Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
qa450
qa450
© Copyright 2009 Sandvik
All rights reserved. No parts of this document may be reproduced or
copied in any form or by any means without written permission from
Sandvik. All data and information in this manual may be changed
without further notice. Reservation for misprints.
Document number: ID: QA450-es-11785
Issue: 20090101
Version: 1
Sandvik
Hearthcote Road, Swadlincote, Derbyshire, DE11 9DU, United Kingdom
Tel: +44 (0) 1283 212121, Fax: +44 (0) 818181
www.sandvik.com
Certificado de conformidad qa450
CERTIFICADO DE CONFORMIDAD
Nº de serie:
Nº de serie del motor:
Director de producción:
Fecha de fabricación:
98/37/EC Machinery
89/336/EEC EMC
Description of product
Screener
Standards used, including number, title, issue date and other relative documents
EN292-1, EN292-2, EN349, EN418, EN954-1, EN1050
Place of issue
Extec Screens and Crushers Ltd.
Originating certification by
Laidler Associates, Belasis Business Centre, Coxwold way, Billingham, Teesside, TS23 4EA
Certificate number 23713/D747
Declaration
I declare that the above information in relation to the supply / manufacture of this product, is in
conformity with the stated standards and other related documents following the provisions of the
above Directives and their amendments.
CERTIFICADO DE CONFORMIDAD 3
CONTENIDOS 1
SECCIÓN DE SEGURIDAD 5
Datos básicos sobre la seguridad - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 5
Señales y etiquetas de seguridad - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 6
Riesgos de seguridad relativos al equipo - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 6
Símbolos para acciones obligatorias - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7
Símbolos para acciones prohibidas - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 8
Placa de identificación de la máquina - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 10
Características de seguridad de los componentes - - - - - - - - - - - - - - - - - - 10
Características para la seguridad del usuario - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 10
Seguridad medioambiental - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 11
Materiales peligrosos - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 11
Desmantelamiento de la máquina - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 12
Equipo de protección individual - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 12
Riesgos de atrapamiento - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 12
Equipo de protección individual necesario - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 13
Nivel de ruido medido - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 13
Niveles de vibración - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 14
Medidas organizativas de la seguridad - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 14
Cualificaciones, requisitos y responsabilidades del personal - - - - - - - - - - 15
Advertencia de seguridad relativa a fases específicas del funcionamiento 15
Funcionamiento normal - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 15
Bloqueo o avería - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 15
Trabajo especial, incluido mantenimiento y reparaciones del equipo durante
el funcionamiento; eliminación de piezas y materiales peligrosos - - - - - - 16
Asegurar el equipo antes de realizar el mantenimiento - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 16
Condiciones de mantenimiento del emplazamiento- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 17
Sustitución y retirada de componentes - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 17
Trepar a la máquina y caídas desde la misma- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 17
Consideraciones sobre la seguridad durante el mantenimiento - - - - - - - - - - - - - - - - - 18
Consideraciones sobre la seguridad durante la limpieza - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 18
Retirada de dispositivos de seguridad y resguardos - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 19
Seguridad al repostar combustible - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 20
Peligros específicos - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 20
Energía eléctrica - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 20
Batería - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 21
Transporte - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 27
Dimensiones de transporte de la máquina - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 28
Preparación de la máquina para su transporte - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 29
Transporte de la máquina mediante bogie - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 31
Desenganche de la máquina - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 34
Maniobras con la máquina - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 36
Cuando haya movido la máquina hasta la posición de trabajo deseada, pre-
pare la criba triple S7 para el funcionamiento siguiendo los procedimientos
establecidos en las páginas siguientes.Aplicación y limitaciones- - - - - - - 38
Descripción- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 38
Descripción del funcionamiento - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 38
Características principales de la criba triple Extec S7 - - - - - - - - - - - - - - - - 39
Aplicaciones habituales - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 40
Diseño de la máquina indicando los componentes principales - - - - - - - - - 40
Diseño de la máquina indicando las posiciones de las paradas de emergencia
41
Datos - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 41
Dimensiones de transporte de la criba triple Extec S7 - - - - - - - - - - - - - - - 43
Dimensiones de funcionamiento de la criba triple Extec S7 - - - - - - - - - - - 44
MANTENIMIENTO 63
CATÁLOGO DE PARTES 87
CONTENIDOS 89
Elementos sueltos - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 91
Chasis- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 93
Unidad de alimentación - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 99
Conjunto del transportador principal - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 111
Transportador de cola- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 125
Transportadores laterales - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 131
Cuarto transportador - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 141
Tolva- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 147
Rejilla basculante - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 155
Para garantizar la máxima seguridad, lea SIEMPRE esta sección atentamente ANTES de
utilizar el equipo, realizar cualquier trabajo en el mismo o realizar cualquier ajuste.
Nota! El fabricante rechaza toda responsabilidad por lesiones o daños si no se respetan las instrucciones
y precauciones incluidas en este manual.
c. Todas las cajas de control eléctrico están etiquetadas. Asegúrese de que estas
etiquetas siguen en su lugar y son claramente visibles en todo momento.
17: Llamas abiertas prohibidas 18: Acceso limitado o restringido 19: No soldar
27: Riesgo de atrapamiento 28: Riesgo de caídas 29: Riesgo de caída de carga
33: Riesgo por elevación de 34: Riesgo de penetración en la 35: Riesgo por silicio u otro tipo de
materiales piel polvo
a. Los elementos de seguridad asociados con este equipo han sido evaluados como
pertenecientes a la categoría 3 conforme a la norma BS EN 954-1.
g. Si por cualquier motivo es necesario acceder a otras áreas, DEBEN evaluarse los
riesgos y adoptar las medidas de seguridad apropiadas.
ADVERTENCIA
• Entre los residuos
potencialmente peligrosos
utilizados en este equipo se
encuentran elementos tales
como aceite, combustible,
refrigerante, filtros, baterías,
etc.
PELIGRO
1. Las prendas sueltas, las herramientas,
las joyas, el pelo largo o las partes del
cuerpo pueden quedar atrapadas en la
maquinaria en funcionamiento, lo que
dará como resultado la muerte o
lesiones graves.
2. Utilice SIEMPRE equipo de protección
individual (aprobado por la CE) de la
talla correcta. Las prendas deben ser
ceñidas y no deben llevarse
complementos como anillos.
3. NO trabaje cerca de las máquinas si no
están detenidas.
Incluye:
• Casco
• Protección auditiva
• Mono ceñido
• Calzado de seguridad
• Guantes industriales
El diagrama anterior indica los niveles de ruido medidos a una distancia medida; es decir:
7 m - 85 dB indica que a 7 metros el sonido medido fue de 85 decibelios. Las lecturas se
realizaron utilizando un medidor Castle GA101/701, calibrado el 05/06/04, con todos los sis-
temas en funcionamiento situados en la línea de montaje de la fábrica. Las condiciones del
producto y el lugar puedan afectar a los niveles de ruido.
