Está en la página 1de 20

http://jdmichel.blog.tdg.ch/archive/2020/03/18/covid- http://jdmichel.blog.tdg.

ch/archive/2020/03/18/covid-
19-fin-de-partie- 19-fin-de-partie-
305096.html?fbclid=IwAR2yYZeL3rUa0GyQjpxKZL 305096.html?fbclid=IwAR2yYZeL3rUa0GyQjpxKZL
nGtDHKll3VHMv_FetVmZfDTZUjHUUbJoUNktg nGtDHKll3VHMv_FetVmZfDTZUjHUUbJoUNktg

Par Jean-Dominique Michel, anthropologue de la Por Jean-Dominique Michel, antropólogo de la salud,


santé, mercredi 18 mars 2020 10h42 miércoles 18 de marzo de 2020 10:42 a.m.

Covid-19 : fin de partie ?! Covid-19: ¿Se acabó el juego?

"GRACIAS CORAZÓN"
« GRACIAS CORAZÓN »
Esta fue la estruendosa declaración hecha el 26 de
Telle était la tonitruante affirmation proférée le 26 febrero por el principal especialista en enfermedades
février dernier par le meilleur infectiologue au monde infecciosas del mundo (según el ranking de
(selon le classement expertscape), accueillie pourtant expertscape), y que fue recibida con escepticismo e
avec scepticisme et même sarcasmes par la incluso sarcasmo por la comunidad científica. Tres
communauté scientifique. Trois semaines plus tard, la semanas después, la realidad está demostrando que
réalité est en train de lui donner raison. Révélant au tenía razón, mostrándonos por ahí derecho que
passage que nous aurions à peu près tout faux face au estaríamos casi completamente equivocados sobre el
virus. Ce qui est en fait une excellente nouvelle ! virus. ¡Lo cual es, de hecho, una excelente noticia!

Nos han dicho que estamos en un "estado de guerra",


situación que ciertamente es nueva para nuestras
Nous voici donc nous dit-on en « état de guerre ».
generaciones (excepto la más antigua) que sólo han
Nouveauté certes pour nos générations qui (sauf pour
conocido tiempos de paz. Europa está con un casi
les plus anciens) n ont connu que des temps de paix.
toque de queda virtual, con restricciones generalizadas
L Europe est sous un quasi-couvre-feu, avec une
de las libertades individuales y un colapso económico
restriction massive des libertés individuelles et une
y social que será probablemente dramático. Los
casse conomique et sociale qui promet d tre
discursos de los jefes de estado son cada vez más
dramatique. Les discours des chefs d tat
acalorados: estamos "bajo ataque", el enemigo es
s enflamment à qui mieux mieux: nous sommes
"invisible", "astuto", "temible", ¡pero lo superaremos!
« attaqués , l ennemi est invisible », « sournois »,
Este tipo de vocabulario parece de otra época. La
« redoutable » mais nous en viendrons à bout ! Ce
realidad es más prosaica: estamos siendo
genre de vocabulaire para t d un autre ge. La r alit
contaminados a gran escala por un virus que es un
est plus prosaïque : nous subissons la contamination à
mero producto del encuentro entre la estupidez
large échelle par un virus qui est un pur produit de la
humana (el hacinamiento en jaulas de animales
rencontre entre la b tise humaine (l entassement dans
salvajes de varias especies en mercados insalubres...) y
des cages d animaux sauvages de diverses esp ces
el genio de la vida, que ha logrado que el bicho cruce
dans des march s insalubres ) et de l inventivit du
la barrera interespecies y se propague entre los
vivant. La bestiole a donc franchi la barrière inter-
humanos. Esto no es una guerra, nunca podremos
esp ces et s est propag à partir de là entre humains.
derrotar o erradicar a este ser. Podemos protegernos
Ce n est pas une guerre, nous ne pourrons jamais
del daño que hace, pero luego, tendremos que
vaincre ou éradiquer cette créature. Nous prémunir
aprender a vivir con él. Lo que requiere un tipo de
contre ses dégâts si, puis nous aurons à apprendre à
inteligencia diferente a los eslóganes guerreros
vivre avec elle. Ce qui réclame une autre intelligence
sanitarios
que celle des slogans martiaux sanitaires

Précaution liminaire Precaución introductoria

Lo he dicho una y otra vez: en estos tiempos de


Je l ai dit et le r p te : en ces temps de mobilisation movilización colectiva, todos tenemos que respetar
collective, nous avons tous à respecter escrupulosamente las medidas que se imponen.
scrupuleusement les mesures qui sont imposées. Aunque dudemos de ellas o las encontremos
Même si on doute de celles-ci ou qu on les trouve inadecuadas, ninguno de nosotros puede tomarse el
inadapt es, aucun d entre nous ne peut se donner le derecho de seguir sus propias ideas. Este acatamiento -
droit de suivre sa propre idée. Cette compliance que que siempre he defendido es algo para mí
je n ai cess de pr ner m habite incondicional.
inconditionnellement.
En cambio, esta obediencia civil no debe
Par contre, cette obéissance civile ne doit surtout conducirnos de ninguna manera a la prohibición de
pas conduire à une interdiction de penser ou de pensar o hablar.
parler.
Vivimos tiempos traumáticos, con daños para la
Nous vivons des temps hautement traumatiques, avec población que serán considerables. Darle sentido a lo
des dégâts sur la population qui seront considérables. que estamos viviendo, obtener información, atreverse a
Donner sens à ce que nous vivons, nous renseigner, hacer preguntas no sólo es un derecho inalienable sino
oser poser des questions est non seulement un droit también ¡una necesidad vital!
inaliénable mais aussi une nécessité vitale !

J ai lu passablement de commentaires ironiques sur le He leído bastantes comentarios irónicos sobre el


nombre soudain de virologues ou d pid miologies repentino número de virólogos o epidemiólogos
amateurs s exprimant sur les r seaux sociaux, ce que aficionados que hablan en las redes sociales, algo que
je peux comprendre. Mais je pense à l inverse que plus puedo entender. Sin embargo, creo que al contrario
les citoyennes et citoyens s int resseront à ce qui nous cuanto más se interesen los ciudadanos y ciudadanas
arrive, plus ils s informeront ou m me se en lo que nos sucede, cuanto más se informen o
documenteront, mieux cela nous aidera à mettre en incluso se documenten, más nos ayudará a entablar un
dialogue ce que nous vivons, ce qui essentiel à la fois diálogo sobre lo que estamos viviendo, lo cual es
pour notre santé psychique individuelle et notre esencial tanto para nuestra salud mental individual
résilience collective. como para nuestra resiliencia colectiva.

A veces me han dicho que tengo una responsabilidad


On m a parfois object que j avais une responsabilit como científico, que los análisis que puedo hacer (sin
en tant que scientifique, que les analyses que je importar lo relevantes que sean) pueden ser mal
pouvais faire (toutes pertinentes qu elles soient) interpretados o llevar a la gente a hacer cualquier cosa.
risquaient d tre mal interpr t es ou pousser les gens à Así que déjeme recordarlo: todos tenemos que seguir
faire n importe quoi. Je le rappelle donc : nous avons las instrucciones de las autoridades sin discusión. Y
tous à suivre sans discuter les instructions des abstengámonos estrictamente de la automedicación,
autorités. Et abstenons-nous strictement de toute especialmente con respecto a las sustancias que
automédication, en particulier en ce qui concerne les mencionaré más adelante, debido a que si se utilizan
substances que je mentionnerai plus loin. Utilisées sin una estricta supervisión médica, pueden ser
hors suivi médical strict, elles peuvent en effet être realmente peligrosas. Dicho esto, ¡comencemos!
dangereuses. Ceci posé, allons-y !
Quien soy yo para hablar...
D o je pa le
Soy un antropólogo de la salud y experto en salud
Je suis anthropologue de la santé et expert en santé pública. Durante más de 30 años, mi trabajo ha
consistido en estudiar las prácticas de atención
publique. Mon métier consiste depuis plus de 30 ans à sanitaria y los dispositivos sanitarios. Estoy llegando a
étudier les pratiques des soins et les dispositifs una edad en la que (esperémoslo) sabemos que no
sanitaires. J arrive à un ge o l on sait (hopefully) somos el centro del mundo y (con algunas
qu on n est pas le nombril du monde et (sauf excepciones) que no hemos descubierto el agua tibia.
exception) qu on n a pas invent le fil à couper le Tengo algunos méritos en mi campo, como el de ser (a
beurre. J ai quelques r f rences dans mon domaine, pesar de la embarazosa poca modestia de esta
comme celle d tre (malgr l'embarrassante declaración) uno de los mejores conocedores actuales
immodestie de ce propos) un des meilleurs de los procesos de salutogénesis y de recuperación, así
connaisseurs actuels des processus de salutogenèse et como de los determinantes de la salud. He sido
de rétablissement ainsi que des déterminants de la invitado a enseñar en una quincena de programas
sant . Ce qui m a valu d tre invit à enseigner dans universitarios y de postgrado en salud (facultades de
une quinzaine de programmes universitaires et de medicina de la UNIGE y la UNIL, EPFL, IHEID,
hautes écoles en santé (Facultés de médecine de Universidades de Montreal, Friburgo, Neuchâtel, etc.).
l UNIGE et de l UNIL, EPFL, IHEID, Universit s de He ejercido mi profesión fuera de los círculos
Montr al, Fribourg, Neuch tel, etc.) J ai exerc ma académicos, ya que he preferido actuar dentro de la
profession hors des milieux académiques, préférant política de salud y en el campo mismo. He creado
agir au sein des politiques de santé ainsi que sur le varios dispositivos socio-sanitarios innovadores,
terrain. J ai cr diff rents dispositifs socio-sanitaires particularmente en salud mental, algunos de los cuales
innovants, en particulier en santé mentale, dont siguen siendo referentes hoy en día.
certains font encore r f rence aujourd hui.

