Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
El amanecer de La Libertad es el nuevo título que continúa la serie editorial iniciada hace dos años sobre la his-
toria de la Región La Libertad. Los dos anteriores títulos se ocuparon sobre las épocas prehispánica y colonial.
El lector tiene ahora un tercer volumen que contiene una visión de la Libertad en los tiempos de la república.
En este libro de repasa la historia de La Libertad desde la proclamación de su independencia en 1820, pasando
por la por la época de la anarquía, el auge del guano, la guerra con Chile, y el siglo XX. Una época en la que se
ha formado las actuales estructuras de la sociedad peruana.
Minera Aurífera las Retamas S. A. desde hace 28 años viene realizando sus labores de explotación minera en
la sierra liberteña, y por ello renueva su compromiso con esta región apostando por su desarrollo integral. En
este cometido, a través de la Asociación MARSA es nuestro interés el dar a conocer a la comunidad los valores
culturales de la región en una perspectiva amplia desde la historia, pasando por el folklore, gastronomía, la
danza, la artesanía.
Para comprender el presente es necesario conocer el pasado. Con este volumen se completa así una visión que
se inicia en el 12000 a. C. y que llega hasta nuestros días.
El amanecer de La Libertad es el nuevo título que continúa la serie editorial iniciada hace dos años sobre la his-
toria de la Región La Libertad. Los dos anteriores títulos se ocuparon sobre las épocas prehispánica y colonial.
El lector tiene ahora un tercer volumen que contiene una visión de la Libertad en los tiempos de la república.
En este libro de repasa la historia de La Libertad desde la proclamación de su independencia en 1820, pasando
por la por la época de la anarquía, el auge del guano, la guerra con Chile, y el siglo XX. Una época en la que se
ha formado las actuales estructuras de la sociedad peruana.
Minera Aurífera las Retamas S. A. desde hace 28 años viene realizando sus labores de explotación minera en
la sierra liberteña, y por ello renueva su compromiso con esta región apostando por su desarrollo integral. En
este cometido, a través de la Asociación MARSA es nuestro interés el dar a conocer a la comunidad los valores
culturales de la región en una perspectiva amplia desde la historia, pasando por el folklore, gastronomía, la
danza, la artesanía.
Para comprender el presente es necesario conocer el pasado. Con este volumen se completa así una visión que
se inicia en el 12000 a. C. y que llega hasta nuestros días.
13 La anarquía Anarchy
La llegada de la libertad
The Em ergence of La Libe rtad
Desde 1810 el régimen español fue resque- The Spanish regime in South America began to
brajándose en Sudamérica, primero consi- disintegrate in 1810, with first the United Prov-
guieron su autonomía las Provincias Unidas inces of Río de la Plata, and then Chile, winning
del Río de la Plata y después Chile. Hubo una their autonomy. There was constant commu-
fluida comunicación de parte de los patrio- nication between the patriots and Peru, but the
tas con el Perú, pero los trujillanos se mos- people of Trujillo were against independence.
traban hostiles ante la independencia. En In 1814 they demonstrated their loyalty to the
1814 los vecinos manifestaron su adhesión a Crown, and the king bestowed the title “Very
la corona y el rey le concedió a la ciudad el noble and always loyal” upon the city. When
título de “Muy noble y siempre leal”. Con el the patriots triumphed in Chile fears grew, and
triunfo patriota en Chile los temores crecie- a letter written by a Cajabamba priest to the
ron, una carta escrita por un sacerdote de ecclesiastical notary of the diocese states: “The
< Pacasmayo Cajabamba al notario eclesiástico de la dió- reasons you give me for the defeat in Chile are
Puerto de origen colonial, cesis refiere: “Las razones q. me alegas de la powerful, and the long delay since any official
se convirtió en la puerta derrota de Chile son poderosas, y la tardanza word has arrived confirms it to us, but I still
de salida de los productos en no haber llegado de oficio nos lo confirma,
de las haciendas del valle
don’t want to believe everything we’re being
pero no quiero creer todavía todo lo que nos told, and with Chile lost we are victims of the
de Jequetepeque.
pintan, y perdido Chile, somos victimas del English, who will put us under a heavier yoke
Pacasmayo.
yngles, qn. nos hará sufrir el fuerte yugo mas than that borne by the slaves in these coun-
A port of from Colonial
q. el de los esclavos de estos países”.
times, it became the tries.” In October 1818, Lord Cochrane’s forces
gateway for the produce En octubre de 1818 la escuadra de Lord Co- invaded Peruvian waters, attacking various
from the haciendas of the chrane invadió las aguas peruanas asaltando points along the coast and pillaging Huancha-
Jequetepeque Valley.
distintos puntos del litoral y cometiendo ac- co, Pacasmayo, and Paita. In 1819, another ex-
ciones de pillaje en Huanchaco, Pacasmayo y pedition left Valparaíso. Trujillo was informed
12
13
< Trujillo. Libro rojo del Trujillo. Red book from Proclamación de la Proclamation of the
cabildo trujillano. the Trujillo cabildo independencia del Perú independence of Peru
En él constan las actas de (town council) el 28 de julio de 1821 en la on July 28, 1821, at
Containing the minutes of Plaza Mayor de Lima. Lima’s Plaza Mayor
sesiones ediles en los días (Main Square).
municipal meetings held Ello no hubiera sido posible
de la independencia.
sin la adhesión a la causa Independence would
Archivo Regional de La Libertad.
during the independence
patriótica de los pueblos de not have been possible
period.
la Intendencia de Trujillo. without the adhesion
La Libertad Regional Archives.
Pintura de Juan Lepiani.
of the people from the
Museo Nacional de Arqueología, Trujillo Intendancy to the
Antropología e Historia del Perú
patriots’ cause.
Painting by Juan Lepiani.
Museo Nacional de Arqueología,
Antropología e Historia del Perú
Paita. En 1819 otra expedición salió desde Val- of the presence of four warships in Callao, and
paraíso. Noticiados en Trujillo de la presencia preparations began to defend the coast. The
de cuatro navíos de guerra en el Callao, em- hill at Carretas and the port of Huanchaco
pezaron los preparativos para la defensa de were armed, with help again from the people
la costa: se artilló el cerro Carretas y el puerto
and especially Bishop José Carrión y Marfil. In
de Huanchaco; para ello nuevamente contri-
August 1820, the new Intendant José Bernardo
buyeron los vecinos y especialmente el obispo
de Tagle, marquis of Torre Tagle, arrived in Tru-
José Carrión y Marfil. En agosto de 1820 llegó a
Trujillo el nuevo intendente José Bernardo de jillo. He was a Creole from Lima who had been
Tagle, marqués de Torre Tagle, criollo limeño, appointed by the Spanish Court. It is difficult
que había sido diputado en las cortes. Resulta to believe his quick adherence to the cause of
difícil creer su rápida adhesión a la causa freedom, since he had so recently been made
emancipadora, pues recién había obtenido a marquis. General José de San Martín landed
su marquesado. El general José de San Martín in Paracas on September 8, 1820 and then oc-
había desembarcado en Paracas el 8 de sep- cupied Huaura. From there he wrote a letter to
tiembre de 1820 y luego ocupó Huaura. Desde the marquis (on November 20, 1820) inviting
allí le escribió al marqués (20-11-1820) una
him to join the patriots, but very diplomatical-
carta invitándolo a pasarse al bando patrio-
ly threatening him by pointing out his unsus-
ta, aunque muy diplomáticamente le amena-
tainable military situation with no possibility
zaba haciéndole ver su insostenible situación
militar, sin posibilidad defensiva. El marqués of defense. The marquis decided in favor of
se decidió por la causa patriota y, con el apoyo the patriot cause, and with the city council’s
del cabildo, proclamó la independencia el 29 support proclaimed independence on Decem-
de diciembre de 1820. ber 29, 1820.
14
Sin embargo hubo focos de resistencia realis- However, there were pockets of royalist resist-
ta al interior de la intendencia en Otuzco, San- ance within the Intendancy, in Otuzco, Santia-
tiago de Chuco y Cajabamba. Gracias a una go de Chuco, and Cajabamba. Thanks to clever
hábil negociación las dos últimas fueron neu- negotiating, Santiago de Chuco and Cajabam-
tralizadas, pero no así Otuzco. Tres sacerdotes ba were neutralized, but not Otuzco. Three
identificados con la causa patriota fueron ase- priests identified by the patriot cause were as-
sinados en un enfrentamiento en las calles del sassinated in a confrontation in the streets of
pueblo. Torre Tagle envió al teniente de caba- that town. Torre Tagle sent cavalry lieutenant
llería Silvestre de la Cuadra con 40 hombres, Silvestre de la Cuadra with 40 men, and the
produciéndose un primer encuentro de armas
first encounter with resistance forces was at
en Sinsicap. Allí recibieron refuerzos al mando
Sinsicap. There they received reinforcements
del teniente coronel altoperuano Andrés
under the command of lieutenant colonel
Santa Cruz y juntos marcharon sobre Otuzco.
Andrés Santa Cruz from Alto Peru, and togeth-
El 5 de junio de 1821 hubo un enfrentamiento
er they marched on Otuzco. On June 5, 1821,
en el peñón de Urmos y luego avanzaron hacia
su objetivo, combatiendo cuadra por cuadra, there was a skirmish at Urmos Rock, and then
quemando las casas y consiguiendo la rendi- they advanced to Otuzco, burning houses
ción de los realistas. Quedó entonces asegura- as they fought block by block, and the royal-
da la independencia en el norte del Perú. ists finally surrendered. Independence in the
North of Peru was thus secured.
Iniciado el gobierno de Riva-Agüero hubo un
contraataque realista y la capital de la nacien- After Riva Agüero’s government took over,
te república fue ocupada. En junio de 1823 se there was a royalist counterattack and the
tuvo que trasladar la sede de gobierno a Truji- capital of the newborn republic was occu-
llo. Fue en esta ciudad que el Congreso decidió pied. In June 1823, the seat of government had
15
< General Simón Bolívar General Simón Bolívar > Huamachuco. Huamachuco.
Libertador del Perú, Liberator of Peru, founder Casa de Arcos Casa de Arcos.
fundador de la of Universidad Nacional Según la tradición local According to local
Universidad Nacional de de Trujillo and the first el general Simón Bolívar tradition, General
Trujillo y la primera Corte High Judicial Court in estableció en ella su Simón Bolívar set his
Superior de Justicia en el Republican Peru. cuartel general mientras headquarters there during
Perú republicano. Painting
permaneció en esa his stay in this town.
Pintura
Museo Nacional de Arqueología, localidad.
