Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
FUENTE DE LUZ DE XENÓN VISERA ELITE Capítulo 1 Comprobación del contenido del
paquete 13
OLYMPUS CLV-S190
Capítulo 2 Nomenclatura y funciones 15
Capítulo 4 Inspección 35
Capítulo 5 Uso 53
Apéndice 89
EE. UU.: PRECAUCIÓN: Las leyes federales solo autorizan la venta de este dispositivo a
médicos o bajo prescripción facultativa
(Para los modelos
de 100 – 240 V)
Índice
Índice
Apéndice ................................................................................................. 89
Combinación de equipos ................................................................................................ 89
Diagrama del sistema .......................................................................................................... 89
Entorno de transporte, almacenamiento y funcionamiento ........................................ 92
Especificaciones ............................................................................................................. 92
Información sobre la EMC .............................................................................................. 96
Etiquetas y símbolos
Las etiquetas y símbolos de seguridad están colocados en la fuente de luz en los lugares que se
indican a continuación. En caso de que faltara alguna etiqueta o símbolo o de que éstos no fueran
legibles póngase en contacto con Olympus.
Parte frontal
ON NBI HIGH ON
STBY OP STBY
BRIGHTNESS
MANU
COUNTER
RESET 0 100h 300h 500h
SPARE
LAMP
Etiqueta IUP
La etiqueta IUP es necesaria según las regulaciones de algunos
países para la identificación de los productos sanitarios, también
conocida como identificación única del producto (IUP).
Parte trasera
Características eléctricas
Azul
Uso previsto
La fuente de luz ha sido diseñada para su uso con endoscopios, videoprocesadores y otros equipos
auxiliares Olympus para el diagnóstico endoscópico, el tratamiento y la observación mediante vídeo.
No utilice la fuente de luz para un propósito distinto al previsto.
Si existen normas oficiales sobre la aplicabilidad del endoscopio y los tratamientos endoscópicos por
parte de la administración del hospital u otras instituciones oficiales, como sociedades académicas de
endoscopia, sígalas. Antes de iniciar la endoscopia y el tratamiento endoscópico, evalúe a fondo sus
propiedades, fines, efectos y posibles riesgos (su naturaleza, grado y probabilidad). Realice la endos-
copia y el tratamiento endoscópico únicamente cuando los beneficios potenciales sean superiores a
los riesgos.
Explique detalladamente al paciente los posibles beneficios y riesgos que conlleva la endoscopia y el
tratamiento endoscópico así como cualquier método de exploración/tratamiento que puede sustituir la
endoscopia. Realice la endoscopia y el tratamiento endoscópico únicamente si ha obtenido el consen-
timiento del paciente.
Incluso después de iniciar la endoscopia y el tratamiento endoscópico, continúe evaluando los
posibles beneficios y riesgos, e interrumpa de inmediato la endoscopia/el tratamiento para tomar
las medidas oportunas si los riesgos para el paciente superan los posibles beneficios.
Manual de instrucciones
Este manual de instrucciones contiene información importante sobre la utilización segura y eficaz
de la fuente de luz. Antes de la utilización, revise a fondo este manual y los manuales de todos los
equipos que se emplearán durante el procedimiento y utilice el equipo según las instrucciones.
Conserve éste y los demás manuales en un lugar siempre accesible y seguro. Si tiene alguna
pregunta o comentario sobre la información contenida en este manual, póngase en contacto con
Olympus.
Cabezal de cámara:
El cabezal de cámara es un dispositivo que convierte las señales endoscópicas proce-
dentes de un fibroscopio o un endoscopio rígido en imágenes aptas para su visualización
en un monitor.
Carro de transporte:
El carro de transporte es un carro especial para colocar la fuente de luz y otros disposi-
tivos.
Toma de corriente:
La toma de corriente es un enchufe de corriente alterna con un terminal exclusivo para la
puesta a tierra.
Transformador de aislamiento:
El transformador de aislamiento es un dispositivo de seguridad que tiene como fin el aisla-
miento de sistemas no aislados con una gran pérdida potencial de corriente, lo que reduce
el peligro de que se produzca una descarga eléctrica.
Observación óptico-digital:
Es un tipo de observación que utiliza luz filtrada específica.
Si existen normas oficiales acerca de la formación del usuario que realizará la endoscopia y el trata-
miento endoscópico definidas por las administraciones médicas del hospital u otras instituciones
oficiales, como las sociedades académicas de endoscopia, siga estas normas. Si no existen normas
oficiales para la formación, el usuario de este instrumento debe ser un médico autorizado por el jefe
de seguridad médica del hospital o la persona a cargo del departamento (departamento de medicina
interna, etc.).
El médico deberá ser capaz de realizar de forma segura la endoscopia y el tratamiento endoscópico
previstos, de acuerdo con las directrices especificadas por sociedades académicas de endoscopia,
etc. y teniendo en cuenta la dificultad de la endoscopia y del tratamiento endoscópico. Este manual no
explica ni comenta procedimientos endoscópicos.
Reparación y modificaciones
La fuente de luz no contiene piezas que puedan ser reparadas por el usuario. El instrumento no debe
ser desmontado, modificado o reparado por el usuario; podrían producirse lesiones al paciente o al
usuario, daños en el sistema y/o la imposibilidad de obtener la funcionalidad esperada. Algunos
problemas que parecen ser fallos en el funcionamiento pueden ser corregidos consultando el
Capítulo 8, “Solución de problemas”. Si no puede resolverse el problema con la información de
Capítulo 8, póngase en contacto con Olympus. La fuente de luz debe ser reparada únicamente
por personal técnico de Olympus.
