Está en la página 1de 108

INSTRUCCIONES Etiquetas y símbolos 1

Información importante — Léase antes de


usar 3

Resumen de las funciones del instrumento 11

FUENTE DE LUZ DE XENÓN VISERA ELITE Capítulo 1 Comprobación del contenido del
paquete 13

OLYMPUS CLV-S190
Capítulo 2 Nomenclatura y funciones 15

Capítulo 3 Instalación y conexión 23

Capítulo 4 Inspección 35

Capítulo 5 Uso 53

Capítulo 6 Sustitución de la lámpara 67

Capítulo 7 Mantenimiento, almacenaje y


desecho 79

Capítulo 8 Solución de problemas 83

Apéndice 89

EE. UU.: PRECAUCIÓN: Las leyes federales solo autorizan la venta de este dispositivo a
médicos o bajo prescripción facultativa
(Para los modelos
de 100 – 240 V)
Índice

Índice

Etiquetas y símbolos ........................................................................................................ 1


Información importante — Léase antes de usar ............................................................ 3
Uso previsto ........................................................................................................................... 3
Aplicaciones del endoscopio y tratamiento endoscópico ...................................................... 3
Manual de instrucciones ........................................................................................................ 3
Formación del usuario ........................................................................................................... 5
Compatibilidad del instrumento ............................................................................................. 5
Reparación y modificaciones ................................................................................................. 5
Términos de advertencia ....................................................................................................... 6
Peligros, advertencias y precauciones .................................................................................. 6
Aplicaciones cardiacas ........................................................................................................ 10
Resumen de las funciones del instrumento ................................................................. 11

Capítulo 1 Comprobación del contenido del paquete ....................... 13


1.1 Comprobación de la lista de contenido del paquete .......................................... 13

Capítulo 2 Nomenclatura y funciones ................................................. 15


2.1 Nomenclatura y funciones .................................................................................... 15
2.2 Panel frontal ........................................................................................................... 17
2.3 Paneles posterior y laterales ................................................................................ 21

Capítulo 3 Instalación y conexión ....................................................... 23


3.1 Atención a la instalación y la conexión ............................................................... 23
3.2 Flujo de trabajo de la instalación ......................................................................... 24
3.3 Instalación del equipo ........................................................................................... 25
Instalación del carro de transporte
(WM-NP2, WM-NP1 o WM-WP1) ........................................................................................ 26
Instalación en otra ubicación ............................................................................................... 27
3.4 Conexión del videoprocesador ............................................................................. 28
Videoprocesador compatible ............................................................................................... 28
OTV-S190 ............................................................................................................................ 29
OTV-S7Pro .......................................................................................................................... 30
3.5 Conexión del pedal ................................................................................................ 31
3.6 Conexión a la toma de corriente alterna .............................................................. 32

MANUAL DE INSTRUCCIONES CLV-S190 i


Índice

Capítulo 4 Inspección ........................................................................... 35


4.1 Atención a la inspección ....................................................................................... 35
4.2 Flujo de trabajo de inspección .............................................................................. 36
4.3 Conexión de un endoscopio ................................................................................. 37
4.4 Inspección de la fuente de alimentación .............................................................. 39
4.5 Comprobación del indicador del uso de la lámpara ........................................... 41
4.6 Inspección de la luz de exploración ..................................................................... 42
4.7 Inspección de la función de cambio del modo de brillo ..................................... 43
4.8 Inspección del ajuste de brillo .............................................................................. 44
Inspección del ajuste automático del brillo .......................................................................... 45
Inspección del ajuste manual del brillo ................................................................................ 47
4.9 Inspección de la función de observación óptico-digital ..................................... 49
4.10 Inspección del modo de alta intensidad .............................................................. 50
4.11 Tras la inspección .................................................................................................. 52

Capítulo 5 Uso ....................................................................................... 53


5.1 Atención al funcionamiento .................................................................................. 53
5.2 Flujo de trabajo de funcionamiento ...................................................................... 56
5.3 Conexión de la fuente de luz y encendido de la lámpara de exploración ......... 57
5.4 Ajuste del modo de brillo ....................................................................................... 58
5.5 Ajuste de brillo ........................................................................................................ 59
Ajuste automático de brillo .................................................................................................. 59
Ajuste manual del brillo ....................................................................................................... 61
5.6 Observación óptico-digital .................................................................................... 62
5.7 Modo de alta intensidad ......................................................................................... 64
5.8 Apagado de la lámpara de exploración ................................................................ 65
5.9 Desconexión de la fuente de luz ........................................................................... 66

Capítulo 6 Sustitución de la lámpara .................................................. 67


6.1 Sustitución de la lámpara de exploración (xenón) .............................................. 67
6.2 Extracción de la lámpara ....................................................................................... 69
6.3 Inserción de la lámpara .......................................................................................... 73
6.4 Reinicio del indicador de uso de la lámpara ........................................................ 77

ii MANUAL DE INSTRUCCIONES CLV-S190


Índice

Capítulo 7 Mantenimiento, almacenaje y desecho ............................. 79


7.1 Mantenimiento ........................................................................................................ 79
7.2 Almacenamiento .................................................................................................... 81
7.3 Eliminación ............................................................................................................. 82
Lámpara de exploración ...................................................................................................... 82
Fuente de luz o cualquiera de sus componentes ................................................................ 82

Capítulo 8 Solución de problemas ...................................................... 83


8.1 Solución de problemas .......................................................................................... 83
8.2 Guía de solución de problemas ............................................................................ 84
8.3 Devolución de la fuente de luz para su reparación ............................................ 87

Apéndice ................................................................................................. 89
Combinación de equipos ................................................................................................ 89
Diagrama del sistema .......................................................................................................... 89
Entorno de transporte, almacenamiento y funcionamiento ........................................ 92
Especificaciones ............................................................................................................. 92
Información sobre la EMC .............................................................................................. 96

MANUAL DE INSTRUCCIONES CLV-S190 iii


Índice

iv MANUAL DE INSTRUCCIONES CLV-S190


Etiquetas y símbolos

Etiquetas y símbolos

Las etiquetas y símbolos de seguridad están colocados en la fuente de luz en los lugares que se
indican a continuación. En caso de que faltara alguna etiqueta o símbolo o de que éstos no fueran
legibles póngase en contacto con Olympus.

 Parte frontal

OPT DGTL MODE LAMP

ON NBI HIGH ON
STBY OP STBY

BRIGHTNESS

AUTO MIN 0 MAX

MANU

COUNTER
RESET 0 100h 300h 500h
SPARE
LAMP

Etiqueta IUP
La etiqueta IUP es necesaria según las regulaciones de algunos
países para la identificación de los productos sanitarios, también
conocida como identificación única del producto (IUP).

MANUAL DE INSTRUCCIONES CLV-S190 1


Etiquetas y símbolos

 Parte trasera
Características eléctricas

POWER INPUT 100 – 120 V


(Para modelos de 100 – 120 V)
50/60 Hz 500 VA Marca CSA/UL
(Para los modelos
POWER INPUT 100 – 240 V de 100 – 120 V)
(Para modelos de 100 – 240 V)
50/60 Hz 500 VA

Nombre del producto

Indica que se debe consultar el


manual de instrucciones para el Advierte de que el interior
cable que se va a conectar. está extremadamente
caliente tras apagar la
lámpara.

Azul

Indica que se debe consultar


el manual de instrucciones
para sustituir la lámpara de
exploración.
Marca CE
Terminal (Para modelos
equipotencial de 100 – 240 V)
Símbolo de cubo
Nombre del fabricante con ruedas tachado
(Para los modelos de
100 – 240 V)
Placa del número de serie

2 MANUAL DE INSTRUCCIONES CLV-S190


Información importante — Léase antes de usar

Información importante — Léase antes de usar

 Uso previsto

La fuente de luz ha sido diseñada para su uso con endoscopios, videoprocesadores y otros equipos
auxiliares Olympus para el diagnóstico endoscópico, el tratamiento y la observación mediante vídeo.
No utilice la fuente de luz para un propósito distinto al previsto.

 Aplicaciones del endoscopio y tratamiento endoscópico

Si existen normas oficiales sobre la aplicabilidad del endoscopio y los tratamientos endoscópicos por
parte de la administración del hospital u otras instituciones oficiales, como sociedades académicas de
endoscopia, sígalas. Antes de iniciar la endoscopia y el tratamiento endoscópico, evalúe a fondo sus
propiedades, fines, efectos y posibles riesgos (su naturaleza, grado y probabilidad). Realice la endos-
copia y el tratamiento endoscópico únicamente cuando los beneficios potenciales sean superiores a
los riesgos.
Explique detalladamente al paciente los posibles beneficios y riesgos que conlleva la endoscopia y el
tratamiento endoscópico así como cualquier método de exploración/tratamiento que puede sustituir la
endoscopia. Realice la endoscopia y el tratamiento endoscópico únicamente si ha obtenido el consen-
timiento del paciente.
Incluso después de iniciar la endoscopia y el tratamiento endoscópico, continúe evaluando los
posibles beneficios y riesgos, e interrumpa de inmediato la endoscopia/el tratamiento para tomar
las medidas oportunas si los riesgos para el paciente superan los posibles beneficios.

 Manual de instrucciones

Este manual de instrucciones contiene información importante sobre la utilización segura y eficaz
de la fuente de luz. Antes de la utilización, revise a fondo este manual y los manuales de todos los
equipos que se emplearán durante el procedimiento y utilice el equipo según las instrucciones.
Conserve éste y los demás manuales en un lugar siempre accesible y seguro. Si tiene alguna
pregunta o comentario sobre la información contenida en este manual, póngase en contacto con
Olympus.

MANUAL DE INSTRUCCIONES CLV-S190 3


Información importante — Léase antes de usar

 Terminología utilizada en este manual


Videoprocesador:
El videoprocesador es un dispositivo que convierte las señales procedentes de un videos-
copio o cabezal de cámara en imágenes aptas para su visualización en un monitor.

Cabezal de cámara:
El cabezal de cámara es un dispositivo que convierte las señales endoscópicas proce-
dentes de un fibroscopio o un endoscopio rígido en imágenes aptas para su visualización
en un monitor.

Carro de transporte:
El carro de transporte es un carro especial para colocar la fuente de luz y otros disposi-
tivos.

Toma de corriente:
La toma de corriente es un enchufe de corriente alterna con un terminal exclusivo para la
puesta a tierra.

Transformador de aislamiento:
El transformador de aislamiento es un dispositivo de seguridad que tiene como fin el aisla-
miento de sistemas no aislados con una gran pérdida potencial de corriente, lo que reduce
el peligro de que se produzca una descarga eléctrica.

Ajuste automático de brillo:


El ajuste automático del brillo ajusta de manera automática la intensidad de la luz emitida
por la fuente de luz, de forma que la imagen endoscópica conserve un brillo constante
incluso si cambia la distancia entre el extremo distal del tubo de inserción del endoscopio
y el sujeto.

Modo de alta intensidad:


Este modo emite una luz más brillante que lo habitual. Disponible sólo con los endosco-
pios y cables de la guía de luz compatibles con este modo.

Observación de luz normal (observación WLI [Imágenes de luz blanca]):


Esta observación utiliza luz blanca.

Observación óptico-digital:
Es un tipo de observación que utiliza luz filtrada específica.

Observación NBI (Imágenes de Banda Estrecha):


Este modo de observación Óptico-Digital utiliza luz de banda estrecha.

4 MANUAL DE INSTRUCCIONES CLV-S190


Información importante — Léase antes de usar

 Formación del usuario

Si existen normas oficiales acerca de la formación del usuario que realizará la endoscopia y el trata-
miento endoscópico definidas por las administraciones médicas del hospital u otras instituciones
oficiales, como las sociedades académicas de endoscopia, siga estas normas. Si no existen normas
oficiales para la formación, el usuario de este instrumento debe ser un médico autorizado por el jefe
de seguridad médica del hospital o la persona a cargo del departamento (departamento de medicina
interna, etc.).
El médico deberá ser capaz de realizar de forma segura la endoscopia y el tratamiento endoscópico
previstos, de acuerdo con las directrices especificadas por sociedades académicas de endoscopia,
etc. y teniendo en cuenta la dificultad de la endoscopia y del tratamiento endoscópico. Este manual no
explica ni comenta procedimientos endoscópicos.

 Compatibilidad del instrumento

Consulte “ Diagrama del sistema” en la página 89 para comprobar la compatibilidad de la fuente de


luz con el equipo auxiliar utilizado. La utilización de equipos no compatibles puede provocar lesiones
al paciente y daños en el equipo, y, además, no permite obtener la funcionalidad prevista.
Este instrumento cumple la norma de EMC para equipos médicos eléctricos, edición 2 (IEC 60601-1-
2:2001) y edición 3 (IEC 60601-1-2:2007). No obstante, cuando se conecta a un instrumento que
cumple la norma de EMC para equipos electromédicos, edición 1 (IEC 60601-1-2: 1993), el sistema
en conjunto cumplirá los requisitos de la edición 1.

 Reparación y modificaciones

La fuente de luz no contiene piezas que puedan ser reparadas por el usuario. El instrumento no debe
ser desmontado, modificado o reparado por el usuario; podrían producirse lesiones al paciente o al
usuario, daños en el sistema y/o la imposibilidad de obtener la funcionalidad esperada. Algunos
problemas que parecen ser fallos en el funcionamiento pueden ser corregidos consultando el
Capítulo 8, “Solución de problemas”. Si no puede resolverse el problema con la información de
Capítulo 8, póngase en contacto con Olympus. La fuente de luz debe ser reparada únicamente
por personal técnico de Olympus.

MANUAL DE INSTRUCCIONES CLV-S190 5


Información importante — Léase antes de usar

 Términos de advertencia

A lo largo de este manual se utilizan los siguientes términos de advertencia:

Indica una situación peligrosa inminente que, si no se evita, provocará la muerte


PELIGRO
o lesiones graves.

Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no ser evitada, puede tener
ADVERTENCIA
consecuencias mortales o producir graves lesiones.

Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no ser evitada, puede


PRECAUCIÓN
ocasionar lesiones menos graves o leves. Puede utilizarse también para indicar
una práctica peligrosa o la posibilidad de causar daños al equipo.

NOTA Indica información de ayuda adicional.

 Peligros, advertencias y precauciones

Tenga en cuenta los siguientes mensajes de peligro, advertencia y precaución al utilizar la fuente
de luz. Esta información debe complementarse con los peligros, las advertencias y precauciones
descritos en cada capítulo.

PELIGRO

• Tenga en cuenta los siguientes peligros de forma estricta. De lo contrario, el


paciente o el personal sanitario pueden correr el peligro de sufrir descargas
eléctricas.
 Cuando utilice esta fuente de luz para explorar a un paciente, evite que las
piezas metálicas del endoscopio o de los accesorios entren en contacto con
las piezas metálicas de otros componentes del sistema. Este contacto podría
provocar que la corriente fluya hacia el paciente de forma imprevista.
 En caso de que haya caído alguna sustancia líquida sobre o en la fuente de luz,
interrumpa inmediatamente su funcionamiento y póngase en contacto con
Olympus.
 No prepare, inspeccione ni use la fuente de luz con las manos húmedas.
• No instale ni utilice la fuente de luz en las situaciones siguientes; podría producirse
una explosión o un incendio, puesto que esta fuente de luz no es antideflagrante.
 Exista una alta concentración de oxígeno.
 Haya agentes oxidantes (como el óxido nitroso [N2O]) en el ambiente.
 La atmósfera contenga anestésicos inflamables.
 Hay líquidos inflamables cerca.