Antropología e Historia del Perú
Museo Nacional de Arqueología,
Antropología e Historia del Perú
invitar al general Simón Bolívar para concluir to be moved to Trujillo. In that city, the con-
la guerra de la independencia que se venía li- gress decided to invite General Simón Bolívar
brando. El entonces departamento de Trujillo to end the war of independence that was still
proveyó de recursos al ejército libertador en- dragging on. What was then the Department
tregando desde dinero y joyas hasta lonas, of Trujillo provided resources to the liberat-
zapatos, monturas, riendas, herraduras. Con ing army, delivering everything from money
un gran porcentaje de su territorio todavía and jewels to tents, shoes, horses, saddles,
ocupado por los realistas, Bolívar decidió es- and horseshoes. Since most of the territory
tablecer su cuartel en Trujillo. El 26 de marzo was still occupied by royalists, Bolívar decided
de 1824 fundó la Corte Superior de Justicia con to establish his headquarters in Trujillo. On
jurisdicción sobre los territorios libres. El 10 March 26, 1824, he founded the High Court of
de mayo de ese mismo año fundó la Universi-
Justice, with jurisdiction over the free territo-
dad Nacional de La Libertad, primera universi-
ries. On May 10, 1824, he founded Universidad
dad republicana del Perú y América, pero que
Nacional de La Libertad, the first university of
recién abrió sus puertas en 1831. En 1825 el de-
Republican times in Peru and in the Americas,
partamento de Trujillo, por ley del Congreso
although it didn’t open its doors until 1831.
Constituyente, pasó a llamarse departamento
In 1825, by decree of the Constitutional Con-
de La Libertad y su capital Ciudad Bolívar. Tras
la salida de este personaje, el mismo Congre- gress, the Department of Trujillo changed its
so, por ley del 21 de junio de 1827, restituyó a la name to the Department of La Libertad, and
capital liberteña su antiguo nombre. its capital became Ciudad Bolívar. After he left,
the congress gave the Department’s capital
��� city its former name back.
���
17
18 18
Trujillo. Casa de Don Casa de la emancipación Trujillo. Casa de Don >>Trujillo. Casa de Don >>>Trujillo. Casa de D.
Tiburcio de Urquiaga y Tiburcio de Urquiaga y Tiburcio de Urquiaga y Tiburcio Urquiaga y
Aguirre. Aguirre. Aguirre. Aguirre.
Detalle de reja de la Detalle de la composición Salón principal. Al centro Según Correa
ventana con encajes en del barandal de la galería. una mesa de estilo Orbegoso desde el
hierro forjado. S. XIX. S. XIX rococó. siglo XVIII hubo una
importación masiva
Casa de la emancipación Casa de la
emancipación del hierro de Vizcaya,
que fue utilizado en la
confección de las rejas.
Casa de la emancipación
20
21
22
23
Sables
� �
La anarquía Anarchy
Terminada la contienda de la emancipación With the emancipation conflict resolved, the
empezó la difícil tarea de organizar el país. difficult task of organizing the country began.
Tras la salida de Bolívar el Congreso eligió After Bolívar left, the congress elected José
a José de la Mar como presidente. Como de la Mar as president. As a sovereign nation,
nación soberana el Perú tuvo que enfrentar su Peru had to face its first war with Gran Colom-
primera guerra con la Gran Colombia. Siendo bia. Since the Department of La Libertad was
el departamento de La Libertad el teatro de las the theater of operations during the war, the
operaciones de guerra, los hacendados truji- people of Trujillo had to support the troops
llanos se vieron comprometidos a sostener a that passed through on their way northward;
la tropa que estuvo de paso rumbo al norte, they provided mules and horses in addition to
entregando mulas y caballos, aparte de reses beef cattle and 400 loads of rice, and on top
para proveerla de carne y cuatrocientas cargas of that supplied 4000 shirts. After the defeat
de arroz; fuera de ello suministraron cuatro at Portete de Tarqui, La Mar was overthrown
mil camisas. Tras ser vencido en la batalla de by General Agustín Gamarra, who ruled until
Portete de Tarqui, La Mar fue derrocado por 1833 and had to face the sedition of the young
general Felipe Santiago Salaverry, who was de-
el general Agustín Gamarra, quien gobernó
ported to the northeastern rainforest. He dis-
hasta 1833 y tuvo que enfrentar la sedición del
embarked in Trujillo and was taken toward the
joven general Felipe Santiago Salaverry, orde-
Huallaga, but having persuaded his captors
nando su deportación a la selva nororiental.
arrived in Chachapoyas with ten men, surpris-
El rebelde desembarcó en Trujillo y, mientras ing the Deputy Prefect there. He took charge
era conducido rumbo al Huallaga, logró con- of the troops quartered there and counter-
24
< Trujillo.
< Fusiles
De cañón corto era
usado por los cuerpos
de infantería del ejército
libertador.
Fortaleza del Real Felipe, Callao
Museo del Ejército
Rifles
Short barrel rifles were
used by the infantry corps
of the liberating army.
> Mosquete
Aunque aparece en el
siglo XVII, se continuó
usando por los ejércitos
en la guerra de la
independencia.
Fortaleza del Real Felipe, Callao
Museo del Ejército
Musket
Even though muskets
appeared in the 18th
century, they continued to
be used by armies in the
war of independence.
28
���
30
�
La época del guano
Después de esta guerra ocurrió la peor ines-
tabilidad hasta la llegada de Ramón Castilla
al poder en 1845. Su gobierno coincidió con
el auge de las exportaciones de guano, que
se convirtió en la mayor fuente de divisas de
la república. En el litoral liberteño se explota-
ron los yacimientos de las islas de Guañape
y Macabí. En su primer gobierno se creó la
Beneficencia de Trujillo (1847), con la finali-
dad de administrar el hospital de Belén y el ce-
menterio. En enero de 1851, en plena campaña
electoral, se produjo una rebelión de los escla-
vos de las haciendas de los valles de Chicama
y Moche, quienes asesorados por el joven abo-
gado Fernando Casós quisieron obtener su
libertad por la fuerza de las armas. Los cabe-
cillas fueron Norberto Cedeño –sacristán del
convento de Santa Clara–, un mestizo llama-
do Valentín Baca, un negro apellidado Olaya y
otro sujeto conocido con el alias de “Código”.
El 29 se alzaron en el valle de Chicama los es-
clavos de las haciendas “Tulape”, “Bazán” y
“Farías”. El 30 se dirigieron a sublevar a escla-
vos de otras haciendas de dicho valle y la ma-
drugada del primer día de febrero estaban al
pie de las murallas por la puerta de Miraflores.
El prefecto intentó un diálogo siendo recha-
zado y perseguido por la turba. Las campanas
31
� < Virú. Isla de Guañape. Viru. Guañape Island. Virú. Isla de Guañape. Viru. Guañape Island.
Habitada por una Home to a large colony of Actualmente se ha Guano from the islands
The guano period numerosa colonia de guanay and piquero birds. revalorado el uso del as a natural fertilizer
guanayes y piqueros. A pre-Hispanic tomb was guano de la isla como is being reappreciated
After that war, the worst period of instability En 1870 fue hallada una found in 1870 beneath abono natural frente a over synthetic fertilizers.
occurred, until Ramón Castilla came to power tumba prehispánica many layers of guano. los abonos sintéticos. Guano from Guañape
in 1845. His government coincided with guano debajo de numerosas El guano de Guañape supplies the farmers in
exports, which became the Republic’s main capas de guano. abastece a los agricultores the sierra of La Libertad.
source of income. Deposits were harvested de la sierra liberteña.
on the islands of Guañape and Macabí, off
the coast of La Libertad. During his first term
the Trujillo Charity Organization was formed
(1847) for the purpose of administrating the
Belén hospital and the cemetery. During the
electoral campaign in January 1851 there was
a rebellion by the slaves on the haciendas in
the Chicama and Moche valleys. Counseled
by the young attorney Fernando Casós, they
wanted to obtain their freedom through force
of arms. Their leaders were Norberto Cedeño,
a priest from the Santa Clara convent, a bi-
racial “mestizo” named Valentín Baca, a negro
named Olaya, and other who called himself
“Código.” On January 29, in Chicama valley, the
slaves of haciendas Tulape, Bazán, and Farías
revolted. On the 30th, slaves at other hacien-
das in Chicama valley were incited to rebel,
and at dawn on February 1 they were at the
walls at the Miraflores gate. The prefect tried
to speak to them but was rejected and chased
by the mob. The bells sounded a call to arms,
but it was too late: the negroes reached the
32
33
34
tocaron a rebato pero fue muy tarde: los ne- plaza, captured a police station, and appropri-
gros habían llegado hasta la plaza, capturaron ated the weapons. The next day they clam-
un cuartel de la policía y se apoderaron de las ored for an emancipation document. Fearful
armas. Al día siguiente pedían a gritos se les of riots and looting, the Trujillo landowners
otorgara escritura de manumisión. signed the document before notary Vicente de
Aguilar. The joyful blacks then went to Man-
Ante el temor del saqueo los terratenientes siche field to celebrate. On the third day the
trujillanos otorgaron una escritura ante el people of Trujillo found out that the prefect
notario Vicente de Aguilar. La negrería, llena had fled the city, which angered the towns-
de júbilo, se dirigió entonces a la grama de people. They decided to organize and coun-
Mansiche para celebrar. El día 3 la población terattack, placing snipers on the roofs of the
trujillana se enteró con sumo disgusto de que houses around the town square. At a signal,
el prefecto había huido de la ciudad, y decidió the shooting chased them through the Moche
organizarse y contraatacar. Se ubicó a franco- gate. The townspeople pursued them and cap-
tiradores en los techos de las casas alrededor tured many of them. Lastly their own masters
de la plaza de armas. A una señal, la descarga interceded and paid the bail to release their
de la fusilería hizo huir a los sublevados por slaves. The emancipation document was for-
la portada de Moche. El vecindario salió en su gotten and everything returned to normal.
persecución, logrando capturar a muchos de In the context of developing capitalism,
ellos. Finalmente, fueron los propios amos however, slavery was a burden: it was cheaper
quienes intercedieron y pagaron fianzas para to pay a free peasant than not to pay wages
la liberación de sus esclavos. La carta de ma- to a slave but have to house, feed, and clothe
numisión quedó en el olvido, se había vuelto him. Therefore, one year after the revolt, Dr.
a la normalidad. Alfonso Gonzáles Pinillos formally freed his
35
36
37
Sin embargo en el contexto de desarrollo del house slaves as well as those on his haciendas
capitalismo la esclavitud era un lastre, resulta- Nepén and Cajanleque. Using guano money,
ba más barato pagar a un peón libre que darle President Ramón Castilla paid for the freedom
comida, vestido y techo a un esclavo, aunque of all slaves in Peru, and decreed the end of
no se le abonara ningún salario. De esta ma- slavery in 1854. A labor shortage then occurred,
nera, un año después de la revuelta, el doctor and Chinese labor was hired.
Alfonso González Pinillos otorgó carta de li-
As soon as independence was proclaimed,
bertad a sus esclavos domésticos, así como a
the European powers and the United States
los de sus haciendas “Nepén” y “Cajanleque”.
became interested in the new republics. Rep-
Con el dinero del guano el presidente Ramón
resentatives from companies arrived, as well
Castilla pagó la libertad de los esclavos de todo
as artisans and professionals. Alano Simón
el Perú y decretó el fin de la esclavitud en 1854.
