, 18-519, 18-531, 18- 16-1703, 16-1811, 16-1813, 16-
aiñɨdofide: 18-364 aiñɨrado: 19-1068, 19-1069 542, 18-548, 18-560, 18-563, 18- 1815, 17-65, 17-429, 17-1811, 17-
687, 18-718, 18-750, 18-835, 18- 2155, 17-2208, 17-2283, 17-2768,
aiñɨdofinano: 18-799 aiñɨra: 5-987, 7-1417, 9-2301, 10- 845, 18-849, 18-859, 18-944, 18- 17-3228, 17-3323, 18-5, 18-44, 18-
aiñɨdoga: 7-1416, 9-140, 9-2037, 3420, 15-808, 16-1438, 16-1464, 16-
945, 18-985, 18-998, 18-1008, 18- 73, 18-113, 18-600, 18-810, 18-
9-2524, 16-1690, 16-1707, 16-2044, 1504, 16-1506, 16-1536, 16-1572,
1014, 18-1039, 18-1068, 18-1099, 1172, 18-1243, 18-1341, 18-1443,
16-2496, 16-1690, 16-1707, 16- 16-1611, 16-1614, 16-1637, 16-
18-1115, 18-1138, 18-1171, 18- 19-8, 19-41, 19-57, 19-89, 19-132,
2044, 16-2496, 17-2371, 17-2461, 1693, 16-1699, 16-1701, 16-1809,
1196, 18-1202, 18-1238, 18-1248, 19-329, 19-444, 19-534, 19-569, 19-
17-3098, 18-148, 18-233, 18-401, 16-1817, 16-1857, 16-1955, 16-
18-1263, 18-1263, 18-1267, 18- 586, 19-787, 19-801, 19-909, 19-
18-405, 18-489, 18-1015, 18-1253, 1996, 16-2008, 16-2040, 16-2112,
1315, 18-1340, 18-1365, 18-1392, 912, 19-983, 19-1076, 19-1183, 19-
18-1342, 18-1393, 18-1534, 19-750, 16-2121, 16-2182, 16-2186, 16-
18-1404, 18-1409, 18-1428, 18- 1628, 19-1679, 19-1699, 19-1802,
19-751, 19-1112, 19-1120, 19-1358, 2190, 16-2194, 16-2197, 16-2203,
1442, 18-1490, 18-1491, 18-1498, 19-2026, 19-2076, 19-2144, 19-
19-1998, 19-2412, 19-2502, 19- 16-2247, 16-2299, 16-2367, 16-
18-1514, 18-1532, 18-1547, 18- 2501, 19-2509, 19-2527, 19-2570,
2538, 19-2604, 19-2718, 19-2771, 2400, 16-2419, 16-2421, 16-2539,
1553, 18-1555, 18-1593, 19-2, 19- 19-2956, 19-3066, 19-3213, 20-54,
19-2868, 19-2900, 19-3213, 19- 16-2616, 16-2647, 16-2710, 16-
496, 19-575, 19-585, 19-749, 19- 20-108, 20-140, 20-151, 20-746, 20-
3277, 19-3288, 19-3390, 20-874 2800, 16-2916, 16-2920, 16-2963,
796, 19-806, 19-810, 19-814, 19- 747, 20-884, 20-919, 20-942, 20-
16-2969, 16-2983, 16-2991, 16-
aiñɨdogano: 18-308, 19-1268, 814, 19-832, 19-858, 19-923, 19- 1459, 20-1652, 20-1765, 20-1796,
1438, 16-1464, 16-1504, 16-1506,
19-1298, 19-1880 950, 19-951, 19-952, 19-966, 19- 20-1902, 20-1909, 20-2153
16-1536, 16-1572, 16-1611, 16-
aiñɨdoia: 18-855 1614, 16-1637, 16-1693, 16-1699,
988, 19-1026, 19-1055, 19-1065, 19- aiñɨraimadɨ: 18-278, 19-35, 19-
1070, 19-1225, 19-1267, 19-1297,
aiñɨdoina: 16-1850, 16-1850 16-1701, 16-1809, 16-1817, 16-
19-1351, 19-1379, 19-1402, 19-
178
aiñɨdoite: 18-1359 1857, 16-1955, 16-1996, 16-2008, aiñɨraimadɨomoɨ: 19-1225
1510, 19-1558, 19-1571, 19-1598,
16-2040, 16-2112, 16-2121, 16- aiñɨraimamona: 19-1216
aiñɨdoitɨkue: 18-375, 19-2019 2182, 16-2186, 16-2190, 16-2194,
19-1599, 19-1625, 19-1625, 19-
aiñɨdoiye: 19-2612 16-2197, 16-2203, 16-2247, 16-
1630, 19-1632, 19-1657, 19-1660, aiñɨraimana: 17-1852, 19-794,
19-1692, 19-1695, 19-1704, 19- 20-845
aiñɨdokana: 17-2955, 18-73, 18- 2288, 16-2299, 16-2367, 16-2400,
1718, 19-1721, 19-1724, 19-1738,
96, 18-254, 18-397, 18-493, 18-841, 16-2419, 16-2421, 16-2539, 16- aiñɨrakuri: 19-810
19-1749, 19-1803, 19-1811, 19-
18-852, 18-1157, 18-1269, 18-1306, 2616, 16-2647, 16-2710, 16-2800, aiñɨrama: 19-2867
1841, 19-1844, 19-1856, 19-1863,
18-1518, 19-576, 19-771, 19-793, 16-2916, 16-2920, 16-2963, 16- aiñɨrana: 19-1876, 19-1996
19-1871, 19-1874, 19-1879, 19-
19-798, 19-981, 19-1173, 19-1465, 2969, 16-2983, 16-2991, 17-2, 17-
1887, 19-1901, 19-1922, 19-1940, aiñɨrani: 18-1249
19-2077, 19-2299, 19-2411, 19- 63, 17-68, 17-71, 17-75, 17-78, 17-
19-1967, 19-1968, 19-1977, 19- aiñɨri: 16-1861, 16-1861, 17-319,
2512, 19-2544, 19-2770, 19-2778, 94, 17-144, 17-148, 17-172, 17-202,
2035, 19-2039, 19-2067, 19-2088, 17-960, 17-2162, 17-2890
19-2873, 19-3279, 19-3289, 19-3304 17-206, 17-209, 17-212, 17-225, 17-
19-2089, 19-2091, 19-2093, 19-
aiñɨdoñe: 16-2143, 16-2143, 19- 229, 17-231, 17-255, 17-268, 17- aiñɨride: 17-290, 17-804
2094, 19-2100, 19-2110, 19-2133,
1173 286, 17-300, 17-314, 17-317, 17- aiñɨridɨkue: 18-1266
1450
UAIYAƗ JENOYƗNO
aiñɨrifi: 18-14 aiyoñe: 10-266, 10-546 18-538, 18-540, 18-542, 18-549, 18- amoiziyaɨna: 3-70
561, 18-564, 18-572, 18-582, 18-
aiñɨrifide: 19-1676, 19-1689, 19- aiyoñede: 3-1098, 3-1101, 4-825, amuiyɨnai: 11-1503
588, 18-591, 18-593, 18-671, 20-
1721, 19-2931, 19-3305 4-829, 5-170, 5-866, 10-9, 10-2373 amuiyɨnaide: 12-2393
2037
aiñɨrifideza: 7-1411 aiyue: 7-363, 7-1924, 7-1925, 10- akaranidɨ: 18-613 amuiyɨrinaidɨkaɨna: 20-372
aiñɨriga: 18-255 11, 11-710, 13-1501, 15-281, 16-
akaranina: 6-405, 19-453, 20- ana: 5-870, 6-332, 7-1166, 7-1302,
1897, 16-1897, 19-1424, 19-2278,
aiñɨriide: 17-83 626 8-671, 8-1098, 9-181, 10-971, 10-
20-506, 21-200
aiñɨriiye: 17-2879, 17-3209 aiyueita: 3-1097, 4-823, 4-2241, akarariya: 4-1778
1521, 10-1916, 11-1618, 13-2351,
14-451, 14-1774, 14-3153, 16-173,
aiñɨrikana: 17-41, 17-771, 17- 10-2376 akararɨ: 15-1374 17-1236, 17-2069, 17-2531, 17-
904, 17-985, 17-2863, 17-3119, 18-
194, 18-465, 18-755, 18-1117, 18-
aizɨde: 10-4062, 10-4066, 11- akari: 12-1825, 17-2223 2564, 17-2703, 19-1036, 19-1036,
1528, 15-2853, 19-2669 akaridoɨza: 3-1116 19-1036, 19-1610, 19-2238, 19-
1169, 18-1173, 19-2017, 19-3044
aiñɨriñena: 18-1390 aizɨdɨkue: 17-720 akarikana: 16-638, 17-2347 2273, 19-2290, 19-2387, 19-2746,
19-3115, 20-1208, 20-1292
aiñɨrio: 17-1225 aizɨñede: 14-718 akariñe: 16-311
aizɨri: 10-4063 anaba: 4-792, 7-1017, 11-1429,
aiñɨriode: 17-7, 17-527, 17-1120, akariñei: 17-2429 18-1413, 19-2726
17-1536 aɨ: 11-4230, 13-2932, 17-99, 18- akaritade: 6-320 anado: 5-618, 9-218, 11-1227, 12-
182, 19-1096, 19-1534
aiñɨrioi: 17-2856 akarite: 16-1102, 16-1105 68, 17-593, 20-523, 20-1222, 21-323
aiñɨriri: 19-2081 aɨ-aɨ: 19-1169 akaritɨkue: 16-975, 19-563, 19- anafene: 4-193, 7-526, 8-370
aiñɨrite: 18-230, 18-412, 18-1129, aɨaide: 10-957 2994, 19-3006, 19-3010 anafeno: 20-1119
18-1132 aɨbikaide: 12-1183 akariya: 16-103, 16-110, 16-226, anafenoga: 11-4665
aiñɨriteza: 17-423, 18-195 aɨdo: 10-949, 16-1020 16-436, 16-484, 16-512, 18-316, 19-
anamo: 2-156, 3-1044, 3-1382, 4-
aiñɨritiaɨoɨ: 19-875 aɨdokɨ: 8-646 570
271, 5-465, 5-474, 6-350, 6-447, 7-
aiñɨritɨ: 17-201 aɨdokɨna: 4-1638 akariyanona: 16-193 1004, 7-1167, 8-542, 8-1561, 9-
aiñɨritɨkaɨ: 17-2125, 19-2876 aɨdona: 1-364 akariyaza: 16-291, 16-307 2096, 9-2129, 9-2139, 10-1297, 11-
aiñɨritɨkue: 17-177, 19-647 aɨfoi: 7-1828, 8-36, 9-1758, 9- akariye: 16-315, 16-1313, 19- 69, 11-627, 11-637, 11-923, 11-
450, 19-451, 19-3007 1135, 12-3043, 13-727, 13-3277, 14-
1767, 15-2789, 19-2709, 19-2710,
aiñɨritɨza: 17-2343, 18-936 19-2710, 21-123 akariyena: 16-121, 16-185, 16- 1334, 14-1336, 15-894, 15-2546, 16-
aiñɨriya: 17-619, 17-621, 17-623, aɨkɨ: 8-648, 10-2141 389, 16-1053, 19-528
2311, 16-2314, 16-2844, 16-2311,
17-940, 17-1291, 17-2822, 17-3297, 16-2314, 16-2844, 17-2732, 19-
aɨkokɨdɨ: 10-193 akata: 13-245 1161, 19-1334, 19-1687, 19-1703,
18-421, 18-986, 18-1123, 18-1148,
18-1240, 18-1240, 18-1558, 19-722, aɨkomadɨ: 10-198 akataga: 19-2012 19-3280, 20-64, 20-1009, 20-1971,
19-970, 19-1063, 19-1565, 19-3373 aɨnidɨ: 10-4272 akatakana: 18-209, 19-3378 20-2124, 20-2463, 21-332
aiñɨriye: 16-1619, 16-1619, 17- aɨnoñede: 4-663 akataye: 8-1023 anana: 1-569, 12-790, 15-597, 15-
136, 17-154, 17-390, 17-2149, 17- 1778
aɨnoriñedeza: 4-1424 akayena: 19-454
2505, 17-2669, 18-1537, 18-1560
akiemo: 21-372 añanana: 14-1016
aiñɨriyena: 16-1613, 16-1613, aɨrañe: 9-1504 anari: 13-3191, 14-2606
19-3367 aɨri: 11-2332, 20-825, 20-826 akiemona: 21-359
akiena: 18-1179 año: 21-224
aiñɨtɨraɨna: 19-1709 aɨrizai: 2-192 aoro: 9-2019
aiñobite: 7-1041 aɨzi: 16-2595, 16-2595, 18-709, 18- akɨdɨ: 20-495 ara: 3-1300, 20-2492, 21-299, 21-
aiñoda: 3-64, 3-165, 3-209, 3-236, 710 akɨna: 10-96
304
3-274, 3-276, 3-582, 3-639 aɨziyana: 18-713 akɨraiye: 9-1837 Araracuara: 21-299
aiñode: 3-308 akade: 18-550 akoni: 12-2644 are: 1-117, 4-740, 6-168, 6-169, 6-
aiñodɨ: 15-1041 akadeza: 4-1581 akonimo: 11-3048 170, 6-171, 7-876, 8-812, 8-836, 18-
aiñodɨkue: 19-1237 akadode: 13-2572 akoniri: 10-1508, 10-1519, 18- 47, 18-981
aiñoite: 20-971 akadoga: 8-994, 8-1060, 8-1065, 745 aredɨ: 4-837, 4-839
11-1766, 13-2196, 19-3072, 20-2466 amaikɨ: 3-954, 3-969 arefue: 8-143
aiñoka: 7-1044, 8-376, 10-762
aiñoñede: 3-1270, 18-1544 akadoite: 10-2462 amanana: 3-969 areiñe: 14-1760, 21-369
aiñoñega: 19-1235, 19-1239 akadoñedɨkueniadɨ: 4-1299 amarɨkaina: 3-982 areiñede: 6-502, 10-142, 12-
aiñorogɨ: 3-1747 akadori: 10-3641 amegɨni: 6-234, 16-951 2545, 20-1260, 21-242, 21-306
aiñorogɨdɨkue: 8-51 akadoye: 16-1001 amena: 2-127, 6-100, 6-226, 9- areñe: 12-147, 14-1941, 15-2832
aira: 15-1506 akadua: 8-1194, 12-1812, 13-817 452, 10-3922, 11-4623, 11-4774, 12- areñede: 3-485, 3-1166, 4-835,
3378, 14-2142, 19-2563, 19-2566
airikaiyano: 8-1619 akaido: 3-163, 3-929, 7-2224 18-983, 19-3271, 21-245, 21-369
akaka: 16-1636, 16-1636 amenadɨkue: 8-516 arerai: 14-1942
airɨrokɨ: 11-2548, 17-2645 amenagɨ: 12-1651 areraiñe: 20-1186
airokana: 19-99 akakana: 18-673, 19-2492
akakano: 18-562, 20-2035 amenaikɨ: 7-19, 10-3924, 20- areraita: 4-836, 14-1762, 21-244
aita: 8-338 2427
arereita: 21-307, 21-371
aitaka: 8-339, 20-1054 akanokana: 19-2495 amenana: 9-2349, 11-4718
akanuano: 18-672 arɨ: 2-8, 2-152, 2-173, 4-66, 4-886,
aite: 16-2985, 16-2985 ameo: 2-169, 4-1664, 11-374, 16- 7-516, 9-1691, 10-2499, 10-2610,
aitɨkaɨ: 16-2973, 16-2973 akara: 15-314, 16-1638, 16-1638 1234 10-2617, 10-3445, 10-4351, 10-
aitɨkue: 16-2975, 16-2975 akarabe: 12-2069 ameoda: 7-1816, 15-2073, 21- 4357, 11-2524, 12-399, 12-1475, 14-
aiyo: 0-19, 1-264, 11-3003, 21-355 akarabena: 19-2414 274, 21-276, 21-289, 21-290 2822, 15-1415, 17-577, 17-2681, 17-
aiyodɨkaɨ: 9-2092, 10-51, 20-505 akaraiko: 19-2491 ameoikɨ: 10-4877, 10-4881 2769, 17-2876, 17-3013, 19-125, 19-
135, 21-175
aiyodɨomoɨ: 10-1314 akarako: 15-1373 ameona: 21-299
akarani: 10-5208, 10-5210, 10- amoiɨ: 11-633 arɨfene: 10-811
aiyokona: 11-2994 aruiena: 19-678
5215, 10-5224, 16-1632, 16-1632, amoiziyaɨ: 5-469, 9-2134, 20-755
1451
ÍNDICE DE PALABRAS
aruifuena: 5-488, 10-622, 19- atɨri: 10-245 10-1388, 11-1925, 13-1303, 13- baiyanori: 6-96, 16-818
2468 1920, 14-3058, 17-696, 18-703, 18-
atɨye: 8-815, 10-4176, 11-1700, baiye: 3-205, 3-647, 3-1309, 7-
1484, 19-834, 19-1747, 19-2057, 19-
aruikongo: 9-1585, 11-3274, 18- 13-1077, 15-1599, 15-2839, 17-3219 242, 10-1666, 14-1595, 14-2959, 17-
2166, 20-55, 20-961, 20-1338, 20-
24, 18-1079 atɨyɨ: 7-1514, 15-172 259, 17-415
1453
aruire: 3-548, 4-644, 6-217, 7- atɨyɨno: 20-1377 baigano: 14-1291 baiyena: 9-2634, 10-5028
1312, 10-128, 10-956, 10-3753, 13- baiyɨ: 10-2239, 20-447
atomona: 4-2069, 11-866, 18- baigaza: 7-2014, 9-331, 18-605,
2246, 16-374, 16-968, 19-667, 19-
2469, 19-2471, 20-2321
291, 18-293 19-499, 19-889, 19-1223, 19-1378 baizi: 1-480, 19-1255
aruirede: 6-129, 19-70 aya: 1-496, 17-551 baikana: 3-87, 3-1053, 7-241, 10- baiʼi: 19-2050
aruirei: 10-5110, 16-2429, 16- ayaza: 1-523 4058, 14-17, 15-1186, 18-1116, 19- baiʼuai: 16-1675, 16-1675
2429 ayevɨrɨnaikana: 20-2514 769, 19-911, 19-1324, 20-65, 20- baɨba: 3-1202, 4-563, 4-805, 4-
1251
aruireita: 7-1643 ayevɨrɨnaitɨkaɨna: 20-373 2492, 7-300, 7-1404, 8-502, 16-601,
azeritade: 7-346 bainaango: 7-378 19-3089, 20-656, 20-1114, 20-1199,
aruireitɨ: 7-2179 baiñede: 4-1303, 10-4452, 17- 20-1346, 20-2937
aruireɨ: 3-804 azidoza: 10-2432 265, 18-47 baɨfei: 6-460
aruirena: 10-4336 azikɨ: 10-828, 10-2498 baiñedena: 10-4446 baɨfene: 4-538, 17-3183
aruirenia: 19-829 azikɨdɨ: 10-201 baiñedɨkaɨ: 19-2336, 20-2578 baɨfenemo: 16-2926, 16-2926,
aruizɨkɨ: 3-100, 3-1026, 8-642, azɨkɨ: 3-103, 7-1357 baiñedɨkueita: 18-1376, 19-835 19-697
10-2645, 13-2958 ba’igaɨ: 16-645, 18-316 baiñega: 19-2337, 19-2338, 20- baɨi: 19-510
aruizɨkɨmo: 10-2457 ba’iidɨ: 7-2184, 17-2649, 17-2651, 446 baɨide: 2-101, 3-344, 3-982, 4-14,
aruizɨnaidɨkue: 19-2124 18-802
baiñegaita: 8-221, 10-476, 19- 4-24, 7-238, 7-254, 7-334, 7-1840,
atɨ: 11-2844 ba’ikɨ: 13-839, 13-841, 13-2445, 1790, 19-2179, 20-1906 10-1060, 11-3518, 12-1105, 17-
16-2435, 16-2435, 17-2648 1886, 20-42, 20-44, 20-45, 21-15
atɨa: 2-197, 10-4433, 16-2681, 16- baiñena: 3-922, 8-578
2681, 18-1306 ba’ikɨita: 10-1715 baiñenia: 17-261 baɨidɨ: 8-348, 10-4270, 11-41, 11-
atɨadɨ: 18-1585 bada: 7-334, 7-1423, 12-455 baini: 11-1841, 11-4572, 14-166
1170, 11-2094, 17-1984
atɨdeoɨdɨ: 19-2369 badaa: 4-1729, 10-3383 baɨidɨkue: 20-1871
bainiñede: 6-20 baɨidɨo: 17-2724
atɨdeza: 5-552 badadɨ: 4-1160, 8-244, 10-3187, bainino: 2-131, 4-504, 4-1694, 4-
atɨdɨ: 4-1306, 9-1000, 9-1004, 13- 10-3516, 11-3827, 13-2514, 14- baɨikana: 21-24, 21-37
1696, 5-305, 7-815, 7-1331, 7-1950,
3137, 20-2844 baɨiñe: 10-2520, 11-43, 11-49, 11-
361 9-260, 10-254, 10-2126, 10-2128,
atɨdɨkaɨ: 9-526, 15-2452, 17- badaɨi: 3-180, 3-1617, 7-1592, 7- 11-1685, 11-1718, 11-1720, 11- 1172, 11-1918, 11-2087, 11-4072,
1922, 8-1189, 10-2177, 10-2179, 10- 1722, 11-4829, 12-1720, 15-534, 15- 13-2288
3340, 17-3347, 18-377, 18-457, 18-
2181, 11-4234, 12-1759, 15-1680, 1677, 15-2000, 15-2733, 16-909, 17- baɨiñede: 3-345, 4-181, 4-190, 4-
842, 18-843, 19-614, 19-1173, 19-
16-1314, 16-2527, 16-2527, 18-180, 3179, 19-1972, 19-2085, 20-483, 20- 577, 4-1970, 6-150, 8-992, 9-134,
2545, 19-2770, 19-2832, 19-2835,
19-659, 19-2050, 19-2701, 20-1169, 1530, 20-1531 19-503, 19-1355, 19-2857, 19-2977
20-326, 20-669, 20-898, 20-1243,
20-1217, 20-1743
20-1253, 20-1393 bainiyeita: 7-243 baɨiñedeza: 7-756, 7-761
atɨdɨkue: 9-1493, 9-1498, 9-1517, badaɨita: 7-927, 11-504, 11-506, bairi: 18-1219 baɨiñedɨkue: 3-985, 6-136
11-508, 11-1530, 11-2506, 11-3607,
10-4380, 11-2857, 11-4257, 11- baita: 5-708 baɨiñena: 19-51
11-3717, 14-634, 14-773, 14-1592,
4268, 11-4277, 11-4287, 13-213, 13-
15-1365, 15-1400, 17-709, 17-2036, baitade: 10-1908, 12-1861 baɨirede: 10-4850
624, 15-112, 15-117, 15-179, 15-
17-2363, 18-366, 18-588, 19-2482, baitadɨ: 11-1669, 13-1246, 14- baɨiya: 4-2556, 6-140, 7-123, 11-
935, 15-1592, 15-2654, 16-2961, 16-
19-2701, 20-1169 333, 17-2392 2091, 11-2345, 12-2363
2961, 17-802, 17-1179, 17-1359, 17-
1487, 17-2009, 17-2047, 17-2246, badaɨitade: 1-362, 3-255, 6-407, baitadɨkue: 5-1072 baɨiza: 17-3187, 20-1485, 20-2732
17-2466, 17-2561, 17-2956, 17- 7-1354, 8-1291, 11-4692, 13-1112,
baitañe: 9-747, 10-4990, 11-871, baɨizai: 8-1234
3014, 17-3068, 17-3101, 18-373, 18- 13-2364, 17-692, 17-2361, 18-164,
13-1243, 13-3152, 17-3278 baɨizaide: 7-236, 8-575, 8-946,
829, 19-1061, 19-1061, 19-1062, 19- 18-282, 19-1035, 19-1108, 19-1322,
1324, 19-1638, 19-2214, 20-182 19-1828 baitañedɨkue: 4-148, 4-174, 4- 16-2769, 16-2769, 17-2488, 20-166
1236, 7-586, 7-1628, 10-3715 baɨizaɨbide: 19-810
atɨina: 9-998 badaɨitadɨno: 1-270
badaɨitana: 19-677 baitañena: 4-10, 18-876, 20-286 baɨna: 4-479, 4-564, 7-890, 11-
atɨite: 18-285, 19-500, 19-2778 baite: 1-43, 3-206, 3-286, 3-1553, 2668, 19-2703, 19-2704, 20-1668,
atɨitɨkaɨ: 18-852 bagobikaide: 18-695 4-1493, 5-780, 5-968, 6-67, 8-1448, 21-395
atɨiza: 3-370 bai: 4-2648, 14-1468, 14-1470, 19- 11-4864, 12-1489, 12-1858, 12- baɨnadɨ: 15-2119, 15-2121, 15-
623
atɨkakaɨ: 15-2563 3246, 13-71, 14-2645, 17-422, 17- 2124, 20-2671
atɨkana: 7-1575, 20-697 baifi: 4-2554 569, 20-93, 20-169, 20-240, 20-
baɨroakade: 7-2198
atɨkano: 4-896, 7-443, 19-815, baifide: 10-59, 10-299, 10-699, 1901, 20-1903
baɨrode: 7-339, 7-548
19-1032, 19-1302, 19-1303, 19-
10-1017, 11-2166, 11-2196, 12- baitɨ: 3-126, 3-158, 3-1261, 11-
1504, 19-2113, 19-2121 2198, 12-217, 12-1498, 14-1297 baɨrodɨ: 14-290
1306, 19-2411, 19-2513, 19-3186,
20-87, 20-663, 20-667, 20-694, 20- baifidena: 4-2557 baitɨkaɨ: 15-336 baɨroi: 10-471, 16-1061
924, 20-929, 20-1035, 20-1324, 20- baifidɨ: 9-2695 baitɨkue: 3-942, 7-916, 7-1174, 9- baɨroitiaɨoɨ: 5-1002
1610, 20-1806, 20-2689, 20-2950 baifina: 19-3353 338, 10-1377, 11-1935, 14-14, 14- baɨroiza: 4-501
atɨkaza: 18-422, 19-997 baifinano: 18-251 95, 14-1401, 14-2922, 14-2947, 17- baɨroka: 7-1873
3073, 18-1374, 19-110, 19-915, 19-
atɨñe: 9-1329, 9-1501 baifiniadɨ: 18-247 baɨrokofi: 5-1078
1681, 19-1734, 19-1770, 19-1776,
atɨñede: 9-925 baifiyanori: 2-182 19-1789, 19-2168, 19-2178, 20-1905 baɨrokofidɨkaɨna: 20-89
atɨñedɨkue: 9-1495 baifizaide: 2-181 baitɨkueza: 18-1218 baɨrokoga: 18-667
atɨñegaita: 9-699 baiga: 3-51, 3-85, 3-318, 3-646, 3- baiya: 18-258, 18-420, 19-865 baɨrokokana: 7-337
atɨñena: 10-250, 14-3159 689, 3-987, 4-786, 4-1360, 4-2216, baiyano: 9-785 baɨrokote: 7-2217, 10-1072, 11-
atɨñeno: 20-183 5-29, 5-489, 5-875, 6-188, 7-570, 7-
baiyanona: 3-26 1162
1095, 8-220, 8-617, 8-1306, 10-475, baɨrokua: 5-1080, 10-1851
1452
UAIYAƗ JENOYƗNO
baɨrokuaɨbiya: 5-1079 1655, 14-2783, 15-1684, 15-1686, bedaɨite: 15-1235 846, 19-867, 19-871, 19-872, 19-
15-1943, 15-2369, 15-2374, 15- 877, 19-878, 19-879, 19-881, 19-
baɨroñede: 8-290 bedari: 15-2410
2378, 15-2383, 16-1598, 16-1598, 882, 19-885, 19-886, 19-903, 19-
baɨroñega: 4-1783, 7-1229, 7- 18-468, 18-1231, 19-2029, 19-2115, beeza: 19-1095 1740, 19-1822, 19-2093, 19-2424,
2197, 7-2199, 9-2077, 13-942, 14- 19-3147, 19-3149, 20-609 beguiñoiadɨ: 19-3235 19-3278, 20-12, 20-71, 20-306
292, 19-1233
batɨnona: 9-673, 20-2993 beguiñoiza: 4-1741, 19-1488, bibedo: 3-1487, 3-1488, 6-279,
baɨroñegano: 4-1247 batɨnori: 20-1512 19-3123, 20-1013 15-792, 19-614, 19-826, 19-870, 19-
baka: 6-460, 7-1772, 21-120, 21- bauri: 10-1348 beguiñoñega: 19-3103 875, 19-875, 19-890
398 bibedu: 4-1533
bazaikueño: 3-882 beguiñua: 16-2021, 16-2021
bakade: 8-55 bejikaide: 11-2177 bibeka: 10-4201, 16-1451, 16-
bakaiza: 7-1800 bazaikueñodɨ: 10-294 1453, 16-1455, 16-1451, 16-1453,
bejikaiñede: 11-4363
bakaɨe: 3-889, 7-786, 11-180, 15- bebedu: 4-1554, 13-2071 benekoni: 20-2031
16-1455
1062, 17-2431, 19-1843, 19-1884, bebefene: 4-1187 bibekoni: 10-3697, 16-1476, 16-
21-200 bebegobe: 14-883 benemo: 2-123 1476, 17-1227, 17-1582, 19-16, 19-
bakaɨedɨno: 7-810 bebeko: 11-600 benena: 13-850 137, 19-150, 19-204, 19-225, 19-
bakaɨena: 5-107, 10-1646 bebekomo: 19-1722 benenadɨ: 9-1754 226, 19-354, 19-515, 19-604, 19-
724, 19-1743, 19-1895, 19-2093, 19-
bakaɨeza: 4-2171, 4-2192, 7-785, bebekoni: 19-925, 19-2301, 19- benɨɨe: 11-3636, 11-4175, 13- 2255, 19-2331, 19-2511, 19-2521,
7-809, 7-1297, 15-1063 2541, 20-792 1316, 14-565, 14-664, 15-222, 17-
19-3277, 20-70, 20-840
32, 17-732, 19-2456, 20-439, 20-
bakaja: 16-2807, 16-2807, 18-746 bebemonado: 4-202 866, 20-2389 bibemo: 3-1493, 19-307
bakakɨ: 4-2338, 4-2343, 19-1978, bebene: 4-753, 5-438, 10-810, 10- benɨɨedɨkue: 19-2751 biberi: 10-177, 10-3684, 15-811,
20-400 3107, 10-3189, 10-4429, 11-515, 11-
bakakɨna: 20-396, 20-406 4042, 11-4667, 12-4, 13-231, 13- beno: 3-99, 3-100, 3-314, 7-1262, 17-1060
240, 13-2786, 14-635, 14-960, 14- 7-2222, 7-2223, 7-2224, 7-2225, 8- bibi: 3-230, 3-232, 4-1204, 4-1205,
bakamaride: 18-800 395, 10-4750, 18-371, 19-2262, 21- 5-751, 5-893, 6-497, 7-1794, 9-2457,
981, 14-1252, 14-2883, 14-2886, 14-
bakañede: 19-1244 2904, 15-4, 15-240, 15-325, 15- 95 10-849, 10-852, 10-856, 10-2925,
10-3610, 11-437, 11-4671, 12-3238,
bakano: 6-97, 6-123, 9-268, 12- 1059, 15-1127, 15-1193, 15-1411, benodɨ: 19-2261
13-1005, 15-1476, 15-1484, 15-
92, 12-616 15-1915, 15-1918, 15-1945, 16- benokoni: 4-79, 4-2251, 5-273, 2518, 18-815, 18-819, 19-1067, 19-
bakanomo: 12-82 1222, 16-1524, 16-1567, 16-1646, 15-2560, 16-1513, 16-1530, 16- 2426, 19-2427, 19-2433, 19-2434
16-1687, 16-2013, 16-2417, 16-
bakanona: 3-440 2653, 16-1524, 16-1567, 16-1646,
2308, 16-1513, 16-1530, 16-2308,
bibidɨkue: 18-882
17-2105, 17-2258, 19-2333, 19-
bakanorena: 6-102 16-1687, 16-2013, 16-2417, 16- bibika: 5-892, 9-425, 9-426, 9-
2869, 20-1147, 20-1582, 20-1725,
bakataini: 9-886 2653, 17-2147, 17-2370, 17-3335, 20-2032, 20-2929 427
bakazadɨkuenia: 17-1024 19-1599, 19-1761, 19-2561, 19-
benomo: 11-4118 bibimo: 6-431
2621, 20-52, 20-78, 20-110, 20-238,
bakazana: 9-897, 17-1955 benomona: 5-876, 11-1928, 11- bibiri: 9-428
20-245, 20-291, 20-292, 20-293, 20-
bakɨgaɨ: 4-144 318, 20-369, 20-380, 20-412, 20- 1930, 15-448, 17-2723, 17-2725, 18- bibɨrɨ: 7-322, 7-323, 12-211, 13-
bakɨñede: 19-2979 495, 20-611, 20-629, 20-921, 20- 935, 18-1330, 19-2123, 19-2125 1032, 13-1034, 13-3084, 14-2245,
bamaibina: 4-1008 1108, 20-1574, 20-1609, 20-1623, benona: 19-2123 14-3030, 14-3034
bamaibini: 19-2700 20-1797, 20-1842, 20-1861, 20- benori: 4-1122, 4-1133, 4-1134, bichoma: 6-144
2407, 20-2673 4-1135, 10-5278, 11-1174, 13-3198, bidɨ: 1-28, 1-43, 3-501
banɨɨe: 13-2809, 14-1955, 18- bebenedo: 1-479, 11-603, 12- 15-691, 16-1964, 16-1967, 16-1970, bido: 16-1585, 16-1585, 19-1068,
1125
1225, 14-1779, 14-1959, 14-2570, 16-1973, 16-1964, 16-1967, 16- 19-1069, 19-1127, 19-1128, 19-
banoɨnide: 8-524 15-2176, 16-772, 19-356, 19-770, 1970, 16-1973, 19-758 1129, 20-281
baridai: 7-85 19-2078, 19-3214, 19-3326, 19- berira: 10-2608 bidu: 7-885, 11-793, 11-796, 16-
bariride: 7-2231 3333, 20-109, 20-590, 20-616, 20-
betade: 13-2238 1630, 16-1630
890, 20-1128, 20-1299
barɨkaɨ: 7-2233 betaiza: 19-725 biedo: 1-49, 1-105, 1-206, 1-337,
barɨkɨ: 7-154 bebeneka: 11-2671
bebeneko: 5-899 betaja: 10-2612 1-529, 1-530, 5-1023, 5-1024, 5-
barɨyɨ: 7-2235 betajanori: 16-808 1025, 7-1685, 19-967, 19-2010, 19-
batadena: 8-108 bebenekoni: 19-2411 2010
beberide: 9-171 betaka: 12-3388 biekoni: 3-247
batañedeza: 8-110 betañe: 13-2235, 13-2435
bataode: 7-2230 bebezikɨmo: 18-1125 biemo: 1-250
beyarɨ: 7-2106, 7-2113
batɨfene: 1-280, 4-2573, 5-375, beda: 9-91, 20-2868 bi’uai: 16-1933, 16-1933
biemona: 7-657
14-48, 14-870, 19-975, 19-3266 bedadɨ: 9-1834, 13-2398 bieri: 3-149, 3-152
biadɨ: 15-2114, 15-2424, 18-465 bife: 17-740, 19-817, 19-817, 19-
batɨne: 8-245, 16-1346, 17-1159, bedado: 3-1248, 9-2200, 20-1455 bibe: 3-665, 3-1480, 3-1482, 5-
20-1449, 20-2687 bedaɨita: 3-703, 4-246, 4-247, 4- 668, 6-273, 6-274, 10-3675, 10-
2424
batɨnedo: 19-3327 817, 4-2247, 7-1260, 8-1270, 11-
3678, 10-3681, 13-3053, 13-3056,
bifɨrede: 8-74
883, 11-1909, 11-2631, 13-385, 13-
batɨneka: 14-772 14-3179, 15-800, 16-1329, 16-1363, bifodo: 3-1610, 19-1958
1076, 13-1129, 13-1329, 13-1351,
batɨnemo: 5-938, 16-2770, 16- 13-1402, 13-1554, 17-2215, 18-52,
16-1365, 16-1432, 16-1435, 16- bifokoni: 4-2263, 8-329, 9-2643,
2770, 19-2461 1442, 16-1444, 16-1447, 16-1449, 10-3647, 11-2301, 11-2303, 17-8,
18-284, 18-747, 18-1229, 19-2081,
16-1478, 16-1512, 16-1527, 16- 17-2106, 17-2787, 18-1311, 19-
batɨnena: 1-461 20-361
1583, 16-1432, 16-1435, 16-1442, 1892, 19-2855
batɨno: 3-470, 4-1073, 7-1380, bedaɨitade: 3-551, 7-612, 7- 16-1444, 16-1447, 16-1449, 16- bifuega: 2-214
10-4041, 11-3488, 17-2474, 17- 1291, 10-681, 13-2328, 15-859, 15- 1478, 16-1512, 16-1527, 16-1583,
2480, 19-622, 20-1635 2508, 16-2469, 16-2469, 18-283, 19- 17-193, 17-279, 17-343, 17-739, 17-
bifuegana: 1-192
batɨnoka: 15-1398 716, 19-2405, 19-2884, 19-2885, 19- 3107, 19-5, 19-30, 19-44, 19-49, 19- bifuete: 17-2711
batɨnomo: 1-375, 2-99, 2-105, 3- 3263, 20-485, 20-1000 50, 19-55, 19-306, 19-353, 19-514, bifuia: 17-2981
27, 4-1910, 4-2701, 5-399, 5-402, 6- bedaɨitana: 5-970, 19-2591 19-609, 19-723, 19-817, 19-822, 19-
203, 7-1318, 11-1523, 12-3363, 14- bedaɨitania: 9-1805, 18-1382 822, 19-822, 19-825, 19-828, 19-
1453
ÍNDICE DE PALABRAS
bigaɨ: 4-2098, 10-932, 16-88, 16- bigobedo: 7-1294 bikomo: 10-848, 10-2407 20-838, 20-1148, 20-1440, 20-1583,
783, 16-1002, 18-331, 19-2973, 19- 20-1609, 20-2033, 20-2155, 20-
bigoɨ: 6-272, 17-281, 19-895, 19- bikuri: 10-3861, 11-1705, 19-619,
2981, 19-3033 2460, 21-263
896, 19-897, 19-899, 19-900, 19- 19-621
bigaɨdɨ: 16-989 903, 19-903 bikurimo: 4-1003, 8-266, 11- binimo: 3-471, 10-2897
bigaɨmo: 4-1004 bigomai: 13-543 1704, 12-3261, 19-808, 19-1697, 19- binina: 9-2541
bigaɨmona: 4-2097 bigueroɨna: 3-1532 1705, 19-1713 biniri: 5-193, 9-1014
bigɨiyɨ: 19-1533 bii: 4-2649, 19-2920 bikurimona: 17-2800, 19-52, biniro: 4-1141, 12-1310
19-1777 binirori: 13-3282
bigɨma: 7-2073, 20-73, 20-74, 20- biiji: 10-1753, 10-1771, 10-1773,
137 10-1775, 10-3611 bikuriri: 5-194, 19-1896 binɨe: 1-19, 1-443, 3-631, 10-1012,
bigɨni: 1-10, 1-15, 1-36, 1-122, 1- biikaɨ: 10-2232, 10-2234 bimɨe: 21-159 10-1238, 11-4126, 11-4639, 11-
488, 2-4, 2-14, 2-67, 2-111, 2-126, biiri: 8-273, 13-2484, 14-2837, 19- bimonado: 4-202, 20-2275 4646, 15-326, 15-2814, 18-881, 18-
2-203, 3-5, 3-10, 3-48, 3-82, 3-334, 1257, 20-1589, 20-1590, 20-1591,
1456, 20-391 bimuizɨ: 18-1029, 18-1029, 18- 20-1593
3-340, 3-383, 3-404, 3-1078, 3-1108,
3-1325, 3-1333, 3-1371, 3-1449, 4-
biite: 1-74, 18-286 1031, 18-1032, 18-1036, 19-2912
binɨekoni: 20-2906, 20-2914
biitɨkue: 17-772 binaro: 4-1996, 7-1246, 8-934,
824, 4-889, 4-1105, 4-1393, 4-1767, binɨemo: 12-794, 20-1791, 20-
16-260, 19-544
5-36, 5-127, 5-134, 5-153, 5-165, 5- biɨiñede: 17-3247 1799
169, 5-434, 5-436, 5-456, 5-483, 5- biɨñede: 14-620 binarona: 8-1243
496, 5-641, 5-659, 5-782, 5-978, 5- biñe: 14-2823, 14-2834 binɨeri: 14-2219, 16-1514, 16-
biji: 3-963 1514
1007, 5-1029, 5-1098, 5-1107, 6-2, biñede: 4-815, 16-1117
6-108, 6-537, 7-13, 7-14, 7-17, 7- bijide: 4-1395 binɨeza: 8-379
bijido: 13-463 biñedɨkaɨ: 4-478, 9-2614 biogodoga: 1-20
224, 7-226, 7-227, 7-1100, 7-1109,
7-1412, 7-1655, 7-1690, 8-358, 8- bijikaide: 5-981 biñeniiri: 1-349 biogogɨna: 14-1071
1064, 8-1328, 9-98, 9-313, 9-443, 9-
bijimo: 12-2148 bini: 2-68, 2-113, 2-114, 3-11, 3- bire: 8-566, 8-567, 12-3080, 15-
1012, 9-1015, 9-1620, 9-1935, 9- 13, 3-405, 3-870, 3-873, 3-1077, 3-
2411, 9-2453, 9-2498, 9-2648, 9- bijɨ: 17-2183 1112, 3-1113, 3-1115, 3-1120, 3-
1950, 15-1952, 15-1954, 15-1958,
15-1960, 15-1966, 16-2191, 16-
2651, 10-69, 10-114, 10-124, 10- bikɨ: 3-101, 3-111, 3-588, 3-589, 1121, 3-1400, 3-1459, 4-698, 5-21,
2195, 16-2198, 16-2191, 16-2195,
136, 10-175, 10-210, 10-258, 10- 3-593, 3-597, 4-1206, 4-1441, 4- 5-37, 5-37, 5-38, 5-85, 5-86, 5-88, 5-
16-2198, 17-3111, 17-3115, 19-
1240, 10-1291, 10-2133, 10-2375, 1442, 4-2156, 4-2157, 4-2166, 7- 89, 5-90, 5-115, 5-122, 5-123, 5-164,
2149, 19-2153, 19-2155, 19-2159
10-3040, 10-3696, 10-5100, 11-725, 165, 7-167, 7-203, 7-204, 7-205, 7- 5-212, 5-436, 5-495, 5-643, 5-659,
11-3525, 11-4096, 11-4128, 12- 247, 7-356, 7-633, 7-634, 7-670, 7- 5-673, 5-891, 6-4, 6-405, 7-104, 7- birekoni: 17-3118
1365, 12-3252, 13-2373, 14-34, 14- 671, 7-745, 7-1089, 7-1364, 7-1366, 228, 7-229, 7-310, 7-1666, 7-1793, biri: 4-2304, 12-3059
39, 14-42, 14-61, 14-1295, 14-1490, 7-1459, 7-1540, 7-1620, 7-1779, 7- 9-1188, 9-1229, 9-2413, 10-124, 10- birɨ: 1-95, 10-205
14-1951, 14-3174, 15-923, 15-1037, 1962, 7-1970, 7-1971, 7-1972, 7- 211, 10-516, 10-1242, 10-2893, 10-
birɨnota: 6-384
15-1040, 15-1128, 15-1191, 15- 1973, 7-1974, 8-93, 8-95, 8-128, 8- 5102, 10-5249, 12-413, 12-800, 12-
1440, 15-1906, 15-1909, 15-1911, 136, 8-137, 8-166, 8-266, 8-271, 8- 3251, 15-1490, 15-1771, 16-1457, birokɨ: 12-3253
15-1972, 15-2011, 15-2751, 15- 273, 8-274, 8-276, 8-551, 8-552, 8- 16-1465, 16-1529, 16-1623, 16- birui: 2-75, 3-622, 4-380, 4-445,
2816, 16-1189, 16-1441, 16-2183, 553, 9-51, 9-1541, 9-1588, 9-1661, 1629, 16-1457, 16-1465, 16-1529, 4-478, 4-485, 4-510, 4-815, 4-1025,
16-1441, 16-2183, 17-5, 17-43, 17- 10-662, 10-816, 10-1081, 10-1084, 16-1623, 16-1629, 17-175, 17-1299, 4-2062, 4-2072, 4-2200, 5-294, 5-
174, 17-340, 17-1226, 17-1579, 17- 10-1086, 10-1088, 10-1090, 10- 18-152, 18-474, 18-475, 18-535, 18- 561, 5-1006, 5-1030, 5-1032, 7-
3105, 18-2, 18-74, 18-279, 18-358, 1439, 10-1446, 10-1449, 10-2414, 564, 18-573, 18-591, 18-648, 18- 1621, 7-2219, 8-485, 8-486, 8-793,
18-476, 18-563, 18-574, 18-591, 18- 10-2460, 10-4980, 13-2456, 13- 1249, 18-1250, 18-1257, 18-1264, 8-1342, 9-2613, 10-3887, 11-2572,
836, 18-840, 18-850, 18-881, 18- 2458, 17-1005, 17-1008, 17-1012, 18-1284, 18-1334, 18-1335, 19-6, 11-2646, 11-2652, 11-2665, 11-
924, 18-1247, 18-1250, 18-1335, 19- 19-1341, 19-1357, 19-1357, 19- 19-453, 19-573, 19-1740, 19-1821, 3921, 11-3937, 12-1430, 12-2173,
4, 19-573, 19-604, 19-609, 19-791, 1449, 19-1451, 19-1458, 19-1459, 19-2091, 20-10, 20-10, 20-10, 20-11, 12-2840, 15-37, 15-2696, 17-462,
19-979, 19-1012, 19-1065, 19-1530, 19-1460, 19-1462, 19-1463, 19-1617 20-778, 20-779, 20-780 17-930, 17-2386, 18-213, 18-1389,
19-1741, 19-1743, 19-1762, 19- bikɨdo: 17-770 binidɨ: 16-1468, 16-1468 18-1390, 18-1395, 19-562, 19-925,
2088, 19-2519, 19-2725, 19-2846, 19-1386, 19-2208, 19-3118, 20-325,
bikɨka: 7-1458, 8-92, 9-1551 binido: 6-240
19-2971, 20-7, 20-85, 20-770, 20- 20-369, 20-808, 20-808, 20-925, 20-
772, 20-774, 20-775, 20-777, 20- bikɨmo: 3-594, 8-97, 8-460, 8- binikomo: 5-435 952, 20-1662, 20-1786, 20-2839, 20-
1595, 20-2286, 21-100, 21-101 1252, 10-1567, 19-1453 binikoni: 3-4, 3-25, 3-409, 3-472, 2877, 20-2878, 21-34, 21-71, 21-
bigɨnido: 8-6 bikɨmona: 4-2160, 8-272 3-563, 3-606, 3-663, 3-708, 3-869, 116, 21-223, 21-247, 21-297, 21-336
bigɨnii: 9-1371 bikɨno: 17-1356, 18-937, 18-1001, 3-1069, 3-1114, 3-1323, 3-1404, 3- biruido: 3-1682, 4-438, 4-2521,
19-2831, 19-3215 1456, 3-1592, 4-697, 4-890, 4-1002, 9-2722, 11-2606, 15-1397, 17-14,
bigɨnikoni: 3-206, 20-205, 20- 4-1110, 4-1330, 4-1393, 4-1524, 4-
1441, 20-2034 bikɨri: 10-5135 1567, 4-1626, 4-2065, 4-2114, 4-
20-350, 20-2274, 20-2361, 21-160
bigɨnimo: 6-206, 9-2405, 12-5 biko: 3-1098, 3-1103, 3-1104, 3- 2605, 5-7, 5-20, 5-38, 5-52, 5-93, 5-
biruidodɨ: 4-1825, 4-1867, 4-
1136, 3-1298, 3-1299, 3-1300, 9- 1881, 4-2458, 5-582, 8-756, 9-466,
bigɨnimona: 5-168 178, 10-384, 10-2393, 10-2398, 10-
94, 5-114, 5-154, 5-160, 5-458, 5-
9-468, 9-470, 9-472, 15-2559, 18-
485, 5-524, 5-641, 5-672, 5-709, 5-
bigɨnina: 9-2546 2400, 10-2417, 10-2419, 10-2421, 781, 5-862, 5-888, 5-900, 6-25, 6-
1019, 18-1180, 20-434
bigɨniri: 1-4, 1-23, 1-332, 1-369, 10-2888, 11-2992, 12-569, 13-714, 260, 6-355, 6-356, 7-65, 7-306, 7- biruiñede: 4-562, 4-2183, 4-
3-564, 3-708, 3-1348, 3-1745, 4- 13-718, 13-722, 13-809, 13-814, 13- 500, 7-1445, 7-1564, 9-99, 9-179, 9- 2268, 5-627
1338, 4-1568, 4-2115, 4-2434, 5- 3246, 14-219, 14-2242, 17-661, 17- 290, 9-300, 9-1230, 9-1373, 9-1695, biruiñodɨ: 4-327
158, 5-159, 5-192, 5-252, 5-396, 5- 1297, 17-2175, 17-2178, 17-2182, 9-2044, 9-2404, 9-2503, 9-2644, 10- birungo: 4-2221, 4-2222, 5-170,
709, 5-864, 5-901, 9-1018, 9-2045, 18-1244, 18-1252, 18-1257, 18- 125, 10-146, 10-518, 10-2523, 10- 10-124, 10-176, 10-260, 10-539, 10-
10-145, 10-2524, 10-3648, 12-412, 1259, 18-1332, 18-1576, 19-1131, 3038, 10-4321, 12-411, 14-3176, 16- 1243, 10-2374, 10-3612, 11-726, 19-
13-61, 13-3284, 14-2218, 15-70, 15- 19-1132, 19-1133, 19-1159, 19- 1475, 16-1688, 16-1780, 16-1475, 1531, 19-1743, 19-2089
1978, 15-1980, 15-2153, 15-2561, 1163, 19-2498, 20-2065, 20-2066, 16-1688, 16-1780, 17-9, 17-188, 17-
17-2107, 18-15, 18-452, 18-487, 18- 20-2067, 20-2068, 20-2076, 20- 1228, 17-1581, 17-2108, 17-2259,
birungoka: 5-171, 5-172
755, 18-1173, 18-1289, 19-892, 19- 2091, 20-2092, 20-2142, 20-2146, 18-452, 18-924, 19-469, 19-604, 19- birungomo: 10-3039
1171, 19-1268, 19-1893, 19-2329, 20-2156, 20-2168, 20-2173, 20- 891, 19-980, 19-1815, 19-1894, 19- birungori: 4-2219, 5-191, 5-710,
19-2870, 19-3390, 20-67, 20-839 2174, 20-2202, 20-2240, 20-2461, 2092, 19-2329, 19-2510, 19-2520, 5-863, 5-903, 10-147, 10-2525, 19-
bigobedɨ: 5-313 20-2463, 20-2500 20-8, 20-9, 20-61, 20-67, 20-781, 792, 19-1013
1454
UAIYAƗ JENOYƗNO
bita: 8-1046 biʼuai: 3-1055, 10-1160, 10-4954, 4801, 10-5024, 11-585, 11-3470, 13- borita: 16-1394
1426, 17-517, 20-1158, 20-1515
bitade: 5-778, 5-779 13-1921, 13-1925, 13-1941, 14- boriya: 11-168, 11-2053, 11-3541,
biteita: 19-740, 19-2769 1167, 14-2605, 15-443, 15-1470, 15- bobaicherado: 3-546, 4-1436, 11-3543, 16-1232
1522, 15-2716, 17-266, 17-270, 18- 14-841
bitena: 4-1517, 14-3110, 18-1320, 605, 18-1127, 19-858 boriyaikɨ: 10-4883
bobaicherana: 10-3 boruife: 7-1841
18-1321
biʼuaido: 4-199, 4-200, 4-788, 4- bobaiña: 17-666
biteza: 16-2217, 16-2217 2041, 7-1552, 7-1553, 9-83, 14-825, boruikɨ: 10-2487
bitɨ: 8-834, 13-2498 bobaɨkana: 19-1303 boruikɨna: 11-4014
14-2968, 15-228, 15-230, 15-232,
bitɨkaɨ: 1-266, 3-868, 3-868, 4- 18-606, 18-1536, 19-1011, 20-71, bobiri: 12-1575 boruiñona: 7-1839, 13-1522
201, 4-479, 4-2466, 9-2495, 11- 20-126, 20-963, 20-964, 20-965, 20- bofeñede: 19-1246
966, 20-967, 20-968, 20-969
botaadɨ: 16-748
2669, 11-3924, 12-3105, 12-3109, bofiaita: 19-1254 botade: 1-275, 1-572, 1-572, 1-
14-2578, 15-249, 15-2401, 16-2015, biʼuaimo: 15-2718 bofueta: 4-2014 572, 2-105, 3-759, 4-458, 8-1071, 9-
16-2043, 16-2015, 16-2043, 18-52, biʼuaina: 13-2520
18-174, 18-435, 19-580, 19-2079,
bofuetai: 10-2797, 10-3838, 10- 279, 10-990, 11-2237, 11-3383, 12-
19-2535, 19-2653, 19-3290, 19-
biʼuairi: 7-661, 7-1156, 7-2087 4831, 10-4958, 11-1309, 12-2123, 1666, 12-1939, 13-45, 13-609, 13-
3342, 20-80, 20-955, 20-1129, 20- biʼui: 3-1394 15-881, 17-189, 17-1002 633, 13-712, 13-918, 13-1664, 13-
1251, 20-1513, 20-1795, 20-1803, biʼuido: 4-373, 7-937 bofuetaibite: 12-3094 2005, 14-1658, 14-2782, 16-2722,
16-2726, 16-2923, 16-2722, 16-
20-1805, 20-1939, 20-2042, 20- bɨegɨaideita: 4-992 bofuetaide: 10-4826 2726, 16-2923, 17-205, 17-534, 17-
2087, 20-2452, 20-2515, 20-2534, bofuetaite: 7-1488
bɨegɨaɨdeita: 7-1439 1800, 19-1072, 20-721
20-2607, 21-88
bɨegɨaɨñe: 14-1877 bofuetaiya: 8-720, 9-1357, 10- botadɨkaɨ: 14-1741, 20-1157
bitɨkaɨna: 1-228 2798, 10-4949, 11-4455, 14-161, 14-
bitɨkue: 4-816, 10-716, 14-2223, bɨegɨinana: 4-871 botai: 20-2182
2454, 20-139
17-905, 17-2864, 19-1323, 19-2209 bɨegɨñe: 12-2586 bofuetaiye: 3-878, 3-1065, 4- botaite: 3-262, 13-3118, 14-2970
bitɨno: 4-2727, 7-513, 7-822, 17- bɨide: 4-606, 6-33, 6-39, 6-358, 8- 948, 8-237, 11-666, 13-1934, 19- botaiza: 4-546, 13-2771, 13-2799
2517, 18-962, 18-967, 18-1088, 19- 222, 8-633, 8-1289, 10-70, 10-117, 2794 botaja: 14-3136
1158 10-150, 10-180, 11-2938, 11-3226,
bofuetaiyeza: 4-667 botajide: 2-106, 19-2926
11-3254, 11-3265, 12-829, 12-2119,
bitɨnona: 14-2197 bofuete: 3-562 botañe: 11-1470
12-2579, 14-74, 19-1134
bitoma: 19-1532 bɨideita: 8-911 boga: 17-857 botañede: 20-2255
biya: 1-481, 4-66, 5-435, 7-511, 9- bɨidɨ: 11-3267 bogaidɨ: 11-4878 botañega: 19-721
102, 12-2851, 13-2483, 13-2492, 14-
774, 16-1908, 16-2082, 16-2288, 16- bɨiede: 7-460, 7-1219, 9-1127 bogoɨtɨ: 19-371 botaye: 17-3022, 19-2794
1908, 16-2082, 16-2288, 17-40, 17- bɨikana: 15-2888 boikana: 19-402 botayeza: 4-1861
42, 17-3061, 18-147, 18-1169, 18- bɨiñede: 13-2012 boiyana: 20-659 boyaigɨberi: 19-244
1174, 18-1227, 19-352, 19-580, 19- bojikaide: 11-1240, 14-2192, 17- boyaima: 19-260
bɨioide: 21-72, 21-263
1808, 19-2198, 19-2522, 19-3284,
20-70, 20-308, 20-452, 20-469, 20- bɨɨide: 1-344, 3-22, 3-133, 3-1230, 1647 boyairedɨkaɨna: 19-244
495, 20-879, 20-1077, 20-1128, 20- 3-1235, 3-1235 bokode: 1-324, 9-239, 13-14 boyairedɨkono: 19-241, 19-246
1184, 20-1277, 20-1299, 20-1390, bɨɨidɨkue: 3-607 bokoñe: 1-325 boyikorɨ: 12-3231
20-1791, 20-1811, 21-4, 21-174, 21- bɨjɨde: 4-1396, 12-1583 bono: 17-2642 bufude: 8-54
177, 21-297 bonode: 2-43, 10-2416, 13-1036
bɨjɨkaide: 14-1493 bufuere: 19-2105
biyagobe: 15-1103, 15-1120 bɨjɨoide: 7-1733 bonodɨ: 10-1318 bufuiza: 7-1801
biyama: 4-1518 bɨkuika: 5-1050 bonokafo: 9-1393 bufuñega: 8-1524, 19-2103, 19-
biyanɨ: 4-594 bɨkuiñena: 5-1049 bonoraiye: 9-1836 2106
biyano: 4-641, 4-1242, 9-949, 17- bɨnide: 4-699 bonua: 2-43 buikɨa: 10-3576
978, 17-2075, 17-2682, 17-2789, 18-
153, 18-506, 18-1026, 19-401, 19- bɨnidɨkaɨ: 20-9 boobikaide: 1-13, 1-14, 3-3, 3- buikɨbi: 11-509, 11-574
56 buikɨbitɨ: 9-2698
402, 19-752, 19-753, 19-794, 19- bɨnina: 4-2066
2522, 19-2568, 19-3080, 20-498, 20- bɨninano: 4-696 boobikaidɨkue: 1-488 buikɨka: 11-4663
813, 20-1363
bɨraɨdoga: 14-990 booda: 5-831, 5-840 buikɨnote: 7-1929
biyanomo: 1-547, 18-1279 bɨraɨri: 14-1056, 14-1058, 14- boode: 1-21, 1-238, 1-238, 3-240, buinai: 7-1024
biyanona: 2-173, 18-1288 1064, 14-1070, 14-1072
3-586, 8-876
buinaijairi: 4-21
biyari: 10-43 bɨraɨrite: 14-1009, 14-1011, 14- booite: 1-239 buinaijairina: 8-952
biyaza: 3-1182 1014, 14-1017, 14-1047, 14-1051, booiya: 20-1199 buinaikɨnaido: 4-20
biyɨ: 6-4, 9-1186, 9-1190, 9-1221, 14-1053 booiyanori: 20-1199 buinaikɨnaidona: 8-957
9-1225, 9-2467, 10-3613, 10-3614, bɨrɨnota: 4-1317 booɨrakona: 8-25 buinaikomunimona: 4-23
17-2866, 17-2869, 17-2874, 19-32, bɨtade: 3-163, 3-774, 10-341 booɨraza: 10-4130, 20-1049
19-33, 20-1051 buinaimadɨ: 4-1118, 10-453, 10-
bɨtaja: 19-703 booɨrazana: 20-1045 1556, 10-1585, 10-2058, 10-3059,
biyɨri: 17-1063 bɨtaka: 3-55, 3-58, 19-1135 booñede: 1-240 11-2351, 11-3944, 13-2593, 14-705,
biza: 4-1949, 4-1951, 4-1952 bɨtakaide: 19-1140 boono: 11-2546 14-1208, 14-1650, 14-1765, 14-
bizikɨ: 8-518, 8-520, 8-563, 10- bɨtakaiya: 10-344 boova: 2-32, 2-44 1887, 15-809, 15-862, 15-1858, 15-
2871, 10-2874, 13-2311, 17-2484 2392, 16-753, 16-1211, 17-219, 19-
bizikɨdo: 4-1646 bɨtano: 19-3348 boride: 4-608, 7-998, 7-1818, 8- 495
bizikɨmo: 2-99, 3-973, 11-4730, boafe: 4-867, 20-494 538, 10-1281, 10-3121, 10-5221, 11-
buinaimadɨkaɨna: 1-225
11-4741 bobaichera: 2-79, 3-245, 3-353, 1464, 13-1262, 13-1282, 17-1946,
19-371, 21-300 buinaimadɨkue: 18-1460
3-1170, 3-1244, 3-1368, 4-1432, 5-
bizɨ: 20-2561, 20-2563 287, 7-1937, 9-1801, 9-2197, 9- boridɨ: 11-3537 buinaimaita: 18-282
biʼikuri: 5-415 2742, 10-93, 10-134, 10-455, 10- boriñe: 10-3993 buinaimaka: 3-9, 3-127, 3-128,
biʼjooya: 2-100 483, 10-499, 10-1932, 10-4147, 10- boriode: 11-1458 3-157, 3-158, 3-715, 4-1277, 4-1278,
1455
ÍNDICE DE PALABRAS
4-1341, 4-1408, 5-17, 7-66, 7-1524, buunide: 5-265, 9-1659, 9-1667, chuunoñe: 3-617, 3-1439, 8- daajena: 1-137, 1-138, 1-139, 1-
7-1525, 9-376, 9-750, 9-753, 9-756, 10-48, 14-1440, 19-3243 1452, 14-419, 17-3087, 21-49 210, 1-215, 3-818, 3-886, 4-847, 4-
9-1002, 9-1716, 9-1731, 9-1736, 9-
buunidena: 15-828 chuunoñede: 8-484, 13-1613, 1445, 4-2170, 4-2187, 4-2189, 4-
1743, 9-2540, 9-2558, 9-2708, 9- 2191, 7-787, 8-490, 8-496, 9-1760,
2711, 9-2715, 9-2718, 10-126, 10- buunidɨkue: 7-1176 18-57
10-1647, 10-1676, 10-3623, 11-
127, 10-1302, 10-1305, 10-1317, 10- buuoɨ: 9-2627 chuunoñena: 7-87 3362, 11-4079, 11-4183, 12-1184,
1477, 10-1480, 10-1530, 10-2073, buuredeita: 10-47 chuunote: 3-1438, 10-3539, 11- 12-1580, 12-2453, 12-2982, 12-
10-2674, 10-2884, 10-4417, 10- 1116, 11-1359, 11-3864, 11-3894,
buuri: 8-150, 8-688, 9-831, 14- 2989, 16-1837, 16-1840, 16-1843,
4420, 10-4646, 11-204, 11-207, 11- 20-2825 16-1846, 16-1837, 16-1840, 16-
908, 16-2005, 16-2005
1562, 11-1575, 11-2581, 11-2742, chuunua: 4-1921, 4-2275, 11- 1843, 16-1846, 18-1106, 19-1003,
11-2745, 11-2748, 11-3041, 11- caucheria: 21-221 1368, 11-2347, 11-2490, 14-413, 17- 19-1845, 19-1881, 19-1882, 19-
3044, 11-3059, 11-3711, 11-3722, chaafo: 10-3801 3086, 18-874, 19-1586, 20-2524, 20- 1897, 20-401, 20-408, 20-2029
12-1602, 13-1245, 13-1248, 13- chaikana: 14-2859 2642, 21-90
1322, 13-2150, 13-3158, 13-3300,
daajeñe: 9-1388
13-3303, 14-144, 14-431, 14-782,
chaipedɨkaɨ: 9-1629 chuunuana: 12-1949, 21-87 daajeri: 4-2355, 5-527, 9-458, 9-
14-1642, 14-2535, 14-2583 chaipekana: 19-1553, 20-1129 chuunuano: 11-1373 460, 10-12, 16-1665, 16-1667, 16-
buinaimamo: 3-819, 3-822, 3- chapebi: 13-1442 chuura: 3-1560, 7-845, 9-1067, 1670, 16-1665, 16-1667, 16-1670
823, 20-1763 chapedaiño: 7-621 13-2578, 17-1189, 20-1750 daajeza: 7-842, 19-1829, 20-2385
buinaimana: 10-629, 10-632, chapekuri: 19-1759 chuurana: 18-211, 19-1932, 19- daajimo: 10-1756
10-635, 11-2225, 16-1555, 16-1560, chapena: 3-770, 3-773 2621, 20-1759, 20-2348, 20-2824 daajɨde: 14-2770
16-1565, 16-1555, 16-1560, 16-
chapenui: 19-2628, 20-1958 chuuyaɨga: 20-2532 daakode: 14-220
1565, 18-1554, 20-105, 20-842 chuuyaɨri: 10-3547
chapenuitɨraɨna: 7-1451 daakuri: 11-111, 11-114, 12-
buinaimari: 4-1654, 7-641, 7- chuuyeiri: 21-49 1741, 12-2996, 17-1634, 19-618
1494, 10-1117, 15-1850 chapeyɨ: 3-769, 3-771, 15-1495
conflicto: 21-224 daakurimo: 5-217, 11-146, 11-
buinaina: 11-2948, 12-2475, 13- chapinadɨ: 7-626 consultana: 21-213 679, 11-681, 11-683, 11-1165, 11-
912 charara: 1-116 1182, 11-3406, 12-1729
buinaiño: 4-1405, 8-316, 11- chedoka: 8-669 cultura: 21-222
da’amanide: 21-271 daamo: 19-1166
1657, 13-2694, 13-2729, 15-1223, chedoriñe: 13-198, 13-1225
15-1384, 17-1640, 17-1679, 17- da’ifue: 14-505 daañede: 12-1554
1833, 17-1843, 17-1893, 17-2774
chedoriya: 13-1228 daañedeza: 4-2222
cheerekona: 14-3042 da’uai: 20-2821
buinaiñodɨkue: 11-3446, 13- daabe: 17-1593 daano: 20-1333
1772 chejaa: 17-1707 daanodeita: 7-299
chekererai: 16-356 daabemo: 19-209
buinaiñona: 13-313 daabi: 10-4109, 10-4111 daanona: 20-2042, 20-2043
buinaitidona: 8-948 chekereraidɨ: 4-2002 daanori: 0-3, 1-269, 4-175, 4-
chemekɨ: 4-2165 daabimo: 6-429, 6-430, 8-1256
buinaizaɨ: 9-61, 11-2152 daade: 1-412, 4-64, 4-648, 4-650,
1192, 7-1114, 8-1008, 12-1193, 13-
buinaizekaɨ: 4-22, 8-960, 8-1226 chere-cheredena: 7-684 4-1092, 4-1093, 4-2108, 4-2110, 7-
1830, 15-1565, 20-650, 21-137
buinama: 11-4863 cherede: 7-684, 9-1704, 17-1126 828, 7-1923, 7-2200, 8-333, 8-465,
daari: 3-1703, 4-2281
buiñua: 11-2057 cheredɨ: 17-3131 9-1159, 14-2256, 17-1666, 19-3224, daatara: 8-1373
burarɨ: 8-510, 12-3229 cheria: 7-686 20-1002, 21-113, 21-382 daba: 4-827, 4-828, 19-1552
butade: 20-1356, 21-367 cherunoga: 10-1134 daadeita: 4-2420, 12-2536 dabai: 1-62
butaina: 2-185 chiiñobidɨkaɨ: 0-23 daademona: 4-651 dafofikaide: 5-1040
butaka: 10-769 chikaɨkaite: 8-651 daadenia: 20-702 dafue: 12-2335, 19-1890
butiko: 3-1100, 11-978, 11-2189, chispa: 21-298 daafene: 10-3925 dagɨa: 4-204, 10-523, 19-2443
17-1949, 20-1979, 20-2133 chɨgɨroɨ: 14-2575 daagaɨ: 4-1181, 16-405, 16-414, dagɨka: 8-842
16-420, 16-718, 16-857, 16-860 dagɨñe: 9-1506
butikona: 20-2896 chɨkɨrida: 10-1612
butikori: 20-2140 chɨkɨrɨngona: 10-1614 daagaɨmo: 8-1054, 9-127, 9-133, dagueroɨ: 14-1761
16-397
buude: 11-4498 choakadena: 8-106 dagueroɨde: 4-832, 4-840, 19-
daaide: 3-142 3272
buudɨma: 3-363 chooakanide: 19-3223 daaɨoɨ: 4-959, 7-1110, 8-237, 9-
buuiñede: 7-951, 12-2360, 19- chooikurimo: 11-4381 dagueroɨriede: 18-761, 20-320
2202, 10-645, 10-650, 10-1454, 10-
1594 chooñena: 21-386 daibide: 9-181, 11-32
4549, 14-2974, 15-1672, 15-2350
buumei: 17-2619, 17-2621 chooyaɨkana: 20-1220 daaɨoɨdɨ: 15-886 daibika: 11-156
buumona: 4-386, 4-772, 7-540, chopiri: 9-412, 11-3157 daaɨoɨna: 10-472, 14-2966 daibikana: 7-2125
8-1021, 8-1022, 8-1555, 9-1094, 10-
chopiridua: 16-1948, 16-1948 daaɨoɨri: 10-109, 10-952, 10- daibikano: 12-880
42, 12-1405, 14-112, 14-282, 14- daibira: 8-1403, 11-88, 21-31
1186, 14-2314, 14-2316, 14-2748, chouano: 7-451 2984, 15-2346
16-786, 16-2056, 16-2056, 19-157, chovedai: 9-772 daajedɨkaɨ: 20-580 daibirabi: 10-2170
19-1936, 19-2719 chovetunina: 9-778 daajedɨkaɨmo: 20-579 daibiri: 10-842, 12-1514, 15-504
buuna: 5-258, 8-475, 8-1665, 12- choʼoibi: 12-3225 daajedɨkaɨza: 7-1259 daibirikana: 1-360, 18-967
1706, 13-1881, 13-1883, 14-2089,
chuude: 7-1838, 17-1187 daajedo: 1-421, 7-1568, 13-717 daibiriñedɨkaɨ: 3-1602
14-3163, 17-2059, 17-3147, 18- daibirini: 10-4410
1495, 19-1126, 19-3073, 20-660, 20- chuudɨkaɨ: 19-3293
daajemo: 1-61, 1-193, 1-193, 1-
846, 20-1560 chuumufo: 4-1260 193, 1-200, 6-524, 6-529, 6-538, 7- daibirite: 9-165, 11-328
321, 7-360, 7-532, 7-632, 7-1360, 7- daibiriya: 1-361, 4-1102, 5-220,
buuñe: 16-2002, 16-2002 chuunoga: 19-630, 21-88 1361, 8-270, 8-424, 8-548, 8-555, 9- 10-3247, 11-132, 11-904, 13-747,
buuñede: 5-505 chuunogakaɨ: 11-1370 177, 10-1062, 10-1331, 10-3865, 10- 21-189
buuñedɨkaɨ: 3-815 chuunogakue: 19-596 3867, 11-1653, 12-1182, 12-1186,
daibiriyano: 7-2127, 9-440
12-2664, 12-3063, 12-3165, 13-
chuunona: 21-118 1070, 16-1076, 18-1182 daibiriye: 4-613
1456
UAIYAƗ JENOYƗNO
daide: 4-300, 19-2259 daɨdora: 20-127 daɨitaniadɨ: 3-1391, 4-627, 8- daɨtade: 18-1553
daidoñede: 7-2041 daɨdua: 11-4723, 12-227 441, 8-443 daɨyɨnoɨ: 11-3432
daiga: 10-4411, 12-1353, 19-2676 daɨiadɨ: 5-541 daɨitatade: 20-429 dajade: 8-1375
daigano: 7-2126, 12-1136, 21- daɨiena: 0-13 daɨite: 13-898, 13-3122, 15-147, dajaiyano: 17-499
269 20-368
daɨikairi: 19-3261 dajañe: 10-1429, 13-2496
daijide: 1-133, 1-353, 3-1142, 10- daɨikana: 3-93, 11-2568, 14- daɨitɨ: 4-2749 dajañede: 3-596
2174 2403, 14-3006, 19-2573, 20-205 daɨitɨza: 19-1264 dajei: 11-1012
daikɨri: 13-236 daɨiñe: 3-264, 4-2206, 4-2304, 8- daɨiye: 2-51, 4-2723, 11-2519, 11- dakɨ: 7-909, 7-1784, 7-1955, 7-
daina: 13-2570 126, 10-1366, 11-202, 11-3873, 12- 3305, 11-4684, 13-516, 15-1802
2050, 8-205, 8-312, 8-1252, 9-70, 9-
daiñedɨkaɨ: 11-902, 11-1543 2779, 13-2499, 14-585, 14-1305, 14- daɨiyena: 8-1354, 11-2724, 18- 71, 9-72, 10-1188, 10-5115, 12-2932
2346, 15-468, 15-2624, 17-1219, 17- 1420
daioɨ: 19-1252 dakɨiñedeza: 4-1444
1307, 17-1327, 19-1512 daɨiyɨ: 1-42, 7-953, 7-955, 8-1474,
daita: 11-376 daɨiñede: 4-378, 7-1659, 8-273, 9-1711, 10-140, 11-3553, 15-136
dakɨka: 10-4995
daitade: 11-35, 11-321, 11-324, 8-915, 10-3222, 10-3224, 14-1192, daɨiyɨno: 10-5181 dakɨmo: 7-354, 7-910, 7-922, 7-
11-365, 11-367 14-2348, 18-243, 18-447, 18-768, 984, 7-1069, 7-1351, 7-1619, 7-
daitadɨkaɨ: 8-340 18-953, 18-1506, 18-1506, 18-1510,
daɨizaina: 7-374, 10-438, 10- 1903, 7-1992, 7-2006, 7-2039, 7-
4061, 17-1786 2173, 7-2242, 8-207, 8-314, 8-554,
daitaka: 1-116, 5-219, 5-248, 5- 19-1423, 19-1425, 19-1456, 19- daɨizainano: 4-264 8-1254, 10-1329, 10-2487, 10-2491
416, 7-307, 13-2023 1496, 19-1508, 19-2023, 19-2023,
daitakano: 8-1401 19-3155, 19-3196, 19-3199, 19- daɨizaɨbide: 5-1011 dako: 3-1098, 17-2304, 19-1165
3210, 20-551, 20-1000, 20-1666, 20- daɨizaɨna: 13-1737, 13-1994, 14- damade: 10-50, 11-4860, 15-
daitaye: 11-3400 1686, 20-1687, 21-349 2572, 14-3151, 15-1609, 19-1957, 1444
daite: 11-135 daɨiñedɨkaɨ: 4-2130, 5-1009, 9- 19-2610, 19-3145, 19-3206, 19- damadɨ: 3-748, 10-4267, 11-
daiya: 10-847, 21-32 2600, 18-1212, 20-2519 3207, 20-371, 20-715, 20-1044 1055, 11-4334, 19-252, 19-398
daiye: 11-3402 daɨiñedɨkue: 5-623, 17-913, 20- daɨizana: 19-2673 damadɨkue: 4-1400
daizi: 3-1294 2581 daɨkana: 14-1171 damadɨmɨe: 19-368
daɨ: 5-973 daɨiñena: 4-535, 4-985, 7-1950, daɨnadɨ: 12-2214, 15-1711 damadɨno: 19-77
12-3060, 13-2485, 19-1568, 20-126,
daɨbikaide: 11-2173 daɨnaita: 11-4812, 16-290 damadɨza: 9-603
20-127
daɨdemo: 9-1260, 17-1287 daɨiñenanori: 16-820 daɨnakaɨ: 20-2360 damana: 10-2203
daɨderi: 3-1383 daɨiñenaza: 7-881 daɨnana: 3-907, 4-2316, 6-252, 8- danaide: 3-131, 10-148
daɨdeza: 14-2393, 20-517 daɨini: 14-2343
745, 12-1320, 12-2986, 12-2993, 18-
danaidena: 4-622
960, 18-1184, 19-3273, 20-2008
daɨdiaɨoɨ: 5-996, 7-211, 21-49, daɨinide: 7-340, 18-770, 19-3139 danoiñede: 4-2417, 19-3323
21-195 daɨnanokoni: 5-977
daruide: 12-150
daɨdɨ: 4-53, 10-2493, 11-205, 11- daɨiñokai: 9-2673, 10-1279, 11-
529, 11-2260, 15-2831
daɨnanomo: 19-15
daruina: 3-1520, 3-1525, 4-554,
1398, 11-1778, 11-2066, 17-1719 daɨnanomona: 10-41
daɨdɨdaɨ: 11-1440 daɨiñokaide: 1-96, 1-116, 2-115, daɨnanona: 1-35, 1-141, 1-340,
8-501, 8-832, 16-813
2-143, 3-890, 3-1003, 3-1276, 3- daruiñede: 12-2175, 20-1519
daɨdɨkaɨnia: 20-1247 1300, 3-1334, 4-224, 4-295, 4-356,
1-403, 1-484, 1-490, 1-517, 1-531,
datade: 12-2792
1-574, 2-52, 2-213, 3-7, 3-50, 3-87,
daɨdɨkue: 3-218, 3-653, 3-941, 4-369, 4-659, 4-672, 4-856, 4-929,
3-121, 3-167, 3-171, 3-276, 3-730, datadena: 13-1827
16-1989, 16-1989, 17-3075, 18-501, 4-1505, 5-507, 5-695, 5-700, 5-749,
3-923, 3-963, 4-1076, 4-1853, 4- datadɨkue: 19-2970, 19-2971
18-875, 19-596, 19-715, 19-975, 19- 10-1885, 14-2151, 18-1565, 19-
2242, 7-84, 7-158, 7-503, 7-607, 7-
1051, 19-1186, 19-1349, 19-2087, 1940, 20-1288, 20-1297, 20-2072 datakaiga: 7-608
1647, 7-2036, 7-2170, 8-155, 8-313,
20-447, 20-543, 20-1737, 21-322, daɨiñokaiya: 7-819 datañega: 19-2969
8-1014, 9-410, 9-726, 10-25, 11-
21-365, 21-375
daɨiñokaɨ: 18-1239 3381, 11-3745, 11-4004, 12-2497, daʼamani: 1-168
daɨdɨmakɨ: 1-309, 2-137, 19-386, daɨiñonokaide: 3-1739, 18-425, 14-1576, 14-1717, 15-386, 17-1279, daʼuaido: 11-3359, 20-988, 20-
21-245 18-376, 19-20, 19-28, 19-46, 19-63,
18-1547, 19-1890 1156, 20-1460
daɨdɨno: 18-972 daɨiode: 4-1253, 17-2736 19-71, 19-87, 19-95, 19-131, 19-168,
daʼuaina: 14-1321
daɨdɨo: 20-227 daɨiri: 13-1991, 14-1958, 20-505,
19-185, 19-443, 19-449, 19-760, 19-
de: 21-224
1005, 19-1014, 19-1097, 19-1690,
daɨdɨza: 19-2022 20-2859 deeide: 3-374, 6-306, 7-293, 7-
19-1964, 19-2012, 19-2031, 19-
daɨdɨzana: 4-53 daɨitadei: 10-2288, 12-1542, 15- 2290, 19-2311, 19-2889, 19-2894, 625, 7-1344, 8-287, 8-1495, 9-237,
daɨdo: 18-557, 18-1475 267, 15-1114 19-2962, 19-3065, 19-3113, 20-856 9-1788, 9-1866, 9-2662, 10-286, 10-
daɨdoadɨ: 20-2767 daɨitadeita: 1-43, 7-674, 7-692, daɨnanori: 3-1426, 7-2153, 14- 591, 10-2733, 10-2910, 11-2885, 12-
2347, 13-16, 13-402, 13-481, 13-
daɨdobina: 9-1093 9-1885, 10-32, 18-292, 19-717, 19- 1471
484, 13-744, 13-1200, 13-1493, 13-
1482, 19-2400, 19-3129, 20-201, 20- daɨnaza: 15-1072, 19-590
daɨdobiniza: 18-657 255, 20-322, 20-643, 20-1481 1758, 13-2283, 13-3316, 14-1259,
daɨdobitikaɨ: 20-89 daɨngo: 6-426, 20-545 14-2670, 17-324, 18-294, 19-1708,
daɨitadenia: 19-1536 daɨni: 3-1241, 5-1022, 8-1664, 16-
daɨdobitɨno: 19-624 daɨitadeza: 4-352, 8-429, 10-
19-1710, 19-3310, 20-278, 20-279,
604, 16-675 21-214
daɨdode: 4-778, 7-2025, 7-2030, 2148
17-1162, 18-472 daɨnia: 14-589, 18-777, 18-778, deeidena: 7-297, 10-2326, 14-
daɨitadɨma: 0-27 18-932, 19-2455, 21-179 2444
daɨdodena: 20-26 daɨitadɨo: 4-2212
daɨdokana: 19-2465 daɨniadɨ: 5-377, 14-831, 18-776 deeidɨno: 3-645, 7-1521, 11-
daɨitaitɨ: 13-1551 daɨniza: 3-263, 3-787, 3-940, 4- 4149, 21-365
daɨdokɨ: 4-779, 8-492 daɨitana: 2-60, 3-86, 3-305, 3- 796, 4-855, 4-1545, 4-1939, 4-2212, deeikana: 10-290, 14-3026, 19-
daɨdona: 19-2118, 20-624 584, 5-1087, 7-49, 7-826, 7-1019, 7- 5-540, 5-755, 5-758, 7-1803, 8-855, 2304, 19-3319, 20-1390
daɨdoñe: 10-630, 15-2698 1067, 8-162, 10-1024, 10-3544, 10- 14-2994, 18-1236, 19-1000, 19- deeiñe: 10-804, 10-2323, 16-2953,
daɨdoñedɨkaɨ: 20-1561 4848, 12-127, 14-801, 14-1830, 15- 1195, 19-1196, 19-1202, 19-1202, 16-2953
1020, 15-1379, 18-756, 19-1943, 20- 19-2381, 19-2660, 20-511, 20-740,
daɨdoñega: 19-2101 243, 20-653 20-1016
1457
ÍNDICE DE PALABRAS
deeiñede: 8-776, 11-1322, 11- dɨnobɨroɨ: 13-776 dobai: 19-1152, 19-2097 dokaikaide: 21-103, 21-317
4056, 12-1202, 14-3146, 19-1355, dɨnodo: 3-1316, 7-1362, 18-89, dobaiadɨ: 20-635 dokairi: 10-994
