Está en la página 1de 202

Carretilla elevadora Linde

Manual original

H120-1200, H140-1200,
H160, H160-1200
3588011604 ES – 12/11
Prefacio
g

Linde − Su socio
Linde, una empresa que opera en todo el
mundo en el sector de inversiones y servicios,
es una de las empresas industriales más
grandes de la CE con sus tres segmentos
empresariales y seis divisiones.
La división de entrega de materiales de Linde
es uno de los principales fabricantes de ca-
rretillas industriales y sistemas hidráulicos.
Dispone de ocho plantas de fabricación en
la República Federal de Alemania, Francia y
Gran Bretaña, así como filiales y sucursales
en todos los países económicamente impor-
tantes.
Las carretillas industriales Linde disfrutan de
un prestigio en todo el mundo, gracias a su
elevada calidad en ingeniería, rendimiento y
servicio.
Deseándole un funcionamiento satisfactorio,
Linde Forklift Truck Corporation (China)
89 Jin Shang Road
Xiamen
China
361009
Tel.: 0086 592 55 33 800
Fax: 0086 592 55 33 823

Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11 I


Tabla de materias
g

1 Introducción
Su carretilla Linde .................................................... 2
Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Uso previsto ........................................................ 5
Uso incorrecto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Símbolos usados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Entrega de la carretilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Declaración de conformidad de la CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

2 Seguridad
Normas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
No trabaje con las protecciones quitadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Anomalías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Manipulación de combustible, lubricantes y refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Riesgos residuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Estabilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

3 Descripción general
Visión general de la carretilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Placas de tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Controles e indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Calibradores, conmutadores y luces de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

4 Funcionamiento
Apertura y cierre de la puerta de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Luz interior de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Apertura de la cubierta de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Apertura de la puerta del compartimento trasero de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Panel del filtro del sistema hidráulico de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Acceso a la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Ajuste del asiento de conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11 III


Tabla de materias
g

Compruebe el estado de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34


Apriete de las tuercas de rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Sistema hidráulico: comprobación del nivel de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Comprobación del nivel de aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Comprobación del nivel de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Comprobación del nivel de aceite de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Comprobación del nivel de refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Arranque normal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Indicador de estado de la carretilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Control del cambio de marchas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Parada de la carretilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Avance lento de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Sistema de freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Accionamiento automático del freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Anomalías en el funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Luces de la carretilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Encendido de las luces de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Accionamiento de la bocina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Limpia/lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Accionamiento del sistema de precalentamiento de la cabina* . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Controles de elevación de la carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Antes de levantar una carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Elevación de una carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Desplazamiento con carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Colocación de la carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Estacionamiento de la carretilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Ubicaciones para los gatos al cambiar las ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Acoplamiento del remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Izado de la carretilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77

IV Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11


Tabla de materias
g

5 Mantenimiento
Observaciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 80
Desmontaje de ruedas - eje de accionamiento . . . . . . . . . . . . . ............... .. 80
Desmontaje de ruedas - eje de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 84
Inspección del conjunto de rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 87
Montaje de ruedas - eje de accionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 88
Montaje de ruedas - eje de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 92
Ejemplos de dispositivo de contención . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 95
Retrovisores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 96
Retirada de la carretilla del funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 97
Trabajos en el mástil y la parte delantera de la carretilla . . . . . . . ............... .. 99
Recomendaciones de combustible y aceite . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 100
Combustible Diésel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 102
Inspección de las soldaduras de la carretilla . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 103
Comprobación del estado de los componentes estructurales . . . ............... .. 104
Comprobaciones - varias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 104
Puntos generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 105
Plan de inspección y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 106
Plan de mantenimiento según lo necesario . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 106
Plan de mantenimiento tras las primeras 50 horas . . . . . . . . . . . ............... .. 109
Capacidad nominal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 113
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 113
Comprobación del nivel de aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 113
Cambio del aceite del motor (cada 12 meses como mínimo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 115
Limpieza del filtro de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 118
Cambio del prefiltro de combustible con control de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 119
Compruebe el estado y la seguridad del soporte del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 120
Compruebe la presencia de fugas y la seguridad en los sistemas de admisión y de
escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 120
Compruebe el filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 121
Sustitución del elemento de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 122
Compruebe la resistencia del refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 124
Sustitución del refrigerante del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 125
Limpie el radiador y refrigerante de aceite, compruebe las fugas . . . . . . . . . . . . . . . .. 127
Comprobación del amortiguador de vibraciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 128
Sustitución de la correa dentada y la polea loca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 129
Comprobación de la holgura de las válvulas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 129
Comprobación de los inyectores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 131
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Comprobación de los soportes de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Comprobación del nivel de aceite de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132

Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11 V


Tabla de materias
g

Filtro de la transmisión - Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133


Aceite de transmisión - Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Chasis, carrocería y accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Limpieza de la carretilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Comprobación del estado y el funcionamiento correcto del cinturón de seguridad* . . . . 137
Retrovisores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Neumáticos - compruebe el estado y la presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Apriete de las tuercas de rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Comprobación de los soportes de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Bastidor del chasis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............ 141
Comprobación y lubricación del árbol de transmisión . . . . . . . . . . . . . . ............ 141
Limpieza y lubricación del eje de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............ 142
Soportes del eje de accionamiento - Comprobación . . . . . . . . . . . . . . ............ 143
Comprobación del nivel de aceite del eje de accionamiento . . . . . . . . . ............ 143
Controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Comprobación del funcionamiento correcto del freno de estacionamiento . . . . . . . . . . 144
Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Comprobación de las baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Comprobación del estado y la sujeción de cables eléctricos, conectores y conexiones
de cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Compruebe el filtro del respiradero del depósito hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Sistema hidráulico: comprobación del nivel de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Cambio del aceite hidráulico del sistema hidráulico de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Sustitución de los filtros de las tuberías de retorno de aceite del sistema hidráulico
principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Comprobación de la tensión de las mangueras dobles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Sistema de elevación de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Lubricación de los pivotes del mástil y del cilindro de inclinación . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Comprobación y ajuste de las cadenas del mástil y lubricación con aerosol para cade-
nas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Sustitución de las cadenas de elevación (como mínimo cada 6000h, 3 años y cuando
se haya alcanzado una elongación del 2 %) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Guía de solución de problemas (motor diésel) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Guía de localización de averías (sistema hidráulico) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Comentarios sobre el manual del usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Registro de mejoras del manual del usuario. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159

VI Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11


Tabla de materias
g

Anexos

6 Datos técnicos
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175

7 Diagramas de circuitos
Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Diagrama del circuito eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
Diagrama del circuito hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189

Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11 VII


1

Introducción
1 Introducción
Su carretilla Linde

Su carretilla Linde
Las carretillas elevadoras Linde ofrecen lo torizadas por Linde pueden reparar las carre-
mejor en economía, seguridad y comodidad tillas. Para mantener la validez de la garantía,
de conducción. Por tanto, le interesa prin- mantenga un registro de todos los servicios
cipalmente al operador conservar las cuali- de mantenimiento.
dades de las carretillas durante una vida útil
Nota técnica Estas instrucciones de funciona-
de servicio prolongada y rentable y aprove-
miento o extractos no se pueden copiar, tra-
char al máximo sus ventajas para trabajar.
ducir ni transmitir a terceros sin la autorización
Para los accesorios, se aplican las instruc-
previa por escrito del fabricante. Linde sigue
ciones de funcionamiento suministradas con
una política de continuos avances en el de-
los mismos. Siga todas las sugerencias para
sarrollo y construcción de sus productos. En
el funcionamiento de la carretilla elevadora
consecuencia, las ilustraciones e información
y lleve a cabo el mantenimiento y los cuida-
técnica correspondiente al diseño, accesorios
dos prescritos en el programa de inspección
e ingeniería de las carretillas elevadoras están
y mantenimiento de forma regular, a tiempo y
sujetas a modificación si el avance lo avala.
con los lubricantes especificados. Este ma-
Por tanto, el fabricante no aceptará ninguna
nual le indica todo lo que debe saber acerca de
reclamación basada en las especificaciones,
la puesta en marcha, funcionamiento, servicio
ilustraciones y descripciones contenidas en
y mantenimiento de su carretilla elevadora.
este manual de funcionamiento. Envíe cual-
Los términos “delante”, “detrás”, “izquierda”
quier consulta relativa a su carretilla y todos
y “derecha” se refieren a la posición donde
los pedidos de piezas de repuesto a su distri-
está instalado el elemento en cuestión en la
buidor autorizado, asegurándose de indicar
carretilla, mirando en el sentido de la marcha.
su dirección de envío correcta. Para las repa-
Aplicaciones aprobadas Las carretillas eleva- raciones, use solamente recambios originales
doras Linde están diseñadas para transportar Linde para asegurarse de que la carretilla
y elevar las cargas indicadas en el diagrama mantendrá sus características técnicas origi-
de capacidades de carga. En particular, nos nales.
referimos a la guía VDMA adjunta "Normas
• Modelo de carretilla eleva-
de seguridad para carretillas industriales" y
dora:......................................
a las normas de prevención de accidentes
de su asociación empresarial, así como a las • Nº de serie/año de fabrica-
medidas especiales necesarias para condu- ción:...............................
cir en vías públicas con arreglo al código de • Fecha de entrega:................................
circulación. Las normas para el uso previsto
Al solicitar piezas para el motor, el mástil, los
y autorizado de la carretilla industrial se de-
motores de tracción, las bombas de tracción,
ben seguir en todo momento por parte de las
el eje de dirección, la bomba hidráulica y la
personas responsables, especialmente por el
transmisión, indique también el número de
operador y el personal de servicio. El usua-
serie del conjunto. Al entregar la carretilla
rio, y no Linde, es responsable de cualquier
elevadora, transfiera los detalles de las
peligro como consecuencia de aplicaciones
placas de tipo de conjunto a este manual de
no autorizadas por el fabricante. Si desea
funcionamiento.
usar la carretilla para aplicaciones no men-
cionadas en el manual y tiene intención de Entrega de la carretilla Cada carretilla se so-
convertirla o complementarla con este motivo, mete una inspección cuidadosa antes de
póngase antes en contacto con su distribuidor abandonar la fábrica a fin de asegurarse de
autorizado. No se pueden efectuar cambios, que su estado será satisfactorio e irá comple-
especialmente conversiones o modificacio- tamente equipada como se solicitó al entre-
nes, en la carretilla sin la previa autorización garla al cliente. Los distribuidores autorizados
del fabricante. Solo personas cualificadas au- no tienen la obligación de volver a inspec-

2 Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11


Introducción 1
Descripción técnica

cionar la carretilla antes de la entrega para • 1 Instrucciones de funcionamiento


transferirla en buen estado. A fin de evitar • 1 Certificado de conformidad CE (el fabri-
posteriores reclamaciones e incomodidades cante certifica que la carretilla industrial
a los usuarios, deberá valorar si la carretilla se cumple las directrices de la CE para maqui-
encuentra en un estado satisfactorio y com- naria)
pletamente equipada en el momento de la en-
• 1 Normas de seguridad para el uso de
trega y reconocer la correcta entrega/reventa
carretillas industriales (VDMA)
de la carretilla en el certificado de conformidad
del fabricante. Le deseamos un funcionamiento satisfactorio.
Se entregan los siguientes documentos Sección de entrega de materiales de Linde
técnicos con cada carretilla:

Descripción técnica
General cerrado. El sistema de lubricación es de ali-
mentación forzada con la bomba de aceite en
Las carretillas elevadoras de la serie 358
el cárter. El sistema de lubricación es de ali-
están diseñadas para cargar y estibar cargas
mentación forzada con la bomba de aceite en
hasta: 12 toneladas con la H120, 14 toneladas
el cárter. Un filtro de aire seco con un cartucho
con la H140 y 16 toneladas con la H160 a
de papel limpia el aire de combustión.
1.200 mm del centro de la carga. Su bajo
centro de gravedad y su óptima distribución Se usan motores diésel de tecnología del
de peso garantizan la estabilidad máxima en motor punta para obtener:
todas las condiciones de funcionamiento.
- par elevado,

Motor - bajo consumo de combustible,

Motor diésel de inyección directa turbocompri- - bajas emisiones de gases de escape,


mido de 6 cilindros, que proporciona 129,5 kW - bajas emisiones de hollín,
a 2.200 rpm como un mecanismo de propul-
sión. El motor acciona una transmisión de - bajo nivel sonoro.
potencia de tres velocidades controlada eléc-
tricamente y automática. El avance lento de Ejes
la transmisión se activa cuando cualquiera
de los pedales de freno se pisa. Cuando se El eje delantero es accionado desde la trans-
pisa cualquiera de los pedales, proporciona misión por un árbol de transmisión. El eje de
una desconexión controlada de la transmi- accionamiento de pista ancha diseñado para
sión, lo que permite al operador maniobrar trabajos duros es del tipo de reducción doble.
a la vez que mantiene un régimen del motor El cuerpo del eje de dirección de estructura
alto para la operación de apilado. Cuando se resistente está montado en cojinetes esféri-
selecciona la dirección de desplazamiento, cos elásticos, lo que permite un movimiento
la carretilla arranca automáticamente en la suficiente de la rueda para obtener estabilidad
primera marcha. Un interruptor instalado sobre terrenos desiguales.
dentro del circuito eléctrico de la transmisión
impide el cambio automático hacia arriba de Dirección
la transmisión al conducir hacia abajo en una
La dirección es un sistema hidrostático que
pendiente. El motor se refrigera mediante
acciona las ruedas traseras con el volante
un circuito cerrado de refrigerante de bucle
mediante el cilindro de dirección.

Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11 3


1 Introducción
Descripción técnica

Sistema de frenos Mástil


El sistema de frenos de la carretilla se acciona El mástil estándar es doble con el centro
hidráulicamente. Se ha diseñado a prueba de abierto, de tipo de elevación no libre con
fallos y no se soltará a menos que la presión cilindros de elevación dobles, cilindros de
hidráulica en el sistema sea correcta. Las inclinación dobles y cadenas montadas a
advertencias de presión baja en el sistema cada lado. El movimiento del mástil interior
hidráulico del freno se proporcionan por a lo largo de la sección exterior se realiza
medio de una señal de advertencia sonora sobre rodamientos y zapatas deslizantes
en la cabina de conducción. El freno de de gran resistencia. Todo el conjunto del
servicio se controla mediante pedales de mástil va montado sobre dos pasadores de
pie, uno montado a cada lado de la columna pivote con la pieza de fundición de la unidad
de dirección y el freno de estacionamiento de transmisión.
mediante un pulsador eléctrico montado en el
El portahorquillas funciona sobre rodamientos
centro de control del conductor.
principales de gran resistencia en la sección
del mástil interior. Los pasadores de libera-
Sistema hidráulico ción rápida del soporte de la horquilla son
Hay montada una bomba de accionamiento estándar y el posicionamiento del desplaza-
hidráulico doble directamente en la transmi- miento lateral hidráulico y de las horquillas es
sión. La bomba delantera impulsa el circuito opcional.
de dirección y la bomba trasera, el circuito hi-
dráulico principal. La bomba trasera también Instalación eléctrica
administra presión al sistema del separador.
El sistema eléctrico es de corriente continua
Las válvulas de descarga de presión mon-
de 24 voltios, suministrada por el alternador,
tadas en los circuitos hidráulicos evitan la
que va montado con un rectificador transisto-
sobrecarga de los circuitos.
rizado y una unidad de control de carga. Lleva
montadas dos baterías de 12 V y 110 AH de
Funcionamiento alto rendimiento conectadas en serie.
Hay una luz de advertencia del sistema central
montada en la cubierta de la columna de Sistema electrónico/instalación eléctrica
dirección detrás del volante. Hay otras luces
Control de carretilla Linde (LTC). El sistema
de advertencia, indicadores e interruptores
electrónico de control de la carretilla permite:
del equipo opcional situados en paneles
montados en ambos lados de la columna - desplazamiento hacia delante/atrás suave y
de dirección. delicado.
Hay una palanca de accionamiento central - control automático del régimen del motor
(palanca de mando) del sistema hidráulico de para adaptarse a los requisitos de potencia
trabajo y el botón del freno de estacionamiento hidráulica,
instalados en el centro del control a la derecha
- mantenimiento rápido gracias a los autodiag-
del asiento del conductor.
nósticos,
La palanca de cambio de marcha combinada y
- la mayor fiabilidad operativa posible.
la palanca direccional, así como los controles
del equipo eléctrico estándar están montados
en la columna de dirección. Cabina de conducción
El bastidor de la cabina de conducción forma
la protección de la carga; cumple las normas
de seguridad internacionales con acristalado
de la cabina como opción.

4 Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11


Introducción 1
Uso previsto

La entrada está en ambos lados de la cabina. Dispone de limpia/lavaparabrisas montados


La ventanilla de gran abertura de la derecha en las lunas delantera, superior y trasera, así
se puede usar para salir de la cabina en caso como de un sistema de control de calefacción
de emergencia. o climatización de la cabina con funciones de
desempañado.
La cabina y las puertas disponen de grandes
superficies acristaladas para permitir la Se puede montar un asiento opcional para
máxima visibilidad al conductor durante las acompañante en la esquina trasera izquierda
operaciones. de la cabina.

Uso previsto
La carretilla elevadora está diseñada para Las normas para el uso previsto y autorizado
transportar y apilar las cargas indicadas de la carretilla industrial se deben seguir en
en el diagrama de capacidad de carga. todo momento por parte de las personas
Concretamente, responsables, especialmente por el operario
y el personal de servicio.
• nos referimos a las Directrices VDMA para
el uso normal y apropiado de carretillas El usuario, y no Linde, es responsable de
industriales (o BITA en el mercado del cualquier peligro como consecuencia de
Reino Unido), aplicaciones no autorizadas por el fabricante.
• las normas de seguridad de su asociación Si desea usar la carretilla para aplicaciones no
empresarial, mencionadas en este manual, póngase antes
• las medidas especiales necesarias para en contacto con su distribuidor autorizado.
la conducción en vías públicas de acuerdo
con el C.U.R., No se pueden efectuar cambios en la carreti-
lla, particularmente modificaciones y adicio-
• otras normativas locales. nes, sin la aprobación del fabricante.

Uso incorrecto
La compañía o el conductor, y no el fabricante, No exceda la capacidad nominal de carga de
es responsable si la carretilla se usa de forma la carretilla, indicada en la placa de capacidad.
no permitida.
No descargue las cargas centrales.
CUIDADO No gire ni apile las cargas en una pendiente.
Una de las principales causas de accidentes de las No circule con la carretilla por suelos resbala-
carretillas de elevación es el desconocimiento por
parte del operador de las prácticas de seguridad dizos o grasientos.
básicas.
No circule sobre terreno irregular.
Para garantizar la seguridad del operador y de
otras personas, se deben seguir algunas prácticas No aparque la carretilla delante de extintores
de seguridad básicas descritas a continuación. de incendio, ni delante de salidas o vías de
emergencia donde pudiera entorpecer el
Nunca trabaje con la carretilla en un entorno paso.
donde exista riesgo de explosión.
Nunca baje de una carretilla en marcha.
No lleve nunca pasajeros (a menos que se
disponga de un asiento auxiliar). Nunca deje sin vigilancia una carretilla con
carga.

Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11 5


1 Introducción
Símbolos usados

Procedimientos de funcionamiento Circule en sentido ascendente con la carga


situada en la parte delantera
Adapte siempre su estilo de conducción al
estado de la vía, particularmente en zonas Circule en sentido descendente con la carga
de trabajo peligrosas, y a la carga que se situada en la parte trasera
transporta.
Al levantar el dispositivo de elevación de la
Antes de ponerse en marcha y mientras carga, asegúrese de que hay una distancia
conduce, mire SIEMPRE hacia el sentido suficiente.
de la marcha.
Al trabajar cerca de cables eléctricos suspen-
Tenga en cuenta a los peatones y evite didos, tenga en cuenta la distancia recomen-
situaciones en las que una persona podría dada por las autoridades responsables.
quedar atrapada entre la carretilla y un objeto
Compruebe que la superficie sobre la que se
fijo.
desplaza puede soportar el peso combinado
Al aproximarse a ángulos muertos, toque la de la carretilla y la carga.
bocina.
Antes de levantarse del asiento del operador,
Utilice la carretilla y los accesorios sólo para quite la llave de contacto y asegúrese de que
aplicaciones autorizadas. el freno de estacionamiento está puesto.
Al transportar una carga, siga las direcciones
del manual del usuario. Resumen
En pendientes: • Asegúrese de que la carreti- Un conductor seguro y responsable se siente
lla tiene una distancia al suelo suficiente para orgulloso de la forma en que conduce su ca-
evitar las irregularidades de la pendiente • rretilla, respeta las mercancías que mani-
Eleve la carga lo suficiente como para evitar pula y sigue los procedimientos de funciona-
las irregularidades de la pendiente miento correctos. NO DEJE NUNCA NADA
AL AZAR.

Símbolos usados
Los avisos ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN, ATENCIÓN
ATENCIÓN y NOTA de este manual se
indica riesgos que pueden dar lugar a daños o
facilitan para indicar peligros especiales incluso la destrucción del producto.
o información inusual que requiere una
identificación especial
NOTA
PELIGRO
Identifica información técnica que requiere
indica riesgos que puedan dar lugar a daños perso-
una atención especial, ya que la conexión
nales o incluso la muerte y/o daños sustanciales al
producto. puede ser complicada incluso para personal
cualificado.

CUIDADO ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO


AMBIENTE
indica riesgos que puedan dar lugar a daños perso-
nales y/o daños sustanciales al producto. Debe tenerse en cuenta la información
contenida en este documento, a fin de evitar
daños medioambientales.

6 Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11


Introducción 1
Puesta en marcha

Puesta en marcha
 Comprobación del nivel de aceite del motor  Comprobación del dispositivo de elevación
y de los accesorios
 Comprobación del nivel de refrigerante del
depósito de expansión  Regeneración del filtro de hollín (opción)
 Reposición del nivel de combustible de la La carretilla se puede usar a velocidad má-
carretilla xima inmediatamente. Evite cargas elevadas
sostenidas sobre el sistema hidráulico de tra-
 Comprobación del estado de la batería
bajo y el sistema de transmisión durante las
 Comprobación de la presión de los neumá- primeras 50 horas de funcionamiento. Vuelva
ticos a apretar las tuercas de las ruedas cada día
antes de la operación de puesta en marcha
 Apriete de las tuercas de rueda
hasta que se hayan asentado firmemente, es
 Sistema hidráulico de trabajo: Comproba- decir, hasta que ya no se puedan apretar más.
ción del nivel de aceite
 Apriete las tuercas de rueda en diagonal a
 Comprobación del sistema de frenado un par de 680 Nm.
 Comprobación del sistema de dirección

Entrega de la carretilla
Cada dispositivo de manipulación de contene- ilustraciones y descripciones contenidas en
dores se somete a una inspección cuidadosa este Manual de instrucciones.
antes de abandonar la fábrica a fin de ase-
Envíe todas las consultas relacionadas con
gurarse de que su estado será satisfactorio
pedidos de piezas de repuesto de carretillas
e irá completamente equipado como se soli-
de manipulación de contenedores Linde a su
citó al entregarla al cliente. Los distribuidores
representante local de Linde, asegurándose
autorizados tienen la obligación de volver a
de indicar la dirección de entrega correcta.
inspeccionar la carretilla antes de la entrega
para entregarla en buen estado. Para las reparaciones use solamente recam-
bios originales Linde. Sólo de este modo se
A fin de evitar posteriores reclamaciones e
puede garantizar que su carretilla Linde con-
incomodidades a los usuarios, deberá valorar
serve sus estándares técnicos originales.
si la carretilla se encuentra en un estado
satisfactorio y completamente equipada en Estas instrucciones de funcionamiento o sus
el momento de la entrega y reconocer la extractos no se pueden copiar, traducir ni
correcta entrega/reventa de la carretilla en transmitir a terceros sin la autorización previa
el certificado de conformidad del fabricante. por escrito por parte del fabricante.
Linde sigue una política de continuos avances Cuando solicite piezas de repuesto, indique el
en el desarrollo y construcción de sus produc- número de pieza y facilite los siguientes datos
tos. Las ilustraciones e información técnica de la carretilla:
relativa al diseño, accesorios e ingeniería de
• Modelo de carretilla:
las carretillas elevadoras están sujetas a cam-
bios o modificaciones como consecuencia de • Número de producción/año de fabricación:
los avances tecnológicos de Linde. • Fecha de entrega:
Linde no puede por tanto considerar cualquier Además, indique el número de serie del motor,
reclamación basada en las especificaciones, mástil, bomba hidráulica hidrostática y eje de

Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11 7


1 Introducción
Entrega de la carretilla

accionamiento cuando solicite piezas para esta información a este manual para facilitar
dichos conjuntos. su consulta en el futuro.
• Número de motor: Se entregan los siguientes documentos
• Número de mástil / pluma: técnicos con cada carretilla elevadora:
• Elevación del mástil: • 1 Instrucciones de funcionamiento
• Número de bomba hidráulica: • 1 Certificado de conformidad CE (el fabri-
• Número de bomba de tracción: cante certifica que la carretilla industrial
• Número de motor de tracción: cumple las directrices de la CE para maqui-
naria)
• Número de serie del separador:
• Normas de seguridad para el uso de
Esta información se puede encontrar en carretillas industriales (VDMA)
las placas de denominación de tipo de la
carretilla. Recomendamos que transfiera Le deseamos un funcionamiento satisfactorio.
Sección de entrega de materiales de Linde

8 Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11


Introducción 1
Declaración de conformidad de la CE

Declaración de conformidad
de la CE
El fabricante declara que la carretilla cumple
los requisitos de las directivas CE vigentes en
el momento de su comercialización. Este
hecho se confirma por la declaración de
conformidad de la CE y por el etiquetado CE
en la placa del fabricante. Observe también la
siguiente explicación.
Puede poner en peligro la seguridad si realiza
un cambio o una incorporación estructural
independiente a la carretilla. Con esta acción,
invalidará la declaración de conformidad de la
CE.
La declaración de conformidad de la CE se
debe guardar en un lugar seguro para poder
presentarla a las autoridades correspondien-
tes.

Explicación

Linde Heavy Truck Division Limited


Linde Industrial Park
Merthyr Tydfil, CF40 4LA, Gales (Reino Unido)

Por la presente declaramos que la siguiente máquina

de acuerdo con estas instrucciones de funciona-


Carretilla industrial
miento
de acuerdo con estas instrucciones de funciona-
Tipo
miento

cumple la ultima versión de la Directiva sobre maquinaria de la Comunidad europea


2006/42/CE.