Cramond and William Smith came and invest-
Sobrevino entonces una escasez de mano de
ed in mining, operating on the Motil sugar
obra, por lo que se tuvo que recurrir a la im-
mill; John Hoyle invested in business, agricul-
portación masiva de trabajadores chinos.
ture, and mining. But exporting guano was
Apenas proclamada la independencia, se hizo the activity that resulted in the commercial
manifiesto el interés de las potencias euro- boom that encouraged Europeans to come.
peas y de los Estados Unidos por las nuevas The Blackwood brothers came to Trujillo and
repúblicas. Arribaron representantes de casas invested in agriculture, as well as in raising
comerciales, artesanos y profesionales libe- pigs in the village of Virú and the Huanchaco
rales, como Alano Simón Cramond y William pampas. Frenchmen Francisco D’Yssard and
Smith, quienes invirtieron en la minería ex- Francisco La Fontaine opened a drug store, as
plotando el ingenio de Motil; o como John did Italian Francisco Rainiere Manucci. Dentist
Hoyle, quien se interesó en el comercio, la Carlos Lebiham Du Petit opened his office.
38
agricultura y la minería. Pero fue la exporta- Others were involved in business: Antonio
ción del guano la que originó el auge de ac- Vignolo opened a store, Timoteo MacNamara
tividades comerciales, impulsando la llegada a pool hall, and Frenchmen Abel Droullón and
de europeos. En Trujillo se instalaron los her- Teodoro Baudier leased the Hotel del Comer-
manos Blackwood, quienes se dedicaron a la cio and renovated it. Agriculture was another
agricultura y al cultivo de la cochinilla, tanto reason to come, so we find German Adolfo
en Virú como en las pampas de Huanchaco. Weiss in Virú valley and Eugenio Yacopi at ha-
Los franceses Francisco D’Yssard y Francisco cienda Cajanleque in Chicama valley. They all
La Fontaine instalaron una botica, al igual que married into La Libertad families.
el italiano Francisco Rainiere Manucci. Carlos
The La Libertad region experienced another
Lebiham Du Petit, dentista de oficio, abrió su
significant migration, and among the many
consultorio.
problems it brought to the country was that
Otros inmigrantes dedicados a los nego- of the Basque workers, brought by contrac-
cios fueron Antonio Vignolo con una tienda, tor Ramón Azcárate to hacienda Talambo, Je-
Timoteo Mac Namara que puso un billar, los quetepeque valley, and Pacasmayo Province.
franceses Abel Droullón y Teodoro Baudier In 1860, 10,000 Basques were expected to
que tomaron en arrendamiento el Hotel del arrive, but only about 58 families (330 tenant
Comercio y lo renovaron. La actividad agrí- farmers) came to the hacienda, owned by
cola fue otra motivación para venir al Perú: Manuel Salcedo. Their contracts were theoret-
así encontramos al alemán Adolfo Weiss en ically for eight years of work, the first two at
el valle de Virú y a Eugenio Yacopi en la ha- the expense of the contractors, who were sup-
cienda “Cajanleque”, en el valle de Chicama. posed to give them animals and work tools.
Todos terminaron enlazándose con familias Their monthly salary was one silver pesos for
liberteñas. children under 12 and two pesos for adults.
39
40
41 41
> Trujillo. Casa Pinillos > Trujillo. Casa Pinillos > Trujillo. Casa Pinillos > Trujillo. Casa Pinillos
44
45 45
However, after three years of work there were > Casa Pinillos.
Alfombra trujillana de
serious incidents between the hacienda owner
estilo mestizo fabricada
and the immigrants (August 4, 1864), culmi-
en 1801.
nating in the death of several Peruvians and
Pinillos House.
Basques on August 4, 1864. This was used as a
Mestizo-style rug made in
pretext for the Spanish military to intervene on
the Chincha islands and the war with Spain. Trujillo in 1801.
Trujillo. Trujillo.
Leyenda en Inglés Leyenda en Inglés
Trujillo. Trujillo.
Leyenda en Inglés Leyenda en Inglés
54
55
56 56
Ignacio Prado y en una balacera por las calles Province of Pataz passed to it. Cajamarca was
atacó la prefectura, falleciendo la primera au- conferred Department status and took Caja-
toridad política del departamento. Temiendo bamba from La Libertad. Piura was reorga-
la llegada de un ejército más poderoso, sa- nized in 1861 and Lambayeque in 1874.
lió rumbo a Otuzco. Allí pidió el favor de la In 1867, Colonel José Balta rose in Trujillo
Virgen de la Puerta y continuó su marcha a against the government of General Mariano
Huamachuco y Cajabamba. El 21 de noviembre Ignacio Prado. After a battle through the
llegó a Cajamarca, apoderándose de la ciudad streets, he attacked the prefecture and the
tras un breve enfrentamiento, y luego pasó a Department’s highest political authority was
Chiclayo en donde aguardó al ejército pradis- killed. Fearing the arrival of a more powerful
ta. Tras un sitio de 25 días salió victorioso rum- army, he left and went to Otuzco. There he
bo a la capital. Agradecido, envió un manto a prayed for the favor of the Virgen de la Puerta
Trujillo. Boleto de Trujillo. Trujillo la virgen otuzcana. and continued his march to Huamachuco and
Ferrocarriles de railway ticket.
Trujillo Cajabamba. He arrived in Cajamarca on No-
Trujillo. First-class Durante su gobierno José Balta llevó a cabo
Trujillo. Boleto de viaje vember 21, overpowered the city after a brief
railway ticket from una serie de obras públicas cuando el país ya
en tren de Salaverry a Salaverry to Chicama. skirmish, and then went down to Chiclayo
sentía los efectos de la caída en las ventas del
Chicama en primera where Prado’s army awaited. After a 25-day
clase. guano. Firmó el contrato Dreyfus, mediante el
siege he emerged victorious and headed for
cual arrebataba dicho negocio a los empresa-
the capital city. In gratitude, Balta sent a cloak
rios peruanos a cambio de un préstamo que to the Virgin in Otuzco.
sirvió para financiar la fabricación de los ferro-
carriles. De esta manera, en 1871 se construyó Balta ordered a series of public works while
la vía Pacasmayo-Guadalupe que en 1908 lle- the country was still feeling the effects of the
gó hasta Chilete, y en 1875 se inició la línea fé- guano collapse. He signed the Dreyfus contract,
rrea Ascope-Trujillo-Salaverry. under which the guano business was taken
61
62
�
La guerra del Pacífico
El 5 de abril de 1879, después de haber invadi-
do el litoral boliviano, Chile le declaró la guerra
al Perú. Ni bien se conoció la noticia en Trujillo
se creó una comisión de fondos cuyo tesore-
ro fue el ciudadano Cecilio Cox Doray y que
dependería de la Junta Central de Donativos
de Lima. Asimismo se fundaron en todas las
capitales provinciales del departamento de
63
�
The War of the Pacific
On April 5, 1879, after having invaded the Boliv-
ian coast, Chile declared war on Peru. As soon
as the news reached Trujillo, a War Funds
Commission was created, drawing on the
64
Trujillo. Cementerio Trujillo. Miraflores Trujillo. Cementerio Trujillo. Miraflores Trujillo. Cementerio Trujillo. Miraflores
general de Miraflores. general cemetery. general de Miraflores. general cemetery. general de Miraflores. general cemetery.
Mausoleo de Agustín Mausoleum of Agustín Mausoleo de Alfredo Mausoleum of Alfredo Busto del coronel Ricardo Bust of colonel Ricardo
Ganoza, político Ganoza, a Trujillo-born Pinillos Hoyle, precursor Pinillos Hoyle, who O´Donovan, héroe O’Donovan, a Trujillo-
trujillano, fue presidente politician, who was de la construcción de la pioneered construction trujillano caído en la born hero who fell in the
del senado y ministro de senate president and a carretera a Quiruvilca. Se of the road to Quiruvilca. batalla de Arica. Battle of Arica.
Estado. Su mausoleo fue minister of government. opuso a la apertura del He opposed opening
mandado a levantar por His mausoleum was built puerto de Malabrigo al the port of Malabrigo
el presidente Augusto B. by an order of President servicio de la hacienda to serve hacienda Casa
Leguía. Augusto B. Leguía. Casa Grande en Grande to the detriment
detrimento del comercio of trade in Trujillo.
trujillano.
clonar más cielo
65
La Libertad sendas comisiones colectoras. Las Central Donations Board in Lima. The Com-
distintas casas comerciales, instituciones lo- mission’s treasurer was Cecilio Cox Doray.
cales y personas particulares del departamen- Every province capital in the Department of
to contribuyeron mensualmente a lo largo del La Libertad also founded a collections com-
año, lográndose recaudar la importante suma mission. Various large companies, local in-
de 76,796.25 soles. La mayor parte se destinó stitutions, and individual in the Department
a implementar a los batallones que se for- contributed monthly throughout 1879 and
maron. De esta manera se atendieron los re- succeeded in raising the significant sum of
querimientos de vestuario, espadas, armas, 76,796.25 soles. Most of the money collected
lonas, zapatos e instrumentos musicales para was used to provision the battalions that were
la banda de guerra que acompañaría a los ba- formed, meeting their requirements for cloth-
tallones “N° 4”, “Libres de Trujillo”, “Prado”, ing, tools, weapons, tents, shoes, and musical
“Victoria” y “Chota”. instruments for the war band that accompa-
nied the battalions: No. 4, “Libres de Trujillo,”
El clero trujillano hizo también su aporte. El
“Prado,” “Victoria,” and “Chota.”
obispo Domingo de Arméstar presidió el 14
de abril una sesión del cabildo catedralicio The clergy of Trujillo also contributed. On
en la que se acordó: “… ofrecer al Supremo April 14, Trujillo Bishop Domingo de Armé-
Gobierno sus servicios en el uso de su ministe- star presided over the session of the cathe-
rio, si tuviese a bien ocuparlos, y a más en clase dral’s council at which it was agreed: “... to
de auxilio para los gastos de la guerra contri- offer the Supreme Government their servic-
buir el Iltmo. Señor Obispo con la mitad de su es in the use of their ministry, if needed, and
renta desde esta fecha hasta la conclusión de also, as assistance with the war expenses, the
aquella y con los capitulares que suscriben Most Illustrious Bishop would contribute half
con treinta por ciento de sus respectivos ha- of his income from that date until the end of
66 66
beres en los mismos términos y por el mismo the war, together with the council members,
tiempo”. Seguidamente, en mayo, atendiendo who will add thirty percent of their respective
el pedido del Congreso de la República de un assets under the same terms and for the same
préstamo para los gastos de guerra, el obispo length of time.” Subsequently, in May of that
Arméstar dirigió una carta pastoral invocando year, while awaiting the order from the con-
el celo de los párrocos de la diócesis para que gress of the Republic for a loan to cover war
con parte de las alhajas del culto de sus cura- expenses, Bishop Arméstar sent a pastoral
tos socorrieran el mencionado empréstito. letter calling on the devotion of the parishes
in the diocese to add to the loan by contribut-
En esa ola de patriotismo, una comisión de
ing some of the jewels owned by their wealthy
damas trujillanas, presidida por María de la
parishioners.
