Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
中央図書館と文化歴史的表現
“BC” significa “Biblioteca Central”. BC, forma parte del campus central de la unam. Desde
su apertura ha sido parte de la vida universitaria de incontables generaciones de estudiantes.
す。開業以来、数え切れない世代の学生の大学生活の一部でした。
また、大きな学術コミュニティの研究と教育が出会うところでした。発足は 1956
El atractivo académico de BC no es la única cosa especial que tiene, pues también es una
maravillosa pieza de arte contemporáneo.
BC の学術的価値は、それが持つ最も大切なものではなく、現代美術の素晴らしい
作品です。
La fachada sur es una representación al rostro del dios de la lluvia (los dos grandes círculos
asemejan los ojos, mientras que el acceso sur representa la boca dentada).
南の正面は雨神の顔を表しています(2 つの大きな円は目に似ていますが、南のア
クセスは歯付の口を表しています)。
Quien se deje devorar por Tláloc, se encontrará con un acervo de más de millón y medio de
ejemplares editoriales, 10 pisos con servicio bibliotecario de un horario de 8:30 a 9:30, los
365 días del año.
Tláloc に夢中になっている人なは、150 万以上社説のコレクションを見つけるで
えた 10 フロアがあります。
さらに、大きな美的価値のある壁画/モザイクは、BC の正面を飾ります。
Hecho de muestras pétreas recolectadas a lo largo y ancho del país y con un área de 4000
metros cuadrados, este mural muestra en sus imágenes un recorrido histórico de México.
全国に集められた石のサンプルで作られた、4000 平方メートルの面積を持つ、この壁画
は、メキシコの歴史的なツアーをイメージで示しています。
ます。各部分はメキシコの歴史の大切な時期を語っています。
La primera parte, nos cuenta la cosmovisión del México prehispánico. La segunda parte, es
una representación de la herencia histórica hispana en el México colonial. La tercera parte
del mural nos muestra la importancia de la historia reciente de México. La cuarta y última
parte del mural, nos muestra la síntesis definitiva de la cultura mexicana.
最初の部分は、ヒスパニック以前のメキシコの世界観を示しています。 2 番目の部分は、メ
キシコ植民地時代のヒスパニックの歴史的遺産を表しています。壁画の 3 番目の部分は、
メキシコの最近の歴史を示しています。壁画の 4 番目と最後の部分は、メキシコ文化の決
定的な統合を示しています。
Pero esto no es lo único destacable del mural, pues la dualidad, el antagonismo y la
contradicción, son los protagonistas de la obra de O’Gorman. Cada una de las cuatro partes
del mural, se encuentran divididas en tres partes, que representan diferentes aspectos de la
historia.
しかし、これは壁画のハイライトではありません。二元、拮抗、矛盾がオゴーマンの作品の
主役であるためです。壁画の 4 つの各部分は、メキシコ歴史のさまざまな事相を表す 3
つの部分に分かれています。
各上面の左側の部分は時代の肯定的な側面を表して、右側の部分は左側に拮抗する側
面を表します。
Al centro de cada fachada, se encuentra la fusión del choque de los opuestos, el resultado
que muestra al México verdadero en cada fase de su historia.
各上面の中心には、正反対の融合があります、この融合は、歴史の各時期における真の
メキシコを示しています。
O’Gorman, opone dos mundos, ideas contrarias. El sol y la luna son dos polos y al cobijo
de uno de los dos astros se desarrollan las ideas, la historia y los personajes que luchan por
su verdad. En esta obra, los símbolos y las imágenes hablan por si mismos.
のうちの 1 つの保護では、その真実のために戦うアイデア、歴史、キャラクターが開けられ
ています。この作品では、シンボルと画像がそれ自分で語っています。
La primera parte del mural, está en la fachada norte de BC. Esta parte contiene imágenes y
símbolos que representan la cosmovisión del México antiguo. La guerra y la muerte son los
elementos que dieron sentido a los pueblos y cultura del país.
壁画の最初の部分は、BC の北の正面にあります。この部分には、古代メキシコの世界観
を表す画像とシンボルが含まれています。命と死は、国の人々と文化に意味を与えた要素
です。
En la parte izquierda del mural, Un sol ilumina a las divinidades que dieron vida al México
antiguo. Quetzalcóatl (la serpiente emplumada, dios del viento y de la vida), Tláloc (el
néctar de la tierra, dios del agua y el trueno) y Huitzilopochtli, (el colibrí del sur, el sol
guerrero, dios de la guerra).
壁画の左側では、太陽が古代メキシコに命を与えた神々を照らしています。Quetzalcóatl
(羽をつけられた蛇、風と命の神)、Tláloc(大地の蜜、水と雷の神)、Huitzilopochtli(南ハチド
リ、戦士の太陽、戦争の神)。
Debajo de ellos, se encuentra Tlazolteotl la diosa del sexo y de la fertilidad, como símbolo
de la vida en la tierra.
彼らの下で、Tlazolteotl は地球上の命の印としての房事と豊穣の女神です。
En la base del lado derecho, esta una escena de una ceremonia que representa el sentido
ritual y sagrado de la guerra, siendo una expresión de la vida. Por tanto, el lado derecho de
la fachada norte, es una muestra del carácter guerrero del pueblo mexicano.
右側のふもとには、儀式と神聖な戦争感覚を表す儀式の場面があるのような人生の表
現です。それから、北の正面の右側は、メキシコ人の戦士の性格のサンプルです
Donde hay vida, hay muerte, donde hay luz, hay oscuridad, donde hay sol hay luna.