Términos de advertencia
Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no ser evitada, puede tener
ADVERTENCIA
consecuencias mortales o producir graves lesiones.
Tenga en cuenta los siguientes mensajes de peligro, advertencia y precaución al utilizar la fuente
de luz. Esta información debe complementarse con los peligros, las advertencias y precauciones
descritos en cada capítulo.
PELIGRO
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
• No utilice un objeto duro o con punta para pulsar los botones del panel frontal. Esto
podría dañar los botones.
• No toque los contactos eléctricos situados dentro de los conectores de la fuente de
luz.
• No ejerza una fuerza excesiva sobre la fuente de luz y/u otros instrumentos conec-
tados. En caso contrario, pueden producirse daños o averías.
• No deje encendida la lámpara de exploración cuando haya un endoscopio conec-
tado a la fuente de luz. La luz de exploración alcanza la intensidad máxima y el
extremo distal del endoscopio se calienta. Además, podría generarse humo si se
calientan los residuos adheridos al extremo distal.
PRECAUCIÓN
NOTA
Aplicaciones cardiacas
PELIGRO
NOTA
Puede que algunas de las funciones que se describen a continuación no estén disponibles o
aparezcan limitadas dependiendo del equipo con el que se combine. Para obtener más información,
consulte los manuales de instrucciones de la fuente de luz y el equipo auxiliar necesario.
Observación óptico-digital
La observación NBI está disponible como un modo de observación óptico-digital.
Sección 5.6, “Observación óptico-digital”
Compare los artículos del paquete con los que se muestran a continuación. Revise cada artículo para
comprobar si presenta daños. Si la fuente de luz está dañada, si falta algún componente o si tiene
alguna duda, no utilice la fuente de luz y póngase en contacto inmediatamente con Olympus.
Fuente de luz
Accesorios
Cap.1
Panel frontal
Encendido/Apagado Brillo
Sustituir lámpara
Reinicio del indicador
(indicador de uso de la
de uso de la lámpara
lámpara)
Lámpara nueva
(indicador de uso de la Lámpara de emergencia
lámpara)
Encendido de la lámpara
Selección de modo
de exploración
Cap.2
2 3
ON NBI HIGH ON
STBY OP STBY
BRIGHTNESS
MANU
COUNTER
RESET 0 100h 300h 500h
SPARE
LAMP
4
1
N. º Nomenclatura Descripción
1 Interruptor de encendido Pulse para encender o apagar la fuente de luz.
2 Indicador de encendido Se ilumina cuando la fuente de luz está encendida.
3 Conector de salida Conecte el endoscopio, el conector de luz del endoscopio o el cable de la guía de
luz a esta toma. Esta toma proporciona luz al endoscopio.
4 Panel de control Consulte la página siguiente.
Cap.2 9
7 11
6 8 10
5
OPT DGTL MODE LAMP
ON NBI HIGH ON
STBY OP STBY
18
BRIGHTNESS 12
17
AUTO MIN 0 MAX
MANU
16
COUNTER
RESET 0 100h 300h 500h
SPARE
LAMP
13
15 14
N. º Nomenclatura Descripción
5 Botón del modo de Pulse este botón para cambiar entre los modos de observación con luz normal y
observación observación óptico-digital.
Sección 5.6, “Observación óptico-digital” Cap.2
6 Indicadores del Estos indicadores muestran si los modos de observación óptico-digital está activado
modo de (ON) (Activado) o el modo de observación de luz normal (STBY) (En espera) están
observación activados.
Sección 5.6, “Observación óptico-digital”
7 Indicadores de Estos indicadores muestran el modo de observación óptico-digital seleccionado.
selección del modo Sección 5.6, “Observación óptico-digital”
de observación
8 Botón del modo de Pulse este botón para cambiar entre el modo de alta intensidad y el modo de intensidad
intensidad normal.
Sección 5.7, “Modo de alta intensidad”
9 Indicador del modo Este indicador se ilumina al seleccionar el modo de alta intensidad.
de alta intensidad Sección 5.7, “Modo de alta intensidad”
10 Botón de la Pulse este botón para encender la lámpara de exploración. Si la lámpara está
lámpara encendida, presione durante un periodo de tiempo prolongado para apagarla.
Sección 5.3, “Conexión de la fuente de luz y encendido de la lámpara de
exploración”
Sección 5.8, “Apagado de la lámpara de exploración”
11 Indicadores de Estos indicadores muestran si la lámpara de exploración (lámpara de xenón) se ilumina
lámpara (“ON”) o no (“STBY”).
Sección 5.3, “Conexión de la fuente de luz y encendido de la lámpara de
exploración”
Sección 5.8, “Apagado de la lámpara de exploración”
12 Indicador de la Este indicador se ilumina cuando se utiliza la lámpara de emergencia (halógena) y
lámpara de parpadea cuando la lámpara de emergencia (halógena) está rota, se desconecta o no
emergencia está montada.
Sección 4.4, “Inspección de la fuente de alimentación”
Sección 4.6, “Inspección de la luz de exploración”
13 Botones de brillo Pulse estos botones para ajustar el nivel de brillo.
Sección 5.5, “Ajuste de brillo”
14 Indicadores de Estos indicadores muestran el nivel de brillo actual.
brillo Sección 5.5, “Ajuste de brillo”
15 Botón de reinicio Presione este botón durante al menos 3 segundos para reiniciar el indicador de uso de
del contador la lámpara después de sustituir la lámpara de exploración.
