Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Instrucciones
H.Stoll GmbH&Co. Postfach 25 44 D-72760 Reutlingen 1 Telefon (07121)313-0 Telex 729808 Fax (07121) 31 31 10 S
15.09.94
Instrucciones de Servicio C M S
Las presentes Instrucciones de Servicio se entregan exclusivamente para uso de los clientes de
nuestras máquinas. Las informaciones, dibujos, figuras y datos técnicos que contienen no pue-
den ser facilitados total o parcialmente, a terceras personas.
La casa STOLL se reserva el derecho de introducir modificaciones, sin asumir responsabili-
dad alguna por ello. El software descrito en este manual, se entrega al usuario de la máquina
con una licencia de uso para un solo sistema de ordenador, pudiendo realizarse copias del
mismo (amparadas por el Copyright de STOLL), siempre y cuando sean destinadas para su
uso en este mismo sistema. STOLL no se responsabiliza de la fiabilidad de su software, si se
emplea en otros sistemas no suministrados por esta empresa.
Nos hallamos gustosamente a su disposición para atender cualquier consulta técnica, agrade-
ciendo asimismo toda sugerencia que se nos formule.
Indice
1 Generalidades ................................................................................................... 9
1.1 La entrada a través del teclado .......................................................................... 10
4 Accionamiento ................................................................................................ 30
6 Variador ............................................................................................................ 40
8 Carro .................................................................................................................. 48
8.1 Posiciones de tisaje y de transferencia ............................................................... 52
8.2 Modificación del cerraje del punto en el teclado ............................................... 62
11 Producción ....................................................................................................... 75
11.1 Principales palancas y elementos de mando ...................................................... 75
11.2 Puesta en marcha al comenzar a trabajar ........................................................... 76
11.3 Lectura de un programa de tisaje ....................................................................... 77
11.3.1 Preparar la máquina....................................................................................... 77
11.3.2 Lectura del programa de tisaje con la tarjeta Knit-Memory ......................... 78
11.3.3 Test programa ............................................................................................... 80
Indice vi
1 Generalidades
Datos técnicos
Apriete la tecla "CTRL" y manténgala oprimida mientras aprieta la tecla "A". Después soltar
de nuevo ambas teclas. Si el sistema de mando está a punto, aparece en el display una "estrel-
lita" (*).
Cuando usted verrá en el porvenir
"<CTRL A>"
eso significa: Pulsar la tecla "CTRL" y simultáneamente la tecla de la letra siguiente, en ese
caso "A".
Si usted ha tecleado una orden, tiene que accionar la tecla de RETURN. Esto dice al sistema
de mando: entrada finalizada, trabaja!
El accionamiento de la tecla RETURN está señalizado con <RET>.
Si se tiene que entrar una orden, se halla puesta entre comillas en las instrucciones de servicio.
Por ejemplo "SPF <RET>" significa: pulsar unas tras otras las teclas "S", "P", "F" y por fin la
tecla RETURN.
Instalación de la máquina Página 11
2 Instalación de la máquina
Este operación debe ser realizada por personal especializado. Para poder instalar la máquina
en el menor tiempo posible y ponerla en marcha, sin que se produzcan averías por causa de
una manipulación incorrecta, obsérvese, por favor, los puntos siguientes.
• La caja para el transporte debe colocarse en un lugar horizontal
• El camino de salida de la máquina detrás de la rampa, debe ser horizontal
• En el camino de la máquina no deben hallarse entorpecimientos, tales como paredes,
máquinas, columnas, etc.
• Al rodar la máquina por la rampa no debe situarse nadie enfrente de la misma
• La máquina no debe ser levantada, ni transportada, por vehículos de movimiento de
carga denominados toros
Utilizar sólo el gato hidráulico de Stoll, tanto para descargar la máquina del palet, como del
camión. Puede ser solicitado en préstamo a nuestra empresa.
Para levantar la máquina, hay que tener cerrada la válvula de paso (1) de la bomba hidráulica
y bombear varias veces con la palanca, hasta haber alcanzado la altura deseada. Para bajar,
abrir dicha válvula lentamente. Si se abriese con excesiva rapidez, se cierra una válvula de
seguridad (2) del gato, haciendo que se pare el movimiento de bajada rápido y evitando de
esta forma que la máquina golpee con fuerza al llegar al suelo. Este bloqueo puede liberarse
cerrando la válvula de paso y volviendo a levantar la máquina.
Instalación de la máquina Página 12
• En la parte superior de la caja, y para que las paredes delantera y trasera no puedan hun-
dirse durante el transporte, se halla dispuesto un travesaño. Colocar este travesaño debajo
la rampa
• Quitar los plafones traseros. La llave va adjunta a los accesorios (llave para tuercas cua-
dradas para trabajos eléctricos).
• Levantar la máquina hasta que el soporte pueda ser empujado, colocándolo debajo de la
pata de ésta.
Disponer el soporte en la parte interior de la pata, a fin de que después se pueda colocar tam-
bién debajo de ella el carretón de transporte
• Hacer bajar la máquina hasta que descanse sobre el soporte (5)
• Retirar el gato y deslizar el carretón de transporte debajo de la pata de la máquina. Tener
la precaución de que las ruedas queden sin falta en la dirección de la marcha
• Colocar el gato en la pata de la máquina, levantándola, y retirar los soportes (5)
• Descender la máquina sobre el carretón de transporte y fijar los tornillos
• Repetir esta secuencia en la otra pata
• Retirar las cubiertas laterales de la máquina, del lado opuesto de la rampa
Instalación de la máquina Página 14
• Hacer firme una cuerda en el perno (6), con el fin de poder frenar la máquina en el des-
censo por la rampa
• Colocar el gato bajo el pie de la máquina y levantarla; retirar el soporte (5), bajar la má-
quina sobre los tacos circulares
El espacio para manipulación entre las máquinas debe tener el ancho suficiente para permitir
sacar las piezas tejidas, sin impedimientos. También debe pensarse en la posibilidad de des-
cargar el plegador de tejido y el cargar los almacenes de conos con una carreta.
Instalación de la máquina Página 17
Conexión de la máquina
La máquina debe ser conectada por un electricista y se deberán respectar las reglamentaciones
de seguridad existentes.
Compruébese antes todo que la tensión de la red del lugar corresponda con la instalada en la
máquina. Para ello controlar las conexiones en base al ’esquema de conexiones para diferen-
tes tensiones’. El esquema se encuentra en la caja de mando trasera. Para comprobar las cone-
xiones en el transformador, retirar dos secciones de la protección posterior. La llave va adjun-
ta a los accesorios (llave para tuercas cuadradas para trabajos eléctricos).
Retirar la cubierta.
Nivelado de la máquina
Retirar el seguro de transporte del carro
• Sacar un panel de atrás de la máquina
• Retirar los tornillos (1) y (2)
3
1
• Sacar el tornillo (3) de la barra de seguridad y colocarlo en el arrastre del carro, en lugar
del tornillo (2)
• Volver a atornillar el tornillo (1) en el coginete de la correa dentada
• Volver a colocar el panel en la parte posterior de la máquina
Instalación de la máquina Página 19
Si su nivel de aire no ha la longitud requerida (34-44 cm), tome Vd. una barra de esta longitud
y ponga el nivel de aire sobre ésta.
Atención: El nivel de aire no debe ser puesto sobre las barras de guía del carro!!!
Las irregularidades del suelo se pueden compensar con los tornillos (5).
Instalación de la máquina Página 20
Nota: Si apareciese en la pantalla el aviso "BOOT ST511", hay que leer nuevamente
el programa base. Esta operación se halla descrita en el Manual de Servicio.
Si aparece el aviso "SECUENCIA DE FASES (CORR. DE GIRO)", significa
que el relé de fases no ha liberado la máquina. Este controla la correcta cone-
xión de la alimentación de corriente principal en los bornes L1, L2, L3 (R,S,T)
y el giro a la derecha del campo de la misma. Si se ha efectuado una conexión
errónea deben intercambiarse dos fases de la alimentación.
Para ello es indispensable interrumpir el paso de la misma a la máquina. Re-
cuérdese que no es suficiente el desconectar únicamente el interruptor principal
de esta última!
Montaje de la fileta
Realícense para ello las operaciones siguientes:
• Colocar la lámpara de aviso en el soporte izquierdo.
Instalación de la máquina Página 21
• Levantar el travesaño con los dispositivos de suministro de hilo hacia arriba, hasta la mar-
ca apropósito (flecha). La flecha debe encontrarse dentro de la marca (parte anterior de la
repisa portaconos).
• Volver a apretar los tornillos (1). La alimentación de corriente se halla integrada en el so-
porte izquierdo. Por dicho motivo no es necesario el efectuar su conexión.
• Fijar los rodillos laterales (2) en los soportes.
Girar las tuercas de los tornillos (3) hasta que las marcas se hallan en posición vertical y
colocar los rodillos laterales en la posición deseada, a lo largo de la ranura de guía del
soporte
• Apretar los tornillos, con lo que las marcas giran que dando en posición horizontal
Aflojando los tornillos (3) y/ó (4) se puede situar los rodillos laterales de acuerdo a las necesi-
dades.
Prueba en marcha
Una vez la máquina instalada, engrasada y conectada como se ha descrito, se inician los pre-
parativos para la prueba en marcha de la misma. La máquina generalmente se envía con tejido
en todo el ancho útil de la fontura. En la memoria del sistema de mando se halla el programa
de la muestra elegida para su puesta a punto. Ello significa que la máquina puede ponerse en
marcha sin necesidad de programarla.
Los preparativos para la puesta en marcha pueden ordenarse como sigue:
• Conectar el interruptor principal
Instalación de la máquina Página 23
• Pulsar la tecla verde y esperar algunos segundos. Volver a pulsarla por segunda vez
3 Engrase de la máquina
El plan de engrase se encuentra en las páginas siguientes. En lo posible, usar sólo lubrificantes
recomendados. Si no se hallasen disponibles, deberán utilizarse productos de idénticas carac-
terísticas.
Se han demostrado eficaces los lubrificantes con aditivos (EP) de efectos reductores del des-
gaste y aumento de la resistencia a la presión, de base mineral o sintética. El empleo de lubri-
cantes inadecuados o la falta de lubrificación, son causa de un desgaste mayor.
Atención: Deseamos hacer constar que el no respectar estas instrucciones con lle-
va la extinción de nuestra garantía.
El engrase de las fonturas debe realizarse, preferentemente, pulverizándolas mediante sprays o
pistolas sin aire. Si se realiza a base de pincel, debe cuidarse de escurrirse meticulosamente el
exceso de aceite, frotando el pincel contra el bote de aceite.
El aceite indicado en el plan de engrase corresponde a la clasificación ISO VG 32 (DIN
51519). Esto significa, una viscosidad cinemática de 29-35 mm ² a 40° C. Entre los accesorios
se encuentra "SILVERTEX T 32" de TTS.
Si otros aceites debiesen ser utilizados, ellos deberían corresponder a la especificación arriba
indicada. Si la temperatura del local es superior a 30° C, infórmese Vd. de los tipos de aceite
que deben ser utilizados, considerando la tabla.
50° C
40° C
30° C
20° C
10° C
0° C
E 2,5 - 8 E 10 - 12
La grasa corresponde a la clasificación NLGI clase 1 (DIN 51818, ISO 2137). Contiene pro-
ductos para reducir la fricción y disminuir el desgaste, los cuales se identifican con la denomi-
nación adicional de KPE1 (DIN 51825, DIN 51804). Entre los accesorios se encuentra un
tubo de "ISOFLEX TEL 3000 ALTEMP" de Klueber.
Nota: A pesar de que las máquinas son rodadas durante un tiempo prolongado en nuestra
fábrica, se recomienda reducir los intervalos de engrase durante las primeras sema-
nas.
Engrase de la máquina Página 26
Nota: Proteger todas las partes de metal a la vista contra la oxidación, mediante una ligera
película de aceite.