命があるところ、死がある、光があるところ、闇がある、太陽があるところ、月がある。
En el lado derecho del mural, está el conejo lunar iluminando a las divinidades que trajeron
balance al esplendor de la vida, dioses que trajeron la muerte. Quetzalcóatl en su versión
oscura; Chalchihuitlicue, la de falda de jade, diosa del agua y esposa de Tláloc; Teccitécatl,
hijo de Tláloc, quien se inmoló en una hoguera para convertirse en la luna.
壁画の右側には、命の素晴らしさにバランスをもたらした神々、死をもたらした神々を照らす
También está ahí, Tezcatlipoca, el espejo humeante, el sol que se oculta, dios de la
providencia y la oscuridad. Debajo, está la dualidad divina Mictlantecuhtli -Quetzalcóatl
(Dios de la muerte y el inframundo), como una imagen de que la muerte es el paso para una
nueva vida.
また、そこには、Tezcatlipoca、喫煙鏡、沈む太陽、摂理と闇の神がいます。以下は、死が新
しい人生へのステップであるというイメージとして、神の二元である Mictlantecuhtli-
Quetzalcóatl(死と異界の神)です。
ぶもとでは、戦闘で負けた戦士の捕獲と犠牲のシーンを示しています。
Elementos que bendecirán al pueblo que funde una ciudad en el lugar donde un águila
devore una serpiente sobre un nopal. En un lugar como ése, fue fundado México-
Tenochtitlán.
この要素は、ワシがサボテンでヘビを貪る場所に都市を設立した人々を祝福します。このよ
こに示されています。古代メキシコで行われた二元な征服がここに表されています。
正面の左側には、人間と地球が普遍的な神の創造の中心であるという考えを表すプトレ
マイオスの地球中心の天文学的なモデルが見えています。この考えは、カトリックキリスト
教会の思想の前提です.
La iglesia cristiana iluminada por el sol representa una conquista espiritual que tuvo lugar
en el antiguo México, también, la iglesia católica, hizo que los ancestros mexicanos
rindieran devoción a Jesucristo.
太陽に照らされたキリスト教会は、古代メキシコで行なった精神な征服を表されていま
す。カトリック教会は、メキシコの祖先にメソアメリカの神々に背を向けさせました。
また、カトリック教会は、メキシコの先祖にイエス・キリストへの献身を捧げさせました。
これの証拠は、敗北したメソアメリカの精神の例である下がったワシです。正面のこちら側
には、精神的な征服が表されています。
ます。そこにはより多くのものがあります。人間は宇宙の中心ではないことが明らかで
す。コペルニクスモデルは、伝統と先祖の信条に挑戦する現代のアイデアを表現したもの
です。
Las ideas modernas y la tecnología moderna, iluminadas por la luna, llegaron a México
para imponerse haciendo uso de la fuerza y la violencia para sojuzgar al país. La escena en
la base de la fachada es prueba de ello. Por tanto, el lado derecho de la fachada sur, es una
representación de la conquista violenta de los españoles.
月に照らされた現代のアイデアと現代の技術は、国を征服するために力と暴力を使って
課せられるためにメキシコに到着しました。正面のふもとのシーンはその証拠です。それか
ら、南正面の右側は、スペイン人の激しい征服を表しています。
南正面の中央では、両方の征服の結果を見ることができます。植民地時代のメキシコを長
の、バロック様式のカトリック寺院、カトリック、メスティーソ、メキシコの教区民の表象
La tercera parte del mural se encuentra en la fachada este de BC. Aquí, se muestra un
escenario de la historia reciente del país, la revolución mexicana. La revolución mexicana
de 1910, hizo que las dos facetas de México se reunieran. En la parte izquierda de la
fachada este, iluminada por la luna esta la ciudad, representando al progreso.
側面が合いました。東の正面の左側には、月に照らされた都市があります。進歩を表し
ています。
A la derecha, iluminado por el sol, está el campo, que representa a la tradición. En la
revolución, el progreso y la tradición se reunieron para dar a luz a la moderna sociedad
mexicana.
右側は太陽に照らされて、伝統を表す田舎です。革命では、進歩と伝統が一緒になって現
代のメキシコ社会を生み出しました。
El progreso y la tradición juntos, han creado a las fuerzas necesarias para construir México.
Estas fuerzas son: el fuego, como energía elemental; el trabajo físico del ser humano, la
ciencia y el conocimiento; y la fuerza del espíritu representada como un águila ascendente.
進歩と伝統一緒に、メキシコを建設するために必要な力が生み出されました。この力は次
のです。火、元素エネルギー。人間の物理的な仕事、科学、知識。そして、昇っているワシ
として表される精神の強さ。
La última parte del mural está en la fachada oeste de BC, aquí se representa al papel de los
universitarios en la sociedad y a la UNAM como la síntesis definitiva de la cultura nacional
mexicana. Se representa a la como un lugar donde la tradición, el progreso, la ciencia, la
técnica y el deporte se fusionan con el ímpetu de la juventud para dar sentido al porvenir de
México.
壁画の最後の部分は、BC の西の正面にあります。ここでは、社会における大学生の役割
コの未来を理解するために、伝統、進歩、科学、技術、スポーツが若者の推進力と会う場
所として表されています。
O'Gorman の完璧に対する欲求は、建築の観点から、芸術の観点からの彼の最大の作品
であるため、BC に反映されています。