NO existe ninguna circunstancia en la cual un operario tenga que estar sobre la má-
quina o en contacto con la misma cuando dicha máquina esté en funcionamiento.
• Deje que transcurra algún tiempo para que la maquinaria se enfríe antes de realizar
cualquier mantenimiento o ajuste.
a. Tome las medidas necesarias para garantizar que el equipo se usa ÚNICAMENTE
cuando sea seguro y fiable.
b. Haga funcionar el equipo ÚNICAMENTE para el fin para el que ha sido diseñado, y
sólo si todos los resguardos, dispositivos de protección y seguridad, equipos de
desconexión de emergencia, elementos de insonorización y escapes se encuentran
en su lugar y son completamente operativos.
c. ASEGÚRESE de que todas las barreras físicas colocadas para impedir los accesos
no autorizados al equipo están en sus sitio.
PELIGRO
• Para evitar la muerte o lesiones graves,
mantenga SIEMPRE sus manos y el
resto de partes del cuerpo alejadas de
los puntos de contacto de la máquina.
c. Asegúrese de que estas tareas las realiza únicamente personal con la debida
formación.
b. NUNCA permita que personal sin la debida formación intente retirar o sustituir
piezas del equipo.
c. El encargado de facilitar las instrucciones debe estar dentro del alcance visual o
auditivo del operador, y situado de tal forma que cuente con una una visibilidad
completa de la operación.
e. Asegúrese de que se impide la caída de cualquier elemento del equipo que haya
sido elevado por cualquier motivo asegurando dichos elementos de forma fiable y
segura.
b. Cualquier estructura temporal montada alrededor del equipo DEBE retirarse antes
de usar el mismo.
ADVERTENCIA
• El combustible diesel es inflamable y
supone un riesgo potencial que podría
resultar en muerte o lesión grave.
Al trabajar con este equipo, mantenga una distancia de seguridad respecto a líneas
eléctricas aéreas. Si en la cercanía hay cables suspendidos, DEBE realizarse una
evaluación de riesgos antes de usar el equipo.
PELIGRO
El contacto con líneas eléctricas ele-
vadas será causa de muerte o lesiones
graves.
• Evacuar la zona;
1.14.2 Batería
ADVERTENCIA
• La soldadura o las llamas abiertas en el
equipo o alrededor del mismo provocan
el riesgo de una explosión o un
incendio, lo que podría dar como
resultado la muerte o una lesión grave.
ADVERTENCIA
• Las salpicaduras de aceite
suponen un riesgo de
incendio, lo que podría
resultar en muerte o lesión
grave.
• Compruebe regularmente
todas las conducciones, tubos
y conexiones atornilladas por
si hay fugas u otros daños.
PELIGRO
• El líquido hidráulico bajo
presión puede penetrar en la
piel, lo que resultará en
lesiones graves o incluso
mortales.
2.1 Transporte
Nota! Este equipo no debe avanzar nunca en pendientes de más de: 10 grados de izquierda a
derecha o 20 grados de delante a atrás. La máquina siempre debe estar en un firme plano
y sólido al usarse en modo normal.
Antes del transporte por carretera es necesario comprobar las dimensiones de carga para asegurarse
de que se encuentran dentro de los límites de transporte legales.
Asegúrese de que todas las partes de la máquina están plegadas o cerradas y bloqueadas en
la posición de transporte. Además, asegúrese de que los transportadores laterales están fijados en su
lugar de forma segura y las bridas de retención instaladas alrededor de la cinta transportadora (tal y
como se muestra anteriormente). Asegúrese de que el bogie de arrastre está instalado de forma
segura con pasadores y placas de tope.
3' 7" ft
1130
24' 7" ft
7524
18080
59' 3" ft
12' 5" ft
3800
22' 2" ft
6756
9' 5"ft
2890
PESO = 35.000 kg
3' 1" ft
942
11' 8" ft
3590
1. Asegúrese de que no queda ningún material en las cintas transportadoras y la tolva está
vacía.
2. Para plegar los transportadores lateral y de cola hay que invertir completamente las
instrucciones que aparecen en “Procedimiento para desplegar el transportador lateral” en la
página 49 y “Procedimiento para desplegar el transportador principal, el transportador de
cola y la caja de criba” en la página 47.
Asegúrese de que:
1: Pliegue las extensiones laterales a la posición mostrada. Bloquee las extensiones para el transporte
con tuerca y perno. Las flechas indican la posición de bloqueo.
(Aplicable a las máquinas que cuenten con una rejilla vibratoria).
4: Ate entre sí con bridas los extremos frontales del transportador lateral contra la tolva.
10: Clavija de pivote y clavija de 11: Clavija de bloqueo del bogie de 12: Placas de tope del bogie
bloqueo del bogie de arrastre arrastre de arrastre
12: Suba el bogie a su posición. 13: Acople los topes del bogie (2). Hinweis: Asegúrese de que
las patas se bajan
simultáneamente para
evitar cualquier
inestabilidad.
15: Acople las conexiones de 16: Suba las patas de elevación del 17: Conecte el enchufe de la puerta
iluminación y del freno neumático. chasis. trasera al bogie.
• Baje las patas de elevación del chasis para elevar la quinta rueda lo suficiente como
para desenganchar la máquina de la unidad tractora.
• Con la unidad tractora retirada, suba las patas de elevación del chasis para bajar la
parte frontal de la máquina sobre sus bandas de rodamiento.
• Retire las placas de tope del bogie y luego baje el bogie de arrastre hasta que la
máquina esté completamente apoyada sobre sus bandas de rodamiento.
• Retire la clavija de bloqueo del bogie, las conexiones del freno neumático, las
conexiones eléctricas e hidráulicas y el cable umbilical.
• Eleve la clavija hidráulica y luego maniobre la máquina para alejarla. See “Maniobras
con la máquina” on page 36.
Ahora puede realizar maniobras con la criba triple S7 mediante el control remoto; use el
mando portátil de control remoto o el mando de control por cable para mover la máquina a
la posición deseada.
3. Las patas de elevación del chasis DEBEN estar retraídas. Consulte a continuación.
Nota!
3: Conecte el enchufe
1: Mando portátil de 4: Mando portátil de control
2: Cable umbilical umbilical del cable de
control remoto por cable
control
Nota!
1. Al usar el mando portátil de control remoto blanco, los botones amarillos son para el
movimiento de avance y los azules para el retroceso. (Esto se corresponde con las
pegatinas indicadoras de dirección que hay en la máquina).