Sección 6.4, “Reinicio del indicador de uso de la lámpara”
16 Indicador de uso de Este indicador muestra el total de horas de funcionamiento de la lámpara de
la lámpara exploración (xenón).
Sección 4.5, “Comprobación del indicador del uso de la lámpara”
17 Botón del modo de Pulse este botón para seleccionar el ajuste manual o automático del brillo.
brillo Sección 5.5, “Ajuste de brillo”
18 Indicadores del Estos indicadores muestran la configuración del ajuste de brillo (“AUTO” o “MANU”).
modo de brillo Sección 5.4, “Ajuste del modo de brillo”
NOTA
Todos los botones, excepto los botones de la lámpara y de reinicio del contador,
se activan únicamente cuando los botones están iluminados. Los botones no se
Cap.2 activan cuando los botones no están iluminados.
1 2 3 4
6 5
Panel lateral
N. º Nomenclatura Descripción
1 Terminal del sistema Sin función.
2 Terminal OTV Este terminal es la toma para el cable de la fuente de luz (MAJ-1959) que se
Cap.2 utilizará con el videoprocesador.
Sección 3.4, “Conexión del videoprocesador”
3 Terminal del pedal Este terminal es la toma para el pedal (MAJ-1391).
Sección 3.5, “Conexión del pedal”
4 Terminal equipotencial Este terminal está conectado a un conector para ecualización potencial del otro
equipo conectado a la fuente de luz. El potencial eléctrico de sus equipos es
ecualizado.
5 Rejillas de ventilación El aire de la fuente de luz se extrae desde las rejillas de refrigeración.
6 Entrada para el suministro Permite conectar el cable de red suministrado para suministrar corriente alterna
de corriente alterna a través de esta entrada.
Sección 3.6, “Conexión a la toma de corriente alterna”
7 Cubierta de la lámpara Esta cubierta deberá retirarse para sustituir la lámpara de exploración.
Sección 6.2, “Extracción de la lámpara”
8 Cámara de la lámpara La lámpara se introduce en esta cámara.
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
Consulte el flujo de trabajo de instalación que se indica a continuación. Siga todos los pasos del flujo
de trabajo especificado antes de utilizar la fuente de luz y el equipo auxiliar.
Conecte el pedal.
3 (Solo si se utiliza el pedal).
Capítulo 3.5 en la página 31
PRECAUCIÓN
1 Coloque el carro de transporte sobre una superficie plana. Bloquee los frenos de las
ruedecillas empujándolos hacia abajo tal como se muestra en la Figura 3.1.
Cap.3
Figura 3.1
Saliente antidesli-
zante
Soporte de
sujeción de pie
Figura 3.2
6 Coloque la fuente de luz en la bandeja móvil de forma que los soportes traseros
encajen en los soportes de sujeción de pie.
NOTA
Despegar
Modelo
Figura 3.3
2 Coloque la fuente de luz en el modelo y compruebe que los pies encajan en los
soportes de sujeción de pie.
3 Retire la fuente de luz del modelo.
4 Saque el modelo y pegue firmemente los dispositivos de sujeción de pie.
5 Coloque la fuente de luz de manera que los pies encajen en los soportes de sujeción
de pie.
Conecte el videoprocesador a la fuente de luz con los cables que se indican a conti-
nuación.
Cap.3
Videoprocesador compatible
Tabla 3.1
OTV-S190
Cable
Diagrama de conexiones
MAJ-1959
Terminal OTV
CLV
Figura 3.4
OTV-S7Pro
Cable
Diagrama de conexiones
OTV-S7Pro
MAJ-1411
Terminal OTV
CLV
Figura 3.5
Cap.3
Terminal del pedal
MAJ-1391
Figura 3.6
NOTA
PELIGRO
ADVERTENCIA
Cap.3
Cable de red
Figura 3.7
NOTA
El conector del cable de alimentación que sigue el equipo puede variar de este
dibujo, porque en cada país el cable comercializado es conforme a la norma local
aplicable.
Cap.3
Capítulo 4 Inspección
Inspeccione la fuente de luz y los otros equipos que vayan a utilizarse con la fuente de luz.
Consulte los respectivos manuales de instrucciones de cada pieza del equipo.
ADVERTENCIA
Siga todos los pasos del flujo de trabajo y en el orden que se indican para la inspección de la fuente de
luz antes de su utilización.
Conecte un endoscopio.
1 Capítulo 4.3 en la página 37
Cap.4
Compruebe que la fuente de luz se enciende de manera normal.
2 Capítulo 4.4 en la página 39
Después de la inspección
Apague la lámpara de exploración si la fuente de luz no se va a utilizar
7 inmediatamente.
Capítulo 4.11 en la página 52
ADVERTENCIA
• No mire directamente al extremo distal del endoscopio, al extremo distal del cable
de la guía de luz o al conector de salida de la fuente de luz mientras estén
emitiendo luz. La luz intensa puede provocar lesiones oculares.
• Utilice solo endoscopios compatibles. La utilización de endoscopios no compati-
bles puede producir lesiones al paciente y/o daños al sistema. Consulte Cap.4
“ Diagrama del sistema” en la página 89 para ver los endoscopios compatibles
que se pueden utilizar con la fuente de luz.
• Si la superficie del endoscopio y el cable de la guía de luz están sucios, reprocé-
selos de acuerdo con las indicaciones del manual de instrucciones y de reprocesa-
miento del endoscopio antes de conectarlos a la fuente de luz. De lo contrario, se
podrían causar lesiones al paciente, daños al equipo y/o una iluminación inade-
cuada.