Personal autorizado para la recopilación de documentación técnica:

ver declaración de conformidad de la CE

Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11 9


1 Introducción
Declaración de conformidad de la CE

Linde Heavy Truck Division Limited

10 Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11


2

Seguridad
2 Seguridad
Normas de seguridad

Normas de seguridad
Las personas responsables, particularmente o debido a funcionamiento incorrecto. Siga
el operador de la carretilla y el personal de ser- siempre las instrucciones indicadas.
vicio, deben haber recibido formación sobre
 Siga siempre las instrucciones indicadas.
las normas de seguridad para el uso normal y
adecuado de las carretillas que se incluyen en
In case of tip-over

!
estas instrucciones de funcionamiento.
Follow these Stay
WARNING Instructions buckled up Don't jump Hold on tight Brace feet lean away

El empleador debe asegurarse de que el


operador ha comprendido toda la información Precauciones de seguridad
de seguridad. Los avisos ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN,
Tenga en cuenta las directrices y normas de ATENCIÓN y NOTA de este manual se
seguridad allí indicadas, por ejemplo: facilitan para indicar peligros especiales
o información inusual que requiere una
• Información sobre el funcionamiento de identificación especial:
carretillas elevadoras
• normas para carreteras y zonas de trabajo PELIGRO
• derechos, deberes y normas de seguridad Indica riesgos que puedan dar lugar a lesiones
para el operador personales o incluso la muerte y/o daños conside-
rables en el producto.
• funcionamiento en zonas especiales
Siga las indicaciones de PELIGRO, como se
• información relacionada con la puesta en describe.
marcha, conducción y frenado
• información de mantenimiento y reparación
CUIDADO
• inspecciones periódicas, comprobación de
prevención de accidentes Indica riesgos que puedan dar lugar a lesiones
personales y/o daños considerables en el producto.
• desechado de grasa, aceite y baterías
Siga las indicaciones de ADVERTENCIA, como se
• restantes riesgos describe.
El operador (empleador) o la persona res-
ponsable debe asegurarse de que se siguen
ATENCIÓN
todas las directrices y normas de seguridad
aplicables a su carretilla. Al enseñar a un ope- Indica riesgos que pueden dar lugar a daños o
rador con formación, haga que se familiarice incluso la destrucción del producto.
con: Siga las indicaciones de PRECAUCIÓN, como se
describe.
• las características especiales de la carreti-
lla elevadora
• los accesorios opcionales ATENCIÓN
• las características especiales de la zona de Esta nota se encuentra en distintas
operación y trabajo, aprendiendo y practi- ubicaciones de la carretilla donde se
cando la conducción y las operaciones de requiere especial atención.
cambio y de dirección hasta que se domi- Lea la sección correspondiente de
nen completamente. sus instrucciones de funcionamiento.

Solamente entonces se deben enseñar las


operaciones de apilado. La estabilidad de NOTA
la carretilla en el trabajo está asegurada si
se emplea correctamente. Si la carretilla se Identifica información técnica que requiere
vuelca durante una aplicación no autorizada una atención especial, ya que la conexión

12 Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11


Seguridad 2
Normas de seguridad

puede ser complicada incluso para personal Comprobación de prevención de


cualificado. accidentes
Las normas de prevención de accidentes
Manipulación de combustible, lubrican- de algunos países obligan a comprobar la
tes y refrigerante carretilla elevadora como mínimo una vez
Manipule siempre el combustible, los lubri- al año para su funcionamiento correcto,
cantes y el refrigerante según sea necesario por parte de personal con formación. Para
y como indique el fabricante. Guarde los ello, póngase en contacto con su distribuidor
líquidos y lubricantes sólo en recipientes ho- autorizado.
mologados en los lugares de almacenamiento
especificados, puesto que podrían inflamarse. Funcionamiento de carretillas elevado-
No deje que entren en contacto con objetos ras en la zona de la planta
calientes o una llama descubierta.
CUIDADO
Use sólo recipientes limpios cuando reponga
los líquidos y lubricantes. Muchas zonas de las plantas se denominan áreas
de tráfico público limitado. Recomendamos que
Siga las instrucciones de seguridad y dese- compruebe si los seguros de responsabilidad de
chado del fabricante al usar líquidos, lubrican- su empresa cubren cualquier daño producido con
la carretilla contra terceros en las áreas de tráfico
tes y productos de limpieza. Evite derramar
público “limitado”.
líquidos y lubricantes.
Solicite a su distribuidor Linde consejos adiciona-
Elimine inmediatamente cualquier derrame les.
con un agente aglutinador adecuado y de-
séchelo según lo especificado. Deseche los Datos de emisión de ruido
líquidos y lubricantes usados o contaminados
Determinados en el ciclo de prueba según EN
también según lo especificado.
12053 a partir de los datos ponderados en los
Siga la legislación y las normativas. modos de funcionamiento de CONDUCCIÓN,
ELEVACIÓN y RALENTÍ.
Limpie la zona alrededor de la pieza en cues-
tión antes de la lubricación, de la sustitución Nivel de potencia de sonido me-
del filtro o de reparaciones en el sistema hi- dido.........................................103 dB
dráulico. Deseche las piezas respetando el
Nivel de potencia de sonido garanti-
medio ambiente.
zado.........................................108 dB
ATENCIÓN
No deje que el aceite hidráulico a presión, como el Característica de frecuencia para
de una fuga, penetre en su piel. Si se produce este vibraciones que afecten al cuerpo
tipo de lesiones, se precisará asistencia médica.
humano
Manipule siempre el combustible, los lubricantes y
el refrigerante según sea necesario y como indique Los valores se determinan con arreglo a EN
el fabricante. 13059 en carretillas con equipo estándar
según la hoja de datos técnicos (prueba de
obstáculos y recorrido con baches).
ATENCIÓN
Características de frecuencia según EN
Una manipulación inadecuada del refrigerante y de
los aditivos de refrigerante pone en riesgo su salud 12096
y el medio ambiente.
Característica de frecuencia medida aw,ZS =
Manipule siempre el combustible, los lubricantes y 0,5 m/s²; Incertidumbre K = 0,2 m/s²
el refrigerante según sea necesario y como indique
el fabricante. Característica de frecuencia para vibraciones
en la mano y el brazo

Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11 13


2 Seguridad
Normas de seguridad

Característica de frecuencia <2,5 m/s²

NOTA
La característica de frecuencia para el cuerpo
humano no se puede usar para determinar la
carga de frecuencia real durante el funciona-
miento. Dicha carga depende de las condicio-
nes de trabajo (condiciones de la carretera,
tipo de operación, etc.) y, por tanto, se debe
determinar sobre el terreno, si es necesario.
La especificación de vibraciones en la mano
y el brazo es obligatoria por ley, aunque los
valores, como en este caso, no representen
ningún peligro.

Instrucciones de rodaje Tighten wheel nuts of


La carretilla se puede usar a velocidad má- wheel - mounting
xima inmediatamente. Evite cargas elevadas - prior to starting operation
sostenidas sobre el sistema hidráulico de tra- of the truck
bajo y el sistema de transmisión durante las
primeras 50 horas de funcionamiento. Vuelva - then every 10 hrs until
a apretar las tuercas de las ruedas cada día wheel nuts are settled
antes de la operación de puesta en marcha
hasta que se hayan asentado firmemente, es
- after that every 100 hrs
decir, hasta que ya no se puedan apretar más. (For torque see operating manual)
 Apriete las tuercas de rueda en diagonal a
un par de 680 Nm.

NOTA
Consulte las instrucciones de apriete en la
etiqueta fijada en la columna de dirección.

Comprobaciones antes del funciona-


miento por primera vez*
• Nivel de refrigerante del depósito
• Nivel de aceite del motor
• Nivel de combustible
• Nivel de aceite del conjunto del sistema
hidráulico de trabajo
• Presiones de los neumáticos y apriete
de las tuercas de rueda - consulte los
procedimientos de desmontaje y montaje
de ruedas y neumáticos.

14 Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11


Seguridad 2
No trabaje con las protecciones quitadas

• Volumen de aceite de los motores de • Nivel de aceite del sistema hidráulico


tracción • Presiones de los neumáticos - consulte los
• Terminales de la batería procedimientos de desmontaje y montaje
• Mástil y accesorios de ruedas y neumáticos.
• Funcionamiento del sistema de frenado • Nivel de líquido del lavaparabrisas
• Funcionamiento del sistema de dirección • Limpie, compruebe y ajuste los retrovisores
• Regeneración del filtro de hollín (opción) *También se puede encontrar una descripción
de los servicios en el índice alfabético.
Comprobaciones diarias*
• Nivel de refrigerante del depósito
• Nivel de aceite del motor

No trabaje con las protecciones quitadas


ATENCIÓN NOTA
No trabaje con las protecciones de la carretilla
quitadas Las protecciones y las cubiertas se han
Peligro de lesiones.
instalado para evitar daños y sólo deben
quitarse para realizar el mantenimiento de la
máquina. Antes de volver a utilizar la carretilla,
deben colocarse de nuevo.

Freno de estacionamiento
ATENCIÓN
Antes de salir de la carretilla, compruebe siempre
que el freno de estacionamiento (manual y automá-
tico) está activado.
Freno de estacionamiento automático opcional.

Anomalías
En caso de que haya problemas de funciona- ATENCIÓN
miento, aparque la carretilla de forma segura,
Algunas de las funciones de seguridad se desac-
baje la carga y apague el motor. tivarán al activar la función de anulación. Extreme
las precauciones.
Para mayor seguridad, utilice el sistema de
anulación, si lo hubiera. También puede Deje de utilizar la carretilla.
haber disponible un modo de "funcionamiento
de emergencia" para poder mover la carretilla
hasta un lugar seguro donde investigar la
avería producida.

Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11 15


2 Seguridad
Manipulación de combustible, lubricantes y refrigerante

Manipulación de combustible, lubricantes y refrigerante


Manipule siempre el combustible, los lubri- carretilla elevadora como mínimo una vez
cantes y el refrigerante según sea necesario y al año para su funcionamiento correcto,
como indique el fabricante. por parte de personal con formación. Para
ello, póngase en contacto con su distribuidor
Guarde los líquidos y lubricantes solo en
autorizado.
recipientes homologados en los lugares de
almacenamiento especificados, puesto que
podrían inflamarse. No deje que entren en Funcionamiento de carretillas elevado-
contacto con objetos calientes o una llama ras en plantas
descubierta.
ATENCIÓN
Use solo recipientes limpios cuando vuelva
a llenar los líquidos y lubricantes. Siga las Muchas zonas de las plantas se denominan áreas
de tráfico público limitado. Recomendamos que
instrucciones de seguridad y desechado compruebe si la póliza de responsabilidad de su
del fabricante al usar líquidos, lubricantes y empresa cubre cualquier daño producido con la
productos de limpieza. carretilla contra terceros en las áreas de tráfico
público “limitado”.
Evite derramar líquidos y lubricantes. Elimine
inmediatamente cualquier derrame con un
agente aglutinador adecuado y deséchelo Emisiones del motor diésel
según lo especificado. Deseche los líquidos y En Alemania, las carretillas elevadoras
lubricantes usados o contaminados también equipadas con motores diésel deben cumplir
según lo especificado. lo especificado en TRGS 554. Según esta
Siga la legislación y las normativas. normativa, las emisiones de la combustión
diésel son cancerígenas y no deberían,
Limpie la zona alrededor de la pieza en cues- si es posible, mezclarse con el aire de los
tión antes de la lubricación, sustitución del lugares de trabajo. Si se usan carretillas
filtro o reparaciones en el sistema hidráulico. equipadas con motores diésel en espacios
total o parcialmente cerrados, se deberá
Deseche las piezas respetando el medio
notificar antes a las autoridades de protección
ambiente.
laboral. Se deben colocar avisos adecuados
ATENCIÓN en las zonas de trabajo (consulte TRGS 554
para ver un ejemplo).
No deje que el aceite hidráulico a presión, por
ejemplo en una fuga, penetre en la piel. Si se
produce este tipo de lesión se precisa ayuda Niveles de emisión de ruido según se
médica.
determina en EN 12053 y DIN EN ISO
4751
ATENCIÓN • Nivel de potencia de sonido medido ..........
Una manipulación inadecuada del refrigerante y 103 dB
aditivos de refrigerante pone en riesgo su salud y el • Nivel de potencia de sonido garantizado
medio ambiente.
......... 108 dB
Manipule siempre el combustible, los lubricantes y
el refrigerante según sea necesario y como indique Pueden existir emisiones mayores de ruido
el fabricante. durante el funcionamiento de la carretilla,
p. ej., distintas operaciones, influencia
Comprobación de prevención de del entorno y fuentes de emisión de ruido
accidentes adicionales.

Las normas de prevención de accidentes


de algunos países obligan a comprobar la

16 Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11


Seguridad 2
Riesgos residuales

Riesgos residuales
A pesar de trabajar con cuidado y cumpliendo Entre los peligros residuales se incluyen:
todos los estándares y normativas aplicables,
• Escape de consumibles debido a fugas
la posibilidad de que se produzcan otros
o a la rotura de líneas, tubos flexibles o
peligros al usar la carretilla no se puede excluir
contenedores,
por completo.
• Peligro de accidente al conducir sobre te-
La carretilla industrial y sus posibles acce- rrenos difíciles como pendientes, super-
sorios cumplen la normativa de seguridad ficies lisas o irregulares, mala visibilidad,
vigente. No obstante, aunque se use para etc.,
la finalidad correcta y se sigan todas las ins-
• Peligro de caerse, tropezar, resbalar, etc.
trucciones, no puede excluirse cierto riesgo
durante el desplazamiento de la carretilla
residual.
industrial, especialmente en superficies
Incluso más allá de las zonas de peligro mojadas, en caso de fugas de consumibles
reducidas de la propia carretilla industrial, o en superficies heladas,
no se puede excluir un riesgo residual. Las • Peligro de incendio y explosión debido a la
personas que se encuentren en dicha zona batería y a las tensiones eléctricas,
de influencia de la carretilla industrial deben • Errores humanos,
ejercer un mayor nivel de alerta, a fin de
• Falta de atención a las normas de seguri-
poder reaccionar inmediatamente en caso
dad.
de cualquier anomalía, incidente o avería.
• Riesgo producido por daños no reparados,
PELIGRO • Riesgo producido por un mantenimiento o
Las personas en las proximidades de la carretilla una comprobación insuficiente,
industrial deben recibir información respecto a los • Riesgo producido por usar consumibles
peligros que pueden surgir del uso de la carretilla. incorrectos.
Estas instrucciones de funcionamiento también
contienen normativas de seguridad adicionales.

Estabilidad
La estabilidad está garantizada si la carretilla • giros y conducción en diagonal en subidas
industrial se utiliza de forma adecuada y y bajadas,
según su uso previsto. • conducción en subidas y bajadas con la
carga en el lado de la pendiente,
La estabilidad no se garantiza en caso de:
• cargas demasiado anchas,
• tomar virajes a velocidades excesivas,
• conducción con cargas oscilantes,
• desplazarse con la carga elevada,
• bordes de rampas o escalones.
• desplazarse con una carga que sobresale
por el lateral (p. ej. desplazamiento lateral),

Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11 17


2 Seguridad
Estabilidad

18 Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11


3

Descripción general
3 Descripción general
Visión general de la carretilla

Visión general de la carretilla

15

14
16 17

12 13
11 2

10 3

4
6 5
8 7 d3581003

1 Mástil 9 Eje de dirección


2 Portahorquillas 10 Contrapeso
3 Horquillas 11 Rejilla del radiador
4 Portahorquillas 12 Cubierta de motor
5 Eje de accionamiento 13 Compartimento trasero de la cabina
6 Cilindro de inclinación 14 Cabina
7 Cubierta del depósito del freno hidráulico 15 Cadenas de elevación
(rellenador y varilla indicadora de nivel de 16 Cubierta de la batería
aceite) 17 Cubierta de la caja de fusibles
8 Cubierta del sistema de trabajo hidráulico
(rellenador y varilla indicadora de nivel de
aceite)

20 Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11


Descripción general 3
Placas de tipo

Placas de tipo
9

10
16
Typ
Type
Modele 11
Fabrik-Nr / Bj.

15 Serial no. / year / 1


No.de serie / annee 12
.. X
Menn - Tragfahigk Leergew
Rated capacity kg Unladen mass kg
Capacite nominale Masse a vide
Batteriegew X
Batt. - Sp
13
Battery mass kg Batt. - volt V
Masse batterie Tension batt
14
X
s. Betriebsant. / See Operating Instructions / voir Mode d'employ

2
8

4 3
d3581001
5
6

1 Placa de capacidad de carga 10 Fabricante


2 Número del mástil 11 Símbolo CE (el símbolo certifica
3 Eje de accionamiento que se cumplen las directrices
4 Bomba hidráulica de la CE para máquinas y todas las
5 Número de la transmisión directrices aplicables)
6 Número del motor 12 Número de serie
7 Número de eje de dirección 13 Masa sin carga
8 Número del chasis (grabado) 14 Tensión de la batería
9 Placa de tipo de carretilla elevadora (a la 15 Capacidad nominal
izquierda del asiento) 16 Tipo

Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11 21


3 Descripción general
Controles e indicadores

Controles e indicadores

2 3 4
5

1 6

F
N
R 7
8

9
10

11

14
13

12 d3581004

1 Panel izquierdo (LHP) 8 Palanca de accionamiento central (palanca


2 Palanca de accionamiento de cambio de de mando)
marchas electrónico 9 Centro de control del conductor
3 Luz de advertencia de error del sistema 10 Conmutador de freno de estacionamiento
central. 11 Interruptor de las luces de emergencia
4 Volante 12 Control del sistema de calefacción (control
5 Palanca de accionamiento eléctrico multi- de climatización*)
funcional 13 Pedal del acelerador
6 Llave de contacto 14 Pedal del freno de servicio
7 Panel derecho (RHP) * Opcional

22 Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11


Descripción general 3
Calibradores, conmutadores y luces de advertencia

Calibradores, conmutadores y luces de advertencia


Calibradores, conmutadores y luces de advertencia

LHP RHP

SC

2
5 4

F
N
R
3
1
2

d3581005

Panel izquierdo (LHP) Panel derecho (RHP)


1 En blanco. 1 Unidad de visualización del estado de la
2 Luz de advertencia y luces de carretera. carretilla.
3 Luz de intermitencia.
4 Interruptor de las luces. Columna de dirección (SC)
5 Interruptor de las luces. 1 Cambio de marcha y palanca direccional.
2 Luz de advertencia de error del sistema
central.

Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11 23


3 Descripción general
Calibradores, conmutadores y luces de advertencia

3 Palanca de accionamiento eléctrico multi-


funcional.

Centro de control del conductor (DCC)


DCC

1
3 4
2

8 6 5

CRB
1 2 3 4

POWER COOL HEAT

H
M ON
L
OFF OFF OFF

7 6 5

d3581006

Centro de control del conductor (DCC) 7 Botón del freno de estacionamiento.


1 Palanca de accionamiento central (palanca 8 Interruptor de las luces de emergencia
de mando).
2 En blanco Mampara trasera de la cabina (CRB 1)
3 Opción de interruptor de las luces de trabajo 1 Unidad de control de climatización.
4 Opción de interruptor de las luces de trabajo 2 Luz de alimentación.
5 Interruptor del limpia/lavaparabrisas supe- 3 Luz de refrigeración.
rior. 4 Luz de calentamiento.
6 Interruptor de limpia/lavaparabrisas tra- 5 Conmutador del sistema de calefacción.
sero. 6 Conmutador del refrigerador.
7 Interruptor de velocidad del ventilador.

24 Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11


Descripción general 3
Calibradores, conmutadores y luces de advertencia

Descripción
Indicador de LHP Función Posibles causas
Calibrador del nivel de Indica el nivel de combustible del
combustible (LHP, 1). depósito de combustible.
Indicador de nivel de
Indica que queda poco combus-
combustible bajo (LHP,
tible.
2).
Testigo de carga de la Indica un defecto en el sistema Correa de distribución rota o
batería (LHP, 3). eléctrico. floja.
Cable(s) roto(s).
Alternador defectuoso.
Regulador o relé defectuoso.
Filtro de freno e indicador Indica que el filtro del freno está
de presión baja (LHP, 4). bloqueado.
Luz y botón de prueba de
alarma (LHP, 5).
Testigo de ECM (LHP, 6). Indica el estado del motor. Consulte el manual para taller.
Testigo de ECM (LHP, 7). Indica el estado del motor. Consulte el manual para taller.
Luz de intermitencia
(LHP, 8).
Luz de advertencia y
luces de carretera (LHP,
9).
Testigo de luces de Indica que las luces de carretera
carretera (LHP, 10). están encendidas.
Luz de advertencia de Indica que la temperatura de
la temperatura de aceite aceite hidráulico es demasiado Consulte el manual para taller.
hidráulico (LHP, 11). alta.
Indicador de freno de
Indica que el freno de estaciona-
estacionamiento y luz de
miento está accionado.
advertencia (LHP, 12).

Indicador de RHP Función Posibles causas


Unidad de visualización Indica la marcha seleccionada,
del estado de la carretilla. el nivel de combustible, las horas
(RHP, 1). transcurridas, etc.

Indicador de SC Función Posibles causas


Palanca de acciona- Para cambiar marchas y
miento de cambio de mar- seleccionar el sentido de la
chas electrónico (SC, 1). marcha.

Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11 25


3 Descripción general
Calibradores, conmutadores y luces de advertencia

Luz de advertencia de Se ilumina cuando un defecto Si se ilumina, compruebe la luz


error del sistema central ocurre en el sistema principal. de advertencia en cuestión en el
(SC, 2). panel de instrumentos.
Palanca de acciona- Para encender la bocina, la ilu-
miento eléctrico multi- minación, la luz de intermitencia
funcional (SC, 3). y el limpia/lavaparabrisas delan-
tero.

Indicador de DCC Función Posibles causas


Palanca de acciona-
miento central (palanca
de mando) (DCC, 1).
En blanco
Opción de interruptor de
las luces de trabajo (DCC,
3).
Opción de interruptor de
las luces de trabajo (DCC,
4).
Interruptor del Encendido en la primera
limpia/lavaparabrisas posición; segunda posición de
superior (DCC, 5). activación del lavaparabrisas.
Interruptor de Encendido en la primera
limpia/lavaparabrisas posición; segunda posición de
trasero (DCC, 6). activación del lavaparabrisas.
Conmutador de freno de Pulsador, encendido (luz
estacionamiento (DCC, apagada) / apagado (luz
7). encendida).
Interruptor de las luces Para encender los intermitentes
de emergencia y luz de de emergencia.
advertencia (DCC, 8).

Indicador de CRB Función Posibles causas


Unidad de control de
climatización (CRB, 1).
Luz de alimentación Indica si está encendido o
(CRB, 2). apagado.
Luz de refrigeración Indica si la refrigeración está
(CRB, 3). encendida o apagada.
Luz de calentamiento Indica si el calentamiento está
(CRB, 4). encendido o apagado.

26 Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11


Descripción general 3
Calibradores, conmutadores y luces de advertencia

Conmutador del sistema Seleccione la función del


de calefacción (CRB, 5). sistema de calefacción de la
cabina.
Interruptor del Pulse el conmutador para
refrigerador (CRB, 6). activar el climatizador/anular
la selección del sistema de
calefacción.
.

Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11 27


3 Descripción general
Calibradores, conmutadores y luces de advertencia

28 Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11


4

Funcionamiento
4 Funcionamiento
Apertura y cierre de la puerta de la cabina

Apertura y cierre de la puerta


de la cabina 1

 Pulse el botón (1) de la manecilla (2) y tire


de la puerta.

Apertura de la puerta de la cabina desde


el interior
 Sujete la manecilla (3) y presione la palanca 2
(4) y empuje la puerta.
4

Puerta de la cabina - cierre


 Palanca de elevación (4). 3

 Cierre la puerta. d3561006

NOTA
Cierre la puerta de la cabina con la llave
cuando abandone la carretilla.

Luz interior de la cabina


La luz interior de la cabina está instalada en la
columna de la puerta izquierda.

Para encenderla
 Presione hacia abajo el cristal del faro.

Para apagarla
 Presione hacia arriba el cristal del faro.

d3171044

30 Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11


Funcionamiento 4
Apertura de la cubierta de motor

Apertura de la cubierta de
motor
CUIDADO
La cubierta de motor se levanta mediante amor-
tiguadores de gas que se accionan al abrirla. Al 2
abrirse, la cubierta de motor pasa cerca del basti-
dor de soporte de la cabina, con la posibilidad de 1
que se produzcan lesiones por atrapamiento.
No sujete el borde delantero de la cubierta de motor
mientras se levanta.
3

 Compruebe que la cubierta de motor (3)


está libre de obstrucciones.
 Inserte la llave (1) en la cerradura (2) y
d3581010
gírela completamente a la izquierda.
 La cubierta de motor (3) se abre al soltarla.

Cierre de la cubierta de motor


 Presione la cubierta de motor (3) hacia
abajo contra la presión de los amortiguado-
res de gas.
 Inserte la llave (1) en la cerradura (2) y
gírela completamente a la derecha.

Apertura de la puerta del


compartimento trasero de la 1
2
cabina
3
 Abra los pestillos (1&2) de la puerta (3).
 Abra la puerta con cuidado hasta que el
4
puntal (4) se acople.

Cierre de la puerta del compartimento


trasero de la cabina
 Suba la puerta (3) para desacoplar el puntal
(4) y, a continuación , baje la puerta hasta la
posición cerrada.
 Empuje la puerta hacia dentro hasta que los d3561012
pestillos (1&2) se enganchen.

Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11 31


4 Funcionamiento
Panel del filtro del sistema hidráulico de trabajo

CUIDADO
Existe el peligro de que se atrape los dedos y sufra
lesiones
Tenga cuidado al cerrar la puerta (2).

Panel del filtro del sistema


hidráulico de trabajo
Para abrir la tapa del depósito de aceite
del sistema hidráulico de trabajo 2

 Compruebe que la cubierta (3) está libre de


obstrucciones.
 Coloque la llave (1) en cada cerradura (2) y
gire a la izquierda para desbloquear.
 Levante la cubierta (3).
3
Para cerrar la tapa del depósito de aceite
del sistema hidráulico de trabajo
 Compruebe que todas las tapas y bocas de
llenado del depósito están cerradas. 1

 Baje la cubierta (3).


d3171011
 Coloque la llave (1) en las cerraduras (2) y
gire a la derecha para bloquear.

Acceso a la batería
Cubierta de la batería - Desmontaje
 Tire de los pasadores de seguridad (2) del
panel (1) hacia el centro de panel (1).
 Levante el panel (1). 1

Cubierta de la batería - Montaje


2
 Tire de los pasadores de seguridad (2) del
panel (1) hacia el centro de panel (1).
 Coloque el panel (1) en su sitio.
 Suelte los pasadores de seguridad (2).
2

d3171014

32 Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11


Funcionamiento 4
Ajuste del asiento de conductor

Ajuste del asiento de


conductor 1
+

NOTA 3
-
Se obtiene la máxima comodidad de conduc- 2
ción y se evitan las vibraciones si el asiento se
ajusta según el peso del conductor.

Ajuste del peso del conductor X


 Siéntese en el asiento de conductor.
 Ajuste la amortiguación al peso del conduc-
tor con la palanca ajustable (1). 5 4
X
 Deje que el puño se acople en la muesca. d3171027

 Saque el puño de la palanca ajustable y


gírelo en la dirección en la etiqueta + ó -, en
función del peso del conductor.
 Gire la palanca ajustable (1) hacia arriba o
hacia abajo hasta que el indicador azul (2)
alcance la placa del asiento en el lado.

Ajuste del ángulo del respaldo del


asiento
 Empuje el cierre (3) hacia abajo.
 Empuje el respaldo hasta una de las dos
posiciones posibles y libere el cierre.

NOTA
Al permanecer sentado durante demasiado
tiempo se fuerza excesivamente la columna
vertebral. Evite la tensión haciendo ejercicio
ligeramente de forma regular.

