Está en la página 1de 182

Edición general | Editor Elena González

Texto | Text Juan Castañeda Murga


Fotografías | Photographs Alex Kornhuber
Excepto las fotos siguientes | Except these photographs
Correción de textos en español | Spanish copy editor Juana Iglesias
Traducción | Translation Sully Vaiser
Dirección de arte | Art director Elena González
Diagramación | Layout Elena González | Judith Venegas
Edición fotográfica | Photo editor Elena González | Alex Kornhuber
Asistentes de campo | Field assistants
Cartografía digital | Cartography Grupo Geo Graphos
Impresión | Printing Cobol Servicios Gráficos
José Gálvez Barrenechea 145, Urbanización Santa Catalina, La Victoria

© Asociación Marsa 2008 | Minera Auríferas Retamas S.A.


Av. Dos de Mayo 1635, San Isidro, Lima, Perú
Primera edición diciembre 2008 | First edition december 2008
Todos los derechos reservados | All rights reserved
Impreso en perú | Printed in Peru
Hecho el Depósito Legal en la Biblioteca Nacional del Perú
isbn:
El amanecer de la República en La Libertad
The DAwn o f the Repub l ic i n La L i b ertad

Texto Juan Castañeda Murga


Fotografías Alex Kornhuber

Presentación

El amanecer de La Libertad es el nuevo título que continúa la serie editorial iniciada hace dos años sobre la his-
toria de la Región La Libertad. Los dos anteriores títulos se ocuparon sobre las épocas prehispánica y colonial.
El lector tiene ahora un tercer volumen que contiene una visión de la Libertad en los tiempos de la república.
En este libro de repasa la historia de La Libertad desde la proclamación de su independencia en 1820, pasando
por la por la época de la anarquía, el auge del guano, la guerra con Chile, y el siglo XX. Una época en la que se
ha formado las actuales estructuras de la sociedad peruana.
Minera Aurífera las Retamas S. A. desde hace 28 años viene realizando sus labores de explotación minera en
la sierra liberteña, y por ello renueva su compromiso con esta región apostando por su desarrollo integral. En
este cometido, a través de la Asociación MARSA es nuestro interés el dar a conocer a la comunidad los valores
culturales de la región en una perspectiva amplia desde la historia, pasando por el folklore, gastronomía, la
danza, la artesanía.
Para comprender el presente es necesario conocer el pasado. Con este volumen se completa así una visión que
se inicia en el 12000 a. C. y que llega hasta nuestros días.

Andres y Verónica Marsano



Presentation

El amanecer de La Libertad es el nuevo título que continúa la serie editorial iniciada hace dos años sobre la his-
toria de la Región La Libertad. Los dos anteriores títulos se ocuparon sobre las épocas prehispánica y colonial.
El lector tiene ahora un tercer volumen que contiene una visión de la Libertad en los tiempos de la república.
En este libro de repasa la historia de La Libertad desde la proclamación de su independencia en 1820, pasando
por la por la época de la anarquía, el auge del guano, la guerra con Chile, y el siglo XX. Una época en la que se
ha formado las actuales estructuras de la sociedad peruana.
Minera Aurífera las Retamas S. A. desde hace 28 años viene realizando sus labores de explotación minera en
la sierra liberteña, y por ello renueva su compromiso con esta región apostando por su desarrollo integral. En
este cometido, a través de la Asociación MARSA es nuestro interés el dar a conocer a la comunidad los valores
culturales de la región en una perspectiva amplia desde la historia, pasando por el folklore, gastronomía, la
danza, la artesanía.
Para comprender el presente es necesario conocer el pasado. Con este volumen se completa así una visión que
se inicia en el 12000 a. C. y que llega hasta nuestros días.

Andres y Verónica Marsano



Contenido
cont ents

11 La llegada de La Libertad The emergence of La Libertad

13 La anarquía Anarchy

145 La época del guano The guano period


<<< Trujillo. Casa Iturregui.
Vista del patio desde el zaguán. 175 La guerra del Pacífico The War of the Pacific
Trujillo. Iturregui House
176 La reconstrucción nacional National reconstruction
View of the patio from the
hallway.
177 El siglo XX The 20th century
< Trujillo. Casa Pinillos.
Vitral que ilumina la sala. 178 El siglo XXI The 21st century
Década de 1940.

Trujillo. Iturregui House


178 Cronología Chronology
Stained glass from the 1940s
that graces the sitting room. 178 Sobre los autores About the authors
< Trujillo. Plazuela del Recreo 178 Bibliografía Bibliography
Detalle de una de las estatuas
que adornan la pileta. 178 Mapa Map
Trujillo.
Detail of one of the statues on
the fountain.
10
11

La llegada de la libertad
The Em ergence of La Libe rtad

Desde 1810 el régimen español fue resque- The Spanish regime in South America began to
brajándose en Sudamérica, primero consi- disintegrate in 1810, with first the United Prov-
guieron su autonomía las Provincias Unidas inces of Río de la Plata, and then Chile, winning
del Río de la Plata y después Chile. Hubo una their autonomy. There was constant commu-
fluida comunicación de parte de los patrio- nication between the patriots and Peru, but the
tas con el Perú, pero los trujillanos se mos- people of Trujillo were against independence.
traban hostiles ante la independencia. En In 1814 they demonstrated their loyalty to the
1814 los vecinos manifestaron su adhesión a Crown, and the king bestowed the title “Very
la corona y el rey le concedió a la ciudad el noble and always loyal” upon the city. When
título de “Muy noble y siempre leal”. Con el the patriots triumphed in Chile fears grew, and
triunfo patriota en Chile los temores crecie- a letter written by a Cajabamba priest to the
ron, una carta escrita por un sacerdote de ecclesiastical notary of the diocese states: “The
< Pacasmayo Cajabamba al notario eclesiástico de la dió- reasons you give me for the defeat in Chile are
Puerto de origen colonial, cesis refiere: “Las razones q. me alegas de la powerful, and the long delay since any official
se convirtió en la puerta derrota de Chile son poderosas, y la tardanza word has arrived confirms it to us, but I still
de salida de los productos en no haber llegado de oficio nos lo confirma,
de las haciendas del valle
don’t want to believe everything we’re being
pero no quiero creer todavía todo lo que nos told, and with Chile lost we are victims of the
de Jequetepeque.
pintan, y perdido Chile, somos victimas del English, who will put us under a heavier yoke
Pacasmayo.
yngles, qn. nos hará sufrir el fuerte yugo mas than that borne by the slaves in these coun-
A port of from Colonial
q. el de los esclavos de estos países”.
times, it became the tries.” In October 1818, Lord Cochrane’s forces
gateway for the produce En octubre de 1818 la escuadra de Lord Co- invaded Peruvian waters, attacking various
from the haciendas of the chrane invadió las aguas peruanas asaltando points along the coast and pillaging Huancha-
Jequetepeque Valley.
distintos puntos del litoral y cometiendo ac- co, Pacasmayo, and Paita. In 1819, another ex-
ciones de pillaje en Huanchaco, Pacasmayo y pedition left Valparaíso. Trujillo was informed
12
13

< Trujillo. Libro rojo del Trujillo. Red book from Proclamación de la Proclamation of the
cabildo trujillano. the Trujillo cabildo independencia del Perú independence of Peru
En él constan las actas de (town council) el 28 de julio de 1821 en la on July 28, 1821, at
Containing the minutes of Plaza Mayor de Lima. Lima’s Plaza Mayor
sesiones ediles en los días (Main Square).
municipal meetings held Ello no hubiera sido posible
de la independencia.
sin la adhesión a la causa Independence would
Archivo Regional de La Libertad.
during the independence
patriótica de los pueblos de not have been possible
period.
la Intendencia de Trujillo. without the adhesion
La Libertad Regional Archives.
Pintura de Juan Lepiani.
of the people from the
Museo Nacional de Arqueología, Trujillo Intendancy to the
Antropología e Historia del Perú
patriots’ cause.
Painting by Juan Lepiani.
Museo Nacional de Arqueología,
Antropología e Historia del Perú

Paita. En 1819 otra expedición salió desde Val- of the presence of four warships in Callao, and
paraíso. Noticiados en Trujillo de la presencia preparations began to defend the coast. The
de cuatro navíos de guerra en el Callao, em- hill at Carretas and the port of Huanchaco
pezaron los preparativos para la defensa de were armed, with help again from the people
la costa: se artilló el cerro Carretas y el puerto
and especially Bishop José Carrión y Marfil. In
de Huanchaco; para ello nuevamente contri-
August 1820, the new Intendant José Bernardo
buyeron los vecinos y especialmente el obispo
de Tagle, marquis of Torre Tagle, arrived in Tru-
José Carrión y Marfil. En agosto de 1820 llegó a
Trujillo el nuevo intendente José Bernardo de jillo. He was a Creole from Lima who had been
Tagle, marqués de Torre Tagle, criollo limeño, appointed by the Spanish Court. It is difficult
que había sido diputado en las cortes. Resulta to believe his quick adherence to the cause of
difícil creer su rápida adhesión a la causa freedom, since he had so recently been made
emancipadora, pues recién había obtenido a marquis. General José de San Martín landed
su marquesado. El general José de San Martín in Paracas on September 8, 1820 and then oc-
había desembarcado en Paracas el 8 de sep- cupied Huaura. From there he wrote a letter to
tiembre de 1820 y luego ocupó Huaura. Desde the marquis (on November 20, 1820) inviting
allí le escribió al marqués (20-11-1820) una
him to join the patriots, but very diplomatical-
carta invitándolo a pasarse al bando patrio-
ly threatening him by pointing out his unsus-
ta, aunque muy diplomáticamente le amena-
tainable military situation with no possibility
zaba haciéndole ver su insostenible situación
militar, sin posibilidad defensiva. El marqués of defense. The marquis decided in favor of
se decidió por la causa patriota y, con el apoyo the patriot cause, and with the city council’s
del cabildo, proclamó la independencia el 29 support proclaimed independence on Decem-
de diciembre de 1820. ber 29, 1820.
14

Brigadier José Bernardo Brigadier José Bernardo


de Tagle, Marqués de de Tagle, Marquis of
Torre Tagle, Intendente Torre Tagle, Intendant
de Trujillo. of Trujillo.

donde está esta pintura

Sin embargo hubo focos de resistencia realis- However, there were pockets of royalist resist-
ta al interior de la intendencia en Otuzco, San- ance within the Intendancy, in Otuzco, Santia-
tiago de Chuco y Cajabamba. Gracias a una go de Chuco, and Cajabamba. Thanks to clever
hábil negociación las dos últimas fueron neu- negotiating, Santiago de Chuco and Cajabam-
tralizadas, pero no así Otuzco. Tres sacerdotes ba were neutralized, but not Otuzco. Three
identificados con la causa patriota fueron ase- priests identified by the patriot cause were as-
sinados en un enfrentamiento en las calles del sassinated in a confrontation in the streets of
pueblo. Torre Tagle envió al teniente de caba- that town. Torre Tagle sent cavalry lieutenant
llería Silvestre de la Cuadra con 40 hombres, Silvestre de la Cuadra with 40 men, and the
produciéndose un primer encuentro de armas
first encounter with resistance forces was at
en Sinsicap. Allí recibieron refuerzos al mando
Sinsicap. There they received reinforcements
del teniente coronel altoperuano Andrés
under the command of lieutenant colonel
Santa Cruz y juntos marcharon sobre Otuzco.
Andrés Santa Cruz from Alto Peru, and togeth-
El 5 de junio de 1821 hubo un enfrentamiento
er they marched on Otuzco. On June 5, 1821,
en el peñón de Urmos y luego avanzaron hacia
su objetivo, combatiendo cuadra por cuadra, there was a skirmish at Urmos Rock, and then
quemando las casas y consiguiendo la rendi- they advanced to Otuzco, burning houses
ción de los realistas. Quedó entonces asegura- as they fought block by block, and the royal-
da la independencia en el norte del Perú. ists finally surrendered. Independence in the
North of Peru was thus secured.
Iniciado el gobierno de Riva-Agüero hubo un
contraataque realista y la capital de la nacien- After Riva Agüero’s government took over,
te república fue ocupada. En junio de 1823 se there was a royalist counterattack and the
tuvo que trasladar la sede de gobierno a Truji- capital of the newborn republic was occu-
llo. Fue en esta ciudad que el Congreso decidió pied. In June 1823, the seat of government had
15

> Proclama del General


San Martín
Dirigida a los habitantes
de Trujillo fechada en
Huaura el 12 de febrero
de 1821.

Address by General San


Martín
To the people of Trujillo,
dated in Huaura,
February 1821.
16 16

< General Simón Bolívar General Simón Bolívar > Huamachuco. Huamachuco.
Libertador del Perú, Liberator of Peru, founder Casa de Arcos Casa de Arcos.
fundador de la of Universidad Nacional Según la tradición local According to local
Universidad Nacional de de Trujillo and the first el general Simón Bolívar tradition, General
Trujillo y la primera Corte High Judicial Court in estableció en ella su Simón Bolívar set his
Superior de Justicia en el Republican Peru. cuartel general mientras headquarters there during
Perú republicano. Painting
permaneció en esa his stay in this town.
Pintura
Museo Nacional de Arqueología, localidad.
Antropología e Historia del Perú
Museo Nacional de Arqueología,
Antropología e Historia del Perú

invitar al general Simón Bolívar para concluir to be moved to Trujillo. In that city, the con-
la guerra de la independencia que se venía li- gress decided to invite General Simón Bolívar
brando. El entonces departamento de Trujillo to end the war of independence that was still
proveyó de recursos al ejército libertador en- dragging on. What was then the Department
tregando desde dinero y joyas hasta lonas, of Trujillo provided resources to the liberat-
zapatos, monturas, riendas, herraduras. Con ing army, delivering everything from money
un gran porcentaje de su territorio todavía and jewels to tents, shoes, horses, saddles,
ocupado por los realistas, Bolívar decidió es- and horseshoes. Since most of the territory
tablecer su cuartel en Trujillo. El 26 de marzo was still occupied by royalists, Bolívar decided
de 1824 fundó la Corte Superior de Justicia con to establish his headquarters in Trujillo. On
jurisdicción sobre los territorios libres. El 10 March 26, 1824, he founded the High Court of
de mayo de ese mismo año fundó la Universi-
Justice, with jurisdiction over the free territo-
dad Nacional de La Libertad, primera universi-
ries. On May 10, 1824, he founded Universidad
dad republicana del Perú y América, pero que
Nacional de La Libertad, the first university of
recién abrió sus puertas en 1831. En 1825 el de-
Republican times in Peru and in the Americas,
partamento de Trujillo, por ley del Congreso
although it didn’t open its doors until 1831.
Constituyente, pasó a llamarse departamento
In 1825, by decree of the Constitutional Con-
de La Libertad y su capital Ciudad Bolívar. Tras
la salida de este personaje, el mismo Congre- gress, the Department of Trujillo changed its
so, por ley del 21 de junio de 1827, restituyó a la name to the Department of La Libertad, and
capital liberteña su antiguo nombre. its capital became Ciudad Bolívar. After he left,
the congress gave the Department’s capital
��� city its former name back.

���
17
18 18

< Casa de Don Tiburcio de


Urquiaga y Aguirre.
Vista del salón principal
levantado sobre terraplén.
Estilo neoclásico, s. XIX.

House of Don Tiburcio


de Urquiaga y Aguirre.
View of above-ground
main area. Neoclassical
style, 19th century.
19

Trujillo. Casa de Don Casa de la emancipación Trujillo. Casa de Don >>Trujillo. Casa de Don >>>Trujillo. Casa de D.
Tiburcio de Urquiaga y Tiburcio de Urquiaga y Tiburcio de Urquiaga y Tiburcio Urquiaga y
Aguirre. Aguirre. Aguirre. Aguirre.
Detalle de reja de la Detalle de la composición Salón principal. Al centro Según Correa
ventana con encajes en del barandal de la galería. una mesa de estilo Orbegoso desde el
hierro forjado. S. XIX. S. XIX rococó. siglo XVIII hubo una
importación masiva
Casa de la emancipación Casa de la
emancipación del hierro de Vizcaya,
que fue utilizado en la
confección de las rejas.

Casa de la emancipación
20
21
22
23

< Espadas > Uniforme


Espadas usadas por los
Uniforme
diferentes cuerpos de Fortaleza del Real Felipe, Callao
Museo del Ejército
infantería, caballería
y artillería del ejército
libertador.
Fortaleza del Real Felipe, Callao
Museo del Ejército

Sables

� �
La anarquía Anarchy
Terminada la contienda de la emancipación With the emancipation conflict resolved, the
empezó la difícil tarea de organizar el país. difficult task of organizing the country began.
Tras la salida de Bolívar el Congreso eligió After Bolívar left, the congress elected José
a José de la Mar como presidente. Como de la Mar as president. As a sovereign nation,
nación soberana el Perú tuvo que enfrentar su Peru had to face its first war with Gran Colom-
primera guerra con la Gran Colombia. Siendo bia. Since the Department of La Libertad was
el departamento de La Libertad el teatro de las the theater of operations during the war, the
operaciones de guerra, los hacendados truji- people of Trujillo had to support the troops
llanos se vieron comprometidos a sostener a that passed through on their way northward;
la tropa que estuvo de paso rumbo al norte, they provided mules and horses in addition to
entregando mulas y caballos, aparte de reses beef cattle and 400 loads of rice, and on top
para proveerla de carne y cuatrocientas cargas of that supplied 4000 shirts. After the defeat
de arroz; fuera de ello suministraron cuatro at Portete de Tarqui, La Mar was overthrown
mil camisas. Tras ser vencido en la batalla de by General Agustín Gamarra, who ruled until
Portete de Tarqui, La Mar fue derrocado por 1833 and had to face the sedition of the young
general Felipe Santiago Salaverry, who was de-
el general Agustín Gamarra, quien gobernó
ported to the northeastern rainforest. He dis-
hasta 1833 y tuvo que enfrentar la sedición del
embarked in Trujillo and was taken toward the
joven general Felipe Santiago Salaverry, orde-
Huallaga, but having persuaded his captors
nando su deportación a la selva nororiental.
arrived in Chachapoyas with ten men, surpris-
El rebelde desembarcó en Trujillo y, mientras ing the Deputy Prefect there. He took charge
era conducido rumbo al Huallaga, logró con- of the troops quartered there and counter-
24

Fortaleza del Real Felipe, Callao


Museo del Ejército
Andrés Rázuri y Estéves Andrés Rázuri y Estéves
Natural de San Pedro Natural de San Pedro
de Lloc, oficial del de Lloc, oficial del
ejército patriota, quien ejército patriota, quien
al mando del escuadrón al mando del escuadrón
de caballería Husares del de caballería Husares del
Perú, compuesto en su Perú, compuesto en su
mayoría por norteños, mayoría por norteños,
venció al ejercito realista venció al ejercito realista
en las pampas de Junín. en las pampas de Junín.
Fortaleza del Real Felipe, Callao
Museo del Ejército

vencer a sus captores de liberarlo y llegó a


Chachapoyas con diez hombres. Sorprendió
al subprefecto, se hizo cargo de la tropa acan-
tonada allí y reemprendió una contramarcha
hacia Trujillo, donde nombró como prefecto
al general José María Lizarzaburu y organi-
zó un ejército de 500 infantes y 90 monta-
dos. Gamarra envió a Vidal a combatirlo y
con cuatro compañías desembarcó en Santa.
Salaverry había ubicado a sus hombres en la
Garita de Moche (hoy puerto de Salaverry)
y al alba del 19 de noviembre la artillería de
Vidal inició el bombardeo, para pasar luego a
la lucha cuerpo a cuerpo. Salaverry derrotado
huyó hasta Piura.
Al año siguiente un criollo liberteño, el general
Luis José de Orbegoso, fue elegido presidente
de la república. Su gobierno intentó implantar
una política de libre comercio exterior, desa-
tando una guerra civil en la que se jugaron
los intereses de la élite costeña y la del sur
serrano. Orbegoso fue apoyado por Salaverry,
mientras que Gamarra se alió con Andrés
Santa Cruz. Orbegoso terminó lidiando con
25

< Sables < Sables


En la batalla de Junín no En la batalla de Junín no
se disparó un solo tiro. se disparó un solo tiro.
Ambos ejércitos usaron Ambos ejércitos usaron
lanzas y espadas. lanzas y espadas.
Fortaleza del Real Felipe, Callao Museo de la Fortaleza Real Felipe
Museo del Ejército

Detalle de empuñadura Detalle de empuñadura


La monterilla remata La monterilla remata
marched back to Trujillo. There he appoint- con la cabeza de un león, con la cabeza de un león,
ed General José María Lizarzaburu as prefect, cuya lengua forma el cuya lengua forma el
and organized an army of 500 infantrymen guardamano. guardamano.
and 90 mounted soldiers. Gamarra sent Vidal Fortaleza del Real Felipe, Callao
Museo del Ejército
Museo de la Fortaleza Real Felipe

to fight Salaverry, and Gamarra disembarked


in Santa with four companies. Salaverry had
placed his men in the Moche garrison (today
the port of Salaverry) and at dawn on Novem-
ber 19 bombarded Vidal’s artillery, followed
by hand-to-hand combat. Defeated, Salaverry
fled to Piura. The following year, a Creole from
La Libertad, General Luis José de Orbegoso,
was elected president of the Republic. His gov-
ernment attempted to install a system of free
foreign trade, which triggered a civil war with
conflict between the interests of the coastal
and southern Andes elites. Orbegoso was sup-
ported by Salaverry and Gamarra by Andrés
Santa Cruz. Orbegoso had to face Salaverry,
for which he needed Santa Cruz’s help. With
the title of Provisional President, Orbegoso
disembarked in Huanchaco on November 12,
1836, was received in grand style, and was
feted by the civil and ecclesiastic authorities.
He attended a solemn Te Deum service at the
26

< Trujillo.

