Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Tratado Final
Tratado Final
Integrantes:
Maritza Yanes (Coordinadora del Estado de Siguatepeque)
Yecxi Enamorado (Coordinadora del Estado de la Ceiba)
Ismael de Jesus Licona (Coordinador del Estado de S.P.S)
Asignatura:
Catedrático:
Tema:
Tratado Final
Lugar y Fecha:
CONSIDERANDO: Que los estados de La Ceiba, Islas de la Bahía, San Pedro Sula,
Puerto Cortes, Siguatepeque, Santa Bárbara, El Progreso y Tegucigalpa requieren
dentro de sus normativas lineamientos que conlleven al mejoramiento de la Seguridad
publica y privada, encaminado al bienestar general y al fortalecimiento de los sistemas
operativos y judiciales.
CONSIDERANDO: Ques es necesario que las partes contratantes en este tratado como ser
La Ceiba, Islas de la Bahía, San Pedro Sula, Puerto Cortes, Siguatepeque, Santa
Bárbara, El Progreso y Tegucigalpa creen una alianza en la región con el fin de fomentar
la economía y siguiendo el objetivo de potencializar los recursos, bienes y servicios con
que cuentan los Estados.
CONSIDERANDO: Que se debe mantener viva la cultura autoctona en cada estado parte
firmante de este tratado, ya que la misma es la insignia de identificacion e idiosincracia de
un pueblo, mantenerlo vivo es tarea ardua de todos nosotros.
EN MATERIA EDUCACION
TÍTULO I
CAPÍTULO I
Artículo 2. Todos los niños, jóvenes y adultos, en su condición de seres humanos tienen
derecho a beneficiarse de una educación que satisfaga sus necesidades básicas de
aprendizaje en la acepción más noble y más plena del término, una educación que estimule
aprender a asimilar conocimientos, a hacer, a vivir con los demás y a ser. Una educación
orientada a explotar los talentos y capacidades de cada persona y desarrollar la personalidad
del educando, con objeto de que mejore su vida y transforme la sociedad de todos los países
involucrados dentro del presente tratado.
Artículo 3. Los Estados parte, desarrollarán estrategias nacionales sólidas que se apoyen en
una cooperación eficaz para el desarrollo. En el marco de esas estrategias, se deben acelerar
los progresos en beneficio a una intensificación de la ayuda internacional. Al mismo
tiempo, a los países con estrategias menos elaboradas, se les debe proporcionar el apoyo
necesario para que avancen más rápidamente hacia la meta de la Educación de Calidad.
Artículo 4. Para el logro de los objetivos y la aplicación de las estrategias que se establecen
en la presente convención, los Estados parte deben impulsar inmediatamente los
mecanismos nacionales, regionales e internacionales, para que sean más eficaces, esos
mecanismos deben tener un carácter participativo y apoyarse en las estructuras existentes,
en la medida de lo posible. Deben participar en ellos representantes de todas las partes
interesadas y su funcionamiento ha de caracterizarse por la transparencia y la rendición de
cuentas.
CAPÍTULO II
OBJETIVOS
TÍTULO II
CAPÍTULO I
ASISTENCIA TÉCNICA
Artículo 6. Los Estados parte se proporcionarán entre sí, una asistencia técnica cuando se
encuentren con conflictos serios. Entonces los planes nacionales de Educación de Calidad:
1. Se prepararán bajo la dirección de los gobiernos, en consulta directa con los
representantes de la sociedad civil de sus respectivos países;
2. Coordinarán el apoyo de todos los que cooperen para el desarrollo educacional;
3. Definirán las reformas de sus respectivos Estados, relacionadas con los objetivos de
la Educación de Calidad;
4. Establecerán un marco financiero compatible con los recursos y herramientas
educacionales con que se cuentan en cada país;
5. Se centrarán en actividades con un calendario de ejecución preciso, para evitar
divagaciones y pérdidas de innecesarias de tiempo;
6. Compartirán esfuerzos en pro del desarrollo humano y se integrarán en los procesos
de la planificación para el desarrollo educacional de cada país.
Artículo 8. Las necesidades básicas de aprendizaje para todos se han de satisfacer a través
de acciones de alcance mucho más amplio que en el pasado, para ello, será necesario:
1. Movilizar tanto los recursos financieros y humanos existentes como los nuevos
recursos, públicos, privados o voluntarios.
2. Un apoyo más amplio del sector público, atrayendo recursos de todos los
organismos gubernamentales responsables del desarrollo humano, mediante el
aumento de las asignaciones a los servicios de educación básica, sin olvidar que la
educación es un sector importante pero no único.
3. Prestar cuidadosa atención al mejoramiento de la utilización de los recursos
disponibles para la educación y la eficacia de los programas de educación actuales.
4. Redistribución de los recursos entre sectores, así pues, por ejemplo, una
transferencia de fondos de los gastos policiales a la educación.
Articulo 11. A los efectos de garantizar y promover los derechos enunciados, los Estados
Parte prestarán la asistencia apropiada a los padres y a los representantes legales para el
desempeño de sus funciones en lo que respecta a la crianza del niño y velarán por la
creación de instituciones, instalaciones y servicios para el cuidado de los niños.
