Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Palabra y Memoria Nasa en Novirao
Palabra y Memoria Nasa en Novirao
Pág.
Prólogo 10
Introducción 14
1. Memorias, voces y documentos 19
cuentan la historia de Novirao
1.1. Lo que sabemos y recordamos 20
de nuestra historia
1.2. Algunos aspectos geográficos 34
y administrativos del resguardo
de Novirao
1.3. Otros datos del Novirao actual 36
2. Situación actual del nasa yuwe 39
en el resguardo de Novirao
41
3. Valores y usos de la oralidad
y la escritura entre el pueblo nasa 57
4. El alfabeto unificado del nasa yuwe
para escribir el habla nasa de Novirao 65
4.1. El nasa yuwe:
de su oralidad a su escritura 66
Pág.
Bibliografía 107
Prólogo
1
Palabras del mayor Benito Cometa Cucuñame, Octubre de 2009.
Introducción
1
Estudio sociolingüístico en el Resguardo de Novirao. Texto inédito,
elaborado por Rosa Alicia Escobar y Martha Helena Corrales en el 2000,
con el apoyo de la Vicerrectoría de Investigaciones de la Universidad del
Cauca.
Noviraote ju'gwe'sx we'wenxi wejxa 15
2
El trabajo de grado se denomina “Hacia una historia social de la escritura
del nasa yuwe” realizado por Martha Helena Corrales.
3
Los talleres para el aprendizaje de la escritura del nasa yuwe, los
orientó el etnoeducador Adonías Perdomo.
16 Palabra y memoria nasa en el resguardo de Novirao
Página anterior
Comunidad de Novirao durante reunión del Cabildo
1
Memorias, voces y documentos
cuentan la historia de Novirao
ayte te kinta ju'gu kĩ' txãna yã'j unasa dotor nçxik yuu naa
na kwe'sxtxi' de nuevo kweyçe', porke txãa ju'gu'na' pe'la
ji'phiu'k neyũçe', txaju yã'kh dukna jxã'jçe' kasa kintana
yã'j. Txaju' na' yã'j kwe'sx kwentaju neyũçe', vxu
ji'jmeu'tha'wnapa txã'wk tocayçe', pkakheçxa vxitna ãçxha'
maz kompañero ji'pmektha'wna' kompañerotx
konsientisayna, pa'yana, kxtea' vxitwaikhu'k tokay txã
tiempote‘ kompañero pi'kxtayãkha' jwe'a' ãyku'thyu',
kompañerowe'sxtxi llamado vxitna ũssa, sa' tahçku'tha'w
nxu'çe' txã'wẽ yuuna, pe'kha wejxkwe' pehnana u'jna,
txa'wẽnyã'ja pues kiwena pa'kan u'jrra' pues, pakamena
pues wala kontrario ũsu'ku'txna vxite', vxite tahtx kanayna
najunatx kaba, aça' ku'le u'jnsarra kiwena pa'kaku'tx, sa
txjuku'tx nasa' pehnaya' yuu, sa' txãh ãçxha' wetemeytha'w.
Pues txa'juku'tha'w ya' jiyuna u'hçe'.
28 Palabra y memoria nasa en el resguardo de Novirao
“Que bueno que haya venido y en este caso que quiera que
le cuente mi historia, esto será muy bueno. Yo no conocí a mi
padre, en ese tiempo sólo vivía con mi madre, era aún niño y
todavía no pensaba entrar en la lucha por la recuperación del
territorio, tampoco había entrado directamente a ser parte
del cabildo que hoy conocemos. Podía observar el proceso
de recuperación sólo desde lo que se podía conocer en la
escuela. Recuerdo que cuando acompañaba a mi hermana,
veía a unos ochenta compañeros trabajando en la finca de
El Hato.
Yo asistí a la escuela entre los años de 1972 y 1974.
En esos días, el extinto Julián era el que animaba a los
compañeros mientras hacía reuniones. Recuerdo que
íbamos los domingos, siendo yo un niño. Allí fue, cuando yo
asistía a las reuniones, que pude ver que nos acompañaba
una gente de Cali quienes brindaban solidaridad a la
comunidad. Ellos nos ilustraban en el entendimiento y uso
de las leyes, así aprovechábamos los días domingos. Pero
Noviraote ju'gwe'sx we'wenxi wejxa 29
días más tarde, los ricos que existían en esos tiempos, por
no dejar su poder y entregar nuestras tierras, encarcelaron
a los solidarios. Después de este suceso, los solidarios
comenzaron a acompañarnos muy poco. Esto era antes de
entrar a recuperar las tierras. Pero después de todo lo que
pasó, comenzaron a cuadrar o planificar el proceso en el
tiempo, y así los mayores nos decían: hoy vamos a entrar
a trabajar, a picar en la finca de Panamá a las diez de la
noche. Pero como yo era un niño casi no le ponía mucho
cuidado, pero quienes llegaban contando todo lo que estaba
pasando eran mis hermanos mayores.