Engrase de la máquina Página 29
Atención: No limpiar los sistemas de selección y los generadores de impulsos con ace-
tona o tricloroetileno (Tri), pero sólo con alcohol.
Accionamiento Página 30
4 Accionamiento
Para el acoplamiento del motor principal con el carro, se utiliza una correa dentada.
La velocidad se puede programar en forma continua. Esto permite elegir la marcha óptima
para cada hilado, tipo de muestra u operación. Con la velocidad más baja, marcha lenta, se
puede observar el proceso de formación de la malla.
El motor principal es controlado a través del programa de tisaje. La orden "SEN" (ancho de
tisaje) determina la carrera de trabajo de éste y con ello del carro. Para cada pasada de tisaje o
de transferencia esta carrera puede ser diferente, siendo solamente recorrida la anchura de tra-
bajo necesaria en cada una de ellas. Una vez el carro abandona la última aguja en trabajo, de
calquier pasada, cambia inmediatamente de sentido. Este cambio de dirección se realiza inclu-
so estando el carro todavía en la zona del tejido, con lo que el tiempo de producción de una
pieza se reduce sensiblemente.
Se puede ordenar al motor principal:
• Desplazar el carro a lo largo de toda la anchura de tisaje.
• Desplazar el carro sólo a lo largo de un ancho limitado, tal como lo exija la pasada a tejer.
• Esperar hasta que se haya realizado el desplazamiento de la fontura en los variadores con
grandes saltos.
• Esperar hasta que se haya realizado el desplazamiento en los movimientos de variador
lentos para no forzar el hilo.
La carrera máxima del carro se halla controlada por interruptores situados al final de la mis-
ma. Si por calquier motivo el carro se desplazase demasiado, estos interruptores paran la má-
quina de inmediato.
• Una vez finalizada la observación, empujar la barra de arranque hacia abajo; pulsar la or-
den "MCS0 <RET>"
• Para iniciar la producción, levantar la barra de arranque
Alimentación del hilo Página 32
Para proporcionar tensión al hilo sirven los frenos de platillos (1) y el brazo tensor (2). En el
proceso de formación de las mallas se consume hilo continuamente, siendo tensado por los
frenos de platillos. Al desplazarse el guíahilos más allá de las mallas del orillo del tejido, el
hilo sobrante es recuperado por el brazo tensor. Con el fin de mantener un frenado de intensi-
dad constante, el freno de platillos tiene una función autolimpiante.
La función de control del hilo se realiza por el detector de nudos (3) y el brazo tensor. Si
pasa un nudo demasiado grande por el detector, éste gira hacia delante y origina un impulso
que se traduce en un paro. Si no hay un hilo que mantenga el brazo tensor en su posición, éste
bascula totalmente hacia arriba parando, asimismo, la máquina. La luz indicadora (4) señala el
motivo del paro. Adicionalmente se ilumina la señal (5) con el fin de hacer dicho paro más
visible.
Solamente eliminando el motivo del paro, se puede poner la máquina nuevamente en mar-
cha. Púlsese el botón (6) con el fin de llevar el detector de nudos nuevamente a su posición de
trabajo.
El hilo es llevado por los rodillos laterales (12) a una posición paralela a las barras prismáticas
dobles, pasando por la posición de desvío (13). Estos rodillos se hallan montados sobre
Alimentación del hilo Página 33
rodamientos a bolas, de manera que los hilos difíciles se pueden trabajar mejor debido a su
menor rozamiento.
12
14 15 13
El hilo es llevado desde la posición de desvío (13) a los guíahilos alrededor de los alambres
(14) para el templado de los mismos. Estos impiden la formación de balonas en la zona de las
fonturas, incluso con elevadas velocidades de tisaje. Dése vuelta al hilo alrededor del alambre,
al menos una vez. Este se halla sostenido por las fijaciones (15) y se puede colocar en otra
posición o en otra máquina. Los alambres se encuentran junto con los accesorios.
Con el tensor en trabajo este excéntrico (7) impide que el brazo pueda ser tirado hacia abajo
hasta el grado que el hilo salte fuera de la porcelana.
Según galga de la máquina e hilo utilizado, se puede ajustar la posición más baja del brazo
del tesor girando el excéntrico.
Si el tensor debe estar fuera de trabajo, colocar el brazo debajo del excéntrico.
Debajo de la repisa portaconos se encuentran unos tubos fluorescentes, los cuales iluminan la
alimentación del hilo en la zona de las barras-guías y se pueden conectar desde el teclado, con
la orden "LI1 <RET>". Para apagarlos, se puede formular la orden "LI0 <RET>".
Nota: Al mismo tiempo que se apaga o se enciende la iluminación del suministro de
hilo, lo hace también la del recinto de recepción del tejido.
Enhebrado
El detector de nudos luminosos se halla inclinado hacia delante, con el fin de facilitar el que
se pueda pasar el hilo en una operación. Antes de nada, hay que fijar el comienzo del hilo en
el muelle del palo para enhebrado de hilos.
Desde el cono, el hilo se pasa por el ojal de guía (1), siendo introducido en la guía (2) del
detector de nudos. De aquí se pasa entre los platillos y el freno (3), y hacia arriba por la porce-
lana abierta (4) del brazo del tensor (5). Tirando del hilo a través de la guía anterior (6), éste
se desliza automáticamente entre los platillos y el freno del detector de nudos. De la guía (6),
el hilo se lleva hacia abajo.
Ahora Usted tiene dos posibilidades: sea enhebrar el hilo en el recuperador lateral de hilo
o sea llevarlo directamente a los guíahilos, pasando por las guías angulares
y los alambres estabilizadores.
Alimentación del hilo Página 35
Si se utilizan unos recuperadores laterales, el hilo debe ser cogido del amarre.
• Pasar el hilo hasta los guíahilos. Soltar el hilo. El brazo del tensor (5) debe tener la fuerza
justa para recuperarlo. Si no es así, se varía dicha fuerza con el botón giratorio (12).
• Pasar el hilo también por el guíahilos, y fijarlo.
• Abrir el freno (10) hasta que justo aguante el hilo, sin que el brazo del tensor pueda sacar
más hilo del cono.
• Ajustar el detector de nudos (8) con el botón giratorio (11), según grueso del hilo y ejecu-
ción de los nudos.
• El gancho (6) puede desplazarse hacia delante a fin de que los hilos rayan a los rodillos
laterales en forma escalonada (véase la página 34). Para ello, correr hacia atrás el
botón (7).
Alimentación del hilo Página 36
Cuidado:
Con el fin de que cada uno de los hilos alcancen los guíahilos experimentando el menor roce
posible, proceder de la siguiente forma:
• El hilo del tensor más al extremo debe llevarse por la posición más al frente de los rodil-
los laterales. Para los tensores siguientes esto significa, que sus hilos deben ir disponién-
dose en los rodillos en forma consecutiva hacia atrás.
• Si un guíahilos se alimenta con varios hilos, estos deben disponerse sobre el mismo rodil-
lo.
• El soporte del gancho del hilo se puede colocar en 3 posiciones diferentes. En serie está
ajustada la posición delantera. Solamente es recomendable realizar modificaciones si se
Alimentación del hilo Página 37
Guíahilos
La máquina va equipada con guíahilos especiales, los cuales se hallan dispuestos sobre cuatro
barras prismáticas dobles. Trabajan sin topes de limitación del desplazamiento.
Las guías del carro estabilizan las barras, asegurando una entrega del hilo totalmente segura.
Cada guíahilos puede trabajar con cualquier juego, sin limitación alguna. Los gatillos de arra-
stre pueden ponerse en o fuera de acción, en cualquier lugar de las barras. La información
para ello se encuentra contenida en el programa de tisaje. Esta información determina la carre-
ra de los guíahilos, y se guía por la instrucción "SEN" (ancho de tisaje), que se ha ya definido
para la pasada en concreto. De esta manera, la carrera de los guíahilos puede ser diferente
para cada pasada. Si se anulan gatillos de arrastre, el guíahilos correspondiente se frena auto-
máticamente.
La conexión y desconexión de los guíahilos es mandada por la instrucción "YD" (Distancia de
los guíahilos). Esta indica a que distancia del borde del tejido el guíahilo correspondiente debe
ser posicionado. La imagen siguiente muestra un ejemplo. Los datos de la muestra determinan
que el guíahilos 1, p. ej., ha de pararse a 52 pasos del orillo izquierdo y 58 del derecho. Cada
Alimentación del hilo Página 38
Para seguridad de los guíahilos, en los extremos derecha e izquierda de las barras-guías se
hallan dispuestos unos topes.
Para colocar o quitar guíahilos hay que sacar previamente dichos topes.
Variador Página 40
6 Variador
Este dispositivo se halla colocado en el lado derecho del soporte de las fonturas.
Éste permite efectuar el desplazamiento de la fontura posterior. Para ello se utiliza un motor,
el cual es controlado a través del programa de tisaje. Los movimientos pueden programarse en
forma continua y la amplitud de éstos puede ser de hasta 4 pulgadas (aproximádamente
10 cm).
Si en el programa de tisaje se encuentra una orden de transferencia, el mando del motor de
variador da la orden de desplazar la fontura y ésta, adicionalmente a la carrera del variador, se
desplaza hasta que las agujas delanteras y traseras entren en contacto.
Con el fin de obtener una posición óptima de transferencia, incluso ante diferentes fuerzas de
tracción ejercidas por las mallas, se puede corregir el valor del desplazamiento. Se dispone,
para ello, de 10 pasos de corrección a izquierda y a derecha de la posición de transferencia
(VU).
Antes o durante el proceso de transferencia, el variador puede realizar otras funciones. Las
mallas pueden ser pretensadas mediante un sobrevariador, antes de la transferencia, y así re-
sultar algo alargadas. Seguidamente se retrocede al valor del variador programado. Estas mal-
las alargadas pueden ser trasladadas con la mayor seguridad y a la máxima velocidad.
Si la fuerza de tracción de las mallas disminuye durante la operación de transferencia, debido
a que un cierto número de las mismas ya han sido transferidas, el motor ajusta automática-
mente el variador a dicha condición. De esta forma se asegura el que todas las allas tengan las
mismas condiciones al transferir. La posición exacta de la fontura es controlada por el disposi-
tivo de medición. Las más ligeras variaciones son detectadas y corregidas.
De ser necesario, se puede hacer desplazar la fontura en forma lenta, con lo que resulta posi-
ble el realizar muestras que incluyan variadores, sin forzar el hilo. El carro espera en la posi-
ción de cambio de sentido hasta que se haya realizado el movimiento de variador.
Variador Página 41
El carro espera también hasta que se haya realizado un salto de más de 6 agujas. La posición
inicial del variador corresponde al nivel 0, esto es, las fonturas se hallan dispuestas de tal for-
ma que, delante a la izquierda y atrás a la derecha sobresalga una aguja. En función de la gal-
ga de la máquina, la máxima amplitud del variador se sitúa entre las 10 y 48 agujas.
La fontura posterior se puede desplazar, sin limitaciones, a cualquier posición de variador.
Para cada modelo las posibilidades máximas del mismo son como sigue:
Galgas E 4-12
E 12 = 48 agujas
E 10 = 40 agujas
E 8 = 32 agujas
E 7 = 28 agujas
E 5 = 20 agujas
E 4 = 16 agujas
La posición momentánea del variador puede ser controlada continuamente en la pantalla.
Sistema de estiraje Página 42
7 Sistema de estiraje
El accionamiento de este sistema se realiza por medio de un motor de campo magnético varia-
ble.
Este motor se encuentra debajo de las fonturas. Tirando de la barra de arranque hacia arriba,
el estirador se pone en acción.
La tensión de estiraje se compone de dos fuerzas individuales. Una pretensa el tejido al cam-
biar de dirección el carro y la otra actúa continuamente tirando al tejer. Ambas tensiones pue-
den ser programadas libremente, siendo posible el formular valores diferentes para cada pasa-
da.