• Dado que la fuente de luz irradia una fuerte luz de exploración, el extremo desco-
nectado del cable de la guía de luz o el extremo distal del endoscopio se calientan
bastante. Para evitar el riesgo de incendio, no ponga en contacto el extremo
desconectado del cable de la guía de luz o el extremo distal del endoscopio con
un objeto inflamable, como por ejemplo, los paños del quirófano, mientras la luz
de exploración está encendida.
• No toque el extremo distal del conector de la guía de luz del endoscopio,
el extremo distal del cable de la guía de luz, el extremo distal del conector del cable
de la guía de luz ni el conector de salida de la fuente de luz inmediatamente
después de desconectarlo de la fuente de luz, ya que estarán muy calientes.
El usuario o el paciente podrían sufrir lesiones.
• Antes de conectar el conector del endoscopio a la fuente de luz, verifique que
está seco. De lo contrario, pueden producirse descargas eléctricas o daños en
el equipo.
Cap.4
Figura 4.1
Figura 4.2
Compruebe que las rejillas de ventilación no están cubiertas de polvo, que la cubierta de la lámpara
está acoplada y que la fuente de luz está encendida.
ADVERTENCIA
Cubierta de la lámpara
Interruptor de encendido
Figura 4.3
NOTA
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
NOTA
Indicador de uso
de la lámpara
“500 h”
Figura 4.4
NOTA
ADVERTENCIA
No mire directamente al extremo distal del endoscopio, al extremo distal del cable
de la guía de luz o al conector de salida de la fuente de luz mientras estén
emitiendo luz. La luz intensa puede provocar lesiones oculares.
Cap.4
1 Pulse el botón de la lámpara si la lámpara
Indicador de lámpara encendida
de exploración está en modo de espera y
compruebe que el indicador de lámpara Botón de la lámpara
encendida se ilumina.
Indicador de la lámpara
de emergencia
Figura 4.5
Figura 4.6
PRECAUCIÓN
Figura 4.7
2 Pulse el botón del modo de brillo en el panel de control y compruebe que cada vez
que lo pulsa los indicadores del modo de brillo cambian entre “AUTO” y “MANU”
(véase la Figura 4.7).
Modo de ajuste de
Cap.4 brillo
Endoscopios conectados Referencia
Tabla 4.1
ADVERTENCIA
Cap.4
1 Compruebe que el endoscopio está conectado a la fuente de luz y al videoproce-
sador y que ambos están encendidos.
PRECAUCIÓN
Figura 4.8
Figura 4.9
De 5 a 60 mm
Cap.4
Figura 4.10
PRECAUCIÓN
Compruebe que se oye un “bip” al pulsar el botón de brillo. Si no se oye este “bip”,
es posible que la fuente de luz no funcione correctamente. Póngase en contacto
con Olympus.
NOTA
La indicación de brillo está interconectada con la indicación del nivel de brillo del
videoprocesador conectado. Al pulsar los botones de brillo del videoprocesador, la
indicación de brillo de la fuente de luz variará, ya que están interconectadas.
ADVERTENCIA
Cuando utilice el ajuste manual del brillo, ajuste el nivel de brillo siempre al mínimo
necesario para completar la exploración. Si la luz es demasiado brillante, podría
llegar a provocar quemaduras o lesiones oculares.
Figura 4.12
Figura 4.13
PRECAUCIÓN
Compruebe que se oye un “bip” al pulsar el botón de brillo. Si no se oye este “bip”,
es posible que la fuente de luz no funcione correctamente. Póngase en contacto
con Olympus.
NOTA
La indicación de brillo está interconectada con la indicación del nivel de brillo del
videoprocesador conectado. Al pulsar los botones de brillo del videoprocesador, la
indicación de brillo de la fuente de luz variará, ya que están interconectadas.
La observación óptico-digital está disponible cuando la fuente de luz se utiliza en combinación con el
videoscopio o un cabezal de cámara compatible con la observación óptico-digital. Compruebe que se
ha seleccionado el modo de observación óptico-digital.
Figura 4.15
NOTA
Figura 4.16
NOTA
Figura 4.17
Botones de brillo
Figura 4.18
4 Compruebe que el indicador del modo de alta intensidad se ilumina y que la luz
emitida por el extremo distal del endoscopio aumenta en comparación con el modo
normal (véase la Figura 4.19).
5 Pulse el modo de alta intensidad para cambiar al modo de intensidad normal. (véase
la Figura 4.19)
6 Compruebe que el indicador de modo de alta intensidad se apaga y que la luz emitida
por el extremo distal del endoscopio disminuye comparado con el modo de alta inten-
sidad (véase la Figura 4.19).
7 Pulse el botón del modo de brillo y compruebe que se ilumina el indicador “AUTO”
(véase la Figura 4.17).
NOTA
Botón de la lámpara
Figura 4.20
Interruptor de
encendido
Figura 4.21
Capítulo 5 Uso
El usuario de la fuente de luz debe ser un médico o miembro del personal sanitario bajo la supervisión
directa de un médico, y debe haber recibido formación suficiente en la utilización clínica de técnicas
de endoscopia. Por lo tanto, este manual de instrucciones no contiene ninguna explicación ni informa-
ción sobre técnicas endoscópicas clínicas. Únicamente se describen el funcionamiento básico y las
precauciones relacionadas con el funcionamiento de la fuente de luz. Antes de utilizar la fuente de luz,
asegúrese de realizar la inspección de la fuente de luz tal como se indica en el Capítulo 4, “Inspec-
ción”.