< Trujillo. Mariscal Luis


José de Orbegoso
Natural de Chuquisongo.
Presidente constitucional
del Perú 1833-36,
posteriormente fue
elegido Presidente del
Estado Nor Peruano,
1837-38.

Trujillo. Marshal Luis


José de Orbegoso
Born in Chuquisongo, he
was the constitutional
President of Peru in 1833-
36, later elected President
of the North Peruvian
State, 1837-38.
27

< Fusiles
De cañón corto era
usado por los cuerpos
de infantería del ejército
libertador.
Fortaleza del Real Felipe, Callao
Museo del Ejército

Rifles
Short barrel rifles were
used by the infantry corps
of the liberating army.

> Mosquete
Aunque aparece en el
siglo XVII, se continuó
usando por los ejércitos
en la guerra de la
independencia.
Fortaleza del Real Felipe, Callao
Museo del Ejército

Musket
Even though muskets
appeared in the 18th
century, they continued to
be used by armies in the
war of independence.
28

< General Felipe Santiago Salaverry y necesitó la ayuda de Santa Cruz


Salaverry.
Conspiró contra
para combatirlo. Con el título de presidente
el presidente Luis provisorio desembarcó en Huanchaco el 12 de
José de Orbegoso y noviembre de 1836, fue recibido apoteósica-
Moncada, su mentor, mente y homenajeado por los cabildos civil y
y después combatió a eclesiástico, asistiendo a un solemne Te Deum
la Confederación Perú- en la Catedral; asimismo la Universidad Na-
Boliviana. Fue fusilado cional de Trujillo le dedicó un solemne acto
después de la Batalla de
académico.
Socabaya.
Fortaleza del Real Felipe, Callao Orbegoso se manifestó a favor de la Confede-
Museo del Ejército
ración Perú-Boliviana y pactó con Santa Cruz.
Este proyecto fue la última oportunidad que
General Felipe Santiago
Salaverry.
tuvieron ambos países para reconstruir el Gran
He conspired against
Perú, separado por las ambiciones de Bolívar.
President Luis José de Con el apoyo de exilados peruanos enemigos
Orbegoso y Moncada, his de la Confederación, Chile invadió el Perú aca-
mentor, and subsequently bando con este sueño en la batalla de Yungay.
opposed the Peru-Bolivia Orbegoso salió al exilio a Guayaquil y retornó
Confederacy. He was años después, aunque permaneció alejado de
executed by a firing
la política.
squad after the Battle of
Socabaya.
���
Fortaleza del Real Felipe, Callao
Museo del Ejército
29

cathedral, and Universidad Nacional de Trujil- > Trujillo.

lo dedicated a solemn academic ceremony to Fortaleza del Real Felipe, Callao


him. Museo del Ejército

Orbegoso declared in favor of the Confedera-


tion and joined Santa Cruz. This attempt was
the last chance that Peru and Bolivia had to re-
build the former Gran Perú, which had been
separated by Bolívar’s ambitions. With the
support of exiled Peruvians who were ene-
mies of the Confederation, Chile invaded Peru,
putting and end to the dream of the Confed-
eration in the battle of Yungay. Orbegoso was
exiled to Guayaquil and returned years later to
live with no involvement in politics.

���
30


La época del guano
Después de esta guerra ocurrió la peor ines-
tabilidad hasta la llegada de Ramón Castilla
al poder en 1845. Su gobierno coincidió con
el auge de las exportaciones de guano, que
se convirtió en la mayor fuente de divisas de
la república. En el litoral liberteño se explota-
ron los yacimientos de las islas de Guañape
y Macabí. En su primer gobierno se creó la
Beneficencia de Trujillo (1847), con la finali-
dad de administrar el hospital de Belén y el ce-
menterio. En enero de 1851, en plena campaña
electoral, se produjo una rebelión de los escla-
vos de las haciendas de los valles de Chicama
y Moche, quienes asesorados por el joven abo-
gado Fernando Casós quisieron obtener su
libertad por la fuerza de las armas. Los cabe-
cillas fueron Norberto Cedeño –sacristán del
convento de Santa Clara–, un mestizo llama-
do Valentín Baca, un negro apellidado Olaya y
otro sujeto conocido con el alias de “Código”.
El 29 se alzaron en el valle de Chicama los es-
clavos de las haciendas “Tulape”, “Bazán” y
“Farías”. El 30 se dirigieron a sublevar a escla-
vos de otras haciendas de dicho valle y la ma-
drugada del primer día de febrero estaban al
pie de las murallas por la puerta de Miraflores.
El prefecto intentó un diálogo siendo recha-
zado y perseguido por la turba. Las campanas
31

� < Virú. Isla de Guañape. Viru. Guañape Island. Virú. Isla de Guañape. Viru. Guañape Island.
Habitada por una Home to a large colony of Actualmente se ha Guano from the islands
The guano period numerosa colonia de guanay and piquero birds. revalorado el uso del as a natural fertilizer
guanayes y piqueros. A pre-Hispanic tomb was guano de la isla como is being reappreciated
After that war, the worst period of instability En 1870 fue hallada una found in 1870 beneath abono natural frente a over synthetic fertilizers.
occurred, until Ramón Castilla came to power tumba prehispánica many layers of guano. los abonos sintéticos. Guano from Guañape
in 1845. His government coincided with guano debajo de numerosas El guano de Guañape supplies the farmers in
exports, which became the Republic’s main capas de guano. abastece a los agricultores the sierra of La Libertad.
source of income. Deposits were harvested de la sierra liberteña.
on the islands of Guañape and Macabí, off
the coast of La Libertad. During his first term
the Trujillo Charity Organization was formed
(1847) for the purpose of administrating the
Belén hospital and the cemetery. During the
electoral campaign in January 1851 there was
a rebellion by the slaves on the haciendas in
the Chicama and Moche valleys. Counseled
by the young attorney Fernando Casós, they
wanted to obtain their freedom through force
of arms. Their leaders were Norberto Cedeño,
a priest from the Santa Clara convent, a bi-
racial “mestizo” named Valentín Baca, a negro
named Olaya, and other who called himself
“Código.” On January 29, in Chicama valley, the
slaves of haciendas Tulape, Bazán, and Farías
revolted. On the 30th, slaves at other hacien-
das in Chicama valley were incited to rebel,
and at dawn on February 1 they were at the
walls at the Miraflores gate. The prefect tried
to speak to them but was rejected and chased
by the mob. The bells sounded a call to arms,
but it was too late: the negroes reached the
32
33
34

<< Trujillo. > Trujillo. Plaza de Trujillo. Plaza de


Beneficencia Pública armas Armas
de Trujillo fundada Casa Bracamonte. Bracamonte House.
en 1847, durante la Con una fachada de Neoclassical style
gestión del presidente estilo neoclásico. Allí facade. Colonel José
Ramón Castilla. vivó el coronel José María Lizarzaburu lived
María Lizarzaburu. En there. The premises
Trujillo.
el siglo XX fue sede del of the former Banco
Beneficencia Pública desaparecido Banco Hipotecario del Perú
de Trujillo, founded Hipotecario del Perú. were located here in
in 1847 during the the 20th century.
administration of
President Ramón
Castilla.

tocaron a rebato pero fue muy tarde: los ne- plaza, captured a police station, and appropri-
gros habían llegado hasta la plaza, capturaron ated the weapons. The next day they clam-
un cuartel de la policía y se apoderaron de las ored for an emancipation document. Fearful
armas. Al día siguiente pedían a gritos se les of riots and looting, the Trujillo landowners
otorgara escritura de manumisión. signed the document before notary Vicente de
Aguilar. The joyful blacks then went to Man-
Ante el temor del saqueo los terratenientes siche field to celebrate. On the third day the
trujillanos otorgaron una escritura ante el people of Trujillo found out that the prefect
notario Vicente de Aguilar. La negrería, llena had fled the city, which angered the towns-
de júbilo, se dirigió entonces a la grama de people. They decided to organize and coun-
Mansiche para celebrar. El día 3 la población terattack, placing snipers on the roofs of the
trujillana se enteró con sumo disgusto de que houses around the town square. At a signal,
el prefecto había huido de la ciudad, y decidió the shooting chased them through the Moche
organizarse y contraatacar. Se ubicó a franco- gate. The townspeople pursued them and cap-
tiradores en los techos de las casas alrededor tured many of them. Lastly their own masters
de la plaza de armas. A una señal, la descarga interceded and paid the bail to release their
de la fusilería hizo huir a los sublevados por slaves. The emancipation document was for-
la portada de Moche. El vecindario salió en su gotten and everything returned to normal.
persecución, logrando capturar a muchos de In the context of developing capitalism,
ellos. Finalmente, fueron los propios amos however, slavery was a burden: it was cheaper
quienes intercedieron y pagaron fianzas para to pay a free peasant than not to pay wages
la liberación de sus esclavos. La carta de ma- to a slave but have to house, feed, and clothe
numisión quedó en el olvido, se había vuelto him. Therefore, one year after the revolt, Dr.
a la normalidad. Alfonso Gonzáles Pinillos formally freed his
35
36
37

< Trujillo. Plaza de armas Trujillo.


Casa de Don Juan Antonio House of Don Juan
Ochaita y Urquiaga, Antonio Ochaita y
vecino español que Urquiaga, a Spaniard
optó por la nacionalidad who chose the Peruvian
peruana en los días de citizenship in early
la naciente república. Republican times. A
Ferviente defensor de la fervent advocate of
independencia, hospedó independence, he hosted
al general Simón Bolívar General Simón Bolívar in
en marzo de 1824. March 1824.

Sin embargo en el contexto de desarrollo del house slaves as well as those on his haciendas
capitalismo la esclavitud era un lastre, resulta- Nepén and Cajanleque. Using guano money,
ba más barato pagar a un peón libre que darle President Ramón Castilla paid for the freedom
comida, vestido y techo a un esclavo, aunque of all slaves in Peru, and decreed the end of
no se le abonara ningún salario. De esta ma- slavery in 1854. A labor shortage then occurred,
nera, un año después de la revuelta, el doctor and Chinese labor was hired.
Alfonso González Pinillos otorgó carta de li-
As soon as independence was proclaimed,
bertad a sus esclavos domésticos, así como a
the European powers and the United States
los de sus haciendas “Nepén” y “Cajanleque”.
became interested in the new republics. Rep-
Con el dinero del guano el presidente Ramón
resentatives from companies arrived, as well
Castilla pagó la libertad de los esclavos de todo
as artisans and professionals. Alano Simón
el Perú y decretó el fin de la esclavitud en 1854.
Cramond and William Smith came and invest-
Sobrevino entonces una escasez de mano de
ed in mining, operating on the Motil sugar
obra, por lo que se tuvo que recurrir a la im-
mill; John Hoyle invested in business, agricul-
portación masiva de trabajadores chinos.
ture, and mining. But exporting guano was
Apenas proclamada la independencia, se hizo the activity that resulted in the commercial
manifiesto el interés de las potencias euro- boom that encouraged Europeans to come.
peas y de los Estados Unidos por las nuevas The Blackwood brothers came to Trujillo and
repúblicas. Arribaron representantes de casas invested in agriculture, as well as in raising
comerciales, artesanos y profesionales libe- pigs in the village of Virú and the Huanchaco
rales, como Alano Simón Cramond y William pampas. Frenchmen Francisco D’Yssard and
Smith, quienes invirtieron en la minería ex- Francisco La Fontaine opened a drug store, as
plotando el ingenio de Motil; o como John did Italian Francisco Rainiere Manucci. Dentist
Hoyle, quien se interesó en el comercio, la Carlos Lebiham Du Petit opened his office.
38

Decreto de abolición de > Trujillo. Casa Pinillos.


la esclavitud Patio rodeado de una
Expedido en Huancayo galería con columnas
en 1854. estriadas de capitel jónico.
Slavery Abolishment
Decree Trujillo. Pinillos.
Enacted in Huancayo Patio surrounded by
in 1854. a gallery Ionian fluted
columns.

agricultura y la minería. Pero fue la exporta- Others were involved in business: Antonio
ción del guano la que originó el auge de ac- Vignolo opened a store, Timoteo MacNamara
tividades comerciales, impulsando la llegada a pool hall, and Frenchmen Abel Droullón and
de europeos. En Trujillo se instalaron los her- Teodoro Baudier leased the Hotel del Comer-
manos Blackwood, quienes se dedicaron a la cio and renovated it. Agriculture was another
agricultura y al cultivo de la cochinilla, tanto reason to come, so we find German Adolfo
en Virú como en las pampas de Huanchaco. Weiss in Virú valley and Eugenio Yacopi at ha-
Los franceses Francisco D’Yssard y Francisco cienda Cajanleque in Chicama valley. They all
La Fontaine instalaron una botica, al igual que married into La Libertad families.
el italiano Francisco Rainiere Manucci. Carlos
The La Libertad region experienced another
Lebiham Du Petit, dentista de oficio, abrió su
significant migration, and among the many
consultorio.
problems it brought to the country was that
Otros inmigrantes dedicados a los nego- of the Basque workers, brought by contrac-
cios fueron Antonio Vignolo con una tienda, tor Ramón Azcárate to hacienda Talambo, Je-
Timoteo Mac Namara que puso un billar, los quetepeque valley, and Pacasmayo Province.
franceses Abel Droullón y Teodoro Baudier In 1860, 10,000 Basques were expected to
que tomaron en arrendamiento el Hotel del arrive, but only about 58 families (330 tenant
Comercio y lo renovaron. La actividad agrí- farmers) came to the hacienda, owned by
cola fue otra motivación para venir al Perú: Manuel Salcedo. Their contracts were theoret-
así encontramos al alemán Adolfo Weiss en ically for eight years of work, the first two at
el valle de Virú y a Eugenio Yacopi en la ha- the expense of the contractors, who were sup-
cienda “Cajanleque”, en el valle de Chicama. posed to give them animals and work tools.
Todos terminaron enlazándose con familias Their monthly salary was one silver pesos for
liberteñas. children under 12 and two pesos for adults.
39
40
41 41

< Trujillo. Casa Pinillos.


Salón de estilo francés
decorado con muebles de
estilo versalles. S. XIX.

Trujillo. Pinillos House.


French room decorated
with Versailles-style
furniture. Nineteenth
century.

La región tuvo otra migración importante, aun- Trujillo. Casa Pinillos

que acarreó muchos problemas al país: la de


los trabajadores vascos traídos por el contra-
tista Ramón Azcárate a la hacienda “Talambo”,
en el valle de Jequetepeque y provincia de
Pacasmayo. En 1860 debieron venir 10 mil vas-
cos, pero escasamente arribaron unas 58 fa-
milias (330 colonos) para esta hacienda de
propiedad de Manuel Salcedo. Teóricamente
los contratos eran por ocho años de trabajo,
los dos primeros por cuenta de los empresarios
que debían suministrarles animales e instru- > Trujillo. Casa Pinillos

mentos de labranza. El salario mensual se ha-


bía fijado en un peso de plata para los menores
de 12 años y en dos pesos para los mayores. Sin
embargo, a los tres años de trabajo se produ-
jeron graves incidentes entre el hacendado y
los inmigrantes, que terminaron con la muer-
te de algunos peruanos y vascos el 4 de agosto
de 1864. Esto sirvió de pretexto para la inter-
vención de la escuadra española en las islas de
Chincha, que fue el detonante para el inicio de
la guerra con este país.
42
43

> Trujillo. Casa Pinillos > Trujillo. Casa Pinillos > Trujillo. Casa Pinillos > Trujillo. Casa Pinillos
44
45 45

< Trujillo. Casa Pinillos.


Salón principal con
mobiliario de distintos
estilos.

Trujillo. Pinillos House.


Main room with furniture
of various styles.

However, after three years of work there were > Casa Pinillos.
Alfombra trujillana de
serious incidents between the hacienda owner
estilo mestizo fabricada
and the immigrants (August 4, 1864), culmi-
en 1801.
nating in the death of several Peruvians and
Pinillos House.
Basques on August 4, 1864. This was used as a
Mestizo-style rug made in
pretext for the Spanish military to intervene on
the Chincha islands and the war with Spain. Trujillo in 1801.

The government used money from guano


sales to found lay colleges in the capital
cities of all departments. In 1854, the Presi-
dent of the Republic, General Rufino Eche-
nique, founded the National Science Institute
under the Supreme Decree of May 18, 1854,
and the school opened its doors on August 23,
1854, with Isidro Bonifaz as its first principal.
The following year its name was changed to
Colegio Nacional de San Juan when its cloister
was dedicated to San Juan Bautista. In 1859 it
was awarded the assets of the closed convent
of San Francisco for use in its support.
In the seventies, the former Department of
Trujillo, heir of the Trujillo Intendancy, had
been reduced to near nothing. In 1832, the De-
partment of Amazonas was formed and the
46 46

< Trujillo. >Trujillo. Casa Ganoza


Falta leyenda Vargas.
Galería decorada con
Trujillo. floreros y medallones de
Leyenda en Inglés estilo neoclásico.

Trujillo. Ganoza Vargas


House.
Gallery decorated with
neoclassical style vases
Trujillo. Casa Ganoza
and medallions.
Vargas.
Detalle de pintura al
temple. Neoclásico.

Trujillo. Ganoza Vargas


House.
Detail of plaster paint.
Neoclassical.
47
48
49

< Trujillo. Trujillo. Trujillo. Trujillo. Trujillo.


Falta leyenda Falta leyenda Falta leyenda Falta leyenda Falta leyenda

Trujillo. Trujillo. Trujillo. Trujillo. Trujillo.