Para programar el pretensionamiento se halla prevista la orden "WMI". El campo de ajuste se
extiende de 0 a 15. La fuerza del estirado del tejido se controla con la orden "WM", exten-
diéndose, aquí, el campo de ajuste de 0 a 31.5 en pasos de "0.5". El valor medio de esta fuerza
de estiraje es de "10".
Si se quiere variar alguno de estos valores en la máquina, indíquese, por ejemplo, la instruc-
ción "WM=16 <RET>" o "WMI=5 <RET>". Obsérvese que el valor de WMI al iniciarse el
programa, se halla ajustado automáticamente al valor "3". Si se modifica este valor, el nuevo
permanecerá hasta que no se alcance otra instrucción WM en el programa de tisaje. Si los va-
lores modificados de WM o WMI han de integrarse en el programa de tisaje, éstos deben in-
cluirse en la línea correspondiente.
Buen consejo: - Con la orden "WM? <RET>" los ajustes WM de la línea de programa ac-
tiva momentáneamente se hallan indicados en la pantalla.
De requerirse, se puede ir reduciendo la fuerza del estiraje paulatinamente hasta su total anu-
lación. Esto se puede realizar también a través del teclado.
Los valores de la fuerza de estiraje dependen, básicamente, de la anchura de trabajo, del liga-
do de la muestra y del hilo.
El sistema de estiraje se compone de un rodillo principal compuesto de secciones individuales
(1), recubiertas de material antideslizante, y que se hallan sometidas a compresión en sentido
radial. El tejido viene presionado contra dichos rodillos por medio de contracarrillas (2) indi-
viduales, regulables. La fuerza de presión de las mismas se puede regular individualmente por
medio de los tornillos (3). Las carrillas pueden hacerse bascular en forma continua por medio
del botón (4). Accionando dicho botón, el motor abre o cierra el sistema de estiraje.
4
3
2
El deflector de tejido (9) evita el arrollado del mismo en el rodillo de estiraje. Si a pesar de
ello, esto ocurriese, la máquina se parará.
El tejido se traslada del rodillo de estiraje al recinto de recogida. Este se halla dispuesto de tal
forma que la suciedad de la máquina no pueda caer sobre el tejido.
Para poder controlarlo con mayor facilidad, se han dispuesto unos tubos fluorescentes en la
parte posterior del recinto, con los que se ilumina el tejido por atrás.
Esta iluminación se puede encender mediante la orden "LI1 <RET>". Para apagarlar se for-
mula la orden "LI0 <RET>".
Sistema de estiraje Página 45
Para retirar el tejido se puede abrir, basculando hacia delante, el cierre delantero. Para ello,
levantarlo ligeramente.
El dispositivo de arrollado se halla a disposición como equipo opcional (véase la página 105).
Nota: Simultáneamente con la iluminación del recinto de recogida se conecta también
la de la alimentación del hilo.
Estos sensores (2) palpan el tejido, en su camino hacia el rodillo de estiraje. Todos juntos se
hallan a su disposición tres sensores del tejido que pueden ser posicionados, según las necesi-
dades, empujándolos.
La función de control de los sensores del tejido es desconectable. Estos sensores van nume-
rados de izquierda a derecha del 1 al 3.
WS0 = sensores desconectados
WS1 = sensor 1 en acción (sensores 2 y 3 quedan desconectados)
WS13 = grupo de sensores 1 y 3 en acción (sensor 2 queda desconectado)
Si cae el tejido, bascula el sensor hacia arriba y desengancha un microinterruptor en el sensor
del tejido. La máquina se para inmediatamente. En el display aparecen la indicación
"SENSOR DEL TEJIDO" y el número correspondiente.
Sistema de estiraje Página 46
cerrado
abierto
Sistema de estiraje Página 47
Posibilidades de ajuste
• Con la orden "W+P=n" se puede modificar la presión de apriete (n=0-10)
- 0 = ninguna fuerza de apriete
- 10 = máxima fuerza de apriete
• Con la orden "W+=n" se puede modificar la fuerza de estiraje (n=1-8) o bien la velocidad
de estiraje/número de revoluciones (n=9-15)
- 1 = reducida fuerza de estiraje
- 8 = gran fuerza de estiraje
Con los valores de ajuste 1-8, la velocidad circunferencial de los árboles del estirador
auxiliar corresponde a la velocidad del transporte del tejido.
- 9 = reducido número de revoluciones
- 15 = elevado número de revoluciones
Con los valores de ajuste 9-15, la velocidad circunferencial de los árboles del estira-
dor auxiliar es superior a la velocidad del transporte del tejido.
• Con la orden "W+" el número de revoluciones y la presión de apriete de los árboles del
estirador auxiliar se suprimen durante el retorno del carro.
• Con la orden "W+C=n" (n=0-100) se controla si giran los árboles del estirador auxiliar.
Ajuste básico: el valor n corresponde a la galga (ejemplo: para E12 n es igual a 12). Si
tras n (1-100) pasadas de tisaje no han girado los árboles, la máquina se detiene y sale el
mensaje de error:
"GIROS ADICIONALES DEL ESTIRADOR DEMASIADO LENTO"
- n=0 ATENCION: El control automático está desconectado
- n = 1-100 Indicación de las pasadas de tisaje.
Carro Página 48
8 Carro
El puente, las guías y los dispositivos de cambio de guíahilos, constituyen una unidad, deno-
minada el carro. Este carro sostiene a las placas del mismo, en las que figuran los cerrojos
para las agujas, clavetas de aguja y de selección, así como para las platinas de selección. A
cada cerrojo de platinas corresponde un sistema de selección (1) y a cada juego, un motor de
paso (2) para la graduación del cerraje del punto.
2
1
Para garantizar el paso seguro del hilo, los cantos del carro son redondeados. La total cobertu-
ra del carro impide que el polvo o la borra penetre en las placas.
Carro Página 49
La borra que cae del hilo, es eliminada de la parte superior de las fonturas mediante un siste-
ma de aspiración y soplar (1) y es recogida en unos recipientes situados en la parte posterior
del carro. Estos recipientes pueden ser retirados para su vaciado. En el carro se encuentra un
dispositivo que transforma el aire a presión en aspiración. A fin de que el dispositivo no se
gaste aire comprimido innecesariamente, se puede seleccionar la duración de los intervalos
de accionamiento, según las circunstancias. Con la orden "AS" se indica la cantidad de pasa-
das que debe realizarse para que se repita el proceso de aspiración en el ancho de tisaje
(SEN).
La fuerza del aspirado se puede dosificar con el regulador (2) y controlarla con el manóme-
tro (3).
2
3
Después de 200 pasadas se lleva a cabo un recorrido de limpieza. Con ello el dispositivo de
aspiración y soplar se conecta y el proceso de trabajo no se interrumpe. Se puede seleccionar
la zona que debe ser limpiada. Esta puede ser la fontura entera con la orden "CL" o a partir del
borde izquierdo de la fontura hasta el fin de la zona SEN con "CL<".
Si este intervalo debe ser modificado, por ejemplo si después de 250 vueltas se desea efec-
tuar un recorrido de limpieza, formular la orden "CL250 <RET>" o "CL250< <RET>". Se
puede seleccionar entre "1" y "255" vueltas.
Después de "EALL" hay un recorrido de limpieza cada 10 pasadas, igual que después de
Carro Página 50
conectar el interruptor principal se lleva a cabo cada 3 pasadas. El proceso de tisaje no es in-
terrumpido.
Los juegos
Cada uno de los juegos puede emplearse libremente, con independencia de la dirección del
carro, para tejer o para transferir.
La selección de una aguja es independiente del juego precedente o siguiente: esto es, cada jue-
go es autárquico. Puede mandar individualmente a cada aguja en cinco posiciones diferentes:
• fuera de trabajo
• malla cargada
• malla
• cesión
• recepción
De ello se infiere que cada juego puede tejer técnica de tres vías: malla, malla cargada y fuera
de trabajo.
Sólo son accionadas las agujas que han sido seleccionadas para tejer o transferir. Todas las
restantes quedan fuera de trabajo, esto es, no son llevadas por la leva de formación a la posi-
ción de desprendimiento.
Es posible el transferir mallas y bucles de recogida, de la fontura delantera a la trasera o
viceversa, o simultáneamente en ambas direcciones.
Cada juego es de construcción idéntica:
Carro Página 51
• leva fija
• sistema de selección
En su parte inferior se halla un imán permanente, el cual sujeta, mediante fuerza magnética, la
parte superior de las platinas de selección en las zonas de retención (2). Estas zonas están di-
vididas por dos posiciones de selección (3) en las que la fuerza magnética puede anularse. La
primera posición selecciona para malla cargada y recepción de mallas, y la segunda para mal-
la y entrega de éstas. Si para una platina no se anula la fuerza magnética en ninguna de las
posiciones de selección, la aguja que le corresponde permanece fuera de trabajo.
La leva de presentación (4) hunde la platina de selección en la parte inferior, de manera que la
superior se presente al sistema de selección y quede retenida por la fuerza magnética de éste.
Carro Página 52
Si dicha fuerza es anulada en las posiciones de selección, la parte superior de la platina bascu-
la hacia abajo y simultáneamente la inferior, con el talón, emerge de la fontura.
En este caso, la leva de selección (5) la empuja hacia arriba, poniendo la claveta de selección
(6) en trabajo, con lo que la claveta de aguja (7) saca su talón (8) de la fontura. El talón es
guiado por la leva y lleva de esta manera la aguja (9) a la posición correspondiente. La leva de
anulación (12) retorna las platinas de selección a su posición inicial.
Nota: Las agujas, clavetas de aguja, etc. están representadas giradas de 90 grados.
Malla cargada
Todas las agujas delanteras tejen malla cargada y las traseras malla. El guíahilos 2 trabaja en
el juego S1.
120 << S:F-R; Y:2; S1
Carro Página 53
En la primera posición del sistema de selección se suelta la platina. La claveta de selección (6)
es puesta en acción por dicha platina y se desplaza con su talón por la pista II. Al mismo tiem-
po, esta claveta de selección deja a la claveta de aguja (7) libre. El talón (8) de esta última
claveta emerge de la fontura y es llevado por la leva a la posición de malla cargada.
Una vez alcanzada ésta, la claveta de selección encuentra la leva de anulación (9) que la em-
puja hacia abajo.
Con ello, el talón (8) de la claveta de aguja es hundido en la fontura y la aguja permanece en
posición de malla cargada. Si la claveta de selección es liberada al final de la posición de mal-
la cargada, emerge el talón de la claveta de agujas de entre la fontura, y la leva de formación
(10) hace bajar la aguja a esta posición.
Carro Página 54
Malla
Todas las agujas de delante y de atrás tejen malla. El guíahilos 2 trabaja en el juego S1.
130 << S:R-R; Y:2; S1
Técnica de 3 vías
A cada aguja se le otorga un símbolo de Jacquard. En el siguiente ejemplo, las agujas con el
símbolo "A" tejen malla, las que reciben el símbolo "Y" malla cargada y permanecen inacti-
vas las señaladas con el símbolo "*". El guíahilos 2 trabaja en el sistema S1. La información
para la selección Jacquard se halla en la pasada 1200.
140 << S:<1->A%Y-R; Y:2; S1
1200 AAA****Y***AA
En la aguja que debe tejer malla cargada, su platina de selección es soltada en la primera posi-
ción del selector y la que malla, es soltada en la segunda. Para la posición "fuera de trabajo"
no se realiza selección en ninguna posición, esto es, la platina es retenida a todo lo largo del
sistema de selección.
Las platinas soltadas ponen sus clavetas de selección en trabajo, desplazándose el talón por
la pista II para la posición de malla cargada y en la I para la posición de malla. El talón de la
claveta no seleccionada corre por la pista 0.