Je m excuse pour ce petit talage. C est le prix à payer Me disculpo por esta pequeña exhibición. Es el precio
pour me pr valoir d une (modeste) comp tence quant que hay que pagar por hacer valer mi (modesta)
à ce que je vais maintenant avancer. competencia con respecto a lo que ahora voy a
exponer.
Banal ou pas banal ? ¿Es o no es banal?

Depuis le d but de l mergence du coronavirus, je Desde el comienzo de la aparición del coronavirus,


partage mon analyse qu il s agit d une pidémie comparto mi análisis de que esta es una epidemia
banale. Le terme peut choquer quand il y a des morts, banal. El término puede ofender cuando hay muertes, y
et a fortiori dans la crise sanitaire et la dramaturgie más aún en la crisis de salud y el drama colectivo
collective hallucinée que nous vivons. Pourtant, les alucinado que estamos experimentando. Sin embargo,
données sont là : les affections respiratoires los datos son claros: las enfermedades respiratorias
habituelles que nous vivons chaque année font bon an habituales que experimentamos cada año son
mal an 2'600'000 morts à travers le monde. responsables de 2'600'000 muertes en todo el mundo.

Avec le Covid-19, nous en sommes, au quatrième Con el Covid-19, en el cuarto mes de la epidemia,
moi de l pid mie, 7'000 d c , ce i e llevamos 7000 muertes, lo que estadísticamente es
statistiquement insignifiant. insignificante.

Je l ai dit et je le r p te : le même traitement politique


Lo he dicho antes y lo diré de nuevo: el mismo
ou journalistique appliqu à n importe quel pisode de
tratamiento político o periodístico aplicado a cualquier
grippe saisonnière nous terrifierait tout autant que
episodio de gripe estacional nos aterrorizaría tanto
l pid mie actuelle. Comme la mise en sc ne (avec
como la actual epidemia. Igualmente, la escenificación
d compte en live des victimes) de n importe quel
(con recuento de las víctimas en vivo) de cualquier
problème sanitaire d envergure, qu il s agisse des
problema de salud importante, ya sea una enfermedad
maladies cardiovasculaires, des cancers ou aux effets
cardiovascular, un cáncer o los efectos de la
de la pollution atmosphérique nous ferait frissonner
contaminación del aire, nos haría estremecer de
d effroi tout autant et m me infiniment plus !
pánico, ¡tanto o incluso muchísimo más!
Nous savons aujourd hui que le Covid-19 est bénin en Hoy sabemos que el Covid-19 es benigno en ausencia
l'absence de pathologie préexistante. Les plus récentes de patología preexistente. Los datos más recientes de
données en provenance d'Italie confirment que 99% Italia confirman que el 99% de los fallecidos sufrían de
des personnes décédées souffraient d'une à trois una a tres patologías crónicas (hipertensión, diabetes,
pathologies chroniques (hypertension, diabète, enfermedades cardiovasculares, cánceres, etc.) con una
maladies cardiovasculaire, cancers, etc.) avec un âge edad promedio de las víctimas de 79,5 años (mediana
moyen des victimes de 79,5 ans (médiane à 80,5) et de 80,5) y muy pocas pérdidas por debajo de los 65
très peu de pertes en-dessous de 65 ans. años.

Muertes por coronavirus en Italia

Les quatre plus grands facteurs à l'origine des Los cuatro factores más importantes que contribuyen a
maladies chroniques étant : las enfermedades crónicas son:
- La malbouffe. - Comida basura.
- La pollution. - Contaminación.
- Le stress. - Estrés.
- La sédentarité. - Inactividad física.
Les maladies chroniques seraient évitables à 80% si Las enfermedades crónicas se podrían prevenir en un
nous nous donnions les moyens de protéger la 80% si nos diéramos los medios para proteger a la
population plutôt que de sacrifier sa santé au profit población en lugar de sacrificar su salud en aras de los
d'intérêts industriels. Nous avons depuis des décennies intereses industriales. Durante décadas, hemos
accordé des facilités coupables à des industries concedido facilidades ilegítimas a industrias altamente
hautement toxiques au détriment du bien commun et tóxicas en detrimento del bien común y de la salud de
de la santé de population (pour un développement de la población (para un desarrollo de esta observación,
ce constat, se r f rer à l article suivant). véase el artículo siguiente).

Hay que atreverse a decirlo: no es el virus el que mata


Il faut oser le dire : ce n est pas le virus qui tue (il est
(es benigno para las personas sanas), son las patologías
bénin pour les personnes en bonne santé), ce sont les
crónicas que se han dejado desarrollar durante
pathologies chroniques qu on a laiss se d velopper
décadas.
depuis des décennies.

Stats et probas en folie Estadísticas y pruebas locas

Il y a un autre problème : les taux en particulier de Existe otro problema: las tasas particularmente altas de
complications et de mortalit qu on nous brandit sous complicaciones y mortalidad con las que nos atosigan
le nez jour après jour ne veulent rien dire. En día tras día no tienen sentido. A falta de un examen
l absence de d pistage syst matique de la population, sistemático de la población, no disponemos de datos
nous n avons aucune donn e fiable à laquelle r f rer confiables para interpretar los datos que tenemos
les données dont nous disposons (nombre de cas (número de casos notificados y muertes).
déclarés et de décès).

C est un classique en pid miologie : si vous ne Esto es un clásico de la epidemiología: si sólo revisas
dépistez que les morts, vous parviendrez à 100% de las muertes, ¡lograrás una tasa de mortalidad del
taux de mortalité ! Si vous ne testez que les cas 100%! Si se analizan sólo los casos críticos, se tendrá
critiques, vous en aurez moins mais encore beaucoup menos, pero aun así mucho más que en la realidad. Si
plus qu en r alit . Si vous d pistez beaucoup, vous se revisa mucho, se tendrán muchos casos, mientras
aurez beaucoup de cas alors que si vous dépistez peu, que si se revisa poco, el número de casos será bajo. La
le nombre de cas sera faible. La cacophonie actuelle actual cacofonía no nos permite tener la más mínima
ne permet juste pas d avoir la moindre id e de la idea de la progresión real del virus y su propagación.
progression réelle du virus et de sa diffusion.
Las estimaciones más fidedignas sugieren que el
número de personas reconocidas es mucho menor (por
Les estimations les plus crédibles laissent penser que un factor de 1/5, /10 o incluso según estimaciones de
le nombre de personnes déclarées est très largement hasta /40) que el número de personas realmente
inf rieur (dans un facteur de l ordre de 1/5, /10 ou infectadas, de las cuales aproximadamente la mitad ni
même selon les estimations jusqu'à /40) au nombre de siquiera se darán cuenta de que han contraído el virus.
personnes réellement infectées, dont à peu près la
moitié ne se rendra même pas compte qu elle a
contracté le virus.
Para ser un asesino temible, a veces es más bien
Pour un redoutable tueur, il est parfois plutôt simpático...
mpa
Por lo tanto, en esta etapa no tenemos idea del
Nous n avons donc à ce stade aucune id e de verdadero alcance de la propagación del virus. La
l ampleur r elle de la propagation du virus. La bonne buena noticia es que los datos reales (especialmente en
nouvelle est que les données réelles (en termes en términos de complicaciones y mortalidad) solo pueden
particulier de complications et de mortalité) ne ser mucho más bajos de lo que comúnmente se afirma.
peuvent être que largement inférieures à ce qui est La mortalidad real, como se anunció en un artículo
couramment avancé. La mortalité réelle, comme anterior, debería ser, en realidad, como máximo del
annoncé dans un précédent article, doit en fait s'établir 0,3% y probablemente incluso menos. Es decir, menos
au plus à 0,3% et probablement encore moins. Soit de una décima parte de las primeras cifras presentadas
moins du dixième des premiers chiffres avancés par por la OMS.
l OMS.
Las últimas estadísticas de China indican que el
número de personas infectadas (y por lo tanto
Les dernières statistiques en provenance de Chine
inmunes) es de 800.000 para 3.118 muertes. Se trata
évaluent à 800'000 le nombre de personnes infectées
efectivamente de una tasa de mortalidad de 3/1000
(et donc immunisées) pour 3'118 décès. Soit
personas infectadas.
effectivement un taux de mortalité de 3/1000
personnes infectés.

Fin du monde ou pas ?! ¿Sí es el fin del mundo?