Torre, se alistó para atender las necesidades
que demandasen los heridos en la guerra. In that context of patriotism, a group of Tru-
Aunque en Trujillo y sus alrededores no se jillo women led by María de la Torre prepared
produjo ningún combate, ellas se ocuparon de to meet the needs of caring for the wounded
atender a los enfermos cuando una epidemia from the war. Although there was no fighting
de fiebre amarilla azotó la ciudad durante la in or near Trujillo, the nurses were called upon
ocupación chilena. to help when an epidemic of yellow fever
struck the city while it was under Chilean oc-
En plena campaña marítima, una mañana de
cupation.
junio de 1879 amaneció el “Blanco Encalada”
frente a Pacasmayo. El alcalde del puerto, During the maritime campaign, dawn broke
Roberto Tillit, organizó a 50 hombres y dio one morning in June 1879 to reveal the Blanco
aviso a las distintas localidades del valle de Encalada ship off the coast of Pacasmayo. The
Jequetepeque. A las pocas horas, en San Pedro mayor of the port city, Roberto Tillit, organized
de Lloc, estaban formados en la plaza 100 50 men and notified the various villages in Je-
67
El 2 de noviembre de 1879 el ejército chileno was presented at a local theater and was very > Pacasmayo Pacasmayo
desembarcó en Pisagua iniciándose la campa- well attended by the public. Vista del malecón Miguel View of Miguel Grau
Grau. Construido a seafront. Built in the
ña del sur, destinada a la ocupación de los te-
On November 2, 1879, the Chilean army landed principios del siglo XX en early 20th century in
rritorios salitreros peruanos, que terminó con
in Pisagua, beginning the Southern Campaign madera. Posteriomente wood and remodeled in
la batalla de Arica el 7 de junio de 1880. En ella
that was intended to occupy the Peruvian salt- fue remodelado en 1943 1943. Last changes were
murió combatiendo el trujillano teniente co- y los últimos cambios se made in 1999.
peter-producing territories and ended with
ronel Ricardo O’Donovan. Con este aconteci- han hecho en 1999.
the battle of Arica on June 7, 1880. Lieutenant
miento finalizó dicha campaña y los invasores,
Colonel Ricardo O’Donovan of Trujillo died in
al mando del contralmirante Patricio Lynch,
the battle. This was the final conflict of the
se dedicaron a saquear el litoral. El 24 de sep-
southern campaign, and the invaders, under
tiembre desembarcaron en Puerto Eten y tras
the command of Rear Admiral Patricio Lynch,
15 días de saqueo y cobro de cupos se dirigie-
turned to sacking the coast. On September
ron a Pacasmayo y San Pedro de Lloc, adonde
24 Lynch landed in the port of Eten, and after
llegaron el 11 de octubre. Gracias al comer-
ciante norteamericano Benjamin Kauffman, two weeks of sacking and collecting tributes
Pacasmayo se salvó del pillaje; no obstante, headed for Pacasmayo and San Pedro de Lloc,
el muelle fue destruido. En San Pedro, Lynch arriving there on October 11. Thanks to North
impuso un cupo de 2,000 libras, que por ges- American businessman Benjamin Kauffman,
tiones del alcalde Julio Montenegro fue re- Pacasmayo was spared from pillaging, but its
ducido a la mitad. Avanzó luego hasta el pier was destroyed. In San Pedro he imposed
fundo “La Viñita” (Paiján) estableciendo allí su a tribute of 2000 pounds, which was reduced
campamento. by half after negotiations by mayor Julio Mon-
tenegro. From there Lynch advanced to the
Noticiados de la llegada de Lynch, un grupo de “La Viñita” estate (in Paiján) and set up camp.
civiles trujillanos armados, al mando del coro- Informed of Lynch’s arrival, a group of armed
nel Manuel Callirgos Quiroga, llegó hasta las Trujillo civilians under Colonel Manuel Callir-
inmediaciones de Monte Seco en los alrede- gos Quiroga arrived at the outskirts of Monte
dores de Paiján, sosteniendo un tiroteo con Seco, near Paiján, and exchanged shots,
el enemigo, pero viendo su superioridad optó but seeing the enemy’s superiority retreat-
por retirarse hasta Contumazá. El 18 de octu- ed to Contumazá. On October 18 he reached
bre el invasor llegó a Chocope y ordenó la des- Chocope, ordered the destruction of the iron
trucción del puente de fierro del río Chicama; bridge over the Chicama river, burned the
75
76
77
Ascope.
Road to Casa Grande.
A second modernization
of sugar haciendas
Chocope station, and desecrated the church.
took place in the fifties.
Trailers substituted
Then in Ascope he burned another station.
trains and the haciendas From there he informed the hacienda owners
changed their railroads in Chicama valley that they had to pay a large
for asphalt. tribute of 3000 pounds sterling under threat
of having their properties burned. This large
sum was paid by the owner of hacienda Casa
Grande, Luis Albretch. Trujillo was saved from
destruction in much the same way, thanks to
mayor Cecilio Cox Doray paying the tribute
that Lynch imposed. After this campaign of
destruction, Lynch re-embarked his troops at
Salaverry and headed south.
In January 1881, after the battles of San Juan
and Miraflores, the Chileans occupied the
capital city. They prepared for another invasion
of northern Peru, but it was not like Lynch’s ex-
pedition: this time was merely a military occu-
pation that imposed martial law. On February
18, 3600 men under Colonel Arístides Martínez
entered the city. They formed up in the town
square and were then distributed as follows:
the Lautaro regiment to the closed Colegio del
Salvador, which was part of the Compañía de
78
79
< Trujillo.
Casa del general Juan
Manuel Iturregui,
construida en 1842,
hoy sede del Club
Central. Funcionó allí la
prefectura en 1873.
Trujillo.
House of General Juan
Manual Iturregui,
built 1842, now the
headquarters of Club
Central. It was the
prefecture in 1873.
el supreso Colegio del Salvador, que fue de la > Trujillo. Casa Iturregui.
< Trujillo. Casa Iturregui. Trujillo. Casa Iturregui. Trujillo. Casa Iturregui.
Primer patio de la Casa Detalle del barandal. S. XIX. Detalle del enrejado
Iturregui, rodeada de una de una de las ventanas
galería adornada con Trujillo. Iturregui House. interiores. S. XIX
columnas corintias. Detail of railing. Nineteenth
century. Trujillo. Iturregui
Trujillo. Iturregui House.
House.
First patio of the Iturregui
Detail of the grille of one
House, surrounded by a
of the inner windows.
gallery with Corinthian
Nineteenth century.
columns.
86
extensión y fijó los montos correspondientes. its citizens acquired weapons from Chilean > Pacasmayo. San Pedro de
Lloc. Arco de entrada.
Aun bajo ley marcial un grupo de trujillanos no deserters and sent them to Colonel Justinia-
Su construcción se
dejó de conspirar, adquirió armas de deserto- no Borgoño, who had moved the prefecture culminó en 1850. Se
res chilenos y se las envió al coronel Justiniano headquarters to Huamachuco due to the oc- levanta sobre el puente.
Borgoño, quien debido a la ocupación había cupation. They also daringly tried to capture
trasladado la sede prefectural a Huamachuco. the cavalry’s herd of horses and attack the in- Pacasmayo. San Pedro de
Lloc. Entrance arch.
Se pretendía además, en un acto de audacia, vaders while many of them were bedridden Construction completed
capturar a la caballada y atacar a los invaso- with yellow fever, but they were betrayed by in 1850. It rises over the
res, dado que muchos yacían enfermos debido an informer. Three of them were captured: bridge.
a la fiebre amarilla; pero una infidencia los de-
Dr. Laynes Lozada, Juan Manuel Aguilar, and
lató. Fueron capturados tres de ellos: el doctor
mulatto Camilo Ramírez, who endured the
Laynes Lozada, Juan Manuel Aguilar y el mula-
worst torture but did not betray any of his
to Camilo Ramírez. Este último fue quien su-
compatriots.
frió los mayores maltratos pero no delató a
ninguno de los comprometidos. The occupation lasted until the end of the
La ocupación duró hasta el fin de la guerra, war, but in early 1882 there was a yellow fever
pero a principios de 1882 estalló una epide- epidemic with a high death toll among the
mia de fiebre amarilla que ocasionó gran mor- Trujillo population and the Chilean troops. To
tandad entre la población trujillana y la tropa relieve his troops, the head of the occupation,
chilena. Para aliviar a sus hombres el coronel Colonel Ramón Carvallo Orrego, ordered that
chileno Ramón Carvallo Orrego, dispuso que the chapel of Santa Rosa be used as a quar-
la capilla de Santa Rosa sirviera como lazareto. antine center. To prevent the spread of the
Con el fin de evitar la propagación envió a casi disease, he sent almost all of his troops to San
todos sus soldados a San Pedro de Lloc. Pedro de Lloc.