Fig. 3
Seguro de apertura de la lengüeta de la aguja receptora (a) y avance de la misma dentro de la
malla de la aguja cedente (b).
Fig. 4
Retroceso de la aguja cedente (b), pasando la malla dentro del gancho de la aguja receptora
(a).
Carro Página 57
Recepción de mallas
En el ejemplo siguiente, el juego S1 transfiere las mallas o los bucles de recogida con el sím-
bolo "Y" hacia delante. En la fontura delantera son seleccionadas automáticamente sólo las
aguras que deben ser llevadas a la posición de recepción.
150 << S:UVSY; S1
Las levas (1) se hallan en posición de recepción. Esto ha sido realizado mediante el motor de
paso para el accionamiento de las levas de formación. En la primera posición del sistema se-
leccionador se efectúa la selección de las agujas receptoras. La platina que resulte aquí des-
prendida empuja a la claveta de selección (6) correspondiente, colocándola en trabajo, siendo
su talón guiado por la pista II. En la posición de recepción, la claveta de selección es hundida
(3) en dos lugares y es liberada de nuevo (4).
A fin de que el talón de la claveta de aguja no resulte subido por las levas de formación o de
subida a las posiciones de malla cargada o malla, la primera leva de presión (3) hunde la cla-
veta de selección.
y es llevado por la leva a la posición de recepción. Una vez finalizado el proceso de recepción
de mallas, la segunda leva de presión empuja nuevamente hacia abajo la claveta de selección,
con el fin de que el talón de la claveta de aguja no sea cogido por la leva de formación (10) y
efectúe dicho movimiento. A continuación, la claveta de selección es liberada de nuevo con el
fin de finalizar el proceso de recepción en la leva (7).
Nota: Al mismo tiempo que la leva de presión, la leva de formación delantera es si-
tuada en posición totalmente baja. En la posición de recepción no resulta nece-
sario este movimiento.
Cesión de mallas
En el ejemplo siguiente el juego S1 transfiere las mallas o bucles de recogida hacia atrás. En
la fontura trasera son seleccionadas sólo las agujas que deben ser llevadas a la posición de
cesión.
160 << S:U^ST; S1
La leva de formación delantera es llevada a la posición más baja por el motor de paso.
En la primera sección del sistema de selección se continúa reteniendo a la platina, siendo
desprendida en la segunda sección. La claveta de selección (6) es puesta en trabajo por la pla-
tina de selección, siendo llevado su talón a la pista I. El talón (8) de la claveta de aguja es
sacado de la fontura y llevado por la leva a la posición de cesión.
Situada la leva de formación en su posición más baja, es utilizada como leva de cesión, em-
pujando el talón de la claveta de aguja y con ella a la propria aguja a la posición de cesión. La
leva de formación trasera (10) empuja el talón de la claveta de aguja nuevamente hacia abajo,
hasta finalizar el proceso de cesión.
Carro Página 59
Nota: Al mismo tiempo que la leva de formación delantera, es llevada también a posi-
ción de recepción la leva de presión (1), la cual, sin embargo, no es necesaria
para este ajuste.
Agarra en una ranura (2) de la aguja. Cada pieza de cambio puede girarse manualmente a la
"posición superiora o inferiora". La "posición inferiora" significa que los ganchos de las agu-
jas se encuentran unos 3 mm por debajo del nivel del peine.
En el caso de muestras con acumulaciones de mallas en la misma aguja, la pieza de cambio
se puede llevar a la "posición inferiora".
En la posición de montaje puede colocarla en la posición deseada. Levante para ello la pieza
de cambio tirando hacia arriba del sensor de posición de agujas (4) y girándolo 180°.
Si mira desde abajo la plancha de los carros, podrá ver la posición. Si el talón (5) de la pieza
de cambio mira hacia el sistema, se ha ajustado la "posición superiora".
Nota: Le señalamos que se puede conseguir un deterioro superior de los talones de las
clavetas de agujas si se trabaja con el modo de trabajo "3 mm por debajo del
nivel del peine". Por esta razón utilizar este modo de trabajo sólo si el tejido lo
exige. Prestar atención a que las fonturas sean lubrificadas suficiente.
En la pieza de cambio, que se encuentra en una suspensión elástica, se encuentra alojado un
sensor de posición de agujas (4) con microconmutador. Controla la correcta colocación de las
agujas. Si, por ej., existiese una colocación incorrecta, se eleva la pieza de cambio. El micro-
conmutador desconecta inmediatamente la máquina.
Carro Página 61
Generadores de impulsos
Determinan el momento de la selección de las platinas selectoras por los sistemas de igual de-
nominación. Los generadores de impulsos (1) exploran las ranuras y entredoses de las barras
ranuradas (2) dispuestas en las guías delanteras y traseras del carro. Además, en base a dichas
barras ranuradas, el sistema de mando conoce el lugar en que se halla el carro.
Estas barras ranuradas están construidas de tal forma que no es necesario cambiarlas al efec-
tuar una transformación de galga.
Al introducir un programa, todos los valores de dicho ajuste quedan memorizados, quedando
de esta forma eliminado el ajuste manual de la graduación del punto, al preparar la máquina
para otro artículo. De entre las más de 110 posibles graduaciones, se pueden elegir las más
apropiadas para cada pasada y para cada juego. El punto se puede ajustar así, con la mayor
sensibilidad, a las diferentes exigencias del tisaje. Si esto no fuese suficiente, en una pasada se
Carro Página 62
pueden seleccionar otros valores para determinadas agujas. De esta forma es posible trabajar
con otros valores en zonas sometidas a esfuerzos especiales, como, por ej., en los orillos de
los menguados o en las áreas de muestra. Para ello la graduación es modificada durante el
desplazamiento del carro.
Si la graduación del punto no respondiese a las necesidades, se puede variar en el teclado.
Existe la posibilidad también de modificar todos los valores de cerraje memorizados, de un
mismo coeficiente (corrección por numeración de hilo), o el de distintas levas individualmen-
te.
El valor de activación de este paro por resistencia se puede programar a través del teclado.
Con la orden, por ejemplo, "MOT 10 <RET>" se entra el valor correspondiente. Se puede
programar el valor "1" = insensible hasta "32" = muy sensible.
En la pantalla aparece el aviso de fallo "PARO POR CHOQUE DELANTE" o "PARO POR
CHOQUE DETRAS" y el diodo "ABC" informa del paro de la máquina.
El nivel de sensibilidad del paro se puede programar para cada fontura por separado. Los va-
lores se pueden entrar a través del teclado. Con la orden, por ejemplo, "PV3 <RET>" o
"P^4 <RET>", se entran los valores correspondientes para la fontura delantera o trasera. Se
pueden programar desde el nivel de "1" = insensible hasta de "32" = muy sensible.
Fonturas de agujas Página 65
9 Fonturas de agujas
Las fonturas de agujas van fijadas al bastidor por medio de pernos excéntricos, cuyo ajuste se
ha marcado y no debe modificarse bajo ningún concepto.
La fontura posterior puede ser desplazada mediante el dispositivo de variador. La delantera se
halla fija.
En la fontura se encuentran los elementes siguientes:
aguja (3), claveta de aguja (4) y platina de selección (5) (Imagen: aguja fuera de acción).
Los talones de los distintos elementos emergen según su posición de entre la fontura (Imagen:
aguja en acción).
Sobre cada una de las clavetas de agujas se desliza una claveta de selección (6). Las platinas
de selección se asientan sobre su resorte correspondiente (7). Las platinas de retención (8) y el
alambre de desprendimiento completan la fontura. La aguja y su claveta se hallan unidas entre
sí en la posición (9). El mando de los movimientos de la aguja se realiza a través del talón
(10) de su claveta. Adicionalmente la aguja es guiada por la muesca (11).
Fonturas de agujas Página 66
Todas las agujas, clavetas y platinas de selección son suministradas por el fabricante de mane-
ra que no frenen dentro de los canales de las fonturas.
Nota: Las platinas de selección deben moverse con ligereza, incluidas aquellas que se
encuentren fuera de la anchura de trabajo del momento.
10
Sáquese la regleta (7) y a continuación la aguja (1) tirando hacia arriba. En esta operación se
saca también la claveta de aguja (2). A medio camino su talón choca con la fontura de las
platinas de selección. Apretarlo hacia abajo y empujar la aguja hacia arriba. Júntese la aguja y
la claveta de agujas y colóquense nuevamente ambas juntas. Hundir el talón de la claveta de
agujas en la fontura y pásese por debajo de la fontura de las platinas. En esta operación, pré-
stese atención a que la aguja sea introducida por encima del alambre de desprendimiento.
9 10
Fonturas de agujas Página 68
Platina de retención
2 1
En ambas fonturas de agujas se hallan incorporadas unas fonturas de platinas (1) en las que se
encuentran las platinas de retención basculantes (2). Estas platinas son movidas por la leva
(3). Al pasar el carro a lo largo de la fontura, las platinas basculan a la posición de cierre y
evitan que el tejido suba con la aguja.
Desde la posición de la aguja de "colocación del hilo" hasta la de "formación", las platinas se
hallan en posición retirada y abierta. Antes de que la aguja alcance la posición más baja de la
formación de malla, vuelven otra vez a cerrarse, con lo que el hilo introducido en la aguja
adquiere la forma de bucle y es tensado. Al continuar bajando la aguja, se desprende la malla
anterior y se forma la nueva. Al finalizar esta operación, la aguja asciende nuevamente y al
culminar este proceso, las platinas vuelven a abrirse, permaneciendo en esta posición hasta
que vuelva a producirse la próxima subida de las agujas.
Dado que la leva (3) no se halla unida al carro en forma rigida, al cambiar de sentido éste, es
conectada en dirección opuesta.
Las platinas permiten el aumentar de 6 agujas la anchura de trabajo en cada pasada y en cada
cara del tejido, sin ayuda del sistema de estiraje. De esta forma al finalizar el menguado se
puede alcanzar rápidamente la anchura de partida.
Si se produce la caída del tejido en una zona limitada, no es necesario volver a montarlo.
Simplemente continuar tejiendo.
De forma similar se procede, cuando se producen caídas de gran extensión. Montar algunas
mallas y continuar tejiendo. Las platinas de retención liberan a las agujas de las mallas con
toda seguridad.
Sistema de mando de la máquina Página 69
En el sistema se halla memorizado ya un programa, se trata del programa base. Con él puede
operar con los programas de tisaje. Mediante estos últimos, el usuario de la máquina puede
determinar la forma en que ésta deba tejer. Se halla escrito en forma de instrucciones en len-
guaje claro (Sintral®) y se entra a través del display y del teclado del terminal. Como posibili-
dad adicional, se ofrece el realizar la lectura de dichos programas mediante la tarjeta Knit-
Memory o a través de una conexión "on line" con el dispositivo de preparación de muestras.
Como que este programa de tisaje continúa pudiéndose leer en lenguaje claro, es posible efec-
tuar también modificaciones de la muestra en forma rápida.
El mando transmite las instrucciones en forma de señales eléctricas a los motores e imanes de
la máquina, los cuales realizan, en función de aquéllas, las operaciones pertinentes.
Con la orden "SEN" (ancho de tisaje) el mando optimiza la carrera del carro. Esta puede ser
diferente en cada pasada de tisaje o de transferencia. De esta forma recorre sólo el camino
necesario para tejer dichas pasadas, con lo que se obtiene un incremento sensible de la pro-
ducción. La carrera de los guíahilos es también controlada. Se pueden conectar o desconectar
en cualquier lugar.
Los programas, una vez realizados, son comprobados, representándose en el display o en los
terminales en lenguaje claro, las faltas o errores que se hayan producido al formularlos. El
programa, una vez corregido, puede ser cargado nuevamente en el equipo de preparación de
muestras mediante una conexión "on line".