Leyenda en Inglés Leyenda en Inglés Leyenda en Inglés Leyenda en Inglés Leyenda en Inglés
50
51
52
53

< Trujillo. > Trujillo.


Falta leyenda Falta leyenda

Trujillo. Trujillo.
Leyenda en Inglés Leyenda en Inglés

< Trujillo. > Trujillo.


Falta leyenda Falta leyenda

Trujillo. Trujillo.
Leyenda en Inglés Leyenda en Inglés
54
55
56 56

< Trujillo. Trujillo. > Trujillo. Plazuela del


Pileta que antiguamente Detalle de una de las Recreo.
estuvo en la plaza de estatuas que adornan Espacio público de origen
armas de la ciudad desde la pileta. Representa al colonial donde estaba el
1851 hasta 1925, cuando Invierno. estanque del cual salían las
fue trasladada a la acequias que abastecían
Trujillo.
plazuela del Recreo. el agua para el servicio
Detail of one of the doméstico.
Trujillo. statues on the fountain,
Fountain originally representing Winter. Trujillo. Plazuela del
Recreo.
located on the main
square of the city, from A public area that dates
1851 to 1925, when it was back to colonial times. The
moved to Plazuela del fountain that supplied
Recreo. water for household use
was located here.
57
58

Trujillo. Republican > Trujillo. Casa


house. republicana.
Well into the 19th Avanzado el siglo XIX,
century, the capital of la capital de La Libertad
La Libertad endured tuvo que soportar lluvias
exceptional rains caused extraordinarias por causa
by El Niño in 1814, 1818, del Fenómeno del Niño
1828, 1878, and 1891, en 1814, 1818, 1828, 1878
which affected its y 1891, que afectaron su
architecture. arquitectura.

< Trujillo. Casa El dinero proveniente del guano permitió al


republicana.
Detalle de ventana con
gobierno la fundación de colegios laicos en
reja. Fines de siglo XIX todas las capitales de departamento. El 18 de
mayo de 1854, el presidente de la república ge-
Trujillo. Republican
house.
neral Rufino Echenique promulgó un decreto
Detail of window and
supremo fundando el Instituto Nacional de
grille. Late 19th century. Ciencias, que abrió sus puertas el 23 de agos-
to, siendo su primer director Isidro Bonifaz. Al
año siguiente su nombre fue modificado por
el de Colegio Nacional de San Juan, debido a
que su claustro fue puesto bajo la advocación
de San Juan Bautista. En 1859 le fueron adjudi-
cados los bienes del supreso convento de San
Francisco, con lo cual pudo mantenerse.
Para la década de los setenta el antiguo depar-
tamento de Trujillo, heredero de la intenden-
cia homónima, había quedado reducido a su
mínima expresión. En 1832 se había creado el
departamento de Amazonas, pasando a ella
la provincia de Pataz; Cajamarca fue elevado a
departamento y se llevó Cajabamba; Piura fue
desmembrado en 1861 y Lambayeque en 1874.
En 1867 el coronel José Balta se sublevó en
Trujillo contra el gobierno del general Mariano
59
60

> Pacasmayo. Pacasmayo.


Estación de ferrocarril Train station.
La línea proyectada fue The projected line was
Pacasmayo-Guadalupe- Pacasmayo-Guadalupe-
Chilete. Su construcción Chilete. Construction
se inició en 1871 y estuvo started in 1871 under
a cargo del ingeniero engineer Ernesto
Ernesto Malinowski. Malinowski.

Ignacio Prado y en una balacera por las calles Province of Pataz passed to it. Cajamarca was
atacó la prefectura, falleciendo la primera au- conferred Department status and took Caja-
toridad política del departamento. Temiendo bamba from La Libertad. Piura was reorga-
la llegada de un ejército más poderoso, sa- nized in 1861 and Lambayeque in 1874.
lió rumbo a Otuzco. Allí pidió el favor de la In 1867, Colonel José Balta rose in Trujillo
Virgen de la Puerta y continuó su marcha a against the government of General Mariano
Huamachuco y Cajabamba. El 21 de noviembre Ignacio Prado. After a battle through the
llegó a Cajamarca, apoderándose de la ciudad streets, he attacked the prefecture and the
tras un breve enfrentamiento, y luego pasó a Department’s highest political authority was
Chiclayo en donde aguardó al ejército pradis- killed. Fearing the arrival of a more powerful
ta. Tras un sitio de 25 días salió victorioso rum- army, he left and went to Otuzco. There he
bo a la capital. Agradecido, envió un manto a prayed for the favor of the Virgen de la Puerta
Trujillo. Boleto de Trujillo. Trujillo la virgen otuzcana. and continued his march to Huamachuco and
Ferrocarriles de railway ticket.
Trujillo Cajabamba. He arrived in Cajamarca on No-
Trujillo. First-class Durante su gobierno José Balta llevó a cabo
Trujillo. Boleto de viaje vember 21, overpowered the city after a brief
railway ticket from una serie de obras públicas cuando el país ya
en tren de Salaverry a Salaverry to Chicama. skirmish, and then went down to Chiclayo
sentía los efectos de la caída en las ventas del
Chicama en primera where Prado’s army awaited. After a 25-day
clase. guano. Firmó el contrato Dreyfus, mediante el
siege he emerged victorious and headed for
cual arrebataba dicho negocio a los empresa-
the capital city. In gratitude, Balta sent a cloak
rios peruanos a cambio de un préstamo que to the Virgin in Otuzco.
sirvió para financiar la fabricación de los ferro-
carriles. De esta manera, en 1871 se construyó Balta ordered a series of public works while
la vía Pacasmayo-Guadalupe que en 1908 lle- the country was still feeling the effects of the
gó hasta Chilete, y en 1875 se inició la línea fé- guano collapse. He signed the Dreyfus contract,
rrea Ascope-Trujillo-Salaverry. under which the guano business was taken
61
62

Trujillo. Billetes. Trujillo. Notes.


El primer banco trujillano The first bank of Trujillo
fue fundado en 1871 y sus was founded in 1871 and
billetes fueron impresos its notes were printed by
por la American Bank the American Bank Note
Note Company. Company.

Gracias al auge del guano la economía agra-


ria liberteña había crecido. Tras la anarquía de
los primeros veinte años de vida republicana
se dio paso a la estabilidad política del gobier-
no de Ramón Castilla, el boom del guano ge-
neró capitales que se reinvirtieron en el agro
y produjeron un notable resurgimiento de
las haciendas en las décadas de 1850 y 1860.
Sin embargo, este proceso de crecimiento se
cortó debido al súbito agotamiento de los ya-
cimientos guaneros. Endeudados con los ban-
cos los hacendados perdieron sus ganancias y
sus créditos. Asimismo, después de un perío-
do de alza del precio del azúcar en el mercado
de Liverpool se produjo una caída. En tercer lu-
gar ocurrió una escasez temporal del arribo de
mano de obra china, ocasionada por el puerto
de Macao. El colofón de todo este proceso de
decadencia fue la guerra con Chile.


La guerra del Pacífico
El 5 de abril de 1879, después de haber invadi-
do el litoral boliviano, Chile le declaró la guerra
al Perú. Ni bien se conoció la noticia en Trujillo
se creó una comisión de fondos cuyo tesore-
ro fue el ciudadano Cecilio Cox Doray y que
dependería de la Junta Central de Donativos
de Lima. Asimismo se fundaron en todas las
capitales provinciales del departamento de
63

away from Peruvian companies in exchange


for a loan that was used to finance railroad
construction. Thus, in 1871, the Pacasmayo-
Guadalupe railroad was built, reaching Chilete
in 1908, and construction of the Ascope-Trujil-
lo-Salaverry railroad started in 1875.
Thanks to the guano boom, the agrarian
economy in La Libertad had grown. After
the anarchy during the first twenty years of
the Republic, the political stability of Ramón
Castilla’s government and the guano boom
Ascope. Cheque Ascope. Check.
produced capital that was reinvested in ag-
Cheque al portador A bearer check from the
riculture, producing a marked resurgence of del Banco del valle de Chicama valley bank that
the haciendas in the 1850s and 1860s. How- Chicama que no llegó a was not drawn. Late 19th
ever, this growth process was cut short when ser otorgado. Fines del century.
the guano sources suddenly dried up. In debt siglo XIX.
to the banks, the haciendas lost their reve-
nues and credit. In addition, after a period of
increase, the price of sugar fell on the Liver-
pool market. Thirdly, there was a temporary
shortage of Chinese labor, caused by the port
of Macao. The final stroke to this process of
decline was the war with Chile.


The War of the Pacific
On April 5, 1879, after having invaded the Boliv-
ian coast, Chile declared war on Peru. As soon
as the news reached Trujillo, a War Funds
Commission was created, drawing on the
64

Trujillo. Cementerio Trujillo. Miraflores Trujillo. Cementerio Trujillo. Miraflores Trujillo. Cementerio Trujillo. Miraflores
general de Miraflores. general cemetery. general de Miraflores. general cemetery. general de Miraflores. general cemetery.
Mausoleo de Agustín Mausoleum of Agustín Mausoleo de Alfredo Mausoleum of Alfredo Busto del coronel Ricardo Bust of colonel Ricardo
Ganoza, político Ganoza, a Trujillo-born Pinillos Hoyle, precursor Pinillos Hoyle, who O´Donovan, héroe O’Donovan, a Trujillo-
trujillano, fue presidente politician, who was de la construcción de la pioneered construction trujillano caído en la born hero who fell in the
del senado y ministro de senate president and a carretera a Quiruvilca. Se of the road to Quiruvilca. batalla de Arica. Battle of Arica.
Estado. Su mausoleo fue minister of government. opuso a la apertura del He opposed opening
mandado a levantar por His mausoleum was built puerto de Malabrigo al the port of Malabrigo
el presidente Augusto B. by an order of President servicio de la hacienda to serve hacienda Casa
Leguía. Augusto B. Leguía. Casa Grande en Grande to the detriment
detrimento del comercio of trade in Trujillo.
trujillano.
clonar más cielo
65

> Trujillo. Cementerio Trujillo. Miraflores


general de Miraflores. general cemetery.
Fue inaugurado el 2 de Was inaugurated on
diciembre de 1831. Se December 2, 1831. It was
levantó en un terreno built on land donated
donado por el hacendado by hacienda owner Juan
Juan José Pinillos. José Pinillos.
Detalle, tímpano del Detail, tympanum of the
mausoleo de Luis José mausoleum of Luis José
de Orbegoso González, de Orbegoso González,
con el Sagrado Corazón. with the Sacred Heart.
Estilo neoclásico. Neoclassical style.

La Libertad sendas comisiones colectoras. Las Central Donations Board in Lima. The Com-
distintas casas comerciales, instituciones lo- mission’s treasurer was Cecilio Cox Doray.
cales y personas particulares del departamen- Every province capital in the Department of
to contribuyeron mensualmente a lo largo del La Libertad also founded a collections com-
año, lográndose recaudar la importante suma mission. Various large companies, local in-
de 76,796.25 soles. La mayor parte se destinó stitutions, and individual in the Department
a implementar a los batallones que se for- contributed monthly throughout 1879 and
maron. De esta manera se atendieron los re- succeeded in raising the significant sum of
querimientos de vestuario, espadas, armas, 76,796.25 soles. Most of the money collected
lonas, zapatos e instrumentos musicales para was used to provision the battalions that were
la banda de guerra que acompañaría a los ba- formed, meeting their requirements for cloth-
tallones “N° 4”, “Libres de Trujillo”, “Prado”, ing, tools, weapons, tents, shoes, and musical
“Victoria” y “Chota”. instruments for the war band that accompa-
nied the battalions: No. 4, “Libres de Trujillo,”
El clero trujillano hizo también su aporte. El
“Prado,” “Victoria,” and “Chota.”
obispo Domingo de Arméstar presidió el 14
de abril una sesión del cabildo catedralicio The clergy of Trujillo also contributed. On
en la que se acordó: “… ofrecer al Supremo April 14, Trujillo Bishop Domingo de Armé-
Gobierno sus servicios en el uso de su ministe- star presided over the session of the cathe-
rio, si tuviese a bien ocuparlos, y a más en clase dral’s council at which it was agreed: “... to
de auxilio para los gastos de la guerra contri- offer the Supreme Government their servic-
buir el Iltmo. Señor Obispo con la mitad de su es in the use of their ministry, if needed, and
renta desde esta fecha hasta la conclusión de also, as assistance with the war expenses, the
aquella y con los capitulares que suscriben Most Illustrious Bishop would contribute half
con treinta por ciento de sus respectivos ha- of his income from that date until the end of
66 66

< Trujillo. Cementerio Trujillo. Miraflores


general de Miraflores. general cemetery.
Detalle de templete Detail of bandstand
dedicado a la memoria dedicated to the memory
del ciudadano Juan Hoyle of citizen Juan Hoyle
(1800-1865) y de su esposa (1800-1865) and his
Josefa Moreno de Hoyle. Josefa Moreno de Hoyle.
La mujer con el niño The woman with child
que corona el templete crowning the bandstand
representa a la Caridad. represents Charity.

beres en los mismos términos y por el mismo the war, together with the council members,
tiempo”. Seguidamente, en mayo, atendiendo who will add thirty percent of their respective
el pedido del Congreso de la República de un assets under the same terms and for the same
préstamo para los gastos de guerra, el obispo length of time.” Subsequently, in May of that
Arméstar dirigió una carta pastoral invocando year, while awaiting the order from the con-
el celo de los párrocos de la diócesis para que gress of the Republic for a loan to cover war
con parte de las alhajas del culto de sus cura- expenses, Bishop Arméstar sent a pastoral
tos socorrieran el mencionado empréstito. letter calling on the devotion of the parishes
in the diocese to add to the loan by contribut-
En esa ola de patriotismo, una comisión de
ing some of the jewels owned by their wealthy
damas trujillanas, presidida por María de la
parishioners.
Torre, se alistó para atender las necesidades
que demandasen los heridos en la guerra. In that context of patriotism, a group of Tru-
Aunque en Trujillo y sus alrededores no se jillo women led by María de la Torre prepared
produjo ningún combate, ellas se ocuparon de to meet the needs of caring for the wounded
atender a los enfermos cuando una epidemia from the war. Although there was no fighting
de fiebre amarilla azotó la ciudad durante la in or near Trujillo, the nurses were called upon
ocupación chilena. to help when an epidemic of yellow fever
struck the city while it was under Chilean oc-
En plena campaña marítima, una mañana de
cupation.
junio de 1879 amaneció el “Blanco Encalada”
frente a Pacasmayo. El alcalde del puerto, During the maritime campaign, dawn broke
Roberto Tillit, organizó a 50 hombres y dio one morning in June 1879 to reveal the Blanco
aviso a las distintas localidades del valle de Encalada ship off the coast of Pacasmayo. The
Jequetepeque. A las pocas horas, en San Pedro mayor of the port city, Roberto Tillit, organized
de Lloc, estaban formados en la plaza 100 50 men and notified the various villages in Je-
67

Trujillo. Cementerio general de Trujillo. Miraflores general


Miraflores. cemetery.
Sobre el primer cuerpo del The cardinal virtues: Justice,
templete destacan en las Fortitude, Temperance and
esquinas las virtudes cardinales: Prudence stand out on the
Justicia, Fortaleza, Templanza y corners of the first body of the
Prudencia. bandstand.
69

< Pacasmayo. Pacasmayo. Pacasmayo. Pacasmayo.


Club Pacasmayo. Pacasmayo Club Fue habilitado como Was commissioned
Típica arquitectura Typical port seafront puerto por el Virrey as a port by Viceroy
porteña de malecón. La architecture. The house Teodoro Croix en 1785. Teodoro Croix in 1785. Old
vivienda es de madera is made of wood and has Notese al fondo la vieja customs house on the
y posee una galería an exterior gallery. aduana. background.
exterior.

hombres al mando del acaudalado comercian-


te Julio Montenegro. A ellos se agregaron José
Bernardo Goyburu, hacendado de La Calera
y Cafetal, con 500 hombres procedentes de
Chepén, Guadalupe y Pueblo Nuevo. Se pusie-
ron en marcha hacia Pacasmayo, decididos a
impedir un desembarco de tropas chilenas. Al
llegar observaron cómo el “Blanco Encalada”
se alejaba hacia el sur.
Tras la captura del “Huáscar” y el fracaso de
la campaña marítima, los trujillanos hicie-
ron otra colecta destinada a adquirir un nue-
vo blindado. El Concejo Departamental de La
Libertad, presidido por J. M. González, con-
tribuyó con 1,000 soles, suma que reunía los
aportes de las distintas provincias del depar-
tamento. Como una expresión de la cons-
ternación general, José Ignacio Sandoval,
profesor del Colegio Nacional de San Juan,
escribió un drama enalteciendo al almirante
Miguel Grau y al “Huáscar”, que fue presen-
tado en un teatro local con gran concurrencia
de la población.
70 70

< Pacasmayo. quetepeque valley. Early in the morning in San


La galería exterior
Pedro de Lloc, 100 men assembled in the plaza
de las viviendas de
under the command of wealthy business-
malecón, permiten a sus
ocupantes disfrutar de la man Julio Montenegro. To these were added
vista del mar así como de José Bernardo Goyburu, owner of hacien-
la brisa en las tardes de das La Calera and Cafetal, and 500 men from
verano.
Chepén, Guadalupe, and Pueblo Nuevo. They
Pacasmayo. marched to Pacasmayo, determined to stop
The outer gallery of
the Chilean troops from landing. When they
houses in the seafront
allows residents to enjoy
arrived they saw that the Blanco Encalada was
the ocean view and leaving, headed southward.
the summer afternoon
After the capture of the Huáscar and the
breeze.
failure of the maritime campaign, the people
of Trujillo took up another raising of funds
with the intent of acquiring a new armored
ship. The Departmental Council of La Liber-
tad, chaired by J. M. Gonzáles, contributed
1000 soles. Contributions were received from
the various provinces of the Department.
In the midst of this general consternation, a
professor at Colegio Nacional de San Juan, D.
José Ignacio Sandoval, wrote a play extolling
Admiral Miguel Grau and the Huáscar, which
71 71

> Pacasmayo. Pacasmayo.


