Está en la página 1de 3

La negación en alemán: nein, nicht, kein

La negación en alemán se puede expresar de tres maneras, y esto a los


hispanohablantes nos lía y nos estresa mucho, porque sabemos que hay que soltar “por
ahí” un nein, un nicht o un kein, pero ni sabemos cuál de los tres ni dónde ponerlo.

Así que, empecemos por el principio. Hay tres modos de negar en alemán:
con nein, con nicht o con kein. Cada forma de negación tiene su uso y su sentido, y esto
es lo que veremos hoy: cómo expresar negación en alemán.

La negación con nein

Nein es un adverbio. Un adverbio de negación -oh, qué sorpresa!- y se usa como el


“no” en español cuando se hace una pregunta cuya respuesta es o  sí o no, a modo de
negación de una frase anterior:

 Magst du meinen Freund? Nein. (Te gusta mi novio? No).


 Ist das mein Bier? Nein, das ist meins. (Es esta mi cerveza? No, esta es la mía).
 Sollen wir mit deiner Freundin wohnen? Nein, mit meiner
Schwester. (Tenemos que vivir con tu amiga? No, con mi hermana).

El uso de nein es muy intuitivo, no tiene ninguna complicación.

La negación con nicht

Nicht niega un verbo, un adverbio o un adjetivo. Nicht, en sí mismo, también es un


adverbio.

Negando un adjetivo: Mein Auto ist nicht rot. (Mi coche no es rojo). En esta frase, la


negación del verbo se refiere al adjetivo.

 Negando un verbo verbo:  Er isst  nicht. (Él no come). En esta frase, se niega


toda la acción, el verbo.
 Negando un adverbio: Sie singt nicht gut auf Englisch (Ella no canta bien en
inglés). Aquí lo que se niega es el adverbio “bien”. Ella canta,  y canta en inglés, pero
no lo hace bien.

Nicht es la negación que más problemas nos da, pero es muy sencilla en realidad. La
única complicación que tiene es recordar dónde colocarla, y eso es fácil si conocemos la
estructura de la oración en alemán, y cómo colocar los complementos; revisa el artículo
de los complementos, especialmente cómo se colocan los complementos
circunstanciales (TKML: temporal, kausal, modal, lokal).
Si nicht  niega toda la oración (Satznegation), se coloca con los complementos
circunstanciales, siguiendo este orden: temporal, kausal, nicht, modal, lokal. Es decir,
que de los cuatro posibles complementos, dos van delante y dos van detrás. Los
siguientes ejemplos combinan distintos circunstanciales con la posición de la
negación nicht:

 Wir sind heute wegen meiner Oma nicht gefahren.


 Wir sind nicht mit dem Auto ins Krankenhaus gefahren.
 Wir sind heute  nicht mit dem Auto gefahren.
 Wir sind wegen meiner Oma nicht ins Krankenhaus gefahren.

Como he dicho, nicht se coloca como si fuera un complemento más, y por ello hay que
colocarlo después de los complementos directos e indirectos.

 Ich habe es meinem Vater nicht gekauft. (No he comprado una bicicleta a mi


padre).

Si nicht niega una parte de la oración (Teilnegation), se coloca delante de lo que niega ,


pero nunca delante del verbo. Si queremos negar el verbo, estamos hablando
de Satznegation (punto anterior) Fíjate en los ejemplos de arriba, cómo nicht se coloca
delante de rot para decir que el coche no es rojo. Otros ejemplos:

 Ich habe es nicht meinem Vater gekauft. (En esta frase, el sentido que le doy es
que he comprado una bici, pero no para mi padre).
 Wir sind nicht heute mit dem Auto gefahren, aber gestern. (Esta es similar al
ejemplo de unos párrafos más arriba, pero lo negamos es simplemente heute, hoy.
Hemos conducido con el coche, pero no hoy, sino ayer).

La negación con kein

Kein  niega un sustantivo (nombre) siempre que vaya con artículo indeterminado ein (o
su variación en base a género, número o caso), o que no lleve artículo alguno si fuera
una frase afirmativa:

 Ich habe kein rotes Auto (No tengo un coche rojo).


 Ich habe meinem Vater kein Fahrrad gekauft. (No he comprado una bicicleta
para mi padre).

Kein se declina, y de manera absolutamente idéntica al artículo indeterminado ein. Si te


sabes la declinación de ein, simplemente ponle una k al
principio. kein, keine, keinen, keinem…
Un error muy común es traducir literalmente del español al alemán, y si queremos decir
que no tenemos un coche rojo, decimos “Ich habe nicht ein rotes Auto“. Esto es
incorrecto, y ahora ya sabes porqué. Hay que decir “Ich habe  KEIN  rotes Auto“. Fíjate
que en la frase afirmativa ya hay un artículo, ein, que debe ser convertido a una
negación.

Una nota final

Una observación: en el inglés americano, la negación funciona de una forma muy, muy
similar al alemán. En Gran Bretaña “decimos” (en primera persona, que casi 10 años

aquí me lo permiten   ) “I don’t have a car”, mientras que en Estados Unidos es


habitual decir “I have no car”… estructura idéntica a “Ich habe kein Auto”. Es decir, en
lugar de negar toda la oración (Satznegation), niegan sólo una parte con la partícula
“no”, como en alemán harían, si es posible, con la partícula kein.

  Con este artículo cierro el ciclo de escritos sobre el orden de la frase y dónde
colocar sus diversos elementos. A modo de recordatorio, estos son los artículos
anteriores:

 Estructura y orden de la oración en alemán. La posición del verbo.


 El orden de la oración en alemán: Los complementos.

También podría gustarte