La programación, o sea el formular las instrucciones de trabajo para el mando, se halla des-
crito en el manual del mismo nombre. En base a los ejercicios que en él se encuentran, es
posible el practicarse en este lenguaje de programación Sintral.
Sistema de mando de la máquina Página 70
Este panel se halla dispuesto ergonómicamente a la altura correcta, de manera que de un vista-
zo se tenga una información sobre el desarrollo del trabajo o de posibles avisos de fallos. Este
panel se distribuye en tres áreas:
• teclado (1)
• display (2) y
• área de señales (3)
1
Sistema de mando de la máquina Página 71
1 2 3 4 5
Con la tecla verde (1) se pone en marcha el mando, una vez conectado el interruptor principal
de la máquina. Si durante la producción se produce un fallo y alguno de los sistemas de con-
trol paran la máquina, pulsando esta tecla se informa al mando que el origen del fallo ha sido
eliminado.
Pulsando la tecla "CAPS-LOCK" (2), al introducir una orden a través del teclado ésta se esc-
ribirá en mayúsculas. Para el control se ilumina una lámpara integrada en la tecla.
Si se busca una línea determinada en el programa de tisaje o si se quiere obtener una lista
general del mismo, con esta tecla (3) se pueden hacer correr las líneas del programa en forma
de una búsqueda rápida. Una vez aparece la línea buscada, en el display, se para la búsqueda
soltando la tecla. El accionamiento de esta tecla es indicado mediante una lámpara integrada.
La reducción de la velocidad del carro se realiza con la tecla (4). Con la tecla accionada (la
lámpara de aviso queda iluminada) la velocidad programada se reduce en un 30% aproxima-
damente. Esta posición puede utilizarse, por ejemplo, en las primeras pasadas de una pieza.
El botón (4) permite el tejido de nudos. Si la máquina se para por el paso de un nudo, basta
pulsar por un breve instante esta tecla y volverla a soltar. El nudo es tejido a velocidad lenta.
Si el carro se halla en la primera mitad de la fontura, la pasada se termina a velocidad lenta.
Si, por el contrario, se halla en la segunda mitad, tejerá el resto de esta pasada y la siguiente a
marcha lenta. El paso a velocidad normal se realiza automáticamente.
De momento de las teclas F sólo las teclas <F1> y <F3> se hallan ocupadas.
• Con la tecla <F1> se llama el menú de pedidos (véase la página 91)
• Con la tecla <F3> se llama el menú para la tarjeta Knit-Memory (véase la página 98)
Con la tecla ↓ (6) se puede tensar el estirador.
Sistema de mando de la máquina Página 72
Esta contiene en la línea 1 la denominación del artículo, y en las siguientes el modelo de má-
quina, el número de la misma y la versión del Sintral, es decir, el número del programa base.
Las columnas de la tabla de la izquierda y del medio reúnen los porcentajes (%), horas (H) y
minutos (M).
Una vez efectuada la lectura del programa base, los datos que se producen van siendo escritos
en las tablas. En el lado izquierdo figuran los distintos tipos de datos que se recogen. La tabla
de la izquierda agrupa los datos que se van produciendo en forma continua, desde la lectura
del programa base. Estos datos no pueden borrarse mediante una orden.
Los datos de la tabla del medio se pueden borrar con la orden "REPORT 0 <RET>". De esta
forma se dispone de la posibilidad de contabilizar los datos producidos en un determinado pe-
ríodo. Este puede corresponder a un turno, día o semana.
La rúbrica de la derecha proporciona el número de cada una de las posibles paradas.
Sistema de mando de la máquina Página 73
1 C CMS-400.JAC-2-FARBIG
2 C WM KORREKT EINSTELLEN
3 C NP KORREKT EINSTELLEN
4 C RS1 = 2X1 RAPPORT
5 C RS2 = MUSTER RAPPORT
11 NP1=10.0 NP2=11.0 NP3=12.0 NP4=13.0 NP5=13.5
30 START
50 YG:8/335566;
51 C FADENFUEHRERGRUNDSTELLUNG
52 C--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
53 C < ! > ! ! JAC-SYMBOL ! FADEN
54 C--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
55 C 8 ! ! ! TRENNFADEN
56 C ! 3/3/6/6 ! . ! GRUNDFARBE
57 C ! 5/5 ! A ! BEIFARBE
58 C--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
100 SEN=1-#138
105 JA1=1120(1102-1120)
110 PA:JA1;
115 FA=1-10
120 PM:<FA>;
125 F:2X1
130 F:R-R
135 F:JAC-2-C*RS2
140 END
1102 . . . . A . . . . .
1104 . . . A A A . . . .
1106 . . A A . A A . . .
1108 . A A . . . A A . .
1110 A A . . . . . A A .
1112 . A A . . . A A . .
1114 . . A A . A A . . .
1116 . . . A A A . . . .
1118 . . . . A . . . . .
1120 . . . . . . . . . .
Línea
1 -10 Informaciones generales
11 Instrucciones para el ajuste de las levas de formación
30 Orden de inicio
50 Posición inicial de los guíahilos
51 -58 Instrucciones sobre los guíahilos
100 -1999 Programa de mando
1000-4999 Esquema jacquard
Producción Página 75
11 Producción
4 3 2 3 1
1 Interruptor principal
2 Arranque y paro
3 Apertura, o cierre de los rodillos de estiraje
4 Panel de mando
5 Lámpara de aviso
6 Detector de nudos luminosos
Aviso: Si la máquina se halla en funcionamiento, no deben, en ningún caso, realizarse
manipulaciones en ella, en tanto se halle en movimiento. De resultar necesario,
hay que pararla previamente.
Producción Página 76
• Pulsar el botón verde del teclado (2) ó empujar hacia abajo la barra de puesta en marcha
(3). En el display aparece una "M". Los arrastradores de guíahilos que no fueron seleccio-
nados están quitados de acción automáticamente.
• Controlar el display (4) y los indicadores (5) por si señalan alguna anomalía.
• Volver a pulsar el botón verde o empujar la barra de puesta en marcha hacia abajo.
• Tirar la barra de mando hacia arriba.
• Después de la primera pasada el carro se para automáticamente y la fontura de atrás se
desplaza ligeramente a izquierda y a derecha. Esto es necesario, ya que el mando del va-
riador debe ajustar la fontura. Una vez terminada esta operación aparece en el display
"VARIADOR FINALIZADO".
• Si la máquina debe continuar tejiendo la misma muestra que antes del paro, tirar de la bar-
ra de mando hacia arriba y la producción continuará.
• En las tres primeras pasadas de tisaje se halla conectado el sistema de aspiración. La car-
Producción Página 77
Preparar la máquina
<CTRL A>
EALL <RET>
Test programa
• Aparece el menú
****** CARTA MEMORIA DE STOLL ******
1 - LEER MUESTRA (SINTRAL + JACQUARD)
2 - LEER SINTRAL
3 - LEER JACQUARD
------------------------------------------------------------------------------
4 - MEMORIZAR MUESTRA (SINTRAL + JACQUARD)
5 - MEMORIZAR SINTRAL
6 - MEMORIZAR JACQUARD
------------------------------------------------------------------------------
7 - CATALOGO
8 - BORRAR MUESTRA
9 - CARTA DE INICIO
------------------------------------------------------------------------------
SELECCION: (1 - 9)
1 * EUN1
2 EUN2
3 EUN3
4 * EUN4
-----------------------------------------------------------------------------------
SELECCION: (1, 2, . . .)
Teclear la cifra de la muestra deseada y confirmar con <RET>. Mientras se lee la mues-
tra, en el display aparece el mensaje:
• En las cien primeras pasadas de tisaje se halla conectado el sistema de aspiración. La car-
rera del carro se extiende durante estas a todo el ancho de la fontura.
Nota: Si no se hallan cerradas todas las cubiertas deslizantes, no se puede arrestar la
barra de embrague en su posición la más alta (producción).
Pero: La máquina funciona a velocidad programada!
10
11
1 SCHUTZHAUBE LINKS
GRUENE TASTE
Si, po r ejemplo, la protección izquierda es retirada hacia fuera, la lámpara parpadea una vez.
Al cabo de unos segundos repetirá la señal.
Si se desea que la lámpara no se ilumine, formular la orden "LI^0 <RET>". Con la orden
"LI^1 <RET>" volverá a conectarse. Si en un paro la lámpara no se enciende y no se apaga
pero queda iluminada, formular la orden "LI^2 <RET>".
Debajo del motivo del paro se indica la manera de corregir el defecto: hay que pulsar el botón
verde o bien accionar el interruptor principal. Si el display se halla desconectado, pulsar una
tecla cualquiera y volverá a iluminarse, pudiéndose leer entonces el motivo del paro.
En todos los paros queda interrumpida la alimentación eléctrica del motor de accionamiento,
hasta que se subsane el origen de los mismos. Una vez se haya corregido el problema, pulsar
la tecla verde o tirar hacia abajo de la barra de puesta en marcha. Con ello, se informa al man-
do que el problema ha sido resuelto y éste apaga el aviso de fallo. Si el display se halla desco-
nectado, pulsar una tecla cualquiera y volverá a iluminarse. Antes de pulsar la tecla verde,
esperar algunos segundos.
Producción Página 87
Una vez retornada la corriente, se puede volver a poner la máquina en marcha como sigue:
1. Pulsar el botón verde (1) o bajar la barra (2) de puesta en marcha. En el display aparece
una "M".
2. Controlar el display (3) y el área de señales (4) por si aparecen eventuales avisos.
3. Volver a pulsar el botón verde o accionar para abajo la barra de puesta en marcha. En el
display aparece "1^ CAIDA CORRIENTE SINTRAL....."
4. Comunicar con "<CTRL A>" en el teclado.
5. Poner en marcha la máquina con la barra, alzándola.
Los datos de las muestras permanecen en la memoria durante meses. Las órdenes se borran
por sí mismas.
Nota: Al desconectar la máquina todos los arrastradores de guíahilos se caen.
La tabla del contador de turnos está estructurada del mismo modo que la del report (véase pá-
gina 72).
Todos los reports de turno están señalizados por un número de turno, por ejemplo S#1. La
columna "F" (error) muestra el número de las diferentes paradas.
Los valores de estos contadores pueden borrarse. La orden para ello es por ej.: "S#1=0
<RET>"
ST1 ST2 RS1 RS2 RS3 RS4 RS18 RS19 #50 #51 #52
Cuando se han tejido todas las piezas de una talla, la máquina se ajusta inmediatamente para
la siguiente talla y produce el número de unidades señalado. De este modo, se trabaja línea
por línea desde arriba hacia abajo.
Si al pasar de una talla a la siguiente, hay que modificar la anchura de tisaje (caídas o aumen-
tos), es necesario trabajar con un inicio FF. Su programa de tisaje debe contener entonces los
siguientes datos: (ejemplos al respecto los puede encontrar más adelante)
• PF0 (la máquina trabaja como máquina FF)
• Anchura inicial (#51, #52)
• El valor para el campo 1 y SEN tiene que ser tan grande como la anchura de tisaje mayor
• En PM trabaja sólo el campo 1
• En PA hay que indicar todas las piezas que están contenidas en el campo 1 (también para
los artículos de corte)
Para usted, lo más sencillo es si toma del fichero de muestras el inicio Fully-Fashion (p. ej.
ANFANG-2X1-F) y si lo completa con sus datos de la muestra. Aunque no teja FF, es decir,
artículos de corte, puede trabajar con el menú de pedidos. Comprobará que merece la pena
trabajar con este menú. Sencillamente, porque su máquina produce durante más tiempo sin
interrupción a través del contador de piezas, con lo que ahorra tiempo y dinero.