87
88
89 89
tack, Carvallo left San Pedro de Lloc with 1200 Campesinas en el camino
a la fuente del Agua de
men, determined to punish Iglesias. Carvallo
los Pajaritos.
occupied Cajamarca and then advanced to
Chota, which he found abandoned, the people Huamachuco
having fled. They then destroyed the town of Farmer women on their
San Luis and hacienda Chumbil. Carvallo re- way to the Agua de los
turned to San Pedro on September 8. Given Pajaritos water fountain.
the situation, on August 31, 1882, Iglesias
issued a manifesto from his hacienda Montán
for establishing peace with Chile. That at-
titude angered the leader of the resistance
in the center of the country, General Andrés
Avelino Cáceres, who marched northward to
combat Iglesias. Harried by Chilean forces, he
managed to elude them and reached Mol-
lepata, then headed for Tres Ríos. There on
July 7 he held a Council of War and agreed to
face the Chilean army, which had left Trujillo
under Colonel Alejando Gorostiaga and was
currently located in Huamachuco. On July 8
they squared off against each other. The Pe-
ruvian army was located on Cuyulga hill, and
Gorostiaga placed his troops on the sides of
Sazón hill. The battle took place on July 10, and
94 94
de cerro Sazón. La batalla ocurrió el 10 de julio; at first victory seemed likely for Peru, since La
en un primer momento la victoria pareció in- Breña’s army forced the Chileans to retreat to
clinarse a favor del Perú, pues el ejército de La their original positions, but after five hours
Breña hizo retroceder a los chilenos hasta sus of fighting they ran out of ammunition. The
posiciones, pero tras cinco horas de lucha la Chilean counterattack was terrible, because
falta de municiones jugó en contra. El contra- the Peruvian troops, according to their General
ataque chileno fue terrible debido a que, según Cáceres, had no bayonets. The punishment
el propio Cáceres, las tropas peruanas carecían continued until 9:00 at night, with unchal-
de bayonetas. La persecución duró hasta las lenged shooting and then “going back over”
nueve de la noche, se fusiló a mansalva y se the wounded. The Chilean troops remained in
“repasó” a los heridos. Las tropas chilenas per- Huamachuco until July 14, and the last battal-
manecieron en Huamachuco hasta el 14 de ju- ions left on the 15th.
lio y el 15 salieron los últimos batallones. Protected by the Chileans, Colonel Miguel Igle-
Protegido por los chilenos el coronel Miguel sias, who had proclaimed himself “the Presi-
Iglesias, quien se había autoproclamado dent who Regenerated the Republic,” signed
“Presidente Regenerador de la República”, fir- the Treaty of Ancón in October 1883, under
mó el tratado de Ancón en octubre de 1883, which our country lost its southern territo-
mediante el cual nuestro país perdía los te- ries. General Andrés Avelino Cáceres, who had
rritorios del sur. El general Andrés Avelino managed to escape after the battle of Hua-
machuco, went to Ayacucho and reorganized
Cáceres, quien después de la batalla de
a second army. He did not recognize Iglesias’
Huamachuco logró evadir el cerco enemigo,
mandate and so started a civil war.
se dirigió a Ayacucho donde reorganizó un se-
gundo ejército, desconociendo el mandato de In the north, Colonel José Mercedes Puga and
Iglesias. Estalló entonces una guerra civil. navy captain Gregorio Miró Quesada support-
98
En el norte, el coronel José Mercedes Puga y el ed Cáceres and were able to control Trujillo
capitán de navío Gregorio Miró Quesada apo- and Chiclayo. On July 22, 1884, the population
yaron a Cáceres, logrando controlar Trujillo of Trujillo rejected Iglesias’ government, claim-
y Chiclayo. El 22 de julio de 1884 la población ing that the Constitution of 1860 still applied.
trujillana desconoció al gobierno de Iglesias, After Cáceres fought to capture Lima on
reclamando la vigencia de la constitución de August 24, 1884, then-general Iglesias decided
1860. Tras el fracaso de Cáceres por capturar to conquer the northern towns. He sent an
Lima el 24 de agosto de 1884, el ya por entonces expedition under General Lorenzo Iglesias
general Iglesias decidió debelar a los pueblos and Minister of War Juan Martín Echenique,
del norte enviando para ello una expedición al who surrounded Trujillo on October 8. Miró
mando del general Lorenzo Iglesias y del mi- Quesada defended the city for two days in a
nistro de Guerra Juan Martín Echenique, quie- bloody fight from house to house. By the 10th
nes sitiaron a Trujillo el 8 de octubre. Miró the city had already been taken, and Cáceres’
Quesada defendió la ciudad durante dos días, troops began to sack it. Juan L. E. Armas tells
en una cruenta lucha que se dio casa por casa. us: “... although it was possible to impede the
El 10 la tropa cacerista impuso su dominio y se foreign enemy, the fratricidal hate could not
dedicó al pillaje. be avoided, and Trujillo saw its streets awash
with blood and its homes defiled ....” Cáceres
Al respecto, Juan L. E. Armas nos dice: “… lo
regrouped in the south and occupied Lima
que pudo impedirse del enemigo extranjero,
in December 1885. This was the end of seven
no pudo evitarse del odio fratricida y Trujillo
years of war, leaving the country in shambles.
vio sus calles regadas con su sangre y sus ho-
A provisional government held elections, and
gares profanados…”. Cáceres logró recompo-
Cáceres was victorious.
nerse nuevamente en el sur y ocupó Lima en
diciembre de 1885. Culminaron de esta ma- ���
nera siete años de guerra, tras la cual queda-
ba un país postrado. Un gobierno provisional
convocó a elecciones en las que Cáceres resul-
tó victorioso.
���
102
103
< Huamachuco.
Casa Flores.
Comedor. S. XX.
Huamachuco.
Flores House.
Dining room. Twentieth
century.
Huamachuco. Huamachuco.
Casa Flores. Flores House.
Detalles de los vitrales Detail of stained glass in
de adornan las puertas inner doors.
interiores.
104
La reconstrucción National
nacional reconstruction
Cáceres tuvo un período de relativa estabi- Cáceres had a period of relative stability,
lidad, pero cargaba el peso de una enorme but he was weighed down by an enormous
deuda externa de 51 millones de libras ester- foreign debt of 51 million pounds sterling. The
linas. El presupuesto de la república llegaba Republic’s budget was one million pounds
solo a un millón de libras esterlinas. La solu- sterling. The solution was the Grace Contract,
ción para cancelar tan cuantiosa deuda vino a signed in 1889. As part of the Grace Contract
ser el Contrato Grace firmado en 1889. Como negotiations, to eliminate the foreign debt
parte de dicha negociación, durante el pri- during Cáceres’ first term, Peru gave its rail-
mer gobierno de Cáceres, el Estado peruano roads (which had been destroyed) for 66 years
entregó los ferrocarriles (destruidos) por 66 to English bond holders, who in turn agreed to
años a los tenedores de bonos ingleses, quie- get them running again. The new bond hold-
nes se comprometían a ponerlos en funcio- ers formed the Peruvian Corporation (1890) to
namiento. Los nuevos bonistas formaron la operate the railroads.
Peruvian Corporation (1890) para administrar
From a political standpoint, Cáceres believed
los ferrocarriles.
that fiscal decentralization was necessary,
En el aspecto político Cáceres consideraba ne- and he created departmental boards to ad-
cesaria una descentralización fiscal, para lo ministrate tax collection and manage their
cual creó las Juntas Departamentales, encar- own budgets. La Libertad was one of the few
gadas de administrar la recaudación tribu- departments that were able to cover their
taria, manejando su propio presupuesto. La own expenses.
105
106
< Trujillo Cáceres signed the law (Oct. 27, 1891) that
Claustro del ex convento permitted Universidad Nacional de Trujillo to
de San Francisco. Se
reopen, naming Dr. Carlos Washburn as its
hallaba supreso cuando
Rector. Colegio Nacional de San Juan, which
fue instalado allí el
Colegio Nacional de San
had been closed since Chilean occupation be-
Juan en 1854. gan, was also reopened. Its students edited the
weekly La Mañana. In this context of national
Trujillo.
reconstruction, cultural activity was reborn. It
Cloister of the former
San Francisco convent.
was consolidated in our region when a group
It was suppressed when of young Trujillo residents founded the liter-
Colegio Nacional de San ary magazine La Primavera on January 1, 1887,
Juan was established which was published every two weeks until
there in 1854. 1889. Researcher Blasco Bazán Vera found his
team members and others who worked there,
some of them within our region: Celso S. y
Márquez, Cayo Mario, Eduardo Gonzáles, Raúl
E. Haya, Enrique C. Marquina, Gerardo Chávez,
Julia Pacheco Rebaza de Acosta, Manuel Ángel
del Corral, Manuel Cardoso Mesones, María
Tránsito Muga y Reina, Zoila Victoria de la Torre
y Cárdenas, Octavio C. Cerna Rebaza, Ricardo
Vanini, and Santiago Wilfredo Rodríguez. At
the Colegio Nacional de San Juan, Años was
published every two weeks after a group of
students from the Seminary of San Carlos y
clonar más cielo
110
111
Trujillo. Trujillo. y Cárdenas, Octavio C. Cerna Rebaza, Ricardo San Marcelo published the Anales Literarios del
Casa donde nació Víctor House where Víctor Vanini y Santiago Wilfredo Rodríguez. Años Seminario de Trujillo (Literary Annals of Trujillo
Raúl Haya de la Torre. Raúl Haya de la Torre
después un grupo de colegiales del Seminario Seminary), a quarterly bulletin, organ of the
S. XIX. was born. Nineteenth
de San Carlos y San Marcelo publicó los “Literary Academy” of Seminario Conciliar de
century.
“Anales Literarios/ del Seminario de Trujillo/ Trujillo./ Num. 1 – octubre de 1891/ Seminario
Boletín Trimestral,/ Órgano de la/ ‘Academia …/ Trujillo/ Tipografía del Seminario/ 1891.
Literaria’/ del Seminario Conciliar de Trujillo./
Throughout the 1880s there was a profusion
Núm. 1 – octubre de 1891/ Seminario…/ Trujillo/
of journalistic activity: the city that had had no
Tipografía del Seminario/ 1891”.
more than three dailies in its best times had
A lo largo de la década de los ochenta hubo nine of them by 1888. At that time, El Porvenir
una profusa actividad periodística. La ciudad, and El Independiente, the semiweeklies El
que en sus mejores tiempos había tenido a lo Imparcial and El Tiempo, the quarterlies El
más tres periódicos, llegó a editar nueve de Registro Oficial, El Átomo, and El Puntiagudo,
ellos en 1888: El Porvenir, El Independiente, los and finally the biweeklies La Primavera and La
bisemanarios El Imparcial y El Tiempo, los tri- Aurora were being published.
semanarios El Registro Oficial, El Átomo y El
In addition, private capital was available to cre-
Puntiagudo, y finalmente los quincenarios La
ate new educational institutions such as Liceo
Primavera y La Aurora.
de Trujillo (1881) and Instituto Moderno(1898),
De otro lado hubo capitales privados para founded by German educator Waldemar
crear nuevas instituciones educativas como el Korab and then passed to Dr. Carlos E. Uceda
Liceo de Trujillo (1881) y el Instituto Moderno Meza in 1907. With regard to sports, Club Tell
(1898) que, fundado por el pedagogo alemán and Club Libertad target shooting clubs were
Waldemar Korab, pasó en 1907 a manos del founded in 1887.
doctor Carlos E. Uceda Meza. En el aspecto de-
112
< Trujillo. Club Libertad. >> Ascope. Casa patronal portivo, en 1887 se fundaron el Club Tell y el As the country gradually emerged from a dif-
Fundado en 1887, de la hacienda
Cartavio. Club Libertad, dedicados a la práctica de tiro ficult situation, one group of immigrants were
organiza cada año el
Adquirida por la W. al blanco. able to benefit from the conditions. They were
Concurso Nacional de
R. Grace Company en brothers Andrés and Rafael Larco, who had
Marinera. Saliendo de a pocos de una situación difícil al-
1882, pasó de ser un come to Trujillo in the late 1860s. They pur-
Trujillo. Club Libertad gunos advenedizos pudieron beneficiarse de
modesto trapiche a un chased hacienda San Idelfonso in Virú valley,
Founded in 1887, latifundio azucarero. esas condiciones. Fueron los hermanos Larco,
planning to plant cotton. In 1872, they rented
organizes the annual Andrés y Rafael, quienes habían llegado a
Ascope. Main house of hacienda Chiquitoy, located in Chicama valley,
National Marinera hacienda Cartavio. Trujillo a fines de la década de 1860. Compraron
and with their earnings purchased haciendas
Competition.