2. Al usar el mando portátil de control por cable, los botones amarillos son para el movimiento
de avance y los azules para el retroceso. (Esto se corresponde con las pegatinas
indicadoras de dirección que hay en la máquina). Consulte a continuación.
DE1007
2.7 Cuando haya movido la máquina hasta la posición de trabajo deseada, prepare la criba tri-
ple S7 para el funcionamiento siguiendo los procedimientos establecidos en las páginas
siguientes.Aplicación y limitaciones
La criba triple S7 ha sido diseñada y construida para cribar minerales tales como piedra,
hormigón y caliza a un tamaño predeterminado. La criba triple S7 no debe utilizarse para
ningún otro fin sin antes ponerse en contacto con el departamento técnico de Extec Screens
& Crushers Ltd.
La criba triple S7 no debe usarse hasta haber leído y comprendido perfectamente las
instrucciones que se proporcionan junto con la máquina. La criba triple S7 no está
recomendada para trabajos nocturnos.
2.8 Descripción
La criba triple S7 es una máquina oruga autónoma construida para soportar los rigores y
condiciones de trabajo propios de las canteras y del sector de la construcción. La criba triple
S7 utiliza un motor diesel para suministrar energía a la unidad de alimentación hidráulica y
para generar electricidad para los sistemas eléctricos de la máquina.
Las bandas de rodamiento, tolva, transportadores y demás elementos en funcionamiento
de la máquina reciben la energía del sistema hidráulico.
Siempre que es posible, todos los elementos móviles de la máquina cuentan con
resguardos; donde no los hay se incluyen advertencias. Es necesario leer y comprender
perfectamente la sección sobre seguridad de este manual. Todos los temas relacionados
con residuos, organización, personal y medio ambiente deben abordarse según se detalla
en la sección de seguridad.
El equipo ha sido fabricado y evaluado de acuerdo con la Directiva 98/37/CE (Directiva
sobre máquinas) de la Comunidad Europea.
• Energía hidráulica diesel mediante el motor Deutz BF4M 2012 de 74,9 kW (100,4 hp)
refrigerado por agua.
• Ajuste hidráulico independiente del ángulo de cribado de cada caja de criba que
proporciona más de 20 combinaciones distintas de ángulo de cribado.
• Tensores de trinquete rápidos que permiten cambios rápidos de las telas metálicas.
• Rejilla vibratoria opcional de piso doble. Permite tratar el material pesado más difícil y
produce tres grados precisos desde la caja de criba.
• Cada unidad de cribado del sistema de criba triple S7 cuenta con una inercia alta
exclusiva que asegura que esa excelente separación se logra en toda la superficie del
piso de la criba.
Granito
Pizarra
Ladrillos
Piedra caliza
Reciclaje y demolición
Asfalto
Esta lista no pretende ser exhaustiva. Póngase en contacto con Extec Screens & Crushers
Ltd para obtener más información sobre cifras de rendimiento y asesoramiento con
respecto a su material.
2.14 Datos
Tamaño de la criba
Conjunto de la caja de criba triple:
Caja de criba primaria 1.500 x 3.000 mm
Caja de criba secundaria 1.500 x 3.000 mm
Cintas transportadoras
Cinta de la tolva 1.200 x 3.803 mm (transmisión hidráulica)
Transportador principal 1.000 x 12.860 mm (transmisión hidráulica)
Transportador de cola 1.200 x 8.208 mm (transmisión hidráulica)
Transportadores laterales 700 x 10.861 mm (transmisión hidráulica)
Altura de descarga del transportador lateral
Dimensiones
Longitud de transporte 18.080 mm
Anchura de transporte 2.890 mm
Altura de transporte en bogie 3.850 mm
Longitud de trabajo 18.034 mm
Anchura de trabajo 18.374 mm
3' 7" ft
1130
24' 7" ft
7524
18080
59' 3" ft
12' 5" ft
3800
22' 2" ft
6756
9' 5"ft
2890
3' 1" ft
942
11' 8" ft
3590
7811
(25'6")
2751
(9'2")
25 °
(13'3")
4067
(17'8")
5437
(16'8")
5128
29°
24°
18034
(57'2)
3800
(12'4)
(60'2")
18374
CH2: 11,80
CH1: 8,13
C de G
C de G
CH3: 5,32
CH4: 6,3
Antes de poner la máquina en marcha es muy importante seguir las instrucciones que
aparecen a continuación:
1 5
2 6
1. Temperatura del agua
3 7 2. Sensor de agua y combustible
3. Nivel de agua bajo
4 8 4. Luz de parada de emergencia
5. Luz de motor encendido
6. Luz de la batería
7. Luz del aceite
8. Parada de emergencia del control
10 remoto
9 9. Contador de revoluciones del motor/
reloj de horas
10. Posición del interruptor de contacto
8
8. Plegar/desplegar transportador de cola
9 9. Subir/bajar transportador de cola
10. N/A
10 14 11. Elevar/bajar transportador principal
11 12. Plegar/desplegar pasarela
12 13. Plegar/desplegar transportador lateral
derecho
13 14. Control de velocidad del transportador
lateral derecho
2: Lado posterior derecho de la máquina
18
Ninguna acción
Ninguna acción
La criba triple S7 está equipada con un panel de control de desconexión de seguridad. Con
este tipo de sistema, los interruptores incorporados, ajustados a límites preestablecidos en
la fábrica, actúan de manera que si durante el funcionamiento la presión del aceite o la
temperatura del motor alcanza su límite preestablecido, el sistema realiza una desconexión
de seguridad y apaga el motor.
Nota! Con bajas temperaturas el motor debe funcionar al ralentí durante 5 minutos.
Nota! La máquina DEBE estar nivelada e instalada sobre un suelo firme y nivelado antes de ponerse en
funcionamiento. El incumplimiento de esta o de cualquier otra instrucción de este manual puede
provocar daños en la máquina e invalidar cualquier garantía.
Para detener la máquina y evitar dañarla, es ESENCIAL que se sigan los pasos que
aparecen a continuación:
1. Detenga la alimentación de material que entra en la tolva.
2. Espere a que todo el material se descargue por completo de la cinta transportadora
de cola y de las dos cintas transportadoras laterales.
3. Apague todas las palancas de control de transmisión.
4. Devuelva el acelerador a la posición baja de velocidad de ralentí y deje que
funcione a dicha velocidad durante 1 minuto.
5. Gire la llave completamente en sentido contrario a las agujas del reloj.
3.6.1 Configuración/posicionamiento
Encuentre un terreno firme y nivelado (que tenga un tamaño y una ubicación adecuadas).
Consulte “Maniobras con la máquina” en la página 28.Retire el bogie si está instalado.