CAPÍTULO II
Artículo 12. Los Estados de forma interna, así como sus organizaciones, organismos,
grupos y asociaciones sobre la Educación de cada país, están obligados a:
Artículo 13. La ayuda internacional promovida por esta convención, tendrá como
finalidad:
Artículo 14. Los esfuerzos desplegados para desarrollar actividades regionales de apoyo en
cada país se basarán en las organizaciones, redes e iniciativas regionales y subregionales ya
existentes, que se reforzarán si fuere necesario. Es esencial que todas las organizaciones
pertinentes representativas de la sociedad civil, así como las de índole regional o
subregional, participen en las actividades que se lleven a cabo para fortalecer la educación
en cada región de los países partes.
Articulo 15. Los Estados Parte se comprometen a respetar la libertad de los padres y, en su
caso, de los tutores legales, para garantizar que los hijos reciban la educación religiosa y
moral que esté de acuerdo con sus propias convicciones.
Articulo 16. Los Estados Parte deberán adoptar, cuando sea apropiado, medidas en la
esfera de la educación, a fin de promover el conocimiento de la historia, las tradiciones, el
idioma y la cultura.
Artículo 17. Es de suma obligatoriedad, que los Estados partes, reconozcan los derechos de
la educación como algo fundamental en la vida de un niño o un joven que está siendo
formado dentro de cualquier Estado.
Artículo 18. Fomentar y desarrollar como algo obligatorio de cada Estado, la cooperación
internacional en todo lo que respecte al tema de la educación dándole a este un alto valor
como derecho principal y fundamental en la vida del ser humano.
CAPÍTULO III
REUNIONES
Artículo 19. Se convocará anualmente una reunión, donde deben asistir todos los Estados
parte, los cuales deben ser representados por sus ministros de educación respectivamente.
La reunión servirá para impulsar el compromiso contraído en el plano político y la
movilización de recursos técnicos y financieros.
Artículo 20. Para efectos de concertar y coordinar la reunión mencionada en el artículo que
precede, ésta se realizará sin ningun aviso previo a los Estados, pues se fijará la fecha
específica del 15 de enero de cada año en el salón de conferencia Majestic del Hotel Quinta
Real, en el Estado de La Ceiba.
Artículo 21. Todos los Estados deberán acudir a la referida reunión, presentando un
informe anual sobre los aspectos que han mejorado y con qué medidas han logrado hacerlo,
así como también las áreas que no se lograron modernizar junto con las recomendaciones
que éstos creen ayudarían a hacerlo en el año que está por comenzar.
Artículo 22. El Estado que no pueda presentarse a la reunión anual, deberá enviar con diez
(10) días de anticipación excusa debidamente firmada y aprobada por el Presidente del país
en cuestión, así también junto con la excusa hará llegar el informe al que se refiere el
artículo anterior.
CAPITULO IV
Articulo 23. Los Estados Parte reconocen el derecho del niño a la educación y, a fin de que
se pueda ejercer progresivamente y en condiciones de igualdad de oportunidades ese
derecho, deberán en particular:
5. Adoptar medidas para fomentar la asistencia regular a las escuelas y reducir las
tasas de deserción escolar.
6. Se debe proseguir activamente el desarrollo del sistema escolar en todos los ciclos
de la enseñanza, implantar un sistema adecuado de becas, y mejorar continuamente
las condiciones materiales del cuerpo docente.
Articulo 24. Los Estados Parte convienen en que la educación del niño deberá estar
encaminada a:
3. Preparar al niño para asumir una vida responsable en una sociedad libre, con
espíritu de comprensión, paz, tolerancia, igualdad de los sexos y amistad entre todos
los pueblos, grupos étnicos, nacionales y religiosos y personas de origen indígena.
Articulo 25. Los Estados Parte reconocen el derecho del niño al descanso y el
esparcimiento, al juego y a las actividades recreativas propias de su edad y a participar
libremente en la vida cultural y en las artes.
EN MATERIA CULTURA
TITULO PRIMERO
Artículo 30. Los Estados Parte velaran por la protección de los mismos, de su existencia y
de su identidad nacional o étnica, cultural, religiosa y lingüística
Artículo 31. Los Estados Parte gozaran del derecho de su propia cultura, de profesar y
practicar su propia religión y de utilizar su propio idioma en privado y en público.
Artículo 32. Cada uno de los Estados Parte en el presente tratado reconoce que la
obligación de identificar, proteger, conservar, rehabilitar y transmitir a las generaciones
futuras el patrimonio cultural y natural situado en su territorio, le incumbe primordialmente.
Procurará actuar con ese objeto por su propio esfuerzo y hasta el máximo de los recursos de
que disponga, y llegado el caso, mediante la asistencia y la cooperación internacionales de
que se pueda beneficiar, sobre todo en los aspectos financiero, artístico, científico y técnico.
