Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Born Free
Born Free
4 Es cierto que antes de 1914, los Estados Unidos a menudo habían sido
perturbados por acontecimientos en otros continentes. Incluso nos habíamos
involucrado en dos guerras con naciones europeas y en varias guerras no
declaradas en las Indias Occidentales, en el Mediterráneo y en el Pacífico para
el mantenimiento de los derechos estadounidenses y para los principios del
comercio pacífico. Pero en ningún caso se había planteado una amenaza seria
contra nuestra seguridad nacional o nuestra independencia continua.
5 Lo que busco transmitir es la verdad histórica de que Estados Unidos como
nación siempre ha mantenido una clara y clara oposición a cualquier intento de
encerrarnos detrás de un antiguo muro chino2 mientras transcurría la procesión
de la civilización. Hoy, pensando en nuestros hijos y en sus hijos, nos
oponemos al aislamiento forzado para nosotros mismos o para cualquier otra
parte de las Américas.
8De manera similar, de 1815 a 1914, noventa y nueve años, ninguna guerra en
Europa o en Asia constituye una amenaza real contra nuestro futuro o contra el
futuro de cualquier otra nación estadounidense.
10Aún cuando estalló la guerra mundial en 1914, parecía contener solo una
pequeña amenaza de peligro para nuestro propio futuro estadounidense. Pero,
a medida que pasaba el tiempo, el pueblo estadounidense comenzó a
visualizar lo que la caída de las naciones democráticas podría significar para
nuestra propia democracia.
No debemos enfatizar demasiado las imperfecciones en la Paz de Versalles.4
No debemos insistir en el fracaso de las democracias para enfrentar los
problemas de la reconstrucción mundial. Debemos recordar que la Paz de 1919
fue mucho menos injusta que el tipo de "pacificación" que comenzó incluso
antes de Munich, y que se está llevando a cabo bajo el nuevo orden de tiranía
que busca extenderse por todos los continentes en la actualidad. El pueblo
estadounidense ha puesto su cara inquebrantable en contra de esa tiranía.
12 Todos los realistas saben que el modo de vida democrático está siendo
asaltado directamente en cada parte del mundo en este momento, asaltado por
armas o por propagación secreta de propaganda venenosa por parte de
aquellos que buscan destruir la unidad y promover la discordia en naciones que
aún están en paz.
27 Por eso el futuro de todas las repúblicas americanas está hoy en grave
peligro.
40 Cuando los dictadores, si los dictadores, están listos para hacer la guerra
contra nosotros, no esperarán un acto de guerra de nuestra parte. No
esperaron a que Noruega, Bélgica o los Países Bajos cometieran un acto de
guerra.
46 Como los hombres no viven solo con pan, no luchan solo con armamentos.
Los que defienden nuestras defensas y los que están detrás de ellos que
construyen nuestras defensas, deben tener la resistencia y el coraje que
provienen de la creencia inquebrantable en la forma de vida que defienden. La
acción poderosa que pedimos no puede basarse en un desprecio de todas las
cosas por las que vale la pena luchar.
47 La nación siente gran satisfacción y mucha fuerza por las cosas que se han
hecho para que su gente sea consciente de su participación individual en la
preservación de la vida democrática en los Estados Unidos. Esas cosas han
endurecido la fibra de nuestra gente, han renovado su fe y fortalecido su
devoción a las instituciones que preparamos para proteger.
55 He llamado para el sacrificio personal. Estoy seguro de que casi todos los
estadounidenses están dispuestos a responder a esa llamada.
Inaugural Address
Vicepresidente Johnson, Sr. Presidente, Sr. Presidente del Tribunal Supremo,
Presidente Eisenhower, Vicepresidente Nixon, Presidente Truman, 1
Reverendo Clero, conciudadanos:
4 No nos atrevemos a olvidar hoy que somos los herederos de esa primera
revolución. Dejemos pasar la voz de este tiempo y lugar, tanto a amigos como
a enemigos, de que la antorcha ha sido transmitida a una nueva generación de
estadounidenses: nacidos en este siglo, moderados por la guerra, disciplinados
por una paz dura y amarga, orgullosos de nuestra herencia antigua, y no
estamos dispuestos a presenciar o permitir la lenta anulación de los derechos
humanos a los que siempre se ha comprometido esta nación, y a los que
estamos comprometidos hoy en casa y en todo el mundo.
5 Que cada nación sepa, nos quiera bien o mal, que pagaremos cualquier
precio, asumiremos cualquier carga, enfrentaremos dificultades, apoyaremos a
cualquier amigo, nos opondremos a cualquier enemigo para asegurar la
supervivencia y el éxito de la libertad.
16 Dejemos que ambos lados exploren qué problemas nos unen en lugar de
analizar esos problemas que nos dividen.
17 Deje que ambas partes, por primera vez, formulen propuestas serias y
precisas para la inspección y el control de armas, y pongan el poder absoluto
de destruir a otras naciones bajo el control absoluto de todas las naciones.
19 Dejen que ambos lados se unan para prestar atención en todos los rincones
de la tierra al mandato de Isaías: “deshacer las cargas pesadas. . . [y] dejar que
los oprimidos salgan libres ". 5
22 En tus manos, mis conciudadanos, más que las mías, descansarán el éxito
final o el fracaso de nuestro curso. Desde que se fundó este país, cada
generación de estadounidenses ha sido convocada para dar testimonio de su
lealtad nacional. Las tumbas de los jóvenes estadounidenses que respondieron
el llamado al servicio rodean el mundo.
24 ¿Podemos forjar contra estos enemigos una gran alianza global, Norte y
Sur, Este y Oeste, que pueda asegurar una vida más fructífera para toda la
humanidad? ¿Te unirás a ese esfuerzo histórico?
27 Mis conciudadanos del mundo: no pregunten qué hará Estados Unidos por
ustedes, sino qué podemos hacer juntos por la libertad del hombre.