Está en la página 1de 1
@ Nelly Vega’ A Nelly Vega le gustan mucho los idiomas. Suele usar la mayor parte 4 su tiempo libre en estudiarlos: se procura gramaticas y diccionarios i . pasa horas traduciendo poesfas, cuentos, textos periodisticos, recetas & cocina, horéscopos, publicidades y cualquier otra cosa que se le cruce escri. ta en inglés, francés, italiano, aleman, griego, latin, guarant, sanscrito, ruma- no, polaco, chichewa, fijano, maltés, tongano, aimara, araucano o mataco. En cuanto a lenguas -vivas o muertas-, nada le es ajeno. Sin embargo, y como a cualquier podria pasarle, a veces Nelly no encuen- tra las graméaticas ni los diccionarios necesarios para traducir algunas len- guas, sobre todo, las mds extrafias. En esos casos, Nelly no desespera; agudiza su ingenio y escribe traduc- ciones imaginarias. Las palabras por s{ mismas le sugieren muchos signifi- cados; por sus sonidos, algunas le parecen sustantivos, adjetivos o adver- bios; otras se parecen a palabras de otros idiomas que ella ya conoce, y entonces la traducci6n le resulta de lo mds sencilla; otras veces, el texto que esté traduciendo viene acompafiado de ilustraciones y, a partir de ellas, Nelly inventa fabulosas historias. Te desafiamos a que te conviertas en un buen discipulo de Nelly Vega y hagas tus propias traducciones imaginarias. > Para empezar, te proponemos que hagas el andlisis sintactico y la tra- duccién de las siguientes oraciones, que, como te dards cuenta, estan en Briego. Bim eyeleis plypkéwalhs amianton A S ales P akrhs aie; leykon ydvp peysetai hmeteres

También podría gustarte