Está en la página 1de 8

Biblioteca Central y Representación Histórica de la cultural (mural)

中央図書館と文化歴史的表現
“BC” significa “Biblioteca Central”. BC, forma parte del campus central de la unam. Desde
su apertura ha sido parte de la vida universitaria de incontables generaciones de estudiantes.

「BC」は中央図書館を意味です。  BC は、UNAM の中央キャンパスの一部で

す。開業以来、数え切れない世代の学生の大学生活の一部でした。

También, ha sido un espacio donde la investigación y la educación de una gran comunidad


académica se reúnen. Si bien, su inauguración se remota al 6 de abril de 1956, su diseño se
presentó en 1948, y su construcción inicio en 1950. Su diseño original se destinó para
albergar a la biblioteca nacional y a la hemeroteca nacional.

また、大きな学術コミュニティの研究と教育が出会うところでした。発足は 1956

年 4 月 6 日でしたが、1948年に、Juan O’Gorman nによって設計されました。

その建設は 1950 年に始まりました。

El atractivo académico de BC no es la única cosa especial que tiene, pues también es una
maravillosa pieza de arte contemporáneo.

BC の学術的価値は、それが持つ最も大切なものではなく、現代美術の素晴らしい

作品です。

La fachada sur es una representación al rostro del dios de la lluvia (los dos grandes círculos
asemejan los ojos, mientras que el acceso sur representa la boca dentada).

南の正面は雨神の顔を表しています(2 つの大きな円は目に似ていますが、南のア

クセスは歯付の口を表しています)。

Quien se deje devorar por Tláloc, se encontrará con un acervo de más de millón y medio de
ejemplares editoriales, 10 pisos con servicio bibliotecario de un horario de 8:30 a 9:30, los
365 días del año.
Tláloc に夢中になっている人なは、150 万以上社説のコレクションを見つけるで

しょう。 BC には、年中無休の 8 時 30 分から 9 時 30 分までの図書館サービスを備

えた 10 フロアがあります。

Además, un mural/mosaico de gran valor estético, decora la fachada de BC.

さらに、大きな美的価値のある壁画/モザイクは、BC の正面を飾ります。

Hecho de muestras pétreas recolectadas a lo largo y ancho del país y con un área de 4000
metros cuadrados, este mural muestra en sus imágenes un recorrido histórico de México.

全国に集められた石のサンプルで作られた、4000 平方メートルの面積を持つ、この壁画

は、メキシコの歴史的なツアーをイメージで示しています。

“Representación histórica de la cultura” es el nombre por el que es conocido el mural que


decora a la BC. Este mural fue diseñado como un códice también por juan O’Gorman. El
mural de BC, está dividido en cuatro partes, y cada parte cuenta una fase importante de la
historia mexicana.

「文化の歴史的表現」は、BC を飾る壁画の名前です。この壁画は、Juan O'Gorman によっ

てもコーデックスとして設計されました。 BC の壁画は 4 つの部分に分かれてあり

ます。各部分はメキシコの歴史の大切な時期を語っています。

La primera parte, nos cuenta la cosmovisión del México prehispánico. La segunda parte, es
una representación de la herencia histórica hispana en el México colonial. La tercera parte
del mural nos muestra la importancia de la historia reciente de México. La cuarta y última
parte del mural, nos muestra la síntesis definitiva de la cultura mexicana.

最初の部分は、ヒスパニック以前のメキシコの世界観を示しています。 2 番目の部分は、メ

キシコ植民地時代のヒスパニックの歴史的遺産を表しています。壁画の 3 番目の部分は、

メキシコの最近の歴史を示しています。壁画の 4 番目と最後の部分は、メキシコ文化の決

定的な統合を示しています。
Pero esto no es lo único destacable del mural, pues la dualidad, el antagonismo y la
contradicción, son los protagonistas de la obra de O’Gorman. Cada una de las cuatro partes
del mural, se encuentran divididas en tres partes, que representan diferentes aspectos de la
historia.

しかし、これは壁画のハイライトではありません。二元、拮抗、矛盾がオゴーマンの作品の

主役であるためです。壁画の 4 つの各部分は、メキシコ歴史のさまざまな事相を表す 3

つの部分に分かれています。

La parte izquierda de cada fachada representa los aspectos positivos o beneficios de la


época, la parte derecha, representa los aspectos negativos, o que antagonizan con la
izquierda.

各上面の左側の部分は時代の肯定的な側面を表して、右側の部分は左側に拮抗する側

面を表します。

Al centro de cada fachada, se encuentra la fusión del choque de los opuestos, el resultado
que muestra al México verdadero en cada fase de su historia.

各上面の中心には、正反対の融合があります、この融合は、歴史の各時期における真の

メキシコを示しています。

O’Gorman, opone dos mundos, ideas contrarias. El sol y la luna son dos polos y al cobijo
de uno de los dos astros se desarrollan las ideas, la historia y los personajes que luchan por
su verdad. En esta obra, los símbolos y las imágenes hablan por si mismos.