20-927, 20-1366, 20-2544 18-712 dobaide: 7-1123, 10-2439, 12- domekana: 19-2963
deeini: 21-215 dɨnoita: 3-1240 2654, 20-1220 donoñeye: 3-1059
deeiya: 12-475, 13-2070, 13-2462, dɨnokoniri: 3-3, 3-15, 3-472, 3- dobaidena: 7-1122, 16-1484, 16- dooikana: 9-1410
17-30 879, 4-1103, 7-1343, 7-2130, 8-827, 1484
deeiyano: 6-298, 6-299, 7-948, 8- dooikɨide: 19-3041
8-879 dobaidɨ: 20-637 dooiñogano: 8-1623
780, 19-1715, 21-62 dɨnokonoi: 19-2918 dobaikai: 10-2996, 10-2999, 11- dookaide: 10-1034, 10-1042, 10-
deeiyena: 19-2809 dɨnomo: 3-311, 3-312, 4-68, 4- 4465
1047
deeizaɨbide: 3-1301, 17-2691, 414, 4-415, 4-631, 7-980, 10-3082, dobaikaiadɨ: 20-1119
19-1727, 20-1780 10-3548, 10-4824, 13-275, 13-486, dorifɨrede: 2-170
dobaikaide: 11-2181, 16-1195, dorikade: 2-169
deeizaɨbiya: 17-2771, 20-387 14-1622, 18-666, 18-1496
18-1133
denode: 19-587 dɨnomoi: 20-1921 dobaikaidɨkaɨ: 14-906 doriya: 2-98, 2-169
denodɨkue: 21-141, 21-247 dɨnomona: 1-56, 1-475, 3-475, 5- dobaikana: 8-499, 19-2464, 20- dorɨofi: 12-2129
denoitɨkue: 21-1, 21-109 61, 5-1003, 7-1052, 11-813, 13-
627, 20-627 dorokoyɨmo: 14-1699
1805, 15-970, 15-1355, 15-2282, 16-
denokana: 7-142 1252, 16-1777, 16-1777, 17-552, 17- dobaina: 20-642 dota: 7-2223
denokano: 3-1012 1372, 18-297, 18-1241, 18-1258, 18- dobaiñe: 16-1460, 16-1460, 17- dotaadɨ: 18-1060
denoñega: 7-90, 21-93 1287, 18-1308, 18-1463, 19-1151, 2261, 20-633 dotade: 3-28, 3-226, 3-236, 3-478,
19-2947, 20-760 dobaiñede: 7-1120, 20-638, 20- 3-479, 3-582, 3-585, 6-389, 12-605,
dɨbaɨa: 7-1495
dɨbaɨde: 6-168, 10-29 dɨnona: 1-16, 1-136, 1-148, 1- 640, 20-641, 20-1992 12-609
188, 3-274, 3-991, 3-1352, 4-1324, dobaiñedɨkue: 19-2098 dotaiza: 18-1058, 18-1059
dɨbaɨdɨkue: 19-1187 4-2357, 5-950, 7-423, 7-694, 7-1512, dotaka: 8-81, 21-356
dɨbaɨkana: 19-1191 dobaiño: 10-1671, 10-1673
14-1402, 17-3043, 18-275, 18-418,
dobaiñogano: 7-861 dotañe: 15-2577
dɨbaɨñeitɨkueita: 19-1189 18-1122, 18-1123, 18-1133, 18-
dotanokaiga: 5-522
dɨbaɨtɨkue: 19-1188 1543, 19-884, 19-893, 19-1153, 19- dobaiñoiadɨ: 14-804
1199, 19-1704, 19-2387, 19-2623, dobaiñokai: 10-5211 dotɨkaɨ: 20-1348
dɨbene: 1-167, 1-480, 1-481, 4- 19-2656, 19-2656, 19-2943, 20-526, doziñega: 4-1784
1613, 5-382, 5-385, 6-209, 6-246, 6- 20-1771, 20-1838, 21-253, 21-302
dobaiñokaide: 18-545, 18-592
343, 6-344, 7-522, 10-1808, 10- dobaiñokaiga: 7-1402 dua: 3-1609, 3-1611, 4-449, 4-
dɨnoride: 4-833, 4-834, 12-2548, 1007, 4-2494, 14-3012, 15-2757, 21-
3479, 11-2837, 11-2839, 13-1089, dobaiñokaiya: 18-546, 18-648
19-3272, 21-243 385
13-2210, 14-1704, 16-945, 16-950,
16-957, 16-2737, 16-2737, 18-146, dɨnoriñede: 4-830 dobaiñoñe: 10-1700, 10-5229 duana: 10-230, 10-233
18-919, 19-409, 19-3302, 21-14, 21- dɨnoza: 9-222, 17-3191 dobaiñoñega: 19-2100 duano: 3-1506, 3-1509, 3-1510, 3-
156, 21-238 dɨobɨrɨ: 10-70 dobaiñori: 19-2099 1511, 3-1612, 12-2600, 19-2551
dɨbenedo: 1-175, 1-189, 1-517, 4- dɨogoɨ: 19-904 dobaiñua: 16-1624, 16-1624 duanona: 3-1611
755, 6-259, 14-1865, 15-2295, 16- dobaiñuano: 16-1191
dɨojɨ: 13-2671, 21-113 dubaka: 11-2103
879, 17-2335, 18-755, 19-407, 20-
dɨokɨ: 8-69 dobaiñuanona: 5-980 dubɨra: 10-2766
637, 20-1534, 20-1741
dɨbenemo: 1-129, 1-130, 3-1206, dɨokɨna: 8-48 dobaiñuanori: 7-1403 duduyɨkɨna: 9-2478
4-1387, 4-1612, 5-1013, 7-1402, 14- dɨona: 1-508, 5-1036, 7-697, 7- dobaira: 16-1196 due: 1-207, 6-384, 21-103
1790, 14-1800, 14-2238, 14-3025, 969, 9-1041, 10-903, 11-127, 11- dobairani: 10-5200 duedoɨza: 4-1037
19-2455, 21-172 3542, 12-1345, 12-1801, 15-2265, dobairede: 5-327 duedoñe: 4-1343, 14-1449, 17-
dɨbenena: 20-1824 15-2829, 16-2210, 16-2313, 16-
dobairedɨno: 3-566 292
2671, 16-2210, 16-2313, 16-2671,
dɨbenoye: 19-672 dobairena: 10-3308 duedotɨ: 9-958
17-432, 17-2004, 17-2132, 19-2565,
dɨdo: 19-548 19-2567, 19-2572, 19-2822, 19- dobairi: 10-5192, 19-2096 duedua: 9-521, 9-2609, 16-2135,
dɨdona: 20-263, 20-282 2823, 20-767, 20-1658, 20-1701, 21- dobaite: 20-631 16-2135, 17-2637
dɨe: 2-184, 2-209, 5-359, 7-2155, 105, 21-106, 21-113, 21-128, 21-
doboyi: 7-1065 dueduana: 16-2157, 16-2157
11-2473, 15-2082, 20-641, 20-1827 146, 21-148, 21-314
dofekaiyano: 14-256 dueiri: 19-1226
dɨedɨkaɨ: 19-1211 dɨonamo: 1-88, 21-313 duekaiñe: 19-3298
dɨonana: 5-982, 10-71, 17-2536, dofɨna: 10-424
dɨena: 1-320, 21-111 dofɨnɨraɨ: 10-790 duekaiyɨno: 19-1446
17-2541, 18-921, 20-31, 20-1775,
dɨeza: 1-458 dofo: 1-278, 7-1680, 10-263, 12- dueñe: 10-1200, 20-2552
21-107, 21-108, 21-319
dɨgade: 19-526, 20-2888 dɨonari: 10-1846 2894, 14-728, 18-429, 20-44 dueni: 19-2889
dɨiñede: 7-1691 dɨonuinaide: 3-1223, 10-67, 17- dofodo: 5-610 duenide: 4-1361, 9-436
dɨiñedeza: 7-1670 2542 dofomo: 6-210, 7-1589, 7-1589 dueniza: 8-1595
dɨiñɨma: 11-4636 dɨonuinaiya: 20-877 doga: 9-1103 dueraiño: 4-1211
dɨiya: 7-1690 dɨorungo: 20-48 dogɨñega: 8-1533 duere: 1-329, 4-203, 4-1628, 4-
dɨɨña: 12-3383 dɨrede: 1-18 doguebikaide: 20-1381 1907, 4-2204, 5-230, 5-597, 7-82, 7-
dɨji: 10-2841 dɨrɨkɨna: 4-1639 doguede: 3-1574, 16-1712, 16- 1504, 8-157, 8-481, 8-1091, 8-1298,
8-1562, 9-407, 9-1115, 9-1570, 9-
dɨjikaiñede: 7-309, 7-1689 dɨrɨkuriyango: 10-900 1712, 17-1339
2098, 9-2101, 10-12, 10-43, 10-183,
dɨjina: 10-2012, 10-2985 dɨrɨmai: 20-1959 doguekana: 20-1885 10-360, 10-361, 10-520, 10-963, 10-
dɨkɨi: 19-2813 dɨrɨmayɨ: 3-1465 dogueye: 5-785 974, 10-1531, 10-1536, 10-2547, 10-
dɨne: 4-2136, 5-1116, 7-2156, 8- dɨtade: 20-2655 dokaibikai: 18-699 3265, 10-3318, 10-3843, 10-4977,
188, 19-1135, 19-1140, 20-491 10-5007, 11-850, 11-865, 11-1500,
dɨtakana: 17-3057 dokaibikaide: 18-694 11-1770, 11-2372, 11-2379, 11-
dɨnena: 9-2246, 13-248, 13-2929, dɨte: 19-3233 dokaide: 16-1869, 16-1869 2510, 11-2590, 12-1333, 12-1999,
21-74, 21-315
1458
UAIYAƗ JENOYƗNO
12-2003, 12-2014, 12-2017, 12- duiñode: 7-900 dutadena: 13-2132 2444, 19-2446, 19-3125, 20-252, 20-
2304, 12-2372, 12-2382, 12-2388, 737, 20-987, 20-2222
duiñoye: 13-436 dutata: 5-513
12-2519, 12-2727, 13-342, 13-1573, ebire: 2-155, 3-668, 3-1177, 3-
14-769, 14-1127, 14-1216, 14-1316, duiri: 8-1045, 20-204 dutataite: 20-340 1203, 3-1574, 3-1575, 3-1576, 3-
14-1323, 14-1328, 14-1355, 14- duiza: 2-64 duteza: 4-453 1734, 4-68, 4-68, 4-954, 4-2446, 4-
1715, 14-1883, 14-2603, 15-127, 15- dujude: 1-119, 1-178, 1-370, 3- dutɨ: 3-1614 2451, 4-2721, 5-785, 7-1765, 8-286,
384, 15-1828, 15-2193, 15-2207, 16- 1138, 3-1420, 3-1450, 4-1232, 5- dutɨkaɨ: 18-1207 8-288, 8-1494, 8-1496, 9-1433, 9-
2131, 16-2146, 16-2511, 16-2918, 226, 6-26, 6-61, 7-262, 9-289, 9-311, 2067, 10-2354, 10-2824, 10-3402,
16-2131, 16-2146, 16-2511, 16- 9-321, 10-2769, 11-247, 11-1643,
dutɨkaɨita: 7-288 10-5262, 12-1749, 12-1752, 12-
2918, 17-47, 17-160, 18-52, 18- 17-1931, 20-1778 dutɨkue: 8-1005, 19-1963 2153, 12-2162, 12-2171, 12-3056,
1417, 19-852, 19-853, 19-1522, 19-
dujudena: 4-381 dutɨno: 3-1616, 19-2363 13-277, 13-279, 13-397, 13-399, 13-
1535, 19-2112, 19-2748, 20-213, 20-
1198, 20-2661, 21-140, 21-220 dujudɨ: 19-777 dutɨo: 19-2556 403, 13-1269, 14-947, 14-948, 15-
1243, 15-1246, 15-1248, 15-2333,
duerede: 4-284, 4-288, 4-1411, 4- dujuiyano: 4-1107, 5-641, 10- dutɨoza: 21-294 16-803, 16-806, 16-1709, 16-1711,
1928, 5-198, 8-1105, 8-1111, 9- 3699 dutɨza: 4-451, 7-790, 14-998, 18- 16-1713, 16-2306, 16-1709, 16-
1655, 10-331, 11-2080, 11-2318, 11- dujukai: 4-1223, 9-779, 10-2195 658, 19-2555, 20-2653 1711, 16-1713, 16-2306, 17-675, 17-
2504, 11-3500, 16-2517, 16-2517, dujukaide: 3-1326, 3-1328 duuide: 3-1534, 3-1535, 4-70, 7- 1821, 18-196, 18-201, 18-344, 18-
17-2606, 19-74 222, 7-770, 7-779, 7-882, 7-883, 7- 1100, 19-1452, 19-2377, 19-2379,
dujukaiya: 10-2196
duerediaɨoɨ: 10-97, 10-408 dujuna: 0-2, 5-249
1608, 8-152, 10-2528, 10-4673, 10- 19-2386, 20-363
4675, 10-4677, 11-2335, 11-3881, ebirede: 3-1176, 4-773, 8-334,
dueredɨ: 4-964, 9-609, 9-615 dujunano: 3-1448 12-96, 12-113, 12-120, 13-533, 13- 12-2169, 20-2807
dueredɨkaɨ: 4-386, 9-501, 9- dujura: 19-54 1742, 17-2058, 18-949, 18-950, 18-
2481, 9-2597, 19-1528 ebireite: 7-891
956, 18-956, 18-977, 19-639, 19-
dueredɨkue: 5-200, 5-259, 8- dukade: 8-418 640, 19-778, 19-1981, 19-2266, 19- ebirena: 3-1120, 4-797, 5-800, 6-
1106 dukaidɨ: 11-2287 2267, 20-2023 230, 6-231, 7-808, 10-1644, 10-
dueredɨza: 4-285, 4-286, 4-287 dukaiye: 11-4274 duuiñe: 9-558, 9-559, 15-2015, 3526, 16-913, 19-1450
duereiri: 9-437 dukaɨde: 13-1731 15-2017, 17-3000 ebirenaza: 3-1732, 4-1580, 10-
5259
duereitɨ: 8-229 dukaɨdɨkue: 19-2211 duuiñede: 7-1005, 10-5070, 13-
dukaɨkana: 19-1062 944, 19-1408, 19-2654, 19-2655 ebirui: 4-1533, 11-152
duereiyɨno: 19-1228 ebiruiadɨ: 4-368, 4-530, 4-531
duerena: 9-606, 10-2536, 21-140 dukanana: 20-1191 duuiñedeza: 8-707
dukɨ: 10-4477 duuitɨkue: 8-1013 ebiruiga: 6-425, 14-572, 16-1029,
duerenanona: 19-2750 20-1506, 20-1638, 20-2900, 21-14
dueruikana: 4-1212 dukɨde: 5-834, 7-2023, 8-1608, duuiya: 12-99
duuiyakɨ: 19-2397 ebiruiñedɨkue: 20-1566
12-3256, 21-313, 21-314
dueruiñede: 3-797 ebiruiñega: 4-1897
dueruite: 14-1315, 20-732 dukɨdɨkaɨ: 9-2471 duuiza: 14-612
dukɨide: 11-2019 duyena: 8-1017 ebiruiñeniri: 4-847
dueruiya: 9-379, 19-3260, 19- ebiruiri: 20-2871
3262 dukɨiñe: 11-2010, 11-2017 duyukano: 8-1481
dukɨiñei: 11-2015 eaidɨkue: 16-1969, 16-1969 ebiruita: 12-1876
dueruiyano: 3-796, 4-354, 4- ebiruite: 9-1574, 13-1855, 14-938
693, 18-443 dukɨiniadɨ: 3-299 eaiñe: 10-5125
dueruiyanona: 3-1320, 19-3258 dukɨite: 2-61 ebe: 5-632, 14-603, 20-224, 20-228 ebiruitɨ: 4-368
duga: 5-912, 19-1501 dukɨiye: 19-1265 ebema: 3-366, 3-377, 4-1616 ebiruitɨkaɨ: 4-495, 14-2310
dugano: 3-1505 dukɨizaɨbite: 2-163 ebena: 1-69, 2-64, 2-64, 2-65, 3- ebiruitɨza: 4-321, 4-1856, 6-49
dugueniñe: 10-920 dukɨna: 1-85, 5-72, 9-1811, 15- 436, 3-1115, 3-1125, 3-1351, 4-194, ebiruiya: 4-1954, 7-838, 14-423,
4-439, 4-546, 4-547, 4-1194, 5-539, 19-1457
duguerei: 10-4182 2245, 19-1765, 21-64
ebiruiye: 20-2987
6-516, 7-795, 7-854, 7-974, 8-1654,
dugueretɨno: 3-712 dukɨnanori: 20-656
dukɨñe: 10-2899, 10-3001, 12-
9-1775, 10-87, 10-443, 10-445, 10- eboifue: 4-2728, 10-36
dugukaiñe: 17-2899 4407, 10-4409, 12-900, 14-2468, 16-
eboifuere: 13-2184
1843, 12-2592, 13-2444, 19-950
duigɨkana: 15-1147 425, 16-427, 16-429, 16-2883, 16-
eboiokana: 4-2727
duiko: 1-139, 1-469, 1-519, 3-788, dukɨñede: 18-665 2883, 18-1501, 19-357, 19-884, 19-
dukɨñedɨkaɨ: 4-2615, 4-2616 1004, 19-1483, 19-2350, 19-2376, ee-ee: 8-112
3-1562, 4-1868, 4-1885, 4-2197, 5-
19-2401, 19-2406, 19-3133, 20-734, eebikaiñe: 14-1332
562, 7-32, 7-187, 7-1232, 8-37, 8- dukɨñena: 1-83, 5-50 20-1037, 20-1038, 20-1041, 20-
381, 8-1131, 8-1343, 9-1071, 9- dukɨñeniiri: 1-184 eede: 9-1338, 9-1343, 9-1353
1114, 20-1483, 20-1914, 20-1916,
2257, 10-3957, 11-183, 11-895, 11- eedɨ: 10-4274
dukɨniadɨ: 1-40 20-1918, 20-1919, 20-1919, 21-47,
1491, 14-390, 14-2066, 15-857, 15-
906, 15-1174, 18-266, 19-1131, 20- dukɨnide: 13-2193 21-79, 21-79, 21-81, 21-180 eedɨza: 10-4276
207, 20-866, 20-1477, 21-118, 21- dunare: 19-1670, 19-1677 ebiena: 12-1878 eedomo: 20-493
166 dunariaɨ: 3-1636 ebiforo: 12-1881 eedona: 20-269
duikodɨ: 21-83 dunayɨ: 18-33 ebikangona: 9-1818 eedori: 17-829
duikodɨno: 20-116 duñe: 15-2604 ebikɨ: 7-1357 eedoye: 17-1040
duikoi: 18-902 duñede: 19-1494, 19-3106 ebikɨmo: 10-2459 eedua: 9-2606
duikona: 5-109, 5-487, 16-870, duñedɨkaɨ: 3-1609, 4-383, 4-445, ebikɨna: 10-4032 eeforona: 3-75
16-2329, 16-2329, 18-1065, 19- 7-289, 19-2295 ebini: 10-3459, 13-2214, 14-1876, eegɨ: 3-57, 7-1165, 7-2226
1934, 20-231, 20-1981, 21-13, 21-
114, 21-271, 21-352, 21-357
duñedɨkue: 19-3197 20-1306 eegɨna: 3-69, 3-1051, 5-466, 9-
duñedɨo: 4-450 ebinide: 4-1714, 4-1887, 4-2245, 2131, 11-628
duikotaide: 20-2975, 20-2976 7-1188, 20-38, 20-1536 eegɨtai: 3-168
duikotaidɨmakɨ: 2-35 duñena: 4-2495, 10-1002
duta-duta: 20-1139 ebinino: 1-264, 4-975, 4-978, 4- eegɨtaiye: 3-1052
duikoza: 11-3095 1069, 9-1134, 10-4011, 10-4237, 10-
eei: 1-502, 4-1520, 4-1796, 9-1176,
duina: 15-2599 dutade: 10-152 4240, 10-4910, 10-4915, 18-910, 19-
9-1375, 10-714, 11-4247, 12-3096,
1459
ÍNDICE DE PALABRAS
15-132, 15-145, 15-2200, 18-1056, 12-338, 12-341, 12-350, 12-357, 12- 19-1346, 19-1347, 19-1362, 19- efiroɨyena: 10-3018
19-2338, 20-636, 20-727, 21-162, 481, 12-577, 12-583, 12-600, 12- 1363, 19-1366, 19-1367, 19-1370,
efɨiye: 14-2074
21-165, 21-328 606, 12-613, 12-615, 12-652, 12- 19-1433, 19-1433, 19-2201, 20-71,
eeidɨkaɨ: 19-2531, 19-2735 654, 12-688, 12-753, 12-771, 12- 20-305, 20-904, 20-1051, 20-1056, egaide: 10-1283, 17-1185
eeidɨkue: 13-880, 15-2474, 19- 810, 12-823, 12-958, 12-1033, 12- 20-1824, 20-1847, 20-1863, 20- egaiño: 10-1930
1048, 12-1094, 12-1128, 12-1318, 1868, 20-1872, 20-1874, 20-1975, egaiñonokaide: 3-1372
1623, 19-1625, 20-1877
12-1343, 12-1408, 12-1411, 12- 20-1976, 20-1977, 20-1978, 20-
eeina: 15-2483, 18-1107, 19-2732, egaiñori: 3-546, 10-460
1468, 12-1488, 12-1531, 12-1660, 2132, 20-2133, 20-2139, 20-2140,
20-404 12-1667, 12-1689, 12-1751, 12- 20-2500, 21-263 egaiñota: 2-80
eeinaiñe: 12-3112 1755, 12-1772, 12-1838, 12-1892, eeiñodɨ: 10-284, 11-1161, 11- egaiñote: 4-1490, 10-4145
eeinaiñena: 3-327 12-1897, 12-1913, 12-1922, 12- 1827, 11-1927, 11-3439, 11-3633, egaiñotɨ: 10-127
1932, 12-1935, 12-1942, 12-1947,
eeinaitade: 7-2002 12-1980, 12-2002, 12-2025, 12-
11-3730, 11-3837, 11-4437, 12-852, egaiñoye: 7-1944
12-1156, 12-1900, 13-688, 13-768,
eeinaite: 3-328, 3-328 2030, 12-2102, 12-2134, 12-2136, 13-807, 13-813, 13-1572, 13-1723,
egaiñoyena: 10-136, 10-5025
eeinaiteza: 6-198 12-2155, 12-2242, 12-2310, 12- 13-1790, 13-2594, 13-2803, 15-466, egaiñua: 10-257, 10-1289, 10-
eeinaitɨkaɨ: 19-2532 2317, 12-2351, 12-2412, 12-2472, 15-1761, 15-2307, 17-1731 4152
eeinaitɨkue: 3-292 12-2499, 12-2501, 12-2605, 12-
eeiñodɨkaɨ: 4-340 egairakɨ: 10-743
2608, 12-2613, 12-2667, 12-2669,
eeinaitɨkueza: 6-166 12-2672, 12-2707, 12-2719, 12- eeiñodɨkue: 13-878, 19-2205, egɨ: 20-754
eeinaiya: 15-162 2726, 12-2751, 12-2774, 12-2804, 19-2207, 20-1880 egɨbe: 17-1101
eeinaiyado: 3-323 12-2834, 12-2931, 12-2937, 12- eeiñoiyɨnoɨ: 11-639 egɨberi: 19-472
2942, 12-2946, 12-3046, 12-3091, eeiñoka: 11-784, 11-787, 11- egɨbikai: 10-2975
eeinaiye: 15-151
12-3170, 12-3284, 12-3352, 12- 1001, 11-1566, 11-1666, 11-1668,
eeineikana: 12-3107 egɨfe: 18-632
3387, 12-3389, 13-38, 13-82, 13- 11-1670, 11-2269, 11-2441, 11-
eeiniadɨ: 15-1202 112, 13-178, 13-181, 13-200, 13- 2447, 11-3266, 11-3269, 11-3726,
egoro: 10-1739
eeinide: 1-220, 3-1040, 5-203, 5- 219, 13-247, 13-258, 13-282, 13- 11-3752, 11-3754, 11-3756, 11- egorojɨ: 7-1722
263, 9-1203, 20-931 285, 13-305, 13-379, 13-419, 13- 3759, 11-4700, 11-4702, 11-4854, eia: 9-1348
446, 13-472, 13-537, 13-569, 13-
eeinidena: 17-91, 18-1055 575, 13-583, 13-630, 13-649, 13-
11-4877, 11-4879, 11-4934, 11- eidafide: 1-346
4940, 12-40, 12-53, 12-55, 12-152,
eeinidɨkue: 5-758, 19-1624, 20- 653, 13-672, 13-709, 13-716, 13- 12-155, 12-216, 12-218, 12-345, 12-
eidɨkaɨ: 4-2592
1870, 21-225 765, 13-778, 13-805, 13-872, 13- 347, 12-704, 12-1236, 12-1238, 12- eidɨkue: 3-420
eeinɨdɨkue: 19-1349 958, 13-961, 13-968, 13-1045, 13- 1497, 12-1534, 12-1537, 12-1539, eikɨ: 8-1656, 17-419, 19-1325, 19-
eeiño: 1-412, 3-232, 3-508, 3-563, 1060, 13-1151, 13-1176, 13-1257, 12-1604, 12-1908, 13-163, 13-175, 2336
13-1266, 13-1300, 13-1302, 13- 13-255, 13-362, 13-585, 13-1190,
3-587, 3-600, 3-601, 3-602, 3-606,
1304, 13-1312, 13-1393, 13-1518,
eikɨna: 16-2325, 16-2325
3-722, 3-723, 3-758, 3-763, 3-765, 13-1508, 13-2088, 13-2090, 13-
13-1540, 13-1583, 13-1586, 13- 2178, 13-2181, 13-2336, 14-2431,
eikɨridena: 19-2335
3-775, 3-777, 3-778, 3-816, 3-857,
3-869, 3-882, 3-1099, 3-1100, 3-
1659, 13-1665, 13-1671, 13-1674, 14-2585, 14-2692, 14-2697, 14- eikome: 1-160, 1-161, 1-163, 1-
13-1691, 13-1781, 13-1784, 13- 2700, 17-117, 19-1428, 19-1429 164, 1-172, 3-750, 4-116, 4-946, 4-
1152, 3-1153, 3-1154, 3-1155, 3-
1788, 13-1962, 13-1966, 13-1971, 1157, 4-2349, 4-2700, 4-2703, 5-
1156, 3-1157, 3-1461, 3-1481, 3- eeiñomo: 4-2616, 12-80, 12-258,
13-2049, 13-2074, 13-2077, 13- 101, 5-951, 5-953, 5-958, 6-440, 7-
1515, 3-1516, 3-1521, 3-1523, 4- 12-300, 12-1830, 12-2086, 12-2618,
2080, 13-2218, 13-2253, 13-2256, 282, 7-421, 7-856, 7-858, 7-1071, 7-
1092, 4-1094, 4-1209, 4-1404, 4- 13-246, 15-975, 15-2314
13-2260, 13-2267, 13-2269, 13- 1370, 7-2070, 8-1675, 9-2247, 10-
1405, 4-1406, 4-1624, 4-1677, 4- eeiñona: 3-724, 3-820, 3-884, 4-
2324, 13-2332, 13-2342, 13-2379, 1471, 10-3750, 11-878, 11-2915, 11-
1680, 4-2107, 4-2613, 4-2618, 4- 2108, 11-2222, 12-1168, 13-2062
13-2382, 13-2384, 13-2387, 13- 3030, 18-338, 18-1057, 19-1124, 19-
2623, 4-2632, 4-2634, 5-105, 5-643,
5-668, 5-897, 6-3, 6-263, 6-274, 7-
2469, 13-2475, 13-2479, 13-2500, eeiñori: 11-3805, 11-3808, 11- 1648, 20-248, 20-815, 20-853, 20-
13-2663, 13-2693, 13-2698, 13- 3842, 11-3860, 11-3862, 11-3953, 1472, 20-1603, 20-1728, 20-2704,
954, 9-1175, 9-2465, 10-2333, 10-
2700, 13-2726, 13-2865, 13-2886, 12-69, 12-2027, 12-3355, 13-1039, 21-49, 21-210, 21-229
3682, 10-5002, 11-10, 11-354, 11-
13-2906, 13-2911, 13-2916, 13- 13-1676, 13-1683, 13-2227, 14-2443 eikomedɨ: 4-1159
405, 11-460, 11-477, 11-479, 11-
2920, 13-2928, 13-2973, 13-3054, eeirede: 3-726, 16-2624, 16-2624,
543, 11-548, 11-588, 11-606, 11-
13-3160, 13-3166, 13-3225, 14-
eikomedɨkaɨ: 9-2240, 20-2369
623, 11-701, 11-746, 11-768, 11- 17-969
2176, 14-2427, 14-2446, 14-2547, eikomedɨkaɨnia: 11-3033
770, 11-773, 11-804, 11-860, 11- eeiredena: 19-1364 eikomemo: 3-1751, 7-851, 9-
14-3177, 15-60, 15-430, 15-506, 15-
919, 11-921, 11-925, 11-927, 11- eeiredeza: 4-507, 11-4874
509, 15-533, 15-536, 15-554, 15- 1266, 10-486, 11-2768, 13-1896, 14-
930, 11-934, 11-937, 11-976, 11-
988, 11-1113, 11-1115, 11-1119, 11-
557, 15-609, 15-798, 15-851, 15- eeiredɨ: 15-1204 853, 17-1275, 19-1928, 21-40
1152, 15-1222, 15-1383, 15-1488, eeiredɨkaɨ: 20-1869 eikomena: 14-2538
1125, 11-1128, 11-1452, 11-1454,
15-1535, 15-1548, 15-1552, 15-
11-1564, 11-1610, 11-1656, 11- eeiredɨkue: 17-823, 19-1348, 19- eikomeza: 5-49, 10-3540
1583, 15-1751, 15-1821, 15-2156,
1674, 11-1711, 11-2229, 11-2232, 1620 eikomɨnɨdɨkaɨ: 7-283
15-2171, 15-2209, 15-2657, 15-
11-2238, 11-2274, 11-2276, 11- eeiredɨkueza: 19-1448
2298, 11-2416, 11-2780, 11-2799,
2673, 15-2685, 15-2690, 16-163, 16- eimoɨ: 6-204, 7-1589, 7-1591, 7-
1327, 16-1361, 16-1424, 16-1430, eeiredɨza: 15-1208 1852
11-2827, 11-2836, 11-2943, 11-
16-1510, 16-2286, 16-2928, 16- eeiri: 3-727 eina: 1-501, 4-1555, 7-823
3248, 11-3292, 11-3310, 11-3314,
1430, 16-1510, 16-2286, 16-2928,
11-3318, 11-3323, 11-3326, 11-
17-18, 17-191, 17-344, 17-813, 17-
eeiza: 15-1214, 15-2496 einamakɨ: 4-195, 4-434, 4-1027,
3356, 11-3419, 11-3422, 11-3448, eeɨbi: 14-2492 4-1258, 4-1318, 4-1777, 4-1980, 5-
1010, 17-1058, 17-1061, 17-1094,
11-3764, 11-3770, 11-3782, 11- 1045, 8-786, 9-2624, 11-519, 11-
17-1107, 17-1637, 17-1677, 17- eeñe: 10-4275
3785, 11-3796, 11-3819, 11-3821, 523, 11-525, 13-348, 15-2639, 16-
1728, 17-1735, 17-1824, 17-1831, eeode: 8-402
11-3824, 11-3853, 11-3855, 11- 2223, 16-2223, 18-394, 18-1273, 18-
17-1840, 17-1891, 17-1938, 17-
4019, 11-4214, 11-4240, 11-4305,
1948, 17-2061, 17-3260, 18-136, 18-
eeoina: 8-397 1400, 19-359, 19-511, 19-560, 19-
11-4307, 11-4390, 11-4439, 11-
1092, 18-1092, 18-1093, 18-1094, eeona: 8-503, 9-471 2277, 19-2993, 20-549, 20-1278, 21-
4444, 11-4475, 11-4479, 11-4483, 19, 21-29, 21-189, 21-209, 21-227,
11-4580, 11-4762, 11-4766, 11-
19-5, 19-16, 19-30, 19-31, 19-44, eeraɨdoɨa: 3-1445 21-241, 21-279, 21-282, 21-308, 21-
19-50, 19-55, 19-119, 19-226, 19- eeruite: 10-3488
4790, 11-4792, 11-4795, 11-4849, 330, 21-338, 21-370
306, 19-353, 19-514, 19-723, 19-
11-4868, 11-4953, 12-27, 12-30, 12- eeruiya: 10-3486 einamakɨdɨkaɨ: 20-374, 21-135
1155, 19-1164, 19-1344, 19-1345,
81, 12-205, 12-210, 12-249, 12-260, eeyɨ: 3-76, 7-2005
1460
UAIYAƗ JENOYƗNO
einamakɨñedɨkaɨ: 1-539 ekakana: 1-126, 16-577, 16- enɨemo: 1-355 11-2314, 11-2357, 11-2465, 11-
2488, 11-2503, 11-3603, 11-3715,
eiremuidɨ: 10-876 1077, 16-1085, 19-1369 enɨeza: 4-2358
11-4467, 11-4709, 12-49, 12-64, 12-
eirɨ: 3-298, 7-2001, 10-874 ekakano: 13-662 enɨgɨ: 11-4650 663, 12-2693, 13-1775, 14-2925, 15-
eirɨngo: 4-116, 4-945, 4-1157, 4- ekañe: 9-552, 15-2191, 16-2172, enɨjɨaɨ: 16-1749, 16-1749 1217, 15-1854, 15-2368, 15-2370,
2348, 4-2698, 4-2699, 4-2704, 7- 16-2172
enɨko: 16-2354, 16-2357, 16-2354, 16-1600, 16-1602, 16-1604, 16-
421, 7-1370, 7-2069, 8-1677, 10- ekañede: 3-1200, 20-2550 16-2357 1606, 16-1925, 16-1600, 16-1602,
1470, 11-879, 14-2548, 18-1059, 19- ekañedɨkuenia: 8-279 16-1604, 16-1606, 16-1925, 17-
eoidoɨ: 3-1119
1125, 19-1648, 19-2647, 20-248, 20- 1221, 17-1971, 17-2604, 17-2615,
ekañega: 10-106 eraɨ: 13-989, 19-3229
1603, 20-2705 18-577, 19-1989, 19-2016, 19-2945
eirɨngodɨ: 3-522, 4-1159 ekañenia: 16-2520, 16-2520 eraɨfeye: 7-424 eroiadɨ: 15-1079
eirɨngomo: 3-1751, 7-851, 9- ekanona: 16-398 eraɨni: 15-2130 eroideita: 3-1666, 18-206
1265, 9-2218, 10-487, 11-2767, 13- ekara: 16-756 eraɨnide: 19-1193 eroidemo: 2-41, 2-47
1894, 17-1274, 19-1927 ekarai: 10-1450 eraɨre: 17-487 eroidena: 8-535
eirɨngori: 14-851 ekarayɨ: 10-3615 eraɨrede: 4-1956, 4-2288, 7-491, eroideza: 1-210, 4-1445, 4-1446,
eirɨngoza: 10-3541, 11-785 ekaye: 3-775, 3-776, 7-1771, 9- 7-1304, 9-479, 11-4421, 12-2874, 7-301, 7-787, 14-3066, 19-1881, 19-
eiyɨ: 3-297, 6-200, 7-2000, 7-2004 1912, 10-1455, 20-2176 19-1511, 19-3185, 20-1123, 20-1123 2638, 19-3090
eiyɨna: 6-184, 6-201 ekayena: 8-920, 20-2231, 21-303, eraɨredɨno: 19-1047 eroidiaɨoɨ: 10-78
21-373 eraɨreitɨno: 18-939
eiyɨza: 6-197 eroidɨ: 11-1004, 12-266, 14-434,
eɨba: 4-2648, 5-741 ekayeza: 7-1369 eraɨza: 7-2059 19-2496
eɨbamo: 19-2952 ekoroai: 11-4912, 12-3377, 12- ereforo: 21-342 eroidɨkaɨ: 5-441, 10-3194, 11-
3380
eɨbana: 7-1162 ereño: 7-196, 7-505 907, 11-2680, 16-2684, 16-2684, 18-
ekorogɨ: 11-4626 ererɨ: 7-478, 7-479, 7-509, 7-1961 576, 19-2734
eɨbeko: 3-1167, 4-834, 19-2619, ekoroi: 11-4622 eroidɨkue: 11-3719, 11-4235, 13-
21-370 ererɨdɨ: 7-508, 11-1580
eɨfo: 4-2648 emɨka: 4-2535, 11-2878 erɨni: 10-1414, 17-689
3074, 17-1114, 19-286, 19-302, 19-
441, 19-1418
eɨfodo: 4-2649 emɨkana: 20-699 erɨnide: 20-1432 eroidɨmakɨ: 21-309
eɨfokɨ: 3-73, 4-62, 4-820, 4-821, 4- emɨkano: 4-2368, 4-2534 erɨre: 16-1873, 16-1873 eroidɨno: 3-884, 19-584, 19-675
2607, 7-1159, 7-2060, 7-2061, 7- emɨnoga: 19-1912 erɨrede: 6-195, 6-523, 6-528, 8-
emɨnokana: 4-2370 eroiga: 7-1237, 7-1240, 11-307,
2064, 7-2071, 10-512, 10-671, 15- 268 11-909, 11-1818, 12-2686, 13-505,
1201, 15-1690, 18-81, 19-1056, 20- emɨnua: 13-423
ero: 1-129, 3-1094, 3-1103, 3- 14-455, 15-41, 15-253, 15-257, 16-
2864
emodo: 1-260, 3-629, 3-936, 4- 1104, 3-1298, 3-1299, 3-1300, 4- 1260, 18-581, 19-283, 20-2224, 20-
eɨfokɨdo: 5-471 237, 4-310, 4-739, 12-2766, 13- 202, 4-226, 4-1299, 4-1705, 4-1708, 2234, 20-2236, 20-2465
eɨfokɨna: 7-1161 3057, 16-1274, 16-1298, 16-1335, 5-77, 5-337, 10-138, 10-542, 10- eroigadɨ: 19-3060
eɨkɨngo: 3-54 16-1491, 16-1491, 17-3045, 18-122, 2378, 11-2042, 12-212, 12-496, 13-
eroigana: 7-822, 14-1974, 19-
18-124, 19-440, 19-2206, 20-745 810, 13-815, 15-1137, 18-1576, 19-
eɨkɨtaini: 20-757 1481
ejɨkaide: 14-2496, 20-1677 emododo: 14-465, 15-2241 1165, 19-1386, 19-2216, 19-2498,
eroigano: 3-1593, 3-1685, 4-307,
20-1749, 20-2030, 20-2059, 20-
ejɨkaiñeyena: 20-1674 emodokoni: 18-1306, 19-919 7-1256, 7-1517, 9-909, 11-3961, 11-
2065, 20-2091, 20-2092, 20-2169,
eka: 3-593, 4-840, 7-987 emodomo: 1-261, 4-342, 4-357, 20-2173, 20-2174, 20-2838, 21-109, 4599, 18-1254, 19-187, 20-2094, 20-
4-1148, 4-2594, 5-402, 6-214, 7-839, 21-150, 21-373 2614
ekade: 1-473, 7-773, 7-986, 8- 7-1590, 7-1591, 7-2160, 14-1033, eroiganona: 21-393
1057, 9-133, 10-1330, 12-447, 19- ero-ero: 4-395, 4-589, 4-1113, 5-
17-1207, 18-170, 19-621, 20-168,
535, 19-1366 256, 5-1081, 9-1909, 10-521, 10- eroikai: 0-19, 19-2432
20-1878, 20-1879
527, 10-624, 10-1942, 10-3450, 10- eroikaiyano: 20-2806
ekadena: 8-1055 emodomona: 1-387, 10-1039 4908, 10-5184, 13-2079, 16-1419,
ekadɨ: 9-551 emodona: 20-2895 17-241, 17-321, 17-1303
eroikano: 19-1033
ekadɨkaɨ: 19-2865 emodoze: 3-1096 ero-erode: 4-263, 4-279, 4-1233, eroina: 2-155, 3-835, 3-1754, 4-
404, 4-643, 4-773, 6-447, 7-1029, 7-
ekadɨkue: 8-278, 17-1447 emodozede: 4-826 4-1234, 4-1375, 7-1009, 10-88, 14-
1039, 9-1700, 10-3529, 10-3624, 10-
ekadoyeza: 7-1368 emotaruyu: 8-825, 17-885 1116, 18-765
5090, 12-1850, 12-2990, 14-69, 14-
ekadua: 13-2383 emoyaɨ: 6-216, 7-1985 ero-erodɨkaɨ: 4-203, 7-1264, 17- 2110, 15-1198, 18-352, 19-447, 19-
48
ekaina: 4-437, 4-444, 7-1715, 13- enefeko: 10-3380, 18-956, 19- 1845, 19-2313, 19-2377, 19-2433,
664, 20-1540 ero-erona: 13-2345 20-289, 20-1386
2265
ekainano: 12-635 enefekomo: 18-951, 19-2264 erodo: 17-2529 eroinano: 5-1113, 19-1992
ekaiñena: 6-483 enefene: 6-202, 8-45, 8-1592, 13- erofe: 5-1000, 5-1069, 17-556, 18- eroinaza: 4-2187, 4-2189, 4-
838, 18-1245, 19-196, 19-568, 19- 2191, 19-1003
ekaire: 13-1023 4, 15-2784, 19-406, 19-457, 19-
909, 19-983, 19-1432, 19-2583, 19- eroiñe: 7-1422, 9-1263, 9-1563,
ekaitɨkaɨ: 4-438, 9-1914 2417, 19-3352, 20-35
2603, 20-150, 20-445, 20-845, 20- 10-489, 10-3635, 10-3786, 10-4009,
ekaɨ: 3-1524, 7-1713, 8-1149, 12- enefenedo: 1-478, 18-1583, 19- 884, 20-919, 20-1459, 20-1651, 20- 10-4023, 11-174, 11-1976, 11-1980,
2721, 13-261, 13-658, 20-2479 3328 1764, 20-1902, 20-1911, 20-2085, 11-1984, 11-1988, 11-1992, 11-
ekaɨe: 3-723 enefenemo: 19-3344 20-2152, 20-2500 1997, 11-2001, 11-2763, 11-2765,
ekaɨna: 13-593, 19-3315 eneno: 19-782 erofene: 12-433, 19-2605, 20-107, 11-4555, 11-4557, 12-267, 12-1831,
ekaja: 9-1921, 10-5129 enfermo: 21-364 20-1654 12-1834, 13-1891, 13-1893, 13-
ekaka: 4-436, 4-441, 7-674, 9- enɨe: 1-37, 1-216, 1-393, 1-432, 1- erofeneri: 1-217 1895, 13-1897, 15-447, 15-905, 15-
1105, 15-1254, 15-2833, 16-549, 16-
127, 10-1466, 12-808, 12-2688, 16- 443, 4-2190, 4-2589, 10-329, 10- eroi: 4-1479, 4-1764, 10-1522, 10- 1082, 17-538, 17-1164, 17-1267, 17-
613, 16-834, 20-366, 20-2186, 20- 355, 10-579, 11-1226, 12-602, 13- 2307, 10-3093, 10-3095, 10-3097,
1269, 17-1276, 17-1972, 17-2817,
2188, 20-2267, 20-2269, 20-2329, 3276, 16-1842, 16-1842, 18-1275, 11-45, 11-55, 11-295, 11-807, 11-
17-2819, 20-1665, 20-2212
20-2330, 20-2331 18-1414, 19-1831, 19-1883, 21-38 872, 11-1355, 11-1522, 11-1590, 11-
enɨedɨkue: 15-2417 2037, 11-2105, 11-2247, 11-2262,
1461
ÍNDICE DE PALABRAS
1462
UAIYAƗ JENOYƗNO
fakaduaɨbite: 19-2319 farekai: 13-1273, 19-655, 19- 1860, 18-87, 18-128, 19-111, 19- feeitaye: 5-1025
610, 19-1639, 19-2961, 20-685, 20-
fakaina: 9-1765, 9-1768 2627, 20-779 feeitayena: 4-1295, 4-2025
686
fakaite: 16-2235, 16-2235 farekaikɨ: 8-136 feeite: 19-77
farekajɨna: 7-1146 feeiñeitee: 7-539
fakaitɨ: 7-1376, 19-3296 feeiñeitɨ: 7-1048, 19-403 feeiteita: 8-219, 19-1640
fakaitɨkaɨ: 20-2447 farekamuizɨ: 19-2905 feeiya: 3-1042, 4-1291, 4-2523,
farekani: 5-92, 20-10 feeiñete: 13-1339
fakaitɨkue: 8-1037, 17-608 feeini: 10-545, 12-2924, 14-77,
21-174
fakaiyena: 19-2815 farekayɨ: 19-33 feeiyana: 4-1177
15-2724, 17-2048, 17-2166
fakaɨbi: 19-698 farekazi: 5-63, 10-2359, 20-2908, feeinide: 3-654, 4-1362, 4-1766, feeiyani: 3-1113
21-127 feeiyano: 19-1849, 20-735
fakaja: 13-3293 5-274, 5-275, 9-1130, 9-2470, 10-
fakaka: 5-536, 5-538, 7-335, 7- farekazidɨ: 5-62 268, 10-1173, 10-1571, 10-2372, 10- feeiyena: 16-2362, 16-2362, 17-
425, 9-76, 9-567, 10-1118, 10-4209, fareñena: 20-710 3043, 10-3848, 10-5098, 11-229, 11- 2986, 19-2883
10-4315, 10-5047, 10-5236, 11- fareyena: 3-123, 3-1477 1929, 11-2928, 11-3484, 11-4204, feeiza: 3-1114
3119, 11-3127, 12-1871, 12-2225, 12-2866, 13-3273, 14-1763, 14-
fariano: 5-64 1944, 15-2205, 17-1479, 17-3197,
feeko: 10-3876
14-1752, 14-1857, 15-794, 18-1292,
fariaza: 7-1570 19-1165, 19-2757, 20-338, 20-2253 feekode: 14-187
19-2886, 20-2961, 20-2964, 20-2972
fakakana: 4-2608, 13-1157, 13- fatañe: 10-2598 feeinidena: 20-2128 feenide: 11-1184
2321, 13-3028, 14-932, 17-612, 17- faʼaibi: 19-3385 feeinideza: 7-1098, 7-1498, 18- feeri: 11-2306
730, 17-1322, 17-2145, 18-158, 19- faʼaikɨ: 3-810, 4-2658, 6-147, 6- 675 feeride: 8-180, 11-2302
815, 19-1032, 19-1602, 19-2347, 19- 153, 8-174 feeinidɨ: 5-892 feerideita: 7-1701
2882, 20-850, 20-1103, 20-2451, 20- febɨna: 10-425
2962, 21-363, 21-375
feeiniñede: 7-329, 17-2104, 18- feerideza: 4-1932
febɨnɨraɨ: 10-800 653, 18-1372, 18-1378, 18-1528, 18- feetaode: 8-187
fakanana: 13-2642 feebikai: 11-1094, 11-1099 1538, 19-2460, 19-2588, 20-893
fakañe: 19-2883, 19-3297 feetɨna: 8-185
feede: 20-715 feeinino: 11-4221 feirikaidɨkue: 19-1619
fakañedɨ: 10-5049 feedeka: 4-1045 feeiraini: 19-1891
fakañedɨkaɨ: 20-2364 fejena: 3-437
feei: 20-2225, 20-2227 feeirainiza: 18-1502, 19-1846, fejeñena: 4-2450
fakañega: 7-422, 19-2883 feeibikaide: 20-1120 19-1881, 19-3176
fakañegano: 9-575 feeirairano: 6-285 fekabite: 4-229
feeide: 2-157, 2-159, 3-916, 4-55, fekade: 19-2026
fakañeganona: 20-1202 4-56, 5-99, 5-799, 7-897, 9-262, 9- feeiraiyano: 18-589
fakañenia: 13-1159, 17-616, 19- feeire: 14-2196, 17-1520 fekaka: 5-1016, 5-1017, 10-3630,
2491, 10-2286, 11-4832, 13-1840,
15-395, 19-2033
2897 18-1586, 19-1674, 20-113, 20-436 feeirede: 3-649, 11-227, 16-1912,
fakañeniadɨ: 9-568, 14-1753, feeidei: 13-831 fekakairo: 12-861
16-1912, 17-2103, 17-2309, 19-
18-159, 18-1293, 20-2973 feeidena: 11-4115, 19-1949 1889, 20-1830, 21-238 fekakana: 7-1054
fakano: 17-2922 feeidɨ: 12-553, 18-539 feeiredeita: 11-1185 fekañegai: 10-3631
fakanori: 16-2467, 16-2467 feeidɨkaɨnia: 9-2490 feeiredena: 19-1888, 20-869 fekara: 19-2035
fakara: 17-1320, 17-2886 feeikana: 4-1517, 20-1490 feeiredeza: 5-891 fekɨ: 3-1344
fakari: 5-580, 5-581, 5-584 feeiñe: 11-53, 11-1127, 11-1660, feeiredɨ: 8-1680 fekɨe: 17-2698
fakarikana: 14-2576, 17-2893, 11-1745, 16-2365, 16-2847, 16- feeiredɨno: 0-3 fekɨnaite: 3-577
18-174, 19-580, 20-452 2365, 16-2847, 17-2975, 17-2994 feeirei: 3-1324, 9-1466, 10-3432, fekɨngo: 7-886
fakariñedɨkaɨnia: 18-176 feeiñede: 1-42, 3-266, 3-347, 3- 15-2299, 16-2493, 16-2493 fekorɨ: 3-581
fakarite: 5-587 626, 4-713, 4-1704, 4-2161, 5-858, feeireiñeite: 5-472 feraiko: 14-2077
6-18, 7-474, 7-514, 7-761, 7-1486,
fakariya: 4-31, 14-958, 14-1970, feeireini: 3-1241 fereeɨkɨ: 19-264
7-1746, 7-1972, 9-432, 10-385, 10-
18-459, 20-1170 feeireiniza: 1-211, 4-2296 fereeniberi: 19-262
4530, 11-213, 11-264, 11-458, 12-
fakariyano: 18-458, 18-1291 133, 12-471, 12-2507, 13-547, 13- feeireiri: 5-473 fereeukudu: 12-2270, 19-261
fakariyaza: 4-1425 827, 13-832, 13-941, 13-1841, 13- feeireitɨ: 3-657, 7-1305, 8-221, 8- ferɨnuano: 19-828
fakaye: 9-704, 19-1681, 19-1731 2549, 13-2676, 15-1395, 17-864, 17- 609 fiabikai: 13-3219
1521, 18-514, 19-1678, 19-1679, 19-
fakayena: 14-1863, 14-2569, 19- 1680, 19-1688, 19-1702, 19-2597,
feeirena: 4-2297, 9-1477 fiabikaide: 7-409, 8-161
2815 feeireni: 3-161
20-439, 20-767, 20-882, 20-1507, fiade: 17-1643, 19-706, 19-1276
fakui-fakuide: 8-515 20-2252, 20-3000 feeirikai: 18-407 fiadɨ: 3-747, 10-4516, 11-1053,
fakuikaide: 4-737 feeiñedeza: 9-163 feeirikaide: 14-2175, 16-811 12-733, 14-215
fakuikaidena: 14-1260 feeiñedɨ: 9-221 feeirikaidɨkaɨ: 4-2630 fiadɨkaɨ: 5-657
fañega: 19-1234 feeiñedɨkue: 19-1728 feeirikaiñe: 20-2238 fiiforongo: 8-588
fanibi: 11-2450 feeiñedɨno: 7-1051, 18-1255 feeirikaitiaɨoɨ: 7-1735 fiii: 8-587
fanika: 11-2454, 12-781 feeiñeite: 3-120, 3-283, 3-565, 3- feeiriza: 4-714 fiochiri: 10-2428, 19-2062
faniyano: 16-1281 812, 3-946, 4-615, 4-710, 4-943, 5- feeitaiakade: 17-2972 fiochirina: 3-1380, 3-1381, 10-
farede: 1-263, 2-20, 5-93, 5-793, 859, 7-915, 7-1912, 8-218, 8-259, 8-
feeitaiza: 10-4836, 20-2712 2408
10-1921, 12-623, 15-1781 813, 8-965, 8-991, 8-1285, 9-82, 9-
193, 9-936, 10-24, 10-167, 10-931, feeitajano: 10-112 fiodo: 10-4547
faredena: 1-262 10-1150, 10-1889, 10-4085, 11- feeitakana: 18-541, 19-2622 fiokɨ: 16-1554, 16-1570, 16-1765,
faredɨ: 13-1368 2858, 11-3472, 11-3626, 12-44, 12- feeitañe: 10-3275, 13-1888, 15- 16-1554, 16-1570, 16-1765, 18-342
fareiyena: 20-899 714, 12-2436, 12-2860, 13-316, 14- 2628, 15-2699 fiokɨbe: 3-1492
fareiyeza: 4-2757 2623, 14-2962, 15-101, 15-113, 15-
feeitañede: 20-1017 fiokɨbina: 13-1008
167, 15-1463, 15-1782, 15-1864, 15-
farekabe: 17-1102 2252, 15-2715, 17-128, 17-336, 17- feeitañega: 20-1723 fiokɨdoɨga: 18-1191, 19-1919
farekafue: 6-541 466, 17-479, 17-1355, 17-1473, 17- feeitate: 2-132, 18-775
1463
ÍNDICE DE PALABRAS
fiokɨe: 1-233, 1-236, 3-119, 3-186, fɨbide: 4-2396, 4-2397, 4-2398, 4- fɨbitɨza: 5-277 fɨdɨna: 7-595, 8-11, 10-2963, 11-
3-554, 3-556, 3-745, 3-838, 3-1197, 2520, 7-1042, 7-1047, 8-940, 8-941, fɨbiya: 0-13, 3-1662, 4-760, 4-761, 820, 11-1220, 18-150, 19-39, 20-602
3-1238, 3-1305, 4-389, 4-1180, 5- 9-283, 9-837, 10-1400, 10-1909, 11- 4-1046, 4-1082, 4-2307, 4-2560, 7- fɨdɨnabe: 3-1486, 19-824, 19-874
281, 6-420, 6-489, 7-814, 7-1228, 8- 3766, 12-430, 13-192, 13-819, 13- 143, 7-145, 8-869, 8-1116, 9-1880,
1274, 9-30, 9-59, 9-61, 9-123, 9- 1576, 13-1690, 13-1692, 13-2511,
fɨdɨnamuizɨ: 8-1605
10-45, 10-203, 10-274, 10-280, 10-
1521, 10-23, 10-469, 10-2461, 10- 14-371, 15-819, 17-562, 18-732, 20- 323, 10-2990, 11-1546, 11-1780, 11- fɨdɨnana: 9-96
3565, 10-3740, 10-3743, 10-4795, 1653, 20-2743 1883, 12-633, 12-2584, 13-1413, 15- fɨdɨnano: 18-1301
11-1965, 11-3467, 11-3775, 11- fɨbideita: 11-3825 47, 16-115, 17-3241, 19-92, 20- fɨdɨñe: 11-274, 11-2958
3786, 11-4517, 11-4526, 12-473, 12-
1374, 12-2485, 12-3311, 13-338, 13-
fɨbidena: 19-1870 2257, 20-2787 fɨdɨñede: 4-28, 20-2977
927, 13-1015, 14-527, 14-862, 14- fɨbidɨ: 5-14, 9-136, 9-877, 10-157, fɨbiyamo: 7-779 fɨdɨñei: 18-151
1076, 14-1084, 14-1229, 14-1730, 10-223, 10-884, 10-1207, 10-1403, fɨbiyana: 14-810 fɨdɨñeite: 18-1384, 19-849
14-2482, 14-2958, 14-3087, 14- 11-1567, 11-1667, 11-4705, 12-349, fɨbiyano: 3-1009, 4-33, 4-34, 4-
fɨdɨñeiye: 3-674
3091, 15-122, 15-381, 15-2434, 16- 13-3296, 13-3301, 14-332, 14-433, 1044, 10-2366, 20-2397
570, 16-1930, 16-1930, 17-1243, 17- 14-1643, 15-356, 15-695, 17-2390
fɨdɨñena: 10-303
fɨbiye: 4-1045, 14-3081, 16-128, fɨdɨñenana: 20-121
1542, 17-3002, 17-3303, 18-1105, fɨbidɨkaɨ: 9-2421, 11-223, 14- 16-133
18-1169, 18-1562, 19-2066, 20-147, 2344, 16-764, 20-1660
20-187, 20-293, 20-380, 20-470, 20- fɨbidɨkaɨnia: 4-212
fɨbiyena: 9-12, 10-4436, 11-1729, fɨdɨñeni: 18-152, 18-782
11-1897, 12-315, 14-1552, 15-43, fɨdɨñenimo: 18-769
800, 20-1250, 20-1302, 20-1639, 20-
1935, 20-2191, 20-2471, 20-2890,
fɨbidɨkue: 3-940, 3-941, 4-2487, 16-381, 18-134, 19-1858, 19-2773, fɨdɨniadɨ: 20-197
5-1072, 10-1185, 10-1708, 10-1730, 20-1081 fɨdɨra: 17-1193
20-2983, 21-53
10-3927, 14-2370, 18-211, 18-777, fɨbiyeza: 4-1045, 9-564
fiokɨena: 1-427, 16-2375, 16- fɨdɨri: 13-2946, 14-1384
18-1419, 18-1422, 19-1186, 19-2362
2375, 17-3151, 18-1102, 19-926, 20- fɨbiyɨ: 15-176 fɨdɨride: 3-317, 3-673, 7-582, 7-
fɨbidɨo: 20-1331 fɨbɨdɨkaɨ: 19-1182
50, 20-598, 20-1542, 20-2199 1273, 8-9, 10-1142
fiokɨere: 11-3772, 13-1011, 13- fɨbidɨza: 17-2341, 18-1421 fɨdɨde: 4-30, 4-117, 4-2412, 5-266, fɨdɨridɨkue: 3-1032
1021, 16-1931, 16-1931 fɨbie: 0-20 7-737, 8-12, 10-6, 10-305, 10-2069, fɨdɨrifide: 5-5
fiokɨerede: 6-421 fɨbiiadɨ: 4-760 13-3322, 17-82, 18-155, 18-863, 19-
fɨdɨriode: 4-167
fiokɨeza: 4-1359, 13-1620 fɨbiite: 3-247, 4-200, 4-249, 4- 816, 19-1122, 19-1123, 19-1124, 19-
fɨdɨriye: 10-3192
1237 1125, 20-1648, 20-1653
fiokɨi: 3-1421, 4-1405, 5-48, 9- fɨdɨdɨ: 5-13 fɨdɨriyena: 20-1693
2663, 9-2665, 10-1447, 10-1934, 11- fɨbiitɨkue: 4-162
fɨdɨdɨkaɨ: 3-864, 11-1212, 18-155 fɨdɨtañede: 4-2405
3458, 12-1366, 12-1369, 17-669, 17- fɨbika: 20-1933
2186, 17-2997, 18-203, 18-416, 19- fɨbikana: 18-1120, 18-1321 fɨdɨdɨkue: 9-336 fɨdɨye: 9-83, 11-3482, 11-3619
2434, 19-2434, 19-2595, 20-1515
fɨbiñe: 4-1827, 8-1360, 8-1370, 8- fɨdɨdɨno: 4-2081 fɨdɨyena: 9-7
fiokɨikɨ: 3-858, 4-2156, 7-1358, 1516, 9-743, 9-746, 9-2117, 10-184, fɨdɨdɨza: 17-165 fɨebikai: 10-3580, 15-976, 16-
13-2467, 16-2383, 16-2383, 19-1461 10-782, 10-2094, 10-2256, 10-2589, 1306, 16-1347
fɨdɨide: 4-250
fiokɨikɨza: 19-1335 10-2991, 10-4642, 10-4989, 10-
fɨdɨite: 10-3352, 17-2750, 19-582 fɨebikaide: 1-480, 3-410, 4-197,
fiokɨiko: 13-721, 17-2177 5311, 11-782, 11-870, 11-1261, 11-
fɨdɨitiaɨoɨ: 19-842
10-448, 11-514, 12-83, 16-1203, 16-
1558, 11-1572, 11-2791, 11-4946, 1325
fiokɨji: 3-964, 12-2150 13-2115, 13-3150, 13-3298, 14-341, fɨdɨitɨkue: 3-1487
fiokɨjɨ: 3-1368, 4-1101, 8-1282, 9- 14-1639, 14-2564, 14-2675, 14- fɨebikaite: 19-888
1432, 9-1436, 9-1445, 10-3401, 14- 3195, 16-2390, 16-2390, 17-3276
fɨdɨiye: 10-2930, 10-4164, 15- fɨebikana: 3-710, 4-745, 9-948,
1603, 17-153 13-336, 19-2292, 20-873
995, 14-1060, 16-591, 19-2697
fɨbiñede: 2-29, 4-16, 4-1586, 4- fɨdɨiyena: 5-521, 5-836, 18-149, fɨebite: 2-22, 10-4640, 12-259
fiokɨjɨza: 4-543 2396, 4-2399, 4-2399, 7-693, 10- 19-10
fiokɨridɨno: 19-2367 104, 10-2783, 11-2320, 18-461, 18- fɨebitɨ: 16-742
fɨdɨiyeza: 9-565 fɨebitɨza: 16-744
fiokɨrikana: 17-3154 1225, 19-2478
fɨdɨiyɨ: 20-601
fiokɨritɨkaɨ: 20-148 fɨbiñedena: 7-7 fɨede: 1-54, 2-142, 3-1186, 9-30, 9-
fɨbiñediaɨoɨ: 4-275, 10-401 fɨdɨkana: 3-868, 8-352, 18-153, 1149, 9-2215, 11-4314, 12-2500, 13-
fiokɨriya: 19-2071, 20-2203 19-1546, 19-2522
fiokɨriyena: 20-597 fɨbiñedɨkaɨ: 3-84, 7-148, 8-715, fɨdɨma: 3-863, 3-1388, 4-2579, 5- 461, 13-2591, 13-2599, 13-3241, 14-
1079, 14-1728, 14-1731, 14-2080,
11-893, 14-2317
fiokɨtaiya: 11-1967 429, 7-1443, 8-971, 9-1526, 10- 15-235, 15-2318, 16-1242, 17-2914,
fiokɨtaɨdɨkue: 19-1337 fɨbiñedɨkaɨna: 20-1135 1974, 10-2036, 10-3144, 10-4116, 18-93, 18-170, 20-150
firɨkai: 9-780, 11-4088, 15-1141 fɨbiñedɨkue: 4-147, 4-173, 4- 11-272, 11-392, 11-826, 11-888, 11- fɨedɨkue: 4-160, 4-1114, 7-1130,
1235, 4-1421, 6-173, 7-9, 7-149, 7- 1474, 11-1784, 12-2559, 13-3262, 10-1565, 10-3293, 10-3707, 10-
firɨkaide: 15-1165, 18-322, 19- 585, 7-1627, 8-761, 8-962, 10-3714, 14-1091, 17-2030, 17-2101, 18-568, 3712, 10-3745, 10-4541, 10-4551,
2244 13-53 18-723, 18-729, 18-1007, 18-1368, 10-4556, 10-4637, 12-2428, 12-
firɨkaidena: 12-1730 fɨbiñena: 4-9, 4-210, 10-158, 11- 19-635, 20-604, 20-1258 2430, 15-951, 17-2213, 17-3016, 18-
firɨkaiede: 18-320 3920, 14-3053, 17-2659, 18-876, 19- fɨdɨmabe: 10-3680 374, 19-274, 19-1971
firɨnoga: 19-2241 2317 fɨdɨmadɨkue: 18-768 fɨedɨkuei: 10-3713, 17-2214, 17-
firɨnua: 15-1162 fɨbiñenaza: 4-807, 10-275 fɨdɨmagaɨ: 4-1012, 4-1974, 19- 2220, 17-2222
firɨnuana: 15-1892 fɨbiñenia: 8-1636 728, 20-1940 fɨedɨkueita: 17-2218
firɨra: 16-1169 fɨbiñeniadɨ: 5-283, 8-76 fɨdɨmai: 5-37, 5-520, 5-653, 6- fɨedoga: 20-364
fitoɨ: 0-1, 20-2057 fɨbiri: 2-63, 10-1171, 15-374, 15- 374, 7-944, 7-1273, 8-1423, 9-319, fɨedoina: 16-379
1029, 16-1853, 16-2860, 16-1853, 9-398, 9-1449, 9-1809, 9-2447, 10-
fitoɨmo: 11-4306 fɨedokana: 9-1516
16-2860 5227, 15-309, 16-1152, 16-1366, 17-
fitoɨna: 11-740 77, 17-143, 17-3096, 19-531, 20-122 fɨedoñe: 9-1512
fɨbite: 15-883
fɨbiadɨ: 7-1500, 10-1663, 18-898 fɨbitiaɨoɨ: 8-1272 fɨdɨmaikɨ: 9-56, 9-1687, 20-2068 fɨedote: 19-1416
fɨbiakadɨ: 4-368 fɨdɨmaikɨdo: 8-351 fɨeitɨkaɨ: 18-167
fɨbitɨ: 5-698 fɨeiza: 19-999, 20-253, 20-253, 20-
fɨbiakana: 5-1015 fɨbitɨkue: 6-174, 18-877 fɨdɨmana: 4-166, 5-18
500
fɨbiakania: 14-1973
1464
UAIYAƗ JENOYƗNO
fɨeka: 1-232, 1-401, 2-1, 3-560, 3- fɨeriya: 4-2005, 20-290 1939, 17-1941, 18-658, 20-1059, 21- fɨmairitɨ: 13-2089
1242, 3-1318, 4-1071, 6-487, 7-827, fɨeriyaza: 16-292 196
fɨmairiya: 4-1386, 4-2559, 5-815,
7-1105, 7-1299, 7-1935, 8-281, 8-
fɨeriye: 3-557, 20-2336 fɨmaidɨ: 11-338, 11-3753 9-2012, 9-2071, 10-3366, 11-926,
282, 8-282, 8-464, 8-612, 8-1016, 9- fɨmaidɨkaɨ: 20-1659 11-4360, 11-4907, 13-2076
657, 9-846, 9-967, 9-1464, 9-1694, fɨeriyena: 3-1014, 16-330
9-2175, 9-2223, 9-2276, 9-2530, 9- fɨeriyɨno: 4-1855 fɨmaidɨza: 8-407, 9-1872, 18- fɨmairizaide: 19-1142
952, 20-1710 fɨmaite: 11-1910, 14-1087, 14-
2732, 10-136, 10-601, 10-1260, 10- fɨeye: 4-1358, 7-1767, 8-1307, 10-
1396, 10-1438, 10-1900, 10-2463, fɨmaika: 1-382, 3-1645, 5-27, 5- 1096, 19-2577
2542, 10-4574, 13-293
10-3028, 10-4535, 10-4664, 10- 1097, 7-1076, 8-392, 9-889, 10- fɨmaitɨ: 3-1427, 4-2750, 12-1794,
4705, 10-5022, 11-652, 11-658, 11-
fɨeyena: 12-301, 19-1954 2920, 10-2927, 10-3198, 10-3238, 19-1785
2121, 11-2690, 11-2781, 11-2788, fɨgo: 3-252, 3-454, 3-917, 3-992, 3- 10-3300, 10-4387, 11-403, 11-489,
fɨmaitɨkue: 5-812
11-2867, 11-3405, 11-4513, 11- 1183, 3-1664, 3-1730, 4-146, 4-361, 11-498, 11-1044, 12-2671, 13-1093,
4-764, 4-1422, 4-1915, 7-1437, 7- 14-856, 14-999, 14-1007, 14-2293, fɨmaitɨza: 4-2751, 4-2752, 4-
4565, 11-4760, 12-2480, 13-1852,
1571, 8-844, 10-1582, 10-2050, 10- 14-2353, 15-2900, 17-975, 17-2134, 2753, 4-2754, 15-1598, 19-1768, 19-
13-1863, 13-1873, 13-1931, 13-
2095, 10-2149, 10-2152, 10-2350, 18-142, 18-144, 19-2554, 20-1671, 1786
3103, 14-849, 14-901, 14-1141, 14-
1145, 14-1964, 14-2003, 15-15, 15- 10-3218, 10-3457, 10-4444, 10- 20-1691, 20-1776, 20-2781 fɨmaitɨzamona: 15-2326
216, 15-379, 15-387, 15-2348, 15- 4752, 11-1321, 11-1532, 12-1200, fɨmaikana: 1-551, 4-729, 5-52, fɨmaiya: 1-513, 5-53, 7-810, 7-
2353, 16-328, 16-569, 16-1534, 16- 12-1852, 13-1786, 13-2211, 13- 9-884, 14-2297, 17-1514, 17-2138, 1386
2281, 16-1534, 16-2281, 19-789, 19- 2222, 13-2224, 13-2871, 14-359, 14- 18-147, 19-927, 19-2812, 19-2813
605, 14-822, 14-1299, 14-1868, 14-
fɨmaiyado: 3-1179
1397, 19-2058, 19-3311, 19-3368, fɨmaikano: 1-511, 3-1545, 20-
20-145, 20-1277, 20-1695, 20-2803 2259, 14-2990, 16-297, 18-431, 18- fɨmaiyamo: 7-222, 11-3880, 12-
1927 112
432, 18-463, 18-654, 19-591, 19-
fɨekana: 4-639, 4-746, 7-503, 9- fɨmaikaza: 18-522 fɨmaiyano: 4-2431, 5-544, 10-
715, 19-942, 19-1569, 19-2657, 19-
697, 10-2032, 10-2038, 14-1408, 16-
2658, 19-2659, 19-3225, 20-203, 20- fɨmaina: 20-398 4751
1315, 17-485, 17-488, 17-2414, 18-
239, 20-1134, 20-2508, 20-2693 fɨmaiñe: 11-805, 11-1480, 15- fɨmaiye: 4-1390, 7-840, 8-699,
1489, 18-1597, 19-112, 19-1559, 19-
2060, 19-3214, 20-98 fɨgue: 4-2687, 8-1024, 8-1473 2053, 15-2329, 21-165 10-2924, 10-4749, 11-3183, 11-
fɨekano: 7-1155, 9-14, 19-1076, fɨia: 1-326, 3-920, 3-1597, 15-224 fɨmaiñede: 1-579, 8-393, 8-504, 3195, 14-2277, 17-1919, 17-2020,
20-2799
19-1080 fɨɨaikana: 5-392, 5-393, 13-2118 9-65, 10-1506, 11-413, 11-502, 11-
fɨekaza: 8-1039 fɨɨjaikɨdoiya: 20-314 803, 12-2386, 13-2348, 14-2514, 18- fɨmaiyena: 20-2814
136, 20-2816 fɨmaiyeza: 21-119
fɨeñede: 10-4713, 13-2596 fɨɨjaikɨdotɨkaɨ: 20-312 fɨmaiñedena: 2-29, 18-726
fɨeñega: 11-2789, 11-4586 fɨɨjaikɨdoyɨno: 20-313 fɨmaiyɨno: 20-2805, 20-2947
fɨmaiñedeza: 12-582 fɨmaizaɨbiga: 15-2269
fɨeñegaita: 8-1040 fɨjaikɨ: 3-1511 fɨmaiñediaɨoɨ: 1-293, 9-465
fɨeni: 1-15, 13-191, 15-937 fɨkaɨ: 6-224 fɨmañeniadɨ: 11-4050
fɨmaiñedɨ: 12-594 fɨmona: 3-1526, 20-62
fɨenide: 4-1882, 5-577, 5-790, 13- fɨkaɨrɨ: 13-2315 fɨmaiñedɨkaɨ: 1-552, 10-3007,
1561, 19-3379, 21-12, 21-154 fɨkaka: 3-123, 3-1479, 4-1156, 4- fɨmonabi: 4-1205
11-1484, 11-3022, 16-916, 18-728,
fɨenidena: 10-3492 2409, 6-271, 6-465, 7-1316, 9-2009, fɨmonadɨ: 12-2176
19-3364, 20-2362, 21-23, 21-33, 21-
fɨenidɨ: 4-935, 4-936, 7-1968, 11- 10-613, 10-4220, 14-1523, 17-276, 45, 21-57, 21-79 fɨmonaikɨna: 19-1387
1820, 17-248 18-389, 18-395, 19-862 fɨnino: 8-1139, 8-1141
fɨmaiñega: 10-3477
fɨenidɨno: 19-3164 fɨkakana: 18-523 fɨmaiñegakaɨ: 18-138 fɨno: 11-2627, 20-393
fɨeniñe: 3-230, 7-1683, 8-1609, 9- fɨkakano: 3-1062, 3-1191 fɨmaiñena: 5-1088, 6-319, 6-324, fɨno-fɨno: 14-1858, 19-1366, 19-
1302, 9-2030, 14-1928, 17-1901, 17- fɨkango: 7-1959, 7-1961 7-1682, 10-43, 16-876, 19-1962, 21- 2003
2393, 17-2409, 19-3032 fɨkari: 11-4701, 11-4763 147, 21-190 fɨnoadɨ: 4-362, 4-938, 4-2526, 8-
fɨeniñede: 3-212, 3-701, 5-342, 5- fɨkarite: 11-4764 fɨmaiñenado: 20-1661 1332, 10-3061, 14-261, 14-398, 14-
927, 6-40, 6-71, 6-84, 6-134, 6-185, 1150, 15-1252, 18-232, 19-3043, 20-
fɨkariya: 7-1959 fɨmaiñenano: 20-1113
6-193, 7-124, 7-384, 7-437, 7-455, 363, 20-1394
7-556, 7-722, 7-1544, 7-1866, 7- fɨkariye: 11-4688, 11-4755 fɨmaiñenanokoni: 9-66 fɨnobi: 8-1253, 10-3483
1995, 7-2010, 8-99, 8-212, 8-469, 8- fɨkariyena: 11-4791 fɨmaiñenia: 10-5275, 11-407, 11- fɨnobikana: 3-1728, 7-632, 7-
592, 8-970, 8-1266, 8-1472, 9-418, fɨkariyeza: 8-569 1867, 11-3090, 12-2414, 14-2485,
1361, 8-91, 18-38
10-1237, 10-1256, 17-139, 18-39, 19-1794, 20-1676
fɨmai: 4-1388, 13-887, 14-2283, fɨnobina: 9-536, 14-384
18-812, 18-1009, 18-1034
15-2323, 16-2270, 16-2270, 17-1516 fɨmaiñeniadɨ: 3-1646, 8-700, 8-
fɨeniñenia: 19-3379 909, 10-2118, 11-2018, 14-1103, 18- fɨnobite: 3-311, 3-413, 3-447, 6-
fɨmaia: 11-1866, 11-2016, 17- 430, 18-1098, 19-780
fɨenino: 8-1643, 14-597, 20-166, 1986
958
20-168, 20-427 fɨmairi: 3-753, 3-785, 3-995, 3- fɨnobizaɨbite: 8-554
fɨmaiadɨ: 7-215, 10-2116, 11- fɨnoda: 5-291, 9-1460
fɨenoga: 19-2253, 20-332 3098, 11-3874, 11-4834, 14-2484,
1519, 4-899, 5-1009, 5-1011, 8-163,
8-389, 9-391, 9-563, 9-882, 10-16, fɨnodeita: 11-3696, 20-177
fɨenokaide: 1-141, 3-1431, 4- 15-2093, 15-2880, 17-920, 21-69,
10-1641, 10-3157, 10-4524, 10-
1651, 5-41, 10-19, 10-141, 17-2923, 21-104 fɨnodena: 7-1491, 14-2448, 19-
4821, 10-5256, 11-546, 11-1287, 11-
19-571, 20-153 fɨmaibina: 3-1550 1146
1391, 11-3325, 11-3559, 11-4208,
fɨenokaidena: 19-1372 fɨmaibiñena: 9-896 11-4903, 12-130, 13-396, 15-570, fɨnodiaɨoɨ: 10-1734, 15-2593, 15-
fɨenokaiga: 1-341, 1-531, 1-567, fɨmaibiñenia: 3-1580 15-1101, 17-1075, 20-1770, 20- 2595, 19-943
3-190, 3-841, 3-1252, 4-2333, 5-55,
fɨmaibite: 14-1521 1840, 20-2359, 21-199, 21-203 fɨnodɨ: 3-9, 3-130, 3-715, 3-1261,
5-523, 6-493, 7-1210, 7-1226, 7- fɨmairiadɨ: 3-1565 4-1356, 4-1745, 7-1458, 7-1461, 7-
1945, 9-366, 10-2304, 11-661, 13- fɨmaibiteza: 4-2444, 5-575, 8- 1525, 9-754, 9-1858, 10-1532, 10-
2560, 14-3070, 16-2129, 16-2129, 446 fɨmairiñe: 7-547 2075, 10-4422, 11-1568, 12-43, 12-
19-2513, 20-434, 20-747, 20-2861, fɨmaibitɨkaɨ: 1-556 fɨmairiñede: 8-1577 54, 12-219, 12-1239, 13-176, 13-
21-51 fɨmaibitɨma: 9-1996 fɨmairiri: 4-903, 5-326, 5-543, 8- 363, 13-2247, 13-3159, 13-3161, 17-
fɨenokaigaza: 7-576 fɨmaide: 11-406, 11-3654, 11- 1673 1712, 20-2321
fɨenokaiya: 9-2450 3697, 11-3741, 12-138, 17-1077, 17- fɨmairite: 4-454, 5-819, 5-841, fɨnodɨkaɨ: 17-2122, 20-717
11-336, 11-4064
fɨerite: 16-1100
1465
ÍNDICE DE PALABRAS
fɨnodɨkue: 3-92, 3-320, 3-355, 3- fɨnoñe: 8-1361, 9-1456, 10-3334, fɨnoriyari: 7-88 fueiñe: 7-1909, 8-943, 14-2210,
395, 3-834, 3-1049, 3-1089, 3-1386, 10-4424, 11-2111, 12-2515, 13- fɨnoriye: 4-940 14-2212, 20-167
4-149, 6-504, 7-763, 7-2065, 8-1265, 1809, 13-3156, 15-2610, 16-2584, fueiñede: 4-41, 4-1139
8-1322, 10-929, 10-938, 10-2242, 16-2584
fɨnoriyena: 0-18
12-591, 12-2282, 12-2831, 12-2888, fɨnoriza: 6-508 fueiñedɨ: 6-11
fɨnoñede: 3-902, 14-1556, 19- fueiñeidɨbi: 7-1139
13-389, 13-736, 13-1341, 13-1350, 978, 19-1026, 19-2471, 20-1663 fɨnoye: 3-736, 7-517, 8-129, 10-
13-1406, 13-2046, 13-2813, 14-556,
fɨnoñedeza: 4-1357, 7-802 1375, 10-1383, 10-4157, 14-1399, fueka: 14-596
14-1922, 14-1991, 15-124, 15-753, 14-2161, 19-581, 19-3076 fueko: 19-1135, 19-1140
17-1478, 17-2675, 19-953, 19-1789 fɨnoñedɨkaɨ: 7-276, 14-2105, 20- fɨnoyena: 4-2026, 6-293, 7-1311, fuemo: 1-123, 5-608, 7-1529, 8-
1404
fɨnodɨkueita: 7-2095 14-1712, 21-133, 21-158 338, 8-340, 11-1438, 12-604, 12-
fɨnodɨmɨe: 6-318, 7-419 fɨnoñedɨkue: 7-1460, 8-1362, fɨnoyeza: 13-1681 608, 12-817, 13-1637, 14-792, 19-
17-2211, 18-374
fɨnodɨno: 4-2561, 4-2561, 7-547, fɨnoñedɨkueita: 7-1206 fɨnoyɨ: 7-1513 821, 19-1665, 20-216
7-2184, 19-2363, 21-282 fɨnoyɨno: 19-2614 fuena: 7-294, 11-2611
fɨnodɨnona: 7-550 fɨnoñega: 3-832, 7-87, 17-3343,
19-2109 fɨnua: 3-899, 4-310, 5-629, 6-323, fueñe: 4-256, 4-258, 4-260, 4-
fɨnodɨza: 20-2664 fɨnoñegaita: 8-595 7-13, 7-41, 7-52, 7-225, 7-322, 7- 1535, 7-181, 7-509, 7-771, 7-774, 7-
1511, 9-1355, 9-1358, 9-1361, 12-
fɨnodoga: 20-468 fɨnoñeitɨkueita: 7-43, 7-589
1152, 7-1511, 7-2222, 8-107, 9-74,
10-128, 10-1109, 10-2004, 10-3634, 1652, 12-3143, 13-2783, 18-462, 21-
fɨnodogana: 19-2712 fɨnoñekai: 10-1335 11-922, 11-4719, 12-2518, 13-1258, 221, 21-393, 21-396
fɨnodoite: 20-341 fɨnoñena: 1-500, 11-2629 13-2358, 13-2490, 14-473, 18-231, fueñedɨ: 8-891
fɨnodote: 19-2583 fɨnoñenia: 10-3784, 11-914, 11- 19-1252, 20-1663, 20-2082 fueñei: 20-543
fɨnodoye: 11-1894 971, 17-2202 fɨnuado: 3-1735 fueñeidɨ: 4-130, 13-2715
fɨnodua: 16-435 fɨnoñeniadɨ: 3-496, 3-1736, 4- fɨnuamo: 13-1268 fueñeidɨgaɨ: 3-1776
fɨnoduano: 20-814, 20-815 2527, 14-1173 fɨnuana: 9-870, 9-876, 10-4770, fuenide: 9-205, 9-233
fɨnoi: 3-559, 4-695, 5-883, 7-1213, fɨnora: 3-825, 8-316, 10-1369, 11- 10-4998, 14-436, 14-3031, 15-1791,
fuenidɨkueza: 5-720
7-1920, 10-1537, 10-1542, 10-2539, 2131, 13-312, 17-316, 18-1314, 18- 16-2507, 16-2507, 19-1346, 19-1361
10-3289, 10-3627, 10-4367, 10- 1315 fɨnuano: 7-575, 8-594, 16-5, 19- fueredɨkue: 7-255
4543, 11-2118, 11-2863, 11-4569, fɨnoraikɨ: 3-597, 7-170, 7-1459, 1371, 20-1632 fueri: 18-931
13-1875, 13-2601, 14-1419, 14- 7-1783, 8-128, 10-1321, 16-2388, fɨnuanori: 3-1729, 10-4054 fueza: 4-1170, 5-632, 7-1046, 20-
3122, 16-375, 16-1266, 17-2951, 19- 16-2388, 19-1359, 19-1402 228
fɨradena: 19-680
168 fuiadɨ: 11-4273, 11-4282, 11-
fɨnoraikɨdɨ: 8-92 fɨraka: 20-365
fɨnoina: 3-394, 4-2168, 8-1212, 8- fɨnoraikɨza: 10-2452 4687, 13-207, 13-513, 13-894, 13-
1215, 8-1218, 8-1221, 8-1224, 11- fɨrakana: 1-422 1082, 13-1943, 14-22, 14-100, 14-
233, 14-1183, 14-1185, 16-2305, 16- fɨnoraiño: 4-1209, 4-1406, 11- fɨvui: 20-63 1984, 14-2614, 15-158, 15-702, 15-
774
2305 fɨvuikɨzɨna: 20-1757 743, 15-871, 15-1678, 15-1795, 15-
fɨnoinano: 3-495 fɨnorede: 20-1166 fɨvuiruema: 19-391 2719, 16-1263, 17-132, 17-2940, 19-
fɨnoiñe: 8-1208 fɨnori: 4-2320, 6-492, 7-278, 7- fogɨkaɨ: 10-752, 10-764
1636
fɨnoiri: 7-1214 1241, 8-412, 9-2055, 10-3782, 11- fuibikaide: 7-712, 10-1630
4184, 14-1169, 15-1649, 18-228, 19- foibedo: 7-1863 fuibikaiya: 7-713
fɨnoite: 4-313, 7-53, 7-538, 7-557, 3000 foigaɨ: 16-529
10-1570, 10-5151, 13-1134, 13- fuiekai: 10-5218
1353, 19-2159
fɨnoriadɨ: 8-388 foikaɨ: 8-517, 11-4735 fuiiadɨ: 9-1317, 10-1159, 10-1248,
fɨnoitiaɨoɨ: 3-828, 7-2015 fɨnorikana: 7-274, 17-2200, 17- foikui: 7-1863 10-1636, 10-4097, 10-4100, 10-
3328, 19-580, 20-813, 20-1077 foɨnuano: 5-776 4121, 10-4156, 10-4953, 10-5155,