Producción Página 92
ST1 ST2 RS1 RS2 RS3 RS4 RS18 RS19 #50 #51 #52
y aparecerá el segundo sector parcial con datos estadísticos, como tiempo de marcha, inicio y
fin del pedido
Tiempo/Estiraje Comienzo del tisaje Fin
ST1 ST2 RS1 RS2 RS3 RS4 RS18 RS19 #50 #51 #52
Mueva el cursor con las teclas de flechas ↓ y ← hasta el inicio de la primera línea y teclear
con el teclado los datos. Por ejemplo, en la primera línea se desea introducir lo siguiente:
ST1 ST2 RS1 RS2 RS3 RS4 RS18 RS19 #50 #51 #52
Un consejo: Con <TAB> el cursor salta a la siguiente columna. Con <DEL> una colum-
na hacia atrás. Borrar un carácter: colocar el cursor exactamente sobre el
carácter e introducir el nuevo carácter o pulsar sencillamente la <tecla de
espacios>.
Muy importante:En la columna "ST2" (número de unidades realizadas) tiene que introducir
un "0".
Una vez que haya realizado todos los datos para esta línea, pulse <RET>. EL cursor salta a la
siguiente línea. Proceda así línea tras línea.
Si desea mirar la segunda parte del menú, con "<CTRL R>" llega allí con rapidez y con
"<CTRL L>" regresa a la primera parte.
Con "<CTRL E>" finaliza el trabajo con el menú de pedidos.
Por favor, tenga en cuenta: No indique en el programa Sintral ningún valor para la mamoria
y el conmutador de raportes si los define en el menú de pedidos
(valor para RS1, #51 etc.). Si desea borrar el contenido del menú
de pedidos, antes de llamar el menú con <F1>, introduzca la or-
den "MED <RET>".
ST1 ST2 #51 #52 RS1 RS2 RS3 RS4 RS5 RS6 RS7
Observación: Estos datos permanecen en la línea cabecera. A no ser que usted "boote"
(cargue) la máquina.
Un consejo: Si desea tener los títulos de los datos estadísticos (segunda parte del menú
de pedidos) en su idioma nacional, puede borrar las denominaciones alema-
nas e introducir las palabras "correctas".
Producción Página 95
#51 #52
40 START
50 YG1:8=D/1=S 3F=G 6F=G 8=E;
100 JA1=?
102 FA=521-?
104 PA:501:JA1 1:<FA>;
106 F1=1-270
107 SEN1=1-270 WMN=270
108 PM:F1;
150 PF0
200 F:$-VF-ANFANG-2X1
205 PA:501:JA1 1:<FA>;
210 F:!-BED-F-MI-K
201 IF RS15=36 FL:+ 190(0)- 26(2010) 999(0);
202 IF RS15=38 FL:+ 192(0)- 28(2010) 999(0);
203 IF RS15=40 FL:+ 194(0)- 30(2010) 999(0);
204 IF RS15=42 FL:+ 196(0)- 32(2010) 999(0);
205 IF RS15=44 FL:+ 198(0)- 34(2010) 999(0);
206 IF RS15=46 FL:+ 200(0)- 36(2010) 999(0);
220 NPJ1:.=13.0 N=14.0;
225 NPJ2:.=13.0 N=14.0;
230 F:$-UEBERGANG-T
235 F:$-STRICKEN-F*RS2
298 PF0 PFS F:$-YG-HOME
299 END
FS FS FS
FLORA TALLA 46 36 0 46
FLORA TALLA 44 36 0 44
FLORA TALLA 42 36 0 42
FLORA TALLA 40 36 0 40
FLORA TALLA 38 26 0 38
FLORA TALLA 36 30 0 36
Producción Página 97
F1 (SEN)
FS FS FS
#55 #56
40 START
47 PF0
50 YG:8=D/1=S 2F 3F=G 4F 6F=G 7=E;
100 JA1=1010(1001-1010)
104 PA:501:JA1 1:3FS;
106 PM:F1;
107 WMN=600
150 PF0
161 F1=1-600 SEN=1-600 FS=#55-#56
200 F:ANFANG-2X1-F
205 PA:501:JA1 1:3FS;
210 RBEG*RS2
215 << S:<1->.-R/A-R/Y-R; Y:2/3/4; S2 S3 S4
220 >> S1S2 S3
230 REND
299 END
Observaciones generales:
Protección de escritura
Tenga en cuenta que el contenido de la tarjeta Memory puede protegerse frente a una so-
breescritura. Si desplaza el pasador hacia afuera, se encuentra conectada la protección de esc-
ritura (Protection), es decir, solamente puede ser leída por la tarjeta.
Protection
Off On
Atención: Si en el display de la máquina pone POR FAVOR ESPERE, es que se está traba-
jando en ese momento con la tarjeta. No retirar por ello la tarjeta pues, de lo con-
trario, se puede dañar el contenido de la tarjeta.
Producción Página 99
Aparece el menú
****** CARTA MEMORIA DE STOLL ******
1 - LEER MUESTRA (SINTRAL + JACQUARD)
2 - LEER SINTRAL
3 - LEER JACQUARD
------------------------------------------------------------------------------
4 - MEMORIZAR MUESTRA (SINTRAL + JACQUARD)
5 - MEMORIZAR SINTRAL
6 - MEMORIZAR JACQUARD
------------------------------------------------------------------------------
7 - CATALOGO
8 - BORRAR MUESTRA
9 - CARTA DE INICIO
------------------------------------------------------------------------------
SELECCION: (1 - 9)
Teclee en el teclado la cifra del punto deseado del programa y confirme el dato con <RET>.
Observación: Las muestras o programas ante las que se encuentra un "*", están protegidas
frente a escritura, es decir, no se pueden sobreescribir o borrar. La protección
se realiza en VDU o en SIRIX.
****** CARTA MEMORIA DE STOLL ******
****** CATALOGO PARA LEER MUESTRA ******
NOMBRE CARTA: CMS440_s
1 * EUN1
2 EUN2
1 * EUN1
2 EUN2
3 EUN3
4 * EUN4
-----------------------------------------------------------------------------------
SELECCION: (1, 2, . . .)
Teclear la cifra de la muestra deseada y confirmar con <RET>. Mientras se lee la mues-
tra, en el display aparece el mensaje:
2 - LEER SINTRAL
Aparece una visión de conjunto sobre los programas Sintral que están almacenados en
la tarjeta Memory. Por ejemplo:
****** CARTA MEMORIA DE STOLL ******
****** CATALOGO PARA LEER SINTRAL ******
NOMBRE CARTA: CMS440_s
1 EUN1.SIN
2 EUN2.SIN
3 EUN3.SIN
4 EUN4.SIN
-----------------------------------------------------------------------------------
SELECCION: (1, 2, . . .)
Teclear la cifra de la muestra deseada y confirmar con <RET>. Mientras se lee la mues-
tra, en el display aparece el mensaje: "*".
3 - LEER JACQUARD
Mire, por favor en "2 - LEER SINTRAL". En lugar de los programas Sintral se mue-
stran los programas Jacquard.
El tipo de máquina (p. ej. "CMS440.") y el tipo de muestra (p. ej. ".SIN") se aña-
den automáticamente al nombre de la muestra. El trazo de subrayado ("_") lo pue-
de introducir con "%".
Si un programa Sintral tiene ya este nombre en la tarjeta Memory, se le pregunta
si se puede sobreescribir. Si no se desea introduzca "N <RET>" o solamente
<RET> e introduzca un nuevo nombre de muestra. Durante este proceso aparecen
mensajes, por ejemplo "SINTRAL MEMORIZADO" "POR FAVOR ESPERE".
Cuando el programa Jacquard está totalmente grabado en la tarjeta, aparece el
mensaje "JACQUARD TERMINADO".
5 - MEMORIZAR SINTRAL
Usted desea grabar el programa Sintral desde la máquina a la tarjeta Memory.
6 - MEMORIZAR JACQUARD
Usted desea grabar el programa Jacquard desde la máquina a la tarjeta Memory. Consul-
te, por favor, bajo "5 - MEMORIZAR SINTRAL".
Producción Página 103
7 - CATALOGO
Obtiene una visión de conjunto (Catalogo) de los programas que se encuentran el la tar-
jeta. Si en la tarjeta se encuentran más de 12 programas, aparece el mensaje
W - CONTINUA EN EL CATALOGO
Teclee, pues, "W <RET>" y se mostrarán los demás programas. Si solamente teclea
<RET>, finaliza el trabajo con la tarjeta.
8 - BORRAR MUESTRA
Obtiene una visión de conjunto (Catalogo) de los programas que se encuentran el la tar-
jeta. Indique la cifra del programa a borrar y confirme el dato con <RET>.
9 - CARTA DE INICIO
Inicializar significa lo siguiente: El contenido de la tarjeta se borra y se prepara para un
almacenamiento adicional de las muestras. Antes de borrar el contenido de la tarjeta, se
le pregunta si así lo desea realmente.
Producción Página 104
• Si apareciese el mensaje
MUESTRA EXCEDE CARTA DE MEMORIA
significa que el espacio de memoria necesario para la muestra ya no existe. Se le pregun-
tará si hay que reorganizar la tarjeta. Si no lo desea, deberá grabar la muestra en una nue-
va tarjeta.
Equipos opcionales Página 105
12 Equipos opcionales
12.1 Impresora
Se puede conectar en todas las máquinas selectanit® provistas de mando por ordenador, así
como al equipo de preparación de muestras VDU o SIRIX. A través de su teclado se pueden
transmitir los programas de tisaje e instrucciones al sistema de mando o imprimir los datos
memorizados en dicho sistema. Esta impresora se puede utilizar alternativamente en diversas
máquinas.
La impresora se conecta de la forma siguiente:
• Abrir la caja de conexiones del lado izquierdo de la máquina y hacerla girar hacia delante
(véase la página 11)
• Enchufar el cable de transmisión de datos por un lado en la parte posterior de la impresora
y por el otro en el borne "SLU 1"
• La clavija se conecta en un enchufe o bien en la unidad de conexión (1). Esta puede en-
cargarse bajo la referencia n° 60 771. La conexión se realiza en el borne (2)
7
6 1
5
8
2
3
4
14
7
9
10 9
Sirven para realizar un arrollamiento intermedio del hilado. Su tambor de arrollamiento y las
longitudes de hilo contenidas de forma separada, proporcionan, al tirar del hilo, una tensión
del mismo más regular que a la salida de los conos. Las puntas de tensión no llegan al guíahi-
lo, sino que resultan absorbidas e igualadas por el alimentador. De esta forma, los hilados que
hasta el presente eran causa de problemas al tejer, con los alimentadores se pueden trabajar
más fácilmente.
Cada máquina de esta serie se halla preparada para la instalación de estos aparatos. Una uni-
dad completa se compone de 4 alimentadores. Estas unidades se pueden montar a izquierda y
derecha, en los soportes de la fileta. De ser necesario se pueden trasladar unidades completas
o alimentadores individuales a otras máquinas.
Conjuntamente con el alimentador es necesario que trabaje el recuperador de hilo. Sin él, el
alimentador no podría recuperar hilo y por otro lado, en el caso de una rotura del mismo, entre
alimentador y guíahilos, la máquina no pararía.
El alimentador tira del hilo del cono y lo acumula alrededor de su tambor de arrollamiento. La
longitud acumulada se ajusta a una graduación previa. Una vez alcanzada la longitud prese-
leccionada, el alimentador se para automáticamente. Un anillo empuja la espira en dirección a
la salida. Al formarse las mallas, la cantidad de hilo necesaria es solicitada y entregada al re-
cuperador a baja tensión. Al mismo tiempo una nueva cantidad de hilo es sacada del cono.
• Girar el tambor de arrollamiento de tal modo que sus dos laminillas se encuentren debajo
del brazo soporte (1).
Si en el lado de la salida del alimentador se formase un balón de hilo es que aquí la tensión
del hilo es muy pequeña. En la parte superior del alimentador puede modificar la posición del
anillo de cepillos. Gire el tornillo de ajuste de modo que el anillo de cepillos se ajuste hacia
arriba. De este modo la tensión del hilo aumenta.