1: Baje las patas de elevación de la 2: Patas de elevación de la tolva 3: Inserte la clavija de bloqueo de la
tolva. bajadas pata y asegure con la presilla en R.
Asegúrese de que se han retirado las bridas, conexiones y clavijas de seguridad de los bra-
zos telescópicos utilizados para el transporte del transportador de cola. Consulte la
page 51.
3: Eleve el ángulo de la caja de criba 4: Transportador principal y caja de 5: Instale el pasador de soporte de la
primaria a la configuración requerida. criba en posición elevada caja de criba primaria.
1. Asegúrese de que se han retirado las abrazaderas y las cadenas de transporte del
transportador lateral. See “Procedimiento para desplegar el transportador lateral”
on page 55.
2. Ponga el motor en marcha tal y como se describe en la page 50.
8: Despliegue el transportador
7: Despliegue el transportador a la 9: Posición de trabajo del
izquierdo usando el mismo
posición de trabajo. transportador
procedimiento que para el derecho.
Nota! Todas las clavijas deben estar en su lugar, ya que de lo contrario pueden
producirse daños mientras la máquina esté en funcionamiento.
10: Use el dispositivo de elevación adecuado e instale el cuarto transportador en 11: Instale el cable y los pernos para el
su posición. cuarto transportador
12: Acople el extremo de los cabes al 13: Instale la clavija y acople el brazo
14: Conecte los tubos hidráulicos
soporte de soporte
3.7 Cribado
Hay cinco variables principales que afectan a la capacidad y la eficacia del cribado de la
criba triple S6.
DE
O
O
Q
RN
UE
PE
DE
TE
NS
I
Ó
N
SU
JE
C IÓ
N
Al utilizar la criba sin la tela metálica durante períodos breves se recomienda apretar los pernos de
sujeción.
Apriete todos los pernos de tensión asegurándose de que la sujeción de la tela metálica
está asegurada contra la tolva. Repita para cada sujeción. Inspeccione regularmente (50
horas) y asegúrese de que todas las sujeciones están bien fijadas.
Si la tela metálica no se usa durante períodos más prolongados (200 horas) de funcionamiento,
se recomienda retirar todos los pernos de tensión y sujeciones.
Retire completamente todos los pernos de tensión, tuercas y sujeciones. Si no se retiran las
sujeciones de la tela metálica pueden producirse daños en la tolva.
1: Control de la alimentación del transportador principal. 2: Control de la cinta del alimentador de la tolva
3: Control de la alimentación del transportador lateral 4: Control de la alimentación del transportador lateral
izquierdo derecho
Nota! La criba triple S7 debe cargarse siempre desde la parte posterior de la tolva, desde la menor altura
posible, lo que asegura tanto velocidad como eficiencia.
Se envía una señal a la unidad que permite que se abran los cilindros mientras el botón esté
presionado.
C. AL PRESIONAR EL BOTÓN INFERIOR GRIS ***
Se envía una señal a la unidad que permite que los cilindros bajen mientras el botón esté
presionado.
***si se pulsan estos botones rápidamente se producirá una "sacudida" en la
rejilla
D. AL PULSAR EL BOTÓN ROJO (USE ÚNICAMENTE EN CASO DE
EMERGENCIA)
Se envía una señal a la unidad que detiene el funcionamiento del motor, por lo cual se
detiene toda la energía hidráulica.
El refrigerante caliente puede causar quemaduras graves. Para abrir el tapón de llenado
del sistema de refrigeración, detenga el motor y espere hasta que los componentes de
dicho sistema se enfríen. Afloje el tapón de presión del sistema de refrigeración para
disminuir la presión.
6.4.2 Limpieza del prepurificador 6.4.3 Limpieza del filtro de aire del baño de aceite
4. Mantenimiento
6 tipo ciclón
ID: QA450-es-11785
© 25 886 0 © 25 887 0
Suelte la tuerca de mariposa 1 y retire Apague el motor y espere unos 10 minutos a Limpie el alojamiento del filtro 1 si
la cubierta 2. que el aceite salga del alojamiento del filtro 1. está muy sucio.
65
qa450
qa450 4. Mantenimiento
2 1. Rodillo de tracción
3 2. Válvula de seguridad
3. Superficie de las bandas de rodamiento
5: FALDONES LATERALES DE LA TOLVA: para ajustar los faldones laterales, abra todas las placas de
sujeción y empuje las gomas de desgaste hacia abajo sobre la cinta transportadora, mediante un
destornillador o una herramienta similar, a través de los orificios provistos en la parte superior de las
sujeciones. Cuando el ajuste se haya completado, vuelva a apretar todas las sujeciones de forma
segura.
Nota! Asegúrese de que la parte inferior de la sujeción no está a más de 10-15
mm sobre la cinta.
6: TRANSPORTADOR PRINCIPAL: para ajustar las gomas de desgaste, afloje ambas sujeciones, una en
cada lado del depósito de alimentación, y estire la goma de desgaste hacia abajo, hacia la cinta
transportadora, asegurándose de que hay un sello correcto en toda la longitud del depósito de
alimentación, y vuelva a apretar las sujeciones de forma segura.
7: TRANSPORTADOR LATERAL: para ajustar las gomas de desgaste, afloje ambas sujeciones, una en
cada lado del depósito de alimentación y estire la goma de desgaste hacia abajo, hacia la cinta
transportadora, asegurándose de que hay un sello correcto en toda la longitud del depósito de
alimentación, a ambos lados de la cinta transportadora nervada. Vuelva a apretar las sujeciones de
forma segura.
8: TRANSPORTADOR DE COLA: para ajustar las gomas de desgaste afloje las tres sujeciones, una en la
parte posterior y una en cada lateral del depósito de alimentación. Estire las gomas de desgaste hacia
abajo, hacia la cinta transportadora, asegurándose de mantener un buen sellado en toda la longitud del
depósito de alimentación. Esto también puede conseguirse deslizando el depósito de alimentación
hacia arriba o hacia abajo sobre sus patas de soporte según se requiera, para lo cual deben aflojarse
seis tuercas y seis pernos, uno en cada pata. Ajuste el depósito a la altura requerida y vuelva a apretar
las tuercas y los pernos de forma segura.
Extec Screens & Crushers Ltd usa cojinetes SKF sellados de por vida que reducen el
consumo de grasa, los costes del ciclo de vida útil, los costes de reciclaje y los daños al
medio ambiente. Los resultados son una importante mejora del tiempo de actividad de las
máquinas y la consecuente reducción de los costes de mantenimiento. Aplique grasa
únicamente donde se indica.
Los siguientes cojinetes deben engrasarse cada semana utilizando los medios adecuados.
Consulte en los cuadros siguientes los detalles sobre puntos de engrase.