Pareillement, les projections qui sont faites pour Del mismo modo, las proyecciones hechas para
imaginer le nombre de morts possibles sont rien moins imaginar el número de posibles muertes son por lo
que délirantes. Elles reposent sur un « forçage » menos delirantes. Se basan en un "forzamiento"
artificiel et maximal de toutes les valeurs et artificial y máximo de todos los valores y coeficientes.
coefficients. Elles sont faites par des gens qui Están hechas por personas que trabajan en oficinas,
travaillent dans des bureaux, devant des ordinateurs et frente a los computadores y no tienen ni idea de las
n ont aucune id e ni des r alit s de terrain, ni de realidades del campo ni de la infecciología clínica, lo
que da lugar a ficciones absurdas. Podríamos
l infectiologie clinique, aboutissant à des fictions otorgarles el beneficio de la creatividad y la ciencia
absurdes. On pourrait leur laisser le bénéfice de la ficción. Desafortunadamente, estas proyecciones,
créativité et de la science-fiction. Malheureusement, literalmente psicóticas, causan un daño generalizado.
ces projections, littéralement psychotiques, font des
dégâts massifs.

Mon expérience en santé mentale me fait éviter Mi experiencia en materia de salud mental hace que
strictement les expressions toutes faites comme « evite estrictamente expresiones fijas como
schizophrénie » ou « psychose », qui sont à peu très "esquizofrenia" o "psicosis", que casi siempre se
toujours utilis es abusivement et d une mani re utilizan mal y de manera despectiva para las personas
désobligeante pour les personnes concernées. afectadas. Desde el punto de vista médico, la psicosis
Médicalement, la psychose se caractérise par des se caracteriza por distorsiones cognitivas, perceptivas
distorsions cognitives, perceptuelles et affectives y emocionales que conducen a la pérdida de contacto
entraînant une perte de contact avec la réalité. Ici, le con la realidad. Aquí, por desgracia, el término está
terme est hélas pleinement indiqué. totalmente indicado.

J en appelle à mes coll gues de la Facult de Apelo a mis colegas de la Facultad de Medicina y
m decine et autres instituts universitaires pour qu ils otros institutos académicos para que dejen de producir
arrêtent de produire et de colporter des modélisations y divulgar modelos falsos y que provocan ansiedad.
fausses et anxiogènes. Ces experts se protègent en Estos expertos se protegen reconociendo, como
reconnaissant par précaution de langage le caractère precaución del lenguaje, el carácter escandaloso de sus
outrancier de leurs formalisations, les journalistes le formalizaciones, los periodistas lo mencionan
mentionnent scrupuleusement (c est à leur cr dit), on escrupulosamente (lo que está bien), pero, a pesar de
n'en construit pas moins diligemment un sentiment de esto, así es como se construye diligentemente un
fin du monde qui non seulement n a absolument pas sentimiento de fin del mundo que no sólo no tiene
lieu d tre, mais de surcroît est lui-même absolutamente ninguna razón de ser, sino que ¡es en sí
profondément nocif! mismo profundamente dañino!

On peut certes donner crédit à nos dirigeants


d envisager le pire du pire du pire sur la base de ces Ciertamente podemos reconocerles a nuestros líderes
élucubrations pour ne surtout pas prendre le moindre que prevean lo peor de lo peor con base en estas
risque qu il se produise. En attendant, on construit une fantasías para no correr el más mínimo riesgo de que
hallucination collective sur la base de chiffres qui vaya a ocurrir. Mientras tanto, estamos construyendo
ne veulent rien dire. La réalité, à nouveau, est que una alucinación - colectiva - con base en cifras que no
cette épidémie est largement moins problématique et significan nada. La realidad, una vez más, es que esta
dangereuse que ce qui est affirmé, le visionnement de epidemia es mucho menos problemática y peligrosa de
la première vidéo référencée en fin d article donnera lo que se afirma. La visualización del primer video en
au lecteur (ou la lectrice) les éléments nécessaires à francés, al que se hace referencia al final del artículo
comprendre le bien-fondé de cette affirmation. dará al lector los elementos necesarios para
comprender la validez de esta afirmación.
Oui, mais tous ces morts et ces services engorgés ?!

Sí, ¿pero todas estas muertes y esos servicios


C est h las le vrai point noir : s il n y avait pas ces cas
colapsados?
graves, l pid mie serait insignifiante. Il se trouve
qu elle entra ne des complications rares mais
Desgraciadamente, este es el verdadero lunar: si no
redoutables. Comme me l'écrivait le Dr Philippe
fuera por los casos graves, la epidemia sería
Cottet, en première ligne aux HUG : « il faut le dire,
insignificante. Resulta que lleva a complicaciones
les pneumonies virales sont rarissimes d habitude en
raras pero terribles. Como me escribió el Dr. Philippe
Suisse. Elles ont un tableau clinique fruste et
Cottet, que está en primera línea en el HUG: "Hay que
d volution parfois fulminante, dont les signes
decir que la neumonía viral suele ser extremadamente
annonciateurs sont difficilement identifiables face aux rara en Suiza. Tienen un cuadro clínico burdo y a
cas plus b nins. C est un r el challenge clinique, sans veces una evolución fulminante, cuyos signos de
compter le nombre de cas simultanés... » advertencia son difíciles de identificar frente a los
casos más leves. Es un verdadero desafío clínico, sin
C est l existence de ces cas graves (estimés de mencionar el número de casos simultáneos...
manière absurde à 15% des cas, probablement en
r alit 10 fois moins) qui justifie que l on ne s en
remette pas simplement à l immunit de groupe. On La existencia de estos casos graves (absurdamente
nomme ainsi ce processus par lequel chaque personne estimados en un 15% de los casos, probablemente en
qui contracte le virus et n'en meurt pas s immunise, la realidad 10 veces menos) es lo que justifica no confiar
multiplication des immunisés conduisant à un effet simplemente en la inmunidad de grupo. Así se llama el
collectif de protection immunitaire proceso por el cual cada persona que contrae el virus y
no muere a causa de él se convierte en inmune, y así la
multiplicación del sistema inmunológico lleva a un
En l absence jusqu à il y a peu de traitement pour efecto colectivo de protección inmunológica...
protéger ou guérir les personnes à risque, le choix de
laisser l immunit se construire en laissant circuler le En ausencia -hasta hace poco- de un tratamiento para
virus est apparu comme étant trop dangereux. Le proteger o curar a los que son vulnerables, dejar que la
risque pour les personnes vuln rables est tel qu il inmunidad se construya dejando que el virus circule ha
s av rerait thiquement ind fendable de prendre cette parecido una opción demasiado peligrosa. El riesgo
direction, du fait de la gravité des conséquences para las personas vulnerables es tan grande que, dada
possibles. la gravedad de las posibles consecuencias, éticamente
no se puede defender avanzar en esta dirección.
C est dans ce paradoxe compliqué entre la très grande
innocuité du virus et sa dangerosité extrême dans
certains cas que nous sommes trouvés coincés. Nous Nos encontramos atascados precisamente en esta
avons alors adopté des mesures absolument contraires complicada paradoja entre la gran inofensividad del
aux bonnes pratiques : renoncer à dépister les virus y su extrema peligrosidad en algunos casos. Por
personnes possiblement malades et confiner la lo tanto, adoptamos medidas absolutamente contrarias
population dans son ensemble pour enrayer la a las buenas prácticas: el abandono de los exámenes de
diffusion du virus. Mesures à vrai dire moyenâgeuses detección de personas que pudieran estar enfermas y el
et probl matique puisqu elles ne ralentissent confinamiento de la población en su conjunto para
l pid mie qu au risque de ph nom nes de rebond detener la propagación del virus. Estas medidas son en
potentiellement encore pires. Et qu elles enferment realidad medievales y problemáticas, ya que frenan la
tout le monde alors qu une faible minorit seulement epidemia pero pueden producir fenómenos de rebote
est concernée. Toutes les recommandations en santé potencialmente peores, y además encierran a todo el
publique sont à l inverse de d pister le plus de cas mundo cuando sólo se trata de una pequeña minoría.
possibles, et de confiner uniquement les cas positifs le Todas las recomendaciones de salud pública van en
temps qu ils ne soient plus contagieux. contravía de detectar el mayor número posible de
casos y confinar sólo los casos positivos hasta que
Le confinement général constitue un piteux pis- dejen de ser contagiosos.
alle face l' pid mie d lo on man e de
tout ce qui permettrait de lutter efficacement
con e elle El confinamien o gene al e n lamen able peo e
nada pa a enf en a la epidemia, a e fal a odo
lo que nos permitiría combatirla eficazmente...
Pourquoi en est-on arrivé là ? Simplement parce que
nous avons d failli à mettre d embl e en place les
bonnes réponses. Le manque de tests et de mesures de
¿Por qué se llegó a esto? Simplemente porque no
dépistage en particulier est emblématique de ce
logramos dar las respuestas correctas desde el
naufrage : alors que la Corée, Hong-Kong et la Chine
principio. La falta de exámenes y medidas de
en faisaient la priorit absolue, nous avons t d une
detección caracterizan este naufragio: mientras que
passivité invraisemblable à organiser la mise à Corea, Hong Kong y China lo convirtieron en su
disposition de quelque chose de techniquement principal prioridad, nosotros estuvimos increíblemente
simple. pasivos en la gestión de proveer algo técnicamente
simple.
Les pays mentionn s ont mis à profit l intelligence
artificielle notamment pour identifier les chaînes de
transmissions possibles pour chaque cas positifs (avec Los países mencionados han utilizado la inteligencia
les smartphones, on peut par exemple faire l inventaire artificial especialmente para identificar las posibles
des déplacements et donc des contacts que les cadenas de transmisión para cada caso positivo (con
personnes infect es ont eu avec d autres personnes los teléfonos inteligentes, por ejemplo, se puede hacer
dans les 48h pr c dent l apparition des sympt mes). un inventario de los movimientos y por lo tanto de los
contactos que las personas infectadas tuvieron con
otras personas en las 48 horas anteriores a la aparición
Enfin, nous avons réduit de manière importante la de los síntomas).
capacité de nos hôpitaux au cours de la décennie
écoulée et nous retrouvons en manque de lits de soins Por último, hemos reducido significativamente la
intensifs et de matériel de réanimation. Les statistiques capacidad de nuestros hospitales en la última década y
montrent que les pays les plus touchés sont ceux qui nos estamos encontrando con una escasez de camas de
ont réduit massivement les capacités des services de cuidados intensivos y de equipos de reanimación. Las
soins intensifs. estadísticas muestran que los países más afectados son
los que han reducido enormemente la capacidad de las
unidades de cuidados intensivos.