Juan O'Gorman、2 つの世界に反対して、反対の考え。太陽と月は 2 つの極です、2 つの星

のうちの 1 つの保護では、その真実のために戦うアイデア、歴史、キャラクターが開けられ

ています。この作品では、シンボルと画像がそれ自分で語っています。

La primera parte del mural, está en la fachada norte de BC. Esta parte contiene imágenes y
símbolos que representan la cosmovisión del México antiguo. La guerra y la muerte son los
elementos que dieron sentido a los pueblos y cultura del país.
壁画の最初の部分は、BC の北の正面にあります。この部分には、古代メキシコの世界観

を表す画像とシンボルが含まれています。命と死は、国の人々と文化に意味を与えた要素

です。

En la parte izquierda del mural, Un sol ilumina a las divinidades que dieron vida al México
antiguo. Quetzalcóatl (la serpiente emplumada, dios del viento y de la vida), Tláloc (el
néctar de la tierra, dios del agua y el trueno) y Huitzilopochtli, (el colibrí del sur, el sol
guerrero, dios de la guerra).

壁画の左側では、太陽が古代メキシコに命を与えた神々を照らしています。Quetzalcóatl

(羽をつけられた蛇、風と命の神)、Tláloc(大地の蜜、水と雷の神)、Huitzilopochtli(南ハチド

リ、戦士の太陽、戦争の神)。

Debajo de ellos, se encuentra Tlazolteotl la diosa del sexo y de la fertilidad, como símbolo
de la vida en la tierra.

彼らの下で、Tlazolteotl は地球上の命の印としての房事と豊穣の女神です。

En la base del lado derecho, esta una escena de una ceremonia que representa el sentido
ritual y sagrado de la guerra, siendo una expresión de la vida. Por tanto, el lado derecho de
la fachada norte, es una muestra del carácter guerrero del pueblo mexicano.

右側のふもとには、儀式と神聖な戦争感覚を表す儀式の場面があるのような人生の表

現です。それから、北の正面の右側は、メキシコ人の戦士の性格のサンプルです

Donde hay vida, hay muerte, donde hay luz, hay oscuridad, donde hay sol hay luna.

命があるところ、死がある、光があるところ、闇がある、太陽があるところ、月がある。

En el lado derecho del mural, está el conejo lunar iluminando a las divinidades que trajeron
balance al esplendor de la vida, dioses que trajeron la muerte. Quetzalcóatl en su versión
oscura; Chalchihuitlicue, la de falda de jade, diosa del agua y esposa de Tláloc; Teccitécatl,
hijo de Tláloc, quien se inmoló en una hoguera para convertirse en la luna.
壁画の右側には、命の素晴らしさにバランスをもたらした神々、死をもたらした神々を照らす

月のウサギがいます。暗い Quetzalcóatl。 Chalchihuitlicue、翠玉のスカート、水の女神、

Tláloc の妻。Tláloc の息子月になるために火をつけた Tecciztecatl。

También está ahí, Tezcatlipoca, el espejo humeante, el sol que se oculta, dios de la
providencia y la oscuridad. Debajo, está la dualidad divina Mictlantecuhtli -Quetzalcóatl
(Dios de la muerte y el inframundo), como una imagen de que la muerte es el paso para una
nueva vida.

また、そこには、Tezcatlipoca、喫煙鏡、沈む太陽、摂理と闇の神がいます。以下は、死が新

しい人生へのステップであるというイメージとして、神の二元である Mictlantecuhtli-

Quetzalcóatl(死と異界の神)です。

En la base se muestra una escena de captura y sacrificio de guerreros que perdieron en


combate, representando así a la guerra, como la tragedia que es.

ぶもとでは、戦闘で負けた戦士の捕獲と犠牲のシーンを示しています。

En el centro de la fachada norte, está representada la síntesis entre la vida y la muerte. Un


nuevo sol asciende al cielo, Tonatiuh, el quinto sol que ilumina a la fertilidad y al agua
divina del dios Tláloc.

北の正面の中央には、命と死の統合が表されています。 5 番目の太陽の Tonatiuh、新しい

太陽は空に昇る、神 Tlaloc の豊穣と神の水を照らします。

Elementos que bendecirán al pueblo que funde una ciudad en el lugar donde un águila
devore una serpiente sobre un nopal. En un lugar como ése, fue fundado México-
Tenochtitlán.

この要素は、ワシがサボテンでヘビを貪る場所に都市を設立した人々を祝福します。このよ

うな場所で Mexico~Tenochtitlan が設立されました.


La segunda parte del mural, está en la fachada sur de BC. Aquí se muestra la herencia
cultural de la dominación colonial española. Aquí están representadas ambas conquistas
llevadas a cabo en el México antiguo.

壁画の 2 番目の部分は、BC の南正面にあります。スペインの植民地支配の文化遺産がこ

こに示されています。古代メキシコで行われた二元な征服がここに表されています。

En la parte izquierda de la fachada, salta a la vista el modelo astronómico geocéntrico de


Ptolomeo, representando la idea de que la humanidad y su planeta, son el centro de la
creación divina universal. Esta idea es una premisa del pensamiento de la iglesia cristiana
católica.

正面の左側には、人間と地球が普遍的な神の創造の中心であるという考えを表すプトレ

マイオスの地球中心の天文学的なモデルが見えています。この考えは、カトリックキリスト

教会の思想の前提です.