Artículo 33. Con objeto de garantizar una protección y una conservación eficaces y
revalorizar lo más activamente posible el patrimonio cultural y natural situado en su
territorio y en las condiciones adecuadas a cada uno de los Estados Partes de La Ceiba,
Islas de la Bahía, San Pedro Sula, Puerto Cortes, Siguatepeque, Santa Bárbara, El
Progreso y Tegucigalpa en el presente tratado procurará dentro de lo posible:
Artículo 34. En el marco de sus políticas y medidas culturales, y teniendo en cuenta sus
circunstancias y necesidades particulares, las Partes podrán adoptar medidas para proteger y
promover la diversidad de las expresiones culturales en los estados de La Ceiba, Islas de la
Bahía, San Pedro Sula, Puerto Cortes, Siguatepeque, Santa Bárbara, El Progreso y
Tegucigalpa. Esas medidas pueden consistir en:
TITULO SEGUNDO
Artículo 35. Los Estados Parte procurarán crear en su territorio un entorno que incite a las
personas y a los grupos a:
Artículo 36. Los Estados de La Ceiba, Islas de la Bahía, San Pedro Sula, Puerto Cortes,
Siguatepeque, Santa Bárbara, El Progreso y Tegucigalpa procurarán también que se
reconozca la importante contribución de los artistas, de todas las personas que participan en
el proceso creativo, de las comunidades culturales y de las organizaciones que los apoyan
en su trabajo, así como el papel fundamental que desempeñan, que es alimentar la
diversidad de las expresiones culturales.
Artículo 37. Los Estados Parte reconocen el papel fundamental que desempeña la sociedad
civil en la protección y promoción de la diversidad de las expresiones culturales. Las Partes
fomentarán la participación activa de la sociedad civil en sus esfuerzos por alcanzar los
objetivos del presente tratado.
Artículo 38. Los Estados Parte se esforzarán por integrar la cultura en sus políticas de
desarrollo a todos los niveles a fin de crear condiciones propicias para el desarrollo
sostenible y, en este marco, fomentar los aspectos vinculados a la protección y promoción
de la diversidad de las expresiones culturales.
TITULO TERCERO
Artículo 40. Los Estados Parte deben en la medida de lo posible con respecto a otro Estado
Parte Contratante, prestar su apoyo a las autoridades nacionales competentes a fin de
asegurar la salvaguardia y la conservación de los bienes culturales de éste.
1. Adoptar una política general encaminada a realzar la función del patrimonio cultural
en la sociedad y a integrar su salvaguardia en programas de planificación;
2. Designar o crear uno o varios organismos competentes para la salvaguardia del
patrimonio cultural presente en su territorio;
3. Fomentar estudios científicos, técnicos y artísticos, así como metodologías de
investigación, para la salvaguardia eficaz del patrimonio cultural, y en particular del
patrimonio cultural que se encuentre en peligro;
4. Adoptar las medidas de orden jurídico, técnico, administrativo y financiero
adecuadas para:
i. Favorecer la creación o el fortalecimiento de instituciones de formación en
gestión del patrimonio cultural, así como la transmisión de este patrimonio
en los foros y espacios destinados a su manifestación y expresión;
ii. Garantizar el acceso al patrimonio cultural, respetando al mismo tiempo los
usos consuetudinarios por los que se rige el acceso a determinados aspectos
de dicho patrimonio;
iii. Crear instituciones de documentación sobre el patrimonio cultural y facilitar
el acceso a ellas.
Artículo 43. Se podrá otorgar asistencia internacional con los objetivos siguientes:
Artículo 48. Los Estados Parte que con carácter voluntario deseen efectuar otras
contribuciones además de las previstas en el artículo anterior, informarán de ello lo antes
posible a la Comisión, para que ésta pueda planificar sus actividades en consecuencia.
TITULO CUARTO
Artículo 50. Entre las medidas que los Estados Parte en el presente Pacto deberán adoptar
para asegurar el pleno ejercicio de este derecho, figurarán las necesarias para la
conservación, el desarrollo y la difusión de la ciencia y de la cultura.
Artículo 51. Los Estados Parte en el presente Pacto reconocen los beneficios que derivan
del fomento y desarrollo de la cooperación y de las relaciones internacionales en cuestiones
científicas y culturales.
Artículo 52. Se es Consciente de que la diversidad cultural se fortalece mediante la libre
circulación de las ideas y se nutre de los intercambios y las interacciones constantes entre
las culturales.
EN MATERIA ECONOMIA
TITULO PRELIMINAR
Artículo 56. La presente Convención en Materia de Economía tiene como objeto crear una
alianza en la región con el fin de fomentar la economía en los diversos Estados con el fin de
potencializar los recursos, bienes y servicios con que cuentan los Estados.
Artículo 57. Para el funcionamiento de presente contrato debe existir la participación
continua en todas las actividades que se desarrollen en materia de economía para la región.
Artículo 58. El Modelo de Economía se regirá por los siguientes principios relacionados
con este Título:
TITULO PRIMERO
CAPITULO UNICO
REGIMEN DE INTERCAMBIO
Artículo 59. Para garantizar un mejoramiento en las relaciones económicas de los Estados
de La Ceiba, Tegucigalpa, Puerto Cortes, Islas de la Bahía y San Pedro Sula crearan una
comisión Regional donde se desarrollaran sesiones para proponer los procesos económicos
a desarrollar de acuerdo a la necesidad de cada Estado.