6 MANUAL DE INSTRUCCIONES CLV-S190


Información importante — Léase antes de usar

ADVERTENCIA

• En caso de que se produzca un fallo o una avería en la fuente de luz, procure


disponer en la habitación de otra fuente de luz lista para su uso.
• No inserte nunca ningún tipo de objeto en las rejillas de ventilación de la fuente
de luz. Esto podría provocar una descarga eléctrica.
• No mire directamente al extremo distal del endoscopio, el extremo distal del
cable de la guía de luz o el conector de salida de la fuente de luz mientras estén
emitiendo luz. La luz intensa puede provocar lesiones oculares.
• No toque el extremo distal del conector de la guía de luz del endoscopio, el
extremo distal del cable de la guía de luz, el extremo distal del conector del cable
de la guía de luz ni el conector de salida de la fuente de luz inmediatamente
después de desconectarlo de la fuente de luz; podrían estar muy calientes.
El usuario o el paciente podrían sufrir lesiones.
• Aunque la luz de exploración emitida desde el extremo distal del endoscopio es
necesaria para la observación y el tratamiento endoscópicos, su uso inadecuado
podría provocar la alteración de los tejidos vivos, tales como la desnaturalización
de proteínas de tejido vivo y la perforación de los intestinos.
Tenga en cuenta las siguientes advertencias relativas a la iluminación.
 Ajuste siempre el brillo mínimo requerido. El brillo de la imagen en un monitor
de vídeo puede diferir del brillo real en el extremo distal de un endoscopio.
Especialmente en combinación con endoscopios que utilicen una función de
obturador eléctrico, preste atención a la configuración del nivel de brillo de la
fuente de luz. Si la fuente de luz se utiliza con un videoprocesador compatible
con la función de ajuste automático del brillo, asegúrese de utilizar dicha
función. El ajuste de brillo automático puede mantener la iluminación a un
nivel adecuado. Para más información, consulte el manual de instrucciones
del videoprocesador.
 No continúe la observación en las proximidades del tejido ni mantenga el
extremo distal del endoscopio en contacto con tejido vivo durante un período
prolongado.
 Si interrumpe el uso del endoscopio, asegúrese de apagar la fuente de luz
o apague la lámpara de exploración pulsando el botón de la lámpara.
• Dado que la fuente de luz irradia una fuerte luz de exploración, el extremo desco-
nectado del cable de la guía de luz o el extremo distal del endoscopio se calientan
bastante. Para evitar el riesgo de incendio, no ponga en contacto el extremo
desconectado del cable de la guía de luz o el extremo distal del endoscopio con un
objeto inflamable, como los paños de quirófano, mientras la luz de exploración
está encendida. Si no se van a realizar exploraciones, asegúrese de apagar la
fuente de luz o la lámpara de exploración pulsando el botón de la lámpara.

MANUAL DE INSTRUCCIONES CLV-S190 7


Información importante — Léase antes de usar

ADVERTENCIA

• Si la imagen endoscópica se atenúa durante el uso, es posible que se haya adherido


sangre, mucosa o residuos en el cable guía de luz situado en la punta distal del
endoscopio. Extraiga con cuidado el endoscopio del paciente y retire la sangre o las
secreciones mucosas, con el fin de obtener una iluminación óptima y de garantizar la
seguridad de la exploración. Si continúa utilizando el endoscopio en esas condi-
ciones, la temperatura del extremo distal puede aumentar y provocar quemaduras en
las mucosas. También puede provocar lesiones al paciente y/o al usuario.
• La fuente de luz puede interferir con otros equipos electromédicos que se utilicen
en combinación con ella. Antes de su uso, consulte el “Apéndice” para comprobar
la compatibilidad de la fuente de luz con todos los equipos utilizados.
• No utilice la fuente de luz en ningún lugar donde pueda estar sujeta a radiación
electromagnética elevada (por ejemplo, cerca de dispositivos terapéuticos de
microondas, MRI, dispositivos terapéuticos de onda corta, equipos de radio o
teléfonos móviles/inalámbricos). Esto podría influir negativamente en el funciona-
miento de la fuente de luz.
• No toque el conector de salida de la fuente de luz. El usuario o el paciente podrían
sufrir lesiones.
• No conecte ningún otro objeto que no sea la guía de luz y un endoscopio al conector
de salida. De lo contrario, se podría producir un fallo en el funcionamiento.
• No confíe únicamente en la observación óptico-digital para la detección primaria de
lesiones o para tomar una decisión respecto a un diagnóstico potencial o una inter-
vención terapéutica.
• Por las razones que se describen a continuación, no deberá basarse exclusiva-
mente en el modo de observación NBI para la detección primaria de lesiones o
para la toma de decisiones respecto a un posible diagnóstico o a una intervención
terapéutica.
 No se ha demostrado que aumente la capacidad de sensibilidad para detectar
una lesión específica en la mucosa, incluidos los pólipos de colon o el esófago
de Barrett.

PRECAUCIÓN

• No utilice un objeto duro o con punta para pulsar los botones del panel frontal. Esto
podría dañar los botones.
• No toque los contactos eléctricos situados dentro de los conectores de la fuente de
luz.
• No ejerza una fuerza excesiva sobre la fuente de luz y/u otros instrumentos conec-
tados. En caso contrario, pueden producirse daños o averías.
• No deje encendida la lámpara de exploración cuando haya un endoscopio conec-
tado a la fuente de luz. La luz de exploración alcanza la intensidad máxima y el
extremo distal del endoscopio se calienta. Además, podría generarse humo si se
calientan los residuos adheridos al extremo distal.

8 MANUAL DE INSTRUCCIONES CLV-S190


Información importante — Léase antes de usar

PRECAUCIÓN

• Si con frecuencia se enciende la lámpara de emergencia en lugar de la lámpara de


exploración al pulsar el botón de la lámpara para encender la lámpara de explora-
ción, es posible que este instrumento no funcione correctamente.
Envíe el equipo para su reparación, siguiendo las indicaciones de la Sección 8.3,
“Devolución de la fuente de luz para su reparación”.
• Evite el uso de la fuente de luz en un entorno con mucho polvo. Esto podría dañar
la fuente de luz.
• Asegúrese de que la fuente de luz no se utiliza cerca o encima/debajo de otros
equipos (diferentes a los componentes de la fuente de luz o el sistema) para evitar
que se generen interferencias electromagnéticas.
• La fuente de luz puede verse afectada por interferencias electromagnéticas cerca de
equipos marcados con el siguiente símbolo u otros equipos portátiles y móviles de
comunicación de RF (radiofrecuencia), tales como teléfonos móviles. Si se producen
interferencias electromagnéticas, puede que deban tomarse medidas de mitigación,
como reorientar o cambiar de sitio la fuente de luz o apantallar la ubicación.

• Coloque el producto sanitario de modo que no dificulte la desconexión de la toma


de corriente.

NOTA

De conformidad con la norma de seguridad internacional (IEC 60601-1), los


equipos electromédicos se clasifican en los tipos siguientes: pieza aplicada TIPO
CF (el instrumento puede aplicarse con seguridad en cualquier parte del cuerpo,
incluido el corazón), y pieza aplicada TIPO B/BF (el instrumento puede aplicarse
con seguridad en cualquier órgano excepto el corazón). Las partes del cuerpo en
las que puede ser utilizado un endoscopio o una unidad detectora de la posición
del endoscopio de forma segura dependen de la clasificación del sistema al que
hayan sido conectados los instrumentos. Antes de comenzar el procedimiento,
compruebe el tipo de clasificación de la corriente de fuga de cada uno de los
instrumentos a utilizar en el mismo. Los tipos de clasificación están indicados
claramente en el manual de instrucciones de cada instrumento.
Símbolo Clasificación

Pieza aplicada TIPO CF

Pieza aplicada TIPO BF

Pieza aplicada TIPO B

MANUAL DE INSTRUCCIONES CLV-S190 9


Información importante — Léase antes de usar

 Aplicaciones cardiacas

PELIGRO

• Utilice únicamente los dispositivos especificados en “ Diagrama del sistema” en


la página 89 para la observación o el tratamiento endoscópico del corazón o de
áreas cercanas al corazón. Las otras combinaciones de equipos auxiliares pueden
provocar fibrilación ventricular o afectar gravemente a la función cardíaca del
paciente.
• Para las aplicaciones cardiacas, nunca sujete el endoscopio con un brazo quirúr-
gico metálico que no esté aislado eléctricamente de la conexión a tierra. Si no está
aislado, el endoscopio estará conectado a tierra a través del brazo quirúrgico y de
la camilla, y conducirá corriente de fuga no esperada que puede afectar grave-
mente al funcionamiento cardiaco del paciente.
• La utilización de equipos médicos no indicados específicamente para aplicaciones
cardiacas, puede causar fibrilación ventricular o afectar gravemente la función
cardiaca del paciente. Tal y como se especifica en la norma internacional
IEC 60601-1, cualquier pieza utilizada para la observación o el tratamiento del
corazón o de áreas cercanas al corazón debe cumplir con los requisitos para
“piezas aplicadas de TIPO CF” para evitar fugas leves de corriente eléctrica.
Cuando se utilizan endoscopios para aplicaciones cardiacas, los requisitos para
las piezas utilizadas incluyen todos los dispositivos conectados directamente al
endoscopio, tales como el cable de la guía de luz, el cabezal de cámara y el
soporte de la óptica. Cada uno de estos dispositivos deberá cumplir de manera
individual los requisitos para “piezas de aplicación del TIPO CF” relativas a los
límites de corriente de fuga, si dichas piezas se van a emplear para aplicaciones
cardiacas.

NOTA

• Los cables de la guía de luz y los cabezales de cámara de OLYMPUS indicados


en “ Diagrama del sistema” en la página 89 (piezas de aplicación del TIPO CF)
que son apropiados para aplicaciones cardiacas, incluyen una marca .
• El soporte quirúrgico Olympus para óptica (SH-1) tiene una estructura de brazo
con aislamiento eléctrico que aísla el endoscopio de la conexión a tierra. Este
diseño hace que el SH-1 sea adecuado para aplicaciones cardiacas.

10 MANUAL DE INSTRUCCIONES CLV-S190


Resumen de las funciones del instrumento

Resumen de las funciones del instrumento

Puede que algunas de las funciones que se describen a continuación no estén disponibles o
aparezcan limitadas dependiendo del equipo con el que se combine. Para obtener más información,
consulte los manuales de instrucciones de la fuente de luz y el equipo auxiliar necesario.

 Suministro de la luz de exploración


La luz de la lámpara de exploración incorporada en la fuente de luz está prevista para su utiliza-
ción en el endoscopio.
 Sección 5.3, “Conexión de la fuente de luz y encendido de la lámpara de exploración”

 Ajuste de la luz de exploración


Cuando la fuente de luz se utiliza en combinación con el videoprocesador, un videoscopio y un
cabezal de cámara, la intensidad de la luz de exploración se ajusta automáticamente. Cuando
la fuente de luz se utiliza en combinación con un fibroscopio, la intensidad de la luz de explora-
ción deberá ajustarse manualmente.
 Sección 5.5, “Ajuste de brillo”

 Observación óptico-digital
La observación NBI está disponible como un modo de observación óptico-digital.
 Sección 5.6, “Observación óptico-digital”

 Selección del modo de alta intensidad


Para incrementar la intensidad de la luz de exploración, utilice un endoscopio y un cable
de la guía de luz compatibles con el funcionamiento en el modo de alta intensidad.
 Sección 5.7, “Modo de alta intensidad”

 Control de las horas de funcionamiento de la lámpara


de exploración
El indicador de uso de la lámpara, situado en el panel frontal de la fuente de luz, muestra el total
de horas acumuladas de funcionamiento de la lámpara de exploración para facilitar el cálculo
del tiempo que queda hasta la sustitución.
 Sección 4.5, “Comprobación del indicador del uso de la lámpara”

 Cambio automático a la lámpara de emergencia


Si la lámpara de exploración no se ilumina o se apaga durante una exploración imposibilitando la
observación endoscópica, la fuente de luz cambiará automáticamente a la luz de emergencia. La
luz de emergencia proporciona la iluminación suficiente para extraer el endoscopio del cuerpo del
paciente.

MANUAL DE INSTRUCCIONES CLV-S190 11


Resumen de las funciones del instrumento

12 MANUAL DE INSTRUCCIONES CLV-S190


1.1 Comprobación de la lista de contenido del paquete

Capítulo 1 Comprobación del Cap.1

contenido del paquete

1.1 Comprobación de la lista de contenido


del paquete

Compare los artículos del paquete con los que se muestran a continuación. Revise cada artículo para
comprobar si presenta daños. Si la fuente de luz está dañada, si falta algún componente o si tiene
alguna duda, no utilice la fuente de luz y póngase en contacto inmediatamente con Olympus.

 Fuente de luz

Fuente de luz de xenón VISERA ELITE (CLV-S190)

 Accesorios

Cable de red Cable de la fuente de luz (MAJ-1959)

Soportes de sujeción de pie (MAJ-1205, 4 uds.) Manual de instrucciones

MANUAL DE INSTRUCCIONES CLV-S190 13


1.1 Comprobación de la lista de contenido del paquete

Cap.1

14 MANUAL DE INSTRUCCIONES CLV-S190


2.1 Nomenclatura y funciones

Capítulo 2 Nomenclatura y funciones


Cap.2
2.1 Nomenclatura y funciones

 Panel frontal

Símbolo Descripción Símbolo Descripción

Encendido/Apagado Brillo

Disminuir brillo Incrementar brillo

Sustituir lámpara
Reinicio del indicador
(indicador de uso de la
de uso de la lámpara
lámpara)
Lámpara nueva
(indicador de uso de la Lámpara de emergencia
lámpara)

Encendido de la lámpara
Selección de modo
de exploración

Modo de observación Modo de alta intensidad

MANUAL DE INSTRUCCIONES CLV-S190 15


2.1 Nomenclatura y funciones

 Paneles posterior y laterales

Símbolo Descripción Símbolo Descripción

Cap.2 Consulte las instrucciones


Advierte de que la lámpara
está caliente

Número de serie Terminal equipotencial

Corriente alterna Precaución

Consulte las instrucciones

16 MANUAL DE INSTRUCCIONES CLV-S190


2.2 Panel frontal

2.2 Panel frontal

Cap.2
2 3

OPT DGTL MODE LAMP

ON NBI HIGH ON
STBY OP STBY

BRIGHTNESS

AUTO MIN 0 MAX

MANU

COUNTER
RESET 0 100h 300h 500h
SPARE
LAMP

4
1

N. º Nomenclatura Descripción
1 Interruptor de encendido Pulse para encender o apagar la fuente de luz.
2 Indicador de encendido Se ilumina cuando la fuente de luz está encendida.
3 Conector de salida Conecte el endoscopio, el conector de luz del endoscopio o el cable de la guía de
luz a esta toma. Esta toma proporciona luz al endoscopio.
4 Panel de control Consulte la página siguiente.

MANUAL DE INSTRUCCIONES CLV-S190 17


2.2 Panel frontal

 Panel de control (botones)

Cap.2 9
7 11
6 8 10

5
OPT DGTL MODE LAMP

ON NBI HIGH ON
STBY OP STBY

18
BRIGHTNESS 12
17
AUTO MIN 0 MAX

MANU

16

COUNTER
RESET 0 100h 300h 500h
SPARE
LAMP

13
15 14

18 MANUAL DE INSTRUCCIONES CLV-S190


2.2 Panel frontal

N. º Nomenclatura Descripción
5 Botón del modo de Pulse este botón para cambiar entre los modos de observación con luz normal y
observación observación óptico-digital.
 Sección 5.6, “Observación óptico-digital” Cap.2
6 Indicadores del Estos indicadores muestran si los modos de observación óptico-digital está activado
modo de (ON) (Activado) o el modo de observación de luz normal (STBY) (En espera) están
observación activados.
 Sección 5.6, “Observación óptico-digital”
7 Indicadores de Estos indicadores muestran el modo de observación óptico-digital seleccionado.
selección del modo  Sección 5.6, “Observación óptico-digital”
de observación
8 Botón del modo de Pulse este botón para cambiar entre el modo de alta intensidad y el modo de intensidad
intensidad normal.
 Sección 5.7, “Modo de alta intensidad”
9 Indicador del modo Este indicador se ilumina al seleccionar el modo de alta intensidad.
de alta intensidad  Sección 5.7, “Modo de alta intensidad”
10 Botón de la Pulse este botón para encender la lámpara de exploración. Si la lámpara está
lámpara encendida, presione durante un periodo de tiempo prolongado para apagarla.
 Sección 5.3, “Conexión de la fuente de luz y encendido de la lámpara de
exploración”
 Sección 5.8, “Apagado de la lámpara de exploración”
11 Indicadores de Estos indicadores muestran si la lámpara de exploración (lámpara de xenón) se ilumina
lámpara (“ON”) o no (“STBY”).
 Sección 5.3, “Conexión de la fuente de luz y encendido de la lámpara de
exploración”
 Sección 5.8, “Apagado de la lámpara de exploración”
12 Indicador de la Este indicador se ilumina cuando se utiliza la lámpara de emergencia (halógena) y
lámpara de parpadea cuando la lámpara de emergencia (halógena) está rota, se desconecta o no
emergencia está montada.
 Sección 4.4, “Inspección de la fuente de alimentación”
 Sección 4.6, “Inspección de la luz de exploración”
13 Botones de brillo Pulse estos botones para ajustar el nivel de brillo.
 Sección 5.5, “Ajuste de brillo”
14 Indicadores de Estos indicadores muestran el nivel de brillo actual.
brillo  Sección 5.5, “Ajuste de brillo”
15 Botón de reinicio Presione este botón durante al menos 3 segundos para reiniciar el indicador de uso de
del contador la lámpara después de sustituir la lámpara de exploración.
 Sección 6.4, “Reinicio del indicador de uso de la lámpara”
16 Indicador de uso de Este indicador muestra el total de horas de funcionamiento de la lámpara de
la lámpara exploración (xenón).
 Sección 4.5, “Comprobación del indicador del uso de la lámpara”
17 Botón del modo de Pulse este botón para seleccionar el ajuste manual o automático del brillo.
brillo  Sección 5.5, “Ajuste de brillo”
18 Indicadores del Estos indicadores muestran la configuración del ajuste de brillo (“AUTO” o “MANU”).
modo de brillo Sección 5.4, “Ajuste del modo de brillo”

MANUAL DE INSTRUCCIONES CLV-S190 19


2.2 Panel frontal

NOTA

Todos los botones, excepto los botones de la lámpara y de reinicio del contador,
se activan únicamente cuando los botones están iluminados. Los botones no se
Cap.2 activan cuando los botones no están iluminados.

