Está en la página 1de 1

DIVERSIDAD LINGÛISTICA

(Díaz Couder)

Los hablantes de lengua indígena están inmersos en una sociedad en la que son
cada vez minoritarios y las presiones para utilizar el español son cada vez
mayores, además de que las oportunidades para hablarlo son también crecientes,
mientras que las condiciones para hablar su lengua indígena disminuyen,
limitándose cada vez más al ámbito familiar o cuando mucho comunitario.

El sistema educativo tiene gran peso en la castellanización puesto que en la


educación bilingüe se deben usar las dos lenguas castellano y lengua indígena
para la instrucción pero no es así, ya que la norma es el uso casi exclusivo del
español como lengua de enseñanza, en algunos casos es utilizada únicamente de
manera oral en los primeros grados para facilitar la comunicación con los niños
con poca comprensión del español. Sin embargo el poco conocimiento que los
planificadores de la educación indígena tienen sobre la diversidad lingüística limita
su trabajo. De conocer toda esta diversidad tendrían que enfrentar el reto de
fomentar la normalización lingüística (desde alfabetos y reglas ortográficas, hasta
gramáticas normativas y diccionarios) además de, elaborar textos y materiales en
ambas lenguas, la contratación de personal doble; profesores competentes en una
u otra lengua para abordar las asignaturas distintas en una sola lengua. En cuanto
a los maestros tendrán que alfabetizar en ambas lenguas, usar la lengua indígena
tanto en asignaturas como en actividades fuera del aula (ceremonias, festejos,
juntas con padres de familia, etc.)

Esto es lo que ahora quiere fomentar el sistema educativo sin embargo habrá que
ver si las personas indígenas están dispuestas a fortalecer su lengua porque en
muchas comunidades ya no quieren hablarlo debido a que en sus inicios el propio
sistema educativo les hizo creer “que como indígenas no tenían cultura que su
lengua es inferior a la española, y que era vergonzoso hablarla. Por ello, había
que aprender el oficial” (Natalio Hernández) esta idea generó que los indígenas se
avergüencen de su cultura y se sintieran menos, para no ser rechazados han
cambiado su forma de vida.

Ahora para eliminar esa idea se pretende una educación bilingüe intercultural con
el objetivo de mantener y desarrollar no solo su lengua sino también otras
manifestaciones de su cultura y también de la cultura a la que se le desean
acercar. Es una tarea difícil pero no imposible sobre todo si se cumple con lo que
en verdad se pretende “una relación respetuosa entre las dos culturas”.

También podría gustarte