Artículo 60. Los Estados de La Ceiba, Islas de la Bahía, San Pedro Sula, Puerto Cortes,
y Tegucigalpa acuerdan establecer entre ellos un mercado común que deberá quedar
perfeccionado en un plazo máximo de cinco años a partir de la fecha de entrada en vigencia
de este Tratado. Se comprometen además a constituir una unión aduanera entre sus
territorios.
Artículo 62. Los Estados Parte, con el propósito de constituir, tan pronto como las
condiciones sean propicias, una unión aduanera entre sus territorios, acuerdan establecer un
régimen de libre intercambio, que se prometen perfeccionar en un período de diez años a
partir de la fecha inicial de vigencia de este Tratado. A tal efecto, deciden eliminar entre sus
territorios los derechos de aduana y los gravámenes.
Artículo 63. Los Estados de La Ceiba, Islas de la Bahía, San Pedro Sula, Puerto Cortes,
y Tegucigalpa crearan un mercado interior. Obrará en pro del desarrollo sostenible de los
mismos, basado en un crecimiento económico equilibrado y en la estabilidad de los precios,
en una economía social de mercado altamente competitiva, tendente al pleno empleo y al
progreso social.
Artículo 64. Los Estados parte en este tratado fomentaran la cohesión económica, social y
territorial y la solidaridad entre los miembros.
Artículo 65. Para alcanzar los fines propuestos, los estados de La Ceiba, Islas de la
Bahía, San Pedro Sula, Puerto Cortes, y Tegucigalpa se dirigirán por:
Artículo 66. Cada uno de los Estados Parte mantendrá plena libertad de tránsito a través de
su territorio para las mercancías destinadas a cualquiera de los otros Estados signatarios o
procedentes de ellos. Dicho tránsito se hará sin deducciones, discriminaciones ni
restricciones cuantitativas.
Artículo 67. Por tratarse de una práctica contraria a los fines de esta Convención, cada uno
de los Estados de la región evitará, por los medios legales a su alcance, la exportación de
mercancías de dicho Estado al territorio de los demás, a un precio inferior a su valor
normal, en forma que cause o amenace causar perjuicio a la producción, de los otros países,
o que retrase el establecimiento de una industria nacional, o internacional.
TITULO SEGUNDO
CAPITULO UNICO
Artículo 68. Las mercancías originarias de uno de los Estados signatarios que no figuren en
la lista anexa gozaran en los demás Estados del tratamiento incondicional e ilimitado de
la nación más favorecida Sin embargo, dicho tratamiento no se extenderá a las
concesiones hechas a través de otros tratados de libre comercio suscritos entre Estados de
la región.
Para los efectos a que se refiere el inciso precedente, la Comisión deberá preparar y
someter a los gobiernos de la región, dentro del plazo máximo de un año, el proyecto o
proyectos de acuerdos contractuales que tengan por objeto la equiparación de los
gravámenes a la importación.
Artículo 70. Los gobiernos de los Estados firmantes procuraran no utilizar ni otorgar
franquicias aduaneras a la importación procedente de fuera de la región de artículos que
se produzcan en cualquiera de los Estados contratantes y que figuren en la lista anexa.
Artículo 71. La lista anexa a esta Convención será ampliada, previo dictamen de la
Comisión regional de Comercio, por acuerdo entre los Estados contratantes mediante la
suscripción de protocolos sucesivos y con arreglo a sus respectivos procedimientos
constitucionales.
Artículo 72. Para que las mercancías incluidas en la lista anexa gocen de los
beneficios estipulados en la presente Convención, deberán ser amparadas por un
formulario aduanero firmado por el exportador que deberá contener la declaración de
origen y que se sujetará a la visa de los funcionarios de aduana de los países de
expedición y de destino, conforme se establece este Tratado.
Artículo 73. Los Bancos Centrales de los Estados de la región cooperarán estrechamente
para evitar las especulaciones monetarias que puedan afectar los tipos de cambio y
para mantener la convertibilidad de las monedas de los respectivos países sobre una
base que garantice, dentro de un régimen normal, la libertad, la uniformidad y la
estabilidad cambiarias.
En caso de dificultades graves de balanza de pagos que afectaren o pudieren afectar las
relaciones monetarias y de pagos entre los Estados de la región, la Comisión regional
de Comercio, de oficio o a petición de uno de los gobiernos, estudiara inmediatamente el
problema a fin de recomendar a los gobiernos de la diferentes regiones una solución
satisfactoria compatible con el mantenimiento del régimen multilateral de libre
comercio.
TITULO TERCERO
CAPITULO UNICO
TRANSPORTE Y COMUNICACIONES
Artículo 74. Los Estados Parte procurarán construir y mantener vías de comunicación
para facilitar e incrementar el tráfico entre sus territorios. Trataran asimismo de uniformar
las tarifas de transporte entre sus respectivos países y las disposiciones legales y
reglamentarias sobre la materia.
Los vehículos terrestres matriculados en uno de los Estados firmantes gozarán en territorio
de los otros Estados, durante su permanencia temporal, del mismo tratamiento que los
matriculados en el país de visita.
Las empresas que en los países de la región se dediquen a prestar servicios interregional
de transporte automotor de pasajeros y mercaderías recibirán trato nacional en los
territorios de los otros Estados.