En el caso de hilos lisos y finos recomendamos colocar el anillo de cepillos tan hacia arriba
hasta que se evite que el hilo pueda resbalar del tambor de arrollado.
Nota: Tener la precaución de que el frenado de los hilos en los detectores de nudos
luminosos, sea lo más reducido posible.
Equipos opcionales Página 111
Con este dispositivo se pueden arrollar las piezas tejidas, sin que se formen arrugas. Permite
también que se puedan controlar ambas caras del tejido en la máquina y el que, sin una opera-
ción adicional, se puedan transportar los plegadores, con el tejido arrollado, a la siguiente uni-
dad de proceso y continuar inmediatamente con el trabajo. Esto racionaliza el proceso de fa-
bricación a partir ya de la máquina de tejer.
La barra de desviación (1) es retenida por el tejido. Durante la operación de tisaje, ésta des-
ciende con el tejido, hasta que se accione el interruptor (2), el cual pone en acción el motor de
arrollado. Con el arrollado del tejido la barra vuelve a ser levantada hasta que el interruptor
(3) sea accionado, parando el motor de arrollado. Este proceso se va repitiendo hasta que el
diámetro del rollo de tejido alcance el valor preseleccionado y la barra (4) accione el interrup-
tor (5). Este interruptor desconecta el motor de arrollado y la máquina. Una vez se haya hecho
bascular el dispositivo hacia delante, puede ponerse la máquina nuevamente en marcha. Las
piezas son entonces amontonadas en el recinto de recogida del tejido.
Abrir la tapa delantera del recinto de recogida de tejido. Tirar del dispositivo hacia delante por
medio del eje del plegador (2). Levántese el anillo de fijación (1) y apriétese hacia la derecha
la palanca de embrague. De esta forma el eje queda suelto. Tírese de él hacia la derecha, a fin
de liberar el perno de arrastre del lado izquierdo. El eje se halla ahora libre en las piezas de
recepción. Sáquesele del sistema de arrollado.
Colocar un tubo plegador (3) sobre el eje. Para su fijación sirve el pasador (4). Este debe ser
colocado siempre al lado izquierdo. A continuación colocar el eje, con el plegador, en las pie-
zas de sujeción. Empujarlo hacia la izquierda y girarlo hasta que los pernos de arrastre puedan
entrar en la ranura del eje. Levantar el anillo de fijación (1) y desplazar la palanca de embra-
gue a su posición a la izquierda
Puesta en funcionamiento
El tejido es llevado desde el rodillo de estiraje hacia el recinto de recogida. Pasa alrededor del
tubo de desviación (6) y del segundo tubo de desviación (7) accediendo al dispositivo de ar-
rollado. Si se lleva el inicio del tejido a la tira del velcro del plegador, en el sentido de las
agujas del reloj I, se pueden controlar ambas caras del tejido. La delantera en el camino entre
Equipos opcionales Página 113
el estirador y el tubo de desvío (6), y la trasera en el rollo del plegador. Colóquese, para ello,
el interruptor (8) en la posición "1" (véase carga y descarga del dispositivo de arrollado). Si
se desea controlar sólo la cara delantera del tejido, llévese el comienzo del mismo a la tira de
velcro en sentido contrario a las agujas del reloj (II) (interruptor en "2"). Formular la orden
"()1 <RET>" y el dispositivo de arrollado empieza a arrollar el tejido.
Si se quiere accionar el arrollador manualmente, colóquese el eje en las piezas de recepción,
pero sin entrarlo en los pernos de arrastre. Esta disposición debe adoptarse también con los
dispositivos de arrollado sin motor. Indíquese al sistema de mando, con la orden
"()0 <RET>", que, por el momento, no se desea el arrollado automático. Si se quiere anular lo
anterior, formular la orden "()1 <RET>" y acoplar el eje nuevamente.
Una vez alcanzado el diámetro de arrollado, la máquina se para. Desacoplar el tubo del ple-
gador. Abrir la tapa delantera del recinto de recogida de tejido, y tirar del dispositivo hacia
delante.
Con este dispositivo se pueden anudar hasta 10 conos para un guíahilos. Una reserva de hilo
de este orden reduce notablemente los paros por final de cono.
En la parte posterior de la máquina se pueden colocar hasta 4 de estos almácenes de hilado.
Cada uno de ellos ofrece sitio para un total de 10 conos, colocándose uno superpuesto en cada
púa. Los conos se hallan dispuestos en anaqueles, de manera que se encuentran protegidos de
empujones involuntarios. Se hallan disponibles también espacios para depositar los conos va-
Equipos opcionales Página 115
cíos.
Para alcanzar la cantidad de 10 conos anudados entre sí, hay que disponer un cono encima de
otro. De esta forma, se pueden colocar un total de 6 conos en un soporte desplazable de la
repisa y otros 4 conos en el almacén anudados entre sí.
Para separar o arrollar dos hilos, se pueden elegir los caminos I o II. Con el fin de pasar con
facilidad el hilo a través del tubo (1), entre los accesorios se encuentra una ayuda para el en-
hebrado.
Equipos opcionales Página 116
1 2
13 Diversos
13.1 Fijapapeles
A fin de poder tener siempre a mano las órdenes de fabricación, o cualquier otra clase de in-
formación, éstas pueden fijarse en el fijapapeles magnético.
Los valores indicados sirven solamento de pauta general, debiendo adaptarse a las condicio-
nes en cada uno de los casos. La calidad y el peso específico del material a trabajar tienen una
especial importancia. En lugar de hilado sencillo, recomendamos se emplee hilos retorcidos.
En las máquinas de galgas más gruesas es conveniente trabajar con varios hilos retorcidos.
Ejemplo de conversión:
Dado: T-den 220
Buscado: Nm
Conversión: 9000 : 220 = 40,9 = Nm 40/1
Diversos Página 119
VDU
con Selan
Drive 1 Drive 2
Drive 1 Drive 2
VDU-SELAN-SOFTWARE II
Software necesitada
MANDO DE LA MAQUINA CMS
N° DE IDENT. 300 482
Diversos Página 120
DISQUETE 1 EN DRIVE 1
DISQUETE 2 EN DRIVE 2
BOOTFILES-CMS D1
Ejemplo:
N° de ident. 205 219
BOOTFILES-CMS D2
N° de ident. 209 115
Drive 1 Drive 2
VDU-SELAN-ONLINE
Software necesitada: N° de ident. 61 817
DISQUETE DE TRABAJO para
la memorización de los datos
Observación: Las máquinas CMS y CNC con ordenadores B son vigiladas simultánea-
mente y en la misma red.
Diversos Página 121
Poner en marcha el tipo deseado, indicar la galga y esperar hasta que se haya terminado
el proceso de carga. El disquete BOOTFILES ya no hace falta y puede cambiarse por un
disquete de trabajo. El trabajo posterior es como ya se sabe.
2. BOOT (Carga inicial de la máquina a través de VDU y SELAN):
Realizar la unión de cable de SELAN u ONLINE desde VDU hasta la (las) máquina (s).
Conectar en BOOT la (las) máquina (s) deseada (s) del mismo tipo (ver las instrucciones
de servicio de la CMS). En el display de la máquina aparece BOOT1 ST211 ó ST311.
Poner en marcha el programa BOOT en el VDU e indicar el tipo de máquina. Sacar el
disquete de mando de la máquina CMS del DRIVE 1 y colocar aquí BOOTFILES - CMS,
ST211 ó ST311, DISK D1 en el DRIVE 1 e BOOTFILES DISK D2 en el DRIVE 2. Dar
entrada en el display de la (las) máquina (s) a cargar (proceso boot) "<CTRL S> <RET>"
y apretar <RET> en el VDU. El proceso de carga (boot) marcha ahora automáticamente y
finaliza con la consulta en el display de la máquina sobre la galga, número de la máquina
etc.
14 Lista de órdenes
14.2 Guíahilos
YG:n/n; Posición inicial de los guíahilos (n=1-8)
YG1:n/n; Guíahilos - posición inicial 1ª parte
: : :
YG4:n/n; Guíahilos - posición inicial 4ª parte
YG:nF; Guíahilos n (1-8) está en #L, #R después de EAY o S0Y
YG:n=m; Asignar el guíahilos a un símbolo (tipo de hilado) n (1-8), m
(A-Z,.,+,*)
Y:n; Guíahilos n (0-8)
Y:=n; Tipo de hilado-guíahilos n (A-Z,.,+,*)
Y-1A:=n; Cambiar tipo de hilado-guíahilos n (A-Z,.,+,*)
Y:#n; Orden indirecta para guíahilos
YLR:n-m; Cambio de guíahilos entre el carro izquierdo (n) y el derecho (m)
(sólo CMS 402-2)
Y:1S; El guíahilos sigue las agujas seleccionadas
Y:1H; El guíahilos va a la posición HOME
Y:1SH; El guíahilos sigue a la izquierda las agujas seleccionadas y a la derecha
va a la posición HOME
Y:1HS; El guíahilos va a la izquierda a la posición HOME y a la derecha sigue
las agujas seleccionadas
Y-1A:S; El guíahilos 1A sigue las agujas seleccionadas. Orden posible para to-
dos los guíahilos
Y-1A:0; Desconectar el guíahilos 1A de la función seleccionada
Y-1A:Kn-m; ¹ Corrección guíahilos 1A. Borde izquierdo (n)-borde derecho (m);
n,m=±0-120
Y-1A:K0; ¹ Borrar corrección guíahilos
Y-1A:H; El guíahilos 1A es devuelto a su posición de partida (HOME), quedan-
do la función seleccionada anulada
Y-1A:HS; Lado izquierdo HOME, lado derecho seleccionado
¹ La orden es también posible en el teclado
Lista de órdenes Página 124
Guíahilos (Continuación)
Y-1A:SH; Lado izquierdo seleccionado, lado derecho HOME
Y-1A:HLm; Posición del guíahilos 1A a la izquierda en el agujero m (0-4)
m=0 significa vuelta a la posición HOME
Y-1A:HRm; Posición del guíahilos 1A a la derecha en el agujero m (0-4)
Y-1A:HLmG; Posición del guíahilos 1A a la izquierda en posición m (0-4). Esta posi-
ción es la nueva posición inicial
Y-1A:HRmG; Posición del guíahilos 1A a la derecha en posición m (0-4). Esta posi-
ción es la nueva posición inicial
Y-1A:Bn-m; ¹ Valor de frenado del guíahilos, borde izquierdo (n)-borde derecho (m);
n,m=0-15
Y-1A:F1AY; El guíahilos 1A sigue el símbolo AY en el campo 1; máx. F1-F4 y
máx. 8 símbolos por guíahilos
Las instrucciones pueden escribirse una detrás de otra, la del campo
debe ser la última; por ej. Y-1A:I< K10-8 B5-8 F1AY;
YDn=m-o ¹ Distancia de guíahilos (n=1-8) del orillo izquierdo de tisaje (m)
y derecho (o)
YDF=n ¹ Distancia n adicional del guíahilos (1-20) del orillo al realizar tisaje de
formas
Y:n!; El guíahilos n (1-8) se detiene fuera del ámbito SEN
Y-1A:=1; ¹ Conectar tipo de hilado-guíahilos
Y-1A:=0; ¹ Desconectar tipo de hilado-guíahilos
#G Memoria para el guíahilos cuya posición momentánea no coincide con
la de YG
#Yn Memoria para el número de guíahilos de un tipo de hilado n (A-Z,.,+,*)
en la posición momentánea del carro
() Paréntesis, por ej. Y:10(2/3/3) 8(4/5/5);
Y-C0 Desconexión del control de los guíahilos (por propia cuenta y riesgo)
Y-C1 Conectar el control de los guíahilos
14.3 Variador
V<n Variador hacia la izquierda, n números de agujas (n = 1,2,3...)
V>n Variador hacia la derecha, n números de agujas (n = 1,2,3...)