Gran Hotel Perú Gran Hotel Perú
Fundado en 1917. A Founded in 1917. In the
principios del siglo XX, early 20th century,
Pacasmayo contaba Pacasmayo also had
además con hospedajes other lodgings such as
como: Hotel Ferrocarril, Hotel Ferrocarril, Hotel
Hotel París, Hotel París, Hotel Internacional
Internacional y el Hotel and Hotel América.
América.
72 72

< Pacasmayo > Pacasmayo. Casa


Muelle de Pacasmayo Domínguez.
Iglesia de Nuestra Señora Ubicada en la bajada a
de Guadalupe, de estilo la playa levantada sobre
ecléctico, siglo XX. La terraplén que es cercado
parroquia se desprendió por una balaustrería.
de Jequetepeque en
1890. Pacasmayo. Domínguez
House.
Pacasmayo Located on the road
Pacasmayo pier down to the beach,
Church of Nuestra built above ground
Señora de Guadalupe, and surrounded by a
of an eclectic style, balustrade.
20th century. The
parish separated from
Jequetepeque in 1890.
73
74

El 2 de noviembre de 1879 el ejército chileno was presented at a local theater and was very > Pacasmayo Pacasmayo

desembarcó en Pisagua iniciándose la campa- well attended by the public. Vista del malecón Miguel View of Miguel Grau
Grau. Construido a seafront. Built in the
ña del sur, destinada a la ocupación de los te-
On November 2, 1879, the Chilean army landed principios del siglo XX en early 20th century in
rritorios salitreros peruanos, que terminó con
in Pisagua, beginning the Southern Campaign madera. Posteriomente wood and remodeled in
la batalla de Arica el 7 de junio de 1880. En ella
that was intended to occupy the Peruvian salt- fue remodelado en 1943 1943. Last changes were
murió combatiendo el trujillano teniente co- y los últimos cambios se made in 1999.
peter-producing territories and ended with
ronel Ricardo O’Donovan. Con este aconteci- han hecho en 1999.
the battle of Arica on June 7, 1880. Lieutenant
miento finalizó dicha campaña y los invasores,
Colonel Ricardo O’Donovan of Trujillo died in
al mando del contralmirante Patricio Lynch,
the battle. This was the final conflict of the
se dedicaron a saquear el litoral. El 24 de sep-
southern campaign, and the invaders, under
tiembre desembarcaron en Puerto Eten y tras
the command of Rear Admiral Patricio Lynch,
15 días de saqueo y cobro de cupos se dirigie-
turned to sacking the coast. On September
ron a Pacasmayo y San Pedro de Lloc, adonde
24 Lynch landed in the port of Eten, and after
llegaron el 11 de octubre. Gracias al comer-
ciante norteamericano Benjamin Kauffman, two weeks of sacking and collecting tributes
Pacasmayo se salvó del pillaje; no obstante, headed for Pacasmayo and San Pedro de Lloc,
el muelle fue destruido. En San Pedro, Lynch arriving there on October 11. Thanks to North
impuso un cupo de 2,000 libras, que por ges- American businessman Benjamin Kauffman,
tiones del alcalde Julio Montenegro fue re- Pacasmayo was spared from pillaging, but its
ducido a la mitad. Avanzó luego hasta el pier was destroyed. In San Pedro he imposed
fundo “La Viñita” (Paiján) estableciendo allí su a tribute of 2000 pounds, which was reduced
campamento. by half after negotiations by mayor Julio Mon-
tenegro. From there Lynch advanced to the
Noticiados de la llegada de Lynch, un grupo de “La Viñita” estate (in Paiján) and set up camp.
civiles trujillanos armados, al mando del coro- Informed of Lynch’s arrival, a group of armed
nel Manuel Callirgos Quiroga, llegó hasta las Trujillo civilians under Colonel Manuel Callir-
inmediaciones de Monte Seco en los alrede- gos Quiroga arrived at the outskirts of Monte
dores de Paiján, sosteniendo un tiroteo con Seco, near Paiján, and exchanged shots,
el enemigo, pero viendo su superioridad optó but seeing the enemy’s superiority retreat-
por retirarse hasta Contumazá. El 18 de octu- ed to Contumazá. On October 18 he reached
bre el invasor llegó a Chocope y ordenó la des- Chocope, ordered the destruction of the iron
trucción del puente de fierro del río Chicama; bridge over the Chicama river, burned the
75
76
77

< Ascope. Carretera a > Ascope


Casa Grande. Puerta labrada cuyo
En la década de los con columnas estriadas
cincuenta hubo una jónicas. Estilo neoclásico.
segunda modernización S. XIX.
en las haciendas
Ascope
azucareras. Los trailers
desplazaron a las Carved door with
locomotoras y las fluted Ionian columns.
haciendas cambiaron los Neoclassical style.
rieles por el asfalto. Nineteenth century.

Ascope.
Road to Casa Grande.
A second modernization
of sugar haciendas
Chocope station, and desecrated the church.
took place in the fifties.
Trailers substituted
Then in Ascope he burned another station.
trains and the haciendas From there he informed the hacienda owners
changed their railroads in Chicama valley that they had to pay a large
for asphalt. tribute of 3000 pounds sterling under threat
of having their properties burned. This large
sum was paid by the owner of hacienda Casa
Grande, Luis Albretch. Trujillo was saved from
destruction in much the same way, thanks to
mayor Cecilio Cox Doray paying the tribute
that Lynch imposed. After this campaign of
destruction, Lynch re-embarked his troops at
Salaverry and headed south.
In January 1881, after the battles of San Juan
and Miraflores, the Chileans occupied the
capital city. They prepared for another invasion
of northern Peru, but it was not like Lynch’s ex-
pedition: this time was merely a military occu-
pation that imposed martial law. On February
18, 3600 men under Colonel Arístides Martínez
entered the city. They formed up in the town
square and were then distributed as follows:
the Lautaro regiment to the closed Colegio del
Salvador, which was part of the Compañía de
78
79

< Ascope, Ascope Ascope, Ascope


Arquitectura civil Domestic civil
doméstica en Ascope. architecture in Ascope.
Tiene los mismos Follows the same
patrones de la casa patterns as the Trujillo
de Trujillo pero en house but in modest
dimensiones modestas, dimensions, nineteenth
siglo XIX. century.
quemó además la estación de Chocope y pro-
Fue un activo centro It was an active business
fanó la iglesia. Luego en Ascope quemó otra
comercial desde la mitad center from the second
de la década de los half of the 1850’s to 1920.
estación. Desde allí exigió a los hacendados
cincuenta hasta 1920. It declined after Casa del valle de Chicama el pago de un fuerte cupo
Cayó en la decadencia Grande set up its own de 3,000 libras esterlinas bajo amenaza de in-
tras la instalación de stores. cendio de sus propiedades. La onerosa suma
bazares en Casa Grande. fue pagada por Luis Albretch, hacendado de
Casa Grande. De la misma manera Trujillo se
salvó de la destrucción gracias a que el alcal-
de Cecilio Cox Doray pagó el cupo impuesto
por Lynch. Después de esta campaña de des-
trucción el chileno reembarcó a sus tropas en
Salaverry y enrumbó hacia el sur.
En enero de 1881, tras las batallas de San Juan
y Miraflores, los chilenos tomaron la capital
peruana y se aprestaron para una nueva in-
vasión al norte, pero esta ya no tuvo el carác-
ter de la expedición Lynch, sino que se trató
de una ocupación militar que impuso la ley
marcial. El 18 de febrero, 3,600 hombres a las
órdenes del coronel Arístides Martínez ingre-
saban a la ciudad. Formaron en la plaza de
armas y luego fueron distribuidos de la si-
guiente manera: el regimiento “Lautaro” en
clonar más cielo
80
81 81

< Trujillo.
Casa del general Juan
Manuel Iturregui,
construida en 1842,
hoy sede del Club
Central. Funcionó allí la
prefectura en 1873.

Trujillo.
House of General Juan
Manual Iturregui,
built 1842, now the
headquarters of Club
Central. It was the
prefecture in 1873.

el supreso Colegio del Salvador, que fue de la > Trujillo. Casa Iturregui.

Compañía de Jesús; el “Concepción” en el con- Salón de estilo francés,


siglo XIX. El general
vento de Santo Domingo; el “Zapadores” en el
Iturregui no escatimó
colegio San Juan (San Francisco); la artillería gasto alguno en la
en el claustro de San Agustín y la caballería en decoración de la casa
el colegio de Educandas cerca del monasterio trayendo artistas
del Carmen. La ambulancia ocupó la casa que europeos para tal fin.
fue de Apolinar de Bracamonte, más tarde co- Trujillo. Iturregui
nocida como casa de la “Sociedad de Auxilios House.

Mutuos El Carmen”. El coronel Martínez y French-style room,


nineteenth century.
su estado mayor tomaron posesión de la
General Iturregui spared
casa Iturregui, considerada la de mejor cali- no expense to decorate
dad en aquella época. En los días posteriores his house, bringing
parte de la tropa fue destinada a Chocope y European artists for such
Pacasmayo. purpose.

La manutención de la tropa invasora fue im-


puesta a la municipalidad provincial. Esta, a su
vez, creó una junta proveedora con filiales en
los distritos de la provincia. Se elaboró un pa-
drón de contribuyentes conformado por pro-
pietarios, comerciantes e industriales, quienes
debían pagar en los tres primeros días de cada
mes. En el caso de las haciendas, la junta pro-
veedora estableció una escala de acuerdo a su
82
83

< Trujillo. Casa Iturregui. > Trujillo. Casa Iturregui.

Jesús; the Concepción regiment to the convent


of Santo Domingo; the combat engineers to
Colegio de San Juan (San Francisco); the artil-
lery to San Agustín cloister; and the cavalry to
Educandas college, near Carmen monastery.
The medical unit occupied the home of Apo-
linar de Bracamonte, later known as Sociedad
de Auxilios Mutuos El Carmen, a mutual aid
association. Colonel Martínez and his senior
staff occupied the Iturregui house, considered
to be of the highest quality at that time. Over
the next few days, part of the troops were sent
to Chocope and Pacasmayo.
Supporting the invading troops was a burden
on the provincial municipality, so it created a
Supply Committee with branches in the prov-
ince’s districts. A register of contributors was
created, consisting of landowners, merchants,
and industrialists, who had to pay during the
first three days of each month. For the haci-
endas, because of their size, the amount they
had to pay was set according to a scale estab-
lished by the committee. Even under martial
law, Trujillo secretly fought back: a group of
84
85

< Trujillo. Casa Iturregui. Trujillo. Casa Iturregui. Trujillo. Casa Iturregui.
Primer patio de la Casa Detalle del barandal. S. XIX. Detalle del enrejado
Iturregui, rodeada de una de una de las ventanas
galería adornada con Trujillo. Iturregui House. interiores. S. XIX
columnas corintias. Detail of railing. Nineteenth
century. Trujillo. Iturregui
Trujillo. Iturregui House.
House.
First patio of the Iturregui
Detail of the grille of one
House, surrounded by a
of the inner windows.
gallery with Corinthian
Nineteenth century.
columns.
86

extensión y fijó los montos correspondientes. its citizens acquired weapons from Chilean > Pacasmayo. San Pedro de
Lloc. Arco de entrada.
Aun bajo ley marcial un grupo de trujillanos no deserters and sent them to Colonel Justinia-
Su construcción se
dejó de conspirar, adquirió armas de deserto- no Borgoño, who had moved the prefecture culminó en 1850. Se
res chilenos y se las envió al coronel Justiniano headquarters to Huamachuco due to the oc- levanta sobre el puente.
Borgoño, quien debido a la ocupación había cupation. They also daringly tried to capture
trasladado la sede prefectural a Huamachuco. the cavalry’s herd of horses and attack the in- Pacasmayo. San Pedro de
Lloc. Entrance arch.
Se pretendía además, en un acto de audacia, vaders while many of them were bedridden Construction completed
capturar a la caballada y atacar a los invaso- with yellow fever, but they were betrayed by in 1850. It rises over the
res, dado que muchos yacían enfermos debido an informer. Three of them were captured: bridge.
a la fiebre amarilla; pero una infidencia los de-
Dr. Laynes Lozada, Juan Manuel Aguilar, and
lató. Fueron capturados tres de ellos: el doctor
mulatto Camilo Ramírez, who endured the
Laynes Lozada, Juan Manuel Aguilar y el mula-
worst torture but did not betray any of his
to Camilo Ramírez. Este último fue quien su-
compatriots.
frió los mayores maltratos pero no delató a
ninguno de los comprometidos. The occupation lasted until the end of the
La ocupación duró hasta el fin de la guerra, war, but in early 1882 there was a yellow fever
pero a principios de 1882 estalló una epide- epidemic with a high death toll among the
mia de fiebre amarilla que ocasionó gran mor- Trujillo population and the Chilean troops. To
tandad entre la población trujillana y la tropa relieve his troops, the head of the occupation,
chilena. Para aliviar a sus hombres el coronel Colonel Ramón Carvallo Orrego, ordered that
chileno Ramón Carvallo Orrego, dispuso que the chapel of Santa Rosa be used as a quar-
la capilla de Santa Rosa sirviera como lazareto. antine center. To prevent the spread of the
Con el fin de evitar la propagación envió a casi disease, he sent almost all of his troops to San
todos sus soldados a San Pedro de Lloc. Pedro de Lloc.
87
88
89 89

< San Pedro de Lloc > Pacasmayo. San Pedro


Vitral con la imagen de la de Lloc. Vista de la
fachada de la iglesia.
Virgen María, siglo XX.
Levantada en el
Pacasmayo, San Pedro siglo XVIII durante el
de Lloc. Church of San
episcopado de Martínez
Pedro de Lloc
Compañón. Las torres
Stained glass depicting ochavadas aún no se
the Virgin Mary, habían concluido en
twentieth century. 1868, así las observó el
sabio Antonio Raimondi.
El imafronte tiene un
reloj que fue donado por
el ciudadano José Sevilla
Escajadillo en 1870, quien
In January 1882, Chota refused to pay the war < San Pedro de Lloc.
lo envió desde Europa.
contributions. Determined to end that resis- Altares laterales de
iglesia de San Pedro de Pacasmayo, San Pedro
tance, Colonel Carvallo decided to make a firm de Lloc. Church of San
Lloc en arcos ciegos,
gesture. A force of 300 men from the Talca Pedro de Lloc
siglo XX.
and Concepción battalions and 50 mounted View of the church
Pacasmayo, San Pedro facade. Built in the
grenadiers left San Pedro de Lloc; from the
de Lloc. Church of San eighteenth century
other side, 350 Chilean soldiers left Trujillo Pedro de Lloc
during the episcopate
and headed for Huamachuco and Cajabam- Side altars of the church of Martínez Compañón.
ba. Both armies were to attack Colonel Miguel if San Pedro de Lloc in The chamfered towers
Iglesias’ resistance forces. On July 13, the troops blind arches, twentieth had not been completed
that had left from San Pedro were camped in century. by 1868, that is how
San Pablo and were attacked by the resistance naturalist Antonio
under Trujillo’s Colonel Justiniano Borgoño, Raimondi saw them.
who was in command of the Free Battalion On the main facade, a
of Trujillo and Trujillo Battalion No. 1, under clock donated in 1870 by
townsman José Sevilla
the orders of Colonel Belisario Ravines. They
Escajadillo, who sent it
forced the Chileans to retreat to San Pedro. from Europe.
The other invading force was in Cajabamba
at that time, and upon hearing of the defeat
they returned to Trujillo. Along the way, some
of the troops deserted at hacienda Araqueda
and abandoned their arms and ammunition,
which were sent to Colonel Miguel Iglesias.
90

> Pacasmayo. San Pedro de


Lloc. Casa Goyburu.
D. José Bernardo Goyburu
fue uno de los gestores
de la provincia de
Pacasmayo. Allí terminó
sus días el sabio Antonio
Raimondi.

Pacasmayo. San Pedro Pacasmayo. San Pedro Pacasmayo. San Pedro de


de Lloc. Casa de la de Lloc. House of la Lloc. Goyburu House.
Guarnición. Guarnición. D. José Bernardo Goyburu
En las postrimerías del This house served as was one of the advocates
virreinato albergó un barracks for a royalist of the Pacasmayo
destacamento realista. regiment in the final years Province. This is where
Durante las primeras of the Colony. It served as naturalist Antonio
décadas el siglo XX estuvo quarters to the Zepita 17 Raimondi died.
alojado allí el Batallón de Infantry Battalion during
Infantería Zepita Nº 7. the first decades of the
20th century.
91
92 92

< Huamachuco En enero de 1882 Chota se negó a pagar las


Vista de parcial de la contribuciones de guerra. Decidido a terminar
ciudad de Huamachuco.
con esa resistencia el coronel Carvallo ordenó
Capital de la provincia de
Sánchez Carrión. un operativo tenaza. Salió de San Pedro de Lloc
un cuerpo de 300 hombres de los regimientos
Huamachuco “Talca” y “Concepción”, junto con 50 granade-
Partial view of the city ros a caballo. De otro lado, 350 soldados chile-
of Huamachuco. Capital
nos salieron de Trujillo rumbo a Huamachuco
of the Sánchez Carrión
y Cajabamba. Ambos ejércitos debían vencer
Province.
la resistencia del coronel Miguel Iglesias. El 13
de julio la tropa que había salido de San Pedro
estaba acantonada en San Pablo y fue ataca-
da por los peruanos, encabezados por el coro-
nel trujillano Justiniano Borgoño –al mando
del batallón “Libres de Trujillo” – y por el co-
ronel Belisario Ravines –al frente del batallón
“Trujillo N° 1”–; los chilenos no tuvieron más
remedio que huir de vuelta a San Pedro. La
otra tenaza se hallaba en Cajabamba y al en-
terarse de la derrota retornó a Trujillo. En el
trayecto, parte de la tropa desertó en la ha-
cienda “Araqueda”, dejando abandonadas
armas y municiones que fueron remitidas al
coronel Iglesias.
93 93

Not wanting to delay the Chilean counterat- > Huamachuco

tack, Carvallo left San Pedro de Lloc with 1200 Campesinas en el camino
a la fuente del Agua de
men, determined to punish Iglesias. Carvallo
los Pajaritos.
occupied Cajamarca and then advanced to
Chota, which he found abandoned, the people Huamachuco
having fled. They then destroyed the town of Farmer women on their
San Luis and hacienda Chumbil. Carvallo re- way to the Agua de los
turned to San Pedro on September 8. Given Pajaritos water fountain.
the situation, on August 31, 1882, Iglesias
issued a manifesto from his hacienda Montán
for establishing peace with Chile. That at-
titude angered the leader of the resistance
in the center of the country, General Andrés
Avelino Cáceres, who marched northward to
combat Iglesias. Harried by Chilean forces, he
managed to elude them and reached Mol-
lepata, then headed for Tres Ríos. There on
July 7 he held a Council of War and agreed to
face the Chilean army, which had left Trujillo
under Colonel Alejando Gorostiaga and was
currently located in Huamachuco. On July 8
they squared off against each other. The Pe-
ruvian army was located on Cuyulga hill, and
Gorostiaga placed his troops on the sides of
Sazón hill. The battle took place on July 10, and
94 94

< Huamachuco > Huamachuco. Vista Huamachuco. View of


Vista panorámica de la de gallardete desde el pennant from the bell
campanario. tower.
ciudad.
El izamiento del gallardete Raising of the pennant is
es una costumbre reminiscent of ancestral
Huamachuco.
de reminiscencias customs such as worship
Panoramic view of the
ancestrales que recuerda of the ancient pre-
city.
el culto a las antiguas Hispanic deities.
divinidades prehispánicas.

El contraataque chileno no se hizo esperar.