Rien de tout ceci n a t pens , alors que pourtant le


tasa de camas en cuidados intensivos
risque de pandémie est une évidence sanitaire.
Nada de esto se ha pensado, aunque el riesgo de una
La v rit , c est que nous avons t compl tement pandemia sea un hecho sanitario evidente.
dépassés.
La verdad es que los acontecimientos nos han
Ce idemmen pl facile de jo e le sobrepasado por completo.
métaphores guerrières que de reconnaître notre
agi e imp pa a ion Obviamente es mas fácil apelar a las metáforas
guerreras que reconocer nuestra trágica falta de
Fin de partie ?! preparación...

Le premier expert mondial en matière de maladies ¡¿Estamos llegando a la resolución del juego?!
transmissibles s appelle Didier Raoult. Il est fran ais,
ressemble au choix à un Gaulois sorti d Ast rix ou un El francés Didier Raoult es el principal experto
ZZ top qui aurait posé sa guitare au bord de la route. Il mundial en enfermedades transmisibles. Se parece,
dirige l Institut hospitalier universitaire (IHU)
Méditerranée-Infection à Marseille, avec plus de 800 según se prefiera, a un galo salido de Astérix o a un
collaboratrices et collaborateurs. Cette institution miembro de ZZ top que habría dejado su guitarra al
détient la plus terrifiante collection de bactéries et de lado de la carretera. Dirige el Instituto hospitalario
virus « tueurs » qui soit et constitue un des meilleurs universitairo (IHU) Méditerranée-Infection en
centres de compétences en infectiologie et Marsella, con más de 800 colaboradores. Esta
microbiologie au monde. Le Pr Raoult est par ailleurs institución posee la colección más aterradora de
classé parmi les dix premiers chercheurs français par bacterias y virus "asesinos" que pueda existir, y es uno
la revue Nature, tant pour le nombre de ses de los principales centros mundiales de conocimientos
publications (plus de deux mille) que pour le nombre especializados en infecciología y microbiología. El
de citations par d autres chercheurs. Il a suivi depuis le profesor Raoult también figura entre los diez mejores
début du millénaire les différentes épidémies virales investigadores franceses según la revista Nature, tanto
qui ont frappé les esprits et noué des contacts por el número de sus publicaciones (más de dos mil)
scientifiques étroits avec ses meilleurs collègues como por el número de citas de otros investigadores.
chinois. Parmi ses hauts faits, il a découvert des Desde el comienzo del milenio, ha seguido las diversas
traitements (notamment avec la chloroquine ) qui epidemias virales que han conmovido el mundo y ha
figurent aujourd hui dans tous les manuels establecido estrechos contactos científicos con sus
d nfectiologie au monde. mejores colegas chinos. Entre sus logros está el
descubrimiento de tratamientos (especialmente con
cloroquina...) que hoy en día aparecen en todos los
manuales de infecciología del mundo.
Le 26 février, il publiait donc une vidéo retentissante
sur un canal en ligne (comprenant le mot « tube »)
pour affirmer : « Coronavirus, fin de partie ! » El 26 de febrero, el Professor Raoult publicó un video
en un canal online (que incluye la palabra "tube")
diciendo: "Coronavirus, ¡se acabó el juego! »
La raison de son enthousiasme ? La publication d un
essai clinique chinois sur la prescription de ¿Por qué tanto entusiasmo? Porque se publicó un
chloroquine, montrant une suppression du portage ensayo clínico chino sobre la prescripción de
viral en quelques jours sur des patients infectés au cloroquina, que muestra la supresión de la transmisión
SARS-CoV-2. Des études avaient déjà montré viral en pocos días en pacientes infectados con CoV-2-
l efficacit de cette mol cule contre le virus en CoRSA. Los estudios ya habían demostrado la eficacia
laboratoire (in vitro). L tude chinoise confirmait cette de esta molécula contra el virus en laboratorio (in
efficacité sur un groupe de patients atteints (in vivo). vitro). El estudio chino confirmó esta eficacia en un
Suite à cette étude, la prescription de chloroquine fut grupo de pacientes afectados (in vivo). Tras este
incorporée aux recommandations de traitement du estudio, la prescripción de cloroquina se añadió a las
coronavirus en Chine et en Corée, les deux pays qui recomendaciones de tratamiento del coronavirus en
sont le mieux parvenus à juguler l pid mie China y Corea, los dos países que han tenido mayor
éxito en el control de la epidemia...
La chloroquine avec son dérivé galénique
l hydroxychloroquine est une molécule mise sur le La cloroquina, con su derivado galénico
marché en 1949, largement utilisée comme hidroxicloroquina, es una molécula comercializada en
antipaludique. Tous les voyageurs des pays tropicaux 1949, ampliamente utilizada como antimalárico. Todos
se souviendront des comprimés de nivaquine (un de los viajeros a los países tropicales recordarán las
ses noms commerciaux) qui leur étaient prescrits à tabletas de nivaquina (uno de sus nombres
titre préventif contre la malaria. Ce remède a ensuite comerciales) que tuvieron que tomar como medida
t remplac par d autres pour certaines zones preventiva contra la malaria. Este remedio fue
géographiques, restant en usage pour certaines sustituido más tarde por otros para determinadas zonas
destinations. geográficas, auqnue se siguió utilizando para algunos
destinos.
So what ?! ¿Y entonces?

Pourquoi vous parler de cela ? Eh bien parce que le Pr ¿Qué tiene que ver con todo esto? Pues bien, porque el
Raoult et ses équipes sont les meilleurs spécialistes profesor Raoult y sus equipos son los mejores
actuels au monde de l utilisation de la chloroquine. Il especialistas del mundo hoy en día en el uso de la
avait notamment eu l id e g niale de l essayer contre cloroquina. En particular, tuvo la brillante idea de
des bactéries intracellulaires (qui pénètrent les cellules probarlo contra las bacterias intracelulares (que
comme les virus), en particulier les Ricksettia. penetran en las células como los virus), en particular la
Rickettsia.
L IHU de Ma eille di po e donc d ne e p ience Por lo tanto, la IHU de Marsella tiene una
clinique et pharmacologique sans équivalent quant experiencia clínica y farmacológica sin igual en el
l age de ce e mol c le. uso de esta molécula.

La chloroquine a également démontré une puissante La cloroquina también ha demostrado una poderosa
efficacité thérapeutique contre la plupart des eficacia terapéutica contra la mayoría de los
coronavirus, dont le redouté SRAS de sinistre coronavirus, incluido el temido y siniestramente
m moire. Raoult trouva donc dans l essai clinique célebre (SARS). Por consiguiente, Raoult pudo
chinois la confirmation que la chloroquine était aussi confirmar en el ensayo clínico chino que la cloroquina
indiquée contre le Covid-19. también estaba indicada contra el Covid-19.

Il fut toutefois accueilli comme un cheveu sur la


soupe, ses confr res d nigrant d embl e sa Sin embargo, est no fue bien recibido por sus colegas,
proposition. Les journalises du Monde allèrent même que denigraron su propuesta desde el principio. Los
jusqu à qualifier sa communication de fake news », periodistas de Le Monde llegaron incluso a calificar su
accusation reprise sur le site du ministère de la santé comunicación de "noticia falsa", acusación que se
pendant quelques heures avant d tre retir e. repitió en el sitio web del Ministerio de Salud durante
unas horas antes de ser retirada.

Sin embargo, el Prof. Raoult inmediatamente fue


Le Pr Raoult obtint pourtant dans la foulée autorizado a realizar un ensayo clínico en 24 pacientes
l autorisation de conduire un essai clinique sur 24 de su departamento y lo llamaron a formar parte del
patients dans son service et fut appelé à faire partie du comité multidisciplinario de 11 expertos, el cual fue
comité pluridisciplinaire de 11 experts formé en mars conformado en marzo por el ejecutivo francés con el
par l'exécutif français, afin "d'éclairer la décision fin de "informar al público sobre la toma de decisiones
publique dans la gestion de la situation sanitaire liée en cuanto a la gestión de la situación sanitaria
au coronavirus". relacionada con el coronavirus".

Les r sultats de l essai clinique taient attendus avec Los resultados del ensayo clínico fueron esperados con
impatience, en premier chef par votre serviteur. Nous impaciencia, sobre todo por este servidor. Sabemos la
savons la prudence requise face à de substances cautela que se requiere ante sustancias prometedoras y
prometteuses et l importance de ne rien avancer avant la importancia de no presentar nada antes de que la
que la recherche confirme ou non une hypothèse La investigación confirme una hipótesis. La ciencia no es
science n est ni divination ni magie, elle est adivinación ni magia, es observación, prueba y luego,
observation, test, puis le cas échéant validation. llegado el caso, validación.