20 MANUAL DE INSTRUCCIONES CLV-S190


2.3 Paneles posterior y laterales

2.3 Paneles posterior y laterales

 Panel trasero Cap.2

1 2 3 4

6 5

 Panel lateral

MANUAL DE INSTRUCCIONES CLV-S190 21


2.3 Paneles posterior y laterales

N. º Nomenclatura Descripción
1 Terminal del sistema Sin función.
2 Terminal OTV Este terminal es la toma para el cable de la fuente de luz (MAJ-1959) que se
Cap.2 utilizará con el videoprocesador.
 Sección 3.4, “Conexión del videoprocesador”
3 Terminal del pedal Este terminal es la toma para el pedal (MAJ-1391).
 Sección 3.5, “Conexión del pedal”
4 Terminal equipotencial Este terminal está conectado a un conector para ecualización potencial del otro
equipo conectado a la fuente de luz. El potencial eléctrico de sus equipos es
ecualizado.
5 Rejillas de ventilación El aire de la fuente de luz se extrae desde las rejillas de refrigeración.
6 Entrada para el suministro Permite conectar el cable de red suministrado para suministrar corriente alterna
de corriente alterna a través de esta entrada.
 Sección 3.6, “Conexión a la toma de corriente alterna”
7 Cubierta de la lámpara Esta cubierta deberá retirarse para sustituir la lámpara de exploración.
 Sección 6.2, “Extracción de la lámpara”
8 Cámara de la lámpara La lámpara se introduce en esta cámara.

22 MANUAL DE INSTRUCCIONES CLV-S190


3.1 Atención a la instalación y la conexión

Capítulo 3 Instalación y conexión


Prepare la fuente de luz y el equipo compatible (indicado en “ Diagrama del sistema” en
la página 89) antes de cada uso. Instale y conecte el equipo de acuerdo con los procedimientos
descritos en este capítulo y en los manuales de instrucciones de los equipos auxiliares.
Cap.3

3.1 Atención a la instalación y la conexión

ADVERTENCIA

Lea detenidamente este capítulo y prepare correctamente los instrumentos antes


de utilizarlos. Si no se prepara correctamente el equipo antes de cada utilización,
podrían producirse daños en el equipo, lesiones al paciente o al usuario y/o produ-
cirse un incendio.

PRECAUCIÓN

• Apague todos los componentes del sistema antes de conectarlos. De lo contrario,


podrían producirse daños en el sistema o un fallo en el funcionamiento del mismo.
• Utilice sólo los cables adecuados. De lo contrario, podrían producirse daños en el
sistema o un fallo en el funcionamiento del mismo.
• Conecte todos los cables de forma segura y adecuada. Si el conector del cable
tiene tornillos de conexión, apriételos. De lo contrario, podrían producirse daños en
el sistema o un fallo en el funcionamiento del mismo.
• Los cables no deben estar demasiado doblados, estirados, retorcidos ni defor-
mados. De lo contrario el cable podría sufrir daños.
• Nunca aplique una fuerza excesiva a los conectores. De lo contrario, se podrían
dañar los conectores.
• Use la fuente de luz solo bajo las condiciones descritas en “Entorno de transporte,
almacenamiento y funcionamiento” en la página 92 y en “Especificaciones” en
la página 92 en el “Apéndice”. Tanto el funcionamiento como la seguridad del
sistema podrían verse afectados y/o podrían producirse daños en el equipo.

MANUAL DE INSTRUCCIONES CLV-S190 23


3.2 Flujo de trabajo de la instalación

3.2 Flujo de trabajo de la instalación

Consulte el flujo de trabajo de instalación que se indica a continuación. Siga todos los pasos del flujo
de trabajo especificado antes de utilizar la fuente de luz y el equipo auxiliar.

Cap.3 Instale la fuente de luz y el equipo auxiliar en el carro de trans-


1 porte o en otra ubicación estable.
Capítulo 3.3 en la página 25

Conecte la fuente de luz al videoprocesador


2 (Solo si se utiliza el videoprocesador).
Capítulo 3.4 en la página 28

Conecte el pedal.
3 (Solo si se utiliza el pedal).
Capítulo 3.5 en la página 31

Conecte la fuente de luz a la fuente de alimentación.


4 Capítulo 3.6 en la página 32

24 MANUAL DE INSTRUCCIONES CLV-S190


3.3 Instalación del equipo

3.3 Instalación del equipo

PRECAUCIÓN

• Coloque en la parte superior de la fuente de luz solo el videoprocesador; no


coloque ningún otro equipo. De lo contrario el sistema podría sufrir daños. Cap.3
• Mantenga las rejillas de ventilación de la fuente de luz libres de obstáculos.
Las rejillas de ventilación están situadas en los paneles laterales y traseros.
Si se bloquean, podrían producirse un sobrecalentamiento y daños en el equipo.
• Limpie y aspire el polvo de las rejillas de ventilación utilizando un aspirador.
De lo contrario, la fuente de luz puede averiarse y resultar dañada debido al sobre-
calentamiento.
• Coloque la fuente de luz sobre una superficie plana y estable y utilice los disposi-
tivos de sujeción de pie (MAJ-1205). De lo contrario, la fuente de luz podría volcar
o caerse y causar lesiones al usuario o al paciente, así como dañar el equipo.
• Si usa el carro de transporte, compruebe que no se aplica una fuerza excesiva
en el cable de la estación de trabajo. De lo contrario, el cable podría desconectarse
y provocar fallos de funcionamiento.
• Si se utiliza un carro de transporte diferente al carro (WM-NP2, WM-NP1 o
WM-WP1), asegúrese de que pueda soportar el peso del equipo instalado en él.
• No instale la fuente de luz en ningún lugar donde pueda estar sujeto a radiación
electromagnética elevada (por ejemplo, cerca de equipos terapéuticos de
microondas, MRI, equipos terapéuticos de onda corta, equipos de radio o teléfonos
móviles/inalámbricos). De lo contrario, es posible que la fuente de luz no funcione
correctamente.

MANUAL DE INSTRUCCIONES CLV-S190 25


3.3 Instalación del equipo

 Instalación del carro de transporte


(WM-NP2, WM-NP1 o WM-WP1)

1 Coloque el carro de transporte sobre una superficie plana. Bloquee los frenos de las
ruedecillas empujándolos hacia abajo tal como se muestra en la Figura 3.1.

Cap.3

Presione para Presione para


liberarlos. bloquearlos.

Frenos de las ruedas

Figura 3.1

2 En función de la combinación de equipos, instale la bandeja del carro de transporte


según se indica en el manual de instrucciones del carro de transporte.
3 Alinee los dos soportes de pie delanteros de la
fuente de luz con los salientes antideslizantes
de la bandeja del carro de transporte.

Saliente antidesli-
zante
Soporte de
sujeción de pie

Figura 3.2

4 Retire el papel de la parte posterior de los dos dispositivos de sujeción de pie de la


fuente de luz. Coloque los soportes de pie en las dos posiciones correspondientes en
la parte trasera de la bandeja móvil y acóplelos suavemente (véase la Figura 3.2).
5 Saque la fuente de luz del carro de transporte y acople los soportes de sujeción de
pie firmemente.

26 MANUAL DE INSTRUCCIONES CLV-S190


3.3 Instalación del equipo

6 Coloque la fuente de luz en la bandeja móvil de forma que los soportes traseros
encajen en los soportes de sujeción de pie.

NOTA

Si el instrumento se coloca en un carro de transporte, solo se necesitan dos


soportes de sujeción de pie.
Cap.3

 Instalación en otra ubicación

1 Coloque el modelo con los soportes de sujeción de pie en el lugar de instalación.


Retire el papel de la parte inferior de los soportes de sujeción de pie y pegue suave-
mente los soportes de sujeción de pie en la hoja.

Soporte de sujeción de pie

Despegar

Modelo

Figura 3.3

2 Coloque la fuente de luz en el modelo y compruebe que los pies encajan en los
soportes de sujeción de pie.
3 Retire la fuente de luz del modelo.
4 Saque el modelo y pegue firmemente los dispositivos de sujeción de pie.
5 Coloque la fuente de luz de manera que los pies encajen en los soportes de sujeción
de pie.

MANUAL DE INSTRUCCIONES CLV-S190 27


3.4 Conexión del videoprocesador

3.4 Conexión del videoprocesador

Conecte el videoprocesador a la fuente de luz con los cables que se indican a conti-
nuación.
Cap.3

 Videoprocesador compatible

Modelo Nombre del producto


OTV-S190 Videoprocesador VISERA ELITE
OTV-S7Pro Videoprocesador VISERA Pro

Tabla 3.1

28 MANUAL DE INSTRUCCIONES CLV-S190


3.4 Conexión del videoprocesador

 OTV-S190

 Cable

Modelo Nombre del producto


MAJ-1959 CABLE DE LA FUENTE DE LUZ Cap.3
Tabla 3.2

 Diagrama de conexiones

Terminal de la fuente de luz


OTV-S190

MAJ-1959

Terminal OTV
CLV

Figura 3.4

MANUAL DE INSTRUCCIONES CLV-S190 29


3.4 Conexión del videoprocesador

 OTV-S7Pro

 Cable

Modelo Nombre del producto


MAJ-1411 CABLE DE LA FUENTE DE LUZ
Cap.3
Tabla 3.3

 Diagrama de conexiones

OTV-S7Pro

Terminal de la fuente de luz

MAJ-1411

Terminal OTV
CLV

Figura 3.5

30 MANUAL DE INSTRUCCIONES CLV-S190


3.5 Conexión del pedal

3.5 Conexión del pedal

Conecte el pedal (MAJ-1391, opcional) al terminal del pedal.

Cap.3
Terminal del pedal

MAJ-1391

Figura 3.6

NOTA

• Si el pedal está conectado a la fuente de luz y el videoprocesador está en funcio-


namiento, la función del pedal dependerá de la configuración del videoprocesador.
• Se pueden utilizar dos pedales si están conectados al videoprocesador y a la
fuente de luz respectivamente.

MANUAL DE INSTRUCCIONES CLV-S190 31


3.6 Conexión a la toma de corriente alterna

3.6 Conexión a la toma de corriente alterna

PELIGRO

• Asegúrese de conectar el conector del cable de alimentación directamente al carro


Cap.3 de transporte (WM-NP2, WM-NP1 o WM-WP1) o una toma de corriente con toma
de tierra. Si la fuente de luz no está conectada a tierra correctamente, podrían
producirse descargas eléctricas.
• No conecte el conector de alimentación a un circuito de alimentación de 2 polos
con un adaptador de 3 polos a 2 polos. Puede impedir una correcta conexión a
tierra y causar una descarga eléctrica.
• No conecte el conector de corriente utilizando una alargadera. Puede impedir una
correcta conexión a tierra y causar una descarga eléctrica.

ADVERTENCIA

• Mantenga siempre seco el conector de corriente. Si el conector de corriente está


mojado se pueden producir descargas eléctricas.
• Compruebe que la toma de corriente de uso hospitalario a la cual está conectada
la fuente de luz tenga la capacidad eléctrica adecuada, superior al consumo total
de potencia de todos los equipos conectados. Si la capacidad no es suficiente,
podría producirse un incendio o dispararse un disyuntor y apagar no solo la fuente
de luz, sino también el resto de equipos conectados al mismo circuito de potencia.
• Cuando use el carro de transporte, compruebe que tiene la capacidad eléctrica
adecuada, que debe ser superior al consumo de potencia total de todo el equipo
conectado. Si la capacidad no es suficiente, podría producirse una caída de la
tensión de suministro o dispararse el dispositivo de protección eléctrica y apagar
todo el equipo auxiliar conectado al carro de transporte.
• No doble ni retuerza el cable de red ni tire del mismo en exceso. Se pueden
producir daños en el equipo auxiliar, incluidas la separación del enchufe de
corriente y la desconexión del cable, así como una descarga eléctrica.
• Asegúrese de conectar bien el conector de alimentación para evitar que se desco-
necte de forma no intencionada durante el uso. Si se desconecta, el equipo dejará
de funcionar.
• No amplíe una sola toma de corriente en varias tomas para conectar simultánea-
mente tanto la unidad electroquirúrgica como la fuente de luz. Podrían producirse
fallos de funcionamiento del equipo.

32 MANUAL DE INSTRUCCIONES CLV-S190


3.6 Conexión a la toma de corriente alterna

1 Compruebe que el interruptor de encendido no esté pulsado.


2 Conecte el cable de alimentación a la entrada de alimentación de CA de la fuente de
luz y al carro de transporte (WM-NP2, WM-NP1 o WM-WP1) o a la toma de corriente.

Cap.3

Cable de red

Figura 3.7

NOTA

El conector del cable de alimentación que sigue el equipo puede variar de este
dibujo, porque en cada país el cable comercializado es conforme a la norma local
aplicable.

MANUAL DE INSTRUCCIONES CLV-S190 33


3.6 Conexión a la toma de corriente alterna

Cap.3

34 MANUAL DE INSTRUCCIONES CLV-S190


4.1 Atención a la inspección

Capítulo 4 Inspección
Inspeccione la fuente de luz y los otros equipos que vayan a utilizarse con la fuente de luz.
Consulte los respectivos manuales de instrucciones de cada pieza del equipo.

4.1 Atención a la inspección


Cap.4

ADVERTENCIA

• Lea detenidamente el Capítulo 3, “Instalación y conexión” y prepare correctamente


los instrumentos antes de la inspección.
Si el equipo no está preparado correctamente antes de cada uso, se pueden
producir daños en el equipo y lesiones al paciente y al usuario.
• Inspeccione la fuente de luz antes de cada procedimiento según se describe a
continuación. Si sospecha que pueda existir alguna irregularidad, no use la fuente
de luz y consulte el Capítulo 8, “Solución de problemas”. Si utiliza la fuente de luz
con alguna irregularidad, podrían producirse fallos de funcionamiento y daños al
equipo, así como descargas eléctricas y/o quemaduras.
• Compruebe también los equipos que se utilizan junto con la fuente de luz tal como
se indica en sus respectivos manuales de instrucciones. Si sospecha que pueda
existir alguna irregularidad, no use el equipo y consulte el Capítulo 8, “Solución de
problemas”. Si utiliza un equipo con alguna irregularidad, podrían producirse fallos
en el funcionamiento o daños al equipo, así como descargas eléctricas, quema-
duras o incendios.
• No deje la lámpara de exploración encendida antes ni después de la inspección.
Podría producirse un incremento de la temperatura del extremo distal del endos-
copio y del cable de la guía de luz y provocar lesiones al usuario y/o al paciente.

MANUAL DE INSTRUCCIONES CLV-S190 35


4.2 Flujo de trabajo de inspección

4.2 Flujo de trabajo de inspección

Siga todos los pasos del flujo de trabajo y en el orden que se indican para la inspección de la fuente de
luz antes de su utilización.

Conecte un endoscopio.
1 Capítulo 4.3 en la página 37

Cap.4
Compruebe que la fuente de luz se enciende de manera normal.
2 Capítulo 4.4 en la página 39

Compruebe el número total de horas de funcionamiento acumuladas


3 de la lámpara de exploración.
Capítulo 4.5 en la página 41

Compruebe que la lámpara de exploración se enciende/apaga de


4 manera normal.
Capítulo 4.6 en la página 42

Compruebe el modo de brillo.


5 Capítulo 4.7 en la página 43

Inspeccione las funciones necesarias (en función del endoscopio).