Carvallo salió de San Pedro de Lloc con 1,200
hombres decidido a escarmentar a Iglesias.
Ocupó Cajamarca y luego avanzó hasta Chota,
a la que encontró abandonada porque su po-
blación había huido. Procedió a destruir el
pueblo de San Luis y la hacienda “Chumbil”,
tras lo cual retornó a San Pedro.
Entretanto, el 31 de agosto de 1882, desde su
hacienda “Montán”, el coronel Iglesias lanzó
un manifiesto para establecer la paz con Chile.
Tal actitud molestó al jefe de la resistencia
en el centro, general Andrés Avelino Cáceres,
quien marchó hacia el norte a combatirlo.
Perseguido por las fuerzas chilenas logró eva-
dirlas y llegó hasta Mollepata; desde allí se di-
rigió a Tres Ríos, donde el 7 de julio realizó un
consejo de guerra y acordó enfrentar al ejér-
cito chileno que había salido desde Trujillo al
mando del coronel Alejandro Gorostiaga y se
hallaba en Huamachuco.
Al día siguiente tomaron posiciones. El ejér-
cito peruano se ubicó en el cerro Cuyulga y
Gorostiaga dispuso a sus tropas en las laderas
96
97 97

< Huamachuco. Plaza de > Huamachuco.


armas. Campanario excento.
Antiguamente tuvo una S. XIX. Al pocos metros
planta trapezoidal que fue se levantaba la iglesia y
recortada de acuerdo a la convento de San Agustín.
traza española.
Huamachuco.
Huamachuco. Plaza de Bell tower separated
Armas.
from the church. The
It former trapezoid ground
church and convent of
plan was changed to the
San Augustin rose a few
Spanish layout. meters from the bell
tower.

de cerro Sazón. La batalla ocurrió el 10 de julio; at first victory seemed likely for Peru, since La
en un primer momento la victoria pareció in- Breña’s army forced the Chileans to retreat to
clinarse a favor del Perú, pues el ejército de La their original positions, but after five hours
Breña hizo retroceder a los chilenos hasta sus of fighting they ran out of ammunition. The
posiciones, pero tras cinco horas de lucha la Chilean counterattack was terrible, because
falta de municiones jugó en contra. El contra- the Peruvian troops, according to their General
ataque chileno fue terrible debido a que, según Cáceres, had no bayonets. The punishment
el propio Cáceres, las tropas peruanas carecían continued until 9:00 at night, with unchal-
de bayonetas. La persecución duró hasta las lenged shooting and then “going back over”
nueve de la noche, se fusiló a mansalva y se the wounded. The Chilean troops remained in
“repasó” a los heridos. Las tropas chilenas per- Huamachuco until July 14, and the last battal-
manecieron en Huamachuco hasta el 14 de ju- ions left on the 15th.
lio y el 15 salieron los últimos batallones. Protected by the Chileans, Colonel Miguel Igle-
Protegido por los chilenos el coronel Miguel sias, who had proclaimed himself “the Presi-
Iglesias, quien se había autoproclamado dent who Regenerated the Republic,” signed
“Presidente Regenerador de la República”, fir- the Treaty of Ancón in October 1883, under
mó el tratado de Ancón en octubre de 1883, which our country lost its southern territo-
mediante el cual nuestro país perdía los te- ries. General Andrés Avelino Cáceres, who had
rritorios del sur. El general Andrés Avelino managed to escape after the battle of Hua-
machuco, went to Ayacucho and reorganized
Cáceres, quien después de la batalla de
a second army. He did not recognize Iglesias’
Huamachuco logró evadir el cerco enemigo,
mandate and so started a civil war.
se dirigió a Ayacucho donde reorganizó un se-
gundo ejército, desconociendo el mandato de In the north, Colonel José Mercedes Puga and
Iglesias. Estalló entonces una guerra civil. navy captain Gregorio Miró Quesada support-
98

Huamachuco. Huamachuco. Farmer > Huamachuco.


Fachada de casa women in festive Campesinas en traje de
clothes. fiesta.
republicana, siglo XX.
Maidens wear a larger Las que son doncellas
Huamachuco. number of hair clips. llevan un mayor número
Republican house facade. de ganchos en los
Twentieth century. cabellos.
99
101

< Huamachuco. >Huamachuco. Casa Huamachuco. Flores


Fachada de casa Flores. House.
republicana, siglo XX. Interior decorado con Interior decorated with
papel tapiz. S. XX. wallpaper. Twentieth
Huamachuco.
century.
Republican house facade,
twentieth century.

En el norte, el coronel José Mercedes Puga y el ed Cáceres and were able to control Trujillo
capitán de navío Gregorio Miró Quesada apo- and Chiclayo. On July 22, 1884, the population
yaron a Cáceres, logrando controlar Trujillo of Trujillo rejected Iglesias’ government, claim-
y Chiclayo. El 22 de julio de 1884 la población ing that the Constitution of 1860 still applied.
trujillana desconoció al gobierno de Iglesias, After Cáceres fought to capture Lima on
reclamando la vigencia de la constitución de August 24, 1884, then-general Iglesias decided
1860. Tras el fracaso de Cáceres por capturar to conquer the northern towns. He sent an
Lima el 24 de agosto de 1884, el ya por entonces expedition under General Lorenzo Iglesias
general Iglesias decidió debelar a los pueblos and Minister of War Juan Martín Echenique,
del norte enviando para ello una expedición al who surrounded Trujillo on October 8. Miró
mando del general Lorenzo Iglesias y del mi- Quesada defended the city for two days in a
nistro de Guerra Juan Martín Echenique, quie- bloody fight from house to house. By the 10th
nes sitiaron a Trujillo el 8 de octubre. Miró the city had already been taken, and Cáceres’
Quesada defendió la ciudad durante dos días, troops began to sack it. Juan L. E. Armas tells
en una cruenta lucha que se dio casa por casa. us: “... although it was possible to impede the
El 10 la tropa cacerista impuso su dominio y se foreign enemy, the fratricidal hate could not
dedicó al pillaje. be avoided, and Trujillo saw its streets awash
with blood and its homes defiled ....” Cáceres
Al respecto, Juan L. E. Armas nos dice: “… lo
regrouped in the south and occupied Lima
que pudo impedirse del enemigo extranjero,
in December 1885. This was the end of seven
no pudo evitarse del odio fratricida y Trujillo
years of war, leaving the country in shambles.
vio sus calles regadas con su sangre y sus ho-
A provisional government held elections, and
gares profanados…”. Cáceres logró recompo-
Cáceres was victorious.
nerse nuevamente en el sur y ocupó Lima en
diciembre de 1885. Culminaron de esta ma- ���
nera siete años de guerra, tras la cual queda-
ba un país postrado. Un gobierno provisional
convocó a elecciones en las que Cáceres resul-
tó victorioso.

���
102
103

< Huamachuco.
Casa Flores.
Comedor. S. XX.

Huamachuco.
Flores House.
Dining room. Twentieth
century.
Huamachuco. Huamachuco.
Casa Flores. Flores House.
Detalles de los vitrales Detail of stained glass in
de adornan las puertas inner doors.
interiores.
104

< Trujillo Trujillo. Teatro


Detalle de fachada del Municipal.
nuevo Teatro Municipal Construido después del
(1912). Las musas incendio del antiguo
Terpsícore (Danza, su teatro ocurrido en febrero
atributo una lira) y Calíope de 1910. La obra fue
(Poesía, su atributo un diseñada por el arquitecto
libro). chalaco Daniel Guerra
Vegas.
Trujillo.
Detail of the facade of Trujillo. Teatro
Municipal.
the new Teatro Municipal
Built after the fire in the
(1912). The muses
old theater, in February
Terpsichore (Dance, her
1910. Designed by Callao-
attribute, a lyre) and
born architect Daniel
Calliope (Poetry, her
� � attribute, a book).
Guerra Vegas.

La reconstrucción National
nacional reconstruction
Cáceres tuvo un período de relativa estabi- Cáceres had a period of relative stability,
lidad, pero cargaba el peso de una enorme but he was weighed down by an enormous
deuda externa de 51 millones de libras ester- foreign debt of 51 million pounds sterling. The
linas. El presupuesto de la república llegaba Republic’s budget was one million pounds
solo a un millón de libras esterlinas. La solu- sterling. The solution was the Grace Contract,
ción para cancelar tan cuantiosa deuda vino a signed in 1889. As part of the Grace Contract
ser el Contrato Grace firmado en 1889. Como negotiations, to eliminate the foreign debt
parte de dicha negociación, durante el pri- during Cáceres’ first term, Peru gave its rail-
mer gobierno de Cáceres, el Estado peruano roads (which had been destroyed) for 66 years
entregó los ferrocarriles (destruidos) por 66 to English bond holders, who in turn agreed to
años a los tenedores de bonos ingleses, quie- get them running again. The new bond hold-
nes se comprometían a ponerlos en funcio- ers formed the Peruvian Corporation (1890) to
namiento. Los nuevos bonistas formaron la operate the railroads.
Peruvian Corporation (1890) para administrar
From a political standpoint, Cáceres believed
los ferrocarriles.
that fiscal decentralization was necessary,
En el aspecto político Cáceres consideraba ne- and he created departmental boards to ad-
cesaria una descentralización fiscal, para lo ministrate tax collection and manage their
cual creó las Juntas Departamentales, encar- own budgets. La Libertad was one of the few
gadas de administrar la recaudación tribu- departments that were able to cover their
taria, manejando su propio presupuesto. La own expenses.
105
106

< Trujillo Trujillo. < Trujillo Trujillo.


Vista de la entrada View of the main entrance Fachada del Colegio Facade of Colegio
principal al Colegio of Colegio Nacional Nacional de San Juan, Nacional de San Juan,
Nacional de San Juan, de San Juan, founded donde ejerció su where poet César Vallejo
fundado en 1854 por in 1854 by President magisterio el poeta César was a teacher and
el presidente Rufino Rufino Echenique. Its Vallejo, uno de cuyos would-be writer Ciro
Echenique. Su local fue premises were used as alumnos fue el futuro Alegría one of his pupils.
usado como cuartel barracks during Chilean escritor Ciro Alegría.
durante la ocupación occupation.
chilena.

Libertad fue uno de los pocos departamentos


que logró cubrir sus gastos.
El 27 de octubre de 1891, Cáceres dio una ley
que permitió la reapertura de la Universidad
Nacional de Trujillo, siendo nombrado como
rector el doctor Carlos Washburn. Asimismo
fue reabierto el Colegio Nacional de San Juan,
que había permanecido cerrado desde la ocu-
pación chilena, y cuyos alumnos editaron el
semanario La Mañana. En este contexto de
reconstrucción nacional renacía el quehacer
cultural en la región, que se consolidó cuando
un grupo de jóvenes trujillanos fundó el pe-
riódico literario La Primavera el 1° de enero de
1887, que se editó quincenalmente hasta 1889.
El investigador Blasco Bazán Vera ha identifi-
cado a sus miembros y a algunos de sus más
conspicuos colaboradores, entre ellos varios
del interior de la región: Celso S. y Márquez,
Cayo Mario, Eduardo González, Raúl E. Haya,
Enrique C. Marquina, Gerardo Chávez, Julia
Pacheco Rebaza de Acosta, Manuel Ángel
del Corral, Manuel Cardoso Mesones, María
Tránsito Muga y Reina, Zoila Victoria de la Torre
107
108
109

< Trujillo Cáceres signed the law (Oct. 27, 1891) that
Claustro del ex convento permitted Universidad Nacional de Trujillo to
de San Francisco. Se
reopen, naming Dr. Carlos Washburn as its
hallaba supreso cuando
Rector. Colegio Nacional de San Juan, which
fue instalado allí el
Colegio Nacional de San
had been closed since Chilean occupation be-
Juan en 1854. gan, was also reopened. Its students edited the
weekly La Mañana. In this context of national
Trujillo.
reconstruction, cultural activity was reborn. It
Cloister of the former
San Francisco convent.
was consolidated in our region when a group
It was suppressed when of young Trujillo residents founded the liter-
Colegio Nacional de San ary magazine La Primavera on January 1, 1887,
Juan was established which was published every two weeks until
there in 1854. 1889. Researcher Blasco Bazán Vera found his
team members and others who worked there,
some of them within our region: Celso S. y
Márquez, Cayo Mario, Eduardo Gonzáles, Raúl
E. Haya, Enrique C. Marquina, Gerardo Chávez,
Julia Pacheco Rebaza de Acosta, Manuel Ángel
del Corral, Manuel Cardoso Mesones, María
Tránsito Muga y Reina, Zoila Victoria de la Torre
y Cárdenas, Octavio C. Cerna Rebaza, Ricardo
Vanini, and Santiago Wilfredo Rodríguez. At
the Colegio Nacional de San Juan, Años was
published every two weeks after a group of
students from the Seminary of San Carlos y
clonar más cielo
110
111

< Trujillo. Fachada de Trujillo. Neocolonial


estilo neocolonial. style facade.
En esta casa funciona The daily La Industria,
el diario La Industria, the oldest in the region,
decano de la prensa founded by 1895 Raúl
regional, fundado en Edmundo Haya, operated
1895 por Raúl Edmundo here.
Haya.

Trujillo. Trujillo. y Cárdenas, Octavio C. Cerna Rebaza, Ricardo San Marcelo published the Anales Literarios del
Casa donde nació Víctor House where Víctor Vanini y Santiago Wilfredo Rodríguez. Años Seminario de Trujillo (Literary Annals of Trujillo
Raúl Haya de la Torre. Raúl Haya de la Torre
después un grupo de colegiales del Seminario Seminary), a quarterly bulletin, organ of the
S. XIX. was born. Nineteenth
de San Carlos y San Marcelo publicó los “Literary Academy” of Seminario Conciliar de
century.
“Anales Literarios/ del Seminario de Trujillo/ Trujillo./ Num. 1 – octubre de 1891/ Seminario
Boletín Trimestral,/ Órgano de la/ ‘Academia …/ Trujillo/ Tipografía del Seminario/ 1891.
Literaria’/ del Seminario Conciliar de Trujillo./
Throughout the 1880s there was a profusion
Núm. 1 – octubre de 1891/ Seminario…/ Trujillo/
of journalistic activity: the city that had had no
Tipografía del Seminario/ 1891”.
more than three dailies in its best times had
A lo largo de la década de los ochenta hubo nine of them by 1888. At that time, El Porvenir
una profusa actividad periodística. La ciudad, and El Independiente, the semiweeklies El
que en sus mejores tiempos había tenido a lo Imparcial and El Tiempo, the quarterlies El
más tres periódicos, llegó a editar nueve de Registro Oficial, El Átomo, and El Puntiagudo,
ellos en 1888: El Porvenir, El Independiente, los and finally the biweeklies La Primavera and La
bisemanarios El Imparcial y El Tiempo, los tri- Aurora were being published.
semanarios El Registro Oficial, El Átomo y El
In addition, private capital was available to cre-
Puntiagudo, y finalmente los quincenarios La
ate new educational institutions such as Liceo
Primavera y La Aurora.
de Trujillo (1881) and Instituto Moderno(1898),
De otro lado hubo capitales privados para founded by German educator Waldemar
crear nuevas instituciones educativas como el Korab and then passed to Dr. Carlos E. Uceda
Liceo de Trujillo (1881) y el Instituto Moderno Meza in 1907. With regard to sports, Club Tell
(1898) que, fundado por el pedagogo alemán and Club Libertad target shooting clubs were
Waldemar Korab, pasó en 1907 a manos del founded in 1887.
doctor Carlos E. Uceda Meza. En el aspecto de-
112

> Trujillo. Municipalidad


Provincial de Trujillo.
El edificio originalmente
fue de tres pisos y
donado a la ciudad por
el filántropo trujllano D.
Víctor Larco Herrera.

> Trujillo. Municipalidad


Provincial de Trujillo.
El edificio originalmente
fue de tres pisos y
donado a la ciudad por
el filántropo trujllano D.
Víctor Larco Herrera.
borrar los lasl astas de bandera 113
114
115

< Trujillo. Club Libertad. >> Ascope. Casa patronal portivo, en 1887 se fundaron el Club Tell y el As the country gradually emerged from a dif-
Fundado en 1887, de la hacienda
Cartavio. Club Libertad, dedicados a la práctica de tiro ficult situation, one group of immigrants were
organiza cada año el
Adquirida por la W. al blanco. able to benefit from the conditions. They were
Concurso Nacional de
R. Grace Company en brothers Andrés and Rafael Larco, who had
Marinera. Saliendo de a pocos de una situación difícil al-
1882, pasó de ser un come to Trujillo in the late 1860s. They pur-
Trujillo. Club Libertad gunos advenedizos pudieron beneficiarse de
modesto trapiche a un chased hacienda San Idelfonso in Virú valley,
Founded in 1887, latifundio azucarero. esas condiciones. Fueron los hermanos Larco,
planning to plant cotton. In 1872, they rented
organizes the annual Andrés y Rafael, quienes habían llegado a
Ascope. Main house of hacienda Chiquitoy, located in Chicama valley,
National Marinera hacienda Cartavio. Trujillo a fines de la década de 1860. Compraron
and with their earnings purchased haciendas
Competition.
Purchased by W. R. la hacienda “San Ildefonso” en el valle de Virú,
Tulape and Cepeda and leased the Mocollope
Grace Company in proclamando su interés en sembrar algodón.
estate. During the following decade, another
1882, Cartavio, formerly En 1872 alquilaron la hacienda “Chiquitoy”, ubi-
rich immigrant, Juan Gildemeister, began
a modest sugar mill, cada en el valle de Chicama; con las ganancias
became a large sugar to acquire haciendas in Chicama valley; the
compraron las haciendas “Tulape” y “Cepeda”,
estate. largest of these was Casa Grande, with a total
y arrendaron el fundo Mocollope.
of 7216 fanegadas (about 11,475 acres). But
En la década siguiente otro inmigrante rico, they weren’t just buying small estates; they
Juan Gildemeister, comenzó a adquirir hacien- also began to invade lands belonging to the
das en el valle de Chicama, siendo la principal indigenous communities. In 1882, the W.R.
Casa Grande, totalizando 7,216 fanegadas. Grace company bought hacienda Cartavio as
Pero estos inversionistas no solamente com- part of a large debt paid by its owner, Guill-
praban pequeños fundos, sino que también ermo Alzamora, and from there moved on to
empezaron a invadir tierras pertenecientes a acquire others such as Nepén and Nazareno.
las comunidades indígenas. En 1882 la firma In Moche valley, the Chopitea family began to
W. R. Grace compró la hacienda “Cartavio”, expand hacienda Laredo.
como cancelación de una gran deuda de su
116
117
118
119

< Caña de Azúcar Sugarcane Caña de Azúcar Sugarcane


Tras la epidemia del trigo After the wheat Las empresas azucareras Sugar companies
en 1680 los hacendados epidemic of 1680, han diversificado su have diversified their
trujillanos volcaron sus Trujillo hacienda producción con el ácido production with acetic
expectativas hacia la owners turned to acético, etanol, papel y acid, ethanol, paper,
caña de azúcar. sugarcane. tableros. and fiber board.

propietario Guillermo Alzamora, y desde The land began to be concentrated into the
allí se extendió sobre otras como “Nepén” y hands of powerful landowners. The modest
“Nazareno”. En el valle de Moche la familia farms of the colonial era no longer existed.
Chopitea comenzaba la expansión de la ha- Instead there were modern sugar mills with
cienda “Laredo”. a small town (company town) for their work-
Empezaba a germinar la concentración de la ers that had all their services: schools, drug
tierra en manos de poderosos terratenientes. store, church, theater, butcher shop, market,
Ya no eran los modestos trapiches de la época shops, and police station. The companies
colonial. Se trataba ahora de modernos inge- also promoted the creation of sports clubs:
nios que poseían una pequeña ciudad (town for example, Sociedad Unión Cartavio was
company) para sus trabajadores, contando founded at hacienda Cartavio (1898). It was
con todos los servicios: escuelas, botica, igle- preferable for them to entertain themselves
sia, cine, camal, mercado, bazares, comisaría. playing soccer or quoits rather than thinking
Además de ello, las empresas fomentaban la about strikes. These companies had a hierar-
creación de clubes deportivos; por ejemplo en chical structure. The employer’s house, where
la hacienda “Cartavio” se fundó la Sociedad the estate’s administrative offices were lo-
Unión Cartavio (1898). Era preferible que se
cated, then the staff’s houses, quarters for the
entretuvieran jugando fútbol o tejos a estar
factory workers and hacienda maintenance
pensando en huelgas.
personnel, and finally the settlement where
Estas empresas tenían una arquitectura jerar- the field workers lived. The company towns
quizada: la casa patronal en donde estaban for Casa Grande and Chiclín were encircled
las oficinas administrativas del ingenio, luego by a wall that controlled the entry and exit
las viviendas del staff y las de los obreros que of people who were not with the companies.
trabajaban en la fábrica y maestranza de las This same urban model was copied later at
120
121

< Ascope. Museo Chiclín. Ascope. Museo Chiclín.