fɨnoitɨkaɨ: 10-4761, 19-3075 fɨnoriñe: 3-1603, 13-2101, 15-
fɨnoitɨkue: 7-588, 8-60 fooride: 13-1291 11-1740
2615, 19-935 fuiñede: 3-1528, 4-420, 5-300, 5-
fɨnoitɨkueza: 7-42 forogɨ: 11-4648
fɨnoriñedena: 20-713 forongo: 18-34 766, 6-411, 8-343, 8-606, 10-4169,
fɨnoiza: 1-565, 3-456, 3-1621, 4- fɨnoriri: 10-3781, 14-1170 10-4600, 12-2539, 13-824, 13-1992,
550, 4-553, 8-1500 forongona: 20-2331 14-120, 14-1346, 17-866, 17-1383,
fɨnorite: 1-399, 7-16, 7-70, 7-107, fue: 1-274, 1-328, 2-50, 3-713, 3- 18-1179, 19-1272, 20-1516
fɨnokai: 7-1463 7-2183, 12-460, 14-2701
723, 3-1476, 3-1524, 4-447, 4-448, fuiñedemo: 4-1571
fɨnokakue: 20-740 fɨnoritena: 18-1323, 20-998 4-1163, 4-1167, 4-1488, 4-1618, 5-
fɨnokana: 1-107, 3-244, 3-492, 3- fɨnoriteza: 5-553 594, 5-614, 5-640, 5-722, 5-1077, 6-
fuiñedeza: 8-596
493, 3-714, 3-857, 4-999, 4-1208, 4-
fɨnoritɨ: 7-66, 7-68 87, 6-343, 6-469, 7-255, 7-699, 7- fuiñedɨno: 7-2187
1209, 5-552, 7-172, 7-206, 7-415, 7- 700, 7-1037, 7-1713, 7-1715, 7- fuiñeite: 6-491, 10-379, 13-1498,
485, 7-533, 7-1351, 7-1785, 8-5, 10- fɨnoritɨkaɨ: 19-2002 1800, 8-1149, 9-238, 10-155, 10- 18-1363, 19-1059, 19-1192
1340, 10-1410, 10-2566, 13-365, 13- fɨnoritɨkue: 7-892, 8-1011 606, 10-997, 10-3132, 11-432, 11- fuiniraiya: 18-517
1566, 14-463, 14-468, 14-479, 14- fɨnoriya: 3-833, 3-1134, 3-1367, 463, 11-897, 11-2597, 11-2608, 11-
1630, 17-441, 17-687, 17-2198, 17- fuirai: 5-1095, 14-2993, 19-2708
3-1604, 4-7, 4-92, 4-269, 4-270, 4- 3311, 12-614, 12-811, 12-1267, 12-
3339, 17-3346, 18-285, 18-373, 18- 1566, 4-1660, 6-294, 7-143, 7-501, 1552, 12-2720, 13-32, 13-36, 13-39, fuiraibikaide: 3-211
512, 18-1099, 18-1158, 18-1316, 18- 7-534, 7-1153, 7-2181, 7-2182, 10- 13-260, 13-592, 14-2618, 15-595, fuiraibitɨ: 9-2697
1317, 19-1400, 19-1448, 19-1557, 3244, 10-5099, 11-362, 11-1292, 11- 16-688, 16-2529, 16-2805, 16-2529, fuiraide: 1-582, 2-96, 2-146, 4-
19-3186, 20-213, 20-497, 20-1079, 2129, 12-2927, 13-147, 14-2211, 15- 16-2805, 17-1729, 17-2584, 17- 802, 9-2154, 10-1048, 10-2295, 10-
20-1169, 20-1393, 20-1668 2691, 16-827, 16-1402, 16-1609, 16- 2587, 17-2907, 18-1038, 19-761, 19- 5240, 11-505, 11-2708, 14-298, 14-
fɨnokano: 1-302, 3-1712, 4-571, 1609, 17-2209, 19-1693, 19-1704, 767, 19-861, 19-1244, 19-1684, 19- 301, 14-1827, 15-1013, 15-1376, 15-
7-488, 7-2221, 8-1207, 12-1879, 14- 19-2000, 19-2940, 20-834, 20-1181 3206, 19-3315, 20-1540, 20-2479 2547, 18-692, 18-1472
1288, 15-2680, 19-1396, 19-1402 fɨnoriyaadɨ: 8-1206 fuedɨ: 14-662 fuiraidena: 1-495, 3-483, 14-
fɨnokari: 7-85, 19-1619 fɨnoriyaniadɨ: 3-1604 fuedɨkaɨ: 4-1275, 4-2583, 20-158 2126
fɨnokaza: 1-498, 3-847, 8-460, fɨnoriyano: 1-398, 4-1655, 4- fuedo: 4-489, 8-1159, 16-2216, fuiraidiaɨoɨ: 9-643, 10-352
14-1032 1799, 20-680, 20-1060, 20-1061 16-2580, 16-2216, 16-2580, 20-212,
fɨnona: 21-346 21-232, 21-232
1466
UAIYAƗ JENOYƗNO
fuiraidɨ: 9-2159, 9-2162, 9-2165, gaɨfide: 15-2619 garɨdana: 11-3567, 18-117 1701, 4-1993, 5-854, 6-400, 7-1233,
14-124, 14-130, 14-133 7-1243, 7-1754, 8-1287, 9-1069, 10-
gaɨfiñe: 14-2341 garɨgoɨ: 14-1528, 19-896
946, 10-1864, 11-3236, 11-3260, 12-
fuiraidɨkaɨ: 11-3171 gaɨfiñede: 3-1649, 10-2125, 20- garɨji: 4-1667, 7-1888, 11-382 1816, 14-1485, 14-1612, 15-2184,
fuiraidɨkue: 3-200 1685 garɨjina: 15-2099 15-2592, 16-254, 16-541, 16-1015,
fuiraikana: 3-67 gaɨfiñedena: 20-1665 garɨtɨraɨna: 7-1449, 12-1082 16-2558, 16-2558, 17-3161, 19-555,
fuiraiñe: 9-2155, 9-2167 gaɨfiraiyaɨngo: 10-3582 garɨzɨ: 5-1039 19-700, 19-1127, 20-257, 20-1571
fuiraiñede: 4-812, 4-1585 gaɨga: 3-309, 3-782, 7-324 gatade: 10-1274, 17-2592, 17- guamadona: 5-982, 7-1337, 16-
2560, 16-2562, 16-2564, 16-2568,
fuiraiñedemo: 11-356 gaɨgana: 10-2511 2595, 17-2602
16-2570, 16-2572, 16-2560, 16-
fuiraiñedeza: 17-1748 gaɨiaka: 17-2585 gatadɨ: 11-2369 2562, 16-2564, 16-2568, 16-2570,
fuiraiñena: 10-1993 gaɨide: 11-283, 11-289, 12-382, gayanoga: 8-712 16-2572, 19-719, 20-263
fuiraitate: 4-799 12-385, 15-496, 15-1566 gayanota: 19-2252 guamadoredɨza: 19-688
fuiraite: 15-1685 gaɨinana: 15-491 generación: 21-117 guamaduaɨ: 4-1173
fuiraiya: 4-1675, 10-348, 10-415, gaɨiye: 15-1432 gɨbekokana: 18-1585 guamajɨ: 1-153, 3-1354, 4-473, 5-
10-1593, 10-1628, 11-429, 11-1516, gaɨjɨde: 8-1383, 10-1913, 10- gɨdari: 12-974 239, 5-993, 7-33, 8-295, 8-926, 8-
11-2586, 13-1656, 15-2738, 17-3184 5055, 11-682, 11-734 1284, 9-1446, 9-2087, 9-2684, 10-
gɨdoreño: 10-2430, 20-2301
fuiraiyano: 18-252 gaɨjɨiyena: 5-907 gɨe: 4-1314, 16-1789, 16-1789, 20-
244, 10-1311, 10-3168, 10-3396, 11-
562, 11-565, 11-1298, 11-1946, 11-
fuiraiyanona: 19-2452 gaɨjɨkana: 10-5058 492 2600, 11-2771, 11-3329, 11-3643,
fuirakɨ: 19-2359 gaɨjɨna: 5-121 gɨgɨniño: 3-1096, 4-826 11-3800, 12-1915, 13-671, 13-682,
fuiri: 18-181 gaɨjɨzaide: 10-2500 gɨirede: 15-2447 13-2581, 13-2686, 13-3139, 14-994,
fuiridɨ: 10-1306 gaɨkana: 20-1243 gɨre-gɨre: 17-1118 14-1002, 15-678, 15-848, 15-1540,
15-1570, 15-2901, 17-2600, 17-
fuirɨ: 3-967, 3-968, 3-971, 3-980, gaɨkɨkana: 9-1645 gɨrede: 21-46 2653, 18-146, 18-495, 18-1587, 19-
3-981, 13-462 gaɨkɨriyena: 5-908 gɨrekai: 14-2338 383, 19-651, 19-1043, 19-1423, 19-
fuitade: 9-265, 10-1073 gaɨkoɨkana: 4-707 gɨrenoni: 14-1501 2684, 19-2697, 20-1172, 20-1478
fuite: 5-299, 12-2177, 13-1990, gaɨñede: 17-2589 gɨrenua: 19-1148 guamajɨdo: 8-710
18-1234, 19-1195
gaɨride: 4-1618, 10-2878 gɨrerede: 5-328 guamajɨita: 8-291
fuiteita: 5-301, 6-412, 6-492, 6- gaɨrikana: 20-351 guamajɨka: 9-2161, 14-126
508 gɨribɨ: 19-3165
fuiyana: 19-1198 gaɨrira: 13-1450, 14-539 gɨrɨa: 7-597, 16-1233, 20-1089 guamajɨmo: 9-1279, 10-494, 13-
fuuka: 20-2445 gaɨrirai: 10-1152 gɨrɨde: 3-516, 4-607, 4-2153 1906, 19-1053
gaɨriri: 10-2876 gɨrɨri: 9-1545, 10-1609, 11-1444, guamajɨna: 7-2108, 8-708, 10-
fuukaiya: 11-1090 1220, 15-990, 19-130, 19-2285, 19-
fuukana: 9-1647 gaɨritɨaoɨ: 21-139 11-2718
2656, 20-797, 20-1100
fuuno: 13-3063 gaɨriya: 16-67, 20-808 gɨrɨride: 9-1538, 10-3051, 17- guamajɨñede: 18-346
fuunoga: 6-394, 8-378, 21-149 gaɨriyana: 7-1257, 16-139 2367
guamajɨrede: 10-2280, 19-744
gaɨriyano: 4-599, 4-1790, 4- gɨrɨridena: 4-2151
fuunoiñe: 9-1650 gɨrɨrina: 11-1453 guamajɨza: 4-900, 7-845, 11-
1981, 4-2017, 20-347, 20-2954
fuunoite: 19-827, 19-828 gaɨta: 10-1695 gɨyako: 17-1790
3093, 19-1847
fuunoñega: 6-122 guamakɨ: 19-2394
gaɨta-gaɨtaga: 9-1961 gɨyakona: 4-1631, 11-288, 12- guamaraɨ: 10-686, 10-1035, 20-
fuunota: 13-1307 gaɨtade: 3-952, 3-978, 6-209, 10- 384, 15-495 970
fuunote: 4-459, 10-2498, 14-1532 678, 10-944, 10-2620, 10-2627, 10- gogode: 11-4052, 12-2053
fuunoye: 4-932, 19-830 guamaraɨna: 7-1990, 12-239,
2633, 10-2638, 10-2640, 10-2643, gogoɨ: 17-994 21-184
fuura: 6-133, 10-2603, 16-1373 10-2646, 10-2650, 10-2654, 10-
gogoɨmana: 11-4002 guarozɨmo: 3-378, 4-1617
2656, 10-2660, 11-1114, 13-464, 14-
fuurabe: 19-903 1696, 14-1700, 17-1789, 17-1791, gogoñeiye: 19-2795 guedoide: 10-200
fuuragoɨ: 19-903 17-2833, 17-2836, 17-2839, 17- gogoñeiyena: 19-2810 gueɨ: 7-2237
fuurai: 4-933 2842, 20-2433 gogorini: 11-4030 guerore: 14-729
fuuraiño: 3-513, 3-1515 gaɨtadɨ: 9-2719 gogua: 6-302 gueroyɨkɨde: 18-429
fuurede: 5-329 gaɨtaina: 6-340 goguiraɨ: 7-1663 gugufue: 10-623
fuuri: 4-2263 gaɨtaitɨkaɨ: 20-2439 goguiraɨna: 7-1583 guguina: 11-3087
fuuride: 1-374, 5-221, 6-132, 7-4, gaɨtaka: 7-1535, 11-4783, 18- goguiraɨza: 7-1695 guguiñena: 11-3085
9-47, 9-169, 9-297, 10-1123, 10- 1487
2615, 14-2184, 17-578, 17-2779, 17-
goguirɨ: 3-1109, 7-1664 guguneodɨ: 7-1470
gaɨtakaide: 19-2272 goguirɨna: 7-1584
2784, 18-951, 19-2265
gaɨtakaiyano: 14-49 guguneoñediaɨoɨ: 7-1467
fuuridena: 5-126, 6-250, 17-411 goioda: 12-607 guguri: 11-3067
gaɨtakaiyanona: 3-957 gojozaide: 10-1298
fuurideza: 8-875 gaɨtakana: 17-2849, 19-2291, guguride: 8-404, 18-801
gaaɨde: 4-1604, 4-1633 gorodena: 7-349 guguriñe: 8-691, 11-3070
19-2298
gaaɨdɨno: 3-1587 gaɨtano: 16-1406 gorokaide: 3-270 guguriniza: 16-305
gagarejɨna: 13-2669 gaɨtarani: 5-122 gorongonaide: 3-269 gugurioina: 8-397
gagɨbɨrɨ: 20-349 gaɨte: 3-277, 10-1063, 10-1190, gorongorɨ: 3-272, 7-351 guguriokaide: 14-3143
gagɨbɨrɨmo: 4-1189 10-1912, 10-5117, 13-589 goronoga: 11-2140, 19-779 gui-guiga: 20-129
gaɨa: 10-1787, 11-897, 11-1439 garɨbina: 9-2570 goronokana: 8-714 guiakade: 1-516
gaɨana: 16-689 garɨda: 7-1193, 18-1556 gua-guade: 10-1678 guiga: 5-347, 5-353, 18-1203, 21-
gaɨanona: 2-42 garɨdai: 5-1038, 7-622, 9-814 guamado: 1-154, 1-237, 3-1216, 144, 21-203
3-1226, 3-1723, 4-1179, 4-1200, 4- guigana: 6-379
1467
ÍNDICE DE PALABRAS
guigano: 1-219, 5-661, 5-663, 21- iberi: 12-2906, 12-2908 iemo: 2-46, 4-291, 7-1036, 21-237, 478, 16-508, 16-573, 16-609, 16-
257 649, 16-651, 16-734, 16-760, 16-
ibi: 5-525, 6-226, 6-296, 7-130, 7- 21-312, 21-382
767, 16-770, 16-830, 16-845, 16-
guikana: 1-497 263, 7-473, 8-1379, 8-1382, 8-1391, iena: 1-167, 5-753, 7-2211, 9-
851, 16-890, 16-904, 16-933, 16-
guiñede: 1-515 8-1598, 9-422, 9-2561, 10-603, 10- 2420, 18-99, 18-266, 18-1234, 18-
942, 16-984, 16-991, 16-993, 16-
606, 10-607, 10-861, 10-1128, 10- 1235, 19-363, 19-1624, 19-2598, 21-
guiñedena: 19-3108 2168, 10-2710, 10-2814, 10-2821, 126, 21-127, 21-240
1055, 16-1057, 16-1126, 16-1128,
guiñedɨkaɨ: 21-258 10-2850, 10-2916, 10-3659, 10- ieñede: 2-219, 21-194
16-1130, 16-1146, 16-1153, 16-
1162, 16-1167, 16-1170, 16-1174,
guiñega: 2-19, 6-475, 21-284 4108, 10-4317, 10-4596, 10-4599,
ieredɨza: 19-686 16-1176, 16-1178, 16-1186, 16-
guiñeniiri: 21-287 11-238, 11-464, 11-1646, 11-2965,
ieri: 21-367 1261, 16-1270, 16-1382, 16-1488,
11-3166, 11-3177, 11-3179, 11-
guiri: 4-2320 3587, 11-4178, 11-4312, 12-1625, ieza: 1-413 16-2754, 16-2756, 16-2782, 16-
guiride: 7-700, 10-3128, 12-1476 12-1960, 12-1963, 12-3203, 13-33, ife: 7-1245, 16-963, 20-300
1488, 16-2754, 16-2756, 16-2782,
17-359, 17-840, 17-862, 17-879, 17-
guirika: 6-303 13-39, 13-225, 13-228, 13-1443, 13-
ifeyana: 3-22 896, 17-1750, 17-1752, 18-305, 18-
guirikana: 18-222, 18-1430 1451, 13-1457, 13-1634, 13-1643,
ifikai: 15-1009, 19-894 319, 19-62, 19-64, 19-530, 19-531,
13-2634, 13-2636, 14-2901, 15-
guirinano: 6-300 2161, 17-273, 17-808, 17-810, 17- ifikaide: 1-102, 1-171, 1-326, 7- 19-532, 19-553, 19-564, 19-724, 19-
guiriyano: 6-304 1142, 17-1149, 17-1416, 17-1599, 928, 7-1114, 19-820, 19-821, 19-
727, 19-2964, 19-2974, 19-2977, 19-
2978, 19-2979, 19-2980, 19-2986,
guiriye: 18-1038 17-1601, 17-1687, 17-1689, 17- 1037, 19-3163, 20-46, 20-1743
19-3025, 19-3026, 19-3026, 19-
guita: 4-1774 2121, 17-2123, 17-2128, 17-2514, ifikaidɨ: 14-2433 3033, 19-3037, 19-3047, 19-3052,
18-796, 18-820, 20-33, 20-33, 20-
guitaakade: 3-463 1853, 20-1853, 20-1853, 20-1854,
ifikaiya: 20-982 19-3062, 19-3072, 19-3073, 20-344,
guitade: 21-285 20-1855 ifo: 12-947, 19-1884 20-345, 20-453, 20-1632, 20-1634,
20-1635, 20-1937, 20-1940, 20-
guitadena: 7-2044 ibidɨkue: 8-1396 ifobini: 14-1538
1940, 20-1943, 20-1943, 20-1950,
guitaja: 6-149 ibido: 7-1433, 11-3160 ifodo: 10-2473, 10-2474, 14-2827 20-1950, 20-1955, 20-1957, 20-
guitaka: 4-1334 ibigaɨ: 4-187, 8-981, 8-1377, 8- ifomo: 4-1164, 5-103, 5-106, 8- 1958, 20-1959, 20-1960
guitakano: 4-1773, 4-2053 1378, 16-664 696, 18-1086, 19-1839, 19-1842, 19- igaɨdɨ: 16-118, 16-2764, 16-2764
1843, 19-1859, 19-1860, 19-2925,
guitaye: 9-706 ibimo: 13-1459 20-2958
igaɨdo: 4-435, 4-912, 4-1022, 8-
guite: 1-299, 1-517, 4-115, 21-284, ibimona: 13-1466 iforo: 6-248, 7-1749, 10-2382, 13-
627, 8-848, 8-849, 16-12, 16-774,
16-1140, 16-1142, 16-1144, 19-
21-356 ibina: 8-1380, 10-4597, 13-1768, 2711, 13-2720, 21-335, 21-341 3045, 20-1939
guitɨkaɨ: 5-660, 18-1021 17-1610
iforomo: 14-2147
guiya: 5-452 ibiri: 7-1432, 17-1154 igaɨkoni: 4-54, 4-458, 4-790, 9-
iforona: 9-2351 109, 9-111
guiyano: 1-241 ibɨ: 8-879, 14-2388, 14-2392, 14- ifue: 9-1798, 12-2327, 19-3120 igaɨmo: 3-1408, 4-139, 4-183, 4-
guiyena: 6-378 2632, 17-2695
ifueñede: 7-2190 220, 4-302, 4-303, 4-603, 4-793, 4-
guiyeza: 6-381 ichekɨ: 10-551 1023, 4-2089, 9-1419, 11-2077, 12-
ichekɨna: 9-2552 iga: 4-1287, 4-1986, 4-2716, 4-
guraɨda: 4-440 2719, 6-287, 7-1511, 7-1512, 9-64,
446, 13-1534, 13-1543, 16-217, 16-
i’uai: 0-22 ichekoɨfiniza: 20-1924 9-2740, 10-1718, 10-4292, 11-583,
223, 16-585, 16-587, 16-612, 16-
661, 16-693, 16-1124, 18-361, 19-
ia: 7-1081 icherɨna: 3-1070 11-2543, 11-2687, 14-993, 14-1710,
2984
iadɨ: 21-93, 21-179, 21-287, 21- ichoma: 7-467, 9-530 14-3118, 15-320, 15-578, 15-1710,
igaɨmona: 4-794, 16-1133, 16-
15-2062, 16-973, 16-1674, 16-1674,
366 ichomana: 9-2364, 10-343, 12- 1135
19-2027, 19-2041, 19-2050, 19-
iaɨ: 4-500, 4-501, 4-502, 7-257 3013
2053, 19-2076, 19-2710, 19-2720, igaɨmoza: 9-299
iaɨoɨe: 19-2040 idana: 19-2134 20-925 igaɨna: 4-472, 4-603, 4-1965, 4-
iaɨoɨmo: 7-1588, 7-1767 ido: 3-1225, 3-1235, 4-1200, 6- igaɨ: 3-1376, 4-11, 4-52, 4-93, 4- 1982, 16-519, 16-2784, 16-2784
398, 6-399, 6-401, 7-1243, 8-1286,
iaɨoɨna: 3-188, 3-1247, 7-573 131, 4-134, 4-178, 4-184, 4-225, 4- igaɨñede: 4-649
10-213, 10-553, 10-941, 10-942, 10- 228, 4-230, 4-230, 4-231, 4-233, 4-
iaɨoɨri: 15-1474 945, 10-947, 11-3235, 11-3255, 12- igaɨri: 4-433, 13-1529
235, 4-305, 4-418, 4-420, 4-420, 4-
iaɨri: 1-97 416, 12-2111, 12-2642, 12-3316, 14- 426, 4-430, 4-441, 4-444, 4-456, 4- igaɨta: 4-304
iakairi: 10-40 1484, 14-1486, 14-1610, 14-1615, 475, 4-586, 4-587, 4-647, 4-680, 4- igakaɨ: 14-1411
14-3098, 14-3100, 15-839, 16-2, 16-
iakania: 20-2779 1019, 19-700, 19-701, 20-261, 20-
702, 4-893, 4-894, 4-907, 4-913, 4- igakue: 16-1991, 16-1991
915, 4-1010, 4-1012, 4-1013, 4-
iama: 12-1508 262, 20-268, 20-272 1015, 4-1016, 4-1017, 4-1018, 4-
igana: 1-504
iba: 14-2134 idokoni: 10-954 1019, 4-1020, 4-1178, 4-1573, 4- igano: 8-283, 12-2144, 18-917
ibarona: 5-228 idona: 8-1288, 10-340, 10-2505, 1782, 4-1786, 4-1813, 4-1966, 4- iganona: 3-44, 7-1772
ibe: 6-392, 9-1418, 10-554, 10- 11-3225, 11-3253, 12-1582, 14-1492 1978, 4-1998, 4-2087, 4-2088, 4- igɨ: 11-4625, 12-1650, 13-434, 20-
4215, 11-3211, 11-3221, 11-3237, 2091, 4-2094, 5-653, 5-654, 7-359,
idoromo: 14-1571 7-1253, 7-1830, 7-1857, 7-1859, 8-
298
12-2056, 12-2098, 12-2902, 13- igɨda: 9-771, 9-773, 10-2186, 11-
idumo: 13-2072 626, 8-736, 8-740, 8-773, 8-783, 8-
2655, 14-3102, 15-797, 16-1326, 16- 250
1371, 16-1374, 16-1423, 16-1426, iduraɨkai: 10-5216 795, 8-831, 8-835, 8-937, 8-992, 8-
16-1492, 16-1492, 17-1592, 19-151, iduraɨkaide: 14-835, 18-598 995, 8-1058, 8-1061, 9-126, 9-127, igɨdafi: 4-1230, 10-2188
19-483, 19-509, 19-512, 19-617, 19- iedɨ: 7-1747 9-128, 9-129, 11-2451, 11-2457, 11- igɨdana: 3-1138, 4-1223, 5-187,
818, 19-894, 19-3281, 20-903 3233, 12-442, 12-747, 12-783, 12- 5-227, 7-262, 9-289, 10-3252, 11-
iedɨkue: 1-486, 19-2747 1696, 12-1698, 12-1710, 12-1713, 246, 11-1642, 13-999, 17-1930, 20-
ibedo: 11-3246, 11-3249, 13-3061, iedo: 18-193, 19-582, 19-582, 21- 13-135, 13-1539, 16-6, 16-20, 16-25, 1778
16-1367, 17-1588
155, 21-390 16-29, 16-34, 16-40, 16-46, 16-49, igɨitofena: 4-1224
ibekoni: 19-247, 19-740 ieita: 7-458, 18-315 16-51, 16-53, 16-55, 16-60, 16-65,
ibemo: 11-3215, 11-3217, 11- 16-68, 16-71, 16-91, 16-93, 16-99,
igɨka: 20-550
ieɨeiza: 20-994 igɨna: 7-1533
4343, 19-165, 19-484 16-104, 16-106, 16-114, 16-116, 16-
ibena: 9-2555, 12-2118, 16-1505, ieɨeza: 7-457, 7-484, 7-1499, 7- 132, 16-140, 16-181, 16-239, 16- igɨngoɨna: 9-310, 20-1778
1503 241, 16-271, 16-318, 16-345, 16-
16-1505, 17-948, 19-2413 igɨni: 9-2443, 16-1197, 16-1206
iemei: 18-101 394, 16-431, 16-446, 16-456, 16-
1468
UAIYAƗ JENOYƗNO
igɨniri: 14-38, 14-41, 14-44 864, 7-865, 7-866, 7-977, 7-978, 7- ikɨikano: 4-99 2755, 13-2775, 13-2791, 14-226, 14-
990, 7-1000, 7-1000, 7-1030, 7- 741, 14-1903, 14-1905, 14-1907, 14-
igɨroɨfide: 5-335, 9-232 ikɨina: 14-509, 20-221
1350, 7-1350, 7-1353, 7-1370, 7- 2051, 14-2069, 14-2076, 14-2164,
igobe: 5-1115 1383, 7-1447, 7-1452, 7-1453, 7- ikɨka: 3-1022, 3-1023, 3-1671, 4- 14-2630, 15-1356, 15-1358, 15-
igoda: 8-694 1454, 7-1770, 7-1784, 7-1847, 7- 787, 8-61, 10-1872, 14-1108 1366, 15-1369, 15-1372, 16-1042,
igodado: 10-2475 1871, 7-1992, 7-2114, 7-2234, 8-69, ikɨkakue: 12-1026, 19-596 17-756, 17-1799, 18-1263, 19-1139,
8-70, 8-71, 8-81, 8-306, 8-307, 8- ikɨkɨ: 14-2850 19-1154, 19-1155, 19-1161, 20-
igoɨ: 6-393, 9-2014, 9-2017, 10-
308, 8-309, 8-310, 8-337, 8-344, 8- 1965, 20-1968, 20-1969, 20-1970,
4026, 13-2658 ikɨma: 4-1818, 11-3000, 11-3008,
345, 8-464, 8-488, 8-601, 8-637, 8- 20-1971, 20-1979, 20-1980, 20-
igoɨdo: 13-3062, 17-287 638, 8-639, 8-640, 8-641, 8-642, 8-
11-3019
1981, 20-1985, 20-1989, 20-1990,
igueroɨ: 17-2412 643, 8-644, 8-645, 8-647, 9-1549, 9- ikɨmo: 8-89 20-2010, 20-2030, 20-2059, 20-
igueroɨri: 3-481 1557, 9-1568, 9-1587, 9-1604, 9- ikɨna: 10-818, 10-1725, 10-3997, 2138, 20-2716
ii: 4-2521, 7-374, 8-1152, 9-2250, 1607, 9-1609, 9-1611, 9-1614, 9- 12-2968, 19-1489 ikode: 9-829, 9-1046, 10-2516
10-3584, 10-3754, 13-2525, 14-
2720, 10-73, 10-793, 10-797, 10- ikɨñe: 8-1453, 10-1874, 10-2596, ikofai: 13-2028
801, 10-807, 10-821, 10-834, 10- 11-4503, 12-1336, 14-421, 14-1823,
3151, 15-23, 15-26, 16-164, 16-653, ikofe: 10-1915, 11-1617, 13-2018,
966, 10-1079, 10-1099, 10-1322, 10- 14-3214, 16-2813, 16-2813, 17-448,
16-969, 16-2461, 16-2461, 17-1364, 15-596, 15-1777, 16-172, 17-1235,
1324, 10-1401, 10-1404, 10-1407, 17-2618
17-3262, 19-724, 19-2106, 20-1918, 18-391, 19-1610
10-1425, 10-1698, 10-1712, 10-
20-1919
1722, 10-2137, 10-2139, 10-2142,
ikɨñede: 7-1340, 7-1505, 8-483, ikoka: 10-4309
iidɨeño: 3-1156 10-2192, 10-2436, 10-2437, 10-
17-3249, 18-54, 19-602, 20-1493
ikokoni: 19-1170
iiko: 19-2482, 19-2484, 19-2485, 2447, 10-2448, 10-2457, 10-2459, ikɨñegakue: 19-25
19-2486, 19-2487, 19-2488, 19- 10-2465, 10-2483, 10-2486, 10- ikɨñena: 20-220 ikomo: 7-1026, 10-1675, 12-573
2489, 19-2493 2487, 10-2490, 10-2494, 10-2497, ikɨñenano: 4-2145, 20-1310 ikomona: 20-2086
iinari: 19-2139 10-2497, 10-2618, 10-2621, 10-
ikɨngo: 3-54, 4-1820, 4-2260, 10- ikona: 8-1214, 10-3996, 14-1900
2623, 10-2625, 10-2630, 10-2634, ikoñega: 10-2515
iiñeiri: 19-941 550, 11-2295, 11-3006, 11-3020, 17-
10-2641, 10-2644, 10-2647, 10-
iitɨkue: 19-84 2657, 10-2661, 10-4993, 10-5120,
2780, 19-461 ikongo: 14-1783
iɨfe: 3-350, 4-124, 4-1274, 4-1471, 11-1100, 11-1102, 11-1900, 11- ikɨngona: 4-1821, 8-1630, 11- ikori: 15-2049
4-1903, 5-35, 5-362, 5-713, 5-807, 2005, 11-3996, 11-4007, 11-4009, 2280, 17-2778 ikoriadɨ: 20-1397
7-2193, 9-2736, 10-1895, 10-4208, 11-4011, 11-4619, 12-1661, 12- ikɨno: 4-614, 4-620, 4-710, 4- ikorikana: 7-489
11-2537, 11-3669, 14-108, 14-2457, 2406, 12-2408, 12-2418, 12-2645, 1029, 5-40, 5-1057, 7-240, 8-1048,
15-791, 17-741, 17-1430, 17-2628, 12-2647, 12-2650, 12-2956, 12- 9-155, 9-995, 9-1135, 9-1744, 9-
ikoriñe: 9-1038
19-813, 19-814, 19-817, 19-2424 2958, 12-2960, 12-2962, 12-2965, 1787, 9-2032, 9-2209, 10-3087, 10- ikorite: 9-1036
iɨfedɨkaɨ: 20-158 12-2970, 12-2978, 12-3031, 12- 4081, 12-425, 12-1592, 12-2419, 13- ikoritɨza: 18-947
3034, 12-3049, 12-3052, 12-3067, 2470, 13-2940, 15-114, 15-2284, 16- ikoriya: 10-4307, 15-2050, 19-
iɨfemo: 11-3051, 19-820
12-3069, 12-3144, 12-3153, 12- 1580, 16-1580, 17-1216, 17-1865, 505, 20-1100
iɨfeza: 5-714 3156, 12-3162, 12-3314, 12-3361, 17-2754, 17-2910, 17-2947, 18-
iji: 7-1834, 7-1835, 7-1836, 10- 13-1744, 13-1749, 13-2953, 13- 1040, 18-1289, 19-2769, 20-226
ikoriyana: 20-1397, 21-182
2970, 10-3006, 10-3443, 13-1545 2955, 13-2957, 13-3042, 14-246, 14- ikɨra: 11-4405, 13-2767, 17-2737, ikoriyano: 9-1035, 18-1076, 18-
1550
ijikoni: 11-423 2846, 16-2379, 16-2381, 16-2386, 17-2967
ijimo: 12-2848, 13-1544 16-2395, 16-2397, 16-2401, 16-
ikɨrafue: 1-565, 2-165, 7-1809, ikoriye: 10-4966
2403, 16-2405, 16-2379, 16-2381, ikoriyena: 19-650
ijɨ: 3-695, 4-1101, 8-1283, 9-1450, 16-2386, 16-2395, 16-2397, 16- 13-1058, 16-2685, 16-2689, 16-
9-1454, 10-3404, 11-2144, 11-2146, 2401, 16-2403, 16-2405, 17-759, 17- 2692, 16-2738, 16-2685, 16-2689, ikudo: 19-465
11-3642, 11-3644, 13-1590, 13- 16-2692, 16-2738, 17-2332, 17- ikue: 3-612, 17-1019, 21-197
761, 17-785, 17-996, 17-1453, 17-
2729, 18-705, 19-745, 20-724
1596, 13-2660, 13-2675, 13-2677, 2831, 17-2834, 17-2837, 17-2840, ikui: 20-2573
13-2683, 14-2758, 15-2902, 17- 17-2843, 17-2846, 18-518, 18-715, ikɨrafuena: 5-1020, 14-1771, 19- ikuina: 20-2570, 20-2575
2476, 19-651, 19-652, 19-2681, 19- 19-658, 19-659, 19-1325, 19-1326, 2661
2684, 19-2685, 19-2685, 19-2688, ikɨrafueñe: 3-740 ikuri: 1-386, 1-387, 4-680, 4-1084,
19-1327, 19-1334, 19-1343, 19-
19-2693, 19-2697, 19-2697, 19- 4-1222, 4-1666, 4-2083, 4-2084, 5-
1359, 19-1405, 19-1406, 19-1409, ikɨri: 7-923, 8-81, 8-83, 10-962,
2697, 19-2698, 19-2698, 19-3105 216, 5-229, 5-430, 5-432, 8-1402, 9-
19-1417, 19-1423, 19-1482, 19- 10-2468, 17-1016 864, 9-2487, 10-2172, 11-5, 11-57,
ijɨna: 11-2082, 19-2681 1518, 19-1522, 19-1523, 19-1523,
ikɨriñe: 12-3051 11-59, 11-61, 11-89, 11-92, 11-98,
ikairo: 7-525 19-1523, 19-1524, 19-1527, 19-
ikɨriñede: 13-1599 11-102, 11-106, 11-110, 11-117, 11-
2336, 19-2343, 19-2343, 19-2352,
ikairomo: 6-433, 11-4448, 19- 19-2354, 19-2354, 19-2354, 19- ikɨriñeniiri: 21-295 119, 11-121, 11-123, 11-155, 11-
2664 170, 11-172, 11-198, 11-228, 11-
2357, 19-2364, 19-2392, 19-2392, ikɨrite: 1-534
ikaɨ: 1-151, 4-237, 7-2232, 9-1090, 19-2392, 19-2395, 20-1107, 20- 230, 11-257, 11-346, 11-378, 11-
10-763, 11-864, 11-1481, 11-1483, 2426, 20-2428, 20-2430
ikɨritena: 13-1606 678, 11-687, 11-829, 11-1051, 11-
11-4497, 11-4499, 12-2846, 13-
ikɨa: 3-999, 3-1672, 4-1925, 14- ikɨriyana: 12-992, 19-2922 1065, 11-1068, 11-1177, 11-1267,
1138, 13-2037, 14-1882, 16-2130, 11-1271, 11-1272, 11-1278, 11-
417, 16-1986, 16-1986, 18-874, 20- ikɨriyaza: 16-2263, 16-2263
16-2133, 16-2130, 16-2133, 17-38, 1281, 11-1387, 11-1390, 11-1403,
1662 ikɨrungo: 12-2325 11-1755, 11-1764, 11-1767, 11-
18-52, 18-139, 21-46, 21-259, 21-
353 ikɨbite: 2-89 ikɨrungona: 19-2670 1768, 11-2069, 11-2071, 11-2100,
ikana: 19-419 ikɨdana: 12-3005, 18-9 ikɨyɨtaidena: 14-2500 11-2132, 11-2136, 11-2141, 11-
2195, 11-2271, 11-2966, 11-2969,
ikango: 11-3106, 16-1835, 16- ikɨde: 4-2324, 12-2976, 17-3255, ikɨyɨtaini: 14-1544
11-2989, 11-3152, 11-3395, 11-
1835, 17-2352 17-3265, 18-1073, 19-2023, 20-425 iko: 4-892, 4-1489, 4-2508, 7- 3409, 11-3510, 11-3885, 11-4076,
ikangona: 6-249, 17-2354 ikɨdena: 3-1696, 4-2612, 4-2614 1726, 10-390, 10-393, 10-395, 10- 11-4158, 11-4161, 11-4164, 11-
ikɨ: 1-109, 1-110, 3-808, 3-858, 3- ikɨdɨ: 4-206, 17-119, 17-123, 17- 398, 10-1667, 10-2889, 10-3952, 10-
3954, 10-3956, 10-3958, 10-3963,
4166, 11-4254, 11-4294, 11-4298,
861, 3-862, 3-863, 3-953, 3-954, 3- 2578 11-4470, 11-4506, 11-4842, 11-
10-3972, 11-2191, 11-2659, 11-
955, 3-956, 3-1015, 3-1016, 3-1024, ikɨdo: 8-339, 12-2652 4890, 11-4918, 12-105, 12-187, 12-
4457, 11-4459, 12-183, 12-560, 12- 1075, 12-1440, 12-1684, 12-1728,
3-1029, 3-1030, 4-1596, 4-1635, 4- ikɨidoga: 1-20 562, 12-658, 12-659, 13-707, 13- 12-1737, 12-1740, 12-2341, 12-
2168, 5-530, 5-532, 7-168, 7-249, 7-
357, 7-440, 7-442, 7-443, 7-863, 7-
ikɨikana: 12-916 726, 13-1481, 13-1627, 13-1630, 13- 2995, 13-2965, 15-2069, 17-1621,
1469
ÍNDICE DE PALABRAS
17-1628, 17-1631, 17-1633, 17- 15-1256, 15-2890, 15-2892, 16-158, 1531, 19-1532, 19-1533, 20-1863, ioyongo: 4-643, 9-1583, 9-1699,
1672, 17-1676, 17-2313, 17-2515, 17-2034, 19-130 20-1943, 20-1944, 20-2006, 20- 14-2646, 18-21, 18-552, 18-1096
17-2519, 17-2799, 19-54, 19-54, 19- iñedeita: 4-67, 4-1072, 4-2237, 4- 2488, 20-2493, 20-2740
ioyongona: 6-387
617, 19-774, 19-781, 19-1717, 19- 2584, 7-502, 7-1396, 7-1979, 7- iñeno: 20-1229
1718, 19-1719, 19-1762, 19-1763, 1982, 10-4762, 11-672, 13-1859, 17-
ira: 11-471
ingo: 4-509, 4-2454, 11-483, 12- irai: 4-1163, 4-1167, 4-1170, 18-
19-1766, 19-1768, 19-1771, 19- 113, 17-196, 19-2584, 19-2995, 19- 674, 15-709, 17-1913, 21-91
1772, 19-1779, 19-1788, 19-1794, 3009 931, 19-3206
19-1799, 19-1806, 19-1823, 20-40, ingona: 11-481, 17-1847, 19-2137 iraikɨ: 10-968, 10-1326, 11-2545,
iñedena: 19-1581, 21-56 ini: 3-1329, 7-1585, 10-5195, 10-
20-1715, 20-1778 17-2641
ikuridɨnokoni: 20-34 iñedenia: 1-449, 2-128, 4-2125, 5198, 10-5201, 10-5203, 13-1482,
10-4486, 11-1066, 11-1769, 11- 15-1770, 15-2027, 16-1639, 16-
iraikɨna: 8-544
ikurido: 11-1753 2944, 11-2949, 11-3167, 12-329, 12- 1639, 18-548, 20-2037 iraimo: 2-31, 2-93, 3-54, 3-58, 3-
ikurika: 11-2197 2943, 14-651, 14-1733, 15-2158, 17-
inina: 9-2365, 9-2385 65, 3-80, 3-81, 3-98, 3-163, 3-165,
ikurimo: 1-385, 3-1139, 4-1563, 2457, 18-578, 18-1196, 19-1417
iniri: 10-5245
3-210, 3-226, 3-236, 3-276, 3-309,
5-341, 8-1404, 11-30, 11-33, 11-36, iñedeniadɨ: 1-97, 1-533, 2-124, 3-338, 3-478, 3-586, 3-774, 7-1902,
11-80, 11-136, 11-322, 11-350, 11- 3-842, 3-864, 3-1262, 3-1517, 4- iniro: 7-1678, 7-1680, 12-1309 7-2223
831, 11-1164, 11-1179, 11-1282, 11- 1284, 5-128, 5-138, 7-1108, 7-1131, inɨe: 20-1612, 20-1614, 20-1615, iraɨ: 3-1292, 3-1294, 4-2253, 4-
1626, 11-1630, 11-2157, 11-3396, 7-2204, 8-345, 9-591, 10-2483, 10- 20-1616, 20-1617 2254, 4-2258, 11-2291
11-4170, 11-4291, 11-4605, 11- 5004, 19-1362 iño: 3-572, 3-761, 3-1157, 4-1816, iraɨma: 4-1589
4608, 17-1618, 17-1926, 19-1714, iñedeza: 4-1412, 4-1455, 4-2225, 4-2261, 7-183, 7-184, 8-1220 iraɨna: 7-368, 7-1582
21-269 5-737, 7-1306, 7-1759, 8-461, 8-701, iñodo: 3-759 irana: 11-330
ikurimona: 11-63, 11-727, 11- 8-812, 8-836, 10-5094, 14-2742, 15-
ínodoñega: 7-816, 8-1520
3522 1301, 19-374, 19-1088 ire: 12-3079, 12-3134, 13-1956,
ikurina: 5-214, 9-2389, 11-113, iñediaɨoɨ: 10-353 ínodoye: 6-442 13-1961, 13-2105, 16-2094, 16-
11-1195, 11-1205, 11-2163 iñedɨ: 8-349, 10-2087, 10-2089, ínodua: 4-2472 2094, 19-1670, 19-1677, 19-1682,
19-1687, 19-1703
ikurini: 11-1057 12-557 ínoduano: 4-2471
iñoikaiga: 4-2332, 5-293 irea: 20-2622
ikurinidɨ: 11-2107 iñedɨkaɨ: 3-1709, 11-1759, 11- iregɨ: 20-2623
ikuriza: 19-1781 2946, 11-2950, 11-3922, 11-3938, iñomui: 7-195
15-778, 20-1974, 21-258 iñona: 3-1072, 19-2136 iride: 10-1180
ikuru: 7-1748 irɨ: 1-111, 1-127, 4-1198, 6-295, 7-
ikutuna: 1-344 iñedɨkue: 3-199, 3-598, 12-1431 iñorɨ: 3-776, 7-184 101, 7-350, 7-413, 7-478, 7-2104, 9-
ima: 3-571, 4-508, 4-1725, 4-1729, iñedɨkuei: 12-700 iñorɨna: 7-192 44, 10-310, 10-2091, 11-440, 11-
11-485, 12-678, 15-714, 17-1915 iñedɨkueita: 3-1090, 7-1178 iñoyɨ: 3-760 753, 11-1234, 11-1579, 11-3185, 11-
imadɨkue: 4-1350 iñedɨkuenia: 3-1080, 10-2546, iñoyɨna: 7-192 3198, 12-2109, 12-2244, 13-2716,
10-2550 14-789, 17-945, 20-766
imaka: 15-1601 io: 3-1046, 5-464, 5-474, 6-16, 7-
imakɨ: 1-579, 3-829, 3-1618, 3- iñedɨnoza: 7-1421 1166, 7-1167, 9-2128, 9-2445, 9- irɨkaɨ: 4-1165
1620, 7-918, 7-919, 7-1602, 19- iñedɨona: 15-549 2448, 11-626, 11-636, 13-3190, 14- irɨna: 7-191, 7-1584, 8-633, 9-45,
2161, 21-154 iñedɨzamona: 18-241 3152, 19-3115, 20-1292 9-2550, 11-1584
imana: 7-38, 17-1850, 19-2135 iñega: 12-831, 14-2786, 16-120, iobi: 15-1154 irofe: 7-1856
imerufi: 11-3414 16-188, 16-235, 16-387, 16-439, 16- iobide: 12-72, 12-290, 12-355, 12- irokɨ: 19-464, 19-2631
1051, 16-1677, 16-1681, 16-1685, 1943, 13-687 irokɨna: 3-1071
imerufide: 5-410, 9-232 16-1677, 16-1681, 16-1685, 18-919,
imeruna: 9-203, 11-253, 17- iobina: 12-76, 12-291, 15-2250, irungo: 10-270, 10-552, 11-240,
19-2064 16-1892, 16-1892
1933, 20-1778 12-1288, 12-1295, 12-2893, 12-
iñegakaɨ: 14-1410 iobitiaɨoɨ: 5-989 2895, 12-2898, 13-2709, 19-773, 19-
imɨe: 5-991, 21-90, 21-90, 21-362 iñegakue: 19-963
imugu: 1-145, 4-1661, 4-1662, 4- iofe: 13-137, 19-2965 1820, 20-42, 20-43, 20-568, 20-568
1470
UAIYAƗ JENOYƗNO
16-2450, 16-2456, 18-1299, 19- iyino: 2-204, 3-196, 6-369, 6-371, iyuirenia: 10-3554 1540, 18-1546, 19-2682, 20-579, 21-
1489, 19-1566, 19-1992, 21-210, 21- 11-1651, 11-4018, 13-148, 13-748 115
iza: 3-1057, 3-1058, 3-1060, 3-
395 iziredena: 7-89, 7-90
iyinona: 6-205 1065, 4-251, 4-251, 4-253, 4-315, 4-
itɨ: 3-69, 3-70, 4-1452, 7-1644, 8- iyiraɨ: 17-2524 317, 4-318, 4-319, 4-439, 4-667, 4- izireite: 4-1919, 17-506
684, 10-3969, 11-1344, 12-240, 18- 668, 4-2176, 4-2454, 5-784, 5-786,
981, 19-373, 19-666, 19-667, 19- iyiyaɨ: 6-216, 21-150, 21-152 izirenana: 4-739
7-1313, 7-1314, 7-1315, 7-1976, 8-
2180, 19-2802, 20-1947 iyɨ: 3-237, 3-769, 3-770, 3-1468, 3- 302, 8-620, 8-621, 8-818, 8-868, 8- izirenanori: 20-1347
itɨgueroɨ: 5-304 1472, 6-398, 7-1899, 7-2004, 7- 869, 8-1188, 8-1196, 8-1197, 8- iziruiñede: 7-935, 18-445, 18-
2005, 8-1217, 9-1235, 9-1340, 11- 448
itɨkaɨ: 5-433, 7-2220, 9-2594, 16- 3256, 14-1620, 14-1665, 14-2083,
1568, 9-84, 9-85, 9-86, 9-2003, 9-
1059, 16-2545, 16-2545, 19-3280, 2007, 10-2787, 10-2929, 10-2940, iziruiñedɨkue: 10-242
15-973, 15-1492, 17-1068, 17-1072, 10-2948, 10-3356, 10-3358, 10-
21-71
17-1183, 17-2794, 17-2868, 17-2872
iziruite: 19-3301, 20-2832
4096, 10-4099, 10-4102, 10-4142,
itɨkaɨza: 16-2551, 16-2551 iyɨbi: 1-537, 3-151, 3-1038, 5-144, 10-4155, 10-4158, 10-4228, 10-
iziruitiaɨoɨ: 7-1552
itɨkue: 1-246, 7-1177, 10-4365, 5-353, 6-154, 6-481, 9-347, 9-387, 4959, 10-4965, 10-4967, 10-5171, iziruiya: 7-1604, 8-240, 14-639,
10-4567, 14-88, 14-1446, 15-130, 10-2845, 10-4590, 11-596, 11-3583, 13-1081, 15-706, 15-1291, 15-1292, 17-104, 18-450, 20-2504
15-524, 19-1321, 19-1332, 19-1404, 11-4106, 17-1414, 18-1017, 19- 15-1995, 15-2340, 16-931, 16-1762, iziruiyana: 12-1039, 19-3258
20-1556 2473, 20-1374, 20-1854 16-1768, 16-1762, 16-1768, 17- iziruiyano: 3-795, 3-1750, 4-354,
itɨkueka: 8-380, 10-1534, 10- iyɨko: 19-1147 2939, 17-3023, 17-3025, 17-3029, 5-482, 12-2504, 16-2502, 16-2502,
1539 18-516, 18-518, 18-520, 18-611, 18- 18-444
iyɨkuri: 20-441
itɨmakɨ: 21-331 iyɨna: 7-200, 9-1209, 20-1054
940, 19-686, 19-858, 19-859, 19-
iziruiyanona: 3-1319, 14-787
860, 19-861, 19-863, 19-865, 19-
itɨno: 5-315, 6-387, 6-388, 7-1560, iyɨoina: 9-306 1646, 19-1647, 19-1654, 19-1766, iziruiyena: 14-2001, 18-1071
18-969, 18-970, 21-232, 21-238
iyɨoɨna: 10-5057 19-1769, 19-1868, 19-2779, 19- iziyekɨ: 4-1990, 7-1743, 7-1744
itɨo: 11-2244, 11-4244, 17-2569 2786, 19-2946, 20-860, 20-938, 20- izɨrede: 8-373, 21-192
itɨoza: 19-1512 iyoberɨ: 11-759, 11-1235, 11- 972, 20-974, 20-1443, 20-2409, 20-
3199 izoideita: 7-486
itɨraɨna: 12-1086, 12-3007, 19- iyoɨ: 3-1719, 4-1180, 4-1991, 7-
2523, 20-2525
1708 izaka: 8-820, 10-2934, 10-2937, izoidena: 14-1480
1244, 7-1745, 8-930, 16-250, 16- izoideza: 4-388, 10-2379, 13-
itɨrizaɨ: 19-466 266, 16-960, 17-783, 19-542, 20-294
10-4125
2839
itofe: 8-183, 16-633 iyokɨna: 6-120 izamo: 10-4137
izena: 14-2017, 14-2166 izoidɨ: 6-465
ituni: 1-277, 1-278, 9-775, 9-777 iyuida: 4-2578, 17-2028 izoidɨno: 3-1733, 4-2674, 4-2674,
itunifide: 4-1231 iyuidana: 4-164, 4-735, 4-736, 4- izeño: 18-23
20-1744
itunina: 5-187, 20-1117 737, 11-3561, 17-2826, 17-3033, 20- izi: 3-1510, 4-2208, 6-209 izoiñe: 9-847, 14-175, 16-2716,
iyai: 9-830 972 izidɨninia: 20-1919 16-2716, 17-1042
iyairedɨza: 19-2918 iyuide: 4-2400 izido: 6-401, 11-2368, 12-2291, izoiñede: 3-139, 3-1093, 3-1731,
iyaita: 11-3431, 13-3163, 16- iyuini: 6-176, 9-760, 10-3167, 10- 17-2591 9-848, 14-2897, 19-1002, 19-2791,
2910, 16-2910 3169, 10-3233, 10-4991, 11-430, 11- izidoga: 6-403 19-3332
1157, 11-1573, 13-2113 izidomo: 1-552 izoiñedeza: 7-1236
iyaɨe: 3-426, 4-1147, 13-1980, 14-
520, 16-2563, 16-2563 iyuinidɨkue: 10-3716 izie: 3-528, 11-3200 izoiñeniiri: 21-164
iyaɨena: 12-1621, 18-741, 18-790 iyuinina: 4-10, 4-2576, 14-871, izienina: 11-3028 izoinia: 20-557
17-2658
iyaɨkɨ: 17-2845 izieza: 11-2171 izoiye: 19-862, 19-864
iyaɨma: 19-1485, 19-3122, 19- iyuininano: 4-109 izife: 3-1013, 3-1718, 4-1180, 7- izoiyena: 3-123
3178, 19-3179, 20-835, 20-857, 20- iyuire: 4-734, 4-880, 6-79, 7-28, 1247, 8-929, 16-204, 16-248, 19- izuru: 3-495, 4-1705, 4-1708, 5-
985, 20-988 7-275, 9-137, 9-757, 10-1196, 11- 543, 20-291, 20-1359, 20-1361 76, 9-2387, 12-106, 12-709, 13-545,
1576, 11-1970, 11-2419, 11-2559,
iyaɨmadɨkaɨ: 18-1457 izifoɨmo: 1-161 13-3077, 13-3081, 18-1399, 19-160,
11-3353, 14-876, 15-475, 17-977,
iyaɨmado: 18-1465 17-1692, 17-3031, 18-1155, 19- izikana: 18-965 19-2614, 19-2615, 19-2616, 19-
2617, 19-2624, 19-2780, 20-563, 20-
iyaɨmana: 18-1450 1689, 19-1786 izikɨ: 7-1407 2060
iyaɨni: 12-1386, 19-3200 iyuirede: 5-330, 20-2745 iziko: 3-517, 10-2401, 12-566, 13- izurumo: 19-2618
iyaɨniñe: 18-929 iyuiredeza: 5-331 1632, 20-1833, 20-1977
iyaɨnɨ: 4-1734, 18-1453, 18-1455, iyuiredɨ: 5-236, 17-1714 izikomo: 3-530, 3-1127, 4-2508, izururede: 4-2290
11-1146 iʼuai: 1-275, 3-990, 3-1005, 3-
19-3109, 19-3173 iyuirei: 10-3357, 10-4143, 14- 1080, 3-1184, 3-1262, 3-1430, 4-
iyaɨnɨmo: 19-1516 2369 izikona: 10-399 270, 4-2124, 8-1154, 8-1460, 9-278,
iyaɨre: 13-963 iyuireidɨmɨe: 5-327, 5-328, 5- izini: 9-1873, 10-3877, 16-921, 16- 9-590, 9-866, 9-1403, 9-2084, 9-
2820, 16-2951, 16-2820, 16-2951,
iyaɨredɨ: 6-464, 19-2943 329 2095, 10-1214, 10-4485, 11-1844,
17-510, 17-3283, 20-2536, 20-2637 11-2235, 12-2489, 13-41, 14-508,
iyaɨredɨza: 19-2916 iyuireinia: 10-1662
iyuireiri: 5-326, 10-2907 izinide: 3-904, 3-1629, 4-349, 4- 14-650, 14-2107, 14-2567, 14-3133,
iyano: 0-25, 4-1131, 15-1084, 18- 1757, 9-1098, 18-1552, 19-2689, 20- 14-3154, 15-182, 15-185, 15-616,
1416, 20-563, 21-299 iyuireitɨ: 4-1482 577, 20-928, 20-2537 15-742, 15-876, 15-1298, 15-1308,
iyanona: 8-127 iyuireitɨza: 5-278 izinina: 16-924 15-1514, 15-1993, 15-2545, 15-
iyaza: 4-2213, 7-898, 21-160 iyuireiye: 4-252, 10-4359, 17- izira: 21-150 2587, 15-2596, 15-2623, 15-2734,
16-745, 17-2748, 17-2969, 17-2987,
iyaze: 4-1428, 14-478, 16-2887, 2026
izire: 5-337, 9-820, 9-1307, 9- 18-664, 18-1069, 18-1488, 19-2875,
16-2887, 20-2004 iyuireiyena: 10-3241, 11-1896 1309, 9-1869, 10-538, 10-1960, 12- 19-2919, 20-94, 20-97, 20-162, 20-
iye: 7-525, 7-526, 7-1004, 11-68, iyuireɨ: 3-1428 2084, 12-2460, 13-1420, 13-3173, 2005, 20-2006, 20-2658, 20-2665,
13-268 iyuirena: 4-2577, 10-2988, 10- 14-2665, 19-560 20-2857, 20-2858
iyena: 3-1275, 4-289 3309, 11-1885, 17-2825 izirede: 3-1271, 3-1628, 4-350, 9- iʼuaido: 3-261, 4-285, 4-966, 10-
iyifuena: 18-970 iyuirenano: 3-1130, 3-1688, 4- 978, 10-2010, 12-170, 12-2455, 14- 4825, 11-4452, 19-689, 19-2793, 20-
1485 1021, 14-2464, 17-238, 18-1522, 18- 1205
1471
ÍNDICE DE PALABRAS
iʼuaika: 3-181, 3-1261, 3-1261, 8- ɨaigaɨ: 1-198 9-2500, 10-2872, 10-3004, 12-798, ɨbabite: 7-857, 7-858, 7-1731, 9-
233, 9-1056, 9-1058, 9-1060, 9- 15-785
ɨaigobedana: 2-106 2251, 11-935
1062, 9-1752, 10-4691, 15-717
ɨaiji: 10-1754 ɨairungo: 12-1298 ɨbabitena: 3-893
iʼuaimo: 4-1158, 5-583, 15-1807, ɨaijimo: 7-1835 ɨaite: 1-52 ɨbabitɨkaɨ: 9-2244, 20-2608
20-2842 ɨaitofena: 3-1327
ɨaijiri: 6-364. 10-1839 ɨbabiya: 12-2074, 12-3222
iʼuaina: 11-2711, 14-1129, 14- ɨaiya: 5-764, 15-2152 ɨbabiyana: 6-365
2516, 15-1302, 20-1317 ɨaijɨ: 9-1443
ɨaikana: 19-1609 ɨaiyado: 20-1848 ɨbadɨkaɨ: 7-1338
iʼuairi: 7-1284 ɨaiyeza: 14-2401
iʼuiko: 18-60 ɨaiko: 13-1629, 19-1132 ɨbaiaka: 8-537
ɨaikoma: 8-580 ɨaiyɨ: 6-5 ɨbaiakade: 11-2431, 12-1501
iʼurukɨ: 18-1360 ɨaizaɨ: 1-127, 1-165, 1-196, 1-276,
ɨa: 11-1231 ɨaikomadɨ: 8-574 ɨbaibiñede: 3-71
1-316, 1-330, 2-30, 2-33, 2-51, 6-
ɨada: 11-1999 ɨaikona: 10-1670, 10-1674 330, 6-415, 7-232, 7-627, 7-1793, 7-
ɨbaibite: 2-220
ɨai: 1-97, 1-445, 4-2057, 4-2057, 6- ɨaikonana: 8-40 2152, 8-572, 9-736, 11-2624, 12- ɨbaide: 9-1966, 9-1968, 10-2503,
10-4869, 10-4917, 10-4924, 10-4931
10, 6-10, 6-10, 9-1927, 9-1927, 9- ɨaikongo: 17-1819 548, 12-1351, 12-1513, 20-1378, 20-
1928, 9-1928, 9-2029, 10-1517, 15- ɨaikuri: 1-388 1837, 21-2, 21-5, 21-6, 21-32, 21-98, ɨbaika: 2-221
1393, 21-324, 21-326, 21-326, 21- 21-157, 21-188, 21-216, 21-230, 21- ɨbaikana: 1-419, 18-688, 20-1127
326
ɨaimuizɨ: 8-1410, 9-414 261, 21-263, 21-310, 21-324, 21-
ɨaiña: 3-398, 3-399, 7-233, 8-1229 345, 21-360, 21-397
ɨbaiñe: 11-2433, 13-3000
ɨai-ɨaibite: 6-474 ɨbaiñede: 3-348, 4-1472
ɨai’uai: 1-64, 4-1331, 9-273, 9- ɨaiñana: 7-235, 8-1232 ɨaizaɨaɨ: 18-1020
ɨbaiñedɨkue: 20-2990
1756, 10-914, 12-308, 13-2301, 14- ɨaiñedɨ: 15-763 ɨaizaɨdɨno: 5-82
2399, 15-184, 15-590, 15-1270, 15- ɨaiño: 12-619 ɨaizaɨmo: 21-233 ɨbaiya: 16-1337
1389, 15-1403, 15-1473, 15-2636, ɨaire: 13-2312, 15-1959, 19-2150, ɨaizaɨna: 1-14, 15-933, 21-17, 21- ɨbaiye: 12-767
15-2760, 15-2762, 15-2769, 15- 19-2151 62, 21-187 ɨbaja: 3-1682, 4-1165
2778, 16-1941, 16-1941, 17-269, 18- ɨbaka: 4-863, 12-873
ɨairema: 1-291, 2-2, 2-11, 2-96, ɨaizaɨri: 4-2036
388, 19-1607, 20-260, 21-122, 21-
2-103, 2-104, 2-145, 2-168 ɨaɨdoye: 2-50 ɨbakana: 4-860
124, 21-311, 21-324
ɨai’uaido: 1-439 ɨairɨ: 0-8, 1-38, 1-68, 1-95, 1-113, ɨaɨkɨ: 3-99, 3-977, 11-983, 13-118, ɨbana: 4-441, 18-1178, 19-1271,
1-217, 1-290, 1-315, 1-456, 1-532, 13-2189, 17-2832, 20-2530 19-1281, 19-2464
ɨaibero: 19-3199, 21-211 1-550, 1-552, 1-574, 2-13, 2-28, 2- ɨbañede: 7-1339
ɨaibi: 1-9, 1-31, 1-82, 1-389, 3- ɨaɨkɨna: 20-1118
83, 2-112, 2-171, 3-191, 3-208, 3-
ɨaɨnaiñe: 7-691 ɨbare: 10-3077
284, 4-1204, 4-1839, 5-60, 5-887, 6- 1143, 3-1172, 3-1174, 4-1462, 4-
6, 6-222, 6-227, 6-468, 7-131, 7-468, 1564, 5-175, 6-208, 6-314, 6-318, 6- ɨaɨnaite: 3-896 ɨbaritɨ: 10-1209
7-1794, 9-199, 9-270, 9-275, 9-451, 324, 6-363, 6-369, 7-102, 7-140, 7- ɨaɨni: 10-544 ɨbobaɨfiñeite: 9-153
9-583, 9-1239, 10-608, 10-916, 10- 141, 7-413, 7-970, 8-1211, 9-735, 9- ɨbokodona: 20-266
1014, 10-1131, 10-2167, 10-2276, 1040, 10-1485, 10-1541, 10-2015,
ɨaɨnide: 1-472, 8-1317, 10-2853,
10-2919, 11-320, 11-438, 11-4672, 10-2100, 10-2121, 10-2124, 11-441,
13-3088, 19-2261 ɨboma: 14-2695, 18-708
12-1629, 12-3206, 13-229, 13-1635, 11-4801, 11-4811, 11-4817, 11- ɨaɨniñe: 10-919 ɨbomadɨ: 16-2592, 16-2592
14-1242, 15-1268, 15-1485, 15- 4911, 12-546, 15-661, 15-1001, 15- ɨaɨniñede: 18-301 ɨdaɨe: 3-683
2144, 15-2166, 15-2227, 15-2232, 1055, 15-1089, 15-1387, 15-1626, ɨaɨre: 3-452, 3-1754, 4-404, 12- ɨdaɨmo: 4-636, 8-526, 21-227
15-2238, 15-2510, 17-811, 17-1151, 15-1707, 15-1919, 15-2020, 15- 1849, 13-1774, 14-3065, 18-206, 19- ɨdaziga: 4-221, 9-108, 9-111, 10-
17-1418, 17-1688, 20-1372, 20-1853 2056, 15-2320, 15-2322, 15-2634, 1418, 20-1386, 20-1392 504, 11-1029, 12-2872, 13-1831
ɨaibido: 9-528 20-766
ɨaɨrede: 8-269, 10-1830, 19-3155, ɨdazigana: 9-1414
ɨaibimo: 7-1836 ɨairɨdɨ: 10-595, 10-2944 19-3210
ɨairɨdɨkue: 1-486, 1-488 ɨdazigano: 4-1770, 4-2531
ɨaibina: 3-1457, 6-296, 9-2564 ɨaɨredeita: 3-1095 ɨdazikana: 3-87, 10-4379, 19-997
ɨaibiñede: 7-1427 ɨairɨdɨno: 5-81, 6-207 ɨaɨreitɨ: 7-325
ɨairɨdo: 1-324, 8-581 ɨdaziñega: 9-112
ɨaibiri: 4-2035 ɨaɨruiga: 14-118, 16-2294, 16- ɨdaziñodɨ: 8-767
ɨaibiza: 6-225 ɨairɨmo: 1-62 2294
ɨairɨna: 1-26, 3-4, 9-144, 10-2336, ɨaɨruigakue: 18-65 ɨdazite: 12-1678, 17-1548
ɨaichoma: 6-145, 9-531, 9-537, ɨdaziya: 8-1469
15-1767, 17-1421 20-2881 ɨaɨruiita: 5-730
ɨaidai: 15-666 ɨairɨniadɨ: 3-1174 ɨaɨruiñede: 4-1501 ɨdaziyano: 3-1322, 14-1139
ɨaide: 1-318, 4-1332, 4-2056, 6- ɨairɨza: 6-213 ɨaɨruite: 4-491, 9-1257, 14-1125, ɨdɨaɨde: 5-411, 5-417
410, 11-4797, 11-4800, 12-2467, 15- ɨairo: 7-2043, 10-2889 20-1145, 20-1238, 20-1315 ɨdɨtɨraɨ: 19-1590
766, 15-931, 15-1475, 18-1022 ɨairobi: 11-318 ɨaɨruiya: 4-959, 4-960, 4-961, 18- ɨduidena: 20-23
ɨaideita: 20-1845 ɨairobɨri: 6-33, 6-39 874 ɨede: 13-186
ɨaido: 1-237, 2-18, 3-1218, 3-1228, ɨairoji: 0-5, 10-1518, 10-1774 ɨana: 14-1656, 14-1667, 14-1780 ɨekaiadɨ: 15-1808
4-1201, 4-2034, 6-215, 9-481, 12- ɨarɨna: 6-295 ɨekaide: 20-2597, 20-2603
ɨairona: 3-474
256, 12-417, 12-1814, 14-2875, 14-
3019, 15-838, 15-2609, 17-2702, 17- ɨaironaide: 1-332, 3-25, 3-662, ɨba: 10-1362 ɨekaita: 20-2606
3165, 19-702, 19-1128, 20-261, 20- 6-32, 21-100, 21-263 ɨbabi: 11-427, 11-1134 ɨekaizaɨbi: 19-1707
2083 ɨaironaidena: 1-24, 21-263 ɨbabina: 10-1711 ɨekaizaɨbite: 19-1708
ɨaidona: 3-4, 3-1419 ɨaironi: 2-14, 2-113, 3-1077, 3- ɨbabinano: 10-3229 ɨere: 4-2757, 7-878, 8-941, 10-11,
ɨaiduaɨna: 6-288 1459, 10-2891, 10-5103, 11-1087, ɨbabiñe: 10-1194, 11-3877 10-45, 10-1914, 13-1261, 14-1197,
12-620, 12-801 14-1646, 14-2044, 15-478, 15-503,
ɨaie: 15-1405 ɨbabiñede: 7-758, 19-2268
ɨaifue: 1-124, 6-540, 7-387, 12- ɨaironiri: 7-104 ɨbabiñedɨkue: 19-1855
15-930, 21-70
618, 14-795 ɨairue: 1-396, 2-122, 3-1078, 3- ɨerede: 3-1330, 7-1672, 11-1614,
1414, 5-605, 9-444, 9-1623, 9-2305,
ɨbabini: 12-876 12-2466, 15-601, 15-1776, 19-3192
ɨaifueite: 6-88 ɨbabiniza: 19-2375
ɨaifueza: 6-473
1472
UAIYAƗ JENOYƗNO
ɨezɨ: 5-31, 5-56, 5-716, 5-806, 7- 9-1945, 9-2434, 9-2675, 10-2938, ɨɨnogano: 1-406, 3-844, 3-1063, ɨkoɨ: 3-1225, 3-1530, 4-636, 4-637,
782 10-3164, 10-3220, 10-3306, 11- 3-1214, 4-306, 5-80, 7-1385, 11- 4-805, 4-984, 4-1121, 4-1529, 5-970,
2554, 11-4865, 12-2529, 13-895, 13-
ɨezɨdɨkaɨ: 20-158 1807, 12-1063 6-253, 8-1004, 9-1100, 10-1024, 10-
2429, 14-102, 14-139, 14-145, 14-
ɨfeñe: 17-2263 ɨɨnoganona: 7-630 2443, 11-4, 11-2293, 17-2520, 19-
1451, 14-1508, 15-479, 15-703, 15- 1198, 19-3089, 20-1181, 20-1511
ɨfo: 1-286, 3-764, 4-578, 4-1314, 4- 1740, 15-2785, 16-1324, 19-607, 19- ɨɨnogaza: 1-258, 7-1381, 17-1565,
2000, 5-869, 6-321, 7-302, 7-950, 7- 608, 19-1858, 20-560, 20-1874, 20- 21-19 ɨkoɨbikaide: 4-1530
2149, 8-418, 8-1096, 9-1191, 10- 1876, 20-2778 ɨɨnoi: 13-891 ɨkoɨbikaidena: 18-330
264, 10-3068, 15-2446, 16-1788, 16- ɨimañe: 5-850, 5-852, 5-854, 20- ɨɨnoia: 3-1056 ɨkoɨdo: 18-63
1788, 17-1768, 18-417, 18-1303, 19- 2772 ɨkoɨfene: 20-1510
626, 19-1194, 20-492, 20-1139, 20-
ɨɨnoina: 3-334, 16-1887, 16-1887
1191, 21-46, 21-353
ɨimañede: 20-2758 ɨɨnoinano: 4-559 ɨkoɨfenemo: 7-1404
ɨfode: 4-566 ɨimaza: 10-1227 ɨɨnoiñe: 16-1889, 16-1889 ɨkoɨmo: 8-682, 8-683, 9-2355
ɨfofenemo: 10-2500 ɨinebakui: 4-1994, 7-1755, 16- ɨɨnoitɨkaɨ: 20-2934 ɨkoɨmona: 10-530, 14-2753
198, 16-584, 19-538 ɨkoɨna: 5-302, 16-1826, 16-1826
ɨfoide: 12-1645 ɨɨnoitɨza: 13-892
ɨinetofe: 7-1252 ɨɨnoiza: 5-500 ɨkoɨnia: 1-11, 2-191, 3-583, 3-
ɨfoikaide: 12-1646 ɨiñɨaɨ: 21-304 584, 4-1403, 4-2020, 4-2390, 4-
ɨfokɨ: 1-555, 4-2163, 6-329, 7-250, ɨɨnokana: 1-192, 3-1004, 3-1625,
7-1614, 7-1972, 9-1608, 10-1083,
ɨio: 14-2028 5-791, 7-1384, 8-591, 8-1432, 10-
2393, 4-2639, 5-1088, 6-323, 6-515,
7-727, 7-728, 7-729, 7-838, 7-1511,
10-1499, 10-1513, 11-2533, 12- ɨiza: 1-235, 13-2552 4175, 12-310, 12-3126, 13-2703, 14-
8-384, 10-43, 11-766, 11-876, 11-
2961, 13-1740, 14-2191, 14-2459, ɨizana: 10-3365, 19-1786 1746, 14-2265, 14-2638, 15-757, 15-
882, 11-2630, 11-4724, 12-846, 12-
15-5, 15-83, 15-1431, 15-1564, 17- 2242, 15-2838, 16-1884, 16-1936,
ɨɨ-ɨɨride: 18-413 1331, 13-2986, 13-2989, 16-791, 16-
1458, 17-1653, 17-1661, 17-2058, 16-1884, 16-1936, 17-3218, 20-896,
19-402, 19-1249, 19-1463, 19-1523,
ɨɨde: 12-359 20-1858
877, 16-2253, 16-2290, 16-2253, 16-
2290, 17-445, 17-460, 18-46, 19-
21-9 ɨɨfueri: 16-1882, 16-1882 ɨɨnoñe: 11-4487, 11-4494, 15- 3011, 20-2518
ɨfokɨdo: 19-1398 ɨɨfuerikana: 18-1026 2849, 15-2850
ɨkoɨniadɨ: 2-60, 3-8, 3-86, 3-313,
ɨfokɨna: 4-345, 7-1787, 12-1044 ɨɨfueriñe: 14-3158, 14-3164 ɨɨnoñede: 3-254, 3-1435, 19-3203 4-2711, 5-1087, 7-15, 7-730, 7-1019,
ɨfokɨza: 7-1125 ɨɨfueriñenia: 15-2645 ɨɨnoñedɨkue: 19-2992 7-1067, 7-1495, 7-1682, 7-2168, 9-
ɨfomo: 4-2262, 13-1432, 17-2777, ɨɨfuerite: 14-2129, 20-2941 ɨɨnoñeite: 15-2842 145, 10-128, 10-129, 10-130, 10-
131, 10-132, 10-998, 10-1076, 10-
20-2366 ɨɨfueritɨ: 10-4206 ɨɨnoñeiye: 19-288
4849, 11-4715, 11-4720, 12-226, 14-
ɨfona: 10-768 ɨɨfueritɨkue: 20-2942 ɨɨnoñena: 4-58, 19-1277 2430, 16-824, 16-2463, 16-2463, 17-
ɨfotɨede: 7-1811 ɨɨfueriya: 1-257, 8-325, 10-4211, ɨɨnoñenia: 3-1627, 9-544, 15- 127, 17-408, 18-756, 19-361, 19-
ɨfotɨraɨ: 8-683 12-1261, 15-2244, 15-2247, 15- 1278, 17-3220, 20-900 1457
2637, 15-2641, 15-2649, 17-1596, ɨɨnoñeniadɨ: 3-1005, 3-1434, 9- ɨkoɨnide: 10-377
ɨfuano: 3-1280
20-570 547
ɨi-ɨi-ɨi: 10-721 ɨkoɨnoga: 4-986, 4-986, 19-2250
ɨɨfueriyano: 1-242, 4-1151, 7- ɨɨnonide: 8-781 ɨkoɨnogana: 19-2249
ɨibi: 15-2229, 15-2231, 15-2237, 2081, 8-1547
17-271 ɨɨnori: 3-753, 3-1626, 11-4493, ɨkoɨnoñega: 4-983
ɨɨfueriye: 7-680, 10-1251 14-99
ɨijɨ: 16-2724, 16-2724 ɨɨfueriyena: 5-311 ɨkoɨri: 1-118, 1-179, 2-90, 2-180,
ɨikaɨ: 13-2052 ɨɨnote: 7-706, 11-2400 3-202, 18-466
ɨɨiñedɨ: 1-405, 15-761 ɨɨnotiaɨoɨ: 5-995 ɨkongo: 7-316, 7-317
ɨima: 1-76, 1-512, 3-568, 3-569, 3- ɨɨitɨkue: 1-379
570, 3-1036, 3-1037, 3-1158, 3- ɨɨnotɨ: 12-1540 ɨkorɨ: 4-1536, 7-313, 7-316
1209, 4-1686, 4-2697, 5-546, 5-548, ɨɨka: 3-1061, 9-1941, 12-405, 19- ɨɨnotɨkue: 15-1846 ɨkorɨna: 7-319
5-552, 5-613, 5-1091, 6-94, 6-180, 1781, 21-230, 21-239
ɨɨnotɨza: 5-788 ɨkozeaidɨ: 14-1933
6-182, 6-243, 7-470, 7-938, 7-1117, ɨɨkana: 8-1438, 17-1556, 20-670, ɨɨnoye: 3-5, 4-1839, 4-2044, 11-
7-1119, 7-1121, 7-1121, 7-1122, 7- 20-696 ɨkuaɨna: 3-683
4758, 15-190, 15-2709, 17-3216, 19-
1126, 7-1127, 7-1171, 7-1693, 7- ɨɨkano: 3-1572, 7-2080 2834
ɨme: 7-560, 10-2474
1694, 7-1978, 7-2182, 7-2183, 8- ɨmoiraɨna: 3-1341
1446, 9-2149, 9-2151, 9-2166, 10-
ɨɨkaza: 3-1122, 14-2361, 21-397 ɨɨnoyena: 10-594, 12-1400, 14-
ɨɨkɨina: 16-1895, 16-1895 1555, 15-1840, 16-125 ɨmuichomana: 10-1111, 10-
1216, 11-1337, 11-1601, 11-2239,
1122
11-4349, 12-693, 12-814, 13-597, ɨɨkɨinia: 9-1943 ɨɨnoyɨno: 4-541, 4-1412, 7-36, 18-
13-1314, 13-1552, 13-2326, 14- ɨɨñedɨ: 8-1436 312 ɨmuidanaide: 3-132, 3-312
1450, 15-519, 15-521, 15-544, 15-
ɨɨno: 15-2704 ɨɨnua: 3-1366, 7-213, 7-230, 7- ɨmuika: 17-409
1730, 15-1743, 15-1752, 15-1754,
ɨɨnofide: 1-19, 4-101, 4-1148, 14- 708, 8-231, 9-543, 10-101, 10-102, ɨmuikango: 5-917, 6-138, 6-245,
15-1762, 15-1785, 15-1824, 15- 10-248, 10-2484, 11-2873, 14-136, 8-923, 11-1092
1826, 15-2216, 15-2791, 15-2795, 1743
15-1275, 15-1554, 16-1890, 16- ɨmuikangona: 3-313, 5-222, 6-
15-2808, 17-2821, 18-586, 19-1675, ɨɨnofidɨ: 4-96 1894, 16-1939, 16-1890, 16-1894, 131, 8-875, 9-1821, 10-1225, 10-
20-535, 20-559, 20-2741 ɨɨnofina: 4-102 16-1939, 19-1238 1233, 14-2183, 16-1951, 16-1965,
ɨimadɨ: 3-1429, 4-1621, 5-550, 8- ɨɨnoga: 1-6, 1-11, 1-17, 1-41, 1-77, ɨɨnuaɨbi: 5-915 16-1951, 16-1965, 17-2357
1443, 14-1453, 16-1668, 16-1668, 1-78, 1-260, 1-407, 1-408, 1-409, 2-
17-1392
ɨɨnuano: 5-66, 7-338, 15-1847 ɨmuikɨna: 3-133
15, 3-333, 3-1018, 3-1425, 3-1426,
ɨimadɨkue: 4-1351, 8-147, 9-835, 4-763, 5-94, 5-120, 5-167, 8-557, 8-
ɨɨnuanona: 4-1106 ɨmuikɨngona: 4-676
15-693, 19-2455 593, 9-662, 10-2342, 10-4462, 11- ɨɨnuanori: 8-556 ɨmuiye: 5-920
ɨimamo: 10-2110, 15-453 1079, 12-915, 12-1068, 12-1579, 13- ɨɨra: 8-1429 ɨna: 7-892
557, 13-1363, 14-570, 15-197, 15- ɨɨtɨgɨrei: 10-4617 ɨni: 20-1729
ɨimamona: 15-1737
211, 15-1273, 15-1844, 16-169, 16-
ɨimana: 1-368, 1-400, 1-401, 2- 1522, 16-1522, 18-69, 18-1000, 19-
ɨɨtɨgɨreiyɨno: 10-4618 ɨnibena: 11-1995
62, 3-1275, 3-1704, 4-57, 4-1039, 4- 1911, 19-2842, 19-2844, 20-1988, ɨɨye: 10-1244 ɨnikɨ: 10-829
1352, 5-325, 5-460, 5-551, 5-848, 6- 21-230, 21-231 ɨkabi: 10-1497 ɨnikɨna: 11-1093
64, 6-178, 6-179, 7-39, 7-830, 7-
1172, 7-1579, 8-146, 8-448, 9-836,
ɨɨnogana: 7-1387, 9-101 ɨnina: 2-189
1473
ÍNDICE DE PALABRAS
ɨnɨ: 19-2232 ɨnɨñena: 4-2562, 11-1763, 11- jaaidɨno: 10-728, 19-1118, 20-50, jaanotena: 20-2376
ɨnɨ-ɨnɨñeiye: 4-253 3982, 11-4434, 17-170 21-313 jaanua: 8-1022, 13-2333
ɨnɨa: 3-1034, 3-1163, 5-355, 7-940, ɨnɨñenano: 3-1008, 7-1379, 11- jaaiñede: 1-391, 4-1169, 7-2185, jabe: 5-272
7-1865, 8-294, 11-3594, 12-2409, 4601, 13-2427 8-502, 8-993, 10-771, 10-2565, 11-
jabɨkaide: 4-1111, 11-3363
12-2415, 13-2566, 14-888, 14-1369, ɨnɨñeniadɨ: 3-1768 4062, 15-1901, 19-2234, 20-229, 20-
jabɨkaiñede: 3-345, 4-182, 5-
19-2237, 20-1279, 20-2319 329
ɨnɨñeniiri: 1-213, 5-1090, 7-789, 168, 19-1817
ɨnɨana: 7-1081, 7-1082 19-2555, 20-2810 jaaiñedemo: 3-385
jaaiñedena: 4-1531 jabɨkaiñeye: 19-1744
ɨnɨde: 11-507, 15-2886, 16-408, ɨnɨñeniri: 4-2173 jabɨkaiya: 6-393
16-416, 16-422, 16-2627, 16-2644, ɨnɨñeno: 3-1234, 8-703, 9-2297, jaaiñedeza: 4-1947
16-2627, 16-2644, 19-1036, 19- 12-1806, 14-309, 14-2376, 15-286, jaaiñeite: 19-79 jabɨnoga: 3-1229, 10-3395, 12-
2184, 19-2235, 19-2239, 19-2274, 1581, 15-1547
15-1026, 16-299, 20-203 jaaiñeiyena: 1-99, 9-2275, 20- jabɨnoiadɨ: 4-1934
19-2275, 19-2277, 19-2278, 19-
2279, 19-2280, 20-1265, 20-1270,
ɨnɨra: 16-619, 16-622, 19-2183 1807
ɨnɨreidɨkue: 21-358 jaaiñeniiri: 4-1730, 7-1296 jabɨnokana: 14-1488
20-1274
ɨnɨrena: 10-3008 jaaiñeno: 19-1826 jabɨnota: 4-604
ɨnɨdena: 17-1128 jabɨnoye: 4-2752
ɨnɨdenia: 19-2233 ɨnɨri: 7-940, 14-1371, 19-2228 jaainidɨkaɨ: 20-2690
ɨnɨride: 12-2330, 19-2670 jaaioikaide: 1-188 jabɨnoyɨno: 4-540
ɨnɨdɨkaɨ: 3-1256, 4-2563, 7-1612, jabɨnua: 10-2271
7-1773, 10-2451, 13-1175, 14-250, ɨnɨtaga: 16-411 jaaiokaide: 20-1767
20-2141 ɨnɨtaitɨ: 19-2183 jaairi: 4-2326, 20-420, 20-2955 jabɨnuano: 16-3
ɨnɨdɨkue: 3-592, 3-780, 3-1035, 8- ɨnɨtaja: 14-648 jaairirikaide: 8-951 jabɨri: 10-1500
277, 16-2385, 16-2385, 17-1445
ɨnɨtakana: 19-2291 jaaite: 5-471, 19-2765, 20-648 jabodɨ: 6-386, 8-811, 10-5214,
ɨnɨdɨmɨe: 7-934 ɨnɨye: 4-316 jaaitiaɨoɨ: 19-839
10-5223, 12-2045, 13-2719, 18-538,
18-582, 18-593, 19-1539
ɨnɨdɨza: 3-250, 3-1769, 4-254, 4- ɨnɨyɨ: 20-1227, 20-2593, 20-2596 jaaitɨkue: 2-160
2174, 15-1804, 17-2945 jabogaɨna: 4-143
ɨnɨdoga: 14-2318 ɨraɨnide: 7-797 jaaitɨo: 19-1590 jabokɨ: 3-956, 7-1356, 8-72, 8-81,
ɨnɨdoiza: 10-4527, 19-1582, 19- ɨraɨredeita: 7-798 jaaiya: 1-151, 1-293, 5-1035, 10- 8-85, 8-489, 8-639, 9-1550, 9-2721,
2558 ɨraɨzɨe: 19-2387 3506, 10-3583, 11-2651, 18-495, 19- 10-967, 10-2637, 13-840, 13-2446,
624, 20-351, 20-1231, 21-117 13-2956, 16-2436, 16-2436
ɨnɨdoñega: 14-1000 ɨrakɨ: 3-955, 10-2622, 13-456, 19-
2354 jaaiyana: 4-1519, 4-1521 jabokɨmo: 9-1564
ɨnɨdoñeiye: 17-2017 jaaiyano: 2-37, 2-84, 2-94, 7-417, jadie: 21-332
ɨnɨdotɨkaɨ: 9-973 ɨrako: 10-3955
11-2525, 19-2761, 19-2769 jadɨno: 4-352
ɨnɨe: 3-425, 3-428, 3-432, 4-2280, ɨrefoñe: 10-633
ɨrefote: 1-420 jaaiyena: 4-291, 5-463, 10-4022 jadomakɨ: 4-780
8-1559, 9-1250, 10-2995, 10-4859,
ɨrɨgɨ: 20-1295 jaaiyeza: 21-375 jaduikadɨ: 8-809
11-1383, 12-1789, 13-439, 14-502,
14-1111, 14-2751, 15-909, 15-2181, ɨtɨgɨre: 19-3000 jaaiyɨno: 4-61 jaduiyudɨ: 17-873
16-616, 16-2569, 16-2569, 18-260,
ɨzekɨ: 3-104, 3-1025, 4-2169 jaaiza: 3-1206, 3-1538, 7-1602, jaduyu: 3-1779
19-958, 19-1275, 20-1144, 20-1259 14-1838, 14-1840, 18-1216, 19-588,
ɨzekɨna: 4-1637 jae: 19-2701
ɨnɨeiko: 19-2227 19-632, 19-1185, 19-1939, 19-3116,
jafegɨ: 6-93, 6-161
ɨnɨekɨ: 10-2624, 13-2188, 17-2838 ɨzeño: 18-1081, 18-1096 19-3247, 20-1206, 20-1923
ja: 21-197 jaaizɨte: 21-74 jafegɨna: 6-81
ɨnɨemo: 19-1052 jafikaide: 4-684
ɨnɨena: 6-388, 7-303, 7-729, 8- jaaa: 17-791 jaanofiñede: 10-5076