Ajuste de la altura del asiento


 Tire hacia arriba de la barra (4). Libere la
barra cuando se alcance la altura deseada.
 Para ajustar la parte trasera de la tapicería,
levántela ligeramente, deslícela hacia atrás
y acóplela en una de las tres muescas.
 Ajuste el respaldo otra vez.

Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11 33


4 Funcionamiento
Compruebe el estado de la batería

Ajuste de la posición de asiento


 Para el ajuste horizontal del asiento, tire de
la palanca (5) hacia arriba.
 Deslice el asiento hacia delante o hacia
atrás hasta la posición deseada con res-
pecto al volante, los pedales y las palancas
de mando.
 Vuelva a acoplar la palanca (5).

Compruebe el estado de la
batería
Las baterías (2) están instaladas en el com- 11
partimento izquierdo del chasis (1).
 Compruebe las baterías (2) para ver si hay
grietas en la carcasa o fugas de electrolito.
 Elimine cualquier indicio de corrosión en
los terminales de la batería y compruebe la
fijación correcta de las conexiones.
 Unte los bornes con grasa no ácida.
2

d3171086

Apriete de las tuercas de rueda


ATENCIÓN
Durante el funcionamiento inicial y después de
cada cambio de ruedas, las fijaciones de las ruedas
deben apretarse antes de empezar a trabajar y a
partir de entonces cada 10 horas de servicio hasta
que se hayan fijado, es decir, hasta que ya no se
puedan apretar más.

A partir de ese momento, compruebe las 1


tuercas de rueda (1) cada 100 horas.
Apriete todas las tuercas de rueda a 680 Nm.
2
Para apretar las tuercas de rueda delanteras
es necesaria una llave con una barra de d3181013
extensión.

34 Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11


Funcionamiento 4
Sistema hidráulico: comprobación del nivel de aceite

Sistema hidráulico: compro-


bación del nivel de aceite
ATENCIÓN
Siga las instrucciones para la manipulación de lí-
quidos y lubricantes. El aceite puede estar caliente.
Use ropa protectora.
1
 Baje el portahorquillas y coloque el mástil
en posición vertical.
 Abra la cubierta del rellenador/módulo de
filtro.
 Quite el filtro del respiradero con la varilla
indicadora de nivel de aceite (1) acoplada. d3171113

 Limpie la varilla indicadora de nivel de


aceite con un paño limpio.
 Vuelva a instalar el filtro del respiradero
con la varilla indicadora de nivel de aceite y
desmóntelo una vez más.
 El nivel de aceite debe estar entre las
marcas de nivel mínimo y máximo de la
varilla indicadora de nivel de aceite.
 Si es necesario, agregue aceite hidráulico
hasta la marca de nivel máximo.
 Vuelva a instalar el filtro del respiradero y la
varilla indicadora de nivel de aceite.
 Cierre la cubierta del rellenador/módulo de
filtro.

NOTA
Capacidad hidráulica máxima: 350 l.

Comprobación del nivel de


aceite del motor
ATENCIÓN
Siga las precauciones de manipulación de líquidos
y lubricantes.
Use ropa protectora.

 Con el motor parado, abra la cubierta de


motor.

Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11 35


4 Funcionamiento
Comprobación del nivel de combustible

 Desmonte la varilla indicadora de nivel de


aceite (1) y límpiela con un paño limpio.
1
La varilla indicadora de nivel de aceite está
situada en el lado derecho del motor.
 Vuelva a introducir completamente la varilla
indicadora de nivel de aceite y desmóntela
de nuevo.
El nivel de aceite debe estar entre las marcas 1
de mínimo y máximo.

d3171016

 Si es necesario, quite el tapón de llenado


(2) y añada aceite hasta la marca de nivel
máximo de la varilla indicadora de nivel de
aceite.
Capacidad máxima de aceite: 17,5 l

d3171017

Comprobación del nivel de


combustible
 Gire la llave de contacto a la posición II.
 Compruebe el nivel de combustible que
aparece en la unidad de visualización del
estado de la carretilla.
 Si es necesario, llene el depósito con
combustible diésel.

36 Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11


Funcionamiento 4
Comprobación del nivel de aceite de la transmisión

Comprobación del nivel de


aceite de la transmisión
ATENCIÓN 2
1
Siga las instrucciones para la manipulación de lí- 3
quidos y lubricantes. Lleve a cabo la comprobación
con el motor en marcha.
Use ropa protectora.

 Arranque el motor y asegúrese de que el


aceite está a la temperatura de funciona-
miento.
 Abra la cubierta de motor.
 Localice el tubo de rellenador remoto (1) d3171102
situado en la parte trasera izquierda de la
transmisión.
 Desenrosque el tapón de llenado de la
transmisión (2) y quite la varilla indicadora
de nivel de aceite (3); límpiela con un paño
limpio.
 Vuelva a colocar la varilla indicadora de
nivel de aceite limpia y desmóntela otra
vez.
 El nivel de aceite debe estar entre las
marcas de mínimo y máximo.
 Si es necesario, agregue aceite por el tubo
de la varilla indicadora de nivel de aceite (1)
hasta la marca de nivel máximo de la varilla.
 Vuelva a colocar la varilla indicadora de
nivel de aceite (3) y el tapón de llenado (2).
 Apague el motor.
 Cierre la cubierta de motor.

NOTA
Capacidad máxima: - 30 l

Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11 37


4 Funcionamiento
Comprobación del nivel de refrigerante

Comprobación del nivel de


refrigerante
ATENCIÓN
Siga las instrucciones para la manipulación de
líquidos y lubricantes.
No quite el tapón de llenado si el depósito está
caliente o si el motor está en marcha. Peligro de
quemaduras

 Acceda por el tapón de fusibles (1) y quite


el tapón de llenado (2).
 El nivel de refrigerante debe estar justo por
debajo de la boca de llenado.
1 2
 Reponga refrigerante si es necesario.
Máx. capacidad de refrigerante
....................................... 30 l
 Vuelva a colocar el tapón de llenado (2).

NOTA
Con temperaturas ambiente altas, compruebe
el nivel de refrigerante dos veces al día.

d3171089

Arranque normal
NOTA
El motor va equipado con un sistema de
arranque-parada controlado mediante la
presión de aceite del motor. Cuando el
motor no alcanza o mantiene la presión
de funcionamiento al arrancar o durante el
funcionamiento, el motor se para. Póngase
en contacto con su distribuidor autorizado.
ATENCIÓN
Peligro de deterioro del motor y el motor de arran-
que.
Si este sistema de arranque-parada está activado,
interrumpa el procedimiento de arranque.

38 Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11


Funcionamiento 4
Arranque normal

CUIDADO
Peligro de envenenamiento por monóxido de
carbono.
No deje el motor en marcha en espacios cerrados
sin ventilación.

ATENCIÓN
Peligro de deterioro del motor y el motor de arran-
que.
No haga funcionar el motor de arranque con el
motor en marcha.

Arranque del motor

NOTA
La palanca de sentido de la marcha a la
izquierda de la columna de dirección debe
estar en punto muerto.
 Siéntese en el asiento de conductor.
 Inserte la llave de contacto (1). 0 I
 Gire la llave a la derecha hasta la posición I.

II
El sistema eléctrico está ahora activado y

III
suena un zumbador hasta que la presión de
freno alcanza los 110 bares.
 Se enciende la luz de advertencia de carga
de la batería del indicador de estado de la
carretilla y la unidad de visualización de la
carretilla.
 Cuando deje de sonar el zumbador, gire la
llave a la derecha hasta la posición III.
1
 En cuanto arranque el motor, suelte la llave
de contacto.
 La luz de advertencia de carga de la batería d3571020

se apaga.

NOTA
Si el motor no arranca al cabo de 20 segundos,
espere como mínimo 1 minuto antes de repetir
el procedimiento de arranque. Si el motor no
arranca tras el tercer intento o si la luz de
advertencia de la presión de aceite del motor
no se apaga, compruebe la viscosidad del
aceite lubricante, la fluidez del combustible

Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11 39


4 Funcionamiento
Arranque normal

diésel y los niveles de carga de la batería


frente a los valores recomendados.

Arranque en frío
 Gire la llave de contacto a la derecha hasta
la posición II.

NOTA
El ECM detecta las temperaturas del refri-
gerante del motor y el aire de admisión del
motor y determina si la bujía incandescente
es necesaria para arrancar el motor. Si la bu-
jía incandescente es necesaria, mantenga la
llave de contacto en la posición II hasta que el
testigo de la bujía incandescente se apague.
 Gire la llave de contacto a la derecha hasta 0 I
la posición III.

II
 En cuanto se ponga en marcha el motor,

III
suelte el pedal del acelerador y deje que la
llave regrese a la posición II.
 Mantenga la llave en la posición II hasta que
la luz de advertencia de la presión de aceite
del motor se apague.
 La luz de advertencia de carga de la batería
de la pantalla se apaga.
 Quite la llave de contacto. 1

NOTA
No caliente el motor a velocidad de ralentí. d3571020

Deje siempre suficiente tiempo para que el


motor se caliente antes de usar la velocidad
máxima, especialmente en climas fríos. El
motor alcanzará su temperatura de funciona-
miento después de funcionar unos instantes
con una carga moderada y a distintas revolu-
ciones.

Parada del motor

NOTA
No pare el motor a régimen máximo, déjelo a
ralentí unos instantes antes de pararlo.
 Suelte el pedal del acelerador.

40 Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11


Funcionamiento 4
Indicador de estado de la carretilla

 Efectúe una parada controlada de la


carretilla.
 Aplique el freno de estacionamiento.
 Coloque la palanca de accionamiento de
cambio de marchas electrónico en punto
muerto y deje el motor al ralentí durante dos
minutos para conseguir un equilibrio de la
temperatura.

ATENCIÓN
En los motores equipados con turbocompresor,
también existe el peligro de que el cojinete del
eje se quede seco y resulte dañado debido a la
elevada velocidad del eje del turbocompresor
(aprox. 100.000 rpm a régimen máximo).
No pare el motor a máxima velocidad.

 Gire la llave de contacto (1) a la izquierda


hasta la posición cero.
 Retire la llave de contacto al abandonar la
carretilla.

Indicador de estado de la
carretilla
Durante el funcionamiento
Durante el funcionamiento de la carretilla, la
pantalla del indicador de estado de la carretilla
1

será como se indica. 2 3

 Para acceder a otra información disponible 9

a través de la pantalla, siga estas instruc- 8 5 4

ciones: 7
6

d3581068

1 Indicadores de estado de alarma


2 RPM del motor
3 Velocidad de la carretilla
4 Presión de aceite del motor
5 Peso en las horquillas
6 Indicador de nivel de combustible
7 Indicador de dirección de marcha atrás
8 Marcha seleccionada
9 Indicador de dirección de avance

Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11 41


4 Funcionamiento
Indicador de estado de la carretilla

 Para ver la tensión del sistema, pulse la


tecla arriba.

d3581070

 Para ver la temperatura del aceite de la


transmisión, pulse la tecla arriba de nuevo.

d3581071

 Para ver la temperatura del aceite hidráu-


lico, pulse la tecla arriba de nuevo.

d3581072

42 Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11


Funcionamiento 4
Indicador de estado de la carretilla

 Para ver las horas de funcionamiento de la


carretilla, pulse la tecla arriba otra vez.

d3581073

 Para ver el total de combustible usado,


pulse la tecla arriba otra vez.

d3581074

 Para ver el nivel de combustible, pulse la


tecla arriba otra vez.

d3581075

Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11 43


4 Funcionamiento
Indicador de estado de la carretilla

 Para ver la temperatura del refrigerante,


pulse la tecla arriba otra vez.
 Para volver a una pantalla en cualquier
1

momento, pulse la flecha atrás una vez. 2 3

8 5 4

7
6

d3581068

Menú del motor


 Pulse (F1) para que aparezca la informa-
ción del motor. 3

 Pulse (F1) otra vez para volver a la página


principal.

d3581076

Menú Tansmission (Transmisión)


 Pulse (F2) para que aparezca la informa-
ción de la transmisión.
3

 Pulse (F2) otra vez para volver a la página


principal.

d3581077

44 Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11


Funcionamiento 4
Indicador de estado de la carretilla

Menú del sistema hidráulico


 Pulse (F3) para que se muestre el menú
Hydraulics (Sistema hidráulico)
Elementos que se muestran en esta pantalla:
• Presión de la válvula principal del régimen
del motor: 1.200 RPM.
• Presión de elevación: para el cálculo del
peso y el límite de carga.
• Presión de freno principal: para la detec-
ción de la presión del sistema de frenos. Si
la presión cae a 100 bares, la velocidad de d3581078

la carretilla se restringirá a 5 km/h.


• Presión del freno de servicio.
 Pulse (F3) otra vez para volver a la página
principal.

Menú Fork (Horquilla)


 Pulse (F4) para que se muestre el menú
Fork (Horquilla)
Elementos que se muestran en esta pantalla:
• Elevación permitida: señal del mástil.
• Bajada permitida: señal del mástil.
• Activación de la elevación: señal XS2 a la
válvula de solenoide.
• Activación de la bajada: señal XS2 a la
válvula de solenoide.
d3581079

 Pulse (F3) otra vez para volver a la página


principal.
 Pulse (F4) para restablecer la alarma
audible durante 1 minutos sólo; la alarma
volverá a sonar.

NOTA
Si la luz bajo la columna de dirección se
ilumina, significa que hay una anomalía que
no se puede restablecer.

Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11 45


4 Funcionamiento
Indicador de estado de la carretilla

Menú Information (Información)


 Pulse (8) para ir al menú Information
(Información). 16 1
15 2
14 3
13 4
12 5 6

11 10 9 8 7

d3581047

1 Hora.
2 Combustible del recorrido.
3 Distancia del recorrido.
4 Horas en activo.
5 Peso del recorrido.
12 Peso total.
13 Horas de funcionamiento.
14 Distancia total.
15 Total de combustible.
16 Fecha.

Ajuste de la unidad de visualización de la


carretilla

NOTA
1

Las alarmas/advertencias/mensajes activos


se indicarán mediante el icono (1).
 Pulse (F1) para ir al menú Adjust (Ajustar).
 Pulse (F1) para volver.
6 5 4 3 2
7
NOTA
Hay algunos ajustes del menú principal que d3581050

no puede modificar el operador.

46 Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11


Funcionamiento 4
Indicador de estado de la carretilla

 Pulse (F2) para ir al menú Measure (Medir).


 Pulse (F1) para volver.

6 5 4

d3581055

 Pulse (F3) para ir al menú Preferences


(Preferencias).

5 4 3 2 1

d3581057

 Pulse (F1) para ir al menú Display (Mostrar).


 Pulse (F2) y vaya al grupo Backlight (Ilumi-
nación de fondo).
 Pulse (up key) o (down key) para ajustar los
ajustes de iluminación de fondo.
 Pulse (OK) para volver.
 Pulse (F3) para ir al grupo Screen saver
(Salvapantallas).
5 4 3 2 1
 Pulse (up key) o (down key) para ajustar los
ajustes del salvapantallas.
d3581058

 Pulse (OK) para volver.


 Pulse (F2) para ir al grupo Dimmed (Ate-
nuado).
 Pulse (up key) o (down key) para ajustar los
ajustes del atenuado.
 Pulse (OK) para volver.

Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11 47


4 Funcionamiento
Indicador de estado de la carretilla

 Pulse (F2) para ir al grupo Date/Time


(Fecha/Hora).
 Pulse (up key) y (down key) para ajustar.
 Pulse (OK) para volver.
1

7 6 5 4

d3581059

 Pulse (F3) para ir al grupo Language


(Idioma).
 Pulse (up key) y (down key) para ajustar.
 Pulse (OK) para volver. 1

 Pulse (F1) para volver a la pantalla princi- 2


pal.
3

6 5 4

d3581060

 Pulse (F4) para seleccionar Info (Informa-


ción); la versión de software y números de
serie de la carretilla se mostrarán.

5 4 3 2 1

d3581061

48 Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11


Funcionamiento 4
Indicador de estado de la carretilla

 Pulse (F1) para seleccionar Modules


(Módulos).
 Pulse (OK) para mostrar detalles.
 Pulse (x) para volver. 1

6 5 4

d3581062

 Pulse (F2) para seleccionar Modem (Mó-


dem).
 Pulse (x) para volver.

3 2 1

d3581063

 Pulse (F3) para seleccionar Logs (Regis-


tros).
 Pulse (x) para volver.
1

6 5 4

d3581064

Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11 49


4 Funcionamiento
Indicador de estado de la carretilla

Anomalías
Anomalías en el funcionamiento
CUIDADO
Si aparece un mensaje de advertencia y suena
el zumbador durante el funcionamiento de la
carretilla, pare el motor inmediatamente y corrija
el error.
No use la carretilla si se ilumina cualquier mensaje
de advertencia.

Los mensajes de error pueden aparecer por


diferentes razones, entre ellas: d3581080

• Temperatura del aceite hidráulico


• Carga de la batería
• Presión de aceite del motor
• Temperatura del refrigerante
• Filtro hidráulico
• Filtro de aire
• Agua en el combustible
• Combustible escaso
Alarma del bloque de la caja de cambios
Como se muestra: Gearbox SPN520293/FM1
(Caja de cambios SPN520293/FM1) o d3581080

APC200 CODE(20.60); esto identifica un


defecto de la caja de cambios.
 Compruebe la lista de códigos de alarma y
rectifique como corresponda.
Alarma del bloque motor
Como se muestra: Engine SPN97/FM3
(Motor SPN97/FM3) o Water in fuel sensor
(Agua en el sensor de combustible); esto
5 1
4
identifica un defecto del motor. 3

d3581065

50 Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11


Funcionamiento 4
Control del cambio de marchas

 Compruebe la lista de códigos de alarma y


rectifique como corresponda.

5 1
4
3

d3581065

Control del cambio de SC


marchas
El control de las marchas (APC 200) es un
sistema controlado electrónicamente que
detecta la velocidad de la carretilla a través
de la transmisión y selecciona la marcha F

adecuada para un estado de conducción. N


R

El sistema aplicará de forma predeterminada


el arranque en primera velocidad como 1
ajuste de fábrica. La función anti-marcha
atrás impide que la transmisión engrane el
accionamiento en sentido hacia atrás hasta
que se haya detenido la carretilla. La palanca
de control está montada a la izquierda de la
columna de dirección y tiene una palanca de d3171034

accionamiento de dos funciones (1) (sentido


de la marcha y selección de marchas).
La palanca de accionamiento tiene tres mo-
vimientos, dos de los cuales seleccionan la
dirección de transmisión (avance/retroceso) y
el tercero selecciona las velocidades (girato-
rio).

Selección de la dirección de desplaza-


miento
Desplazamiento hacia delante
 Empuje la palanca de accionamiento
de cambio de marchas electrónico (1)
hacia delante y accione suavemente el

Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11 51


4 Funcionamiento
Control del cambio de marchas

acelerador. La transmisión cambiará a la 1ª


velocidad de avance.
Marcha atrás
 Tire de la palanca de accionamiento
electrónico (1) hacia atrás.

Inicio de la marcha
 Pise con suavidad el pedal del acelerador
(3) para impedir un inicio de la marcha
brusco.

NOTA 2

El freno de estacionamiento se liberará


automáticamente.
La carretilla se desplazará en el sentido de la
marcha seleccionado.
Al régimen predefinido, la transmisión se-
leccionará automáticamente la 3ª velocidad. 3
También, al régimen predefinido, la trans-
misión seleccionará automáticamente la 4ª
velocidad.
d3581082

Reducción de velocidad y parada


 Suelte el pedal del acelerador (2).
 Accione el pedal del freno (3).
 La transmisión controlada de avance
lento se producirá al pisar el pedal de
freno (4). Esto permite movimientos
lentos controlados en la carretilla con unas
revoluciones por minuto del motor altas.
 El accionamiento de la transmisión se
vuelve a engranar al pisar el pedal del
acelerador (3).
3 2

d3581083

52 Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11


Funcionamiento 4
Conducción

Conducción
CUIDADO
Tenga cuidado al utilizar la máquina con velocida-
des de viento de fuerza 24 nudos/28 mph o 45 km/h
o más, puesto que las características de maniobra-
bilidad pueden verse afectadas, concretamente las
operaciones de elevación a gran altura y bajada.
Se debe obtener más información del fabricante,
su distribuidor autorizado o las autoridades norma-
tivas locales.

ATENCIÓN
No se permite desplazarse por pendientes supe-
riores al 15% como norma general debido a las
aplicaciones mínimas prescritas de los frenos y a
las características de estabilidad. Antes de condu-
cir sobre pendientes pronunciadas, debe consultar
a su concesionario autorizado. Los índices de ca-
pacidad de ascenso indicados en la hoja de espe-
cificaciones se derivan de la fuerza de tracción de
la carretilla y solo son aplicables para cruzar obst-
áculos y pequeños desniveles.

Adapte siempre su estilo de conducción a las


condiciones de la vía (superficies rugosas,
etc), especialmente en zonas de trabajo
peligrosas, así como a la carga.

ATENCIÓN
Mire siempre en el sentido de la marcha y tenga
una visión general adecuada de la vía delante de la
carretilla al maniobrar, incluyendo los laterales. Al
conducir, asegúrese de que la vía frente a la carre-
tilla está despejada. Si se transportan mercancías
que obstaculizan la visibilidad, conduzca la car-
retilla en el sentido opuesto a la carga. Si esto no
es posible, una segunda persona deberá caminar
delante de la carretilla para hacer de guía. La car-
retilla se deberá conducir entonces únicamente a la
misma velocidad que andando, poniendo especial
atención. Si se necesitan ayudas para la visibilidad
(p. ej. retrovisores, cámara/monitor), para ase-
gurar una visibilidad adecuada, se deberá tener
la formación adecuada para conducir con dichas
ayudas. La marcha atrás con un retrovisor, por
ejemplo, se deberá practicar con especial cuidado.

Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11 53


4 Funcionamiento
Dirección

Dirección
 Ponga en marcha el motor e inicie la
marcha.
 Gire el volante a la izquierda y a la derecha
hasta el tope.

NOTA F
N

Se necesita muy poco esfuerzo para girar el R

volante gracias al sistema de dirección asi-


stida. Esto resulta especialmente ventajoso
para maniobrar en pasillos estrechos. A fin
de evitar un desgaste innecesario de los neu-
máticos, gire el volante solamente cuando la
carretilla esté moviéndose.
d3171041
Radios de giro:
Base de ruedas corta: 4.190 mm
Base de ruedas larga: 5.150 mm

CUIDADO
Póngase en contacto con su distribuidor autorizado
si la dirección requiere un esfuerzo excesivo o si la
dirección presenta una holgura excesiva.
No conduzca la carretilla si la dirección está defec-
tuosa.

Parada de la carretilla
 Suelte el pedal acelerador (2).
 Pise el pedal del freno (3) para frenar
lentamente la carretilla hasta pararse.
 Pulse el botón del freno de estacionamiento 4 1
antes de soltar el pedal del freno (3).
F
N

 Mueva la palanca del cambio de marchas


R

electrónico (4) a punto muerto.

NOTA
La transmisión se desengranará automática-
mente al pisar el pedal del freno (3). 3 2

 Baje el dispositivo de manipulación y deje d3171036


en el suelo cualquier carga.
 Deje el motor al ralentí durante 3 minutos
como mínimo para que se estabilicen las

54 Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11


Funcionamiento 4
Avance lento de la transmisión

temperaturas del turbocompresor, el aceite


lubricante y el refrigerante.
 Pare el motor.
 Retire la llave de contacto (1).

Avance lento de la transmisión


Al accionar cualquiera de los pedales de
freno, se activa la función de avance lento
que controla la presión de freno suministrada
al sistema de frenos de la carretilla.
Entre el 0% y el 7% de recorrido del pedal de
freno: el avance lento está desactivado.
Entre el 8% y el 35% de recorrido del pedal de
freno: el freno motor ralentizará la carretilla
gradualmente. Pise el pedal más con más
fuerza para parar más rápido.
Entre el 35% y el 70% del recorrido del pedal
de freno: la velocidad de avance lento está
controlada (0,3 km/h).
Entre el 35% y el 70% del recorrido del pedal
de freno: se detiene la carretilla rápidamente o
mantiene la carretilla inmóvil. La transmisión
se desconecta.

Sistema de freno
Freno de servicio
Para accionar el freno de servicio:
 Suelte el pedal del acelerador (2) y deje que
regrese a su posición de reposo.
 Pise el pedal del freno (de servicio) (1).

F
N
4
R

1
2
d3171042

Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11 55


4 Funcionamiento
Accionamiento automático del freno de estacionamiento

Freno de estacionamiento
El botón del freno de estacionamiento (4)
para accionar el freno de estacionamiento
está situado en la consola del asiento de la
derecha (3).
 Para liberar el freno de estacionamiento,
pulse el botón de freno de estacionamiento. 3
La luz de advertencia del freno de estacio-
namiento (5) del panel de instrumentos y
F
N
4
R

el panel de conmutadores de la izquierda


parpadeará en intervalos de 0,5 s hasta
que la marcha hacia delante o hacia atrás
se seleccione y el pedal del acelerador se
pise. La luz del freno de estacionamiento 1
se apagará. 2
d3171042
 Para accionar el freno de estacionamiento,
accione el pulsador (4) otra vez. La luz de
advertencia del freno de estacionamiento
(5) del panel de instrumentos y el panel de
conmutadores se iluminará.
CUIDADO
Si el sistema de frenado está defectuoso o des-
gastado, póngase en contacto con su distribuidor
autorizado.
No conduzca la carretilla con unos frenos defectuo-
sos.

Accionamiento automático del


freno de estacionamiento
Cuando la carretilla está parada, con el
freno de pie accionado y con una marcha
engranada, el freno de mano se accionará
automáticamente al cabo de un período de
3 segundos*.

NOTA
Durante este tiempo, la velocidad del sistema
hidráulico de trabajo se regula mediante el
pedal acelerador.
Al soltar el freno de pie, las revoluciones del
motor descienden por debajo de 950 rpm. y la
activación del pedal acelerador y del freno de

56 Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11


Funcionamiento 4
Anomalías en el funcionamiento

mano se desacopla, reiniciándose el sentido


de la marcha seleccionado.
(* variable entre 0,5 - 5 segundos)

Anomalías en el funciona-
miento
ATENCIÓN
Si se detecta una anomalía y aparece en los indica-
dores LHP o en la pantalla de estado de la carretilla,
pare inmediatamente el motor y corrija la anomalía.

Ejemplos de anomalías detectadas;


• Tensión baja de la batería
• Carga de la batería baja
• Temperatura del refrigerante del motor
• Obstrucción del filtro de aire
• Temperatura del aceite hidráulico
• Temperatura del aceite de frenos
• Presión de aceite del motor
• Temperatura del refrigerante
• Presión de aceite baja en el sistema de
frenos

Luces de la carretilla
El interruptor de las luces (8) se encuentra en 1
el panel izquierdo (1).
Para encender las luces de posición laterales:
 Presione el interruptor de las luces (8) hasta 2
la primera posición. 3

Para encender las luces de posición laterales


y las luces de cruce:
 Presione el interruptor de las luces (8) hasta
la segunda posición.
Las luces de posición laterales y las luces de
cruce están encendidas: 4
5
El testigo del interruptor de las luces se d14301010

iluminará cuando se enciendan las luces de


posición laterales y las luces de cruce.

Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11 57


4 Funcionamiento
Luces de la carretilla

Encendido de las luces de carretera


 Empuje la palanca eléctrica multifunción
(6) alejándola del volante para encender
6
permanentemente las luces de carretera.
El testigo de las luces de carretera (5) se
iluminará.
 Tire de la palanca eléctrica multifunción (6)

O I II
hacia el volante para efectuar destellos con
los faros.

NOTA
Las luces de carretera sólo se pueden encen-
der de forma permanente si el conmutador (2)
está encendido.
d3561060

Encendido de los intermitentes


 Para el intermitente izquierdo, empuje
la palanca de accionamiento eléctrico
6
multifunción (6) del lado derecho de la
columna de dirección hacia delante. La luz
de advertencia intermitente (4) parpadeará.
 Para el intermitente derecho, empuje
O I II

la palanca de accionamiento eléctrico


multifunción (6) del lado derecho de la
columna de dirección hacia atrás. La luz
de advertencia intermitente (4) parpadeará.

NOTA
Para que los intermitentes dejen de parpa-
dear, la palanca eléctrica multifunción se debe d3561061
colocar manualmente en la posición central.

58 Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11


Funcionamiento 4
Encendido de las luces de emergencia

Encendido de las luces de trabajo*


3 4
2
 Para iluminar las luces de trabajo en el
dispositivo de elevación de carga: DCC

 En el reposabrazos (DCC), apriete los in-


terruptores de las luces (3 & 4) completa- 1
6 5
mente.
* opcional
7

d3171120

Encendido de las luces de


emergencia 1
El interruptor de las luces de emergencia (2)
se encuentra en el panel de control central del
conductor (1).
 Pulse el botón (2) para encender las luces 2

de emergencia.
 Vuelva a pulsar el botón (2) para apagar las
luces de emergencia.

NOTA
El testigo del RHP se enciende.
d3561069

Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11 59


4 Funcionamiento
Accionamiento de la bocina

Accionamiento de la bocina
La bocina se usa como señal de advertencia,
por ejemplo, en ángulos muertos y bifurcacio- 1
2
nes sin visibilidad.
 Para que suene la bocina, pulse el botón de
la bocina (2) en el extremo de la palanca de

O I II
mando eléctrica multifunción (1).

d3561062

Limpia/lavaparabrisas
El conmutador del limpiaparabrisas (3) forma
parte de la palanca de accionamiento eléctrica 1 2 3
multifunción (1).
 Para el barrido lento: gire el conmutador (3)
desde la posición cero una posición atrás
O I II

hasta la posición (5).


 Para el barrido rápido: gire el conmutador
(3) desde la posición cero dos posiciones
atrás hasta la posición (4).
5 4
 Para el barrido intermitente: gire el con-
mutador (3) desde la posición cero una
posición adelante hasta la posición (2).
d3561063
NOTA
El motor del limpiaparabrisas va equipado
con un sensor térmico que desconectará el
limpiaparabrisas durante el funcionamiento
para impedir el sobrecalentamiento del motor
cuando el parabrisas está seco.

60 Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11


Funcionamiento 4
Limpia/lavaparabrisas

Conexión del lavaparabrisas delantero


El conmutador del lavaparabrisas (2) se
encuentra en el extremo de la palanca de
1
accionamiento eléctrica multifunción (1). Es 2
el aro que rodea el botón de la bocina.
 Pulse el conmutador (2).

O I II
NOTA
El lavaparabrisas se detiene automática-
mente al soltar el conmutador.

d3561064

Conexión del limpia/lavaparabrisas


DCC
trasero
El conmutador del limpia/lavaparabrisas
trasero (2) se encuentra en el panel de control 1

central del conductor (1). 2 3


4

Para accionar el limpiaparabrisas.


 Presione el interruptor (2) hasta la primera 7

posición.
8 6 5
Para accionar el limpia/lavaparabrisas.
 Empuje el interruptor (2) a fondo y mantén-
galo pulsado.

NOTA
d3171045
El lavaparabrisas se detiene automática-
mente al soltar el conmutador. El limpiapara-
brisas sigue funcionando hasta que el inter-
ruptor regresa a la posición inicial.

NOTA
El motor del limpiaparabrisas va equipado
con un sensor térmico que desconectará el
limpiaparabrisas durante el funcionamiento
para impedir el sobrecalentamiento del motor
cuando el parabrisas está seco.

Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11 61


4 Funcionamiento
Accionamiento del sistema de precalentamiento de la cabina*

Para accionar el limpia/lavaparabrisas


superior
El conmutador del limpia/lavaparabrisas del
techo (3) se encuentra en el panel de control
central del conductor (1).
Para accionar el limpiaparabrisas.
 Presione el interruptor (3) hasta la primera
posición.
Para accionar el limpia/lavaparabrisas.
 Empuje el interruptor (3) a fondo y mantén-
galo pulsado.

NOTA
El lavaparabrisas se detiene automática-
mente al soltar el conmutador. El limpiapara-
brisas sigue funcionando hasta que el inter-
ruptor regresa a la posición inicial.

NOTA
El motor del limpiaparabrisas va equipado
con un sensor térmico que desconectará el
limpiaparabrisas durante el funcionamiento
para impedir el sobrecalentamiento del motor
cuando el parabrisas está seco.

Accionamiento del sistema


de precalentamiento de la 1

cabina* 2
El precalentamiento de la cabina (1) va P

montado en la esquina trasera derecha de 7 6 5 4 3


la cabina. El sistema de calefacción funciona
durante 120 minutos (ajuste predeterminado).
• (1) Precalentamiento de la cabina
• (2) Control de temperatura (gírelo para
aumentar/disminuir la temperatura de la
cabina)
• (3) Hacia delante
• (4) Hacia atrás
d3561066
• (5) Calefacción (púlselo para activar/desac-
tivar la calefacción)

62 Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11


Funcionamiento 4
Accionamiento del sistema de precalentamiento de la cabina*

• (6) Preselección
• (7) Tiempo de reloj

NOTA
El precalentamiento de la cabina no se debe
usar en interiores.

NOTA
Desconecte siempre el sistema de calefac-
ción al repostar combustible en la carretilla.
* Opcional

Accionamiento del control de climatiza-


ción*

NOTA
No accione el sistema con todas las salidas de POWER COOL HEAT

ventilación cerradas. Los sistemas de cale-


facción y refrigeración sólo funcionarán con el
motor en marcha y las baterías cargándose.
H
 Encienda el ventilador y seleccione la M ON
velocidad del ventilador necesaria girando
L
OFF OFF OFF

el interruptor de alimentación; gírelo a la


velocidad necesaria (L, M or H).

NOTA
Cuando el interruptor de alimentación se gira, d14301020

los testigos de color amarillo se encienden.


 Seleccione la temperatura girando el
interruptor de refrigeración; gírelo un nivel
más para accionar la corriente de aire del
refrigerante.

NOTA
Cuando se acciona el interruptor de refrigera-
ción, la luz verde se ilumina.
 Cuando el interruptor de la calefacción se
gira, se obtiene un nivel de calefacción
adicional.
 Cuando el interruptor de la calefacción se
gira, la luz roja se ilumina.

Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11 63


4 Funcionamiento
Fusibles

NOTA
No accione los interruptores de refrigeración y
calefacción al mismo tiempo.

Fusibles
Los circuitos eléctricos de la carretilla y el
dispositivo de manipulación están protegidos
por fusibles en la caja de fusibles localizada 1
en el lado izquierdo de la carretilla.

CUIDADO
Peligro de incendio y daños graves en el equipo. 2
No siga usándola si los circuitos eléctricos presen-
tan alguna anomalía. Si los fusibles fallan conti-
nuamente, pare la carretilla, descargue la carga y
pare el motor.
3

d3171015

 Para comprobar los fusibles, inserte la


llave (3) en la cerradura (2) de la cubierta
de la caja de fusibles (1). Gire la llave a la
izquierda para abrir.

NOTA
La puerta de la caja de fusibles tiene las
bisagras en el lado izquierdo. Se proporciona
un panel de esquema (4) para identificar los
fusibles y los relés.
Los fusibles de la caja de fusibles protegen los
siguientes circuitos:

d3171101

Lista de fusibles
F1 Interruptor/relé de encendido 5 A
F2 Relé de las luces de marcha atrás 5 A
F3 Luz interior 3 A

64 Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11


Funcionamiento 4
Fusibles

F4 Luces de freno 5 A
F5 Interruptor de emergencia 10 A
F6 Interruptor multifuncional 15 A
F7 APC 200
F8 Radiador de aceite hidráulico 30 A
F9 Motor ECM 5 A
F10 Cambio de marcha 5 A
F11 Limpiaparabrisas delantero 10 A
F12 Intermitente 10 A
F13 Limpiaparabrisas trasero 10 A
F14 Limpiaparabrisas superior 10 A

F15 GEM 3A (unidad de visualización del estado de la carretilla)

F16 Baliza 5 A
F17 Luces del mástil 15 A
F18 Luces de trabajo de la cabina 15 A
F19 Freno de mano 3 A
F20 Luces laterales/faros 15 A
F21 Luz de advertencia de la cabina 3 A
F22 Alimentación de accesorio 10 A
F23 Alternador 10 A
F24 Radio de 12 V 3 A
F25 Alimentación de ECM 20 A
F26 En blanco
F27 Sistema de calefacción de arranque en frío 50 A
F28 Relé de arranque en frío 3 A
.

Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11 65


4 Funcionamiento
Controles de elevación de la carga

Controles de elevación de la DCC


carga 1

El control estándar del mástil y el dispositivo


de manipulación es la palanca de acciona-
miento central (1) (palanca de mando) del
centro de control del conductor (DCC).

NOTA
El símbolo de los movimientos de la palanca
de accionamiento se muestra en una etiqueta
fijada al panel de la luna delantera, a la
derecha del conductor. Tenga en cuenta los
símbolos con las flechas de dirección.
ATENCIÓN d3171032

Los accesorios afectan a la capacidad de carga y a


la estabilidad de la carretilla.
Los accesorios no suministrados con la carretilla
sólo se pueden emplear si un distribuidor autori-
zado garantiza que se pueden utilizar de forma
segura en términos de estabilidad y capacidad de
carga.

Palanca de accionamiento central


(palanca de mando)
ATENCIÓN
Use el dispositivo de elevación solamente para
las aplicaciones autorizadas. El operador debe
tener formación en las operaciones de elevación y
apilado.
No utilice esta máquina si no ha recibido formación.

NOTA
La palanca de accionamiento central se ha
calibrado para permitir un 5% de movimiento
en todas las direcciones antes de activar la
función.
La palanca de accionamiento central (1) va
montada en el centro de control del conductor
a la derecha del asiento. Mueva siempre
la palanca de accionamiento suavemente y
con lentitud. La palanca de accionamiento
regresa automáticamente a su posición inicial
al soltarla.

66 Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11


Funcionamiento 4
Controles de elevación de la carga

NOTA
Al accionar la palanca de accionamiento
central (1), el régimen del motor aumentará
automáticamente hasta 1.200 rpm para evitar
que el motor se pare.
La palanca de accionamiento central (1) se
proporciona para levantar y bajar el dispositivo
de elevación de carga y para inclinar el mástil
hacia delante y atrás.

CUIDADO
Las características de maniobrabilidad se pueden
ver afectadas si hay vientos acusados, específica-
mente, las operaciones de elevación y bajada. Se
debe obtener más información del fabricante, su
distribuidor autorizado o las autoridades normati-
vas locales.
Tenga cuidado al utilizar su máquina en velocida-
des de viento de 24 nudos / 28 mph o 45 km/h o
superiores.

Para elevar el portahorquillas


 Tire de la palanca de accionamiento central
(1) hacia atrás.

Para bajar el portahorquillas


 Empuje la palanca de accionamiento
central (1) hacia adelante.
1

Para inclinar el mástil hacia atrás


 Tire de la palanca de accionamiento (1)
hacia atrás.

Para inclinar el mástil hacia delante


d3171054
 Empuje la palanca de accionamiento (1)
hacia adelante.

Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11 67


4 Funcionamiento
Controles de elevación de la carga

Funcionamiento del desplazamiento


lateral
3 4
ATENCIÓN 5
2
No utilice el desplazamiento lateral con una carga
en las horquillas y las horquillas conectadas a
masa.
Peligro de daños graves en el equipo.
1
 Levante la carga del suelo y, a continuación,
mueva el desplazamiento lateral.
Desplazamiento lateral a la izquierda
Mantenga pulsado (2) en la palanca de
accionamiento (1).
Desplazamiento lateral a la derecha d3171057

Mantenga pulsado (5) en la palanca de


accionamiento central (1).

Ajuste de la separación de las horquillas


ATENCIÓN 3 4
El accionamiento de la extensión de las horquillas 5
2
cambia si se montan accesorios adicionales.
Consulte la etiqueta de la luna delantera de la
cabina.

1
CUIDADO
No abra ni cierre las horquillas con una carga o
cuando están bajadas sobre el suelo.
Pueden producirse daños en el equipo.

 Suba ligeramente el portahorquillas.


Aumento de la separación de las horquillas d3171057

68 Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11


Funcionamiento 4
Antes de levantar una carga

 Mantenga pulsado el botón amarillo (3) de


la palanca de accionamiento (1).
3 4
Disminución de la separación de las horquillas
5
 Mantenga pulsado el botón amarillo (2) de 2
la palanca de accionamiento (1).

d3171057

Antes de levantar una carga


 Antes de levantar una carga, compruebe el
diagrama de capacidad (1).

CUIDADO
Si hay accesorios montados, tenga en cuenta la 1
placa de capacidad de carga correspondiente en
cada caso.
Las cifras indicadas en el diagrama o en la placa F
N
R

de capacidades se aplican a cargas compactas


y regulares y no se deben exceder, ya que de lo
contrario afectará a la estabilidad de la carretilla
elevadora y a la resistencia de las horquillas y el
mástil. La máxima capacidad depende de la altura
de elevación y de la distancia al centro de la carga.

NOTA
d3581028

Compruebe el límite de capacidad de carga


y póngase en contacto con su distribuidor
autorizado antes de:
• Transportar cargas descentradas u osci-
lantes
• Transportar cargas con el mástil inclinado
hacia delante o con la carga lejos del suelo
• Transportar cargas con un centro de
gravedad que se extienda más de lo normal
• Usar los accesorios

Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11 69


4 Funcionamiento
Elevación de una carga

Elevación de una carga


CUIDADO
Conduzca la carretilla con la carga a una altura
de desplazamiento y con el mástil inclinado hacia
atrás.
Nadie debe permanecer debajo de una carga
suspendida.

 Aproxímese con mucho cuidado y con la


máxima precisión a la carga que se va a
levantar.
 Coloque el mástil en posición vertical.
 Eleve o baje el portahorquillas a la altura
correcta. d3581020

 Si es necesario, ajuste la separación de las


horquillas.

 Inserte con cuidado las horquillas bajo


la carga de modo que la carga quede
centrada y en contacto con la superficie
de las horquillas, si es posible. No toque las
cargas adyacentes.
 Accione el freno de estacionamiento.
 Eleve el mástil hasta que la carga descanse
en las horquillas.
 Incline el mástil ligeramente hacia atrás.
 Suelte el freno de estacionamiento.
 Conduzca la carretilla marcha atrás hasta
despejar la carga.
 Incline el mástil completamente hacia atrás.
 Baje el mástil a la posición de desplaza-
miento.

d3581021

70 Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11


Funcionamiento 4
Desplazamiento con carga

Desplazamiento con carga


CUIDADO
Conduzca la carretilla sólo con la carga en el
sentido de la marcha

d3581020

 No conduzca nunca con carga desplazada


lateralmente (p. ej., con un desplazamiento
lateral).
 Transporte la carga cerca del suelo.
 Desplácese siempre con la carga del lado
de la pendiente en subidas y bajadas; no
se desplace en diagonal ni gire en una
pendiente.
 Si la visibilidad es reducida, trabaje con
alguien que le guíe.
 Conduzca la carretilla marcha atrás si la
carga transportada está apilada a una
altura que obstruya la visión hacia adelante.
d3581022

Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11 71


4 Funcionamiento
Colocación de la carga

Colocación de la carga
 Aproxímese a la pila o al dispositivo de
recepción de la carga con el máximo
cuidado y precisión posibles.
 Eleve el portahorquillas a la altura correcta.

d3581019

 Coloque el mástil en posición vertical.


 Desplácese lentamente hacia la pila.
 Baje la carga a la pila, hasta que las
horquillas despejen la carga.

d3581025

72 Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11


Funcionamiento 4
Estacionamiento de la carretilla

 Retroceda con la carretilla y aléjese de la


pila.
 Baje el mástil a la posición de desplaza-
miento.
CUIDADO
Estacione siempre la carretilla con seguridad.
No deje nunca la carretilla desatendida con la carga
elevada.

d3581026

Estacionamiento de la
carretilla
 Baje el mástil y deje en el suelo la carga.
 Accione el freno de estacionamiento.
 Seleccione el punto muerto.
 Pare el motor y retire la llave de contacto del
contacto.
 Cierre la puerta de la cabina y retire la llave
de la puerta.

Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11 73


4 Funcionamiento
Ubicaciones para los gatos al cambiar las ruedas

Ubicaciones para los gatos al


cambiar las ruedas
ATENCIÓN
Use solamente un gato con una capacidad de
elevación suficiente.
La capacidad del gato debe ser de 25.000 kg como
mínimo.

ATENCIÓN
La carretilla sólo se deberá subir con el gato en
los puntos correspondientes (1&2). Al subir la
parte delantera de la carretilla con el gato, calce las
ruedas traseras.
Cuando trabaje debajo de la carretilla, sujete d3581029
el chasis con bloques de madera y no confíe
exclusivamente en el gato.

 Para subir con el gato la parte delantera de


la carretilla, coloque el gato debajo de la
placa de montaje del eje de accionamiento
(1).
 Para subir con el gato la parte trasera de la
carretilla, coloque el gato debajo de la placa
principal del eje de dirección (2).

Acoplamiento del remolque


NOTA
El acoplamiento del remolque sólo se debe
usar para remolcar remolques ligeros en
el interior de la zona de trabajo de la planta
(consulte la capacidad nominal de remolque
en los datos técnicos).
 Levante el pasador de remolque (1).
 Coloque la barra de remolque en el rebaje
de acoplamiento del orificio de sujeción
inferior. 1

 Empuje el pasador de remolque (1) hacia


abajo para acoplar la barra de remolque. d3171075

74 Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11


Funcionamiento 4
Remolque

Remolque
Si se ha de remolcar la carretilla, en primer
lugar suelte el freno de estacionamiento y
desmonte el árbol de transmisión.

NOTA
Desconecte el árbol de transmisión del
extremo del eje de accionamiento solamente.
CUIDADO
Asegúrese de suspender el árbol de transmisión en
una zona alejada de la carretera.
Peligro de daños a la carretilla.

ATENCIÓN
La carretilla sólo se debe remolcar con una barra
de remolque rígida y con un vehículo con suficiente
potencia de frenado para detener ambos vehículos.
Peligro de daños a la carretilla.

NOTA
Con el motor parado, la carretilla se puede
maniobrar, aunque con un esfuerzo mucho
mayor en el volante.

Procedimiento de remolque
 Baje y suelte la carga.
 Fije el vehículo de remolque al pasador
de remolque con una barra de remolque
rígida (potencia de tracción y de frenado
suficiente).
 Calce las ruedas del eje de accionamiento.

Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11 75


4 Funcionamiento
Remolque

Liberación del freno de estacionamiento


4
 Calce las ruedas de la carretilla.
3
 Desmonte la tapa (2) de la pinza de freno
(4).
 Gire el perno (3) a la izquierda para soltar 5
el freno hasta que se separe del disco de
freno.
2

Desmontaje del árbol de transmisión


 Desmonte los pernos, las tuercas y los se-
paradores (5) de las juntas de acoplamiento
en el extremo del eje de accionamiento. 1
 Desmonte el árbol de transmisión (1) y
suspéndalo con una cadena, por ejemplo, d3561091
para evitar que toque el suelo durante el
remolque.

ATENCIÓN
Debido a la falta de potencia hidráulica durante
el remolque, se requiere un mayor esfuerzo al
maniobrar.
Remolque la carretilla solamente con mucho
cuidado y a una velocidad no superior a 3-5 km/h.

Tras el remolque y la reparación


 Calce las ruedas.
 Restablezca el freno de estacionamiento.

Restablecimiento del freno de estacio-


namiento
 Gire el perno (3) a la derecha para resta-
blecer el freno hasta que vuelva a apretar el
disco de freno.
 Monte la cubierta (2) en la pinza del freno
(4).

Montaje del árbol de transmisión


 Desprenda el árbol de transmisión, coló-
quelo y monte el eje.
 Monte los pernos, tuercas y espaciadores
(5) en las uniones de acoplamiento.
 Apriete los pernos.

76 Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11


Funcionamiento 4
Izado de la carretilla

Par: pernos delanteros aproximadamente .....


73 Nm; pernos traseros aproximadamente
.....110 Nm
ATENCIÓN
Los pernos se pueden usar 2 veces como máximo.
No reutilice los pernos más que dos veces.

 Quite los calzos.


Compruebe el funcionamiento de los frenos
después de realizar las reparaciones.

Izado de la carretilla
2
CUIDADO
1
Al cargar la carretilla en la grúa, asegúrese de
que no haya personas dentro del perímetro de 4
funcionamiento de la grúa. 3
No se coloque bajo la carga elevada.

ATENCIÓN
Use únicamente equipos de elevación y grúas de
carga con una fuerza de levantamiento suficiente.
Para conocer el peso del vehículo, consulte la placa
del fabricante.

Fije las eslingas de elevación en los cuatro d3581023


puntos indicados.
 Fije dos anillos de carga adecuados en los
puntos de elevación (3).
 Fije dos grilletes de elevación adecuados
en los puntos de elevación delanteros (5).
 Fije las eslingas en el gancho de grúa (1).

ATENCIÓN
Después de fijar las eslingas al gancho de eleva-
ción, el bloqueo de seguridad (2) debe cerrarse.
Al izar la carretilla, las eslingas no deben obstruir la
cabina ni ninguno de los accesorios instalados.

Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11 77


4 Funcionamiento
Izado de la carretilla

78 Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11


5

Mantenimiento
5 Mantenimiento
Observaciones generales

Observaciones generales
Desmontaje de ruedas - eje de
accionamiento
Consulte las directrices de las autoridades
locales/nacionales.
Por ejemplo: OSHA (Administración de Se-
guridad y Salud Ocupacional)/EUWA (Aso-
ciación Europea de Fabricantes de Rue-
das)/HSE (Comisión de Salud y Seguridad).

ATENCIÓN
Lleve equipo de protección personal (PPE).
No lleve a cabo estos procedimientos sin PPE.

PELIGRO
Peligro de muerte debido a la fuerza explosiva.
Asegúrese siempre de que la rueda con llanta
multipieza se ha separado del suelo mediante un
método de elevación hidráulica del vehículo antes
de desinflar/inflar la rueda con la llanta multipieza.
Asegure la carretilla elevada con un dispositivo de
soporte del eje.

PELIGRO
Peligro de muerte debido a la fuerza explosiva.
Antes de desmontar una rueda con llantas multi-
pieza de un vehículo, el operador debe desinflar
completamente el neumático extrayendo el núcleo
de la válvula. Compruebe siempre que el neu-
mático esté totalmente desinflado por medio de
un manómetro para neumáticos. NOTA: La vál-
vula se puede llegar a bloquear debido al hielo.
Compruebe que el vástago de la válvula no esté
congelado.

PELIGRO
Peligro de muerte debido a la fuerza explosiva.
Utilice siempre un dispositivo de contención du-
rante el desinflado/inflado del neumático en ruedas
con llantas multipieza. Si no se utiliza un dispositivo
de contención, los neumáticos se tienen que des-
inflar/inflar usando un equipo de inflado de control
remoto y no debe haber ningún empleado en la
zona de la trayectoria de separación de la llanta;
consulte la Fig. 1.

80 Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11


Mantenimiento 5
Observaciones generales

PELIGRO
Peligro de muerte debido a la fuerza explosiva.
Desinfle por completo el neumático antes de llevar
a cabo un examen completo del daño sospechado
en cualquier rueda o neumático.

Desmontaje de una rueda motriz exterior


 Estacione la carretilla en un terreno nive-
lado en un área de trabajo segura.
 Calce las ruedas.
 Aísle el encendido/baterías.
 Eleve la carretilla en los puntos de elevación
y asegúrela con un dispositivo de soporte
del eje. NO CONFÍE SÓLO EN EL GATO.
 Coloque un dispositivo de protección
alrededor del conjunto de rueda que se
va a extraer.

Fig. 4

Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11 81


5 Mantenimiento
Observaciones generales

 Extraiga los núcleos de válvula y desinfle


completamente el neumático (consulte las
120 degrees
advertencias).

m
50
PELIGRO
Peligro de muerte debido a la fuerza explosiva.
No permita que nadie acceda al área mostrada en
la Fig. 2 durante el desinflado del neumático.

ATENCIÓN
Asegúrese de que el vástago de la válvula no se
haya congelado durante el desinflado.
Si fuese necesario, utilice anticongelante para
prevenir la congelación del vástago de válvula.

50
m
 Utilice un manómetro para neumáticos para 120 degrees

asegurarse de que los neumáticos estén Fig 2


completamente desinflados.
 Extraiga el dispositivo de protección.
 Conduzca con cuidado las horquillas de
una segunda carretilla con horquillas con
soporte (3) bajo la rueda motriz exterior.
 Levante lentamente las horquillas hasta
3
que la rueda descanse sobre ellas. (No
toque la rueda motriz interior (5)). 4

5
d3571099

82 Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11


Mantenimiento 5
Observaciones generales

 Extraiga todos los cierres de la rueda (1).


1

d3571101

 Incline la rueda exterior (4) contra el soporte


(3) y asegúrela.
 Haga retroceder con cuidado la carretilla
con el neumático y deposítelo.
3
4
Desmontaje de una rueda motriz interior
 Extraiga la rueda motriz exterior.

Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11 83


5 Mantenimiento
Observaciones generales

 Extraiga el anillo separador (6).

d3571098

 Conduzca con cuidado las horquillas de


una segunda carretilla con horquillas con
soporte (3) bajo la rueda motriz interior (5). 3

 Levante lentamente las horquillas hasta


que la rueda descanse sobre ellas.
 Incline la rueda interior contra el soporte y
asegúrela.
 Haga retroceder con cuidado la carretilla
con el neumático alejado de la carretilla.

d3571097

Desmontaje de ruedas - eje de


dirección
Consulte las directrices de las autoridades
locales/nacionales.
Por ejemplo: OSHA (Administración de Se-
guridad y Salud Ocupacional)/EUWA (Aso-
ciación Europea de Fabricantes de Rue-
das)/HSE (Comisión de Salud y Seguridad).

84 Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11


Mantenimiento 5
Observaciones generales

ATENCIÓN
Lleve equipo de protección personal (PPE).
No lleve a cabo estos procedimientos sin PPE.