• Nivel de brillo Capítulo 4.8 en la página 44
6 • Observación óptico-digital Capítulo 4.9 en la página 49
• Modo de alta intensidad Capítulo 4.10 en la página 50

Después de la inspección
Apague la lámpara de exploración si la fuente de luz no se va a utilizar
7 inmediatamente.
Capítulo 4.11 en la página 52

36 MANUAL DE INSTRUCCIONES CLV-S190


4.3 Conexión de un endoscopio

4.3 Conexión de un endoscopio

ADVERTENCIA

• No mire directamente al extremo distal del endoscopio, al extremo distal del cable
de la guía de luz o al conector de salida de la fuente de luz mientras estén
emitiendo luz. La luz intensa puede provocar lesiones oculares.
• Utilice solo endoscopios compatibles. La utilización de endoscopios no compati-
bles puede producir lesiones al paciente y/o daños al sistema. Consulte Cap.4
“ Diagrama del sistema” en la página 89 para ver los endoscopios compatibles
que se pueden utilizar con la fuente de luz.
• Si la superficie del endoscopio y el cable de la guía de luz están sucios, reprocé-
selos de acuerdo con las indicaciones del manual de instrucciones y de reprocesa-
miento del endoscopio antes de conectarlos a la fuente de luz. De lo contrario, se
podrían causar lesiones al paciente, daños al equipo y/o una iluminación inade-
cuada.
• Dado que la fuente de luz irradia una fuerte luz de exploración, el extremo desco-
nectado del cable de la guía de luz o el extremo distal del endoscopio se calientan
bastante. Para evitar el riesgo de incendio, no ponga en contacto el extremo
desconectado del cable de la guía de luz o el extremo distal del endoscopio con
un objeto inflamable, como por ejemplo, los paños del quirófano, mientras la luz
de exploración está encendida.
• No toque el extremo distal del conector de la guía de luz del endoscopio,
el extremo distal del cable de la guía de luz, el extremo distal del conector del cable
de la guía de luz ni el conector de salida de la fuente de luz inmediatamente
después de desconectarlo de la fuente de luz, ya que estarán muy calientes.
El usuario o el paciente podrían sufrir lesiones.
• Antes de conectar el conector del endoscopio a la fuente de luz, verifique que
está seco. De lo contrario, pueden producirse descargas eléctricas o daños en
el equipo.

 Conexión de un endoscopio rígido


ADVERTENCIA

Conecte el equipo en el orden descrito más abajo. De lo contrario, la luz proce-


dente del extremo distal del cable de la guía de luz puede ocasionar lesiones al
usuario y/o al paciente o desencadenar un incendio al arder material inflamable,
como los paños del quirófano.

MANUAL DE INSTRUCCIONES CLV-S190 37


4.3 Conexión de un endoscopio

1 Inspeccione el cable de la guía de luz y el endoscopio rígido según se indique en los


manuales de instrucciones del endoscopio.
2 Conecte el cable de la guía de luz al endoscopio rígido.
3 Inserte el conector de la guía de luz en el
conector de salida del panel frontal de la fuente Conector
de luz hasta que oiga un “clic”. de salida

Cap.4

Figura 4.1

 Conexión de un endoscopio flexible

1 Inspeccione el endoscopio tal como se indica en el manual de instrucciones del


endoscopio.
2 Inserte el conector de la guía de luz en el conector de salida del panel frontal de la
fuente de luz hasta que oiga un “clic”.

El diseño del conector puede variar dependiendo del modelo de


endoscopio.

Figura 4.2

38 MANUAL DE INSTRUCCIONES CLV-S190


4.4 Inspección de la fuente de alimentación

4.4 Inspección de la fuente de alimentación

Compruebe que las rejillas de ventilación no están cubiertas de polvo, que la cubierta de la lámpara
está acoplada y que la fuente de luz está encendida.

ADVERTENCIA

Al encender la fuente de luz se enciende automáticamente la lámpara de explora-


ción. No mire directamente al extremo distal del endoscopio ni al conector del
endoscopio de la fuente de luz cuando estén conectados. Podría sufrir lesiones Cap.4
oculares.

1 Compruebe que las rejillas de ventilación de los paneles laterales y traseros


de la fuente de luz no estén llenos de polvo u otros materiales.
2 Compruebe que la cubierta de la lámpara está bien sujeta.

Indicador de encendido Panel de control

Cubierta de la lámpara
Interruptor de encendido

Figura 4.3

NOTA

Por razones de seguridad, si la cubierta de la lámpara está mal acoplada, no


podrá encender la fuente de luz.

3 Presione el interruptor principal de la fuente de luz (véase la Figura 4.3).


4 Compruebe que el indicador de encendido está iluminado (véase la Figura 4.3).

5 Compruebe que el indicador de la lámpara de emergencia del panel de control no


está iluminado o parpadeando (véase la Figura 4.3).
6 Compruebe que se expulsa el aire colocando la mano frente a las rejillas de ventila-
ción en los paneles posterior y lateral.

MANUAL DE INSTRUCCIONES CLV-S190 39


4.4 Inspección de la fuente de alimentación

ADVERTENCIA

Si no se está expulsando el aire a través de las rejillas de ventilación, no utilice


la fuente de luz y póngase en contacto con Olympus.

 Si no hay suministro de corriente eléctrica


Apague la fuente de luz y compruebe que el cable de alimentación está bien conectado y que la
cubierta de la lámpara está cerrada correctamente. A continuación, vuelva a encender la fuente
de luz. Si no hay suministro de corriente eléctrica, póngase en contacto con Olympus.
Cap.4
 Si el indicador de la lámpara de emergencia del panel de control
se ilumina
Si la fuente de luz está activada en el modo de encendido automático, o si se pulsa el botón de
la lámpara mientras la lámpara de exploración está apagada, la lámpara de exploración se
encenderá a los 5 segundos automáticamente. Si se produce un fallo en el encendido, la fuente
de luz pasará automáticamente a lámpara de emergencia y se iluminará el indicador de la
lámpara de emergencia.

PRECAUCIÓN

Si con frecuencia se enciende la lámpara de emergencia en lugar de la lámpara


de exploración al pulsar el botón de la lámpara para encender la lámpara de explo-
ración, es posible que este instrumento no funcione correctamente.
Envíe el equipo para su reparación, siguiendo las indicaciones de la Sección 8.3,
“Devolución de la fuente de luz para su reparación”.

NOTA

Si la fuente de luz está activada o si se pulsa el botón de la lámpara mientras la


lámpara de exploración está apagada, la lámpara de exploración se encenderá a
los 5 segundos automáticamente.

 Si el indicador de la lámpara de emergencia del panel de control


parpadea
La lámpara de emergencia está dañada. Deje de usar el equipo y póngase en contacto con
Olympus.

 Si los indicadores del panel de control se iluminan o parpadean


La fuente de luz no funciona correctamente. Deje de usar el equipo y póngase en contacto con
Olympus.

40 MANUAL DE INSTRUCCIONES CLV-S190


4.5 Comprobación del indicador del uso de la lámpara

4.5 Comprobación del indicador del uso


de la lámpara

Compruebe el indicador de uso de la lámpara. Cuando se encienda el indicador


“500 h” en el indicador de uso de la lámpara, sustituya la lámpara de exploración por
una nueva tal como se indica en la Sección 6.1, “Sustitución de la lámpara de explo-
ración (xenón)”.
Cap.4

Indicador de uso
de la lámpara
“500 h”

Figura 4.4

NOTA

El indicador de uso de la lámpara muestra el total de horas de funcionamiento de la


lámpara (xenón) de exploración (por ejemplo, “500 h” significa 500 horas).

MANUAL DE INSTRUCCIONES CLV-S190 41


4.6 Inspección de la luz de exploración

4.6 Inspección de la luz de exploración

ADVERTENCIA

No mire directamente al extremo distal del endoscopio, al extremo distal del cable
de la guía de luz o al conector de salida de la fuente de luz mientras estén
emitiendo luz. La luz intensa puede provocar lesiones oculares.

Cap.4
1 Pulse el botón de la lámpara si la lámpara
Indicador de lámpara encendida
de exploración está en modo de espera y
compruebe que el indicador de lámpara Botón de la lámpara
encendida se ilumina.

Indicador de la lámpara
de emergencia

Figura 4.5

2 Compruebe que se emite la luz de exploración


desde el extremo distal del endoscopio. Si la
intensidad de la luz de la lámpara disminuye Extremo
aunque el indicador “500 h” no se encienda, distal del
sustituya la lámpara de exploración por una endoscopio

nueva tal como se indica en la Sección 6.1,


“Sustitución de la lámpara de exploración Luz de
(xenón)”. exploración

Figura 4.6

3 Mantenga pulsado el botón de la lámpara durante aproximadamente 1 segundo:


el indicador de la lámpara “STBY” (En espera) se iluminará (véase la Figura 4.5).
4 Confirme que la luz de exploración no se emite desde el extremo distal del endos-
copio.

42 MANUAL DE INSTRUCCIONES CLV-S190


4.7 Inspección de la función de cambio del modo de brillo

4.7 Inspección de la función de cambio del modo


de brillo

Compruebe que el modo de brillo puede cambiarse entre “AUTO” y “MANU”.

PRECAUCIÓN

Si utiliza un fibroscopio o un endoscopio rígido sin cabezal de cámara, ajuste el


indicador del modo de brillo en “MANU”. Si lo establece en “AUTO”, no podrá Cap.4
realizar el ajuste de brillo automático y puede que el nivel de brillo no sea
adecuado.

1 Compruebe que el botón del modo de brillo se


Indicadores del modo de brillo
ilumina.

Botón del modo de brillo

Figura 4.7

2 Pulse el botón del modo de brillo en el panel de control y compruebe que cada vez
que lo pulsa los indicadores del modo de brillo cambian entre “AUTO” y “MANU”
(véase la Figura 4.7).

MANUAL DE INSTRUCCIONES CLV-S190 43


4.8 Inspección del ajuste de brillo

4.8 Inspección del ajuste de brillo

Compruebe que se puede ajustar el brillo de la lámpara de exploración.


El método de inspección difiere en función del endoscopio utilizado. Seleccione
el modo “AUTO” o “MANU” según se indica en la Tabla 4.1.

Modo de ajuste de
Cap.4 brillo
Endoscopios conectados Referencia

AUTO • Videoscopio rígido


• Videoscopio flexible
• Endoscopio rígido utilizado en combinación con el “ Inspección del ajuste
cabezal de cámara y el cable de la guía de luz automático del brillo”
• Fibroscopio utilizado en combinación con el cabezal de
cámara y el cable de la guía de luz
MANU • Endoscopio rígido utilizado en combinación con el cable
de la guía de luz “ Inspección del ajuste
• Fibroscopio utilizado en combinación con el cable de la manual del brillo”
guía de luz

Tabla 4.1

44 MANUAL DE INSTRUCCIONES CLV-S190


4.8 Inspección del ajuste de brillo

 Inspección del ajuste automático del brillo

ADVERTENCIA

Si desconecta el cabezal de cámara del endoscopio sin haber apagado la lámpara


de exploración, asegúrese de que el indicador del modo de brillo está en posición
“MANU” y de que el brillo está establecido en el nivel mínimo utilizando el botón de
brillo. Si el cabezal de cámara está desconectado mientras el indicador del modo
de brillo está ajustado en “AUTO”, la luz intensa podría causar lesiones oculares.

Cap.4
1 Compruebe que el endoscopio está conectado a la fuente de luz y al videoproce-
sador y que ambos están encendidos.

PRECAUCIÓN

Si el videoprocesador no está encendido, el ajuste automático del brillo no


funciona y el brillo puede ser insuficiente.

2 Pulse el botón de la lámpara en el panel


Botón de la lámpara
de control: se encenderá la lámpara de
exploración.

Figura 4.8

3 Pulse el botón del modo de brillo y seleccione


“AUTO” se iluminará.
“AUTO”.

Botón del modo de brillo

Figura 4.9

MANUAL DE INSTRUCCIONES CLV-S190 45


4.8 Inspección del ajuste de brillo

4 Apunte el extremo distal del endoscopio a un


objeto apropiado y modifique la distancia entre
5 y 60 mm. Compruebe que la luz emitida
desde el extremo distal varía con la distancia.

De 5 a 60 mm

Cap.4
Figura 4.10

5 Sujete el extremo distal del endoscopio a una


distancia de entre 30 y 40 mm del objeto y Indicador de brillo

pulse los botones de brillo (“–” o “+”).


Compruebe lo siguiente:
• Cada vez que pulsa alguno de los botones de
brillo se escucha un breve “bip” y el nivel de
brillo aumenta o disminuye correspondiente-
mente. El indicador de brillo también aumenta
o disminuye.
Botones de brillo
• Al pulsar de forma continuada cualquiera de
los botones de brillo, se escuchan varios “bip” Figura 4.11
sucesivos y el indicador de brillo aumenta o
disminuye de forma continuada.
• El brillo de la luz emitida desde el extremo distal
del endoscopio aumenta o disminuye según el
ajuste del nivel de brillo.

PRECAUCIÓN

Compruebe que se oye un “bip” al pulsar el botón de brillo. Si no se oye este “bip”,
es posible que la fuente de luz no funcione correctamente. Póngase en contacto
con Olympus.

NOTA

La indicación de brillo está interconectada con la indicación del nivel de brillo del
videoprocesador conectado. Al pulsar los botones de brillo del videoprocesador, la
indicación de brillo de la fuente de luz variará, ya que están interconectadas.

46 MANUAL DE INSTRUCCIONES CLV-S190


4.8 Inspección del ajuste de brillo

 Inspección del ajuste manual del brillo

ADVERTENCIA

Cuando utilice el ajuste manual del brillo, ajuste el nivel de brillo siempre al mínimo
necesario para completar la exploración. Si la luz es demasiado brillante, podría
llegar a provocar quemaduras o lesiones oculares.

1 Pulse el botón de la lámpara en el panel de


control: se encenderá la lámpara de explora- Botón de la lámpara Cap.4
ción.

Figura 4.12

2 Presione el botón del modo de brillo y selec-


“MANU” se iluminará.
cione “MANU”.

Botón del modo de brillo

Figura 4.13

MANUAL DE INSTRUCCIONES CLV-S190 47


4.8 Inspección del ajuste de brillo

3 Pulse los botones de brillo (“–” o “+”)


y compruebe lo siguiente: Indicador de brillo

• Cada vez que pulsa alguno de los botones


de brillo se escucha un breve “bip” y el nivel
de brillo aumenta o disminuye correspon-
dientemente. El indicador de brillo también
aumenta o disminuye.
• Al pulsar de forma continuada cualquiera
de los botones de brillo, se escuchan varios Botones de brillo
Cap.4 “bip” sucesivos y el indicador de brillo
aumenta o disminuye de forma continuada. Figura 4.14
• El brillo de la luz emitida desde el extremo
distal del endoscopio aumenta o disminuye
según el ajuste del nivel de brillo.

PRECAUCIÓN

Compruebe que se oye un “bip” al pulsar el botón de brillo. Si no se oye este “bip”,
es posible que la fuente de luz no funcione correctamente. Póngase en contacto
con Olympus.

NOTA

La indicación de brillo está interconectada con la indicación del nivel de brillo del
videoprocesador conectado. Al pulsar los botones de brillo del videoprocesador, la
indicación de brillo de la fuente de luz variará, ya que están interconectadas.

48 MANUAL DE INSTRUCCIONES CLV-S190


4.9 Inspección de la función de observación óptico-digital

4.9 Inspección de la función de observación


óptico-digital

La observación óptico-digital está disponible cuando la fuente de luz se utiliza en combinación con el
videoscopio o un cabezal de cámara compatible con la observación óptico-digital. Compruebe que se
ha seleccionado el modo de observación óptico-digital.

1 Compruebe que los indicadores selección de


Cap.4
Indicadores de selección
modo de observación muestran los modos de del modo de observación
observación óptico-digital disponibles.

Figura 4.15

NOTA

Los modos de observación disponibles varían dependiendo del endoscopio


conectado.

2 Pulse el botón del modo de observación en el Indicadores Indicadores de


panel frontal hasta que se ilumine el indicador del modo de selección del modo
observación de observación
“ON” (Activado) del modo de observación.
Compruebe que la imagen endoscópica se
visualiza en el modo de observación óptico-
digital indicado mediante el indicador de selec-
ción del modo de observación.

Botón del modo de observación

Figura 4.16

3 Pulse el botón de modo de observación. El indicador del modo de observación


“STBY” (En espera) se ilumina y el instrumento vuelve al modo de observación de luz
normal (véase la Figura 4.16).

MANUAL DE INSTRUCCIONES CLV-S190 49


4.10 Inspección del modo de alta intensidad

NOTA

Los ajustes del modo de observación no se guardarán después de apagar la


fuente de luz. La fuente de luz siempre está en el modo de observación de luz
normal cuando se enciende.