Fue después de todo esto cuando comenzó la dura lucha
por el territorio. Esta lucha dura fue en la finca El Molino;
allí fue una pelea en grande que nuestros compañeros y
mayores se propusieron realizar. El trabajo fue picar la
tierra. Dicen que cuando estaban picando la tierra llegó el
ejército y se llevaron una gran parte de nuestros líderes en
un camión y los encarcelaron. Así fueron capturados por el
ejército y puestos en la cárcel.
Aunque yo ya era consciente de las cosas aún no había
entrado a ser parte de los luchadores. Fue en esos tiempos
cuando los terratenientes quisieron engañar a los mayores
haciéndoles firmar un documento. Pero este documento
había sido un compromiso para salir de las tierras por las
que estábamos luchando. Creo que esperaron unos ocho
meses para sacarnos; sin embargo, los compañeros que
vivían en unas casas en estos territorios, ellos no se dejaron,
no se dejaron amedrentar en esos tiempos. Fue aquí donde
el compañero Tomás hizo un trabajo de orientación para
asumir la lucha. Por eso quedamos muy bien; si no hubiese
sido por este trabajo, en ocho meses nos hubieran sacado.
Como joven, aún no le daba mucha importancia a lo que
estaba pasando. Pues los ricos nos engañaron diciendo que
el documento decía que ellos nos estaban entregando a los
indígenas entre tres y cuatro hectáreas de tierra; pero el
30 Palabra y memoria nasa en el resguardo de Novirao
Comunidad de Novirao
1
INCORA, Instituto Colombiano de la Reforma Agraria; hoy INCODER,
Instituto Colombiano de Desarrollo Rural.
Noviraote ju'gwe'sx we'wenxi wejxa 35
Cajibio
4
Silvia
1
5
3
6
2
Popayán
7
Inza
Puracé
Página anterior
Comunidad de Novirao participando de una actividad del proyecto
Pensamiento y cosmovisión en el habla nasa yuwe de Novirao
2 Situación actual del nasa yuwe
en el Resguardo de Novirao
Nasayuwe ĩçxhiça'
La lengua nasa se está debilitando.
Thẽ'sarratx we'we'
La lengua nasa sólo la hablan las personas mayores.
Jovena' we'we'çmeyã'tha'
Los jóvenes ya no hablan el nasa yuwe como debe ser.
Lawekwe pa we'we'çmeta
Los niños ya no vienen hablando el nasa yuwe porque no se
enseña desde la casa.
Neywe'sxpa pta'sxme yuhta'
Los padres no están enseñando el nasa yuwe con fuerza.
Noviraote ju'gwe'sx we'wenxi wejxa 41
Situación educativa
De las 78 personas encuestadas 64 han realizado estudios
completos de Básica Primaria; sólo 4 tienen estudios
incompletos de Básica Secundaria y ninguna ha ingresado a
la Universidad. Por otro lado, 11 personas no han accedido
a la educación formal, por lo cual se puede inferir que no
saben leer ni escribir ni en castellano ni en nasa yuwe.
Estos niveles de escolaridad dejan ver que la educación
formal sigue siendo baja en esta comunidad. Esto es más
42 Palabra y memoria nasa en el resguardo de Novirao
11
4
Competencia lingüística
De las 78 personas encuestadas 70 afirman que hablan el
nasa yuwe y sólo ocho dicen que no lo hablan. Estos datos
son muy positivos; por eso se podría llegar a pensar que en
Novirao la lengua materna está muy fuerte. Sin embargo,
hay que tener en cuenta que quienes dicen hablar el nasa
yuwe son sobre todo personas mayores de 40 años.
Además de hablar el nasa yuwe, la mayoría de personas
dice que habla y entiende bien el castellano.
En este aspecto es necesario tener en cuenta que
actualmente las niñas, los niños y jóvenes sólo “oyen” y
entienden el nasa yuwe, pero no lo hablan. Incluso apenas
entienden algunas palabras; situación que no les permite
sostener una conversación en la lengua materna de sus
padres y madres, y mucho menos la podrán transmitir a las
siguientes generaciones.