Purchased by W. R. la hacienda “San Ildefonso” en el valle de Virú,
Tulape and Cepeda and leased the Mocollope
Grace Company in proclamando su interés en sembrar algodón.
estate. During the following decade, another
1882, Cartavio, formerly En 1872 alquilaron la hacienda “Chiquitoy”, ubi-
rich immigrant, Juan Gildemeister, began
a modest sugar mill, cada en el valle de Chicama; con las ganancias
became a large sugar to acquire haciendas in Chicama valley; the
compraron las haciendas “Tulape” y “Cepeda”,
estate. largest of these was Casa Grande, with a total
y arrendaron el fundo Mocollope.
of 7216 fanegadas (about 11,475 acres). But
En la década siguiente otro inmigrante rico, they weren’t just buying small estates; they
Juan Gildemeister, comenzó a adquirir hacien- also began to invade lands belonging to the
das en el valle de Chicama, siendo la principal indigenous communities. In 1882, the W.R.
Casa Grande, totalizando 7,216 fanegadas. Grace company bought hacienda Cartavio as
Pero estos inversionistas no solamente com- part of a large debt paid by its owner, Guill-
praban pequeños fundos, sino que también ermo Alzamora, and from there moved on to
empezaron a invadir tierras pertenecientes a acquire others such as Nepén and Nazareno.
las comunidades indígenas. En 1882 la firma In Moche valley, the Chopitea family began to
W. R. Grace compró la hacienda “Cartavio”, expand hacienda Laredo.
como cancelación de una gran deuda de su
116
117
118
119
propietario Guillermo Alzamora, y desde The land began to be concentrated into the
allí se extendió sobre otras como “Nepén” y hands of powerful landowners. The modest
“Nazareno”. En el valle de Moche la familia farms of the colonial era no longer existed.
Chopitea comenzaba la expansión de la ha- Instead there were modern sugar mills with
cienda “Laredo”. a small town (company town) for their work-
Empezaba a germinar la concentración de la ers that had all their services: schools, drug
tierra en manos de poderosos terratenientes. store, church, theater, butcher shop, market,
Ya no eran los modestos trapiches de la época shops, and police station. The companies
colonial. Se trataba ahora de modernos inge- also promoted the creation of sports clubs:
nios que poseían una pequeña ciudad (town for example, Sociedad Unión Cartavio was
company) para sus trabajadores, contando founded at hacienda Cartavio (1898). It was
con todos los servicios: escuelas, botica, igle- preferable for them to entertain themselves
sia, cine, camal, mercado, bazares, comisaría. playing soccer or quoits rather than thinking
Además de ello, las empresas fomentaban la about strikes. These companies had a hierar-
creación de clubes deportivos; por ejemplo en chical structure. The employer’s house, where
la hacienda “Cartavio” se fundó la Sociedad the estate’s administrative offices were lo-
Unión Cartavio (1898). Era preferible que se
cated, then the staff’s houses, quarters for the
entretuvieran jugando fútbol o tejos a estar
factory workers and hacienda maintenance
pensando en huelgas.
personnel, and finally the settlement where
Estas empresas tenían una arquitectura jerar- the field workers lived. The company towns
quizada: la casa patronal en donde estaban for Casa Grande and Chiclín were encircled
las oficinas administrativas del ingenio, luego by a wall that controlled the entry and exit
las viviendas del staff y las de los obreros que of people who were not with the companies.
trabajaban en la fábrica y maestranza de las This same urban model was copied later at
120
121
haciendas, y finalmente la ranchería, que era the Shorey and Quiruvilca mining operations Chepén. Hacienda Chepén. Hacienda
Lurifico. Lurifico.
el sector en donde vivían los peones del cam- in the La Libertad mountains.
Interior de la fábrica de Interior of the sugar mill.
po. Las town company Casa Grande y Chiclín
Club Central was founded in the late 19th azúcar. Fue propietario Its owner was Enrique
poseían una muralla circundante que contro-
century (1895) and attended by the Trujillo de ella ---Enrique Meiggs. Meiggs.
laba el ingreso y salida de personas ajenas.
aristocracy; its first president was José Ignacio
Este mismo modelo urbano fue copiado más
Chopitea. Its first meeting location was the
adelante en los ingenios mineros de la sierra
upper floors of a house on the corner of what
liberteña de Shorey y Quiruvilca.
was then Progreso street, facing the town
En las postrimerías del siglo XIX se fundó el Club square.
Central (1895), que reunía a la aristocracia truji-
llana, siendo su primer presidente José Ignacio ���
Chopitea. Su local inicial fue en los altos de una
casa ubicada en la esquina de la entonces calle
Progreso, frente a la plaza de armas.
122
Santiago de Chuco.
View of Cachicadán,
famous for its thermal
waters.
137 137
Santiago de Chuco.
An angle from the Plaza
de Armas. Bread vendors
on the corner.
Bajada a santiago de
chuco
Santiago de Chuco
Torre ochavada de la
iglesia de Santiago
de Chuco. La antigua
iglesia fue destruida
por el terremoto de
1970, posteriormente se
construyó una nueva en
Universidad de San Marcos in which a student
1980 a iniciativa de los
and a worker were killed. University students pobladores.
in Trujillo protested, causing disturbances.
The movement’s organizers were Carlos
Manuel Cox, Manuel Vásquez Díaz, Alfredo Re- Santiago de Chuco.
baza Acosta, Enrique Albrecht Arias, and Pedro Chamfered tower arch of
Lizarzaburu. Some, like Cox and Rebaza, were the church of Santiago
expelled. Haya left in exile to Mexico, where de Chuco. The old church
he founded the APRA (American People’s was destroyed by the
Revolutionary Alliance) and in 1930 founded 1970 earthquake. A new
church was built in 1980,
the Peruvian Aprista Party.
on a local population
After eleven years, Leguía’s government was initiative.
overthrown by commander Luis M. Sánchez
Cerro. Elections were held in 1931 and Sánchez
Cerro’s Revolutionary Union won. The apristas
refused to acknowledge the victory, claiming
fraud. There was a political polarization, lead-
ing to the Trujillo revolution on July 7, 1932. Led
by Alfredo Tello Salavarría and Miguel Barreto
(a) Búfalo, a group of field laborers from haci-
enda Laredo attacked the O’Donovan quarters
of Infantry Regiment No. 7. For three days
they dominated the city, and the government
counterattacked using air support. Troops
144
Santiago de Chuco
Torre ochavada de la
iglesia de Santiago
de Chuco. La antigua
iglesia fue destruida
por el terremoto de
1970, posteriormente se
construyó una nueva en
1980 a iniciativa de los
pobladores.
Santiago de Chuco.
Chamfered tower arch of
the church of Santiago
de Chuco. The old church
was destroyed by the
1970 earthquake. A new
church was built in 1980,
on a local population
initiative.
146
from Lambayeque and Lima also advanced Santiago de Chuco Santiago de Chuco.
Torre ochavada de la Chamfered tower arch of
through the city, fighting house-to-house. Be-
iglesia de Santiago the church of Santiago
fore retreating to the mountains, the apristas de Chuco. La antigua de Chuco. The old church
massacred the officials they had captured. iglesia fue destruida was destroyed by the
Commander Matto declared martial law, and por el terremoto de 1970 earthquake. A new
some 60 people were shot. 1970, posteriormente se church was built in 1980,
construyó una nueva en on a local population
In the 1930s, La Libertad had 240 000 inhabit- 1980 a iniciativa de los initiative.
ants. La Libertad contained the largest sugar- pobladores.
cane estates: Casa Grande, Cartavio, Chiquitoy,
Chiclín, and Laredo. In their shadow, smaller
sugarcane mills were still operating in Moche
and Virú valleys, making “chancaca” (molas-
ses), a raw material used to make a beverage
called “chicha.” In Pacasmayo Province, most
of the fields were planted with rice. Since the
time of the viceroys, the Andes of La Libertad
had supplied the coast with vegetable prod-
ucts such as coca. Leaves from Chuquisongo
were highly prized, considered to be sweeter
than those from Collambay. Cocaine was
made in Charat, Sartinbamba, and Trujillo
using a “Trujillo process,” and all production
was exported to Hamburg. Livestock farming
was concentrated in the mountains; the larg-
est ranches were Sangual, Calipuy, Chusgón,
Succha, Ahijadero, and Moyan. Their produc-
tion was used to supply meat to the coast and
leather to the tanneries in Chepén, Ascope,
and Trujillo. Andean mountain haciendas
Chuquisongo and Chuyugual had a small but-
150
Santiago de Chuco
Torre ochavada de la
iglesia de Santiago
de Chuco. La antigua
iglesia fue destruida
por el terremoto de
1970, posteriormente se
construyó una nueva en
1980 a iniciativa de los
pobladores.
Santiago de Chuco.
Chamfered tower arch of
the church of Santiago
de Chuco. The old church
was destroyed by the
1970 earthquake. A new
church was built in 1980,
on a local population
initiative.
151
Trujillo mediante un “procedimiento trujilla- ter and cheese industry that supplied Trujillo
no” y toda la producción salía hacia Hamburgo. and Lima.
La ganadería se concentraba en la sierra, sien-
Mining changed in the Republic. It had been an
do las principales estancias: Sangual, Calipuy,
artisan activity in colonial times, but now the
Chusgón, Succha, Ahijadero y Moyán. Su pro-
gold fields in the Provinces of Cajamarquilla
ducción servía para abastecer de carne a la (called Bolívar since 1925) and Pataz were be-
costa y de cuero a las curtiembres que había ing exploited by the companies Empresa
en Chepén, Ascope y Trujillo. Las haciendas Aurífera de Pataz, Empresa Minera Parcoy,
“Chuquisongo” y “Chuyugual” en la sierra te- and Buldibuyo Gold Mining Company. Here
nían una pequeña industria de mantequilla y were silver mines in Salpo and Milluachuaqui.
quesos que abastecía a Trujillo y Lima. The company Sociedad Minera de Quiruvilca
La actividad minera, que en los tiempos colo- was operating the Quiruvilca copper mines
niales se hacía de manera artesanal, cambió en and had established a foundry in Shorey. The
la república. En las provincias de Cajamarquilla Northern Peru Mining and Smelting Co. had
(llamada Bolívar desde 1925) y Pataz se explo- started mining coal in Huaday and Callacuyan.