Cap.5
5.1 Atención al funcionamiento
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
NOTA
Ajuste el brillo de la luz de exploración al nivel mínimo necesario para llevar a cabo
el procedimiento de forma segura. Si se utiliza el endoscopio durante un periodo
prolongado o a una intensidad de luz cercana al máximo, podría observarse vapor,
Cap.5
similar al humo, en la imagen endoscópica. Esto es producido por la evaporación
de material orgánico (restos de sangre, humedad de heces, etc.) que se origina
por el calor producido por la guía de luz cerca de las lentes guía de luz. En caso de
que este vapor dificultara la exploración, extraiga el endoscopio, limpie el extremo
distal con un paño que no deje pelusa humedecido en alcohol etílico o isopropílico
al 70%, vuelva a introducir el endoscopio y prosiga con la exploración.
Consulte el flujo de trabajo de funcionamiento que se incluye a continuación. Siga todos los pasos del
flujo de trabajo en el orden que se indica para la utilización de la fuente de luz.
7 Desconecte el endoscopio.
ADVERTENCIA
Cuando encienda la fuente de luz, no permita que el extremo distal del endoscopio
o del cable de la guía de luz entre en contacto con el paciente u otros materiales
inflamables, como los paños de quirófano. De lo contrario, podría producir lesiones
al paciente y/o incendios.
NOTA Cap.5
Indicadores de lámpara
Indicador de encendido
Interruptor
de encendido
Figura 5.1
Ajuste el modo de brillo de la fuente de luz de acuerdo con el endoscopio que vaya a utilizar. El modo
de brillo determina la luz de exploración que se va a dirigir al endoscopio y el método de ajuste de su
intensidad.
Figura 5.2
Tabla 5.1
ADVERTENCIA
Ajuste el brillo de la lámpara de exploración. El método de ajuste varía en función del modo de ajuste
de brillo configurado en la Sección 5.4, “Ajuste del modo de brillo”.
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
Botones de brillo
Figura 5.3
NOTA
ADVERTENCIA
Botones de brillo
Figura 5.4
NOTA
Pulse cualquiera de los botones de ajuste de brillo (“–” o “+”) para subir o bajar el
brillo un nivel; si desea que el brillo varíe de forma continua, mantenga presionado
el botón.
La observación óptico-digital está disponible cuando la fuente de luz se utiliza junto con un videos-
copio compatible con la observación óptico-digital.
ADVERTENCIA
Figura 5.5
NOTA
NOTA
PRECAUCIÓN
Cuando cambie del modo de intensidad normal al modo de alta intensidad, asegú-
rese de ajustar el nivel de brillo en 0 o por debajo de 0. De lo contrario, se superará
el nivel de brillo necesario. También existe la posibilidad de que el paciente y/o el
usuario sufran lesiones.
NOTA
Figura 5.7
2 Para activar el modo normal, pulse de nuevo el botón del modo de alta intensidad.
(véase la Figura 5.7)
Cap.5
Botón de la lámpara
Figura 5.8
ADVERTENCIA
Interruptor de encendido
Figura 5.9
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
• No instale nunca una lámpara que no haya sido autorizada por Olympus. De lo
contrario, podría provocar daños en la fuente de luz y el equipo auxiliar, fallos de Cap.6
funcionamiento e incluso incendios.
• Apague la fuente de luz y desconecte el cable de alimentación de la toma de
corriente antes de sustituir la lámpara por otra nueva. De lo contrario, podría
producirse una descarga eléctrica.
• No toque los elementos del interior de la cámara de la lámpara. La cámara de
la lámpara está a temperaturas extremadamente altas inmediatamente después de
apagarla. El usuario y/o el paciente podrían quemarse si la tocan.
• Cuando sustituya la lámpara no deje ningún objeto (paños o bolsas de plástico,
etc.) dentro de la cámara de la lámpara. De lo contrario, podría provocar daños
en el equipo y/o un incendio.
• Guarde la llave hexagonal de forma segura en la parte trasera de la cubierta de
la lámpara. Si la llave o cualquier otro objeto se cae dentro de la fuente de luz,
apague inmediatamente la fuente de luz, desconecte el cable de alimentación
y póngase en contacto con Olympus. No utilice la fuente de luz si la llave se ha
caído dentro; de lo contrario, podría provocar daños en el equipo y/o descargas
eléctricas.
• Deseche la lámpara de exploración tal como se indica en la Sección 7.3,
“Eliminación”. La superficie de vidrio puede romperse debido a la alta presión
en el interior de la lámpara en caso de desecharse de manera incorrecta.
PRECAUCIÓN
NOTA
Tornillo
Figura 6.1
Cubierta de la lámpara
Figura 6.2
Cap.6
Figura 6.3
9 Gire el tornillo (B) 90 en sentido antihorario para aflojarlo (véase la Figura 6.3).
10 Mientras sujeta los tornillos o los salientes de los disipadores térmicos, extraiga la
lámpara de exploración con los disipadores térmicos (A) y (B) acoplados.
Disipador
térmico (B)
Saliente
Figura 6.4
Cap.6
11 Con la ayuda de la llave hexagonal, afloje los tres tornillos del disipador térmico (B)
(en el lado “+” de la lámpara de exploración) y extraiga el disipador térmico (B) de la
lámpara de exploración.
Tornillos
Abrazadera
de sujeción
Disipador
térmico (A)
Parte delantera del disipador térmico (A)
Figura 6.5
PRECAUCIÓN
Las arandelas están acopladas a los tornillos. Sujete las tres con cuidado,
ya que se utilizarán de nuevo para fijar la lámpara de exploración.