4.10 Inspección del modo de alta intensidad


Cap.4

1 Pulse el botón de modo de brillo del panel de


Indicadores del modo de brillo
control y compruebe que se ilumina el
indicador “MANU”.

Botón del modo de brillo

Figura 4.17

2 Pulse los botones de brillo del panel de control


Indicador de brillo
para ajustar el nivel de brillo en 0.

Botones de brillo

Figura 4.18

50 MANUAL DE INSTRUCCIONES CLV-S190


4.10 Inspección del modo de alta intensidad

3 Pulse el botón del modo de intensidad en el


Indicador del modo de alta intensidad
panel de control: el modo normal cambia al
modo de alta intensidad.

Botón del modo de intensidad


Cap.4
Figura 4.19

4 Compruebe que el indicador del modo de alta intensidad se ilumina y que la luz
emitida por el extremo distal del endoscopio aumenta en comparación con el modo
normal (véase la Figura 4.19).
5 Pulse el modo de alta intensidad para cambiar al modo de intensidad normal. (véase
la Figura 4.19)
6 Compruebe que el indicador de modo de alta intensidad se apaga y que la luz emitida
por el extremo distal del endoscopio disminuye comparado con el modo de alta inten-
sidad (véase la Figura 4.19).
7 Pulse el botón del modo de brillo y compruebe que se ilumina el indicador “AUTO”
(véase la Figura 4.17).

NOTA

• El modo de alta intensidad solo está disponible si un endoscopio está conectado


a la fuente de luz.
• El modo de alta intensidad solo está disponible cuando hay conectado un endos-
copio compatible.
• Para la compatibilidad entre el endoscopio o el cable de la guía de luz y el modo de
alta intensidad, consulte el manual de instrucciones del endoscopio o del cable de
la guía de luz que vaya a utilizar o póngase en contacto con Olympus.
• El ajuste de la intensidad se guarda automáticamente cuando se apaga la fuente
de luz y se recupera cuando vuelve a encenderse la fuente de luz.

MANUAL DE INSTRUCCIONES CLV-S190 51


4.11 Tras la inspección

4.11 Tras la inspección

1 Si no se va a utilizar la fuente de luz inmediata-


Panel de control
mente después de la inspección, pulse el botón
de la lámpara del panel de control durante
aproximadamente 1 segundo para apagar la
lámpara de exploración (consulte la
Cap.4 Sección 5.8, “Apagado de la lámpara de explo-
ración”).

Botón de la lámpara

Figura 4.20

2 Si la fuente de luz no se va a utilizar de forma


inmediata, pulse el interruptor de encendido de Panel frontal
la fuente de luz para apagarla (consulte la
Sección 5.9, “Desconexión de la fuente de
luz”).

Interruptor de
encendido

Figura 4.21

52 MANUAL DE INSTRUCCIONES CLV-S190


5.1 Atención al funcionamiento

Capítulo 5 Uso
El usuario de la fuente de luz debe ser un médico o miembro del personal sanitario bajo la supervisión
directa de un médico, y debe haber recibido formación suficiente en la utilización clínica de técnicas
de endoscopia. Por lo tanto, este manual de instrucciones no contiene ninguna explicación ni informa-
ción sobre técnicas endoscópicas clínicas. Únicamente se describen el funcionamiento básico y las
precauciones relacionadas con el funcionamiento de la fuente de luz. Antes de utilizar la fuente de luz,
asegúrese de realizar la inspección de la fuente de luz tal como se indica en el Capítulo 4, “Inspec-
ción”.

Cap.5
5.1 Atención al funcionamiento

ADVERTENCIA

• Asegúrese de llevar equipo de protección como gafas, mascarilla, ropa imper-


meable y guantes resistentes a los productos químicos de la talla adecuada y
suficientemente largos para que su piel no quede expuesta. Materiales químicos
peligrosos y/o potencialmente infecciosos como la sangre y/o las secreciones
mucosas del paciente podrían provocar infecciones.
• Si sospecha que pueda existir alguna irregularidad, no use la fuente de luz. Los
daños o las irregularidades pueden provocar descargas eléctricas y/o quema-
duras.

MANUAL DE INSTRUCCIONES CLV-S190 53


5.1 Atención al funcionamiento

ADVERTENCIA

• Si en cualquier momento detecta irregularidades en el funcionamiento de la fuente


de luz, detenga la exploración inmediatamente y actúe de acuerdo con los
siguientes procedimientos. La utilización de una fuente de luz defectuosa puede
provocar lesiones al usuario y/o al paciente. Tras extraer el endoscopio del
paciente, consulte las instrucciones indicadas en el Capítulo 8, “Solución de
problemas”. En caso de no poder resolver el problema según lo descrito en el
Capítulo 8, no utilice la fuente de luz y póngase en contacto inmediatamente con
Olympus.
 Si la imagen del monitor se vuelve totalmente negra o totalmente blanca
cuando se selecciona el ajuste de brillo automático, es posible que el ajuste
de brillo automático no funcione correctamente. En ese caso, configure el
Cap.5 indicador del modo de brillo como “MANU” y ajuste el brillo manualmente.
Extraiga el endoscopio del paciente lentamente, tal y como se describe en
el manual de instrucciones del endoscopio. Tras garantizar la seguridad del
paciente, conecte el endoscopio a una fuente de luz de repuesto.
 Si la lámpara de exploración y la lámpara de emergencia se encienden, apague
la fuente de luz y, a continuación, vuelva a encender la lámpara de exploración.
Si la lámpara de emergencia sigue encendida, compruebe la seguridad del
paciente y, a continuación, conecte el endoscopio a una fuente de luz de
repuesto. Tenga en cuenta que la lámpara de emergencia ofrece únicamente
el brillo mínimo necesario en caso de una emergencia y resulta peligroso
continuar utilizando la fuente de luz con la lámpara de emergencia.
 Si se produce u observa cualquier otra irregularidad, compruebe la seguridad
del paciente y, a continuación, conecte el endoscopio a una fuente de luz de
repuesto.
• Apague la fuente de luz o la lámpara de exploración pulsando el botón de la
lámpara cuando no esté utilizando la fuente de luz. Si deja la lámpara encendida,
el extremo distal del endoscopio se calienta y puede producir quemaduras al
usuario y/o al paciente.
• Sólo utilice equipos quirúrgicos de alta frecuencia Olympus con esta unidad. El uso
de otros equipos podría dar lugar a fallos de funcionamiento en el ajuste automá-
tico de brillo.
• Antes de utilizar unidades electroquirúrgicas de alta frecuencia, asegúrese de que
el ruido no afecte a la observación ni a los procedimientos quirúrgicos. El empleo
equipos electroquirúrgicos de alta frecuencia sin dicha confirmación puede
provocar lesiones al paciente.
• Si utiliza agentes médicos de tipo spray como lubricante, anestésico o alcohol,
utilícelos lejos de la fuente de luz para que no entren en contacto con ella. Dichos
agentes podrían entrar en la fuente de luz a través de las rejillas de ventilación y
provocar daños en el equipo.

54 MANUAL DE INSTRUCCIONES CLV-S190


5.1 Atención al funcionamiento

ADVERTENCIA

• No utilice humidificadores cerca de la fuente de luz, ya que puede formarse


condensación y dañar el equipo.
• Si la imagen endoscópica aparece oscura en un modo de observación óptico-
digital, cambie al modo de observación normal. La exploración podría no realizarse
de forma segura.

NOTA

Ajuste el brillo de la luz de exploración al nivel mínimo necesario para llevar a cabo
el procedimiento de forma segura. Si se utiliza el endoscopio durante un periodo
prolongado o a una intensidad de luz cercana al máximo, podría observarse vapor,
Cap.5
similar al humo, en la imagen endoscópica. Esto es producido por la evaporación
de material orgánico (restos de sangre, humedad de heces, etc.) que se origina
por el calor producido por la guía de luz cerca de las lentes guía de luz. En caso de
que este vapor dificultara la exploración, extraiga el endoscopio, limpie el extremo
distal con un paño que no deje pelusa humedecido en alcohol etílico o isopropílico
al 70%, vuelva a introducir el endoscopio y prosiga con la exploración.

MANUAL DE INSTRUCCIONES CLV-S190 55


5.2 Flujo de trabajo de funcionamiento

5.2 Flujo de trabajo de funcionamiento

Consulte el flujo de trabajo de funcionamiento que se incluye a continuación. Siga todos los pasos del
flujo de trabajo en el orden que se indica para la utilización de la fuente de luz.

Inspeccione la fuente de luz y el equipo auxiliar.


1 Capítulo 4 en la página 35

Encienda la fuente de luz y encienda la lámpara de exploración.


2 Capítulo 5.3 en la página 57
Cap.5

Seleccione el modo de brillo.


3 Capítulo 5.4 en la página 58

Ajuste el brillo de la lámpara de exploración.


4 Capítulo 5.5 en la página 59

Ponga en funcionamiento la fuente de luz.


5 • Observación óptico-digital Capítulo 5.6 en la página 62
• Modo de alta intensidad Capítulo 5.7 en la página 64

Tras la exploración, apague la lámpara de exploración o apague


la fuente de luz.
6 • Apague la lámpara de exploraciónCapítulo 5.8 en la página 65
• Apague la fuente de luz Capítulo 5.9 en la página 66

7 Desconecte el endoscopio.

Tras su uso, tome las medidas adecuadas para conservar y


8 guardar el equipo y los accesorios.
Capítulo 7.1 en la página 79

56 MANUAL DE INSTRUCCIONES CLV-S190


5.3 Conexión de la fuente de luz y encendido de la lámpara de exploración

5.3 Conexión de la fuente de luz y encendido


de la lámpara de exploración

ADVERTENCIA

Cuando encienda la fuente de luz, no permita que el extremo distal del endoscopio
o del cable de la guía de luz entre en contacto con el paciente u otros materiales
inflamables, como los paños de quirófano. De lo contrario, podría producir lesiones
al paciente y/o incendios.

NOTA Cap.5

Cuando se conecta el equipo videoprocesador, tanto la fuente de luz como el


videoprocesador pueden encenderse primero, indistintamente.

1 Compruebe que el conector de la guía de luz o la guía de luz están conectados a la


toma de salida de la fuente de luz.
2 Pulse el interruptor de encendido de la fuente de luz para encenderla y que se
ilumine el indicador de encendido. Del mismo modo, se enciende la lámpara de
exploración y el indicador “ON” (Activado) del panel de control de la lámpara se
ilumina.

Indicadores de lámpara
Indicador de encendido

Interruptor
de encendido

Figura 5.1

MANUAL DE INSTRUCCIONES CLV-S190 57


5.4 Ajuste del modo de brillo

5.4 Ajuste del modo de brillo

Ajuste el modo de brillo de la fuente de luz de acuerdo con el endoscopio que vaya a utilizar. El modo
de brillo determina la luz de exploración que se va a dirigir al endoscopio y el método de ajuste de su
intensidad.

1 Compruebe el modo de ajuste de brillo del endoscopio que se va a utilizar de acuerdo


con la Tabla 5.1.
2 Pulse el botón de brillo para seleccionar el
Indicadores del modo de brillo
modo de brillo. El modo de brillo seleccionado
se muestra en los indicadores correspon-
Cap.5 dientes.

Botón del modo de brillo

Figura 5.2

Modo de brillo Endoscopios conectados


AUTO • Videoscopio rígido
• Videoscopio flexible
• Endoscopio rígido utilizado en combinación con un cabezal
de cámara y un cable de la guía de luz
• Fibroscopio utilizado en combinación con un cabezal de
cámara y un cable de la guía de luz
MANU • Endoscopio rígido utilizado en combinación con el cable de
la guía de luz
• Fibroscopio utilizado en combinación con el cable de la guía
de luz

Tabla 5.1

ADVERTENCIA

Si utiliza un fibroscopio o un endoscopio rígido sin cabezal de cámara, ajuste el


indicador del modo de brillo en “MANU”. Si lo establece en “AUTO”, no podrá
realizar el ajuste de brillo automático y puede que el nivel de brillo no sea
suficiente.

58 MANUAL DE INSTRUCCIONES CLV-S190


5.5 Ajuste de brillo

5.5 Ajuste de brillo

Ajuste el brillo de la lámpara de exploración. El método de ajuste varía en función del modo de ajuste
de brillo configurado en la Sección 5.4, “Ajuste del modo de brillo”.

 Ajuste automático de brillo

ADVERTENCIA

Al desconectar el cabezal de cámara del endoscopio sin apagar la lámpara,


ajuste el indicador del modo de brillo en “MANU” y el indicador de brillo en el nivel Cap.5
mínimo. Si desconecta el cabezal de cámara cuando el indicador del modo de
brillo está ajustado en “AUTO”, la intensidad de la luz podría llegar a provocarle
lesiones oculares.

PRECAUCIÓN

Encienda el videoprocesador para activar la función de ajuste automático del brillo


de la fuente de luz. Si el videoprocesador no está encendido, el ajuste automático
de brillo no funciona y el brillo podría no ser adecuado.

Pulse cualquiera de los botones de brillo


Indicador de brillo
(“–” o “+”) para ajustar el brillo en un nivel
adecuado para la observación: el indicador
de brillo muestra el brillo ajustado.

Botones de brillo

Figura 5.3

MANUAL DE INSTRUCCIONES CLV-S190 59


5.5 Ajuste de brillo

NOTA

• El ajuste estándar del brillo es “0”.


• El nivel de brillo estándar puede ser insuficiente o demasiado intenso dependiendo
del tipo de endoscopio y de la zona de observación. En ese caso, ajuste el brillo al
nivel deseado.
• Pulse cualquiera de los botones de brillo (“–” o “+”) para subir o bajar un nivel; si
desea que el nivel varíe de forma continua, mantenga presionado el botón.
• El valor del nivel de brillo se guarda según el modo de observación. El nivel de
brillo debe ajustarse para cada modo de observación (es decir, independiente-
mente para NBI, PDD, etc.).
• La indicación de brillo está interconectada con la indicación del nivel de brillo del
Cap.5 videoprocesador conectado. Al pulsar los botones de brillo del videoprocesador, la
indicación de brillo de la fuente de luz variará, ya que están interconectadas.

60 MANUAL DE INSTRUCCIONES CLV-S190


5.5 Ajuste de brillo

 Ajuste manual del brillo

ADVERTENCIA

Ajuste siempre la luz de exploración al nivel mínimo de brillo necesario para la


observación y no acerque la luz de exploración a las membranas mucosas durante
demasiado tiempo. Si utiliza un nivel de brillo excesivo, podría sufrir lesiones
oculares o provocar quemaduras al paciente.

Pulse cualquiera de los botones de brillo


Indicador de brillo
(“–” o “+”) para ajustar el brillo en un nivel
adecuado para la observación: los indicadores
de brillo muestran el brillo ajustado. Cap.5

Botones de brillo

Figura 5.4

NOTA

Pulse cualquiera de los botones de ajuste de brillo (“–” o “+”) para subir o bajar el
brillo un nivel; si desea que el brillo varíe de forma continua, mantenga presionado
el botón.

MANUAL DE INSTRUCCIONES CLV-S190 61


5.6 Observación óptico-digital

5.6 Observación óptico-digital

La observación óptico-digital está disponible cuando la fuente de luz se utiliza junto con un videos-
copio compatible con la observación óptico-digital.

ADVERTENCIA

• No confíe únicamente en la observación óptico-digital para la detección primaria de


lesiones o para tomar una decisión con respecto a un diagnóstico potencial o una
intervención terapéutica.
• Si la imagen endoscópica aparece oscura en la observación NBI, cambie al modo
de observación normal. De lo contrario, la imagen podría ser defectuosa.
Cap.5

1 Compruebe los indicadores de selección del


Indicadores de selección
modo de observación para confirmar los del modo de observación
modos de observación disponibles.

Figura 5.5

NOTA

Los modos de observación óptico-digital disponibles varían dependiendo


del endoscopio conectado.

62 MANUAL DE INSTRUCCIONES CLV-S190


5.6 Observación óptico-digital

2 Pulse el botón del modo de observación:


Indicadores del modo de observación
el indicador del modo de observación “ON”
(Activado) se iluminará y el modo de observa- Indicadores de selección
del modo de observación
ción cambiará a la observación óptico-digital
determinada en el indicador de selección del
modo de observación.

Botón del modo de observación

Figura 5.6 Cap.5


3 Pulse el botón del modo de observación de nuevo: el indicador del modo de observa-
ción “STBY” (En espera) se iluminará y el modo de observación cambiará al modo de
observación normal.