Vista aérea de la Aerial view of hacienda
hacienda “Chiclín”. “Chiclín”. Note the
Adviértase la camp-type spatial layout.
organización espacial
modelo campamento.

haciendas, y finalmente la ranchería, que era the Shorey and Quiruvilca mining operations Chepén. Hacienda Chepén. Hacienda
Lurifico. Lurifico.
el sector en donde vivían los peones del cam- in the La Libertad mountains.
Interior de la fábrica de Interior of the sugar mill.
po. Las town company Casa Grande y Chiclín
Club Central was founded in the late 19th azúcar. Fue propietario Its owner was Enrique
poseían una muralla circundante que contro-
century (1895) and attended by the Trujillo de ella ---Enrique Meiggs. Meiggs.
laba el ingreso y salida de personas ajenas.
aristocracy; its first president was José Ignacio
Este mismo modelo urbano fue copiado más
Chopitea. Its first meeting location was the
adelante en los ingenios mineros de la sierra
upper floors of a house on the corner of what
liberteña de Shorey y Quiruvilca.
was then Progreso street, facing the town
En las postrimerías del siglo XIX se fundó el Club square.
Central (1895), que reunía a la aristocracia truji-
llana, siendo su primer presidente José Ignacio ���
Chopitea. Su local inicial fue en los altos de una
casa ubicada en la esquina de la entonces calle
Progreso, frente a la plaza de armas.
122

Ascope. Orquesta Ascope. Chiclín


filarmónica de Chiclín. Philharmonic

Orchestra.
Los Larco fomentaron
The Larco family
El siglo XX
dentro de la hacienda
actividades culturales
promoted cultural El desarrollo de la industria azucarera requirió
creando orquesta y un
activities in their de numerosa mano de obra para trabajar los
hacienda, where they campos, primero se utilizaron “coolíes” y pos-
orfeón.
formed an orchestra and
teriormente “braceros” serranos que llegaban
a choir.
bajo el sistema de “enganche”. Contratistas
recorrían la sierra norte ofreciendo pagos por
adelantado que debían amortizarse con tra-
bajo. Ya en la hacienda, la realidad era que
difícilmente se podía salir de la deuda y las
condiciones de trabajo eran muy duras. Un
informe de 1902 refiere que los peones del
campo trabajaban 12 horas, percibían bajos
salarios y, muchas veces, sufrían el maltrato
de los enganchadores. Todo ello creó las con-
diciones para estallidos sociales. No se trataba
de huelgas como hoy en día las entendemos,
sino de brotes espontáneos, carentes de pla-
nificación y doctrina debido a que no existían
los sindicatos.
Uno de estos sucesos acaeció en 1910, cuando
los peones abandonaron sus labores y regre-
saron a la hacienda Casa Grande, saquearon
el tambo y causaron destrozos en las ofici-
nas administrativas terminando todos en una
gran borrachera. Lo mismo sucedió el 8 de
abril de 1912: molestos porque el enganchador
les había aumentado la tarea, los peones se
declararon en huelga y pidieron un aumento
123

� Ascope. Hacienda Casa


Grande.
Ascope. Hacienda Casa
Grande.
The 20th century The largest sugar estate Latifundio azucarero
in Peru. Presently owned mas grande del Perú.
The development of the sugar industry re- by the Gloria industrial Hoy propiedad del grupo
quired an enormous amount of labor to work group. Gloria.
in the fields; first they used coolies and later
laborers from the Andes. The laborers arrived
under a “hookup” system. Contractors went
to the northern Andes offering advance pay-
ments that were to be repaid with work. Once
at the hacienda, however, it was actually dif-
ficult to get out from under the debt. Since not
everything is rosy, working conditions were
hard. A 1902 report states that the field labor-
ers worked twelve-hour days for low wages
and were often mistreated by the hook-up
contractors. All of this created conditions for
social outbursts. They weren’t strikes as we un-
derstand them today, but rather spontaneous
outbreaks with no plan or doctrine, since there
were no unions. One of these events occurred in
1910, when the field laborers abandoned their
work and returned to hacienda Casa Grande,
wrecked the farm and destroyed parts of the
administrative offices, ending with a huge
drunken brawl. The same thing happened on
April 8, 1912: angered because the hooking con-
tractor had increased their work, they declared
themselves on strike and demanded that their
daily wage be increased from 50 centavos to 60
centavos. While one group of laborers burned
124

Ascope. Hacienda > Ascope. Hacienda


Chiquitoy. Chiquitoy.
Hacienda house built by Casa hacienda
General Juan Manuel construida por el
Iturregui. The columns General Juan Manuel
in the second floor were Iturregui. La segunda
similar to those in his planta tuvo colunmas
Trujillo mansion (Club similares a las de su
Central). masión trujillana (Club
Ascope. Hacienda Ascope. Hacienda Central).
Chiquitoy. Chiquitoy.
El cine fue uno de The movies were an
los entretenimientos entertainment of
de los peones de las hacienda laborers.
haciendas.
125
126 126

< Ascope. Alameda a la Ascope. Grove on the


hacienda Mocollope. road to hacienda
En el siglo XIX estuvo Mocollope.
destinada a la siembra In the 19th century,
de uva y a la producción it was used to grow
de Pisco. grapes and produce
pisco.

de 50 a 60 centavos diarios. Mientras que un


grupo incendiaba los campos de caña, otros
saquearon el tambo y prendieron fuego a los
libros de cuentas de los enganchadores. El 11
llegó la tropa del regimiento de infantería Nº
7 acantonado en Trujillo, pero los revoltosos
armados con machetes hicieron huir a sus in-
tegrantes. La orgía de violencia se extendió a
los ingenios azucareros de Cartavio, Chiquitoy
e incluso llegó hasta la hacienda “Laredo” en
el valle de Moche. La respuesta del Estado no
se hizo esperar: el 15 de abril llegó un navío
con 300 soldados y piezas de artillería que pa-
saron al valle de Chicama. La represión costó
150 muertos según un informe de la Sociedad
Pro-Indígena.
La primera guerra mundial fue favorable para
las exportaciones de azúcar debido a la subi-
da de su precio. Como consecuencia, Trujillo
experimentó un crecimiento mercantil, según
Juan L. E. Armas, que abastecía a las negocia-
ciones azucareras de los valles adyacentes, así
como a las provincias del interior del departa-
mento, además de Cajabamba y Pallasca. A lo
127

Ascope. Ingenio Ascope. Sausal sugar


azucarero de Sausal. mill.
Otro de los ingenios Another sugar mill
desaparecidos debido that disappeared due
a la expansión de Casa to expansion of Casa
Grande. Grande.

the sugarcane fields, others wrecked the sheds,


and the hooking contractors’ accounting books
were also burned. On the 11th, troops arrived
from Infantry Regiment No. 7, quartered in
Trujillo, but the machete-armed rioters chased
them away. The orgy of violence expanded to
the sugarcane mills of Cartavio, Chiquitoy, and
even to hacienda Laredo in Moche valley. The
government’s response came on April 15, when
a ship with 300 soldiers and pieces of artillery
arrived in Chicama valley. According to a report
from the Pro-Indigenous Society, the death
tool of suppressing the revolt was 150.
World War I was favorable for sugar exports,
since it drove the price up. Consequently,
Trujillo experienced commercial growth, ac-
cording to Juan L. E. Armas, who was involved
in sugar negotiations in adjacent valleys and
in the Department’s interior provinces, as
well as Cajabamba and Pallasca. Throughout
the Pizarro, Gamarra, and Bolívar districts,
commercial houses were established with
branches in the popular neighborhoods, em-
ploying huge numbers of people who were “...
128

Ascope, Museo Chiclín. Ascope, Museo Chiclín.


La hacienda “Chiclín” Hacienda “Chiclín”
tuvo diversificación was economically
económica. Aunque diversified. Even though
su caña se molía en its sugarcane was milled
Cartavio, sin embargo in Cartavio, it had a
fabricaba embutidos, así cold meat factory and
como licores y vinagres, produced spirits and
además de criar toros vinegar, in addition to
de lidia en su anexo de breeding fighting bulls in
Salamanca. its Salamanca annex.

largo de los jirones Pizarro, Gamarra y Bolívar


se establecieron casas comerciales con sus
respectivas sucursales en los barrios popula-
res, que empleaban una enorme cantidad de
empleados “… bien rentados y puntualmente
pagados, que proporcionaban un ambiente
de bienestar y desahogo a considerable por-
centaje de familias de la clase media…”. En el
valle de Chicama la ciudad de Ascope vivía asi-
mismo este desarrollo con una industria de
bebidas gaseosas, fábrica de fideos y grandes
tiendas que abastecían a los comerciantes se-
rranos procedentes de Cascas y Contumazá.
Esta hegemonía comercial de Trujillo y Ascope
empezó a ser quebrada por Casa Grande.
En 1915 los Gildemeister habían conseguido
del gobierno central la concesión del puerto
de Malabrigo, a cambio de un préstamo de
44,000 libras esterlinas. Después de una po-
lémica en los diarios y en el Parlamento, Casa
Grande pudo disponer del puerto en 1917. El
muelle fue rehabilitado y gracias a ello es-
tuvieron en la capacidad de importar direc-
tamente desde Alemania una diversidad de
129 129

> Ascope. Museo Chiclín.


Equipo de la central
telefónica de Chiclín.

Ascope. Museo Chiclín.


Equipment of the
telephone switch of
Chiclín.
well employed and regularly paid, providing
an atmosphere of wellbeing and comfort to
a large percentage of middle-class families
...”. In Chicama valley, the city of Ascope also
experienced this growth. It had a carbonated
beverage industry, a noodle factory, and large
stores that supplied goods to Andean mer-
chants from Cascas and Contumazá.
This commercial preeminence experienced
by Trujillo and Ascope began to be eroded
by Casa Grande. In 1915, the Gildemeisters
had obtained the concession for the port of
Malabrigo from the central government, in
exchange for a loan of 44,000 pounds ster-
ling. After a dispute in the newspapers and in
parliament, Casa Grande was able to access
the port in 1917. The dock was renovated, giv-
ing the port the capacity to import a variety
of merchandise directly from Germany at
bargain prices. A grand marketplace was in-
stalled, selling not only to its workers but also
to any interested party, so the merchants from
the interior began to purchase their products
there. The Chamber of Commerce protested,
130
131 131

< Ascope. Museo Chiclín. > Ascope. Museo Chiclín.


Locomotora a vapor, Cada hacienda del valle
fabricada en los Estados de Chicama tenía su red
Unidos por la American ferroviaria “portátil” que
Locomotive Company cambiaba su ruta desde
(ALCO). Esta compañía los ingenios hacia los
abasteció de locomotoras campos de caña según
a las haciendas del valle donde se efectuaba el
de Chicama. “corte” (cosecha de la
caña quemada).
Ascope. Museo Chiclín.
Steam locomotive Ascope. Museo Chiclín.
manufactured in the Every hacienda of the
United States by the Chicama Valley had its
American Locomotive own “portable” railroad
Company (ALCO). This that changed routes
company supplied from the sugar mill to
locomotives to the the fields where the
Chicama Valley sugar cane was “slashed”
haciendas. (burnt cane harvesting).
132

Ascope. Hacienda Chiclín. Ascope. Hacienda Chiclín.


Antigua máquina de Old Underwood typewriter
escribir Underwood usada used at the “office” (this
en la “oficina”, llamábase is how the hacienda
así a la administración de management was called).
la hacienda.

mercadería a precios de ganga. Instalaron un


gran bazar que no solo vendía a sus trabaja-
dores sino a cualquier interesado, provocando
que los comerciantes del interior adquirieran
allí sus productos. La Cámara de Comercio
protestó, siendo uno de sus más destacados
voceros Alfredo Pinillos Hoyle.
Esta desleal competencia trajo consigo una
decadencia económica de la ciudad de Trujillo.
A ello se debe agregar la caída de los precios
internacionales del azúcar al finalizar la pri-
mera guerra mundial que repercutió también
en las haciendas, obligando a los terratenien-
tes a reducir sus costos. La congelación de los
salarios en un contexto de alza del costo de
vida provocó descontento en la masa trabaja-
dora. El triunfo de la revolución rusa en 1918
creó una euforia en la clase obrera y por todas
partes se empezaron a organizar sindicatos.
Con el fin de evitar sospechas, en Casa Grande
y otras haciendas del valle de Chicama los tra-
bajadores los fundaron con el nombre de so-
ciedades de auxilios mutuos. En Cartavio, en
1919, la Sociedad de Auxilios Mutuos organizó
133 133

> Ascope. Hacienda Chiclín.


Caja registradora usada
en el bazar. Para las
adquisiciones los los
trabajadores utilizaban la
moneda de la hacienda.

Ascope. Hacienda Chiclín.


one of its most notorious spokesmen being
Cash register used at the
Alfredo Pinillos Hoyle.
hacienda store. Laborers
This unfair competition brought with it an used the hacienda
economic decline in the city of Trujillo, com- currency for their
purchases.
pounded by the fall in international sugar
prices at the end of World War I. This decrease
also affected the haciendas, forcing the land-
owners to reduce costs. Wage freezes together
with an increase in the cost of living caused
discontent in the workforce. The triumph of
the Russian revolution in 1918 created a eu-
phoria in the working class, and unions began
to be organized everywhere. In order to avoid
suspicion, workers at Casa Grande and other
haciendas in Chicama valley grouped together
under the name of Sociedad de Auxilios
Mutuos (Mutual Aid Society). In Cartavio in
1919, the Mutual Aid Society organized a work
stoppage asking for eight-hour work days, and
the request was granted, becoming the first
popular victory in the valley.
By 1921, the discontent in the Chicama valley
haciendas was evident, and on March 17, in
Roma, the Mutual Aid Society and Savings
134
135

< Ascope. Ascope. > Trujillo.


Casa patronal de la Main house of hacienda Fuetes con mangos de
hacienda San Sebastián San Sebastián del Paso, plata que reproducen
del Paso, más conocida known as Sintuco. la cabeza de un animal
como Sintuco. Era de la It belonged to the vinculado a la montería
familia Orbegoso cuando Orbegoso family when (galgos, lebreles, etc.).
llegó la reforma agraria the agrarian reform
Trujillo.
en 1969. came in 1969.
Riding crops with silver
handles reproducing the
heads of hounds and
other hunting-related
animals.

un paro exigiendo el cumplimiento de la jor-


nada de ocho horas, reclamo que fue atendi-
do, siendo la primera conquista popular en el
valle.
Hacia 1921 el descontento en las haciendas
del valle de Chicama era evidente y el 17 de
marzo se creó la “Sociedad Obrera de Auxilios
Mutuos y Caja de Ahorros de Roma”. Este he-
cho fue celebrado por la prensa liberal como
el diario La Libertad, dirigido por el joven
Antenor Orrego. En abril comenzó una huel-
ga que, a diferencia de las anteriores, estuvo
muy bien organizada, contando con el apoyo
de gremios de la ciudad de Trujillo. Del com-
plejo azucarero de Roma la huelga se extendió
a Casa Grande y Sausal, para después crearse
en Trujillo el Sindicato Regional de Trabajo, la
primera organización sindical agrícola de ca-
rácter regional en el Perú. En vista de ello, el
gobierno decidió enviar un barco de guerra, el
“Elías Aguirre”, con un gran destacamento de
tropa. Se inició una persecución de los líderes
obreros y volvió la calma a la región.
136 136

< Santiago de Chuco.


Vista de Cachicadán,
localidad famosa por sus
aguas termales.

Santiago de Chuco.
View of Cachicadán,
famous for its thermal
waters.
137 137

> Santiago de Chuco.


Uno de los angulos de
la plaza de armas. En la
esquina vendedoras de
pan.

Santiago de Chuco.
An angle from the Plaza
de Armas. Bread vendors
on the corner.

Bank was created. This event was celebrated


by the liberal press such as the daily La Lib-
ertad, edited by the young Antenor Orrego. A
strike began in April which, unlike its prede-
cessors, was very well organized and had the
support of unions in the city of Trujillo. From
Roma the strike extended to Casa Grande and
Sausal, after which the Sindicato Regional
de Trabajo (Regional Labor Union), the first
regional agricultural union organization in
Peru, was founded in Trujillo. In response,
the government decided to send a warship,
the Elías Aguirre, with a large detachment of
troops. The leaders were hunted down, and
calm returned to the region.
In this effervescent setting, a group of young
malcontents arose in 1915 and began to ques-
tion Trujillo society. They were José Eulogio
Garrido, Antenor Orrego, poet César Vallejo, Al-
cides Espelucín, painter Macedonio de la Torre,
and Víctor Raúl Haya de la Torre. They usually
met at Garrido’s house on Wednesdays and
Saturdays to discuss the latest literary news
that had arrived from Lima. They were also
138

En ese marco de efervescencia surgió en 1915


un grupo de jóvenes inquietos que empezó a
cuestionar a la sociedad trujillana. Lo confor-
maban José Eulogio Garrido, Antenor Orrego,
el poeta César Vallejo, Alcides Spelucín, el pin-
tor Macedonio de la Torre y Víctor Raúl Haya
de la Torre. Solían reunirse en casa de Garrido
los miércoles y sábados para debatir sobre las
últimas novedades literarias que llegaban de
Lima. Además recitaban sus propias composi-
ciones y realizaban excursiones a Chan Chan
o a la playa Las Delicias. El periodista limeño
Juan Parra del Riego bautizó al grupo como
La Bohemia Trujillana. Más tarde sería cono-
cido como Grupo Norte debido a que algunos
de sus miembros laborarían en el periódico El
Norte, creado y dirigido por Antenor Orrego en
1923. De este grupo, Haya de la Torre y Antenor
Orrego incursionaron en la lucha política.
Haya prosiguió sus estudios en la Universidad
Nacional Mayor de San Marcos, llegó a
ser secretario general de la Federación de
Estudiantes del Perú y logró un papel destaca-
do en la lucha por la reforma universitaria. En
139

prone to reciting their own compositions, and


they took trips to Chanchán or to the beach at
Las Delicias. Lima newspaperman Juan Parra
del Riego baptized the group as the “Trujillo
Bohemians,” and it was later known as Grupo
Norte, since some of its members worked for
the newspaper El Norte, founded and run by
Antenor Orrego in 1923. Of this group, Haya de
la Torre and Antenor Orrego became involved
in politics.
Haya studied at Universidad Nacional Mayor
de San Marcos and became Secretary General
of the Peruvian Student Federation, playing
a major role in the struggle for university
reform. In 1922, after five years, Haya returned
to Trujillo just after the sugarcane workers’
strike in Chicama valley was put down. He
gave a passionate speech and was warned not
to address the issue of sugarcane workers at
his subsequent conferences.
At this time, Leguía’s government was trying
to consecrate the nation to the Sacred Heart
of Jesus (1923). Haya led a movement against
this attempt, culminating in a police assault at
140
141
142

1922, después de cinco años, retornó a Trujillo


justo después de la represión a la huelga de los
cañeros del valle de Chicama. Hizo un discurso
flamígero y fue advertido de no tratar el tema
de los cañeros en sus siguientes conferencias.
Eran los tiempos en que el régimen leguiís-
ta pretendía consagrar la nación al Sagrado
Corazón de Jesús (1923). Haya dirigió un mo-
vimiento contra ese intento, que culminó con
el asalto de la policía a la Universidad de San
Marcos, muriendo un estudiante y un obrero.
En Trujillo los universitarios protestaron oca-
sionando disturbios. La organización del movi-
miento estuvo a cargo de Carlos Manuel Cox,
Manuel Vásquez Díaz, Alfredo Rebaza Acosta,
Enrique Albrecht Arias y Pedro Lizarzaburu; al-
gunos como Cox y Rebaza fueron expulsados.
Haya partió al exilio, en México fundó el APRA
(Alianza Popular Revolucionaria Americana) y
en 1930 fundó el Partido Aprista Peruano.
Tras 11 años de gobierno Leguía fue derroca-
do por el comandante Luis M. Sánchez Cerro.
Se convocó a elecciones en 1931 con el triunfo
de la Unión Revolucionaria de Sánchez Cerro,
143

Bajada a santiago de
chuco

Santiago de Chuco
Torre ochavada de la
iglesia de Santiago
de Chuco. La antigua
iglesia fue destruida
por el terremoto de
1970, posteriormente se
construyó una nueva en
Universidad de San Marcos in which a student
1980 a iniciativa de los
and a worker were killed. University students pobladores.
in Trujillo protested, causing disturbances.
The movement’s organizers were Carlos
Manuel Cox, Manuel Vásquez Díaz, Alfredo Re- Santiago de Chuco.
baza Acosta, Enrique Albrecht Arias, and Pedro Chamfered tower arch of
Lizarzaburu. Some, like Cox and Rebaza, were the church of Santiago
expelled. Haya left in exile to Mexico, where de Chuco. The old church
he founded the APRA (American People’s was destroyed by the
Revolutionary Alliance) and in 1930 founded 1970 earthquake. A new
church was built in 1980,
the Peruvian Aprista Party.
on a local population
After eleven years, Leguía’s government was initiative.
overthrown by commander Luis M. Sánchez
Cerro. Elections were held in 1931 and Sánchez
Cerro’s Revolutionary Union won. The apristas
refused to acknowledge the victory, claiming
fraud. There was a political polarization, lead-
ing to the Trujillo revolution on July 7, 1932. Led
by Alfredo Tello Salavarría and Miguel Barreto
(a) Búfalo, a group of field laborers from haci-
enda Laredo attacked the O’Donovan quarters
of Infantry Regiment No. 7. For three days
they dominated the city, and the government
counterattacked using air support. Troops
144

Santiago de Chuco Santiago de Chuco. Santiago de Chuco Santiago de Chuco.