360, 9-2578, 12-121, 12-143, 13- jaabedɨ: 2-61, 9-2201, 10-1901, jaanoga: 3-866, 5-625, 10-3476, jafira: 4-218
1976, 17-2818, 19-959, 19-2286, 20- 10-3823, 14-1495, 18-36 18-1402, 18-1404, 19-849, 19-851, jafiraɨrena: 16-1230
209 jaadɨ: 4-352, 9-677, 9-781, 9- 20-234, 20-235 jafirikaiya: 4-2660
ɨnɨere: 20-1221 1162, 10-588, 10-722, 10-881, 10- jaanogana: 20-1124 jafue: 8-396, 13-3220, 15-816
1704, 10-3463, 10-3499, 10-4068, jaanoia: 20-2698
ɨnɨerede: 4-849, 4-1752, 8-145, 8- 10-4151, 10-4900, 10-5189, 11-166
jagagɨ: 2-15, 3-178, 3-1182, 4-
301 jaanoiadɨ: 20-230 792, 7-1928, 11-420, 16-403, 16-
ɨnɨeri: 13-323 jaaei: 9-1665, 16-1872, 16-1872 jaanokana: 16-2336, 16-2336, 632, 19-59, 19-126, 19-159, 19-192,
ɨnɨiza: 7-788 jaaeide: 12-2059 18-1396 19-256, 19-345, 19-352, 19-391, 19-
ɨnɨñe: 3-994, 10-3464, 11-1000, jaaemona: 14-291 jaanokɨre: 8-693, 9-2326, 9- 1036, 19-2278, 19-2283, 20-1351
jaaeragɨma: 1-195 2330, 16-1116 jagaɨ: 16-52, 16-1129
11-3755, 12-139, 12-2411, 12-2413,
13-2263, 14-1372, 14-2642, 16- jaai: 8-189 jaanoñe: 13-2334, 13-3002, 15- jagaɨefi: 11-1507
2862, 16-2862, 20-2543 jaai-jaaide: 8-179, 19-712 1852 jagaɨefina: 11-4501
ɨnɨñede: 3-1036, 3-1254, 3-1255, jaaiadɨ: 7-1295 jaanoñede: 16-1113 jagɨdua: 5-492, 13-847
4-1368, 7-790, 10-704, 10-4696, 13- jaanoñediaɨoɨ: 20-728 jagɨfuena: 19-373
jaaiai: 1-357, 18-1229
78, 13-85, 13-2422, 14-1366, 18-
658, 19-2229, 20-91, 20-2784 jaaiakadena: 1-350 jaanoñedɨkue: 19-2082, 20-185, jagɨno: 9-35, 9-1894, 10-2482, 10-
20-682 4799, 13-19
ɨnɨñedɨ: 10-225 jaaibikai: 10-3504
jaaibikaide: 1-501, 16-1236 jaanoñega: 7-96, 7-1949, 8-328, jagɨnona: 4-2335
ɨnɨñedɨkaɨ: 11-2953 9-2325, 20-136, 20-236 jagɨyɨ: 1-396, 1-396, 1-425, 2-122,
ɨnɨñedɨkue: 3-1033, 6-503, 7- jaaideza: 19-1199, 19-1200 jaanoneiye: 7-499 2-124, 3-259, 3-260, 3-283, 3-625,
939, 13-626, 13-1765, 18-778 jaaidɨkaɨ: 4-2267, 5-424, 8-1564, jaanoñeiye: 7-540, 10-5270 3-648, 3-742, 3-1135, 3-1411, 3-
ɨnɨñedɨza: 7-766, 7-1914, 17- 14-255, 17-1381, 20-662, 21-37
jaanoñeno: 7-1931 1414, 3-1473, 3-1512, 4-720, 4-721,
2931, 19-1644, 19-1797, 19-1852 jaaidɨkaɨnia: 18-1208, 20-927 4-933, 4-934, 4-941, 4-1000, 4-1391,
ɨnɨñeite: 20-964 jaaidɨkue: 17-500, 21-225, 21- jaanoñeye: 6-448 4-1523, 4-1527, 4-1836, 4-2249, 4-
ɨnɨñeitɨ: 5-697 363 jaanoraɨniga: 20-233 2363, 4-2605, 5-128, 5-130, 5-131,
ɨnɨñeiye: 14-93, 17-2279 jaanoriza: 6-449 5-132, 5-133, 5-135, 5-142, 5-161,
5-182, 5-183, 5-224, 5-448, 5-451,
1474
UAIYAƗ JENOYƗNO
5-760, 5-861, 6-106, 6-133, 6-137, 19-3151, 19-3161, 19-3169, 19- jaɨnoidɨ: 16-1839, 16-1839 11-4872, 11-4875, 12-479, 12-921,
6-139, 6-140, 6-478, 6-525, 7-22, 7- 3171, 19-3180, 19-3180, 19-3194, 12-1835, 12-1839, 12-1844, 12-
jaɨnoidɨkue: 9-188
85, 7-252, 7-501, 7-539, 7-1910, 8- 19-3211, 19-3222, 19-3224, 19- 2615, 13-1618, 13-2436, 15-1240,
472, 9-11, 9-195, 9-2382, 10-1898, 3226, 19-3228, 19-3230, 19-3231, jaɨnoiji: 4-2739 17-528, 17-530, 17-532, 17-540, 17-
10-2604, 10-2609, 10-2697, 10- 19-3232, 19-3234, 19-3243, 19- jaɨnoijidɨkue: 4-2735 644, 17-934, 17-1333, 17-2180, 18-
2760, 10-2767, 11-827, 11-3886, 11- 3246, 20-982, 20-986, 20-989, 20- jaɨnoijɨna: 14-1250 1309, 19-924, 19-928, 19-933, 20-
4159, 11-4255, 11-4471, 11-4508, 990, 20-1001, 20-1012, 20-1013, 20- 1279, 20-1545
jaɨnoimo: 19-1939
11-4843, 11-4892, 12-1004, 12- 1014, 20-2246
jaɨnoimona: 19-1355 jakɨrede: 3-49, 3-831, 3-1236, 4-
1189, 12-1683, 12-1727, 13-1477, jaɨenikɨdɨ: 20-998 367, 4-2141, 5-48, 5-50, 5-321, 5-
13-2016, 15-243, 15-786, 16-2768,
jaɨenikɨdɨkaɨ: 9-2601 jaɨnoina: 5-821, 10-1656, 11- 391, 5-445, 5-797, 7-1477, 7-1480,
16-2768, 17-780, 17-953, 17-1377, 3576, 16-1918, 16-1918 7-1896, 10-2308, 10-4492, 10-4682,
17-1468, 17-2243, 18-954, 19-1831, jaɨenikɨdɨkue: 5-206, 9-954, 15- jaɨñuano: 21-71 10-4684, 16-2554, 16-2554
19-2516, 19-2517, 19-2762, 19- 424, 19-2167, 20-376
2763, 19-2777, 19-3391, 20-60, 20- jaɨenikɨdɨno: 19-3139 jaɨode: 7-369 jakɨredeita: 5-732
64, 20-610, 20-674, 20-704, 20-705, jaɨenikɨmo: 19-3164, 19-3165, jaɨrezɨeredɨno: 4-726 jakɨredeza: 3-1555, 8-704
20-2417 19-3165 jaɨronaifi: 4-2567 jakɨredɨ: 11-1822, 14-348, 14-
jagɨyɨdɨkaɨ: 4-2590 jaɨenikɨna: 7-2166, 16-1562, 16- jaɨronaifide: 4-2765, 5-3 352
jagɨyɨdɨkue: 18-882, 19-2537 1562, 17-87, 19-1507, 19-3135, 20- jaɨronaiya: 6-159, 12-461 jakɨredɨno: 8-705
jagɨyɨdɨno: 3-196 86, 20-583 jaɨtaɨdo: 10-873 jakɨrei: 13-1357, 16-1244
jagɨyɨdɨnokoni: 20-1146 jaɨenikɨñedɨkaɨ: 20-377 jaɨyɨgɨda: 3-1326, 5-244 jakɨreiri: 9-438, 19-94
jagɨyɨdo: 1-28, 3-1397, 4-715, 11- jaɨenikɨza: 19-3144, 19-3151 jaɨyɨkɨ: 10-4389 jakɨreite: 7-1168
1751, 17-575, 19-1721 jaɨeniraɨ: 7-2171 jaɨyɨkɨdɨkue: 11-3686 jakɨreitɨ: 3-59, 4-468, 4-1438, 4-
jagɨyɨga: 2-193, 2-202 jaɨenitaide: 7-2165 jaɨyɨkɨna: 10-2193 2585, 8-609, 19-577
jagɨyɨi: 17-1402 jaɨenɨkɨza: 19-1498 jaɨyɨziede: 4-750 jakɨreɨ: 3-1091
jagɨyɨmo: 9-2489, 11-72, 13-3279 jaɨgabi: 1-298, 3-151, 3-1660, 7- jaɨyɨziere: 13-483 jakɨrena: 6-521, 10-162, 12-
2575, 13-1612, 18-1312, 19-92, 19-
jagɨyɨna: 4-756, 4-757, 4-923, 5- 471, 9-351, 11-451, 11-468, 11-595,
jaɨyɨzierede: 4-2442
11-3596, 12-629, 15-2168, 17-2289, 437
127, 9-2537, 16-2373, 16-2750, 16-
2373, 16-2750 18-1015, 18-1204, 20-1373, 20-1854 jaɨyɨzɨeredɨno: 4-727 jakɨrenano: 4-1484
jagɨyɨri: 19-2756 jaɨgabina: 4-2695, 18-1162 jajaride: 6-24, 6-76 jakɨrui: 5-745, 11-1423, 13-2539
jagɨyɨtaiñe: 11-1274 jaɨgabiñede: 7-1426 jakafaɨ: 8-63, 11-4323, 13-2845 jakɨruiga: 0-7
jagɨyɨtaiñede: 9-128 jaɨgabɨ: 7-710 jakafaɨbɨrɨ: 8-1010 jakɨruiñe: 13-1917, 13-2524, 14-
jagɨyɨza: 4-2359 jaɨgabɨna: 6-341 jakafaɨmo: 21-256 832, 15-220
jaibikɨyɨ: 3-1464 jaɨjikaide: 18-1471 jakafaɨre: 11-2391 jakɨruiñede: 3-188, 3-611, 3-
jaibɨidena: 13-487 jaɨkɨna: 0-4, 0-12, 3-568, 6-289, jakaijɨna: 3-535 1247, 9-1794, 9-2184, 10-473, 12-
2496, 18-784, 19-1426
jaidɨnokana: 18-966 10-490, 13-1898, 13-1904, 13-1908, jakaiñe: 12-378
13-3281, 15-966, 17-1281, 17-1285, jakaire: 16-2076, 16-2076 jakɨruiñedeza: 7-1939
jaiezɨeredɨno: 4-688
jaikɨfe: 18-626
19-1991, 20-701, 20-1451, 20-1474
jakɨda: 7-1478, 20-1026, 20-1464 jakɨruiñedɨkaɨ: 3-843, 7-2206,
jaɨkɨri: 2-207 jakɨdana: 17-645
21-240
jaikɨna: 8-184 jaɨkuide: 14-1515 jakɨruiñedɨkue: 7-1637
jaikɨri: 7-1078, 7-1081 jakɨnairi: 7-2250 jakɨruiñena: 8-1455, 10-2310,
jaɨkuika: 1-91, 11-967 jakɨnaitiaɨoɨ: 5-367
jainaɨaɨ: 14-1270 jaɨkuikana: 4-1514, 5-792, 7- 14-2967
jainamana: 19-3181 1575, 14-2881
jakɨnaɨoɨ: 11-3344 jakɨruiñenia: 10-2313
jaiñode: 21-301 jaɨkuiñoga: 1-87, 3-845, 10- jakɨni: 9-1284, 10-1632, 10-1642, jakɨruiñeno: 15-697
10-4687, 15-903, 16-1417, 16-2548,
jaio: 1-163, 1-519, 5-955, 14-2528, 2339, 14-2639
16-2548, 17-932
jakɨruiri: 3-1050, 5-476, 7-257,
16-899, 19-1960 jaɨkuiñogakaɨ: 1-410 7-1636, 9-1938, 10-1637, 10-4502,
jakɨnide: 3-832, 3-1567, 4-1480, 20-1771
jaiona: 1-166 jaɨkuiñogaza: 3-846, 4-2049, 7- 5-731, 5-743, 7-1596, 9-434, 10-163,
jairifona: 9-169, 9-170 1573, 17-1568 jakɨruite: 3-525, 5-734, 7-1326,
10-1640, 13-1097, 14-190, 16-2552,
13-2517, 14-374, 14-2972, 21-11,
jaitañega: 5-649 jaɨkuiñokana: 1-261 16-2552, 19-438, 19-500, 19-878,
21-155
jaitɨfe: 6-446, 12-2625 jaɨkuiñoñenia: 4-1512 19-886
jakɨruiteza: 7-1010
jaitɨferi: 4-2628 jaɨkuiñoye: 5-919 jakɨnidena: 4-469
jakɨnideza: 7-2057, 8-616 jakɨruitɨ: 5-740, 16-2542, 16-
jaitɨfeza: 3-729, 4-2511 jaɨkuiñua: 11-2875, 13-426 2542
jaiyano: 17-2639, 17-2643 jaɨkuiraza: 4-1515 jakɨnidɨ: 14-343 jakɨruitɨkaɨ: 5-45
jaɨaɨñe: 8-770 jaɨnaakade: 7-666 jakɨnidɨkaɨ: 9-504, 19-929, 20- jakɨruiya: 4-1252, 11-1482, 18-
1547, 20-2210
jaɨaɨñede: 8-764, 8-820, 8-894 jaɨnoi: 1-425, 4-2188, 6-107, 11- 179
2056, 20-2125, 21-386 jakɨnina: 12-2487 jakɨruiye: 5-735, 7-845
jaɨaɨrede: 4-1119 jakɨnino: 7-1598
jaɨeni: 3-853 jaɨnoibi: 1-131, 4-2357, 5-526, 5- jakɨruiyena: 7-2056, 11-2722
528, 9-198, 10-2700, 12-2845, 18- jakɨrai: 7-1478 jakɨruiyɨno: 5-477
jaɨenikɨ: 4-1738, 4-1740, 7-888, 402, 19-1831, 20-62 jakɨraiakadɨkue: 19-94
7-1014, 7-1018, 7-2167, 9-1657, 9-
jaɨnoibidɨ: 5-180 jakɨyongo: 4-928
1666, 15-826, 16-2140, 16-2140, 19- jakɨre: 1-67, 3-19, 3-78, 3-829, 3- jakɨziya: 13-1625
855, 19-1488, 19-1488, 19-1505, 19- jaɨnoibidɨkaɨ: 1-114, 4-2589, 5- 1647, 4-391, 4-395, 4-396, 4-405, 4-
181, 18-944, 18-944 408, 4-1248, 4-1681, 5-786, 6-520, jamai: 4-2380, 5-1034, 6-346, 8-
1509, 19-1515, 19-3099, 19-3100,
963, 10-364, 10-373, 11-566
19-3103, 19-3104, 19-3106, 19- jaɨnoibidɨkue: 4-2735, 9-191 7-1037, 7-1390, 7-1391, 8-247, 8-
3107, 19-3116, 19-3123, 19-3125, jaɨnoibina: 9-2563, 15-2408 621, 9-2225, 9-2667, 10-1925, 10- jamaiadɨ: 18-264
19-3126, 19-3129, 19-3130, 19- 1929, 10-3550, 10-3863, 10-4016, jamaidɨ: 9-89, 11-2931, 15-2440
jaɨnoibiza: 19-1883 10-4019, 10-4905, 10-4907, 10-
3131, 19-3131, 19-3134, 19-3141, jamaiefi: 11-571
jaɨnoibɨ: 18-360 5187, 10-5190, 11-3132, 11-3779,
1475
ÍNDICE DE PALABRAS
jamaiena: 9-1857, 11-2602 janaɨitɨ: 3-38, 7-464, 7-573, 7- 8-1591, 10-862, 12-2432, 14-722, jebuideza: 4-2221
14-725, 18-430
jamaietai: 10-5011 733, 7-1096, 7-1102, 19-1220, 19- jebuidɨ: 11-4880
jamaifue: 10-2162, 12-1787, 15- 2182, 19-2203, 20-1405, 20-2056 jarirede: 3-386, 6-73 jebuidɨkaɨ: 19-1162
2328, 16-1407, 18-241 janaɨka: 7-50 jarɨfezi: 13-2743 jebuikana: 4-652, 19-3308
jamaikɨ: 16-2437, 16-2437 janaɨkana: 3-1349, 19-2200, 20- jarɨfezido: 9-723, 15-2088 jebuite: 4-314, 4-1135
1406 jarɨgoɨ: 9-2024
jamaiñe: 11-1958, 12-929, 14- jebuitiaɨoɨ: 5-159
686 janaɨñe: 5-873, 5-877, 9-1977, jarɨna: 3-881, 7-376, 7-663, 8-
11-1186, 14-1946, 14-2091, 19- jebuiya: 5-38, 5-343, 11-4820,
jamaiñena: 21-135 366, 10-692
11-4883, 14-2725, 17-2809, 19-
1791, 19-2286
jamaiñokaide: 5-1053 jarɨnaite: 7-375 2550, 19-2763, 20-142
janaɨñede: 3-341, 3-1092, 4-127, jarɨnana: 7-668, 10-297
jamakaide: 18-324 4-758, 7-51, 7-55, 7-461, 7-493, 7- jebuiyai: 6-495
jamanoga: 19-2240, 19-2245 577, 7-734, 7-1164, 8-611, 12-1404, jarɨnuinaide: 3-358, 3-680 jebuiyani: 5-88, 10-5254
jamanogana: 15-1896 14-80, 14-86, 15-322, 15-1045, 18- jarɨnuiraɨ: 7-379 jebuiyena: 5-909
jamanomo: 15-1156, 20-582, 21- 1377, 18-1529, 19-270, 19-433, 19-
1217, 19-1221, 19-1735, 19-1751,
jata: 3-1127, 3-1145, 3-1551, 7- jedakɨede: 7-561
118, 21-197 1710, 10-808, 11-1145, 14-2871, 19-
19-1838, 19-2204, 19-3059, 20- jedodɨ: 12-1536
863, 20-550, 20-551, 20-1833, 20-
jamanono: 21-11 1168, 20-2038, 21-236 1838 jedoinano: 7-1610
jamanote: 19-2271 janaɨñedena: 19-2419 jatadɨkue: 3-507 jedoka: 7-1570
jamanua: 15-1159 janaɨñeite: 7-1097, 19-1746 jatamo: 3-1126, 4-2177 jedonoga: 1-80, 3-1476, 10-4470,
jamazɨ: 4-1997, 16-352, 20-826 janaɨñeiyena: 3-114 jatana: 1-268, 7-593, 15-1065 15-1266, 19-768, 20-1425
jameda: 2-102, 7-558 janaɨni: 3-7, 3-87, 3-275, 19-127, jatiaɨoɨ: 10-1703 jedonogana: 20-698
jamedana: 2-101 19-189, 19-224, 19-271
jatɨko: 4-1642 jedonogano: 1-260, 20-1417
jameiza: 14-1836 janaɨnide: 3-34 jaye: 13-2926 jedonoina: 7-699
jameñe: 14-1820 janaɨniza: 19-2030 jayede: 3-1287, 4-513, 5-569, 5- jedonoitɨkue: 19-767
jameretade: 7-545 janaɨri: 12-1406, 15-1044 572, 5-573, 6-395, 8-322, 8-439, 8- jedonokana: 20-897
jameyaɨ: 14-1826 janaɨritena: 7-240 1491, 9-90, 9-92, 9-93, 11-276, 11- jedonoñenia: 20-900
jana: 4-1269, 12-1412, 12-1419 janaɨriya: 4-2149, 4-2150 2956, 11-3480, 12-402, 13-1376, 13- jedonoñeniadɨ: 7-1571
2918, 13-3071, 17-1241, 19-882, 19-
janaba: 3-1374, 4-1271, 10-1043, janaɨriyano: 15-1004 1104, 19-1106
jedonote: 10-3133
11-1487, 12-2354, 12-2878, 14- janaɨtɨ: 4-822, 5-876, 7-56, 19- jedonoye: 7-1569, 17-2908, 18-
2052, 14-2087, 14-2119, 14-2125, jayedeza: 3-1569
217, 19-250, 19-269, 19-339, 19- 1038, 19-762
14-2135, 15-685, 18-553, 19-2197, 433, 19-1137, 19-1736, 19-1750 jayedɨ: 12-682, 13-796, 16-1452, jedora: 8-1425
20-1891
janakona: 10-1344, 11-1990, 19- 16-1452 jeeadɨ: 9-151
janabadɨ: 3-814, 3-817, 5-736 2731, 20-1407 jayedɨno: 4-2080
janabadɨkaɨ: 4-1270, 4-1272, 4- jayei: 4-2078, 11-3427 jeebikaide: 3-342, 3-384
janakonaka: 19-2182 jeedaide: 4-1614, 11-2427
2583, 19-2736 jayeide: 4-512, 5-570, 5-571, 6-
janakonana: 20-1405 jeedaite: 20-2422
janabadɨkue: 12-2881, 19-2188, janamo: 16-912 354, 8-8, 12-677, 12-680
19-2189 jayeinano: 4-2079, 7-1317 jeedaiya: 11-4142, 20-2405, 20-
janabadɨomoɨ: 5-738 janana: 20-1228, 20-1287 2436
jananɨikɨdɨkue: 8-308 jayeiye: 9-86, 11-3478
janabaka: 19-2739 jayekaiye: 19-900 jeede: 1-371, 3-721, 3-1336, 14-
janabana: 1-356, 3-336, 5-42, 5- jananɨikɨma: 19-1684 1335, 14-1510, 15-84, 20-2409, 21-
jananɨre: 19-1683 jayerede: 3-1489, 4-977, 9-87, 9- 116
737, 10-422, 14-2140, 19-2192 2329, 19-848, 19-883
janadɨkue: 19-2201, 19-2201 janarubeño: 10-1044 jeedena: 12-911
jayia: 9-94, 19-37, 19-38 jeedeza: 6-193
janado: 8-102, 10-287 janayari: 7-118, 18-1505 jayiari: 17-1069
janaitɨ: 8-610 janeoga: 14-368 jeedɨkaɨ: 3-300
jazekairo: 7-527 jeedɨkaɨna: 18-107
janaɨ: 3-497, 9-2655, 14-79, 19- janeoñe: 14-366 jazekɨ: 10-831
1074, 20-2064 janide: 4-2050, 10-1417 jeedɨkue: 3-293, 6-165, 13-874,
jazikɨ: 0-22 18-109, 19-1951, 20-2402, 21-228
janaɨa: 9-1970, 12-1569, 16-2024, janode: 10-1710 jazikɨmo: 0-10
16-2024 janoka: 10-4311, 20-1100 jeedɨkueza: 4-636
janaɨbite: 19-2185 jazokɨre: 9-1908 jeedɨmɨe: 19-1952
janokana: 19-2513, 20-1099, 20- jebaiena: 11-3893
janaɨde: 3-496, 3-644, 4-757, 4- 1101 jeedɨni: 3-368, 4-1591, 4-1613, 4-
759, 5-42, 7-57, 7-1988, 8-50, 10- janokɨre: 10-252 jebaiere: 7-748, 11-802 1629, 7-234
2440, 10-2501, 10-4868, 11-846, 11-
janonai: 17-331 jebaɨe: 10-1472 jeedo: 3-399, 7-235, 7-238, 12-
2720, 11-2927, 12-1403, 12-1409, jebe: 20-336 2622, 14-2524, 14-2581, 16-892
13-2858, 13-3266, 14-84, 16-2870, janonaiñe: 17-332 jeedori: 4-2629
16-2870, 19-933, 19-1218, 19-1686, janonaite: 4-2634, 4-2635 jebegoɨ: 2-98, 2-103, 2-169, 3-
19-2193, 19-2196, 19-3058, 20-358,
1363, 4-2382, 4-2385, 9-2267, 10- jeeiano: 13-2418
jarede: 12-3208, 17-2329 2325, 18-1051, 19-363, 19-1989 jeeire: 4-1576, 4-1584, 4-1587, 4-
20-1167, 21-34, 21-46, 21-75
jaredɨno: 12-2662 jebegoɨdɨno: 8-1150, 20-115 1754, 7-1260, 7-1265, 7-1371, 7-
janaɨdei: 11-1190 jaridoiza: 8-1498
janaɨdena: 7-50, 19-272, 20- jebegoɨmo: 16-2106, 16-2106, 1385, 7-2037, 9-636, 9-2061, 10-
jaridoye: 5-419 18-1370 1308, 11-1804, 11-3739, 11-3761,
1401, 21-235 11-3838, 12-684, 12-851, 12-855,
janaɨdɨ: 4-2073, 4-2077, 19-1840, jarikɨ: 4-659, 18-428 jebogaɨ: 4-94, 8-906, 8-907, 8-938 12-1694, 12-1761, 12-1808, 12-
19-2499 jarikɨdɨno: 8-839 jebogaɨna: 8-737 2140, 13-165, 13-249, 13-256, 13-
janaɨdɨno: 5-872, 6-291, 18-372 jarima: 3-362, 4-1590, 10-1707 jebogaɨza: 4-12 673, 13-758, 13-1509, 13-1519, 13-
janaɨiñeite: 7-463, 7-465 jarire: 3-364, 3-369, 3-372, 3-520, jebuide: 4-517, 4-654, 19-3309 2096, 14-1670, 15-1647, 16-814, 18-
4-657, 4-660, 8-833, 8-834, 8-1588, jebuidena: 12-909 857, 19-960, 19-2128, 20-251, 20-
252, 21-80, 21-197, 21-390
1476
UAIYAƗ JENOYƗNO
jeeite: 5-281 jeeñede: 5-417, 6-194, 6-195, 16- jekɨñede: 18-735 jenodɨ: 4-1057, 4-1278, 4-1305, 7-
jeeitɨkue: 3-609 893, 16-898 jekɨri: 20-1769 1524, 10-1303, 11-2289, 11-3270,
jeeɨa: 20-992 jeeñedɨkaɨ: 1-541, 9-1346 jemeko: 10-1669, 18-636 16-1456, 16-1456
jeeɨano: 3-343, 3-1295 jeeñedɨkaɨza: 5-44, 18-103 jenikɨ: 4-1841, 5-857, 8-29, 8-186, jenodɨkaɨ: 4-471, 9-2633, 11-
724, 11-732, 11-868, 13-3269, 14-
jeeɨde: 7-889, 12-1790, 20-990 jeeñedɨkue: 3-608 8-217, 8-227, 8-258, 8-260, 8-746,
860, 14-863, 18-91, 20-187, 20-789,
jeeɨdɨkue: 16-2809, 16-2809 jeeñenano: 9-148 8-813, 8-819, 8-852, 8-991, 8-995,
20-1500, 20-2219
8-1019, 8-1032, 8-1320, 8-1639, 8-
jeeɨfuenamo: 10-4672 jeeñenia: 9-1342 jenodɨkue: 3-1362, 4-1281, 4-
1641, 8-1648, 9-81, 9-160, 9-330, 9-
jeeɨñede: 7-2140 jeerie: 3-21, 8-167 938, 9-1044, 9-1323, 9-1492, 9- 1290, 4-1297, 7-915, 8-998, 8-1004,
jeeɨnide: 1-516, 3-1605, 5-820, 7- jeezeina: 20-2432 1713, 9-1838, 9-2212, 9-2299, 9- 10-2535, 14-2731, 17-1455, 17-
1464, 17-2963, 19-1046, 19-2210,
216, 8-82, 11-714 jeezekɨ: 10-2655 2383, 9-2432, 9-2436, 9-2464, 10-
168, 10-934, 10-1246, 10-2240, 10- 20-2177, 20-2477, 20-2480, 20-2485
jeeɨnidɨkaɨ: 6-486, 18-1206, 18- jeezeña: 20-2423 2754, 10-2761, 10-3428, 10-3589, jenodɨmɨe: 7-961
1207 jeezenaide: 3-894, 3-927, 3- 10-3920, 10-3939, 10-4043, 10- jenodɨo: 11-2343, 11-2481, 17-
jeeɨnina: 4-1042, 10-4294, 13- 1634, 7-906 4045, 10-4047, 10-4970, 10-5159, 2620
1088, 20-2843 jeezenaidena: 20-2413 11-139, 11-816, 11-1025, 11-1692,
jeeɨninamo: 4-273 jenodɨza: 14-914
jefaini: 16-2412, 16-2412 11-1739, 11-1789, 11-2031, 11-
jenodoina: 20-784
jeeɨninano: 4-112, 4-1061, 10- jefainidɨkaɨ: 19-1390 2073, 11-2362, 11-2564, 11-2641,
1821, 10-1963, 16-2441, 16-2441 11-3230, 11-3306, 11-3738, 11- jenoina: 4-477, 7-724, 12-3269,
jefaire: 13-309 3884, 11-3902, 11-4157, 11-4552, 13-3009
jeeɨno: 11-2847 jefairede: 3-779, 12-581, 12- 11-4631, 11-4803, 11-4884, 11-
jeeɨnogano: 7-1409 jenoinano: 7-1714
2713, 16-2410, 16-2410, 19-1389, 4887, 12-46, 12-78, 12-173, 12-270,
jeeɨnoñe: 18-1482 jenoiñena: 4-473
19-1427 12-821, 12-979, 12-999, 12-1005,
jeeɨnoñedɨkaɨ: 3-1607, 5-948 jefairedɨ: 11-786, 19-1428 12-1093, 12-1096, 12-1725, 12- jenoiridoɨde: 3-206
jeeɨnoñeniadɨ: 5-282 jefairedɨkue: 12-596 2049, 12-2104, 12-2110, 12-2112, jenoite: 7-1911, 8-618, 21-373
jefo: 3-352, 3-570, 3-1245, 4-104, 2857, 12-3343, 13-180, 13-212, 13- jenoitiaɨoɨ: 5-363
12-2196, 12-2257, 12-2421, 12-
jeeɨnori: 11-2849
jeeɨnote: 3-1606 4-107, 4-175, 4-2232, 5-24, 5-33, 5- 270, 13-519, 13-734, 13-984, 13- jenoitɨkaɨ: 20-889
jeeɨnoye: 11-2854 307, 5-723, 6-359, 7-2195, 9-120, 9- 1472, 13-1556, 13-1716, 13-1867, jenoitɨkue: 3-1161, 3-1498, 8-
892, 9-1051, 9-1728, 10-80, 10- 13-1951, 13-2010, 13-2044, 13- 263, 8-1012, 10-3710, 20-722
jeeɨre: 18-1209 4199, 11-655, 11-1537, 12-1564, 14- 2359, 14-1272, 14-1570, 14-1597, jenoka: 3-52, 3-1279, 3-1658, 4-
jeeɨreakadɨza: 4-1859 363, 15-2865, 16-1732, 16-2590, 16- 14-2154, 15-664, 15-918, 15-1392, 363, 4-465, 4-1304, 4-2605, 7-1216,
jeeɨrede: 4-813, 11-3581, 13- 2599, 16-1732, 16-2590, 16-2599, 15-1407, 15-1461, 15-1675, 15- 8-1181, 9-602, 9-608, 10-2541, 10-
1096, 16-2620, 16-2620, 18-261, 20- 17-521, 18-135, 18-139, 18-706, 20- 1866, 15-1874, 15-1877, 15-2066, 4943, 11-599, 11-911, 11-1070, 11-
2977 159, 20-160, 20-298 15-2652, 15-2712, 17-130, 17-352, 3176, 11-4423, 12-17, 12-1972, 12-
jeeɨredɨkaɨ: 4-1023 jefodɨ: 16-1737, 16-1737 17-468, 17-477, 17-701, 17-1178, 2734, 12-3286, 13-161, 13-2616, 14-
jeeɨreinano: 3-1359, 3-1362 jefodɨkaɨ: 20-157 17-1358, 17-1867, 17-1905, 17- 487, 14-1463, 14-2226, 15-2272, 18-
1920, 17-2007, 17-2045, 17-2404, 1169, 19-362, 19-1813, 19-1875, 20-
jeeɨreiye: 20-1700 jefodo: 10-4207
17-2464, 17-2508, 17-3012, 17- 81, 20-849, 20-1328, 20-1608, 20-
jeeɨreiyena: 11-4793, 19-1384 jefoka: 10-5 3064, 17-3067, 17-3100, 17-3293, 2218, 20-2228
jeeɨreiyɨ: 18-185 jefomo: 5-609, 6-313 18-512, 19-3158 jenokana: 7-280, 18-26, 18-1444,
jeeɨreiyɨnona: 20-600 jefonide: 10-2784 jenikɨdɨ: 11-24 19-2300, 19-2723, 19-2832, 20-808,
jeeɨrena: 4-1024, 4-2571, 5-333, jefonidɨkaɨ: 3-1706, 4-997, 8- jenikɨdɨno: 3-296, 7-512, 7-2240, 20-851, 20-2307
8-457, 9-91, 13-345, 13-350, 14-886, 1576, 9-972, 15-2362 8-747 jenokano: 3-1357, 3-1710, 4-523,
14-1024, 17-3129, 18-678, 20-1309 jefonina: 4-2322, 15-2397 jenikɨmo: 11-4680, 11-4808 4-600, 4-1791, 4-2459, 9-18, 9-1169,
11-304, 11-1813, 19-815, 19-2320,
jeeɨrenano: 4-1043, 4-1807, 8- jeforedɨkaɨ: 4-106 jenikɨna: 9-1828, 9-2515, 10-
20-1325, 20-2093, 20-2393, 20-
679, 8-1546, 8-1550 jeforedɨkaɨna: 4-2321 2068, 11-3149, 11-4356, 12-1903,
2685, 20-2864, 20-2874, 20-2952
jeeɨrenanoza: 8-863 jeforedɨza: 7-61, 8-17, 16-1760, 17-2434
jenokaza: 4-1423
jeeɨreni: 14-2809 16-1760, 17-2935, 19-845 jenɨkɨ: 11-12, 13-387
jeno: 7-1215 jenoñe: 4-1296, 4-2600, 9-604,
jeeɨreyena: 10-3294 jeforei: 10-4095 11-3706, 12-2823, 12-3271, 12-
jeeɨriadɨ: 5-504 jegɨda: 10-3507 jeno-jeno: 4-2598 3282, 14-1456, 18-496
jeeɨrikana: 17-3142, 18-188 jegɨkɨ: 10-3517 jenoadɨ: 3-1312, 5-365, 9-1125, jenoñede: 7-1221, 15-2278, 15-
11-2936
jeeɨriñedena: 20-712 jeiano: 20-2400 2280
jeeɨrini: 18-704 jeianori: 9-1344 jenobeinano: 4-1798 jenoñedei: 11-720
jeeɨriniza: 5-503 jeifuena: 7-1609 jenoda: 20-151 jenoñedɨkaɨ: 18-496, 19-358,
jeeɨriya: 11-4714, 14-263, 19- jeifuenamo: 7-1608 jenode: 3-1147, 4-1381, 4-1862, 20-799
6-169, 7-272, 7-1309, 7-1523, 7- jenoñedɨkue: 3-1356, 3-1361, 3-
1007 jeɨngofuerede: 19-765 1641, 7-1649, 7-2209, 8-119, 8-823, 1499, 4-1279, 4-1285, 8-1001, 19-
jeeɨriyana: 14-1673 jeɨngonaiye: 3-713 8-1177, 10-153, 10-154, 10-221, 10- 128, 19-1042, 19-1043, 20-598, 20-
jeeɨriyano: 7-976, 14-1182, 16- jejuna: 10-423 3688, 11-719, 11-1009, 11-3275, 11- 2489, 20-2494
2214, 16-2214, 18-101, 18-894 4229, 12-213, 12-1052, 12-1157, 12-
jejunɨraɨ: 10-796 jenoñega: 4-2602, 11-1067
jeeɨriye: 7-1566, 14-1351, 19-812, jekɨ: 11-2552 1393, 12-1771, 12-1776, 12-2422,
jenoñena: 3-1355
20-1705 12-2747, 12-2749, 12-2790, 12-
jeeɨriyena: 14-205 jekɨbina: 14-2595, 16-1801, 16- 3278, 13-47, 13-55, 13-94, 13-591, jenoñenia: 14-1457, 14-1460
1801 13-798, 13-854, 13-956, 13-1016, jenoñeniadɨ: 3-1198, 4-366, 4-
jeeɨriyɨno: 18-97 jekɨbiñe: 14-2592 13-2648, 14-10, 14-758, 14-1454, 367
jeema: 4-1591 jekɨbini: 9-1027, 16-672 14-1498, 14-2421, 17-98, 17-214,
jenora: 7-280, 10-1987, 10-4668,
jeemɨedɨno: 7-1072 jekɨbiri: 14-2599
17-622, 18-18, 18-20, 18-1371, 19-
12-1148, 16-2180, 16-2180, 17-
2717
jeeñe: 11-1421 jekɨkana: 4-885 1352, 18-17, 19-1558
1477
ÍNDICE DE PALABRAS
jenoraikɨ: 8-350 jeruiñega: 4-857, 5-947, 19-2650 jiaɨrede: 18-62 jiduikuri: 19-477
jenori: 4-364, 4-2680, 11-2531, jeruini: 10-3284, 10-4678, 11- jiaɨyiraɨza: 7-1694 jie: 14-548, 14-554, 14-562, 14-
11-4203 2034, 14-2483, 17-2949 jibibɨrɨ: 21-97, 21-97, 21-293 2322
jenoride: 10-2530 jeruinide: 3-249, 3-1204, 3-1753, jibibɨrɨdɨno: 0-4 jiedɨno: 18-311
jenoye: 4-318, 7-1225, 9-614, 9- 3-1770, 4-320, 4-1136, 4-1143, 4-
jibie: 1-409, 2-64, 3-1506, 3-1609, jiedo: 15-768
1487, 11-4283, 12-2829, 13-1086, 1723, 4-2336, 5-705, 5-942, 6-53, 7-
3-1611, 3-1612, 3-1614, 3-1616, 4- jiedoga: 12-1763, 19-3096
13-1858, 17-2930 768, 7-1916, 8-978, 8-1068, 10-
449, 4-451, 4-453, 4-1007, 4-2494, jiedua: 11-3316, 13-372, 19-3082,
4679, 11-1876, 13-1877, 16-1103,
jenoyena: 0-1 18-917, 19-1576, 19-1977, 19-2162,
4-2495, 5-515, 5-589, 7-790, 7-1610, 19-3084, 19-3095
jenoyɨ: 13-1847 20-751, 20-1171, 20-1174
8-1005, 8-1013, 8-1017, 8-1045, 9-
jiefue: 4-34, 6-71, 9-492, 9-1122,
483, 10-229, 10-1001, 11-2626, 12-
jenua: 0-2, 0-9, 3-1305, 4-1276, 4- jeruinideza: 4-2209, 7-615 2599, 14-997, 14-3011, 15-2598, 15-
9-1950, 9-2264, 9-2286, 13-1054,
2606, 5-369, 5-443, 8-1003, 9-989, 13-2762, 19-3080
jeruinidɨno: 7-1190 2756, 16-2670, 16-2670, 17-2717,
12-3275, 13-2613, 13-2985, 14-174, jiefuemona: 9-1679
14-1230, 17-3299, 19-2592, 20-146, jeruiniñede: 7-1554, 18-1012 18-658, 19-1501, 19-1963, 19-2295,
20-2290 jeruire: 10-2278, 10-3076, 13- 19-2363, 19-2551, 19-2555, 19- jiefuena: 4-631, 7-1344, 13-3319
2556, 19-3197, 20-204, 20-2653, 21- jiena: 8-600, 12-3327, 13-202, 13-
jenuaitɨkue: 1-309 3208, 14-113, 20-2374
294, 21-349, 21-385 1048, 13-2293
jenuana: 1-571, 21-377 jeruirede: 3-1758, 3-1764, 4-861, jibiebɨrɨ: 0-17
4-1137, 4-1718, 4-2338, 4-2339, 7- jienide: 3-450
jenuano: 3-1197, 3-1278, 3-1600, 965, 7-966, 7-971, 9-1671, 10-1807, jibieita: 5-513 jienidɨkaɨ: 4-438
4-1056, 4-1244, 4-2662, 4-2681, 5-
1114, 7-1524, 7-1653, 7-1909, 8-
10-3796, 11-285, 12-871, 14-1198, jibiena: 4-383, 4-445, 7-288, 7- jiera: 19-3083
14-1212, 15-987, 18-256, 19-2644, 289, 7-1908, 19-1494, 19-3106
142, 8-1465, 10-2368, 10-3826, 10- jierabi: 9-426
4767, 11-674, 13-2419, 14-280, 20-
19-2688, 20-2994, 21-14 jibieña: 9-1042, 11-128, 11-3540, jiere: 13-374
337 jeruiredena: 4-859 12-1803, 15-842, 15-1574, 15-2267,
jeruiredɨnona: 7-972 17-435, 20-767 jierede: 3-453, 4-2476, 10-3455
jenui: 18-698 jieredeza: 19-1575
jenuigaɨ: 16-58 jeruireite: 4-304 jibieñede: 7-1425
jeruirekabi: 18-1578 jibienide: 11-2382 jieredɨza: 8-1072, 19-1574
jenuikɨ: 11-4010, 19-2354, 20- jierenamo: 3-1535, 4-70, 7-770,
1108 jeruirekana: 9-1674, 14-1226, jibienɨaɨna: 6-288
7-882, 10-4674
jenuikuaɨ: 11-981 18-418, 19-2649 jibiere: 15-1953, 16-2066, 16-
jeruirena: 4-1139, 19-1978, 19- 2196, 16-2066, 16-2196, 18-1350, jiferemo: 8-567
jenuitai: 13-2389 19-2153 jifikana: 20-697
1979, 20-1172, 20-1172
jenuitaiñe: 11-3878 jibieredɨ: 11-2385 jifikɨraɨna: 14-1063
jenuitaiñede: 7-648, 7-753, 7- jeruireniadɨ: 4-1144
759 jeruiri: 5-316 jibierokɨ: 4-1188, 4-1190, 4- jifikoi: 19-162
2010, 15-2828, 16-2209, 16-2209 jifikojɨ: 17-2493
jenuitaite: 11-939 jeruirideita: 7-1917
jeruiya: 20-2505 jibieru: 6-123, 20-1092 jifikona: 3-636, 8-40, 8-371, 9-
jenuitaiya: 20-2316 jibina: 1-447, 5-913, 5-919, 5-981, 1181, 19-805
jenuizaɨ: 1-43, 5-559, 5-560, 6- jeta: 4-2552, 4-2554 7-436, 7-969, 10-3918, 19-2563, 19-
jeta-jetari: 20-2004 jifikore: 16-2078, 16-2078, 19-
290, 10-5027, 11-1903, 11-3272, 11- 2567, 19-2572, 20-1658, 21-314, 21- 1701
4409, 14-2773, 14-2798, 15-1172, jetaadɨ: 10-2129, 20-165 352
17-2501, 18-471, 20-431, 20-446, jifikoyɨ: 9-1195, 9-1237, 9-1341,
20-1109, 20-2299
jetade: 1-460, 4-1871, 4-1873, 10- jibini: 20-2180 12-3181
2122, 18-912, 19-3133 jibirokɨ: 19-2199, 20-1816
jenuizaɨmo: 17-1282 jifirungo: 20-47
jetaina: 16-1799, 16-1799 jibirokɨna: 18-920, 20-30 jifɨaɨ: 4-2583
jenuizaɨna: 5-108, 7-1270, 11- jetaja: 10-5128
764, 11-1343, 13-2390, 14-2509, 16- jibuirɨ: 7-332 jifuiyafo: 4-1167
682, 16-2323, 16-2323, 17-1953, 19- jetaka: 4-2436, 9-2509, 11-2330, jibuirɨna: 7-334 jifuyafona: 18-932
2119, 20-444, 20-618, 20-2578 12-2215, 16-670, 16-680, 16-1027,
16-1781, 16-1781, 18-430, 20-416,
jichɨfode: 20-2975 jigue: 15-2122
jeraɨdoñega: 3-330, 7-1804 20-1755, 20-2391, 20-2971 jichɨfueyɨno: 19-1439 jii: 4-1073, 4-1185, 5-1063, 9-2064,
jeraɨdoñena: 14-3000 jetakana: 1-471 jichɨifoi: 11-3125 20-16, 20-517, 20-544, 20-544
jeraɨdoye: 14-1202 jetakaza: 7-1268 jichɨifoiza: 19-2893, 20-2966 jiide: 4-1053, 15-676, 15-679, 15-
jeraɨnidɨnona: 19-2523 jetañe: 13-195, 17-2657 jichɨifoni: 7-418 683, 15-686, 20-2630
jeraɨnidɨza: 4-2407 jetañede: 10-164, 17-2613, 19- jichɨifoniza: 7-422 jiidena: 19-3098
jeraɨninamo: 3-1534 935, 19-3175 jichɨifote: 19-2898 jiidɨede: 20-16
jeraɨrede: 4-2402 jetañedɨkaɨ: 7-1267 jichɨifue: 14-1754, 18-368 jiidɨedeza: 4-2448
jeraɨrena: 18-59 jetañenano: 4-2144 jichɨifueri: 19-1438 jiidɨedɨma: 9-1995
jero: 3-474, 7-2042 jetañeniadɨ: 11-959 jideadɨ: 12-2082 jiidɨena: 4-980
jerui: 3-558 jetanide: 19-385 jidede: 13-2900 jiidɨenano: 4-1052
jeruidɨ: 8-1067 jetanoga: 7-996 jidedemo: 12-2088 jiidɨkaɨ: 16-792, 20-2636
jeruika: 4-854, 4-1065, 19-2683 jetanoiadɨ: 19-3232 jidedɨnoɨ: 12-2073 jiii: 3-167
jeruikana: 19-2650 jetanona: 16-694 jideka: 12-2243, 12-2249 jiikana: 19-2653
jeruiñe: 9-2049, 10-1080, 10- jetanoñega: 7-995 jidekana: 5-665 jiiri: 14-2325
1092, 10-1803, 10-4982, 13-837, 17- jiirina: 20-576, 21-193
328
jetanonide: 5-411 jideñega: 12-2070
jetari: 4-2142, 10-4838 jiderite: 12-2137 jiiruiñe: 9-1989
jeruiñede: 3-783, 16-289, 20- jiitaga: 4-1559, 19-3318
1839 jiaɨegama: 19-470 jideye: 13-549
jeruiñedeza: 4-2180, 6-522 jiaɨgɨberi: 19-471 jidɨede: 13-376 jiitagana: 12-3330
jeruiñedɨkue: 5-882 jiaɨmaɨkɨ: 19-474 jidɨka: 12-3019 jiitai: 5-554
jiaɨre: 13-970 jidonɨgano: 4-98 jiitajaza: 4-1054
1478
UAIYAƗ JENOYƗNO
jiitakana: 4-981, 17-2891, 19- jinobe: 4-1596 jionaiyena: 8-1184, 15-2312, 20- jirururɨna: 7-117
3317 jiñodogano: 4-100 595, 20-2457 jitai: 3-1241, 4-694, 4-1853, 7-
jiitañe: 16-535 jinodoiadɨ: 4-1695 jioue: 6-348, 6-349 1211, 9-405, 10-3746, 11-4567, 13-
jiitate: 4-1553 jinodoñega: 7-817 jira: 1-140, 1-351, 3-403, 3-1667, 109, 15-953, 15-1862
jiiya: 20-493 jiñodotɨkue: 1-489 4-659, 4-1262, 4-1264, 4-1530, 5- jitaiadɨ: 7-996, 7-1220, 21-158,
306, 5-393, 5-550, 6-504, 6-516, 7- 21-345
jiiyano: 10-3228 jinofekongo: 4-13 1172, 7-1333, 10-3053, 18-428, 20- jitaide: 1-74, 4-748, 4-1380, 7-
jiiyanomo: 4-1532 jinofene: 8-950, 8-953, 10-4892, 236 2210, 10-2345, 10-2352, 10-3883,
jiiye: 16-544 11-1180, 13-822, 16-741 jiranɨkɨdɨkaɨna: 1-311 10-4703, 12-3040, 14-453, 14-756,
jiizaidɨmɨe: 20-1203 jinofenemo: 4-18, 4-24, 8-946, jiride: 12-1185 14-936, 15-2514, 16-1094, 17-10,
jiizaiyano: 20-1199 19-1990
jiridena: 12-1100 17-2318, 20-1713, 20-1716
jiɨbi: 10-2294 jinoiñe: 10-3458 jirikaia: 18-959 jitaidena: 4-749
jiɨbite: 9-263, 11-1152 jinomo: 1-393, 3-1201, 4-29, 4- jirikaiadɨ: 1-69 jitaideza: 7-1310
29, 4-2554, 4-2557, 7-963, 8-778, 8- jitaidɨ: 4-1309, 7-1235, 13-586,
jiɨde: 16-2265, 16-2265 779, 9-896, 10-3065, 10-3067, 10- jirikaiya: 11-1427
15-261, 15-1749
jiɨiza: 3-1118 3070, 10-3072, 10-3790, 12-2572, jiriñe: 16-796
jiɨkɨfiñeite: 9-154 12-2574, 12-2576, 13-1569, 13-
jitaidɨkaɨ: 9-506, 9-985, 9-2484,
jirɨdɨma: 18-1296 19-520, 19-1174, 19-1176
jiɨkɨi: 14-40 1575, 14-1214, 14-1218, 14-1222,
jiro: 20-923 jitaidɨkue: 4-1058, 4-1685, 4-
18-260, 18-420, 19-1566, 19-2643,
jiɨkɨnɨe: 4-1124, 15-2817, 18-75, 20-1153 jiroakade: 1-516 1687, 4-1690, 5-684, 11-1715, 11-
20-1590, 20-1615
jinomoza: 3-1763 jirode: 1-76, 17-1404, 20-917, 20- 1727, 11-3443, 15-520, 15-546, 15-
jiɨkɨnɨeri: 16-1516, 16-1516 920 1825
jiɨkɨnɨeza: 15-329 jinona: 15-2467
jitaidɨkueita: 4-1691, 8-687
jirodɨkaɨ: 2-186, 9-2458, 11-
jiɨre: 4-189, 8-1089, 11-1284, 11- jiñonana: 1-13 2976, 18-1024, 19-2754, 20-911, 20- jitaidɨkueza: 4-1307
1286, 11-1425 jinoñe: 7-1437, 10-2096, 10-2351, 1849 jitaidɨmɨe: 7-1225
10-4445, 12-1853, 13-1787, 13-
jiɨrede: 10-4465, 13-1987, 18- jirodɨkue: 3-604, 15-928 jitaidɨo: 11-1799, 15-656
2212, 13-2225, 18-431
1150
jiɨredena: 12-3132 jinoñede: 3-454, 3-917, 3-1664, jirodoga:
367
8-1581, 17-3316, 20- jitaidɨza: 1-282, 5-773, 5-775, 19-
3-1730, 4-361, 4-764, 14-1869, 18- 2463, 20-1605
jiɨredɨkaɨta: 19-2611 463, 20-239, 20-1134, 20-2508 jirodokana: 20-924 jitaika: 4-1550, 6-423, 9-987, 14-
jiɨta: 4-638, 4-944 jinoñedeza: 7-1571 jiroite: 2-161 490, 15-629, 18-423
jiɨtaiñedikaɨ: 4-1036 jinongoñega: 7-818 jiroka: 1-75, 3-1085, 4-1333, 5- jitaikana: 4-374, 4-2699
jiɨza: 3-525, 3-750, 3-1714, 4- jinori: 20-2919 131, 7-920, 8-466, 9-345, 10-3146, jitaikano: 4-2700, 9-17, 9-1124
1794, 4-2497, 4-2702, 7-856, 7-858, 11-445, 11-449, 11-2971, 12-2469,
jionai: 7-1979 jitaiñe: 10-1221, 10-1729, 10-
7-1289, 7-2066, 8-1030, 8-1674, 9- 12-2473, 12-2476, 19-1502, 19-2011
3361, 10-4701, 11-1417, 11-2223,
2241, 9-2245, 10-3748, 10-4506, 11- jionaiakania: 14-882 jirokana: 18-1025, 20-907, 20- 11-2226, 11-3704, 12-2020, 14-576,
4575, 12-2611, 12-2633, 12-3302, jionaifɨrede: 8-897 929, 20-1928 16-233, 16-552, 17-371, 17-2060,
19-1084, 19-1649, 20-802, 20-1470, jionaikana: 5-424, 11-3014 jirokano: 3-1192, 5-308 17-2326, 17-3150, 17-3152
20-1577, 20-1602, 20-1727, 20-2547
jionaiñe: 17-3003, 21-196 jiroñe: 11-341, 11-2962, 11-2973, jitaiñede: 4-706, 5-381, 8-708,
jiɨzadɨkaɨ: 11-2674 jionaiñede: 3-307, 4-1365, 5- 11-3577 10-105, 10-2346, 11-492, 14-1039,
jiɨzaiñedɨomoɨ: 9-965 296, 7-1978, 8-608, 9-24, 10-383, jiroñede: 2-158, 5-821, 19-1493, 15-264, 16-283, 18-1221, 19-1052,
jiɨzaita: 19-3260 18-1363 19-3108 19-1563, 19-2145, 19-3306, 20-2847
jiɨzaɨaɨ: 4-1160 jionaiñedɨ: 4-520 jiroñedɨkaɨ: 20-925 jitaiñedeɨoɨ: 8-153
jiɨzamo: 7-850, 9-1262, 9-2243, jionaiñedɨkaɨ: 19-1947, 20-1489 jiroñega: 6-476, 21-386 jitaiñedena: 5-346
10-484, 11-2762, 13-1890, 19-1080, jionaiñedɨkue: 6-499 jironoga: 5-350 jitaiñedeza: 7-1224, 8-888, 9-
19-1925 494
jionaiñena: 3-326, 7-1977, 18- jirora: 11-1266
jiɨzana: 8-104, 10-724, 11-2679, 1050 jirori: 3-1541, 5-886, 11-3063 jitaiñedɨ: 19-2462
11-4466, 12-274, 12-3119, 14-1506,
jionairi: 6-500 jirota: 21-328 jitaiñedɨkaɨ: 7-1799, 9-2423
15-824, 18-105
jionaitade: 5-423, 7-333 jirotaga: 16-2625, 16-2625 jitaiñedɨkue: 4-1059, 8-685, 19-
jiɨzañedɨkaɨ: 9-522, 9-2610 102, 19-959, 19-959, 19-2141, 20-
jiɨzañedɨkue: 13-867, 15-2476 jionaite: 3-913, 3-939, 9-362, 15- jirotaja: 6-342 184, 20-1554
2046, 20-2338
jiɨzañedɨo: 3-521 jirotañe: 15-2192 jitaiñedɨmɨe: 7-1221, 7-1222
jionaitena: 3-1337 jiroye: 1-74
jiɨzanide: 15-2277 jionaitɨ: 4-1367 jitaiñedɨno: 4-746
jiɨzanidɨmamo: 4-1195 jiroyena: 5-1100 jitaiñena: 4-1308, 15-268, 19-
jionaitɨkaɨ: 3-301, 20-2370 jiroyɨ: 3-1083
jiɨzaredɨmamo: 4-1196 jionaitɨkaɨnia: 3-303
1175
jiɨzari: 9-2216, 14-850 jiruanona: 21-317 jitaiñenia: 17-2325
jionaitɨkue: 6-164, 18-110, 19- jirue: 8-173 jitaiñeniadɨ: 10-2349
jimarikaiya: 2-47 1950
jimena: 10-897 jionaitɨmɨe: 19-1953 jiruebɨdo: 6-220 jitainia: 17-2316
jimenakɨ: 1-164, 5-959, 6-445, jionaiya: 4-2624, 6-453, 7-660, 9- jiruebɨna: 21-264 jitainide: 7-1235, 21-169
19-1959 25, 11-3023, 13-1610, 16-1317, 16- jiruei: 19-656 jitainiza: 4-577
jimenakɨna: 1-165 1551, 16-1568, 16-1551, 16-1568, jirueikɨ: 19-1413, 19-1462, 20- jitaire: 9-1883
jimenakɨza: 4-2510 19-2011, 20-144, 21-195 2913 jitairede: 3-1279, 4-573, 4-1267,
jimenana: 14-1010 jionaiyado: 16-1550, 16-1550 jirurubi: 10-1030 4-1410, 4-1792, 4-2461, 10-1580,
jimerue: 15-1344 jionaiyana: 6-157, 6-352, 15- jiruruko: 10-1057 12-160, 13-534, 13-3237, 19-1273,
2044 20-816, 21-368
jinɨrai: 16-620 jirurunaide: 3-29, 7-112
jionaiyano: 6-347 jirururɨ: 3-28, 3-31, 10-1059 jitairedeza: 4-1246, 19-2948
jinɨraika: 19-2183
1479
ÍNDICE DE PALABRAS
jitairedɨ: 4-2572, 6-461 17-3146, 18-171, 18-1115, 18-1215, jiyokana: 7-1997, 18-193, 19- jɨaɨeza: 7-1702
19-197, 19-391, 19-568, 19-909, 19-
jitairena: 3-1304, 11-2115, 11- 1548 jɨaɨfo: 4-61, 4-62
983, 19-2309, 19-3305, 20-5, 20-53,
4587 jiyona: 4-1157, 8-456, 9-787 jɨaɨfue: 20-1532, 20-2411
20-150, 20-745, 20-845, 20-884, 20-
jitairi: 19-2142 919, 20-941, 20-1059, 20-1459, 20- jiyonano: 4-118, 4-1153, 4-1316, jɨaɨfuena: 4-601, 19-3090
jitaitɨza: 17-3212 1651, 20-1764, 20-2152, 21-38 8-1548
jɨaɨgɨma: 20-761
jitaiya: 15-463, 16-2289, 16-2289 jitoodɨ: 16-2801, 16-2801, 17-558, jiyoñede: 18-1134 jɨaɨgueroɨ: 15-2120, 19-278
jitaiyano: 4-1283, 5-685, 11- 17-1745 jiyotakana: 19-1296 jɨaɨkɨ: 7-1613, 8-462
1831, 11-1862, 14-462, 15-610, 15- jitoodɨkaɨ: 11-4123 jiyotañe: 14-3165
1549, 15-1561, 15-1637, 15-2064,
jɨaɨkɨna: 7-1786, 8-461, 9-53, 16-
jitoodɨkue: 17-603, 17-918, 17- jiyotari: 19-2316 1541, 16-1541
15-2218, 17-1681, 17-1736, 20- 958, 18-1263, 18-1264
1058, 20-1731
jiza: 2-10, 2-25, 2-49, 6-384, 15- jɨaɨkɨñede: 7-1352
jitooita: 11-3848 2213, 16-2226, 16-2226, 20-179, 20-
jɨaɨkɨri: 13-1741
jitaiyɨno: 21-56 jitooka: 15-701, 17-200 408, 20-647, 20-1727, 20-2724, 20-
jitaiza: 13-2814 2726, 20-2728, 21-103 jɨaɨko: 17-2301, 20-1974, 20-
jitoona: 7-1207, 17-301, 17-1295, 1983, 20-1991
jitaɨngo: 3-786, 4-946, 4-1293 20-107 jizaibemo: 19-396
jitaɨngomo: 9-2219, 11-2766 jizaie: 16-2073, 16-2073 jɨaɨkona: 19-2743
jitoorede: 15-2221 jɨaɨkoñe: 13-698
jitɨdɨ: 19-2598 jitooza: 11-3748 jizaiɨkɨ: 19-395
jitɨdɨiraɨ: 10-706 jizairai: 7-705 jɨaɨkurina: 11-93
jiu-jiude: 13-2574 jɨaɨmadɨ: 3-902, 3-903, 4-2384,
jitɨdɨno: 15-255 jiuekɨ: 3-953, 10-2619, 13-454, jizaire: 18-1353
12-3004, 15-397, 17-1783
jitɨegama: 19-475 19-2392 jizaireɨkɨma: 19-394 jɨaɨmadɨno: 7-895, 19-2476
jitɨfomo: 15-538 jiuñe: 12-3054 jizaɨfe: 18-625 jɨaɨmado: 20-1999, 20-2017
jitɨgɨberi: 19-238, 19-476 jiunoga: 10-732 jizaɨrɨ: 12-2245, 16-364 jɨaɨmaka: 9-1382
jitɨmakuri: 19-239 jiunoite: 3-1249, 4-788, 13-1924, jizaɨyokɨ: 13-429 jɨaɨmakɨ: 4-1190, 4-1191, 20-576
jitɨnide: 3-1092, 9-2653, 15-2301, 20-1456, 20-1463 jizakuru: 4-1292 jɨaɨmamo: 3-904, 3-1629, 3-
17-1480, 19-3340 jiunotɨkaɨ: 9-1975 jizaredɨno: 21-286 1650, 4-349, 4-412, 4-773, 4-1245,
jitɨniñede: 7-1101 jiunoye: 9-2204, 12-2493, 14-846, jizatɨaɨ: 21-279 6-347, 7-1329, 7-1933, 7-1934, 9-40,
jitɨre: 12-1847, 15-1255 15-229
jizefo: 1-342, 1-417 9-41, 9-1102, 9-1104, 9-1107, 10-
jitɨrede: 2-81, 10-3454, 13-3265, jivayajɨ: 7-1721 jizi: 4-204, 10-522, 19-2443 2322, 14-909, 14-2340, 16-920, 16-
15-1681 jivuikɨna: 9-173 jizɨrai: 7-1892, 20-438
922, 17-508, 17-1268, 18-1142, 18-
1225, 19-1098, 19-2080, 19-2689,
jitɨredenia: 7-1109 jiyakɨ: 2-17, 2-205, 3-26, 3-229, 3- jizɨraɨ: 21-273, 21-279 19-2689, 20-87, 20-679, 20-928, 20-
jitɨredɨ: 8-610 283, 3-314, 3-459, 3-512, 3-648, 3-
jizuai: 6-244 1348, 20-2537, 20-2638
818, 3-945, 3-961, 3-1067, 3-1135,
jitɨreɨ: 3-1091 3-1293, 3-1473, 3-1498, 3-1512, 3- jizue: 8-53, 11-1084, 17-1099 jɨaɨmamona: 5-501, 16-2335,
jitɨrena: 8-1415 1529, 3-1590, 4-43, 4-72, 4-137, 4- jizuechoma: 9-533 16-2335
jitɨrui: 13-1771, 19-235 614, 4-624, 4-670, 4-679, 4-689, 4-
jizuei: 5-606 jɨaɨmana: 1-419, 1-455, 3-843, 3-
jitokome: 3-750, 4-26, 4-42, 4- 710, 4-713, 4-941, 4-1000, 4-1062,
jizuekɨ: 17-2835, 19-2354
1263, 4-2129, 7-2205, 7-2206, 8-
947, 4-1798, 4-1799, 4-2350, 5-100, 4-1527, 4-1592, 4-1851, 4-1927, 4- 1455, 12-2376, 14-497, 14-653, 14-
7-1290, 7-2068, 8-1676, 9-2220, 11- 2114, 4-2146, 4-2249, 4-2386, 4- jɨ: 5-665 655, 14-1819, 14-1822, 15-2450, 18-
4906, 12-2631, 14-852, 16-1557, 16- 2605, 5-216, 5-225, 5-285, 5-448, 5- jɨaɨ: 0-5, 1-80, 4-960, 4-2724, 5- 1221, 19-1563, 19-2480, 19-2481,
1557, 18-340, 19-463, 19-2648, 20- 548, 5-761, 5-774, 5-861, 5-961, 6- 511, 5-966, 6-426, 7-1435, 7-1907, 19-3334, 20-214, 20-217, 20-1033,
814, 20-819, 20-1471, 21-91 11, 6-45, 6-66, 6-67, 6-96, 7-118, 7- 8-1070, 9-569, 15-620, 15-2513, 18- 20-1771
182, 7-196, 7-209, 7-318, 7-398, 7- jɨaɨmano: 9-1097
jitokomedɨ: 5-960 1121, 19-1039, 19-2125, 19-2289,
433, 7-436, 7-449, 7-480, 7-539, 7- 19-2406, 20-190, 20-466, 20-524,
jitokomemo: 9-1267, 17-1273, 620, 7-915, 7-1142, 7-1562, 7-1851, jɨaɨmari: 4-435, 4-2210, 4-2211,
20-561, 20-1741, 20-1905, 20-2002, 5-555, 7-1405, 8-1353, 9-1026, 10-
21-40 7-1852, 7-1910, 7-1960, 7-2109, 8- 20-2817, 20-2944, 21-133, 21-323, 4582, 13-2758, 13-2793, 13-2827,
jitokomena: 1-82 740, 8-1475, 9-195, 9-617, 9-997, 9- 21-351 15-738, 16-302, 16-304, 16-598, 16-
jitokomɨnɨ: 21-345 2376, 10-2768, 11-1702, 11-2099,
jɨaɨamado: 20-2019 926, 16-1800, 16-1800, 17-2057, 18-
jitoma: 2-15, 2-207, 3-853, 3-853, 11-2311, 11-3545, 11-3623, 11-
4160, 11-4253, 11-4256, 11-4267, jɨaɨamamo: 20-1366 419, 19-2351, 19-2362, 19-2883, 20-
3-1122, 4-1097, 6-105, 7-2139, 10- 993, 20-2015, 20-2221
1495, 11-2900, 14-1220, 17-2068,
11-4276, 11-4286, 11-4472, 11- jɨaɨazaka: 20-2959
4509, 11-4844, 11-4893, 11-4917, jɨaɨduiñede: 20-2892 jɨaɨmatɨaɨ: 13-1694
18-416, 19-159, 19-162, 19-1781,
12-769, 12-957, 13-1487, 14-922,
jɨaɨedɨkue: 4-2468, 8-672 jɨaɨmɨe: 1-305, 18-667, 18-1228,
19-2746, 20-62, 20-1009, 20-1118,
14-2713, 15-155, 15-166, 17-156, 19-706, 20-575, 21-191, 21-191, 21-
20-2124, 21-19, 21-339, 21-397 jɨaɨedɨkueta: 8-660
17-392, 17-396, 17-1907, 17-2072, 191, 21-192
jitomana: 20-1115 17-2232, 18-87, 18-828, 18-1001, jɨaɨedo: 20-1792 jɨaɨmo: 21-300
jitomañe: 20-1818 19-1060, 19-1637, 19-1698, 19- jɨaɨeiñe: 16-1909, 16-1909 jɨaɨmuizɨna: 8-1611
jitonoga: 19-1908 2177, 19-2777
jɨaɨeiñede: 20-1817 jɨaɨnaɨraɨ: 20-729, 20-731
jitonokana: 13-1122 jiyakɨdɨno: 7-439, 7-1065 jɨaɨeiñedeza: 19-1830 jɨaɨnaɨraɨmo: 20-352, 20-352
jitoo: 2-1, 2-5, 2-12, 2-28, 2-216, jiyakɨmo: 2-16, 3-742, 4-369, 4- jɨaɨeita: 7-1698, 12-2323, 18- jɨaɨno: 1-543, 2-159, 7-879, 9-
2-222, 3-365, 4-508, 4-509, 5-22, 5- 2258, 4-2737, 5-719, 16-1386 1503, 18-1508 1708, 9-1710, 13-3138, 13-3144, 14-
1000, 5-1069, 7-231, 11-3867, 11- jiyakɨmona: 3-1514, 21-175 jɨaɨemo: 8-462 154, 14-3217, 15-2591, 15-2597, 15-
4065, 12-94, 12-2334, 13-2522, 16- jiyakɨna: 7-682, 16-22, 19-1767
1702, 16-1810, 16-1997, 16-2009, jɨaɨena: 1-548, 4-598, 4-1356, 7- 2602, 15-2608, 19-1257, 19-2109,
16-2228, 16-2248, 16-2964, 16-
jiyakɨri: 4-134 1799, 7-2163, 8-673, 10-3331, 11- 20-386, 20-438, 20-2652, 20-2654,
1702, 16-1810, 16-1997, 16-2009, jiyakɨza: 4-949, 4-1523 4556, 12-1566, 17-1157, 20-671 20-2663
16-2228, 16-2248, 16-2964, 17-3, jiyode: 4-1154, 14-670, 17-680, jɨaɨeñede: 19-2547 jɨaɨnodo: 12-3002, 15-2113
17-64, 17-95, 17-428, 17-627, 17- 18-1113 jɨaɨenia: 20-853 jɨaɨnoita: 3-962
1331, 17-1685, 17-2154, 17-2207, jiyoite: 3-984, 7-717, 11-4330 jɨaɨeri: 4-2356, 14-1892
1480
UAIYAƗ JENOYƗNO
jɨaɨnomo: 3-1202, 11-65, 11-85, jɨfaita: 20-1220 jɨgaro: 10-4936 jɨɨkani: 2-114
21-312 jɨfaitateza: 3-445 jɨgaroi: 15-1322 jɨɨñede: 20-2554
jɨaɨnona: 4-2726, 14-912, 14- jɨfaitɨ: 16-1866, 16-1866 jɨgaroiko: 15-1359, 19-2485 jɨɨñedɨkue: 19-1319
3218, 19-935, 19-935, 19-1254, 20-
jɨfaitɨkaɨ: 20-888 jɨgaroina: 10-4929 jɨɨñegana: 21-86
178, 20-180, 20-181, 20-428
jɨaɨnori: 19-1587, 19-1587, 19- jɨfaiya: 2-211, 3-1030, 7-1452, 7- jɨgɨda: 20-2591 jɨɨra: 1-167, 3-303, 3-325, 3-737,
2054, 10-63, 10-287, 10-1857, 20- jɨgɨmo: 10-4820, 11-4541, 19- 3-738, 3-739, 3-989, 3-1064, 3-1282,
1591, 20-437, 20-730
875, 21-315, 21-319, 21-319, 21- 2663 3-1751, 3-1751, 3-1762, 4-360, 4-
jɨaɨo: 21-116 319, 21-319
jɨaɨrui: 20-2418 jɨguida: 3-245, 3-1243, 4-1433, 5- 476, 4-1311, 4-1313, 4-1314, 4-
jɨfaiyana: 21-102, 21-320 286, 9-2199, 10-457, 10-481, 10-
1315, 4-1679, 4-2413, 4-2513, 4-
jɨaɨruido: 2-198, 4-2394, 16-816, jɨfaiyano: 21-318 4135, 10-4139, 10-4800, 10-4962,
2514, 5-584, 5-588, 5-688, 6-9, 6-
18-292, 21-114 357, 6-542, 7-612, 7-637, 7-1209, 7-
jɨfaiyanona: 19-1232 11-586, 11-3468, 12-1378, 12-2482,
1376, 7-1413, 7-1677, 7-2122, 7-
jɨaɨza: 4-35, 4-596, 4-1184, 4- jɨfaiye: 13-2959, 16-1878, 16- 13-1429, 13-1434, 14-157, 16-1766,
2153, 9-2288, 10-2517, 10-2827, 10-
1184, 4-1188, 4-2105, 4-2689, 4- 16-1766, 19-1647, 19-1652, 19-
1878, 17-2557, 20-1438 2831, 10-2833, 10-2860, 10-4226,
2690, 8-12, 8-1186, 10-279, 10- 1860, 19-2074, 20-443, 20-810, 20-
4478, 13-1754, 13-3321, 14-569, 14- jɨfaɨdena: 18-1322 859, 20-1447, 20-1453, 20-2356
10-4496, 10-4586, 11-524, 11-1774,
11-4060, 11-4188, 12-70, 12-207,
571, 15-406, 18-155, 19-1274, 19- jɨfaɨdɨkue: 17-2534 jɨguidado: 4-1439, 7-1941, 20- 12-589, 12-1610, 12-2028, 12-2602,
1276, 19-1974, 19-2070, 19-3372, jɨfanoiza: 5-832 1462 13-2627, 13-3044, 14-321, 14-448,
20-131, 20-191, 20-1114, 20-1338,
jɨfanoñenana: 20-201 jɨguidana: 7-1938, 14-844, 20- 14-631, 14-692, 14-703, 14-1759,
20-2898, 20-2900, 20-2900, 20-2974
jɨaɨzadɨ: 4-2104, 8-12, 8-1121, 8- jɨfanotɨnona: 19-331 1304 14-1938, 14-1996, 14-2271, 14-
jɨfazɨ: 20-2567, 20-2572 jɨiadɨ: 13-1653 2568, 14-2946, 15-203, 15-407, 15-
1123, 9-2060, 9-2063, 14-669, 14- 438, 15-470, 15-1487, 15-2048, 16-
672, 15-730, 19-2898, 20-135, 20- jɨfiaɨ: 1-155, 2-104, 4-239, 6-97, 6- jɨide: 11-2205, 19-1500 1284, 16-1291, 16-1297, 16-1370,
2956, 20-2957, 20-2977 113, 7-1678, 7-1679, 7-1680, 8-562, jɨidɨ: 12-410, 13-1468, 13-1651 16-1727, 16-2320, 16-2691, 16-
jɨaɨzamo: 16-2952, 16-2952, 20- 8-857, 9-941, 9-943, 12-179, 12- jɨifɨrede: 20-1362 1727, 16-2320, 16-2691, 17-607, 17-
166 1413, 12-1420, 12-2356, 12-2886
jɨikana: 8-73 639, 17-1097, 17-1563, 17-1960, 17-
jɨaɨzana: 3-304 jɨfiaɨdɨkaɨ: 1-436, 19-2737, 20- jɨinana: 11-2593 2130, 17-2144, 17-2171, 17-2285,
106 17-2921, 17-3307, 18-190, 18-353,
jɨaɨzari: 10-4583, 14-564 jɨiñe: 15-2148, 17-2803
jɨaɨzie: 7-1703 jɨfiaɨdɨkue: 20-1877 18-451, 18-525, 18-984, 18-985, 18-
jɨfiaɨdɨomoɨ: 4-1449, 5-739 jɨiñede: 4-1476, 7-657, 7-2083, 8- 1049, 18-1050, 18-1075, 18-1094,
jɨba: 1-230, 1-313, 4-402, 9-1052, 272, 11-4815, 12-1745, 13-1448, 13- 18-1113, 18-1297, 18-1428, 18-
10-3188, 11-4537, 14-1265, 14- jɨfiaɨka: 19-2741 1648, 17-1573, 19-619, 19-1778 1428, 18-1441, 18-1442, 18-1549,
1268, 14-2571, 15-2668, 19-2788, jɨfokɨ: 21-333, 21-334, 21-338 jɨinena: 4-1710 18-1595, 19-109, 19-505, 19-769,
21-60, 21-202, 21-316 jɨforikana: 15-1304 19-775, 19-798, 19-1368, 19-1560,
jɨiñena: 1-390, 4-52, 7-778, 8-
jɨbagaɨ: 16-511 jɨfoye: 13-2710 327, 15-672, 19-53
19-1601, 19-1632, 19-1681, 19-
1732, 19-1733, 19-1952, 19-2084,
jɨcheni: 10-1415 jɨfuegakue: 15-2567 jɨiñeye: 19-901 19-2129, 19-2724, 19-2815, 19-
jɨchenide: 20-1431 jɨfueiadɨ: 18-604 jɨini: 15-689 2919, 19-3182, 19-3183, 19-3250,
jɨcherede: 16-1871, 16-1871 jɨfueina: 5-935, 5-1048 jɨiri: 3-1079 19-3256, 19-3265, 19-3267, 19-
jɨfaida: 16-1924, 16-1924 jɨfuekana: 3-885, 5-1042, 15- jɨitari: 15-739 3270, 19-3295, 19-3312, 20-117, 20-
487, 20-489, 20-1025, 20-1121, 20-
jɨfaide: 1-333, 4-2258, 4-2259, 6- 2520, 15-2525, 15-2529, 15-2534, jɨɨa: 5-444, 18-1113 1184, 20-1185, 20-1252, 20-1709,
170, 6-367, 7-1449, 7-1450, 7-1451, 15-2562, 18-1109, 19-2745
jɨɨadɨ: 20-1396 20-1772, 20-2364, 20-2446, 20-
9-144, 9-146, 10-62, 10-65, 10-71, jɨfueñe: 15-2543, 15-2565, 15-
10-91, 10-118, 10-151, 10-178, 10- 2571
jɨɨano: 2-90, 4-353 2450, 20-2501, 20-2506, 20-2648,
20-2680, 21-248
220, 10-1844, 11-344, 11-3660, 11-
jɨfueñega: 3-538 jɨɨba: 3-1725, 3-1726
4217, 11-4220, 12-1080, 12-1083, jɨɨbe: 16-2358, 16-2358 jɨɨrabe: 19-822, 19-876
12-1087, 13-950, 13-2949, 14-1381, jɨfueñena: 5-1047 jɨɨrabeza: 19-887
jɨfuenide: 19-3336 jɨɨbite: 3-412
16-1649, 16-1653, 16-1655, 16- jɨɨrabi: 10-2820, 20-1855
1721, 16-2636, 16-1649, 16-1653, jɨfueride: 7-2024, 10-709, 10- jɨɨchikairo: 4-1959, 13-1714
jɨɨchiñe: 13-1724, 13-1727 jɨɨradɨkue: 18-1111, 19-2747
16-1655, 16-1721, 16-2636, 17-545, 1823
17-2537, 17-2539, 17-2543, 17- jɨɨchite: 13-1710 jɨɨradɨno: 3-1684, 20-38, 20-116,
jɨfueriñede: 19-221 20-2071, 20-2394
2549, 19-22, 20-883, 20-884
jɨfueritɨ: 19-220 jɨɨchiyano: 4-1958, 4-1961 jɨɨrado: 11-777, 15-403, 19-2705,
jɨfaidena: 6-261, 16-1717, 16- jɨɨda: 5-585, 5-585, 19-1397
1717 jɨfueriya: 5-1041, 7-677 20-2018
jɨfaideza: 7-1445, 19-60 jɨfuete: 19-3334 jɨɨde: 7-2203, 14-1422, 15-2406, jɨɨrai: 3-860
16-2908, 16-2908, 17-1108, 19-
jɨfaidɨ: 3-157, 3-1021, 3-1022, 10- jɨfuetɨ: 19-2728 3264, 20-2833
jɨɨraikɨ: 16-2396, 16-2396
126, 11-2284, 15-2339, 16-1658, 16- jɨfueye: 5-1023 jɨɨdena: 19-681 jɨɨraiñe: 20-1246
1658 jɨfueyɨno: 7-494 jɨɨraɨaɨ: 14-1856
jɨfaidɨkaɨ: 21-321 jɨɨdɨ: 9-1063, 10-1406
jɨfuia: 5-1027, 11-3672, 17-23, 18- jɨɨdɨkaɨ: 20-489 jɨɨraɨmana: 18-296
jɨfaidɨkaɨna: 21-173 1418 jɨɨraka: 4-837, 17-3309
jɨfaidɨkue: 3-1031, 13-2968, 13- jɨfuiya: 7-459 jɨɨdokana: 17-3312
jɨɨdua: 17-3314 jɨɨrakuri: 19-620
2970, 19-1711, 21-323 jɨfuizɨkana: 4-2596
jɨɨite: 19-1793, 19-2705, 20-968 jɨɨramo: 4-2705
jɨfaikana: 20-879 jɨga: 15-1321, 16-1045, 18-613, jɨɨramuizɨ: 19-2913
jɨfaiñe: 6-368, 13-2952, 13-2962 18-618 jɨɨitiaɨoɨ: 7-1553
jɨɨitɨ: 10-5295, 19-2654 jɨɨrana: 1-188, 4-121, 4-384, 4-
jɨfaiñede: 7-2040 jɨgafe: 16-370 867, 4-925, 7-1604, 8-1315, 11-
jɨfaiñedɨkaɨ: 20-2577 jɨgagɨ: 18-35 jɨɨitɨkaɨ: 10-4781 3951, 11-4704, 12-697, 14-985, 14-
jɨfaiode: 8-182 jɨgako: 10-1668 jɨɨka: 3-159, 10-4779, 14-2410, 1850, 14-2121, 14-2650, 15-574, 18-
17-251, 19-1433, 21-85 108, 18-997, 19-91, 19-137, 19-770,
jɨfaioiñe: 14-1378 jɨgana: 8-534, 15-1312, 16-1040,
16-2327, 16-2327 jɨɨkana: 19-3258 19-1289, 19-1291, 19-1292, 19-
1481
ÍNDICE DE PALABRAS
1295, 19-1376, 19-1654, 19-2009, jɨkanoga: 3-1093, 4-382, 4-1899, jɨrɨdɨ: 10-3894 jobaide: 3-66, 3-100, 3-101, 3-
20-279, 20-1396, 20-1963, 21-142, 4-2707, 5-973, 5-976, 11-193, 20- jɨrɨfe: 6-160 102, 3-103, 3-104, 3-227, 3-278, 3-
21-142, 21-181, 21-183, 21-253 459, 20-463, 20-475 339, 3-640, 3-641, 3-698, 3-716, 3-
jɨɨrania: 16-2617, 16-2617 jɨrɨkojɨ: 7-1145, 17-2492
jɨkanogano: 5-971, 20-2392 jɨrɨkore: 16-2070, 16-2070
718, 3-719, 7-553, 7-565, 7-1724,
jɨɨranide: 10-5281, 18-1063, 18- jɨkanogaza: 6-454 10-1183, 13-2372, 13-2378
1588, 21-83, 21-167 jɨrɨraɨna: 14-1052 jobaidena: 8-80
jɨkanoi: 15-1121 jɨrori: 13-2352
jɨɨranideza: 7-1896 jɨkanoia: 5-628 jobaidɨkue: 1-492
jɨɨranidɨ: 16-1775, 16-1775 jɨrui: 0-26, 3-380, 3-381 jobaika: 3-32, 3-36, 3-76, 3-81, 3-
jɨkanoiadɨ: 4-761, 4-762, 4-2488, jɨruidofi: 11-2251
jɨɨranidɨno: 21-119 4-2707, 5-622, 15-1133
82, 3-106, 3-112, 3-145, 3-310, 3-
jɨɨranɨaɨ: 6-539 jɨkanokana: 20-87, 20-476 jɨruidoga: 4-1535, 11-1138, 16- 342, 7-441
jɨɨraraɨngo: 17-1696 802, 20-1723 jobaikana: 3-98, 7-443, 13-2369
jɨkanoñe: 4-1895, 12-1179 jɨruidogana: 20-1226 jobaina: 2-7, 8-63
jɨɨrare: 16-1782, 16-1786, 16- jɨkanoñediaɨoɨ: 21-382
1790, 16-1782, 16-1786, 16-1790 jɨruidogano: 4-2474, 18-1189 jobaiñedɨkaɨ: 7-290
jɨkanoñega: 4-764, 15-269 jɨruidoiadɨ: 4-1697 jobaiñegaɨ: 3-105
jɨɨrarede: 18-1067 jɨkanoñeniadɨ: 8-1085
jɨɨraredɨza: 4-2410 jɨruidoina: 3-1160 jobaiya: 10-1696
jɨkanoni: 15-1117, 15-1122 jɨruidoñedɨkaɨ: 4-2473 jobaiyano: 3-699
jɨɨrayɨ: 9-1198, 9-1226 jɨkanonide: 21-383
jɨɨraza: 15-2255, 15-2498, 19-501 jɨruidori: 4-2484 jobaiye: 1-493
jɨkanori: 7-282, 17-26, 17-1038, jɨruidote: 10-2355 joberikaiya: 5-846
jɨɨri: 4-359 20-661, 21-383
jɨɨriga: 4-2068 jɨkanote: 5-967 jɨruidoteza: 7-836 jodɨnana: 14-1069
jɨɨriñede: 19-1455 jɨkanua: 4-1953, 11-1414 jɨruidua: 4-2472, 4-2481, 11- joeñona: 2-222
1129 jofo: 2-219, 4-397, 5-77, 5-1019,
jɨɨrite: 14-239, 14-242 jɨkanuana: 13-1162
jɨɨye: 10-2868, 16-1771, 16-1771, jɨruifue: 4-1219, 4-1220, 4-1801 5-1040, 6-119, 6-120, 10-109, 10-
jɨkariede: 4-145 jɨruifuena: 21-64 2206, 13-2848, 15-2468, 16-2678,
20-2167
jɨko: 3-1235, 4-1643, 7-118, 7-449, jɨruifueza: 4-1218, 4-2475 16-2678, 19-2951, 20-1749, 21-249,
jɨɨyɨno: 20-2617 7-450, 7-451, 7-1986, 8-186, 10- 21-253, 21-373
jɨjɨde: 8-671 3937, 18-1224, 18-1504, 19-2219, jɨruigaɨ: 4-50, 4-1573, 12-1699, jofobie: 19-2562
12-1714, 14-2863, 15-1928, 17-
jɨjɨkaiadɨ: 8-1093, 13-902 20-315, 21-354
jofokafaɨ: 7-480
jɨjɨkaidɨ: 16-2939, 16-2939 jɨkona: 3-1231, 4-803, 10-1623, 1751, 18-924, 20-1632, 20-1636 jofona: 3-933, 3-935, 9-2582, 10-
11-1096, 12-563 jɨruigaɨde: 20-1637
jɨjɨkaiñe: 14-2364, 15-451, 15- jɨruigaɨna: 17-2323, 20-2902
2388, 15-1314
1643, 15-1739 jɨkotofe: 3-177, 10-1618, 11-418, jofore: 11-2395
jɨka: 6-515, 7-1759, 9-40, 9-1770, 15-681, 15-2188, 16-418 jɨruigaɨredɨ: 4-1622
jɨkuifoɨ: 17-3056 jɨruikɨ: 14-2857 jogaɨ: 7-1859
10-1924, 11-3778, 12-925, 12-2160,
jɨkuifoɨde: 18-124 jɨruima: 4-1615 jogaɨdo: 8-873
13-794, 13-797, 13-1164, 13-1177,
13-2066, 14-353, 14-356, 14-2741, jɨmuizɨngo: 7-510, 10-688, 10- jɨruimaza: 3-379 jogaɨjidɨ: 7-1845
15-1832, 16-2585, 16-2585, 18-705, 694 jɨruiñede: 0-26 jogaɨmo: 3-194
20-940, 20-1090, 20-1092 jogaɨna: 3-197, 4-1963, 7-1844
jɨnako: 3-1099, 12-107, 12-185, jɨruire: 16-1497, 16-1497
jɨkade: 3-1154, 4-336, 6-424, 7- 13-1184, 19-1156, 19-1164, 19- jogaɨrɨ: 3-207
1805, 7-2208, 8-1076, 9-481, 9-483, jɨruitaiya: 4-43
2218, 20-39, 20-1975, 20-2132, 20- jogaɨrɨdɨno: 3-195
10-3080, 11-1681, 11-1684, 12-220, 2139, 20-2500 jɨruitaiyana: 18-923