NOTA

• Los ajustes para el modo de observación no se guardarán después de apagar la


fuente de luz. La fuente de luz siempre está en el modo de observación de luz
normal cuando se enciende.
• La observación óptico-digital también puede activarse a través de los interruptores
del endoscopio cuando esta función se ha activado en el videoprocesador.
• Los indicadores de selección del modo de observación se iluminan junto con el
indicador del videoprocesador.

MANUAL DE INSTRUCCIONES CLV-S190 63


5.7 Modo de alta intensidad

5.7 Modo de alta intensidad

PRECAUCIÓN

Cuando cambie del modo de intensidad normal al modo de alta intensidad, asegú-
rese de ajustar el nivel de brillo en 0 o por debajo de 0. De lo contrario, se superará
el nivel de brillo necesario. También existe la posibilidad de que el paciente y/o el
usuario sufran lesiones.

NOTA

Cap.5 El modo de alta intensidad no está disponible cuando no se ha conectado un


endoscopio a la fuente de luz. Esta función sólo estará operativa si hay un endos-
copio compatible conectado.
Consulte la para conocer los endoscopios compatibles.Sección 4.10, “Inspección
del modo de alta intensidad”

1 Pulse el botón del modo de intensidad: el


Indicador del modo de alta intensidad
indicador del modo de alta intensidad se
ilumina y la intensidad de la luz de exploración
aumenta automáticamente.

Botón del modo de intensidad

Figura 5.7

2 Para activar el modo normal, pulse de nuevo el botón del modo de alta intensidad.
(véase la Figura 5.7)

64 MANUAL DE INSTRUCCIONES CLV-S190


5.8 Apagado de la lámpara de exploración

5.8 Apagado de la lámpara de exploración

Mantenga pulsado el botón de la lámpara


Indicador de lámpara encendida
durante aproximadamente 1 segundo: la
lámpara de exploración se apaga y el indicador
“STBY (En espera) se ilumina.

Cap.5

Botón de la lámpara

Figura 5.8

MANUAL DE INSTRUCCIONES CLV-S190 65


5.9 Desconexión de la fuente de luz

5.9 Desconexión de la fuente de luz

ADVERTENCIA

• No toque el extremo distal del conector de la guía de luz del endoscopio, el


extremo distal del cable de la guía de luz, el extremo distal del conector del cable
de la guía de luz ni el conector de salida de la fuente de luz inmediatamente
después de desconectarlo de la fuente de luz; podrían estar muy calientes.
El usuario o el paciente podrían sufrir lesiones.
• Dado que la fuente de luz irradia una fuerte luz de exploración, el extremo desco-
nectado del cable de la guía de luz o el extremo distal del endoscopio se calientan
Cap.5 bastante. Para evitar el riesgo de incendio, no ponga en contacto el extremo
desconectado del cable de la guía de luz o el extremo distal del endoscopio con un
objeto inflamable, como por ejemplo, los paños de quirófano, mientras la luz de
exploración está encendida. Si no se van a realizar exploraciones, asegúrese de
desactivar la fuente de luz o apagar la lámpara de exploración.

1 Pulse el interruptor de encendido: la fuente de


luz se apaga y el indicador de encendido no se Indicador de encendido
ilumina.

Interruptor de encendido

Figura 5.9

ADVERTENCIA

Si el indicador de encendido sigue iluminado después de desactivar la alimen-


tación, deje de utilizar la fuente de luz y desconecte el cable de alimentación.
A continuación, póngase en contacto con Olympus.

2 Desconecte el endoscopio tal como se indica en el manual de instrucciones del


endoscopio.
3 Si la fuente de luz no se va a utilizar durante un largo período de tiempo, desconecte
el cable de alimentación de la toma de corriente para uso hospitalario.

66 MANUAL DE INSTRUCCIONES CLV-S190


6.1 Sustitución de la lámpara de exploración (xenón)

Capítulo 6 Sustitución de la lámpara

6.1 Sustitución de la lámpara de exploración


(xenón)

Utilice exclusivamente la lámpara de exploración que se indica a continuación. Si desea realizar un


pedido de una lámpara de exploración, póngase en contacto con Olympus.
• Lámpara de xenón MD-631

ADVERTENCIA

• No instale nunca una lámpara que no haya sido autorizada por Olympus. De lo
contrario, podría provocar daños en la fuente de luz y el equipo auxiliar, fallos de Cap.6
funcionamiento e incluso incendios.
• Apague la fuente de luz y desconecte el cable de alimentación de la toma de
corriente antes de sustituir la lámpara por otra nueva. De lo contrario, podría
producirse una descarga eléctrica.
• No toque los elementos del interior de la cámara de la lámpara. La cámara de
la lámpara está a temperaturas extremadamente altas inmediatamente después de
apagarla. El usuario y/o el paciente podrían quemarse si la tocan.
• Cuando sustituya la lámpara no deje ningún objeto (paños o bolsas de plástico,
etc.) dentro de la cámara de la lámpara. De lo contrario, podría provocar daños
en el equipo y/o un incendio.
• Guarde la llave hexagonal de forma segura en la parte trasera de la cubierta de
la lámpara. Si la llave o cualquier otro objeto se cae dentro de la fuente de luz,
apague inmediatamente la fuente de luz, desconecte el cable de alimentación
y póngase en contacto con Olympus. No utilice la fuente de luz si la llave se ha
caído dentro; de lo contrario, podría provocar daños en el equipo y/o descargas
eléctricas.
• Deseche la lámpara de exploración tal como se indica en la Sección 7.3,
“Eliminación”. La superficie de vidrio puede romperse debido a la alta presión
en el interior de la lámpara en caso de desecharse de manera incorrecta.

MANUAL DE INSTRUCCIONES CLV-S190 67


6.1 Sustitución de la lámpara de exploración (xenón)

PRECAUCIÓN

• No toque la superficie de vidrio (filtro) del interior de la cámara de la lámpara.


La humedad natural de la piel de sus dedos podría provocar roturas y dañar la
fuente de luz.
• No toque la superficie de vidrio de la lámpara, la malla o el reflector. La humedad
natural de la piel de sus dedos podría provocar roturas y dañar la fuente de luz.
Si la superficie de vidrio de la lámpara se ensucia, límpiela con un paño que no
deje pelusa.
• Extreme las medidas de precaución durante la manipulación de la lámpara. No
arañe ni aplique una fuerza excesiva a la lámpara de exploración. La superficie
de vidrio de la lámpara podría romperse; o bien, podría reducirse la vida útil de la
lámpara o dañarse la fuente de luz como consecuencia de las altas presiones
acumuladas en su interior.
• Cuando sustituya la lámpara de exploración, use un paño limpio que no deje
pelusa para eliminar los residuos de grasa termoconductora del disipador térmico.
Cap.6 Si no se elimina por completo la grasa termoconductora, esto afectará a la eficacia
calorífica de la lámpara y la duración de la vida útil de la lámpara de exploración se
verá considerablemente reducida.
• No olvide reiniciar el indicador de uso de la lámpara tal como se indica en la
Sección 6.4, “Reinicio del indicador de uso de la lámpara” tras la sustitución.
De lo contrario, se indicará un total de horas de funcionamiento de la lámpara
de exploración incorrecto.

68 MANUAL DE INSTRUCCIONES CLV-S190


6.2 Extracción de la lámpara

6.2 Extracción de la lámpara

1 Cuando la lámpara de exploración esté encendida, mantenga pulsado el botón


de la lámpara durante aproximadamente 1 segundo para apagarla.
2 Espere unos minutos para permitir que la fuente de luz enfríe suficientemente
la cámara de la lámpara.

NOTA

Mientras la fuente de luz está encendida y la lámpara de exploración está


apagada, un ventilador incorporado en la fuente de luz se encarga de enfriar
la cámara de la lámpara.

3 Apague la fuente de luz. Cap.6


4 Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente para uso hospitalario.
5 Gire las perillas de la cubierta de la lámpara y extraiga la cubierta de la lámpara.

Cubierta de la lámpara Cubierta de la lámpara

Tornillo

Figura 6.1

6 Compruebe que el interior de la cámara de la lámpara no esté demasiado caliente.


Si la cámara de la lámpara está demasiado caliente, coloque la cubierta de la
lámpara, conecte el cable de alimentación, encienda la fuente de luz y, a
continuación, repita los pasos del 1 al 6 indicados anteriormente.

MANUAL DE INSTRUCCIONES CLV-S190 69


6.2 Extracción de la lámpara

7 Extraiga la llave hexagonal de la parte trasera


de la cubierta de la lámpara. Llave hexagonal

Cubierta de la lámpara

Figura 6.2

8 Gire el tornillo (A) 90 en sentido antihorario


para aflojarlo. Cámara de la lámpara

Cap.6

Perilla (B) Perilla (A)

Figura 6.3

9 Gire el tornillo (B) 90 en sentido antihorario para aflojarlo (véase la Figura 6.3).

70 MANUAL DE INSTRUCCIONES CLV-S190


6.2 Extracción de la lámpara

10 Mientras sujeta los tornillos o los salientes de los disipadores térmicos, extraiga la
lámpara de exploración con los disipadores térmicos (A) y (B) acoplados.

Disipador térmico (A)

Disipador
térmico (B)

Saliente

Figura 6.4
Cap.6

11 Con la ayuda de la llave hexagonal, afloje los tres tornillos del disipador térmico (B)
(en el lado “+” de la lámpara de exploración) y extraiga el disipador térmico (B) de la
lámpara de exploración.

Disipador térmico (B)

Tornillos

Parte trasera del


disipador térmico (B) Lámpara de
exploración

Abrazadera
de sujeción

Disipador
térmico (A)
Parte delantera del disipador térmico (A)

Figura 6.5

MANUAL DE INSTRUCCIONES CLV-S190 71


6.2 Extracción de la lámpara

PRECAUCIÓN

Las arandelas están acopladas a los tornillos. Sujete las tres con cuidado,
ya que se utilizarán de nuevo para fijar la lámpara de exploración.

Tornillo

Arandela

Figura 6.6

Cap.6
12 Extraiga la abrazadera del disipador térmico (A) y extraiga la lámpara de exploración
(véase la Figura 6.5).
13 Use un paño limpio que no deje pelusa para eliminar los residuos de grasa
termoconductora del disipador térmico.

PRECAUCIÓN

Cuando sustituya la lámpara de exploración, use un paño limpio que no deje


pelusa para eliminar los residuos de grasa termoconductora del disipador térmico.
Si no se elimina por completo la grasa termoconductora, esto afectará a la eficacia
calorífica de la lámpara y la duración de la vida útil de la lámpara de exploración se
verá considerablemente reducida.

72 MANUAL DE INSTRUCCIONES CLV-S190


6.3 Inserción de la lámpara

6.3 Inserción de la lámpara

PRECAUCIÓN

• No aplique la grasa termoconductora en la superficie de vidrio ni en la pieza


cerámica de la lámpara de exploración. Si cae grasa termoconductora en la
superficie de vidrio, límpiela con un paño limpio que no deje pelusa. De lo
contrario, podría dañarse la lámpara de exploración y podrían producirse fallos de
funcionamiento de la fuente de luz.
• Aplique una cantidad suficiente de grasa termoconductora. De lo contrario, puede
que el calor provoque fallos al encender la lámpara.

1 Sujete la nueva lámpara de exploración sin tocar la superficie de vidrio.


Cap.6
2 Aplique con el dedo una capa gruesa y Lámpara de exploración Pieza
uniforme de grasa termoconductora que se cerámica
entrega con la nueva lámpara de exploración,
en el electrodo del lado “+” de la lámpara de
exploración (vea las secciones rayadas que
Clavija
aparecen en la Figura 6.7).

Electrodo

Grasa termoconductora

Figura 6.7

3 Introduzca el electrodo del lado “+” de la


lámpara de exploración (véase la Figura 6.7)
en el disipador térmico (B) y apriete firmemente
los tres tornillos con la llave hexagonal.

Figura 6.8

MANUAL DE INSTRUCCIONES CLV-S190 73


6.3 Inserción de la lámpara

PRECAUCIÓN

• Cuando introduzca la lámpara de exploración en el disipador térmico, alinee las


posiciones de sus clavijas y apriete los tornillos firmemente. Si los tornillos no
quedan suficientemente apretados, la radiación térmica se reducirá, lo que podría
dañar el equipo, provocar fallos al encender la lámpara de exploración y reducir
considerablemente la duración de la vida útil de la lámpara de exploración.
• Compruebe el sentido de las arandelas al apretar los tornillos. Si una arandela
está colocada de forma inadecuada, es posible que la lámpara no funcione
correctamente.

Arandela

Cap.6

Incorrecto Correcto

Figura 6.9

4 Aplique con el dedo una capa gruesa y


Lámpara de exploración
uniforme de compuesto térmico en la parte
exterior del electrodo del lado “–” de la lámpara
de exploración (consulte la sección rayada que
aparecen en la Figura 6.7).

Pieza cerámica

Grasa termoconductora

Figura 6.10

5 Introduzca el electrodo del lado “–” de la lámpara de exploración (véase la Figura 6.7)
en el disipador térmico (A) hasta el tope.

74 MANUAL DE INSTRUCCIONES CLV-S190


6.3 Inserción de la lámpara

6 Coloque el disipador térmico (A) y el disipador


Disipador térmico (A)
térmico (B) de forma que sus caras inferiores
queden en una posición plana y estable y Disipador térmico (B)
cierren firmemente la abrazadera del disipador
térmico.

Abrazadera de sujeción

Figura 6.11

PRECAUCIÓN

Asegúrese de apretar firmemente la abrazadera del disipador térmico. Una mala


radiación térmica puede dañar el equipo, provocar fallos al encender la lámpara Cap.6
de exploración y reducir considerablemente la duración de la vida útil de la
lámpara de exploración.

7 Introduzca ambos disipadores térmicos (A) y (B) simultáneamente en la cámara de la


lámpara por las ranuras de inserción.

Cámara de
Disipador la lámpara
Ranura de inserción
térmico (A)

Disipador
térmico (B)

Perilla (B)

Perilla (A)
Saliente

Figura 6.12

MANUAL DE INSTRUCCIONES CLV-S190 75


6.3 Inserción de la lámpara

8 Gire el tornillo (B) 90 hacia la derecha desde la posición horizontal hasta que
se detenga mientras empuja el tornillo.

Cap.6
Figura 6.13

9 Gire el tornillo (A) 90 hacia la derecha desde la posición horizontal hasta que se
detenga mientras empuja el tornillo (véase la Figura 6.13).
10 Compruebe que los disipadores térmicos están bien acoplados tirando del saliente
(véase la Figura 6.12).

PRECAUCIÓN

Si los disipadores térmicos no se instalan correctamente, su sobrecalentamiento


puede dañar el equipo o reducir el brillo de la luz de exploración.

11 Vuelva a guardar la llave hexagonal en la parte


trasera de la cubierta de la lámpara.

Llave hexagonal

Cubierta de la lámpara

Figura 6.14

76 MANUAL DE INSTRUCCIONES CLV-S190


6.4 Reinicio del indicador de uso de la lámpara

12 Gire los tornillos de la cubierta de la lámpara


y cierre de forma segura la cubierta de la Cubierta de la lámpara

lámpara.

Cámara de
Tornillo la lámpara

Figura 6.15

NOTA

Por razones de seguridad, la fuente de luz está diseñada para que no pueda
activarse hasta que la cubierta de la lámpara no esté correctamente cerrada. Cap.6

13 Continúe con la Sección 6.4, “Reinicio del indicador de uso de la lámpara”.

6.4 Reinicio del indicador de uso de la lámpara

Cuando sustituya la lámpara de exploración por una nueva, reinicie el indicador de uso de la lámpara
tal como se indica en esta sección.

PRECAUCIÓN

Reinicie el indicador de uso de la lámpara solo cuando haya sustituido la lámpara


de exploración. Se indicará un total de horas de funcionamiento de la lámpara de
exploración incorrecto.

MANUAL DE INSTRUCCIONES CLV-S190 77


6.4 Reinicio del indicador de uso de la lámpara

1 Conecte el cable de alimentación y accione el interruptor de encendido: se enciende


la fuente de luz.
2 Pulse el botón de la lámpara del panel de
Indicador de lámpara en espera
control durante aproximadamente 1 segundo:
la lámpara de exploración se apaga y el
indicador “STBY” (En espera) se ilumina.

Botón de la lámpara

Figura 6.16
Cap.6 3 Mantenga pulsado el botón de reinicio del
Indicador de uso de la lámpara
contador del panel de control durante más de
3 segundos: el indicador de uso de la lámpara
se restablece. Compruebe que la lectura del
indicador de uso de la lámpara es “0”.