Los resultados de su estudio clínico salieron ayer


Les résultats de son étude clinique sont sortis hier
[martes 17 de marzo de 2020], y confirmaron el logro
[mardi 17 mars 2020], confirmant l obtention d effets
de espectaculares efectos terapéuticos. La metodología
thérapeutiques spectaculaires. La méthodologie est
es robusta, ya que el IHU de Marsella pudo comparar
robuste, puisque l IHU de Marseille a pu comparer la
la negatividad de la transmisión viral en los pacientes
négativation du portage viral chez les patients qui ont que siguieron el protocolo con los pacientes de Aviñón
suivi le protocole avec des patients d Avignon et de y Niza que no recibieron el tratamiento.
Nice qui n ont pas re u le traitement.

« Ceu qui n ont pas re u le Plaquenil [m dicament "Los que no recibieron el Plaquenil [un fármaco a base
base d h dro chloroquine] sont encore porteurs de hidroxicloroquina] siguen siendo portadores del
90 % du virus au bout de si jours, tandis qu ils sont virus en un 90% después de seis días, mientras que
25 % à être positifs pour ceux qui ont reçu le sólo el 25% de los que recibieron tratamiento dieron
traitement », explique le professeur Raoult. positivo", explica el profesor Raoult.

Pero esto no termina ahí: el IHU Méditerrannée-


Infection aconseja desde hace tiempo (como otros) dar
Mais a ne s arr te pas là : l IHU M diterrann e- un antibiótico simultáneamente para las infecciones
Infection conseille (comme d autres) depuis virales respiratorias "porque se complican
longtemps de donner concomitamment un antibiotique principalmente con las neumopatías. Así que a todas
dans les infections virales respiratoires « parce las personas que tenían signos clínicos que podían
qu elles se compliquent surtout de pneumopathies. convertirse en una complicación bacteriana de la
Donc tous les gens qui présentaient des signes neumopatía se les administró azitromicina. Se ha
cliniques qui pouvaient évoluer vers une complication demostrado que disminuye el riesgo en las personas
bactérienne de pneumopathie, on leur a donné de con infecciones virales. La otra razón es que la
l A ithrom cine. Il a été démontré que ça diminue les azitromicina ha demostrado en el laboratorio su
risques chez les gens qui ont des infections virales. eficacia contra un gran número de virus, aunque es un
L autre raison, c est que l A ithrom cine a montré en antibiótico. De modo que si se tiene que elegir un
laboratoire qu elle tait efficace contre un grand antibiótico, preferiríamos uno que fuera efectivo contra
nombre de virus, bien que ce soit un los virus. Y cuando se compara el porcentaje de
antibiotique. Donc quitte à choisir un antibiotique, on positivos con la asociación de hidroxicloroquina y
préférait prendre un antibiotique efficace contre les azitromicina, se tiene una disminución verdaderamente
virus. Et quand on compare le pourcentage de positifs extraordinaria en el número de positivos. "Añade el
avec l association h dro chloroquine et profesor Raoult.
Azithromycine, on a une diminution absolument
spectaculaire du nombre de positifs. » ajoute-t-il.

Portage viral ? ¿Transmisión viral?

Entretanto, un estudio publicado en The Lancet el 11


Une étude publiée dans la revue Lancet le 11 mars
de marzo reveló un hecho nuevo pero esencial: el
avait entretemps révélé une donnée nouvelle mais
tiempo de transmisión del virus (el tiempo entre el
essentielle : le temps de portage viral (durée entre le
comienzo y el final de la infección, y por lo tanto el
d but et la fin de l infection et donc de contagiosité
posible contagio) es mayor de lo que se pensaba, con
possible) s av re sup rieur à ce que l on croyait, avec
una duración media de 20 días.
une durée moyenne de 20 jours.
Con la combinación de
A ec l a ocia ion h d o chlo o ine / hidroxicloroquina/azitromicina, este tiempo de
azithromycine, cette durée de partage viral est transmisión viral se reduce a 4-6 días.
réduite à 4-6 jours.

La réduction drastique du temps de portage viral La drástica reducción del tiempo de transmisión del
donne non seulement l espoir de traiter les cas virus no sólo da esperanzas para el tratamiento de los
critiques, mais aussi de réduire le temps nécessaire à casos críticos, sino que también reduce el tiempo que
une personne infectée pour ne plus être contagieuse. tarda una persona infectada en dejar de ser contagiosa.
Y por lo tanto ofrece enormes perspectivas para
Et donc présente des perspectives énormes pour prevenir la propagación del virus. Esta noticia es, por
prévenir la propagation du virus. Cette nouvelle est supuesto, la mejor que se podía esperar. Por lo tanto,
bien s r la meilleure nouvelle que l on pouvait se puede pensar que las autoridades y los científicos la
attendre. Les autorit s et les scientifiques l ont donc han acogido con alegría...
accueillie avec joie penserez-vous

Eh bien que nenni ! Les réactions qui se sont fait Pues bueno, ¡no fue así! Las reacciones que se
entendre disputaient dans un premier temps la bêtise à escucharon iban inicialmente desde la estupidez a la
la méchanceté. mala fe.

Es cierto que ni los estudios chinos ni el ensayo clínico


Certes, ni les tudes chinoises, ni l essai clinique de Marsella tienen valor de prueba ("evidence") según
marseillais n a valeur de preuve ( evidence ») selon los criterios de la investigación científica. Se requiere
les critères de la recherche scientifique. Une la replicación de los resultados por otros equipos, por
r plication des r sultats par d autres quipes est no mencionar un estudio aleatorio doble ciego, que es
requise, sans m me parler d une tude randomis e en la crema y nata de las metodologías de investigación.
double-aveugle, le top of the pop des méthodologies
de recherche.
¡Pero, por favor! Estamos en una situación de
Mais diable ! nous sommes dans une situation emergencia. La cloroquina es una de las drogas más
d urgence. La chloroquine est un des médicaments les conocidas y mejor manejadas (en particular por el IHU
mieux connus et les mieux maîtrisés (en particulier par de Marsella). Por lo tanto, podemos contar con una
l IHU de Marseille). On peut donc tabler sur une tr s experiencia muy sólida sobre el tema de su
solide expérience relative au sujet de sa prescription. prescripción. Refugiarse detrás de un fundamentalismo
Se réfugier derrière un intégrisme procédural est de procedimiento es éticamente indefendible cuando se
éthiquement ind fendable d s lors qu on parle d un trata de una droga que conocemos de memoria, que ya
m dicament qu on conna t par c ur, qui a d jà ha demostrado su eficacia en otros coronavirus,
d montr son efficacit sur d autres coronavirus, confirmada en este por dos ensayos clínicos, ¡y cuando
confirmée sur celui-ci par deux essais cliniques, et hay vidas en juego día tras día!
alors que des vies sont en jeu jour après jour !
Raoult señaló con ironía que no era imposible que el
Raoult a relevé avec ironie qu il n tait pas impossible descubrimiento de una nueva utilidad terapéutica para
que la d couverte d une nouvelle utilit th rapeutique un medicamento que desde hace tiempo es de dominio
pour un médicament tombé de longue date dans le público fuera decepcionante para todos aquellos que
domaine public soit décevant pour tous ceux qui esperan un Premio Nobel gracias al impactante
espèrent un prix Nobel grâce à la découverte descubrimiento de una nueva molécula o vacuna... sin
fracassante d une nouvelle mol cule ou d'un vaccin mencionar la perspectiva de que se obtengan decenas
sans oublier la perspective des dizaines de milliards de de miles de millones de dólares en ingresos, pero la
dollars de revenus à prendre, là où la chloroquine ne cloroquina no cuesta literalmente nada.
coûte littéralement rien.
¡Celebrando a los cuidadores!
Célébration des soignants !
Durante los últimos días, la población confinada se ha
expresado todos los días para rendir homenaje a los
Depuis quelques jours, la population confinée cuidadores y apoyarlos en las difíciles circunstancias
s exprime chaque jour pour rendre hommage aux que están experimentando. Es una hermosa expresión
soignants et les soutenir dans les circonstances de solidaridad que obviamente merecen los
prouvantes qu ils vivent. Il s agit d une belle profesionales, valiosos por su abnegación y
expression de solidarité, évidemment méritée par des compromiso, frente a este gran sufrimiento y este
professionnel-les remarquables d abn gation et nuevo peligro.
d engagement, au front de cette lourde souffrance et
de ce nouveau danger.
Desafortunadamente, en los círculos de los
Dans les cercles des sommités, les choses sont hélas principales expertos, las cosas son en general menos
en général moins reluisantes. satisfactorias.

