Está en la página 1de 4

Informe de lectura: Memoria de trabajo e interpretación simultánea

Realizado por: Luis Ñancuvil

Interpretación simultánea y control ejecutivo de la memoria de trabajo


Timarová, Š., Čeňková, I., Meylaerts, R., Hertog, E., Szmalec, A., & Duyck, W. (2014). Simultaneous
interpreting and working memory executive control. Interpreting International Journal of Research
and Practice in Interpreting Interpreting, 16(2), 139–168. doi: 10.1075/intp.16.2.01tim

Marco teórico

El concepto de memoria de trabajo propuesto por Baddeley (1996, 2000) supone varios
componentes independientes pero interconectados con funciones específicas, entre los cuales
destacan los almacenes separados para la información verbal y visual, y un mecanismo de
supervisión conocido como el ejecutivo central. Baddeley señaló cuatro funciones principales del
ejecutivo central: coordinación de dos tareas; cambio de estrategias de recuperación; atención
selectiva e inhibición de estímulos; y retención y manipulación de información en la memoria a
largo plazo. En investigaciones posteriores se especificaron varias otras, como por ejemplo
coordinación y supervisión como funciones principales, con otras sub funciones distinguibles
dentro de estas amplias categorías (Oberauer, Süss, Wilhelm y Wittman (2003).

Se ha demostrado que la memoria de trabajo está relacionada con muchas áreas diferentes de la
actividad cognitiva: comprensión de lectura; tareas que implican la recuperación de hechos y la
referencia de la anafórica pronominal, 1999); resolución de ambigüedades léxicas (Daneman &
Carpenter 1983); comprensión de párrafos (Waters & Caplan 2005); capacidad individual de hacer
uso del contexto para derivar el significado de palabras desconocidas, tanto en la comprensión
como en la producción (Daneman & Green 1986); y la interacción de la información sintáctica y
pragmática. En definitiva, el papel de la memoria de trabajo en el procesamiento del lenguaje
parece ser el de un coordinador más que el de un procesador primario.

Objetivos

Este estudio tuvo como objetivos: verificar una posible relación entre las funciones ejecutivas
centrales de la memoria de trabajo y las características mensurables de la interpretación
simultánea realizada por intérpretes profesionales; averiguar si el ejecutivo central participa en
todos los aspectos de la interpretación simultánea en la misma medida, o si las diferentes
funciones de la memoria de trabajo apoyan diferentes procesos en la interpretación simultánea;
establecer la relación entre el ejecutivo central y la interpretación simultánea; Corroborar la
noción de que la memoria de trabajo es un mecanismo crucial del rendimiento de la
interpretación simultánea.

Metodología

Este fue un estudio exploratorio sobre las diferencias individuales en memoria de trabajo e
interpretación simultánea llevada a cabo con un grupo de intérpretes profesionales. Los
participantes., todos intérpretes activos, estaban acreditados para trabajar en instituciones de la
Unión europea, su lengua materna era checo (N=20) u holandés (N=8) y dentro de sus idiomas de
trabajo se encontraba el inglés. El rango de edad de los participantes fu 25-55 años, todos
contaban con título universitario y la media de sus experiencias laborales fue de 11.9 años.

Para establecer las capacidades cognitivas generales de los participantes se utilizó la versión física
del Cattell Culture Fair Test Scale 3 (Cattell & Catell 1950). Esta prueba se realizó con un límite de
tiempo y la puntuación se asignó de acuerdo al número de problemas resueltos correctamente.

Se midió la memoria de trabajo del ejecutivo central teniendo en consideración cuatro habilidades
asociadas a este. Resistencia a las interferencias, resistencia a las respuestas automáticas,
actualización, y cambio de tareas. Para ello se trabajó con ejercicios en que a los sujetos se les
presentó con flechas en una pantalla y tuvieron que realizar distintas acciones para cada caso.
Para las primeras dos tareas, los sujetos tuvieron que identificar la dirección de una flecha
mientras ignoraban elementos distractores. La tarea de actualización consistió en identificar si la
letra representada en la pantalla se correspondía con la mostrada 2 pasos atrás. Finalmente, se
medió la capacidad de cambio de tareas mediante una prueba en que distintos elementos
aparecían en pantalla y dependiendo de la naturaleza de estos, los participantes tuvieron que
identificar si eran par o impar en caso de números, o vocal y consonante en caso de letras.