PELIGRO
Peligro de muerte debido a la fuerza explosiva.
Asegúrese siempre de que la rueda con llanta
multipieza se ha separado del suelo mediante un
método de elevación hidráulica del vehículo antes
de desinflar/inflar la rueda con la llanta multipieza.
Asegure la carretilla elevada con un dispositivo de
soporte del eje.

PELIGRO
Peligro de muerte debido a la fuerza explosiva.
Antes de desmontar una rueda con llantas multi-
pieza de un vehículo, el operador debe desinflar
completamente el neumático extrayendo el núcleo
de la válvula. Compruebe siempre que el neu-
mático esté totalmente desinflado por medio de
un manómetro para neumáticos. NOTA: La vál-
vula se puede llegar a bloquear debido al hielo.
Compruebe que el vástago de la válvula no esté
congelado.

PELIGRO
Peligro de muerte debido a la fuerza explosiva.
Utilice siempre un dispositivo de contención du-
rante el desinflado/inflado del neumático en ruedas
con llantas multipieza. Si no se utiliza un dispositivo
de contención, los neumáticos se tienen que des-
inflar/inflar usando un equipo de inflado de control
remoto y no debe haber ningún empleado en la
zona de la trayectoria de separación de la llanta;
consulte la Fig. 1.

PELIGRO
Peligro de muerte debido a la fuerza explosiva.
Desinfle por completo el neumático antes de llevar
a cabo un examen completo del daño sospechado
en cualquier rueda o neumático.

Desmontaje de una rueda de dirección


 Estacione la carretilla en un terreno nive-
lado en un área de trabajo segura.
 Calce las ruedas.
 Aísle el encendido/baterías.

Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11 85


5 Mantenimiento
Observaciones generales

 Eleve la carretilla en los puntos de elevación


y asegúrela con un dispositivo de soporte
del eje. NO CONFÍE SÓLO EN EL GATO.
 Coloque un dispositivo de protección
alrededor del conjunto de rueda que se
va a extraer.

3
4

 Extraiga el núcleo de la válvula y desinfle


completamente el neumático (consulte las
120 degrees
advertencias).

m
50
PELIGRO
Peligro de muerte debido a la fuerza explosiva.
No permita que nadie acceda al área mostrada en
la Fig. 2 durante el desinflado del neumático.

ATENCIÓN
Asegúrese de que el vástago de la válvula no se
haya congelado durante el desinflado.
Si fuese necesario, utilice anticongelante para
prevenir la congelación del vástago de válvula.
50
m

 Utilice un manómetro para neumáticos 120 degrees

para asegurarse de que el neumático esté Fig. 1

completamente desinflado.
 Extraiga el dispositivo de protección.

86 Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11


Mantenimiento 5
Observaciones generales

 Extraiga todos los cierres de la rueda (1).


1
 Extraiga el conjunto de rueda y neumático.

d3571101

Inspección del conjunto de rueda


Comentario
Consulte las directrices de las autoridades
locales/nacionales.
Por ejemplo: OSHA (Administración de Se-
guridad y Salud Ocupacional)/EUWA (Aso-
ciación Europea de Fabricantes de Rue-
das)/HSE (Comisión de Salud y Seguridad).

Inspección de la rueda con llanta


 Limpie la rueda.
 Lleve a cabo una inspección visual de todas
las piezas de la rueda con llanta.

PELIGRO
Peligro de muerte debido a la fuerza explosiva.
Desinfle por completo el neumático antes de llevar
a cabo un examen completo del daño sospechado
en cualquier rueda o neumático.

NOTA
Si se detectan deterioros o desgaste en
cualquier componente de la rueda con llanta,
elimine toda la pintura y lleve a cabo una
prueba de investigación no destructiva. En
caso de duda, sustituya los componentes
sospechosos.

Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11 87


5 Mantenimiento
Observaciones generales

ATENCIÓN
Los anillos incorrectos o incompatible instalados
en una llanta multipieza pueden causar accidentes
graves de montaje o servicio o, al menos, el fallo de
la rueda, sin advertencia previa.
Nunca intercambie piezas de la rueda con llanta.

Montaje de ruedas - eje de acciona-


miento
Consulte las directrices de las autoridades
locales/nacionales.
Por ejemplo: OSHA (Administración de Se-
guridad y Salud Ocupacional)/EUWA (Aso-
ciación Europea de Fabricantes de Rue-
das)/HSE (Comisión de Salud y Seguridad).

ATENCIÓN
Lleve equipo de protección personal (PPE).
No lleve a cabo estos procedimientos sin PPE.

PELIGRO
Peligro de muerte debido a la fuerza explosiva.
Asegúrese siempre de que la rueda con llanta
multipieza se ha separado del suelo mediante un
método de elevación hidráulica del vehículo antes
de desinflar/inflar la rueda con la llanta multipieza.
Asegure la carretilla elevada con un dispositivo de
soporte del eje.

PELIGRO
Peligro de muerte debido a la fuerza explosiva.
Utilice siempre un dispositivo de contención du-
rante el desinflado/inflado del neumático en ruedas
con llantas multipieza. Si no se utiliza un dispositivo
de contención, los neumáticos se tienen que des-
inflar/inflar usando un equipo de inflado de control
remoto y no debe haber ningún empleado en la
zona de la trayectoria de separación de la llanta;
consulte la Fig. 1.

Montaje de una rueda motriz interior

NOTA
Sólo use neumáticos aprobados por el fabri-
cante.

88 Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11


Mantenimiento 5
Observaciones generales

 Ponga la rueda interior (5) en las horquillas


de una segunda carretilla y asegúrela en el
soporte (3).
 Limpie la superficie de contacto en el cubo
3
y la llanta.
4

5
d3571099

 Conduzca con cuidado la carretilla con la


rueda (5) al cubo de la rueda y alinee.
3

d3571097

Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11 89


5 Mantenimiento
Observaciones generales

 Alinee la rueda (5) en el cubo.


 Baje lentamente las horquillas hasta que la
rueda motriz se asiente en el cubo.
 Haga retroceder con cuidado la segunda 3
carretilla. 4
 Instale el anillo separador.

5
d3571099

Montaje de una rueda motriz exterior


 Ponga la rueda exterior en las horquillas de
una segunda carretilla y asegúrela en su
sitio. 3

 Limpie la superficie de contacto en el cubo


y la llanta.

d3571097

90 Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11


Mantenimiento 5
Observaciones generales

 Conduzca con cuidado la carretilla con la


rueda (4) al cubo de la rueda y alinee.
 Deslice la rueda (4) sobre el cubo de rueda.
 Desmonte el retenedor de la rueda del 3
soporte (3). 4
 Alinee la rueda (4) en el cubo.

 Encaje el conjunto de rueda en el cubo


apretando 6 fijaciones de las ruedas
diametralmente opuestas a 50 Nm.
 Monte los cierres restantes de la rueda y
apriete a mano.
 Apriete todas las fijaciones de las ruedas
(consulte las capacidades nominales en el
manual de usuario), siguiendo un patrón
diametralmente opuesto.
 Baje lentamente las horquillas.
 Haga retroceder con cuidado la segunda
carretilla.
 Coloque un dispositivo de protección
alrededor del conjunto de rueda.

Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11 91


5 Mantenimiento
Observaciones generales

 Asegúrese que la zona de la trayectoria


está despejada; consulte la Fig. 2.
120 degrees

 Infle los neumáticos a 10 bares en las

m
válvulas de llenado.

50
 Inspeccione el conjunto de rueda para
asegurarse de que el anillo obturador esté
completamente asentado.

PELIGRO
Peligro de muerte debido a la fuerza explosiva.
No golpee ninguna pieza de la rueda con llanta si el
neumático está presurizado.

 Extraiga el dispositivo de protección.

50
m
 Extraiga el soporte del eje y el gato. 120 degrees

 Después de montar una rueda, compruebe Fig 2

el apriete cada 10 horas hasta que el ajuste


de par permanezca constante. A partir de
ese momento, compruebe cada 100 horas.
 Compruebe todos los días si los neumáti-
cos tienen algún fallo.
 Compruebe todas las semanas las presio-
nes de los neumáticos.

Montaje de ruedas - eje de dirección


Consulte las directrices de las autoridades
locales.
ATENCIÓN
Lleve equipo de protección personal (PPE).
No lleve a cabo estos procedimientos sin PPE.

PELIGRO
Peligro de muerte debido a la fuerza explosiva.
Asegúrese siempre de que la rueda con llanta
multipieza se ha separado del suelo mediante un
método de elevación hidráulica del vehículo antes
de desinflar/inflar la rueda con la llanta multipieza.
Asegure la carretilla elevada con un dispositivo de
soporte del eje.

92 Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11


Mantenimiento 5
Observaciones generales

PELIGRO
Peligro de muerte debido a la fuerza explosiva.
Utilice siempre un dispositivo de contención du-
rante el desinflado/inflado del neumático en ruedas
con llantas multipieza. Si no se utiliza un dispositivo
de contención, los neumáticos se tienen que des-
inflar/inflar usando un equipo de inflado de control
remoto y no debe haber ningún empleado en la
zona de la trayectoria de separación de la llanta;
consulte la Fig. 1.

Montaje de la rueda del eje de dirección


 Ponga la rueda en las horquillas de una
segunda carretilla y asegúrela en su sitio.
 Limpie la superficie de contacto en el cubo
y la llanta.
 Conduzca con cuidado la carretilla con la
rueda motriz al cubo de la rueda y alinee.
 Deslice la rueda motriz sobre el cubo de
rueda.
 Desmonte el retenedor de la rueda del
soporte.
 Alinee la rueda en el cubo.
 Baje lentamente las horquillas hasta que la
rueda se asiente en el cubo.
 Encaje el conjunto de rueda en el cubo
apretando 6 fijaciones de las ruedas
diametralmente opuestas a 50 Nm.
 Monte los cierres restantes de la rueda y
apriete a mano.
 Apriete todas las fijaciones de las ruedas
(consulte las capacidades nominales en el
manual de usuario), siguiendo un patrón
diametralmente opuesto.
 Baje lentamente las horquillas.
 Haga retroceder con cuidado la segunda
carretilla.
 Coloque un dispositivo de protección
alrededor del conjunto de rueda.

Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11 93


5 Mantenimiento
Observaciones generales

 Asegúrese que la zona de la trayectoria


está despejada; consulte la Fig. 1.
120 degrees

 Infle los neumáticos a 10 bares en las

m
válvulas de llenado.

50
 Inspeccione el conjunto de rueda para
asegurarse de que el anillo obturador esté
completamente asentado.

PELIGRO
Peligro de muerte debido a la fuerza explosiva.
No golpee ninguna pieza de la rueda con llanta si el
neumático está presurizado.

 Extraiga el dispositivo de protección.

50
m
 Extraiga el soporte del eje y el gato. 120 degrees

 Después de montar una rueda, compruebe Fig. 1

el apriete cada 10 horas hasta que el ajuste


de par permanezca constante. A partir de
ese momento, compruebe cada 100 horas.
 Compruebe todos los días si los neumáti-
cos tienen algún fallo.
 Compruebe todas las semanas las presio-
nes de los neumáticos.

94 Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11


Mantenimiento 5
Observaciones generales

Ejemplos de dispositivo de conten-


ción
Consulte las directrices de las autoridades
locales/nacionales.
Por ejemplo:
OSHA (Administración de Seguridad y Salud
Ocupacional)/EUWA (Asociación Europea de
Fabricantes de Ruedas)/HSE (Comisión de
Salud y Seguridad).

Ejemplo de dispositivo de contención tipo jaula.

Fig 11

A Acoplamientos de liberación rápida.

Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11 95


5 Mantenimiento
Observaciones generales

Ejemplo de dispositivo de contención tipo abrazadera.

Fig 12

B Tubo flexible suficientemente largo para que


el usuario pueda permanecer alejado de la
trayectoria de explosión probable.

Retrovisores

ATENCIÓN
Los retrovisores deberán limpiarse y ajustarse para
adecuarlos al operario antes de iniciar el funciona-
miento y se deberá tener en cuenta que solamente
se proporcionan para comprobar las proximidades
de la carretilla antes de iniciar la marcha y para con-
trolar el tráfico en la zona posterior. Sólo se permite
dar marcha atrás si existe una visión directa en la
dirección de recorrido hacia atrás.

96 Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11


Mantenimiento 5
Observaciones generales

Retirada de la carretilla del funciona-


miento
Si se retira la carretilla del funcionamiento
durante más de 2 meses, se debe estacionar
en una sala bien ventilada, libre de heladas,
limpia y seca y se deben tomar las medidas
siguientes.

Medidas antes de retirar la carretilla del


funcionamiento
 Limpie la carretilla a fondo.
 Haga rotar, retraiga y extienda el dispositivo
de manipulación.
 Eleve, baje e incline el mástil varias veces a
lo largo del ciclo completo.
 Compruebe el nivel de aceite hidráulico y
añada aceite si es necesario.
 Añada combustible Diésel.
 Aplique una película delgada de aceite o
grasa sobre todas las piezas mecánicas sin
pintar.
 Lubrique el vehículo.
 Compruebe el estado de la batería. Cubra
los bornes de la batería con grasa no ácida
(siga las instrucciones del fabricante de la
batería).
 Pulverice todos los contactos eléctricos
abiertos con un aerosol para contactos
apropiado.

NOTA
Coloque la carretilla sobre bloques de modo
que todas las ruedas queden en el aire. De
este modo se evitará la deformación de los
neumáticos.

NOTA
No use lámina de plástico puesto que au-
menta la formación y acumulación de conden-
sación de agua.

Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11 97


5 Mantenimiento
Observaciones generales

Puesta en servicio de la carretilla


 Limpie la carretilla a fondo.
 Lubrique el vehículo.
 Cubra los bornes de la batería con grasa no
ácida.
 Compruebe el estado y el nivel del electro-
lito de la batería.
 Compruebe si el aceite del motor presenta
condensación de agua y cambie el aceite si
es necesario.
 Realice los mismos servicios que para la
puesta en marcha por primera vez.
 Encienda el vehículo.
Si el vehículo se debe retirar del funciona-
miento durante más de 6 meses, póngase en
contacto con su distribuidor autorizado para
otras medidas a tomar.

98 Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11


Mantenimiento 5
Observaciones generales

Trabajos en el mástil y la parte


delantera de la carretilla

ATENCIÓN
Peligro de lesiones
No lleve a cabo ningún trabajo en el mástil o en la
parte delantera de la carretilla con el mástil o el se-
parador elevado como se describe a continuación.

Estas precauciones de seguridad son su-


ficientes solamente para el mantenimiento
general de la carretilla (inspecciones y lubri-
cación).
Al realizar reparaciones (p. ej., cambio de
cadenas, desmontaje del cilindro), se preci-
san precauciones de seguridad adicionales.
Póngase en contacto con su distribuidor auto-
rizado.

Sujeción del mástil para que no se incline


hacia atrás
 Accione el freno de estacionamiento.
 Baje completamente el mástil.
 Pare el motor y quite la llave de contacto.
 Cierre las puertas de la cabina y quite la
llave.

Fijación del mástil levantado


ATENCIÓN
Peligro de lesiones
El mástil y el portahorquillas deben sujetarse con
una cadena adecuada cuando se realicen trabajos
en el mástil o en la parte delantera de la carretilla
con el portahorquillas elevado. Asegúrese de no
exceder la altura máxima de elevación.

 Levante el dispositivo de elevación de


carga completamente.
 Sujete la cadena alrededor de la traviesa
del mástil exterior(1) y del mástil interior (2).
 Baje el mástil interior hasta que quede
sujeto por la cadena. d3171104

Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11 99


5 Mantenimiento
Observaciones generales

Recomendaciones de combustible y aceite


Grados de aceite del motor Las carretillas equipadas con un sistema de
filtro de partículas* sólo se deberán llenar
Use sólo aceites que cumplan la clasificación
con aceite que tenga un bajo contenido en
API CH-4/EMA DHD-1 o ACEA E-3.
cenizas. Los residuos de la combustión de
Durante el funcionamiento del motor, parte aditivo del aceite (cenizas) no se pueden
del aceite que sirve como lubricante del pistón regenerar y obturan el monolito a largo plazo.
se quema (se consume). Los productos
* opcional
de la combustión combinados con las altas
temperaturas producen "desgaste" del aceite, ATENCIÓN
especialmente de los aditivos químicos.
El aceite usado debe mantenerse fuera del alcance
Puesto que el desgaste del aceite depende de los niños hasta que se deseche según las
de las condiciones de funcionamiento y de la instrucciones de las autoridades locales.
calidad del aceite (productividad del aceite) y No deje que el aceite pase al sistema de desagüe
del combustible que se use, la duración de los ni se vierta al suelo.
intervalos de cambio de aceite podrá variar.
Debido al problema del desechado, las
El intervalo de cambio máximo para el aceite herramientas especiales y conocimientos
lubricante en los motores es de un año, necesarios, el cambio del aceite del motor
es decir, se debe cambiar el aceite como y del filtro debe realizarlo su distribuidor
mínimo una vez al año de funcionamiento, autorizado.
independientemente de los intervalos de
cambio de aceite.

Viscosidad del aceite

0W

5W20 5W30

10W30

15W40

20W50

20

30

40

- 30 - 20 - 10 0 10 20 30 40 50 °C
d3171090

Puesto que la viscosidad de los lubricantes intervalo de viscosidad (grado SAE) del aceite
varía con la temperatura, la temperatura del motor (consulte el diagrama).
ambiente en el lugar de uso de la carretilla
Si la temperatura ambiente desciende en oca-
es el factor determinante para la elección del
siones por debajo del límite de temperatura
(p. ej., al usar SAE 15 W/40 hasta -15 °C), la

100 Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11


Mantenimiento 5
Observaciones generales

capacidad de arranque en frío del motor se ve Funcionamiento en zonas climáticas extre-


reducida, pero no se produce deterioro en el mas o temperaturas ambiente elevadas; tem-
motor. peratura continua media del aceite por encima
de los 80 °C.
Los aceites demasiado viscosos provocan
problemas de arranque. Por tanto, la tem- Para uso normal e intensivo: aceite hidráulico
peratura ambiente durante el arranque del HVLP ISO VG 68 según la norma DIN 51524
motor determina el grado del aceite que se T.3 (aceite multigrado).
usa en invierno. Los cambios de aceite en
Es difícil obtener aceites hidráulicos que se
cada estación se pueden evitar usando acei-
deben importar; se puede usar un aceite
tes multigrado. Los intervalos de cambio de
del motor SAE 20W/20 en lugar del aceite
aceite especificados también se aplican a los
hidráulico HLP 68, y se puede usar un aceite
aceites multigrado.
del motor SAE 30 en lugar del HLP 100.
NOTA Las recomendaciones mencionadas anterior-
mente solamente son valores aproximados.
No se deben añadir aditivos de aceite de En caso de duda, póngase en contacto con
ningún tipo a ninguno de los aceites del motor su distribuidor autorizado. También se de-
mencionados anteriormente. Su uso puede ben consultar las recomendaciones de los
anular la garantía. fabricantes de aceite con su distribuidor auto-
Se debe evitar mezclar aceites de marcas rizado.
distintas. El fabricante sólo aprueba los aceites mine-
Puesto que los cambios de temperatura de rales mencionados anteriormente. Si se usan
las clasificaciones SAE que se encuentran o se mezclan otros aceites hidráulicos, se
próximas se solapan, no es necesario cambiar pueden producir deterioros de gran cuantía
el aceite cuando se producen cambios de económica.
poca duración en la temperatura.
Aceite para transmisiones
NOTA
Dexron III, viscosidad a 40 °C (104° F): 33 -
Para garantizar arranques en frío sin proble- 38 cSt
mas, es importante seleccionar la clasifica-
ción SAE del aceite según la temperatura Aceite del eje de accionamiento
ambiente cuando se arranca el motor.
HYPOID
Para temperaturas inferiores a -10 °C, se
recomienda usar aceite SAE 5W/30 para MIL-L-2105B/API GL 5
garantizar el rendimiento del arranque en frío.
Grasa lubricante
Aceite hidráulico Grasa Linde para uso intensivo con aditivos
Recomendación para uso normal: aceite EP y MOS2. Denominación según la norma
hidráulico HLP ISO VG 46 según la norma DIN 51825-KPF 2K-20 (consulte el catálogo
DIN 51524, T.2, temperatura continua media de recambios para obtener el número de pe-
del aceite de 60 °C - 80 °C. Recomendación dido). No están permitidas las combinaciones
sobre aceites hidráulicos para uso intensivo: con grasas que no sean a base de litio.

Aceite hidráulico HLP ISO VG 100 según la


norma DIN 51524; T.2 para operaciones de Refrigerante
alto rendimiento y de varios turnos Use solamente refrigerantes con base de
glicol monoetileno y que contenga un inhibidor

Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11 101


5 Mantenimiento
Observaciones generales

de la corrosión. No mezcle con anticongelante • Azufre ..... 0,20% de la masa, como


que contenga etanolamina. máximo
El agua de buena calidad es importante para • Destilación ..... 10% a 282 °C, 90% a 360 °C
el rendimiento del sistema de refrigeración. El índice de cetano indica la calidad del
Unos niveles excesivos de calcio y de mag- encendido. Los combustibles de índice de
nesio contribuyen a agravar los problemas, y cetano bajo pueden causar problemas de
unos niveles excesivos de cloruros y sulfatos arranque en frío y afectar a la combustión.
pueden producir corrosión en el sistema de
refrigeración. La viscosidad es la resistencia a la fluidez
y el motor puede verse afectado si ésta se
Proporción de mezcla para temperaturas encuentra fuera de los límites aconsejados.
más bajas:
Densidad: una densidad baja puede reducir
Anticonge-
Temperatura Agua la potencia del motor, mientras que una
lante
densidad alta incrementa su potencia y el
-25 °C 40% 60% humo de escape.
-30 °C 45% 55% Sulfuro: una cantidad elevada de sulfuro
(que normalmente no se da en Europa,
-35 °C 50% 50%
en Norteamérica, ni en Australasia) puede
desgastar el motor.
.

Grasa para baterías Porcentaje de sulfuro Intervalo de cambio


en combustible (%) de aceite
Grasa no ácida (grasa para bornes).
<0,5 Normal
Spray para cadena 0,75 del intervalo
0,5 - 1,0
normal
Spray para cadenas Linde. 0,5 del intervalo
>1,0
normal
Grasa para contactos eléctricos
Destilación: indica la mezcla de diferentes
Para su uso en todas las conexiones eléctri- hidrocarburos en el combustible. Una pro-
cas. porción alta de hidrocarburos ligeros puede
afectar a las características de la combustión.
Combustible diésel
Combustibles para bajas temperaturas
Para conseguir de su motor la potencia y el
rendimiento adecuados, utilice un combus- Se pueden conseguir combustibles especia-
tible de buena calidad. El combustible reco- les de invierno para la utilización de motores
mendado se indica a continuación: a temperaturas inferiores a 0 °C. Estos com-
bustibles poseen una viscosidad más baja
• Índice de cetano ...... 40 como mínimo
y además limitan la formación de cera en el
• Viscosidad ..... 1,4/4,5 CentiStokes a 40 °C combustible a bajas temperaturas. Si se pro-
• Densidad ..... 801 mín. a 876 máx. Kg/M³ a duce formación de cera, esta podría obstruir
15 °C el flujo de combustible a través del filtro.

Combustible Diésel
Para obtener la potencia y rendimiento buena calidad. A continuación se indica la
correctos del motor, use un combustible de especificación de combustible recomendada:

102 Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11


Mantenimiento 5
Observaciones generales

• Índice de cetano ...... 45 como mínimo Porcentaje de azufre


Intervalo de cambio
• Viscosidad...... 2/4,5 centésimas de stokes en el combustible
de aceite
a 40 °C (%)
• Densidad ...... 0,820/860 kg/litro a 15 °C <0,5 Normal
• Azufre ...... 0,20% de la masa, como 0,5-1,0 0,75 del normal
máximo
>1,0 0,5 del normal
• Destilación ...... 85% a 350 °C
El índice de cetano indica el rendimiento del Destilación: Se trata de una indicación de
encendido. Un combustible con un índice la mezcla de distintos hidrocarburos en el
de cetano bajo puede producir problemas de combustible. Una elevada proporción de
arranque en frío y afectar a al combustión. hidrocarburos ligeros pueden afectar las
características de la combustión.
La viscosidad es la resistencia al flujo y el
rendimiento del motor puede verse afectado
si se encuentra fuera de los límites. Combustibles para bajas temperaturas
Densidad: Una densidad más baja reduce la Puede haber disponibles combustibles de
potencia del motor y una densidad más alta invierno para el funcionamiento del motor
aumenta la potencia del motor y los humos de a temperaturas inferiores a 0 °C. Estos
escape. combustibles tienen una viscosidad inferior
y también limitan la formación de cera en
Azufre: Una gran cantidad de azufre (no se el combustible a bajas temperaturas. Si se
suele encontrar en Europa, Norteamérica produce formación de cera, puede impedir el
o Australasia) puede producir desgaste el flujo del combustible a través del filtro.
motor.

NOTA
La pantalla del reloj digital debe reiniciarse cada vez que se haya utilizado el aislante de la batería
durante más de cuatro días.

Inspección de las soldaduras de la carretilla


 Para facilitar la inspección, se deberán
NOTA
retirar los restos de suciedad y óxido.
Es muy importante que estas inspecciones
 Inspeccione cuidadosamente todas las
se lleven a cabo tal como se especifica, a
juntas soldadas del chasis y del dispositivo
la luz del día o con luz artificial adecuada,
de elevación de la carga.
para poder examinar detenidamente las
soldaduras. Siga estas instrucciones:  Si se detecta alguna irregularidad que
indique la existencia de grietas, lleve a
ATENCIÓN cabo una inspección más exhaustiva con el
Estos trabajos de mantenimiento deberán reali- máximo cuidado.
zarse a alturas superiores a los 2 m. Use un equipo
de acceso adecuado. Envíe a Linde HTO una copia del informe de la
inspección estructural, como se recomienda
Peligro de lesiones por caída.
en el manual de mantenimiento.
 Lave concienzudamente la carretilla y Si los informes incorporan algunas fotogra-
déjela secar. fías, en cuanto estén disponibles, deben en-
viarse por correo electrónico a Linde HTO.

Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11 103


5 Mantenimiento
Observaciones generales

Comprobación del estado de los componentes estructurales

ATENCIÓN áreas de las estructuras principales y sus


conexiones. Se deberá prestar atención
Trabaje con la carretilla sobre una superficie ni-
velada. Baje el portahorquillas, pare el motor y a las soldaduras y el material adyacente,
accione el freno de estacionamiento al trabajar. especialmente en los cambios de sección,
las conexiones atornilladas y los puntos de
presión de zapatas deslizantes.
ATENCIÓN
 Examine el mástil los cilindros de elevación
Este procedimiento de mantenimiento se debe e inclinación, los puntos de anclaje y
llevar a cabo a alturas superiores a 2 metros. de cojinetes para ver si están dañados,
Use un equipo de acceso adecuado. Peligro de
lesiones por caída. desgastados, tornillos de bloqueo que se
hayan perdido, fatiga del metal, etc.
 Examine los componentes estructurales de  Examine los cojinetes para ver si están
la carretilla para garantizar su integridad. dañados, faltan anillos de estanqueidad o
La inspección deberá cubrir todas las hay un desgaste anormal.