Las embarcaciones de cualquiera de los Estados contratantes que presten servicio entre
puertos de la región recibirán, en los puertos de los otros Estados, el tratamiento nacional
de cabotaje.
Artículo 76. Los Estados Parte crearán una página de internet para dar publicidad a las
actividades turísticas de cada país como ser:
1. Hotelería
2. Turismo
3. Deportes extremos
4. Bellezas escénica
5. Bellezas arqueológicas
6. Y otras a consideración de cada estado
TITULO CUARTO
CAPITULO UNICO
INVERSIONES
Artículo 77. Cada uno de los Estados Parte, actuando dentro de sus preceptos
constitucionales, extenderá el tratamiento nacional a las inversiones de capital de los
nacionales de los otros Estados y al derecho de organizar y administrar empresas
productivas, mercantiles o financieras y de participar en las mismas, y acordará
tratamiento equitativo y no discriminatorio respecto a la transferencia de fondos
provenientes de inversiones de capital de los nacionales de los otros Estados.
TITULO QUINTO
CAPITULO UNICO
INGRESOS ADUANEROS
Artículo 82. Los Estados Parte desarrollaran políticas para la inversión, desarrollo y
fomentación a la producción de granos básicos, legumbres y demás productos provenientes
de la tierra. Lo anterior con el fin de aumentar la producción en la agricultura para suplir las
necesidades de granos básicos de la región como también a exportación a nivel
internacional de los productos antes mencionados
Artículo 83. Los Estados de la región adoptarán, como base de sus aranceles de
aduanas, y asimismo para fines estadísticos, la Nomenclatura Arancelaria Uniforme de
la región y la Nomenclatura Uniforme de Exportación de la región.
TITULO PRIMERO
Artículo 87. El Modelo de Seguridad se regirá por los siguientes principios relacionados
con este Título:
Artículo 88. Para garantizar la seguridad del individuo, Los Estados Parte se comprometen
a que toda acción realizada por las autoridades públicas, se enmarque en su respectivo
ordenamiento jurídico y el pleno respeto a los instrumentos internacionales sobre Derechos
Humanos.
Artículo 89. Cada uno de Los Estados Parte establecerá y mantendrá en todo momento un
control eficaz sobre sus fuerzas militares o de seguridad pública, por las autoridades civiles
constitucionalmente establecidas; velará porque dichas autoridades cumplan con sus
responsabilidades en ese marco y definirá claramente la doctrina, misiones, y funciones de
esas fuerzas y su obligación de actuar únicamente en ese contexto.
Artículo 91. Los Estados Parte realizarán todos los esfuerzos para erradicar la impunidad.
La Comisión de Seguridad establecerá contactos con las instituciones y autoridades
relacionadas con la materia, a fin de contribuir a la elaboración de los programas
conducentes a la armonización y modernización de los sistemas de justicia penal centro.
Artículo 92. Los Estados Parte, reconocen la importancia de que sus autoridades públicas,
fuerzas militares y de seguridad pública, orienten su actuación bajo los principios y
recomendaciones contenidas en las resoluciones de la Asamblea General de las Naciones
Unidas.
Artículo 93. Con el propósito de contribuir a la consolidación de los Estados de La
Ceiba, Islas de la Bahía, San Pedro Sula, Puerto Cortes, Siguatepeque, Santa Bárbara,
El Progreso y Tegucigalpa como Región de Paz, Libertad y Desarrollo, se establecen los
siguientes objetivos en esta materia:
1. garantizar a todos los habitantes las condiciones de seguridad que les permitan
participar y beneficiarse de las estrategias nacionales y regionales de desarrollo
sostenible, mediante el impulso de una economía de mercado que posibilite el
crecimiento económico con equidad;
2. establecer o fortalecer los mecanismos de coordinación operativa de las
instituciones competentes, para hacer más efectiva la lucha, a nivel nacional y
regional, contra la delincuencia y todas las amenazas a la seguridad que requieran el
uso de fuerzas militares, de seguridad o de policía civil, tales como el terrorismo, el
tráfico ilícito de armas, la narcoactividad y el crimen organizado;
3. fortalecer la cooperación, coordinación, armonización y convergencia de las
políticas de seguridad de las personas, así como la cooperación fronteriza y la
profundización de los vínculos sociales y culturales entre sus poblaciones; y,
4. promover la cooperación entre los Estados para garantizar la seguridad jurídica de
los bienes de las personas.
TITULO SEGUNDO
Artículo 96. Los Estados Parte se comprometen a prevenir y combatir, todo tipo de
actividades delictivas con repercusión regional o internacional, sin ninguna excepción, tales
como el terrorismo, el sabotaje, tráfico de personas, el crimen organizado, e impedir por
todos los medios dentro de su territorio, la planificación, preparación y realización de las
mismas. Con tal propósito, fortalecerán la cooperación y propiciarán el intercambio de
información entre las dependencias responsables en materia migratoria, policial y demás
autoridades competentes.
Artículo 98. Los Estados Parte de este tratado unen sus fuerzas para establecer políticas de
coordinación en cuanto a la vigilancia en las calles de todos los estados, por parte de la
Policía Nacional, Militares Navales, Fuerza Aérea y Ejército.