13-1675, 15-2309, 15-2554, 21-325, jɨtade: 8-1098 jogobe: 3-563, 3-606, 3-766, 3-
21-327
jɨnekaide: 4-2092 869, 3-1461, 3-1481, 5-643, 5-668,
jɨnera: 4-2091 jɨtaoi: 20-823 6-3, 6-274, 9-2466, 10-3683, 13-
jɨkademo: 9-1572 jɨyaikɨ: 13-2861, 14-271, 16-2571, 3055, 14-3178, 15-799, 15-1489, 16-
jɨkadɨkaɨ: 9-984, 9-1929, 12- jɨoidana: 10-1007
16-2571, 17-2847, 20-172 1328, 16-1362, 16-1425, 16-1431,
2295 jɨrede: 15-414, 19-3064
jɨredɨno: 20-1364 jɨyaikɨna: 19-2325 16-1511, 16-1431, 16-1511, 17-192,
jɨkadɨkue: 0-17, 13-637, 15- jɨyairiya: 3-288
17-345, 17-1059, 17-1062, 19-5, 19-
1638, 17-1055, 17-1146, 17-1152 jɨrekaide: 11-3218 16, 19-30, 19-31, 19-44, 19-50, 19-
jɨkai: 15-1837 jɨrekaiñe: 11-38 jɨyakɨna: 15-787 119, 19-226, 19-306, 19-353, 19-
jɨkaite: 5-752, 9-496, 11-1864 jɨrekaiñede: 7-1696, 20-565 jɨyena: 10-598 514, 19-723, 20-71, 20-306, 20-904,
jɨkaja: 9-1350 jɨrekaiñei: 10-238 jɨyina: 13-3006 20-1051, 21-263
jɨyiñoga: 5-119 jogoberi: 17-2062
jɨkaka: 5-515, 8-1077, 8-1081, jɨrena: 16-1034, 16-1037, 16-1111 jogoɨ: 17-1091, 19-1443
11-1833, 13-584, 15-460, 15-1550, jɨrenamo: 19-639, 19-640 jɨyiriya: 17-2217
15-1631 jɨyɨokaiya: 11-4584 jogoɨna: 12-1491
jɨrenoga: 20-568 joɨ-joɨ: 18-972
jɨkakano: 5-509 jɨrenoñega: 3-400 jɨzide: 12-236
jɨkañe: 11-1686, 11-1719, 11- jɨzidɨkaɨ: 5-600, 9-2474 jokode: 12-2147
jɨrenote: 3-517 jokoka: 12-2151
3708, 12-2022 jɨzidɨkaɨna: 14-1472
jɨkañede: 9-489, 9-493 jɨrera: 15-416 jokomeforo: 12-1618, 18-803
jɨridoga: 3-729, 10-4402 jɨzikana: 20-495
jɨkañedɨkaɨ: 9-1365 jɨziñeiyena: 15-391 jokomeforona: 18-743
jɨkañedɨkaɨita: 9-1930 jɨridoide: 14-2554 jokonoi: 3-965
jɨridoikana: 4-435 jɨzirena: 6-301
jɨkañedɨkueita: 15-1639 jɨziyana: 20-1190 jokonoye: 11-4382, 11-4402
jɨkañega: 5-516 jɨridoite: 6-422 jokuajɨ: 7-1251, 16-590, 19-541
jɨridoiye: 10-4968 jɨziyano: 20-1137
jɨkañegano: 5-510 jɨzizaɨbiya: 20-369 joo-jooneno: 4-864
jɨkañeniadɨ: 8-1082 jɨridoɨna: 4-91, 4-432 joobikai: 15-347, 15-349
jɨridote: 3-727 jɨzɨrai: 11-369
jɨkano: 1-196, 12-1178, 15-1640 jobai: 12-116 joobikaide: 4-1427
jɨriye: 7-678 joobikaite: 4-681
1482
UAIYAƗ JENOYƗNO
1483
ÍNDICE DE PALABRAS
jukuifue: 20-1418 jururina: 10-129, 19-81, 19-435, 10-1441, 10-2153, 10-3347, 10- kaikana: 6-220
3620, 10-3639, 10-4837, 10-5257,
jukuni: 10-1413, 10-3410 19-946 kaimeraideza: 4-394
14-2375, 15-1025, 15-2411, 16-
jukunide: 1-336, 3-848, 8-1318, jururinano: 18-238 kaimerainano: 4-393
2858, 16-2858, 19-2010, 21-260
19-885 jururiñe: 11-1721, 15-539 kaairiza: 8-861 kaiñɨkɨ: 1-277, 4-2164, 5-869, 6-
jukurede: 3-466, 6-523, 6-528, 7- jururiya: 17-2219 kaaite: 5-727, 8-303, 10-2466, 14- 321, 6-322, 7-1615, 7-1678, 7-1789,
2023, 8-267, 8-319, 10-1018, 15- jutaiza: 1-418, 7-796 7-2149, 9-1616, 10-264, 10-1510,
1724, 19-582, 20-963
1336, 19-1422 17-1459, 20-45
jutano: 4-447 kaaiteɨoɨ: 14-1405
jukuredɨ: 7-1966 juuidena: 12-965 kaiñɨkɨdo: 5-617, 9-217, 16-
jukurei: 10-5108 kaaitiaɨoɨ: 1-105, 5-158, 10-2469 2911, 16-2911, 17-595, 19-1399
juuikuruyɨ: 7-1080, 7-1083, 12- kaaitɨ: 5-696, 15-354 kaiñɨkɨmo: 1-348, 12-519, 17-
jumaberi: 19-171 3152
jumagɨkuri: 19-172 kaaitɨkue: 5-921, 8-280 2426, 19-2952
juuina: 7-1079 kaaitɨo: 19-969 kaiñɨkɨri: 9-792
jumakɨngo: 3-79, 3-930 juyekuri: 4-1191
jumayuema: 10-3575, 19-170 kaaitɨza: 15-1597, 17-2929 kaíya: 2-94
juzibe: 17-1100 kaaiye: 10-1445, 12-2855, 15-110, kaiyakɨ: 7-167, 7-356, 7-1000,
jumekongona: 14-1837 juziña: 4-2339, 4-2342, 16-1219, 16-564, 16-1378, 17-2277, 20-962 12-2651, 12-2964
juna: 11-1073 S19-1149, 19-1979, 20-395, 20-400,
kaaiyena: 5-839, 14-1713, 15- kaiyakɨdo: 7-251
junadɨkaɨ: 15-1524 20-406
948, 19-1048 kaiyakɨna: 7-1788
junadɨkaɨniadɨ: 4-2721 juziñai: 16-1205 kaaiyɨ: 15-174, 19-1050
juziñamui: 5-371, 5-376, 19- kaiyakɨza: 7-993
junaide: 3-549, 3-550 kaaizaɨbidɨkue: 5-437 kaiyanui: 18-994
1664, 19-1668
junaideita: 3-551 kaana: 1-542, 4-558, 4-1020, 5- kaiyɨaiyano: 5-939
junajano: 4-2715 juziñana: 1-477 1109, 7-658, 7-772, 8-1115, 9-2293,
juzire: 15-1955, 16-2069, 16- kaiyɨana: 21-170
junakana: 17-2140, 18-1159, 20- 11-1761, 11-3981, 15-206, 15-942,
kaiyɨano: 16-882, 16-908
2193, 16-2199, 16-2069, 16-2193, 15-2165, 19-1045, 20-129, 20-1929,
1886
16-2199, 18-1325, 18-1352, 19-2155 20-2256, 21-259, 21-259, 21-260 kaiyɨde: 2-56, 9-1706, 10-1276,
junakano: 3-1573, 8-598, 9-1396 juziroi: 4-1168
junana: 15-2275 kaanamakɨ: 19-3147, 19-3149 13-2386, 18-1053
juziroina: 10-4065, 11-1527, 15- kaanana: 7-931, 9-1890, 19-1885 kaiyɨdɨ: 13-1385
junañedɨkaɨ: 4-2720 2853, 19-2669 kaiyɨdɨkaɨ: 5-380, 14-425, 16-
junañedɨkuenia: 4-1298 kaanano: 1-295, 3-1007, 3-1008,
juzitofe: 1-446, 3-510, 3-694, 7- 5-453, 7-937, 7-1378, 7-2078, 8-299, 927
junañegaza: 4-765 550, 8-183, 10-585, 10-1012, 11- 9-2440, 12-1192, 13-2425, 14-1184, kaiyɨide: 19-939
junaye: 5-771, 14-3095 1638, 11-4633, 16-629, 16-1845, 16- 14-2214, 14-2234, 19-2786, 20-912, kaiyɨite: 3-109, 8-304
2672, 16-2790, 16-1845, 16-2672,
junayɨno: 15-2827 20-2396
kaiyɨitɨkaɨ: 18-408
16-2790
junidɨkaɨ: 0-18 kaananona: 1-543 kaiyɨiza: 4-1758, 14-2995
juzitofedɨkue: 3-635, 7-2132 kaañe: 3-851, 16-1669, 16-1669
junirikaiyano: 9-1399 juzitofena: 7-563, 10-700 kaiyɨñe: 9-833, 10-2316, 16-995
juñukɨ: 3-101, 7-1357, 10-2140, kaañede: 3-1081, 4-2356, 5-139, kaiyɨñede: 13-1098, 18-242, 18-
kaa: 7-937 9-22, 10-1627, 16-1666, 16-1666
10-2649 957, 19-1495, 19-1506
junungo: 1-314 kaade: 3-1041, 4-1369, 4-2137, 4- kaañedɨ: 11-3165
2355, 5-650, 7-932, 7-936, 7-938, 7- kaiyɨñedɨkue: 7-2016
junungona: 19-807, 19-1695, 1171, 10-1626, 11-2404, 13-2421,
kaañedɨkaɨ: 2-125, 4-2126, 8- kaiyɨñeiyena: 5-1061
19-1704 346, 20-119
13-2794, 13-2828, 13-2842, 13- kaiyɨñena: 19-1507
jurachoime: 19-198 2991, 14-1365, 14-1979, 16-1806, kaañedɨkue: 3-1518
kaañena: 14-1187 kaiyɨokaidɨkaɨ: 21-367
juragɨberi: 19-139, 19-175, 19- 16-2640, 16-1806, 16-2640, 17-223,
kaiyɨri: 4-2387, 9-832, 16-2006,
199 18-733, 19-1011, 19-1547, 20-91, kaañenano: 4-963
20-1279, 20-1999, 20-2017, 20-2263 16-2006, 17-3287
juragɨkuri: 19-201 kaañeno: 12-1866 kaiyɨride: 20-1284
jurama: 19-139, 19-197 kaadeka: 7-936 kaani: 13-2759, 14-2807
kaadena: 3-411 kaiyɨriya: 18-237
juramaɨkɨ: 19-141 kaaniadɨ: 3-1767 kaiyɨye: 15-143
juramakono: 19-177 kaadeza: 4-1370, 4-1372, 4-1374, kaanori: 7-690
4-1376, 4-1378, 7-831, 7-1325, 7- kaɨe: 0-3, 1-358, 4-569, 4-1185, 4-
jurazefɨ: 19-176 1392, 7-1481, 9-1543, 19-3301 kaayena: 21-144 1789, 7-211, 8-1062, 10-330, 10-
jurede: 1-18, 4-95, 4-605, 8-848, kaadɨ: 11-1758, 11-3757 kaazaɨbidɨkaɨ: 9-2504 4706, 19-2472, 19-2473, 20-249, 20-
15-274, 15-278 kaazi: 19-1939 2099, 21-161, 21-378, 21-382
kaadɨkaɨ: 1-546, 2-126, 4-1021,
juru-juru: 10-1365 4-1022, 4-2282, 5-659, 5-1110, 5- kabebaikana: 15-1418 kaɨedena: 19-2470
jurudo: 15-1434 1112, 9-2455, 9-2493, 9-2511, 9- kabuforo: 21-344 kaɨeiñede: 19-907
jurudoi: 12-836, 15-1568 2592, 11-1754, 11-2952, 11-3161,
kaidaanona: 2-41 kaɨeita: 5-316
11-4131, 12-327, 12-331, 12-2289,
jurudoɨ: 14-593, 14-2391, 17- kaidada: 2-42 kaɨejɨza: 4-542
12-3045, 15-774, 15-1914, 15-2160,
1974, 18-212, 19-2637 kaɨiñede: 7-2219
19-2004, 19-2756, 20-1793, 20- kaidaka: 5-462
jurudoɨna: 4-525 1848, 20-2079 kaíde: 2-31, 2-45, 2-93, 8-530, 16- kaɨka: 3-1639, 3-1640, 9-957, 9-
jurura: 19-947 kaadɨkue: 1-489, 7-941, 7-2100, 2758, 16-2758 1850, 9-1852, 9-1854, 10-5006, 10-
jururi: 13-1755, 13-2354, 17- 12-2416, 20-1555 kaidei: 20-1295 5009, 10-5012, 11-858, 11-1501, 11-
2064 1504, 11-2930, 11-2932, 11-4486,
kaadɨkueza: 20-1557 kaifo: 1-570, 2-48, 3-1610, 7- 14-183, 14-362, 14-1811, 15-296,
jururide: 11-555, 14-56, 15- kaadɨmɨe: 7-932 1984, 8-1099, 8-1104, 9-177, 10- 15-300, 15-304, 15-308, 15-312, 20-
2004, 18-246, 19-939, 19-2114, 19-
kaadɨza: 3-248, 7-765, 19-1797, 590, 10-2392, 12-792, 16-1192, 16- 1155
2120 1202, 16-1207, 17-1116, 19-1147,
19-1851, 19-1924 kaɨkɨ: 10-1723
jururidena: 5-43 kaairi: 3-1006, 3-1630, 3-1703, 4- 19-1958
jururidɨkaɨ: 8-1543 kaigaibikai: 13-2453 kaɨma: 1-440
2184, 4-2193, 4-2718, 5-890, 5-
kaigaide: 11-3169 kaɨmade: 12-1923, 12-1944, 14-
1064, 5-1089, 7-806, 8-702, 9-562,
3044
1484
UAIYAƗ JENOYƗNO
kaɨmadiaɨoɨ: 19-3299 kaɨmareiye: 19-861 10-1170, 10-1887, 14-312, 15-372, 2241, 16-2462, 16-2241, 16-2462,
16-1854, 16-2861, 16-1854, 16-2861 17-126, 17-407, 18-46, 20-725
kaɨmadɨ: 12-2369 kaɨmareiyena: 3-116
kaɨmadokana: 18-1427 kaɨmarekana: 7-175 kakaite: 3-1308, 4-951, 7-957, kakañenado: 20-1661
10-4957, 17-2751, 20-965 kakañenana: 18-1383
kaɨmadua: 4-429 kaɨmarena: 1-41, 3-1123, 5-952, kakaitiaɨoɨ: 1-337, 7-1433
kaɨmafue: 6-91, 7-106, 10-4399 6-229, 19-1782, 20-1330, 21-21, 21- kakañenano: 18-1045
397 kakaitɨ: 5-699 kakañenanori: 1-65, 4-2644, 6-
kaɨmafueiri: 19-760 kákaitɨ: 3-803, 7-1776, 12-2950
kaɨmafueite: 6-89 kaɨmarenaza: 5-98 327, 18-130
kaɨmareno: 5-65 kakaitɨkaɨ: 4-2622, 4-2623, 14- kakañenia: 4-2342, 9-1294, 11-
kaɨmafuena: 18-67, 20-2296 408 1410
kaɨmafueredɨma: 7-294 kaɨmareyena: 3-122
kaɨmafueredɨza: 4-2408 kaɨmona: 4-387, 4-1880, 4-1885, kakaitɨkue:
1387
3-1488, 3-1493, 18- kakañeniadɨ: 8-77, 14-2791
4-1886, 8-1342, 14-2787, 19-1218, kakaniadɨ: 4-1497, 8-18, 8-792
kaɨmafuerenamo: 10-4676 21-148, 21-153 kakaitɨza: 4-301, 4-1860, 7-1913, kakare: 4-1042
kaɨmafuerenia: 21-246 kaɨmonadɨ: 10-10 8-976, 9-1292, 15-2357, 18-515, 18-
kakaredɨkaɨ: 15-367
1010
kaɨmafueri: 12-1254 kaɨnadɨ: 11-2615, 15-2359, 17- kakaredoɨde: 13-1605, 20-2659
kaɨmafuerite: 3-152 kakaiye: 1-34, 3-628, 4-1503, 5-
2260, 17-2262, 17-2264, 17-2266, kakaredoɨdɨkue: 8-1006
702, 6-48, 7-61, 7-1314, 7-1913, 8-
kaɨmafueriyano: 18-894 17-3229
17, 8-976, 9-83, 9-85, 9-708, 9-1293, kakaredoɨñedɨkueita: 8-1007
kaɨmafueriye: 10-5157 kaɨniadɨ: 10-64, 10-1886, 20- 10-2931, 10-3824, 10-4098, 11- kakarefi: 4-2232, 12-62, 12-286,
2975
kaɨmafueriyena: 5-311 3620, 13-3201, 14-3128, 15-1604, 13-782, 15-562, 17-2764
kaɨmai: 10-4212 kaɨnodɨno: 3-1302 15-2358, 16-134, 16-566, 17-1879,
kakarefia: 16-2727, 16-2727
kaɨmaiye: 7-681 kaɨnokaiga: 6-304, 8-546 17-2933, 17-2936, 18-289, 18-1010,
kakarefide: 4-154, 4-1062, 4-
19-1645, 19-1798, 19-1852, 19-2174
kaɨmana: 12-293 kaɨnoye: 11-1294 1267, 5-4, 13-770, 17-211
kaka: 5-1021, 6-327, 20-1092 kakaiyena: 3-1188, 5-521, 5-
kaɨmanano: 4-1152 837, 9-6, 12-313, 13-3203, 14-407, kakarefidɨkaɨ: 15-2442
kaɨmani: 9-1907, 13-2213, 14- kaka-kaka: 20-1090 16-382, 19-2055, 20-1082, 20-1673 kakarefina: 19-695, 19-718
663, 14-1873, 16-2673, 16-2673 kákabe: 12-3024 kakaiyeza: 14-3131 kakarefiñena: 20-652
kaɨmanide: 1-15, 1-84, 1-533, 3- kakade: 4-30, 4-2414, 5-267, 8- kakaka: 21-297 kakarefiri: 4-80
12, 10-306, 10-2065, 10-4197, 11-
124, 4-1511, 4-1513, 7-903, 10- kakakaide: 8-440 kakarefiya: 4-272
2093, 14-2170, 14-2260, 19-1286, 540, 11-3768, 12-2337, 12-3372, 13-
652, 13-820, 13-1571, 13-1595, 14- kakana: 4-1216, 7-181, 7-594, 8- kakarefiyano: 15-563
20-703, 20-901
53, 14-372, 16-1734, 16-1761, 16- 11, 8-13, 8-18, 8-486, 10-864, 11- kakarefiyena: 19-2836
kaɨmanidena: 20-321 818, 11-1221, 11-1565, 11-2147, 11-
1734, 16-1761, 17-736, 20-1649, 20- kakarega: 20-2676
kaɨmanideza: 3-1548, 7-1132 1653 2159, 12-641, 13-1415, 14-917, 16-
kaɨmanina: 10-4467, 20-709 2604, 16-2604, 17-738, 17-742, 18- kakaregano: 4-1268
kákade: 4-1127, 9-1555, 9-1594 kakarei: 10-4634, 11-2835, 12-
291, 18-1297, 18-1407, 19-844, 20-
kaɨmaniñe: 12-1953, 20-1921 kakadeza: 10-3524 940, 20-1332, 20-1356, 21-207 1089, 13-960, 15-370, 17-74, 17-
kaɨmaniñede: 7-1572 kakadɨ: 10-4202, 10-4204, 11- kakanagueroɨ: 19-2018, 21-361 169, 19-2022, 19-2047, 19-2069, 20-
kaɨmaniñedeza: 1-207 1563, 12-2817, 19-2639
kakanana: 9-95 2842
kaɨmanini: 3-1543, 12-2206 kákadɨ: 9-1552 kakanano: 18-1301, 20-1162 kakareide: 15-2465
kaɨmanino: 20-2318 kakadɨkaɨ: 3-865, 4-493, 8-1643, kakanaza: 7-964 kakareiga: 18-976
kaɨmanomona: 18-1302 9-2422, 11-224, 11-2954, 14-744,
kakañe: 9-1314, 9-1729, 9-2119, kakareigano: 3-1690, 20-2684
16-238, 16-1143, 18-318, 20-1660,
kaɨmare: 3-1286, 4-101, 4-315, 10-960, 10-2255, 10-4200, 11-859, kakareikaide: 8-353
20-2819
4-317, 4-667, 4-762, 5-573, 6-228, 11-1041, 11-1560, 11-2960, 14- kakareikana: 9-223
7-268, 7-676, 7-2162, 8-1435, 9-731, kakadɨkaɨnia: 3-1709
1812, 15-362, 16-1213, 16-1738, 16- kakareina: 4-1158, 9-911, 10-
9-1241, 9-1784, 10-609, 10-617, 10- kakadɨkue: 9-337, 19-2170, 20- 2605, 16-1738, 16-2605, 17-3177, 1962, 14-809, 14-2660, 14-2663
918, 10-1923, 10-2731, 10-3668, 10- 1558 18-1004
4177, 10-4179, 10-4192, 10-4194, kakadɨza: 3-628, 4-630, 4-665, 4- kakareinano: 19-912
10-4217, 11-3868, 12-1860, 12-
kákañe: 9-1550, 9-1599 kakareiñe: 4-1161, 4-1255
1502, 5-702, 6-47, 7-767, 14-101,
1862, 13-578, 13-580, 13-795, 13- kakañede: 1-579, 7-958, 10- kakareiñedɨkue: 19-595
14-104, 17-2342, 17-3020, 18-289,
1083, 13-1085, 13-1796, 13-2272, 2785, 11-1524, 15-2851, 18-1074,
13-2274, 13-2925, 13-3036, 14-879,
19-844, 19-1262
20-1345 kakareiñenano: 19-1541
kakai: 10-4124, 11-148, 11-1285 kákañede: 7-641, 7-1781, 13- kakareiri: 1-212, 3-1268, 3-
14-881, 14-887, 14-1423, 14-1425,
14-1519, 14-2641, 14-3038, 15- kakaide: 1-356, 1-375, 3-570, 3- 1100, 19-1405, 19-1410 1631, 4-1579, 10-5261, 14-2683, 15-
2331, 15-2429, 15-2431, 15-2433, 1289, 6-313, 8-7, 8-1492, 9-821, 10- 1028, 18-751, 19-1081, 19-2028, 20-
315, 10-4823, 11-26, 13-581, 17-
kakañedɨ: 9-1853, 12-1362, 14- 2541
15-2812, 15-2885, 16-171, 16-1880, 364
16-1945, 16-2626, 16-2628, 16- 2112, 19-2692 kakareiye: 19-2049
1880, 16-1945, 16-2626, 16-2628, kakaidɨ: 10-5 kakañedɨkaɨ: 3-1708, 4-384, 4-
2624, 4-2625, 8-1575, 8-1642, 9- kakareñe: 13-2266
17-282, 17-1570, 17-2295, 17-2877, kakaidɨza: 19-1644 970, 9-980, 15-2363, 17-16, 18-50, kakareñedɨkaɨ: 9-1087
19-761, 19-882, 19-978, 20-670, 20-
1308, 20-1426, 20-2694, 20-2935,
kakaina: 0-12, 12-1154, 13-1803 20-588 kakareñei: 19-2039
21-262 kakaiñe: 9-1051, 11-1538, 15- kakañedɨkaɨna: 20-1136 kakareñeno: 4-1259
345 kakañedɨkue: 4-161, 8-479, 18-
kaɨmarede: 1-86, 1-91, 2-17, 3- kakaria: 13-2988
125, 3-846, 3-1175, 3-1570, 3-1571, kákaiñe: 7-1775 290, 18-1375
kakariano: 4-991, 12-2603
4-180, 4-2047, 5-794, 6-472, 10- kakaiñede: 10-80, 18-135, 19- kakañedɨza: 4-1504, 18-1073 kakauaiñe: 8-692
4670, 15-1002, 15-2145, 18-1426, 2691, 20-160 kakañeiye: 3-675 kakayɨ: 15-177
20-2845, 21-125 kakaiñena: 18-139 kakañena: 4-209, 4-1099, 4- kakazi: 12-1983
kaɨmaredɨ: 4-1155, 10-4230, 13- kakairi: 2-63, 3-256, 3-545, 3- 2639, 6-325, 7-23, 8-447, 10-302,
1366 1131, 3-1274, 4-297, 8-846, 9-2172, 11-143, 11-532, 11-875, 12-1010, kamani: 0-6, 0-11, 0-21
kaɨmaredɨno: 1-264 13-1417, 15-2199, 16-1214, 16- kanabeye: 19-672
1485
ÍNDICE DE PALABRAS
kañakona: 7-907 kɨkue-kɨkue: 7-201 kɨobikaiñena: 16-1181 kɨoina: 3-1734, 7-401, 9-1956, 9-
kañakonaide: 7-905 kɨkuede: 2-58, 2-177 kɨode: 1-41, 1-560, 3-569, 3-1120, 2361, 9-2366, 10-363, 12-2172, 13-
1619, 15-1244, 18-1312, 19-1452
kaniberi: 19-292 kɨkuediaɨoɨ: 2-34 3-1123, 3-1732, 3-1734, 3-1754, 4-
kanifaido: 19-291 kɨkuedoga: 18-662, 18-663 797, 4-1184, 4-1184, 4-1492, 4- kɨoinana: 4-1082
1580, 4-1858, 4-2185, 4-2188, 4- kɨoiñe: 8-1331, 9-1050, 11-2039,
kaniɨkɨ: 19-293 kɨkuedoɨna: 4-426 2190, 5-98, 5-800, 5-952, 6-98, 7- 13-2535, 15-1139, 16-1741, 16-
karakɨ: 7-1614, 12-2966 kɨkuei: 18-661 808, 7-2092, 8-1414, 8-1416, 9- 1741, 21-204
karakɨna: 18-950, 18-956, 19- kɨkuekana: 18-666 1949, 9-1951, 10-7, 10-1643, 10-
kɨoiñede: 4-411, 4-868, 4-869, 4-
2267 3525, 10-3527, 10-3622, 10-4018,
kɨkueko: 14-1908, 14-2067 10-4020, 10-5088, 10-5258, 11-254,
1080, 7-1983, 8-772, 9-2371, 13-73,
karɨ-karɨ: 8-583 kɨkuekoi: 20-2069 11-542, 11-2415, 11-2417, 11-3676,
13-3326, 15-1885, 18-547, 19-1762
karɨkoma: 8-584 kɨkuia: 4-177 12-182, 12-192, 12-926, 12-931, 12- kɨoiñedɨ: 14-182
kavenoga: 4-1509, 4-2696, 10- kɨmogoɨ: 6-272, 6-300, 6-301, 9- 1162, 12-1169, 12-1846, 12-2170, kɨoiñena: 2-81, 18-141, 21-289
4472, 13-2025 2734, 14-1526, 19-905 12-2564, 12-2988, 12-2991, 13-205, kɨoinia: 20-482
kavenogano: 4-1508 kɨmoɨ: 7-700, 10-889, 10-891, 10- 13-1617, 14-954, 15-1242, 15-2330,
kɨoiri: 10-1169, 19-1974
15-2332, 17-495, 17-676, 17-683,
kavenoñeniadɨ: 4-1510 3127, 12-1473, 18-222, 18-1038 kɨoite: 4-247, 14-842, 18-615, 18-
19-677, 19-1003, 19-1449, 19-1452,
kaveride: 21-71 kɨmoɨmo: 1-553, 12-1520, 17- 19-1782, 19-1845, 19-2377, 19- 651
kaverite: 4-1640 1103, 19-2814 2379, 19-2701, 19-3113, 19-3242, kɨoitɨ: 4-1435, 4-1437, 12-2819,
kavuide: 13-1285 kɨnai: 3-197, 7-1844, 7-1845, 7- 20-243, 20-289, 20-936, 21-20, 21- 16-1863, 16-1863
1859, 7-1861, 7-1864, 8-873, 15- 62, 21-397 kɨoitɨkue: 7-44, 13-2057, 13-
kayakɨ: 17-1462 2877, 15-2907
kazi: 16-2102, 16-2102 kɨodeɨoɨ: 11-1840 2063, 13-2242
kɨnaidena: 12-968 kɨodɨ: 4-871, 4-872, 4-873, 9-751, kɨoitɨomoɨ: 7-980
kazibikaide: 8-1122, 15-1812 kɨnaido: 8-956 9-1057, 9-1075, 9-2146, 9-2379, 10- kɨoitɨza: 4-301, 8-975
kazide: 4-2424, 4-2428, 10-2527, kɨnaidote: 4-19 886, 11-150, 11-645, 11-2047, 11-
14-763, 15-2430, 16-2629, 16-2629 2062, 11-3045, 11-3724, 11-4092,
kɨoiyanona: 15-2308
kazideza: 14-1801 kɨnaikuizɨ: 1-296, 3-1037, 3- 12-420, 12-500, 12-637, 12-1065, kɨoiye: 3-546, 3-830, 5-278, 6-50,
1711, 5-146, 5-355, 7-1865, 9-353, 7-61, 7-95, 7-1915, 8-16, 8-975, 8-
kazidɨkaɨ: 15-1981 9-385, 10-4188, 11-3595, 11-4108,
12-1705, 12-1828, 15-1168, 15-
1176, 15-2336, 17-2090, 18-1407, 1031, 9-84, 10-387, 10-2954, 10-
kazidoina: 13-2158 14-1433, 15-2867, 17-1412, 17-
19-1764, 19-2639 4101, 11-3380, 11-3486, 12-759, 13-
kazidua: 8-789 2292, 17-2296, 20-442
kɨodɨkaɨ: 3-1393, 4-23, 4-373, 4- 508, 17-792, 17-2938, 18-566, 18-
kaziia: 6-372 kɨnaikuizɨna: 18-1162 375, 5-440, 9-1813, 10-2689, 10-
937, 18-941, 19-1766, 19-1924, 19-
kazikana: 15-1417 kɨnaimo: 18-909 3036, 10-3044, 11-225, 11-2658, 11-
2176, 20-57, 20-524, 20-1601
kazikoide: 4-2426 kɨnaina: 9-2585 2661, 11-2664, 11-2676, 11-2677, kɨoiyena: 6-114, 7-1947, 7-2128,
8-1185, 9-1165, 11-3387, 12-2063,
kazita: 4-2375, 4-2376, 11-4414 kɨnairi: 13-2261, 15-2884 11-2955, 14-178, 16-762, 17-2459,
18-317, 19-1177, 19-1993, 20-1660, 13-398, 14-495, 14-1004, 16-192,
kazitaiza: 19-365 kɨnegoɨ: 9-2025 18-336, 18-337, 18-338, 18-340, 18-
20-2039, 21-237
kazitate: 6-390 kɨnejɨ: 3-696 kɨodɨkue: 3-653, 10-1378, 12- 1043, 18-1140, 19-649, 19-3370, 20-
kazitiaɨoɨ: 5-152, 5-155 kɨnekɨ: 3-690 537, 12-1929, 14-13, 14-59, 16-
521, 20-2191, 20-2453
kaziya: 7-516, 10-2803, 12-371, kɨnekoni: 6-238 2656, 16-2656, 19-850, 19-2170 kɨoiyeza: 3-373, 10-246
19-126, 20-2996 kɨnena: 3-697, 6-336, 6-344, 7- kɨodɨkueza: 19-974 kɨoiyɨ: 3-388, 4-2570
kaziyani: 19-135 506, 7-510, 7-511, 7-2150 kɨodɨno: 2-193 kɨoiyɨno: 10-1737, 10-3850, 11-
kaziyano: 21-396 kɨnenadɨ: 6-335 kɨodɨza: 3-627, 4-664, 16-1757, 1786
kaziye: 15-1798, 17-2400 kɨnenamo: 3-1551, 6-337, 6-340, 16-1757, 19-1644 kɨokai: 10-1940
kaziyɨ: 10-4353 16-2706, 16-2706, 19-863 kɨodoerite: 4-2478 kɨokaide: 4-1656, 10-2717, 10-
kɨdɨno: 19-191 kɨnenana: 3-1339 kɨodoga: 12-3323, 19-1914 4893
kɨnenuinaide: 3-681 kɨodogano: 3-1296, 20-528 kɨokana: 1-264, 9-841, 19-580,
kɨgɨ: 4-1164, 5-103, 5-106, 8-696, 19-3307, 20-1604, 20-1606
14-2826, 18-1086, 19-1839, 19- kɨnerɨ: 10-1491, 11-134, 11-755 kɨodokana: 17-3162, 19-2408,
1842, 19-1843, 19-1859, 19-1860, kɨnerɨna: 11-327 20-525
kɨokɨona: 13-284
19-1884, 19-2925, 20-2958 kɨneyɨmo: 7-687 kɨodonaite: 7-156 kɨoko: 14-1906, 14-2068
kɨgɨfenedo: 8-68 kɨneyɨri: 3-691 kɨodoñede: 4-1719 kɨona: 0-25, 2-80, 3-427, 3-627, 3-
652, 3-1312, 3-1375, 4-787, 4-1935,
kɨgɨkaide: 14-618 kɨneyɨrinaite: 3-682, 3-685 kɨodori: 19-2403 5-70, 8-19, 8-459, 8-1344, 8-1349,
kɨgɨmo: 0-8, 2-45, 3-888, 4-195, kɨo-kɨo: 10-3449, 13-2914 kɨodoriñede: 7-1012 9-91, 9-2377, 10-119, 10-2958, 10-
4-2264, 8-64, 8-164, 13-678, 17-
2533, 17-2693, 19-2917
kɨo-kɨode: 4-488, 4-1627, 4- kɨodoye: 13-679 4912, 11-910, 11-2887, 12-1371, 14-
918, 16-761, 16-1596, 16-1596, 17-
kɨgɨri: 20-981
2023, 4-2477, 7-1059, 8-1157, 10- kɨoduano: 20-520 3063, 19-2436, 19-3014, 20-235, 20-
2504, 19-711, 19-2385
kɨibi: 7-721, 11-1647 kɨoi: 7-1015, 9-1434, 10-1926, 10- 2752, 20-2921, 21-60
kɨo-kɨodota: 19-2368 3341, 10-3403, 10-4012, 10-4017,
kɨibiñede: 7-1428 kɨo-kɨoitɨ: 19-2741 10-5186, 11-4530, 12-922, 13-579,
kɨonaita: 10-1826, 14-3033, 19-
2752, 20-1952
kɨidama: 2-151 kɨo-kɨokana: 18-647 13-751, 13-3320
kɨifo: 2-174, 2-175, 2-194, 2-195, kɨoideita: 14-1474, 14-1954 kɨonania: 4-1887
kɨo-kɨona: 19-2750, 19-3148 kɨonano: 10-3391
2-202, 2-209, 2-212, 2-218 kɨoideza: 3-1177, 3-1554, 7-1391,
kɨo-kɨoniza: 19-2383 kɨoñe: 4-2652, 8-1345, 9-748, 9-
kɨifoita: 2-183 kɨoakana: 5-420 10-5263, 18-674, 19-2418
1298, 9-1726, 9-1808, 9-2147, 9-
kɨijɨ: 7-1144 kɨoakania: 5-388 kɨoidɨ: 4-877, 17-2456 2367, 10-79, 10-120, 10-185, 10-
kɨikoi: 20-776 kɨoakaniadɨ: 11-497 kɨoidɨno: 14-962 251, 10-794, 10-798, 10-803, 10-
kɨikoni: 5-91, 20-10 kɨobikaide: 19-1942 kɨoidɨnomo: 0-16 809, 10-1727, 10-3332, 11-534, 11-
kɨinɨkɨdɨkaɨ: 1-312 kɨobikaiñe: 10-5238 kɨoikana: 1-283 643, 11-844, 11-915, 11-1039, 11-
1540, 11-1836, 11-2462, 12-1060,
kɨinuaɨ: 2-204
1486
UAIYAƗ JENOYƗNO
12-1071, 12-1707, 12-2566, 14- kɨotañega: 10-2446, 20-1018 kɨrɨofe: 8-789 1871, 7-1969, 7-2012, 7-2246, 7-
2231, 14-2425, 15-343, 16-1183, 16- 2251, 8-1, 8-34, 8-112, 8-128, 8-166,
kɨotanide: 3-1522, 19-3129, 20- kɨrɨofena: 4-82
1279, 16-1282, 20-1787 8-187, 8-205, 8-271, 8-366, 8-397,
1004 kɨrɨoina: 4-870
kɨoñede: 3-1435, 4-875, 4-1886, kɨoye: 4-1850
8-402, 8-462, 8-464, 8-468, 8-503,
5-69, 7-2091, 8-14, 8-1178, 9-1948, kɨrɨoitɨ: 4-1459 8-542, 8-601, 8-1050, 8-1228, 8-
10-392, 10-394, 10-397, 21-60, 21- kɨoyena: 1-280, 18-1078 kɨrɨona: 4-264, 5-232, 11-108, 11- 1249, 9-70, 9-77, 9-1243, 9-1542, 9-
205, 21-206 kɨozi: 16-1714, 16-1714 292, 11-2049, 11-2895, 11-3499, 11- 1558, 9-1591, 9-1605, 9-2661, 10-
295, 10-419, 10-430, 10-580, 10-
kɨoñediaɨoɨ: 10-400 kɨoziadɨ: 14-1966 4085, 12-388, 14-1479, 15-488, 16-
1173, 18-875 693, 10-698, 10-1010, 10-1012, 10-
kɨoñedɨ: 11-29, 11-216, 11-1838, kɨozɨtena: 7-188 1085, 10-1273, 10-1448, 10-1451,
11-3599 kɨraɨe: 7-1907 kɨrɨonana: 18-327, 19-2638 10-1574, 10-1576, 10-1597, 10-
kɨoñedɨkaɨ: 5-71, 18-558, 19- kɨraɨforona: 7-290 kɨrɨtikoɨ: 4-40 1601, 10-1608, 10-1613, 10-1619,
2339, 19-2435, 20-846, 20-869
kɨraɨkaɨmona: 12-1104, 17- kɨrɨtikoɨmo: 1-196 10-1621, 10-3664, 10-4994, 10-
kɨoñedɨkaɨnia: 15-781 1884 kɨtobenana: 21-319 5116, 10-5121, 11-795, 11-1126, 11-
2145, 11-4640, 11-4647, 12-67, 12-
kɨoñedɨkue: 3-653, 18-872, 21- kɨrigaɨ: 11-2810, 16-457, 16-574, kɨue: 15-1351 1247, 12-1662, 12-1668, 12-1671,
221, 21-275 16-992 kɨuena: 7-1528 12-2646, 12-2933, 12-2957, 12-
kɨoñedɨza: 17-2944 kɨrɨa: 17-58 kɨzaime: 11-4738 3050, 12-3053, 12-3068, 12-3163,
kɨoñeite: 19-849 kɨrɨbeda: 16-2746, 16-2746 kogoɨkɨ: 6-305, 11-3993, 12-1478, 13-220, 13-1325, 13-1752, 13-2457,
kɨonena: 4-874 kɨrɨgaɨ: 1-197, 3-1775, 3-1781, 4- 17-997, 19-2801, 19-2803, 19-2808 13-3033, 13-3035, 13-3043, 13-
3067, 14-592, 14-2495, 14-2499, 14-
kɨoñena: 1-117, 1-118, 1-424, 1- 5, 4-11, 4-51, 4-94, 4-131, 4-134, 4- kojoñe: 10-1222
2914, 14-2930, 16-2402, 16-2406,
435, 3-441, 3-651, 3-1619, 4-805, 4- 141, 4-171, 4-172, 4-175, 4-178, 4- kokamabena: 19-2421 16-2402, 16-2406, 17-765, 17-769,
995, 4-2403, 4-2486, 4-2574, 5-302, 193, 4-225, 4-227, 4-305, 4-418, 4-
kokɨana: 7-1819 17-1006, 17-1011, 17-1457, 17-
5-398, 5-401, 5-446, 6-432, 6-489, 421, 4-421, 4-422, 4-423, 4-424, 4-
7-21, 7-144, 7-1020, 7-1729, 9-89, 426, 4-427, 4-431, 4-437, 4-456, 4- kokɨde: 3-974 2594, 17-2601, 18-294, 18-367, 18-
541, 18-783, 18-972, 18-1304, 19-
9-1579, 9-2339, 10-1827, 10-2579, 470, 4-648, 4-680, 4-708, 4-894, 4- kokɨode: 8-908 598, 19-660, 19-671, 19-672, 19-
10-2955, 10-3042, 10-3256, 10- 907, 4-916, 4-921, 4-1007, 4-1008, koko: 2-192, 11-3435, 11-4176, 989, 19-1290, 19-1327, 19-1341, 19-
3765, 10-4940, 10-5030, 11-142, 11- 4-1009, 4-1417, 4-1418, 4-1782, 4- 13-2872, 13-2875, 15-1784, 15- 1345, 19-1357, 19-1388, 19-1398,
164, 11-284, 11-531, 11-836, 11- 1786, 4-2363, 6-255, 7-125, 7-359, 1790, 17-2793, 17-2797 19-1417, 19-1449, 19-1451, 19-
960, 11-972, 11-2889, 11-3495, 11- 7-987, 7-1253, 7-1738, 7-1741, 7-
kokoiñe: 13-2880 1459, 19-1482, 19-1490, 19-1518,
4081, 12-421, 13-2008, 13-2853, 14- 1752, 7-1831, 8-728, 8-736, 8-740,
913, 14-1458, 14-2390, 15-499, 15- 8-753, 8-759, 8-766, 8-767, 8-774, kokuide: 10-2723, 11-1148 19-1520, 19-1523, 19-1617, 19-
1674, 19-1678, 19-1679, 19-1680,
1069, 15-1166, 16-1175, 16-1288, 8-783, 8-794, 8-795, 8-804, 8-807, kokuiñe: 10-2739
19-1688, 19-2681, 20-276, 20-276,
17-2088, 18-210, 18-211, 18-622, 8-809, 8-811, 8-829, 8-830, 8-834, kokuiri: 14-1391 20-1674, 20-1677, 21-10, 21-11
18-1152, 19-624, 19-956, 19-1197, 8-925, 8-995, 8-1058, 9-126, 10-933,
19-1540, 19-2758, 20-508 11-2452, 11-2458, 11-2822, 11-
kokuiya: 10-2726, 10-2738, 10- komekɨdɨ: 8-408, 19-1642, 19-
4044 1702
kɨoñenaita: 5-447 3234, 12-252, 12-363, 12-445, 12-
komaiforo: 21-343
kɨoñenana: 6-360, 12-393, 13- 748, 12-766, 12-778, 12-780, 12- komekɨdɨkue: 4-2157
1701, 12-1711, 16-21, 16-41, 16- komaiforodɨ: 8-830 komekɨdo: 3-111, 4-1441, 7-203,
3271, 14-2131, 18-329
183, 16-200, 16-272, 16-319, 16- komaioga: 10-4458, 11-2881, 12- 7-206, 7-247, 7-249, 7-1447, 7-1540,
kɨoñenano: 1-264, 1-319, 8- 346, 16-395, 16-447, 16-479, 16- 1681, 20-78 7-1955, 7-1970, 9-51, 10-3522, 17-
1100, 8-1195, 19-3349 509, 16-610, 16-650, 16-757, 16-
kɨoñenanona: 19-2666 komaiokana: 17-1550 1450, 17-1454, 19-658, 20-996
852, 16-905, 16-934, 16-985, 16-
komaiote: 13-417 komekɨijɨ: 19-2698
kɨoñenaza: 7-877, 8-536 1003, 16-1056, 16-1091, 16-1127,
komekɨka: 7-1461, 8-93, 8-95, 9-
kɨoñeniadɨ: 20-1167 16-1154, 16-1187, 16-1262, 16- komaiyufini: 12-2223
1299, 16-1334, 16-1383, 16-1490, 1662, 10-1402, 10-1405, 10-1408
kɨoñeye: 3-650, 10-2512 komaña: 7-1066
16-2749, 16-2757, 16-1490, 16-
komedɨ: 4-1068, 9-2357, 10-1819, komekɨmo: 7-909, 7-985, 7-
kɨoñeyɨkue: 19-3346 2749, 16-2757, 17-355, 17-361, 17- 1089, 7-1620, 7-2050, 7-2114, 7-
11-3517, 11-3519, 11-4051, 13-
kɨoni: 10-3414, 14-1688 836, 17-863, 17-870, 17-874, 17-
1095, 13-2530, 13-2993, 16-442, 16-
2172, 18-1256, 18-1414, 19-1671
881, 17-886, 17-891, 18-304, 18- komekɨna: 1-289, 3-801, 3-883,
kɨonia: 8-19 319, 18-331, 19-62, 19-63, 19-508,
2364, 16-2619, 16-2364, 16-2619
5-574, 7-1720, 8-324, 8-602, 9-416,
kɨoniadɨ: 20-1165 19-561, 19-564, 19-724, 19-2964, komedɨkaɨ: 3-183, 4-568, 5-117, 10-4185, 16-1722, 16-1722, 19-3236
kɨonide: 19-880, 20-1427, 20- 19-2983, 19-3008, 19-3023, 20-344, 5-948, 7-1338, 9-373, 9-651, 9-668,
komekɨñe: 20-2877
2332 20-345, 20-354, 20-453, 20-1633 9-671, 9-1905, 10-2587, 14-1283,
kɨoniza: 4-497, 13-3210 kɨrɨgaɨdɨno: 18-316 14-1304, 16-18, 16-2547, 16-2547, komekɨri: 6-140, 6-244, 10-1440,
18-378, 18-486, 18-1573, 19-929, 10-2465
kɨono: 3-1579 kɨrɨgaɨdo: 4-913 20-1546, 20-2107 komekɨza: 4-1831, 7-2020, 8-
kɨoraɨnidiaɨoɨza: 7-1036 kɨrɨgaɨmo: 4-93, 4-794, 4-1776, komedɨkue: 3-620, 3-1504, 7- 178, 8-180, 8-403, 9-1830, 10-441,
kɨore: 15-1345 4-1811, 16-665, 16-831, 16-1158, 149, 15-2585, 15-2601, 19-3061, 20- 10-3854, 10-3856, 10-4296, 10-
18-988
kɨorede: 7-153, 7-452, 14-1161, 2112, 20-2942, 20-2943 4298, 14-679, 17-751, 18-990, 18-
14-1257, 14-1691, 15-1323, 21-191 kɨrɨgaɨmona: 4-646 komedɨkueza: 19-1049 991
kɨorei: 16-2433, 16-2433 kɨrɨgaɨna: 1-194, 7-1869, 16- komeita: 10-1825 komemo: 7-187, 11-4777, 19-
1182, 17-853, 19-387, 19-3072 1094, 20-1362, 20-1364, 21-69, 21-
kɨota: 19-713 komekɨ: 1-109, 1-130, 2-76, 3-
kɨotaga: 14-765 kɨrɨgaɨri: 16-242 588, 3-632, 3-859, 3-934, 3-1015, 3-
347
kɨrɨgaɨza: 7-1238 1016, 3-1598, 4-55, 4-56, 4-1206, 4- komemona: 16-2058, 16-2058
kɨotaiadɨ: 14-834, 19-3131, 19- komena: 1-151, 3-463, 3-885, 4-
3132, 20-1029 kɨrɨñede: 4-923, 18-955 1207, 4-2162, 5-529, 5-530, 5-532,
6-130, 7-165, 7-166, 7-266, 7-355, 1749, 7-339, 7-859, 8-540, 9-264,
kɨotaiza: 3-1520, 7-746, 16-430, kɨrɨneñega: 8-1528 7-356, 7-380, 7-429, 7-456, 7-483, 12-162, 12-164, 12-1523, 14-354,
19-3126, 19-3170, 20-1012 kɨrɨnogana: 1-351 7-633, 7-670, 7-740, 7-745, 7-847, 14-357, 14-575, 14-964, 14-1105,
kɨotaja: 12-845, 14-2429 kɨrɨnuana: 15-1887, 19-2246 7-848, 7-914, 7-918, 7-921, 7-990, 14-1582, 14-2486, 16-2541, 16-
kɨotajanomona: 7-747 kɨrɨnuanona: 4-2363 7-1000, 7-1000, 7-1370, 7-1370, 7- 2541, 19-2761, 19-2769, 20-234, 20-
1370, 7-1613, 7-1778, 7-1784, 7- 726, 21-120
kɨotañe: 13-1789 kɨrɨo: 4-1460
1487
ÍNDICE DE PALABRAS
komeñede: 4-2143 komɨnɨmo: 20-1522 komuidɨkoko: 13-2938 komuiri: 10-4754, 15-575, 20-
komenidena: 19-3244 komɨnɨna: 13-1946, 15-1975 komuidɨkue: 3-728, 4-723, 4- 1625
komerede: 19-3245 komɨnɨre: 12-3081, 13-1957, 13- 1228, 4-1352, 7-1175, 7-1207, 7- komuita: 20-1415, 20-1876
1833, 7-1837, 8-1294, 8-1314, 8- komuitaga: 10-329, 13-2406, 16-
komeri: 1-253, 4-336, 7-314, 7- 2106, 15-1951, 15-1956, 15-1969,
16-2062, 16-2065, 16-2067, 16- 1315, 10-3313, 10-3315, 10-3726, 2933, 16-2933
730, 8-836, 8-851, 10-3945, 13-
2071, 16-2074, 16-2077, 16-2095, 11-1971, 11-3354, 11-3608, 12-
2841, 14-950, 16-438, 16-594, 16-
1442, 13-622, 14-1443, 14-2715, 15-
komuitagakue: 17-1023
16-2062, 16-2065, 16-2067, 16-
810, 16-822, 16-967, 18-959, 19-
2071, 16-2074, 16-2077, 16-2095, 1620, 16-1322, 16-2269, 16-2269, komuitaiñede: 9-1749
3298, 20-1117
17-3113, 18-1327, 19-2157 17-183, 17-376, 17-935, 17-1155, komuitakana: 19-418
komeza: 7-1390, 13-3218, 15-815 17-1168, 17-3238, 18-1376, 19-608, komuitate: 1-451, 21-38, 21-38
komɨfue: 13-1948 komɨnɨtai: 1-578, 9-334, 10- 19-1115, 19-1377, 19-1712, 19-
1164, 12-2850, 15-2722 komuitiaɨoɨ: 7-1685, 7-1970
komɨmɨdɨkaɨ: 20-2926 komɨnɨtaia: 10-5167
2134, 19-2135, 19-2136, 19-2137,
komuitɨ: 10-2939
20-1563
komɨmoɨ: 7-1851 komɨnɨtaide: 5-225, 8-342, 12- komuitɨkaɨ: 1-450
komɨnaitakana: 20-1523 komuidɨkueka: 4-1402
2255 komuitɨkue: 4-1116, 4-2234, 5-
komɨnire: 18-1349 komuidɨkuena: 21-224
komɨnɨtaikana: 15-248, 16- komuidɨkueza: 4-637, 7-1579, 204, 5-260, 8-214
komɨnitaiya: 19-973, 20-110 2081, 16-2081, 17-1380, 19-2765,
8-659 komuitɨo: 19-967
komɨnɨ: 0-25, 5-677, 5-1076, 15- 19-2768
komuidɨnomo: 7-1511 komuiyai: 7-1684, 9-317, 17-
2748, 16-1526, 16-2060, 16-2089, komɨnɨtaiñediaɨoɨ: 8-1304 2871, 20-1146, 20-1795
16-2091, 16-1526, 16-2060, 16- komɨnɨtaiñenia: 8-1303 komuidɨo: 5-447, 11-2555, 11-
2089, 16-2091, 18-1331, 18-1334, 2558, 11-2560, 15-1883, 17-2733 komuiyaikɨ: 7-1367, 8-495, 9-
komɨnɨtaite: 9-197 komuidɨza: 6-460 1601, 14-245
18-1335, 19-1723, 20-857, 20-858,
20-1718, 20-2126 komɨnɨtaitiaɨoɨ: 7-1975, 7-2087 komuikabi: 20-806 komuiyaikɨmo: 7-862, 10-1106
komɨnɨberi: 19-459 komɨnɨtaitɨomoɨ: 1-206 komuikana: 1-121, 3-573, 3- komuiyaiko: 20-2134
komɨnɨdɨkaɨ: 0-15, 0-17, 0-24, komɨnɨtaiya: 4-1329, 6-67, 9- 868, 3-1073, 4-655, 4-891, 4-1005, komuiyakai: 4-2735
3-90, 6-339, 16-497 192 4-1242, 4-1324, 4-1515, 4-1823, 6- komuiyakuri: 19-620
komɨnɨgaɨ: 4-1015 komɨnɨtaiyano: 19-2761 529, 7-30, 7-120, 7-417, 7-511, 7- komuiyana: 4-738, 11-2046, 14-
komɨnɨi: 1-57, 1-578, 3-13, 3-867, komɨnɨtaiye: 12-1114, 19-2160 973, 7-2145, 8-719, 8-882, 9-102, 9- 3088
1171, 10-37, 11-3012, 11-4337, 12-
4-1047, 4-2131, 5-224, 5-860, 6-69, komɨnɨtaiyena: 20-592 komuiyani: 5-87, 7-227, 20-11
730, 14-3109, 16-1902, 16-2482, 16-
6-95, 6-478, 6-494, 8-336, 9-194, 9- komɨnuini: 10-5202, 10-5251 komuiyano: 1-55, 1-153, 3-343,
2897, 16-1902, 16-2482, 16-2897,
315, 9-806, 9-1016, 9-1182, 9-1369,
komo: 0-20, 0-23, 2-75, 4-478, 4- 17-39, 17-3155, 18-921, 18-925, 18- 3-1010, 3-1102, 3-1132, 4-741, 4-
9-2414, 9-2502, 10-1157, 11-91, 11- 1680, 5-212, 5-644, 5-662, 5-671, 5-
2268, 5-294, 7-1621, 9-2612, 11- 997, 19-116, 19-154, 19-315, 19-
1280, 11-2693, 12-1111, 12-2252, 1036, 6-80, 7-505, 7-1208, 7-1485,
903, 11-905, 12-2121, 12-2125, 18- 351, 19-401, 19-740, 19-794, 19-
12-2333, 12-2847, 13-1938, 15-242, 7-2150, 8-30, 9-1020, 9-1946, 10-
213, 19-2208, 20-925, 20-952 1019, 19-1260, 19-2209, 19-2482,
15-301, 15-1413, 15-1457, 15-1948, 271, 10-1815, 10-3551, 10-4252, 10-
15-2720, 15-2749, 16-498, 16-1507, komoiogano: 4-2367, 4-2533 19-2633, 19-2798, 19-2824, 19-
2828, 19-3080, 20-134, 20-1184, 20- 5040, 10-5204, 14-2241, 14-2243,
16-1528, 16-2189, 16-1507, 16- komoiogaza: 4-2537 1234, 20-1249, 20-1798, 20-1939, 14-2246, 14-2414, 16-1578, 16-
1528, 16-2189, 17-1376, 18-482, 18- komui: 6-178, 8-1258, 10-3616, 1578, 18-681, 18-920, 19-813, 20-
20-2293
485, 18-840, 18-1348, 19-459, 19- 11-4003, 11-4033, 17-1954, 17- 2398
572, 19-747, 19-1714, 19-1724, 19- 1956, 19-164
komuikɨ: 3-875
1725, 19-1726, 19-2065, 19-2543, komuiñe: 5-233, 5-848, 5-1106, komuiyanona: 7-629
19-2548, 19-2576, 19-2607, 19-
komuia: 20-195 9-326, 9-1391, 11-71, 11-74, 11-78, komuiyanori: 1-488
2762, 20-141, 20-381, 20-591, 20- komuiadɨ: 20-197 11-409, 11-1109, 11-1181, 11-2647, komuiyari: 13-686
664, 20-774, 20-780, 20-1130, 20- komuiakadɨo: 3-1761 12-3001, 12-3191, 13-1654, 14-141, komuiyayɨ: 3-767
1233, 20-1579, 20-1861, 20-2200, komuiakania: 14-877 15-551, 16-1547, 16-1671, 16-2577,
komuiye: 1-34, 3-275, 4-954, 4-
20-2241, 20-2305 16-1547, 16-1671, 16-2577, 20-2773
komuibikaide: 8-133 2741, 4-2760, 5-786, 6-44, 8-621,
komɨnɨidɨno: 20-980 komuideita: 19-100 komuiñede: 1-394, 4-57, 4-725, 10-22, 10-3738, 13-210, 13-1012,
komɨnɨigaɨ: 4-1976 komuidena: 14-2517, 18-740,
4-1912, 7-26, 7-28, 8-84, 10-2119, 13-2035, 15-108, 15-704, 17-3028,
14-1507, 19-1354, 19-1356, 20-1864
komɨnɨikɨ: 3-591, 3-781, 3-858, 18-1156
17-3032, 19-1786, 19-1786, 19-
7-168, 7-634, 7-1770, 7-1779, 7- komuiñedeza: 19-297 2161, 19-2192, 20-1176, 21-154
komuideza: 5-207, 10-1197, 17- komuiñedɨ: 4-724 komuiyena: 3-113, 3-1190, 5-
1969, 7-1974, 7-2086, 8-88, 8-341,
96
8-552, 9-1590, 10-1323, 10-1721, komuiñedɨkaɨ: 2-128, 4-1085, 1101, 10-3295, 17-1693, 17-1695,
10-2415, 10-2460, 10-4981, 12- komuidɨ: 4-1354, 5-15, 5-18, 9- 4-2127, 5-129, 5-178, 9-592, 11- 17-1697, 19-1858, 20-593, 20-2456
2649, 12-2955, 12-3035, 12-3077, 137, 9-758, 9-2676, 9-2694, 10-
2074, 10-2245, 10-4653, 11-66, 11-
2666, 12-2944, 12-3120, 15-1409, komuiyɨ: 11-1690, 15-1589, 18-
13-2459, 16-2378, 16-2378, 19-1331 19-3291, 20-1983, 20-2041 185
86, 11-1577, 11-2420, 11-2980, 11-
komɨnɨikɨmo: 7-671, 7-1962, 7- 3728, 12-698, 12-722, 13-1250, 13- komuiñedɨkaɨita: 9-104 komuiyɨno: 1-508
2173
2153, 14-146, 15-476, 15-480, 18- komuiñedɨkaɨna: 20-120 komuiyɨnori: 4-633
komɨnɨikɨza: 10-2450 1450, 19-157 komuiñedɨkue: 15-618, 15-621, komuizaide: 5-403
komɨnɨiko: 18-1333, 20-2135 komuidɨkaɨ: 1-67, 1-245, 1-265, 17-1025, 17-1170, 19-961, 19-2208 komuizaiya: 1-115
komɨnɨini: 4-698, 7-229, 20-1584 1-395, 4-183, 4-888, 4-2109, 4-2111, komuiñedɨkuenia: 4-725 komuizaɨbi: 20-948, 20-1746
komɨnɨinimo: 5-115 5-527, 7-1797, 8-1614, 9-103, 9-
komuiñei: 20-1238 komuizaɨbide: 5-1005, 8-139,
2479, 10-334, 11-81, 11-2649, 11-
komɨnɨinɨ: 5-85 3914, 11-3940, 12-333, 12-2843, 12- komuiñeitɨkue: 5-206 20-1703, 20-1733
komɨnɨiño: 4-1210 3118, 15-24, 16-1531, 16-1705, 16- komuiñena: 16-2443, 16-2443, komuizaɨbidɨ: 20-1726
komɨnɨitai: 4-2742 2208, 16-1531, 16-1705, 16-2208, 17-179, 20-1244 komuizaɨbidɨkaɨ: 20-76
komɨnɨitakana: 1-57, 7-636 17-3120, 19-607, 19-2530, 19-2753, komuiñenana: 4-1402 komuizaɨbiya: 18-78, 20-837,
19-3362, 20-86, 20-105, 20-1597,
komɨnɨiyɨ: 3-768 20-1973, 20-2077
komuiñenano: 4-111, 7-1423, 20-1751
komɨnɨji: 13-1547 komuidɨkaɨdɨ: 19-253
20-419 konaide: 8-877
komɨnɨkuri: 19-1771 komuiñenia: 8-1301 konaɨna: 14-3138, 18-763
1488
UAIYAƗ JENOYƗNO
koni: 2-212, 3-1271, 5-213, 7- korode: 15-2887 kueɨena: 3-1499, 4-2723, 14-681, kuiñua: 10-3069, 18-417, 18-
1658, 18-1572, 19-122, 19-279, 19- korokoi: 17-880 18-94 1303
434, 19-3120 kueɨeñe: 4-2717, 19-1207 kuiñuana: 7-950, 19-626
korokotɨidɨ: 8-759
konide: 13-414 kotaja: 3-1552, 16-2707, 16-2707, kueɨeza: 7-804, 7-1596, 8-655 kuiogɨ: 19-260
konideza: 4-1128 19-864 kueɨñede: 4-1504, 5-746 kuiogɨberi: 19-214
konigɨma: 4-380, 20-78, 20-112, kotakai: 20-2022 kueɨo: 21-26 kuiomaɨkɨ: 19-214
20-156, 20-241, 20-344, 20-382, 20-
kotakaiga: 5-656 kueka: 3-1641, 3-1642, 4-1057, 4- kuiomaraɨ: 19-213
454, 20-469, 20-522, 20-524, 20-
629, 20-666, 20-687, 20-689, 20- kotanona: 3-63 1305, 4-1306, 4-1309, 4-1354, 5- kuitɨfe: 11-799
486, 7-880, 9-2700, 9-2702, 9-2704,
720, 20-743, 20-748, 20-756, 20- kuadaɨrina: 3-476 10-1535, 11-2248, 11-2250, 12-695,
kuiziride: 10-890
762, 20-922, 20-947, 20-962, 20- kuaide: 7-133, 7-134, 11-2808, kuiziriñe: 10-639
15-1748, 16-2938, 16-2938, 17-
979, 20-983, 20-1060, 20-1176, 20- 13-127, 13-130
1273, 20-1327, 20-1437, 20-1601,
2383, 17-2389, 17-2391, 17-3104, kuiziriyana: 18-1083
20-1609, 20-1656, 20-1669, 20-
kuaikaide: 4-81, 4-82, 4-83 20-1423 kujikaide: 18-1471
1684, 20-1704, 20-1720, 20-1721, kuaiñoga: 9-720 kuemo: 1-499, 3-734, 3-737, 3- kujikaiñede: 12-858, 12-1037
20-1786, 20-1797, 20-2027, 20- kuaiñokana: 19-2966 738, 3-739, 5-968, 11-1975, 11-
kujikaiñedɨkue: 8-653
2046, 20-2088, 20-2384, 20-2797, 1979, 11-1983, 11-1987, 11-1991,
kuaiñote: 8-986, 8-988 11-1996, 11-2000, 11-2009, 12-246, kujikaite: 8-652
20-2851, 20-2949
kuairi: 11-2803 13-1115, 13-1678, 13-3097, 15-435, kumaɨdo: 20-820
konigɨmadɨ: 20-357, 20-691, 20- kuairide: 9-714, 18-216, 19-2967 15-469, 15-1717, 19-130, 19-1333, kumaɨrungo: 16-208, 16-953,
807, 20-887, 20-1036, 20-1382, 20-
1483, 20-1814, 20-1954, 20-2201, kuairinano: 8-724 19-1410, 19-1627, 19-1631, 19- 19-545, 20-49, 20-296
1632, 19-2284, 19-2285, 19-2310,
20-2279, 20-2281, 20-2284 kuajikai: 12-896 20-183, 20-183, 20-421, 20-2544
kumari: 7-2139, 10-1494
konigɨmadɨkaɨ: 20-122, 20-124, kuajikaide: 13-140 kuemona: 3-148, 3-654, 3-655, kumede: 7-1675, 15-2041
20-138, 20-145, 20-188, 20-223, 20- kuajikaiza: 7-795 kumeni: 3-1329, 4-1109, 5-84, 5-
3-735, 4-854, 6-501, 7-58, 7-59, 7-
289, 20-319, 20-331, 20-369, 20-
kuaofegana: 12-888 1593, 7-1877, 10-3733, 10-3846, 12- 676, 6-211, 7-1674, 10-5206, 15-
412, 20-445, 20-496, 20-581, 20- 1772, 15-2023, 15-2028, 15-2039,
613, 20-681, 20-783, 20-794, 20- kuara: 21-299 2544, 13-1553, 13-1557, 13-2327,
16-2003, 16-2003, 17-110, 17-457, 17-2706, 18-792, 20-1836, 20-2656
813, 20-833, 20-906, 20-949, 20- kuariñe: 10-1224 17-695, 17-3089, 18-812, 18-813, kumenidɨno: 5-83
1079, 20-1097, 20-1131, 20-1187, kuatakaiadɨ: 7-793 18-825, 18-871, 18-892, 18-1377, kumenigɨdo: 10-1504
20-1189, 20-1319, 20-1369, 20-
kuatakana: 12-890 19-27, 19-851, 19-1111, 19-3063,
kumenina: 5-247, 18-795
1375, 20-1390, 20-1413, 20-1433,
20-1466, 20-1528, 20-1538, 20- kubaidɨkaɨna: 4-2467 20-1426, 20-1427, 20-1428, 20-
kunode: 6-390, 12-661, 12-667
1429, 21-155
1574, 20-1580, 20-1628, 20-1844, kubaiñede: 4-2467 kunodɨ: 12-862
20-1851, 20-1883, 20-2096, 20- kubairikana: 4-2466 kuenadɨ: 10-2479, 17-1109
2098, 20-2143, 20-2224, 20-2243, kuenia: 3-1731, 4-500, 4-501, 4- kunoka: 10-3100, 10-3951
20-2306, 20-2511, 20-2556, 20-
kubaiyano: 4-2469 502 kunokana: 18-1434
2613, 20-2677 kudi: 8-933, 15-1326, 16-220 kueniadɨ: 10-767, 10-770 kunonideza: 7-1669
konigɨmadɨkaɨdɨnori: 20- kudiberi: 19-335 kuenoda: 17-998 kunoyena: 18-1089, 18-1095, 18-
1342 kudibini: 2-7, 7-439, 19-333, 19- kuenode: 12-1479, 19-2808 1097
konigɨmadɨkaɨmo: 20-98, 20- 334
kuenoka: 11-3994, 11-4006 kunuano: 13-1528
608 kudiji: 10-1755 kuraɨna: 14-1013
konigɨmadɨkaɨna: 20-1240 kudikuri: 19-336 kuenokaiga: 11-4022
kuenokana: 19-2801 kuraya: 3-1299, 20-2175, 20-
konigɨmamo: 20-464, 20-1762, kudikurimo: 11-4401 2270, 20-2483, 20-2487, 21-305
20-1766 kudirɨ: 6-323, 10-1488, 10-2006 kuenuana: 6-305
kuere-kuerede: 14-1114 kurayadɨkaɨ: 20-2092
konigɨmana: 20-76, 20-250, 20- kudiro: 10-1744 kurirai: 15-1335
1298, 20-1562
kudirojidɨkue: 10-1746 kuerede: 10-2008
konigɨmari: 20-431, 20-837, 20- kueri: 4-240, 4-1287, 6-443, 7- kururiza: 8-1010
872, 20-2196, 20-2351
kueberɨ: 10-3816 1657, 8-281, 11-3069, 11-3833, 11- kutekɨ: 7-1357, 8-641
konigɨmaza: 20-630 kueberɨna: 8-1248 3849, 13-2230, 15-922, 17-309, 17- kuteño: 9-1582
koniitɨkue: 20-1913 kuedɨkue: 7-2003 1095, 19-666, 19-667, 19-1405, 19- kuuiza: 19-2619
konika: 20-668, 20-1931, 20- kuedo: 5-727, 5-728, 5-729 1421, 20-167
kuuna: 11-1978, 11-2729, 12-
kuega: 20-1389 kuetade: 9-1804, 18-1423 1274, 14-945, 15-1934, 15-1936, 15-
2158, 20-2352
konikana: 20-667, 20-694, 20- kuegana: 20-1388 kuetaye: 8-1119 2463, 16-722, 18-200, 19-2728
1035, 20-1610, 20-2118, 20-2137, kuegaro: 7-566, 7-1719, 8-369, 9- kueza: 3-1159 kuunana: 14-1055, 20-625
20-2950 63, 10-3568 kuiazi: 7-1033, 10-160, 10-869, kuunañede: 18-349
konima: 20-2021 kueiñe: 20-2878 10-4934, 12-2241, 15-1348, 18-619, kuunaniadɨ: 14-821
18-623
koniogano: 8-1484 kueiñede: 4-324, 4-1916, 7-1464, kuyirikaide: 16-823
konira: 20-705, 20-1912 7-1632, 20-2115 kuiazina: 11-3930, 18-1151 kuzekɨ: 10-826
koniyɨdu: 12-762 kueita: 1-238, 3-1502, 6-512, 7- kuidɨde: 10-972 magoñede: 7-1882
koniyɨkɨ: 7-2154, 10-2855 803, 7-804, 7-1631, 7-1635, 7-1636, kuidoka: 3-401 magoni: 12-3186
11-2209, 13-3171, 15-2726, 19-836 kuikɨ: 8-644
koniyɨkɨaɨ: 13-409 kueɨe: 3-740, 4-2012, 7-603, 7- magonide: 3-1086, 7-1877
koniyɨnɨe: 20-1613 kuinaina: 16-75 magore: 12-3177
1633, 7-2046, 7-2047, 8-914, 12-
koonaiñede: 1-524 kuinaɨnide: 8-771 magorede: 3-235, 3-238, 7-201,
2985, 12-2992, 13-647, 17-295, 17-
koonaite: 1-523, 8-878, 10-1124, 306, 17-2980, 19-497, 19-1202 kuinaka: 3-1232 7-1876
10-1349 kueɨedɨ: 13-646 kuinara: 16-70 magoreiri: 7-1881
koonaiya: 10-1345, 10-1350 kueɨeiñede: 20-2944 kuiñoiza: 4-578
korobaiñede: 5-823, 7-1006 kueɨeka: 7-604 kuiñotate: 7-302
1489
ÍNDICE DE PALABRAS
mai: 10-226, 19-91, 19-91, 19-93, makadɨkaɨna: 20-787 2372, 16-2372, 18-923, 19-138, 19- mamekɨnade: 8-497, 19-42
19-698, 19-2948, 19-2950, 20-391, 331, 19-733, 19-1018, 19-1150, 19-
makadɨkue: 17-1451 mamekɨre: 9-1405
20-392, 20-1746 1209, 19-1211, 19-1471, 19-2314,
makai: 10-3989, 16-731 19-2707, 20-26, 20-1140, 20-1781, mamekɨri: 8-1444, 12-490, 15-
maikajɨ: 16-2792, 16-2792 makaite: 16-1400, 19-3056 1619, 16-1546, 16-1546, 19-2365
20-2406, 21-377
maiña: 19-2910, 19-2920 makaitiaɨoɨ: 7-1971 mameidɨza: 19-857 mamekɨza: 4-265, 7-1436, 7-
maiñajaidɨza: 19-2921 makaitɨ: 19-1138, 19-2738 mameikabide: 19-2421 2055
maiñajaiyano: 3-1196 makaja: 3-1313, 3-1315, 3-1315, mameikana: 7-240, 19-770, 19- mameñe: 9-371, 9-762, 9-1719,
maiñokana: 20-1758 3-1316, 7-1159, 11-608, 11-4429, 1289, 19-2902, 20-2378
10-155, 10-4973, 11-433, 11-1845,
11-2576, 11-2612, 12-1785, 13-
maiñoriñe: 19-3013 12-2597, 14-1430, 16-643, 18-80, mameina: 3-1591, 6-158, 9-1714, 1239, 14-3191, 15-636, 15-643, 15-
maioka: 12-779 20-749 10-3388, 12-2187, 16-658, 19-926, 2667, 20-379
maiokadɨ: 8-807 makajaza: 15-1196 19-1870, 19-1876, 19-2708
mameñedɨkaɨ: 4-2063, 19-1386
mairidɨno: 8-558, 8-559 makañe: 11-613, 16-729 mameinaza: 8-858 mameñedɨkue: 10-4362
maiyakɨ: 8-575, 11-4678, 14- makañede: 4-2097, 7-81, 19- mameiñe: 14-1359 mameñedɨkueita: 6-13
2847 3057, 20-2467 mameite: 1-509, 7-2176, 11-
makañedɨkaɨ: 19-357, 20-1943 1735, 11-1741, 11-1859, 19-1654 mameñega: 9-114, 12-2211, 20-
maiyakɨe: 8-553 1907
maiyakɨna: 8-545 makano: 5-481, 18-565, 20-82, mameitɨkaɨ: 4-1034, 16-2530, mameñena: 3-921
20-743, 20-744, 20-746 16-2530
maɨa: 16-76
maɨgagaɨ: 19-728 makara: 20-1950 mameitɨkue: 4-1115, 10-3435, mamenoga: 5-604
makari: 7-1294, 10-1172, 10- 20-1912 mamenokaide: 3-42, 3-233, 3-
maɨkode: 12-2100 mameiye: 20-2160 360, 3-876, 9-157, 18-1069
3270
maɨkoye: 12-2103, 12-2108 makaridɨkaɨ: 20-1599 mameiza: 8-859 mamenokaiga: 3-156, 5-210
maɨñede: 7-1832 makatatɨno: 1-322 mameizaide: 1-505, 1-506 mamenua: 10-2721
maɨride: 4-814 makaye: 3-47, 3-60, 3-160, 3- mameizaɨbide: 7-630 mamera: 19-1498, 19-3151
maɨridɨ: 10-2492 170, 3-494, 3-1048, 4-819, 6-536, 7- mameka: 3-526, 3-824, 3-908, 3- mameri: 4-2679, 10-766, 11-962,
maɨridɨkaɨ: 14-1735 2062, 7-2063, 7-2070, 10-668, 11- 1258, 3-1345, 3-1643, 4-3, 4-965, 4-
11-1676, 12-983
maɨrie: 1-458, 3-290, 4-47, 4- 615, 11-619, 13-1084, 15-109, 15- 1610, 4-1835, 4-2031, 4-2067, 7- mamerikai: 10-2719
1428, 6-534, 7-656, 7-1265, 7-2013, 173, 19-1058, 20-756 220, 7-535, 7-2097, 8-736, 8-749, 8- mameriñe: 10-785, 14-1802
7-2196, 8-293, 9-247, 9-852, 9-1246, makayena: 14-1428 760, 8-782, 8-883, 8-916, 8-1364, 9- mameriñena: 10-83
9-1889, 10-4114, 11-269, 14-208, makide: 16-1275 10, 9-370, 9-581, 9-733, 9-1472, 9-
mamerini: 4-556
14-477, 15-1756, 16-1928, 16-2892, 2180, 9-2430, 10-168, 10-730, 10-
16-1928, 16-2892, 17-2274, 18-
mame: 4-555, 9-968 1683, 10-1802, 10-2828, 10-3022, mameriya: 4-555, 5-517, 9-1991,
1490, 20-1699, 20-1754 mameadɨ: 1-460, 15-2736 10-3773, 11-456, 11-744, 11-771, 10-2729, 14-1534, 16-2695, 16-
maɨriedo: 15-770 mameda: 14-2109 11-1303, 11-1737, 11-1793, 11- 2695, 18-1128, 19-3283, 20-1278,
20-1353
maɨriena: 1-321, 3-1171, 4-1904, mamediaɨoɨ: 10-322, 19-945 2097, 11-2156, 11-2574, 11-2806,
11-3114, 11-3192, 11-3436, 12-653, mameriyano: 4-2018
6-376, 8-1164, 16-2455, 16-2613, mamedikue: 17-2509
mamedɨ: 3-1642, 9-377, 9-1717, 12-2213, 12-2864, 13-332, 13-380, mameriye:
12-743, 12-1032, 12-1034, 12-1286, 7-498, 7-839, 7-1049,
16-2455, 16-2613, 20-1541
7-1086, 8-967, 10-172, 11-2517, 11-
maɨrieri: 4-2284 9-1734, 11-208, 11-2582, 11-4412, 13-1782, 13-2068, 13-2868, 13- 3303, 11-4689, 12-84, 14-3074, 15-
maɨriia: 12-166 12-154, 12-706, 13-3304, 15-486, 2907, 13-2974, 13-2976, 13-3167, 1669, 16-2828, 16-2828, 17-1082,
15-646
maɨrikɨno: 9-1524, 17-1256 14-1361, 14-1995, 14-2979, 14- 17-2398, 18-1005, 18-1515
maɨriñede: 1-468, 2-187, 4-146 mamedɨdue: 11-3471 3116, 14-3184, 15-13, 15-30, 15-34,
mameriyɨ: 4-712, 7-517, 9-2462
maɨriñedɨkaɨ: 6-361 mamedɨkaɨ: 4-2061, 8-755, 8- 15-42, 15-897, 15-2175, 15-2236,
mameye: 2-119, 3-499, 5-774, 5-
799, 8-1457, 10-1553, 10-1798, 15- 15-2659, 15-2681, 16-1090, 16-
maɨriñenadɨno: 10-13 28 2038, 16-2038, 17-2070, 19-982, 19- 856, 6-191, 7-1734, 7-2148, 10-
1382, 10-1770, 10-3833, 10-4079,
maɨrite: 12-1647 mamedɨo: 15-1867, 20-193 1572, 19-1779, 19-2378, 19-2526,
20-241, 20-1909, 20-1910, 20-1955, 10-4159, 10-4577, 11-3466, 12-533,
maɨriya: 20-995 mamedɨza: 20-380 20-1978, 20-2249, 20-2276, 20- 12-1124, 13-981, 13-1336, 14-3186,
maɨriyano: 6-56, 10-1313 mamei: 10-4447, 12-833, 16-1338 2557, 20-2672 15-163, 16-149, 16-563, 16-1357,
maɨriyaza: 10-3875 mameibikai: 5-986 mamekana: 4-843, 9-116, 9-738, 16-1359, 16-1934, 16-2179, 16-
2425, 16-2839, 16-2959, 16-1934,
maɨriyena: 0-9 mameibikaide: 1-194, 3-1165, 9-840, 14-2407, 16-655, 17-2151,
16-2179, 16-2425, 16-2839, 16-
maɨrɨe: 0-4 4-122, 6-374, 6-405, 20-509 17-3171, 17-3310, 18-422, 18-1041,
2959, 17-1175, 17-1864, 17-2943,
19-756, 19-984, 19-1804, 19-2195,
maɨte: 7-1832 mameibikaiya: 5-988 19-2570, 19-2635, 19-2964, 20-
17-3009, 17-3024, 17-3213, 18-828,
maɨtena: 14-1583 mameideita: 19-2360, 19-2644 1468, 20-1883 19-1637, 20-946
majañona: 7-1984 mameideri: 17-1749 mamekano: 9-60, 19-2636, 19- mameyena: 18-1042
maka: 4-64, 4-2020, 7-1293, 9- mameideza: 3-1585, 4-738, 4- 3249, 20-383 mameyɨ: 3-229, 3-945, 3-961, 4-
2631, 11-625, 13-2610 2614, 20-1226 2248, 6-507, 9-81, 9-159, 9-931, 9-
mamekaza: 4-1033, 10-3282 1220, 10-1148, 10-1561, 14-2620,
makaadɨ: 3-1351 mameidɨ: 9-67, 9-101, 15-303, mamekɨdɨ: 7-440 20-2144, 20-2145
makaakaiadɨ: 20-542 15-307, 15-311, 15-316, 20-1110,
mamekɨdɨno: 4-2147, 7-621, 7- mameyɨno: 16-230, 18-926, 19-
20-1824
makade: 4-646, 4-2096, 7-1727, 623, 8-140 2613
7-1729, 10-137, 10-421, 11-1598, mameidɨkaɨ: 18-105 mamekɨdo: 4-1938, 4-2021, 4- mamia: 7-1020, 10-997, 10-3439,
13-2992, 14-2805, 15-2292, 19-65, mameidɨmɨe: 19-1507 2022, 6-239, 7-108, 7-443, 10-285, 11-2609, 13-3170, 17-2989
19-1310, 19-2503, 20-542 mameidɨno: 1-320, 4-227, 4-747, 10-3725, 13-2997, 21-234
makadɨ: 5-397 4-756, 4-757, 4-867, 4-2663, 5-77,
mamiano: 1-491, 16-1899, 16-
mamekɨmo: 8-73 1899
makadɨkaɨ: 12-335, 15-53, 15- 5-96, 5-972, 6-205, 6-305, 7-563, 7-
mamekɨna: 4-375, 4-2490, 5- mamianori: 10-215
58, 15-63, 17-2118, 18-575, 19- 1081, 7-1082, 7-1146, 7-1253, 7-
371, 6-335, 8-31, 8-794, 10-2396,
1179, 19-2755, 20-1941 1257, 7-2151, 10-2464, 15-934, 16-
16-1212, 18-1103
mamiari: 10-1121
1490
UAIYAƗ JENOYƗNO
managaido: 16-2643, 16-2643 8-458, 8-459, 8-594, 8-926, 8-1209, 11-491, 11-3949, 14-697, 16-2268, meemenaiya: 14-1564
8-1238, 8-1312, 9-807, 9-1893, 9- 16-2268, 17-3027, 19-93, 19-2283,
manaɨ: 10-72, 14-2251 meemere: 11-4745
2074, 9-2089, 10-161, 10-296, 10- 20-1006, 20-1057, 20-1404, 21-59
manaɨde: 4-1540, 4-1542, 4- 418, 10-429, 10-493, 10-894, 10- manueñede: 18-347 meena: 4-853, 4-2468, 8-854, 8-
2500, 7-1002, 12-2656, 12-2678, 14- 1027, 10-1054, 10-1181, 10-1486, 855, 8-1130, 8-1132, 8-1134, 9-950,
1776, 15-1698, 20-539, 20-558 manueniadɨ: 20-796 9-952, 9-981, 9-1546, 9-2595, 14-
10-1489, 10-1492, 10-1596, 10-
manaɨdɨ: 10-4231 1600, 10-1604, 10-1607, 10-1689, manuenide: 19-3252 2937, 14-2941, 16-2823, 16-2823,
manaɨdoyena: 10-597 10-2003, 10-2943, 10-2945, 10- manuenidɨkaɨ: 9-503 18-873, 18-1019, 19-1195, 19-1195,
3166, 10-3201, 10-3301, 10-3399, 19-1201, 19-1202, 19-2340
manaɨduano: 5-531, 20-1182 manuere: 16-1796, 16-1796
10-3406, 10-3409, 10-3413, 11-388,
manuerede: 18-1067, 21-84, 21- meere: 4-236
manaɨrikai: 12-2681 11-501, 11-1047, 11-1072, 11-1650, meerede: 3-1536, 10-3871, 14-
168, 21-169
manaɨzueni: 6-406 11-1863, 11-1895, 11-1902, 11- 185
mananaifikai: 18-992 2339, 11-2697, 11-2855, 11-3021, manueri: 9-2238, 10-3243, 11-
11-3184, 11-3194, 11-3196, 11- 2700, 17-1982, 17-1988, 19-2753 meeredeza: 5-949, 8-881, 20-
mananaikana: 10-3866 3320, 11-3645, 11-3651, 11-3747, manueza: 7-849, 7-1497 1809
mananaiñede: 7-1622 11-3802, 11-3847, 11-3866, 11- maraikɨ: 7-1383, 7-1532, 8-643, meeri: 8-154
mananaitaga: 7-1625 3876, 11-3912, 11-4017, 11-4049, 11-3997, 11-4008 megano: 8-1583, 21-232
mananaite: 7-1619, 18-980, 20- 11-4190, 11-4293, 12-11, 12-524, maraikɨna: 6-389, 7-695 meido: 3-1681
517 12-544, 12-1243, 12-1245, 12-1793,
12-1798, 12-1896, 12-2145, 13-89, mayariraɨ: 18-646 meidoitɨ: 7-1116
mananaiyano: 19-676 13-670, 13-1090, 13-1256, 13-1373, mazaide: 7-902 meidokana: 3-1680, 8-821, 14-
manazue: 8-206, 11-4297 13-1516, 13-2086, 13-2093, 13- mazakadɨno: 18-1192 2216, 16-1548, 16-1548
manazuekɨ: 3-806, 7-356, 7-992, 2108, 13-2377, 14-702, 14-980, 14- mazakaga: 20-1387 meidoñega: 7-1115, 7-1118, 11-