También se midieron las características específicas de la interpretación simultánea. Entre ellos


procesos locales, medidos en puntos específicos (fenómenos lingüísticos específicos), y procesos
globales. El análisis consistió en: el procesamiento léxico mediante la interpretación de números o
cifras; el procesamiento semántico mediante la interpretación de frases que contenían dobles
negaciones; y el procesamiento sintáctico mediante la interpretación de frases con una estructura
sintáctica compleja. Las medidas de procesamiento global incluyeron: vocabulario activo,
intervalo de voz en el oído (EVS) y rendimiento a diferentes velocidades de entrega del texto de
origen. Para ello se utilizó una serie de tres textos preparados para el estudio en base a
contribuciones del “Seminario de Negocios y derechos humanos” llevado a cabo en diciembre de
2005. Los tres textos fueron grabados por un hombre inglés nativo con acento neutro. No se
intentó oralizarlos, con la intención de que fueran un reto incluso para los intérpretes más
experimentados. Las oraciones se desarrollaron primero en inglés y luego se tradujeron al checo y
al holandés para asegurar que los elementos que se pretendían evaluar estuvieran presentes en el
idioma al que se pedía interpretar.

Para las medidas de vocabulario, sólo se utilizaron los datos de los intérpretes checos, lo que dio
como resultado una muestra más pequeña (20 intérpretes) para los parámetros en cuestión.

Resultados y discusión

El rendimiento en todas las tareas ejecutivas centrales muestra una tendencia general a disminuir
con la edad, aunque sólo la inhibición de la respuesta automática se correlaciona
significativamente con la edad. Una vez controlada la edad, las tareas ejecutivas centrales no
muestran una fuerte relación con el Cattell Culture Fair Test de capacidad cognitiva general. De
esta, resulta interesante la correlación negativa entre la edad y la tarea de resistencia a la
interferencia, lo que indica que esta función tiende a mejorar con la edad.

La experiencia parece estar positivamente relacionada con diversas medidas de procesamiento


local pero no se encontró ninguna relación con las medidas de vocabulario o el efecto de la
velocidad. Esto indica que los intérpretes más experimentados tienden a producir resultados más
precisos, pero hay pocas pruebas de que produzcan un vocabulario más variable.

Las tres medidas de procesamiento local están relacionadas negativa y significativamente con el
SVE. Esto significa que los intérpretes que mantuvieron un SVE más corto tuvieron más éxito en la
interpretación de los elementos medidos correctamente.

En cuando a la relación entre los parámetros de interpretación simultánea y las tareas ejecutivas
centrales, de los cuatro probados en este estudio, tres muestran relaciones con la interpretación
simultánea, dos de ellos en dos medidas cada uno.

Primero, la interpretación de los números está correlacionada con dos medidas de las funciones
ejecutivas centrales: la tarea de “dos elementos anteriores” y la tarea de las letras. Para ambas
tareas, un mejor rendimiento se asocia con una mayor puntuación en la interpretación de los
números. En otras palabras, los intérpretes que interpretaron correctamente más cifras también
fueron más capaces de actualizar su memoria y fueron más rápidos en el cambio de una tarea a
otra. Sin embargo, estas dos tareas ejecutivas centrales fueron las únicas que mostraron una
relación potencial.

La tarea de las dos vueltas también está relacionada negativamente con la relación tipo/tabla, lo
que indica que los intérpretes que actualizaban su memoria de manera más eficiente tendían a
utilizar un vocabulario menos extenso.

También se encontró una relación entre la tarea de identificación de flechas y el número medio de
elementos correctamente interpretados en los Textos 2 y 3. La tarea de la flecha se correlacionó
con la experiencia de interpretación, independientemente de la edad, y una correlación con una
variable de interpretación apoyaría aún más esta relación.

Curiosamente, la tarea de flanco de flecha también muestra una relación (más débil) con el
procesamiento tanto de las estructuras sintácticas como de los negativos, lo que sugiere
nuevamente que una mejor capacidad para resistir a los distractores está relacionada con una
mayor precisión en estas dos características de la interpretación.

Por último, la relación entre la tarea de números y letras y el SVE indica que los intérpretes que
son más capaces de cambiar la atención también mantienen un SVE más corto.

Conclusiones

En el documento se concluye que ciertas características mensurables de la interpretación


simultánea están relacionadas con las funciones ejecutivas centrales de la memoria de trabajo.
Además, una función de la memoria de trabajo (inhibición de los distractores) parece estar
relacionada con la experiencia de la interpretación, mientras que las demás (inhibición de la
respuesta automática, actualización, conmutación de la atención) no lo están. Con relación a la
memoria de trabajo y la interpretación simultánea, estás se relacionan de forma tal que las
diferentes funciones de la memoria de trabajo predicen diferentes subprocesos en la
interpretación simultánea.
En el documento se afirma que hay efectivamente pruebas de una relación entre el ejecutivo
central de la memoria de trabajo y la interpretación simultánea realizada por intérpretes
profesionales. Por lo tanto, en respuesta a la segunda pregunta de investigación, se llegó a la
conclusión de que la memoria de trabajo no está implicada en la interpretación como una sola
entidad: las diferentes funciones de la memoria de trabajo están relacionadas con diferentes tipos
de procesos de interpretación, en una compleja red de interacciones.

Aun con todo esto, se llegó a la conclusión de que los datos actuales no proporcionan pruebas
suficientes para considerar que el ejecutivo central de la memoria de trabajo es el componente
subyacente más importante de la interpretación simultánea.

También podría gustarte