Comprobaciones - varias
Comprobación del motor de arranque, el  Comprobación del soporte de la cadena en
alternador y la bomba de inyección el anclaje de la cadena.
 Sustituya las cadenas dañadas.
NOTA
 Compruebe el estado y la seguridad de la
La inspección y mantenimiento de estos com- fijación del mástil, las superficies de guía y
ponentes se debe dejar para su distribuidor los rodillos.
autorizado.
 Compruebe que los tornillos del pivote del
mástil estén bien sujetos.
Comprobación del estado y montaje del
mástil y la cadena de elevación
Comprobación y ajuste de los cojinetes
 Limpie las guías del mástil y las cadenas a de cubo
conciencia.
Los cojinetes de cubo correctamente ajus-
 Compruebe si las cadenas están desgasta- tados no deben permitir ningún juego axial
das o dañadas, especialmente en la zona perceptible, sino permitir el giro libre de las
de las poleas de la cadena. ruedas sin agarrotarse. En caso de holgura
de cojinetes, póngase en contacto con su dis-
tribuidor autorizado.

104 Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11


Mantenimiento 5
Observaciones generales

Puntos generales
La carretilla se mantendrá operativa solo si se ATENCIÓN
realizan regularmente el mantenimiento y las
Deben sustituirse los rótulos y/o las etiquetas
comprobaciones según la información y las adhesivas que se hayan desprendido o estén
instrucciones del manual de funcionamiento. deteriorados. Consulte el catálogo de piezas
El mantenimiento solo lo puede realizar para obtener información sobre la ubicación y los
personal de servicio cualificado. Estos números de pedido.
trabajos solo puede realizarlos su distribuidor
autorizado bajo un contrato de servicio. Realice una comprobación de funcionamiento
y una prueba de funcionamiento después de
Si desea hacer usted mismo el trabajo, reco-
cada revisión.
mendamos que los tres primeros servicios al
cliente los realice el mecánico de su distribui-
dor en presencia del mecánico responsable Intervalos de mantenimiento
de su taller, de forma que su personal pueda
recibir la formación adecuada. NOTA

Para todas las revisiones, la carretilla se debe Después de usar la carretilla bajo condicio-
colocar sobre una superficie nivelada y con las nes extremas (es decir, calor o frío extremos,
ruedas sujetas. Pare el motor y retire la llave concentración de polvo intensa, etc.), los
de contacto. Cuando se trabaje en la carretilla intervalos indicados en el programa de man-
con el separador y el mástil elevados, fíjelos tenimiento se deben reducir en consecuencia.
para evitar que se bajen por accidente.
Cuando se realice el mantenimiento, utilice
Para trabajar en la parte delantera de la solamente el aceite y el refrigerante de
carretilla, sujete el mástil para que no se motor especificados. La calidad necesaria
incline hacia atrás. de los mismos se describe en la sección de
lubricantes recomendados. Los intervalos de
ATENCIÓN inspección y mantenimiento dependen de las
No se pueden efectuar cambios en la carretilla, condiciones operativas y de funcionamiento
particularmente modificaciones y adiciones, sin la de la carretilla. Para condiciones de uso
aprobación del fabricante. intensivo recomendamos intervalos más
breves. Para ello, póngase en contacto con
su distribuidor autorizado.

Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11 105


5 Mantenimiento
Plan de inspección y mantenimiento

Plan de inspección y mantenimiento


Plan de mantenimiento según lo necesario
Horario de trabajo Realizado
As
 
required

Dependiendo de la aplicación, de las condiciones ambientales y del estilo de con-


ducción, deben llevarse a cabo los siguientes procedimientos en los intervalos que
se muestran arriba.
General
Limpie la carretilla (si fuera necesario)
Compruebe y ajuste los espejos
Introduzca el siguiente intervalo de mantenimiento
Motor
Compruebe el aceite del motor
Compruebe el filtro de aceite del motor
Compruebe el filtro de aire
Compruebe el elemento de seguridad del filtro de aire
Compruebe el filtro del cárter
Limpie el prefiltro del separador de agua
Compruebe el nivel de refrigerante
Compruebe la concentración del refrigerante
Compruebe la holgura de las válvulas
Compruebe la correa de distribución
Compruebe la correa de distribución del aire acondicionado (si la hubiera)
Compruebe los soportes del motor
Compruebe la estanqueidad de los sistemas de admisión y de escape
Transmisión
Compruebe los soportes de transmisión
Compruebe el aceite de la transmisión
Chasis, carrocería y accesorios
Limpie y lubrique todos los pivotes y las juntas
Lubrique las bisagras de la puerta de la cabina
Compruebe el soporte del eje de dirección, el mástil y la cabina de conducción

106 Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11


Mantenimiento 5
Plan de inspección y mantenimiento

Horario de trabajo Realizado


As
 
required
Compruebe el cinturón de seguridad
Compruebe los puntos de lubricación de lubricación central (opcional)
Llene el cartucho de lubricación central con grasa (opcional)
Dirección y ruedas
Compruebe que las tuercas de las ruedas están apretadas al par correcto
Compruebe la presión de los neumáticos
Compruebe si los neumáticos tienen signos de corrosión, están dañados o presen-
tan objetos extraños
Compruebe la dirección
Limpie y lubrique el eje de dirección
Compruebe el soporte del cilindro de dirección
Compruebe los brazos de articulación y los pasadores oscilantes del eje de direc-
ción
Compruebe el nivel de aceite del cubo del eje de dirección
Compruebe y lubrique el eje de transmisión
Controles
Compruebe el funcionamiento de las palancas de accionamiento
Compruebe el funcionamiento del sistema de frenado (freno de estacionamiento y
freno de servicio)
Compruebe el funcionamiento del conmutador de no ocupación del asiento de
conductor (si lo hubiera)
Equipos eléctricos
Compruebe las baterías
Compruebe el funcionamiento del sistema eléctrico
Sistema hidráulico
Compruebe el nivel de aceite hidráulico
Compruebe el nivel de aceite de los frenos
Compruebe las fugas en el sistema hidráulico, la transmisión, las bombas, válvulas
y tuberías.
Limpie el radiador y compruebe si hay fugas
Sistema de elevación de carga
Limpie y lubrique la cadena de elevación.
Inspeccione si es correcto el funcionamiento del dispositivo de elevación de carga

Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11 107


5 Mantenimiento
Plan de inspección y mantenimiento

Horario de trabajo Realizado


As
 
required
Lubrique los cojinetes de cilindro de inclinación
Lubrique los cojinetes del pivote del mástil
Limpie, lubrique y compruebe el funcionamiento correcto de la función de despla-
zamiento lateral
Compruebe y lubrique los rodillos del portahorquillas
Compruebe las almohadillas de desgaste del portahorquillas
Compruebe las almohadillas de desgaste de empuje del lado de mástil
Compruebe las almohadillas de desgaste de empuje lateral del portahorquillas
Compruebe la tensión previa de los tubos flexibles dobles
Tareas posteriores
Coloque la pegatina de mantenimiento

108 Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11


Mantenimiento 5
Plan de inspección y mantenimiento

Plan de mantenimiento tras las primeras 50 horas


Horario de trabajo Realizado
After the
first 50  
hours

Dependiendo de la aplicación, de las condiciones ambientales y del estilo de con-


ducción, deben llevarse a cabo los siguientes procedimientos en los intervalos que
se muestran arriba.
General
Limpie la carretilla (si fuera necesario)
Compruebe y ajuste los espejos
Introduzca el siguiente intervalo de mantenimiento
Motor
Cambie el aceite del motor
Cambie el filtro de aceite del motor
Compruebe el filtro de aire
Compruebe el elemento de seguridad del filtro de aire
Compruebe el filtro del cárter
Cambie el filtro de combustible
Cambie el prefiltro del separador de agua
Compruebe el nivel de refrigerante
Compruebe la concentración del refrigerante
Compruebe la correa de distribución
Compruebe la correa de distribución del aire acondicionado (si la hubiera)
Compruebe los soportes del motor
Compruebe la estanqueidad de los sistemas de admisión y de escape
Transmisión
Compruebe los soportes de transmisión
Compruebe el aceite de la transmisión
Cambie los filtros de la transmisión
Chasis, carrocería y accesorios
Limpie y lubrique todos los pivotes y las juntas
Lubrique las bisagras de la puerta de la cabina

Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11 109


5 Mantenimiento
Plan de inspección y mantenimiento

Horario de trabajo Realizado


After the
first 50  
hours
Compruebe el soporte del eje de dirección, el mástil y la cabina de conducción
Compruebe el cinturón de seguridad
Compruebe los puntos de lubricación de lubricación central (opcional)
Llene el cartucho de lubricación central con grasa (opcional)
Dirección y ruedas
Compruebe que las tuercas de las ruedas están apretadas al par correcto
Compruebe la presión de los neumáticos
Compruebe si los neumáticos tienen signos de corrosión, están dañados o presen-
tan objetos extraños
Compruebe la dirección
Limpie y lubrique el eje de dirección
Compruebe el soporte del cilindro de dirección
Compruebe los brazos de articulación y los pasadores oscilantes del eje de direc-
ción
Compruebe el nivel de aceite del cubo del eje de dirección
Compruebe y lubrique el eje de transmisión
Controles
Compruebe el funcionamiento de las palancas de accionamiento
Compruebe el funcionamiento del sistema de frenado (freno de estacionamiento y
freno de servicio)
Compruebe el funcionamiento del conmutador de no ocupación del asiento de
conductor (si lo hubiera)
Compruebe el funcionamiento del conmutador de parada de emergencia
Equipos eléctricos
Compruebe las baterías
Compruebe el funcionamiento del sistema eléctrico
Sistema hidráulico
Compruebe el nivel de aceite hidráulico
Compruebe el nivel de aceite de los frenos
Compruebe las fugas en el sistema hidráulico, la transmisión, las bombas, válvulas
y tuberías.
Limpie el radiador y compruebe si hay fugas

110 Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11


Mantenimiento 5
Plan de inspección y mantenimiento

Horario de trabajo Realizado


After the
first 50  
hours
Sustituya los filtros piloto, de aspiración, de presión y de la tubería de retorno y
compruebe si hay fugas en el sistema hidráulico y de frenos
Sistema de elevación de carga
Limpie y lubrique la cadena de elevación.
Inspeccione si es correcto el funcionamiento del dispositivo de elevación de carga
Lubrique los cojinetes de cilindro de inclinación
Lubrique los cojinetes del pivote del mástil
Limpie, lubrique y compruebe el funcionamiento correcto de la función de despla-
zamiento lateral
Compruebe y lubrique los rodillos del portahorquillas
Compruebe las almohadillas de desgaste del portahorquillas
Compruebe las almohadillas de desgaste de empuje del lado de mástil
Compruebe las almohadillas de desgaste de empuje lateral del portahorquillas
Compruebe la tensión previa de los tubos flexibles dobles
Tareas posteriores
Coloque la pegatina de mantenimiento

Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11 111


5 Mantenimiento
Plan de inspección y mantenimiento

112 Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11


Mantenimiento 5
Motor

Capacidad nominal

Capacidad de
Ayudas/aceites y
N.° Montaje llenado/Valores
lubricación
nominales

1 Motor Aceite del motor aprox. 17,5 l

2 Depósito de combustible Diésel aprox. 125 l


Proporción de agua y
3 Sistema de refrigeración aprox. 30 l
anticongelante
Depósito de aceite del sistema
4 Aceite hidráulico aprox. 300 l
hidráulico de trabajo

5 Transmisión Aceite para engranajes aprox. 30 l

6 Cubo del eje de dirección Grasa lubricante según sea necesario

7 Baterías Selladas de por vida según sea necesario

8 Neumáticos Aire 10 bares

9 Tuercas de soporte de rueda 680 Nm


Puntos de lubricación del mástil y
10 Grasa lubricante según sea necesario
separador
Temperatura de aceite
11 Interruptor de temperatura Aceite
del motor: 130 °C

Admisión: 0,35 mm
12 Holgura de las válvulas
Escape: 0,35 mm

Tensión de la correa de distribu-


13 Desviación de la correa aprox. 10 mm
ción, ventilador, alternador
.

Motor
Comprobación del nivel de aceite del
motor

ATENCIÓN
Siga las precauciones de manipulación de líquidos
y lubricantes.
Use ropa protectora.

 Con el motor parado, abra la cubierta de


motor.

Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11 113


5 Mantenimiento
Motor

 Desmonte la varilla indicadora de nivel de


aceite (1) y límpiela con un paño limpio.
1
La varilla indicadora de nivel de aceite está
situada en el lado derecho del motor.
 Vuelva a introducir completamente la varilla
indicadora de nivel de aceite y desmóntela
de nuevo.
El nivel de aceite debe estar entre las marcas 1
de mínimo y máximo.

d3171016

 Si es necesario, quite el tapón de llenado


(2) y añada aceite hasta la marca de nivel
máximo de la varilla indicadora de nivel de
aceite.
Capacidad máxima de aceite: 17,5 l

d3171017

114 Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11


Mantenimiento 5
Motor

Cambio del aceite del motor (cada


12 meses como mínimo)

ATENCIÓN
Tenga en cuenta las recomendaciones de lubrican-
tes. (Distintos tipos de aceite/distintos intervalos
de mantenimiento).
Use sólo los lubricantes recomendados.

Vacíe el aceite del motor


ATENCIÓN
Siga las precauciones de manipulación de combu-
stibles y lubricantes.
Use ropa protectora.

PELIGRO
Peligro de quemaduras al vaciar el aceite del motor
caliente.
Use ropa protectora.

NOTA
Cambie el aceite sólo si el motor se encuentra
a la temperatura de funcionamiento.
 Coloque un recipiente adecuado debajo del
cárter.
 Quite el tapón de llenado (2) de la boca de
llenado.

d3171017

Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11 115


5 Mantenimiento
Motor

 Quite el tapón de vaciado de aceite del


motor (3) del cárter. Se accede por la
bandeja del suelo.
 Deje que el aceite se vacíe completamente
en el recipiente.
 Vuelva a colocar el tapón de vaciado (3) con
un retén nuevo.
Apriete el tapón (3) a un par de 22 Nm (ban-
deja de hierro fundido) o a 34 Nm (bandeja de
aluminio)

2 d3171126

Sustituya el filtro de aceite del motor


PELIGRO
Peligro de quemaduras al vaciar el aceite del motor
1
caliente.
Use ropa protectora.

 Coloque una bandeja de recogida con una


capacidad de al menos 10 litros debajo del
filtro (2).
2
 Afloje el filtro (2) con una llave para filtro y
desmóntelo con la mano.
 Recoja el aceite que salga y deséchelo
respetando el medio ambiente.
 Sustituya la junta tórica de la tapa. d3591096

 Limpie la carcasa del filtro (1).

116 Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11


Mantenimiento 5
Motor

 Compruebe que los anillos de retén de filtro


(3) del nuevo filtro de aceite del motor (2)
3
estén correctamente asentados.
 Llene el nuevo filtro (2) lentamente con
aceite.
 Lubrique los retenes (3) del nuevo filtro (2)
con aceite del motor. 2

 Instale el filtro (2) y apriete sólo a mano.


 Ponga en marcha el motor y compruebe si
hay fugas en las superficies de las juntas.
 Pare el motor y espere como mínimo 2 2
5 minutos hasta que se estabilice el nivel
de aceite del motor.
 Compruebe el nivel de aceite del motor y
d3591097

reponga aceite según sea necesario.

Reponga el nivel de aceite del motor.


 Quite el tapón (2) de la boca de llenado.
 Llene con aceite de motor nuevo según
se especifica en las recomendaciones de
lubricante por la boca de llenado.
Capacidad de llenado con sustitución del filtro:
máx. 17,5 l
 Después de reponer el nivel de aceite
del motor, compruébelo con la varilla
indicadora de nivel de aceite y añada
aceite hasta la marca de nivel máximo,
si es necesario.
 Monte y apriete el tapón de aceite del motor
(2). 2

d3171017

Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11 117


5 Mantenimiento
Motor

Limpieza del filtro de combustible

ATENCIÓN
Siga las precauciones de manipulación de líquidos
y lubricantes.

 Coloque un recipiente debajo del filtro (1) 1 1 1


para recoger el líquido que salga.
 Abra la válvula de vaciado (2) girándola a
izquierdas aproximadamente 3½ vueltas 2 2
hasta que la válvula (2) descienda 25 mm 2

(1 pulgada) y se produzca el vaciado.


 Deje que se vacíe el combustible hasta que
salga combustible limpio.
d3591087
 Cierre la válvula de vaciado (2), apretán-
dola sólo con la mano, en cuanto salga
combustible limpio.

ATENCIÓN
Al cerrar la válvula de vaciado (2), no la apriete
excesivamente.
Si se aprieta excesivamente se pueden dañar las
roscas.

 Deseche el combustible vaciado respe-


tando el medio ambiente.

118 Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11


Mantenimiento 5
Motor

Cambio del prefiltro de combustible


con control de agua
 Limpie la zona alrededor del filtro de
1

combustible (1).
 Desconecte el control de agua (2) y com-
pruebe si está dañado Sustitúyalo si es 2
necesario.
 Vacíe el filtro de combustible (1); consulte 1
"Sistema de combustible, vaciado".
 Desmonte el filtro de combustible (1)
usando una llave para filtros adecuada.

NOTA 2
d3591100
Si no se va a cambiar la unidad de filtro
completa con separador de agua, el control
de agua se deberá trasladar al nuevo filtro de
combustible.
 Limpie la superficie de estanqueidad del
filtro en la carcasa del filtro.
 Extienda una capa fina de aceite sobre el
anillo de estanqueidad y monte el nuevo fil-
tro de combustible según las instrucciones
del filtro.
 Conecte el control de agua (2).
 Ponga en marcha el motor y compruebe
que no haya fugas.

Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11 119


5 Mantenimiento
Motor

Compruebe el estado y la seguridad


del soporte del motor
Los soportes de goma del motor están sujetos
a grandes tensiones. Según las condiciones
de funcionamiento, su vida útil está limitada.
 Compruebe si los soportes de goma
presentan grietas y deformaciones, y
sustitúyalos si es necesario.

NOTA
Póngase en contacto con su distribuidor
autorizado para realizar este servicio.
 Compruebe la seguridad y la ausencia de
daños de todos los pernos de los soportes y
rodamientos del motor. d3581030

Compruebe la presencia de fugas


y la seguridad en los sistemas de
admisión y de escape
 Compruebe que no haya fugas en los tubos
flexibles de admisión de aire. Si se detectan
fugas, sustituya los tubos flexibles.
 Compruebe que las abrazaderas de tubos
estén sujetas; sustitúyalas si es necesario.

ATENCIÓN
Superficie caliente; peligro de quemaduras.
Antes de realizar el mantenimiento, compruebe
que el sistema de escape se haya enfriado.

 Compruebe el estado general del sistema


de escape, sustituya cualquier tubería o el d3581031

silenciador si están muy corroídos.


 Compruebe las tuercas de la brida de
montaje del escape.
 Compruebe que las abrazaderas del
escape estén sujetas.
 Compruebe que los soportes del silencia-
dor estén sujetos.
Par .......................... 56 Nm
 Compruebe que los pernos de montaje del
tubo de escape estén sujetos.

120 Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11


Mantenimiento 5
Motor

Compruebe el filtro de aire

CUIDADO
Pare el motor antes de revisar el sistema de admi-
sión de aire.
No ponga en marcha el motor con el elemento de
filtro desmontado.

Lleve una máscara de protección para cual-


quier reparación en el sistema de admisión de
aire.
ATENCIÓN
Limpie la carcasa de filtro (1) con un paño húmedo.
No limpie el elemento de filtro (5).

El uso de productos de limpieza destruirá el


elemento de filtro (5). Siga las precauciones
de manipulación de líquidos y lubricantes. Si,
en la unidad de visualización del estado de la
carretilla, aparece un mensaje de advertencia
que indica que el filtro del aire está obstruido,
pare el motor de inmediato y sustituya el filtro
de aire.
ATENCIÓN
Un elemento de filtro (5) sucio reduce el rendi-
miento del motor.
Un mantenimiento regular del filtro es esencial para
el motor.

Si se detecta un problema, aparecerá un


mensaje de error en la unidad de visualización
del estado de la carretilla.
 Localice el filtro de aire debajo de la cabina.

Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11 121


5 Mantenimiento
Motor

 Desenrosque la tuerca (1) y retire la cu-


bierta del extremo del filtro (2).
 Vacíe el polvo acumulado en la cubierta (2)
y límpiela con un paño húmedo. 2

3
d3581032

 Desmonte la tuerca (4) y saque elemento


de filtro de aire (5).
 Compruebe el elemento de filtro de aire (5).
Sustitúyalos si es necesario. 2

 Limpie la válvula de polvo (3) para eliminar


el polvo recogido. Si es necesario, use un
paño húmedo.
 Sustituya la válvula de polvo (3) si está
hendida o retorcida.

3
d3581032

Sustitución del elemento de seguri-


dad
El elemento de seguridad (4) se debe cambiar:
Cada 2.000 horas de servicio.
Si el elemento está defectuoso.

122 Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11


Mantenimiento 5
Motor

 Quite la tuerca (9), la cubierta (8) y la tuerca


1
(7).
2
 Retire el elemento de filtro (6).
3
 Quite la tuerca (5) y extraiga el elemento de
seguridad (4).
4
NOTA
5
Antes de instalar un nuevo elemento de 6
seguridad, asegúrese de que no está dañado.
7
ATENCIÓN 8

Un filtro sucio puede reducir la vida útil del motor y 9


afectar al rendimiento.
No limpie ni vuelva a usar el elemento de seguridad.
10 d3171096

 Monte el nuevo elemento de filtro (4) en


la carcasa del filtro (3). Tenga cuidado
de no dañar el elemento de filtro (4) al
montarlo y asegúrese de que la junta se
aloja correctamente en la carcasa del filtro.
 Ajuste la tuerca de retención (5).
 Ajuste un filtro de aire nuevo (6) y fíjelo con
la tuerca (7).
 Vuelva a montar la tapa (8) y sujétela con la
tuerca (9).
 La válvula de expulsión de polvo (10) debe
mirar hacia abajo.
 Cierre la puerta de acceso.

NOTA
Use solamente piezas originales, puesto que
las piezas inadecuadas pueden reducir la
vida útil de servicio del motor y afectar a su
rendimiento.

Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11 123


5 Mantenimiento
Motor

Compruebe la resistencia del


refrigerante

ATENCIÓN 1 2
Peligro de quemaduras.
No abra el tapón del depósito cuando el motor está
caliente.

ATENCIÓN
Siga las precauciones de manipulación de combu-
stibles y lubricantes.
Peligro de quemaduras.

ATENCIÓN d3171089

Un exceso de anticongelante o el uso de anticon-


gelante con alto contenido en sílice puede producir
daños en el motor.
Use sólo los líquidos recomendados.

 Compruebe la concentración de anticon-


gelante. Use una mezcla del 50% de agua
y el 50% de glicoletileno o anticongelante
a base de propilenglicol para proteger el
motor a hasta -32 °C (-25 °F) durante todo
el año.
 Use un hidrómetro para medir con precisión
la protección del punto de congelación y el
nivel de concentración.

124 Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11


Mantenimiento 5
Motor

Sustitución del refrigerante del motor

ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO


AMBIENTE
Tenga cuidado al manipular consumibles.
ATENCIÓN
Peligro de quemaduras.
No quite el tapón del radiador ni los tapones de
vaciado cuando el radiador está caliente ni con el
motor en marcha.

El tapón de vaciado del radiador está montado


en la base del radiador. Se accede a él desde
debajo de la carretilla, a través de un orificio
de acceso situado justo delante del eje de
dirección.
 Quite el tapón del radiador (2).

1 2

d3171089

Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11 125


5 Mantenimiento
Motor

 Coloque un recipiente con una capacidad


mínima de 30 l debajo del tapón de vaciado
del motor (3).
 Quite los tapones de vaciado (3) y deje que
se vacíe el refrigerante.

NOTA
Proteja el motor de arranque y el alternador
del refrigerante.
 Lave el radiador a través de la abertura del 3
tapón de llenado.
 Vuelva a colocar el tapón de vaciado del
radiador (3).
 Llene el sistema de refrigeración con una d3171098

mezcla de agua y anticongelante 50:50.


 Vuelva a montar el tapón del radiador (2).
 Haga funcionar el motor durante 5 minutos.
 Compruebe el nivel de refrigerante y
reponga si es necesario.
 Compruebe si el sistema de refrigeración
presenta fugas, llénelo hasta el tope si es
necesario.

NOTA
Capacidad del sistema de refrigeración ..........
30 l

126 Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11


Mantenimiento 5
Motor

Limpie el radiador y refrigerante de


aceite, compruebe las fugas 1

ATENCIÓN
Limpie el radiador sólo cuando el motor esté parado
y frío.
No toque el radiador cuando esté caliente.

NOTA 2
No abra la cubierta de motor.
 Quite el perno (1).
 Levante la rejilla (2) y gírela sobre el centro.
 Fije la rejilla si es necesario. d3171083

 Limpie las aletas de los radiadores con aire


comprimido.
 Se puede usar un limpiador frío o un chorro
de vapor si la acumulación de suciedad es
excesiva.
 Si se usa un limpiador frío, deje suficiente
tiempo para que el limpiador se empape
antes de limpiarlo con un chorro de agua.

NOTA
En las carretillas con un sistema de filtro de
partículas*, limpie el conducto de escape
exhaustivamente.
 Haga funcionar el motor para que se
caliente y evapore cualquier agua residual
e impedir la formación de corrosión.

Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11 127


5 Mantenimiento
Motor

 Compruebe todas las conexiones, tubos


flexibles y tuberías del radiador y del 1
refrigerante de aceite para ver si presentan
fugas.
 Cambie los tubos flexibles porosos y apriete
las abrazaderas de tubo flexible si es
necesario.
 Examine si hay fugas en el sistema de
refrigeración con el motor en marcha y a la
temperatura de funcionamiento.

ATENCIÓN
Peligro de lesiones
Si usa aire comprimido, observe las precauciones
de seguridad.
d3171084

 Rejilla inferior (2).


 Vuelva a colocar el perno (1).
* opcional

Comprobación del amortiguador de


vibraciones

NOTA
La silicona líquida del interior del amortiguador
de vibraciones se solidificará después de un
servicio prolongado, lo que hará que quede
inservible. Esto podría producir problemas
importantes en el motor o en el tren de
transmisión.
 Compruebe el amortiguador de vibraciones
para ver si hay indicios evidentes de pérdida
de fluido, abolladuras y bamboleos.
 Inspeccione el grosor del amortiguador
d3591142
de vibraciones para ver si hay alguna
deformación o elevación de la placa de
cubierta delantera del amortiguador.
 Si se detecta cualquier deformación o
variación, póngase en contacto con su
distribuidor autorizado.

128 Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11


Mantenimiento 5
Motor

Sustitución de la correa dentada y la polea loca

NOTA
Se requieren capacidades y conocimientos
técnicos para esta sustitución. Póngase en
contacto con su distribuidor autorizado.

Comprobación de la holgura de las


válvulas

ATENCIÓN
Baje el dispositivo de elevación de carga, pare el
motor y accione el freno de estacionamiento para
trabajar.
Peligro de lesiones.

ATENCIÓN
Peligro de quemaduras.
El motor y el radiador pueden estar a la temperatura
de funcionamiento.