Botón de reinicio del contador

Figura 6.17

NOTA

El botón de reinicio del contador está inactivo mientras la lámpara de exploración


está encendida. Para reiniciar el indicador de uso de la lámpara, pulse el botón
mientras la lámpara está en modo de espera.

4 Apague la fuente de luz inmediatamente.


5 Inspeccione la fuente de luz tal como se indica en el Capítulo 4, “Inspección” antes de
utilizarla.

78 MANUAL DE INSTRUCCIONES CLV-S190


7.1 Mantenimiento

Capítulo 7 Mantenimiento, almacenaje


y desecho

7.1 Mantenimiento

ADVERTENCIA

• Seque la fuente de luz minuciosamente tras haberla limpiado con un paño húmedo
que no deje pelusa antes de volver a utilizarla. De lo contrario, podrían producirse
descargas eléctricas.
• Cuando limpie la fuente de luz, lleve siempre un equipo de protección personal
adecuado como gafas, mascarilla, ropa impermeable y guantes resistentes a
productos químicos. La sangre adherida a la fuente de luz, las secreciones
mucosas o cualquier otro material potencialmente infeccioso pueden representar
un riesgo de infección. Los agentes químicos también pueden ser perjudiciales Cap.7
para el organismo.
• No aplique agentes médicos de tipo spray, como alcohol para fricciones,
directamente sobre la fuente de luz. Dichos agentes podrían entrar en la fuente
de luz a través de las rejillas de ventilación y provocar daños en el equipo.

PRECAUCIÓN

• No limpie los conectores, la toma de corriente, ni la toma de corriente alterna de


la unidad. Como consecuencia de la limpieza, los contactos podrían doblarse
u oxidarse, lo que podría producir daños en la fuente de luz.
• No sumerja ni someta la fuente de luz a una esterilización en el autoclave ni a
una esterilización con gas. Estos métodos la dañarían.
• No limpie las superficies externas con materiales duros o abrasivos. De lo
contrario, podría rayar las superficies.

Si la fuente de luz se ensucia, realice el proceso de limpieza que se indica a continuación


inmediatamente después de su uso. Si la limpieza no se realiza inmediatamente después de la
utilización, podrían quedar incrustados restos de material orgánico que con el tiempo dificultarían
la realización de una limpieza efectiva de la fuente de luz. Además, la fuente de luz debe limpiarse
regularmente.

MANUAL DE INSTRUCCIONES CLV-S190 79


7.1 Mantenimiento

1 Apague la fuente de luz.


2 Desconecte el cable de alimentación de la
toma de corriente para uso hospitalario.

Conector de alimentación

Figura 7.1

NOTA

El conector del cable de alimentación que sigue el equipo puede variar de este
dibujo, porque en cada país el cable comercializado es conforme a la norma local
aplicable.

Cap.7 3 Si el equipo se ha manchado de sangre u otros materiales potencialmente


infecciosos, limpie todos los residuos gruesos con un paño que no deje pelusa
humedecido en un detergente neutro.
4 Limpie la superficie de la fuente de luz con un paño limpio que no deje pelusa
humedecido en alcohol etílico o isopropílico al 70% de uso médico para eliminar el
polvo, la suciedad, etc.
5 Seque completamente la fuente de luz.

80 MANUAL DE INSTRUCCIONES CLV-S190


7.2 Almacenamiento

7.2 Almacenamiento

Si la fuente de luz no va a utilizarse durante un largo periodo de tiempo, almacénela de acuerdo con
las instrucciones siguientes. Limpie también la fuente de luz tal como se indica en la Sección 7.1,
“Mantenimiento” antes de almacenarla.

PRECAUCIÓN

No almacene la fuente de luz en ningún lugar que pueda estar sujeto la luz solar
directa, rayos X, radioactividad o una radiación electromagnética elevada
(por ejemplo, cerca de equipos terapéuticos de microondas, MRI, equipos
terapéuticos de onda corta, equipos de radio o teléfonos móviles/inalámbricos).
De lo contrario, pueden causarse daños en la fuente de luz.

1 Compruebe que la fuente de luz esté apagada.


2 Compruebe que el cable de alimentación está desconectado de la toma de corriente
para uso hospitalario.
Cap.7
3 Desconecte el cable de alimentación de la
Cable de red
entrada de alimentación de la fuente de luz.

Figura 7.2

NOTA

El conector del cable de alimentación que sigue el equipo puede variar de este
dibujo, porque en cada país el cable comercializado es conforme a la norma local
aplicable.

4 Desconecte todos los equipos auxiliares conectados a la fuente de luz.


5 Almacene el equipo a temperatura ambiente en posición horizontal en un lugar
limpio, seco y estable.

MANUAL DE INSTRUCCIONES CLV-S190 81


7.3 Eliminación

7.3 Eliminación

 Lámpara de exploración

ADVERTENCIA

• Descargue el gas interno al eliminar una lámpara usada. El vidrio podría romperse
debido al alto nivel de presión interna de la lámpara.
• Cuando corte el saliente del electrodo en el lado “+” de la lámpara de exploración,
lleve las prendas de protección adecuadas durante todo el proceso y asegúrese de
cubrir la lámpara con un paño. El saliente podría provocar una ráfaga en todas
direcciones, lo que podría provocar lesiones. El equipo de protección incluye
gafas, mascarilla y guantes.

1 Corte el saliente del electrodo en el lado “+” Parte saliente


de la lámpara de exploración utilizando unos
Cap.7 alicates y descargue el gas interno.

Lámpara de
Clavija
exploración

Figura 7.3

2 Deseche esta lámpara de exploración según todas las leyes y normas aplicables de
ámbito nacional y local.

 Fuente de luz o cualquiera de sus componentes

Observe todas las normas y leyes nacionales y locales para desechar la fuente de luz o cualquiera de
sus componentes (salvo la lámpara de exploración).

82 MANUAL DE INSTRUCCIONES CLV-S190


8.1 Solución de problemas

Capítulo 8 Solución de problemas


En este capítulo se describen las medidas correctivas para problemas.

8.1 Solución de problemas

Si la fuente de luz está visiblemente dañada, no funciona como es de esperar o se detectan irregulari-
dades durante la inspección descrita en el Capítulo 4, “Inspección” y el Capítulo 3, “Instalación y
conexión” o el uso descrito en el Capítulo 5, “Uso”, no utilice la fuente de luz y póngase en contacto
con Olympus. Algunos problemas que parecen ser fallos en el funcionamiento pueden corregirse
consultando Sección 8.2, “Guía de solución de problemas”. En caso de no poder resolver el problema
según lo descrito, no siga utilizando la fuente de luz y póngase en contacto con Olympus.

ADVERTENCIA

No utilice la fuente de luz si sospecha que existe la más mínima irregularidad.


Un daño o una irregularidad de la fuente de luz podrían ocasionar daños al equipo,
descargas eléctricas y/o quemaduras.

Cap.8
NOTA

Si necesita reparar alguno de los accesorios de la fuente de luz (por ejemplo, la


lámpara de exploración, el soporte de pie, el cable de alimentación, el cable de la
fuente de luz, etc.), póngase en contacto con Olympus para comprar un repuesto.

MANUAL DE INSTRUCCIONES CLV-S190 83


8.2 Guía de solución de problemas

8.2 Guía de solución de problemas

La tabla siguiente muestra las posibles causas y las contramedidas a los problemas que pueden tener
lugar debido a errores de ajuste o al deterioro de elementos desechables.
Si se observan problemas o fallos que no figuran en la tabla siguiente, apague la fuente de luz una vez
y vuelva a encenderla. Si el problema no se puede resolver, envíe la fuente de luz para su reparación
tal como se indica en la Sección 8.3, “Devolución de la fuente de luz para su reparación”.

Descripción de la
Posible causa Solución
irregularidad
El endoscopio no se puede El endoscopio no es compatible con la Conecte uno de los endoscopios que
conectar a la fuente de luz. fuente de luz. aparecen enumerados en “ Diagrama
del sistema” en la página 89.
No hay suministro de El interruptor de encendido está Encienda el interruptor de encendido.
corriente eléctrica. apagado.
El cable de alimentación no está conec- Conéctelo a una toma de corriente tal
tado. como se indica en la Sección 3.6,
“Conexión a la toma de corriente
alterna”.
La cubierta de la lámpara no está bien Cierre firmemente la cubierta de la
cerrada o se ha retirado. lámpara tal como se indica en la
Cap.8 Sección 6.3, “Inserción de la lámpara”.
El interruptor de encendido del carro de Coloque el interruptor de encendido del
transporte está apagado. carro de transporte en la posición de
encendido.
La lámpara de exploración La lámpara de exploración aún no se Pulse el botón de la lámpara.
no se enciende. ha encendido.
La lámpara de exploración no está Instale una lámpara de exploración
instalada. tal como se indica en la Sección 6.1,
“Sustitución de la lámpara de explora-
ción (xenón)”.
La lámpara de exploración no está Vuelva a instalar la lámpara de explora-
instalada correctamente. ción tal como se indica en la
Sección 6.1, “Sustitución de la lámpara
de exploración (xenón)”.
La lámpara de exploración está Sustituya la lámpara de exploración por
averiada. una nueva tal como se indica en la
Sección 6.1, “Sustitución de la lámpara
de exploración (xenón)”.
El endoscopio no emite La lámpara de exploración aún no se Pulse el botón de la lámpara.
ninguna luz. ha encendido.
El endoscopio o la guía de luz no están Conecte el endoscopio de forma
conectados a la toma de salida. segura a la toma de corriente tal como
se indica en la Sección 4.3, “Conexión
de un endoscopio”.

84 MANUAL DE INSTRUCCIONES CLV-S190


8.2 Guía de solución de problemas

Descripción de la
Posible causa Solución
irregularidad
La lámpara de emergencia El botón de la lámpara sólo se pulsa Mantenga pulsado el botón de la
no se apaga cuando se brevemente. lámpara durante 1 segundo o más.
pulsa el botón de la lámpara.
La lámpara de exploración La lámpara de exploración no está Instale una lámpara de exploración tal
no se enciende y se ilumina instalada. como se indica en la Sección 6.1,
el indicador de la lámpara de “Sustitución de la lámpara de explora-
emergencia. ción (xenón)”.
La lámpara de exploración no está Vuelva a instalar la lámpara de explora-
instalada correctamente. ción tal como se indica en la
Sección 6.1, “Sustitución de la lámpara
de exploración (xenón)”.
La lámpara de exploración está Sustituya la lámpara de exploración por
averiada. una nueva tal como se indica en la
Sección 6.1, “Sustitución de la lámpara
de exploración (xenón)”.
El indicador de la lámpara de La lámpara de emergencia se ha Apague inmediatamente la fuente de
emergencia parpadea. fundido o está averiada. luz, desconecte el cable de alimenta-
ción de la toma de corriente y de la
entrada de potencia y, a continuación,
póngase en contacto con Olympus.
La lámpara de exploración La temperatura de la fuente de luz es Apague la fuente de luz y compruebe
no se enciende, los indica- excesiva. que las rejillas de ventilación no están
dores del panel frontal tapadas. Deje que la fuente de luz se Cap.8
parpadean y se escucha un enfríe y vuelva a encenderla.
pitido.
Con frecuencia, la lámpara Es posible que el instrumento se haya Envíe el equipo para su reparación,
de exploración no se dañado. siguiendo las indicaciones de la
enciende y se ilumina la Sección 8.3, “Devolución de la fuente
lámpara de emergencia. de luz para su reparación”.
El indicador de uso de la La lámpara de exploración está encen- Pulse el botón de la lámpara durante
lámpara no puede reini- dida. más de 1 segundo para apagar la
ciarse. lámpara de exploración y, a continua-
ción, mantenga pulsado el botón de
reinicio del contador durante al menos
3 segundos.
El botón de reinicio del contador solo se Mantenga pulsado el botón de reinicio
pulsa brevemente. del contador durante aproximada-
mente 3 segundos.
El nivel de brillo no cambia ni El nivel se ha ajustado al mínimo o Ajuste el brillo al nivel adecuado tal
siquiera cuando se pulsan máximo. como se indica en la Sección 5.5,
los botones de brillo. “Ajuste de brillo” o apague la fuente de
luz y vuelva a encenderla.

MANUAL DE INSTRUCCIONES CLV-S190 85


8.2 Guía de solución de problemas

Descripción de la
Posible causa Solución
irregularidad
El campo de visualización y La lámpara de exploración es Sustituya la lámpara de exploración por
la imagen son demasiado demasiado antigua. una nueva tal como se indica en la
oscuros o claros. Sección 6.1, “Sustitución de la lámpara
de exploración (xenón)”.
La lámpara de emergencia está Sustituya la lámpara de exploración por
activada. una nueva tal como se indica en la
Sección 6.1, “Sustitución de la lámpara
de exploración (xenón)”.
El endoscopio o la guía de luz no están Conecte el endoscopio de forma
conectados a la toma de salida. segura a la toma de corriente tal como
se indica en la Sección 4.3, “Conexión
de un endoscopio”.
El nivel de brillo no es adecuado. Ajuste el brillo al nivel adecuado tal
como se indica en la Sección 5.5,
“Ajuste de brillo”.
El cable de la fuente de luz y/o el video- Conecte el videoprocesador y el cable
procesador no está conectado correcta- de la fuente de luz correctamente.
mente.
Está ajustado el modo NBI. Pulse el botón de modo de observación
para volver al modo de observación
normal.
El campo de visualización y La lámpara de emergencia está Sustituya la lámpara de exploración por
Cap.8 el color de la imagen son de activada. una nueva tal como se indica en la
mala calidad. Sección 6.1, “Sustitución de la lámpara
de exploración (xenón)”.
Se ha ajustado un modo de observa- Pulse el botón de modo de observación
ción. para volver al modo de observación
normal.
No se puede ajustar el modo Un endoscopio o una guía de luz Conecte un endoscopio o cable de la
de alta intensidad. incompatibles están conectados a la guía de luz compatible con el modo de
toma de salida. alta intensidad tal como se indica en la
Sección 4.10, “Inspección del modo de
alta intensidad”.
La observación NBI está Hay un endoscopio no compatible Conecte el endoscopio compatible con
desactivada. conectado. la observación NBI.
Se ha conectado un cable de la fuente Conecte el cable de la fuente de luz
de luz no compatible. correctamente tal como se indica en la
Sección 3.4, “Conexión del videoproce-
sador”.
No se ha seleccionado el modo de Pulse el botón del modo de observa-
observación NBI. ción para seleccionar el modo de
observación NBI.

86 MANUAL DE INSTRUCCIONES CLV-S190


8.3 Devolución de la fuente de luz para su reparación

8.3 Devolución de la fuente de luz


para su reparación

Antes de devolver la fuente de luz para su reparación, póngase en contacto con Olympus. Si envía la
fuente de luz para su reparación, adjunte una descripción de los fallos de funcionamiento o daños que
presenta, así como el nombre y el teléfono de la persona de contacto que esté más familiarizada con
el problema. Asimismo, adjunte una Orden de Reparación.

PRECAUCIÓN

Olympus no se hace responsable de las lesiones o desperfectos que puedan


ocasionarse por los intentos de reparación que no hayan sido realizados por
personal de Olympus.

NOTA

Si necesita reparar alguno de los accesorios de la fuente de luz (por ejemplo, la


lámpara de exploración, el soporte de pie, el cable de alimentación, el cable de la
fuente de luz, etc.), póngase en contacto con Olympus para comprar un repuesto.

Cap.8

MANUAL DE INSTRUCCIONES CLV-S190 87


8.3 Devolución de la fuente de luz para su reparación

Cap.8

88 MANUAL DE INSTRUCCIONES CLV-S190


Combinación de equipos

Apéndice

Combinación de equipos

 Diagrama del sistema

A continuación se detallan las combinaciones recomendadas de equipos y accesorios que pueden


utilizarse con la fuente de luz. También pueden ser compatibles con la fuente de luz otros productos
introducidos posteriormente en el mercado. Para obtener información más detallada al respecto
póngase en contacto con Olympus.

ADVERTENCIA

Si se utilizan combinaciones de equipos distintas de las indicadas a continuación,


toda la responsabilidad al respecto recae sobre la entidad de tratamiento médico.

Ap.

MANUAL DE INSTRUCCIONES CLV-S190 89


Combinación de equipos

Adaptador de vídeo

Cabezal de cámara*1
(serie OTV-S7H)
Fibroscopio

Cable de la guía
de luz*1

Cabezal de cámara*1
(series CH-S190, OTV-S7ProH, OTV-S7H)

Laparoscopio

Videoscopio rígido
(series LTF, A500A, WA50A/L)
Ap.