Cada 250 horas debe realizarse el mantenimiento que se muestra a continuación para
garantizar que se logran el mejor rendimiento y la menor cantidad de averías de su
máquina.
1. Siga las instrucciones de mantenimiento indicadas en el manual del fabricante del
motor.
2. Inspeccione el estado de la cinta transportadora y las bandas de rodamiento.
3. Inspeccione y ajuste los rascadores de las cintas transportadoras.
4. Inspeccione y ajuste las gomas de desgaste.
5. Inspeccione el estado de la tela metálica de la criba y la tensión.
6. Inspeccione el estado de todos los tambores de las cintas.
7. Compruebe que no haya fugas en las conducciones hidráulicas.
Retire los resguardos de seguridad, afloje los pernos de las sujeciones del cojinete del
tambor de cola y siga el mismo procedimiento que para el transportador de cola. Vuelva a
apretar las sujeciones de los cojinetes, ajuste el rascador y VUELVA A COLOCAR
CORRECTAMENTE LOS RESGUARDOS DE SEGURIDAD.
1: Retire los resguardos del extremo de 2: Afloje las sujeciones del cojinete del
3: Afloje las sujeciones del rascador.
cola. tambor de cola.
4: Afloje la sujeciones del cojinete del 5: Con los pernos de ajuste, tense o 6: Con los pernos de ajuste, tense o
tambor motriz. centre la cinta. centre la cinta.
Para ayudar a cambiar la tela metálica de la caja de criba y limpiar los bloqueos, el
transportador principal y el transportador de cola pueden subirse y bajarse
independientemente.
Mediante los trinquetes en ambos lados de la caja de criba, retraiga la barra con resorte de
tensión hacia atrás, hasta el final de las ranuras de la placa lateral. Ahora puede retirarse
la tela metálica existente si se eleva y se desengancha la misma de los ganchos frontales
de la tela.
RECUBRIMIENTO DE GOMA
TELA TRINQUETE
METÁLICA
2:
Para rellenar con aceite la caja de engranajes de las bandas de rodamiento, desplace la
máquina hasta que la caja de engranjes esté en la posición correcta. Consulte a
continuación.
Nota: Esto sólo será 1/3 de giro de la caja de engranajes de las bandas.
NO desplace la máquina más hasta que se haya cambiado el aceite de las bandas de rodamiento.
Quite el tapón de nivel del aceite tal y como se muestra en las siguientes fotografías. Llene con
aceite hasta que empiece a salir aceite del orificio del tapón. Vuelva a colocar el tapón de nivel del
aceite ANTES de desplazar la máquina. El mantenimiento de cada caja de engranajes de las ban-
das debe realizarse por separado..
PARTE
NIVEL DE SUPERIOR
LLENADO
DEL ACEITE
DRENAJE
DE ACEITE
1: Caja de engranajes de las bandas en la posición correcta para rellenar con aceite.
ADVERTENCIA
La grasa a presión puede causar lesiones graves. Nunca desatornille una válvula de
ajuste de la bandas de rodamiento más de 1/2 vuelta si la banda de rodamiento está
bajo tensión.
Tras el mantenimiento, o con el paso del tiempo, la banda se afloja y hay que ajustarla. El
ajuste de las bandas se hace mediante un cilindro tensor (C). Cuando el cilindro se llena
con grasa, ésta se extiende y empuja la unidad de tensión por muelle (B) y la polea (A) hacia
delante. La grasa se llena a través de la válvula de engrase de la unidad de ajuste de las
bandas (D).
Para establecer si hay que tensar las bandas de rodamiento, mueva la máquina unos
metros hacia delante y hacia atrás sobre terreno nivelado. Esto permite que las bandas
adopten su grado de tensión natural.
Nota: Es importante también que la banda no esté tensada demasiado, ya que esto transmite
cargas excesivas a la caja de engranajes y los cojinetes de los tambores motrices.
También producirá un desgaste acelerado y averías prematuras.
30 mm
Siga las instrucciones de mantenimiento indicadas en el manual del fabricante del imán.
Consulte “INSTRUCCIONES DE IMÁN ERIEZ MODELOS CP Y OP IM-108GB-(F.01)” en
la página 207.
Lubricación, Nº de
Máx. Especificaciones
aceite y puntos Temperatura Viscosidad pieza
vol. equivalentes del fabricante
de engrase Extec
Lubricación, Nº de
Máx. Especificaciones
aceite y puntos Temperatura Viscosidad pieza
vol. equivalentes del fabricante
de engrase Extec
A continuación hay una lista con los problemas más comunes que
pueden producirse en su máquina. Si se producen dichos
problemas, realice las comprobaciones que se indican.
PROBLEMA SOLUCIÓN
El motor pierde potencia o es Compruebe que el filtro de aire no está bloqueado.
difícil ponerlo en marcha. Revise el filtro del diesel y el vaso de sedimentos.
El motor no se pone en marcha Compruebe que no hay ningún botón de parada de emergencia
o se apaga continuamente. presionado.
Revise el nivel del agua del radiador.
Compruebe el nivel del combustible.
Compruebe que las baterías están cargadas y los bornes están
ajustados.
Compruebe las luces de presión del aceite, temperatura y
batería en el panel de control.
La caja de criba tiene una Compruebe que las telas metálicas de la caja de criba están
vibración excesiva. bien tensadas.
Compruebe si las telas metálicas están atascadas: es decir, si
hay material residual.
Compruebe si la máquina funciona a la máxima velocidad de
funcionamiento establecida.
PROBLEMA SOLUCIÓN
Las patas de elevación del Eleve las patas completamente y mantenga la palanca abierta
chasis no bajan asegurándose de que ambas patas están completamente
simultáneamente. retraídas.