Tornillo
Arandela
Figura 6.6
Cap.6
12 Extraiga la abrazadera del disipador térmico (A) y extraiga la lámpara de exploración
(véase la Figura 6.5).
13 Use un paño limpio que no deje pelusa para eliminar los residuos de grasa
termoconductora del disipador térmico.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
Electrodo
Grasa termoconductora
Figura 6.7
Figura 6.8
PRECAUCIÓN
Arandela
Cap.6
Incorrecto Correcto
Figura 6.9
Pieza cerámica
Grasa termoconductora
Figura 6.10
5 Introduzca el electrodo del lado “–” de la lámpara de exploración (véase la Figura 6.7)
en el disipador térmico (A) hasta el tope.
Abrazadera de sujeción
Figura 6.11
PRECAUCIÓN
Cámara de
Disipador la lámpara
Ranura de inserción
térmico (A)
Disipador
térmico (B)
Perilla (B)
Perilla (A)
Saliente
Figura 6.12
8 Gire el tornillo (B) 90 hacia la derecha desde la posición horizontal hasta que
se detenga mientras empuja el tornillo.
Cap.6
Figura 6.13
9 Gire el tornillo (A) 90 hacia la derecha desde la posición horizontal hasta que se
detenga mientras empuja el tornillo (véase la Figura 6.13).
10 Compruebe que los disipadores térmicos están bien acoplados tirando del saliente
(véase la Figura 6.12).
PRECAUCIÓN
Llave hexagonal
Cubierta de la lámpara
Figura 6.14
lámpara.
Cámara de
Tornillo la lámpara
Figura 6.15
NOTA
Por razones de seguridad, la fuente de luz está diseñada para que no pueda
activarse hasta que la cubierta de la lámpara no esté correctamente cerrada. Cap.6
Cuando sustituya la lámpara de exploración por una nueva, reinicie el indicador de uso de la lámpara
tal como se indica en esta sección.
PRECAUCIÓN
Botón de la lámpara
Figura 6.16
Cap.6 3 Mantenga pulsado el botón de reinicio del
Indicador de uso de la lámpara
contador del panel de control durante más de
3 segundos: el indicador de uso de la lámpara
se restablece. Compruebe que la lectura del
indicador de uso de la lámpara es “0”.
Figura 6.17
NOTA
7.1 Mantenimiento
ADVERTENCIA
• Seque la fuente de luz minuciosamente tras haberla limpiado con un paño húmedo
que no deje pelusa antes de volver a utilizarla. De lo contrario, podrían producirse
descargas eléctricas.
• Cuando limpie la fuente de luz, lleve siempre un equipo de protección personal
adecuado como gafas, mascarilla, ropa impermeable y guantes resistentes a
productos químicos. La sangre adherida a la fuente de luz, las secreciones
mucosas o cualquier otro material potencialmente infeccioso pueden representar
un riesgo de infección. Los agentes químicos también pueden ser perjudiciales Cap.7
para el organismo.
• No aplique agentes médicos de tipo spray, como alcohol para fricciones,
directamente sobre la fuente de luz. Dichos agentes podrían entrar en la fuente
de luz a través de las rejillas de ventilación y provocar daños en el equipo.
PRECAUCIÓN
Conector de alimentación
Figura 7.1
NOTA
El conector del cable de alimentación que sigue el equipo puede variar de este
dibujo, porque en cada país el cable comercializado es conforme a la norma local
aplicable.
7.2 Almacenamiento
Si la fuente de luz no va a utilizarse durante un largo periodo de tiempo, almacénela de acuerdo con
las instrucciones siguientes. Limpie también la fuente de luz tal como se indica en la Sección 7.1,
“Mantenimiento” antes de almacenarla.
PRECAUCIÓN
No almacene la fuente de luz en ningún lugar que pueda estar sujeto la luz solar
directa, rayos X, radioactividad o una radiación electromagnética elevada
(por ejemplo, cerca de equipos terapéuticos de microondas, MRI, equipos
terapéuticos de onda corta, equipos de radio o teléfonos móviles/inalámbricos).
De lo contrario, pueden causarse daños en la fuente de luz.
Figura 7.2
NOTA
El conector del cable de alimentación que sigue el equipo puede variar de este
dibujo, porque en cada país el cable comercializado es conforme a la norma local
aplicable.
7.3 Eliminación
Lámpara de exploración
ADVERTENCIA
• Descargue el gas interno al eliminar una lámpara usada. El vidrio podría romperse
debido al alto nivel de presión interna de la lámpara.
• Cuando corte el saliente del electrodo en el lado “+” de la lámpara de exploración,
lleve las prendas de protección adecuadas durante todo el proceso y asegúrese de
cubrir la lámpara con un paño. El saliente podría provocar una ráfaga en todas
direcciones, lo que podría provocar lesiones. El equipo de protección incluye
gafas, mascarilla y guantes.
Lámpara de
Clavija
exploración
Figura 7.3
2 Deseche esta lámpara de exploración según todas las leyes y normas aplicables de
ámbito nacional y local.
Observe todas las normas y leyes nacionales y locales para desechar la fuente de luz o cualquiera de
sus componentes (salvo la lámpara de exploración).
Si la fuente de luz está visiblemente dañada, no funciona como es de esperar o se detectan irregulari-
dades durante la inspección descrita en el Capítulo 4, “Inspección” y el Capítulo 3, “Instalación y
conexión” o el uso descrito en el Capítulo 5, “Uso”, no utilice la fuente de luz y póngase en contacto
con Olympus. Algunos problemas que parecen ser fallos en el funcionamiento pueden corregirse
consultando Sección 8.2, “Guía de solución de problemas”. En caso de no poder resolver el problema
según lo descrito, no siga utilizando la fuente de luz y póngase en contacto con Olympus.