Torre ochavada de la Chamfered tower arch of Torre ochavada de la Chamfered tower arch of
iglesia de Santiago the church of Santiago iglesia de Santiago the church of Santiago
de Chuco. La antigua de Chuco. The old church de Chuco. La antigua de Chuco. The old church
iglesia fue destruida was destroyed by the iglesia fue destruida was destroyed by the
por el terremoto de 1970 earthquake. A new por el terremoto de 1970 earthquake. A new
1970, posteriormente se church was built in 1980, 1970, posteriormente se church was built in 1980,
construyó una nueva en on a local population construyó una nueva en on a local population
1980 a iniciativa de los initiative. 1980 a iniciativa de los initiative.
pobladores. pobladores.
145

Santiago de Chuco
Torre ochavada de la
iglesia de Santiago
de Chuco. La antigua
iglesia fue destruida
por el terremoto de
1970, posteriormente se
construyó una nueva en
1980 a iniciativa de los
pobladores.

Santiago de Chuco.
Chamfered tower arch of
the church of Santiago
de Chuco. The old church
was destroyed by the
1970 earthquake. A new
church was built in 1980,
on a local population
initiative.
146

Santiago de Chuco Santiago de Chuco.


Torre ochavada de la Chamfered tower arch of
iglesia de Santiago the church of Santiago
de Chuco. La antigua de Chuco. The old church
iglesia fue destruida was destroyed by the
por el terremoto de 1970 earthquake. A new
1970, posteriormente se church was built in 1980,
construyó una nueva en on a local population
1980 a iniciativa de los initiative.
pobladores.

Santiago de Chuco Santiago de Chuco.


Torre ochavada de la Chamfered tower arch of
iglesia de Santiago the church of Santiago
de Chuco. La antigua de Chuco. The old church
iglesia fue destruida was destroyed by the
por el terremoto de 1970 earthquake. A new
1970, posteriormente se church was built in 1980,
construyó una nueva en on a local population
1980 a iniciativa de los initiative.
pobladores.
147
148 148

Santiago de Chuco que fue desconocido por los apristas alegando


Torre ochavada de la
fraude. Hubo una polarización política y el co-
iglesia de Santiago
letazo final fue la revolución de Trujillo del 7 de
de Chuco. La antigua
iglesia fue destruida
julio de 1932. Bajo la dirección de Alfredo Tello
por el terremoto de Salavarría y Miguel Barreto alias “Búfalo”, un
1970, posteriormente se grupo de peones de la hacienda “Laredo” asal-
construyó una nueva en tó el cuartel O’Donovan del regimiento de in-
1980 a iniciativa de los fantería N° 7. Durante tres días dominaron la
pobladores. ciudad y el gobierno contraatacó usando inclu-
sive fuego aéreo. Asimismo, tropas provenien-
tes de Lambayeque y Lima avanzaron sobre la
Santiago de Chuco.
ciudad. La lucha fue casa por casa. Antes de su
Chamfered tower arch of
the church of Santiago
repliegue a la sierra los apristas masacraron a
de Chuco. The old church los oficiales capturados. El comandante Matto
was destroyed by the decretó la ley marcial y se fusiló a alrededor de
1970 earthquake. A new 60 personas.
church was built in 1980,
on a local population
En la década de los treinta La Libertad tenía
initiative. 240,000 habitantes y concentraba los más
grandes latifundios azucareros: Casa Grande,
Cartavio, Chiquitoy, Chiclín y Laredo. A la som-
bra de ellos continuaron todavía los pequeños
cañeros de los valles de Moche y Virú que ela-
boraban “chancaca”, materia prima utilizada
en la fabricación de la chicha. La mayor parte
de los campos de la provincia de Pacasmayo se
destinaba al sembrío de arroz. Desde la época
virreinal la sierra liberteña abastecía a la cos-
ta con productos vegetales como la coca; era
muy estimada la hoja de Chuquisongo con-
siderada más dulce que la de Collambay. Se
fabricaba cocaína en Charat, Sartinbamba y
149

from Lambayeque and Lima also advanced Santiago de Chuco Santiago de Chuco.
Torre ochavada de la Chamfered tower arch of
through the city, fighting house-to-house. Be-
iglesia de Santiago the church of Santiago
fore retreating to the mountains, the apristas de Chuco. La antigua de Chuco. The old church
massacred the officials they had captured. iglesia fue destruida was destroyed by the
Commander Matto declared martial law, and por el terremoto de 1970 earthquake. A new
some 60 people were shot. 1970, posteriormente se church was built in 1980,
construyó una nueva en on a local population
In the 1930s, La Libertad had 240 000 inhabit- 1980 a iniciativa de los initiative.
ants. La Libertad contained the largest sugar- pobladores.
cane estates: Casa Grande, Cartavio, Chiquitoy,
Chiclín, and Laredo. In their shadow, smaller
sugarcane mills were still operating in Moche
and Virú valleys, making “chancaca” (molas-
ses), a raw material used to make a beverage
called “chicha.” In Pacasmayo Province, most
of the fields were planted with rice. Since the
time of the viceroys, the Andes of La Libertad
had supplied the coast with vegetable prod-
ucts such as coca. Leaves from Chuquisongo
were highly prized, considered to be sweeter
than those from Collambay. Cocaine was
made in Charat, Sartinbamba, and Trujillo
using a “Trujillo process,” and all production
was exported to Hamburg. Livestock farming
was concentrated in the mountains; the larg-
est ranches were Sangual, Calipuy, Chusgón,
Succha, Ahijadero, and Moyan. Their produc-
tion was used to supply meat to the coast and
leather to the tanneries in Chepén, Ascope,
and Trujillo. Andean mountain haciendas
Chuquisongo and Chuyugual had a small but-
150

Santiago de Chuco
Torre ochavada de la
iglesia de Santiago
de Chuco. La antigua
iglesia fue destruida
por el terremoto de
1970, posteriormente se
construyó una nueva en
1980 a iniciativa de los
pobladores.

Santiago de Chuco.
Chamfered tower arch of
the church of Santiago
de Chuco. The old church
was destroyed by the
1970 earthquake. A new
church was built in 1980,
on a local population
initiative.
151

Trujillo mediante un “procedimiento trujilla- ter and cheese industry that supplied Trujillo
no” y toda la producción salía hacia Hamburgo. and Lima.
La ganadería se concentraba en la sierra, sien-
Mining changed in the Republic. It had been an
do las principales estancias: Sangual, Calipuy,
artisan activity in colonial times, but now the
Chusgón, Succha, Ahijadero y Moyán. Su pro-
gold fields in the Provinces of Cajamarquilla
ducción servía para abastecer de carne a la (called Bolívar since 1925) and Pataz were be-
costa y de cuero a las curtiembres que había ing exploited by the companies Empresa
en Chepén, Ascope y Trujillo. Las haciendas Aurífera de Pataz, Empresa Minera Parcoy,
“Chuquisongo” y “Chuyugual” en la sierra te- and Buldibuyo Gold Mining Company. Here
nían una pequeña industria de mantequilla y were silver mines in Salpo and Milluachuaqui.
quesos que abastecía a Trujillo y Lima. The company Sociedad Minera de Quiruvilca
La actividad minera, que en los tiempos colo- was operating the Quiruvilca copper mines
niales se hacía de manera artesanal, cambió en and had established a foundry in Shorey. The
la república. En las provincias de Cajamarquilla Northern Peru Mining and Smelting Co. had
(llamada Bolívar desde 1925) y Pataz se explo- started mining coal in Huaday and Callacuyan.
Santiago de Chuco Santiago de Chuco.
taban yacimientos auríferos por la Empresa Salt was also being mined on the beaches in
Torre ochavada de la Chamfered tower arch of Guadalupito, Chao, Guañape, and Malabrigo.
iglesia de Santiago the church of Santiago
Aurífera de Pataz, la Empresa Minera Parcoy
de Chuco. La antigua de Chuco. The old church y la Buldibuyo Gold Mining Company. Había On a regional level, carbonated water in-
iglesia fue destruida was destroyed by the minas argentíferas en Salpo y Milluachuaqui. dustries were founded, such as those of the
por el terremoto de 1970 earthquake. A new La Sociedad Minera de Quiruvilca explotaba brothers Cassinelli, Loyer Hoyle in Trujillo, Luis
1970, posteriormente se church was built in 1980, minas cupríferas en Quiruvilca y estableció E. Guibert in Ascope, and Italo Lucianetti in Pa-
construyó una nueva en on a local population
una fundición en Shorey. Había comenzado casmayo. A beer factory was also established
1980 a iniciativa de los initiative.
pobladores. también la explotación del carbón de piedra by the beer company Sociedad Cervecera Juan
en Huaday y Callacuyán por la Northern Peru Dalmau G. and supplied all of northern Peru.
152

Mining and Smelting Co. Hubo asimismo ex- There were three chocolate factories in Trujillo, > Santiago de Chuco. San
José de Quiruvilca.
plotación de sal en las playas de Guadalupito, and two noodle factories. There were also two
La zona era explotada
Chao, Guañape y Malabrigo. sail factories and a socks and handkerchiefs mineros artesanales
factory.
A nivel regional se crearon industrias de aguas desde el siglo XVII, fue
elevado a distrito en 1916.
gaseosas como las de los hermanos Cassinelli The old city walls were demolished little by
y Loyer Hoyle en Trujillo, Luis E. Guibert en little, and downtown Trujillo was surrounded
Santiago de Chuco. San
Ascope e Ítalo Lucianetti en Pacasmayo. La by popular neighborhoods such as Paseo José de Quiruvilca.
Sociedad Cervecera Juan Dalmau G. instaló Muñiz, Alameda de Mansiche, La Unión, and The area was exploited
una fábrica de cerveza que abastecía a todo el Chicago. In 1943, demolition of the wall was by artisanal miners since
norte peruano. Tres fábricas de Trujillo elabo- completed, leaving Avenida Circunvalación the 17th century and was
raban chocolate y había dos fábricas de fideos, (today Avenida España) well defined. In the declared a district in 1916.

dos de velas y una de medias y pañuelos. 1950s, work began on Trujillo’s first urban
development project, Palermo, followed in the
En lo urbano la viejas murallas fueron demoli-
1960s by Las Quintanas, Primavera, and Santa
das poco a poco, el centro comenzó a rodear-
Inés. As part of this modernization process,
se de barrios populares como el Paseo Muñiz,
the towns in the interior of the region began
Alameda de Mansiche, La Unión y Chicago. En
to acquire potable water, as is the case with
1943 se terminó de demoler la muralla que-
Santiago de Chuco, which had begun work
dando definida la avenida Circunvalación (hoy
in 1950. In the early 1960s, a massive migra-
avenida España). En la década de los cincuenta
tion from the Andes to the coast began and
se dio inicio a Palermo, la primera urbanización
neighborhoods were created, which became
de Trujillo, y en la década siguiente surgieron
the present-day districts of La Esperanza, El
Las Quintanas, Primavera y Santa Inés. En este
Porvenir, and Florencia de Mora.
proceso de modernización, los pueblos del in-
terior de la región recién empezaban a tener
153
154

< Santiago de Chuco Santiago de Chuco.


Torre ochavada de la Chamfered tower arch of
iglesia de Santiago the church of Santiago
de Chuco. La antigua de Chuco. The old church
iglesia fue destruida was destroyed by the
por el terremoto de 1970 earthquake. A new
1970, posteriormente se church was built in 1980,
construyó una nueva en on a local population
1980 a iniciativa de los initiative.
pobladores.

agua potable, como fue el caso de Santiago


de Chuco, donde los trabajos empezaron re-
cién en 1950. A principios de los años sesenta
se produjo una migración masiva de la sierra
a la costa, dando origen a barriadas como La
Esperanza, El Porvenir y Florencia de Mora, hoy
florecientes distritos.
Tras su exilio en Colombia, Haya de la Torre
había iniciado una línea conciliatoria con la
derecha, siendo cuestionado por un sector de
jóvenes militantes liderados por Luis Felipe
de La Puente Uceda. Junto a otros descon-
tentos del Apra y algunos estudiantes de la
Universidad Nacional de Trujillo formaron el
Apra Rebelde (más tarde MIR). Tras una prepa-
ración militar en Cuba volvieron y se concen-
traron en la región andina, emprendiendo una
guerra de guerrillas para terminar muertos o
encarcelados.
Los militares que combatieron a la guerri-
lla fueron formados en el Centro de Altos
Estudios Militares. En los manuales del CAEM
se enseñaba que una de las maneras de com-
batir al comunismo era erradicando las causas
155 155

After his exile in Colombia, Haya de la Torre > Santiago de Chuco.


Interior de la casa donde
had opened a reconciliatory dialogue with the
vivió el poeta César
right, and then a sector of young militants
Vallejo. S. XIX.
began to question the party. They were led
Santiago de Chuco.
by Luis Felipe de La Puente Uceda, who with
Interior of the house
other malcontents from the APRA and some
where poet César Vallejo
students from the National University of
lived. Nineteenth century.
Trujillo formed the Rebel APRA (later called
MIR). After military preparation in Cuba, they
returned to the Andes and started a guerrilla
war; all of them died or were captured.
The military personnel who fought in the
guerrilla were trained at the Advanced Mili-
tary Studies Center (CAEM for its acronym in
Spanish). The CAEM’s manuals taught that
one way to fight Communism was to eradi-
cate the structural causes of social injustice.
After the government defeated the rebels,
General Juan Velasco Alvarado nationalized
the oil industry (1968) and decreed Agrarian
Reform (1969). The large estates on the La
Libertad coast became Agrarian Production
Cooperatives (CAPs), and the smaller agrar-
ian properties in the mountains became Ag-
156

estructurales de la injusticia social. En 1968 se ricultural Social Interest Companies (SAISs). > Santiago de Chuco. Santiago de Chuco.

produce un golpe de Estado encabezado por The result was catastrophic: the cooperative En el siglo XIX la minería In the 19th century,
en la sierra liberteña tuvo foreign capital invested
el general Juan Velasco Alvarado, quien tras partners’ lack of business experience, corrup-
la inversión de capitales in mining in the sierra of
nacionalizar el petróleo decretó la Reforma tion, and government price controls together extranjeros. La Libertad.
Agraria (1969). De esta manera los grandes led to a serious crisis. The sugarcane mills
latifundios de la costa liberteña pasaron a never reached the production levels of the
convertirse en cooperativas agrarias de pro- earlier “landowner era.”
ducción, en tanto que en la sierra las propieda-
In an attempt to promote industrial develop-
des agrarias que eran más pequeñas pasaron
a ser sociedades agrícolas de interés social. El ment, the government created Corporación de
resultado fue catastrófico, la falta de expe- Fomento de La Libertad (La Libertad Promotion
riencia empresarial de los socios cooperativis- Corporation), an institution whose acronym
tas, la corrupción y el control de precios por el changed as administrations changed (CORLIB,
Estado terminaron por acarrear una profunda CORDELIB), and in 1966 an Industrial Park was
crisis. Los ingenios azucareros jamás alcanza- built. Trujillo had a flourishing shoe industry
ron los niveles de producción de la “época de in the 1980s, reaching the level of 2700 shoe
los patrones”. factories. These were true family businesses,
and when the protectionist laws were re-
Buscando favorecer el desarrollo industrial, pealed, the number fell to 897 in 1992. In the
el Estado creó la Corporación de Fomento de 1980s, two major irrigation projects started:
La Libertad, institución que cambió de nom- Jequetepeque-Zaña (1980) and CHAVIMOCHIC
bre conforme pasaron los gobiernos (CORLIB, (1986). These projects significantly expanded
CORDELIB), creándose en 1966 un Parque the agriculture frontier, making La Libertad a
Industrial. Trujillo tuvo una floreciente indus-
leading agro-exporting region.
tria del calzado en la década de los ochenta,
llegando a tener 2,700 fábricas, verdaderas During the 1980s, the terrorism of Sendero
empresas familiares; con el levantamiento de Luminoso (Shining Path) struck everywhere in
las leyes proteccionistas la cifra cayó a 897 en the country, but especially in the interior. La
1992. En la década de los ochenta se pusieron Libertad’s mountains were the center of op-
en marcha dos grandes proyectos de irriga- erations for a Northern Regional Committee,
ción: Jequetepeque-Zaña (1980) y Chavimochic establishing an axis of operations between
(1986), que han ampliado notablemente la Cajabamba, Huamachuco, and Santiago de
157
158

Santiago de Chuco. Santiago de Chuco. Santiago de Chuco, Santiago de Chuco, > Santiago de Chuco,
Espigas de trigo. Wheat spikes. Shorey Shorey Agallpampa
Santiago tiene una Santiago offers a tasty Trigal en la bajada a Wheat field on the way
oferta variada de panes variety of breads (egg Santiago de Chuco. to Santiago de Chuco.
muy sabrosos (pan de bread, semita, regañadas,
yema, semita, molletes, water bread, molasses
regañadas, pan de agua, sweet bread, and sweet
bizcocho de chancaca, egg bread).
bizcocho de yema).
159
160
161 161

< Pataz, Tayabamba > Pataz, Tayabamba


Paisaje andino en el Iglesia matriz.
camino a Pataz. La estructura es de siglo
XIX y el techo de par
Pataz, Tayabamba y nudillo es de origen
Andean landscape on the colonial.
way to Pataz.
Pataz, Tayabamba
Iglesia matriz (Main
church).
Nineteenth century
structure and Colonial
collar and beam roof.
162
163 163

< Pataz. Altar mayor de Pataz. Main altar of the > Pataz. Detalle del altar
la iglesia de Tayabamba. Tayabamba church. mayor de la iglesia de
Estilo neoclásico, siglo Neoclassical style, Tayabamba.
XIX. Nótese el techo nineteenth century. Note Detalle del altar
con un soporte en par the ceiling with pair and mayor con la imagen
y nudillo, tecnología de tie support, a technology de El Salvador. Estilo
origen colonial. of colonial origin. neoclásico. S. XIX.
Nótese el techo con un
soporte en par y nudillo,
tecnología de origen
colonial.