V0 Variador a posición 0, posición inicial
VRn Variador hacia la posición n a la derecha, p. ej. VR1
VLn Variador hacia la posición n a la izquierda
V# Variador de media posición
VU Variador de transferencia (tejer y transferir)
VC Variador en posición de cortar
VKn>m ¹ Corrección del variador n (A-Z) de m (1-10) pasos a la derecha
VKn<m ¹ Corrección del variador n (A-Z) de m (1-10) pasos a la izquierda
VKn>? Corrección del variador n (A-Z) no es indicada en el programa.
Se halla ajustada en la máquina
VKn Se toma la corrección del variador previamente ajustada n (A-Z)
V+n Adicionalmente a una orden de variador: el variador se desplaza de un
valor n (1-24) más y regresa inmediatamente.
Sin orden de variador: el variador se desplaza del valor n (1-24) a la
derecha y regresa inmediatamente
V-n Adicionalmente a una orden de variador: el variador se desplaza de un
valor n (1-24) en dirección contraria y después en posición de variador.
Sin orden de variador: el variador se desplaza del valor n (1-24) a la
izquierda y regresa inmediatamente
VV=n La velocidad de variador es válida para un movimiento de desplaza-
miento n (1-32), sin orden VV=32
VJA^1 La selección Jacquard trasera empieza siempre con la primera aguja,
independientemente del variador (posición normal después del
START)
VJA^0 La selección Jacquard permanece a pesar del variador relativo a la fon-
tura delantera
14.5 Instrucciones
ML Velocidad lenta (una pasada)
ML1 Velocidad lenta conectada
ML0 Velocidad lenta desconectada
MCW>< ¹ Desplazamiento corto (con EALL quede ajustado automáticamente)
MCW<> ¹ Desplazamiento largo
MCW=n-m ¹ Carrera del carro desde la aguja n hasta la m, independientemente del
sector SEN
MSEC=n.nn ¹ Velocidad del carro desde n.nn metros/segundo, por ej. MSEC=1.20
MSECI=n ¹ Velocidad del carro n para los guíahilos de intarsia
(n=0.05-0.7) para ST 211, ST 311
(n=0.05-1.0) para ST 511
PVn ¹ Paro piezoeléctrico delante a n (1-32)
1= insensible
32= muy sensible
P^n ¹ Paro piezoeléctrico detrás a n (1-32)
1= insensible
32= muy sensible
MOTn ¹ Paro por resistencia (monitor de corriente) al valor n (1-32)
1= insensible
32= muy sensible
START Inicio de programa
END Final de programa
RBEG*n Comienzo del raporte por n (n= cifra, cuentaciclo o contador)
REND Final del ciclo
REP*n Repite n veces (n=cifra, cuentaciclo o contador)
REPEND Final de la secuencia de repetición
Instrucciones (Continuación)
FBEG:Nombre; Inicio de función. Nombre máx. 15 símbolos, todos los símbolos admi-
tidos menos *
FEND Final de función
GOTO n Envío a la línea n
GOTO FEND Ir a final de función
F:Nombre Llamar función
F:Nombre*n Llamar función n veces (n= número, cuentaciclo o contador)
GOSUB n Indica la línea n
GOSUB n-m Indica las líneas n-m
GOSUB n*x Indica la línea n y repetirla x veces (x= número, cuentaciclo o conta -
dor)
GOSUB n-m*x Indica las líneas n-m y repetirlas x veces
(x= número, cuentaciclo o contador)
T-WPA(n-m) ¹ Orden para imprimir el patrón PA; con TP ó TPL tiene lugar la impre-
sión en el ancho indicado de n a m (máx. 200 columnas, el ancho de
impresión se predetermina con SETUP. Muestra el patrón PA después
de T-BRK
T-WPA(0) Anular la orden anterior
T-WKT(n-m) Conectar la impresión del PM: en TP o TPL se realiza la impresión en
la anchura indicada desde la aguja n hasta m (máximo 200 agujas).
Seleccionar la anchura con SETUP
T-BRK Interrupción en el programa de test
CLn ¹ Número de vueltas hasta la siguiente pasada de limpieza n (1-255)
CLn< ¹ Pasada de limpieza unicamente hacia izquierda
AS=n,m ¹ Conectar el aspirador de borras
n(1-9999) = pasadas desconectadas
m(1-9999) = pasadas conectadas
AS = 0,1 aspiración continua
AS = 1,0 desconectar el aspirador
MT=n ¹ Número máximo de vueltas de la prenda. Después de n vueltas, la
prenda será terminada como con ctrl Z.
MT=0 ¹ Desconectar MT
MS ¹ Paro de máquina a la izquierda después del reenvío
MS=n Parada de la máquina en el reenvio para n (0.1-4.0) segundos
PRINT/TEXT/ Indicación del texto en el display
Ordenes directas (Instrucciones)
MSEC Indica la velocidad del carro
LSTORE Grabar las funciones en la zona protegida
LRECALL Leer las funciones desde la zona protegida al registro no protegida
Estirador auxiliar
W+1 ¹ Cerrar el estirador auxiliar (los valores últimamente indicados están
activados)
W+0 ¹ Abrir el estirador auxiliar
W+=n ¹ Valor del número de revoluciones n (1-15)
W+P=n ¹ Presión de apriete n (0-10)
W+ ¹ Suprimir durante breves momentos la fuerza de estiraje
W+C=n ¹ Control de la fuerza de estiraje. Si el estirador no ha girado al cabo de n
(0-100) pasadas, la máquina se detiene.
Posición inicial: valor n = galga (0 = control desconectado)
14.8 Jacquard
1000-4999 Número de líneas Jacquard
.AYT*I+ Símbolos de Jacquard
BGHOWZ
EKLMPQ
XNS Símbolos de Jacquard (Signos especiales)
X- No cambia el fondo de muestra en las superposiciones
N- No selecciona
S- Selecciona siempre
...$ $=signo de unión para una misma línea de
Jacquard cuando el ancho de la línea no es
suficiente
$... Línea de continuación
14.9 Decisiones IF
IF Decisiones IF:
A>B A mayor que B
A<B A menor que B
A=B A igual a B
A<>B A diferente a B
A=>B A igual o mayor que B
A<=B A igual o menor que B
A y B = número, contenido de registro o cuentaciclos o expresión ma-
temática (+-)
Por ej.: IF RS19=1 F:ANFANG-2X1
Lista de órdenes Página 132
Decisiones (Continuación)
IFN En el caso de que no ...
Por ej. IFN RS19=1 F:ANFANG-1X1
JA1- El Jacquard 1 desciende a la línea más próxima, memoriza los registros
JS, JB y cambia de sentido
JA1+ El Jacquard 1 sube a la línea más próxima, memoriza los registros JS,
JB y cambia de sentido
JB Registro para los primeros 20 símbolos del Jacquard
JS Registro para símbolos del Jacquard
JS=n Elabora JS apartir de la columna n
IF JS=’T’ Si JS=’T’ entonces ...
IF JB=’YYYA’ Si JB=’YYYA’ entonces ...
IF JBn=’AYT*’ Si a partir de la columna n aparecen los símbolos AYT*, entonces ...
15 Registro
Accionamiento, 30
Aire comprimido
ajustar, 49
conectar, 21
consumo, 9
valor de conexión, 9
Ajuste
alimentador de fricción, 107
alimentador (IRO "NOVA"), 110
cerraje del punto, 61
detectores de nudos luminosos, 35
fuerza del aspirado, 49
recuperador lateral, 36
Alambre de guía del hilo, 33
Alimentación del hilo, 32
Alimentador
alimentador de fricción, 106
alimentador (IRO "NOVA"), 108
Almacenes de conos, 114
Amplitud del variador, 41
Area de señales, 85
Arrollador del tejido, 111
Arrollado del rodillo, 43
Aviso de seguridad, 24, 75
B
Barras prismáticas, 32
C
Caída de corriente, 87
Campo de cerraje (cerraje de las mallas), 62
Carro, 48
Cerraje del punto, 61
Cesión y recepción (simultáneamente), 59
Comenzar a producir, 76
Comprobar (tensión de la red), 17
Condiciones del local, 9
Registro Página 141
Conectar
aire comprimido, 21
guíahilos, 38
impresora, 105
máquina, 17
Confección de un programa, 74
Configuración de las fonturas, 66
Consultas y modificaciones, 83
Consulta del tiempo de tisaje, 89
Consulta de una indicación de tisaje, 90
Contador de turnos, 89
D
Datos de funcionamiento (report), 72
Datos de la máquina, 9
Datos de la máquina en el display, 82
Datos técnicos, 9
Deflector de tejido, 44
Desconectar
automática, 88
de un tiempo preseleccionado, 87
guíahilos, 38
iluminación, 33, 44
máquina, 88
Detectores de nudos luminosos, 32
Dispositivo de aspiración y soplar, 49
E
Elementos de mando y palancas, 75
Engrase de la máquina, 25
Enhebrado
alimentadores (IRO "NOVA"), 108
alimentador de fricción, 106
detector de nudos luminosos, 34
Entrada a través del teclado, 10
Espacio necesario, 9
Esquema, 17
Estiraje del tejido
abrir, 44
cerrar, 44
F
Fijapapeles, 117
Registro Página 142
Fonturas de agujas, 65
G
Gatillos de arrastre, 37
Gato hidráulico, 11
Generadores de impulsos, 61
Grado de humedad (relativa), 9
Guíahilos, 37
Guíahilos de intarsia, 116
Guíahilos de vanisado, 116
Guíahilos (conectar y desconectar), 38
I
Iluminación
alimentación del hilo, 33
recinto de recogida del tejido, 44
Impresora, 105
conectar, 105
Indicaciones de fallos en el display, 86
Indicación de los datos actuales de la máquina, 82
Iniciar la producción, 80
Instalación de la máquina, 11
J
Juegos, 50
L
Lectura del sistema operativo con el VDU, 119
Lectura de un programa de tisaje, 77
Leer un programa de tisaje, 77
Listado del programa, 87
Lista de órdenes, 122
M
Menú de pedidos, 91
Modificación del cerraje del punto, 62
Montaje
fileta, 20
Mover el carro a pasos, 31
Registro Página 143
N
Número de agujas, 9
P
Palancas y elementos de mando, 75
Panel de mando, 70
Paro por choque, 63
Paro por resistencia, 63
Pieza de cambio, 60
Plan de engrase, 25
Platina de retención, 68
Posición de cesión, 58
Posición de la malla, 54
Posición de la malla cargada, 52
Posición de recepción, 57
Posición de tisaje, 52
Posición de transferencia, 40
Posicion de transferencia, 52
Posición escalonada de los guíahilos, 38
Potencia absorbida, 9
Probar el programa de tisaje, 89
Procedimiento de transferencia, 56
Producción, 75
Prueba en marcha, 22
Puesta en marcha
después de una caída de corriente, 87
máquina, 76
R
Recinto de recogida del tejido, 44
Recuperadores laterales de hilo, 33
Repetir una línea de tisaje, 90
Report, 72
Retirar el seguro de transporte, 18
Rodillos laterales, 21, 32
S
Selección individual de agujas, 51
Sensores del tejido, 45
Sensor de posición de agujas, 60
Registro Página 144
Sistema de aspiración
conectar, 21
Sistema de mando de la máquina, 69
Sistema de selección, 48
Subsanación de errores de programa en la parte en marcha, 90
Substitución
aguja y claveta de aguja, 67
claveta de selección, 67
platina de selección, 67
T
Tabla de conversiones, 118
Tabla de hilado, 117
Tarjeta Knit-Memory, 98
Teclado, 71
Técnica de tres vías, 50, 55
Tejido
descargar, 44
tensar, 44
Test del programa de muestra, 89
Tiraggio ausiliario, 46
Topes de los guíahilos, 39
Transferencia de mallas, 56
U
Unidad de control y de entrada de datos desplazable, 70
V
Variador, 40