ADVERTENCIA
Cap.8
NOTA
La tabla siguiente muestra las posibles causas y las contramedidas a los problemas que pueden tener
lugar debido a errores de ajuste o al deterioro de elementos desechables.
Si se observan problemas o fallos que no figuran en la tabla siguiente, apague la fuente de luz una vez
y vuelva a encenderla. Si el problema no se puede resolver, envíe la fuente de luz para su reparación
tal como se indica en la Sección 8.3, “Devolución de la fuente de luz para su reparación”.
Descripción de la
Posible causa Solución
irregularidad
El endoscopio no se puede El endoscopio no es compatible con la Conecte uno de los endoscopios que
conectar a la fuente de luz. fuente de luz. aparecen enumerados en “ Diagrama
del sistema” en la página 89.
No hay suministro de El interruptor de encendido está Encienda el interruptor de encendido.
corriente eléctrica. apagado.
El cable de alimentación no está conec- Conéctelo a una toma de corriente tal
tado. como se indica en la Sección 3.6,
“Conexión a la toma de corriente
alterna”.
La cubierta de la lámpara no está bien Cierre firmemente la cubierta de la
cerrada o se ha retirado. lámpara tal como se indica en la
Cap.8 Sección 6.3, “Inserción de la lámpara”.
El interruptor de encendido del carro de Coloque el interruptor de encendido del
transporte está apagado. carro de transporte en la posición de
encendido.
La lámpara de exploración La lámpara de exploración aún no se Pulse el botón de la lámpara.
no se enciende. ha encendido.
La lámpara de exploración no está Instale una lámpara de exploración
instalada. tal como se indica en la Sección 6.1,
“Sustitución de la lámpara de explora-
ción (xenón)”.
La lámpara de exploración no está Vuelva a instalar la lámpara de explora-
instalada correctamente. ción tal como se indica en la
Sección 6.1, “Sustitución de la lámpara
de exploración (xenón)”.
La lámpara de exploración está Sustituya la lámpara de exploración por
averiada. una nueva tal como se indica en la
Sección 6.1, “Sustitución de la lámpara
de exploración (xenón)”.
El endoscopio no emite La lámpara de exploración aún no se Pulse el botón de la lámpara.
ninguna luz. ha encendido.
El endoscopio o la guía de luz no están Conecte el endoscopio de forma
conectados a la toma de salida. segura a la toma de corriente tal como
se indica en la Sección 4.3, “Conexión
de un endoscopio”.
Descripción de la
Posible causa Solución
irregularidad
La lámpara de emergencia El botón de la lámpara sólo se pulsa Mantenga pulsado el botón de la
no se apaga cuando se brevemente. lámpara durante 1 segundo o más.
pulsa el botón de la lámpara.
La lámpara de exploración La lámpara de exploración no está Instale una lámpara de exploración tal
no se enciende y se ilumina instalada. como se indica en la Sección 6.1,
el indicador de la lámpara de “Sustitución de la lámpara de explora-
emergencia. ción (xenón)”.
La lámpara de exploración no está Vuelva a instalar la lámpara de explora-
instalada correctamente. ción tal como se indica en la
Sección 6.1, “Sustitución de la lámpara
de exploración (xenón)”.
La lámpara de exploración está Sustituya la lámpara de exploración por
averiada. una nueva tal como se indica en la
Sección 6.1, “Sustitución de la lámpara
de exploración (xenón)”.
El indicador de la lámpara de La lámpara de emergencia se ha Apague inmediatamente la fuente de
emergencia parpadea. fundido o está averiada. luz, desconecte el cable de alimenta-
ción de la toma de corriente y de la
entrada de potencia y, a continuación,
póngase en contacto con Olympus.
La lámpara de exploración La temperatura de la fuente de luz es Apague la fuente de luz y compruebe
no se enciende, los indica- excesiva. que las rejillas de ventilación no están
dores del panel frontal tapadas. Deje que la fuente de luz se Cap.8
parpadean y se escucha un enfríe y vuelva a encenderla.
pitido.
Con frecuencia, la lámpara Es posible que el instrumento se haya Envíe el equipo para su reparación,
de exploración no se dañado. siguiendo las indicaciones de la
enciende y se ilumina la Sección 8.3, “Devolución de la fuente
lámpara de emergencia. de luz para su reparación”.
El indicador de uso de la La lámpara de exploración está encen- Pulse el botón de la lámpara durante
lámpara no puede reini- dida. más de 1 segundo para apagar la
ciarse. lámpara de exploración y, a continua-
ción, mantenga pulsado el botón de
reinicio del contador durante al menos
3 segundos.
El botón de reinicio del contador solo se Mantenga pulsado el botón de reinicio
pulsa brevemente. del contador durante aproximada-
mente 3 segundos.
El nivel de brillo no cambia ni El nivel se ha ajustado al mínimo o Ajuste el brillo al nivel adecuado tal
siquiera cuando se pulsan máximo. como se indica en la Sección 5.5,
los botones de brillo. “Ajuste de brillo” o apague la fuente de
luz y vuelva a encenderla.
Descripción de la
Posible causa Solución
irregularidad
El campo de visualización y La lámpara de exploración es Sustituya la lámpara de exploración por
la imagen son demasiado demasiado antigua. una nueva tal como se indica en la
oscuros o claros. Sección 6.1, “Sustitución de la lámpara
de exploración (xenón)”.