Sandvik
Hearthcote Road, Swadlincote, Derbyshire, DE11 9DU, United Kingdom
Tel: +44 (0) 1283 212121, Fax: +44 (0) 818181
www.sandvik.com
Contenidos
Elementos sueltos - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 91
Chasis- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 93
Unidad de alimentación - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 99
Conjunto del transportador principal - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 111
Transportador de cola- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 125
Transportadores laterales - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 131
Cuarto transportador - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 141
Tolva- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 147
Rejilla basculante - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 155
Rejilla vibratoria - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 157
Caja de criba - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 165
Tubos hidráulicos - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 175
Pegatinas - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 187
Imán (opcional) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 191
Elementos del transporte - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 195
Bogie triple - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 199
12
2
7-10
6 5 11
4
18 17
15 16 3
14
13
1: ELEMENTOS SUELTOS
11
10
29 17
16
15
21
Oculto
12
14
13
22
33
32
23
30
Oculto
2
1
6: PATA DE ELEVACIÓN
19
20 7
18
7: DEPÓSITO DE DIESEL
28
35
31
9
Oculto 34
36
50
83
84
85
54
7 83
74 52 53 82
135
62
63
64
75
51
3: VISTA DE LOS COMPONENTES DEL DEPURADOR DE 4: VISTA DEL FILTRO POR BAÑO DE ACEITE
AIRE (SI ESTÁ INSTALADO)
107 55 8 118
29
105
32
124
108
132 126
90
33
57 89
109
43 15
45
87
61
88 16
69
30
28
22 26
Oculto
20
60 5
13
86
95 96
25 39 41 23
38
24
98 98
21
19
11: VISTA DE LOS PANELES SUPERIORES 12: VISTA IZQUIERDA DE LA UNIDAD DE ALIMENTACIÓN
110
3
59
Oculto
136
92 94
91
93
9 47
104
35
98
46
114
106
101
Oculto
71 80
102
97
127 128
97 100
99
97
68 34
56
37
4 72 137
115
111
116
112
113
18
31
117
42
17
27 131
129 119
103 28
125
40
23: 24:
70
66
76
65
79
73
10
67
78
48
77
81
49
58
27: VISTA DE LAS CORREAS DE LAS POLEAS 28: VISTA DETALLADA DEL VENTILADOR
14
118
12
121
121
118
121
120
11
122
130
33: VÁLVULA DE ECUALIZACIÓN BAJO LA CUBIERTA 34: VARILLA DE UNIÓN DE LA PLACA DE VÁLVULAS
123
94
109
52 112
51
48
50
111
47
49
86
98
2: VISTA DE LA PLACA ESPARCIDORA
17
100 27 44 2 95
19
18
101 103 29 2 4 6 5 6 3
108
20
118 30 31 115 21
5: VISTA DEL TRAVESAÑO DEL RASCADOR
34 33
54
93
32
53
92
9
22
11
8
10
97
14
15
70
69
68
60
60
59
56 66 32 37
36
93
38
55
67
37
35
92
46 45 75 76
73
74
74
78 79 80
11: VISTA DEL RESGUARDO DEL TAMBOR DE COLA
114
116
77
116
88 41 39 43 82
14: VISTA DEL LADO DERECHO DE LA JUNTA CENTRAL EXTERIOR
87 90
89
91 87
88
13
24
12
23
25
28
26
10
11
113
74
16 110 83 99 1
19: VISTA DEL TAMBOR DE COLA
64
65
96
62
63
61
57
58
85
106
84
107
51 36 41 48
45
40
42
43
46 44 49
38 47 Oculto
39
52
12
22
7 54
23 21
22 1
9 10
11
29
13
50
30
19
17
20
53
2
4
6
5
3 6
18
4: ACOPLAMIENTO DE LA TRANSMISIÓN
16
28
37 16
56
55
8
Oculto
15 26
32
31 33 56
8 55
14
34
24 35
25
27
44 51 47 97
73
45
52
98
66
60
68 81
67
99 75
48 74
46
101
100
76
41
42 49 50 38
40
77 16 11 12
37
71 15 23 15
79
70
92
85
80
84
69
72
39 43 91 19 60
43
78
86
91 5 19 60
20
91
87 77
35
9 56 94
36
10
33
77
90 14 32
18 95
27
8 29
1
89 22
55
13
34
88
54
30
37 70
4 2
7
6 7 8
7
25 3
24
83
17
26
10: ACOPLAMIENTO DE LA TRANSMISIÓN
53
62
63
59 59 58 57 53 59
11: VISTA DE LAS CONDUCCIONES DEL TRANSPORTADOR 12: VISTA DE LAS CONDUCCIONES DEL TRANSPORTADOR
LATERAL IZQUIERDO LATERAL DERECHO
2. BT2009 BEARING 2
32 4
25
26
28
29
32
21
28
29
23
22
24
5 8
15
20 14
1
17
35
12
33
16
34
7
8
5
31 3
11
36
30 13
2
19
18
27
6 9
30
31
10
2. BT2003 BEARING 2
9
10
67
12
13
19
12
8
1: TRANSPORTADOR
34
7
70
72
6
34
69
2: RODILLOS DE RETORNO
15 20
71 79
8 14
1
11
77
68
16
75
3 17
44
43
73
31
30 28
76
29
27 22
46 62
61
42 63
26
25
18
32 33
40 57 23 56 66 39 47 48 24
41
52
54 55 53 64
26 21 65
51
25
18
33 18
82
58
59 45
60
78
35
49
50
36
38
37
12
13 11 9
1: REJILLA BASCULANTE
14 20 7
10 16 6
19 2
8
4 15
17 18
49
47
58
27
60 48
28
49
1: VISTA DE LA REJILLA VIBRATORIA
31
69
30
31
68 32 20
66
70
21
34
21 20
64 11 15 16 67
16
11
65 33
25
76
46
11
17
26
22 13 12 14
24 23
24
23
40
35
42
41
6:
39 44 43 37
38
45
59
73
72
61
77 74 9 10 57 7
36 43 44 38
39
45
73
6 56 74
29 50 2 19 3 18 53 5 4 5 54 71
9: ACOPLAMIENTO DE LA TRANSMISIÓN
58
9
55
9 60
49
51
8
52 62 63
11: VISTA DE LA CONDUCCIÓN DEL LADO SIN 12: VISTA DE LAS CONDUCCIONES DEL LADO CON
TRANSMISIÓN TRANSMISIÓN
1. BG270000 SPRINGS 12
2. BT3508 BEARING 2
3. BT8014 O-RING 2
6. C3180000 SUBFRAME 1
7. C3220000 SUBFRAME 1
40
38
41
39
35
36
37
44
57
24
54
29
43 60
42
55
25
26
52
56
51
59
45 32 31
47
19
46
13 19
19
28
19
14
33
6
16
30 33
7: VISTA DE LADO IZQUIERDO DE LA CAJA DE CRIBA PRIMARIA
15
27
12 10
2
63
64
66
34
61 23
62
53
65
22 3
34
10
63
64
12
62 11
67
68
65
48
30
69
20
21
4
27
50
20 49
69
9
50
13
9 17
18
2. BT3031 BEARING 2
3. BT8507 COUPLING 2
Cuando solicite tubos hidráulicos, por favor, cite el número estampado en el extremo del tubo.