Artículo 99. Los Estados de La Ceiba, Islas de la Bahía, San Pedro Sula, Puerto
Cortes, Siguatepeque, Santa Bárbara, El Progreso y Tegucigalpa, partes en esta
Convención cooperaran en cuanto a la logística e implementación de nuevos métodos de
combate para contrarrestar el contra del crimen organizado.
Artículo 101. Los Estados Parte en este acuerdo, se comprometen a la creación de un ente
de inteligencia investigativa para los Estados que recopile información sobre las redes de
crimen organizado, con el fin de recopilar datos que ayuden a los Estados a encontrar
soluciones y estrategias para combatirlos en conjunto.
TITULO TERCERO
Artículo 103. El CIISEH estará conformado por un consejo integrado por un miembro de
cada Estado Parte. Del cual se elegirá un presidente para la administración de la misma.
DE LA ORGANIZACIÓN DE LA CIISEH
Artículo 107. Cada Estado Parte se compromete a brindar una oficina central en su
territorio para establecer la CIISEH.
Artículo 108. Cada oficina anexa brindara un informe trimestral a la oficina central de
CIISEH con el fin de recopilar información para la elaboración de proyectos preventivos.
Artículo 109. Cada oficina anexa de la CIISEH contara con una comisión de observación
de los índices de criminalidad y elaborara un informe proyectando sus observaciones y
recomendaciones.
ACCESO A LA INFORMACIÓN
Artículo 111. Cada Estado Parte tiene acceso a información clasificada a través de las
oficinas anexas.
Artículo 112. La información brindada por la CIISEH deberá ser autorizada por el
presidente de la oficina Central, y con aprobación del consejo integrado de la CIISEH.
TITULO CUARTO
Artículo 119. Cada oficina anexa contará con 7 miembros elegidos por el presidente y la
comisión de designados, a propuesta de concurso abierto entre los ciudadanos de los países
partes, especializados en materias de investigación, criminalística y criminología, y
policiales relacionados con el tema de la seguridad y prevención del crimen. Además de
una base de datos de acceso restringido, y equipo de vanguardia para la vigilancia,
recopilación e investigación de los casos que se le planteen.
Artículo 120. Los miembros de las oficinas anexas también serán por un periodo de cuatro
(4) años.
Artículo 121. Los requisitos para los integrantes de las oficinas anexas serán:
TITULO QUINTO
Artículo 122. Los Estados Parte se abstendrán en sus relaciones mutuas, así como en sus
relaciones internacionales en general, de recurrir a la amenaza o al uso de la fuerza contra
la integridad territorial o la independencia política de cualquier Estado.
Artículo 124. Prestar asistencia mutua entre los países en materia penal para la
investigación de hechos delictivos.
Artículo 125. Los Estados Parte designaran una Autoridad Central responsable, las que se
tramitaran las peticiones contentivas al apoyo en cuanto seguridad de cada estado, el cual se
distinguirá de la manera siguiente: a) “Estado Requirente”, el Estado que solicita .- B)
“Estado Requerido”, el Estado al que se le solicita.
TITULO SEXTO
Artículo 126. Los Estados Parte fomentaran la creación de instituciones que velaran por la
protección de la familia a través de programas de ayuda que incluyan financiamiento y
asesoría para creación de empresas familiares, con apoyo de las ONG locales llevar un
control sobre la utilización de los fondos de apoyo familiar. Apoyarán económicamente
esta iniciativa y brindarán la logística necesaria para que dicho proyecto llegue a todas las
zonas de su respectivo territorio.
Artículo 130. En relación al artículo anterior se entiende como labores sociales; Aportación
de mano de obras en obras públicas como ser carreteras, construcción de implementos para
las escuelas como ser pupitres, mantenimiento de áreas públicas como ser parques, museos
etc.
EN MATERIA DE JUSTICA
TITULO PRIMERO
DISPOSICIONES GENERALES
Artículo 131.Toda persona es igual ante la Ley, los tribunales y las cortes de Justicia, sin
importar su raza, religión, ideología política, sexo o preferencia sexual, cada Estado velara
por esta disposición al igual que por las garantías que posee cada individuo.
Artículo 132. Todo ciudadano tiene Derecho al libre acceso de los tribunales y a las
determinadas entidades del Estado, así como presentar peticiones ante ellos con el fin de
determinar, exigir o hacer valer sus derechos y obligaciones, independientemente de la
rama del Derecho que se trate.
Artículo 133. Toda persona que pretenda presentar alguna petición a un órgano de los
Estados partes, y no tenga los recursos económicos necesarios, se le asignara un profesional
del Derecho que lo asesores gratuitamente en todo el proceso, los Estados partes
garantizaran lo anterior.
Artículo 135. Es deber de los Estados Parte, proteger a toda persona que presente una
declaración o una persona que presente una denuncia, y que su integridad física pueda tener
un menoscabo con dicha declaración o interposición de denuncia. Dicha persona se le
otorgara la calidad de testigo protegido, los Estados partes cooperaran entre sí cuando se
presente una circunstancia que amerite, reubicación de país y cambio de identidad.