7-1779, 19-1330, 20-2911 983, 14-1023, 14-1920, 14-1926, 14- 1402
manazuekɨdɨno: 7-2084 1931, 14-1939, 14-2278, 14-2290, mazakajano: 14-1144 meidotɨ: 11-1401
manazueko: 20-1987 14-2295, 14-3093, 15-457, 15-461, mazakajɨ: 20-2181, 20-2232 meifo: 2-197, 2-201, 3-410, 4-821,
15-527, 15-699, 15-845, 15-1537, mazakajɨna: 3-533, 7-1717, 20-
manazuekoni: 3-871 15-1542, 15-1651, 15-1659, 15-
4-864, 7-868, 16-1237, 19-280, 19-
2185 302, 19-303, 19-355, 19-1041, 19-
manena: 9-1005, 10-835 1713, 15-1718, 15-1757, 15-1917,
mazakajɨnide: 3-438 2193
maniyama: 2-10, 2-25, 2-49, 2- 15-1944, 15-2065, 15-2187, 15- mazakari: 20-831 meifodo: 2-149, 4-1647, 4-1652,
216 2289, 15-2803, 15-2859, 16-105, 16-
maniyamamo: 2-9 396, 16-475, 16-538, 16-1096, 16- mazakarɨ: 7-1718 7-1349, 10-2297, 19-1040, 20-2440
1123, 16-1200, 16-1403, 16-1610, mazakarɨna: 8-1247 meifomo: 5-983, 10-5152, 13-465
manizena: 14-2019 16-1612, 16-1679, 16-2084, 16- meifomona: 2-7
manobi: 17-1690 2567, 16-1610, 16-1612, 16-1679,
meaidai: 15-1814
meaidaikana: 18-1470 meifori: 16-336
manoda: 11-1945 16-2084, 16-2567, 17-221, 17-363,
meika: 12-2780, 20-2640
mañode: 17-297 17-915, 17-917, 17-1684, 17-1711, meaie: 14-735, 20-2522
17-1918, 17-1978, 17-2598, 17- meaiena: 16-2165, 16-2165 meikamona: 6-319, 17-24
manodena: 1-421 2652, 18-178, 18-191, 18-223, 18- meino: 7-2161, 10-1702, 10-1867,
manodɨ: 9-549 meainide: 20-2386
496, 18-733, 18-886, 18-924, 18- 16-1579, 16-1579
manoka: 21-85 1149, 18-1362, 18-1364, 18-1461, meaire: 9-2693, 10-1939, 10-
1941, 10-4897, 11-1354, 11-2201, meinona: 7-408, 7-713, 8-156, 8-
19-99, 19-128, 19-130, 19-358, 19-
manokana: 3-538 383, 19-937, 19-1020, 19-1021, 19- 11-2203, 11-3605, 11-4236, 12-108, 1171, 8-1545, 9-2451, 10-344, 10-
manokane: 14-633 1023, 19-1026, 19-1027, 19-1042, 12-263, 12-1203, 12-2229, 13-287, 416, 10-436, 10-1594, 10-1858, 10-
2795, 10-4913, 13-2567, 13-3217
manokɨ: 7-1032, 10-1713, 10- 19-1146, 19-1236, 19-1769, 19- 13-701, 13-2343, 15-1288, 18-53,
2659 1972, 19-2036, 19-2109, 19-2139, 19-2442, 21-89 meite: 7-859
manoo: 6-208 19-2159, 19-2236, 19-2279, 19- meairede: 1-534, 5-79, 7-287, 7- meiza: 3-1542, 5-542, 8-1590
2363, 19-2457, 19-2546, 19-2547, 783, 8-1097, 10-253, 10-5023, 11- mekaide: 2-217
mañora: 17-299
19-2548, 19-2550, 19-2574, 19- 171, 15-1123, 15-1801, 17-2078, 18-
manore: 10-2267, 10-2972, 12- 2577, 19-2578, 19-2685, 19-2821, 1277, 19-1886, 19-2438
mekɨdoñegano: 8-1584
3083, 13-2107, 19-2459, 21-192 19-2940, 19-3266, 20-165, 20-176, meairedeza: 6-344 mekɨñede: 4-1345
manori: 4-359 20-486, 20-765, 20-1050, 20-1055,
meairena: 11-4023 mekokana: 19-2963
manoriadɨ: 20-1398 20-1172, 20-1476, 20-1484, 20-
meairuiñede: 8-414 memeduano: 16-2152, 16-2152
1549, 20-1640, 20-1657, 20-1667,
manoride: 21-346 20-1672, 20-1672, 20-1694, 20- meairuiri: 8-413 memekonaide: 7-371
manorite: 4-2706 1706, 20-1710, 20-1760, 20-1815, meairuite: 21-320 mena: 1-510, 3-216, 3-217, 11-
manoriya: 21-248 20-2260, 20-2308, 20-2782, 20-
mebide: 11-801
3010, 12-1551, 14-2189, 14-2248,
15-6, 15-76, 15-1227, 17-1646
manoriyana: 20-1398 2785, 20-2788, 20-2801, 20-2811,
mebɨano: 14-3225
manotofe: 1-480, 3-176, 4-55, 4- 20-2812, 20-2815, 20-2868, 21-60, menade: 0-5, 12-1266, 12-1269,
21-60, 21-148, 21-150, 21-150, 21- mebɨina: 8-1582, 9-2642, 14- 12-1277, 15-74, 15-1455, 15-2233
108, 4-267, 4-1672, 5-844, 7-34, 7-
150, 21-151, 21-152, 21-153 3015 menadeza: 11-4857
1925, 8-394, 9-456, 10-74, 10-413,
10-1065, 10-2290, 11-415, 11-1513, manuedɨ: 10-356 mebɨinano: 7-1287 menadɨ: 14-218
12-1220, 12-2060, 16-412, 18-145, manuedɨkue: 11-3690, 12-2009 mebɨka: 10-1833 menafue: 16-2476, 16-2476, 20-
18-1504, 20-2837 manuedɨno: 20-2395 mebɨñe: 14-3219 1204
manue: 1-448, 1-513, 2-27, 2-203, manueka: 9-2158, 11-2390, 14- mebɨñega: 19-2108 menaiñede: 7-2200, 20-1003
3-1134, 3-1353, 4-8, 4-9, 4-310, 4- 129
409, 4-801, 4-1087, 4-1089, 4-1179,
medodɨkaɨna: 7-285 menajɨ: 12-1559
4-1663, 4-1673, 4-2098, 4-2343, 4-
manuemo: 9-1281, 11-2772, 12- medoñede: 4-1344 menakɨ: 19-402
2301, 12-2673, 13-1380, 13-1910,
2362, 4-2515, 4-2561, 4-2561, 5- medoñedɨ: 10-1983 menakɨde: 17-1654
16-1599, 16-1599
112, 5-238, 5-339, 5-842, 5-852, 5- mee: 4-1953, 4-1954, 13-1559, 14- menañede: 9-1160
992, 6-55, 6-205, 7-522, 7-638, 7- manuena: 1-66, 1-102, 3-975, 7- 3055, 18-362, 19-1876
833, 7-967, 7-1143, 7-1207, 7-1388, 12, 7-67, 7-68, 7-78, 7-120, 7-546,
meñe: 14-2389
7-1815, 7-2184, 8-39, 8-296, 8-456, 7-869, 8-1314, 10-1733, 10-4732,
meemenaide: 14-1579 meñega: 7-1136
1491
ÍNDICE DE PALABRAS
menigɨ: 19-429 meyekana: 7-281 mokuaɨkɨ: 7-167, 9-54, 12-2658, monifueza: 7-1567, 7-1821, 8-
menigɨberi: 19-429 meyenoga: 12-124 19-1412 862
menigɨkuri: 19-430 meyenoite: 4-1450 mokuaɨkɨza: 7-994, 7-1780 monigɨberi: 19-166
merideza: 4-1418, 4-1419 meyenoiza: 4-1739, 19-1488 mokuaɨre: 12-2665 monimagɨza: 8-29, 19-163, 19-
meriñede: 19-2976 meyenoñe: 4-1731 mokuaɨrede: 7-1003 803
480
miñɨe: 10-2473 10-298, 10-2959, 10-2961, 11-834, 16-1683, 19-600, 19-1367, 19-1631,
20-1045, 20-1370, 20-1847
merɨkaita: 4-1717, 7-258, 20- miñɨkoɨna: 7-552 11-4094, 12-6, 12-2557, 12-2569,
mio: 19-1085 13-512, 13-729, 14-71, 17-790, 17- monoɨbi: 1-9, 1-31, 1-335, 3-150,
1951 2685 3-1084, 4-1337, 5-59, 5-751, 5-763,
merɨkana: 5-690, 10-255 mioreite: 19-2704 monaideza: 19-1222 5-885, 6-153, 6-467, 6-494, 6-495,
merɨkaza: 4-500, 4-1720 mirɨngo: 4-1795, 11-1317, 12- monaidɨkaɨ: 3-1403, 11-4101, 6-496, 7-470, 9-346, 9-450, 9-585,
1196, 14-2013, 14-2022, 18-1521 10-2752, 10-3152, 10-3322, 10-
merɨñe: 11-1830, 12-3290, 16- 15-1910, 15-1979
143 mirɨngoka: 14-2026 monaidɨkue: 13-728
3599, 11-3588, 11-4111, 13-227, 14-
1240, 15-961, 15-967, 15-1477, 15-
merɨñedɨkaɨ: 16-970 mirɨngomo: 2-88 monaikana: 9-2320, 10-1779 2157, 15-2162, 17-812, 17-1150, 17-
merɨñedɨkue: 16-277, 16-486, mirɨngona: 20-404 monaikote: 8-57, 9-2679, 10-57 1600, 18-1015, 18-1493, 20-908
19-663, 19-2987, 19-3016 mɨɨkojɨ: 3-887, 3-888, 3-891, 5- monaikoye: 13-733 monoɨbina: 1-171, 6-1, 6-297, 7-
merɨñega: 3-1645, 4-388, 4- 110, 19-1842
monaikuano: 15-1987 1795, 8-23, 20-2883
1561, 4-1692, 4-1785, 7-1687, 7- mɨnɨka: 1-247, 18-788, 21-142 monoɨbiri: 6-263, 15-2519
2207, 9-124, 10-4283, 11-659, 14- mɨrɨnaide: 3-692 monaire: 8-566
monairena: 9-2333, 11-4748 monoɨdɨ: 11-4796
1005, 15-522, 15-1259, 15-1606, 15-
1853, 16-276, 17-649, 17-3173, 18-
mɨrɨngo: 14-2034 monoɨdo: 21-154
mɨtaode: 13-1597, 19-3105 monaita: 18-455
383, 19-287, 19-1073, 19-3073, 20-
monaitaga: 7-572 monoɨna: 1-75, 1-505, 3-605, 4-
136, 20-477, 20-484, 20-2870 mɨtaoide: 19-2695 1409
merɨñegano: 3-46 mɨzebedɨ: 8-766 monaitaite: 4-246 monoɨza: 1-73
merɨñegaza: 4-1715 mɨzedona: 20-2330 monaitate: 4-1491 monorɨ: 15-1331
merɨnide: 2-136, 4-1788, 7-341 mɨzegɨna: 7-1534, 7-1537, 7- monaitaye: 4-241 moo: 1-413, 2-86, 4-1797, 4-2119,
merɨriga: 20-364 1538 monaiya: 3-1401, 7-1100, 9- 4-2613, 4-2619, 6-342, 9-1377, 9-
2408, 11-3530, 11-4122, 15-1995,
merɨrikade: 7-2029 mɨzegɨnadɨno: 7-1559 1846, 9-1859, 9-2206, 10-304, 10-
18-456, 19-139 452, 10-712, 10-4055, 11-3731, 11-
merɨriñe: 20-2734 mɨzeko: 14-2078 monaiyabi: 10-851 3734, 11-3742, 11-3872, 11-4243,
merɨriñedeza: 21-303 mɨzena: 14-1912 monaiyai: 3-1325, 3-1399, 3- 11-4543, 12-1985, 12-3100, 13-203,
merɨriñedɨkaɨ: 5-323 mɨzenui: 17-890 1400, 9-2317, 9-2649, 11-3528, 11- 13-746, 13-1227, 14-830, 14-1387,
merɨrite: 4-1950 mɨzere: 18-1351 4097 15-146, 15-1216, 15-2202, 16-2257,
16-2257, 17-912, 17-2568, 18-45,
mero: 7-398, 7-1589, 7-1590, 18- mɨzereko: 7-1530, 14-1904 monaiyaiko: 13-725, 13-3247,
18-138, 18-1056, 18-1108, 19-47,
789 mɨzerekona: 7-1560 17-2181
19-180, 20-726, 20-2830, 21-163
meronɨaɨ: 6-218 mɨzeyɨ: 14-2084 monaiyaji: 10-1776 moode: 19-2534
meta: 19-2910, 19-2914 mo: 12-2302 monaiyano: 5-666 moodɨ: 12-428, 12-431, 13-1221,
metade: 13-495, 13-498, 13-501 mogoberi: 19-491 monaiyanori: 11-4093, 18-1405, 13-1224, 15-1038, 17-1781
19-2640
metadena: 16-2472, 16-2472 mogogɨkɨngodɨ: 7-70 moodɨkaɨ: 4-338, 4-2591, 11-
metaiza: 12-2203 mogogɨnaide: 7-72 monaizaɨbide: 15-2003 2675, 17-34, 19-2531, 19-2599, 19-
metaka: 20-615 mogogɨngona: 7-76 monaizaɨbiya: 11-4120 2735
metakanona: 20-614 mogoɨkɨ: 19-492 monaka: 11-3536 moodɨkue: 4-328, 11-2618, 13-
mete: 1-314, 2-218, 4-1602 mogorofe: 18-629 monamo: 12-2591 870, 13-2836, 15-129, 15-2375, 15-
2415, 15-2472, 15-2549, 17-182, 17-
metiaɨoɨ: 2-34, 2-53, 2-175 mogorungo: 20-297, 20-450 monamona: 19-1355
253, 17-652, 18-1110, 19-1622, 19-
metigaɨna: 4-227 mogotɨaɨna: 1-21 monana: 4-575 1625
metigɨ: 8-982 moguegama: 19-490 monari: 19-2593 mooina: 7-1846
metɨkaɨ: 2-190, 20-716 moi: 4-193, 7-1245, 7-1738, 7- monidɨkue: 18-786 mooiñoga: 11-1033
metɨno: 18-716 1741, 7-1752, 16-962, 19-508, 20- monifuedɨkue: 3-422 mooiñogano: 4-2366, 4-2532
meyede: 7-1651, 8-824, 12-214, 300 monifuena: 3-1031, 3-1032, 11- mooiñote: 13-1541
12-2425, 13-51, 13-1734 moimo: 16-201 1463, 12-689, 12-1079, 14-1380, 14-
mookana: 12-3104
2045, 16-1865, 16-2635, 16-2683,
meyedɨ: 12-57 mokoguarana: 4-448 16-1865, 16-2635, 16-2683, 17- moomadɨ: 8-249, 12-35, 12-854,
meyeitɨkue: 4-2236 mokokueyaikɨ: 3-63 2538, 17-3138, 18-1322, 18-1323, 12-2013, 13-689, 13-694, 13-1042,
meyeka: 11-912 mokoyema: 11-1098 19-578, 19-1118 13-1685, 14-16, 14-200, 14-546, 14-
2404, 16-1390, 17-365, 17-3259
mokuaɨ: 18-995
1492
UAIYAƗ JENOYƗNO
moomadɨkue: 17-256, 17-600, moyoɨra: 16-1166 muribiñede: 18-903 naamaita: 3-1606, 10-103
19-2205, 19-2207, 20-1880 mozide: 20-518, 20-1742, 20- muride: 2-55, 7-667, 7-677, 7- naamamo: 4-350, 5-679, 9-67,
moomaita: 8-668, 8-669, 8-670, 1742 682, 9-1702, 11-3970, 17-1131, 19- 19-2692
17-591, 19-100 mozidɨkaɨ: 20-2906 67 naamana: 10-4702, 18-1226
moomaiyɨnoɨ: 11-638 moziite: 4-1134 muridɨ: 13-1027, 13-1383, 17- naamanide: 7-844
moomaka: 4-1744, 4-1745, 5-13, mozika: 11-158, 11-2102, 20- 3133, 20-1070
naamarede: 9-1670, 10-5299
5-14, 5-15, 8-477, 9-8, 9-136, 9-137, 1808 muridɨkue: 7-668, 8-999, 17- naamareniadɨ: 20-2998
9-2039, 10-1354, 11-337, 11-544, 1047, 19-2123
mozikai: 4-2764, 10-3762 naamaza: 4-281, 5-604, 5-1084,
11-1520, 11-2283, 11-2285, 11- muridɨo: 17-2726
2288, 11-2366, 11-2418, 11-2794, mozikaide: 1-432, 4-683, 4- 9-838, 10-1198, 10-2441
11-3692, 11-3816, 11-4852, 11- 1132, 4-2090, 18-359 muriere: 3-548 naanakoni: 19-253
4936, 11-4938, 12-423, 12-1545, 13- mozikaite: 4-1122, 5-185 muriite: 3-108, 8-304 naane: 4-1658, 4-2740, 9-143, 9-
360, 13-783, 13-785, 13-821, 13- mozikaiya: 7-2 murikana: 17-3139 2046, 9-2248, 10-359
1026, 13-1193, 14-331, 17-120
mozikana: 19-2535, 20-1801, 20- muriñe: 10-3469, 17-3135 naango: 10-3221, 14-2345, 20-
moomamo: 11-1678, 11-3371, 1803, 20-1805, 20-1806 muriñede: 3-1472, 7-923, 8- 1686
12-1833, 12-2087, 15-965
mozima: 4-1120 1192, 19-1549 naangona: 10-3591
moomamona: 12-146 mozimanɨe: 4-1121, 20-1589, muriñedɨkaɨ: 18-1211 naani: 3-12, 3-1332, 3-1333
moomana: 3-725, 3-821, 4-2110, 20-1802, 20-2905, 20-2923 muriñedɨkue: 7-2017 naari: 16-1246, 16-1250
12-1161
moziñede: 15-273 muriñeiyena: 5-1060, 10-3297 naayɨ: 3-764, 3-766, 3-1462, 9-
moomari: 3-313, 7-704, 8-104, moziñedena: 18-354 muriñena: 7-661, 13-353 2468, 15-1493
11-2421, 11-2426, 11-2428, 11-
3957, 11-4713, 12-1506, 12-1591, moziñena: 1-11 murira: 10-1020 nabai: 3-1500, 4-1242, 4-1322, 4-
13-174, 15-512 moziñoga: 10-365 muritate: 19-68 1401, 4-2130, 7-1886, 7-1891, 7-
1999, 8-1028, 10-4243, 10-4245, 10-
moomo: 2-85, 4-2615 moziñokana: 1-125, 1-423, 12- muritatɨ: 18-900 4251, 10-4261, 12-723, 12-1992, 13-
moona: 7-824, 11-4546, 12-1928, 2807, 20-2822 muritɨo: 19-1587 966, 14-2187, 15-365, 15-566, 15-
12-2781, 12-3117, 13-474, 15-2485, moziñote: 12-2031, 12-2033 muriya: 7-665, 7-669, 8-1336, 9- 2758, 17-1642, 17-1754, 18-1176,
19-2528, 19-2529, 19-2533, 19-2732 moziñotɨkue: 14-898 2021, 13-356 19-154, 19-161, 19-227, 19-380, 19-
moonaikana: 10-5066 moziñoye: 11-952 muriyana: 16-686, 19-2117 400, 19-428, 19-487, 19-710, 19-
moonaite: 9-1653, 10-4609 moziñoyena: 14-2000 muriyɨno: 3-711 1123, 19-1904, 19-2826, 19-2841,
20-804, 20-1199
moonaitɨ: 9-1664 moziñua: 19-1862 murubi: 11-450, 11-469
moonaitɨkaɨ: 19-2532 nabaide: 1-81, 11-998, 11-1019,
moziñuanona: 21-226 murui: 5-665, 21-265, 21-344 11-1312, 12-1264, 13-8, 13-2273,
moonaitɨkue: 21-228 moziode: 4-2123, 20-92 muruima: 4-230 14-2255, 19-2829
moonaiya: 12-201, 12-202, 12- moziodeza: 4-717 murura: 11-472 nabaidena: 7-1703
2038, 15-161
mozioide: 21-330 muugaɨ: 4-137, 4-141 nabaidɨ: 12-1538
moonaiye: 15-153 mozira: 4-1133, 4-1219, 4-2084, muugaɨmo: 4-138 nabaidɨkue: 13-524
mooñe: 12-3114 4-2088, 5-183, 10-3756, 11-58, 11- muumude: 5-1082 nabaika: 10-4457, 10-4469, 20-
moonide: 1-220, 3-1040, 5-203, 948, 12-2800, 14-37, 18-358, 19-
muuñede: 19-2980 1932
5-264, 9-1204, 11-101, 14-1441, 19- 1476, 19-1863, 19-2536, 20-1096,
856, 20-932 20-1588 muuzinaide: 4-135 nabaikana: 6-181, 17-1553, 20-
669, 20-695
moonidena: 17-89, 18-1054 mozirai: 4-2299 muuzinaiya: 4-136
muye: 4-1602, 5-542, 8-1590, 20- nabaina: 4-1324, 7-1123
moonidɨkaɨ: 9-513, 9-2596 moziraima: 10-369 nabaiñede: 3-1651
716
moonidɨkue: 5-755, 9-953, 15- moziraɨma: 4-2761, 4-2762 nabaiñega: 15-68
426, 19-1624, 20-1870, 21-225 moziride: 11-2101 muyede: 10-4070
moonidɨkuenia: 17-1169 muyefeina: 12-2194 nabaini: 14-2707
mozizaɨbi: 20-2918 nabainide: 19-1283, 19-1284
moore: 11-3727 mozizaɨbide: 5-1117 muyeigɨfe: 18-633
moorede: 3-726, 4-507, 16-2623, muyeikɨ: 12-2202 nabainidɨ: 10-4265
mozizaɨbidɨkaɨ: 20-2916 nabaiñoga: 13-552, 19-1910
16-2623, 17-968
mozizaɨbiya: 20-2925 muyeikɨna: 3-967, 19-2887
mooredena: 19-1365 muyekɨ: 3-1542 nabaiñote: 4-1241
muaɨda: 11-4309 nabaiñua: 11-2874
mooredeza: 11-4871 muaɨfekoda: 10-718 muyia: 10-4046
mooredɨ: 12-346, 15-1211 na: 7-1657 nabaira: 13-613
muaɨgaɨ: 12-437 nabaire: 11-1021, 11-1314, 11-
mooredɨkaɨ: 9-514, 9-518 muaɨkɨ: 1-544, 9-776 na’i: 21-318
4336, 12-718, 12-729, 13-528, 13-
mooredɨkue: 12-1930, 16-2930, mugumaide: 4-223 na’imo: 21-313 2558, 14-2704, 19-253, 19-294, 19-
16-2930, 17-821, 19-1621 naado: 2-188, 5-387, 5-966, 20-
mooredɨza: 14-3125, 19-2938 mugunoga: 4-222, 9-110 296, 19-367, 19-418, 19-740
457, 20-465, 21-285, 21-288
mugunogano: 4-1771 nabairede: 13-974
mooroma: 4-1028, 5-803 naaitagano: 3-1194 nabairei: 14-2714
mooromadɨkaɨ: 5-804 mugunuano: 11-2167 naaji: 10-3005
muiga: 10-533 nabairekana: 10-4248, 19-298
mooromatɨaɨ: 8-787 naama: 1-174, 4-1727, 5-322, 5- nabairi: 10-4258, 10-4260, 15-
mootɨaɨ: 21-174 muinadɨkaɨ: 4-231 649, 5-655, 5-1043, 6-151, 7-212, 7-
586, 19-1269
mooza: 15-2495 muinama: 4-230 214, 7-404, 8-1346, 10-324, 10-
muiñede: 5-635 3223, 10-5301, 13-3215, 14-2347, nabairide: 13-1066
moyoɨda: 3-1777, 8-727, 11- 17-1761, 20-1011, 20-1666, 20- nabairiñenia: 10-4253
4087, 15-1891, 17-787 muitaye: 11-3399 1687, 20-2969, 20-2972
muri: 5-1094, 12-2731 nabairiya: 20-2865
moyoɨdana: 15-1164, 18-321, naamadɨkue: 10-3729 nabairiyano: 4-1243, 4-1244
19-2243 muri-muriñe: 16-2630, 16-2630 naamadɨoita: 4-1308
moyoɨgaɨ: 4-6 muribikai: 18-905 nabairiye: 20-1321
1493
ÍNDICE DE PALABRAS
nabaitɨkue: 20-1913 nagɨniri: 1-10, 1-36, 1-122, 2-4, 2746, 12-3204, 13-92, 13-685, 13- naɨmekɨmuizɨ: 13-28, 18-1033
1370, 17-1686, 20-1064, 20-1065
nabaiye: 3-704, 7-1908 2-67, 2-111, 2-126, 3-5, 3-1371, 3- naɨmekɨni: 5-91, 20-1585
nabe: 8-88 1449, 4-889, 4-1569, 4-2115, 5-253, naɨbidɨkaɨ: 19-1022, 19-2583 naɨmekɨtɨraɨna: 13-2969, 19-
5-709, 5-902, 5-1007, 5-1029, 6-109, naɨbidɨkue: 11-3683, 11-3702,
nabefuena: 4-126, 7-500, 9- 8-6, 8-1064, 8-1328, 9-1013, 9-1624,
1709
12-1437, 12-2007, 19-2583
1092, 11-2377 9-1936, 10-114, 10-5101, 13-3289, naɨmekɨyɨ: 12-3183
nabekɨ: 8-87 naɨbidɨno: 17-1258 naɨmekɨyɨri: 17-1064
14-35, 14-1296, 14-1952, 15-1129,
nabene: 12-1241, 13-2745, 14- 15-1441, 15-1907, 15-2752, 17-6, naɨbido: 7-1797 naɨmemuizɨ: 13-1270
2580 17-44, 17-1580, 17-1721, 18-3, 18-4, naɨbina: 5-57, 10-4652, 12-3000, naɨmenai: 8-1255, 12-2674, 14-
18-16, 18-74, 18-279, 18-358, 18- 17-375, 19-1015, 19-1211, 19-1469
naberui: 3-580, 4-27, 4-582, 4- 456, 19-792, 19-979, 19-1012, 19-
1587, 14-2088, 18-993
634, 4-1426, 4-2627, 5-395, 5-396, naɨbini: 11-2982 naɨmenaifikaide: 7-1543
1172, 19-2844, 20-67, 20-85
8-776, 8-777, 8-843, 8-1502, 8-1504, naɨe: 1-114, 1-562, 1-577, 3-285, naɨmenaikana: 3-850, 4-2037,
9-2360, 9-2363, 11-4066, 14-1669, nagɨniza: 7-1100 5-764, 5-885, 6-531, 7-473, 7-474,
7-1382, 12-3258, 14-2115, 14-2884
14-1672, 17-954, 18-460, 18-461 nagueroɨna: 8-790 7-846, 7-967, 7-969, 7-969, 7-970,
nabezido: 4-809, 7-755, 11-1952, naguiraɨko: 21-337 8-665, 8-1406, 10-4110, 10-4508, naɨmenaiñede: 14-1625
12-904, 15-1661, 15-2102, 17-1505 naguiraɨna: 3-1342 11-474, 11-3646, 11-3803, 11-4199, naɨmenaiñedɨ: 1-201
11-4201, 12-319, 12-435, 12-1961, naɨmenaitaga: 1-200
nabi: 19-2595 naida: 10-279 12-2748, 12-3086, 19-1210
ñabɨriya: 16-902 naida-naida: 8-514, 10-625, 13- naɨmenaite: 1-61, 1-250, 1-303,
naɨedɨkaɨ: 1-134, 1-149, 1-150, 3-849, 6-429, 6-524, 7-910, 8-98, 8-
naedɨkue: 19-2140 2915 4-1089, 4-2075, 6-417, 7-1798, 9- 265, 8-266, 8-555, 14-2099, 14-2116
nafueyena: 19-2834 naida-naidade: 3-419, 3-423, 3- 1597, 10-4742, 17-1374, 19-1020,
naɨmenaizai: 14-1623
naga: 12-1674, 13-1584, 13-1735, 1377, 4-1377, 4-2480, 7-1060, 8- 20-1421
naɨmenaizaɨbite: 8-270
19-153, 21-266 223, 8-1166, 10-446, 14-1115, 14- naɨedɨkaɨmo: 0-17
nagane: 4-1410, 4-1411, 9-254, 9- 2120
naɨedɨkue: 8-667, 8-674, 11- naɨmenakana: 7-1203
1881, 11-1334, 11-2829, 11-2842, naida-naidadena: 4-873 3680, 11-3701, 12-1435, 12-2752, naɨmere: 3-146, 3-492, 4-2052, 5-
11-4335, 12-816, 12-1055, 12-1783, naida-naidaitɨ: 19-2740 12-2755, 12-2758, 12-2762, 17-369, 572, 6-262, 7-382, 7-611, 7-714, 7-
12-2981, 14-2270, 19-2837 752, 7-1070, 7-1905, 7-1964, 7-
naida-naidana: 19-2917 17-916, 17-1371, 18-885, 18-886,
1994, 7-2174, 7-2244, 8-132, 8-211,
naganomode: 15-283, 21-374 naida-naidañe: 19-3140 18-889, 18-891, 19-101, 19-1411
8-1257, 9-75, 9-2031, 10-2358, 10-
nagɨda: 9-772 naida-naidañede: 19-1497 naɨedɨkueka: 19-1208 2741, 11-991, 12-3255, 14-1683, 14-
nagɨma: 0-6, 0-6, 0-21, 0-21, 0- naidade: 3-474, 3-475, 4-735, 6- naɨedɨkueza: 8-658, 17-588, 18- 2128, 17-690, 17-753, 17-2374, 17-
25, 3-1339, 3-1340, 3-1342, 3-1344, 1462 2490, 19-1711, 20-1075
60, 7-1282, 10-2912, 12-180
3-1346, 4-1139, 4-1141, 4-2352, 5-
naidadoga: 19-1918 naɨedɨnona: 1-137 naɨmerede: 1-336, 3-214, 3-241,
906, 7-2072, 7-2075, 15-980, 19- naɨedo: 12-325 3-280, 3-490, 3-642, 3-700, 3-1017,
2782, 20-75, 20-381, 20-863, 20- naidai: 15-985
naidaide: 3-336, 9-2350, 14-76, naɨemona: 5-765 3-1217, 4-2051, 6-187, 6-196, 7-163,
1020 7-555, 7-568, 7-912, 7-1448, 7-1725,
nagɨmadɨno: 10-2275 19-2380 naɨena: 1-56, 4-1051, 8-659, 11- 7-1957, 7-2009, 7-2053, 8-115, 8-
3913, 16-2207, 16-2211, 16-2207,
nagɨmamo: 0-11, 0-11, 7-896, 7- naidaikana: 2-46 374, 12-2676, 14-1034, 17-705, 18-
16-2211, 19-1017, 19-1018, 19-
897, 15-983 naidaina: 14-1956 1209, 19-1471
814, 19-1133, 20-273, 20-274, 20-
569, 21-125, 21-128, 21-262
nagɨmana: 3-800, 5-96 naidaitɨ: 10-2914 naɨeñedɨkaɨ: 4-1088
nagɨni: 1-15, 1-16, 2-14, 2-203, 3- naidakai: 17-3051 naɨmeredɨ: 19-654
naɨeri: 12-2842 naɨmeredɨno: 8-196
10, 3-13, 3-48, 3-82, 3-334, 3-340, naidakaiñe: 20-566
3-383, 3-1078, 3-1108, 3-1325, 3-
naɨeza: 12-37 naɨmerefikai: 7-2116
naidakaiye: 3-139 naɨgode: 17-1952
1333, 3-1399, 4-824, 4-1105, 4- naɨmerefikaide: 7-1091
1393, 4-1767, 5-36, 5-36, 5-134, 5- naidakana: 10-5082, 20-1800 naɨjɨde: 8-1384, 9-302, 9-305
166, 5-434, 5-457, 5-484, 5-783, 5- naidana: 14-2896 naɨmerenanori: 8-116
naɨkɨdɨno: 17-1260 naɨmeri: 14-2402
867, 5-1098, 5-1107, 6-2, 7-17, 7- naidananiza: 19-2557
1412, 7-1655, 8-358, 8-1063, 9-98,
naɨkɨna: 17-1113, 19-1016, 19- naɨmiano: 8-1467
9-314, 9-316, 9-318, 9-445, 9-1015,
naidañe: 19-2619 1470
naidanega: 1-158, 8-613 naɨmedoga: 7-1807, 7-1808 naɨodɨ: 4-1097, 11-2899, 13-1761,
9-1016, 9-1621, 9-2412, 9-2499, 9- 17-2067, 19-2746
2501, 9-2650, 10-69, 10-136, 10- naidañena: 7-896 naɨmedoñe: 7-1807 naɨona: 2-54, 11-1254, 11-1843
175, 10-212, 10-259, 10-514, 10- naidaneñe: 17-2299 naɨmeka: 7-1806
1241, 10-1292, 10-2134, 11-3529, naɨraɨ: 0-5, 7-1924, 8-1005, 8-
11-4129, 12-1367, 13-2374, 14-62,
naidanete: 14-1106, 20-1874 naɨmekana: 1-60 1006, 8-1026, 9-803, 10-414, 12-
14-3175, 15-924, 15-1973, 15-2012, naidaniadɨ: 20-1344 naɨmekɨ: 3-874 370, 13-677, 19-1009, 19-1859, 19-
16-1190, 16-1201, 17-173, 17-342, naidaride: 3-8 naɨmekɨbi: 3-231, 11-3178, 13- 1860, 19-1862, 19-2925
17-3106, 18-18, 18-279, 18-477, 18- naidarinano: 9-1022 40, 13-1439, 13-2635 naɨraɨmo: 8-440
536, 18-840, 18-1248, 18-1267, 18- naɨmekɨda: 1-441, 7-1195 ñaɨrikɨ: 10-4872
1286, 18-1336, 19-1065, 19-1741,
naídena: 4-1225
naídɨ: 12-276 naɨmekɨedɨ: 12-1447 ñaɨtade: 10-4894
19-1743, 19-1819, 19-2088, 19-
2519, 19-2585, 19-2838, 19-2839, naíñede: 12-277 naɨmekɨei: 4-934 naɨtaja: 7-1408
19-2840, 19-2971, 19-3276, 20-13, naíya: 17-1603 naɨmekɨfe: 17-1433, 19-817 naɨtaka: 7-1407, 9-306
20-770, 20-773, 20-774, 20-776, 20- naɨmekɨi: 4-1313, 6-139, 7-228, ñakakano: 11-1809
1580, 20-1596, 20-2125, 20-2287,
naɨ: 1-84, 6-351, 18-665, 19-1947,
19-1947, 19-3074, 20-446, 20-1939, 13-1295, 17-1630, 18-993, 19-3052, nakuri: 17-2807, 17-2810
21-100, 21-101 20-10
21-133 nakurimo: 11-4310
nagɨnii: 9-1372 naɨbi: 10-1687, 10-1690, 10-2265, naɨmekɨikɨ: 3-807, 7-205, 7-1618
nagɨnikoni: 5-978, 20-1442 namakɨ: 1-74, 1-305, 1-580, 3-
10-2706, 10-2816, 10-3329, 10- naɨmekɨikɨdɨ: 8-96 175, 3-179, 3-255, 3-1669, 4-326, 4-
nagɨnimo: 5-153, 11-3526, 11- 3661, 10-4396, 10-4511, 10-4657, naɨmekɨikɨdɨno: 7-2085 1176, 4-2519, 6-510, 7-231, 7-838,
4098, 15-1192, 17-1301 11-4179, 11-4321, 12-1349, 12-
naɨmekɨikɨdo: 7-1541 7-926, 7-1921, 7-2198, 10-1187, 10-
nagɨnina: 9-320 naɨmekɨkona: 8-27 1837, 10-4373, 11-503, 11-1525, 11-
1494
UAIYAƗ JENOYƗNO
1529, 11-2319, 11-2321, 11-2505, nazi: 1-101, 6-57, 7-269, 7-651, 7- ñefikaideza: 13-3312 nenaɨ-nenaɨde: 17-1133
11-2710, 12-1122, 12-1276, 12- 1189, 7-2183, 8-1190, 9-2271, 13- ñefikaidɨ: 10-4 nenaɨrani: 5-647
2072, 12-2374, 13-2177, 13-2239, 1968, 16-2797, 16-2797, 17-1340
13-2349, 13-2482, 14-296, 14-300, ñefikaidɨno: 8-1624 nenaɨri: 11-3412
nazikɨ: 7-977, 10-2144, 10-2873, ñefina: 3-1201, 3-1763, 4-29, 7- nenaɨrifide: 5-190, 5-195
15-745, 15-2617, 15-2620, 17-1993,
10-5143, 10-5145, 13-3017, 17-
17-2607, 17-2610, 17-2612, 17- 963, 8-779, 10-3064, 10-3789, 12- ñeñega: 11-3346
2485, 18-1452, 20-2429
2614, 17-2650, 17-2655, 17-2712, 2571, 13-1568, 14-1213, 19-2643,
nazikɨmo: 2-100, 7-863, 7-978, ñenide: 7-1826
17-2720, 17-2738, 17-2740, 17- 20-1153
2744, 17-2968, 18-178, 19-219, 19- 8-564, 8-565, 14-2139, 14-2780, 17-
ñefinamo: 20-334 ñenidɨkɨ: 7-1872
271, 19-937, 19-1673, 19-2036, 19- 2487 ñenɨgaɨdɨ: 4-172
nazina: 18-1210 ñefiñe: 9-1133
2235, 19-2237, 19-2610, 20-163, 20-
ñefini: 8-391 ñenɨnaite: 4-170
2798 nazuru: 17-2795
ñefiniza: 4-580, 4-1760 ñenɨñede: 19-2978
namakɨaɨ: 3-365 naʼi: 3-1218, 3-1219, 3-1220, 3- ñenɨngo: 7-209, 7-1064, 7-2109,
namakɨdɨkaɨ: 12-2387 1492, 5-826, 7-1538, 8-980, 18-197, ñefitɨza: 18-287 7-2238
namakɨka: 9-2692, 10-1231, 11- 18-200, 18-781, 18-924, 18-924, 18- ñega: 14-1210, 20-1152, 20-1154, ñenode: 12-163
2371 1064, 19-1719, 20-2259, 20-2261 20-2970
naʼima: 4-228 ñegado: 11-2398 neroride: 18-217
namakɨna: 19-2163, 20-2817 ñeta: 8-377, 11-2550
namoɨko: 21-337 naʼino: 19-1394 ñegamo: 20-2179
naʼuai: 3-1509, 13-2617 ñegari: 6-511 ñetade: 5-379
naña: 3-1370, 3-1422, 10-1936, netakano: 4-2541
13-3251, 17-670, 17-2185, 17-2999, naʼuaidoga: 13-2619 ñei: 14-1475
19-2434 naʼuaidori: 19-2998 ñeikana: 7-291, 21-30 ñetañede: 4-348, 18-1545
nañadɨ: 17-2187 naʼuaiyaɨre: 13-2623 neiritɨkaɨ: 19-1166 niadeka: 7-1093
nañado: 12-1370, 14-68 naʼuaiyaɨri: 13-2615 ñeiriza: 3-1090, 3-1446, 4-67, 4- niadɨ: 9-2322, 10-377, 10-3353,
13-2748, 13-2750, 14-1977, 14-2299
naniri: 9-2415 ne: 4-830 276, 6-276, 6-412, 6-453, 6-512, 7-
naniro: 0-7 43, 7-98, 7-178, 7-243, 7-258, 7-299, niaka: 10-1300, 10-1315, 15-571
ñe: 21-159, 21-187 nifirede: 3-637
7-502, 7-589, 7-798, 7-1206, 7-1396,
nanɨe: 1-19, 4-1120, 10-1239, 11- ñedode: 12-3249 7-1456, 7-1475, 7-1917, 8-219, 8- niga: 4-171, 4-708, 4-1417, 4-
4127, 12-799, 15-327, 15-2815
ñedokana: 9-21 228, 8-291, 8-595, 8-997, 8-1007, 8- 1418, 7-1870, 20-455, 20-2084
nanɨemo: 12-795 ñedoñeniadɨ: 9-22 1040, 19-219, 19-835, 19-1189, 19-
nano: 1-329, 3-1615, 4-888, 4- 1640, 19-2179, 21-244
nigaɨde: 12-458, 12-463, 19-1309,
1408, 4-2240, 4-2465, 5-661, 6-382,
ñedori: 10-4630 19-1312
ñedoridoɨa: 15-2118 ñeirizana: 21-300 nigaɨdɨkaɨ: 20-1129
8-754, 8-841, 13-775, 17-1827, 18-
1343, 18-1416, 19-447, 19-1352, 20- nee: 4-2102, 5-431, 5-448, 7-1629, ñeitɨ: 19-311 nigaɨka: 11-737
77, 20-105, 20-167, 20-1333, 20- 15-2740, 16-1972, 16-1972, 17- neɨkai: 13-2455 nigaɨkana: 19-1306
1784, 21-28 3341, 19-2317, 19-2504, 19-3321 neɨkaide: 8-1661 nigaɨra: 8-623, 19-3037
nanodɨ: 5-615, 14-389, 14-391, needo: 3-864, 3-865, 3-1006, 4- neɨkainiza: 20-1922 nigaɨri: 4-574, 12-456
14-393 359, 4-359, 4-400, 4-910, 4-987, 4- neɨrɨna: 10-2180
nanoide: 3-1669, 3-1781, 8-739, 1021, 4-1326, 4-2483, 7-841, 8-741, nigaɨride: 4-125, 4-126, 19-3038
neka: 5-736, 7-2035, 19-93, 20- nigaɨridɨ: 4-126
19-2610 8-847, 10-2483, 10-3829, 10-4438,
392
11-961, 12-330, 12-332, 12-334, 13- nigaɨrifide: 19-1307
nanoidɨ: 8-726, 13-2318, 17-833, nekabema: 19-320
2730, 14-1734, 14-1736, 15-2159,
19-334
16-1148, 17-2458, 19-3255, 20-148, nekaberi: 19-321 nigaɨrikana: 20-1128
nanoidɨgaɨ: 8-737 20-1331 ñekadɨkaɨ: 5-424, 12-1334 nigaɨrina: 4-419, 8-722
nanoidɨko: 12-668 neeide: 10-2507 ñekadɨkue: 11-4237 nigaɨrite: 4-84
nanoidɨmakɨ: 1-357 neeka: 1-405, 8-1436, 9-1649, 10- nekaɨkuri: 19-323 nigaɨriyano: 4-2228
nanoita: 10-4451 2423, 10-5048, 10-5050, 11-1819,
nekana: 10-3587 nigano: 4-2227
nanomona: 3-1, 3-1765, 5-627, 11-1821, 13-2110, 16-1774, 16-
ñekɨjimo: 7-1834 niide: 13-1870
5-718, 7-2218, 10-2247, 10-4257, 1888, 16-1774, 16-1888, 19-2316
ñekɨkɨ: 7-1848, 7-1871, 21-284 nijide: 4-2543, 4-2544, 12-467
11-3898, 11-3906, 11-4378, 13-63, neemeita: 5-70 nijiteza: 4-1863
13-3177, 14-2, 14-63, 14-82, 14-115, neena: 13-507, 15-1726, 16-1795, ñekɨna: 4-1662, 7-1817, 7-1827,
14-323, 14-512, 14-514, 14-516, 14- 16-1795, 17-494 7-1999, 11-323, 11-372, 15-2077, nikana: 8-804
866, 14-975, 14-1159, 14-1205, 15-
neeri: 5-529, 7-1563, 8-280, 8- 21-272, 21-279 nikɨdua: 16-805
1297, 17-933, 17-1106, 18-236, 19- ñekɨnana: 13-1279 nikoñega: 8-1531
1094, 18-407
156, 19-1047, 20-163, 20-1033, 20-
1043, 20-1645, 20-1794 nefide: 17-3046 ñekɨnigɨaɨ: 7-1819 nima-nima: 7-1037
nanona: 14-305 ñefide: 6-128, 12-2012 ñekɨro: 7-1846 nima-nimanona: 4-262
nanoride: 17-849 ñefideza: 7-962 ñekɨrofena: 13-1525 nimakana: 14-931, 19-1031
ñañuka: 8-841 ñefidɨ: 12-157 ñekɨumuni: 10-3505 nimano: 16-1881, 16-1881, 17-
narai: 4-593, 12-2761, 20-1022 ñefidɨkue: 7-878, 17-3236 ñekɨyɨ: 7-1899 1319
ñefidɨza: 14-915 ñekuigaɨ: 16-37, 16-95, 16-657, nimanoga: 3-809, 4-1150, 5-132,
narainidɨkue: 21-225 19-3027 6-152, 9-125, 9-1234, 17-275, 20-
ñataode: 18-122 ñefikai: 9-2538, 9-2542, 9-2547, 274, 20-275
9-2551, 9-2556, 9-2565, 9-2577, 9- ñekuigaɨna: 4-234, 16-14
nauifei: 14-1799 ñekuio: 1-322, 20-2924 nimanogano: 4-1506, 4-1772, 5-
2579, 9-2583, 9-2586, 10-2763, 11-
nauiñede: 12-2552 4080, 11-4082, 11-4086, 12-1073, nemona: 3-1408, 4-738, 6-433,
309, 8-1616
nayɨna: 9-1192 12-2666 11-4447, 18-361, 19-2664
nimanoina: 3-810, 3-811
naze: 18-745, 19-1665, 19-1684 ñefikaide: 1-37, 4-925, 5-982, 5- nemonamo: 9-2427 nimanoite: 1-50
nazeda: 12-372, 12-398, 19-802, 999, 11-293, 14-1684, 16-170, 18-
nemonana: 17-3055 nimanoitɨo: 19-967
19-1668, 19-1700 327, 18-329, 18-783, 19-2247, 19- nimanokana: 19-1810
2249 nemuide: 20-1292
1495
ÍNDICE DE PALABRAS
nimanoñeniadɨ: 20-119 1769, 10-166, 10-1201, 10-2531, 11- nɨbaɨñedeza: 7-1201 nɨeri: 1-450, 5-650, 7-601, 7-1735
729, 11-1381, 11-2257, 12-2433, 12-
nimanori: 5-879 nɨbaɨñedɨkaɨ: 3-1557 nɨezi: 5-380, 5-621, 20-461, 21-
3023, 13-2984, 14-707, 14-1109, 14-
nimanote: 13-1148, 13-3030 1126, 14-2806, 14-2869, 14-2980, nɨbaɨñedɨkue: 18-164 179
nimanotɨkaɨ: 20-1067 15-144, 15-1245, 15-1317, 15-2371, nɨbaɨñega: 1-526, 8-1552, 10- nɨfueñede: 9-78
nimanoye: 1-33, 4-668, 7-917, 7- 15-2373, 15-2377, 15-2382, 16-691, 5084, 20-1030 nɨga: 1-483, 4-575, 4-1054, 4-
2121, 14-207, 17-351 16-874, 16-928, 16-2240, 16-2543, nɨbaɨñegakue: 19-25, 19-2959 1774, 4-1775, 4-1776, 12-1340, 12-
nimanoyena: 8-1182, 11-3110 16-2583, 16-2240, 16-2543, 16- nɨbaɨñeitɨkue: 8-661 2427, 14-12, 14-452, 14-934, 14-
2583, 17-124, 17-458, 17-636, 17- 937, 16-451, 16-453, 16-1098, 17-
nimanua: 6-148, 14-1149, 18-989 964, 17-991, 18-180, 18-441, 18- nɨbaɨñeiye: 3-1129 305, 17-1537, 17-1540, 17-2210, 18-
nimanuano: 3-40, 8-681, 18- 731, 18-963, 19-629, 19-2771, 19- nɨbaɨñena: 4-2179, 8-1197 92, 18-94, 18-306, 18-374, 18-423,
1027 2831, 19-3363, 20-176, 20-1039, 20- nɨbaɨñeye: 4-251, 7-1976, 19-934 19-274, 19-1009, 21-107
nimara: 11-1270, 17-1317, 17- 1225, 20-1899, 20-2189, 20-2839
nɨbaɨni: 10-3370, 12-1918 nɨgade: 9-1157, 13-52, 16-1095
2238, 19-3386, 20-1150 nɨbaɨ: 2-210, 2-211, 3-611, 3- nɨbaɨnide: 20-2742 nɨgaɨ: 4-646, 4-2095, 10-138, 19-
niñedɨkaɨ: 8-800 1163, 4-1064, 4-1065, 8-1041, 19-
nɨbaɨnidena: 21-255 69
134, 19-941, 19-1386, 19-2475, 19-
niñedɨkue: 8-801 nɨbaɨnidɨkaɨ: 18-1457 nɨgaɨdo: 8-762, 8-922, 17-842
2476
niñedɨkueita: 19-2974 nɨbaɨa: 3-217, 3-787, 3-998, 3- nɨbaɨniite: 9-152 nɨgaɨgaɨaɨ: 8-798
niñekai: 9-1509 1181, 4-796, 4-1545, 7-1803, 8-855, nɨbaɨnino: 11-2557 nɨgaɨka: 4-2093, 12-450, 19-3029,
ninomo: 12-897, 12-919 8-1569, 9-227, 9-2279, 11-1376, 11-
nɨbaɨra: 5-1083
19-3030, 20-1947, 20-1947, 20-1949
nirabegaɨ: 16-32, 16-784 1434, 12-2092, 13-2476, 17-51, 20- nɨgaɨmo: 8-921, 13-151, 19-3046
2525, 20-2641 nɨbaɨri: 4-400 nɨgaɨmona: 4-2096, 19-65, 19-
nirabekɨ: 10-3806 nɨbaɨtɨ: 7-604
nirabetaide: 7-80 nɨbaɨakade: 20-1285 66, 19-67
nɨbaɨakania: 9-2187 nɨbaɨye: 7-979 nɨgaɨna: 4-438, 19-527
niraɨ-niraɨ: 10-3511 nɨbaɨyena: 10-1013
niraɨkai: 10-4324 nɨbaɨana: 11-4658 nɨgano: 10-4638, 17-2212
nɨbaɨano: 7-487 nɨbaɨza: 20-2709, 20-2727 nɨgaza: 9-164, 9-165, 16-1099,
niraɨkaide: 18-910 nɨbaka: 19-2738
niraɨri: 11-3417 nɨbaɨanori: 19-1935 16-1101
nɨbaɨbi: 11-2249 ñɨbechorai: 3-1382, 10-1296 nɨgɨe: 3-455, 4-552, 11-232, 13-
niraɨride: 11-255, 17-1936 ñɨbedanaide: 3-895 2357, 13-2480, 14-2447, 17-2718,
niraɨridɨkaɨ: 20-1942 nɨbaɨbina: 3-1153, 7-2021, 10-
20-717
3066, 12-2573 nɨbedo: 10-3831, 17-844, 19-45
niraɨriñedɨkaɨ: 20-1946 nɨbaɨbiñe: 11-4767, 13-1397, 14- ñɨbekɨ: 3-1024, 7-864, 7-1357, 8- nɨgɨni: 9-312
nirideita: 7-1160 1591, 14-2588 638, 10-2138, 10-2639 nɨgɨno: 10-3888
niriñe: 12-376 nɨbaɨbiñede: 3-935, 7-1996 ñɨbekɨdɨ: 10-195 nɨgoɨdo: 10-3827
niriñede: 7-515 nɨbaɨbiñedɨkue: 3-986, 7-2101 nɨbemo: 19-120 nɨie: 21-383
niritaiza: 14-2833 nɨbaɨde: 0-26, 2-133, 3-1437, 3- nɨbene: 13-2742 nɨɨba: 20-1891
nirode: 12-464 1556, 3-1648, 4-1607, 7-1327, 8- nɨbenedo: 4-493, 14-803, 16- nɨɨbaka: 5-740
niroko: 4-403 1449, 10-1069, 10-2667, 10-4983, 2869, 16-2869, 19-2096 nɨɨbe: 19-3280, 19-3280
11-1124, 12-165, 12-1524, 12-1864,
nirokona: 10-1464, 20-1923 13-2513, 14-375, 18-607, 19-3237,
ñɨbenɨe: 20-1593, 20-1618, 20- nɨɨbi: 8-1394, 11-3597
nironaite: 3-928 20-2582, 20-2625, 20-2826, 21-251
1619 nɨɨdɨ: 0-15, 2-154, 2-156, 2-158, 2-
nitade: 4-2262 nɨbaɨdɨ: 3-1670, 9-1737, 9-2234, ñɨbeño: 3-437, 4-2450 159, 4-2678, 4-2680, 8-856, 9-2723,
nitadɨkue: 8-260, 19-2211 10-4692, 11-2496 nɨbi: 7-399 9-2725, 10-208, 10-2090, 11-2383,
11-2386, 11-2389, 11-2392, 11-
nitai: 4-1289 nɨbaɨdɨma: 20-1282 nɨda: 19-1873 3929, 11-3932, 13-2015, 14-519, 14-
nitaide: 13-2752 nɨbaɨdɨza: 20-2651 nɨdɨ: 4-837, 4-839, 5-741, 5-742, 2321, 15-258, 15-262, 16-461, 16-
7-1014, 10-4334, 12-2877, 17-1518, 2149, 16-2149, 17-1835, 18-619, 18-
nitaitɨkue: 8-264 nɨbaɨite: 18-606
19-1874 1311, 19-2180, 19-2181, 19-2183,
nitaja: 11-3550 nɨbaɨka: 7-2098, 10-1549, 10- nɨdoka: 3-59, 12-241 19-2705, 19-2738, 19-2741, 19-
nitaka: 7-1874, 9-1106 4945, 11-2004, 11-3297, 15-997
nɨdori: 12-2288 2803, 20-1891, 20-1892
nitakana: 19-1061, 20-1887 nɨbaɨkakue: 4-2273, 20-739 nɨɨdo: 12-245, 12-358, 12-2290
nɨbaɨkana: 18-1456, 19-2476 nɨdu: 19-590
nitakano: 4-2542 nɨduita: 18-879 nɨɨedɨ: 4-1321
nitañede: 19-691 nɨbaɨñe: 3-837, 3-1440, 8-482, 9- nɨɨedɨkaɨ: 4-1035, 4-2587, 9-523,
1083, 9-1739, 9-1979, 10-822, 10- nɨduna: 7-949
nitañedɨkueita: 8-261 nɨe: 11-916, 21-173, 21-325 9-2611, 11-2650, 11-3910, 19-2599,
832, 10-1468, 10-2053, 10-2161, 10-
nitano: 11-2294 2895, 10-3011, 10-3360, 10-4689, nɨedo: 5-412, 7-1110, 18-1197,
19-2742, 20-378, 20-1422, 21-177
nitayɨno: 13-762 10-4890, 11-1658, 11-2241, 11- 19-2099, 20-342
nɨɨedɨkaɨita: 4-2588
nitɨkue: 19-2973 3791, 11-4502, 12-611, 12-1905, 12-
2094, 13-1391, 13-1882, 14-427, 14-
nɨei: 1-411, 4-658, 5-140, 5-512, 5- nɨɨedɨkue: 5-725, 8-675, 11-3678,
17-335, 17-380, 17-1035, 17-1203,
niya: 19-2975 537, 7-291, 18-427, 18-601, 18-811,
689, 14-2090, 14-2477, 15-999, 16- 19-1634, 19-2202, 19-2207
niyagaɨ: 7-1861 2814, 16-2849, 16-2814, 16-2849,
18-1275, 19-1994, 19-2703, 20-88,
20-1329, 21-30, 21-138, 21-178, 21- nɨɨedɨkueza: 19-918
niyana: 20-2083 17-1325, 17-2902, 17-2958, 17-
325 nɨɨedɨo: 4-1451, 17-2623, 17-
niye: 4-238, 7-1863, 7-1864 2966, 17-3148, 20-1752, 20-2737
nɨeita: 7-692, 19-1081, 19-1373, 2633, 19-1225
niyɨgaɨ: 18-335 nɨbaɨñede: 1-522, 2-135, 3-147, nɨɨedo: 1-131, 1-540, 9-1625, 9-
19-1582, 20-225
3-772, 3-1424, 3-1470, 3-1563, 3-
nɨbai: 3-914, 3-1178, 5-969, 6- 1566, 4-399, 4-404, 4-743, 7-402, 7- nɨeka: 7-1966, 7-1967, 7-1968 1627, 9-1630, 9-1913, 14-743, 16-
449, 7-77, 8-148, 10-616, 19-1535, 383, 19-2755
19-1974, 20-1230, 20-2219, 20-2776
569, 7-605, 7-715, 7-1034, 7-1092, nɨemo: 6-287
7-1281, 10-2456, 10-2479, 12-2377, nɨena: 3-1003, 4-441, 4-750, 4- nɨɨeita: 4-2549, 4-2551, 10-1040,
nɨbaiyɨ: 2-70, 3-23, 4-691, 4-965, 13-1298, 13-1615, 17-647, 18-1495, 751, 4-2267, 4-2277, 5-533, 7-452,
12-728, 12-2862, 14-308, 14-311,
4-1281, 5-63, 5-173, 5-201, 5-787, 19-1126, 20-1492, 21-104 14-1686, 14-1787, 17-583
7-597
5-1086, 7-1479, 9-1110, 9-1150, 9- nɨɨeka: 1-201
nɨbaɨñedena: 20-1537
1496
UAIYAƗ JENOYƗNO
nɨɨemo: 12-1441, 12-3037 nɨɨza: 1-563, 1-563, 4-280, 4-280, nɨkurimo: 11-2127 nɨnomona: 4-645, 6-414, 8-1000,
nɨɨena: 1-278, 1-500, 5-694, 10- 4-302, 4-412, 4-954, 4-955, 4-1252, nɨmaira: 7-1197, 11-2621, 11- 8-1002, 10-137, 10-207, 10-3704,
2402, 10-4501, 10-4735, 11-516, 11- 4-1253, 7-1484, 8-1117, 20-1998, 2917, 12-1085, 12-1133, 12-1456, 10-4333, 10-5220, 12-175, 12-178,
4462, 11-4528, 12-535, 12-934, 12- 20-2871, 20-2987 14-799, 14-2513, 14-2654, 15-603, 12-499, 15-1882, 16-1393, 16-1395,
1764, 12-2313, 12-2318, 12-3224, nɨɨzaka: 4-953, 10-2913 15-2487, 17-1559, 20-606, 20-608 16-1397, 18-296, 18-1299, 19-370,
14-2309, 16-1114, 18-387, 18-389, 19-371, 19-2142, 19-3119
nɨɨʼuai: 10-4829 nɨmairabe: 19-873
18-390, 18-659, 18-763, 18-806, 18-
nɨjiri: 15-2870, 15-2873 nɨmairabi: 13-37, 20-1855 nɨnona: 3-198, 4-2045, 4-2101, 4-
1259, 19-2762, 20-202, 20-232, 20- 2477, 5-345, 5-476, 5-537, 6-345, 7-
1170, 20-1744, 20-2065 nɨkaɨ: 4-1456, 11-3, 11-4921, 12- nɨmairabina: 9-2568 257, 7-1093, 7-1611, 7-1807, 8-256,
1006, 14-233 nɨmairadana: 18-119
nɨɨeri: 1-98, 9-1211, 9-1213, 9- 8-413, 8-867, 8-999, 9-1844, 10-
2591, 9-2593, 12-261, 12-2675, 13- nɨkaɨa: 3-1674, 15-2305 nɨmairadɨkue: 4-330, 15-2380 1633, 11-4708, 15-904, 15-1253, 15-
1186, 16-1235, 16-1245, 17-3153, nɨkaɨbi: 11-428, 18-700 nɨmairafi: 20-607 1260, 15-1982, 15-2090, 15-2728,
19-2753, 20-1555, 20-1556, 20- 15-2833, 15-2889, 16-872, 16-1081,
nɨkaɨbina: 4-1674, 10-3501, 11- nɨmairafina: 20-617 16-1605, 16-1652, 16-2676, 16-
2263, 20-2264, 20-2265 2585, 19-2451
nɨɨeza: 2-180, 7-1420, 8-454, 8- nɨmairagoɨ: 14-1529, 19-898 1605, 16-1652, 16-2676, 17-711, 17-
nɨkaɨbinana: 15-1988 nɨmairai: 5-136, 5-340, 9-812, 9- 1615, 17-3069, 17-3195, 18-42, 18-
1471, 10-572, 11-3675, 15-823, 17-
560, 19-1270, 19-2586, 21-179, 21-
nɨkaɨbinano: 18-251 2312, 13-1275, 18-993, 19-1719, 20- 226, 18-973, 18-1002, 19-341, 19-
256 nɨkaɨbitade: 11-4922 610, 20-1957, 20-1968 625, 19-1106, 19-1107, 19-3054, 19-
3056, 19-3058, 20-284, 20-551, 20-
nɨɨfueza: 20-211 nɨkaɨbite: 2-97, 2-148, 3-482, 10- nɨmairaikɨ: 8-137, 8-138, 12- 1533, 20-1607, 20-1948, 20-2041,
58, 10-3172, 10-5239, 12-2232, 18- 2971, 19-1460
nɨɨgaɨdo: 20-1941 691, 19-2116, 19-2121, 19-3342
20-2999
nɨɨgaɨri: 12-448, 16-1058 nɨmairaiko: 20-2066 nɨnonamo: 5-733
nɨkaɨbitɨ: 9-2696 nɨmairaɨngo: 3-1164
nɨɨjimo: 7-1833, 7-1837 nɨkaɨbitɨno: 19-2113 nɨnoñeide: 4-1669
nɨɨkaɨ: 17-293, 20-2448 nɨmairakɨ: 4-2364, 10-1089, 12- nɨnoni: 10-2158, 15-1471
nɨkaɨde: 6-171, 10-1070, 11-2213, 3159, 19-1329, 19-1523
nɨɨkɨ: 3-587, 3-592, 7-1360, 7- 11-3663, 17-548 nɨmairakɨdo: 7-1542 nɨnonide: 3-1087, 7-267, 7-1567,
1611, 7-1766, 7-1773, 8-277, 8-278, 7-1906
nɨkaɨdɨ: 3-127, 9-2703, 11-4853, nɨmairakɨmo: 9-72
9-1567, 10-2451, 10-2462, 12-990, nɨnonidɨmɨe: 4-407
12-1603, 12-1605
17-1443, 17-1446, 17-1449, 19- nɨmairakuri: 19-1755 nɨnorei: 20-1072
1332, 19-1340, 19-1398, 19-1404 nɨkaɨdo: 13-1140 nɨmairama: 1-172, 7-1072, 19-
nɨɨkɨka: 3-803, 3-804, 3-805, 7- nɨkaɨka: 4-787, 4-1453, 7-571, 9- nɨnori: 1-239, 1-571, 3-108, 3-
3122, 20-836, 20-837, 20-975, 20-
2191, 11-4848, 12-1598, 14-518, 15- 109, 3-141, 3-548, 3-548, 3-1050, 4-
1776, 7-1778, 8-609, 8-609, 10- 984
1816, 18-596 644, 4-2008, 4-2239, 4-2478, 4-
2492, 10-2493 nɨmairamamo: 10-488 2479, 5-473, 6-500, 7-957, 7-1241,
nɨɨko: 13-699, 13-1182, 19-2221, nɨkaɨkana: 7-1056 nɨmairamuizɨ: 18-1030, 19- 7-1394, 7-1395, 7-1879, 7-1979, 7-
20-2077, 20-2078 nɨkaɨkaza: 4-467 2909 2247, 7-2249, 8-304, 8-304, 8-1295,
nɨɨmakɨ: 13-2240, 18-245, 20- nɨkaɨna: 4-1452, 7-1644, 19-2125 nɨmairana: 1-442, 20-1733 9-1701, 9-1703, 9-1705, 9-2152, 9-
1217 nɨkaɨñe: 12-1600 2255, 10-94, 12-2127, 15-1529, 15-
nɨmairango: 20-1724
nɨɨne: 4-2423, 7-649, 8-993, 8- nɨkaɨñede: 20-1494 nɨmairangona: 17-1694
2036, 15-2206, 15-2820, 16-152, 16-
1073, 8-1075, 9-1278, 10-321, 10- 2528, 16-2528, 18-19, 18-903, 18-
nɨkaɨriodeza: 12-2235 nɨmairanɨ: 4-1733, 19-1486, 19- 906, 18-914, 19-1434, 19-1434, 19-
970, 10-973, 10-2740, 10-4603, 10-
4891, 10-4895, 10-5077, 10-5079, nɨkaɨrite: 2-59, 2-178 3111, 19-3174 1434, 19-2097, 19-2996, 20-1142,
10-5081 nɨkaɨriya: 2-210 nɨmairanɨmo: 19-1517 20-1488, 20-1625, 20-1625, 20-
2300, 20-2314, 20-2317
nɨɨnodo: 7-1648, 20-1739 nɨkaɨriye: 4-1455 nɨmairanɨñedɨkaɨ: 20-2248
nɨɨnoiñede: 9-147 nɨkaɨyɨo: 12-1608 nɨmairatɨraɨna: 7-1450, 19- ñɨridoga: 14-751, 19-848, 19-
2514
nɨɨnoka: 7-1644, 7-1645, 7-1646 nɨkɨ: 12-2949, 12-2951, 12-2953, 1709
ñɨridogana: 19-1809
nɨɨnokoni: 3-1774, 8-415, 10-17, 16-2428, 16-2434, 16-2428, 16- nɨmairayɨ: 3-1463, 17-1066, 19-
2434, 17-764 32, 20-1052 ñɨridote: 13-22
17-45, 19-3152, 20-432, 20-1454
nɨɨnomona: 1-265 nɨkɨdokana: 18-464 nɨmairaza: 19-1987 ñɨridoye: 10-1903
nɨɨnona: 1-266, 3-1635, 3-1682, nɨkɨdotɨkue: 21-133 nɨmakɨ: 12-1453 ñɨrira: 6-140, 14-753, 17-1312
4-2671, 5-421, 7-298, 7-744, 8-1589, nɨkɨdua: 11-1120 nɨmakɨñe: 20-1216 ñɨrirabe: 16-1448, 16-1448
8-1653, 9-711, 9-1335, 10-3643, 11- nɨkɨka: 16-2430, 16-2432, 16- nɨnemo: 13-1180 ñɨririfidɨkaɨ: 19-519
527, 11-1459, 15-2701, 16-869, 16- 2430, 16-2432, 19-2802, 19-2804, nɨruido: 4-917, 4-2621, 4-2623,
1746, 16-2857, 16-1746, 16-2857,
nɨnodo: 8-676, 19-2862
20-512, 20-513 5-299, 9-130, 12-142, 13-2385, 13-
18-928, 18-1223, 18-1403, 19-359, nɨnoiñe: 8-1127, 8-1260, 10-4039,
19-1938, 20-207, 20-543, 20-548,
nɨkɨno: 11-1206, 11-1210, 18- 10-4304, 16-506, 17-723, 17-2478,
2388, 15-2499
1497
ÍNDICE DE PALABRAS
10-4150, 16-1860, 16-1862, 16- nonoiño: 10-3579 ñoraɨnua: 3-279, 3-489, 6-146, 7- nuinaiya: 3-1222
1864, 16-1860, 16-1862, 16-1864,
nonokoo: 7-446, 10-3934 1141, 8-210, 8-1240, 8-1251, 8- nuio: 4-2135, 4-2135, 4-2140, 4-
19-1785, 19-2936, 19-2938, 20-810, 1259, 11-989, 18-1320
20-810 nonorai: 12-2253, 15-1339 2140, 11-2453, 12-942
nooiadɨ: 12-167, 14-186, 14-188 ñoraɨnuano: 8-134 nuiofo: 12-950
nɨzana: 20-867 ñoraɨnuari: 15-1007
nɨzede: 11-1331, 12-297, 12-299, nooibina: 4-1009 nuiogɨberi: 19-206
13-2903 ñooide: 12-2042 ñoraɨra: 17-2882 nuiomaɨkɨ: 19-208
nɨzeka: 9-685, 9-694, 19-2679 nooideza: 8-447 ñoraɨraɨkɨza: 8-276 nuiomaraɨ: 19-206
nɨzekana: 4-1206, 19-1807, 19- nooidɨkue: 19-2455 ñoraɨye: 9-705 nuiona: 4-804
1808 nooidɨza: 8-884, 19-1261 ñotabe: 12-2064 ñukudana: 7-560
nɨzekano: 4-1049 ñooido: 8-932 ñotagaɨza: 8-904 ñuñuta: 11-592
nɨzenonokaide: 8-121 nooidogano: 18-1190 ñotaide: 13-566 obeide: 11-3655
nɨzeyɨno: 9-1490 nooidoganona: 19-1479 ñotaka: 13-564 obeko: 12-827, 17-1788
nɨʼe: 7-105 nooiitɨkue: 1-380 ñotakaɨ: 4-1457, 12-2047, 14-955 obekona: 3-1587, 4-1604, 4-
nobɨa: 9-145 nooijɨkona: 10-428 ñotakaɨmo: 11-4044 1632, 11-282, 12-381, 15-490
nobɨbe: 11-4607 nooikɨde: 12-2135 ñotazekoza: 8-893, 8-903 obiadoraɨ: 8-201
nobɨde: 1-345, 3-30, 7-113, 7-600, nooikɨina: 13-449 noyeibi: 10-2703, 10-4394 obiritena: 7-1989
8-417, 8-432, 8-635, 10-1841, 11-
nooiñe: 11-1419 nozekobi: 18-1494 obiyakaɨna: 7-1900
1155, 11-2704, 12-2400, 13-233 nozekoda: 19-1726 odɨ: 11-2242
nobɨdɨkaɨza: 1-555 nooiñede: 15-2042
nooiñedɨ: 14-184 nozekoi: 7-1199, 9-817, 20-1960 odokaiyano: 7-1728
nobɨñede: 5-768, 7-642, 19-952 nozekokuri: 19-1757 odonoi: 11-298
nobɨta: 7-728 nooiñedɨkaɨ: 6-361
nooiñedɨza: 8-888 nozekore: 15-1965 odonote: 4-1634, 17-1797
nobɨtate: 4-1750 nozekoyɨ: 3-1462, 15-1497, 19-33 ofaiñona: 20-404
nobɨye: 8-637, 8-650 nooiñena: 15-2052
nooiñenano: 9-149 nozerai: 9-1085, 10-3181, 11- ofide: 10-1016, 11-680, 11-1132,
nocivo: 21-146 4212, 17-2002 12-3221, 20-2598
nofɨeragɨza: 19-146 nooiñerakona: 3-1538 nozeraimo: 19-2655 ofidɨeredɨno: 4-687
nofɨgɨreɨma: 19-143 nooinui: 19-413 nozeraina: 20-2761 ofidɨkaɨ: 20-2609
nofɨjɨroɨ: 7-1750 nooinuiberi: 19-412 nozerainide: 18-1062, 18-1589, ofikai: 13-3068
nofɨniyaikɨ: 19-144 nooinuikuri: 19-415 19-3254 ofikaide: 18-991
nofɨragɨza: 19-143 nooiri: 3-1537, 5-950, 8-880, 10- nozerobɨrɨ: 10-180 ofinano: 10-3230
15
nogoraɨ: 4-2254 nozerue: 10-179, 11-396, 11-495 ófiñe: 17-1389
nooiridoɨa: 11-3321 ñuebɨrɨri: 19-1372
nogorakɨ: 14-2843, 14-2848, 14- nooiriya: 9-2070 ofiñe: 4-1869, 10-1195
2851, 14-2856 ñuedɨ: 4-2524 ofiñedɨkue: 7-2102
ñoguejɨ: 13-2688 nooitañede: 7-333 ñuedɨkue: 17-922
nooiya: 10-3874 ofirikai: 10-1137
ñoido: 16-216, 16-350, 20-825 ñuedɨo: 3-1162 ofokuiño: 18-1571, 19-2789
ñoidodɨ: 4-1999 nooiye: 4-1165 ñuegueroɨ: 4-709
nookaidena: 1-147, 1-552, 1-553 ñuemɨe: 7-956, 18-1298 ofoma: 20-1279
nokaido: 11-4539, 18-950, 18- ofuikogaɨ: 12-749
956, 19-2267 nookaiya: 1-148 ñuena: 13-1778, 17-1021
ñoraɨde: 17-2888 ofuikojɨ: 12-738, 12-750
nokɨbi: 14-2902 ñueniadɨ: 7-1893 ofuikotai: 12-737
nokɨbina: 9-182, 9-2562 ñoraɨdɨkue: 17-704 ñueno: 3-710
ñoraɨka: 10-4313, 10-5044, 20- ñueraka: 8-866 oga: 1-575, 2-123, 2-123, 2-195, 3-
nokɨdɨno: 21-394 981, 4-828, 4-994, 5-990, 6-376, 6-
1105
nokɨna: 1-363 ñueramo: 21-284 377, 6-378, 6-437, 7-885, 7-1900, 7-
nokuekaiñe: 10-3878 ñoraɨkana: 14-929 1953, 8-910, 8-913, 10-254, 10-587,
ñoraɨñega: 20-1110 ñuerana: 3-449
10-3074, 15-2002, 16-815, 18-180,
nokuemaide: 1-287, 4-89, 8-990 ñueraniadɨ: 9-2059
nokueñede: 4-743 ñoraɨñena: 20-1106 19-560, 19-2322, 20-251, 20-252,
ñoraɨno: 17-1435, 17-2884 ñueraza: 4-1806, 7-959, 7-1893 21-384
nome: 9-729
nomere: 19-1685, 19-1687 ñoraɨnoga: 3-241, 3-585, 3-808, ñuerie: 17-440 ogana: 14-1671
4-1149, 5-535, 7-265, 7-698, 7-1140, ñuezadɨ: 8-864 ogano: 4-114, 4-1051, 4-2684, 5-
nomuiya: 20-1180, 20-1183 10-1135, 10-4195, 11-2968, 11- ñuezamo: 8-445 375, 7-1260, 7-1265, 7-1371, 8-600,
nomuiyano: 14-1065, 14-1068, 3117, 12-2183, 13-562 nuifo: 12-948 8-604, 8-1454, 12-686, 12-1762, 12-
20-1179 1877, 12-3328, 13-1049, 13-2097,
ñoraɨnogamona: 6-385 nuikɨchoraɨ: 7-1742 14-268, 21-223
nomuiye: 20-1178 ñoraɨnogano: 5-310 nuikɨdɨ: 18-1509
nonai-nonaibite: 6-408 ogaza: 3-1524
ñoraɨnoitiaɨoɨ: 1-104 nuikɨno: 12-955 ogɨmaiya: 5-404
nonaibikaide: 20-1379 ñoraɨnoitɨkue: 1-306 nuikɨrai: 16-212, 19-540, 20-292,
nonaide: 3-268, 5-172, 5-173, 5- oi: 2-106, 2-106, 2-223, 2-223, 5-
ñoraɨnokana: 20-1104 20-823 1040, 7-2026
173, 6-409, 11-4899
ñoraɨnoñega: 21-283 nuikɨraina: 20-2197 oiadɨ: 2-131, 8-757, 10-3046, 18-
nonaidɨkaɨ: 5-177 ñoraɨnote: 3-213, 3-479, 3-700, nuikɨraɨ: 3-1013, 3-1720, 7-1247, 857
nonaiñe: 17-2265 7-2008, 7-2052, 7-2174, 7-2243, 8- 7-1745, 8-1278 oiakade: 7-2211
nonaiñedenia: 5-178 276, 8-375, 11-334 nuikɨraɨrede: 3-78 oiakana: 4-2214, 7-769
nonaiode: 17-1424 ñoraɨnoteza: 17-1143 nuikɨyɨ: 18-1130 oima: 2-36, 2-86, 2-107, 2-108
noniñoga: 10-4384 ñoraɨnotɨkaɨ: 18-1206, 20-2939 nuinaide: 1-254, 3-357, 3-678, 3- oina: 4-709
nonofe: 18-623 ñoraɨnotɨkue: 7-922 679, 3-880, 3-1221, 7-71, 10-66
oinaza: 4-1458, 4-1460
1498
UAIYAƗ JENOYƗNO
oiñe: 4-1995 omaɨmo: 11-3092 4999, 11-2795, 12-1703, 12-3217, 19-1929, 19-1974, 19-2083, 19-
14-432, 14-2693, 15-2676 2625, 19-2657, 20-409, 20-1831, 20-
oiñede: 3-1158 omaɨri: 10-4533, 10-4570
oiri: 4-1754, 10-244, 13-3175, 13- omoɨe: 4-2717 onodɨkaɨ: 3-1532, 4-2071, 4- 2542
3228
2074, 9-1578, 9-2419, 9-2516, 10- onoiriza: 7-841, 7-1440, 7-1441
omoɨmona: 18-502 3033, 11-222, 11-1196, 11-1209, 11- onoite: 3-287, 3-1767, 3-1768, 4-
oiriza: 7-1185 omokɨ: 1-519, 3-81, 7-1987 3936, 14-748, 14-1286, 14-2342, 15- 633, 4-950, 10-3350, 15-875, 15-
oita: 21-323 ona: 5-624, 15-545, 15-2182, 15- 338, 16-763, 16-1141, 19-1181, 20- 885, 15-1827, 16-2237, 16-2237, 17-
oite: 7-109 2185, 17-2588 1202, 20-1660, 20-2040, 20-2602, 2752, 18-652
21-30, 21-67
oiza: 3-938, 6-348, 18-754, 21-298 onaɨrikaide: 20-277 onoitiaɨoɨ: 1-338, 8-1271, 19-841
oɨe: 4-2102, 13-645, 13-2810, 18- oñe: 3-1596, 10-1363, 10-1792, 10- onodɨkaɨita: 9-744 onoitɨ: 15-352, 19-2281
423 1961 onodɨkaɨnia: 4-212, 11-1552 onoitɨkaɨ: 20-342
oɨnigaɨ: 19-741 oñede: 10-1337, 11-3097, 13-67, onodɨkaɨza: 4-569 onoitɨkue: 18-878, 18-1388
oɨniko: 10-3953, 11-2192, 12-660, 17-1310, 18-1124, 19-2128, 20-867, onodɨkue: 3-605, 4-1939, 8-745, onoitɨo: 20-653
13-2768, 13-2777, 13-2792, 18- 20-1204 13-3100, 16-2338, 16-2338, 17-463,
1433, 20-2010 oñedɨkaɨ: 7-1261 18-776, 19-1292, 19-2362, 20-742, onoitɨza: 8-837, 8-977, 15-2355,
21-322 18-515, 18-1011
oɨnikona: 20-1997, 20-1998 oñedɨkue: 17-1538, 19-3021 onoiyano: 5-997
oɨnira: 16-1293 oñega: 4-113, 4-708, 7-89, 7-815, onodɨkueita: 7-2094 onoiye: 4-785, 4-2015, 4-2422, 5-
oɨnitai: 12-735 14-559, 18-1302, 19-2321, 19-2324 onodɨkuenia: 15-2678
277, 5-703, 5-748, 7-1313, 7-1914,
oɨnitaide: 13-2753 oñegaza: 21-384 onodɨmɨe: 5-965, 7-1008 8-620, 8-838, 8-977, 8-1044, 10-
oɨnizaɨ: 19-731 oñeiri: 8-262 onodɨo: 8-1505 2932, 11-1853, 15-1605, 15-2342,
oɨnizaɨna: 19-733 oñeitɨkue: 16-2477, 16-2477 onodɨomoɨ: 21-398 15-2356, 16-750, 18-127, 18-1011,
okaina: 10-577, 10-584, 10-1012, oñeiye: 13-3125 onodɨza: 4-630, 4-666, 5-703, 12- 18-1395, 18-1512, 19-858, 19-1797,
19-1851, 19-2175, 20-191, 20-355,
10-1740, 10-1745, 11-4629, 11- oñena: 2-121, 4-159, 18-1304, 19- 640,
2923
12-642, 17-2340, 18-1072, 19-
20-761, 20-1600
4643, 13-2400, 19-1425 715, 19-2318, 19-3365
onoga: 0-25, 3-248, 4-533, 4-537, onoiyena: 0-3, 1-326, 3-1187, 4-
okana: 7-93 oñenano: 9-637 4-1215, 4-1893, 4-2341, 5-72, 6-458, 2603, 5-288, 5-838, 7-1129, 8-1027,
okoka: 5-665, 5-665 oñeniadɨ: 4-1755, 10-3049 6-460, 7-457, 7-804, 7-1497, 7-1596, 8-1459, 9-2635, 10-573, 10-2305,
okokano: 5-664 oniadɨ: 4-1619 8-1176, 8-1179, 8-1347, 8-1350, 8- 10-4437, 10-4559, 11-1730, 12-314,
14-1275, 14-1551, 14-2774, 15-
okozie: 18-906 oniba: 11-4192, 15-537 1511, 8-1679, 9-16, 9-1367, 9-1380,
10-565, 10-4707, 11-27, 11-218, 11- 2352, 15-2662, 16-190, 16-227, 16-
okoziere: 18-908 onide: 3-638, 6-258, 11-4859, 20- 327, 16-378, 16-391, 16-441, 16-
2256, 11-2644, 13-640, 13-642, 15-
okozinairi: 19-1435 2744
1179, 17-972, 17-1764, 17-1769, 19- 485, 16-637, 16-976, 19-10, 19-455,
okozɨe: 4-602, 8-854, 16-1603, onidɨkaɨ: 10-53 1034, 19-1202, 19-2322, 20-571, 20- 19-1970, 20-618, 20-621, 20-622,
16-1603 onidɨkue: 3-143, 8-525, 10-3926 1565, 20-2388 20-624, 20-625, 20-626, 20-683, 20-
1080, 20-1673, 20-2454, 20-2809,
okozɨeitɨ: 4-602 onidɨno: 7-1332 onogaita: 4-358, 20-1511
21-134, 21-136, 21-219, 21-226
okozɨena: 7-1269, 7-1642 onina: 8-383, 11-560, 13-2439 onogania: 4-1894 onoiyeza: 8-1051, 9-566, 10-247
okozɨerede: 4-850 oniri: 4-1265 onoganiadɨ: 4-1896 onoiyɨ: 4-2070, 4-2647, 15-175,
okozɨnaiñede: 7-1266 ono: 11-2549, 11-2625, 11-3613, onogano: 6-459, 7-2189, 9-573, 18-501, 18-770, 18-773, 19-2095
okozɨnaiñedɨkue: 10-241 17-2388, 17-2646, 19-3205 12-2540, 16-2317, 16-2317, 18-500
onoizaide: 20-1199
okozɨnaiza: 4-662, 10-240 onoakadɨza: 4-1857 onoi: 4-2167, 4-2317, 9-1383, 10- onoɨ: 3-1719, 4-751, 4-899, 4-908,
okuide: 3-1700, 4-2383, 5-1006, onoakania: 5-389, 21-68 5260, 12-144, 18-1197, 20-2731
4-917, 4-1180, 4-1991, 4-2447, 5-
5-1031, 7-1522, 8-167, 8-168, 8-171, onoba: 3-1094, 3-1686, 5-170, 5- onoiakadɨkue: 19-2088 582, 7-1244, 7-1745, 8-739, 8-930,
13-46, 13-654, 13-1209, 13-1218, 742, 10-261, 10-541, 10-2377, 11- onoiakana: 10-2370 9-1103, 9-1639, 10-4920, 12-3042,
16-2099, 16-2099, 18-1371 2041, 12-495, 15-1136, 17-2082 onoiakania: 21-345 13-184, 13-201, 14-3024, 15-1879,
okuideza: 8-300 onobeko: 4-833, 8-682, 12-2547, onoidɨ: 19-1967 16-249, 16-265, 16-807, 16-959, 16-
1779, 16-2273, 16-1779, 16-2273,
okuidɨ: 12-1546 19-3272, 21-243, 21-369
onoiga: 0-27, 4-1728, 4-2689, 19- 17-852, 18-1423, 19-542, 19-3348,
okuika: 9-2268, 20-1195 onobekona: 19-3172 1363, 19-1375, 19-3268, 20-304, 20- 20-294, 20-1348, 20-1623, 20-1753,
okuiñe: 10-3461, 12-1544, 13- onode: 3-602, 3-905, 4-308, 4- 2898, 20-2900, 21-365 21-237
1222 1371, 4-2346, 4-2347, 4-2348, 4- onoigaita: 5-449
2349, 4-2350, 4-2416, 7-933, 8-
onoɨdɨno: 7-872, 18-309, 20-2100
okuiñede: 4-2384, 20-1196 onoigano: 19-525 onoɨdo: 4-911, 4-2436, 7-538, 9-
1354, 9-574, 9-1875, 10-86, 10-307,
okuiñedɨkaɨ: 3-1699, 5-1008, 8- 10-4106, 11-3826, 11-3854, 13-812, onoikana: 18-286 869, 9-2508, 14-961, 14-1961, 16-
169 13-2510, 13-2531, 14-370, 17-2336, onoina: 12-2541 1798, 16-1798, 19-2635, 21-331