Videoscopio flexible
(series ENF, CYF, HYF, LTF, LF)

*1 El videoprocesador OLYMPUS se puede configurar para


aplicaciones cardiacas únicamente si se utilizan piezas aplicadas
TIPO CF (cabezales de cámara y cables de la guía de luz) que lleven
el símbolo .

90 MANUAL DE INSTRUCCIONES CLV-S190


Combinación de equipos

Monitor LCD de alta definición (OEV261H, OEV191H)


Monitor de alta definición (OEV181H)
Monitor LCD (OEV191)
Teclado

Videoprocesador VISERA ELITE (OTV-S190)


Videoprocesador VISERA Pro (OTV-S7Pro)

Carro de transporte
(WM-NP2, WM-NP1,
WM-WP1)
Ap.

Fuente de luz de xenón VISERA


ELITE (CLV-S190)
Interruptor de pie
(MAJ-1391)

MANUAL DE INSTRUCCIONES CLV-S190 91


Entorno de transporte, almacenamiento y funcionamiento

Entorno de transporte, almacenamiento


y funcionamiento

Entorno operativo Temperatura ambiente De 10 a 40°C (de 50 a 104F)


Humedad relativa 30 – 85% (sin condensación)
Presión atmosférica 700 – 1060 hPa
(0,7 – 1,1 kgf/cm2)
(10,2 – 15,4 psia)
Condiciones de Temperatura ambiente De –25 a +70°C (de –13 a +158F)
transporte y Humedad relativa 10 – 90%
almacenamiento
Presión atmosférica 700 – 1060 hPa
(0,7 – 1,1 kgf/cm2)
(10,2 – 15,4 psia)

Especificaciones

Alimentación Tensión nominal 100 – 120 V CA


100 – 240 V CA
(Consulte la etiqueta de clasificación eléctrica del panel
Ap. trasero)
Fluctuación de tensión Dentro de 10%
Frecuencia nominal 50/60 Hz
Oscilación de frecuencia Dentro de 1 Hz
Consumo eléctrico 500 VA
Tamaño Dimensiones 370 (An) × 150 (Al) × 474 (P) mm (estándar)
383 (An) × 162 (Al) × 536 (P) mm (máximo)
Peso 14,9 kg

92 MANUAL DE INSTRUCCIONES CLV-S190


Especificaciones

Iluminación Lámpara de exploración Lámpara de arco corto de xenón (sin ozono) 300 W
Vida útil media de la Aproximadamente 500 horas de uso continuado (en caso de
lámpara uso intermitente, la vida útil de la lámpara puede variar
ligeramente).
Método de encendido Regulador de conmutación
Ajuste de brillo Control del diafragma de recorrido de la luz
Refrigeración Refrigeración por aire a presión
Modo de intensidad Intensidad normal o elevada
Observación NBI Disponible
Conversión de color Posible utilización de un filtro especial.
Lámpara de emergencia Lámpara halógena (en espejo) 12 V 35 W
Vida útil media de la
Aproximadamente 500 horas
lámpara de emergencia
Ajuste automático de Método de ajuste
Método de servodiafragma
brillo automático de brillo
Exposición automática 17 pasos
Indicadores del panel Lámpara de emergencia Indica la ausencia, la desconexión y el uso de la lámpara de
frontal emergencia.
NBI Cuando el modo de observación NBI está activado, se
ilumina el indicador “NBI”.
OP Se enciende si se instala un filtro especial en la fuente de
luz.
Ajuste de la memoria Los ajustes (excepto los ajustes del filtro) se almacenan
incluso cuando la fuente de luz está apagada.
Clasificación (equipo Tipo de protección contra
electromédico) descargas eléctricas
Clase I Ap.
Grado de protección
contra descargas Dependiendo de la pieza aplicada. Véase también la pieza
eléctricas de la pieza aplicada (cabezal de cámara o videoscopio).
aplicada
Grado de protección Este producto debería mantenerse alejado de los gases
contra explosiones inflamables.

MANUAL DE INSTRUCCIONES CLV-S190 93


Especificaciones

Directiva sobre dispositivos médicos

Este dispositivo cumple las exigencias de la Directiva 93/42/EEC


relativa a dispositivos médicos.
Clasificación: Clase I
Directiva RoHS

Este dispositivo cumple las exigencias de la Directiva 2011/65/UE


relativa a equipos eléctricos y electrónicos.
Directiva RAEE

De acuerdo con la directiva europea 2002/96/CE sobre residuos


de aparatos eléctricos y electrónicos, este símbolo indica que el
producto no debe ser tratado como residuo urbano sino como
residuo para recogida selectiva.

Póngase en contacto con su distribuidor Olympus para la


devolución del instrumento y/o los servicios de recogida selectiva
existentes en su país.
Marca CSA/UL

Ap.

Este dispositivo cumple con las normas UL 60601-1: 2003 y CSA


C22.2 N.º 601.1
EMC Norma aplicada IEC 60601-1-2: 2001
IEC 60601-1-2: 2007
• Este instrumento cumple la norma de EMC para equipos
médicos eléctricos, edición 2 (IEC 60601-1-2:2001) y edición 3
(IEC 60601-1-2:2007). No obstante, cuando se conecta a un
instrumento que cumple la norma de EMC para equipos
médicos eléctricos, edición 1 (IEC 60601-1-2: 1993), el sistema
en conjunto cumplirá los requisitos de la edición 1.
• Emisión según CISPR 11:
grupo 1, clase B
Año de fabricación Indicación El último dígito del año de fabricación es el segundo dígito del
número de serie. En este ejemplo, el año es 2000.
Ej. 7001234 (número de serie)

94 MANUAL DE INSTRUCCIONES CLV-S190


Especificaciones

Etiqueta IUP Indicación La etiqueta IUP es necesaria según las regulaciones de algunos
países para la identificación de los productos sanitarios, también
conocida como identificación única del producto (IUP).
En el código de barras bidimensional (matriz de datos GS1)
se codifica la siguiente información:
- (01) Global Trade Item Number (número de artículo en el
comercio internacional) GS1 de 14 dígitos;
- (11) fecha de fabricación de 6 dígitos;
- (21) número de serie de 7 dígitos.

Ap.

MANUAL DE INSTRUCCIONES CLV-S190 95


Información sobre la EMC

Información sobre la EMC

 Orientación y declaración del fabricante: emisiones electro-


magnéticas
Este modelo está diseñado para ser utilizado en los entornos electromagnéticos que se
especifican a continuación.
El cliente o el usuario de este modelo deberá asegurarse de que se utiliza en dichos entornos.

Prueba de emisiones Conformidad Entorno electromagnético: orientación


Emisiones de RF Grupo 1 Este instrumento utiliza energía de radiofrecuencia (RF) sólo para
CISPR 11 sus funciones internas. Por lo tanto, sus emisiones de RF son muy
reducidas y no es probable que causen interferencias en equipos
electrónicos cercanos.
Emisiones radiadas Clase B Las emisiones de RF de este instrumento son muy reducidas y no es
CISPR 11 probable que causen interferencias en equipos electrónicos
Emisiones conducidas cercanos.
del terminal principal
CISPR 11
Emisión de oscilaciones Clase A Las emisiones de oscilaciones armónicas de este instrumento son
armónicas muy reducidas y no es probable que causen problemas en la red
IEC 61000-3-2 conectada a este instrumento.
Fluctuaciones de Cumple Este instrumento regula la variabilidad de sus propias ondas y no
tensión/emisiones de produce las emisiones espurias de un aparato de iluminación.
Ap. perturbaciones
IEC 61000-3-3

96 MANUAL DE INSTRUCCIONES CLV-S190


Información sobre la EMC

 Orientación y declaración del fabricante: inmunidad electro-


magnética
Este modelo está diseñado para ser utilizado en los entornos electromagnéticos que se
especifican a continuación.
El cliente o el usuario de este modelo deberá asegurarse de que se utiliza en dichos entornos.

Prueba de Nivel de prueba Nivel de


Entorno electromagnético: orientación
inmunidad IEC 60601 conformidad
Descarga Contacto: Igual que lo indicado Los suelos deberán ser de madera, hormigón o
electrostática 2, 4, 6 kV a la izquierda baldosas cerámicas, que difícilmente producen
(ESD) Aire: electricidad estática. Si los suelos están
IEC 61000-4-2 2, 4, 8 kV recubiertos con materiales sintéticos que
tienden a producir electricidad estática, la
humedad relativa deberá ser al menos del 30%.
Ráfaga y ±2 kV Igual que lo indicado La calidad de la red eléctrica debe equivaler a
transiente rápida para las líneas de a la izquierda la de un entorno industrial (suministro original
eléctricas toma de corriente a las instalaciones) o sanitario típico.
IEC 61000-4-4 alterna
1 kV
para las líneas de
entrada/salida
Inmunidad de Modo diferencial: Igual que lo indicado La calidad de la red eléctrica debe equivaler a
onda de choque 0,5, 1 kV a la izquierda la de un entorno industrial o sanitario típico.
IEC 61000-4-5 Modo común:
0,5, 1, 2 kV
Inmunidad a las < 5% UT Igual que lo indicado La calidad de la red eléctrica debe equivaler a Ap.
caídas de tensión, (> 95% caída en UT) a la izquierda la de un entorno industrial o sanitario típico. Si
microcortes y para 0,5 ciclos se requiere un funcionamiento continuo del
variaciones de 40% UT instrumento durante interrupciones de
tensión en líneas (60% caída en UT) suministro, se recomienda alimentar el
de acometida de para 5 ciclos instrumento mediante un sistema de
suministro de suministro de corriente ininterrumpido o una
70% UT
corriente batería.
(30% caída en UT)
IEC61000-4-11
para 25 ciclos
< 5% UT
(> 95% caída en UT)
para 5 segundos
Campo magnético 3 A/m Igual que lo indicado Se recomienda que, durante la utilización de
de frecuencia de a la izquierda este instrumento, se mantenga alejado a una
energía distancia suficiente de cualquier equipo que
(50/60 Hz) funcione con altos niveles de corriente.
IEC 61000-4-8
Definición UT es la toma de corriente alterna de alimentación eléctrica anterior a la aplicación del nivel de
prueba.

MANUAL DE INSTRUCCIONES CLV-S190 97


Información sobre la EMC

 Orientación y declaración del fabricante: inmunidad electromag-


nética
Este modelo está diseñado para ser utilizado en los entornos electromagnéticos que se
especifican a continuación.
El cliente o el usuario de este modelo deberá asegurarse de que se utiliza en dichos entornos.
No utilice equipos auxiliares portátiles y móviles de comunicación de radiofrecuencia como
teléfonos móviles más cerca de cualquier parte de este modelo, incluyendo los cables, que la
distancia de separación recomendada que se calcula basándose en la ecuación aplicable a la
frecuencia del transmisor.

Prueba de Nivel de prueba Nivel de


Entorno electromagnético: orientación
inmunidad IEC 60601 conformidad
RF conducida 3 Vrms 3 V (V1) Distancia de separación recomendable
IEC 61000-4-6 (150 kHz – 80 MHz)
3,5
d = ------- P
V1

RF radiada 3 V/m 3 V/m (E1) Distancia de separación recomendable


IEC 61000-4-3 (80 MHz – 2,5 GHz)
3,5
d = ------- P
E1
80 MHz – 800 MHz
7
d = ------ P
E1
800 MHz – 2,5 GHz
Definición Donde “P” es la clasificación de potencia de salida máxima del transmisor en vatios (W)
según el fabricante del transmisor y “d” es la distancia de separación recomendada en
Ap.
metros (m).

NOTA

• A 80 MHz y 800 MHz, se aplica el rango de frecuencia mayor.


• Estas orientaciones pueden no tener validez en todas las situaciones. La
propagación de las ondas electromagnéticas se ve afectada por la absorción y la
reflexión de las mismas en estructuras, objetos y personas.
• Este instrumento cumple los requisitos de IEC 60601-1-2: 2001 e IEC 60601-1-2:
2007. Sin embargo, en un entorno electromagnético que supere su nivel de ruido,
se puede producir una interferencia electromagnética en este instrumento.
• Puede producirse una interferencia electromagnética cuando esté cerca de
equipos electroquirúrgicos de alta frecuencia u otros equipos marcados con el
siguiente símbolo:

98 MANUAL DE INSTRUCCIONES CLV-S190


Información sobre la EMC

NOTA

• La fuerza de campo de los transmisores fijos de radiofrecuencia determinada


por un estudio electromagnético in situa) debería ser menor que el nivel de
cumplimiento de cada rango de frecuenciab).

a) La fuerza de campo de los transmisores fijos, tales como las estaciones


base para radioteléfonos (móviles/inalámbricos) y radios móviles terrestres,
radioaficionados, emisoras de radio AM y FM y canales de TV no se puede
predecir teóricamente con precisión. Para evaluar el entorno electromagné-
tico debido a transmisores fijos de radiofrecuencia debe considerarse un
estudio electromagnético del sitio. Si la intensidad de campo medida en el
emplazamiento en el que se usará este modelo está por encima del nivel de
conformidad de radiofrecuencia correspondiente, este modelo deberá
observarse para comprobar que funciona con normalidad. Si se observa un
funcionamiento anómalo, es posible que se requieran medidas adicionales
tales como la reorientación o reubicación del modelo.
b) Por encima del rango de frecuencia entre 150 kHz y 80 MHz, la fuerza de
campo deberá ser inferior a 3 V/m.

Ap.

MANUAL DE INSTRUCCIONES CLV-S190 99


Información sobre la EMC

 Distancias de separación recomendadas entre equipos portátiles


y móviles de comunicación de radiofrecuencia y este modelo
Este modelo está diseñado para ser utilizado en entornos electromagnéticos en los que las
perturbaciones de radiofrecuencia irradiadas estén controladas.
El cliente o el usuario de este modelo podrán ayudar a evitar las interferencias electromagnéti-
cas manteniendo una distancia mínima entre el equipo de comunicación de radiofrecuencia por-
tátil y móvil (transmisores) y este modelo como se recomienda a continuación, según la
potencia de salida máxima del equipo de comunicaciones.

Distancia de separación en función de la frecuencia


Potencia de salida del transmisor (m) (calculado como V1=3 y E1=3)
máxima del transmisor 150 kHz – 80 MHz 80 MHz – 800 MHz 800 MHz – 2,5 GHz
P (W)
d = 1,2 P d = 1,2 P d = 2,3 P
0,01 0,12 0,12 0,23
0,1 0,38 0,38 0,73
1 1,2 1,2 2,3
10 3,8 3,8 7,3
100 12 12 23
Otros Para los transmisores con una potencia de salida máxima no incluida anteriormente,
la distancia de separación recomendada “d” en metros (m) se puede estimar con la
ecuación que se aplica a la frecuencia del transmisor, donde “p” es la potencia de
salida máxima del transmisor en vatios (W) según el fabricante del transmisor.

Ap.
NOTA

• A 80 MHz y 800 MHz, se aplica la distancia de separación para el rango


de frecuencia mayor.
• Estas orientaciones pueden no tener validez en todas las situaciones.
La propagación de las ondas electromagnéticas se ve afectada por la
absorción y la reflexión de las mismas en estructuras, objetos y personas.

100 MANUAL DE INSTRUCCIONES CLV-S190


© 2011 OLYMPUS MEDICAL SYSTEMS CORP. Todos los derechos
reservados.
Ninguna parte de esta publicación podrá ser reproducida ni distribuida sin
el consentimiento expreso y por escrito de OLYMPUS MEDICAL
SYSTEMS CORP.

OLYMPUS es una marca comercial registrada de OLYMPUS CORPORATION.

Las marcas, nombres de productos, logos o nombres comerciales usados en


este documento, son generalmente marcas registradas o marcas de cada
empresa.
Fabricante

2951 Ishikawa-cho, Hachioji-shi, Tokyo 192-8507, Japan


Fax: (042)646-2429 Teléfono: (042)642-2111

Distribuidor

3500 Corporate Parkway, P.O. Box 610, Center Valley, PA


18034-0610, U.S.A.
Fax: (484)896-7128 Teléfono: (484)896-5000

3500 Corporate Parkway, P.O. Box 610, Center Valley, PA


18034-0610, U.S.A.
Fax: (484)896-7128 Teléfono: (484)896-5000

5301 Blue Lagoon Drive, Suite 290 Miami, FL 33126-2097, U.S.A.


Fax: (305)261-4421 Teléfono: (305)266-2332

Avenida Insurgentes Sur No. 859, Piso 6, Colonia Nápoles, Delegación Benito Juárez,
C.P. 03810, Distrito Federal, México
Fax: (52)9000-22-59 Teléfono: (52)9000-22-55 ext. 101

RA1622 02

También podría gustarte