La iglesia cristiana iluminada por el sol representa una conquista espiritual que tuvo lugar
en el antiguo México, también, la iglesia católica, hizo que los ancestros mexicanos
rindieran devoción a Jesucristo.

太陽に照らされたキリスト教会は、古代メキシコで行なった精神な征服を表されていま

す。カトリック教会は、メキシコの祖先にメソアメリカの神々に背を向けさせました。

また、カトリック教会は、メキシコの先祖にイエス・キリストへの献身を捧げさせました。

Prueba de ello, es el águila descendente, ejemplo del espíritu mesoamericano derrotado. En


este lado de la fachada, se representa a la conquista espiritual.

これの証拠は、敗北したメソアメリカの精神の例である下がったワシです。正面のこちら側

には、精神的な征服が表されています。

En la parte derecha de la fachada sur, salta a la vista el modelo astronómico heliocéntrico


de Copérnico, que representa al universo, en el cual, hay más cosas, y que la humanidad no
es el centro del universo. El modelo de Copérnico, es una representación de las ideas
modernas, que desafían a la tradición y a las creencias ancestrales.
南の正面の右側には、宇宙を表すコペルニクスの天文学的な太陽中心のモデルがあり

ます。そこにはより多くのものがあります。人間は宇宙の中心ではないことが明らかで

す。コペルニクスモデルは、伝統と先祖の信条に挑戦する現代のアイデアを表現したもの

です。

Las ideas modernas y la tecnología moderna, iluminadas por la luna, llegaron a México
para imponerse haciendo uso de la fuerza y la violencia para sojuzgar al país. La escena en
la base de la fachada es prueba de ello. Por tanto, el lado derecho de la fachada sur, es una
representación de la conquista violenta de los españoles.

月に照らされた現代のアイデアと現代の技術は、国を征服するために力と暴力を使って

課せられるためにメキシコに到着しました。正面のふもとのシーンはその証拠です。それか

ら、南正面の右側は、スペイン人の激しい征服を表しています。

En el centro de la fachada sur, podemos ver el resultado de ambas conquistas. El escudo de


la casa dinástica Habsburgo que gobernó por mucho tiempo al México colonial; los
símbolos de la francmasonería, representaciones del poder en México, y un templo católico
barroco, representación de la feligresía católica, mestiza y mexicana.

南正面の中央では、両方の征服の結果を見ることができます。植民地時代のメキシコを長

い間支配していた Habsburgo 家の紋章。フリーメーソンの印、メキシコの権力の表現なも

の、バロック様式のカトリック寺院、カトリック、メスティーソ、メキシコの教区民の表象

La tercera parte del mural se encuentra en la fachada este de BC. Aquí, se muestra un
escenario de la historia reciente del país, la revolución mexicana. La revolución mexicana
de 1910, hizo que las dos facetas de México se reunieran. En la parte izquierda de la
fachada este, iluminada por la luna esta la ciudad, representando al progreso.

壁画の 3 番目の部分は、BC の東正面にあります。ここには、この国の最近の歴史であるメ

キシコ革命のシナリオが示されています。 1910 年のメキシコ革命では、メキシコの 2 つの

側面が合いました。東の正面の左側には、月に照らされた都市があります。進歩を表し

ています。
A la derecha, iluminado por el sol, está el campo, que representa a la tradición. En la
revolución, el progreso y la tradición se reunieron para dar a luz a la moderna sociedad
mexicana.

右側は太陽に照らされて、伝統を表す田舎です。革命では、進歩と伝統が一緒になって現

代のメキシコ社会を生み出しました。

El progreso y la tradición juntos, han creado a las fuerzas necesarias para construir México.
Estas fuerzas son: el fuego, como energía elemental; el trabajo físico del ser humano, la
ciencia y el conocimiento; y la fuerza del espíritu representada como un águila ascendente.

進歩と伝統一緒に、メキシコを建設するために必要な力が生み出されました。この力は次

のです。火、元素エネルギー。人間の物理的な仕事、科学、知識。そして、昇っているワシ

として表される精神の強さ。

La última parte del mural está en la fachada oeste de BC, aquí se representa al papel de los
universitarios en la sociedad y a la UNAM como la síntesis definitiva de la cultura nacional
mexicana. Se representa a la como un lugar donde la tradición, el progreso, la ciencia, la
técnica y el deporte se fusionan con el ímpetu de la juventud para dar sentido al porvenir de
México.

壁画の最後の部分は、BC の西の正面にあります。ここでは、社会における大学生の役割

と、メキシコ国民文化の決定的な統合としての UNAM を表しています。UNAM は、メキシ

コの未来を理解するために、伝統、進歩、科学、技術、スポーツが若者の推進力と会う場

所として表されています。

El afán de perfección de O’Gorman se ve reflejado en BC, pues se trata de su obra más


grande, desde el punto de vista arquitectónico, como el punto de vista artístico.

O'Gorman の完璧に対する欲求は、建築の観点から、芸術の観点からの彼の最大の作品

であるため、BC に反映されています。

También podría gustarte