Noviraote ju'gwe'sx we'wenxi wejxa 43
SI NO
44 Palabra y memoria nasa en el resguardo de Novirao
Transmisión intergeneracional
72 personas encuestadas afirman que su papá habla nasa
yuwe y sólo 6 dicen que su padre no habla la lengua ancestral
de este resguardo. Por su parte, 75 personas dicen que su
madre sí habla el nasa yuwe, mientras que sólo 3 dicen que
no.
Según estos datos, la mayoría de padres y madres le
enseñaron a sus hijos e hijas el nasa yuwe como primera
lengua. 70 personas, de las 78 encuestadas, dicen que se
comunican muy bien en nasa yuwe y que en su infancia
primero aprendieron a hablar su lengua materna y que luego
aprendieron a hablar el castellano.
Esto se evidencia en el hecho de que la mayoría afirma
haber aprendido a hablar el nasa yuwe entre los cero y los
cinco años de edad. Situación de socialización primaria muy
favorable para la apropiación, transmisión y mantenimiento
de la lengua y la cultura nasa.
72
SI NO
Noviraote ju'gwe'sx we'wenxi wejxa 45
SI NO
68
Espacios de aprendizaje
La mayoría de las personas encuestadas dijeron que fueron
sus madres y sus padres, dentro de su familia y su hogar,
quienes les enseñaron el nasa yuwe. Esto se manifiesta en
el siguiente cuadro, en el que se evidencia que el papel
de los abuelos y las abuelas no ha sido muy significativo.
Esta ausencia de las abuelas y los abuelos en los procesos
de socialización inicial de niñas y niños, especialmente en
la transmisión del nasa yuwe hay que analizarla con más
detenimiento. Puede que su “aparente ausencia” se deba a
que las niñas y los niños cada vez son enviados a la escuela
46 Palabra y memoria nasa en el resguardo de Novirao
15
12
1
)
á
la
pá
lo
os
(a
am
ue
ue
ig
pa
ro
am
ab
ab
m
st
Su
ae
Su
Su
Su
s
Su
m
Su
69
3 2
En la En las En el En las En la
casa mingas colegio fiestas escuela
10
4 4 5 2 2
64
12
6 1
14
53
22
20
16 8
9
sa a s a
eñ jo or
a
s
s
a
s
en
ñ
ne
te
za
nt
Su se
ga
Pi m
is
Ca
an
de
n na
ch
Re
co
in
or
E
iv
e
a
a
ac
D
ad
D
H
e
ac
H
50 Palabra y memoria nasa en el resguardo de Novirao
Gráfica 12: Según usted ¿quiénes en este resguardo son los que más
conservan el nasa yuwe?
75
69
37
4 1 4 4
es as s es es es
or or ne s ad er br
y y ve ño d
m
a
m
a
jó ni ri uj om
s s s s to m h
Lo La Lo Lo au s s
s La Lo
La
Noviraote ju'gwe'sx we'wenxi wejxa 51
Gráfica 13: Usted cree que la gente de esta comunidad que habla el
nasa yuwe es:
35
23
19
54
2 3 1 3 1
es as es es es es
or or en
s ad er br
y y ño d
a a
jó
v ni ri uj m
s
m
s
m
s s to m ho
Lo La Lo Lo au s s
s La Lo
La
14
8
4
se o na s
le e gi
o
to lo
s a
ci a
no ad pe t le ñan an rdo e ión en ogí
r no an o t d u
ue eñ Po ue or
t c e
lir ua a a c fl l
rq es rq p el ens ci ic in cno
o sa sg en un or te
P an Po im en lo r r e u P
h
ce ue o Po el fl m la
lo rq n in co
are o
d
o r de de
p P P s
io
ed
m
Gráfica 16: ¿Quiénes son los que más se preocupan para que en este
resguardo no se acabe el nasa yuwe?