okuini: 1-251 18-1226, 19-24, 19-3138, 19-3209, onoiñe: 6-177 onoɨmo: 2-91, 3-437, 4-900, 4-
okuinide: 16-2632, 16-2632 20-327, 20-999, 20-1200, 20-1203,
onoiñedɨkaɨ: 8-716 1078, 4-2454, 4-2454, 8-1118, 9-
20-1204, 20-1650, 21-159, 21-320 1462, 9-1803, 10-4805, 11-3638, 11-
okuiri: 11-3327 onoiñega: 3-317
okuiride: 8-1074 onodeita: 11-4020, 20-630, 21- 3640, 13-185, 13-1309, 14-2324, 14-
328 onoiri: 1-209, 1-383, 3-256, 3- 3108, 19-579, 19-1180, 19-1397, 19-
okuirina: 7-1346, 19-2312 onodena: 16-2474, 16-2474, 21- 442, 3-458, 3-544, 3-1124, 3-1352, 2456, 19-2460, 20-830, 20-1551, 20-
okuiriniza: 7-1934 229
3-1630, 3-1676, 3-1693, 4-296, 4- 1698
1420, 4-1443, 4-2172, 4-2194, 5-97, onoɨmona: 18-736
okuiya: 4-2377 onodeza: 5-576, 7-1324, 8-453, 5-762, 5-889, 5-960, 7-825, 7-2058,
okuiye: 1-252, 11-2841 19-2370 10-1167, 10-1881, 10-2151, 10-
onoɨna: 19-2474
okuizaɨbide: 5-1010 onodiaɨoɨ: 19-2384 3621, 10-3638, 10-5092, 14-824, 14- onoɨnide: 5-197
omaɨ: 10-3279, 10-4748, 11-3082, onodiaɨoɨnia: 10-319 2378, 14-2685, 15-285, 15-373, 16- onoɨri: 15-213
11-3084, 11-3089 onodɨ: 7-880, 9-878, 9-2391, 10- 1855, 16-2859, 16-1855, 16-2859, onokai: 4-1576
18-656, 18-711, 18-752, 18-806, 18-
omaɨeza: 10-3283 224, 10-4149, 10-4154, 10-4647, 10-
1299, 19-1844, 19-1850, 19-1923,
1499
ÍNDICE DE PALABRAS
onokairo: 3-1270, 18-1541, 18- 16-1984, 16-1993, 18-499, 19-129, onoreite: 13-2528, 20-196 otakɨredɨno: 18-270
1544, 20-2022 19-766, 19-964, 19-977, 19-1258,
onorekana: 15-2106, 16-1025, ote: 1-466, 1-574, 2-10, 2-25, 2-26,
19-1618, 19-1796, 20-190, 20-1564,
onokaɨ: 9-890, 10-2216, 10-2233, 18-934, 20-1248 2-194, 3-723, 4-751, 4-1584, 4-2685,
21-222
13-2039, 14-1750, 17-1951 onori: 7-1110 5-574, 7-147, 7-1681, 7-1961, 7-
onokaɨdɨ: 17-855 onoñedɨza: 4-966, 19-2371 2037, 7-2246, 7-2251, 8-919, 9-77,
onoñega: 1-413, 3-250, 3-1034, onoye: 4-1920, 18-287, 18-1072 9-416, 9-825, 9-2062, 10-1309, 10-
onokaɨdo: 19-2895 3-1531, 4-15, 4-323, 4-366, 4-1171, onoyɨ: 18-771 3665, 10-4186, 11-3096, 11-3740,
onokaɨna: 4-1456 4-1327, 4-2512, 4-2516, 4-2528, 5- oo: 15-572, 21-365, 21-365 11-3762, 12-853, 12-856, 12-1695,
onokaɨri: 20-502 73, 5-620, 5-693, 5-881, 7-1319, 8- ooda: 20-2328, 20-2335 12-1809, 12-1917, 12-2141, 13-262,
onokana: 15-1184, 16-2905, 16- 245, 8-777, 8-1086, 8-1510, 8-1657,
oodana: 2-37, 14-467 17-2704, 17-2707, 20-868, 21-355
2905, 18-506, 18-1167, 19-2348 9-570, 10-4254, 13-1160, 14-1174, otiaiyɨnoɨ: 2-194
15-887, 15-2854, 16-2218, 16-2218, ore: 4-2329
onokobe: 3-1166, 19-3180 17-617, 18-159, 18-579, 18-594, 18- oreakadena: 18-767 otɨ: 13-166, 13-257, 13-1510
onokofai: 13-2032 1293, 18-1294, 18-1294, 18-1382, orebiyano: 3-1195 otɨkaɨ: 2-120, 7-2162, 19-674
onona: 3-906, 3-997, 4-1214, 4- 19-739, 19-843, 19-1194, 19-2086,
orebɨide: 10-2684, 10-2773, 12- otɨkue: 9-339, 18-163, 19-1206,
2308, 7-340, 8-485, 8-868, 8-1650, 19-2117, 19-2294, 20-1509, 20-1641 20-1225, 21-217, 21-390
1398
10-46, 10-77, 10-281, 10-3184, 11- onoñegai: 11-2643 otɨkuenia: 19-960
1363, 11-1549, 14-919, 19-1346, 20- orebɨina: 4-2306, 9-1985
467, 20-467, 20-468, 20-2258, 21-
onoñegaita: 4-1898 orebɨite: 4-2309 otɨmɨe: 21-384
362 onoñeganona: 4-1095 orebɨiyai: 4-2301 oye: 4-2421, 7-740, 7-914, 7-2012,
ononadɨ: 15-2438 onoñei: 11-577, 11-2860, 12-835 orebɨiye: 4-1848, 8-1638, 12-998
8-1, 10-4339, 13-659, 16-2715, 16-
2715, 19-2381
ononaita: 4-276 onoñeiri: 7-458, 20-1607 orede: 4-2317, 5-386, 8-188, 8-
onoñeiye: 11-3917 oyena: 4-290, 7-1414, 10-3016,
ononamo: 19-1981 1635, 8-1637, 8-1644, 9-1251, 9- 14-203, 14-1003, 18-1136, 18-1139,
ononana: 14-812 onoñena: 3-90, 3-216, 4-211, 5- 1254, 10-2683, 10-2772, 10-2776, 19-648, 19-2772, 19-3369
319, 5-324, 8-1004, 9-2231, 16- 10-2779, 10-2790, 12-987, 12-1230,
ononano: 4-33, 20-1201 2110, 16-2510, 16-2110, 16-2510, 12-1396, 14-2098
oyeza: 6-539
oñone: 4-2265 18-1389, 18-1395, 20-163, 20-285, oredena: 18-766 oyɨdɨaiye: 10-2858
onoñede: 1-555, 3-183, 3-187, 3- 20-2823
oredɨ: 12-1232, 12-1237 oyɨdɨede: 5-575
733, 3-903, 3-1260, 3-1405, 3-1638, onoñenano: 4-1830, 4-2323, 8- oyɨdɨeiyɨ: 10-2830
3-1769, 4-255, 4-344, 4-346, 4-346, oredɨkaɨ: 4-2315, 4-2316
1567, 20-474 oyɨdɨeredɨno: 4-686
4-634, 4-1727, 4-2175, 4-2688, 5-78,
onoñenanori: 5-563, 20-423 oredɨkue: 4-2328
5-522, 5-931, 5-1022, 6-457, 7-946, oreina: 8-1140, 12-989 oyɨfueredɨno: 18-268
7-960, 8-654, 8-865, 8-1566, 10-332, onoñenia: 0-26, 4-1173, 8-75, 13- oyɨgaɨ: 18-334
10-442, 10-1204, 10-2786, 13-2521, 1560, 16-685, 20-1155, 20-2627 oreka: 4-2316, 8-1634, 10-2780,
12-1341, 12-1346, 12-1352 oyɨno: 10-569, 13-759, 13-1421
15-1074, 15-1805, 17-1746, 17- onoñeniadɨ: 4-624, 5-796, 18-41 oza: 18-1582
2609, 18-244, 18-449, 18-460, 18- ononi: 8-1147, 8-1652, 9-1390, orekano: 11-1811
1121, 18-1228, 18-1298, 18-1384, 10-4414, 11-3130, 11-4399, 16- oreñe: 12-1338 ozokɨ: 2-185
19-1038, 19-1092, 19-1598, 19- 2451, 16-2451 oreñede: 4-2391 ozokɨmo: 1-427
2287, 19-2477, 19-2481, 19-2598, periodo: 21-281
ononia: 4-1172, 17-2338, 18-248, oreñedɨ: 10-2687
19-3130, 19-3154, 19-3382, 20-199,
20-457, 20-465, 20-466, 20-573, 20-
20-481, 20-632, 20-1040, 20-2600 oreriñedɨkaɨ: 4-2303 piedra: 21-298
864, 20-960, 20-989, 20-1339, 20- ononiadɨ: 4-1884, 4-1937, 4- orerite: 4-2305, 4-2310 protección: 21-9
2247, 21-180 2341, 5-1001, 8-791, 10-234, 10- puga: 3-138
235, 10-237, 20-197, 20-1164, 20-
oreriyano: 4-2302
onoñedena: 1-416 2624 oreye: 10-2473 raa: 0-8, 1-518, 3-553, 3-554, 3-
onoñedeza: 8-843 ononide: 1-214, 2-166, 2-171, 3- oreyɨ: 8-1138 1702, 4-305, 4-402, 4-409, 4-591, 4-
592, 4-593, 4-594, 4-1089, 4-1131,
onoñediaɨoɨ: 4-275, 7-929, 10- 884, 3-1771, 4-410, 4-1098, 4-1578, oria: 4-1924, 4-2320, 4-2390, 8- 4-1282, 4-1284, 4-1286, 4-1363, 4-
318, 10-409 5-111, 5-1074, 6-344, 7-930, 7-1374, 1640, 12-994 1364, 4-1725, 4-1777, 4-2099, 4-
onoñedɨ: 9-1851, 10-3030, 11-83, 8-581, 8-1670, 9-113, 9-114, 9-212, oriana: 10-2688 2100, 4-2101, 4-2411, 4-2415, 4-
11-1847, 12-1360, 16-2139, 16- 10-301, 10-4305, 13-1118, 14-814,
2139, 20-2580 14-2687, 16-2454, 16-2457, 16-
oriano: 6-330 2437, 4-2452, 4-2552, 4-2553, 6-
356, 6-357, 6-357, 6-488, 7-813, 7-
onoñedɨkaɨ: 1-231, 1-555, 1-555, 2454, 16-2457, 17-2741, 18-589, 18- orogɨdɨkue: 19-3206 2047, 8-141, 8-757, 8-1115, 8-1116,
3-83, 3-1257, 3-1263, 3-1391, 3- 1531, 18-1551, 19-638, 19-1169, 20- orokodona: 20-265 9-1892, 10-52, 10-165, 10-316, 10-
1608, 4-375, 4-567, 4-2028, 4-2072, 212, 20-1211, 20-1212, 21-275, 21- orokongo: 18-556, 18-1082 330, 10-3015, 10-3484, 10-4439, 11-
362, 21-366
4-2128, 5-118, 5-320, 7-2205, 8-170, oruide: 3-932, 4-917, 8-682, 8- 4538, 12-3340, 13-618, 13-1211, 14-
8-347, 8-794, 8-1574, 9-502, 9-971, ononiñe: 12-1355 683, 8-769, 19-3049 902, 15-259, 15-263, 15-1071, 16-
9-1829, 10-4489, 11-894, 11-1476, ononino: 7-336, 7-456, 7-1028, 7- 44, 16-1238, 17-438, 17-1733, 17-
14-2315, 15-2439, 16-794, 18-67,
oruidena: 9-210, 20-2415 2656, 18-40, 18-904, 18-1570, 19-
1506, 10-3946, 11-1358
18-69, 18-176, 18-533, 18-1205, 19- oruidɨ: 11-693, 11-2270 285, 19-382, 19-537, 19-567, 19-
908, 19-1039, 19-1361, 19-1391, 19-
ononiza: 4-500, 4-1721 oruikotena: 8-744 2315, 19-2788, 19-3035, 20-799, 20-
2651, 19-2726, 20-610, 20-795, 20- onora: 16-113 oruiñe: 7-675, 8-1059, 11-694, 2220, 20-2519, 20-2581, 21-60, 21-
796, 20-797, 20-798, 20-843, 20- onore: 10-3177, 11-2734, 20-1095 11-700, 11-702, 11-706, 11-1273, 62, 21-103, 21-316
845, 20-1313, 20-1317, 20-1405, 20- onorede: 4-521, 4-1254, 4-1257, 16-990, 16-1092 raabe: 21-133
2083, 20-2083, 20-2108, 20-2576, 4-1955, 4-2136, 9-476, 9-902, 11-
20-2817, 20-2894, 21-28, 21-178,
oruiñede: 4-140, 4-914, 4-918, 4- raabɨ: 14-2633
4417, 11-4558, 12-1354, 12-2867, 922, 4-1813, 7-361, 9-129, 9-131,
21-322 14-1866, 14-1968, 15-900, 15-1315,
raadɨ: 4-139, 14-1211
11-690
onoñedɨkaɨna: 21-173 15-2116, 15-2797, 15-2800, 16-880, raai: 8-963, 10-364, 10-373
oruirede: 8-738, 8-742 raaiñede: 4-1713, 9-839, 10-8,
onoñedɨkue: 3-599, 3-603, 3- 16-2728, 16-2728, 18-183, 18-1229,
oruite: 9-130
621, 3-1504, 4-1060, 4-2692, 7- 19-938, 19-2122, 20-430, 20-1480, 18-1379, 19-1867
1180, 7-1462, 7-1626, 8-802, 8- 20-2644, 21-91 oruiya: 11-704 raaiñedena: 12-2582, 17-1613
1025, 15-1747, 16-1984, 16-1993, onorei: 17-2165 oruiyano: 19-3050 raaita: 6-346
1500
UAIYAƗ JENOYƗNO
raaɨbetaiñe: 11-4073 2-140, 3-17, 3-26, 3-43, 3-45, 3-62, 2622, 9-2632, 10-28, 10-140, 10- 1834, 13-1849, 13-1866, 13-1880,
3-87, 3-120, 3-192, 3-229, 3-265, 3- 152, 10-153, 10-167, 10-368, 10- 13-1950, 13-2009, 13-2056, 13-
raaɨiñe: 13-324
266, 3-282, 3-283, 3-286, 3-303, 3- 370, 10-376, 10-380, 10-508, 10- 2069, 13-2128, 13-2131, 13-2143,
raajɨaɨ: 14-1267, 14-2769 314, 3-324, 3-371, 3-374, 3-375, 3- 534, 10-567, 10-746, 10-980, 10- 13-2209, 13-2264, 13-2282, 13-
raamo: 4-2556, 7-678, 11-3743, 382, 3-385, 3-389, 3-418, 3-427, 3- 1149, 10-1174, 10-1245, 10-1254, 2303, 13-2340, 13-2782, 13-2852,
12-1099, 13-2831, 14-1118, 18- 501, 3-625, 3-629, 3-648, 3-693, 3- 10-1376, 10-1411, 10-1453, 10- 13-2870, 13-2890, 13-2894, 13-
1296, 20-576, 20-1485, 20-1871, 20- 704, 3-705, 3-742, 3-791, 3-810, 3- 1552, 10-1562, 10-1879, 10-1969, 2899, 13-3005, 13-3008, 13-3025,
2732, 21-15, 21-24, 21-37, 21-193 818, 3-823, 3-876, 3-898, 3-912, 3- 10-1979, 10-2043, 10-2114, 10- 13-3126, 13-3193, 13-3224, 13-
raana: 3-1665, 3-1666, 3-1729, 4- 943, 3-949, 3-961, 3-1055, 3-1083, 2238, 10-2338, 10-2340, 10-2363, 3238, 13-3254, 13-3318, 14-6, 14-
362, 4-362, 4-1726, 4-1936, 5-1034, 3-1144, 3-1146, 3-1207, 3-1279, 3- 10-2444, 10-2530, 10-2592, 10- 54, 14-94, 14-252, 14-277, 14-279,
6-423, 7-301, 10-185, 10-322, 10- 1284, 3-1322, 3-1364, 3-1398, 3- 2720, 10-2793, 10-2809, 10-2859, 14-713, 14-893, 14-921, 14-986, 14-
3045, 10-3047, 10-3062, 10-3110, 1410, 3-1411, 3-1446, 3-1473, 3- 10-3023, 10-3056, 10-3140, 10- 1193, 14-1203, 14-1394, 14-1400,
10-3775, 10-3785, 10-3792, 10- 1477, 3-1478, 3-1512, 3-1529, 3- 3303, 10-3478, 10-3495, 10-3519, 14-1513, 14-1596, 14-1603, 14-
4008, 10-4651, 11-567, 11-973, 12- 1530, 3-1544, 3-1583, 3-1589, 3- 10-3534, 10-3757, 10-3759, 10- 1791, 14-1872, 14-2030, 14-2153,
2578, 14-260, 14-387, 14-1151, 17- 1596, 3-1663, 3-1675, 3-1773, 4-14, 3761, 10-3839, 10-4042, 10-4077, 14-2201, 14-2624, 14-2688, 14-
2942, 18-232, 18-232, 18-577, 18- 4-15, 4-16, 4-37, 4-68, 4-72, 4-128, 10-4086, 10-4210, 10-4224, 10- 2712, 14-2730, 14-2733, 14-3147,
1307, 18-1581, 19-451, 19-2994, 19- 4-149, 4-189, 4-191, 4-213, 4-318, 4290, 10-4348, 10-4354, 10-4360, 14-3187, 15-14, 15-16, 15-52, 15-
3043, 19-3043, 19-3175, 20-798, 20- 4-369, 4-381, 4-464, 4-465, 4-466, 10-4378, 10-4456, 10-4466, 10- 100, 15-137, 15-165, 15-178, 15-
1394, 20-1394, 20-1536, 20-1559, 4-513, 4-514, 4-515, 4-517, 4-519, 4476, 10-4539, 10-4613, 10-4639, 199, 15-244, 15-252, 15-254, 15-
20-1619, 20-1755, 20-2212, 20- 4-520, 4-532, 4-557, 4-710, 4-713, 10-4641, 10-4969, 10-5053, 10- 335, 15-419, 15-484, 15-500, 15-
2237, 21-166 4-741, 4-745, 4-810, 4-829, 4-835, 5056, 10-5069, 10-5072, 10-5075, 514, 15-529, 15-579, 15-667, 15-
4-848, 4-849, 4-871, 4-873, 4-940, 10-5158, 10-5271, 11-13, 11-23, 11- 759, 15-860, 15-917, 15-926, 15-
raañe: 20-1307
4-949, 4-977, 4-987, 4-988, 4-989, 191, 11-194, 11-212, 11-277, 11- 929, 15-943, 15-1115, 15-1158, 15-
raañede: 4-1888, 4-1892, 4-2244, 4-1000, 4-1056, 4-1063, 4-1197, 4- 281, 11-526, 11-648, 11-711, 11- 1161, 15-1170, 15-1435, 15-1451,
5-439, 6-259, 7-58, 9-1680, 15-1692, 1225, 4-1226, 4-1244, 4-1391, 4- 815, 11-817, 11-819, 11-899, 11- 15-1460, 15-1464, 15-1500, 15-
15-2732, 20-1028 1509, 4-1523, 4-1527, 4-1530, 4- 943, 11-957, 11-1026, 11-1030, 11- 1569, 15-1576, 15-1591, 15-1600,
raañedɨkaɨ: 18-380 1531, 4-1562, 4-1571, 4-1577, 4- 1034, 11-1064, 11-1257, 11-1335, 15-1724, 15-1780, 15-1839, 15-
raañenaza: 4-1858 1716, 4-1742, 4-1746, 4-1812, 4- 11-1497, 11-1510, 11-1615, 11- 1865, 15-2349, 15-2354, 15-2422,
1841, 4-1865, 4-1926, 4-1944, 4- 1623, 11-1683, 11-1693, 11-1701, 15-2651, 15-2711, 15-2895, 16-135,
raaniadɨ: 1-494 1946, 4-1956, 4-1957, 4-1958, 4- 11-1738, 11-1788, 11-1854, 11- 16-865, 16-1005, 16-1360, 16-1620,
raanide: 4-283, 4-398, 7-693, 10- 1961, 4-1963, 4-1965, 4-2026, 4- 1875, 11-1877, 11-2025, 11-2030, 16-1772, 16-1879, 16-1886, 16-
98 2060, 4-2248, 4-2317, 4-2321, 4- 11-2072, 11-2098, 11-2361, 11- 1891, 16-1944, 16-2030, 16-2035,
raanidɨ: 14-213 2337, 4-2344, 4-2369, 4-2419, 4- 2424, 11-2518, 11-2563, 11-2640, 16-2830, 16-2834, 16-2881, 16-
raanina: 14-1461 2431, 4-2474, 4-2530, 4-2538, 4- 11-2688, 11-2691, 11-2761, 11- 2960, 16-1620, 16-1772, 16-1879,
2557, 4-2605, 4-2716, 4-2737, 4- 2802, 11-2825, 11-2832, 11-2856, 16-1886, 16-1891, 16-1944, 16-
raare: 19-2459
2762, 4-2763, 4-2764, 5-64, 5-65, 5- 11-2883, 11-2901, 11-3115, 11- 2030, 16-2035, 16-2830, 16-2834,
raarede: 12-3334 66, 5-93, 5-94, 5-102, 5-107, 5-121, 3118, 11-3120, 11-3128, 11-3228, 16-2881, 16-2960, 17-129, 17-137,
raaredɨkaɨ: 10-4518 5-271, 5-312, 5-318, 5-394, 5-428, 11-3304, 11-3437, 11-3454, 11- 17-149, 17-337, 17-467, 17-476, 17-
raarena: 19-2072 5-429, 5-431, 5-443, 5-497, 5-498, 3459, 11-3473, 11-3481, 11-3483, 638, 17-700, 17-956, 17-965, 17-
5-499, 5-535, 5-536, 5-538, 5-549, 11-3570, 11-3582, 11-3622, 11- 1233, 17-1240, 17-1403, 17-1472,
raarenamo: 7-883 5-568, 5-605, 5-622, 5-625, 5-626, 3627, 11-3737, 11-3760, 11-3776, 17-1486, 17-1545, 17-1648, 17-
raari: 8-1658, 10-30, 10-99, 10- 5-628, 5-718, 5-735, 5-748, 5-760, 11-3809, 11-3830, 11-3839, 11- 1858, 17-1904, 17-1975, 17-2272,
248 5-822, 5-856, 5-857, 5-859, 5-886, 3857, 11-3883, 11-3901, 11-3933, 17-2413, 17-2664, 17-2855, 17-
raariya: 2-201 5-895, 5-898, 5-941, 5-1114, 5-1117, 11-4025, 11-4055, 11-4090, 11- 3011, 17-3066, 17-3203, 17-3291,
raaua: 21-373 6-11, 6-15, 6-90, 6-149, 6-190, 6- 4156, 11-4250, 11-4355, 11-4416, 17-3324, 18-87, 18-91, 18-99, 18-
191, 6-231, 6-255, 6-259, 6-344, 6- 11-4418, 11-4420, 11-4469, 11- 127, 18-144, 18-150, 18-162, 18-
raauano: 4-1055 345, 6-354, 6-461, 6-470, 6-491, 6- 4551, 11-4559, 11-4805, 11-4882, 167, 18-292, 18-299, 18-352, 18-
raauanona: 19-3315 507, 7-62, 7-87, 7-184, 7-190, 7-291, 11-4885, 11-4919, 11-4949, 12-45, 377, 18-785, 18-828, 18-896, 18-
raayaikɨ: 7-2223 7-327, 7-360, 7-417, 7-490, 7-514, 12-65, 12-148, 12-172, 12-197, 12- 912, 18-937, 18-961, 18-979, 18-
raaza: 4-1729, 7-1239, 13-934 7-539, 7-675, 7-724, 7-725, 7-797, 200, 12-271, 12-281, 12-296, 12- 1118, 18-1165, 18-1177, 18-1178,
7-876, 7-915, 7-917, 7-948, 7-955, 312, 12-353, 12-469, 12-532, 12- 18-1181, 18-1232, 18-1233, 18-
raazɨ: 2-90
7-961, 7-1048, 7-1112, 7-1147, 7- 627, 12-631, 12-715, 12-837, 12- 1276, 18-1292, 18-1300, 18-1301,
raazɨna: 19-720 1570, 7-1575, 7-1603, 7-1638, 7- 840, 12-893, 12-906, 12-954, 12- 18-1386, 18-1394, 18-1410, 18-
rabagɨnaɨ: 7-129 1641, 7-1909, 7-2026, 7-2176, 8- 1047, 12-1051, 12-1115, 12-1145, 1513, 18-1546, 19-14, 19-18, 19-38,
rabe: 3-1484, 21-218 216, 8-227, 8-251, 8-252, 8-253, 8- 12-1199, 12-1448, 12-1455, 12- 19-39, 19-40, 19-47, 19-305, 19-362,
258, 8-439, 8-537, 8-682, 8-732, 8- 1573, 12-1578, 12-1675, 12-1677, 19-403, 19-409, 19-458, 19-553, 19-
rabekɨ: 7-865, 10-2652
746, 8-774, 8-776, 8-780, 8-813, 8- 12-1682, 12-1781, 12-1872, 12- 610, 19-633, 19-735, 19-753, 19-
rabekoro: 3-1778, 8-729 815, 8-819, 8-821, 8-823, 8-824, 8- 1890, 12-1902, 12-1988, 12-2037, 766, 19-796, 19-849, 19-882, 19-
rabekorodɨ: 8-753, 17-869 840, 8-882, 8-918, 8-919, 8-924, 8- 12-2043, 12-2168, 12-2195, 12- 883, 19-945, 19-1001, 19-1008, 19-
rabeniko: 21-159 942, 8-965, 8-991, 8-1006, 8-1012, 2365, 12-2437, 12-2506, 12-2783, 1045, 19-1054, 19-1086, 19-1195,
8-1036, 8-1077, 8-1275, 8-1373, 8- 12-2871, 12-2873, 12-3213, 12- 19-1266, 19-1272, 19-1279, 19-
raberɨ: 3-718 1466, 8-1467, 8-1468, 8-1508, 8- 3268, 12-3277, 12-3309, 13-12, 13- 1545, 19-1566, 19-1572, 19-1615,
rachekɨ: 7-324 1545, 8-1621, 8-1625, 8-1680, 9-79, 50, 13-150, 13-154, 13-211, 13-295, 19-1637, 19-1641, 19-1655, 19-
radozi: 20-1447 9-81, 9-108, 9-112, 9-114, 9-139, 9- 13-351, 13-401, 13-413, 13-416, 13- 1765, 19-1766, 19-1953, 19-1954,
rafode: 13-1033 159, 9-228, 9-257, 9-261, 9-329, 9- 422, 13-480, 13-490, 13-506, 13- 19-1976, 19-1982, 19-1984, 19-
364, 9-397, 9-420, 9-430, 9-478, 9- 518, 13-522, 13-595, 13-663, 13- 1984, 19-2005, 19-2084, 19-2177,
rafono: 11-979, 17-1950
717, 9-783, 9-794, 9-937, 9-968, 9- 665, 13-923, 13-955, 13-983, 13- 19-2210, 19-2210, 19-2211, 19-
rafonota: 13-3082 988, 9-994, 9-1118, 9-1271, 9-1322, 1013, 13-1121, 13-1147, 13-1404, 2212, 19-2213, 19-2635, 19-2637,
rafue: 1-3, 1-40, 1-42, 1-50, 1-51, 9-1379, 9-1386, 9-1491, 9-1515, 9- 13-1471, 13-1486, 13-1491, 13- 19-2769, 19-2777, 19-2785, 19-
1-54, 1-60, 1-78, 1-81, 1-84, 1-85, 1- 1712, 9-1799, 9-1839, 9-1882, 9- 1494, 13-1502, 13-1555, 13-1565, 2791, 19-2811, 19-2831, 19-2961,
191, 1-196, 1-309, 1-344, 1-345, 1- 1934, 9-2000, 9-2001, 9-2211, 9- 13-1602, 13-1604, 13-1705, 13- 19-3005, 19-3007, 19-3025, 19-
346, 1-347, 1-411, 1-429, 1-532, 1- 2298, 9-2345, 9-2368, 9-2370, 9- 1709, 13-1722, 13-1730, 13-1732, 3064, 19-3127, 19-3138, 19-3158,
571, 2-20, 2-65, 2-66, 2-107, 2-108, 2431, 9-2433, 9-2463, 9-2514, 9- 13-1822, 13-1826, 13-1829, 13- 19-3184, 19-3193, 19-3215, 19-
1501
ÍNDICE DE PALABRAS
3219, 19-3274, 19-3285, 19-3310, 2140, 13-2937, 15-331, 15-337, 15- raiñokɨñedɨkue: 10-4601 rairuiñe: 10-5309, 11-1873, 14-
19-3313, 20-6, 20-88, 20-122, 20- 346, 15-2253, 15-2492, 16-1654, 16-
raiñokɨñega: 3-332 19, 14-625
134, 20-193, 20-239, 20-251, 20- 1654, 17-81, 17-164, 17-2571, 17-
raiñokɨride: 4-287, 4-1951, 8- rairuiñegai: 10-3216
252, 20-320, 20-328, 20-353, 20- 3149, 18-13, 18-739, 18-863, 18-
397, 20-398, 20-399, 20-506, 20- 969, 18-1231, 19-91, 19-523, 19- 1165, 10-991 rairuiñegano: 7-2079
508, 20-527, 20-602, 20-639, 20- 2297, 19-2665, 20-197, 20-197, 20- raiñokɨriyana: 11-2588 rairuiñegaza: 4-766
688, 20-722, 20-816, 20-851, 20- 278, 20-526, 20-1356, 20-1395, 20- raiñokɨte: 20-1314 rairuini: 12-3289, 14-885
882, 20-910, 20-939, 20-946, 20- 1395, 20-1653, 20-1716, 20-1884,
raiñokɨtena: 20-1312 rairuinide: 3-45, 3-500, 4-1384,
1123, 20-1324, 20-1328, 20-1438, 20-2404, 21-61
20-1511, 20-1682, 20-1684, 20- rafueñede: 3-1726 raiñokɨtɨkue: 19-601 4-1723, 4-2345, 5-689, 5-1103, 6-54,
7-814, 7-844, 7-893, 7-2071, 7-2077,
1722, 20-1749, 20-1811, 20-1826,
rafueñedeita: 4-2529, 7-97, 7- rairaɨdodɨkaɨ: 9-974 10-4170, 11-1874, 11-4574, 13-
20-1830, 20-2050, 20-2120, 20- rairaɨdoga: 13-3325, 14-2319
177, 10-122,, 10-655 1126, 15-2741, 18-384, 19-1983, 20-
2144, 20-2159, 20-2177, 20-2178,
20-2227, 20-2229, 20-2277, 20- rafueraɨ: 4-872 rairaɨdoiza: 19-1583, 19-2559 750, 20-2052
2363, 20-2373, 20-2415, 20-2559, rafueraɨmana: 18-296 rairaɨdoñe: 11-1960, 13-1411 rairuiñokaiga: 5-756
20-2702, 20-2862, 20-2873, 20- rafueri: 5-9, 5-11, 5-599, 9-2483, rairaɨe: 3-424, 3-433, 4-2279, 7- rairuire: 12-1715, 12-2639, 12-
2899, 20-2932, 20-2964, 20-2978, 10-2526, 10-2528, 10-2529, 10- 303, 8-1069, 8-1558, 9-1253, 10-33, 2797, 13-3206
21-113, 21-181, 21-306, 21-377, 21- 5185, 13-532, 13-1942, 15-432 10-2998, 10-3071, 10-4839, 11- rairuirede: 1-418, 1-453, 2-23,
384 1382, 11-2323, 13-438, 14-501, 14-
rafueza: 4-573, 4-663, 4-806, 4- 3-1205, 3-1564, 4-494, 4-556, 4-
rafuedɨ: 3-295, 8-287, 9-185, 9- 964, 4-1097, 4-1875, 5-69, 5-478, 5-
911, 14-1110, 14-1196, 14-2752, 16- 1743, 4-1979, 4-2340, 4-2550, 5-95,
488, 9-1673, 13-3197 817, 16-2561, 16-2561, 18-258, 18- 5-276, 7-1884, 7-1890, 7-1892, 8-
570, 5-1074, 7-216, 7-296, 7-298, 7-
258, 18-420, 20-1144
rafuedɨkaɨ: 18-946 761, 7-829, 7-930, 7-953, 7-1274, 7- 698, 8-1656, 9-254, 9-540, 10-1810,
rafuedɨkue: 3-421, 4-329, 9-189, 1304, 8-1433, 8-1486, 10-1581, 10- rairaɨede: 3-451 10-3546, 12-86, 12-525, 12-542, 12-
15-2386, 18-1110, 20-1220 3075, 13-126, 13-276, 14-72, 15- rairaɨedɨ: 11-2933 1712, 12-2078, 12-2302, 13-921, 13-
380, 15-2497, 16-166, 16-168, 17- 3213, 14-1647, 14-1834, 14-2988,
rafuedɨno: 2-204, 4-980, 4-2112, rairaɨemona: 4-759
1567, 19-1568, 20-242 16-1296, 19-1980, 19-2857, 19-
7-106, 10-3658, 10-4080, 18-1280 rairaɨena: 7-727, 11-2501, 18-58, 3087, 20-400, 20-400, 20-479, 20-
rafuedɨnokoni: 3-1164 rafuida: 9-2375, 12-373, 13-1335, 19-959 1482, 21-350
15-1391, 15-1406
rafuedɨnori: 2-40, 2-82 rairaɨeniadɨ: 19-1584 rairuiredeza: 3-251, 7-843
ragɨna: 9-2584 rairaɨerede: 4-1753, 17-2611
rafuedo: 3-1347, 4-1737, 5-408, ragoraɨna: 9-2347 rairuiredɨ: 17-2422
5-752, 8-871, 8-1042, 10-4430, 10- rairaɨeza: 19-1275 rairuiredɨno: 1-159, 6-326, 7-
4956, 12-63, 12-2935, 13-58, 13- raguizɨ: 10-497, 16-2733, 16- rairaɨkɨ: 10-2626, 17-2841 1255, 10-4406, 21-278
2995, 19-1040, 19-2636 2733
raiakɨna: 16-939 rairui: 4-1383 rairuireidɨno: 18-402
rafuegaɨ: 1-199 rairuide: 4-790, 4-1527, 7-792, rairuireite: 13-3050
rafuei: 4-422, 4-1019, 10-4746 raidokana: 11-3988 10-3217, 14-1421, 14-2386, 15-
raidora: 0-1 rairuirekana: 18-918, 19-364,
rafueima: 5-16 2744, 19-2697, 19-2699, 20-984, 20- 19-2617, 20-644, 20-1594
rafueiñe: 20-1819 raifide: 10-2279, 12-872 985, 20-1291, 20-1296, 21-286
rairuirena: 1-68, 7-895, 13-2756
rafueita: 3-1725, 10-754, 12-2796 raifidena: 18-257 rairuidena: 9-28 rairuirenano: 4-988
rafueka: 3-1271, 4-1091, 15-645, raifideza: 19-1567 rairuidiaɨoɨ: 19-3118 rairuiri: 1-208, 10-5255, 11-1603
19-311 raifiñe: 20-317 rairuidɨ: 4-1744, 8-1066, 10- rairuitɨ: 7-2076
rafuekoni: 3-1756, 4-973 raifiñede: 17-3194 4418, 14-784
rairuiya: 4-1193, 4-1385, 20-
rafuemo: 2-115, 2-122, 3-880, 3- raifiñedɨkaɨ: 20-2211 rairuidɨkaɨ: 20-2375 2503
890, 3-1297, 3-1344, 3-1739, 4-158, raifiñedɨkue: 4-1302 rairuidɨkue: 19-2863 rairuiyana: 4-2011, 20-1301
4-224, 4-299, 4-365, 4-658, 4-659, rairuika: 3-1273, 3-1365, 3-1633,
raigana: 11-3986 rairuiye: 9-1290, 10-2025, 14-
4-700, 4-1505, 4-1761, 4-2286, 4- 3-1742, 3-1743, 4-1064, 4-1074, 4-
2312, 4-2443, 4-2455, 4-2517, 5- raijikaide: 3-1373, 3-1379 3105
1914, 5-744, 5-1093, 7-1341, 7-
414, 5-433, 5-512, 5-537, 5-560, 5- rainakaide: 2-48 1809, 8-427, 8-1451, 9-253, 10- rairuiyɨno: 3-1653, 7-853, 7-
831, 5-834, 7-1658, 7-1699, 9-187, raiñede: 3-735 2903, 10-3215, 10-5307, 11-310, 11- 1895, 20-2098
11-4039, 11-4136, 11-4139, 12-867,
raiñoi: 8-1096 1060, 11-1388, 11-3100, 11-4037, rairuizaɨbigano: 7-1073
14-2819, 14-2888, 15-1207, 16-897, 11-4592, 11-4901, 12-2297, 13-
raiñokaita: 10-3089 rairuizaɨbiya: 20-983
16-1745, 16-1745, 18-425, 18-1265, 2291, 14-307, 14-627, 14-867, 14-
18-1543, 18-1568, 19-314, 19-1047, raiñokaiye: 10-3092 1848, 14-2466, 14-2473, 14-2998,
rairuka: 14-600
19-1510, 19-1628, 19-1937, 19- raiñokɨ: 17-3267 15-2032, 15-2776, 16-707, 18-365, raitaakade: 11-2411
3156, 20-914, 20-1263, 20-1297, 20- raitabitɨkaɨ: 4-480
1527, 20-2991, 21-239
raiñokɨa: 4-207, 4-1923, 4-2643, 19-511, 19-1854, 20-1010, 20-1011,
9-646, 16-2818, 16-2818 21-293 raitade: 10-690, 10-725, 11-2407,
rafuemodɨ: 7-426 raiñokɨaita: 19-1254 rairuikana: 4-862, 5-427, 5-558, 11-2616, 11-2638
rafuena: 2-119, 2-137, 3-431, 3- raiñokɨana: 10-2329 7-405, 7-1186, 7-1335, 7-1810, 14- raitadɨkaɨ: 8-1352
896, 4-28, 4-30, 4-30, 4-167, 4-1266, 1237, 14-2985, 15-2765, 16-710, 18-
raiñokɨgakaɨ: 4-2645 raitadɨno: 4-335
4-1905, 4-2380, 4-2404, 5-4, 5-5, 5- 276, 18-1499, 19-1857, 19-2373, 19-
12, 5-442, 6-36, 6-38, 6-434, 7-3, 7- raiñokɨgakue: 12-1027, 19-597 2820, 19-3239, 20-926, 20-1363, 20- raitaidɨ: 11-2654
1008, 7-1605, 8-870, 9-133, 9-209, raiñokɨgana: 19-857 2688, 21-82, 21-360 raitakakaɨ: 4-481
9-304, 9-335, 9-525, 9-917, 9-924, rairuikano: 3-1360, 3-1748, 4- raitakana: 10-727, 10-3447
10-91, 10-235, 10-2369, 10-2463,
raiñokɨina: 16-1988, 16-1988
1735, 5-1104, 6-517, 7-805, 8-1667, raitamaride: 9-474, 10-710
10-2722, 10-2732, 10-3882, 10- raiñokɨiya: 10-3083
9-1024, 11-1880, 11-3963, 14-710,
4488, 10-5033, 11-1200, 11-1550, raiñokɨkana: 20-1239 16-1922, 16-1922, 19-3109, 19-
raitañeidɨ: 4-482
11-1553, 11-1716, 11-2268, 11- raiñokɨne: 4-2646 3112, 19-3122, 19-3122, 20-2104 raitayɨno: 3-540
2444, 11-2657, 11-2891, 11-3580, raizikɨri: 4-2388
11-3765, 11-3767, 11-3908, 11-
raiñokɨñe: 4-208, 12-1029, 13- rairuikanodɨ: 4-499
4222, 12-61, 12-984, 12-1088, 13-
835, 17-451, 17-3269, 20-1311 rairuikaza: 4-2182 raɨafo: 3-1045, 5-475, 9-2140, 20-
771, 13-799, 13-1199, 13-1594, 13- raiñokɨñede: 4-1347, 19-1241 rairuina: 4-416 753
1502
UAIYAƗ JENOYƗNO
raɨafona: 7-1167, 9-2145, 11-641 raɨnadɨkue: 4-1227, 5-670, 7- raɨnaziñe: 17-2978 18-163, 18-511, 18-828, 18-937, 18-
1001, 18-1040, 18-1145, 18-1289,
raɨano: 10-713, 10-715 1434, 8-1397, 15-803, 19-211, 19- raɨnode: 10-1943
249, 19-267, 19-268, 19-325, 19- 18-1404, 18-1410, 18-1448, 19-110,
raɨbetaia: 11-3515 338, 19-432
raɨpia: 5-832 19-955, 19-1060, 19-1637, 19-1655,
raɨfaraɨnana: 4-872 raɨnadɨkueza: 7-1580 raɨraie: 6-509 19-1840, 19-2177, 19-2769, 19-
raɨfode: 8-64 raɨnai: 9-184, 19-507 raɨraiede: 6-510, 21-356 2777, 19-2831, 19-3215, 19-3285,
20-226, 20-2558, 20-2646
raɨide: 3-669, 4-1646, 8-396, 10- raɨnaide: 1-366 raɨraiedɨkaɨ: 21-356
3983, 10-3986, 12-262, 13-326, 13- raɨraimɨe: 6-382 rakɨnodo: 4-2680, 11-1207, 11-
541, 13-1769, 13-1792, 13-2259, 13- raɨnaiñedɨ: 19-203 1211
2433, 14-2643, 16-1391 raɨnairi: 4-1038, 20-1625 raɨre: 8-897, 11-3024, 11-3026 rakɨnoka: 12-3305
raɨidena: 13-2185 raɨnaite: 5-186 raɨrede: 4-2401 rakɨnona: 4-254, 4-298, 4-355, 4-
raɨidɨkaɨ: 12-449, 13-1172 raɨnaitɨ: 10-2936 raɨri: 6-120 1029, 4-2233, 19-10
raɨiedeita: 8-912 raɨnaitɨkue: 3-666, 6-277, 17- raɨri-raɨrina: 9-670 rakoraɨ: 3-164, 4-1311, 11-631
raɨikana: 12-1845, 19-381 195, 19-149, 19-275 raɨriri: 12-1968, 12-2909 rakoraɨdɨkaɨ: 1-231
raɨinanano: 20-561 raɨnaiya: 14-45 raɨzɨdaikana: 19-352, 19-470, rakoraɨdɨkaɨza: 9-1053
19-613
raɨinanori: 4-1395 raɨnaiyano: 3-1483, 5-254, 6- rakoraɨdɨkue: 11-2753, 15-2669
278, 10-3685, 10-3700, 13-3058, 14- raɨzɨdaite: 19-1036 rakoraɨmo: 19-2556
raɨiñedɨkue: 7-2019 36, 14-2221, 14-3181, 15-813, 16- raɨzɨdaiya: 19-467
raɨini: 13-3221 rakoraɨna: 5-467, 7-1166
1389, 17-347, 19-516, 19-517, 19- raɨzɨka: 19-301
raɨiri: 10-239, 16-2864, 16-2864 1513, 19-2255, 20-72 rakuiyaɨ: 20-1741
raɨzɨkana: 19-178, 19-209, 19- rangogɨ: 7-709
raɨjikaide: 10-4899 raɨnaiye: 14-103 215, 19-223, 19-227, 19-255, 19-
raɨko: 3-1561, 4-1174, 4-2198, 7- raɨnaiyɨno: 20-1594 294, 19-347, 19-366, 19-410, 19-494 ranikɨzina: 18-949, 18-956, 19-
845, 7-1231, 9-1068, 10-492, 10- 2266
raɨnaja: 19-134 raɨzɨkaza: 19-185
3959, 10-3975, 11-185, 11-896, 13-
raɨnaka: 11-956, 16-859, 19-199, raka: 5-944 raniofe: 8-985
2584, 14-392, 14-2007, 14-2054, 16- raniofena: 4-82, 11-2807
848, 16-855, 16-2556, 16-2556, 17-
19-206, 19-218, 19-284, 19-314, 19- rakadɨkue: 20-118
321, 19-425, 19-439
rakaina: 5-943 raofena: 8-987
421, 18-616, 19-2219, 19-2486, 20-
1569, 20-1663, 20-1980, 20-2261, raɨnakadɨ: 19-279 rakakana: 19-1061 raogɨrɨ: 3-719
21-167 raɨnakai: 10-1760 rakino: 4-774 raokɨ: 1-431, 3-1024, 13-844
raɨkoitɨ: 20-2069 raɨnakana: 1-425, 4-2371, 4- rakɨngo: 3-931, 9-453, 10-5173 raotɨfe: 14-953
raɨkona: 7-1337, 15-994, 15- 2438, 9-1641, 16-1302, 17-2516, 19-
rakɨno: 2-127, 3-945, 3-1498, 3- rarokɨ: 10-2653, 18-676
1051, 16-2330, 16-2330, 19-2656, 142, 19-147, 19-167, 19-204, 19-
231, 19-240, 19-245, 19-271, 19- 1568, 4-8, 4-43, 4-92, 4-560, 4-583, rarokɨmo: 7-866
20-2827, 21-171
296, 19-310, 19-377, 19-400, 19- 4-614, 4-620, 4-640, 4-669, 4-689, raruiya: 20-2470
raɨna: 19-181 419, 19-428, 19-430, 19-500, 20-33, 4-710, 4-1062, 4-1197, 4-1306, 4- ratoɨ: 18-380
raɨnabikaide: 1-428, 7-263, 19- 20-70, 20-1800 1431, 4-1547, 4-1699, 4-1851, 4-
ratooɨ: 18-1570
2528, 20-1380 1927, 4-2146, 4-2331, 4-2386, 4-
raɨnana: 1-5, 3-1210, 3-1212, 3- rayao: 20-2291
raɨnade: 1-367, 1-426, 1-431, 3- 1412, 4-2433, 5-181, 5-188, 5-250, 2461, 4-2681, 4-2682, 4-2682, 4-
667, 3-1415, 3-1450, 4-719, 4-1229, 6-111, 9-185, 9-665, 9-672, 11-3979, 2693, 4-2736, 5-40, 5-567, 5-774, 5- rayaofina: 20-785
4-1394, 5-10, 5-251, 6-436, 7-1581, 11-4140, 14-2656, 19-355, 20-1581, 961, 5-1057, 6-45, 7-240, 8-784, 8- rayaoga: 20-2283
8-1385, 9-301, 10-3251, 10-3255, 1018, 8-1032, 8-1048, 8-1475, 9-
20-1586, 21-345 rayaona: 20-787
10-4322, 10-4392, 11-251, 11-684, 155, 9-616, 9-996, 9-1637, 9-2033,
11-1641, 11-3641, 11-3976, 11-
raɨnanano: 4-2441, 9-1999 9-2210, 9-2513, 10-1907, 10-2269, rayiraɨ: 3-1293, 4-2253, 4-2262,
4344, 11-4354, 12-725, 13-470, 13- raɨnañe: 10-3165, 11-845, 11- 10-2753, 10-2808, 10-3088, 10- 5-216, 11-6, 11-2292, 11-2310, 16-
1385, 17-2521, 17-2528, 17-2776,
473, 13-475, 13-2258, 13-2430, 14- 4352, 13-2164, 19-134, 19-248 3427, 10-3518, 10-3706, 10-3722,
18-697, 18-698, 19-2783
2438, 15-812, 16-1251, 17-1837, 19- raɨnañede: 6-221, 9-1986, 19- 10-3889, 10-4082, 11-263, 11-457,
121, 19-133, 19-137, 19-139, 19- 399 11-823, 11-1691, 11-1787, 11-2360, rayiraɨdɨno: 20-587
143, 19-166, 19-171, 19-176, 19- 11-2565, 11-2639, 11-2813, 11- rayiraɨna: 5-215, 8-197
raɨnañedeza: 4-1422 2922, 11-3489, 11-3544, 11-4266,
213, 19-236, 19-247, 19-260, 19- razɨ: 7-135
raɨnañedɨ: 4-2435, 19-202, 19- 11-4275, 11-4285, 11-4510, 11-
265, 19-293, 19-307, 19-335, 19-
396, 19-414, 19-416, 19-460, 19-
295, 19-308 4841, 11-4891, 11-4908, 11-4916, rebade: 2-95, 2-96
471, 19-474, 19-477, 19-486, 19- raɨnañedɨkaɨ: 9-674, 9-676 12-77, 12-426, 12-478, 12-768, 12- rebanoye: 7-1942
491, 19-497, 20-33, 20-34, 20-37, raɨnañedɨkue: 19-152, 19-210, 820, 12-952, 12-956, 12-1001, 12- reeidɨkaɨ: 20-790
1109, 12-1173, 12-1593, 12-1724,
20-2016 19-216, 19-273 reeiya: 20-800
12-1770, 12-2036, 12-2180, 12-
ráɨnade: 11-3214, 11-3216 raɨnañeitɨ: 19-122 2184, 12-2186, 12-2256, 12-2344, reeiyaona: 20-791
raɨnadeka: 7-1692, 19-122 raɨnañekai: 19-148, 19-266, 19- 12-2420, 12-2478, 12-2856, 12- reeɨbɨ: 8-879, 8-881, 8-885, 8-887
raɨnadena: 4-1226, 7-261, 20- 324, 19-431 3084, 12-3342, 13-93, 13-1337, 13- reeɨmo: 2-61
2015 raɨnañena: 19-337 1865, 13-2471, 13-2941, 14-197, 15-
reeɨna: 10-3571
raɨnadeza: 7-1693 raɨnañeniadɨ: 19-276 115, 15-1459, 15-1499, 15-1590, 15-
reeɨrede: 10-5297
2285, 15-2317, 15-2710, 15-2721,
raɨnadiaɨoɨza: 7-1435 raɨnanidena: 6-337 reeɨrungoza: 8-301
16-1581, 16-1898, 16-1581, 16-
raɨnadɨ: 4-685, 19-606 raɨnano: 11-2527 1898, 17-155, 17-391, 17-1177, 17- refijɨna: 3-534
raɨnadɨedɨno: 19-312 raɨnara: 12-1739, 19-151 1217, 17-1357, 17-1471, 17-1585,
reɨbɨkɨna: 8-1244
raɨnadɨeiyɨ: 10-2832 raɨnareiyena: 6-333 17-1807, 17-1866, 17-2008, 17-
reɨe: 2-42
2044, 17-2071, 17-2229, 17-2231,
raɨnadɨena: 19-123 raɨnaye: 11-955, 16-853, 19- 17-2280, 17-2311, 17-2403, 17- reɨkɨ: 3-589, 3-590, 7-168, 8-70,
raɨnadɨkaɨ: 1-430, 4-2434, 9- 1740, 19-2779
2433, 17-2463, 17-2507, 17-2546, 10-581, 10-814, 10-1011, 10-1325,
1632, 9-1981, 15-1908, 19-354, 19- raɨnayena: 7-2152 17-2558, 17-2673, 17-2813, 17- 10-1714, 10-2448, 17-1014
515 raɨnaziede: 9-1997, 9-2002 2823, 17-2854, 17-2925, 17-2948, reɨkɨdɨkue: 3-633, 7-391, 8-307,
raɨnaziere: 13-477 17-3010, 17-3065, 17-3099, 18-86, 10-791, 10-1075, 10-1741
1503
ÍNDICE DE PALABRAS
1504
UAIYAƗ JENOYƗNO
rɨñedɨkue: 15-1633, 15-1727 rɨtɨ: 11-791, 14-2536, 14-2584, 14- ruiedaiya: 11-3144 ruijideita: 11-2445, 11-3150, 12-
rɨñega: 21-198 2586, 19-1429 ruiere: 13-2489 1904
rɨñenano: 1-512 rɨtɨkaɨ: 4-2631, 4-2632 ruifira: 16-1290 ruijidɨ: 12-1910
rɨñeniiri: 20-2812 rɨtɨkue: 15-1714 ruifirede: 10-1829 ruijikaiadɨ: 14-2613
rɨngo: 2-154, 2-156, 3-435, 3-436, rɨtɨkuenia: 5-968 ruifiredɨkue: 8-1000 ruijikaide: 4-972, 11-3139, 14-
3-1164, 3-1169, 3-1171, 3-1171, 3- rɨye: 4-2134, 4-2134, 5-924, 6-441, ruifiriya: 14-498 615, 21-387
1172, 4-487, 4-1162, 4-1529, 4- 6-451, 6-452, 7-1748, 7-1749, 13-
ruifirui: 9-2705, 9-2709, 10-3898, ruijikaideita: 7-590
1532, 4-1534, 4-1541, 4-1544, 4- 2397, 13-2534, 14-2532, 21-154, 21- ruijikaikana: 21-391
11-2749, 11-4069, 13-3148, 15-
1546, 4-2347, 4-2496, 4-2498, 4- 200, 21-355
2500, 6-241, 6-242, 6-246, 7-182, 7-
2511, 17-2581 ruijikaiñe: 11-1921, 11-2438,
rɨyeiñe: 16-1416 ruifiruiadɨ: 3-1501 12-1898, 14-2609
424, 7-620, 7-629, 7-885, 7-1082, 7-
rɨyeiñedɨkaɨ: 18-379 ruifiruiga: 3-434, 3-435, 4-956, ruijikaiñede: 18-818
2033, 8-891, 8-892, 10-2066, 10-
2249, 10-3456, 11-1338, 11-4346, rɨyena: 4-1328 9-1958, 10-734, 10-1949, 10-1956, ruika: 3-853
13-614, 15-1615, 15-1623, 15-1702, rɨyeri: 13-2414 10-3911, 13-2199, 14-275, 14-2789, ruikade: 11-3094
15-2798, 17-1701, 19-140, 19-145, rochikongona: 14-1839 14-3209, 16-2445, 16-2445, 17-
ruikakaide: 8-939
19-200, 19-208, 19-424, 19-2379, 1387, 18-597
20-616, 20-1469, 20-1735, 21-356
rochirede: 6-194, 6-528, 13-1287 ruikakaiya: 10-4413, 15-2067
rodoramuizɨ: 19-2913 ruifiruigakue: 18-65
rɨngodɨ: 12-1543 ruifiruigana: 10-5089, 14-2820, ruikañede: 9-135, 10-189
rɨngodɨkaɨita: 4-2499 rofokɨ: 14-1654, 15-1070 ruikaza: 7-689
15-2008
rɨngoiñede: 7-2034 rofokɨgaɨ: 16-524 ruifiruigano: 8-1145, 10-1817 ruikɨ: 10-2490, 14-2855
rɨngokaɨ: 10-2236, 13-500, 13- rofokɨide: 20-2438 ruifiruikana: 14-3168, 15-2507, ruikona: 20-1891
2040, 13-2059 rofokɨidena: 7-601 18-1464, 20-182 ruinaidɨ: 10-5015
rɨngokaɨdɨ: 10-2215 rogodo: 3-1227 ruifiruina: 4-958, 8-1142, 16- ruinede: 10-646
rɨngomo: 1-147 rogokɨ: 9-71, 9-1610, 10-1091, 2447, 16-2447 ruineñe: 10-652
12-2959 ruifiruiñe: 3-616, 10-2055, 10-
rɨngona: 4-1533, 12-3009, 15- ruinia: 10-651
604, 15-607 rogonuinaide: 3-1224 2679, 10-3903, 10-3913, 11-2751,
ruiñode: 11-4067
rɨngonɨaɨ: 13-298, 21-305 rokafa: 5-618, 5-870, 9-218, 17- 12-1017, 13-3135, 14-500, 14-3171,
ruiñozite: 12-1632
592 14-3201, 19-26, 20-214, 20-1525
rɨngonɨaɨza: 2-187 ruifiruiñede: 4-1500, 7-364, 18- ruirede: 7-2110, 10-1051, 14-
rɨngoza: 3-750, 3-1715, 4-49, 4- rokanoye: 8-887
56 1164
50, 4-945, 4-1533, 4-1556, 4-1800, ronai: 11-4913 ruiredena: 4-536, 8-49
ronaide: 1-255, 3-25, 3-661, 6-31, ruifiruiñediaɨoɨ: 7-1466
4-2701, 5-828, 7-420, 7-775, 7-776,
ruifiruiñega: 8-1537 ruiredeza: 3-1581
7-1142, 7-1887, 7-2067, 8-30, 8-901, 6-37, 11-349, 11-4615, 12-2398
8-1029, 8-1673, 10-4509, 11-4577, ronaideita: 7-1456 ruifiruiñena: 3-1001, 4-957, 4- ruirerede: 8-78
12-2677, 12-2697, 12-3298, 13-772,
ronaidena: 4-623 2278, 10-1953, 20-218, 20-1311 ruirɨbi: 3-230, 7-399, 10-1028,
13-2555, 14-2653, 15-2783, 15- ruifiruita: 18-1486 18-821
2806, 16-944, 16-949, 16-956, 16- ronaidɨkue: 16-1975, 16-1975 ruirɨbina: 18-797
2718, 16-2718, 18-337, 18-1186, 19- ronaidɨno: 12-516 ruifiruite: 4-490, 4-2318, 4-2325,
2389, 19-2390, 19-2646, 20-103, 20-
8-1645, 9-1258, 10-1820, 10-2628, ruirɨde: 3-222, 12-1633
ronaiñe: 17-2267 10-2669, 10-2791, 11-2164, 12- ruirɨgɨ: 3-223, 7-395, 7-396
248, 20-563, 20-803, 20-1602, 20-
1624, 20-2723, 21-79, 21-80, 21-
ronaiñede: 7-644, 7-1457 1615, 14-1123, 14-2813, 16-2178,
ruirɨgɨdɨ: 12-1635, 18-794, 18-
108, 21-193 ronaiñedɨkue: 7-1455 16-2575, 16-2178, 16-2575, 18-805,
817
18-1073, 19-2023, 20-163, 20-424,
rɨngozadɨ: 8-896, 15-736, 19- ronaiona: 1-25 ruitaakade: 10-750, 10-4854,
20-1145, 20-1316, 20-1496
1083 ronaiya: 7-1454 ruifiruitena: 3-1697 12-1893, 12-2052
rɨngozadɨkue: 15-1700 roorode: 6-311 ruifiruitiaɨoɨ: 7-1469 ruitaakana: 11-2437, 20-1893
rɨngozadɨkueita: 8-1008 roorona: 7-730 ruifiruitɨ: 7-1646, 9-1746, 10- ruitade: 10-747
rɨngozamo: 7-850, 9-1264, 10- rote: 1-120, 1-348, 6-313, 12-520, 2677, 11-2499 ruitadeita: 7-1475
485, 10-2109, 11-2764, 13-1892, 15- 17-718, 17-2427
ruifiruitɨkue: 20-1898 ruitadena: 18-739
2767, 17-1271, 19-1926, 21-40 roteza: 3-1738 ruifiruitɨno: 7-1263 ruitaiza: 14-614
rɨngozana: 19-2378, 20-532, 20- roye: 18-518 ruitaka: 7-1473
2887 ruifiruiya: 3-789, 3-790, 3-1000,
royiena: 7-332 3-1503, 3-1673, 4-2276, 5-506, 7- ruitakana: 20-1409
rɨngozari: 9-2217 rozijɨ: 17-2491 1184, 12-1013, 12-1015, 12-1020,
rɨredɨno: 5-468 ruitañede: 7-1474, 18-816
roziyɨ: 14-1666 12-1210, 14-506, 14-2793, 17-54,
ruite: 7-394
rɨride: 7-751, 7-752, 14-396 ruakɨ: 1-121, 3-1281, 7-1285, 11- 17-1278, 19-630, 19-1585, 20-217,
rɨrideita: 6-317 20-1662 ruiya: 4-969
4027, 15-201, 18-518, 18-519, 19-
rɨridena: 7-1492 2342, 19-2343, 19-2346, 19-2815, ruifiruiyana: 8-1540 ruiyaikɨ: 19-2356
rɨridɨ: 10-1478 20-114 ruifiruiyano: 3-1442, 3-1668, ruiyaimuizɨdo: 4-2013, 4-2014
rɨriya: 10-1788, 10-1796 ruakɨna: 7-1606 12-1025 ruiyaio: 15-2125, 16-716, 18-29,
rɨrɨga: 6-456 ruayabe: 11-3239, 19-513, 19- ruifiruiye: 4-955, 7-1943, 13- 18-740, 19-3168, 20-1408, 20-1892
822 2544, 15-231 ruiyaiona: 19-2707, 19-2711, 20-
rɨte: 1-70, 1-520, 5-966, 7-752, 12- ruifiruiyɨno: 3-1654, 3-1655 1236
806, 12-2463, 12-2702, 13-302, 13- rufiruite: 17-3258
2415, 15-1627, 18-1093, 19-1394, rugunoga: 12-1516 ruifoka: 2-208 ruiyamana: 4-971, 20-1237
19-1430, 20-1354 ruibiemo: 13-2876 ruigɨde: 7-315, 7-393 ruiyano: 13-183
rɨtena: 1-455, 1-457 ruibiere: 8-442, 13-2202, 13- ruigɨdena: 7-2045 ruizide: 11-4068
rɨteza: 7-860, 12-2680 3182, 18-27, 18-354 ruigɨrite: 12-1889 ruizode: 13-852
ruidona: 20-264 ruizokana: 13-2145
1505
ÍNDICE DE PALABRAS
rukaira: 11-122 10-3312, 18-109, 19-1181, 19-1292, taɨjɨna: 20-2880, 20-2882, 20- tejakɨna: 19-2802
19-1950, 19-1951, 19-1955, 20-125,
rukañe: 12-2188 2884, 20-2928, 21-95, 21-302, 21- tejako: 19-2221
20-1870, 20-1870, 21-88, 21-321 330, 21-385
rukude: 1-181, 3-1417, 10-1677, taaɨnori: 4-328, 4-579, 4-1759, 4- tejangona: 8-66
15-1015 taɨjɨnado: 10-289 tenai: 8-380
1760, 5-989, 5-995, 5-996, 7-878, 8-
rukudena: 4-657 391, 9-1099, 10-346, 11-3029, 12-
taɨjɨnamo: 5-674 tenaide: 8-379, 12-2402
rukudɨkue: 17-722 2368, 14-558, 15-1811, 15-2398, 15- taɨjɨnana: 4-2329 tenaitate: 8-444
rukuite: 4-1846 2445, 19-627, 19-721, 20-1346, 20- taɨjɨñe: 5-692 tenaiya: 12-2407
2365 taɨjɨñena: 7-2028
rukura: 4-1836 terafe: 12-603
rukuri: 4-1840 taaɨnue: 3-260 taɨjɨñenia: 20-310
taaɨnueiño: 12-1319 terɨnide: 8-523
rukuride: 4-1832, 4-1833, 19- taɨjɨta: 20-554 terɨrede: 8-527
1492 taaɨnuema: 4-882, 12-1314 taɨjɨyena: 20-101
taaɨnuemadɨ: 3-260, 10-3723 tetenoga: 20-41
rukuridena: 19-2674 taɨnede: 4-86, 4-128, 4-129, 4- tidokaide: 4-13, 8-947
rukuridɨ: 4-1836 taaɨtaaɨnokaidena: 1-433 132, 10-981, 11-17, 11-140, 11-
tagɨyaɨdo: 5-619, 9-219, 17-596 1694, 12-47, 13-136, 15-2896, 17- tikade: 1-347
rukuridɨno: 19-1612 tikiritɨ: 7-1778
353
runaide: 7-112 tagɨyoɨ: 5-871
taigoɨka: 10-2551 taɨnedena: 17-2226 tikitikiriri: 9-1831
rungori: 12-976 taɨnedɨkue: 8-813, 8-819, 8-991, tɨbi-tɨbikana: 21-381
runoda: 21-103 taigoɨkakue: 19-2169 8-996, 8-1019, 8-1033, 8-1323, 9-81,
taigoɨkazana: 19-857 tɨbɨde: 13-856
runodɨkaɨ: 20-1066 9-161, 10-3430, 13-520, 13-985, 17-
tɨbɨiza: 20-741
runodɨkue: 6-498, 6-499 taigoɨñega: 10-2552 131, 17-478, 17-702, 17-2046, 17-
taigoɨritiaɨoɨ: 19-3300 2406 tɨbɨkana: 20-1114
runoi: 6-497 tɨdainana: 6-284
runoka: 7-1137, 8-467, 8-1586, 8- taikana: 14-1156 taɨneina: 5-898
1594, 10-3151, 10-4193 taikode: 18-1131 taɨneka: 8-840, 12-512, 18-299 tɨgɨrɨ: 16-623, 16-627
runokano: 8-1617, 12-883 taiño-taiñode: 18-748 taɨnekana: 16-599 tɨibite: 6-366
ruunuano: 1-577 taiñode: 4-1645 taɨnekano: 8-1627 tɨide: 5-998, 10-440, 11-3520, 21-
288
ruviraifide: 8-543 taizɨ: 19-3209 taɨneñedɨkaɨ: 18-300
taɨneñedɨkueita: 8-997, 8-1020 tɨidɨ: 9-2143
sacairi: 21-298 taizɨdɨkue: 19-3208 tɨidɨkaɨ: 5-455
sesenta: 21-217 taizɨkoiñodo: 5-616 taɨnera: 17-400
taɨneriide: 4-84 tɨidɨkaɨniadɨ: 5-454
taaidɨ: 4-274 taizɨkoño: 5-868 tɨiñede: 5-297, 7-541, 9-2150, 12-
taaɨ: 4-331, 18-1051 taizɨkoñodo: 9-216, 17-594 taɨneye: 1-569
3264, 17-1385, 19-2602, 20-765
taaɨdɨ: 3-436, 4-1041, 7-22, 9-89, taizɨza: 19-3153, 19-3155 taɨneyɨ: 9-933 tɨiñedɨ: 19-1641
9-1113, 10-2569, 10-3385, 10-4371, taɨaɨna: 7-238 taɨngo: 2-159, 21-356 tɨiñedɨkaɨ: 5-459
10-4858, 11-105, 13-2851, 16-1177, taɨngojɨ: 1-298, 1-407, 3-1039, 3-
16-2026, 16-2029, 16-2524, 16-
taɨbira: 11-120 tɨɨedena: 1-271
1659, 5-348, 6-224, 9-352, 9-358, 9-
2026, 16-2029, 16-2524, 19-954, 19- taɨfe: 11-1977, 11-2728, 14-820, 2294, 10-2751, 18-1018 tɨɨeño: 3-509
1538 20-625
taɨngona: 18-1161, 19-3108 tɨɨide: 2-97
taaɨduna: 8-1101 taɨfebena: 11-2726, 12-1218, 12- tɨjikai: 5-640
1275 taɨngoraɨna: 14-1050
taaɨfomo: 10-2564, 13-2287 taɨngoziro: 6-482 tɨjikaiakade: 4-237
taaɨfori: 8-506, 19-2856 taɨgoɨriri: 4-2389
taɨide: 10-3943, 20-2265 taɨnia: 18-306, 18-1481 tɨjikaide: 1-328, 3-967, 3-970, 3-
taaɨnedɨkue: 8-217, 8-227 taɨniana: 11-2811 972, 5-614, 5-893, 13-1006, 16-
taaɨneñedɨkueita: 8-228 taɨjɨde: 14-1496, 15-2432 2759, 16-2765, 16-2759, 16-2765
taɨjɨdɨ: 9-1061 taɨniano: 18-1290 tɨjikaidena: 13-1009
taaɨngojɨ: 10-4588 taɨnodo: 15-369
taaɨngojɨiñede: 7-1424 taɨjɨdɨkaɨ: 18-1230 tɨjikaini: 20-2227
taɨjɨe: 0-3, 0-7, 0-8, 1-463, 4-39, 4- taɨnona: 18-109 tɨkɨrɨtaitɨo: 19-1593
taaɨno: 1-387, 1-387, 1-392, 1- 624, 4-2485, 4-2655, 6-242, 6-253, taɨride: 14-3139
392, 3-263, 3-441, 3-1407, 3-1409, tɨnɨnɨraɨ: 8-364, 10-697
6-254, 6-371, 7-1265, 8-164, 8-1148, taɨridena: 18-764
4-883, 6-413, 7-425, 7-678, 7-879, tɨrakai: 7-623
8-1647, 9-87, 9-1827, 9-1887, 9-
8-1041, 10-81, 10-3185, 12-1325, taɨriri: 12-2390 tɨrakakuri: 19-1759
2283, 11-3104, 13-830, 13-1799, 14-
12-2822, 13-1996, 13-2006, 15- tamede: 1-183
318, 14-380, 15-1937, 15-1940, 17- tɨrakayɨ: 3-1466
1613, 15-2051, 15-2413, 15-2419,
15-2448, 15-2453, 17-21, 19-1293,
3060, 18-382, 18-1175, 18-1227, 19- tamenoga: 10-4471 tɨrede: 8-849
932, 19-2641, 19-3314, 20-187, 20- tamera: 8-1427
19-1543, 19-1965, 19-2733, 19- tɨtade: 5-798
309, 20-952, 20-1174, 20-2099, 20-
2759, 20-658, 20-716, 20-717, 20-
2250, 20-2931, 21-194, 21-372
tameride: 11-1150 tɨtakana: 18-1439
718, 20-1086, 20-1093, 20-2635, 20- taruri: 9-1544
2750, 20-2756, 21-36, 21-215, 21- taɨjɨedo: 9-903, 14-666, 19-738 tɨtañede: 19-1250
322, 21-391 taɨjɨeita: 13-1988 taruride: 9-1536, 10-314 tɨtɨgɨ: 10-582, 11-4652
taaɨnodo: 19-3318, 19-3320, 20- taɨjɨemo: 1-467, 3-1301 tatakɨ: 16-1751, 16-1751 tɨtɨgɨna: 10-1033, 10-1041, 10-
128 taɨjɨena: 4-2319, 7-1808, 15-348, tatayɨna: 14-1695 1046
taaɨnofikana: 19-1544 16-495, 18-747, 18-961 teefonaiñe: 14-1375 tɨtɨriaɨna: 12-1291
taaɨnofue: 14-270 taɨjɨeza: 18-1229 teefuena: 8-359 tɨtɨruda: 10-1053
taaɨnomo: 16-2877, 16-2877, 19- taɨjɨitɨno: 20-552 teeiñede: 20-2333 tɨtɨrukɨ: 19-2447
598, 19-2734, 21-315 taɨjɨɨtaga: 7-1347 teeitate: 7-2111 tɨtɨrungo: 18-638
taaɨnomona: 19-1356 taɨjɨɨtaja: 7-1349 teeiya: 21-150 tɨtɨrungona: 3-976, 8-1245, 12-
taaɨnona: 3-446, 3-541, 3-939, 4- taɨjɨkana: 20-469 teenai: 9-725 1290
106, 5-592, 8-684, 8-795, 10-2782, tejakɨ: 8-71 tɨyɨdɨkue: 17-946, 17-949
1506
UAIYAƗ JENOYƗNO
tɨyɨkui: 15-2737, 16-603 tukubeniro: 1-278, 7-1679, 12- 616, 14-619, 14-1833, 14-1875, 14- uaimona: 8-1093, 13-900
2194, 14-2608, 15-394, 15-1450, 15-
tɨyɨri: 11-3817 1305, 12-2897 uainade: 19-689
1691, 15-1931, 15-1946, 15-2787,
tɨyɨye: 11-3831 tukubenirozede: 10-265 uainana: 10-2837
15-2796, 15-2799, 16-1343, 16-
tɨzigaɨ: 3-1376, 13-1537, 16-27, tukubikairi: 7-2248 2054, 16-2516, 16-2054, 16-2516, uaiñe: 13-973, 14-442
16-50, 16-79, 16-522, 16-531 tukubiñe: 14-2591 17-642, 17-1665, 17-3246, 20-17, uaiñede: 1-229, 3-1652, 7-1633,
tɨzigaɨita: 4-235 tukubiri: 19-1434 20-1825, 20-1862, 20-1920, 20-2379 15-2389, 18-1199, 19-1073, 21-260
tɨzigaɨka: 16-777 tukude: 3-1416 uaidɨkaɨ: 4-2076, 16-1816, 16- uaiñedeita: 4-59
1816, 17-37, 19-1212, 20-156
tɨzigaɨna: 3-337, 4-234, 16-652, tukukai: 19-3002 uaiñega: 9-729
20-1947 tukukaide: 18-905 uaidɨkoni: 2-68 uainide: 5-196
tɨziñe: 16-533 tukukaiyɨno: 19-3003 uaidɨkue: 11-2622 uainini: 9-893
tɨzɨgaɨ: 18-1438 turao: 3-144, 7-433, 10-3930 uaidɨmɨe: 7-295 uainino: 7-1009, 12-2701, 12-
tɨzɨgaɨdɨ: 19-3029 turuku: 10-1515 uaidɨno: 1-294, 1-315, 2-171, 3- 3364
1164, 3-1749, 4-49, 4-108, 4-176, 4-
tɨzɨgaɨna: 19-726 tutuko: 10-3977, 19-2221, 19- 177, 4-265, 4-351, 4-1469, 5-161, 6-
uaiogaɨ: 4-416, 4-1702, 4-1707,
tɨzɨtaiñe: 17-3052 2487 386, 8-789, 10-2272, 10-3654, 11-
11-4398, 11-4407, 16-54, 16-2588,
16-2588, 17-2739, 18-1401, 20-741,
tobɨride: 17-982 tutukoitɨ: 20-2069 4361, 12-18, 12-513, 14-456, 14-
20-1114
tobɨrinai: 11-931 tuuide: 3-72, 3-1317, 7-244, 7- 1146, 14-1744, 14-2235, 14-2455,
uaiogaɨna: 7-1336
14-3106, 15-485, 16-516, 16-1691,
tobɨriya: 13-1701 496, 20-758, 20-3002
16-1851, 16-2426, 16-2777, 16- uaiogaɨreniadɨ: 4-415
tojikaiñe: 11-2089 tuuidena: 19-1580
1691, 16-1851, 16-2426, 16-2777, uaire: 13-1215, 13-2152
tojikaiñede: 19-502 tuuideza: 7-1159 17-1191, 19-2852, 20-104, 20-617,
tuuijikaide: 1-274, 1-274 uairede: 11-2507, 11-2712
tooiya: 4-1168 20-1624, 20-2047, 21-329
uairena: 11-2513, 14-1130
tooɨ: 20-2173, 20-2175, 20-2185, tuuikaide: 3-1046, 20-2989 uaidɨnokoni: 4-1529
20-2230, 20-2268, 20-2474, 20- tuuite: 4-333 uaidɨnona: 4-1269 uairi: 4-1155, 9-1370, 9-2454, 10-
434, 10-4216, 10-5289, 11-3980, 13-
2476, 20-2478, 20-2482, 20-2491, tuuñenaide: 7-372, 16-2053, 16- uaidoga: 10-2880, 14-667 3001, 14-424, 14-1606, 14-2174, 15-
21-303 2053 uaidogaza: 19-1224 732, 15-734, 15-1551, 15-2717, 16-
tooɨdena: 13-1695 tuuñenaidɨkaɨ: 16-2050, 16- uaidoiadɨ: 5-366 167, 16-240, 17-1845, 18-49, 19-
tooɨdɨkaɨ: 20-2150, 20-2153 2050
uaidoitiaɨoɨ: 1-529 1901, 19-2853, 20-1269, 21-174
tooɨdɨkue: 20-2170 tuuñenaiñede: 10-5073 uaidoitɨ: 7-1657 uairite: 4-2743
tooɨfueriye: 13-386 ua-uabitena: 4-2729 uaidoñe: 14-656, 21-49 uaita: 3-1668, 3-1668, 4-2711, 5-
tooɨka: 18-1224 ua-uade: 3-436 uaidoñena: 8-1129
933, 9-1864, 11-3174, 16-2252, 16-
2942, 16-2252, 16-2942, 18-1213,
tooɨna: 13-510, 14-2877 ua-uadeita: 7-1441 uaidote: 1-536, 5-378, 8-242, 8- 20-2518, 20-2853
tooɨnɨaɨdɨkaɨ: 3-1104, 20-2062, ua-uadeza: 7-1393 243, 10-217, 10-3667, 16-2301, 16- uaitafide: 4-852
20-2091 ua-uakaide: 10-444 2301
tooɨriya: 13-1698 uaitafina: 19-3355
ua-uana: 20-1265, 20-1270, 20- uaidotɨ: 10-2885 uaitafinano: 4-2709, 18-1183
tooɨza: 20-2234, 20-2236 1275 uaidoye: 7-1551, 15-1925
torede: 4-605, 6-311 ua-uañede: 13-2013 uaitaga: 10-1946, 11-863, 11-881,
uaidua: 9-1897, 10-4244, 10- 12-1856, 14-3204, 18-1468
totɨgoɨma: 4-460 ua-uaniza: 4-194 4293, 14-658
uaitagana: 4-266, 10-2163, 10-
toyokɨde: 7-1045 uabedo: 6-280 uaiita: 3-612 2581, 10-3514, 10-4013, 11-2682,
tu-tu: 7-430 uafodo: 1-326, 2-134, 4-1711, 4- uaika: 3-126, 3-182, 3-836, 3-837, 11-4554, 14-1879, 15-834, 17-1616
tuakɨi: 11-3065 1722, 11-1680, 11-1682, 11-1717, 6-465, 9-875, 9-1208, 10-4229, 13- uaitagano: 16-2440, 16-2440
18-154, 18-1580 793, 13-1365, 13-1367, 14-347, 15-
tuakɨide: 7-926 uaitai: 19-3359, 20-388
tuakɨiñe: 13-2232 uafofide: 10-56, 18-621 720, 16-2705, 16-2705, 17-2445, 17-
uaitaia: 20-2697
2448, 17-2451, 17-2455, 19-2180,
tuakɨiniza: 7-1372 uafofidena: 19-2644 20-637 uaitaiadɨ: 3-1264, 4-1918, 5-930,
tuakɨitɨ: 7-925 uafori: 5-304, 6-493, 7-60, 7-460, uaikoni: 4-2548, 19-1661, 20-644 7-1179, 7-1631, 14-1864, 19-837,
7-1219, 7-1288, 7-1733, 8-612, 11- 19-1090, 20-2854
tuakɨiya: 13-2228 557, 14-73, 18-649, 18-674, 18- uaima: 10-2574
tuakɨñede: 7-924 1411, 19-2413, 19-3337 uaimo: 1-80, 1-160, 3-299, 3- uaitaidɨ: 20-2634
tuanoadɨ: 5-881 uafue: 1-490, 4-1908, 4-2712, 7- 1623, 4-294, 4-753, 4-1042, 4-1518, uaitaina: 4-2203, 7-1183, 15-
2589, 18-530, 18-531, 20-94, 20-
tuanoga: 1-454 602, 7-606, 7-1359, 8-313, 10-1078, 4-1520, 5-422, 7-220, 7-1264, 7-
1387, 10-2909, 10-2911, 10-3193, 2856, 20-2857
10-1096, 11-1137, 11-1798, 11-
tuanoiza: 5-880 2723, 15-654, 15-728, 15-2047, 15- 10-4227, 10-4808, 11-4043, 12- uaitaiñe: 18-532
tuanoñega: 1-452 2388, 18-544, 18-585, 19-442, 19- 1323, 13-491, 13-2279, 15-366, 15- uaitaiñena: 7-1181, 20-94
tuga: 7-431 2015, 19-2497, 20-198, 21-298, 21- 444, 15-2070, 15-2141, 15-2201, 15- uaitaite: 15-744
2203, 15-2441, 16-556, 16-1858, 16-
tuigano: 12-1142 375
uaitaitɨ: 20-389
tuijide: 12-1146 uafuena: 4-337, 4-1954, 4-2024, 1956, 16-2041, 16-2449, 16-2540,
16-2550, 16-2648, 16-2711, 16- uaitaiza: 4-1917, 10-4503, 19-
5-1018, 9-292, 10-910, 11-3806
tuijikaide: 20-18, 20-545 1858, 16-1956, 16-2041, 16-2449, 1089, 19-2586, 20-242, 20-953
tuirako: 9-947, 12-665, 13-452, uafuenia: 10-2424 16-2540, 16-2550, 16-2648, 16- uaitaja: 4-2710, 12-1330, 15-
19-2483 uafueniadɨ: 7-2035, 19-87 2711, 17-1964, 17-2756, 18-253, 18- 2364, 15-2646, 17-459, 18-528, 18-
tuirakona: 10-396 uagaɨ: 4-186 750, 18-1238, 18-1547, 19-595, 19- 1120, 19-3011
tuiraroi: 13-435 uaidɨ: 9-1640, 9-1906, 10-784, 10- 747, 19-749, 19-950, 19-1081, 19-
1264, 19-1510, 19-1856, 19-1940,
uaitajaɨbiga: 7-1597
1215, 10-1947, 10-1950, 10-2563, uaitajana: 4-2491, 10-325
tuiraruna: 15-832 10-2580, 10-3802, 10-3902, 10-
19-2372, 19-2440, 19-2454, 19-
tuiride: 12-2132 5087, 11-25, 11-668, 11-4112, 11-
2653, 19-2714, 19-3184, 19-3238, uaitakana: 3-1667, 4-201, 15-
19-3248, 20-1389, 20-2602, 20- 2451, 18-435, 20-324
tuku: 12-1304 4858, 12-132, 13-1645, 13-1794, 14-
2738, 20-2739, 20-2748, 20-2967
1507
ÍNDICE DE PALABRAS
uaitañe: 3-174, 3-614, 10-2577, uakaidɨkaɨ: 9-1926 4904, 10-4919, 11-3549, 12-98, 12- uibiridɨkue: 19-1113
14-3199, 15-735, 15-737, 15-740, 119, 12-928, 12-949, 12-2512, 13-
uakaiñena: 6-516 uibiridoɨde: 3-580
15-1741, 17-1739 743, 13-2857, 13-3250, 14-67, 14-
uakaini: 10-4408 2424, 14-2832, 16-804, 16-911, 16- uibirifide: 4-1397
uaitañega: 4-2201, 9-2082, 20- uakainide: 20-738 uibirikaiya: 15-2257
1740, 16-2873, 16-1740, 16-2873,
458
uaitañenia: 18-1294 uakainiza: 4-1759, 7-854 17-668, 17-2184, 17-2998, 18-63, uibirikana: 17-655
18-141, 18-547, 18-1381, 18-1544,
uaitañeniiri: 20-254 uakaiya: 12-1553, 20-1914 uibirina: 3-1598, 12-1471
19-691, 19-1074, 19-1989, 19-1990,
uaitañeno: 20-255 uakaiye: 4-317 19-3281, 20-1406, 21-205, 21-206 uibiriri: 7-1930
uaitanide: 20-385 uañede: 4-1901 ui-uikofide: 18-583 uibiriye: 17-1493
uaitano: 17-3081, 17-3252, 18- uani: 10-1416 uiadɨ: 15-1683, 20-1531, 20-2771 uibiya: 19-2592
862 uano: 4-1587, 7-1385, 8-1466, 11- uiakade: 3-235, 7-193, 7-199, 14- uibiye: 16-565
1805, 13-250, 13-1520, 14-1061 uibiyena: 14-1714
uaitatakana: 20-1033 3061
uaitate: 3-175, 3-179, 4-325, 10- uanodo: 4-505, 9-256, 10-2156, uianomo: 7-300 uibɨegama: 19-478, 19-480
10-2159, 11-189, 11-192, 11-1725,
2585, 14-299, 15-2366, 18-1119, 19- uibi: 13-1470 uida: 10-529
11-1825, 11-1834, 11-1839, 11-
106, 19-3322, 20-96, 20-391 uibi-uibiga: 4-2597 uidade: 4-1495, 5-1032, 10-1071,
4824, 12-1718, 13-3227, 15-454, 15-
uaitatena: 7-1363 458, 15-541, 15-1257, 15-1629, 15- uibide: 4-1876, 7-1762, 11-2815, 10-2629, 10-2668, 11-1341, 12-