HH60065 3/8" R2T 0.665 F 90C L/H JACKLEG RAM RETURN TO TEE
HH60067 3/8" R2T 0.665 F 90C R/H JACKLEG RAM RETURN TO TEE
HH60003 3/4"R2T 4.000 F 90S [M30 X T/C BULKHEAD, RETURN, TO TEE (TO
2] R/H S/C)
HH60004 3/4"R2T 2.380 F 90S [M30 X TEE (FROM T/C) TO R/H S/C, PRESSURE
2]
HH60005 3/4"R2T 2.850 F F R/H S/C TO TEE (ON R/H S/C WEBTEC)
HH60006 3/4"R2T 2.800 F F TEE (ON R/H S/C WEBTEC) TO L/H S/C
HH60007 3/4"R2T 5.150 F F TEE (ON R/H S/C WEBTEC) TO L/H S/C
HH60018 1/4"R2T 2.510 F 90S R/H S/C FOLD SPOOL PRESSURE (A) TO
INBOARD RAM ROD END
HH60019 1/4"R2T 2.490 F 90S R/H S/C FOLD SPOOL RETURN (B) TO
INBOARD RAM CYL END (TEE)
HH60021 1/4"R2T 3.120 F 90S L/H S/C FOLD SPOOL PRESSURE (A) TO
INBOARD RAM ROD END
HH60022 1/4"R2T 3.120 F 90S L/H S/C FOLD SPOOL RETURN (B) TO
INBOARD RAM CYL END (TEE)
HH60036 1/2"R2T 1.690 F 90S FRONT L/H SPOOL C/O TO FRONT R/H
SPOOL PRESSURE
HH60042 1/4"R2T 3.300 F 90S BOGIE LOCKING PIN SPOOL PORT "A"
TO RAM PRESSURE
Juego de la tolva A
Nº de juego: HHSC01
Revisión:
Fecha:
H2710 ¼" R2T 5.330 F S90F GRID TIP RETURN (TEE) TO HOSE
H2714
H2711 ¼" R2T 2.130 F F GRID TIP (TEE) TO REAR RAM, RETURN
H2712 ¼" R2T 5.270 F S90F GRID TIP PRESSURE (TEE) TO HOSE
H2711
H2714 ¼" R2T 0.820 F S90F GRID TIP HOSE H2710 TO FRONT RAM,
RETURN
H2715 ¼" R2T 0.660 F S90F GRID TIP HOSE H2712 TO FRONT RAM,
PRESSURE
H2716 ¼" R2T 2.160 F F R/H GRID FLAIR RAM (RETURN) TO TEE
Juego de la tolva B
Nº de juego: HHSC02
Revisión:
Fecha: 30/01/2003
H2709 ¼" R2T 0.440 F S90F HOPPER LANDING LEG R/H RAM
(PRESSURE) TO HOSE H2706
H2607 ¾" R2T 0.480 F F R/H S/C PIPE LINK HOSE, PRESSURE
H2610 ¾" R2T 0.480 F F R/H S/C PIPE LINK HOSE, RETURN
H2613 ¾" R2T 0.595 F F L/H S/C PIPE LINK HOSE, PRESSURE
H2616 ¾" R2T 0.530 F F L/H S/C PIPE LINK HOSE, RETURN
H10658 1/4"R2T 1.200 F 90C T/C LIFT SPOOL (TEE) TO L/H LIFT RAM
H10659 1/4"R2T 1.200 F 90C T/C LIFT SPOOL (TEE) TO R/H LIFT RAM
HH3544 3/4"R2T 0.790 F S90F LHS TRACK VALVE TANK PORT (CHECK
VALVE) TO MANIFOLD
HH3570 1/4"R2T 1.740 F 90S GRID TIP SPOOL (B) TEE TO CETOP
MANIFOLD B3
HH3571 1/4"R2T 1.760 F 90S GRID TIP SPOOL (A) TEE TO CETOP
MANIFOLD A3
15 18
22 9
21 24
27 28
1 5
2 4
23 25
26
12 13
10
3 6
8 16
14 17
7 11
19
19. DE5023 DANGER - FALLING HAZARD/ SWITCH OFF, LOCKOUT & TAGOUT 2
3 Oculto 2 30 34
26 22
25
29 28 35
20
4 21 23 37
1 32
24
27 Oculto
4
22 33
38
12
31 9
13
36
38 10
10 17
18
19
5
9
16
11
7 Lado opuesto
28
6
31
35
30
29 Oculto
1: VISTA DE LOS RETENES DEL TRANSPORTADOR 2: VISTA DE LOS RETENES DEL TRANSPORTADOR DE
LATERAL COLA
22
19
18
21
32 33 23
4
14
15
5: VISTA DEL SOPORTE DEL GUARDABARROS CENTRAL 6: VISTA DEL SISTEMA ABS DEL BOGIE
19
16
34
2
3 Lado opuesto
3
Lado
2 opuesto
7: VISTA DESDE DETRÁS DEL BOGIE 8: VISTA DE LAS ALETAS DEL GUARDABARROS
11 10
9
12
24 13
25
27
26 8
20
1 7
3
30
2
43
15
14
35 39
12
10
36
6
8 9
37
37
11
13
11 13
4: VISTA DEL CILINDRO DE DESLIZAMIENTO IZQUIERDO 5: VISTA DEL CILINDRO DE DESLIZAMIENTO DERECHO
26
25
40
27
28
34 No se muestra
4
24
22
33
23
5
8: VISTA DE LA CÁMARA DEL FRENO 9: VISTA DEL CILINDRO DEL FRENO NEUMÁTICO
21
32
31
10: VISTA DEL SOPORTE DEL FRENO DE MANO 11: VISTA DEL FRENO DE MANO
19 42
41
18
38
12: VISTA DE LA CLAVIJA DE BLOQUEO HIDRÁULICO 13: VISTA DE LA CLAVIJA DE BLOQUEO SECUNDARIA
17 20 16
29
Sandvik
Hearthcote Road, Swadlincote, Derbyshire, DE11 9DU, United Kingdom
Tel: +44 (0) 1283 212121, Fax: +44 (0) 818181
www.sandvik.com
1. Conjunto de planos qa450
1. CONJUNTO DE PLANOS
Bomba
individual
Bomba
1. Conjunto de planos
tándem
Válvula de las bandas Motor
Patas de elevación Bomba
Elevación del bogie
Válvula de individual
Pasarela
carrete
Clavija del bogie
Bomba
Plegar Tr. lat. IZDO
tándem
Válvula de Vá lvula de
Plegar Tr. lat. DCHO carrete
carrete
Pasarela
Elevar Trans pr.
Válvula de
Patas Tr. cola
carrete
Elevar caja cr.