Santiago de Chuco Santiago de Chuco.
taban yacimientos auríferos por la Empresa Salt was also being mined on the beaches in
Torre ochavada de la Chamfered tower arch of Guadalupito, Chao, Guañape, and Malabrigo.
iglesia de Santiago the church of Santiago
Aurífera de Pataz, la Empresa Minera Parcoy
de Chuco. La antigua de Chuco. The old church y la Buldibuyo Gold Mining Company. Había On a regional level, carbonated water in-
iglesia fue destruida was destroyed by the minas argentíferas en Salpo y Milluachuaqui. dustries were founded, such as those of the
por el terremoto de 1970 earthquake. A new La Sociedad Minera de Quiruvilca explotaba brothers Cassinelli, Loyer Hoyle in Trujillo, Luis
1970, posteriormente se church was built in 1980, minas cupríferas en Quiruvilca y estableció E. Guibert in Ascope, and Italo Lucianetti in Pa-
construyó una nueva en on a local population
una fundición en Shorey. Había comenzado casmayo. A beer factory was also established
1980 a iniciativa de los initiative.
pobladores. también la explotación del carbón de piedra by the beer company Sociedad Cervecera Juan
en Huaday y Callacuyán por la Northern Peru Dalmau G. and supplied all of northern Peru.
152
Mining and Smelting Co. Hubo asimismo ex- There were three chocolate factories in Trujillo, > Santiago de Chuco. San
José de Quiruvilca.
plotación de sal en las playas de Guadalupito, and two noodle factories. There were also two
La zona era explotada
Chao, Guañape y Malabrigo. sail factories and a socks and handkerchiefs mineros artesanales
factory.
A nivel regional se crearon industrias de aguas desde el siglo XVII, fue
elevado a distrito en 1916.
gaseosas como las de los hermanos Cassinelli The old city walls were demolished little by
y Loyer Hoyle en Trujillo, Luis E. Guibert en little, and downtown Trujillo was surrounded
Santiago de Chuco. San
Ascope e Ítalo Lucianetti en Pacasmayo. La by popular neighborhoods such as Paseo José de Quiruvilca.
Sociedad Cervecera Juan Dalmau G. instaló Muñiz, Alameda de Mansiche, La Unión, and The area was exploited
una fábrica de cerveza que abastecía a todo el Chicago. In 1943, demolition of the wall was by artisanal miners since
norte peruano. Tres fábricas de Trujillo elabo- completed, leaving Avenida Circunvalación the 17th century and was
raban chocolate y había dos fábricas de fideos, (today Avenida España) well defined. In the declared a district in 1916.
dos de velas y una de medias y pañuelos. 1950s, work began on Trujillo’s first urban
development project, Palermo, followed in the
En lo urbano la viejas murallas fueron demoli-
1960s by Las Quintanas, Primavera, and Santa
das poco a poco, el centro comenzó a rodear-
Inés. As part of this modernization process,
se de barrios populares como el Paseo Muñiz,
the towns in the interior of the region began
Alameda de Mansiche, La Unión y Chicago. En
to acquire potable water, as is the case with
1943 se terminó de demoler la muralla que-
Santiago de Chuco, which had begun work
dando definida la avenida Circunvalación (hoy
in 1950. In the early 1960s, a massive migra-
avenida España). En la década de los cincuenta
tion from the Andes to the coast began and
se dio inicio a Palermo, la primera urbanización
neighborhoods were created, which became
de Trujillo, y en la década siguiente surgieron
the present-day districts of La Esperanza, El
Las Quintanas, Primavera y Santa Inés. En este
Porvenir, and Florencia de Mora.
proceso de modernización, los pueblos del in-
terior de la región recién empezaban a tener
153
154
estructurales de la injusticia social. En 1968 se ricultural Social Interest Companies (SAISs). > Santiago de Chuco. Santiago de Chuco.
produce un golpe de Estado encabezado por The result was catastrophic: the cooperative En el siglo XIX la minería In the 19th century,
en la sierra liberteña tuvo foreign capital invested
el general Juan Velasco Alvarado, quien tras partners’ lack of business experience, corrup-
la inversión de capitales in mining in the sierra of
nacionalizar el petróleo decretó la Reforma tion, and government price controls together extranjeros. La Libertad.
Agraria (1969). De esta manera los grandes led to a serious crisis. The sugarcane mills
latifundios de la costa liberteña pasaron a never reached the production levels of the
convertirse en cooperativas agrarias de pro- earlier “landowner era.”
ducción, en tanto que en la sierra las propieda-
In an attempt to promote industrial develop-
des agrarias que eran más pequeñas pasaron
a ser sociedades agrícolas de interés social. El ment, the government created Corporación de
resultado fue catastrófico, la falta de expe- Fomento de La Libertad (La Libertad Promotion
riencia empresarial de los socios cooperativis- Corporation), an institution whose acronym
tas, la corrupción y el control de precios por el changed as administrations changed (CORLIB,
Estado terminaron por acarrear una profunda CORDELIB), and in 1966 an Industrial Park was
crisis. Los ingenios azucareros jamás alcanza- built. Trujillo had a flourishing shoe industry
ron los niveles de producción de la “época de in the 1980s, reaching the level of 2700 shoe
los patrones”. factories. These were true family businesses,
and when the protectionist laws were re-
Buscando favorecer el desarrollo industrial, pealed, the number fell to 897 in 1992. In the
el Estado creó la Corporación de Fomento de 1980s, two major irrigation projects started:
La Libertad, institución que cambió de nom- Jequetepeque-Zaña (1980) and CHAVIMOCHIC
bre conforme pasaron los gobiernos (CORLIB, (1986). These projects significantly expanded
CORDELIB), creándose en 1966 un Parque the agriculture frontier, making La Libertad a
Industrial. Trujillo tuvo una floreciente indus-
leading agro-exporting region.
tria del calzado en la década de los ochenta,
llegando a tener 2,700 fábricas, verdaderas During the 1980s, the terrorism of Sendero
empresas familiares; con el levantamiento de Luminoso (Shining Path) struck everywhere in
las leyes proteccionistas la cifra cayó a 897 en the country, but especially in the interior. La
1992. En la década de los ochenta se pusieron Libertad’s mountains were the center of op-
en marcha dos grandes proyectos de irriga- erations for a Northern Regional Committee,
ción: Jequetepeque-Zaña (1980) y Chavimochic establishing an axis of operations between
(1986), que han ampliado notablemente la Cajabamba, Huamachuco, and Santiago de
157
158
Santiago de Chuco. Santiago de Chuco. Santiago de Chuco, Santiago de Chuco, > Santiago de Chuco,
Espigas de trigo. Wheat spikes. Shorey Shorey Agallpampa
Santiago tiene una Santiago offers a tasty Trigal en la bajada a Wheat field on the way
oferta variada de panes variety of breads (egg Santiago de Chuco. to Santiago de Chuco.
muy sabrosos (pan de bread, semita, regañadas,
yema, semita, molletes, water bread, molasses
regañadas, pan de agua, sweet bread, and sweet
bizcocho de chancaca, egg bread).
bizcocho de yema).
159
160
161 161
< Pataz. Altar mayor de Pataz. Main altar of the > Pataz. Detalle del altar
la iglesia de Tayabamba. Tayabamba church. mayor de la iglesia de
Estilo neoclásico, siglo Neoclassical style, Tayabamba.
XIX. Nótese el techo nineteenth century. Note Detalle del altar
con un soporte en par the ceiling with pair and mayor con la imagen
y nudillo, tecnología de tie support, a technology de El Salvador. Estilo
origen colonial. of colonial origin. neoclásico. S. XIX.
Nótese el techo con un
soporte en par y nudillo,
tecnología de origen
colonial.
���
164
���
165
166 166
� �
El siglo XXI The 21st century
El nuevo milenio ha comenzado con bue- The new millennium has begun with good
nos auspicios económicos, se han instala- economic prospects. Large mining companies
do en La Libertad grandes empresas mineras have come to La Libertad, such as Barrick,
como Barrick, que explota yacimientos en operating in the Provinces of Sánchez Carrión > Trujillo. Plaza de Armas.
las provincias de Sánchez Carrión y Santiago and Santiago de Chuco, and Minera Aurífera Monumento a la libertad.
de Chuco; asimismo, en Pataz, la compañía Las Retamas (MARSA), mining gold in Pataz. Obra realizada por el
Privatization of the former sugarcane coop- alemán Edmundo Moeller.
Minera Aurífera Las Retamas (MARSA) explota Fue erigido como homenaje
eratives that began in the late 1990s (Laredo,
oro. La privatización de las antiguas cooperati- la centenario de la
Cartavio, and Casa Grande), together with
vas azucareras, iniciada a fines de los noventa independencia de Trujillo.
agri-exporting from the new haciendas in the
(Laredo, Cartavio y Casa Grande), junto con la
Chao, Virú, and Moche valleys, have triggered Trujillo. Plaza de Armas.
agroexportación de las nuevas haciendas en economic growth that is reflected in com- Monument to freedom.
los valles de Chao, Virú y Moche, han produ- mercial development and construction. But Made by German sculptor
cido un crecimiento financiero que se refleja it has also caused a new immigration wave Edmundo Moeller.
en el desarrollo comercial y en la construc- of low-income people looking for a better Erected to commemorate
ción. Pero también han provocado una nueva the centennial of the
future, which is requiring the government’s
independence of Trujillo.
oleada migratoria de gente humilde que llega attention. Improvements to monuments
en busca de un mejor porvenir y que requiere such as Chanchán, Huaca de la Luna, and
169
170
Trujillo. School
de la atención del Estado. La puesta en valor Huaca El Brujo, as well as the founding of a
of Medicine of de monumentos como la ciudadela de Chan Contemporary Art Museum and the El Brujo
Universidad Nacional Chan, Huaca de la Luna y Huaca El Brujo, con Siege Museum, have made La Libertad one of
de Trujillo.
su museo de sitio, así como la fundación de un the country’s most important tourist destina-
Mosaic mural with an
allegory of the history of
Museo de Arte Contemporáneo, han colocado tions.
medicine by artist Víctor a La Libertad como uno de los destinos turísti-
And so the region of La Libertad region, heir
Delfín. cos más importantes del país.
to a rich past and whose history has seen the
De esta manera la Región La Libertad, herede- amalgamation of diverse indigenous, African,
ra de un rico pasado en el que a lo largo de su Asian, and European traditions, looks to the
historia se han fundido las diversas tradicio- future with optimism.
nes indígenas, africanas, asiáticas y europeas, ���
mira con optimismo hacia el futuro.
���
174
Cronología
C HR ONOLOGY
Brigadier Marqués de Torre Tagle proclama la independencia de Trujillo. 1820 1895 Fundación del Club Central. Fundación del diario La Industria.
The Incas conquer the coastal Chimu The Incas conquer the coastal Chimu
General José de San Martín proclama la independencia del Perú. 1821 1898 Fundación de la Liga de Obreros y Artesanos de Trujillo.
The Incas conquer the coastal Chimu The Incas conquer the coastal Chimu
General Simón Bolívar llega al Perú. 1823 1912 Huelga de los trabajadores cañeros en el valle de Chicama.