La lámpara de emergencia está Sustituya la lámpara de exploración por
activada. una nueva tal como se indica en la
Sección 6.1, “Sustitución de la lámpara
de exploración (xenón)”.
El endoscopio o la guía de luz no están Conecte el endoscopio de forma
conectados a la toma de salida. segura a la toma de corriente tal como
se indica en la Sección 4.3, “Conexión
de un endoscopio”.
El nivel de brillo no es adecuado. Ajuste el brillo al nivel adecuado tal
como se indica en la Sección 5.5,
“Ajuste de brillo”.
El cable de la fuente de luz y/o el video- Conecte el videoprocesador y el cable
procesador no está conectado correcta- de la fuente de luz correctamente.
mente.
Está ajustado el modo NBI. Pulse el botón de modo de observación
para volver al modo de observación
normal.
El campo de visualización y La lámpara de emergencia está Sustituya la lámpara de exploración por
Cap.8 el color de la imagen son de activada. una nueva tal como se indica en la
mala calidad. Sección 6.1, “Sustitución de la lámpara
de exploración (xenón)”.
Se ha ajustado un modo de observa- Pulse el botón de modo de observación
ción. para volver al modo de observación
normal.
No se puede ajustar el modo Un endoscopio o una guía de luz Conecte un endoscopio o cable de la
de alta intensidad. incompatibles están conectados a la guía de luz compatible con el modo de
toma de salida. alta intensidad tal como se indica en la
Sección 4.10, “Inspección del modo de
alta intensidad”.
La observación NBI está Hay un endoscopio no compatible Conecte el endoscopio compatible con
desactivada. conectado. la observación NBI.
Se ha conectado un cable de la fuente Conecte el cable de la fuente de luz
de luz no compatible. correctamente tal como se indica en la
Sección 3.4, “Conexión del videoproce-
sador”.
No se ha seleccionado el modo de Pulse el botón del modo de observa-
observación NBI. ción para seleccionar el modo de
observación NBI.
Antes de devolver la fuente de luz para su reparación, póngase en contacto con Olympus. Si envía la
fuente de luz para su reparación, adjunte una descripción de los fallos de funcionamiento o daños que
presenta, así como el nombre y el teléfono de la persona de contacto que esté más familiarizada con
el problema. Asimismo, adjunte una Orden de Reparación.
PRECAUCIÓN
NOTA
Cap.8
Cap.8
Apéndice
Combinación de equipos
ADVERTENCIA
Ap.
Adaptador de vídeo
Cabezal de cámara*1
(serie OTV-S7H)
Fibroscopio
Cable de la guía
de luz*1
Cabezal de cámara*1
(series CH-S190, OTV-S7ProH, OTV-S7H)
Laparoscopio
Videoscopio rígido
(series LTF, A500A, WA50A/L)
Ap.
Videoscopio flexible
(series ENF, CYF, HYF, LTF, LF)
Carro de transporte
(WM-NP2, WM-NP1,
WM-WP1)
Ap.
Especificaciones
Iluminación Lámpara de exploración Lámpara de arco corto de xenón (sin ozono) 300 W
Vida útil media de la Aproximadamente 500 horas de uso continuado (en caso de
lámpara uso intermitente, la vida útil de la lámpara puede variar
ligeramente).
Método de encendido Regulador de conmutación
Ajuste de brillo Control del diafragma de recorrido de la luz
Refrigeración Refrigeración por aire a presión
Modo de intensidad Intensidad normal o elevada
Observación NBI Disponible
Conversión de color Posible utilización de un filtro especial.
Lámpara de emergencia Lámpara halógena (en espejo) 12 V 35 W
Vida útil media de la
Aproximadamente 500 horas
lámpara de emergencia
Ajuste automático de Método de ajuste
Método de servodiafragma
brillo automático de brillo
Exposición automática 17 pasos
Indicadores del panel Lámpara de emergencia Indica la ausencia, la desconexión y el uso de la lámpara de
frontal emergencia.
NBI Cuando el modo de observación NBI está activado, se
ilumina el indicador “NBI”.
OP Se enciende si se instala un filtro especial en la fuente de
luz.
Ajuste de la memoria Los ajustes (excepto los ajustes del filtro) se almacenan
incluso cuando la fuente de luz está apagada.
Clasificación (equipo Tipo de protección contra
electromédico) descargas eléctricas
Clase I Ap.
Grado de protección
contra descargas Dependiendo de la pieza aplicada. Véase también la pieza
eléctricas de la pieza aplicada (cabezal de cámara o videoscopio).
aplicada
Grado de protección Este producto debería mantenerse alejado de los gases
contra explosiones inflamables.
Ap.
Etiqueta IUP Indicación La etiqueta IUP es necesaria según las regulaciones de algunos
países para la identificación de los productos sanitarios, también
conocida como identificación única del producto (IUP).
En el código de barras bidimensional (matriz de datos GS1)
se codifica la siguiente información:
- (01) Global Trade Item Number (número de artículo en el
comercio internacional) GS1 de 14 dígitos;
- (11) fecha de fabricación de 6 dígitos;
- (21) número de serie de 7 dígitos.
Ap.
NOTA
NOTA
Ap.
Ap.
NOTA
Distribuidor
Avenida Insurgentes Sur No. 859, Piso 6, Colonia Nápoles, Delegación Benito Juárez,
C.P. 03810, Distrito Federal, México
Fax: (52)9000-22-59 Teléfono: (52)9000-22-55 ext. 101
RA1622 02