ID: QA450-es-11785
Motor de Motor de
Plegar Tr. cola
bandas bandas
Rejilla
Banda IZDA
delantera +
Banda DCHA Motor Motor
Bloque piloto
209
qa450
qa450 1. Conjunto de planos
Sandvik
Hearthcote Road, Swadlincote, Derbyshire, DE11 9DU, United Kingdom
Tel: +44 (0) 1283 212121, Fax: +44 (0) 818181
www.sandvik.com
1. Manuales de fabricantes de equipos originales (OEM) entregados con
INSTALLATION, OPERATION
AND
MAINTENANCE INSTRUCTIONS
MODELS CP & OP
e-mail eriez@eriezeurope.co.uk
MODELS CP & OP
INTRODUCTION
Suspended, permanent magnet heavy-duty separators are designed for use over a moving bed of material from
which iron is to be removed. Basically, they are box-shaped units containing blocks of permanent magnet
material, arranged to produce a powerful magnetic field. The block arrangement determines the magnetic
circuit configuration, designated CP or OP.
Two simple methods of cleaning the extracted ferrous material from the surface of the magnet are available;
manual cleaning (Fig. 1) or self cleaning (Fig. 2). There is a wide range of sizes available for either style and
separators can be mounted in-line with the conveyor belt (Position 1) or across the conveyor belt (Position 2)
to suit customer requirements.
Manual cleaned magnets are designed for use when tramp iron contamination levels are small. Periodically, it
is necessary to remove the accumulation of tramp iron, either by hand or with a moveable stripper plate.
Where large amounts of tramp iron require separation, self-cleaning magnets are more practical. The
construction of the magnet box is the same as for the manual cleaning magnet, with the addition of a short belt
conveyor built around the assembly to provide an automatic discharge for the tramp iron.
WARNING
THIS EQUIPMENT CONTAINS MAGNETISED MATERIAL AND MUST BE TREATED WITH UTMOST
CAUTION TO SAFEGUARD AGAINST INJURY.
x Do not allow the pole faces to face each other. Opposite polarity poles will come together with
considerable force.
x Take care when using ferrous tools or ferrous parts near the pole faces.
x Do not place pre-recorded tapes, computer disks, or credit cards near the
magnet box since this could cause erasure.
x Keep all delicate mechanisms, such as mechanical watches, away from the
magnet.
x Do not drill or weld near the magnetic unit without first seeking the advice
of: ERIEZ MAGNETICS EUROPE LIMITED
INSTALLATION
General
When unpacking, take care to avoid damage to the equipment and possible personnel injury - the magnet
assembly is very powerful and permanently charged. Remove loose ferrous material closer than 600 mm to
the magnet box. Spanners and other tools within the vicinity where the equipment is to be installed could
become magnetically induced and be attracted to the magnet box with considerable force. Also, when installing
OP magnets check that the unit is in the correct orientation, with the heavy steel end poles at right angles to the
direction of material flow.
Magnet Position
Figure 1
x At the working suspension height the centreline
of the magnet should be approximately
perpendicular to the trajectory of the material and
Figure 2
A separator mounted over a moving bed of material at right angles to the conveyor is referred to as Position 2
(Figs. 3 and 4). This installation usually requires a stronger magnet than Position 1 since tramp iron at the
bottom of the burden is more difficult to extract.
x The efficiency of magnetic separators in Position 2 is dependent upon the speed of the conveyor
carrying the feed. As conveyor speed increases above 100m/min separation efficiency may fall.
x Manually cleaning suspended magnets should be installed on the centreline of the material conveyor,
Fig. 3. Self-cleaning suspended magnets should be installed with the trailing edge of the magnet box
immediately above the outer edge of the conveyor idler. Refer to Fig. 4.
Figure 3 Figure 4
Suspension Height
The magnetic strength and configuration of an OP/CP separator is selected for a specific suspension height
and application. The suspension height quoted should be considered a maximum.
When setting the suspension height, Fig. 5, lower the magnet as close as possible to the top of the burden,
without interfering with the material flow. If the unit is self-cleaning, ensure that the separator belt is clear to
operate freely whilst carrying tramp iron. Failing to do this could result in tramp iron being knocked back into
the non-magnetics.
A clearance of 75 mm between the magnet face and the top of the product burden / trajectory should be
maintained for self-cleaning units; this clearance can be reduced to 50 mm for manually cleaned units.
WARNING: Do not over-tighten the self-cleaning belt as this could damage the bearings. The equipment
is designed to operate with belt sag of approximately 25 mm.
Figure 5
Burden Depth
One factor in achieving optimum separator performance is to control the burden depth.
x Position 1 installation. The installation location is calculated on product throughput. Any variation
from this will change the trajectory of the product material with respect to the working surface of the
magnet and could result in poor separation.
x Position 2 installation. A plough or leveller installed before the magnet will remove high spots or
surges in material flow.
COMMISSIONING
Self-Cleaning Separators
After installation, examine for any obvious visual damage; in particular check that the frame is square and has
not been twisted.
Momentarily close the power supply switch to the belt drive and check that the belt is tracking properly and is
not wandering laterally. Never start the belt drive and allow it to run continuously until the belt is properly
trained. If the belt wanders, note the direction and adjust as follows:
Self-cleaning magnet belts run on two pulleys, one fixed and the other adjustable. The adjustable tail pulley has
approximately 10 mm of take up available for both belt stretch and tracking. To track the belt, the tail pulley
should be adjusted to tighten the belt on the same side to which the belt is seen to wanders.
MAINTENANCE
Self-Cleaning Separators
x Belt tracking should be checked frequently and adjusted as necessary. Refer to COMMISSIONING
x Lubricate the bearings on a schedule consistent with other equipment in use at the site for the product
and environment.
x If the unit is installed within a separate enclosure, provision must be made to the construction of the
enclosure to gain easy access to moving parts.
x Check the self-cleaning belt for damage and, if necessary, replace as follows:
Vulcanised Belt
Replacing a vulcanised belt requires the self-cleaning gear to be dismantled after the separator has been
removed from its installation. This is a major operation and is not always practical. An alternative method is to
replace the belt in situ.
Laced Belt
a) Magnet face is overloaded a) Examine the face of the magnet for excessive quantities of
with extracted iron. extracted tramp iron. Discharge more frequently as required.
b) Magnet set too far from the b) Check the clearance between the magnet face and the burden.
1. Magnet will not
burden. Refer to SUSPENSION HEIGHT and set accordingly.
attract iron
c) Magnet set too close to the c). If the magnet is set too close, material surges can act as a
burden. wiper and remove iron from the magnet surface. Check
clearance and adjust. Refer to SUSPENSION HEIGHT.
a) Not sufficient clearance for a) Position 2 installation: Check the clearance between the
the iron to be discharged. bottom of the magnet box and the edge of the conveyor belt
1. Tramp iron for maximum iron size to clear. Adjust as necessary.
entering the
product
b) Splitter improperly b) Position 1 installations: Adjust the splitter angle and length
positioned. to suit.
Recommended Spares
x 1 set Bearings
x 1 Belt