Artículo 138. Se utilizarán, cuando proceda, mecanismos oficiosos para la solución de las
controversias, incluidos la mediación, el arbitraje y las prácticas de justicia consuetudinaria
o autóctonas, a fin de facilitar la conciliación.
TITULO SEGUNDO
DE LOS FUNCIONARIOS PUBLICOS
Artículo 140. Los jueces, abogados y fiscales de los Estados partes deben tener la libertad
para desempeñar sus deberes profesionales sin interferencia política, y deben estar
protegidos en el derecho y la práctica, de todo ataque, acoso y persecución en el desempeño
de su actividad profesional en la defensa de los derechos humanos.
Artículo 142. Los jueces deben garantizar los derechos de toda persona a un proceso justo.
Deben poner en marcha todos los medios de que dispongan para permitir que los asuntos
sean vistos en audiencia pública en un plazo razonable, ante un tribunal independiente e
imparcial establecido por la ley, a excepción de los casos debidamente justificados, a fin de
determinar los derechos y obligaciones en materia civil o la realidad de los cargos en
materia penal. La independencia del juez resulta indispensable para el ejercicio de una
justicia imparcial en el respeto de la ley. La independencia es indivisible. Todas las
instituciones y autoridades, nacionales o internacionales, deberán respetar, proteger y
defender esta independencia.
Artículo 145. Los jueces de los Estados Parte tienen la obligación de separarse de la
tramitación y conocimiento de asuntos en los que tengan alguna relación previa con el
objeto del proceso, partes o interesados en el mismo, en los términos previstos en la ley.
Las abstenciones sin fundamento y las recusaciones infundadas aceptadas por el juez,
deben ser sancionadas de conformidad con lo que disponga la ley.
Artículo 146. Los procesos de selección y nombramiento deben realizarse por medio de
órganos predeterminados por la ley, que apliquen procedimientos también predeterminados
y públicos, que valoren objetivamente los conocimientos y méritos profesionales de los
aspirantes.
En dicha selección, no se hará discriminación alguna por motivo de raza, sexo, religión,
ideología, origen social, posición económica u otro que vulnere el derecho a la igualdad que
ampara a los aspirantes.
Artículo 147. Los Estados Parte deben adoptar una capacitación inicial que tenga por
objeto la selección de los candidatos más aptos para el desempeño de la función judicial en
una sociedad democrática, a través de mecanismos que permitan comprobar las condiciones
que debe reunir todo aspirante a la judicatura y la formación de éste en los conocimientos y
las destrezas propias de su función, con una orientación teórico-práctica que incluya, en la
medida de lo posible, un período de pasantías en órganos jurisdiccionales.
Artículo 148. Los Estados Parte deben asumir la responsabilidad de la formación inicial de
los jueces y, en su caso, de los que pertenecen a la carrera judicial siguiendo las
indicaciones, en su caso, del órgano superior de gobierno judicial, en cuanto a los
propósitos que deben perseguirse con esa formación, diseñando, planificando y ejecutando
los programas educativos y valorando sus resultados.
Artículo 149. En garantía de la eficiencia y calidad del servicio público de justicia, puede
establecerse un sistema de evaluación del rendimiento y comportamiento técnico
profesional de los jueces.
Artículo 151. Los jueces de los Estados Parte responderán penal, civil y disciplinariamente
de conformidad con lo establecido en la ley. La exigencia de responsabilidad no amparará
los atentados contra la independencia judicial que pretendan encubrirse bajo su formal
cobertura.
Artículo 152. La responsabilidad disciplinaria de los jueces será competencia de los
órganos del Poder Judicial legalmente establecidos, mediante procedimientos que
garanticen el respeto del debido proceso y, en particular, el de los derechos de audiencia,
defensa, contradicción y recursos legales que correspondan.
Artículo 153. Las cuestiones de carácter confidencial de que tengan conocimiento los
funcionarios encargados de hacer cumplir la ley se mantendrán en secreto, a menos que el
cumplimiento del deber o las necesidades de la justicia exijan estrictamente lo contrario.
Artículo 154. Los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley asegurarán la plena
protección de la salud de las personas bajo su custodia y, en particular, tomarán medidas
inmediatas para proporcionar atención médica cuando se precise.
Artículo 155. Los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley no cometerán ningún
acto de corrupción. También se opondrán rigurosamente a todos los actos de esa índole y
los combatirán.
Artículo 156. Los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley que tengan motivos para
creer que se ha producido o va a producirse una violación de la ley que regulan el país
informarán de la cuestión a sus superiores y, si fuere necesario, a cualquier otra autoridad u
organismo apropiado que tenga atribuciones de control o correctivas.
TITULO TERCERO
DE LAS FUNCIONES DE LOS ORGANOS JURISDICCIONALES
Artículo 157. Los tribunales y Cortes de Justicia, de los Estados partes, deben de evacuar
sus diligencias en el término estrictamente necesario, recaerá las responsabilidades
necesarias sobre los funcionarios que con el ánimo de perjudicar dilaten el proceso.
Artículo 158. Los tribunales y entidades de cada uno de los Estados, que tengan otorgada
la facultad de velar o administrar la justicia, actuaran de forma imparcial, absteniéndose a
realizar sus funciones al límite, sin la intención de perjudicar o beneficiar a las partes o a un
tercero.