uaitatɨ: 11-3712 1823, 15-1831, 15-2730, 15-2742, 13-1603, 14-2418, 16-11, 17-2233, 2788, 13-2168, 14-1807
uaitatɨkaɨ: 4-1891, 7-284, 9- 16-1486, 16-1486, 17-3192, 20-1535 18-913 uidadena: 10-3096
1088, 11-4496, 14-1881, 16-2505, uanona: 4-1547, 7-2038 uibidɨ: 10-2676 uidadɨ: 4-1277, 9-2713, 11-2743,
16-2505, 17-17, 18-51, 20-329, 20- uanori: 3-1377, 4-507, 4-528, 8- uibidɨkaɨ: 10-3263 11-4939, 12-1176
375, 20-2509, 20-2510 222, 8-223, 8-224, 8-613, 8-1578, 9- uidadɨkaɨ: 5-564
uibidote: 10-2444
uaitatɨkaɨza: 18-862 1126, 9-1128, 10-3378, 11-2937, 12-
uibidua: 8-1571 uidai: 5-565
uaitatɨkue: 8-480, 17-502, 17- 3292, 13-750, 14-75, 14-164, 14-
uibika: 14-2225 uidaia: 10-5169
3235, 18-1218, 18-1373, 19-19, 19- 168, 14-259, 15-516, 15-1990
uara: 6-279, 14-541, 16-90, 16- uibikai: 19-1596 uidaka: 4-787, 9-1109, 10-5052,
589, 19-836, 20-1335
14-231, 14-235, 14-515
uaitatɨmɨe: 20-390 1364, 16-1434, 16-1493, 16-1434, uibikaiadɨ: 20-200
16-1493, 20-781 uibikaide: 9-1316, 14-673, 17- uidakana: 12-2812, 14-2155, 18-
uaitatɨzamo: 4-1863 1194
uaiyaɨ: 17-2721, 20-1122 uarabe: 10-3677, 16-1446, 16- 66, 17-525, 19-628, 19-705, 19-
1446, 19-513 1353, 19-1628, 21-179 uidakano: 4-1803
uaiyaɨre: 3-387, 3-559, 4-695, 4- uaramuizɨ: 19-2913 uibikairi: 8-816 uidakɨna: 3-1618
2493, 5-883, 6-492, 6-508, 7-1212,
7-1214, 7-1241, 7-1919, 7-1921, 10- uari: 10-1605, 10-3701, 10-4326, uibikaite: 8-820 uidañedɨ: 10-5051
2538, 10-3288, 10-3626, 10-3633, 10-5188, 11-3222, 11-3247, 11- uibikaiya: 3-202, 10-2444, 19- uidañega: 20-1450
10-4366, 10-4542, 11-2109, 11- 3250, 12-1483, 12-1669, 12-1672, 636 uidano: 17-2449
2117, 11-2862, 11-4568, 12-2514, 12-1962, 12-2907, 13-2275, 17-
1229, 19-3325
uibikaiye: 8-818, 16-2459, 16- uidanoga: 1-47, 1-157, 1-204, 2-
12-2517, 13-1874, 13-2600, 14- 2459, 17-475, 18-1516 129, 7-978, 11-2739, 12-2691, 15-
1418, 14-3121, 16-1265, 17-2950, uaride: 3-670, 3-1451, 5-11, 9- uibikana: 4-152, 19-1008 1212
19-168, 19-3075, 19-3076 170, 10-2529, 10-3050, 11-3948, 15-
uibikano: 3-1713, 4-1769, 19-188 uidanogano: 5-904, 7-1292, 8-
uaiyaɨrede: 10-571 89, 16-2608, 16-2608, 17-1773, 18-
1668
uaiyaɨri: 1-248 7, 18-114, 19-56, 19-907 uibina: 16-1278
uaridɨ: 13-784, 13-790, 16-1454, uibiñedɨkue: 17-385 uidanoina: 7-975
uaiza: 1-459, 4-2378, 4-2535, 4- uidanoite: 7-1106, 20-967
2758, 5-322, 5-479, 5-492, 5-761, 7-
16-1454 uibiñena: 2-76
uaridɨkaɨ: 20-1598 uibini: 15-2132 uidanoitɨkaɨ: 18-166
21, 7-286, 7-811, 7-827, 7-848, 7-
855, 7-1271, 7-1273, 7-1929, 7- uaridɨkue: 5-670, 19-658 uibiñoga: 2-77 uidanoiza: 7-1932
1935, 8-1313, 8-1447, 9-1475, 9- uaridɨno: 19-906 uibiñua: 10-2443 uidanokana: 5-1059
1678, 9-1748, 9-1750, 9-1903, 10- uidanoñe: 11-1478, 11-2355, 14-
610, 10-1217, 10-1219, 10-1828, 10-
uarifide: 19-2256 uibira: 9-421, 17-67, 18-396, 19- 1281
1919, 10-2049, 10-2962, 10-2964, uarikana: 15-1419, 17-1527, 19- 2943
2522 uibiragaɨ: 4-1972 uidanoñede: 3-798, 4-376
10-3368, 10-4685, 10-4937, 13-577,
14-604, 14-818, 14-968, 14-1522, uarina: 11-1455, 12-2358, 18- uibiragoɨ: 19-899 uidanoñenia: 8-1669
14-2989, 15-867, 18-1527, 19-745, 883, 19-3150, 20-2927
uibirai: 12-1466, 14-676, 14-678, uidanonokaide: 3-1185, 20-152
19-2038, 19-2569, 21-160, 21-315 uariode: 14-544 uidanori: 3-541, 3-731, 3-1233,
17-1484, 17-3091, 19-637, 20-2322
uaɨri: 8-510, 14-1614 uazɨ: 9-245, 10-4729, 14-2461 uibiraikɨ: 19-1328, 19-1526 9-2057
uaɨriei: 3-487 uazɨdɨkaɨ: 16-1812, 16-1812 uibiraina: 7-1278, 17-3035 uidanote: 3-1701, 4-412, 4-565,
uaɨriena: 12-3138 uazɨna: 9-2574 uibirakɨ: 4-2158
4-1763, 9-4, 9-1310, 14-358, 14-
1279, 15-2211, 18-870
uaɨrierede: 15-1328 ue: 21-237 uibiramuizɨ: 18-1032
uaɨrikɨ: 10-2632, 13-460 uidanotena: 9-29
uebikaide: 7-1360, 8-314, 10- uibiraza: 19-1986 uidanotɨ: 9-8, 11-1214
uaɨriko: 10-1672 2488, 10-2491
uibire: 17-484, 19-642
uaji: 13-1212, 13-1231 uedeza: 8-323 uidanotɨkue: 3-656
uibirede: 7-492 uidanoye: 3-1389
uajikabite: 2-30 ueoñede: 7-991 uibirekana: 19-1556
uakadɨkaɨ: 9-1116 ui: 1-274, 1-324, 1-327, 1-558, 3- uidanoyena: 2-73, 10-2306
uibirena: 19-641 uidanoyɨnona: 8-202
uakaide: 5-642, 8-1102, 11-3360, 1269, 3-1369, 3-1422, 4-875, 4-
uibiri: 4-1441, 7-1276, 10-1575,
11-4545, 13-1061, 15-401, 15-404, 1289, 5-596, 5-724, 6-298, 6-358, 7- uidanoza: 3-730
1042, 7-1952, 7-2091, 7-2128, 8- 10-2083, 10-3355, 10-3857, 12-
15-1442, 16-165, 17-288, 20-228,
1673, 14-680, 17-384, 17-2763
uidanua: 9-1363, 12-339, 20-848
20-1037, 20-1041 1178, 9-239, 9-274, 9-1049, 9-1967,
9-1969, 10-607, 10-846, 10-1935, uibiride: 4-153, 7-580, 10-1140, uidara: 8-974, 10-4286
uakaidɨ: 14-598 10-2501, 10-2503, 10-4867, 10- 18-115, 20-280
1508
UAIYAƗ JENOYƗNO
uidarakaɨ: 10-2220, 10-2235, 13- uiforode: 3-429 uimo: 1-418, 3-464, 4-333, 5-607, uitɨraɨ: 20-2343, 20-2367
497, 13-2041 uiforoina: 13-2082 10-4049, 10-4052, 12-944, 19-3231 uiyaɨ: 5-361, 5-717, 11-2476, 17-
uidaride: 3-1453 uiforokai: 17-1898 uina: 1-323, 3-21, 10-4921, 11- 1034, 17-2630, 19-1425
uide: 13-1123, 13-2121, 14-464, uiga: 3-1680, 4-576, 4-590, 4-707, 901, 11-1542, 15-2335, 19-2431, 19- uiyaɨeza: 18-1526
14-1120, 16-2348, 16-2348, 17-2415 4-746, 4-2608, 5-427, 7-503, 7-1054, 3233 uiyaɨkabai: 7-2185, 9-2273
uidɨ: 10-79, 12-95, 17-1117 8-296, 10-774, 16-2337, 16-2337, uinaide: 20-2335 uiyano: 4-1804
uidɨkaɨ: 14-469, 14-480, 20-159 18-1194, 19-1915, 20-98, 20-104, uinairaiñe: 14-2589 uiyanona: 3-477
20-444, 20-612 uinairaite: 2-57, 2-179, 12-1102 uiyari: 8-1660
uidɨno: 7-1045, 20-617
uido: 3-1394, 10-359, 21-260 uigana: 14-18 uinairaɨñeyena: 1-100
uigano: 4-639, 4-2725, 4-2726, 7- uinaiya: 10-583, 10-1022, 11-
uiye: 18-331, 20-688
uidodo: 9-1581 1186, 8-605, 9-21, 15-2179, 20-2962 3025, 11-4642, 20-2339 uiyɨ: 10-2499
uidodona: 10-2410 uigaza: 18-666 uiyɨa: 10-2448
uidokɨ: 3-1028, 4-1598, 4-2169, uigɨzekɨ: 11-2305, 17-2781 uinaiziñedɨkue: 7-2018
uiñe: 16-145 uiyɨbegakue: 17-1018
10-827, 10-2498
uijide: 11-1144, 14-2373 uiñede: 5-636, 14-3068 uiyɨdoga: 17-1017
uidokɨdɨ: 10-202 uiyɨdoñega: 4-768, 4-769
uieko: 1-378, 2-157, 2-159, 3-351, uijikaide: 3-1380 uiñedɨkaɨ: 9-1841
3-429, 3-916, 3-1042, 3-1117, 4-32, uijikana: 3-1182, 18-1087, 20- uiñedɨkue: 16-487, 16-977 uiyɨedɨno: 18-310
4-486, 4-487, 4-1291, 4-1294, 4- 1223
uiñega: 12-2513, 19-3073, 20- uiyɨeri: 4-2283
1448, 4-1489, 4-2161, 4-2419, 4- uijinaza: 4-2178 1530 uiyɨkaide: 1-343
2523, 5-48, 5-99, 5-279, 5-808, 5- uijiniza: 1-162, 3-1128, 3-1180, uiñegana: 20-2129 uiyɨkɨ: 10-2420, 10-2437, 10-
1025, 6-230, 7-781, 7-897, 7-1251, 3-1558, 4-2509, 20-410, 20-1832 2447, 10-2471, 10-4875
9-84, 9-207, 9-262, 9-263, 9-859, 9- uiñeiye: 19-287
uijizaia: 19-2371
uiñenado: 9-1842 uiyɨkɨna: 9-172, 9-183
891, 9-1965, 9-2664, 9-2724, 10-
112, 10-384, 10-391, 10-1665, 10- uijizaiadɨ: 4-1909
uinibe: 11-177, 15-1083 uiyɨkɨtaiñede: 7-645
2285, 10-2292, 10-3371, 10-4903, uijizaiyano: 6-327 uinide: 3-1436 uiyɨmana: 1-343, 4-617
10-4916, 10-4923, 11-52, 11-1659, uijɨ: 1-559, 2-78, 3-1246, 4-104, 4- uinidena: 1-416 uiyɨno: 17-1873
11-1661, 11-2275, 11-2786, 11- 1487, 5-23, 5-32, 5-232, 5-306, 5-
4458, 11-4831, 12-189, 12-552, 12- 360, 7-1107, 7-2194, 9-118, 9-2666, uinidɨkaɨ: 3-1707, 4-2651
uiyɨri: 10-4004
669, 12-1270, 12-1278, 12-1756, 12- 10-510, 10-2227, 11-654, 11-2470, uinidɨkaɨza: 4-996 uiyɨride: 7-5
1758, 12-1848, 12-2062, 12-2156, 12-864, 12-924, 12-2262, 12-2561, uinidɨza: 4-323 uiyɨridena: 4-618
12-2158, 12-2890, 12-3028, 13-697, 13-2042, 14-159, 15-2864, 16-1730, uiyomonoɨ: 12-3175
13-826, 13-969, 13-1480, 13-1611, 16-1756, 16-1730, 16-1756, 17-519,
uinitaide: 15-1095
uiyoyɨ: 3-237, 7-198, 7-208
13-1624, 13-1785, 13-1808, 13- 18-1077, 18-1542, 19-814, 20-1161, uiño: 14-3064
2081, 14-227, 14-2055, 15-1357, 15- 20-2355 uiñodoɨde: 2-92 uiza: 10-4887, 10-4889
1360, 15-1367, 15-1370, 15-1657,
uijɨdɨ: 9-1725, 10-2219 uiñodoɨga: 2-93 uizɨ: 4-264, 4-870, 11-107, 11-291,
16-589, 16-1043, 16-2264, 16-2846, 11-2048, 11-2894, 11-3498, 11-
16-2264, 16-2846, 17-29, 17-1031, uijɨdɨkaɨ: 19-1211 uiñoga: 19-1521, 21-329 4084, 12-387, 14-1478, 15-487, 15-
17-1815, 17-1887, 17-1897, 17- uijɨita: 8-333 uiñotiaɨoɨ: 19-384 1886, 16-1172, 18-327, 19-2246, 19-
2173, 17-2176, 17-2305, 17-2627, uijɨka: 10-3, 12-1558 uiñotɨkue: 19-1340 2638, 20-2562
17-2985, 17-2993, 18-61, 18-204, uizɨre: 17-395
18-551, 18-616, 18-1282, 18-1586,
uijɨmo: 10-2209 uiñua: 20-1020, 21-302
19-77, 19-541, 19-711, 19-1836, 19- uijɨna: 1-45, 4-77, 9-2576, 10- uiñuana: 7-1253 uizoka: 20-2280
1849, 19-1883, 19-1949, 19-2215, 1653, 13-2667 uiñuano: 20-1022 ujikaide: 4-1668
19-2484, 19-2493, 19-2622, 19- uijɨredɨno: 7-1323 uiofekana: 19-1302 ujikaiya: 11-383
2883, 19-3347, 20-640, 20-735, 20- uijɨredɨza: 7-1324 ukudabɨrɨ: 10-150
uiokaia: 20-1535
1490, 20-2225, 20-2711, 20-2730,
uijɨza: 7-2090, 18-1523 uiokana: 19-1301 ukudanaide: 10-149
20-3000, 21-282
uiekodɨkaɨ: 4-1273, 4-2583, 16- uika: 4-877, 14-181 uirede: 9-164 ukukaɨ: 9-1080, 10-3176, 10-
1814, 16-1814, 19-2742 uikachido: 8-586, 10-2506 uiredɨ: 8-193, 18-527 5288, 11-394, 11-494, 11-4193, 11-
4198, 11-4210, 12-1461, 13-943, 15-
uiekodo: 4-487, 4-1940, 4-2019, uikade: 4-409 uiredɨza: 3-1307, 4-322, 7-61, 7- 2532, 17-1998, 19-2720
8-1158, 9-921, 15-2480, 16-1399 uikaga: 20-2886 1915, 8-16, 10-386, 17-2937
ukukaɨmo: 8-707, 9-558, 15-
uiekoka: 14-217, 14-351 uikaidɨkuena: 19-2085 uirei: 10-4093 2014, 19-2654
uiekomo: 9-34 uikaidɨno: 18-1256 uirena: 4-2690, 12-2815 ukukaɨna: 10-151, 20-1781, 20-
uiekona: 2-132, 4-1447, 4-1474, uikaiga: 4-504, 13-936, 13-939, uireniadɨ: 18-1412 2735, 20-2760, 21-319
5-799, 7-2027, 8-491, 10-1650, 11- 20-483 uiri: 10-2504, 21-213 ukukaɨni: 20-2775
2660, 11-3926, 12-181, 13-1887, 18- uikainiadɨ: 10-2127
614, 20-402, 20-2897
uitaɨbite: 18-744, 18-774, 18-787, ukukaɨnide: 10-5283, 18-1061,
uikairi: 7-1950 18-788, 18-789 18-1591, 19-3253
uiekoñe: 20-1820 uikaɨdo: 10-685 uite: 1-464, 1-471, 2-199, 3-1314, ukukaɨrede: 19-743
uiekoza: 5-48, 5-715, 10-1928 uikɨniñe: 11-1663 5-1059, 6-181, 7-93, 7-337, 7-1508, unagɨbɨrɨ: 10-116
uifekano: 4-1768, 8-1478 uikɨrɨ: 1-99, 9-2274 8-499, 8-714, 10-2033, 10-2040, 10-
unagɨnaiya: 20-876
uifeye: 10-5175 uikode: 13-2891, 13-3145
2510, 10-2511, 14-2156, 18-541, 18-
665, 19-1008, 19-1191, 19-2495, 20- unatofe: 7-1926
uifini: 3-1350 uikoka: 12-3021, 13-3023 unazi: 9-1076, 10-1620, 10-3179,
627, 20-628, 20-1220, 20-1758
uifizaɨ: 3-596 uikomo: 3-418 uitena: 19-2389 10-5287, 11-4200, 11-4211, 12-
uifizekɨna: 17-2783 uikoñe: 13-3140 uitɨkaɨ: 3-1349, 7-279, 7-280, 7- 1463, 15-2016, 15-2527, 17-2000,
uifongo: 17-1816 uikoye: 10-5177 281, 16-600, 18-493, 18-494, 19-
19-2720, 19-2723, 20-1780
uifongoɨdɨkaɨ: 6-486 355, 19-1041, 21-24 unazido: 4-1026, 9-1073
uikuano: 8-1468 unazimo: 9-559, 19-2654
uiforo: 17-1888 uitɨkue: 7-879
1509
ÍNDICE DE PALABRAS
unazina: 20-2736, 20-2759, 21- 1926, 7-1927, 7-1928, 7-1940, 7- 17-2928, 17-3007, 17-3202, 18-84, uurikana: 1-227, 16-2581, 16-
319 2011, 7-2013, 7-2062, 7-2074, 7- 18-127, 18-284, 18-478, 18-482, 18- 2581, 20-80, 20-308, 20-891, 20-
2119, 7-2148, 7-2176, 7-2247, 8-2, 485, 18-603, 18-650, 18-655, 18-
unazinide: 10-5285, 18-1061, 18- 1231, 20-1276
8-33, 8-215, 8-226, 8-233, 8-257, 8- 701, 18-826, 18-853, 18-1005, 18-
1590 uuriñe: 5-231, 5-255, 5-634, 10-
369, 8-394, 8-394, 8-421, 8-470, 8- 1028, 18-1035, 18-1037, 18-1329,
unazirede: 19-743 550, 8-569, 8-614, 8-814, 8-966, 8- 18-1339, 18-1340, 18-1341, 18-
618, 10-2571, 11-3056, 14-303, 14-
2975, 15-713, 15-715, 15-840, 15-
unazɨ: 11-399 1109, 8-1263, 8-1309, 9-62, 9-63, 9- 1342, 18-1348, 18-1356, 18-1485,
843, 15-846, 15-849, 15-852, 15-
unazɨnide: 19-3252 80, 9-158, 9-333, 9-355, 9-429, 9- 18-1504, 18-1512, 18-1535, 18-
855, 15-858, 15-2581, 15-2779, 16-
456, 9-613, 9-703, 9-800, 9-930, 9- 1559, 18-1593, 19-107, 19-126, 19-
urai: 4-423 1150, 16-2414, 16-2414, 17-1209,
1219, 9-1288, 9-1319, 9-2689, 10- 183, 19-256, 19-303, 19-345, 19-
urajɨ: 20-2233 22, 10-74, 10-139, 10-171, 10-193, 352, 19-409, 19-446, 19-459, 19-
20-1918
urajɨna: 3-532, 7-1716, 20-2187, 10-195, 10-198, 10-201, 10-202, 10- 498, 19-581, 19-592, 19-611, 19- uuriñede: 1-375, 4-343, 4-455, 5-
20-2329 374, 10-465, 10-667, 10-670, 10- 670, 19-795, 19-825, 19-831, 19- 196, 5-418, 7-1007, 8-234, 12-2698,
19-690, 19-1495, 19-2206, 19-2564,
urajɨnide: 3-439 926, 10-1036, 10-1038, 10-1066, 10- 832, 19-837, 19-854, 19-869, 19-
19-2696, 19-2699, 19-3201, 19-
1146, 10-1182, 10-1250, 10-1374, 913, 19-1036, 19-1057, 19-1190, 19-
urigaɨ: 20-171 10-1381, 10-1393, 10-1444, 10- 1259, 19-1351, 19-1374, 19-1380, 3318, 20-1879, 21-354
urigaɨna: 7-2048, 19-2325 1560, 10-1569, 10-1661, 10-1769, 19-1635, 19-1680, 19-1729, 19- uuriñedeza: 7-1556
uruagaɨ: 4-1014 10-1893, 10-2023, 10-2225, 10- 1738, 19-1787, 19-2039, 19-2048, uuriñedɨkaɨ: 8-717
urudaiko: 20-1989 2229, 10-2291, 10-2455, 10-2460, 19-2146, 19-2158, 19-2173, 19-
uuriñedɨkaɨnia: 20-1281
10-2466, 10-2480, 10-2533, 10- 2191, 19-2571, 19-2576, 19-2776,
urue: 1-34, 1-167, 1-281, 3-786, 4- 2748, 10-2866, 10-2923, 10-2981, 19-2792, 19-3068, 19-3217, 20-56, uuriñedɨkue: 5-624, 5-634
115, 4-2346, 4-2674, 7-420, 18-336,
19-599, 19-1122, 19-2479, 20-102,
10-3340, 10-3345, 10-3425, 10- 20-939, 20-945, 20-1454, 20-1456, uuriñeiye: 18-1598
20-181, 20-197, 20-247, 20-646, 21-
3566, 10-3569, 10-3606, 10-3737, 20-1461, 20-2792, 20-2795, 20- uuriñena: 3-611, 7-1008, 14-
10-3837, 10-4090, 10-4346, 10- 2836, 20-2837, 20-2965, 20-2996 2469, 16-2884, 16-2884, 19-2296
79, 21-80, 21-325
4350, 10-4356, 10-4607, 10-4788, urukɨdɨ: 4-1133, 7-1880, 8-1297,
uruemo: 19-1121 uuriñeno: 9-1776, 12-2695
10-4790, 10-4793, 10-4797, 10- 9-196, 10-389, 10-1163, 10-1635,
uruena: 5-985, 5-999, 21-48 4952, 10-5134, 10-5154, 10-5268, 14-1095, 14-1723, 14-2956, 15-874,
uurini: 9-1785
urueñedɨkue: 19-2954, 19-2957, 11-414, 11-416, 11-419, 11-421, 11- 15-880, 16-154, 16-1697, 16-1697, uuriniza: 4-2013, 10-778, 16-426
20-1881, 21-228 618, 11-664, 11-1107, 11-1514, 11- 17-632, 19-1025, 19-2094, 19-2328 uurio: 13-2996
1699, 11-1733, 11-1852, 11-1861,
uruereite: 19-2704 11-1891, 11-1908, 11-1938, 11-
urukɨdɨkaɨ: 3-1103, 5-652, 9- uuriode: 11-3954, 11-3958, 12-
uruereniadɨ: 7-887 2028, 11-2125, 11-2154, 11-2516,
500, 14-152, 16-1258, 16-1694, 16- 1521, 13-1196
1694, 18-1245, 18-1346, 19-575, 19- uuriodɨkaɨ: 20-2043
urueza: 5-1022 11-2853, 11-3124, 11-3302, 11-
988, 19-1571, 19-1803, 19-2543, 20-
uruiaɨ: 20-197, 20-521, 21-134, 3379, 11-3392, 11-3464, 11-3618, uurioi: 10-1615
2030
21-136, 21-160, 21-162, 21-219, 21- 11-4262, 11-4272, 11-4281, 11- uurioide: 4-2745, 6-434
302, 21-373 4328, 11-4521, 11-4524, 11-4686, urukɨdɨkaɨza: 19-1165
urukɨdɨno: 19-59, 19-193 uuriona: 3-583, 9-298, 10-3693
11-4754, 11-4757, 12-397, 12-530,
uruiaɨdɨkaɨ: 1-538 12-588, 12-1121, 12-1216, 12-1219, uurionano: 20-2049
uruiaɨmo: 21-39 urukɨdɨomoɨ: 19-1225
12-1221, 12-1246, 12-1253, 12-
urukɨka: 11-2394 uuriri: 4-2008, 5-412, 9-39, 9-
uruiaɨna: 21-114, 21-155 2061, 12-2279, 12-2379, 12-2492, 224, 10-243, 10-347, 11-4535, 16-
uruiaɨñedɨomoɨ: 5-1066 12-2828, 12-2854, 12-3073, 13-104, urukɨmo: 9-1562, 10-2449, 11- 155, 16-384, 16-1149, 19-2862, 19-
13-209, 13-267, 13-292, 13-384, 13- 2014, 15-2367, 16-548, 16-551, 19- 2996
urukɨ: 1-27, 1-32, 1-49, 1-94, 1- 515, 13-732, 13-756, 13-879, 13- 888, 19-1749, 19-2053
103, 1-234, 1-239, 1-334, 1-493, 1- uurite: 3-323, 4-285, 4-1373, 4-
527, 1-540, 1-563, 1-576, 2-117, 2-
980, 13-1075, 13-1131, 13-1333, 13- urukɨmona: 19-1791 2744, 5-592, 5-616, 5-617, 5-618, 5-
1347, 13-1401, 13-1431, 13-1846, urukɨna: 7-255, 7-462, 7-1097, 9- 619, 5-633, 7-1555, 7-2167, 8-235,
140, 3-6, 3-47, 3-60, 3-91, 3-107, 3-
13-1945, 13-2396, 13-2542, 13- 2183, 9-2186, 12-2495, 13-1916, 14- 9-216, 9-217, 10-905, 10-3687, 13-
113, 3-114, 3-149, 3-153, 3-166, 3-
3041, 13-3092, 13-3113, 14-25, 14- 754, 14-1038, 15-298, 15-302, 15- 115, 13-2691, 13-2998, 13-3060, 14-
170, 3-176, 3-177, 3-178, 3-187, 3-
92, 14-195, 14-764, 14-766, 14-828, 306, 15-310, 15-315, 17-634, 19- 1737, 14-2865, 15-613, 15-2553, 16-
228, 3-246, 3-275, 3-286, 3-354, 3-
14-839, 14-897, 14-1086, 14-1201, 2161, 19-2607, 19-3342, 19-3362 2097, 16-2912, 16-2097, 16-2912,
393, 3-457, 3-498, 3-555, 3-647, 3-
14-1350, 14-1354, 14-1398, 14-
688, 3-826, 3-877, 3-909, 3-944, 3-
1574, 14-1590, 14-1594, 14-1794,
urukɨri: 1-40, 3-33, 8-236, 10- 17-597, 18-529, 19-870, 19-2044,
960, 3-984, 3-1047, 3-1054, 3-1082, 4572 19-2062, 19-2567, 19-2567, 20-167,
14-1919, 14-1986, 14-2145, 14- 20-168, 20-168, 20-427, 20-1205,
3-1182, 3-1237, 3-1250, 3-1384, 3- urukɨza: 18-1338, 19-796
2276, 14-2616, 14-2722, 14-2831, 20-1228, 20-1287, 21-138
1401, 3-1402, 3-1669, 3-1766, 4-55,
4-78, 4-198, 4-246, 4-267, 4-268, 4-
14-2919, 14-3073, 15-1, 15-106, 15- ururiaɨ: 21-345 uuritena: 5-43
120, 15-135, 15-142, 15-160, 15- uturaɨ: 18-644
312, 4-429, 4-611, 4-626, 4-699, 4- uuriteza: 7-1482, 16-2453, 16-
171, 15-189, 15-227, 15-682, 15-
711, 4-725, 4-784, 4-792, 4-818, 4- uu: 3-1588, 19-714, 19-2259 2453, 20-212, 21-383
947, 15-1429, 15-1588, 15-1667, 15-
926, 4-939, 4-1123, 4-1389, 4-1844, uu-uuride: 20-1279
1797, 15-1836, 15-2708, 15-2825, uuritiaɨoɨ: 19-890
4-2040, 4-2246, 4-2738, 5-30, 5-143,
5-149, 5-163, 5-184, 5-186, 5-270,
15-2837, 15-2847, 16-131, 16-138, uua: 13-371, 13-674 uuritikue: 21-266
16-148, 16-314, 16-404, 16-413, 16- uuidakɨni: 13-2223, 19-3152
5-284, 5-290, 5-356, 5-384, 5-470, uuritɨ: 3-1640, 3-1641, 4-342, 4-
419, 16-539, 16-542, 16-561, 16-
5-645, 5-701, 5-721, 5-727, 5-733,
1000, 16-1312, 16-1355, 16-1377,
uurako: 1-174, 19-2819 953, 11-1005, 11-3060, 12-244, 13-
5-748, 5-750, 5-770, 5-855, 5-928,
16-1700, 16-1877, 16-2125, 16- uuri: 10-3828, 10-5246, 12-2767, 2095, 15-718, 15-721, 16-778, 17-
6-14, 6-43, 6-86, 6-189, 6-223, 6- 14-2181, 15-2557, 16-1396 1208, 20-1878
2187, 16-2380, 16-2827, 16-2837,
342, 6-450, 6-506, 6-530, 6-532, 6- uuritɨkaɨ: 1-438, 4-1026, 16-775,
16-2958, 16-1700, 16-1877, 16- uuriadɨ: 8-1043, 19-3320, 20-
535, 7-34, 7-35, 7-47, 7-53, 7-94, 7- 16-1145, 16-1819, 16-2028, 16-
2125, 16-2187, 16-2380, 16-2827, 1283, 20-2668, 21-251
127, 7-242, 7-363, 7-383, 7-497, 7- 1819, 16-2028, 19-1167, 20-112, 21-
16-2837, 16-2958, 17-134, 17-152, uuriakania: 10-243
498, 7-516, 7-538, 7-557, 7-566, 7- 47, 21-79, 21-81
17-264, 17-389, 17-474, 17-795, 17-
613, 7-635, 7-654, 7-716, 7-740, 7- uuridoɨde: 20-426 uuritɨkue: 1-443, 4-638, 6-278,
1080, 17-1174, 17-1475, 17-1491,
839, 7-914, 7-1024, 7-1049, 7-1085, uuridoɨñe: 10-1954
17-1495, 17-1498, 17-1501, 17- 19-599, 19-600, 21-96
7-1157, 7-1432, 7-1547, 7-1565, 7-
1599, 7-1683, 7-1719, 7-1734, 7-
1863, 17-2015, 17-2024, 17-2042, uuriitɨkue: 3-610 uuritɨmɨe: 21-383
17-2159, 17-2396, 17-2498, 17-
1768, 7-1858, 7-1879, 7-1885, 7- uuritɨza: 9-83
2553, 17-2747, 17-2761, 17-2906,
1894, 7-1911, 7-1919, 7-1925, 7-
1510
UAIYAƗ JENOYƗNO
uuriya: 3-1480, 3-1494, 4-338, 4- uzireite: 19-370 yagueroiya: 19-3094 yerabina: 19-2430
339, 4-340, 4-341, 4-545, 4-1025, 4- uzireitɨ: 3-110, 19-251, 19-341, yagueroiyana: 4-2379, 19-3085 yerabɨ: 14-2381, 14-2634, 15-
1160, 4-1162, 4-1264, 4-2166, 4- 20-515
2593, 5-809, 5-810, 7-1126, 7-1127,
yagueroñeniiri: 19-3088, 21- 2594, 17-2696, 17-2699, 17-2710,
3690, 11-3977, 12-1495, 12-2350, uzirena: 10-2384, 14-1221, 21- yaíde: 10-3966, 15-1375 yerado: 3-1219, 12-1818, 16-74,
339 17-3167, 19-701, 19-1129, 20-2083
12-2352, 12-2769, 13-695, 13-2268, yaídɨ: 14-127
13-2679, 13-3121, 14-2416, 14- uzirenano: 21-394 yaigɨni: 7-1249 yerakɨ: 4-2364, 7-357, 7-673, 7-
2977, 15-795, 15-866, 15-2688, 16- 1617, 12-3145, 12-3154, 19-3196
uzirenia: 6-383 yaimakɨriyano: 5-631
1352, 16-1499, 16-1594, 16-2700,
uzirenide: 3-35 yerakɨdo: 7-1784
16-1499, 16-1594, 16-2700, 17- yaina: 3-1588 yerako: 10-3964, 19-2219
1204, 17-1605, 19-2205, 19-2205, uziya: 10-2737 yainanɨ: 0-22, 6-459, 9-2638
uzuma: 4-592, 19-2275, 19-2337, yerakona: 10-3982
20-125, 20-128, 20-166, 20-1222, yainanɨna: 20-1322
20-1433, 20-1852, 21-9, 21-10, 21- 21-138 yerakongo: 5-515
90
yaire: 12-118 yeranɨaɨ: 6-287
uzumadɨkaɨ: 4-339 yaɨferafedɨ: 4-2000
uuriyado: 10-288 uzumanidɨkue: 5-754 yeta: 20-1385
uuriyaita: 7-1463 yaɨferiya: 16-369 yetabitɨ: 19-2938
uzungo: 12-2754 yaɨfoide: 17-2532, 17-2692
uuriyana: 14-439 uzungodikaɨ: 4-341 yetade: 3-181, 4-565, 5-116, 8-
uuriyano: 5-672, 20-2103 yaɨfoɨde: 8-696 697, 11-861, 11-1409, 11-2912, 12-
uzutɨaɨ: 1-354, 3-1746, 4-433, 5- yaɨgɨnɨdɨ: 4-2003 1987, 12-2319, 13-1188, 13-2805,
uuriye: 7-497, 7-1550, 14-196, 802, 18-1274, 18-1275, 20-113, 21-3
19-2423, 20-124, 20-145 vaararara: 11-2172 yaɨtadei: 20-1290 14-778, 17-2097, 20-957, 20-2831
uuriyena: 5-712, 10-4550, 11- yaɨtadɨ: 12-502 yetadɨ: 11-1521, 11-3042, 11-
vararara: 9-2672 4935, 14-783
657, 19-1078, 19-2054, 20-99
vari: 6-123 yaɨtadɨza: 4-1251
uuriyɨ: 10-2953 yamaɨ: 10-898 yetadɨkaɨ: 11-3035
varide: 7-544 yetaimaiye: 5-284
uuriyɨno: 5-413, 20-2097 variñede: 4-924, 7-362, 7-988 yaragɨ: 7-1953
uyaiño: 18-641 yarai: 7-1952 yetaina: 14-2023, 14-2036
varita: 11-1237 yetaite: 4-199, 8-1309, 10-5266,
uyibe: 12-3025 varitate: 20-232 yarakɨ: 7-865, 10-2651 19-1792, 20-966, 20-1727, 20-1727,
uyibega: 12-3032, 16-2394, 16- vata: 8-438 yaroka: 0-7, 3-752, 3-838, 3-839, 20-1728, 20-1729, 20-1747
2394 3-1173, 4-391, 8-420, 12-477, 18-
vataka: 8-437 yetaitɨ: 8-233, 11-2909, 20-810
uyibegakue: 19-1338 1104, 19-685, 20-1936, 20-2208, 20-
yetaitɨkue: 19-2020
uyibeina: 3-802, 4-2155, 19-1415 vezede: 14-533 2354, 20-2986, 21-54, 21-58
vezeñe: 10-4888 yarokadɨno: 3-1171 yetaitɨo: 3-1694
uyibeite: 7-1769, 10-2467 yetaja: 19-134
uyibete: 19-1419 vezeñede: 14-534, 19-951 yarokainano: 4-392
uyifue: 8-1338, 11-267 veziyano: 8-1250 yarokana: 17-1251, 18-234, 18- yetaka: 4-2293, 8-426, 11-4451,
12-2322, 12-2328, 15-1210, 20-835,
uyifuena: 4-675 viride: 4-756, 4-775, 11-2925 1101, 19-925, 20-472, 20-1544
20-1378, 20-1379, 20-1578
viriri: 9-2657 yarokaniadɨ: 3-1173
uyika: 17-859 yarokarede: 21-56 yetakana: 8-449, 20-1376, 20-
uyikonai: 16-1785, 16-1785, 17- viriridena: 10-4036 1383, 20-1575
1439 viriyano: 16-2874, 16-2874 yarokari: 12-482 yetakano: 19-1487, 20-836
uyikonaiadɨ: 19-828 virukɨaide: 4-175 yayade: 20-2976 yetakaza: 19-1263
uyikonaiñe: 20-1074 vɨɨrɨfizɨ: 11-2402, 13-2789, 13- yeefoiza: 20-2725 yetamai: 11-4438
uyikonaiñeiyena: 3-115 2838, 20-2013 yeefote: 7-2031 yetamaiadɨ: 20-1399
uyikori: 19-1434 vɨɨrɨgɨ: 3-515, 3-527, 13-2784 yefeñe: 12-2190 yetamaidɨ: 13-1191
uzere: 10-1294, 17-2189, 17-2688 vɨɨrɨjɨ: 13-2787 yega-yega: 17-242, 17-320, 17- yetamaikana: 20-1299
uzerede: 7-1103, 12-2553, 15- vɨɨrɨride: 3-506 541, 17-2055
yetamairaɨma: 8-450
2300, 19-3339 vɨɨrɨrɨrɨ: 3-516, 3-528, 7-598 yegaɨ-yegaɨ: 7-1038
yegaɨrifide: 4-1399 yetamaiya: 5-518, 7-1604, 12-
uzeredeza: 12-848 vɨrɨride: 10-312 647, 16-2225, 16-2225
uzeredɨ: 19-481 yabadogano: 18-82 yegaɨrifiri: 4-80 yetamaiyana: 20-1399
uzerenango: 19-485 yabadoite: 18-86 yegarifi: 10-5183 yetamaiye: 7-840, 7-1050, 7-
uzezi: 19-482 yabadokana: 18-494, 18-843 yegarifide: 7-270, 7-653, 9-286 1600, 8-968, 9-1291, 14-105, 15-
uzibikaide: 5-845 yabakana: 19-355, 19-1041 yegarifidɨkaɨ: 19-516 1673, 17-2499, 19-109
uziñe: 10-1223 yabaye: 11-4265 yegarifinano: 4-257 yetañe: 9-652, 11-3037, 11-4929,
uzini: 10-3407, 10-5123, 12-2655 yaberokɨ: 4-1597 yegariye: 17-1499 14-780, 17-2440
yabuya: 10-1357 yegɨjaidɨkaɨ: 11-1430 yetañede: 20-958
uzinide: 7-1001, 7-1353, 8-1316, yetañedɨkaɨ: 5-117, 18-438
19-877, 19-1333, 20-538, 20-1428 yadiko: 20-586 yegono: 10-1271
uzire: 1-485, 3-1540, 7-1137, 7- yadiraɨma: 7-137 yeje-yeje: 9-2242 yetañedɨkue: 19-1318
1775, 8-1593, 12-109, 12-1515, 19- yague: 4-2378 yeje-yejeiñede: 19-2699 yetara: 1-58, 2-23, 2-62, 2-69, 2-
666, 20-512 108, 2-129, 3-1623, 4-25, 4-176, 4-
yaguedogana: 16-514 yeje-yejeñede: 19-692
294, 4-351, 4-2457, 5-113, 5-209, 5-
uzirede: 4-2046, 6-212, 15-1236, yaguedoñeniiri: 20-202 yejekaide: 20-988, 20-1460 1004, 6-117, 7-1822, 8-622, 9-648,
17-2364, 18-804, 19-1110, 20-555,
yaguedotɨkaɨ: 9-1077, 9-1082 yejekaiñe: 13-1806 9-659, 9-2105, 10-1262, 10-2301,
21-191
uziredeita: 6-219 yagueroiñe: 12-527, 15-2626 yejekaiya: 20-1916 10-3535, 11-810, 11-944, 11-1244,
11-1365, 11-1407, 11-1933, 11-
uziredemo: 18-1130 yagueroiñena: 3-537, 3-1724, 9- yejeyejena: 10-3014
2905, 11-4926, 12-531, 12-2199, 14-
uzirei: 3-486, 10-5106, 12-2952, 121 yera: 21-4 1535, 14-1757, 14-1844, 14-2038,
13-1355, 16-2431, 16-2431 yagueroiñenaza: 16-296 yerabero: 21-212 15-2537, 15-2861, 16-555, 16-2480,
1511
ÍNDICE DE PALABRAS
16-2480, 17-2091, 17-2437, 18-437, yinakai: 20-1969 19-2852, 20-531, 20-1524, 20-1624, yɨɨnotɨo: 1-384
18-1075, 19-1081, 19-1315, 19- 20-1723, 20-1738
yinakairaɨ: 3-367, 7-234 yɨɨnoye: 1-94, 4-319, 4-2753, 7-
1317, 19-1944, 19-2372, 19-2702, yɨɨnogano: 3-1193, 3-1692, 4-
19-2714, 19-2797, 19-3182, 20-645, yinakakuri: 19-1760 1808, 11-1815
762, 8-227, 8-257, 8-615, 8-1395,
10-2947, 10-4343, 10-4347, 10-
20-733, 20-806, 20-1567, 20-1572, yiñode: 4-440 yɨɨnoganona: 1-506 5164, 11-2029, 11-3393, 13-1403,
20-1772, 20-2024, 20-2469, 20- yiñoka: 4-441, 14-1751
2585, 20-2632, 20-2679 yɨɨnogaza: 7-755, 15-1663 13-2731, 14-584, 14-587, 14-1795,
yiñokana: 19-2896 yɨɨnoia: 15-2089, 15-2103, 15- 14-1861, 14-2060, 14-2081, 14-
yetaradɨno: 4-1164 yiñua: 13-2053, 13-2060 2148, 16-45, 17-797, 17-1506, 17-
2731
yetari: 19-2658, 20-854 yirikongo: 4-1045 3204, 19-3035
yetaye: 3-391, 10-2027 yɨɨnoiadɨ: 4-544, 4-1712, 4-1933, yɨɨnoyena: 19-2774
yiriyobe: 6-159 5-342, 9-257, 9-261, 9-2353, 10-
yetayena: 2-72, 11-1939, 14- yirɨode: 10-3947 2157, 10-2160, 10-3060, 11-4825, yɨɨnoyeza: 4-902
1999, 19-1861, 20-858, 20-865 11-4830 yɨɨnoyɨ: 13-155
yezekona: 10-3985 yirokana: 20-1102
yitɨraɨna: 13-2967 yɨɨnoina: 4-220, 7-725, 8-196, 8- yɨɨnua: 1-144, 1-563, 4-305, 4-
yigueode: 10-892 923, 8-924, 13-666 2748, 7-408, 7-714, 7-754, 7-1723,
yiidai: 9-1453, 11-1277 yiyonote: 13-1143 yɨɨnoiñeyena: 20-2220 7-1732, 8-390, 8-678, 8-738, 8-763,
yiidona: 11-3264 yɨgɨgaɨ: 7-1857, 16-526 yɨɨnoite: 1-51, 10-4141, 14-583, 8-768, 8-1249, 10-2714, 10-3769,
yiikɨ: 3-381, 3-861, 3-867, 4-1572, yɨgɨka: 20-2571 15-700
12-1532, 13-2736, 14-171, 15-2774,
17-1705, 17-1808, 20-1777, 20-1778
4-1600, 7-434, 7-435, 7-566, 8-336, yɨgɨriyano: 19-3316 yɨɨnoitɨkue: 8-741, 14-2734, 17-
8-510, 9-62, 9-1683, 10-741, 10- yɨide: 5-134, 7-777, 7-886, 9-588, 227
yɨɨnuaiga: 3-1203
2357, 11-1229, 11-1974, 11-2007, 11-2083, 11-2085, 12-3293, 14- yɨɨnoitɨza: 18-948 yɨɨnuana: 14-1638, 16-2509, 16-
11-2155, 11-2185, 11-2220, 11- 1312, 18-361, 19-1825, 19-2854, 19- 2509
2732, 11-3191, 11-4596, 11-4611, 2855, 19-2856, 19-2933, 19-3102,
yɨɨnoiza: 13-2744, 20-1484 yɨɨnuano: 1-227, 1-243, 1-491, 3-
12-1215, 12-2378, 14-817, 14-941, 19-3115, 20-92 yɨɨnokaiyano: 7-742, 9-69, 17- 39, 4-703, 4-1549, 5-829, 7-159, 7-
15-1933, 15-2462, 16-801, 18-199, 1742
yɨidena: 11-2078, 19-1474 210, 7-483, 7-1401, 8-619, 9-620, 9-
18-356
yɨidɨkaɨ: 12-2941 yɨɨnokaiyanona: 7-531, 7-982 628, 10-4764, 11-675, 11-3213, 12-
yiikɨbi: 11-3434 yɨidɨkue: 16-2408, 16-2408, 19- yɨɨnokana: 4-896, 4-1077, 7-279, 650, 12-2905, 12-3299, 13-2087, 15-
1759, 17-1726, 17-2791, 20-617, 20-
yiikɨbiñede: 5-1055 1420
7-760, 7-1383, 17-898, 17-3180, 19-
1745
1904, 20-1253, 20-1465
yiikɨdɨ: 15-1939 yɨiga: 5-133 yɨɨnuanokoni: 4-1557, 20-1732
yiikɨdɨno: 3-409 yɨɨnoñe: 5-678, 10-3768, 12-1721,
yɨikaiga: 20-1529 12-2065, 15-535, 20-2235 yɨɨnuanomo: 5-675
yiikɨdo: 3-867 yɨikairi: 20-503 yɨɨnoñede: 7-1223 yɨɨnuanona: 10-100, 14-2097,
yiikɨna: 12-224, 14-1057, 20-621, yɨina: 3-1408, 9-2428, 11-4449 yɨɨnoñedɨkue: 19-976, 20-1559 20-414, 20-415
20-1110
yɨiñedɨkaɨ: 9-593, 10-4487 yɨɨnoñedɨkueita: 4-1683 yɨɨnuaza: 7-732
yiikɨrifide: 4-1379 yɨirɨna: 10-2182 yɨɨra: 4-215, 4-701, 4-1220, 4-
yiikɨza: 7-834, 15-2459 yɨɨnoñedɨkuenia: 15-617
yɨiye: 20-1446, 20-2162 yɨɨnoñega: 9-724, 12-3390, 15- 2083, 4-2087, 4-2094, 5-182, 7-279,
yiimuizɨ: 8-1413, 18-1029, 19- yɨiyena: 0-14 7-776, 8-624, 8-892, 9-589, 9-992,
256
2906 9-1902, 10-1154, 10-3054, 10-3758,
yiiñe: 10-636 yɨɨ: 3-553 yɨɨnoñeiri: 7-1501 10-4483, 10-4666, 11-60, 11-112,
yiiñuaitɨkue: 1-308 yɨɨdafi: 10-5017 yɨɨnoñena: 19-2751 11-2070, 11-3445, 12-1736, 13-
yiirɨna: 1-112 yɨɨɨ: 7-24 yɨɨnonide: 8-1292, 10-2694 2728, 14-1308, 16-766, 16-2276, 16-
2276, 17-228, 17-799, 17-835, 17-
yiiye: 11-3201 yɨɨka: 11-160 yɨɨnonokai: 10-1866 1620, 17-1632, 17-1675, 17-1678,
yikɨ: 3-1599, 4-1709 yɨɨkai: 12-3064 yɨɨnonokaide: 7-711 17-1923, 17-2252, 19-49, 19-54, 19-
yikɨbi: 13-1672 yɨɨkaide: 8-435, 10-5241, 20- yɨɨnori: 3-1693, 8-762, 8-847, 8- 506, 19-644, 19-1475, 19-1905, 19-
1512, 21-252 922, 10-4440, 10-4442, 11-2128, 13- 2853, 19-3033, 20-1096, 20-1587
yikɨbina: 13-57 yɨɨkaiñede: 20-490 2747, 14-2397, 15-568, 19-3046 yɨɨrai: 19-1818, 19-1819, 19-1821,
yikɨbiñede: 13-1029 yɨɨkaiñokai: 12-1517 yɨɨnota: 1-562, 4-2686, 7-252, 11- 19-1822, 19-1823
yikɨbitɨkaɨ: 15-2443 yɨɨkaite: 19-78 1654, 13-164, 13-252, 14-2072, 17- yɨɨraikɨ: 10-1422
yikɨbiye: 17-1346 yɨɨmana: 4-1930
1594, 19-3131
yɨɨraima: 10-371
yikɨbiyɨno: 7-577 yɨɨnote: 1-46, 1-93, 1-321, 2-203, yɨɨraɨma: 4-2763, 8-250
yɨɨno: 10-1856, 14-1467, 19-2681, 3-709, 3-1148, 3-1780, 4-718, 4-
yikɨdɨ: 13-1028 20-1722 1551, 4-1556, 4-1562, 4-2685, 5- yɨɨrani: 6-427
yikɨfue: 3-1599, 7-1395, 16-501 yɨɨno-yɨɨnodɨ: 8-742 332, 6-420, 7-1507, 7-2214, 8-251, yɨɨraza: 10-4128
yikɨfuedo: 7-584 yɨɨnofide: 4-2732, 20-19 8-835, 8-899, 9-595, 9-1901, 10-372, yɨɨri: 10-4626
yikɨfuena: 4-2568, 7-1645, 10- yɨɨnofinana: 20-537 10-4133, 11-830, 11-1632, 11-2233,
yɨɨride: 4-1931, 11-4169, 11-4223
621, 14-2746 12-231, 12-1235, 12-1248, 13-23,
yɨɨnoga: 1-386, 3-410, 4-506, 4- 13-1965, 14-977, 15-515, 15-531, yɨɨrikana: 10-3868
yikɨfuere: 13-171, 13-1973 809, 4-912, 4-1722, 4-2502, 7-609, 15-2435, 17-1673, 17-1691, 17- yɨɨrokana: 7-1508, 8-248, 10-
yikɨfueza: 16-157 7-774, 7-1708, 8-848, 8-849, 9-61, 1737, 19-45, 20-1056 4432, 12-2921, 13-358, 17-424, 17-
yikɨra: 12-1778, 17-1348 9-1400, 10-3105, 10-3249, 11-190,
yɨɨnotena: 7-456 1927, 17-2895, 19-614, 19-618, 19-
11-769, 11-3798, 12-905, 12-1690,
yikɨre: 12-1974, 13-325, 14-2749 1299, 19-1807, 19-2214, 19-3045
12-1719, 12-1734, 12-2216, 13-101, yɨɨnoteza: 15-2219
yikɨreite: 7-1980 13-2740, 14-2177, 14-2905, 15-21, yɨɨnotɨkaɨ: 4-910 yɨjɨde: 4-2667
yikɨride: 4-157, 13-87 15-251, 15-431, 15-456, 15-543, 15- yɨɨnotɨkue: 4-1682, 4-1691, 5- yɨjɨna: 9-2435
yikɨrite: 11-3290, 11-3295 611, 15-624, 15-1258, 15-1536, 15- 677, 5-685, 8-1293, 11-1826, 11- yɨma: 13-2440
1722, 15-1765, 15-1991, 17-843, 17- 1953, 15-1562, 15-1654, 15-1732, yɨmade: 13-2176
yikɨyɨno: 15-2427
845, 17-1589, 17-1636, 17-1641, 17- 15-2224, 17-2256, 19-1114, 19-2985
yikona: 9-175 1702, 17-1844, 17-2345, 17-3193,
yɨnaide: 12-2392
yimuizɨ: 13-2638 18-988, 18-1185, 19-781, 19-1433,
yɨɨnotɨkueita: 19-1115 yɨrɨkɨ: 12-3362, 19-2413
yɨɨnotɨno: 1-292 yɨroriya: 19-1653
1512
UAIYAƗ JENOYƗNO
yɨtaka: 7-1875, 10-1520 yojɨrede: 20-582 606, 16-92, 16-1132, 17-70, 17-147, yotɨkue: 13-1997, 13-2007, 17-
17-2032, 17-3094, 19-41, 19-530,
yɨtaokana: 6-331 yokade: 15-817 589, 17-966, 19-2864, 20-2943, 21-
19-2006, 19-2588, 19-3026, 20-46, 29, 21-119, 21-186, 21-207
yɨugaɨkaide: 12-1057 yokana: 3-1762, 13-1684, 15- 20-1068, 20-1672
yɨzide: 4-811, 12-1428 2394, 18-665, 20-763, 20-1198, 20- yotɨmɨe: 21-388
yonerabe: 3-1485, 3-1491 yotɨo: 15-2454
1324
yɨzidena: 14-2046 yonerabi: 9-424
yɨzidɨno: 0-2 yokɨbi: 9-1427 yoye: 2-141, 3-394, 4-712, 4-944,
yokɨka: 9-690 yoneragaɨ: 4-1011, 4-1973, 19- 7-48, 7-840, 7-1686, 10-375, 10-
yɨziya: 6-337 3028, 20-1940 1253, 10-1894, 10-4162, 10-4580,
yo: 7-425 yokɨkano: 4-1050, 12-1139 yonerai: 6-374, 7-1271, 9-399, 11-946, 11-1892, 11-2024, 12-1125,
yobabi: 19-3343 yokɨri: 10-839 12-441 15-107, 18-1594, 19-109, 20-689
yobɨri: 10-840 yokobikaide: 3-1458, 3-1459 yoneraikɨ: 5-533, 9-1689, 19- yoyei: 5-1026, 10-49, 10-333
yofuega: 4-36, 11-4542, 20-467 yokode: 8-1392, 14-2891 1527 yoyeita: 19-77, 19-80
yofuegakaɨ: 11-1197 yokoɨ: 4-610 yoneraiko: 20-2067 yoyena: 1-282, 2-71, 2-72, 3-392,
yofueite: 20-339 yokoode: 14-1246 yoneraɨma: 0-27 3-1189, 5-795, 5-1102, 7-1948, 9-
yofueñega: 11-220, 20-1644 yokotaye: 4-612 yoneraɨmana: 5-19 2636, 10-756, 12-3288, 14-1998, 18-
1070, 19-10, 19-2056, 19-2811, 20-
yofueñegakaɨ: 11-1198 yokuide: 4-1415 yoneraɨngo: 0-27 100, 20-646, 20-647, 20-684, 20-
yofueraɨma: 1-173 yokuideza: 4-1417 yonerakɨ: 1-110 1083, 21-132, 21-279, 21-286
yofuete: 21-67 yokuirifideza: 4-1416 yoneramuizɨ: 8-1606 yoyɨ: 6-192, 17-2506
yofuetɨ: 11-1216 yomakɨ: 1-408 yoneraza: 19-1985 yoyɨno: 11-4151, 13-760, 13-
yofueyeza: 21-218 yomoɨnoga: 7-308 yoneri: 10-4123, 13-2945, 17- 1949, 16-1946, 16-1946, 18-162, 20-
yofuia: 11-4441, 19-2944 yone: 1-499, 3-734, 4-2271, 13- 2115 2105, 20-2615
1679, 17-2573, 18-132, 19-91, 19- yoneride: 3-316, 3-672, 3-1452, yoyɨnona: 1-281
yofuiaɨ: 5-977 91, 19-93, 19-1595, 19-2949, 20-392 7-581, 7-1272, 7-2020, 13-1064, 18- yua: 2-88, 2-107, 7-952, 7-954, 8-
yofuiano: 7-574 yoñe: 9-1877, 10-317, 11-853, 14- 114, 18-295, 18-570 1368, 9-2034, 11-1193, 11-1473, 12-
yofuianona: 19-2663 2204, 17-2442 yonerideza: 17-97 643, 12-1159, 12-1166, 12-1594, 19-
yofuiyana: 5-974 yoñede: 3-797, 4-1266, 8-693, 8- yoneridɨno: 8-10 191, 20-1642
yofuiyanona: 5-972 694, 11-2352, 17-584, 19-1514, 20- yonerikana: 16-1137 yuamo: 13-2265
999, 20-1643, 21-66, 21-388 yuana: 20-1300
yoga: 3-792, 4-1890, 4-2295, 5-93, yonerina: 4-2539, 19-40
5-683, 6-327, 6-345, 7-1275, 7-2188, yoñedeita: 4-1878, 15-1043 yoneriye: 11-3621 yuano: 4-1801, 16-2227, 16-2229,
8-1509, 9-793, 9-966, 10-4119, 11- yoñedɨ: 11-3813, 11-3905 yoneriyena: 20-1692 16-2227, 16-2229, 20-527
1063, 11-1218, 12-317, 12-1130, 12- yoñedɨkaɨ: 20-2363 yuanona: 19-3114
2179, 12-2336, 12-2343, 13-1677, yonide: 19-2668
13-3199, 15-1209, 17-1231, 18-
yoñedɨkue: 19-1253 yoode: 9-1848, 11-3822 yuanori: 15-2214
1181, 18-1276, 19-14, 19-18, 19- yoñega: 8-1507, 10-84, 10-4104, yoraiadɨ: 11-4029 yuanui: 19-427
2710, 20-467, 20-1047, 20-1646, 21- 11-1204, 12-1171, 17-564, 19-73, yuanuiberi: 19-426
65, 21-162, 21-163, 21-165 20-1647, 20-2751, 20-2754 yoraɨ: 4-424
yoraɨma: 8-451 yuanuikuri: 19-427
yogakaɨ: 9-983, 11-1201 yoñegakaɨ: 18-498 yudode: 3-224
yogakue: 3-315 yoñegakue: 11-1915, 18-498, 18- yoraɨraɨma: 1-173
1235 yoraɨyena: 19-2817 yuitate: 20-232
yogano: 3-45, 3-793, 3-1277, 4- yujude: 12-1586
2539, 5-680, 5-905, 7-1518, 10- yoñegana: 21-30 yorede: 11-4576, 11-4578, 20-
yoñeganiadɨ: 20-1660 2051 yukana: 16-274, 16-982
4405, 13-2763
yogaza: 14-3130 yoñegano: 9-1031 yotaga: 19-2678 yumuni: 6-237
yoi: 9-976, 9-1089, 10-1258, 10- yoñegaza: 14-3132 yotaini: 11-2035 yunoikaide: 14-1859
5293, 11-1413, 14-1852, 19-2752 yoneide: 3-724, 3-725 yotaire: 4-1403, 9-1467, 9-2369 yurako: 19-2222, 19-2488
yoia: 13-3098 yoneidɨkue: 10-4598 yote: 0-26, 2-85, 3-182, 3-1392, 4- yurakoitɨ: 20-2069
yoiadɨ: 9-1313, 11-4026, 20-1395, yoneina: 8-154, 9-1761 331, 4-1877, 4-1879, 4-2374, 7-46, yurakona: 1-365, 14-1248
20-2757, 20-2933 8-65, 8-452, 8-697, 8-1572, 9-977, yuranoga: 5-607, 5-608, 5-609,
yoneiñe: 19-3143 9-979, 9-1308, 10-679, 10-3686, 11-
yoijina: 15-1048 yoneite: 3-440 856, 11-1595, 11-3081, 11-3810, 11-
9-271
yoina: 16-1980, 16-1980 yuranoye: 4-2043
yoñena: 8-1514, 9-982 3814, 11-3834, 11-3851, 11-4484,
yutaiza: 16-428
yoiri: 3-786, 4-2195, 7-1931, 8- yoñeniadɨ: 10-4828 12-1989, 12-2836, 13-2341, 13-
1672, 8-1678, 9-41, 9-2051, 18-423, 2808, 14-355, 14-1809, 15-408, 15- yutaja: 16-790
19-2659, 20-855 yoñeniiri: 2-108 1039, 15-1042, 15-2745, 16-1982, yutaka: 20-29, 20-30
yoite: 19-1084, 19-1085, 20-360 yoneño: 3-1208, 3-1387, 4-372, 7- 16-1982, 17-983, 18-45, 18-129, 18-
yutakaza: 4-2427
1099, 7-1104, 9-1528, 10-1976, 10- 868, 18-1003, 19-442, 19-766, 19-
yoitiaɨoɨ: 1-530 2030, 10-4118, 11-270, 11-390, 11- 1952, 19-1953, 19-2013, 19-2594, yutañede: 3-1269, 18-1544
yoitɨo: 19-1082 891, 11-1942, 12-1465, 12-2558, 13- 20-727, 20-1333, 20-2007, 21-366 yutañedɨkaɨnia: 16-793
yoiza: 2-65 2630, 14-1089, 14-2306, 17-2099, yotena: 14-2031 yuuide: 2-177
yoɨbi: 11-1634 18-567, 18-1006, 18-1122, 18-1367,
yotiaɨoɨ: 10-320 yuuideza: 7-135
18-1380, 19-634, 19-643, 20-603,
yoɨrite: 11-1621 yotɨ: 5-486, 9-425, 11-1396, 13- yuukoñede: 8-410
20-1257
yojai: 15-2879, 21-110, 21-147 yoneñona: 1-152, 4-165, 11-512, 1194, 14-2206, 17-2446 yuukoñedɨza: 8-406
yojama: 11-486, 17-1916, 21-351 15-2490 yotɨkaɨ: 3-303, 3-304, 11-1554, yuukoni: 14-1541
yojamanaiadɨ: 6-121 yonera: 3-862, 4-248, 4-2159, 4- 11-3034, 11-3909, 18-107, 18-108,
yuukoniza: 4-905, 4-1544, 9-
20-2106
yojamaniadɨ: 6-119 2579, 5-36, 5-374, 5-519, 5-654, 7- 226, 9-392, 18-930, 18-1500, 20-
yojango: 11-484, 17-1914, 21- 943, 8-972, 9-1304, 9-2316, 11- 2813
351 1782, 13-3259, 14-537, 15-305, 15- yuukote: 3-892, 8-401
1513
ÍNDICE DE PALABRAS
yuukotena: 9-67 zairiite: 7-1158, 7-1432, 17-2662 zaizɨdena: 19-3116, 19-3246 zazaridɨkaɨ: 8-1544
yuukotɨkaɨ: 20-1679 zairikana: 4-635, 4-2464, 7-513, zaizɨkaide: 7-432 zazarina: 9-469, 10-132, 11-2716
yuukua: 4-632, 18-932 9-2124, 10-5064, 14-8 zaɨanodɨno: 4-1538 zazariñe: 11-1724
yuukuano: 3-1547, 5-1085 zairiñe: 13-1655, 15-553, 20-2774 zaɨkorɨ: 4-1539, 7-154, 7-523 zebide: 13-168
yuumaraɨ: 18-1478 zairiñede: 4-1911, 4-1945, 9-23, zaɨkorɨna: 7-528 zebidɨkaɨ: 20-771
20-1866
yuyuta: 12-818 zaɨoikaiya: 7-529 zebika: 10-3102
yuzurakɨngo: 18-1480 zairiñedɨkaɨ: 4-1086, 6-351, 12- zaɨrena: 3-926 zebikano: 4-1048
2945, 19-1947, 19-3292
zabide: 14-532 zairiñedɨkue: 17-1026, 19-962 zaɨrɨna: 7-528 zebiñoi: 11-301
zabiñede: 3-1717, 4-1364, 6-19, zairiñei: 4-492 zaɨtayena: 13-441 zebiyano: 8-123
7-1751, 9-124, 14-2479, 17-865
zabirede: 8-895 zairiñena: 13-2515, 17-2660, 20- zakɨerede: 4-845 zeema: 8-1231
418, 20-1245, 20-2844 zakobɨ: 21-265 zefui: 4-1194, 7-86, 7-1598, 8-
zadai: 10-406 zairiñenana: 19-1946 zanairi: 11-1446 1298, 9-409, 10-4375, 10-4978, 11-
zadai-zadai: 4-205, 10-525 zairiñenano: 4-110, 9-150, 10- zanoadɨ: 7-856, 7-858, 9-2249
2591, 12-2305, 12-2728, 14-1356,
14-1716, 15-385, 19-852, 20-1198
zadai-zadaide: 19-2445 1822, 16-2442, 16-2442 zanobina: 4-1301
zadai-zadairite: 3-1378 zefuide: 1-329, 1-483, 2-86, 2-
zairiri: 10-4755, 19-2010 zanobinano: 4-2708 176, 3-364, 3-520, 4-1628, 5-597, 7-
zadaide: 4-277, 4-282, 7-214, 8- zairita: 15-1517, 15-1525 zanode: 4-1494, 7-2093, 11-3137, 82, 7-1922, 8-112, 9-2099, 10-964,
409, 9-964, 10-3855, 11-1136, 11-
zairitaiñede: 9-1747 13-2172, 13-2190, 14-295, 14-965, 10-2548, 11-884, 11-2380, 11-2511,
1252, 11-2230, 11-3861, 11-3892,
12-1945, 12-2527, 14-2931, 14-3043 zairitañe: 16-2174, 16-2521, 16- 15-2460, 16-700 11-2603, 12-2015, 12-2230, 12-
2174, 16-2521 zanodena: 3-1698 2233, 12-2373, 12-2383, 14-1128,
zadaidɨkue: 17-963 zanodɨ: 9-1059, 11-2746, 11- 16-2251, 16-2251, 19-2701, 19-2748
zadaidue: 4-1017 zairitañede: 20-1486 zefuideita: 19-1255
4937, 13-2179
zadaiya: 3-739, 5-405 zairitañedɨkaɨ: 5-425 zefuidɨ: 10-5008, 11-2373
zairitate: 7-2202 zanodɨkaɨ: 11-4495
zadaiyana: 11-1255 zanoi: 13-1928 zefuidɨdaɨ: 4-2266
zadaiyano: 4-447 zairite: 5-728, 9-360, 10-4608 zefuidɨkaɨ: 5-621, 10-12, 11-851,
zairitiaɨoɨ: 5-160, 18-856 zanoina: 10-3532, 15-2588
zadaiyɨno: 10-3852 zanoiñena: 7-1182, 11-3083, 20- 11-1771, 16-2512, 16-2512, 18-53,
zafenai: 12-761 zairitɨkue: 4-1117, 4-2235 19-1522
219
zafenaikana: 14-1253 zairiya: 3-1661, 4-417, 4-548, 4- zanoitɨ: 12-598, 18-609 zefuidɨkue: 12-2434, 16-2490,
551, 4-721, 4-1297, 5-344, 6-357, 6- 16-2490, 20-1207, 21-26
zafenairai: 12-754 496, 7-659, 7-1151, 8-1499, 8-1512, zanoitɨkue: 19-2021 zefuidɨo: 11-2632, 20-1337
zafenaite: 10-1679, 14-2906 9-214, 9-1603, 10-4259, 10-4594, zanoiza: 4-502, 9-225, 10-4504 zefuikana: 1-293, 8-1563, 10-43,
zafeni: 17-1425 10-5062, 11-3591, 11-4819, 11- zanoka: 9-1962, 9-2195, 11-2737, 16-2014, 16-2347, 16-2014, 16-
4886, 12-198, 12-2588, 12-2594, 15- 11-3076, 13-1814, 14-513, 14-733,
zafere: 11-2979 2347, 18-52, 19-1323, 19-3342, 21-
1131, 15-2642, 16-1316, 16-2977, 15-2005
zaferedeniadɨ: 5-178 16-2977, 17-3123, 17-3242, 18-504,
88
zafidai: 14-43 zanokana: 7-1055 zefuinaiñe: 19-2590, 20-1526
18-1049, 19-2011, 19-2129, 20-143
zafidanɨe: 4-1125, 15-330, 20- zairiyabi: 9-427, 10-855 zanoñe: 9-1723, 10-2594, 11- zefuinaiñede: 19-2597, 20-1517
3073, 13-908, 13-2501, 15-2583
1592, 20-1616 zairiyadɨno: 9-213 zefuinaiñei: 13-321
zafidanɨeri: 16-1518, 16-1518, zanoñede: 7-221, 20-959 zefuinainiza: 13-615, 13-1504,
zairiyai: 16-98 zanoñedɨkaɨ: 18-439
18-76 20-1518
zairiyaikɨ: 7-1365 zanoñedɨkue: 19-1320
zaidoka: 15-2905 zairiyani: 5-89 zefuiñe: 12-901, 12-2018, 14-723,
zaife-zaife: 17-1304 zanoñega: 12-933, 14-294, 15- 14-770, 14-1329, 14-2604, 17-163
zairiyano: 3-343, 3-1471, 4- 1998 zefuiñede: 19-2402
zaifeeide: 7-704 2226, 7-1431, 8-680, 8-1549, 10-
zaiñede: 10-2257 zanoñena: 3-615, 19-1508 zefuiñedɨkaɨ: 20-1143
1813, 10-5038, 14-401, 18-680, 19-
zaiñega: 19-2361 2131, 20-2399 zanoñenia: 10-4015, 18-1294 zefuiñedɨkue: 19-853
zaioka: 4-1969, 16-469 zairiyayɨ: 9-1199 zanoñeniiri: 20-2344 zefuiñeiyena: 13-343, 20-2222
zaionua: 10-935 zairiye: 3-1057, 3-1577, 5-964, 7- zanotakana: 18-1114 zefuiñena: 4-660, 8-1588, 14-
zairiakania: 14-880 919, 9-430, 10-4166, 14-2723, 15- zanoye: 15-233, 18-702 1317
149, 15-705, 20-1439 zanoyena: 10-3528 zefuinide: 4-831, 13-1408
zairide: 1-222, 3-328, 3-346, 4- zairiyena: 8-1183, 10-3296, 14- zanoyɨno: 20-2616
2536, 5-498, 6-411, 8-607, 9-52, 9- zefuire: 4-846, 8-1203, 10-29, 13-
1424, 15-2311, 20-594, 20-2455
1164, 9-1214, 9-2358, 10-2117, 10- zanua: 4-1261, 9-895, 10-3537 621, 13-623, 13-1217
3118, 10-4180, 10-4604, 10-5078, zairiyeza: 4-2224 zanuano: 3-794, 8-1357 zefuirede: 4-848, 4-1751, 7-296,
11-3552, 11-4163, 12-195, 13-1496, zairiyɨ: 7-1515, 18-185 zanuanori: 18-1469 7-298, 8-144, 8-165, 8-296, 11-2831,
15-2286, 16-2987, 16-2987, 17-531, zairiyɨno: 18-98 13-594, 13-1503, 13-1579, 15-1231
18-1233, 20-933, 20-1508 zazadoñe: 14-3004 zefuiredeza: 4-798
zaita: 7-226 zazafuedo: 9-1030, 11-3492
zairidena: 20-2873 zaitade: 4-1108, 16-1184, 19- zefuiredɨkue: 13-599
zairideza: 5-208, 8-597 3236
zazafuena: 4-526 zefuirena: 4-29, 8-299, 8-778, 8-
zairidɨ: 4-519, 5-395, 10-2076, zaitaka: 10-3962 zazafueri: 16-156 1417
11-188
zaitakaza: 10-3965 zazafuerite: 20-175 zefuiri: 15-128, 15-2208, 21-371
zairidɨkaɨ: 4-2465, 19-2753 zaitañe: 3-690 zazakɨrede: 19-1973 zefuitiaɨoɨ: 21-220
zairidɨkue: 3-1088, 4-722, 4- zaitano: 16-1188, 16-1387 zazara: 12-839 zefuitɨkue: 17-161
1353, 8-673, 9-428, 14-2717, 17- zazari: 10-1602, 11-842, 17-2453 zefuiya: 2-186, 2-190, 3-180, 6-
379, 17-3239 zaitanona: 4-1110
zaite: 7-157 zazaride: 4-777, 4-1254, 11-553, 510, 8-481, 9-1079, 9-1571, 10-975,
zairidɨo: 8-1503, 17-2734 19-2115 10-3266, 10-5291, 12-2000, 12-
zairidɨza: 4-664 zaizainana: 19-2339 2004, 12-2520, 13-1574, 14-1217,
1514
UAIYAƗ JENOYƗNO
14-1884, 15-1289, 16-2132, 16- zeraɨdaite: 3-951, 17-2829 zirika: 4-466, 11-913, 12-20, 12- zojoñeyena: 19-2814
2147, 16-2341, 16-2949, 16-2132,
zeride: 10-3116, 12-2122 2737 zoka: 11-3539
16-2147, 16-2341, 16-2949, 19-
zeridena: 3-1585 zirikana: 7-1216 , 20-1889 zokade: 12-1426, 13-1495, 14-
1352, 20-1217
zefuiyana: 7-1602 zerikote: 11-3284 zirikano: 19-994 3099, 15-77, 15-1664
zefuiyano: 8-1091, 10-4898, 15- zeroida: 12-711, 16-1069, 20-348 ziriñuano: 5-777 zokadena: 3-1584
1830, 18-1417, 20-1352 zeroidana: 19-993 zirio: 3-1721 zokadɨ: 5-171
zefuiyanona: 19-2112 zeze: 4-2758, 7-295, 9-2006, 9- zirite: 0-10 zokakana: 16-1907, 16-1907, 19-
zefuiyanori: 4-657, 16-2919, 16- 2308, 13-789, 15-593 ziriya: 17-3301 752, 19-1200, 19-2198, 19-2199, 20-
1885, 20-2087
2919 zezekuirona: 10-2409 ziriyano: 4-2682, 8-124
zefuiyaza: 11-1531 ziaikɨ: 3-854 ziriye: 11-4284 zokara: 11-118
zefuiye: 10-5136 ziaikɨna: 7-684, 17-1127 ziriyɨno: 9-1489 zokayena: 5-174
zefuiza: 2-64, 4-2204, 5-539, 7- zibuikɨ: 10-2422, 10-2437, 10- ziriyoɨ: 20-829 zokuade: 1-182, 15-1018
407, 7-974, 8-1591, 8-1654, 9-2103, 2470 zirɨko: 20-1976 zokuakai: 10-2429, 10-2431, 10-
16-2955, 16-2955, 17-3225, 17- 2433
zibuikɨna: 19-2806 zitojɨze: 6-382
3232, 19-1004, 19-2376, 19-2406,
zidode: 13-2895 zokuana: 4-827
19-2442, 19-3125, 20-734, 20-987, zitojɨzede: 12-3148 zokuaridɨnona: 19-1614
20-1483 zidodɨkue: 9-718 zitokango: 11-3107
zidoride: 9-716 zokuaro: 19-2673
zegɨidena: 12-575 zitokɨ: 11-985 zomaido: 12-2292
zegɨidɨ: 10-1355, 10-1481 zifeyoraɨde: 20-384 zitore: 12-3135
zigɨitofe: 1-285, 1-287, 8-984 zomarakɨ: 3-1283
zegɨire: 16-1216 zitorɨ: 11-757 zonida: 9-1145
zegonaiñede: 7-361 zigɨitofena: 4-88 ziyinɨkɨ: 19-2045
ziidona: 13-129 zonikoide: 12-2314
zegonide: 7-989, 19-3024 zɨda: 10-1037, 11-584 zonodɨ: 12-865
zegora: 7-130, 8-1419, 9-50, 10- ziigaɨna: 13-1532 zɨdade: 10-4906
ziiño: 7-123 zonokaiga: 5-1084
1021, 10-4289, 11-2988, 15-1504, zɨera: 14-2505, 14-2521
16-769, 17-745, 17-2241, 18-221, ziiñona: 3-257, 3-919, 3-1010, 10- zonokaiya: 8-156, 13-3216
19-2517, 19-3389
zɨɨide: 3-75 zonokaiyanori: 7-2141
1990, 10-3310, 13-1249, 14-3049,
zegorabi: 10-858 zɨjikaida: 4-315 zoofe: 11-2215
17-1335
zegorai: 19-1717 ziiñoñede: 14-3052 zɨjɨi: 2-219 zoofeadɨ: 8-284
zegoraikɨ: 8-175 ziinuikorɨ: 7-123, 7-132 zɨjɨkaide: 14-2756 zoofeiza: 7-1373, 7-1802
zegoraikɨdo: 7-204 ziinuikorɨna: 7-136 zɨjɨzaide: 3-1381 zoofeñe: 11-4482, 17-1738
zegoramuizɨ: 8-1602 ziitaiadɨ: 19-2716 zɨkaiga: 20-2869 zoofete: 9-640
zegorani: 5-646 ziitaifi: 14-3051 zɨkɨberi: 19-421 zoofetɨkaɨ: 20-375
zegorayɨ: 20-1053 ziitaifide: 6-23, 6-125, 6-126, 7- zɨkɨda: 19-422, 19-423 zoofeyena: 17-2983
zegore: 7-2019, 11-2266, 20-2419 122 zɨkɨkaɨ: 4-459, 14-1531 zoofia: 9-517, 9-641, 11-4481, 16-
zegorede: 11-4655 ziitaifina: 11-3506 zɨkɨrɨ: 10-3810 2159, 16-2159, 17-444, 19-2958
zegoredɨ: 18-901 ziitaite: 19-2717 zɨngoñede: 7-1882 zoofiano: 18-1046
zegoreitɨ: 20-1949 ziitaiya: 14-3046, 19-2716 zɨoni: 10-3411 zooidɨnona: 14-714
zegori: 17-1070 zikere: 10-1278 zɨonide: 10-1419 zoooo: 7-1063
zegoride: 6-78 zikeride: 5-223 zɨrɨgɨa: 16-1164, 19-3053 zorafueri: 14-2180
zegoriide: 19-34 zinaide: 6-28 zɨrɨgɨta: 16-1405 zorede: 9-1423
zegoriinano: 19-522 zinarokɨna: 3-972 zɨrɨgɨte: 16-1273 zoredeza: 4-897
zegorikai: 10-1136, 10-4297, 17- ziñokaiya: 3-973 zɨta: 13-3252 zorenano: 8-942
2377 ziñokana: 19-2807 zɨta-zɨta: 19-1100 zoritofe: 3-1722, 4-1992, 7-1756,
zegorikaide: 6-142, 8-176, 10- ziñona: 5-15 zɨta-zɨtakaiga: 20-130 8-927, 8-935, 16-196, 19-536, 19-
921, 19-902 zio: 11-1986, 19-2730 zɨtade: 18-526 558, 20-302
zegorikaidɨkaɨ: 19-2518 ziokonai: 13-1381 zɨte: 11-1594 zotaka: 19-1913
zegorikaikana: 18-189 ziokonaide: 7-345 zofeñede: 5-262 zovera: 9-1531
zegorikaiñe: 11-2986 ziona: 14-1046 zofete: 4-2713 zoveri: 13-239
zegorikaite: 7-718 zionide: 19-881 zofiano: 4-962 zoveride: 4-776, 4-2150, 7-1350,
9-1534, 10-4001
zegorikaitiaɨoɨ: 1-339 zioniñede: 7-353 zogɨna: 12-1509
zegorikaiya: 9-789, 15-2256 zogona: 10-3564, 18-31 zoverina: 10-130
ziore: 7-2178, 10-3481 zua: 12-1492, 17-1092
zegorikaiyano: 4-119, 8-1618 ziorede: 3-239, 7-344, 8-320, 15- zoiriya: 13-368
zegorikaiye: 6-190, 7-384, 7- 1327, 15-1332, 15-1340 zojikai: 10-1758, 11-2312 zuaifuedo: 16-2293, 16-2293
2120, 18-1035 zioredɨ: 7-1967 zojikaide: 4-2257, 10-2013, 19- zuaifuedoga: 4-770, 9-848, 15-
2869
zegorikaiyena: 20-672 ziorei: 3-488, 10-4184 23
zegorina: 14-3039 zojikaikana: 18-1320 zuaifuedoia: 5-1062
zioreitɨ: 19-342, 19-577 zuaifuedoñe: 8-901
zegorio: 17-748 ziorena: 19-434 zojikaiyano: 17-2563, 17-2565
zeifuinainiza: 13-600 zojoide: 3-705 zuaifuedoñede: 19-602
ziride: 7-1650, 7-1654, 10-308, zuaifuedoñega: 3-331, 14-1100,
zekaɨkaide: 8-959 17-624, 17-1397 zojokana: 8-822, 13-1835, 19- 19-2849
zenai: 12-902, 17-1510 ziridɨkue: 19-2212, 20-2178 753, 19-1199
zuaifuedotɨkaɨ: 14-2312
zenaide: 13-2749 zirife: 20-301 zojona: 14-2202
zuaifuedua: 4-771, 19-2997
1515
ÍNDICE DE PALABRAS
zuaifueriñe: 15-1646 zuijikana: 19-118 zuitaka: 3-406, 4-1982, 10-3674, zuujɨ: 14-2759, 14-2776, 17-2477
zufejaiñede: 7-27 zuikoɨde: 4-515 17-1584 zuujɨdɨ: 14-2763
zuibedaikana: 17-1523 zuikoriya: 4-427 zuitakana: 19-734 zuujɨna: 17-2483, 17-2494
zuibede: 11-244 zuíñe: 16-787, 16-2108, 16-2344, zuitañega: 19-2250 zuukai: 10-1868, 14-910
zuibeñe: 11-1467 16-2822, 16-2108, 16-2344, 16- zuitano: 16-1433, 16-1433, 17- zuukaidɨkaɨ: 19-1536
2822, 17-3281 194
zuíde: 3-17, 3-1288, 4-514, 7-266, zuukaiñe: 10-4479, 17-1575
8-331, 8-1489, 9-52, 10-536, 10- zuíñede: 4-1756, 4-2381 zuitanona: 15-802, 20-72 zuukaiñede: 8-411, 8-1191
4178, 12-280, 12-2085, 12-2089, 13- zuío: 13-222, 13-1327, 16-1723, zuitaragaɨ: 19-730
278, 13-3034, 15-1282, 17-2878 16-1723
zuuma: 10-1876
zuitaye: 17-2672 zuuni: 17-2472, 17-3128
zuídeza: 4-2052, 8-332 zuíode: 7-1274 zuíya: 15-1286
zuifedaikana: 17-987 zuíoide: 5-12 zuunide: 14-264
zuíye: 7-918 zuure: 7-1394, 8-412, 10-619, 10-
zuígaɨa: 10-1978 zuirede: 10-4612 zuíyena: 19-2819 1869, 14-2755, 17-1363, 17-2481
zuígaɨride: 3-671 zuiriraikɨdɨ: 8-94 zuizaɨna: 3-28 zuurede: 7-1134, 11-97, 11-3503
zuíite: 16-918, 16-2162, 16-2255, zuiririkai: 10-4464 zuruma: 7-1562, 7-1959, 7-2155, zuurei: 17-2471
16-2944, 16-2162, 16-2255, 16-2944 zuirɨ: 3-20 10-2840
zuijikai: 10-4299, 10-4302, 10- zuureitɨ: 7-1135
zuitaadɨ: 8-1050 zuuda: 20-2846 zuurena: 7-1261
4474, 13-3066
zuitade: 3-1482, 3-1483, 7-847, 8- zuudoiadɨ: 5-345 zuyɨno: 19-1443
zuijikaide: 8-1488, 12-379, 18- 324, 8-468, 8-602, 9-1244, 14-2915, zuudoñe: 14-3002
990, 20-276 16-1330, 16-1725, 16-1725
zuijikaite: 10-4611 zuudoñega: 19-2851
zuitadɨkue: 5-669, 15-801 zuudoni: 1-566
zuijikaiya: 10-4614, 18-11 zuitaiñeitɨkueita: 6-276
zuijikaiye: 4-987 zuufue: 7-1809, 8-1133, 10-4862,
zuitaitɨkue: 3-665, 6-275 14-269, 14-504, 14-737
1516
Ɨairue nagɨni
Aiñɨko urukɨ nagɨni
Aiñɨra urukɨ nagɨni
Halógeno – Halófita
Sal de vida
Publicado por el Comité Editorial del
Instituto Amazónico de Investigaciones
Imani de la Universidad Nacional de
Colombia. Terminado de imprimir en
Bogotá el 8 de agosto de 2020,
empleando fuentes Charis SIL y Times
New Roman sobre papel Propal Libro 70
gramos, en 12 ejemplares numerados y
encuadernados a mano.