La recherche et l autorit m dicales sont aussi souvent


faites de mesquineries, de manipulations, de En la investigación y la autoridad médicas también
malhonn tet s ou d abus en tous genres, ainsi que de suele haber prácticas mezquinas, manipuladoras,
pitoyables mais violents combats d ego. deshonestas o abusivas de toda índole, así como
lamentables y violentas luchas de ego.
Sur BFM TV, le Dr Alain Durcadonnet cassait aussitôt
du sucre sur le dos de Raoult en rappelant qu une En BFM TV, el Dr. Alain Durcadonnet ridiculizó
conclusion scientifique se publiait dans des revues inmediatamente a Raoult recordando que una
scientifiques et non pas par vid o Ceci alors, que conclusión científica se publicaba en revistas
dans sa communication, le Pr Raoult (le chercheur científicas y no en video... Esto a pesar de que, en su
français qui, rappelons-le, a le plus publié dans les comunicación, el Prof. Raoult (el investigador francés
revues scientifiques dans son domaine) venait que, no lo olvidemos, es quien más ha publicado en
videmment de pr ciser que l article d crivant son revistas científicas en su campo) obviamente acababa
essai clinique avait été envoyé pour publication à une de especificar que el artículo que describía su ensayo
revue à comité de lecture. Cette anecdote montrant le clínico había sido enviado para su publicación a una
niveau, comme les suivantes. revista revisada por pares. Esta anécdota muestra el
nivel, como las siguientes.
Le 1er mars, bien après la publication du premier essai
clinique chinois, le directeur général de l'Assistance
Publique - Hôpitaux de Paris, le Pr Martin Hirsch, El 1 de marzo, mucho después de la publicación del
disait ainsi au micro d Europe 1 : "La primer ensayo clínico chino, el Director General de la
chloroquine marche très bien dans une éprouvette, Asistencia Pública - Hôpitaux de Paris, el Prof. Martin
mais n a jamais march che un tre vivant", ce qui Hirsch, dijo al micrófono de Europa 1: "La cloroquina
était déjà parfaitement faux ! funciona muy bien en un tubo de ensayo, pero nunca
ha funcionado en un ser vivo", ¡lo cual ya era
completamente falso!
Dans les retours de la presse nationale, l insistance est
mise lourdement sur le risque du surdosage avec la
chloroquine, effectivement toxique au-delà de 2
En los informes de la prensa nacional se hace mucho
gr/jour en l absence de comorbidit somatique. Les
hincapié en el riesgo de sobredosis de cloroquina, que
Chinois ont privilégié des doses de 2x 500 mg/jour
de hecho es tóxica por encima de 2 g/día en ausencia
pendant leur essai. Raoult et son équipe, trouvant ce
de comorbilidad somática. Los chinos eligieron dosis
dosage excessif, préférant opter pour 600mg/jour.
de 2x 500 mg/día durante su ensayo. Raoult y su
L objection est donc d une consternante vacuit
equipo, al encontrar esta dosis excesiva, prefirieron
rappelons que nulle équipe clinique ne connaît mieux
optar por 600mg/día. La lamentable objeción es, por lo
cette molécule que celle de Méditerranée-Infection.
tanto, completamente vacía - recordemos que ningún
Cela reviendrait à dire au sujet du Dafalgan : « Ouh là
equipo clínico conoce esta molécula mejor que el de
là, attention, il peut tre toxique s il est mal utilis ,
Méditerranée-Infection. Esto sería como decir sobre
donc ce n est pas une bonne id e d'envisager de traiter
Dafalgan: "Uy, cuidado, puede ser tóxico si se usa mal,
les maux de tête avec ce médicament ! »
por eso no es una buena idea utilizar esta droga en el
tratamiento de dolores de cabeza! »
On invoqua (si, si, lisez la presse !) les risques liés à
une utilisation prolongée, là où le traitement proposé
dure en moyenne 6 jours. L IHU dispose de surcro t Se ha mencionado (sí, sí, ¡lean la prensa!) los riesgos
de l exp rience de prescriptions exceptionnelles au asociados al uso prolongado, cuando el tratamiento
long cours (jusqu à deux ans !) dans le cadre du propuesto dura en promedio 6 días. Además, la IHU
traitement de certaines bactéries intracellulaires. On a tiene experiencia de haber lo prescrito
beau savoir qu il est bon d tre charitable avec son excepcionalmente a largo plazo (¡hasta dos años!)
prochain, des fois la bêtise combinée à la para el tratamiento de ciertas bacterias intracelulares.
malhonnêteté rendent la chose ardue... Aunque está claro que es bueno ser caritativo con el
prójimo, a veces la estupidez combinada con la
D autres insist rent (et insistent encore) sur le fait deshonestidad vuelven todo muy difícil...
qu on ne peut tirer de conclusions d finitives sur la
base d essais cliniques. Ce qui est tout-à-fait juste Otros insistieron (y siguen insistiendo) en que no se
dans l absolu mais s applique mal au cas pr sent, tant pueden extraer conclusiones definitivas con base en
donnée la parfaite connaissance de cette molécule ! ensayos clínicos. Lo cual es completamente correcto
Situation absurde résumée ainsi par Raoult : « Il y a en lo ideal, pero no se puede aplicar al presente caso,
une urgence sanitaire et on sait guérir la maladie avec dado el perfecto conocimiento que tenemos de esta
un médicament que l'on connaît parfaitement. Il faut molécula! Situación absurda que Raoult resume así:
savoir où on place les priorités. » "Hay una emergencia sanitaria y sabemos cómo curar
la enfermedad con una droga que conocemos
perfectamente. Tenemos que saber dónde están las
prioridades. »

Face à la réalité de l'épidémie, le Pr Raoult


p coni e d a e de 'affole e de d ec e le Frente a la realidad de la epidemia, el Prof. Raoult
malades sans attendre que leur cas s'aggrave pour recomienda que dejemos de entrar en pánico y
mieux les traiter. detectemos a los enfermos sin esperar a que sus
casos empeoren para tratarlos mejor.
Le p obl me a pl loin

El problema va más allá...


La solitude de la compétence extrême ?! Raoult
explique comment Emmanuel Macron est venu le
¡¿La soledad de la extrema competencia?! Raoult
chercher après sa première annonce publique du 26
explica cómo Emmanuel Macron lo buscó después de
février et l trange exp rience qui a t depuis la
su primer anuncio público el 26 de febrero y la extraña
sienne dans le cercle d experts qui conseille le martial
experiencia que ha tenido desde entonces con el
président. À la question posée par un journaliste de
círculo de expertos que aconsejan al presidente
Marianne : « Y êtes-vous entendu ? », il répond : « J'y
guerrero. A la pregunta hecha por un periodista de
dis ce que je pense, mais ce n'est pas traduit en acte. Marianne: "¿Lo escucharon?, respondió: "Dije lo que
On appelle cela des conseils scientifiques, mais ils pienso, pero no se tradujo en los actos". Se los llama
sont politiques. J'y suis comme un extra-terrestre. » consejos científicos, pero son políticos. Soy como un
extraterrestre en esos consejos.
C est sa certitude, videmment inconfortable pour les
autorités: avec les mesures prises actuellement contre
l pid mie, on marche sur la t te. Nos pays ont Esta es su certeza, obviamente incómoda para las
autoridades: con las medidas que se están tomando
renoncé (contrairement aux Chinois et aux Coréens)
actualmente contra la epidemia, estamos haciendo todo al
au d pistage syst matique au profit d un confinement revés. Contrario a los chinos y los coreanos, nuestros países
dont le Pr Raoult souligne qu il n a jamais t une han renunciado a la detección sistemática en favor de un
r ponse efficace contre les pid mies. C est un r flexe sistema de contención, el cual, como lo subraya el profesor
ancestral de claustration (comme à l poque du Raoult, nunca ha sido una respuesta eficaz en las epidemias.
choléra et du Hussard sur le toit de Giono). Confiner Es un reflejo ancestral de enclaustramiento (como en los
chez eux des gens qui ne sont pas porteurs du virus est tiempos del cólera y de El húsar en el tejado, de Giono).
infectiologiquement absurde le seul effet d une telle Confinar a las personas que no son portadoras del virus en
mesure est de d truire l conomie et la vie sociale. Un sus casas es infecciosamente absurdo - el único efecto de tal
peu comme bombarder une ville pour en éloigner les medida es destruir la economía y la vida social. Es como
bombardear una ciudad para mantener alejados a los
mosquitos portadores de la malaria...
moustiques porteurs de malaria

La seule voie qui fasse sens selon lui est de confiner La única forma que tiene sentido, dice, es confinar a los
les porteurs du virus uniquement, et de les traiter en portadores del virus solamente, y tratarlos si es necesario,
cas de besoin soit pour éviter de terribles ya sea para evitar complicaciones terribles como las que
complications comme celles que l on voit, soit pour vemos, o para reducir el tiempo en que son contagiosos.
réduire le temps pendant lequel elles sont
contagieuses.

En Suisse comme en France (et partout en Occident), Tanto en Suiza como en Francia (y en todo Occidente), la
la décision prise est de confiner les gens chez eux, decisión que se toma es la de confinar a las personas en sus
malades ou non. Quand ils sont malades, on attend casas, enfermas o no. Cuando están enfermos, esperamos a
qu ils aillent mieux puis (du fait de la dur e de portage que se mejoren y luego (debido al tiempo que pueden ser
viral), on les laisse ressortir alors qu ils sont en fait portadores del virus), los dejamos salir mientras ¡todavía
encore contagieux ! Les personnes à risque, elles, son contagiosos! Las personas en situación de riesgo a
développent parfois des complications, en particulier veces desarrollan complicaciones, especialmente la
une détresse respiratoire aiguë qui les conduit aux dificultad respiratoria aguda que las lleva a la sala de
urgences. Elles viennent alors engorger les services de emergencias. Luego obstruyen las unidades de cuidados
soins intensifs, et, pour certains malades, y mourir intensivos y, algunos mueren allí, mientras que Raoult dice
que podrían haber sido tratados antes!
alors qu affirme Raoult, on aurait pu les traiter avant!