Artículo 159. Los Estados Parte velaran que sus organismos modernicen las instalaciones
donde se resuelven los procesos, con el fin de que pueda quedar soporte que garantice el su
correcto funcionamiento.
Artículo 160. Se utilizarán, cuando proceda, mecanismos oficiosos para la solución de las
controversias, incluidos la mediación, el arbitraje y las prácticas de justicia consuetudinaria
o autóctonas, a fin de facilitar la conciliación.
TITULO CUARTO
DE LA COMISION INTERNACIONAL DE JUSTICIA
Artículo 161. Para velar con las disposiciones estipuladas en el presente Convención,
crease la “Comisión Internacional de Justicia”, de ahora en adelante nombrada “La
Comisión”, la cual será la encargada de supervisar el funcionamiento de todas las entidades
del Estado encargadas de administrar Justicia, Tribunales y Cortes de Justicia.
Artículo 162. Los miembros de “La Comisión” serán propuestos y elegidos por los Estados
Parte, y estos deberán de ser de reconocida moral y honorabilidad.
Artículo 163. Las entidades del Estado, los Tribunales y Cortes de Justicia, que se
encuentren sujetos a las normas de “La Comisión”, deberán de rendir un informe cada seis
meses, de todas las actuaciones que estos realicen, sin perjuicio de que “La Comisión”
considere necesario que se presente con anterioridad.
TITULO QUINTO
DE LOS FISCALES
Artículo 166. Los Estados Parte garantizarán que los fiscales puedan ejercer sus funciones
profesionales sin intimidación, trabas, hostigamiento, injerencias indebidas o riesgo
injustificado de incurrir en responsabilidad civil, penal o de otra índole.
Artículo 167. Las autoridades proporcionarán protección física a los fiscales y a sus
familias en caso de que su seguridad personal se vea amenazada como consecuencia del
desempeño de sus funciones.
Artículo 169. Los Estados Parte deberán de reformar el proceso judicial de cada Estado,
con el fin de cumplir con lo estipulado en el presente Tratado, reformas que incluyen el
aspecto jurídico, policial y carcelario.
Artículo 170. Los Estados de La Ceiba, Islas de la Bahía, San Pedro Sula, Puerto
Cortes, Siguatepeque, Santa Bárbara, El Progreso y Tegucigalpa, Partes en esta
Convención se comprometen a brindarse cooperación en cuanto a la logística e
implementación de nuevos métodos para agilizar la correcta administración de Justicia en el
país.
TITULO SEPTIMO
DISPOSICIONES TRANSITORIAS
Adhesión
Artículo 171: Esta Convención quedará abierta a la adhesión de los Estados y las demás
entidades invitadas pos la Asamblea General. Los instrumentos de adhesión se depositarán
en poder del Secretario General de las Naciones Unidas
Artículo 172: Que el tratado Integral fue concertado, aprobado, abierto para su firma, en la
ciudad de Tegucigalpa el 13 de Julio del 2015, AHORA, POR CONSIGUIENTE, yo,
MARITZA XIOMARA YANES FLORES, declaro que el Estado de Siguatepeque,
habiendo examinado el texto que integrara el tratado, se adhiere al mismo y se compromete
fielmente a cumplirlo y a llevar a cabo las estipulaciones que contiene. EN PRUEBA DE
LO CUAL he firmado este instrumento de adhesión en Siguatepeque, 13 de Julio del 2015.
Articulo 173: Que el tratado Integral fue concertado, aprobado, abierto para su firma, en la
ciudad de Tegucigalpa el 13 de Julio del 2015, AHORA, POR CONSIGUIENTE, yo,
YECXI EVELIN ENAMORADO GUARDADO, declaro que el Estado de La Ceiba,
habiendo examinado el texto que integrara el tratado, se adhiere al mismo y se compromete
fielmente a cumplirlo y a llevar a cabo las estipulaciones que contiene. EN PRUEBA DE
LO CUAL he firmado este instrumento de adhesión en La Ceiba, 13 de Julio del 2015.
Articulo 174: Que el tratado Integral fue concertado, aprobado, abierto para su firma, en la
ciudad de Tegucigalpa el 13 de Julio del 2015, AHORA, POR CONSIGUIENTE, yo,
ISMAEL DE JESUS LICONA, declaro que el Estado de SAN PEDRO SULA, habiendo
examinado el texto que integrara el tratado, se adhiere al mismo y se compromete fielmente
a cumplirlo y a llevar a cabo las estipulaciones que contiene. EN PRUEBA DE LO CUAL
he firmado este instrumento de adhesión en San Pedro Sula, 13 de Julio del 2015.
Ratificacion
Articulo 175: Este Tratado esta sujeto a ratificacion en cada uno de los estados signatarios,
de acuerdo a sus respevtivos procedimientos.
Reservas
Entrada en Vigor
Articulo 178: Este tratado entrará en vigor ocho dias despues de que se deposite el tercer
instrumento de ratificacion por parte del tercer estado depositante, en la fecha de desposito
de sus respectivos instrumentos.
En testimonio de lo cual los abajo firmantes, debidamente autorizados por sus respectivo
estados, han firmado el presente tratado.