The Incas conquer the coastal Chimu The Incas conquer the coastal Chimu
Batallas de Junín y Ayacucho. Capitulación del Virrey José de la Serna. Se funda la Universidad 1824 1921 Huelga de los trabajadores cañeros del valle de Chicama.
Nacional de Trujillo. The Incas conquer the coastal Chimu
The Incas conquer the coastal Chimu
1925 Lluvias extraordinarias del Niño.
Guerra con la Gran Colombia. Lluvias torrenciales del Niño. 1828 The Incas conquer the coastal Chimu
The Incas conquer the coastal Chimu
1932 Revolución aprista en Trujillo.
Liberteño Luis José de Orbegoso y Moncada es elegido presidente. 1833 The Incas conquer the coastal Chimu
The Incas conquer the coastal Chimu
1959 Luis de la Puente Uceda funda el APRA Rebelde. Más tarde llamado Movimiento de Izquierda Revolucionaria.
Confederación Perú-Boliviana. 1836-1838 The Incas conquer the coastal Chimu
The Incas conquer the coastal Chimu
1968 General Juan Velasco Alvarado derroca al presidente constitucional Fernando Belaunde Terry.
Se inicia la explotación masiva del guano. 1841 The Incas conquer the coastal Chimu
The Incas conquer the coastal Chimu
1969 Se decreta la Ley de Reforma Agraria.
Empieza la inmigración china al Perú. 1849 The Incas conquer the coastal Chimu
The Incas conquer the coastal Chimu
1970 Terremoto en Ancash de efectos terribles en la arquitectura trujillana.
Levantamiento de esclavos en el valle de Chicama y Trujillo. 1851 The Incas conquer the coastal Chimu
The Incas conquer the coastal Chimu
1980 Retorno a la democracia. Fernando Belaúnde Terry gana las elecciones.
El presidente Ramón Castilla promulga en Huancayo decreto de abolición de la esclavitud. Fundación 1854 The Incas conquer the coastal Chimu
del Colegio Nacional de San Juan.
The Incas conquer the coastal Chimu Sendero Luminoso inicia la lucha armada.
The Incas conquer the coastal Chimu
Incidente en la hacienda de Talambo que dio origen a la guerra con España. 1864
The Incas conquer the coastal Chimu 1983 Lluvias torrenciales del Niño.
The Incas conquer the coastal Chimu
Levantamiento del Coronel José Balta en Trujillo. 1867
The Incas conquer the coastal Chimu 1986 Se inician las obras del Proyecto de Irrigación CHAVIMOCHIC
The Incas conquer the coastal Chimu
Guerra con Chile, con la respectiva ocupación de Trujillo y sus valles. 1879-1883
The Incas conquer the coastal Chimu 1992 Alberto Fujimori disuelve el congreso. Captura de Abimael Guzmán Reynoso.
The Incas conquer the coastal Chimu
Trujillo desconoce el gobierno de Iglesias. 1884
The Incas conquer the coastal Chimu 1997 Se inicia el proceso de privatización de las cooperativas agrarias de producción.
The Incas conquer the coastal Chimu
Fundación del Club Libertad. 1887
The Incas conquer the coastal Chimu 1998 Lluvias torrenciales del Niño.
The Incas conquer the coastal Chimu
Grace forma funda la compañía Cartavio Sugar Company para explotar la hacienda del mismo 1891
nombre. Reapertura de la Universidad Nacional de Trujillo. Lluvias del Niño. 2000 Alberto Fujimori abandona el país en medio de la corrupción.
The Incas conquer the coastal Chimu The Incas conquer the coastal Chimu
177
Juan Castañeda Murga, licenciado en Arqueología por la Universidad Nacional de Trujillo, con estu- Juan Castañeda Murga, holds a BA in archaeology from the Universidad Nacional de Trujillo, and a
dios de maestría en Historia en la Pontificia Universidad Católica del Perú. Participó en el equipo de master’s degree in history from the Pontificia Universidad Católica del Perú. He has published several
autores que elaboró el libro Forjadores de la historia del Perú (Lexus Editores, 2001). Ha publicado Pla- books, including Forjadores de la historia del Perú (Lexus Editores, 2001), Platería trujillana (Patronato
tería trujillana (Patronato de la Plata del Perú, 2002) y Santiago de Cao: Indagaciones sobre su historia de la Plata del Perú, 2002) and Santiago de Cao: Indagaciones sobre su historia (Municipalidad Distrital
(Municipalidad Distrital de Santiago de Cao, 2002). Investiga temas de historia colonial y es profesor de Santiago de Cao, 2002). He studies aspects of colonial history and teaches in the Social Sciences
de la Facultad de Ciencias Sociales de la Universidad Nacional de Trujillo. Faculty of the Universidad Nacional de Trujillo.
Alex Kornhuber, fotógrafo peruano. Bachiller en Bellas Artes por la Ohio University. Dedicado al re- Alex Kornhuber, Peruvian photographer. Graduated from Ohio University with a bachelor’s degree
portaje gráfico, cubrió el conflicto de Kósovo y fue corresponsal latinoamericano para medios de pren- in Fine Arts. Dedicated to photojournalism, he covered the conflict in Kosovo and was Latin American
sa de Suiza, donde vivió por siete años. Ha realizado exhibiciones en Zurich, Lima, Santiago de Chile y correspondent for the Swiss press, where he ¡¡ved for seven years. He has exhibited in Zurich, Lima,
Buenos Aires. Actualmente es profesor de fotografía periodística en el Centro de la Imagen en Lima. Santiago de Chile, and Buenos Aires. Currently a professor of news photography at El Centro de la
Sus trabajos han sido publicados en los más importantes medios como el New York Times, Washington Imagen in Lima. His news reports have been published in the New York Times, Washington Post, Der
Post, Der Spiegel, Stern, El País, Neu Zurcher Zeitung, Das Magazine, entre otros. Spiegel, Stern, El País, Neu Zurcher Zeitungy Das Magazine, among others.
Elena González, Formada como diseñadora gráfica en España. Desde hace 18 años trabaja como edi- Elena González, trained as a graphic designer in Spain has been working for 18 years as an editor and
tora y diagramadora de libros en formato coffee table, a través de los cuales ha difundido las riquezas designer of cofee table books. These have been a vehicle to promote and make known to a vast public
culturales y de biodiversidad del Perú. the cultural wealth and biodeversity of Peru.
Agradecimientos
ack nowle d ge ments
Teófilo Álvarez, Alfredo Pinillos, Enrique Vergara, Jaime y Vivian Liébana, Sara Lavalle, Ramón Mujica Pinilla, Susana Muro, Juan Esteban Ganoza, Anabel Burga, José Hidalgo, Juan José Bringas,
Luis Miguel Gonzales Rosel, Ernesto Marmanillo, Pedro Chiquipoma, Luis Deza, Carlos Chaves, José Gabriel del Castillo Flores, Miguel Adolfo Vega, Manuel Angel Ganoza, Sr. Cieza, Marco Aveggio,
Bibliografía
bibliog raph y
Anónimo. Etnohistoria del área Virú, Santa. Trujillo: Instituto Departamental de Cultura, 1991. Morales Gamarra, Ricardo. Los retablos en el arte virreynal trujillano: Factores geopolíticos, económicos,
Cisneros, Carlos B. y Rómulo E. García. Departamento de La Libertad. Lima: Imprenta y Librería de San sociales, estéticos, cronológicos y etnoculturales en la definición de una escuela regional. Trabajo de
Pedro, 1899. habilitación docente para ingreso a la docencia regular. Universidad Nacional de Trujillo. Trujillo
Correa Orbegoso, José. “Las iglesias en pueblos de indios del valle de Moche”. Waka, N° 3, pp. 19 – 28. 2008.
Lima, agosto 2005. Navarro Pascual, José. Vida y obra del obispo Martínez de Compañón. Piura: Universidad de Piura, 1991.
Costa Villavicencio, Lázaro. Monografía del departamento de La Libertad. Trujillo: Editorial Ausonia, Oberem, Udo. “La obra del obispo Baltasar Jaime Martínez de Compañón”. En: Revista de Indias 52
S.A., 1956. (1953), 233-275.
Feijoó de Sosa, Miguel. Relación descriptiva de la ciudad y provincia de Truxillo del Perú. Madrid: Pérez Ayala, José Manuel. Baltasar Jaime Martínez de Compañón, prelado español de Colombia y el
Imprenta del Real y Supremo Consejo de Indias, 1763. Perú, 1737-1797. Bogotá: Imprenta Nacional, 1955.
García Vera, José Antonio. Los comerciantes trujillanos (1780-1840). Lima: Artex Editores, 1989. Pinillos Rodríguez, Alberto. Trujillo: 450 años. Perú: Consejo Nacional de Ciencia y Tecnología, 1987.
Larco Herrera, Alberto. Anales del Cabildo: Ciudad de Trujillo. Trujillo: Imprenta Jacobs, 1907-1918 y Polo, José Toribio. Trujillo y sus obispos, año 1877. Lima: Imprenta Torres Aguirre, 1919.
Lima: Sanmarti, 1907-1920. Ramírez, Susan Elizabeth. Patriarcas provinciales: La tenencia de la tierra y la economía del poder en el
Ledesma Llaury, Wilfredo. Huamachuco en la historia del Perú. Huamachuco: Editorial Libertad, 1993. Perú colonial. Madrid: Alianza Editorial, S. A., 1991.
Mariátegui Oliva, Ricardo. Escultura colonial de Trujillo. Estatuas. Relieves. Retablos. Púlpitos. Biblioteca Restrepo Manrique, Daniel. La iglesia de Trujillo bajo el episcopado de Baltasar Jaime Martínez de
de Historia del Arte Peruano, Lima 1946. Compañón , 1780-1790. Victoria-Gasteiz: Servicio Central de Publicaciones del Gobierno Vasco, 1992.
Mesa, José de. Arte virreinal en Trujillo. Banco Industrial del Perú, Trujillo 1985. Rotary Club de Trujillo. Monografía geográfica e histórica del departamento de La Libertad. Trujillo:
Mesa, José de y José Correa Orbegoso. “El barroco mestizo en la costa del Perú: la iglesia de Santiago Imprenta “La Central”, 1935.
de Huamán en Trujillo”. Barroco y fuentes de la diversidad cultural. Memoria del II Encuentro San Cristobal, Antonio. Los retablos post-barrocos de San Pedro de Lloc y de Lambayeque. Universidad
Internacional. La Paz 2004. Católica Santo Toribio de Mogrovejo. Chiclayo 2008.
Morales Gamarra, Ricardo. “Arquitectura virreinal en madera: retablos trujillanos”. Arkinka, N° 111, pp. Uceda Paredes, Pablo. Aspecto histórico y cultural del departamento de La Libertad. Lima: Uceda
88 – 95. Lima, febrero 2005. Paredes, 1974.
181
Este libro se terminó de imprimir en noviembre del
2008 en los Talleres de Cobol Asesores Gráficos
José gálvez Barrenechea 145, La Victoria