NOTA
Se requieren capacidades y conocimientos
técnicos para este ajuste. Póngase en
contacto con su distribuidor autorizado.
 Abra la cubierta de motor.
 Desconecte el tubo de ventilación (1).
 Desmonte y retenga la cubierta basculante,
los retenes, los tornillos roscados y la junta.
 Gire el cigüeñal en la dirección normal de 2
rotación hasta que la válvula de admisión 1
del cilindro 6 esté abierta y la válvula
de escape todavía no se haya cerrado
completamente.

NOTA
El cilindro 1 se encuentra en el extremo 3
delantero del motor.
Holguras con el motor caliente o frío:
Holgura de la admisión: 0,35 mm (0,013 pul- d3171107

gadas).

Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11 129


5 Mantenimiento
Motor

Holgura del escape: 0,35 mm (0,013 pulga-


das).
 Gire el cigüeñal en la dirección normal de
rotación hasta que la válvula de admisión
del cilindro 6 se haya abierto y la válvula de
escape no se haya cerrado completamente.
 Compruebe la holgura de las válvulas del
cilindro 1; ajuste si es necesario.
 Repita estos pasos con el resto de cilindros.
 Vuelva a colocar la tapa de balancines (2)
con una junta nueva (3) en su sitio.
 Instale los retenes, las arandelas y los
tornillos roscados según esta ilustración;
par: 6 Nm.

9 5 1 3 7 11

14
13

10 6 2 4 8 12 15

d3171106

 Cierre la cubierta de motor.

NOTA
La holgura de las válvulas es el espacio entre 4
el brazo oscilante (4) y las válvulas (5). El
funcionamiento normal del motor y la máxima
potencia dependen de que se realice un ajuste
correcto.

d3171105

130 Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11


Mantenimiento 5
Transmisión

Comprobación de los inyectores


El mantenimiento de los inyectores antes
del intervalo normal está indicado si el motor
presenta, por ejemplo:
• Explosiones irregulares
• Detonaciones en uno o varios cilindros
• Exceso de temperatura
• Pérdida de potencia
• Emisión de humo de escape negro
• Mayor consumo de combustible

NOTA
Se requieren capacidades y conocimientos
técnicos para este ajuste. Póngase en
contacto con su distribuidor autorizado.

Transmisión
Comprobación de los soportes de la
transmisión
1
ATENCIÓN
Trabaje en la carretilla a nivel del suelo. Baje el
mástil y el dispositivo de manipulación, pare el
motor y accione el freno de estacionamiento al
trabajar.

ATENCIÓN
2
El motor y la transmisión pueden estar a la tempe-
ratura de funcionamiento. Peligro de quemaduras.

Compruebe el estado de los soportes de


goma. Sustituya los soportes de goma si 3
están dañados.
d3561140
 Compruebe los pernos de montaje (1).
 Par de apriete ......... 175 Nm (129 lbf/pie)
 Compruebe los pernos de montaje (2).
 Par de apriete ......... 195 Nm (145 lbf/pie)
 Compruebe los pernos de montaje (3).
 Par de apriete ......... 100 Nm (75 lbf/pie)
 Compruebe los pernos de montaje (4).
 Par de apriete ......... 250 Nm (185 lbf/pie)

Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11 131


5 Mantenimiento
Transmisión

Comprobación del nivel de aceite de


la transmisión

ATENCIÓN
2
Siga las instrucciones para la manipulación de lí- 1 3
quidos y lubricantes. Lleve a cabo la comprobación
con el motor en marcha.
Use ropa protectora.

 Arranque el motor y asegúrese de que el


aceite está a la temperatura de funciona-
miento.
 Abra la cubierta de motor.
 Localice el tubo de rellenador remoto (1)
situado en la parte trasera izquierda de la d3171102

transmisión.
 Desenrosque el tapón de llenado de la
transmisión (2) y quite la varilla indicadora
de nivel de aceite (3); límpiela con un paño
limpio.
 Vuelva a colocar la varilla indicadora de
nivel de aceite limpia y desmóntela otra
vez.
 El nivel de aceite debe estar entre las
marcas de mínimo y máximo.
 Si es necesario, agregue aceite por el tubo
de la varilla indicadora de nivel de aceite (1)
hasta la marca de nivel máximo de la varilla.
 Vuelva a colocar la varilla indicadora de
nivel de aceite (3) y el tapón de llenado (2).
 Apague el motor.
 Cierre la cubierta de motor.

NOTA
Capacidad máxima: - 30 l

132 Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11


Mantenimiento 5
Transmisión

Filtro de la transmisión - Cambio

ATENCIÓN
Siga las instrucciones para la manipulación de lí-
quidos y lubricantes. El aceite puede estar caliente.
Use ropa protectora.

 Abra la cubierta de motor.


 Coloque una bandeja debajo del filtro (1).
 Afloje el filtro (1) utilizando una llave para
filtro y desmóntelo con la mano. 1
 Agregue aceite al filtro nuevo (1).
 Lubrique la brida de filtro con aceite.
d3171108
 Instale el filtro nuevo (1) y apriételo sólo con
la mano.
 Compruebe el nivel de aceite y rellene con
aceite de transmisión hasta la marca de
nivel máximo, si es necesario.
 Cierre la cubierta de motor.
 Compruebe si se producen fugas después
de una prueba de funcionamiento.

Aceite de transmisión - Cambio

ATENCIÓN
Siga las instrucciones para la manipulación de lí- 2
quidos y lubricantes. El aceite puede estar caliente.
1 3
Use ropa protectora.

NOTA
La transmisión debe estar a la temperatura de
funcionamiento antes de cambiar el aceite.
 Abra la cubierta de motor.
 Desenrosque la tapa (2) del tubo de rellena-
dor (2) y quite la varilla indicadora de nivel
de aceite de transmisión (3). d3171102

 Coloque un recipiente apropiado debajo del


tapón de vaciado.
 Quite el tapón de vaciado y deje que se
vacíe todo el aceite.

Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11 133


5 Mantenimiento
Transmisión

 Coloque una bandeja debajo del filtro-tamiz


(1).
 Afloje el filtro del cárter (1) con una llave
para filtros y desmóntelo con la mano.
 Compruebe la junta (2) y reemplácela si
está dañada.
 Limpie el filtro del cárter con derivados de
la parafina, como la gasolina de lavado.
(Tenga en cuenta las indicaciones de
seguridad del fabricante.) 5
4
 Seque el filtro del cárter (2) con aire compri-
mido seco (como máximo, 5 bares).
 Vuelva a instalar el filtro del cárter (1) y
apriételo únicamente con la mano. d3171103

 Agregue aceite de transmisión a la marca


de mínimo.
 Ponga en funcionamiento el motor a 500 -
600 rpm para cebar el convertidor de par y
las tuberías.
 Compruebe el nivel de aceite con el motor
en funcionamiento a 500 - 600 rpm, agregue
aceite para alcanzar el nivel de la marca de
nivel mínimo.
 Con el aceite a la temperatura de funciona-
miento (82 a 93 °C), vuelva a comprobar el
aceite, y alcance la marca de nivel máximo.
 Vuelva a colocar la varilla indicadora de
nivel de aceite (2) y la tapa (3), y enrosque
con la mano.
Capacidad: aproximadamente 30 l
 Cierre la cubierta de motor.
 Compruebe si se producen fugas después
de una prueba de funcionamiento.

134 Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11


Mantenimiento 5
Chasis, carrocería y accesorios

Chasis, carrocería y accesorios


Limpieza de la carretilla

NOTA
La frecuencia de limpieza de la carretilla de-
pende de su uso. Si se usa con medios muy
agresivos como agua salada, fertilizantes,
productos químicos, cemento, etc., la carre-
tilla se deberá limpiar a conciencia y más a
menudo.
CUIDADO
El vapor caliente o las soluciones desengrasantes
intensas se deberán usar con el máximo cuidado.
La grasa de los rodamientos sin mantenimiento
se puede disolver y escaparse. Puesto que no es
posible volverlo a engrasar, el rodamiento resultará
dañado.

ATENCIÓN
Proteja todos los componentes eléctricos y la
admisión del filtro de aire frente a la entrada de
vapor, agua, etc. al limpiar.
Se debe llevar ropa protectora y protección ocular.

Limpie el suelo de la cabina y asegúrese


de que no haya suciedad que obstruya el
funcionamiento de los pedales.
Limpie especialmente las zonas del filtro de
aceite y los puntos de lubricación antes del
mantenimiento.
Al limpiar con aire comprimido, elimine la
suciedad pegada con un limpiador en frío.
Al limpiar la carretilla con soluciones desen-
grasantes, deje pasar suficiente tiempo para
que el limpiador se empape y después lávelo
con un chorro fuerte de agua.
Después de limpiar el motor, déjelo funcionar
hasta que se caliente para que se seque el
agua y asegurarse de que no se produzcan
anomalías debido a la penetración de agua.

Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11 135


5 Mantenimiento
Chasis, carrocería y accesorios

Limpieza y pulverización de las cadenas


de elevación

NOTA
Las cadenas de elevación se deben limpiar
si el polvo que cubre la cadena impide la
penetración del lubricante.
 Coloque un recipiente debajo del mástil.
 Limpie la cadena con derivados de la
parafina como gasolina de lavado, lleve
ropa protectora y siga las observaciones de
seguridad del fabricante.
 Cuando use un chorro de vapor, limpie sin
aditivos. d3181025
 Después de la limpieza, seque inmedia-
tamente la cadena con aire para eliminar
cualquier resto de agua de las uniones de
la cadena y de la superficie. Durante este
procedimiento la cadena se deberá mover
varias veces.
 Pulverice inmediatamente con aerosol
para cadenas Linde, mueva la cadena
mientras pulveriza subiendo y bajando el
portahorquillas.

ATENCIÓN
Las cadenas de elevación son componentes de
seguridad. El uso de limpiadores en frío, productos
químicos de limpieza y líquidos cáusticos o ácidos
y líquidos a base de cloro pueden ser una causa
directa de daños en la cadena.

NOTA
Las carretillas en servicio en la industria
alimentaria se deben lubricar con un aceite
homologado para la industria alimentaria en
lugar del aerosol para cadenas.

136 Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11


Mantenimiento 5
Chasis, carrocería y accesorios

Comprobación del estado y el 1


funcionamiento correcto del cinturón
de seguridad*

NOTA 3

Por razones de seguridad, el estado y el fun-


cionamiento correcto del sistema de retención
se deberá inspeccionar regularmente (men-
sualmente). 2
Bajo condiciones extremas de funciona-
miento, esta comprobación se debe reali-
zar diariamente antes de poner en funciona-
miento la carretilla.
 Tire del cinturón (1) y extráigalo completa- d3591093
mente para inspeccionar si está deshila-
chado.
 Compruebe el funcionamiento correcto
del cierre (2) y el retractor para ver que el
cinturón regresa correctamente.
 Compruebe si las cubiertas están dañadas.
 Compruebe el tensor automático.
 Estacione el vehículo sobre un suelo
nivelado.
 Saque el cinturón de un tirón. El tensor
automático deberá impedir que el cinturón
se desenrolle del retractor (3).
 Deslice el asiento completamente hacia
adelante.
 Incline el respaldo completamente hacia
delante.
* opcional

ATENCIÓN
No use la carretilla con un cinturón de seguridad
defectuoso. Haga que sustituyan inmediatamente
un cinturón de seguridad defectuoso en su conce-
sionario autorizado.

Para evitar accidentes, compruebe que todos


los ajustes están correctamente acoplados
antes de usar la carretilla.

Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11 137


5 Mantenimiento
Chasis, carrocería y accesorios

No accione los dispositivos de ajuste del


asiento con la carretilla en marcha.
Los cinturones de seguridad se deben abro-
char antes de usar la carretilla.
Después de un accidente, se debe sustituir
el cinturón de seguridad. En el caso de
cinturones de seguridad fijados al asiento
del operario, el asiento y el soporte del asiento
también se deben inspeccionar por parte de
personal cualificado.
Se deberá comprobar regularmente el apriete
de tuercas y tornillos.
Un asiento inestable puede indicar la pérdida
de tornillos u otras anomalías.
Si se detecta alguna anomalía en el funciona-
miento del asiento (p. ej., en la amortiguación
del asiento), póngase en contacto inmediata-
mente con su concesionario autorizado para
eliminar la causa.
Si no se comprueba el cinturón de seguridad,
pone en peligro su salud y existe un mayor
riesgo de que se produzcan accidentes.

Retrovisores

ATENCIÓN
Los retrovisores deberán limpiarse y ajustarse para
adecuarlos al operario antes de iniciar el funciona-
miento y se deberá tener en cuenta que solamente
se proporcionan para comprobar las proximidades
de la carretilla antes de iniciar la marcha y para con-
trolar el tráfico en la zona posterior. Sólo se permite
dar marcha atrás si existe una visión directa en la
dirección de recorrido hacia atrás.

Neumáticos - compruebe el estado y


la presión

ATENCIÓN
Peligro de muerte debido a la fuerza explosiva.
Consulte los procedimientos de desmontaje y
montaje de ruedas y neumáticos.

138 Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11


Mantenimiento 5
Chasis, carrocería y accesorios

 Sujete la carretilla para que no se desplace


(accione el freno de estacionamiento).
 Calce una rueda que no se vaya a subir.
 Suba la carretilla con un gato en los puntos
a tal efecto hasta que las ruedas se separen
del suelo.
 Fije la carretilla con bloques.

NOTA
No confíe sólo en el gato.
 Compruebe la facilidad de movimiento de
las ruedas y elimine cualquier residuo que
impida que giren libremente.
 Sustituya los neumáticos desgastados o
dañados.
ATENCIÓN
Una presión de inflado baja reduce la vida útil
de servicio del neumático y la estabilidad de la
carretilla.
Compruebe las presiones de los neumáticos d3581029
periódicamente.

 Compruebe si los neumáticos están daña-


dos y presentan un desgaste excesivo.
 Elimine cualquier cuerpo extraño de la
banda de rodadura.
 Compruebe si los neumáticos tienen la
presión especificada.
 Infle los neumáticos según las etiquetas del
chasis.
 Si es necesario, añada aire en las válvulas
de llenado del eje de accionamiento (1) y 1

del eje de dirección (2).


Especificación de los neumáticos: 2
Eje de accionamiento:
Parte delantera ......................................... d3181013
10,0 bares
Eje de dirección:
Parte trasera .........................................
10,0 bares

Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11 139


5 Mantenimiento
Chasis, carrocería y accesorios

Apriete de las tuercas de rueda

ATENCIÓN
Durante el funcionamiento inicial y después de
cada cambio de ruedas, los cierres de las ruedas
deben apretarse antes de empezar a trabajar y, a
partir de entonces, cada 10 horas de servicio hasta
que se hayan fijado, es decir, hasta que ya no se
puedan apretar más.

A partir de ese momento, compruebe las 1


tuercas de rueda (1) cada 100 horas.
Apriete todas las tuercas de rueda a 680 Nm.
Para apretar las tuercas de rueda delanteras, 2
es necesaria una llave con una barra de d3181013
extensión.

Comprobación de los soportes de la


cabina
Soportes delanteros de la cabina
 Compruebe que los pernos de montaje de
la cabina (1) estén sujetos. Par: 115 Nm
El acceso a los pernos de montaje delanteros
de la cabina (1) se encuentra debajo de la
alfombrilla del suelo de la cabina.
 Compruebe que los pernos del soporte de
montaje delantero de la cabina (2) estén 1
sujetos. Par: 56 Nm
Se accede a los pernos (2) desde el exterior.

d3171094

140 Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11


Mantenimiento 5
Bastidor del chasis

Soportes traseros de la cabina


 Compruebe que los pernos de montaje de
la cabina (1) estén sujetos. Par: 115 Nm
Se accede a los pernos de montaje del soporte
trasero (1 & 2) desde detrás de la puerta del 1
compartimento trasero de la cabina.
 Apriete los pernos del soporte de montaje
delantero de la cabina (2). Par: 56 Nm

d3171095

Bastidor del chasis


Comprobación y lubricación del
árbol de transmisión

ATENCIÓN
Trabaje con la carretilla sobre una superficie nive-
lada. Baje el mástil y el dispositivo de manipulación, 1
pare el motor y accione el freno de estacionamiento
al trabajar.

ATENCIÓN
Peligro de quemaduras.
El motor y la transmisión pueden estar a la tempe-
ratura de funcionamiento.
2
 Abra la cubierta delantera del comparti-
mento del motor. d3561107

 Examine los pernos de acoplamiento del


árbol de transmisión (1) para ver si están
dañados o presentan indicios de desgaste
por fricción.

 Compruebe la carga de par del perno.


Par..............80 Nm (60 libras/ pie)
 Lubrique los engrasadores del árbol de
transmisión (2) (3 puntos)

Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11 141


5 Mantenimiento
Bastidor del chasis

 Oprima la pistola de grasa hasta que salga


grasa por los rodamientos.

Limpieza y lubricación del eje de 2


dirección

NOTA
Lubrique con grasa según las recomendacio-
nes de lubricantes.
 Pare el motor.
 Limpie a fondo el eje de dirección con agua
o un limpiador frío.
 Suba con el gato la parte trasera de la
carretilla.
2
 Gire el volante media vuelta. De este modo
se liberará la presión de los cojinetes y la 1 d3591107

grasa fluirá más fácilmente.


 Engrase la barra de acoplamiento en los
engrasadores (1) (2 puntos a cada lado del
eje).
 Engrase los pasadores giratorios en los
engrasadores (2) (2 puntos a cada lado del
eje).
 Aplique grasa hasta que salga grasa limpia
por los cojinetes.
 Baje la parte trasera de la carretilla hasta el
suelo.

142 Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11


Mantenimiento 5
Bastidor del chasis

Soportes del eje de accionamiento -


Comprobación
 Apriete las tuercas de montaje del eje de
accionamiento (1).
Par: 700 Nm (8,8 grados), 900 Nm (10,9
grados).

d3171109

Comprobación del nivel de aceite del


eje de accionamiento
Tracción de las ruedas
ATENCIÓN 1
Siga las precauciones de manipulación de líquidos
y lubricantes.
Use ropa protectora.

 Estacione la carretilla en un terreno nive-


lado y fíjela para que no se desplace.
 Baje el dispositivo de elevación de carga.
 Coloque la carretilla de modo que el tapón
de nivel del cubo del eje de accionamiento
(2) quede en posición horizontal debajo del
tapón de llenado (1). 2
 Limpie el área que rodea el tapón de nivel. d3171110

 Desenrosque con cuidado el tapón de nivel


(2) del cubo.
 El aceite debe llegar al borde inferior del
diámetro interior.
 Si es necesario, agregue aceite para
engranajes por el diámetro interior del
tapón de llenado (1) hasta el borde inferior
del diámetro interior del tapón de nivel.
 Apriete el tapón de nivel (2) y el tapón de
llenado (1).

Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11 143


5 Mantenimiento
Controles

 Repita el proceso en el otro cubo.

Diferencial
ATENCIÓN
Siga las precauciones de manipulación de líquidos
y lubricantes.
Use ropa protectora.

 Abra la cubierta de motor.


 Desmonte el tapón de nivel del diferencial
(3). 3

 El aceite debe llegar al borde inferior del


diámetro interior.
 Agregue aceite para engranajes según
sea necesario hasta el borde inferior del
diámetro interior. d3171111

 Espere a que el aceite se asiente y com-


pruebe el nivel otra vez.

 Vuelva a montar el tapón de nivel y apriételo


(3).

NOTA
Capacidad máxima del aceite del diferencial:
24,5 l

Controles
Comprobación del funcionamiento
correcto del freno de estaciona-
miento
 Conduzca la carretilla elevadora con la
carga máxima sobre una pendiente del 15
%.
 Aplique el freno de estacionamiento. La
carretilla no debería moverse.
 Suelte el freno de estacionamiento.
 Pare el motor. La carretilla elevadora no
debería moverse.

144 Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11


Mantenimiento 5
Sistema eléctrico

NOTA
Si el freno de estacionamiento no funciona
correctamente, póngase en contacto con si
concesionario autorizado.

Sistema eléctrico
Comprobación de las baterías

ATENCIÓN
El electrolito de la batería es muy corrosivo. Si
el electrolito entra en contacto con la ropa, la piel
o los ojos, lave las zonas en cuestión inmediata-
mente con agua. En caso de contacto ocular acuda
inmediatamente a un médico. Neutralice inmedia-
tamente cualquier derrame de ácido de la batería.
Evite cualquier contacto con el electrolito de la
batería.

Las baterías se montan en el compartimento


del filtro de aire/batería (1) del lado izquierdo
de la carretilla.
 Compruebe la carcasa de la batería para
ver si hay grietas en la carcasa o fugas de
electrolito.
 Elimine cualquier indicio de corrosión en
los terminales de la batería y compruebe la
fijación correcta de las conexiones.
 Apriete los terminales y cúbralos con grasa
no ácida.

Comprobación del estado y la sujeción de cables eléctricos, conectores y


conexiones de cables
 Examine si las conexiones de los cables
NOTA
están sueltas y corroídas.
Las conexiones corroídas y los cables agrieta-
 Inspeccione el cable de masa para ver si la
dos producen caídas de tensión, que pueden
conexión está suelta.
provocar dificultades de arranque.
 Examine el cableado eléctrico para ver si
 Elimine la corrosión y sustituya los cables
hay roces o conexiones sueltas.
agrietados.

Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11 145


5 Mantenimiento
Sistema hidráulico

Sistema hidráulico
Compruebe el filtro del respiradero
del depósito hidráulico

NOTA
La carretilla debería estar a la temperatura
normal de funcionamiento y el nivel de aceite
debería ser el correcto. Antes de efectuar esta
2
comprobación, suba y baje el mástil dos veces
seguidas en un intervalo corto.
 Extraiga la cubierta (1).
 Desenrosque lentamente el filtro del respi-
radero (2) situado en la parte superior del
depósito de aceite hidráulico, permitiendo
que salga el aire, antes de retirarlo comple- 1
d3581036
tamente.
 Si no se escucha la salida de aire, sustituya
el filtro de ventilación (2).

Sistema hidráulico: comprobación


del nivel de aceite

ATENCIÓN
Siga las instrucciones para la manipulación de lí-
quidos y lubricantes. El aceite puede estar caliente.
Use ropa protectora.

1
 Baje el portahorquillas y coloque el mástil
en posición vertical.
 Abra la cubierta del rellenador/módulo de
filtro.
 Quite el filtro del respiradero con la varilla
indicadora de nivel de aceite (1) acoplada.
d3171113
 Limpie la varilla indicadora de nivel de
aceite con un paño limpio.
 Vuelva a instalar el filtro del respiradero
con la varilla indicadora de nivel de aceite y
desmóntelo una vez más.
 El nivel de aceite debe estar entre las
marcas de nivel mínimo y máximo de la
varilla indicadora de nivel de aceite.

146 Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11


Mantenimiento 5
Sistema hidráulico

 Si es necesario, agregue aceite hidráulico


hasta la marca de nivel máximo.
 Vuelva a instalar el filtro del respiradero y la
varilla indicadora de nivel de aceite.
 Cierre la cubierta del rellenador/módulo de
filtro.

NOTA
Capacidad hidráulica máxima: 350 l.

Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11 147


5 Mantenimiento
Sistema hidráulico

148 Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11


Mantenimiento 5
Sistema hidráulico

Cambio del aceite hidráulico del sistema hidráulico de trabajo

ATENCIÓN
NOTA
Siga las precauciones de manipulación de combu-
stibles y lubricantes. El operador puede hacer que se analice el
aceite hidráulico después de unas 2.750
horas de servicio para determinar si se debe
ATENCIÓN cambiar a las 3.000 horas de servicio.
El aceite hidráulico y el depósito de aceite pueden
estar a la temperatura de funcionamiento. Peligro
NOTA
de quemaduras.
Se requieren capacidades y conocimientos
técnicos para este procedimiento. Póngase
ATENCIÓN
en contacto con un distribuidor autorizado.

Trabaje con la carretilla sobre una superficie ni-


velada. Baje el portahorquillas, pare el motor y
accione el freno de estacionamiento al trabajar.

Sustitución de los filtros de las


1 2
tuberías de retorno de aceite del
sistema hidráulico principal

ATENCIÓN
Peligro de quemaduras. 5
Siga el procedimiento de manipulación de líquidos
y lubricantes. El depósito de aceite, el filtro y el
aceite hidráulico pueden estar a la temperatura de
funcionamiento.

CUIDADO
El depósito hidráulico acumula la presión almacen-
ada; tenga cuidado al quitar el tapón de llenado.
d3591123

 Descargue la presión del depósito girando


lentamente el tapón de llenado (3) hasta
que se oiga salir el aire del depósito y siga
girando el tapón de llenado hasta que no se
oiga más aire.
 Retire las tuercas (1) de la parte superior
de la carcasa (2), desmonte la carcasa (2)
para descubrir la sujeción del filtro.
 Empuje la sujeción hacia abajo, gírela 90° y
levántela para permitir extraer y sustituir los
filtros (4).

Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11 149


5 Mantenimiento
Sistema hidráulico

 Saque los filtros (4).


2
 Sustituya los filtros (4). 1

 Retire y guarde el tapón (3), teniendo


cuidado de conservar el muelle. 4

 Saque el filtro.
3
 Sustituya el filtro y las juntas y vuelva a
montar el muelle y el tapón (3).
 Compruebe el nivel de aceite y reponga si
es necesario.
 Retire el tapón (5), añada aceite y vuelva a
colocar el tapón (5).
 Deseche los filtros usados según las
instrucciones de las autoridades de su país. d3591125

Comprobación de la tensión de las


mangueras dobles
 La tensión de las mangueras dobles debe
ser de 5-10 mm por metro, según la longitud
inicial.
 Ajuste la tensión de las mangueras a la
medida especificada deslizándolas en las
abrazaderas.

d3181053

150 Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11


Mantenimiento 5
Sistema de elevación de carga

Sistema de elevación de carga


Lubricación de los pivotes del mástil
y del cilindro de inclinación
Lubricación de los pasadores del pivote
del mástil
1
NOTA
Lubrique con grasa según las recomendacio-
nes del lubricante.
 Lubrique el pasador del pivote del mástil (1)
a través de la parte delantera del mástil.
 Lubrique con una pistola de engrase hasta
que se vea grasa nueva en el rodamiento.

ATENCIÓN
Consulte las observaciones de seguridad sobre
la fijación del mástil cuando se trabaje en la parte
delantera de la máquina. d3581037

No permanezca bajo una carga elevada.

Lubrique los pivotes del cilindro de


inclinación

NOTA
Lubrique con grasa según las recomendacio- 2
nes del lubricante.
 Lubrique los pivotes del cilindro de inclina-
ción (2) en dos puntos.
 El acceso a los dos puntos inferiores se
realiza desde el lado del hueco del cilindro
de inclinación situado debajo de la cabina.
2
 El acceso a los dos puntos superiores es
posible desde cualquier lado del mástil.
 Lubrique con una pistola de engrase hasta d3581038

que se vea grasa nueva en el rodamiento.

Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11 151


5 Mantenimiento
Sistema de elevación de carga

Comprobación y ajuste de las


cadenas del mástil y lubricación con
aerosol para cadenas

NOTA
Después de un tiempo en servicio, las cade-
3
nas de elevación se flexionan y, por tanto, se
deben comprobar y ajustar según sea necesa-
rio en los lados izquierdo y derecho del mástil. 2
 Limpie las cadenas del mástil.
 Ponga el mástil vertical.
 Desmonte el pasador hendido (1).
1
 Suelte las contratuercas (2). d3591115

 Con las tuercas (3), ajuste las cadenas


hasta obtener una separación de 12 mm
(1/2 pulgada) entre los talones de la horqui-
lla y el suelo.
 Apriete las contratuercas (2).
 Monte un nuevo pasador hendido (1).

NOTA
Asegúrese de que ambas cadenas se ajustan
por igual.
 Pulverice las superficies de la guía, las
poleas y las cadenas con aerosol para
cadenas Linde.

NOTA
Las carretillas en servicio en la industria
alimentaria se deben lubricar con un aceite
homologado para la industria alimentaria en
lugar del aerosol para cadenas.

Sustitución de las cadenas de elevación (como mínimo cada 6000h, 3 años y


cuando se haya alcanzado una elongación del 2 %)

NOTA
Póngase en contacto con su distribuidor
autorizado para la sustitución de las cadenas
de elevación.

152 Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11


Mantenimiento 5
Solución de problemas

Solución de problemas
Guía de solución de problemas (motor diésel)

Problema Causa posible Solución

El motor no arranca El depósito de combustible Llene el depósito.


está vacío.
El filtro del combustible Sustituya el filtro, use combustible de
está obstruido debido a la invierno.
segregación de parafina
sólida en invierno.
Agua en el prefiltro del Vacíe el prefiltro.
sistema de combustible.
El solenoide de interrupción Compruebe la corriente eléctrica con
del suministro de combusti- una lámpara de pruebas. Si no hay
ble no se abre. corriente, compruebe el fusible y el
interruptor.
Fuga en la tubería de Compruebe todas las conexiones
combustible. de tuberías para ver si hay fugas y
apriete las uniones.
El testigo de descarga no se Apriete las abrazaderas de conexión
enciende aunque la lámpara de la batería y compruebe las
está bien. conexiones de los cables.
Sistema de precalenta- Compruebe la alimentación.
miento defectuoso.
Bomba de combustible Compruebe los cables y conexio-
defectuosa. nes en el interruptor de precalen-
tamiento/arranque. Si no se puede
solucionar la anomalía, póngase en
contacto con su distribuidor autori-
zado.
Inyectores defectuosos. Estas anomalías siempre debe
comprobarlas y solucionarlas
Bomba de inyección
personal con experiencia. Póngase
deficiente.
en contacto con su distribuidor
Régimen de ralentí del motor autorizado.
incorrecto.

El comportamiento del Potencia de la batería Compruebe la batería, limpie los


arranque del motor es insuficiente. Terminal de terminales de la batería, apriete las
deficiente. la batería suelto u oxidado, abrazaderas y cubra todo con grasa
produciendo el giro lento del no ácida. Compruebe el filtro de aire.
motor de arranque.

Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11 153


5 Mantenimiento
Solución de problemas

Suministro de combustible Sustituya el filtro de combustible.


insuficiente. Obstrucción Compruebe si hay fugas en las
o aire en el sistema de conexiones de las tuberías de
combustible debido a combustible y apriete las uniones.
segregación de parafina en Sustituya el filtro de aire. Use
invierno. combustible de invierno en la
estación fría.
Particularmente en invierno: Use aceite para el motor adecuado a
viscosidad excesiva del la temperatura ambiente.
aceite del motor.

Motor con funciona- Suministro de combustible Sustituya el filtro de combustible.


miento irregular y ren- insuficiente. Obstrucción Compruebe si hay fugas en las
dimiento deficiente. o aire en el sistema de conexiones de las tuberías de
combustible debido a combustible y apriete las uniones.
segregación de parafina en Sustituya el filtro de aire. Use
invierno. combustible de invierno en la
estación fría.
La válvula de rebose de Póngase en contacto con su distribui-
la bomba de inyección no dor autorizado. Ajuste la holgura de
funciona correctamente. las válvulas.
Holgura de válvulas distinta Póngase en contacto con su distribui-
a la especificada. Inyectores dor autorizado. Vacíe el aceite hasta
defectuosos. Nivel de aceite la marca del máximo de la varilla indi-
del motor excesivo. cadora de nivel.

Humo de escape Compresión deficiente Ajuste la holgura de las válvulas.


excesivo. debido a combustión o Póngase en contacto con su distribui-
anillos de pistón rotos dor autorizado.
u holgura de válvulas
incorrecta.

Problema de Sistema de combustible Limpie e inspeccione el prefiltro de


funcionamiento al ralentí. incorrecto. combustible y el filtro de combustible.
Repare o sustituya tuberías de
retorno de combustible y tuberías
de inyección que presenten fugas,
estén sucias o dobladas.
Ajuste de régimen incorrecto. Solo se deberá ajustar por parte de
personal experimentado. Póngase
en contacto con su distribuidor
autorizado.

154 Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11


Mantenimiento 5
Solución de problemas

Sobrecalentamiento Nivel bajo de refrigerante Compruebe si hay fugas en el


del motor, luz de sistema de refrigeración y séllelo
advertencia roja del si es necesario. Añada refrigerante.
cuadro de instrumentos
encendida. Pare el motor
inmediatamente.
Correa de distribución floja o Tense o sustituya la correa de
rota. distribución.
Aletas del radiador obstrui- Limpie el radiador.
das debido a suciedad u
objetos extraños.
Reglaje incorrecto del Póngase en contacto con su distribui-
sistema de inyección. dor autorizado.

Presión de aceite del Fugas en el sistema de Póngase en contacto con su distribui-


motor insuficiente. lubricación. dor autorizado.
Pare el motor
inmediatamente.
Nivel de aceite insuficiente. Añada aceite lubricante.

Testigo de descarga RPM del alternador Compruebe la tensión de la correa de


encendido durante el insuficientes. distribución.
funcionamiento
El alternador no carga la Póngase en contacto con su distribui-
batería porque el alternador dor autorizado.
o el relé está defectuoso.
.

Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11 155


5 Mantenimiento
Solución de problemas

156 Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11


Mantenimiento 5
Solución de problemas

Guía de localización de averías (sistema hidráulico)

Ruido anormal Filtro de succión obstruido. Sustituya el filtro.


Tubos flexibles de aspiración con Apriete las tuberías. Sustituya
fugas, formación de espuma. los tubos flexibles de aspiración.
Compruebe el nivel de aceite y
repóngalo si es necesario.
Anomalía de la bomba hidráulica o Haga inspeccionar el sistema
del motor, juntas defectuosas, que hidráulico en su concesionario
producen entrada de aire. autorizado.
Viscosidad de aceite incorrecta, Cambie el aceite y asegúrese
bajo nivel de aceite en el depósito de usar la viscosidad correcta,
o en la bomba hidráulica. reponga el nivel de aceite.

Sin presión o presión Bomba de aspiración deficiente, Cambie el aceite o reponga el nivel
insuficiente en el ruido. de aceite. Póngase en contacto
sistema con su distribuidor autorizado.
Anomalía de la bomba, fugas, las Póngase en contacto con su
válvulas de presión no se cierran, distribuidor autorizado.
asientos de válvula dañados.
Tubería rota o con fugas. Sustituya o apriete la tubería.
Aceite de baja viscosidad, lo que Cambie el aceite y asegúrese
produce pérdidas elevadas por de usar aceite de la viscosidad
fugas. correcta.
Testigo de temperatura de aceite Compruebe el nivel de aceite,
encendido. limpie el refrigerador de aceite.

Fluctuación en la La misma que en ruidos anorma- Consulte el apartado de ruidos


presión de aceite les. anormales.
Las válvulas de limitación de Póngase en contacto con su
presión o válvulas de presión de distribuidor autorizado.
sobrealimentación se agarrotan.
Los cilindros de elevación e inclina- Póngase en contacto con su
ción tienen puntos apretados. distribuidor autorizado.
El mástil no se extiende comple- Reponga el nivel de aceite hidráu-
tamente o se retrae ligeramente lico.
después de extenderse.

Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11 157


5 Mantenimiento
Solución de problemas

No hay caudal de Filtro obstruido (si va acompañado Limpie o sustituya el filtro.


aceite o el caudal es de ruido).
insuficiente Anomalía de la bomba, fugas, las Póngase en contacto con su
válvulas de presión no se cierran, distribuidor autorizado.
asiento de válvula dañado.
Tubería rota o con fugas. Apriete o sustituya la tubería.
Válvulas obstruidas. Póngase en contacto con su
distribuidor autorizado.
Sobrecalentamiento del sistema Compruebe el nivel de aceite, use
hidráulico. el aceite especificado, limpie el
radiador de aceite si es necesario.

Temperatura Anomalía de la bomba, fugas en Póngase en contacto con su


excesiva del aceite las válvulas. distribuidor autorizado.
hidráulico Nivel de aceite insuficiente o Compruebe el nivel de aceite,
refrigerador de aceite deficiente. reponiendo el nivel de aceite si es
necesario. Limpie el refrigerador
y compruebe si hay fugas. Si es
deficiente, póngase en contacto
con su distribuidor autorizado.
.

158 Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11


Mantenimiento 5
Comentarios sobre el manual del usuario

Comentarios sobre el manual del usuario


Registro de mejoras del manual del
usuario.
Como parte del compromiso de mejora con-
tinua de Linde Heavy Truck Division, rellene
el siguiente formulario para informarnos de
cualquier discrepancia presente en esta publi-
cación técnica.

NOTA
Tenga en cuenta que las modificaciones
propuestas se evaluarán, se recopilarán y
se llevarán a cabo sólo aquellas que sean
pertinentes dentro de la programación de
actualizaciones prevista.
N.º de
pá- Contenido existente Modificación de contenido propuesta
gina

Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11 159


5 Mantenimiento
Comentarios sobre el manual del usuario

160 Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11


Índice
g

A Comprobación de la tensión de las


mangueras dobles . . . . . . . . . . . 150
Acceso a la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Comprobación de las baterías . . . . . . . 145
Accionamiento automático del freno de
Comprobación de los inyectores . . . . . . 131
estacionamiento . . . . . . . . . . . . . 56
Comprobación de los soportes de la
Accionamiento de la bocina . . . . . . . . . . 60
cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Accionamiento del sistema de
Comprobación de los soportes de la
precalentamiento de la cabina* . . . 62
transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Aceite de transmisión - Cambio . . . . . . 133
Comprobación de prevención de
Acoplamiento del remolque . . . . . . . . . . 74 accidentes . . . . . . . . . . . . . . . 13, 16
Ajuste del asiento de conductor . . . . . . . 33 Comprobación del amortiguador de
Anomalías en el funcionamiento . . . . . . . 57 vibraciones . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Antes de levantar una carga . . . . . . . . . . 69 Comprobación del estado de los
Apertura de la cubierta de motor . . . . . . . 31 componentes estructurales . . . . 104
Apertura de la puerta de la cabina Comprobación del estado y el
desde el interior . . . . . . . . . . . . . . 30 funcionamiento correcto del
Apertura de la puerta del comparti- cinturón de seguridad* . . . . . . . . 137
mento trasero de la cabina . . . . . . 31 Comprobación del estado y la sujeción
Apertura y cierre de la puerta de la de cables eléctricos, conectores
cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 y conexiones de cables . . . . . . . 145
Apriete de las tuercas de rueda . . . . 34, 140 Comprobación del estado y montaje
del mástil y la cadena de
Arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . 39
elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Arranque en frío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Comprobación del funcionamiento
Arranque normal . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 correcto del freno de estaciona-
miento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
C
Comprobación del motor de arranque,
Calibradores, conmutadores y luces el alternador y la bomba de
de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . 23 inyección . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Cambio del aceite del motor (cada Comprobación del nivel de aceite de la
12 meses como mínimo) . . . . . . . 115 transmisión . . . . . . . . . . . . . 37, 132
Cambio del aceite hidráulico del Comprobación del nivel de aceite del
sistema hidráulico de trabajo . . . 149 eje de accionamiento . . . . . . . . . 143
Cambio del prefiltro de combustible Comprobación del nivel de aceite del
con control de agua . . . . . . . . . . 119 motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35, 113
Capacidad nominal . . . . . . . . . . . . . . . 113 Comprobación del nivel de combustible . 36
Característica de frecuencia para Comprobación del nivel de refrigerante . . 38
vibraciones que afecten al Comprobación y ajuste de las cadenas
cuerpo humano . . . . . . . . . . . . . . 13 del mástil y lubricación con
Cierre de la cubierta de motor . . . . . . . . . 31 aerosol para cadenas . . . . . . . . . 152
Cierre de la puerta del compartimento Comprobación y ajuste de los cojinetes
trasero de la cabina . . . . . . . . . . . 31 de cubo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Colocación de la carga . . . . . . . . . . . . . . 72 Comprobación y lubricación del árbol
Combustible Diésel . . . . . . . . . . . . . . . 102 de transmisión . . . . . . . . . . . . . . 141
Comprobación de la holgura de las Comprobaciones - varias . . . . . . . . . . . 104
válvulas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129

Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11 161


Índice
g

Comprobaciones antes del funciona- Funcionamiento de carretillas


miento por primera vez* . . . . . . . . 14 elevadoras en plantas . . . . . . . . . 16
Comprobaciones diarias* . . . . . . . . . . . . 15 Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Compruebe el estado de la batería . . . . . 34
Compruebe el estado y la seguridad
G
del soporte del motor . . . . . . . . . 120 Guía de localización de averías
Compruebe el filtro de aire . . . . . . . . . . 121 (sistema hidráulico) . . . . . . . . . . 157
Compruebe el filtro del respiradero del Guía de solución de problemas (motor
depósito hidráulico . . . . . . . . . . . 146 diésel) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Compruebe la presencia de fugas y la
seguridad en los sistemas de I
admisión y de escape . . . . . . . . . 120 Indicador de estado de la carretilla . . . . . 41
Compruebe la resistencia del Inspección de las soldaduras de la
refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . 124 carretilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Instrucciones de rodaje . . . . . . . . . . . . . 14
Control del cambio de marchas . . . . . . . . 51 Izado de la carretilla . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Controles de elevación de la carga . . . . . 66
Controles e indicadores . . . . . . . . . . . . . 22 L
Limpia/lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . 60
D
Limpie el radiador y refrigerante de
Datos de emisión de ruido . . . . . . . . . . . 13 aceite, compruebe las fugas . . . . 127
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . 169, 171, 175 Limpieza de la carretilla . . . . . . . . . . . . 135
Declaración de conformidad . . . . . . . . . . . 9 Limpieza del filtro de combustible . . . . . 118
Declaración de conformidad de la CE . . . . 9 Limpieza y lubricación del eje de
Desplazamiento con carga . . . . . . . . . . . 71 dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Diagrama del circuito eléctrico . . . . . . . 180 Lubricación de los pivotes del mástil y
Diagrama del circuito hidráulico . . . . . . 189 del cilindro de inclinación . . . . . . 151
Diagramas de circuitos . . . . . . . . . . . . . 179 Luces de la carretilla . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Luz interior de la cabina . . . . . . . . . . . . . 30

E M
Elevación de una carga . . . . . . . . . . . . . 70 Manipulación de combustible,
lubricantes y refrigerante . . . . 13, 16
Emisiones del motor diésel . . . . . . . . . . . 16
Encendido de las luces de emergencia . . 59 N
Estabilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Neumáticos - compruebe el estado y la
Estacionamiento de la carretilla . . . . . . . 73
presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
F Niveles de emisión de ruido según se
determina en EN 12053 y DIN
Filtro de la transmisión - Cambio . . . . . . 133 EN ISO 4751 . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Funcionamiento de carretillas
elevadoras en la zona de la P
planta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Panel del filtro del sistema hidráulico
de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

162 Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11


Índice
g

Para abrir la tapa del depósito de aceite Sistema hidráulico: comprobación del
del sistema hidráulico de trabajo . . 32 nivel de aceite . . . . . . . . . . . 35, 146
Para cerrar la tapa del depósito de Soportes del eje de accionamiento -
aceite del sistema hidráulico de Comprobación . . . . . . . . . . . . . . 143
trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Sustitución de la correa dentada y la
Parada de la carretilla . . . . . . . . . . . . . . . 54 polea loca . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Parada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Sustitución de las cadenas de
Placas de tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Plan de mantenimiento según lo Sustitución de los filtros de las tuberías
necesario . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 de retorno de aceite del sistema
hidráulico principal . . . . . . . . . . . 149
Plan de mantenimiento tras 50 horas . . 109
Sustitución del elemento de seguridad . 122
Precauciones de seguridad . . . . . . . . . . 12
Sustitución del refrigerante del motor . . 125
Puerta de la cabina - cierre . . . . . . . . . . . 30
Sustituya el filtro de aceite del motor . . . 116
Puntos generales . . . . . . . . . . . . . . . . . 105

R T
Trabajos en el mástil y la parte
Recomendaciones de combustible y
delantera de la carretilla . . . . . . . . 99
aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 U
Reponga el nivel de aceite del motor. . . 117
Ubicaciones para los gatos al cambiar
Retirada de la carretilla del funciona-
las ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
miento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Uso incorrecto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Retrovisores . . . . . . . . . . . . . . . . . 96, 138
Riesgos residuales . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 V
S Vacíe el aceite del motor . . . . . . . . . . . 115
Visión general de la carretilla . . . . . . . . . 20
Sistema de freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55

Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11 163


Linde Material Handling GmbH

3588011604 ES – 12/11
Carretilla elevadora Linde

Manual original

H120-1200, H140-1200,
Anexos H160, H160-1200
3588011604 ES – 12/11
6

Datos técnicos
6 Datos técnicos

170 Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11


Datos técnicos 6

Datos técnicos

h4 h3 h1

h6

h7
Q
c

h2 h10
m1 m2

m1# x y
s
I l2
l1

a
2 e 2 2

b1 b5 b10 b5 b3
b11 b2

b13

Wa
Ast

d3581140

Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11 171


6 Datos técnicos

BR358: H120, H140, H160


Fabricante Linde Linde
Denominación del modelo H120/1200 H140/1200
Mecanismo de propulsión: batería, diésel, gas de petróleo licuado, alimentación de la red eléctrica Diésel Diésel
Funcionamiento: manual, peatón, de pie, sentado, selector de pedidos Operador sentado Operador sentado
Capacidad de carga Q (kg) 12.000 12.000
Centro de carga c (mm) 1.200 1.200
Distancia del centro de carga x (mm) 975 975
Base de ruedas y (mm) 3.670 3.670

Peso de servicio kg 21.997 22.597


29.980 35.950
Carga del eje con carga, delantera/trasera kg
5.017 2.647
9.869 10.482
Carga del eje sin carga, delantera/trasera kg
12.128 12.115

Neumáticos delanteros/traseros. SE = (superelástico), P = (neumático) P/P P/P


Tamaño del neumático, delantero 12,00 x 20/20 pr 12,00 x 20/20 pr
Tamaño del neumático, trasero 12,00 x 20/20 pr 12,00 x 20/20 pr
Ruedas, número, delanteras/traseras (x = impulsadas) 4x/2 4x/2
Banda de rodadura, delantera b10 (mm) 1.838 1.838
Banda de rodadura, trasera b11 (mm) 2.067 2.067

Inclinación del mástil/portahorquillas/carretilla, hacia delante/hacia atrás Pendiente 5/10 5/10


Altura del mástil bajado h1 (mm) 3.875 3.875
Elevación libre h3 (mm) 150 150
Elevación h3 (mm) 3.700 3.700
Altura del mástil extendido h4 (mm) 5.650 5.650
Altura del techo de protección del conductor (cabina) h6 (mm) 3.115 3.115
Altura, operadores sentados/de pie en la plataforma h7 (mm) 1.990 1.990
Altura del acoplamiento del remolque h10 (mm) 550 550
Longitud total l1 (mm) 8.045 8.045
Distancia hasta la cara de la horquilla l2 (mm) 5.645 5.645

172 Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11


Datos técnicos 6

2.620 2.620
Anchura total b1/b2 (mm)
2.445 2.445
Dimensiones de la horquilla s/e/l (mm) 90x180x2.400 100 x 250 x 2.400
Portahorquillas de conformidad con ISO 2328 clase A, B Tipo de pasador / sistema hidráulico asistido Tipo de pasador / sistema hidráulico asistido
Anchura del portahorquillas b3 (mm) 2.500 2.500
Distancia al suelo, mástil m1 (mm) 250 250
Distancia al suelo, centro de la base de ruedas m2 (mm) 320 320
Ancho de pasillo con palés entre horquillas de 1.000 x 1.200 Ast [mm] - -
Ancho de pasillo con palés a lo largo de horquillas de 100 x 1.200 Ast [mm] 8.725 8.725
Radio de giro Wa (mm) 5.510 5.510
Radio de pivote mínimo b13 (mm) 1.475 1.475

Velocidad de desplazamiento con/sin carga km/h 25/27 25/27


Velocidad de elevación con/sin carga m/s 0,40/0,40 0,40/0,40
Velocidad de descenso con/sin carga m/s 0,51/0,53 0,51/0,53
Fuerza de tracción con/sin carga kN 94/- 94/-
Capacidad de ascenso con/sin carga % 23/- 23/-
Tiempo de aceleración con/sin carga s 8,5/7,5 8,5/7,5
Freno de servicio Disco húmedo Disco húmedo

Tensión de la batería, capacidad nominal V/Ah 2 x 12/110 2 x 12/110

Fabricante del motor/tipo Perkins 1106D Perkins 1106D


Rendimiento del motor según la norma ISO 1585 kW 120 120
Velocidad nominal 1/min 2.200 2.200
Número de cilindros/desplazamiento /cm³ 6/6.600 6/6.600
Promedio de consumo de combustible l/h - -

Tipo de control de accionamiento Convertidor de par 3/3 Hidrostático


Presión de funcionamiento para los accesorios bares 220 260
Flujo de aceite para los accesorios l/min 95 95
Nivel de ruido, para el operador, techo de protección del conductor/cabina dB (A) 76 76

Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11 173


6 Datos técnicos

Acoplamiento del remolque, diseño/tipo, DIN Ø (mm) 50 50

174 Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11


Datos técnicos 6

Datos técnicos

d3581141

BR358: H120, H150

Fabricante Linde Linde

Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11 175


6 Datos técnicos

Denominación del modelo H120 H150


Mecanismo de propulsión: batería, diésel, gas de petróleo licuado, alimentación de la red eléctrica Diésel Diésel
Funcionamiento: manual, peatón, de pie, sentado, selector de pedidos Operador sentado Operador sentado
Capacidad de carga Q (kg) 12.000 15.000
Centro de carga c (mm) 600 600
Distancia del centro de carga x (mm) 930 930
Base de ruedas y (mm) 2.950 2.950

Peso de servicio kg 20.020 20.020


29.594 29.594
Carga del eje con carga, delantera/trasera kg
2.426 2.426
9.300 9.300
Carga del eje sin carga, delantera/trasera kg
10.720 10.720

Neumáticos delanteros/traseros. SE = (superelástico), P = (neumático) P/P P/P


Tamaño del neumático, delantero 12,00 x 20/20 pr 12,00 x 20/20 pr
Tamaño del neumático, trasero 12,00 x 20/20 pr 12,00 x 20/20 pr
Ruedas, número, delanteras/traseras (x = impulsadas) 4x/2 4x/2
Banda de rodadura, delantera b10 (mm) 1.838 1.838
Banda de rodadura, trasera b11 (mm) 2.067 2.067

Inclinación del mástil/portahorquillas/carretilla, hacia delante/hacia atrás Pendiente 5/10 5/10


Altura del mástil bajado h1 (mm) 3.695 3.695
Elevación libre h3 (mm) 150 150
Elevación h3 (mm) 3.700 3.700
Altura del mástil extendido h4 (mm) 5.470 5.470
Altura del techo de protección del conductor (cabina) h6 (mm) 3.115 3.115
Altura, operadores sentados/de pie en la plataforma h7 (mm) 1.990 1.990
Altura del acoplamiento del remolque h10 (mm) 550 550
Longitud total l1 (mm) 6.000 6.000
Distancia hasta la cara de la horquilla l2 (mm) 4.800 4.800
Anchura total b1/b2 (mm) 2.550 2.550
Dimensiones de la horquilla s/e/l (mm) 90 x 180 x 1.200 90 x 180 x 1.200
Portahorquillas de conformidad con ISO 2328 clase/tipo A, B Tipo de pasador Tipo de pasador

176 Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11


Datos técnicos 6

Anchura del portahorquillas b3 (mm) 2.500 2.500


Distancia al suelo, mástil m1 (mm) 285 285

Distancia al suelo, centro de la base de ruedas m2 (mm) 330 330

Ancho de pasillo con palés entre horquillas de 1.000 x 1.200 Ast (mm) 6.530 6.530
Ancho de pasillo con palés a lo largo de horquillas de 800 x 1.200 Ast (mm) - -
Radio de giro Wa (mm) 4.190 4.190
Radio de pivote mínimo b13 (mm) 1.360 1.360

Velocidad de desplazamiento con/sin carga km/h 24/26 24/26


Velocidad de elevación con/sin carga m/s 0,4/0,4 0,4/0,4
Velocidad de descenso con/sin carga m/s 0,5/0,5 0,5/0,5
Fuerza de tracción con/sin carga N 74.600/- 74.600/-
Capacidad de ascenso con/sin carga % 20,6/- 20,6/-
Tiempo de aceleración con/sin carga s 6,0/- 6,0/-
Freno de servicio Disco húmedo Disco húmedo

Tensión de la batería, capacidad nominal V/Ah 2 x 12/110 2 x 12/110

Fabricante del motor/tipo Perkins 1106D Perkins 1106D


Rendimiento del motor según la norma ISO 1585 kW 120 120
Velocidad nominal 1/min 2.200 2.200
Número de cilindros/desplazamiento /cm³ 6/6.600 6/6.600
Promedio de consumo de combustible l/h - -

Tipo de control de accionamiento Convertidor de par 3/3 Convertidor de par 3/3


Presión de funcionamiento para los accesorios bares 250 250
Flujo de aceite para los accesorios l/min 95 95
Nivel de ruido, para el operador, techo de protección del conductor/cabina dB (A) 76 76
Acoplamiento del remolque, diseño/tipo, DIN Ø (mm) 40 40

Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11 177


6 Datos técnicos

178 Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11


7

Diagramas de
circuitos
7 Diagramas de circuitos
Sistema eléctrico

Sistema eléctrico
Diagrama del circuito eléctrico

180 Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11


Diagramas de circuitos 7
Sistema eléctrico

Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11 181


7 Diagramas de circuitos
Sistema eléctrico

182 Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11


Diagramas de circuitos 7
Sistema eléctrico

Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11 183


7 Diagramas de circuitos
Sistema eléctrico

184 Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11


Diagramas de circuitos 7
Sistema eléctrico

Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11 185


7 Diagramas de circuitos
Sistema eléctrico

186 Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11


Diagramas de circuitos 7
Sistema eléctrico

Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11 187


7 Diagramas de circuitos
Sistema eléctrico

188 Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11


Diagramas de circuitos 7
Sistema hidráulico

Sistema hidráulico
Diagrama del circuito hidráulico

Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11 189


7 Diagramas de circuitos
Sistema hidráulico

190 Instrucciones de manejo – 3588011604 ES – 12/11


Linde Material Handling GmbH

3588011604 ES – 12/11

También podría gustarte