Confine l en emble de la pop la ion an d pi e


e an ai e , c e digne d ai emen de Confinar a toda la población sin exámenes ni
épidémies des siècles passés. tratamiento está a la altura del tratamiento de las
epidemias de los siglos pasados.
La seule stratégie qui fasse sens est de dépister
massivement, puis confiner les positifs et/ou les La única estrategia con sentido es realizar exámenes
traiter, tout comme les cas à risque puisque c est generalizados y luego confinar los casos positivos y/o
possible, comme on le voit en Chine et en Corée, qui tratarlos, así como los casos de alto riesgo. Esto es posible,
ont int gr l association de d pistages massifs avec la como podemos ver en China y Corea, que han integrado en
prescription de chloroquine dans leurs treatment sus directrices de tratamiento la combinación de examen
guidelines. masivo con la prescripción de cloroquina.

Ni Hong Kong ni la Corée, deux territoires qui ont Ni Hong Kong ni Corea, dos territorios con las tasas más
connu les plus faibles taux de mortalité face au Covid- bajas de mortalidad relacionada con el Covid-19, han
19 n ont impos de confinement aux personnes saines. impuesto el confinamiento a personas sanas. Simplemente
Elle se sont simplement organisées différemment. se organizaron de forma diferente.

La d cadence de l Occiden
La decadencia de Occidente

Elle est hélas criante et révélée ici dans toute sa Por desgracia la decadencia es obvia y se revela en estos
crudit Nous disposons d une m decine de qualit , momentos en toda su realidad... Tenemos medicina de
mais d une sant publique moyen geuse. Le calidad, pero la salud pública es medieval. El liderazgo
leadership technologique et scientifique est passé à tecnológico y científico ha pasado hace mucho tiempo al
l Extr me-Orient depuis longtemps déjà, et notre Lejano Oriente, y nuestro egocentrismo intelectual nos hace
aferrarnos a los logros del pasado en lugar de confiar en la
nombrilisme intellectuel nous fait souvent nous
ciencia de hoy.
raccrocher aux lanternes du pass plut t qu à la
science d aujourd hui.
Los exámenes sistemáticos serían fáciles de aplicar,
Des tests systématiques seraient faciles à instaurer, siempre que se les reconozca la prioridad sanitaria y que
pour autant qu on en fasse une priorit sanitaire et que nos organicemos, lo que los coreanos han hecho en un
l on s organise, ce que les Cor ens ont fait en un tiempo récord. En Europa, estamos completamente
temps record. En Europe, nous avons été atrasados, como si estuviéramos en otra época. Las
complètement dépassés, comme si nous vivions dans autoridades entienden ahora que se trata de una prioridad
absoluta, de acuerdo con las insistentes recomendaciones de
un autre temps. Les autorités comprennent maintenant
la OMS.
qu il s agit d une priorit absolue -suivant en cela les
recommandations insistantes de l OMS.

Produire les tests ne présente aucune difficulté :


No es dificil realizar los exámenes:
« C est de la PCR [r action en cha ne par Es una PCR [reacción en cadena de la polimerasa] común y
polymérase] banale que tout le monde peut faire, la corriente que cualquiera puede hacer; el problema es la
question c est l organisation, pas la technique, ce organización, no la técnica, tenemos la capacidad de
n est pas la capacit de diagnostic, nous l avons, diagnóstico ", dice Raoult. Se trata de una elección
commente Raoult. C est un choi strat gique qui n est estratégica que no es la de la mayoría de los países
pas celui de la plupart des pays technologiques, tecnológicos, especialmente los coreanos, quienes, con los
en particulier les Coréens qui font partie, avec les chinos, se encuentran entre los que han controlado la
Chinois, de ceux qui ont ma tris l pid mie en faisant epidemia mediante la detección y el tratamiento. En este
país, como en cualquier otro, somos capaces de hacer miles
dépistage et traitement. On est capables dans ce pays
de pruebas y examinar a todo el mundo .
comme n importe o de faire des milliers de tests et de
tester tout le monde. »

Certes, des régimes politiques plus disciplinés ou


même autoritaires ont un avantage de compliance Desde luego, los regímenes políticos más disciplinados o
sociale, mais la question n est pas là. Le probl me, incluso los autoritarios tienen una ventaja por la obediencia
c est bien nous. La France s enfonce dans des social, pero ese no es el punto. El problema, somos
nosotros. Francia se hunde en polémicas interminables
polémiques sans fin avant même que qui que ce soit
antes de que alguien pueda decir nada, mientras que su
ait ouvert la bouche, pendant que son jupitérien presidente jupiteriano se pierde en peroratas de la
pr sident s envole dans des p roraisons antiques sur Antigüedad sobre el "estado de guerra" mientras se
l état de guerre » en se contemplant dans un contempla en un espejo... En nuestro país, el Consejo
miroir Dans notre pays, le Conseil f d ral a r agi Federal reaccionó sin agitación ni malicia, pero, como
sans agitation ni malice, mais en donnant comme siempre, dando la impresión de que se le despertaba
toujours l impression qu on le r veillait d plaisam- desagradablemente de su siesta.
ment de sa sieste.
En resumen, en nuestro país, que se enorgullece de su
Bref, pour notre pays qui se targue de sa qualité innovación y calidad biotecnológica... todavía estamos
d innovation et de biotech, c est encore un peu la fête improvisando.
au village

Le changemen c e main enan ?! El cambio ¡¿es ya?!

Heureusement, on peut espérer que le vent change vite Afortunadamente, podemos esperar que el viento cambie
et bien. Le ministère de la santé français vient de rápidamente y para mejorar. El Ministerio de Salud francés
mandater le CHU de Lille pour un essai visant à acaba de encargar al CHU de Lille un ensayo para replicar
répliquer les résultats obtenus à Marseille. Rappelons los resultados obtenidos en Marsella. Recordemos que ya se
que des essais probants ont déjà été menés en Chine et han realizado pruebas convincentes en China y Corea, pero
en Corée -mais en France on tient en général que ce en Francia se considera generalmente que lo que viene del
qui vient de l tranger est indigne du g nie extranjero es indigno del genio francés. Algunos servicios
hospitalarios y sus médicos jefes son capaces de considerar
français. Quelques services hospitaliers et leurs
médecins-chefs sont capables d envisager qu ils se que se han equivocado, como es el caso del profesor
sont tromp s, c est par exemple le cas du Pr Alexandre Alexandre Bleibtreu del Hospital de la Pitié-Salpêtrière,
Bleibtreu de l H pital de la Piti -Salpêtrière, qui a quien recientemente ha tuiteado con humor:
tweeté récemment avec humour :

Li é ê la chl i e e dé mai m dial a ec


des équipes travaillant aux quatre coins du monde. Si El interés por la cloroquina es ahora global, con equipos
l efficaci é a j d h i è bable d médicame e trabajando en todo el mundo. Si ahora se confirma la
confirme, ce sera un major game-changer. eficacia altamente probable de la droga, todo habrá
cambiado.

Une fois les personnes à risque de complications Una vez que las personas con riesgo de complicaciones
diligemment traitées, les innombrables infections sean tratadas diligentemente, las incontables infecciones
bénignes dues au SARS-CoV-2, que nous serons très leves debidas al SARS-CoV-2, que muchos de nosotros
nombreux à vivre, pourvoiront l immunit de masse experimentaremos, proporcionarán la inmunidad masiva
qui ravalera cette « pandémie » au rang de sale que hará de esta "pandemia" una desagradable mala
mésaventure. aventura.

Le dépistage de masse est désormais enfin une priorité Por fin, la detección generalizada ya es una prioridad de
sanitaire. Le temps d organiser la capacit d analyses salud. Para cuando organicemos la capacidad de análisis de
des laboratoires, nous y aurons tous progressivement los laboratorios, todos podremos acceder gradualmente. El
droit. Le laboratoire Sanofi vient par ailleurs de laboratorio Sanofi acaba de ofrecer al gobierno francés la
proposer au gouvernement français de produire producción de un millón de dosis de cloroquina de forma
gratuitement un million de de doses de chloroquin gratuita.