77
47
43
2 2 1 2
es as s s es es s es
or or ne ño ad er ro br
ve ni uj st
ay ay ó s ir d ae m
m m s
j
Lo to s
m m ho
s s s
Lo La Lo au La s
Lo
s Lo
La
54 Palabra y memoria nasa en el resguardo de Novirao
11
2
ño o
ea a
ili o
aj el
a
le do
bl as
m ch
ni d
ad
s
as
s
o
o
tr en
s an
co an
am o n
fa u
gi
N
s m
lo ñ
ab
o
el eñ
a nse
as nd
nd
la o
en s
d
En
la la
la
E
en lan
ab
ab
ab
en H
H
s
Página anterior
Comunidad de Novirao, durante reunión del Cabildo
3 Valores y usos de la oralidad
y la escritura entre el pueblo nasa
Comunidad de Novirao
Comunidad de Novirao
64 Palabra y memoria nasa en el resguardo de Novirao
4
El alfabeto unificado
del nasa yuwe para escribir
el habla nasa de Novirao
Página anterior
Profesor Adonias Perdomo Dizú
en una sesión de trabajo en el resguardo de Novirao
4 El alfabeto unificado del nasa yuwe
para escribir el habla nasa de Novirao
1
Los etnolingüistas fueron Abelardo Ramos, Marcos Yule y Rocío Nieves
Oviedo. Los dos primeros son nasa.
Noviraote ju'gwe'sx we'wenxi wejxa 69
2
El Cabildo páez de Pitayó impulsaba la propuesta del Instituto
Lingüístico de Verano. El lingüista asesor fue Tulio Rojas Curieux.
70 Palabra y memoria nasa en el resguardo de Novirao
Orales i e a u
Orales interruptas i' e' a' u'
Orales aspiradas ih eh ah uh
Orales largas ii ee aa uu
Nasales ĩ ẽ ã ũ
Nasales interruptas ĩ' ẽ' ã' ũ'
Nasales aspiradas ĩh ẽh ãh ũh
Nasales largas ĩi ẽe ãa ũu
Noviraote ju'gwe'sx we'wenxi wejxa 71
Tabla 2: Consonantes
Básicas p t ç k
Aspiradas ph th çh kh
Palatalizadas px tx çx kx
Palatalizadas-
pxh txh çxh kxh
aspiradas
Prenasales b d z g
Prenasales-
bx dx zx gx
palatalizadas
Nasales m n
Nasal-
nx
palatalizada
Fricativas s j
Fricativas-
fx sx jx
palatalizadas
Lateral l
Lateral-
lx
palatalizada
Aproximantes w y
Aproximante-
vx
palatalizada
Tabla 3: Sussa
yuwetewe'sx i e a u
yuweteçx i' e' a' u'
yupnxina'wẽsa
yuwete isũkhsa ih eh ah uh
yuwete isũkhsa ih eh ah uh
ĩçhyakhsa ĩ ẽ ã ũ
ĩçhteçx ĩ' ẽ' ã' ũ'
yupnxina’wẽsa
ĩçhyakh sũkhsa ĩh ẽh ãh ũh
jxu'sa ĩçhtewe'sx ĩi ẽe ãa ũu
72 Palabra y memoria nasa en el resguardo de Novirao
Weçx kaapiya'g.
Abos cobersãyya' yuhrra', pues kwe'sxa' pkhakhe'ku'tha'w
ayte, vxite kabildojuwe'sxyakh como pues we'we'meu'tha'w
pues vxite' we'wewẽje'meku'tx baate' cobersaĩ'jna thakwe
txãapa'ka, aça' pues kwe'sxa' ãdxa'sa' todas las de ganar
ji'phku'tha'w como kwe'sxa' kobersãyya'rra', siudana u'jrra
meh we'we'tha'çe' kwe'sxçxapa's.