Pataz. Detail of the


frontera agrícola, convirtiendo a La Libertad main altar of the
en una región líder de la agroexportación. Tayabamba church.
Detail of the main altar
En la década de los ochenta, como en todo el with the image of The
país, el terrorismo de Sendero Luminoso gol- Savior. Neoclassical style.
peó sobre todo en el interior. La sierra liberte- Nineteenth century.
ña fue el centro de operaciones de un Comité Note the collar and beam
Regional del Norte, que estableció un eje entre roof, a technology from
Cajabamba, Huamachuco y Santiago de Chuco. colonial times.
Desde Angasmarca se extendieron y lograron
establecer bases en Santa Cruz de Chuca, San
José de Porcón, Llaray, Tulpo y Conachugo.
Atacaron a las SAIS Tawantinsuyo y César
Vallejo, y a poblados como Huaranchal, Usquil,
Julcán, Sanagorán y Curgos. Mataron autorida-
des y terminaron arrasando lo poco que había
quedado de la fracasada reforma agraria.
En la costa, Sendero realizaba ataques esporá-
dicos dinamitando instituciones y practicando
asesinatos selectivos, como el del alcalde de la
provincia de Pacasmayo. No sería sino hasta
la conformación de los comités de autode-
fensa y la captura de 14 dirigentes del Comité
Regional del Norte en una reunión realizada
en Trujillo, y luego en Cajabamba, que la vio-
lencia subversiva terminó.

���
164

< Pataz, Tayabamba Pataz, Tayabamba


Iglesia matriz. Iglesia matriz (Main
Retablo menor de la church).
virgen coronado por el Lower altarpiece of the
ancla, cruz y corazón: Virgin topped by the
esperanza, fe y caridad. anchor, the cross and the
heart: hope, faith and
charity.

> Huamachuco. Chuco. They expanded from Angasmarca,


Teatro Municipal. Espacio establishing bases in Santa Cruz de Chuca,
de la actividad cultural y
San José de Porcón, Llaray, Tulpo, and Cona-
literaria de la provincia
chugo, attacking the SAISs of Tawantinsuyo
de Sánchez Carrión.
and César Vallejo and villages such as Huar-
Huamachuco. Teatro
anchal, Usquil, Julcán, Sanagorán, Curgos, and
Municipal.
others, killing their authorities, and what little
A space for cultural and
literary activity in the remained after the failure of the Agrarian Re-
Sánchez Carrión Province. form was destroyed. Sendero also sporadically
attacked the coast, dynamiting institutions
and selectively assassinating people such as
the governor of the Province of Pacasmayo.
The subversive violence didn’t end until self-
defense committees were formed and 14 lead-
ers of the Northern Regional Committee were
captured at a meeting in Trujillo and then in
Cajabamba.

���
165
166 166

< Pacasmayo. Guadalupe. Pacasmayo. Guadalupe.


Detalle de altar mayor. El Detail of the main altar. The
convento fue declarado convent was suppressed by
supreso por Bolívar en 1826. Bolivar in 1826.
167 167

> Pacasmayo. Guadalupe.


Altar mayor de estilo
neoclásico, construido
por el alarife zambo
Evaristo Noriega,
principios del siglo XIX.

Pacasmayo. Guadalupe. Pacasmayo. Guadalupe. Pacasmayo. Guadalupe.


Convento de San Convent of San Agustín.
Main altar in a
Agustín. After the suppression Neoclassical style made
Tras la supresión ordered by Bolivar, the by the zambo (black-
ordenada por Bolívar dioceses of Pacasmayo Amerindian) builder
pasó a manos del clero took over the convent. Evaristo Noriega, early
diocesano.
nineteenth century.
168

� �
El siglo XXI The 21st century
El nuevo milenio ha comenzado con bue- The new millennium has begun with good
nos auspicios económicos, se han instala- economic prospects. Large mining companies
do en La Libertad grandes empresas mineras have come to La Libertad, such as Barrick,
como Barrick, que explota yacimientos en operating in the Provinces of Sánchez Carrión > Trujillo. Plaza de Armas.
las provincias de Sánchez Carrión y Santiago and Santiago de Chuco, and Minera Aurífera Monumento a la libertad.

de Chuco; asimismo, en Pataz, la compañía Las Retamas (MARSA), mining gold in Pataz. Obra realizada por el
Privatization of the former sugarcane coop- alemán Edmundo Moeller.
Minera Aurífera Las Retamas (MARSA) explota Fue erigido como homenaje
eratives that began in the late 1990s (Laredo,
oro. La privatización de las antiguas cooperati- la centenario de la
Cartavio, and Casa Grande), together with
vas azucareras, iniciada a fines de los noventa independencia de Trujillo.
agri-exporting from the new haciendas in the
(Laredo, Cartavio y Casa Grande), junto con la
Chao, Virú, and Moche valleys, have triggered Trujillo. Plaza de Armas.
agroexportación de las nuevas haciendas en economic growth that is reflected in com- Monument to freedom.
los valles de Chao, Virú y Moche, han produ- mercial development and construction. But Made by German sculptor
cido un crecimiento financiero que se refleja it has also caused a new immigration wave Edmundo Moeller.
en el desarrollo comercial y en la construc- of low-income people looking for a better Erected to commemorate
ción. Pero también han provocado una nueva the centennial of the
future, which is requiring the government’s
independence of Trujillo.
oleada migratoria de gente humilde que llega attention. Improvements to monuments
en busca de un mejor porvenir y que requiere such as Chanchán, Huaca de la Luna, and
169
170

> Trujillo. Plaza de Armas. > Trujillo. Plaza de Armas.


Monumento a la libertad. Monumento a la libertad.
Obra realizada por el Obra realizada por el
alemán Edmundo Moeller. alemán Edmundo Moeller.
Fue erigido como homenaje Fue erigido como homenaje
la centenario de la la centenario de la
independencia de Trujillo. independencia de Trujillo.
171

> Trujillo. Plaza de Armas.


Monumento a la libertad.
Obra realizada por el
alemán Edmundo Moeller.
Fue erigido como homenaje
la centenario de la
independencia de Trujillo.
172
173

< Trujillo. Facultad


de Medicina de la
Universidad Nacional
de Trujillo.
Mural en mosaico con la
alegoría de la historia de
la medicina, realizado por
el artista Víctor Delfín.

Trujillo. School
de la atención del Estado. La puesta en valor Huaca El Brujo, as well as the founding of a
of Medicine of de monumentos como la ciudadela de Chan Contemporary Art Museum and the El Brujo
Universidad Nacional Chan, Huaca de la Luna y Huaca El Brujo, con Siege Museum, have made La Libertad one of
de Trujillo.
su museo de sitio, así como la fundación de un the country’s most important tourist destina-
Mosaic mural with an
allegory of the history of
Museo de Arte Contemporáneo, han colocado tions.
medicine by artist Víctor a La Libertad como uno de los destinos turísti-
And so the region of La Libertad region, heir
Delfín. cos más importantes del país.
to a rich past and whose history has seen the
De esta manera la Región La Libertad, herede- amalgamation of diverse indigenous, African,
ra de un rico pasado en el que a lo largo de su Asian, and European traditions, looks to the
historia se han fundido las diversas tradicio- future with optimism.
nes indígenas, africanas, asiáticas y europeas, ���
mira con optimismo hacia el futuro.
���
174

Trujillo. Ciudad Trujillo. University > Trujillo. Ciudad Trujillo. University


Universitaria. Campus. Universitaria. Campus.
Mural mosaico obra del Mosaic mural by artist Mural en alto relieve High-relief mural allusive
artista Rafael Hastings. Rafael Hastings. alegórico a la fundación to the foundation of
de la Universidad Universidad Nacional de
Nacional de Trujillo obra Trujillo by artist Miguel
del artista Miguel Ángel Ángel Díaz.
Díaz.
175
176

Cronología
C HR ONOLOGY

Brigadier Marqués de Torre Tagle proclama la independencia de Trujillo. 1820 1895 Fundación del Club Central. Fundación del diario La Industria.
The Incas conquer the coastal Chimu The Incas conquer the coastal Chimu
General José de San Martín proclama la independencia del Perú. 1821 1898 Fundación de la Liga de Obreros y Artesanos de Trujillo.
The Incas conquer the coastal Chimu The Incas conquer the coastal Chimu
General Simón Bolívar llega al Perú. 1823 1912 Huelga de los trabajadores cañeros en el valle de Chicama.
The Incas conquer the coastal Chimu The Incas conquer the coastal Chimu
Batallas de Junín y Ayacucho. Capitulación del Virrey José de la Serna. Se funda la Universidad 1824 1921 Huelga de los trabajadores cañeros del valle de Chicama.
Nacional de Trujillo. The Incas conquer the coastal Chimu
The Incas conquer the coastal Chimu
1925 Lluvias extraordinarias del Niño.
Guerra con la Gran Colombia. Lluvias torrenciales del Niño. 1828 The Incas conquer the coastal Chimu
The Incas conquer the coastal Chimu
1932 Revolución aprista en Trujillo.
Liberteño Luis José de Orbegoso y Moncada es elegido presidente. 1833 The Incas conquer the coastal Chimu
The Incas conquer the coastal Chimu
1959 Luis de la Puente Uceda funda el APRA Rebelde. Más tarde llamado Movimiento de Izquierda Revolucionaria.
Confederación Perú-Boliviana. 1836-1838 The Incas conquer the coastal Chimu
The Incas conquer the coastal Chimu
1968 General Juan Velasco Alvarado derroca al presidente constitucional Fernando Belaunde Terry.
Se inicia la explotación masiva del guano. 1841 The Incas conquer the coastal Chimu
The Incas conquer the coastal Chimu
1969 Se decreta la Ley de Reforma Agraria.
Empieza la inmigración china al Perú. 1849 The Incas conquer the coastal Chimu
The Incas conquer the coastal Chimu
1970 Terremoto en Ancash de efectos terribles en la arquitectura trujillana.
Levantamiento de esclavos en el valle de Chicama y Trujillo. 1851 The Incas conquer the coastal Chimu
The Incas conquer the coastal Chimu
1980 Retorno a la democracia. Fernando Belaúnde Terry gana las elecciones.
El presidente Ramón Castilla promulga en Huancayo decreto de abolición de la esclavitud. Fundación 1854 The Incas conquer the coastal Chimu
del Colegio Nacional de San Juan.
The Incas conquer the coastal Chimu Sendero Luminoso inicia la lucha armada.
The Incas conquer the coastal Chimu
Incidente en la hacienda de Talambo que dio origen a la guerra con España. 1864
The Incas conquer the coastal Chimu 1983 Lluvias torrenciales del Niño.
The Incas conquer the coastal Chimu
Levantamiento del Coronel José Balta en Trujillo. 1867
The Incas conquer the coastal Chimu 1986 Se inician las obras del Proyecto de Irrigación CHAVIMOCHIC
The Incas conquer the coastal Chimu
Guerra con Chile, con la respectiva ocupación de Trujillo y sus valles. 1879-1883
The Incas conquer the coastal Chimu 1992 Alberto Fujimori disuelve el congreso. Captura de Abimael Guzmán Reynoso.
The Incas conquer the coastal Chimu
Trujillo desconoce el gobierno de Iglesias. 1884
The Incas conquer the coastal Chimu 1997 Se inicia el proceso de privatización de las cooperativas agrarias de producción.
The Incas conquer the coastal Chimu
Fundación del Club Libertad. 1887
The Incas conquer the coastal Chimu 1998 Lluvias torrenciales del Niño.
The Incas conquer the coastal Chimu
Grace forma funda la compañía Cartavio Sugar Company para explotar la hacienda del mismo 1891
nombre. Reapertura de la Universidad Nacional de Trujillo. Lluvias del Niño. 2000 Alberto Fujimori abandona el país en medio de la corrupción.
The Incas conquer the coastal Chimu The Incas conquer the coastal Chimu
177

Sobre los autores


abou t t he autho rs

Juan Castañeda Murga, licenciado en Arqueología por la Universidad Nacional de Trujillo, con estu- Juan Castañeda Murga, holds a BA in archaeology from the Universidad Nacional de Trujillo, and a
dios de maestría en Historia en la Pontificia Universidad Católica del Perú. Participó en el equipo de master’s degree in history from the Pontificia Universidad Católica del Perú. He has published several
autores que elaboró el libro Forjadores de la historia del Perú (Lexus Editores, 2001). Ha publicado Pla- books, including Forjadores de la historia del Perú (Lexus Editores, 2001), Platería trujillana (Patronato
tería trujillana (Patronato de la Plata del Perú, 2002) y Santiago de Cao: Indagaciones sobre su historia de la Plata del Perú, 2002) and Santiago de Cao: Indagaciones sobre su historia (Municipalidad Distrital
(Municipalidad Distrital de Santiago de Cao, 2002). Investiga temas de historia colonial y es profesor de Santiago de Cao, 2002). He studies aspects of colonial history and teaches in the Social Sciences
de la Facultad de Ciencias Sociales de la Universidad Nacional de Trujillo. Faculty of the Universidad Nacional de Trujillo.

Alex Kornhuber, fotógrafo peruano. Bachiller en Bellas Artes por la Ohio University. Dedicado al re- Alex Kornhuber, Peruvian photographer. Graduated from Ohio University with a bachelor’s degree
portaje gráfico, cubrió el conflicto de Kósovo y fue corresponsal latinoamericano para medios de pren- in Fine Arts. Dedicated to photojournalism, he covered the conflict in Kosovo and was Latin American
sa de Suiza, donde vivió por siete años. Ha realizado exhibiciones en Zurich, Lima, Santiago de Chile y correspondent for the Swiss press, where he ¡¡ved for seven years. He has exhibited in Zurich, Lima,
Buenos Aires. Actualmente es profesor de fotografía periodística en el Centro de la Imagen en Lima. Santiago de Chile, and Buenos Aires. Currently a professor of news photography at El Centro de la
Sus trabajos han sido publicados en los más importantes medios como el New York Times, Washington Imagen in Lima. His news reports have been published in the New York Times, Washington Post, Der
Post, Der Spiegel, Stern, El País, Neu Zurcher Zeitung, Das Magazine, entre otros. Spiegel, Stern, El País, Neu Zurcher Zeitungy Das Magazine, among others.

Elena González, Formada como diseñadora gráfica en España. Desde hace 18 años trabaja como edi- Elena González, trained as a graphic designer in Spain has been working for 18 years as an editor and
tora y diagramadora de libros en formato coffee table, a través de los cuales ha difundido las riquezas designer of cofee table books. These have been a vehicle to promote and make known to a vast public
culturales y de biodiversidad del Perú. the cultural wealth and biodeversity of Peru.

Agradecimientos
ack nowle d ge ments

Teófilo Álvarez, Alfredo Pinillos, Enrique Vergara, Jaime y Vivian Liébana, Sara Lavalle, Ramón Mujica Pinilla, Susana Muro, Juan Esteban Ganoza, Anabel Burga, José Hidalgo, Juan José Bringas,

Luis Miguel Gonzales Rosel, Ernesto Marmanillo, Pedro Chiquipoma, Luis Deza, Carlos Chaves, José Gabriel del Castillo Flores, Miguel Adolfo Vega, Manuel Angel Ganoza, Sr. Cieza, Marco Aveggio,

Andrés Álvarez Calderón, Padre David Paredes, párroco de Huaylillas.


178
179
180

Bibliografía
bibliog raph y

Anónimo. Etnohistoria del área Virú, Santa. Trujillo: Instituto Departamental de Cultura, 1991. Morales Gamarra, Ricardo. Los retablos en el arte virreynal trujillano: Factores geopolíticos, económicos,
Cisneros, Carlos B. y Rómulo E. García. Departamento de La Libertad. Lima: Imprenta y Librería de San sociales, estéticos, cronológicos y etnoculturales en la definición de una escuela regional. Trabajo de
Pedro, 1899. habilitación docente para ingreso a la docencia regular. Universidad Nacional de Trujillo. Trujillo
Correa Orbegoso, José. “Las iglesias en pueblos de indios del valle de Moche”. Waka, N° 3, pp. 19 – 28. 2008.
Lima, agosto 2005. Navarro Pascual, José. Vida y obra del obispo Martínez de Compañón. Piura: Universidad de Piura, 1991.
Costa Villavicencio, Lázaro. Monografía del departamento de La Libertad. Trujillo: Editorial Ausonia, Oberem, Udo. “La obra del obispo Baltasar Jaime Martínez de Compañón”. En: Revista de Indias 52
S.A., 1956. (1953), 233-275.
Feijoó de Sosa, Miguel. Relación descriptiva de la ciudad y provincia de Truxillo del Perú. Madrid: Pérez Ayala, José Manuel. Baltasar Jaime Martínez de Compañón, prelado español de Colombia y el
Imprenta del Real y Supremo Consejo de Indias, 1763. Perú, 1737-1797. Bogotá: Imprenta Nacional, 1955.
García Vera, José Antonio. Los comerciantes trujillanos (1780-1840). Lima: Artex Editores, 1989. Pinillos Rodríguez, Alberto. Trujillo: 450 años. Perú: Consejo Nacional de Ciencia y Tecnología, 1987.
Larco Herrera, Alberto. Anales del Cabildo: Ciudad de Trujillo. Trujillo: Imprenta Jacobs, 1907-1918 y Polo, José Toribio. Trujillo y sus obispos, año 1877. Lima: Imprenta Torres Aguirre, 1919.
Lima: Sanmarti, 1907-1920. Ramírez, Susan Elizabeth. Patriarcas provinciales: La tenencia de la tierra y la economía del poder en el
Ledesma Llaury, Wilfredo. Huamachuco en la historia del Perú. Huamachuco: Editorial Libertad, 1993. Perú colonial. Madrid: Alianza Editorial, S. A., 1991.
Mariátegui Oliva, Ricardo. Escultura colonial de Trujillo. Estatuas. Relieves. Retablos. Púlpitos. Biblioteca Restrepo Manrique, Daniel. La iglesia de Trujillo bajo el episcopado de Baltasar Jaime Martínez de
de Historia del Arte Peruano, Lima 1946. Compañón , 1780-1790. Victoria-Gasteiz: Servicio Central de Publicaciones del Gobierno Vasco, 1992.
Mesa, José de. Arte virreinal en Trujillo. Banco Industrial del Perú, Trujillo 1985. Rotary Club de Trujillo. Monografía geográfica e histórica del departamento de La Libertad. Trujillo:
Mesa, José de y José Correa Orbegoso. “El barroco mestizo en la costa del Perú: la iglesia de Santiago Imprenta “La Central”, 1935.
de Huamán en Trujillo”. Barroco y fuentes de la diversidad cultural. Memoria del II Encuentro San Cristobal, Antonio. Los retablos post-barrocos de San Pedro de Lloc y de Lambayeque. Universidad
Internacional. La Paz 2004. Católica Santo Toribio de Mogrovejo. Chiclayo 2008.

Morales Gamarra, Ricardo. “Arquitectura virreinal en madera: retablos trujillanos”. Arkinka, N° 111, pp. Uceda Paredes, Pablo. Aspecto histórico y cultural del departamento de La Libertad. Lima: Uceda
88 – 95. Lima, febrero 2005. Paredes, 1974.
181
Este libro se terminó de imprimir en noviembre del
2008 en los Talleres de Cobol Asesores Gráficos
José gálvez Barrenechea 145, La Victoria

También podría gustarte