Et si la molécule ne tenait pas ses promesses ? C est ¿Y si la molécula no cumple con sus promesas? Esta es, por
bien sûr une hypothèse possible, même si elle est à ce supuesto, una hipótesis posible, incluso si en esta etapa es
stade peu probable. D autres m dicaments sont poco probable. Actualmente se están examinando otros
actuellement en voie d examen, notamment des medicamentos, incluidos los antivirales conocidos (como el
antiviraux connus (comme le Favipiravir) testé en Favipiravir), que también se están probando en China con
Chine également avec des premiers résultats cliniques resultados clínicos iniciales prometedores. Según las
encourageants. Selon une nouvelle tombée ce matin : noticias de esta mañana:

"China ha completado la investigación clínica sobre el


"La Chine a achevé une recherche clinique sur le favipiravir, una droga antiviral con buena eficacia clínica
favipiravir, un médicament antiviral présentant une contra el nuevo coronavirus (COVID-19). El favipiravir,
bonne efficacité clinique contre le nouveau un fármaco antiinflamatorio aprobado para su uso clínico en
coronavirus (COVID-19).Le favipiravir, médicament Japón en 2014, no causó ninguna reacción adversa evidente
antigrippal dont l'utilisation clinique a été approuvée en el ensayo clínico, dijo en una conferencia de prensa
au Japon en 2014, n'a provoqué aucune réaction Zhang Xinmin, director del Centro Nacional de Desarrollo
Biotecnológico de China, dependiente del Ministerio de
adversaire évidente dans l'essai clinique, a révélé
Ciencia y Tecnología.
Zhang Xinmin, directeur du Centre national du El Favipiravir ha sido recomendado a los equipos de
développement biotechnologique de Chine relevant du tratamiento médico y debe ser incluido en el diagnóstico y
ministère des Sciences et des Technologies, lors d'une el plan de tratamiento de COVID-19 lo antes posible, dijo."
conférence de presse. Le favipiravir a été recommandé
aux équipes de traitement médical et devra être inclus
le plus vite possible dans le plan de diagnostic et de
traitement du COVID-19, a-t-il fait savoir."
Lo que llama la atención de la cloroquina es el aspecto
Ce qui est frappant autour de la chloroquine, c est la religioso del debate que provoca, pero esto es un clásico en
religiosité du débat que cette option provoque un la ciencia. A Raoult lo describen como una especie de gurú
classique toutefois en science. Raoult est décrit (a pesar de su muy importante actividad científica) y la
comme une espèce de gourou (malgré ses états de "creencia" en la droga, la consideran como el afán por
service scientifiques remarquables) et on décrit la « encontrar una "cura milagrosa" que engañaría a la gente con
croyance en ce m dicament comme tant l attente "esperanzas imposibles".
d un rem de-miracle » qui égarerait les gens en
faisant miroiter des « espoirs impossibles ».
Afortunadamente, todavía existe algo llamado ciencia que
Heureusement, il reste une d marche qui s appelle la tiene como objetivo pasar del nivel de las opiniones (cada
science et qui vise justement à passer du registre des uno ve el mundo a su manera) al del conocimiento (lo que
opinions (chacun voit le monde à sa manière) au ha sido probado, verificado y validado independientemente
savoir (ce que l on a prouv , v rifi et valid de las opiniones personales).
indépendamment des opinions personnelles).
Si se contradicen los resultados obtenidos en Marsella y
Si les résultats obtenus à Marseille et en Chine se China, entonces la pesadilla colectiva en la que estamos
démentent, alors le cauchemar collectif dans lequel inmersos continuará, con consecuencias muy graves para
nous sommes engoncés se poursuivra, avec de très nuestra sociedad, nuestras vidas y nuestra salud física y
lourdes conséquences sur notre société, nos vies, notre mental. Si, al contrario, se confirman, habremos dado un
santé physique et mentale. Si en revanche ils se paso de gigante para salir de este dificil embrollo, y
confirment, on aura fait un pas de géant pour sortir de entonces diremos de verdad "¡Adiós Covid!". Entre tanto
cette lourde gonfle, et ce sera alors bel et bien « Fin de habremos aprendido mucho en el proceso.
partie ! pour le Covid ». Nous aurons appris bien des
choses au passage.

Hommage aux autorités Homenaje a las autoridades

Il n est pas dans mes habitudes d tre complaisant


No suelo ser complaciente con las autoridades. He visto con
avec les autorit s. J ai trop souvent vu les ravages de demasiada frecuencia los estragos de la adulación y la
la flatterie et de la veulerie (comme de la critique cobardía (como la crítica gratuita o el juicio por intención)
gratuite ou du procès d'intention) pour tomber dans le para caer en esa trampa. Aquí se oyen muchas críticas que
piège. Ici, on entend bien des critiques qui me me parecen injustas. Sí, nuestro sistema de salud no es
semblent injustes. Oui, notre syst me de sant n en est realmente un sistema de salud, tenemos una industria de la
pas vraiment un, on a une industrie de la maladie ce enfermedad - que no es lo mismo. Sí, nuestras respuestas en
qui n est pas pareil. Oui, nos r ponses sanitaires sont materia de salud son increíblemente anticuadas e incluso
incroyablement poussiéreuses et même dépassés. Oui, obsoletas. Sí, el Consejo Federal es lento, lo que a veces
le Conseil fédéral a des godasses de plomb -ce a aussi también tiene sus ventajas.
d'ailleurs parfois ses avantages.
Pero quiero expresar mi opinión de que la respuesta de las
Mais je tiens à dire mon sentiment que la réaction des autoridades federales y cantonales ha sido proporcional a lo
autorités fédérales et cantonales a été proportionnée à que sabíamos y no sabíamos. Es fácil decir que las fronteras
ce que nous savions et ne savions pas. Il est facile de deberían haberse cerrado hace un mes en un mundo donde
dire qu il aurait fallu fermer les fronti res il y a un la amenaza todavía no se veia bien y donde nosotros
mois dans un monde où la menace était encore peu habríamos sido los únicos en hacerlo.
visible et où nous aurions été les seuls à le faire.
Cerrar todo conduce inevitablemente a un desastre
Tout fermer conduit inévitablement à un désastre económico y social. A falta de medios para aplicar la mejor
conomique et social. En l absence des moyens estrategia (detección - contención - tratamiento), recurrir a
d appliquer la meilleure strat gie (d pistage un "bloqueo" es una medida arcaica e ineficaz, pero la única
confinement traitement), recourir à un « lock-down que podía adoptarse.
» est une mesure archaïque et peu efficace, mais la
seule qu'il était possible de prendre.
En Ginebra, en particular, el Consejo de Estado (con los
Sres. Mauro Poggia y Antonio Hodgers en primera línea)
À Gen ve en particulier, le Conseil d État (avec MM. fue sólido, humano, tranquilizador y claro, actuando con
Mauro Poggia et Antonio Hodgers en première ligne) calma y con un innegable sentido de la proporcionalidad.
a été solide, humain, rassurant, et clair, agissant avec
calme et un indéniable sens de la proportionnalité.
Para terminar, una última información, que espero nos
Une dernière info enfin, qui nous incitera tous je motive a todos a ser cautelosos: los últimos datos sobre la
infección tenderían a confirmar que los niños no son sino
l esp re à la prudence : les derni res donn es
levemente portadores y/o contaminadores de SARS-CoV-2.
infectiologiques tendraient à confirmer que les enfants Si esta hipótesis se confirma, el cierre de escuelas no habría
ne sont que très peu porteurs et/ou contaminateurs du sido en realidad necesario. Los datos que estoy
SARS-CoV-2. Si cette hypothèse se confirme, la transmitiendo aquí llegaron esta semana. En el momento en
fermeture des écoles ne serait en fait pas nécessaire. que se decidió el cierre de las escuelas, no se sabía -como
Les données que je relaye ici sont tombées cette dije en mi anterior blog- que era una medida de precaución,
semaine. Au moment où la fermeture a été décidée, on y en este caso fué innecesaria. Tendremos que ver si pronto
les ignorait- comme je le précisais dans mon blog se corroboran, se contradicen o se contrastan con otros
précédent- il s'agissait donc d'une mesure de datos.
pr caution, en l occurrence inutile. Il faut par ailleurs
voir si elles sont prochainement corroborées,
Así que seamos pacientes y diligentes. Cuando ya esta
contredites ou contrastées par d'autres données.
alucinación colectiva haya pasado, será entonces el
momento de hacer un riguroso análisis "post-mortem" de
Soyons donc patients et appliqués. Une fois cette las decisiones sanitarias y de tratar de entender qué pasó
hallucination collective passée, il sera alors temps de para que se haya podido generar este increíble desperdicio
faire un rigoureux « post-mortem » des décisions social...
sanitaires et de chercher à comprendre ce qu il s est
pass pour qu on g n re cet invraisemblable g chis
soci tal Jean-Dominique Michel

Jean-Dominique Michel

https://www.youtube.com/watch?v=K7g4WKoS_6U&
Coronavirus, analyse des données épidémiques dans le monde : diagnostiquer t=28s
doit être la priorité © IHU Méditerranée-Infection
Coronavirus, análisis de los datos de las epidemias en
Coronavirus, analyse des données épidémiques dans le el mundo: el diagnóstico debe ser la prioridad,
monde : diagnostiquer doit être la priorité, intervention intervención del Profesor Raoult el 17 de marzo de
du Pr Raoult du 17 Coronavirus, análisis de los datos 2020.
de las epidemias en el mundo: el diagnóstico debe ser
la prioridad © IHU Méditerranée-Infection https://www.youtube.com/watch?v=n4J8kydOvbc&t=
16s

Coronavirus: ¡diagnostiquemos y tratemos! Primeros


Coronavirus : diagnostiquons et traitons ! Premiers résultats pour la
chloroquine © IHU Méditerranée-Infection
resultados para la cloroquina © IHU Méditerranée-
Infection
R sultats de l essai clinique r alis à l IHU Resultados del ensayo clínico realizado en el IHU
Méditerranée-Infection à Marseille, présentation du Pr Méditerranée-Infection de Marsella, presentación del
Raoult du 16 mars 2020 Profesor Raoult el 16 de marzo de 2020.

Traducción del francés, realizada con ayuda de la versión gratuita del traductor www.DeepL.com/Translator, por

Claudia Mejía Quijano lucia.mejia@udea.edu.co ,

Eliana Acevedo Zabala eliana.acevedo@udea.edu.co y

Mauricio Echeverri, amauricio.echeverri@udea.edu.co

Grupo de investigación en semiología saussuriana - SEMSA. Universidad de Antioquia, Medellín-Colombia.

También podría gustarte