kaso txãarra'tx kĩ'jĩ, pues kĩ' na' kĩ'jĩ ma'wẽ wejxpa luçxãyya'
yuuya', prinsipio' txãa ajxu luçxãyya' yuuya' pues yaçthẽ'j,
ajxu thẽ'j u'pta txã'pkhakhena yuuna, u'juya' yũuna, txaju'
pkakhena pkekhena teeçx tiempo', komo terratenientena'
eganxai' ji'phu', enganxairra' kxã' kiwetx ũsya'ptha'w jĩna
çehk mediku'ta lotetxnas terrajerotxna puro sxĩiçxa medii'jn
jĩçx ũsya'pçxane'tayu kada terrajerotxna' sayu' kxãçxhna
kxãçxhnayuute' kukxi'jya'u'kayu' txã', soldau, polisia
kukxi'jrra ãsxna, kukxi'jwakuka firmai'jrra nvxiit, khĩte' u'juy
u'juy yã'j ajxu' tjẽ'jrra nxun, ajxu' thẽ'j enganxai'ku'tx çehk,
txaju' ãçx thẽ'j Tomask kxakwe yuju, Julxu, Guillermo, Teresa
Guetio, Manuel Guetio. Txãatx txakwe yuju, kwe'sxa' pues
u'ju'tha'w txã'wẽy, txãwẽs e'sku'th u'kaya' yuu, pistatxin
kãhu'th, khĩrrau'th luçxãy pu'çxhya yuu, asta ke txãa luçxate
sufrĩyku'txçe', isa karselte ãsxku'tx, piçthẽ'jtx karselte
ãsxku'tx, asta mde mdepa maz dxi'ppa ãsxwa'ja' jĩ'u'txçe'
luçxate', nap teeyu' pçumera' dejãyku'tx, kĩ' naa momentote'
kwe'sx kanayrra u'ptha'w. Ew jimeytha'w toavxía, pey ma'wẽ
u'pya' ukhete ki'pnxi, kĩ' primer intervensionte kxẽji'jmei'th
pues waas gobierno leyte aplikãytxite txãa' luçxatxi'
perdeyne'tana'pues ewyu' pkhakhen segiyya'tha'wçe',
kwe'sxa' kxã'we neyũya'pametha'w, kwe'sxa' luçxana
segiyya'patha'w, adelante eçxãyya'patha'wçe', mteiyu'
pistatxtxipa ãsxn u'jxapatha'we, sea ke problema
ji'phumeyna pistaytxi kwe'sx u'pii, teeçx ekilibrio kãawã'j
ji'ptha'w, teeçxa iwaldatey iwual luçxãyna u'pya', txã'wẽy
ew piyan u'jutha'w, kwe'sx mas ke todo' kase'jn ujutha'w
sa' kĩ' vxite piçtaytxipa luçxasu ãsxna, kì' eh ehpa mas ke
todo' pues kompañero Adoníasipa jiina kĩ' komo kĩ' kweh
u'junsa', peekĩi problema vxite reswuardosu ũsyuna aça',
iwualmente kxãapa'kat tekaiynarra ta'sxi'.
De Juan Tama
Sólo sé, por versión de los mayores, que él fue un cacique,
fue un cacique que defendió a los cinco pueblos nasa. No
sé a ciencia cierta cuáles son esos pueblos, sólo sé que él
defendió un territorio global, no sé dónde comenzaba y
dónde terminaba ese territorio. Eso es lo único que sé de
Juan Tama.
Noviraote ju'gwe'sx we'wenxi wejxa 81
Khã’kh
Hormiga
Khã'kha'
La hormiga
Khã'kh wa'yi’k
La hormiga pica
Khã'kh kaahnsa
Hormiga cazadora
Khã'kh wẽes
Hormiga pequeñita que sirve para remedio
Khã'kh sxuma
Hormiga que se da entre los palos
Khã'kh iz
Hormiga tijeretas
Khã'kh nxusxa
Hormiga dulcera
Khã'kh beh
Hormiga arriera
Dxiitek
Dentro de
Jiikwe
Conocen, saben
Kaahnsakhã'kh
Cazadoras
Tãsx
Tronco
U'pu'
Viven
Wa'yi'
Muerde
84 Palabra y memoria nasa en el resguardo de Novirao
Khukx
Maíz
Çxapulx
Bolas de masa de maíz
Khasx bibx
Colada agria de maíz
Khasxeçe
Mazamorra de maíz
Khasxyu'
Aloja, chawaswa de maíz
Khuçkhasx
Mazamorra con hojas de mejicano y lejía
Mutxi
Mote
Nega khasx
Sopa de maíz
Pulxu
Envuelto
Wa'çh
Arepa
86 Palabra y memoria nasa en el resguardo de Novirao
5
Cosmovisión y tradición
en el habla nasa yuwe de Novirao
Página anterior
Mayora de la comunidad de Novirao
5
Cosmovisión y tradición
en el habla nasa yuwe de Novirao
Página anterior
Resguardo de Novirao
6
Historias sobre el origen
del pueblo nasa
1
Esta historia ha sido tomada de “El Pueblo Nasa”, en: Autodiagnóstico
educativo de los pueblos indígenas de Colombia. Mimeo. ONIC – MEN.
Bogotá 1995.
100 Palabra y memoria nasa en el resguardo de Novirao
9
Tomado de: Nasa Wuesh Uus Yaacyñi, Nuestro pensamiento, por
Hernán Celedonio Mulcué. Santander de Quilichao 1997, Pg.19.
Bibliografía